Холлидей Бретт : другие произведения.

Холлидей Бретт сборник 2

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

New Холлидей Б. Блондинка кричала об убийстве 291k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Незнакомец в городе 353k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Такой пышный, такой смертоносный 348k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Шесть секунд на убийство 363k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Стрелять на поражение 279k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Снимать работы 333k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Она проснулась в темноте 365k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Расплата кровью 283k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Славные кобылки финишируют последними 328k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Никогда не убивай клиента 273k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Убийство не требует отпуска 372k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Убийство вращает колесо 339k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Убийство - это мой бизнес 359k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Убийство по доверенности 292k "Роман" Детектив, Приключения
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Блондинка кричала об убийстве
  
  
  
  
  
  Эвелин Томпсон не слишком красиво зевнула, бездельничая перед коммутатором в отеле "Гибискус". Обычно она была довольно симпатичной девушкой, но сегодня вечером ее лицо было угрюмым, губы недовольно надуты.
  
  До полуночи оставалось еще два с половиной часа, и я, Роджер, не стал бы ждать. Она чертовски хорошо знала, что он не станет. По крайней мере, целых два часа. И ни за что на свете не было возможности связаться с ним и объяснить, что все пошло наперекосяк, что другой оператор, который только сегодня днем честно обещал сменить Эвелин в десять, чтобы она могла прийти на свидание, некоторое время назад позвонил и сказал, что у нее болит голова и она не сможет прийти сегодня вечером.
  
  Болит голова? Ого! И ее голос расплылся от джина. Подожди, пока она не попросит Эвелин о подобной услуге. Просто подожди, вот и все.
  
  Эвелин снова зевнула и деликатно похлопала себя по открытому рту кончиками пальцев с огненными кончиками. Было бы не так уж плохо, если бы там было чем заняться, но после девяти часов вечера в "Гибискусе" в межсезонье это было все равно что управлять коммутатором в морге. Возможно, было бы с полдюжины звонков из комнат для вечеринок наверху с просьбой добавить льда и содовой, прежде чем она ушла в полночь. И это было бы все. Из-за этого Эвелин пришлось сидеть здесь и пропустить свое свидание с Роджером.
  
  И он был бы чертовски зол из-за этого. Это был явно неподходящий момент в ее отношениях с Роджером, заставлять его ждать два часа без каких-либо объяснений вообще. До сих пор она так тщательно все продумывала. Достаточно подыгрывала ему - с каждым свиданием уступала ему все больше, но вовремя возвращала себе достоинство, так что теперь она действительно возбудила его, обеспокоила и довела до такой степени, что сегодня вечером на доске перед ней вспыхнул огонек. Она перестала зевать, села чуть прямее и небрежно наклонилась вперед, чтобы подключить телефон. Комната 360. Это был мистер Друд. Они называли его "Пускающий слюни Друд". Не то чтобы он был таким уж плохим, но, похоже, у него текли слюни, когда он смотрел на девушку. Потому что его лицо было пухлым, розовым и всегда потным, а его полные губы всегда выглядели влажными.
  
  Забавно, что он уже должен успокоиться. Всего двадцать минут назад мисс Пейн из 414-го позвонила ему из своей комнаты. Эвелин, конечно, подслушала. Иногда можно было услышать действительно классные вещи, когда гости разного пола звонили друг другу поздно вечером. И она тоже видела, как развивался этот роман в последние несколько дней. Мисс Пейн была высокой и держалась несколько надменно, но при всем этом смотрела на мужчин доброжелательно. Забавно, что она не смогла бы добиться большего успеха, чем старина Друд. Но тогда она тоже была достаточно старой. По меньшей мере, лет тридцать пять. И когда ты становишься таким старым, самодовольно подумала Эвелин со своей точки зрения в девятнадцать лет, ты уже почти готов взять любого, кто носит брюки.
  
  Но они были очень осмотрительны во время того предыдущего звонка. Как будто у них могла быть идея, что девушке внизу на коммутаторе нечем заняться, кроме как подслушивать, с негодованием сказала себе Эвелин.
  
  Просто мисс Пейн сказала, что нашла ту заметку в газете, о которой рассказала мистеру Друду в тот день, и не хотел бы он подняться и забрать ее? И мистер Друд пускал слюни в трубку, говоря, что он был бы рад, и, может быть, мисс Пейн понравится, если он захватит с собой ночной колпак для них двоих. И мисс Пейн сказала, что у нее есть лед, если у него есть что-нибудь в придачу.
  
  Вот и все, сказала себе Эвелин, вставляя вилку в розетку. Лед не поднимался до 414 примерно с пяти часов. Вероятно, у нее оставалась всего пара полурастаявших кубиков, и когда они решили заменить ночной колпак на другой, старина Друд проскользнул в свой номер, чтобы заказать его - как будто это могло обмануть кого-нибудь в отеле.
  
  В трубку под подбородком Эвелин Томпсон сказала нежным голосом: "Ваш звонок, пожалуйста?"
  
  Женский голос ответил с 360. Задыхающийся и напряженный, хрипло-истеричный: "В тристашестнадцатом мертвый мужчина. Он убит. О, пожалуйста, поторопитесь". И раздался щелчок, который прервал соединение.
  
  Эвелин сидела неподвижно, уставившись на доску расширенными глазами. Но это была комната мистера Друда. 360. Он был подключен к 360. Ее вытаращенные глаза подтвердили этот факт. Звучало так, будто женщина сказала "триста шестнадцать". Но там было 360. Конечно, так и было. Должно быть, она ослышалась.
  
  "Убийство"?
  
  Эвелин отчаянно пыталась перезвонить по этому номеру. Ответа не было. Она мотнула головой в сторону профиля клерка, наполовину задремавшего за своим столом, и громко прошептала: "Дик".
  
  Профиль зашевелился, и голова клерка томно повернулась к ней. Она взволнованно махала одной рукой, подключая другое соединение.
  
  В отдельном кабинете за стойкой регистрации зазвонил телефон, и мужчина, который дремал, полностью одетый, на старом диване в маленьком офисе, медленно ожил.
  
  Оливер Паттон, "Главный офицер безопасности" "Гибискуса", спустил ноги с края дивана и сел, протирая глаза. У него была круглосуточная работа, так как он был единственным членом, которого позволял отель, и он должен был поспать, когда мог. В целом все было неплохо. Большинство ночей проходили без промедления, вообще не нуждаясь в его услугах.
  
  Он зевнул, взглянул на часы и потянулся за телефоном, стоявшим рядом с диваном. Он был крупным мужчиной, который неуклонно толстел с тех пор, как несколько лет назад уволился из полиции. Его сильно беспокоили мозоли на ногах, но. учитывая больничные счета его жены, его пенсии просто не хватало, и ему нужны были дополнительные деньги.
  
  Низкий, но взволнованный голос Эвелин донесся из трубки, когда он поднял ее: "Неприятности в триста шестьдесят, мистер Паттон".
  
  "Что за неприятности?" - кисло проворчал он. "Это Друд, не так ли?"
  
  "Но это был не мистер Друд. Звонила какая-то женщина. Там мертвый мужчина".
  
  "Мертв?" Оливер Паттон перестал почесывать жировую складку перед животом и разинул рот. "Друд?"
  
  "Я не знаю. Это ужасно, мистер Паттон. Вам лучше побыстрее подняться туда. Она сказала "убийство". Мне позвонить в полицию?"
  
  "Убийство?" В голосе Паттона появились резкие властные нотки. "Никому не звони". Он швырнул трубку и поднялся во весь свой рост в шесть футов два дюйма, его тяжелое лицо было обеспокоенным.
  
  Убийство в отеле было настоящей проблемой. Его работой было не пускать полицию, если это было возможно. Конечно, если бы это было убийство, это было бы невозможно. Но он знал большинство парней из отдела по расследованию убийств. Иногда можно было все исправить, чтобы не было никакой огласки.
  
  Он поспешил из своего кабинета и завернул за угол в вестибюль, где клерк, посыльный и лифтер, сгрудившись за стойкой, взволнованно разговаривали с Эвелин.
  
  Они все замолчали и посмотрели на него в поисках совета, когда он подошел с тяжеловесной быстротой. Он проигнорировал их и спросил у Эвелин: "Что у тебя, девочка?"
  
  "Только это. Женщина позвонила из триста шестидесятого и сказала, что там был убит мужчина. Она повесила трубку прямо на меня и не ответила, когда я перезвонил ".
  
  "Пойдем, Билл", - рявкнул он коридорному. "Ты смотри сюда, Дик. Никого не выпускайте - никого наверх". Он тяжело зашагал к ожидающему лифту и, когда дверь захлопнулась, спросил оператора: "Кто-нибудь недавно спускался?"
  
  "Несколько минут назад там была женщина, шеф. Она пришла из пятого". Когда лифт остановился и он открыл двери, он с тревогой спросил: "Что я должен делать?"
  
  "Держи это прямо здесь". - рявкнул Паттон. "Неважно, сколько раз прозвенит звонок". Он повернулся налево, Билл последовал за ним по пятам, быстро, но тихо двинулся к открытой двери, из которой струился свет.
  
  Открытая дверь была пронумерована 360. Верхний свет был включен, открывая вид на безликую гостиничную спальню с двуспальной кроватью в углу между двумя окнами.
  
  В комнате не было ни женщины, ни мертвеца в поле зрения. Все было в идеальном порядке: из-под кровати торчали мужские домашние тапочки, в изножье кровати лежала пижама в ярких цветах, на туалетном столике лежал набор кисточек с серебряными накладками.
  
  Паттон остановился у открытой двери на целых тридцать секунд, осматривая, казалось бы, пустую комнату, затем жестом велел Биллу оставаться позади, а сам подошел к закрытой двери ванной и рывком распахнул ее. Он включил внутренний свет и обнаружил, что там пусто. Он повернулся к единственному шкафу в комнате и открыл его дверцу. Полдюжины светлых костюмов и жакетов висели на вешалках в идеальном порядке. За ними никто не прятался.
  
  Паттон обернулся, озадаченно нахмурившись, с сомнением покачал головой в сторону капитана коридорного, стоявшего в дверях, затем опустился на колени рядом с кроватью, приподнял волочащееся покрывало, чтобы осторожно заглянуть под него.
  
  Он поднялся на ноги, отряхивая колени, его взгляд был жестким и испытующим, когда он взял телефон с маленького столика в изголовье кровати.
  
  Он пророкотал: "Ты что, с ума сошла, Эвелин? Здесь никого нет - ни живых, ни мертвых".
  
  "Но это то, что она сказала. Что там был мертвый мужчина. Убитый, сказала она. Я ничего не могу поделать, мистер Паттон, если..."
  
  Он прорычал: "Пропусти это. Скажи мне вот что. Друд должен быть дома?"
  
  "Он..." - она запнулась. "Ну, он был дома раньше. Но... четыреста четырнадцатый звонил к нему в номер примерно полчаса назад".
  
  Паттон достал из кармана носовой платок и вытер пот с лица. "Кто такой четыреста четырнадцатый?"
  
  "Мисс Пейн".
  
  "Высокий и тощий?" он задумался, прикрыв глаза. "Он поднимался туда?"
  
  "Ну, я... откуда мне знать? Я соединила их и..."
  
  "И слушала", - устало прервал он ее. "Да или нет?"
  
  "Ну, да. Я думаю, может, он и плакал. Я просто случайно услышала, как она спросила его ..."
  
  "Хорошо, хорошо. Скажи Дику, чтобы он держал оборону, пока мы посмотрим".
  
  Он пожал плечами в сторону Билла, кладя трубку. "Наверху в четыре четырнадцать? У вас было что-нибудь здесь или там этим вечером?"
  
  "Нет, примерно с шести. Лед мисс Пейн".
  
  Паттон оставил дверь открытой и включил свет, когда шел обратно к лифту. Оператор стоял в открытой двери, с тревогой ожидая их.
  
  Когда они вошли, раздался долгий звонок, и он сказал: "На один этаж выше".
  
  "Кто-то на восьмом сильно разозлился", - сказал оператор. "Он был абсолютно мертв. Шеф?"
  
  "Даже наполовину", - с отвращением сказал Паттон. "Пусть восьмой продолжает злиться".
  
  Они повернули направо, на этот раз вышли из лифта, прошли около двадцати шагов и повернули налево в пересекающийся коридор. В конце коридора горел тусклый красный индикатор выхода, обозначающий пожарную лестницу.
  
  Паттон остановился перед четвертой дверью слева с надписью по трафарету 414. Свет проникал через фрамугу над дверью.
  
  Он постучал довольно громко. Фрамуга была закрыта, и они ничего не могли услышать изнутри комнаты.
  
  Паттон подождал десять секунд и постучал снова. Затем подергал за ручку. Испуганный женский голос слабо донесся из-за дерева. "Кто там?"
  
  "Гостиничный детектив. Откройте. Мисс Пейн".
  
  "Я не... Как ты смеешь?" Голос был громче и возмущеннее. "Отойди от моей двери".
  
  Он снова подергал ручку и прижался губами к дереву. "Вы же не хотите привлекать к себе много внимания, мисс Пейн. Я тоже Открой дверь, или я воспользуюсь своим паролем."
  
  Он мрачно ждал, и через пятнадцать-двадцать секунд дверь неохотно открылась.
  
  Он толкнул ее и вошел в спальню, которая была не такой опрятной, как та, которую они только что посетили этажом ниже. При его появлении мисс Пейн была оттеснена назад, все еще цепляясь за ручку.
  
  Она была высокой и стройной, с орлиными чертами лица и несколько острым носом, а также со слегка седеющими волосами, собранными в пучок на макушке. Ее темные глаза гневно сверкнули в сторону гостиничного детектива, и она плотнее запахнула спереди темно-синий халат, сшитый на заказ.
  
  "Как ты смеешь?" - выдохнула она. "Что все это значит?.."
  
  "Я ищу мистера Друда", - тихо сказал Паттон, его взгляд был направлен куда-то мимо нее. Комната была несколько холоднее 360 градусов, с двумя широкими окнами прямо за кроватью. Их занавески развевались на ветру, который дул с залива Бискейн, прямо перед отелем.
  
  Кровать была аккуратно застелена, и не было никаких признаков присутствия Друда - если не считать кувшина с почти растаявшим льдом, бутылок джина и микса "Том Коллинз" и двух бокалов для хайбола, дружески стоящих бок о бок на столе в другом конце комнаты.
  
  "Мистер Друд? В самом деле?" У мисс Пейн был тонкий, неприятно высокий голос. Она вскинула голову в царственном гневе. "Абсолютная наглость..."
  
  "А теперь успокойтесь, мисс Пейн". Паттон поднял мускулистую руку, чтобы унять ее гнев. "Это не то, что вы думаете. Нет ничего плохого в том, что пара гостей немного выпьет вместе, ведь они давно не беспокоят других людей. Администрация хочет, чтобы вы были здесь счастливы. Но это нечто другое. Мне только что сообщили о трупе в комнате мистера Друда."
  
  Говоря это, он несколько повысил голос, и через мгновение плотно закрытая дверь шкафа открылась, и оттуда вышел дородный мужчина средних лет. Он был в рубашке с короткими рукавами, но в аккуратном галстуке-бабочке, его лоснящееся лицо было мокрым от пота, а толстые губы открывались и закрывались, как у рыбы, только что вытащенной из воды.
  
  Его глаза были круглыми и испуганными, и после нескольких попыток ему удалось сказать: "Мертвый человек, сэр? В моей комнате?"
  
  "Это был отчет, который мы получили. Как долго ты здесь?"
  
  У мистера Друда слегка потекли слюнки, когда он в отчаянии взглянул на надменно молчащую мисс Пейн, и он сказал смиренно и слабо: "Возможно, полчаса. Я просто зашел, чтобы...э-э... посмотреть интересную статью в газете, которую мы обсуждали с мисс Пейн, и она была достаточно любезна, чтобы ...э-э... предложить мне освежающий напиток. Он помахал рукой. попыталась изобразить безразличие к стаканам на столе.
  
  "Никто из вас не возвращался в триста шестьдесят с тех пор, как вы поднялись?"
  
  Они оба покачали головами и сказали "Нет" одновременно и отчетливо.
  
  "И вы ничего не знаете ни о каком мертвеце в вашей комнате, мистер Друд?"
  
  "Действительно, нет. Я никогда не должна была допускать ...то есть...ах...нет. Это правда?"
  
  Паттон пожал плечами. "Наверное, какая-то сумасшедшая мистификация. Вы оставили дверь своей комнаты незапертой, когда выходили?"
  
  "Я думаю, что, возможно, так и было. Да". Друд встревоженно кивнул. "Действительно, я думаю, что, возможно, даже оставил дверь открытой. Понимаете, я думал, что уйду всего на минуту, а потом. когда я пришел. Мисс Пейн была достаточно любезна, чтобы...э-э... - он снова махнул в сторону напитков.
  
  "Должно быть, какой-то пьяница зашел, пока вас не было, и позвонил. Что ж, не могу винить вас за это. Идите вперед и развлекайтесь, ребята. Извините, что вторглась, но я должна была проверить. "
  
  "Конечно, ты это сделал, Офи и сер. Естественно. Мы прекрасно понимаем ". Друд был очень приветлив, когда они выходили, но мисс Пейн не разделяла его сердечности. Она чопорно и презрительно отошла в сторону и плотно закрыла дверь, как только они вышли в коридор.
  
  "Что ты об этом думаешь, Олли?" - с любопытством спросил Билл, когда они возвращались к лифту. "Просто розыгрыш?"
  
  "Что еще я могу с этим сделать? Пока у нас нет тела ..."
  
  Когда они снова вошли в лифт, настойчиво зазвонил зуммер. Паттон сказал: "Проводи нас до конца, Джо. Потом продолжай, как обычно. Скажи им, что тебя не было в порядке целых десять минут ".
  
  В вестибюле он сердито обошел стол и столкнулся лицом к лицу с Эвелин, которая начала засыпать его вопросами при его приближении.
  
  Он поднял руку, чтобы прервать ее, и пророкотал: "Что за фокусы ты выкидываешь, Эви?"
  
  "Никаких фокусов". Ее глаза округлились. "Кто это был?"
  
  "Никто". Он стоял перед ней на плоской подошве, уперев обе руки в бедра, и его косточки болели как у дьявола. "В комнате ни души. Друд уютно устроился с джином и грехом наверху в четыре четырнадцать. Ты мне ответь. "
  
  "Но звонок действительно был из триста шестидесяти, мистер Паттон. Клянусь, так и было. Я оставила свою вилку включенной на всякий случай и проверила".
  
  "Тогда вы, должно быть, неправильно поняли, что было сказано".
  
  "Нет, я– я..." Рот Эвелин медленно растянулся в большую круглую букву "О ". "Интересно. Боже, интересно, мистер Паттон. Я вам скажу. Когда она впервые сказала: "Внутри мертвый мужчина", мне показалось, что она сказала "в три шестнадцать". Вот почему я так тщательно проверил свою розетку и попытался ей перезвонить. Но звонок был из трех шестидесяти, так что я просто подумал, что наверняка ошибся. Я подумал, что она, должно быть, сказала три шестьдесят вместо трех шестнадцати, потому что именно оттуда поступил звонок. Боже мой, ты думаешь...?"
  
  "Ну вот, мы снова начинаем", - кисло сказал Паттон. "Триста шестнадцать, а? Кто такой триста шестнадцать, Дик?" он позвал клерка.
  
  "Э-э-э, я думаю, это мисс Полсон. Да. Милая маленькая хитрость".
  
  "Она сейчас дома? Позвони ей, Эви", - добавил Паттон девушке, стоявшей перед ним.
  
  Дик сказал: "Я не думаю ... нет. Ее ключ в сейфе. И мне кажется, я помню, что видел, как она выходила некоторое время назад ".
  
  "Она не отвечает", - сказала Эвелин.
  
  Оливер Паттон пожал плечами. "Да. Ну, ты все еще думаешь, что, возможно, в звонке было сказано три шестнадцать вместо три шестьдесят?"
  
  "Мне кажется, чем больше я вспоминаю, тем больше я в этом убеждаюсь".
  
  Паттон устало отвернулся от нее и пошел обратно к лифту, на этот раз покачав головой Биллу. "Просто чтобы перепроверить", - сказал он.
  
  Когда он снова добрался до третьего этажа, он поморщился, увидев, что дверь 360-го все еще открыта, и повернул в другую сторону, как и этажом выше, в коридор, ведущий налево.
  
  На этот раз он остановился перед пятой дверью слева от него, 316, в конце коридора. Верхний свет в этом месте был тусклым, и через фрамугу в этой комнате не проникало никакого света.
  
  Паттон громко постучал, подождал и постучал снова, хрипло приказав: "Откройте, или я воспользуюсь своим паролем".
  
  Когда ничего не произошло, он достал связку ключей, выбрал один и отпер дверь. Он встал на пороге и потянулся к настенному выключателю. Он моргнул, когда в комнате, точной копии комнаты мисс Пейн, зажегся свет.
  
  Внутри было опрятно и немного тепло, потому что окна за кроватью, выходящие на залив, были закрыты. Он флегматично вошел и начал проверять комнату. Он не нашел ничего необычного и ушел через несколько минут.
  
  Возвращаясь к лифту, он уставился на открытую дверь 360, ожидая машину. Теперь у него так сильно болели ноги, что ему пришлось замочить их в горячей воде, прежде чем снова лечь спать.
  
  
  ДВА: 21:37 вечера
  
  
  Узкий переулок тянется рядом с отелем "Гибискус" от улицы перед зданием до каменного волнореза позади десятиэтажного здания. Им пользуются только развозчики и мусоровозы, которые должны возвращаться между отелем и кирпичным многоквартирным домом на другой стороне переулка.
  
  Ночью, даже в полнолуние, на дне узкой щели между двумя высокими зданиями царит черная тьма. В эту ночь на небе был только серп луны.
  
  Бегущая девушка споткнулась, внезапно появившись из темноты переулка на освещенный тротуар. Опустившись на обе руки и одно колено, она бросила испуганный взгляд назад, в переулок позади нее. Она ничего не могла видеть, но отчетливо слышала преследующие ее шаги.
  
  Абсолютный ужас, смешанный с истерикой, исказил ее черты в гримасе ужаса. Она мгновенно вскочила на ноги и бешено побежала по тротуару прочь от освещенного входа в отель, как любое загнанное существо, инстинктивно ищущее безопасности в более темной тени.
  
  Фары машины на улице позади нее высветили ее убегающую фигуру. В тот же момент бегущий мужчина затормозил на тротуаре в том месте, где она упала. Он быстро посмотрел в обе стороны, когда машина поравнялась с ним, увидел ее в полуквартале от себя и бросился в погоню.
  
  Один раз она оглянулась через плечо, увидела приближающуюся машину и мужчину прямо за ней. Ее дыхание было прерывистым, а сердце бешено колотилось. Она поняла, что есть только один возможный шанс на спасение. Она вылетела на тротуар прямо перед быстро приближающимися фарами, отчаянно размахивая руками над головой, решительно остановившись в точке, где ее могли сбить, если водитель не остановится.
  
  Раздался гудок и сердитый визг тормозов. К счастью, тормоза были в порядке и держались на сухом асфальте. Машина резко остановилась, ее бампер оказался в нескольких дюймах от колен девушки.
  
  Это было такси без сигнальных огней, которые указывали бы на то, что оно ехало пустым. Водитель в форме сердито высунулся, чтобы накричать на испуганную девушку, но она метнулась к левой фаре, чтобы открыть заднюю дверь, задыхаясь: "Пожалуйста, поезжай - быстро. Пожалуйста, пожалуйста".
  
  Она была внутри и захлопнула дверь. Водитель повернул голову, чтобы возразить ей, но она ударила его кулаком по плечу и всхлипнула: "Поезжай! Пока он не приехал. Разве ты не видишь?.."
  
  Водитель видел, что она молода, красива и напугана. Он также увидел через заднее стекло фигуру бегущего человека на тротуаре позади них. Он кисло хмыкнул, бросил такси вторым и нажал на газ. Когда машина рванулась вперед, девушку отбросило на заднюю подушку. Только в этот момент она заметила другого пассажира в правом углу рядом с ней - женщину, сидевшую очень прямо и смотревшую на нее в полном замешательстве.
  
  "Мне... мне ужасно жаль", - выдавила девушка. "Пожалуйста, позволь мне проехать всего несколько кварталов, пока я не придумаю, что делать. Пожалуйста, не останавливайся там, где он может меня достать".
  
  Она обращалась беспристрастно как к водителю, так и к его пассажирке, и водитель коротко бросил через плечо: "Со мной все в порядке, леди, если мои пассажиры не возражают. Что твой старик гонялся за тобой там?"
  
  Теперь они были в двух кварталах от отеля, и он завернул за угол, заглушив мотор на холостых оборотах и с интересом полуобернув голову.
  
  Его первая пассажирка тихо сказала: "Конечно, все в порядке, водитель". У нее был молодой и хрипловатый голос, и говорила она так спокойно, как будто для нее было самой обычной вещью в мире - делить такси с незнакомцами, которые в отчаянии выбегали из темных переулков, практически бормоча что-то от страха.
  
  "О, нет", - сказала девушка, все еще задыхаясь и вырывая слова между вздохами. "Не мой муж. Он ... я не знаю", - со слезами на глазах выкрикнула она. "Я не могу думать. Все это так нереально - так ужасно".
  
  "Ну, послушайте сюда. Мисс. Вы хотите, чтобы я нашла полицейского и сообщила об этом? Они быстро его схватят ".
  
  "О, нет, я так не думаю. Только не полиция. Они... они мне не поверят. Они просто не поверят. Они будут задавать всевозможные вопросы... - Ее голос жалобно затих.
  
  "Что ты хочешь сделать?" - терпеливо спросил водитель. "У меня другой тариф, видишь? Она платит свои деньги ..."
  
  "Все в порядке, водитель", - снова произнес спокойный молодой голос из правого угла заднего сиденья. Они приближались к бульвару Бискейн, и она предложила: "Почему бы тебе просто не свернуть на Флэглер, и я скажу тебе, где меня высадить".
  
  "Я не знаю, что мне делать", - безнадежно вздохнула другая девушка. "Этот ужасный человек..." Она на мгновение замолчала, затем, казалось, поняла, что должна своим благодетелям как-то объяснить сцену, свидетелями которой они стали.
  
  "Если я пойду в полицию, они скажут, что я сумасшедшая. Это не так, но я не могу этого доказать".
  
  "Держу пари, ты не можешь, сестренка", - пробормотал водитель себе под нос, сворачивая налево, на бульвар.
  
  "Но кто-то должен мне помочь", - отчаянно продолжала она. "Мой брат..." Она втянула воздух, затем медленно выдохнула и продолжила более спокойно. "Я чужая в Майами. Возможно, ты знаешь, водитель. Какой-нибудь частный детектив. Честный. Который выслушал бы меня, не подумал, что я сумасшедшая, и помог бы мне ".
  
  "Вы могли бы обратиться к Майку Шейну, мисс. Кажется, он всегда впутывается в странные дела".
  
  "Он ... хороший детектив?"
  
  "Лучшая в Майами. Лучшая в стране, я полагаю", - добавил водитель с гражданской гордостью. "Вам нужен кто-то, кто разберется с тем, что джин преследовал вас без лишних вопросов, Шейн - ваш человек".
  
  "Это не совсем так. Это... но я не могу тратить время на разговоры об этом", - рассеянно выпалила девушка. "Есть ли какой-нибудь шанс связаться с ним такой ночью?"
  
  "Леди, - сказал водитель, - вы выбрали именно то такси, когда выскочили передо мной сзади и хотели, чтобы вас убили. Я всегда читаю статьи о делах Шейна в газетах и точно знаю, где он тусуется по ночам. И, судя по тому, что я читал в газетах, я предполагаю, что дома по ночам он выполняет столько же работы, сколько и в своем офисе. " В голосе водителя послышался слабый намек на ухмылку, но девушка не обратила на это внимания.
  
  Она нетерпеливо спросила: "Не могли бы вы отвезти меня туда?" Ее пальцы нервно сжимали черную замшевую сумочку у нее на коленях. "Я могу вам заплатить - я буду рада заплатить".
  
  Водитель сказал: "Это всего в нескольких кварталах впереди. Если другая леди действительно не возражает ...?"
  
  "Езжай прямо вперед, водитель". Раздался веселый голос спутницы девушки. "Честно говоря, я еще не решила, где я хочу, чтобы ты меня высадил".
  
  "Тогда ладно". Водитель проехал ярко освещенную Флэглер-стрит и на следующем углу повернул направо. Несколько мгновений спустя он остановился перед многоквартирным отелем на северном берегу реки Майами и потянулся назад, чтобы отпереть левую дверь. "Заходите прямо сюда. Мисс, и спросите у портье Майкла Шейна. Здесь вас никто не побеспокоит. "
  
  Начав выходить, девушка глубоко вздохнула и сказала своему спутнику: "Я не знаю, как вас отблагодарить. Я– я просто не могу объяснить, но вы были замечательны, позволив мне поехать с вами на такси. Я дам водителю достаточно денег, чтобы доехать туда, куда ты захочешь ".
  
  "В этом нет необходимости. Это было настоящее удовольствие - и очень возбуждающее".
  
  Когда девушка выскользнула из машины перед отелем, она вложила пятидолларовую купюру в руку водителя. Она выдохнула: "Ты был замечательным".
  
  Он посмотрел на счет и сдвинул свою фуражку на затылок, чтобы почесать лоб, наблюдая, как девушка спешит в вестибюль. "Странные дамы", - пробормотал он. "Конечно, это требует всех видов ..." Затем он пожал плечами и, решительно надвинув фуражку, повернулся, чтобы официально спросить: "Куда теперь, мисс?"
  
  
  ТРИ: 9:39 вечера.
  
  
  Бегущий мужчина сердито затормозил, тяжело дыша, в полуквартале к северу от отеля "Гибискус", когда такси впереди него набрало скорость, а красные задние огни потускнели, а затем исчезли за углом.
  
  Он сильно стиснул зубы и ударил кулаком по открытой ладони в жесте разочарованного гнева. В свете уличного фонаря на углу впереди, где такси остановилось, чтобы забрать своего пассажира, он увидел название таксомоторной компании и номер машины.
  
  Он колебался всего мгновение, затем повернулся и зашагал обратно в отель. Войдя в вестибюль, пустой, если не считать взволнованно перешептывающихся портье и оператора коммутатора, он огляделся и направился прямо к телефонной будке возле двери с местным справочником на полке снаружи.
  
  Он нашел адрес таксомоторной компании, которую искал, записал его и вышел к машине, припаркованной у тротуара к югу от входа. Он сел в машину и поехал по указанному адресу, на Северо-западную 8-ю авеню, и обнаружил, что это большой гараж, все парковочные места перед которым заполнены такси.
  
  Он припарковался выше по улице и, вернувшись, обнаружил большой, освещенный офис на первом этаже, перед которым бездельничали водители, а внутри на стульях у стены сидели еще с полдюжины человек.
  
  За ней находился большой письменный стол, за которым сидел дородный краснолицый мужчина и разговаривал по телефону. Позади него, в укромном уголке, худая выцветшая блондинка скучающим голосом говорила в микрофон, подвешенный к стене перед ней.
  
  Бездельничающие водители с любопытством посмотрели на него, когда он вошел и направился прямо к стойке регистрации. Дородный мужчина положил трубку и крикнул через плечо: "Номер два-ноль-три, Герт. Встреча в час сорок семь по Брикеллу", - и, подняв голову, спросил: "Вызвать такси, мистер?"
  
  "Не совсем". Высокий мужчина со шрамом на лице нахмурился и наклонился вперед, положив ладони на стол. "Есть ли шанс связаться с водителем одного из ваших такси, если я могу дать вам номер его лицензии?"
  
  "Немного. Если у вас есть его имя или способ его взлома..."
  
  У него зазвонил телефон. Он поднял его и сказал: "Да?" послушал мгновение и сказал: "Прямо сейчас", посмотрел на одного из сидящих водителей и сказал: "Тебе лучше взять его, Том. Клуб "Старбрайт". Его голос звучал достаточно натянуто, чтобы дать хорошие чаевые.
  
  Тем временем мужчина перед столом достал свой бумажник. Он вытащил десятку, поколебался и добавил к ней еще десятку на столе. Он сказал: "У вас должны быть записи с номерами каждого такси".
  
  "Конечно, у нас есть записи", - проворчал дородный мужчина. "Но, черт возьми, уже поздно, и в офисе только скелет персонала". Он дернул головой налево, где за открытой дверью были видны две девушки, работающие за столами внутри.
  
  Мужчина сказал: "Это действительно очень важно. Можно сказать, вопрос жизни и смерти для меня - узнать о плате за проезд, которую это такси подобрало около отеля "Гибискус" около двадцати минут назад". Он потянулся за листом бумаги и записал номер машины, который запомнил.
  
  Мужчина за стойкой пожал плечами и сказал: "Это упрощает дело. Гибискус, двадцать минут назад". Он отодвинул свой стул и вернулся, чтобы посовещаться с блондинкой-радистом, они вместе сверились с таблицей, и он сделал несколько пометок на бумаге с номером лицензии.
  
  Затем он вышел в другую комнату и отдал бумагу одной из девушек с краткими инструкциями, а сам вернулся к своему столу, проворчав: "Будет готово через несколько минут".
  
  Его телефон продолжал звонить с интервалами, в то время как мужчина напряженно стоял перед столом и ждал.
  
  Прошло почти десять минут, прежде чем девушка вошла и положила перед ним газету. Он взглянул на нее и приветливо сказал: "Это Арчи. Номер шестьдесят два. Это то, чего ты хотел?" Его толстые пальцы собрали две десятидолларовые купюры.
  
  "Я хочу, чтобы ты связался с ним по рации. Выясни, куда он отвез женщину, которую подобрал на улице возле "Гибискуса" полчаса назад".
  
  Тупые пальцы задумчиво барабанили по столу. "Это необычно, мистер. Вы хотите подождать, пока Арчи зарегистрируется. Тогда, если он захочет потрудиться пересмотреть для тебя расписание своих поездок ...
  
  "Мне это нужно сейчас, быстро", - нетерпеливо сказал мужчина. "Это моя сестра, понимаете? И у нее серьезные неприятности. Я должен найти ее в спешке. Разве двадцати недостаточно для такой маленькой услуги, как эта?"
  
  Здоровяк пожал плечами. Он положил двадцатку в карман и холодно сказал: "Ты заплатил столько за имя Арчи и номер такси". Он протянул квитанцию и указал на решетку в низких перилах рядом со своим столом. "Возвращайся и поговори с Герти, если хочешь. Не мое дело, что она говорит в микрофон".
  
  Мужчина со шрамом на лице сжал губы, взял газету и шагнул назад, чтобы встать рядом с диспетчером. Она завершила сообщение, нажала кнопку и оценивающе посмотрела на него.
  
  Он спросил: "Ты можешь позвонить Арчи в номер шестьдесят два по этому поводу?"
  
  Она сказала: "Вот для чего это нужно".
  
  "Не могли бы вы сделать это и спросить его, куда он отвез молодую леди, которую подобрал на улице в квартале от отеля "Гибискус" примерно полчаса назад?"
  
  "Ну и дела, мистер. Я не знаю. Мы не должны отправлять никаких личных сообщений по радио. Таковы правила компании ".
  
  "Но это очень важно. Я должен найти свою сестру. Она... " Он глубоко вздохнул и продолжил: "Ну, у нее действительно серьезные неприятности. Возможно, опасность. Возможно, я спасу ей жизнь, если быстро доберусь до нее ".
  
  Блондинка обеспокоенно скривила лицо и повернулась, чтобы крикнуть мимо него мужчине за стойкой. "Что ты думаешь, Берт?"
  
  Он пожал плечами, не поворачивая головы. "Ты сам по себе, парень. Я никогда не знаю, что ты говоришь в микрофон".
  
  Мужчина снова доставал бумажник. Диспетчер украдкой наблюдала за ним, пока он неохотно доставал еще десятку.
  
  Затем она нажала кнопку и пробубнила: "Вызываю машину шестьдесят два. Шестьдесят два. Входи, Арчи". Она нажала другую кнопку и откинулась на спинку кресла с наушниками, чтобы подождать.
  
  Через тридцать секунд она сказала: "Арчи. Здесь мужчина хочет знать, куда ты отвез девушку, которую купил в квартале от "Гибискуса" полчаса назад ".
  
  Она выслушала, а затем спросила своего собеседника: "В какую сторону от "Гибискуса"? На север или на юг?"
  
  Он быстро подумал, закрыв глаза, чтобы вспомнить и сориентироваться. "Скажи ему на север. Только первый квартал на север".
  
  Она рассказала об этом Арчи. Затем ее глаза округлились, и она повернулась, чтобы сказать: "Арчи хочет знать, тот ли ты парень, который преследовал ее. Которого она так боялась ".
  
  "Боже мой, нет", - нетерпеливо воскликнул он. "Говорю вам, она моя сестра. Тот мужчина, который за ней гонялся, - это тот, кого я боюсь. Скажите водителю, что она в опасности и я должен добраться до нее, пока не стало слишком поздно ".
  
  Она дала Арчи этот ответ через микрофон и снова послушала. Затем она протянула руку, взяла десятидолларовую купюру у него из рук и сказала ему:
  
  "Арчи говорит, что, по его мнению, в любом случае не имеет большого значения, тот ты парень или нет. Потому что он повел ее на встречу с Майклом Шейном, и если тебе захочется пообщаться с этой рыжей, он хотел бы быть рядом и увидеть это. "
  
  "Майкл Шейн? Кто он?"
  
  "Вы, должно быть, здесь чужой, мистер. Он тот частный детектив, о котором всегда пишут в газетах".
  
  "Частный детектив?" Мужчина нервно прикусил нижнюю губу, затем сказал: "Ну, тогда она, вероятно, в достаточной безопасности, но я все равно хотел бы ее увидеть. Этот Арчи сказал, где Шейн? "
  
  "Да". Она дала ему адрес отеля, который ей передал Арчи. Он пробормотал: "Большое спасибо", - и выбежал из офиса к своей машине.
  
  
  ЧЕТЫРЕ: 9:48 вечера
  
  
  Над головой светила слабая луна, и ночной воздух ранней осени был чувственно-дремотным. После дневного солнечного зноя от земли исходило сильное тепло, которое поднималось, лениво смешиваясь со слабым прибрежным бризом с Атлантики.
  
  Двигаясь в южном направлении на умеренной скорости по правой полосе бульвара Бискейн при въезде в город, Майкл Шейн одобрительно взглянул вбок и вниз на каштановую головку Люси Гамильтон, слегка прижатую к плечу его белого льняного пиджака.
  
  Он был с непокрытой головой, и ночной ветерок приятно трепал его жесткие рыжие волосы. Его большие руки свободно лежали на руле, и им овладело чувство удовлетворения и расслабленности.
  
  Это было действительно хорошее время года в Майами, размышлял он. Самая сильная летняя жара миновала, но авангард искателей солнца с Севера еще не прибыл, чтобы захватить Волшебный город. В его досье не было ни одного дела, и, вероятно, не было бы в течение месяца или больше - до тех пор, пока толпами не прибудут парни с быстрыми деньгами и простофили, и его особые таланты не станут очень востребованы.
  
  Люси беззастенчиво потерлась щекой о его правый бицепс и сказала приглушенным голосом: "Разбуди меня, когда мы вернемся домой, Майкл. Боюсь, последний бокал шампанского выбил меня из колеи."
  
  Он снисходительно усмехнулся. "Ты мне нравишься, когда ты зациклена, ангел".
  
  "Что за ужасные вещи ты говоришь". Она на мгновение подняла голову, чтобы должным образом возмутиться, а затем снова прижала ее к себе.
  
  "Вовсе нет", - жизнерадостно запротестовал он. "Ты как бы распускаешь волосы и забываешь о том, что ты чопорная и пристойная секретарша".
  
  "Как будто я когда-либо была такой", - усмехнулась она,
  
  "Конечно, это так. Ты никогда не делаешь вид, что приставаешь ко мне в рабочее время. Я должен пригласить тебя куда-нибудь, угостить дорогим ужином и угостить Полем Роджером, прежде чем ты будешь вести себя как подобает человеку ".
  
  "Пол Роже? Ты чертовски хорошо знаешь, что шампанское привезли из Калифорнии".
  
  "В любом случае, это зациклило тебя. И мы довольно скоро будем дома, и я собираюсь воспользоваться твоим состоянием и поцеловать тебя ".
  
  "Почему?"
  
  "Что "почему"?"
  
  "Зачем беспокоиться?" Ее голос оставался приглушенным и сонным, но в нем слышалась скрытая нотка напряженности.
  
  "Зачем утруждать себя поцелуями?" спросил он в недоумении.
  
  "Вот именно".
  
  Он продолжал ехать по бульвару, сохраняя тот же ровный, расслабленный темп, обдумывая ее вопрос и свой ответ. В принципе, он знал, что она имела в виду. И было трудно найти разумный ответ на ее вопрос. Потому что ему нравилось целовать ее, конечно. Но этого было недостаточно. Недостаточно, чтобы действительно ответить на вопрос, который она задала.
  
  На самом деле она спрашивала - куда это их привело?
  
  И единственным честным ответом на это было - никуда, на самом деле. Она не часто задавала подобные вопросы. В основном, она казалась совершенно довольной "тем, что есть". Плыть по течению дней в качестве жизнерадостной и самой эффективной секретарши в его офисе - безоговорочно соглашаться на столько вечеров, подобных этому, сколько он мог придумать для нее (или хотел придумать для нее).
  
  Он беспокойно пошевелился и бессознательным жестом поднял руку, чтобы потеребить мочку своего уха. Очень тихо он спросил: "Ты бы изменила положение вещей, если бы могла, Люси?"
  
  Затем она села и слегка отодвинулась от него, как будто этот ход обсуждения требовал немного больше формальности между ними. "Я не знаю". Ее голос был серьезным и, честно говоря, сомневающимся. "Я просто не знаю, Майкл".
  
  Теперь они были ниже 79-й улицы, быстро приближаясь к боковой улочке, которая вела к ее квартире.
  
  Он на мгновение повернул голову, чтобы изучить ее профиль в свете уличных фонарей, и она пристально встретилась с ним взглядом. На мгновение между ними возникло странное чувство напряжения. Он нарушил молчание, снова переключив свое внимание на вождение и легкомысленно сказав:
  
  "Возможно, время догнало нас, ангел. Я чувствую, что это вопрос для серьезного обсуждения за выпивкой. У тебя дома есть коньяк?"
  
  "Ты знаешь, что есть. Все, что оставалось в бутылке, когда ты был там в последний раз".
  
  "Я никогда не чувствую уверенности. Не могу выкинуть из своей тупой головы, что в один прекрасный день ты начнешь пичкать этим какого-нибудь другого парня".
  
  "Может быть, я так и сделаю. На днях".
  
  Он сбавил скорость, приближаясь к ее повороту, перестроился на левую полосу, оценивая приближающийся трафик и срезая его, не останавливаясь полностью.
  
  Ни один из них больше ничего не сказал, пока он не подъехал к тротуару перед ее многоквартирным домом и не вышел. Он обошел машину, чтобы открыть ей дверь, взял ее за локоть, чтобы помочь выйти, затем просунул другую руку под другой ее локоть и на мгновение задержал ее, глядя сверху вниз в ее слегка раскрасневшееся лицо. Она не сделала ни малейшего движения, чтобы подойти ближе или отстраниться. Она стояла неподвижно, ожидая.
  
  Его пальцы сжались на мягкой плоти ее рук, и его голос был необъяснимо хриплым, когда он сказал: "Люси?" я
  
  Она спросила: "Тес, Майкл?"
  
  Он наклонился, чтобы провести губами по ее лбу чуть ниже завитков каштановых волос, затем повернулся, взял ее за руку и повел к выходу.
  
  Там было маленькое фойе, и Люси открыла внутреннюю дверь ключом из сумочки. Он придержал дверь, чтобы она пропустила его внутрь и поднялась по единственному лестничному пролету. Рыжая голова Майкла Шейна, следовавшего за ней по пятам, оставалась на уровне ее тонкой талии.
  
  Есть что-то особенно интимное, мимолетно подумал он, в том, что мужчина следует за женщиной вверх по лестнице. В этом есть что-то почти решительное. Как будто жребий был брошен безвозвратно, Это была безумная мысль, и он попытался отмахнуться от нее. Он часто поднимался за Люси по этой же лестнице за ночным колпаком после проведенного вместе приятного вечера. Но сегодня вечером все было по-другому, и он почувствовал прилив радости оттого, что все было по-другому.
  
  На первой лестничной площадке она свернула в сторону, чтобы открыть дверь своей квартиры. Он молча подождал, пока она включит свет, а затем последовал за ней внутрь. На ней было вечернее платье из очень темно-синего шелка, в котором что-то блестело. Платье было совершенно простым, с глубоким вырезом спереди и сзади и с узкими бретельками на плечах, которые оставляли обнаженной значительную часть кремовой плоти.
  
  Он задумчиво наблюдал за ней, пока она пересекала длинную уютную комнату по направлению к кухоньке, сказав через плечо со слабой улыбкой: "Устраивайся поудобнее, пока я достаю продукты".
  
  Здесь было легко устроиться поудобнее, признал он, опускаясь в глубокое кресло рядом с диваном и закуривая сигарету. Комната была незагромождена, но красиво и интеллигентно обставлена.
  
  Он вытянул перед собой свои длинные ноги, откинул голову назад, закрыл глаза и выпустил дым через обе ноздри.
  
  Все верно. Почему он не женился на Люси? Сегодня вечером, мрачно решил он, он собирается ответить на этот вопрос прямо. Он собирался попросить ее посмотреть правде в глаза. Чего ни один из них раньше не делал, хотя они много раз были на грани этого.
  
  Он выпрямился в кресле, услышав шорох ее пышной юбки, возвращающейся в комнату. Она несла поднос с приземистой бутылкой коньяка, винным бокалом на четыре унции, стаканом с кубиками льда для себя, еще одним стаканом, наполненным льдом и водой, чтобы он потягивал коньяк из винного бокала.
  
  Она поставила поднос на низкий столик перед диваном, села в угол рядом с креслом Шейна и наполнила четырехунционный бокал коньяком. Затем она на дюйм опустила донышко своего бокала и протянула ему его стакан.
  
  Ее телефон зазвонил прежде, чем он успел взять стакан.
  
  Лицо Люси необычайно изменилось. Пронзительный, настойчивый звонок телефона разрушил ее спокойствие, как стеклянную поверхность тихого пруда разбивает брошенный в центр камень.
  
  Она продолжала протягивать ему стакан и горячо сказала: "Я не буду отвечать на звонок. Это будет для тебя, конечно. Никто не стал бы звонить мне в такой час".
  
  "Тем больше у тебя причин ответить на это", - сказал Шейн. "Это может быть важно".
  
  "Блондинка?" - натянуто спросила она.
  
  Он непринужденно сказал: "Или брюнетка". Телефон продолжал звонить. Нетерпеливо махнув рукой, он встал и в два шага подошел к телефону. Он поднял трубку, стоя к ней спиной, и сказал в трубку: "Квартира мисс Гамильтон". Затем он сказал: "Это верно", - и прислушался, его правая рука поднялась, чтобы рассеянно потереть подбородок.
  
  Наблюдая за ним, Люси Гамильтон плотно сжала губы и поставила его нетронутый бокал с коньяком обратно на поднос. Это был вялый жест капитуляции.
  
  Стоя к ней спиной, он резко сказал: "Хорошо, Пит. Я буду там через пять минут".
  
  Он положил трубку и повернулся, печально качая головой, хотя его серые глаза были настороженными и вовсе не несчастными.
  
  "Прости, как дьявол, ангел. Но это было..."
  
  "Блондинка", - подсказала она ему. "Блондинка в беде, не меньше. Просто умираю от желания поплакать на широком плече Майка Шейна".
  
  "Пит не сказал", - рассеянно ответил он, оглядываясь в поисках своей шляпы, а затем вспомнив, что не надел ее. Он внезапно осознал горечь на ее лице и с раскаянием шагнул вперед, чтобы прикоснуться кончиками пальцев к ее щеке. "Это действительно звучит важно. Ты знаешь, я сказал администрации отеля, чтобы она никогда не утруждала себя звонками мне сюда, если это не так."
  
  "Я знаю", - тупо сказала она, опустив глаза, чтобы не встречаться с ним взглядом. "Так почему бы тебе не сесть на своего белого скакуна и не уехать? Что тебя удерживает?"
  
  "Ты знаешь, мне жаль", - снова сказал Шейн. Его челюсть сжалась, когда она все еще отказывалась поднять глаза. Он повернулся к двери, спокойно сказав: "Оставь этот напиток для меня. Я вернусь до полуночи ".
  
  
  ПЯТЬ: 10:00 вечера
  
  
  В вестибюле отеля Шейна было пусто, если не считать ночного портье за стойкой и молодой женщины, нервно курящей сигарету в продавленном кресле с одной стороны, лицом к дверному проему, когда Шейн вошел.
  
  Он мельком взглянул на женщину, подходя к столу. Она выглядела довольно молодой и хорошенькой, была одета в темную юбку, белую блузку и поверх нее светло-серый жакет, а на коленях у нее лежала красная сумочка из лакированной кожи. Ее глаза следили за ним, пока он шел к столу, где Пит нетерпеливо наклонился вперед, его худое лицо исказилось в гримасе, светлые брови двигались вверх-вниз от возбуждения.
  
  "Я не знала, звонить вам к мисс Гамильтон или нет, мистер Шейн". Он говорил нарочито тихо, как будто боялся, что его подслушают. "Но однажды ты дал мне этот номер, чтобы я попробовала, считаю ли я это важным, и на этот раз я решила, что это важно. Она сказала, что это важно, понимаешь? И притворилась напуганной до смерти. Знаете, она оглядывалась через плечо, как будто думала, что за ней, возможно, следят - как будто за ней гонится сам дьявол. И ты однажды сказал мне, что было бы нормально послать кого-нибудь в твою комнату подождать твоего возвращения, и вот я подумала...
  
  "Если бы она была достаточно хорошенькой", - напомнил ему Шейн с усмешкой. "Правда?"
  
  "Да. Настоящая красотка". Ответная улыбка Пита смягчилась проявлением хорошего настроения Шейна, и в ней появилось лукавство мужчины к мужчине. "То есть, за мои деньги, ничего такого горячего, как вот эта, другая, сидящая вон там". Он ткнул большим пальцем в сторону девушки с красной сумочкой. "Но потом она пришла позже, понимаете, так что я не мог так просто отправить ее тоже наверх. Могу ли я?" - с тревогой спросил он.
  
  Шейн оперся локтем на стойку и повернулся, чтобы посмотреть на девушку через вестибюль. Пристально наблюдая за ними, она, должно быть, поняла, что о ней говорят, потому что быстро встала и поспешила к ним.
  
  Она была чрезвычайно хорошо сложена для своего возраста, которому на вид было не больше двадцати, и ее бедра вызывающе подергивались, когда она приближалась. Ее глаза были очень светло-голубыми и имели необычный стеклянный оттенок, ресницы и брови были такими тонкими и светлыми, что казались почти несуществующими. У нее было слишком много помады на очень полных и надутых губах, которые она растянула в обнадеживающей улыбке, когда быстро подошла и спросила: "Вы мистер Шейн?"
  
  Шейн молча кивнул, изучая ее прищуренными глазами, когда она посмотрела мимо него на Пита и злобно потребовала: "Ну, почему ты сразу не сказал? Ты обещал мне, как только он войдет ..."
  
  "И я только что вошел", - тихо сказал Шейн. "Боюсь, у меня нет времени на..."
  
  "У тебя есть время для меня". Ее пальцы схватили его за руку и потянули за собой, оттаскивая от стола в угол, где их не могли услышать. "Это ужасно важно", - поспешно продолжила она слишком хриплым голосом для такой юной особы. "Я все ждала и ждала и почти сходила с ума от мысли, что буду делать, если ты не вернешься вовремя. Но все в порядке, потому что я знаю, что он все еще будет там, если ты уйдешь прямо сейчас. Он был там пятнадцать минут назад. Силвер Глэйд. Это прямо по улице. "
  
  Пока она говорила, ее кожаная сумка была открыта, и она копалась в ней. Из ее руки появилась фотография молодого человека размером четыре на шесть, которую она сунула в руку Шейну.
  
  "Это он. Пожалуйста, поторопись, ты будешь ждать снаружи, когда он выйдет. Затем следуй за ним, куда бы он ни пошел ".
  
  Шейн резко покачал своей рыжей головой. "Извини, но я уже работаю. И если это работа по разводу ..."
  
  "Какая тебе разница, что это за работа? Я могу тебе заплатить. Сколько? Пожалуйста. Вероятно, это займет не больше получаса". Она снова копалась в своей сумке, и Джей достал пачку банкнот. Она начала отделять от него двадцатки, остановившись на пятой, чтобы с надеждой посмотреть на Шейна, затем отделила еще две, поскольку он продолжал упрямо качать головой.
  
  Он протянул фотографию, чтобы она взяла ее обратно, но она оттолкнула ее, яростно сказав: "Ты не можешь отказаться. Он уйдет прежде, чем я смогу позвать кого-нибудь еще". Ее голос задрожал от мольбы, и она прижалась к нему поближе, умоляюще глядя ему в глаза и призывно надув свои слишком красные губы.
  
  "Миленький, пожалуйста". Она попыталась всунуть ему в руку семь банкнот. "Я буду ждать, пока ты доложишь. У меня дома я одна". Последние четыре слова она хрипло проворковала, придав им совершенно соблазнительный оттенок.
  
  Он коротко ответил: "Нет", желая, чтобы она была достаточно взрослой, чтобы понять, что ее слишком откровенный парфюм вовсе не так соблазнителен, как она, вероятно, себе представляла. Он сунул фотографию мужчины обратно ей в руку и нетерпеливо отвернулся, но она вцепилась в него и попыталась оттащить назад, сунув фотографию в карман его куртки и продолжая пытаться всунуть купюры ему в руку.
  
  Он продолжал двигаться к столу, нетерпеливо оттолкнув ее в сторону, и она, наконец, сдалась и замерла, уставившись на него, уперев обе руки в свои пышные бедра, ее бледно-голубые глаза сверкали яростью.
  
  Шейн не оглянулся на нее, а Пит широко ухмылялся. "Конечно, они подрались из-за вас сегодня вечером, мистер Шейн. Теперь, если этот вот так ко мне подкатит..."
  
  "Та, что наверху, в моей комнате, хоть немного похожа на нее?" Шейн нетерпеливо перебил.
  
  "Ни капельки. Ну, с ней все в порядке, но о ней мало что можно было сказать, она была так напугана ". Он понизил голос и посмотрел мимо Шейна. "Это пришло несколько минут назад, и она хотела подняться в твою комнату, чтобы подождать тебя. Но я бы не сказал ей номер, какими бы глазами она на меня ни смотрела. Не сказал ей, что у тебя там уже есть один клиент, который ждет тебя наверху. "
  
  "Хорошо", - нетерпеливо сказал Шейн. "Не давай ей мой номер". Он повернулся к лифту, где его ждала машина, и ускорил шаг, когда увидел, что она снова направляется к нему.
  
  Ее каблуки громко застучали у него за спиной, когда он прошел мимо ухмыляющегося оператора и рявкнул: "Быстро закрой дверь".
  
  Оператор закрыл дверь прежде, чем она добралась до машины. Шейн вытер рукавом пот со лба и ответил на ухмылку оператора своей собственной. Он сказал: "Вставай, Джек. И не важно, какие методы убеждения пытается использовать эта куколка, не приводи ее ко мне на прием. Ты понял? "
  
  "Еще бы, мистер Шейн. Это может быть забавно - она пытается убедить парня".
  
  Шейн что-то уклончиво буркнул и направился по коридору к своему номеру.
  
  
  ШЕСТЬ: 10:06 вечера
  
  
  Первое впечатление Шейна о девушке, которая съежилась от него в другом конце гостиной, было то, что она была довольно молодой и хорошенькой, медовой блондинкой, и практически до смерти напугана его внезапным появлением.
  
  Ее лицо было мертвенно-бледным, глаза круглыми, как два мраморных шарика, рот приоткрылся и дрожал, когда она вжалась в стену, уставившись на него.
  
  Она выпрямилась, все еще дрожа, когда он плотно закрыл за собой дверь, и дрожащим голосом спросила: "Вы мистер Шейн?"
  
  "Конечно, я Шейн", - раздраженно сказал он. "Ты пришла сюда, спрашивая меня, не так ли? Это моя комната. Кто, по-твоему, мог войти?"
  
  "Я не знала. Я была так ужасно напугана, ожидая. Я подумала, что он мог каким-то образом проследить за мной сюда".
  
  Шейн сказал: "Он?" Она все еще стояла, прижавшись к стене, как будто боялась, что не сможет встать без какой-либо поддержки, и все ее тело дрожало, как будто ее охватила неконтролируемая лихорадка. Он медленно двинулся к ней, чувствуя, что любое резкое движение с его стороны может напугать ее до полной истерики.
  
  "Человек, который... убил моего брата", - выдохнула она. "То есть, я думаю, это сделал он. Я знаю, что он должен был это сделать. Если... если мой брат действительно мертв. Но это так. Должно быть, так и есть. Я видела его, говорю вам. Вы мне поверите, не так ли, мистер Шейн? Вы же не подумаете, что я сумасшедшая, когда я вам расскажу? "
  
  Шейн был теперь к ней близко. Достаточно близко, чтобы протянуть длинную руку, взять ее за запястье и мягко оттащить от стены. Он очень крепко держал ее за запястье, когда подводил к глубокому креслу и усадил в него. Он постарался, чтобы его голос звучал спокойно и успокаивающе, когда он сказал: "Конечно, я выслушаю тебя. Просто успокойся сейчас. Сначала тебе нужно выпить. Закрой глаза и расслабься. Перестань беспокоиться о том, что кто-нибудь доберется до тебя здесь. "
  
  Он отпустил ее запястье и повернулся к настенному бару с напитками рядом с кухней. "Бренди или херес?"
  
  "Немного шерри, пожалуйста". Ее голос утратил истерическую визгливость, стал низким и прерывающимся. "Ты просто должен мне поверить".
  
  Шейн не ответил. Он достал бутылку шерри для коктейлей и бутылку коньяка, прошел в маленькую кухню и вернулся через несколько минут с подносом, на котором стояли бокалы для вина и стакан воды со льдом. Он придвинул маленький столик поближе к креслу девушки, поставил на него поднос и налил ей бокал шерри.
  
  "Сначала выпей это - все это - прежде чем скажешь что-нибудь еще". Он наполнил свой бокал коньяком и с удовольствием сделал глоток, с сожалением вспомнив о нетронутом бокале, который он оставил в квартире Люси только для того, чтобы прийти сюда и послушать какую-то безумную историю о брате истеричной девушки, который, должно быть, мертв, но, возможно, это вовсе не так. Он пододвинул другой стул так, чтобы он был к ней лицом, сел на него и терпеливо ждал, пока она полностью не опустошит свой бокал с шерри.
  
  "А теперь, - сказал он. "Расскажи мне о своем брате. Ты говоришь, его убили?"
  
  "Да. Говорю тебе, я видела его. Он лежал там мертвый, прямо у меня на глазах. Но его там не было, когда я вернулась. Он ушел. Просто исчез", - она сильно вздрогнула и всплеснула обеими руками. "Но этого не могло быть. Мертвецы не могут просто встать и уйти, не так ли?"
  
  "Никого из них я не встречал", - рассеянно согласился Шейн. "Тебе лучше начать с самого начала и рассказать мне все".
  
  "Да. Конечно". Она яростно и радостно кивнула, как будто считала, что Шейн был просто великолепен, что додумался до этого.
  
  "На самом деле это началось сегодня вечером. Ну, можно сказать, задолго до сегодняшнего вечера. Я имею в виду, что мой брат был слабым и глупым в отношении девушек. И я всегда вроде как заботился о нем. С тех пор, как четыре года назад умер отец. Вообще-то, он на два года старше меня, но, ну ... за ним всегда нужно было присматривать, вроде как. "
  
  Она сделала паузу, яростно прикусив нижнюю губу, ее светло-карие глаза смотрели мимо Шейна, как будто они смотрели на что-то далекое или давным-давно.
  
  "Давайте вернемся к сегодняшнему вечеру", - предложил Шейн.
  
  "Конечно". Она слегка дернула головой и робко улыбнулась. "Ну, мы в "Рони Плаза". Последние две недели. И я вижу знаки. Я знала, что у него на крючке какая-то девушка, и мне скоро придется помочь, но ... Ну, сегодня вечером, около девяти часов, он позвонил мне и был ужасно взволнован и напуган. Он сказал, что я должна немедленно приехать. В отель "Гибискус" здесь, в Майами. В номер триста шестнадцать. Я заставила его повторить это и записала, чтобы не было никакой ошибки. Поэтому я сразу же поймал такси до "Гибискуса"." Она сделала паузу, чтобы с трудом сглотнуть, и Шейн наклонился вперед, чтобы налить еще шерри в ее бокал. Она, казалось, не заметила его.
  
  "Итак, я поднялась прямо на третий этаж, - продолжала она напряженным голосом, - и в комнату триста шестнадцать. Свет проникал через фрамугу, но никто не ответил, когда я постучала в дверь. Я–я постучала три раза и позвала его по имени, а затем дернула за ручку. Она не была заперта. Она сразу открылась. И первое, что я увидел, был мой брат, лежащий на кровати в другом конце комнаты. Он был в рубашке с короткими рукавами, а его пальто было закатано под голову, и там была б-кровь. В его горле была большая рваная дыра. Я–я знала, что он мертв. Он должен был быть мертв, мистер Шейн. Его глаза были открыты и остекленели." Внезапно она закрыла лицо руками и начала рыдать.
  
  Шейн позволил ей выплакаться. Он закурил сигарету, выпил половину своего коньяка и сделал глоток воды со льдом, и ее плечи перестали трястись.
  
  Он тихо сказал: "Чем скорее ты покончишь с этим, тем скорее я смогу что-нибудь сделать".
  
  "Я знаю. Конечно". Она подняла мокрое от слез лицо и с трудом сглотнула. "Я даже не заходила в комнату. Мне не нужно было. Я знала, что он мертв. Я думал воспользоваться телефоном в номере, но потом подумал о том, чтобы не испортить на нем отпечатки пальцев - вдруг они могут быть уликами, вы знаете, и я вспомнил, что, когда я вышел из лифта, я заметил, что дверь в освещенную комнату была открыта. Поэтому я полетела туда, чтобы попросить их сообщить об этом, и дверь была все еще открыта, но внутри никого не было. Поэтому я схватила телефон, позвонила на коммутатор и сказала им. Затем я вернулась. Меня не могло быть больше двух минут. Я знаю, что не могла. Но дверь в триста шестнадцатый была закрыта, когда я туда вошла - и я знаю, что оставила ее открытой. Но свет все еще горел, и когда я нажала на ручку, дверь открылась точно так же, как и раньше. Но его там больше не было. Его просто не было. И не было никаких признаков того, что что-то не так. Без пальто. Без крови. Ничего. "
  
  "Ты уверен, что это была та комната?"
  
  "Конечно, я уверена. Я проверила номер, как только обнаружила, что дверь закрыта. Поэтому я побежала внутрь и заглянула в ванную и единственный шкаф, и я даже заглянула под кровать. Я чувствовала себя так, словно попала в зазеркалье. Как Алиса, знаете. И я выбежала в коридор, а он набросился на меня ". Она остановилась с открытым ртом и тяжело дышала, заново переживая ужас момента.
  
  "Какой-то мужчина, которого я не узнала", - продолжила она медленнее. "Я уверена, что никогда не видела его раньше. Свет в коридоре был тусклым, но я успела разглядеть его лицо, когда он прыгнул на меня. Ужасное, покрытое шрамами лицо. Я развернулась и побежала в противоположном направлении, к красному сигнальному огню, указывающему на лестницу, а он крикнул что-то, чего я не смогла разобрать, и побежал за мной.
  
  "Я ни разу не оглянулась назад. Я знала, что он, должно быть, убил моего брата, и я буду следующей. Я рванул дверь и спустился на три лестничных пролета вниз, где в задней части была открытая дверь, ведущая в узкий, темный, как смоль, переулок. Я побежала так быстро, как только могла, к освещенной улице, а он позади меня кричал, чтобы я остановилась. И как только я добрался до улицы, подъехало такси, я выскочил перед ним и заставил водителя остановиться. Затем я влез в машину и крикнул ему, чтобы он быстро уезжал, что он и сделал. А потом... а потом я не знала, что делать, и водитель был ужасно мил, и когда я рассказала ему вроде как ... немного о том, что произошло, он упомянул вас и сказал, что вы могли бы мне помочь, если кто-нибудь в Майами может, и он привез меня сюда ".
  
  "Мило с его стороны порекомендовать меня", - проворчал Шейн. "Но почему не в полицию? Именно им вы должны сообщать о трупах".
  
  "Я боялась идти к ним". Она сильно вздрогнула и потянулась за своим бокалом с шерри. "Я всегда слышала, что они неэффективны и коррумпированы, и я знала, что они будут смеяться надо мной и скажут, что я сумасшедшая. Кроме того, я знал, что в отеле сообщили бы им о моем звонке, и после того, как они поднялись наверх и в конце концов не нашли там никакого тела, они, конечно же, не стали бы меня слушать. "
  
  Шейн пожал плечами. Он встал, сказав: "Сделай еще глоток этого хереса, пока я проверю".
  
  Он подошел к центральному столу, назвал номер и мгновение спустя сказал: "Сержант Дженкинс, пожалуйста. Привет, сержант. Майк Шейн. У вас были какие-нибудь сообщения о неприятностях в отеле "Гибискус"? Какие-нибудь неприятности. Убийства или еще какие-нибудь мелочи в этом роде? Он немного послушал, затем медленно произнес: "Понятно. Нет, я думаю, что нет. Пока нет. Если что-нибудь всплывет, я дам тебе знать ".
  
  Он повесил трубку, глядя на белокурый затылок девушки, поблескивающий в свете лампы над головой, и нежно массируя мочку уха. Она повернулась и посмотрела на него с надеждой, которая исчезла, когда он покачал головой. Он пролистал справочник отеля "Гибискус", позвонил туда и попросил соединить его с мистером Паттоном.
  
  Затем он сказал: "Олли? Майк Шейн. У тебя дома было что-нибудь необычное около половины десятого?"
  
  Он довольно долго слушал, пока девушка продолжала сидеть, скрючившись на стуле, чтобы видеть его лицо. Наконец он сказал: "Спасибо, Олли. Я могу помочь тебе в любое время... - Он повесил трубку и с хмурым видом вернулся на свой стул.
  
  "Домашний детектив из "Гибискуса " рассказывает все примерно так, как ты рассказываешь. То есть первую часть. Они ничего не знают о том, что тебя выгнали из отеля. Вы сказали, что позвонили из триста шестидесятого по поводу убитого мужчины и сначала отправились туда, потому что девушка на коммутаторе подумала, что вы, должно быть, имеете в виду этот номер, а не триста шестнадцать, как ей показалось вначале. Но они тщательно проверили обе комнаты и не нашли ни тела, ни каких-либо следов убийства. Естественно, они не сообщили об этом в полицию. Подумав, что это розыгрыш - или дело рук какой-нибудь чокнутой самки." Он внимательно изучал лицо девушки, пока говорил, и она заметила выражение его лица и в отчаянии вскрикнула:
  
  "Ты тоже так думаешь, не так ли? Что я сумасшедшая? Что я просто все это выдумываю?"
  
  Он уклончиво пожал плечами. "Не обязательно. Мужчина, гнавшийся за тобой по переулку, звучит достаточно реально. Водитель такси случайно тоже его не видел?" небрежно добавил он.
  
  "Да, он кричал. А также дама, которая была в такси, когда я его окликнула. Вы можете спросить их обоих ".
  
  "Узнай номер такси или имя водителя?"
  
  "Н-нет".
  
  "Или имя другого пассажира?"
  
  "Нет. О, ты такой же плохой, каким я представляла полицию", - вспылила она, резко вставая на ноги и слегка покачиваясь. "Как я могу это доказать? Но я знаю, что моего брата убили. Я видела его. Это была не галлюцинация. "
  
  "Сядь обратно", - успокаивающе сказал Шейн. "Я уверен, ты видел что-то, что заставило тебя поверить в это. Я ничего не отрицаю. Давай посмотрим, сможем ли мы разобраться. Твой брат - какой-нибудь розыгрыш?"
  
  "Нет". Она чопорно села на место.
  
  "Потому что, - сказал Шейн, - есть старая шутка, которую сняли бутылкой кетчупа".
  
  "После того, как жертве перерезали горло?" сердито спросила она. "Мистер Шейн, я видела зияющую дыру. И его глаза. Вытаращенные и - мертвые ".
  
  Шейн встал и начал расхаживать взад-вперед по комнате. "Вы не вошли в первый раз. Не произвели даже беглого обыска?"
  
  "Нет. Моей единственной мыслью было добраться до телефона".
  
  "Значит, убийца мог быть там - в ванной или шкафу?"
  
  "Наверное, да. Я не смотрела".
  
  "И как долго, по-твоему, тебя не было, чтобы найти другой телефон?"
  
  "Я думаю, не больше двух минут. Самое большее, три или четыре. Я не теряла времени ни на то, чтобы уйти, ни на то, чтобы прийти".
  
  Шейн пожал плечами и с сомнением сказал: "Если бы за тобой не гнался мужчина, я бы подумал, что у тебя была какая-то галлюцинация о встрече с твоим братом. Я все еще не понимаю, что я могу сделать, но я поеду с тобой в "Гибискус", свяжусь с домашним детективом и проверю все это немного тщательнее, чем они, вероятно, сделали в первый раз."
  
  Мысль о возвращении в "Гибискус", казалось, снова напугала ее, и она в отчаянии спросила: "Мне обязательно? Пойти туда с тобой? Разве я не могу просто быть вашим клиентом, а вы проводите проверку?" Ее руки нетерпеливо открыли черную замшевую сумку у нее на коленях. "У меня здесь деньги. Много наличных. Я могу выплатить тебе аванс."
  
  Шейн покачал головой, очень внимательно изучая ее измученное лицо. "Прямо сейчас я совсем не уверена, что мне стоит брать аванс за какое-либо дело". Он не сказал ей правды - что ему не нравятся сумасшедшие клиенты и что он начинает подозревать, что она чокнутая, как фруктовый пирог.
  
  Но выражение крайнего отчаяния, появившееся на ее лице при его словах, побудило его поспешно продолжить: "Предположим, я пошарю вокруг и посмотрю, что смогу выяснить. Если с вашим братом что-нибудь случилось, у нас будет достаточно времени, чтобы поговорить о задатке ". Он быстро встал. "Полагаю, я могу связаться с вами в "Рони"? Как вас зовут и номер комнаты?"
  
  "Мне обязательно возвращаться туда?" Она вздрогнула, и в ее глазах появилась мольба. "Тот, кто сделал это с моим братом, должен знать, где мы остановились. Я продолжаю видеть это ужасное лицо со шрамами в своем воображении. Я– я... не могла бы я просто остаться здесь, пока ты пойдешь и посмотришь? "
  
  Шейн колебался, его угловатое лицо напряглось. Одному Богу известно, какое напряжение действовало на нее. Не претендуя на роль какого-либо психолога, это был комплекс преследования, если он когда-либо сталкивался с таковым. Сначала она боялась идти в полицию со своей историей. Теперь она боялась возвращаться в безопасность своего собственного гостиничного номера. Определенно, он не хотел, чтобы она слонялась по его дому одна, терзаемая всевозможными беспричинными страхами.
  
  Не без злобы он сказал: "Я не думаю, что это была бы такая уж хорошая идея, но у меня есть идея гораздо лучше". Он подошел к центральному столу и выдвинул ящик, чтобы достать лист своей офисной бумаги. Ручкой он написал на нем имя и адрес Люси Гамильтон и добавил короткую записку:
  
  Ангел:
  
  Будь именно такой и позаботься о предъявительнице. Накинь цепочку на дверь и никого не впускай к ней, пока не получишь известие от меня. Она может быть в большой опасности.
  
  Он подписал записку "Майк" и передал ей, чтобы она прочитала. "Моя секретарша", - объяснил он. "Мы спустимся и
  
  Я отвезу тебя на такси к ней домой. Там тебя никто не найдет, и я буду точно знать, где ты, когда ты мне понадобишься ".
  
  Ее глаза туманно светились благодарностью, когда она читала это. Ее голос дрогнул. "Ты ... просто замечательный. Я могла бы расцеловать того водителя такси за то, что он привез меня к тебе".
  
  Шейн отвернулся от нее, прежде чем ее благодарность переросла в поцелуй с ним, потому что именно это предвещал ее взгляд. И ему нравилось быть абсолютно уверенным, что женщины, которых он целовал, были в здравом уме.
  
  В этот момент в коридоре снаружи послышались громкие шаги. Они остановились у его двери, и раздался властный стук.
  
  Она вздрогнула и отпрянула от двери, уставившись на нее круглыми, загипнотизированными глазами, как будто ожидала, что она вот-вот рухнет внутрь.
  
  "Это должен быть он! Я знала, что он последует за мной сюда. Не впускайте его. Пожалуйста, не впускайте его".
  
  Шейн нетерпеливо сказал: "Ради бога", - и направился к двери. Она схватила его и попыталась удержать, когда раздался еще один стук и резкий голос потребовал: "Открой, Шейн".
  
  "Пожалуйста", - жалобно закричала она, цепляясь за него. "Я умру, если ты впустишь его. Есть ли какое-нибудь место, куда я могу пойти?"
  
  Шейн с любопытством посмотрел на нее сверху вниз. Ее лицо исказилось от ужаса. Она безвольно прижималась к нему, как тряпичная кукла.
  
  Он резко сказал: "Прекрати это. Никто не побеспокоит тебя, пока я здесь".
  
  С таким же успехом он мог бы дать ей пощечину. Она съежилась от звука его голоса, как дворняжка, которую только что звонко пнули. Ее рот беззвучно двигался, а на губах выступили пузырьки слюны.
  
  Шейн положил руки ей на плечи и развернул ее. "Иди на кухню. Там есть защелка изнутри. Запри ее и оставайся там, пока я не позову тебя выйти". Он легонько толкнул ее, стоял и смотрел, как она поспешила обратно на кухню и закрыла дверь.
  
  Стук и требования войти продолжались у входной двери, и он повернулся и мрачно направился к ней, рывком распахнул ее, чтобы столкнуться с высоким молодым человеком со шрамом на лице, который стоял на пороге.
  
  
  СЕМЬ: 10:20 вечера.
  
  
  Покрытое шрамами лицо, почти на одном уровне с лицом Шейна, было красным и искаженным гневом или какой-то другой эмоцией, но оно не было страшным или отвратительным, как можно было ожидать по описанию девушки. Действительно, не принимая во внимание шрам на одной щеке и свидетельства чрезмерных эмоций, Шейн решил, что это было бы приятное, почти красивое лицо хорошо сложенного мужчины лет тридцати с небольшим.
  
  Шрам тянулся по диагонали от левого уголка его рта вверх к довольно высокой скуле, и Шейн предположил, что в обычных условиях он не привлек бы слишком много внимания. Но теперь это был белый рубец на налитой плоти, который отчетливо выделялся.
  
  Шейн стоял неподвижно на плоской подошве в дверном проеме, сердито глядя на свою посетительницу, которая двинулась вперед, яростно крича: "Где она? Что случилось с Нелли?"
  
  Шейн уперся большой рукой в грудь молодого человека и оттолкнул его назад. Он зарычал. "Тебя не приглашали войти. Что, черт возьми, ты подразумеваешь под этим шумом?"
  
  "Ты Шейн, не так ли?" Молодой человек вызывающе посмотрел на него в ответ, и его руки сжались в кулаки. "Я войду, приглашена я или нет, и никакой жалкий частный член меня не удержит".
  
  Шейн задумчиво изучал его, его серые глаза были мрачными, а на щеках углубились желваки. Он сказал: "Когда будешь готов попытать счастья, приятель".
  
  На долгое мгновение их взгляды встретились. Налитый кровью и влажный взгляд молодого человека, холодный вызов Шейна. Затем невероятным усилием воли его посетитель заставил свое тело расслабиться. Он разжал кулаки и пару раз моргнул, облизнув пересохшие губы языком. Он хрипло сказал: "Прости, что я пытался ворваться. Я Берт Полсон, и я так чертовски волнуюсь за Нелли, что чуть с ума не сошел ".
  
  "Итак, вас двое", - подумал Шейн про себя. Вслух он сказал: "Так-то лучше. Продолжай в том же духе, и, возможно, мы поладим". Он резко развернулся на каблуках, пропуская Полсона внутрь, и вернулся к подносу, на котором держал свой бокал с коньяком, все еще наполовину полный. Он не пытался спрятать бутылку хереса и стакан, который использовала девушка. Он сделал глоток коньяка и, обернувшись, увидел, что Полсон воинственно входит, подозрительно оглядывая комнату и три закрытые двери, ведущие в ванную, спальню и кухню.
  
  "Так ее зовут Нелли?" приятно сказал Шейн. "Забавно, но я только сейчас понял, что она мне не сказала".
  
  "Где она? Что с ней случилось, Шейн? Что, во имя Всего Святого, заставило ее так себя вести, когда она увидела меня?"
  
  "Каким образом? Хочешь выпить, Полсон?" Шейн махнул рукой в сторону открытого барчика с напитками.
  
  "Нет, спасибо. Разве она тебе не сказала? Какую сумасшедшую историю она придумала, чтобы объяснить, почему она пришла сюда?"
  
  "Она рассказала мне несколько вещей". Шейн опустился на стул со своим бокалом. "Уверяю вас, с ней все в порядке, и я представлю ее, как только вы убедите меня, что это безопасно".
  
  "В безопасности?" - сердито фыркнул Полсон. "Во имя всего Святого, почему она меня боится?"
  
  "Предположим, ты сядешь и расскажешь мне".
  
  Еще раз задержав взгляд на трех закрытых дверях, ведущих из гостиной, Полсон напряженно присел на краешек стула перед рыжей.
  
  "Я не знаю. Если только на этот раз она действительно не ошиблась". Глаза Полсона впились в Шейна. "Как она себя вела? Она что, совсем сумасшедшая?" Его голос был напряженным и хриплым, и он ударил правым кулаком по ладони. "Черт возьми, чувак! Разве ты не видишь ..."
  
  "Я сейчас мало что понимаю", - перебил его Шейн. "Насколько я мог судить, в ее словах было по крайней мере столько же смысла, сколько и в твоих сейчас. Успокойся и постарайся рассказать мне связную историю."
  
  "Она рассказала тебе о том, как закричала и убежала от меня в отеле в тот момент, когда увидела мое лицо?"
  
  Шейн кивнул, делая глоток коньяка. "И о том, как ты преследовал ее по черной лестнице и через переулок, и как она сбежала от тебя, едва сдерживаясь, поймав такси. Кстати, как тебе удалось выследить ее здесь?"
  
  "Я узнала номер машины, нашла водителя и спросила его. Но почему она боится меня, Шейн? Она знает, что я никогда не сделаю ничего, что могло бы причинить ей вред ". В тот момент Берт Полсон выглядел моложе своих тридцати лет. Молодой, обиженный и совершенно сбитый с толку.
  
  "Она мне это преподнесла не так", - сухо сказал ему Шейн. "Она утверждает, что не знает, кто ты такой. Что она никогда в жизни тебя не видела. Она подозревает, что ты убил ее брата, и..."
  
  "Ее брат?" Изумленный взгляд Полсона был нелепым. "Я ее брат. Разве она тебе этого не сказала?"
  
  Майкл Шейн сидел очень неподвижно, держа бокал с коньяком в нескольких дюймах от губ, уставившись в него так, словно никогда раньше не видел янтарного вещества и был им очарован.
  
  "Нет", - медленно произнес он. "Она мне этого не говорила, Полсон. На самом деле она заверила меня, что видела тело своего убитого брата в номере триста шестнадцать отеля "Гибискус" не менее чем за десять минут до того, как вы набросились на нее в коридоре, когда она выходила из номера.
  
  Тело Полсона обмякло в кресле. Он крепко зажмурил глаза и прикрыл их левой рукой, как будто хотел заслониться от яркого верхнего света. Сдавленным голосом он пробормотал: "Думаю, мне все-таки не помешало бы выпить".
  
  Шейн налил коньяк в бокал для шерри, стоявший на подносе. Он сунул его в руку Полсона, как ни в чем не бывало спросив: "Все в порядке?"
  
  Полсон немного отпил, когда подносил бокал к губам. Он осушил бокал, не убирая его, вздрогнул и глубоко вздохнул.
  
  "Я брат Нелли", - медленно сказал он Шейну. "Я не мертв, как ты хорошо видишь. Теперь ты понимаешь, в каком она состоянии? Почему я так волнуюсь? Почему я должен найти ее и позаботиться о ней?"
  
  Шейн сказал: "Я это прекрасно вижу. Если ты ее брат и говоришь правду. Но, видишь ли, я узнал от нее совершенно другую историю. Она пришла сюда и наняла меня, чтобы я защитил ее от)'ой- прекрасно описал тебя, включая шрам. И еще она хочет, чтобы я выяснил, кто перерезал горло ее брату сегодня вечером и как они избавились от тела. Как видите, - резонно закончил он, - это ставит меня перед дилеммой. Пока я не выясню, кто из вас говорит правду...
  
  "Но я могу это доказать", - яростно заявил Полсон. Он полез в задний карман за бумажником, открыл его и начал вытаскивать карточки. "У меня есть удостоверение личности. Я могу доказать, что я Берт Полсон. Ты посмотри. Я не слишком хорошо вижу без очков. "
  
  Шейн даже не взглянул на карты. "И я могу легко доказать, что я Майк Шейн. Но если бы я сказал вам, что у меня была сестра по имени Нелли, которая внезапно сошла с ума и подумала, что я собираюсь ее убить, это не доказало бы, что я ее брат. Налейте еще выпить, если хотите, и давайте закончим вашу часть этой болтовни."
  
  "Нет, спасибо. Сейчас достаточно одной". Полсон поставил свой пустой стакан обратно на поднос. "Мы с Нелли живем в Джексонвилле. То есть мы действительно жили там, пока меня не затянуло в
  
  Корейская война. Мать умерла, пока я был за границей, а когда я вернулся, то обнаружил, что Нелли живет одна, и, по-видимому, ей это нравится. У нее была хорошая работа в Джаксе, и, казалось, ей нравилось быть самой по себе ".
  
  Он сделал паузу и на мгновение опустил взгляд на свои руки, продолжая с явным усилием. "Может быть, я был неправ, но я подумал, что, возможно, это как раз то, что ей было нужно. Мать всегда была... своего рода чрезмерной собственницей, я думаю, вы бы назвали это. Даже со мной. А Нелли никогда не могла назвать свою душу своей. У нее был нервный срыв, когда ей было шестнадцать, - яростно продолжал он, - и она провела несколько месяцев в санатории. Я всегда чувствовал, что это целиком вина матери. Поэтому, когда я вернулся и подумал, что осяду в Джаксе, и Нелли сможет вроде как вести хозяйство вместо меня, я увидел, что ее это возмущает. На самом деле, - медленно продолжил он, сосредоточенно покусывая нижнюю губу, - она взорвалась, когда я предложил это, и обвинила меня в том, что я такой же плохой, как мама, в желании удержать ее.
  
  "Ну, ей было двадцать, и она сама зарабатывала себе на жизнь". Он развел руками и беспомощно посмотрел на Шейна. "Я не знал. Я любил ее и хотел защитить, но ... я просто не знал. Я решил, что, возможно, будет лучше позволить ей справиться с этим одной. Итак, я устроился на работу в Детройте, и, судя по ее письмам, я думал, что все в порядке.
  
  "Это было примерно две недели назад, когда я получил телеграмму, в которой говорилось, что у нее неприятности".
  
  "Что за неприятности?"
  
  "Она не сказала. Это была забавная телеграмма. Дикая и ... ну, вроде как бессвязная. Поэтому я телеграфировал ей, чтобы она держала оборону, и поехал прямо через двадцать шесть часов. А когда я добрался до Джакса, она исчезла. Никто не знал, куда она делась. Итак, я нанял частного детектива в Джексонвилле, и сегодня днем он сообщил мне, что нашел ее в Майами - в отеле "Гибискус". Комната триста шестнадцать. И я знал, что это ужасно забавно, потому что раньше, приезжая в Майами, мы всегда останавливались в Tropical
  
  Оружие - там, где они знали нас и все такое.
  
  "Поэтому я запрыгнула в свою машину и поехала так быстро, как только могла".
  
  "В котором часу вы уехали из Джексонвилла?" - вмешался Шейн.
  
  "Незадолго до четырех часов".
  
  "Ты не очень-то торопился связаться с ней". сухо сказал Шейн. "Любой может сделать это за четыре часа".
  
  "Я попала в аварию на другой стороне Форт-Лодердейла. Сумасшедший водитель врезался в мой зад, когда я притормозила на светофор".
  
  Полсон неопределенно потер лоб. "Ударил меня о лобовое стекло. Разбил мои очки и наполовину вырубил меня. Мне пришлось ехать медленно, подъезжая к дому. Это задержало меня на пару часов, так что было около половины десятого, когда я добрался до "Гибискуса".
  
  "И?" - подсказал Шейн, когда Полсон снова остановился, его взгляд был отстраненным и погруженным внутрь себя, как будто воспоминание причиняло ужасную боль.
  
  "Ну, я пошла к лифту и поднялась на третий этаж. Когда я шла по коридору к тристашестнадцатому, я увидела, что дверь открыта и оттуда льется свет. И когда я был примерно в восьми футах от нее, Нелли вышла и повернулась ко мне. Она вскрикнула и побежала в другом направлении. Я много думал об этом, - устало закончил он, - и я признаю, что свет в холле был тусклым, а она только что вышла из ярко освещенной комнаты, так что, возможно, она не узнала меня с первого взгляда. Это могло бы объяснить..."
  
  "Это не объясняет, - резко сказал Шейн, - ее историю о том, как она зарегистрировалась в отеле "Рони Плаза" вместе со своим братом и отправилась в "Гибискус" в половине десятого в ответ на его звонок и обнаружила его лежащим на кровати в три шестнадцать с широко перерезанным горлом".
  
  "Но в комнате никого не было - ни живых, ни мертвых", - запротестовал Полсон. "Я уверен. Я заглянул в открытую дверь, когда пробегал мимо вслед за Нелли. Комната была пуста."
  
  Шейн медленно кивнул, осушил свой бокал и поставил его на поднос. "Я знаю. Это тоже соответствует ее истории. О том, что тело ее брата исчезло из комнаты, пока она звонила за помощью из другой комнаты. "
  
  "Но я ее брат", - беспомощно возмущался Полсон. "Позвольте мне увидеть ее, мистер Шейн. Позвольте мне поговорить с ней. Вы можете быть рядом и послушать. Разве ты не видишь, что ей нужна помощь - придумать сумасшедшую историю о том, что меня убили, а потом убежать при виде меня? "
  
  "Кто-то, - согласился Шейн, - чертовски уверен, что выдумывает сумасшедшую историю". Он нерешительно побарабанил кончиками пальцев по подлокотнику своего кресла. "Пара вещей, которые мы можем проверить без особых проблем".
  
  "Тогда начинай проверять их, ради Бога!" - взорвался Полсон. "Называешь себя детективом? Докопайся до сути. Вы утверждаете, что с Нелли все в порядке и вы можете предъявить ее в любое время, но откуда мне знать. Докажите это. "
  
  Шейн спокойно сказал: "Вам придется поверить мне на слово". Он подошел к телефону и набрал номер отеля "Гибискус", который он нашел ранее. Когда на коммутаторе ответили, он спросил: "У вас зарегистрирована мисс Полсон? Нелли Полсон из Джексонвилла?"
  
  "В три шестнадцать", - тут же ответила Эвелин. "Но мисс Полсон сейчас нет дома".
  
  "Я знаю. Послушайте, есть что-нибудь еще о телах, появляющихся и исчезающих из ее комнаты?"
  
  Последовала долгая пауза. Затем Эвелин чопорно сказала: "Я уверена, что не понимаю, что вы имеете в виду, сэр. Кто звонит?"
  
  Шейн сказал: "Неважно", - и повесил трубку. Он кивнул Полсону, который встал и нетерпеливо смотрел на него. "Это соответствует действительности. У мисс Полсон три часа шестнадцать минут, а ее нет дома."
  
  "Ну, чего ты ждешь?"
  
  "Еще одна деталь". Шейн позвонил в "Рони Плаза"
  
  J
  
  номер по памяти. Он снова спросил: "У вас зарегистрирована мисс Полсон? Мисс Нелли Полсон из Джексонвилла?"
  
  На этот раз потребовалось немного больше времени, чтобы получить ответ. И он был решительно отрицательным: "Извините, но у нас нет мисс Полсон".
  
  Шейн повесил трубку, пожав плечами. Он сказал Полсону: "Я думаю, самое время нам попытаться все уладить". Без дальнейших объяснений он подошел к кухонной двери и постучал в нее. "Нелли. Это Майк Шейн. Теперь все в порядке, можешь выходить ".
  
  Берт Полсон подбежал к нему с искаженным от гнева лицом. "Черт возьми, ты хочешь сказать, что она была здесь все то время, пока ты меня отвлекал? Почему ты не ...?"
  
  "Заткнись", - сердито предупредил Шейн. "Я пообещал ей, что избавлюсь от тебя, прежде чем позову ее. Если она услышит, что ты все еще здесь ..."
  
  Он повернулся и громче постучал в дверь. "Все в порядке, Нелли. Открой дверь. Я даю тебе слово, что все в порядке, ты можешь выйти".
  
  Из кухни по-прежнему не было ответа. Полсон оттолкнул Шейна в сторону и отчаянно задергал ручку. "Нелли! Ты слышишь меня, Нелли? Это Берт, дорогой. Берт! Разве ты не слышишь? Все в порядке. Клянусь, это так. Я так волновалась. "
  
  Шейн стоял в стороне с мрачным выражением лица, пока Берт умолял через закрытую дверь свою сестру выйти. Через несколько минут попытки уговора ни к чему не привели, Шейн сказал: "Если бы ты держал свой чертов рот на замке, пока она не отперла дверь, все было бы в порядке. Судя по тому, что она, похоже, чувствует к тебе, к этому времени она, вероятно, выбежала через заднюю дверь и спустилась по пожарной лестнице."
  
  "Пожарная лестница?" Полсон резко обернулся, его шрам на щеке сильно выделялся. "Вы хотите сказать, что из этой комнаты есть запасной выход?"
  
  Шейн сардонически сказал: "Именно это я и имею в виду. Если бы ты позволил nie разобраться с этим ..."
  
  Это было все, что он успел сделать, прежде чем Полсон развернулся и навалился всем весом на дверь. Крючок, удерживающий ее изнутри, поддался под ударом, и дверь с грохотом распахнулась.
  
  Им хватило одного взгляда, чтобы понять, что кухня пуста. Полсон подскочил к задней двери и обнаружил, что она не заперта, рывком распахнул ее и вышел на площадку пожарной лестницы, чтобы с тревогой посмотреть вниз.
  
  Он появился снова с потемневшим от ярости лицом. "Она ушла", - задыхаясь, сказал он. "Только Бог знает, куда. Или что она сделает дальше. Отправь свою душу в ад, Шейн. Это твоя вина. Если бы ты сказал мне с самого начала..."
  
  Шейн схватил его за плечо и развернул к себе, когда он начал выбегать. "Успокойся. Может быть, у нее была чертовски веская причина сбежать до того, как ты выломал дверь. Мы с тобой едем в полицейское управление и ..."
  
  Лицо Берта Полсона необычайно изменилось. Он попятился, а его правая рука метнулась внутрь застегнутого спереди пиджака и появилась снова, держа кольт. Армейский автоматический пистолет 45-го калибра был нацелен прямо в живот Шейну. Его губы обнажили зубы в волчьей ухмылке, когда Шейн заколебался, пытаясь решить, прыгать на него или нет.
  
  "Не делайте этого. Мистер детектив. Я бы с таким же успехом убил вас, как любого из тех мужчин, которых я убил в Корее, и не забывайте об этом. Ты можешь спуститься в полицейское управление, если хочешь, но я пойду один. С меня хватит разговоров. Кажется, ты не понимаешь, что Нелли где-то там ночью одна. Бог знает, какие галлюцинации проносились у нее в голове. ||
  
  "Я ухожу, чтобы найти ее, клянусь Богом". Говоря это, он неуклонно отступал к входной двери, большой пистолет непоколебимо был направлен Шейну в живот.
  
  "Не двигайся вперед", - предупредил он. "Ни шагу, или я позволю тебе это сделать. Клянусь, я так и сделаю. Она моя сестра, и я несу за нее ответственность".
  
  Он нащупал левой рукой дверную ручку позади себя, его глаза лихорадочно блестели, устремленные на Шейна. "Не пытайся преследовать или остановить меня. Кто-нибудь наверняка пострадает".
  
  Он открыл дверь, выскользнул наружу и быстро закрыл ее за собой.
  
  Шейн вздохнул, медленно подошел к подносу и налил себе выпить. К этому времени Нелли должна быть в полной безопасности с Люси - или, по крайней мере, в такси по дороге к Люси. И у Берта не было ни малейшего шанса найти ее там. Тем временем Шейну нужно было задать много вопросов в разных местах.
  
  
  ВОСЕМЬ: 10:28 вечера.
  
  
  Девушка стояла на кухне Шейна, сильно прижав ухо к тонкой деревянной панели, пытаясь расслышать, что происходит за дверью.
  
  Как только она задвинула хлипкую задвижку на двери позади себя, она лихорадочно осмотрела возможные пути к отступлению, если это станет необходимым, и отперла заднюю дверь, ведущую на пожарную лестницу. Поскольку дверь была приглашающе открыта, она вернулась к другой двери, чтобы сделать все возможное, чтобы понять, о чем говорилось внутри.
  
  Теперь она не была по-настоящему напугана, твердила она себе, пытаясь при этом перестать дрожать. Крупная фигура Майкла Шейна и его спокойный взгляд на вещи вселяли уверенность. Но поверил ли он ее истории? В этом была суть. Или он поверил бы любой фантастической истории, которую рассказал бы мужчина, находившийся рядом с ним, чтобы объяснить, почему он последовал за ней в отель Шейна?
  
  Она могла слышать только отдельные слова из другой комнаты. Иногда тот или иной из них на мгновение повышал голос, и она улавливала обрывки фраз. Но так это была всего лишь тарабарщина. Это вообще не имело смысла.
  
  Во рту у нее пересохло, сердце бешено колотилось, и она почувствовала слабость, когда вцепилась в него, пытаясь расслышать.
  
  В конце концов, история, которую она рассказала Шейну, должно быть, больше походила на истерический бред, чем на правду. Потому что не было никакого способа доказать ни слова из того, что она ему рассказала. Без доказательств в виде тела ее брата, подтверждающих это, И она слышала, как он сам звонил в полицию и отель "Гибискус". Конечно, они сказали ему, что никакого тела не было. Она уже знала это.
  
  Она напряглась, услышав, как один из них направляется к кухонной двери. Затем раздался стук и голос Шейни: "Нелли. Это Майк Шейн. Теперь все в порядке, можешь выходить ".
  
  И голос другого, сердито кричавшего, когда он приблизился к двери: "Черт возьми, ты хочешь сказать, что она была здесь все это время?.."
  
  Она не хотела больше ничего слышать. Она не смела больше колебаться. Она развернулась и проскользнула через комнату к открытой двери, бесшумно закрыв ее за собой.
  
  Было довольно темно, но она могла видеть паучьи железные ступени, ведущие вниз по единственному пролету вдоль здания на тускло освещенную боковую улицу.
  
  Она быстро спустилась вниз, не оглядываясь, и внизу побежала со всей скоростью в сторону более ярко освещенной улицы впереди. В ее замшевой сумочке был адрес его секретарши. Он поклялся, что там она будет в безопасности. Какую бы историю ему ни рассказали, она чувствовала, что может доверять ему в том, что он не выдаст ее местонахождение. Он узнает, куда она пошла, как только обнаружит кухню пустой, с благодарностью сказала она себе. Если бы только она могла сейчас найти такси.
  
  Добравшись до юго-восточной 2-й авеню, она без колебаний повернула в сторону ярко освещенной части города и прочь от моста через реку. Она знала, что Флэглер-стрит находится всего в квартале или около того в этом направлении. Там были бы люди, стоянки такси и безопасность.
  
  Она замедлила шаг и перешла на быструю походку на проспекте. На тротуаре перед ней была одинокая женская фигура. У нее была большая красная сумочка, небрежно свисавшая с ремешка через плечо, и она прогуливалась так, словно ей было наплевать на весь мир.
  
  А она, вероятно, и не плакала, подумала про себя обезумевшая девушка, быстро приближаясь к ней. В Майами, должно быть, полно людей, которым на все наплевать. Которая могла беззаботно прогуливаться по любой улице города, не опасаясь преследования. Без страха, и точка.
  
  Она поравнялась с другой девушкой, которая с любопытством обернулась, чтобы посмотреть, кто проходит мимо в такой отчаянной спешке. Она лишь мельком увидела ее лицо, когда та проходила мимо, не сбавляя шага, и испытала краткое чувство узнавания.
  
  Она услышала удивленное восклицание, а затем шаги немного ускорились позади нее, и мгновение спустя чья-то рука крепко схватила ее за руку.
  
  Она повернулась, чтобы стряхнуть с себя это чувство, и тут узнала черты лица девушки, которая была так мила с ней в такси, что позволила водителю забрать ее и отвезти в отель Шейна.
  
  "Боже мой!" - воскликнула девушка. "Это ты, не так ли? Я была так сильно удивлена, увидев тебя. Все в порядке?" она с тревогой продолжала. "Ты хорошо нашла своего детектива? Боже, это было так захватывающе в такси. Со мной никогда ничего не случается", - добавила она обиженно.
  
  Ее первым побуждением было грубо вырвать свою руку из хватки собеседника и побежать к Флэглеру. Но она быстро оглянулась через плечо на пустую улицу позади них и вместо этого заставила себя сбавить скорость. В конце концов, разве так не было лучше? Две девушки степенно прогуливались вместе. Практически бегущая и одинокая, она была гораздо более заметна. И девушка была мила с ней в такси. Она действительно должна была ей кое-что объяснить. Было бы не очень вежливо отмахиваться от нее сейчас.
  
  Она изо всех сил перевела дыхание и сказала: "Я тоже никогда не ожидала увидеть тебя снова. Как, черт возьми, ты здесь оказался?"
  
  "Я остановилась повидаться с подругой на Брикелл, по другую сторону моста, а когда пошла обратно, такси не было. Поэтому я подумала, что с таким же успехом могу пройти несколько кварталов пешком".
  
  Она крепко взялась за их руки, когда они приблизились к перекрестку, и повела другую девушку через улицу, радостно говоря: "Давай посидим минутку на скамейке в парке, и ты должна мне все рассказать. Тебе все равно нужно перевести дыхание, а я просто разрываюсь на части от любопытства. Майкл Шейн и вполовину так привлекателен, как о нем говорят, - с этими рыжими волосами и всем прочим?"
  
  "Привлекательная?" ошеломленно спросила другая, позволив отвести себя на обсаженную пальмами дорожку в парке, а затем устало опустившись на скамейку. "Да, наверное, так. Он милый."
  
  "С какой стати ты тогда так спешила уйти от него?" промурлыкал другой.
  
  "Я-я-о, все так перепуталось. Я не знаю, что делать. Понимаете, тот мужчина каким-то образом последовал за мной туда. И я была на кухне, пока они разговаривали. А я испугался и ... убежал".
  
  "Бедняжка. Ты имеешь в виду того же мужчину, который преследовал тебя, когда ты запрыгнула ко мне в такси?"
  
  "Да. С лицом в шрамах. О, все это настолько невозможно, что я просто не могу никому объяснить. Даже мистеру Шейну. Не думаю, что он вообще мне поверил ".
  
  "Это позор. Что ты собираешься теперь делать?"
  
  "Он дал мне адрес. Он у меня здесь, в сумке. Записка его секретарше, где я могу остановиться и быть в полной безопасности". Она вздрогнула, ее снова охватил страх. "Я должна идти дальше. Если он найдет меня здесь ..."
  
  Другая рука крепко сжимала ее руку, притягивая к скамейке: "Здесь темно. Никто не может видеть нас на этой скамейке. Если он действительно выйдет тебя искать, тебе будет безопаснее сидеть здесь, пока он не пройдет мимо, чем на улице пытаться поймать такси. И я просто умираю от желания, чтобы ты рассказала мне, что все это значит ".
  
  "Ну, я... я думаю, может быть, ты и прав". Она позволила себя переубедить и снова опустилась на скамейку, подумав, что было бы неплохо поговорить с кем-нибудь еще и посмотреть, как звучит ее история. Может быть, так все станет понятнее, и "Я Мэри Барнс", - начала она. "Я остановилась в "Рони Плаза", и..."
  
  На обсаженной пальмами скамейке в парке было темно, и только тонкая полоска луны виднелась над головой. Темно и тихо, если не считать негромкого бормотания голосов девушек, когда они сидели близко друг к другу.
  
  И через некоторое время этот ропот прекратился, и на мгновение воцарилась полная тишина, затем послышались звуки короткой борьбы и низкое, задыхающееся "А-х-х-х".
  
  А потом снова воцарилась тишина.
  
  А затем раздались одинокие шаги, доносящиеся из темноты и тишины к уличным фонарям, чтобы помахать проезжающему такси.
  
  И девушка, забравшаяся на заднее сиденье и спокойно устроившаяся в углу, открыла черную замшевую сумочку, достала лист бумаги и прочитала адрес, написанный почерком Майкла Шейна, вслух водителю.
  
  
  ДЕВЯТЬ: 10:34 вечера
  
  
  Парковка перед отелем "Гибискус" все еще была пуста, и Полсон припарковал свою машину практически на том же месте, что и раньше. Он некоторое время сидел за рулем, прежде чем выйти, прикуривал сигарету и сильно затягивался ею, при этом на лице его появлялось выражение задумчивого беспокойства каждый раз, когда он затягивался.
  
  Наконец он выбросил окурок и вышел, демонстрируя определенное нежелание и отвращение к тому, что, по его мнению, он должен был сделать.
  
  Он на мгновение замешкался возле машины, сунул руку под пальто, чтобы аккуратно и незаметно прижать армейский автоматический пистолет к левому паху и убедиться, что его пальто застегнуто поверх него. Затем он расправил плечи и направился к освещенному входу в отель.
  
  Клерк сидел за стойкой, опершись на локти и подперев острый подбородок руками. Позади себя Полсон увидел профиль Эвелин перед ее коммутатором, недовольную гримасу на ее довольно симпатичном лице, когда она размышляла о тошнотворной трате этих двух часов, в течение которых она с таким же успехом могла бы быть с Роджером.
  
  У лифта за стойкой дежурного оператор стоял, прислонившись к открытой двери своей машины, и разговаривал с единственным посыльным в поле зрения.
  
  Все это выглядело совершенно скучно и обыденно, совсем не так, как если бы в последнее время происходили какие-либо убийства или тревожные сообщения об убийствах, и Полсону было предложено небрежно подойти к столу и небрежно опереться на него локтем, когда Дик за ним вытянулся по стойке смирно.
  
  "У вас здесь зарегистрирована мисс Полсон?" Полсон опередил автоматическое движение Дика, потянувшегося за регистрационным блокнотом и ручкой.
  
  Дик сказал: "Да, сэр, знаем", - глядя на высокого мужчину и его покрытое шрамами лицо с пристальным интересом.
  
  "Она сейчас дома?"
  
  "Нет, сэр. Боюсь, что это не так".
  
  "Есть ли причина, по которой вы должны быть так уверены, не заглядывая в ее комнату?"
  
  Дик позволил себе слабую улыбку. Было несколько очень веских причин, по которым он был уверен, что обитательницы номера 316 не было в ее номере, но у него не было намерения раскрывать их этому незнакомцу. С оттенком высокомерия сказал он. "Я совершенно уверен, что ее нет дома. Однако, есть домашний телефон, если вы хотите позвонить ей в номер".
  
  Полсон покачал головой. "Есть идеи, когда она будет дома?"
  
  "Никаких".
  
  Полсон демонстративно скривился при этом. "Я ее брат", - осторожно объяснил он. "Только что приехал из Джексонвилла, чтобы повидаться с Нелли по довольно важному делу. Она обещала быть здесь, когда я приеду."
  
  "Я понимаю. Мне очень жаль, но..." Дик слабо улыбнулся. Ее брат? Он задумался.
  
  Полсон пожал плечами. "Несомненно, она скоро придет. Я устал после долгой поездки. Полагаю, ничего страшного, если я поднимусь в ее комнату и подожду ее?"
  
  Дик колебался. Обычно он бы не отказал в такой просьбе - независимо от того, притворялся ли мужчина, о котором идет речь, ее братом или нет. В конце концов, "Гибискус" ничем не отличался от любого другого респектабельного отеля среднего класса. Они не пытались влиять на моральные устои своих гостей. Во время двухнедельного пребывания Нелли Полсон в ее комнате бывали другие мужчины.
  
  Но ситуация сегодня вечером была не совсем обычной. В половине десятого был тот необъяснимый телефонный звонок, в котором либо говорилось, либо не говорилось, что в
  
  Комната мисс Полсон - зависит от того, перепутала ли Эвелин 316 с 360 или нет. И еще был недавний звонок извне (о котором незамедлительно сообщила Эвелин) с запросом об исчезновении тел из 316-й.
  
  Он сказал: "Боюсь, это было бы совершенно против наших правил, сэр. Мы будем очень рады, если вы устроитесь поудобнее здесь, в вестибюле, пока будете ждать".
  
  Полсон улыбнулся и тихо сказал: "Я бы не винил тебя за такое отношение, если бы я не был ее братом. Но это так, и я могу это доказать ". Он достал бумажник и достал страховое удостоверение личности, которое положил на стол.
  
  Дик взглянул на это и медленно кивнул. Все выглядело нормально. Он сказал: "Не то чтобы я сомневался в ваших словах, сэр. Просто у нас действительно есть эти правила ". Он мгновение колебался. После всего, что произошло, он решил, что Олли лучше взять на себя ответственность за это. Он вернул карточку и отрывисто сказал: "Возможно, вы хотели бы поговорить с нашим мистером Паттоном. У меня действительно нет полномочий ..." Он повернул голову к Эвелин: "Попроси мистера Паттона выйти сюда на минутку, пожалуйста".
  
  Глаза Эвелин округлились при виде покрытого шрамами лица Полсона, когда она подчинилась. Что все это значило? Она не смогла подслушать разговор за стойкой, но все, что требовало внимания Олли, могло оказаться очень интересным. Учитывая, что там не было трупов и все такое, возможно, она не так уж сильно переживала из-за того, что пропустила свидание с Роджером.
  
  Полсон вежливо кивнул в ответ на предложение Дика, небрежно закурил сигарету и стал ждать. Когда Паттон вышел из-за угла своего кабинета, Дик представил Полсона и кратко объяснил ситуацию.
  
  Сонливость исчезла из глаз Паттона, пока он слушал. Он внимательно изучил Полсона, кивнул, взял его за руку, чтобы развернуть к своему кабинету, и сказал: "Если вы просто пройдете сюда, мистер Полсон, я хотел бы задать вам пару вопросов".
  
  Полсон охотно пошел с ним, хотя и протестовал: "Это самый ужасный фокус-покус, с которым я когда-либо сталкивался, когда ждал свою сестру в ее номере. Я показал клерку свое удостоверение".
  
  "Конечно, конечно", - успокаивающе сказал Паттон, придерживая дверь своего кабинета открытой, чтобы Полсон пропустил его внутрь. "Никто не сомневается, что ты ее брат. Просто сядьте и расскажите мне что-нибудь о вашей сестре, мистер Полсон."
  
  "Какого рода вещи?" напряженно спросил Полсон. "Что-нибудь случилось с Нелли?"
  
  "Насколько нам известно, нет. Просто сегодня вечером произошло нечто действительно забавное, что, возможно, как-то связано с ней. Эм-м-м, ты бы сказал, что она большая любительница пошутить?"
  
  "Нелли? Насколько мне известно, нет. Не больше, чем у кого-либо другого. У нее хорошее чувство юмора, но - к чему, черт возьми, ты клонишь?"
  
  "У нее когда-нибудь ... э-э... ну, вроде галлюцинаций?" Паттон осторожно допытывался. "Может быть, иногда она слишком много выпивает и видит вещи, которых на самом деле нет?" Он слегка рассмеялся, чтобы отвести любую возможную колкость от вопроса, но лицо Полсона омрачилось гневом.
  
  "Мне не нравятся эти инсинуации о моей сестре. Скажи мне прямо, о чем ты говоришь".
  
  Оливер Паттон вздохнул. На самом деле рассказывать было особо нечего. У них не было никаких доказательств того, что именно Нелли Полсон звонила из 360. Действительно, были доказательства того, что она не могла прийти, поскольку Дику показалось, что он видел, как она выходила за некоторое время до звонка, и она не появлялась в отеле с тех пор, как это произошло.
  
  Поэтому он сказал успокаивающе: "Тогда все выглядит так, что кто-то другой пытался подшутить над ней. Позвонил вниз и сказал, что в ее комнате мертвый мужчина".
  
  Лицо Полсона выразило полное удивление. "Мертвый мужчина в комнате Нелли?" - ахнул он, как будто впервые услышал о подобном. "Когда? Кто он был?"
  
  Паттон махнул толстой рукой. "На самом деле там никого не было. Я, конечно, сразу проверил, и именно поэтому я говорю, что это, должно быть, была какая-то шутка. Но мы должны проверить каждый аспект подобной ситуации. Вот почему я спросил, что за девушка твоя сестра. Относится ли она к тому типу девушек, которые могут разыграть розыгрыш. "
  
  Полсон решительно покачал головой. "Это не так". Он сделал паузу, отводя взгляд от Паттона и, казалось, собираясь с духом, чтобы говорить дальше. "С другой стороны, я... теперь, когда ты заговорил об этом, может быть, ты мне что-нибудь расскажешь. Я не думаю, что это имеет какое-то отношение к тому, что произошло здесь сегодня вечером, - поспешно продолжил он, - но, боюсь, в последнее время она вела себя как-то необузданно и связалась с некоторыми ... странными персонажами. То есть дома. В Джексонвилле. Так что, может быть, вы могли бы рассказать мне что-нибудь о том, как она вела себя здесь. Часто ли она ... э-э... общалась. С мужчинами, понимаешь? С любым особенным мужчиной, особенно. "
  
  Паттон колебался, потирая третью жировую складку под подбородком и задумчиво изучая Полсона. "Это не та информация, которую мы должны распространять о наших гостях. Это не ФБР, ты же знаешь. Мы не ведем никаких досье на наших гостей. "
  
  "Я знаю это, - нетерпеливо сказал Полсон, - но я также кое-что знаю о том, как управляются отели. Коридорные, горничные и портье. Они всегда прекрасно знают, что происходит. Устраиваются ли поздние вечеринки, и сколько выпивки они выпивают, и у кого посетители, и как долго они остаются. Все в таком духе ". Он обаятельно улыбнулся Паттону. "Вы домашний детектив, не так ли? Только не говори мне, что ты не поспрашивал вокруг и не проверил поведение моей сестры в течение последних двух недель, когда это случилось сегодня вечером. "
  
  Паттон сложил руки перед своим животом и внимательно посмотрел на них. "Я бы не сказал, что я этого не делал. Но это все равно не та информация, которую мы выдаем".
  
  Полсон поморщился и достал бумажник. Он наполовину вытащил десятку и украдкой взглянул на Паттона, затем вздохнул и вместо нее положил двадцатку. Он сложил банкноту вдоль вчетверо и сказал: "Я бы не ожидал, что ты раздашь ее кому-нибудь, кроме ее брата. Но я, конечно, имею полное право знать. Говорю тебе, я беспокоился о том, как она себя вела - и теперь, из-за этого события сегодня вечером - и ее не было здесь, чтобы встретиться со мной, как она обещала ...
  
  Паттон разжал руки, лежащие на животе, и банкнота исчезла из поля зрения. Он сказал: "Конечно. Будучи ее братом и все такое, я думаю, было бы неправильно не сказать тебе.
  
  "Ну, твоя сестра была очень приятной. и тихая в отеле, и не лезет не в свое дело. Я просмотрел стоимость обслуживания номеров в ее счете сегодня вечером, и в большинстве случаев у нее был лед, а иногда и содовая. Бутылка виски дважды за две недели ". Он протянул руку. "Нет, я не отрицаю, что коридорные и горничные, как ты говоришь, замечают происходящее. Они ничего не могут с этим поделать, у них есть глаза и они люди. Но, насколько я понимаю, твоя сестра часто развлекалась с мужчинами, но никогда не слишком поздно. И никогда вообще без шума или неприятностей. Именно такого поступка можно ожидать от любой милой, привлекательной девушки в отеле Майами, оставшейся в одиночестве."
  
  Он благосклонно кивнул Полсону. "В основном, один конкретный парень, насколько я понимаю. Может быть, с парой других время от времени. Но она не лезет не в свое дело, и они тоже. Она быстро оплатила счет за первую неделю, и у нас вообще нет никаких жалоб. Это то, что вы хотели знать? "
  
  Полсон облизал губы и кивнул. "Именно. Спасибо, мистер Паттон". Он встал. "А теперь ничего, если я поднимусь в ее комнату и подожду?"
  
  Паттон встала вместе с ним. "Конечно. Я поднимусь и впущу вас сам. Дайте мне возможность еще немного осмотреться, чтобы быть полностью уверенным, что у нее нет спрятанных тел. Это строго против правил, ты же знаешь ". Он весело подмигнул собственной шутке. "И тогда, я думаю, я мог бы с таким же успехом подождать там с тобой, пока она не войдет. Задайте ей пару вопросов наедине, просто чтобы все было предельно ясно."
  
  Полсон сказал: "Все будет в порядке. Рад, что у меня есть компания, пока я жду Нелли".
  
  Они вышли и вместе направились к лифту, и Полсон резко остановился на полпути. "Уже так поздно, может быть, мне лучше забрать свой багаж и зарегистрироваться в отдельном номере. Это займет у меня, наверное, полчаса. Я попал в небольшую аварию за городом, и мне пришлось оставить машину в гараже. Если Нелли придет до моего возвращения, скажи ей, чтобы оставалась на месте, ладно? "
  
  "Конечно".
  
  Оливер Паттон мучительно ерзал на своих израненных ногах и, задумчиво нахмурившись, наблюдал за высокой фигурой Полсона, шагающей по вестибюлю. Может быть, ничего особенного и не было, но молодой человек, казалось, резко потерял интерес к ожиданию в комнате своей сестры, когда Паттон предложил ему подняться и подождать вместе с ним. И было забавно, когда он вдруг вспомнил, что у него нет с собой багажа, и решил сходить за ним. Почему он не подумал об этом, когда выходил из машины? Он, должно быть, знал, что проведет ночь в каком-нибудь отеле в городе и ему это понадобится.
  
  Начав поворачивать обратно в свой офис, Паттон увидел, как Билл подает ему знак с того места, где он стоял рядом с открытым лифтом. Он побрел к нему, и Билл нетерпеливо сказал:
  
  "Джо, здесь, клянется, что видел этого парня здесь раньше. Он думает, что где-то сегодня вечером, но не уверен ".
  
  "Совершенно верно, шеф". Джо с сомнением почесал в затылке. "Я знаю, что видел его. Думаю, в лифте. Кажется, я заметила в нем что-то особенное, потому что подумала, что он пытается спрятать от меня покрытую шрамами сторону своего лица. Как будто, может быть, он не хотел, чтобы его узнали ".
  
  "Этим вечером?" напряженно спросил Паттон.
  
  "Я просто точно ничего не помню", - простонал Джо. "Вы знаете, как это бывает, мистер Оливер. Вверх и вниз. Вниз и вверх. Вы на самом деле не замечаете. Но тот мужчина со шрамом на лице - он был в этом лифте примерно день назад, и это факт."
  
  Паттон сказал: "Дай мне знать, если он появится снова". Он подошел к столу и дал те же инструкции Дику. "И попроси Эви дать мне открытый провод, если он позвонит, или если кто-нибудь позовет мисс Полсон".
  
  Затем, вспомнив о прежнем интересе Майка Шейна к девушке, он неуклюже вернулся в свой офис, чтобы позвонить рыжеволосому детективу. К сожалению, телефон Шейна не отвечал.
  
  
  ДЕСЯТЬ: 10:34 вечера
  
  
  Прежде чем отправиться на поиски ответов, Майкл Шейн позвонил Люси.
  
  Ее голос был едко-сладким, когда она ответила с притворным удивлением: "Не закончил с блондинкой так быстро, Майкл?"
  
  "Все закончено, - весело сказал он ей, - поэтому я решил натравить ее на тебя. Она еще не пришла?"
  
  Последовала крошечная пауза, во время которой он знал, что Люси пытается решить, шутит он или говорит серьезно. Затем она сказала: "Пока нет".
  
  "Она скоро должна появиться. Будь с ней поласковее, ангел, она действительно в таком состоянии".
  
  "Потому что ты так быстро от нее избавился?"
  
  Шейн прорычал: "Это серьезно, Люси. Ее зовут Нелли Полсон - по крайней мере, я предполагаю, что это так. Я не знаю, чокнутая она на самом деле или нет, но она на грани. Напугана до смерти. В городе за ней охотится парень с ружьем, который утверждает, что он ее брат и хочет позаботиться о ней. Но она утверждает, что этот парень убил ее брата и теперь охотится за ней. "
  
  Люси любезно сказала: "С какими интересными людьми вы встречаетесь, мистер Шейн. И что же мне прикажете делать с этой девицей, которая не знает, убийца или предполагаемая жертва ее брата?"
  
  "Просто заставь ее замолчать и позаботься о ней", - прорычал Шейн. "Уложи ее в постель, если сможешь. И никому не позволяй до нее добраться. Позвони мне, как только она приедет ", - поспешно добавил он. "Я буду в полицейском управлении. В кабинете Джентри, если он все еще там; если нет, уточните у сержанта Дженкинса. "
  
  Лукр сказал: "Да, Майкл", - приглушенным тоном. Затем: "А...Майкл?"
  
  "Да?"
  
  "Твой бокал бренди все еще стоит здесь, и до полуночи еще час и двадцать пять минут".
  
  "Оставь это", - беспечно сказал он. "Наше свидание все еще продолжается".
  
  Он повесил трубку, взял свою шляпу и спустился вниз, чтобы ехать прямо в полицейское управление Майами.
  
  Уилл Джентри все еще был в своем личном кабинете. Он заперся там с Тимоти Рурком, репортером the News и одним из старейших друзей Шейна в городе.
  
  Уилл Джентри был крупным, квадратным мужчиной с румяным, открытым лицом. Он сидел за широким голым столом, энергично жуя короткий окурок черной сигары; в то время как Рурк сидел, откинувшись на спинку стула с прямой спинкой у стены, и как раз заканчивал то, что считал чрезвычайно забавной историей, когда вошел Шейн.
  
  "— И тогда этот придурок сказал: "О какой корове ты говоришь? " - заключил Рурк и начал громко смеяться.
  
  Шеф полиции Джентри сказал: "Ха-ха", глядя на Шейна. "Что-нибудь случилось, Майк?"
  
  "Он такой, черт возьми", - сказал Рурк. "Как раз вовремя, чтобы испортить суть моей истории. Я думал, у тебя сегодня свидание с Люси?"
  
  "Это сделала я. Блондинка встала между нами". Шейн ухмыльнулся ему и придвинул стул поближе к столу Джентри. "Были какие-нибудь необъяснимые трупы сегодня вечером, Уилл?"
  
  "Никаких трупов. Ты?"
  
  "Будь я проклят, если знаю", - с чувством сказал Шейн. "Поступали какие-нибудь сообщения о неприятностях в отеле "Гибискус"?"
  
  "Я так не думаю". Джентри посмотрел на репортера. "У тебя что-нибудь было, Тим?"
  
  "За весь вечер ничего не было, чтобы попасть в ночной выпуск". Рурк наклонил свой стул вперед так, что все четыре ножки оказались на полу, нетерпеливо наклонил свое мертвенно-бледное тело вперед.
  
  "Нашел что-нибудь, Майк?"
  
  "Будь я все равно проклята, если знаю. Давайте посмотрим, что вы, два умника, из этого сделаете. Мы с Люси только что устроились у нее надеть ночные чепчики, когда мне позвонил портье из моего отеля...
  
  Шейн продолжил рассказывать о своем возвращении в отель, о своей первой короткой встрече с молодой женщиной в вестибюле, которая так хотела, чтобы он немедленно взялся за слежку, и о своем интервью с другой девушкой наверху. Он опустил только тот факт, что передал девушке записку для Люси и сказал ей пойти туда, закончив первую часть своего рассказа тем, что она заперлась на кухне, пока он впускал мужчину со шрамом на лице.
  
  "Итак, что ты об этом думаешь на данный момент?" - требовательно спросил он.
  
  Шеф полиции Джентри вынул изо рта мокрый окурок сигары и с отвращением посмотрел на него. С легкостью и бездумной точностью шорт-стопа, брошенного первой в высшей лиге, он отбросил мяч в сторону, в медную плевательницу в углу. "Гибискус" должен был предупредить нас", - прорычал он, потянувшись к кнопке на своем столе. "Я вызову Паттона и ..."
  
  "Подожди минутку. Уилл. Ты знаешь Олли. Он в порядке. Но у него есть работа. Если бы ваши проклятые пенсии были достаточно большими, чтобы прокормить мужчину, он бы этого не делал, но это не так, и поэтому ему платят зарплату за то, чтобы он делал все как можно тише для отеля. Ты это знаешь ", - возразил Шейн. "О чем он мог сообщить? Он не нашел никаких доказательств убийства ".
  
  "Хорошо", - сказал Джентри. "Конечно, с Олли все в порядке, но эти гостиничные придурки всегда что-то скрывают. Девушка была пьяна или чокнутая?"
  
  "Не пьяная", - сказал Шейн. "Может, чокнутая. Как ты определяешь? Ее история звучала достаточно правдиво, когда она ее рассказывала ".
  
  "Да? Тогда как ее друг со шрамом на лице последовал за ней к вам домой? По ее словам, она оставила его стоять на улице, а сама уехала на такси, не зная, куда направляется".
  
  "Он объяснил мне, что узнал номер ее такси, поехал в офис компании и узнал место назначения у водителя по их радиосистеме".
  
  "Могло быть", - коротко сказал Джентри. "Что за историю он рассказал? Вырезаем это продолжение в нашем следующем материале".
  
  Шейн весело ухмыльнулся и сказал: "Это то, что вы называете скалой-вешалкой. Хорошо. Он утверждает, что он ее брат. И что она наполовину чокнутая, закричала и убежала от него в тот момент, когда увидела его в коридоре отеля ".
  
  "Этот шрам, случайно, не свежий?" - с интересом спросил Тим Рурк. "Тот, который зажил только сегодня вечером?"
  
  "Это больше похоже на что-то из Кореи", - коротко сказал Шейн. Он пересказал все, что рассказал ему Берт Полсон об этом необъяснимом романе, закончив тем, что наставил на Шейна бывший армейский пистолет и бросился в ночной Майами на поиски своей сестры.
  
  "И ты позволил ему просто так уйти?" - недоверчиво спросил Рурк. "Зная, как она была напугана им?"
  
  Не раскрывая, что, по его мнению, с Люси Гамильтон она была бы в полной безопасности, Шейн нахмурился на репортера и спросил: "Скольким бывшим солдатам вы противостояли, когда у них в кулаках были сорок пять пуль?"
  
  Рурк пожал худыми плечами. "Вот почему я репортер, а не притворяюсь детективом. Послушай, Майк". Его голос стал задумчивым. "Ты сказал Полсон? Берт Полсон? Из Джексонвилла, да?"
  
  "Он так и сказал. В доказательство предложил удостоверения личности".
  
  И Шейн, и Джентри хранили молчание, в то время как Тим Рурк снова откинулся на спинку стула, осторожно приложил кончики десяти пальцев друг к другу перед своим носом и, нахмурившись, изучал их. Они оба уважали его энциклопедические знания о текущих событиях, о которых писали газеты, и его потрясающую память, и они ждали, сможет ли он что-нибудь раскопать для них.
  
  "Полсон? Да. Черт возьми, это было совсем недавно. Последние две или три недели. Джексонвилл?" Он на мгновение закрыл глаза в яростной концентрации, затем взволнованно щелкнул пальцами.
  
  "Попала в игру itl Badger. Девушка по имени Нелли Полсон и ее брат. Только две недели назад они попробовали это не на том простаке, и он вызвал полицию. Особого фурора не было. Всего пара строк в новостях, но там было описание их обоих. Они оба скрылись с поличным, - продолжил он. "Поторопились, когда парень отказался расплачиваться. Джакс должен навести на них справки ", - добавил он Джентри.
  
  "Сомневаюсь, что они будут беспокоиться", - проворчал он, наклоняясь вперед, чтобы открыть интерком на своем столе и заговорить в него. "Эти барсучьи игры трудно определить. В девяноста девяти случаях из ста молокосос отказывается выдвигать обвинения."
  
  "Я в это не верю", - категорически заявил Шейн Рурку.
  
  Он пожал худыми плечами. "Пойдем со мной в морг, и я найду бумагу. Почему ты сомневаешься во мне?"
  
  "В основном от девушки. Может, она и чокнутая, но будь я проклят, если увижу, как она играет в барсучьи игры. И ее брат... Черт возьми, ты забыл, что он говорит, что был в Детройте еще две недели назад?"
  
  "Может быть, он специально вернулся, чтобы вытрясти лоха, которого она подставила".
  
  Шейн сказал: "Возможно. Но, черт возьми, он сказал это совсем не так".
  
  "Вы ожидали, что парень расскажет вам об игре в барсука, которую он затеял со своей сестрой в качестве приманки?" Язвительно спросил Рурк.
  
  По внутренней связи раздался голос, и все они внимательно выслушали сообщение из архива о том, что в настоящее время никакой Полсон не числится в розыске.
  
  "Вот ты где", - сказал Шейн. "На этот раз, Тим, твоя хваленая память..."
  
  "Моя хваленая память именно такая, какой ее хвалят", - огрызнулся Рурк. "Уилл прав. Полиция Джакса, вероятно, не потрудилась организовать задержание, зная, что обвинительного приговора не будет. Но вы позвоните им. Шеф, если хотите это проверить. "
  
  Джентри вопросительно посмотрел на Шейна.
  
  Он сердито кивнул. "Проверь это, ради бога! Эта история заставляет меня ходить кругами. Если девушка и ее брат замешаны в чем-то подобном, это все меняет ".
  
  Шеф полиции Джентри снова заговорил по интеркому. Затем он откинулся на спинку своего вращающегося кресла и достал из нагрудного кармана еще одну толстую черную сигару, с надеждой понюхал ее и откусил кончик.
  
  "Как это все меняет, Майк?" рассеянно спросил он. "Они все еще рассказывают диаметрально противоположные истории. У вас все еще есть труп, которого там нет - истеричная девушка, которая не узнает собственного брата ...
  
  Он чиркнул спичкой и поднес пламя к концу своей сигары, удовлетворенно выпустив струю черного дыма.
  
  "Если они замешаны в чем-то подобном", - сказал Шейн. "Я бы сказал, что она, возможно, узнала его в коридоре и именно поэтому убежала. Может быть, они поссорились в Джаксе, и он хочет ее заполучить. Все остальное, что она мне рассказала - возможно, это была просто показуха - просто чтобы затуманить проблему, потому что она не хотела признавать, что это был ее собственный брат, которого она смертельно боялась ".
  
  "Но ты сказал, - злобно напомнил ему Рурк, - что она видела тело своего брата и сообщила об этом по другому телефону, прежде чем брат набросился на нее. И Паттон подтвердил это, когда ты позвонил ему".
  
  "Да", - кисло согласился Шейн. Он сердито запустил узловатые пальцы в свои жесткие волосы и потребовал: "Почему эти странные вещи должны происходить со мной? Почему, черт возьми, я не могу хотя бы раз в жизни получить хорошее. дорогое, аккуратное дело, с которым я привык разбираться в World-Wide? "
  
  "Потому что, - весело сказал ему Рурк, - все таксисты в городе работают на тебя и направляют клиентов в твою сторону. И ты бы отказалась от этого, если бы получила его, - радостно продолжил он. "Посмотри, например, на сегодняшний вечер. Эта хорошо сложенная красотка сделала тебе предложение по хорошему, дорогостоящему, аккуратному делу о слежке, и что ты делаешь? Конечно, холодно отвергаешь ее. Почему? Потому что у тебя огромное черное ирландское предчувствие, что наверху тебя ждет что-то более интересное. Так себе. Теперь ты в центре событий, и вот ты жалуешься. "
  
  Раздался стук в дверь, и вошел человек в форме с листом бумаги. Он положил его на стол перед Джентри со словами: "Информация, которую вы хотели получить из Джексонвилла, сэр".
  
  Джентри отложил сигару в сторону и поднял ее. Он просмотрел ее и спокойно сказал Шейну: "Тим, как всегда, был прав. Берт и Нелли Полсон. Тридцать один и двадцать два соответственно ". Он пробежал взглядом по напечатанным строчкам, бормоча: "Блондинка. Рост пять футов четыре дюйма. Сто восемнадцать. Каштановые волосы. Рост пять футов десять дюймов. Сто пятьдесят".
  
  Он на мгновение замолчал, нахмурился, а затем отложил лист: "Здесь ничего нет о шраме на его лице, Майк. В остальном это довольно полное описание ".
  
  Челюсть Шейна была сжата, а на щеках обозначились глубокие впадины. "Я правильно расслышал? Рост пять футов десять дюймов, вес сто пятьдесят?"
  
  Джентри снова обратился к простыне. Он кивнул. "Верно. И никакого шрама".
  
  "Значит, он лгал", - хрипло сказал Шейн. "Он вовсе не Берт Полсон".
  
  "Думаю, что нет", - весело сказал Джентри. "Вот еще кое-что. Здесь говорится, что у них есть доказательства, что это не первый из подобных трюков, которые провернула команда брата и сестры Полсон. Еще два за последние три месяца, о которых не сообщалось, пока это не попало в газеты. Разве твой Берт Полсон не говорил тебе, что жил в Детройте и только что приехал в ответ на телеграмму от своей сестры?"
  
  Шейн мрачно кивнул. "Это то, что он мне сказал".
  
  "И теперь он вышел с пистолетом на ее поиски", - резко сказал Джентри. "Может быть, он одна из ее жертв, которая наконец решила разозлиться".
  
  В этот момент на столе шефа Джентри зазвонил телефон. Он снял трубку, сказал: "Привет, дорогая", - через мгновение и протянул трубку Шейну. "Ваша вечно любящая и многострадальная секретарша на проводе, мистер Шейн".
  
  Он взял трубку, и Люси сказала: "Она здесь, Майк. Ты просил меня позвонить тебе".
  
  "Великолепно". Он сделал свой голос легким и подтрунивающим. "Просто держи это на месте, пока я не приду. До полуночи, как я и обещал".
  
  Он повесил трубку и ухмыльнулся. "Просто напоминаю мне, что она все еще налила себе коньяка и ждет меня.
  
  
  ОДИННАДЦАТЬ: 10:46 вечера
  
  
  Люси Гамильтон сидела, напряженно выпрямившись, на стуле с прямой спинкой возле телефона в своей гостиной, курила сигарету и слегка хмурилась, полуприкрыв глаза от голубого дыма, который лениво поднимался от кончика белого цилиндрика в ее левой руке.
  
  Каждый раз, когда она открывала глаза, ее взгляд устремлялся через комнату к большому креслу рядом с диваном и низкому столику рядом с ним, на котором стояли бокалы и бутылка коньяка, которые она поставила для своей рыжеволосой хозяйки более часа назад.
  
  Нетронутые очки насмехались над ней. Ее карие глаза щипало каждый раз, когда она смотрела на них, и она зажмуривала их, чтобы сдержать слезы.
  
  Конечно, с ее стороны было глупо так себя чувствовать. Этот раз ничем не отличался от многих других. Сегодняшний вечер был просто неотъемлемой частью схемы, которую она наметила для своего будущего, когда пошла работать секретарем Майкла Шейна. В течение многих лет она принимала эту схему. Она приняла ее сейчас. Но, черт возьми! Сегодня вечером кончики пальцев ее правой руки беспокойно барабанили по телефонной подставке рядом с ней. До его телефонного звонка несколько минут назад она не была слишком подавленной, ожидая его возвращения, чтобы они могли вместе выпить.
  
  Сегодня вечером? Каким-то образом сегодняшний вечер был другим. Майкл казался неуловимо другим, когда они вместе ехали домой после идеального ужина на берегу. Прижавшись лицом к его плечу в машине, она позволила себе снова улететь на крыльях повторяющегося сна. Не часто она позволяла себе это. Не в эти дни. Не после всех этих лет, проведенных с Майклом. После такой тесной работы с ним.
  
  Всегда рядом был телефон, чтобы отвлечь его от нее. Ее правая рука сжалась в кулак. Такова была схема. Его работа была на первом месте. Любая светловолосая шлюха, которая попала в беду и хотела, чтобы он вытащил ее из нее, всегда была бы на первом месте с Майклом. Черт бы ее побрал, в любом случае, я;
  
  И теперь он втягивал Люси в это вместе с собой. Она сидела так у телефона с тех пор, как позвонил Шейн и сказал, что пришлет к ней свою последнюю блондинку, чтобы та подержала девушку за руку.
  
  Значит, он не знал, была ли она "на самом деле чокнутой" или нет? И Люси должна была уложить в постель эту блондинистую полоумную и заставлять ее молчать и развлекаться, пока Шейн отправился на охоту за братом, который, возможно, вовсе и не брат, потому что она сказала, что ее брата убили, Боже!
  
  Ее звонок прозвучал с кнопки в фойе внизу. Люси встала, подошла к двери, сняла трубку и проговорила в микрофон: "Да? Кто это?"
  
  "Мисс Гамильтон?" Голос прозвучал в ее ушах ровно и металлически.
  
  "Да".
  
  "Это... у меня для вас записка от мистера Шейна".
  
  Люси холодно сказала: "Я знаю. Он позвонил мне, чтобы я ждала тебя. Я на втором этаже ". Она нажала кнопку, которая открыла защелку на внутренней двери внизу. Она долго держала его в руке, затем отпустила, открыла дверь, вышла на лестничную площадку и прислушалась к стуку высоких каблуков, поднимающихся по лестнице.
  
  Она стояла там и смотрела, увидела, как над перилами показалась макушка светлой шевелюры, затем симпатичное молодое лицо, озабоченно запрокинутое вверх. Робкая улыбка заиграла на красных губах, когда девушка увидела ее, ожидающую на лестничной площадке. Она подошла, нервно сжимая черную замшевую сумочку, и сказала: "Мисс Гамильтон? Я– я знаю, что это ужасное вторжение в такое позднее время, но мистер Шейн сказал...
  
  "Я примерно знаю, что сказал мистер Шейн", - сухо заверила ее Люси. "Все это часть моей работы - оказывать помощь его напуганным клиенткам. Заходите".
  
  Она спокойно отступила и пропустила девушку вперед в освещенную комнату, плотно закрыла дверь и убедилась, что она заперта на два замка, затем медленно повернулась, чтобы посмотреть на свою посетительницу.
  
  Она остановилась в центре длинной комнаты и стояла там спиной к Люси. На мгновение ее юные плечи безнадежно опустились, и Люси пришлось подавить внезапный прилив сочувствия. Она не хотела испытывать сочувствие, черт возьми, она хотела ненавидеть девушку, которая забрала у нее Майкла именно этой ночью.
  
  Когда девушка просто продолжала стоять там, повернувшись спиной, Люси подошла к ней и спокойно сказала: "Итак, вы мисс Полсон? Могу я называть вас Нелли?"
  
  При этих словах девушка резко обернулась, черты ее лица странно исказились, глаза стали дикими, и до Люси донеслось предупреждение Шейна: "Я не знаю, чокнутая она на самом деле или нет, но она на грани".
  
  "На грани" - это мягко сказано, подумала Люси про себя, когда девушка спросила: "Откуда ты знаешь... кто сказал тебе, что меня зовут Нелли Полсон?"
  
  "Мистер Шейн. Когда он позвонил мне".
  
  "О, я понимаю". Искаженные черты лица медленно разгладились. Ей даже удалось улыбнуться, когда она возилась с застежкой своей черной сумки, открыла ее, достала лист бумаги и протянула его Люси. "Вот записка, которую он написал для тебя. Просто чтобы ты знал. "
  
  Люси взглянула на записку и обнаружила, что это было примерно то, что она ожидала. Тем временем девушка отвернулась от нее к дивану, снимая при этом куртку. "Ты налил мне выпить", - счастливо выдохнула она, потянувшись за бокалом коньяка в ожидании возвращения Шейна. "Я могу выпить прямо сейчас - поверь мне. После всего, через что я прошла. "
  
  "Не это я", - резко сказала Люси.
  
  Она отдернула руку от бокала с вином, как будто он обжег ее, и в замешательстве подняла глаза. "Извини. Я думала, ты все приготовил для меня".
  
  Теперь ее губы были надуты, и она выглядела как маленькая девочка, готовая расплакаться после того, как у нее отобрали любимую куклу, уныло подумала Люси. "Боже милостивый. Во что Майкл впутал меня на этот раз?"
  
  вслух она поспешно сказала: "Конечно, ты можешь выпить. Просто я принесу тебе еще бокал". Она быстро сходила на кухню и вернулась с чистым стаканом, и ее щеки порозовели, когда она призналась: "Наверное, я просто немного суеверна. Я налила это мистеру Шейну, когда его вызвали к вам, и он пообещал вернуться, чтобы выпить это со мной до полуночи."
  
  "До полуночи?" задумчиво повторила ее посетительница, жадно наблюдая, как Люси наливает себе еще выпить, и поглядывая на свои наручные часы.
  
  "Не то чтобы я хоть на мгновение поверила, что он выживет". Люси пожала плечами и потянулась за своим бокалом, куда больше часа назад налила немного коньяка. Кубики льда растаяли более чем наполовину, а разбавленный ликер в бокале был бледно-янтарного цвета. Она отодвинулась с бокалом на другой конец дивана, а девушка сделала робкий глоток своего напитка и с сомнением пробормотала: "Он ужасно крепкий, не так ли?"
  
  "Мне не нравится натурализм", - призналась Люси. "Я принесу тебе воды или содовой, если хочешь".
  
  "Думаю, все в порядке. Я просто буду медленно потягивать. Сколько мистер Шейн рассказал вам обо мне по телефону?"
  
  "Не очень. Просто какой-то ужасный человек преследует тебя с пистолетом, и ты напугана, а я никого не должна впускать. Так что тебе больше не о чем беспокоиться", - практично продолжила Люси. "Я совершенно уверена, что Майкл обо всем позаботится".
  
  "О, я уверена, что он тоже будет", - горячо согласилась девушка. "Он действительно замечательный, не так ли? Мистер Шейн? Должно быть, чудесно работать у него. Так волнующе и интересно."
  
  "Это очень редко бывает скучно", - сухо признала Люси. "Теперь послушайте. Я не хочу совать нос в чужие дела, и я знаю, что вы все расстроены и, должно быть, ужасно беспокоитесь о своем брате".
  
  Ей это очень хорошо удалось, самодовольно подумала Люси. Был ли брат убит, как, по словам Шейна, думала девушка, или это был ее брат, который преследовал ее - Люси чувствовала, что сделала заявление достаточно двусмысленно, чтобы охватить оба обстоятельства.
  
  "Так что, если ты просто хочешь тихо посидеть здесь и вообще не говорить об этом, я совершенно не против", - ровным голосом продолжила Люси. "И если ты захочешь прилечь после того, как допьешь свой напиток, у нас есть застеленная дополнительная кровать. Самое главное - расслабиться и постараться забыть обо всем этом. Мы можем просто притвориться, что мы старые друзья, и ты зашел поболтать, и поговорить о ... ну, кораблях, обуви, сургуче и тому подобном."
  
  В ответ она получила смиренно-благодарный взгляд. "И, может быть, "капуста и короли"? Но ... он ничего не рассказывал тебе о том, что произошло сегодня вечером в отеле "Гибискус"?"
  
  "ничегошеньки. Ты можешь, если хочешь, но не считай, что обязан. Я не детектив и ни капельки не силен в дедукции ".
  
  "Наверное, ты прав. Наверное, мне стоит просто попытаться выкинуть все это из головы. Как ты думаешь, мистер Шейн вернется за своей выпивкой до полуночи?"
  
  "Нет, если он сначала не закончит то, что делает. Ты лучше меня знаешь, что это такое".
  
  Закончив говорить, Люси внезапно выпрямилась и наклонилась вперед, чтобы поставить свой бокал. "Я забыла. Я обещала позвонить ему, как только ты приедешь".
  
  Она подошла к телефону и набрала номер, и когда ответил мужской голос, она сказала:
  
  "Мне нужен кабинет шефа Джентри, пожалуйста. Если он все еще в штаб-квартире".
  
  
  ДВЕНАДЦАТЬ: 10:52 вечера
  
  
  С яхтенного бассейна в заливе Бискейн виден ночной горизонт Майами, ярко освещенный и внушительный. Прибрежные отели возвышаются плавно и почти монолитно на западном берегу залива, их окна сверкают тысячами огней, отражающихся от спокойной поверхности воды.
  
  В сезон бассейн переполнен сотнями разнообразных судов, стоящих на якоре сомкнутыми рядами: от огромных роскошных яхт миллионеров до изящных двадцатифутовых катеров, на которых могут разместиться двое в тесных помещениях.
  
  В этот период ранней осени в бассейне стояло на якоре всего около дюжины судов. Одним из них было тонкое сорокафутовое парусное судно под названием "Марджи Дж. Она молча стояла на якоре с бортовыми огнями на носу и на корме, а на носу также горели дружеские огоньки двух сигарет, вспыхивающих и гаснущих совсем рядом друг с другом.
  
  Одна из сигарет долго и ярко светилась, а затем описала дугу над бортом и с шипением погасла в воде. Мюриэл лениво растянулась в своем шезлонге, и ее левая рука крепко сжала пальцы своего спутника.
  
  "Дорогой, - вздохнула она, - я должна вернуться".
  
  "Еще рано", - запротестовал он так же лениво. Он поднял обнаженное мускулистое предплечье, чтобы изучить радиевый циферблат своих часов. "Еще нет и одиннадцати". Его рука крепче сжала ее между двумя шезлонгами. "Я подумал, что мы могли бы снова спуститься в каюту - до того, как ты улетишь".
  
  "Пожалуйста, Норман". Она высвободила свою руку из его и села, глядя на великолепную линию неба над Волшебным городом, наморщив лоб. "Ты же знаешь, Джон иногда приходит домой рано. Я должна возвращаться. "
  
  Норман сказал: "О, черт возьми, Джон. Предположим, он действительно придет домой и обнаружит тебя? Он не будет знать, где ты! был ".
  
  "У него были бы свои подозрения". Ее голос звучал непринужденно, но в нем чувствовалась скрытая нотка серьезности. "Мы не должны этого делать, Норман. Это неправильно".
  
  "Но это мило". Он внезапно сел и показал белые зубы в слабом лунном свете. "Ты не будешь этого отрицать".
  
  "Пока это происходит", - решительно сказала она. Она поднялась на ноги, высокая, хорошо сложенная женщина тридцати пяти лет, одетая в тонкую юбку, которая развевалась вокруг ее бедер на легком прибрежном ветерке. "Потом тебе не нужно будет лежать в постели рядом с Джоном и думать, что было бы, если бы он когда-нибудь узнал".
  
  "Нет", - дружелюбно согласился он. "Я избавлен от этого". Он вскочил на ноги рядом с ней, на загорелом теле были только обтягивающие плавки. Он крепко обнял ее одной рукой и зарылся губами в ее волосы, медленно поворачивая ее и приподнимая ее лицо для долгого поцелуя.
  
  Ее руки страстно обвились вокруг него, и острые ногти впились в плоть его обнаженной спины, недостаточно сильно, чтобы пустить кровь, но оставляя за собой белые полосы, когда они безвольно отваливались.
  
  Он поднял голову, улыбнулся ее запрокинутому лицу и хрипло прошептал: "Все еще хочешь вернуться?"
  
  "Нет". Ее голос был таким же хриплым, как и у него. "Но мы должны". Она решительно отвернулась и направилась обратно на корму, где на кнехте был закреплен ялик, и Норман неохотно последовал за ней.
  
  "Если мы должны, то мы должны", - сказал он со всей бодростью, на какую был способен, ослабляя трос и подводя лодку ближе к изящному, нависающему корпусу, и помогая ей спуститься в нее.
  
  Она уселась на корме, и он легко спрыгнул вниз, вставил весла в уключины и поплыл к береговым огням.
  
  На безмятежной поверхности залива был слабый фосфоресцирующий отблеск, и единственным звуком был негромкий плеск воды о нос, случайный всплеск весла, когда он мощными гребками гнал лодку по поверхности.
  
  Никто из них не произнес ни слова, пока не была преодолена половина расстояния. Она думала о своем муже и их потерянной любви с грустной ностальгией, а он думал о крепком сне, которым он собирался насладиться в одиночестве на борту "Марджи Джей" после того, как высадит ее у причала и вернется.
  
  "Норман, будь осторожен". Ее голос был внезапным придыханием, и она привстала, указывая через его плечо дрожащим указательным пальцем.
  
  Он повернул голову, чтобы посмотреть, как раз в тот момент, когда лук сильно ударился о плавающий предмет.
  
  Раздался глухой, странно промокший удар. Лодка сбилась с пути и бесцельно плыла, пока они оба в испуганном восхищении смотрели на плавающее тело мертвеца.
  
  "Боже мой", - сказал Норман, поспешно берясь за весло, чтобы повернуть форштевень. "Это труп, Мюриэл. Мужчина. Вот, возьми другое весло и подведи меня поближе. Я заберусь на нос и попытаюсь втащить его внутрь. "
  
  "Тебе обязательно это делать, Норман?" Ее голос был хриплым от ужаса. "Мы не можем просто... оставить его? Кто-нибудь другой найдет его. Почему мы? Тебе придется заявить в полицию. Они заберут наши имена. Нет, Норман, мы не должны."
  
  "Прекрати, Мюриэль". Его голос был хриплым от раздражения. "Опусти весло в воду. Нас уносит течением. Конечно, мы должны. Но не волнуйся. Ты можешь сесть в свою машину и уехать, прежде чем я сообщу об этом. Никто не узнает, что я не устраивала ночной скандал в одиночестве ".
  
  Он встал на колени на носу и направлял ее усилия веслом. "Еще немного влево от меня - теперь вперед. Держи это ". Он сильно наклонился и ухватился за пропитанное водой пальто, потянул, приподнял, кряхтя, и постепенно перетащил мертвый груз вверх и через край, где он шлепнулся на дно лодки скомканной грудой, мало напоминающей человеческое тело.
  
  "Вот и все". Норман снова опустился на колени, тяжело дыша. Он склонился над кучей пропитанной водой плоти и пробормотал: "У бедняги широко перерезано горло".
  
  Он повернулся, собираясь вернуться на свое гребное место и взяться за весла, с молчаливым сочувствием наблюдая, как Мюриэл наклонилась, и ее мучительно вырвало.
  
  "Просто не думай об этом", - посоветовал он. "К нам это не имеет никакого отношения. Мы будем на пирсе в Джиджбее, а ты сядешь в свою машину, поедешь прямо домой и забудешь, что это произошло. Мне нужно будет найти какое-нибудь открытое заведение, откуда я смогу позвонить, и ты будешь абсолютно в безопасности ".
  
  Она сидела, опустив голову, слегка дрожа, и ничего ему не ответила. Она не могла объяснить ему, что ей внезапно пришло в голову, что мужчина в воде, возможно, был мужем какой-то женщины - какой-то женщины, которая, возможно, находила незаконную любовь более волнующей и пикантной, чем более длительные ласки, которые он мог ей предложить, - мужчины, которого могло звать Джон.
  
  Это была странная и необъяснимая мысль, и она заставила ее тихо плакать, пока она сидела в лодке, опустив голову, пока та не подошла к концу пустынного рыбацкого пирса.
  
  И Норман увидел слезы на ее щеках, когда привязывал лодку и неловко помогал ей выбраться; и удивился, что, черт возьми, на нее нашло, когда она с тихим вскриком вырвалась от него, когда он попытался утешить ее.
  
  Он стоял и смотрел, как она бежит по пирсу к тому месту, где оставила свою машину, когда он встретил ее ранее, а затем последовал за ней более медленно, давая ей достаточно времени, чтобы отъехать от места, прежде чем сообщить о своей находке в полицию. И он ни за что на свете не мог знать, что его роман с Мюриэл уже закончился, и он никогда не понимал, почему она решительно отказывалась разговаривать с ним каждый раз, когда он пытался дозвониться ей в последующие дни.
  
  
  ТРИНАДЦАТЬ: 11:00 вечера
  
  
  Когда Шейн положил телефонную трубку после звонка Люси, он ходил взад-вперед по офису, сердито ероша волосы. "Давайте попробуем найти во всем этом хоть какой-то смысл. Давайте посмотрим, что нам известно на данный момент."
  
  Он остановился и поднял по одному пальцу для каждого пункта, произнося это вслух:
  
  "Во-первых. Человек, который сказал мне, что он Берт Полсон, у которого был бумажник с удостоверением личности Полсона, - это не Полсон. Он не соответствует описанию Джакса, и хотя он пытается выдавать себя за Полсона, он, очевидно, не знает, что брат Нелли все это время жил с ней в Джексонвилле. Иначе зачем бы он утруждал себя историей о работе в Детройте и о том, что приехал сюда всего две недели назад в ответ на телеграмму от нее? "
  
  Он уставился на Джентри и Рурка, нахмурившись над собственным вопросом. "Ну, зачем он мне это сказал? Черт возьми, если он действительно знает о неприятностях Нелли в Джаксе - а он должен знать, потому что сказал, что нанял частного детектива, чтобы найти ее, - тогда он должен знать, что она затеяла там барсучью игру со своим братом, и это разрушает его шансы сойти за Полсона, добавив детройтский колорит. Так зачем же это делать?"
  
  "Скажи нам ты, Майк", - весело сказал Уилл Джентри. "Прямо сейчас это твой ребенок с самого начала".
  
  Шейн сказал: "Хорошо. Это единственное, что мы знаем наверняка. Что он не Полсон. Теперь давайте посмотрим, что мы на самом деле знаем о Нелли.
  
  "Факт номер два. Она, очевидно, не лгала о том, что ее напугал в "Гибискусе" какой-то мужчина, не являющийся ее братом. Их две истории сходятся в одном пункте - за исключением путаницы в отношениях. Но как насчет мертвого тела, которое, по ее словам, она видела? Ее брат с перерезанным горлом?"
  
  "Тело, которого там больше нет?" Вставил Тим Рурк.
  
  "Да. Но у нас есть доказательства, что она звонила, чтобы сообщить о теле. По крайней мере, кто-то звонил из триста шестидесятого. Оливер Паттон подтверждает большую часть ее истории. Зачем кому-то совершать подобные безумные поступки, если бы не было тела? "
  
  "Я думаю, суть всего дела заключается в одном слове, которое вы только что употребили", - спокойно сказал Джентри. "Сумасшедший. Если девушка не в себе, нет смысла пытаться найти разумную мотивацию для всего, что она говорит или делает. "
  
  "Но, черт возьми. Уилл. Я не верю, что эта девушка сумасшедшая. Напуганная и истеричная - конечно. Но я разговаривала с ней десять минут. Она вела себя именно так, как я ожидал бы от девушки, прошедшей через именно тот мучительный опыт, который она описала ".
  
  "Ты не врач", - нетерпеливо сказал Джентри. "Я думаю, нам лучше арестовать их обоих, Майк. Сядь и напиши лучшее описание, какое сможешь, их обоих. Я передам это по радио всем машинам ".
  
  Шейн пожал плечами, сел и придвинул к себе лист бумаги. Он быстро что-то нацарапал на нем в течение нескольких минут, затем подтолкнул его к Джентри. Теперь знание того, что девушка благополучно припаркована в квартире Люси, было его козырем в рукаве. Он пока не хотел, чтобы ее забирали для допроса, но был не против, чтобы ее описание распространили по всем машинам, потому что знал, что они никогда ее не найдут. И он действительно хотел, чтобы забрали мужчину со шрамом на лице.
  
  Уилл Джентри прочитал два описания по внутренней связи и уже собирался выключить ее, когда напрягся и сказал: "Да. Отдай это мне".
  
  Это был голос из комнаты связи, и он сказал: "Только что поступило сообщение о том, что тело мужчины найдено плавающим в заливе. Горло перерезано. Скорая помощь отправлена на пирс на Десятой улице, чтобы забрать в морг. Неизвестный мужчина в гребной лодке сообщил о теле. "
  
  Трое мужчин в личном кабинете Уилла Джентри долгое время сидели очень тихо. Затем Шейн тихо спросил: "Гибискус выходит окнами на залив, не так ли?"
  
  "Прямо на краю, с видом на это", - сказал Рурк.
  
  Шейн поднялся на ноги, и остальные последовали его примеру. Он сказал: "Если триста шестьдесят или тристашестнадцать смотрят на восток ..."
  
  Джентри кивнул. "Я думаю, нам пора взглянуть на Гибискус. Оттуда мы можем отправиться в морг".
  
  Они вышли вместе, расставшись в конце коридора: Джентри направился к своей машине, Рурк и Шейн вышли через боковую дверь, чтобы вместе прокатиться на "Гудзоне" детектива.
  
  Они добрались до "Гибискуса" за несколько минут, и когда Шейн подъехал к тротуару перед домом, автомобиль Джентри с двумя мужчинами в форме на переднем сиденье пристроился позади них.
  
  Троица вошла в отель вместе, и Дик с коридорным вытянулись по стойке смирно, когда узнали громоздкую фигуру начальника полиции Майами.
  
  Дик что-то торопливо сказал Эвелин через плечо, и когда они подошли к стойке регистрации, он весело сказал: "Добрый вечер. Вам нужен мистер Паттон? Он сейчас выйдет ".
  
  Джентри кивнул. Он спросил: "Какие номера на третьем этаже выходят окнами на залив? триста шестьдесят или тристашестнадцать?"
  
  "Ну, триста шестнадцать - это значит. Шеф. Триста шестьдесят - это ..."
  
  Джентри кивнул с довольным выражением лица. Он отвернулся от стола, когда домашний детектив, пыхтя, вышел к ним из-за угла. Он сказал: "Добрый вечер, Олли", - коротко пожав руку. "Ты знаешь Шейна и Тима Рурка, не так ли?"
  
  "Конечно". Паттон кивнул репортеру и детективу. "Некоторое время назад пытался дозвониться тебе, Майк. Помнишь, ты просил меня оставаться на связи, если появится что-нибудь еще о Полсонах?"
  
  "Да. Что?"
  
  "Ее брат был здесь и спрашивал о ней. Крупный парень со шрамом на лице. Он утверждал, что только что приехал из Джексонвилла, и она должна была ожидать его, а он хотел подождать ее в ее номере. Забавно было то, что он решил, что не хочет ждать, когда я предложила подняться и посидеть с ним. На самом деле, он придумал забавный предлог, чтобы уйти, сказав, что вернется ".
  
  Джентри сказал: "Интересно. Давай поднимемся и посмотрим на эту комнату, где ты прячешь свои тела, Олли".
  
  Когда они шли к лифту плотной группой, Паттон сказал несчастным голосом: "Надеюсь, вы не думаете, что я проявил халатность, не сообщив обо всех этих безумных вещах, шеф. На самом деле, мы даже не уверены, в какой комнате должно было быть тело. А потом, когда никакого тела вообще не было ..."
  
  Шейн решительно сказал: "Это было в три шестнадцать, Оливер. Мисс Полсон объяснила мне о путанице в номерах комнат. Увидев тело своего брата в тристашестнадцатом, она бросилась искать другой телефон, чтобы сообщить об этом. Тристашестьдесят была удобно открыта, и она воспользовалась телефоном там. Когда она вернулась через несколько минут, тело исчезло."
  
  "Тело ее брата?" Озадаченно спросил Паттон, когда они поднимались наверх. "Но я только что говорил вам, что он был здесь и искал ее".
  
  "Не ее брат", - сказал Джентри. "Мы получили его описание от Джакса".
  
  "У него было много документов, удостоверяющих личность", - запротестовал Паттон. "Я заставил его показать это, когда он захотел войти в ее комнату".
  
  Лифт остановился, и они вышли. Шейн сказал: "Да. Он тоже показал мне свое удостоверение".
  
  Когда Паттон шел впереди по тускло освещенному коридору, он задумчиво сказал: "Может быть, тогда это начинает сходиться. Хотя парень сказал, что только что приехал из Джексонвилла, лифтер клянется, что бывал здесь раньше. Либо ранее вечером, либо в последний день или около того. "
  
  "Да, это сходится", - согласился Шейн. "Он был здесь около половины десятого. Как раз в тот момент, когда тело совершало свой акт исчезновения".
  
  Паттон остановился перед номером 316 и небрежно постучал, прежде чем вставить ключ в замок. Он открыл дверь и потянулся внутрь, чтобы включить верхний свет, затем отступил назад. "Вот оно", - пробормотал он, защищаясь. "Посмотри, сможешь ли ты найти тело".
  
  Все трое вошли и остановились, уставившись на аккуратно застеленную кровать, стоящую прямо под двумя закрытыми окнами. Единственный способ добраться до окон, чтобы открыть или закрыть их, состоял в том, чтобы забраться на кровать или отодвинуть ее от стены. Джентри подошел к задней двери и сказал Шейну: "Возьми переднюю и давай вынесем ее. Никто из вас не прикасался к кровати. Эти окна были закрыты, когда ты заглядывал раньше, Олли?"
  
  "Да. Я помню, что заметила, потому что было жарко. Большинство гостей постоянно держат их открытыми ".
  
  Джентри хмыкнул, когда они с Шейном передвинули кровать на два фута ближе к центру комнаты. Они с Шейном обошли кровать с противоположных концов и встали бок о бок, изучая окна, не прикасаясь к ним. Сквозь стекла они могли видеть огни полудюжины яхт в Муниципальном бассейне неподалеку. Это были обычные створчатые окна, которые можно было поднимать или опускать, и они не были заперты. Снаружи были ширмы с крючками и проушинами, чтобы держать их закрытыми. Теперь оба экрана были подключены, но без более тщательного изучения было бы невозможно определить, были ли они недавно отцеплены или нет.
  
  Глядя вниз так прямо, как только могли, не открывая окон, они могли видеть крошечные белые волны, накатывающие с залива, и слышать, как они легко разбиваются о каменную стену прямо под ними.
  
  Джентри отступил назад, пожав плечами, сказав: "Никому ничего не трогать. Я хочу, чтобы эта комната была заперта, Олли, пока мои ребята не осмотрят ее. Ты вообще что-нибудь трогал, когда был здесь в первый раз? Разгладь постель или что-нибудь еще?"
  
  "Ничего, Уилл. Я просто заглянула в ванную и шкаф и под кровать, чтобы убедиться, что там нет трупов ".
  
  "Вода прямо под этими окнами?" преследовал Джентри. "Нет полоски песка, чтобы поймать тело, если его вытолкнули?"
  
  "Только во время отлива. Тогда здесь было около десяти футов песка. Прилив был около девяти вечера. Сейчас идет на спад".
  
  Уилл Джентри кивнул, направляясь к открытой двери. "Это все, что мы можем здесь сделать. Запри дверь, Олли. Я пришлю человека охранять ее, пока не прибудет команда опознания. И, к твоему сведению, объявлены в розыск обе Нелли Полсон и парень со шрамом, который повсюду таскает с собой бумажник ее брата. Я оставлю пару человек внизу на случай, если кто-нибудь из них появится. "
  
  "Конечно. Как скажете. Шеф. У вас есть основания полагать, что сегодня вечером в этой комнате был убит мужчина? Его тело выбросило из окна в залив?"
  
  "Прямо сейчас, это хорошая ставка", - спокойно сказал Джентри. "Я ни в чем тебя не обвиняю - пока. Просто не вешай нос и, ради Бога, не пытайся скрыть, если случится еще что-нибудь смешное. Твоя работа - это одно, но соучастие после свершившегося факта - это совсем другое ".
  
  Выйдя из отеля, Тим Рурк и Шейн сели в машину Шейна, в то время как Джентри отправил одного из своих людей наблюдать за улицей 316 и позвонил в управление по двусторонней рации в полицейской машине.
  
  Холлидей, Бретт
  
  Блондинка кричала об убийстве
  
  Шейн медленно отстранился, и Рурк, ссутулившись, сел рядом с ним и закурил сигарету, заговорив впервые с тех пор, как они вошли в отель:
  
  "Что ты теперь об этом думаешь?"
  
  Сгорбившись за рулем, Шейн проворчал: "Давай посмотрим на то, что ждет нас в морге, прежде чем строить новые догадки. Ты знаешь обо всем этом столько же, сколько и я. Я ничего не утаивал от Уилла. "
  
  "Разница только в том, что вы разговаривали с девушкой лично, а мы нет. Если она не чокнутая ..."
  
  "Не начинает ли все больше и больше казаться, что это не так?" спросил Шейн. "Сначала это звучало нелепо, когда она утверждала, что видела своего мертвого брата, а затем человек со шрамом на лице заявил, что он был ее братом. Теперь мы знаем, что это не так. И с учетом того, что это тело подобрали в заливе, есть чертовски хороший шанс, что мы обнаружим, что он был в "три-шесть тин", как она и сказала, и был выброшен из окна, пока она искала телефон. "
  
  "Клянусь лицом со шрамом?"
  
  "Это выглядит разумно. Черт возьми, - раздраженно сказал Шейн, - я не знаю. Если он убийца и знает, что она единственная, кто на самом деле видел тело в тристашестнадцатом, это дало бы ему хороший мотив для того, чтобы выследить ее до моего дома, а затем так отчаянно пытаться сначала заставить меня думать, что она сумасшедшая, а затем заполучить ее в свои руки. Если бы она не дала показания о теле своего брата, труп вполне могло бы унести течением в море и его никогда не нашли - или, по крайней мере, до тех пор, пока он не стал бы неузнаваемым."
  
  "Да. И это объяснило бы, как у него оказался бумажник Берта Полсона. Если он убил парня. Но что за историю с Рони Плаза, которую она тебе передала? Почему она не сказала тебе, что остановилась в "Гибискусе"?"
  
  "Это одна из нескольких вещей, - устало сказал Шейн, - которые я хочу спросить у нее в следующий раз, когда мы с ней встретимся тет-а-тет".
  
  Он сбавил скорость, подъезжая к зданию с каменными ступенями, ведущими от тротуара наверх, наверху горели двойные фонари.
  
  Служебной машины Уилла Джентри не было видно, когда они поднимались по ступенькам ко входу в морг.
  
  Ночной дежурный был сморщенным мужчиной с широкой щелью в передних зубах, которая виднелась, когда он улыбался детективу и репортеру из-за поцарапанного стола с ярким светом над головой. Доктор Мартин, полицейский хирург, встал рядом со столом, когда они вошли, и нахмурился, глядя мимо них.
  
  "Где Уилл? Я так понял, что он лично в этом замешан".
  
  Шейн сказал: "Он скоро придет. Вы осмотрели удушье, которое они вытащили из отсека. Док?", Мартин кивнул. "Смотреть особо не на что".
  
  "Перерезано горло?"
  
  "Как заколотая свинья". Доктор сделал рубящее движение тыльной стороной руки слева направо
  
  "Есть какие-нибудь документы?"
  
  "Много. У него в заднем кармане сложенная купюра с карточками и мелочью. Денег нет".
  
  Доктор посмотрел мимо Шейна, когда перед домом остановилась другая машина. Хлопнула дверца и по каменным ступеням зазвучали твердые шаги. Тяжело вошел Уилл Джентри, кивнув полицейскому врачу и сопровождающему. "Была из-за него. Док?"
  
  "Поверхностно. Горло перерезано поперек очень острым ножом или бритвой. Один-два часа назад. Я бы сказал, что он ушел в воду довольно скоро после смерти ".
  
  "Много крови?" - как ни в чем не бывало спросил Джентри.
  
  "Много".
  
  "Что интересует Уилла, - сказал Шейн, - так это то, можно ли было бы проделать эту работу, скажем, в гостиничном номере, не оставив никаких следов крови, если бы его быстро выкинули из окна".
  
  Глаза Мартина блестели от догадок. "Это могло бы вырваться наружу", - с сомнением сказал он. "Если бы подушку или одеяло держали наготове и быстро прижали к ране, они могли бы впитать кровь, не оставив ее вокруг. Ты это имеешь в виду?"
  
  "Или мужское пальто?" Резко спросил Шейн.
  
  "Да. Мужское пальто". Мартин пожал плечами. "Кстати, на нем нет пальто. В рубашке с короткими рукавами".
  
  "Опознание?" - спросил Джентри.
  
  Служащий открыл ящик стола и достал конверт из манилы. Он протянул его шефу, который разорвал его и достал явно дорогой бумажник из тюленьей кожи, все еще потяжелевший от воды. Там были две кредитные карточки известных отелей Нью-Йорка, удостоверение личности от страхования от несчастных случаев.
  
  Все они были указаны на имя Чарльза Барнса, а в страховой карточке был указан адрес на Восточной 63-й улице, Нью-Йорк.
  
  "Это все, что мы нашли при нем", - сказал Мартин. "В кошельке даже доллара нет. Он молод. Лет двадцати-двадцати пяти. Здоров. Никаких отличительных признаков. Пять-десять или одиннадцать, на мой взгляд. Около ста пятидесяти, прежде чем из него вытекла кровь. Тебе еще что-нибудь нужно от меня сегодня вечером, Уилл?"
  
  "Что это?" рассеянно спросил Джентри. "Пять шиллингов десять центов и сто пятьдесят, да? Думаю, что нет, док. Если только что-нибудь не всплывет. Это тебе ничего не напоминает, Майк?"
  
  "Ничего, кроме описания Берта Полсона, которое мы получили сегодня вечером от полиции Джексонвилла". Серые глаза Шейна были очень яркими. "Давайте спустимся и посмотрим".
  
  Дежурный поспешно встал и проводил троих мужчин к тяжелой двери в задней части здания, ведущей на лестничный пролет, ведущий вниз, в облицованный бетоном холодный зал. Промозглый холод поднялся им навстречу по лестнице, когда они начали спускаться. Несмотря на наличие кондиционера, в квадратной комнате, казалось, витал неопределимый запах всех трупов, которые хранились там в течение разного периода времени на протяжении многих лет.
  
  В центре комнаты под ярким светом стояли два белых эмалированных стола, вдоль одной стены - ряд белых, огромных шкафов для документов. В каждом шкафу было по три выдвижных ящика примерно шести футов длиной и трех футов площадью.
  
  Служащий подошел к нижнему ящику в одном конце и выдвинул его на всю длину при помощи шарикоподшипниковых роликов. Он откинул белую простыню, чтобы показать обнаженное тело, лежащее на спине в ящике.
  
  Лицо было белым как мел, бледнее, чем у любого мертвеца, которого Шейн когда-либо видел раньше. Глаза были закрыты, рот приоткрыт в жуткой ухмылке. Черты лица были ровными и, вероятно, были красивыми, когда молодой человек был жив. На его горле была широкая, зияющая рана, края плоти были срезаны чисто, как будто одним ударом, теперь сморщенные под воздействием воды залива.
  
  Трое мужчин стояли рядом, молча глядя на труп. Джентри тяжело произнес: "Чарльз Барнс из Нью-Йорка? Интересно".
  
  "Да", - быстро сказал Рурк. "Почему не Берт Полсон из Джексонвилла? Описание подходит. Все это складывается в историю девушки. Если человек со шрамом перерезал себе горло и подменил кошельки — вот тебе полное объяснение, Майк. Значит, она действительно видела своего брата, лежащего там убитым. Разве ты не говорил, что она сказала тебе, что его пальто было подложено под голову? Это могло быть использовано для остановки кровотечения, как вы предлагали наверху. "
  
  Шейн не ответил. Его глаза были прищурены и очень блестели за прищуренными веками, когда он смотрел на мертвеца. Его левая рука рассеянно поднялась, чтобы потеребить мочку уха.
  
  У него возникло тревожное чувство узнавания, когда он стоял там. На первый взгляд это поразило его сильно, но мимолетно. Оно исчезло, когда он попытался зафиксировать это в уме, но чувство осталось, неуловимое и дразнящее.
  
  Не отрывая взгляда от белого лица, он пробормотал: "Я где-то видел его. Недавно. Я клянусь в этом". Он крепко зажмурился, и его грубые черты застыли в маске сосредоточенности.
  
  Джентри и Рурк молча ждали. Он медленно покачал головой, все еще не открывая глаз. Он пробормотал: "Это убегает от меня. Как ртуть. Я знаю, что видела его. Возможно, всего один раз и мельком. Это не настоящая фамильярность. Но она есть. Просто за пределами моего чертова осознанного понимания этого ".
  
  Он внезапно открыл глаза, чтобы еще раз пристально взглянуть на бледное лицо. Он с отвращением покачал головой и отвернулся. "Я должен выбросить это из головы. Это всплывет неожиданно. Я знаю, что должна узнать его, и я знаю, что это важно. "Где-то глубоко, за гранью разума, что-то подсказывает мне, что это чертовски важно. Что мы узнаем некоторые ответы, когда они вернутся ко мне ".
  
  Остальные отвернулись вслед за ним, и служащий с тихим стуком закрыл ящик.
  
  Шейн уже добрался до лестницы и начал подниматься, когда резко обернулся, его лицо озарилось удовлетворением. "Понял, и это разносит нашу милую маленькую теорию ко всем чертям. Этот парень никак не мог быть убит в отеле "Гибискус" в половине десятого вечера. В десять часов он был жив в Силвер Глэйд."
  
  Он пошарил в боковом кармане своего пиджака и вытащил фотографию, которую девушка засунула в него в вестибюле его отеля, когда она приставала к нему с просьбой принять от нее аванс.
  
  Он сунул фотографию Уиллу Джентри. "Возьми ее обратно и сравни их. Ты увидишь, что это один и тот же человек".
  
  
  14:11:12 вечера
  
  
  Майкл Шейн высадил Тимоти Рурка у новостной башни на обратном пути из морга в полицейское управление. Репортеру не терпелось опубликовать предварительный материал о "Теле в заливе", как он уже называл это в заголовках газет, и он пообещал Шейну умолчать о большей части других материалов, которыми его снабдил детектив, просто упомянув любопытный инцидент, произошедший ранее в местном отеле, не называя имени Гибискуса и не используя фамилию Полсон в связи с убитым человеком.
  
  Вернувшись в кабинет Уилла Джентри в штаб-квартире, Шейн обнаружил, что шеф собирается допрашивать загорелого мужчину со спокойным лицом, одетого только в обтягивающие плавки, которого Джентри представил как Нормана Рейна.
  
  "Мистер Рейн привез тело из залива", - сказал он Шейну. "Я отправил телеграммы в Нью-Йорк и в Джексонвилл. Давайте послушаем, что мистер Рейн нам скажет".
  
  "Это немного, и я боюсь, что это не очень поможет", - сказал Рейн звучным баритоном. "У меня есть лодка, пришвартованная в бассейне для яхт, и я сплю на борту - один. Только сегодня ночью я не могла уснуть. " Он обнажил ровные белые зубы в улыбке и благодарно кивнул, когда наклонился вперед, чтобы взять сигарету у рыжеволосой, отводя глаза от черной сигары, которую курил Джентри.
  
  Он втянул дым и выпустил его, удобно откинулся на спинку кресла и продолжил: "Это то, что привело меня на берег в моей лодке. У меня закончились сигареты, и около половины одиннадцатого я дошла до того, что мне просто захотелось покурить. Так что я начала грести ".
  
  "Вы стоите на якоре у Десятой улицы?" - спросил Джентри.
  
  "Примерно напротив конца Десятого. Прилив был на исходе, но сзади дул приятный бриз, и я уверенно плыл вперед, примерно на полпути к берегу, я думаю, как вдруг мой нос задел что-то в воде.
  
  "Это заставило меня вздрогнуть. Это был забавный, твердый, мертвый звук. Знаешь, я гребла, не думая вообще ни о чем, кроме как о сигарете и о том, какой вкусной будет первая затяжка, а потом - бах! Вот так.
  
  "Ну, бедняга плавал в воде лицом вниз. Я сразу понял, что ему, должно быть, конец. Лицом вниз и все такое. У меня возникли небольшие проблемы с тем, чтобы затащить его на борт, а затем я продолжил так быстро, как только мог. Я привязал лодку и побежал к ближайшему месту, где увидел свет, и позвонил в полицию. Это абсолютно все, что я знаю об этом "
  
  "Как далеко ты стоишь на якоре?" Спросил его Шейн.
  
  "Примерно... о... в полумиле. Это "Марджи Джей", вы можете легко это проверить. Она сорокафутовая одиночница".
  
  "Значит, вы говорите, что были примерно в четверти мили от берега, когда наткнулись на тело?"
  
  "Что-то в этом роде. Это, конечно, чисто предположение, но лучшее, что я могу сделать в данных обстоятельствах".
  
  Уилл Джентри вынул сигару из зубов и кивнул. "Что-нибудь еще пришло тебе в голову, Майк?"
  
  Шейн покачал головой. "Я не понимаю, чем мистер Рейн может помочь нам больше, чем этим. Вы не обыскивали тело?" добавил он.
  
  "Естественно, нет". Рейн был вполне справедливо возмущен. "Я сразу поняла, что это убийство, и я не прикасалась к нему".
  
  Джентри встал, чтобы пожать ему руку. "Спасибо за сотрудничество, мистер Рейн. Вы не уходите прямо сейчас?"
  
  "По крайней мере, не в течение десяти дней".
  
  "Мужчина снаружи отвезет вас обратно на пирс", - сказал ему Джен трай. "Пусть он остановит где-нибудь, чтобы вы купили сигареты". Он пожал плечами, когда дверь за мужчиной закрылась. "Не вдаваясь в технические подробности таблиц tide и current, я бы сказал, что это довольно хорошо сочетается с Hibiscus ".
  
  "Я знаю". Шейн сердито нахмурился. "Но ты не можешь уйти от девчонки, которая пыталась всучить мне сто сорок баксов в десять часов, чтобы я забрал парня в Силвер Глэйд".
  
  "Я не пытаюсь убежать от нее. Может быть, она ошиблась. Может быть, она просто думала, что он был там в то время. Может быть, она лгала, как хоУ".
  
  "Почему?"
  
  "Я не знаю почему. Почему любая женщина лжет?"
  
  "Если бы я взялся за это задание, я бы сразу обнаружил, что его там нет", - отметил Шейн.
  
  "Но ты не взял это. Молю Бога, чтобы ты взял. Тогда у нас не было бы всех этих других вопросов без ответов ".
  
  "Есть какие-нибудь новости от твоих парней из "Гибискуса"?"
  
  "Я жду этого". Джентри раздраженно забарабанил пальцами по столу. "По этому нью-йоркскому адресу указан телефон Барнса. Он не отвечал. Я позвонила в полицию, чтобы узнать все, что они могли, о Барнсе. И я попросила детектива приехать из Джакса с фотографией Берта и Нелли Полсон. Думаю, ничего не оставалось, как топтаться на месте."
  
  Шейн неловко заерзал на стуле. Теперь он пожалел, что с самого начала не рассказал Джентри о том, что отправил девушку в квартиру Люси. Он не совсем понимал, почему умолчал об этом факте. Со смутным чувством защиты, мрачно предположил он. В каком-то смысле он смотрел на нее как на клиентку, и пока не узнал больше об этом деле, инстинктивно утаивал информацию, которая автоматически привела бы ее на допрос в полицию.
  
  Теперь у него, вероятно, как на ладони была точная идентификация трупа, но он пока не решался признаться в этом Уиллу Джентри. Шеф полиции будет разъярен, как фурункул, потому что Шейн не рассказала ему раньше, а Шейн все еще чувствовал, что есть много вещей, которые он хотел бы узнать об этом деле, прежде чем выяснять с ней отношения.
  
  Конечно, если бы она была всего лишь мелкой соучастницей барсучьего рэкета, в ходе которого был убит ее брат, он бы вообще не испытывал к ней сочувствия. Но он | не мог избавиться от ощущения, что в ¦ этом диагнозе что-то не так. Вспоминая ее такой, какой он впервые увидел ее, ожидающей его в его палате, она просто не вписывалась в эту картину таким образом.
  
  Его вывел из краткой задумчивости стук в дверь и появление сержанта Хопкинса из Отдела опознания.
  
  Он был молод, с квадратной челюстью, коротко подстрижен и не был в форме. Он равнодушно кивнул Шейну, чопорно встал перед столом и доложил: "Я только что вернулся из "Гибискуса", сэр. Мы устроили три-шестнадцатому работу".
  
  "Ну?" Джентри зарычал.
  
  "Боюсь, у нас нет ничего определенного. Фотографии кровати при тщательном освещении указывают на то, что кто-то сильно лежал на ней с тех пор, как она была застелена. Мы не нашли пятен крови. Один набор отпечатков пальцев довольно хорошо виден повсюду, в местах, которые указывают на то, что они должны принадлежать жильцу номера - другой набор мы проверили у горничной отеля. Отпечатки пальцев неизвестного мужчины на дверном косяке и спинке стула."
  
  Когда он остановился, Шейн вмешался: "А как насчет окон?"
  
  Сержант невозмутимо посмотрел на него. "Там только отпечатки пальцев жильца. Одна из ширм очень плотно закрыта и, вероятно, не открывалась месяцами. Другая открывается легко, и ни под ней, ни на подоконнике не было пыли ". Он пожал плечами и добавил: "С другой стороны, горничная говорит, что, скорее всего, она сама недавно открыла ее, убирая комнату. Она не может поклясться в этом, так что в любом случае нет ничего окончательного. Его, конечно, могли вскрыть сегодня вечером, чтобы вытолкнуть тело, но нет способа доказать, что это произошло ".
  
  Джентри вынул изо рта пропитанную слюной половинку сигары и, свирепо посмотрев на нее, умело отправил в плевательницу. "Отправляйся в морг и сними отпечатки пальцев с трупа Барнса. Посмотри, проверяют ли они дополнительный набор, который ты нашла в комнате, и дай мне знать ".
  
  Он пожал плечами Шейну, когда молодой сержант развернулся и вышел. "Разве ты не знал, что это примерно то, что мы получим?" свирепо потребовал он.
  
  Шейн глубоко вздохнул. "Я думаю, это ставит вопрос прямо передо мной".
  
  "Какое тебе дело?"
  
  "Тебе это не понравится, Уилл".
  
  "Что-то скрываешь от меня?" Джентри мгновенно и подозрительно насторожился.
  
  "Не очень, но ... я думаю, нам лучше посмотреть, сможем ли мы опознать наш труп, прежде чем строить новые догадки".
  
  "Это была бы совсем неплохая идея", - согласился Джентри очень ровным голосом. "У тебя есть идея?"
  
  Шейн ухмыльнулся ему. "Девушка, которая утверждает, что он ее брат".
  
  Густые черные брови Джентри угрожающе сошлись. "Ты сказал мне, что она убежала от тебя. Спустилась по пожарной лестнице и исчезла".
  
  "Она плакала. Но я почему-то забыл упомянуть, что перед тем, как она ушла на кухню, я дал ей адрес Люси с запиской для Люси и сказал ей пойти туда ".
  
  "Черт возьми, Майк! Ты хочешь сказать, что у тебя есть основания думать, что она сейчас у Люси?"
  
  Шейн продолжал улыбаться и сказал небрежно: "Я могу придумать что-нибудь получше. Я знаю, что это так. Помнишь, когда позвонила Люси? Это означало, что она благополучно добралась ".
  
  Шейн поспешно потянулся к телефону, когда гневный рокот вырвался из толстых губ Джентри.
  
  "Ты должен признать, что нам повезло, что она так часто появляется". Он набрал номер Люси в телефонную трубку и откинулся на спинку стула, не глядя на Джентри, который тихо ругался односложно.
  
  Он прослушал, как зазвонил ее телефон пять раз, прежде чем она ответила. Затем ее голос зазвучал странно хрипло, а слова были нечеткими по краям. "Алло. Кто это?"
  
  "Майк. Ты спал?"
  
  "Наверное, просто задремала".
  
  "Ну, приведите себя в чувство", - нетерпеливо сказал он. "Вы оба. Я уже еду".
  
  "Мы оба? Что ты имеешь в виду, Майкл?"
  
  "Мисс Полсон. Она в постели?"
  
  "Но она ушла, Майкл".
  
  "Что? Когда? Черт возьми, Люси, я отправила ее туда, чтобы ты позаботился о ней".
  
  "Ты же не говорил мне, что я должна была запереть ее здесь, не так ли? Как я могла удержать ее здесь, если она решила не оставаться?"
  
  "Когда она ушла, Люси? Что она сказала?"
  
  "Пятнадцать или двадцать минут назад. Она ничего не сказала. Просто спасибо за выпивку, и я говорю, что пойду домой. И она ушла ".
  
  Шейн швырнул трубку, чтобы больше не вымещать свой отвратительный гнев на Люси. Он поднял глаза, собираясь с духом, чтобы встретиться со свирепым взглядом Джентри, и сказал без всякой необходимости:
  
  "Она сбежала от нас, Уилл. Бог знает, где и почему".
  
  
  ПЯТНАДЦАТЬ: 11:20 вечера
  
  
  Когда Люси Гамильтон положила телефонную трубку в своей квартире, она долгое время сидела молча, опустив голову, ощущая влияние гнева своего работодателя и ощущая его разочарование в ней, когда он бросил трубку на том конце провода.
  
  Единственным звуком в квартире было затрудненное дыхание ее гостя, стоявшего прямо у нее за спиной.
  
  Люси изо всех сил старалась сохранять спокойствие, наконец подняла голову и заставила себя повернуться и вяло спросить: "Это то, чего ты хотела, чтобы я сделала?"
  
  "В тот раз ты была просто в порядке. Если он перезвонит снова или кто-нибудь еще, будь чертовски уверен и скажи им, чтобы они не приходили сюда сегодня вечером. Что ты в постели, или болен, или что-то в этом роде - или же ты так быстро кончаешь. "
  
  Люси вздрогнула и закрыла глаза, когда уродливый нож с коротким лезвием описал отвратительную дугу рядом с ее горлом. Она услышала довольное хихиканье, вырвавшееся из горла другой девушки. На лезвии этого ножа уже была кровь. Чья, она не знала. Девушка не сказала, чья это была кровь, поскольку спокойно достала ее из сумки и показала, когда раздался звонок Шейна.
  
  Но яростный блеск в ее глазах, когда она четко объясняла Люси, что сказать по телефону, был достаточным доказательством того, что она без колебаний снова пустила бы в ход нож, если бы ей каким-либо образом помешали.
  
  Все это было совершенно непостижимо. Они сидели на диване и спокойно болтали, когда зазвонил телефон, и Люси невольно воскликнула: "Это будет
  
  Теперь Майкл ". Другая девушка рассказывала ей запутанную историю о том, как она была в квартире Шейна, когда какой-то мужчина пришел искать ее, и как она сбежала по пожарной лестнице.
  
  Затем дикий блеск в глазах девушки и окровавленный нож, который выскочил из замшевого мешка.
  
  Теперь девушка попятилась от нее и спокойно сказала: "Встань и отойди от телефона. Тебе не причинят вреда, если ты будешь делать в точности то, что я скажу. Во всяком случае, до тех пор, пока я не смогу все уладить немного лучше. Тогда посмотрим. Сядь на тот стул в другом конце комнаты и не вставай с него, пока я разговариваю по телефону ".
  
  Люси медленно встала, отводя взгляд от ножа. Она подошла к указанному креслу и села. Она услышала, как девушка набирает номер, и попыталась сосредоточиться на щелчке набора, чтобы попытаться набрать номер - хотя Шейн часто смеялся над вымышленными детективами, которые, как предполагалось, были способны на этот трюк.
  
  Она услышала, как девушка спросила: "Мистер Берт Полсон здесь?" и через мгновение добавила: "Если он скоро придет, пожалуйста, передайте ему это сообщение. Это очень важно. Он должен позвонить своей сестре по этому номеру ". И она прочитала номер Люси с телефона.
  
  Затем она повесила трубку и некоторое время сидела тихо, задумчиво закусив нижнюю губу и хмуро оглядывая комнату глазами, которые, казалось, не совсем фокусировались.
  
  Она медленно кивнула своей светловолосой головой, немного подумав, набрала другой номер и повторила в точности те же инструкции, которые дала при первом звонке.
  
  Повесив трубку во второй раз, она встала со стула и отошла на несколько футов, указывая на Люси своим ножом. "Сядь здесь, у телефона, и делай в точности, как я тебе говорю, если хочешь когда-нибудь снова увидеть своего драгоценного Майкла Шейна. Подожди минутку", - быстро сказала она, когда Люси поднялась. "Сначала иди в спальню, возьми простыню и принеси ее. Я все время буду прямо за тобой".
  
  Люси пошла в спальню и достала простыню из своего бельевого шкафа. Ее мозг отчаянно работал, пытаясь придумать какую-нибудь уловку, чтобы сбежать или одолеть своего посетителя, но даже годы тесного общения с Майклом Шейном не помогли ей справиться именно с этой ситуацией. Она была с горечью уверена, что в подобных обстоятельствах он мог придумать множество умных поступков, но почему, о, почему он отправил эту безумную девушку искать убежища в ее квартире с окровавленным ножом в сумочке?
  
  "Брось простыню на пол", - было приказано ей, - "а затем сядь на тот стул рядом с телефоном. Если поступят какие-нибудь звонки, тебе придется ответить на них, на случай, если это не Лэнни звонит мне. И все будет намного проще, если я просто свяжу тебя, чтобы тебе не приходили в голову какие-нибудь смешные идеи. Не думай, что меня волнует, продолжишь ты жить или нет ", - холодно продолжал голос, когда девушка подняла простыню и разрезала ее на полоски, которые разорвала по всей длине.
  
  "Просто ты моя страховка, понимаешь? Мне должен позвонить Лэнни, и я думаю, что это самое безопасное место, где можно оставаться, пока это не произойдет". Она снова счастливо захихикала, подходя к Люси сзади, волоча за собой три длинные полосы брезента.
  
  "Кому придет в голову искать меня, уютно устроившись с подружкой великого детектива? Упритесь ногами в ножки кресла. И положите правое предплечье на его подлокотник. Я оставлю твою левую руку свободной, чтобы ты мог управлять телефоном. "
  
  Люси сидела напряженная на стуле, сильно закусив нижнюю губу, в то время как другая опустилась на колени рядом с ней и начала обматывать полосками ткани каждую лодыжку и ножки стула.
  
  Сейчас? Был ли это тот самый момент? Если бы она быстро повернулась и попыталась броситься вместе со стулом на девушку?
  
  Нет. Ее инстинкт самосохранения был слишком силен. Что-то должно было случиться. Что-то должно было случиться. Майкл обязательно пришел бы. Его голос звучал так ужасно возмущенно и сердито, когда она сказала ему, что девушка уже ушла. Конечно, он прибудет через несколько минут, чтобы допросить ее более внимательно.
  
  Все произошло так быстро. У нее не было возможности привести свои мысли в порядок и придумать, что сказать по телефону, чтобы он понял, что она говорит под давлением. Но она отчаянно пыталась отнестись к этому легкомысленно и даже не извиниться за то, что отпустила девушку. Это должно быть подсказкой, которую он поймет.
  
  Но предположим, что он этого не сделал? Предположим, он подумал, что она просто ревнует и раздражается из-за того, что он ушел по зову неизвестной блондинки вместо того, чтобы остаться с ней? Она не пыталась скрыть свои чувства раньше, когда он умчался, оставив свой напиток нетронутым.
  
  Теперь ее ноги и правая рука были крепко привязаны к стулу, и она была беспомощна. Теперь было слишком поздно предпринимать какие-либо попытки. Если бы Майкл только пришел или позвонил снова... Она начала отчаянно думать о том, что могла бы сказать ему, если бы он все-таки позвонил, что не вызвало бы подозрений у девушки, но сказало бы ему то, что она хотела передать.
  
  Ее похититель хладнокровно отступил назад, чтобы осмотреть ее работу, и она кивнула с улыбкой, в которой было больше яда, чем юмора. Она подошла к дивану, чтобы положить нож в свою открытую сумку, и села, сказав: "Теперь нам действительно удобно. Просто чтобы ты не пытался сказать что-нибудь не то по телефону, если он зазвонит. Если кто-то спрашивает о Нелли или мисс Полсон, просто скажите, что я здесь, и дальше я сам разберусь. Но если это кто-то другой, будьте чертовски осторожны, чтобы задержать их. Неважно, что ты кричишь по телефону или как быстро они смогут добраться сюда - будет слишком поздно, чтобы принести тебе какую-либо пользу." Она наклонилась вперед, чтобы взять свой напиток, и смачно причмокнула губами, делая глоток.
  
  "Я просто не понимаю", - запинаясь, произнесла Люси. "Почему Майкл послал тебя сюда? Почему ты пришла, когда... когда...?"
  
  "Когда полиция разыскивает меня за убийство?" Вопрос прозвучал ровно и с пугающим спокойствием. "Ты совершенно права, дорогая. Это кровь, которую ты видела на моем маленьком ножике". Слова прозвучали мурлыкающе, со скрытой смертельной угрозой. Внезапно в них прозвучала нота пронзительной насмешки:
  
  "Потому что он дурак. Как и любой мужчина, которого я когда-либо встречала, он из кожи вон лезет, чтобы вызвать улыбку и рассказать грустную историю, которую захочет рассказать любая девушка. И, клянусь Богом, как я люблю делать из них лохов. Я расскажу тебе все об этом, потому что, ты же знаешь, ты никогда никому об этом не расскажешь. Я обещаю тебе это. Просто тебе есть о чем подумать, дорогуша, пока я жду этого телефонного звонка."
  
  Люси сидела, сильно напрягшись в своих оковах. Заставь ее говорить! Вот и все. Продолжай хвастаться и рассказывать о том, что она сделала. В конце концов, она может впасть в истерику и окончательно сорваться.
  
  "Я хочу сказать абсолютно прямо о телефонном звонке, которого ты ожидаешь", - сказала она так умиротворяюще, как только могла. "Поэтому я не буду делать никаких резких движений, которые заставят тебя разозлиться на меня. Это кто-то по имени Лэнни, кому ты собираешься позвонить?"
  
  "Это то, что я сказала, не так ли?"
  
  "Но когда вы звонили, я слышала, как вы просили кого-то по имени Берт Полсон. И передайте ему, чтобы он позвонил сюда своей сестре. Но если тебе действительно нужен кто-то по имени Лэнни, попросит ли он позвать свою сестру, если позвонит? "
  
  "Неважно, чья я сестра или что-то в этом роде". Девушка на диване стала угрюмой. "Джонни, то, что я сказала насчет ответа на телефонные звонки. Если это Лэнни и если он спросит о своей сестре или Нелли, или ... Ну, если он просто скажет, что это Лэнни, ты быстро отдашь это мне. "
  
  Она порылась в своей сумке, достала нож и с нежностью его изучила. Затем, неожиданно, она хихикнула. "О черт, почему бы мне не рассказать тебе, кто я на самом деле, и Лэнни, и все такое? Просто покажу тебе, какой тупой на самом деле твой глупый Майкл Шейн. Для начала возьми эту записку, которую он тебе написал...
  
  
  ШЕСТНАДЦАТЬ: 11:20 вечера
  
  
  "Боже мой!" - яростно воскликнул Уилл Джентри, когда Шейн передал, что Люси сказала по телефону. "Боже мой, Майк. Так вот как ты защищаешь своего клиента. Отпустить ее, чтобы она отправилась в город и назначила свидание убийце, охотящемуся за ней с пистолетом сорок пятого калибра?"
  
  "Откуда мне было знать, что она не останется на месте, как только окажется в безопасности с Люси? Что касается свиданий с сорокапятилетним - я чертовски уверен, что она ушла не из-за этого. Если бы ты видел, как она боялась встречи с ним у меня дома ...
  
  "Снова играешь в Бога". Кулак шефа Джентри сердито стукнул по столу. "Если бы ты признался мне с самого начала, сейчас она была бы в безопасности. Ты знаешь это, не так ли?"
  
  "Конечно, но..."
  
  "Но, черт возьми!" - бушевал шеф полиции. "Ты никогда не меняешься, не так ли, Майк? У тебя какой-то чертов комплекс Бога, который заставляет тебя вытворять подобные вещи. Высокомерно настроенный Майкл Шейн сидит сложа руки и дергает за ниточки. Манипулирует людьми, как марионетками, чтобы заставить их прыгать так, как, по его мнению, они должны прыгать. Если бы ты хоть раз в жизни спустился на землю и сотрудничал с полицией, все было бы намного лучше для всех, кого это касается ".
  
  "Хорошо", - мрачно сказал Шейн. "Итак, взгляд задом наперед говорит, что ты прав. Но сейчас дела у нее обстоят не хуже, чем ты думал десять минут назад, до того, как я сказал тебе, что спрятал ее у Люси. У тебя есть информация о них обоих. Скорее всего, ты получишь их обоих прежде, чем он доберется до нее. "
  
  "Но это будет не твоих рук дело, если все произойдет именно так. Черт возьми, Майк..."
  
  "Это нас ни к чему не приведет", - вмешался Шейн. "Ты можешь сидеть здесь на своей мертвой заднице и бредить сколько угодно, но мы все равно будем ходить кругами в темноте. Давайте рассмотрим это систематически. Исходя из того, что мы знаем сейчас, вы верите, что Нелли Полсон видела мертвеца в "Гибискусе" в половине десятого, а затем выбросила из окна в залив?"
  
  Джентри достал еще одну сигару и яростно жевал ее, не прикуривая. "Это мое предположение. Даже если какая-то дама действительно пыталась найти его живым в Силвер Глэйд в десять".
  
  "Хорошо. Беру это для начала. Вы предполагаете, что мой друг со шрамом на лице на самом деле Чарльз Барнс из Нью-Йорка, что мертвый мужчина - Берт Полсон, как настаивала его сестра, и что Барнс сменил личность после убийства Полсона в комнате своей сестры?"
  
  "А как еще ты это читаешь?"
  
  Шейн пожал плечами. "Я просто рассматриваю все возможности. Я думаю, мы могли бы предположить, что Барнсу предстояло стать следующим неудачником в акте брата и сестры Полсонов, и он возразил с острым ножом. Ты так это видишь? "
  
  "На данный момент это все теории", - проворчал Джентри. "Без каких-либо твердых фактов..."
  
  "Но все, что мы можем сейчас делать, это строить теории. Я продолжаю возвращаться к тому, что Нелли Полсон сказала мне в моей комнате. Почему она заявила, что они с братом останавливались в "Рони", когда мы знаем, что она две недели снимала этот номер в "Гибискусе"? И где ее брат жил эти две недели? "
  
  "Ты мне скажи. Ты чертовски хорош с ответами".
  
  Шейн потянул себя за мочку уха и нахмурился. "Если Барнс убийца, это объясняет, почему он так стремился заполучить Нелли в свои руки - почему он притворился мне, что он ее брат, чтобы я передал ее ему - и почему он поспешил обратно в " Гибискус" и пытался связаться с ней там, все еще изображая брата".
  
  "Потому что она единственная, кто на самом деле видел тело", - хрипло согласился Джентри. "Единственный живой человек, который может засвидетельствовать, что сегодня вечером в три шестнадцать было найдено тело. Конечно. Это имеет смысл. Но как вы относите другую девушку, которая пыталась ткнуть пальцем в мертвеца, к тому, что она была жива на Серебряной поляне через полчаса после того, как его сбросили в залив? Кто, черт возьми, она такая и как она во все это ввязалась?"
  
  Шейн сказал: "Она - единственная деталь, которая не вписывается в нашу маленькую теорию". Он раздраженно покачал головой, проводя рукой по колючим рыжим волосам. "И все же она должна вписаться. Она сейчас ключевая фигура. Не случайно она оказалась в моем отеле с этой фотографией в десять часов ".
  
  "Тогда найдите ее", - проворчал Джентри. "Найдите ее среди нескольких сотен тысяч человек в Майами, и давайте спросим ее. Ради Бога, Майк, ты даже не потрудился спросить ее имя, когда она была прямо перед тобой. Адский способ играть в детектива ".
  
  "Я не знала, что она вписывается в эту картину. Черт возьми! В тот момент я не знала, что есть какая-то картина, в которую она могла бы вписаться. Помните, это было еще до того, как я поговорила с Нелли. Я принял ее за очередную ревнивую жену, пытающуюся раздобыть какие-нибудь доказательства развода. "
  
  "Может быть, так оно и есть. Может быть, Полсон женат - или был женат - и теперь она жена - или вдова".
  
  Шейн упрямо покачал головой. "Тогда что заставило ее думать, что он был на Серебряной поляне, когда мы знаем, что в тот момент он, скорее всего, плавал в заливе?"
  
  "На данный момент ни один из этих вопросов не годится", - отрезал Джентри. "Возможно, она назначила свидание ранее вечером, чтобы встретиться с ним там, и просто предположила, что он там. И, возможно, она убила его и пыталась обеспечить себе алиби, разыгрывая тебя как лоха, ожидая, что ты придешь позже, как и сделал, и поклянешься, что парень был еще жив в десять часов. К черту все это, - решительно закончил Джентри. "Убирайся и поищи ответы на вопросы, которые ты задавал. Ты знаешь их обоих в лицо. Это больше, чем есть у любого из моих людей. Ты все испортил, поступив умно и позволив девушке сбежать от Люси, уехать в Майами и найти ее до того, как ей перережут горло или всадят пулю калибра сорок пять пуль в живот."
  
  "Да, - сказал Шейн, - думаю, ты прав. Теперь это мой ребенок". Он отодвинул стул и встал, задумчиво потирая угловатую челюсть. "Я позвоню, да? У вас скоро должен быть отчет об отпечатках пальцев на трупе. И Нью-Йорк, возможно, расскажет нам что-нибудь интересное о Барнсе. Как скоро сюда прибудет член из Джексонвилла с фотографиями Полсонов? "
  
  Уилл Джентри посмотрел на большие электрические часы на стене позади него. "Теперь в любое время. Удачной охоты, Майк. Но, черт возьми, если бы ты просто..."
  
  Шейн мрачно сказал: "Я знаю. Не придавай этому значения. Если с этой девушкой сейчас что-нибудь случится, это будет достаточно плохо и без того, чтобы ты тыкал мне в это носом ".
  
  Его широкие плечи немного поникли, он повернулся и, ссутулившись, вышел из кабинета Джентри.
  
  
  СЕМНАДЦАТЬ: 11:27 вечера,
  
  
  В огромном вестибюле отеля Roney Plaza на Майами-Бич царила атмосфера элегантности, ощущение почти гнетущей роскоши. В этот поздний час, еще до официального открытия зимнего сезона, вестибюль был, тем не менее, заполнен гей-парами в вечерних костюмах, которые входили и выходили из ряда лифтов в коктейль-и столовые, где подавался поздний ужин и шли танцы.
  
  Майкл Шейн пробрался среди толпящихся гостей к широкому столу, за которым все еще дежурили два клерка. Он ждал позади толстяка в алом кушаке, белом пиджаке и темно-синих вечерних брюках, который горько жаловался портье на то, сколько времени потребовалось службе обслуживания номеров, чтобы доставить два ржаных хайболла в его номер ранее вечером.
  
  Клерк был высоким, худощавым мужчиной средних лет с очень тонкими черными усиками и выражением болезненной озабоченности на лице, когда он терпеливо выслушал жалобу. Он успокаивающе согласился, что это шокирующее положение дел, когда гостю в "Рони" приходится ждать доставки напитка более пятнадцати минут, и серьезно пообещал уделить этому вопросу свое личное внимание и проследить, чтобы провинившийся официант получил строгий выговор. Затем он перевел свои усталые глаза на Шейна и приподнял верхнюю губу на четверть дюйма в том, что должно было сойти за улыбку, и спросил: "И что я могу для вас сделать, сэр?"
  
  "У вас зарегистрирован Барнс? Чарльз Барнс из Нью-Йорка".
  
  "Не могли бы вы позвонить по домашнему телефону, сэр?" Клерк махнул белой рукой в сторону ряда телефонов справа от Шейна.
  
  Детектив начал протестовать, но, поняв, что, соблюдая протокол, он добьется более быстрых результатов, подошел к одному из телефонов и задал тот же вопрос.
  
  Приятный женский голос повторил имя и почти сразу же произнес: "Двенадцать десять. Хотите, я им позвоню?"
  
  Шейн сказал: "Пожалуйста". Он дал телефону прозвонить шесть раз, прежде чем положить его на место.
  
  Он вернулся к столу и сказал: "Барнс в двенадцать десять? Вы можете мне что-нибудь рассказать о нем?"
  
  Похожие на брови усы надменно приподнялись. "Я уверена, что не знаю. Если телефон не отвечает ..."
  
  Шейн снова заколебался и снова отвернулся, слегка пожав плечами. Он отошел от стола и закурил сигарету, внимательно оглядывая вестибюль.
  
  Он заметил моложавого мужчину в двубортном синем костюме из саржи, небрежно прислонившегося к одной из колонн и, по-видимому, совершенно незаинтересованного во всем, что вокруг него происходило.
  
  Шейн пробрался к нему и спросил: "Джимми Кертис все еще отвечает за Безопасность?"
  
  Молодой человек мгновение смотрел на него с каменным выражением лица, затем его лицо расплылось в довольной улыбке. "Вы Майк Шейн, не так ли?"
  
  "Это верно. Джимми здесь?"
  
  "Его здесь больше нет. Не было несколько месяцев. Мистер Гердон занял его место".
  
  "И где, - спросил Шейн, - я могу найти мистера Гердона?"
  
  "Я отведу тебя в его офис". Молодой человек отделился от колонны, и, к легкому удивлению Шейна, она осталась стоять. Он вывел его из-за стола в коридор, обогнул угол и пошел по другому коридору с закрытыми дверями офисов с обеих сторон.
  
  Он остановился в конце коридора у двери с надписью "Личное", постучал, а затем открыл дверь. Он вошел внутрь и бойко сказал: "Мистер Гердон. Это мистер Шейн из Майами ".
  
  Шейн последовал за ним в большую комнату с очень толстым ковром на полу. Абсолютно лысый мужчина со впалыми щеками и слегка навыкате глазами сидел за полированным столом красного дерева.
  
  Он сказал: "Шейн?" - и медленно поднялся, пока его выпученные глаза изучали поджарого детектива с другого конца залива. Он кивнул и сказал: "Хорошо, Роусон", - и протянул Шейну руку без заметной сердечности.
  
  "Конечно, много слышала о тебе. Это светская жизнь или бизнес?"
  
  "Дело". Шейн сел в указанное ему кресло. "Человек по имени Барнс в двенадцать десять".
  
  "Надеюсь, никаких проблем". Гердон повернулся на своем вращающемся стуле к шкафу для картотеки и выдвинул длинный ящик. Он пролистал карточки и, вытащив одну, положил ее на стол перед собой.
  
  Шейн сказал: "Я буду знать лучше, когда ты дашь мне наркотики".
  
  "Мистер и мисс Барнс из Нью-Йорка. Брат и сестра. Номер Двенадцать-десять с двумя спальнями", - объяснил Гердон. Он прочитал нью-йоркский адрес на Восточной 63-й улице. "Кредитный рейтинг А-1. Они зарегистрировались шестнадцать дней назад. Все как обычно. Оплатили счет за первую неделю нью-йоркским чеком, который подтвердился ". Он поднял голову, нахмурившись.
  
  "Как их зовут?"
  
  "Чарльз и Мэри".
  
  Шейн откинулся на спинку стула и выпустил дым в потолок. "Больше на их карточке ничего нет, да?"
  
  "Никаких обозначений любого рода. Это означает, что все заурядно, насколько позволяют любые наблюдения".
  
  Шейн сказал: "Вы можете позвать кого-нибудь, кто сможет описать мне их обоих?"
  
  Гердон колебался. "Если бы ты сказал мне, что у тебя на уме..."
  
  Шейн сказал: "Сегодня вечером из залива вытащили мужчину с бумажником Чарльза Барнса. Мертвый. Впервые я узнал, что у него есть сестра ". Его взгляд был отстраненным, голос задумчивым.
  
  Гердон поджал губы. Он нажал кнопку на своем столе, наклонился вперед и тихо заговорил в маленький микрофон, стоявший перед ним на подставке из полированного красного дерева. Затем он откинулся назад и сказал: "Мы пригласим горничную. И ночного мальчика, который обслуживает этот этаж. Мертв, да? Несчастный случай?"
  
  Шейн покачал головой. "Убийство". Он выразительно провел ребром ладони по горлу. "Есть некоторые сомнения относительно личности тела - мертв ли Барнс или, возможно, сделал это сам. Вы бы поработали на письменном столе и коммутаторе? Попытайтесь узнать об их передвижениях сегодня вечером. Телефонные звонки входящие или исходящие?"
  
  Лицо Гердона выражало вежливое недоверие к тому, что любой гость "Рони Плазы" может быть замешан в чем-то столь грязном, как быть убийцей или жертвой такового.
  
  Однако он снова довольно долго говорил в микрофон и откинулся на спинку стула, когда раздался легкий стук в его дверь. Он позвал: "Войдите", и симпатичная пухленькая девушка, одетая в униформу горничной, нерешительно вошла. Она быстро перевела взгляд с Шейна на Гердона, а затем встала перед столом, опустив глаза.
  
  Гердон взглянул на сделанную им запись и сказал: "Все в порядке, Ирма. Этот джентльмен хотел бы задать тебе несколько вопросов о двенадцати десяти".
  
  "Это мистер Барнс и мисс Мэри", - вопросительно сказала она, поворачиваясь к Шейну. "Они оба очень милые, я уверена".
  
  "Я рад это слышать, Ирма", - успокоил ее Шейн.
  
  "Во-первых, я бы хотел, чтобы ты описал их мне как можно лучше".
  
  "Мисс Мэри действительно хорошенькая. Маленькая. На вид молодая. Лет двадцати, я думаю. У нее настоящие светлые волосы и- и, ну, она действительно милая. Леди. Ты знаешь. Она всегда говорит спасибо. И дает мне чаевые, когда чего-то хочет; дополнительно. Я надеюсь, что все в порядке. "
  
  Шейн серьезно сказал: "Я тоже на это надеюсь. Теперь о ее брате. У него ... есть шрамы на лице?"
  
  "О, нет". Ирма выглядела шокированной вопросом. "Он тоже очень симпатичный. Думаю, немного старше мисс Мэри, но не совсем, если вы понимаете, что я имею в виду".
  
  "Ты уверен насчет шрама?"
  
  "Конечно, я уверена. Я много раз видела его таким, как я".
  
  Шейн вздохнул. "Примерно какого роста? Какой вес?"
  
  "Я бы сказал, просто среднего роста. Ниже тебя на несколько дюймов. Я не знаю, сколько весят мужчины. Но он не толстый и не худой. Просто среднего роста ".
  
  Шейн не показал своего разочарования. Он сказал: "Я знаю, что ты умная девушка, Ирма, и вы, девочки, приучены замечать всевозможные вещи в своих гостях. Теперь хорошенько подумай и посмотри, сможешь ли ты вспомнить что-нибудь конкретное о Барнсах. Все, что ты подслушал или заметил. "
  
  "Ну, у них ... я бы сказал, что у них было много денег и они привыкли к хорошим вещам. Их одежда и все такое. И они вели себя так, будто хорошо проводят время. Мисс Мэри, в частности, любила плавать и заходила в бассейн почти по два раза в день. Мистер Барнс выходил на улицу чаще, чем она. А он... ну, в нем было что-то особенное ". Она опустила голову, и легкий румянец залил ее щеки.
  
  "Каким способом?" Шейн убеждал ее.
  
  "Ну, это было просто ... это не было ничем, на самом деле". Девушка развела руками, и ее румянец усилился, когда она посмотрела на Шейна. "К этому вроде как привыкаешь, работая в отеле. Иногда он что-то говорил мне и... и прикасался ко мне. Но всегда шутил ", - поспешно добавила она. "Я никогда не думала, что это что-то значит. Но мисс Мэри раз или два разозлилась и сказала ему, что нехорошо говорить такие вещи, и ему должно быть стыдно за себя. Но он бы просто отшутился и сказал, что я не возражаю, не так ли? И я бы, конечно, сказала ему "нет ". И это все ".
  
  "Они часто принимали гостей? Кажется, у них много друзей в Майами?"
  
  "Нет, это не факт. Мисс Мэри, она оставалась дома в основном по вечерам. Ей часто подавали ужин наверху, а потом она читала".
  
  "Пока ее брата не было дома?" Шейн подсказал.
  
  "Ну да. Он любит хорошо провести время, это верно. Но ведь именно поэтому люди приезжают в Майами на каникулы, не так ли?"
  
  Шейн согласился, что это так, и после еще нескольких вопросов он отпустил ее с благодарностью. Он криво покачал головой, глядя на Гердон, когда она вышла.
  
  "Прекрасная теория развеялась в воздухе. Я начинаю думать, что, возможно, был убит именно Барнс. Довольно расплывчатое описание вполне ему подходит. Возможно, нам придется попросить ее приехать в морг, чтобы взглянуть на него. "
  
  "Все, что ты захочешь", - сказал Гердон. Раздался еще один стук в дверь, и вошел очень худой прыщавый парень из колледжа и застыл по стойке смирно.
  
  Да, он заботился о двенадцати десяти до полуночи и знал обоих жильцов в лицо - девушку гораздо лучше, чем ее брата, потому что она в основном была дома и нуждалась в обслуживании, пока он был на дежурстве.
  
  Его описания Мэри и Чарльза Барнсов во всех важных деталях совпадали с описаниями горничной. Он предположил, что Чарльзу было двадцать пять, а его сестре, возможно, двадцать один или два. Он оценил Чарльза в пять футов и одиннадцать дюймов роста и весил около ста шестидесяти фунтов. Он также был уверен в отсутствии каких-либо шрамов на его лице. Иногда он звонил поздно, ближе к полуночи, чтобы выпить скотча с содовой после прихода Чарльза, но он никогда не видел его пьяным. Мисс Мэри всегда выпивала двойной мартини перед ужином, когда его подавали в их номер, и очень редко выпивала позже. Значит, только одна. Она дала хорошие чаевые, но не чрезмерно, и, по его словам, ему было приятно заботиться о двенадцати десяти по сравнению с некоторыми другими людьми, которые были у него на этаже.
  
  Когда он уходил, в офис вошла девушка с двумя листами бумаги, на которых было напечатано.
  
  Некоторое время Гердон изучал их в хмуром молчании. Это были ежедневные записи исходящих звонков с двенадцати десяти, которые велись отелем для выставления счетов, и они мало что по-настоящему интересовали Шейна, за исключением повторных звонков на определенный номер в Майами, в котором он сразу узнал отель "Гибискус".
  
  В первый день или около того после регистрации был поток местных звонков на разные номера и два междугородних в Нью-Йорк. Затем количество звонков сократилось до двух, трех или четырех в день. Обычно до полудня и лишь несколько раз по вечерам.
  
  Шейн изучал список, который Гердон передал ему, и нашел первое упоминание номера "Гибискус" почти через неделю после их прибытия. Затем оно появлялось нерегулярно каждый день или около того. Последний раз по этому номеру звонили в 16:30 того же дня.
  
  На письменном столе также была нацарапана пометка о том, что мистера и мисс Барнс сейчас нет дома, и считалось, что они оба отсутствовали большую часть вечера.
  
  И это было все, что Шейн смог узнать из "Рони Плаза" о Чарльзе и Мэри Барнс.
  
  Гердон вежливо спросил, не хочет ли он осмотреть номер, но Шейн отклонил предложение. Он действительно предложил, чтобы за возвращением кого-либо из Барнсов было установлено определенное наблюдение, немедленное уведомление полиции Майами и негласное наблюдение в этом случае.
  
  Он также попросил установить прослушивание телефона в номере, чтобы отследить все входящие звонки и собрать как можно больше информации о звонящих.
  
  Затем он поблагодарил Гердона за сотрудничество и поспешил обратно в Майами.
  
  
  ВОСЕМНАДЦАТЬ: 11:35 вечера
  
  
  Шеф полиции Джентри сидел за своим столом, внимательно слушая телефонную трубку, когда Шейн широкими шагами ворвался в его кабинет. Шеф полиции нахмурился и покачал головой, показывая, что не хочет, чтобы его прерывали, когда появился Шейн, готовый ворваться в дом.
  
  Детектив плюхнулся в кресло и угрюмо закурил сигарету, в то время как Джентри продолжал слушать, время от времени вставляя "Понятно" и "Да, продолжайте".
  
  На румяном лице Джентри появилось самодовольное выражение удовлетворения, когда он наконец сказал: "Большое вам спасибо. Я дам вам знать, если будет что-нибудь еще", - и положил трубку.
  
  "Это был Нью-Йорк", - сказал он Шейну. "Они проверили адрес Барнса и обнаружили, что это пентхаус на 63-й улице. Чарльз Барнс живет там со своей младшей сестрой Мэри. Они закрыли заведение пару недель назад и уехали на месяц в отпуск в Майами. Как тебе это нравится?"
  
  "Просто отлично", - с несчастным видом сказал Шейн, щурясь на него сквозь синий сигаретный дым.
  
  "И адрес, который они оставили для пересылки почты, - отель "Рони Плаза" на пляже", - внушительно продолжил Джентри. "Все, что нам сейчас нужно, это спросить у Рони, есть ли у Барнса шрам на щеке - и мы начнем понимать, в каком положении находимся".
  
  Он потянулся к телефону, но Шейн жестом остановил его. "Я только что из Рони. У Чарльза Барнса нет шрама. Его описание полностью соответствует мертвецу ".
  
  "Я буду... Ты только что из "Рони"? Как так вышло?"
  
  "Я подумал, что, возможно, стоит проверить этот аспект", - устало сказал Шейн. "Помнишь, девушка сказала мне, что они с братом остановились в "Рони"?"
  
  "Эта девушка Полсон? Но мы знаем, что у нее был номер триста шестнадцать в "Гибискусе" ".
  
  "Если бы это была девушка Полсона. Если бы это все время была не Мэри Барнс".
  
  "Подожди минутку. Ты сказал мне..."
  
  Шейн встал и начал расхаживать по комнате, его суровые черты исказились в маске сосредоточенности.
  
  "Я говорила тебе, что он сказал, что ее зовут Нелли Полсон. Мужчина со шрамом. Она не назвала мне никакого имени. У меня не было времени на это, когда он ворвался, а она заперлась на кухне. Естественно, я поверил ему ", - простонал Шейн. "Его история о том, как он преследовал ее по задней лестнице "Гибискуса", в точности совпала с ее историей, поэтому я приняла имя, которое он ей дал".
  
  "Но мы знаем из описания Полсона в Джексонвилле, что он лгал о том, что он брат Нелли Полсон", - рявкнул Джентри. "Кто, черт возьми, он такой, если не Барнс?"
  
  "Он не Барнс", - решительно сказал Шейн. "По крайней мере, он не тот человек, который зарегистрирован в "Рони" как Барнс". Он опустился в кресло и устало вытянул свои длинные ноги.
  
  "Если мертвый мужчина - Барнс, а я начинаю думать, что это так, тогда, похоже, девушка, которая разговаривала со мной, должна быть его сестрой Мэри. Разве ты не видишь, как это сочетается? Она сказала, что ее брат связался с какой-то бабой во время отпуска. Что он позвонил ей из "Гибискуса" сегодня вечером, чтобы она приехала и вытащила его из передряги. Записи показывают несколько звонков из номера Барнса в Рони в "Гибискус" на прошлой неделе. Так в какую переделку, похоже, он мог попасть?
  
  "Старая игра в барсука, конечно. С мисс Нелли Полсон из номера триста шестнадцать в "Гибискусе ". Но что-то происходит, прежде чем Мэри добирается туда, чтобы помочь ему. Нож у него в горле, не меньше. И Мэри входит прежде, чем они успевают избавиться от тела. Она бросает один взгляд на своего брата и бежит позвонить в триста шестьдесят. К тому времени, как она возвращается, его тело уже вылетело в окно. Затем шрамолицый прыгает на нее, и она бежит ко мне. А затем убегает от меня, когда он следует за ней туда. "
  
  "В квартиру Люси", - резко сказал Джентри. "С запиской от тебя, в которой ты просил Люси присматривать за ней".
  
  Шейн странно уставился на него и потянулся за телефоном. "Будь я проклят, если знаю, - пробормотал он, - называла ли Люси ее при мне по имени или нет. Если бы это была Мэри Барнс, а не Нелли Полсон..."
  
  Он дал номер Люси и стал ждать. Снова телефон зазвонил несколько раз, прежде чем Люси ответила. И снова ее голос звучал странно напряженно, когда она спросила: "Да? Чего ты хочешь?"
  
  "Майк, ангел. Слушай внимательно и подумай, прежде чем ответить. Девушка, которая принесла от меня записку, сказала тебе, как ее зовут?"
  
  "Почему... ты сказал мне, Майкл. Когда ты звонил мне по телефону перед тем, как она приехала сюда. Разве ты не помнишь? Ты сказал, что Нелли Полсон будет здесь ..."
  
  "Я знаю, что это так", - резко перебил он. "Но теперь я спрашиваю вас, подтвердила ли она это".
  
  "Я- подожди минутку. Я пытаюсь подумать. Н-Нет. Думаю, не напрямую. Я просто предположил из того, что ты сказал, что у нее действительно была записка от тебя ".
  
  "Я знаю", - устало сказал Шейн. "Пока". Он повесил трубку и сказал Джентри: "Она не сказала Люси ничего, что доказывало бы это в любом случае. Будь я проклят, если не верю, что она все это время была Мэри Барнс. У меня было предчувствие насчет нее - что она не вписывалась в технику игры в барсука..."
  
  "Тогда почему мужчина со шрамом на лице точно опознал в ней Нелли Полсон?"
  
  "Не забывай, что теперь мы знаем, что он не Полсон",
  
  Шейн возразил. "Бог знает, кто он, но он не подходит под описание полиции Джакса. Так что, возможно, он даже не знал Нелли в лицо. Может быть, именно поэтому он подумал, что девушка, у которой закончился "триста шестнадцатый", была Нелли. Если бы он знал, что Нелли сняла эту комнату, поднялся туда в поисках ее и увидел выбегающую блондинку, он, естественно, предположил бы, что это Нелли. Теперь мы начинаем кое-что понимать. "
  
  "Где?" сардонически спросил Джентри.
  
  "Я не знаю наверняка". Усмешка Шейна была кривой и смущенной. "Но история девушки становится на свои места, если вы принимаете ее за Мэри Барнс, а не за Полсона. Черт возьми, у меня с самого начала было ощущение, что она говорила мне правду и была и вполовину не такой сумасшедшей, какой считается Нелли Полсон ".
  
  "Итак, теперь все просто идеально - с тех пор, как ты решил, что твое суждение о ней не было ошибкой".
  
  "Все совершенно неправильно", - огрызнулся Шейн. "Я и вполовину не так волновался, когда думал, что лицо со шрамом охотится на Нелли Полсон с ружьем. Девушки, которые выкидывают трюки вроде ее игры в барсука, чертовски хорошо заслуживают того, что они получают. Но если он охотится за Мэри Барнс? Какого дьявола твои люди его не забирают. Будут? У них есть его описание уже пару часов. "
  
  "Они это сделают. В конце концов. Если он попытается пошевелиться. Пока ты обвиняешь Полицию, Майк, не забывай, что это ты не позаботился о том, чтобы она осталась у Люси, когда у тебя была такая возможность. Пережевывай это, пока думаешь о том, что может случиться, если она встретится с тем сорокапятилетним."
  
  
  ДЕВЯТНАДЦАТЬ: 11:34 вечера
  
  
  Патрульный Кэссиди был полноправным сотрудником полиции Майами меньше месяца назад. Он был хорошо сложенным молодым человеком, который плотно сидел в своей новой форме. Ветеран Корейской войны, который после возвращения восстал против рутинной работы механика в гараже, был доволен своей новой работой и чрезвычайно гордился тем, что носит форму и обладает сопутствующим ей авторитетом.
  
  Местом, где жил Кэссиди, был парк Бейфронт в Майами. Он шел по извилистым, затененным пальмами дорожкам уверенными шагами, вздернув подбородок и внимательно следя за любым безобразием, которое полицейский должен пресечь.
  
  Это было похоже на хождение по караульному посту в армии, и обрывки Общих приказов часто проносились в его голове, пока он шагал вперед:
  
  "Ходить по своему посту по-военному… всегда начеку.. это происходит в пределах видимости или слышимости ..."
  
  Конечно, ночью в хорошо освещенном парке не происходило ничего криминального, и именно поэтому полицейский-новичок всегда был начеку. Но ты никогда не знал наверняка, сурово твердил себе Кэссиди. В парке в любой момент может случиться все, что угодно.
  
  Эти двое мужчин, склонивших головы друг к другу на скамейке за поворотом, - возможно, отчаянные боевики, проверяющие свои окончательные планы по захвату Первого национального банка утром. Эта пышущая здоровьем старуха, которая ковыляла перед ним, хрипя на ходу и оставляя за собой густой запах прокисшего пива, - что, если это была искусная маскировка, чтобы отвести от себя подозрения, пока она осуществляла свой хитроумный план похищения юной дочери мэра, которую она под каким-то предлогом заманила в парк?
  
  Тем временем, пока не произошли некоторые из этих долгожданных событий, молодой патрульный сурово и настороженно вышагивал по своему посту, втайне забавляясь тем, как молодые пары расступались при его приближении, начинали громко разговаривать о несущественном, делая вид, что не замечают его форму, когда он проходил мимо, а затем снова превращались в один сплошной комок в полумраке позади него, как только он оказывался в десяти шагах.
  
  Вначале, меньше месяца назад, Кэссиди часто останавливался в своем патруле, чтобы грубо поговорить с такими молодыми парами, которые опускали головы в смущенном молчании от его тона. Невинные занятия любовью на скамейке в парке - это нормально, и у него был приказ терпеть это до определенного момента, но откуда молодому патрульному знать, когда этот момент будет достигнут? Гораздо безопаснее, сурово рассудил он, пресекать такие мелкие интрижки в зародыше, предупредив, прежде чем у них появится шанс зайти слишком далеко.
  
  Но это было несколько недель назад. До того, как он встретил Энн Шварц. Теперь он ходил по своему участку так же настороженно, как и раньше, но с гораздо большей терпимостью относился к поцелуям и ласкам под луной Майами.
  
  Энн Шварц была маленькой смуглой еврейской девочкой с неуловимо смеющимися глазами, пышной грудью и мягко податливым телом. Впервые он встретил ее на вечеринке в доме своего шурина две недели назад, и с того дня все его мысли были об Энн, когда он гулял ночью по парку.
  
  Конечно, она еврейка, но что с того? он радостно спорил сам с собой. На самом деле она не воспринимала свою религию всерьез. Она не была кошерной. Она ела бекон с яйцами точно так же, как и любая добрая католичка, и, казалось, питала настоящую слабость ко всем видам моллюсков.
  
  Такого рода еврейство не имело значения, если пара была влюблена. А они с Энн были влюблены. Они решили, что на вторую ночь он встречался с ней. Она была погружена в свою религию не больше, чем он в свою. Мужчина мог бы иногда посещать мессу, подумал он, а его жена могла бы ходить в синагогу. Почему бы и нет? Дома это не имело бы значения. Не после того, как ночью погас свет и мужчина был в постели с Энн.
  
  Терпимость, вот в чем мир нуждался больше всего, мудро сказал он себе, глядя в другую сторону, когда увидел, как темная масса на траве под кокосовой пальмой странно корчится. Три недели назад он бы остановился и отчеканил строгое предупреждение, которое заставило бы пристыженную молодую пару подняться на ноги и поспешно покинуть парк, но сегодня вечером он смотрел в другую сторону и даже глупо улыбался, думая, каково это - корчиться в траве под пальмой с Энн.
  
  Не то чтобы она вообще была девушкой такого сорта. Ни с кем, кроме мужчины, за которого собиралась замуж. Но откуда он знал, что та пара там, сзади, тоже не была помолвлена? Так зачем же ему вмешиваться?
  
  Он сдвинул свою фуражку с козырьком на лоб и зашагал дальше, глядя вверх на слабую луну и ощущая огромное тепло молодости и жизненной силы в своих чреслах. Завтра у него был выходной, и он собирался поехать к ней домой в Корал Гейблз, чтобы встретиться с ее семьей. Он не беспокоился об этой встрече. Он чувствовал, что уже знал их по готовым описаниям Энн. Он решил, что наденет свой новый двубортный костюм orlon с белой рубашкой и, возможно, черным галстуком, чтобы создать нужное впечатление трезвой условности в присутствии ее родителей.
  
  Покрытая рябью вода залива Бискейн серебрилась в слабом лунном свете слева от него, пробивающемся сквозь просветы в кустарнике. Вдалеке он мог смутно разглядеть габаритные огни нескольких яхт, стоящих на якоре в бухте.
  
  Он резко отвернулся, пробираясь между двойными рядами пальм, чьи ветви смыкались у него над головой, направляясь теперь на запад, к концу своего участка, где находилась телефонная будка для его ежечасного отчета.
  
  Он резко замедлил шаг, следуя по сильно заасфальтированной дорожке. Он еще не научился сдерживать свой темп, чтобы вовремя подойти к телефонной будке. Ритм был рассчитан на мускулы постарше, чем у него, и он всегда начинал медленно и обдуманно, но, когда его мысли обращались к Энн, его шаг бессознательно ускорялся, и он всегда вот так забегал вперед.
  
  Он проходил мимо скамейки, не заметив скорчившуюся на ней фигуру, когда носок его ботинка задел что-то на дорожке. Раздался звякающий звук по гравию сбоку от того места, где его нога пнула предмет, он остановился и включил вспышку, чтобы направить круг света вниз.
  
  Луч сначала выхватил золотую губную помаду, а затем маленькое ручное зеркальце. За ними лежала раскрытая женская сумочка. Он быстро включил фонарь, и что-то влажно блеснуло на краю дорожки под скамейкой.
  
  Луч поднялся, и он увидел лежащую там девушку. Бледное лицо и незрячие глаза, зияющую рану на ее мягком горле, из которой под скамейкой вытекла красная влага.
  
  Он стоял пораженный и не мог пошевелиться по меньшей мере двадцать секунд. Этого времени было достаточно, чтобы в его голове промелькнула мысль, что мертвая девушка была не старше Энн и вполне могла быть такой же хорошенькой, как она, до того, как смертоносный нож сделал свое дело.
  
  Затем к нему пришло осознание, и он сломя голову бросился к телефонной будке под уличным фонарем.
  
  
  ДВАДЦАТЬ: 11:38 вечера
  
  
  Отчет дошел до Уилла Джентри в его офисе как раз в тот момент, когда он заканчивал, напоминая Шейну, что если что-нибудь случится с девушкой, которую он отправил к Люси, это будет вина детектива, потому что он вовремя не сообщил о ее местонахождении.
  
  Зажужжал интерком, и Джентри наклонился вперед, чтобы услышать доносящийся из него голос.
  
  "Убитая девушка в парке недалеко от Второй улицы и Второй авеню. Сообщение Кэссиди в "Бит". Горло перерезано".
  
  Джентри вскинул голову и свирепо посмотрел на Шейна. "Значит, это все-таки был не сорок пятый. Еще одно дело с ножом".
  
  Шейн уже направлялся к двери, и Джентри поспешил за ним. "Ты не уверен, что это та же самая девушка", - сердито бросил Шейн через плечо.
  
  "Держу пари", - мрачно бросил ему Джентри. "Ты хочешь рискнуть любыми деньгами ради этого?"
  
  Шейн громко фыркнул и вышел через боковую дверь к своей припаркованной машине.
  
  Он быстро скрылся, но к тому времени, как он добрался до перекрестка, "скорая помощь" и две машины радиоуправления уже были там. Прожекторы ослепительно ярко освещали группу мужчин, собравшихся на парковой скамейке в сорока футах дальше по дорожке.
  
  Шейн подъехал к машине скорой помощи и вышел. Он немного постоял возле своей машины, словно набираясь сил перед испытанием, затем медленно зашагал по дорожке с застывшим и ничего не выражающим лицом.
  
  Трое полицейских, стоявших перед скамейкой, молча посмотрели на него и немного отступили, когда он подошел. Санитар скорой помощи в белом халате опустился на колени рядом со скамейкой.
  
  Шейн оглянулся через плечо и увидел лицо девушки. Он был готов к шоку, и на его изрезанном морщинами лице появилась лишь слабая гримаса, когда он узнал ее.
  
  Он отступил назад и хрипло спросил: "Как давно это было. Док?"
  
  Стоящий на коленях интерн пожал плечами и ответил, не поднимая глаз. "Может быть, час".
  
  "У тебя есть что-нибудь на это, Шейн?" - спросил один из полицейских, но Шейн отвернулся, не ответив ему, когда Джентри поспешил вверх по тропинке.
  
  Шеф полиции вопросительно посмотрел на него, и Шейн кивнул и сухо сказал: "Я рад, что не вложил никаких денег".
  
  Джентри на мгновение задержал взгляд на его лице, затем кивнул и прошел мимо него, чтобы посовещаться с молодым патрульным, обнаружившим тело.
  
  Шейн прошел несколько шагов и остановился, чтобы прислониться правым плечом к гладкому круглому стволу пальмы. Он достал сигарету и прикурил ее, контролируя дрожание спички, чтобы оно было едва заметно. Он глубоко затянулся дымом и медленно выпустил его, и его тело, казалось, небрежно прислонилось к ладони, как будто его совершенно не интересовала сцена за спиной.
  
  Он оставался в том же положении и не оборачивался, пока Джентри резко не окликнул его. "Шейнел, взгляни на это".
  
  Он сделал последнюю затяжку и выбросил сигарету, повернувшись, чтобы увидеть шефа полиции, держащего в руках лист бумаги.
  
  "В конце концов, это Нелли Полсон. Вот квитанция от "Гибискуса" за аренду комнаты три на шесть человек за прошлую неделю. И в ее сумочке есть еще кое-какие вещи. Все в порядке, это Нелли. "
  
  Шейн свирепо шагнул назад. "Этого не может быть. Мы рассчитали, что это должна быть девушка Барнс ".
  
  "Взгляни на нее еще раз", - предложил Джентри. "Ты уверен, что это та, которая..."
  
  "Хорошая Кристл, конечно, я уверен", - взорвался Шейн. "Мне не нужно еще раз смотреть. Итак, она Нелли Полсон. И с ней проделали ту же работу, что и с той, что вышла из залива. Барнс или Полсон. Бог знает. К чему это нас приводит? "
  
  "Чертовски здорово плыть вверх по ручью без весла", - свирепо сказал Джентри. "Двое за одну ночь. Черт возьми, Шейн..."
  
  Шейн холодно смотрел на него, мускул подергивался на его напряженной челюсти. "И этот тоже рядом с моим отелем?" насмешливо спросил он. "Хорошо. Я бы сказал, что это выглядит так, как будто она пыталась вернуться за дополнительной защитой от меня.
  
  "Да", - проворчал Джентри. "Ты вырвал эти слова прямо у меня изо рта. Становиться таким рискованно, быть твоим клиентом, тебе не кажется?"
  
  Шейн сказал: "Ты не можешь сказать ничего такого, о чем я не думаю, Уилл. Так что давай продолжим ".
  
  "Где?" - саркастически спросил шеф полиции.
  
  "Что ж, теперь мы все равно знаем, кто она такая. Это дает нам кое-что более определенное для работы".
  
  "Трудный способ добиться положительной идентификации. Если мы подождем достаточно долго, возможно, мы наткнемся еще на несколько тел и их опознают. Тогда, возможно, мы сможем это выяснить. Это твоя идея, как с этим справиться?"
  
  Напряжение углубило желваки на щеках Шейна от едкого сарказма в голосе шефа. Он тихо сказал: "Прямо сейчас я задаюсь вопросом, почему бывший солдат с пистолетом сорок пятого калибра за поясом использует нож вместо пистолета".
  
  "Во-первых, здесь немного тише. Допустим, он просто носит с собой пистолет, чтобы напугать частных детективов, и они позволяют ему выходить ночью и убивать их клиентов ".
  
  "Допустим, так", - категорически согласился Шейн. Он колебался, потирая челюсть, отходя с дорожки, чтобы пропустить санитаров из скорой помощи. "Я бы хотела пригласить горничную из "Рони", чтобы она посмотрела на них обоих и поняла, является ли кто-то из них теми людьми, которые жили там как Чарльз и Мэри Барнс".
  
  "О, мы обязательно установим личность", - с горечью сказал Джентри. "Как только их убьют, мы выясним, кто они".
  
  Шейн продолжал игнорировать его тон. "Ты не удосужился сказать мне одну вещь там, в офисе, Уилл. Отпечатки пальцев убитого мужчины совпадали с набором в тристашестнадцатом?"
  
  "Что? Ах, это. ДА. Он определенно был в три шестнадцать с тех пор, как горничная убралась в комнате в середине дня. "
  
  Шейн вздохнул и направился по дорожке к своей машине. Уилл Джентри молча ковылял за ним. На тротуаре Шейн остановился и сказал: "Давай прибережем обиды, пока все это не закончится, а?"
  
  Джентри неожиданно протянул руку. Он сказал: "Конечно. Тогда я собираюсь лишить тебя лицензии".
  
  "Я думаю, может быть, я сдам это, не дожидаясь, пока ты вытащишь это, Уилл". Шейн взял его за руку рассеянно и без особой энергии. "Они не нашли оружия, да?"
  
  Джентри покачал седой головой. "Почти точно такая же рана, как у того, другого. Один быстрый порез чертовски острым ножом. У тебя есть какие-нибудь идеи, Майк?" Вопрос был почти мольбой.
  
  "Только один, и от него мало толку. Кое-что, что я должна была сделать раньше. У тебя все еще есть та фотография, которую я дала тебе в морге?"
  
  "Это снова в моем кабинете".
  
  Шейн сказал: "Если ты сейчас возвращаешься, я заберу это".
  
  
  ДВАДЦАТЬ ОДИН: 10:47 вечера
  
  
  Отъезжая от отеля "Гибискус", осунувшееся лицо Берта Полсона было темным и хмурым, когда он тяжело опустился за руль, едва замечая, куда едет.
  
  Куда теперь? Что, черт возьми, случилось с Нелли? Все было так перепутано, что в голове у него все перемешалось, пока он рассматривал все возможности.
  
  Та история, которую рассказала ему рыжеволосый частный детектив? Сколько было фактов, а сколько лжи?
  
  Тот лифтер в "Гибискусе"... Я... Он мог бы его опознать? Скажите, он был наверху, на третьем этаже, примерно в то время, когда сообщалось, что в 316-м видели исчезающее тело?
  
  Страх и яростное нетерпение пронзили тело Полсона. Вес пистолета калибра. 45 калибра, прижатого к его левому паху, был приятен. Ему хотелось схватиться за что-нибудь двумя руками и разорвать их на части. Где-то в этом затемненном городе Нелли пряталась от него. Пряталась от него в агонии страха, что он может выследить ее.
  
  Что ж, у нее были все права и причины прятаться от него. Если ему все-таки удавалось дотянуться до нее, его большие руки крепче сжимали руль, а боевой шрам из Кореи белел на его щеке, когда в нем бушевал гнев.
  
  Это была его ответственность. Вся эта печальная история была его рук делом. Если бы он только понял раньше, что Нелли выбралась в неоновые огни ресторана, а бар напомнил ему, что он ничего не ел с того дня. Он резко затормозил у тротуара и вышел. Выпив пару стаканчиков и перекусив, он, возможно, смог бы все обдумать немного яснее. Бесцельно колесить по улицам в таком виде не годилось. Эта чертова рыжая, вероятно, уже сообщила в полицию, что он ушел от него, размахивая пистолетом и клянясь найти Нелли. У них было его описание. Он вошел в длинную комнату с низким потолком, с изогнутой барной стойкой прямо за входом, столиками и кабинками справа от него. Там было довольно людно и не слишком хорошо освещено. Полумрак усиливался из-за дыма.
  
  Полдюжины мужчин сидели на кожаных табуретах у бара, а три четверти столиков были заняты парами и группами из трех-четырех человек, смеявшимися за выпивкой или ужинающими поздно вечером.
  
  Полсон прошелся вдоль ряда кабинок и нашел пустую ближе к концу. Он скользнул в нее так, что шрам на его лице был обращен к стене, и он был осторожен, держась другой стороной к официантке, когда она почти сразу же подошла и спросила несколько неодобрительным тоном: "Вы один, сэр?"
  
  "Да". Его голос был угрюмым, требовательным, чтобы узнать, что из этого.
  
  Она весело сказала: "Тогда, возможно, вы не возражали бы пересесть за один из столиков поменьше. Нам нравится оставлять кабинки свободными для больших вечеринок".
  
  Ему хотелось крикнуть ей, что будь он проклят, если отойдет к одному из столиков, где за ним все могли наблюдать. Что он был платежеспособным клиентом и ничем не хуже любого другого в заведении, и он, черт возьми, занял бы кабинку, если бы захотел.
  
  Но страх и беспокойство за Нелли постепенно научили его осторожности, и он сдержался, чтобы сказать: "На самом деле, чуть позже за ужином со мной встречается еще одна пара. Я выпью пару стаканчиков, пока жду."
  
  "Да, сэр. Конечно, в таком случае - что бы вы хотели выпить?"
  
  "Канадский рожь с водой. Двойной с добавлением воды". Он откинулся на спинку стула и закурил сигарету, когда она уходила. Ей-богу, ему нужно было выпить. Пару быстрых двойных. Это был билет. Потом он погрузится в тяжелые размышления. Прямо сейчас у него почти кружилась голова. В событиях того вечера было что-то кошмарное, от чего у него появилось гложущее чувство тошноты в животе. Он начинал думать, что не очень умно поступил с Майклом Шейном. Либо следовало подыграть парню - завоевать его доверие и заручиться сотрудничеством в поисках Нелли, - либо ему следовало, по крайней мере, врезать рыжему, прежде чем уходить, что он и сделал.
  
  Подошла официантка с двойной рюмкой, до краев наполненной виски, и стаканом воды со льдом. Полсон жадно поднял стакан поменьше и отпил из него, задержав дыхание, пока хватал воду и делал большой глоток. Его горло слегка обожгло, и тепло поползло в желудок. Виски было сырым и крепким. Он сделал еще глоток, а затем налил воды побольше, вылил остаток ликера в стакан побольше и разбавил его водой. Напиток был слишком слабым, чтобы принести много пользы, когда он попробовал его, и он повернулся, чтобы посмотреть через отверстие в кабинке на свою официантку. Когда он поймал ее взгляд, то поднял два пальца, кивая в сторону стакана в своей руке.
  
  Она сделала еще одну двойную порцию, и он вылил всю порцию в стакан с водой.
  
  Теперь напиток был в самый раз. Замечательный. Великолепный. От него не обжигало горло, но в нем чувствовалась сила. От него начинал рассасываться гложущий узел в животе.
  
  Теперь он знал, что было большой ошибкой не врезать Шейну. Он мог бы сделать это достаточно легко, и, черт возьми, ему бы понравилось врезать этому большому ублюдку. Крутой парень, да? Ну, никто из них не был таким уж крутым после того, как их избил Берт Полсон.
  
  То, как он сидел рядом и заставлял Полсона говорить о Нелли, когда все это время он прятал девушку у себя на кухне, - будь проклята его душа. Так что теперь Нелли ушла, и только Бог знал, где она. Или кем она была.
  
  Он выпил еще виски с водой, и комок в горле совсем прошел. Внезапно его стакан опустел, если не считать двух наполовину растаявших кубиков льда. Он нахмурился, привлек внимание официантки и сказал ей несколько хрипловато: "Еще порцию того же. Мисс. Похоже, мои друзья задержались ".
  
  Она сказала что-то насчет того, что это слишком плохо, и ушла, чтобы принести ему еще двойной канадский рожь с добавлением воды.
  
  Когда она вернулась, он не выпускал из рук свой первый стакан, налил виски поверх льда, а затем тщательно отмерил воды, чтобы получить точно такое же количество. Не слишком сильная, чтобы легко опуститься на дно, и не настолько слабая, чтобы не почувствовать, как она достигла дна.
  
  Добившись нужной крепости, он с удовольствием потягивал смесь. Сейчас посмотрим. Он собирался хорошенько подумать. Вот и все. Эти два дубля просто отлично его взбодрили. Теперь дело было в том, чтобы держать себя в руках. Потому что теперь его mmd был в порядке и ясен. Он был как раз в том настроении, чтобы перехитрить Майка Шейна и всех копов Майами. Это было похоже на возвращение в Корею. Перехитрить врага. У него всегда это хорошо получалось. Он был жив, не так ли? И многие проклятые желтые коммунисты были мертвы. Почему? Просто потому, что он перехитрил их, клянусь Богом! Чтобы он мог сделать это снова. Только он против них всех. Какое, черт возьми, значение имели шансы? Разве он не сталкивался с худшими шансами в Корее?
  
  Когда уровень жидкости в стакане спал, это было похоже на то, что он был армией из одного человека в Корее. Как будто он победил врага в одиночку. Конечно, рядом были и другие американские солдаты, но он действительно выполнил худшую часть работы. Он был Бертом Полсоном, не так ли?
  
  Ну, не так ли? яростно требовал он от себя. В его голове снова все начало немного путаться. Он ведь не был в отеле "Гибискус" с перерезанным горлом, не так ли? Тогда кто, черт возьми, сказал, что это был он? Кто-то кричал.
  
  Нелли 1, так оно и было. Или рыжая лгала. Это было намного более вероятно. Черт возьми, почему он не догадался, что это было так сразу? Чертовски глупо думать, что Нелли видела его там с перерезанным горлом. Нелли знала, что это не так. Она знала своего собственного брата, не так ли?
  
  Ну, не так ли?
  
  Он допил свой третий бокал и серьезно раздумывал, не выпить ли еще. Скрепя сердце, он решил этого не делать. Сейчас он чувствовал себя прекрасно. Замечательно. Просто был немного на взводе. В самый раз для того, что он должен был сделать.
  
  И он не хотел никакой еды. Это всегда было ошибкой - есть после выпивки. Еда просто поглощала алкоголь в твоем желудке и протрезвевала.
  
  Больше никаких напитков. Никакой еды. Это было в самый раз.
  
  Он достал свой бумажник и порылся в нем. Официантка увидела его и подошла к его столику с листком бумаги на маленьком круглом подносе. Она весело спросила: "Я полагаю, тебя обманули?"
  
  Он заморгал, гадая, что она имела в виду. Затем он вспомнил о придуманной им паре, которая должна была встретиться с ним за ужином. Он хрипло сказал: "Думаю, да. У нас больше нет времени ждать."
  
  Он близоруко уставился на банкноту. Будь проклят тот несчастный случай, из-за которого у него разбились очки. Ему придется купить другую пару. Первым делом утром. Слишком поздно делать это сегодня вечером, подумал он. Проклятые ленивые оптики, наверное, все закрыли магазины, когда стемнело.
  
  Цифры на квитанции поплыли у него перед глазами, и он спросил официантку: "Сколько?"
  
  Она рассказала ему, и он, моргнув, посмотрел на свой бумажник и осторожно выбрал пятерку. Он положил ее на ее поднос и сказал: "Сдачу оставь себе".
  
  Когда она ушла, он неловко встал и выскользнул наружу, слегка пошатываясь направился к входной двери, не забывая отворачивать левую половину лица, когда проходил мимо бара и выходил в прохладную ночь.
  
  Все расплывалось, когда он набрал полные легкие чистого воздуха. Он пошатывался немного более явно, когда подошел к своей машине и сел за руль.
  
  Ищу Нелли. Вот что. Должен был найти ее.
  
  Он включил передачу, и машина рванула с места. Теперь арендатор. Где именно он был? Он не слишком хорошо знал Майами, но незнакомцу легко ориентироваться в этом городе, если он умеет читать уличные указатели, и он остановился на следующем перекрестке, чтобы выглянуть в лобовое стекло и прочитать их вслух.
  
  Конечно. Теперь он знал. Поверните налево и проедьте около шести кварталов. Затем направо три квартала. Это было все.
  
  Теперь все было в порядке. Он точно знал, где он был и куда направлялся. Возможно, ему нужен еще один маленький ночной колпак. Тогда он будет крепко спать. И завтра первым делом он купит новые очки, а потом найдет Нелли.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ДВА: 11:43 вечера
  
  
  "Серебряная поляна" была скромным ночным заведением в юго-западной части города, не более чем в десяти кварталах от отеля Майкла Шейна. Здесь было шоу на полу и небольшая танцплощадка, и местным жителям или туристам, достаточно трезвым, чтобы заметить, что они пьют, подавали честные напитки.
  
  Поскольку заведение было близко и поскольку бармен знал, что Шейн предпочитает коньяк, у детектива вошло в привычку время от времени заглядывать в "Силвер Глейд", чтобы выпить допоздна. Когда он сегодня вечером вошел в дверь, девушка-кассирша лучезарно улыбнулась ему и сказала: "Давно не виделись, мистер Шейн", - забирая у него панаму, не потрудившись выписать за нее чек.
  
  Это была девушка с большой грудью, одетая в вечернее платье, тщательно скроенное, чтобы подчеркнуть ее полноту. Шейн облокотился на низкую стойку перед ней и порадовал ее, искоса посмотрев на глубокую впадинку у нее под подбородком, и сказал ей: "Я могу выносить только гниль, которую вы здесь так часто подаете".
  
  Он достал из кармана фотографию размером четыре на шесть дюймов и подтолкнул ее к ней. "Для хорошо сложенной куклы я всегда считал тебя довольно умной. Ты когда-нибудь видела этого парня поблизости?"
  
  Она одобрительно хихикнула и слегка встряхнула телом, чтобы натянуть платье с глубоким вырезом чуть ниже. "Ты всегда шутишь, не так ли?" Она наклонилась вперед, чтобы он мог лучше рассмотреть, и с сомнением изучила фотографию.
  
  "Не помню так, как помню я. Ты же знаешь, как это бывает. В половине случаев я даже не смотрю на них, когда раздаю чеки - если, конечно, они не большие, уродливые рыжие ".
  
  Шейн сказал: "Постарайся изо всех сил. Этот вечер - то, чего я хочу. Продержись два или три часа ".
  
  "Клянусь, я не могу сказать. Это точно ни о чем не говорит". Шейн кивнул и повернулся, подняв локоть, чтобы коснуться набухшей полноты ее плоти, так что она снова хихикнула.
  
  Держа фотографию в руке, он подошел к бару, где в одном конце был пустой табурет. Бармен был средних лет с невыразительным лицом. Когда он увидел, что рыжая подходит к бару, он повернулся и потянулся к верхней полке, чтобы снять бутылку Martell, в которой была обычная пробка вместо посеребренного носика, как в большинстве других бутылок.
  
  Он поставил бокал на стойку перед Шейном и торжественно откупорил его, поставил стакан на четыре унции и воду со льдом и укоризненно сказал: "Что-то нечасто тебя вижу, Майк".
  
  Шейн положил фотографию на стойку и налил коньяк в маленький бокал. "Вы заметили эту птичку здесь сегодня вечером?"
  
  Бармен посмотрел на него, затем полез в задний карман за очками в кожаном футляре. Он заправил их за уши и внимательно изучил лицо мужчины.
  
  "Не могу сказать, что это сделала я, Майк, но это не значит, что его не было дома. Ты знаешь, как это бывает - если мужчина не постоянный..."
  
  Шейн сказал, что, конечно, он знал, как это было. Он угрюмо потягивал свой напиток, и стройный темноволосый мужчина в элегантном вечернем костюме подошел к нему сзади и слегка похлопал по плечу.
  
  "Рад видеть тебя, Шеймус. Пока ты не прихватил косяк. За счет заведения, Генри", - сказал он бармену, кивнув в сторону бутылки.
  
  "Нет, пока вы продаете Martell бесплатно", - любезно сказал Шейн владельцу магазина. Он отодвинул фотографию назад, проведя по ней указательным пальцем. "У вас был кто-нибудь сегодня вечером, кто выглядел бы вот так?"
  
  Сальвадор критически изучил его, слегка склонив свою гладкую черную голову набок.
  
  "Конечно. Их десятки примерно таких же. Он не тот, кого можно выделить из толпы ".
  
  "Я знаю. В этом-то все и дело. Это действительно очень важно, Сальвадор. Расскажи об этом официантам и посыльным, да? Заставь всех внимательно посмотреть. Если кто-нибудь из них думает, что видел его здесь сегодня вечером, позвольте мне поговорить с ними ".
  
  "Конечно, Майк". Сальвадор Ротизелли изящно взял фотографию большим и указательным пальцами и отбросил в сторону. Генри отошел к бару, чтобы обслужить другого клиента, и Шейн сердито уставился на свой напиток.
  
  Он не очень надеялся на успех картины. Как сказал Сальвадор, лицо было слишком совершенно обычным, слишком ничем не примечательным, чтобы дать кому-либо повод запомнить его.
  
  Но это было все, что теперь оставалось Шейну. Если бы он мог доказать, что мертвый мужчина действительно был в Силвер Глейд после половины десятого, было бы очевидно, что он не заходил в Биз-Кейн-бей из номера 316 отеля "Гибискус".
  
  Но что бы это доказало? Сердито спросил себя Шейн. На самом деле ничего. Он все равно не узнал бы настоящей личности человека со шрамом на лице - как и мертвеца.
  
  Берт Полсон? Чарльз Барнс? Мертвая девушка в парке. Пока он не взглянул на ее лицо и на полученный счет из "Гибискуса", он был абсолютно уверен, что она не Нелли Полсон.
  
  Другая личность подходила ей гораздо больше. Мэри Барнс из "Рони". Мэри Барнс, которая мельком увидела своего убитого брата после того, как он вызвал ее в "Гибискус". Мэри Барнс, которая в ужасе убежала от мужчины со шрамом на лице, которая искала убежища в его гостиничном номере, а затем выбежала в ночь, все еще охваченная ужасом, потому что не верила, что он защитит ее от человека, которого она боялась.
  
  Все эти факты соответствовали тому немногому, что он знал о Мэри и Чарльзе Барнсах. Они не соответствовали тому, что он знал о Нелли Полсон.
  
  Он угрюмо пил свой коньяк, запивая его крошечными глотками воды из стакана, в то время как вопросы крутились, вертелись, вертелись у него в голове.
  
  Что-то ускользало от него. Что-то важное. Возможно, ключ ко всей головоломке. У него была какая-то крошечная информация, о которой он и не подозревал.
  
  Это было не совсем то. Он знал, что это было там. Где-то в лабиринте противоречивых историй и отчетов, которые он выслушал этим вечером. Что-то, что в то время казалось совершенно необратимым, но что могло оказаться в высшей степени важным.
  
  Он упрямо прокручивал в уме снова и снова все, что произошло с тех пор, как телефонный звонок оторвал его от Люси.
  
  Это было там. Он знал, что это было. Спрятано в его подсознании. Он понятия не имел, что это было и как искать среди полуправды и неуместности, чтобы раскопать это.
  
  И все же это должно было случиться. У него было ощущение, что время уходит. Он взглянул на часы, рассеянно задаваясь вопросом, почему он так себя чувствует. Пока девушка пропадала у Люси - до того, как ее тело нашли в парке, — естественно, что он отчаянно чувствовал, что должен найти ее до того, как что-то случится.
  
  Но теперь все было кончено. Давление спало. Она была мертва, и никакая сила на земле не могла снова исправить эту часть ситуации. Он позволил ей ускользнуть из своей квартиры - безучастно наблюдал, как мужчина с пистолетом 45-го калибра отправился на ее поиски, - умело скрыл ее местонахождение от Уилла Джентри, потому что чувствовал, что способен справиться с этим делом сам.
  
  По этим причинам она была мертва. Почему он чувствовал, что время сейчас на исходе?
  
  Его часы показывали 11:46.
  
  И тут он внезапно понял. До полуночи оставалось четырнадцать минут. Он обещал Люси, вот и все. Что вернется к полуночи за напитком, который она ему налила.
  
  Сальвадор подошел к нему и со вздохом отложил фотографию. "Никакого мыла, Шеймус. Ни один из них не скажет однозначно "да" или "нет".
  
  Шейн с удивлением посмотрел на фотографию. Как будто никогда раньше ее не видел. Потому что теперь это не имело значения. Потому что теперь он знал, что его мучило.
  
  Он соскользнул со стула, даже не поблагодарив Сальвадора, и широкими шагами направился к двери, его лицо побелело от гнева на собственную глупость.
  
  Он не слышал, как девушка-кассирша окликнула его, когда он пронесся мимо нее. Он перешел на рысь, когда вышел за дверь, подбежал к своей припаркованной машине и рывком распахнул дверцу. Мгновение спустя машина с ревом отъезжала от тротуара.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ТРИ: 11:47 вечера
  
  
  Отель Tropical Arms на Норт-Майами-авеню располагался между винным магазином и гастрономом. Винный магазин был еще открыт, когда Шейн подъехал к отелю и выскочил из машины.
  
  "Тропический герб" был старым отелем, почти пришедшим в упадок. Там был большой пустой вестибюль с потертым декором в стиле рококо, продавленными стульями и увядшими пальмами в горшках.
  
  Единственным источником освещения была подвесная лампа над столом, а за столом никого не было.
  
  Напечатанная от руки карточка, прислоненная к механическому кнопочному звонку, предписывала Шейну "Позвонить для обслуживания".
  
  Он резко нажал на кнопку ладонью, и громкое металлическое "пинг" эхом разнеслось по пустому вестибюлю. Ничего не произошло, и он продолжал звонить, пока в боковой стене за стойкой не открылась дверь и не появился толстый мужчина в рубашке с короткими рукавами. У него были надутые губы, и от него сильно пахло джином, когда он вразвалку подошел к столу и проворчал: "Я услышал вас с первого раза. Мистер. Не нужно будить всех гостей".
  
  Шейн пропустил очевидный ответ. Он потребовал: "У вас есть мисс Полсон?"
  
  "Мисс Полсон?" Толстяк рыгнул и покачал головой. "Нет, сэр, мы точно не знаем".
  
  "Мистер Полсон? Бертр
  
  "Ну, да, сейчас. мистер Полсон с нами, это факт".
  
  "С каких это пор?"
  
  "Только сегодня вечером зарегистрировался. Не более часа назад".
  
  "Какой номер его комнаты?"
  
  "Что ж, я скажу вам, мистер. Я полагаю, вы хотите поговорить с мистером Полсоном ..."
  
  "Какой номер?" Голос Шейна заскрежетал, как напильник по закаленной стали.
  
  "Два-десять. Но я пытаюсь сказать тебе..."
  
  Шейн быстро отвернулся и прошел мимо закрытой двери лифта к лестнице с одной стороны. Он поднялся на два пролета и нашел номер 210. Он громко постучал и попробовал открыть дверь. Дверь была заперта, и его стук не принес ответа.
  
  Он проклинал задержку, изучал замок, доставая из кармана связку ключей. Замок поддался первому выбранному им ключу. Шейн распахнул дверь в освещенную спальню. Он стоял, свирепо глядя на скорчившуюся фигуру мужчины на полу рядом с кроватью. Армейский автоматический пистолет лежал на полу рядом с ним. Но в плотно закрытой комнате не было запаха пороха.
  
  Шейн захлопнул дверь и подошел, чтобы посмотреть сверху вниз на мужчину со шрамом на лице. Его щеки были очень красными, рот открыт, и он тяжело дышал. Прямо за его правой рукой лежала закупоренная пинтовая бутылка виски, примерно на четверть полная.
  
  Шейн наклонился и грубо встряхнул его, крича: "Полсон, очнись, Полсон", - ему на ухо. Ответа он не получил.
  
  Он отступил назад с прищуренными глазами и сильно пнул пьяного мужчину в ягодицы. Ответа по-прежнему не было.
  
  Вздохнув, Шейн зашел в ванную и включил свет. На стене в одном конце стояла покрытая ржавчиной ванна с душевой кабиной.
  
  Он вернулся, схватил Полсона под мышки, потащил в ванную и швырнул в ванну. Он лежал там неподвижной массой, все еще громко и размеренно дыша.
  
  Шейн задернул рваную занавеску в душе, чтобы защититься от брызг, просунул под нее длинную руку и включил холодную воду.
  
  Брызги попали прямо на ноги Полсона, и Шейн потянулся к регулируемой головке и повернул ее так, чтобы она попала ему в лицо.
  
  Полсон застонал и слабо поднял руку, чтобы защититься от холодной воды. Шейн включил ее на полную мощность и медленно двигал головкой, посылая жгучие брызги вверх и вниз по всей длине тела Полсона.
  
  Он дергался, дергался и стонал, затем внезапно сел с широко раскрытыми глазами, проворчав: "Я тону. Выключи это, говорю тебе".
  
  Шейн повернул голову так, чтобы брызги попали Полсону прямо в лицо. Он моргнул, вздрогнул и поднял руки вверх, затем встал на колени и повернулся спиной к мучительной воде.
  
  Шейн выключил видео и потянулся, чтобы зачерпнуть горсть пропитанного водой пальто Полсона между лопатками. Он рывком поднял промокшего мужчину и злобно ударил его сначала по одной щеке, потом по другой.
  
  Полсон вскрикнул от удивления и боли, затем хрипло выругался и вывернулся.
  
  Шейн отпустил его и мрачно отступил назад. Полсон соскользнул в приседающее положение, открывая и закрывая рот, не произнося ни звука, его глаза безумно блестели.
  
  Шейн наклонился вперед и снова ударил его. Он холодно спросил: "Ты слышишь меня, Полсон? Понимаешь, что я говорю?"
  
  "Мне п-холодно. Я п-замерзаю".
  
  Шейн сказал: "К черту это. Посмотрим, сможешь ли ты встать". Он схватил его за руку и потянул. Полсон немного помог себе и поднялся на ноги. Шейн перетащил его через край ванны, сильно толкнул в дверной проем. Он пошатнулся и растянулся лицом на полу спальни.
  
  Шейн последовал за ним и, перевернув его на спину, рывком привел в сидячее положение. Безумие выходило из
  
  Глаза Полсона сменились страхом.
  
  Шейн достал бутылку виски и откупорил ее. Он поднес ее к открытому рту Полсона и приказал: "Глотай".
  
  Полсон сделал два глотка. Он закашлялся, его вырвало, а затем поднял несчастный взгляд.
  
  "Ты Шейн?" Его голос был хриплым, но звучал разумно. "Где Нелли?"
  
  "Мы узнаем после того, как вы ответите на несколько вопросов". Шейн отошел в сторону, чтобы поднять автоматический пистолет калибра. 45. Он стоял над Полсоном, небрежно держа тяжелое оружие в руке. "Замешкайся хоть раз, - любезно сказал он, - и я разобью это о твою голову. Итак. Когда ты добрался до Джексонвилла из Детройта, ты обнаружил, что твоя сестра исчезла. Это так?"
  
  Полсон тупо кивнул.
  
  "И ты пошарил вокруг и обнаружил, что у нее закончился рэп "Игра в барсука", который она вела с каким-то парнем, которого она выдавала за своего брата. Верно?"
  
  Полсон снова кивнул. Он посмотрел вниз, и его пальцы нащупали бутылку виски, которую Шейн уронил на пол. Он с трудом поднес ее ко рту и осушил. Затем он отбросил его, закрыл лицо руками и сокрушенно сказал: "Моя вина. Полностью моя вина. Если бы я не ушел и не оставил ее одну ..."
  
  "Заткнись и послушай меня", - неумолимо сказал Шейн. "Пока тебя не было, она жила с каким-то мужчиной и выдавала его за своего брата. Кто он был?"
  
  "Не знаю". Голова Полсона моталась из стороны в сторону. "Я не знаю. Нанял детектива, чтобы найти ее. Потом я пришел сюда ..."
  
  "И попала в автомобильную аварию и разбила свои очки, когда приближалась к Майами", - дополнил его Шейн. "У вас был номер комнаты вашей сестры, и когда вы добрались до отеля "Гибискус", вы сразу поднялись наверх. И вы увидели, как эта блондинка выбежала из своей комнаты, и вы подумали, что это Нелли, которая боится встретиться с вами лицом к лицу из-за того, что она сделала, хотя на самом деле вы не могли узнать ее в таком тусклом свете без очков. "
  
  "Это была Нелли", - упрямо настаивал Полсон. "Я же говорил тебе..."
  
  "Я знаю, что ты мне сказал", - яростно оборвал его Шейн. "Если бы ты с самого начала признался во всем и сказал мне, что это не ее брат жил с ней в Джексонвилле, чертовски многое сейчас было бы по-другому. Включая одну мертвую девушку, которая вполне могла быть еще жива. "
  
  "Нелли?" Полсон съежился от жестких слов Шейна. "Ты хочешь сказать, что она мертва? Моя младшая сестра?"
  
  "Честно говоря, - сказал Шейн, - я не знаю, кто на данный момент мертв. Но мы собираемся это выяснить. Поднимайся на ноги и пойдем в управление".
  
  "Не могу встать", - простонал Полсон, опершись на локти. "Должно быть, меня тошнит".
  
  "Тогда убирайся к черту в ванную, и пусть тебя стошнит". Шейн отступил и замахнулся туфлей с номером двенадцать. Ее носок с хрустом врезался в ребра Полсона.
  
  Он застонал от боли, перевернулся, и его вырвало на пол.
  
  Шейн стоял в стороне, с глазами-буравчиками и беспокойством, пока рвота немного не утихла. Затем он наклонился и нетерпеливо поднял Полсона, наполовину довел его до двери, наполовину поддержал. Когда они выходили, на полу позади них оставались маленькие лужицы воды и кучка вонючей блевотины.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ: 11:53 вечера
  
  
  Шеф полиции Уилл Джентри был погружен в беседу с высоким блондином, когда Шейн бесцеремонно втолкнул неуклюжую потрепанную фигуру Берта Полсона в свой кабинет в главном управлении.
  
  Джентри неодобрительно поднял глаза, а затем его глаза расширились, когда он увидел шрам на щеке Полсона. Он сказал: "Так ты нашел его, Майк? Какого черта делали мои люди?"
  
  Шейн устало сказал: "Я опередил их. Наконец до меня дошло, что он упоминал, что они с сестрой всегда останавливались в "Тропическом оружии", когда были в Майами ". Он свирепо ткнул большим пальцем в сторону Полсона, который опустился в кресло и сидел там с отсутствующим выражением лица. "Познакомься с Бертом Полсоном во плоти. Уилл".
  
  "Ты ошибаешься, Майк". Джентри покачал головой и повернулся к мужчине, сидящему рядом с ним. "Познакомься с лейтенантом Нилсом из Джексонвилла. Майк Шейн. Он принес фотографию девушки и ее брата ". Он указал на увеличенную фотографию восемь на десять, лежащую на его столе. "Гораздо больше похож на птицу, которую мы вытащили из залива, чем на этого парня".
  
  Шейн перегнулся через его плечо и изучал фотографию улыбающейся девушки и молодого человека в купальных костюмах, которые обнимали друг друга. Мужчина, которого он вытащил из "Тропических объятий", определенно не был похож на того, кто изображен на фотографии. Он не мог быть так уверен насчет девушки. Солнце светило ей в лицо, и она щурилась, когда улыбалась, и ее изображение было немного размытым.
  
  Шейн решительно сказал: "Я понимаю, что это тот парень, за которым вы охотитесь. Лейтенант, но вы ошибаетесь, думая, что его зовут Полсон. Берт расскажет тебе всю историю, - нетерпеливо продолжал он, обращаясь к Джентри. "Прямо сейчас я хочу знать только одну маленькую вещь. Та девушка в парке. Какая у нее была сумочка, Уилл?"
  
  "Сумочка?"
  
  "Сумочка. Ты знаешь".
  
  "Черт возьми, я думаю, это была просто сумка. Такую сумку любая девушка повсюду носит с собой".
  
  "Какого цвета?" Свирепо спросил Шейн. "Красный или черный?"
  
  Джентри задумчиво поджал губы. "Я не знаю. Если подумать, я даже не уверен, что видел ее сумку. Они вытащили из нее все вещи в поисках документов ..."
  
  Когда он неуверенно остановился, Шейн протянул руку мимо него и схватил телефон. Он дал номер Люси Гамильтон, и на этот раз она ответила до того, как телефон прозвенел дважды.
  
  "Люсиль, подумай минуту, прежде чем ответить на это. Какая сумочка была у девушки, когда она пришла к тебе домой?"
  
  "Почему ... я не знаю наверняка, Майкл. Я..."
  
  "Я сказал тебе остановиться и подумать", - взорвался он. "Это было красное или черное? Черт возьми, ты должен помнить такую простую вещь, как эта. Начни думать об этом, пока я буду в пути ".
  
  "Не смей приходить сюда в такое время ночи, Майкл. Если ты это сделаешь, я тебя не впущу. Я собираюсь немного поспать. Что касается сумки, то она была из черной замши. Спокойной ночи."
  
  Ее голос звенел у него в ушах в течение нескольких секунд после того, как он услышал решительный хлопок ее трубки, обрывающий соединение.
  
  Он медленно положил трубку, покачав головой и взглянув на часы. До полуночи оставалось еще пять минут. Что, черт возьми, нашло на Люси?
  
  Он расправил плечи и рассеянно сказал Джентри. кивнув в сторону Полсона: "Он весь твой. Уилл. Он все объяснит о парне, которого лейтенант Нилс назвал Полсоном ". На его лице было странное выражение сосредоточенности, когда он повернулся, чтобы выйти.
  
  "Подожди, Майк. Куда ты теперь?"
  
  "У меня свидание с Люси", - бросил Шейн через плечо, не сбавляя темпа. "Пообещал ей вернуться к полуночи, чтобы надеть с ней ночной колпак".
  
  Он выскочил за дверь, не потрудившись закрыть ее, и ускорил шаг, почти до бега, по коридору и через боковую дверь.
  
  От полицейского управления до квартиры Люси было что-то около шестнадцати кварталов, и Шейн преодолел это расстояние примерно за шестьдесят секунд.
  
  Он заглушил мотор, въезжая в квартал, в котором находился ее многоквартирный дом, выключил фары и бесшумно затормозил прямо через улицу.
  
  Шторы на окнах ее дома были задернуты, но вокруг них виднелись полоски света.
  
  Шейн вышел и тихо закрыл дверцу машины, перешел улицу к фойе и вошел внутрь.
  
  У него на кольце был ключ, который открывал как внутреннюю дверь на первом этаже, так и ее квартиру. Люси подарила ему это более двух лет назад, перевязав розовой ленточкой, устроив из этого веселую церемонию и пошутив над порочностью девушки, которая дает своему работодателю личный ключ от своей квартиры.
  
  Шейн был тронут подарком, и он был очень осторожен, чтобы никогда им не воспользоваться. У него был специальный сигнал, он всегда звонил в ее звонок из фойе, чтобы она знала, кто звонит.
  
  Сегодня вечером он не позвонил ей в дверь. Он достал свои ключи, выбрал новенький, блестящий, которым никогда не пользовались, и осторожно вставил его в замок.
  
  Дверь легко повернулась, и он вошел.
  
  Он медленно и осторожно поднялся на один лестничный пролет. проверяя каждую ступеньку на предмет скрипа, прежде чем перенести на нее свой вес.
  
  На вершине он остановился перед дверью Люси и глубоко вздохнул. Пот выступил бисером на его морщинистом лбу и пополз по впадинам на щеках.
  
  Он все еще держал в руке новенький блестящий ключ. Он наклонился перед дверью и положил левую руку на замок, неплотно соединив большой и указательный пальцы перед отверстием, чтобы образовалась оболочка из плоти, через которую он вставил ключ без малейшего скрежещущего звука.
  
  Когда дверь была надежно заперта, он положил руку на дверную ручку и сильно потянул на себя, поворачивая ключ. Таким образом, не было внезапного щелчка, который выдал бы его, когда защелка была отпущена.
  
  Он повернул ручку, продолжая давить на нее, а затем яростным выпадом ворвался в квартиру.
  
  Проходя мимо, он мельком увидел Люси, сидящую в кресле рядом с телефоном, но его внимание было сосредоточено на другом человеке в комнате.
  
  Женщина, блондинка и смертоносная, она вскочила с дивана навстречу его натиску, и на ноже с коротким лезвием в ее руке виднелся красноватый отблеск засохшей крови.
  
  Шейн поднырнул под порочную дугу ножа и жестоко ударил ее в грудь плечом и всем весом своего атакующего тела.
  
  От удара ее с грохотом отбросило спиной к стене, и она без сознания осела на пол.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ: полночь
  
  
  Шейн потратил один короткий взгляд на ее лицо, чтобы убедиться, что это была девушка с красной лакированной сумкой, которая ранее сунула фотографию Чарльза Барнса ему в карман в вестибюле его отеля, и что она еще некоторое время не будет пользоваться своим ножом.
  
  Затем он повернулся к Люси с ободряющей улыбкой.
  
  Ее лодыжки и правая рука были туго привязаны к ножкам и подлокотнику кресла широкими полосками ткани, оторванными от простыни. Другая ее рука была оставлена свободной, чтобы она могла поднять телефонную трубку за спиной. Ее лицо побелело от напряжения, а глаза остекленели, но ей удалось скривить губы в слабой улыбке и энергично воскликнуть:
  
  "Тебе как раз пора было прийти на вечеринку".
  
  "Прости, что я так аккуратно порезалась, ангел". Шейн поднял с пола окровавленный нож и подошел к ней, чтобы опуститься на колени и разрезать ее путы. "Ты в порядке?"
  
  "Конечно. Просто идеально. Если не считать того, что мое сердце навсегда поселилось там, где раньше было мое адамово яблоко, и еще нескольких подобных мелочей. Она сумасшедшая, Микель, Она уже убила двух человек этим ножом сегодня вечером. Она хвасталась этим мне. И она тоже собиралась перерезать мне горло, как только ей позвонят, которого она ждала. Она рассказала мне, как именно она собирается это сделать, и хихикала, рассказывая мне ".
  
  Шейн качнулся на каблуках и резко посмотрел на нее. "Какого звонка она ждала?"
  
  "Какой-то мужчина, которого она называла Лэнни. Он в сговоре с ней и выдает себя за ее брата. Она оставила ему два сообщения, чтобы он позвонил сюда, как только войдет. Это все, чего она ждала. Чтобы она могла договориться о встрече с ним. И она позволила мне продолжать жить, чтобы я могла ответить на звонок, если ты, или Уилл, или кто-нибудь еще позвонит в это время, и сказать тебе не приходить сюда ".
  
  Шейн разрезал последнюю полоску ткани, перевязывающую запястье Люси, и она встала, морщась от боли, когда восстанавливала кровообращение в руке.
  
  Он снял трубку и набрал номер, по которому можно было напрямую связаться с офисом Уилла Джентри, и когда грубоватый голос шефа ответил, он устало сказал:
  
  "Приезжай к Люси, чтобы забрать своего убийцу. Нелли Полсон. Но сначала сделай это. Быстро прослушай телефон Люси и займи это место. Предполагалось, что сообщник Нелли позвонит сюда с минуты на минуту. Когда он позвонит, Люси попытается задержать его на достаточно долгое время, чтобы вы могли отследить это - или заставить его прийти сюда, если сможет. Ты понял это?"
  
  "Нелли Полсон?" - спросил Уилл Джентри. "Я думал..."
  
  "Прибереги это, пока не починишь кран и не поднимайся сюда. Она выложила всю историю Люси".
  
  Он повесил трубку и повернулся, чтобы посмотреть на Люси, которая, прихрамывая, пересекла комнату и теперь сидела в конце дивана перед низким столиком, держа в руках поднос с выпивкой. Нелли Полсон все еще лежала без сознания у стены за диваном. Она не пошевелилась с тех пор, как рухнула на пол.
  
  Бутылка коньяка все еще стояла на подносе, а бокал бренди, который Люси налила Шейну два часа назад, все еще был полон до краев.
  
  Он посмотрел на часы и криво усмехнулся, направляясь к креслу рядом с диваном. "Извини, я не успел к полуночи выпить, ангел".
  
  Она вздрогнула, но сохранила такой же легкий тон, как и он. "Что вообще заставило тебя прийти? Я знал, что она с радостью перережет мне горло, если я скажу по телефону хоть слово, чтобы объяснить, что происходит ".
  
  "Я пришла, потому что до полуночи еще не было пяти минут, когда ты сказал мне, что я не должна осмеливаться приходить сюда в такое время — что ты не впустишь меня, если я это сделаю. Я знал тебя слишком хорошо, чтобы поверить, что ты не дашь мне эту последнюю минуту, чтобы сдержать мое обещание, - и внезапно все встало на свои места. Я знал, что убийцей была Нелли Полсон и что она вообще не выходила из вашего дома. И мне все еще нужен был этот напиток ", - просто закончил он, потянувшись за бокалом и подняв его в воздух в молчаливом тосте за свою секретаршу.
  
  Ее апломб внезапно взорвался сильными мучительными рыданиями. "Это было ужасно, Майк. Просто ужасно. Она рассказала мне каждую омерзительную деталь после того, как начала. Об убийстве человека по имени Чарли Барнс в ее гостиничном номере после того, как он отказался от того, что его сбили с ног в игре badger, над которой она работала с Лэнни, который жил с ней в Джексонвилле как ее брат. "
  
  "Была ли она в комнате, когда сестра Барнса заглянула и увидела Чарльза мертвым на кровати?"
  
  "Да. Она спряталась в ванной. Она рассказала мне все об этом, хихикая, как будто это была большая шутка. Как она обмотала его пальто вокруг горла, чтобы кровь не вытекла, и вытолкнула его из окна в залив, а затем выбежала и поднялась на два лестничных пролета и спустилась на лифте так, что никто ее не заметил. "
  
  "Одна из вещей, которую я не понимаю, это как она оказалась в вестибюле моего отеля, ожидая меня с фотографией Барнса, когда я туда добрался".
  
  "Она мне все это тоже рассказала. Выйдя из отеля, она пошла вверх по улице в поисках такси. Она нашла мужчину в двух или трех кварталах отсюда, села в машину и сказала ему проехать мимо "Гибискуса", просто из любопытства посмотреть, не происходит ли чего. И как раз в этот момент сестра этого человека, Мэри Барнс, выбежала из переулка рядом с отелем и остановила такси, чтобы убежать от преследующего ее мужчины. Нелли оглянулась и увидела, что это ее собственный брат, который живет в Детройте. Поэтому она просто осталась в такси и услышала, как водитель порекомендовал вас как детектива, который мог бы помочь Мэри, и наблюдала, как она выходит у вашего отеля. Она попросила водителя высадить ее в нескольких кварталах отсюда, а обратно пошла пешком. Она бы поднялась в твой номер и убила Мэри прямо тогда, чтобы избавиться от единственного свидетеля другого убийства, но портье отказался дать ей номер твоей комнаты. "
  
  "Поэтому она подождала, пока я приеду туда, и рассказала мне историю о том, что Барнс был на Серебряной поляне, вместе с его фотографией".
  
  "По ее словам, она была в ярости, когда вы отказались взять ее деньги, и пошла наверх. Но она все равно думала, что обеспечила себе алиби, заставив вас думать, что Барнс был еще жив в "Силвер Глэйд" в десять часов.
  
  Шейн мрачно кивнул и снова наполнил свой бокал. Он посмотрел поверх Люси и приподнял бровь, когда Нелли слегка пошевелилась на полу.
  
  "Думаю, я все-таки не сломала ей хребет. Знала ли она, что ее брат тоже последовал за мной ко мне домой?"
  
  "Да. Она продолжала слоняться снаружи в тени, надеясь, что Мэри выйдет и у нее будет шанс добраться до нее. Она видела, как ее брат вошел в дом, а позже он выбежал, запрыгнул в свою машину и уехал. Затем она ушла, а Мэри подошла к ней сзади на тротуаре и узнала в ней девушку, которая была в такси раньше. Затем она заманила Мэри в парк, усадила ее на скамейку и— и тоже перерезала ей горло. И Мэри рассказала ей о твоей записке и о том, как она ехала сюда, поэтому она оставила свою сумку в парке, взяла сумку Мэри и поймала здесь такси и отдала мне записку. Позже, после того как я позвонил тебе, чтобы сказать, что она приехала, она, казалось, внезапно поняла, что ты можешь прийти сюда в любой момент, чтобы поговорить с Мэри.
  
  "Именно тогда она достала нож из своей сумочки и показала мне кровь на нем, злорадствуя по поводу того, какой он острый и как он просто проходит сквозь мягкую плоть горла, как нож сквозь теплое масло.
  
  "И она хотела попробовать это на мне, Майкл. Честно говоря, она просто умирала от желания. Но она хотела остаться здесь, пока пыталась найти свою Лэнни, которая вышла из комнаты с Гибискусом перед тем, как убить Чарли Барнса, и даже не знала, что она это сделала, и она знала, что если меня не будет здесь, чтобы ответить на звонок, когда ты позвонишь, ты можешь что-то заподозрить и все равно прийти. И тогда она разорвала простыню, привязала меня к стулу и сказала, что с удовольствием перережет мне горло и посмотрит, как хлынет моя кровь, если я не скажу в точности то, что она сказала мне по телефону ".
  
  Как будто это слово было сигналом, в этот самый момент у Люси зазвонил телефон.
  
  Она встала, вопросительно глядя на Шейна, и он кивнул. "Ответь. Если это Лэнни, задержи его как можно дольше. Скажи ему, что Нелли в ванной. Заставь его держаться, если сможешь. К этому времени Уилл должен быть готов к этому ".
  
  Люси подняла трубку и сказала: "Да?"
  
  Она послушала мгновение, затем кивнула Шейну, который напряженно ждал. "Да, она здесь, и она пыталась тебе дозвониться. Не могли бы вы подождать минутку? Ну, она сейчас в ванной. Подожди, я позову ее. Я знаю, ей ужасно не терпится поговорить с тобой. "
  
  Она положила трубку, с тревогой глядя на Шейна.
  
  Когда он одобрительно кивнул, скребущий звук позади него заставил его покачнуться на каблуках.
  
  Нелли Полсон пришла в сознание настолько, что встала на четвереньки. Она отпрянула назад и открыла рот, чтобы закричать, когда Шейн повернулся к ней.
  
  Он прыгнул вперед и ударил тыльной стороной ладони по ее рту, прежде чем раздался звук.
  
  Люси смотрела, как завороженная, с широко открытым ртом. Шейн обернулся и, увидев ее, отчаянно указал на телефон на столе.
  
  Она поняла этот жест и, подняв трубку, мило спросила: "О, ты все еще там? Нелли выйдет через секунду".
  
  Она продолжала прижимать трубку к уху, и еще через тридцать секунд ее глаза расширились при звуке громких голосов и борьбы на другом конце провода.
  
  Затем до нее донесся другой голос: "Вы там. Мисс Гамильтон? Хорошая работа. Мы с ним все в порядке. И скажи Майку Шейну, что шеф полиции Джентри уже в пути и чтобы он оставался на месте, пока шеф не приедет. "
  
  Люси положила трубку и сообщила о разговоре Шейну. Нелли откинулась на пол и лежала там, скрючившись, тихо постанывая, закрыв лицо руками.
  
  Шейн криво усмехнулся приказу Джентри и откинулся на спинку стула. "Подойди и сядь ко мне на колени, ангел. Клянусь, я больше никогда не оставлю тебя одну ".
  
  Люси медленно подошла к нему, и он поймал ее за запястье и притянул к себе на бедра. Она обвила руками его шею и прижалась лицом к его груди.
  
  Он крепко обнял ее дрожащее тело и сказал в копну каштановых кудрей у себя под подбородком:
  
  "Я серьезно, Люси. Прямо сейчас я действительно серьезно. Поторопись и поцелуй меня, пока не вошел Уилл и все не испортил".
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Незнакомец в городе
  
  
  1
  
  
  Первым впечатлением Майкла Шейна от этой девушки была ее захватывающая дух красота. Ей не больше двадцати, подумал он, у нее тот призрачный блеск юной жизнерадостности, который со временем сменится более зрелой и стойкой красотой, но прямо сейчас у тебя перехватывало горло при одном взгляде на нее, нерешительно стоящую в дверях унылого бара.
  
  Она была бы необыкновенно красива где угодно, сказал себе Шейн. На танцах Юниорской лиги в бальном зале Нью-Йорка или на голливудской премьере в окружении всех Монро, Гарднеров и Лоллобриджид, которых только могла собрать киноколония, чтобы поставить ее в один ряд с ней.
  
  Но в этом окружении она была похожа на одинокий бутон американской красавицы розы со свежей утренней росой на лепестках, великолепно поднимающийся из кучи вонючего мусора.
  
  Конечно, это было фантастически для такого парня, как Майк Шейн, иметь такие мысли в тот момент, когда он поднял глаза и увидел ее. Он усмехнулся про себя собственным поэтическим образам, в то время как почувствовал несомненный комок в горле, сильное учащение пульса, который он давным-давно считал слишком атрофированным, чтобы так реагировать на простой вид красивой девушки.
  
  Это был грязный, унылый, плохо освещенный бар, в котором он сидел в одиночестве в средней кабинке с почти полным четырехунционным бокалом коньяка перед ним. Что-то вроде бара для рабочих, расположенного по соседству, куда он зашел совершенно случайно, потому что перед входом было свободное место для парковки, уже смеркалось, а он устал от долгого дня в дороге и от перспективы еще трех часов непрерывной езды, прежде чем сможет надеяться добраться до Майами.
  
  На барных стульях сидели двое мужчин в рубашках с короткими рукавами, пили пиво и обсуждали статистику бейсбола с толстым барменом. Две из пяти кабинок вдоль стены были заняты. Двое пожилых мужчин в кожаных куртках сидели в первой кабинке и увлеченно беседовали со слишком элегантно одетым молодым человеком со слишком бледным лицом, в котором Шейн с первого взгляда принял его за букмекера или разыгрывающего номера.
  
  Вторая кабинка была пуста, а в задней кабине, лицом к двери, в одиночестве сидел мужчина. Перед ним стоял высокий стакан для хайбола, наполовину наполненный янтарной жидкостью, в которой были растоплены кубики льда. То, как его глаза с надеждой вскинулись, когда Шейн вошел в дверь, а затем снова вяло опустились к своему стакану, сказало детективу, что он ждал, когда кто-нибудь присоединится к нему, что он ждал уже некоторое время и начал опасаться, что этот кто-то все-таки не придет. У него были мягкие черты лица, он был средних лет и лыс. На нем был темно-синий костюм и черный галстук-бабочка.
  
  На полу комнаты были разбросаны сигаретные окурки, а в густой атмосфере витал запах застоявшегося дыма, пролитого пива и человеческого пота.
  
  Не совсем то место, которое Майкл Шейн обычно выбирал для того, чтобы выпить перед ужином, но когда вы пытаетесь выкроить время на шоссе, вы не тратите время на то, чтобы сворачивать с маршрута в незнакомом городе в поисках идеального окружения.
  
  А на высокой полке за стойкой стояла пыльная бутылка "Мартеля". Взгляд Шейна автоматически устремился к нему, когда после его появления воцарилось короткое молчание, и семеро посетителей бара повернули головы, чтобы посмотреть на него с легким неодобрением, которое любой явный чужак встретит от клиентуры любого подобного бара по всей стране.
  
  Молчание продолжалось, когда он попросил у бармена бренди и обратил его внимание на импортную бутылку, стоявшую высоко на полке, которая стояла неиспользованной так долго, что о ней забыли.
  
  Что это за заносчивость, Шейн знал, что они спрашивали себя. Любой парень, который не заказывал скотч со льдом, ржаной с водой или бурбон с содовой, ради бога! Или пиво, конечно.
  
  Но он, не обращая внимания на их настороженное враждебное молчание, в конце концов сумел убедить бармена наполнить его любимым напитком винный бокал объемом в четыре унции и снабдить его бокалом воды со льдом. После недолгих размышлений и беспокойного почесывания третьего подбородка указательным пальцем бармен подсчитал, что это будет стоить около доллара шестикнижками, и Шейн положил две купюры на стойку и отнес два бокала в центральную кабинку. Низкий гул разговоров в передней части зала возобновился, когда он устроился поудобнее, закурил сигарету и сделал пробный глоток превосходного коньяка.
  
  Теперь на него будут обращать внимание. Его классифицировали как педика, но такого, которому нет необходимости вторгаться в маленькое сплоченное сообщество обычных людей с нормальным аппетитом к выпивке.
  
  Вторым впечатлением Майкла Шейна об этой девушке было то, что она была напугана. "В ужасе" - вот более подходящее слово для этого. Это проявилось в дрожащей жесткости ее позы сразу за дверью, в сжатых губах, которые выдавали плотно сжатые зубы за ними, в руках, которые были сжаты в кулаки с побелевшими костяшками, в широко раскрытых голубых глазах, которые с неподдельным страхом оглядывали интерьер бара.
  
  Со своего места Шейн не мог видеть реакцию посетителей кабинок на девушку. Когда дверь за ней закрылась, воцарилась тишина, и двое мужчин на табуретках повернулись, чтобы посмотреть. Рот бармена отвис в нелепом изумлении.
  
  Настороженный, полный страха взгляд девушки быстро скользнул по троице в баре и остановился на первой кабинке. Оно оставалось неподвижным в течение десяти секунд, а затем переместилось вниз и остановилось на угловатом лице рыжеволосого детектива из Майами.
  
  Третьим впечатлением Майкла Шейна от девушки было то, что она узнала его, что она ожидала увидеть его сидящим там, что он был причиной, по которой она вошла в бар.
  
  Конечно, это было нелепо. Он не мог встречаться с ней раньше. Ни один мужчина в здравом уме не смог бы забыть такую девушку, если бы он когда-либо видел ее раньше.
  
  А Шейн никогда раньше не был в Броктоне. Насколько ему было известно, он не был даже случайно знаком ни с одним из 40 296 жителей, о которых огромный знак на окраине сообщил ему, что это население города.
  
  Более того: никто не мог ожидать застать его сидящим именно в этом баре в это конкретное время. Никто, опять же, насколько ему было известно, не мог догадаться, что он даже планировал выбрать маршрут, который пролегал бы через Броктон во время его долгой поездки из Мобила в Майами. И он не знал, что выберет этот бар для своего покровительства, пока не увидел вывеску снаружи и удобное парковочное место перед ней, которое побудило его остановиться.
  
  Итак, его третье впечатление было более чем нелепым. Это было невозможно. Девушка не могла его узнать. Она не могла войти в бар, разыскивая его. Она не могла двигаться к его кабинке с этим странным, измученным напряжением мышц тела, с расширенными глазами, устремленными на его лицо, и с дрожащими губами, когда она пыталась расслабить челюстные мышцы, чтобы заговорить с ним.
  
  Но она именно этим и занималась.
  
  Она была моложе, подумал Шейн, когда она приблизилась к нему сквозь мрачную атмосферу, примерно на год моложе тех двадцати, о которых он произвел первое впечатление. Не старше девятнадцати, с цветом лепестков розы юной девушки, трепещущей на пороге зрелости. Ее лицо было очень серьезным, глаза широко раскрытыми и немигающими; и он снова понял с глубокой уверенностью, что ее охватил мучительный ужас, который заставил ее подойти к нему.
  
  Ее тело было стройным и грациозным, и она держала голову прямо, приподняв подбородок, с какой-то царственной грацией, которая подчеркивала чистые молодые линии шеи.
  
  На ней было обманчиво простое платье из кремового шелка, расшитое вручную нефритово-зеленым узором у горла, талии и подола, который Шейну показался мексиканским. У нее были коротко подстриженные золотистые волосы, которые ниспадали на голову крошечными мягкими локонами, создававшими иллюзию роста выше ее пяти футов трех или четырех.
  
  Она двигалась довольно медленно, каким-то скользящим движением, которое создавало впечатление, что каждый шаг вперед требует усилий, что только сосредоточившись на каждой мышце, необходимой для движения, она вообще могла заставить себя двигаться вперед.
  
  Шейн сидел тихо, обеими большими руками обхватив стакан перед собой, его глаза встретились с ее, когда она приблизилась. В ее немигающих глазах было нечто большее, чем просто ужас. Они расспрашивали его, умоляли понять и жалобно просили прощения.
  
  Черт возьми, Майкл Шейн не знал, какой вопрос они задают - что они хотят, чтобы он понял - или за что его просят ее простить.
  
  Затем она оказалась прямо рядом с его кабинкой и наклонилась вперед от пояса, медленно расплетая скрюченные пальцы обеих рук и кладя ладони плашмя на стол, чтобы поддержать свой вес, когда она наклонилась ближе к нему.
  
  Двое мужчин последовали за ней в комнату. Шейн не знала об их появлении. Он ждал, глядя в ее расширенные от страха глаза, видя, как бесконтрольно дрожат губы, затем приоткрылись настолько, что из ее горла вырвались три слова:
  
  “Мне жаль. Я...”
  
  Дальше она ничего не добилась.
  
  Двое мужчин, которые последовали за ней внутрь, шагнули вперед, и один из них грубо оттолкнул ее плечом в сторону, прижимая спиной к стене и слегка отставая при этом от Шейна.
  
  Он был крупным мужчиной с мощными плечами, натягивавшими швы светло-коричневого габардинового пиджака. Запястья с крепкой костью и черноволосыми волосами выступали значительно ниже манжет, а ладони были размером с окорока для пикника. У него было круглое, как луна, румяное лицо с неуместно маленьким и поджатым ртом под широким приплюснутым носом, через который он прерывисто дышал. Его глаза были маленькими и воспаленными, как у обезумевшего кабана, когда он свирепо смотрел на детектива сверху вниз.
  
  Его спутница была высокой и стройной, на ней был консервативный деловой костюм в тонкую полоску и элегантная шляпа с короткими полями, низко надвинутая на проницательные черные глаза. Ему было за тридцать, с довольно высокими скулами и четко очерченной челюстью, которая придавала его лицу странно аскетичное выражение. Он спокойно стоял перед Шейном, на его лице не отразилось ни малейшего выражения, в то время как черные глаза из-под низких полей шляпы внимательно изучали сидящего детектива.
  
  От сигареты, которую он держал в левой руке, лениво вился дымок. Правая рука была глубоко засунута в боковой карман пиджака, где отчетливо виднелись очертания короткого автоматического пистолета. Вероятно, 32-го калибра, машинально подумал Шейн.
  
  Шейн не сделал ни одного движения. Обе руки лежали перед ним на столе. Бросив первый быстрый взгляд на более крупного мужчину, он проигнорировал его и полностью сосредоточился на другом.
  
  Он сказал: “Я думаю, здесь какая-то ошибка”.
  
  “Никакой ошибки”, - сказал высокий мужчина. Его голос был приятным и в высшей степени уверенным в себе. “Хочу поговорить с тобой. Снаружи”.
  
  Шейн поднял свой бокал с бренди и сделал большой глоток, не сводя глаз с лица собеседника. Последовал мимолетный кивок, и похожий на окорок кулак врезался ему в правый висок, словно пинок мула. Бокал с бренди отлетел к стене, а Шейна катапультировало вбок, так что его тело оказалось зажатым в углу между деревянным столом и задней стенкой кабинки.
  
  Издалека он услышал пронзительный всхлипывающий выдох девушки, которая остановилась у его будки и начала с ним разговаривать. Самая красивая девушка, которую Майкл Шейн когда-либо видел в своей жизни - и абсолютно незнакомая ему.
  
  Больше в баре не раздавалось ни звука.
  
  Шейн крепко сжал зубы и медленно выпрямился. Высокий стройный мужчина не двигался. Его лицо было таким же опасно невыразительным, как и раньше. Его черные глаза продолжали изучать суровые черты рыжеволосого детектива с тем же безличным интересом, что и раньше.
  
  Он сказал: “На улицу”, - и сделал один шаг назад, все еще держа правую руку в кармане пальто.
  
  Шейн положил руки на стол перед собой и выпрямил свое широкоплечее тело настолько, насколько позволяло узкое пространство между столом и скамьей.
  
  Таким образом, слегка согнув колени и наклонившись вперед для равновесия, он неуклюже бочком выбрался из кабинки.
  
  Когда он выпрямился во весь рост в проходе, его левая нога вылетела у него за спиной в жестоком ударе ногой, направленном в пах здоровяка, и в то же мгновение он головой вперед бросился на стройного мужчину с пистолетом.
  
  Подошва его ботинка ударилась о твердую плоть позади него и придала его телу импульс, который отбросил его на другого мужчину, прежде чем он успел уклониться. Они вместе рухнули на пол, и Шейн положил свою большую руку на лежащий в кармане автоматический пистолет, прежде чем тот выстрелил.
  
  Но он промахнулся по жизненно важной цели позади себя, потому что, когда он и стрелок все еще катались по полу под первым ударом его прыжка, носок ботинка с номером двенадцать попал ему прямо в шею сбоку, чуть ниже скулы, не сорвав его голову полностью с плеч.
  
  На одно короткое мгновение все потемнело. Чисто инстинктивно хватка его руки на пистолете не ослабла, а другая рука нащупала горло корчащейся фигуры под ним. Тело Шейна действовало как превосходная боевая машина, которую завели и привели в движение, и его рефлексы взяли верх во время этого короткого периода бессознательности.
  
  Затем здоровяк повторил то, что он сделал раньше, снова злобно пнув его. На этот раз носок его ботинка угодил Шейну под ребра, когда он катался по полу поверх стрелявшего, и удар привел его в чувство.
  
  Он был наполовину зажат под будкой, но пистолет высвободился у него из рук, и он, перевернувшись на спину, выстрелил вверх один раз в размытую тушу второго мужчины, готового нанести удар.
  
  Он понял, что промахнулся, когда нажал на спусковой крючок, но здоровяк на мгновение остановился, и Шейн с трудом поднялся на колени, держа пистолет наготове, отчаянно моргая глазами, чтобы прогнать красный туман боли, и едва успел заметить быстрое движение к нему от передней части бара - третий мужчина спешил на помощь первой паре.
  
  Он отчаянно мотал головой, преодолевая напряжение ушибленных мышц шеи, пытаясь приспособить пистолет к новой угрозе, но мышцы отказывались реагировать достаточно быстро, чтобы спасти его.
  
  Он не заметил короткого отрезка свинцовой трубы, которая с глухим стуком ударила его сбоку по голове. Некоторое время он вообще ничего не видел.
  
  Когда жизнь все-таки вернулась к нему, он понял, что лежит, скорчившись, наполовину на полу, наполовину на заднем сиденье движущейся машины. На сиденье рядом с ним кто-то был, и он услышал голос, говоривший спереди. Это был тот самый холодный, резкий голос, который он слышал в баре: “Положи это обратно в карман, откуда взял, Мул. И не пытайся выудить из этого даже доллар. Это, должно быть, обычный несчастный случай с наездом, и никаких шуток по этому поводу. ”
  
  Мужчина, сидевший рядом с ним на заднем сиденье, издал низкий рокот отвращения, и Шейн почувствовал, как большая рука ощупывает его тело в поисках заднего кармана и что-то засовывает туда. Его бумажник, как он предположил из того, что только что подслушал.
  
  Они, конечно, допустили какую-то ошибку. Девушка и двое мужчин, которые, очевидно, последовали за ней в бар. С Майклом Шейном такого не случилось. Конечно, это случилось с ним, но не с Майклом Шейном как таковым.
  
  Но они не хотели обсуждать этот вопрос в баре. Их совершенно не интересовали никакие объяснения. Голос снова донесся с переднего сиденья:
  
  “Все еще в отключке, Мул?”
  
  Рядом с ним, на заднем сиденье, хриплый рокот с отвращением отозвался: “Холодный, как макрель. Черт возьми, я не так уж сильно ударил его. Глядя на него, ты бы подумал...”
  
  “Просто чтобы он не умер у нас на глазах еще полмили”, - предупредил приятный голос. “Уверен, что он все еще дышит?”
  
  Шейн заставил все свои мышцы оставаться вялыми, пока его спутник на заднем сиденье нащупывал запястье и нащупывал пульс.
  
  “Да. Конечно. С ним все в порядке”.
  
  Больше никто из них ничего не сказал. Машина плавно двинулась вперед на умеренной скорости. Еще полмили! Шейн понятия не имел, как долго он был без сознания - как долго они ехали. Он знал, что они были за городом. Вокруг них стояла деревенская тишина. Время от времени им встречались машины, мчащиеся в противоположном направлении.
  
  Так что ничего страшного, если он просто останется жив еще полмили! После этого это уже не будет иметь значения.
  
  Почему бы и нет?
  
  Потому что он, конечно, должен был получить это в любом случае. Независимо от того, пришел ли он в сознание за это время или нет.
  
  В этом выводе было что-то особенно хладнокровное.
  
  Теперь он был совершенно уверен, что не желает обсуждать вопрос о возможной ошибке в опознании с этой парой в машине. Инстинкт подсказывал ему, что малейшее проявление возвращения сознания не принесет ему ничего, кроме еще одного удара кувалдой от одного из больших кулаков Мула.
  
  И этого он просто не мог вынести при сложившихся обстоятельствах. Поскольку он лежал на полу, опираясь на подушку только грудью и плечами, он был совершенно не в том состоянии, чтобы спорить с человеком, которого, как он слышал, называли Мулом.
  
  Тормоза сработали ровно, и приятный голос водителя объявил: “Похоже, все в порядке. Хороший длинный прямой участок, где мы можем видеть приближающуюся машину с любой стороны”.
  
  Машина плавно остановилась. Дверца открылась сбоку от Шейна, и Мул проворчал: “Оставайся на месте, Джин. Я легко справлюсь с этим куском мяса”. Шейн оставался безвольным куском мяса, в то время как огромные руки схватили его за плечи и грубо вытащили из машины. Он заставил себя закрыть глаза, не поднимая век, в то время как сильный луч фонарика освещал его лицо.
  
  “Достаточно хорошо”, - одобрительно сказал водитель. “К счастью для вас, вы не оставили у него на лице никаких отметин, которые не соответствовали бы наезду. Помнишь, я говорил тебе, что мы с этим разберемся?”
  
  “Конечно, Джин”. Голос Мула звучал умиротворяюще. “Лонг без сознания, это будет легко. Ты отвалишь, да, и побыстрее? Я держу его здесь, на обочине дороги, как тряпичную куклу, понимаете, и толкаю вперед, чтобы бампер врезался прямо в него. Это будет прекрасно. ”
  
  Говоря это, Мул поднял обмякшее тело Шейна за плечи так, что его ноги болтались в нескольких дюймах над землей. Шейн осознал, что какое-то мгновение он держал сто девяносто фунтов мертвого веса детектива так же легко, как ребенок мог бы поднять тряпичную куклу. Затем он снова опустил его на скомканную груду, как и предупреждал Джин:
  
  “Мы останавливаемся, если с любой стороны приближается машина. Оттащите его обратно в яму для взятия напрокат и подождите, пока все не прояснится”.
  
  “Конечно, Джин. Я знаю. Так же, как и ты мне”.
  
  Шейн услышал, как машина включила передачу и начала сдавать задним ходом. Он оставался сгорбленным и расслабленным, пока удаляющиеся фары разлетались веером, освещая их на краю тротуара.
  
  Он сомневался, что у Мула могло быть оружие. Такой человек, как Джин, вряд ли доверил бы ему оружие. Не на подобном задании. Не тогда, когда они не могли позволить себе, чтобы в теле, оставленном у дороги, нашли пулевое ранение, предположительно, жертвы сбитого водителя.
  
  Удаляющиеся огни были уже на некотором расстоянии. Скорчившись у ног Мула, Шейн смотрел широко открытыми и проницательными расчетливыми глазами.
  
  Вокруг них царили тишина и темнота. Они, казалось, находились на пустынном участке двухполосного загородного шоссе, и единственными фарами, видимыми в обоих направлениях, были фары машины Джина, когда он отъехал на достаточное расстояние, чтобы набрать хорошую скорость, прежде чем снова догнать их.
  
  Теперь он остановился. Шейн прикинул, что примерно в трехстах ярдах позади. И почти сразу огни снова переместились. На этот раз приближаясь. Медленно, затем быстрее.
  
  Нарастающий гул мощного мотора превратился в рев в ночной тишине, когда автомобиль помчался к ним со все возрастающей скоростью.
  
  Мул наклонился, чтобы поднять неподвижное тело у своих ног. Теперь ярко горели встречные фары, несущиеся к ним со скоростью восемьдесят футов в секунду.
  
  Большие руки Мула схватили Шейна сзади под мышками и легко подняли его.
  
  Выпрямившись, Шейн вложил все силы в одно крутящее движение, которое высвободило руки и поставило его лицом к лицу с крупным мужчиной.
  
  На этот раз его колено безошибочно попало в пах, Мул ахнул и, потеряв равновесие, повалился вперед, прямо на дорогу мчащейся машине.
  
  Взвизгнули тормоза, когда фары Джина осветили столкновение на обочине, но было уже слишком поздно предотвращать столкновение.
  
  Тяжелую машину резко развернуло, но толчок Шейна сзади отбросил здоровяка прямо перед бампером, и раздался тошнотворный, пронзительный вопль животного ужаса, который внезапно оборвался сокрушительным стуком летящей стали, врезавшейся в двести фунтов плоти, костей и хрящей.
  
  Шейн резко развернулся в момент удара и прыгнул в неглубокую яму, вскарабкался на противоположный берег и, не оглядываясь, перемахнул через забор из колючей проволоки в открытое поле.
  
  Он бежал быстро и легко в слабом свете звезд, держа курс по диагонали в сторону от дороги и обратно в том направлении, откуда приехала машина.
  
  Теперь позади него стояла абсолютная тишина, но в его ушах все еще звучал нечеловеческий крик агонии, вырвавшийся из горла человека, когда он умирал так, как должен был умереть Шейн.
  
  
  2
  
  
  Шейн уверенно бежал по полям в течение пятнадцати минут, сбавив скорость до упрямой рыси после первого всплеска скорости, затем перешел на шаг, когда добрался до другого забора из колючей проволоки, окаймлявшего грунтовую дорогу, идущую примерно параллельно шоссе позади него.
  
  Вдалеке, примерно в трех-четырех милях, по его расчетам, на горизонте виднелось слабое зарево, обозначавшее городские огни Броктона.
  
  По крайней мере, он предполагал, что это будет Броктон. Он не запомнил точное время, когда зашел в бар пропустить по стаканчику перед ужином, но было еще не совсем темно, и он предположил, что, должно быть, было около семи часов.
  
  Уже совсем стемнело, и его часы показывали, что было несколько минут девятого. Он пробыл в баре, как ему показалось, не более пятнадцати минут, прежде чем вошла девушка. Таким образом, он не мог быть без сознания достаточно долго, чтобы его отнесли слишком далеко от Броктона. Конечно, недостаточно далеко, чтобы он был так близко к другому городку в Центральной Флориде, достаточно большому, чтобы испускать такое сияние, какое было впереди.
  
  У него ужасно болела голова, а мышцы шеи справа были настолько онемевшими и покрытыми синяками, что ему приходилось слегка наклонять голову, чтобы боль была терпимой, но, насколько он мог судить, это был предел полученных им физических повреждений.
  
  Когда он шагал по пыльной проселочной дороге в сторону городских огней, вдоль нее были разбросаны фермерские дома, но он колебался, стоит ли подойти к одному из домов и попытаться договориться о том, чтобы его подвезли в город.
  
  Он не очень-то торопился возвращаться, мрачно сказал он себе. Ему нужно было о многом подумать, прежде чем он снова доберется до своей припаркованной машины.
  
  Если бы она все еще была там, перед баром, где он ее оставил. А ходьба, любые физические упражнения были полезны для размышлений.
  
  Было так много вопросов без ответов. Кто-как- почему?
  
  Кто была та девушка, которая ласкала его в баре? И мужчины по имени Джин и Мул?
  
  Мул был из тех, кого он хорошо знал, и от кого можно было отказаться по-настоящему. Во-первых, потому, что он, очевидно, был полоумным грубияном, который с радостью убил бы по приказу Джина; а также потому, что Шейн не думал, что Мул снова появится в кадре - не после того звука, который Шейн услышал от столкновения бампера мчащейся машины с телом Мула.
  
  Джин - это совсем другое дело. От холодного гнева и беспомощного чувства возмущения по спине Шейна пробежала дрожь, когда он подумал о Джине. Он решительно сказал себе, что никогда не встречал человека, с которым ему так хотелось бы встретиться снова. А третий мужчина, которого он даже не видел?
  
  Но было трудно удерживать свои мысли о Джине и другом мужчине более чем мимолетно. Неизбежно и помимо его воли они вернулись к Девушке.
  
  Сейчас он так думал о ней. С большой буквы G. Мысленно он снова и снова прокручивал в голове каждый момент, последовавший за ее эффектным появлением в дверном проеме.
  
  Девушка восемнадцати лет. Изысканная красавица. Со всеми внешними признаками характера и воспитания. И все же она намеренно пришла в тот бар, намеренно выбрала его, сидящего за столиком, в качестве своей жертвы, намеренно указала на него пальцем ради двух самых кровожадных джентльменов, которых он встречал за долгое время.
  
  Почему-то он не сомневался, что она точно знала, что делала. Что она знала, что они были позади нее, и что, когда она остановилась и заговорила с Шейном, она намеренно подписала ему смертный приговор.
  
  Внимательно оглядываясь назад, он не мог в этом сомневаться. Те мимолетные впечатления, которые он получил от ее лица, когда она приблизилась к нему. Она знала, что делала.
  
  Но почему? Во имя Всего Святого, почему?
  
  Даже допуская, что кто-то каким-то образом догадался, что он будет сидеть именно в этом баре в это время, и допуская также, что девушка каким-то образом узнала его - все же, почему?
  
  Он не работал ни над каким делом. У него только что закончилась ленивая неделя отпуска с приятными друзьями в Мобиле, и он не знал ни одной причины в мире, по которой кто-то должен захотеть подстеречь его. Конечно, за последние десять-пятнадцать лет он нажил себе множество врагов среди преступников - но это было в прошлом. У любого, кто затаил на него смертельную обиду, было много, много гораздо лучших возможностей прикончить его в Майами, чем эта сумасшедшая подстава сегодня вечером.
  
  Дважды он отходил на обочину грунтовой дороги и прятался в кустах, чтобы пропустить машину. По одной в каждом направлении. Одним из них мог быть Джин, который все еще искал его, а он пока не хотел встречаться с Джином снова. Пока немного не сориентировался и не достал пистолет из бардачка своей машины. Кроме того, сейчас он приближался к окраине Броктона, и ему еще предстояло хорошенько подумать, прежде чем решить, как разыграть странную комбинацию карт, которую ему раздали.
  
  Есть одна слабая вероятность, решил он. Возможно, что-то произошло в Майами после того, как он покинул Мобил тем утром. Какой-то новый клиент, которому Люси сказала, что он возвращается на машине из Мобила и вернется поздно. Какое-то дело настолько важное, что кто-то приложил чертовски много усилий, чтобы остановить его в Броктоне до того, как он доберется до Майами, чтобы разобраться с ним.
  
  Телефонный звонок Люси, конечно, разрешил бы это. Даже если бы это оказалось правдой - оставалась загадка Девушки.
  
  Грунтовая дорога превратилась в щебеночную, а затем в городскую улицу, по обеим сторонам которой были разбросаны маленькие домики. Шейн свернул на первую попавшуюся боковую улицу, которая казалась лучше освещенной и более густонаселенной, и не успел он пройти и двух кварталов, как ему посчастливилось остановить такси, которое только что высадило пассажира у дома впереди.
  
  Шейн забрался на заднее сиденье и с благодарностью откинулся на подушки, когда такси тронулось с места. Водитель повернул голову, чтобы спросить: “Куда едем, мистер?”
  
  Этот вопрос заставил Шейна вздрогнуть. Действительно, куда! Как он мог описать бар, где припарковал свою машину? Он не обратил внимания ни на название заведения, ни даже на улицу, на которой оно находилось.
  
  Он немного поколебался, а затем объяснил: “Полагаю, вам придется попытаться помочь мне найти его. Я приехал сегодня днем из Таллахасси ... по главному шоссе”.
  
  Водитель спросил: “Да?”
  
  “Я совсем не знаю город”, - сказал ему Шейн. “Я попал в довольно плотное движение и проехал один или два светофора. Я искал бар, в который можно зайти выпить, и зашел в один с правой стороны, где припарковался и зашел. Моя машина все еще там… Я надеюсь. ”
  
  Водитель усмехнулся и сказал: “С квитанцией за неправильную парковку, если машина простояла больше часа”. Но он не задал никаких вопросов, кроме: “Ты хочешь, чтобы я выехал на шоссе около центра города и ехал медленно, пока ты не увидишь это место? Там много баров. Думаешь, ты узнаешь один?”
  
  “По крайней мере, я узнаю свою машину. Черный седан Hudson. Номерные знаки Майами”.
  
  Он откинулся на спинку стула и устроил свою ноющую голову как можно удобнее, пока они не добрались до центра города и такси не выехало на шоссе, ведущее из Таллахасси.
  
  “Я помню, что проходил здесь”, - сказал ему Шейн. “Я думаю, в восьми или десяти кварталах отсюда”.
  
  Водитель такси первым заметил седан с номерами Майами. “Это он, мистер?”
  
  Шейн выглянул, притормаживая, и увидел знакомую табличку на задней панели. “Вот и все”.
  
  Водитель усмехнулся, подъезжая к обочине впереди. “Я тут же засунул тебе штраф под стеклоочиститель. Если поблизости нет копов, почему бы тебе не уехать в Майами и не забыть об этом?”
  
  Шейн сказал: “Может быть, я так и сделаю”. Он чопорно вышел и дал мужчине щедрые чаевые. Затем он вернулся к своей машине, не в силах сдержать кривой усмешки при виде большого квадратного уведомления о парковке под стеклоочистителем.
  
  Копы! подумал он с отвращением. Прямо на месте, чтобы проверить, как работают парковщики сверхурочно, но допустили, чтобы человека избили в общественном месте и вытащили на охоту за убийством, и где, черт возьми, они?
  
  Он остановился возле своей машины и открыл правую дверцу. Квартира. Автоматический пистолет 45-го калибра был там, где он оставил его утром. Он достал его и засунул за пояс, плотно прижав к внутренней стороне правого бедра, затем захлопнул дверь и зашагал через тротуар, чтобы открыть дверь бара, который, как он помнил, покинул не более часа назад.
  
  
  3
  
  
  Майкл Шейн остановился прямо за дверью, чтобы осмотреть заведение в точности так, как это сделала девушка, когда вошла. Дела значительно пошли в гору с тех пор, как его ударили ногами до потери сознания и выволокли наружу. Теперь там было битком набито пятнадцать или двадцать посетителей. Музыкальный автомат в задней части зала выкрикивал танцевальную музыку, а на двухразрядном игровом автомате справа от двери, который Шейн раньше не заметил, вовсю играли трое малолетних преступников, столпившихся перед ним.
  
  Двое пожилых мужчин в кожаных куртках все еще сидели в первой кабинке, перед ними стояли пивные кружки, но букмекера, с которым они разговаривали, там уже не было.
  
  Среди полудюжины или более мужчин, сидевших в баре, Шейн узнал одного из пары, которая была там ранее и была свидетелем нападения на него. Он долго стоял неподвижно в дверях, изучая все лица, которые мог видеть, затем вернулся в заднюю часть зала, чтобы поближе рассмотреть всех, кто сидел в кабинках.
  
  Когда он снова вернулся в бар, он был уверен, что из семи посетителей и бармена, которые видели, как это произошло, остались только трое.
  
  Шейн протиснулся к дальнему концу стойки, и толстяк за стойкой из красного дерева узнал его, когда он вернулся за своим заказом.
  
  Он замер как вкопанный с отвисшим ртом в том же нелепом изумлении, которое проявил, впервые увидев девушку в дверном проеме. Его глаза сузились, и отчетливая дрожь страха пробежала по складкам жира, покрывавшим его лицо.
  
  Затем он сделал шаг вперед, и его правая рука нащупала под стойкой бара, в то время как прищуренные глаза оставались прикованными к лицу Шейна.
  
  Он хрипло сказал: “Лучше ведите себя тихо, мистер. Нам здесь не нужны неприятности”.
  
  Словно по сигналу, музыкальный автомат решил остановиться именно в тот момент, когда бармен начал говорить. Он говорил громко, чтобы перекричать шум, и, следовательно, его слова отчетливо звучали поверх гула разговоров.
  
  Все повернули головы, чтобы посмотреть на высокую рыжеволосую женщину в конце бара, и все разговоры прекратились.
  
  Шейн был повернут наполовину вперед, его правое предплечье небрежно покоилось на стойке, а ладонь находилась в нескольких дюймах от приклада пистолета. Он все еще держал голову немного набок, чтобы унять боль в ушибленных мышцах шеи, и, хотя он не осознавал этого (еще не сталкивался с зеркалом), на правой стороне его лица, там, где он получил первый неожиданный удар Мула, виднелся багровый кровоподтек, а его правый глаз распух и начал чернеть.
  
  Он сказал мрачно, так что каждый мужчина в комнате услышал его: “Все в порядке, толстяк. Я тоже не хочу неприятностей. Так что вытащи руку из-под стойки ... пустой”.
  
  Секунд десять Толстяк колебался. Это был его бар, и в основном это были его постоянные клиенты, которые наблюдали за ним и ждали, как он подкрепит свое предупреждение. У него была определенная репутация в Броктоне, которую нужно было поддерживать, и отступление перед человеком, которого час назад вытащили из заведения без сознания, не пошло бы этой репутации на пользу.
  
  Но Толстяк пошел на попятную. Небрежное отношение Шейна его нисколько не обмануло. Было что-то пугающее в этом голосе, в едва заметных впадинах на щеках рыжеволосой девушки и спокойно сжатом подбородке, из-за чего рука бармена опустела, а на лице и в голосе появилась фальшивая веселость.
  
  “Черт возьми, мистер. Это просто замечательно. Подумал, может быть, вы вернулись, чтобы обвинить меня в том, что произошло некоторое время назад. Видите ли, это респектабельное место, и я не хочу принимать участия в подобных делах ”.
  
  Шейн сказал: “Теперь, когда мы понимаем друг друга, я бы не отказался от того напитка, который пролил в прошлый раз”.
  
  “Еще бы”, - восторженно сказал Толстяк. “За счет заведения”. Он повернулся и поспешил обратно, чтобы снять бутылку "Мартеля", и на этот раз выбрал бокал на шесть унций.
  
  Тем временем снова послышался низкий разочарованный гул разговоров. Мужчины продолжали украдкой поглядывать на Шейна, хотя и отводили глаза, когда ловили его взгляд. На полпути к бару Шейн увидел свидетеля стычки в рубашке с короткими рукавами, который взволнованно перешептывался с мужчинами по обе стороны от него.
  
  Бармен вразвалку подошел с полным стаканом и поставил его перед Шейном. “Это была содовая или вода, мистер?”
  
  Шейн сказал “Воды” и поднес стакан ко рту. Он посмотрел поверх голов сидящих мужчин и увидел двух пожилых любителей пива в передней кабинке, уставившихся на него с живым интересом.
  
  Толстяк поставил перед собой стакан воды со льдом и оперся двумя толстыми предплечьями о стойку бара. “Честное слово, мистер. Что все это значило? Все произошло так быстро, что я так и не понял, как - ты и они перепутались. ”
  
  Шейн спросил: “Кто была та девушка, которая вошла первой?”
  
  “Боже, я не знаю”. Голос звучал правдиво. “Какой-то красавчик, да? Твой друг, я полагаю. Подошел прямо к тебе в киоске”.
  
  Шейн сказал: “Я знаю. Ты когда-нибудь видел ее здесь раньше?” Он отпил коньяка и поднял стакан с водой, чтобы сделать глоток.
  
  “Она? Боже, нет. У нас здесь таких дам не бывает”.
  
  “А трое мужчин, которые последовали за ней?”
  
  На этот раз в его голосе прозвучал намек на уклончивость. “И они тоже". Они мне совершенно незнакомы. Как я уже сказал, это респектабельное место и ...”
  
  Шейн тихо сказал: “Не лги мне, Толстяк”.
  
  “Клянусь Богом, я...”
  
  Шейн медленно покачал головой, хотя от этого у него заболела шея. “Я ищу их, Толстяк. Когда я найду их ... и узнаю, что ты солгал… Я тоже буду тебя искать.”
  
  Бармен поспешно сглотнул и отступил на шаг. “Клянусь, я ничего не знаю. Вы не можете меня винить”. Он с удовольствием повернулся, чтобы наполнить кружку пивом, и Шейн сделал еще один медленный глоток своего напитка.
  
  Затем, со стаканом в руке, он подошел к мужчине, которого увидел, впервые войдя в бар, и похлопал его по плечу.
  
  Мужчина в рубашке медленно и неохотно повернулся. У него был выдающийся подбородок и мягкие голубые, испуганные глаза. Он сказал быстро и добродетельно: “Я ничего не мог сделать, чтобы помешать им вытащить тебя таким образом. Тот здоровяк, который пнул тебя ...” Он содрогнулся при воспоминании. “И когда его приятель вытащил пистолет ...”
  
  Шейн мягко сказал: “Я не виню тебя за то, что ты не вмешиваешься. Хотел бы поговорить с тобой”.
  
  Он взял мужчину за руку, поднял его со стула и повел к передней кабинке, где пожилые мужчины с интересом наблюдали за их приближением. Шейн жестом пригласил его в кабинку напротив мужчин и сел рядом с ним. Двое мужчин постарше выглядели как братья, с морщинистыми, кожистыми лицами, серебристыми волосами и загрубевшими от работы руками.
  
  Они серьезно смотрели на Шейна, когда он садился, и один из них сказал: “Мы видели, как это произошло, мистер, но мы считали, что это не наше дело, чтобы нас тоже убивали”.
  
  Шейн достал свой бумажник и начал выбирать из него купюры. Он положил пять двадцаток аккуратной стопкой перед собой и тихо сказал: “Я не хочу никому доставлять неприятности. Для меня очень дорого получить информацию о девушке или трех мужчинах, которых вы все видели. Я чужой в Броктоне, ” добавил он в качестве объяснения, - и понятия не имею, кто они были и почему набросились на меня ”.
  
  Все они пробормотали удивление, услышав это заявление, но поверили они ему или нет, Шейн не был уверен. В их реакции было что-то настороженное, хотя три пары глаз с жадностью уставились на пачку банкнот, лежавшую перед Шейном.
  
  Все они отрицали, что когда-либо видели эту девушку или кого-либо из мужчин раньше. Мужчина, сидевший на табурете, объяснил, что это был второй раз, когда он был в этом заведении, и он понятия не имел, кто был тот человек, с которым он разговаривал о бейсболе, когда это произошло. Никого из других посетителей бара он также не знал ни по имени, ни в лицо.
  
  Другая пара говорила медленнее и более сдержанно отвечала. Хотя они вчетвером были одни в кабинке, музыкальный автомат снова играл, а молодое трио перед ними возобновило свое времяпрепровождение - бросало четвертаки в игровой автомат, так что не было никаких шансов, что их подслушают, - они все время беспокойно поглядывали в сторону, когда Шейн задавал им вопросы, и отвечали односложно.
  
  Да, они были здесь постоянными посетителями.
  
  Каждый день заскакивал с работы, чтобы пропустить пару кружек пива.
  
  Молодой человек, который сидел с ними?
  
  Ну, да, они часто его видели. Казалось, у него всегда было много денег, и он покупал выпивку незнакомцам.
  
  Нет, они не знали, чем он занимается. Букмекер? Они точно не могли знать. У них не было денег на что-то подобное. Нет, они тоже не знали мужчину в конечной кабинке. Он пришел один за полчаса до Шейна и все это время сидел там, потягивая напиток.
  
  Они признали, что другой мужчина, который был в баре в рубашке без пиджака, тоже был постоянным посетителем. Но они не знали ни его имени, ни вообще ничего о нем.
  
  Они настаивали, что это всегда было тихое местечко, где можно выпить пару кружек пива вечером, и ничего подобного сегодняшнему вечеру раньше не случалось. Они подумали, что это своего рода ограбление. Как сцена из фильма.
  
  Девушка? Что ж, это было забавно. Она держалась позади, выглядя до смерти напуганной и не говоря ни слова, пока третий мужчина не вбежал в дверь со своей свинцовой трубой, когда казалось, что Шейн одерживает верх. Затем, когда он ударил Шейн, она выбежала, как испуганный олень, а минуту спустя, когда все выровнялось, высокий мужчина проклял третьего и отправил его бежать за ней, пока они с большим вытаскивали Шейн без сознания. Это было действительно волнующе, и никто ни о чем другом не говорил после того, как это произошло, пока Шейн чудесным образом не появился снова, и, похоже, тоже не сильно пострадал.
  
  “Что об этом думает полиция?” Тихо спросил Шейн, когда были получены ответы на все остальные его вопросы.
  
  В кабинке воцарилось неловкое молчание. Двое пожилых мужчин с сомнением посмотрели друг на друга, а затем на мужчину в рубашке.
  
  Никакой полиции в этом не было, наконец пробормотал мужчина напротив Шейна.
  
  Шейн сидел очень тихо, его глаза изучали их лица. “Вы хотите сказать, что об этом даже не сообщили в полицию? Что-то вроде этого?”
  
  “О, бармен, он все правильно сообщил”, - быстро ответили ему. “По телефону в подсобке. Не более чем через десять минут после того, как это произошло. Они просто еще не добрались сюда. ”
  
  Шейн допил свой бренди и молча переваривал эту новость. Он поднял глаза и увидел Толстяка, облокотившегося на стойку бара и наблюдающего за ними с озабоченным выражением лица, его голова была повернута, как будто он пытался уловить их слова.
  
  Шейн поставил свой стакан и указательным пальцем положил перед каждым из мужчин двадцатидолларовую купюру. Он сказал: “Большое спасибо, что потратили мое время. Какой отель самый лучший в городе?”
  
  Ему сказали, что это особняк. Прямо по улице. Единственный хороший отель в городе.
  
  “Я буду там”, - сказал он им. “Майкл Шейн. Если кто-нибудь из вас, джентльмены, вспомнит больше, чем рассказал мне, вы можете заработать еще немного, как тот, что перед вами, связавшись со мной. ” Он выскользнул из машины и повернулся, чтобы поставить свой пустой стакан на стойку перед Толстяком.
  
  Бармен энергично протирал грязной тряпкой испачканное дерево и заговорщическим шепотом спросил Шейна: “Ты узнал что-нибудь о своих… эээ… друзьях?”
  
  Шейн сказал: “Ровно столько, чтобы заставить меня задать один вопрос, Толстяк. Как звали офицера, с которым ты разговаривал, когда заявлял в полицию?”
  
  Бармен покраснел и отвел глаза. “Боже, я не знаю, с кем я разговаривал в штаб-квартире. Ты знаешь, как это бывает?” он обратился к Шейну. “Я так волновался и злился, что это произошло здесь, в моем баре. Я только что позвонил копам и рассказал им. Не знаю, с кем я разговаривал”.
  
  “Но никто из них еще не появился?”
  
  “Пока нет. Думаю, напряженная ночь. Извините, меня ждут клиенты ”. Он заковылял прочь, а Шейн повернулся, чтобы выйти за дверь.
  
  Выйдя на улицу, он глубоко вдохнул ночной воздух, мгновение поколебался, затем подошел к своей машине и рывком распахнул дверцу. Он сел с правой стороны, сел за руль и полез в карман за ключами.
  
  Ослепляющая ярость охватила его, когда он снова заметил картонный квадратик парковочного талона, нарисованный на лобовом стекле перед ним.
  
  Насыщенная ночь, конечно же! Копы были так заняты, останавливаясь у бара, чтобы оштрафовать его машину, что у них не было времени расследовать нападение и попытку убийства в заведении.
  
  Что, черт возьми, за город такой Броктон? Что это за полиция? В прошлом он сталкивался с неэффективностью, но это!
  
  Дверь бара открылась, когда Шейн завел мотор. Мужчина в рубашке с короткими рукавами помедлил там, затем быстро подошел и высунул голову и плечи в открытое правое окно. Его скошенный подбородок задрожал, а кроткие глаза были еще более испуганными, чем раньше, когда он, запинаясь, извиняющимся тоном пробормотал:
  
  “Я… эээ… не хотел говорить слишком много там, внутри. Я боялся… эээ… Я не знаю, но мне казалось, что ... там раньше… мне казалось, что, возможно, там было что-то ... эээ… что некоторые из них там не были слишком удивлены - например, когда… эээ… ты знаешь ... ”
  
  “Ты имеешь в виду, что тебе показалось не слишком здоровым рассказывать мне слишком много там, внутри?” Шейн помог ему.
  
  “Вот и все. Я не знаю. У меня просто возникло такое чувство. Я не знаю, хорошо ли это, мистер Шейн, но это может помочь. Я сказал вам правду, когда сказал, что никогда раньше не видел эту девушку. Никогда не видел. Но я уверен, что видел ее фотографию. В газете. Не более чем несколько дней назад. Я не знаю, что это была за история. Я просто помню ее лицо. В газете. Не знаю, поможет ли это кому-нибудь, но... ”
  
  Сзади к ним подъехала машина. Она нерешительно остановилась рядом с Шейном, затем плавно подкатила к бордюру перед ним, остановившись так, что его загораживала задняя часть. У него была высокая радиоантенна и буквы P.D. над задним номерным знаком.
  
  Мужчина-кролик, склонившийся над Шейном, быстро выдохнул: “Боже, копы! Я не хочу ...” Он вышел и поспешил прочь по тротуару в противоположном направлении, когда правая дверца полицейской машины открылась и оттуда быстро вышла фигура в элегантной форме.
  
  Шейн крепко стиснул зубы, когда полицейский отошел назад, срезал дорогу перед его машиной и зашел с его стороны.
  
  Почти инстинктивно его рука быстро опустилась, чтобы вытащить пистолет калибра. 45 из-за пояса и засунуть его за подушку сиденья рядом с ним.
  
  Конечно, он был зарегистрирован, и у него было разрешение на его ношение. Это прилагалось к его лицензии частного детектива. Но эти копы из маленького городка. Вы никогда не знали. Особенно в таком городке, как Броктон, где жалоба на вооруженное нападение оставалась без ответа в течение нескольких часов.
  
  Полицейский был молод, с приятными чертами лица и агрессивно выпяченным подбородком. Он оперся локтем о дверь рядом с Шейном и сказал: “Незнакомец в городе, да?”
  
  “Проезжаю мимо”.
  
  “Полагаю, ты не заметил этот штраф на своем лобовом стекле, а?”
  
  “Только что заметил это”.
  
  “Эйч-эм-эн. У тебя заведен мотор и все такое. Я полагаю, ты бы не планировал ускользнуть из города, не заехав на станцию, чтобы все уладить”.
  
  Шейн сказал: “Нет”.
  
  “Не хотел бы, чтобы ты это делал. Ты давно припарковался здесь, перед этим баром, не так ли?”
  
  “Ты должен знать”. Вопреки его желанию, раздражение Шейна просочилось в его голос.
  
  “Ты много выпил, да?”
  
  “Это тебя не касается? Ладно, я перепарковался. Если ты уберешь свой фургон с дороги, я подъеду к станции и оплачу штраф ”.
  
  “Может быть, это отчасти мое дело”. Глаза молодого полицейского важно сузились. “Судя по тому запаху вашего дыхания, который я только что уловил, я бы сказал, что вы несете на себе немалый груз”. Его голос резко изменился на отрывистый приказ. “Заглуши мотор и выходи здесь. Ты никуда не поедешь, пока я не решу, достаточно ли ты трезв, чтобы тебе доверили управление автомобилем”.
  
  Вот и все. Несмотря на весь свой прошлый опыт общения с высокомерными полицейскими, как в маленьком, так и в большом городе, несмотря на то, что все, чего он хотел в мире, - это добраться до отеля, где были еда, питье, телефон и мягкая кровать, на которой можно расслабиться, Шейн потерял контроль.
  
  Весь разочарованный, сдерживаемый гнев последних двух часов вырвался наружу в его рычании: “Прочь с дороги, сопляк. Я выпил всего одну чертову рюмку, если это то, что ...”
  
  Дверь открылась, и официальная рука схватила его за плечо и сильно дернула. Шейн собрался с духом и рубанул ребром ладони по мышцам предплечья полицейского, заставив их онеметь, так что рука отпала.
  
  “Убери от меня свои чертовы руки”. Голос Шейна был хриплым и грубым.
  
  Молодой полицейский был хорошо обучен. Он отступил назад, потирая предплечье, и крикнул: “Хочешь подойти сюда на минутку, Джордж? Поймал пьяницу, который считает себя крутым”.
  
  Здравомыслие вернулось к нему, когда другая дверь полицейской машины открылась и из нее вышла грузная фигура.
  
  Шейн знал, что это никуда не годится. Никогда не спорь с незнакомым полицейским. Кто знал эту аксиому лучше него? Но вот он здесь - в сотне миль от дома-
  
  Он вышел из-за руля, когда подошел другой патрульный, и хрипло сказал: “Извините, офицер. Я действительно не имел в виду ...” Боль пронзила его шею, когда он выпрямился, он слегка покачнулся и схватился рукой за открытую дверь, чтобы не упасть.
  
  Второй коп был дородным, краснолицым и старше. Он оттолкнул первого в сторону и радостно сказал: “Пьян и сопротивляется аресту, да? Пойдем со мной сейчас ”. Он схватил левое запястье Шейна обеими большими руками и быстро, но неумело зашел детективу за спину, чтобы заломить руку ему за спину в замке молота.
  
  Все стало пунцовым на глазах Майкла Шейна. Каждый человек создан для того, чтобы вынести так много, прежде чем наступит переломный момент. Шейн достаточно натерпелся в Броктоне той ночью.
  
  Он увернулся от удара молотком и заехал правым кулаком в круглое красное лицо рядом с ним. Здоровенный коп отшатнулся, из его носа хлынула кровь, а молодой человек спокойно подошел и ударил Шейна дубинкой за ухом.
  
  Во второй раз за этот вечер в Броктоне Шейн погас, как свеча во время урагана.
  
  
  4
  
  
  Майкл Шейн проснулся довольно рано на следующее утро. Он лежал на спине на грубом армейском одеяле, сложенном так, чтобы покрывать встроенную койку из железной решетки. Его пальто было свернуто под головой вместо подушки. Он находился в маленькой кабинке с железными прутьями, тускло освещенной 25-ваттной потолочной лампочкой в коридоре снаружи.
  
  Шейн лежал так, как лежал, не пытаясь пошевелиться, в течение нескольких минут, которые он посвятил тому, чтобы проклинать себя и свой чертов сумасшедший характер, который привел его в эту ситуацию. Он отчетливо помнил все события, предшествовавшие тому моменту, когда он в слепой ярости ударил пожилого полицейского. После этого остались смутные воспоминания о том, как его толкали и дергали, о голосах, спрашивающих его, и о несколько бессвязных ответах с его стороны.
  
  У него тупо и постоянно болела голова, и в течение долгого времени он не решался поднять ее, опасаясь, что мышцы шеи не будут слушаться. В этой камере Броктонской тюрьмы было очень тихо. Наконец он собрался с силами, чтобы поднять руку и, прищурившись, посмотреть на свои наручные часы. 6:30. Пройдут часы, прежде чем появится хоть какой-то шанс договориться или оплатить свой выход из тюрьмы.
  
  “И когда представится такая возможность, ” мрачно предупредил он себя, “ держи свой чертов длинный рот на замке, Майк Шейн. Принимай каждое оскорбление как маленький человечек и говори только тогда, когда к тебе обращаются. При необходимости извинись за то, что остался в живых, и признай себя виновным во всем, что бы они ни бросили в тебя.”
  
  Как бы ему ни было неприятно признаваться в этом даже самому себе, по сути, он сам виноват в том, что сейчас находится в камере вместо того, чтобы нежиться в мягкой постели в отеле "Мэнор". неохотно признал он, что не мог слишком винить двух полицейских. Конечно, они были чересчур жесткими и назойливыми, но таковы большинство копов. Они становятся такими после того, как каждый вечер имеют дело с преступниками и пьяницами. Это профессиональное заболевание.
  
  И никто не знал этого лучше, чем Майкл Шейн. Вот почему его вина была больше, чем их. Пара, которая подобрала его, конечно, не знала о том, что произошло в баре ранее. Они не знали, что он уже кипел от гнева, потому что не было никакой официальной информации о неспровоцированном нападении на него.
  
  Итак, все в порядке. Итак, теперь главное было выбраться из тюрьмы. Кроткий и покорный, это был билет. Пока он не освободится. После этого - ну, он подумал, что, может быть, побудет в Броктоне хотя бы недолго, и были шансы, что он снова столкнется с двумя полицейскими при более благоприятных обстоятельствах.
  
  Эта мысль придала ему сил настолько, что он временно потерял осторожность и резко сел.
  
  Стон сорвался с его губ прежде, чем он смог подавить его. По его черепу начали колотить кувалдами, а мышцы шеи и плеча с правой стороны были полны мучительной боли.
  
  Он остался сидеть, склонив голову набок в единственной позе, которая не была сущей пыткой, стиснув зубы и перемещая ее на десятую долю дюйма с одной стороны на другую, чтобы немного ослабить скованность.
  
  Неудивительно, что парня звали Мул. Вероятно, так прозвала его какая-то другая жертва, которую он пинал ногами.
  
  Шейн снова начал раздраженно гадать, что и почему, затем решительно прекратил эту игру в угадайку и сосредоточился на том, чтобы смыть боль с шеи. Потому что это не могло быть ничем иным, как игрой в угадайку, пока он не соберет несколько фактов, чтобы продолжить.
  
  Вместо этого он подумал о своей секретарше с каштановыми волосами. Люси Гамильтон в Майами - ожидала его возвращения прошлой ночью. Он вспомнил единственную мало-мальски правдоподобную гипотезу о романе, которая пришла ему в голову прошлой ночью. Если это было новое дело, над которым кто-то не хотел, чтобы он работал, то ему фактически помешали нормально взяться за него. По крайней мере, на одну ночь. Но он еще не лежал в морге, жертва наезда водителя. Это было единственным утешением.
  
  Он нашел в кармане смятую пачку сигарет и закурил одну. Он курил третью сигарету и уже настолько напрягся, что мог поворачивать голову на пару дюймов в обе стороны, когда по коридору прошел надзиратель с печальным лицом, неся завтрак, который Броктонская тюрьма раздавала своим постояльцам бесплатно.
  
  На алюминиевой тарелке для пирога лежал толстый кусок жесткой жареной ветчины и горка вареной крупы, политая сверху мясным жиром. И ломтик хлеба. И еще там была большая алюминиевая кружка с мутным кофе, таким сладким, что у Шейна заскрежетали зубы.
  
  Надзиратель просунул их через маленькое отверстие в решетке на уровне пола, и Шейн, присев на край своей койки, поблагодарил его так, словно это была порция хрустящего бекона, пышной яичницы-болтуньи, золотистых тостов и дымящегося черного кофе.
  
  Надзиратель, очевидно, не привык к такой бурной благодарности, и он покачался на каблуках с кривозубой ухмылкой.
  
  “Здесь, конечно, не Уолдорф Астория, но здесь еще никто не умирал с голоду. Ты тот крутой рядовой Шеймас, о котором говорили из Майами?” Он рассматривал Шейна с открытым от любопытства ртом.
  
  “Не такой уж и крутой”, - криво усмехнулся Шейн. “Передай весточку, а? Может быть, я и думал, что я такой, пока не сцепился с теми двумя твоими парнями прошлой ночью, но они, черт возьми, научили меня другому.”
  
  Коряво-Зуб радостно хихикнул. “Броктон не такой уж и большой город на самом деле, но я считаю, что наша полиция действительно хороша. Берк и Граймс, вот уж точно не та пара, которую можно обмануть, когда они собираются нажиться.”
  
  “Это ты мне говоришь”, - пылко сказал Шейн. Он осторожно взял алюминиевую кастрюлю и поставил ее на колено, попробовав сделать глоток жидкости из кружки. “Какие порядки здесь, в Броктоне? Как скоро я смогу заплатить штраф и уехать?”
  
  “Городской судья заседает внизу в девять. Те, у кого есть здравый смысл и кто признает себя виновным, обычно быстро выходят на свободу ”.
  
  “Как вы думаете, - смиренно спросил Шейн, - сколько будет стоить мой штраф?”
  
  Надзиратель обдумал это рассудительно. “Насколько я слышал, ты здорово врезал Граймсу. Думаю, это зависит от того, насколько ты был пьян. И о том, как сегодня утром ведет себя печень судьи Грейсона. Может быть, пятьдесят с лишним, если он будет хорошо себя чувствовать. Мне пора идти. ”
  
  “Спасибо за все”, - крикнул Шейн ему вслед. “Я был бы признателен за любую возможность попасть первым к его чести”.
  
  Он подавился ложкой комковатой овсянки, когда Коряво-Зуб исчез. "Как завоевать расположение отверженных и повлиять на судей Майкла Шейна", - подумал он с отвращением. Но прямо сейчас Зубастик, должно быть, распространяет новость о том, что крутой частный детектив из Майами более чем достойно встретил себе равных в полиции Броктона. Что он раскаялся и смирился после ночи, проведенной в одной из их камер.
  
  Ладно, сердито сказал он себе. Продолжай в том же духе. Будь раскаивающимся и покорным, если не хочешь провести тридцать дней, питаясь говядиной и мамалыгой.
  
  И на этот раз это принесло свои плоды. Коряво-Зуб появился у двери своей камеры за несколько минут до девяти часов, позвякивая огромным медным кольцом с нанизанными на него ключами. Черты его лица все еще были печальными, но это была веселая грусть.
  
  “Все для благородного суда по целованию задниц. Сначала уложи тебя, хах, посмотрим, как Хиззонер себя почувствует этим утром”.
  
  Шейн сказал: “Отлично. Спасибо”, - с большей сердечностью, чем он чувствовал.
  
  Он вышел из маленькой камеры со слабым вздохом облегчения, когда дверь открылась, осторожно покачал головой взад-вперед и последовал за своим тюремщиком по короткому коридору к лестнице, ведущей вниз.
  
  Ранние утренние слушания, проводимые судьей Грейсоном, были довольно неформальными. В задней части полицейского управления была небольшая приемная со столом и вращающимся стулом за ним и одним стулом с прямой спинкой, придвинутым сбоку. Судья сидел за столом со скрещенными американскими флагами за спиной. Скучающий клерк сидел рядом с ним, занеся ручку над большой открытой бухгалтерской книгой. Вдоль одной из стен по стойке "смирно" стояли двое сотрудников дорожной полиции в форме, которые арестовали Шейна прошлой ночью.
  
  Судья был лысеющим мужчиной с желтоватым лицом, который тщательно посасывал длинную черную сигару, когда Шейна ввели. Надзиратель назвал имя Шейна и удалился.
  
  войдя, детектив с тревогой взглянул на двух полицейских. Младший, Берк, как он предположил, держался очень чопорно, скрестив руки на груди, и смотрел на Шейна так, словно никогда не видел его раньше и надеялся никогда больше не увидеть.
  
  Его краснолицый спутник не был так явно вытянут по стойке "смирно". У него был нос картошкой, а на щеках проступала сеть крошечных красных прожилок, и Шейн с радостью заметил в его глазах искорки человечности. На его верхней губе была небольшая припухлость, которая, как предположил Шейн, возникла в результате контакта с его кулаком прошлой ночью, и он изобразил это на слух, торжественно кивнув судье, а затем импульсивно повернувшись в сторону к офицеру Граймсу и сказав:
  
  “Должно быть, я был пьян прошлой ночью, сержант. Куплю вам выпивку, чтобы компенсировать это, если выберусь отсюда за одну”.
  
  Граймс на мгновение ухмыльнулся, но клерк нараспев зачитывал вслух обвинения против Шейна, и детектив с серьезным видом повернулся к нему спиной.
  
  “Сверхурочная парковка… Пьяный и хулиганящий на людной улице… сопротивление при аресте… Что скажешь, Майкл Шейн?”
  
  Шейн посмотрел сверху вниз на судью и сказал: “Я признаю себя виновным, ваша честь”.
  
  Судья Грейсон откинулся на спинку своего вращающегося кресла и по-судебному соприкоснулся кончиками пяти пальцев с кончиками пяти других пальцев под подбородком. “Какие-нибудь смягчающие обстоятельства?”
  
  Шейн поколебался и сделал один большой глоток. Он опустил веки и смиренно сказал: “Боюсь, я выпил слишком много, ваша честь”.
  
  “Понятно. Насколько я понимаю, вы лицензированный частный детектив из штата Флорида”.
  
  “Да, ваша честь”.
  
  “Это ваш обычный обычай - водить автомобиль в нетрезвом виде?”
  
  “Нет, сэр”.
  
  “И все же вы пытались сделать это прошлой ночью, когда офицер Берк перехватил вас”.
  
  Майкл Шейн глубоко вздохнул и поднял веки, чтобы посмотреть прямо на судью. “Я всегда буду благодарен за то, что он это сделал, ваша честь. Я поздравляю Броктон с их усердными и бдительными полицейскими ”.
  
  “Очень хорошо”. Голос судьи был безапелляционным, но Шейн почувствовал, что заработал очко. “Броктон - это сообщество детей и приютов. Нам нравится думать о себе как о дружелюбном сообществе, но мы действительно любим наших детей. Девяносто пять долларов с учетом издержек ”, - сказал он продавцу. Он посмотрел мимо Шейна на дверь, куда вводили следующего преступника. “Следующее дело”.
  
  Граймс и Берк исчезли, пока Шейн оплачивал штраф и получал свой бумажник и другие пожитки от другого человека в форме, который взял его на буксир.
  
  Было почти десять часов, когда он снова сел в свою машину, припаркованную позади полицейского участка, и смог уехать, оставив позади запах Броктона и их эффективной полиции.
  
  Вместо этого он узнал, как добраться до отеля "Мэнор", и поехал прямо туда. Это было большое шестиэтажное современное здание на Мейн-стрит, и у него поднялось настроение, когда он увидел винный магазин, двери которого были открыты для посетителей прямо рядом с ним. Он загнал "Хадсон" на небольшую парковку перед отелем, вышел и передал ключи внушительному швейцару в униформе.
  
  “Две сумки на заднем сиденье”, - сказал он ему. “Я сейчас подойду, чтобы зарегистрироваться”.
  
  Он нашел бутылку "Монне" в винном магазине, вернулся и вошел в прохладный вестибюль в стиле модерн, надежно зажав ее подмышкой. Его голова почти перестала болеть, и он научился поворачивать ее медленно и осторожно, чтобы не было ощущения, что она отвалится каждый раз, когда он это делает. Мир определенно стал лучше для жизни, чем два часа назад.
  
  У портье были рыжеватые усы и почтительные манеры. Его манеры стали почти экспансивными, когда он изучил регистрационную карточку, заполненную Шейном, и детектив попросил у него номер люкс.
  
  “Да, действительно, мистер Шейн. Из Майами, да? В нашем маленьком городке по делам?”
  
  “Конечно, не для удовольствия”.
  
  “Действительно ... да”. Его ослепительная улыбка осталась на месте, хотя и немного кривоватой. “Я могу предоставить вам прекрасный люкс, мистер Шейн. Спальня с двуспальной кроватью и прелестная гостиная. Ты надолго к нам?”
  
  Шейн пожал плечами. “Не дольше, чем мне потребуется, чтобы прояснить несколько вещей”.
  
  “Жаль, мистер Шейн. Мы в Броктоне гордимся гостеприимством к незнакомцам, переступающим порог наших ворот. Мы маленькое сообщество любителей домашнего уюта, но нам нравится думать, что мы дружелюбны. Вперед!” Он резко ударил в звонок на столе.
  
  Аккуратно одетый молодой коридорный отнес сумки Шейна на четвертый этаж. Шейн достал бутылку из бумажной упаковки, пока мальчик суетился, открывая окна и проверяя полотенца. Он дал ему доллар и сказал: “Принеси, пожалуйста, кувшин со льдом. Я оставлю дверь незапертой, потому что, возможно, буду в душе”.
  
  Когда мальчик кивнул и собрался выходить из комнаты, Шейн остановил его, держа в вытянутой руке еще одну долларовую купюру. “Это за то, что ты не объяснил, насколько дружелюбен Броктон к незнакомцам”. Он отвернулся и начал сбрасывать одежду, в которой спал прошлой ночью.
  
  Кувшин с кубиками льда ждал Шейна, когда он голым вышел из ванной десять минут спустя. Он подошел к бутылке коньяка, откупорил ее и наполнил стакан водой наполовину. Позвякивая двумя кубиками льда в стакане, он закурил сигарету и сел рядом с телефоном. Он дал оператору отеля номер своего офиса в Майами и выпил половину содержимого стакана, ожидая услышать мелодичный голос Люси на проводе.
  
  
  5
  
  
  Но голос Люси звучал безжизненно и напряженно, когда он наконец раздался на проводе: “Майкл Шейн. Частные расследования”.
  
  Он сказал: “У тебя странный голос, ангел. Может быть, ты беспокоишься обо мне?”
  
  В очень короткой тишине он услышал ее учащенное дыхание на другом конце провода. Затем: “Я не просто уверена в этом, мистер Джонсон. Не могли бы вы подождать, пожалуйста, пока я схожу в личный кабинет мистера Шейна и посмотрю, смогу ли я найти записку? ”
  
  Шейн сказал: “Конечно”, - и костяшки его левой руки побелели, когда он крепко сжал трубку. Пока он ждал, пот пополз по желобкам на его щеках. Примерно через тридцать секунд на линии снова раздался осторожно пониженный голос Люси:
  
  “Майкл! Где ты? Я ждал твоего возвращения вчера вечером и допоздна просидел у себя с бутылкой коньяка, ожидая, что ты мне позвонишь, и...”
  
  “О чем вся эта секретность?” он резко прервал ее.
  
  “В приемной сидит мужчина, Майкл. Он ждал перед дверью, когда я пришел этим утром. От него ... у меня мурашки по коже. Не называет своего имени и не говорит, чего хочет, кроме как увидеть тебя. Я сказал ему, что ожидаю твоего возвращения с минуты на минуту, и он просто устроился в одном из кресел и сидит там. Курит сигареты и наблюдает за каждым моим движением из-под полей своей шляпы. Ты знаешь...?”
  
  “Опишите его”, - перебил Шейн.
  
  “Он просто своего рода посредственность. Честно говоря, Майкл, он похож на беглеца из программы частных детективов по телевидению. Как будто он смоделировал себя по образцу одного из тех боевиков, которых они всегда показывают. И Майкл… Я уверен, что у него действительно есть пистолет. Раз или два, когда он поворачивался на стуле, я уверен, что видел выпуклость под его пальто, похожую на пистолет. Где ты? Дома? Я просто подумал, что проскользну сюда, где тихо, чтобы предупредить тебя, чтобы ты не вошла в дверь и не была застигнута врасплох.”
  
  “Я в городке под названием Броктон, Люси. В центре штата”. Тон Майкла Шейна был безапелляционным. “Возможно, я застряну здесь на день или около того ... Так что слушай меня внимательно”.
  
  “Броктон? Что, черт возьми...?”
  
  “Это долгая история, ангел. Вчера вечером по пути домой я зашел в бар, чтобы пропустить стаканчик перед ужином ... и там была эта девушка. Она зашла в бар и ... Ну, черт возьми, Люси, это слишком длинная история и слишком безумная, чтобы ты могла понять.
  
  “Но вы действительно провели ночь в Броктоне из-за нее?” Голос Люси Гамильтон внезапно стал ледяным.
  
  Шейн ухмыльнулся и отпил коньяка из бокала, который держал в правой руке. “Правильно, милая чили”, - протянул он. “Я, конечно, сделал. И все из-за нее. И я задержусь здесь ненадолго, надеясь еще раз взглянуть на нее ”. Его голос стал четким. “Скажи мне это быстро. Что-нибудь произошло в офисе после того, как я позвонил тебе вчера утром? Есть новые клиенты? Кто-нибудь, кому вы сказали, что я возвращаюсь из Мобила, кто мог бы догадаться о моем маршруте? ”
  
  “Нет. Вообще ничего не было. Пока этот человек не появился сегодня утром. У тебя проблемы, Майкл? Ты в ... чем-то замешан?”
  
  “Я сильно запутался”, - мрачно сказал ей Шейн. “Запиши это. Отель "Мэнор" в Броктоне. Номер четыреста десять. И, энджел… этот громила в приемной может быть причастен к этому.”
  
  “Часть чего?” - взвыла Люси.
  
  “Это то, что я хотел бы знать. Как только я положу трубку, ты останешься в моем кабинете и позвонишь Уиллу Джентри. Скажите ему, что меня нет в городе и у вас в офисе появился подозрительный тип. Пусть он пришлет пару человек, чтобы забрать этого парня и допросить его. Выясните, кто он и почему. Затем ты возвращаешься к своей пишущей машинке и отвлекаешь его, пока не приедут ребята Уилла.”
  
  “Хорошо, Майкл. Пожалуйста ... будь осторожен”.
  
  “В Броктоне, - сказал Шейн, - похоже, это не очень помогает. Позвони Джентри сейчас”.
  
  “Возможно, он совсем не такой, как я думаю. Возможно, это просто мое воображение, Майкл”.
  
  “Я знаю. Но если это связано с тем, что произошло здесь прошлой ночью, он будет играть навсегда. Удачи ”. Он швырнул трубку и встал. Он планировал позвонить и заказать приличный завтрак, пока неторопливо переодевался в свежую одежду, но все мысли о еде вылетели у него из головы из-за такого развития событий.
  
  Он поспешил к чемодану, расстегнул его, быстро оделся и вышел, оставив откупоренную бутылку коньяка рядом с телефоном. У него была только одна слабая зацепка, над которой нужно было работать. Девушка, фотография которой была в газете несколько дней назад. Он предположил, что это местная газета, хотя мужчина из бара не сказал конкретно.
  
  Внизу швейцар направил его через полтора квартала вниз по улице к зданию, в котором находится "Броктон Дейли Курьер". Это было большое современное кирпичное здание с типографиями в подвале, рекламным отделением и гримерной на первом этаже, редакционными кабинетами на втором.
  
  Шейн поднялся по лестнице и объяснил, что ему нужно, девушке в очках за коммутатором и справочным бюро. Она указала на длинный стол сбоку, где были аккуратно сложены недельные выпуски "Курьера".
  
  Шейн начал со вчерашней газеты, быстро перелистывая их и просматривая каждую первую страницу в поисках нужной фотографии. Если это не помогало, он начинал сначала, также просматривая внутренние страницы.
  
  Но это сработало. Ее фотография бросилась ему в глаза с первой страницы предыдущего пятничного номера. Не слишком хорошее сходство на несколько смазанной репродукции из газетной бумаги, но достаточно хорошее для Шейна, в чьем сознании ее черты запечатлелись неизгладимо.
  
  Жирные черные буквы над фотографией спрашивали: "КТО ОНА?"
  
  Подпись внизу, более мелкими буквами, гласила: ЖЕРТВА АМНЕЗИИ В МЕСТНОЙ БОЛЬНИЦЕ.
  
  Сегодня незадолго до двух часов ночи девушка, изображенная выше, появилась у входной двери городской больницы в состоянии шока.
  
  Рыдающая и обезумевшая, она была не в состоянии дать связный рассказ о событиях, приведших к ее появлению в больнице, и абсолютно ничего не знала о своей личности, ничего не помнила до того, как незадолго до этого она заявила, что обнаружила, что бродит в одиночестве по какому-то пустынному участку шоссе недалеко от Броктона, не имея представления о том, как она там оказалась, где она была и кто она такая.
  
  Согласно ее рассказу, проезжавший мимо автомобилист остановил свою машину, чтобы забрать ее, и, выслушав ее историю, подвез ее прямо ко входу в больницу, где высадил и сразу же уехал, не назвав своего имени и не назвав никакой информации о своей личности. По ее словам, он был за рулем потрепанного купе темно-синего или зеленого цвета одной из популярных марок - Ford, Chevrolet или Plymouth.
  
  Она не смогла описать его внешность в каких-либо деталях, но сказала, что он был добр к ней и она была очень благодарна ему за помощь.
  
  Медицинский осмотр показал, что примерно час назад она получила сильный удар по правому виску каким-то тупым предметом, что, несомненно, стало причиной ее амнезии.
  
  Доктор Джей Филбрик, которого вызвали из его дома для проведения обследования, выразил мнение, что вполне возможно, что у нее восстановится потерянная память после того, как пройдет первое состояние шока, хотя он признал, что во многих подобных случаях жертвы неделями или месяцами ничего не помнили о прошлых событиях.
  
  “Самое лучшее лечение для случая такого типа, - решительно заявил доктор Филбрик после своего первого осмотра, - это обеспечить пациенту контакт со знакомой обстановкой, а также с ее семьей и друзьями. В таких условиях восстановление обычно происходит быстро, и нет особых оснований опасаться, что эта молодая леди не будет как новенькая, как только какое-нибудь знакомое лицо или обстоятельство оживит ее память и она снова начнет функционировать.
  
  “Однако крайне важно, - заключил он, - чтобы ее как можно скорее опознали и поместили среди друзей”.
  
  По этой причине Курьер размещает ее фотографию, сделанную прошлой ночью штатным фотографом, на нашей первой странице с призывом к нашим читателям предоставить любую информацию, которая может привести к ее идентификации.
  
  Ниже приводится подробное описание Таинственной девушки: Возраст: около 20 лет. Рост: пять футов четыре дюйма. Вес: 115 фунтов. Светлая кожа; голубые глаза; вьющиеся от природы золотистые волосы; никаких характерных шрамов или отметин. На ней было явно дорогое белое шелковое платье, прозрачные нейлоновые чулки и бронзовые вечерние туфли-лодочки, и никаких украшений, кроме золотых наручных часов.
  
  Особо просим, чтобы Добрый самаритянин, который привез ее в больницу и оставил там, не представившись, рассказал властям, где и при каких условиях он ее нашел, поскольку полиция предполагает, что она могла стать жертвой автомобильной аварии, и место, где ее впервые нашли, может помочь провести расследование в этом направлении. Доктор Филбрик признал, что эта теория вполне правдоподобна как возможная причина полученного ею сотрясения мозга.
  
  
  Шейн отложил газету в сторону, нахмурив лоб. Возможно, это объясняло безумную затею - она бродила на свободе, все еще будучи жертвой амнезии. Возможно, ей показалось, что она узнала его из пустоты прошлого.
  
  Но они бы не выписали ее из больницы, не так ли? Если бы она не выздоровела полностью?
  
  Он перевернул газету следующего дня, с сомнением качая головой. На первой странице он нашел ответ. На этот раз фотографии не было, но заголовок подсказал ему: УСТАНОВЛЕНА ЛИЧНОСТЬ ЖЕРТВЫ АМНЕЗИИ.
  
  
  Девушка, которая таинственным образом появилась в городской больнице вчера рано утром, страдающая от прогрессирующего шока и полной потери памяти, была опознана вчера рано днем по фотографии, размещенной на первой странице "Курьера" в качестве государственной услуги.
  
  Ее отец, мистер Амос Баттрелл, богатый светский человек из Нью-Йорка, зимующий в отеле "Рони Плаза" в Майами-Бич, приехал сюда из этого города после того, как увидел фотографию своей дочери на видном месте на первой странице "Курьера" в тамошнем газетном киоске.
  
  “Я сразу узнал свою дочь Эми, - заявил он представителю ”Курьера", который был под рукой в больнице, когда произошло счастливое воссоединение, “ хотя я пока не имею ни малейшего представления, как она оказалась в таком состоянии на шоссе близ Броктона”.
  
  Она уехала из отеля два дня назад, чтобы навестить друзей в Санкт-Петербурге, объяснил он, на своей собственной машине, двухцветном "Понтиаке" с откидным верхом 1954 года выпуска, и рассчитывала добраться до Санкт-Петербурга поздно вечером. Когда вчера утром он не получил никаких известий о ее благополучном прибытии, он позвонил ее друзьям в Санкт-Петербург и узнал, что она не прибыла в этот город, как ожидалось.
  
  “На самом деле сначала я не волновался”, - объяснил мистер Баттрелл. “Эми - компетентный и осторожный водитель, и я знал, что у нее достаточно наличных, чтобы справиться с любой обычной чрезвычайной ситуацией. Однако я был удивлен, что она не позвонила ни своим друзьям, ни мне, чтобы объяснить задержку, потому что Эми обычно очень щепетильна в таких вещах. Я был совершенно сбит с толку, когда узнал ее фотографию на первой странице "Курьера", которую только что случайно увидел в газетном киоске. Я, конечно, сразу же поехал сюда, чтобы застать ее в таком плачевном состоянии.”
  
  Хотя Броктон находится не на самом прямом маршруте между Майами и Санкт-Петербургом, он находится на альтернативном маршруте, который мисс Баттрелл легко могла выбрать для своей поездки.
  
  Однако местонахождение ее автомобиля остается полной загадкой, поскольку мы обращаемся к прессе, равно как и события, приведшие к ее драматическому появлению у дверей местной больницы ранним утром. Полиция распространила по всему штату описание пропавшего автомобиля, и шеф полиции Олли Хангер обратился с настоятельной просьбой ко всем, кто располагает какой-либо информацией о девушке или ее машине, немедленно связаться с полицией Броктона.
  
  
  Там была еще пара абзацев откровенной слезливой чепухи, описывающей встречу обезумевшего отца и его прекрасной дочери, которая его не узнала, с несколькими обнадеживающими словами доктора Филбрика о том, что он уверен, что к ней быстро вернется память, когда она вернется в знакомую обстановку.
  
  Шейн задумчиво сложил газету, взял предыдущий номер, в котором были фотография Эми Баттрелл и первый рассказ, и, подумав, также собрал все последующие номера, чтобы на досуге просмотреть их и посмотреть, не удалось ли узнать что-нибудь еще об этой девушке и несчастном случае, вызвавшем у нее приступ амнезии.
  
  Он заплатил за газеты в Справочном бюро и поспешил обратно в свой гостиничный номер, зажав их подмышкой. Он бросил стопку бумаг на пол и направился прямо к телефону, где попросил оператора отеля соединить его с отелем "Рони Плаза" в Майами-Бич.
  
  После недолгого ожидания в трубке раздалось “Рони Плаза, доброе утро”, и он попросил соединить его с мистером Амосом Баттреллом.
  
  Последовало короткое ожидание, пока Шейн опускался в кресло, доставал сигарету из мятой пачки и прикуривал ее свободной рукой. Затем голос произнес: “Извините, сэр. У нас нет никакого мистера Баттрелла. Я правильно запомнил имя?”
  
  “Б-у-т-р-е-л-л”, - терпеливо объяснил ей Шейн. “Эймос Баттрелл”.
  
  “Да, сэр”. В голосе звучало сомнение. “Боюсь, он не зарегистрирован”.
  
  “Он был там несколько дней назад. В прошлую пятницу или субботу. Если с тех пор он выписался, можете ли вы дать мне адрес, по которому с ним можно связаться?”
  
  “Я соединю вас с офисом, если хотите”.
  
  Шейн сказал: “Пожалуйста, сделай это”. Его лоб прорезала глубокая морщина, а ноздри напряглись, когда он глубоко затянулся дымом. Когда бодрый мужской голос спросил, может ли он быть полезен, Шейн кратко объяснил, добавив: “Это междугороднее и очень важное полицейское дело. Я подожду”.
  
  Он держал сигарету до тех пор, пока она не докурилась до кончиков его пальцев. Затем бодрый голос сказал ему извиняющимся тоном: “Боюсь, здесь какая-то ошибка. В наших записях вообще не указано, что какой-либо мистер Баттрелл регистрировался здесь в течение последних двух недель. ”
  
  “Как насчет мисс Баттрелл?” Резко спросил Шейн. “Эми”.
  
  “Вообще никого с таким именем нет, сэр”.
  
  “Вы уверены, что ошибки нет?”
  
  “Вполне позитивно”. Голос был очень твердым и несколько оскорбленным тем, что кто-то посмел оспорить точность записей Roney Plaza.
  
  Шейн задумчиво повесил трубку и протянул длинную руку к открытой бутылке коньяка. Он сделал небольшой глоток из бутылки, затем резко встал, чтобы проверить газетную статью на случай, если он неправильно истолковал содержащуюся в ней информацию.
  
  Он правильно понял сообщение. Курьер недвусмысленно сообщил, что мистер Амос Баттрелл зимует в отеле "Рони Плаза" в Майами-Бич.
  
  Либо в новостях была ошибка, либо мистер Баттрелл солгал по причинам, известным только ему самому.
  
  
  6
  
  
  Майкл Шейн расхаживал взад-вперед по гостиной отеля, правой рукой вцепляясь в свои жесткие рыжие волосы, а левой дергая себя за мочку уха.
  
  К чему, черт возьми, все это привело? Красивая жертва амнезии, предположительно дочь богатого жителя Нью-Йорка, зашедшая вчера вечером в бар и принявшая его за троицу убийц!
  
  И все же она никогда в жизни его не видела. По крайней мере, он никогда не видел ее. Может быть, это причуда страдающего амнезией, подумал он. Если они не могли вспомнить что-то после определенного момента, были ли у них шансы испытать галлюцинации и подумать, что они кого-то помнят?
  
  Но что девушка делала в Броктоне прошлой ночью, когда ее предположительно забрал отец в предыдущую субботу? Восстановила ли она тем временем свою память и вернулась ли в Броктон, чтобы опознать мужчину или мужчин, которые напали на нее в первую очередь? То есть, предположим, на нее напали на шоссе и простая автомобильная авария не была причиной ее появления в больнице в том состоянии, в котором она была.
  
  Ничто не имело смысла, как бы вы на это ни смотрели. Шейну нужно было гораздо больше ответов, прежде чем он сможет начать теоретизировать. Он остановился у телефонного киоска, нашел номер Курьера, позвонил по нему и дозвонился до городского бюро.
  
  Он спросил: “Не могли бы вы назвать мне имя репортера, который освещал историю опознания девочки-жертвы амнезии ее отцом на прошлой неделе?”
  
  “Подождите минутку”. Голос был резким и незаинтересованным. Шейн ждал, прислушиваясь к типичным фоновым звукам оживленного городского номера по проводу.
  
  “Да. Это был Хай Браун. У тебя есть что-то новое по этому поводу?”
  
  “Возможно”, - осторожно сказал Шейн. “Он сейчас здесь?”
  
  “Освещаю избиение полиции. Кто звонит?”
  
  Рыжеволосый поколебался. Затем твердо сказал: “Майкл Шейн. Если Браун войдет ...”
  
  “Шейн? Эй, у нас тут кое-что есть ...” Последовала долгая пауза. Затем довольный смешок. “Частный детектив из Майами, да? Как тебе наш хусгоу? Назовите нам цитату, мистер Шейн?”
  
  “Вы не могли это напечатать”, - дружелюбно сказал Шейн. “Да. Ваша бдительная полиция защитила невинных детей Броктона от моего неосторожного вождения прошлой ночью. Хорошо. Если бы я мог связаться с Брауном ... ”
  
  “Ты все еще в городе?” - требовательно спросил голос.
  
  “В отеле "Мэнор". Я бы хотел...”
  
  “Держу пари, ты бы тоже хотел. Твое интервью попало бы на первую полосу, Шеймус. Знаешь, ты ведь известный человек во Флориде ”.
  
  Шейн сказал: “Я не знал, но отлично. Если бы ты мог ...”
  
  “Ты сейчас в отеле?”
  
  “В моей комнате”.
  
  “Я доставлю тебя туда в три приема. Сиди тихо, ладно?”
  
  Шейн сказал, что так и сделает, и повесил трубку. Он взял стопку газет, датированных тем утром, когда Эми Баттрелл появилась в больнице, и начал внимательно их просматривать. Воскресного выпуска не было, но в понедельничной газете на первой странице была помещена короткая заметка, в которой говорилось, что местная полиция не добилась никакого прогресса в разгадке тайны того, что случилось с Эми.
  
  Ее пропавший автомобиль так и не был найден, и никто вообще не сообщил никакой информации о девушке. Даже мужчина, который подобрал ее поздно ночью на шоссе, а затем исчез, не представившись. На местном уровне дело, казалось, зашло в тупик и, вероятно, так и останется до тех пор, пока к девушке не вернется память и она не сможет рассказать свою собственную историю.
  
  Шейн просматривал внутренние страницы вчерашней газеты в поисках чего-нибудь еще об Эми Баттрелл, когда раздался стук в дверь.
  
  Он встал, чтобы открыть ее и впустить жилистого, энергичного молодого человека, который с энтузиазмом сжал тонкими пальцами руку Шейна и представился как Хай Браун, в то время как его возбужденные глаза радостно плясали, когда он изучал багровые синяки на лице Шейна.
  
  “Святые угодники! Они над вами поработали, да, мистер Шейн? В деле говорится о сопротивлении при аресте. Кому из ублюдков вы оказываете сопротивление? Берку или Граймсу?”
  
  Шейн коротко ухмыльнулся и поднял руку к лицу. “Полагаю, и то, и другое. Младший подтолкнул меня к этому”.
  
  “Да. Он бы так и сделал. Граймс не такой уж плохой старик. Но этот Берк!” Репортер выразительно присвистнул. “Бьюсь об заклад, что потребовались они оба, чтобы справиться с тобой. Судя по всему, что мы о вас читали.” Браун выжидающе присел на краешек стула с прямой спинкой и достал пачку копировальной бумаги и карандаш. “Вы здесь, в Броктоне, по делу, мистер Шейн?”
  
  “Нет. Просто неожиданно заехал по пути в Майами, чтобы попробовать ваше знаменитое гостеприимство ”. Шейн криво усмехнулся и пошел в ванную за еще одним стаканом. Он принес его обратно и взмахом своей большой руки поставил рядом с кувшином с кубиками льда. “Угощайтесь”. Он налил коньяк в свой бокал, добавил кубики льда и задумчиво помахал ими, в то время как молодой человек налил скромную порцию на дно своего бокала и откинулся на спинку стула с выражением разочарования на лице.
  
  Он сказал: “Я подумал, может быть… когда я услышал, что ты все еще здесь, в отеле, и не уехала этим утром… Я надеялся ...”
  
  “На самом деле, - непринужденно сказал Шейн, - я действительно подумал, что, пока я здесь, я бы проверил дело этой девушки Баттрелл просто из любопытства”. Он указал на газеты на полу. “Вы, ребята с этого конца, так и не узнали, что с ней случилось той ночью?”
  
  “Ни черта подобного. Это настоящая загадка, мистер Шейн. Вы слышали об этом в Майами?”
  
  “Кое-что было в газетах”, - осторожно сказал Шейн. “Вы освещали эту историю?”
  
  “Это верно. С самого начала. Той ночью я взял фотографа в больницу и сделал снимок, по которому позже ее опознал отец ”.
  
  Шейн пожал плечами и поудобнее устроился со своим напитком. “Что ты понял из всей этой дурацкой сделки?”
  
  “Что вы могли бы из этого сделать? Там она была с большим синяком на голове, немного поцарапана, и в голове у нее было абсолютно пусто. Она даже не знала своего имени. Никаких документов. Ни черта не значащая вещь. И настоящая кукла тоже. Красивая, но и по-настоящему классная, если вы понимаете, о чем я. Ты сразу понял, что она никакая не шлюха.”
  
  “Вы брали интервью у ее отца, когда он приехал за ней?”
  
  “Да. У меня был с ним долгий разговор”. Браун подсознательно взглянул на бумаги. “Читал мою историю?”
  
  Шейн кивнул. “Что за человек был Баттрелл? Что вы о нем подумали?”
  
  Хай Браун пожал плечами. “Примерно то, чего можно было ожидать от чудака-янки, у которого достаточно камней, чтобы провести зиму в "Рони ". Обычный, но достаточно приятный малыш, я полагаю. До чертиков беспокоится о своей дочери и суетится вокруг нее, как будто он развратник с одной цыпочкой.”
  
  “Ты уверен, что правильно назвал имя?” - лениво спросил Шейн. “И что он остановился в "Рони”?"
  
  “Конечно, я так и сделал. Эймос Баттрелл. Заставил его объяснить мне это по буквам. И мы поговорили о the Roney. Я останавливался там на две ночи в прошлом году. За счет средств, ” добавил он с усмешкой.
  
  “Вы ничего не слышали о нем с тех пор, как он увез свою дочь?”
  
  “Ни слова. Полиции тоже. И это забавно, потому что он пообещал, что будет поддерживать связь и сообщит нам, как она появилась. Он записал мое имя и даже номер телефона, пообещав передать его мне эксклюзивно. Настолько он был благодарен нам за публикацию ее фотографии, которая привела его сюда. Вы слышали что-нибудь в Майами о том, вернулась к ней память или нет?”
  
  Шейн сказал, что не слышал ни о том, ни о другом. Они еще несколько минут говорили о загадке девушки и ее исчезнувшем автомобиле, а затем Шейн избавился от молодого репортера.
  
  Как только он остался один, он позвонил Тимоти Рурку из Miami Daily News лично. Соединение было установлено быстро, и как только Шейн представился, Рурк с любопытством спросил: “Знаешь что-нибудь о происшествии с Люси в твоем офисе этим утром, Майк?”
  
  “Что за штука?”
  
  “Один из парней только что принес кое-что из управления. Похоже, полиция задержала какого-то хулигана по жалобе Люси. У меня не было возможности с ней посоветоваться ”.
  
  “Сделай это немедленно, Тим. А затем свяжись с Уиллом Джентри и выясни все, что сможешь, об этом человеке. Особенно, если есть хоть что-то, что связывает его с Броктоном или кем-либо в Броктоне.”
  
  “Броктон? Ты имеешь в виду тот городок на окраине штата?”
  
  “Именно оттуда я и звоню. Знаешь что-нибудь об этом?”
  
  “Нет. За исключением того, что в тамошней газете есть парень-репортер, которого я когда-то знал. Его зовут Браун ”.
  
  “Хай Браун”, - сказал ему Шейн. “Он только что ушел отсюда, но ничего не сказал о том, что знает тебя”.
  
  “Прошло три или четыре года. Что ты там делаешь?”
  
  “Развлекаюсь”, - мрачно сказал Шейн. “Вот по какому поводу я звонил, Тим. Вы помните местную историю последних нескольких дней о девушке, ставшей жертвой амнезии, появившейся в Броктоне и опознанной своим отцом в Майами?”
  
  “В последнее время в газетах ничего подобного не появлялось, Майк”.
  
  “Фамилия, должно быть, Баттрелл”, - настаивал Шейн. “Эймос Баттрелл и дочь Эми. Проводят зиму в отеле Roney из Нью-Йорка. Что-нибудь напоминает?”
  
  “Ни малейшего звона”.
  
  “Он должен был быть зарегистрирован в "Рони" еще в прошлую пятницу. Я звонил им по междугородному телефону, но получил пустой ответ. Проверьте на том конце, чтобы убедиться, что ошибки нет. И посмотри, есть ли в городе другие Баттреллы. Майами или на пляже. И есть ли у них дочь по имени Эми, которая не очень хорошо помнит. ”
  
  “Будет сделано”, - сказал Рурк. “Где я могу найти вас в Броктоне?”
  
  “В отеле ”Мэнор"". Шейн опустил глаза и прочитал номер. “Вы быстро этим займетесь?”
  
  “Я сейчас этим занимаюсь”, - жизнерадостно заверил его Тим Рурк и повесил трубку.
  
  Шейн отложил инструмент и встал со стула, чтобы порыться в справочнике Броктона. Он нашел Филбрика Джея Доктора, проживающего по адресу 312 Ориндж Драйв без какого-либо дополнительного номера офиса, и позвонил ему по месту жительства.
  
  На звонок ответил бодрый, безличный женский голос: “Доктор Филбрик. Могу я вам помочь?”
  
  “Вы можете, и я надеюсь, что вы это сделаете”, - серьезно сказал ей Шейн. “Доктор дома?”
  
  “Он сейчас с пациентом. Кто звонит?”
  
  “Майкл Шейн. Я не из города, и мне нужно как можно скорее обратиться к врачу по срочному личному делу. Когда он освободится?”
  
  “Если бы вы могли пройти прямо сейчас, ” сказала она с сомнением, “ я могла бы подвести вас к перерыву между пациентами. Его следующий прием не раньше, чем через полчаса”.
  
  Шейн сказал: “Сию минуту”, - и повесил трубку. Он взял свою шляпу и поспешил вниз по лестнице, чтобы спросить у швейцара, как добраться до Ориндж Драйв.
  
  
  7
  
  
  Следуя указаниям швейцара, Майкл Шейн обнаружил, что Броктон, по сути, является мирным и приятным сообществом любящих свой дом горожан. Это была совсем другая картина, чем накануне вечером, когда он ехал в деловой район на главной артерии города, зашел в бар, а затем его препроводили в городскую тюрьму.
  
  Как только он покинул деловой район, он попал на ряд тихих жилых улиц, вдоль которых выстроились ухоженные двухэтажные дома с аккуратными зелеными лужайками и множеством тенистых деревьев, на траве чинно играли опрятные дети, молодые мамы в свежих ситцевых платьях прогуливались по тенистым дорожкам, толкая перед собой коляски и детские коляски.
  
  Здесь не было и намека на скрытую напряженность или насилие. События предыдущей ночи приобрели совершенно нереальный характер в ярком солнечном свете и атмосфере аристократизма среднего класса, которая была очевидна со всех сторон, пока он ехал.
  
  Но это случилось, несмотря на все доказательства того, что Броктон просто не из тех городов, где происходят подобные вещи. Разбитое лицо Шейна и ноющие мышцы шеи продолжали напоминать ему о неприятных фактах жизни.
  
  И трое гангстеров, которые вошли в бар следом за девушкой, хладнокровно намереваясь убить его, не были приезжими, привезенными только для этой работы. Почему-то Шейн был уверен в этом. Они были коренными жителями Броктона, несмотря на все мирные свидетельства обратного. Назовите это интуицией, или предчувствием, или результатом длительного опыта в подобных делах, но Шейн был уверен, что мужчины были местными и были опознаны по крайней мере некоторыми завсегдатаями бара.
  
  Например, был случай с телефонным звонком в полицию. Телефонный звонок, который не привел полицейского к расследованию явного случая вооруженного нападения и похищения. Это нужно будет проверить позже, мрачно напомнил себе Шейн. Было бы интересно узнать, кому и когда поступил звонок. Кто несет ответственность за то, что не было предпринято никаких официальных действий.
  
  Когда Шейн вернулся через полчаса после того, как его вытащили без сознания, в этом месте было что-то такое, что подсказало ему, что они боялись и возмущались его возвращением живым. Не то чтобы он подозревал кого-либо из прохожих в фактическом соучастии в том, что произошло, или даже в том, что они это особенно одобряли. Это было скорее ощущение, что он был аутсайдером и поэтому, вероятно, заслужил все, что с ним случилось. Апатичное принятие ситуации больше, чем что-либо другое. И все же здесь, на тихой окраине города, казалось немыслимым, что Броктон может находиться под властью какого-либо криминального элемента.
  
  Снова и снова, медленно ведя машину, высматривая Ориндж Драйв, Шейн рылся в своем мозгу в поисках любого мыслимого ответа на вопрос "почему?".
  
  Если допустить, что его каким-то образом узнали, то почему Джина и двух его головорезов послали в бар, чтобы уничтожить его? Насколько ему было известно, ни у кого в Броктоне не было никаких причин бояться Майкла Шейна или даже ненавидеть его.
  
  Не ошиблась ли девушка в личности, когда подошла прямо к его кабинке, чтобы указать на мужчин, вошедших следом за ней?
  
  Шейн так не думал. В ее поведении не было никакой нерешительности. Он отчетливо помнил выражение узнавания на ее лице, свое определенное впечатление еще до того, как она сделала шаг к нему, что именно из-за него она вошла в комнату. Что она пришла искать его и ожидала найти его там.
  
  Возможно, это было последствием амнезии. Своего рода галлюцинация, занявшая место памяти. Это была одна из возможностей, которую он хотел проверить у доктора Филбрика. Но в этой девушке не было ничего, что могло бы создать впечатление, что она была чем-то иным, кроме как совершенно нормальной. Шейн мало что знал о случаях амнезии, но у него было смутное представление о том, что такой человек будет внешне отличаться от человека, полностью владеющего своими способностями. Что во взгляде ее глаз или в ее поведении было что-то такое, что указывало бы на потерю памяти. Об этом еще нужно было спросить врача.
  
  Он миновал аккуратную оштукатуренную церковь справа, которая была последним ориентиром, упомянутым швейцаром, и притормозил на следующем углу. Аккуратный уличный указатель подсказал ему, что это Ориндж Драйв, и он свернул направо, как было указано. Адрес находился далеко от центра города, и дома здесь, как правило, были больше, а территория каждого заведения просторнее, чем ближе к отелю.
  
  Номер 342 был одним из всего лишь двух домов во всем квартале. Большой трехэтажный белый дом с круглыми колоннами, охраняющими переднюю веранду, и куполом наверху. Он находился далеко от улицы, затененной магнолиями и вековыми дубами, с посыпанной гравием подъездной дорожкой, ведущей между двумя рядами аккуратно подстриженных кустов гибискуса.
  
  Справа сзади был гараж на две машины, а подъездная дорожка огибала переднюю часть здания под портиком, откуда широкие деревянные ступени вели на веранду.
  
  Другая машина была припаркована прямо перед крыльцом, и Шейн заехал за нее. Это был потрепанный седан Ford.
  
  Шейн выключил зажигание и вышел, чтобы обогнуть "Форд" и подняться по ступенькам. Ярко светило солнце и стояла почти полная деревенская тишина, когда он прошел по выскобленным доскам крыльца и нащупал старомодный молоток на входной двери.
  
  Электрической кнопки видно не было, поэтому Шейн пару раз поднял и опустил медный молоток и подождал.
  
  Дверь в большой центральный холл открыла опрятная горничная-мулатка, которая приятно улыбнулась, когда он спросил доктора Филбрика, и провела его по прохладному холлу в сверкающую современную приемную справа.
  
  Зал был пуст. Табличка рядом с дверью гласила: "ПОЖАЛУЙСТА, ПОЗВОНИТЕ В колокольчик И ПРИСАЖИВАЙТЕСЬ".
  
  Шейн позвонил в звонок, но упрямо отказался подчиниться второму указанию. В центре стоял обычный длинный стол с аккуратными стопками популярных журналов и медицинских тетрадей, вдоль стен стояли удобные хромированные и кожаные кресла, рядом с полудюжиной из них стояли подставки для курения. На стенах висели гравюры с изображением охотничьих собак и несколько дипломов в рамках. Шейн изучал одно из них, в котором содержалась обнадеживающая информация о том, что Джей Филбрик должным образом прошел запрещенные курсы в Южном медицинском колледже в 1932 год, и это учреждение должным образом присвоило ему степень доктора медицины, когда он услышал, как открылась боковая дверь, и, обернувшись, увидел пухленькую рыжеволосую медсестру в накрахмаленной белой униформе. Она была молода, у нее были улыбающиеся глаза, дерзкий носик и дерзкий рот. Она слегка склонила голову набок, глядя на него, и сказала: “Да?” - вопросительно, с надеждой, как будто задаваясь вопросом, какого черта он здесь делает и не сел ли по ошибке не на ту скамью.
  
  Шейн обезоруживающе улыбнулся и кивнул в сторону диплома, который он читал: “Просто проверяю документы доктора”, - признался он. “Убедитесь, что он не шарлатан”.
  
  На ее левой щеке появилась ямочка, а в глазах заплясали веселые огоньки, но она серьезно спросила: “Вы хотели показаться врачу?”
  
  “Я Шейн. Я звонил тебе несколько минут назад ...”
  
  “О да”. Ямочка на щеках исчезла, а веселье исчезло из ее глаз, сменившись тем, что, по-видимому, было тревогой. “По какому именно поводу вы хотели видеть доктора Филбрика?”
  
  “Это срочное, личное дело. Я отниму у него всего несколько минут. Вы обещали попытаться подсунуть меня между пациентами”.
  
  “Я знаю. Но мне следовало посоветоваться с врачом, прежде чем предлагать тебе выходить. Он гораздо более занят, чем я думал, и сможет принять тебя гораздо позже. Если бы вы дали мне некоторое представление о том, чего вы хотите, я, возможно, смог бы вам помочь. ”
  
  Шейн не показал своего раздражения. Он сказал: “Я не против подождать”, - и сел в удобное кресло.
  
  Медсестра нервно нахмурилась и облизала губы. У Шейна сложилось отчетливое впечатление, что на нее наорали за то, что она попросила его прийти, и ей было поручено побыстрее от него избавиться. Она сказала: “Возможно, он освободится ближе к вечеру, чтобы увидеться с вами. Он ужасно спешит сегодня утром ...”
  
  Как раз в этот момент из приоткрытой двери позади нее донесся звучный мягкий голос. “Вовсе нет, Эд. Ты знаешь, я хочу, чтобы ты заходил в любое время, когда почувствуешь, что телетайп нуждается в проверке. На самом деле, Эд, сегодня утром у меня было много свободного времени. Если бы не строгие предписания врача, запрещающие это, ха-ха, у меня был бы соблазн предположить, что моя кровать с джулепом просто умоляет сорвать несколько веточек, и я знаю, где у моей жены припрятана бутылка настоящего кабального Старого скакового, и мы могли бы отправиться в мою берлогу и посмотреть, может быть, мы встретимся вдвоем ... ”
  
  Голос приближался по мере того, как он говорил, и маленький человечек с желтоватым лицом толкнул дверь и вышел, сопровождаемый высоким, крепко сложенным мужчиной с копной седых волос и румяным сияющим лицом, который все еще говорил, когда вошел в палату и увидел медсестру и Майкла Шейна.
  
  “... но это предписания врача, старина, и я был бы последним в мире, кто...”
  
  Громкий голос доктора Джея Филбрика внезапно оборвался на полуслове. Он неуверенно перевел взгляд с Шейна на медсестру, а затем снова на пациента, которого только что выпроваживал, и закончил более тихим, профессиональным голосом: “Немного сбавь обороты, Эд, и не волнуйся. Позвоните мне примерно через день после того, как у меня будет возможность ознакомиться с результатами теста. ”
  
  Он резко повернулся и захлопнул за собой дверь приемной.
  
  Шейн двинулся вперед длинным, неторопливым шагом и подошел к закрытой двери как раз в тот момент, когда медсестра остановилась перед ней и посмотрела на него со смущенным румянцем на щеках.
  
  “Извините, но доктор сейчас не может вас принять”.
  
  Шейн вопросительно посмотрел на нее сверху вниз. “Я же сказал тебе, что это чрезвычайно срочно и я вернусь всего на несколько минут”.
  
  “Мне жаль, но он сказал мне...”
  
  “Объяснить, что он был слишком занят, чтобы с кем-нибудь встретиться?” Насмешливая улыбка не сходила с лица Шейна, и он сохранял обманчиво мягкий тон. “Хотя у него есть свободное время для мятного джулепа”.
  
  Шейн положил большую руку на плечо медсестры и решительно отодвинул ее в сторону. “Откуда он знает, что я не продавец старых скаковых лошадей?” Он открыл дверь и вошел в небольшую комнату, оборудованную под офис, со столом для пишущей машинки и картотеками.
  
  Рыжеволосая медсестра последовала за ним, слабо протестуя, когда он подошел к другой закрытой двери с надписью "ЛИЧНОЕ". Он открыл ее без стука и оказался в другой маленькой комнате, где стоял письменный стол из красного дерева, толстый ковер на полу, три глубоких удобных кресла и вращающееся кресло за столом.
  
  Доктор Филбрик стоял к нему спиной, склонившись над столом и прижимая телефон к уху. Он повернул голову, чтобы посмотреть на Шейна, и его румяное лицо больше не сияло. Он медленно положил трубку и выпрямился, повернувшись лицом к детективу. “Это частный кабинет, сэр, и вы вторгаетесь”.
  
  Шейн сказал: “Я думаю, здесь какая-то ошибка. Я позвонил, и ваша медсестра назначила мне встречу с вами. Меня зовут Шейн”.
  
  “Я решил, что это так, - холодно сказал доктор, - когда увидел вас в приемной. Моей медсестре было приказано не впускать вас”.
  
  “Почему, доктор? Вы даже не знаете, чего я хочу”.
  
  “Я видел утренний "Курьер". Вы частный детектив из Майами, который был арестован прошлой ночью за обычное пьянство и хулиганство. Я не могу представить, что вы можете сказать такого, что могло бы меня заинтересовать. ”
  
  Шейн ухмыльнулся и небрежно сказал: “Понятно. Я не знал, что эта маленькая интрижка попала на первые полосы. Я хочу задать вам несколько вопросов о мисс Баттрелл, доктор. Я представляю ее отца, который попросил меня провести расследование ”. Он хладнокровно произнес ложь, поворачиваясь к мягкому креслу прямо перед столом.
  
  Выражение лица доктора изменилось в тот момент, когда он упомянул имя мисс Баттрелл. Это был странный взгляд, который Шейн не смог истолковать. Он не мог сказать, был ли это страх или облегчение.
  
  Доктор Филбрик мгновение поколебался, затем чопорно уселся во вращающееся кресло. Его румяное лицо снова стало мягким, хотя и больше не сияло. “Мисс Баттрелл?” он повторил. “Молодая девушка, потерявшая память. Почему вы не сказали моей медсестре, что являетесь полномочным представителем ее отца?”
  
  Шейн пожал плечами. “Мне и в голову не приходило, что необходимо распространять новость о том, что я нахожусь в Броктоне и расследую это дело. Одна из обязанностей частного детектива - сохранять свой бизнес как можно более конфиденциальным. ”
  
  “А,… Понятно”. Улыбка доктора была ледяной. “Теперь, когда вы здесь, мистер Шейн, чем я могу вам помочь? И, кстати, как поживает ребенок? Отреагировала ли она на обращение и знакомую обстановку?”
  
  “Не слишком хорошо. Не до такой степени, чтобы к ней вернулась память. Что, по вашему профессиональному мнению, стало причиной ее состояния?”
  
  Доктор Филбрик нахмурился и осторожно приложил кончики пяти пальцев к кончикам пяти других, прежде чем ответить. “Вы имеете в виду точную причину амнезии или мое мнение относительно того, как она получила травму?”
  
  “И то, и другое. Видите ли, нам абсолютно не на что опереться, доктор. Ее машину не нашли. У нас есть промежуток в несколько часов между тем временем, когда она, возможно, проезжала через Броктон во время своей поездки, и моментом, когда она появилась в местной больнице, страдая от шока и потери памяти. Во-первых, позвольте мне внести абсолютную ясность. Есть ли какая-либо вероятность, доктор, даже малейшая вероятность, что девушка симулировала амнезию? ”
  
  Доктор откинулся назад, чувствуя себя более непринужденно и профессионально уверенным в себе. “Ни в малейшей степени, мистер Шейн. Амнезию чрезвычайно трудно успешно симулировать, несмотря на множество художественных историй и газетных статей, утверждающих обратное, а медицинские свидетельства в данном случае убедительно доказали, что тип сотрясения мозга, который она перенесла, обязательно вызовет некоторую степень ретроградной амнезии. Вы намекаете на то, что ее собственный врач ставит под сомнение мой диагноз?”
  
  “Я не обсуждал это с ним”, - честно сказал Шейн. “Сначала я хотел получить ваши гарантии. Я понимаю, что это был удар по голове, который вызвал сотрясение мозга. Какого рода удар?”
  
  “Вы хотите, чтобы я описал это медицинскими терминами?”
  
  “Нет”, - поспешно ответил Шейн. “Я имею в виду… как, по вашему мнению, это было сделано? Я понимаю, что вы осмотрели ее сразу после этого. Как вы думаете, это было результатом автомобильной аварии ... или на нее напали?”
  
  “Не сразу после этого, мистер Шейн. Меня вызвали в больницу сразу после того, как она прибыла туда, но, очевидно, прошло несколько часов с тех пор, как была получена травма. На ее теле были небольшие синяки, которые вполне могли бы соответствовать версии автомобильной аварии, но они не были окончательными. Что касается нападения на девушку… не было никаких доказательств сексуального нападения, если вы именно это предполагаете. Удар легко мог быть нанесен тупым предметом или, скажем, в результате того, что ее выбросило из мчащейся машины и она ударилась головой о гладкий камень. На самом деле из внешних свидетельств не было ничего убедительного.”
  
  “Она первая жертва амнезии, которую я когда-либо встречал”, - откровенно сказал Шейн. “Я был поражен, что для непрофессионала не было никаких внешних сигналов, указывающих на ее состояние. Это нормально? Я имею в виду, ” поспешно продолжил он, “ наверное, я ожидал найти ее смущенной и ошеломленной. Может быть, немного рассеянной и с тусклым взглядом. Но когда я ее увидел, у нее не было ни одного из этих физических признаков. ”
  
  “Конечно, нет”. Манера доктора была должным образом снисходительной. “Это был явный случай ретроградной амнезии, вы должны понимать. Сотрясение мозга было ограничено определенными нервными центрами мозга, которые автоматически блокируют прошлые воспоминания. Больше ничего. В остальном ее мозг функционирует совершенно нормально. Я мог бы добавить, что ваша ошибка распространена, и если бы у нее действительно были эти симптомы, то более чем вероятно, что она симулировала потерю памяти. ”
  
  Шейн медленно произнес: “Понятно. И еще кое-что, доктор. Кстати, вы считаете себя экспертом по амнезии?”
  
  Доктор Филбрик слегка покраснел, и его голос зазвучал раздраженно. “Я считаю себя компетентным в диагностике и лечении такого случая. Ни один врач, мистер Шейн, не стал бы считать себя экспертом по амнезии. Это относительно редкое явление в реальной жизни, но я досконально знаком с литературой на эту тему.”
  
  “Хорошо”, - сердечно сказал Шейн. “Тогда вы можете рассказать мне вот что. В случае, подобном делу мисс Баттрелл… когда она ничего не помнит до получения удара по голове… возможно ли, что, пытаясь вспомнить, пациентка может быть подвержена галлюцинациям? То есть думать, что она помнит вещи, которые вообще не соответствуют действительности? Может ли она искренне думать, что узнает кого-то, кого на самом деле никогда раньше не видела?”
  
  “Это относится скорее к области психологии, чем физиологии”, - запротестовал доктор Филбрик. “Я никогда не видел сообщений о подобном случае, но осмелюсь предположить, что это может быть возможным результатом определенных условий психологического стресса. Я не могу рискнуть дать категоричный ответ, хотя мое личное мнение было бы отрицательным, по крайней мере, в данном конкретном случае. В течение того периода, когда я наблюдал за мисс Баттрелл, я считал, что она обладает спокойным, здравомыслящим характером и высоким уровнем интеллекта. Совсем не из тех, кто доводит себя до истерии или галлюцинаций.”
  
  “Как она отреагировала на появление своего отца?”
  
  “Пассивно. Она, конечно, не узнала его. Она, безусловно, обрадовалась, когда он назвал себя и сказал, что приехал, чтобы забрать ее домой. Знаете, это было ужасное напряжение - находиться в больнице совершенно неузнанным. Не имея представления о том, кто ты такой… как ты туда попал… воссоединишься ли ты когда-нибудь со своей семьей ”.
  
  “У мистера Баттрелла не возникло никаких сомнений в том, что он опознал ее?” - небрежно спросил Шейн.
  
  Доктор с любопытством посмотрел на него через стол. “Абсолютно никаких. Ее внешность не изменилась. Это была его собственная дочь, которую он видел всего два дня назад. Как вообще мог возникнуть какой-либо вопрос?”
  
  “Думаю, что не могло быть”, - вздохнул Шейн. “Я просто подумал о газетной фотографии, по которой он ее опознал. Я видел это, и, как и большинство фотографий, публикуемых в газетах, это довольно размытое изображение, и сходство не очень хорошее. ”
  
  “Это совершенно верно. На самом деле, пока он не приехал и не увидел девушку во плоти, мистер Баттрелл признался мне, что совсем не был уверен, что это его дочь. Я почувствовал, что его следует похвалить за то, что он без колебаний проделал долгий путь сюда, чтобы избавить своих родителей от беспокойства. Менее преданный отец мог бы легко удовлетвориться телефонным звонком, который, конечно, ничего бы не доказал, поскольку на ее теле не было никаких физических отметин, однозначно идентифицирующих ее. На самом деле, я полагаю, что было еще два подобных телефонных звонка от людей из других городов, которые думали, что узнали газетную фотографию. ”
  
  “Это так? До или после того, как мистер Баттрелл опознал ее?”
  
  “По-моему, один был раньше, а другой поступил примерно через час после того, как они уехали из больницы в Майами. Первого звонившего направили не ко мне, потому что у девушки, которую они искали, было большое родимое пятно, которого не было у мисс Баттрелл, но второй был настолько настойчив, что это должна быть его дочь, что мне пришлось поговорить с ним самому, чтобы убедить его, что она не может быть мисс Хендерсон из Орландо. ”
  
  “Орландо? Оттуда пропала какая-то девушка?”
  
  “Студент колледжа Роллинс в Уинтер-Парке. Мистер Хендерсон преподает там, но живет в Орландо. Он испытал большое облегчение, когда я убедил его, что с его стороны это была ошибка в идентификации личности. Итак, мистер Шейн, если у вас есть еще какие-либо вопросы, я предлагаю вам задать их полиции, которая провела тщательное расследование обстоятельств, связанных с травмой мисс Баттрелл.” Он отодвинул свое вращающееся кресло и встал. “Пожалуйста, передайте меня мистеру Баттреллу, когда будете отчитываться перед ним, и напомните ему, что мне больше всего интересно услышать подробности окончательного выздоровления его дочери”.
  
  Шейн заверил его, что при следующем разговоре с мистером Баттреллом передаст сообщение доктора Филбрика, и вышел, ободряюще улыбнувшись медсестре, которая печатала на машинке в приемной, пока он проходил мимо.
  
  
  8
  
  
  В отеле Шейну было передано сообщение с просьбой позвонить Тимоти Рурку в Майами. Детектив поспешил в свой номер, чтобы соединить его.
  
  “Я не знаю, что за дела у твоего друга Эймоса Баттрелла”, - сказал ему Рурк, когда он вышел в эфир. “Но он определенно не такой”.
  
  “Не так ли что?”
  
  “Не зарегистрирован в "Рони Плаза" и никогда там не был. Тут никакой ошибки, Майк. Я знаю одного из помощников менеджера, и это правда. Более того, ни в справочниках Майами, ни в Майами-Бич нет никого по имени Баттрелл. И я просмотрел выпуски обеих газет за последние несколько дней на тот случай, если пропустил статью об амнезии, о которой вы упоминали. Я нашел две короткие депеши из Броктона. Совсем ничего местного. Во второй депеше упоминался ваш мистер Баттрелл и его дочь зимуют в "Рони", и я проверил это здесь, в офисе, поскольку для нас было бы обычным делом послать человека взять у него интервью и получить материал. Нед Пайпер выполнил задание и зашел в тот же тупик. В "Рони" нет Баттрелла, с которым он мог бы провести собеседование. Это выглядело забавно, но он просто решил, что в названии была ошибка, и оставил это без внимания. Тебе это как-нибудь помогло, Майк? ”
  
  “Будь я проклят, если знаю”, - простонал Шейн. “На данный момент я не знаю, что могло бы помочь. Ты посоветовался с Уиллом Джентри?”
  
  “О, да. Я позвонила Уиллу и сама отправилась осмотреть помещение. Вот история об этом. Этот парень ждал возле офиса, когда Люси открылась этим утром. Спросил о тебе и сказал, что подождет, когда она сказала, что, по ее мнению, ты придешь позже. Так он и сделал. Он сидел и ждал. И заставил Люси нервничать. Она умная девушка и почувствовала что-то неладное. Что он опасен. Я думаю, она достаточно долго была рядом с тобой, чтобы почувствовать подобные вещи. И ей показалась подозрительной некоторая выпуклость под его пальто. Полагаю, она дала тебе это, когда ты звонил ей, да? ”
  
  “Кое-что из этого. Этого было достаточно, чтобы немного обеспокоить меня после того, что произошло здесь прошлой ночью, и я сказал ей позвонить Джентри, чтобы пара парней осмотрела ситуацию ”.
  
  “Да. Она позвонила. С телефона в вашем офисе, а затем вернулась к своему столу и печатала, пока они не приехали. Ну, они обыскали этого джентльмена, и Люси была права. Пистолет в наплечной кобуре. Но он ничего не говорил. Ни единого проклятого слова, кроме того, что он ждал встречи с Майком Шейном по частному делу. Они отвезли его в управление и хорошенько встряхнули, но больше ничего не получили. Ни клочка документов. Чист, как бывает у любого крутого бандита, когда он выходит на задание. Но была одна забавная вещь, Майк. Казалось, это ничего не значит, пока ты не задал мне вопрос о том, есть ли что-то, что связывает его с Броктоном.
  
  “Вырезка из газеты, аккуратно сложенная во внутреннем кармане его пиджака, Майк”, - торжествующе продолжал Рурк. “Она у меня здесь, передо мной. Хочешь, я тебе почитаю?”
  
  “Что нужно сделать в первую очередь?”
  
  Статья на первой полосе, вырезанная из “Броктон Курьер ". Датирована прошлой субботой. О помощнике прокурора штата из Орландо, чье обугленное и почти неопознанное тело было обнаружено в его разбитой и сгоревшей машине на дне оврага недалеко от Броктона накануне днем. Его зовут Рэндольф Харрис. Это что-нибудь тебе говорит?”
  
  “Пока нет”, - резко ответил Шейн. “Ни черта”.
  
  “Хочешь, я прочту тебе рассказ по телефону?”
  
  “Курьер за прошлую субботу"? Тебе не нужно беспокоиться, Тим. У меня есть копия прямо здесь, в моем гостиничном номере. Джентри задержал этого человека, да?”
  
  “Конечно. Спрятанное оружие. Он отсидит шестьдесят дней, если на него больше ничего не повесят. Что там происходит, Майк? Готов дать мне зацепку для статьи?”
  
  “Пока нет”, - мрачно сказал Шейн. “Сейчас мне нужна зацепка. Просто чтобы вы не подумали, что я зря потратил ваше время, прошлой ночью меня чуть не убили, и я провел ночь в тюрьме.”
  
  “Черт возьми, это не новость, когда такое случается с Майклом Шейном”, - цинично возразил Тим Рурк.
  
  “Я знаю”, - вздохнул Шейн. “Так что не печатай это. Я попал в самую гущу событий, но будь я проклят, если знаю, во что. Я буду на связи, если что-нибудь сломается.”
  
  Он повесил трубку и с нетерпением принялся за последние номера "Курьера", которые принес из редакции. В субботней газете была вторая статья об Эми Баттрелл… в котором ее отец прибыл, чтобы опознать ее.
  
  Шейн развернул первую полосу и обнаружил историю, описанную Рурком в центральной колонке. Перевалило за полдень, и он ничего не ел с тех пор, как утром в тюрьме ему предложили "мусор", поэтому он налил немного бренди в стакан с водой, чтобы успокоить желудок, и откинулся на спинку стула, чтобы почитать статью, найденную в кармане вооруженного человека, ожидавшего его в офисе в Майами.
  
  ОПОЗНАНА ЖЕРТВА НЕСЧАСТНОГО СЛУЧАЯ
  
  Обгоревшее и изуродованное тело 26-летнего Рэндольфа Харриса, помощника прокурора штата Орландо, было предварительно опознано сегодня утром местной полицией после того, как они отследили номер его автомобиля, который был обнаружен вчера поздно вечером сгоревшим на дне глубокого оврага недалеко от шоссе Майами примерно в шести милях к югу от Броктона.
  
  Два мальчика с близлежащих ферм, 12-летний Ли Дженкинс и 13-летний Питер Эллрих, сделали ужасное открытие, охотясь на кроликов вчера днем после школы.
  
  Место, где злополучный автомобиль съехал с шоссе, проломил ограждение и рухнул на дно оврага, представляет собой крутой поворот на вершине длинного склона, который за последние годы стал местом нескольких аварий и известен местным жителям как изгиб мертвеца. Судя по вещественным доказательствам на месте происшествия, полиция полагает, что мистер Харрис ехал на большой скорости на юг по шоссе и потерял контроль над своей машиной на повороте, которая покатилась вниз по крутому склону холма и загорелась внизу, удерживая водителя на переднем сиденье, где он обгорел до неузнаваемости.
  
  Считается, что несчастный случай со смертельным исходом произошел около полуночи в четверг, и сильный жар от взрыва бензина был таким сильным, что на теле погибшего сгорела каждая частица одежды, что сделало невозможным немедленную идентификацию.
  
  На момент публикации в прессе нет четких доказательств того, что водитель машины мистера Харриса был владельцем, но теория подкрепляется тем фактом, что шеф полиции Олли Хангер выяснил из Орландо, что молодой помощник государственного прокурора действительно уехал на своей машине из этого города рано вечером в четверг, никому не сказав, куда он направляется, и не возвращался к себе домой или в офис весь день в пятницу.
  
  Убитые горем родители, мистер и миссис А. Л. Харрис, проживающие на Дабни-авеню, 1879, Орландо, не могут дать никакого объяснения присутствию их сына на месте полуночного происшествия.
  
  “Мы просто не знаем, куда направлялся Рэнди и что он планировал делать в четверг вечером”, - рыдала миссис Харрис сегодня по телефону репортеру Courier. “Он ничего не сказал о своих планах, когда уезжал вскоре после ужина. Мы с его отцом, естественно, предположили, что у него свидание с одной из местных девушек, которых он знает, и около десяти часов отправились спать, вообще ничего об этом не думая. Я не могу себе представить, что он мог делать в сорока милях от дома в такое позднее время. Рэнди всегда был таким уравновешенным мальчиком и так добросовестно относился к своей работе, что почти никогда не засиживался за полночь, особенно в будний день ”.
  
  Только проснувшись на следующее утро, мистер и миссис Харрис обнаружили, что их сын не вернулся домой, и тогда они не были чрезмерно встревожены, думая, что он, возможно, решил провести ночь у друга.
  
  Также не смог пролить свет на эту тайну прокурор штата Элмер Джейкобсон во время интервью сегодня рано утром, настаивая на том, что он уверен, что его помощника привели в Броктон в четверг вечером не официальные дела, хотя этот город действительно находится в юрисдикции округа Орландо.
  
  “У нас в Броктоне не было незавершенных дел”, - уверенно заявил он сегодня утром в своем офисе в здании суда. “Г-н В то время Харрис занимался только рутинными делами, ни одно из которых не могло завести его так далеко, как Броктон. Рэндольф Харрис был одним из лучших молодых людей, которых я когда-либо имел в своем офисе ”, - продолжил мистер Джейкобсон с явным волнением. “Прекрасный молодой юрист, искренне интересующийся абстрактным правосудием и видящий перед собой блестящее будущее. Его безвременная кончина станет большой потерей для общества и для всего штата Флорида, и мое сердце приковано к прекрасным родителям этого отважного молодого человека в час тяжелой утраты ”.
  
  Одна ложная зацепка, которая, как надеялась полиция, могла стать жизненно важным ключом к разгадке тайны, исчезла сегодня утром, когда власти опросили доктора Джозефа Р. Уайнстока, суперинтенданта Броктонского санатория на окраине города.
  
  Ранее Джон Аньоло, служащий заправочной станции Squaredeal, расположенной на шоссе Орландо в полумиле к северу от Броктона, сообщил полиции, что, по его мнению, мистер Харрис был водителем автомобиля, соответствующего описанию сгоревшего транспортного средства, который остановился заправиться около девяти часов вечера в четверг и который спросил у мистера Аньоло, как проехать к санаторию Броктона.
  
  “Он зашел на станцию, чтобы заплатить мне за бензин”, - сказал мистер Аньоло полиции рано утром. “И когда он спросил, как добраться до санатория, я нарисовал ему небольшой набросок на листе бумаги. Я сказал ему, что это легко сделать от моего дома и как избежать городского движения. Просто поверните налево на первом светофоре и следуйте прямо по Ист-авеню примерно за две мили до развилки. ‘Вы поворачиваете налево, где увидите указатель, - сказал я ему, - и это примерно в четверти мили отсюда, и вы не можете его пропустить”.
  
  Мистер Аньоло также сообщил полиции, что у него было смутное впечатление, что на переднем сиденье автомобиля находился еще один человек, но он не мог быть уверен и не знал, мужчина это или женщина. Когда в полицейском управлении ему показали фотографию мистера Харриса, он предварительно опознал в ней человека, которому отдал фоторобот в четверг вечером, но не мог поклясться в этом.
  
  Полиция теперь считает, что это, должно быть, был случай ошибочного опознания, потому что позже, когда доктора Уайнстока допрашивали, он отрицал, что что-либо знал о мистере Харрисе. По его словам, единственным посетителем санатория в четверг вечером был молодой человек, прибывший вскоре после девяти часов, чтобы ненадолго навестить свою сестру, которая является там пациенткой. Поскольку этот молодой человек в общих чертах соответствовал описанию Рэндольфа Харриса, полиция убеждена, что мистер Аньоло ошибся в идентификации.
  
  Блестящий молодой помощник прокурора штата родился в Таллахасси…
  
  
  Майкл Шейн бегло просмотрел остальную часть новостного репортажа и увидел, что в нем не содержалось никакой дополнительной информации, кроме хвалебного резюме академической и короткой профессиональной карьеры Рэнди Харриса.
  
  Затем он отложил газету в сторону и, нахмурившись, приложился к коньяку, оставшемуся в его бокале.
  
  Почему стрелявший был настолько заинтересован именно этим предметом, что аккуратно вырезал его и носил с собой в кармане пальто?
  
  Вечер четверга, конечно же, был тем самым вечером, когда Эми Баттрелл таинственным образом появилась перед зданием местной больницы, страдая амнезией.
  
  Прошлой ночью Эми Баттрелл сдала его трем хулиганам здесь, в Броктоне, после того, как ее предположительно увез в Майами отец, которого, казалось, не существовало. Милостью Божьей Шейн избежал их опеки, после чего на следующее утро в дверях его офиса появился убийца, вооруженный пистолетом и с вырезкой из броктонской газеты.
  
  Шейн знал, что все это должно каким-то образом иметь смысл, но в данный момент все это было сумасшедшей мешаниной невозможностей. Он допил свой бренди и спустился в столовую отеля, чтобы посмотреть, не прояснит ли еда его мысли.
  
  
  9
  
  
  Еда была вкусной. Официантка с приятным лицом красиво подала в тихом, малолюдном обеденном зале. Шейн сидел в одиночестве за столиком у окна, в которое с улицы проникал солнечный свет, съел большое количество еды и отложил все размышления до тех пор, пока не устроился поудобнее с кофейником кофе, чтобы запить большую порцию превосходного клубничного бисквита.
  
  Пока не было никакой заметной закономерности. Он снова и снова перебирал небольшой запас собранных к настоящему времени фактов и, как всегда, оставался в неведении. Например, доктор Филбрик. Что на самом деле стояло за его попытками выгнать Шейна из своего офиса без собеседования с ним? Действительно ли это было связано исключительно с тем фактом, что он узнал, что Шейн был частным детективом, арестованным местной полицией накануне вечером, или он подозревал, почему детектив хотел его видеть ... и хотел избежать ответов на вопросы о девушке? О мисс Баттрелл… если ее так звали. Пока нет доказательств, напомнил себе Шейн, что ее фамилия Баттрелл. Ее отец представился Амосом Баттреллом, но он также сказал, что был в "Рони Плаза" на сезон. Поскольку второе утверждение было ложным, он мог также назвать вымышленное имя. Разумеется, никто не потрудился проверить личность этого человека. Для этого не было причин. Они были достаточно довольны тем, что появился мужчина с очевидным достатком, который опознал девушку и забрал ее из больницы. Рады, что ее счет оплачен и с них снята ответственность.
  
  Но зачем отцу лгать о своей личности при таких обстоятельствах? Потому что он знал, что его дочь занималась какой-то преступной деятельностью, и хотел прикрыть ее? Могло быть. Также могла быть сотня других причин.
  
  Шейн налил вторую чашку кофе, закурил третью сигарету и еще раз внимательно просмотрел информацию, содержащуюся в вырезке, найденной в кармане вооруженного человека, который ожидал его появления в своем офисе в Майами в то утро.
  
  Помощник прокурора штата из Орландо, который сгорел заживо в своей разбитой машине в ту же ночь, когда Эми Баттрелл (называйте ее так за неимением лучшего имени) была доставлена в больницу неизвестным автомобилистом в состоянии шока.
  
  Было бы чересчур думать, что обладание вырезкой было простым совпадением. Это указывало на определенную связь между девушкой и Рэндольфом Харрисом. Оба получили ранения недалеко от Броктона одной и той же ночью. Ее участие в нападении на Шейна прошлой ночью и необъяснимое появление бандита в его офисе сегодня утром.
  
  По крайней мере, одного совпадения было слишком много, чтобы переварить его.
  
  Орландо! Рэндольф Харрис жил в Орландо, в сорока милях к северу от Броктона. И профессор Хендерсон тоже жил в Орландо. Отец девочки, которая была настолько похожа на Эми Баттрелл, что профессор испугался, что узнал ее по фотографии в газете. По словам доктора Филбрика, профессор Хендерсон испытал огромное облегчение, когда узнал, что девушка никак не может быть его дочерью, потому что ее уже опознал человек, назвавшийся Амосом Баттреллом и сказавший, что живет в Майами.
  
  Очевидно, профессор не стал бы настаивать на своих расспросах дальше этого пункта.
  
  Шейн поспешно встал из-за обеденного стола, когда дошел до этой точки своих размышлений. К нему подбежала официантка с чеком на обед, Шейн подписал его и дал ей долларовую купюру.
  
  Снова поднявшись наверх в своем номере, он позвонил оператору междугородней связи и сказал ей: “Я хочу поговорить с профессором Хендерсоном в Орландо. Я не знаю ни его имени, ни инициалов, ни адреса. Он преподает в колледже Роллинс в Уинтер-парке. Вы попытаетесь найти его для меня?”
  
  Телефонистка сказала ему, что попробует и перезвонит ему, как только поймает профессора на проводе. Шейн повесил трубку и беспокойно прошелся взад-вперед по своей гостиной, теребя мочку уха большим и указательным пальцами левой руки, в то время как узловатые пальцы правой вцепились в жесткие рыжие волосы на голове.
  
  Здесь должна быть связь, сказал он себе. Предположим, девушка была дочерью профессора Хендерсона! Это означало, что человек, называвший себя Амосом Баттреллом, был самозванцем. Что по каким-то своим причинам он пришел в больницу и притворился, что опознал в девушке свою дочь Эми, и забрал ее с собой.
  
  Этому ничто не могло помешать. Страдая амнезией, девушка не могла протестовать против того, что он не был ее отцом. В ее состоянии она, должно быть, приняла его без вопросов. Точно так же, как доктор Филбрик и власти приняли его без вопросов.
  
  И он не отвез ее обратно в Майами. Это было ясно. Потому что прошлой ночью она все еще была в Броктоне.
  
  Зазвонил его телефон. Шейн добрался до него двумя большими шагами. Оператор сказала: “Ваш звонок в Орландо. У нас на проводе мистер Хендерсон. Продолжайте, пожалуйста”.
  
  Шейн сказал: “Профессор Хендерсон? Меня зовут Майкл Шейн, и я звоню вам из Броктона”.
  
  “Шейн? В какой связи ...?” Голос был четким и воспитанным. Немного тонким и раздражительным.
  
  Шейн быстро сказал: “Я детектив, расследующий дело девушки, которая попала здесь в аварию в прошлый четверг вечером и страдала амнезией. Насколько я понимаю, вы позвонили из Орландо в пятницу, увидев ее фотографию в газете, и подумали, что это может быть ваша дочь.”
  
  “Джин. ДА. Меня действительно передернуло, когда я увидела фотографию, так похожую на мою Джин. Но, знаете, это было не так. Мне сказали, что до моего звонка ее точно опознали как кого-то другого.”
  
  “Я знаю”. Шейн сделал паузу, затем быстро продолжил. “Теперь выясняется, что существует небольшая вероятность того, что первоначальная идентификация девушки могла быть ошибкой. Просто чтобы убедиться… ваша дочь тем временем оказалась в безопасности?”
  
  “Почему бы и нет. Это так.… У меня нет причин предполагать обратное. Видите ли, мистер ... ах… как его зовут?”
  
  “Шейн”.
  
  “Конечно. Глупо с моей стороны. Видите ли, мистер Шейн, я действительно не понимал, как Джин может быть в Броктоне, даже когда звонил. У нее не было причин находиться рядом с Броктоном той ночью, и я был морально уверен, что это не так, но когда я увидел эту фотографию, так похожую на нее, и из-за ... э-э ... совпадения с предыдущим несчастным случаем с ее младшей сестрой, которое, естественно, прочно засело у меня в голове, я позволил себе прийти к поспешному выводу, что это могла быть Джин. Вы сейчас говорите, что, возможно, произошла какая-то ошибка? Боже мой. Вы же не хотите сказать, что ... что…” Голос профессора дрогнул, и наступила недоверчивая тишина.
  
  “Я не хочу ни на что намекать”, - успокаивающе сказал Шейн. “Вы хотите сказать, что все еще не уверены, что это была не ваша дочь?”
  
  “Почему я ... я ... это так неожиданно. Я не стал больше расспрашивать, мистер Шейн. Мои опасения рассеялись, и я не видел в этом необходимости ”.
  
  “Вы хотите сказать, что на самом деле не уверены, где находится ваша дочь?”
  
  “Я… конечно, предположил, что она была со своими друзьями в круизе. Видите ли, они планировали отплыть из Апалачиколы рано утром в пятницу, чтобы уехать на неделю. Поскольку Броктон даже не входит в автобусный маршрут отсюда до Апалачиколы, вы можете понять, почему я не считал возможным, чтобы Жан получил травму в Броктоне. Тем не менее, недавняя авария с Джанетт так сильно занимала мои мысли, что я не мог удержаться от вопроса… ах… ты понимаешь, не так ли? ”
  
  “Не совсем”, - вздохнул Шейн. “Вы говорите, что ваша дочь Джин отправилась на автобусе в четверг днем в Апалачиколу, чтобы отправиться в круиз с друзьями?”
  
  “Совершенно верно. И я предполагаю, конечно, что она сейчас в круизе с ними. Конечно, они сообщили бы мне об этом раньше, если бы она не прибыла благополучно ”.
  
  “Но вы не получали от нее никаких определенных известий с четверга?”
  
  “Н-н-нет. Совершенно верно”.
  
  “Вы знаете имена ее друзей в Апалачиколе?”
  
  “О, да. Конечно. Мистер и миссис Ларч. Старые друзья семьи. Уверяю вас, мистер Шейн...”
  
  “Я думаю, вам лучше попытаться позвонить им”, - перебил Шейн. “Если мы сможем быть уверены, что ваша дочь благополучно отправилась в круиз, это упростит наше расследование”.
  
  “Но они где-то в заливе на парусной лодке”, - запротестовал Хендерсон. “Разве вы не понимаете? Я пытался позвонить мистеру Ларчу в пятницу после того, как увидел фотографию, на которой, как мне показалось, могла быть Джин. Они уехали рано утром, чтобы отсутствовать неделю.”
  
  “И сейчас нет возможности связаться с ними?”
  
  “Боюсь, что нет”.
  
  “Вы знаете, что ваша дочь поехала на автобусе в Апалачиколу?”
  
  “Если под этим вы имеете в виду, действительно ли я видел, как она садилась в автобус… ответ - нет. Она планировала сесть на шестичасовой автобус, и, насколько я знаю, она так и сделала. Ради всего святого, мистер Шейн, скажите мне, что вы подозреваете. Вы говорите, что, возможно, произошла ошибка. Означает ли это, что вы подозреваете, что жертвой амнезии все-таки могла быть Джин? ”
  
  “Мы не хотим вас излишне беспокоить”, - сказал Шейн. “Вероятно, нет. Но, пожалуйста, ответьте еще на пару вопросов. Была ли ваша дочь знакома с Рэндольфом Харрисом?”
  
  “Харрис? Рэндольф Харрис?” В голосе профессора не было ни капли узнавания. “Кто это может быть?”
  
  “Молодой юрист, который живет в Орландо. Ранее работал там в прокуратуре штата. Я подумал, знала ли его ваша дочь ”.
  
  “Я уверен, что она этого не делает. Джин всего девятнадцать, и с тех пор, как три года назад умерла ее мать, мы были очень близки. Думаю, я могу сказать, что полностью доверяю ей и знаю всех ее друзей. Я никогда не слышал, чтобы она упоминала среди них имя Рэндольфа Харриса.”
  
  “И еще одно. Вы дважды говорили о несчастном случае с младшей дочерью. Что-то в этом совпадении заставило вас задуматься, не могла ли другая девушка быть Джин, хотя вы были совершенно уверены, что в это время она ехала в автобусе в Апалачиколу. ”
  
  “Да. Жанетт. Если вы детектив из Броктона, вы, конечно, должны помнить трагические подробности. Это было меньше месяца назад. Ужасный шок. Жанетт была такой веселой девушкой. Совсем не похожа на свою старшую сестру Джин, которая, боюсь, унаследовала мои черты, а не черты своей матери. Поскольку горе от потери Жанетт так свежо в моей памяти, вы можете понять, почему я почувствовал побуждение исследовать отдаленную возможность того, что девушка, чью фотографию я увидел в газете, могла быть Джин. ”
  
  “Конечно”, - сердечно сказал Шейн, решив, что лучше не признаваться, что он не служил в полиции Броктона и ничего не знал о предыдущем несчастном случае. “Большое вам всем спасибо за ваше замечательное сотрудничество”, - продолжил он. “Возможно, я захочу забежать туда чуть позже, просто чтобы уточнить несколько незначительных деталей. Не могли бы вы дать мне свой адрес и сказать, во сколько вы будете дома?”
  
  Профессор Хендерсон дал ему адрес в Орландо и сказал, что он будет дома весь день. Ему не терпелось задать еще несколько вопросов о новом развитии дела, но Шейн прервал его так мягко, как только мог, и повесил трубку, пообещав сообщить Хендерсону, как только у них появятся какие-либо определенные новости.
  
  На морщинистом лбу Шейна выступили капли пота, а его угловатая челюсть была крепко сжата, когда он медленно поднялся. Его серые глаза были пустыми и невидящими, когда он машинально нащупал бутылку коньяка и налил немного. Он стоял, крепко сжимая его в руке, глядя через комнату и за окна на яркий солнечный свет, мирно заливающий маленький город Броктон, но его взгляд был устремлен внутрь себя.
  
  Еще один несчастный случай со смертельным исходом в Броктоне месяц назад. Слишком много несчастных случаев. Эти три слова продолжали звучать у него в голове. В целом, слишком много несчастных случаев за короткий промежуток времени для такого маленького места.
  
  Молодая девушка из Орландо по имени Джанетт Хендерсон месяц назад. Молодой адвокат из Орландо в прошлый четверг вечером. Девушка, которая была достаточно похожа на сестру Джанетт, чтобы быть ее двойником также в прошлый четверг вечером. А прошлой ночью пара хладнокровных убийц по имени Джин и Мул напали на Майкла Шейна в баре, где никто не мог знать, что он там будет, затащили его в свою машину и выехали на пустынную проселочную дорогу, чтобы инсценировать еще один “несчастный случай".” Если бы не милость Божья и не чрезвычайно твердая голова, он стал бы четвертой жертвой “несчастного случая” в течение месяца в Броктоне.
  
  Чертовски много несчастных случаев!
  
  Повинуясь импульсу, Шейн допил свой напиток и снова обратился к телефонной книге. К счастью, он нашел в списке только одного Граймса и попросил на коммутаторе его номер.
  
  Пока он ждал, он вспоминал сцену своего ареста прошлой ночью и инсценированный судебный процесс перед судьей Грейсоном этим утром. Граймс был старшим полицейским, который оставался в патрульной машине до тех пор, пока его младшему напарнику не удалось вынудить Шейна опротестовать его арест. Только после того, как Берк позвал на помощь, Граймс вмешался в ситуацию.
  
  И в суде полицейский постарше улыбнулся ему с огоньком в глазах, когда Шейн извинился за причиненное беспокойство. Шейну было нужно кое-что из официальных полицейских отчетов, и мог ли Граймс быть проводником…
  
  На линии раздался жизнерадостный женский голос: “Алло?”
  
  “Мистер Граймс здесь?”
  
  “Это он. Подожди, пока я ему позвоню”. Он услышал, как она повысила голос. “Джордж! Тебя хотят к телефону”.
  
  Последовало короткое ожидание, а затем хриплый голос: “Да? Кто это звонит?”
  
  “Парень, который обещал угостить тебя выпивкой сегодня утром”.
  
  “Да?” Голос Граймса был недоверчивым. “Я не понимаю. Кто ты сказал?”
  
  “Сегодня утром в полицейском суде. Майк Шейн из Майами”.
  
  “О, привет! Конечно”. Граймс широко улыбнулся. “Ты все еще здесь? Я убедился, что ты достаточно знаком с законом Броктона”.
  
  “Я все еще здесь. И я заплатил за выпивку. Хотел спросить, не могли бы вы присоединиться ко мне на пару?”
  
  “Ну, скажи, конечно”. Граймс казался довольным и понизил голос. “Я не заступаю на дежурство до четырех. Где ты?”
  
  “Как хочешь. Я сам здесь чужой”.
  
  “Где ты сейчас?”
  
  “Отель ”Мэнор"".
  
  “Дальше по улице, ближе к вокзалу, есть маленькое местечко. Притон Гарри. Встретимся там через двадцать минут?”
  
  Шейн сказал: “Это свидание”, - и повесил трубку. Он потер подбородок и решил, что ему нужно побриться перед встречей с Граймсом, и быстро прошел в ванную.
  
  
  10
  
  
  Майкл Шейн сидел в кабинке у входа в Harry's Hideout, потягивая из высокого стакана домашний бренди, разбавленный кубиками льда и содовой, когда в парадную дверь вошел Джордж Граймс. Патрульный был в форме, но его синее пальто было расстегнуто, рубашка расстегнута у горла, и он был безоружен.
  
  Он остановился в дверях, насмешливо улыбнулся рыжеволосому, сдвинул свою фуражку на широкий вспотевший лоб и сел напротив него. Он сказал: “Значит, это действительно так, да?”, наморщив свой широкий нос, глядя на стакан Шейна. “Точно так, как вы видите это по телевизору. Вы, частные детективы, пускаете слюни на эту дрянь в любое время суток.”
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал. “Ни черта из того, что ты видишь по телевизору, не правда. Ты тоже не работаешь, так как насчет того, чтобы немного поплакать?”
  
  Граймс покачал головой, когда невысокий, щеголеватый владелец подошел к их кабинке. “Для меня ничего крепче пива. Мне пора заступать на четырехчасовую смену. Пена, Гарри”.
  
  “И следи, чтобы его стакан не слишком опустел”, - дружелюбно сказал Шейн Гарри.
  
  “Это очень мило с твоей стороны”, - сказал ему Граймс. “Рад, что ты не в обиде за прошлую ночь, хотя, думаю, я бы не стал сильно винить тебя за то, что Берк тобой помыкал”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Молодые копы. Они все одинаковы. Дайте ему десять лет в полиции, и он воспримет это как должное ”.
  
  “Да, но… Ты не был уверен, что достаточно пьян прошлой ночью, да? Берк не имел права ...”
  
  Шейн взял сигарету и протянул пачку Граймсу. Он сказал: “Забудьте об этом. Я скажу, что был весьма впечатлен тем, как вы, ребята, справляетесь с дорожными проблемами. Здесь не должно быть много аварий, если ты подцепляешь каждого парня, как только он немного выпьет. ”
  
  “Мы не можем достать их все”, - добродушно сказал Граймс. Принесли его пиво, и он поднял стакан в знак приветствия, отпил половину и громко причмокнул губами. “Конечно, я удивлен, что ты все еще здесь. Успокойся, а? Я слышал, как Олли сегодня утром хвалил Берка за то, как он с тобой обращался. Он просто не в ладах с рядовыми, Олли.”
  
  “Олли?” - с интересом переспросил Шейн. “Это, должно быть, шеф Хангер?”
  
  “Да. И подлый сукин сын, если ты когда-нибудь видел такого. Ты здесь по делу? Что-то не вижу поблизости блондинок-секретарш ”. Граймс от души рассмеялся собственному остроумию и осушил свой бокал.
  
  “На самом деле, я просто проезжал мимо прошлой ночью. Однако я не шутил, когда сказал, что меня интересует уровень аварийности в ваших краях. Подумал, что мог бы немного проверить и посмотреть, действительно ли строгие меры принуждения, подобные тем, что вы с Берком раздавали прошлой ночью, сокращают их количество. ”
  
  “Ты шутишь?” Граймс был готов ухмыльнуться шутке, но Шейн оставался совершенно серьезным. “Черт возьми, нет”, - сказал Граймс через мгновение. “Я думаю, у нас есть своя доля. Буквально прошлой ночью у нас был наезд за городом”.
  
  “И это правда?” Шейн проявил легкий интерес. “Только прошлой ночью, когда ты не позволил мне сесть за руль? Смертельный исход?”
  
  “У него были сломаны шея и спина”. Гарри принес полный стакан пива, и Граймс кивком поблагодарил Шейна. “Не то чтобы это была какая-то большая потеря”, - задумчиво продолжил он. “Мы легко обойдемся без Мула”.
  
  “Вы хотите сказать, что был убит мул?”
  
  Граймс расхохотался. “Не-а. Парня зовут Мул Ларсен. Болтается по городу, подрабатывает за выпивку. И я имею в виду странный не в одном смысле, если вы понимаете, что я имею в виду.”
  
  “Крутой?”
  
  “Довольно крутой. Насколько я знаю, его трижды привлекали за избиение парней. Один из них умер, но они не смогли доказать, что это сделал Мул ”.
  
  “Такое тихое местечко, как это”, - задумчиво произнес Шейн. “Вы бы не подумали, что здесь может быть какая-то реальная проблема с преступностью. Как и любому человеку, нуждающемуся в услугах этого Мула, о котором ты говоришь, и его ‘случайных’ работах. Полагаю, ты имел в виду грубые вещи. ”
  
  “Да.” Граймс медленно покрутил бокал на столе перед собой. “Я думаю, такое можно найти где угодно. Не важно, большой это город или маленький. Черт возьми, я начинал констеблем в Лемон-Эйкрс, население четыреста семьдесят два человека. Там был бутлегерский синдикат, ей-богу, у которого на зарплате было больше бандитов, чем людей в церкви по воскресеньям. Просто никогда не скажешь. ”
  
  “Но бутлегерство сейчас вне закона. В Броктоне ничего подобного”.
  
  “У парней с быстрыми деньгами всегда есть что-то под прикрытием, во что можно пострелять. А там, где замешаны большие деньги, ты всегда получаешь свою ‘защиту’ ”.
  
  В голосе Джорджа Граймса прозвучала нотка, которая заставила Шейна сменить тему разговора, прежде чем патрульный замолчал. Граймсу не терпелось поболтать о делах с городским детективом, но если бы он заподозрил, что за вопросами Шейна стоит какая-то причина, вряд ли он был бы так свободен в своих обобщениях.
  
  Шейну потребовалось время, чтобы опустошить свой стакан и привлечь внимание Гарри, чтобы тот подал знак принести еще два, хотя Граймс слабо запротестовал, заявив, что ему достаточно двух кружек пива.
  
  “Это не важно, и я не ожидаю, что это будет что-то официальное”, - небрежно сказал Шейн, - “но пока я в Броктоне, мне интересно, знаете ли вы что-нибудь о бандите, у которого, как предполагается, штаб-квартира находится где-то здесь. Кажется, его зовут Джин ”. Он продолжил описывать лидера троих мужчин, напавших на него предыдущей ночью, внимательно наблюдая за реакцией Граймса. “Я просто помню, что недавно наткнулся на какую-то информацию о нем в Майами”, - закончил он. “Не мое дело, но кое-что, о чем беспокоились копы”.
  
  Граймс узнал описание Джина. У Шейна не было никаких сомнений по этому поводу, когда он наблюдал за лицом патрульного. Но он тоже мало что выдавал. Когда Шейн закончил, он сказал: “Я думаю, что, возможно, я его где-то видел, но я не верю, что у нас есть на него какие-либо досье. Некоторые парни вроде этого следят за чистотой в своих убежищах и переносят всю свою работу на улицу.”
  
  “Конечно, я знаю. Что навело меня на эту мысль, так это то, что вчера вечером я видел мужчину в том баре. Знаешь, в том, где ты и твой друг Берк отметили меня. Напомнил мне парня, о котором я спрашивал. Кстати, что это было за заведение?” - простодушно добавил он. “Я просто случайно зашел выпить. У меня сложилось впечатление, что там тусовалось много крутых парней ”.
  
  Граймс пожал широкими плечами, склонившись над третьей кружкой пива. “Одно из полудюжины мест в городе, за которыми мы присматриваем. Джаспер Блэк управляет им довольно тихо, и мы его не беспокоим. Он бармен. Я бы не хотел показывать там большой ролл поздно вечером и брать слишком много напитков. Мужчина, вероятно, мог бы сделать там ставку или получить предложение от сутенера, если бы захотел. ”
  
  Шейн рассеянно кивнул и отхлебнул из второго бокала бренди с содовой. “Мы отклонились от моего первоначального вопроса о вашем уровне дорожно-транспортных происшествий. Вы упомянули о наезде прошлой ночью. Разве на прошлой неделе не было другого серьезного несчастного случая?”
  
  “Ты имеешь в виду парня Харриса из Орландо, который сгорел в своей машине?”
  
  “Совершенно верно. Окружной прокурор или что-то в этом роде”.
  
  “Да. Это было плохо, но мы ничего не могли поделать. Чертов дурак попытался слишком быстро повернуть, вот и все. Ни его, ни его машину не нашли до следующего дня ”.
  
  “Навещал свою сестру в больнице, не так ли?”
  
  “Нет. Это оказалось ложной зацепкой. Никто так и не узнал, почему он был в Броктоне той ночью. Парень на заправочной станции думал, что остановился за городом, чтобы спросить дорогу к санаторию, но место, где его убили, находилось ’далеко от этого маршрута”.
  
  “Может быть, он сначала поехал в Санаторий, а потом поехал туда”.
  
  “Нет. Это было далеко к югу от города. Не в сторону Орландо. И он не приближался к санаторию. Мы проверили ”.
  
  “Что это за санаторий?” Лениво спросил Шейн.
  
  “Частный”. Мимолетное выражение отвращения исказило румяное лицо Граймса. “В основном соусы, я полагаю. Разные виды орехов, судя по тому, что вы слышали. Чертовски дорого для горожан, которые могут позволить себе принять лекарство. В основном, я думаю, светские дамы из таких городов, как Майами и Джакс. Говорят, даже из Атланты и Мемфиса. Выделяется сам по себе, и жители Броктона не имеют к этому никакого отношения ”.
  
  “Строго говоря, все в порядке? У них не было бы причин отказывать мужчине в визите к своей сестре, если бы он это сделал?” Со стороны Граймса чувствовалась легкая неуверенность, и снова Шейн почувствовал, что приближается к тупику, дальше которого не может зайти в кажущейся непринужденной беседе.
  
  “Не понимаю, зачем им это”. Это было почти так, как если бы он спорил сам с собой. “Полагаю, это чертовски частное и эксклюзивное учреждение, и они не публикуют список пациентов в газетах. Вот почему люди платят такие цены. За конфиденциальность. Но я не думаю, что они стали бы нам лгать. Олли сам вышел и поговорил с доком Уайнстоком. ”
  
  “Это уже два несчастных случая за неделю”, - задумчиво произнес Шейн, решив не вызывать никаких подозрений упоминанием девушки, пострадавшей от амнезии. “Когда у вас был последний несчастный случай до этого?”
  
  “Последний что?”
  
  “Дорожно-транспортное происшествие”.
  
  “О, ну, я должен признать, что в последнее время у нас здесь было больше, чем положено. Так оно и происходит. Пару лет ничего не происходит, а потом ты получаешь порцию. Кажется достаточно уверенным, может быть, есть что-то в той старой поговорке, что все решается втроем. Не думал об этом раньше, но Мул прошлой ночью сделал третий за месяц. Забавно, не правда ли? Около месяца назад там была молодая девушка. Первый серьезный несчастный случай, по-моему, за три-четыре года.”
  
  “Что случилось здесь, в городе?”
  
  “Нет. Это тоже было на шоссе. Забыл ее имя, но, как говорили, она была симпатичной малышкой. За рулем старого Ford coupe, который тоже съехал с дороги на повороте. Перевернулся с полдюжины раз, прежде чем приземлился. ”
  
  “Но она тоже не сгорела?” Спросил Шейн, скрывая свой настороженный интерес.
  
  “Нет. Какой-то водитель увидел, что это произошло, и вытащил ее. Она была сильно избита и умерла на операционном столе скорой помощи в санатории, не приходя в сознание ”.
  
  “Санаторий?” Шейн не смог скрыть своего интереса к этому откровению. “Тот самый, за городом?”
  
  “Да. Это было самое близкое место, куда ее можно было отвезти”.
  
  “Человек, который видел, как это произошло”, - настаивал Шейн. “Что, по его словам, стало причиной аварии?”
  
  “Он так и не сказал. Никто так и не узнал, кто он такой. Он просто высадил ее у санатория и уехал в волнении, даже не назвав своего имени. Так и не появился, чтобы сделать заявление ”.
  
  “Как тот человек, который привез девочку Баттрелл к вам в больницу буквально прошлой ночью”, - медленно произнес Шейн. “Кажется, у вас в Броктоне работает много анонимных добрых самаритян”.
  
  “Мы так и делаем, не так ли на самом деле? Ну, ты же знаешь, как это иногда бывает. Парень, возможно, ушел куда-то, где его не должно быть в это время ночи. Возможно, он заигрывает с чьей-то женой. Поэтому он делает все, что в его силах, чтобы помочь, а затем сматывается, не называя своего имени. Не могу его сильно винить. Нет, если он женат на боевом топоре, как я. Граймс от души рассмеялся и приложился к своему пиву.
  
  “Вероятно, это объяснение”, - согласился Шейн. Он резко сменил тему. “Одна вещь, о которой я подумал прошлой ночью”. Он криво усмехнулся и продолжил: “Полагаю, у меня сложилось совершенно неверное представление об эффективности вашего полицейского управления. Может быть, я бы не стал так подставляться, если бы не увидел кое-что другое ”.
  
  “Что это было?”
  
  “Пока я был в том баре, где ты меня подобрал. Там поднялся шум, и одного мужчину избили. Я видел, как бармен вызвал полицию, но никто так и не пришел расследовать это. Натолкнул меня на мысль, что вы, ребята, довольно неуклюжи… и это оказалось моей ошибкой ”.
  
  “Это правда?” Граймс выглядел озадаченным. “Они вызвали полицию, но никто не приехал?”
  
  “Совершенно верно. По крайней мере, за полчаса до того, как я ушла, и вы с Берком ущипнули меня. Меня бесит, что ты так рвешься получить штраф за неправильную парковку, когда даже не потрудился проверить другой.”
  
  “Я, конечно, представляю, как это было бы”, - согласился Граймс. “Хотя и забавно. У нас всю ночь на улицах три радиомобиля. Любое сообщение о неприятностях должно быть рассмотрено в течение пяти минут после того, как оно поступит отправителю. ”
  
  “Вот почему, - сказал Шейн, - я спросил вас о репутации этого заведения. Может быть, это то место, от которого вы, копы, держитесь подальше”.
  
  “В Броктоне ничего подобного нет. Должно быть, это какая-то ошибка ”. Граймс был явно уязвлен намеком Шейна на честность и эффективность полиции Броктона. Он взглянул на часы. “Прогуляйся со мной в участок, и мы проверим, что случилось со звонком. Может, мы и маленький городок, но система у нас налажена ничуть не хуже, чем в Майами, держу пари.”
  
  Шейн сказал: “Я бы с удовольствием”. Он оставил три доллара на столе, и они вышли вместе.
  
  Полицейское управление Броктона было похоже на сотни других в подобных городах, которые Шейн видел по всей стране. Заведение располагалось в современном трехэтажном кирпичном здании с залами судебных заседаний и городским офисом наверху, и Граймс повел Шейна к боковой двери, через которую они вошли в небольшую комнату, разделенную пополам стойкой высотой по плечо. Мужчина в форме сидел на высоком табурете за стойкой и сонно зевнул, когда они вошли.
  
  Граймс кивнул, ведя Шейна к задней двери, и мужчина перестал зевать достаточно надолго, чтобы сказать: “Привет, Джорджи”, - и с любопытством нахмурился, глядя на Шейна.
  
  Граймс открыл заднюю дверь в широкий коридор и повернул направо, сказав Шейну: “Картотека здесь, в конце. Нам понадобится всего минута, чтобы проверить и увидеть ...”
  
  Он резко замолчал, когда перед ними открылась боковая дверь и в коридор вышел крупный мужчина.
  
  Он был не только толстым, но и крупным во всех отношениях. Значительно выше шести футов, с широкими плечами и мощным торсом, у него было огромное брюшко, которое свисало над поясом, его глаза были почти скрыты пухлыми валиками жира на каждой щеке, а тройные подбородки накладывались друг на друга под абсурдно маленьким и надутым ртом.
  
  Он остановился в центре широкого прохода, заполнив его до такой степени, что с обеих сторон едва хватало места для человека, и сердито посмотрел на Граймса и Шейна, когда они приблизились.
  
  Граймс неуверенно притормозил и сказал умиротворяющим голосом: “Привет, Олли. Это мистер Шейн из Майами. Главный вешатель, мистер Шейн. Поскольку мистер Шейн сам занимается бизнесом, он хочет...”
  
  Шеф полиции Олли Хангер громко фыркнул, как вспотевшая лошадь, слишком глубоко засунувшая нос в корыто с водой.
  
  “Шеймус из большого города, да? Чего он к тебе подлизывается, Граймс?”
  
  “Как я и собирался сказать, шеф. Он просто хочет ...”
  
  “Ну, нам не нужны такие, как он, в Броктоне. Ты слышал это, Шейн?”
  
  Шейн сказал: “Я тебя хорошо слышу”. Его кулаки были слегка прижаты к бокам, а на левой стороне напряженной челюсти дернулся мускул, но голос был спокойным.
  
  “Уведи его отсюда, Граймс. У нас в Броктоне все в порядке без какой-либо помощи частных копов. Лучше убирайся из города, мистер, пока Джон Берк или кто-нибудь из ему подобных не догнал тебя и не загнал снова. ”
  
  Шейн пожал своими широкими плечами. Он мягко сказал: “Скажи Берку и другим своим крутым парням, что я буду ждать их в следующий раз”. Он резко повернулся и пошел обратно по коридору, открыл дверь в маленькую боковую комнату и вышел, не оглядываясь.
  
  Пятнадцать минут спустя он уже сидел в своей машине и мчался из города на север, в сторону Орландо.
  
  
  11
  
  
  Дом Хендерсонов в Орландо представлял собой аккуратное оштукатуренное бунгало на тихой боковой улочке, по обе стороны от которого стояли такие же бунгало. По обе стороны дорожки, ведущей к входной двери, был небольшой участок аккуратно подстриженного газона, а над входной дверью буйно цвела огненная лоза.
  
  На звонок Шейна сразу же позвонили, и перед ним предстал аккуратный маленький человечек с совершенно лысой головой, в очках без оправы и обеспокоенным выражением довольно бледного лица. На нем были аккуратно отглаженные коричневые брюки, белая рубашка и аккуратный галстук-бабочка, поношенный вельветовый смокинг, а в руке он держал пенковую трубку с коротким набалдашником. Он посмотрел в лицо Шейну мягкими карими глазами за линзами без оправы и нервно сказал: “Да? Чем я могу быть вам полезен, сэр?”
  
  “Я Шейн. Из Броктона. Я говорил с тобой по телефону...”
  
  “О, да, мистер Шейн. Конечно. Проходите. Пожалуйста, проходите”. Профессор провел его по короткому коридору в гостиную площадью около двадцати футов. Квартира была уютно, хотя и убого обставлена, и производила впечатление беспорядка, хотя и отличалась элементарной чистотой. Чернокожий шотландец лежал, растянувшись, на кирпичной каминной полке перед каминным экраном и, не двигаясь, таращил на них нелюбопытные черные глаза.
  
  Профессор Хендерсон остановился в центре комнаты, рассеянно оглядываясь по сторонам, как будто удивленный тем, что оказался здесь. “Боюсь,… э-э ... вам придется извинить за то, как здесь все выглядит. Холостяцкое жилище, знаете ли. Джин на этой неделе в отъезде. Но присаживайтесь, мистер Шейн. Вам будет удобно в этом кресле, если вы не возражаете против нескольких собачьих волосков. ”
  
  Профессор сел напротив Шейна в то, что, очевидно, было его любимым креслом для отдыха, рядом с ним стояла лампа для чтения с абажуром, а на низком столике стояли хьюмидор для табака и большая пепельница, усеянная пеплом и рассыпанными хлопьями трубочного табака. Большая книга в коричневом кожаном переплете лежала вверх ногами, открытая посередине, на широком подлокотнике профессорского кресла. Он резко выпрямился, снял очки, которые давили ему на переносицу, и намеренно держал их высоко между большим и указательным пальцами.
  
  “Итак, сэр. Я так понимаю, вы детектив из Броктона”.
  
  “Совершенно верно, профессор Хендерсон. Мы не хотим вас сейчас тревожить, но, похоже, действительно возникают некоторые вопросы относительно личности девушки, которая ранее была идентифицирована как мисс Баттрелл. Удалось ли вам точно установить нынешнее местонахождение вашей дочери?”
  
  “Я не звонил, мистер Шейн. После вашего звонка я еще раз позвонил Рою Ларчу в Апалачиколу, но у него дома, конечно, не отвечают. Вся семья отправилась в круиз по Персидскому заливу, как я вам уже говорил. И у меня есть все основания полагать, что Джин с ними. Конечно, ” продолжал он с нервной резкостью, - Ларчи не отправились бы в свой круиз в пятницу, если бы Джин не прибыла, когда они ее ожидали. Это просто не похоже на Роя и Марию. Видите ли, у них есть дочь возраста Джин, и Джин должна была составить ей компанию в круизе. Если бы случилось что-то, что помешало приезду Джин, они, несомненно, связались бы со мной, прежде чем отплыть без нее. ”
  
  “Похоже на то”, - согласился Шейн. “И ради твоего же блага я надеюсь, что ты прав”. Он закурил сигарету и, хмуро оглядев маленькую комнату, встал, чтобы подойти к камину и повнимательнее рассмотреть фотографию двух молодых девушек в рамке, стоявшую на каминной полке.
  
  На фотографии им было лет семнадцать и пятнадцать, решил он. У младшего было пикантное смеющееся лицо, которое вносило ощущение бурлящего веселья в тихую комнату. У другой девушки был широкий лоб и безмятежно красивое лицо. Она, несомненно, была одной из самых красивых девушек, которых Шейн когда-либо видел.
  
  И она также, несомненно, была девушкой в белом платье, которая подошла и заговорила с ним в баре "Броктон" накануне вечером - оригиналом фотографии на первой странице "Броктон Курьер" - девушкой, в которой мужчина, назвавшийся Амосом Баттреллом из отеля "Рони Плаза" в Майами-Бич, с уверенностью опознал его дочь.
  
  Профессор поднялся и встал рядом с Шейном. Загорелая макушка его лысой головы немного возвышалась над правым плечом детектива.
  
  “Джин и Жанетт”, - тихо сказал он. “Снимок сделан два года назад. Обе замечательные девушки. И все же такие разные. Джанетт была совершенно неудержима. Так похожа на свою дорогую маму, которая бросила нас три года назад. Такое утешение после того, как миссис Хендерсон пропала. Мы были сплоченным трио, мистер Шейн. Длинная тень, отброшенная кончиной их матери, только начала рассеиваться, когда в прошлом месяце снова разразилась трагедия. Когда Жанетт была ... Его голос дрогнул, и он громко сглотнул. “... когда она погибла в автомобильной катастрофе, как я тебе говорил. Это был тяжелый удар. Ужасный удар. Джин - это все, что у меня осталось. Если с ней сейчас что-нибудь случилось ...”
  
  Шейн продолжал смотреть прямо перед собой на фотографию сестер. У него защипало в глазах, и он крепко стиснул зубы. Он резко отвернулся, вернулся к своему креслу и сел. Профессор остался стоять перед камином, близоруко вглядываясь в фотографию, подняв голову и глубоко засунув обе руки в накладные карманы своего смокинга.
  
  Шейн откашлялся и сказал: “Я вижу, что они милые девушки, профессор. Я, конечно, надеюсь, что Джин в безопасности и это полностью ложная тревога. Но, как вы сказали, действительно кажется совпадением, что обе аварии произошли недалеко от Броктона. Что ваша младшая дочь делала поблизости, когда произошла авария? ”
  
  “Жанетт?” Профессор перевел на него обеспокоенный взгляд и медленно надел очки. “Она направлялась на несколько дней навестить школьную подругу в маленькой деревне за Броктоном. Водила свою маленькую машину. Я думал, это совершенно безопасно. Ей было семнадцать, и у нее были собственные права в течение года. Я думал, что она очень осторожный водитель. Никогда раньше не попадала в аварию. А потом… как гром среди ясного неба ...” Он вздрогнул, и боль исказила его аскетические черты. Он медленно повернулся и сел на прежнее место, машинально взяв пенковую салфетку и открыв хьюмидор, чтобы опустить чашу внутрь.
  
  “Я думаю, причина крушения так и не была установлена”, - задумчиво произнес Шейн.
  
  “Нет”. Профессор большим пальцем аккуратно набивал табак в чашечку. Он достал из кармана кухонную спичку, чиркнул ею о нижнюю сторону стола рядом с собой и втянул пламя в трубку. “Ваша полиция предположила, что она потеряла контроль над легкой машиной на повороте и съехала с обочины. Какой-то проезжавший мимо автомобилист спас ее из-под обломков и доставил в ближайшую больницу, но она скончалась после экстренной операции, не приходя в сознание. И он исчез ночью, не назвав своего имени и не рассказав точно, что произошло.”
  
  “Я не принимал никакого участия в том расследовании”, - серьезно сказал ему Шейн, когда Хендерсон выпустил облако голубого дыма, которое почти скрыло его черты. “Существовала ли какая-либо вероятность того, что другой автомобилист каким-то образом был ответственен за аварию вашей дочери, и это послужило причиной его внезапного исчезновения после того, как он сделал для нее все, что мог?”
  
  “Такая возможность упоминалась. Однако, я полагаю, что последующий тщательный осмотр ее машины убедительно доказал, что никакой другой автомобиль не был задействован. В то время это не казалось мне особенно важным. Независимо от того, как это произошло, ничто не вернуло бы мне Жанетт.”
  
  “Были ли вы полностью удовлетворены лечением, которое она получила в больнице, в которую ее доставили?”
  
  “Почему бы и нет, мистер Шейн? У меня не было причин сомневаться… вы намекаете, сэр, что уход, который она получала, был слабым?”
  
  “Я ни на что не намекаю”, - прямо сказал Шейн. “Я бреду ощупью в темноте. Знаете, ее доставили не в обычную больницу Броктона. Но в небольшой частный санаторий на окраине города.”
  
  “Я понимаю. Потому что ее состояние было явно серьезным, и она была гораздо ближе к месту происшествия. По крайней мере, так мне сообщил ваш собственный начальник полиции, который лично приехал сообщить мне эту новость.
  
  “Я уверен, что санаторий был ближе”.
  
  “Ваш главный вешатель лично заверил меня, что для спасения ребенка было сделано все, что в человеческих силах, и это стало для меня большим утешением. Если я сейчас узнаю, что имела место халатность ...”
  
  “Я не это имел в виду”, - перебил Шейн, понимая, что такое подозрение может только вызвать новую печаль у родителя. “Помнишь, я спрашивал тебя ранее, была ли Джин знакома с молодым адвокатом из Орландо по имени Рэндольф Харрис?”
  
  “Я помню этот вопрос. ДА. И я ответил, что совершенно уверен, что это не так.”
  
  “А как насчет Жанетт? Как вы думаете, она могла знать его?”
  
  На этот раз профессор отвечал немного медленнее и менее уверенно. “Я совершенно уверен, что никогда не слышал его имени до того, как вы упомянули его по телефону”, - натянуто сказал он. “Но справедливости ради я должен объяснить, что Жанетт не была мне так близка, как ее старшая сестра. Она вела более веселую жизнь, чем Джин, и имела гораздо более широкий круг друзей. Возможно, он был среди них, а я не знал об этом факте ”. Он выпустил еще больше дыма из своей трубки и глубоко вздохнул. “В наши дни чрезвычайно трудно понять, где провести черту с молодыми девушками. Сегодня они намного свободнее. Без матери, которая могла бы оказывать твердое направляющее влияние… это чрезвычайно трудно ”, - повторил он. “С тех пор как произошла трагедия, я не могу простить себя за то, что поступил опрометчиво и позволил Жанетт иметь собственную машину. Но другие девушки ее возраста и из ее социальной группы так поступали, и было трудно сказать ”Нет". Он слабо улыбнулся. “Жанетт всегда было трудно отказать во всем, к чему она привязывалась сердцем. И это были ее собственные деньги, которые заплатили за машину. Их мать оставила каждому ребенку небольшое денежное наследство, которое будет полностью принадлежать им после ее смерти. Она была убеждена, что девушкам нужна свобода и ответственность иметь определенную сумму, которая была бы их собственной, и они могли бы распоряжаться ею по своему усмотрению. Я уверен, что ее инстинкты были верны, ” мягко добавил он, - и я не могу винить ее за то, что произошло.
  
  Шейн сказал: “Конечно, нет”. Он достал маленький блокнот и карандаш. “Просто чтобы все было предельно ясно… можете ли вы назвать мне имя школьной подруги, которую Жанетт собиралась навестить, когда с ней произошел несчастный случай?”
  
  “Девушка по имени Лоис Донган. Очень милый ребенок. Одна из самых близких подруг Жанетт. Она живет со своими родителями на ферме недалеко от города Дистон. Всего в нескольких милях от Броктона. Они с Джанетт обе учились на первом курсе в Роллинз, и она часто бывала здесь во время семестров. ”
  
  Шейн сделал пометку об этом имени в своей записной книжке. “Лоис сейчас дома или в колледже?”
  
  “Почему ... в колледже. Она живет в одном из общежитий и приезжает домой только на каникулы”.
  
  “Вы не знаете, в каком общежитии?”
  
  “Нет. Осмелюсь предположить, регистратор может предоставить вам эту информацию. Но какое это имеет отношение к Джин, мистер Шейн? Я не вижу никакой возможной связи...”
  
  “Я тоже не могу ... на данный момент”. Шейн решительно поднялся. “Но есть пара любопытных аспектов, которые меня беспокоят. Если вы хотите получить какую-либо определенную информацию о Джин ... если вы вспомните что-нибудь, что может иметь отношение к делу, о чем вы мне не сказали, пожалуйста, немедленно позвоните мне в отель "Мэнор" в Броктоне. Майкл Шейн. Ты этого не забудешь?”
  
  “Действительно, нет”. Профессор Хендерсон встал в некотором волнении, и Шейн снова повернулся, чтобы изучить фотографию на каминной полке.
  
  “У вас есть еще одна фотография Джин, которую я мог бы взять с собой, профессор Хендерсон? По возможности, позже”.
  
  “Почему бы и нет, я... я верю, что знаю. Если вы подождете минутку ...”
  
  Профессор поспешно вышел из комнаты, а Шейн остался ждать. Он не мог заставить себя сказать Хендерсону, что ему известно, что его дочь небезопасно отправилась в круиз с друзьями из Апалачиколы. Что он видел ее накануне вечером в Броктоне и что она, по-видимому, общалась с бандой хулиганов, которые спокойно относились к убийствам.
  
  Вряд ли стоит сейчас рассказывать профессору об этом, сказал он себе. Старик и так достаточно натерпелся от смерти своей младшей дочери. У него было достаточно времени, чтобы узнать об этой старшей дочери после того, как тайна была раскрыта. Возможно, она все еще страдала амнезией и даже не понимала, что делала, когда указала на него трем мужчинам. Возможно, у нее случился приступ амнезии перед тем, как сесть в автобус до Апалачиколы.
  
  Могли быть самые разные неправдоподобные вещи, потому что на данный момент, конечно, не было никаких правдоподобных ответов.
  
  Единственное, на что он мог опереться, это на тот весьма незначительный факт, что Джанетт была доставлена в Броктонский санаторий после несчастного случая мужчиной, который поспешил скрыться, не представившись, и служащий заправочной станции подумал, что Рэндольф Харрис спросил дорогу к санаторию вечером накануне несчастного случая со смертельным исходом - в ту же ночь Джин была доставлена в Броктонский госпиталь и оставлена там другим неизвестным мужчиной после того, что казалось другим несчастным случаем.
  
  Казалось, что все это никак не связано воедино. За исключением того, что все трое жили в Орландо.
  
  Шейн медленно отвернулся от камина, когда профессор Хендерсон вернулся в комнату, неся в руке глянцевый снимок головы и плеч Джин размером 5х7.
  
  Опять же, на этой фотографии (более поздний снимок и сходство лучше, чем на каминной полке) Джин была безмятежной, красивой и неулыбчивой. В груди Шейна неприятно сжалось, когда профессор радостно протянул ему снимок. “Это очень хорошо со стороны Джин. Очень похоже на нее. Прекрасная девушка, мистер Шейн, и большое утешение для меня. Если с ней что-нибудь случится ... ”
  
  Майкл Шейн хрипло сказал: “Я сделаю все, что в моих силах, чтобы ничего не случилось, профессор Хендерсон. Спасибо вам за помощь, и я буду на связи с вами”.
  
  Он убрал фотографию в карман пальто и последовал за Хендерсоном к двери.
  
  
  12
  
  
  Уинтер-парк находился в нескольких минутах езды от Орландо. Аккуратная, приятная деревушка с неповторимой атмосферой студенческого городка. Шейн отправился прямо в регистратуру, где без труда получил указания, как найти общежитие, где жила Лоис Донган. Услужливый студент-ассистент также проверил для него расписание Лоис, и он узнал, что первокурсница в этот момент посещает свое последнее занятие в этот день, которое закончится примерно через пятнадцать минут.
  
  Он вернулся к своей машине, проехал небольшое расстояние до общежития, припарковался снаружи в тени и удобно устроился за рулем с сигаретой, надеясь, что Лоис появится, как только закончится ее последнее занятие.
  
  Пока он ждал, по тротуару проходили мальчики и девочки, какие-то весело болтающие группы по три-четыре человека, но в основном парочки. Молодые и жизнерадостные девушки в коротких юбках и ярких шарфах на головах, молодые и серьезные парни в неглаженных брюках и футболках.
  
  Шейн особенно отметил их крайнюю молодость. Для него они выглядели как старшеклассники. И все же он знал, что всем им должно быть по семнадцать или больше. Ему казалось, что они были просто детьми по сравнению с семнадцатилетними подростками его времени. Он, например, в этом возрасте уже два года был предоставлен самому себе, выполнял мужскую работу и получал мужскую зарплату. Многие девушки, с которыми он ходил в школу, вышли замуж в восемнадцать лет и стали состоявшимися матронами к тому времени, как достигли возраста для голосования.
  
  Наблюдать за ними, проходящими мимо, было особенным удовольствием, и он старался не думать о Джанетт Хендерсон, которая была одной из них всего месяц назад. И Джин тоже. Он предположил, что она, должно быть, младшекурсница. Он лениво поинтересовался, как ей удалось получить отпуск с занятий, чтобы отправиться в круиз по Персидскому заливу, и мысленно отметил это как еще один вопрос, который он должен задать.
  
  Прошло двадцать минут, и он докуривал третью сигарету, когда со стороны колледжа появилась группа из восьми или десяти девушек и свернула напротив его машины на дорожку, ведущую в общежитие. Шейн выскользнул из-за руля и обогнал их широкими шагами, окликая при приближении: “Кто-нибудь из вас, девочки, Лоис Донган?”
  
  Они остановились группой и с любопытством посмотрели на него, а одна девушка отделилась от остальных и сказала: “Я Лоис. Кто ты?”
  
  Говоря это, она улыбалась, что убирало всякий намек на дерзость, и Шейн улыбнулся в ответ, сразу проникнувшись к ней симпатией. Она была выше большинства своих спутниц, и у нее было приятное, хорошо загорелое лицо. Она была крепко сложена, без лишнего жира, твердо стояла на туфлях на низком каблуке, в ее карих глазах светилось искреннее любопытство. Разумная девушка, заслуживающая доверия, немедленно решил Шейн, вспомнив заявление профессора Хендерсон о том, что она жила на ферме за Броктоном. У нее был уверенный в себе вид, который ему понравился. Он снял шляпу и объяснил: “Меня зовут Майкл Шейн, мисс Донган. Профессор Хендерсон из Орландо предположил, что вы могли бы ответить для меня на несколько вопросов”.
  
  Имя профессора омрачило ее жизнерадостные черты, хотя в глазах по-прежнему светилось искреннее любопытство. После долгих взглядов на высокую рыжеволосую незнакомку остальные девушки отошли и направились к зданию.
  
  “Какого рода вопросы?” Тихо спросила Лоис.
  
  “Насчет Жанетт. Я так понимаю, вы были ее лучшей подругой”.
  
  Нижняя губа девушки почти незаметно дрогнула. “Что… ты хочешь узнать о Жанетт?”
  
  “Не могли бы мы посидеть в моей машине, пока разговариваем? Это будет не так людно”, - настаивал Шейн, когда другая группа девушек спустилась к ним по дорожке.
  
  Она сжала губы, а затем кивнула. Они бок о бок подошли к его машине, и Шейн открыл дверь справа, чтобы она села. Он обошел машину с другой стороны и увидел, что она пристально изучает его, когда он садился за руль.
  
  “Шейн?” В ее голосе прозвучал вопрос и легкая дрожь страха. “Майкл Шейн. Разве вы не частный детектив из Майами? Я уверен, что видел вашу фотографию в газетах.”
  
  Шейн сказал: “Верно, Лоис. Я расследую ... несчастный случай с Джанетт”.
  
  Она прикусила нижнюю губу и повернулась, чтобы смотреть прямо перед собой через лобовое стекло. Через мгновение она спросила напряженным голосом: “Что здесь нужно расследовать?”
  
  “Это, - сказал Шейн, - именно то, что я надеялся, что вы сможете мне сказать”.
  
  “С ней произошел несчастный случай. Она умерла”, - сказала Лоис тем же напряженным голосом. “Что еще?”
  
  “На прошлой неделе недалеко от Броктона произошел еще один несчастный случай со смертельным исходом. Возможно, вы слышали об этом. Молодой юрист из Орландо по имени Рэндольф Харрис”.
  
  Внимательно наблюдая за ее профилем, Шейну показалось, что он заметил слабое выражение облегчения на ее лице. Она повернулась, чтобы посмотреть на него, и теперь на ее лице было только любопытство. “Я помню, что читал об этом. Какое это имеет отношение к Жанетт?”
  
  “Разве они не были довольно хорошими друзьями?” Прямо спросил Шейн.
  
  Ее “Нет” было очень уверенным. “Я не думаю, что она даже знала его”, - поправилась Лоис. “Разве он не был довольно старым? Прокурор штата или что-то в этом роде?”
  
  “Ему было всего двадцать шесть”, - сухо сказал ей Шейн. “Ты знала всех друзей Жанетт?”
  
  “Думаю, да. По крайней мере, все ее друзья”.
  
  “У нее их было много?”
  
  “Падла. Она была одной из самых популярных девушек в классе первокурсниц ”.
  
  “Вы давно ее знали?”
  
  “С первого класса средней школы. Раньше мы жили недалеко от Орландо, пока два года назад не переехали на ферму недалеко от Дистона ”.
  
  “И она направлялась к вам в гости, когда это случилось?”
  
  Был малейший признак нерешительности, прежде чем Лоис твердо ответила: “Да. Это были промежуточные каникулы, начавшиеся пятнадцатого числа прошлого месяца”.
  
  “Лоис, ты когда-нибудь слышала о Броктонском санатории?”
  
  На этот раз в ее ответе не было колебаний. “Это туда они увезли Жанетт после аварии, не так ли? Я впервые об этом слышу”.
  
  “Когда вы впервые узнали о несчастном случае с Жанетт?”
  
  “Рано утром следующего дня. Позвонил профессор Хендерсон”. Лоис вздрогнула и снова прикусила нижнюю губу. “Сначала я просто не могла в это поверить. Только не Джанетт. Она была такой ... такой жизнерадостной, если ты понимаешь, о чем я. Такой полной радости жизни. Она была ... замечательной, ” тихо добавила она.
  
  “Разве вы не беспокоились о том, что она не добралась до вашего дома?” Быстро вставил Шейн. “В конце концов, вы ожидали ее накануне вечером”. Он строил догадки на этот счет, но казалось разумным предположить, что семнадцатилетняя девушка за рулем собственной машины планировала прибыть в пункт назначения в разумное время.
  
  Неожиданный вопрос вывел ее из себя, и она, заикаясь, пробормотала: “Я… Конечно, я была удивлена, когда она все не приходила. Но я подумала, что ее что-то задержало ”.
  
  “И вы просто спокойно отправились спать той ночью, - резко спросил Шейн, - не потрудившись позвонить ей домой, чтобы узнать, ушла ли она по расписанию?”
  
  Лоис вздернула подбородок, и ее глаза сердито сверкнули, когда она снова повернулась к Шейну. “Какое ты имеешь право задавать мне эти вопросы? Я не имею никакого отношения к ее несчастному случаю ”.
  
  Шейн на мгновение заколебался, оценивая темперамент девушки рядом с ним. Его первое впечатление осталось сильным. Разумная и заслуживающая доверия девушка. И верная памяти своей подруги. Если бы она скрывала что-то унизительное, дикие лошади не вырвали бы это у нее, если бы у нее не было веской причины раскрыть это.
  
  Он сказал: “Я не виню тебя, Лоис, но я слежу не просто ради удовольствия. Ты знаешь Джин Хендерсон, не так ли?”
  
  “Конечно. А как насчет нее?”
  
  “Боюсь, у нее неприятности, Лоис”.
  
  Изумление и полное неверие отразились на лице молодой девушки. Она воскликнула: “Джин? Я в это не верю. Она не из таких. Она не… почему я просто в это не верю.”
  
  “Я не знаю, какого типа, - устало сказал Шейн, “ ты ожидаешь неприятностей, Лоис. Но я уверяю тебя, что у Джин будут. И Броктон снова в центре внимания”.
  
  “Я думал, Джин отправилась в круиз с Лиственницами в Апалачиколе”.
  
  “Ее отец тоже так думает”, - мрачно сказал ей Шейн. “Но я видел Джин в Броктоне прошлой ночью. Она в опасности. В смертельной опасности, Лоис. Я работаю втемную, и мне нужна любая крупица информации, которую я могу получить. ”
  
  “Но что она делает в Броктоне?”
  
  “Я не знаю. Что, - осторожно спросил Шейн, - делала ее младшая сестра в Броктоне месяц назад?”
  
  “Но я же тебе говорила. Она направлялась навестить меня”. Голос девушки был умоляющим. Она избегала взгляда Шейна, нервно переплетая пальцы на коленях.
  
  “И я тебе не верю”, - быстро сказал ей Шейн. “Я убежден, что присутствие Джин в Броктоне как-то связано с несчастным случаем с ее сестрой”. Он рисковал, делая это заявление, но ему нужно было как-то убедить девушку, и сейчас было не время для полумер. “Говорю тебе, Джин в опасности, и ты единственный, кто может помочь мне спасти ее”.
  
  После намеренно мелодраматичного заявления Шейна повисла небольшая тишина. Лицо Лоис перекосилось, и она подавила всхлип, прежде чем сказать тихим голосом: “Я не понимаю… как это может помочь Джин, если я расскажу тебе. Я просто не понимаю, как ...”
  
  “Расскажи мне, - мягко попросил Шейн, “ и позволь мне решать, Лоис. Строго конфиденциально”, - продолжил он. “Ты слишком долго скрывала это. Жанетт теперь мертва. Но ее сестра все еще жива. Подумайте о ее отце. Он уже потерял одну дочь ...”
  
  “Я… Я не знаю”. По щекам Лоис потекли ослепляющие слезы. Она медленно повернулась, ее девичье лицо превратилось в маску испуга и замешательства.
  
  Шейн крепко обнял правой рукой ее трясущиеся плечи, и она конвульсивно уткнулась лицом в его плечо и безудержно зарыдала. Он крепко обнимал ее, пока рыдания не стихли, затем достал из левого заднего кармана чистый носовой платок и вложил его ей в руку.
  
  Он сказал: “Вытри глаза, Лоис”, - и достал пачку сигарет, когда она, дрожа, отстранилась и промокнула платком мокрые щеки. Он протянул пачку, не глядя на нее, и бесстрастно спросил,
  
  “Хочешь сигарету?”
  
  “Н-нет, спасибо. Я–я не курю”.
  
  Он закурил для себя и продолжил, не глядя на нее. “Возможно, то, что случилось с Жанетт, не имеет никакого отношения к Джин. Но я должен быть уверен, Лоис. Что произошло той ночью?”
  
  “Ну, она попала в аварию и погибла. Ты это знаешь. Не сразу, но она умерла во время экстренной операции. Они сказали, что она так и не пришла в сознание ”.
  
  “Я все это знаю, но... скажи мне всю правду, Лоис”.
  
  “Я буду”. Она говорила еле слышно, облизывая губы и глядя прямо перед собой через лобовое стекло. “Она действительно не собиралась навещать меня. За исключением последних двух дней. Мы кое-что подстроили. Чтобы ее отец и Джин не узнали. ”
  
  “Чего не знаешь, Лоис?”
  
  “Что она была ... ну, что она уезжала на несколько дней с… мужчиной. Она не сказала мне прямо, кто это был, но я догадался, и она не стала этого отрицать, когда я это сделал. Потому что у нее был возлюбленный, понимаете. Она была ужасно влюблена в него, и они были помолвлены, но ее отец считал, что она слишком молода для помолвки, и она боялась сказать ему. И ему не нравилось, что она ходит повсюду с Уиллом. Он не разрешал ему приходить к ним домой, чтобы повидаться с ней. Все это было так волнующе и романтично. По ее словам, они вроде как собирались сбежать. Но она была несовершеннолетней и еще не могла выйти замуж. И у нее была теория, что каждая пара должна… ты знаешь ...” Щеки Лоис вспыхнули, но она заставила себя повернуться и с вызовом встретить серьезный взгляд Шейна. “... ну, переспать вместе до того, как они поженятся. Понимаете, тогда они бы знали. Действительно ли они подходят друг другу или нет. Во всяком случае, так думала Жанетт, и она умоляла меня помочь ей. Что я и сделал. Она сказала своему отцу, что приедет навестить меня на все каникулы, и я пообещал не выдавать ее ”.
  
  “Куда они планировали отправиться?” Осторожно спросил Шейн.
  
  “Я не знаю. Она мне не говорила, за исключением того, что они выбрали какое-то место, где они могли бы притвориться женатыми, и никто бы никогда не узнал ”.
  
  “Они собирались забрать ее машину?”
  
  “Я не знаю. Наверное, да. Не думаю, что у Уилла есть свой собственный”.
  
  Шейн глубоко вздохнул. “Так что, вероятно, он был с ней в машине, когда это случилось”.
  
  “Я… Я думаю, может быть, так оно и было”, - с несчастным видом согласилась она.
  
  “И ты никому об этом не рассказывал?”
  
  “Почему я должна была?” - дико спросила она. “Это было сделано, когда я впервые услышала. Жанетт была мертва. Ничто в мире этого не изменило бы. Мне было так жаль профессора Хендерсон. Он просто обожал землю, по которой ходила Жанетт. Она была так похожа на свою мать, которая умерла три года назад. Я не могла сказать ему правду. Обещай мне, что не будешь. ”
  
  Шейн сказал: “Я обещал, что все, что ты мне расскажешь, будет строго конфиденциально. Я согласен, что профессор Хендерсон никогда не должен знать, можно ли этого избежать. Теперь скажи мне вот что, Лоис. Знала ли Джин что-нибудь о плане своей младшей сестры?”
  
  “Боже, нет! Я уверен, что она этого не делала. Я не думаю, что она даже на самом деле знала о помолвке Жанетт. Жанетт не посмела бы ей сказать. Не то чтобы Джин ханжа или что-то в этом роде. Она просто старше и ... вроде как другая. Она бы не поняла и уж точно не одобрила. Она бы сделала что-нибудь, чтобы предотвратить это, если бы знала. Я просто не понимаю ее сейчас, - запинаясь, произнесла Лоис. “В какой опасности она находится? Почему она в Броктоне? Профессор Хендерсон знает об этом?”
  
  “Пока нет. Он не узнает, смогу ли я помочь, пока Джин не окажется в безопасности дома. С кем по завещанию была помолвлена Джанетт?”
  
  “Уилл… Ломакс”, - сказала она неохотно. “Он… тебе придется сказать ему, что я рассказала тебе?”
  
  Шейн покачал головой. “Ему вообще незачем знать, откуда я получил информацию. Он здесь учится в колледже?”
  
  “О, нет. Он городской парень. Я его толком не знаю. Я видела его всего два раза. Джин всегда ускользала одна, когда ходила с ним на свидание ”.
  
  “Где я могу его найти?”
  
  “Он живет здесь, в городе. Я точно не знаю, где. Боюсь, у него довольно странная репутация. Он довольно старый ”, - призналась она. “Года двадцати двух или трех, я думаю. И у него есть мотоцикл, и он член какого-то клуба, которые разъезжают на велосипедах. Жанетт рассказала о том, как пару раз каталась на нем позади него во время поездок и какой это был кайф. ”
  
  Шейн сказал: “Я найду его в городке размером с Уинтер-парк”. Он поднял большую руку’ положил ее на плечо Лоис и нежно сжал. “Ты была замечательной. И большая помощь. Продолжай сейчас и постарайся забыть обо всем этом. Не беспокойся о том, что предал доверие Жанетт. Если бы она была жива, я уверен, что она сделала бы то же самое для своей сестры.”
  
  Он перегнулся через нее и открыл дверцу с ее стороны. “Когда ты обручаешься с каким-нибудь удачливым мужчиной, постарайся не быть слишком нетерпеливой. Впереди долгие-долгие годы для ... того, чего Жанетт не хотела ждать.” Он почувствовал волнение и отеческие чувства, когда молодая девушка ответила на его совет задумчивой улыбкой и медленно вышла. Он смотрел, как она медленно идет по дорожке к общежитию, опустив голову, а затем быстро отстранился, чтобы начать поиски Уилла Ломакса.
  
  
  13
  
  
  Майкл Шейн остановился перед первой попавшейся аптекой, зашел внутрь, чтобы свериться с телефонным справочником. В списке был указан только один Ломакс, и этот номер не отвечал, когда он попытался позвонить по нему.
  
  Он вышел из киоска и направился к рецептурному прилавку, где пожилой мужчина с мягким лицом вышел из-за перегородки, чтобы спросить, чего он хочет.
  
  “Я пытаюсь найти молодого человека по имени Уилл Ломакс. Вы его знаете?”
  
  “Это был бы парень Джаспера Ломакса? Боже мой, я помню его в бриджах до колен. Был бы он сейчас молодым человеком? Думаю, так бы и было. Время действительно летит, не так ли?”
  
  Шейн вежливо согласился, что так и есть, и спросил аптекаря, не может ли он подсказать, с чего начать поиски мальчика Джаспера Ломакса.
  
  “Я не могу сказать наверняка. Ты пытался позвонить домой?”
  
  “Они не ответили”.
  
  “Джаспер водит такси. М-м-м, давай посмотрим. Я припоминаю, что недавно слышал что-то об Уилле. Кажется, у него какие-то неприятности. Ничего серьезного, но он немного повздорил. Вот что я вам скажу. Вы дойдете до следующего угла, где найдете офицера Гершела, регулирующего движение в школе. Он знает каждого ребенка в городе и где они тусуются.”
  
  Шейн поблагодарил его и пошел по улице до следующего угла, где крупный краснолицый мужчина добродушно гнал группу маленьких детей через улицу.
  
  Пожилой полицейский сразу кивнул, когда Шейн спросил об Уилле Ломаксе. “Знал его с тех пор, как он был по колено кузнечику”. Он пристально изучал Шейна. “Зачем он тебе был нужен?”
  
  “Задать пару вопросов о девушке из колледжа, с которой он встречался”.
  
  Гершелу пришлось выйти, чтобы остановить движение для другой группы детей, и когда он вернулся к обочине, то прямо спросил Шейна: “Ты придурок?”
  
  “Рядовой. Из Майами. Майкл Шейн”.
  
  “Послушай. Я слышал о тебе. Это означает неприятности для Вилли?”
  
  “Я не знаю. Что он за парень?”
  
  “Дикий”, - лаконично ответил офицер. “Не плохой, но просто выпендривается. Он примкнул к банде, которая разъезжает по стране на мотоциклах. У них есть что-то вроде клуба, где они тусуются прямо по дороге в Сэнфорд. Если его там нет, они, возможно, знают, где он ”. Шейн узнал, как найти здание клуба, и вернулся к своей машине. Это был старый заброшенный фермерский дом, который легко было опознать по четырем мотоциклам, припаркованным во дворе перед ним.
  
  Шейн заехал на подъездную дорожку и вышел. Нарисованная от руки табличка над входной дверью гласила: "НАСЕСТ КРАСНЫХ рейдеров’.
  
  Он услышал, как внутри играет музыкальный автомат, когда поднимался по покосившемуся деревянному крыльцу к двери. Он повернул ручку и вошел.
  
  Это была большая квадратная комната, ярко освещенная стоваттной лампочкой на потолке. Музыкальный автомат стоял справа от двери, а по голому полу была разбросана дюжина или больше расшатанных деревянных стульев. В центре под потолочным светильником стоял древний бильярдный стол, за которым двое молодых людей играли по очереди. В дальнем углу еще одна пара, стоя на коленях, играла в кости на мелочь, а еще трое сидели на стульях, прислоненных к задней стене, и пили пиво из банок.
  
  Игры в бильярд и кости резко прекратились, когда Шейн вошел без предупреждения. Семь юношеских лиц повернулись в его сторону, как будто их дернули за ниточки, и семь пар глаз враждебно уставились на него.
  
  Всем им было чуть за двадцать, и все они были одинаково одеты в то, что, как знал Шейн, было своего рода униформой, которую носят похожие группы молодых велосипедистов по всей стране. Он состоял из джинсов Levis с узкой талией, низко затянутых на пышных бедрах широкими кожаными ремнями и высоко подвернутых внизу, так что они были значительно выше лодыжек; темных футболок с эмблемой гоночного мотоцикла, вышитой спереди серебряной нитью; коротких, свободных черных кожаных курток, равномерно расстегнутых; высоких, туго зашнурованных черных кожаных полусапожек, тщательно начищенных до блеска.
  
  Никто из семерых ничего не сказал. Они изучали Шейна оценивающе, с презрительным видом высокомерной свирепости, которую даже не пытались скрыть.
  
  Шейн спросил: “Уилл Ломакс здесь?”
  
  Один из бильярдистов медленно двинулся к нему. Он не опустил свой кий, а перевернул его так, что тяжелый конец свисал вниз. Он был коренастым и темнобровым, с прыщавым лицом и отсутствующим передним зубом. Он воинственно сказал: “Это частный клуб, мистер. Тебя не приглашали.”
  
  Шейн сделал нетерпеливый жест. “В городе мне сказали, что я могу найти здесь Уилла Ломакса. Так вас зовут?” Он знал, что это не так, как он говорил. Один из троицы, пьющей пиво на наклоненных стульях сзади, качнулся вперед так, что ножки переднего стула громко застучали по полу. Он встал, засунув большие пальцы рук за широкий кожаный ремень спереди, и, слегка покачиваясь, двинулся вперед.
  
  Он был высоким и худощавым и двигался с плавной грацией дикого животного. Его лицо было очень смуглым, а прядь черных волос спускалась на лоб. В его черных глазах был безрассудный блеск, и он был довольно красив в своем роде сорвиголовы. Двое дерьмовых игроков собрали свои кости и деньги и настороженно покачались на каблуках. Остальные остались на своих местах, напряженные и выжидающие.
  
  Высокий юноша остановился рядом с кием и бесстрастно спросил Шейна: “Чего ты хочешь от Уилла?”
  
  Шейн сказал: “Я хочу задать вам несколько вопросов. О Джанетт Хендерсон”.
  
  Смуглое лицо напротив него напряглось. “С чего ты взял, что я тот, кого ты ищешь?”
  
  Шейн нетерпеливо пожал плечами. “Не против выйти со мной на улицу, где мы сможем сохранить это в тайне?”
  
  “Ну да, мистер”. Слова были произнесены медленно и вызывающе. “Думаю, я возражаю”. Он медленно повернул голову, чтобы обшарить взглядом подкрепление позади него. Еще два стула с глухим стуком подались вперед, и игроки в кости поднялись на ноги.
  
  Он обернулся, и белые зубы обнажились на его смуглом лице в наглой ухмылке. “Ты полицейский, что ли?”
  
  Прыщавый парень с бильярдным кием отошел на два шага в сторону и на два шага вперед, так что встал прямо слева от Шейна. Остальные лениво продвигались вперед.
  
  Шейн устало сказал: “Прекрати прикидываться крутым парнем, Ломакс. Либо ты разговариваешь со мной здесь, либо мы едем в штаб-квартиру и разговариваем ”.
  
  “Слышали это, ребята?” Уилл Ломакс, казалось, был чрезвычайно удивлен. “Этот здесь, я думаю, действительно крутой. К тому же он не из города”. Он обернулся, чтобы усмехнуться Шейну. “Что у тебя с собой, на котором написано, что я иду в штаб?” Краем глаза Шейн увидел, что парень слева от него уверенно встал и поднял тяжелый кий. Он быстро шагнул вперед и ударил Ломакса прямо в лицо, опрокинув его навзничь на пол. В тот же момент он развернулся, уклонился от широкого взмаха кия и вогнал левый кулак в низ живота свингера.
  
  Он рухнул со стоном, и кий со звоном упал на пол. Шейн отбросил его ногой в угол и повернулся лицом к остальным шестерым.
  
  Пятеро, которые были на ногах, неуверенно остановились. Двое из них шарили в карманах, где, как предположил Шейн, у них были спрятаны ножи. Уилл Ломакс сидел на голом полу, из носа у него текла кровь, а на перекошенном лице застыло выражение дикой ненависти.
  
  “Будьте мудры к самим себе, панки”, - коротко посоветовал им Шейн. “Подтолкните меня еще немного, и я заберу вас всех”. Он презрительно шагнул к ним, и они попятились, неуверенно поглядывая друг на друга, лишенные лидерства, а Ломакс невежливо сидел на полу, прижимая носовой платок к кровоточащему носу.
  
  Шейн наклонился к нему, схватил левой рукой за лацканы его кожаной куртки и поднял на ноги. Он держал его на расстоянии вытянутой руки и сказал остальным: “Мы собираемся посидеть в моей машине и поговорить. Первый из вас войдет в дверь, я поеду с Уиллом. Оставайся внутри, и он, возможно, вернется целым и невредимым ”. Он повернулся и вышел через открытую дверь, таща Уилла Ломакса за собой. Он захлопнул дверь, поднял смуглолицего юношу на ноги и подтолкнул его через крыльцо к своей машине. “Просто забудь о том, какой ты крутой, Сынок”, - холодно посоветовал он ему. “Я собираюсь получить ответы на некоторые вопросы, даже если мне придется выбивать их из тебя”. Ломакс проковылял вперед на несколько шагов, а затем развернулся со сжатыми кулаками, всхлипывая: “Черт бы тебя побрал. Черт бы тебя побрал! Ты чертовски умный ублюдок. Только потому, что ты больше меня...”
  
  “Именно так”, - холодно сказал Шейн. “Ты согласишься на это только потому, что я крупнее. Садись на переднее сиденье и расскажи мне о вас с Джанетт”.
  
  Он толкнул его еще раз, и неповиновение молодого человека пошатнулось. Он медленно подошел к машине, сел, выпрямившись, на дальнем конце сиденья, все еще прижимая к носу носовой платок, когда Шейн сел рядом с ним. “Кто вы такой”, - угрюмо спросил он, - “и что вы хотите знать?”
  
  “Во-первых, я друг профессора Хендерсона. Я хочу знать все о той поездке, в которую вы отправились с Жанетт, когда ее убили месяц назад. Вы знаете, она была несовершеннолетней, и для этого есть юридическая формулировка. Способствование совершению правонарушений несовершеннолетним. Я не хочу обижать профессора, вынося это на всеобщее обозрение, но это зависит от тебя.”
  
  “Что ты имеешь в виду?” - пробормотал Ломакс. “Мы с Джанетт никогда… у тебя нет права так говорить. О какой поездке ты говоришь?”
  
  “Добрачный медовый месяц, который вы с ней спланировали. Не трать время на отрицание этого”, - устало продолжил Шейн. “Я знаю, что ты был с ней в ее машине той ночью недалеко от Броктона. Я хочу точно знать, что произошло ”. Говоря это, Уилл Ломакс недоверчиво обернулся и медленно отнял носовой платок от носа, где кровотечение превратилось в тонкую струйку. У Шейна сложилось определенное впечатление, что в черных глазах были радость и облегчение. Это был не тот вопрос, которого он ожидал и боялся, и голос мальчика подтвердил это впечатление, когда он заговорил.
  
  “Вы сумасшедший, мистер. Меня не было рядом с Броктоном той ночью, и я могу это доказать. Я даже ничего не знал об этом, пока не увидел это в газете два дня спустя. Конечно, я иногда встречался с ней, даже если ее старик обращался со мной как с грязью у себя под ногами, но я не видел ее целую неделю, прежде чем с ней произошел несчастный случай.”
  
  “Вы ждали, что она присоединится к вам в каком-нибудь месте той ночью?”
  
  “Я уверен, что нет”. Верхняя губа Уилла приподнялась, обнажив зубы, и в его голосе прозвучали нотки издевательского триумфа. “Я был в лагере R.O.T.C. в Гейнсвилле, когда это случилось. Ты можешь проверить это достаточно легко. Заселение в постель в девять часов каждый вечер и ни одного чертового пропуска из лагеря целых две недели. Я не знаю, что за пчела у тебя в шляпке. Мы оба были обижены, потому что я должен был поехать на весеннюю тренировку одновременно с ее каникулами, а она собиралась навестить девушку в Дистоне. Зовут Лоис Донган. Вы можете спросить ее. ”
  
  Шейн не потрудился сказать ему, что уже спрашивал Лоис. Голос и манеры Уилла несли на себе явную печать правды. Конечно, проверить его заявление было бы несложно. Он был бы дураком, если бы сделал это, если бы это не было правдой.
  
  “Если она уходила не с тобой”, - резко сказал Шейн. “Кто это был? С кем еще она развлекалась, пока ты был в лагере?”
  
  “Будь ты проклят”, - сердито прорычал Уилл и собрался с силами, чтобы безрезультатно ударить Шейна кулаком в лицо. “Больше никого не было. Мы с Джини были ...” Он остановился и с трудом сглотнул. “Мы были влюблены, черт возьми. Она никогда не смотрела на другого мужчину. Я не знаю, кто ты, черт возьми, такой, но ты точно не станешь портить ей память подобными историями. Сделай это, и я доберусь до тебя, клянусь Богом, даже если это будет последнее, что я сделаю на земле ”.
  
  “А как насчет Рэнди Харриса?” Спросил Шейн.
  
  “Харрис?” У юноши отвисла челюсть. “Никогда о нем не слышал. Подожди минутку. Ты имеешь в виду того юриста из Орландо, который сгорел в своей машине на прошлой неделе? Что насчет него?”
  
  “Ты уверен, что Жанетт не обманывала тебя с ним?”
  
  “Конечно, я уверен, мистер”. Голос Уилла был угрюмо-упрямым. “Она не обманывала меня, и точка. Она была моей девушкой, и мы собирались пожениться, как только ей исполнится восемнадцать ”. Говоря это, он напустил на себя вид юношеского достоинства и протянул руку, чтобы отпереть дверь.
  
  Шейн не сделал ни малейшего движения, чтобы остановить его, когда он выходил. Он встал рядом с открытой дверью и сказал: “Я возвращаюсь внутрь. Кое-кто из ребят будет очень недоволен тем, как ты ворвался к нам и навязался. Каким бы крутым ты ни был, я бы на твоем месте не торчал в Уинтер-парке после наступления темноты ”.
  
  Он высоко поднял голову и чопорной походкой направился к фермерскому дому. Шейн вздохнул, завел мотор и выехал задним ходом с подъездной дорожки.
  
  Несмотря на свое нежелание делать это, он не мог не поверить Уиллу Ломаксу. Но, черт возьми, он также верил Лоис Донган. Как он понял, она не заявляла категорически, что Уилл Ломакс был тем мужчиной, у которого Джанетт планировала остановиться в период, когда она должна была навещать Лоис. На самом деле, Лоис призналась, что Жанетт не сказала ей, с кем собирается пойти. Зная, что Джанетт и Уилл должны были быть влюблены и обручены, Лоис предположила, что Уилл будет ее компаньоном. Но это мог быть кто угодно другой. Жанетт, вероятно, не сказала бы правду своей самой близкой подруге, решил Шейн, угрюмо возвращаясь в Уинтер-парк. Лоис была молода и сентиментальна, и ей казалось совершенно нормальным и романтичным помочь Жанетт уехать с мужчиной, с которым она была помолвлена, в то время как она могла бы отказаться от этого плана, если бы знала, что этот мужчина не жених Жанетт.
  
  Чтобы установить его личность сейчас, потребуется много копать, с беспокойством сказал себе Шейн. И он не хотел больше терять время вдали от Броктона, где в последний раз видели Джин Хендерсон. Сейчас она была важнее, чем ее младшая сестра, которая была мертва уже месяц.
  
  
  14
  
  
  Повинуясь внезапному порыву, Майкл Шейн затормозил свою машину и заехал на заправочную станцию Squaredeal, расположенную недалеко от Броктона. Его бензобак был на три четверти пуст, и он вышел и сказал: “Наполните его, пожалуйста”, - бойкому молодому человеку, который выбежал из офиса, чтобы прислуживать ему.
  
  Он подождал, пока закончится бензин, прежде чем небрежно спросить: “Вас зовут Джон Аньоло?”
  
  “Совершенно верно, мистер”. Голос молодого человека был веселым, лицо умным и выражало определенную долю любопытства, когда он рассматривал незнакомца.
  
  “Я навожу кое-какие справки о человеке, который сгорел в своей машине в прошлые выходные”, - объяснил Шейн. “Я понимаю, вы думали, что он остановился здесь заправиться в четверг вечером, прежде чем это произошло”.
  
  “Да. Сначала я действительно подумал, что это он. Та же марка и цвет машины. И когда мне показали его фотографию в полицейском участке, я был готов поклясться, что это он спросил меня, как добраться до санатория, но если это было так, я думаю, он передумал и вместо этого свернул на другую развилку, потому что они сказали, что он туда не ходил ”.
  
  Шейн нахмурился. “Согласно газете, вы дали ему карандашный набросок, показывающий, как туда добраться, и это был несложный маршрут”.
  
  “Это верно. Я уверен. Нарисовал это для него. ‘Просто поверни налево на следующем светофоре, - сказал я ему, - и продолжай ехать прямо до развилки, где есть знак. Ты поворачиваешь налево, - сказал я ему, - и ты не можешь это пропустить ”.
  
  “Но его машина разбилась на другой развилке?”
  
  “Верно. Примерно в миле от того места, где он должен был повернуть налево”. Бензин забулькал в баке, и Аньоло выключил насос. Он повесил шланг, закрыл крышку бака и спросил Шейна: “Хочешь, я проверю твое масло и воду?”
  
  “С ними все в порядке. Вы могли бы ударить по лобовому стеклу”. Шейн обошел его спереди и продолжил: “Вы не уверены, был ли мужчина один или нет?”
  
  “Сначала я была почти уверена, что с ним кто-то был, но я могла ошибаться. Я просто не обратила особого внимания. В санатории сказали, что парень, похожий на него, был там в тот вечер примерно в то время, когда хотел повидаться со своей сестрой, так что, наверное, я ошибся. Видите ли, я не мог бы в этом поклясться.”
  
  Шейн дал ему пятидолларовую купюру, когда он закончил протирать лобовое стекло. Он взял сдачу, сел за руль, снова выехал на шоссе и проехал по нему до первого светофора. Он повернул налево, оказался на Ист-авеню и взглянул на свой спидометр. До светофора оставалось почти ровно две мили, когда дорога перед ним раздвоилась.
  
  Он притормозил и отчетливо увидел аккуратный знак на столбе прямо перед развилкой, где фары автомобиля не могли не заметить его ночью. Там было написано "БРОКТОНСКИЙ САНАТОРИЙ", и стрелка указывала налево.
  
  Шейн проехал по стрелке вверх по извилистой дороге с черным покрытием полмили до высокого забора из проволочной сетки с распашными воротами, закрытыми поперек дороги, преграждая путь. За воротами ландшафтная территория поднималась к большому, раскинувшемуся белому зданию, почти скрытому из виду рядом корявых магнолий.
  
  Рядом с воротами было небольшое кирпичное укрытие, и из него вышел мужчина, когда Шейн затормозил, упершись бампером в стальные ворота. Это был невысокий, подвижный мужчина лет шестидесяти, одетый в выцветший серый халат и серые брюки, похожие на униформу. Он открыл узкую калитку, которая была частью большой, и обошел машину со стороны Шейна. Лицо у него было коричневое и морщинистое, а глаза по-зимнему голубые. Он оперся локтем о дверь и протянул руку. “Давайте посмотрим вашу визитку”.
  
  Шейн сказал: “У меня нет никакой карточки. Я хочу видеть доктора Уайнсток”.
  
  Старик покачал головой. “Я не могу пропустить вас, если у вас нет карточки”.
  
  “Это личное”, - сказал ему Шейн.
  
  “Ничего не могу поделать с тем, что это такое. Вы не войдете без карточки. Это мой приказ ”.
  
  “Это дело полиции”, - сказал Шейн.
  
  Он продолжал упрямо качать головой. “У меня не было приказа впускать полицейского”.
  
  “Что это за место?” - сердито спросил Шейн. “Почему ты боишься посетителей?”
  
  “Приватность, вот что. Пациенты платят за приватность, и мы стремимся к тому, чтобы они ее получали. Бывает, что некоторые из них не хотят посетителей,… у них их нет ”.
  
  “Ты стоишь ночью у ворот?”
  
  “В основном до восьми. Потом я чувствую облегчение. Послушайте, мистер”. Голос старика звучал умиротворяюще. “Это не в моих правилах. Вы должны сначала позвонить и договориться о встрече, если у вас нет карточки. Так оно и есть, и никакие разговоры в этом мире этого не изменят. Ты возвращаешься и делаешь это, и если я получу приказ пропустить тебя, ты проходишь. Никак иначе. ” Он повернулся, обошел машину и вернулся на территорию через маленькую калитку, которую тщательно запер изнутри.
  
  Шейн неподвижно сидел за рулем и закуривал сигарету, вглядываясь прищуренными глазами вверх по зеленому склону к белому зданию за завесой деревьев.
  
  В лучах послеполуденного солнца здесь было очень тихо. Очень мирно и безмятежно. Необъяснимо, но дрожь медленно пробежала по спине детектива, когда он сидел там, угрюмо разглядывая хорошо охраняемый санаторий.
  
  Он пожал плечами и, описав дугу на широком перроне, предусмотрительно предусмотренном перед воротами для посетителей, которых не пропускали, сдал назад и поехал обратно в Броктон.
  
  На развилке в полумиле отсюда он сбросил скорость, раздумывая, не повернуть ли в другую сторону и не выехать ли на место происшествия, где автомобиль Рэндольфа Харриса съехал с дороги на крутом повороте и загорелся на дне оврага.
  
  Он решил не делать этого и продолжил путь в город по Ист-авеню. Там его ничего не ждало. Ничего такого, что полиция уже не провела бы тщательного расследования.
  
  Он был в миле от развилки, когда заметил в зеркале заднего вида машину позади себя. Он был далеко позади и быстро приближался, когда впервые заметил его, проезжая на умеренной скорости, и у него не было возможности узнать, исходил ли он от Санатория или от правой развилки позади него.
  
  Глубоко задумавшись, обдумывая сложность стоящей перед ним проблемы, Шейн поехал дальше, забыв о машине позади, пока внезапно не понял, что она еще не обогнала его - как это, несомненно, произошло бы, продолжай она двигаться с той скоростью, с которой она ехала, когда он впервые заметил ее.
  
  Еще раз взглянув в зеркало заднего вида, он увидел, что машина замедлила ход до той же умеренной скорости, с которой он ехал, примерно в тысяче футов позади и сохраняла эту дистанцию, пока он ехал дальше.
  
  Дорога впереди была пуста на протяжении полумили, и Шейн резко нажал на педаль газа. Его тяжелый седан плавно рванулся вперед, и стрелка спидометра на расстоянии пятисот ярдов переместилась с тридцати до шестидесяти.
  
  Мрачная улыбка исказила черты лица Шейна, когда машина позади него попала в ловушку и немедленно отреагировала. Разгоняться было медленнее, и он быстро тронулся с места, приближаясь к жилому району Броктона, где были перекрестки, ведущие в обоих направлениях.
  
  Он убрал ногу с педали газа, чтобы дать другой машине восстановить дистанцию позади себя, и резко нажал на тормоз, когда она снова была не более чем в трехстах ярдах сзади.
  
  Его шины протестующе взвизгнули, и он изо всех сил вывернул руль, чтобы развернуть тяжелую машину поперек дороги перед другим водителем, но второй водитель понял, что он задумал, и не пытался снизить скорость. Вместо этого он увеличил скорость, и светло-серый седан пронесся мимо Шейна слева, прежде чем он успел затормозить достаточно, чтобы перекрыть проезжую часть, внешние шины соскочили с тротуара и, пролетая мимо, разбросали гравий с обочины.
  
  На переднем сиденье был только один мужчина, склонившийся над рулем, когда серая машина пронеслась мимо, и Шейн лишь на мгновение заметил шляпу с короткими полями, низко надвинутую на лоб водителя, когда она проезжала мимо.
  
  Он выругался и перевел ногу с тормоза на педаль газа, и "Хадсон" резко ускорился почти с полной остановки, но серый седан вырвался вперед, как испуганная антилопа, и с визгом свернул на боковую улицу, прежде чем Шейн смог набрать достаточную скорость, чтобы оставаться в поле зрения.
  
  Он не пытался следовать за другим водителем за угол. Не зная географии Броктона, он понял, что это, скорее всего, бесполезно.
  
  Он думал, что человеком в сером седане был Джин. Он не мог быть уверен, потому что не видел его лица, но широкополая шляпа и ее наклон определенно напоминали человека, который пытался убить его накануне вечером.
  
  Он поехал дальше в город, складывая два и два и каждый раз получая пять или шесть за ответ. Если бы Джин последовал за ним из санатория… если бы его медленно пробуждающиеся подозрения относительно природы этого места были верны…
  
  Дважды два по-прежнему складывалось в шесть, как бы он ни искажал скудный запас фактов, имевшихся в его распоряжении. Джин Хендерсон по-прежнему оставалась ключом к разгадке. Почему незнакомец точно опознал в ней свою дочь и забрал ее из больницы? Что она делала прошлой ночью в Броктоне? Почему она подошла поговорить с ним, когда он сидел один в кабинке бара, куда он зашел совершенно случайно? Почему ее очевидное узнавание его вызвало немедленную атаку Джина и его компаньонов?
  
  Эти вопросы снова и снова проносились у него в голове, когда он въезжал на Главную улицу Броктона, и образ девушки отчетливо стоял перед его глазами, такой, какой он впервые увидел ее, робко стоящей в дверях бара менее суток четыре часа назад.
  
  Поэтому это было почти как физическая материализация его собственных сосредоточенных мыслей, когда он увидел фигуру в белом шелковом платье с характерной зеленой вышивкой мексиканских символов, движущуюся к нему по людному тротуару через улицу.
  
  Сегодня на улице на ней была широкополая шляпа от Ливорно, которая скрывала ее черты от Шейна, но он узнал бы это характерное платье где угодно, в любой толпе.
  
  Она была почти напротив него, когда он увидел ее, и он оказался в потоке медленно движущегося транспорта, который не позволил бы ему сразу остановиться.
  
  Он лихорадочно огляделся в поисках парковочного места и глубоко вздохнул с благодарностью, когда увидел пустое место вдоль тротуара в нескольких длинах автомобиля впереди.
  
  Он стиснул зубы и громко выругался, когда машина прямо перед ним замедлила ход и остановилась сразу за парковочным местом, а женщина-водитель просигналила о своем намерении въехать в нее задним ходом.
  
  Обычно вежливый водитель, Майкл Шейн отбросил все претензии на вежливость перед острой необходимостью вывести свою машину из пробки и поспешить обратно, чтобы перехватить девушку в белом платье.
  
  Он резко рванулся вперед, задел левое переднее крыло припаркованной машины, выехал правым передним колесом на тротуар и резко сдал назад, чтобы вжаться в бордюр, прежде чем женщина успела начать сдавать назад.
  
  Он выхватил ключи из замка зажигания, выскочил из машины и побежал через улицу, не обращая внимания на сердитый голос водителя, чье законное место он занял.
  
  Когда он добрался до противоположного тротуара, ему на мгновение показалось, что он опоздал, что Джин свернула в один из многочисленных входов в магазин вдоль улицы, где он, возможно, никогда больше ее не найдет, но, пробираясь вперед сквозь поток пешеходов, он увидел ее в полуквартале впереди и вздохнул легче.
  
  Она прогуливалась, разглядывая витрины магазинов, и Шейн быстро подошел к ней сзади. Он замедлил шаг рядом с ней и посмотрел вниз на развевающиеся соломенные поля, скрывавшие ее лицо, а затем, не говоря ни слова, крепко взял ее за обнаженное предплечье и остановил на тротуаре.
  
  Из-под полей шляпы вырвался изумленный вздох, и она повернулась, чтобы с негодованием посмотреть на него.
  
  Он никогда в жизни не видел эту девушку раньше.
  
  
  15
  
  
  Ей было около двадцати пяти, с пухлым, чрезмерно нарумяненным лицом. Ее рот был маленьким и капризным, но негодование в ее голубых глазах медленно угасло, когда она оглядела стройную рыжеволосую девушку с головы до ног.
  
  Черт возьми, он не мог ошибиться насчет платья. В таком городке, как Броктон, не могло быть двух совершенно одинаковых. Даже неискушенному глазу Шейна было очевидно, что это была ручная вышивка, совсем не похожая на то, что сошло с конвейера в Нью-Йорке.
  
  Она сказала: “Ну...?” - и посмотрела вниз, на его большую ладонь, все еще крепко сжимавшую ее обнаженную руку.
  
  Он не отпустил меня. Он сказал с легкой усмешкой: “Рискую показаться банальным… На самом деле я принял тебя за кого-то другого”.
  
  По выражению ее лица он понял, что она не знает значения слова "банальность". Но она также, очевидно, была готова снисходительно отнестись к его ошибке. Она кокетливо вскинула голову и сказала: “Почему бы тебе тогда не сбегать и не поискать ее еще?”
  
  Шейн сказал: “Зачем беспокоиться? Теперь, когда я нашел тебя? Как насчет того, чтобы позволить мне угостить тебя выпивкой, чтобы загладить свою грубость?”
  
  “Что ж, я бы, наверное, не возражала. “Нет, - добавила она спокойно, - как правило, я пью с незнакомыми мужчинами. Но, видя, что ты совершил ошибку, как ты говоришь ...”
  
  Шейн посмотрел вверх по улице и увидел вывеску "КОКТЕЙЛЬ-БАР" несколькими дверями выше. Его пальцы сжали ее руку, чтобы повернуть ее туда, и он пошел рядом с ней. “С этим местом все в порядке? Я чужой в Броктоне”, - добавил он.
  
  “Конечно. Элита действительно хороша. Я подумал, что вы, должно быть, здесь новенький, потому что никогда раньше вас здесь не видел ”. Она подняла на него свои голубые глаза из-под опущенных полей шляпы. “И ты не похож на Броктона, - добавила она, - если ты понимаешь, что я имею в виду”.
  
  Он галантно сказал: “И ты тоже, если понимаешь, что я имею в виду”. Он провел ее через дверь в полутемный интерьер коктейль-бара, где вдоль стен стояли красные кожаные скамейки, а перед ними рядами стояли маленькие столики, сдвинутые вплотную друг к другу.
  
  “На самом деле я не такая”, - сказала она, тряхнув головой, когда они сели в углу одни. “Хотя, в некотором роде, милый маленький городок с одной лошадью. Тихо и непринужденно - как для тех, кто устал от городов, как я. Я много где побывал. Западное побережье и повсюду. ” Она неопределенно махнула рукой, облокотившись обоими локтями на стол и вытянув вперед свой надутый рот, чтобы он мог вставить кончик сигареты ей в губы.
  
  К их столику подошла официантка, и Шейн посмотрел на нее, вопросительно приподняв неровные рыжие брови, и поднес зажженную спичку к другому концу ее сигареты. Она втянула дым, выпустила его томными струйками из ноздрей и спросила: “Можно мне ром по старинке, мисс? Знаете, вы готовите его с ромом вместо ...”
  
  “Один старомодный ром”, - сказала официантка.
  
  “И двойной бренди”, - сказал Шейн. “Импортный, если у вас есть. Воду со льдом на гарнир”.
  
  Он посмотрел на девушку со всем одобрением, на которое был способен, и сказал ей: “Я сразу понял, что тебе не место в Броктоне. Во-первых, по этому платью, которое на тебе надето. Вы не купили это ни в одном здешнем магазине. ”
  
  “Н-н-о.”. Она посмотрела на платье с явным удовольствием. “Я рада, что оно тебе нравится. Это одно из моих… э-э…это действительно классно, не так ли? ” самодовольно закончила она.
  
  “Выглядит на миллион долларов. Мексиканец, не так ли?”
  
  “Э-э-э… о, конечно. Так и есть. Как, ты сказал, тебя зовут?”
  
  “Майк Шейн”. Он наблюдал за ее круглым лицом, но не заметил никакой реакции. “Как мне вас называть?”
  
  “Фло”. Она хихикнула. “То есть, можешь, если мы собираемся по-настоящему хорошо познакомиться. И я уверена, что большинство девушек называют тебя Рыжей”.
  
  Официантка принесла их напитки. Когда она поставила их и ушла, Шейн поднес бокал с бренди к носу и глубоко вдохнул. Это был коньяк. "Хеннесси", - подумал он, - но все же коньяк".
  
  “Где ты в Мексике?” продолжил он. “Ты когда-нибудь там жил?”
  
  “Тиа Хуана, я думаю, это была она. Однажды я был там на скачках с одним парнем-актером из Голливуда. Боже, он был карточным игроком. Ставки по пять и десять долларов на каждую гонку ”. В ее голосе звучало благоговение. “Но ни капельки не зацикленный. Настоящий хороший Джо”. Она выпила половину своего напитка и поставила приземистый стакан на стол. “Что ты предпочитаешь… Красный?”
  
  Он сказал: “Я детектив”.
  
  “Держу пари, ты бы не стал меня разыгрывать”. Она хихикнула. “Как сказал козел-нянька Билли”.
  
  Шейн решительно сказал: “Я бы не стал тебя разыгрывать, Фло. Вот почему платье, которое на тебе надето, меня так заинтересовало. Видишь ли, я узнал на улице не тебя. Это было то самое платье. Я работаю над делом, связанным с кражей целой партии дорогих мексиканских платьев ручной вышивки, точно таких же, как это. Ты не покупала их в ”Тиа Хуана ". "
  
  Выражение ее лица было сначала испуганным, а затем возмущенным. “Кто сказал, что я этого не делала?”
  
  “Я знаю”.
  
  “Ты не можешь этого доказать”. Ее голос был пронзительным. Она опустила глаза и залпом допила свой напиток. “О, ты просто шутишь”, - обратилась она к нему. “Ты детектив не больше, чем я герцогиня Виндзорская. Я не люблю копов и могу распознать их за милю”, - откровенно добавила она. “Можешь поспорить на свой последний доллар, что я бы не сидел здесь и не позволил тебе угостить меня выпивкой, если бы ты был одним из них. Я просто не люблю копов”.
  
  Шейн сказал: “Я частный человек. Может быть, это имеет значение, Фло”.
  
  Ее голубые глаза округлились еще больше, превратившись в идеальные круги. “Ты имеешь в виду одного из тех частных детективов, которые дают пощечины дамам и срывают с них одежду? Как тот Майк Хаммер в фильмах?”
  
  Шейн сказал: “Не совсем как Майк Хаммер, Фло. Но я все равно хочу знать, где ты взяла платье, которое на тебе”.
  
  “Я уже говорил тебе”.
  
  “Ложь”. Шейн показал официантке палец и кивнул девушке, сидевшей на кожаной скамье рядом с ним. “Я не обвиняю тебя в краже, Фло, но мне обещана большая награда, если я поймаю банду, которая их похитила. Может быть, это тебе подарил какой-нибудь парень. Скажи мне правду, и никто никогда не узнает, что это ты дал мне наводку.”
  
  Она облизала губы кончиком языка и уставилась на стол, когда перед ней поставили еще один напиток.
  
  “Насколько велика награда?”
  
  “Достаточно большой, - быстро ответил ей Шейн, - чтобы я мог потратить часть наличных за информацию”. Он достал бумажник и достал двадцатку. Глаза Фло заблестели, когда он сложил его вдвое по длине и небрежно положил на стол между двумя указательными пальцами левой руки.
  
  “Я не какая-нибудь подсадная утка”, - сглотнула она. “Я бы не хотела, чтобы у кого-нибудь были неприятности”.
  
  “Скорее всего, человек, от которого ты это получила, так же невиновен, как и ты”, - подбодрил ее Шейн. “Но это может быть зацепкой, которая мне нужна, чтобы выйти на след настоящих мошенников. Скорее всего, ты даже окажешь ей услугу, - продолжал он убедительно. “Дай ей шанс приобрести одно из них для ее сведения”. Он помахал купюрой на столе, и ее глаза жадно уставились на нее.
  
  “Откуда ты знаешь, что это была она?” - возразила она. “Некоторое время назад ты сказал, что, возможно, мне это подарил мой бойфренд”.
  
  “Но я действительно в это не верил. Ты не похожа на девушку, которая водится с мошенниками. Это была девушка, не так ли, Фло? И только сегодня тоже?”
  
  Теперь в ее глазах был явный испуг, когда она подняла взгляд, чтобы встретиться с ним. “Откуда ты это знаешь?” - выдохнула она.
  
  “Я же говорил тебе, что я детектив. Знать все - моя работа. Послушай. Как ты думаешь, почему я здесь, в Броктоне, по этому делу? Поскольку мы получили сообщение, вчера здесь видели одно из украденных платьев. Но девушка, которая была в нем, не подходит под ваше описание. Вот почему я был удивлен, когда прижал тебя на улице, а потом увидел твое лицо. Разве ты не видишь, как все складывается? ”
  
  “Конечно. Теперь я думаю, что понимаю. Может быть, вы детектив в этом ”. Она нерешительно подняла свой бокал и отпила из него. “Сначала я подумала, что это просто реплика. Парни всегда придумывают новые способы подцепить девушку на улице.”
  
  “Не могу винить их, когда ты девушка”. Шейн снова вернулся к галантности и был вознагражден довольной улыбкой.
  
  “Ты говоришь это только для того, чтобы заставить меня рассказать тебе то, что ты хочешь выяснить”.
  
  “Я бы не стал тебя разыгрывать, Фло… как козлик сказал няне, ха-ха. Дай мне свой адрес, и когда я зашью это дело, я тебе покажу. Итак, как насчет того, чтобы помочь мне быстро это зашить?”
  
  “Я ... просто не знаю. Я уверен, что не хотел бы навлекать на нее неприятности, выбалтывая тебе. Она вела себя очень мило, но я понял, что в этом было что-то забавное, когда она заявила, что мое платье ей понравилось больше всего, и даже предложила поменять свое. Просто маленький бело-голубой принт, который стирали полдюжины раз. Я сказал ей, я сказал, что держу пари, твое платье стоит намного дороже моего. Может быть, в два раза больше. И его вообще почти не носили. ” Она снова посмотрела на свое новоприобретенное платье и потрогала материал.
  
  “Но она сказала "нет", ей надоело это носить, и она хотела сменить одежду, и она была на мели, пока не получит свою первую зарплату, и я оказал бы ей большую услугу, если бы поменялся прямо сейчас”. Фло мечтательно вздохнула и сделала еще глоток своего напитка. “Может быть, тебе понадобится это для доказательства?”
  
  “Нет”, - заверил ее Шейн. “Все, что я хочу знать, это где я могу найти девушку, у которой ты это взяла”.
  
  “Ну,… Я не знаю”. Она посмотрела на него, и нижняя губа ее задрожала. “Я бы не хотела создавать ей проблемы. Я мог бы сказать, что она была напугана и встревожена, когда впервые появилась и попросила эту работу. ”
  
  “Какая работа?”
  
  “В месте, где я работаю”. Фло оценивающе посмотрела на него. “Ты ведешь себя как детектив, все верно, задавая вопросы такому человеку. Но я пока не знаю, должен ли я тебе говорить. Я помню, как подумал, когда она была настолько сумасшедшей, что поменялась со мной платьями, что, возможно, у нее были проблемы, и она пряталась, и по этой причине хотела избавиться от этого. Я уверен, что не хотел бы ... ”
  
  “Послушайте”, - сказал Шейн, изо всех сил сдерживая свое нетерпение. Он сунул руку во внутренний карман пальто, достал фотографию Джин Хендерсон, которую подарил ему ее отец, и подтолкнул ее через стол к бокалу Фло. “Это та девушка, не так ли?”
  
  Она посмотрела на фотографию, облизнула губы и кивнула. “Да, это она”.
  
  “Возможно, прямо сейчас ее жизнь в опасности”, - сказал ей Шейн, придав своему голосу твердость. “Банда похитителей одежды тоже пытается найти ее, потому что она не должна была надевать это на публике, где это могло быть видно. Если я не доберусь до нее раньше них. Я не знаю, что они могут сделать. И это будет твоя вина, Фло. Не забывай об этом. Тогда будет слишком поздно менять свое решение. Лучший способ в мире, которым ты можешь помочь ей сейчас, - это сказать мне, где она. Говоря это, он подвинул сложенную банкноту ближе к ее руке, и после еще одного мгновения колебания она протянула руку и выхватила ее у него из пальцев.
  
  “Ну, думаю, все в порядке. Она только сегодня утром пришла на работу. В витрине висела карточка, видишь? Там было написано ‘Требуется официантка. Опыт не требуется ’. Итак, она пришла в этом красивом платье и нервничала, как будто у нее никогда раньше не было работы. Чего, я думаю, у нее, возможно, и не было. По крайней мере, не официанткой. Совсем без макияжа, и ее волосы даже не причесаны. Но было видно, что она была бы по-настоящему хорошенькой, если бы ее немного подкрасили. Итак, мистер Энтуисл дал ей работу и передал ее мне, чтобы я ввел ее в курс дела. Она очень старалась, но, боже мой, она ничего не знала об обслуживании столиков. Но я показал ей несколько приемов, и к тому времени, когда обеденный перерыв закончился, она довольно неплохо освоилась. Затем, когда я сняла свою униформу и переодевалась, чтобы взять свой обычный выходной перед ужином, она сказала, что, может быть, я хотела бы поменяться с ней платьями, потому что ей надоело носить это, и мое ей нравится намного больше. Нам обоим по четырнадцать, так что ее платье сидит на мне идеально. Ты бы не знал, что оно не было сшито специально для меня, не так ли? ”
  
  Шейн сказал сквозь плотно сжатые зубы: “Нет. Где это место, где ты работаешь, Фло?”
  
  “На Юнион-стрит. Недалеко от Мэйн. Заведение не очень стильное, но там подают хорошую еду. Их фирменное блюдо для бизнесмена - настоящая сделка, и в полдень у нас большой наплыв посетителей. Многие по-настоящему важные люди Броктона приходят сюда поесть. И чаевые довольно хорошие. Вряд ли когда-нибудь меньше четверти доллара, а за столом на четверых они обычно оставляют доллар. ”
  
  “Эта девушка сейчас будет там?” Спросил Шейн, когда Фло наконец сбежала вниз.”
  
  “Да. Она работает до конца сегодняшнего дня. Нас, девочек, четверо, понимаете, и мы работаем через день. Двое из нас работают. У нас целую неделю не хватало людей, и у меня скоро будет свободное время, так что мне не нужно возвращаться до половины седьмого.”
  
  “Ты не сказала мне название ресторана, Фло?”
  
  “Это верно, я не видела”. Она мудро посмотрела на него. “Я просто не знаю...”
  
  Шейн сказал: “Не говори глупостей”. Он достал бумажник и поманил официантку за счетом. “Я уже знаю, что это на Юнион-стрит, недалеко от Мейн, и им управляет мистер Энтуисл. Как ты думаешь, сколько времени потребуется детективу, чтобы найти его?”
  
  Он встал, оставив на столе несколько купюр, и она поспешно выскользнула и встала рядом с ним.
  
  “Я пройдусь и покажу тебе. Тогда, если ты мне что-нибудь соврешь, я буду рядом и увижу сам. Если вы не детектив, как говорите, не думайте, что я быстро не вызову полицию. ”
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Пошли”. Он взял ее за руку, и они вышли за дверь, моргая, когда вышли из полумрака на свет позднего вечера.
  
  Тротуар на мгновение опустел, когда Фло повернула в том направлении, откуда шла, когда Шейн впервые увидел ее.
  
  Он не заметил светло-серый седан, припаркованный прямо перед ними у обочины, пока громкий выстрел не нарушил послеполуденную тишину Главной улицы Броктона. Девушка в белом платье и опущенной шляпке прижалась к нему, когда быстро последовали еще два выстрела. Боль обожгла верхнюю часть плеча Шейна и обожгла бедро, и он инстинктивно бросился вперед, чтобы прикрыть тело Фло, когда она рухнула на тротуар.
  
  Спускаясь, он мельком увидел низко надвинутую шляпу с полями над рулем серого седана, стоявшего менее чем в шести футах от него, и тот с ревом отъехал от тротуара, прежде чем он успел разглядеть что-либо еще.
  
  
  16
  
  
  Фло была мертва. Первая пуля попала ей в основание горла и раздробила позвоночник. Кровь хлынула из раны и запятнала бетонный тротуар под Шейном, когда он склонился на четвереньках над ее телом.
  
  Вокруг них быстро собралась возбужденная группа, когда Шейн медленно приподнялся и обнаружил, что может стоять прямо, несмотря на рану в бедре. Он положил руку себе на левое плечо, она была теплой и вышла измазанной кровью.
  
  Люди в форме подбежали с двух сторон и оттеснили любопытствующую толпу от Шейна и мертвой девушки. Он рявкнул им: “Это был мужчина в светло-сером седане. Кажется, "Плимут ". Быстро передайте это по своему радио. Девушка мертва ”.
  
  Один из полицейских подошел к телефону, и аптекарь, вышедший из своего магазина рядом с коктейль-баром, осмотрел раны Шейна и вызвался оказать первую помощь. Шейн, прихрамывая, зашел в аптеку позади него, взял бинты и сульфатный порошок и перевязал обе раны, чтобы они перестали кровоточить. Он не переставал говорить, пока работал:
  
  “... я знал, что это были пистолетные выстрелы, и вскоре услышал их здесь, на заднем дворе. Впервые в Броктоне произошло что-то подобное. К тому же средь бела дня. Теперь вытяни руку ровно, и это не причинит боли. Ей-богу, я тебя только что задел. Шестнадцатая на дюйм ниже разорвала бы мышцу. Вот ты где. Теперь давай посмотрим на это бедро. Мне просто придется сделать разрез у тебя на штанах. Думаешь, гангстеры? Прямо здесь, в Броктоне? Стреляют в тебя, да? Или в девушку? Незнакомец в городе, не так ли? Не думал, что видел тебя здесь раньше. Вот и мы. Этот глубже, но у тебя здесь больше места для того, чтобы он был глубже, ха-ха. Просто стой спокойно ”.
  
  Шейн поблагодарил его и предложил заплатить за бинты, когда он закончит, но аптекарь отказался, настаивая на том, что он рад быть полезным.
  
  Шейн на негнущихся ногах подошел к двери как раз вовремя, чтобы увидеть, как патрульная машина затормозила у тротуара перед тем местом, где все еще лежала Фло.
  
  За рулем был Джордж Граймс. Его мясистое лицо было серьезным, когда Шейн объезжал тело по направлению к нему. Офицер Берк быстро вышел с другой стороны. Он зашел за патрульную машину и официозно схватил Шейна за руку. “Что здесь происходит? Кто эта девушка и что произошло?”
  
  Шейн стоял очень тихо и не обращал на него внимания. Он обратился к Граймсу. “Тот же парень, о котором я спрашивал тебя сегодня днем. Помнишь? За рулем светло-серого седана. Вероятно, Плимута ”.
  
  “Вы пойдете и расскажете об этом начальнику штаба”, - строго сказал младший офицер. “Ему не понравятся эти съемки в большом городе в Броктон-а-Талле. Он уже однажды сказал тебе убираться из города, не так ли?” Шейн стоял рядом с Берком и долго смотрел ему в глаза, прижав правый кулак к боку и опасно напрягая мышцы. Затем он заставил себя расслабиться и сказал Берку напряженным голосом: “Конечно, именно такие игры мне нравятся. Конечно. Пойдем, расскажем все Олли об этом.” Он резко вырвал свою руку из хватки собеседника, шагнул вбок и открыл заднюю дверцу патрульной машины.
  
  Берк на мгновение заколебался, разрываясь между желанием схватить Шейна как беглеца и страхом показаться смешным перед большой группой горожан, которые собрались на тротуаре и с любопытством наблюдали за происходящим. Через мгновение он отвернулся, обошел машину, сел на переднее сиденье рядом с Граймсом, который обернулся, чтобы спросить Шейна: “Кто эта девушка? Что, черт возьми, вообще произошло?”
  
  “Езжай дальше, Джордж”, - грубо сказал он, прежде чем Шейн успел ответить. “Ты же знаешь, что Олли захочет разобраться с этим сам”.
  
  Граймс что-то проворчал, но повернулся, чтобы включить передачу и отъехать от тротуара как раз в тот момент, когда позади них подъехала машина скорой помощи.
  
  Шейн молча сидел на заднем сиденье, пока они объезжали несколько кварталов до полицейского управления. Он вышел первым, когда Граймс остановился перед боковой дверью, и быстро прошел к задней двери, через которую Граймс выводил его раньше.
  
  Берк пробежал через маленькую комнату позади него, отрывисто приказав: “Подожди здесь, Шейн. Я отведу тебя к шефу”.
  
  Шейн обернулся в дверях и обнажил зубы в ухмылке, которая была скорее оскалом, чем улыбкой. “Только дотронься до меня, Берк, и, клянусь, я воткну тебе зубы в глотку”.
  
  Офицер резко остановился, его лицо стало пунцовым от ярости. “Видишь ли, Шейн. Я не принимаю такие разговоры ...”
  
  Шейн презрительно повернулся спиной и зашагал по коридору к комнате, из которой ранее днем вышел шеф полиции Хангер. Дверь была закрыта, и Шейн вошел без стука, плотно прикрыв ее за собой.
  
  Это был большой чистый офис, и крупное тело шефа удобно расположилось во вращающемся кресле за плоским столом в центре комнаты. Он прижимал телефон к уху и внимательно слушал, и его единственным движением, когда Шейн вошел, было перемещение глазных яблок за жировыми складками в сторону детектива.
  
  Дверь за спиной Шейна открылась сразу же, как только он направился к столу.
  
  Шеф полиции сказал в трубку: “Пока все в порядке”, - и положил ее на место. За спиной Шейна раздался хриплый и запыхавшийся голос Берка: “Я приводил этого шеймуса, как вы сказали, шеф, для допроса по поводу убийства на Мейн-стрит, но он вырвался и ворвался прямо сюда ...”
  
  Шейн держался к нему спиной. Он остановился перед столом и наклонился вперед, слегка коснувшись плоской поверхности кончиками пальцев правой руки. “Если ты не уберешь этого ублюдка с моей шеи, это сделаю я”.
  
  Шеф полиции Олли Хангер сказал: “Проваливай, Берк”.
  
  Полицейский беспокойно зашаркал ногами позади Шейна, и Берк сказал: “Ну, черт возьми, шеф ...”
  
  “Проваливай”.
  
  Шейн и шеф полиции оставались на своих местах до тех пор, пока дверь комнаты не закрылась и они не остались одни. Затем вращающееся кресло Хангера громко скрипнуло, когда он грузно откинулся на спинку и сложил руки перед своим толстым животом. “Я сказал тебе убираться из города, пока есть возможность”.
  
  Шейн сказал: “Мне начинает нравиться в Броктоне”. Он повернулся, пододвинул стул с прямой спинкой поближе к столу и осторожно опустился на него.
  
  “Кто была та женщина, которую вы только что убили на Мейн-стрит?”
  
  “Тот, кого подстрелил один из ваших местных бандитов, который затем спокойно уехал на глазах у всей полиции?” Свирепо спросил Шейн. “Она сказала мне, что ее зовут Фло”.
  
  Раздался стук в наружную дверь, и Хангер сказал: “Войдите”.
  
  Вошел молодой человек в сером костюме и очках в роговой оправе и положил листок бумаги на стол перед Хангером. “Это все, что у них пока есть”.
  
  Он быстро вышел, а шеф полиции изучил листок бумаги. “Флоренс Динвидди. Официантка в кафе "Юнион". Умерла мгновенно. Вероятно, пуля сорок пятого калибра ”. Он отложил газету и закатил глаза, глядя на Шейни. “Почему ее ударили, Шейни?”
  
  “Спросите мужчину, который спровоцировал ее ... и меня. Мы вместе выпили в элитном баре, вышли, и он начал бросать свинец. Это все, что я знаю ”.
  
  “Чокнутая”, - сказал шеф полиции Олли Хангер. “Она тебе в чем-то помогала?”
  
  “Я никогда не видел ее до сегодняшнего дня”.
  
  “Опять чокнутый. Знаешь, Шеймус, ты в очень плохом положении. Тебе лучше побыстрее признаться”.
  
  “В заведении, потому что я не могу угостить официантку выпивкой, не подстрелив себя?”
  
  “Можно сказать и так. У нас в Броктоне никогда не было подобных проблем, пока ты не появился здесь. Эта девушка была бы все еще жива, если бы ты убрался из города, когда я тебе приказал ”.
  
  Шейн сказал: “Возможно”. Он вытряхнул сигарету и закурил.
  
  “А теперь прекрати валять дурака и расскажи мне историю. Это мой город, Шейн, и я стремлюсь знать, что происходит. Если у вас здесь законный бизнес, на который дает право ваша частная лицензия, выложите это на стол, и мы будем сотрудничать. Что привело вас сюда в первую очередь? ”
  
  “Вчера вечером я проезжал мимо и остановился выпить, прежде чем отправиться дальше в Майами. Твой парень Берк подобрал меня по штрафу за неправильную парковку и избил с помощью своего напарника, и я провел приятную ночь в твоей вонючей уборной. Поэтому я решил немного побыть здесь и посмотреть, что привлекает внимание в вашем городе.”
  
  “Итак, почему вы сказали доктору Филбрику, что проверяете случай амнезии у отца девочки?”
  
  Шейн пожал плечами и развел руками. “Хорошо. Я пытался сохранить это в тайне, пока кое-что выяснял”.
  
  “Теперь вы утверждаете, что работаете на мистера Баттрелла в Майами?” Голос шефа был тверд как кремень. Шейн почувствовал ловушку, стоящую за этим вопросом. Если бы Хангер провел собственную проверку и узнал, что Амос Баттрелл - мошенник, он бы понял, что утвердительный ответ Шейна - ложь. И если Шейн будет это отрицать, он останется без клиента, который объяснил бы свой интерес к девушке.
  
  Он сказал: “Хорошо. Баттрелл не мой клиент. Я использовал этот трюк, чтобы разговорить Филбрика. "Майами Дейли Ньюс" заинтересовалась этой историей, и я собираю для них факты. Это законный бизнес, на который дает мне право моя лицензия в Броктоне? ”
  
  “Если это окажется правдой”.
  
  “Позвони в городскую службу и свяжись с Тимоти Рурком. Это он меня послал ”.
  
  Шеф полиции Олли Хангер сказал: “Возможно, я так и сделаю. И если ты лжешь, я брошу твою опаленную задницу в мусорный бак не на одну ночь. Даже если это не так, я хочу знать, какой у вас был интерес к Флоренс Динвидди, из-за которого ее убили.”
  
  “Я встретил ее на улице и купил ей выпить”.
  
  “Почему?”
  
  “У тебя никогда не возникало желания угостить хорошенькую девушку выпивкой?”
  
  “Возможно. Но в конечном итоге я ее не убивал”.
  
  Шейн сказал: “Это твоя работа, ради бога. Может быть, у нее ревнивый муж. Твои люди задержали убийцу в сером седане?”
  
  “Пока нет. Кажется, никто его не видел, кроме тебя, Шейн”.
  
  “Если бы ваши копы не были так заняты, таща меня в тюрьму, возможно, у них нашлось бы время для чего-нибудь другого”. Шейн бросил свой короткий окурок на пол и сердито затушил его носком ботинка. “На этот раз вы собираетесь арестовать меня за то, что я дал себя подстрелить на вашей главной улице?” Говоря это, он встал и сердито посмотрел сверху вниз на толстого начальника полиции.
  
  “Не в этот раз. Но я делаю тебе последнее предупреждение. Убирайся из Броктона и держись подальше”.
  
  Шейн повернулся и, слегка прихрамывая, вышел из офиса. Берк стоял, прислонившись к стене, прямо за дверью. Он нетерпеливо выпрямился, когда Шейн вышел и с надеждой посмотрел в открытую дверь позади детектива. Шейн ухмыльнулся ему и сказал: “Не в этот раз, Берк. Мы с Олли настоящие паралитики, и в следующий раз, когда ты меня побеспокоишь, я не собираюсь сдерживаться ”. Он прошел по коридору в приемную, где Джордж Граймс слонялся у стойки, разговаривая с мужчиной, сидевшим на табурете за ней.
  
  Он нетерпеливо присоединился к Шейну и тихо спросил, когда они выходили: “Что, черт возьми, здесь происходит?”
  
  Шейн сказал: “Хотел бы я знать. Впервые меня задержали за то, что я позволил в себя стрелять ”. Его голос и манеры были мрачными. “В какой стороне отсюда Юнион-стрит?”
  
  “Поверни налево через два квартала”. Граймс шел рядом с ним, еще больше понизив голос. “То, что ты сказал там, на Мейн-стрит. Вы хотите сказать, что парня, застрелившего девушку, звали Джин, о котором вы упоминали сегодня днем?”
  
  “Я почти уверен, что так и было, Джордж”. Шейн остановился и серьезно посмотрел на взволнованное красное лицо. “Это навело тебя на какие-нибудь идеи?”
  
  “Нет”, - поспешно отказался Граймс. “Это ...” Он украдкой огляделся и еще больше понизил голос. “Я сказал вам сегодня днем, что, возможно, видел его где-то поблизости. В офисе Олли, вот где.”
  
  Шейн медленно кивнул. Он сказал: “Тебе лучше вернуться к своей машине. Не забывай, что последний человек, которого видели разговаривающим со мной, мертв”.
  
  Он широкими шагами направился в сторону Юнион-стрит, оставив Граймса пялиться ему вслед, разинув рот.
  
  
  17
  
  
  В кафе "Юнион" было не так уж много народу, когда Шейн вошел несколько минут спустя и остановился у входной двери, чтобы осмотреть его. Во время затишья перед ужином были заняты только три деревянных стола, покрытых скатертями в красно-белую клетку.
  
  Молодая пара сидела у стены у входа, больше интересуясь друг другом, чем едой, стоявшей перед ними. В середине длинного зала фермер, его жена и двое детей сидели за столиком на четверых, потягивая воду из высоких стаканов в ожидании, когда подадут еду, а чуть дальше официантка в белой униформе стояла спиной к Шейну и разговаривала с посетителем мужского пола, который в одиночестве сидел за маленьким столиком.
  
  Официантка оказалась выше, чем Шейн помнил Джин Хендерсон, но на таком расстоянии мягкие локоны у нее на затылке казались такими же золотистыми, как у Джин, и он не мог быть уверен, что это не она, не видя ее лица.
  
  Высокий седовласый мужчина сидел за кассовым аппаратом справа от Шейна, оглядывая зал, и когда Шейн секунд тридцать не двигался с места, он спросил: “Не желаете ли присесть за столик, сэр?”
  
  Шейн колебался, все еще наблюдая за официанткой сзади, но она не выказала ни малейшего желания повернуться, чтобы он мог видеть ее лицо. Он подошел к кассе и, озабоченно нахмурившись, сказал владельцу: “Я действительно ищу свою сестру. Вчера вечером она поссорилась с мамой, в гневе ушла и до сих пор не вернулась. Мы живем в Орландо, - быстро продолжил он, - и мой друг здесь, в Броктоне, позвонил мне сегодня днем и сказал, что только сегодня здесь появилась новая официантка, которая похожа на нее. Я подъехал прямо к нему и подумал ...” Его задумчивый взгляд снова устремился назад.
  
  “Твоя сестра, да?” Голос седовласого мужчины был сочувственным. “Сегодня утром я нанял новую девушку. У нас целую неделю не хватало рабочих рук, и я не особо беспокоился о рекомендациях. Ты же знаешь, каково это - получать помощь в наши дни. Она сказала, что ее зовут Мэрион Смит. Это она? ”
  
  “Она, вероятно, не назвала бы своего настоящего имени. Мама ужасно расстроена, и если я не уговорю ее пойти со мной домой ...”
  
  Затем он увидел ее. Она протиснулась через вращающиеся двери в задней части салона, неся тяжело нагруженный поднос, который держала перед собой, крепко зажав обеими руками. На ней была белая униформа, как и на другой официантке, и ее голова была наклонена вперед, испуганный взгляд прикован к нагруженному подносу, когда она короткими семенящими шагами приближалась к компании из четырех человек, ожидающих свой ужин.
  
  “Это Джин”, - быстро сказал Шейн мужчине. “Представь, что она приезжает сюда и устраивается на работу. Надеюсь, ты не возражаешь, если я ...”
  
  В этот момент Джин Хендерсон оторвала взгляд от подноса и посмотрела прямо на Майкла Шейна. Ее глаза расширились, рот сложился в большую букву "О", а руки отпустили поднос.
  
  Тарелка упала на пол со звоном разбитой посуды, и Джин на мгновение застыла в испуге, а затем отчаянно развернулась, словно пытаясь убежать.
  
  Но Шейн шагал к ней, перепрыгивая через разбитую еду и тарелки на полу, чтобы схватить ее за запястье и дернуть назад.
  
  Тихий стон боли сорвался с ее губ, когда она попыталась вырваться, но Шейн неумолимо притянул ее ближе и взял за руку.
  
  “Я пришел забрать тебя к себе домой, сестренка”, - громко сказал он и потянул ее к кассе, одновременно доставая свободной рукой свой бумажник.
  
  Он смущенно улыбнулся владельцу и протянул десятидолларовую купюру. “Надеюсь, это возместит ущерб, мистер. И, может быть, еще пятерку за форму, которую она носит, а? Он положил еще одну купюру поверх первой. “Не хочу отпускать ее даже для того, чтобы переодеться, теперь, когда я нашел ее. Тебе не стыдно, что ты так ушел и напугал маму до полусмерти?” - сурово обратился он к Джин. “Возвращайся прямо домой и извинись ”.
  
  Она расслабленно стояла рядом с ним, глядя прямо перед собой с отсутствующим выражением лица и плотно сжатыми губами.
  
  “Ну, сэр, я думаю, этого вполне хватит”, - неуверенно сказал владелец, сгребая купюры. “Если она несовершеннолетняя, я думаю, что нисколько не виню тебя за то, что ты хочешь забрать ее домой”.
  
  Шейн сказал: “Извини за беспокойство. Пойдем, сестренка”.
  
  Она прошла рядом с ним через дверь, как автомат, как будто у нее не было собственной воли, как маленький ребенок, сбитый с толку и напуганный необъяснимой яростью взрослого и робко боящийся спросить о ее причине.
  
  Шейн крепко сжал ее руку в своей и поспешил по направлению к Мейн-стрит. Когда они дошли до угла, загорелся светофор, и он перешел на другую сторону, где его машина была припаркована на том месте, где он оставил ее, когда впервые увидел Фло.
  
  Он обошел ее с левой стороны, не доверяя ей спокойно сидеть, пока он садился в машину, открыл дверцу и грубо толкнул ее под руль, продолжая сжимать ее запястье.
  
  Он тихо сказал: “Подвинься, чтобы я мог войти, и ничего не предпринимай, Джин. Я сейчас не в настроении для споров”.
  
  Она напряглась и резко повернула голову, и в ее глазах было удивление, когда он произнес это имя вслух. Она спросила: “Это ... это мое имя? Ты… мой брат?”
  
  “Разве ты не помнишь?” Шейн старался говорить небрежно. Он сел рядом с ней, левой рукой вставил ключ зажигания, завел мотор и включил автоматическую коробку передач.
  
  Тогда она не выдержала и откинулась на спинку сиденья, жалобно всхлипывая. “Я ничего не помню… . Ты мне не брат, не так ли? Ты не можешь им быть. Ты тот мужчина, которого я ... которого я видела в баре прошлой ночью. Что ты собираешься со мной делать?”
  
  Когда машина двигалась в потоке машин по направлению к отелю, Шейн отпустил ее запястье и оценивающе взглянул на нее. Она была такой же красивой, какой он ее помнил. И ее замешательство и огорчение казались искренними. Он сказал: “У нас будет долгий разговор. О многих вещах”. Он приближался к отелю и увидел идущий вдоль него переулок с табличкой "ПАРКОВКА ДЛЯ ГОСТЕЙ ОТЕЛЯ".
  
  Поддавшись импульсу, он свернул в переулок и поехал назад, где сзади было много пустого места. И, как он и предполагал, в отеле был задний вход для гостей, которые оставляли там свои машины.
  
  Он остановился и позволил Джин выйти с правой стороны и подойти к нему. Выражение ее лица озадачило его, когда она подошла, встала прямо перед ним и положила обе руки ему на плечи. Слезы блестели в ее голубых глазах, и на ее юном лице было выражение почти экзальтации. Она посмотрела прямо ему в глаза, и ее голос дрожал.
  
  “Я не знаю, кто ты, но… У меня странное чувство, что я больше не боюсь. Что наконец-то все в порядке. Ты мой брат? Скажи мне, правда?” Ее пальцы крепче сжали его руки, и она истерически встряхнула его.
  
  Шейн посмотрел ей в лицо и поверил. И ему стало чертовски жаль ее, хотя он и не знал, почему он должен испытывать жалость к девушке, которая сделала все возможное, чтобы его убили.
  
  Он сказал: “Я не твой брат, Джин, но мы войдем в отель через черный ход и поднимемся в мой номер. И если кто-нибудь увидит, как мы поднимаемся наверх, или увидит тебя там, ты должна сказать им, что ты моя сестра. Ты поняла? ”
  
  Она сказала очень просто: “Да. Я так устала не понимать. Если бы ты только знал, как это ужасно ”.
  
  Он хрипло сказал: “Мы поговорим внутри”, - взял ее за руку и повел к задней двери.
  
  Узкий холл вел прямо в вестибюль напротив, но как раз перед тем, как они дошли до него, они наткнулись на лестницу, ведущую наверх.
  
  Шейн сказал ей: “Это будет лучше, чем лифт”, - и они молча поднялись по лестнице на четвертый этаж. Они добрались до его номера, никого не встретив, и он отпер дверь и отступил, чтобы позволить ей войти. Она послушно прошла впереди него и села на край стула, сложив руки на коленях, оглядывая комнату с серьезным интересом, как будто никогда раньше не видела гостиную отеля.
  
  Шейн снял табличку "НЕ БЕСПОКОИТЬ" с внутренней ручки и повесил ее снаружи. Он дважды запер дверь, швырнул шляпу через всю комнату и стоял, глядя на нее, яростно взъерошив свои рыжие волосы.
  
  Она сидела и покорно смотрела на него.
  
  Он подошел к открытой бутылке коньяка и повернулся к ней с бутылкой в одной руке и бокалом в другой. “Не хотите ли выпить, прежде чем мы начнем?”
  
  “Я ... так не думаю. Видите ли, я не думаю, что пью. Когда пару дней назад мне дали немного виски, оно было ужасным на вкус ”.
  
  Шейн в замешательстве прикусил нижнюю губу и отвернулся от нее, чтобы налить на дюйм воды на дно стакана. Кубики льда растаяли в кувшине, но он разбавил ликер равной порцией прохладной воды.
  
  Он сел, серьезно посмотрел на нее и сказал: “Давай начнем со вчерашнего вечера. Ты хорошо это помнишь, не так ли?”
  
  “О, да”. Казалось, ей не терпелось ответить. “Я прекрасно все помню после той ночи. В больнице сказали, что у меня сотрясение мозга, и это вызвало амнезию”.
  
  “Прошлой ночью, - напомнил ей Шейн, - ты зашла в бар, подошла к моей кабинке и заговорила со мной. Затем начался настоящий ад, и трое твоих друзей ударили меня. Почему?”
  
  Она вздрогнула. “Не мои друзья. Эти ужасные Джин и Билл. И еще один, которого я никогда не видела, пока мы не подобрали его в машине прошлой ночью. Они называли его Мул ”. Ее лицо исказилось, и слезы потекли по щекам. “Мне так жаль. Я думала, что они убили тебя, когда выбежала. Я не знала, что делать. Я... я... что они сделали?”
  
  “Они пытались убить меня. Почему?”
  
  “Потому что они подумали… потому что я ... потому что я остановилась у твоего киоска вместо того, чтобы пойти дальше, направо, за тобой. Я не могла так поступить с ним ”, - со слезами на глазах умоляла она Шейна. “Разве ты не видишь, что я не могла? Он был так добр ко мне той ночью. И он выглядел таким маленьким и беззащитным, сидя там. И ты был таким большим и ... и, ну, в общем, крутым на вид. Это просто нахлынуло на меня внезапно, когда я увидел вас обоих. Я не планировал все таким образом. Но я знала, что они планируют сделать с ним что-то ужасное, как только я сказала им, кто он такой, поэтому я просто не могла так с ним поступить. Ты понимаешь, почему я не смог, не так ли?” Она наклонилась далеко вперед с блестящими глазами, которые умоляли его понять и простить. На мгновение Шейну показалось, что она упадет перед ним на колени.
  
  Он сказал: “Я не понимаю ... пока. Сядьте поудобнее, расслабьтесь и позвольте мне прояснить одну вещь, если я смогу. Они привезли вас туда, чтобы опознать кого-то для них? И он сидел в кабинке позади меня. Но ты не хотела указывать на него пальцем и поэтому выбрала меня. Кого-то, кого ты никогда раньше не видела. Это та фотография? ”
  
  “Да”, - с радостью согласилась она. “Я знаю, это был ужасный поступок, но, как я уже сказала, ты выглядел, ну...”
  
  “Я немного лучше могу позаботиться о себе с Джином и его приятелями, чем он”, - закончил за нее Шейн с кривой усмешкой, вспомнив кроткого маленького мужчину, которого он заметил одиноко сидящим в задней кабинке, когда впервые вошел в бар. “Ладно. Итак, мне удалось позаботиться о себе… не благодаря тебе. Кто был тот человек, на которого ты должна была указать им пальцем?”
  
  “Я не знаю его имени. Он подобрал меня на дороге и высадил перед больницей той ночью”.
  
  Шейн на мгновение задумался, потянув себя за мочку уха. “Что Джин имел против него? Достаточно сильный, чтобы заставить его попытаться убить меня после того, как ты указал на меня как на мужчину?”
  
  “Я не знаю. Я просто не знаю”. Джин Хендерсон вздрогнула, и ее голубые глаза умоляли Шейна поверить ей. “Я знала, что они могут сделать что-то ужасное. Я просто почувствовал это. С самого начала, когда они набросились на меня и продолжали настаивать, чтобы я описал его. Я продолжал говорить им, что ничего о нем не знаю. И на самом деле это не так. Я только раз хорошенько рассмотрела его лицо, когда он остановился, чтобы выпустить меня в больнице. Когда меня впервые спросили, я совершила ошибку, признавшись, что видела его лицо. Но я не стал им этого описывать. Я продолжал говорить, что он был просто каким-то заурядным. Но именно поэтому они отвели меня в бар прошлой ночью. Потому что я однажды видела его лицо. Пожалуйста, скажи мне, что все это значит ”, - умоляла она. “Почему они держали меня взаперти в комнате? Что случилось с моим… мужчиной, который назвался моим отцом и забрал меня из больницы?”
  
  “Давай сначала закончим с прошлой ночью. Что с тобой случилось?”
  
  “Я сбежал от них. Я увидел свой шанс, когда вы начали драться, и Билл прибежал, чтобы помочь Джину и другому. Понимаете, он остался снаружи. Чтобы удержать меня от побега. Я должен был указать на тебя, а затем повернуться и снова выйти к Биллу. Его ждала машина, и он собирался увезти меня, пока Джин и Мул ‘позаботятся’… так они это называли... с твоей стороны.”
  
  “Так ты сбежала?” Шейн подсказал ей. “Что тогда?”
  
  “Я не знал, где я. Даже не знал, в каком городе я нахожусь. У меня не было ни пенни. Я просто побежал вверх по улице, чтобы убежать. И я подошел к маленькой вывеске отеля с лестницей, ведущей вверх с улицы, и побежал наверх. Там был грязный вестибюль и действительно милый пожилой клерк. Я придумала историю о том, что была на свидании, подралась с мужчиной и сбежала. И я предложила ему свои наручные часы, если он предоставит мне комнату на ночь. Что он и сделал. И я подписалась первым пришедшим в голову именем: Мэрион Смит из Майами. И легла спать. ”
  
  “И сегодня утром вы шли по улице и остановились у ресторана, где увидели в витрине табличку ”Требуется помощь", и подали заявление о приеме на работу официанткой?" Шейн подсказал ей.
  
  “Да, я ... я не знал, что делать. Я был голоден и в отчаянии. Ты не представляешь, какое это ужасное, опустошающее чувство ”. Слезы текли по ее щекам, и она изо всех сил старалась сдержать рыдания. “Я не кто-нибудь. Я не знаю, куда идти и что делать. И когда эти люди преследуют меня...”
  
  “Почему вы сразу не обратились в полицию? Для этого они и существуют”.
  
  “Я боялся. Не знаю почему, но из того, что сказали Джин и Билл, я думаю, что они заодно с полицией Броктона. Казалось, их ни капельки не беспокоило ни одно из того, что они делали. И этот ужасный толстый начальник полиции! Я не смог бы снова встретиться с ним лицом к лицу ”.
  
  “Когда ты познакомился с Олли Хангером?”
  
  “В больнице. Когда мистер Баттрелл приехал, чтобы забрать меня. Он был там с доктором Филбриком. Даже тогда я была напугана и чувствовала, что что-то не так. Я просто не думал, что он мой отец. Но он настаивал, что это он, и я был так ошеломлен и напуган, и так счастлив, что кто-то узнал меня, что я не протестовал. Но позже, после того, как Джин и Билл заперли меня, я много думал об этом, и мне показалось, что шеф Хангер ужасно хотел, чтобы я поехал с мистером Баттреллом. Я не знаю. Они ничего не говорили вслух, но у меня сложилось впечатление, что они знали друг друга и были вроде как заодно. Вот почему я боялся обращаться в полицию ”.
  
  “Вероятно, ты была умна”, - мрачно сказал ей Шейн. “Прежде чем мы продолжим, расскажи мне, что произошло после того, как мистер Баттрелл забрал тебя из больницы?”
  
  “Он был ужасно добр. И по-отечески, я полагаю, в какой-то маслянистой манере. Его ждала машина, синий седан "Бьюик", и он сказал, что мы поедем прямо обратно в Майами, чтобы мой врач осмотрел меня. Мы выехали из Броктона и остановились в закусочной, где он купил для меня бутылку пива и шоколад солодовый. Мне показалось, что вкус у него странный и немного горьковатый, но я захотел его и выпил. У меня закружилась голова и захотелось спать еще до того, как мы отъехали… и это все, что я помню. Пока я не проснулся в той запертой комнате совсем один, и с тех пор я оттуда не выходил, вплоть до прошлой ночи. ”
  
  Майкл Шейн сделал большой глоток разбавленного коньяка и решительно поставил бокал на стол. “Теперь все кончено. Тебе нечего бояться, и скоро ты будешь дома со своим собственным отцом. Ты веришь в это, не так ли? Ты доверяешь мне?”
  
  Она ответила “Да” с радостью и без колебаний. “Там, в ресторане, когда ты сказал, что ты мой брат, у меня возникло странное чувство покоя и счастья. Я просто не знала, каким ты можешь быть, но мне пришло в голову, что, возможно, именно поэтому я выбрала тебя прошлой ночью в баре. И я хотела бы, чтобы ты был моим братом, ” импульсивно добавила она.
  
  Шейн с улыбкой принял этот несомненно искренний комплимент. “ Вас зовут Джин Хендерсон, ” медленно произнес он. “ Вы живете в Орландо со своим отцом, профессором Хендерсоном. Вы студентка колледжа Роллинс, где он преподает. Это что-нибудь напоминает вам? ”
  
  Она яростно нахмурила брови и поднесла пальцы к глазам. Он наблюдал, как ее губы беззвучно шевелятся, и знал, что она снова и снова повторяет про себя это имя. Когда она посмотрела на него и покачала головой, ее лицо было пустым, в глазах снова читались разочарование и страх. “Это просто не вернется. Ничего. Совсем ничего”.
  
  “Так и будет”, - весело сказал ей Шейн. “Перестань так стараться. Подумай о других вещах. Все это есть. Заперто в твоем подсознании. Между сознательной памятью и вашим бессознательным существует просто физический блок, вызванный вашей травмой головы. Давайте вернемся к тому, что вы действительно помните. Какое ваше первое сознательное воспоминание? ”
  
  “Была ночь и темнота, и я была одна, спотыкаясь, на незнакомой дороге”, - сказала она низким монотонным голосом, как будто она часто повторяла это раньше и выучила строчки наизусть. “У меня ужасно болела голова, и я был весь в синяках, и я не знал, кто я, где я и как я туда попал. Я просто не ... знал. Я продолжал идти, и через некоторое время сзади меня подъехала машина, она остановилась, когда я помахал рукой, из нее выскочил мужчина и спросил меня, в чем дело? И я попытался объяснить ему, как это было. И он был милым, не задавал много вопросов, помог мне забраться на заднее сиденье и сказал, что мне нужно врач. И он ехал в темноте, как мне показалось, очень долго, а впереди виднелись огни города, и он сказал, что это Броктон, и он отвезет меня в больницу, и высадит у подъезда, и он попросил меня пообещать, что я позволю ему уехать незамеченной и никому не расскажу, как он выглядит и вообще что-нибудь о нем. И я пообещал, но спросил его почему, и он сказал, что это просто испортит ему все, если его жена узнает, что он был в том направлении той ночью, потому что она думала, что он был где-то в другом месте. И голос у него был печальный и испуганный, и мне стало жаль его, и я пообещал. Потому что он был добр и остановился на дороге, чтобы забрать меня, и он остановился перед больницей, и я вышла, и он быстро уехал, и я подождала, пока он скроется из виду, прежде чем войти. ”
  
  Шейн некоторое время сидел молча, обдумывая ее историю. Для него это звучало как правда. Но как это соотносилось с другими крупицами информации, которые он собрал? Смерть ее сестры в автокатастрофе в том же районе месяц назад. Несчастный случай со смертельным исходом Рэндольфа Харриса в ту же ночь, когда пострадала она. Совпадение в том, что ее сестра была доставлена в Броктонский санаторий после ранения, а мужчина, соответствующий описанию Харриса, спросил дорогу к Санаторию незадолго до своей смерти.
  
  Он осушил свой бокал и тихо сказал: “Откинься назад и расслабься, Джин. Закрой глаза и постарайся полностью очистить свой разум. Я собираюсь назвать несколько имен. Не вступай с ними в драку. Не пытайся вспомнить. Скажи мне, если кто-нибудь из них что-нибудь вспомнит. ”
  
  Она кивнула, облизала губы и откинулась на спинку глубокого кресла. Она глубоко вздохнула, закрыла глаза и сложила руки на коленях.
  
  “Сначала назови свое собственное имя. Джин Хендерсон. Это ни к чему нас не привело. Давай попробуем Джанетт. Jeanette Henderson. Возможно, сестра. Младшая сестра. Не трудитесь отвечать мне, пока что-нибудь не прояснится. Рэндольф Харрис. Он отчетливо произнес это имя и немного подождал. “Молодой юрист, Джин. Из вашего родного города Орландо. Помощник тамошнего прокурора штата.”
  
  Он снова подождал, но на лице девушки не отразилось и тени реакции.
  
  “Ларчи, которые живут в Апалачиколе и у которых есть парусная лодка. Мистер и миссис Рой Ларч. У них есть дочь примерно твоего возраста, Джин. Я не знаю ее имени, но предполагается, что ты сейчас в круизе по заливу с семьей Ларч. Лоис Донган, - медленно продолжил он, когда от Джин все еще не последовало ответа. “Лучший друг твоей младшей сестры. Тоже студентка Роллинз. Уилл Ломакс. Еще один друг твоей сестры. Броктонский санаторий, Джин. Не та больница, в которую тебя отвезли. Санаторий. ”
  
  Ее веки распахнулись, и она села, на лице отразились волнение и надежда. “Это было там! У меня почти получилось. Я знаю, это было там. Казалось, что-то ужасное. Что-то настолько ужасное, что мой разум просто закрылся и отказался это признавать. Броктонский санаторий! Что это? Что я должен об этом знать? ”
  
  Шейн серьезно изучал ее измученное молодое лицо, напоминая себе, что он ровным счетом ничего не смыслит в психиатрии, и эта игра с человеческим разумом может быть чертовски опасной. Но внутри него было сильное желание покончить с этим. Немногим более часа назад он видел, как другую девушку застрелили средь бела дня у него на глазах, потому что она была с ним и была одета в характерное платье Джин Хендерсон.
  
  Он крепко стиснул зубы и сказал: “Во-первых, Джин, в Броктонском санатории твоя младшая сестра Жанетт погибла в прошлом месяце в автомобильной катастрофе”.
  
  Ее лицо побелело, и она вжалась в спинку стула от воздействия его слов. “Моя ... сестра ... умерла там?” - слабо произнесла она: “О Боже! Если бы я только могла вспомнить. Если бы я только мог вспомнить что-нибудь. Я думаю, что умру, если не вспомню. Я не могу так дальше жить! Разве ты не видишь, что я не могу? ” Маленькие пузырьки слюны выступили у нее на губах, когда ее голос перешел в истерический визг. Ее глаза были круглыми и остекленевшими, и она бессильно била сжатыми кулаками по мягким подлокотникам своего кресла.
  
  Шейн мгновенно оказался на коленях рядом с ней, проклиная себя за глупую оплошность, и схватил обе ее руки так крепко, что это причинило физическую боль.
  
  “Прекрати, Джин!” Его голос был резким и повелительным. “Прекрати и послушай меня. Я больше не вернусь. Пока. Пока ты не будешь готова. Мы собираемся поговорить о последних нескольких днях. О Джине, Билле и комнате, где тебя держали в плену. ”
  
  Она постепенно успокоилась, и остекленевший взгляд исчез из ее глаз. “Прости. Но я бы хотела, чтобы ты сказал мне, кто ты и откуда все это знаешь”. Шейн отпустил ее руки и встал, чтобы задумчиво посмотреть на нее сверху вниз. “Я должен был сказать тебе раньше. Я частный детектив из Майами. Меня зовут Майкл Шейн, и много лет назад я был женат на девушке, которую ты мне очень напоминаешь. Я оказался втянут в эту ситуацию по чистой случайности прошлой ночью, когда ты выбрала меня в баре в качестве получателя внимания Джина, а не человека, которого ты должна была предать. Я не обижаюсь на это, ” тихо добавил он. “С вашей стороны было честным побуждением защитить человека, который был добр к вам, и я рад, что вы выбрали меня козлом отпущения, даже если это была чистая случайность.
  
  “Не зная, почему на меня напали прошлой ночью, я весь день копался в этом и вскоре узнал, что ты вовсе не Эми Баттрелл. Теперь я убежден, что человек, назвавшийся мистером Баттреллом и притворившийся, что опознал вас, был всего лишь инструментом, использованным Джином, чтобы увезти вас из больницы до того, как ваш собственный отец приедет, чтобы забрать вас домой. Сегодня днем я разговаривал с профессором Хендерсоном, Джин. Он чертовски приятный парень, и тебе повезло, что у тебя такой отец. Как только этот беспорядок прояснится и вы окажетесь в своем собственном доме в знакомой обстановке, ваша память полностью вернется. Перестань беспокоиться об этом. Это совершенно нормальный путь для такого пациента с амнезией, как у тебя ”. Он задавался вопросом, было ли это правдой, когда он говорил, и молил Бога, чтобы это было так. По крайней мере, он был вознагражден румянцем на ее бледных щеках и выражением доверия в глазах.
  
  “Простите, я на мгновение растерялся. Хорошо, мистер Шейн, что я могу сделать, чтобы помочь ... кроме как заставить свой разум вспомнить то, что он отказывается помнить?”
  
  Шейн вернулся к своему креслу и тяжело опустился на него. “На данный момент в вашей истории есть только одна вещь, в которой я сомневаюсь. Тот факт, что Джин не знал, кто я такой, когда напал на меня прошлой ночью. Видите ли, сегодня утром в моем офисе в Майами меня ждал мужчина, у которого, кажется, есть какая-то связь ... ”
  
  “Боже мой!” Он внезапно сел с выражением яростного отвращения на морщинистом лице. “Насколько тупым может быть человек? Конечно. Мой бумажник прошлой ночью. Когда Джин заставил Мула положить его обратно в мой карман в машине. Они хотели, чтобы это выглядело как обычный дорожно-транспортный случай. Но это сказало им, кто я такой. И когда я сбежал, Джин подумал, что я направлюсь прямиком в Майами ... и он все еще думал, что я тот человек, который спас тебя ранее. Потому что ты идентифицировала меня как того человека для него. Поэтому он послал кого-то, возможно, Билла, закончить работу, которую они с Мулом провалили.”
  
  Слушая его, озадаченно нахмурившись, Джин робко спросила: “Это помогает? То, что ты только что сказал”.
  
  “Это возвращает меня на правильный путь. Наша работа прямо сейчас, Джин, состоит в том, чтобы выяснить, почему ты была для них опасна; почему они пошли на все, чтобы забрать тебя из больницы и держать в плену несколько дней.” Он вскочил на ноги и начал расхаживать взад-вперед по комнате перед ней. “Очевидный ответ - это то, что произошло до того, как ты потеряла память. Кое-что, что кто-то не может позволить тебе вспомнить. Твой приступ амнезии прошел нормально, но они не могли верить, что это продлится вечно. На самом деле, доктор Филбрик прямо заявил в газете, что вам следует быстро восстановить свою память, как только вы окажетесь дома, среди знакомой обстановки и лиц. И они, очевидно, не могли этого допустить. Итак, Баттрелл появился на снимке. Это кажется довольно ясным. Но что насчет незнакомца, который подвозил вас на своей машине той ночью? Почему он важен на снимке? Почему они были готовы убить его на месте прошлой ночью, как только решили, что вы показали им нужного человека?” Он остановился посреди своих рассуждений и вопросительно посмотрел на Джин сверху вниз.
  
  “Я не знаю”, - беспомощно ответила она. “Они несколько дней искали меня, чтобы я опознала его для них. По тому, как они действовали, я поняла, что для них было ужасно важно найти его. Они продолжали задавать мне вопросы о нем и угрожать мне, когда я снова и снова повторял им, что я всего один раз хорошенько рассмотрел его лицо и не помню ни единой отличительной черты. Я тоже не рассказала им ничего из того, что он сказал мне в машине, ” твердо добавила она. “Даже то, что он жил в Броктоне или что-то в этом роде, что могло бы помочь им узнать, кто он такой”.
  
  Шейн глубоко вздохнул и отвернулся от нее, чтобы взять свой пустой бокал и налить на дно очень умеренную порцию неразбавленного коньяка. Он откинулся на спинку стула и сказал: “Вот тут-то мы и соберем все по кусочкам, Джин. Начни с того момента, как его машина остановилась рядом с тобой на шоссе. Расскажи мне каждое его слово, каждую мельчайшую деталь, которую ты можешь вспомнить, пока он не уехал ночью, оставив тебя перед больницей.”
  
  
  18
  
  
  “Я сделаю все, что в моих силах”, - торжественно пообещала ему Джин Хендерсон. “Но все это как-то размыто, особенно в начале. Наверное, я была в состоянии шока. Я не знал, как оказался там ночью на незнакомой дороге. Я не знал, кто я такой или...”
  
  “А потом сзади вас по дороге проехала машина и остановилась”, - вставил Шейн, чтобы направить ее по нужному пути. “Вы подали сигнал водителю остановиться?”
  
  “Я ... не знаю”, - запинаясь, произнесла она. “Возможно, так и было. По крайней мере, я остановилась на обочине и повернулась, чтобы посмотреть на свет фар. И он притормозил и остановился прямо рядом со мной, и выскочил с другой стороны, и обошел сзади, и схватил меня за руку как раз в тот момент, когда я, казалось, вот-вот упаду в обморок. И я вся разлетелась на куски. Я была в истерике и плакала, как ребенок, и спрашивала его, кто я такая и как сюда попала. И он был ужасно нежным, и у него был мягкий успокаивающий голос. Я помню, он все время повторял: ‘Ну, ну, бедняжка. Не принимай так близко к сердцу, дорогое дитя", - как будто мне было лет двенадцать, а не девятнадцать. И когда он, наконец, понял, что я повредила голову и потеряла память, он не стал тратить время на дальнейшие вопросы, а сразу сказал: ‘Нам нужно немедленно доставить тебя к врачу, дитя мое. Без сомнения, ваши близкие в этот самый момент сильно беспокоятся о вашем местонахождении ", - и он помог мне забраться на заднее сиденье машины и сказал, чтобы я легла на спину и расслабилась, а он позаботится обо мне ”.
  
  “Что за машина?”
  
  “Я не знаю. Седан. Он двигался плавно, и мотор был тихим. Он ехал довольно медленно. Я не знаю, прошло десять минут или час, но мне это показалось долгим временем. Он полдюжины раз обращался ко мне через плечо, не поворачивая головы, беспокоясь о том, как я себя чувствую и комфортно ли мне. А потом, когда впереди показались огни города, он еще немного сбавил скорость и начал говорить очень быстро, объясняя, что он действительно хотел поступить правильно, и его совесть просто не позволила ему обогнать меня на обратной дороге, хотя он и не хотел этого, потому что это могло бы навлечь на него большие неприятности, если бы когда-нибудь выяснилось, что это он привез меня в больницу.
  
  “Сначала я не понял, что он имел в виду. Это просто не имело смысла. А потом он очень деликатно намекнул - наверное, потому, что думал, что я слишком молода, чтобы понимать, что такое супружеская измена, - что в тот вечер он был в гостях у подруги. Ну, именно так он ее и назвал, ” запротестовала она в ответ на удивленный взгляд Шейна.
  
  “И что его жена думала, что он ведет бизнес совершенно в другом направлении, и если она когда-нибудь узнает правду, то просто не сможет больше с ней жить”.
  
  “Он не сказал вам имени своей подруги или чего-нибудь полезного в этом роде?”
  
  “Нет, но он продолжал печально говорить о том, каким бременем было быть женатым на женщине, которую он не уважал и не любил, и как чудесно было бы снова стать свободным - ужасно жалея себя, вы знаете, и объясняя все это мне, чтобы я поняла, почему он хотел высадить меня перед больницей и уехать, пока его не заметили.
  
  “И он так много говорил об этом, что я спросила его, почему он остался женат на ней, если это было так ужасно, и он сказал мне, что я слишком молода, чтобы понять. Сначала он процитировал из Библии или брачной службы о людях, которых Бог соединил вместе, и никто не должен разлучать, и это вызвало у меня отвращение, потому что я просто не верю в такого рода… Знаешь что? ” она внезапно замолчала, выпрямившись и насторожившись.
  
  “Нет... что?”
  
  “Возможно, это подсказка. Для меня. Я не думал об этом раньше, но, должно быть, я немного нерелигиозен. Но я забыл. Ты уже знаешь, кто я и все обо мне, не так ли? Джин Хендерсон? Она неуверенно повторила свое имя.
  
  Шейн сказал: “Вы современная молодая женщина, которая, очевидно, была воспитана в либеральном отношении к религии. Итак, вы подумали, что он лицемерит, и сказали ему об этом?”
  
  “Не так многословно”. Она улыбнулась Шейну, и это была первая настоящая улыбка, которую он увидел на ее лице. “Но я сказала ему, что подобные разговоры звучат немного глупо, когда он признался, что спит со всеми подряд в одно и то же время, а потом он очень печально вздохнул и сказал, что если бы он только мог уехать от своей жены и Броктона и начать жизнь заново, он был бы самым счастливым человеком на земле.
  
  “Но это было невозможно, - сказал он, - потому что каждый цент, который у него был на земле, был вложен в его бизнес здесь, и он был оформлен на имя его жены, и из года в год он просто не мог отложить никаких дополнительных денег, которые он мог бы использовать, чтобы начать все заново где-нибудь в другом месте.
  
  “И примерно в это время мы приближались к больнице, и он умолял меня никому не говорить, кто меня туда привез, - просто позволить ему идти дальше, не пытаясь выяснить, кто он такой, или что-то в этом роде. Конечно, я пообещала. Мне было жаль его, и я была благодарна, что он остановился, чтобы забрать меня в таких условиях. Я подумал, что множество других мужчин, возможно, просто ускорили бы шаг вместо того, чтобы остановиться, из страха ввязаться во что-то, что могло бы вызвать у них проблемы дома.
  
  “Итак, он остановился под уличным фонарем впереди, и я вылез с заднего сиденья, и я видел его лицо только один раз, когда он повернул голову, чтобы помахать мне, прежде чем ехать дальше. И когда я увидел, каким он был средних лет и кротким, мне стало жаль его больше, чем когда-либо ... и вот почему я просто не мог втянуть его в неприятности прошлой ночью, когда они втолкнули меня в бар и сказали, чтобы я выбрал его среди мужчин внутри ”.
  
  Майкл Шейн поставил свой пустой стакан и закурил сигарету, пока Джин Хендерсон заканчивала свой рассказ. Он задумчиво потянул себя за мочку уха, обдумывая скудную информацию, которую она смогла сообщить о человеке, которого он видел ожидающим в задней кабинке прошлой ночью. На самом деле он не очень внимательно рассмотрел этого человека. Просто бросил на него равнодушный взгляд, когда тот впервые вошел, и искал место, где можно было бы поудобнее выпить.
  
  Но было что-то во внешности этого человека, что теперь врезалось Шейну в память. Что-то, что он заметил и забыл, но что почти вернулось к нему в памяти из-за того, что только что сказала Джин. Он не пытался вернуть воспоминание. Оно пришло бы к нему быстрее, если бы он оставил его в покое.
  
  Он сказал: “После того, как мистер Баттрелл увез вас и вы потеряли сознание в его машине после того, как выпили солодового молока… вы говорите, что проснулись заключенным в комнате, где вас держали взаперти до прошлой ночи? Что это была за комната?”
  
  “Просто комната”, - беспомощно сказала она. “Не такая большая, как эта. С односпальной кроватью, комодом и туалетным столиком. К нему примыкала крошечная ванная комната, а в одной стене было два окна, которые снаружи были наглухо заколочены досками. Просто... безликая комната. ” Она задумчиво наморщила лоб.
  
  “Вот и все”, - сказала она наконец. “Это было безлично. Точно так же, как этот гостиничный номер, как любой гостиничный номер. У вас возникло ощущение, что сотни других людей, возможно, занимали его недолго, но ни один из них не прожил достаточно долго, чтобы оставить на нем хоть малейший отпечаток своей личности. В комнате было очень тихо, ” медленно продолжала она, “ как будто она была звукоизолирована. Там был воздуховод для кондиционирования воздуха, поэтому я не испытывала недостатка в воздухе. Я думаю, это, должно быть, был фермерский дом. По крайней мере, за городом. Я никогда не слышал никакого движения. ”
  
  “И вы никого не видели все это время, кроме мужчин, которых вы называете Джин и Билл?”
  
  “Больше никто. Один из них открывал дверь три раза в день, чтобы принести мне еду на подносе. Это была хорошая еда, и ее было много. И тот, кто приносил это, садился и разговаривал со мной, пока я ел. Они не ответили ни на один вопрос, за исключением того, что меня отпустят, как только я расскажу им больше о человеке, который подобрал меня на дороге. Они все время допытывались у меня о нем. О нем и о том, помню ли я что-нибудь дальше, чем вначале. Я не так уж сильно возражал против Билла, но что-то в Джине меня ужасно напугало. Что-то холодное и... почти как у рептилии .” Она вздрогнула. “Он сидел и смотрел на меня своими холодными глазами, и у меня было ужасное чувство, что ему доставит удовольствие убить меня. Что он ненавидит меня за то, что я жива”.
  
  Шейн кивнул и мрачно сказал: “Я думаю, твои инстинкты были достаточно верны. Расскажи мне о вчерашнем вечере”.
  
  “Билл принес мой ужин. И Джин тоже зашел, как только я закончил есть. Он сказал мне, что мы собираемся немного прокатиться. Он сказал, что они собираются завязать мне глаза, заткнуть рот кляпом и отвести туда, где будет этот человек. Это будет бар, сказал он, и я должен буду войти в дверь один, пока они останутся снаружи ... И они пристрелят меня, если я скажу хоть слово кому-нибудь, кроме нужного человека. Я должна была подойти прямо к нему и что-то сказать ... А потом развернуться и выйти за дверь, где меня будет ждать Билл.
  
  “Итак, они засунули мне в рот кляп, завязали глаза, отвели к машине, посадили на переднее сиденье между собой и некоторое время ехали, а потом остановились и подобрали того, кого они называли Мулом. Он сел на заднее сиденье, а Джин поехал еще немного, и я понял, что мы были в центре какого-то города, а потом они остановились, сняли повязку с глаз и кляп, и мы оказались прямо перед тем местом, где ты сидел в кабинке. И ты знаешь остальное, ” закончила она просто. “Я и не думала убегать. Просто до меня внезапно дошло, что это был мой единственный шанс, когда я увидел, как Билл вбегает в дверь, чтобы помочь двум другим. Я побежал за ними и был за дверью прежде, чем они заметили меня, они были так заняты тобой. И прямо в тот момент, ” продолжила она с робкой попыткой изобразить улыбку, - я была рада, что выбрала для них тебя, а не того мужчину, потому что знала, что он никогда бы не доставил столько хлопот, чтобы привлечь Билла и дать мне шанс сбежать.
  
  Шейн едва расслышал ее последние слова. Он сел и взволнованно щелкнул пальцами правой руки. До него дошло! Кое-что о внешности этого человека прошлой ночью в сочетании с его фразой, которую Джин повторила незадолго до этого.
  
  Фраза, которую только определенный тип мужчин мог бы использовать в обычном разговоре. Священник или, возможно, врач. Но он не был ни тем, ни другим. Он объяснил Джин, что связан с Броктоном тем, что владеет небольшим бизнесом, который не приносит ему достаточно дохода, чтобы сбежать.
  
  Мелкий бизнесмен, который разговаривал так же, как тот мужчина разговаривал с Джин, когда подобрал ее на дороге.
  
  Это пришло Шейну в голову внезапно. Джин снова начала говорить, но Шейн вскочил на ноги, не слушая ее. Он схватил телефонный справочник и открыл желтые страницы с объявлениями в конце. В городе с населением в сорок тысяч человек он не знал, сколько таких деловых компаний будет перечислено, но он не верил, что их будет очень много.
  
  Их не было. Под нужным ему заголовком было всего четыре объявления. Он потянулся за карандашом и бумагой, чтобы записать четыре адреса, затем заколебался. Не зная города, ему пришлось бы спрашивать дорогу, как добраться до каждого из них. Может потребоваться несколько часов, чтобы перейти от одного к другому, пока он не встретит нужного человека.
  
  Он откинулся на спинку стула у телефона с открытой книгой в руках и ободряюще улыбнулся Джин, которая поднялась со стула и требовала объяснить, почему он так доволен собой.
  
  Он сказал: “Я объясню через минуту. Сначала я хочу пригласить вашего друга поговорить с нами ”. Он снял трубку и назвал оператору отеля первый номер в списке.
  
  Когда ему ответил холодный женский голос, он сказал: “Я бы хотел поговорить с владельцем, пожалуйста”.
  
  Она сказала: “Конечно, я позвоню мистеру Джонсону”.
  
  У мистера Джонсона был округлый голос, который мог бы показаться звучным, если бы его явно не приглушали. “Да, сэр? Какую услугу я могу оказать?”
  
  “У меня мало знакомых в Броктоне”, - сказал ему Шейн. “А моя жена...” Он замолчал и громко сглотнул. “Это было очень неожиданно. Не могли бы вы немедленно прийти в мой номер в отеле "Мэнор", чтобы обсудить детали наедине. Я просто не в настроении выходить и ...”
  
  “Совершенно верно. Я слишком хорошо понимаю, сэр, и наши услуги в вашем распоряжении. Ах ... ваше имя?”
  
  “Мистер Шейн. Комната четыреста десять”. Шейн повесил трубку после энергичного заверения мистера Джонсона, что он будет здесь немедленно.
  
  Он позвонил по второму номеру, и сладкозвучный голос сообщил ему, что мистер Магнер из похоронного бюро "Последнее свидание" полностью в его распоряжении. Получив заверения мистера Магнера в том, что он действительно является владельцем "Последнего свидания", Шейн договорился с ним о том же и повесил трубку.
  
  Его третий звонок принес информацию о том, что владелец Дома находится в Аризоне в отпуске, что он отсутствовал две недели и должен вернуться только через неделю. Менеджер, однако, умолял об услуге, но Шейн прервал его и позвонил по четвертому номеру.
  
  Приятный соблазнительный женский голос проворковал ему в ответ по проводу, и когда Шейн попросил позвать владельца ресторана, она заверила его, что в данный момент он разговаривает с ней и что ничто так не наполнит ее чашу счастья, как личная забота о любых его потребностях.
  
  Шейн криво усмехнулся на это предложение и сказал ей: “В другой раз, леди, я, возможно, воспользуюсь этим. Но я хотел бы знать, смогу ли я договориться с вашим мужем на этот раз?”
  
  Ей было очень жаль, но она была мисс Элрой, и если бы он передал свою проблему в ее руки, он был уверен, что никогда не пожалел бы об этом. Он вежливо отклонил приглашение и повесил трубку, повернулся к Джин и уверенно сказал ей: “Сядь и расслабься. Он будет здесь очень скоро”.
  
  “Кто здесь будет?”
  
  “Либо мистер Джонсон, либо мистер Магнер”, - сказал он ей. “Я склоняюсь к тому, чтобы прямо сейчас выбрать Магнера в качестве своего кандидата. О последнем свидании, понимаете?” - вежливо закончил он.
  
  “Я не знаю”. К ней в достаточной степени вернулось присутствие духа под расслабляющую тишину ее разговора в гостиничном номере Шейна, чтобы заставить ее топнуть ногой по полу. “Почему у тебя такой самодовольный вид?”
  
  “Потому что у нас на крючке наш человек. Ты еще не поняла? Он гробовщик, Джин. Полагаю, он называет себя директором похоронного бюро”.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Кто еще, ” спросил Шейн, - назвал бы твоих родственников твоими “любимыми", упомянув, как они, должно быть, беспокоятся о тебе? Кто еще… занимается собственным бизнесом, как он тебе сказал? И вспомните человека, который вчера вечером сидел в задней кабинке, держа в руке половинку теплого хайбола.” Он уверенно рассмеялся и встал, чтобы налить себе немного выпить, пока ждал, когда к нему подойдут два гробовщика.
  
  “Позволь мне говорить, Джин. Ты сядь вон там, в стороне, расслабься, насколько можешь, и слушай. Сообщи нам, если будет сказано что-нибудь, что задело какую-нибудь струнку в твоей памяти ”.
  
  
  19
  
  
  Им не пришлось долго ждать. Когда через десять минут после того, как он закончил звонить, зазвонил его звонок, Шейн был рад, что этот человек оказался гробовщиком, а не сантехником.
  
  Он открыл дверь и обнаружил в коридоре невысокого, полного мужчину с ангельским лунообразным лицом, выражавшим тактичное сочувствие к предполагаемой тяжелой утрате хозяина.
  
  Он произнес нараспев: “Мистер Шейн? Меня зовут Джонсон, сэр. Вы просили меня зайти к вам ...”
  
  “Я знаю, что сделал”. Майкл Шейн стоял, загораживая своим телом дверной проем, и не сделал ни малейшего движения, чтобы отойти в сторону. “Извините, что побеспокоил вас, мистер Джонсон, но, боюсь, за это время я передумал. Возможно, позже? В следующий раз, когда произойдет что-то подобное ...”
  
  Пока Шейн говорил, лифт снова остановился на четвертом этаже, и мистер Джонсон повернул голову, чтобы увидеть мужчину, который вышел и поспешил к ним. Его круглое лицо исказилось в неприятной гримасе, и он резко повернулся к Шейну. “Боюсь, я не понимаю, почему вы позвонили и мистеру Магнеру, и мне. Вряд ли это этично ... ”
  
  “Просто я передумал”, - сердечно сказал ему Шейн, высовываясь в коридор, чтобы убедиться, что мистер Маньер действительно был тем человеком, на которого Джин Хендерсон должна была указать прошлой ночью.
  
  Шейн сразу узнал его кроткое, похожее на лошадиное лицо и, отстранившись, сказал другому владельцу похоронного бюро: “Позвонив вам, я внезапно вспомнил, что уже встречался с мистером Магнером раньше и обещал передать ему все свои дела. Извини, но так оно и есть.”
  
  Мистер Магнер подошел во время выступления и остановился, чтобы с удивлением обратиться к своему конкуренту: “Мистер Джонсон. Считаете ли вы хорошей этикой пытаться вот так пробиваться вперед, когда был вызван именно я?”
  
  Джонсон проворчал что-то неразборчивое, когда Шейн вышел, чтобы оттолкнуть его плечом в сторону и крепко взять Магнера за руку. Мужчина поменьше ахнул и попытался отпрянуть назад, когда увидел суровое лицо детектива, но Шейн втащил его в дверь и решительно захлопнул ее перед носом Джонсона.
  
  Мистер Магнер беспомощно стоял в стороне, его лицо было пепельного цвета, а глаза нервно перебегали с девушки, свернувшейся калачиком в глубоком кресле на другом конце комнаты, обратно на Шейна.
  
  Он глубоко сглотнул и сказал высоким, тонким голосом: “Ты… ты тот самый мужчина прошлой ночью, не так ли?” Он отчаянно облизал губы и повернулся обратно к Джин. “И... и мисс Баттрелл там...?”
  
  “Не Баттрелл”, - решительно сказал Шейн. Он положил руку на плечо Магнера и подтолкнул его обратно к стулу. “У нас будет долгий разговор, так что устраивайтесь поудобнее. Ее зовут Джин Хендерсон, и она рассказала мне о том, как вы подобрали ее на дороге и скрылись, высадив перед больницей.”
  
  “Я сделал для нее все, что мог в сложившихся обстоятельствах. Уверяю вас, что сделал”.
  
  Шейн села перед ним и отмахнулась от его протестов большой рукой. “Дело не в этом. Если бы она подошла к тебе вчера вечером в баре, а не остановилась у моей кабинки… эти люди убили бы тебя на месте. Думая, что я тот, кто им нужен, они попытались убить меня. Почему? ”
  
  “Я не ... то есть я ... если бы вы знали, как ужасно я себя чувствовал прошлой ночью, сэр, когда увидел, что эта ужасная вещь произошла прямо у меня на глазах. Я понял, что это была какая-то ужасная ошибка. Я был так поражен, увидев, как она входит в дверь. Я думал, что был в полной безопасности, придя туда… что она была в Майами и никто не мог меня узнать. И я был просто ошеломлен, когда эти головорезы напали на тебя. Я прошу тебя понять и простить меня за то, что я не сказал мужественно, что произошла ошибка ”.
  
  Шейн сказал: “Сейчас все это не имеет значения. Перестань хныкать и возьми себя в руки. Кто были те трое мужчин, которые напали на меня и почему они это сделали?”
  
  “Я узнал только одного из них, и то только в лицо”, - пробормотал обезумевший владелец похоронного бюро. “Кажется, его зовут Юджин Форбс. Его репутация в Броктоне совсем нехорошая. У него… ну,… много общего с руководством санатория. Вот почему он был там прошлой ночью, мистер ... ах… Шейн, не так ли? Он, конечно, охотился за мной. Я этого не отрицаю. С моей стороны было безрассудством думать, что я смогу успешно бросить вызов Санаторию. Но я разработал такой тщательный план. Я не видел, как он мог провалиться. И я намеренно был умерен в своих требованиях к ним. Всего десять тысяч долларов. Это все, что я попросил за свое молчание. Для них это было так мало, но для меня это так много значило ”.
  
  “Вы пытались получить шантаж от санатория”, - резко сказал Шейн. “Для чего? В качестве платы за ваше молчание о чем?”
  
  “Почему ... об этой молодой леди. Той ночью я нашел ее бредущей по дороге, ничего не помня о случившемся. В ту ночь я, конечно, не осознал правды. Тогда я не видел никаких признаков машины. Но позже, когда я прочитал о мистере Харрисе, сгоревшем в своей машине на дне оврага, я понял, что это было почти точно то место, где я нашел ее, и что она, должно быть, была с ним в машине, когда она разбилась. И он прокурор штата, и это в газете о том, что он спрашивал дорогу в санаторий ранее вечером… что ж, я могу сложить два и два и получить четыре, мистер Шейн.”
  
  “Это больше, чем я могу сделать прямо сейчас”, - прорычал рыжий. “Предположим, она была в машине Харриса, когда та съехала с обочины, и ее выбросило, возможно, с сильным сотрясением мозга. Как это соотносится с материалами о шантаже против Броктонского санатория?”
  
  Мистер Маньер облизал губы и умоляюще посмотрел на Джин. “Я только что внезапно понял ... вы сказали, ее зовут Джин Хендерсон?”
  
  “Это верно”. Шейн вместе с ним взглянул на девушку. Она сидела прямо в своем кресле, крепко сцепив руки на коленях, и ее голубые глаза горели от возбуждения.
  
  “Мне показалось, вы сказали Хендерсон. У нее ... была сестра по имени Жанетт. Возможно, вы не знаете, что она предположительно погибла в другой автомобильной аварии неподалеку отсюда месяц назад”.
  
  “Я знаю об этом. И какой-то прохожий, вроде вас, подобрал ее и отвез в Броктонский санаторий для экстренного лечения и поспешил уйти, не назвав своего имени. Только не говори мне, что ты тоже участвовал в том спасении?”
  
  “О, нет. Действительно, нет. На самом деле, мистер Шейн, я...” Мистер Магнер замолчал, его голос был взволнованным, а лицо искажено страхом и нерешительностью. “Насколько я могу вам доверять, мистер Шейн? В чем ваш интерес в этом деле? Короче говоря… кто вы, сэр?”
  
  “Я детектив из Майами. Мой интерес - свести счеты с Джином ... и с тем, кто за ним стоит. Что на самом деле происходит в этом санатории, Магнер? Что за секреты они хранят взаперти за стальным забором?”
  
  “В Броктоне широко распространены слухи, что большинство пациентов - молодые женщины, которые ... которые приезжают туда для незаконных операций. Вы… э-э ... понимаете?” Он бросил смущенный взгляд в сторону Джин, и Шейн сказал за него:
  
  “Фабрика по производству абортов, да? Кажется, слишком маленький городок, чтобы поддерживать что-то подобное”.
  
  “Они приехали не из Броктона. Я слышал, что они постоянно отказываются принимать местных пациентов. Говорят, что их клиентура собирается из крупных городов по всему штату ... и что во многих случаях взимаются баснословные цены ”.
  
  “Так вот оно что!” - мрачно сказал Шейн. “Я догадывался о чем-то в этом роде. Вы собирались рассказать нам о Джанетт Хендерсон и ее несчастном случае”.
  
  “Да. Но это был не несчастный случай, мистер Шейн. Поверьте мне, я знаю, что ее смерть не была результатом несчастного случая. Я должен был ... ах… это перешло ко мне… ах… подготовьте ее бренные останки после того, как она скончалась, и я готов поклясться, что ее смерть наступила не в результате несчастного случая. Это определенно было результатом незаконной операции, во время которой она скончалась под наркозом. Чтобы скрыть ужасную правду, я подозреваю, что они намеренно выехали на ее машине на шоссе и разбили ее. А затем рассказала историю о том, как ее привезли к ним для оказания неотложной помощи, во время которой она умерла на операционном столе.”
  
  “Разве вскрытия не было?” - спросил Шейн.
  
  “Его не было”.
  
  “Вы сообщили о своих подозрениях в полицию?”
  
  “Нет, мистер Шейн, признаюсь, я этого не делал”. Лицо мистера Магнера было трагической маской страха и ненависти к самому себе. “Как вы знаете, у меня здесь бизнес. Я откровенно признаюсь, что слабость и страх мешали мне высказаться. Но молчать было легко. И так трудно высказаться. И куда я мог обратиться? Хорошо известно, что доктор Уайнсток из санатория является шурином нашего шефа полиции Олли Хангера. Именно шеф полиции Хангер лично расследовал смерть Джанетт Хендерсон и поручил мне позаботиться о останках. Кому я мог доверять? Кто бы меня послушал?”
  
  “Я начинаю понимать картину. Пару раз столкнувшись с Олли, я понимаю, что ты имеешь в виду. И сегодня я услышал, что стрелок по имени Джин - что-то вроде его приятеля. Хорошо. Итак, вы пришли к выводу, что Джин, скорее всего, была в машине Харриса, когда она упала в овраг, но ничего не смогла вспомнить об этом. Какой рычаг, по вашему мнению, это дало вам возможность противостоять Санаторию?”
  
  “Я был единственным человеком, который знал, где ее подобрали в ту ночь”, - просто объяснил Магнер. “Единственный человек, который мог определить, где она была поблизости от так называемого несчастного случая с Харрисом. Потому что я сразу понял, что это, вероятно, был не больший несчастный случай, чем смерть девушки Хендерсон месяц назад. Я предположил, что мистер Харрис и девушка действительно отправились в санаторий вместе, спросив дорогу у работника заправочной станции, и они каким-то образом узнали, кто такой Харрис. Я даже предположил, что он, возможно, поехал туда по официальному делу и пригрозил судебным преследованием. Это объяснило бы аварию. После успешной инсценировки аналогичной аварии месяц назад мне показалось вероятным, что они попробуют тот же метод снова. Я полагаю, преступники склонны следовать некоему шаблону в любых преступлениях, которые они совершают.”
  
  Сдавленный вздох, вырвавшийся из горла Джин, заставил их обоих повернуть головы к ней. Она держалась одной рукой за горло, а ее глаза были широко раскрыты и пристально смотрели. “Жанетт”, - прошептала она, словно в агонии. “Жанетт! Я ... я начинаю вспоминать. О Боже, да! Жанетт!”
  
  Шейн мгновенно оказался рядом с ней, заглядывая в ее глаза и на ее искаженное лицо. “Успокойся, Джин. Не пытайся вернуть это. Рано или поздно все придет ”.
  
  “Но я хочу”, - отчетливо выкрикнула она. “Я помню часть этого сейчас. Это расплывчато, как кошмар. Части четкие, а части черные. Моя младшая сестра! Я знал, что что-то ужасно не так. Я знал, что это было. Но она мне не сказала. Она не позволила мне помочь. Она отрицала это, но я знал. Да, она была беременна. И она пошла в то место, и они убили ее. Они зарезали мою сестру ... ”
  
  Ее голос сердито повысился, и Шейн зажал ей рот рукой. Он мрачно сказал: “Ты должна помочь нам, Джин. Пока не распадайся на части. Вспомните теперь, что было месяц назад. Вы подозревали, что ваша сестра беременна, хотя она отрицала это. Вы знали, что она собиралась в Броктонский санаторий для аборта? ”
  
  “Нет. Я не думаю, что знал. Все это затуманено и нечетко. Я помню ее отчетливо. Я помню, что волновался, когда она мне не сказала. И я помню ...” Ее голос упал, и она вздрогнула. “Теперь я вспоминаю, что она умерла. И это был несчастный случай, и я была почти рада. Потому что отцу не нужно было знать, а ей не было стыдно за это. А потом… о, я не знаю. Все перепуталось. Там был санаторий. И врач. А потом этот человек… Джин... ” Она не выдержала и отчаянно зарыдала.
  
  Шейн похлопал ее по плечу и снова сказал: “Успокойся. Все это складывается в историю Магнер. Я уверен, что по мере продолжения ты будешь вспоминать все больше и больше ”.
  
  Он снова повернулся к владельцу похоронного бюро и сказал: “Итак, вы решили, что они снова попытались проделать то же самое с Рэндольфом Харрисом и девушкой. Что она каким-то образом избежала смерти на дне оврага вместе с ним и вернулась на дорогу, где вы ее подобрали. ” Он одобрительно кивнул. “Это имеет смысл. Это дает им чертовски вескую причину для того, чтобы устроить появление в больнице мужчины и заявить, что он ее отец, потому что она представляла для них определенную опасность, пока была жива, и могла восстановить свою память. И вы увидели возможность подзаработать, предложив молчать о том, где вы подобрали ее той ночью. Поэтому вы попытались надуть их за десять тысяч. Это так?”
  
  “Да, я ...” Лицо мистера Магнера покраснело от стыда. “Это звучит намного хуже, когда ты говоришь это вслух таким образом. Я ... полагаю, я объяснил свое поведение, сказав себе, что у меня нет реальных доказательств. Мне не с чем было обратиться в полицию. И мне так сильно нужны были деньги. Ровно столько, чтобы уехать из Броктона.”
  
  Шейн сказал: “Я не собираюсь судить тебя. Что именно ты предпринял в этой ситуации?”
  
  “Ну, сначала я позвонил в санаторий. Из автомата и изменил свой голос. Я поговорил с доктором Уайнстоком и сказал ему, что хочу десять тысяч долларов старыми стодолларовыми купюрами за свое молчание. И я сказал ему, что позвоню снова в понедельник, чтобы объяснить, как будут доставлены деньги, а затем повесил трубку. И в течение выходных я обдумывал план получения денег, который казался мне безопасным. Видите ли, они понятия не имели, кто я такой, и я не думал, что они смогут опознать меня в лицо. Насколько я знал ее...” Он кивнул на Джин. “… Я думал о ней как о мисс Баттрелл, конечно, она была в безопасности от них и в Майами, и она была единственным человеком, который мог меня опознать. Так что мой план казался достаточно безопасным ”.
  
  “Каков был твой план?”
  
  “Я выбрал этот бар в качестве места, потому что он находится на другом конце города от меня и совсем не то место, которое мог бы часто посещать кто-либо из моих знакомых. Я отправился туда в понедельник утром и взял список из трех песен, которые есть там в музыкальном автомате, и когда я позвонил снова в понедельник днем, у меня все было продумано в деталях. Я сказал доктору Уайнстоку, что он должен послать туда человека в восемь часов вечера во вторник с деньгами в длинном конверте. Что он должен был положить три пятицентовика в музыкальный автомат и набрать номера трех песен в том порядке, который я ему дал. Затем он должен был сесть в свободную кабинку и заказать выпивку, и пока никто не смотрел, он должен был прикрепить конверт скотчем к нижней стороне стола, а затем встать и уйти. Я планировал быть там в восемь и понаблюдать за человеком, играющим песни, которые я заказал. Тогда было бы проще простого дождаться, пока он выйдет из будки, самому сесть туда и на досуге вскрыть конверт. Я ждал в задней кабинке и был просто поражен, когда она вошла в дверь. Я просто сидел, застыв на своем месте, и умирал тысячью смертей, пока она возвращалась ко мне.
  
  “Потом ... вместо этого она остановилась у твоего киоска. Я не расслышал, что она сказала, потому что Джин и еще один крутой парень вошли прямо за ней и ... ну, ты лучше меня знаешь, что произошло потом ”.
  
  Джин говорил дрожащим голосом, когда закончил: “Теперь все встало на свои места, мистер Шейн. Это похоже на чудо, то, как все внезапно встало на свои места. Я действительно ходил в санаторий с Рэндольфом Харрисом из-за того, что случилось с Жанетт. Я помню все это. После того, как мы услышали о ее несчастном случае, я был в ее комнате, разбирал ее личные вещи, и в ее столе я нашел листок бумаги с надписью "Доктор Уайнсток". Броктонский санаторий.
  
  “Я помню, как я сидела и смотрела на это. Я не могла в это поверить. После аварии ее отвезли в Броктонский санаторий для экстренной операции. Но она написала это там перед аварией. Как будто у нее было предчувствие, подумал я. Но я знал, что это глупо и это не могло быть совпадением.
  
  “Я никому не говорила и размышляла об этом несколько дней. Чем больше я думала… , тем больше у меня было подозрений по поводу ее состояния… тем больше я приходил к выводу, что она намеревалась отправиться в санаторий, когда уходила из дома, предположительно, чтобы навестить Лоис Донган. И я знал, что несколько дней назад она ходила на прием к незнакомому врачу в Орландо по имени доктор Джессап, и что она была другой и счастливой, когда вернулась после его посещения. До этого она слонялась без дела и была вялой, а потом оживилась сразу после того, как увидела его.
  
  “Поэтому я рискнул и сам отправился к доктору Джессапу. Я назвалась ему вымышленным именем и сказала, что я студентка Роллинза и живу в Майами, и что у меня ... неприятности, и я слышала от других девушек из Роллинза, что он мог бы помочь избавиться от ребенка.
  
  “Сначала он был очень суров, отрицал это и говорил о профессиональной этике, а я плакала и умоляла его, и в конце концов он спросил меня, сколько у меня денег. Я рассказал ему многое, а потом он поговорил еще немного и за сто долларов наличными наконец дал мне карточку с надписью "Доктор Уайнсток, санаторий Броктон" и его именем, подписанным чернилами внизу.
  
  “Он сказал мне предъявить эту карточку в Санатории и взять с собой девятьсот долларов наличными, и чтобы никто в мире не знал, куда я направляюсь, и что все будет в порядке.
  
  “Прямо из его офиса я отправился с визиткой к Рэндольфу Харрису, с которым пару раз встречался на вечеринках. Я рассказал ему о своих подозрениях и обо всем остальном, а он разволновался и сказал, что они подозревают, каким бизнесом занимается Броктонский санаторий, но так и не смогли получить никаких доказательств. Он сказал, что, по его мнению, они работают рука об руку с здешним полицейским управлением и подавать жалобу бесполезно, но если мы сможем получить реальные доказательства, прокурор штата может обратиться в полицию штата и устроить там обыск. И он спросил, готова ли я рискнуть, помогая ему, и я сказала, что это после того, что, как я знала, случилось с Жанетт.
  
  “Итак, мы запланировали это на следующий уик-энд”, - быстро продолжила она. “У меня был запланирован недельный круиз с друзьями в Апалачиколе, и я должна была уехать автобусом в четверг днем. Вместо этого я позвонила миссис Ларч, сказав, что не смогу приехать, и попросила их ехать дальше без меня. В тот вечер Рэндольф заехал за мной на своей машине, и мы приехали в Броктон. У меня была карточка, подписанная доктором Джессапом, которую я показал у ворот, и нас впустили. Мы все уладили. Я должна была сказать, что беременна, а он - мой возлюбленный, и у него есть девятьсот долларов краплеными купюрами на операцию. Итак, мы вошли и поговорили с доктором в его кабинете, а затем они отвели меня в боковую комнату, чтобы я подождал, пока он сделает окончательные приготовления.
  
  “И я не знаю, что произошло в офисе”, - продолжила она, содрогнувшись. “Первое, что я осознал, это то, что подошли двое мужчин, схватили меня и потащили к машине Рэндольфа, ударили по голове и завалили на заднее сиденье, где он уже лежал без сознания. Теперь я знаю, что это были Джин и Билл. Я был ошеломлен, но не потерял сознание. Я смутно помню, как они отъехали, остановились и посадили нас на переднее сиденье, а я продолжал притворяться без сознания, но держался за ручку дверцы. И они, я полагаю, облили машину и Рэндольфа бензином и съехали с дороги. Я выпала, когда машина перевернулась, и все почернело. И следующее, что я осознала, это то, что я шла по дороге, а вы остановились, чтобы забрать меня ”, - сказала она мистеру Магнеру.
  
  Шейн сказал: “Вот и все, значит, Харрис был абсолютно прав, вызвав полицию штата, чтобы навести порядок. Недалеко от города есть участок ”. Он встал, спокойно снял телефонную трубку и сказал оператору: “Соедините меня, пожалуйста, с казармами полиции штата”. Голос произнес в трубке ему в ухо как раз в тот момент, когда в замке его двери в десяти футах от него тихо заскрежетал ключ. Он повернулся к двери и заговорил. низкий, отрывистый голос в трубку:
  
  “Держите линию открытой”. Он засунул аппарат обратно в задний карман, так, чтобы мундштук торчал вверх, и встал перед телефоном, когда дверь открылась и большое дуло пистолета 45-го калибра, предшествовавшее массивной фигуре шефа полиции Олли Хангера, вошло в комнату.
  
  В проем позади него с извилистой грацией скользнул Джин со слегка довольной улыбкой на аскетичном лице и короткоствольным пистолетом. 38 калибра, небрежно болтающимся в его пальцах.
  
  
  20
  
  
  Шейн громко сказал: “Какого черта вы пришли сюда с таким оружием? Вы не можете им здесь воспользоваться. Ради бога, это отель "Мэнор". В центре Броктона. Номер четыреста десять отеля ”Мэнор", - повторил он с ударением. “Вам конец, шеф Вешалка. Вам и вашему главному специалисту по абортам из санатория”.
  
  “Да?” Хангер невозмутимо отступил в сторону, направив дуло пистолета Шейну в живот. “Не забывай, что я все еще представитель закона в Броктоне, и если я застрелю человека, сопротивляющегося аресту, это никого не касается. Боже мой, ты угадал правильно, Джин. Девушка здесь. Но какого черта ты делаешь с этими двумя, Магнер? Не знал, что ты в этом замешан. Но, может быть, это тебе пригодится, и ты уладишь небольшое дело до окончания вечера.” Он злобно усмехнулся, и его большое брюшко закачалось вверх-вниз там, где оно выходило за пояс.
  
  Майкл Шейн сказал: “Мистер Магнер сообщил нам кое-какую интересную информацию о том, как ваш друг убил Джанетт Хендерсон месяц назад. Кажется, вас зовут Юджин Форбс, - продолжил он, слегка кивнув в сторону высокого мужчины, который стоял с непроницаемым лицом у двери, все еще держа в руке пистолет. “Конечно, ” непринужденно продолжал Шейн, “ вы уже увязли в убийстве той официантки сегодня днем на Мейн-стрит, и я видел, как вы прошлой ночью сбили Мула и убили его. Так что даже без сотрудничества мистера Магнера у меня было на тебя достаточно информации.”
  
  “Так тебе, наконец, пришлось совать свой длинный язык в это дело?” - ядовито сказал шеф Хангер гробовщику. “Ладно, клянусь Богом. Посмотрим, что именно ...”
  
  “Неужели, Олли?” Джин заговорил невыразимо усталым голосом. “Они все трое здесь, где мы хотим, и никакие разговоры в мире этого не изменят. Тебе лучше сделать это со своим оружием, чтобы все было официально”. Говоря это, он слегка наклонил голову в сторону Шейна.
  
  “Конечно”, - огрызнулся Шейн. “Продолжайте и пристрелите меня, шеф. Вы не представляете, как Джин сует свою шею в петлю. Ты выполняешь работу, и если будет какая-то отдача, ты ее получишь ”.
  
  “А как насчет этих других?” - беспомощно спросил Олли, переводя взгляд с выпрямленной фигуры девушки на Магнера, который откинулся на спинку стула, стараясь быть как можно незаметнее. “Я не возражаю против того, чтобы высокий пристрелил этого чертова снупи Шеймуса прямо здесь”, - продолжал шеф. “Но как, черт возьми, я могу объяснить остальных?”
  
  “Я возьму их с собой”, - легко предложил Джин. “Еще одного несчастного случая будет немного, и их нужно заткнуть. Поднимайтесь оба ”. Отдавая приказ, он не повысил голоса. Он едва взглянул на них обоих.
  
  “Не будьте дураками”, - резко бросил им Шейн через плечо. “Оставайтесь на своих местах. Они не могут позволить себе затевать перестрелку здесь, в гостиничном номере, пока вы двое не окажетесь в безопасном месте, где он сможет прикончить вас на досуге. Сколько бы они ни размахивали оружием, не вставайте со своих стульев ”. Он повернулся к Олли и спросил: “Примерно как далеко отсюда до казарм полиции штата?”
  
  “Около шести миль, но для тебя это может быть и шестьсот”.
  
  “Ну, нет”, - легко ответил Шейн. “Шесть миль - это почти приличное расстояние. Примерно через минуту, плюс-минус тридцать секунд, они должны были постучать в дверь за спиной Джина. Я говорил тебе, что с тобой покончено, Олли. Но если ты будешь умным и не нажмешь на курок до того, как они доберутся сюда, ты сможешь избежать судимости за убийство. На данный момент Джин совершил все настоящие убийства, насколько я понимаю. Лучше пусть так и остается ”.
  
  “Не позволяй ему обманывать себя, Олли”. Джин медленно отошел от двери и начал поднимать пистолет. “Мы проверили на стойке регистрации, и он не делал никаких звонков. Он блефует. У него не было времени позвонить им до того, как мы приехали сюда.”
  
  “Как тебе такой блеф?” Шейн не смотрел на Джина. Он очень медленно повернулся и отошел от телефона, так что оказался спиной к шефу Хангеру. “Эта штука, торчащая у меня из заднего кармана, - это мундштук телефона… если вы еще не догадались. И прямо сейчас он подключен к прямой линии с полицией штата. Они слушают каждое слово, произносимое в этой комнате с тех пор, как вы двое переехали сюда, и если они те парни, о которых я думаю, у тебя есть двадцать секунд в запасе, чтобы придумать, что ты им скажешь, когда они ворвутся.”
  
  Шейн услышал за спиной свистящий вздох Олли, когда шеф полиции увидел телефон у него в кармане. Джин был в четырех футах справа от Шейна, быстро подняв пистолет, и его лицо исказилось от мстительной ярости.
  
  Произнося свое последнее предупреждение шефу полиции, Шейн бросил свое тело в стремительном броске к ногам Джина, что подставило его под пулю, которая вонзилась в него в тот момент, когда он пошевелился.
  
  Шейн ликующе рассмеялся, когда его плечо ударило стрелка по коленям и отбросило его назад. Пистолет снова взорвался, прежде чем он успел схватить Джина за запястье и вывернуть его.
  
  Пистолет 38-го калибра заскользил по полу, и Шейн ударил Джина правым кулаком в лицо, когда раздался оглушительный стук в дверь.
  
  Шейн поднялся на ноги, таща Джина за собой. Он бросил взгляд на растерянное и испуганное толстое лицо шефа полиции Олли Хангера, который колебался, пытаясь сообразить, какой ход лучше всего сделать в данных обстоятельствах, и нерешительно направился к двери, когда снаружи раздался грубый голос: “Откройте там. Полиция штата.”
  
  “Пока нет”, - рявкнул на него Шейн, бросаясь вперед, чтобы оттолкнуть шефа полиции от двери. Его левая рука схватила Джина за плечо и держала его прямо, как тряпичную куклу, в то время как правый кулак монотонно, как поршень, бил по окровавленному и разбитому лицу, в котором больше не было ничего человеческого.
  
  Он не останавливался до тех пор, пока двое мускулистых полицейских штата не выбили дверь и не ворвались в комнату. Затем он бросил измазанный кровью комок плоти на пол к их ногам и тихо сказал им: “Я мирно соглашусь с вами, ребята, и для меня будет удовольствием признать себя виновным в нападении и побоях в любой чертовой степени, какую вы пожелаете”.
  
  
  21
  
  
  Близилась полночь, когда Шейн наконец подъехал к Майами по широкому и хорошо освещенному бульвару, ведущему в город с севера.
  
  В этот час движение в обоих направлениях все еще было оживленным, и впереди приветливо светились огни центра Майами.
  
  “Мой город”, - поймал он себя на мысли, что думает со странной теплотой, которой никогда раньше не испытывал. Ей-богу, приятный город, в который хочется вернуться. Особенно после Броктона. У него все еще болела шея, когда он забывался и поворачивал голову слишком далеко или слишком резко, а складки от пуль на плече и бедре немного жгло, но, тем не менее, он чувствовал себя хорошо.
  
  Он опоздал всего на двадцать четыре часа, напомнил он себе. Прошло двадцать четыре часа с тех пор, как Люси Гамильтон сидела в своей квартире с бутылкой коньяка на столе в центре комнаты, ожидая его возвращения.
  
  Приближаясь к улице, которая сворачивала с бульвара Бискейн к ее квартире, он задавался вопросом, будет ли она снова сидеть и ждать его сегодня вечером.
  
  Он не позвонил, чтобы сказать, что уже едет, - не разговаривал с ней с того утреннего телефонного звонка, когда она рассказала ему о мужчине, ожидающем в его офисе.
  
  После ссоры в гостиничном номере в Броктоне он почувствовал, что не сможет достаточно быстро уехать из города. Ему предстояло задать много вопросов и дать длинное заявление в полиции штата, а потом все, о чем он думал, - это сбежать.
  
  Он сознательно не планировал сворачивать на улицу Люси, когда приближался к ней, но его мысли о ней вызвали инстинктивное рефлекторное действие, которое резко повернуло руль влево на перекрестке, когда он подъехал к нему.
  
  Он притормозил во втором квартале боковой улицы, и широкая довольная улыбка осветила его суровое лицо, когда он увидел свет, льющийся из окон ее квартиры на втором этаже.
  
  Он затормозил у тротуара прямо напротив, заглушил мотор и неуклюже выбрался наружу. Оказавшись в маленьком опрятном фойе, он положил тупой указательный палец на кнопку и нажал ее, затем повернулся и подождал, держа руку на ручке внутренней двери, пока она откроет защелку.
  
  Раздалось жужжание, и ручка повернулась. Он вошел внутрь и медленно начал подниматься по лестнице, стараясь не хромать, но морщась каждый раз, когда поднимал раненую ногу на очередную ступеньку.
  
  Он услышал звук открывающейся наверху двери и быстрые, легкие шаги, приближающиеся к площадке. Он остановился, держась левой рукой за перила, и, подняв голову, увидел Люси, стоящую на верхней ступеньке над ним. На ней было плиссированное платье хостесс из плотного шелка, которое струилось вокруг ее лодыжек и четко обрисовывало ее стройную фигуру в лучах света.
  
  Он ухмыльнулся, поднял правую руку в небрежном приветствии и сказал: “Привет”, - и начал подниматься к ней, теперь очень осторожно, чтобы не прихрамывать.
  
  Она молча отодвинулась и ждала его, ее карие глаза были огромными и вопрошающими на напряженном лице, каштановые волосы гладко зачесаны назад и собраны в узел на затылке, как она делала, когда ложилась спать.
  
  Лицо Майкла Шейна было на одном уровне с ее лицом, когда он стоял на предпоследней ступеньке. На этом он остановился, и его ухмылка стала шире, а затем она исчезла, когда он увидел, что ее руки крепко сжаты в кулаки по бокам, а по каждой незарумяненной щеке скатилось по слезинке.
  
  Он грубо сказал: “Не смотри так, ангел. Я весь в целости и сохранности. Поцелуй меня”.
  
  Он поднялся на последнюю ступеньку, и она, рыдая, бросилась в его объятия.
  
  Он крепко обнял ее здоровой рукой, приподнял ее лицо, осторожно поцеловал слезы на ее щеках и во впадинах глаз и удивленно сказал: “Будь я проклят, если не верю, что ты волновалась”.
  
  Она отстранилась от него, тяжело сглотнула и сказала несчастным голосом: “Я звонила в тот отель в Броктоне час назад. Они отказались мне что-либо говорить. За исключением того, что в твоей комнате была стрельба, и тебя увезла полиция штата, и ты был тяжело ранен и ... и я не знал, что произошло ”.
  
  Его улыбка вернулась, когда он повернул ее к прямоугольнику света, который был открытой дверью, ведущей в ее квартиру.
  
  “Ну, ты же знаешь, я говорил тебе, что прошлой ночью в баре была одна девушка ...”
  
  “Я знаю, что ты это сделал, и с тех пор я ее ненавижу. Это она сделала это с твоим лицом?”
  
  “Не своими руками, но...”
  
  Шейн остановился на пороге и одобрительно оглядел опрятную комнату с низким кофейным столиком, придвинутым перед длинным диваном, на котором стояли бутылка коньяка, ведерко со льдом, кувшин с водой и два стакана.
  
  Его рука крепче обхватила тонкую талию Люси, и он медленно повернул ее лицом к себе.
  
  “Она хотела, чтобы я остался еще на одну ночь, ангел, но я сказал ей, что ты будешь ждать здесь с бутылкой коньяка на витрине, чтобы осветить мне дорогу”.
  
  Он нежно поцеловал ее в губы, и они вместе направились к дивану.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Такой пышный, Такой смертоносный
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  Рафаэль Петрочелли, стоявший за рулем Нефертити III, сорокачетырехфутовой моторной яхты из стекловолокна, изо всех сил старался не обращать внимания на доносящиеся снизу звуки. Очевидно, это была настоящая вечеринка. Дотти Де Рам, жена владельца, была под кайфом от джина. Она называла то, что пила, мартини, но Петрочелли - капитан, штурман, разнорабочий - носил достаточно этих напитков, чтобы знать, что в них всего два ингредиента: кубики льда и Бифитер.
  
  Ее и в лучшие времена нельзя было назвать сдержанной, но после дюжины так называемых мартини она становилась такой же непредсказуемой, как капля жира на раскаленной сковороде. Она делала все, что ей взбредало в голову. Сам Петрочелли потягивал слабый джин с тоником в целях самозащиты. Он очень хорошо знал, что это была плохая идея. Пить, имея в своем распоряжении яхту стоимостью пятьдесят тысяч долларов, было против его принципов. Но, в конце концов. Он держал прямой курс на юг, ночь была ясной, луна светила в три четверти, и Атлантика была такой тихой, какой она никогда не бывает. Что могло случиться?
  
  У миссис Де Рам был хриплый, несколько мужской смех, и каждый раз, когда он доносился сквозь половицы, кожа на затылке Петрочелли становилась шершавой, и ему приходилось выпивать еще, чтобы подкрепить обвинение. Дело в том, что она была чертовски тревожной женщиной. Он знал, что должен быть осторожен, иначе может влипнуть не в те неприятности. Например, в тот день днем она пару часов загорала на носовой палубе под окном рулевой рубки, одетая в простое бикини - два маленьких лоскутка ткани, которые очень мало скрывали. Петрочелли привык к этому, и это его не беспокоило. Но через некоторое время, когда она лежала лицом вниз, она протянула руку и развязала верх, чтобы шнуровка не испортила ее загар. Было удивительно, какое значение имел этот маленький шнурок. Теперь вместо купального костюма - возможно, он был скудным, но именно это носили женщины в наши дни, - она была наполовину обнажена.
  
  Всем повезло, что они находились на большой глубине, где в радиусе нескольких миль не было ни скал, ни отмелей, потому что Петрочелли с трудом удерживал свои мысли на месте. Она не лежала все время на животе, а то и дело приподнималась, чтобы дотянуться до своего напитка или попросить Пола Брэди зажечь ей сигарету. Брэди - он был забавным. Петрочелли не смог его разглядеть. Предполагалось, что он женат, но он не привел с собой жену. Он был примерно того же возраста, что и Генри Де Рам, владелец-миссис Де Рам был старше - но был ли он другом мужа или жены? Петрочелли не смог этого понять. У него были длинные волосы, он был пухлым и ленивым, и он взял за правило говорить вещи, которые считал умными, небрежно. Немного легкомысленный, подумал Петрочелли, хотя это и не его дело.
  
  Большую часть разговора в тот день вел Брейди. Миссис Де Рам молчала, ее глаза были полузакрыты. В какой-то момент она прервала его и попросила смазать ее маслом. Теперь, если бы Петрочелли смазывал ее маслом, ему было бы трудно понять, на каком этапе остановиться. Ее кожа была гладкой, как сметана. Он бы с удовольствием прикоснулся к ней. Но по тому, как Брейди себя вел, можно было подумать, что он натирает воском машину. Он продолжал говорить. У Петрочелли, которая не могла разобрать слов, возникло ощущение, что он пытается ей что-то продать. Петрочелли понимала , что деньги в семье есть только у нее, хотя, насколько можно судить, Де Рам был рекордсменом и подписывал чеки.
  
  Небо заволокло тучами, положив конец солнечным ваннам, и миссис Де Рам сделала странную вещь, или Петрочелли подумал, что в то время это было необычно. Все еще лежа на животе с развязанным шнурком, она более или менее вслепую протянула руку и положила ее на банку Брэди. Его задница, не слишком увлекаясь этим. Она оставила его лежать там на минуту, затем добродушно похлопала его по плечу и поднялась на ноги, прижимая бикини к груди.
  
  Это ставило ее в один ряд с Петрочелли. Они долго смотрели друг на друга через стекло thermopane. На ее губах играла ленивая улыбка, которая сменилась смехом, когда она посмотрела на него. Она спустилась вниз. Что он должен был подумать об этом смехе? Что она внезапно поняла, что он не был частью мебели, или что?
  
  Жены были одной из опасностей его работы, если секс можно было назвать опасностью. Он был капитаном прогулочных катеров пятнадцать лет, и за это время он, вероятно, переспал примерно с тридцатью процентами жен, что составляет в среднем 333 балла, неплохо в любой лиге. Конечно, честно говоря, сейчас это случалось не так часто, как тогда, когда он начинал, стройный, мускулистый парень с красивым загаром. Сейчас ему было тридцать пять, а на яхте мало занимаешься спортом. У него были проблемы с талией. Он потрогал жировую складку на животе и сел прямее.
  
  Тем не менее, он, как всегда, целовался с выпивохами, и миссис Де Рам определенно была одной из них. Он должен был быть осторожен с первым шагом. В конце концов, это было его средством к существованию. Того взгляда, которым она одарила его через окно, было недостаточно. Эти женщины знали, как тебя ударить. У них была виноградная лоза. Если вы схватите не того или нужного в неподходящее время, они могут вытеснить вас из бизнеса. Обычно это срабатывало так: жена появилась на пристани одна и сказала, что ей захотелось немного поплавать. Они уходили незадолго до того, как она разбивала кубики льда. Никто не любит пить в одиночку. Даже после пары рюмок он ждал, пока она возьмет на себя обязательство. А позже, когда муж был рядом, все возвращалось к “да, мэм”, “нет, мэм”, “что вы хотите, чтобы я теперь сделал, мэм?” Эта часть им нравилась больше всего, иногда думал Петрочелли.
  
  Де Рам в салоне играл на своей электрогитаре. Тоже неплохо для непрофессионала.
  
  Петрочелли потянулся за бутылкой, стоявшей на полу, и добавил джина в свой напиток. Одна идея подсказала другую, и он вспомнил своего последнего работодателя, тощую рыжеволосую женщину. В береговой одежде она выглядела не слишком привлекательно, но в мешке вела себя как оборванный провод высокого напряжения во время грозы. Миссис Де Рам была более плотной, но обладала теми же качествами. Она ходила со взрывом внутри, и если бы ты оказался тем, кто вызвал это, ты бы запомнил это на всю оставшуюся жизнь.
  
  С тех пор, как они покинули Нью-Йорк, погода стояла приятная, и они прибудут в Майами рано утром следующего дня. Брейди оставлял их там. Де Рамы летели в Бразилию на карнавал, или как там он назывался, но у них была пара дней до вылета самолета. Они забронировали место в порту Индиан-Крик, и Петрочелли теперь был вполне уверен, что миссис Де Рам появится около двух часов дня на следующий день после их прибытия. Если бы это не случилось к тому времени, то, вероятно, не случилось бы вообще. Упоминалась городская жара: “Не было бы прохладнее на воде?” “Да, мэм”. Возможно, она расстелила бы один из ковриков на палубе, чтобы немного поработать над своим загаром. И не могла бы капитан, пожалуйста, принести немного бифитера и льда и нанести масло для загара на те места, до которых она не могла дотянуться сама? “Конечно, мэм”. “Где именно она этого хотела? Здесь?” “Да, действительно. Теперь чуть ниже!” “Ниже?” “Еще ниже!”
  
  Звон бьющегося стекла вернул его мысли в настоящее. Он понял, что уже некоторое время не слышал насмешливого смеха миссис Де Рам, а Де Рам перестал играть на гитаре. Петрочелли внимательно слушал. Они огрызались и шипели друг на друга. Он ожидал чего-то подобного с тех пор, как миссис Де Рам похлопала Брейди по заду. Почему-то всегда казалось, что это происходит в последний вечер, когда все понимают, что впереди больше нет неограниченного времени. Разбился еще один бокал, если это был всего лишь бокал.
  
  Затем на палубу упал свет, и он услышал шаги по трапу, женские шаги. Он был не более суеверен, чем любой другой мужчина, но ему не нравилось ничего упускать из виду. Он резко постучал костяшками пальцев по панели из красного дерева. Если миссис Де Рам действительно напрашивалась на неприятности, ему понадобится как можно больше удачи.
  
  “Вы нужны мне, капитан”, - сказала она. “Капитан Петрочелли, капитан Рафаэль Петрочелли, вы мне очень нужны”.
  
  Ее голос звучал примерно так же, немного более возбужденно, чем обычно. Она выбрала довольно откровенную одежду, но сегодня вечером на ней был короткий полосатый жакет поверх платья с глубоким вырезом и принтом. От него пахло джином и духами.
  
  Она качнулась к нему. Она была среди друзей; на ней не было лифчика.
  
  “Бросай якорь в море”, - сказала она. “Задраивай люки или что ты там делаешь. Я не приглашаю тебя на оргию, хотя в другое время это было бы неплохо. У нас с мужем небольшой спор, и я хочу, чтобы вы засвидетельствовали подпись. Речь идет о деньгах. Горшки и горшки с деньгами ”.
  
  Она сорвала с него кепку и нахлобучила себе на голову. Ему нужна была эта кепка, она была частью его имиджа. Он сделал непроизвольное движение вслед за ней и опрокинул бутылку.
  
  “Капитан, вы пьете”, - беспечно сказала она. “Совсем один - это необщительно”. Затем она добавила своим противным голосом: “Давай, черт бы тебя побрал”. Она не слишком часто использовала этот голос, но когда делала это, то добивалась результатов. “Я не потерплю мятежных офицеров на борту этого корабля”.
  
  Она немного ошиблась. Они были за пределами трехмильной дистанции, и капитан отдавал приказы. Правда, на ней была капитанская фуражка, но Петрочелли все еще был капитаном.
  
  Он быстро проглотил "Крайслеры", прежде чем выключить их, чтобы они снова включились, когда ему понадобится. Она ждала в дверях, излучая волну нетерпения. Он мог бы отказаться лететь, предположил он, но правда была в том, что ему было любопытно узнать, что там происходит внизу. Как ответственное лицо на борту, он был обязан выяснить.
  
  Он ничему не помешал, когда вошел. Двое мужчин были угрюмы и молчаливы, и оба выглядели так, словно хотели оказаться где-нибудь в другом месте. Причина, по которой Де Рам больше не играл на своей гитаре, заключалась в том, что кто-то - угадайте с трех раз, кто - ударил ею об угол стола, что, должно быть, очень рассердило Де Рама. Он любил эту гитару.
  
  В плавках Де Рам был довольно тощим, что он, как мог, компенсировал, отрастив бороду, густую, до самых ушей. Теперь его единственной одеждой была пара выцветших джинсов, оторванных на коленях. Пол Брейди, растянувшись на встроенном диване с напитком на животе, пытался выглядеть круто. Ему удалось только выглядеть суровым. На нем были пуловер, желтые льняные брюки и топсайдеры; его лодыжки были скрещены.
  
  “Капитан, - пробормотал он, “ хочешь стать судьей?”
  
  Миссис Де Рам в тот день была блондинкой - цвет был более или менее естественным, по крайней мере, это были ее собственные волосы. Теперь на ней был темный парик. Вы бы не догадались, что он ненастоящий.
  
  “Я застала капитана за джином”, - любезно сказала она. “Итак, мы собираемся на ночь глядя. Это такое выражение? Рафаэль Петрочелли, я думаю, что это первый раз, когда я вижу тебя без кепки. Твой лоб неестественно бледный ”.
  
  Брэди поправил ее. “Естественно бледная. Когда он надевает кепку, солнце до нее не доходит. Аналогией были бы те части женского тела, которые не прикрыты купальником ”.
  
  “Такой, какой он есть”, - сказал Де Рам.
  
  “Такой, какой есть”, - согласился Брейди.
  
  Они оба были пьяны в стельку. Они пили скотч, а не джин миссис Де Рам.
  
  “Генри, ты хозяин”, - сказала она. “Капитан Петрочелли хотел бы выпить. Начинайте действовать”.
  
  “Для одного дня я достаточно взялся за дело”.
  
  “Одна из проблем этой страны, - заметила она Петрочелли, “ это плохие манеры у мужчин. С каждым годом они становятся все хуже. Когда я была девочкой, мальчики должны были надевать белые перчатки на уроки танцев. Они кланялись в пояс. Они вставали, когда в комнату входила девушка ”.
  
  “Это было до Второй мировой войны, не так ли?” - сказал ее муж, что было несправедливо, подумала Петрочелли. Ей могло быть с натяжкой тридцать, но Де Рам была ненамного моложе. Возможно, двадцать шесть. Из-за бороды сказать было трудно.
  
  Тем временем миссис Де Рам готовила ему напиток. Для этого не требовалось никакого мастерства. Все, что она сделала, это налила джин в стакан.
  
  “С сожалением должен сообщить, что у нас закончился лед”.
  
  На самом деле, были вещи, которые Петрочелли любил больше теплого джина. У него, вероятно, осталось несколько кубиков льда в рулевой рубке, но он не предложил их принести. Она рвалась в драку. У нее был угрюмый вид, как будто она ждала, что кто-нибудь что-нибудь скажет, несмотря ни на что, чтобы она могла наступить на него обоими шпильками. Что оставалось Петрочелли, так это допиться и убраться ко всем чертям. Он был рабочим человеком. Кому это было нужно?
  
  “Рафаэль Петрочелли”, - сказала она. “Красивое имя, и я хочу, чтобы ты подписал его на красивом листе бумаги. Вот оно. Ты можешь воспользоваться моей ручкой и сохранить ее как сувенир ”.
  
  Она протянула ему лист почтовой бумаги, покрытый почти неразборчивыми каракулями, линии круто спускались слева направо. Она показала ему пробел внизу. Ее имя уже было на нем, Дороти Уинслоу Де Рам. Пол Брейди расписался как свидетель.
  
  Петрочелли не любил подписывать что-либо, не зная, что он подписывает. Это было одно из его правил. “Что это?”
  
  “Все, что ты делаешь, это засвидетельствуешь мою подпись, чтобы сделать ее более законной”, - раздраженно сказала она. “Это формальность”.
  
  “Это новое завещание”, - объяснил Де Рам. “Лишающее меня наследства. Я совершенно разбит этим. Я могу показаться равнодушным, но внутри я разбит”.
  
  “Отделался от него без единого пенни”, - сказал Брейди.
  
  Петрочелли чувствовал бы себя лучше, если бы все не были так ошпарены, но какого черта? Он написал свое имя, и это была самая читаемая подпись из трех. Миссис "Де Рам", по-видимому, положила туда курица-невротик.
  
  “Теперь это официально”, - сказала она. “Капитан, у вас изысканный почерк. Дорогой, посмотри на его подпись. Разве она не похожа на что-то в Декларации независимости?”
  
  Де Рам продолжал смотреть в потолок. Миссис Де Рам предложила Петрочелли еще один теплый напиток, но он отказался и направился к двери. Слова, которыми обменивались взад и вперед, были вежливыми, хотя и немного ледяными, но в воздухе витала жестокость. Она взяла его за рукав и остановила.
  
  “Парни по какой-то причине ополчились против меня. Слушай, я весь взбудоражен. Если бы кто-нибудь начал играть на усиленной гитаре, приведу притянутый за уши пример, я бы зашкалил. В такие моменты мне нравится немного заниматься любовью, чем интенсивнее, тем лучше. Я не думаю, что получу это от кого-либо из этих эстетов. Так что оставайся на связи. Ты понимаешь, что я имею в виду? ”
  
  Она водрузила ему кепку обратно на голову. Конечно, он понял, что она имела в виду, и ему это ни капельки не понравилось.
  
  “Ты красивый мужчина, Рафаэль Петрочелли. Местами немного жирноват, но определенно мачо”.
  
  Затем она сделала то, что поразило его, несмотря на весь его опыт общения с непредсказуемыми богатыми женщинами. Она прижалась к нему и поцеловала. Ничего особо удивительного в этом нет, но в то время, как одна рука обвилась вокруг его шеи, другая встала между ними, и она обняла его. Для этого можно было подобрать только одно слово - он был шокирован. Это был самый откровенный подход, который он когда-либо получал от женщины. Если двое других мужчин были заинтересованы, они могли легко догадаться, что она делает. Вероятно, это было для их же блага. Но в поцелуе не было притворства. Ее язык был у него во рту.
  
  Он яростно ругался про себя, когда готовил колоду. Она была не в своем уме, черт возьми! Они были здесь, вчетвером, запертые на пространстве сорок четыре на восемнадцать футов, вдали от вида на сушу. Если ей так не терпелось потрахаться, почему она не могла подождать, пока они доберутся до Майами? Она дурачилась с TNT. Кто-то собирался схватить эту сучку и выбросить за борт. Есть некоторые вещи, которые нельзя делать на лодке такого размера.
  
  Он вернулся в рулевую рубку за бутылкой и льдом. Закрывшись в носовой каюте, он немного поколебался, затем запер дверь на засов. Она могла бы прийти за ним посреди ночи, но будь он проклят, если впустит ее. Ему бы это не понравилось.
  
  
  ГЛАВА 2
  
  
  Генри Де Рам, лежавший на одной из коек, начал жалеть, что не выпил меньше. Он буквально не мог пошевелиться.
  
  Он наблюдал за ласками, которые его жена дарила Петрочелли, чувствуя себя странно отстраненным. Даже если бы он знал, что с этим делать, в данный момент он был физически неспособен что-либо предпринять. Петрочелли выглядел как скандалист. В честной драке кто из них двоих оказался бы без сознания? Очевидно, разъяренный муж.
  
  И его это так сильно волновало? Это зашло немного далеко, но разница была в степени, а не в натуре. Дотти ни в коем случае не была самой верной женой в нью-йоркском мегаполисе. Она что-то замышляла, что-то, что не имело ничего общего с ее своенравными сексуальными импульсами. Если только она не разорвала хрупкие узы, которые удерживали ее в здравом уме, и действительно плыла по течению?
  
  Когда-то, до того, как они поженились, он считал ее приятной чудачкой, довольно безответственной - но, черт возьми, он тоже был таким. Она была приятной переменой среди всех полумертвых обычных людей, которых он всегда знал. В последнее время он начал думать, что она, возможно, немного переборщила с нетрадиционностью. Она поднималась, она опускалась. Каждый взмах был шире предыдущего. Его участие в браке было похоже на катание на американских горках, и если бы не другие факторы, а именно деньги, он бы с нетерпением ждал момента, когда поездка закончится.
  
  Он и Пол Брейди были соседями по комнате в Гарварде. Де Рам продержался четыре года, но Пол набрал на одну двойку больше положенного и не получил диплом. Все, кого они знали, имели четкое представление о том, чем они хотели заниматься после окончания школы. Его и Пола не приняли бы в аспирантуру, даже если бы у них было желание. Их обескураживала мысль о присоединении к какой-нибудь корпорации в качестве стажеров для руководителей. Им нравилось писать легкие стихи, они делали хорошие фотографии и любили музыку и театр, но у них не было особого таланта или непреодолимого интереса. И вот однажды ночью, в ходе пьяного разговора, который ни один из них не воспринял всерьез, они решили, что единственно разумный поступок - жениться на женщине с деньгами.
  
  Так оно и вышло. У жены Пола был только один недостаток. Она считала, что ее муж должен ходить в офис, любой офис, каждое утро в девять. Ей было все равно, что он делает, лишь бы он делал это в офисе, с телефоном и секретаршей. Пол не мог с этим смириться, и теперь их брак был на грани срыва.
  
  У Дотти не было этой конкретной привязанности, но у нее были другие. Помимо всего прочего, она требовала больше сочувствия и поддержки, чем Генри был готов кому-либо дать.
  
  Идея пришла в голову профессионалам, бросившим учебу. Ты не спорила. Ты просто отказалась надевать костюм для крысиных бегов. Ты отрастила волосы и ногти и носила одно и то же нижнее белье, пока оно не развалилось. Ты жила в квартире с холодной водой, пока тебя не выселили, а потом ты переехала куда-то еще. Единственная проблема во всем этом, с точки зрения Генри, заключалась в том, что он был старомоден, любил выпивку и боялся наркотиков.
  
  Он полагал, что он был раздвоенным человеком. Все были на чем-то зависимы, и он был зависим от регулярного питания. Он не видел причин довольствоваться подушечкой с холодной водой, если только не был вынужден. Ему нравилось свешиваться с борта дорогой яхты и смотреть, как мимо плывет океан. Он не видел ничего плохого в материальных благах, пока они не стоили ему усилий и не требовали слишком больших компромиссов. В католических странах, где развод был трудным делом, однажды женившись на женщине, ты был готов к жизни. Но не здесь. Здесь тебе приходилось напрягаться , чтобы она была довольна, или у тебя должен был быть угол зрения. Он думал, что Дотти зашита благодаря небрежности с ее стороны и быстроте мышления с его. Но, видимо, нет.
  
  Он смирился с тем фактом, что он пассивный тип. Он столкнулся с этим в себе давным-давно, но она не могла принимать людей такими, какие они есть. Она всегда была на связи, ей всегда приходилось организовывать, манипулировать. Эта побочная игра сегодня вечером с завещанием - она бросала ему вызов быть напористым и мужественным и сдать ее полиции, если у него хватит смелости. Помимо всего прочего, она говорила ему, что он паршивый шантажист. Она объявляла банкрота, и что он собирался с этим делать?
  
  Боже, как он устал. Ничего не было в фокусе. Каждый глаз видел свое изображение, и он не мог заставить их состыковаться. Лицо Дотти, когда она вернулась после того раздражающего представления в дверях с бедным капитаном Петрочелли, который, должно быть, был сильно сбит с толку к тому времени, как покинул комнату, настолько совпадало с идентичным лицом рядом, что Де Рам не мог определить, какое выражение на нем было.
  
  “Хочешь знать, почему я на самом деле составила новое завещание?” - потребовала она ответа.
  
  Пол пожаловался: “Дотти, это твои деньги, и ты решила не оставлять их Генри. А теперь отдохни ”.
  
  “Нет, я хочу объяснить. Он думает, это потому, что я ненавижу его. Вовсе нет. Я люблю его, и я бы ни за что на свете не упустила возможности выйти за него замуж. Он не слишком мужественный, но он довольно хороший любовник в изнеженном смысле, как только я смогу его завести ”.
  
  “Все, что тебе когда-либо нужно было сделать, это щелкнуть пальцами”, - сказал Де Рам.
  
  “Я могу простить ему многое за то, что он использовал меня, игнорировал меня, но то, чего я не могу простить...”
  
  В ее глазах стояли слезы. Если бы эти слезы можно было проанализировать, подумал Де Рам, в них, вероятно, было бы девяносто процентов джина.
  
  Ее голос сорвался. “Никто не любит, когда над ним смеются”.
  
  Опять это. “Дотти, это шутка”, - запротестовал Де Рам.
  
  “Я знаю, что это была шутка, жестокая шутка. Как ты думаешь, если ты очень-очень постараешься, сможешь ли ты представить, что я почувствовала, войдя в свой собственный дом и обнаружив, что мой муж передразнивает меня перед своим старым приятелем по колледжу?”
  
  “Зачем мне нужно это представлять, милая? Ты мне достаточно часто говорила”.
  
  Пол, в другом конце комнаты, пытался удержаться от смеха. Он был готов взорваться. Де Рам знал, что это плохая тактика, потому что единственный способ добиться мира - позволить Дотти высказать свои обиды и извиниться. Если ты сможешь убедить ее, что был искренен, ты выиграешь еще один день.
  
  Пол булькал и дул. Она подошла к нему и намеренно вылила свой напиток ему на голову.
  
  “Это была забавная имитация, не так ли, Пол?”
  
  “Чертовски забавный”, - сказал Пол сквозь смех. “Дотти, ты зря тратишь хороший джин”.
  
  “Я не думала, что это так смешно”, - сказала она. “Я думала, это была самая подлая вещь, которую он когда-либо делал, а он может быть подлым, даже не особо стараясь. Это были личные вещи, над которыми он насмехался, вещи, которые я рассказала ему по секрету, после секса. Как ты думаешь, что я чувствовала, когда меня воспроизводили в таком саркастичном, искаженном виде? Тогда я принял решение...
  
  Это противоречило интересам Де Рама, но он ничего не мог с собой поделать. Он начинал ломаться. Та квартира с холодной водой в Хейт-Эшбери с каждым разом выглядела все более желанной. Поговорим о тактических ошибках! — его имитация Дотти в настроении самоанализа была тактической ошибкой десятилетия. Это произошло в среду днем. Предположительно, она была на дневном спектакле. В последнюю минуту она передумала, соскучившись по нему, и решила вернуться домой и заняться любовью. Пол зашел на ланч. Он забавно рассказывал о своем собственном распадающемся браке, виски лилось рекой, и вдруг де Рам услышал, что говорит голосом своей жены. Пол визжал от смеха, побуждая Де Рама придумывать все более и более возмутительные эффекты.
  
  Они не слышали, как открылась дверь. Она послушала совсем немного, прежде чем прервать. В тот раз она действительно заставила Де Рама рожать. Он думал, что наконец-то убедил ее забыть об этом. Этот круиз и экскурсия в Бразилию должны были скрепить примирение. Но он упустил из виду тот факт, что имеет дело с психом, а, как скажет вам любой психиатр, психи никогда не забывают о ране, нанесенной их эго.
  
  “Я действительно не думаю, что хочу выходить за тебя замуж, дорогой”, - сказала она Де Раму, наливая себе еще джина. “Ты позволишь мне развестись с тобой, не так ли?”
  
  “Да, это было бы по-джентльменски”.
  
  Пол сказал: “За исключением того, что он не джентльмен. Не обманывайся, Дотти. У него степень бакалавра в Гарварде, но ни одна из ценностей Лиги плюща на самом деле не передалась”.
  
  “Верно”, - пробормотал Де Рам. “Я не хочу соревноваться. По сути, я не конкурент”.
  
  “Я заплачу тебе небольшую сумму наличными”, - сказала она.
  
  “Нет, Дотти, выброси это из головы. Моя беда в том, что я не на своем месте в двадцатом веке. Меня так легко удовлетворить. Мне нравятся вещи такими, какие они есть ”.
  
  “Но они не могут оставаться такими!” - воскликнула она. “Я не могу выносить твоего присутствия. Я больше не буду оплачивать твои счета”.
  
  “Мне многого не нужно”.
  
  “Всего пятая порция скотча в день”. Она взяла его лицо в ладони, сжимая изо всех сил. “Что я должна сделать, чтобы ты понял?”
  
  Он не смог бы заговорить, даже если бы было что сказать. Через мгновение она отпустила его. Он вернулся к созерцанию рисунков на потолке. Он, конечно, был немного обижен, но не мог позволить ей расстроить его.
  
  Когда он заметил, что она делает, то увидел, что она вырвала с полдюжины страниц из последнего номера "Нью-Йоркера", скомкала их и сложила стопкой на низком столике. Она чиркнула зажигалкой, глядя на него.
  
  “Хм?” - лениво произнесла она и подожгла стопку.
  
  “Привет!” Сказал Пол.
  
  Де Рам остался там, где был, не сводя глаз с жены, в то время как Пол поднялся с койки, принес подушку и потушил пламя. Это был не такой уж большой костер, ровно настолько, чтобы наполнить комнату дымом и испортить кофейный столик.
  
  “Это было действительно разумно”, - сказал Пол. “Ты знаешь, что мы находимся в лодке? Что между нами и Атлантическим океаном нет ничего, кроме одного слоя дерева, а дерево горит?”
  
  Де Рам мягко сказал своей жене: “Детка, ты меня ни капельки не обманешь”.
  
  “Я думал, что смогу”.
  
  “Ты сумасшедший, как лиса. Может, психиатры и едят у тебя из рук, но это потому, что ты платишь им пятьдесят баксов в час. Если бы я получал пятьдесят баксов за каждый час, что выслушивал твои проблемы ...
  
  “Будь осторожен, Генри”.
  
  “Что я могу потерять?” Он пожал плечами. “Я больше не являюсь законным наследником”.
  
  “Если мне придется убить тебя, чтобы ты осознал, что ты со мной сделал ...”
  
  “Что я наделал? У тебя были те же недостатки, когда я встретил тебя. Я тот, кто мирится со всем в этой семье”.
  
  “Твой бокал почти пуст. Разве ты не хочешь притупить свои критические способности? Выпей еще скотча”.
  
  “В данный момент я в порядке. Могу я предложить вам немного джина?”
  
  “У меня все в порядке”. Она изучающе посмотрела на него. “Если только ты ничего от меня не скрывал, Пол, пожалуй, твой единственный друг. Тебя не смутит, если я лягу с ним в постель?”
  
  Пол вернулся на койку, чтобы отдышаться. “Спасибо за комплимент, дорогая, но нет, спасибо”.
  
  “Генри, ты сегодня спи спокойно. Мы с Полом собираемся воспользоваться каютой”.
  
  “Сначала посоветуйся со мной об этом”, - сказал Пол. “Я слишком много выпил. Я не смог бы продюсировать”.
  
  Она села рядом с ним. “Давай попробуем”.
  
  “Дот, будь человеком. У тебя домашняя ссора. Такое случается с людьми постоянно. Это не уникально, это не конец света. Я не хочу в этом участвовать. Если все, что ты пытаешься сделать, это разозлить Генри, я предлагаю Петрочелли ”.
  
  “О, Генри был бы не против”.
  
  Де Раму не нравилось злиться. Это была эмоция пещерного века, и он был далеко от пещеры. Но, очевидно, это нацарапанное завещание подействовало на него сильнее, чем он думал. Она разорвет его завтра. Он был нужен ей; она знала это так же хорошо, как и он. Но что, если у нее внезапно случится эмболия и она упадет замертво к их ногам? Ее последнее завещание, составленное в пьяном угаре, было единственным, которое возобладало. Он не верил в то, что можно валять дурака с деньгами.
  
  “Черт возьми, я бы не возражал!” - крикнул он, проливая виски себе на грудь. “Попробуй и увидишь!”
  
  Она заинтересованно посмотрела на него. Ее рука лежала на животе Пола. Пол держался за нее, чтобы удержать там. “Дорогой, ты кричишь”.
  
  “Черт возьми, да, я кричу! Я сыт по горло! Я сыт по горло этой постоянной травлей, поддразниваниями, слезами и выходками!”
  
  “Мне пора ложиться спать”, - вставил Пол.
  
  “Останься”, - мягко сказала Дотти. “Мне действительно хочется секса, а Генри такой непредсказуемый, когда настроен враждебно”.
  
  “Всем спокойной ночи”, - сказал Пол. “Увидимся за завтраком”.
  
  Дотти надавила на него, когда он попытался подняться. “Ты будешь делать то, что я говорю, Пол. Ты помнишь тот чек, который я тебе дал. Я всегда могу остановить оплату, когда мы приедем в Майами ”.
  
  “Какой чек?” Потребовал ответа Де Рам.
  
  “Это мои деньги”, - указала она. “Я делаю с ними то, что мне нравится. Я решила вложить сорок тысяч в аэрокосмическую компанию, о которой мне рассказывал Пол”.
  
  Пол неловко пошевелился. “Дотти, давай закончим на этом”.
  
  “Давай не будем закругляться. Затронута тема денег, и Генри, кажется, испытывает неподдельные эмоции”.
  
  “Сорок тысяч!” Недоверчиво сказал Де Рам. “Пол, ты ни с того ни с сего занялся аэрокосмическим бизнесом? Что такое аэрокосмический бизнес?”
  
  “Я должен что-то сделать”, - сказал Пол, защищаясь. “Это законно. Дотти попросила Тома Мозли разобраться с этим для нее. У них чертовски большой потенциал роста, просто сейчас им немного не хватает наличных. Это окупится для всех. Они сделают меня вице-президентом, если я смогу прийти с некоторым капиталом. Может быть, Кэт отменит этот чертов развод. Я не собираюсь работать по сорок часов в неделю ”.
  
  “Малыш, ты меня ошеломляешь”.
  
  Дотти улыбалась. “У меня есть сила, Пол. Итак, на чем мы остановились?”
  
  Она подошла и поцеловала его. Де Рам знал, что все было спланировано и просчитано. Сначала Петрочелли, теперь Пол. Она пыталась спровоцировать его вести себя как ревнивый муж, чтобы в следующий раз, когда они поссорятся, швырнуть это в него. Пребывание под наблюдением психиатра дало ей своего рода лицензию на то, что было запрещено обычным людям, которые не могли позволить себе пятьдесят долларов.
  
  Какой-то частью своего разума он сказал себе сохранять хладнокровие. Самый верный способ разозлить ее - проигнорировать, принять пару секоналов и лечь спать. Черт с ней.
  
  Когда она написала это новое завещание, начался новый период.
  
  Он встал, и ему удалось сохранить достоинство примерно на десятую долю секунды. Затем он почувствовал волну убийственной ярости. Он поймал себя на том, что готовится к ним, и со странной вспышкой ясности отметил, что его пальцы были скрючены. Слишком многое сходило ей с рук в свое время. Именно здесь он подводил черту.
  
  
  ГЛАВА 3
  
  
  В "Бьюике" Майкла Шейна зазвонил телефон. Не торопясь, крупный рыжеволосый частный детектив открыл дверцу для девушки, которую он приглашал на ужин, обошел машину со стороны водителя, сел внутрь и поднял трубку телефона.
  
  “У меня звонок из Нью-Йорка от мистера Джошуа Лоринга”, - сказал оператор мобильной связи. “Вы хотите ответить?”
  
  Шейн сунул в рот сигарету. Он не слышал о Джошуа Лоринге пятнадцать лет.
  
  “Конечно. Надень его”.
  
  Он прикрыл ладонью трубку. “Старый друг. Мне нужно с ним поговорить”.
  
  “Если это что-то, чего ты не хочешь, чтобы я услышала, Майкл ...”
  
  “Черт возьми, нет”. Он открыл рот. “Джошуа? Майкл Шейн”.
  
  “Майк”, - воскликнул чей-то голос. “Я пытался дозвониться до тебя весь день. Тебя трудно найти”.
  
  Шейн ухмыльнулся. В левом нижнем углу его лобового стекла виднелось свежее пулевое отверстие, оставленное там в восемь часов утра пистолетом "Магнум" 44-го калибра, выпущенным симпатичной блондинкой из открытого люка маленького "Рено". Шейн потянулся за своим пистолетом 38-го калибра, валявшимся на полу, и пуля пролетела в нескольких дюймах от него. Он помнил, что звонил телефон, но у него не было времени ответить. Несколько минут спустя "Рено" врезался в ограждение скоростной автомагистрали на скорости семьдесят миль в час, и теперь девушка лежала в похоронном бюро на Севере Майами.
  
  Шейн хотел оставить лобовое стекло таким, каким оно было, чтобы напомнить ему не доверять людям исключительно из-за интригующего иностранного акцента и приятной улыбки.
  
  “Я много разъезжал по городу, Джошуа”, - сказал он.
  
  “Я рад, что застал тебя”, - сказал Лоринг. “В Майами происходит кое-что, в чем я хотел бы, чтобы ты разобрался для меня. Я беспокоюсь об этом, на самом деле чертовски беспокоюсь. Как у тебя дела? Ты занят? ”
  
  “Прямо сейчас? Прямо сейчас я только что выпил с дамой и собираюсь угостить ее итальянской едой на пляже ”. Он прикрыл мундштук и посмотрел на девушку рядом с ним. “А после этого, кто знает?”
  
  Она придвинулась ближе и прижалась лбом к его плечу.
  
  Он продолжил: “Но почему бы тебе не рассказать мне об этом, Джошуа? Если я не смогу с этим справиться, может быть, я найду для тебя кого-нибудь другого”.
  
  “Это моя крестница, Майк, Дотти Де Рам. Одно время о ней часто писали в газетах, еще до того, как она вышла замуж. Тебе что-нибудь говорит имя Дотти Уинслоу?”
  
  “Не навскидку”.
  
  “Ну, под газетами, я полагаю, я подразумеваю колонки нью-йоркских сплетен. Нейт Уинслоу был моим лучшим другом в детстве. Он умер, когда ей было три или четыре. У нее довольно много денег. Она владеет контрольным пакетом акций Winslow Mills. Я вытащил ее из ряда мелких передряг, но на этот раз все могло быть немного серьезнее - Майк, мне действительно неприятно вот так врываться в твой вечер ”.
  
  “Не беспокойся об этом. Продолжай”.
  
  “Мне придется немного рассказать вам о прошлом. Мать Дотти - легковесная в моральном отношении. У нее было несколько отчимов, но ни один из них долго не продержался. Дотти выгнали из разных европейских школ. Затем у нее случился своего рода нервный срыв, и она провела несколько месяцев в психиатрической больнице. Добровольно. Сейчас она проходит курс психотерапии, и теоретически в последнее время ей становится лучше. Ей тридцать. В двадцать семь лет она вышла замуж за мужчину на три года моложе - Генри Де Рама. Боюсь, у меня может быть предубеждение против молодых мужчин с бородой, но она не спрашивала моего совета. Как и все остальное с Дотти, это происходит циклично. Иногда, в течение нескольких месяцев, мы обедаем раз в неделю, и она мне все рассказывает. Затем мы вступаем в период, когда я олицетворяю все, что она презирает, и она не хочет иметь со мной ничего общего ”.
  
  “Она контролирует свою собственность?”
  
  “Полный контроль. Ее отец передал все в доверительное управление, но это прекратилось в ее двадцать пятый день рождения. На самом деле, она разборчива в деньгах. У меня нет претензий на этот счет. Когда она принимает финансовое решение, она, кажется, становится другим человеком. Хорошо. Сейчас они в Майами. Они пошли ко дну на своей лодке "Нефертити III" с парнем по имени Пол Брейди, одноклассником мужа. План, насколько я понял, состоял в том, что Дотти и Генри собирались покинуть яхту в Майами и отправиться в Южную Америку самолетом. Она часто меняет свое мнение, и меня не удивляет, что они все еще там. Но что-то происходит, Майк, и мне это не нравится ”.
  
  “Она поддерживала с тобой связь?”
  
  “Она звонила мне три раза. Около половины второго ночи всегда было ее любимым временем для разговора по телефону. Я, кстати, в больнице. Ей приходилось драться с коммутатором, чтобы дозвониться. У меня было то, что они называют сердечным спазмом, и я должен держаться подальше от самолетов, иначе я бы сейчас разговаривал с вами лично, а не по телефону ”.
  
  “Мне жаль”, - сказал Шейн. “Я не слышал”.
  
  “Они отпускают меня домой через несколько дней. Дотти спросила меня, как я себя чувствую, и так далее, а потом она начала говорить о своем завещании. Она была довольно бессвязной. Она была пьяна. По-видимому, у нее с мужем были трудности. Каким бы неприятным я ни находил его лично, поначалу он, казалось, оказывал на нее стабилизирующее воздействие. Но незадолго до отъезда из Нью-Йорка она зашла в офис и добавила дополнение к своему завещанию, завещав ему пятнадцать тысяч долларов наличными. ”
  
  “Чего не так уж много в этой семье?”
  
  “Это ничего не значит. В том телефонном разговоре наши цели сильно расходились, но я поняла, что по дороге вниз они поссорились и он оставил ее, по крайней мере временно. Я не мог понять, чего она хотела - сочувствующего слушателя, я полагаю. Я посоветовал ей оставить дополнение как есть и не вычеркивать его полностью, пока они остаются в законном браке. Запомнилось ли что-нибудь, я не знаю. Я спросил, что она планирует делать, и она сказала, что планирует выпить еще мартини. Таков был уровень разговора. Следующий звонок был другим - дружелюбным и болтливым. И затем прошлой ночью, или, скорее, в половине второго утра, она позвонила снова, очень пьяная. Она хотела знать, могу ли я найти ей надежного частного детектива ”.
  
  Шейн проводил ногтем большого пальца по жесткой рыжеватой щетине на подбородке, зажав телефон между плечом и подбородком.
  
  “Я не мог заставить ее сказать мне почему”, - сказал Лоринг. “Она была почти неразборчива. А потом Брэди подошел к телефону. Он сказал, что им пришлось уволить капитана, и если ты собираешься помочь с этим, Майк, тебе нужно знать его имя. Это Рафаэль Петрочелли. Очевидно, он как-то заигрывал с Дотти, пока она загорала, и они отпустили его, как только причалили в Майами. Он слонялся по салунам, распространяя небылицы и делая туманные угрозы ”.
  
  “Брейди все еще живет на яхте?”
  
  “Похоже на то”.
  
  “Его зовут Пол Брэди? Чем он занимается?”
  
  “Он женился на Кэтрин Кун, а это значит, что ему ничего не нужно делать. Больше я о нем ничего не знаю. Майк, ты поедешь и увидишься с ними?”
  
  “Подожди минутку”.
  
  Девушка повернулась, прежде чем он успел что-либо сказать, и легко поцеловала его. “Я знаю этот взгляд, Майкл. Мне кажется, я видела его один или два раза раньше. Последние несколько минут ты не знала, что я здесь, не так ли? Несмотря на то, что на мне новое платье и довольно дорогие духи.”
  
  “Конечно, я...”
  
  “Нет, Майк. Ты пригласил меня на ужин, и если бы я хотел быть вонючкой, я мог бы уговорить тебя. Но это было бы совсем не весело. Я знаю тебя. Ты как гоночная борзая - как только ты видишь механического кролика, ты бросаешься бежать. Я не возражаю, правда. Это одна из твоих приятных черт. Конечно, ты не типичная борзая, потому что обычно ты ловишь своего кролика. ”
  
  “Дело в том, - неловко сказал Шейн, - что этот парень много лет назад оказал мне услугу. Если бы он не бросился за мной в бой, я бы провел пару лет в тюрьме за подтасовку присяжных ”.
  
  “Да, дорогой. И это был очень приятный вечер, насколько это возможно. У меня в холодильнике есть немного гамбургеров. Когда ты снова вспомнишь обо мне, позвони мне. “После того, как поймаешь кролика”. Она открыла дверь.
  
  “В следующий раз я выключу телефон”.
  
  “В следующий раз мы возьмем мою машину. В ней нет телефона”. Внутренняя дверь ее многоквартирного дома закрылась за ней, и Шейн вернулась к Лорингу.
  
  “Они дали тебе название пристани для яхт?”
  
  “Восход солнца над Индиан-Крик. Есть кое-что еще, Майк. Роль, которую я всегда играл в жизни Дотти, - это своего рода суд последней инстанции. Когда все остальное терпит неудачу, она связывается с Джошуа Лорингом. Я провел большую часть дня на телефоне. В моем офисе работает парень по имени Том Мозли. Он готовит налоговые декларации Дотти, и, похоже, он ей нравится. Он навещает своих родителей в Сарасоте, и когда мне не удалось разыскать тебя, я позвонила ему и попросила приехать. Он остановится в отеле ”Сент-Олбанс" и, возможно, сможет помочь ".
  
  Он колебался. “Возможно, я все это выдумываю. Но я не могу убедить себя, что она не беспокоится о чем-то большем, чем о сотруднике, который вышел за рамки дозволенного и был вынужден быть уволенным. И у меня было предчувствие. По моему совету она продала довольно много акций в течение осени и зимы, а наличные положила на сберегательные счета и депозитные сертификаты. Президент ее банка - один из моих близких друзей, и я спросил его о состоянии ее счетов. Строго говоря, он не должен был говорить мне, но он кое-что знает о ее истории болезни и согласился проверить. Она закрыла все, Майк, в общей сложности более семидесяти тысяч долларов, и чеки вернулись с одобрением для внесения на депозит в Майами-Бич. В общей сложности восемьдесят тысяч долларов, и у нее, возможно, были другие счета в других банках, о которых я не знаю. И еще один момент. Объект промышленной собственности, которым она владеет в Хобокене, был выставлен на продажу, и брокер принял первое поступившее предложение. Это была неплохая цена, но обычно Дотти так не работает ”.
  
  Шейн задумчиво сказал: “Вы знаете какую-нибудь причину, по которой ей срочно понадобились наличные?”
  
  “Я не могу придумать никакой законной причины”.
  
  “Ты думаешь, она платит шантажистам?”
  
  “Эта идея пришла мне в голову”, - сухо сказал Лоринг.
  
  “Можете ли вы высказать какие-либо предположения о том, какое влияние на нее мог иметь шантажист?”
  
  Лоринг держался незаметно, и, исходя из многолетнего опыта работы с самыми разными клиентами, у Шейна возникло ощущение, что впервые за время этого телефонного разговора ему не скажут правды.
  
  “Я не хочу, Майк. Но она сложная и необычная женщина, моя крестница, и это не было бы чем-то рутинным ”.
  
  “Другими словами, не секс?”
  
  “Я не думаю, что они относятся к сексу настолько серьезно, или это мое впечатление. Я думаю, ты можешь узнать, если кто-нибудь может. Не стесняйся быть жестким, если нужно, она может отреагировать на это. Предполагается, что вы не должны знать о переводе средств. Это было бы квалифицировано как вмешательство в ее личные дела, а у нее на этот счет нервы на пределе. Она попросила меня порекомендовать частного детектива, и я рекомендую вас. Дальше ей придется действовать самой ”.
  
  На суровом лице Шейна было выражение сомнения, когда он слушал. У него были вопросы, которые он хотел задать, но он решил сначала посмотреть на обстановку. Он перебрал имена и места, и они договорились об условиях.
  
  Повесив трубку, он зажег новую сигарету и выкурил ее до конца, облокотившись на руль. В фокусе поплыло пулевое отверстие в лобовом стекле - небольшой круг, окруженный сетью расходящихся трещин. Согласно описанию Лоринга, миссис Де Рам вряд ли выстрелила бы в него из крупнокалиберного пистолета, но и голос у нее был не совсем спокойный.
  
  Он выбросил сигарету на улицу и завел мотор.
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  Майкл Шейн был крупным мужчиной, но главное впечатление, которое он производил, была компетентность, а не простая физическая сила. Очевидно, он был человеком, который мог позаботиться о себе в любой компании. Его рыжие волосы были слегка тронуты сединой на висках. На его лице пролегли глубокие морщины, оставленные годами активной и опасной профессии, но в остальном его внешность почти не изменилась с того времени, когда Джошуа Лоринг, юрист крупной страховой компании, давал показания в его пользу по делу о фальсификации присяжных и спас его от тюрьмы. Это было в первые дни, сразу после того, как Шейн обосновался в Майами.
  
  Он нашел пристань "Санрайз Шорс" и поднялся на борт "Нефертити III", где его встретил приятный молодой человек с остекленевшими глазами, представившийся Полом Брейди. Миссис Де Рам спал, сказал он, она заснула, выпивая мартини, и он посоветовал Шейну попробовать еще раз через несколько часов.
  
  Покинув пристань, он начал ходить по близлежащим барам в поисках бывшего капитана "Нефертити". В конце дня, наконец-то закончив с копами, газетчиками и телевизионщиками, Шейн выпил несколько рюмок коньяка, некоторое время постоял под душем, позволяя теплой воде рассеять напряжение, накопившееся за последние несколько дней, а затем вышел весь мокрый, чтобы позвонить девушке и пригласить ее на ужин. На нем был темно-синий летний костюм и один из немногих галстуков в этой части города. Но Шейн умел сливаться с любым фоном, и когда он вошел в большой, шумный бар под названием Riley's, он не казался неуместным.
  
  Это был новый вид прибрежного бара, обслуживавший членов экипажа больших прогулочных катеров, пришвартованных в близлежащих пристанях. Он заказал коньяк и неторопливо потягивал его, ожидая, пока бармен посмотрит в его сторону. Когда мужчина поймал его взгляд, Шейн подозвал его.
  
  “Я ищу парня по имени Петрочелли. Ты случайно не знаешь его?”
  
  “Они приходят и уходят”, - сказал бармен. “Я не знаю имен. Еще бренди?”
  
  Шейн кивнул. Когда мужчина вернулся с Martell's, Шейн продолжил: “Сейчас он не работает, но он приплыл на нью-йоркском судне, которое стоит у берегов Санрайз. Работа за пятьдесят тысяч долларов. Кого бы мне спросить? ”
  
  “Я бы не знал, что вам посоветовать”. Он указал на пьющих вдоль стойки. “Девять десятых из них приезжие. Когда владелец говорит ”уходите", они уходят ".
  
  Он принес сдачу с пятерки. Шейн отмахнулся.
  
  “Подумай об этом. Кто-то должен знать”.
  
  Он допил свой коньяк, пока бармен ходил взад-вперед по стойке, не подавая никаких признаков того, что о чем-то думает. Но через некоторое время он заговорил с кем-то в дальнем конце зала, и мужчина оттолкнулся и подошел к Шейну. У него было красное лицо, встревоженные глаза и чересчур готовая улыбка, и он был похож на маленькое политическое колесо.
  
  “Напомни, как зовут твоего парня?”
  
  “Петрочелли. Я просто хочу, чтобы кто-нибудь указал мне на него. Могу я угостить тебя выпивкой?”
  
  “Скотч с водой”.
  
  Шейн подал знак. “Меня зовут Майк Шейн. Ничего особенного. Всего несколько вопросов ”.
  
  “Шейн?” - сказал мужчина менее раздраженно. “Я знал, что ты показался мне знакомым. Я из отдела снабжения морской пехоты. Я имею дело непосредственно с капитанами, работаю из своего кармана, так сказать, по заказу. У вас есть название его судна? ”
  
  “Нефертити III”.
  
  Бармен принес виски с водой, и он выпил половину, прежде чем поставить бокал, как будто боялся, что Шейн заберет бокал, если он не справится с поставкой.
  
  “Я знаю Нефертити. Хорошая лодка, я бы сам не прочь ею завладеть. Я слышал, что они заплатили своему капитану, поэтому решил предложить свои услуги, если им что-нибудь понадобится, а есть вещи, которые им обязательно понадобятся после тысячемильного круиза. И Боже мой! Если бы у них на борту была собака, они бы натравили ее на меня. Такое случается редко. Яхтсмены, как правило, дружелюбные люди, они должны быть такими, живя на коленях друг у друга, как они это делают. Какой-то педик с длинными волосами вышел из каюты, крича: ‘Убирайся с этой чертовой лодки", и так далее, и тому подобное. Я не скажу, что это случилось в первый раз, но я не собираюсь притворяться, что мне это нравится. Я не продаю подписки на журналы или что-то в этом роде. Вещи, которые им нужны, вещи, которые им все равно придется покупать, и, поскольку у меня нет никаких накладных расходов, я могу предоставить хорошую скидку, пятнадцать процентов из списка, пять процентов капитану - это моя обычная политика. Что ж! Он мог бы попросить меня вежливо, но он использовал ненормативную лексику в мой адрес. Я сам время от времени ругаюсь или чертыхаюсь, но он использовал всю гамму слов из четырех букв. Я имею в виду! Он был довольно хорошо обкурен ”.
  
  Он налил себе еще виски. “Как я уже сказал, я действительно знаю Нефертити”.
  
  Высокий смуглый мужчина в футболке, пивший пиво рядом с Шейном, спросил: “Как зовут этого Петрочелли?”
  
  “Рафаэль”.
  
  “И ты хочешь, чтобы кто-нибудь указал тебе на него?” Он допил пиво, его адамово яблоко дернулось. “Я укажу тебе на него”.
  
  Он поставил свой бокал и выпрямился. Он был очень высоким, шесть футов шесть или семь дюймов, но весил недостаточно для своего роста. Мужчина в капитанской фуражке и походной одежде стоял возле музыкального автомата с симпатичной темноволосой девушкой в очень короткой юбке. Высокий мужчина подошел к нему и тронул за плечо. Он поднял глаза. Высокий мужчина нанес ему неуклюжий удар правой в челюсть.
  
  “Это один из способов указать на кого-то”, - заметил Шейн.
  
  “Я его не знаю”, - сказал комиссионер. “Я вижу его повсюду. У него довольно развязный язык, когда он при деньгах, а при деньгах я вижу его только таким”.
  
  Петрочелли отлетел назад, удержавшись на ногах, но совершив полный разворот, так что врезался плечами в музыкальный автомат. На пластинке пропустили несколько грувов.
  
  Девушка тихонько вскрикнула. “Джерри, ты кудахчешь, что, по-твоему, ты делаешь?”
  
  Кепка была сдвинута на затылок Петрочелли. У него были красивые черты лица, очень темная кожа, ровные белые зубы. Над поясом у него была жировая складка, и он выглядел не в форме. На одной руке была татуировка.
  
  Толпа расступилась, оставляя площадку свободной между двумя мужчинами. Петрочелли сильно покачал головой.
  
  “Что это было? Кто-нибудь мне скажет?”
  
  Высокий мужчина, ненадолго позируя перед каждым ударом и после него, как будто его фотографировали, дважды ударил его в живот. Удары были нанесены задолго до того, как они попали в цель.
  
  Петрочелли не пытался защищаться. Каждый раз он издавал пыхтящий звук. Осознав наконец, что с ним делают, он сжал кулак и замахнулся на более высокого мужчину. Он получил короткий удар кулаком в лицо, который снова отбросил его к музыкальному автомату. Он начал сползать.
  
  До этого момента все было неспешным и обдуманным. Бармен пытался выйти из-за стойки, но там была плотная толпа, и они не двигались, чтобы пропустить его. Внезапно действие ускорилось. Девушка схватила высокого мужчину за руку и попыталась оттащить его. Он продолжал бить Петрочелли, когда тот скользил, а затем сильно ударил коленом в мягкую середину Петрочелли.
  
  Шейн допил свой коньяк и со вздохом поставил маленький толстый бокал на стойку.
  
  Два быстрых шага привели его к высокому мужчине. Петрочелли был уже совсем внизу, и нападавший пинал его. Оттолкнув девушку в сторону, Шейн схватил высокого мужчину за предплечье и яростно крутанул, оттаскивая его от Петрочелли и разворачивая в угол между музыкальным автоматом и стеной. Рука была тонкой, как палка, и на ощупь почти такой же хрупкой.
  
  “Бой окончен”, - объявил Шейн.
  
  Высокий мужчина боролся за дыхание. Его глаза были безумны. Он ткнул четырьмя окоченевшими пальцами правой руки в лицо Шейна. Детектив проник под ними, прихватив их ко лбу. Он хотел покончить с этим быстро. Он опустил плечо, имитируя удар левой и движение глаз, и ударил правой в тело противника, ниже сердца. Длинное тело согнулось и начало обвисать. Темноволосая девушка прыгнула на Шейна, размахивая руками, как ветряная мельница, и начала пинать его под коленями. Когда Шейн повернулся, чтобы разобраться с ней, тыльная сторона его ладони ударила ее по нижней части лица. Это было непреднамеренно, но движение было быстрым и решительным и выбило у нее два передних зуба изо рта.
  
  Она наклонилась вперед, широко раскрыв рот, показывая кровавую рану. Шейн услышал испуганные вздохи в толпе. Кто-то закричал. Трое мужчин напали на него с трех разных сторон и чуть не сбили с ног.
  
  Он справился с одним ударом локтя и сумел нанести другому рубящий удар левой, который заставил его ошеломленно отшатнуться назад. Третий мужчина все еще висел, обхватив Шейна одной рукой за шею. Шейн с силой прижал его спиной к стойке. От изогнутого выступа перекладины у мужчины перехватило дыхание, и он ослабил хватку, чтобы Шейн смог просунуть одну руку внутрь захвата и сломать его.
  
  Раздался звук разбивающегося стекла.
  
  Это изменило характер драки. Посетители, стоявшие ближе всех к двери, высыпали на улицу. Высокий мужчина, стоявший перед Шейном в стойке ножевого бойца, держал в руке зазубренную бутылку пива. Музыкальный автомат молчал.
  
  “Почему бы нам не прекратить это, пока кто-нибудь не пострадал?” Резонно заметил Шейн. “Я просил тебя указать мне на кого-нибудь. Ты сделал это. Спасибо”.
  
  Двое мужчин надвигались на Шейна, теперь уже не горя желанием наброситься на него. Высокий мужчина отрывисто сказал: “Нет, мальчики, я хочу позаботиться о нем сам. Мальчики. Позволь мне. Ты видел, как он ударил Сэнди?”
  
  Девушка лежала на полу в непристойном кувырке, задрав юбку выше талии. Изо рта у нее хлестала кровь.
  
  “Это был несчастный случай”, - сказал Шейн. “Выглядит хуже, чем есть на самом деле. Всего пара зубов. Почему бы нам не отменить это, чтобы отвезти ее к врачу?”
  
  “У вас что-то получается, мистер”, - сказал высокий мужчина.
  
  Рука Шейна лежала на стойке, ладонью вверх. Он надеялся, что у бармена хватит ума добавить в нее сока. Петрочелли пополз к нему по полу, но от него не было никакой помощи.
  
  Высокий мужчина скользнул вперед, выставив правую ногу вперед, опустив бутылку. Шейну хотелось бы знать, насколько он пьян. Даже без бутылки он на несколько дюймов опережал Шейна. Бутылку, в отличие от ножа, можно было использовать только в прямом направлении, и если он двигался так же обдуманно, как когда замахивался на Петрочелли, беспокоиться было не о чем.
  
  Шейн почувствовал что-то твердое в своей руке. Он смотрел в глаза мужчины. Они были бледно-водянисто-голубыми, без глубины, с крошечными зрачками. Они слегка изменились.
  
  Шейн замахнулся дубинкой, когда мужчина нанес удар со скоростью змеи, целясь вправо, чтобы попасть Шейну в живот, если тот двинется в ту сторону. Шейн избил его, и ему было позволено сделать только одно движение. Увидев, что дубинка летит в его сторону, мужчина покачнулся и поднял зазубренную бутылку вверх, к лицу Шейна. Если бы Шейн был без оружия, ему пришлось бы парировать удар рукой. Он отразил удар сильным взмахом дубинки, затем обрушил деревяшку на голову высокого мужчины.
  
  Раздался сильный хлопок. На этом все.
  
  “Ты можешь встать?” Шейн обратился к Петрочелли.
  
  Петрочелли покачал головой. “Нет”.
  
  “Попробуй”, - сказал ему Шейн.
  
  Короткая деревянная дубинка обескуражила друзей высокого мужчины. Петрочелли поднялся с помощью перекладины и затуманенным взглядом уставился на Шейна. На этот раз бой действительно закончился. Чтобы сделать это официальным, прозвучала сирена. Это было на Коллинзе, он быстро приближался.
  
  Шейн хмыкнул. Ему не рады были на этой стороне залива. Питер Пейнтер, шеф детективов Майами-Бич, был старым врагом, который любил изводить детектива и отдал бы недельную зарплату за возможность привлечь его к ответственности за то, что он выбил зубы женщине во время драки в баре. Он связал Шейна на целых двенадцать часов за нарушение правил дорожного движения, и на этот раз, по чистой случайности, у него было что-то посерьезнее.
  
  Шейн двигал острием короткой деревянной дубинки по дуге. Другой рукой взяв Петрочелли под мышку, он двинулся вдоль стойки в противоположном от улицы направлении.
  
  “Оставь дубинку”, - сказал бармен у него за спиной.
  
  “Через минуту. Скажите копам, что я был здесь невинным свидетелем. Если у них возникнут какие-либо вопросы, я позвоню завтра ”.
  
  Посетители расступились перед ним. Когда он добрался до двери для раздачи, он бросил клюшку на стойку. Он потащил Петрочелли в маленькую незанятую кухню, через другую пустую комнату в переулок.
  
  Когда они достигли конца переулка, сирена затихла. Шейн осторожно поднял голову. Трое полицейских выпрыгнули из патрульной машины и вошли в бар через главный вход.
  
  
  ГЛАВА 5
  
  
  Петрочелли был почти достаточно силен, чтобы идти самостоятельно.
  
  “У них ничего нет против меня”, - сказал он, сопротивляясь притяжению Шейна. “Не я начинал эту драку”.
  
  “Тебя даже там не было”. Шейн продолжал вести его к "Бьюику". “Не в этом дело. К тому времени, когда они все уладят, это будет завтра в это же время вечером. Я полагаю, ты был с девушкой Джерри?”
  
  “Он может подумать, что она его девушка. Это не то, что она мне сказала”.
  
  Шейн открыл дверцу машины и посадил Петрочелли внутрь. Петрочелли коснулся своей головы.
  
  “Сукины дети забрали мою кепку”.
  
  Шейн завел мотор и свернул направо. Еще один поворот привел их к Коллинзу. Он направился на юг.
  
  “Эта кепка у меня уже давно”, - сказал Петрочелли. “Я только что чуть не взломал этого ублюдка”.
  
  “Жестко”, - прокомментировал Шейн.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Петрочелли более решительно. “Я не знаю, кто ты такой и куда, черт возьми, по-твоему, направляешься...”
  
  “Я Майк Шейн, частный детектив. Я ввязался в это не потому, что получаю удовольствие от драк с пьяницами ростом шесть с половиной футов и битыми пивными бутылками. Я хочу спросить тебя, почему Де Рамы уволили тебя, и я не хотел, чтобы он сначала разорвал тебе почки ”.
  
  Петрочелли застонал. “Правильно, напомни мне”. Он ткнул себя в живот. “Он пинал меня, не так ли?”
  
  “Только в мокасинах”, - сказал Шейн. “Хочешь выпить?”
  
  “Чувак, я умираю от желания выпить”.
  
  В Майами-Бич больше не было удобного места для парковки. Шейн заехал на парковку отеля, заплатив крупную сумму за то, чтобы его пропустили через ворота. В тот момент, когда он выключил фары и зажигание, Петрочелли начал выезжать.
  
  “Они не пустят тебя в бар, когда на тебе столько крови”, - сказал Шейн. Включив верхний свет, он протянул руку и открыл маленький холодильник, встроенный в спинку переднего сиденья. “Виски подойдет?”
  
  “Джин, если он у вас есть. Только со льдом, и забудьте о вермуте”.
  
  Шейн расколол кубики льда, бросил два в стакан и наполнил стакан джином.
  
  “У вас случайно нет Бифитера?” Сказал Петрочелли.
  
  “Черт возьми, нет. Ты хочешь Gilbey's или нет?”
  
  Петрочелли протянул руку за стаканом. Большая часть джина была выпита к тому времени, как Шейн откупорил флягу с бренди и наполнил ее.
  
  “Так-то лучше”, - сказал Петрочелли, выдыхая. “Мне понравился звук, который издал сок, ударившись о голову этого придурка. Какой сюрприз! Я имею в виду, с лисой все в порядке, но она определенно не главное в моей жизни. И он не сказал ни слова. Просто подошел, похлопал меня по плечу и -бах! ”
  
  Шейн оставил включенным освещение приборной панели. Он увидел явно спокойного, самодовольного мужчину лет тридцати пяти, менее привлекательного, чем когда-то. Вокруг его щек появились желваки. Драка отрезвила его, но новый джин, казалось, быстро распространялся.
  
  “Это правда, что ты приставал к миссис Де Рам?” Сказал Шейн.
  
  Петрочелли только что сделал глоток холодного джина. Он расплескал его.
  
  “Это то, что они говорят людям?”
  
  “Слова на этот счет. Разве это не правда?”
  
  “Это полная противоположность правде!” Решительно заявил Петрочелли. “Это абсолютная чертова ложь. Если это тот рэп, который они пытаются повесить на меня, я лучше начну использовать старое яблоко. Вы пропустили фразу о том, что я должен быть осторожен с тем, что говорю, потому что вы можете использовать это против меня. Предполагается, что это должно быть у каждого. И я бы хотел еще Gilbey's, если ты не возражаешь. Я часть его пролил ”.
  
  “Как только мы проясним несколько моментов”.
  
  “Например, на кого ты работаешь?”
  
  “Сегодня вечером мне позвонил адвокат миссис Де Рам из Нью-Йорка. Она сказала ему, что ее капитан вышел за рамки дозволенного, пока она принимала солнечные ванны, и им пришлось его уволить. Теперь он слишком много пьет и сыплет угрозами ”.
  
  “Что за дерьмо!”
  
  “Я еще не посоветовался с миссис Де Рам. Сегодня вечером я пошел на яхту и увидел мужчину по имени Брейди. Она спала ”.
  
  “Ты имеешь в виду, она была в отключке. Время коктейлей на этой яхте длится круглосуточно”.
  
  “Какова твоя точка зрения на эту историю, Петрочелли?”
  
  “Меня даже не уволили, если уж на то пошло”. Он коснулся своей челюсти и поморщился. “Я продолжаю находить новые места, которые болят. Эта кошка могла ударить. Давай, Шейн, если хочешь, чтобы я сотрудничал, сделай мне еще немного обезболивающего ”.
  
  Шейн потянулся за бутылкой и наполнил свой бокал. “Если тебя не уволили, я так понимаю, ты уволился?”
  
  “Я тоже не совсем уволилась. Ты знаешь, что она хочет, чтобы ты сделал, Шейн. Она хочет, чтобы ты выгнал меня из города. Это будет самая легкая работа, которая у тебя когда-либо была. Скажи мне, каким рейсом ты хочешь, чтобы я полетел, и я полечу. У меня уже есть билет. Я думаю, высокий парень в баре пытался мне что-то сказать, не так ли? Если в следующий раз я получу чуть больше предупреждений, я думаю, что смогу справиться с ним, но я ничего не знаю ни о нем, ни о его друзьях. Он на большой дизельной яхте "Rosebud" с командой из пяти человек. И песчаная. С этой дырой в передней части рта, я имею в виду, где стимул? Она будет выглядеть как зомби, пока ее не починят ”.
  
  “Ты готов рассказать мне, что произошло?”
  
  “Через минуту, через минуту. Сделай мне одолжение? Если миссис Де Рам говорит, что я сделал какой-то шаг, и если она заявит, что я проявил инициативу, вонзи ей зубы в глотку, ладно, Шейн? Похоже, у тебя это хорошо получается. Вы знаете историю из Библии? Джозеф и как там его жена? Я рассказываю это вам так, как это было. Послушай, если хочешь получить совет от ветерана, надевай спортивный костюм, когда разговариваешь с ней. Есть ли во мне какой-нибудь смысл? ”
  
  “Все это происходило с ее мужем на борту? В это трудно поверить”.
  
  “Я сам в это не верил, Шейн. Она принимала солнечные ванны на носовой палубе, прямо перед рулевой рубкой, в купальнике-двойке размером с пару марок специальной доставки. Иногда она даже развязывала верх, так что, за исключением одной маленькой полоски поперек банки, она была обнажена до самого низа. А я должен был следить за стрелкой компаса ”.
  
  “Кто еще был с ней, только ее муж и Брэди?”
  
  “Вот и все. Я не хочу, чтобы ты подумал, что я хвастаюсь или что-то в этом роде, но это была одна из таких ситуаций. Брейди ты видел. Де Рам достаточно приятный парень, но он не совсем Марлон Брандо, понимаете? Один из тех, с причудливой бородой. Миролюбивый персонаж, и она обошла его стороной. Я никогда не мог понять, куда вписывается Брэди, я имею в виду их троих. В наши дни вы не можете отличить мальчиков от девочек по одежде, которую они носят, и по тому, у кого из них волосы до плеч, но было ли у них что-то необычное, я не могу вам сказать. Все, что я знаю, это то, что в воздухе витал сок ”.
  
  Он пил. “И когда я говорю "сок", Шейн, в сырой день в воздухе можно было увидеть искры. Сколько спиртного они выпили! Я и сам не прочь выпить, у меня нет никаких угрызений совести против этого. Но это на суше. Я не беру ни капли воды. Это одна из тех вещей, которых я никогда не делаю ”.
  
  “Никогда?”
  
  “Никогда”, - твердо сказал Петрочелли. “Это как религия, выпивка и моторные лодки не сочетаются, И ты знаешь, что это постоянное искушение, когда все остальные под кайфом. Что бы она ни рассказала вам о том, что произошло прошлой ночью, на девять десятых это должно быть дело рук джина. Имейте это в виду. Она была в своей личной космической капсуле, ходила вокруг да около ”.
  
  “А теперь расскажи мне, что же все-таки произошло”.
  
  Петрочелли внезапно смутился, как будто ему самому было трудно вспомнить.
  
  “Я в некотором смысле уклонился от ответственности. Когда я лег спать той ночью, я бы поставил сто к одному, что будут неприятности. Я не имею в виду мелкие неприятности. Эта женщина была просто перебором. Она уложила меня на канвасе за десять секунд первого раунда. Это было не соревнование ”.
  
  Шейн позволил ему сделать паузу, чтобы привести себя в порядок.
  
  “Они немного поорали”, - сказал Петрочелли. “Она написала завещание, в котором отказалась от Де Рама, и попросила меня приехать и подписать его. У него была длинная царапина на лице, и она сломала его гитару. Для вас это ничего не значит, но он любил эту гитару. Это было видно по тому, как он ее держал. Я слышал, как швыряли стаканы. У них был какой-то пожар, я не знаю, что именно, но на следующее утро на кофейном столике было большое обгоревшее место. Они все были готовы ткнуть пальцем в глаза кому угодно. Брэди пытался держаться в стороне, но это отнимало у него много сил. Я действительно выпил за это. Она угостила меня после того, как я увидел ее подпись. А потом она сказала, я цитирую: ‘Оставайся на связи, на случай, если ни у кого из этих двух бездельников не получится’. Или такова была идея, я не помню точных слов. И она поцеловала меня по-французски, а Брэди и Де Рам смотрели на нас. Боже, как мне было неловко! Я так быстро смылся оттуда. Я даже заперла свою дверь изнутри, потому что, что бы ни должно было произойти, я не хотела быть в эпицентре этого ”.
  
  “И это все?”
  
  “Это все, что я могу себе представить, насколько мне известно. Не хочу ходить вокруг да около, но я думал, что кого-нибудь убьют! Такой уж был климат. Но что я мог поделать? Никто меня не слушал. На следующее утро мы были за пределами Палм-Бич. Проложенный нами маршрут должен был привести нас через озеро Уорт, чтобы закончить на Внутрибережном водном пути. Они хотели увидеть Лодердейл и так далее. Так что, конечно, после всей выпивки их всех троих уволили, и я был единственным, кто не спал. Они не видели Делрей-Бич, они не видели Бока-Ратон, они не видели Помпано. Около одиннадцати Брейди выбрался на палубу с парой яиц-пашот вместо глаз. Мистер и миссис вернулись к делу в капитанской каюте с молотком и щипцами. У меня самого что-то вроде головной боли от всего этого напряжения. Чего я с нетерпением ждал, так это найти Sunrise Shores, номер один, и приятный незамысловатый бар, номер два. Я уже почти решил, что у нас с Де Рамами все получилось. Возможно, я смог бы немного продвинуть себя, если бы остался рядом, но на мой вкус она была слишком щекотливой. Я воспользуюсь чем-нибудь, если это упадет мне на колени, это свойственно должности капитана, но мне нравится сохранять чувство меры ”.
  
  “Кто тебе заплатил?”
  
  “Де Рам. Я больше не видел ее, чтобы поговорить. Но я слышал ее! Вы же знаете, как звук разносится по лодке. У них был один и тот же спор по всей северной бухте. Я услышал достаточно, чтобы уловить суть, и все это было о том, что капитан Петрочелли был единственным настоящим мужчиной на борту той лодки. Я знаю, это звучит эгоцентрично, ” самодовольно сказал он, - но это то, что она говорила. Она не хотела заводить со мной настоящий роман, все, что она хотела сделать, это попробовать меня пару раз. Она не могла понять, почему он возражал. Шейн, меня бросило в дрожь. После того, как мы завязали, вышел Де Рам, и он выглядел так, как будто смерть отогрелась. Круги у него под глазами размером с апельсины. Он сказал, что в сложившихся обстоятельствах и так далее и тому подобное мне лучше отправиться путешествовать. Я была только рада, как вы можете себе представить. Люди всегда ищут капитанов, которые не выглядят отъявленными головорезами. Он был мил по этому поводу, ничего, кроме дружеских слов. Я собрал свое снаряжение и добрался до причала примерно через тридцать секунд ”.
  
  “Звучит достаточно ясно”, - сказал Шейн. “На что это за домогательства, на которые она жалуется?”
  
  “У нее хватает наглости жаловаться. Я снял себе комнату и начал осматривать бары. Riley's был более или менее моей штаб-квартирой. Мне нужно было избавиться от вкуса Нефертити во рту. Потом я задумался. Я ушел без рекомендации. Я мог бы обойтись и без этого, но это то, что мне нравится иметь. Как сейчас. Вам интересно, кому верить, мне или миссис Де Рам, и если бы у меня была рекомендация, я мог бы показать ее тебе, и это все уладило бы. Понимаешь, что я имею в виду? Поэтому я вернулся. ”
  
  Он был настолько поглощен своим объяснением, что забыл о выпивке. Шейн позволил ему рассказать все по-своему.
  
  “Я поговорил с Брейди. Он был в ужасном настроении. Чип на его плече. Какого черта я их беспокоил? Де Рама там не было. Миссис Де Рам чувствовала себя не слишком хорошо, и я не мог ее видеть. Но я имею в виду! Почему он должен быть представителем? Мне захотелось взять его большим и указательным пальцами и бросить в залив. Мы никогда не были приятелями. Я всегда был, ну, вы знаете, сотрудником. Я могу быть упрямой, когда захочу, и я вернулась на следующий день. Де Рама все еще не было на месте, миссис Де Рам все еще чувствовал себя не слишком хорошо. На этот раз у нас с Брэди произошла небольшая размолвка, немного взад-вперед. Я сам не был трезв как стеклышко. Я думал о том, чтобы заполучить миссис Де Рам написал мне ссылку, но это не одно и то же, Де Рам - владелец record. А Брэди, панк, ты знаешь, что он сделал? Он напал с чертовым пистолетом ”.
  
  Наконец он выпил и поднес свой бокал к свету, чтобы показать Шейну, что ему не помешало бы еще джина. Шейн потягивал коньяк и ждал.
  
  “Лично у меня аллергия на оружие”, - сказал Петрочелли. “Стоит ли из-за этой ссылки быть застреленным до смерти? Но позже меня осенило - откуда такая паранойя? Где именно была Де Рам? Они должны были лететь в Южную Америку, так почему она все еще здесь? Я выпил пару стаканчиков с людьми, которые работают на пристани, с ночным охранником, с парнем, который качает бензин. Никто не видел никаких признаков Де Рама после первого дня. И это была настоящая вечеринка, которую они устроили, она и Брэди. Настоящий поток бутылок. Она всего несколько раз покидала лодку ночью, чтобы воспользоваться телефоном, и не слишком хорошо ориентируется. Ну и черт. Секс внеурочно - что в этом плохого? Я не в том положении, чтобы судить. Я уже почти решил забыть об этом, когда она позвонила мне в мотель ”.
  
  “Когда?”
  
  “Пару дней назад. Она говорила довольно хорошо, не заплетая слов или что-то в этом роде. Она сказала, что в последнее время у нее была плохая погода, это один из способов выразить это. Теперь она узнала, что я повсюду распространяю клевету о ней, а это ложь. Я разговаривал всего с несколькими людьми и не сказал ничего, кроме правды, а именно, что она и Брэди одни на яхте и что случилось с мужем? Она сказала, что ей не нравится думать, что я затаил обиду, просто так сложились обстоятельства. Так почему же я не вернулся в Нью-Йорк? Она была готова дать мне сотню, как выходное пособие, на оплату транспортировки. Она не хотела, чтобы я возвращался на яхту, потому что мы с Полом наверняка поссорились бы, поэтому она отправила его мне ”.
  
  “А что в этом плохого?”
  
  “С ней все не так!” Он повернулся на сиденье. “Де Рам уже дала мне лишнюю сотню на транспорт, когда мы расставались. Что заставляет ее так сильно хотеть увезти меня из города? Зачем Полу носить пистолет? Здесь больше, чем кажется на первый взгляд. Копать? Я планирую в конце концов вернуться в Нью-Йорк, потому что, Шейн, не хочу ничего говорить против твоего родного города, но я не в восторге от здешней погоды. Пока что я никуда не спешу. Я живу в одной квартире с этой Сэнди. Она была рядом со мной в постели, когда я отвечал на звонок. Я сказал миссис Де Рам, конечно, пришли мне сотню, и она пришла по почте. Возможно, сотня баксов мало что значит для вас или для меня, но она входит в одну из верхних налоговых категорий, и она не расстается с такими деньгами без особой причины. Я имею в виду, что в прошлом году она подарила мне пятерку на Рождество! Я думал об этом, и в конце концов мне пришло в голову объяснение, что она хотела, чтобы я уехала из города, потому что они с Брейди избавили Де Рама от страданий! ”
  
  Он поднял руки, чтобы удержать Шейна от возражений.
  
  “Я знаю. Что мне остается делать? Возможно, он где-то жив и здоров, и в этом нет ничего особенного. Но ты не можешь обойти этот факт. На "Нефертити" было четыре человека, когда она вошла, включая меня, а сейчас на ней только два человека. Решающим фактором, насколько я могу судить, и, возможно, вы не сочтете это таким уж важным, является гитара. Она все еще на корабле. Я увидела это в тот день, когда Брейди наставил на меня пистолет ”.
  
  “Я думал, ты сказал, что она разбила его”.
  
  “Нет, она просто сделала в нем вмятину и порвала струны. Я хочу сказать, что если бы ему надоело, как она с ним обращалась, и он ушел, он бы забрал гитару с собой. Она почти никогда не выпускалась у него из рук по пути вниз. Все остальное он мог бы оставить, но не гитару ”.
  
  Шейн поскреб подбородок. “Давайте установим хронологию. Ваши два визита на яхту и звонок от миссис Де Рам”.
  
  Петрочелли покачал головой. “В последнее время свидания сменяют друг друга, Шейн. Звонок был дней пять назад. Вы могли бы подтвердить это у копов, потому что я позвонил им в тот же день. Я не знаю, подумаете ли вы, что это было подстроено или нет, но если есть хоть малейший шанс на убийство! Дело в том, что из них троих мне нравился только Де Рам. Я знаю, что, вероятно, все это у меня в голове. Но кто-то должен пойти и задать ей один простой вопрос: ‘Что вы сделали со своим мужем, миссис Де Рам? Где он? ”"
  
  “С кем ты разговаривал?”
  
  “Какие копы? Я видел парочку. Одного зовут Ричардсон?”
  
  “Люк Ричардсон. Я его знаю”. Шейн допил коньяк и снова завинтил пробку на фляжке. “У тебя есть деньги?”
  
  “У меня около четырех сотен в сейфе в мотеле. Зачем?”
  
  Шейн открыл бумажник и отсчитал три пятидесятидолларовые купюры. “Я не думаю, что тебе лучше туда возвращаться. Я зарегистрирую тебя в другом месте”.
  
  “Почему? Что ты имеешь в виду?” Встревоженно спросил Петрочелли. “Ты же не думаешь, что кто-нибудь собирается ...”
  
  Шейн грубо сказал: “Я ни черта об этом не знаю, но они явно не хотят видеть тебя в Майами. У Брейди есть пистолет. У оружия есть свойство стрелять. Все, что тебе нужно сделать, это нажать на спусковой крючок ”.
  
  “Не будь дурой. Ты же не думаешь, что этот урод Брейди...” Он замолчал, его глаза сузились. “Шейн, ты знаешь, что до меня это действительно не доходило до этой минуты? Если он убил Де Рама, если привязал к нему якорь и бросил в залив, я играл с огнем! Думаю, ты, возможно, прав. Мне лучше какое-то время не попадаться на глаза.”
  
  Он вздрогнул и выпил подтаявший лед со вкусом джина на дне своего стакана. “Теперь, когда я думаю об этом, у Брейди дурной глаз. Злой и ленивый. Он бы и на квартал не отошел от своего пути, но если бы он мог сделать это, не вставая, да, я действительно думаю, что он мог бы нажать на курок ”.
  
  
  ГЛАВА 6
  
  
  Шейн отвез Петрочелли в мотель в Бискейн-парке, на берегу залива Майами. Джин наконец-то добрался до него, и он казался ужасно напуганным. Шейн оставил его смотреть фильм о гангстерах по телевизору.
  
  Воспользовавшись телефонной будкой на улице, он позвонил Люку Ричардсону, пляжному детективу, который разговаривал с Петрочелли. Он был дома, еще не спал, и Шейн услышал стрельбу на заднем плане. Очевидно, он смотрел тот же фильм.
  
  “Петрочелли”, - сказал он после того, как Шейн сказал ему, чего он хочет. “Я уловил этот визг. Кто ваш клиент, миссис Де Рам?”
  
  “Ее адвокат. Я пока не смог с ней поговорить. Насколько серьезно ты к этому относишься?”
  
  “Я думаю, у него могло бы что-то получиться, Майк. Он рассказывал тебе о гитаре? Я не в курсе всей истории. Моя теория: с кем-то вроде Петрочелли нужно сидеть тихо и позволять ему говорить. Но, как назло, шефу Пейнтеру в тот день больше нечем было заняться...
  
  “Он замешан в этом?”
  
  “Ты знаешь Пейнтера, ему не нравится, когда на Пляже происходит что-то, о чем он не знает, особенно с участием людей, владеющих лодками стоимостью пятьдесят тысяч долларов. Петрочелли ему не понравился с первого взгляда. Он обвинил его в том, что он обиженный пьяница, уволил без причины, чтобы создавать проблемы, и более или менее вышвырнул его вон. На самом деле, в последнее время мы получаем много подобных случаев в маринах. После нескольких дней в море одна из этих роскошных лодок становится похожа на скороварку, и всякое случается. Подожди минутку, пока я выключу телевизор ”.
  
  Он вернулся через мгновение. “На следующий день мы поговорили с миссис Де Рам и мужчиной по имени Пол Брейди, кажется, пассажиром. Она из тех светских дам, о которых Пейнтер заботится. Она была высокомерна с ним, и он это смирил. Если хотите знать мое мнение, она была под кайфом. Она едва смогла закончить предложение. Но вы же знаете Пейнтера - если у них есть деньги, все понятно. Ее муж ушел, а она пила, чтобы заглушить боль. Официально так оно и есть ”.
  
  “Как насчет неофициально?”
  
  “Неофициально я подал заявление о пропаже человека. Я поручил сотрудникам пристани следить за расписанием движения на "Нефертити" и с нее, и я собираюсь следить за этим сам, пока не появится Де Рам. Это все, что я могу сделать, учитывая теорию Пейнтера о том, что нельзя поднимать волну. Они приезжие в городе, а Майами-Бич живет за счет приезжих ”.
  
  “Что вы думаете о ситуации на яхте?”
  
  “Я думаю, миссис Де Рам и Брейди, вероятно, спят вместе, Майк, но мы не соблюдаем этот закон, поскольку живем за счет посетителей. Я не совсем думаю, что они убили его. Зачем им слоняться без дела? Все, что им нужно сделать, это залить бензин в бак и уехать ”.
  
  Шейн рассказал ему о миссис Денежные переводы румье из Нью-Йорка, и Ричардсон свистнул.
  
  “Тогда, я думаю, нам лучше начать поиски неопознанных трупов. Оставайся на связи, Майк. Кстати, мне только что позвонили. Кто-то, назвавшийся твоим именем, избил женщину в баре. Мне не нужно рассказывать вам, как отреагировал Пейнтер. Я уверен, что он подпрыгнул. Лучше держись от него подальше несколько дней ”.
  
  “Я всегда держусь подальше от Пити. Я просто хочу, чтобы он держался подальше от меня”.
  
  Он задумчиво повесил трубку. Через мгновение вернулся к "Бьюику" и поехал обратно в "Санрайз Шорз". На борту "Нефертити" горел только один источник света, фонарь на батарейках в конце трапа с внутренней стороны борта. Под ним было прикреплено сообщение, напечатанное на картонке для рубашки:
  
  Майк Шейн: Выглядит безнадежно на сегодняшний вечер. Она крепко спит и храпит. Я иду спать сам. Попробуй завтра в 9. -Брэди.
  
  Шейн нахмурился, чувствуя замешательство и неуравновешенность, как будто он пропустил ступеньку, спускаясь по лестнице в темноте. Он только набирал обороты.
  
  Но он ничего не мог поделать, кроме как отправиться домой. Он вернулся в Майами, не торопясь, и поставил "Бьюик" в гараж. Он жил в апарт-отеле на северном берегу реки Майами, в тех же двух комнатах, которые снимал, когда впервые приехал в город. Ему все еще требовалось столько же места, ему нравился захудалый район, и он не видел причин переезжать.
  
  Он приготовил последний бокал бренди с содовой. Пока он пил его и готовился ко сну, он думал о Де Рамах и Поле Брейди. В том, что ему рассказали, были огромные пробелы. Что-то было серьезно не в фокусе, но у него всегда была способность прекратить размышлять о возможностях, когда у него заканчивались факты. Он сложил свою чековую книжку, заполнил журнал учета расходов и выключил свет.
  
  Он мгновенно уснул.
  
  Примерно в прошлом году в Майами-Бич прокатилась волна ограблений лодок. Профессиональные воры с восторгом обнаружили, что поразительное количество женщин на лодках прихватили с собой драгоценности, а поразительное количество мужчин - поразительные суммы наличных. На больших пристанях, которые поначалу представляли собой всего лишь длинные плавучие доки, начали принимать меры безопасности, и когда Майкл Шейн на следующее утро вошел в "Санрайз Шорз", ему пришлось пройти досмотр у охранника в форме.
  
  Были заняты почти все места. "Нефертити" находилась в самом конце своего ряда, с открытой водой с двух сторон. Пол Брейди в плавках и солнцезащитных очках читал "Майами Геральд" на носовой солнечной палубе. Он сложил газету, придавил ее кофейником и встал, увидев приближающегося Шейна.
  
  “Майк Шейн. Я знал, что ты рано встанешь”.
  
  “Еще не так рано. Миссис Де Рам проснулась?”
  
  Брейди покачал головой. Шейн увидел свое отражение в круглых линзах солнцезащитных очков.
  
  “Может, она и проснулась, но еще не встала. Но, клянусь Богом, она собирается встать. Ее мужа нет уже около двух недель. Тебе не кажется, что ей пора привыкнуть к этой мысли? Я принесу тебе чашечку. Налей себе кофе, пока я буду стучать в ее дверь. ”
  
  Он нырнул в кают-компанию и исчез на камбузе, чтобы через мгновение вернуться с чашкой и блюдцем, которые только что сполоснул.
  
  “Мы управляем так называемым не натянутым кораблем, грязью от стенки к стенке. Посуду, как правило, не моют”.
  
  “Мне сказали, что она пила”, - сказал Шейн.
  
  “Она выпила. До определенного момента я составляю ей компанию, но после определенного количества напитков меня клонит в сон”.
  
  “Это все потому, что от нее ушел муж?”
  
  Брейди развел руками. “Спроси у ее психиатра. Она не пила много двадцать четыре часа в сутки, прежде чем это случилось. У них были свои ссоры, но на этот раз, я думаю, она наконец убедилась, что он говорит серьезно. Я думаю, она начинает приходить в себя - я имею в виду, я надеюсь. Тот визит копов потряс ее. Ей пора немного подкрепиться. Она, должно быть, похудела фунтов на пятнадцать ”.
  
  “Какова ваша роль здесь, мистер Брейди?” Спросил Шейн. “Просто друг?”
  
  “Просто многострадальный друг. Я думал, они решили помириться, иначе я бы не поехал с тобой. У меня свои семейные проблемы. Но когда они сильно подрались и началась пьянка, я подумал, что кто-то должен остаться рядом. Я не возражаю сказать вам, что я близок к концу пути ”.
  
  Он пересек салон и спустился на одну ступеньку, чтобы постучать в дверь каюты. Он обещал постучать в нее; вместо этого он почтительно постучал и повторил стук, когда ответа не последовало.
  
  “Чего ты хочешь?” раздался голос.
  
  Он наклонил голову, подергал дверь, как будто подозревая, что она может быть заперта, и шагнул внутрь.
  
  Шейн налил себе кофе и стал ждать. Он был на открытом борту яхты. Он полусидел на поручнях, не желая садиться в шезлонг. На палубу соседнего катера вышла девушка, отделенная от Шейна только шириной подиума. У нее были длинные светлые волосы, спускавшиеся до того места, где начинался бы старомодный купальный костюм, если бы на ней был такой купальник вместо бикини. Она встала на цыпочки и потянулась, вверх и в стороны.
  
  Она улыбнулась Шейну. “Доброе утро. Ты закончил с этой газетой?”
  
  “Это не мое. Брось это обратно, когда закончишь с этим”.
  
  Он протянул ей фотографию. Она взяла ее с еще одной приятной улыбкой, нашла пару солнцезащитных очков и устроилась поудобнее. Шейн остался там, где был. Она почти сразу же оторвала взгляд от заголовков.
  
  “У вас в Майами наверняка случаются странные убийства, не так ли?”
  
  “Я знаю. Но большинство убийц работают у нас совсем недолго”.
  
  Шейн был не прочь поиграть в эту игру, когда ему больше нечего было делать. Брейди вышел до того, как он смог сделать следующий ход.
  
  “Привет, Салли”.
  
  “Я позаимствовал твою газету”.
  
  “Оставь себе”. Он взял свою кофейную чашку. “Это займет у миссис Де Рам несколько минут. Принеси свой кофе сюда, Шейн. Здесь ветерок”.
  
  Шейн приподнял одну бровь, приветствуя девушку, и последовал за Брейди к слепой стороне лодки.
  
  “Это как жить в витрине универмага”, - сказал Брейди, понизив голос. Он подвинул стул, чтобы можно было сесть и положить ноги на поручень. “Боюсь, я произвела на вас неправильное впечатление тем, как ответила на ваш последний вопрос. Я ни от чего не пыталась уклониться. Я знаю, это выглядит так, как будто здесь происходит небольшая супружеская измена. Так думали копы. Они продолжали искать компаньонку. Но как я мог уйти и бросить ее? Только мужьям позволено это делать. Конечно, я сочувствую этому парню, он мой старый друг. Он понес немало наказаний. Я тоже за последние пару недель ”.
  
  “А как насчет ее семьи?”
  
  “На юге Франции живет мать. Я должен был вернуться в Нью-Йорк на прошлой неделе, так что я, наконец, телеграфировал. Я еще не получил ответа, и я даже не знаю, получила ли она его. После того, как здесь были копы, я попросил Дотти позвонить адвокату, я забыл его имя ...”
  
  “Лоринг”.
  
  “Лоринг, да, он что-то вроде опекуна. Но, как оказалось, у него только что случился сердечный приступ, и остается я ”.
  
  На низком столике стояла миска с ореховой смесью, и он во время разговора отправлял их в рот. Его волосы были длинными, но тщательно ухоженными. У него был дерзкий рот и подбородок с глубокой ямочкой. Его женственная грудь и бедра были сильно загорелыми. Он все еще был в темных очках, хотя этот участок палубы находился в тени. Шейн, как детектив, хотел бы отменить солнцезащитные очки. Они мешали ему. Держался Брейди уверенно, но у Шейна было ощущение, что его глаза нервно бегают из стороны в сторону за стеклами очков. Соленые орешки и кофе занимали его руки.
  
  “Она выглядит как гнев Божий”, - сказал Брейди. “И она переживает по этому поводу, так что будь с ней помягче, ладно? Было не так-то просто уговорить ее на это. Это была моя идея, что частный детектив мог бы помочь, но она согласилась на это только потому, что я думал проработать это через адвоката. ”
  
  Он закинул в рот еще орешков. “Я не знаю, почему она так долго. Она сказала, что просто подкрасит губы. Что ж, я могу тебе рассказать. Сложность, о которой она не сказала копам, когда они разговаривали с ней, заключается в том, что когда Генри уходил, он забрал с собой часть ее наличных. Он обчистил ее ”.
  
  “Сколько?”
  
  “Она не знает наверняка. Это может быть до пяти тысяч”.
  
  “Как так получилось, что у нее с собой было столько всего?”
  
  “Потому что она немного не в себе”. Он резко понизил голос. “Господи, я надеюсь, она этого не слышала. Если вы посмотрите на нее косо, она начнет кричать. У нее всегда должны быть при себе наличные, потому что что, если она увидит бриллиантовый браслет или что-то в этом роде, а они недостаточно хорошо ее знают, чтобы принять ее чек? Что, если она забудет, какое имя вписать в чек? Моя личная теория заключается в том, что это успокаивает ее, придает определенную сущность ее личности. Всякий раз, когда она задается вопросом, кто она такая, она вытаскивает бабки, чтобы доказать себе, что она действительно Дотти Де Рам. Вы не получите такого ощущения от кредитных карточек ”. Он сделал жест отчаяния, который закончился тем, что он отправил в рот еще больше соленых орешков. “Она рассказывает мне о своем детском сексуальном опыте, но деньги мы не обсуждаем”.
  
  “Ты сказала, что должна вернуться в Нью-Йорк. Чем ты зарабатываешь на жизнь?”
  
  “Я точно не должен вернуться. У меня есть предварительные деловые связи, но они все еще очень хрупкие. Настоящая причина, по которой я присоединился к этой вечеринке, заключалась в том, чтобы уговорить Дотти купить немного акций, и, пожалуйста, не думайте, что это было похоже на отстрел рыбы в бочке. Это было чертовски тяжело ”. Он вскочил со стула. “Я собираюсь посмотреть, что она задумала. У нее, должно быть, уже есть эта помада”.
  
  
  ГЛАВА 7
  
  
  “Она пыталась встать, но у нее не получилось”, - доложил он мгновение спустя. “Заходи. Она хотела, чтобы я сначала убрал комнату, но это работа на целый день. Будь осторожен, на что наступаешь, это может быть ужин по телевизору ”.
  
  Они вошли в каюту. Шторы были задернуты. Шейн не видел никаких обедов по телевизору, но там было все остальное: одежда, газеты, разложенные на биржевых столах, пустые бутылки. Миссис Де Рам лежала на двуспальной кровати, прячась за солнцезащитными очками. На ней был кружевной жакет. У нее были рыжевато-каштановые волосы, и они были в довольно хорошем состоянии. Ее помада была нанесена дрожащей рукой.
  
  Она сдвинула очки на нос, чтобы посмотреть на него поверх них, затем снова надела их.
  
  “Надеюсь, вы привыкли к убожеству, мистер Шейн”, - сказала она приятным хрипловатым голосом.
  
  Брейди взял стакан с прикроватного столика. “Детка, ты перестанешь пить джин на завтрак? Ты хочешь умереть с голоду?” Он попробовал напиток. “ Неразбавленный джин, ” мрачно сказал он и поставил бокал на бюро.
  
  “И какой же учительницей воскресной школы ты становишься”.
  
  “Спасибо”, - сказал он, садясь. “Найди место, где можно присесть, Шейн”.
  
  Шейн убрал груду нижнего белья со стула в ногах кровати.
  
  “Как много Джошуа Лоринг рассказал тебе?” - спросила она.
  
  “Только то, что тебе нужен детектив. Я уже поговорил с Петрочелли, и с ним не будет никаких проблем. Он готов уехать в любое время. Но мистер Брейди говорит мне, что дело не только в этом ”.
  
  “Да. Ты видишь моего... мужа...”
  
  Она резко фыркнула и потянулась за коробкой бумажных салфеток.
  
  “Только не плачь, ради Бога”, - нетерпеливо сказал Брейди. “Я уже рассказал ему о тесте”.
  
  Она сердито повернула голову. “Ты...”
  
  Брейди схватился обеими руками за голову, как будто хотел, чтобы она не разлетелась на части. “Шейн здесь для этого, не так ли? Давай не будем проходить через все это снова. Иначе почему бы не позволить копам найти его? Или позволить ему объявиться самому? ”
  
  “Он может забрать эти чертовы деньги”, - сказала она приглушенным голосом.
  
  “Конечно. Он будет рад это сделать. И ты его больше не увидишь, я могу тебе гарантировать. Я знаю Генри дольше, чем ты. Он уже привязался к этому ”.
  
  Она высморкалась. “Мистер Шейн, я хочу, чтобы он вернулся. Я не могла сказать полиции, что он...”
  
  Когда она не продолжила, Брейди подобрал это для нее. “Как бы это выглядело? Пять тысяч - серьезные деньги для полицейского. Черт возьми, для меня это серьезно. Но Генри не обычный вор. По дороге вниз была определенная суматоха из-за завещания Дотти. Заткнись ”, - сказал он, когда миссис Де Рам начала говорить. “Ты действительно выдохся, и ты это знаешь. У тебя есть выбор. Ты можешь либо рассказать Шейну о ситуации, либо передать ее копам. Они не проявили особого интереса, когда речь шла о муже, который бросил свою жену после ссоры, но муж, который ушел с пятью тысячами баксов жены ...
  
  Она сделала жест под простыней. “Тебе не терпится рассказать ему. Скажи ему”.
  
  Брейди вздохнул. “Она написала новое завещание, Шейн. Все на благотворительность и ничего Генри. Вот из-за чего была ссора. Она хотела показать ему, у кого власть. Она показала ему, все в порядке, и что должно было произойти с человеческими отношениями? Я говорю по опыту - я получал то же самое от своей собственной жены. Дотти под тридцать. Если повезет, она проживет еще шестьдесят лет, если перестанет употреблять джин. Так что, если Генри остался с ней только из-за наследства, это долгосрочная перспектива, не так ли? Я точно знаю, как он это себе представлял! Она оценивала все в денежном выражении. О'кей, он знал, как ей будет неприятно искать эти пять граммов и обнаружить их пропажу. А почему бы и нет? Что еще он получил от этого брака, кроме содержания? ”
  
  “Я хочу, чтобы он вернулся”, - сказала она несчастным голосом.
  
  “А если он не захочет возвращаться, - сказал Шейн, - тебе нужны эти пять тысяч?”
  
  Она долго не отвечала. Ее руки задвигались под простыней.
  
  “Да”, - сказала она тихим голосом.
  
  “Как я люблю вас, богатые люди”, - прокомментировал Брейди.
  
  Шейн сказал: “Ты думаешь, он все еще в Майами?”
  
  Миссис Де Рам сползла на кровать. Она казалась измученной.
  
  “Пол”, - еле слышно произнесла она.
  
  “Да, детка. Хочешь кастрюльку?”
  
  Она повернула голову. “Я больше не могу говорить”.
  
  Брейди поколебался, затем встал. “Поспи немного. Я позабочусь об этом. Он найдет его для тебя, детка, не волнуйся ”.
  
  Он взял стакан с джином и забрал его с собой, Шейн последовал за ним. Закрыв дверь, Брейди на мгновение прислонился к ней, тяжело дыша.
  
  “Я не могу не испытывать к ней жалости, но, черт возьми! Почему она не обращалась с ним лучше, когда он был здесь?” Он начал приходить в себя, возвращаясь к своей прежней манере. “Конечно, многое из этого было в летних запасах. Она все переборщила”. Он пошел на кухню и вылил содержимое стакана в раковину. “Не то чтобы у нее не было бутылочки под матрасом, наверное. Но сегодня ей лучше. Вчера в ее словах не было никакого смысла. Тебе захочется сфотографироваться ”. Он нашел две фотографии в ящике стола. На первой Де Рам склонился над гитарой с сосредоточенным выражением лица. Другая показала его в плавках, прогуливающимся по пляжу.
  
  “Сбрил бы он свою бороду?” Спросил Шейн.
  
  “Сомневаюсь в этом. У него это со второго курса колледжа. За этим не так уж много подбородка ”.
  
  Шейн задумчиво поскреб свой подбородок, оглядывая захламленную комнату. Там был проигрыватель и множество пластинок, в основном фолк-музыки. Гитары он не увидел.
  
  “Она не ответила на мой вопрос. Ты думаешь, он все еще в Майами?”
  
  “Шейн, после той взбучки, которую он получил в круизе, он был не в той форме, чтобы пройти через всю эту канитель с бронированием места на самолет, подтверждением бронирования и появлением вовремя на самолет. Если я правильно разбираюсь в чаинках, а я думаю, что угадываю, он поищет местечко поблизости, чтобы зализать раны. ”
  
  Он направился к другой миске с солеными орешками и принялся за нее. “Думаю, я даже мог бы найти его сам, но я не хочу оставлять Дотти. Дело в том, что Генри точно не горит амбициями. Он не хочет видеть свою фотографию на обложке Time, он просто хочет, чтобы люди оставили его в покое. Раньше я чувствовал то же самое, но я начинаю понимать, что люди не оставят тебя в покое, если ты им за это не заплатишь. В Гарварде он слонялся без дела, размышляя, чем же он занимается в престижном колледже, а не в каком-нибудь ленивом уголке Сан-Франциско или Ист-Виллидж. ”
  
  Он сдвинул стопку пластинок со стула, чтобы сесть. “Потом он встретил Дотти. Жизнь с ней имела преимущества, такие как отсутствие необходимости платить за квартиру, но всякий раз, когда он чувствовал напряжение, он говорил о том, что в глубине души он действительно был разочарованным битлом ”.
  
  “Как насчет недавнего времени?” Сказал Шейн.
  
  “В последнее время больше, чем когда-либо. Конечно, хиппи сейчас повсюду в средствах массовой информации, от них никуда не деться. Я сам чувствую влечение после того, как последние пару недель провел взаперти с Дотти. Я никогда не пробовал травку, но, возможно, она лучше алкоголя, поскольку ее употребляют на Нефертити. Есть ли в Майами колония хиппи? ”
  
  “Маленький”.
  
  “Тогда ты найдешь его там”, - уверенно сказал Брейди. “Может быть, ты думаешь, что получение денег противоречит тому, что я говорил, но у Генри сильная черта новоанглийца. Если он будет действительно осторожен и не попадет впросак, этого ему хватит на несколько лет. Он даже не взял с собой зубную щетку. Он не взял свою гитару. Я думаю, он хотел освободиться от всего, что было в его прошлом ”.
  
  “Ты видел, как он уходил?”
  
  “Никто из нас этого не сделал, и он не оставил никакой прощальной записки. Он был здесь одну ночь, а на следующее утро его не было. В последнее время мы не были слишком близки. Он думал, что я продаюсь, и я продаюсь. Я думаю, что есть определенный базовый минимум, и если ты не можешь соответствовать этому минимуму, у тебя проблемы ”.
  
  “Как насчет женщин? У него были романы?”
  
  “Разве не все так думают?”
  
  “Ты случайно не знаешь фамилию его матери?”
  
  Брейди выглядел удивленным. “Дотти может, но я чертовски уверен, что нет. Почему?”
  
  “Примерно треть людей, которые пропадают из поля зрения, берут имена своих матерей”, - объяснил Шейн. “Это меньше похоже на перерыв. И не так-то просто отключить их старые личности и включить новые. Они сохраняют те же привычки и по-прежнему делают многие из тех же вещей. Так что мне нужно узнать о нем побольше ”.
  
  Орехи кончились. Нечем было занять руки, и Брейди постоянно менял позу и проводил пальцами по волосам. Шейн делал заметки во время разговора, жалея, что не может найти какой-нибудь предлог, чтобы снять темные очки и посмотреть, что происходит за ними.
  
  Он резко спросил: “Когда ты достала пистолет?”
  
  Начал Брэди. “Верно, ты разговаривал с Петрочелли. Он был у Дотти. Это всего лишь 25 фунтов стерлингов, чтобы защитить ее наличные. Петрочелли стал намного менее агрессивным, когда я показал ему это ”.
  
  “Ты действительно видел эти пять тысяч, Брейди, или она просто сказала тебе, что они пропали?”
  
  “Она сказала мне. Но я ей верю”.
  
  “Мне интересно, надеется ли она получить какие-то доказательства для использования в процессе о разводе. Как ты думаешь, это возможно?”
  
  Брейди на мгновение уставился на него. “Все возможно. Я точно знаю, что она очень хочет держаться подальше от газет”. Он прочитал воображаемый заголовок. “Ограбленная мужем, - говорит наследница текстильной промышленности ’. Ей бы это не понравилось. В то же время, я думаю, она действительно может хотеть его вернуть. Она не счастливая женщина и не стабильная. Думаю, это очевидно. ”
  
  Шейн закрыл свой блокнот и встал. Брейди подошел к каюте миссис Де Рам и постучал. Когда она слабо отозвалась, он вошел.
  
  Он вернулся мгновение спустя. “Девичья фамилия его матери была Сили. Если ты найдешь его, Дотти хочет, чтобы ты передал ему сообщение. Она восстанавливает его в своем завещании и подумает о том, чтобы записать часть акций Уинслоу на его имя. Он пожал плечами. “Серьезно”.
  
  Выйдя на палубу, девушка с соседнего судна весело окликнула ее: “Еще один солнечный денек. Миссис Де Рам лучше?”
  
  “Немного”, - коротко ответил Брейди.
  
  
  ГЛАВА 8
  
  
  Покинув пристань для яхт, Шейн договорился встретиться со своим другом Тимом Рурком, долговязым криминальным репортером из Daily News. Рурк недавно опубликовал серию статей о хиппи Майами, и пока он собирал материал, он прожил среди них несколько дней. Они были гостеприимны и ничего не подозревали. Их мечтательность, апатия и жаргон, который они постоянно использовали, почти свели его с ума к тому времени, как он ушел.
  
  Он встретил Шейна в баре рядом с газетой, когда тот приносил отрывные листы статей.
  
  “Только псих мог подумать, что он может прятаться в Дженнингс-парке”, - сказал Рурк после того, как Шейн объяснил, чего он хочет. “Это самое заметное место в округе Дейд”.
  
  “Возможно, он не хотел прятаться”, - сказал Шейн. “Есть шанс, что он взял деньги, чтобы убедиться, что она пошлет кого-нибудь за ним”.
  
  “Конечно, капитан может быть прав. Он мог быть мертв. Это было бы лучшей историей ”.
  
  “Я не думаю, что он мертв”, - медленно произнес Шейн. “Я думаю, Брейди точно знает, где я могу найти этого парня. Но какова его цель? Хочет ли он, чтобы Де Рам вернулся и взял на себя ответственность? Одному богу известно ”.
  
  Он открыл папку, чтобы посмотреть на вырванные листы. Рурк сказал: “Ты не можешь читать при таком освещении, Майк. Главное, что нужно помнить - настоящие хиппи, Диггеры, парни и девушки, которые действительно хотят бросить курить, все добрались автостопом до Нью-Йорка, где они могут сделать это стильно. Если вы хотите получить известность за то, что избегаете публичности, вам следует обратиться в центр коммуникационного бизнеса. Наша деятельность в Майами все еще немного нерешительна. Если жизнь хиппи начинает истощаться, дети могут подстричься и отправиться домой. Они просто опускают палец в воду, чтобы посмотреть, каково это ”.
  
  Он подозвал бармена. “Еще по рюмочке, Пит, а потом мне нужно возвращаться. Я должен сказать тебе еще кое-что, Майк. Ты помнишь "Грязных ангелов”, парней на мотоциклах ".
  
  “Я думал, они растворились”.
  
  “Клуб был распущен. Их выселили из здания, и большинство из них потеряли свои жизненные циклы. Трое лучших парней отправились в тюрьму, и я думаю, что они все еще там. Но рядовые сняли черные кожаные куртки, убрали нарукавные повязки со свастикой в дальние ящики своих бюро и стали искать новый способ действий. Вы были бы поражены, какая разница, когда ты ходишь босиком, а не в тяжелых ботинках. Пока я болтался по Дженнингс-парку, я почти уверен, что видел пару знакомых лиц. У них на щеках были рисунки, нарисованные пищевым красителем, и они раздавали цветы. Но не верьте этому ”.
  
  “Да”, - нетерпеливо сказал Шейн.
  
  “Всего лишь небольшая информация. Если вы помните Ангелов, они никогда не верили в ненасилие ”. Он залпом выпил свою порцию виски. “Позвони мне, если тебе что-нибудь понадобится”.
  
  Район Дженнингс-парк на юго-западе Майами - это район дешевых закусочных и захудалых меблированных комнат. Сам парк представляет собой пыльную площадь с разбитым асфальтом, усеянную сломанными скамейками. До прихода хиппи им пользовались в основном старики из близлежащих меблированных комнат. Теперь он был заполнен бородатыми мальчиками и неопрятными девочками, некоторые в сандалиях, но большинство босиком. Сзади, а иногда даже спереди, было трудно отличить самцов от самок. Там были индийские головные уборы и индуистские одежды.
  
  К концу дня все, казалось, были под кайфом. Одно из утверждений в серии "Daily News" Рурка состояло в том, что в Дженнингс-парке и прилегающих кварталах потреблялось гораздо меньше марихуаны и кислоты, чем участники хотели, чтобы люди думали. Они быстро стали достопримечательностью для туристов. К ранним сумеркам тротуары вокруг парка были забиты людьми среднего возраста в ярких спортивных костюмах, увешанными дорогими фотоаппаратами. Здесь всегда было много полицейских.
  
  Шейн ходил по кругу, разглядывая бороды. Его рукава были закатаны, и он перекинул куртку через руку. Всякий раз, когда кто-то просил у него денег, он давал немного и ждал, пока разговор не затянется, прежде чем показывать свои фотографии. Обычным ответом была улыбка и печальное покачивание головой. Всякий раз, когда он ловил проблеск узнавания, он неторопливо шел дальше, через мгновение оборачиваясь, чтобы понаблюдать за человеком, с которым разговаривал, и посмотреть, что тот делает.
  
  Было почти темно. Он был в закусочной, ел недожаренный бургер с добавлением специй, когда с улицы вошла босоногая девушка с прямыми волосами, в джинсах, майке с короткими рукавами и солнцезащитных очках и направилась прямо к нему.
  
  “Ты купишь мне бургер”, - решительно сказала она.
  
  “Это не очень вкусно”, - сказал Шейн. “Почему бы тебе не доесть мое?”
  
  Она бросила на него потрясенный взгляд, прежде чем решить, что правильнее всего будет согласиться.
  
  “Как насчет кофе?” Шейн продолжил, слегка усмехнувшись. “Я сделал всего пару глотков”.
  
  Она поколебалась, затем добавила сахар и начала пить, встав из-за стойки. Ее единственной уступкой стандартам среднего класса, от которых она убегала, было перевернуть чашку и отпить левой рукой, с противоположного края. Шейн оплатил счет, и они ушли вместе.
  
  “Вы, люди”, - сказала она. Теперь, когда она была снаружи, на солнце, она сняла темные очки и посмотрела на него из-под неопрятной челки каштановых волос. “Почему бы тебе не остаться в своей части города? Мы никому не причиняем вреда?”
  
  “Я не знаю. А ты?”
  
  “Нет! Все, чего мы хотим, - это жить по-своему. Что в этом плохого? Мы не видим смысла окружать себя пылесосами, цветными телевизорами и новой моделью автомобиля каждый год ...”
  
  Она была маленькой девочкой, доходившей Шейну всего до плеча, и в своих босых ногах казалась еще меньше. Она угрожала ему своей заостренной грудью; она была хиппи из Дженнингс-Парка, которая явно не была мальчиком. Шейн подумал, что она, вероятно, новоприбывшая. У нее был пыл недавней новообращенной. Другие, с кем разговаривала Шейн, думали, что было бы круче игнорировать его. Любящие родители отправили ее к ортодонту, и зубы у нее были хорошие. Ее глаза были теплыми и эмоциональными.
  
  “Я не знаю, почему я беспокоюсь”, - сказала она. “Тебя не волнует наша мотивация. Все, чего ты хочешь, это стоять там в своем белом англосаксонском протестантском превосходстве и пялиться на животных. Единственное, чего я не понимаю, это где твоя цветная камера ”Полароид"? "
  
  Шейн ухмыльнулся ей и достал свои фотографии. “Ты видела этого парня поблизости?”
  
  Она все еще не надела солнцезащитные очки, и, когда она взглянула на фотографии, Шейн уловил их мерцание. Она осторожно вернула их обратно.
  
  “Похож ли я на человека, который будет сотрудничать с врагом?”
  
  “Какой враг?”
  
  “Вы, копы, вооруженные защитники частной собственности и статус-кво, и я надеюсь, что никто из моих друзей не видел, как я ела этот бургер. Вы были правы, ” добавила она, надевая очки, “ это было паршиво. То же самое относится и к кофе.”
  
  Она резко повернулась и пошла в сторону парка. Шейн наблюдал за ней, все еще ухмыляясь, затем резко потерял интерес и неторопливо зашагал в противоположном направлении, перекинув куртку через плечо. Он вошел в парк с противоположного конца. Он остановился посмотреть на шахматную партию, в которую играли два старика. Через несколько минут, когда ничего не произошло, он перешел слушать панихиду, которую пела группа в грязно-серых одеждах. Тем временем он был осторожен, чтобы не потерять след девушки. Она поговорила с несколькими людьми в разных частях парка, и они посмотрели на большого рыжеволосого детектива, заметную фигуру на этом сборище.
  
  Мальчик застенчиво предложил ему цветок. Шейн взял его, продел стебель в петлицу своего пиджака и пошел дальше. Девушка обошла группу танцующих, затем резко повернулась, пересекла улицу и направилась к Коконат-Террас, которая заканчивалась тупиком в двух кварталах от парка.
  
  Рурк сообщила о нескольких адресах хиппи во втором квартале. На следующем углу она оглянулась, чтобы убедиться, что никто не следует за ней, и перешла улицу.
  
  Шейн вернулся к шахматной партии и подождал, пока один из стариков наконец сделает ход. Затем он посмотрел на часы и вернулся к своему "Бьюику". Отъезжая, он наклонил зеркало заднего вида и заметил двух длинноволосых юношей на тротуаре, которые смотрели ему вслед. Он быстро сделал два поворота под прямым углом, снова припарковался и вернулся другим маршрутом.
  
  Дома хиппи на Коконат Террас были легко узнаваемы. Они были сильно обветшалыми, с пузырящейся краской и разбитыми окнами. Шейн зашел в первый и начал пробовать двери. Некоторые из них были заперты. В этот час большинство обитателей были в парке. В одном из них мальчик и девочка лежали вместе в постели. Девочка хихикнула и пригласила Шейна войти. Мальчик прорычал: “Снаружи”.
  
  Генри Де Рам был в соседней комнате. Он огляделся, когда открылась дверь. Он сбрил бакенбарды, но в остальном оставил бороду в покое. За волосами не так хорошо ухаживали, как на фотографиях, но они точно так же закрывали его лицо. У него были очень светлые волосы, брови почти бесцветные. Все в нем было расслабленным, кроме его глаз, которые были маленькими и жесткими и соответствовали его старому окружению.
  
  Девушка, которая пристала к Шейну в закусочной, сидела напротив него за некрашеным столом. На матрасе на полу лежала вторая женщина. Она кормила грудью ребенка и не подняла глаз. Девушка выплюнула непристойность в адрес Шейна.
  
  “Не бери в голову”, - тихо сказал Де Рам высоким гнусавым голосом. “Все в порядке, Х. Кого это волнует, на самом деле?”
  
  Она отодвинула свой стул. “Я, пожалуй, выйду на минутку”.
  
  “Сядь”, - сказал Де Рам. “Проблема в том, что, ударив одного полицейского, он возвращается через час с пятьюдесятью копами. Так почему бы нам всем не расслабиться? Единственное, что я сделал в последнее время, это бросил свою жену. Если я не нарушил скоростной режим, убегая, я не совершил никаких преступлений. Кто ты? ” - обратился он к Шейну.
  
  “Майкл Шейн”. Там было всего два стула, оба были заняты, поэтому он примостился на углу стола и потянулся за сигаретой. “Ты хочешь поговорить о деньгах при свидетелях?”
  
  Девушка пристально посмотрела на Де Рама, затем опустила взгляд на свои грязные руки. Де Рам улыбнулся.
  
  “Деньги. Я понимаю. Какая все-таки стерва Дотти. Дай-ка мне взглянуть на твой значок”.
  
  Шейн открыл бумажник и показал свой билет частного детектива.
  
  “Шейн, кажется, я слышал о тебе”. Он сунул в рот горящую сигарету и оставил ее там, пока говорил. “Я не могу вспомнить, было ли то, что я слышал, хорошим или плохим. Для чего она наняла тебя, вернуть меня с криком? Он наклонился вперед, и его губы обнажили зубы во внезапном рычании. “Я не пойду. Я имею в виду, что не по своей воле. Ты примерно на пятьдесят фунтов тяжелее меня, и как частный детектив ты, вероятно, знаешь все хитрости. Ты мог бы освободить меня, если бы смог вывести из здания. Но сейчас вторая половина двадцатого века. Принудительное рабство запрещено законом уже более ста лет. Если не считать приковывания меня к кровати...”
  
  Шейн прервал его. “Все, что я должен сделать, это найти тебя и передать сообщение”. Он повернулся к девушке. “Как, он сказал, его зовут?”
  
  Когда Де Рам кивнула, она сказала: “Джо Сили”.
  
  “Это достаточно близко”, - сказал Шейн. “Сили - девичья фамилия его матери. Его настоящее имя Генри Де Рам. Кто она?”
  
  Он кивнул в сторону женщины на матрасе, которая сейчас отрыгивала своего ребенка.
  
  “Это ее комната”, - сказал Де Рам. “Урсула, это Майк Шейн, неопознанный летающий объект из космоса”.
  
  Женщина подняла глаза. “Он не пушистик?”
  
  “Приватный”.
  
  “Он напугал меня на минуту, потому что кто будет присматривать за Малышкой, если меня арестуют?”
  
  Она достала из-под матраса недокуренную палочку и снова зажгла ее кухонной спичкой. Она глубоко затянулась, с наслаждением выпустила дым и откинулась на спинку стула, снова прикладывая ребенка к груди.
  
  “Травка и кормление грудью”, - мечтательно произнесла она. “Это так здорово. Такого сочетания у мужчины быть не может”.
  
  Де Рам пожал плечами и посмотрел на свою собственную сигарету "Честерфилд". “Моя беда в том, что трудно отказаться от старых привычек. Пол Брейди все еще здесь? Не то чтобы мне было наплевать”.
  
  Шейн кивнул. “Он живет на яхте, но говорит мне, что становится беспокойным”.
  
  Де Рам кудахтал. “На одной лодке. Шокирующе. Старый добрый Пол. Что ж, добро пожаловать к ней. Он думает, что у него были семейные проблемы. Подожди, пока он проведет еще пару недель с Дот ”.
  
  “Она говорит, что хочет, чтобы ты вернулся”.
  
  Он презрительно выдохнул. “Вы когда-нибудь наблюдали за кошкой с детенышем бурундука? Ей не нравится есть все сразу. Этого было бы недостаточно весело. Поэтому она обнимает его и наблюдает за ним, а иногда даже отпускает на минуту - почти. Затем она снова набрасывается на него, откусывает кусочек от его хвоста и играет с ним еще немного. Предполагается, что у мужчин должны быть яйца, но я никогда не питала иллюзий относительно своей семейной жизни. Дотти была кошкой. Я была крошкой бурундучком ”.
  
  Девушка по имени Х. положила свою руку на его. “Ты замечательный мужчина, Сил. Потрясающий любовник. Забудь об этой кастрирующей сучке”.
  
  “Я собираюсь. Хорошо, Шейн, ты передал сообщение. Передай ей сообщение от меня. В этой части города воздух вкуснее. Впервые за много лет я чувствую себя живым, по-настоящему живым ”. Он бессвязно махнул рукой, затем одернул себя. “Нет, не говори ей этого. Я не хочу подрывать ее самооценку, я просто не хочу возвращаться. Она не может не быть такой, какая она есть ”.
  
  Он встал и прошелся по комнате взад и вперед. Он был меньше, чем выглядел сидящим, вероятно, не выше своей жены. Он снова опустился в кресло.
  
  “Я действительно думаю, что сначала полюбил ее”, - сказал он обеспокоенным голосом. “Несмотря на это, я бы не женился на ней, если бы не ее деньги. Она уже ставила меня выше всяких похвал. Чего я хочу, так это вырваться из мира, где деньги могут влиять на такого рода глубоко личные решения. У всех нас только одна жизнь ”.
  
  “Ты не думал оставить ей письмо?”
  
  “Я пыталась написать одну, но не могла решить, как ее назвать. ‘Дорогая Дотти?’ Невозможно. Как она?”
  
  “Худеет, по словам Брэди. Пьет, по словам всех остальных. Она брошенная жена, и мне показалось, что ей нравится эта роль ”.
  
  “Это моя Дотти. Наверное, там были слезы. У нее слезные протоки, которые она может открывать, как кран. Но она не вернет меня несколькими дешевыми слезами! Мне жаль ее, но мне жаль и себя тоже ”.
  
  “Я должна сказать тебе, что она снова включила тебя в свое завещание”.
  
  Де Рам взорвался. “Если бы ты знал, как меня тошнит от этого проклятого уилла! Кот и бурундук. Я увлекался разговором с какой-нибудь другой женщиной на вечеринке, а на следующий день Дотти мчалась к адвокату и снижала мне цену до пятидесяти тысяч. Если бы я не забыл послать ей цветы на нашу годовщину, я бы вернулся как остаточный наследник. Все это было отвратительно ”.
  
  “Похоже, она самая...” - сказал Х.
  
  “Я никогда не обращал на это особого внимания, - сказал Де Рам, - но я не мог заставить ее в это поверить. Мне все равно, если она оставит свои деньги приюту для неженатых собак. Я ухожу с этой карусели навсегда ”.
  
  Это было достаточно выразительно, и девушка наблюдала за ним с одобрением. Но Шейн уловил движение в уголках его рта. Дотти Де Рам, которая была замужем за ним три года, возможно, знала его немного лучше, чем девушка, которая прожила с ним две недели.
  
  “И она сказала, что переведет на твое имя немного акций Winslow”, - продолжил Шейн.
  
  “Она знает, что может сделать с этим запасом”.
  
  “У нее были с собой на яхте наличные?”
  
  “У Дотти всегда есть наличные. Это одна из ее эксцентричностей”.
  
  “Целых пять тысяч?”
  
  “Я знаю, что она так много таскает на себе. Потом, иногда мы едем по бульвару, и у нее нет четвертака за проезд”.
  
  Шейн встал из-за стола и огляделся. “Урсула, как долго эти люди живут с тобой?”
  
  Из ее ноздрей повалил дым. “Я перестала отвечать на вопросы, когда была маленькой девочкой”.
  
  Глаза Де Рама сияли. “Она сказала тебе, что я ушел с пятью тысячами баксов?”
  
  “А ты разве нет?”
  
  Он улыбнулся и развел руками. “Обыщи меня”.
  
  “Хорошо. Выверни свои карманы”.
  
  “Ты это несерьезно”.
  
  “А я нет?”
  
  Он взял Де Рама за локоть и сдавил нерв. Де Рам вскочил на ноги, его тело изогнулось. Девушка начала двигаться, но одна из рук Шейна метнулась вперед и удержала ее на стуле.
  
  “Люди, как обычно, говорили мне неправду”, - сказал Шейн. “Я к этому привык, но когда я сталкиваюсь с чем-то, что могу проверить, мне нравится это проверять. Х., принеси мне свою сумку и выложи все на стол, и не доставляй мне никаких хлопот”.
  
  Когда он отпустил Де Рама, тот, что пониже ростом, привел себя в некое подобие порядка и начал доставать вещи из карманов и складывать их на стол.
  
  “Делай, как он говорит, Х. Это неважно. Ты не производишь впечатления совсем уж глупого человека, Шейн. Как я мог носить все эти деньги в своих карманах?”
  
  Шейн взглянул на предметы, скопившиеся на столе. Он заметил, что девушка воспользовалась своей помадой и подводкой для глаз, хотя в последнее время она ими не пользовалась. Он внимательно осмотрел Де Рама. Маленький бородач пытался держаться непринужденно, но его тощее тело тряслось от ярости. Шейн провел руками по ногам, ощупал манжеты брюк и внутреннюю сторону ботинок.
  
  “Ты тоже собираешься меня обыскивать?” - спросила девушка. “Тебе, наверное, это сошло бы с рук. Ты такой сильный”.
  
  Шейн хмыкнул и уделил ей то же внимание, что и Де Раму. Затем он повернулся к комнате. Шкафа не было. Единственной мебелью, кроме стола и стульев, было обшарпанное бюро. В одном ящике лежали аккуратными стопками подгузники и другие детские вещи. Материальных ценностей у ребенка, похоже, было не меньше, чем у его матери. У Х. и Де Рама у каждого было по чемодану. Шейн быстро проверил их, затем провел пальцем по верхней части двери и окнам.
  
  “Что ты ищешь?” - наконец спросил Х., яростно посмотрев на него. “Героин или что-то в этом роде?”
  
  “Ключ”.
  
  Он надеялся добиться реакции, но она снова надела темные очки.
  
  Он отряхнул кончики пальцев. “Хорошо, Де Рам. Я скажу ей, что ты счастливо устроился и ничто не заставит тебя передумать, особенно предложения денег ”.
  
  “В этом и заключается послание”, - сказал Де Рам. “И в следующий раз, когда вам захочется вломиться в частную квартиру, перевернуть все вверх дном и запугать людей, я бы посоветовал вам получить ордер на обыск и привести с собой полицейских”.
  
  Шейн пристально посмотрел на него. “Тебе действительно нужны копы, Де Рам?”
  
  Он вышел.
  
  
  ГЛАВА 9
  
  
  Шейн заперся в телефонной будке с пригоршней мелочи. Сначала он позвонил Ричардсону, пляжному детективу, который расследовал исчезновение Генри Де Рама. Шейн сказал ему, что нашел пропавшего мужа, живого и живущего с новой девушкой.
  
  “Так оно и бывает”, - философски заметил Ричардсон. “Я уловил другой набор вибраций, но это не первый раз, когда я ошибаюсь. Я отменю разыскиваемые листы завтра. Спасибо, Майк. Это действительно к лучшему - теперь Пейнтер не сможет обвинить меня в неподчинении ”.
  
  Повесив трубку, Шейн набрал нью-йоркский номер и бросал монеты в трубку, пока оператор не был удовлетворен. Ответил Джошуа Лоринг.
  
  “Вот ты где, Майкл. Я уже начал беспокоиться”. Шейн быстро доложил ему.
  
  Лоринг вздохнул. “Бедняжке Дотти не очень везет с мужчинами. Надеюсь, она не думает, что улучшит положение, променяв Генри на этого Пола Брейди. Я бы сказал, он больше похож на себя. Мы больше не используем термин "охотник за приданым ”, но практика, похоже, все еще существует ".
  
  “У вас есть еще что-нибудь о ее финансах?”
  
  “Сделка с недвижимостью в Хобокене продвигается. Закрытие назначено на следующий вторник, что, должно быть, означает, что Дотти давила на них. Я снова разговаривал с ней сегодня днем. Она звучала намного лучше, как раньше, и я подумал, что могу рискнуть и упомянуть распродажу в Хобокене. Есть способы, которыми я мог услышать об этом, не вынюхивая ничего. Майк, она взорвалась. Я никогда не слышал, чтобы она была в такой ярости. Затем я совершил ошибку, сказав ей, что попросил Тома Мозли заглянуть к ней. Она повесила трубку! ” Он сделал паузу. “Я видел их вместе в обществе, и мне показалось, что они достаточно хорошо ладят . Я не понимаю этой ярости. Черт возьми, так трудно понять, что делать ”.
  
  “Мозли уже здесь?”
  
  “Да, я только что получил от него весточку. Он в Сент-Олбансе и будет ждать твоего звонка. Я не думал, что было бы хорошей идеей посылать его к Дотти, пока он не поговорил с тобой, и теперь я рад, что не сделал этого. Ты смог разработать какой-нибудь план действий, Майк? Я знаю, вы, должно быть, раньше занимались делами о шантаже, но что вы с этим делаете? Как вы поступаете дальше? ”
  
  “Ты должен действовать на слух, Джошуа. Большая часть шантажа на семьдесят процентов блеф, а шантажисты - самые нервные люди в мире. С ними обычно можно справиться. Но мы не знаем, действительно ли ее шантажируют, или кто это делает, или что используется. Если вы готовы заплатить за это, я бы хотел установить за Де Рамом наблюдение. Я не думаю, что эта хипповская установка такая, какой кажется, или что она особенно постоянна ”.
  
  “Все, что ты сочтешь необходимым, Майк, конечно”.
  
  “Я не понимаю, как он мог шантажировать ее, если только Брейди не знает об этом до такой степени, чтобы быть в этом замешанным. Возможно, они работают вместе. Это объясняет несколько вещей. Есть один способ, которым вы могли бы помочь. У вас должно быть какое-то представление о том, где она уязвима. Она проходила психиатрическое лечение и провела некоторое время в психиатрической больнице. Почему? Что стало причиной этого? ”
  
  Повисла пауза. Лоринг нарушил ее, медленно сказав: “Был эпизод с поджогом, Майк, немного нелепый и, к счастью, не слишком серьезный. Ее сбросила лошадь, и той ночью она подожгла конюшню. Она устроила несколько небольших пожаров, пока была в больнице. Их потушили до того, как был нанесен какой-либо ущерб ”.
  
  Шейн нахмурился, пытаясь вспомнить, что говорил Петрочелли о пожаре на Нефертити. Сгорела крышка кофейного столика. Но как он подошел?
  
  “Можешь сказать мне что-нибудь еще, Джошуа? Был ли какой-нибудь пожар, который не потушили вовремя?”
  
  “Да”, - с трудом выговорил Лоринг. “Главный завод в Уинслоу сгорел дотла в прошлом году. Страховая компания выплатила иск без вопросов, но я должен признаться ...”
  
  Он остановился. “В свете того, что было ранее...”
  
  “Где была миссис Де Рам, когда это случилось?”
  
  “В Бостоне, в восьмидесяти милях отсюда, на встрече выпускников колледжа ее мужа. Мало кто знает о других эпизодах в истории Дотти, и я ... не хочу, чтобы вы думали, что я был небрежен. Я навел справки. Завод был пожарной ловушкой, и маршал определенно установил, что пожар начался в перегруженной электрической цепи ”.
  
  “Кто-нибудь был убит?”
  
  Голос Лоринга был несчастным. “Сторож. Он спал - пьяный - и не включил сигнализацию”.
  
  “Был ли Де Рам с ней в Бостоне?”
  
  “Да, и Брейди, я полагаю, тоже. Вы можете понять, почему я не решался рассказать вам. Это щекотливое дело. Я не думаю, что у кого-то могли быть какие-то улики, которые не заметили начальник пожарной охраны и следователи страховой компании, но если что-то есть, и вы это приобретете ...
  
  “Да. Это должно дойти до копов. Сейчас было бы самое подходящее время вытащить меня, если ты хочешь сыграть таким образом ”.
  
  “Боюсь, уже слишком поздно. Это может закончиться только катастрофой другого рода. Нет, оставайся с этим, Майк, и позвони мне, если что-нибудь узнаешь, неважно, насколько поздно. В эти ночи я сплю чутко ”.
  
  Шейн повесил трубку и позвонил в "Сент-Олбанс", большой новый отель на пляже. Через мгновение он уже разговаривал с Томом Мозли.
  
  “Мистер Лоринг сказал мне, что вы позвоните”, - быстро сказал Мозли, когда с предварительными церемониями было покончено. “Я думаю, что он, возможно, беспокоится об этом больше, чем того требуют обстоятельства. Он холостяк, как вы, возможно, знаете, и серьезно относится к обязанностям крестного отца. Дотти намного компетентнее, чем он думает ”.
  
  “Мне нужно передать сообщение от ее мужа, а потом, я думаю, нам лучше поговорить”.
  
  “Я буду дома. Я надеюсь, мы сможем закончить это завтра к полудню - я бы хотел возобновить свой отпуск. Я думаю, что способ сделать это - выяснить как можно больше, прежде чем мы столкнемся с ней лицом к лицу. Но я всегда считал ее полностью ответственной в финансовых вопросах, именно поэтому эти денежные переводы кажутся такими странными. Если Брейди ворует у нее, а мне кажется, что именно так это и выглядит, нам может понадобиться помощь Де Рама. Как ты думаешь, он будет сотрудничать? Он и Брейди друзья. ”
  
  “Я не думаю, что это встало бы у него на пути”.
  
  “Как она произвела на тебя впечатление, Шейн? Я знаю, что она много пила, но выглядела ли она сдержанной? Способной принимать решения?”
  
  “Я видел ее всего пару минут. Недостаточно долго, чтобы выносить какие-либо суждения”.
  
  “Да. Хорошо”.
  
  Разговор затих.
  
  Шейн ехал по дамбе Джулии Таттл, пересекая залив, когда на сиденье рядом с ним зазвонил телефон.
  
  Девичий голос, задыхаясь, произнес: “Я пыталась, и пыталась, и пыталась! Это Салли Лайон. Вы познакомились со мной этим утром?”
  
  “Какая Салли?”
  
  “Лайон. Ты меня точно не встретил. Я был на следующем пароходе. Мне было интересно, кто ты такой и что делаешь на Нефертити, которая является чем-то вроде таинственного корабля в этой гавани - все эти шныряния и драматическое понижение голосов, и тут твоя фотография появилась в газете, которую ты мне дал. Ну, знаешь, с историей о девушке, которая была убита на скоростной автостраде. Майкл Шейн, да? ”
  
  Шейн зажал телефон между плечом и челюстью. Он вел машину с неизменной скоростью.
  
  “Я дам тебе свой автограф, когда приду в следующий раз. Как так получилось, что я не слышу музыку? Девочки твоего возраста больше не ходят на танцы?”
  
  “Я уже не так молода!” - сказала она с воодушевлением. “Мне двадцать. И к твоему сведению, я больше не девственница”.
  
  Шейн фыркнул. “Поздравляю”.
  
  “Смейся. Отвечая на твой вопрос о танцах, я не танцую, потому что я никого не знаю в Майами. Папа и мама думают, что было бы слишком неприлично останавливаться в отеле, когда у нас есть лодка, но в отелях можно встретить людей. Ни у кого из их друзей нет никого даже отдаленно моего возраста, поэтому мне пришлось сосредоточиться на своем загаре. Не думаю, что ты заметил. ”
  
  “Салли, поверь мне, в том купальнике, который я заметил. Как дела на Нефертити?”
  
  “Вот почему я тебе звоню!” У нее перехватило дыхание. Когда она возобновила разговор, это был почти шепот. “Я нахожусь у открытого телефона в офисе, и люди продолжают проходить мимо. Происходит что-то очень забавное, если хотите знать мое мнение ”.
  
  Улыбка Шейна исчезла. “Я направляюсь в твою сторону, Салли. Я буду там через десять минут”.
  
  “Если ты собираешься называть меня Салли, я буду называть тебя Майк, хорошо? Мама и папа ужинают в "Сан-Суси". Я должен был пойти и посмотреть, как они хорошо проводят время, но эти ужины становятся для всех обузой. Это папин отпуск, и нет причин, по которым он не должен пить столько, сколько хочет, и мама тоже не стесняется в выборе крепких напитков, когда собирается. Я думаю, что люди в таком возрасте должны пить наедине. Я не имею в виду, что мама и папа становятся неряшливыми, но они говорят вещи, которые уж точно не стали бы говорить дома , в Балтиморе. Я сижу там и страдаю, и, думаю, это заметно. Они рано уходят домой, потому что бедняжке Салли утром нужно вставать на уроки тенниса. Сегодня вечером я притворилась, что у меня болит живот и я не готова к одному из этих пятидесяти блюд без суси. Я выпил молочный коктейль и съел собаку и подумал, что лягу спать пораньше, но в каюте было слишком душно, поэтому я принес надувной матрас и лег на палубу ”.
  
  Телефон на короткое время оборвался, когда Шейн покидал дамбу.
  
  “... шум”, - сказала она.
  
  “Я пропустил часть этого”, - сказал он. “Последнее, что я слышал, ты лежал на палубе”.
  
  “Тогда ты пропустил основную часть. Я услышал этот забавный плеск и чье-то дыхание в воде. Или, скорее, не дыхание. Эти маленькие пузырьки, ты знаешь. Брысь, брысь. Я окаменел! ”
  
  “Что происходило на Нефертити?”
  
  “На этот раз ничего. Свет горел, но я никого не мог разглядеть. По правде говоря, из-за этого булькающего звука я подумал, что они, возможно, тонут. Я посмотрел через перила и быстро нырнул, скрывшись из виду. В воде был аквалангист! ”
  
  “Рядом с Нефертити?”
  
  “Прямо рядом. Я был на задней палубе - вы знаете, как они это называют, на корме - и мы достаточно высовывались, чтобы я мог смотреть на него сверху вниз. Его голова и баки выделялись на фоне белой краски. Он прикреплял что-то к задней части лодки ”.
  
  “Насколько большой?”
  
  “Я не мог сказать, но к нему была прикреплена проволока, по-моему, уходящая в воду. Он развернулся и оттолкнулся. Бум, бум. Кажется, через минуту я увидел его голову, но, возможно, это было бревно или что-то в этом роде. С некоторыми людьми я мог постучать в дверь и сказать: ‘Извините, кто-то только что что-то сделал с кормой вашей лодки’. Но Пол Брэди. Временами он может быть действительно милым, но после нескольких рюмок становится очень сварливым и отчужденным. Потом я подумала позвонить тебе. Я никогда раньше ни с кем не разговаривал по телефону в машине ”.
  
  “Салли, я должен повесить трубку. Я в пробке. Оставайся в офисе, и я посигналю дважды. Ты все еще в том купальнике?”
  
  “Боже, нет. Я бы не осмелилась надеть это на публику”.
  
  
  ГЛАВА 10
  
  
  Он остановился перед офисом "Марина" и дважды нажал на клаксон. Салли выбежала и запрыгнула в машину. На ней были короткая рубашка и максимально короткие шорты. Она прижалась к нему и обняла за руку. Шейн напомнил себе, что она не для него, и начал кружить по Пальметто драйв, высматривая место, где можно оставить "Бьюик". Выехала машина, и он обогнал Cadillac, резко затормозив и резко развернувшись задним ходом, вынудив водителя Cadillac двигаться быстро, чтобы избежать смятого крыла.
  
  “Сенсационный!” Воскликнула Салли. “Я знала, что ты будешь безжалостен”.
  
  Выйдя из машины, она сказала более серьезно: “Майк, шутки в сторону. Что, если это бомба?”
  
  “Это могло бы быть, но вряд ли оно было бы подключено к детонатору. Скорее всего, это подслушивающее устройство”.
  
  “Сначала я так и подумал, но на этой лодке все так напряжено...”
  
  “Как завелся?”
  
  “Я имею в виду, мы все превосходим всех остальных, и единственный способ действовать - быть наполовину сердечным. Если они не хотят, чтобы с ними разговаривали, зачем приходить в такое место? Вы подумаете, что я назойливый, но здесь каждый день убирают мусор, и на самом деле, люди, которые пьют так много, как они пьют, и не хотят, чтобы их соседи считали бутылки, должны выбрасывать их в море. Майк, они вдвоем съедают в среднем целых три пятых в день. Я не понимаю, как они это делают ”.
  
  “Они спят в отдельных каютах?”
  
  “Откуда мне знать? Я не подглядываю”. Она добавила со смехом: “Я не знаю, от чего я так защищаюсь. Да, они спят в разных каютах, но все остальное время они вместе заперты в ее каюте. Что я имел в виду под "взвинченный" - вчера Пол выбежал из дома после того, как пробыл там с ней пару часов. В одной руке у него был карандаш, и он сломал его пополам. Он увидел, что я смотрю на него, и попытался улыбнуться, но это было все равно что расколоть лед. Другой рукой он так крепко держался за поручень, что я могла разглядеть белые полосы сквозь его загар ”.
  
  “Из тебя получился хороший свидетель, Салли”.
  
  “Майк, что ты для них делаешь, можешь мне сказать?”
  
  “Меня наняли найти ее мужа. Я нашел его как раз перед тем, как вы мне позвонили”.
  
  “Ты действительно разговаривал с ним?” В ее голосе звучало разочарование. “Наверное, я прочитала слишком много детективных историй. Знаешь, что я подумала? Я думала, что они...”
  
  “Ты не единственный”.
  
  Приближаясь к ее яхте, они замолчали. После посадки она взяла его за руку и повела к борту, обращенному к Нефертити. В салоне горел свет. Проигрыватель работал, уменьшив громкость. Это была антивоенная народная песня. Шейн споткнулся о надувной матрас и чуть не упал.
  
  “После того, как он уплыл, где вы видели, как вынырнула его голова?”
  
  Ее грудь коснулась его руки, когда она указала на следующую пристань, в сотне ярдов к северу.
  
  “Но я не мог быть уверен, Майк”.
  
  Шейн начал раздеваться.
  
  “Майк, ты делаешь то, о чем я думаю? Это замечательная идея. Когда двум людям хочется заняться этим, я думаю, что это лицемерие- не...”
  
  Он продолжал раздеваться, не отвечая. Когда он разделся до трусов, она вошла в него.
  
  “Я знаю, что ты сейчас работаешь”, - сказала она, быстро обнимая его. “Но ты будешь помнить об этом на потом? Я лучше, чем ты, вероятно, думаешь”.
  
  “Тебе повезло, что я знаю, что ты не это имеешь в виду”.
  
  Он перемахнул через перила и спрыгнул на подиум. Она яростно прошептала ему: “Я действительно это имею в виду!”
  
  Он соскользнул в воду, сразу почувствовав прилив. Он был сильным. Два бесшумных гребка перенесли его на корму "Нефертити". Он мягко помахал рукой, пока не коснулся провода, и последовал за ним к маленькому усилительному датчику, который был прикреплен присоской к обшивке Нефертити.
  
  Он был не больше половины доллара и почти такой же тонкий. Он тестировал японские устройства такого же размера и формы, и если они были в хорошем рабочем состоянии, то могли улавливать каждый шорох внутри миссис Хижина Де Рама.
  
  Он последовал за проволокой в воду. Подтягивая ее на ходу, он медленно поплыл прочь от лодки. Неопреновое покрытие плавно скользнуло между его пальцами. Через мгновение он коснулся связки грузиков, которые были прикреплены к тросу, чтобы удерживать его достаточно глубоко под поверхностью, чтобы не повредить винты проходящих лодок. Там была значительная слабина.
  
  Набегающий прилив легко перенес его через открытую воду, разделяющую две пристани. На трех четвертях пути канат вырвался из его ослабевшей хватки. Он быстро нырнул и подобрал его, когда он тонул. После этого он продолжил более осторожно.
  
  Это привело его к спортивному рыболовному судну Chris-Craft, тридцатифутовому судну, пришвартованному ко второму причалу с конца ряда. Как и у Нефертити, на борту был собственный генератор, а на борту горел свет. Шейн доплыл до конца мостика и выбрался из воды.
  
  Он вышел на палубу. На обоих окнах главной каюты по правому и левому борту были жалюзи, и рейки были закрыты от него. Он прислушивался, пока не услышал голос, сказавший: “Я ничего не улавливаю. Ничего, кроме помех”.
  
  Подойдя к двери каюты, Шейн осторожно повернул ручку, чтобы убедиться, что она не заперта. Затем он толкнул ее и вошел внутрь.
  
  Тедди Спарроу, гигантский частный детектив из Майами, сидел в кресле британского офицера в наушниках и курил длинную сигару. Он работал на периферии бизнеса, обычно по заданию крупных агентств, которым срочно требовался человек. Иногда он был удивительно эффективен, несмотря на свой огромный вес, потому что людям было так трудно поверить, что он на самом деле детектив.
  
  На столе рядом с ним стоял магнитофон. Акваланг и маска для лица лежали на полу. Он стоял вполоборота к Шейну, и электронные шумы не позволили ему услышать, как открылась дверь.
  
  “Я даже не слышу, как кто-то двигается. Если эта штука не сработает после того, сколько они с меня за нее взяли - Джек, ты увлажнил присоски, как там сказано?”
  
  Голос из головы ответил: “Я понес их в этой чертовой воде. Тебе не кажется, что они промокли? Дай им немного времени, ради Христа”.
  
  “Эй, а вот и музыка”.
  
  Мужчина, с которым Шейн раньше не сталкивался, вышел из головы. Он резко остановился, увидев промокшую фигуру Шейна. Он был в плавках и выглядел как профессиональный боец. Сходство распространялось на сломанный нос и поврежденное ухо.
  
  Тедди уловил разницу в атмосфере и поднял глаза. При виде Шейна его отбросило назад, и стул рухнул. Он с грохотом рухнул на пол, неловко раскинув руки и ноги.
  
  “Не раскачивай лодку, Тедди”, - заметил Шейн. “Это не может быть твоим”.
  
  “Майк Шейн”, - прошептал Тедди.
  
  Другой мужчина остался на месте, выглядя настороженным. Тедди сорвал наушники.
  
  “Джек, ты не можешь даже сделать такую простую вещь, как посадка жука, без ...”
  
  “Я никого не видел. Я был спокоен”.
  
  Шейн сказал: “Я рад, что это кто-то, кого я знаю, Тедди. У нас не должно возникнуть проблем. Мне бы не помешало полотенце”.
  
  Тедди качнулся вперед и с трудом поднялся на ноги с пистолетом 38-го калибра в кулаке. “Стой здесь, Майк”, - сказал он взволнованным голосом.
  
  “Это не пистолет”, - презрительно сказал Шейн. “Ты галлюцинация весом в двести пятьдесят фунтов. Ты не наставляешь на меня пистолет”.
  
  Тедди сглотнул. Пистолет дрогнул, затем застыл на месте. “Черт возьми, я не такой, Майк”. Он проверил левой рукой, снял ли он его с предохранителя. “Я не убью тебя, потому что знаю, что мне это не сойдет с рук, но я точно всажу пулю тебе в ногу, если ты пошевелишься”.
  
  “Тедди, послушай, - сказал Джек, - я заключал контракт не на...”
  
  “Заткнись. Так получилось, что это Пляж. У меня здесь пахнет лучше, чем у Шейна, а за пулю в мясистой части ноги меня могут отделать выговором. И я тоже это сделаю! ” - настаивал он, размахивая пистолетом.
  
  Он вспотел от беспокойства. “Сядь на эту койку”, - скомандовал он.
  
  Шейн ухмыльнулся и направился к нему.
  
  Джек предупредил: “Ты что, спятил, Шейн? Он это сделает”.
  
  На втором шаге Шейн увидел по тому, как сузились глаза другого детектива, что тот собирается выстрелить. Он отвернулся.
  
  “Тедди, что ты принимаешь?”
  
  “Водка, как обычно. Я не пил ни капли с тех пор, как поужинал. Мясистая часть ноги. Но меня так трясет, что я могу промахнуться, Майк, не в ту сторону. Сядь и смирись ”.
  
  “Что это было за слово - примирить?”
  
  “Неважно. Садись”.
  
  “Ты дашь мне полотенце? Эти шорты чертовски липкие”.
  
  “Принеси ему полотенце”.
  
  Джек отступил назад. Появившись снова, он бросил Шейну банное полотенце. Шейн сбросил мокрые шорты на пол и начал вытираться полотенцем.
  
  “Я мог бы разобрать твое оборудование”, - заметил он. “Тебе бы это не понравилось. Один из таких жучков стоит около пятисот баксов”.
  
  “Разве я этого не знаю”, - сказал Тедди. “Я получил это по одобрению. Когда я получу гонорар, я перейду в новую категорию. Больше никаких работ сторожа. Больше никаких ночных дежурств и ночевок в машинах. Больше никаких следов пропуска, никаких коллекций ”.
  
  “На кого ты работаешь?”
  
  “У меня.38. Я задаю вопросы. На кого ты работаешь?”
  
  “Миссис Де Рам”.
  
  “Поражен это слышать”, - саркастически сказал Тедди.
  
  Шейн продолжал энергично работать полотенцем. Расстояние казалось подходящим. Он набросил полотенце на пистолет. Угол полотенца ударился о ствол и отбил его в сторону. Шейн быстро скользнул вперед, прежде чем Тедди успел опомниться, и рубанул по запястью Тедди. Револьвер калибра 38 пронесся, вращаясь, по ковру.
  
  “Ты должен придерживаться того, что знаешь”.
  
  Тедди держал его за запястье с обиженным видом. Шейн предполагал, что другой мужчина останется в стороне, но когда он потянулся за пистолетом, его ударили за ухом кулаком, похожим на копыто. Джек подобрал пистолет и бросил его Тедди.
  
  “Ты пристрелишь его. Я чертовски уверен, что не собираюсь этого делать”.
  
  Шейн пришел в себя и почувствовал место, куда его ударили. Как только комната перестала вращаться, он поднял полотенце и завязал его вокруг талии. Тедди, снова с пистолетом в руке, улыбался.
  
  “У тебя толстый череп. Джек обычно их сбрасывает. Был довольно хорошим клубным бойцом до того, как ТЕЛЕВИДЕНИЕ убило бокс”.
  
  Шейн ощупью добрался до койки и сел. Как только он смог говорить, он повторил свой последний вопрос.
  
  “На кого ты работаешь, Тедди?”
  
  “Я не могу ответить на этот вопрос. Это конфиденциально, ты знаешь, как это бывает”.
  
  Он повернулся к своему ассистенту. “Надень наушники, и когда услышишь голоса, включи магнитофон”.
  
  “Тедди, я не знаю, как работать с этой штукой”.
  
  Тедди ласково похлопал новенький блестящий магнитофон: “Ничего особенного, ты нажимаешь кнопку. Скажи мне, когда что-нибудь услышишь, и я возьму управление на себя ”.
  
  Он выбрал более прочный из двух оставшихся стульев и придвинул его к двери. “Теперь мы ждем. Я не знаю, как у тебя с практикой, Майк, но моя всегда на девяносто процентов состояла из ожидания ”.
  
  Он осторожно подтянул штанины брюк и сел, держа пистолет 38-го калибра на коленях.
  
  “Я должен быть в состоянии отследить лодку”, - прокомментировал Шейн.
  
  “Я арендовал его. Платил наличными. Майк, у меня к тебе нет ничего, кроме уважения. Я не принимаю во внимание большую часть того, что я читаю в газетах, но когда я работал с вами лично, я видел, как вы вытягиваете довольно удивительные вещи. Эти ваши чертовы источники, они повсюду. Конечно, вы могли бы выяснить, кто мой клиент, но мой аргумент - завтра. Не сейчас, когда вы сидите здесь в банном полотенце ”. Он стряхнул пепел с сигары на ковер. “Завтра это не будет иметь значения. С твоей точки зрения, тебе следовало избавиться от жука, прежде чем идти по проводам. Я вижу, как работал твой разум - выясни, кто посадил его первым, но на этот раз, я думаю, ты ошибся в догадках.”
  
  “Я бы сам хотел услышать, что они говорят”.
  
  “Наглый парень! Давай сменим тему. Кто тебе нравится в НФЛ в этом году?”
  
  Какое-то время они разговаривали о футболе, потом Тедди убрал пистолет и достал потертую колоду карт.
  
  “Думаю, я могу рискнуть, что ты на меня не набросишься. Хочешь поиграть в джин? Подвинь этот маленький столик, и ты сядешь на пол, где будешь более беспомощен”.
  
  “Я не взял с собой никаких денег”.
  
  “Я буду доверять тебе”.
  
  Шейн двигал стол под наблюдением Тедди, засунув руку под пиджак. После того, как Шейн устроился, он перетасовал и сдал карты.
  
  Время от времени Тедди отрывисто спрашивал Джека, чтобы убедиться, что он не спит, но подслушивающее устройство по-прежнему не улавливало ничего, кроме музыки. Тедди был так доволен тем, как он наставил пистолет на Шейна, что слишком рисковал своими сбросами и вскоре проиграл пятьдесят долларов. Он начал думать более тщательно. Шейн снова ударил его.
  
  Карты Тедди полетели со стола, когда дверь позади него открылась и ударила по спинке его стула. Пистолет прыгнул ему в руку. Вместо того, чтобы оглянуться, он воинственно уставился на Шейна.
  
  “А теперь смотри, Майк”.
  
  “Что происходит?” - произнес женский голос. “Я бы хотела войти”.
  
  Взмахом руки наотмашь Тедди перенес Шейна на койку. Джек сорвал наушники. Тедди зацепился носком за ножку стула и передвинул ее так, чтобы дверь могла открыться.
  
  Вошедшая женщина была элегантно одета в короткое вязаное платье-футляр. У нее были темные волосы, которые она убирала со лба, полногрудая фигура, насмешливый рот. Она держалась хорошо, с полной уверенностью в себе, переводя взгляд с пистолета в руке Тедди на Майкла Шейна, неуверенно завернутого в полотенце.
  
  “Вы, должно быть, миссис Брейди”, - сказал Шейн.
  
  
  ГЛАВА 11
  
  
  “Я Кэтрин Брейди”, - согласилась она. “Кто ты?”
  
  Тедди взорвался: “Черт возьми, Шейн, если бы ты знал, что она миссис Брейди, зачем было бороться со мной за заряженный револьвер 38-го калибра?”
  
  “Это не может быть хорошо известный Майк Шейн”, - сказала миссис Брейди. “Почему вы наставляете на него пистолет? Я наняла вас не для того, чтобы устраивать беспорядки. Как раз наоборот. Ты заверил меня, что сможешь справиться с этим осторожно. ”
  
  Тедди слабо сказал: “Я видел, миссис Брейди. Он работает на другую сторону. Мне пришлось заставить его не шевелиться ”.
  
  Ее взгляд скользнул по мощному обнаженному торсу Шейна. “У вас была драка за оружие, и Майк Шейн проиграл?”
  
  “Это было двое против одного”, - сказал Шейн с легкой усмешкой.
  
  Ее губы слегка шевельнулись. “И ты действительно пытался?”
  
  Тедди медленно опустил револьвер 38-го калибра, пока тот не уперся в пол. “Я должен был оценить ситуацию в соответствии с известными мне фактами. Я подумал, что лучше всего сделать...”
  
  “На самом деле ты поступил правильно”, - сказала она, все еще глядя на Шейна. “Прости, что я говорила так резко. Ты уже что-нибудь записал?”
  
  “Никто ничего не говорит”, - сказал Джек. “Просто слушаю пластинки”.
  
  Она прошла дальше в комнату. “Нет смысла стоять и пялиться. Я принесла немного водки. Почему бы нам не приготовить что-нибудь выпить?”
  
  “Когда Шейн в комнате, - сказал Тедди, - я не думаю, что нам стоит расслабляться”.
  
  “Я не собираюсь расслабляться. Держи пистолет наготове, если тебе от этого станет лучше. По крайней мере, давайте все сядем. На лодке есть холодильник?”
  
  “Впереди”, - сказал Тедди, мотнув головой.
  
  Она вышла. Шейн бросил на Тедди оценивающий взгляд.
  
  “У вас клиентка выглядит лучше, чем у меня. Мне нравятся женщины, которые не надевают солнцезащитные очки после захода солнца”.
  
  “Майк, не делай ничего слишком милого”, - умолял Тедди. “Это может стать поворотным моментом для меня. Я всегда хотел заняться каким-нибудь делом о разводе, и вот он, классический случай. Я не хочу совершать ошибок. Тебе не обязательно побеждать каждый раз, не так ли? ”
  
  Миссис Брейди, возвращавшаяся с подносом кубиков льда, услышала это.
  
  “Такова его репутация”, - сказала она. “Разве не так он распоряжается своими фантастическими гонорарами?”
  
  “Все, что я имел в виду, это то, что если бы у него была хоть капля соображения, - сказал Тедди, - он мог бы сделать исключение хотя бы раз. Это бы его не убило”.
  
  “У тебя все в руках”, - заметил Шейн.
  
  “На данный момент. Я поставил свое оборудование, и, кажется, все работает в соответствии с описанием в каталоге. Но опыт подсказывает мне, что крыша обрушится через минуту. Это то, что подсказывает мне опыт ”.
  
  “Если ты так волнуешься, - сказала миссис Брейди, - почему бы тебе не связать его?”
  
  “Связать Майка Шейна?”
  
  “Почему бы и нет? Минуту назад ты был готов пристрелить его”.
  
  “Да, но это больше ... Ну, он бы не стал держать на меня зла”.
  
  Шейн рассмеялся. “Тедди, ты - заслуга нашей профессии”.
  
  Тедди просиял. “Правда?”
  
  Миссис Брейди отрезала: “Я выложила здесь определенную сумму денег, и у меня вошло в привычку получать за свои деньги выгоду. Вы, кажется, считаете Шейна угрозой. Свяжите его”.
  
  Тедди с беспокойством взглянул на открытый кожаный комплект на полу.
  
  “Там есть кусок шнура, Джек. Свяжите его. Как насчет немного той водки, миссис Брейди?”
  
  Джек достал из набора моток вощеного шнура и отрезал два трехфутовых отрезка. “Вот что я тебе скажу, Тедди. Я подержу.38. Ты его привяжи ”.
  
  Миссис Брейди покачала головой. “Я вижу, чем это закончится. Я сделаю это”.
  
  Тедди раздраженно вскрикнул и передал пистолет своему помощнику. Он опустился на колени рядом с Шейном и связал ему лодыжки.
  
  “Это не по моей собственной воле, Майк”, - сказал он. “Ты слышал ее. Руки за спину”.
  
  Шейн завел свои запястья за спину, и Тедди связал их вместе. Приняв решение, он проделал всю работу до конца.
  
  “Если у тебя начнется потеря кровообращения, - сказал он, - скажи мне, чтобы я мог посмеяться. Я могу быть таким же злым, как и любой другой парень, когда нужно”.
  
  Миссис Брейди раздавала бумажные стаканчики со льдом и водкой. Тедди с благодарностью выпил, вытирая струящийся лоб.
  
  “Для меня ничего нет?” Сказал Шейн.
  
  “Как бы вы его держали?” - спросила миссис Брейди. “Ну, вот, если вы не возражаете, отпейте из бутылочки”.
  
  Она откупорила бутылку и поднесла к его рту. Немного выпитого выпило.
  
  “Теперь объясни мне, как работает этот аппарат”, - сказала она, поворачиваясь.
  
  “Просто, как раз, два, три”, - сказал Тедди. “Конечно, это могло бы быть более автоматичным, но тогда у вас вышли бы из строя эти деликатные компоненты. Здесь у нас есть звукосниматель, обычное электрическое соединение и наушники. С радио вы столкнетесь с каким-нибудь радиолюбителем, и он будет следить за вами и уведомит полицию ”.
  
  “Магнитофон не работает”.
  
  “Нет, мы запускаем это вручную. Вы же не хотите тратить пленку, когда никто не разговаривает ”.
  
  “Но так не пойдет. Совсем не пойдет. Ты имеешь в виду, что собираешься прослушать то, что записываешь на пленку?”
  
  “Ну да”, - удивленно сказал Тедди. “Ты не можешь полностью избавиться от человеческого фактора”.
  
  “Включи это. Я не заинтересован в экономии кассет. Сколько ты принес?”
  
  “Всего три или четыре. Я подумал, этого будет достаточно”.
  
  Он нервно посмотрел на Шейна. И снова у Шейна возникло ощущение, что он смотрит на экран, на котором все было не в фокусе и неправильно отцентрировано, а все роли были немного неправильно распределены.
  
  “Полагаю, мне придется взять наушники”, - сказала миссис Брейди.
  
  Джек передал их ей. Она села на место, которое освободил он, и Тедди показал ей, какую кнопку нажать, чтобы включить магнитофон.
  
  “Все так же”, - сказал Тедди, все больше и больше волнуясь. “Не стоит думать, что можно положиться на кассету. Их слишком легко подделать. Некоторые судьи вообще их не признают. Что тебе нужно сделать, так это прислушаться к разговору по мере его развития, а затем, когда они окажутся в постели и все пойдет своим чередом, ты врываешься и фотографируешь. Таким образом, ты уверен. Особенность ошибки в том, что она дает тебе время. Тогда ты не появляешься слишком рано или слишком поздно после того, как все закончится. У тебя будет только один шанс, помни. Если ты его упустишь, до свидания, увидимся позже ”.
  
  “Налей себе еще водки”, - сказала она.
  
  “Я не люблю доставлять меньше удовольствия, чем удовлетворение, миссис Брейди. Майк подтвердит это. Разве это не стандартная процедура доказательства супружеской неверности, Майк, как я ее описал?”
  
  “Конечно. Но миссис Брэди не хочет, чтобы ты слышал, что там происходит ”.
  
  Тедди закричал: “Я ее свидетель! Я должен встать перед судьей и дать показания!”
  
  “Есть несколько способов развестись”, - сказал Шейн.
  
  Она улыбнулась ему. Внезапно она приложила руку к уху и внимательно прислушалась. Она подала знак Тедди, и он включил магнитофон.
  
  Она поправила гарнитуру, закрыв наушниками оба уха. Шейн внимательно наблюдал за ней. В комнате было тихо, если не считать слабого гудения, исходящего от аппарата. Тедди, которому не нравилось, как все это происходило, продолжал приводить себя в порядок и усердно потягивать водку. Ее лицо стало менее привлекательным теперь, когда оно не двигалось. Оно было сосредоточенным и умным. Ее движения, когда она брала сигарету или выпивала, были быстрыми и грациозными. Время от времени ее взгляд останавливался на Шейне, но он знал, что она его не видит.
  
  Наконец она остановила магнитофон и сняла наушники. Она пригладила волосы с довольной улыбкой.
  
  “У меня есть камера со вспышкой”, - с надеждой сказал Тедди. “Тебе понадобится пара экшн-снимков, на всякий случай”.
  
  “Я так не думаю, Тедди. Спасибо”.
  
  Он хлопнул себя ладонями по ногам. “Только не вини меня, если тебя вышвырнут из суда”.
  
  “Тедди, ты был куколкой, и если я услышу о ком-нибудь еще, кому нужна эта услуга, я дам тебе убедительную рекомендацию. Теперь втяни свой провод ”.
  
  Тедди беспомощно пожал плечами и велел Джеку надеть свою аппаратуру и достать "жучок".
  
  “Кажется, что опыт просто ничего не значит. Есть правильный путь и неправильный, и это неправильный путь ”. Он отключил магнитофон, положил кассету в картонную коробку и отдал ей. Она снова смотрела на Шейна. На этот раз он был уверен, что она его увидела.
  
  “Интересно, что мне с тобой делать”.
  
  “Для начала развяжи меня”.
  
  “Нет, пока нет. Сначала я должен прийти к какому-то выводу о том, что ты задумал ”.
  
  “Я буду рад рассказать тебе, как только Тедди выйдет из комнаты”, - сказал Шейн. “Все это очень странно. Все притворяются, кроме меня. Я ничего не скрываю. И я бы хотел, чтобы кто-нибудь дал мне сигарету ”.
  
  Они обменялись прямым взглядом. “И когда я говорю ”все“, - сказал Шейн, - естественно, это включает и тебя. Ты можешь одурачить Тедди, потому что он хочет, чтобы его одурачили. У него так мало капитала, что он не может позволить себе думать об истории, которую ты ему рассказал ”.
  
  “Я притворяюсь богатым?” Сказал Тедди.
  
  “Но не ориентируйся на внешний вид”, - продолжил Шейн. “Он не умственно отсталый. Его мозг начнет работать после того, как твой чек очистится”.
  
  “Нет, этого не будет”, - пообещал Тедди.
  
  Миссис Брейди вытряхнула сигарету из пачки, подошла к Шейну и вставила ее ему в губы. Ее зажигалка вспыхнула.
  
  “Тедди, теперь ты можешь идти. Не обращай внимания на то, что говорит Майк. Ты проделал первоклассную работу ”.
  
  Они услышали, как Джек с грохотом поднялся на борт с оборудованием. Тедди обдумал ситуацию, из которой его быстро исключали.
  
  “На твоем месте я бы ему не доверял”.
  
  “Кто сказал что-нибудь о доверии к нему? Как я уже говорил, спасибо ”.
  
  Тедди собрал свой набор и отправился в путь, качая головой.
  
  “О, Тедди, ради всего святого”, - сказала миссис Брейди. “Иногда нет смысла привлекать публику. Я намерена держать себя в руках, не волнуйся”.
  
  Она вышла с ним на палубу, и Шейн услышал, как они разговаривают вполголоса. Она вернулась с еще большим количеством льда.
  
  “Я бы хотела развязать тебя, Майк, - сказала она, - и, возможно, через некоторое время я это сделаю. Я вижу, тебе неловко. Сначала ты мне кое-что объяснишь?”
  
  “Конечно. Что ты хочешь знать?”
  
  Она наполнила свой напиток и приготовила еще один для Шейна. “Надеюсь, ты не возражаешь, если я тебя накормлю”.
  
  Она села на край койки, одной рукой вынула сигарету у него изо рта, а другой поднесла чашку к его губам. Это было неловко, но Шейну удалось проглотить глоток.
  
  У водки было слабое послевкусие. Виски перебило бы его. Его ноздри раздулись. Его руки и ноги больше ничего не чувствовали, но в мозг все еще поступало необходимое количество крови. Возможно ли, что эта красивая, хорошо сложенная женщина пыталась накормить его Микки? Он смотрел ей в глаза. У нее было что-то на уме, и она не хотела, чтобы кто-то преследовал ее. У Тедди были романтические представления о вещах, которые должен иметь при себе каждый уважающий себя частный детектив. Маленький флакончик хлоралгидрата был бы одним из стандартных предметов в его наборе.
  
  “У тебя получилось не так уж много”, - сказала она. “Давай попробуем еще раз”.
  
  На этот раз Шейн держал полный рот, пока она не наклонилась, чтобы поставить чашку на пол, а затем позволил ей стекать по его подбородку.
  
  Она провела пальцем по его предплечью. “Майк, ты красивый мужчина. У тебя изумительные плечи”.
  
  “Ты тоже”, - сказал он. “Теперь, когда мы можем говорить свободно, что за материал ты записал на пленку?”
  
  “Болтовня”, - небрежно сказала она. “Кое-что из этого довольно важная болтовня. Мне следовало объяснить все Тедди, прежде чем мы зашли так далеко. Очевидно, у меня никогда не было намерения позволить толстому детективу с неизменной сигарой войти и сфотографировать моего мужа в постели с Дотти Де Рам. Возможно, она немного чокнутая, но так уж случилось, что она моя довольно хорошая подруга, какими бывают друзья в Нью-Йорке. Тедди бы не понял. Это то, чего я никак не мог сделать. Поговорим о статусе - в Нью-Йорке есть рестораны, в которые я больше не смог бы ступить ногой, и это единственные, где подают блюда, достойные того, чтобы их съесть. Люди в моем положении просто не поступают так грубо ”.
  
  “Насколько хорошо ты ее знаешь?”
  
  Она забрала у него сигарету и дала ему выпить еще. На этот раз, сменив позу, когда она поставила чашку, он избавился от лишнего куска на койке.
  
  “Мы выросли вместе. Мы оба учились в Далтоне. Я познакомилась с Полом на ее свадьбе. Это была чудесная свадьба, и они приехали на нашу два месяца спустя. Мы с Полом провели пару прекрасных недель, а потом все пошло наперекосяк ”.
  
  “И теперь он не хочет давать тебе развод”.
  
  “Он вполне готов дать мне развод”, - с горечью сказала она. “Но у него нереалистичные представления о том, сколько денег я отдам в обмен на этот маленький листок бумаги. Он полностью одурачил меня. Он превосходный писатель, Майк. Он действительно такой, очень чувствительный и талантливый, и я предполагала, что, когда мы поженимся и у него не будет сиюминутных финансовых забот, он остепенится и чего-нибудь добьется. И он не написал ни строчки с тех пор, как мы объявили о нашей помолвке. Ни строчки. Он говорит, что ищет тему! Я хочу расстаться, Майк, но я не дам ему ни пенни ”.
  
  “Насколько ты богат?”
  
  Она улыбнулась. “Я живу в достатке, если использовать старомодное выражение. Несмотря на все, что могут сделать бухгалтеры, а они талантливые люди, в итоге я каждый год плачу огромный подоходный налог. Я мог бы позволить себе назначить ему пенсию, я полагаю, но я не собираюсь этого делать! Он женился на мне из-за моих денег, хладнокровно, он практически признал это, и будь я проклят, если позволю ему выйти сухим из воды ”.
  
  Она дала ему еще выпить. И снова ему удалось проглотить не так уж много.
  
  “Я планировала переждать его. Я никуда не спешу”. Она похлопала по ленте. “Теперь мне не придется. Здесь есть немного сексуальной беседы. Действительно довольно непристойный, вы были бы удивлены. Он всегда был очень хорош в этой роли, намного лучше, чем в том, что было потом ”.
  
  “Ты думаешь, он планирует жениться на миссис Де Рам?”
  
  “Я думаю, это где-то в глубине его сознания. Дотти и Генри расстаются, или, возможно, они уже расстались, и Пол, должно быть, уже знает, что между нами все кончено. У Дотти есть деньги. В этом году "Миллс" выплатила дивиденды, первые за целую вечность, и акции растут на подъеме. Ей нужен муж, и я думаю, она, скорее всего, скажет "да ". Но у нее фобия по поводу публичности ”.
  
  Она играла с волосами на груди Шейн. “Не думай, что я такая уж стерва. Это лучший способ сделать это. Я ожидал возвращения Пола две недели назад, и когда он остался здесь, я подумал, что мне лучше приехать и посмотреть, что происходит. И, конечно же! Я думаю, что Тедди переплатил мне, но это определенно того стоило. Теперь все будет так просто. Я прокручу запись для Пола. Он знает, что если я использую это как основу для бракоразводного процесса, Дотти будет в ярости, а Пол может считать, что он поцарапан. Так он подпишет все места, в которых адвокаты рассказывают его подписать, там не будет никаких проблем или известности, это не будет стоить мне ничего, кроме судебные издержки, а Павел еще есть шанс отыграться с Дотти. Понимаешь?”
  
  “Она дает ему деньги прямо сейчас?”
  
  “Надеюсь, что нет. Она подумывала о покупке компании, в которой он пытается устроиться на работу, но, возможно, у нее больше здравого смысла ”.
  
  “Она закрыла свои сберегательные счета в Нью-Йорке и перевела их сюда. Она продает недвижимость”.
  
  На ее лице была интересная игра выражений. “Чертова дура”.
  
  “Как ты думаешь, какой из него получился бы шантажист?”
  
  “Пол как шантажист? Я думаю, он был бы ужасен. Я не думаю, что он достаточно крут. Если дело дойдет до критической ситуации, она в десять раз круче его. Чем бы он мог ее шантажировать?”
  
  “Как я продолжаю говорить людям, я разговаривал с дамой всего около пяти минут, и она была изрядно под кайфом. Вы были поблизости, когда сгорел завод в Массачусетсе?”
  
  Она выглядела пораженной. “Майк, если ты намекаешь на то, что Чокнутая ...” Она замолчала. “Я думаю, мы все были в Кембридже вместе в ту ночь, но я не знаю, почему эта идея кажется такой нелепой. Я думаю, потому, что она так безнадежно разбирается в технике. Автомобили и бытовая техника. Вы не могли прийти на фабрику, бросить горящую газету через стену и поджечь ее. Нет, должно быть какое-то другое объяснение ”.
  
  “Погаси за мной мою сигарету”.
  
  Она вынула член у него изо рта и швырнула на пол. “Майк, я думаю, тебе пора начать отвечать взаимностью. Кто тебя нанял? Как случилось, что ты оказалась на этой яхте в одном полотенце?”
  
  “Дай мне выпить”, - сказал Шейн, подбирая слова друг к другу.
  
  Она протянула ему чашку. Он остановил водку языком, но заставил горло работать так, как будто пил. Он шумно выдохнул, когда она забрала чашку.
  
  “Это довольно мощная штука. Миссис Меня нанял адвокат миссис Де Рам, Джошуа Лоринг”.
  
  “Я знаю его. Милый человек”.
  
  “Он беспокоится о деньгах. Он думает, что Генри их получит, но Пол больше подходит мне...”
  
  Он позволил себе отвлечься.
  
  Когда он не закончил, она сказала: “Мы оба такие серьезные. Я не могу слишком волноваться по поводу того, что Дотти решит делать со своими деньгами ”. Она сложила руки вместе. “На самом деле, я больше не хочу говорить о Дотти. Еще один бокал, и я развяжу тебя”.
  
  “Великолепно”.
  
  Она придвинулась к нему ближе. “Майк, дорогой”. Она прижалась лицом к его лицу и прикусила мочку его уха. “Я думаю, что в конце концов мы займемся любовью, не так ли?”
  
  “Вероятно”.
  
  Она целовала его со знанием дела, используя губы, язык и зубы. В руке у нее все еще был наполненный бокал, и она была осторожна, чтобы не расплескать его.
  
  “Вот, милая. Один глоток. Тогда я сдержу свое обещание”.
  
  Она приподняла его голову и поднесла водку к его рту. Его лицо коснулось ее груди. Он повернулся и укусил ее, отплачивая за укус в ухо. Это был не игривый укус, а настоящий. Она вздрогнула.
  
  “Дорогая, подожди. Я собираюсь кое-что снять”.
  
  Она отстранилась и поставила чашку на пол, на приличном расстоянии от своей, чтобы не перепутать их. Он повернул голову, его веки отяжелели, и наблюдал, как она кончает, сбрасывая с себя одежду. Обнаженная она выглядела еще лучше. Он реагировал не слишком хорошо. Он проглотил меньше четверти Микки, но это нанесло некоторый ущерб. Его глаза действительно закрывались.
  
  Она наклонилась и сдернула полотенце.
  
  “Любитель Майка”...
  
  Она навалилась на него. Ему удалось освободить место на узкой койке. После долгого поцелуя она вздрогнула, вернулась и хрипло сказала: “Боже мой, Майк, ты невероятно возбуждающий. Мне нужно выпить напоследок ”.
  
  Он все время был ближе к краю, и когда она протянула ему чашку, он действительно отпил совсем немного, что привело его в чувство.
  
  “Майк, ты не можешь себе представить, что я чувствую, когда ты вот так связан. Ты думаешь, я какой-то урод? Оставайся таким. Я хочу...”
  
  “Развяжи меня. Я буду сотрудничать. Сотрудничаю”.
  
  Ее возбуждение снова прижало ее к нему, с такой силой, что он почувствовал, как погружается. Он приподнялся и, как ему показалось, последним усилием за ночь, скатил ее с койки. Он приземлился на нее всем своим весом.
  
  “Майк, дорогой, шевелись”.
  
  “Не могу”.
  
  Она освободилась после борьбы. Он лежал так, как она его оставила, лицом вниз, беспомощно распластавшись. Он почувствовал, как что-то работает у его лодыжек, а затем услышал легкий щелчок маникюрных ножниц.
  
  Вскоре она была у его запястий. Его руки разжались.
  
  “Дорогой, обними меня. Майк, сейчас же. Я так готова для тебя. Посмотри сам. Прикоснись ко мне ”.
  
  Какое-то время она молча работала над ним. “Не разочаровывай меня. Не ложись спать. Ты не так уж много выпил. Я думала, что наконец-то нашла настоящего мужчину ”.
  
  Он пошевелил одной рукой, но она упала обратно на пол. Он лежал неподвижно.
  
  “Майк?” прошептала она.
  
  Она попыталась поцеловать его, но его рот был неподвижен. Затем она снова укусила его, на этот раз очень сильно. Он не пошевелился. Когда она отстранилась, он захрапел.
  
  Она издала тихий разочарованный звук и сказала другим голосом: “Очень жаль, Майк. Мне жаль. Я думаю, это было бы потрясающе ”.
  
  
  ГЛАВА 12
  
  
  Когда он услышал, как закрылась дверь, он открыл глаза. Прошло много времени, прежде чем он смог перевернуться и поджать локти под себя, чтобы поднять голову.
  
  Кровь болезненно прилила к его рукам и ногам. Его голова, казалось, была набита изоляцией. Он отдал своему телу ряд команд, но оно проигнорировало их. Он заставил его продолжать двигаться. Онемевшие ноги удержали его лишь на мгновение, а затем сбросили обратно на пол.
  
  Его голова ударилась об угол стола, когда он снова поднял ее, и боль была именно тем, что ему было нужно. Он нащупал поднос, наполненный растаявшим льдом, и плеснул холодной водой себе в лицо. Дымка слегка рассеялась. Он доковылял до двери, прежде чем вспомнил, что он голый, и вернулся за полотенцем. Обмотать его вокруг себя было выше его сил. Он, спотыкаясь, вышел на палубу, держа его перед собой.
  
  Он услышал, как над водой хлопнула дверца машины. Заработал мотор, и машина рванула с места, сильно ускоряясь. Он увидит ее снова, пообещал себе Шейн, и надеялся, что в следующий раз на них будет больше одежды.
  
  Сможет ли он доплыть до другой пристани? Он решил, что слишком велика вероятность заснуть в воде. Он смутно поинтересовался, который час. Вспомнив о своих часах, он взглянул на них. Руки, казалось, беспорядочно двигались вокруг лица. Он прищурился, пытаясь заставить их замереть. Когда они продолжали вращаться и вибрировать, он понял, как важно продолжать двигаться. Он, пошатываясь, добрался до причала и побрел к берегу.
  
  Эта пристань была без присмотра. Выйдя на улицу, он направился к тому месту, где оставил свой "Бьюик", настолько поглощенный тем, что предстояло сделать, что не осознавал, как он выглядит, полотенце было свободно обернуто вокруг талии. Он двигался беспорядочной линией, как бы неуклюжим бегом.
  
  Он упал на "Бьюик". Тот был заперт. Ключи были у него в штанах. Его штаны были где-то на лодке. Позже он попытается вспомнить, где.
  
  Без колебаний он схватил корзину для мусора и разбил ею заднее стекло. Забравшись внутрь, безразличный к зазубренным осколкам стекла, он открыл дверцу. Мгновение спустя он был на переднем сиденье и шарил в бардачке. Его руки почти пришли в норму, и когда он открыл отделение, то нашел ингалятор с бензедрином и разломал его на части.
  
  Он сделал глубокий вдох, еще и еще. Постепенно размытость вокруг уличных фонарей исчезла, и когда он снова посмотрел на часы, стрелки замерли и показали ему время. Была почти полночь.
  
  После еще нескольких глубоких вдохов он потянулся за коньяком и маленькой бутылочкой амфетаминов. После первого глотка он проглотил две таблетки, чтобы нейтрализовать действие анестетика, который ему дали в водке, а затем принял еще одну, чтобы поддержать силы. Он ждал целых пять минут, чтобы убедиться, что все работает.
  
  Когда он вышел из машины, завернувшись в полотенце, завязанное узлом, он был все еще слаб, но почти чересчур бодр. У него было слишком много дел, слишком много мест, куда нужно было сходить. Блестящая череда впечатлений пронеслась в его голове. На этот раз он был осторожен, чтобы не видеть машин, когда переходил улицу. Он опустился в воду и поплыл медленными, осторожными гребками к причалу, ведущему к Нефертити.
  
  Ему было трудно вытащить себя из воды. Он снова завязал мокрое полотенце и направился к лодке Лайонса. Его руки и ноги почти перестало покалывать.
  
  Он тихо ступил на борт. Как и на "Нефертити", стоявшей рядом, на яхте было темно и тихо. Он ощупью добрался до наружных ступеней и поднялся на кормовую палубу. Его нога наткнулась на ботинок. Он присел и начал ощупывать палубу.
  
  Тыльной стороной ладони он задел чью-то ногу. Он сразу понял, что это нога девушки. Он услышал прерывистое дыхание. Зажегся крошечный фонарик-карандаш и ударил ему в глаза.
  
  “Майк!” Раздался голос Салли.
  
  Свет погас. Через секунду у него на руках была другая девушка. Она была моложе миссис Брейди, но столь же хорошо сложена. Он не мог сказать, во что она была одета, и изо всех сил старался этого не выяснять.
  
  “Говори тише”, - прошептал он.
  
  “Я скажу. Мама и папа вернулись”. Она коснулась его губ пальцем. “Я была так напугана”.
  
  “Где моя одежда?”
  
  “Я спрятала их, чтобы папа не ...”
  
  Он почувствовал ее дыхание на своей щеке. Она пошевелилась в его объятиях, потянув его за собой, и через мгновение они уже лежали бок о бок на надувном матрасе, и она страстно целовала его. Это было приятно и возбуждающе. Теперь он принимал амфетамины вместо хлоралгидрата, но были и другие причины, по которым он не мог расслабиться.
  
  “Майк, сними полотенце. Я из-за тебя намокаю”.
  
  “Я не снимаю его, спасибо. Ты собирался позвать меня...”
  
  “Минутку. Где узел?”
  
  Он поймал ее за руку. “Салли...”
  
  “Тебя не было несколько часов! Я думал, ты утонул. Я знаю, что девушка не должна делать первый шаг, но если ты этого не сделаешь...”
  
  “Салли”.
  
  “Я в состоянии назвать свои собственные условия. У меня есть для вас ценная информация, и вам лучше не думать, что я собираюсь ее разглашать”.
  
  “Аквалангист вернулся и забрал микрофон. Я это уже знаю ”.
  
  “И случилось кое-что еще”.
  
  “Скажи мне, Салли. Уже поздно. Мне нужно повидать кое-кого”.
  
  “Я поменяюсь. Я дам тебе свою информацию, если ты...” Она что-то прошептала ему на ухо. “Пожалуйста, Майк. Это не займет много времени”.
  
  Шейн скатился с матраса. “Если мне придется искать самому...”
  
  Она вцепилась в него. “Майк, почему ты такой придурок? Я думала, мужчины от природы полигамны. Ты правда этого не сделаешь?”
  
  “Это верно. Я действительно не буду”.
  
  “Наверное, ты думаешь, что я слишком молод для тебя”.
  
  “Правильно”.
  
  “Это настоящий удар по моей гордости. Я даже не могу соблазнить мужчину, на котором надето только полотенце”. Она все еще прижимала его к себе так крепко, что он чувствовал, как вздымаются ее груди всякий раз, когда она делала вдох. “Майк, примерно через полчаса после того, как ты ушел, кто-то еще подплыл к "Нефертити" и поднялся по веревочной лестнице. Мужчина в плавках. Его голова скользнула по воде, и я чуть было не сказала что-нибудь, я была так уверена, что это ты. ”
  
  “Ты успел его разглядеть?”
  
  “Всего на крошечную секунду, когда он перелез через перила. У него была борода”.
  
  “Какая у тебя борода, Салли? Это важно”.
  
  Ее пальцы коснулись его лица. Она нарисовала бороду от подбородка до рта, похожую на ту, что была у Генри Де Рама, когда Шейн увидел его.
  
  “Немного кудрявый. Он послушался, а потом как бы прокрался внутрь. Я не знаю, как долго он оставался. Я хотела не засыпать, но, похоже, не могла. И я некоторое время был внизу, когда мама с папой вернулись домой ”.
  
  “Там все было тихо? Никаких фейерверков?”
  
  “Как могила”.
  
  Пока он думал об этом, она выскользнула и пошла за его одеждой. Он услышал скрип, когда она подняла крышку шкафчика, а затем тот выскользнул у нее из рук и сильно захлопнулся. Они замерли. Когда ничего не произошло, она снова открыла шкафчик и принесла ему его одежду.
  
  “Извини за это, Майк. Не думаю, что я кого-то разбудил”.
  
  Полотенце упало на палубу. Она протянула ему брюки, и в этот момент дверь каюты распахнулась, включился мощный трехэлементный фонарик и поймал Шейна в его луч. Это не могло случиться в худшее время.
  
  “Мне показалось, я что-то слышал, черт возьми!” - заорал чей-то голос.
  
  “Папа, выключи свет”, - сказала Салли. “Выключи его сию минуту. Ты смущаешь его”.
  
  Отец Салли замахнулся на нее фонариком. Оказалось, что на ней была тонкая ночная рубашка до середины бедра. “По крайней мере, один из вас не голый!” - крикнул он.
  
  Она взглянула на Шейна и хихикнула. “Папа, ты, как обычно, ведешь себя очень прямолинейно”.
  
  На нем были пижамные штаны. Его седеющие волосы стояли торчком, как петушиный гребень. Он был невысокого роста, с грудью, как бочонок.
  
  “И кто ты, черт возьми, такой?” Он снова направил свет на Шейна, который пытался натянуть штаны. Это было трудно сделать, потому что одна из ног была вывернута наизнанку. “Черт возьми, что здесь происходит, что ты делал с моей дочерью?”
  
  Он подошел к Шейну, который все еще боролся со своими штанами, и сильно ударил его фонариком по голове. Его дочь, смеясь и всхлипывая, поймала его за руку. Позади нее маячила пожилая женщина с бигудями. Шейн пытался удерживать разъяренного маленького мужчину достаточно долго, чтобы вывернуть вторую штанину правой стороной наружу, и получил еще два сильных удара. Когда фонарик закружился, его луч осветил Шейна, и мать закричала.
  
  “О, мама, пожалуйста, заткнись!” Салли плакала. “Помоги мне успокоить папу, и мы объясним...”
  
  На других лодках загорались огни, и Шейн услышал, как кто-то зовет вахтенного. В конце концов, ничего не оставалось, как отпустить его штаны и утихомирить отца Салли резким ударом прямо в челюсть. Салли ахнула.
  
  “Тебе обязательно было это делать, Майк?” требовательно спросила она.
  
  “Я не слышал от тебя предложений лучше”.
  
  Фонарик отскочил от палубы и погас. Кто-то на "Нефертити" включил мощный аккумуляторный фонарь. Шейну наконец удалось влезть в штаны и застегнуть молнию. Отец Салли позволил жене обнять себя.
  
  “Брейди?” - позвал он. “Мне здесь понадобится помощь. Вызовите полицию. Этот мужчина совершал сексуальное...”
  
  “Он не делал ничего подобного!” Салли плакала. “Он отказался. Я имею в виду...”
  
  “Майк Шейн”, - весело протянул Брейди.
  
  “Ты его знаешь?” Сказал отец Салли.
  
  “Конечно. Он работает на миссис Де Рам. Если ты сможешь найти выход из положения, Майк, поднимайся на борт, и я угощу тебя выпивкой ”.
  
  Шейн хмыкнул и продолжил застегивать рубашку.
  
  “Ты не сможешь выпутаться из этого в спешке”, - сказал отец Салли. “Когда я включил фонарик, мама, он стоял там абсолютно голый”.
  
  “Я видел его”.
  
  “Было темно, прежде чем ты включил свет, не так ли?” Сказала Салли, пытаясь звучать разумно. “Он одевался”.
  
  “А чем он занимался раньше? Мне все равно, кто ты, друг, посмотрим, какое объяснение ты сможешь дать судье. Незаконное проникновение на чужую территорию, попытка изнасилования восемнадцатилетней девушки - кто-нибудь, пожалуйста, подойдет к телефону и вызовет полицию? ”
  
  “Сделаешь это, папа, и я больше никогда с тобой не заговорю”, - предупредила Салли. Она повысила голос. “Все, идите спать. Это глупое недоразумение. Мама, убеди папу проявить немного здравого смысла.”
  
  “Конечно, не повредит посмотреть, что они скажут”, - сказала ее мать. “Он выглядит как приятный мужчина, и, возможно, Салли ...”
  
  “Приятный мужчина!” - воскликнул отец. “По-моему, он похож на головореза”.
  
  “Папа, честно, он по делу...”
  
  Шейн закончил одеваться и позволил двум женщинам спорить и угрожать, пока, наконец, отец неохотно не сказал, что готов выслушать объяснения Шейна.
  
  “Но лучше бы он был вкусным!”
  
  
  ГЛАВА 13
  
  
  Пол Брейди в белых шортах-бермудах ждал в салоне Нефертити. Он пил чистый скотч из стакана для хайбола.
  
  “Мне сказали, что ты любишь пить коньяк, поэтому я купил бутылку Hennessey's. Это нормально?”
  
  “Это прекрасно”, - с благодарностью сказал Шейн.
  
  “Не могли бы вы рассказать мне, из-за чего был весь этот переполох?”
  
  “Пожалуйста. Я спокойно говорю уже пятнадцать минут, и мне все еще кажется, что он мне не верит. Я не хочу проходить через это снова ”.
  
  Брейди налил коньяк в бокал и протянул его Шейну. “Салли - симпатичная девушка”, - сказал он с невозмутимым видом. “Конечно, она еще немного молода”.
  
  “Черт возьми, Брейди, нам есть о чем поговорить”.
  
  “Верно”, - рассудительно сказал Брейди. “Я так понимаю, ты нашел Генри”.
  
  “Именно там, где ты сказал, я его найду”.
  
  “А Дотти была так уверена, что он вернется в Нью-Йорк! Жаль, что я не поставила на это немного денег. Не то чтобы она когда-нибудь расплачивалась, когда проигрывала ”.
  
  “Я бы хотел с ней поговорить”.
  
  Брейди покачал головой. “Не сегодня, Шейн. Сегодня днем ей было лучше. Она оделась, и мы развлекли адвоката - еще один фокус-покус со знаменитой последней волей и завещанием. Генри вернулся, ты будешь рад узнать. Это было ее большим усилием за день. Она на самом деле съела сэндвич с тунцом, одновременно запивая тремя или четырьмя порциями своего мартини mammoth, и от этого ее стошнило как собаку. Я думаю, это хороший знак. Возможно, утром ей будет так плохо, что она решит отказаться от джина. Видит бог, пора ”.
  
  Шейн держал большой бокал обеими руками. “Вы знали, что ваша жена в городе?”
  
  Брейди выпрямился и в волнении полностью развернулся, прежде чем снова сесть. Это был ответ на вопрос Шейна; он не знал, что его жена в городе. “Кэти?” прошептал он. “Почему? Как ты...”
  
  “Она спустилась посмотреть, что тебя задерживает. Она наняла детектива, чтобы выяснить, спите ли вы с миссис Де Рам вместе”.
  
  “Ужасная, ужасная...” - Он провел рукой по волосам, внезапно выглядя изможденным. “Это непростительно. Детектив. Я никогда не думал, что она способна на что-то настолько грубое. Ты знаешь, где она остановилась? ”
  
  “Нет. Она арендовала лодку, но, похоже, не собирается на ней спать ”.
  
  “Какой ошибкой был этот брак, Майк”. Он смотрел в пол, грызя ноготь. “Она может все испортить”.
  
  “Испортить что?”
  
  “Что ты думаешь? Дотти питает иллюзии, что она сможет убедить Генри вернуться с этим завещанием, но это не так. Она из тех женщин, которым нужно быть замужем, просто чтобы было с кем поспорить за завтраком. Вот и я, старый друг, не совсем одинокий, но и недалекий от этого. ” Он поднял глаза. “Значит, я подонок. Ты думаешь, это так чертовски легко? Я действительно думал, что все улажено. Генри был с женщиной, не так ли?”
  
  “Да”.
  
  “Это то, на что я бы поставил деньги. Дотти простит его, но вопрос в том, простит ли он ее? Он был бы не в своем уме, если бы сделал это ”.
  
  По другую сторону закрытой двери каюты Шейн услышал сухие позывы к рвоте, затем плеск воды.
  
  “Опять тошнит”, - сказал Брейди без всякого сочувствия. “Если моя дорогая милая жена поговорит по душам с Дотти обо мне, я имею в виду, что если она действительно распустит волосы, она может взорвать их, к сожалению, должен сказать. Я не ожидаю, что ты будешь меня жалеть. Как говорится, это не твоя проблема ”.
  
  “Генри шантажирует миссис Де Рам?”
  
  Брейди пристально посмотрел на него. “Он произвел на тебя такое впечатление?”
  
  “Просто ответь на вопрос, Пол”, - устало сказал Шейн. “Уже поздно”.
  
  Брэди огрызнулся: “Насколько мне известно, нет. Почему изменился тон? Я ничего не сделал, кроме как попытался помочь ”.
  
  “Что Генри делал здесь сегодня вечером?”
  
  У Брейди больше не было сил выглядеть удивленным. Он сказал тонким голосом: “Ты видел его, не так ли? Я так и думал, что ты сможешь. Он хотел поговорить с Дотти, и он не хотел, чтобы его друг Брейди знал, что он разговаривает с ней. Но я еще не спала. Майк, мы подходим к тому моменту, когда я больше ничего не могу сказать под свою ответственность. Я должен посоветоваться с Дотти, как бы мне ни не хотелось советоваться с женщиной, у которой болит живот. Не знаю, подходит ли слово "шантаж". Полагаю, это близко к истине. Он встал. “Это может занять несколько минут ”.
  
  Он направился к двери, но перед тем, как постучать, обернулся. “Как насчет того, чтобы отложить это до утра? Ее вырвало. Сомневаюсь, что она поймет, о чем я говорю. Дай ей немного поспать ”.
  
  Шейн покачал головой. “Если я собираюсь снова увидеть Генри, то сегодня самое подходящее время, прежде чем он приступит к съемкам. Я могу оставаться здесь столько, сколько необходимо, всю ночь, если понадобится. Рано или поздно она обязательно протрезвеет. ”
  
  “Нет, если она будет продолжать пить”.
  
  “Забери у нее бутылки, Пол. Если ты собираешься жениться на ней, тебе выгодно уладить это с финансовой точки зрения”.
  
  Через мгновение Брейди постучал в дверь и вошел сам. Шейн мгновенно вскочил со стула. Он осторожно подергал ручку. Теперь дверь была заперта. Через некоторое время он услышал, как в туалете снова спустили воду, затем послышался гул голосов. Сняв туфли, он вышел на палубу и проверил окна каюты. По-прежнему ничего не было слышно.
  
  Он вернулся в салон и налил себе еще коньяка. Прошло немало времени, прежде чем Брейди отпер дверь и вышел, весь в поту.
  
  “Это было все равно, что вытаскивать гвозди ногтями”, - сказал он, опускаясь и осушая свой бокал. “У меня есть ее разрешение рассказать вам. Конечно, утром она ничего не вспомнит, и, как вы думаете, кто возьмет на себя ответственность? Давайте посмотрим фактам в лицо: если Кэтрин полна решимости покончить с этим, она может это сделать. Может, я и не выгляжу высокооплачиваемой, но я зарабатываю на жизнь, Майк, поверь мне. Кому достанется твой счет?”
  
  “Возможно, никакого счета не будет. Пока я ничего не предпринял”.
  
  Брэди застонал. “Что ты называешь "ничего"? Вы, люди действия, поражаете меня! У меня есть кое-что для тебя, Майк, и если это сработает, я смогу стать очень популярным. Если это обернется против меня, мне, возможно, придется искать работу с девяти до пяти, что я терпеть не могу. Я знаю, что у меня это плохо получится ”.
  
  “Пол, прекрати танцевать и скажи мне. Что у него на нее есть?”
  
  “Я не могу так поступать. Я должен вернуться к этому. Я рассказывал вам о новом завещании - на самом деле это старое завещание, возвращающееся к статус-кво. Он получает все после того, как она позаботится о верных старых слугах, которых, на самом деле, не так уж много. Дотти был так уверен, что, как только увидит это в черно-белом варианте, поймет, в чем заключаются его наилучшие интересы ”.
  
  Он резко рассмеялся. “В следующий раз, когда я женюсь, я буду настаивать на безотзывном доверии. Ну, после того, как адвокат ушел, меня вызвали в офис марины, мне звонили по телефону. Это был Генри: ‘Брейди? Что это за чушь насчет частных детективов? Здесь все как на подбор, и когда на фотографиях появляется пушок, люди хотят знать, почему, чувак ’. Раньше он довольно хорошо говорил по-английски, но хиппи его развратили. Я сказал ему, что Дотти хотела его видеть, она составила новое завещание. Он сказал: ‘Прекрасно! Скажи ей, что я уехал из города’. Мы ходили туда-сюда вот так. Я действительно пыталась убедить его прийти, потому что знала, что лучший способ по-настоящему разорвать отношения - это собрать их вместе и позволить им поорать друг на друга. Я честна. В конце концов он согласился ”.
  
  “Должно быть, упоминались наличные”.
  
  “Я уверен, что так и было. Он не стал бы тайком возвращаться, чтобы увидеть завещание своими глазами. Это повторялось так часто, что утратило свою магию. У них был частный разговор. Я пытался слушать, но это плотно закрытая дверь. Все, что я знаю, это то, что она мне только что сказала. Он сказал, что ему весело, и он не подумает вернуться меньше чем за пятьдесят сейчас, настоящими купюрами, и за двадцать через год, это та сделка, которую я хотел бы получить от Кэтрин, и я не молюсь о том, чтобы ее получить. Ну, знаешь, твоя собственная чековая книжка. Разница между мной и Генри в том, что у него есть кассета ”.
  
  “Доказывающая что? Что миссис Де Рам сожгла свою фабрику ради страховки?”
  
  Брейди поднял брови. “Я не знаю насчет доказательств. Полагаю, вы слышали о пожаре от Лоринга?”
  
  Шейн щелкнул пальцами. “Давай, Пол”.
  
  “Я же говорил тебе, что не могу так рассказывать историю. Ты уже испортил пару хороших эффектов. Ты знаешь о нашем пятом воссоединении?”
  
  “Да, да”.
  
  “Успокойся, Майк. Черт возьми, сейчас только час ночи. В тот вечер были танцы на крытых теннисных кортах. Генри был членом комитета, и у него было много дел. На Пятом всегда достаточно неженатых одноклассников, чтобы позаботиться о распутных женах. Что сделала Дотти - она это отрицает, но, судя по тому, как она вела себя с тех пор, как услышала о записи, я склонен ей не верить, - так это села в свою машину и выехала на магистраль штата Массачусетс, которая позволяет пересекать штат со скоростью восемьдесят миль в час. Если бы она отсутствовала пару часов, Генри подумал бы, что она нырнула в припаркованную машину с оленем. ”
  
  “Кто сейчас говорит?”
  
  “Я говорю. Я перефразирую. Это растение было ужасным динозавром, высокой стоимостью, паршивой транспортировкой, жестким профсоюзом. Все всегда говорили, что могли бы снова начать зарабатывать деньги, если бы только могли переехать в Южную Каролину, воспользоваться преимуществами всего этого прекрасного труда, не связанного с профсоюзами, этого прекрасного современного оборудования, которое штат был готов предоставить им за сорок девять долларов, простив налоги штата и местные налоги в течение первых десяти лет. Но они не могли позволить себе переезд. Пожар сделал это возможным. Как только Генри услышал об этом, он примчался на место происшествия. Ночной сторож был в местной больнице с сильными ожогами. Генри вошел с магнитофоном. Должно быть, он представился каким-то полицейским - он отличный актер. Парень выходил из комы. После того, как он закончил разговор с Генри, он снова впал в кому и умер ”.
  
  “Ты не знаешь, что он сказал?”
  
  “Что бы это ни было, оно было достаточно горячим, так что Генри думает, что может использовать его для приготовления теста длительного приготовления. Чего ты так сомневаешься?”
  
  “Существуют законы против мошенничества страховых компаний, не говоря уже о законах против поджогов и непредумышленных убийств. Она может потерять немало денег и попасть в тюрьму”.
  
  “Черт возьми, я это понимаю. В этом-то и смысл. Она хочет, чтобы ты выяснил, действительно ли у него есть кассета, и достал ее для нее, если есть. Ценник на ней - десять тысяч баксов ”.
  
  “Если я найду какие-либо доказательства того, что было совершено преступление, - сказал Шейн, - они должны быть переданы соответствующему окружному прокурору. Он решит, что с ними делать”.
  
  “Ты шутишь. Я говорю о чем-то, что стоит всего десять тысяч”.
  
  Шейн выпил свой коньяк, ничего не ответив. Брейди изучающе посмотрел на него, затем встал.
  
  “Я этого не ожидал. Я думал, вы, ребята, должны быть прагматичными. Дайте мне еще несколько минут ”.
  
  Он вернулся в каюту. Шейн допил свой коньяк к тому времени, как вернулся. Он несколько раз ерзал по комнате и начинал что-то говорить, прежде чем, наконец, произнес: “Она сказала, чтобы я продолжал, она рискнет, чтобы отвязаться от него. Она нависает над туалетом, обхватив голову руками. Знает ли она, что поставлено на карту? Скорее всего, нет. ”
  
  Он рухнул в свое кресло. “Она пробормотала что-то вроде: "Вы не можете меня арестовать, это был Том ’. Кто, черт возьми, это мог быть?”
  
  “Том Мозли?”
  
  Брейди поднял глаза. “Мозли”, - медленно произнес он, затем пожал плечами. “Я начинаю распутываться. Я не из тех, кто принимает решения”.
  
  Он взял монету, четвертак, и подбросил ее, ловко поймав и похлопав по тыльной стороне другой руки. “Орел. Генри сказал ей, что если она не поверит, что у него это есть, он сыграет это для нее. Это значит, что это здесь, в Майами ”.
  
  “Этого нет в его комнате”, - сказал Шейн. “Я искал чек на предъявление претензий или ключ от ячейки с монетами. Я ничего не нашел”.
  
  “Вот идея. Когда он уходил сегодня вечером, я подумала, что мне лучше выяснить, что он использовал для передвижения - он не стал бы зависеть от такси. Я рванула на другой конец причала. И он был за рулем красного "Фольксвагена", Майк. Если бы в его комнате ничего не было ...”
  
  Он снова подбросил четвертак. На этот раз выпала решка. “Кто-то получит грязным концом этой палки, и у меня такое чувство, что его будут звать Брейди”.
  
  Шейн встал. “Вы проделали большую работу над этим. Сколько вы уже очистили?”
  
  Брейди глубоко вздохнул. “Она купила у меня кое-какие акции. Я получаю за это комиссионные. Над всем остальным я работал по спецификации. И вдруг мне приходит в голову... ” Он покрутил виски в бокале. “ Я действительно хочу быть мужем номер два? Когда ты думаешь об этом, я имею в виду, это забавная амбиция, не так ли? ”
  
  
  ГЛАВА 14
  
  
  Шейн начался в Дженнингс-парке и распространился вовне. Окрестности все еще пульсировали и подпрыгивали. Кафе с открытым фасадом на одной из боковых улиц сияло светом и громкой музыкой, а тротуары в этом квартале были забиты гуляющими подростками. Де Рам не оставил бы свою машину так близко к парковке. Большая часть его новой команды была против владения автомобилями, в том числе импортными эконом-класса.
  
  Шейн нашел его на Флэглер Террас, в тихом районе, где люди рано ложатся спать, - красный "фольксваген" с номерами дилера. Он дважды припарковался и вернулся пешком.
  
  Маленькая машина была заперта. Используя свой отмывочный аппарат, он открыл переднюю дверь меньше чем за минуту. Он наклонился, чтобы забраться внутрь. Но потом заколебался.
  
  Он внимательно огляделся. Он был под уличным фонарем. Из людных кварталов ближе к парку доносился неясный рев, перемежаемый глухим стуком усиленных барабанов и гитар, но здесь было тихо, и ничто не двигалось. Найти "Фольксваген" было так же просто, как найти самого Де Рама ранее. Оба раза Пол Брейди давал ему преимущество. Иногда все оказывалось проще, чем ожидал Шейн, но это редко случалось дважды подряд. Маленькая машина внезапно показалась ему ловушкой. Оказавшись в ней, он подумал, что ему будет трудно выбраться.
  
  Он научился доверять своему инстинкту в таких вопросах. Забравшись внутрь, он опустил окна и начал поиски снаружи, прислушиваясь к любым новым звукам в квартале. Он опустошил бардачок, пошарил под приборной панелью и поднял напольную обивку. Он снова достал отмычки и открыл багажное отделение. Ничего не найдя, он наклонился, ухватился за раму между дверцами и выпрямился, опрокинув маленькую машину на бок.
  
  Он увидел плоский, обернутый тканью пакет, прикрепленный проводом к внутренней стороне одного из крыльев - ну, почти сразу, и в то же мгновение его встроенный радар уловил незаметное движение неподалеку. Он двигался быстро. Он просунул одну из своих отмычек между пакетом и проволокой и с помощью рычага переломил проволоку. Отступив назад, он увидел приближающегося к нему Генри Де Рама. Шейн вырвал пакет и обошел машину с другой стороны. Теперь он услышал бегущие шаги. Он опустился на колени, оставаясь в тени. Он увидел на бордюре сливной бачок и быстрым движением вбок направил ленту к нему. Она скользнула по асфальту, ударилась о решетку и упала внутрь.
  
  “Это моя машина!” Де Рам закричал: “Она перевернулась!”
  
  Шейн выпрямился. “Де Рам”, - спокойно сказал он. “Я тебя не узнал. Я не знал, что у тебя есть машина”.
  
  “Что эта сука пытается со мной сделать? Почему она не может оставить меня в покое?”
  
  Шейн со свирепой ухмылкой на лице развернулся навстречу двум босоногим юнцам, которые проскользнули между припаркованными машинами. Один размахивал короткой цепью. Шейн пронырнул под ним и двинулся вверх, используя плечо. Он поймал второго юношу мощной хваткой, связал его и перевернул, но прежде чем Шейн успел что-либо предпринять, чтобы прикончить его, еще двое молодых людей навалились на него сзади.
  
  Итого получилось четверо, не считая Де Рама, и, вероятно, на подходе были еще. С первого взгляда Шейн понял, что это бывшие "Грязные ангелы", о которых он слышал от Тима Рурка, члены запрещенного мотоклуба, распущенной организации необузданных молодых людей, превративших дикость в культ. С двумя или тремя он, возможно, смог бы справиться. По-настоящему грязные уличные бойцы больше заинтересованы в грязных боях, чем в победе, и они подставляют себя под удар сверху. Шейн ударил кулаком вниз, ударил коленом в лицо одному из юношей, топнул и сильно развернулся, выставив локоть.
  
  Де Рам крикнул: “Чертовы копы. Думаете, вы можете напасть на нас, когда захотите. Я знал, что вы вернетесь! Шейн, вам надерут уши ”.
  
  У него в руках была доска размером два на два. Он нацелил ее на Шейна и попал одному из своих парней в плечо. После этого он остался в стороне, продолжая обличительную речь против жестокости, глупости и коррумпированности полицейских, которые игнорировали разврат среди богатых и измученных людей, чьим единственным преступлением были длинные волосы.
  
  Его друзья не нуждались в поощрении. Они дрались ради удовольствия. Шейн схватил одного за шею и разбил ему нос кулаком. Они были босиком, и они привыкли драться в ботинках. Шейн, которого сильно превосходили числом, пытался извлечь выгоду из того факта, что на нем была обувь. Он нанес серьезный удар только один раз, и этот юноша, пошатываясь, пересек тротуар с несколькими сломанными пальцами.
  
  Сам Шейн был ранен. Двое других молодых людей остановились посмотреть, и Шейн почувствовал запах марихуаны. Если у него все шло плохо, это был только вопрос времени, когда к нему присоединится весь район.
  
  Де Рам с отвращением прокомментировал: “Кто-то должен проучить этих копов-наркополицейских”. Внезапно он закричал, размахивая дубинкой: “Разбейте его! Давайте преподадим матери урок, который он не забудет!”
  
  Один из наблюдателей потушил сигарету и убрал ее.
  
  Шейн схватил своего маленького противника за шею и промежность, развернул его и отпустил. Вырвавшись на свободу, он направился прямо к двум новоприбывшим и прямым ударил ближайшего из них между глаз.
  
  Он побежал в сторону парка. Его несколько раз били кроликами, и его живот горел. Его мозг все еще работал, но медленно. Это было так, как будто амфетамины потеряли свою силу и хлоралгидрат снова взял верх. Одно колено было повреждено. Волна боли пронзала его при каждом шаге.
  
  Один из мальчиков, быстрее других пришедший в себя, почти настиг его. Шейн развернулся, рыча, когда мальчик нырнул, целясь в его гениталии. Шейн рубанул его, используя всю свою силу, и оставил на тротуаре без сознания и истекающего кровью.
  
  Появились замены тем, кого Шейн вывел из строя. Ухмылка все еще не сходила с лица Шейна. Длинный разрез на его рубашке демонстрировал глубину и мощь его груди. Он начал пятиться. Они осторожно двинулись за ним. Если бы они двинулись все вместе, то могли бы сбить его с ног, но кто-то должен был сделать этот первый шаг, и все они утратили часть своего первого рвения.
  
  Де Рам, стоявший позади них, бросил свой кусок дерева. Он отскочил от руки Шейна. Он остановился и поднял его, швырнув в юношей и заставив их снова остановиться.
  
  Затем он повернулся и побежал в парк.
  
  Старики отправились спать, оставив скамейки гитаристам и молодым влюбленным. Быстрый взгляд Шейна приметил нескольких детективов в штатском. Если не считать введения комендантского часа, все, что они могли сделать, это время от времени арестовывать за марихуану и ждать неприятностей. Грязные Ангелы не могли подобраться к нему здесь, но Шейн в равной степени не мог попросить полицейского сопровождения. Ему пришлось бы ответить на слишком много вопросов. Теперь он понял, что вся цель этой диверсии состояла в том, чтобы вывести его из строя, и ему нужно было поторопиться. Он вляпался в это без помощи полиции, и ему нужно было выбираться из этого тем же путем.
  
  Он остановил неопрятную девушку и спросил, где он может найти телефон-автомат. Она предложила кафе.
  
  Он прихрамывал туда, за ним на небольшом расстоянии следовали Де Рам и мальчики. Шейн остановился в дверях и оглянулся. Де Рам совещался с одним из юношей, единственным, кого Шейн не успел отметить. У него были две дыры и обрубок в передней части рта, воспаленный цвет лица и светлые волосы, свисающие на глаза. Откинув волосы в сторону, он злобно посмотрел на Шейна.
  
  Шейн пробирался между переполненными столами, морщась, когда ударялся коленом. На стене было три телефона. Он набрал номер Тима Рурка.
  
  Рурк ответил после полудюжины гудков. Шейн кричал на него, и Рурк кричал в ответ, но было слишком шумно; они не могли понять друг друга.
  
  Звуки, доносившиеся от группы музыкантов на приподнятой платформе, резко прекратились. Обхватив рупор ладонью, Шейн дал своему другу понять, кто он такой и чего хочет.
  
  “Магнитофон”, - сказал Рурк. “Да, у меня есть один. Я знаю, где ты. В городе только одно рок-н-ролльное заведение открыто так поздно. У тебя проблемы?”
  
  “Чертовски верно”, - отчетливо произнес Шейн.
  
  “Сейчас буду, Майк”, - быстро сказал Рурк и повесил трубку.
  
  Шейн обнаружил, что уродливый беззубый Ангел стоит рядом с ним с глупой ухмылкой на лице и каким-то блеском в глазах. Он был под кайфом от чего-то более крепкого, чем обычный табак. У него был нож под ребрами Шейна.
  
  “Представься”, - вежливо сказал он. “Я Финн. Я... я... я опасный насильник. Так сказал судья. Остынь, чувак, а я с-с-нарежу себе немного красного мяса ”.
  
  “Ты можешь заказать что-нибудь выпить в этом заведении?”
  
  “Только кока–кола”. Нож вонзился достаточно глубоко, чтобы потекла кровь. “Повернись, детка. Иди”.
  
  Усиленная группа вернулась к атаке. Шейн двигался осторожно, оценивая свои шансы. Другой Ангел проходил по комнате, предупреждая тех, у кого есть опыт работы на мотоциклах, о разборке между мужчиной и женщиной, происходящей между одним из них и Майком Шейном, детективом, посланным в страну подростков, чтобы преследовать девушку, бросившую семью из богатых семей. Шейн мог видеть, что только эта избранная группа примет участие. Все остальные останутся в стороне, и, возможно, они даже не потрудятся посмотреть.
  
  Он улыбнулся в ответ ухмыляющемуся Ангелу. “Здесь жарко. Я чувствую себя вроде как...”
  
  Он приложил руку ко лбу и закрыл веки. Он соскользнул на пол.
  
  Финну едва хватило места, чтобы присесть рядом с ним. “Вставай, чувак”. Он ударил Шейна по лицу. “Пытаешься меня разыграть. Это фальшивый прыжок, и не думай, что я этого не знаю ”.
  
  Шейн оставался безвольным, даже когда Финн со злостью вонзил острие ножа ему в живот.
  
  “Холодный”, - презрительно сказал Финн. “Большой крепкий мужчина испугался и потерял сознание. Эй. Дайте мне что-нибудь, чтобы плеснуть на него, кто-нибудь, апельсиновый напиток или что-нибудь еще ”.
  
  Он посмотрел на лица над собой. Шейн схватил его за запястье и сильно вывернул его. Нож выпал. Шейн продолжал выкручиваться, и Финн сделал то же самое, его уродливое лицо исказилось. Его подбородок был открыт, но Шейн подождал, пока не сможет сделать это правильно, а затем нанес короткий мощный удар в нокаутирующую точку.
  
  Кто-то наверху рассмеялся и облил их обоих безалкогольным напитком.
  
  Шейн был намного ниже уровня стола, на котором он намеревался оставаться. Посмотрев наверх, он пришел к выводу, что не получит ни помощи, ни противодействия от этих мальчиков и девочек, кем бы они ни были. Они были слишком круты.
  
  Он подобрал нож и пополз вдоль стены. Толстый юноша у телефонов блокировал его, пока Шейн не уколол его босую ногу, и он не отскочил в сторону. Шейн дотронулся до одного из многочисленных шнуров, тянувшихся от музыкальной платформы к штекеру в розетке на плинтусе. Он выдернул вилку целиком и вонзил нож в щель.
  
  Все сорвалось.
  
  Внезапная тишина была оглушительной. Оставив нож там, где он был, Шейн поднялся на ноги в темноте и ступил на платформу среди музыкантов. Одна из панелей усиления упала. Музыкант ударил его, и Шейн сильно толкнул его. Через минуту платформа превратилась в клубок музыкантов, инструментов и проводов.
  
  “Рейд!” Крикнул Шейн. “Рейд по борьбе с наркотиками. Наркотики!”
  
  Он отобрал у кого-то гитару и начал размахивать ею. Несколько музыкантов упали в толпу. Девушки закричали, когда они бросились врассыпную. У выходов не было давки, так как весь фасад кафе выходил на улицу. Толпа отхлынула в том направлении, и Шейн последовал за ней. Он взял стул и на ходу отодвинул его в сторону.
  
  К тому времени, как он добрался до улицы, квартал был битком набит возбужденной молодежью. В конце выстроилась шеренга полицейских в форме, преграждая вход в парк, и чертовы дураки уже начали размахивать дубинками. Толпа хлынула прочь, затем задержалась и вернулась, преодолев тонкую линию полиции.
  
  Из окон выбрасывали бумажные пакеты с водой.
  
  Шейн ждал, прислонившись к стене, пока толпа не разделилась на небольшие бегущие группы. С его морковно-рыжими волосами, мощными плечами, одеждой, которую он носил, он явно был иностранцем в этой части своего родного города и естественной мишенью для водяных бомб. Его дважды ударили, прежде чем он добрался до следующей улицы. На углу его ударили сзади чем-то более серьезным, велосипедной цепью, намотанной на кулак Ангела.
  
  Его ударили еще несколько раз. Позже у него обнаружили множество необъяснимых ушибов на голове и верхней части тела, но к тому времени он был без сознания.
  
  
  ГЛАВА 15
  
  
  Когда он поплыл обратно, выныривая из психоделического тумана, перемежаемого яркими огнями и внезапными оглушительными звуками, он оказался в дверном проеме. Его голова лежала на коленях девушки. Ее лицо было перевернуто, и он сначала не узнал ее. Она осторожно вытирала кровь с его лба.
  
  “Эти придурки”, - сказала она. “Они могли убить тебя, но почему их это должно волновать?”
  
  “ Что... ” с трудом выговорил Шейн.
  
  Это было все, что он мог вынести. Битва закончилась или переместилась в другое место. Прозвучала сирена. Послышался топот ног, и взволнованная девушка выбежала из здания напротив и запрыгнула в дверной проем.
  
  “Они стреляют!” - закричала она. “Стреляют настоящими пулями! Заходи внутрь, Х. Кто этот парень?”
  
  “Мой друг”, - сказала девушка Шейна. “Он отдал мне свой бургер”.
  
  Теперь Шейн понял, что его матерью была девушка, которая жила с Генри Де Рамом.
  
  “Они ходят по домам и собирают всех подряд”, - сказала другая девушка. “Если у вас есть кислота или что-нибудь еще, лучше избавьтесь от этого”.
  
  “Со мной все в порядке”, - сказал Х. “Я попробовал это только один раз, и мне не понравилось”.
  
  Шейн попытался поднять голову, но со стоном откинулся назад. “Где Генри?”
  
  “Кого это волнует? Меня это не волнует, могу вас в этом заверить”.
  
  “Я должен...”
  
  “Вы знаете, что вы должны делать, мистер Шейн. Вы должны лежать здесь, пока не приедет скорая и не заберет вас”.
  
  Шейн не пытался покачать головой, опасаясь, что внутри что-то пойдет не так, но на этот раз, когда он попытался сесть, у него это получилось.
  
  “Ты умеешь водить машину?”
  
  “Да, но ты не...”
  
  Шейн попытался встать. Было слишком рано, и он снова ушел под воду. На этот раз ему пришлось труднее бороться, чтобы вернуться, и всплытие было неприятным.
  
  “Избиение, которое они тебе устроили”, - сказала она. “Они просто вышли из-под контроля. Я полностью потеряла самообладание. Я что-то говорила, что-то делала ...”
  
  “Х.-”
  
  “Хелен”.
  
  “Хелен, мне нужно кое-что сделать, иначе погибнут люди. Помоги мне. Моя машина...”
  
  Потрепанный "Форд" остановился с визгом шин, и из него выскочил Тим Рурк. Он одевался поспешно, и Шейн с временно вернувшейся к нему обычной ясностью заметил, что на нем был только один носок.
  
  “Боже мой, что за история. Ты это начал, Майк? Расскажешь мне позже. Где телефон?”
  
  “В кафе”.
  
  “В кафе полный разгром. Ну, может быть, телефоны все еще работают”.
  
  Он умчался прочь.
  
  “Как долго это продолжается?” Сказал Шейн.
  
  “Полчаса. Никто не знает, что произошло, это просто взорвалось. Все бросились бежать. Полиция была ужасна. Невероятно. Я возвращаюсь домой к своей семье. Я решил, что не собираюсь оставаться здесь еще на одну ночь ”.
  
  Двигаясь медленно, осторожно, Шейн снова сел. “Что Генри думает по этому поводу?”
  
  “Я разочаровался в Генри. Ты знаешь, что он заплатил этим парням, чтобы они тебя побили? По десять долларов за штуку, семеро парней - по семьдесят долларов. И он сказал мне, что у него совсем нет денег! Я добывала еду. Однажды вечером я мыла посуду в кафе. Он не дал мне ни цента за всю неделю, и вдруг оказывается, что у него есть десятидолларовые банкноты, которыми можно разбрасываться ”.
  
  Шейн ощупывал себя, чтобы увидеть, где ему больнее всего, и слушал вполуха. Но поднялся маленький предупреждающий флажок. Он медленно повторил то, что она сказала, и это дошло до него.
  
  “Всю неделю, Хелен? Он был здесь две недели”.
  
  “Шесть дней, если быть точным. Я должен знать, и половину этого времени он был Бог знает где. Я думаю, он встречался с этой женой! Вот так!”
  
  “Что заставляет тебя так думать?”
  
  “Я чувствовал запах ее духов. Дорогие духи -от Диора. Лицемерка. Я ушел из дома, чтобы убежать от лицемерия. Он сказал, что ему нравится, как здесь спокойно, никто его не достает, никакого давления - он сказал, что впервые в жизни был счастлив. Вот что он сказал. Но он не был счастлив. Большую часть ночи он лежал без сна. Я не могла ему помочь. Он не хотел со мной разговаривать. Все это было таким фиаско ”.
  
  Подбежал Рурк. “В машину, парень. Нам нужно кое о чем поговорить”.
  
  “У тебя есть магнитофон?”
  
  “Да. Вставай, Майк. Я слабак весом в девяносто фунтов и не собираюсь нести тебя. Итак, ты был в нокауте. С тобой постоянно случаются вещи похуже ”.
  
  “Ты не видел, что они с ним сделали!” - закричала девушка.
  
  “Дорогая, - сказал Рурк, - ты не хочешь сочувствовать Шейну. Это плохо для него. Я лучший друг этого персонажа, и мне всегда жаль видеть, как он истекает кровью. Но прямо сейчас мы оба работаем. Ты можешь помочь ему, если хочешь. Ты женщина. Он не будет возражать опереться на тебя ”.
  
  Рурк стоял рядом, скептически подняв брови, в то время как девушка потянула Шейна и поставила его на ноги. Она повела его через тротуар к "Форду" Рурка. Единственным вкладом репортера было то, что он открыл дверь.
  
  Шейн откинул голову на спинку сиденья и отдыхал. Хелен протянула руку и поцеловала уголок его рта. Она начала что-то говорить, но Рурк тем временем прыгнул за руль и ему не терпелось уехать. Она отпустила дверцу и неуверенно помахала рукой.
  
  “До свидания. Я надеюсь...”
  
  Рурк сильно нажал на газ и усилил передачу, переходя на вторую.
  
  “В один прекрасный день нам придется объединить тебя в две команды, Майк. Одного человека едва ли достаточно. Что за программа?”
  
  Шейн пошевелил рукой. “Флэглер Террас. Оставил там свою машину. Хочу выпить ”.
  
  Рурк все еще был вторым, когда поравнялся с "Бьюиком" Шейна. Шейн услышал, как тот выругался. Он открыл глаза и подтянулся вперед, затем медленно открыл дверцу и вышел.
  
  Красный "Фольксваген" лежал на боку так, как его оставил Шейн. В отместку Де Рам и Ангелы разбили "Бьюик" настолько, насколько они могли разбить его за ограниченное время без тяжелого оборудования. Все четыре шины были спущены. Фары и задние фонари были разбиты. Все стекла выбиты, кроме лобового. Кузов был помят, двери сорваны с петель.
  
  “По-моему, я уже говорил вам, что некоторые из этих парней еще не слишком прониклись идеей ненасилия”, - сказал Рурк. “Старые привычки”.
  
  Шейн проверил свои запасы спиртного в баре на заднем сиденье. Они его обчистили.
  
  “Я прихватил пару пинт пива по дороге из дома”, - сказал Рурк. “Никогда не знаешь, когда это пригодится. Перестань задыхаться - я дам тебе выпить.”
  
  Они вернулись к "Форду". Рурк достал из бардачка плоскую бутылку коньяка и открыл ее для него. Пинта дешевого купажированного виски - Рурк утверждал, что не может отличить его от более дорогих марок - была уже открыта. Они чокнулись бутылками.
  
  “Ваше здоровье”, - сказал Рурк.
  
  Шейн выпил и с наслаждением выдохнул.
  
  “Майк, я знаю, что ты быстро восстанавливаешься. Но на этот раз, думаю, мне лучше отвезти тебя в больницу Сент-Клэр и позволить им наложить несколько швов. Что бы это ни было, это может подождать до завтрака. Ты выглядишь довольно слабой. ”
  
  Коньяк начал распространяться по телу, разгоняя туман в мозгу Шейна.
  
  “Мне все так говорят”, - сказал он. “Сначала миссис Брейди, потом Брейди, теперь Де Рам. Подожди до завтрака. Меня связали, накормили микстурой, заманили не в ту часть города, избили и зарезали. До меня начинает доходить, что вот-вот что-то произойдет, и никто не хочет, чтобы я был рядом ”.
  
  “Все равно...”
  
  “Сделай кое-что для меня”, - резко сказал Шейн. “Через две машины перед "фольксвагеном" ты увидишь сливной бачок. Я ранее вставил в него кассету. Плоский сверток, завернутый в ткань. Я знаю, ты будешь рад залезть и достать его для меня. Ты в лучшей форме, чем я ”.
  
  Рурк не пошевелился. “Я не возился с раковинами с тех пор, как был маленьким мальчиком, Майк. Это работа для Департамента санитарии”.
  
  Шейн сделал еще глоток, не сводя глаз со своего друга. Через мгновение Рурк вздохнул.
  
  “Ты, наверное, считаешь, что я у тебя в долгу. У меня есть кое-какие хорошие материалы очевидцев о беспорядках, и если я наберусь терпения, ты можешь рассказать мне, что еще происходило. Мне лучше сделать так, чтобы ты был доволен ”. Он вышел. “Ты не хочешь посмотреть?”
  
  “Мне здесь комфортно”.
  
  “Да. Почему это мне всегда приходится делать грязную работу? И в данном случае ”грязный" - подходящее слово ".
  
  Шейн услышал лязг решетки. Рурк что-то пробормотал себе под нос.
  
  “Чертов Шейн. Вытаскивает меня из постели в любое время суток. Мне приходится спускаться в чертову канализацию ...”
  
  Раздался слабый всплеск. Его голос продолжал отдаваться глухим эхом. Монолог быстро становился все более непристойным.
  
  “Понял!” - воскликнул он. “Не думал, что смогу, а ты, ленивый ублюдок? Сидишь там на заднице, потягиваешь коньяк...”
  
  Он выбрался наружу и снова появился между машинами, мягко ступая. “Полагаю, ты хочешь, чтобы я развернул это для тебя”.
  
  “Пожалуйста”, - сказал Шейн, ухмыляясь. “Нет причин, по которым мы оба должны пачкаться в грязи”.
  
  Рурк сорвал обертку и протянул своему другу катушку скотча. Затем он снял туфли, понюхал одну и перебросил их через плечо.
  
  “Мне все равно нужна была новая пара”.
  
  “Достань диктофон. У меня на приборной панели есть розетка, если она работает”.
  
  Рурк критически наблюдал, как он открыл дверцу и вышел. “Черт возьми, ты в отличной форме. Ты мог бы сам заняться дайвингом ”.
  
  Переднее сиденье "Бьюика" было изрезано несколько раз. Шейн нашел свой ключ и повернул ключ зажигания, и был вознагражден быстрым загоранием генератора. Рурк включил магнитофон и поставил его на полку над приборной панелью. Когда он нажал кнопку, барабаны начали вращаться.
  
  “Что ты знаешь?”
  
  Он вставил кассету на место. Раздалось тихое жужжание, и заговорил мужской голос. Он был тонким и прерывистым, временами срываясь на шепот.
  
  “Меня зовут Деннис О'Тул. Я живу в этом городе на Уэверли-стрит, 2909. Работал на заводах Уинслоу, двадцать один год на ткацких станках, последние пять лет сторожем на главном заводе.”
  
  Другой голос - Шейн узнал Де Рама - тихо произнес: “Вы можете рассказать мне, как начался пожар?”
  
  “Это все моя вина. Я беру всю вину на себя”.
  
  “В чем твоя вина, Деннис? Ты это подстроил?”
  
  “Матерь Божья! Зачем мне было совершать такие ужасные поступки? Нет, я был пьян. Слишком пьян, чтобы поднять тревогу ”.
  
  “Ты был пьян и не включил сигнализацию”.
  
  “Пинта виски в моем шкафчике”.
  
  Последовала долгая пауза, и Де Рам подсказал: “Вы говорите, что в вашем шкафчике появилась пинта виски? Вы уверены, что не принесли ее сами?”
  
  “Никогда. Потому что я знаю свою слабость. Я никогда не оставляю ни капли виски в бутылке. Но это было, и, клянусь Пресвятой Девой, я не знаю, как оно туда попало. Я выпил его и пошел спать ”.
  
  “Где, Деннис?”
  
  “Сон настиг меня в офисе”.
  
  “Понятно. Теперь мы пытаемся установить происхождение пожара. Ты это понимаешь. Что тебя разбудило?”
  
  “Мечты. Я почувствовал запах...”
  
  “Ты почувствовал запах дыма?”
  
  “Дым, химическая вонь. Повсюду. На лестнице был дым. Я не мог отдышаться. Разбил окно. Увидел...”
  
  “Что ты видел? Расскажи мне, что ты видел. Ты говоришь, что разбил окно и выглянул наружу...”
  
  “Бегущий человек”.
  
  “Мужчина?” В голосе звучало разочарование. “Подумай, Деннис. Ты уверен, что это был мужчина?”
  
  Долгая пауза.
  
  “В смешной шляпе. В машине женщина”.
  
  “Вы видели женщину?” Быстро произнес голос Де Рама. “Вы можете описать ее для меня?”
  
  “Красное платье. Темные очки”.
  
  “На ней было красное платье. Темные очки. Что за машина?”
  
  “Белый кабриолет. Я думаю, старый ”.
  
  “Откуда убегал этот человек?”
  
  “Боковая калитка”.
  
  “Ты сказал, что на нем была забавная шляпа. Что ты под этим подразумеваешь?”
  
  “Ну... полосатая лента”.
  
  “Можем мы снова вернуться к той женщине, Деннис? Какого цвета у нее были волосы?”
  
  Тишина.
  
  “Деннис, у меня здесь есть фотография. Не могли бы вы сказать мне, это та женщина, которую вы видели в машине? — Деннис, если ты просто взглянешь на эту фотографию на минутку, я позвоню Сестре. Деннис. ”
  
  С этого момента кассета тихо жужжала, пока Рурк не выключил ее.
  
  “И это то, ради чего я копался в грязи? Пинта виски в шкафчике, смешная шляпа, женщина в красном платье ...” Выражение лица Шейна остановило его. “В чем дело?”
  
  “Все, черт возьми, дело в этом”, - процедил Шейн сквозь стиснутые зубы. “И предполагается, что меня трудно обмануть!” Он выкрикнул дикую непристойность. “Это так очевидно, что у меня должны отозвать лицензию”.
  
  “Майк, ты скрипишь зубами. Это не может быть хорошо для тебя. Помни, ты только что был без сознания ”.
  
  “Я был без сознания большую часть дня”, - огрызнулся Шейн. “Еще может быть время, если мы поторопимся”.
  
  “Не трудись объяснять, я всего лишь шофер. Просто дай мне дорогу”.
  
  Шейн вышел из машины слишком быстро и внезапно осознал, что ему все еще далеко до нормального состояния. Улица накренилась и чуть не сбросила его. В ушах зазвенело. Он оперся на "Бьюик", и прошло мгновение, прежде чем он понял, что звенящий звук, который он слышал, исходил откуда-то из разрушенного салона его машины.
  
  Он заколебался, но нельзя было терять времени.
  
  “Хочешь, я отвечу?” Спросил Рурк.
  
  “Нет. Я лежу в коридоре с проломленным черепом. Давай оставим все как есть”.
  
  Рурк схватил магнитофон и обогнал Шейна в "Форде". К тому времени, как детектив забрался внутрь, мотор у него был заведен.
  
  “В какую сторону?”
  
  “Пляж”, - прорычал Шейн. “Когда ты собираешься купить приличную машину?”
  
  “С этой машиной все в порядке”. Взвыла коробка передач. Он перебежал улицу, не снижая скорости. “Пристегни ремень безопасности. Я подвезу тебя так, что ты запомнишь”.
  
  Не было ремня безопасности, который нужно было пристегнуть. Шейн потирал подбородок, глядя на спидометр. Когда стрелка достигла пятидесяти, Рурк перешел на высокую скорость.
  
  “Ты же знаешь меня, Майк. Я почти никогда не жалуюсь. Мы единственная новостная организация в городе, которая вела прямую трансляцию бунта хиппи, так что спасибо, приятель. Хотел бы я знать, с чего все началось ”. Он бросил взгляд на Шейна. “Люди говорили, что какой-то большой уродливый рыжий парень решил, что музыка слишком громкая, и начал сбрасывать гитаристов с платформы. Не говорите мне, куда мы идем. Одна история каждые двадцать четыре часа - это все, чего я заслуживаю ”.
  
  Лицо Шейна было мрачным и жестким. Мышцы на его челюстях сводило узлами.
  
  “Ты же знаешь, что разговоры должны успокаивать разум”, - сказал Рурк.
  
  Шейн коротко покачал головой. У него все еще было слишком много связей, чтобы разобраться. Он постучал кулаком по поврежденному колену. Боль помогла.
  
  Перед ними появилось такси, и Рурк нажал на тормоз. Тормоза заскрежетали, "Форд" резко вильнул в сторону. Он дернул руль и сумел избежать столкновения как с такси, так и с припаркованными машинами.
  
  “Я давно собирался устроиться на работу тормозом”.
  
  “Подними его, подними. Ты можешь двигаться быстрее”.
  
  Даже на более низких скоростях Рурк всегда вел машину так, как будто думал, что соревнуется за Гран-при. Он пилил за рулем, его неуклюжее тело наклонилось вперед в напряженной позе, глаза переводили взгляд с дороги впереди на циферблаты.
  
  “Только одна проблема”, - сказал он. “После шестидесяти у нее начинается эта тряска. При шестидесяти двух мы в порядке. При шестидесяти трех у тебя возникает ощущение, что передние колеса вот-вот отлетят. Я бы не хотел, чтобы это произошло ”.
  
  "Форд" сильно тряхнуло, когда он выруливал на Восьмую улицу. Если бы в противоположную сторону двигался какой-нибудь транспорт, он внес бы несколько смертельных случаев в статистику дорожного движения за тот день.
  
  “Конечно, я мог бы надуться и высадить тебя на стоянке такси”, - сказал он. “Все думают, что мне нравится не спать всю ночь. Когда я был моложе, я думал, что это романтично, но не больше. Я человек. Это то, о чем люди склонны забывать ”.
  
  “Ты не заткнешь это на минутку, Тим? Я расскажу тебе об этом, как только смогу кое-что проверить. Я могу ошибаться ”.
  
  “Я не жалуюсь. Майк, делай все, что ты хочешь, чтобы я сделал, - упал в бассейн, сломал шею в автомобиле...”
  
  Он промчался по мосту через реку Майами и быстро побежал трусцой на восток, к бульвару Бискейн. Он сбавил скорость, чтобы бросить быстрый взгляд в обе стороны, и проскочил на красный свет.
  
  “Так-то лучше”, - проворчал Шейн.
  
  “За исключением того, что если меня остановят и нам придется потратить пятнадцать минут на споры, это может выглядеть не слишком умно. Где на пляже?”
  
  “Сент-Олбаны”.
  
  Шейн откупорил бутылку коньяка, подождал, пока Рурк поставит "Форд" на гладкий бетон дамбы, и сделал большой глоток. Его сбили с позиции, но он почти начал убеждать себя, что вовремя пришел в себя.
  
  “Если ты собираешься в отель, Майк, что ж, я не хочу тебя разочаровывать. Посмотри в зеркало”.
  
  Шейн включил верхний свет и повернул зеркало. Он оторвал кусок от подола рубашки. Используя коньяк, он смыл с лица большую часть крови. На его челюсти отчетливо отпечатался рисунок велосипедной цепи.
  
  “Все в порядке, они там меня знают”.
  
  “Да, но ты должен учитывать и тон заведения. Ты должен снизить его, приятель”.
  
  “Чертовски плохо”.
  
  Он быстро выпил еще и убрал коньяк. Рурк пересек пляж по Артур-Годфри-роуд и повернул на север по Коллинз. Здесь было больше движения, но он решил показать Шейну, что может вести машину безрассудно, когда захочет, и он не сбавлял скорость, пока снова не нажал на тормоза при повороте к великолепному отелю "свадебный торт".
  
  Шейн выскочил и сунул швейцару банкноту. “Вернусь через минуту. Не двигай ею”.
  
  “Верно, Майк”, - сказал швейцар.
  
  Клерк на стойке регистрации, который не знал Шейна, странно посмотрел на него, когда он спросил номер комнаты Тома Мозли. Затем, наклонившись вперед, он обратил внимание на грязные брюки и босые ноги Рурка.
  
  “Это номер 1421”, - сказал он, делая незаметный знак, чтобы вызвать ночного охранника. “Не могли бы вы воспользоваться домашним телефоном, пожалуйста?”
  
  “Тим”, - рявкнул Шейн. “Позвони ему и скажи, что я уже в пути. Я объясню, пока он одевается”.
  
  “Почему бы мне тоже не пойти, ” предложил Рурк, “ и тогда тебе не придется объяснять дважды?”
  
  Шейн отмахнулся от него. Сотрудник службы безопасности, Рубен Кауфман, выглянул из своего маленького кабинета.
  
  “Ты хочешь, чтобы я что-нибудь сделал, Шейн?”
  
  “Просто подцепил кое-кого”.
  
  Он закрылся в автоматическом лифте, который быстро доставил его на четырнадцатый этаж. Он нашел 1421 и нажал кнопку. Он слышал, как внутри звонил телефон.
  
  Когда телефон продолжил звонить, он выхватил отмычки, уже зная, что найдет. Используя только твердую целлулоидную полоску, он отодвинул защелку и вошел в комнату.
  
  Свет был включен. “Да”, - тихо сказал Шейн.
  
  На полу лежал мертвый мужчина.
  
  Он лишь на мгновение опустил взгляд на тело. Его ударили сзади бутылкой из-под джина. Бутылка, наполненная на три четверти, лежала примерно в футе от головы мертвеца, на которой среди крови и запекшихся волос отчетливо виднелось треугольное углубление. На мужчине, когда его ударили, были очки в роговой оправе с прямыми наушниками. Он был полностью одет, в деловой костюм.
  
  Телефон продолжал звонить. Шейн достал салфетку "Клинекс" из коробки на бюро и осторожно поднял ее.
  
  “Тим?”
  
  “Да. Что случилось?”
  
  “Как ты думаешь, что не так? Его убили”.
  
  
  ГЛАВА 16
  
  
  Шейн склонился над телом и почувствовал запах крови. Затем он огляделся. Телевизионное изображение шло без звука. Были различные незначительные признаки того, что произошла драка. Была опрокинута заряженная пепельница. Когда Шейн вернулся к телу, он увидел что-то на полу рядом с правой рукой. Сначала он подумал, что это мех. Кончиком карандаша он перевернул его. Это был клок человеческих волос, светлых и вьющихся. Каждый отдельный волос был пришит к кусочку шелка.
  
  Шейн оставил это там. Прозвучал звонок.
  
  “Открой снаружи”, - крикнул он. “Я не хочу испачкать ручку”.
  
  Охранник воспользовался его ключами. Тим Рурк вошел вместе с ним.
  
  “Весело”, - прокомментировал Рурк, глядя вниз. “Одноместное размещение. На самом деле гостей принимать не полагается”.
  
  “Тим, ты должен разобраться с этим за меня. Он мертв уже пару часов, так что я сомневаюсь, что Пейнтер попытается свалить это на меня. Скажи ему, что я позвоню ”.
  
  “Майк, ты нашел его”, - отметил Кауфман. “Боюсь, мне придется настаивать, чтобы ты оставался здесь, пока не приедет Пейнтер. Это ненадолго”.
  
  “Ты в пределах своих прав”, - заверил его Шейн. “Настаивай. Тим, ты оставил ключи в ”Форде"?"
  
  “Да. Но, Майк, Кауфман прав. Пейнтер захочет узнать, чего ты от него хотел, и это для начала. Что мне ему сказать?”
  
  Шейн позволил себе натянуто ухмыльнуться. “Скажи ему, что ты не можешь ничего говорить, пока не поговоришь с адвокатом. Упомяни Верховный суд”.
  
  “Это отправит его на стену! Будь благоразумен, Майк. Я был бы рад спуститься в другой бассейн или что-нибудь полегче. Но я становлюсь старше. Я теряю чувство юмора. Пити меня больше не забавляет! ”
  
  Шейн вышел. В дверях Рурк крикнул ему вслед: “Не оставляй меня в затруднительном положении слишком надолго, Майк, или ты потеряешь друга”.
  
  Оставшись один в лифте, Шейн сжал кулак и ударил им по стене. Это немного успокоило его чувства. С помощью Мозли следующий шаг был бы легким. Теперь это могло оказаться действительно очень щекотливым делом - он не был уверен, что сможет справиться с этим.
  
  Он пересек вестибюль, не обращая внимания на взгляды гостей, которые еще не спали. В Ford Рурка он обнаружил, что ему приходится подкручивать карбюратор, чтобы он продолжал работать, пока он переключается на высшие передачи. Он почувствовал, как задрожали передние колеса, но добрался до Рассветных Берегов, и все осталось нетронутым.
  
  Охранник у ворот подумал, что он выглядит ненадежно, и пошел с ним, чтобы убедиться, что ему рады на борту "Нефертити". Приближаясь к концу скамьи подсудимых, охранник воскликнул: “Они ушли! Никто не говорил мне, что они уходят!”
  
  Шейн ускорил шаг. Он услышал девичий крик. Салли Лайон поспешила спуститься с лодки своего отца и бросилась в его объятия.
  
  “Майк, я не знала, что делать! Твой телефон в машине не отвечал ...” Она отстранилась и посмотрела ему в лицо. “Ты ранен!”
  
  “Это выглядит хуже, чем есть на самом деле. Когда они ушли?”
  
  “Вы знаете этого человека, мисс Лайон?” - спросил охранник.
  
  “Разве это не очевидно? Возвращайся”.
  
  Охранник неохотно повернулся, и Салли продолжила: “Примерно полчаса назад. Я подумала, что нам следует вызвать полицию, но папа меня отговорил. Ты бы их видел! Они были не в состоянии...
  
  Она подпрыгивала в его объятиях. Он взял ее за плечи и заставил замереть. На ней была все та же короткая ночная рубашка.
  
  “Салли, расскажи мне, как это произошло”.
  
  “Они были пьяны, и им просто взбрело в голову отправиться в плавание. В основном миссис Де Рам. Пол пытался остановить ее. Он выглядел таким отчаявшимся! Они всех разбудили. Они были отвратительно намазаны - шатались, пили из бутылки! Они вышли без света, забыли отбросить одну из веревок и вытащили кнехт из причала...”
  
  “В какую сторону они пошли?”
  
  Она помахала рукой. “На север. И с тех пор, как они уехали, я прислушивался к вою сирен. Он не мог оторвать ее от руля, а она - угроза! Если бы они остались на Фарватере, то наверняка врезались бы в кого-нибудь, и боже мой, если бы они вышли через Прорезь ...
  
  “Твой отец проснулся?”
  
  “Боже, да. Он подошел и крикнул им, чтобы они возвращались. Это принесло много пользы ”.
  
  “Давай разбудим его снова”, - мрачно сказал Шейн. “Я хочу одолжить твою лодку”.
  
  Она повисла на нем, когда он начал подниматься на борт. “Майк, тебя здесь не слишком любят, ты, возможно, помнишь. Мне потребовался час, чтобы успокоить его, и я не думаю, что он поверил тому, что ты рассказала ему о нас с тобой - я имею в виду о том, что не...
  
  Шейн шагнул в коридор. “Какая дверь?”
  
  Она указала на одну из дверей, и он забарабанил в нее. “Мистер Лайон! Просыпайтесь!”
  
  “О боже”, - сказала Салли. “Он, наверное, только что снова заснул в третий раз. Позволь мне войти и подготовить дорогу”.
  
  Шейн пропустил ее мимо ушей. Он поднялся в рулевую рубку. Он был рад видеть, что у них был хороший радиотелефон Hallicrafter. Он все еще разогревался, когда снизу появился отец Салли, кипящий.
  
  “Что это за история с захватом моей лодки?” - потребовал он ответа. “Черта с два! Ты уберешься отсюда, прежде чем я...”
  
  Шейн мягко сказал: “Произошло два убийства, и будет третье, если мы не найдем Нефертити в адской спешке. Нам нужна береговая охрана. Ты позвонишь им, пока я буду отчаливать. Я знаю эту воду лучше тебя ”. Он крикнул в окно: “Отчаливай, Салли ”.
  
  “Я уже сделал это!”
  
  Лайон подозрительно смотрел на Шейна. “Кто был убит?” Моторы заглохли. Шейн дал задний ход и начал выезжать на открытую воду.
  
  “Садитесь, мистер Лайон. Каким бизнесом вы занимаетесь?”
  
  “Я розничный торговец. Какое это имеет отношение к делу?” Он брызгал слюной. Его руки разжимались и сжимались, но Шейн нависал над ним, окровавленная, угрожающая фигура, и он не делал ничего, кроме яростного дыхания через нос. “Вы угоняете эту лодку. Клянусь Богом, первое, что услышит Береговая охрана...
  
  “Салли говорит, что ты из Балтимора. Это будет довольно громкая история. Ты попадешь в балтиморские газеты ”.
  
  Вбежала Салли. “Папа, ты ведешь себя мило или неприятно?”
  
  “Он собирается вызвать береговую охрану из-за меня”, - сказал ей Шейн, огибая первый буй, отмечавший пролив под Широкой дамбой, ведущей к островам Бэй-Харбор и Бал-Харбор.
  
  “Салли, сходи вниз и надень что-нибудь”, - резко сказал мистер Лайон. “Ты видишь прямо сквозь эту ночную рубашку”.
  
  Салли застонала. “Папа, ты так сильно отстал от времени, ты доисторический! Что ж, наверное, лучше, чтобы он огрызался на меня, чем на тебя, Майк. Я к этому больше привык ”.
  
  Когда она ушла, Лайон поколебался, затем взял передатчик. “За что я попаду в балтиморские газеты? Надеюсь, не за то, что был героем”.
  
  “У них на борту есть оружие, но если они им воспользуются, то будут стрелять в меня”, - сказал Шейн.
  
  “Они могли промахнуться”. Он подал сигнал оператору морской пехоты. “Я думаю о женщинах так же, как и о себе. Конечно, - добавил он, - они, вероятно, слишком пьяны, чтобы найти пистолет, не говоря уже о том, чтобы выстрелить из него. Я и сам, как известно, люблю выпить, но те двое на "Нефертити” - они создают алкоголю дурную славу ".
  
  “Это впечатление, которое они пытались произвести”, - сказал Шейн. “На самом деле, большую часть времени они были трезвыми”.
  
  “Трезвая? Миссис Де Рам? Она ни разу не вздохнула трезвой с тех пор, как приехала в Майами ”.
  
  “Это было частью аферы. Скажите оператору, что вам нужна авиабаза береговой охраны в аэропорту Опа Лока”.
  
  Оператор медлил с ответом. Лайон подал сигнал снова. Когда у него появилась связь, он срочно попросил береговую охрану. “Шейн, последние две недели они были пришвартованы примерно в шести футах от меня. Я видел пустые бутылки. ”
  
  Шейн позволил ему послушать, как это прозвучало. Лайон медленно произнес: “Я думаю, она могла бы вылить их в канализацию, но джин "Бифитер” - ты знаешь, сколько он стоит?"
  
  Вошла Салли, одетая в короткие шорты и респектабельный топ. “Мама спит как младенец. Что насчет Beefeater? Это бренд миссис Де Рам”.
  
  Из усилителя донесся голос оператора береговой охраны. Шейн взял маленький микрофон.
  
  “Майский день, Майский день”.
  
  Канал был открыт, и они услышали резкий звон колоколов.
  
  “Хорошо”, - коротко сказал оператор. “Где вы?”
  
  “Залив Северный Бискейн. Это Майкл Шейн. Я на лодке под названием...”
  
  “Пантера”, подсказал Лайон.
  
  “Пантера. Украдена лодка. Нефертити, пятьдесят-пятьдесят пять футов, черный крейсер”.
  
  “Моторная яхта”, - поправил его Лайон, наклоняясь вперед, чтобы сказать в микрофон. “Полторы палубы, открытая палуба на корме. Кардиостимулятор”.
  
  “Проверь. Ты можешь указать мне местоположение?”
  
  “Мы думаем, что они вышли через перевалку”, - сказал Шейн. “У них есть полчаса до старта. На борту два человека, мужчина и женщина. Скажите пилоту, что они вооружены”.
  
  “Вас понял”.
  
  Глаза Салли засияли от возбуждения. “Украдено, Майк? Ты это выдумал?”
  
  “Ты знаешь, что он утверждает?” сказал ее отец, прежде чем Шейн успел ответить. “Он говорит, что они только притворялись пьяными. Я буду первым, кто признает, что никогда не флиртовал с миссис Де Рам. Очень высокомерная и необщительная. Но непьющая? Я с тобой не согласен, Шейн. Я внимательно наблюдал за ней. ”
  
  “Может быть, Майк знает об этом больше, чем ты, папа”, - сказала Салли.
  
  “Ты так думаешь?” Натянуто сказал Лайон. “Я склонен в этом сомневаться”.
  
  Небо на востоке посветлело. Шейн посмотрел на часы и выключил фары. Еще через несколько минут они приближались к Вырубке. Они проехали под шоссейным мостом, не снижая скорости. Крикнула Салли, указывая на большой вертолет "Сикорски", поднимавшийся последним позади них, белый с ярко-оранжевой полосой.
  
  “Это не заняло много времени”.
  
  Шейн позвонил Опе Локе. “Он сейчас наверху. Могу я с ним поговорить?”
  
  “Нет, ты должен передать через меня. Сначала он будет искать на юге. Тебе лучше направиться прямо на восток. Он рассчитал получасовой радиус плавания для быстроходной лодки. После того, как он проверит линию север-юг, он вернется по дуге и пересечет вас. Видимость хорошая. Мы посылаем еще один вертолет на линию над Северным Майами-Бич. Вы хотите, чтобы закройщики были предупреждены? ”
  
  “Нет, они не смогли добраться сюда вовремя. Скажи ему, чтобы он не беспокоился о Ключах. Эти люди направляются на глубину ”.
  
  Шейн повесил микрофон на крючок и достал свою пинту коньяка. “Не знаю, как остальные. Я собираюсь выпить ”.
  
  “Спасибо, я возьму маленький”, - быстро сказала Салли.
  
  “Ты этого не сделаешь”, - сказал ее отец. “Не раньше завтрака”. Он принял бутылку, когда Шейн протянул ее ему. Шейн выпил и убрал ее.
  
  “Как часто вы виделись с миссис Де Рам?”
  
  “Только мельком, - признался Лайон, - но я узнаю пьяницу, когда вижу его. Это не было притворством”.
  
  Но его голос уже звучал менее уверенно. Он с сомнением потер рот. “Я полагаю, если бы у них была какая-то причина ...”
  
  “Ты думаешь, они самозванцы, Майк?” Спросила Салли. “Что они только притворяются миссис Де Рам и Брейди?”
  
  “Кто-то притворяется”, - коротко сказал он. “Как у нас с бензином?”
  
  “Очень уютно устроилась”.
  
  Шейн попросил бинокль, и когда Салли снабдила его, он начал осматривать горизонт. Воздух был неподвижен, над водой висела легкая дымка. Солнце почти взошло.
  
  “Майк думает, что наши фотографии могут появиться в газетах”, - сказал Лайон.
  
  Она посмотрела на Шейна и рассмеялась. “Это объясняет трансформацию. Как ты узнал, что он был рекламным агентом?”
  
  “Гоняющийся за рекламой? Я должен протестовать против этого”, - сказал Лайон. “Я думаю о магазине. Такого рода реклама переводится в доллары и центы”.
  
  Вертолет, набирая высоту, скрылся из виду на юге. Внезапно солнце вспыхнуло над горизонтом, огромное и оранжевое, помехи резко оборвались, и сотрудник береговой охраны крикнул: “Он заметил их, Шейн”.
  
  Шейн потянул штурвал вниз, и лодка качнулась.
  
  Голос продолжил: “В миле от правительственной трассы. Чуть больше мили. Они кружат - Они в огне! Они в огне!”
  
  Глаза Шейна сузились.
  
  “Они направляются на север. Рулевая рубка, кажется, пуста”.
  
  Крепко прижимая штурвал грудью, Шейн водил биноклем взад-вперед по длинной дуге. Он заметил что-то, что могло быть облачком дыма. Он слегка скорректировал курс.
  
  “Я вижу вертолет”, - взволнованно сказал Лайон. “Я возьму штурвал, Шейн. Направляйся к дыму, хорошо?”
  
  Сотрудник береговой охраны, на мгновение потеряв самообладание, снова заговорил своим бесстрастным профессиональным голосом. “Нефертити" все еще движется на север на полной мощности. Пожар вышел из-под контроля. Никто за рулем. Я повторяю: никто за рулем ”.
  
  Его следующие слова затерялись в электронном бормотании. Шейн поднял ручку на волосок и снял трубку хриплого диспетчера такси, вероятно, где-то в Майами-Бич. Сотрудник береговой охраны на мгновение растерялся.
  
  Салли, ее юное лицо светилось от возбуждения, кралась за ним, переводя взгляд с дыма на вертолет и обратно на Шейна.
  
  “Почему они не прыгают?”
  
  В Пантера взревела через воду, на максимальной скорости. Черная точка оформился у основания столб дыма, и быстро рос. Вертолет находился немного впереди Нефертити, в сотне футов над водой. Его люк был открыт.
  
  Разрыв между двумя лодками быстро сокращался. Шейн держал бинокль, направленный на горящую лодку. Детали были видны отчетливо. Вся кормовая часть была скрыта. Дым рассеялся, когда лодка качнулась, и он увидел пламя.
  
  “Но что, черт возьми, ты собираешься делать?” Сказал Лайон. “Ты же не думаешь, что сможешь взять ее на абордаж, не так ли?”
  
  Внезапно "Нефертити" резко повернула. В бинокль Шейн увидел две фигуры, мужчину и женщину, которые боролись на носовой палубе. Мужчина пошатнулся и ударился о низкий поручень. Женщина упала в воду. Он в замешательстве огляделся, махнул в сторону вертолета и нырнул за ней.
  
  Шейн передал бинокль Салли. “В воде два человека”, - тихо сказал он. “Не обращай внимания на мужчину, я хочу женщину. Не сбивай ее с ног, но подойди к ней как можно ближе ”.
  
  “Верно, Майк”, - сказал Лайон.
  
  Шейн выбежал на палубу, сбрасывая одежду. Вертолет висел над быстро движущейся лодкой, которая начала поворачивать по длинной дуге на восток. Солнце светило Шейну прямо в глаза. Он подал сигнал обеими руками и увидел ответную волну из открытого люка.
  
  Вертолет начал разворачиваться, чтобы вернуться. Прикрывая глаза ладонью, Шейн заметил в воде две черные точки. Они были вместе и барахтались. Они ненадолго исчезли. Затем он увидел всплеск, отчаянно машущую руку.
  
  Он жестом пригласил Лайона в рулевую рубку и напряженно ждал. Когда штурвал опустился, Шейн нырнул, чисто врезавшись в воду. Он мощно поехал туда, где видел головы. Когда он поднялся на поверхность, Брейди, казалось, был один и попал в беду. Их разделяло пятнадцать ярдов. Шейн преодолел расстояние плавным ползком. Не обращая внимания на Брейди, он набрал воздуха в легкие, резко дернулся вперед и нырнул.
  
  У него был только один шанс. Он был на глубине десяти футов, когда увидел ее, быстро наклоняющуюся вниз. Он сильно поглаживал, чувствуя биение за глазами. С ластами и баллоном с воздухом он мог бы дотянуться до нее, но она падала слишком быстро.
  
  Ее тело перевернулось в воде. Шейн сделал еще два гребка, его легкие разрывались, и его пальцы сомкнулись на ее волосах.
  
  Парик вырвался у него из рук. Небольшое касание изменило угол ее падения. Отчаянно отбиваясь, Шейн ухитрился ухватиться за ее короткую хлопчатобумажную куртку. Ее лицо было ужасно обожжено; это была всего лишь обугленная маска.
  
  Она отвернулась, ее руки поднялись навстречу притяжению. Он сильно дернул, ударив ногой вверх. Она соскользнула, оставив куртку у него в руке.
  
  Он выскочил на поверхность, жадно хватая ртом воздух в тот момент, когда вышел из воды.
  
  Вертолет завис над ним, его винты взбивали воду вокруг него в пену. Спасательный жилет, прикрепленный тросом к люку, лежал на воде между Шейном и Брейди.
  
  Брейди конвульсивно бился, не делая попыток дотянуться до спасательного круга. Шейн подплыл к нему. Его лицо почернело, стало почти неузнаваемым. Шейн закричал, и Брейди изогнулся и поплыл на звук. Шейн подвел его к спасательному кругу. Он беспомощно нащупал его. Его веки были разорваны и кровоточили. Тогда Шейн понял, что не способен видеть.
  
  Он подал сигнал. Вертолет посадил двух человек. Шейн закрепил ремни под мышками Брейди и вокруг его ног. Затем он пристегнулся, помахал рукой сотруднику Береговой охраны, и их подняли на борт.
  
  
  ГЛАВА 17
  
  
  Прежде чем люк закрылся, Шейн высунулся наружу и указал Салли и ее отцу, что волнения закончились и они могут идти домой. Брэди стонал на полу. Шейн обнаружил, что придержал парик и куртку. Он бросил их на пол.
  
  Молодой сотрудник береговой охраны осматривал лицо Брейди. “Странный ожог”.
  
  В купе вошел еще один сотрудник береговой охраны. “Майк Шейн?”
  
  “Это верно”.
  
  “Энсин Грей”. Они коротко пожали друг другу руки. “Разве в воде не было женщины?”
  
  “Да, но я потерял ее”.
  
  “Есть ли смысл сбрасывать буй?”
  
  Шейн покачал головой, глядя сверху вниз на лицо Брейди. Веки частично отсутствовали, обнажая белки его глаз, поразительно белые на почерневшем лице.
  
  “Дай ему шанс”, - сказал Грей.
  
  Рядовой вытащил аптечку первой помощи. Офицер наклонился, чтобы посмотреть на горящую лодку.
  
  “Мы должны вернуть этого парня. Можем ли мы быть уверены, что их было только двое на борту?”
  
  “Это все”, - сказал Шейн. “Не могли бы вы одолжить мне бинокль?”
  
  Двигатели "Нефертити" остановились, и она замертво лежала в воде, охваченная огнем по всей длине. Пилот развернул большую птицу, зависнув у края облака дыма. Шейн высунулся наружу. Жара была невыносимой. Он навел бинокль на верхнюю часть рулевой рубки. Обшивка прогорела насквозь. Он подождал, пока дым рассеется, затем вернул бинокль в футляр и кивнул офицеру.
  
  Маленький пожарный катер с острова Фишер был в пути, быстро приближался.
  
  “На данный момент они мало что могут сделать”, - сказал Грей.
  
  “Могу я получить телефонную связь через ваше радио?”
  
  “Они не могут тебя зацепить. Они могут передать сообщение”.
  
  Они поднялись в кабину, где пилот заканчивал передачу. “Подождите”, - сказал Грей и передал Шейну микрофон.
  
  “Это Майк Шейн”, - сказал Шейн. “Я хочу позвонить Питеру Пейнтеру, начальнику детективов на пляже. Это срочно. Вы найдете его в отеле ”Сент-Олбанс", номер 1421. "
  
  Радист усмехнулся. “С каких это пор ты общаешься с Пейнтером?”
  
  Офицер взял микрофон и резко сказал: “Соедините этот звонок”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Вертолет поднялся, развернулся, и реактивные двигатели отключились. Вскоре столб дыма превратился в размытое пятно на горизонте.
  
  Голос объявил: “У меня на линии Пейнтер. Шейн? Он хочет знать, где ты, черт возьми, находишься и какого черта у тебя хватило наглости уйти после того, как ты нашел тело. Конец ”.
  
  “Я не слишком хорошо тебя воспринимаю”, - сказал Шейн. “Скажи ему...”
  
  “Я повторяю еще раз. Главный художник хочет знать ...”
  
  Энсин Грей схватил микрофон и рявкнул: “Используй немного интеллекта. Передай сообщение Шейна”.
  
  “О, я понял вас, сэр. Продолжайте”.
  
  Шейн сказал: “Скажи ему, чтобы он подобрал женщину по имени Кэтрин Брейди. Кэтрин Брейди. Я думаю, она зарегистрирована в пляжном отеле, одном из дорогих. Уточните у авиакомпаний, и если у них есть ее номер на вылетающий рейс, доберитесь туда до отлета самолета и заберите ее. Не позволяйте ей уехать из города. Проверьте припаркованные машины на Хауловер-Бич. Он найдет машину с номерами агентства проката и мужской одеждой внутри. Я хочу знать, кто ее арендовал. Подожди минутку. ”
  
  Он посмотрел на офицера. “Куда вы везете своих жертв?”
  
  “У нас на базе есть пункт помощи”.
  
  Шейн продолжил: “Скажи ему, что мы заберем деньги на станции помощи в Опа Лока. Как можно скорее, потому что я не спал всю ночь ”.
  
  “У нас все еще те же трудности с передачей инфекции?”
  
  “Да, становится все хуже”.
  
  Он вернул микрофон. Офицер ухмыльнулся.
  
  “Если вы не спали всю ночь, может быть, вам захочется немного выпить. В наших медицинских магазинах есть бренди”.
  
  “Если ты присоединишься ко мне”.
  
  “Может быть, я смогу найти тебе какую-нибудь одежду”.
  
  Давным-давно Шейн оставил свои шорты на яхте Кэтрин Брейди, а остальную одежду на Пантере. Он был обнажен, уже не в первый раз за эту ночь.
  
  Он заскочил в главное отделение, где рядовой дал ему сигарету. Брейди был без сознания, тяжело дышал.
  
  Шейн подобрал рыжевато-коричневый парик и хлопчатобумажную куртку. Спереди на куртке была маленькая дырочка, вроде той, что проделана пулей 25 калибра. С непроницаемым и опасным лицом Шейн просунул кончик пальца в крошечное отверстие. Его никогда так сильно не обманывали, но он собирался начать собирать некоторые из своих неоплаченных счетов.
  
  
  Шейн заканчивал завтракать в офицерской столовой, когда прибыла группа Пейнтера на двух машинах, включив обе сирены. Шейну выдали джинсовый комбинезон, который был ему мал на размер. Он допил свой кофе не торопясь, оттягивая момент, когда ему придется встретиться лицом к лицу с маленьким шефом детективов. Ему предстояли мучительные пару часов. Шейн не возражал, когда ему задавали вопросы, но одной из самых больших проблем Пейнтера было то, что он редко находил время выслушать ответы.
  
  Зазвонил телефон на стене.
  
  “Твой звонок в Нью-Йорк, Майк”, - сказал энсин Грей.
  
  “Спасибо. Не могли бы вы передать Пейнтеру, что я буду у него через минуту?” Он взял трубку. “Джошуа?”
  
  “Майкл. Хорошие новости или плохие?”
  
  “Довольно скверно. Во-первых, Тома Мозли убили ”.
  
  У Лоринга перехватило дыхание. “Нет!”
  
  “Его забили дубинкой в гостиничном номере рано утром. Сейчас я не могу рассказать вам много об этом. Меня ждет полицейский, и у него очень короткий запал. Одна вещь, которую мне нужно знать - учился ли Мозли в Гарварде? ”
  
  “Да”, - прошептал Лоринг.
  
  “В том же классе, что Де Рам и Брейди?”
  
  “Я так думаю. Они все примерно одного возраста”.
  
  “Не могли бы вы проверить это для меня? Другое дело, не могли бы вы выяснить, какая компания оформила страховку на завод Уинслоу в Массачусетсе? Я хочу поговорить с чиновником, который одобрил это требование. Я подобрал кое-какие доказательства того, что пожар был устроен. Меня сильно избили, когда я добывал это, и нет причин, по которым я не должен получить некоторую компенсацию ”.
  
  “Ты имеешь в виду, что Эта Сумасшедшая...”
  
  “Прости, но ты должен был знать, что это было в картах. Скажи ему, чтобы он позвонил мне по этому номеру как можно скорее”.
  
  “Майк, с ней все в порядке?”
  
  Шейн подождал, обдумывая различные ответы, а затем нажал на кнопку, разрывая связь.
  
  Пейнтер, которому было велено встретиться с Шейном в медпункте, направлялся его искать. Двое мужчин встретились в дверях. Как и в каждом столкновении между Шейном и Пейнтером, худшее досталось мужчине поменьше ростом. Даже сейчас он был безукоризненно одет, из нагрудного кармана итальянского шелкового костюма выглядывали кончики аккуратно сложенного носового платка. Он нашел время побриться, и его маленькие усики были аккуратно подстрижены.
  
  “Теперь это не односторонняя передача, Шейн!” - кипятился он. “Ты меня слышишь? Я говорю достаточно громко для тебя? Не то чтобы ты втянул меня в эту одностороннюю игру! Я знаю тебя слишком долго. ”
  
  “Пити, притормози на минутку”.
  
  “И что, по-твоему, дает тебе право отдавать приказы? Иди туда, сделай это, забери такого-то. Я тот, кто отдает приказы, ты понимаешь? Чем скорее ты вбьешь это себе в голову, тем лучше ”.
  
  “Приказ?” Мягко сказал Шейн. “Надеюсь, тот радист не переврал мои слова. Все, что я сказал, это то, что если тебе больше нечем заняться, я был бы признателен, если бы ты заехал в аэропорт Опа Лока. Я рад, что ты смог приехать ”.
  
  “Ты ни на минуту не обманешь меня, Шейн! Я знаю, как ты говоришь обо мне за моей спиной. Люди рассказывали мне. У меня были дословные цитаты ”.
  
  “Пити, это нас к чему-нибудь привело? Ты нашел миссис Брэди?”
  
  Пейнтер поднял руку. “У меня есть ваше разрешение говорить? Прежде чем я расскажу вам, что я предпринял в связи с вашей вежливой просьбой найти некую миссис Кэтрин Брейди, не могли бы вы, пожалуйста, сказать мне, кто, черт возьми, такая миссис Кэтрин Брейди и зачем она вам нужна? ”
  
  “Она убила Мозли”, - сказал Шейн.
  
  У Пейнтера была привычка слышать только то, что он хотел услышать, но он услышал это. Он быстро дернул усами в обе стороны.
  
  “Она убила Мозли, не так ли?” - саркастически спросил он. “Здесь я исходил из предположения, что вы убили Мозли. Рурк обеспечивает вам алиби на решающий момент, но все знают о вас с Рурком, вы были сообщниками в течение многих лет. Это не первый случай, когда кто-то убивает человека, а потом возвращается час спустя и находит тело. Что заставляет вас думать, что вы можете повесить это на эту женщину? ”
  
  Они были одни в приемной, если не считать йомена береговой охраны, дежурившего за стойкой. Иногда был только один способ заставить Пейнтера замолчать. Шейн собрал в кулак обрывки своего костюма и прижал его спиной к стене.
  
  Пейнтер воспринял это спокойно. “Я предупреждаю тебя, Шейн”, - любезно сказал он. “Убери свою жирную руку от моего костюма”.
  
  “Ты нашел Кэтрин Брейди?”
  
  “Почему я должен отвечать на твои вопросы, когда ты не отвечаешь на мои?” Он крикнул через плечо: “Ричардсон! Фостер!”
  
  Шейн оттащил его от стены и проводил до внутренней двери. В дверях остановились два пляжных детектива.
  
  “Это ты, Майк”, - сказал Ричардсон.
  
  Шейн ухмылялся. “Мы лучше выступаем перед аудиторией, тебе не кажется, Пити? Обычно я могу держать себя в руках, когда у нас есть свидетели”.
  
  Все еще дружелюбно ухмыляясь, он втолкнул невысокого мужчину в палату, в которой лежал Пол Брейди с туго забинтованной головой. С ним был медик береговой охраны.
  
  Там был только один стул, и Пейнтер занял его, чувствуя себя теперь более непринужденно. Шейн выглянул в прихожую.
  
  “Мы можем принести сюда еще несколько стульев?”
  
  Медик у кровати огляделся. “Возможно, это не такая уж хорошая идея, Шейн. Лучше подождать”.
  
  Шейн подошел к кровати. “Пол, это говорит Майк Шейн. Ты слышал доктора?”
  
  “Да”, - прошептал Брейди. “Что случилось с...”
  
  “Миссис Де Рам? Вот о чем мы собираемся говорить. Если вы имеете в виду, нашли ли мы ее тело, то ответ - нет. Я дотронулся до нее, но не смог удержать. Вам, наверное, интересно, что произошло. Я должен объяснить несколько вещей шеф-пейнтеру, который сидит здесь и пытается взять себя в руки. Нет причин, по которым вы не можете меня выслушать. В противном случае вы получите его по кусочкам в течение следующих двух недель, что плохо скажется на вашем душевном спокойствии. Решать вам. Если вы предпочитаете сделать это позже ...”
  
  Губы Брейди шевельнулись. “Покончи с этим”.
  
  “Я думал, ты предпочтешь это. В любое время, когда захочешь, чтобы мы убрались, дай нам знать”.
  
  Шейн услышал знакомый визг шин по асфальту, и вбежал Тим Рурк.
  
  “Движение в этом городе, я серьезно. Мне нужно будет купить газету, чтобы она купила мне сирену. Кто одолжил тебе комбинезон, Майк? Слишком маленький, не так ли?”
  
  “Да”, - криво усмехнулся Шейн, ослабляя давление на свою промежность. “Пейнтер по какой-то причине не хочет отвечать ни на какие вопросы. Что-то насчет протокола. Что он узнал о Мозли?”
  
  Репортер скептически посмотрел на Пейнтера. “Скажем так, Майк. Ничего”.
  
  “А как насчет миссис Брэди? Они нашли ее?”
  
  “Запросто. Она вылетела из аэропорта Сент-Эй в шесть, чтобы успеть на семичасовой рейс в Нью-Йорк. Сейчас пять минут восьмого. У них было хорошее описание ее от персонала отеля, и у них не должно было возникнуть особых проблем с ее идентификацией. Я имею в виду, с номером места и ее именем в бронировании. Конечно, с детективами Майами-Бич никогда не знаешь наверняка. ”
  
  “Птички из перьев”, - с горечью заметил Пейнтер. “Теперь, когда у тебя есть информация, которую ты хотел, Шейн, не будешь ли ты так любезен вернуть должок? Пришло время немного поговорить”.
  
  Начали прибывать стулья. После того, как они были розданы, Шейн присел поближе к кровати и тихо сказал: “Кое-что из этого может не подействовать на тебя с первого раза, Пол, и если ты хочешь, чтобы я что-нибудь повторил, пошевели рукой. Помните, вы не обязаны ничего говорить. Вы имеете право на адвоката, если он вам нужен ”.
  
  Брейди сделал легкое ответное движение, показывая, что он понял. Пейнтеру на другом конце комнаты хватило ума промолчать.
  
  Шейн сказал: “Вам придется сделать полное заявление береговой охране об обстоятельствах пожара. Прямо сейчас я хочу рассказать Пейнтеру, как, по моему мнению, это произошло. Это все гипотетически. Ты можешь выразить согласие, если тебе так хочется, но это не важно. ”
  
  Он закурил сигарету. “Люди на пристани были разбужены громкими звуками на вашей лодке. Миссис Де Рам была замечена пьющей джин из бутылки. Джин или вода из-под крана в бутылке из-под Бифитера. Ты просидел на этой койке две недели, и теперь ей вдруг захотелось отправиться в плавание. Ты пытался отговорить ее от этого, но ее было трудно отговорить от чего-то, когда она действительно хотела это сделать ”.
  
  “Да”.
  
  “Она хотела увидеть, как солнце встает над водой. И это оказался очень красивый восход. Надеюсь, ты заметил, Пол. Возможно, это последний раз, который ты когда-либо увидишь ”.
  
  Рука Брейди шевельнулась.
  
  “Да”, - сказал Шейн с бесстрастным лицом. “Это сильный кислотный ожог, и есть вероятность, что с этим ничего нельзя поделать. Но, возможно, все остальное сработало. Посмотрим”. Он обратился к Пейнтеру. “Нам понадобится еще кое-кто, парень по имени Рафаэль Петрочелли. Он в мотеле "Данмовин" в Бискейн-парке, зарегистрирован на имя Сэма де Анджелиса. Ты пошлешь кого-нибудь за ним? Или Тим будет рад уехать. ”
  
  “Я не буду”, - запротестовал Рурк. “Я хочу это услышать”.
  
  Подумав об этом дольше, чем было необходимо, Пейнтер кивнул, и один из детективов вышел.
  
  “Продолжаю, Пол”, - сказал Шейн. “Ты наделал столько шума, убегая, что это заставляет меня задуматься, не хотел ли ты быть уверен, что множество людей видели, как ты уходил. На этом этапе, если бы вас допрашивали обычным способом, вы бы указали, что больше всего шума производила миссис Де Рам, и было хорошо известно, что она пьяница ”.
  
  Рука Брейди шевельнулась.
  
  “И не только пьяница”, - сказал Шейн. “У нее была хорошо подтвержденная история психических расстройств, в которых огонь всегда играл немалую роль. Я случайно нашел эту кассету именно там, где ты и предполагал, - в Фольксвагене в паре кварталов от Дженнингс-парка, и единственная причина, по которой я был рядом, чтобы вытащить тебя из воды, заключалась в том, что у меня крепкий череп, а милая девушка по имени Хелен отпугнула парней, прежде чем они смогли нанести непоправимый ущерб. Запись доказала, что миссис Де Рам сожгла фабрику в Массачусетсе ради страховки. Сторож видел женщину за рулем белого "Олдсмобиля" с откидным верхом, и я думаю, мы сможем установить, что в то время у нее был белый "Олдс". Я рассчитываю продать эту кассету страховой компании за пять процентов от суммы, которую они возместили, вот почему мой голос звучит бодро, на случай, если вам интересно. ”
  
  Пейнтер зашевелился. Шейн взглядом заставил его замолчать.
  
  “Возвращаясь к тому, что произошло этим утром. Солнце вот-вот должно было взойти, и миссис Де Рам, бедная безумная миссис Де Рам, начала играть со спичками. Ты был немного в восторге от нее, потому что у нее были деньги, и к тому времени, когда ты понял, что у тебя на руках серьезный пожар, было уже слишком поздно. А теперь вот забавная вещь. Береговая охрана сказала мне, что они не получали сигнала тревоги с вашей лодки. Почему бы и нет? К счастью для вас, я уже позвонил на Первомай, и они были в пути с вертолетом. Нам удалось спасти тебя. Пока не комментируй это, Пол. Я сожалею о миссис Де Рам. Я сделал все, что мог, но все, что у меня получилось, - это ее парик и жакет. На жакете было пулевое отверстие ”.
  
  Он вытащил куртку из вместительного кармана своего комбинезона и бросил ее Пейнтеру, который поднес ее к свету и внимательно осмотрел края дыры.
  
  Шейн продолжил: “У тебя был пистолет, Пол, и одна из вещей, которая беспокоила меня, - зачем он тебе понадобился. Чтобы защитить твою частную жизнь? Люди, которые ищут уединения, не пристают к таким пристаням ”.
  
  “Брейди убил миссис Де Рам?” Переспросил Пейнтер. “Ты это хочешь сказать, Шейн?”
  
  “Нет, это не совсем то, что я говорю. Но если вы хотите арестовать его за это, продолжайте. Возможно, вам удастся добиться успеха даже без тела ”.
  
  “Я не собираюсь никого арестовывать, пока не узнаю немного больше”, - заявил Пейнтер. Он щелкнул пальцами. “Давай закончим, Шейн”.
  
  Шейн бросил на него прямой взгляд. “Ваши люди были вовлечены в это с самого начала. Вы разговаривали с Брейди и женщиной, и вы знаете ситуацию. Я докладывал Ричардсону. Если ты хочешь, чтобы кто-то другой взял верх, прекрасно ”. Прежде чем Пейнтер успел ответить, Ричардсон поспешно сказал: “Не останавливайся, Майк. Я все время чему-то учусь ”.
  
  “Хорошо, Пити”, - сказал Шейн. “Ты, наверное, понял, что женщина на яхте, пьяница, с которой ты разговаривал, не была миссис Де Рам”.
  
  “Она не была?” Воскликнул Пейнтер. “Кто она была?”
  
  “Пол мог бы рассказать нам, - сказал Шейн, - но у него очень хороший аут. Все, что ему нужно сделать, это перестать двигаться, и мы подумаем, что он ушел на дно. Он устроил прекрасное представление, одно из лучших актерских произведений, которые я видел. Каждый раз, когда я испытывал небольшой укол подозрения, он выдавал что-то настолько подходящее для данной ситуации, что я не мог не верить ему. Конечно, это сходило на нет. В конце он начал торопиться ”.
  
  “Ты постараешься быть более конкретным?” Сказал Пейнтер.
  
  Шейн дружелюбно улыбнулся. “На самом деле я больше разговаривал с Полом, чем с тобой, Пити. Я хочу, чтобы он понял, что занавес опущен и у него проблемы. Когда я разговаривала с ним в первый раз, он просто сказал мне, куда идти, чтобы найти пропавшего мужа. В следующий раз я искала катушку с пленкой. Пол сделал то, что оказалось отличным предложением. Я бы проглотила один из них, но не оба. В этой кассете есть забавная особенность. Это обойдется миссис Де Рам или ее состояние - значительные деньги, и если она все еще жива, в чем сейчас, я думаю, мы все сомневаемся, это может посадить ее в тюрьму. Я предупредил ее, что, если найду это, мне придется сдать, и, по словам Пола, она сказала продолжать. Он, должно быть, лгал, иначе женщина, которую вырвало в тот момент, не была настоящей миссис Де Рам ”.
  
  Он взглянул на часы. Пейнтер нетерпеливо постукивал носком ботинка, и Шейн понял, что больше не может тянуть. Международный аэропорт находился в семи милях отсюда. Если миссис Брейди подобрали при посадке в самолет, то сейчас она должна быть здесь. Он закурил новую сигарету, гадая, как долго он сможет заставить Пейнтера не шевелиться. Он подумал о другом развлечении, но прежде чем успел приступить к нему, услышал, как снаружи подъехала машина.
  
  Он мотнул головой в сторону двери. Пейнтер последовал за ним. В коридоре они встретили миссис Брейди.
  
  “Майк Шейн”, - сказала она. “Будь ты проклят. Я знала, что ты как-то причастен к этому”.
  
  
  ГЛАВА 18
  
  
  “Миссис Брейди?” Сказал Пейнтер. “Я Питер Пейнтер, шеф детективов Майами-Бич. У меня есть к вам несколько вопросов”.
  
  “Я не обязана отвечать ни на один из твоих вопросов, - презрительно сказала она ему, - и тебе лучше бы иметь какое-нибудь объяснение, почему ты снял меня с самолета. Я один из тех людей, которым нравится драться с мэрией ”.
  
  Она снова повернулась к Шейну. Под глазами у нее были тени, но сами глаза были ясными и безмятежными.
  
  “Когда ты проснулся?” - спросила она с легкой улыбкой.
  
  “Примерно через десять секунд после того, как ты покинул каюту. Я почти не пил тот микстур, который ты мне дал. Я говорил тебе, что не люблю водку, особенно с добавлением хлоралгидрата ”.
  
  “Вот что я получаю за то, что у меня хватило мягкосердечия отпустить тебя. Ты мог бы, по крайней мере, закончить занятия любовью, которые мы начали. Я легко могу возмутиться этим”.
  
  “Ты не вложил в это свое сердце”.
  
  “Ты ошибаешься на этот счет, Майк”, - мягко сказала она.
  
  “Послушайте, - сказал Пейнтер, - я хочу, чтобы кто-нибудь сказал мне ...”
  
  Они продолжали игнорировать его. Шейн забрал у нее сумку. Она потянулась за ней, но Шейн взял ее за руку и передал Пейнтеру.
  
  “Ударь ее, если она будет доставлять какие-нибудь неприятности”.
  
  “Довольно прозрачный. Довольно грубая провокация. Никто не собирается обвинять меня в жестокости ”.
  
  “Я, конечно, стерла это”, - заметила она, когда Шейн достал кассету, которую она восстановила с помощью Тедди Спарроу.
  
  “Я думаю, это слишком горячо, чтобы стирать. Это будет нетрудно выяснить. Вопрос, который Пити хочет вам задать: вы убили человека по имени Томас Мозли примерно в два тридцать сегодня утром?”
  
  “Я похожа на убийцу, Майк?”
  
  Он посмотрел ей в глаза и кивнул.
  
  “Да, сексуально выглядящая. Ты видела красный крест над дверью? Твой муж здесь, в довольно плохом состоянии ”.
  
  “Пол?”
  
  Ее улыбка погасла, и Шейн увидел вспышку опасения в ее глазах. Она направилась к двери.
  
  “Пол”, - сказала она очень тихо. “Что с ним случилось?”
  
  “Мы не уверены. Он был на пожаре. И, по-видимому, кто-то плеснул ему в глаза кислотой. Для тебя это имеет значение?”
  
  “Конечно, это важно”.
  
  Ее собственные глаза наполнились слезами. Она быстро подошла к кровати и опустилась в кресло, которое использовал Шейн. Она взяла Брейди за руку.
  
  Брейди медленно протянул другую руку и коснулся ее. Его пальцы поднялись к ее волосам, затем спустились по щеке к плечу и груди. Он убрал руку.
  
  “Шейн”, - сказал он резко и отчетливо. “Мне нужен адвокат”.
  
  “Довольно скоро, Пол. Мы по-прежнему не задаем тебе вопросов. Мы просто теоретизируем. Ты можешь приказать нам убираться, если хочешь, но тебе не кажется, что тебе лучше знать, какими фактами мы располагаем, чтобы ты мог строить свои планы? ”
  
  Когда Брейди не ответил, Шейн сказал: “У меня есть кассета, которую я хотел бы прокрутить. Тим, где твой магнитофон?”
  
  “Снаружи. Я принесу”.
  
  Через мгновение он снова был с диктофоном. Он нашел отдушину.
  
  “Я лучше объясню, как это было сделано”, - сказал Шейн, отдавая репортеру кассету, которую он достал из сумки миссис Брэди. “Миссис Брэди Брейди узнала, что ее муж живет на яхте с другой женщиной. Она пыталась развестись с ним - я слышал это из нескольких источников. Она наняла частного детектива, чтобы тот установил подслушивающее устройство на "Нефертити", чтобы прослушивать любые разговоры, которые могли происходить в главной каюте.”
  
  “Это незаконно”, - отрезал Пейнтер. “Как зовут этого частного детектива?”
  
  “Я не могу вспомнить”, - сказал Шейн. “Ты хочешь, чтобы я сыграл это или нет?”
  
  Взгляд Пейнтера переместился. “Сыграй это, конечно”.
  
  “Девушка с соседнего судна, милая девушка по имени Салли Лайон, случайно оказалась на палубе, не спала, и она увидела, как был установлен "жучок ". Некоторое время спустя она увидела, как кто-то подплыл к слепой стороне Нефертити и поднялся по веревочной лестнице. Мужчина с бородой. Очевидно, пропавший муж, который должен был быть в тюрьме на юго-западе Майами ”. Брейди лежал совершенно неподвижно. Пленка начала вращаться.
  
  Внезапно раздался голос: “Ну что, Шейн клюнул на это?”
  
  Шейн остановил запись. “Это Пол Брейди. Он имеет в виду, поддался ли я на уловки хиппи. Генри убедил меня, что он действительно убегает? Следующий голос будет принадлежать Генри ”.
  
  “Почему бы ему на это не клюнуть?” Раздраженно сказал Де Рам, когда Шейн запустил запись. “Это моя среда, чувак. Я не могу тебе передать, это просто здорово. У цыпочки все еще есть клубок буржуазных пристрастий, но она знает, что они есть, и она изо всех сил старается. Дело в том, что нет никакого давления. Время летит незаметно. Возможно, отчасти это довольно фальшиво, но это лучший вид фальши. Если мы когда-нибудь выберемся из этого...”
  
  “С тестом”, - сказал Брейди.
  
  “Мы либо выходим из этого с тестом, либо не выходим из этого”.
  
  Ричардсон внезапно вмешался: “Подожди, Майк”. Шейн нажал кнопку "Стоп". “Ты сказал, что "жучок" прослушивал разговоры в главной каюте. Значит, на борту с Брейди на самом деле была не женщина? Он пристально посмотрел на Шейна. “Это был Де Рам в драге?”
  
  “Вот как это выглядит”, - сказал Шейн.
  
  Пейнтер резко встала и снова села. Миссис Брейди посмотрела на свои ногти.
  
  Рурк воскликнул: “Я этого не понимаю, Майк”.
  
  “Я перепробовал все возможные комбинации, и это была единственная, которая подошла. Не расстраивайся из-за этого, Тим. Я тот, кого они действительно одурачили. Они чертовски рисковали, но им пришлось, и, к сожалению, это почти сработало. Я просто хочу отметить, прежде чем мы продолжим, что в то утро, когда они устроили для меня свое представление, у меня не было причин думать, что они не те, за кого себя выдают. Диалог был довольно убедительным ”.
  
  Рурк запротестовал: “Майк, ты пытаешься заставить нас поверить, что не можешь отличить мужчину от женщины? Ради Бога ”.
  
  “Раздетые, я еще ни разу не ошибся, - сказал Шейн, - но они не были раздеты”.
  
  Рурк недоверчиво рассмеялся. “Я на это не куплюсь. Теперь переключи нас”.
  
  “Здесь нет подмены, Тим. Это натурал. Если бы у меня было чуть больше опыта, когда я пришел, я, возможно, уловил бы это, но я не уверен в этом - они проделали чертовски хорошую работу. Это была тщательно срежиссированная сцена. Они, наверное, репетировали ее дюжину раз ”.
  
  “Но, Майк...”
  
  “Используй свое воображение”, - нетерпеливо сказал Шейн. “У меня не было описания миссис Де Рам, кроме того, что она была невротичкой и любительницей выпить. Петрочелли была единственным человеком в Майами, который знал, как она выглядит, пока не появился Том Мозли, и кто-то убил Мозли бутылкой джина. Петрочелли продолжал возвращаться на яхту после того, как его уволили. Он видел Брейди пару раз, но никогда не видел миссис Де Рам. Она была пьяна в постели - по крайней мере, так они сказали ”.
  
  “Вы разговаривали и с миссис Де Рам, и с Де Рамом в один и тот же день”, - сказал Рурк, все еще не убежденный. “Как насчет голосов? Рук?”
  
  “Ладно, руки”, - сказал Шейн. “Я никогда не видел рук миссис Де Рам. Они были под простыней. У нее был низкий, хрипловатый голос. Он был высоким для мужчины и слегка гнусавым. Самый простой способ изменить высоту голоса - позволить ему звучать через нос. Они устроили это так, что ей не нужно было много говорить. Несколько слов здесь и там. Она пила в течение двух недель, и у нее было сильное похмелье. Пьянство - хорошая маскировка, а похмелье еще лучше. Она лежала в постели и стонала, а Брейди говорил ”.
  
  “Как насчет... ну, груди, Майк?” Сказал Рурк.
  
  “Набивка”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Пушистая ночная рубашка. Но главное в том, что когда я увидел миссис Де Рам утром и Де Рам ночью, я видел два совершенно разных лица. Жалюзи были закрыты, потому что у нее болели глаза, и, конечно же, на ней была чертова пара огромных темных очков. Парик с челкой на лбу.”
  
  Он вытащил парик, который снял с женщины в воде. “Вот он, если хочешь примерить. Он затемнил брови косметикой. Его рот был намазан помадой, и он притворялся пьяным, когда наносил ее, так что ее было много, и она была немного кривовата. Сильный загар был нанесен на те части его лица, которые были видны, и это были те же самые части, которые были прикрыты бородой, когда он играл самого себя ”.
  
  “Борода!” Внезапно воскликнул Пейнтер. “Это то, что было рядом с телом Мозли. Кусок накладной бороды”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Тебя трудно обмануть, Пити. Да, это была борода, отличная от той, которую носил Де Рам на фотографиях, которые я видел, но я просто подумал, что он подстриг ее по-другому, в качестве своего рода символической маскировки. Что же тогда остается, Тим?”
  
  “Зубы”.
  
  “Я не просила его открывать рот, чтобы я могла пересчитать начинки. К тому времени, когда я позже вернулась на яхту, я начала понимать, что что-то не так. Я хотел поговорить с ней, но у нее было не в порядке с головой, ее рвало. Нельзя врываться к даме, когда ее рвет. Это одно из правил. Конечно, это был Генри, издававший рвотные звуки и спускавший воду в унитазе ”.
  
  Пейнтер слушал это с открытым ртом, подняв брови. Теперь он самодовольно сказал: “Это одна из самых приятных вещей, которые случались со мной за долгое, долгое время. Когда по городу разнесется слух, что Майк Шейн клюнул на что-то подобное - а я собираюсь позаботиться о том, чтобы это разошлось, - ваши акции могут оказаться не такими уж высокими ”.
  
  “Как долго ты находился с ними в комнате, когда разговаривал, Пити?”
  
  “Это совсем другое дело! Всего, может быть, две минуты, а она не сказала ни слова, не так ли, Люк?”
  
  “Ну...”
  
  Он подкрутил усы и решительно сказал: “Хорошо, Шейн, ты высказал свою точку зрения. Де Рам выдавал себя за свою жену. Теперь мы подходим к главному вопросу. Почему?”
  
  “Ты, должно быть, уже понял это”.
  
  “Я не работаю над этим делом так долго, как вы”, - натянуто сказал Пейнтер. “У вас есть информация, которая по разным причинам не была предоставлена полиции”.
  
  “Я все еще просто размышляю”, - сказал Шейн. “Я не хочу привлекать к себе внимание. Я готов прекратить разговор в любой момент”.
  
  Рурк фыркнул. “Он собирается заставить тебя сказать ”пожалуйста", Пити".
  
  Пейнтер начал говорить, проглотил это и сказал сквозь сжатые губы: “Включи чертову кассету. Я был бы... признателен ”.
  
  Шейн нажал кнопку, и барабан начал вращаться. Раздался голос.
  
  
  ДЕ РАМ: Теперь мы должны поговорить о времени, Пол.
  
  БРЕЙДИ: Расслабься. Расслабься. Мы только что одурачили парня, который считается самым умным и жестким частным детективом в Соединенных Штатах. Беспокойство может довести тебя до сердечного приступа. Давайте не будем волноваться.
  
  ДЕ РАМ: Ты преуспеваешь в этом хождении по канату. Я нет. Я устал.
  
  БРЕЙДИ: Ты молодец, детка, просто молодец. Ты была так неотразима в этом ночном пиджаке, что я сам чуть не залез к тебе после ухода Шейна.
  
  ДЕ РАМ: Завязывай со странностями. Я никогда не думал, что этот пидорский номер был слишком смешным.
  
  БРЕЙДИ (мягко, через мгновение): Почему ты уверен, что это притворство?
  
  ДЕ РАМ: Давай. Я слишком хорошо тебя знаю. Ты была восхитительной хористкой в шоу "Пудинг"-
  
  БРЕЙДИ: Верно, старина. Но кто была исполнительница главной роли?
  
  ДЕ РАМ: Серьезно. Здесь и так достаточно напряженности, чтобы мы не сходили с пути. Я убежденный гетеросексуал, и если у меня когда-либо были какие-то сомнения по этому поводу, эта хиппи-цыпочка разрешила их очень удовлетворительно. Она талантливая исполнительница в постели.
  
  БРЕЙДИ: Избавь меня от подробностей.
  
  ДЕ РАМ (смеется): Нет, такому педику, как ты, это было бы неинтересно. (более серьезно) Это мой последний день в роли Дотти Де Рам, алкоголички. Больше нет причин тянуть время. Это день "Д" минус один.
  
  БРЕЙДИ (резко): Ты же не это имеешь в виду. Мы поразили всех. Просто потому, что такой клоун, как Шейн-
  
  ДЕ РАМ: От этого клоуна у меня мурашки бегут вверх и вниз по спине.
  
  БРЕЙДИ: Мы еще не использовали этот отвратительный бизнес. Черт возьми, мы с ним справимся.
  
  ДЕ РАМ: Если бы он попросил Лоринга прислать ему фотографию Дотти, например-
  
  БРЭДИ: Зачем ему это делать? Он годами обходился мускулами. За глазами нет ничего, кроме рефлексов.
  
  ДЕ РАМ (медленно): Я так не думаю. Это слишком большой шанс, чтобы им воспользоваться. Завтра утром мы устроим похороны нашей воображаемой подруги Дотти в море.
  
  (Минутная пауза.)
  
  БРЕЙДИ: Ненавижу напоминать об обещании, но ты сказал, что подождешь поступления денег за недвижимость. Осталось всего четыре дня. Давай поработаем над этим.
  
  ДЕ РАМ: Это предназначено для тебя, детка. Поверь мне.
  
  БРЕЙДИ: Но ты никак не можешь изложить это письменно, не так ли? Почему-то я уверен, что ты найдешь какую-нибудь техническую причину, чтобы зацепиться за это.
  
  ДЕ РАМ (легкомысленно ): Ты всегда можешь меня шантажировать.
  
  БРЕЙДИ: Можно? Я в этом так же глубоко, как и ты сейчас. Чего я хочу, так это наличных, и я хочу их до того, как мы избавимся от Дотти, а не после.
  
  ДЕ РАМ: Ну, ты не получишь больше ни пенни, потому что у нас закончилось время. И не вешай мне лапшу на уши. Это было совместное предприятие с самого начала. Это была твоя идея.
  
  БРЕЙДИ: Я ставлю это себе в заслугу. И где бы ты был, если бы я, как ты, в то утро сорвался в штопор?
  
  
  В зале воцарилась тишина. Шейн нажал кнопку перемотки и снова прослушал последние несколько выступлений. Затем голоса возобновились.
  
  
  ДЕ РАМ: Я задавался этим вопросом. Если бы я не запаниковал, как последний дурак-
  
  БРЭДи: Черт возьми, это было понятно. Ты только что отшил свою жену.
  
  ДЕ РАМ: Я говорил тебе примерно сто раз, что я ее не убивал. Я скажу тебе еще сто раз. Я ее не убивал. Я не-
  
  БРЕЙДИ: Кажется, я помню, как оттаскивал тебя, когда ты пытался задушить ее. У нее посинело лицо, прежде чем я смог заставить тебя отпустить. Петрочелли, должно быть, услышал ее крик. Он знал, что она написала новое завещание. Конечно, я мог ошибаться. Все, что я знаю, это то, что она была на яхте, когда я лег спать, и ее не было на яхте, когда я проснулся. Если ты ее не убивал, объясни мне получше.
  
  ДЕ РАМ (угрюмо): Я не могу точно вспомнить, что произошло.
  
  БРЕЙДИ: Это было бы очень паршивой защитой в суде. Завещание, детка. Что случилось с завещанием? Я видел, как она положила его в ящик стола. И когда мы искали его, где оно было? "Унесенные ветром".
  
  ДЕ РАМ: У меня было две недели, чтобы подумать об этом. Я не отрицаю, что она меня задела. Может быть, я убил ее, выбросил за борт и выбросил это из головы. У меня осталось неясное воспоминание на дне бутылки скотча, как ты, кстати, прекрасно знаешь. Ладно, или, может быть, ты убил ее.
  
  БРЕЙДИ (с коротким смешком): Она не была моей женой.
  
  ДЕ РАМ (очень медленно): Но она выписала тебе чек на сорок тысяч долларов и говорила о прекращении платежа. Вы были в забавных отношениях с ней, Пол - я не знаю, был ли это секс или нет, но что-то определенно было. Я чувствовал помехи.
  
  БРЕЙДИ: Эти помехи всегда шли в одну сторону.
  
  ДЕ РАМ: Я видел тебя, когда ты выходил из себя. Это пугающая вещь. Она дразнила тебя и заводила, и если ты действительно вышел из себя из-за нее, если ты действительно убил ее, было бы разумно разрушить это желание.
  
  БРЭДИ: Детка, давай покончим с этим. Если бы мы уведомили береговую охрану о пропаже женщины, через два года вы получили бы сильный электрический разряд, и никакие оглядки назад этого не изменят. Я не думаю, что они могли прикоснуться ко мне. Я чертовски рисковал, помогая тебе, потому что, если они поймают нас сейчас, меня обвинят в заговоре. Что ж, мы заработали сто семьдесят тысяч баксов - какого черта, чувак. Я соглашусь и на это. Тогда давай закончим завтра утром, если ты так сильно этого хочешь.
  
  ДЕ РАМ: Я действительно так сильно к этому отношусь.
  
  БРЕЙДИ: Мы должны сплотиться, Хэнк. Это важно. У меня была основная идея, но ты ее реализовал. Ты проделал больше тяжелой работы и заслуживаешь благополучной жизни. Выпей еще скотча. Как ты можешь притворяться пьяным завтра утром, если ты на самом деле не слегка пьян?
  
  (Они оба смеются. Звуки выпивки.)
  
  ДЕ РАМ: Тот первый ход с Петрочелли был трудным. Все, что было дальше, было сладким. Иногда я думаю, что мне следовало пойти в театр, но люди говорят мне, что это тяжелая работа. Когда я был ребенком, я подражал своей матери, я тебе когда-нибудь рассказывал? Из соседней комнаты ты не мог заметить разницы.
  
  БРЕЙДИ: Ты мне говорила. Хочешь еще раз просмотреть расписание?
  
  ДЕ РАМ: Черт возьми, нет. Я мог бы сделать это со сломанной ногой и температурой сто четыре градуса.
  
  БРЕЙДИ: Тогда давай немного поспим. Поставь свой будильник на половину пятого, и я тоже. Один обязательно сработает. Удачи.
  
  ДЕ РАМ: Удачи.
  
  (Закрывается дверь.)
  
  
  Барабан продолжал вращаться. После минутного молчания Шейн выключил его. “Это объясняет большую часть всего”, - сказал он. “Есть вопросы?”
  
  “Да”, - сказал Рурк. “Что случилось?”
  
  Шейн рассмеялся. “Ты имеешь в виду, что случилось с миссис Де Рам в последнюю ночь перед тем, как судно прибыло в Майами? Может быть, Пол решит рассказать нам после того, как все обдумает. Или, может быть, он не знает. В какой-то момент я даже подумал, что она сама разорвала завещание и прыгнула за борт после того, как мальчики легли спать, просто чтобы устроить скандал. Были ли у нее суицидальные наклонности? Нам придется спросить ее психиатра. Подумайте, как это выглядело для Брейди и Де Рама, когда они проснулись следующим утром, а ее не было на борту. У обоих были веские причины желать ей смерти. Как коп, Пити, если бы ты знал, что она пропала, когда Петрочелли пришел со своей историей, что бы ты сделал? ”
  
  “Установите за ними обоими наблюдение”, - быстро сказал Пейнтер.
  
  “Слежка, затем арест, затем долгий сенсационный судебный процесс и хорошая вероятность обвинительного приговора. Но если бы у них хватило смелости продержаться неделю или около того, они могли бы инсценировать какой-нибудь несчастный случай в море, чтобы избавиться от Дотти таким образом, чтобы не требовалось предъявлять тело. Тем временем они могли переводить наличные. Все, что им нужно было сделать, это создать впечатление, что миссис Де Рам все еще была на борту, а ее муж был тем, кто пропал. Де Рам был искусным имитатором. Кто-то упомянул "Пудинг-шоу" - это шоу, организованное "Хасти Пудинг-клубом" в Гарварде, где мальчики играют роли девочек. Миссис Де Рам была известна как любительница выпить. Она носила солнцезащитные очки и парик. И, конечно, у них не было реального выбора. Они должны были попробовать. Де Рам большую часть времени проводил внизу и выходил только ночью, чтобы позвонить. У него было три визита: один от копов, один от меня и один от адвоката, который составлял новое завещание. Его подпись была немного неуверенной, но не было никаких причин, по которым она не могла бы устоять ”.
  
  Он сел рядом с Брейди. “Я не знаю, слышал ли ты все это, Пол. Я надеюсь на это, потому что это сэкономит нам время позже. Ты не хотел действовать слишком быстро. Де Раму пришлось позвонить Лорингу, имитируя голос своей жены, чтобы подтвердить тот факт, что она все еще жива. И он услышал плохие новости. Она уже изменила завещание перед отплытием. Он использовал меня, чтобы создать мотив для того, чтобы все изменить обратно - в качестве приманки для сбежавшего мужа ”.
  
  Рурк сказал: “Майк, ты не мог бы перейти к тому, что произошло сегодня утром? Я должен позвонить в газету”.
  
  “Через минуту. Все шло хорошо, пока у Петрочелли не появились подозрения. Он вызвал полицию. Брэди и Де Рам готовились к грандиозному финалу, и они не хотели, чтобы поблизости ошивались копы. Меня пригласили найти пропавшего мужа и доказать, что он еще не был убит, - одно из самых легких заданий, которые у меня были за последние годы. Я отозвал Люка Ричардсона и доложил Лорингу, что маленькая группа из трех человек, по-видимому, все еще цела. Но Лоринг думал, что его крестницу шантажируют из-за денежных переводов, и он оставил меня. Прошлой ночью, когда я вернулась в "Нефертити", они быстро подумали и придумали поручение, чтобы занять меня. Генри выплыл на берег и устроил засаду - полдюжины крепких парней с велосипедными цепями. ”
  
  “Это все объясняет”, - нетерпеливо сказал Рурк. “Теперь введи нас в курс дела”.
  
  Шейн повернулся к Пейнтеру. “Ваши люди нашли арендованную машину в Хауловер-парке?”
  
  “Да, ”Шевроле Герц", арендованный Генри Де Рамом".
  
  “Это было логичное место. Вот что они планировали сделать этим утром”.
  
  “Наконец-то”, - сказал Рурк.
  
  “Миссис Де Рам, с ее психической неуравновешенностью и историей попыток поджога, собиралась отойти на несколько миль от берега и поджечь лодку. Генри дал своей миссис Имитация Де Рама в интересах соседей по пристани. Парик, женская одежда, солнцезащитные очки, джин. Было темно, и даже такая наблюдательная девушка, как Салли Лайон, не сомневалась, что она смотрит на миссис Де Рам. Было еще темно, когда они вышли через Холовер-Кат, где Генри должен был приклеить бороду и доплыть до берега. Это оставило бы Пола одного на борту, чтобы закончить все, но на самом деле это было не слишком сложно ”.
  
  “Они использовали манекен!” Рурк воскликнул.
  
  “Конечно, с обожженным лицом, так что это не должно было выглядеть слишком реалистично. На нем должна была быть одежда миссис Де Рам, и к тому времени в куртке было пулевое отверстие. Но манекен должен был исчезнуть, так что Пол не думал, что это будет иметь значение. Предполагалась следующая последовательность действий: разжечь огонь, вызвать береговую охрану, дождаться, пока вертолет не окажется над головой, прыгнуть в воду с манекеном, одетым в миссис Парик и одежда Де Рама барахтались, пока спасение не было близко, и позволили манекену утонуть. Это могло бы сработать. Проблема была в том, что ни Брейди, ни Де Рам на самом деле не доверяли друг другу. Они действовали друг другу на нервы. Это примирение в конце записи показалось мне пустым звуком. Удовлетворился бы Пол ста семьюдесятью тысячами, когда он выполнил большую часть работы с персоналом и сделал все по-настоящему опасные ходы? Ты не хочешь прокомментировать это, Пол?”
  
  Брейди оставался неподвижным и безмолвным.
  
  “Де Рам употребил слово "шантаж”, - продолжал Шейн, - и это, должно быть, очень сильно занимало его мысли. В то же время Брейди испугался бы, что Де Рам сделает что-нибудь глупое или импульсивное. Если бы вы были одним из этих двух персонажей, хотели бы вы, чтобы другой был привязан к вашей шее всю оставшуюся жизнь? Они оба независимо друг от друга решили что-то с этим сделать. Брейди наконец использовал свое. 25. Он выстрелил в Генри в упор, раздел его и сбросил в воду. Он не стал бы утруждать себя взвешиванием тела, потому что ему не о чем было бы беспокоиться, когда бы его вынесло на берег. Генри тем временем приготовил неприятный сюрприз для своего старого друга. Я посмотрел на горящую лодку в бинокль. Одна сторона рулевой рубки была взорвана. Простая маленькая самодельная бомба и бутылка с кислотой внутри радиоприемника. После того, как огонь разгорелся, Пол включил радио, чтобы вызвать береговую охрану. Бах. Кислота попала ему в глаза. Он был ослеплен и беспомощен. Он не мог потушить огонь, не мог позвать на помощь. Генри предполагал, что он пойдет ко дну вместе с лодкой или будет беспомощно плавать, пока не утонет. И Генри избавился бы и от своей жены, и от своего хорошего друга, и он мог спокойно относиться к этому всю оставшуюся жизнь. Пол сделал все, что мог, когда услышал вертолет, но он не мог разглядеть Пантеру, и у него не было времени ”.
  
  “Отлично”, - сказал Рурк, засовывая свои записи в боковой карман. “Где телефон?”
  
  “Это еще не все”, - тихо сказал Шейн.
  
  Он услышал, как подъехала машина. Шейн в свое время устраивал множество конфронтаций. Иногда они срабатывали, иногда нет, но эта сработала очень хорошо.
  
  Рафаэль Петрочелли, небритый, с растрепанными волосами, был вызван детективом, которого Пейнтер послал за ним. Кэтрин Брейди поспешно прикрыла рот, но спрятаться было негде.
  
  “Миссис Де Рам!” Удивленно воскликнул Петрочелли. “О вас говорили в утренних новостях. Ведущий сказал, что вы утонули”.
  
  
  ГЛАВА 19
  
  
  “Ты, должно быть, знал, что это не сработает, когда они вытаскивали тебя из самолета”, - сказал Шейн.
  
  “У меня все еще были надежды”.
  
  Ее губы были поджаты. Она по-прежнему была одной из самых крутых людей в зале. Пейнтер вскочил на ноги.
  
  “Шейн, я предупреждаю тебя. В один прекрасный день ты зайдешь слишком далеко. Если ты все это время знал, кто она такая, почему, во имя всего Святого, ты этого не сказал?”
  
  “Я не знал, кто она такая. Все, что я знал, это то, что она не Кэтрин Брейди”.
  
  Она повернулась к Пейнтеру. “Я хочу поговорить с Майком наедине”.
  
  “Вы ни с кем не разговариваете наедине, мадам!” Рявкнул Пейнтер. “С этого момента вопросы задаю я. Какие у вас были отношения с Томом Мозли?”
  
  Она улыбнулась и промолчала.
  
  Шейн сказал: “Мозли работала в юридической фирме "Лоринг". Он занимался ее подоходным налогом. Он учился в том же Гарварде, что и ее муж и Пол Брейди. Я думаю, они были любовниками ”.
  
  Она с удивлением посмотрела на Шейна, но ее ногти впились в ладони.
  
  “Мозли все больше и больше нервничал из-за того, во что он ввязался”, - сказал Шейн. “Она уже обвинила его в одном убийстве. Это был его предел. Он хотел, чтобы она всплыла и прекратила это действие до того, как случится что-нибудь плохое, а судя по тому, как все шло, что-то плохое должно было случиться. Но она не могла заставить себя отменить это. Она убила его бутылкой джина. Она оставила кусок фальшивой бороды, чтобы указать на Генри. Не слишком умным способом. Мы можем использовать это, чтобы доказать преднамеренность ”.
  
  “Был ли он причастен к вашему исчезновению с яхты, миссис Де Рам?” Спросил Пейнтер.
  
  “Спроси Майка. Ты видишь, что я ничего не говорю ”.
  
  Пейнтер поколебался, затем повернулся к Шейну. - Это был он?
  
  “Очевидно. Она не смогла бы справиться с этим без посторонней помощи ”.
  
  “Майк...” - сказала она.
  
  “Генри когда-нибудь проигрывал вам заявление ночного сторожа с завода в Уинслоу, сделанное перед смертью? Оно у меня есть. Они навели меня на это. Они не думали, что это имеет значение, потому что думали, что ты мертв, и они не могли извлечь из этого больше пользы. В моих руках это подтвердило бы историю о пожаре в море ”.
  
  “О'кей, Шейн, ” сказал Пейнтер, “ о каком заявлении ты сейчас говоришь?”
  
  “Де Рамы, Брэди и Том Мозли были на встрече выпускников колледжа в Кембридже. Дотти и Том выскользнули посреди танцев и устроили пожар, в результате которого сгорела фабрика. Один из них оставил бутылку спиртного в шкафчике ночного сторожа, и тот не включил сигнализацию. Он умер от ожогов, но перед смертью сказал Де Раму, что видел женщину в красном платье, белых джинсах "Олдс" и мужчину в шляпе со смешной лентой, такую надевают на встречи выпускников колледжа. Генри записал это на пленку, и пока это было у него, она оставалась с ним как с мужем. Мозли, вероятно, получил от нее обещание, что она выйдет за него замуж, когда сможет раздобыть что-нибудь, что опровергнет эту запись. Они тщательно подстроили исчезновение. Мозли уже был во Флориде. Он арендовал лодку и назначил ночное свидание с Нефертити. Все, кроме Дотти, были пьяны и спали. Когда он был достаточно близко, она соскользнула за борт и поплыла к нему. ”
  
  “Так вот как это произошло, миссис Де Рам?” Спросил Пейнтер.
  
  “Должно быть, так все и случилось”, - сказал Шейн, когда она не ответила. “Она уничтожила свое завещание и оставила все в таком беспорядке, что и Пол, и ее муж подумали, что ее убил другой. Она знала, что они не сообщат, что она упала за борт. Это было слишком опасно для них обоих. Они оба были пособниками. Все, что ей действительно было нужно, - это один поддельный чек или мошенническое распоряжение о переводе, и она могла развестись с Генри, не расставаясь ни с какими наличными. Это она позвонила Петрочелли и пригрозила ему таким образом, что он сообщил в полицию. Она позвонила Лорингу. Лоринг получала два вида звонков - от Генри, притворяющегося Дотти, и от самой Дотти. Она пришла в ужас, услышав, что парни уже запали на нее из-за пары сотен тысяч. Ей нужно было знать, каковы их планы, поэтому она наняла детектива, Тедди Спэрроу. Том Мозли, вероятно, к этому времени был в полуистерике. Он был выше головы. Возможно, он даже передумал жениться на ней - конечно, он не женился бы на ней на таких условиях. Он хотел все отменить, как раз когда это начало получаться. Поэтому ему пришлось уйти ”.
  
  “Если ты сможешь доказать, что я убила Тома Мозли, - сказала она, - ты волшебник, Майк. Я ни на минуту не признаю, что все, что ты сказал, правда. Я сошел с яхты в ту же минуту, как мы добрались до Майами. Меня так тошнило от этого человека! Я переехал в Сент-Олбанс и немного выпил. Когда я снова начал функционировать, я позвонил Джошуа, и прежде чем я успел что-то сказать, он отругал меня за то, что я сказал по телефону накануне. Накануне я не делал никаких телефонных звонков. Я решил, что мне лучше узнать, что задумала эта пара негодяев. Вот и все. Я даже не знал, что Том был в городе ”.
  
  Ей следовало бы оставить все как есть, но она не удержалась и добавила: “Вы создали блестящего монстра по имени Дотти Де Рам. Неужели эта Дотти Де Рам - ненастоящая - могла умудриться входить и выходить из гостиничного номера ранним утром незамеченной?”
  
  Шейн ухмыльнулся Пейнтеру. “Что думаешь, Пити?”
  
  Пейнтер осторожно спросил: “У тебя есть что-нибудь, о чем ты умалчиваешь? Какой-нибудь последний каверзный сюрприз, чтобы заставить людей думать, что ты гений?”
  
  “Нет, это почти все”.
  
  Пейнтер задумался. “Что ж, старая добрая полицейская работа может обнаружить то, что ты упустил, Шейн. Известно, что такое случается. Мои люди опрашивают каждого гостя на этаже Мозли, каждого гостя на этаже миссис Брейди, - поправился он, - миссис Де Рам. Комнате убийств будет проведен полный научный анализ. Отпечатки пальцев. Мы тщательно обработаем этот клочок бороды...”
  
  Шейн и миссис Де Рам улыбнулись друг другу.
  
  Шейн сказал: “Я знаю. Но в некотором смысле Пити довольно хороший полицейский, и на него работают хорошие люди. Они действительно могут что-нибудь придумать. Если мы не сможем привлечь тебя за убийство, нам придется поместить тебя в психиатрическую больницу на всю оставшуюся жизнь ”.
  
  Ее улыбка исчезла. “На этот раз ты побежден, Майк. Признай это”.
  
  Он покачал головой. “Вы устраиваете пожары и убиваете людей. Все это есть в протоколе. Когда я расскажу Джошуа Лорингу о вашей последней выходке, он подпишет бумаги. Процедуры привлечения к ответственности не основаны на строгих правилах доказывания. Эти зажигательные эпизоды в вашей истории будут засчитаны вам ”.
  
  “Эти...” - Она замолчала.
  
  “Я знаю”, - мягко сказал Шейн. “Ты давно планировал сжечь эту фабрику по совершенно рациональным причинам, и ты подстроил эти эпизоды, чтобы дать себе выход на случай, если что-то пойдет не так. Я чертовски хорошо знаю, что ты в своем уме. Даже слишком. Ты настолько чертовски в своем уме, что не видишь никаких причин, почему все не всегда может идти по-твоему. Ты будешь самым здравомыслящим пациентом в минном отсеке ”.
  
  Она приподняла одну бровь. “Романтик до конца, Майк. Жизнь в психиатрической больнице не так уж плоха. Мне скорее понравилось там находиться. Там есть общественная жизнь. Они заботятся о тебе, тебе не нужно беспокоиться о том, что происходит в остальном мире, ты в этом не участвуешь ”.
  
  Она отвела взгляд, но не раньше, чем он увидел страх в ее глазах.
  
  Пол Брейди сказал резким шепотом: “Дотти?”
  
  О нем забыли, он лежал неподвижно и ничего не видел под больничной простыней. Тело Генри вынесут на берег с пулевым отверстием в груди, таким же, как дыра в хлопчатобумажной куртке. Деньги, которые передал ему Генри, будут найдены. В отличие от Дотти Де Рам, его будут судить, и он, вероятно, сядет на стул.
  
  “Мне жаль, Пол”, - сказала миссис Де Рам.
  
  “Дотти, я должен ... Это последний раз, когда мы разговариваем. Пожалуйста, подойди ближе ”.
  
  Он потянулся к ней. Она вложила свою руку в его, ее лицо смягчилось, и опустилась рядом с ним.
  
  “Дотти, я знаю, ты думала, что я притворяюсь, но я... любил тебя”.
  
  Его рука поднялась, чтобы погладить ее лицо. Внезапно он схватил ее за волосы, откинул голову назад и потянулся к глазам.
  
  Она вскрикнула. Шейн одним длинным шагом преодолел расстояние между ними и схватил его за плечо. Он изогнулся, его тело наполнилось яростью. Шейн обхватил его одной рукой за шею и оторвал от себя. Он использовал иглу для подкожных инъекций с отломанным концом. Его первый удар попал в глаз. Единственное, что спасло второй глаз, это то, что на ней был парик, и ей удалось повернуть голову. Прежде чем Шейн смогла усмирить его, он нанес еще два удара, вонзив осколок стекла ей в лицо и рванув вниз.
  
  Когда Шейн отпустил его, он упал без сознания. Дотти ужасно кричала.
  
  
  Позже, после того как Рурк позвонил, а Шейн сделал неприятный звонок Джошуа Лорингу, репортер присоединился к своему другу за коньяком и кофе в офицерской столовой. Шейн угрюмо пил, не в силах забыть изрезанное лицо Дотти Де Рам, когда ее уводили.
  
  “Я подавил одну вещь”, - сказал Рурк.
  
  “Что?” Мрачно спросил Шейн.
  
  Рурк искоса взглянул на него. “Что тебе было так трудно отличить мужчин от женщин”.
  
  “Я же говорил тебе! Темная комната, парик...”
  
  “Абсолютно. Я не улыбаюсь, Майк. Это нервный тик. Я не могу это контролировать ”.
  
  “Тебе лучше научиться контролировать это”.
  
  
  Он пил второй "королевский кофе", чувствуя себя лучше, когда вбежала Салли Лайон. У нее был узел с одеждой.
  
  “Мне было нелегко найти тебя, Майк. Ты был просто... просто великолепен!”
  
  “Да”, - сказал Шейн. “Единственное, что я сделал неправильно, это то, что я не мог отличить...” Он махнул рукой. “К черту все это”.
  
  “Я не имею ни малейшего представления, о чем ты говоришь. Что ты пьешь?”
  
  Шейн рассказал о терапевтическом эффекте бренди в кофе после бурной ночи, и она решила, что это как раз то, что ей нужно. Они решили пропустить кофе в следующем раунде и попробовать эффект неразбавленного коньяка.
  
  “Тим Рурк”, - сказала Салли. “Я очень рада с вами познакомиться, но не зайдете ли вы на минутку в мужской туалет?”
  
  “Мне не нужно...”
  
  Она пнула его под столом. Он встал и заковылял прочь.
  
  “Майк, не притворяйся, что ты слишком пьян, - сказала она, - потому что ты знаменит тем, что носишь с собой спиртное. Боюсь, я солгала, когда сказала тебе, что не девственница”.
  
  Шейн хмыкнул. “Ну, восемнадцатилетняя девушка ...”
  
  “Через две недели мне исполнится девятнадцать! Майк, я полна решимости приобрести некоторый опыт в этой поездке во Флориду. Я тобой безмерно восхищаюсь! Я была бы действительно очень польщена, если бы ты...”
  
  Он покачал головой. “Нет”.
  
  “Ни при каких мыслимых обстоятельствах?”
  
  “Ни при каких мыслимых обстоятельствах”.
  
  “Даже если бы мы были одни на яхте жаркой ночью и вынесли надувной матрас на палубу, чтобы посмотреть на звезды, и играла музыка...”
  
  “Даже тогда. У меня огромная сила воли”.
  
  Он использовал часть этого, чтобы встать. Он наклонился, чтобы поцеловать ее в лоб.
  
  “Ты славный ребенок, Салли, и ты мне очень помогла. Я отвезу тебя домой после того, как позвоню”.
  
  “Майк...”
  
  Он покачал головой, улыбаясь, и подошел к телефону. Он набрал номер. Ответил женский голос.
  
  “Майк!” - сказала она, довольная. “Я так понимаю, ты поймал своего кролика?”
  
  “Пару кроликов. Ты свободен сегодня на ужин?”
  
  Последовала пауза. “Ты действительно хочешь ждать так долго?”
  
  “Я не спал всю ночь. Я думал...”
  
  Она рассмеялась. “Майк, ты псих, у меня есть кровать”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Шесть секунд на убийство
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  Принесли еще мартини. Камилла Стил слегка коснулась охлажденного бокала кончиками пальцев. Она могла бы справиться с этим, не торопясь, и если бы все оставались расслабленными и веселыми, и если бы она не забыла что-нибудь съесть, был хороший шанс, что она смогла бы убить вечер, лечь спать в разумное время и убить ночь.
  
  Она подняла свой бокал и улыбнулась мужчине, с которым была рядом. “Довольно скоро мы должны будем заказать ужин. Но не сейчас”.
  
  Даже без очков, несмотря на приглушенный свет, она была почти уверена, что мужчину звали Уолли или Джо. В последнее время люди, с которыми она ходила на ужин, имели тенденцию пересекаться по краям. Они носили одинаковые костюмы, зарабатывали на жизнь похожими способами, и все, по какой-то причине, казалось, курили сигары.
  
  Он выдохнул струйку дыма. Вероятно, это был Уолли. Он продавал недвижимость, не то чтобы это имело значение. Он был лучшим из лучших - он никогда не задавал вопросов и не интересовался ничем, что произошло ранее предыдущей недели.
  
  “Камилла, ты самая красивая леди в Майами-Бич”.
  
  Она что-то пробормотала. Она не возражала против комплиментов, но ей было жаль говорить, что это вряд ли соответствовало действительности. На ней было белое коктейльное платье с глубоким вырезом. С ее загорелой кожей, очень светлыми волосами, она, вероятно, выглядела нормально в данный момент, но в этом и был смысл этих тусклых полосок. Она была слишком худой. Если бы ее интересовала такая арифметика, она могла бы пересчитать свои ребра. До недавнего времени она играла в теннис с жесткой конкуренцией, и в ее движениях все еще чувствовались некая контролируемая быстрота и грация. Ей было тридцать лет. При обычном освещении она выглядела на сорок.
  
  “У меня есть предложение, - сказал Уолли, - и я по опыту знаю, что время для того, чтобы приготовить что-то потрясающее, наступает между вторым и третьим мартини. Идея такова. Я думаю, нам следует пожениться. ”
  
  Его лицо появилось в фокусе. Темные глаза, темные волосы и бакенбарды, юмористическая складка рта. Это был не Уолли и не Джо. Это был Пол Лондон, черт возьми, что могло означать еще одну тяжелую ночь.
  
  “Ты действительно хочешь беспокоиться?” - беспечно спросила она, надеясь, что его слова, как сигарный дым, растворятся в воздухе кондиционера. “Давай поужинаем, а потом просто ляжем спать вместе, как обычно”.
  
  “Нет причин, по которым мы не можем сделать все три”.
  
  Она начала поднимать свой бокал. Пол взял ее за запястье, расплескав немного джина.
  
  “Отложи это на минуту, Кэм. Мне нужно шестьдесят секунд твоего времени, и ты можешь засечь меня. После этого мы можем продолжать пить мартини, пока руководство не выгонит нас. Серьезно ”.
  
  “Я ненавижу это слово”.
  
  Он сказал это снова. “Серьезно. Мы встречаемся раз в десять дней, и, по-моему, этого недостаточно. Но если это то, чего ты хочешь, я соглашусь на это. Ничто не остается неизменным, Камилла. Ради Бога, мы вместе учились в средней школе. Что это такое - пятнадцать лет назад, сейчас. Ты прислала мне пирожные с марихуаной в морской пехоте, дорогая девочка. Мы занимались сексом, время от времени, четырнадцать лет, что, я надеюсь, дает мне определенный стаж. И в последнее время у меня появилось ощущение, что для тебя я мог бы быть кем угодно. Случайно, меня зовут не Макс. Или Чарли. ”
  
  “Я точно знаю, что ты собираешься сказать”.
  
  Он рассмеялся и отпустил ее запястье. “Конечно. Перестань так много пить. Перестань проводить ночи с другими парнями или немного сбавь обороты. Прекратите принимать так много таблеток и узнайте название этой чертовой таблетки, прежде чем принимать ее. Все это стандартные советы. Причина, по которой я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж, заключается в том, чтобы дать тебе пищу для размышлений, помимо достопочтенного Элиота Дж. Кроутера. ”
  
  “Я должна думать о нем время от времени, - рассудительно сказала она, - если собираюсь его убить”.
  
  “Черт возьми”, - вырвалось у него. “Это перестало быть забавным много лет назад. Надеюсь, ты больше не писала ему этих дурацких писем”.
  
  Она улыбнулась. “Писать письма с угрозами государственному должностному лицу противозаконно, тебе никто никогда этого не говорил?”
  
  “Это также чертовски глупо. Ты никого не собираешься убивать. Это не в твоем стиле. Не говоря уже о том факте, что убить генерального прокурора Соединенных Штатов было бы не самой легкой вещью в мире. Его сотрудники службы безопасности, вероятно, даже не позволяют ему видеть ваши письма. Вы раните только одного человека. Не Элиота Кроутера, а себя.”
  
  Самое ужасное во всем этом было то, что она знала, что это правда. Она прошептала: “Это единственное, за что мне нужно держаться, Пол”.
  
  “Прекрати”, - грубо сказал он. “Это древняя история. Я рискну признаться. Мне кажется, я люблю тебя. Причина, по которой я не уверен, в том, что ты продолжаешь меняться. Я точно знаю, что хочу просыпаться с тобой в одной комнате каждое утро. Это определенно. Когда Макс позвонит, я скажу ему, что ты только что переехала на Гавайи. Мои шестьдесят секунд истекают, но я собираюсь сказать еще несколько вещей, нравится вам это или нет. Вам не повезло. Свадьба с Феликсом Стилом была самым несчастливым событием, которое могло случиться с милой молодой девушкой. Я знаю, что это подло сказано, но этот парень был первоклассным ублюдком ”.
  
  “Ты не можешь думать, что я этого не знал”.
  
  Пол внимательно посмотрел на нее. “Когда до тебя дошло?”
  
  “Где-то в середине второго дня. Это было странно, Пол. Он никогда не выглядел так, но он был чертовски неуверен в себе. Он всегда боялся, что я собираюсь съехать. И я, наконец, сделала это, ты знаешь. Я думаю, это была одна из причин того, что произошло. Но считается, что леди не подобает разводиться со своим мужем, когда его судят за убийство ”.
  
  Она отпила немного своего мартини. Пол Лондон был не единственным идиотом, который думал, что разговоры о вещах помогают. Три разных врача дали ей один и тот же совет - извлеките это из своего подсознания, и вам станет лучше. Сначала она пыталась. Она говорила бесконечно, и, конечно, чем больше она говорила об этом, тем хуже себя чувствовала.
  
  Она тихо сказала: “Быть замужем за тобой, возможно, в чем-то приятно. Но будь благодарен, что я говорю "нет" - мое невезение может быть заразительным”.
  
  “Я готов рискнуть”.
  
  “Давай бросим это, Пол. Это отвлекает. У меня на уме другие вещи”.
  
  “Например, что?”
  
  “Ты действительно думаешь, что Элиот Кроутер не читает мои письма? Он читает их, и они приводят его в ужас”.
  
  “Я уверен”.
  
  “Как, по-твоему, я получил эту дурацкую работу в фонде? Никого не волнует, прихожу я на работу или нет. Денег достаточно, чтобы я мог оплачивать счета в аптеке и винном магазине. За ниточки были потянуты. За них потянул Кроутер, и я знаю это точно ”.
  
  “Тогда это было мило с его стороны. Это должно означать, что он чувствует себя немного ответственным за то, что произошло ”.
  
  Она допила свой мартини одним большим глотком. На мгновение это ее не поразило, но если она хотела что-то объяснить - она не знала, почему ее это беспокоит, - ей лучше сделать это поскорее.
  
  “Как я могу жениться на тебе? Ты прав - минуту назад я даже не знал, кто ты такой! И мне, честно говоря, было все равно! У меня в голове есть место только для одного имени, и как умно с твоей стороны догадаться, что это Кроутер. Я действительно хочу убить этого человека, Пола. Я знаю, что это будет нелегко, и я не уверен, что справлюсь с этим ”.
  
  “Я надеюсь, ты не будешь говорить подобные вещи другим людям. Я знаю, что ты не это имеешь в виду”.
  
  “Я серьезно”, - настаивала она. “Я очень практично отношусь к трудностям”.
  
  Она положила свою руку на его и сказала как ни в чем не бывало: “Я знаю, что я немного ненормальная. Это уже не новость. Я даже не испытываю к нему ненависти. Мне просто кажется, что он подводит итог всему! Всему уродливому и ужасному в том, как мы живем. Он знал, что Феликс не убивал ту женщину. Он должен был знать. Но какой шанс для окружного прокурора ”.
  
  “Камилла, для этого и существуют окружные прокуроры. Он играл эту роль ”.
  
  “И это довело его до кабинета министров. Каков следующий шаг, Сенат?”
  
  “Я так не думаю”, - серьезно сказал он. “Это может быть последняя остановка. О нем не писали в газетах уже шесть месяцев. О чем ты забываешь - он выглядит как важный человек, с такими волосами и таким голосом, но на самом деле он придурок. Рано или поздно люди узнают об этом ”.
  
  “Он символ. Он не человек. Когда я застрелю его, из него потекут пресс-релизы”.
  
  Джин в ее последнем стакане закончил свое путешествие и взорвался у нее перед глазами. И этого объяснения было достаточно для одного дня. Если бы Пол захотел угостить ее еще одним-двумя напитками и накормить ужином, она отплатила бы ему тем, что отвела бы его обратно к себе домой для быстрого занятия любовью, о котором она, возможно, даже не вспомнит утром. Ей нужен был кто-то по ночам. Ночи, когда она спала одна, были плохими. Когда она посмотрит в следующий раз, вокруг ее глаз появятся новые морщинки. Она знала, что быстро деградирует - это был ее способ прокомментировать беспорядок вокруг нее.
  
  Глаза Пола, казалось, перебегали с одного места на другое на его лице, которое в остальном было, как всегда, твердым и надежным. У него были великолепные руки и плечи, ноги бегуна за четверть мили. Если бы она вышла замуж за него, а не за Феликса Стила-
  
  Но она этого не сделала, совершенно определенно не сделала, она вышла замуж за красивого парня с черным Maserati, потрясающей одеждой, ежемесячным чеком из трастового фонда, созданного дедушкой. И ловушка захлопнулась. Она все еще была в ловушке и больше не надеялась выбраться. Принятие этой правды могло быть своего рода прогрессом.
  
  Через два дня после того, как она ушла от своего мужа - этот факт так и не был обнародован на суде, - он был арестован за изнасилование и убийство красивой негритянской певицы в ее номере в отеле Майами-Бич. Он принимал наркотик, обычно называемый “спид”. Его видели в коридоре отеля с кровью на рубашке. По какой-то необъяснимой причине - Камилла, которая знала его лучше, чем большинство, пришла к выводу, что это был странный вид притворства, чтобы показать, что он умнее детективов, - он игриво отвечал на их вопросы, признаваясь в похотливых мыслях о певице, когда наблюдал за ее выступлением. Камилла подозревала, что такое конкретное преступление, как изнасилование, было выше его возможностей. Но это был подходящий момент в истории для того, чтобы белый мужчина был осужден и казнен за изнасилование-убийство чернокожей женщины, что на протяжении двухсот лет случалось только тогда, когда цвета менялись местами.
  
  Это был впечатляющий судебный процесс с жертвой, которая была не только чернокожей, но и знаменитой, подсудимым, который был богатым и необузданным, наркоманом. Семья Феликса обладала достаточным политическим влиянием. Они казались более важными, чем были на самом деле. Кроутер бросил вызов их попыткам оказать политическое влияние и добился своего осуждения и своей репутации.
  
  В том году Камилле было двадцать два. Ей было двадцать семь, когда ее мужа наконец казнили.
  
  Теперь, три года спустя, она пожала руку Пола, почувствовав внезапную потребность в человеческом контакте. Она думала, что выше всего этого, но, возможно, это не так. Ей хотелось, чтобы он понял. Она тоже играла свою роль - верной жены, настаивающей на невиновности своего мужа, помогающей организовать комитет защиты, собирающей деньги на новые апелляции. Группы, выступающие за превосходство белой расы, позаботились о том, чтобы в фонде обороны никогда не было недостатка в наличных. Феликс сам руководил кампанией из своей камеры смертников, используя свою жену в качестве связующего звена. С каждым месяцем он становился все более ненавистным ей. Возможно, он невиновен в убийстве, но ни в чем другом. Она презирала это дело, фанатиков, которые были привлечены к нему, озлобленного человека в его камере.
  
  Проиграв битву за новое судебное разбирательство, она боролась за смягчение приговора. И если ей это удастся, сказал он ей, он пообещал себе убивать по одному чернокожему заключенному за каждый год, проведенный в тюрьме. Большую часть времени он проводил, придумывая способы сделать это так, чтобы его не поймали.
  
  Он приводил ее в ужас, но в конце концов наскучил ей. В последние недели она была по горло сыта юридическими маневрами и одержимостью своего мужа. Она жаждала положить конец этому испытанию, назначить определенную дату, после которой больше не будет ни апелляций, ни судебных приказов, ни разговоров.
  
  И когда это случилось, она почувствовала, что помогла этому произойти. Несколько дней спустя она проглотила слишком много снотворного - простой способ перестать думать.
  
  Она была без сознания сорок восемь часов, и ее выздоровление было медленным и болезненным. Она написала свое первое письмо Элиоту Кроутеру из больницы, предупредив его, чтобы он не рассчитывал жить вечно.
  
  После этого одним из ее главных интересов, а порой и единственным, было наблюдение за ростом Кроутера в государственной и национальной политике. Два года спустя частный детектив из Майами по имени Майкл Шейн задержал разговорчивого гостиничного вора, который опрометчиво похвастался тем, что совершил убийство, за которое был убит Феликс Стил. Стилу не повезло в тот день, этому человеку повезло. Его везение продолжалось. Он отказался от признания, и в отсутствие других доказательств большое жюри не смогло предъявить обвинение. Врачи Камиллы боялись, что это плохо скажется на ней, но к тому времени она решила, что ничто не имеет особого значения, кроме как посмотреть, сможет ли она изводить Элиота Кроутера и доставлять ему беспокойство.
  
  Ее письма становились все более и более изобретательными. Кто-то вроде Пола Лондона, конечно, счел бы их симптомом психического заболевания. И они были такими. Она была готова признать правоту. Они были такими!
  
  Она сжала его руку и взяла свой бокал, который, как она обнаружила, был пуст.
  
  “Теперь, когда с этим покончено”, - сказала она, как будто действительно что-то объяснила, - “пришло время еще выпить”.
  
  “Пора ужинать. Я вижу, тебе не нравится идея о женитьбе. У меня есть другая идея, и она почти такая же хорошая. Поехали со мной в Мексику. У меня еще есть две недели отпуска. ”
  
  “Прости, Пол, об этом не может быть и речи”.
  
  Обычно она бы сразу согласилась, потому что почему бы и нет? Но она не могла уехать из Майами прямо сейчас. Она с нетерпением ждала чего-то. Какое-то мгновение она не могла вспомнить, что именно, а потом до нее дошло - ее враг номер один, мистер Элиот Кроутер, появится в Майами-Бич в следующую субботу, чтобы получить какую-то награду - вероятно, за лицемерие и оппортунизм. Она планировала быть в вестибюле его отеля, когда он войдет. Она не собиралась плевать в него или кричать. Она просто собиралась разместиться там, где он не мог избежать встречи с ней. Она практиковалась в улыбке. Она была уверена, что если сделает все правильно, то сможет выбить его из колеи. Когда он примет свою чертову награду, она надеялась, что он все еще будет заикаться и вытирать пот со лба.
  
  Пол продолжал приставать к ней. У него были друзья в Акапулько. Там был отель, который давал ему пятидесятипроцентную скидку. Он отказывался отпускать эту тему, и в конце концов она потеряла терпение и велела ему исчезнуть.
  
  Он посмотрел на нее. “Что это было за слово?”
  
  “Я не имею в виду навсегда. Но что касается сегодняшнего вечера...” Она вцепилась в край стола обеими руками. “Я серьезно. Я больше не могу об этом говорить. Ты придумал эту мексиканскую сделку, чтобы мы с Кроутером не оказались в одном городе в одно и то же время. Я полагаю, это мило с твоей стороны. Но ты напоминаешь мне слишком о многих вещах. Честно говоря, намного проще с кем-то абсолютно новым ”.
  
  “Вчера я смотрел фильм. Мы могли бы поговорить об этом”.
  
  Она покачала головой, не глядя на него. “Спокойной ночи, дорогой. Я не могу как следует расслабиться, когда ты рядом. Я посижу здесь и поразмыслю минут пять, а потом позвоню кому-нибудь ”.
  
  “Мне не следовало ничего говорить о браке. Это то, что тебя напугало”.
  
  “Оставь немного денег на выпивку”.
  
  Он достал банкноту, аккуратно сложил ее и положил под ее пустой стакан. “Пока ты понимаешь, что это не такой уж замечательный способ жить”.
  
  “Я не защищаю это для всех. Для меня это работает”.
  
  “Правда?” - мягко спросил он. “Думаю, я все равно поеду в Мексику. Когда я вернусь, я некоторое время не буду тебе звонить. Но если тебе что-нибудь понадобится, свяжись со мной. ” Он легко поцеловал ее. “ Удачи.
  
  Она смотрела, как он уходит, и чуть не передумала. У него была сексуальная манера двигаться. Единственное, что с ним было не так, это то, что у него был ужасный вкус на женщин. Любой человек, обладающий хоть каким-то врожденным интеллектом, мог бы понять, что Камилла Стил подвергалась очень высокому риску, и нужно было быть немного больным, чтобы рискнуть ввязаться в это дело.
  
  Она почувствовала первое пробное прикосновение депрессии, старой знакомой. С этим нужно было что-то делать немедленно, иначе она просидела бы здесь остаток вечера, заказывая напитки и не утруждая себя звонками, потому что было слишком сложно опустить монетку в телефон и набрать номер без ошибки. И она вернется домой одна, чего отчаянно хотела избежать.
  
  Она достала из сумочки таблетницу и разорвала пластиковую обертку, чтобы достать одну из красивых полосатых таблеток внутри. Если она правильно помнила, эти крошки были немного непредсказуемы в сочетании с джином. Был только один способ выяснить это.
  
  Она запила это тем, что осталось от мартини Пола, и поискала официанта, чтобы заказать еще.
  
  Когда он принес это, то сказал: “Вам звонят, миссис Стил”.
  
  “Ты скажешь им, что я только что ушла?” Она тут же исправилась. “Нет, я возьму трубку”.
  
  Это могло избавить ее от необходимости набирать номер. Телефоны-автоматы висели на стене в конце бара. Один из выпивох, мужчина в блестящей спортивной рубашке, заговорил с ней, когда она проходила мимо, и она остановилась, чтобы посмотреть, знакома ли она с ним. В руке он держал зажженную сигару. Знакома была только сигара; все остальное она видела впервые. Возможно, это не имело значения. Это создало бы прецедент, но это был бы один из способов гарантировать, что он не будет думать о ней как о проигравшей стороне в знаменитом деле об убийстве.
  
  Она улыбнулась ему и взяла трубку. “Алло. Камилла Стил”.
  
  “Наконец-то”, - произнес голос. “Я вне себя от радости, что нашел вас. Но я должен убедиться. Это действительно знаменитая Камилла Стил?”
  
  “Кто это?” - резко спросила она.
  
  “Говори громче. Там очень шумно”. Она не узнала голос; у него был слабый испанский акцент. “Крепко прижми телефон к одному уху, а другое заткни пальцем. Я думаю, у нас все получится. Это в связи со свиньей по имени Элиот Кроутер ”.
  
  Она со стуком положила трубку обратно на рычаг. Она посмотрела на циферблат, нахмурившись. Таблетка растворилась и начала течь по ее венам. Воздух потемнел и наполнился кружащимися черными точками, но каждая цифра и буква на циферблате были ярко различимы, как будто подсвечивались изнутри. Когда телефон зазвонил снова, она схватила трубку и сказала: “Я должна знать, кто говорит”.
  
  “Я мог бы придумать тебе имя, но зачем это нужно? Я звонил весь день, то тут, то там, в разные места, потому что у меня есть забавное предложение, возможно, ты бы сказал, абсурдное предложение. Для начала, в качестве пароля, просто назовите мне имя вашего мужа.”
  
  “Он мертв”, - сказала она и добавила, почти против своей воли: “Феликс”.
  
  “Да. Мертв, похоронен, но не забыт. Он никогда никого не насиловал и не убивал, как хорошо известно. Но Элиот Кроутер взобрался на его мертвое тело и стал богатым, успешным. Теперь я скажу вам, почему я звоню вам и почему я не хочу произносить свое имя. Я бы очень хотел убить Элиота Кроутера ”.
  
  У нее перехватило дыхание. “ Что? ” еле слышно спросила она.
  
  “А теперь, моя дорогая Камилла. Я надеюсь, ты слышишь меня сквозь весь этот гвалт. Мне сказали, что ты тоже упоминала о таком желании, но, возможно, ты говорила несерьезно. Возможно, было о чем поговорить за кофе, поразить, заставить казаться интересным и трагичным ”.
  
  “Я не знаю. Я...”
  
  “Но ты должен знать. Ты должен решить, поэтому я больше не буду тратить время и раздумья. Я говорю серьезно! Я думаю, у меня есть отличный план, но для него нужна женщина. Я буду считать про себя до десяти.”
  
  Наступила тишина. Камилла прикоснулась лбом к блестящей черноте телефона. Туман сгустился. Внезапно она с абсолютной уверенностью поняла, что Пол Лондон был ее последним шансом, и она отослала его прочь. Зачем ему было беспокоиться о ней после того, как он вернулся? Она выбрала - вместо кого-то, кто знал ее и заботился о том, что случилось, - череду равнодушных незнакомцев. Жизнь была грязной и утомительной, и она могла видеть, чем это должно было закончиться, слишком много выпить однажды ночью, слишком много таблеток. Сирены. Заголовки. И кого это будет волновать? Но сначала-
  
  “Десять”.
  
  “Если бы я только могла”, - сказала она. “Я мечтаю об этом. Во снах я убегаю, расправляя крылья”.
  
  “Если ты серьезно, то знаешь, - сказал голос, “ побег не должен быть частью мечты. Сирхан Сирхан не был настолько глуп, чтобы пытаться сбежать. Я кое-что знаю о тебе. Вы предприняли попытку самоубийства. Таким образом, убить врага первым более почетно, это имеет значение ”.
  
  Она хихикнула, что было удивительно, учитывая, о чем они говорили. “У меня есть планы, но я не знаю, с чего начать”.
  
  “Это самое простое, начало. Сначала ты решаешь, что сделаешь это. Затем это делается шаг за шагом. Я упрошу это для тебя. Я обещаю все устроить ”.
  
  “Я хочу это сделать”, - заверила она его. “Я ненавижу все, что он олицетворяет”.
  
  “Мне нравятся люди, которые умеют ненавидеть. Сегодня у многих нет чувств, нет духа. Я ненавижу таких людей. Я думаю, нам будет хорошо вместе. Я позвоню тебе завтра вечером, ровно в шесть, в твою квартиру. Пожалуйста, будь дома. Побудь один, хорошо? Просто скажи "да", ты полон решимости, ты решил отомстить и показать, что в мире есть место справедливости. Я скажу тебе сделать то-то и то-то. Я предоставлю оружие. Поверьте мне, мы убьем этого сукина сына на все сто процентов. Вы станете сноской в книгах по истории . Обдумай все хорошенько, пожалуйста, и завтра в шесть я тебе позвоню”.
  
  Телефон щелкнул у нее в ухе.
  
  Когда она повернулась обратно к бару, из тумана выплыло лицо и приблизилось к ней. Челюсти были мясистыми, голос слишком громким, но глаза, как показалось Камилле, излучали доброту и теплоту. Он был одинок в незнакомом городе. “Тот напиток, о котором мы говорили”, - сказал он.
  
  Она тщательно выговаривала слова. “Мартини, спасибо. Очень сухой, со льдом, долька лимона”.
  
  Он воспользовался сигарой, чтобы позвать бармена. “Сейчас поднимусь”. Он коснулся ее руки. “Детка, я умираю. Я уже начал думать, что в Майами-Бич нет ни одной дружелюбной женщины ”.
  
  Туман слегка рассеялся, и она увидела, что его глаза, далекие от доброты, были холодными и оценивающими. Он трогал пальцами ее кожу, как будто это была какая-то ткань для платья.
  
  “Отмени выпивку, ладно? Прости. Меня внезапно затошнило”.
  
  Он попытался обнять ее, его улыбка погасла, но она проскользнула мимо него.
  
  
  ГЛАВА 2
  
  
  Секретарша Элиота Кроутера кивнула Эйбу Бергеру.
  
  “Заходи прямо. Он ждет тебя”.
  
  Бергер, крупный, помятый, небрежно одетый мужчина, вошел в кабинет генерального прокурора. Кроутер перегнулся через стол, чтобы пожать руку. Он поддерживал форму, играя в гандбол в четыре стенки с подчиненными, и Бергер был совершенно уверен, что неизменно выигрывает. Он был высоким и худощавым, с копной волнистых седых волос, что делало его немного чересчур привлекательным. Это почти такой же недостаток для политика, как и казаться слишком умным. В качестве поправки к действительности он носил очки для чтения в форме полумесяца.
  
  “Надеюсь, Эйб, все под контролем”.
  
  Он говорил оживленно, но что-то в его дикции всегда создавало у Бергера впечатление, что он произносит строки, написанные кем-то другим. Все в нем было тщательно упаковано. Даже его репутация холодности и презрения, по мнению Бергера, была частью этого набора. Однажды репортер удивил Бергера, спросив, нравится ли ему этот человек, совершенно бессмысленный вопрос. Он не испытывал ни неприязни, ни симпатии к этим людям. Его работой было следить за тем, чтобы они оставались в живых в течение срока своих полномочий. Некоторые доставляли ему больше хлопот, чем другие. Это была единственная разница.
  
  Он сел и демонстративно закурил сигарету. “Мы хотим спросить вас, не подумаете ли вы отменить поездку в Майами, мистер Кроутер”.
  
  Голова Кроутера дернулась вперед. “С какой стати я должен это делать?”
  
  “Вы видели гранки колонки Джека Андерсона”.
  
  Кроутер пожал плечами. “Эйб, это кому-нибудь повредит? Друзья панамериканской демократии решили вручить мне свою медаль свободы. Работа над этим велась месяцами. Это ежегодное мероприятие, и мы оба знаем, что награда не обязательно достается человеку, который заслуживает ее больше всего. Это способ заполучить всемирно известного оратора. Они имели бы полное право рассердиться, если бы я ушел сейчас, только потому, что журналист-крестоносец под грохот барабанов и рев труб раскрыл, что моя юридическая фирма получала гонорар от американской медной компании. Компания находится в теплых отношениях с латиноамериканским правительством, которое случайно возглавляет человек, который не является демократом Джефферсона. Но что это значит? Я ни на секунду не оправдываю политическую тактику полковника Кальдеры. Естественно, "Ю-эс Металс" заинтересована в политической стабильности региона. Правительство Соединенных Штатов тоже. Так поступают друзья панамериканской демократии. Просто в этом нет ничего зловещего, вот и все. Я надеюсь, никто не поверит, что с моим послужным списком я выступаю за любую политическую диктатуру ”.
  
  Он рассмеялся и откинулся на спинку стула. “Я не хотел произносить тебе дурацкую речь, Эйб. Давайте просто скажем - цинично, если хотите, - что отмена Майами из-за каких-то непродуманных обвинений дискредитированного газетного обозревателя была бы худшей политической ошибкой ”.
  
  “О чем мы думали, ” терпеливо сказал Бергер, дождавшись паузы между предложениями, - так это о том, что мы могли бы организовать что-то важное где-нибудь в другом месте, чтобы иметь приоритет. Если бы вы могли сделать объявление до того, как что-нибудь выйдет из Майами, не казалось бы, что вы от чего-то уклоняетесь ”.
  
  Кроутер посмотрел на него поверх очков-половинок. “Это так серьезно, Эйб?”
  
  “Возможно, нет. Но моя теория о том, что делать с неприятностями, заключается в том, чтобы обходить их стороной. Майами полон непостоянных латиноамериканцев всех политических убеждений - правых, левых и средних. У нас есть отчет ФБР о том, что одна из группировок "середняков" организует в субботу демонстрацию против Кальдеры - против Кальдеры и против Кроутера. Я мало что знаю об этом, но, по-видимому, это не то, о чем мы обычно беспокоились бы. Они профессиональные люди, юристы и так далее, и они будут держаться за пределами полицейских границ ”.
  
  “Звучит неплохо. Не забывай, что я объединил более нескольких школ. Это не первый раз, когда я вижу табличку с моим именем ”.
  
  “Загвоздка, похоже, в том, ” продолжил Бергер, “ что политическое лидерство в испанском сообществе там в значительной степени зависит от того, за что можно ухватиться. И левые, и правые ищут предлог, чтобы выйти на улицы и немного пошуметь. В этой части мира много оружия, о чем мне не нужно вам напоминать. Я не говорю, что мы не сможем защитить вас. Я думаю, что сможем. Но почему бы не продумать все до мелочей? ”
  
  Кроутер снял очки и попробовал кончик одного из наушников. “Что рекомендует Бюро?”
  
  Бергер колебался. “Есть ощущение, что это шанс вывести определенных людей на чистую воду, чтобы мы могли увидеть, кто они такие. Это их проблема. Проблема секретной службы, грубо говоря, в том, чтобы уберечь вас от пули. Постучите по дереву ”.
  
  “Эйб, говори разумно. Я нажил себе несколько врагов на этом пути, но этот латиноамериканский бизнес очень далек, поверь мне. Неофициально” - он вернул очки на нос и посмотрел поверх них на Бергера. - ЦРУ считает, что режим Кальдеры, возможно, более шаткий, чем думает большинство людей. Этот вопрос обсуждался на уровне кабинета министров, и я придерживаюсь позиции, что это правительство не может позволить коммунистам прийти к власти в стране, находящейся на расстоянии бомбардировки Панамского канала. Но я публично не разделяю эту точку зрения - это не по моей части. Так что, может быть, ты перестанешь нервничать? ”
  
  “Во Франклина Рузвельта стреляли в Майами”.
  
  “Давным-давно. Я согласен, какому-нибудь психопату могла прийти в голову мысль, что он может помочь своей фракции, выстрелив в меня, но это одна из опасностей, связанных с занятием государственной должности. Это может случиться где угодно. Я не думаю, что это была бы блестящая идея проехать по Восьмой улице, через сердце испанского района, в открытом кабриолете. Обычно я стараюсь сотрудничать, хотя и думаю, что вы, ребята, временами становитесь чересчур заботливыми. Отвезите меня в отель, чтобы я мог произнести свою речь. Затем отвезите меня обратно в аэропорт. Боже мой, если член кабинета министров не может посетить любой американский город в любое удобное для него время, значит, эта страна действительно в плохом положении ”.
  
  “Мне это не нравится”, - мрачно сказал Бергер. “Но я спущусь завтра и посмотрю, как мы можем это устроить. В сложившихся обстоятельствах я хочу, чтобы ты надел свой пуленепробиваемый жилет”.
  
  “О, Эйб, ради бога”, - раздраженно сказал Кроутер.
  
  Лоренцо Вега на потрепанном шестилетнем "Додже" - он сильно стучал, но у кого были деньги на ринг? - свернул с бульвара Бискейн на 72-ю террасу. На носу было 11:00 вечера. Он гордился тем, что приходил на встречи точно в срок. В этом бизнесе это было важно.
  
  Он искал черный "Шевроле", припаркованный между уличными фонарями, и он уже знал, что это будет арендованный "Герц". Так они и действовали. Фары осветили его, припаркованный слева. За рулем была фигура. Он включил дальний свет фар, надеясь разглядеть лицо, но, конечно же, агент прикрывался, и все, что Вега мог видеть, - это тыльную сторону ладони с зажатой между пальцами горящей сигаретой. У них была мания секретности, у этих людей. Почему они не могли договориться о простой встрече с ним в винном магазине? В конце концов, это были Соединенные Штаты, их собственная страна. Чего они боялись?
  
  И все же он был не в том положении, чтобы критиковать. Они не приближались к нему более трех лет. Чего бы они ни хотели, он решил попросить 5000 долларов, и если они будут шокированы, он обратит их внимание на повышение стоимости жизни.
  
  Он припарковался. Когда он возвращался, все, что он увидел, это руку и сигарету. Он дотронулся до ручки входной двери, для собственного развлечения, и, конечно же, ему тихо сказали: “Садись на заднее сиденье, Лоренцо”.
  
  Он сел в машину. Водитель завел мотор и поехал обратно на бульвар, где повернул налево, затем направо на 69-ю улицу и остановился на другой остановке. Очевидно, процедуры изменились с тех пор, как Вега был исключен из платежной ведомости. Зеркало заднего вида было поднято. На водителе была шляпа с темными очками. Его волосы были собраны в пучок на затылке - еще один признак того, как изменились времена. В прежние времена они всегда казались свежими, только что из парикмахерской.
  
  Вега задумчиво почесал живот, заводя магнитофон, заткнутый за пояс. Это была не современная модель, но это было лучшее, что он смог придумать за короткий срок. Он знал, что никто не позаботится о Лоренцо Веге, если он не сделает этого сам.
  
  Агент продолжал прикрывать рот, и когда он заговорил, то не обернулся. “У меня есть для вас простое задание”.
  
  Голос Веги должен был быть холодным и самообладающим, но здесь он оказался в невыгодном положении, и то, что получилось, было почти жалобным скулением. “Вам придется предъявить свои полномочия. У меня были проблемы с этим. ”
  
  Мужчина открыл кожаную папку. По-прежнему не поворачиваясь, он осветил крошечным фонариком-карандашом карточку, указывающую на его принадлежность к правительству и сообщающую, что в его нынешней роли его зовут Фрэнк Робинсон.
  
  “Вас это удовлетворяет? Конечно, это может быть подделка, но вы это знаете. Вы не девушка ”. Лампочка погасла. “В каком состоянии ваша организация?”
  
  “Вы уверены, что мы хотим называть это организацией?” Вега ответил с горечью. “В течение трех лет я не видел ни пенни средств, и теперь, когда вам явно что-то нужно, все, что у меня есть в качестве персонала, - это я, мой брат и пара двоюродных братьев. Но у меня все еще есть подписчики! Я хочу сказать, что я не могу заставить их регулярно приходить на собрания, когда у меня нет никакого покровительства, понимаете, что я имею в виду? ”
  
  “А как же твоя статья?”
  
  “У меня больше нет бумаги, мистер Робинсон. У меня есть счет за типографию, просроченный на шесть месяцев, и, к сожалению, я не в состоянии его оплатить”.
  
  “Сколько?”
  
  Вега на мгновение заколебался. “Примерно пять тысяч долларов”.
  
  Агент рассмеялся. “Еще одна черта, которая у тебя есть, Лоренцо, - это чувство юмора. Вот чего мы хотим, и если вы не можете этого сделать, нам просто придется покопаться в файлах и найти кого-нибудь другого ”.
  
  “Те, другие. Они любят цветистые обещания, но смогут ли они их выполнить? Когда я говорю, что что-то сделаю, вы можете на это положиться ”.
  
  “Да, да. Мы думаем о субботе”.
  
  “Кроутер?” Настороженно спросил Вега.
  
  “Вы знаете, что Гальвес и его сторонники из NLS собираются провести демонстрацию перед Сент-Олбансом. "Американские империалистические бандиты’, что-то в этом роде. Нас это не волнует, это в порядке вещей. Ты знал, что Гил Руис в Майами? ”
  
  Вега подался вперед, искренне удивленный. Гил Руис был бразильцем, профессиональным революционером, как он себя называл - профессиональным фальшивомонетчиком, по мнению Веги. Он участвовал в свержении очень глупого, очень отсталого, очень коррумпированного военного режима, но повседневное управление правительством наскучило ему. С тех пор он тайком переходил от одного подпольного движения к другому, сеял смуту, из-за чего его последователей убивали и сажали в тюрьму. Он был человеком жестов, с аурой фальшивой романтики, которая привлекала впечатлительных подростков. Ему нечего было делать в Соединенных Штатах.
  
  “Гила Руиса определенно нет в Майами”, - категорически заявил Вега. “Вы дезинформированы”.
  
  “Кто-то, похожий на него, приземлился на Пеппер-Ки два дня назад. Один из ваших местных коммунистов подобрал его на автофургоне "Фольксваген". К сожалению, мы потеряли его след, когда он въезжал в Майами. Возможно, вы также не в курсе, что специальный комитет ведущих левых призывает к проведению конкурирующей демонстрации в субботу?”
  
  “Я кое-что слышал, но на скольких людей они могут повлиять, в конце концов? Горстка”.
  
  “Значительно больше, чем горстка”, - сухо сказал мистер Робинсон. “Вы не поспеваете. По нашим оценкам, четыреста. У Гальвеса будет самое большее двадцать или тридцать человек, ходячих, а не бойцов. Так называемые боевики уберут их с дороги и захватят демонстрацию. И это не будет означать мирного пикетирования. Мы думаем, что они попытаются взять отель штурмом. Мы считаем, что Руиза привлекли для организации этого, что указывает на то, что они снимаются для чего-то большого. Сценарий написать несложно. Возьмите на себя управление St. Олбанс, отключите электричество, сорвите обед, похитьте Кроутера...
  
  “Похитить Кроутера! Мария! Это было бы впечатляюще. На американской земле!”
  
  “Они согласятся на меньшее. Мы не узнаем, пока это не произойдет. К счастью, мы знаем о Руисе, так что они не застанут нас врасплох. Это будет широко освещаться в СМИ, и чисто по пропагандистским соображениям мы не хотим вызывать Национальную гвардию. Мы предпочли бы, чтобы латиноамериканское сообщество решило проблему по-своему ”.
  
  “Но я понятия не имел - четыреста! Студенты, наверное. Уверяю вас, четыреста студентов-воинствующих - это не шутка. Я не могу создать эффективную контрдемонстрацию из воздуха. Военизированные организации распущены. Кадры остаются дома и смотрят Джеки Глисона по телевизору. В субботу днем будут футбольные матчи. Я могу предсказать, что никто не будет испытывать амбиций из-за того, что его треснут по голове от имени Элиота Кроутера, человека, в котором так мало магнетизма. Он мне самому не нравится. Скажи мне точно, чего ты хочешь. Я хотел бы помочь тебе из-за наших прошлых связей. Ты же знаешь, на это понадобятся деньги. ”
  
  “Мы хотим, чтобы вы выпустили специальный выпуск вашей газеты, как там она называется...”
  
  “Libertad. Три года назад это вертелось бы у тебя на кончике языка.”
  
  “За три года многое изменилось. Если ваш обычный принтер отказывается сотрудничать, обратитесь к кому-нибудь другому. Листовки были бы не хуже. Не упоминайте Кроутера. Или Руиса, естественно. Коммунисты и кастроиты хотят создать впечатление, что сообщество беженцев выступает против политики Соединенных Штатов, и так далее, и тому подобное, так что давайте выйдем на улицы, чтобы выразить нашу благодарность за американское гостеприимство, американский образ жизни, величайшую страну в мире и так далее - вы автор, выразите это своими словами. Затем садись за телефон и начинай обзванивать людей. Раньше тебя считали вполне честным организатором.”
  
  “В те дни, напомню тебе, у меня в кармане были деньги. Я мог купить человеку стакан рома. Если ему нужна была новая рубашка...”
  
  “Мы понимаем, что у вас будут расходы. Тысяча долларов должна покрыть их”.
  
  “Включая печать? Некоторые люди будут работать в субботу сверхурочно, мне придется компенсировать им отгулы. Я говорю это с сожалением, но в наши дни идеологии недостаточно. Даже пяти тысяч было бы недостаточно, но я бы постарался справиться ”.
  
  Вега, как они оба знали, не собиралась отказываться, и они сошлись на 1750 долларах.
  
  “И я даже не знаю, что я покупаю”, - пожаловался мистер Робинсон. “Сколько человек? Похоже, вы не в состоянии мне сказать. Лучше бы это сработало, иначе мне крышка. Скажите им, чтобы взяли оружие, на всякий случай. Если это покажется слишком сложным, постреляйте, и тогда копы смогут вмешаться ”.
  
  Так вот в чем все дело! Оставшись без гроша в кармане, Вега позволил перехитрить себя. Если бы об оружии упомянули раньше, он бы не согласился сделать это за жалкие 1750 долларов. В конце концов, эти североамериканцы были бизнесменами.
  
  “Да, мистер Робинсон”, - печально сказал он. “Я понимаю ситуацию. Я сделаю для вас все, что смогу, потому что я благодарен за американское гостеприимство, и уверяю вас, я действительно это имею в виду”.
  
  Где-то рано утром в четверг воры вломились в магазин спортивных товаров Emerson на Норт-Майами-авеню. Неполный список пропавших товаров, предоставленный полиции на следующий день, включал теннисные ракетки, фотоаппараты, удочки и клюшки для гольфа, охотничьи ружья, дробовики, широкий ассортимент ручного оружия, включая витрину с необычными европейскими пистолетами.
  
  Детективный отдел полицейского управления Майами, который еще не был официально проинформирован о мерах безопасности в связи с визитом генерального прокурора США два дня спустя, отнесся к этому обычным образом. Они позвонили своим информаторам и спросили, слышали ли они что-нибудь. Никто ничего не слышал. На этом все бы прекратилось, если бы не дама, которая жила над рестораном в том же квартале. Увидев сообщение о разрыве в утренней газете, она позвонила, чтобы сказать, что пошла в туалет посреди ночи и случайно заметила светло-голубой грузовик без опознавательных знаков, выезжающий из переулка доставки. В данный момент ничего более важного не происходило, и двум детективам было поручено посмотреть, что они смогут раскопать.
  
  Государственное автотранспортное бюро недавно установило машину для сортировки карточек. Служащий провел регистрацию грузовиков через машину, которая в считанные мгновения выгнала все грузовики с синими панелями в округе Дейд. Большинство из них принадлежали магазинам или службам доставки и были четко идентифицированы. Только четыре не были помечены. Одно из них было зарегистрировано на имя Гильямо Дельгадо по адресу 15th Court на юго-западе Майами.
  
  Детективы спешили вернуться, чтобы закончить свои бумаги, не задерживаясь до обеда. У Дельгадо был небольшой бизнес по переездам и он слегка подрабатывал. Его грузовик стоял на блоках, а масляный поддон был опрокинут. Детективы обнюхали все вокруг, на самом деле не ожидая найти какие-либо украденные теннисные ракетки или дробовики в данный момент. Они постучали в заднюю дверь, и их впустили на кухню.
  
  Трое молодых людей, у одного из которых под ногтями было масло - это был Дельгадо, - сидели вокруг стола и пили красное вино из полгаллонной бутылки. Женщина у раковины мыла посуду. Радио, производившее слишком много шума, было настроено на испаноязычную станцию. Один из детективов выключил радио и попросил предъявить документы. Казалось, никто не говорил по-английски.
  
  “Удостоверение личности”, - сказал он, складывая карточку руками. “Имя”.
  
  У всех у них что-то было: водительские права, Социальное обеспечение. Небрежно оглядевшись по сторонам, детективы ушли.
  
  Молодая женщина подошла к переднему окну и смотрела, как отъезжает полицейская машина. Она рассмеялась и сказала что-то по-испански. Один из молодых людей за столом удалил дополнительный набор выступающих верхних зубов, которые придавали его лицу обманчиво глупый вид. Он был светлокожим, с морщинками сосредоточенности в уголках глаз.
  
  Он открыл дверцу под раковиной и достал большой свернутый рисунок. Остальные убрали со стола. Он развернул рисунок, прижимая его по углам бокалами для вина. Это был масштабный план международного аэропорта Майами.
  
  Он накрыл его листом гибкого ацетата, нарисовал несколько быстрых стрелок красным карандашом для разметки и начал говорить.
  
  
  ГЛАВА 3
  
  
  Майкл Шейн - рыжеволосый, крепко сложенный, расслабленный, как кошка, - откинулся на спинку стоматологического кресла и позволил пухленькой, заботливой медсестре надеть ему на шею слюнявчик. Доктор Гальвес приблизился с зондом и зеркалом на длинной ручке.
  
  “Откройте, пожалуйста”.
  
  После беглого осмотра он пробормотал что-то о рентгеновских снимках и велел медсестре составить карту последнего пациента. Он позвонит ей, когда она понадобится. Она весело кивнула и вышла.
  
  Как только он услышал, как за ней закрылась дверь, он отложил свои инструменты.
  
  “Я сожалею об этой атмосфере плаща и кинжала, Майкл. Но сейчас в моем офисе работают семь человек, и все они проявляют мимолетный интерес к политическим вопросам. Мне хотелось бы думать, что они разделяют мою собственную веру в конституционную демократию, но по поводу одного или двух из них у меня есть сомнения ”.
  
  “Мне все равно нужно было пройти обследование”, - сказал Шейн.
  
  “Ваши зубы, похоже, в отличной форме. Приходите на следующей неделе на рентген, если хотите. Прямо сейчас - политика. Я бы хотел, чтобы все думали, что эта встреча была вызвана моей специализацией, а не вашей ”.
  
  Он открыл шкафчик и достал пятую бутылку ямайского рома. “Я держу это для своих нервных пациентов. Могу я предложить вам...”
  
  “Конечно”.
  
  Гальвес налил два напитка в бумажные стаканчики, протянул один Шейну и взгромоздился на высокий табурет. Он был невысокого роста, хрупкого телосложения, с аккуратно подстриженными волосами в стиле Ван Дайк и профессорскими манерами, ему было за пятьдесят. Раньше он практиковал в Гаване. Он был отличным дантистом, и несколько человек, которых знал Шейн, пользовались его услугами. Он также был активной фигурой в политике в отношении беженцев, о чем Шейн знал очень мало. Прежде чем прийти на эту встречу, он посоветовался со своим другом Тимом Рурком, репортером из "Новостей Майами", который недавно написал серию статей о латиноамериканском сообществе. Рурк смог быстро проинструктировать Шейна.
  
  Доктор Гальвес был ведущей личностью в группе, которая до недавнего времени была самой крупной и влиятельной. Обычно ее называли по инициалам NLS; Рурк забыл, что означают эти инициалы. В целом она была настроена в пользу Соединенных Штатов, но выступала за некое социалистическое устройство Латинской Америки. Ее офицеры, такие как Гальвес, были профессионалами, которые преуспели после приезда в Майами. Они объявили уличную демонстрацию против генерального прокурора Кроутера - отчасти, как полагал Рурк, в ответ на критику со стороны некоторых своих молодых членов за то, что они много говорили, но никогда ничего не делали. Рурк был уверен, что демонстрация будет организованной и ненасильственной.
  
  “Салют”, сказал Гальвес, поднимая свою чашку. “Итак. Вы слышали о довольно потрепанном протофашисте по имени Лоренцо Вега?”
  
  Шейн покачал головой.
  
  “В последнее время он был тихим. Людям моего убеждения он известен как лакей ЦРУ, всегда слишком очевидный, чтобы быть действительно эффективным. Он управляет маргинальным экспортно-импортным бизнесом. У него все еще есть так называемая контрреволюционная организация, не более чем номер телефона и фирменный бланк. Его газета не выходила с тех пор, как у него отобрали субсидию. А теперь, как гром среди ясного голубого неба, манифест”.
  
  Он задрал свой белый халат и достал сложенную брошюру, напечатанную на дешевой оранжевой бумаге.
  
  ‘латиноамериканскому народу Майами’, ” прочитал он, переводя. “Вы хотите, чтобы мир поверил, что вы разделяете криптокоммунистические взгляды печально известного Красного Дантиста и NLS?’ Я не буду утруждать вас дословным переводом. Язык предсказуем, изобилует клише. По сути, он призывает к жестоким ответным беспорядкам, чтобы подавить беспорядки, которые мы планируем на завтра. Даже наши злейшие враги никогда раньше не обвиняли нас в стремлении присвоить себе звание бунтовщиков. Заметьте, он ничего не говорит ни об Элиоте Кроутере, ни об американских металлах, ни об извинениях Кроутера за хунту Кальдеры. Это все анти-Гальвес, анти-NLS, дополненное карикатурой ”.
  
  Грубо нарисованная карикатура под текстом изображала маленького щеголеватого мужчину в белом халате дантиста, с бородкой в стиле Ван Дайка, съежившегося в кресле дантиста, в то время как огромный латиноамериканский рабочий с закатанными рукавами угрожал ему дрелью.
  
  “Строка внизу гласит: ‘Попробовать его собственное лекарство’. Вега как представитель лейбористов действительно довольно забавен. Конечно, завтрашняя действительность может оказаться совсем не смешной. Он набирает контрразведчиков по пятнадцать долларов с человека, и вы можете себе представить, что это за люди. Пьяницы, сутенеры, подростки из мотоциклетных банд ”.
  
  “Какого рода пикет вы планируете?”
  
  “Нам нужно заявить о себе, и мы считаем, что это можно сделать наиболее убедительно, соблюдая тишину и достоинство. Мы будем одеты в черное в знак траура по "коппер страйкер", расстрелянным ополчением Кальдеры. У нас есть разрешение полиции Майами-Бич. Признаюсь, что лично мне не нравятся уличные драки с Лоренцо Вегой и нанятыми им хулиганами. Честно говоря, никто из нас не является кулачным бойцом. Сколько полицейской защиты мы получим? Это проблематично. Я говорил с начальником детективов Пейнтером, и он не воспринял это слишком серьезно. Он сказал, что я преувеличиваю, на Пляже уже десять лет не было серьезных уличных беспорядков ”.
  
  “Это похоже на Пейнтера”, - заметил Шейн.
  
  “И еще один аспект”, - продолжил Гальвес. “Я не буду испытывать ваше терпение длинной политической лекцией, за исключением того, что скажу, что мое положение внутри моей собственной организации далеко не безопасно. Молодежь агитирует за большую воинственность, за более революционную риторику. Согласно слухам, суперрадикалы также выйдут завтра на Коллинз-авеню с карманами, набитыми гайками и болтами. Таким образом, две группы, по одной с каждой стороны, обе в равной степени привержены применению насилия, с NLS и доктором Сантьяго Гальвесом посередине. Передает ли это картину ситуации?”
  
  “За исключением того, что, по твоему мнению, я могу с этим поделать”.
  
  “Я думал, это очевидно. Я позвонил нескольким нашим постоянным благотворителям и собрал деньги. Мы хотим, чтобы вы выяснили, где Вега взял свои деньги. Докажи, что ему платит ЦРУ, и мы сможем вытащить его жало. Статья в завтрашней газете...”
  
  Шейн рассмеялся и потянулся, чтобы расстегнуть нагрудник на шее. “Спасибо за выпивку, доктор”.
  
  “Выпей еще”, - быстро сказал Гальвес, откупоривая бутылку. “Что ты имеешь в виду, Майкл? Я так понял, ты сказал, что сейчас ни над чем другим не работаешь”.
  
  “Я стараюсь не браться за безнадежные дела”, - сказал Шейн. “Если ЦРУ действительно наняло этого парня, они сделали это в частном порядке и заплатили наличными. Но как я мог это доказать? Черт возьми, собери еще немного денег и потрать их там, где это может принести тебе пользу ”.
  
  Гальвез наполнил чашку Шейна и осторожно сказал: “Если у тебя есть какие-нибудь идеи ...”
  
  “Вы сказали, что у Vega маргинальный бизнес. Насколько маргинальный?”
  
  “Очень. Он живет в районе с низкой арендной платой. Он водит потрепанную машину ”.
  
  “Тогда пары тысяч должно хватить. Но вам придется действовать немедленно, пока он не нанял слишком большую армию. Подобные вещи могут набирать обороты сами по себе ”.
  
  Гальвез уставился на Шейна. “Купить его?”
  
  “По твоим словам, кто-то другой уже сделал это. Это означает, что он продается. Когда завтра ничего не произойдет, все, что ему остается сказать, это то, что люди, которых он нанял, испугались и не пришли. Никто не собирается выводить его на улицу и пристреливать. Это не так важно ”.
  
  Гальвес погладил свою аккуратную бородку. “Вы предлагаете мне назначить встречу с Вегой, подойти к нему и предложить две тысячи долларов?”
  
  “Если у вас нет капитала в экспортно-импортном бизнесе, вы должны срезать углы. У него, вероятно, была часть из десятков незаконных сделок. Если вы можете что-то получить на него, открывайтесь с этим. Пока он думает, не блефуешь ли ты, предложи деньги, и он, вероятно, их примет. Но ты должен действовать быстро. ”
  
  “Я вижу это. Боже милостивый. Моя племянница Адель - ты ее видел, она мой техник - упомянула кое-что, что мы могли бы использовать, но... Майк, послушай. Ты разберись с этим. Я бы не стал разбираться в технике. Две тысячи - не такая уж невыполнимая сумма. ”
  
  “Почему вы так уверены, что он тратит государственные деньги? Есть и другие возможности. Металлы США. Кальдера. Сам Кроутер”.
  
  “О, я не ...” - Его рука потянулась к бороде. “Возможно. Мы просто предположили это, потому что Вега и ЦРУ были связаны в прошлом - Кроутер! Несомненно, наша демонстрация поставит его в неловкое положение. Мы планируем собраться в Orange Bowl и проехать кортежем до Майами-Бич, и если он сможет разогнать его до того, как мы окажемся в пределах досягаемости телекамер - я думаю, вы, возможно, что-то заподозрили. И разве это не дало бы тебе личный стимул? У вас с ним было несколько стычек, если я правильно помню. ”
  
  “В старые добрые времена”, - коротко сказал Шейн. Он взглянул на время. “Но он воздерживается как минимум от пяти удалений от всего, что может навлечь на него неприятности, и я чертовски хорошо знаю, что у него нет шансов что-либо доказать. Я поражен, что он не придумал какой-нибудь предлог, чтобы не прийти завтра. Хорошо. Шанс как минимум сто к одному, но время от времени они, как известно, появляются. Все зависит от того, насколько Вега нервничает. Я попытаюсь немного встряхнуть его. Просто помни, я не говорю по-испански и обычно не работаю в этой части города. Мне понадобятся любые зацепки, которые ты сможешь мне дать ”.
  
  “Хорошо, Майк”, - сказал Гальвес с облегчением. “Отлично. У меня здесь тысяча долларов, и я смогу получить еще тысячу к концу дня. Что касается зацепок, Адель разговаривала с людьми, которые его знают. Ей лучше рассказать вам самой. Единственное... Он заколебался. Боюсь, я становлюсь немного параноиком. Вы знаете этот синдром, когда тебя окружают враги. В конечном счете очевидные правые, такие как Вега, были дискредитированы. Меня пугают левые. Эта нереальная лихорадка, которая заразила всех моложе определенного возраста. У меня такое чувство, что что-то-что-носится по ветру. Жаль, что я не могу выразиться точнее. Есть разница, я не знаю, как это описать, в том, как некоторые молодые люди держатся у определенных кофейных киосков. Своего рода нетерпение ”.
  
  “И вы думаете, что ваша племянница замешана в этом?”
  
  Гальвес развел руками. “Не причастен. Возможно, осведомлен. Ее родители оба мертвы, я воспитывал ее со своими дочерьми. Она не подавала никаких признаков того, что она не является полностью лояльной. Но случайно я нашел у себя дома иллюстрированный журнал с вырванной страницей. Это была фотография человека по имени Гил Руис. Возможно, это имя вам ничего не скажет, но для молодежи Латинской Америки оно значит очень много. Студент, который прервал учебу, чтобы присоединиться к революции. Самозваный эксперт по партизанской войне. Говорят, что он командует вооруженной оппозицией режиму Кальдеры, и для девочек ровесниц Адель он человек-легенда. Конечно, она знает, как сильно я презираю и всегда выступал против такого рода романтических авантюристов ”.
  
  Он снова заколебался, а затем твердо сказал: “Она умна, уравновешенна. Я позаботился о том, чтобы она прочно обосновалась в политической теории. Если я не могу доверять ей, я не могу доверять никому ”.
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  Кабинет доктора Гальвеса располагался в недавно построенном медицинском корпусе между Майами-авеню и Восьмой. Шейн вернулся к своему "бьюику" на стоянке за зданием. Гальвес передал ему конверт с десятью стодолларовыми купюрами. Он задумчиво постучал конвертом по рулю, затем переложил деньги в свой бумажник.
  
  Он закурил сигарету и стал ждать.
  
  В следующий момент Адель Гальвес открыла противоположную дверь и скользнула в машину. Это была высокая девушка с открытым лицом, излучавшая здоровье и энтузиазм. Шейн прикинул, что ей было чуть за двадцать. Спереди у нее были черные волосы до бровей, а во всем остальном - до плеч. Она сменила свою униформу на очень короткую юбку и белую блузку без рукавов с маленьким крокодилом на левой груди.
  
  “Мистер Шейн, это потрясающе!” воскликнула она. “Я не думала, что он сможет убедить вас. Он приятный, когда узнаешь его поближе, но, безусловно, временами может стать напыщенным. Я собираюсь сразу же признаться. Я ваш фанат! Ты просто такой ... я не знаю...
  
  Она рассмеялась.
  
  “Спасибо”, - сухо сказал Шейн. “Что это за твоя идея насчет Веги?”
  
  “Все получилось именно так, как я планировал! Обычно, когда я что-то замышляю, никто другой не сотрудничает. Я полночи и большую часть утра провисел на телефоне и узнал несколько интересных вещей об этом ублюдке. Но вы заметите, что я не посвятил своего дядю ни в какие подробности, и в любом случае, если мы собираемся кого-то шантажировать - разве не в этом идея? — он не хочет ничего об этом знать. Я умирал от желания познакомиться с тобой! Я надеюсь, ты возьмешь меня с собой, чтобы я мог увидеть, как ты работаешь. Наверное, это звучит напористо. Я не собираюсь бросаться в твои объятия или что-то в этом роде. Она бросила на него быстрый взгляд. “Что может быть очень приятно!”
  
  “Но отнимает много времени”, - сказал Шейн с коротким смешком.
  
  “Я, конечно, на это надеюсь! Послушай, нам лучше не говорить здесь. Слишком много людей знают, что я сотрудник NLS. Вот фотография Веги, возможно, не слишком свежая. Я знаю кое-кого, кто его знает, и она говорит, что он выглядит древним, лет пятидесяти.”
  
  Она дала Шейну снимок лысеющего мужчины в одних плавках, свирепо щурящегося в камеру. У него было хорошо развитое брюшко, пышная поросль волос на груди, маленькие, ухоженные усы. Его руки были сложены на животе, и в каждой руке он держал по длинноствольному автомату "Люгер".
  
  “Это то, что мы называем мужественностью”, сказала Адель. “Оружие. Не шутите с Лоренцо Вегой, он готов ко всему. Оружие в купальнике - он не может быть серьезным ”.
  
  Шейн убрал фотографию и потянулся за ключом зажигания. В этот момент юноша в пуловере и шортах-бермудах выскочил из заднего входа в медицинский блок и помчался к синему грузовику, припаркованному через два места от него. Внутри здания раздался приглушенный взрыв.
  
  Адель резко обернулась. “Мистер Шейн!”
  
  Синий грузовик выехал из очереди, ускоряясь. Движения Шейна были инстинктивными. Он включил задний ход и резко сдал назад. "Бьюик" вильнул хвостом, когда он снизил скорость и нажал на газ. Грузовик, раскачиваясь, вылетел со стоянки. Внезапно перед "Бьюиком" Шейна выскочила пожилая кубинка, размахивая руками и крича. Он просигналил. Тормоза сработали неравномерно, и "Бьюик" вильнул, едва не врезавшись в следующий ряд припаркованных машин.
  
  Женщина отскочила в сторону, все еще бешено размахивая руками. Увидев, что он остановился, она с криком подбежала.
  
  “Ten cuidado con las ruedas! Atencion las ruedas. Cuidado!”
  
  Шейн прорычал: “Убирайся с дороги”.
  
  “Нет, нет”, - сказала она в большом волнении, указывая пальцем. Она пустилась в объяснения по-испански.
  
  “Что она говорит?”
  
  “Я думаю...” - сказала Адель. “Она говорит, что кто-то что-то сделал с колесами”.
  
  “Las ruedas!”
  
  Шейн выключил зажигание и вышел. Женщина постепенно успокоилась, но продолжала указывать и кивать. Теперь грузовик скрылся из виду. Шейн полез в багажное отделение за шиномонтажным инструментом и снял заднюю крышку колеса.
  
  Не хватало гайки с выступом. Он проверил другие гайки. Они были ослаблены до такой степени, что резьба едва зацеплялась.
  
  Женщина все еще изливала поток испанского. Адель сказала: “Она ждала врача и смотрела в окно. Тот самый парень в шортах дурачился возле вашей машины. Кража колпаков, подумала она, не такое уж страшное преступление. Затем он надел их обратно. Когда он вернулся к своему грузовику, она увидела, что у него в руке гаечный ключ с четырьмя ручками, которым вы меняете шины. Дело не только в одном колесе, а во всех четырех.”
  
  Пока она говорила, женщина радостно кивала, продолжая указывать на поврежденные колеса и на окно, из которого она все это видела. Шейн проверил другие колеса. Не хватало нескольких гаек. Остальные были свободны. Вероятно, они удержались бы на пониженных передачах, но в первый раз, когда он попытался пройти поворот на высокой скорости, у него вылетело бы колесо.
  
  “Скажи ей, что мы рады, что она смотрела в окно”, - сказал Шейн, затягивая оставшиеся гайки. “Иначе мы бы уже слышали сирены скорой помощи”.
  
  Адель вздрогнула. “Эта мысль уже приходила мне в голову”.
  
  Она заговорила с женщиной, которая внезапно протрезвела и быстро осенила себя крестным знамением.
  
  “Она говорит, что Сент-Кристофер, должно быть, присматривает за нами”, - сказала Адель.
  
  “Будем надеяться, что так и будет продолжаться”.
  
  Женщина импульсивно обняла его. Адель перевела: “Она говорит, что ее муж тоже был крупным мужчиной, с такими же мощными руками, хотя и не с рыжими волосами. Он бросил ее в прошлом году ради женщины помоложе.”
  
  “Ты можешь покончить с этим, Адель?”
  
  После дальнейшего обмена репликами женщина отошла в сторону, и они вернулись в машину. Когда они отъехали, Адель вздохнула и пристегнула ремень безопасности.
  
  “Это напугало меня. Я хотел бы знать, как они узнали. Я полагаю, тот хлопок, который мы услышали...”
  
  “Просто ложный маневр, чтобы заставить нас двигаться. Время было выбрано очень удачно”.
  
  “Вот это да”, - сказала она. “Нас могли убить!”
  
  Он поехал на север, к реке, и остановился у гаража на Уэст-Флэглер. Он купил кока-колу в уличном автомате, и они стояли в тени, пока механик проверял колеса. Адель то и дело поглядывала на часы.
  
  “Элемент времени, блин. Что ж, у нас есть три четверти часа. Могу я поделиться с вами своей идеей?”
  
  “Да, продолжай”.
  
  “Я не знаю, сработает ли это. От третьего причала отходит круизный лайнер "Мозамбик". Похоже, Вега зарабатывает на жизнь продажей марихуаны оптом, и я чувствую себя немного неловко, говоря об этом. По словам детей, он довольно хороший источник информации, когда вы не можете достать его где-либо еще, хотя он и дорогой. Разве это не то, что вы могли бы использовать в качестве ручки? ”
  
  “Какая связь с Мозамбиком?”
  
  “Он привозит это на круизных лайнерах. На мексиканской границе все очень напряженно, о чем мне, вероятно, не нужно вам говорить, поэтому все шло другим путем, в Центральную Америку. Кто-то на Мозамбика забрать его в Панаме. Как это звучит до сих пор?”
  
  “Продолжай”.
  
  “Ну, есть матрос, который считает моего дядю величайшим человеком со времен Симона Боливара. Когда он в порту, он приходит на каждое собрание, звонит в дверь, набивает конверты. Он расстроен тем, что пропустит завтра пикет. Кстати, он знает всего два слова по-английски, так что я вам понадоблюсь. Если я все ему объясню, а это должен быть я, он не стал бы доверять кому-то вроде тебя, даже если бы ты говорил по-испански, держу пари, мы сможем раздобыть достаточно информации, чтобы ты смог напугать Вегу до полусмерти. Предполагается, что он очень нервничает из-за этой операции с наркотиками. Может, все-таки попробуем? Это только начало.”
  
  “Ты уверен, что хочешь пойти со мной?”
  
  “Я больше не волнуюсь. У машин и раньше отрывались колеса, и никто не пострадал. Ты, наверное, очень хороший водитель. Давай, он закончил, поехали!”
  
  Она добавила: “Но я пристегиваю ремень безопасности, это я могу тебе сказать”.
  
  Он мгновение изучал ее.
  
  “Пожалуйста?” - спросила она.
  
  “Хорошо”.
  
  Он заплатил механику, и они сели в машину.
  
  “Я без ума от вас, мистер Шейн!” - сказала она. “Я думала, вы заставите меня поспорить. Мои тетя и дядя ведут себя так, как будто мне все еще около двенадцати лет”.
  
  “Я бы сказал, что тебе было немного больше двенадцати”.
  
  “Ты заметил”, - сказала она, довольная.
  
  Он нашел место для парковки на одной из террас в двух кварталах от берега, и они пошли пешком к пирсу. Мозамбик, украшенный вымпелами в честь отплытия, казалось, натягивал канаты. Его борта сверкали в ярком солнечном свете. На прогулочной палубе играл оркестр.
  
  Адель поколебалась, прежде чем начать подниматься по трапу. “Я думаю, все в порядке, не так ли?”
  
  “При условии, что нас все еще не будет на борту, когда они отплывут”.
  
  Большинство пассажиров прибыли самолетом, и поэтому их провожали несколько друзей. Но персонал круизного судна усердно работал, стараясь сделать вылет событием. Веселая дама средних лет в бумажной шляпе бросила в Шейна серпантин, когда он вышел на палубу, и пригласила его на танец. Он улыбнулся и уклонился от нее. Стюард предложил им поднос с бокалами местного шампанского. Адель задала ему вопрос по-испански.
  
  “Не говори по-испански”, - сказал он, и она перешла на английский.
  
  “Мы хотим попрощаться с Рафаэлем Риверой, вы его видели?”
  
  “Не спрашивай меня. Я только что зарегистрировался. Выпей бокал шампанского - это бесплатно”.
  
  Каждый из них взял со своего подноса бокал и выпил его, прежде чем продолжить путь в главный салон, где были накрыты столы для бриджа. Адель остановила проходящего члена экипажа и повторила свой вопрос. Этот человек думал, что видел Рафаэля, пьющего кофе на камбузе, палубой ниже.
  
  Они нашли столовую для пассажиров и прошли через вращающиеся двери на камбуз. Там было оживленно. Адель разговаривала с маленьким татуированным мужчиной, нарезавшим огурцы. Последовал быстрый обмен репликами по-испански, пока Шейн закуривала сигарету. Когда она повернулась обратно, она хмурилась.
  
  “Черт возьми, они, должно быть, думают, что ты коп или что-то в этом роде. Я буду менее заметен один. Подожди в столовой, а я кого-нибудь подстерегу. Я не могу сказать, что я подруга Рафаэля, когда ты неуклюж на заднем плане. Перестань так на меня смотреть - ничего не случится. Продолжай, у нас не так много времени. ”
  
  “Хорошо, но будь осторожен”.
  
  “Я, честно, сделаю это”, нетерпеливо сказала она.
  
  Шейн вернулся в столовую. Оказавшись там, он двигался быстро. Он вышел через другой выход, поднялся по лестнице и пошел по коридору. На следующей лестнице он спустился обратно и обнаружил дверь с надписью "ВХОД ВОСПРЕЩЕН".
  
  Коридор по другую сторону этой двери не был застелен ковром. Стены нуждались в покраске. Если он правильно рассчитал, камбуз был где-то справа от него. Он повернул налево.
  
  К нему подошел худощавый юноша в майке и поварском колпаке.
  
  “Минуту назад вы видели девушку в белой блузке?” Сказал Шейн.
  
  “Да! Что происходит? Мне показалось, что эти кошки немного переборщили. Кто она, одна из новых официанток?”
  
  “В какую сторону они пошли?”
  
  “Прямо вниз...”
  
  Он остановился, и его брови сошлись на переносице. После секундной паузы он сказал: “Извините. Вы какой-то пушистик, не так ли? Мой папа дал мне совет, когда я уезжал. Он сказал мне держаться подальше от чужих неприятностей ”.
  
  “Когда ты снова увидишь своего папочку, - сказал Шейн, - скажи ему, что он дал тебе плохой совет”. Он подхватил мальчика под мышки и прижал к стене. “Ты хочешь передумать?”
  
  “Дальше по коридору, дальше по коридору”, - сказал мальчик. “Они зашли в хижину”.
  
  “В какой каюте?”
  
  Мальчик махнул рукой. “Дальше, с этой стороны. Отпусти меня, ладно? Они были шпионами, кладовщиками. Возможно, ты этого не осознаешь, но это больно ”.
  
  Шейн опустил его, и он юркнул прочь. Шейн осторожно двинулся дальше. Он прошел мимо столовой экипажа, которая была пуста. Услышав низкий стук позади себя, он вернулся. Женский голос произнес что-то по-испански. Связь прервалась.
  
  Шейн взглянул на часы. У него оставалось еще двадцать минут. Он затушил сигарету.
  
  Вернувшись в поперечный коридор, он снял со стены пятигаллоновый огнетушитель. Пожарный топор лежал в ящике со стеклянной крышкой, из которого свисал маленький металлический молоток. Не обращая внимания на молоток, Шейн разбил стекло огнетушителем. Открылась дверь, и выглянул юноша в поварском колпаке.
  
  “Сейчас самое время сделать то, что сказал тебе твой папа”, - сказал Шейн. “Закрой дверь”.
  
  Лицо отступило. Шейн отнес топор и огнетушитель обратно в каюту, в которой он слышал голос девушки. Положив огнетушитель на палубу, он поднял топор и сильно ударил по двери над ручкой. Дерево раскололось, и дверь распахнулась.
  
  Он взял огнетушитель и стал ждать.
  
  Он услышал сдавленный всхлип. Дверь заклинило. Он увидел часть узкой койки и умывальник. Время шло с одинаковой скоростью по обе стороны от двери, но у Шейна было больше опыта в подобных вещах. После долгого молчания дверь резко распахнулась, и на него набросился мужчина.
  
  Он был невысоким и смуглым, с татуированными предплечьями. Шейн в последний раз видел, как он нарезал огурцы. Шейн наклонил огнетушитель, и из сопла хлынула пена. Другой отшатнулся, хватаясь за глаза. Шейн шагнул вперед и пнул дверь. На этот раз она осталась открытой. Адель, прижатая к противоположной переборке, извивалась в руках крупного негра. Шейн двинулся вперед, не выпуская пену, а затем ударил своего противника огнетушителем. Он упал.
  
  Негр попытался достать что-то из кармана, и Адель смогла вырваться у него из рук. Повернувшись, она ударила его коленом в пах и, увернувшись от Шейна, выбежала из кабины, когда Шейн взмахнул струей пены, попав прямо в негра и отбросив его назад.
  
  Лезвие ножа сверкнуло. Шейн сделал выпад, размахивая огнетушителем. Нож звякнул о металл. Шейн изменил дугу своего удара и ударил негра по запястью с такой силой, что, вероятно, сломал его.
  
  Сопло вышло из-под контроля. Другой мужчина упал поперек койки, и теперь у него в руке был пистолет. Шейн бросил огнетушитель обеими руками.
  
  Позади него произошло движение. но прежде чем он успел развернуться, чтобы справиться с новой угрозой, его голова, казалось, взорвалась, и стены кабины сомкнулись вокруг него.
  
  
  ГЛАВА 5
  
  Ссора все еще не закончилась. Вдалеке Шейн услышал удар гонга. Возможно, посетителям пришло время окончательно попрощаться и сойти на берег. Он подумал и решил оставаться на месте. Он боялся, что если пошевелит головой, она разделится на две половинки, как разрезанная дыня. Сначала он подумал, что его ударили топором, но, вероятно, нападавший просто воспользовался рукояткой.
  
  Снова прозвучал гонг. Он упал на шланг и чувствовал, как тот бьется под ним.
  
  Кто-то в каюте отдавал приказы по-испански. Шейн оставался неподвижным и позволил опрокинуть себя. Он тяжело дышал. Он услышал звук рвущейся ткани. Слегка приоткрыв глаза, он увидел, что нож для резки огурцов разрывает простыню, которую он стянул с койки. Шейн предположил, что это было сделано для того, чтобы связать его, чтобы он не смог добраться до трапа до того, как корабль отчалит.
  
  Он отправил сообщение одной из своих ног и почувствовал, как она откликнулась. Гонг ударил снова. Когда человек с разорванной простыней наклонился к его лодыжкам, Шейн слегка согнул одно колено и сильно ударил ногой. Удар пришелся в цель, но не причинил большого вреда. Мужчина снова сел.
  
  Шейн огляделся в поисках негра. Корчась от боли, он лежал под раковиной, одна рука была бесполезна. Он медленно подтягивался к Шейну. Всем троим было плохо. Шейн перекатился и приподнялся на локте. Шланг огнетушителя взметнулся и выпустил последнюю струю пены в негра, прежде чем истечь.
  
  Шейн увидел пистолет на ковре. Он был на равном расстоянии от них всех. Покачав головой, негр попытался ползти. Шейн протянул руку. Это было движение во сне, замедленная съемка в самой преувеличенной форме.
  
  Затем из-за двери раздался голос. “Из-за вас, кошек, весь корабль попадет в беду. Вы это знаете, не так ли?”
  
  Юноша в поварском колпаке, чей папа предупреждал его не ввязываться в это дело, вошел в каюту и подобрал пистолет.
  
  “Я имею в виду, когда дело доходит до вырубания дверей...”
  
  Шейн опустился на одно колено и повернул голову. Она осталась целой. Мгновение спустя он обнаружил, что может стоять.
  
  “Держи пистолет”, - сказал мальчик. “Я схожу за капитаном”.
  
  Шейн хмыкнул и направился к двери. Юноша отступил в коридор перед ним, выставив пистолет рукоятью вперед.
  
  “Возьми это. Вот. Я чертовски уверен, что это мне не нужно ”.
  
  Шейн, пошатываясь, направился к ближайшей лестнице, удерживаясь от падения, держась рукой за стену. Корабль, казалось, сильно накренился. На первом шаге он не смог поднять ногу достаточно высоко и упал вперед на руки.
  
  Парень танцевал рядом с ним, пытаясь заставить его взять пистолет. “Ты хочешь сказать, что это не розыск? Ты не собираешься арестовывать тех парней?”
  
  “Помоги мне”.
  
  “Я, конечно, не будет! Я думал, что ты из ФБР, по крайней мере. Я держал пистолет на тех персонажей, и теперь мне нужно судно с ними?”
  
  Шейн заставил себя подняться по ступенькам. Он преодолел половину пути, опираясь на перила. Там он снова остановился. Впереди тянулась бесконечная череда ступеней. Корабль мягко качнулся.
  
  Мальчик схватил его за руку. “Я помогу, если меня никто не увидит. Но я не могу сделать все это сам. Давай ”.
  
  Он потянул Шейна. Мозамбик встал на дыбы. Когда он снова упал, Шейн воспользовался инерцией и позволил ей унести себя вверх по лестнице. Мальчик толкнул, а когда инерция иссякла, он побежал вперед и потянул. Они, пошатываясь, выбрались на палубу.
  
  “В последний раз спрашиваю: ты возьмешь это или нет?” - сказал мальчик, протягивая пистолет.
  
  “Держите трап”.
  
  “Господи! Я просто хочу, чтобы кто-нибудь сказал мне, что все это значит!”
  
  Он побежал вперед. Группа играла с настоящим отчаянием, как показалось Шейну. Развевались растяжки. Женщина в клоунском колпаке попыталась обнять его, и это заставило его двигаться. Он взял пустую бутылку из-под шампанского. Размахивая ею, он направился к трапу. Он слышал смех вокруг себя, ироничные аплодисменты. Люди расступались перед ним.
  
  “Действительно разбит”, - сказал кто-то. “Отвратительно”.
  
  “Нет, а что? Он не чувствует боли”.
  
  Вряд ли это было правдой. Впереди юноша махнул пистолетом. Два матроса ждали у трапа. Шейн перекинул бутылку через борт и бросил ее в залив. Его каблук зацепился, и он полетел вниз слишком быстро, с толчком приземлившись на причал. Пассажиры вдоль поручней помахали ему рукой.
  
  Трап был втянут, и прозвучал корабельный гудок. Что-то белое мелькнуло, и Адель Гальвес обвила его руками.
  
  “Я звонил в береговую охрану. Ты ранен!”
  
  “Слишком много бесплатного шампанского”.
  
  Тяжело опираясь на нее, он направился к деревянному ящику. Она продолжала удерживать его, пока не убедилась, что он может сидеть сам.
  
  “Я втянул тебя во что-то, не так ли? Боже, прости. Что мне теперь делать, взять машину?”
  
  “Да”.
  
  Он выудил ключи.
  
  “Ты уверен, что с тобой все будет в порядке, Майк? Может быть, мне следует...”
  
  “Заводи машину”.
  
  Когда она исчезла, он смотрел Мозамбик медленно тянем в разрез. Пассажиры по железной дороге отправился на махали и бросали стриме. Группа по-прежнему казалось, немного безумный.
  
  Вернулась Адель. Она с тревогой посмотрела на него сверху вниз и помогла ему встать. Боль немного отступила. Он, вероятно, мог бы идти сам, но она настояла, чтобы он опирался на нее. Он позволил ей сесть за руль.
  
  Она тихим голосом предположила, что ему не помешал бы врач. Он не ответил и назвал очередь. Вскоре они подъехали к его апарт-отелю на северном берегу реки Майами.
  
  Дневной клерк выбежал, когда увидел Шейна. Шейн отмахнулся от него.
  
  “У меня уже есть один человек, который заботится обо мне. Этого достаточно”.
  
  Наверху Адель открыла ему дверь. Он собирался позволить ей осмотреть его голову через мгновение, а потом ему понадобилась смена одежды - он был весь в пене. Сначала он налил себе крепкого коньяка. Горлышко бутылки стукнулось о стакан.
  
  “Адель? Коньяк?”
  
  Она не была уверена. Она плеснула немного в стакан, попробовала и закашлялась, затем добавила лед и изрядное количество содовой. Шейн выпил половину своего напитка.
  
  “Мне нужен небольшой ремонт. Прежде чем мы приступим к работе, расскажите мне, как вы оцениваете ту стычку на лодке. Какой в ней был смысл?”
  
  “Я, честно говоря, не знаю! За исключением того, что я думаю, что им нужен был ты, а не я. Это так же загадочно, как и история с колесами. Как они узнали? Когда я спросила о Рафаэле, это было так, словно я подала какой-то сигнал - он стал каким-то странным и бросил на тебя этот подозрительный взгляд. Когда я вернулась в кают-компанию, они пришли за мной. ” Она снова попробовала напиток и сказала несчастным голосом: “Я сделала именно то, чего они от меня хотели. Мне не следовало пытаться драться или поднимать какой-либо шум ”.
  
  “Вы когда-нибудь видели кого-нибудь из них раньше?”
  
  “Насколько я знаю, нет. У меня сложилось впечатление, что в них было что-то военное. Все эти группы, подобные Vega's, привыкли притворяться солдатами. Я думал, они это переросли. ”
  
  Шейн поставил свой пустой стакан и пошел в спальню. Он снял промокшую одежду. Оставив ее там, где она упала, он надел пляжный плащ. Он достал кое-какие средства первой помощи и позвонил Адель.
  
  “Я не вижу, что я делаю. Отрежьте немного волос и наклейте скотч. Я займусь профессиональным ремонтом, когда у меня будет время”.
  
  “Я не очень хорошая медсестра”, - сказала она с сомнением.
  
  Шейн притащил стул с прямой спинкой в ванную и сел верхом. Она сделала один или два надреза ножницами, стоя у него за спиной. Затем ее дыхание превратилось в долгий вздох, и ножницы и флакон с дезинфицирующим средством выпали из ее пальцев. Она тихо соскользнула на пол.
  
  Шейн посмотрел на нее с подобием улыбки. Он посмотрел на время. Было несколько минут шестого.
  
  Он поднял ее и положил на кровать. Он налил еще коньяка. Сев на край кровати, он просунул руку ей под плечи и приподнял ее голову. Он поднес стакан к ее губам и дал ей вдохнуть пары. Когда она открыла глаза, он наклонил стакан. Она беспомощно зашипела, но проглотила глоток.
  
  Она в тревоге огляделась и прижалась лицом к его обнаженной груди. Он продолжал свободно обнимать ее.
  
  “Это первый раз в моей жизни, когда я потерял сознание”.
  
  Ее губы прижались к нему. На мгновение его хватка усилилась. Затем она пошевелилась в его руках и серьезно посмотрела на него.
  
  “Я был так напуган. Я не могу начать рассказывать тебе. То, как они набросились на меня. Я был уверен, что они собирались убить меня. Потом в дверь вонзился топор! Этот огнетушитель. Ты... довольно впечатляющий человек ”. Она подняла голову и нежно поцеловала его. “И вот мы здесь. На мне больше одежды, чем на тебе. Я не думаю, что это правильно. ”
  
  Он засмеялся, а она настаивала: “Почему бы и нет? Я знаю, что в обычных условиях ты бы этого не сделала, потому что почему ты должна обращать на меня внимание? Но я совершил своего рода глупость, и ты спас меня, и ты все еще не оправился от пореза на голове, так что у тебя не такая железная воля, как обычно...
  
  Она запустила руки под его халат. “Займись со мной любовью! Или у меня будет истерика, а ты ведь этого не хочешь, правда? Обними меня. Делай. делай, пожалуйста”.
  
  Изогнувшись, она потянула за молнию, и ее блузка распахнулась. Он позволил ей поцеловать себя снова, а затем, очень медленно, начал высвобождаться.
  
  Она срочно последовала за ним. “Майк, ты пока не можешь идти. Тебе нужно восстановить силы. Это ни к чему тебя не обязывает. Тогда мы сможем действительно доверять друг другу. Ты сможешь?”
  
  Было два возможных ответа, и было что сказать в пользу обоих. Она снова целовала его, и не было никаких сомнений, подумал Шейн, что она решительная девушка.
  
  Начинало казаться, что она победит.
  
  Прошло десять минут. Затем им потребовалось еще десять минут, чтобы полностью распутаться.
  
  “Майк, дорогой, ” прошептала она, “ как это было мило. С твоей стороны было мило сделать это, когда ты не хотел”.
  
  “Откуда у тебя эта идея?”
  
  Она улыбнулась. “Возможно, из-за того, что ты что-то сказал”. Она ненадолго прижалась лбом к его плечу и посмотрела на него. “Это было не слишком напряженно?”
  
  Он осторожно повернул голову. “Может быть, это то, что мне было нужно”.
  
  “Я же говорил тебе! Дорогая, позволь мне еще раз попробовать с ножницами. На этот раз я не упаду в обморок”.
  
  “Нет, оставь это. Приготовь нам еще чего-нибудь выпить, пока я одеваюсь”.
  
  Он вскочил с кровати. Когда он встал, то почувствовал головокружение, но оно сразу прошло. Адель, аккуратная девушка, заправила постель, прежде чем выйти в другую комнату.
  
  В ванной, действуя на ощупь, Шейн продезинфицировал рану на голове, не вызвав повторного кровотечения. Он не стал заморачиваться с повязкой. С помощью большего количества коньяка он мог бы функционировать, и рана заживет сама собой.
  
  Адель причесалась и поправила макияж. Она протянула стакан.
  
  Когда я думаю, что два часа назад ты был всего лишь именем в газетах ...
  
  “Это было приятно, ” коротко сказал Шейн, “ но теперь давайте вернемся к основной теме. Твой дядя сказал, что левые группировки готовят какую-то акцию на завтра.”
  
  “Какие левые группы? Это касается многих вопросов”.
  
  Он сел на край большого дивана. “Не то чтобы я хотел лекцию, но сколько организаций, скажем, слева от организации твоего дяди?”
  
  “Всего около четырех дюжин”. Она повернулась к нему, подняв одно колено. “Может быть, не так много, но много. Для создания политической партии требуется всего три латиноамериканца. Они продолжают спорить и раскалываться. Я знаю, что ходят разговоры о том, что студенты из университета собираются прийти завтра, но я беспокоюсь за людей Веги. Они ходят с пистолетами на демонстрации ”.
  
  “Вы слышали о ком-нибудь по имени Гил Руис?”
  
  Она выглядела удивленной. “Конечно. Я думала, он знаменит. Но, ради всего святого, его здесь нет. Он ушел сражаться в джунгли ”. Она остановилась. “Разве это не он?”
  
  “Я ни черта об этом не знаю, как я продолжаю говорить людям. Что для него сейчас главное?”
  
  “Это просто - он организует партизанское движение против полковника Кальдеры. Оно все еще находится на ранней стадии. Единственное оружие и боеприпасы, которые у них есть, - это то, что они смогли захватить. Но оно растет. На днях вы, возможно, прочтете об этом в новостях Майами ”.
  
  “Очевидно, у Кроутера есть какая-то связь с Кальдерой. Что, если он был застрелен или похищен в Майами сторонниками Руиса? Это всегда происходит с американскими послами, но я не думаю, что это когда-либо делалось во Флориде. Кроутер был бы очень крупной рыбой, если бы они смогли заполучить его. Какой политический смысл это имело бы? ”
  
  Она прижала пальцы к губам. “Это такая потрясающая идея! Я сомневаюсь, что...” Она замолчала, чтобы привести в порядок свои мысли. “Я не говорю, что они не верят в терроризм, потому что в ограниченной степени, я полагаю, они верят, в зависимости от того, ожидают ли они, что это будет эффективно. Бог свидетель, я тоже не эксперт. Но кто бы мог совершить это на самом деле - я мог бы назвать несколько человек, которые считают себя последователями Руиса, но они отдельные личности. Если и существует какая-либо организованная группа, то она очень глубоко в подполье ”.
  
  Зазвонил телефон, и Шейн поднял трубку. Это был Тим Рурк, который хотел знать, как Шейн ладит со своими латиноамериканцами.
  
  “Все, что я пока обнаружил, - это легкое сотрясение мозга”, - сказал Шейн. “Где ты, дома?”
  
  Рурк сказал, что был в баре на Майами-авеню с девушкой из газеты, но он был доступен в случае необходимости. Шейн сказал ему оставаться на месте.
  
  “Тим, ты знаешь что-нибудь о человеке по имени Лоренцо Вега?”
  
  “Это звучит как очень слабый звоночек”, - сказал Рурк через мгновение. “Пару лет назад? Маленькая бумажная армия? Я думаю, да. Предполагалось, что он собирает деньги Вашингтона. В те дни это был один из самых больших минусов ”.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Тебе повезло, что ты добыл так много. Это маленькая рыбка”.
  
  “Это интересно”.
  
  “Правда? Тогда тебя легко заинтересовать, чувак”.
  
  Когда Шейн ничего не сказал, Рурк продолжил: “Я понимаю. Это один из тех случаев, когда вы хотите, чтобы я продолжал говорить, по каким-то вашим собственным неясным причинам. Я только что услышал пару грязных лимериков. Я продекламирую их для вас ”.
  
  Когда он закончил лимерики, он спросил: “Этого будет достаточно? У меня обширный репертуар, как знают все мои друзья”.
  
  “Это здорово, Тим, спасибо. В конце концов, он может оказаться не такой уж большой проблемой”.
  
  “Рад быть полезным, мой друг, и я действительно ожидаю объяснений до утра понедельника”.
  
  Шейн задумчиво положил трубку. Он допил коньяк, который только что налил, и встал. Он дождался головокружения, которое возникает при смене высоты, и когда оно не охватило его, он пришел к выводу, что готов вернуться к действию.
  
  “На этот раз я пойду один, Адель”.
  
  “Я не могу спорить об этом, не так ли?” - печально сказала она. “Я могла бы попытаться разыскать эту историю с Руизом. Моя соседка по комнате в колледже после этого сильно покраснела. Я думаю, она бы знала. ”
  
  “Я свяжусь с твоим дядей”. Он положил руки ей на плечи. “И будь осторожна”.
  
  “Не беспокойся об этом”. Она прижалась к нему. “Майк, дорогой, как ты думаешь, это когда-нибудь случится с нами снова?”
  
  “Шансы против этого”.
  
  “Тебе обязательно быть таким реалистом?”
  
  Офис Веги находился далеко на 8-й улице. Шейн проходил мимо дома Адель по дороге, и она попросила его подбросить ее. Когда он собирался наклониться, чтобы забраться в "Бьюик", быстрая судорога боли исказила его лицо. Он удержался от падения, схватившись за дверцу. Адель с тревогой выглянула наружу.
  
  “Майк, разве ты не пойдешь к врачу? Садись с этой стороны, и я отвезу тебя”.
  
  “Я в порядке”.
  
  Он немного отдохнул за рулем, прежде чем тронуться с места. Казалось, он управлялся с машиной со своим обычным мастерством. Адель больше ничего не сказала и ждала до последнего возможного момента, после того как он свернул на 8-ю улицу, прежде чем достать из сумки автоматический пистолет 38-го калибра.
  
  Она сняла пистолет с предохранителя и подошла к противоположной двери. Она направила на него пистолет обеими руками.
  
  “Следующий поворот направо, Майк. Все в порядке?”
  
  
  ГЛАВА 6
  
  
  Шейн опустил взгляд. “Ты не выстрелишь в меня, Адель”.
  
  “После такого приятного секса я, конечно, не хочу. Поверни направо, и я не буду”.
  
  Он проехал почти до конца квартала, затем заехал на парковочное место, заглушил мотор и развернулся к ней лицом.
  
  “Это было бы подходящее место для этого. Естественно, я надеюсь, что ты передумаешь. Твой дядя знает, что ты со мной. Портье в отеле видел, как мы выходили вместе ”.
  
  “Майк, пожалуйста. Не заставляй меня”.
  
  “Ты новичок в этом деле. Тебе пригодятся некоторые советы. Вокруг много шума уличного движения. Держи пистолет низко и выбирай момент. Сотри отпечатки пальцев и брось его на пол. После того, как выйдешь, не убегай.”
  
  “Майк, посмотри на меня”.
  
  Они обменялись долгим взглядом. Шейн медленно произнес: “Я действительно думаю, что ты это серьезно”.
  
  “Но, Боже, я бы не хотел этого делать”.
  
  “Это обязательно должно быть смертельным, или вы бы согласились отправить меня в больницу? Ранение чуть выше колена было бы хорошим местом ”.
  
  Ствол пистолета дрожал, но она сохраняла спокойствие в голосе. “Майк, я просто не могу тебе этого позволить - это очень, очень серьезно. Заводи мотор и делай в точности то, что я тебе говорю, потому что я так сильно завелся...
  
  Шейн насмешливо поднял брови и включил зажигание. “Вы меня убедили”.
  
  “Езжай на запад до 17-й. Затем поверни налево. И не задавай никаких вопросов, потому что я ничего тебе не собираюсь рассказывать. Вообще не разговаривай ”.
  
  “Могу я поговорить сам с собой?”
  
  “Нет! Это заставляет меня нервничать. Ты этого не хочешь”.
  
  Он делал повороты, как она их называла, и вскоре притормозил перед ветхим домом на 15-м корте. На подъездной дорожке был припаркован синий грузовик, несомненно, тот самый, который чуть не втянул его в погоню, в результате которой он потерял бы колесо.
  
  “Притормози за грузовиком”, - сказала ему Адель, взмахнув пистолетом 38-го калибра.
  
  Шейн ускорил шаг. “Я передумал. Я не думаю, что ты действительно готова к этому. Такая красивая девушка, как ты”.
  
  “Майк, остановись!” Ее голос повысился. “Сию минуту!”
  
  Он ухмыльнулся ей. “Это мое дело, детка. Ты действительно думаешь, что в этом пистолете есть патроны?”
  
  “Я не могу позволить тебе обмануть меня”, - напряженно сказала она.
  
  Она приставила пистолет к его колену и нажала на спусковой крючок. Курок щелкнул в пустоту. Щелкнуло еще дважды. Кровь отхлынула от ее лица.
  
  Движением руки вбок он забрал пистолет у нее из рук и бросил на заднее сиденье.
  
  “Ты ужасен!” - сказала она. “Ты ужасный человек!”
  
  “Это одна из вещей, которые они говорят обо мне. Это часть имиджа”.
  
  Он пересек Флэглер и сделал еще один поворот. Она закрыла лицо руками.
  
  “Что ты собираешься со мной делать?”
  
  “Не так уж много, детка. В некотором смысле ты была полезна”.
  
  “Я все испортил. Я все испортил”.
  
  Шейн затормозил у бордюра и заглушил мотор. “Пару вещей ты сделал очень хорошо. Незакрепленные колеса - это было совсем неплохо. Если бы вы могли доставить меня на борт Мозамбика, все, что вам нужно было бы сделать, это связать меня на ночь, и я пропустил бы завтрашнее волнение. Но почему я должен доверять тебе, если я никогда не видел тебя до сегодняшнего дня? Если бы это колесо соскользнуло, нам обоим пришлось бы туго. Потом ты попросил старушку остановить нас. Она была великолепна. Была только одна маленькая ошибка со временем. Парень должен был уехать в ту минуту, когда я сел в машину. Вместо этого он подождал, пока ты сядешь со мной ”.
  
  Она с горечью сказала: “Мы не ожидали, что ты заметишь такую мелочь. Ты монстр. Я хотела бы знать, когда ты вынул пули из пистолета”.
  
  “Как ты думаешь, когда?”
  
  “Ты имеешь в виду, когда мы были...”
  
  Она в гневе набросилась на него и дважды ударила своей сумочкой, прежде чем он успел отобрать ее у нее.
  
  - Ты... ты... - пробормотала она.
  
  “Успокойся, Адель. Тот секс был не моей идеей. Ты практически изнасиловала меня. Никакого реального вреда не было причинено. Твоя сумка валялась на полу. Ты не должна закрывать глаза, когда занимаешься любовью. Разрядить автоматический пистолет одной рукой несложно.”
  
  “Ты, без сомнения...”
  
  “Что еще произошло в пять часов?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Этот эпизод с сексом задержал меня минут на пятнадцать. И не говори мне, что ты занимаешься сексом с каждым мужчиной, которого ударишь рукояткой топора, потому что, если не считать твоих политических взглядов, я думаю, что ты, вероятно, очень милая девушка ”.
  
  “Что заставляет тебя думать, что это я тебя ударил? Это мог быть кто-то другой из команды”.
  
  “Но этого не было”.
  
  “Нет, это было не так. Я не хотел причинить тебе боль. Я просто хотел вывести тебя из строя, и мне даже это не удалось… Я не притворялся, что хочу заняться с тобой любовью!”
  
  “Да, с политической точки зрения это было нормально”. Он тронул ее за плечо. “Нет смысла плакать, Адель. У тебя пропадает подводка для глаз”.
  
  “Ты, конечно, вел себя так, как будто тебе это нравилось. Это было просто ...”
  
  “Мне это понравилось”, - мягко сказал он. “Но это произошло не поэтому. Ты хотел удержать меня там, а я хотел вытащить пули из твоего пистолета. Все остальное было случайным. Что происходило во внешнем мире в течение этих пятнадцати минут?”
  
  “Вы все равно услышите об этом. С минуты на минуту выйдет еще одна брошюра Vega. После того, как он заберет их в типографии, его будет гораздо труднее найти. Но это был только предлог! Черт возьми, я...
  
  “Мы можем проанализировать наши мотивы в другой раз. Что это за листовка?”
  
  “Как и сегодня утром, ничего сенсационного… И вот ты сидишь на кровати в обертке. Это была на девяносто процентов похоть. Мне все равно, веришь ты мне или нет ”.
  
  Шейн открыла свою сумочку. “Не такую захламленную, как у некоторых”, - заметил он.
  
  Там был кошелек для мелочи, несколько сложенных купюр, обычные принадлежности для ухода за женщинами, читательский билет, вырезка из журнала. Он развернул вырезку. Это была фотография бледного, усталого молодого человека в берете и камуфляже для джунглей. Он был худым и небритым, с озабоченно нахмуренными бровями. На взгляд Шейна, он не выглядел ни гламурным, ни особенно опасным.
  
  “Руиз?”
  
  “Ты что, не в себе?” - спросила она. “Ты можешь спросить любого в этой части города. Конечно, это Руиз”.
  
  “Что тебя привлекает?” спросил он, изучая лицо.
  
  “Майк, - решительно сказала она, “ к сожалению, ты ни черта об этом не знаешь. Могу я теперь уйти?”
  
  “В любое время”.
  
  “Верни мне мои вещи”.
  
  Он положил фотографию Руиса в карман и засунул все обратно, кроме денег, которые он уронил между колен.
  
  “Сначала просвети меня немного. Что происходит, Адель? Ты не одобряешь политику своего дяди, это ясно. Вы же не хотите, чтобы я вмешивался в контрдемонстрацию Веги, если вы это так называете. Но вам также не нравится политика Веги, не так ли?”
  
  “Я презираю их”.
  
  “У меня такое чувство. Если он появится завтра с большим отрядом, твоему дяде и его людям проломят головы. Зачем тебе это нужно? Исходя из общих принципов? Потому что уличные бои превращают либералов в революционеров?”
  
  “Я не смею говорить об этом. Посмотри, какой беспорядок я устроил. Теперь я собираюсь начать думать головой. Я просто собираюсь заткнуться и выйти из этой машины ”.
  
  “Давай!” - воскликнул он. “Ты ведешь себя как чертов ребенок, и ты не хочешь сделать ничего разумного так поздно днем. Это было бы непоследовательно. Боже мой! Твой дядя думал, что все, что ему нужно сделать, это привлечь Майкла Шейна и заплатить ему гонорар, и его неприятности закончатся. Я бы оскалил зубы на Вегу, и этот человек свернулся бы калачиком и умер. Подумайте об этом минутку. Что я действительно могу сделать? Избить его? Напугать его? Как я могу доказать, чьи деньги он тратит? Все, что я могу сделать, это идти вперед с закрытыми глазами и надеяться, что ошибки совершит кто-нибудь другой. И ты их совершил. Ты разработал сложную схему, чтобы убить меня. Ты разоблачил троих или четверых своих людей, ты пытался всадить пулю 38-го калибра мне в колено, ты занимался со мной сексом - и это было не на девяносто процентов похотью, детка, это был на девяносто процентов расчет. Ты прав. До сих пор ты делал паршивую работу. И все это было совершенно ненужно. Я не Кларк Кент или Могучий Мышонок. Почему бы не начать все сначала и не рассказать мне, что происходит на самом деле? Я знаю Кроутера, и он мне не нравится. Если бы я знал больше о полковнике Кальдере, он, вероятно, тоже бы мне не понравился. С Руисом, вероятно, все в порядке. Он просто плохо фотографирует ”.
  
  Она заколебалась, положив руку на дверную ручку.
  
  “Ты что-то готовишь”, - продолжал он. “Если это не слишком незаконно, я мог бы вернуть твоему дяде его тысячу долларов и поехать в Помпано, чтобы посмотреть, смогу ли я заработать немного денег на рысаках”.
  
  Она быстро придвинулась к нему и поцеловала в уголок его рта. “Я не могу сказать тебе, Майк. Прости, но я не могу”.
  
  Он не сделал ни малейшей попытки остановить ее. Она вышла из машины и пошла прочь - очень симпатичная девушка, неважно, шла она или нет.
  
  Шейн все время чему-то учился, но, к сожалению, недостаточно быстро. Он включил передачу в "Бьюике" и уехал, не торопясь. В тот момент, когда он завернул за угол, где Адель уже не могла его видеть, он рванулся вперед.
  
  Он тщательно выбрал место. Проехав три четверти квартала, он резко повернул, не подавая сигналов, и нырнул по пандусу в подземный гараж такси. Несколько лет назад у владельца таксомоторной компании, одной из крупнейших в Майами, украли ценную картину. Шейн вернул ее ему. Теперь у Шейна был постоянный контракт, позволяющий ему брать такси, когда оно ему понадобится.
  
  Диспетчер выглянул из своего кабинета. “Еще одна замена носового платка, Майк? Возьми этот. Он заправлен газом”.
  
  Шейн оставил свой "Бьюик" на парковке и пересел в такси. Когда он проходил мимо офиса, диспетчер вручил ему кепку, которую он надел. Она была ему слишком мала.
  
  Выкатившись из подъезда, он направился обратно в 15-й суд, адрес, который Адель пропустила, когда ей показалось, что она угрожает Шейну заряженным пистолетом. Он импровизировал. Он сказал ей правду - у него вообще не было никакого плана.
  
  Вскоре он уже ехал по 15-му корту. Грузовик с синей панелью все еще был припаркован на подъездной дорожке. Он проверил время. Прошло три с половиной минуты с тех пор, как он сменил машину. Не найдя денег в сумочке, Адель не смогла бы позвонить. Чтобы преодолеть расстояние пешком, потребовалось бы шесть или семь минут.
  
  Он заехал на заправку на углу и проверил давление в шинах, затем вернулся за руль и просмотрел копию Новостей, оставленную предыдущим водителем. На следующий день демонстрация группы доктора Гальвеса против Кроутера попала в заголовки газет.
  
  Мгновение спустя он увидел, как Адель перебежала улицу и вошла в дом через заднюю дверь. Ее друзья внутри не теряли времени даром. Шейн услышал, как хлопнула дверь. Грузовик с грузовиками с ревом выехал с подъездной дорожки. За ним оказалось легко следить. Он поехал на запад по 8-й улице. На бульваре Понсе де Леон он повернул на юг, к Корал Гейблз.
  
  Здесь было меньше движения, и Шейн сдал назад. На одной из извилистых дорожек возле университета у грузовика вспыхнули стоп-сигналы. Кто-то выпрыгнул из машины, стройный молодой человек, который почему-то производил впечатление спавшего в одежде. Он направился по дорожке к четырехквартирному жилому дому. Он оглянулся, услышав шум мотора Шейна, и Шейн успел заметить темные очки, большие усы, выступающие передние зубы. Он запомнил адрес и продолжил следовать за грузовиком, который привел его к шоссе 1 и обратно на Юго-запад Майами.
  
  На 17-й авеню машина повернула на север. Вскоре она остановилась у наружной телефонной будки. Из нее выскочил еще один молодой человек. Шейн подумал, что это тот самый мальчик, которого он видел выбегающим из кабинета доктора Гальвеса, но на нем были брюки вместо клетчатых шорт.
  
  Шейн работал довольно близко от будки, прежде чем припарковаться. Мальчик оставался у телефона, делая звонок за звонком, и в какой-то момент ему пришлось зайти в магазин канцелярских товаров за мелочью. Наконец он повесил трубку и стал ждать.
  
  Вскоре зазвонил телефон. Он коротко поговорил, затем вернулся к грузовику. Он уехал, а Шейн все еще сидел за ним.
  
  Он припарковался перед многоэтажным зданием между железнодорожными путями и Южной Майами-авеню. Шейн был в хорошей машине для преследования. Такси трудно разглядеть, когда оно движется, но бросается в глаза, стоя на месте. Он припарковался в трех кварталах от дома, перед закусочной. Оставив кепку в такси, он дошел пешком до следующего угла.
  
  На переднем сиденье грузовика находились двое мужчин.
  
  Он все еще нащупывал свой путь, но несколько вещей казались очевидными. Если Лоренцо Вега был справа от доктора Гальвеса, то Адель и ее друзья определенно были слева. После ее промаха с незаряженным пистолетом 38 калибра, адрес 15-го суда стал опасным. Она предупредила его обитателей, и они быстро разбежались. По какой-то причине, которая пока не была ясна Шейну, они сочли важным держать его подальше от Веги. К счастью, как и у самого Гальвеса, у них было преувеличенное представление о том, на что способен один частный детектив. Если Вега скрылся, они думали, что Шейн со своими многочисленными источниками в Майами сможет найти его. Поэтому они решили найти его первым. Затем все, что им нужно было сделать, это занять позицию и ждать, когда появится Шейн.
  
  Парень, звонивший, вышел из грузовика и спрятался в соседнем подъезде. Шейн мгновенно превратился в новую личность. Полностью расслабленный, он доковылял до хорошо одетого мужчины с портфелем и попросил немного мелочи на проезд в автобусе. Мужчина раздраженно отмахнулся от него. Шейн побирался обратно в закусочную, заработав по дороге двадцать центов.
  
  Он использовал десятицентовики, чтобы сделать два телефонных звонка. Один был Тиму Рурку. Он передал информацию, которую собрал, и дал своему другу инструкции о том, что сказать в случае, если ему снова позвонят, что, по мнению Шейна, он мог бы организовать.
  
  После этого он позвонил оператору мобильной связи, который обслуживал радиотелефоны в движущихся автомобилях, таких как "Бьюик" Шейна. Он никогда не встречал эту девушку, но часто разговаривал с ней. Она внимательно выслушала то, что он хотел.
  
  “В один из таких прекрасных дней, мистер Шейн, - неохотно сказала она, “ я потеряю работу из-за вас. Обманывать людей, знаете ли, не в правилах компании”.
  
  “Если ты не хочешь этого делать, я устрою что-нибудь другое”.
  
  “Разве я говорил, что не стал бы этого делать? Я знаю, ты бы не просил меня, если бы это не было важно”.
  
  Он зашел в закусочную, заказал кофе и нашел свободную кабинку, из которой мог наблюдать за грузовиком.
  
  Он допивал вторую чашку, когда увидел, как мальчик с угрожающим видом выходит на тротуар. Двое мужчин, вышедших из здания лофта, быстро отступили в вестибюль.
  
  Шейн вернулся к такси. Он быстро тронулся с места, нахлобучив кепку таксиста и погасив аварийный фонарь. Он не сомневался, что одним из двух мужчин был Вега. Если им понадобится транспорт, он был готов предоставить его.
  
  Поравнявшись с грузовиком, он снизился до минимума. В вестибюле Шейн увидел мужчину, нажимающего кнопку вызова лифта, в то время как второй мужчина, в деловом костюме без галстука, без шляпы, смотрел на улицу с пистолетом "Люгер" в руке. Шейн видел фотографию этого человека в плавках. Тогда он тоже был вооружен, вероятно, тем же оружием.
  
  Он увидел Шейна и выбежал с криком: “Такси! Такси!” Шейн выбросил свой флажок. Оба мужчины запрыгнули на заднее сиденье, и Вега крикнул: “Уезжай быстро!”
  
  “За тобой кто-то охотится?” Мягко спросил Шейн, включив передачу.
  
  “Водитель!”
  
  Шейн маневрировал, чтобы взглянуть на водителя грузовика с панелями, и не отпускал сцепление, пока мужчина не оглянулся. Это был татуированный шеф-повар по приготовлению салатов из Мозамбика. Они узнали друг друга в одно и то же мгновение.
  
  Шейн тронулся с места, не быстро, грузовик следовал за ним. Вега сидел далеко впереди, бросая быстрые взгляды в заднее стекло.
  
  “Двадцать пять баксов сверх стоимости проезда, если ты сможешь оторваться от него. Это кусок хлама. Ты сможешь это сделать ”.
  
  “Я сам вожу эту рухлядь. Я езжу медленно и спокойно, поэтому в конце смены все еще живы”.
  
  “Пятьдесят!”
  
  “Пятьдесят - это слишком много”, - заметил Шейн. “Это заставляет меня думать, что вы делаете что-то, чтобы нарушить закон”.
  
  Он повернул зеркало заднего вида, чтобы увидеть спутника Веги, который хмуро посмотрел ему в глаза. Шейну он был знаком. У него были расширенные носовые капилляры пьяницы средних лет. Он побывал в слишком многих драках.
  
  Казалось, он беспокоился о пистолете Веги, который все еще был у него на виду. Он протянул руку, удерживая Вегу, когда тот поднял ее и приставил дуло к затылку Шейна.
  
  “Еще немного скорости, черт возьми”.
  
  Шейн повернул зеркало, чтобы поднять Вегу. “О чем ты беспокоишься, Лоренцо? Сделай глубокий вдох и подумай о чем-нибудь успокаивающем, например, о проточной воде. Сколько раз на вашем опыте такси появлялось именно тогда, когда вы этого хотели? В реальной жизни такого не бывает. ”
  
  Вега облизал губы и откинулся на спинку стула. “Я понимаю. Извините меня за волнение. У меня сложилось впечатление, что они хотели меня убить ”.
  
  “У тебя сложилось неверное впечатление. Ты более ценен живым. Кто они?”
  
  “В грузовике? Люди из Альянса. Они считают себя абсолютно безжалостными. Конечно, большая часть этого - газ, но когда кто-то так много говорит о достижении успеха с помощью насилия, иногда разумно немного поволноваться ”.
  
  Его спутник пробормотал что-то по-испански. Вега сказал: “Ты прав в своих подсчетах, Карлос, видны только двое. С ними мы могли бы справиться. Я никогда не уклоняюсь от боя, когда стороны примерно равны. Но я могу гарантировать вам, что внутри грузовика в засаде находятся другие люди. Вы знаете их стратегию не хуже меня - никогда не атакуйте, не имея подавляющего местного превосходства. Вот почему я говорю этому водителю, ради любви к пресвятой Деве, прибавьте немного скорости! В любой момент они могут подъехать и открыть по нам огонь из автоматов. Это происходит ежедневно в Буэнос-Айресе, в Боготе. ”
  
  “Они входят в организацию Руиса?”
  
  “Ах”, - сказал Вега. “Это я не в том положении, чтобы утверждать по собственному опыту. Возможно, нам пора обменяться полномочиями”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Все, что вы собираетесь от меня добиться, - это права моего хакера”.
  
  Взгляд Веги метнулся к водительскому удостоверению, висящему на спинке переднего сиденья, и вернулся к зеркалу. “Сходства мало”, - заметил он.
  
  “Это сделано намеренно”, - сказал Шейн. “Если ты действительно хочешь, чтобы я прибавил скорость, подожди”.
  
  Он резко ускорился и свернул с 3-й авеню, визжа шинами. После еще двух быстрых поворотов он остановился у пандуса, ведущего в гараж такси. Грузовик имел хорошую проходимость и держался довольно близко. В гараже Шейн притормозил рядом со своим "Бьюиком".
  
  “Здесь мы меняем машины”.
  
  Оба мужчины с готовностью выбрались наружу.
  
  “Не ты, Карлос”, - сказал Шейн. “Просто Вега, если ты не возражаешь”.
  
  Карлос возражал, но несколько таксистов стояли вокруг и смотрели, и он решил не протестовать. Шейн скользнул за руль. Он сбавил скорость, проезжая мимо диспетчера.
  
  “Спасибо, Эдди. Пришли мне счет”.
  
  “О чем ты говоришь, счет? В любое время”.
  
  “Пригнись”, - сказал Шейн Веге. “До упора”. Вега пригнулся, скрывшись из виду, когда "Бьюик" поднялся по пандусу. Грузовик с панелями остановился с работающим мотором.
  
  Этого не последовало. После поворота за угол Шейн сказал Веге вернуться на сиденье.
  
  
  ГЛАВА 7
  
  
  После очередного быстрого поворота он припарковался. Используя автомобильный телефон, он позвонил своему старому другу Уиллу Джентри, начальнику полиции Майами, описал грузовик и двух мужчин, которые следовали за ним, а также сообщил его местоположение и номер машины.
  
  “Заберите их и подержите у себя всю ночь”, - отрывисто сказал он. “Я дам вам знать, какие обвинения им предъявить”.
  
  Он крепко прижал телефон к уху, чтобы сдержать реакцию Джентри.
  
  “Какого черта, Майк?” потребовал ответа шеф полиции. “С каких это пор ты начал отдавать мне приказы?”
  
  “Это верно”.
  
  Джентри прервался и начал снова, на этот раз более ровным тоном. “Я был немного медлителен там. У вас кто-то в машине, и вы хотите, чтобы он думал, что вы можете вызвать местных копов и отдавать им приказы. Да, сэр, мистер Шейн, сэр. Я буду рад забрать двух джентльменов, но если они не совершат чего-то противозаконного, когда мы приедем туда, например, сделают ставки, вы знаете, как долго я смогу их удерживать. Около часа. ”
  
  “Это общая идея”.
  
  Он дал Джентри адрес многоквартирного дома в Корал Гейблз и описал усталого молодого человека, которого он выгнал из здания на 15-й корт. “Но большая часть этого описания лица, вероятно, ничего не значит, включая выступающие передние зубы. Это может быть серьезным препятствием, Уилл. У меня есть основания думать, что он находится в стране нелегально. Ситуация требует хорошего прикрытия из четырех человек. ”
  
  “Ты признаешь, что у меня есть четверо хороших людей? Ты смягчаешься, Майк. Насколько это важно?”
  
  “Если я прав, это чертовски важно. Это все, что я могу вам сейчас сказать об этом”.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах, сэр. Могу я сейчас пойти поужинать или вы хотите, чтобы я съел сэндвич за своим столом?”
  
  “Оставайтесь на связи”, - коротко сказал Шейн и прервал связь.
  
  Вега был очарован. “Это радио, я прав? Вы можете позвонить куда угодно по нему или только в пределах города?”
  
  Проигнорировав вопрос, Шейн грубо сказал: “Какого черта ты пытаешься здесь провернуть, Вега?” Он достал листовку против Гальвеса и сердито хлопнул ею по ладони. “У вас есть доступ к какой-то секретной информации, о которой мы не знаем? Этот дантист безвреден. У него около сорока подписчиков, и они даже не приходят на собрания. Все, что нужно сделать, это притвориться, что его не существует. Нападите на него, и вы повысите его значимость ”.
  
  Вега попытался встретиться взглядом с Шейном, но они отвели глаза. “Как обычно, конечно. Но этот человек объявил о демонстрации против высокопоставленного чиновника правительства Соединенных Штатов. Его заявления для прессы были злобными и односторонними. Я думал...”
  
  “Вега”, - презрительно сказал Шейн, - “никогда не думай. Возьми это за правило. Ты еще не поняла, что тебя похитили?”
  
  “Меня похитили?”
  
  “Неудачник. Ты думаешь, что завтра выйдешь туда и устроишь ад. Для этого не нужны мозги. Но кому от этого будет польза?”
  
  “Я не понимаю”.
  
  Начнем с Гальвеса. Ты снова сделаешь его большим человеком. Затем студенты нападут на тебя и загонят в Индиан-Крик. С тобой будет покончено навсегда. Ты попал прямо в это. ”
  
  Вега пробормотал: “Мне не нравится твой тон. У меня самого есть определенные связи. Я попросил показать ваши документы, и вы отпустили очень несмешную шутку о правах водителя такси. Кто ты, собственно, такой? У меня в голове возникает вопрос: неужели я должен сидеть здесь и выслушивать, как с неграмотным полевым хендом разговаривают? ”
  
  Шейн поднял трубку и протянул ее мне. “Позвони по своему каналу связи. Если здесь есть какой-либо конфликт, давайте его уладим ”.
  
  Вега поднял руки. “Это было бы не по правилам”.
  
  “Лоренцо, ты будешь думать головой? Ты влип. Если вы придумали этот трюк самостоятельно, не зарегистрировавшись, я уполномочен сообщить вам, что вы никогда больше не увидите ни пенни государственных денег, и вас немедленно вызовут для налоговой проверки. Если вы один из тех людей, которые указывают чистую правду в своей форме 1040, не беспокойтесь об этом. Но если кто-то обманом заставил вас выпустить эту брошюру, вы все равно можете кое-что предпринять для дезодорации. Это не такая уж чрезвычайная ситуация в стране, но для Лоренцо Веги это чрезвычайная ситуация. Набери этот чертов номер. ”
  
  Вега неохотно взял трубку. Когда оператор подошел к линии, он прошептал код города и номер. Она попросила его повторить это еще раз, погромче. Шейн проинструктировал ее, что все звонки на код города 202 или 703 - Вашингтон, округ Колумбия, или Вирджиния - должны быть направлены Тиму Рурку в бар "Три двойки".
  
  “Алло?” Осторожно сказал Вега, услышав ответ. “Красный тигр вызывает. Красный тигр, Майами”.
  
  Голос взорвался у него в ухе, и он отшатнулся от телефона. Он попытался заговорить, но Рурк перебил его.
  
  “Да”, - сказал он наконец. “Я надеюсь, вы не откажетесь от своего доверия. Уверяю вас, ничего подобного больше не повторится”.
  
  Он повесил трубку и агрессивно повернулся к Шейну. “Как вы можете, люди, верить, что организация поддержки Кроутера была моим личным вдохновением? Лично мне он не по душе”.
  
  “Лоренцо”.
  
  “Я расскажу вам небольшой грустный анекдот. У меня потенциально хороший бизнес по импорту и экспорту в Латинской Америке. У меня есть корреспонденты во всех частях континента. Но мне не везло в моих валютных операциях. Промедление убийственно для человека без кредита. Я вижу шанс на прибыль в platinum, но это задерживается, все еще задерживается, поскольку расходы на хранение съедают меня целиком. Некоторые трудности с лицензией на экспорт. И теперь я понимаю. U.S. Metals также занимается экспортом платины. Crowther и U.S. Металлы в кармане друг у друга, если верить газетам.”
  
  “Я действительно сомневаюсь, что Элиот Кроутер знает о твоем существовании”.
  
  “Ты думаешь, что нет”, - натянуто сказал Вега. “Я говорю себе, что совпадения случаются. Но иногда, знаешь, эти забавные совпадения не такие уж забавные. Сумма денег незначительна. Но для меня, человека, который больше не получает даже небольшого гонорара от вашего агентства, это вопрос выживания или не выживания. И все же, когда меня попросили из любви к демократии рискнуть своей шеей ради человека, крайне мне антипатичного, я не колебался ”.
  
  “Кто тебя спрашивал?”
  
  “Человек, называющий себя мистером Робинсоном, - с горечью сказал Вега, - потому что это не его настоящее имя. Карточка, которую он мне показал, была превосходной имитацией настоящей карточки. Его грубость, несомненно, была результатом действий ЦРУ. Я записал это на магнитную ленту. Я воспроизведу это для вас, и вы ясно увидите, что это определенно не идея Лоренцо Веги ”.
  
  “Сколько он тебе заплатил?”
  
  Вега смущенно заерзал. Шейн повторил вопрос.
  
  “Жалкие тысяча семьсот пятьдесят долларов! Можете себе представить? Он хотел специальный выпуск моей газеты, но по разным техническим причинам это было невозможно. Я сделал все, что мог, с листовками. Когда я услышал сумму, которую он предлагал, меня чуть не стошнило. В прежние времена я получал столько каждый месяц или около того на непредвиденные расходы, и меня не просили отчитываться. Стал бы я за тысячу семьсот пятьдесят долларов ввязываться в дело, которое почти наверняка приведет к стрельбе, арестам, госпитализации, кроме как в качестве одолжения официальному агентству правительства Соединенных Штатов?”
  
  “Стрельба была частью сделки?”
  
  “Об этом упоминалось”, - признал Вега. “Небольшая перестрелка как предлог для привлечения полиции. Как я уже сказал, очень хорошая имитация настоящего агента”.
  
  “Как ты думаешь, кем он был на самом деле?”
  
  Вега взмахнул руками. “Я затрудняюсь сказать! Должен ли я прокрутить вам запись? Для опытного уха, возможно, он допустил какую-то крошечную ошибку”.
  
  “Не сейчас. Тебе нужно работать”.
  
  “Да?”
  
  “Ты понимаешь, что должен это прекратить”.
  
  “Но как я могу?” - воскликнул Вега. “Вы имеете в виду опубликовать еще одну брошюру о том, что все это было ошибкой? Сообщество посмеялось бы надо мной”.
  
  “Впервые слышишь, Лоренцо?” Без всякого сочувствия спросил Шейн. “Сколько человек ты зарегистрировал?”
  
  “Дело не в том, что их так много. Важно то, сколько людей вышли в ответ на листовки”.
  
  “Никто не выйдет в ответ на листовки”, - категорично сказал Шейн. “Вы раздавали деньги. Возможно, немного, но все же немного. Я хочу знать, на скольких, по-твоему, ты можешь рассчитывать. Начни с Карлоса. Он похож на бойца с разбитыми бутылками. Сколько еще? ”
  
  “Вы должны понимать, - защищаясь, сказал Вега, - что климат в Майами прямо сейчас неблагоприятен для проамериканской позиции. Всего год назад я мог мобилизовать сотни людей несколькими телефонными звонками. Но у всех есть работа, они стали такими материалистичными. Газонокосилки. Стиральные машины. ”
  
  “Сколько?” Спросил Шейн.
  
  “Двадцать восемь? Я знаю, это звучит не так уж много, но двадцать восемь опытных активистов, должным образом рассредоточенных, могут привести в движение гораздо большую толпу. Цитируя Наполеона: ‘Дайте мне гвардии капрала...”
  
  “Хорошо. Двадцать восемь телефонных звонков. Скажите им оставаться дома и смотреть беспорядки по телевизору. На самом деле, если они останутся дома, беспорядков может и не быть ”.
  
  “Я уже заплатил...”
  
  “Не пытайтесь восстановиться. Это насмарку. Они будут рады заработать деньги, оставаясь дома. Это менее кроваво ”.
  
  “Некоторые с нетерпением ждали этого, ты знаешь. У меня должен быть фонд на случай, если...”
  
  “Лоренцо, ” мягко сказал Шейн, “ если завтра появятся пятеро твоих людей, тебя будет искать Налоговая служба, и я надеюсь, ты поверишь, что я говорю серьезно. Не выгляди таким несчастным - люди снова говорят о тебе. Ты достаточно важен, чтобы тебя купили. Это лучше, чем ничего. Теперь давай посмотрим, как это звучит ”.
  
  Хороший японский магнитофон был спрятан под приборной панелью Шейна, а микрофоны были установлены в разных местах салона автомобиля. Воспроизведение было подключено к динамику магнитолы. Он передвинул утопленный диск, встроенный в левую часть водительского сиденья. Зажужжала кассета. Он перевернул ее, и раздался голос Веги:
  
  “Его грубость, несомненно, была результатом действий ЦРУ. Я записал это на магнитную ленту. Я воспроизведу это для вас, и вы ясно увидите, что это определенно не идея Лоренцо Веги ”.
  
  “Очень хорошая точность воспроизведения”, - прокомментировал Шейн. “Не у всех такая четкая дикция”.
  
  “Ты меня не удивляешь”, - устало сказал Вега. “Я записал свою пленку с фальшивым мистером Робинсоном по той же причине - для самозащиты. Значит, я вообще не могу рассчитывать на вознаграждение от вас, скажем, даже на пятьсот долларов? Сто?”
  
  “Ноль”.
  
  “Прошлые преданности, я вижу, ничего не значат. Теперь, пожалуйста, скажи мне, что я должен сказать, когда этот мистер Робинсон, кем бы он ни был, спросит меня, почему он так мало ценит свои деньги?”
  
  “Тебе лучше какое-то время не попадаться на глаза”, - сказал ему Шейн. “Сначала я хочу эту кассету. Затем приступай к отмене. Когда с этим разберешься, отправляйся в мотель Royalton Arms в Северном Майами. Возможно, ты мне понадобишься, а может, и нет. Я позвоню через несколько дней. ”
  
  Между ними зазвонил телефон.
  
  “Позвони через несколько дней”, - сказал Вега. “Меня нервирует мысль о том, что люди забыли меня. Я совершаю необдуманные поступки”.
  
  “На этот раз сохраняй хладнокровие”.
  
  Телефон зазвонил снова. Он поднял трубку.
  
  Голос, который он не узнал, произнес: “Шейн?”
  
  Шейн мотнул головой, отпуская Вегу, и подождал, пока кубинец выйдет из машины. Он поднял стекла и вернулся к телефону.
  
  “Да, это Шейн”.
  
  “Назовите мне ваши автомобильные права для удостоверения личности”.
  
  Шейн опустил руку на рычаги управления магнитофоном, прокрутил пленку и переключил оба конца телефонной передачи. К этому времени он продиктовал номер своей лицензии.
  
  “Итак, кто это?”
  
  “Никаких имен! Я уведомляю вас, потому что мне не нравится то, что происходит, и я хочу, чтобы вы это прекратили ”.
  
  “Остановить что?”
  
  “Когда я ввязывался в это, никто не говорил мне, что кого-то убьют. Я за революцию, как и все остальные, но Мадре де Диос! Когда ты думаешь о волнении, о возможности промаха, а я в нем по уши. Ты должен что-то сделать ”.
  
  “Я слушаю”. Шейн потянулся за сигаретой. “Как ты думаешь, что я должен сделать?”
  
  Следующие слова ворвались ему в ухо. “Мне опасно разговаривать с тобой. Они убьют меня немедленно, если узнают. Я выбрал тебя, потому что мне сказали, что ты осторожен, ты не проболтаешься газетам, как чертова полиция. Кроутер будет застрелен. И если нас поймают, все, кто хоть немного причастен к этому, будут брошены в тюрьму навсегда. Скажите ему, чтобы держался подальше от Майами! Они говорят, что план обязательно увенчается успехом. Я ничего об этом не знаю, я всего лишь должен вести машину. Ты слушаешь? ”
  
  “Осторожно”.
  
  “Я могу сказать вам только это. Человек, который должен совершить убийство, - женщина ”. Он поспешно сказал: “Я должен повесить трубку. Пока-пока”.
  
  
  ГЛАВА 8
  
  
  Камилла Стил вышла из такси в международном аэропорту. Наконец-то наступил вечер пятницы. Согласно большим часам, стоявшим перед ней, когда она вошла в главный вестибюль, было чуть больше девяти.
  
  Пока она в точности следовала инструкциям и была довольна собой. Она тщательно оделась, потому что в последнее время с ней происходили странные вещи, и она не была уверена, чем закончится вечер. На ее лице было что-то вроде улыбки - немного напряженной, потому что в последнее время эти мышцы не тренировались. Человеческий разум - загадка. Она понятия не имела, почему перспектива совершения убийства должна вызывать у нее радость. Возможно, потому, что это давало ей цель, чего ей не хватало после смерти мужа.
  
  Она действительно собиралась застрелить этого подонка Кроутера? Возможно. Да, теперь, когда она была здесь, в аэропорту, в назначенное время, она должна была признать, что все это начало приобретать определенную реальность.
  
  Она не пила три дня. Конечно, ей было жаль говорить, что она принимала больше дексамила, чем было полезно для нее. Но она не хотела ничего пропустить. Она не спала. Это были ее последние дни на земле, не то чтобы она хотела что-то романтизировать, и она спешила с места на место, импульсивно встречалась со старыми друзьями, составляла списки, а затем перекладывала их не туда. У нее было еще два разговора с анонимным голосом, человеком, который собирался помочь ей убить Элиота Кроутера. Она разозлила его, подумала она, сказав небрежно, что с таким же успехом могла бы согласиться с его предложением, потому что сколько ей было терять? Он предпочел бы немного страсти. Но это было не в ее стиле. Она примет все как есть, и в последнюю минуту, если бы она действительно увидела красивое лицо и фальшиво седые волосы Элиота Кроутера, и если бы в тот момент у нее в руке был заряженный пистолет, она, несомненно, нажала бы на курок. Но она не собиралась выкрикивать никаких лозунгов. Он не стоил таких усилий.
  
  Ее сообщник, кем бы он ни был, был недоволен этим. Во всех известных убийствах - Джудит и Олоферна, Шарлотты Корде и Марата, Бута и Линкольна, а также во всех более недавних - убийцами были фанатики, преданные делу люди. Время от времени Камилле удавалось довести себя до такого уровня, но это быстро проходило. Ее концентрация внимания становилась все короче и короче.
  
  И все же, если он был готов продолжать напоминать ей, она считала, что есть хороший шанс, что это действительно произойдет.
  
  А день спустя по почте пришел билет, дающий право некоей миссис Дорис Майерсон на обед, на котором Кроутер должен был получить свою смехотворную медаль. Ей нужно будет предъявить этот билет, чтобы войти в лифт ballroom. Она предъявит его еще раз за столиком на восьмом этаже. Ей точно сказали, где она должна стоять. На следующий день она отправилась в отель, поднялась на восьмой этаж, заглянула в бальный зал, заняла позицию в соответствии с инструкциями и указала пальцем на воображаемого генерального прокурора, стоявшего в шаге или двух от нее.
  
  Когда той ночью позвонил голос - мысленно она написала это с заглавной буквы "Голос", - она сказала ему, что все это кажется по-детски простым, и напомнила ему, что он ничего не сделал для того, чтобы раздобыть оружие. У них была странная ссора по телефону, как у любой препирающейся супружеской пары. Прежде чем влезть еще глубже, он потребовал знать, играет ли она с ним в игру или у нее все серьезно? Она честно ответила ему: она не знала. Она не узнает, пока это не произойдет.
  
  Прежде чем закончить долгий разговор, он прочитал ей лекцию о технике. Без сомнения, она не очень хорошо стреляла из пистолета. Неважно; на таком расстоянии точность не была существенной. Важно было сохранить голову. Слишком много убийц занимали выгодную позицию для своих жертв, а затем так нервничали или были возбуждены, что делали только один выстрел. Даже когда пуля попадает в цель, жертва иногда приходит в себя. Главное, что нужно помнить, это продолжать стрелять до тех пор, пока пистолет не разрядится. Решающий урон может нанести последняя пуля.
  
  Из-за их ссоры из-за отсутствия у нее искренности Камилла не удивилась бы, если бы больше ничего об этом не услышала. Но на следующий день почта принесла дальнейшие инструкции, крошечный ключ и квитанцию на получение места багажа, зарегистрированного на входящий рейс в Международный аэропорт. На письме был почтовый штемпель Нью-Йорка, и она решила, поддавшись импульсу, сохранить конверт. Затем ею овладел другой импульс, и она разорвала конверт и выбросила его.
  
  Сейчас, в 21:05 вечера пятницы, в международном аэропорту она искала окно с надписью "Невостребованный багаж". Без труда найдя его, она предъявила свой чек.
  
  Ей не понравился этот голос, решила она, пока ждала. Он был немного слишком маслянистым. Она верила, что в голосах людей есть что-то, что выдает их. Она чувствовала, что этот человек не испытывал ненависти к Кроутеру. Убийство было случайным по отношению к чему-то другому - через это пришлось пройти. Она была всего лишь инструментом. Что, по ее мнению, было в порядке вещей, пока она знала, что делает.
  
  И внезапно, пока она ждала чемодан, альтернатива начала обретать форму. Очевидно, что у Камиллы Стил как у человека было очень мало будущего. Она предполагала, как и Голос, что ее поймают. Охранники и полиция окружат ее со всех сторон до того, как выстрелы перестанут отдаваться эхом. И что после этого? Как и ее муж, она провела годы в камере смертников, пока адвокаты препирались. Феликсу это в некотором смысле нравилось; иногда ей казалось, что он даже наслаждался своей казнью. Он был в центре внимания и умел всех раздражать. Но Камилла к тому времени уже сошла бы с ума - если бы она уже не была сумасшедшей, что, безусловно, можно было бы оспорить. Что, если бы она застрелилась сама, когда столкнулась лицом к лицу с Кроутером? Это положило бы конец агонии. Если возродить старую историю о судебной ошибке, это могло бы остановить его политическое продвижение.
  
  И что такого плохого было в самоубийстве? Каждый думающий человек должен был оставить это открытым в качестве последнего варианта. Она сама часто была близка к этому - совсем недавно, в ту ночь, когда Пол Лондон попросил ее выйти за него замуж и ей впервые позвонил Голос. Под такой бомбардировкой какой смысл был жить еще один день? Забавная вещь остановила ее. Ее единственным оружием были снотворные таблетки, а смерть от снотворного была бы до невозможности банальной. У нее не было второго шанса - она должна была сделать все правильно с первого раза. Самое элегантное самоубийство было актом отвращения. Кроутер вызывал у нее отвращение. Политики вызывали у нее отвращение. Награждение Кроутера медалью Свободы было одной из самых отвратительных вещей, которые когда-либо происходили. Меньшее, что она могла сделать, это испортить ему обед. Если бы она покончила с собой у его ног, ему пришлось бы отказаться от своей заготовленной речи.
  
  Служащий кассы достал невзрачный матерчатый чемодан и подтолкнул его через стойку.
  
  Ей сказали не возвращаться в свою квартиру, а зарегистрироваться в отеле на пляже. Для нее был забронирован номер на имя Мейерсон, имя, указанное в билете на ланч. Но она начала отказываться от этих точных инструкций. Она хотела прямо сейчас выяснить, что прислал ей неизвестный друг. неразумно было не ждать, но после того, как она зашла так далеко в заговоре с целью убийства, не зная, хочет она этого или нет, она вряд ли могла считать себя разумной.
  
  Она отнесла чемодан в ближайший дамский туалет. В кабинках можно было разменять монеты. Она отдала таксисту последнюю мелочь. Вместо того, чтобы вернуться в зал ожидания и разыграть счет, она заключила пари сама с собой.
  
  Вокруг никого не было. Она решила открыть чемодан и посмотреть, действительно ли в нем пистолет, как было обещано. Если бы кто-нибудь вошел и увидел ее, это было бы признаком того, что ей не везет, и она могла бы перестать думать о себе в терминах Шарлотты Корде и вернуться к своей праздной жизни в барах Майами-Бич.
  
  Ключ работал с трудом, но наконец чемодан открылся. Внутри она нашла сумочку, завернутую в скомканную газету. Внутри нее лежал аккуратный иссиня-черный автоматический пистолет. Он был на удивление маленьким, почти симпатичным, с забавным металлическим креплением на конце ствола. Глушитель?
  
  Он прекрасно лег в ее ладонь. Подняв глаза, она увидела свое отражение в зеркале - Камиллу Стил, тридцати (тридцати!) лет, в своем лучшем черном коктейльном платье, с тяжелым золотым ожерельем, подаренным ей мужчиной, имени которого она уже не помнила, с огнестрельным оружием в руках, не менее смертоносным из-за своего маленького роста. Картинка была настолько правильной, как будто всю свою жизнь она нуждалась в оружии, чтобы стать полной личностью, что она внезапно согнулась пополам, и ее вырвало в таз.
  
  Позади нее раздался звук. Когда она выпрямилась и снова посмотрела в зеркало, она все еще была одна, но дверь слегка приоткрывалась.
  
  Теперь, конечно, ей нужно было спешить. Она сунула пистолет в сумочку. Оставив пустой чемодан открытым на полу, она вернулась в оживленный вестибюль. Голос по громкой связи кричал о самолетах, которые вот-вот вылетят. Ее осенил один из внезапных импульсов. Возможно, ей следует воспользоваться этим рейсом, куда бы он ни направлялся. У нее были деньги. Когда самолет приземлится, она найдет коктейль-бар и закажет выпивку.
  
  Снова поступило сообщение - самолет панамериканских ВВС направляется куда-то еще.
  
  Она направилась к кассе Pan-Am. Она увидела женщину, возбужденно разговаривающую с охранником в форме. Она свернула и спустилась в большую кухню. Ей показалось, что она услышала шаги позади себя. Удивленное лицо под поварской шапочкой оглянулось, и кто-то закричал. У открытой двери фургона Eastern Airlines с тележками на колесиках загружали продукты.
  
  “Что ты...” - произнес чей-то голос, и она пробежала мимо фургона с едой на погрузочную площадку.
  
  Силовая тележка подавала воздух в один из двигателей большого реактивного самолета. Внезапный выброс выхлопных газов ударил в сторону Камиллы, когда двигатель ожил. На нее наехал грузовик с багажом. Ослепленная светом, она отскочила в сторону.
  
  В спальне наверху в многоквартирном доме, построенном в мавританском стиле в Корал Гейблз, смуглый молодой человек со светло-зелеными глазами, которые на фотографиях казались еще темнее, отодвинул занавеску на четверть дюйма и осторожно выглянул наружу.
  
  “Si. Son policias.”
  
  В комнате было еще несколько человек, включая девушку. Молодой человек у окна задал вопрос худощавому подростку. Мальчик охотно согласился. Остальные снабдили его уродующим набором передних зубов, накладными усами и солнцезащитными очками. Он опустошил бокал вина, вышел на улицу и неспешно направился на север. За ним последовали два детектива.
  
  Вскоре после этого молодой человек и остальные покинули здание через заднюю дверь. Они переехали в другой дом, расположенный на некотором расстоянии. Убедившись, что за ними нет слежки, они загрузили две дюжины спортивных винтовок Winchester в багажник автомобиля Pontiac с откидным верхом. Девушка припарковала машину в двух кварталах от дома, дважды проверила, заперта ли она, и пошла обратно к дому.
  
  Встреча проходила в конференц-зале мэрии.
  
  Мэр Майами присутствовал с двумя своими помощниками. Они хранили молчание. Уилл Джентри, начальник полиции Майами, созвал совещание. Там был Питер Пейнтер, представляющий полицию Майами-Бич. Эйб Бергер, агент секретной службы, которому поручено защищать членов кабинета министров, прилетел из Вашингтона. Генерал Мэтт Тернер, из армии США, сидел рядом с Майклом Шейном.
  
  Джентри открыл совещание, обрисовав ситуацию с безопасностью в том виде, в каком она выглядела в то утро, и попросил Шейна продолжить.
  
  У двери поднялась небольшая суматоха, и появился еще один мужчина. Он был невысоким и пухлым, с нервно подкручиваемыми усами, которые он тревожно потеребил, когда увидел, что все в комнате смотрят на него. “Я опоздал? Тедди Спарроу. Я заменяю мистера Девлина”.
  
  Ларри Девлин, жесткий, компетентный бывший полицейский, командовал контингентом Международного агентства по охране в Международном аэропорту, состоящим из тридцати или сорока частных охранников в форме. Спарроу до недавнего времени управлял собственным частным детективным бизнесом в Майами, состоящим из одного человека. Он изо всех сил старался, но у него почти ничего не вышло, и в конце концов он закрыл свой офис и перешел на работу в аэропорт. “Девлин сказал, что будет здесь”, - сказал Джентри.
  
  “Его отозвали, можно сказать. Он в Оклахоме по частным делам. Но он оставил мне четкие инструкции, и я рад сообщить, что ситуация в Международном аэропорту находится под контролем ”.
  
  Он выдвинул стул рядом с генералом Тернером, и угол стула ударил генерала по колену. Взволнованный, он слишком многословно извинился и сел. Он сплел пальцы, разнял их и сплел снова.
  
  “Шейн собирается ввести нас в курс дела”, - сказал Джентри. “Продолжай, Майк”.
  
  “Я хотел бы спросить, что заставило Девлина так быстро вылететь в Оклахому”, - сказал Шейн.
  
  Спарроу выглядел пораженным. Он затянул галстук и обвел взглядом сидящих за столом с заискивающей улыбкой.
  
  “Я нахожусь в довольно шустрой компании, вот и все, что я должен сказать. Я не думал, что это будет на таком утонченном уровне ”. Он подавил улыбку и выглядел серьезным. “Я пообещал Девлину перед его уходом, что не буду поднимать шум, но если бы он был здесь сам, я думаю, он бы дал мне понять, что все чисто. Это его сын, Лоуренс-младший. Он телеграфировал своему отцу, чтобы тот немедленно приехал и привез шестьсот долларов наличными, и ничего не говорил матери мальчика. И это указывает мне на то, что это что-то неловкое, но я более или менее чувствовал, что должен оставить все как есть. Я хотел бы, чтобы это произошло не на этом этапе. Но мы команда, джентльмены. Мы, так сказать, заканчиваем предложения друг друга. Я просто спрошу себя, что бы сделал Ларри Девлин на моем месте, и не думаю, что сильно ошибусь. Каждый человек из регулярных войск будет работать завтра, плюс двадцать специальных в двойном режиме. ”
  
  “У вас есть номер, по которому можно связаться с Девлином?” Сказал Шейн.
  
  “Он собирается позвонить мне. Мы не понимали, что это настолько срочно”.
  
  Шейн и Уилл Джентри обменялись взглядами. Джентри спокойно сказал: “Продолжай, Майк”.
  
  Шейн описал план Веги сорвать демонстрацию Гальвеса и прокрутил кассету, которую дал ему Вега. Отдельные фрагменты были неразборчивы.
  
  “Я составил черновую расшифровку, - сказал Шейн, - и вы можете забрать копию перед уходом. Теперь вот разговор, который у меня был с Вегой пару часов назад. У меня наготове сам этот человек в Северном Майами, если кто-нибудь захочет с ним поговорить ”.
  
  Они внимательно слушали. Эйб Бергер, сотрудник секретной службы, бросил на Шейна острый взгляд, когда Вега набрал номер, в который его убедили поверить, был вашингтонский.
  
  “Ты меткий стрелок, Майк”.
  
  “Да. Теперь вот телефонный звонок, который я получил по поводу убийства ”.
  
  Во время этого слушания Шейну показалось, что латинский акцент был слишком осторожным, чтобы быть настоящим.
  
  “Он использовал фильтр, чтобы изменить высоту звука”, - медленно произнес Эйб Бергер. “Я лучше заберу запись обратно, и пусть ребята из лаборатории с ней повозятся”.
  
  “Но это же очевидная фальшивка!” Язвительно сказал Питер Пейнтер. “Я удивлен, что вы относитесь к этому так серьезно. Предполагается, что это отвлечет наше внимание, чтобы они могли поразить нас в другом месте”.
  
  Генерал Тернер начал говорить, и Пейнтер поспешно сказал: “Я не говорю, что мы не должны принять все меры предосторожности. Я могу заверить вас, что моя организация в Майами-Бич готова ко всему, кроме стихийного бедствия. Если эти радикалы думают, что обойдут меня с фланга, их ждет сюрприз. Завтра кое-кому проломят черепа, я могу вам это обещать ”.
  
  “Возможно, это именно то, чего они хотят”, - заметил Шейн. “И я готов им помочь!”
  
  Совещание завершилось двадцать минут спустя. Было принято одно важное решение: генерал Тернер сделал четыре телефонных звонка в порядке возрастания важности, и батальон воздушно-десантной пехоты был обещан к девяти часам следующего утра. В аэропорту и отеле должны были быть усилены меры безопасности. Информацию об убийстве следовало сохранить в тайне. Типография, печатавшая листовки Веги, была взорвана ранее тем вечером, и лидеры всех воинствующих латиноамериканских организаций в Майами должны были быть арестованы и содержаться под высоким залогом до тех пор, пока Элиот Кроутер не закончит свою речь и не отправится обратно.
  
  Бергер и Шейн вышли из комнаты вместе. Тедди Спарроу, который выскочил в коридор сразу после окончания встречи, перехватил их у лифтов.
  
  “Майк”, - сказал он, похлопывая себя по лбу сложенным квадратиком бумажной салфетки, - “могу я поговорить с тобой более или менее наедине?”
  
  “Буду с тобой через минуту, Эйб”. Он повел своего пухлого бывшего коллегу дальше по коридору. “В чем дело, Тедди?”
  
  “Ну, послушай, я не ожидал, что меня бросят туда с высшим начальством. Я неплохо держался, когда у меня была лицензия следователя, но я знаю, что обычный полицейский думает о людях из охранных агентств. Прославленные ночные сторожа. Художник! Он смотрит свысока на любого, кто не сдал экзамены на государственную службу. Неважно. Я хотел спросить, что вы думаете о телеграмме, которую получил Девлин. Как ты думаешь, есть ли шанс, что это была подделка? ”
  
  “Очень хороший шанс, Тедди”, - сказал Шейн. “Джентри проверяет это”.
  
  Спарроу похлопал себя по лбу. “И вывод, который я делаю из этого, таков: завтра в аэропорту определенно что-то произойдет, и они хотели вывезти Девлина из города. Не очень лестно для вашего покорного слуги, но оставим это в покое. Черт возьми, может, у меня и нет такого большого опыта в охране аэропортов, но я знаю физическую установку вдоль и поперек, и, если я скажу это сам, у меня хорошие отношения с мужчинами. Которые ни в коем случае не являются тупицами.”
  
  “Я рад это слышать, Тедди”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Ты можешь перейти к делу?”
  
  “Суть в следующем. Армия, Бергер и так далее планируют обойти нас. Возможно, вы заметили, что всякий раз, когда я делал предложение, оно принималось с легкой насмешливой улыбкой. Ну, это глупо! Все это очень хорошо - привлекать десантников, но эти ребята никогда не были в Международном аэропорту Майами, и им понадобятся собаки-поводыри, чтобы водить их повсюду. Тем временем я буду всем мешать из-за незнания ситуации, когда я мог бы внести свой вклад. Я не буду спать всю ночь, если мне удастся не заснуть, что для меня проблема, и если будет что-то, что ты сочтешь нужным мне знать, я надеюсь, ты мне позвонишь ”.
  
  “На этот раз я довольно далеко продвинулся по служебной лестнице”, - сказал Шейн.
  
  “Итак, Майк”, - сказал Спарроу, улыбаясь. “Но это ни к чему. Имей это в виду, и вот что я действительно хотел тебе сказать. Пейнтер как бы наплевал на ваш телефонный звонок, на голос из ниоткуда, который сказал, что потенциальный убийца - женщина. Сегодня вечером в аэропорту кое-что произошло, на первый взгляд, странный маленький эпизод, и я хочу узнать ваше мнение. Женщина зашла в комнату отдыха в главном вестибюле. Я могу указать вам время, если вы считаете, что это важно. Я записал это. Около девяти. Когда она рассказывала мне эту историю, кого-то стошнило в таз для мытья посуды. Другая леди, естественно, это само собой разумеется. И в руке у нее был пистолет ”.
  
  Шейн нахмурился. “Почему ты не поднял этот вопрос на собрании?”
  
  “Майк, после того, как Пейнтер меня вырубил, мне не хотелось открывать рот. И из этого ничего не вышло. Я исследовал себя. К тому времени, как я спустился из своего офиса, там никого не было. Было немного щекотливо заходить в туалет для противоположного пола, но я стиснула зубы и вошла. Прямо посреди пола стоял пустой чемодан. Я говорю "пустой". Внутри было несколько скомканных обрывков "Нью-Йорк таймс", но больше ничего. Бирка рейса все еще была на ручке. Я немедленно проверил это. Это был рейс из Нью-Йорка, и он прилетел сегодня в четыре часа дня. ”
  
  “Вы получили описание этой женщины?”
  
  “Абсолютно. Это был первый вопрос, который я задал, но она склонилась над раковиной, и, конечно, вид был определенно сзади. У моей информантки сложилось впечатление, что она была средних лет и, возможно, негритянкой. ”
  
  Шейн на мгновение задумался. “Немедленно сообщите Уиллу Джентри. Он захочет поговорить с вашим свидетелем и проверить записи полетов. Если она прилетела в четыре часа, почему она все еще торчала у вашего терминала в девять? Возможно, авиакомпания потеряла ее чемодан. Люди, сдающие багаж, могут ее помнить ”.
  
  “О, Боже мой”, - сказал Спарроу, всплеснув руками. “Единственное, чем я пренебрег, когда допрашивал ту женщину, - это узнать ее имя. Я имею в виду, я записал ее заявление дословно и подумал, что этого достаточно. В то время я ничего не знал о возможном покушении ”.
  
  “Нам придется работать с тем, что у нас есть”, - терпеливо сказал Шейн. “Она сказала пистолет. Это значит ручной пистолет?”
  
  “Пистолет. Определенно не винтовка или что-то в этом роде”.
  
  Появился Уилл Джентри с генералом Тернером. Шейн оставил их совещаться со Спарроу, у которого был очередной нервный припадок, он слишком много улыбался и продолжал похлопывать себя по лбу.
  
  Бергер и Шейн нашли кабинку в полутемном баре в двух кварталах от мэрии. После заказа напитков Шейн рассказал сотруднику Секретной службы о рассказе Спарроу о женщине, которую видели в дамской комнате с пистолетом в руке. Бергер выслушал скептически, воздержавшись от суждений.
  
  “Как ты это оцениваешь, Майк?”
  
  “Я несколько раз использовал Тедди, когда у него была лицензия частного детектива. Он не полный дурак. Признаю, я чувствовал бы себя лучше, если бы Девлин был здесь. Он известная величина. Но временами Тедди может тебя удивить. ”
  
  Принесли их напитки. Шейн опустил взгляд в свой коньяк, но не отпил.
  
  “Я все еще не могу поверить, что Гил Руис собственной персоной здесь, в Майами. Но даже если он руководит всем на расстоянии, мы должны ожидать определенного шика. Я думаю, что Пейнтер, возможно, был отчасти прав. Разве это не одна из главных теорий, согласно которой для победы в партизанской войне нужно притворяться в одном месте и приходить в другое, где тебя никто не ждет? ”
  
  “Это первая глава. Это как футбольное нападение. Ты пытаешься скрыть, что делаешь, пока не будет задействована защита ”.
  
  “Хорошо. Кто-то отправил телеграмму, которая вынудила Девлина уехать из города, оставив охрану аэропорта в руках Тедди Спарроу. Поэтому мы концентрируемся на аэропорту. Но завтра Кроутер не будет пользоваться терминалом. Он пересядет на вертолет на одной из полос для такси. Любому, кто захочет выстрелить в него там, придется пустить в ход винтовку. У этой женщины в дамской комнате был пистолет. Единственное место, где публика сможет подойти достаточно близко, чтобы воспользоваться пистолетом, - это отель ”.
  
  “Если только это не подделка”, - сказал Бергер. “Вся эта сцена звучит немного странно. Давайте посмотрим”. Он отметил возможные варианты. “Либо свидетель Спарроу лгал и никакой женщины там не было, либо у нее в руке было что-то еще, только похожее на пистолет. Или она действительно была там, и у нее действительно был пистолет, но сцена была инсценирована. Или она действительно была там, и сцена не была инсценирована, и в этом случае мы имеем дело с чудаком, а не с политическим убийцей ”.
  
  Шейн выпил половину своего коньяка. “Не придавай этому значения, когда будешь разговаривать с Кроутером. Скажи ему, что это настоящая женщина с настоящим оружием. Это может убедить его остаться дома ”.
  
  “Я попытаюсь. Но он убежден, что, если он не уложится в это свидание, с политикой у него все кончено, и он может быть прав ”.
  
  “Как вы думаете, есть ли шанс, что он слил ту историю о задатке US Metals?”
  
  “Зачем ему это делать?” Удивленно спросила Бергер. “Это был удар. Он известен как борец за гражданские права - это повредит ему в отношениях с либералами”.
  
  “Если только он не ищет новой поддержки”, - сказал Шейн. “Баллотироваться в сенаторы стоит денег. Это просто хитрый ход, которым он знаменит. В последнее время его нечасто показывали на главном экране, и из того, что я знаю о Кроутере, я уверен, что это беспокоило его. Эта история с металлами в США - то, что завтра привлечет внимание демонстрантов. Чем больше ажиотажа, тем больше заголовков в газетах ”.
  
  “Верно, - с сомнением произнес Бергер, - но он не лезет из кожи вон, чтобы создавать проблемы. Одна из немногих вещей, которые мне в нем нравятся, это то, что он трус”.
  
  Когда Шейн рассмеялся, Бергер серьезно сказал: “Это комплимент. Немного реалистичной трусости - прекрасная черта выборного должностного лица. Именно охотники и стрелки, которые не знают, что значит бояться, сводят меня с ума. Если он не думал, что это важно, чтобы быть здесь-и я не имею в виду только то, что важно, я имею в виду жизненно важное значение -он хотел отменить, как выстрел. Когда я сказал ему, что вас предупредили о готовящемся покушении, я действительно думал, что он побледнеет и вызовет своих спичрайтеров, чтобы составить заявление о том, почему, в конце концов, генеральному прокурору Кроутеру было невозможно приехать в Майами. Это потрясло его, но не сильно. Он закурил сигарету, и его рука почти не дрожала ”.
  
  Шейн задумчиво постучал пальцем по своему бокалу. “Обычно он следует вашим советам?”
  
  “Всегда, Майк, он всегда был очень послушным. Если я скажу ему зайти с черного хода, он может возмутиться - они все так делают, - но он пойдет с черного хода. Он серьезно относится к своим гневным письмам. Я помню однажды... ” Его глаза сузились. “ Вы имели какое-то отношение к делу Феликса Стила, не так ли?”
  
  “Официально нет, и слишком поздно менять исход”.
  
  “Забавно, но первым человеком, о котором я подумал, когда прослушал ту кассету, которую вы нам прокрутили, была жена Стила, я забыл ее имя”.
  
  “Камилла”.
  
  “Она все еще живет в Майами? Раньше она регулярно писала Кроутеру, и если вас интересуют письма с угрозами, то ее письма были драгоценными камнями. У меня самого был долгий разговор с ней, и я пришел к выводу, что на самом деле она не имела в виду то, что сказала. Но Кроутер думал, что она имела в виду именно это. Он нашел ей работу, чтобы дать ей пищу для размышлений. Мы ненадолго арестовали ее, и я думаю, что письма наконец прекратились. Во всяком случае, они не доходили до меня. Это то, что я должен проверить ”. Он посмотрел на время. “Я вылетаю одиннадцатичасовым рейсом обратно, но мне лучше позвонить ему до того, как он ляжет спать. Возможно, таинственная леди с пистолетом убедит его, что в Майами нездорово. Закажи мне еще выпить. Это за счет правительства ”.
  
  Поймав взгляд официанта, Шейн сделал приглашающий жест для следующего раунда. Кое-что из сказанного Бергером обеспокоило его. Он вернулся к началу разговора и снова проследил его до конца, закончив с тем же чувством неудовлетворенности. Он потушил сигарету, злобно смяв ее, и начал все сначала.
  
  Бергер вернулся и откупорил свой скотч, прежде чем что-либо сказать.
  
  “Вот текущая теория, и она дикая. Женщина Стил все еще пишет Кроутеру, рассылает свои письма из разных городов и использует слова, вырезанные из газет. Они не подписаны, но в тоне есть что-то особенное. По его словам, какая-то игривость. По-видимому, очень мрачные. Он не хотел втягивать ее в новые неприятности из-за всего, через что она прошла, вот почему он не сообщил об этом. В переводе с кроутеринского это означает, что он не считал улики достаточно вескими, чтобы добиться обвинительного приговора. ”
  
  “Насколько это актуально?”
  
  “Очень. Последнее пришло два дня назад, с почтовым штемпелем Майами. Оно было на элементарном испанском. Теперь я собираюсь открыть тебе секрет, Майк. В прошлом месяце Дженкинсон, судья Верховного суда, проверял свое альпинистское снаряжение перед тем, как отправиться взбираться на какую-то чертову южноамериканскую гору. Одна из его нейлоновых веревок лопнула при натяжении весом в пятьдесят фунтов. Он передал его нам для анализа. По обе стороны от разрыва нити были ослаблены кислотой ”.
  
  “Какая тут связь?”
  
  “Подождите минутку. Он думал, что это может быть как-то связано с его взглядами на борьбу с сегрегацией, и это беспокоило Кроутера, потому что он отстаивал некоторые из этих дел перед правительством. Как ни странно, Дженкинсон отклонил последнее ходатайство об отсрочке исполнения приговора по делу Стила. Вот идея Кроутера. Возможно, эта сумасшедшая планирует устранить одного за другим всех, кто причастен к смерти ее мужа. Без кавычек. Он чувствует, что его долг заставить ее сделать это и, возможно, предотвратить ряд других убийств. Поэтому он приезжает. Планы не изменились. ”
  
  Он сердито выпил. “Эта испорченная веревка была похожа на анонимные письма - игривая. Альпинисты - осторожные люди. Дженкинсон очень тщательно все проверяет, прежде чем начать восхождение на гору, и тот, кто ослабил веревку, вероятно, знал об этом. Как будто она хочет сделать что-то, чтобы уведомить своих старых врагов, что она все еще рядом, все еще думает о них. Что, если свидетельницей Спарроу на самом деле была Камилла? Легкая мистификация, и, конечно, мы все запаниковали. Я не знаю. Думаю, ее будет трудно найти. Это было бы частью шутки. Но найди ее, Майк. Если Тедди сможет опознать ее, мы передадим ее в больницу. ”
  
  “Я всегда считал ее настоящей женщиной”, - сказал Шейн. “Я тоже так думал, когда встретил ее. Какая разница?”
  
  
  ГЛАВА 9
  
  
  Камилла Стил жила в квартире с садом в Буэна-Виста.
  
  Майкл Шейн и городской детектив по имени Сквайрс подошли к зданию. Сквайрс позвонил в звонок. Не получив ответа, он открыл дверь отмычкой. Войдя, они включили весь свет и тщательно обыскали пустую квартиру.
  
  Кондиционер работал на полную мощность. Двуспальная кровать в спальне была не заправлена. Состояние простыней показало, что тот, кто спал там последним, долго ворочался. В дополнение к беспокойному сну, Камилла была навязчиво неопрятной домохозяйкой. На грязной кухне была оставлена баночка сливок. Повсюду были разбросаны многочисленные пустые бутылки из-под ликера, разорванные упаковки от таблеток и частично выкуренные сигареты. Шейн тщательно обследовал аптечку. Существовало несколько видов средств от головной боли, транквилизаторы разных марок, отпускаемые по рецепту. Рецепты на амфетамин и барбитураты выписывали разные врачи. На ее противозачаточных таблетках были указаны даты в определенной последовательности, чтобы она не сбилась со счета; в настоящее время она опоздала на три дня.
  
  В спальне было еще больше барбитуратов, опять же из разных аптек, с разными номерами рецептов. Бюро было завалено нераспечатанными счетами, мелочью и чековой книжкой. Она не пополняла чековую книжку три месяца. Один из счетов был от врача по имени Ирвинг Миллер. Шейн вскрыл это. Доктор Миллер был психиатром из офиса в Майами-Бич, и Камилла Стил была должна ему за профессиональные услуги, которые доктор оценил в 950 долларов.
  
  Сквайрс позвонил в штаб-квартиру и прочитал список номеров, который он нашел нацарапанным на карточке в начале ее телефонной книги. Джентри на другом конце провода попросил соединить его с Шейном.
  
  Взяв трубку, Шейн медленно произнес: “Я думаю, нам лучше позвонить во все участки, Уилл. Ее машины нет в гараже. Она три дня подряд забывает принять противозачаточные таблетки. Судя по квартире, в последнее время она не уделяет особого внимания распорядку дня. В квартире достаточно таблеток, чтобы убить трех человек. Повсюду разбросаны газеты за неделю. На первой странице сегодняшних новостей фотография Кроутера, и кто-то проткнул ее тремя булавками ”.
  
  “Подожди, Майк”. Он сказал кому-то в своем офисе позвонить по другому телефону и узнать марку и номер машины Камиллы Стил. Возвращаясь к Шейну, он сказал: “Похоже ли, что она была сегодня дома?”
  
  “Да. Она оставила немного сливок, и они не прокисли. Я надеюсь, что в фотоморганах найдется свежая фотография, потому что, судя по всему, что валяется вокруг, я сомневаюсь, что она так же хороша собой, как раньше. Еще кое-что - в ванной комнате есть волосы четырех разных цветов, от пепельно-русых до черных. Я видел два парика, один черный и один платиновый. Когда-то она была блондинкой. Это не значит, что она все еще блондинка.”
  
  “Какое ощущение от этого места, Майк? Ты понимаешь, что я имею в виду. Похоже ли, что завтра она планирует всадить в Кроутера пули вместо булавок?”
  
  “Бог свидетель”, - сказал Шейн, оглядываясь по сторонам. “Она определенно думала о нем. Бергер продолжал говорить об игривости. Втыкать булавки в фотографию - шутливый способ убить кого-нибудь, а собирать в три раза больше снотворного - шутливый способ покончить с собой. Никаких признаков оружия ”.
  
  Пока Шейн говорил, Сквайрс заметил кое-что еще - фотографию мужчины, стоящего рядом с машиной.
  
  “Это было на дне ящика бюро”, - сказал он. “Под всем остальным. Забавное место для снимка”.
  
  “Эта леди не в лучшем состоянии психического здоровья”.
  
  “Ты это знаешь”.
  
  Было решено, что они оставят квартиру в темноте, а Сквайрс подождет снаружи в своей машине без опознавательных знаков. Шейн вернулся к своему "Бьюику" и поехал на юг по бульвару Бискейн, направляясь к дамбе Джулии Таттл, ведущей к пляжу.
  
  Сзади к нему быстро подъехал открытый автомобиль с откидным верхом и, сигналя, отъехал, как бы желая проехать. В боковое зеркало Шейн увидел, что водитель машет ему рукой. Он затормозил и съехал на обочину.
  
  Другая машина проехала мимо него и припарковалась. Когда водитель попал в свет фар Шейна, Шейн увидел хорошо сложенного молодого человека, который слишком рано облысел. На фотографии, которую Камилла Стил спрятала на дне ящика бюро, у него было больше волос.
  
  “Вы Майк Шейн, не так ли? Я так и подумал, что это вы. Могу я войти?”
  
  Шейн выключил фары. Наклонившись, он открыл переднюю дверь. Выпрямившись, он включил свой магнитофон.
  
  “Послушайте, я Пол Лондон”, - быстро сказал молодой человек. “Я друг миссис Стил. Я знаю, что она попала в какую-то передрягу, и я хочу выяснить, могу ли я что-нибудь сделать ”.
  
  “Как ты думаешь, в какую переделку она попала?”
  
  Лондон колебался. “Я не хочу отвечать на этот вопрос. Может оказаться, что ты чего-то еще не знал. Другой парень - коп, не так ли? Я не могу подойти к полицейскому и спросить его, почему он обыскивает чью-то квартиру. Они не выдают такого рода информацию. Но я подумал, что ты, возможно, наполовину человек ”.
  
  “Мистер Лондон, связаны ли вы или Камилла Стил с какой-либо группой, которая работает над насильственным свержением любого правительства Латинской Америки?”
  
  “Что?”
  
  Шейн сунул сигарету в рот и подождал. Через мгновение Лондон сказал: “Я, конечно, не такой. Думаю, я действительно ничего не знаю о Камилле. Она работает в фонде, который предоставляет исследовательские стипендии латиноамериканским ученым, но она мало говорит об этом. Все это пишут в газетах. Поэтому ты...
  
  Он остановился. Зажигалка Шейна вспыхнула.
  
  “Насколько хорошо ты ее знаешь?”
  
  “Мы вместе учились в средней школе. Мы встречались пару лет, пока ... ну, ты знаешь эту историю”.
  
  “Ты женат?”
  
  “Больше нет. Если тебя интересует мой интерес к этому, я хочу, чтобы она вышла за меня замуж. Она мне отказала. Тем не менее...” Он глубоко вздохнул. “Я в отпуске. Я уехал на пару дней, но не мог расслабиться. В конце концов я решил вернуться. Я... черт возьми, я боюсь, что она попытается покончить с собой или сделает что-нибудь не менее глупое. Если она переживет этот уик-энд, я думаю, с ней все будет в порядке ”.
  
  Шейн некоторое время молча курил. “Она хранит твою фотографию на дне одного из ящиков своего бюро”.
  
  “Ты ошибаешься”, - серьезно сказал ему Лондон. “Ее не так уж сильно волнует...” Он резко обернулся. “Ты хочешь сказать, что нашел кого-то?”
  
  “Да. Я бы предположил, что это было сделано около трех лет назад. Что вы делали, припарковавшись возле ее дома?”
  
  “Жду ее. Она специально сказала, что не хочет, чтобы я околачивался поблизости, и она действительно это имела в виду. Но то, как она уехала сегодня вечером ...”
  
  “Который час?”
  
  “Около половины девятого. В руках у нее был шарф, и один конец волочился по земле. Вот что меня убедило. Она так не поступает, сколько бы она ни выпила. Она запрыгнула в свою машину и умчалась, как дрэг-рейсер. К тому времени, как я собрался, пытаться поймать ее было безнадежно. Я решил подождать и посмотреть, смогу ли я... - Его хватка на коленях усилилась. “ С ней произошел несчастный случай? Ты можешь, по крайней мере, сказать мне это.
  
  “Мы не знаем, где она. Как вы думаете, это забавное поведение как-то связано с медалью, которую генеральный прокурор Кроутер получит завтра?”
  
  “Эти письма!” Лондон плакала. “Честно говоря, они ничего не значат, Шейн. Это игра, в которую она играла”.
  
  “Она когда-нибудь говорила вам что-нибудь о судье Верховного суда Дженкинсоне?”
  
  “Кто? Какое он имеет к этому отношение? Ответ отрицательный, но если вы расскажете мне, что происходит, возможно, я смогу помочь. Я довольно часто с ней встречаюсь ”.
  
  “У нее есть пистолет?”
  
  “Пистолет”, - выдохнула Лондон. “Господи. Я чертовски в этом сомневаюсь. Ты не веришь, что она думает о...?”
  
  Шейн включил верхний свет и попросил показать удостоверение личности Лондона. Ему был тридцать один год, он продавал офисную мебель. Внезапно приняв решение, Шейн рассказал ему об анонимном осведомителе, который предупредил его о готовящемся покушении на жизнь Кроутера и о том, что потенциальным убийцей была женщина. Затем он описал сцену в дамской комнате аэропорта.
  
  “Есть еще кое-что, но это два основных пункта. Кто-то ставит дымовую завесу. Мы не знаем, каким будет реальный ход и где. Что бы это ни было, это должно быть серьезно. Три разных человека направляли на меня оружие с четырех часов дня, и меня ударили сзади рукояткой топора без особой причины, потому что я знаю о происходящем не намного больше, чем вы. Я надеюсь, Камилла не планирует завтра играть в какие-либо игры с Кроутером. Батальон воздушно-десантной пехоты прибывает из Брэгга. Каждый полицейский в городе будет дежурить с заряженным оружием ”.
  
  “О боже”, - несчастно произнес Лондон. “Я лучше расскажу тебе все, что произошло вчера и сегодня. Ты не дашь мне сигарету?”
  
  Шейн вытряхнул один из них из своей пачки.
  
  “Вчера, как только я вернулся домой, я позвонил ей в офис. Она не захотела со мной разговаривать. Я уже решил, что не могу позволить себе быть слишком обидчивым, поэтому подождал внизу. Она действительно выглядела как привидение, когда вышла - очень уставшая, больная и нервная. Мы поссорились в вестибюле из-за того, имею ли я на это право и т.д. Она использовала несколько крепких выражений. Она пыталась вывести меня из себя, и ей это удалось. Но она перестаралась. Она не стала бы так кричать в переполненном вестибюле офисного здания, если бы что-то не было не так. Я последовал за ней в один из отелей на пляже.”
  
  “Сент-Олбаны”?"
  
  “Верно, завтра Кроутер получает свою медаль. Я не знаю, что еще она сделала, но она подцепила мужчину в одном из баров и отвезла его домой. В тот момент я решил, что к черту все это, уже не в первый раз. Я не стал ждать, чтобы узнать, как долго он оставался, что было даже к лучшему. Я видел, как он уходил этим утром ”.
  
  “Вчера она не приняла противозачаточную таблетку”, - заметил Шейн.
  
  Лондон заметно напрягся во время своего рассказа о вечере у Камиллы, и теперь он вспылил. “Черт бы тебя побрал, Шейн, тебе все равно, что ты делаешь, не так ли?”
  
  “Аптечка всегда одно из первых мест, куда я заглядываю. Она знала, что ты за ней следишь?”
  
  “Я полагаю. Я не пытался оставаться вне поля зрения”.
  
  “Тогда, возможно, причина, по которой она кого-то подцепила, заключалась в том, чтобы ей больше не приходилось с тобой спорить”.
  
  “Возможно. Но это был бы не первый раз, когда она спала с кем-то, кого только что встретила. Я бы хотел, чтобы она этого не делала, но это симптом чего-то другого, и когда она справится с этим, что бы это ни было... ” Он замолчал. “И, конечно, правда в том, что это сводит меня с ума! Этот парень был таким неряхой!”
  
  “Чем слюнявее, тем лучше, если целью было заставить вас оставить ее в покое. Нам нужна недавняя фотография. У вас она есть?”
  
  “Парочка. Несколько недель назад я сделал несколько снимков "Полароидом", и на одном из них она выглядела точно так же, как раньше ”.
  
  “Я хочу такую, как она выглядит сейчас. Она когда-нибудь пыталась покончить с собой?”
  
  “Несколько раз. Однажды она была довольно близка к этому. Я знаю, что она думает об этом всякий раз, когда впадает в депрессию. Последние несколько дней перед менструацией - самые плохие. Я стараюсь следить, чтобы быть доступным. Когда ей становится совсем плохо, она звонит мне, и иногда мы разговариваем по телефону всю ночь. Но однажды в прошлом году мне пришлось уехать из города, и я не смог дозвониться до нее перед отъездом. Когда я звонил, то постоянно получал сигнал "занято". Я успел на более ранний обратный рейс и отвез ее в больницу. Они сказали мне, что пришли как раз вовремя.”
  
  “Какую медицинскую помощь она получала?”
  
  “Разные врачи. Разные таблетки. Иногда она будет почти нормальной в течение нескольких недель, а потом вдруг ...”
  
  “Она показывала вам какие-нибудь письма, которые написала Кроутеру?”
  
  “Нет, но я слышал о них достаточно. Она действительно отправила их по почте?”
  
  “По-видимому”.
  
  “Часть времени я думал, что она шутит. Она утверждала, что сокращает жизнь Кроутера, держа его в постоянном состоянии ужаса, что, как я пытался ей объяснить, было абсурдом ”.
  
  “Где у нее сейчас менструальный цикл, ты не знаешь?”
  
  “В том-то и дело, что она должна родить”. Он мрачно добавил: “Если только она не беременна”.
  
  Шейн затушил сигарету. “Хорошо, Пол, я хочу, чтобы ты выслушал теорию. Если бы ты собрал всех, у кого была причина убить Кроутера, ты мог бы наполнить чашу для апельсинов. Что, если кто-то другой узнал об этих письмах, а также узнал, что она думала о самоубийстве? Что, если бы он предложил организовать покушение? Ей не обязательно было бы знать, кто он такой. Он мог сделать это по телефону. Один из способов достать ей пистолет - положить его в чемодан, сдать на рейс в международный аэропорт и выслать ей чек на предъявление претензий. ”
  
  “Ты имеешь в виду, что зазвонил телефон, она подняла трубку, и чей-то голос спросил: ”Ты хочешь..."
  
  “Что-то в этом роде”, - сказал Шейн. “Вы угрожали убить этого человека. Бог свидетель, он этого заслуживает. Терпи или заткнись”.
  
  “Ты серьезно?”
  
  “Я спрашиваю твое мнение. Ты ее знаешь. Я нет. Ты говоришь, что эти письма были отчасти шуткой. И вот пришло настоящее предложение - кто-то, кто готов проработать все детали и точно сказать ей, что делать. Это совпадает с одной из ее низких точек, когда она все равно думает о самоубийстве. Это был бы гораздо более интересный способ покончить с собой, чем глотание таблеток, и она взяла бы с собой Кроутера.”
  
  Лондон пристально смотрела на него. “Ты знаешь что-нибудь, чего не сказала мне?”
  
  “Я размышляю. Понравилось бы ей такое предложение?”
  
  “Возможно, но она бы этого не сделала”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Нет, я не уверен! Видишь ли, я ее знаю. Мы занимались любовью в старших классах. Мы остановились на несколько лет, а затем начали снова после того, как ее мужа приговорили к смертной казни, и с тех пор мы занимаемся этим до сих пор. Это не делает меня каким-то экспертом в том, какая она на самом деле ”.
  
  Шейн не стал комментировать.
  
  Через мгновение Лондон неохотно продолжила: “Но если бы этот звонок поступил в нужный момент, если бы он не допустил никаких ошибок, она могла бы решить ... о, что если бы она не согласилась, это означало бы признать, что она никогда ни к чему не относилась серьезно, просто дурачилась. Произойдет одно, потом другое, и, прежде чем она успеет опомниться, ее предадут. Но она не пойдет на это! В последнюю минуту...”
  
  Он подумал об этом, а затем беспомощно сказал: “Нет, я просто не знаю”.
  
  
  ГЛАВА 10
  
  
  Уилл Джентри в своем кабинете в полицейском управлении на северо-западной 11-й улице открыл банку имбирного эля и разложил пасьянс. На этом этапе вечера ничего не оставалось, как экономить энергию и ждать, когда что-нибудь произойдет.
  
  Шейн привел Пола Лондона с пачкой полароидных фотографий. У Лондона было несколько идей о том, где Камилла могла провести ночь.
  
  Оставив их совещаться, Шейн нашел номер телефона доктора Ирвинга Миллера, психиатра, чей неоплаченный счет на 950 долларов Шейн нашел в бюро Камиллы. Автоответчик дал ему другой номер, где доктор проводил вечер. Двадцать минут спустя Шейн съехал с Венецианской дамбы на один из Венецианских островов и нашел дом, дорогое современное жилище, принадлежащее другому психиатру. Большинство гостей в тот вечер ездили на "кадиллаках", отметил Шейн. После того, как он назвал горничной свое имя и сказал ей, что хочет поговорить с доктором Миллер обошел дом и вышел на террасу с видом на залив. Луна была в последней четверти.
  
  Доктор Миллер оказался остроносым близоруким мужчиной в белом смокинге. Он был пьян. По очевидным профессиональным причинам, объяснил он Шейну, он никогда не мог обсуждать своих пациентов. Шейн прямо сказал ему, что эта конкретная пациентка каким-то необъяснимым образом была вовлечена в заговор с целью убийства высокопоставленного правительственного чиновника, и если он не обсудит ее сейчас, то окажется, что обсуждает ее перед большим жюри.
  
  У доктора Миллера перехватило дыхание, как будто Шейн ударил его в живот. Он выбросил свою сигару в залив и сел на каменные перила. Шейн объяснил ситуацию. Вскоре доктор Миллер вернулся в дом с напитками. Его обучение приучило его навешивать ярлыки на людей, делить их на категории в соответствии с общими для них симптомами, но Шейну показалось, что за резкими манерами и профессиональным жаргоном он видит заботу и искреннюю симпатию к Камилле как к человеческому существу. Они проговорили больше часа.
  
  Оттуда Шейн продолжил путь в Майами-Бич.
  
  В "Сент-Олбансе", как он и ожидал, он обнаружил Джонни Чейфица, главного офицера службы безопасности, бодрствующим и встревоженным. Он был рад узнать мнение постороннего человека о мерах безопасности, которые были разработаны совместно с Питером Пейнтером и армией и одобрены Бергером перед тем, как он вылетел обратно в Вашингтон. У Чейфица было неприятное чувство, что они что-то упустили из виду. Хотя на самом деле это больше не входило в его обязанности, он не хотел, чтобы в его отеле пролилась кровь.
  
  “Это единственное, что вы не можете убрать с ковров”, - сказал он. “Вы должны забрать их и сжечь”.
  
  Он включил весь свет в бальном зале. Через некоторое время Шейн сказал ему идти спать. Но если Чейфиц не возражает, Майк побудет здесь еще немного.
  
  “Рад, что кто-то еще участвует, Майк. Я не испытываю собственнических чувств по этому поводу”.
  
  Он пожелал спокойной ночи. Вскоре официант, обслуживающий номера, принес бутылку коньяка, стакан и кувшин с водой со льдом.
  
  “Комплименты от мистера Чейфица”.
  
  “Да, спасибо”, - рассеянно сказал Шейн, бросая купюру на поднос.
  
  Он налил себе глоток коньяка и продолжил расхаживать по бальному залу и коридору между бальным залом и лифтами. Между возвышением и ближайшими столиками был десятифутовый промежуток. В этот промежуток времени сотрудники Секретной службы выстраивались плечом к плечу, лицом наружу. Шейн проверил линии обзора с первых столов и низкой телевизионной платформы, которая была установлена у входа в бальный зал, где камеры могли запечатлеть прибытие Кроутера, а затем развернуться, чтобы последовать за ним к его месту на помосте.
  
  Полчаса спустя Шейн позвонил в "Три двойки", где попросил Тима Рурка подождать.
  
  “Эй, Майк, ” добродушно сказал Рурк, “ что случилось? Я на три четверти разбит. Я пил бурбон из бара и шептался с цыпочкой, которая притворялась, что я невнятно произношу слова, чтобы она меня не поняла. Она меня понимает, все в порядке. Я только что посмотрел новости. Это чертовски интересная история, и ты понимаешь, что я знаю о ней не больше, чем увидел на том крошечном экране? Я не должен был здесь сидеть. Я должен был выйти и поговорить с людьми ”.
  
  Шейн сказал ему оставить свой бокал на стойке, пожелать спокойной ночи девушке и подняться на восьмой этаж отеля "Сент-Олбанс", где он найдет Шейна, заполняющего пробелы в истории, которая может стать одной из самых громких в карьере Рурка. Рурк отключился. Затем Шейн подал сигнал девушке на коммутаторе и попросил позвать Чейфица.
  
  Когда сотрудник службы безопасности ответил, Шейн извинился за то, что снова побеспокоил его.
  
  “Завтра ночью я буду спать”, - сказал Чейфиц. “А может, и не буду, в зависимости от того, что произойдет завтра утром”.
  
  “Вы случайно не знаете, бывал ли Кроутер в Майами-Бич в последнее время?”
  
  “На прошлой неделе, Майк. Он останавливался здесь, в Сент-Эй. Это было до того, как поднялся шум в газетах, и не было абсолютно никакой суеты или беспокойства. Это было объявлено как отпуск, но я знаю, что они совещались о завтрашней церемонии. Он пошел в бассейн, как и все остальные, и никто в него не стрелял ”.
  
  Шейн поблагодарил его и повесил трубку. Тим Рурк, войдя в бальный зал некоторое время спустя, обнаружил его сидящим на возвышении в кресле церемониймейстера, положив пятки на стол, и потягивающим коньяк. Должно быть, уже в десятый раз он приводил в порядок свой скудный запас неопровержимых фактов. И снова все повторялось по той же схеме.
  
  “Что ты делаешь, Майк?” спросил его друг. “Думаешь? Сейчас не время думать, чувак. Пришло время действовать”.
  
  Шейн помахал своим стаканом. “Я вижу выпуклость у тебя в кармане. Ты принес бутылку. Присядь на минутку”.
  
  Рурк был высоким, худощавым, всегда неряшливо одетым. В данный момент он серьезно нуждался в стрижке. За его небрежной манерой поведения скрывались быстрый ум и всепоглощающее любопытство, которые сделали его одним из лучших репортеров в стране.
  
  Он достал пинту бурбона из одного кармана, стакан для хайбола с двумя кубиками льда - из другого. Он налил виски поверх льда и выдвинул стул.
  
  “Каково ваше мнение об Элиоте Кроутере?” Резко спросил Шейн.
  
  Рурк сел и выпил. “Что это за вопрос в такое позднее время? Ты знаешь мое мнение о Кроутере. Я думаю, что он бездельник ”.
  
  “Будь конкретнее. Представь, что ты пишешь его некролог, и газета на этот раз позволяет тебе быть абсолютно честным ”.
  
  “Что это, тест Роршаха? Некролог Элиота Кроутера - это задание мечты. Хорошо, я сыграю в эту игру ”.
  
  Он поразмыслил. “Кроутер. Мошенник, болтун. Никто с какой-либо политической искушенностью не доверил бы ему отправить письмо”.
  
  Шейн продолжал пристально смотреть на него, и Рурк сказал теперь более серьезно: “Давайте предположим, что в этом есть какой-то скрытый смысл. Пока Кроутер был жив, он был одним из самых удачливых ублюдков в американской политике. Каким бы хитрым он ни был, но из-за копны седых волос и очков Бенджамина Франклина он не выглядел хитрым. Коварный. Он сделал бы любую чертову вещь в мире, если бы думал, что это поможет его политической карьере, и если бы он думал, что это сойдет ему с рук. Самоуверенный. Амбициозный. Боже мой, какой он был амбициозный. Если бы он не был протестантом, он хотел бы стать папой, и если бы Коллегия кардиналов предложила ему эту должность, он бы поменял ее. Некоторые люди считали его умным. Я так не думал. Он дважды провалил экзамены в адвокатуру, и если вы действительно разберетесь в этом, я думаю, вы могли бы обнаружить, что кто-то заменял его, когда он сдавал экзамены. Конечно, у меня репутация циника… Это то, что ты стремишься получить? ”
  
  “Продолжай”, - сказал Шейн, поскребя подбородок ногтем большого пальца.
  
  “Теперь рассмотрим вопрос стиля. Его техника ведения судебного процесса вызывала огромное восхищение. Все его эффекты были тщательно поставлены, и, по моему личному ощущению, он немного перестарался. Но присяжные вряд ли когда-либо так думали. Должно быть, он был довольно хорошим политиком, потому что до дня своей смерти он ни разу не проиграл выборы. Странно то, что я буквально не знаю ни одного человека, который когда-либо голосовал за него ”.
  
  “Это некролог”, - сказал Шейн, все еще потирая подбородок. “Что вы думаете о нем как о мужчине?”
  
  “Ты имеешь в виду, как он ведет себя в постели? У него все еще есть его настоящая жена, и я никогда не слышал ни о каких цыпочках на стороне”.
  
  “Я думаю о том, как бы он выстоял под давлением. Под угрозами”.
  
  Рурк медленно произнес: “Он подлый кот, если иметь его врагом. Однажды я написал статью, которая ему не понравилась - помните, она была о деле Феликса Стила, - и он послал одного из своих мафиози порыться в газете и посмотреть, сможет ли он добиться моего увольнения. Некоторые старые обвинения против меня были эксгумированы. К счастью, издатель знал о них и уже простил меня ”.
  
  “Эйб Бергер говорит, что он беспокоится о том, что на него могут совершить покушение. Анонимные письма заставляют его дрожать ”.
  
  “Да?” Заинтересованно сказал Рурк. “Тогда почему бы ему не остаться завтра в Вашингтоне? Эта медаль не является чем-то очень важным”.
  
  “Это одна из вещей, которые нас интересовали”, - сказал Шейн. “Официальная причина в том, что он не может позволить себе быть запуганным дантистом из Майами. Неофициально он надеется вывести на чистую воду сумасшедшего, который, возможно, пытается убить судью Верховного суда, а возможно, и нет, среди прочих людей, включая самого Кроутера. ”
  
  Голова Рурка дернулась вперед на конце его длинной шеи. “Подробнее об этом, пожалуйста”.
  
  Шейн описал ослабленную кислотой альпинистскую веревку и теорию Кроутера о том, почему это произошло. Рурк внимательно слушал.
  
  “Ты же не думаешь, что это сделала Камилла?”
  
  “Нет”, - сказал Шейн. “Я думаю, что Кроутер сделал это сам”.
  
  Рурк встал, запустив пальцы в свои спутанные волосы. Он дошел до конца помоста и вернулся. “Майк, этот человек - генеральный прокурор Соединенных Штатов”.
  
  “А также, как вы указали, коварный, разочарованный актер-хэм. Он злой и амбициозный, и вдобавок ко всему, напуганный. Его уже несколько месяцев не было на первой странице. Как вообще появилась эта Медаль Свободы?”
  
  “Это обед по сбору денег, а медаль - просто трюк. Кто-то из людей Кроутера, вероятно, намекнул, что он свободен”.
  
  “И следующим шагом была утечка информации о том, что его юридическая фирма получила гонорар от U.S. Metals”.
  
  Рурк был настроен скептически. “Майк, это еще не все плюсы”.
  
  “Это зависит от его следующего шага. Его кандидатуру выдвигали в Сенат, и он может захотеть, чтобы крупные политические спонсоры поняли, что он в безопасности, несмотря на его опыт борьбы за гражданские свободы. Это гарантирует ему попадание в общенациональные новости. Бросающий вызов потенциальным демонстрантам и игнорирующий угрозы своей жизни, бесстрашный Элиот Кроутер - вы бы сами так написали ”.
  
  Рурк беззвучно щелкнул пальцами. “Если бы мы могли доказать это, Майк...”
  
  “Мы не можем”, - сказал Шейн. “Это еще не все, и я заранее знаю, что кое в что из этого вы не поверите. Камилла Стил годами писала ему письма, угрожая убить его различными ужасными способами. Наполовину всерьез, наполовину в шутку, и, по словам Бергера, они действовали ему на нервы. Он нашел ей интересную работу. Он послал Бергера, чтобы тот надавил на нее. Они ее арестовали. Она продолжала писать письма. Дело в том, что она не совсем сумасшедшая. У нее была настоящая обида, и Кроутер это знает. Он многое понял из обвинительного приговора Феликсу Стилу . Я сомневаюсь, что он испытывал сильные угрызения совести, когда пришло другое признание. ”
  
  “Почему-то я тоже в этом сомневаюсь”.
  
  “Тем не менее, это, должно быть, вызвало некоторые колебания. Он знал, что заслужил кое-что, хотя бы для того, чтобы время от времени пугаться писем с угрозами. Он выглядел бы глупо, если бы попытался запереть ее навсегда. Но она становилась все более и более неуравновешенной, и у меня есть идея, что письма становились все более дикими и убедительными. Она пьет и глотает таблетки, и всегда есть небольшой шанс, должно быть, думает он, что однажды она выйдет из толпы с пистолетом ...
  
  “Майк!” Рурк налил еще виски и взволнованно выпил. “Вы хотите сказать, что Кроутер сам организовал это убийство?”
  
  Шейн поправил его. “Не убийство. Покушение на убийство. Если он снабжает пистолет, он может убедиться, что он заряжен холостыми патронами ”.
  
  Рурк восхищенно присвистнул. “Дай мне подумать об этом минутку”.
  
  “Я поговорил с ее парнем и ее психиатром. Она лечится от повторяющихся депрессий. Она пыталась покончить с собой по крайней мере дважды, и ей это почти удалось. Вот гипотетический вопрос. Если бы кто-то узнал об этих письмах, если бы этот человек хотел убить самого Кроутера, но побоялся, если бы он позвонил Камилле и спросил ее, просто ли она отвергает эту идею или она пошла бы на это, если бы кто-то другой все организовал? Хорошо. И доктор, и парень думают, что она, вероятно, скажет ”да". "
  
  “У вас случайно нет записи этих звонков?”
  
  “Нет, я предполагаю. Я предполагаю, что он использовал легкий испанский акцент, чтобы связать его с латиноамериканскими демонстрациями ”.
  
  Рурк решительно покачал головой. “Проблема в том, что все должно было сработать совершенно правильно, а как часто это случается? После того, как он отдаст ей пистолет, она перестанет быть под его контролем”.
  
  “Отступи на шаг, Тим. Я знаю, это звучит сложно, но на самом деле это невероятно просто. Я думаю, мы обнаружим, что Кроутер и судья Дженкинсон знают друг друга в социальном плане. В какой-то момент за последние несколько месяцев он нашел альпинистское снаряжение Дженкинсона и поменял веревки. После этого потребовалось два или три телефонных звонка. Он не мог проиграть. Если она скажет "нет", он сможет перестать беспокоиться о письмах. Если бы она согласилась, а потом обнаружила, что все-таки не может пройти через это, она бы разозлилась на себя и в следующий раз, когда попыталась покончить с собой, убедилась, что рядом нет никого, кто мог бы вернуть ее обратно. ”
  
  “И если она действительно достала пистолет и выстрелила ...”
  
  “Конечно. Она бы промахнулась. Она сильно выпила. Есть шанс, что она никогда в жизни не держала в руках оружие. Никто не удивится, если она промахнется по цели всеми своими выстрелами, даже с близкого расстояния. Тогда может произойти одно из двух. Все будут очень напряжены и бояться стрелять. Это место будет кишеть полицейскими и сотрудниками секретной службы. Их предупредили, что убийца где-то поблизости. Внезапно женщина с дикими глазами начинает колотить из револьвера. Их пистолеты сами прыгнут им в руки, и можно с уверенностью сказать, что один или два выстрелят ”.
  
  Рурк повторил свой долгий свист. “Сукин сын. Хитро, конечно, даже для Кроутера”.
  
  “И если она выживет после этого, ее надолго упекут в тюрьму или отправят в больницу для душевнобольных преступников. В любом случае, он избавится от нее”.
  
  “Теперь подожди. Подожди. Что, если она не успеет сделать все выстрелы, и мы найдем пару холостых патронов в ее пистолете?”
  
  “На месте Кроутер в одном из первых телефонных звонков я бы сказал ей продолжать стрелять, пока пистолет не разрядится. Пять выстрелов лучше, чем один, и так далее. Я бы продолжал вдалбливать ей это, пока не был бы уверен, что она это понимает ”.
  
  “Майк, в это слишком фантастично поверить, но я почти начинаю в это верить. Если бы это сработало, это сделало бы его карьеру. Он достаточно важен, чтобы демонстрировать против себя. Он достаточно важен, чтобы попытаться убить. Реклама! Боже мой, это будет продолжаться неделями. Лучший вид рекламы. Однажды была история о том, как он задохнулся, когда куда-то летел и загорелся один из двигателей. Он упал на колени и молился. Это нанесло ему политический ущерб. Все думали, что это немного чересчур, немного трусливо. Это перечеркнуло бы все. Хладнокровие в кризисной ситуации. И почему, черт возьми, он не был бы крутым, если бы знал, что в пистолете нет настоящих пуль? Майк, это могло бы сделать его президентом! Что за история, что за история.”
  
  “Ты убежден?”
  
  “Я этого не говорил. Я сказал, что это за история. Потому что на чем она основана? Длинная череда догадок ”.
  
  “До определенного момента. Он расследовал достаточно дел об убийствах, чтобы знать важность вещественных доказательств. В истории в ее нынешнем виде есть один пробел. Если она выпустила пять боевых патронов и промахнулась всеми пятью, что случилось с пулями?”
  
  Рурк выглядел задумчивым. “Об этом, конечно, спросили бы. Не могли же они все вылететь в открытое окно”.
  
  Шейн решительно встал. Покинув помост, он направился к телевизионной платформе.
  
  “Мне могут понадобиться твои показания, Тим, так что будь внимателен. Гласность - ключ к этому. Ты же знаешь, что он позаботился бы о том, чтобы камеры были направлены в нужную сторону. Все три телеканала будут здесь завтра. После того, как он сядет и будет говорить, он получит полную защиту, и она не сможет выстрелить больше одного или двух раз. Для целей Кроутера лучшим временем для стрельбы было бы в течение первой минуты или двух после того, как он выйдет из лифта. Вокруг будет толпиться толпа. Он захочет смотреть прямо в камеры, когда это произойдет, чтобы люди могли видеть, насколько он спокоен и невозмутим. Это означает, что убийца должен стоять примерно здесь ”.
  
  Он указал на место в коридоре, за арочным входом в бальный зал. На ковре был след от сигареты, возможно, оставленный там в качестве маркера. След указывал в сторону лифтов.
  
  Истощенное тело Рурка наклонилось вперед. “Черт возьми, Майк, ты хочешь сказать, что нашел несколько пулевых отверстий?”
  
  “Двое”, - сказал Шейн. “Могут быть и другие, но двух было бы достаточно. Он не хотел бы иметь больше дырок, чем выстрелов. Если она выстрелит дважды, а незаряженные патроны окажутся холостыми, тот, кто заряжал пистолет, допустил ошибку, вот и все. Вот линия огня. ”
  
  Он вытянул руку с воображаемым пистолетом в руке. Рурк последовал вдоль очереди по коридору. За лифтами коридор резко поворачивал. Он осмотрел стену на повороте.
  
  “Черт возьми, я ничего не вижу”.
  
  “Она стреляла высоко”.
  
  Рурк с сомнением посмотрел вверх. “Я вижу пару черных точек...”
  
  Шейн принес ему стул из бального зала. “Посмотри поближе”.
  
  Рурк вскарабкался на стул и осторожно выпрямился. Штукатурка была окрашена в тускло-зеленый цвет. Два отверстия находились на расстоянии нескольких дюймов друг от друга, примерно на фут ниже лепнины. Шейн раскрыл свой карманный нож и передал ему.
  
  “Откопай одного из них”.
  
  Рурк повернул острие ножа в отверстии. Мгновение спустя он упал с пулей в руке.
  
  “Здесь происходит искривление времени. По расписанию, пистолет, из которого была выпущена эта пуля, выстрелит не раньше завтрашнего утра. Майк, я бы сказал, что это окончательно. Но, Боже милостивый, это невероятно! На основе дурацкого ...”
  
  Он с любопытством посмотрел на своего друга. “Если только ты сам не положил это туда?”
  
  “Это глупое предложение”.
  
  “Это просто чертовски необычно! На основе дурацкой теории вы решаете, что в стене на расстоянии семидесяти пяти футов от вас, на высоте девяти футов от пола, должны быть два пулевых отверстия, и, конечно же, они там. ”
  
  Шейн нетерпеливо сказал: “Есть только одно место, где она могла бы стоять, чтобы телекамеры могли зафиксировать выражение лица Кроутера. Пули летят по прямой”.
  
  “Я полагаю, эта пуля была выпущена из того же пистолета, из которого она будет стрелять завтра?”
  
  “Я думаю, да. Я также думаю, что на нем будет глушитель. Я согласен, это необычно. Это не значит, что это было особенно сложно организовать. Кроутер останавливался в этом отеле на прошлой неделе. Любой может выйти из лифта на этом этаже и осмотреться. После часа или двух ночи это место будет в его полном распоряжении. Опять же, никакого риска не было. Никакого риска вообще. Если остальная часть схемы не сработает, никто не заметит дыр до тех пор, пока место не покрасят в следующий раз. ”
  
  “Что ж, это фантастика”.
  
  Рурк подбросил пулю в воздух и поймал ее, когда она падала. Шейн попросил показать его.
  
  “Двадцать пятого калибра”, - сказал он. “Это закрывает еще одну лазейку. В этой стране трудно купить боеприпасы двадцать пятого калибра. Если бы она случайно выстрелила из пистолета, то не смогла бы его перезарядить. ”
  
  “Фантастика”, - снова сказал Рурк. “И нам лучше созвать совещание прямо сейчас, потому что я могу назвать несколько человек, которых вам не удастся убедить в спешке. Например, Питера Пейнтера”.
  
  “Я не собираюсь рассказывать Пейнтеру”.
  
  Рурк вернулся в бальный зал, где направился за бутылкой виски. Он наполнил свой бокал и сел.
  
  “Теперь я хочу убедиться, действительно ли я это слышал. Ты не собираешься рассказывать Пейнтеру?”
  
  Шейн поднес бутылку с коньяком к свету, чтобы проверить уровень, и налил себе еще.
  
  “Я не думаю, что мы найдем Камиллу Стил сегодня вечером. До того, как завтра появится Кроутер, мы можем очистить коридор от публики и заполнить его людьми в штатском. Как только появится Камилла, мы схватим ее прежде, чем она успеет выстрелить. Пистолет будет заряжен холостыми патронами, но она получит огласку как потенциальный убийца и, возможно, попадет в больницу. Сколько людей поверят, что это организовал Кроутер? Я готов сделать заявление, но согласится ли ваш редактор напечатать его? ”
  
  “Хм”, - сказал Рурк. “Эти дырки от пуль. Но если она действительно не в себе, возможно, она сделала это сама, чтобы заставить нас думать, что Кроутер ...” Он замолчал. “На самом деле, Майк, раз уж мы говорим о возможностях, не так ли? Однажды поздно ночью она прокралась внутрь, проделала дыры в стене, отправила себе пистолет, а завтра - подождите минутку, пока я с этим разберусь - какая-нибудь умная голова вроде Майка Шейна найдет дыры и распространит дикую историю о том, что их проделал Кроутер. Его карьере был бы нанесен ущерб, а она не попала бы в тюрьму за убийство”.
  
  Шейн покачал головой.
  
  “Парень по имени Пол Лондон следил за ней в течение нескольких дней, и сегодня утром ее не было в Нью-Йорке, чтобы сдать чемодан на рейс в Майами. Это могло сработать. Но главное, что неправильно в этой идее, это то, что она не соответствует ее состоянию. Она не политик и не манипулятор, как Кроутер. Это вещи типа Кроутер. Ее врач посещает ее три раза в неделю в течение года. Он говорит, что она не способна справиться с чем-либо сложным в одиночку. Ей нужна поддержка на всем пути ”.
  
  Рурк возразил: “Я знаю психиатров, которые поставили несколько действительно паршивых диагнозов”.
  
  “Я тоже, но этот парень производит на меня впечатление. Она ему нравится, и он беспокоится о ней. Он не будет делать никаких прогнозов относительно ее будущего, за исключением того, что оно может сложиться в любую сторону. Если случится что-то хорошее, он думает, что она могла бы быстро поправиться. Но если на этом этапе у нее случится неудача, если то, на что она рассчитывала, провалится, она погибнет. Подумайте об этом. Она заставила себя убить кого-то, а чертов пистолет был заряжен холостыми патронами. Она поймет, что Кроутер обманул ее, выставил дурой. Выражаясь языком психиатров, она страдает от низкой самооценки, и это только укрепило бы ее. Самоубийство или постоянная депрессия. Вот почему я сказал, что Кроутер не может проиграть ”.
  
  “Тогда, ради Бога, давай покончим с этим. Скажи ему, что ты нашел пару незаметных маленьких дырочек в штукатурке на восьмом этаже Сент-Олбанса. Он все отменит. Она не сможет выстрелить в него, если его здесь не будет. ”
  
  “Он не ответил бы на мой телефонный звонок”.
  
  “Скажи Эйбу Бергеру и позволь ему передать это дальше. Это был бы отличный момент для Эйба ”.
  
  “Нет, я не думаю, что буду беспокоить кого-либо из них. Вот сцена, какой я ее вижу. У нее должен быть билет на ланч под другим именем. Эта часть коридора, перед камерами, будет забита людьми. Когда Кроутер выходит из лифта, она делает четыре или пять выстрелов. Все они промахиваются, но ничего страшного, она получит удовлетворение от осознания того, что действительно нажала на курок. ”
  
  “Она рискует быть застреленной сама”.
  
  “Я буду там. Я точно знаю, где она будет и чего опасаться. Я буду перед Кроутер и прикончу ее в ту секунду, когда она выстрелит. Риск есть в любом случае. И тогда мы сможем сообщить, что прошлой ночью выковыряли пулю из стены. Если бы Камилла планировала это сама, она бы не стреляла. Вы понимаете этот момент? Чтобы доказать, что это подделка, чтобы можно было обвинить Кроутера в ее подстроенности, в стене должны были остаться дыры, даже при том, что не было произведено ни одного выстрела ”.
  
  “Ты меня потерял”.
  
  “Что ж, у нас впереди остаток ночи. Мой сценарий заканчивается тем, что Кроутера вышвыривают из кабинета, а Камилла выбрасывает снотворное. Счастливый конец. Мы все поздравляем друг друга ”.
  
  “Так ты собираешься позволить этому случиться?”
  
  “Это верно. Я позволю этому случиться”.
  
  Рурк пристально посмотрел на него. “Ты не совсем беспристрастен в отношении Кроутера, не так ли, Майк?”
  
  “Я совершенно не заинтересован в спасении его шкуры”, - сказал Шейн. “Ни его политической шкуры, ни его реальной шкуры”.
  
  
  ГЛАВА 11
  
  
  Новостные программы были полны предупреждений о неприятностях. Ночью было разгромлено кафе в Латинском районе, принадлежащее политику правого толка. На двух мальчиков, распространявших листовки, напали и избили. Далеко за полночь 8-я улица была заполнена группами людей, ожесточенно спорящих. Уилл Джентри удерживал скопление полицейских машин, двигавшихся взад-вперед между Майами-авеню и 27-й.
  
  Утром несколько тысяч человек из латиноамериканского сообщества пересекли дамбы в Майами-Бич и собрались на Коллинз-авеню перед отелем "Сент-Олбанс". Доктор Гальвес, уже находившийся там со своей группой пикетчиков в черном, был удивлен и доволен. Это была мирная толпа, в том числе много детей.
  
  Гальвес заметил не более дюжины головорезов Веги. Какое-то время они бродили вокруг да около, решили, что их разобьют, если они что-нибудь затеют, и разошлись по домам. Сам Вега так и не появился. Сообщалось, что кто-то подарил ему дорогую спортивную машину в качестве платы за согласие держаться подальше; Вега сам распустил этот слух.
  
  Левые организации бойкотировали демонстрацию в Майами-Бич. Их сторонники поехали в Международный аэропорт, чтобы освистать Кроутера, когда он прибыл. Майкл Шейн на смотровой площадке главного терминала вместе с Тедди Спарроу наблюдал за длинной вереницей автомобилей, выезжающих с пересадочной станции Лежен и поднимающихся по пандусу.
  
  “Боже, ты только посмотри на эту толпу?” Спросил Спарроу. Утро было прохладное, но он уже сильно вспотел. “Что я хотел сделать, так это закрыть лоты, но начальство отклонило мое решение на том основании, что с точки зрения связей с общественностью это было бы контрпродуктивно. Я это вижу. А с пятью сотнями боевых пехотинцев на территории мы должны быть в состоянии справиться с чем угодно. Ты согласен со мной, Майк? с тревогой сказал он.
  
  Две роты десантников были переброшены по воздуху в загородный клуб Bayshore в Майами-Бич, чтобы поддержать полицию, если демонстрация на Коллинз-авеню выйдет из-под контроля. Остальная часть батальона находилась в аэропорту в резерве. Непосредственно под башней, в зоне трапа и вдоль передней части Международного зала ожидания, ждали четыре больших десантных вертолета Sikorsky. Сами солдаты были рассредоточены по залам вылета.
  
  Два вертолета Bell, гораздо меньших размеров, чем "Сикорские", были припаркованы на травянистом треугольнике недалеко от пересечения рулежной дорожки с главной посадочной полосой северо-запад-юго-восток, в нескольких сотнях ярдов от терминала. Они должны были доставить отряд Кроутера в город.
  
  “Если они связаны и полны решимости продемонстрировать, черт возьми, ” продолжал Спарроу, отправляя в рот таблетку для пищеварения, - почему они не демонстрируют там, где им дали разрешение? Не то чтобы я не думал, что выдача этого разрешения не была ошибкой, но таков бизнес Майами-Бич. Аэропорт - это не улица. Это механизм. Мы должны следить за регулярным расписанием прилетов и вылетов, VIP-персон или без них. Что, если у нас произойдет аварийная посадка, а люди будут кричать так громко, что мы не услышим объявлений? Могут быть потеряны жизни.”
  
  “Я еду автостопом на одном из вертолетов”, - сказал Шейн. “Вы используете солдат для прикрытия переброски?”
  
  “Это ответственность генерала Тернера. Он обо всем договорился по телефону с Эйбом Бергером ”. Он тронул Шейна за рукав. “Майк, это немного неортодоксально, но это неортодоксальная ситуация. Пока ты осматриваешься, если увидишь что-нибудь в моем поведении, что мне следует изменить, я надеюсь, ты не постесняешься сказать мне. У меня чертовски мало гибкости. Я все еще должен думать о складах и грузовом отсеке, я не могу забыть об этом. Я отстранил от рутинной работы столько людей, сколько осмелился ”.
  
  “Не о чем беспокоиться, Тедди”, - рассеянно сказал Шейн, оглядывая толпу.
  
  “Я, конечно, надеюсь, что вы правы. У меня несварение желудка, которого я бы не пожелал самому Элиоту Кроутеру. Люди все утро бегали ко мне со слухами. Ответственность за погрузку Кроутера в вертолет лежит на армии, а моя ответственность - за защиту объектов аэропорта. Но в случае политического взрыва, чья ответственность за его прекращение? Мне этого не объяснили ”.
  
  “Мы все будем импровизировать”, - сказал Шейн. Среди движущейся массы людей на палубе он увидел высокую девушку с длинными черными волосами, в белой блузке без рукавов. Он кивнул Спарроу. Надев солнцезащитные очки, он двинулся сквозь толпу.
  
  Девушку звали Адель Гальвес, она была все такой же хорошенькой, как и накануне. Казалось, что она была одна, но когда Шейн приблизился, он заметил, как она обменялась взглядом со смуглым юношей в двадцати футах от нее, прислонившимся к ограждению с видом на перрон самолета.
  
  “Твой дядя, наверное, удивляется, почему ты не на Пляже”, - заметил Шейн, подходя.
  
  Она резко развернулась. На ее лице промелькнуло смятение, а затем она прижалась к нему и крепко поцеловала. “Я знала, что рано или поздно увижу тебя снова”.
  
  “Это маленький городок”.
  
  Она отвернула его от юноши на другом конце палубы. “Ты произвел на всех такое впечатление, Майк! То, как ты раздавил беднягу Лоренцо Вегу. Но что касается меня! Мое положение сильно упало. Один из моих друзей хотел знать, почему я не соблазнил тебя. Все, что я мог сказать, это то, что я пытался! ”
  
  Она обняла его за руку.
  
  “Хочешь попробовать еще раз?” - спросил он. “Я могу снять номер в здешнем отеле. У нас есть двадцать минут”.
  
  Она посмотрела на него. “Это может быть мило, но ты ведь на самом деле так не думаешь, не так ли?”
  
  “Это верно, Адель. Я на самом деле не это имел в виду”.
  
  Он переместился вправо и нанес ответный удар. Адель осталась с ним. Мальчик, которому она подала знак, старался не смотреть в их сторону. Шейн бульдозером проложил себе путь сквозь толпу и крепко схватил его за локоть. Быстрым движением он вырвал у него из рук пакет с покупками. Юноша схватился за нее, но Адель остановила его коротким словом на испанском. Шейн поставил сумку с покупками на перила. Внутри не было ничего, кроме фиолетового баннера.
  
  “Что там написано?”
  
  “Боюсь, это немного непристойно”, - сказала Адель.
  
  Вокруг них образовался круг незанятого пространства. Шейн велел юноше не двигаться и позволить себя обыскать.
  
  “Черта с два. Я не вижу значка”.
  
  “Если ты хочешь, чтобы тебя арестовали вместо этого, - сказал Шейн, - я могу это устроить”.
  
  Через мгновение мальчик развел руками. Шейн быстро осмотрел его, но не нашел ничего интересного, кроме зубной щетки в пластиковом контейнере. Он записал номер водительских прав мальчика на обратной стороне конверта. Еще мгновение он колебался из-за зубной щетки, но мальчик, вероятно, пришел, ожидая, что его арестуют.
  
  “Веселитесь”, - сказал он молодым людям и ушел.
  
  
  В дамской комнате пляжного отеля рядом с Сент-Олбансом Камилла Стил закрылась в кабинке и открыла свою сумку через плечо. Она оставила себе достаточно времени, но все часы, с которыми она сегодня сверялась, казалось, вели себя странно. Они останавливались на некоторое время, останавливались совершенно намертво. Затем она моргала, и проходило пятнадцать минут.
  
  Пистолет лежал в сумке, завернутый в черный шарф. Она легонько дотронулась до него и убедилась в его прочности. Многое из того, что произошло в течение ночи, было призрачным и нереальным. Но пистолет был фактом, с определенными размерами и свойствами, твердой, гладкой поверхностью с изгибами и углами. Теперь она не могла понять, почему так неуверенно относилась к нему. Если во вступительном акте на стене висит пистолет, он должен выстрелить до конца третьего - так сказал Чехов, и Камилла полностью согласилась. Убийство невозможно без наемного убийцы.
  
  Улыбаясь про себя, она достала шприц для подкожных инъекций.
  
  Это было заряжено адреналином, именно тем, что ей было нужно. Как правило, она ненавидела иглы. Ее ужас перед инъекциями был тем, что удерживало ее от выхода за рамки таблеток. Но, конечно, люди все время делали себе уколы. Все, что для этого требовалось, - это мужество.
  
  Она махала рукой в воздухе, пока на ее предплечье не появилась синяя карта. Задержав дыхание, она воткнула иглу, с первого раза попав в нужное место - возможно, это хорошее предзнаменование. Затем, как дура, она забыла нажать на поршень и действительно вытащила иглу, прежде чем заметила. В следующий раз у нее возникли проблемы с поиском вены, и она почувствовала приступ паники. Но, наконец, у нее получилось. Она глубоко вздохнула, и ее большой палец опустился.
  
  Ее сердце начало сильно биться. Она вытащила иглу и убрала ее.
  
  Ей дали проглотить половину таблетки, и ей удалось проглотить ее без воды. Это был доктор Джекилл-мистер Лекарство Хайда, изменившее ее внешность в первые несколько минут пребывания в Сент-Олбансе. Это был Антабус, препарат, прописываемый алкоголикам, чтобы сделать вкус спиртного крайне неприятным.
  
  Она надела неподходящие очки с тонированными линзами из дешевого магазина. Накануне она подстригла волосы и выкрасила их в рыжевато-коричневый цвет. На ней были слишком большое платье и бюстгальтер с подкладкой, туфли на толстых каблуках. Она вышла из кабинки, и адреналин радостно побежал по ее венам, и она впервые была уверена, что это действительно сработает. Прилив безумного оптимизма привел ее в бар отеля, где она заказала бутылку импортного пива. Она собиралась не только застрелить этого человека, но и выйти сухой из воды и дожить до приятной старости. Каждый заслуживает того, чтобы у него был один главный секрет. Тот факт, что она убила генерального прокурора, должен был принадлежать ей.
  
  Бармен разлил пиво. Оно выглядело безвкусным и имело неприятный запах. Ее губы скривились, когда она подняла стакан. Она была единственным посетителем; бармен вернулся к приготовлению миксов в дальнем конце бара. Она зажала нос и выпила.
  
  Это была мерзкая дрянь, но она не поставила стакан, пока он не опустел. Она увидела свое тусклое отражение в зеркале заднего вида. У нее стучало в глазах. Кровь прилила к ее голове, и она почувствовала, что черты ее лица начинают грубеть. Но зеркало было слишком темным, и она вернулась к тому, что было в комнате отдыха.
  
  Она обнаружила, что неровно покраснела, на каждой скуле появились пятна румянца. Ее глаза, казалось, слегка выпучились. Она выглядела бы не лучшим образом, когда стреляла в мистера Кроутера, но, само собой разумеется, цель была не в этом.
  
  На Коллинз-авеню собралась добродушная толпа. Линия полицейских эстакад, подкрепленная копами, удерживала демонстрантов на половине улицы, оставляя другую половину открытой. Ее все это не волновало. Ей пришлось предъявить свой талон на обед, прежде чем ее пропустили через полицейский барьер. Она прошла мимо групп солдат. В другое время она привлекла бы восхищенные взгляды, но сегодня, неряшливую, квадратную женщину средних лет с рассеянным видом и каким-то кожным заболеванием, на нее не обратили внимания.
  
  Треугольник пляжа перед отелем был расчищен под посадочную площадку для вертолета Кроутера. Она лениво наблюдала за приготовлениями и направилась ко входу, только когда подъехало такси с группой гостей. Она двигалась неуверенно, и они догнали ее. Они все вместе вошли в вестибюль, двое мужчин и три женщины. Внутри она наткнулась на одного из мужчин и схватила его за руку.
  
  “Извини. Кажется, я всегда спотыкаюсь именно в этом месте”.
  
  Они оба придерживались одинаковых политических взглядов, иначе их бы здесь не было, и лицо мужчины выражало его озабоченность.
  
  “С тобой все в порядке?”
  
  “Отлично”, - сказала она. “Как ты думаешь, они начнут вовремя или сначала дадут нам выпить?”
  
  Мужчина рассмеялся. “Надеюсь, не одну, учитывая речи, которые нам предстоит произнести”.
  
  Их попросили еще раз показать свои карточки, прежде чем впустить в лифт. Они снова показали их за столом в коридоре восьмого этажа. После того, как Камилле сообщили номер ее столика, ей выдали бирку с псевдонимом - Дорис Майерсон. Она обменялась улыбкой со своими новыми подругами и спросила дам за столом, не нужна ли им какая-нибудь помощь.
  
  
  Самолет авиакомпании Jet Star, на борту которого находился Элиот Кроутер из Вашингтона, приземлился на взлетно-посадочной полосе номер один, снизил скорость до руления и покатил мимо здания авиакомпании Delta Airlines в сторону Международного вестибюля. Вертолеты запустили двигатели.
  
  Майкл Шейн, находившийся в головном вертолете, увидел, как молодые демонстранты на краю смотровой площадки развернули свой транспарант. Солдаты рассыпчатым строем вышли из ворот на уровне земли. "Джет-Стар", теперь направлявшийся прямо от терминала, продолжал двигаться к бетонному перекрестку, где должна была произойти пересадка. Со смотровой площадки внезапно поднялось облако красных воздушных шаров, и около дюжины молодых людей вырвались из ворот 3-го и 5-го залов и выбежали на поле.
  
  Прозвучала команда. Солдаты повернулись к демонстрантам, которые несли ведра с черной краской, которая выплескивалась на бегу. Только двоим удалось прорваться сквозь строй солдат. Они забросали краской вертолет, в котором находился Шейн. Часть краски попала на окна. Их схватили сзади и силой потащили обратно к терминалу.
  
  Над толпой на палубе появились знаки пикета. Они заколебались и опустились, затем исчезли.
  
  К передней двери кабины "Джет-Стар" был прикатан подвижный трап. Солдаты образовали узкий коридор, соединяющий нижнюю часть трапа с вертолетом.
  
  Эйб Бергер был первым человеком, вышедшим из самолета. Он посовещался с армейским офицером и внимательно огляделся. Наверху трапа появились еще двое сотрудников секретной службы. За ними последовал Кроутер.
  
  Он, как обычно, был с непокрытой головой, его копну седых волос развевал ветерок. Все приготовления были направлены против демонстрации против Кроутера, и Шейн был удивлен, когда большинство людей на смотровой площадке начали аплодировать и трясти маленькими американскими флажками. Кроутер тоже казался удивленным. Он остановился на верхней ступеньке и расплылся в широкой улыбке, подняв обе руки над головой. Его сторонники зааплодировали громче. Бергер, стоявший ниже него, выглядел огорченным. На мгновение Кроутер оказался в изоляции - великолепная мишень. Бергер вернулся к нему и потащил вниз по ступенькам между двумя рядами солдат к вертолету.
  
  “Я пытался до тебя дозвониться”, - рявкнул Бергер, проходя мимо Шейна. “Где ты был?”
  
  “Выйди и обойди вокруг, Эйб”.
  
  Кроутер вскочил в вертолет. На его лице все еще была довольная улыбка политика, но она немного утратила свой блеск, когда он увидел Шейна.
  
  “Майк Шейн”, - сказал он. “Мне сказали, что некоторые люди хотели выйти на улицы в поддержку правительства Соединенных Штатов, в поддержку моей позиции, а вы их отговорили”.
  
  “Я имел к этому некоторое отношение”, - согласился Шейн. “Это ничего бы не значило”.
  
  Без предупреждения, все еще со следами улыбки, Кроутер сильно ударил Шейна кулаком в живот. Шейн хрюкнул. Кроутер притворился, что поранил кулак, подняв его с притворной гримасой.
  
  “Ты поддерживаешь форму, не так ли, малыш?”
  
  Он громко рассмеялся. Он похлопал Шейна по плечу и прошел на свое место, где начал приводить в порядок волосы, растрепавшиеся от ветра.
  
  Вертолет быстро заполнялся. Бергер вернулся по проходу. Его дыхание было кислым, а глаза тяжелыми от недосыпа.
  
  “Надеюсь, он справился с этим ударом”, - сказал он Шейну.
  
  “До тех пор, пока это заставляло его чувствовать себя лучше”.
  
  “Ты был неуловим, парень. Джентри говорит, что он тоже не смог тебя найти. Он привык к твоему нежеланию сотрудничать. Я нет. Они все еще не нашли женщину Стил?”
  
  “Насколько я знаю, нет”.
  
  Дверь захлопнулась. Через закрытую дверь в кабину пилотов Шейн услышал голос наземного диспетчера УВД на вышке: “Звонок сто сорок, взлет разрешен. Измените частоту для очистки дыхательных путей. ”
  
  Винты щелкнули, и они оторвались от бетона. Кроутер, вернувшись на полпути в кабину, надел очки-половинки, чтобы обдумать свою речь. Он начал делать на рукописи пометки красным карандашом о дыхании.
  
  Бергеру пришлось повысить голос, чтобы Шейн мог его услышать. “Чертовски подходящее место для разговора. Что произошло прошлой ночью после того, как я ушел?”
  
  “Не так уж много”.
  
  “Майк, Майк”, - нетерпеливо сказал Бергер. “Будь со мной откровенен, пожалуйста. Мой радар фиксирует несколько забавных вспышек. Я не люблю секреты. Ты замешан в чем-то, во что не хочешь посвящать меня.”
  
  “Что заставляет тебя так думать?”
  
  “Инстинкт. Когда столько всего происходит, ты не ложишься спать и не принимаешь таблетку, чтобы телефон тебя не беспокоил. Ты с ней разговаривал?”
  
  “Камилла?”
  
  “Да, да!”
  
  “Нет”.
  
  Они пересекли реку на высоте тысячи футов над скоростной автомагистралью Восток-Запад, направляясь на восток, к Майами-Бич. Впереди лежали запутанные спагетти развязки на 7-й авеню.
  
  “Предполагается, что я здесь главный”, - свирепо сказал Бергер. “Мне не нравятся люди, которые уклоняются от моих телефонных звонков, и я делаю пометку. Но к черту все это сейчас, у нас нет времени. У меня такое чувство, что ты не считаешь это настолько серьезным, как прошлой ночью, а это значит, что ты знаешь что-то, чего не знаю я, потому что мне это все еще кажется чертовски серьезным ”.
  
  “В аэропорту ему приятно поаплодировали”.
  
  Бергер коротко покачал головой. “Может быть, я знаю что-то, чего не знаешь ты, Майк, тебе это не приходило в голову? Я разбудил несколько человек в Вашингтоне. Я получил абсолютное опровержение от ЦРУ - это не пиар-опровержение, это реальное опровержение, и мне пришлось подняться до уровня президента, чтобы получить его. Никто из их людей или тех, с кем они имеют дело, не имел никакого отношения ни к одной из этих демонстраций или контрдемонстраций. Мистер Робинсон, который разговаривал с Вегой, сказал ему, что Гил Руис находится в этой стране. Предполагается, что ЦРУ должно знать подобные вещи, но они этого не знали. На самом деле у Руиза есть особая причина злиться на нашего мальчика ”. Он кивнул Кроутеру. “Это чертовски секретная информация, и я не должен был кричать об этом в вертолете”.
  
  Один из помощников Кроутера шел по проходу. Бергер махнул ему, чтобы он остановился. “Это личное”.
  
  Когда мужчина отступил, Бергер продолжил: “Кроутер выступал на заседаниях кабинета министров за более жесткие действия в поддержку хунты Кальдеры против повстанцев. Дипломатическая мощь, деньги, оружие - все работает. Если быть точным, вы слышали о М-16, новой легкой автоматической винтовке? Все наши пехотные дивизии еще не были оснащены ею, и она не поступала в продажу за рубежом. Кроутер проголосовал за то, чтобы предоставить Кальдере десять тысяч М-16, чтобы посмотреть, как они работают против партизан. Предполагается, что они будут работать чертовски хорошо ”.
  
  “Их уже отправили?” Быстро спросил Шейн.
  
  “Ты очнулся, хорошо. Нет, они здесь, в Майами, ждут разрешения. На самом деле, в аэропорту. Все еще продолжается лоббирование на высоком уровне, люди хотят отменить приказ. Если Руису и его людям удастся привлечь внимание общественности какими-то действиями против Кроутера, возможно, они поднимут достаточно шума, чтобы сделка была аннулирована ”.
  
  Еще несколько кусочков головоломки встали на свои места. Под ними был залив Бискейн. Они начали заходить на посадку.
  
  “Им не понадобилось бы много людей, чтобы сжечь склад”, - сказал Шейн. “Возможно, так оно и есть”.
  
  “И стрельба или попытка стрельбы были бы отличным отвлекающим маневром. Майк, сделай это. Оставайся с нами. Если увидишь кого-нибудь, кто отдаленно похож на Камиллу Стил, кричи. Давайте отведем Кроутера в танцевальный зал. Это первое. Затем я позвоню в аэропорт и попрошу Тернера перевести одну из его компаний на территорию склада. Это прямой вопрос, и я должен получить прямой ответ. Знаете ли вы какую-либо причину, по которой мы изменили наши договоренности о том, как доставить Кроутера в отель и как его вывезти из отеля?”
  
  Шейн встретился с ним взглядом. “Он не курит и не пьет. Я думаю, он переживет всех ”.
  
  Вертолет висел над расчищенным участком пляжа перед отелем "Сент-Олбанс". Бергер осмотрел пляж в бинокль, а затем осмотрел фасад отеля. Он мягко сказал: “И если ты что-то утаиваешь от меня, Майк, по какой бы то ни было причине, я нахожусь в положении, когда могу нанести некоторый ущерб. Для начала я могу лишить тебя лицензии”.
  
  “Такое случалось раньше, Эйб. Я подумывал о том, чтобы взять отпуск”.
  
  “Это может быть долго”.
  
  Бергер бросил бинокль на пустое сиденье. “Опустите ее”, - крикнул он.
  
  Вертолет медленно снижался. Он подождал, пока второй вертолет с остальной свитой сядет рядом. Он спрыгнул вниз, посовещался с офицером, командовавшим ожидающим эскортом, затем подал сигнал спешиваться.
  
  Отдыхающие в купальных костюмах с любопытством наблюдали, как вновь прибывшие, все в костюмах и галстуках, высыпали из двух вертолетов. В тот момент, когда Кроутер ступил на рыхлый песок, группа пришла в движение, причем сам Кроутер и два помощника плотно затесались в группу солдат и сотрудников Секретной службы. Кроутер весело махал рукой, и некоторые из отдыхающих помахали в ответ и закричали одобрительно, в то время как другая толпа, находившаяся вне поля зрения на дальней стороне отеля, сердито залаяла.
  
  Вдалеке завыла сирена. Фотографы расступились перед движущейся группой, делая снимки. Менеджер отеля ждал у главного входа, чтобы пожать руку своему гостю, но Бергер заставлял всех двигаться.
  
  “Давай, Майк. Не отставай”.
  
  Местный политик и его жена втиснулись в лифт вместе с ними.
  
  “Мистер Кроутер, я хочу поздравить вас с вашей твердой позицией против латиноамериканского коммунизма”, - заявил политик. “Мы были слишком терпеливы с этими людьми. Какой смысл обладать властью, если мы боимся ее использовать? Жители Майами-Бич с вами, сэр, до конца! ”
  
  Это была пьянящая чушь, но Бергер перебила его, прежде чем он успел ответить.
  
  “Оставайтесь в машине, если не возражаете, мистер Кроутер. Я хочу убедиться, что в танцевальном зале все готово”.
  
  “Эйб, ты превращаешься в суетливую старуху”, - пожаловался Кроутер. “Я не возражаю против разумных мер предосторожности, но не можем ли мы немного расслабиться? Насколько я понимаю, все присутствующие здесь люди купили билеты ”.
  
  “Которые были в открытой продаже в течение нескольких недель”.
  
  Кроутер криво покачал головой в сторону политика. “Почему мы это делаем? Не ради зарплаты!”
  
  Двери лифта открылись, и они увидели шумную толпу, залитую телевизионным светом. Бергер и еще один сотрудник секретной службы вышли в суматоху. Фотографы заметили Кроутера и начали фотографировать. Шейн увидел Тима Рурка. Поймав взгляд Шейна, Рурк покачал головой и пожал плечами. Кроутер непринужденно болтал с политиком, пока Бергер не вернулся.
  
  “Хорошо, мистер Кроутер”.
  
  Группа вышла из лифта. Кроутер протянул руку ближайшему сотруднику секретной службы, чтобы пожать ему руку. Все присутствующие, кроме представителей СМИ и полиции, заплатили 6,50 долларов за привилегию пообедать с ним, и они хотели, чтобы он понял, что, несмотря на нападки газет, они поддерживают его. Он был взволнован оказанным приемом. Он увидел местных друзей и протиснулся мимо сотрудников Секретной службы, чтобы ответить на их объятия и рукопожатия, а также поцеловать их женщин. Группа двигалась медленно.
  
  Прошлой ночью Шейн вышел из круга в конце коридора, внутри которого Камилле предстояло встать, чтобы пулевые отверстия в противоположной стене выглядели правдоподобно. Телевизионная платформа выдвинулась вперед, слегка сужая круг. Все три камеры были в действии. Он посмотрел на вспышку света.
  
  Кроутер медленно продвигался вперед, приближаясь к столу, где у владельцев билетов отмечали их имена и выдавали значки на лацканах. Три женщины, которые председательствовали за этим столом, встали, чтобы лучше видеть Кроутера. Как и все остальные, они радостно кричали. Шейна толкнули сзади, и краснолицый мужчина попытался оттолкнуть его с дороги, чтобы он мог дотронуться до руки Кроутера. Шейн отодвинул его в сторону.
  
  Одна из женщин за столом грациозно повернулась, и это движение на мгновение напомнило Шейну Камиллу Стил. Но она была слишком старой. Ее лицо было опухшим и покрыто странными пятнами. Шейн сосредоточился на своем воображаемом круге, прикрывая глаза от яркого света телевизора. Он по-прежнему не видел там никого, кто был бы похож на Камиллу. Кроутер, стоявший в нескольких футах позади Шейна, сделал жест "руки над головой", полностью развернувшись. Люди из Секретной службы изо всех сил пытались заставить его двигаться. Бергер размахивал локтями, ругаясь.
  
  Снова что-то заставило Шейна отвести взгляд в сторону. Женщина, которую он заметил, отступила к лифтам. Ее плечи были напряжены. Шейн резко обернулся. Но это было невозможно. Если бы она выстрелила оттуда, отверстия от пуль не сошлись бы в линию. Тем не менее, она подняла шарф, который держала в руках, свела обе руки вместе и выстрелила сквозь шарф.
  
  Шарф вспыхнул и упал, обнажив автоматический пистолет с глушителем. Шейн, глядя прямо на нее, увидел отдачу, но никто другой, казалось, не заметил выстрела. Она выстрелила еще дважды, улыбаясь. Затем она пошарила позади себя и открыла дверь лифта, которая была чем-то заблокирована, чтобы не дать ей закрыться.
  
  На мгновение, оставшись одна в освещенной машине с открытой дверцей, она стала уязвимой. Эйб Бергер увидел ее. Он вытащил пистолет, прикрывая левой рукой глаза. Шейн ударил по стволу пистолета. Тем же быстрым движением, почти рефлекторно, он сильно ударил правым кулаком. Бергер был широко открыт и шел вперед. Удар пришелся в челюсть. Его голова дернулась. Он потерял сознание еще до того, как упал на пол.
  
  Краудер наблюдал, как закрывается дверь лифта, с выражением недоверия на его красивом лице. Он схватился за шею, как будто задыхался. Он попытался двинуться вперед, выставив перед собой одну руку. Когда он повернулся, Шейн увидел, что часть его лица была снесена выстрелом.
  
  Он дернулся вперед и рухнул на Бергера.
  
  
  ГЛАВА 12
  
  
  Шейн подобрал пистолет Бергера, лежавший на ковре в нескольких дюймах от его вытянутой руки. Отступая назад, он передернул затвор. Ближайший сотрудник Секретной службы сунул руку под пальто, но выражение лица Шейна заставило его застыть на месте.
  
  Беспорядки были ограничены крошечным участком коридора, но волна шока и тревоги уже распространилась наружу. Кто-то закричал. Одна из телекамер опрокинулась. Лифт, которым воспользовались Кроутер и другие, все еще находился на том этаже, в дверях стоял человек из секретной службы. Шейн вошел и показал ему пистолет Бергера.
  
  “Вон. Вон”.
  
  Мужчина посмотрел в сторону бального зала.
  
  Шейн ударил его пистолетом, сильно толкнул и нажал кнопку "Вниз". Тим Рурк, стоявший в нескольких футах от него, пристально смотрел на него.
  
  “Настоящие пули. Чувак, это проблема”.
  
  “Да”, - сказал Шейн, когда дверь закрылась.
  
  Он опустил пистолет в карман, его лицо стало жестким и опасным. Его одурачили, и был только один человек, который мог рассказать ему, как это было сделано. Это была Камилла Стил. Неприятности - это мягко сказано для описания ситуации. Бергер хорошо выстрелил в Камиллу, пока электронный мозг лифта решал закрыть дверь. Шейн вмешался. Как только Бергер снова придет в сознание, всем станет ясно, что Шейн и Камилла, старые союзники, спланировали стрельбу вместе. Камилла произвела выстрелы, и Шейн сделал возможным ее побег.
  
  Никто не вызвал лифт на нижних этажах, и он спустился прямо в вестибюль. Шейн вышел. Вестибюль казался обычным - более переполненным, чем обычно, но пока никто не знал, что произошло на восьмом этаже.
  
  Шейн двигался быстро, держа руку в кармане. Ему нужен был быстрый транспорт. Снаружи подход к вертолету был все еще свободен.
  
  Толпа на Коллинз-авеню ритмично скандировала. Здесь все было безмятежно; Шейн опередил участников акции на две или три минуты. Он направился к вертолету, который доставил его из аэропорта. Когда он влез в самолет, пилот, молодой человек с веерообразными ушами и волосами более рыжими, чем у Шейна, оторвался от управления и огляделся.
  
  “Да, хочешь чего-нибудь?”
  
  Шейн закрыл дверь и отрывисто сказал: “Возвращаемся в аэропорт”.
  
  Пилот видел Шейна в составе группы безопасности, окружавшей Кроутера. Автоматически отреагировав на командные нотки в голосе Шейна, он включил двигатель. Верхние винты начали вращаться.
  
  “Только в одиночку?”
  
  “Поехали”, - рявкнул Шейн. “Этот ублюдок оставил свой кейс на "Джет-Стар”."
  
  “О”.
  
  Первые признаки сомнения исчезли с лица пилота. Когда вертолет поднялся в воздух, Шейн наблюдал за главным входом в отель. Сцена была по-прежнему мирной. В сотне футов от земли пилот изменил наклон лопастей, помедлил и повернулся к Шейну.
  
  “Я не хочу показаться занудой, но я думаю, что для моей собственной безопасности мне лучше попросить разрешения у капитана. В последнее время они ужесточили меры. Я имею в виду, вы гражданский, верно?”
  
  Он потянулся к рычагу управления, и Шейн, шагнув вперед, ударил его плоской стороной пистолета, достаточно сильно, чтобы он вздрогнул. Он упал набок, схватившись рукой за голову. Вертолет оставался на месте, почти незаметно дрейфуя в сторону океана.
  
  “Давайте начнем”, - тихо сказал Шейн.
  
  “Зачем вы это сделали?” Он медленно поднялся со своего места. “Опустите пистолет, мистер, или я буду вынужден отобрать его у вас”.
  
  Выражение лица Шейна ожесточилось, и он выставил пистолет между ними. “Стой, где стоишь”. Пилот остановился. “Не будь чертовым дураком. Садись и поехали”.
  
  “Я предупреждаю вас”, - сказал пилот, приседая. “Я поднимаю свой ирландский. Вы не станете стрелять в меня. Я нужен вам, чтобы управлять вертолетом”.
  
  “Стой спокойно”, - сказал Шейн голосом, который снова остановил его, когда он начал двигаться вперед. “Я не знаю, насколько точен этот пистолет”.
  
  Он выстрелил. Пилот выглядел изумленным и прижал руку к уху. Когда он посмотрел на свою руку, то увидел кровь.
  
  “Следующая пуля попадет тебе в плечо”, - холодно сказал ему Шейн. “После этого посмотрим”.
  
  Из мочки уха противника текла кровь. Изогнувшись, он рухнул на свое сиденье, и через мгновение вертолет с ревом понесся в направлении материка. Взглянув вниз через забрызганное краской боковое окно, Шейн увидел, как из отеля выскочили двое сотрудников секретной службы. “Как вас зовут?”
  
  “Хэнк Максорли”, - пробормотал мужчина.
  
  “Я Майкл Шейн. Господи! Люди угоняют самолеты со скоростью один в неделю, и ни у кого не возникает ни малейших проблем. И я должен столкнуться с единственным идиотом, который верит в защиту государственной собственности ”.
  
  “Все, что я хотел сделать, это спуститься вниз и получить одобрение”.
  
  “Ты можешь прибавить скорости, Максорли? Я спешу”.
  
  “Потому что Кроутер забыл свой кейс с отправкой. Что за дерьмо”.
  
  “Правда в том, что за мной гонятся. Возможно, я совершил преступление и хочу добраться до аэропорта, чтобы успеть на следующий рейс в Бразилию. Также возможно, что я прав, а все остальные ошибаются. Сними рубашку. Ты теряешь кровь, и я не хочу, чтобы ты упала в обморок ”.
  
  “Я действительно чувствую себя немного...”
  
  “Давай, давай”, - сказал Шейн без всякого сочувствия. “Все, чего ты лишился, это кончика уха. Худшие вещи случаются постоянно. Давай заберем твою рубашку”.
  
  Максорли с трудом стянул с себя рубашку. Шейн разорвал ее на полоски. Стоя позади него, он наложил грубую косую повязку.
  
  “Теперь, когда мы доберемся туда, ты будешь делать то, что я тебе скажу, не так ли?”
  
  “Под давлением. Под давлением!”
  
  
  Гарри Монтгомери, начальник диспетчерской вышки в Международном аэропорту, задерживал входящие рейсы до тех пор, пока короткая демонстрация против Кроутера не была полностью подавлена. Баннер, который ненадолго взлетел с края смотровой площадки, лежал печальной кучей внизу, возле стыковочного шлюза. Жаль, что это было так неэффективно, подумал Монтгомери. Он болел за тех парней с черной краской, которые должны были пройти, чтобы они могли забрызгать людей, прибывающих из Вашингтона. Это было его личное мнение, что Соединенным Штатам незачем поддерживать военных деспотов вроде полковника Кальдеры. Что касается Кроутера, Монтгомери вообще не нуждался в этом человеке.
  
  В то же время не стоило валять дурака посреди оживленного аэропорта. К счастью, у него было предчувствие, что что-то может случиться, и он перевел весь входящий трафик в режим ожидания, пока не убедился, что вертолеты Кроутера благополучно отправились в путь. Даже в лучшие времена, когда все взлетно-посадочные полосы были открыты, потолок и видимость неограниченны, до крупной катастрофы оставалось не более секунды. Он не доверял даже мельчайшим отклонениям от маршрута, потому что они мешали его концентрации. Конечно, люди в кабине башни полагались на чувствительные электронные устройства вокруг них, но только идиот мог вообразить, что машины никогда не ошибаются. В конце концов, это был человеческий голос, который сказал самолетам над головой, что снижаться безопасно.
  
  Пока демонстранты бежали к вертолетам с ведрами черной краски, Монтгомери скрестил пальцы - жест, восходящий ко временам, когда еще не было радаров и зарождения воздушного транспорта. Он держал их скрещенными, пока молодых людей не окружили и не загнали обратно в зал ожидания 5. "Джет-Стар" был переведен в зону ожидания. Рулежные дорожки быстро расчистились, когда вылеты возобновились. Теперь обсуждался вопрос о сложенных полетах. И все же у Монтгомери было неприятное ощущение, что что-то было не совсем нормально.
  
  Большие Сикорские ждали у ворот 63 и 64, но они были там все утро. Он обошел окна. На смотровой площадке все еще было многолюдно, хотя и меньше, чем раньше. На удивление много людей остались, чтобы с энтузиазмом проводить Кроутера после его возвращения из Майами-Бич. Елочка из автомобилей на главной парковке была нарушена. Бригада по ремонту телефонов работала вокруг открытой траншеи; он надеялся, что с кабелем, ведущим в город, ничего не случилось.
  
  Внезапно на площадку под воротами 63 выбежали солдаты и начали забираться в вертолеты. Экраны радаров в башне не показывали ничего необычного, но личная система раннего предупреждения Монтгомери, расположенная где-то на затылке, немедленно заволновалась. Эти войска находились в резерве, ожидая развития событий в Майами-Бич. Пилоты вертолетов запросили разрешение на взлет. Человек за передней консолью указал им траекторию полета и высоту, и вскоре они были в воздухе.
  
  Монтгомери продолжал переходить от одного окна к другому. В грузовом отсеке, в полутора милях от аэропорта, в юго-западном углу, два грузовых самолета приблизились к погрузочным платформам W-4, главному складу для краткосрочных ввозимых и вывозимых грузов. У башни не было запланировано отправлений грузов. Он попросил одного из своих телефонистов узнать у координатора склада, как скоро самолеты будут готовы, и возобновил патрулирование. Мужчина за телефонным столом сердито щелкнул кнопкой отключения. “Чертова линия снова отключена, мистер Монтгомери”.
  
  “Повторите попытку через несколько минут. Это не срочно”.
  
  За одной из боковых консолей оператор, отвечающий за прибытие пассажиров с востока, вызывал в свой микрофон: “Звонок сто сорок, это диспетчерский пункт захода на посадку в Майами. Я вас не принимаю. Я вас не принимаю ”.
  
  Монтгомери уловил нотку срочности и повернулся, чтобы посмотреть, как с северо-востока приближается вертолет Bell, слишком низко и слишком быстро. Он увидел брызги черной краски на его боковых стеклах, а затем машина поднялась над башней и исчезла. В этот момент дверь кабины открылась, и вошел темноволосый мальчик, смущенно улыбаясь. В каждой руке у него было по пистолету. За ним немедленно последовали пожилой мужчина в темных очках и высокая симпатичная девушка в белой блузке. И у девушки, и у мужчины были дробовики. Монтгомери сделал шаг назад, скрестив пальцы.
  
  “Продолжай то, что делаешь”, - любезно сказала девушка. “Тебе не причинят вреда”.
  
  
  Армейские вертолеты прошли в шахматном порядке, как четыре грузных гуся, направляясь к Майами-Бич. Шейн знал, что это означало, что безопасность аэропорта теперь находилась в руках шестидесяти с лишним охранников в форме под командованием Тедди Спарроу, которым помогали несколько полицейских Майами, дежуривших на дорогах возле развязки.
  
  По радио прозвучало предупреждение с вышки о том, что они входят в закрытую зону. Они должны были немедленно подняться на семьсот пятьдесят футов и ждать инструкций по посадке.
  
  “Делай, что тебе говорят”, - сказал Шейн.
  
  Он пользовался биноклем Бергера. В районе терминала не происходило ничего необычного. Черный седан Портового управления, быстро ехавший по периметру дороги внутри большого забора вдоль южной границы аэропорта, свернул среди складов. Он следил за его продвижением в бинокль, пока оно внезапно не остановилось, и человек в черной форме охранников выскочил из машины и побежал на склад.
  
  Осматривая территорию, Шейн заметил бурную деятельность с участием двух самолетов на погрузочной площадке. Несколько вилочных погрузчиков работали взад-вперед между ближайшим складом и самолетами, перемещая большие контейнерные поддоны. Он усилил фокусировку и изучал сцену, пока не понял, что его беспокоит. Это были не обычные работники склада. Они работали слишком быстро.
  
  “Убери это, Максорли”, - рявкнул он. “Выбери открытое место на южной парковке”.
  
  “Здесь мы делаем то, что говорит башня. Таким образом, мы остаемся здоровыми ”.
  
  “Черт возьми...”
  
  “Хорошо!” Поспешно сказал Максорли. “Но под давлением”.
  
  Они быстро снижались. Вышка радиосвязи пронзительно прокричала: “Звонок сто сорок, сохраняйте высоту. Ждите инструкций”.
  
  Максорли ответил: “Контроль захода на посадку, аварийная ситуация, кончилось топливо. Запрашиваю разрешение на посадку на парковочную рампу ”.
  
  Ему было приказано использовать стыковочный перрон возле выхода 1. К тому времени они уже были внизу, на незанятом участке бетона рядом с насосной станцией. Шейн выскочил из машины и помчался к своему "бьюику". Он схватил телефон с переднего сиденья и просигналил оператору.
  
  Ей потребовалось время, чтобы ответить. Продолжая набирать ее частоту, он достал из бардачка фляжку, отвинтил крышку и выпил.
  
  “Шейн”, - сказал он, когда она включилась. “Сделай несколько звонков для меня. Уилл Джентри. Генерал Тернер - где-то в районе Сент-Олбанс. Эйб Бергер, Секретная служба, там же. ”
  
  “Это у меня есть”.
  
  “Латиноамериканские партизаны совершают налет на аэропорт. Они удерживают диспетчерскую вышку. На борт двух самолетов загружают оружие. Срочно возвращайте войска и предупредите военно-воздушные силы. Быстрее, детка ”.
  
  Он бросил телефон на рычаг и побежал к вертолету. На полпути он свернул к уличному автомату с кока-колой, нащупывая монеты в кармане. Мгновение спустя холодная кока-кола со звоном легла ему в руку. Он открыл бутылку, пока автомат выдавал вторую, и опустошил обе бутылки, пока бежал через 20-ю улицу к заправочной колонке у входа в большой центр технического обслуживания Delta Airlines. Он отсоединил шланг и начал наполнять бутылки. Механик в засаленном комбинезоне подошел к нему. “Как ты думаешь, что ты задумал, Мак?”
  
  “Заправляюсь”, - свирепо сказал Шейн.
  
  Механик остановился. “Ну да. Я это вижу. Продолжай, чувак”.
  
  Шейн оставил шланг включенным. Он помчался обратно к вертолету, который поднялся с бетона еще до того, как он закрыл дверь.
  
  “Помните, что я не получаю боевого жалованья”, - нервно сказал Максорли.
  
  Радио снова кричало. “Звонок в сто сорок с вышки. Не летите над взлетно-посадочными полосами. Экстренный входящий трафик. Аварийные процедуры второй категории. Всем самолетам задержаться, повторить задержку ”.
  
  Вертолет миновал Зал ожидания 1, поднимаясь под острым углом.
  
  “Склады”, - коротко сказал Шейн.
  
  “Но что, если там действительно есть ...”
  
  Шейн протянул ему бинокль. “Посмотри на башню”.
  
  Теперь они находились на уровне кабины управления и могли видеть все от окна до окна. Даже без бинокля Шейн мог разглядеть четкие очертания человека с пистолетом.
  
  “Господи”, - сказал Максорли.
  
  “Башня звонит в сто сорок, немедленно поворачивайте направо, курс ноль-восемь-один, и немедленно приземляйтесь. Подтверждаю.”
  
  Максорли нажал кнопку передачи. “Звонок в сто сорок диспетчерской. Ваш.”
  
  Он повесил микрофон обратно на крючок. “Я всегда хотел это сделать. Но ты знаешь, что это не рекомендуется, Шейн. Если какой-нибудь из этих самолетов действительно падает ...”
  
  “Не беспокойся об этом”, - сказал ему Шейн. “Они убирают все с дороги, чтобы эти грузовые самолеты могли взлететь”.
  
  Один из двух самолетов в районе склада медленно приближался. Он направился по рулежной полосе к взлетно-посадочной полосе восток-запад. Шейн поднял разорванную рубашку Максорли и оторвал длинную полоску. Разорвав это надвое, он скатал каждую порцию в плотный цилиндр и засунул его в горлышко одной из наполненных газом бутылок из-под кока-колы. Он перевернул бутылки, чтобы бензин пропитал тряпки.
  
  “Вы же не думаете уничтожить какой-нибудь самолет, не так ли?” Спросил Максорли.
  
  “Да. Подходи прямо к нему. Как только я брошу бутылки, приземляйся на железнодорожное полотно. Быстро поворачивай, потому что у них боеприпасы, и они могут взорваться ”.
  
  “Отлично. Я бы предпочел не принимать в этом никакого участия, но не думаю, что у меня есть выбор?”
  
  “Нет”.
  
  “Сегодня днем у меня было свидание, чтобы поиграть в гольф. Я не думаю...”
  
  Они пронеслись над полем с перекрестными штрихами на высоте пятидесяти или шестидесяти футов. Шейн велел Максорли набирать высоту. Самолет впереди приближался к концу взлетно-посадочной полосы, готовый развернуться, чтобы вернуться.
  
  “Еще левее”.
  
  Он отпер дверь и с силой распахнул ее. Он высунулся наружу, но пока вертолет двигался вперед, на дверь оказывалось слишком сильное давление извне; он не мог держать ее открытой и одновременно рассчитывать на точный бросок.
  
  “Я пойду впереди и зависну”, - предложил Максорли.
  
  “Отлично”.
  
  Самолет на земле начал делать длинную петлю в конце взлетно-посадочной полосы. Максорли выбрал место, где он должен был пройти под ними. Он сократил их скорость движения вперед.
  
  Шейн зажал бутылки между ног и поджег тряпки. Грузовой самолет катился к ним, набирая скорость.
  
  “Эй, кто-то стреляет”, - удивленно сказал Максорли.
  
  “Ты можешь уменьшить эту чертову вибрацию?”
  
  Шейн высунулся и швырнул одну бутылку, затем другую. Он заскочил обратно внутрь и захлопнул дверь.
  
  Вертолет устремился к Центру авиации общего назначения. Он почувствовал взрыв подошвами ног. Он слишком сильно повел самолет с первой бутылкой, но вторая попала точно в цель. Одно крыло было охвачено пламенем.
  
  Вертолет развернулся. Максорли, очень взволнованный, крикнул: “Что теперь?”
  
  Шейн из окна подавал ему сигналы рукой. Грузовой самолет выкатился за пределы взлетно-посадочной полосы, и горящее крыло врезалось в опору освещения. Люди высыпали из боковой двери.
  
  Вертолет приземлился, поднимая клубы пыли, между последним складом и запасным пунктом авиакомпании "Сиборд Эйрлайнз". Мгновение спустя Шейн выскочил и побежал, сжимая в руке автоматический пистолет Бергера.
  
  Он бросился за угол склада и по 4-й улице к оставшемуся самолету. На следующем перекрестке молодой партизан, вооруженный охотничьим ружьем, выстрелил с платформы склада. Шейн бросился лицом вниз и перекатился, достигнув противоположной платформы прежде, чем противник успел выстрелить снова. В темноте под платформой Шейн отполз назад и снова выбрался на поверхность в пяти футах от него. Пуля вонзилась в перекладину над его головой. Он выстрелил. Юноша отскочил назад и потерял винтовку.
  
  Шейн подбежал к нему и схватил трубку. Завыла главная сирена, большая, которую приберегли для крупных катастроф. Пожарная техника, эвакуаторы, насосы и машины скорой помощи были на пути от пожарно-спасательной станции в центре поля. Шейн добрался до конца платформы.
  
  Вид на поле был частично перекрыт седаном портового управления и двумя грузовиками. Второй самолет начал шевелиться. Вооруженные люди из поврежденного самолета бежали к нему. Другие, отчаянно работая, втаскивали большие поддоны в брюхо самолета.
  
  Раздался пронзительный свист. На противоположной погрузочной платформе появился человек. У него на боку был пристегнут пистолет-пулемет. Когда он повернулся в сторону Шейна, Шейн увидел глаза с тяжелыми веками, глубокую борозду над носом, бледно-оливковую кожу с журнальных фотографий - Джил Руис.
  
  В его губах была зажата потухшая сигара. Он снова зажег окурок, когда несколько безоружных мужчин, выходивших со склада, прошли мимо него, спрыгнули на перрон и побежали к движущемуся самолету. Шейн навел винтовку на Руиза. Он подождал мгновение, его палец коснулся спускового крючка. Он поднял ствол, не стреляя. Он хотел, чтобы этот человек был жив.
  
  Руиз увидел кого-то, кого Шейн не мог видеть, нахмурился и слегка покачал головой. В горящем самолете раздался взрыв, и Шейн не услышал выстрела. Руиза ударили в грудь. Как и Элиот Кроутер в коридоре отеля пятнадцатью минутами ранее, он выглядел удивленным, немного возмущенным. Он пошатнулся и скатился с края платформы.
  
  Еще один оглушительный взрыв отбросил горящий самолет обратно на взлетно-посадочную полосу. Большая помпа распыляла химикаты на огонь. Шейн чувствовал жар.
  
  Через поле от терминала мчалось невероятное транспортное средство - моторизованный пандус. Один мужчина был за рулем, другой мужчина и темноволосая девушка стояли позади него, цепляясь за ступеньки. Когда машина поворачивала на поперечную рулежную полосу, Шейн всадил пулю в переднее колесо. Машина, потеряв управление, понеслась прочь и опрокинулась на траву. Через мгновение двое мужчин уже бежали.
  
  Шейн покинул укрытие и метнулся вперед между двумя грузовиками. Из брюха самолета высунулись руки, чтобы втащить двух мужчин на борт. Шейн, стоя на одном колене, тщательно прицелился в большое колесо. Курок нажал на пустоту.
  
  Быстро вернувшись назад, он схватил пистолет-пулемет, оброненный Руисом при падении. Пилот самолета решил рискнуть и приземлиться, используя только три четверти взлетно-посадочной полосы. Самолет, казалось, колебался, пока он нажимал на тормоза, чтобы увеличить мощность, а затем рванулся вперед.
  
  Шейн вернулся на свою позицию между грузовиками, откинул предохранительную заслонку и подождал, пока самолет снова окажется в пределах досягаемости. Раздался дикий треск стрелкового оружия, когда огонь добрался до ящиков с боеприпасами в горящем самолете.
  
  В этот момент двое охранников аэропорта в черной форме подбежали к Шейну. Один был безоружен, у другого был револьвер. Самолет быстро спускался по взлетно-посадочной полосе. Шейн крикнул вооруженному охраннику, чтобы тот убирался с линии огня, мужчина развернулся и выстрелил. Пуля ударилась в бетон справа от Шейна и с визгом улетела в сторону. Шейн нырнул под грузовик. Охранник отбежал вправо, вернулся влево, присел на корточки и попытался выстрелить снова.
  
  Выругавшись, Шейн направил автомат на открытое место, чтобы охранник подумал, что он сдается, затем выскользнул из-под грузовика со стороны склада. Охранник крикнул ему, чтобы он не двигался, и закрыл голову руками. Шейн снова яростно выругался, но остановился и сделал, как ему сказали.
  
  Тедди Спарроу с еще двумя охранниками выбежал из соседнего склада. Спарроу был связан, и с его запястья свисал кусок бельевой веревки.
  
  “Они убегают!”
  
  “Разве нет”, - сухо сказал Шейн. “Ты скажешь своему человеку, что мы оба на одной стороне?”
  
  Спарроу с криком спрыгнул вниз. Он приземлился на запасное колесо, лежащее на земле, и одна нога подломилась под ним. Шейн начал двигаться, но возбужденный охранник сделал угрожающий жест пистолетом, и Шейн снова остановился.
  
  Спарроу поднялся на ноги. Доковыляв до пистолета-пулемета, он схватил его и выпустил очередь по удаляющемуся самолету, когда тот оторвался от взлетно-посадочной полосы и начал набирать высоту, поворачивая на юго-запад.
  
  Он снова повернулся к Шейну, его лицо исказилось. Он почти плакал.
  
  “Я все испортил! Я знал, что так и будет! Я знал, что это случится!”
  
  
  ГЛАВА 13
  
  
  Шейн знал, что у него очень мало времени.
  
  Главная сирена все еще выла. Подъехало больше машин скорой помощи. Опустившись на колени рядом с Руизом, Шейн быстро обыскал его карманы.
  
  “Я вижу, мы все равно поймали одного из них”, - несчастно сказал Спарроу. “Ты не можешь винить моих людей, Майк. У них не было военной подготовки. Эти парни были солдатами! Они напали на нас со всех сторон.”
  
  “Соберите своих людей и оцепите район”, - сказал Шейн. “Никого не впускайте и не выпускайте. Подкрепление прибудет к вам через пятнадцать минут”.
  
  Спарроу расправил плечи и принял серьезный вид. “Верно, может быть, сбежали не все. Я, конечно, хотел бы запечатлеть парочку. Это не было бы такой тотальной катастрофой ”.
  
  Он взобрался на платформу. “Ребята!” - крикнул он. “Сюда. Мы собираемся оцепить территорию. Никого не впускайте и не выпускайте ”.
  
  Шейн проверил черный официальный седан на погрузочной площадке. Ключ все еще был в замке зажигания. Он сел в машину и завел мотор.
  
  “Майк, куда ты идешь?” Позвал Спарроу.
  
  Не обращая на него внимания, Шейн развернулся и въехал на диагональную полосу руления, ведущую к взлетно-посадочной полосе. Он заметил движение возле разрушенной мобильной рампы. Пересекая взлетно-посадочную полосу, он увидел Адель Гальвес, которая сидела на траве и оглядывалась по сторонам. На одной щеке было пятно грязи.
  
  “Залезай”, - сказал Шейн, останавливаясь рядом с ней.
  
  Она ошеломленным жестом откинула назад волосы. “Майк?” Шейн поставил машину на ручной тормоз и вышел. Внезапно поняв, что ее вот-вот возьмут в плен, она потянулась за дробовиком, лежащим на траве. Шейн отбросил его ногой, поднял ее на ноги и втолкнул в машину.
  
  “Бой окончен. Насколько я знаю, ты совсем один”.
  
  Когда он ехал по взлетно-посадочной полосе в сторону аэровокзала, она оглянулась на горящий самолет. Еще одна коробка с боеприпасами вылетела из рук. В зеркале Шейн увидел, как по взлетно-посадочной полосе разлетелись пылающие обломки.
  
  “Это был ты в вертолете, не так ли?” - спросила она.
  
  “Это был я”.
  
  “А остальные...”
  
  “Вы понесли несколько потерь, но все остальные отделались, и, возможно, они выживут. Я надеюсь, что ВВС уже знают о них ”.
  
  “К счастью, они этого не делают”, - тихо сказала Адель. “Прежде чем мы покинули башню, мы разбили радиоприемники. Все телефонные кабели были перерезаны”.
  
  “Этого может быть недостаточно”. Он проскочил между зданием технического обслуживания Delta и вестибюлем 1, подрезав крыло припаркованного 707-го. “Но не думай о них, подумай минутку о себе”.
  
  “Мне все равно! Это было великолепно! Мы парализовали великий американский аэропорт. Мы украли партию оружия, предназначенного для наших врагов ”.
  
  “Все это, - сказал Шейн, - влечет за собой тяжелую встряску в тюрьме. Но будь хорошей девочкой, и, может быть, мы справимся. У тебя есть машина?”
  
  “Да”. Она пристально посмотрела на него. “Ты хочешь сказать, что отпускаешь меня?”
  
  “Это зависит от ряда факторов. Во-первых, от того, как ты себя ведешь”.
  
  Он подъехал к своему "Бьюику" и выскользнул из машины. Открыв свою машину, он достал крестообразную отвертку из набора инструментов под бардачком. Он чувствовал беспокойство Адель за своей спиной. Полуобернувшись, он увидел, что она подвинулась на переднем сиденье. Она могла завести машину и запереть входную дверь таким же быстрым движением, и, если повезет, ей удалось бы уехать. Но она колебалась.
  
  Шейн отвинтил антенну радиотелефона, прикрепленную к передней дверной раме. Он перерезал провод между антенной и телефоном и вытащил все устройство целиком. Затем он полез в бардачок за своей фляжкой. Адель не двигалась.
  
  “Ты думаешь”, - сказал Шейн, садясь рядом с ней. “У тебя есть только один шанс выбраться отсюда незамеченной, и это если я решу дать тебе передышку”.
  
  “Но именно этого я и не понимаю. Зачем тебе это?”
  
  “Где ты оставил свою машину?”
  
  “Главная автостоянка”.
  
  Они находились не с той стороны барьера; чтобы остаться вместе, им пришлось бы объехать 20-ю улицу и вернуться через платную площадь. Он сказал ей взять свою машину и встретиться с ним на перекрестке, а также помигать фарами, чтобы он узнал ее.
  
  Она все еще была озадачена. “Я могла бы взять такси и...”
  
  “Не будь тупым. Как ты думаешь, сколько времени потребуется копам, чтобы узнать о тебе? Кто-то в той толпе на палубе знал, кто ты такой. Тебе понадобится помощь. Сотри грязь со своего лица, чтобы ты не была так похожа на девушку-партизанку, и вперед! ”
  
  Она бросила на него еще один озадаченный взгляд, вышла из машины и уехала. Шейн подъехал к развязке и ждал, не выключая мотор, на съезде, ведущем на юг, на 42-ю авеню.
  
  Шли минуты, и он чувствовал себя все более и более заметным в черном седане Port Authority. Сирена наконец смолкла. Над головой прогрохотал один из армейских вертолетов, возвращавшийся из Майами-Бич, и Шейн вывернул руль. Он не мог больше медлить. Слишком много людей видели, как он покидал территорию склада на служебной машине.
  
  Пожилой Chevrolet с включенными фарами съехал по пандусу со стоянки. Он посигналил мигалками, и она последовала за ним с автострады. На 8-й улице он повернул на восток. Через полдюжины кварталов он снова просигналил и прошел через высокие ворота на кладбище. Адель колебалась, но в конце концов решила последовать за ним. Извилистая дорога привела их между стройными рядами памятников и надгробий, и они припарковались рядом с мавзолеем. Других машин не было.
  
  Он отнес телефон и антенну к "Шевроле" и сел внутрь.
  
  “Я должна была бы очень быстро куда-нибудь уехать”, - сказала она. “Я не должна была бы сидеть здесь. Мы по разные стороны баррикад!”
  
  “Прямо сейчас стороны довольно напряжены. События происходят в других частях города. На Кроутера было совершено покушение”.
  
  Она обошла все вокруг. “Кто это сделал?”
  
  “Леди по имени Камилла Стил. Ее муж был казнен за убийство несколько лет назад. Как выяснилось, он был невиновен. Краудер возбудил дело ”.
  
  Адель глубоко вздохнула. “Тогда это не имеет к нам никакого отношения”.
  
  Шейн издал грубый звук. “В аэропорту было пятьсот вооруженных десантников, и в ту минуту, когда им приказали войти в город, вы, люди, двинулись. Это была тщательная операция. Конечно, здесь есть связь. ”
  
  “Майк, нет! Мы не знали об этих солдатах до вчерашнего вечера. Это делало все более рискованным, но Джил решил действовать дальше. Осторожность - это, безусловно, была осторожность. Некоторые из наших людей работали на складе. Двое других были охранниками на полставки. Гил и остальные спускались по двое или по трое за раз. Оружие находилось под платформой. У охранников не было ни единого шанса. Даже если бы нам пришлось стрелять, вы бы этого не услышали, потому что в этот момент дети выбежали на поле с краской. Солдаты были там все это время!”
  
  “Это было организовано не на твоем уровне, Адель. Это организовал Руис. Я не могу спросить его, как он это сделал, потому что он мертв ”.
  
  “Мертв?”
  
  “Не вини меня - я этого не делал. Но я надеюсь, что часть заслуг достанется мне, потому что этого могло бы и не случиться, если бы я не выбросил те бутылки из-под кока-колы из вертолета ”.
  
  “Гил Руис мертв?”
  
  “Такое случается, детка. Когда ты захватываешь аэропорт, угоняешь два самолета и партию винтовок, есть небольшой шанс, что кто-то пострадает ”.
  
  Она приложила кончики пальцев ко лбу. Она качнулась вперед. Шейн поймал ее прежде, чем она ударилась головой о руль. Он откупорил свою фляжку с коньяком и протянул ей.
  
  “Выпей немного этого. Я не хочу, чтобы ты снова упала в обморок. У меня нет времени ”.
  
  Она проглотила немного коньяка, закашлялась и выпила снова.
  
  “Давайте предположим, что самолет прорвался”, - сказал он. “Куба находится всего в паре сотен миль отсюда, и военно-воздушные силы в реальной жизни не так эффективны, как в кино. Вы потеряли своего командира и по крайней мере одного человека, может быть, больше. Я не задержался, чтобы получить полный список жертв. Но в целом это был большой успех. Адель, ты со мной? Политический эффект мог бы быть потрясающим. Но не в том случае, если бы ваша банда героических революционеров убила члена американского кабинета министров, чтобы вывести десантников из аэропорта. Это грязный футбол ”.
  
  “Мы не верим в покушения. Читайте книги Гила”.
  
  “Никто из присяжных не собирается читать никаких книг. Я имею в виду присяжных, которые будут решать, получите ли вы пять лет за вооруженное ограбление или тридцать лет за сговор с целью совершения убийства ”.
  
  “Тридцать лет?”
  
  “Ты совершил несколько преступлений этим утром, разве ты этого не понял? Но, похоже, я попал в еще худшую переделку, чем ты. Мы с Кроутером не были настоящими друзьями. Я не буду объяснять всего, но, судя по всему, у нас с убийцей был совместный контракт. Человек из высшей секретной службы, находившийся на месте преступления, собирался застрелить ее, но я ударил его и забрал пистолет. У меня все еще есть это. ”
  
  “Это уловка. Почему я должен тебе верить?”
  
  “У тебя нет выбора, Адель”.
  
  Он развернул радиоантенну на всю длину и высунул ее в окно. Срезав изоляцию с обеих сторон пролома, он соединил провода. Затем он подсоединил подводящий провод к системе зажигания "Шевроле" и подал сигнал своему оператору.
  
  Она появилась быстро.
  
  “Мистер Шейн, что происходит? Нет, не говорите мне. Вероятно, мне не следует знать. Какой-то офицер полиции - Питер Пейнтер, если не ошибаюсь, - хочет, чтобы я позвонил ему, как только ты со мной свяжешься.”
  
  “Ты собираешься это сделать?”
  
  “Нет, если ты говоришь, что я не должен. Мне не понравилось, как это прозвучало. Он определенно не дипломат, не так ли?”
  
  “Ты делал эти звонки?”
  
  “Я так и сделал, мистер Шейн, но не думаю, что они мне поверили. Особенно мистер Бергер. Он был действительно жестоким! У меня есть номер Тима Рурка, если вы хотите с ним поговорить.”
  
  “Да, приведи его ко мне”.
  
  Пока она набирала номер, Шейн сказал Адель: “Подвинься. Я хочу, чтобы ты это услышала. Конечно, я мог бы настроить это специально для тебя, но последние пятнадцать минут я был очень занят ”.
  
  Голос Рурка осторожно произнес: “Подожди минутку, пока я кое о чем позабочусь”. Шейн услышал приглушенный разговор и звук закрывающейся двери. Когда Рурк вернулся, он спросил: “Где ты?”
  
  “В Майами”, - сказал Шейн.
  
  “Тогда, может быть, тебе лучше убраться из Майами. Если ракета улетает на какую-нибудь другую планету, посмотри, сможешь ли ты ее подбросить. Все, что я должен сказать, это ”Господи Иисусе!"
  
  “Я согласен с тобой, Тим”.
  
  Он держал телефон в левой руке, наклонив его так, чтобы часть звука пролилась наружу. Щека Адель прижималась к его руке.
  
  “Это безумие, Майк! Я в номере Семь ноль три. Бросай эту машину и добирайся до другого телефона. Каждый полицейский в городе следит за твоим ”бьюиком". "
  
  “Я уже выбросил его. Я вытащил телефон и забрал его с собой”.
  
  “Майк, ты ведешь себя чересчур хладнокровно. Используй свое воображение. Кроутер умер на полу, а Бергер навалился на него сверху. Выстрелы в шею и голову. Все три камеры зафиксировали действие, включая тот правый хук, который ты навесил на Бергера. Все очень, очень нервничают. Когда войдешь, не будь слишком упрямым, потому что пальцы на спусковых крючках будут чесаться. Черт возьми, я не могу мыслить здраво. С этим нужно разобраться. Я думаю, если я назначу где-нибудь встречу с тобой и Уиллом Джентри, только ты и Уилл ...
  
  “Не сейчас, Тим. Камиллу уже забрали?”
  
  “Нет. Она спустилась на лифте в подвал и вышла через служебный вход. Идея в том, что кто-то ждал ее в машине. Она бросила пистолет в лифте. ”Стехир", чешский автоматический пистолет, калибра семь миллиметров, что означает, что для него требуется пуля двадцать пятого калибра."
  
  Шейн на мгновение задумался. Адель вложила свои пальцы в его ладонь.
  
  Рурк серьезно продолжил: “Майк, ты должен мне поверить. Это тот случай, когда тебе не сойдет с рук твоя обычная тактика. Это не просто пара придурков вроде Пейнтера. ФБР кишит! Чем дольше ты остаешься там, тем хуже тебе будет. Ты абсолютно не сможешь противостоять такому давлению ”.
  
  “Мне кажется, я должен это сделать”.
  
  “Нет, Майк. Мы подумаем о том, как ты сможешь сдаться, не подставляя себя под пули. Пусть пыль уляжется. Через пару дней, когда все успокоятся...”
  
  “Обычно ты не впадаешь в такую истерику”, - прокомментировал Шейн. “Случилось что-то еще, о чем я не знаю?”
  
  “Они узнали о билетах”.
  
  “Какие билеты?”
  
  “На ее бейдже было имя Дорис Майерсон. На плане рассадки миссис Майерсон занимала место рядом с мистером Майклом Шейном”.
  
  Шейн фыркнул. “Любой может заказать билеты по почте. Ты же не думаешь, что я действительно все это продумал с Камиллой, не так ли?”
  
  “Если ты имеешь в виду, знал ли ты, что она собирается застрелить его, черт возьми, нет. Я просто думаю, что это единственный раз, когда кто-то опередил тебя на шаг”.
  
  “Кто?”
  
  “Камилла, Кроутер, Руиз - откуда я знаю? Я расскажу вам свою личную теорию, и это самая мягкая версия, которая существует, поверьте мне. Я думаю, ты согласился привести ее в бальный зал, чтобы она могла вскочить, когда Кроутер начнет свою речь, и крикнуть ‘Убийца!’ или что-то в этом роде. И она перешла тебе дорогу. Но все остальные думают, что вы замедлили Кроутер, чтобы она могла застрелить его, а затем, когда Бергер выхватил пистолет быстрее, чем вы ожидали, вы потеряли хладнокровие. ”
  
  “Как это объясняет отверстия от пуль?”
  
  “Что ж, Майк, ” медленно произнес Рурк, - ты должен признать, что в этих пулевых отверстиях есть что-то забавное. Начнем с того, что они расположены не в том месте. Я показал их Бергеру. Он не совсем непредубежден в отношении Майка Шейна. Его первой реакцией было то, что ты сам их туда положил, чтобы ты мог заявить, что думал, что она будет стрелять холостыми, если ты пойдешь за мной. ”
  
  “Я понимаю тебя”, - сказал Шейн. “Ты собираешься побыть в этой комнате еще некоторое время?”
  
  “Я арендовал его для газеты, чтобы быть поближе к событию. Но я не люблю привязывать себя к телефону, если ты это имеешь в виду”.
  
  “Оставь кого-нибудь прикрывать, если выйдешь. Если у кого-нибудь появятся какие-либо зацепки по поводу того, что случилось с Камиллой, я хочу знать об этом, как только это сделают копы, и, по возможности, раньше ”.
  
  “Майк, если ты думаешь, что сможешь чего-то добиться, ты, черт возьми, не в своем уме. Это то, что мы знаем как охоту на человека. Покажи свой нос в любом месте округа Дейд, и тебе его отстрелят. Ради Бога, сдавайся и останься в живых!”
  
  “Прибереги это, приятель. Я скажу это один раз и надеюсь, что это запомнится. Ты помнишь, что случилось с Ли Харви Освальдом. Я не хочу, чтобы то же самое случилось с Камиллой, потому что тогда мы никогда не узнаем, кто подменил пули в ее пистолете. Кто-то это сделал. Кроутер дергал за ниточки до девяти часов прошлой ночи. После этого кто-то другой взял верх. Это абсолютно единственное объяснение, которое соответствует фактам. Что бы ни думал Бергер, я знаю, что не проделывал никаких пулевых отверстий в стене. Я знаю, что заплатил шесть пятьдесят не за то, чтобы послушать, как звучит Crowther. Кроутер сам купил этот билет, чтобы отплатить мне за мое участие в деле Стила.”
  
  “Я допускаю, что это возможно...”
  
  “Это единственный способ, которым это могло произойти, Тим. Потом, после стрельбы, люди подумали бы точно так же, как и ты - что я помог ей, думая, что она просто собирается что-то крикнуть. Это выставило бы меня дураком, если не сказать хуже. Вот в чем проблема. Переключение патронов - это то, чего нельзя сделать по телефону. Она видела того, кто это сделал, и он будет охотиться за ней. Я хочу добраться туда первым ”.
  
  “Позволь копам сделать это, Майк. Одна из камер очень хорошо ее разглядела. Как далеко она может уйти?”
  
  “Она убила важного человека. Если ее арестуют, то арестуют ее не мягко. Они схватят ее и притащат сюда с максимальной оглаской. Она находится в шатком психическом состоянии, и то обращение, которое она наверняка получит от копов и ваших людей, может легко снова довести ее до психоза, и она никогда не сможет отвечать ни на какие вопросы. Если она окончательно сойдет с ума, я навсегда уйду из бизнеса частного детектива. Из того, что вы мне рассказали, я также могу оказаться в тюрьме ”.
  
  “Ну, хорошо, но это рискованно. Что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  “Позовите ее врача, Ирвинга Миллера, и парня по имени Пол Лондон. Пусть они будут наготове. Составьте список всего, что пропало со складов аэропорта. Я не имею в виду полный инвентарь, только основные предметы. Позвони мне, как только он у тебя будет. ”
  
  
  ГЛАВА 14
  
  
  Он повесил трубку. Держа ее пальцы в своей ладони, Адель вывернулась из-под руля и поцеловала его.
  
  “За что это было?” Спросил Шейн.
  
  “Я не знаю. Но, похоже, у нас одинаковые проблемы, не так ли? Я хочу минутку подумать ”.
  
  “На это нет времени, Адель”.
  
  “Я знаю, где мы можем достать моторную лодку ...”
  
  “Забудь об этом. Ты справишься лучше сам. Сейчас они ищут меня, а не тебя. Сколько у тебя денег?”
  
  “Пятьдесят долларов или около того”.
  
  “Я дам тебе еще тысячу при условии получения некоторой информации. Если ты не сможешь мне помочь, я привяжу тебя к одному из этих надгробий и скажу копам, где тебя найти”.
  
  “Ты действительно сделал бы это?”
  
  “Я действительно хотел бы, и не просто из вредности. Это показало бы им, что я пытаюсь быть полезным ”.
  
  “Черт, черт. Наверное, мне действительно нужны деньги, но я должен поторговаться. Скажи мне, что, по-твоему, мне лучше сделать, чтобы я мог посмотреть, возможно ли это ”.
  
  “Мы можем предположить, что тебя видели садящимся в мою машину. Но пока все не начнут сравнивать истории, теория будет заключаться в том, что ты сел в самолет вместе с остальными. У тебя есть пара часов. Садись на первый же автобус за городом, неважно где. Купи себе другую одежду и чемодан в первом же крупном городе, в который попадешь. Продолжай путешествовать на автобусе и продолжай читать газеты. Через несколько дней вы будете в Мексике, и тогда сможете решить, куда ехать дальше. По всему миру происходят революции. Выбирайте сами. ”
  
  “Ты не пойдешь со мной?”
  
  “Детка, я на стороне закона и порядка”.
  
  “Я знаю это, черт возьми! Ладно, Мексика. Я не знаю, что будет потом. Жизнь не так проста, как была несколько часов назад. Как я ненавижу, когда мне лгут! Я думал, что Гил был красивым, Майк. Честным, храбрым и жестким. Но теперь...”
  
  “Сейчас”, - подсказал Шейн.
  
  “Он действительно имел какое-то отношение к тому убийству. Возможно, в этом нет ничего страшного. Кроутер был злым человеком, ужасным человеком. Но я бы хотел, чтобы он не использовал больную женщину, которая не имела никакого отношения к Движению ...
  
  “Я тоже. Ты понимаешь, что мне нужны факты ”.
  
  “Вы сказали, что кто-то подменил пули. Прошлой ночью у него была пуля, которую он пытался подобрать”.
  
  “Который час?”
  
  “После полуночи. Мы были в одном месте в Корал Гейблз, нас было пятеро. Я не мог уснуть. Джил очень тихо играл на шестиструнной гитаре. Внизу зазвонил телефон. Он пошел открывать, и после этого, я думаю, он вышел на улицу ”.
  
  “Как долго?”
  
  “Десять или пятнадцать минут. Он принес пулю. Я думаю, это была холостая, она выглядела немного плоской с одного конца. Мы все сравнивали нашу с ней. Пришлось долго рыться. К тому времени у нас была целая коллекция различных боеприпасов, и когда он нашел нужный размер, он снова вышел, и все успокоилось. Потом он вернулся и начал играть на гитаре. Я так и не смог заснуть ”.
  
  “За исключением этого единственного периода, он все это время был в доме?”
  
  “Да. Все было продумано, и все, что нам нужно было делать, это сидеть сложа руки и стараться не слишком нервничать ”.
  
  “Кто-нибудь еще уходил ночью?”
  
  “Нет”.
  
  “Хорошо, это заполняет несколько пробелов. Женщина, застрелившая Кроутера, на два-три дюйма ниже вас. На десять лет старше, и это были долгие, трудные годы. Не такая большая грудь, в банке она более стройная. Ее волосы могли быть любого цвета, любой длины. Когда я увидел их сегодня, они были коротко подстрижены, светло-каштановые с прожилками. Но у нее дома есть множество париков. Сегодня утром она была очень красной, но обычно она выглядит иначе. Для тебя это что-нибудь значит? ”
  
  Она покачала головой, и Шейн продолжил: “Она была в аэропорту в девять. Она знала, что за ее домом следят, поэтому она не стала бы туда возвращаться. Мы проверили каждый отель, мотели и меблированные комнаты, а также большинство ее друзей. Мы ее не нашли. Она где-то провела ночь. Одна из немногих вещей, которые я знаю о ней, это то, что она не способна сама принимать какие-либо сложные меры. Если Руиз дал ей несколько пуль, возможно, он также дал ей ключ. В его карманах не было никаких ключей. Как долго он был в городе?”
  
  “Неделя. Меньше, пять дней”.
  
  “И он был очень сексуален. Кто-то, вероятно, снял ему квартиру под вымышленным именем. На боковой улице, с отдельным входом, вероятно, на окраине Испанского района”.
  
  “Интересно”, - с сомнением произнесла она. “Могу я воспользоваться твоим телефоном?”
  
  Он втянул антенну. Он снова выдвинул ее и вызвал оператора.
  
  “Мистер Пейнтер звонил снова”, - сказала она и засмеялась. “У нас была ужасная связь, и я не очень хорошо его слышала. Но голос у него был взволнованный”.
  
  “Продолжай лгать ему”, - сказал ей Шейн.
  
  Он набрал номер, который дала ему Адель, и протянул ей телефон. Через мгновение она начала быстро говорить по-испански. Она прервала соединение и дала оператору другой номер.
  
  На этот раз на нее обрушился шквал вопросов, и прошло мгновение, прежде чем она смогла вмешаться. Еще через мгновение она спросила Шейна: “Женщина, которую вы пытаетесь найти, говорит по-испански?”
  
  “Скорее всего, нет”.
  
  “Тогда, возможно...” - Она вернулась к телефону. После очередного головокружительного обмена репликами она повесила трубку и взволнованно сказала Шейну: “Она сейчас там!”
  
  “Поехали”.
  
  “В этой машине?”
  
  “Да. Быстро”.
  
  Мотор с ревом завелся. Он выдвинул антенну и убрал телефон под переднее сиденье. “В какой части города?”
  
  “Четвертая авеню, рядом с Риверсайд-парком”.
  
  Он перекатился на заднее сиденье и скрылся из виду на полу к тому времени, как она проехала через ворота и повернула на 8-ю улицу.
  
  “Теперь притормози”, - сказал он. “Тебе придется оставить мне машину. Ты можешь поймать такси на Флэглер. С кем ты разговаривал? Не поворачивай головы. Разговаривайте с рулевым колесом. ”
  
  “Она живет через дорогу. Она должна была наблюдать за домом, пока Джил была там, чтобы убедиться, что все в порядке. Я не хочу, чтобы у нее были неприятности ”.
  
  “Я добьюсь для нее поощрения. Что это была за болтовня, Адель? Переведи это на английский”.
  
  Она сбавила скорость перед поворотом. “Боже, копов здесь полно. Пригнись, Майк”.
  
  “Я ранен”.
  
  “Прошлой ночью она рано легла спать. Она знала, что Гил будет где-то в другом месте. Этим утром на подъездной дорожке стояла машина с алабамскими номерами. Она беспокоилась об этом, потому что не думала, что кто-то должен был пользоваться домом. Затем из дома вышла женщина и уехала. Если важно время, это было между десятью и одиннадцатью. Когда самолет Кроутер приземлился? Около одиннадцати пятнадцати? Она вернулась примерно через час, слишком рано развернулась и врезалась в изгородь. Во второй раз ей это удалось, но она делала все очень медленно. Потом она просто сидела там. Наконец моя подруга подошла и спросила, не нужна ли ей помощь. Женщина не понимала по-испански. Ее лицо было очень красным, и она выглядела больной. Она сказала, что с ней все в порядке, и вошла в дом. Машина все еще там. ”
  
  “Хорошо. Ты заработал тысячу баксов”.
  
  “Майк, ” сказала она через мгновение, - ты не мог бы сказать моему дяде, что я...”
  
  Когда она не продолжила, Шейн сухо сказал: “Я передам ему сообщение”.
  
  “Как много всего произошло”, - сказала она, все еще обращаясь к рулевому колесу. “Я встретила тебя. Мы занимались любовью. Я участвовала в своем первом бою. Не знаю, может быть, в моем последнем. Внезапно я чувствую себя намного, намного старше. Но все, о чем я могу думать, это о том, как мне хочется спать ”.
  
  Она сделала последний поворот, и Шейн собрался с духом. “Это на втором этаже”, - сказала она, притормаживая. “Приближается машина… все в порядке, я думаю, все в порядке. Могу я отправить тебе открытку из Мексики?”
  
  “Лучше не надо”.
  
  У него была наготове тысяча долларов, та самая тысяча, которую дал ему доктор Гальвес, когда они думали, что ему придется купить Лоренцо Вегу. Он передал ей деньги, наклонился вперед и открыл заднюю дверь. Машина из Алабамы, припаркованная наискось поперек подъездной дорожки, была "Понтиаком с откидным верхом" с залатанным верхом. Шейн срезал путь по неухоженной лужайке к дому.
  
  Адель тоже вышла из машины. Она ушла, не оглядываясь.
  
  
  ГЛАВА 15
  
  
  Шейн не пытался вести себя тихо. Он открыл дверь на первом этаже и поднялся наверх. Дверь наверху лестницы была не заперта.
  
  В гостиной не было никакой мебели, кроме телефона на полу под окнами, в спальне ничего, кроме матраса и разбросанной одежды. Кухней пользовался кто-то, кто питался сухими хлопьями, мясным ассорти и кофе. Он нашел Камиллу в ванной, сидящей на закрытом сиденье унитаза.
  
  На ней был черный парик до плеч, слегка сдвинутый набок, и ничего больше, кроме оторванной полукомбинезона. Она тупо посмотрела на него, не узнавая.
  
  “Вот ты где”, - сказал он. “Какие лекарства ты принимала?”
  
  “Лекарство”.
  
  “Отлично. Мы общаемся”.
  
  Он опустился на одно колено и схватил ее за плечи, когда она начала наклоняться. Он встряхнул ее и заставил посмотреть на него. Ее зрачки были огромными. Одурманенному мозгу за пределами этих глаз он, должно быть, казался тусклым и изменчивым. Он впился ногтями в ее плечи. Ее груди колыхнулись.
  
  “Посмотри на меня. Я Майк Шейн. Мы оба в большой беде, но если ты сможешь не засыпать несколько минут, может быть, мы сможем что-нибудь с этим сделать ”.
  
  “Я знаю”, - устало сказала она.
  
  Слова были отчетливыми, но произносились тяжело, как будто она собирала последние силы, чтобы произнести их губами. Он держал ее прямо, но ее голова моталась.
  
  “Что ты принял? Барбитураты?”
  
  “Адреналин”, - сказала она через мгновение.
  
  “Черта с два ты принял адреналин. Ты хочешь сказать, что сделал себе укол?”
  
  Не отпуская ее, он поискал шприц. Он закатился за унитаз. Поддерживая ее тело одной рукой, Шейн поднял его. В бочке оставалось несколько капель жидкости. Он понюхал иглу, затем прикоснулся к ней языком. Она была слегка солоноватой на вкус.
  
  “Дреналин”, - повторила она, не разобрав всего слова. “Это нужно, чтобы...”
  
  “Может быть, вы подумали, что это адреналин, - грубо сказал он, - но кто-то подсыпал что-то еще в иглу. Вы меня слышали? Это было депрессией. Если ты сейчас заснешь, то это будет навсегда.”
  
  “Мне все равно”.
  
  “Ну, мне не все равно, черт возьми”.
  
  Он поднял ее на ноги. В первый момент он поддерживал ее всем весом. Он продолжал причинять ей боль своими ногтями, пока она не взяла часть их сама.
  
  “Мы пойдем пешком”, - сказал Шейн. “Никто из важных персон не знает, что мы здесь, так что у нас полно времени “.
  
  Обняв ее одной рукой, он проводил ее в пустую гостиную.
  
  “Но ты должна захотеть выйти из этого. Камилла, послушай. Прошлой ночью они изменили план, чтобы ты смогла выбраться из отеля. Вместо того, чтобы искать ожог на ковре, вы заблокировали дверь лифта и воспользовались столом. Вы удивили всех. Они дали вам угнанную машину. Ты должен был вернуться сюда и переодеться, и принять укол чего-нибудь, что заставит тебя двигаться, пока ты не уедешь из города. Но они обманули тебя! Это было сильное успокоительное, достаточно сильное, чтобы убить тебя. Это убийство, детка.”
  
  Она покачала головой.
  
  “Пойми одну вещь”, - сказал он. “Они пытались убить тебя. Ты сделал все абсолютно правильно. Ты застрелил Кроутера, и они обманули тебя. Это место арендовано на месяц. К тому времени, когда тебя найдут, из тебя получится очень вонючий труп.”
  
  Он двигал ее взад-вперед по комнате, пока говорил. Он начал думать, что она стала более устойчивой, но каждый раз, когда он останавливался, чтобы дать ей возможность постоять одной, она сворачивалась. Проходя мимо, он поднял телефон с пола. Набрать номер было невозможно. Ему удалось дозвониться оператору с третьей попытки. Продолжая ходить взад-вперед на пределе возможностей телефонного шнура, он сказал ей, что у него возникли проблемы с дозвоном по номеру в Майами-Бич, и попросил ее набрать его для него. Мгновение спустя он разговаривал с коммутатором Сент-Олбанса. Он попросил номер 703.
  
  Ответил Рурк.
  
  “Доктор Миллер”, - сказал Шейн.
  
  “Прямо здесь, Майк. Могу ли я узнать, что происходит?”
  
  “Позже. Соедини его”.
  
  Голос Миллера произнес: “Шейн?”
  
  “Я держу ее”, - резко сказал Шейн, и ей пришлось сменить руку, когда она поскользнулась. “Она почти под действием. Какое-то успокоительное в шприце. Немедленно приезжай сюда.”
  
  Он начал называть адрес, но Миллер оборвал его. “Два детектива следуют за мной повсюду. Полиция вам сейчас не нужна ”.
  
  “Черт возьми, я этого не делаю”.
  
  “Как она дышит?”
  
  “Очень сильно и медленно”.
  
  “Тогда это мог быть морфий. Заставь ее реагировать. Оскорбляй ее. Попробуй кофе, если у тебя есть. Если она заснет, убедись, что она не задохнулась - следи за ее языком. В Северном Майами есть частная клиника. Я пришлю скорую помощь. И Майка!” добавил он. “Принеси шприц, чтобы мы могли посмотреть, с чем имеем дело ”.
  
  Он швырнул трубку. Шейн снова поймал Камиллу и вернул ей контроль.
  
  “Вот еще кое-что, что вас заинтересует”, - сказал он. “Вы забрали пистолет в аэропорту в девять часов. Чешский автоматический пистолет, выпущенный некалиберной пулей. Он был заряжен холостыми патронами.”
  
  Ее голова затряслась. “Нет”.
  
  “Да”, - сказал он. “Кроутер прислал тебе этот пистолет. Он не хотел, чтобы его убили сам. Он хотел, чтобы убили тебя. Он хотел, чтобы его телохранители застрелили тебя.”
  
  Ее голова снова затряслась.
  
  “Он все еще был на ногах, когда вы вошли в лифт. Вы видели выражение его лица. Это было удивление. Он не ожидал, что будет больно ”.
  
  Она пошатнулась, пытаясь встать самостоятельно. Он отталкивал ее назад, пока она не уперлась в стену, и оставался перед ней, так что ей пришлось смотреть на него.
  
  “Два факта, которые нужно запомнить. Пистолет тебе прислал Кроутер. Кто-то другой вложил дозу наркотика в иглу. Таким образом, остаются два человека, которые пытались тебя убить ”.
  
  Он повторил эти два утверждения, но не был уверен, что она его услышала.
  
  “Я чувствую...” - сказала она.
  
  “Конечно. Тебе хочется поспать, чтобы тебе не пришлось ни о чем думать. Но однажды ты передумал. Изменишь это снова. Ты хотел убить Кроутера и выйти сухим из воды. Иначе ты бы этого не сделал! Если ты умрешь сейчас, это будет не то, что ты решил сделать сам. Не спи. Расскажи мне, что произошло. Если ты этого не сделаешь, им это сойдет с рук”.
  
  Она выдавила из себя одно слово. “Если...”
  
  “Если что? Если в пистолете были холостые патроны, как вам удалось кого-либо убить? Когда вы стреляли, в пистолете не было холостых патронов. Кто-то сменил обоймы ”.
  
  Она подалась вперед. Он перенес ее на кухню. Там был кофе, текла вода, стояли чашки. Каким-то образом он запустил операцию, одновременно отбрасывая ее от стен и столешницы. Она ненадолго вырвалась от него и упала на плиту, отбросив сковороду в сторону и дотронувшись до конфорки. Она закричала и на мгновение полностью проснулась.
  
  “Кто привел тебя сюда, Камилла?” Требовательно спросил Шейн.
  
  Она уставилась на него. “Он...”
  
  Она упала. Он поднял ее на ноги, и на мгновение ему показалось, что она окончательно потеряла сознание. Он сильно ударил ее. Ее глаза открылись, и он потащил ее в ванную, где включил холодную воду и держал ее под душем, пока она не начала сопротивляться, пытаясь выбраться.
  
  Вернувшись на кухню, он насыпал порошкообразный кофе в чашку и залил ее кипятком. Он поднес чашку к ее губам и выпил немного. Ее вырвало. Она была мокрой после душа и все время выскальзывала из его рук.
  
  Они прошли еще немного. Каждый раз, когда ее глаза закрывались, ему приходилось быть более жестоким, чтобы вернуть ее обратно. Он проигрывал, но поддерживал ее в движении.
  
  Проходя мимо витрины на одном из своих кругов по комнате, он резко свернул. Полицейская машина была припаркована прямо перед домом.
  
  Он попятился, перекладывая Камиллу на левую руку, и снова подошел к окну. Полицейский за рулем звонил в полицию. Он посмотрел на автомобиль с откидным верхом на подъездной дорожке, очевидно, проверяя номера штата Алабама. Если это была угнанная машина, Шейн знал, что копы нажмут на дверной звонок через минуту.
  
  Он показался в окне и отдал честь сжатым кулаком, задаваясь вопросом, использует ли это еще кто-нибудь, кроме людей черной силы. Женщина, с которой Адель разговаривала по телефону, как и Шейн, должна была наблюдать за полицейской машиной. Он поднял телефон и показал это.
  
  Мгновение спустя раздался звонок.
  
  Взяв трубку, Шейн сказал: “Это было быстро. Надеюсь, вы говорите по-английски?”
  
  “Немного”, - ответил женский голос.
  
  “Я друг Адель”, - сказал Шейн. “Arriba Gil Ruiz! Если копы заинтересуются этим домом, нам всем крышка. Ты понимаешь?”
  
  “Полицейские. Ты хочешь, чтобы они ушли”.
  
  “Я хочу, чтобы они побыстрее ушли”.
  
  “Думаю, я смогу”.
  
  В телефоне щелкнуло. Мгновение спустя окно первого этажа в доме через дорогу распахнулось, и полная седовласая женщина, та самая женщина, которая накануне предупредила Шейна о расшатавшихся гайках на его колесах, высунула голову и закричала. “Каброн! Гвардиас кабронес!” На соседних крыльцах появились люди. Женщина жестикулировала, как болельщица, и другие присоединились. Оба копа вышли из своей машины, больше не думая о кабриолете.
  
  Мальчик выскочил из-за кустов и запустил осколком плитки в полицейскую машину. Один полицейский остался защищать машину, а другой попытался поймать мальчика, который не собирался позволять поймать себя. Собиралась толпа, состоящая исключительно из женщин и маленьких детей, которым пришлось остаться дома, в то время как мужчины отправились принимать участие в захватывающих мероприятиях в аэропорту и в Майами-Бич. Наполненный мусором пакет пролетел по дуге в воздухе и взорвался на крыше автомобиля.
  
  Теперь оба копа вернулись в машину и вызвали подкрепление. Сегодня ничего не было доступно. Все копы покинули участок, чтобы найти Майкла Шейна и Камиллу Стил.
  
  Машина уехала под насмешки.
  
  Шейн показал сжатый кулак в окно и вернулся к борьбе, чтобы не дать Камилле уснуть. Он снова попробовал принять душ и вернул ее к жизни, но только на мгновение. Когда она обмякла в его объятиях, он услышал приближающуюся сирену.
  
  Толпа на улице рассеялась лишь частично. Подъехала машина скорой помощи, сирена смолкла. Шейн подал сигнал из окна верхнего этажа. Водитель и сопровождающий постучали наверх.
  
  “Нужны носилки?” - спросил водитель.
  
  Он был похож на водителя скорой помощи, приземистый, с рыхлым лицом, с обиженным выражением лица, указывающим на то, что он взялся за эту черную работу только из-за ее социальной значимости. Шейн объяснил ситуацию в нескольких четких словах и послал санитара в ванную за шприцем для подкожных инъекций и в спальню, чтобы собрать одежду Камиллы.
  
  “Они присылали какие-нибудь лекарства?”
  
  “Это не по моей части”, - сказал водитель. “Я не знал, что это то, во что я ввязываюсь. Майк Шейн. То, что о тебе говорят по телевизору”.
  
  “Хорошо”, - сказал Шейн. “Чего мне это будет стоить?”
  
  “Я должен сказать, что ты наставил на меня пистолет. Разве семьдесят пять баксов не было бы неплохо?”
  
  “Семьдесят пять баксов было бы слишком много”. Он вытащил бумажник и бросил мужчине стодолларовую купюру. “Ты должен мне двадцать пять. Отправь это по почте”.
  
  “Я не забуду это сделать”, - пообещал ему водитель.
  
  Внизу Шейн зашел задом в машину скорой помощи, а остальные передали Камиллу внутрь. Он сказал дежурному ехать впереди.
  
  “И включи сирену. Мы спешим”.
  
  “Я всегда включаю сирену”, - удивленно сказал водитель. “В противном случае это вряд ли стоило бы того”.
  
  Шейн задернул шторы с обеих сторон. Скорая помощь быстро уехала. Поворот на следующем углу был настолько резким, что Камилла, сидевшая на краю откидывающейся кровати, бросилась в объятия Шейна. Он уложил ее на спину, и она удивила его, сонно произнеся: “Майк”.
  
  “Это верно. Это все, что ты собираешься сказать?”
  
  Ее губы дрогнули в подобии улыбки, и ее рука поднялась. Это было ее первое добровольное движение за некоторое время.
  
  “Ты помнишь сон, который тебе приснился, о том, как ты в кого-то стрелял?”
  
  “Сон?”
  
  “В последнее время у тебя ничего не получалось слишком хорошо. Но в том сне все шло как по маслу. Это было бы хорошим знаком”.
  
  Ее голова откинулась назад. Он позволил ей откатиться, затем резко дернул ее вперед. Ее парик слетел. Она слабо оттолкнула его и сказала: “Не надо”.
  
  Она сказала еще только одну вещь. Из-за резкой смены полосы движения она съехала вбок, и ее голова упала ему на плечо. Она отчетливо произнесла: “Секс - это так приятно”.
  
  “Если ты хочешь еще, - сказал Шейн, - тебе лучше проснуться”.
  
  Машина скорой помощи добралась до скоростной автомагистрали Север-Юг и действительно тронулась с места. Они выехали на съезде с Опалоки. Шейн все еще выполнял все необходимые действия, но результатов больше не получал. Машина скорой помощи с последним визгом развернулась и въехала в крытую приемную. Кто-то распахнул задние двери, и доктор Ирвинг Миллер занял ее место.
  
  
  ГЛАВА 16
  
  
  Он понюхал и попробовал иглу на вкус, затем вонзил ее в собственное предплечье. Он подождал мгновение, затем выбрал шприц из нескольких, которые уже были приготовлены, и ввел его ей в плечо. Второй врач уколол ей палец и наполнил шприц кровью.
  
  Шейн держалась подальше от них. Она все еще была без сознания, когда ее внесли внутрь.
  
  “Как тебе понравилась наша поездка?” - ухмыляясь, спросил водитель. “Я подумал, что за семьдесят пять баксов ты заслуживаешь чего-нибудь лишнего”.
  
  Шейн встряхнул свою фляжку. Она была пуста.
  
  “Где я могу здесь поблизости выпить?”
  
  “Ты не в том месте, чувак. Это для того, чтобы подсушивать алкоголиков”. Он добавил: “Но у меня случайно есть пинта пива, которую я мог бы тебе продать”.
  
  “Сколько?”
  
  “Назови это двадцатью пятью, и тогда мне не придется вспоминать о том, что нужно отправить тебе сдачу с этой сотни”.
  
  Шейн согласился и сделал глоток из дорогой бутылки, прежде чем войти внутрь. Его направили к небольшому лифту, который поднял его на третий этаж. Симпатичная блондинка-администратор вздрогнула, когда он вошел в комнату ожидания.
  
  “Мистер Шейн? Если вы подождете здесь, доктор Миллер сообщит вам, когда сможет...”
  
  Мебель выглядела удобной, но Шейн не сел. Несколько дорого одетых людей, сидевших по комнате, беспокойно зашевелились и постарались не смотреть на него. В руках у него была пинтовая бутылка виски, черный парик и свободный сверток с женской одеждой, из которого свисал лифчик. После того, как он побывал в душе с Камиллой и вышел из него, его одежда промокла. Ее вырвало на него, и она пролила на него кофе. Ничего из этого нельзя было поделать. Он снова отпил из бутылки.
  
  В волнении секретарша сломала кончик карандаша. “Не могли бы вы положить этот флакон в карман, мистер Шейн? Если кто-нибудь из наших пациентов ...”
  
  Прошло десять минут, прежде чем доктор Миллер вызвал его в коридор.
  
  “Пол Лондон с ней, но это не то, что ей сейчас нужно. Она все еще очень дезориентирована. Я сделал ей укол Наллина, чтобы нейтрализовать действие морфина, и, кажется, эффект хороший. Ее дыхание нормальное. Но, похоже, у нее внутри барбитураты, а также морфий, и я не хочу давать ей сейчас спать. В ее крови обнаружены следы алкоголя, что в сочетании плохо ”.
  
  “Она может говорить?”
  
  “Я хочу, чтобы она заговорила. Следующие четверть часа имеют решающее значение. Она блокирует все, что произошло. Это понятно, но это может нанести ей значительный ущерб. Она убедила себя, что ничего не стоит. Если бы ты мог каким-то образом заставить ее понять, что в данный момент она самый важный человек в Майами ...
  
  Они вышли на широкую террасу с видом на залив. Несколько пациентов в купальных костюмах загорали в шезлонгах с откидной спинкой. Камилла, одетая в красный халат, шла рядом с Полом Лондоном. Хотя она тяжело опиралась на него, она определенно шла. Она остановилась, когда увидела Шейна.
  
  “Что ты здесь делаешь?”
  
  “Я приехал на машине скорой помощи, но я всего лишь посетитель”.
  
  “Я хочу, чтобы ты ушел, пожалуйста. Так получилось, что я очень болен”.
  
  “Это не новость”.
  
  “Оставь меня в покое”.
  
  Шейн взглянул на Миллера. Пухлый маленький доктор оставался бесстрастным, наблюдая за ними из-за сдвинутых на нос очков с толстыми стеклами. Шейн вырвал Камиллу из рук Пола и прижал ее к высокому парапету. Загорающие в тревоге сели. Пол сделал протестующее движение, но Шейн оттолкнул его локтем и поймал Камиллу, когда она отрывалась от стены.
  
  “Вчера в девять часов вечера вы подняли чемодан и отнесли его в дамскую комнату. В чемодане был пистолет. Вам пришлось к нему прикоснуться, но от него у вас заболел живот ”.
  
  Она начала плакать. “Там был такой яркий свет. Белизна, зеркала”.
  
  “Что ты сделал?”
  
  Она выглядела смущенной. “Я выбежала в темноте туда, где были самолеты. Моя тень была длиной в сотни футов, высокая и тонкая. Это было совсем на меня не похоже. Это продолжалось и продолжалось, а затем исчезло. Люди кричали, кричали. ”
  
  “Когда вы выбегаете на оживленный аэродром, вы должны ожидать, что на вас будут кричать”.
  
  “Огни. Синие линии света, убегающие навсегда. Я подумал, что если бы я был самолетом, я мог бы пробежать между синими огнями и улететь! Большой реактивный самолет взревел надо мной, и я врезался в темное здание. Я был напуган. Там было тусклое освещение, как в церкви ”.
  
  “Были ли в здании самолеты?”
  
  “О, да. Маслянистый запах. Я была так измучена. Я искала место, чтобы отдохнуть. Все было металлическим, цементным ”. Она отстранилась. “Что с тобой, Майк? Ты насквозь промок”.
  
  “Я принял душ и забыл раздеться”. Он улыбнулся ей. “Детка, ты необузданная”.
  
  “Я не такая”, - серьезно сказала она. “По сути, я бесцветная и неинтересная. Я не могу сделать самую простую вещь, например, завязать шнурки на ботинках или застегнуть бюстгальтер. Кто-то искал меня с большим фонариком. Оно продолжало светить в темноте, подбираясь все ближе и ближе. Я выстрелил в него. Когда это не прекратилось, я была так напугана, что попыталась застрелиться, но даже этого не смогла сделать. Я чувствовала себя такой подавленной. Он сказал, что хочет быть моим другом. Он говорил мне добрые вещи и о том, как я нуждался в доброте. Я отдал ему пистолет, он выключил фонарик, и мы поговорили в темноте, под большим самолетом. Мы долго разговаривали. Мы куда-то поехали в его машине. Мы ехали и ехали. Потом была темная комната с матрасом на полу. Я думаю, мы занимались любовью. Правда, Майк? ”
  
  “Вероятно”.
  
  “Затем наступило утро, зазвонил телефон. Я не мог вспомнить, зачем я здесь, какой сегодня день. Он сказал мне, что я должен делать. Он заставил меня завести часы и сказал, сколько они должны показывать. Там были таблетки и стакан воды, и мне стало лучше. Нужно было надеть платье. Я нашел его в ванной и вернулся к телефону. Он объяснил, что я должна сделать с лифтом в отеле, столик, который я должна подвинуть, чтобы никто не мог последовать за мной в лифт, сколько выстрелов... ” Она внезапно замолчала, почувствовав неуверенность. “Сколько выстрелов нужно сделать. Я промахнулся, я знаю.”
  
  Шейн увидел комнату отдыха рядом с террасой. Он отвел ее туда и включил телевизор. Все было отменено из-за убийства. Сначала она смотрела с интересом, а потом снисходительно улыбнулась.
  
  “Ты действительно гениален, Майк. На минуту я подумал, что это реально”.
  
  Он сорвался с места. “Единственное, чего я не понимаю, это как ты могла заниматься любовью с этим парнем, даже в темноте”.
  
  “Я не привередлив. Я не смотрел на него”.
  
  “Даже не в машине?”
  
  Она покачала головой. “Я просто смирилась с тем, что произошло. Он был частью той ночи. Я сделала то, что он мне сказал: села в машину, подождала, пока он кому-нибудь позвонит, зашла внутрь и разделась. Я его испугалась. Темные очки. Я беспокоюсь о людях, которые носят темные очки ночью. В комнате с матрасом не было лампочек. ”
  
  “Ты говорил с ним о Кроутере”.
  
  Она снова покачала головой. “Он говорил о Кроутере. Я помню кое-что из того, что он говорил - очень глупые вещи. Что Кроутер был убийцей маленьких детей. Что если я застрелю его, то стану частью чего-то гораздо большего, чем отдельный человек. На самом деле он говорил о том, что я должен был это сделать. Я должен был сделать то, что он сказал ”.
  
  “Потом вы занимались любовью. Он был высокий или низкий? Ты что-то помнишь. Толстый или худой?”
  
  “Майк, я совсем не уверена, что мы занимались любовью”. Расспросы начинали ее беспокоить. “Иногда я занимаюсь любовью с людьми, о которых ничего не хочу знать. Мне жаль, что я не могу тебе помочь. Тебе следовало бы знать лучше, чем ожидать какой-либо помощи от меня ”.
  
  “Вы помогли. Я думаю, мы почти вышли из затруднительного положения. Теперь подумайте о том ангаре прошлой ночью. На каждом из этих самолетов было написано название авиакомпании. Pan-Am. Дельта. Восточная.”
  
  Она нахмурилась. “Там был большой кран. Такой грузовик используют лесорубы, с длинной рукояткой и ковшом на конце. Я врезалась в бензонасос за дверью ”.
  
  Она сбегала. Она пробормотала что-то невнятное. Он взял ее за подбородок и заставил посмотреть на себя. Ее зрачки какое-то время были почти нормальными, но теперь они снова стали большими.
  
  “Ты замечательная девушка, Камилла”.
  
  Он передал ее Полу Лондону, который все еще находился на заднем плане, и доктор Миллер отвел его в небольшой кабинет на том же этаже.
  
  “Я думаю, это пошло ей на пользу”, - сказал Миллер. “Она устала физически, но я не хочу давать ей спать еще час”.
  
  “Что произойдет после того, как она проснется?”
  
  “После того, как она проснется”. Он выглядел несчастным. “Я только надеюсь, что она это сделает. Я думаю, она попытается защитить себя, забыв все, что только что рассказала нам. Возможно, это последнее, что мы услышим о человеке с фонариком, если он действительно существовал.”
  
  “Он существовал”, - коротко сказал Шейн. “Я хочу воспользоваться телефоном”.
  
  Миллер оставил его в покое. Шейн нажал кнопку внешней линии и набрал номер "Сент-Олбанс". Вскоре Рурк был на линии.
  
  “Снова на связи”, - бодро сказал Рурк. “Ты понимаешь, что некоторые люди здесь начинают нервничать?”
  
  “Ты можешь позвать Эйба Бергера? Я хочу с ним поговорить”.
  
  “Они используют бальный зал наверху в качестве командного пункта. Я пришлю кого-нибудь наверх”. Он на мгновение отлучился. “Можешь ли ты дать мне некоторое представление о том, как мы обстоят дела в данный момент, Майк? Лично я испытываю здесь определенное напряжение. Я не жалуюсь, вы заметите. Я просто надеюсь, что вы решите прийти довольно скоро ”.
  
  “Мне нужно еще немного времени, и мне нужно некоторое сотрудничество со стороны разных людей”.
  
  “Если вы думаете, что добьетесь от Бергера сотрудничества, то вам крупно повезло. Этот человек едва держит себя в руках - едва. Если у меня возникли проблемы с тем, чтобы дать вам презумпцию невиновности, вы можете представить, что там происходит. Он знает, что видел до того, как вы нанесли ему удар в челюсть. ”
  
  “Вы знаете, насколько ненадежны свидетели. Что еще происходило?”
  
  “Гил Руис был убит в аэропорту. Это положительная идентификация по отпечаткам пальцев. Двое его людей были ранены. Местные жители, они не приехали с ним. Самолет долетел до Кубы, или мы предполагаем, что он там находится. Я знаю, что вы объявили тревогу, что было умно с вашей стороны, но мы все подумали, что вы пытаетесь нас обмануть ”.
  
  “Есть какие-нибудь упоминания о девушке?”
  
  “Любое упоминание о девушке. В группе, захватившей диспетчерскую вышку, была девушка, но, насколько нам известно, она успела на самолет. Если вы хотите сообщить мне какие-либо дополнительные новости о ней или о ком-либо еще, я готов взять карандаш ”.
  
  “Нет”.
  
  “Я так и предполагал. Вы просили провести инвентаризацию того, чего там не хватало. Проблема в том, сколько оружия сгорело и сколько...”
  
  “Меня не интересует оружие”.
  
  “Ну, они также проникли в зону безопасности и забрали весь дорогостоящий груз малой вместимости. У меня пока нет списка. Немного золотых слитков и платины. Предполагаемая сумма - около четверти миллиона долларов. Какой-то сумасшедший ублюдок разбомбил один из самолетов с вертолета, и они могут забрать часть этого. Золото не горит ”.
  
  “В основном они охотились за оружием. Все остальное отправится вторым самолетом. Пока ты сидишь там и ничего не делаешь, займись этим для меня, ладно? Выясни, кто перевозил золото. Если это была посылка из казначейства, забудьте об этом. Но если она поступила из частного банка, узнайте название их страховой компании и узнайте, сколько они готовы заплатить за восстановление. Вряд ли они смогут что-то вернуть, если это попадет на Кубу. То же самое с платиной. Как только они поймут ситуацию, они будут рады сотрудничать. Получите условия в письменном виде и скажите им, чтобы отправили их по почте сегодня днем ”.
  
  Рурк фыркнул. “Мой дорогой друг, я не знаю, почему я беспокоился о тебе. Ты выйдешь из этого, как обычно, усыпанный розами”.
  
  Голос Бергера прервался. “Шейн”, - сказал он сквозь стиснутые зубы.
  
  “Я слышал, ты зол”, - сказал Шейн. “Тебе не следовало доставать пистолет, Эйб, но я готов забыть об этом, если это так. Ты все еще главный, или тебя сменили?”
  
  “Это тот же комитет плюс окружной директор ФБР. И минус Спарроу -Девлин вернулся. Если у вас есть что-то, что вы хотите, чтобы я им сказал ...”
  
  “Я не могу заключить сделку с комитетом”.
  
  “Никакой сделки, Майк. Никакая сделка невозможна. Пожалуйста, поверь мне ”.
  
  “Я попросил тебя, Эйб, потому что у тебя немного больше мозгов и опыта, чем у местных жителей. И тебе еще нужно отыграться. Вашим заданием было защищать Кроутера, и вы не очень хорошо с этим справились, не так ли?”
  
  “Мы знаем почему”.
  
  “Я знаю почему. Не думаю, что ты пока понимаешь. Ты предполагаешь, что я участвовал в заговоре с целью убийства твоего мальчика?”
  
  “Я оставляю за собой право судить. Я чертовски хорошо знаю, что ты был в чем-то замешан! Заходи, и мы поговорим об этом. Ты можешь пригласить своего адвоката ”.
  
  “Ты тоже хочешь Камиллу?”
  
  Бергер осторожно спросил: “Вы поймали ее?”
  
  “Я знаю, где она. Надеюсь, кто-нибудь предоставил вам историю ее болезни. Она, мягко говоря, немного неуравновешенна. Пару часов назад она пыталась покончить с собой. Прямо сейчас она накачана морфием, контрморфином и барбитуратами, а также алкоголем, какими-то амфетаминами и Бог знает чем еще. Она может прийти в себя, а может и нет.”
  
  “Мы позаботимся о том, чтобы ей оказали наилучшую медицинскую помощь. Доставьте ее в больницу”.
  
  “Эйб, что с тобой не так? Ты получишь ее. Ты можешь получить опеку над ней к десяти часам вечера. Но у тебя может быть опека над трупом, в зависимости от того, что ты решишь прямо сейчас ”.
  
  “Она нужна мне живой, Майк”.
  
  “Конечно. Но ты бы застрелил ее в лифте, если бы я тебя не пристрелил. Твой пистолет выстрелил бы сам по себе. Я в состоянии сыграть роль Бога. Я могу отдать ее вам, и есть шанс, что она выкарабкается. И после этого, судя по тому, как обстоят дела на данный момент, ее наверняка признают виновной в убийстве первой степени. Так почему я должен отдавать ее вам? Она не виновна в убийстве первой степени. Она виновна в том, что держала пистолет, из которого убили Кроутера. Сотни людей видели, как она это делала. Возникнет несколько очень сложных юридических вопросов. Когда все факты будут известны, вы, люди, будете рыться в книгах, чтобы найти, какое обвинение выдвинуть против нее. В конце концов, вы можете решить не выдвигать никаких обвинений ”.
  
  “Вы все еще пытаетесь убедить людей, что Кроутер подстроил самострел?”
  
  “Придумай какое-нибудь другое объяснение. Это единственное, что подходит к пулевым отверстиям в стене. Как проверили пули?”
  
  “Все они были выпущены из одного и того же пистолета”.
  
  “Да, он использовал необычный калибр, чтобы облегчить тебе задачу. И ей будет сложнее заменить его, если она заметит, что у нее холостые патроны, чего она вряд ли сделает. Ты, наверное, думаешь, что мне следовало позвонить тебе прошлой ночью и рассказать об этих дырах в стене.”
  
  “Почему, нет”, - иронично ответил Бергер. “Почему я должен так думать?”
  
  “Если ты сам до этого не додумался, вот почему я этого не сделал. Ты бы сказал Кроутеру. Он бы сказал: ‘Боже мой, дырки от пуль в стене, там происходит что-то странное, и мне лучше все-таки держаться подальше от Майами’. Камилла продолжала бы распадаться на части. Рано или поздно таблетки убьют ее. Кроутер будет баллотироваться в Сенат и, вероятно, добьется этого. Через восемь лет с такой замечательной шевелюрой у него будут хорошие шансы стать президентом ”.
  
  “Боже упаси”, - невольно вырвалось у Бергера.
  
  “Хорошо, Эйб. Это замечание делает тебя соучастником. Оружие, которым его убили, не было чешским автоматическим. Это была Камилла Стил. Она собирается провести некоторое время в психиатрической больнице, отправит ли ее туда судья или кто-то еще. В конце концов, она может выйти оттуда. Тем временем я собираюсь позаботиться о том, чтобы общественность узнала факты об оружии и о том, откуда оно взялось. Кроутер не будет публично лгать в ротонде Капитолия ”.
  
  “Давайте убедимся, что это факты”.
  
  “Итак, это первое разумное замечание, которое вы сделали в этом разговоре. Прошлой ночью, когда она взяла пистолет, она была не в состоянии убить кого-либо, кроме, возможно, самой себя, а она не могла этого сделать, потому что он не был заряжен боевыми патронами. Кто-то - не Краудер, кто-то другой - привел ее в порядок, поменял обоймы, нашел ей место для ночлега, внес несколько небольших изменений в план, чтобы у нее был шанс сбежать, а затем оставил ей шприц с передозировкой морфия, чтобы ее не было рядом, чтобы опознать его в суде. Я надеялся, что она сможет описать его. Она мало что помнит. Она уже начинает записывать это на бумаге. К завтрашнему дню она может вообще ничего не вспомнить. Вот что я хочу, чтобы ты сделал. ”
  
  “Теперь мы выходим на поле”.
  
  “Это верно. В ее истории все еще есть серьезные пробелы. Я хочу провести ее по тому же маршруту сегодня вечером и посмотреть, вспомнится ли ей что-нибудь еще ”.
  
  “Невозможно”.
  
  “Эйб, это наш единственный шанс выяснить, кто на самом деле убил Кроутера. Возможно, это не сработает, но мне кажется, мы должны попробовать ”.
  
  “Приведите ее. Может быть, мы сможем что-нибудь устроить”.
  
  “Мы так не договаривались”, - холодно сказал Шейн. “Я думаю, что она наконец-то доверяет мне, но это было просто так. Я не могу рисковать, передавая ее кому-либо еще, и я, очевидно, не смогу сделать это без вашей помощи. Если вы не сможете уговорить свой комитет на это, я прекращу работу над ней и позволю ей умереть ”.
  
  “Скажи это еще раз”.
  
  “Я позволю ей умереть”, - резко сказал Шейн. “Это спасет ее от верной смерти через казнь, и мне не будет хуже, чем сейчас. Вот вариант. Отзови своих собак. Всех их, Эйб. В девять вечера я отвезу ее в аэропорт. Насколько я понимаю, у вас может быть тысяча полицейских, при условии, что они в штатском и держатся подальше от меня ”.
  
  “Это трюк”, - сказал Бергер. “Мне это ни капельки не нравится”.
  
  “Но ты должен это сделать”.
  
  Бергер колебался. “Ну, может быть, и так. Это будет означать задержание волков из СМИ, получение разрешения из Вашингтона - я не думаю, что вы имеете хоть какое-то представление о том, в каком напряжении мы находимся. Дай мне подумать, есть ли какой-нибудь способ, которым это может иметь неприятные последствия ”.
  
  “Любым количеством способов”.
  
  “Перезвони мне через десять минут. Нет, лучше через двадцать. Мне нужно кое-что продать”.
  
  Шейн медленно положил трубку. Снаружи, на террасе, Камилла все еще медленно ходила взад-вперед. Ее лицо ничего не выражало. В девять часов того вечера, когда Шейн сказал Бергер, что отвезет ее в аэропорт, она была без сознания.
  
  В следующий раз Шейн попросил Пола Лондона позволить доктору Миллеру сменить его на минутку.
  
  
  ГЛАВА 17
  
  
  Ровно в девять к месту выдачи такси в международном аэропорту Майами прибыла машина скорой помощи. Майкл Шейн вышел первым и помог женщине спешиться. На ней был полностью черный парик, темные очки и то же невзрачное платье в цветочек, что и на убийце Элиота Кроутера тем утром. У нее была черная сумочка с длинным ремешком, перекинутая через плечо.
  
  Она вошла в терминал одна.
  
  Настоящая Камилла спала в клинике Северного Майами, прерывисто дыша и время от времени мотая головой из стороны в сторону. Шейну, взглянувшему на нее сверху вниз перед тем, как они покинули клинику, показалось, что она была далека от того, чтобы сдаться. Пол Лондон с готовностью согласился на замену. Одна из медсестер распустила боковой шов платья, чтобы оно подошло ему. Другая медсестра с исключительно большими ступнями принесла обувь и проследила за макияжем. Подкладки потребовалось немного. У него были проблемы с ходьбой на высоких каблуках, но предположительно, сама Камилла ходила нетвердо из-за наркотиков.
  
  Он направился прямо к окошку выдачи багажа. Он сдал чек, и ему вручили тот самый легкий чемодан, который Камилла забрала накануне вечером. Он отнес его в дамскую комнату рядом с кассой Pan-American. Здесь он немного поколебался, но вошел.
  
  Сегодня вечером внутри было полдюжины женщин, включая двух вооруженных полицейских. Он вошел в кабинку со своим чемоданом. Сегодня вечером в ней не было оружия. У него в сумочке уже был пистолет, тяжелый автоматический кольт 45-го калибра.
  
  Он бросил чемодан и вышел из дамской комнаты. Выйдя на улицу, он быстро огляделся и сбежал вниз по лестнице. Он находился в самом южном вестибюле, одном из шести, которые выступали из здания аэровокзала, как спицы половинки колеса. Ряды прожекторов на высоте трех четвертей высоты диспетчерской башни освещали ворота и зоны ожидания. Загружались два самолета, каждый в окружении своей небольшой группы служебных машин.
  
  Когда к ним приблизился человек в форме, Лондон выбежал через ближайшие ворота на бетонную площадку, пошатываясь на непривычных каблуках. Автобус с экипажем, выезжавший из ангара, вильнул, чтобы не врезаться в него, и водитель сердито посигналил. Было условлено, что, когда он вырвется на открытое место в конце зала, вместо того, чтобы продолжать движение по полю, как это сделала Камилла прошлой ночью, он сразу же свернет к ангару технического обслуживания Delta. Охранник, которого не предупредили о происходящем, направился к нему, но был остановлен голосом сверху по мегафону.
  
  Лондон подошел к ангару. Большие оцинкованные двери, ведущие в здание, были закрыты. Он открыл дверь поменьше. Одна рука была внутри его открытой сумки.
  
  Он подождал мгновение, затем шагнул в дверной проем.
  
  Внутри похожего на пещеру здания горело всего несколько огней. Большой DC-9 был подвешен к буровой установке, прикрепленной к мостовому крану. Три его двигателя были отключены. За ним стояли два сборщика вишни - грузовика с металлическим ковшом на конце длинной подвижной руки. Используя эти ковши, рабочие могли добраться до верхней поверхности крыльев. Одно из ведер находилось выше плоскости. Когда Лондон продвинулся дальше вглубь здания, Майкл Шейн, присевший у противоположной стены, протянул руку и коснулся выключателя.
  
  Он услышал слабый металлический звук. Он нажал на выключатель, и здание залил свет.
  
  В тот же миг раздался выстрел. Вспышка света помешала стрелку прицелиться. Пуля, выпущенная из мощной спортивной винтовки Winchester, выпущенной из машины для сбора вишен, нависающей над самолетом, попала Лондону выше колена, отбросив его назад к дверному проему.
  
  Шейн крикнул, и его голос эхом отразился от металлического потолка: “Брось это вниз”.
  
  Человек в ведре исчез. Ведро начало опускаться. На мгновение его скрыло крыло самолета. Шейн переместился, прежде чем оно успело появиться снова. Из тени крыла снова выстрелил пистолет.
  
  Шейн спрятался за эвакуатором, проехав весь путь до маслянистого бетона. Эйб Бергер, стоявший у задней двери ангара, выстрелил наугад, чтобы показать, что он там. Еще одна пуля из движущегося ковша попала в крыло эвакуатора.
  
  А потом ведро опустилось, скрытое от Шейна шасси машины для сбора вишни. Он заполз под грузовик. У него был дробовик шестнадцатого калибра. Винчестер с грохотом упал на бетон в двадцати футах позади DC-9, не нарушив сосредоточенности Шейна. Мужчина выскочил из укрытия. Шейн плавно повернул дробовик и выстрелил в цементный пол, не дотянув примерно до фута. Мужчина наткнулся на отрикошетившие пули и, спотыкаясь, выбежал за дверь. Пол Лондон, лежа на спине и держа кольт обеими руками, выстрелил ему в грудь. Он, пошатываясь, выскочил на открытое место, на путь мчащейся тележки с электроприводом. Удар сбил с него шлем и темные очки, и когда он отшатнулся, Шейн увидел, что это был Тедди Спарроу.
  
  Он был мертв, когда Шейн добрался до него.
  
  
  “Воробей!” Воскликнул Девлин. “Майк, я знаю, что обычно ты попадаешь в цель, но в этом вы все ошибаетесь. Серьезно, ты его не знаешь. Он был там, в ангаре "Дельты ", потому что у него была какая-то безумная идея, что он может помочь поймать убийцу и прославиться. Он был клоуном ”.
  
  “Он был похож на клоуна”, - сказал Шейн. “Людей, похожих на Тедди, набирают во втором классе. И я действительно знаю его. Я хорошо его знаю. Он работал на меня несколько раз, и он знал, что причина, по которой я нанял его, заключалась в том, что мне нужен был неуклюжий человек, который не мог не привлекать к себе внимания. Поэтому он сыграл неуклюжего человека. Это не значит, что он не хотел денег, как и все остальные ”.
  
  “Ты говоришь довольно уверенно. Тедди Спарроу - Будь я проклят, если поверю в это”.
  
  Шейн терпеливо объяснил: “Никто не знал, что Камилла заходила в тот ангар прошлой ночью. Она рассказала мне, а я рассказал Эйбу Бергеру. Единственный человек, который знал об этом, был мужчина, который встретил ее там. Она была единственным живым человеком, который мог впутать его во все это, и он не знал, что есть большая вероятность, что она никогда ничего о нем не вспомнит. Возможно, это была одна из первых операций в его жизни, которая действительно сработала, которая, казалось, действительно могла окупиться. Он не мог рисковать потерять ее в последнюю минуту. Он думал, что должен пристрелить ее, и ангар был самым подходящим местом для этого. Он планировал бросить винтовку, и если ему не удастся выйти через противоположную дверь, он может сказать, что услышал выстрел и побежал посмотреть, что происходит. Я должен был позволить ему сделать один выстрел, чтобы покончить с собой ”.
  
  “И дать себя убить”, - прокомментировал Девлин.
  
  Шейн пожал плечами. “Даже если бы Камилла опознала его, а ее врач считает это маловероятным, хороший адвокат защиты мог бы расколоть ее на части при перекрестном допросе”. Они находились в кабинете Девлина на мезонине терминала, откуда открывался вид на главный вестибюль. Девлин был невысоким, веснушчатым бывшим бейсболистом с громким голосом, все еще переживавшим из-за того, что его заманили в Оклахому поддельной телеграммой. Он спустился в бар за напитками. Там был Уилл Джентри. Бергер привел с собой двух сотрудников ФБР, включая окружного директора.
  
  “Что ты знаешь о прошлом Тедди?” Шейн спросил Девлина.
  
  “Он работал где попало. Он несколько лет служил в армии, в рядах парламента. У него был частный детективный бизнес. До этого он занимался какими-то трудовыми отношениями для одной из медных компаний в Латинской Америке. Я мог бы посмотреть это. ” Он замолчал.
  
  “Да”, - сказал Шейн. “Однажды он кое-что сказал мне об этом. Он хорошо говорил по-испански. Он знал кое-кого, кто мог свести его с Руисом. Во всем таком крупном должен быть свой человек. Как долго эти винтовки были на складе?”
  
  “Около десяти дней”. Девлин провел пальцами по своим редким волосам. “Я просто не могу привыкнуть к этому. Он знал о проблемах, которые у меня возникли с моим сыном, и он мог отправить ту телеграмму. Но помните, я только что вернулся. Это произошло в моей юрисдикции, и мне придется встать перед телекамерами и рассказать об этом общественности. Что это за дикая история с тем, что Кроутер организовал собственное убийство?”
  
  “Я уже объяснял это слишком многим людям”, - устало сказал Шейн. “Бергер может ввести вас в курс дела, прежде чем вы с кем-либо заговорите. Проблема заключалась в том, что все, казалось, совпадало. Но на самом деле действовали две схемы - Кроутера и Тедди, и они продолжали мешать друг другу. Каждая из них, вероятно, сработала бы сама по себе. Руис не собирался использовать больше двадцати человек, и ему нужен был отвлекающий маневр. Небольшой бунт в Майами-Бич был бы как раз тем, что нужно ”.
  
  Бергер сказал: “Вы хотите сказать, что это Спарроу нанял Лоренцо Вегу?”
  
  “Я думаю, да. Я думаю, он хотел бы сделать это сам”.
  
  “И это он навел вас на мысль об убийстве?”
  
  “Он еще не знал об этом. Это был Кроутер. Если Камилла завтра будет в норме, мы сможем прокрутить запись ее телефонного звонка. Я думаю, что это окажется тот же голос, который в первую очередь подговорил ее на убийство ”.
  
  “Но я не вижу...”
  
  “Он хотел быть уверен, что у него полное покрытие сети. Но это усложнило ситуацию для Тедди и Руиза. Тедди узнал, что мы привлекаем десантников, и это, должно быть, привело его в ужас. Они планировали угнать два грузовых самолета, погрузить их и улететь, и если что-то пойдет не так, все, с чем им придется иметь дело, - это группа охранников под командованием самого Тедди, на которого можно было положиться в том, что он совершит свою обычную норму ошибок. Обычная пехота - это совсем другая история. Они, должно быть, подумывали об отмене операции, и вы знаете, как сильно Руиз хотел получить эти винтовки ”.
  
  “И, конечно, ” медленно произнес Бергер, “ именно Спарроу получил сообщение о женщине в дамской комнате с пистолетом”.
  
  “Да. Он увидел, как она уходила, и последовал за ней в ангар "Дельты ". Он пошел за ней с фонариком. Она выстрелила на свет, но, естественно, ни во что не попала, так как стреляла холостыми. Он успокоил ее, и я полагаю, она рассказала ему всю историю. Если бы он не набросился на нее снова, она бы побродила вокруг и выбросила пистолет в канал. Но покушение, с точки зрения Тедди, было бы даже лучшим отвлекающим маневром, чем бунт, особенно если убийца сбежал. Когда он узнал, что она израсходовала свои патроны, он достал ей еще от Руиза. ”
  
  “Довольно рискованно”, - заметил Девлин.
  
  “Не совсем. Руиз уже знала о нем, и им все равно пришлось посовещаться. Они согласовали изменения, так что у нее был шанс сбежать. Остальное вы знаете, или кто-нибудь может ввести вас в курс дела. Позже он пытался убить ее морфием. К тому времени Руис был мертв, и в живых не осталось бы никого, кто мог бы засвидетельствовать, что Тедди Спарроу был не таким клоуном, каким казался. Вы понимаете, что он застрелил Руиза? ”
  
  “Вы видели, как он это сделал?” Спросил Бергер.
  
  “Я видел выражение лица Руиса, когда его ударили, и тогда все начало обретать смысл. Я видел такое же выражение незадолго до этого у Кроутера. Они оба были удивлены и раздосадованы. Не в ярости, просто раздосадованы. Кроутер точно знал, что пистолет был заряжен холостыми патронами. Он зарядил его сам. И глупая девчонка стояла не там, где он сказал ей стоять. Руиз смотрел на другую погрузочную платформу. Там он увидел Тедди Спэрроу, немного глуповатого, но человека, который сочувствовал революции, который помог осуществить великий переворот десятилетия, и клоуна, наставившего на него винтовку. Это был взгляд человека, которого вот-вот пристрелит его внутренний человек, и Руиз не верил в это, пока не упал с платформы ”.
  
  “И теперь, когда Тедди мертв, ” сказал Девлин, - я не думаю, что мы когда-нибудь узнаем, что он получил от этого”.
  
  Шейн допил свой напиток. Поставив стакан, он направился к двери. Тим Рурк был снаружи с другими репортерами и телевизионщиками. Они окружили Шейна и начали засыпать вопросами.
  
  “Мистер Девлин расскажет тебе, что произошло через минуту”, - сказал Шейн. “Тим, что ты выяснил?”
  
  Рурк ухмыльнулся. “Все золото и платина принадлежали частным перевозчикам, и их страховые компании были рады услышать меня. Вы получаете двадцать процентов от того, что восстановите, не включая ничего, что обнаружится в сгоревшем самолете.”
  
  “Перезвони им и скажи, что я согласен”.
  
  Шейн вернулся в офис. “Мы все знаем, что Тедди участвовал в этом не по политическим причинам. Они заплатили ему разрешением на зачистку зоны строгого режима. Я видел машину портового управления, направлявшуюся к складам. Вероятно, за рулем был Тедди. Он загрузил багажник золотыми слитками и платиной, выгрузил запасное колесо, чтобы освободить больше места. Я увидел колесо позже. Что делало запасное колесо, лежащее на открытом месте? Я отложил это в сторону, чтобы подумать, когда у меня будет время ”.
  
  “Тогда где он сейчас?”
  
  “Я уехал на машине, которая, должно быть, практически убила Тедди. Она припаркована рядом с мавзолеем на кладбище Форест Глейд”.
  
  
  Девлин и Эйб Бергер вели пресс-конференцию, несколько раз ссылаясь на Шейна, когда им требовались дополнительные подробности. Бергер возвращался в Вашингтон следующим доступным самолетом. Шейн побыл с ним наедине перед тем, как уйти.
  
  “Разве ты мне ничего не должен, Эйб?”
  
  “Интересно. Я потерял политика, которого должен был защищать. Я произвел полный подсчет перед сотней миллионов человек в прямом эфире ”. Тогда он понял. “Тем не менее, я тебе кое-что должен”.
  
  Шейн легко стоял на ногах, его лицо было бесстрастным. Бергер прикинул расстояние и сильно замахнулся, но в последний момент отвел удар, задел челюсть Шейна.
  
  “К черту все это”, - сказал он с отвращением. “Если меня уволят, возможно, я смогу получить работу охранника номер два в Международном аэропорту Майами. Я понимаю, что есть вакансия”.
  
  Рурк ждал, чтобы поговорить с Шейном. Когда репортер уехал, чтобы рассказать свою историю, Шейн вышел на парковку, чтобы забрать свой "бьюик". Он был странно встревожен. Он поехал в город, нашел свой радиотелефон и антенну на полу "Шевроле" Адель и установил их на обычное место.
  
  Проверив соединение, он с удивлением обнаружил своего обычного дневного оператора.
  
  “Ты все еще работаешь?”
  
  “Сверхурочная работа”, - сказала она. “Я только что слушала новости, мистер Шейн, и вы были великолепны! Думаю, я немного помогла, не так ли?”
  
  “Телефонная связь была очень хорошей, как обычно. Вы будете голодны, когда уйдете. Не хотели бы вы чего-нибудь выпить и поужинать?”
  
  Последовала короткая пауза.
  
  “Ты даже не знаешь моего имени. Что, если я толстый и кривоногий?”
  
  “Это ты?”
  
  “Ну, нет, но если начальница когда-нибудь узнает ... С другой стороны, она уехала на выходные, не так ли, и если ты действительно серьезно...”
  
  “Черт возьми, я серьезно. Я бы хотел для разнообразия поговорить с кем-нибудь нормальным”.
  
  Она колебалась. “Я бы не сказала, что я была такой уж нормальной”.
  
  Шейн рассмеялся. “Где мы можем встретиться?”
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Стрелять на поражение
  
  
  1
  
  
  Майкл Шейн сказал: “Нет”, - категорично и без акцента, но с полной определенностью. Он взъерошил свои рыжие волосы узловатыми пальцами левой руки и почти с удивлением посмотрел через покрытый шрамами стол на своего самого старого и близкого друга в Майами. “Ради бога, Тим, - продолжал он голосом, явно старающимся быть рассудительным, - я не психиатр и не консультант по вопросам брака”.
  
  “Я знаю”, - с горечью сказал Тимоти Рурк. “Вы детектив, и вам платят за раскрытие убийств, так почему вы должны быть заинтересованы в их предотвращении? Но, черт возьми, Майк, я бы хотел, чтобы ты выслушал меня. После того, как Ральф вчера вечером выложил мне все начистоту, я буду чувствовать ответственность, если ничего не сделаю ”.
  
  “Сделай что-нибудь”, - сказал Шейн, стараясь, чтобы его голос звучал снисходительно и рассудительно. “Это, конечно, не мое дело”. Он откинулся на спинку стула в задней части бара Joe's, поднял бокал перед собой и с наслаждением сделал глоток.
  
  “Это дело каждого”, - жестко возразил Рурк. “Если ты видишь, что парень направляется к краю пропасти, ты делаешь все возможное, чтобы предотвратить это. Даже циничный, прожженный, рыжеволосый ублюдок, каким любит притворяться Майк Шейн, не отворачивается и не смотрит в другую сторону, когда парень подходит. Ты хотя бы крикни ему предупреждение.”
  
  “Хорошо”, - согласился Шейн. “Ты видишь, что твой друг Ральф Ларсон одержим идеей убийства, и ты выкрикиваешь ему предупреждение. Я так понимаю, ты сделал это прошлой ночью. Если он слишком глуп, чтобы обращать на тебя внимание, что я могу с этим поделать?”
  
  “Я только что закончил рассказывать тебе. Поезжай к его жене и поговори с ней, как голландский дядюшка. Она ключ ко всему делу. Она глупая. Если бы она только могла вбить в свою глупую башку, что толкает своего мужа прямо на убийство, она бы отбросила все это, как горячий помидор. Черт возьми, Майк, у них был хороший брак, пока Ральф не пошел работать к Уэсли Эймсу и она не увлеклась им. Я был шафером на их свадьбе всего три года назад ”.
  
  “Тогда это ты разговариваешь с ней как голландский дядюшка”, - дружелюбно возразил Шейн. “Я посторонний. Почему она должна меня слушать?”
  
  “Потому что ты посторонний. Это напугало бы ее, Майк. Не говори ей, что это я тебя послал. Оставь меня в покое совсем. Вы достаточно известны здесь, в городе, что одно ваше имя напугает ее до смерти. Скажите ей что угодно. Эта миссис Эймс наняла вас, чтобы шпионить за ее мужем и разорвать его роман с Дороти. Вам вообще не обязательно втягивать в это Ральфа, если вы считаете, что лучше этого не делать. Просто поезжай к ней и прислушайся. Убеди ее, что начнется настоящий ад, если она не прекратит встречаться с Уэсли Эймсом ”.
  
  “Вы не знаете, что она встречается с ним. Судя по тому, что вы мне только что рассказали, у ее мужа просто есть такие подозрения. Она не призналась ему в этом, не так ли?”
  
  “Думаю, что нет. Я не думаю, что он даже обвинил ее. Прошлой ночью Ральф был изрядно пьян и практически несвязен, но он абсолютно убежден в том, что Уэсли Эймс играет по-крупному ради своей жены, и что она польщена его вниманием и отвечает ему взаимностью. Он не знает, спали они на самом деле или нет, и это сводит его с ума. Он все еще безумно влюблен в Дороти, и это заставляет его безумно ревновать ”.
  
  Шейн сказал: “Чокнутый”, - с отвращением и опорожнил бокал в коляске. “Ты знаешь, что я думаю о ревнивых мужьях, которые выходят на улицу и убивают мужчин за то, что те приставали к их женам. Ни одна женщина этого не стоит. Почему бы твоему другу просто не уйти от нее и не позволить ей играть в свои внебрачные игры?”
  
  “Потому что он молод и влюблен”, - сердито процедил Рурк. Он поднял свой стакан с хайболом обеими руками и жадно высосал содержимое. “Ты можешь сколько угодно сидеть сложа руки и философствовать о ситуации, Майк, но это не изменит основных фактов. Перед вами двое по своей сути порядочных молодых людей, которые оказались втянутыми в неприятности, которая может вылиться в убийство, если ничего не предпринять для его предотвращения. Это так просто ”. Он повернул голову, чтобы заглянуть через заднюю стенку кабинки и поймать взгляд официанта. Он поднял два пальца и повернулся, чтобы прикурить сигарету.
  
  “Уэсли Эймс - умный оператор”, - с горечью сказал он. “Он законченный сукин сын, но он обходителен, у него есть обаяние и неограниченный счет на расходы. Его колонка светской хроники публикуется в сорока газетах, и люди по всей стране жадно обращаются к ней, чтобы узнать последнюю информацию о знаменитостях, развлекающихся в шикарных ночных заведениях Майами. По слухам, все, что ему нужно сделать, - это согнуть палец, и половина светских дам страны горит желанием забраться к нему в постель. Итак, если он ткнет таким же пальцем в простую жену репортера вроде Дороти Ларсон, как ты думаешь, что она собирается с этим делать?”
  
  Официант принес свежие напитки и поставил их перед двумя мужчинами. Шейн откинулся назад, нахмурился и озадаченно покачал рыжеволосой головой. “С другой стороны, зачем ему беспокоиться?”
  
  “Чтобы погрозить пальцем Дороти?”
  
  “Да. Если у него на хвосте все эти другие дамы”.
  
  “В первую очередь потому, что у Дороти есть все, что нужно… как ты сам заметишь, когда увидишь ее. Она красивый ребенок, и у нее все в порядке. Вдобавок ко всему, от нее исходит аура невинности, которая понравилась бы такому дегенеративному ублюдку, как Эймс. Кроме того, Ральф явно и беспомощно влюблен в нее. Сначала он взялся за эту внешнюю работу в качестве посыльного у Эймса, чтобы заработать дополнительные деньги, чтобы потратить их на Дороти и сделать ее счастливой. Вероятно, это стало бы дополнительным стимулом для Эймса подыграть ей. Что-то вроде того, чтобы подкрутить гайку бедняге, который более или менее зависит от своей щедрости. Кто знает, что движет таким человеком, как Уэсли Эймс?”
  
  “В твоих устах он звучит как парень, который полностью заслуживает убийства”.
  
  “Черт возьми, он это заслужил. Если бы общество было устроено должным образом, человек, который сбил Эймса с ног, получил бы медаль вместо стула. Но общество не так уж далеко продвинулось, и именно поэтому Ральфа нужно остановить, прежде чем это зайдет дальше ”.
  
  “Почему бы не обратиться с этим прямо к самому Эймсу?” - легко предложил Шейн. “Это кажется намного разумнее, чем обращаться к миссис Ларсон. В конце концов, Эймсу есть что терять”.
  
  “Он бы рассмеялся тебе в лицо”, - проскрежетал Тимоти Рурк. “Вероятно, это чрезвычайно порадовало бы его самолюбие. Нет. В этой ситуации остается только одно, Майк. Заставь Дороти Ларсон понять, что она играет не с огнем, а с атомным взрывом. Ты не знаешь Ральфа, и ты не слушала его бред прошлой ночью. Я слушал. И, черт возьми, мне нравится этот парень. Я бы с удовольствием увидел Эймса мертвым, но я не хочу, чтобы Ральф сел за это на стул. Я обращаюсь к тебе с этим как к личному одолжению, Майк. Поговори хотя бы с Дороти. Заставь ее осознать серьезность ситуации. Одна из вещей, к которой Ральф продолжал возвращаться прошлой ночью, будучи пьяным, - это то, что у него приближается двухнедельный отпуск, и Дороти хочет, чтобы он уехал один, пока она остается здесь. В глубине души он убежден, что она хочет убрать его с дороги, чтобы пожить с Эймсом, пока его нет. Может быть, у нее есть какая-то такая идея. Я не знаю. Но я не верю, что она хочет смерти и Эймсу, и своему мужу, и я думаю, что она образумилась бы, если бы к ней отнеслись таким образом. И ты тот парень, который сделает это, Майк. Тебе нечего бояться. Она не заподозрит, что Ральф подговорил тебя на это… так же, как сделала бы она, если бы я подошел к ней. ”
  
  Шейн угрюмо покачал головой. “Я повторю то, что сказал в начале. Я не психиатр и не консультант по вопросам брака. Попросите ее священника поговорить с ней. Это не моя ответственность.”
  
  “Но это так, Майк”, - настойчиво настаивал Рурк. “У тебя лицензия частного детектива штата Флорида, и ты поклялся соблюдать надлежащие процедуры закона. В этом отношении ты как коп. Работа копа - предотвращать преступления ”.
  
  “Тогда позволь копам сделать это”, - прорычал Шейн. “Почему бы тебе не рассказать свою историю Уиллу Джентри и не попросить его обойти вокруг и вразумить леди? Или арестовать Ральфа Ларсона и держать его под охраной? Или назначить телохранителя Уэсли Эймсу? Черт возьми, Тим! Есть дюжина способов справиться с этим получше, чем тот, который ты предлагаешь. ”
  
  Рурк откинулся на спинку деревянной скамьи, откинувшись на спинку своего худощавого тела, опустив голову между выступающими лопатками. Он медленно покачал головой и сказал: “Ты говоришь сквозь свою шляпу, Майк, и ты это знаешь. Ситуация с Ральфом выходит за рамки обычной полицейской процедуры. Ни одна из упомянутых вами временных мер не принесет пользы. Единственное, что, возможно, сработает, - это вселить страх Божий в Дороти Ларсон и привести ее в чувство. Она хороший ребенок, Майк. В принципе, с ней все в порядке. Я знаю ее, черт возьми. Они с Ральфом каким-то образом сошли с дистанции . Не тебе или мне судить. Вы не можете просто сидеть сложа руки и самодовольно умыть руки от всего этого дела и сказать, что они сами во всем виноваты. Конечно, так и есть. Означает ли это, что они не заслуживают помощи? Кто ты, черт возьми, такой, чтобы сидеть сложа руки и отказываться поднять руку, когда это может означать жизнь или смерть для пары порядочных молодых людей. Ты не настолько циничен, Майк. ” Глубоко посаженные глаза репортера сверкнули через стол бара на его старого друга, и его голос задрожал от жара.
  
  Шейн отвел взгляд от Рурка, поднял свой бокал и сделал большой глоток. Он поставил его перед собой и, нахмурившись, стал вертеть в пальцах. Не поднимая глаз, чтобы встретиться взглядом с Рурком, он пробормотал: “Хорошо. Думаю, что нет. Какого черта ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  “Только то, что я сказал в начале”. Тимоти Рурк был очень осторожен, чтобы в его голосе не прозвучали нотки триумфа, хотя он и не смог сдержать нотку облегчения. “Иди к Дороти Ларсон. Прямо сейчас. Сейчас же. После прослушивания Ralph rave прошлой ночью, я не думаю, что у нас есть свободное время. Как я уже говорил: будь жесток с Дороти. Напугай ее до полусмерти. Отправь ее с Ральфом в отпуск на следующей неделе ... а я займусь Ральфом сегодня вечером. Он должен уволиться со своей чертовой работы у Эймса. Бегать по ночным заведениям и выискивать компромат для своей мерзкой колонки - в любом случае, работа не для уважающего себя газетчика. Скажи Дороти, что на Ральфа оказывают давление, чтобы он уволился. Им не нужны дополнительные деньги. Они должны полностью уйти с орбиты Эймса ”.
  
  “Предположим, она меня не увидит?” - пробормотал Шейн. “Почему она должна? Как я могу объяснить ...?”
  
  “О, ради Бога!” - раздраженно воскликнул Рурк. “Вы детектив, не так ли? Больше лет, чем мне хотелось бы помнить, ты раскрывал дела, врываясь к людям, которые не имели ни малейшего желания с тобой разговаривать. Теперь ты спрашиваешь меня. Расскажи ей все, что угодно. За исключением того, что вы друг ее мужа и вам его жаль. Почему-то я не думаю, что это правильный подход ”.
  
  Шейн задумчиво кивнул головой, допивая остатки коктейля из бокала. “Как много я должен знать? Это… в какие игры играли она и Уэсли Эймс? Если я утверждаю, что был нанят миссис Эймс, например… какую информацию я, по-твоему, собрал о них двоих?”
  
  Рурк поколебался, прежде чем ответить, зажал нижнюю губу зубами и нерешительно прикусил ее. “Ты вроде как меня зацепил”, - признался он. “Прошлой ночью в словах Ральфа было не слишком много смысла. Я так понимаю, что все началось пару месяцев назад, когда Эймс предложил Ральфу взять Дороти с собой в пару ночных заведений, где к ним присоединился Эймс с какой-то другой куклой, которую он тащил за собой. Дороти - это своего рода защитная окраска, делающая их четверкой. Затем Эймс, по- видимому, пару раз приглашал Дороти на свидание, в то время как Ральфа предусмотрительно отправляли куда-то в другое место выполнять поручения Эймса… возможно, все это совершенно невинно, но Ральф начал складывать два и два и теперь убежден, что Эймс использует свое положение босса, чтобы держать его в какой-нибудь другой части города, пока он спит с его женой ... или пытается ее переспать… На данный момент Ральф не совсем уверен, что это такое. ”
  
  “Тогда у меня нет никаких глав или стихов, чтобы процитировать ей”, - пробормотал Шейн. “Никаких конкретных примеров, которые можно было бы бросить ей в лицо, если она все отрицает и говорит мне убираться ко всем чертям”.
  
  “Н-нет”, - неохотно признал Рурк. “Я не думаю, что у Ральфа есть какие-либо реальные доказательства того, что что-то не так. Как я уже говорил ранее, тебе просто придется играть на слух и притворяться, что ты знаешь намного больше, чем на самом деле. Но у нее должно быть определенное чувство вины, независимо от того, как далеко она зашла или не зашла, и само появление детектива на пороге ее дома должно напугать ее до чертиков. ”
  
  “Звучит, - сказал Шейн, - как довольно паршивое задание. Хорошо. Только где находится ее порог?”
  
  “У них квартира в северо-восточном районе”. Рурк нетерпеливо полез в правый карман своего мешковатого пиджака и достал сложенный лист бумаги. “Я записал это для тебя”. Он развернул листок и, взглянув на сделанные карандашом пометки, передал его рыжеволосой. “Северо-восточная Шестьдесят первая. Сейчас самое подходящее время застать ее. Ральф будет занят в редакции до семи. ”
  
  Шейн нахмурился и посмотрел на часы, качая головой. “Не сегодня. У меня назначено свидание, чтобы заехать за Люси домой через полчаса и отвезти ее на ужин к Лусио. Для Дороти Ларсон завтра наступит достаточно скоро. ”
  
  “Не откладывай это, Майк”, - убеждал его Рурк. “Клянусь Богом, боюсь, еще одной ночи может оказаться слишком много. Выйди и увидься с ней сейчас. Я заберу Люси и отвезу ее к Лусио. Встретимся там, когда закончишь с Дороти. Я угостлю Люси напитками и сделаю ее счастливой ”.
  
  “И объяснить, что я променял ее на другую женщину… и притом хорошо сложенную?” Шейн вопросительно поднял рыжую бровь, глядя на своего старого друга через стол.
  
  Рурк ухмыльнулся ему в ответ и радостно сказал: “Я расскажу Люси правду. Что ты восседаешь на своем белом коне и отлично справляешься со своей бойскаутской ролью. Давай, черт возьми. Я даже заплачу за напитки Люси и за оба ваших ужина.”
  
  
  2
  
  
  Выезжая сквозь мягкие сумерки Майами в северо-восточную часть города, Шейн все больше и больше злился на себя за то, что позволил Тиму Рурку уговорить его взяться за это поручение. Просто не имело смысла врываться к незнакомцам и начинать устраивать их жизнь за них. Они были обязаны возмутиться его назойливому вмешательству ... и справедливо.
  
  И не было ни одного шанса из тысячи, что это принесет хоть какую-то пользу. Если молодая пара решила отправиться к черту на кулички, это, черт возьми, именно то, что они собирались сделать, и никакие благонамеренные советы со стороны, скорее всего, не возымели бы ни малейшего эффекта.
  
  Кроме всего прочего, многолетний опыт рыжеволосого детектива подсказывал ему, что мужчины, которые действительно были доведены ревнивой яростью до состояния убийства, не говорили об этом заранее. Напиваться и угрожать насилием было хорошим способом выпустить пар, и с большей вероятностью это могло предотвратить убийство, чем привести к нему.
  
  Что ж, он увидит Дороти Ларсон и сделает свои собственные выводы. Позже, возможно, стоит поговорить с ее мужем, несмотря на возражения Рурка. Это во многом будет зависеть от Дороти и от того, как она отреагирует на его визит.
  
  В этой части города недавно было возведено много небольших современных многоквартирных домов в кварталах, которые ранее были отданы под недорогие дома на одну семью, большинство из которых было построено в начале двадцатых годов.
  
  Адрес, который дал ему Рурк, оказался одним из тех самых новых зданий. Это было квадратное двухэтажное строение на большом угловом участке, с двух сторон отгороженное от улицы широким пространством аккуратно подстриженного газона. К двум входам в здание вели широкие бетонные дорожки, вдоль тротуаров росли старые тенистые деревья, а на лужайке чинно играли умытые, опрятно одетые дети.
  
  Машины, припаркованные перед зданием, были одинаково блестящими поздними моделями средней ценовой категории, и Шейн маневрировал на парковке между двумя из них, испытывая растущее чувство незваного гостя в окружении, специально созданном для тихой и комфортной жизни представителей среднего класса, которые обычно прожили всю свою жизнь, не тронутыми насилием или трагедией.
  
  Он поднялся по дорожке к арочному боковому входу и обнаружил ряд почтовых ящиков за широкими двойными стеклянными дверями, которые были приглашающе открыты в коридор, устланный ковром от стены до стены и ведущий к широкой изогнутой лестнице в конце.
  
  Номер под почтовым ящиком Ларсона был 3-B. Он не увидел кнопки, на которую можно было бы нажать, поэтому Шейн прошел через открытые двери и увидел, что первые квартиры по обе стороны были пронумерованы 1-А и 2-А. Он прошел мимо 3-А и 4-А, поднялся по лестнице и обнаружил 3-Б справа от себя наверху. Дверь была закрыта, но дверь прямо напротив была полуоткрыта, и через нее доносились приглушенные звуки музыки. Это был единственный звук, который был слышен, когда он нажал кнопку рядом с закрытой дверью 3-B. Пока он ждал, он снял шляпу, приготовил приятную улыбку и задумался, что, черт возьми, он скажет миссис Ларсон, когда она откроет дверь.
  
  Он прождал целую минуту, не услышав ни звука из квартиры, и уже поднял руку, чтобы снова нажать на кнопку, когда приятный голос произнес у него за спиной: “Ларсонов нет дома, если это те, кого вы ищете”.
  
  Шейн повернул голову и увидел, что дверь 4-Б теперь широко распахнута и в проеме виднеется высокая фигура женщины.
  
  Ей было под тридцать, и она была босиком. На ней была короткая крестьянская юбка из ярко-зеленого хлопчатобумажного материала длиной чуть не до колен и обтягивающая желтая блузка из прозрачного шелка, которая даже на таком расстоянии подчеркивала полные контуры обнаженной груди. Ее широкий, полногубый рот был обильно накрашен малиновой помадой, а на лице играла открытая, приветливая улыбка. Ее голос был хриплым и теплым, а также приветливым, как у веселой женщины по отношению к мужчине, так что ему удавалось быть приглашающим, но не наглым.
  
  Улыбка, которую Майкл Шейн приготовил для Дороти Ларсон, легко появилась на его суровом лице в ответ на ее взгляд, и он медленно повернулся, спрашивая: “Ты хоть представляешь, когда они будут дома?”
  
  “Он никогда не приходит допоздна ... в полночь или позже”. Она удобно прислонилась левым плечом к дверному косяку и лениво положила правую руку на бедро. “Но если тебе нужна Дотти, я думаю, она появится с минуты на минуту”. Она сделала паузу, открыто оценивая его глазами, которые слегка сузились и образовали приятные морщинки в уголках, давая ему понять, что ей нравится то, что она видит. “Ты мог бы подождать здесь, если хочешь”.
  
  Шейн сказал: “Я бы хотел”.
  
  Она не сдвинулась со своей позиции в дверном проеме, когда он сделал два шага по коридору к ней. Он остановился в футе перед ней, и она выпрямилась и опустила руку вдоль туловища, и из-за ее босых ног ее глаза оказались не более чем на три дюйма ниже уровня его собственных. Он чувствовал запах виски в ее дыхании, а под прозрачной желтой тканью ее блузки выделялись дерзкие темные соски.
  
  Вопросительно изучая его лицо, она пошевелила полными малиновыми губами, как будто пробуя что-то вкусное, слегка наклонила голову и спросила: “Что бы ты хотел, Ред?”
  
  Затем она быстро и счастливо рассмеялась, очень похожая на смех маленькой девочки, взяла его за левую руку, повернулась и втащила в квартиру, весело сказав: “Не отвечай на этот вопрос. Ты пришел повидаться с Дотти. Но я угощу тебя выпивкой, потому что сам хочу еще, и я взял за строгое правило никогда не пить в одиночку ... если, конечно, поблизости есть с кем выпить. Итак, что будешь, Рыжий?” Она высвободила его руку из своей, повернулась спиной и босиком направилась на кухню, плавно двигая бедрами и плечами, и Шейн крикнул ей вслед: “Все, что угодно. Бренди, если оно у тебя случайно есть.”
  
  Она исчезла в открытом дверном проеме, и до нее донесся ее голос с нотками негодования: “Конечно, там есть бренди… если я смогу его найти. Отдохни, пока я его откопаю ”.
  
  Шейн поймал себя на том, что одобрительно улыбается ей вслед, стоя в центре ее гостиной, и понадеялся, что Дороти Ларсон не появится слишком рано.
  
  Он достал сигарету, закурил и медленно огляделся. Это была приятно обставленная и уютно загроможденная комната женского вида. Длинный диван вдоль одной стены был обтянут золотой парчой и завален маленькими мягкими подушечками ярких контрастных цветов, которые умудрялись не конфликтовать. Там были приставные столики с большими практичными пепельницами, а у стены напротив дивана стояли два удобных на вид мягких кресла. Приглушенная музыка, которую он слышал через дверь, доносилась из стереосистемы с двумя динамиками, которые были отсоединены от нее и установлены под прямым углом в разных углах комнаты. Музыка была ему незнакома, классическая, подумал он, вероятно, одна из трех "Б". Дверь в конце комнаты прямо перед ним вела в спальню с большой двуспальной кроватью, которая была не заправлена, а в изголовье лежали две смятые подушки.
  
  Шейну понравилось все, что он увидел, когда стоял там и слышал звон стекла о стекло на кухне, и он нахмурился и попытался проанализировать теплое чувство удовлетворения, которое нахлынуло на него. Это определенно было место женщины, и все же здесь приветствовалась его мужественность и он сразу почувствовал себя желанным. Он не знал, почему это произошло или как женщине на кухне удалось сделать это так хорошо, но инстинктивно он знал, что она сделала это, вероятно, не сознательно, а как самовыражение.
  
  Он подошел к одному из глубоких кресел и сел, когда она вернулась в комнату, неся по стакану в каждой руке. В ее правой руке был большой, выпуклый бокал для бренди, на дне которого было по меньшей мере четыре унции янтарной жидкости. Другой стакан был высоким, с позвякивающими кубиками льда, погруженными в темно-коричневую смесь, которая, по-видимому, состояла примерно из трех четвертей бурбона и одной четверти воды.
  
  Она остановилась перед ним и протянула бокал, озабоченно нахмурившись. “На бутылке написано Napoleon V.O.P., и пахнет неплохо. Если вы предпочитаете что-нибудь другое ...?”
  
  Шейн взял большой бокал, вдохнул аромат и заверил ее: “Это чудесно”.
  
  Она отвернулась от него через всю комнату, свернулась калачиком на диване, поджав под себя босые ноги, и сделала большой крепкий глоток из своего бокала. Она резко выдохнула, посмотрела через плечо на открытую дверь в коридор и сказала: “Мы оставим ее открытой, да? Чтобы ты знал, когда придет Дотти”.
  
  Шейн пожал плечами и спокойно сказал: “Я действительно хочу ее увидеть. А пока ...” Он поднял свой бокал и посмотрел на нее поверх него через всю комнату. “... за тебя”. Он наклонил стакан и сделал большой глоток.
  
  Она смотрела на него широко раскрытыми и испытующими глазами, когда он со счастливым вздохом поставил стакан на столик рядом со своим креслом. “Ты меня озадачил, Ред. Я не могу тебя понять. Ты и Дотти ...? Она сделала деликатную паузу. Задумчиво.
  
  “Ты хорошо ее знаешь?”
  
  “Дотти? Мы были соседями три месяца. Ты друг этого наглеца, ее мужа?”
  
  “Ральф?” Шейн покачал головой. “Я никогда его не встречал”. Он сделал паузу и намеренно добавил: “Я понимаю, что он ревнивый тип”.
  
  “О ней?” Она расширила глаза и откинулась на спинку дивана, томно вытянув перед собой голые ноги, сцепив обе руки за шеей и приподняв торс так, что торчащие вверх соски были четко и вызывающе очерчены, а ее пристальный взгляд широко раскрытых глаз призывал его не обращать на них внимания… игнорировать ее ... не осознавать всей той роскошной женственности, которой она щеголяла перед ним.
  
  Она хрипло сказала: “Я бы не знала, Рэд. Она леди. Дотти такая. Настоящая леди-стерва. Отличается от меня ”.
  
  “К какому типу ты относишься?”
  
  “Я женщина, Рэд. Как будто ты не знаешь”. Она расслабилась, выпрямилась и внезапно улыбнулась. Улыбка геймера. “Как будто ты не знал в тот момент, когда повернул голову и посмотрел на меня через зал. Как будто любой настоящий мужчина знает, когда он смотрит на настоящую женщину ”. Она сплела пальцы перед лицом, посмотрела на него сквозь щелочки и удивленно сказала низким голосом, хриплым от желания: “Ты мог бы закрыть эту проклятую дверь и запереть ее, Ред. Тогда ты мог бы поцеловать меня.”
  
  Она была намного пьянее, чем он думал, понял Шейн, и ему стало жаль. Он молил Бога, чтобы он был намного пьянее ... или она была трезвее. В любом случае…
  
  Он нащупал свой стакан, поднял его и уставился на него, затем поднес ко рту и допил оставшиеся три унции ликера.
  
  Затем он встал со стула и сделал шаг к ней, но остановился, когда увидел, что ее глаза открыты. Она смотрела на него и ждала.
  
  Он заставил себя улыбнуться и провел обеими руками по своим взъерошенным рыжим волосам. Он сказал: “Это чертовски трудное время ...”
  
  “Я знаю”. Она лежала на боку на диване, не мигая глядя на него. “Ты такой же, как я, Ред”. Ее голос звучал печально. Опустошенный и растерзанный. Ему стало интересно, действительно ли она так пьяна, как он думал. Она медленно улыбнулась. Кривой, понимающей улыбкой. Она сказала: “Мы с тобой похожи. Корабли, которые проходят ночью. Но мы встретимся снова, Рэд. В следующий раз мы не пройдем мимо ”. Она сильно вздрогнула, закрыла глаза и замолчала.
  
  Шейн не осознал, что пошевелился, но внезапно он оказался рядом с диваном и смотрел на нее сверху вниз. Она держала глаза плотно закрытыми, но он знал, что она знает, что он стоит там, и колебался, крепко сжав кулаки, так что ногти впились в кожу ладоней.
  
  Затем через открытую дверь позади себя он услышал легкое цоканье высоких каблуков, поднимающихся по лестнице без ковра на второй этаж. Он повернул голову, все еще стоя рядом с диваном, протянул левую руку к женщине, которая лежала там, свернувшись калачиком, чувствуя, как ее пальцы переплетаются с его пальцами, крепко, тепло, властно.
  
  Через открытую дверь справа от себя он увидел, как стройная, элегантно одетая молодая женщина поднялась по лестнице и повернулась к двери напротив него с ключом в вытянутой руке.
  
  Она была хорошо сложена, как и сказал ему Тимоти Рурк. Она также была красива, с тщательно выверенными чертами лица, которые делали ее “настоящей леди-стервой”.
  
  Она отперла дверь квартиры 3-Б и вошла внутрь, не удосужившись оглянуться через плечо на открытую дверь квартиры 4-Б.
  
  Шейн стоял неподвижно, пока она не закрыла за собой дверь. Его левую руку все еще крепко сжимала женщина, которая лежала на диване с закрытыми глазами.
  
  Он повернулся, чтобы посмотреть на нее сверху вниз, и небрежно сказал: “Привет”.
  
  Она открыла глаза и улыбнулась ему. “Ты не закрыл дверь, не так ли, Ред?”
  
  Он покачал головой из стороны в сторону. “В следующий раз так и сделаю”.
  
  Она сказала: “Хорошо. В следующий раз”. Ее пальцы отпустили его, и она снова закрыла глаза.
  
  Шейн вышел из ее квартиры, пересек холл и положил палец на кнопку включения электричества рядом с дверью Ларсонов.
  
  
  3
  
  
  Дверь открылась почти сразу же, и перед ним предстала Дороти Ларсон, на ее красиво очерченных чертах лица медленно проступила хмурость, когда она оглядела его с головы до ног.
  
  Шейн уже приготовился изобразить улыбку, но внезапно решил не тратить ее на нее. Он сделал свой голос безличным и несколько резким, когда сказал: “Миссис Ральф Ларсон?”
  
  “Да. Я миссис Ларсон. Чего вы хотите?” Ее голос был таким же холодным, как и холодные васильково-голубые глаза.
  
  “Чтобы поговорить с тобой минутку”.
  
  Она сказала: “Извините, мистер, но я практически никогда не разговариваю с незнакомыми мужчинами, которые звонят в мою дверь”. Она сделала шаг назад и решительно начала закрывать дверь у него перед носом.
  
  Шейну мешал его большой ботинок, и дверь оставалась открытой на пару футов. Он сказал: “Ты поговоришь со мной, несмотря на то, что ты практически никогда не делаешь. Об Уэсли Эймсе”. Он положил руку на дверную ручку и толкнул ее, несмотря на ее попытки удержать дверь закрытой.
  
  Она отступила от него на три шага вглубь комнаты и холодно сказала: “Если ты сию же минуту не уберешься, я вызову полицию”.
  
  Шейн сказал: “Я детектив, миссис Ларсон”. Ему не составило труда подстроиться под ее тон.
  
  “Детектив? Что, черт возьми, вам нужно? Как насчет мистера Эймса?”
  
  “О вас и мистере Эймсе”, - уточнил Шейн. “О романе, который вы с ним поддерживаете”.
  
  “Какое отношение детектив имеет к моим личным делам?”
  
  “Ну, видите ли, я частный детектив”, - невозмутимо сказал ей Шейн. “Меня зовут Майкл Шейн”, - добавил он. “Принимайте решение быстро. Вы хотите поговорить со мной или мне пойти к вашему мужу?”
  
  “Ральф рассмеялся бы тебе в лицо. Он работает на мистера Эймса”. Она презрительно вздернула подбородок.
  
  “Я не думаю, что Ральф рассмеялся бы мне в лицо. На самом деле, я совершенно уверен, что он вообще не стал бы смеяться. И ты тоже”, - резко добавил он. “Ты знаешь, что бедняга безумно влюблен в тебя. Чего ты, очевидно, не знаешь, так это того, что он не так глуп, как ты думаешь. Если он получит мой отчет, ему придется чертовски дорого заплатить, миссис Ларсон.”
  
  “Ваш ... отчет?” - выдохнула она. “Вы хотите сказать, что он нанял детектива, чтобы проверить меня?”
  
  “Ты думала, что полностью закрыла ему глаза шерстью?” Шейн съязвил. Он скрестил руки на груди и усмехнулся ей, и каким-то образом обнаружил, что ему это нравится.
  
  “Чего ты от меня хочешь?” - требовательно спросила она. “Ты думаешь, я стану платить тебе за шантаж?”
  
  “Нет, черт возьми”, - свирепо сказал Шейн. “Я здесь не для того, чтобы шантажировать тебя. Я здесь, чтобы вбить немного здравого смысла в твою глупую голову. Вопреки очень многим распространенным заблуждениям, не все частные детективы мошенники и двурушники. Так случилось, что мне нравится ваш муж. Я думаю, что он порядочный парень, и мне чертовски жаль, что он женат на такой женщине, как ты. Я предлагаю тебе шанс образумиться и порвать с Эймсом, прежде чем Ральф узнает правду и убьет себя, или тебя, или Эймса ... или вас троих. Может быть, ты не любишь этого парня, - резко продолжил он. “Но ты же не хочешь увидеть его на электрическом стуле, не так ли?”
  
  “Нет”, - пронзительно закричала она. “О Боже, нет. Я никогда не думала ...” Она внезапно закрыла лицо руками и заплакала.
  
  “Тебе пора начать думать”, - сказал ей Шейн. “Я случайно знаю, что на следующей неделе у Ральфа отпуск, и он подозревает, что причина, по которой ты хочешь, чтобы он уехал один, пока ты остаешься в Майами одна, заключается в том, чтобы ты могла быть с Эймсом”.
  
  “Это неправда”, - дико закричала она. “Мне просто нужно время, чтобы побыть одной и подумать”.
  
  “Правда это или нет, - грубо сказал ей Шейн, - Ральф думает, что это так. И если я представлю ему свой отчет, он будет уверен в этом. И так же уверен, как Бог создал маленьких яблочников, что он пойдет охотиться за Уэсли Эймсом, и за это ему придется чертовски дорого заплатить ”.
  
  “Вы не можете иметь все… очень плохо, чтобы сказать ему”.Она становилась, как она рыдала под контролем, и она подняла пострадавшего, заплаканное лицо, чтобы Шейн. “Это не так, хотя… Мы с Уэсли не...”
  
  “У меня достаточно досье на вас двоих, чтобы свести с ума такого человека, как ваш муж”, - солгал Шейн резко и убедительно.
  
  Она не пыталась отрицать это. Она слабо спросила: “Что ты хочешь, чтобы я сделала? Если он узнает, что ты была здесь ...”
  
  “Не признавайся, что когда-либо видела меня”, - быстро сказал ей Шейн. “Это совершенно неэтично с моей стороны, но в данном случае, я думаю, цель оправдывает средства. Не позволяйте Ральфу даже заподозрить, что вы знаете о том, как он пустил по вашему следу частного детектива. Это все испортит. Ты должна заставить его думать, что сама пришла в себя и жалеешь, что вообще встретила Уэсли Эймса. Настаивайте на том, чтобы поехать с ним в отпуск, и убедите его бросить подработку, которую он выполняет для Эймса. Он хороший газетный репортер и может зарабатывать достаточно на своей работе, чтобы содержать вас.
  
  “Может быть, ты на самом деле не влюблена в него”, - быстро продолжил Шейн, радуясь, что Тимоти Рурк его сейчас не слышит, потому что, ей-богу, он начинал говорить как консультант по вопросам брака. “Возможно, вам стоит расстаться. Но пусть это придет позже. Ваша задача прямо сейчас - убедить вашего мужа в том, что вы влюблены в него и что ваши отношения с Уэсли Эймсом были совершенно невинными ”.
  
  “И если я это сделаю, ты… ты готов подправить свой отчет, чтобы он никогда не узнал правды?” - медленно спросила она.
  
  “Я даю тебе слово, - честно сказал Шейн, - что он никогда не научится у меня чему-то другому. Но это должно произойти сегодня вечером”, - строго предупредил он ее. “Как только он вернется домой. Не откладывай это, потому что я не могу задерживать его надолго. Первым делом позвони мне по телефону утром и скажи, что все готово ”, - напутствовал он ее. “Возьми карандаш и запиши номер моего телефона”.
  
  Он подождал, пока она покорно отвернется, подойдет к телефонной будке и возьмет блокнот и карандаш. Он дал ей номер своего отеля, и она записала его.
  
  “Это мой домашний номер”, - объяснил он. “Вы можете связаться со мной там до девяти или десяти завтрашнего утра. После этого позвоните в мой офис”. Он дал ей этот номер.
  
  “Если я не получу от тебя вестей завтра к полудню, будет слишком поздно”, - сказал он ей. “Не забывай, что ты будешь нести ответственность за все, что произойдет”.
  
  Она кивнула, опустила голову и сказала: “Наверное, я была ужасной дурой, Майк Шейн. Я изменила свое мнение о частных детективах”.
  
  “Большинство из нас временами бывают чертовыми дураками”, - заверил ее Шейн. “И перестань смотреть шоу частных детективов по телевизору. Только потому, что мужчина лицензированный частный детектив, это не превращает его в законченного подонка ”. Он замолчал, ухмыльнувшись самому себе, когда понял, что его слова начинают звучать положительно слащаво.
  
  “Хорошо”, - быстро сказал он. “Вот и все. Мой бойскаутский подвиг завершен. Сейчас я слезу со своего белого скакуна и пойду поищу еще несколько замочных скважин, чтобы подглядывать ”. Он отвернулся от нее, открыл дверь, вышел и плотно закрыл ее за собой.
  
  Он чувствовал себя хорошо, клянусь Богом. На удивление хорошо. Несмотря на свои циничные насмешки над Тимоти Рурком ранее, он был рад, что тот пришел.
  
  В конце концов Дороти ему почти понравилась, и он чувствовал себя очень самодовольным и по-отечески относился ко всему этому.
  
  Он заметил, что дверь 4-Б теперь была плотно закрыта, пока он колебался в коридоре. В тот момент он не знал, сожалеть ему или радоваться. Она была настоящим человеком… эта босоногая. И она подавала хороший бренди. Что, черт возьми, такое Napoleon V.O.P.? Для него это было в новинку. Он задавался вопросом, не выдумала ли она это, и подозревал, что так оно и было.
  
  Корабли, которые проходят ночью!
  
  В следующий раз он закроет дверь и запрет ее на ключ.
  
  Но прямо сейчас Тим Рурк и его секретарша с каштановыми волосами ждали его у Лусио, и Тим собирался заплатить за выпивку и ужин, и они с Люси оба были бы должным образом впечатлены, когда он расскажет, как разобрался с делом Дороти Ларсон.
  
  Он остановился у ряда почтовых ящиков за открытыми стеклянными дверями и посмотрел на 4-Б.
  
  “Мэй Грэм”.
  
  Ему это понравилось. Не мистер и миссис Не миссис Грэм. Просто Мэй.
  
  Почему-то это было правильно для крупной босоногой женщины, которая назвала его Рыжим, не дожидаясь представления.
  
  Майкл Шейн чувствовал себя очень умиротворенным, когда шел по дорожке к своей припаркованной машине.
  
  
  4
  
  
  Лусио сам встретил рыжеволосого в арочном дверном проеме уютной столовой с видом на залив Бискейн. Он радостно сказал: “Ваши друзья уже здесь, мистер Шейн. Я усадил их за хороший столик в углу. ” Он первым прошел через малолюдный зал, и Шейн увидел Тимоти Рурка и Люси Гамильтон, сидящих друг напротив друга за круглым столом перед окном, из которого были видны огни Майами-Бич, мерцающие в ранней темноте вдоль полуострова, образующего восточный берег залива.
  
  Перед Люси стоял коктейль с шампанским, и она, наклонившись вперед через стол, оживленно разговаривала с репортером, который откинулся в своей обычной позе и медленно кивал с сосредоточенным выражением лица.
  
  Мягкий верхний свет играл на ее каштановых волосах, придавая им слегка рыжеватый оттенок, который приятно сочетался с ровным загаром ее лица и плеч, который подчеркивался белым платьем с глубоким вырезом, которое было на ней надето, и Шейн замедлил шаг позади Лусио, когда тот приблизился к столу, чтобы еще раз взглянуть на Люси, прежде чем она заметит его присутствие.
  
  Образ Мэй Грэм мимолетно возник у него в голове в качестве резкого контраста, и теперь он был рад, что ее дверь была закрыта, когда он выходил из квартиры Ларсонов. Мужчины по своей природе развратные ублюдки, сказал он себе с оттенком гнева на себя и более чем с оттенком чувства вины. Позволил такой женщине, как Мэй, выставлять напоказ свою сексуальность перед ним, и он начал реветь, как осел на жеребцовом сборище. Когда все это время на заднем плане терпеливо ждала очаровательная, милая, умная девушка вроде Люси Гамильтон…
  
  Он остановился у стола, когда Лусио выдвигал стул, и посмотрел в сверкающие карие глаза Люси, когда она подняла на него взгляд, и на мгновение она была поражена выражением его лица. Ее сияющая улыбка погасла, и она воскликнула: “Майкл! Ты выглядишь так, как будто никогда раньше меня не видел ”.
  
  “Я никогда не видел, чтобы ты выглядела так сногсшибательно”, - сказал он ей. “Сколько коктейлей с шампанским ты выпила?”
  
  “Это всего лишь мой второй, но я, конечно, выпью еще несколько, если они произведут такой эффект на моего босса”.
  
  Шейн одобрительно кивнул и сказал: “Сделай это. Сегодня вечером счет оплачивает Тим. Ты слышал это, Лусио?” - добавил он владельцу, усаживаясь между ними.
  
  “Конечно, мистер Шейн. Вам коляску? С "Мартелем" и не слишком много "Куантро”, а?"
  
  Шейн сказал: “Пожалуйста”, и Рурк нетерпеливо наклонился к нему и спросил: “Ты видел леди, Майк?”
  
  “Я видел ее”.
  
  “И разговаривал с ней?”
  
  “Как голландский дядюшка”.
  
  “И ты...?”
  
  “Я напугал ее до смерти”. Шейн взглянул на Люси и ухмыльнулся. “Не воспринимай это буквально, ангел. Я даже не знаю, были ли на ней штаны. В любом случае, она пообещала начать вести себя как подобает жене и перестать встречаться с Уэсли Эймсом. Я не знаю, много ли Тим рассказал тебе об этом, Люси ... ”
  
  “Он мне все об этом рассказал”. Она скривила лицо в гримасе отвращения, а затем отпила из своего бокала на высокой ножке. “Из того, что я слышал об Уэсли Эймсе, я совсем не уверен, что вы оказали человечеству какую-то большую услугу, убедив друга Тима не убивать его”.
  
  “Я уверен, что это лишь временная отсрочка”, - заверил ее Рурк. “За Эймсом, должно быть, охотятся десятки людей, и один из них наверняка скоро его догонит. Я буду просто счастлив, если это окажется не Ральф Ларсон. Как отреагировала Дороти, Майк?”
  
  Их официант поставил перед Шейном наполненный бокал. Он поднял его осторожно, чтобы не пролить ни капли, и с нескрываемым удовольствием выпил половину.
  
  “Она с негодованием отрицала какие-либо нарушения в отношении Эймса, но у нее почему-то сложилось впечатление, что ее муж нанял меня, чтобы добыть компромат на них двоих, и она, конечно же, не стремилась заставить меня рассказать ему о том, что я узнала ”. Он пожал плечами и сделал еще глоток своего коктейля. “Я бы сказал, что в основе своей она холодный и расчетливый тип”.
  
  “Но ‘чертовски хорошо сложенный’, согласно графическому описанию Тима”, - булькнула Люси.
  
  Шейн пренебрежительно сказал: “По словам Тима, любая женщина, которая может наполнить бокал "Б", хорошо сложена. И это напомнило мне… ты когда-нибудь видел соседа Ларсонов из дома напротив, Тим?”
  
  “Что тебе напомнило?” - спросила Люси.
  
  “Только не в-стаканчики”, - заверил ее Шейн с кривой дразнящей усмешкой. “Как насчет этого, Тим?”
  
  “Я никогда не был в этой квартире. Но я уверен, что слышал описание прелестей этой дамы от Ральфа вскоре после того, как они переехали. Несомненно, преувеличенное в рассказе”.
  
  Шейн усмехнулся и сказал: “В этом я сомневаюсь”. Он взглянул на Люси и увидел, как на ее лице зарождается ледяное подозрение, и поспешно объяснил: “Она из тех женщин, которые днем разгуливают босиком, энджел. Совсем не в моем вкусе.”
  
  “Похоже, ты провел изрядное количество расследований за довольно короткое время”, - предположила она.
  
  “Не совсем. Я просто случайно мельком увидел ее, когда звонил в дверь Ларсона. Что самое дорогое в меню?” Шейн поднял его и разложил перед собой, пряча за ним лицо, пока демонстративно водил тупым указательным пальцем по списку цен с правой стороны.
  
  Было всего семь тридцать, когда троица покинула ресторан после превосходного ужина, за которым они приятно и по-товарищески бездельничали и за который Тимоти Рурк оплатил счет без возражений.
  
  Когда они вышли в теплую ночь, Шейн предложил: “Предположим, мы с Люси пойдем к ней домой, а ты, Тим, последуешь за нами и остановишься пропустить по стаканчику на ночь. Тебе не нужно возвращаться к газете еще в течение часа, не так ли?”
  
  “Нет, но моя машина сейчас там”, - сказал ему Рурк. “Я заехал за Люси на такси, потому что знал, что ты встретишь нас здесь”.
  
  “Тогда мы все вместе пойдем к Люси”, - решил Шейн. “Я отвезу тебя в офис, когда ты захочешь, потому что я собираюсь лечь пораньше и крепко выспаться”.
  
  Тимоти Рурк сказал, что, конечно, его это вполне устроит, и они все сели на переднее сиденье машины Шейна, и он поехал обратно на бульвар Бискейн и повернул на юг, в сторону города.
  
  Они были в нескольких кварталах от поворота на Люси, когда она неловко заерзала на сиденье между ними и жалобно сказала: “Майкл. Я только что вспомнила кое-что ужасное. Ты наверняка победишь меня ”.
  
  “Что ужасного?” - снисходительно спросил он.
  
  “У меня нет коньяка”, - призналась она потрясенным голосом. “Помнишь? В прошлый раз, когда ты был там, ты прикончил бутылку”.
  
  “Но это было больше недели назад”, - запротестовал он. “У тебя было достаточно времени, чтобы подцепить другого”.
  
  “Я знаю. И в последний раз, когда я выбегал из дома, ты угрожал избить меня, если я позволю этому случиться снова. И я забыл ”.
  
  “С девятихвостым котом”, - со смаком уточнил Шейн. “Ты свидетель, Тим. Эти чертовы секретарши. Даже не станут утруждать себя запасом любимого напитка своего босса на случай, если он зайдет выпить. Все в порядке, юная леди. ” Он продолжал уверенно ехать на юг, проезжая улицу, на которой жила Люси. “Мы все поедем ко мне, где есть коньяк. И мы выпьем пару-тройку, и я приведу себя в надлежащее настроение, а потом выпорю тебя, но хорошенько. Пока Тим крепко держит тебя у себя на коленях ”.
  
  “Главное, чтобы был не только коньяк, но и бурбон”, - твердо сказал Рурк. “В прошлый раз, когда я был у тебя в номере, мне пришлось обойтись скотчем”.
  
  “Целую пятую, если мне не изменяет память”, - сухо согласился Шейн. “Уверяю вас, я поспешил на следующий день и запасся дешевым бурбоном. Вашим любимым. Старый сортир”.
  
  Рурк нежно сказал “А” и причмокнул губами в предвкушении, Люси хихикнула, а Шейн притормозил перед светофором на Флэглер-стрит, а затем поехал дальше, повернул направо, потом налево, чтобы прижаться к тротуару у бокового входа в свой отель на северном берегу реки Майами, где он снимал холостяцкую квартиру на втором этаже с тех пор, как они оба были знакомы.
  
  Они вышли, вошли в боковую дверь и поднялись по единственному лестничному пролету, который проходил мимо вестибюля, и мимо лифтов к двери, которая вела в убогий номер, который так хорошо знали оба его посетителя.
  
  Войдя перед ними, Шейн включил настенным выключателем потолочный светильник и мимоходом бросил шляпу на вешалку рядом с дверью. Он направился прямо на кухню справа, сказав: “Расставь бутылки, Тим, а я принесу кувшин со льдом. Хочешь, чтобы Бенедиктин разлил коктейли с шампанским, Люси?”
  
  “Я не хочу улаживать их”, - запротестовала она. “Какая ужасная мысль, что я не могу вместо этого взять ”С" и "С"?"
  
  “Так что же, черт возьми, - удивленно спросил Рурк, “ такое "С" и "С"? Я слышал о ”Б" и "Б", но..."
  
  “C и C - это личная квитанция Майкла ... за коляску, когда у него нет лимонов. А он никогда этого не делает ”.
  
  “Коньяк и Куантро”, - догадался Рурк, направляясь к бару со спиртным на стене возле кухонной двери. “Так вот чем он угощает своих женщин? Люси, я бы никогда не заподозрил...”
  
  Телефонный звонок на центральном столике в гостиной прервал его. И он, и Люси повернулись, чтобы обвиняюще посмотреть на него. Ни один из них не предпринял ничего конструктивного, и телефон продолжал звонить, пока Шейн не вошел из кухни с подносом, на котором стоял кувшин с кубиками льда и стаканы разного размера.
  
  Телефон продолжал звонить, пока он ставил поднос на столик рядом с ним. Он поднял трубку и сказал: “Майк Шейн”, - в трубку.
  
  На проводе раздался женский голос, пронзительный от страха и истерии: “Мистер Шейн! Вы должны остановить Ральфа. У него есть пистолет, и он собирается убить мистера Эймса ”.
  
  “Это миссис Ларсон?”
  
  “Да. Конечно. Ты что, меня не слышал? Ты что, не понимаешь? Ральф похож на взбесившегося маньяка. Сейчас он направляется к дому Эймсов. Ты должен остановить его.”
  
  “Вы вызвали полицию?”
  
  “Полиция? Нет. Я не хочу, чтобы его арестовали. Ты не можешь поторопиться и остановить его? ”
  
  “Где живет Эймс?”
  
  “Это северо-восточная Сто Двадцатая улица. Рядом с заливом. Я не знаю номера улицы, но...”
  
  Шейн сказал: “Я уже иду”. Он бросил инструмент на зубцы и развернулся лицом к двум другим, которые стояли в центре комнаты и смотрели на него с открытыми ртами.
  
  “Вызывай полицию, Люси. Срочно. Отправь машину с радиоуправлением к резиденции Уэсли Эймса на Северо-восточной Сто Двадцатой улице, недалеко от бейшора. Ральф Ларсон направляется туда с пистолетом, и у него чертовски большое преимущество перед нами. Давай, Тим. ”
  
  Закончив, он рысцой направился к двери, рывком распахнул ее и вышел без шляпы. Тимоти Рурк следовал за ним по пятам, пока он пробегал по коридору к лестнице и спускался к боковому входу. Он обежал вокруг своей припаркованной машины и сел на водительское сиденье, а репортер скользнул рядом с ним, когда он включил зажигание. Он с криком развернулся перед встречным транспортом, резко повернул направо на желтый сигнал светофора на первом перекрестке и яростно погнал тяжелую машину, чтобы проехать на зеленый свет на бульваре и вырулить на север на длинной дистанции до 120-й улицы.
  
  Тимоти Рурк напряженно сидел рядом с ним, наклонившись вперед и обхватив колени обеими руками, его губы шевелились в невнятной молитве, в то время как Шейн выбирал ямки в потоке машин, сворачивая с внутренней полосы движения к центру и наружу, сердито сигналил и попеременно нажимал на тормоза и акселератор, чтобы попасть на светофоры, меняющие цвет на бульваре.
  
  “Тебе не обязательно добираться туда в чем попало”, - жалобно пробормотал Рурк. “Лучше, если мы сделаем все это в целости и сохранности. Люси наверняка вызвала полицию. Если поблизости проезжает патрульная машина, они успеют остановить этого дурака.”
  
  “Если поблизости есть машина”, - мрачно согласился Шейн. “Если нет, то он практически будет там к этому времени. Он был на полпути туда, прежде чем мы тронулись”.
  
  “Но он не будет делать восемьдесят в пробке, как ты. Черт возьми, Майк”. Рурк вздрогнул и закрыл глаза, когда рыжий подрезал машину слева от него и проскользнул через дыру, из-за которой должна была облезть краска с обеих сторон его машины, но почему-то этого не произошло.
  
  “Держи глаза закрытыми”, - бодро посоветовал ему Шейн. “Впереди семьдесят девятый. Если я смогу попасть в тот свет ...”
  
  Он попал в нее через мгновение после того, как загорелся красный, но движение по обочине еще не началось, и он проехал перекресток невредимым. К северу от Семьдесят Девятой улицы движение было пореже, и Рурк заставил себя расслабиться и с удивлением спросил: “Что, черт возьми, случилось, что спровоцировало Ральфа сегодня вечером? Я думал, у вас с Дороти все улажено...”
  
  “Я тоже так думал. Она не говорила по телефону. Только то, что у него был пистолет и он собирался убить Эймса. Чертова баба, наверное, передумала”, - проскрежетал он. “Швырнул это ему в лицо или что-то в этом роде. Знаешь, на какой машине ездит Ральф?”
  
  “Н-нет. Синий с белым верхом, я думаю. Один из новых компактов. Я не могу отличить один от другого ”.
  
  Они проехали 110-ю улицу, делая восемьдесят пять, и Шейн убрал ногу с педали газа и сказал: “Мы скоро узнаем. Если копы уже там и схватили его, позволь мне разобраться с этим, Тим. Тюрьма - лучшее место для него, пока он не остынет. ”
  
  Он снова слегка нажал на акселератор, чтобы поддерживать скорость в сорок миль в час, приближаясь к 120-й, резко затормозил и свернул направо на двухполосную улицу, которая упиралась в западный берег залива Бискейн в нескольких кварталах впереди. Впереди не было задних фар. По обе стороны улицы были освещены разбросанные дома, большие поместья, которые казались спокойными в этот ранний вечерний час.
  
  “Я думаю, это в конце справа”. Рурк сидел прямо, разглядывая дома, мимо которых они проезжали. “Я был здесь однажды на вечеринке несколько лет назад. Я помню, что там есть каменная стена и широкие входные ворота.”
  
  Последним домом справа был большой особняк в конце короткой дороги через арочные ворота за высокой каменной стеной. Подъездная дорожка и большая мощеная парковка перед домом были ярко освещены двумя яркими прожекторами, установленными высоко по обе стороны дома.
  
  Когда Шейн свернул на подъездную дорожку, в поле зрения были две машины. Черный седан Cadillac стоял под воротами, а бело-голубой "компакт" был припаркован прямо за ним. Из нижних фасадных окон дома полыхнул свет, входная дверь открылась, и фигура мужчины исчезла внутри, а дверь захлопнулась как раз в тот момент, когда Шейн заскочил за пудреницей.
  
  Он заглушил мотор и выпрыгнул наружу, услышав громкий крик и что-то похожее на грохот изнутри дома, когда он бросился к входной двери.
  
  Она открывалась внутрь, в большую квадратную гостиную, которая была ярко освещена, как театральная декорация.
  
  Мужчина лежал на боку в десяти футах перед дверью, с трудом принимая сидячее положение, его рот был нелепо открыт, хотя он не произносил ни слова, и он указывал дрожащим пальцем на лестницу в задней части здания.
  
  На полу перед лестницей лежал серебряный поднос, а вокруг него были разбросаны разбитые стаканы и бутылки. Маленькая фигурка в белом халате бежала вверх по лестнице, когда Шейн ворвался в парадную дверь, а Рурк последовал за ним, и он исчез наверху, и Шейн услышал, как громко хлопнула дверь на втором этаже.
  
  Шейн побежал к лестнице, огибая битое стекло и бутылки, и вскарабкался так быстро, как только мог, а Рурк наступал ему на пятки.
  
  На полпути по широкому, устланному ковром коридору слева мужчина в белом колотил маленьким кулачком в закрытую деревянную дверь, в то время как другой рукой безуспешно крутил ручку. На ручке висела табличка с надписью “Не беспокоить”. Он обернул испуганное загорелое пуэрториканское лицо через плечо, чтобы посмотреть на Шейна, когда рыжеволосый добрался до верха лестницы, и пробормотал что-то по-испански, продолжая колотить в дверь.
  
  Шейн добрался до него в четыре длинных шага и положил большую руку ему на плечо, чтобы оттолкнуть его от двери, затем отступил и опустил плечо, чтобы навалиться на нее всем своим весом.
  
  Прежде чем он успел сделать выпад, за закрытой дверью прозвучал приглушенный выстрел. Шейн на мгновение заколебался, а затем ударил по двери плечом.
  
  Он содрогнулся от удара, но не поддался ни на долю дюйма.
  
  В комнате воцарилась тишина, когда Шейн отступил назад для еще одной попытки. Где-то в конце коридора открылась дверь, и пуэрториканец прислонился спиной к стене, его глаза были широко раскрыты и смотрели в одну точку, а рот издавал тихие хныкающие звуки.
  
  Шейн снова ударил в дверь своим ушибленным плечом, на этот раз ниже и ближе к замку, раздался протестующий визг выдергиваемых из дерева шурупов, и дверь распахнулась, едва не бросив детектива лицом вперед.
  
  Он ухватился за дверной косяк и медленно выпрямился. Это была большая комната, оборудованная под офис или кабинет, с большим письменным столом с плоской столешницей, установленным прямо в центре, и мертвым человеком, завалившимся набок, наполовину в кресле за столом.
  
  Худощавый молодой человек с напряженным лицом и прядью черных волос, упавшей на высокий лоб, стоял, расставив ноги, сбоку от стола, в нескольких футах от него. Он был в рубашке с короткими рукавами и свободно болтающимся черным галстуком. Револьвер 38 калибра болтался в его правой руке, и тонкая струйка дыма все еще поднималась от дула. Он озадаченно нахмурился, глядя на Шейна, и сказал совершенно разумным тоном:
  
  “Тебе не нужно было взламывать дверь. Я бы открыл ее после того, как убил этого сукина сына”.
  
  Майкл Шейн глубоко вздохнул и медленно выдохнул. Он подошел к молодому человеку, протягивая руку: “Лучше дай мне пистолет”.
  
  “Конечно”. Кривая усмешка пересекла лицо Ральфа Ларсона, и он дернул головой, чтобы отбросить прядь черных волос с глаз. Он взял ствол 38-го калибра в левую руку и церемонно предложил приклад Шейну. Затем он посмотрел мимо рыжеволосого и равнодушно сказал Рурку: “Привет, Тим. Ты знаешь, я говорил тебе, что собираюсь убить его. Что я и сделал, клянусь Богом ”.
  
  Тимоти Рурк натянуто сказал: “Я знаю”. Он медленно вошел в комнату следом за Шейном.
  
  Детектив сунул пистолет в задний карман и повернулся, чтобы посмотреть на мертвеца. В этот момент до их ушей донесся вой полицейской сирены. Звук усилился до крика баньши, когда он быстро приближался к дому, а затем затих до низкого стона и тишины на подъездной дорожке снаружи.
  
  “Он смеялся надо мной, Тим”, - искренне сказал Ральф Ларсон, как будто ему было ужасно необходимо что-то объяснить и оправдаться. “Он сидел прямо там, в этом проклятом кресле, и смеялся мне в лицо, когда я сказал ему, что собираюсь убить его. Понимаете, он просто не мог в это поверить. Его проклятое эго просто не позволяло ему принять тот факт, что я имел в виду то, что сказал. Видите ли, он был Уэсли Эймсом. Он был застрахован от судьбы, которая постигает обычных смертных. Значит, он не воспринял меня всерьез. Он посмеялся надо мной. Что ж, теперь он знает лучше. Сейчас он не смеется, клянусь Богом. Потому что шутка над ним. Я тот, кто смеется ”.
  
  И он это сделал. Он запрокинул голову и рассмеялся. Высокий, пронзительный смех, который прорезал тишину в комнате, как нож. Затем он закрыл лицо руками и медленно опустился на пол, скрестив ноги, и его смех перешел в рыдания.
  
  Снаружи комнаты послышался громкий целенаправленный топот ног по лестнице и голоса, и Шейн повернулся к открытой двери, чтобы встретиться лицом к лицу с полицейскими, которые слишком поздно отреагировали на телефонный звонок Люси.
  
  
  5
  
  
  Первый мужчина, вошедший в дверь, был грузным, в синей куртке, с большим выступающим брюшком и туповатыми свиными чертами лица. Он угрожающе размахивал служебным револьвером, тяжело дыша открытым ртом; прищурив близко посаженные глаза, он посмотрел на Рурка и Шейна, затем на рыдающего мужчину, сидящего на полу, и, наконец, на убитого человека за письменным столом.
  
  “Что здесь происходит, а? Всем стоять смирно. Никому не двигаться”. Он размахивал револьвером, направляя его сначала на одного, потом на другого, надув толстые губы и выпрямившись с видом грузной властности на широко расставленных плоских ногах.
  
  “Была стрельба, да?” Он удовлетворенно втянул носом воздух, медленно кивая головой. Стоявший позади него офицер помоложе заглянул ему через плечо, и в коридоре позади него Шейн увидел мужчину, мимо которого они прошли в гостиной на первом этаже, и слугу, и еще одного круглолицего мужчину, появившегося из ниоткуда. Троица сбилась в небольшую кучку, взволнованно переговариваясь друг с другом тихими голосами.
  
  “Да. Была перестрелка, все в порядке”, - решительно объявил первый офицер. “Ты, там!” - внезапно рявкнул он Майклу Шейну. “Что это я вижу у тебя в заднем кармане?”
  
  “Это пистолет”, - тихо сказал ему Шейн. Он опустил руку на приклад 38-го калибра, чтобы вытащить его, но полицейский крикнул: “Ничего подобного. Держи руки поднятыми, слышишь меня?” Он повернул револьвер так, чтобы дуло было направлено в живот рыжеволосого, и сказал: “Хватит стрельбы. Просто держи руки поднятыми и медленно повернись лицом к стене, мистер.”
  
  Шейн медленно повернулся, как ему было приказано, и Тимоти Рурк нетерпеливо воскликнул: “Ради бога, офицер, это Майк Шейн. Мы пришли сюда ...”
  
  “Мне все равно, даже если он Иисус Христос, и я собираюсь выяснить, зачем ты сюда пришел. Ты просто держи рот на замке, пока я разберусь с этим здесь в соответствии с правилами. Отойди примерно на три фута от стены, - приказал он Шейну, - наклонись вперед и вытяни руки так, чтобы они поддерживали твой вес ”.
  
  Шейн молча следовал его инструкциям.
  
  “А теперь, Пауэрс, - удовлетворенно приказал здоровяк своему напарнику, - подойди туда и сними пистолет с его бедра, пока я буду прикрывать его”.
  
  Он отступил в сторону, и молодой человек прошел перед Рурком, чтобы вытащить пистолет 38-го калибра из кармана Шейна.
  
  “Отдай это мне”, - приказал коренастый мужчина, взял револьвер, понюхал его дуло и объявил: “Стреляли совсем недавно, все в порядке. Я думаю, у нас есть орудие убийства, Пауэрс. Тебе лучше взглянуть на того человека за столом ”, - добавил он, подумав. “Отсюда он выглядит достаточно мертвым, но в подобном случае мы должны быть уверены”.
  
  Шейн выпрямился из своей неудобной позы, скрестил руки на груди и сардонически наблюдал, как Пауэрс обошел стол и опустился на колени, чтобы взять пальцами левое запястье жертвы и пощупать пульс. “Он ранен прямо в середину груди”, - объявил он. “Там дыра и немного крови, но, по-моему, не очень много. Все в порядке, он мертв, Гриффин”. Он отпустил запястье, покачнулся на каблуках и отвел глаза от трупа. “Что нам теперь делать?”
  
  “Что тебе, черт возьми, лучше бы сделать, - свирепо процедил Шейн сквозь зубы, - так это сесть за рацию и связаться со штабом. Это работа отдела по расследованию убийств, и ни к чему не следует прикасаться в этой комнате, пока они не придут сюда ”.
  
  “Ты говоришь мне, как с этим справиться?” Гриффин повернул широко раскрытое изумленное лицо к рыжеволосой.
  
  Шейн сказал: “Я тебе говорю. И тебе лучше послушать, если ты не хочешь вернуться к отбиванию ритма ”.
  
  “Это так, мистер? И кем, черт возьми, ты себя возомнил?”
  
  “Я сказал вам, кто он такой”, - с отвращением сказал Рурк. “Он Майк Шейн. А я Рурк из Новостей, ради всего святого. Мы те, кто в первую очередь вызвали полицию и попытались прибыть сюда вовремя, чтобы предотвратить убийство ”.
  
  “Я думаю, что этот рыжий - Майк Шейн, Грифф”, - с тревогой сказал Пауэрс. “Ты знаешь, рядовой, который так хорошо дружит с шефом Джентри. Думаю, нам следует позвонить в Отдел по расследованию убийств.”
  
  “Мне все равно, частный он член или нет, или с кем он дружит”, - зловеще сказал Гриффин. “Я знаю, что у нас здесь мертвец, и у него в кармане все еще дымился пистолет. Конечно, спустись и позвони в отдел по расследованию убийств”, - великодушно решил он. “Скажи им’ что мы поймали их убийцу и расправились с ним”.
  
  Младший офицер поднялся на ноги и поспешил вон из комнаты, трое мужчин, все еще толпившихся в дверях, расступились, давая ему пройти.
  
  “Итак”, - важно сказал Гриффин. “Ты там, сидишь на полу, закрыв лицо руками. Что ты знаешь об этом. Давай, говори громче ”, - нетерпеливо добавил он, когда Ральф Ларсон отнял руки от лица и ошеломленно посмотрел на него. “Ты был свидетелем стрельбы?”
  
  Шейн расправил свои широкие плечи, затем подошел к Ларсону и, наклонившись, взял его за руку и помог встать. “Не отвечай ни на какие вопросы”, - посоветовал он молодому человеку. “Вам просто придется повторить свои ответы позже, когда сюда прибудет Отдел по расследованию убийств. Всем нам, ” твердо объявил он, “ следует выйти из этой комнаты и оставить все как есть. Ты много чего знаешь, Гриффин. Перестань нарываться. И просто чтобы ты не выглядел полным дураком, когда сержант Григгс прибудет сюда, чтобы принять командование, это Ральф Ларсон, стоящий рядом со мной. Он репортер в новостях с Тимом Рурком, который стоит позади меня. Мы с Тимом прибыли сюда с опозданием примерно на шестьдесят секунд, чтобы помешать ему застрелить Уэсли Эймса. Двое из тех мужчин в коридоре скажут вам то же самое. Я не знаю, кто другой и как много он видел. Теперь, может быть, мы все спустимся вниз и прикупим чего-нибудь выпить? ”
  
  “Почему ты не сказал мне всего этого с самого начала?” потребовал ответа Гриффин. “Откуда я должен был знать...?”
  
  “Предполагается, что ты ничего не должен знать”, - с отвращением сказал ему Шейн. “Пошли, Ральф и Тим”. Все еще крепко держа Ларсона за руку, он направился к двери, которая прогибалась внутрь на петлях, и Гриффин неуверенно посторонился, пропуская его.
  
  В коридоре Шейн кивнул трем мужчинам, которые сбились в кучку, и сказал им: “Мы все должны спуститься вниз и дождаться прибытия отдела по расследованию убийств. Они захотят услышать заявления от всех вас, но пока я советую вам хранить молчание. Мистер Эймс мертв ”, - продолжил он, пожав плечами. “Здесь, наверху, мы ничего не можем для него сделать”. Он направился к началу лестницы, Ральф, пошатываясь, шел рядом с ним, а Рурк - по другую сторону от репортера.
  
  После минутного колебания трое мужчин последовали за ними, и офицер Гриффин появился в дверях кабинета Эймса, чтобы громко объявить: “Я останусь здесь на страже, чтобы проследить, чтобы ничего не было нарушено. Никто из вас не должен покидать помещение, вы понимаете? ”
  
  Никто из них не потрудился ответить ему, пока они спускались по лестнице. Внезапно Майкл Шейн взял ситуацию под свой контроль и был молчаливо принят как тот, у кого есть власть, несмотря на отсутствие формы или значка.
  
  Внизу серебряный поднос, разбитые бокалы и две бутылки все еще лежали на полу там, где они упали. Шейн остановился рядом с ними и посмотрел на две закупоренные бутылки. Одна была скотчем, а другая - бурбоном. Пуэрториканец в белом халате опустился на колени рядом с подносом и начал собирать осколки стекла. Рурк прошел через комнату вместе с Ларсоном к дивану, а двое других мужчин замешкались у подножия лестницы позади Шейна.
  
  Шейн спросил слугу: “Как вас зовут?”
  
  “Альфред, сэр”.
  
  “Как только соберешь осколки покрупнее, не мог бы ты найти нам на кухне свежие осколки… со льдом?”
  
  Глядя мимо него на двух мужчин, которым его не представили и с которыми он не разговаривал ранее, Шейн вежливо продолжил: “Я не вижу никаких причин, по которым мы должны церемониться. Нам всем придется дать показания полиции, когда они прибудут, но я не думаю, что выпивка кому-то из нас повредит. Кстати, я Майкл Шейн. ”
  
  Один из мужчин шагнул вперед с протянутой рукой. Он был высоким, лет сорока с небольшим, с глубокими морщинами на лице и обаятельно застенчивой улыбкой. Он сказал: “Мне показалось, что я узнал вас, когда вы пробежали мимо меня, когда я лежал на полу несколько минут назад. Я видел ваши фотографии в газетах, мистер Шейн. Я Марк Эймс. Брат Уэсли ”. Его рукопожатие было на удивление теплым и сильным. “Если бы я отреагировал более эффективно, мой брат был бы все еще жив”, - с сожалением сказал он. “Но я, можно сказать, был сбит с толку, и я был им в буквальном смысле, когда тот молодой человек ворвался в комнату, размахивая пистолетом в руке и с убийством в глазах. Я пытался остановить его, но...” Он выразительно пожал плечами. “Я не очень хорошо играл в футбол даже в колледже”.
  
  “Я в полном неведении относительно всего этого”, - с несчастным видом заявил пухлый круглолицый мужчина, стоящий позади Марка Эймса. От него исходил сильный запах виски, а глаза за очками без оправы, прочно сидевшими на его круглом носу, были налиты кровью. “Я отдыхал наверху в своей комнате, ожидая, когда Альфред принесет мне выпить, когда услышал всю эту суматоху внизу, а затем в коридоре. Шокирующее событие. Позор”, - твердо сказал он Шейну. “Граждан хладнокровно расстреливают в уединении их собственных домов. Без сомнения, обычное дело в Майами. Конечно, это не приветствовалось бы в цивилизованном обществе. Мне сказали, что вы детектив, мистер Шейн. Кто этот злобный молодой убийца в другом конце комнаты?”
  
  Шейн серьезно сказал: “Его зовут Ральф Ларсон. Кстати, как твое имя?”
  
  “Это мистер Саттер, Шейн”, - быстро вмешался Марк Эймс. “Адвокат из Нью-Йорка. Он прилетел сегодня днем, чтобы проконсультироваться с Уэсли по какому-то юридическому вопросу, и, боюсь, у него плохое представление о наших нравах здесь, в Майами ”.
  
  “Насколько я понимаю, в Нью-Йорке были совершены убийства”, - сухо прокомментировал Шейн. Он отвернулся, когда Альфред поднялся на ноги со своей ношей из битого стекла и поспешил в тыл, предположительно в направлении кухни.
  
  Наружная дверь открылась, и внутрь вошел патрульный Пауэрс. Он оглядел гостиную и пятерых мужчин, несколько удивленный их присутствием, и громко объявил: “Отдел по расследованию убийств в пути. Всем оставаться на местах, пока они не доберутся сюда ”.
  
  “Ты остаешься внизу, Пауэрс, и приглядывай за ними, и смотри, чтобы они не собрались с мыслями и не выдумали никаких историй”, - раздался голос Гриффина, гремевший с верхней площадки лестницы. “Я стою на страже на месте преступления, чтобы убедиться, что ничего не тронуто… как сказано в Правилах”.
  
  Пауэрс громко крикнул в ответ: “Да, сэр. Я прослежу за этим”. Он стоял, прислонившись спиной к двери и засунув большие пальцы рук за пояс с пистолетом, и сурово оглядел их. “Просто будьте спокойны, как говорит офицер Гриффин”, - посоветовал он им. “Таким образом, все пройдет гладко, и у нас не будет никаких проблем”.
  
  Шейн ухмыльнулся ему, а затем пересек просторную комнату и подошел к дивану, где рядом с Ларсоном сидел Тимоти Рурк. Молодой человек сидел прямо и вызывающе. Он с горечью спросил: “К чему вся эта глупая чушь? Я убил Эймса, черт возьми. Он заслужил убийство, и я рад, что он мертв. Так почему, черт возьми, они не наденут на меня наручники и не отправят в тюрьму?”
  
  “Необходимо соблюдать определенный протокол”, - сказал ему Шейн. “Успокойся. Ты все равно окажешься в тюрьме. А пока расслабься. Возможно, это твой последний напиток за долгое время ”, - добавил он, когда Альфред вернулся в комнату, неуклюже неся серебряный поднос с кувшином кубиков льда, графином с водой и рядом небитых стаканов в дополнение к двум бутылкам ликера, которые Альфред подобрал с пола целыми и невредимыми.
  
  Шейн подозвал слугу и спросил через плечо: “Скотч или бурбон, Ральф? И что тебе нравится?”
  
  Молодой человек вздрогнул и покачал головой. “Я не смог притронуться ни к одной капле. Я думаю, меня вырвет”. Он колебался, и его молодое лицо странно исказилось. “Я продолжаю видеть, как он сидит там и ухмыляется мне”, - вырвалось у него. “Я хотел убить его. Мне понравилось нажимать на курок. Но теперь ...” Он ошеломленно покачал головой и закрыл лицо руками.
  
  Майкл Шейн взял два кубика льда из предложенного Альфредом кувшина и бросил по одному в каждый из двух высоких стаканов. Он щедро налил бурбон в один стакан и скотч в другой, добавил в каждый по ложке воды и взял по стакану в каждую руку, махнув Альфреду, чтобы тот подзывал остальных. Он протянул стакан с бурбоном Рурку, который продолжал сидеть рядом с Ларсоном, и пробормотал уклончиво: “Не принимай это так близко к сердцу, Тим. Ты сделал все, что мог, черт возьми”.
  
  “Никаких этих перешептываний”, - строго сказал Пауэрс, стоя в военной позе перед дверью. “Я думаю, что все вы можете выпить, но никаких личных контактов между подозреваемыми не должно быть, пока каждый из вас не сделает свои заявления”.
  
  Шейн пожал плечами и отвернулся от двух репортеров со стаканом разбавленного скотча в руке. В другом конце комнаты Марк Эймс отказался от выпивки, но нью-йоркский адвокат дрожащей рукой нетерпеливо наливал скотч в высокий стакан с двумя кубиками льда. Он наполнил бокал почти доверху, поставил бутылку обратно на поднос Альфреда и поднес бокал ко рту, крепко сжимая его обеими руками.
  
  Шейн мрачно наблюдал, как он опустил содержимое стакана на добрых два дюйма, прежде чем отнять его ото рта, и гадал, будет ли адвокат Саттер все еще достаточно трезв, чтобы сделать заявление, когда прибудет отдел по расследованию убийств. Не то чтобы это имело большое значение, сказал он себе. Ничто из того, что Саттер должен был им сказать, не могло ничего изменить.
  
  Затем он услышал издалека на бульваре Бискейн низкий, сдержанный вой тщательно контролируемой сирены и понял, что им осталось недолго ждать, прежде чем за дело возьмутся квалифицированные техники из отдела по расследованию убийств Уилла Джентри.
  
  
  6
  
  
  Сержант Григгс был невысоким коренастым мужчиной в штатском, но его водитель, вошедший в дверь позади него, был в форме. У Григгса было умное, обветренное лицо, проницательные холодные глаза и абсолютно лысая голова. Он медленно повернулся, только войдя в комнату, внимательно изучая каждого мужчину, и ни тени удивления не отразилось на его бесстрастном лице, когда его взгляд скользнул по детективу и репортеру.
  
  Без малейшего признака удовольствия он сказал: “Ну, ну. Подарок Майами телевидению и демонический репортер daily press. Что здесь происходит?”
  
  “Была стрельба, сержант. Наверху, - нетерпеливо сказал Пауэрс. “Эти ребята утверждают, что это сделал тот, кто сидел там внизу”.
  
  Взгляд Григгса ненадолго задержался на сидящем Ральфе Ларсоне, а затем снова переместился на Шейна. “Кто этот стифф?”
  
  “Уэсли Эймс”, - сказал ему Шейн.
  
  “Мне сказали, что ваша секретарша позвонила при первой тревоге. Что вы делаете ... получаете печатные объявления, когда готовится убийство?”
  
  “Не совсем. На этот раз это просто происходит ...”
  
  “Пропустим это пока. Давай поднимемся наверх и проясним картину. Ты также можешь присоединиться, Рурк, чтобы мы могли получить полное освещение в газетах. Таким образом, ты сможешь в кои-то веки изложить факты, не прибегая к помощи своего воображения. Ты остаешься здесь с Пауэрсом, - приказал он своему водителю. “Отправь остальных парней наверх, как только они прибудут ”.
  
  Он направился к лестнице, а Шейн и Рурк последовали за ним с бокалами в руках.
  
  Гриффин важно стоял по стойке смирно перед открытой дверью кабинета. Он сказал: “Вам не придется много работать над этим, сержант. Вот орудие убийства ”. Он протянул орудие Ларсона. 38. “Я снял это с той большой рыжей, пока оно было еще горячим и дымилось”.
  
  Григгс кивнул и прошел в комнату мимо него, не обращая внимания на пистолет. “Держись за него, Грифф. Может быть, ты получишь награду за обнаружение важных улик ”. Он остановился и осмотрел покосившуюся дверь с табличкой "НЕ БЕСПОКОИТЬ", все еще висевшей на ручке, затем обратил свое внимание на внутренний дверной косяк, где тяжелое латунное гнездо для засова все еще болталось на наполовину вывернутом винте.
  
  “Похоже, у нас не только убийство, но и взлом со взломом в придачу”, - кисло заметил он.
  
  “Я виновен, сержант”, - весело признал Шейн. “Мне показалось хорошей идеей, что стрельба происходит внутри”.
  
  Григгс пожал плечами и прошел в комнату, остановившись рядом с мертвецом за письменным столом и пристально глядя на него сверху вниз. “Он выглядит достаточно мертвым”, - заметил он без эмоций.
  
  Уэсли Эймс действительно выглядел очень мертвым. При жизни у него были резкие черты лица, а после смерти они были напряженными. На нем была белая рубашка без галстука, расстегнутая у горла, и тяжелый модный жилет ярко-красного цвета, наглухо застегнутый спереди рядом больших серебряных пуговиц. Центральная кнопка отсутствовала. На ее месте было круглое отверстие, куда попала пуля 38-го калибра. Вокруг отверстия было широкое темно-красное пятно. Когда он откинулся на спинку кресла, обтянутую белой кожей, на спинке кресла было видно еще одно круглое отверстие в том месте, где пуля вышла из тела и вошла в кресло. Григгс сказал: “Похоже, прямо в сердце. Вероятно, он умер мгновенно”.
  
  Шейн сказал: “Он был таким же, когда мы с Тимом ворвались в дом не более чем через шестьдесят секунд после выстрела, и он не шевельнул ни единым мускулом. Я думаю, он не знал, что его ударило”.
  
  Григгс выпрямился и настороженно оглядел комнату. “Это единственный вход?”
  
  “Я ничего не знаю об этой подставе и не задавал никаких вопросов. Я всего лишь невинный свидетель в этом деле, сержант ”. Шейн вместе с Григгсом оглядел комнату. “Эта дверь в задней части, должно быть, выходит на балкон”.
  
  В задней части комнаты слева была дверь с деревянным дном и верхней половиной стекла. Справа от двери было два широких окна, расположенных на равном расстоянии друг от друга, и оба они были плотно закрыты и заперты на задвижку изнутри.
  
  Григгс и Шейн вместе подошли к двери, в то время как Рурк внимательно наблюдал и слушал, время от времени делая пометки. С внутренней стороны на двери был тяжелый латунный засов, похожий на тот, что был установлен на другой двери. Засов был надежно вставлен в засов. Над дверью был включен наружный свет, и, заглянув через стекло, они увидели узкий балкон с перилами из кованого железа и каменную лестницу, ведущую на землю сбоку от дома. Это была псевдомаврийская архитектура, подобная той, что была в моде в Майами в начале двадцатых.
  
  Сержант Григгс повернулся, осмотрел запертые окна и пробормотал: “Все заперто плотно, как барабан, с табличкой "Не беспокоить” на двери". Он вернулся и взглянул на плоскую крышку большого письменного стола. Уэсли Эймс, очевидно, был очень аккуратным человеком. Не было ни пепельницы, ни каких-либо признаков того, что он курил. Хромированная электрическая кофеварка для приготовления кофе стояла на круглой термостойкой подставке с правой стороны стола. У него был электрический шнур, подключенный к подставке, которая свисала с края стола и была подключена к удлинителю, ведущему к настенной розетке. Это был автоматический тип со встроенным термостатом, который отключает его по окончании процеживания и сохраняет содержимое чуть ниже уровня кипения до тех пор, пока оно остается подключенным.
  
  Рядом с кофейником стояла кофейная чашка на блюдце с небольшим остатком очень черного кофе. Слева от кресла, в котором сидел Эймс, стояли две проволочные почтовые корзины. В том, что слева, лежала дюжина или больше нераспечатанных писем, адресованных Уэсли Эймсу. Между двумя корзинами лежала стопка аккуратно разложенных пустых конвертов, каждый из которых был аккуратно вскрыт вдоль, а в другой корзине лежала стопка писем, которые, очевидно, были извлечены из пустых конвертов.
  
  Прямо перед мертвецом лежал очень современный и очень дорогой диктофон с блестящим хромированным микрофоном, установленным вертикально в держателе, расположенном близко к краю стола, чтобы он мог легко записывать диктовку человека, сидящего за столом.
  
  Ничто не было неуместно и ничто не было нарушено ни в малейшей степени. Создавалось впечатление, что убитый был методичным и упорядоченным человеком, который верил в то, что всему есть место и все на своем месте.
  
  Их молчаливый осмотр места гибели был прерван громким заявлением Гриффина из зала: “А вот и ваши умные ребята из лаборатории, сержант. Думаю, на этот раз им особо нечего делать. Ты хочешь, чтобы я подержал их снаружи, пока ты не закончишь?”
  
  Сержант Григгс сказал: “Я здесь закончил”. Он направился к двери, Рурк и Шейн последовали за ним, и встретил техников своего отделения, спускавшихся по коридору. Там был оператор со штативом, эксперт по отпечаткам пальцев со своим набором, мужчина с мощным портативным пылесосом, а помощник судмедэксперта замыкал шествие. Григгс пригласил их в комнату, вежливо сказав: “Быстро осмотрите все, ребята. Фотографии и распечатки для протокола. И вы скажете нам, когда и как он умер, а, док? Будь осторожен, потому что на этот раз мы получили довольно хорошую проверку твоих догадок.”
  
  Он подождал, пока они пройдут мимо него в комнату, а затем направился к началу лестницы, сказав через плечо Шейну и Рурку: “Пойдемте со мной, и давайте получим несколько показаний по этому делу. Тогда мы все сможем пойти домой и лечь спать ... или куда вы, двое холостяков, собираетесь ложиться спать в эти дни. ”
  
  Внизу Ральф Ларсон все еще сидел на диване, где они его оставили, наклонившись вперед, уперев локти в колени и спрятав лицо в ладонях.
  
  Адвокат из Нью-Йорка удобно откинулся на спинку мягкого кресла с толстой сигарой, зажатой в зубах, и остатками того, что, как подозревал Шейн, было его вторым бокалом в руке, а брат убитого сидел, выпрямившись, на стуле с прямой спинкой у двери, нервно покуривая сигарету в длинном мундштуке и бросая обеспокоенные взгляды по комнате, явно ожидая чего-то, чего, как он также явно надеялся, не произойдет.
  
  Сержант Григгс остановился у подножия лестницы и прямо сказал: “Я не знаю, кто здесь есть кто. Кто-нибудь может предложить отдельную комнату, в которой я мог бы поговорить с некоторыми из вас, ребята?”
  
  Марк Эймс ловко поднялся на ноги. Он сказал: “Я брат Уэсли Эймса, сержант. Это мистер Саттер из Нью-Йорка, ночной гость. Оба миссис Эймс и секретарша Уэсли куда-то ушли. У секретаря, Виктора Конроя, есть кабинет, оборудованный вон за теми двойными дверями в том, что раньше было библиотекой. Это то, чего ты хочешь? ”
  
  “Вы живете здесь со своим братом?” - спросил Григгс.
  
  “Конечно, нет”. Марк Эймс выглядел потрясенным этой идеей. “Он ненавидел меня до глубины души… а я его”, - откровенно продолжил он. “Сегодня вечером я впервые за несколько месяцев переступаю порог его дома”.
  
  “Хорошо”, - рявкнул Григгс. “Я подойду к вам через минуту, мистер Эймс”.
  
  Он направился к двойным дверям, указанным Марком, крикнув через плечо своему одетому в форму шоферу, который стоял у входной двери вместе с Пауэрсом: “Входи, Джимми, со своим блокнотом. Мне понадобится немного стенографии.”
  
  Он открыл одну из дверей, ведущих из гостиной, и потянулся внутрь, чтобы включить верхний свет. Затем он повернулся и хрипло сказал: “Я думаю, ты первый, Майк. И ты тоже заходи, Тим. Мы покончим с этим так быстро, как только сможем ”.
  
  Две стены библиотеки по-прежнему были от пола до потолка заставлены книжными полками, у третьей стены стоял ряд деловых картотечных ящиков. Вдоль одной стороны стоял длинный обеденный стол, заваленный газетами, машинописными рукописями и папками из плотной бумаги, а позади него у стены в ряд стояло с полдюжины кожаных кресел, а в противоположном углу - большой письменный стол для пишущих машинок с электрической пишущей машинкой и диктофоном на подставке рядом с ним. Григгс выбрал единственное удобное кресло в комнате, обитое зеленой кожей, и жестом пригласил патрульного сесть за стол. По обе стороны от Григгса стояли два стула с прямыми спинками, и Шейн и Рурк сели на них.
  
  “Итак”, - сказал Григгс. “У Майкла Шейна берут интервью, Джимми. Расскажи нам, что ты здесь делаешь и что ты знаешь об этом, Майк. Только простые факты”.
  
  Шейн начал с того, что Рурк обратился к нему от имени Ларсона в тот день, сказал, что встречался с Дороти Ларсон и получил ее согласие разорвать роман с Эймсом, и упомянул ужин у Лусио.
  
  “Мы добрались до моего дома незадолго до восьми. Тим, Люси Хэмилтон и я. Зазвонил телефон, и это была Дороти Ларсон, сообщившая, что у ее мужа есть пистолет и он собирается убить Уэсли Эймса. Я повесил трубку и сказал Люси вызвать полицию, и мы с Тимом вышли так быстро, как только могли. Думаю, не более десяти минут, но машина Ларсона уже была припаркована впереди, за тем черным кадиллаком. Мы видели, как открылась входная дверь и он вбежал ... или кто-то вбежал ... как раз в тот момент, когда мы подъехали. Дверь захлопнулась, изнутри послышался крик, а затем что-то вроде грохота. Мы вбежали внутрь и увидели Марка Эймса, лежащего на полу, а возле лестницы - серебряный поднос с битым стеклом. Мужчина в белом халате как раз поднимался по лестнице, крича что-то по-испански. Мы подбежали, и Альфред ... в белом халате… колотил в запертую дверь с табличкой "Не беспокоить".
  
  “Я дернул его назад, чтобы взломать дверь, но прежде чем я успел ударить по ней, внутри раздался выстрел. Мне пришлось дважды подставить плечо, прежде чем засов поддался. Ральф Ларсон стоял там с дымящимся револьвером в руке. Уэсли Эймс был за столом, каким вы его видели. Мертвый. По крайней мере, мне он показался довольно мертвым. Я забрал пистолет Ральфа, но прежде чем я успел проверить Эймса, приехали ваши копы, и Гриффин взял дело в свои руки. Мы все вышли, и мистер Саттер был снаружи, в холле, с остальными… Марк Эймс и Альфред. Он сказал, что был в своей комнате, когда услышал шум. Мы все спустились вниз, и Альфред убрал разбитое стекло со своего подноса и принес нам свежие напитки. Вот, пожалуй, и все ”.
  
  Григгс взглянул на Джимми и получил от него кивок. Он сказал Шейну: “Значит, это ваши показания о том, что Ральф Ларсон вбежал в этот дом прямо перед вами, сбил с ног Марка Эймса и разбил поднос Альфреда, побежал наверх, в комнату Эймса, где запер дверь на засов и застрелил его?”
  
  Шейн сказал: “Я предполагаю, что именно это и произошло. Меня здесь не было, и я не совал свой нос в ваше дело, задавая какие-либо вопросы. Все, что я знаю наверняка, это то, что Ральф Ларсон был в той запертой комнате с дымящимся пистолетом, когда я вломился. И что Эймс был мертв, и Ральф сказал, что убил его ”.
  
  “Он признался в этом, да?”
  
  “Он хвастался этим”.
  
  Григгс повернулся к Рурку. “Есть что добавить к рассказу Майка?”
  
  “Я ничего не могу придумать. Так оно и было. Но, черт возьми, сержант, для протокола я хотел бы сказать, что Эймс заслуживал убийства, как никто другой. Он довел Ральфа до этого, и парень обезумел от ревности. Ты сам слышал его, Майк. Он сказал, что Эймс просто сидел там в своем кресле и смеялся ему в лицо, когда он сказал, что собирается убить его. Он был не в своем уме, когда сделал это. Если когда-либо имел место оправданный случай убийства ... ”
  
  “Хорошо, Рурк”, - нетерпеливо сказал Григгс. “Мы здесь не рассматриваем это дело. Подожди, пока не сядешь в кресло свидетеля. Вы двое останетесь здесь, пока я не посмотрю, возникнут ли еще вопросы. Пригласите брата, ладно? Марк Эймс. ”
  
  Шейн нерешительно поднялся: “Сделайте мне одолжение, сержант?”
  
  “Я не знаю, Майк. Это будет стоить мне руки?”
  
  Шейн ухмыльнулся: “Просто позволь мне откинуться на спинку одного из тех стульев за столом, подальше от посторонних глаз, и послушать, что скажут эти другие люди”.
  
  “Какого черта? Все продумано до мелочей, не так ли? Все, что нам нужно сделать, это четко выстроить последовательность действий”.
  
  “Я не знаю”, - медленно произнес Шейн. “Наверное, я чувствую себя более или менее ответственным за того парня, который сидит в соседней комнате, а перед ним электрический стул. Если бы я уделил Тиму больше внимания сегодня днем, этого могло бы не случиться ”.
  
  “Но ты обратил на меня внимание, Майк. Ты вышел и поговорил с Дороти Ларсон, как я просил”.
  
  “Но этого было недостаточно”, - мрачно напомнил ему Шейн. “Мне тоже следовало поговорить с Ральфом. Может быть, посадить его в тюрьму. Это застревает у меня в горле, ” продолжал он взрывоопасно. “Мы опоздали сюда примерно на минуту. Если бы я прибавил скорость в своей машине на бульваре ...”
  
  “Если бы ты прибавил скорости, мы, вероятно, оба были бы мертвы вместе с Уэсли Эймсом”, - перебил его Рурк.
  
  “В любом случае, скажем так, я не люблю уходить от чего-то, пока оно не закончено”. Шейн обошел длинный стол и занял неприметное место в дальнем углу.
  
  Григгс нетерпеливо сказал: “Я не против”. Он ухмыльнулся Рурку. “Вероятно, просто хочет получить урок того, как действует настоящий честный полицейский. Чтобы он мог передать это своему приятелю Бретту Холлидею, когда в следующий раз захочет написать о своем деле. Этому парню не помешали бы некоторые уроки полицейских процедур. Попроси Марка Эймса зайти, Тим.”
  
  “Конечно”. Тимоти Рурк задумчиво изучал Шейна очень яркими глазами. Он резко кивнул и сказал: “Я тоже останусь и возьму урок, сержант”. Он подошел к двери библиотеки и позвал: “Эймс”. Затем вернулся и тихо сел на другом конце длинного стола от Шейна.
  
  
  7
  
  
  Марк Эймс вошел и спокойно сел на стул, ближайший к двери. Сержант сказал: “Это довольно неофициально и, вероятно, даже не потребует показаний под присягой. Мы посмотрим на это позже. Марк Эймс, Джимми. Брат убитого. Просто скажи мне, что ты знаешь об этом, Эймс. ”
  
  “Немного. Я сидел в гостиной и ждал, когда Альфред принесет мне выпить, когда по подъездной дорожке быстро подъехала машина и снаружи зажглись прожекторы. Они так устроены, с электрическим глазком на воротах, который автоматически включает их при въезде автомобиля. Также по всему зданию установлена система электрической сигнализации на верхней части стены. Уэс не хотел рисковать тем, что незваные гости проскользнут в помещение. ”
  
  “Минутку. Давай вернемся немного назад. Ты говоришь, что ты здесь не живешь?”
  
  “Боже, нет”, - Эймс содрогнулся. “Я также сказал, если вы помните, что я ненавидел своего брата до глубины души, и вы тоже можете занести это в протокол”.
  
  “Да”, - бесстрастно сказал Григгс. “И вы пришли сюда сегодня вечером впервые за несколько месяцев. Зачем?”
  
  “Поговорить с Уэсли”.
  
  “В котором часу это было?”
  
  “После их ужина. Около семи часов. У меня была назначена встреча с Уэсом, и он знал, что я приду, но у него на двери кабинета висела эта чертова табличка "Не беспокоить", и поэтому мне пришлось посидеть и успокоиться, пока он не был готов меня принять. ”
  
  “Это твой ”кадиллак" снаружи?"
  
  “Господи, нет. Я приехал на такси. Кажется, оно было желтого цвета, но я не знаю ни имени, ни номера водителя. Вероятно, ты сможешь записать время, если захочешь ”, - саркастически добавил он.
  
  “Хорошо. Кто был здесь, когда ты приехал?”
  
  “Здесь была Хелена. Жена Эймса. И Вик Конрой. Они и Альфред, слуга, живут здесь. Я также ненадолго познакомился с мистером Саттером. Он также ждал интервью с моим дорогим братом, прилетев из Нью-Йорка ради этой привилегии, и сгорал от ожидания. Я так понял, что он также немного выпил перед ужином, потому что вскоре после моего прихода поднялся в свою комнату, сказав, что собирается отдохнуть, пока великий человек не снизойдет до встречи с ним. ”
  
  “И поэтому ты ждал в гостиной?”
  
  “Я ждал в гостиной. Вик зашел сюда, чтобы что-то напечатать, а Хелена нервничала и чувствовала себя не в своей тарелке. Она извинилась за то, что ее муж заставил меня ждать, и вскоре после этого вошел Альфред с кофейником, который нужно было отнести Уэсу, и Хелена взяла его. Она единственная из домочадцев, кому позволено находиться в этой комнате, когда Уэс выходит из дома. Она осталась наверху, а я сидел здесь один.
  
  “Около семи пятнадцати зажегся свет, указывая на прибытие посетителя, и Вик вышел из своей комнаты, чтобы подойти к входной двери и зарегистрировать его. Очевидно, это был кто-то, кого Уэс ожидал увидеть, потому что Вик отправил его за угол дома, чтобы подняться по наружной лестнице в кабинет Уэса.
  
  “Это была стандартная операционная процедура здесь”, - продолжил он с кривой усмешкой. “У Уэса было много странных персонажей, навещавших его в неурочное время, и работой Вика было знать их, проверять и отправлять с черного хода, если их ждали.
  
  “Вик вернулся внутрь и поговорил несколько минут, а затем поднялся наверх, в свою комнату. Через несколько минут посетитель Уэса ушел, и снаружи погас свет. Я думал, что тогда Уэс наверняка откроет свою дверь и позовет меня войти, но этот сукин сын этого не сделал.
  
  “Хелена спустилась немного погодя, одетая в норковую шубу и шарф на голове, и сказала, что ей смертельно скучно сидеть в этом морге, и она собирается съездить на пляж выпить. Она сказала, что я могу сказать Уэсу, что она, вероятно, была бы в клубе "Пингвин", если бы ему было не наплевать.
  
  “Она как раз выходила, чтобы сесть в свой T-Bird, который был припаркован перед Cad Уэса, когда Вик поспешно спустился по лестнице и сказал, что тоже собирается в город. Я помню, она спросила его, есть ли у него разрешение Уэса покинуть дом, и он сказал, что к черту это ... что сегодня вечером больше не ожидается посетителей, и у него есть свободное время.
  
  “Они вышли вместе и уехали на своих машинах”. Марк Эймс сделал паузу, вопросительно глядя на Григгса. “Это возвращает меня к тому, где я был, когда начинал. Подождите минутку. За исключением того, что Саттер вышел на верхнюю площадку лестницы и крикнул Альфреду, чтобы тот принес ему бутылку скотча и стакан, добавив, что он вполне может хорошенько напиться, если Эймс собирается заставить его ждать всю ночь. Он был хорошим и обиженным, и у меня сложилось впечатление, что он кричал за дверью Уэса, ожидая, что тот услышит его и выйдет извиниться, но он не очень хорошо знал моего дорогого брата. Он вернулся в свою комнату, и я сказал Альфреду, что он может заодно принести мне немного бурбона, и в этот момент снаружи подъехала машина и зажегся свет.
  
  “Я направился к входной двери как раз в тот момент, когда Альфред возвращался из кладовки с подносом, и она резко распахнулась, и в комнату ворвался молодой человек, размахивая револьвером и крича: ‘Где он? Я собираюсь убить его.’
  
  “Я пытался остановить его, но не очень старался. Мне не понравился вид этого пистолета, и я вряд ли был готов отдать свою жизнь, чтобы спасти Уэса. Как бы то ни было, он оттолкнул меня в сторону и побежал к лестнице, но Альфред встал у него на пути, и он оттолкнул его в сторону, и поднос упал на пол. Затем он поднялся по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз, и Альфред поднялся и пошел за ним, а потом дверь снова распахнулась, и вошли эти двое мужчин. Я как раз поднимался с пола, и все, что я мог сделать, это указать вверх по лестнице, а они пробежали мимо меня, и мгновение спустя я услышал выстрел ”.
  
  Марк Эймс сделал паузу и пожал плечами. “Я взял себя в руки и поднялся наверх, надеясь на лучшее. Саттер бежал по коридору, Альфред был за дверью, а Шейн, Рурк и молодой человек были внутри, и я слышал, как они сказали, что Уэсли мертв, и я помню, что моей первой мыслью было, что многие вполне приличные люди сегодня будут спать более крепко после прослушивания полуночного выпуска новостей ”.
  
  Григгс рассеянно кивнул. “Это все, мистер Эймс?”
  
  “Твои копы прибыли мгновением позже. Вот и все”.
  
  “Очень хорошо. Но оставайся здесь, пока я не закончу и не дам тебе разрешения уйти ”.
  
  “Я намерен остаться, по крайней мере, до возвращения Хелены. Для нее это будет настоящим шоком”.
  
  Григгс сказал: “Пришлите, пожалуйста, этого адвоката”, - и, подняв брови, посмотрел на Шейна. - “Вы делаете какие-нибудь поразительные выводы из всего этого?”
  
  Шейн покачал своей рыжей головой. “Ничего поразительного или иного. Брат Марк не прилагает никаких усилий, чтобы скрыть свое отвращение к мертвецу”.
  
  “В городе практически ни для кого не секрет. На самом деле ходят слухи, что, ну,… что мистер и миссис Эймс не был таким уж милым дома, и Марк был не прочь заменить его, пока Уэсли крутился где-нибудь в другом месте ”, - предположил Рурк.
  
  “Вы хотите сказать, что у него был роман с женой его брата?”
  
  “Всего лишь слухи. Хелена Эймс - молодая и милая женщина, а Уэсли точно не относился к типу вечно любящих мужей ”.
  
  Мистер Саттер вошел, слегка пошатываясь, с наполовину выкуренной сигарой, зажатой в зубах. Он агрессивно сказал: “У меня нет ни малейшей важной информации, которая могла бы помочь вам в этом деле, сержант. Я понимаю, что этот человек - газетный репортер. Он мотнул головой в сторону Рурка. “И я нахожу довольно необычным, что он присутствует при расследовании такого рода. Крайне необычно. Моя фирма будет недовольна, если мы получим известность в газетах в связи с этим позорным делом ”.
  
  Сержант Григгс бесстрастно кивнул. “Садитесь, мистер Саттер. Назовите свое имя, род занятий и домашний адрес для протокола”.
  
  Он сел и ледяным тоном произнес: “Алонсо Дж. Саттер. Я адвокат, мой офис и резиденция в Нью-Йорке ”.
  
  “Уэсли Эймс - один из ваших клиентов?”
  
  “Конечно, нет”, - отрезал Саттер, создавая впечатление, что само это предложение было отвратительным. “Сегодня я вылетел в Майами, чтобы провести с ним конференцию по юридическому вопросу, касающемуся одного из наших уважаемых клиентов”.
  
  “Вы не могли бы назвать мне его имя и изложить суть юридического вопроса?”
  
  “Конечно, знаю. Это конфиденциальная информация и совершенно несущественна”.
  
  “Во сколько вы добрались до Майами?”
  
  “Около пяти часов. Я взял такси прямо из аэропорта, рассчитывая немедленно переговорить с мистером Эймсом, и я надеялся вернуться в Нью-Йорк более поздним рейсом сегодня вечером. Вместо этого по прибытии меня встретил секретарь этого человека, кажется, мистер Конрой, который объяснил, что его работодатель может быть недоступен для меня в течение нескольких часов, и предложил мне остаться в доме в качестве гостя до тех пор, пока мистер Эймс не соизволит дать мне интервью ”.
  
  “И это тебя разозлило?” - предположил Григгс.
  
  “Естественно, я был возмущен и протестовал, но безрезультатно. Мне отвели комнату для гостей через коридор от апартаментов Конроя, и там я прохлаждался, пока Эймса не застрелили. ”
  
  “Вы о чем-нибудь беседовали с ним во время ужина?”
  
  “Он не пришел на ужин. Черт возьми, этот человек вообще не появлялся. Мне подали ужин с миссис Эймсу и секретарше дали понять, что Эймс так и не присоединился к ним за ужином. Что он вставал только в полдень или в пять и уединялся в своем кабинете, пил только кофе, пока не выходил поздно вечером, чтобы провести остаток ночи в ночных клубах, собирая сплетни для своей печально известной колонки в газете. Вскоре после ужина я поднялся в свою комнату и попытался вздремнуть, понимая, что Конрой позвонит мне, как только Эймс освободится ”.
  
  “Ты спал?”
  
  “Не совсем. Естественно, я был весьма раздражен бесцеремонным обращением со мной и стремился поскорее покончить с конференцией. Примерно через час я вышел из своей комнаты на верхнюю площадку лестницы, заметив, что проклятая табличка "Не беспокоить" все еще висит у кабинета Эймса, и я позвал слугу, чтобы тот принес бутылку скотча в мою комнату.”
  
  “Достаточно громко, чтобы Эймс услышал вас в своем закрытом кабинете?”
  
  “Он должен был услышать меня, если бы не был глухим. Я намеревался напомнить ему о моем присутствии и моей цели в его доме, но он спокойно проигнорировал это, и я вернулся в свою комнату и снова закрыл дверь.
  
  “Прошло немного времени ... возможно, пять или шесть минут… когда я услышал шум внизу и беготню людей, я вышел из своей комнаты и увидел частного детектива и мальчика-слугу за его дверью. Затем изнутри раздался выстрел, и этот человек выломал дверь плечом. Таким образом, моя поездка становится пустой тратой времени, и в аэропорту мне сообщают, что до завтрашнего утра больше нет рейсов в Нью-Йорк. Я хотел бы сейчас вызвать такси и поехать в отель в надежде отдохнуть несколько часов. Я определенно не желаю провести ночь под этой крышей.”
  
  Григгс кивнул. “Всего через несколько минут ... после того, как я разберусь с остальным. Почему бы тебе не расслабиться и не выпить еще?” Он повернул голову к появившемуся в дверях Пауэрсу, и молодой патрульный доложил: “Ваши люди говорят, что они закончили наверху, сержант. И здесь машина скорой помощи с носилками”.
  
  Григгс встал и вышел вслед за Саттером, и они услышали, как он коротко совещается в гостиной со своими техниками, а затем послышались тяжелые шаги вверх и вниз по лестнице, звуки открывающихся и закрывающихся наружных дверей, хлопанье автомобильных дверец и запуск моторов.
  
  Григгс вернулся через несколько минут в сопровождении слуги, который держался чопорно в присутствии полиции. Он сидел чопорно выпрямившись на стуле с прямой спинкой, соединив колени и крепко сложив на коленях загорелые руки, и отвечал на вопросы Григгса на превосходном английском.
  
  По его словам, его звали Альфредо Санчес, он родился в Нью-Йорке и занимал свою нынешнюю должность в течение пяти лет. Ему было тридцать четыре года, он не был женат и утверждал, что у него вообще не было приводов в полицию. Домашнее хозяйство состояло из него самого и цветной экономки-повара, которая ночевала вне дома, мистера и миссис Эймс и мистер Конрой.
  
  Он подтвердил привычку Уэсли Эймса отсутствовать практически всю ночь и обычно спать до позднего вечера, а также то, что обозреватель редко ужинал дома. Сегодня, по словам Альфреда, он встал около половины пятого и, приняв ванну и одевшись, направился прямо в свой кабинет и повесил на дверь табличку, которая должна была запрещать вход всем, кроме миссис Эймс. Повар приготовил кофе в кофейнике около пяти, и миссис Эймс принесла его ему вместе с чашкой и блюдцем. Насколько было известно Альфреду, больше никто не входил в кабинет из коридора, пока Ральф Ларсон не поднялся по лестнице и не запер дверь на засов. Обычно дверь никогда не запиралась изнутри, объяснил Альфред, потому что знака "Не беспокоить" было достаточно, чтобы обеспечить конфиденциальность.
  
  Другие посетители, приходившие вечером, всегда проверялись Конроем у входной двери и направлялись к внешнему входу, где Эймс впускал их сам, и он полагал, что сегодня вечером был по крайней мере один такой посетитель, но он не знал ни его личности, ни того, были ли другие или нет.
  
  Он кратко подтвердил время прибытия Саттера из аэропорта, сервировку ужина для них троих, прибытие Марка Эймса после ужина и то, что Саттер удалился в свою комнату примерно в семь часов.
  
  По его словам, он убрал со стола и помог кухарке вымыть посуду, а она ушла через черный ход, как обычно, около половины восьмого. Он знал, что миссис Эймс и мистер Конрой вышли из дома вместе незадолго до восьми часов, хотя ни один из них не разговаривал с ним и не упоминал о своих планах на вечер.
  
  Он был в своей кладовой, когда Саттер крикнул вниз за бутылкой с верхней площадки лестницы, а Марк Эймс был один в гостиной, все еще ожидая встречи со своим братом, когда попросил Альфреда принести и ему бутылку бурбона.
  
  Он как раз выходил из буфетной с серебряным подносом, на котором стояли две бутылки и четыре стакана, в двух из которых были кубики льда, когда входная дверь распахнулась и внутрь вбежал Ральф Ларсон, размахивая револьвером. Он оттолкнул Марка Эймса в сторону, и Альфред встал перед ним, когда тот направился к лестнице. Он сбил с ног Альфреда и поднос и побежал вверх по лестнице, а Альфред последовал за ним так быстро, как только мог, но слишком поздно, чтобы помешать ему войти в кабинет и захлопнуть дверь перед носом Альфреда. В этот момент появился Шейн, и остальное им было известно.
  
  Сержант Григгс поблагодарил его, когда он закончил свой краткий рассказ, и попросил прислать Ральфа Ларсона.
  
  Патрульный Пауэрс проводил молодого репортера до двери. Ральф Ларсон с вызывающим видом вошел и уставился на Григгса. “Почему мы не можем покончить с этим?” Требовательно потребовал он. “Я сказал тебе, что убил его. Разве этого недостаточно?”
  
  “Вы мне еще ничего не сказали”, - холодно заметил сержант Григгс. “Назовите свое имя и род занятий для протокола”.
  
  “О, ради Бога. Я Ральф Ларсон. Я работаю над новостями с Тимом Рурком. Я застрелил Уэсли Эймса наверху, в его кабинете, полчаса назад. Это то, чего ты хочешь?”
  
  “Остается вопрос о мотиве и преднамеренности”, - сказал ему Григгс все так же холодно. “Я понимаю, что вы угрожали убить его прошлой ночью”.
  
  “Что теперь делает этот мейлер? Мы с Тимом немного выпивали, и я разоткровенничался. Я уверен, что Тим все тебе рассказал об этом с приукрашиваниями ”. Его рот скривился, и он бросил злобный взгляд через комнату на другого репортера. “Какое, черт возьми, отношение к этому имеет мой мотив? Мы должны втоптать имя моей жены в грязь? Я убил его, потому что он был ничтожеством и не заслуживал жизни. Разве этого недостаточно?”
  
  “Где вы взяли пистолет для убийства?”
  
  “Это мое. У меня есть разрешение на это”.
  
  “И вы пришли сюда сегодня вечером и ворвались в дом с заряженным пистолетом, и вы планировали убить его?” Неумолимо сказал Григгс. “Это не было импульсивным преступлением… спонтанно. Ты планировал это весь день. Это то, что мы должны понимать? ”
  
  “Мне наплевать, что ты понимаешь. Я уже говорил тебе...”
  
  “Не будь полным идиотом, Ральф”, - обругал его Рурк. “Это было не так хладнокровно. Что-то тебя спровоцировало. Это было что-то из того, что сказала Дороти? ”
  
  “Дороти? Нет. Это был этот ублюдок Эймс. Сидел там в своем кресле и смеялся мне в лицо, когда я сказал ему держаться подальше от Дороти. Я сказал ему, что убью его, а он продолжал смеяться. Так что я достал свой пистолет и сделал это, черт возьми ”.
  
  “Подожди минутку”. Григгс выглядел озадаченным. “Когда он смеялся над тобой?”
  
  “Этим вечером. Сидит там за своим столом в этом дурацком красном жилете с рядом серебряных пуговиц спереди. Он даже не перестал просматривать свою почту достаточно долго, чтобы выслушать меня. Сижу там и дотошно вскрываю конверты, как будто я грязь под его проклятыми ногами. Если бы у меня тогда был пистолет, я бы его пристрелил ”.
  
  “Этим вечером? Вы хотите сказать, что были здесь раньше и угрожали ему, а затем пошли домой за своим пистолетом и вернулись, чтобы убить его?”
  
  “Конечно. Как ты думаешь, о чем я говорю? Разве тебе не сказали, что я был здесь раньше? У меня была назначена встреча с ним, и я не взял с собой оружие, черт возьми, так что вы не сможете доказать, что я планировал это весь день. Я был полон решимости разобраться с ним, и все, что я попросил его, это пообещать оставить Дороти в покое в будущем. Тогда он посмеялся надо мной, и я решил убить его ”.
  
  Сержант Григгс сказал: “Я думаю, нам лучше вернуться и вроде как начать все сначала, мистер Ларсон. Итак: у вас была назначена встреча с Уэсли Эймсом этим вечером? В какое время и по какому поводу это было?”
  
  “Я должен был быть здесь в семь пятнадцать, чтобы обсудить задание на сегодняшний вечер. Я работаю… подрабатывал… у него на стороне. Проверяю его рассказы о знаменитостях и собираю факты для его колонки. Я ушел из офиса немного раньше, за несколько минут до семи, и поехал сюда. Вик Конрой, как обычно, подошел к входной двери, когда я подъехал, увидел, кто это, и махнул мне рукой в сторону дома, где внешняя лестница ведет в кабинет Эймса. Я позвонила в колокольчик наверху, и он подошел к двери, посмотрел через стекло и отодвинул засов, чтобы впустить меня. Он всегда запирает эту дверь на засов, ” продолжал Ральф. Казалось, ему не терпелось поговорить сейчас, чтобы они точно поняли, что произошло. “Я знаю это, и именно по этой причине я не пошел этим путем позже, когда вернулся. Я знал, что он не впустит меня после того, как я пригрозил убить его, поэтому вместо этого вошел через парадный вход.
  
  “В любом случае, было около семи пятнадцати, и он был в своем кабинете один, открывал почту и читал ее… или, по крайней мере, просматривал каждое письмо, когда вынимал его из конверта. Я все спланировал… то, что я собирался сказать ... и я начал сразу, как только он снова сел за свой стол. Я сказал ему, что знаю, что он встречался с Дороти по ночам, когда посылал меня на задания, и я попросил его ... как мужчина мужчине ... оставить ее в покое. Я напомнил ему, что она молода и впечатлительна, и что у него было много других женщин, с которыми он мог забавляться, и сказал ему, что он разрушает наш брак.
  
  “И он сидел там в своем кресле, вскрывая свои чертовы письма, и смеялся надо мной. Он сказал, что если Дороти хочет передать это по кругу, он не видит причин, почему бы ему не встать за этим в очередь.
  
  “Я бы убил его на месте, если бы у меня был пистолет. Я так ему и сказал. И он рассмеялся мне в лицо. Поэтому я вышел, сел в свою машину и поехал прямо домой, взял пистолет и вернулся. Я почти не помню, как ехал в ту или иную сторону или что-то еще ”. Ральф Ларсон выглядел расстроенным и рассеянно потер рукой лоб.
  
  “Дороти была там”, - сказал он озадаченным голосом. “Я помню, что она пыталась помешать мне достать пистолет. Она пыталась сказать мне, что Уэсли Эймс ничего для нее не значил и что у меня не было причин ревновать к нему. Но, наверное, я был наполовину не в своем уме. Все это было вроде как пустым звуком, пока я внезапно не оказался здесь и не побежал вверх по лестнице, а тот пуэрториканец не попытался остановить меня. Даже тогда я, возможно, не сделал бы этого. Я не знаю, ” сказал Ларсон обеспокоенным голосом. “Если бы он просто умолял меня не делать этого. Если бы он только обратил на меня внимание и пообещал, даже тогда, что больше не увидит Дороти. Но он был таким чертовски высокомерным. Он просто сидел, откинувшись на спинку стула, смотрел на меня и не сказал ни слова, даже когда я помахал пистолетом у него перед носом. Поэтому я застрелил его. Что еще можно было сделать с таким человеком? Он наполовину съехал со стула, когда пуля попала в него, и по-прежнему ничего не сказал. Итак, теперь! ” Ральф Ларсон вызывающе поднял голову и уставился на Григгса. “Для тебя это все объясняет? Я хотел бы, чтобы у меня хватило смелости пустить в себя еще одну пулю, но я этого не сделал ”. Внезапно он закрыл лицо руками и заплакал.
  
  Сержант Григгс встал, выглядя усталым и не особенно счастливым. Он пожал плечами, когда Рурк пересек комнату, встал рядом со стулом Ральфа, положил руку ему на плечо и вышел из комнаты, а Шейн последовал за ним.
  
  Он помедлил у двери и сказал детективу: “Я думаю, это связывает все воедино. Вы думаете, Тим захочет пойти с нами и рассказать обо всем жене Ларсона? Она, должно быть, в ужасной форме, раз не знает, что случилось с ее мужем. ”
  
  Шейн сказал: “Я отвезу Тима в квартиру Ларсонов. Это на шестьдесят первой северо-восточной улице. Ты тоже едешь?”
  
  “Черт возьми, я могу также получить ее показания для протокола и закрыть дело”, - сказал Григгс. “Вы с Тимом продолжайте, если хотите. Прекратите истерику до моего прихода”.
  
  
  8
  
  
  Когда Майкл Шейн выехал из освещенной зоны к открытым воротам, Тимоти Рурк откинулся на спинку сиденья рядом с ним и сочувственно вздохнул. “Бедный панк”, - пробормотал он. “Что с ним будет, Майк?”
  
  “Ральф Ларсон? Велики шансы, что он сгорит. У тебя есть преднамеренность. На самом деле хладнокровное убийство. Это убийство номер один прямо на носу ”.
  
  “А как же неписаный закон?” - спросил Рурк. “Мужчина имеет право защищать свой дом… свою жену. В конце концов, это Флорида. Временное помешательство, черт возьми”.
  
  “Если бы он сделал это сгоряча, конечно. Если бы он просто зашел туда и застрелил Эймса сегодня вечером, как мы сначала подумали, доведя себя до состояния ревности, связанной с убийством, присяжные, вероятно, отнеслись бы к этому снисходительно. Если бы у него в кармане был пистолет и он выстрелил в Эймса во время своей первой поездки в семь часов ... ладно. Но он вышел из того дома с твердым намерением достать пистолет и убить Эймса, согласно его собственному заявлению. Полчаса - это долгий срок для того, чтобы временное помешательство восторжествовало. Нет, Тим. Как ни посмотри, твой юный друг в очень плохом положении. Мы с тобой оба виноваты в том, что не отнеслись к его угрозе более серьезно и не вмешались быстрее ”.
  
  “Да”, - пробормотал Рурк. “Я скорее отрежу себе правую руку, чем сообщу эту новость Дороти. Как бы это ни выглядело, я говорю вам, что она действительно была влюблена в Ральфа. Подумайте, что она, должно быть, пережила за этот последний час. Ральф выбежал с пистолетом. Она не слышит ни слова ... не знает, что произошло. ”
  
  “Возможно, по телевизору показывали вспышку”, - предположил Шейн. “Возможно, это подобрал один из парней в штаб-квартире”. Он проехал на светофоре на 79-й и выехал на внешнюю полосу, чтобы подготовиться к повороту на 61-ю.
  
  “В таком случае мы застанем ее в истерике”.
  
  “Или под действием успокоительного”, - с надеждой предположил Шейн. В этот час на тихой улице было припарковано меньше машин, чем когда детектив заезжал сюда ранее, и ему не составило труда найти место для парковки прямо перед многоквартирным домом. Он вышел вместе с Рурком, и они вместе поднялись по дорожке и через пустой вестибюль вышли на лестницу. Двери обеих квартир наверху были закрыты, и в верхнем холле царила тишина. Шейн повернулся к 3-Б справа и нажал кнопку, как и в свой первый визит, но на этот раз он не потрудился изобразить приятную улыбку, чтобы поприветствовать жильца, когда она откроет дверь.
  
  Как и прежде, ответа на его звонок не последовало. Шейн поколебался, бросил взгляд в сторону на Рурка, вопросительно подняв неровные рыжие брови, и снова нажал на звонок. Он невольно поймал себя на том, что бросает взгляд через плечо на 4-Б, наполовину ожидая, что дверь откроется и за ней появится Мэй Грэм, все еще босая и все еще приветливая.
  
  Но обе двери оставались закрытыми, и только тишина ответила на его второй звонок. Он наклонился, изучая замочную скважину, позвенел связкой ключей в кармане и рассеянно дернул ручку, выпрямляясь.
  
  Он повернулся, и дверь в квартиру Ларсонов распахнулась. Внутри горел свет, но только тишина приветствовала открытие двери. Шейн переступил порог, крикнув: “Миссис Ларсон?” - и он лишь на мгновение замешкался у входа в пустую гостиную, прежде чем шагнуть внутрь.
  
  Внутреннее убранство квартиры было точной копией квартиры напротив, с закрытой дверью прямо перед ним, которая, как он знал, вела в спальню, и открытой дверью справа, через которую он мог видеть маленькую аккуратную кухню.
  
  Он услышал, как за его спиной вошел Рурк, и репортер беспокойно пробормотал: “Какого черта ты думаешь...?”
  
  Шейн пересек гостиную четырьмя длинными, быстрыми шагами и рывком распахнул дверь спальни. В этой комнате также горел верхний свет, и рядом стояли аккуратно застеленные две односпальные кровати, но на одной из кроватей в беспорядке были разбросаны предметы женской одежды, у изголовья стоял открытый наполовину упакованный чемодан, ящики комода были беспорядочно выдвинуты, содержимое смято и свисало с краев ящиков.
  
  Шейн окинул сцену одним быстрым взглядом, затем подошел к открытой двери ванной комнаты справа и включил свет. Рурк увидел, как он выпрямился и его плечи напряглись, когда он заглянул в ванную.
  
  Опасаясь того, что он может увидеть в ванной, репортер подобрался сзади к поджарому детективу и заглянул ему через плечо.
  
  В ванной не было тела, как он инстинктивно опасался. Но на раковине и на полу была кровь. А на полу валялось скомканное влажное полотенце, обильно измазанное кровью.
  
  Шейн медленно повернулся, качая головой и озадаченно глядя на Рурка. “Я не понимаю, Тим. Как ты думаешь, какого черта здесь произошло? Когда она позвонила мне… это было после того, как Ральф выбежал со своим пистолетом ... так она сказала. ” Он сделал паузу, глубоко задумавшись. “И Ральф подтвердил это, не так ли? Он сказал, что Дороти была здесь, когда он вернулся домой, и она пыталась остановить его. Разве не так все и было? ”
  
  “Вот что он сказал. Что она пыталась сказать ему, что между ней и Уэсли Эймсом ничего не было. Но он также утверждал, что стрелял как бы вхолостую и мало что помнит, пока внезапно не оказался в доме Эймсов. Как ты думаешь, они действительно поссорились, и он ударил Дороти, и ...? ”
  
  “И каким-то образом покончил с ней?” Шейн пожал плечами и вернулся в спальню, дергая себя за мочку уха в глубоком недоумении.
  
  “Судя по всему, она начала собирать сумку. Это было до или после того, как Ральф пришел за своим пистолетом?”
  
  “Довольно беспорядочно упаковывать вещи”, - предположил Рурк. “Как будто она чертовски спешила убраться отсюда”.
  
  “И это наводит на мысль, что это было после того, как Ральф пришел и ушел. А может, и нет. После того, как я поговорил с ней, возможно, она все обдумала и решила собрать вещи и уехать до того, как он вернется домой с работы. Тогда, если бы он вернулся после собеседования с Эймс и застал ее за упаковыванием сумки, он мог бы заподозрить худшее и впасть в бешенство. Но это тоже не сработает ”, - вставил он. “Этот телефонный звонок мне был после того, как Ральф забрал свой пистолет и ушел обратно. Она, должно быть, начала собирать вещи после того, как позвонила мне. Если Ральф затем развернулся и неожиданно вернулся ...”
  
  “Я не думаю, что на все это было время”, - возразил Рурк. “Отсюда до дома Эймса’ должно быть, минут пятнадцать езды. Ральф говорит, что сначала он приехал туда около семи пятнадцати, поссорился с Эймсом, поехал обратно за своим пистолетом ... а затем вернулся туда, чтобы убить его около восьми часов. Это не оставляет ему большой свободы действий, которую он мог бы провести здесь. ”
  
  “Нет, если это расписание подтвердится”, - согласился Шейн. “Прямо сейчас у нас есть только слова Ральфа обо всем этом. Мы не знаем, было ли у него всего полчаса, чтобы добраться сюда и вернуться к Эймсу”.
  
  “Но мы точно знаем, - возразил Рурк, - что между ее телефонным звонком и прибытием туда Ральфа прошло чертовски мало времени. Ты не терял времени, добираясь туда, и он опередил нас примерно на минуту. Даже если бы он ехал так же быстро, как ты… в чем я сомневаюсь… у него было бы не больше нескольких минут, чтобы вернуться и что-нибудь здесь сделать ”.
  
  “Это правда. Давай уберемся отсюда и подождем Григгса, ничего не трогая ”. Шейн первым вышел из спальни. “Если только это не была какая-то другая женщина, которая позвонила мне, выдавая себя за Дороти Ларсон”, - продолжил он с хмурым видом. “Я не могу сказать, что действительно узнал ее голос, после того как слышал его всего один раз”.
  
  “Какая другая женщина?” - спросил Рурк.
  
  “Откуда, черт возьми, мне знать, какие еще женщины были связаны с Ларсонами? В ванной кровь, а она пропала, черт возьми. Как раз в то время, когда ее муж совершал убийство от ее имени. Все это приводит к множеству вопросительных знаков. Теперь это, должно быть, Григгс ”, - мрачно добавил он, услышав тяжелые шаги на лестнице. “Ему это понравится… как раз в тот момент, когда он сложил свое убийство в аккуратный сверток и был готов пойти домой и немного поспать. ”
  
  Сержанту Григгсу определенно было наплевать на то, что он нашел в квартире Ларсонов. Он посмотрел на то, что там можно было увидеть, и выслушал то, что сказали ему двое мужчин, и он устало спустился к своей машине, чтобы передать своему водителю по рации в штаб-квартиру, чтобы техническую бригаду отправили обратно осмотреть место, и он грубо потащил Ральфа Ларсона обратно наверх, не сказав ему, почему его поездка в тюрьму прерывается визитом к нему домой, и он затолкал молодого человека в гостиную, а сам встал в дверях и наблюдал за ним, и потребовал: “Посмотри вокруг и скажи нам, таким ли было это место ”. когда ты выбежал со своим пистолетом, чтобы убить Эймса?
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”. Ральф стоял в центре опрятной комнаты, ошеломленно оглядываясь по сторонам. “Где Дотти? Что… где она?” Его голос стал пронзительным от внезапной паники.
  
  “Предположим, вы расскажете нам”.
  
  “Но я не знаю. Я...” Он повернулся, подошел к двери спальни и заглянул внутрь, в царивший там беспорядок, в смятении качая головой. “Дотти всегда была такой аккуратной”, - запинаясь, произнес он. “Она бы никогда ...” Он повернулся к Григгсу с искаженным лицом. “Где она? Что случилось с Дотти?”
  
  “Загляни в ванную”, - мрачно сказал Григгс, подходя к нему с выпяченной челюстью. “Тогда ты мог бы попытаться рассказать нам правду о том, что произошло здесь сегодня вечером. Иди и посмотри. ” Он развернул нерешительного молодого человека и сердито подтолкнул его к открытой двери ванной.
  
  Ральф Ларсон проковылял мимо кровати и комода с выдвинутыми ящиками и заглянул в ванную. Он обернулся, его юное лицо было белым и осунувшимся, кулаки крепко сжаты по бокам.
  
  “Повсюду кровь. Это кровь Дот? Что здесь происходит?”
  
  “Ты убил ее первым?” - свирепо потребовал Григгс. “А потом вернулся, чтобы убить ее любовника? Где ее тело? Что ты с ней сделал?”
  
  “Я этого не делал. Я любил ее. Вот почему я убил Эймс. Она была здесь, когда я выходил. Она пыталась остановить меня, и я помню, как толкнул ее. Но я не причинил ей вреда. Я бы не причинил ей вреда. Я любил ее. Разве ты этого не понимаешь? ”
  
  “Да”, - с отвращением сказал Григгс. “Ты любил ее так сильно, что не мог вынести мысли о том, что она ляжет в постель с другим мужчиной. Давай! Скажи нам правду. Что тебе терять? У тебя уже есть одно обвинение в убийстве на шее. Они могут посадить тебя на стул только один раз. Выбрось это из головы. Это пойдет тебе на пользу. Ты проделал чистую работу и убил их обоих, потому что она обманывала тебя.”
  
  “Я этого не делал”, - пронзительно закричал Ральф. “Я не понимаю, о чем ты говоришь. Почему ты ничего не делаешь, черт бы тебя побрал? Не стой просто так. Займись делом и найди Дотти.”
  
  Сержант Григгс пожал плечами и повернулся от двери спальни к Шейну и Рурку, которые молча наблюдали за происходящим. “Это то, что я должен получить”, - угрюмо пожаловался он. “Ты, Майк. Можешь поклясться, что звонила женщина Ларсон, чтобы отправить тебя в дом Эймса?”
  
  “Я ни за что не могу в этом поклясться. Она была в истерике и практически кричала на меня по телефону. Казалось, она знала меня и о разговоре, который у меня был с миссис Ларсон этим вечером. Она называла его ‘Ральф’ и причитала, что не хочет, чтобы его арестовывали, когда я сказал ей, что она должна вызвать полицию. Она определенно говорила как обезумевшая от горя жена, пытающаяся удержать своего мужа от совершения убийства ”.
  
  Сержант Григгс рассеянно кивнул. “Вероятно, она просто испугалась и приняла порох”, - неубедительно пробормотал он.
  
  Тимоти Рурк ухмыльнулся ему. “После того, как перерезал ей вены и она залила кровью всю ванную?”
  
  “Откуда вы знаете, что она порезала себе вены? Откуда мы вообще знаем, что это ее кровь? Возможно, у нее было кровотечение из носа. Давайте не будем делать поспешных выводов. После того, как мои ребята осмотрят это место, мы узнаем больше о том, что здесь произошло. Думаю, вы двое мне больше не нужны, - решительно продолжил он. “Почему бы вам не убраться отсюда? У меня есть работа, которую нужно сделать.”
  
  “Конечно”, - легко согласился Рурк. “Вы продолжайте вязать, сержант. Мы с Майком пойдем приляжем, как вы недавно предлагали. Как насчет этого, Майк?”
  
  Шейн кивнул и двинулся к открытой двери в коридор. Теперь он увидел, что противоположная дверь была приоткрыта примерно на фут, и почувствовал, что Мэй стоит за приоткрытой дверью и прислушивается. Он вышел и подождал, пока Рурк последует за ним, держа руку на ручке, чтобы закрыть дверь за репортером, и с мыслью, что, возможно, стоило бы поговорить с Мэй без вмешательства сержанта.
  
  Но, очевидно, Мэй наблюдала, а не только слушала, и ждала его появления, потому что ее дверь распахнулась прежде, чем Рурк добрался до холла, и она пьяно качнулась вперед, почти в объятия Шейна, так что ему пришлось подхватить ее, чтобы она не упала сломя голову.
  
  Она все еще была босиком, но сменила свой прежний костюм на туго подпоясанный розовый стеганый халат с потертым подолом, который касался ее крепких ног чуть ниже колен. Она была изрядно пьяна, и ее мускулистое тело сильно обмякло в его руках, когда он держал ее вертикально. Ее глаза были круглыми и расфокусированными, и она неопределенно улыбалась, и она прильнула к нему и сказала: “Привет, Ред, милый?” и громко икнула, а затем с достоинством отстранилась, оттолкнула его от себя и спросила хриплым нечетким голосом: “Что ты там делаешь, а? Я думал, ты вернешься, чтобы повидаться со мной, Рэд. Что у нее есть такого, чего нет у меня, а?” Она стояла, подбоченившись, застенчиво склонив голову и устремив на него расфокусированный взгляд.
  
  Рурк стоял в стороне, наблюдая за происходящим с ухмылкой на худощавом лице, а сержант Григгс выставил свою квадратную челюсть за дверь и спросил Шейна: “Твой друг, Майк? Ты мне не сказал ...”
  
  Шейн мрачно сказал: “Мы с Мэй старые друзья, и я не знал, что обязан раскрывать вам такие интимные подробности, сержант”.
  
  Он нежно обнял Мэй и похлопал ее по плечу под стеганым халатом. “Где Дотти?” он тихо спросил ее. “Ты видела ее с тех пор, как я был здесь?”
  
  Она пару раз моргнула, а затем плотно закрыла глаза и прислонилась к нему. “Давно ее не видела”, - сказала она далеким голосом. “Ждала тебя, Рыжий. Задерживаю парочку и жду тебя.” Она прижалась к нему и медленно обвила руками его шею, не открывая глаз и поворачивая к нему лицо с жадно приоткрытыми полными губами. “Отослать их подальше, да?” - сонно пробормотала она. “Ты приютил меня и уложил в постель, да, Рэд? Подоткни мне одеяло как следует?” Она с неожиданной силой притянула его голову к себе и прижалась губами к его рту, а сержант Григгс непристойно фыркнул у них за спиной и плотно закрыл дверь, чтобы отгородиться от сентиментальной сцены.
  
  Шейн оторвал голову от ее губ, ухмыльнулся Рурку и хрипло сказал: “Помоги мне затащить ее внутрь, Тим. Она твердо стоит на ногах, и она довольно симпатичная женщина ”.
  
  Рурк подошел сбоку от нее и помог поддержать ее обвисший вес, и они наполовину втащили ее внутрь и через уютно захламленную гостиную ко все еще не заправленной двуспальной кровати, где они прилично растянули ее, и она тут же перевернулась на бок, зарылась лицом в подушку и начала тихонько похрапывать.
  
  Они вышли вместе и закрыли за собой наружную дверь как раз вовремя, чтобы стать свидетелями прибытия экспертов из отдела убийств Григгса во второй раз за вечер.
  
  Они прошли мимо них вниз по лестнице к машине Шейна, сели в нее, и он сказал: “Я отвезу тебя в офис, Тим. Есть время сначала выпить?”
  
  Рурк посмотрел на часы и удовлетворенно хмыкнул. “Времени на полдюжины. Я хочу еще раз посоветоваться с Григгсом и, возможно, еще раз поговорить с Ральфом, прежде чем напишу свою историю”.
  
  
  9
  
  
  Майкл Шейн остановился перед небольшим баром за углом от редакции газеты, где он часто встречался с Рурком, чтобы выпить, и они вместе вошли внутрь, миновали очередь мужчин у стойки и, поздоровавшись с барменом, вернулись к незанятой кабинке в глубине зала.
  
  Официант также немедленно подошел с напитками, которые бармен автоматически начал готовить, как только они вошли: высокий, очень коричневатый бурбон с водой для репортера и до краев наполненный коньяк для Шейна с высоким стаканом воды со льдом сбоку.
  
  Шейн кивнул и рассеянно сказал официанту: “Продолжай в том же духе, приятель. Как только мы закончим”. Он достал сигарету из мятой пачки из кармана рубашки, задумчиво прикурил и выпустил из ноздрей две спирали тонкого серого дыма. “Что ты об этом думаешь, Тим?”
  
  “Я не понимаю”. Долговязый репортер сделал большой медленный глоток, наполовину опустошив содержимое своего стакана. “Я вообще не понимаю той фотографии в квартире, Майк. Где могла быть Дороти Ларсон? Предположим, она действительно отправилась в погоню за Ральфом после того, как позвонила вам, с какой-то безумной идеей попытаться остановить его? ”
  
  “После того, как залил кровью всю ванную?”
  
  “Это могло быть кровотечение из носа. Мы до сих пор даже не знаем, ее ли это кровь. Возможно, соседский ребенок порезал палец, и она перевязала его для него”.
  
  “Совершенно верно”, - Шейн сделал большой глоток коньяка и запил его глотком воды со льдом. “Мы точно знаем, что она так и не добралась до дома Эймса, если начала оттуда”. Он сделал паузу, задумчиво потирая подбородок. “У них нет второй машины, не так ли?”
  
  “Нет. То есть ... нет, они этого не делают. Я помню, Ральф недавно упоминал об этом. Это одна из причин, по которой ему нужны были дополнительные деньги, которые он зарабатывал у Эймса ”.
  
  “Что он на самом деле сделал для Эймса? Я мало что знаю об этом человеке, за исключением того, что его колонка светской хроники получила широкую известность и его считали Уолтером Уинчеллом из Майами ”.
  
  “Что сделал Ральф?” Рурк пожал плечами. “Что-то вроде легмена, я полагаю. Ходил по ночным заведениям и собирал материалы для колонки Эймса или проверял слухи о сплетнях, которые являются товаром для такого мусорщика, как Эймс. Я бы не удивился, если бы у него на зарплате была пара других людей, делающих то же самое. Видит бог, он зарабатывал достаточно на своей колонке, чтобы позволить себе столько помощи, сколько ему было нужно ”.
  
  “Сколько?” С интересом спросил Шейн.
  
  “Сколько он заплатил?”
  
  “Как ты думаешь, сколько он заработал на своей колонке?”
  
  Тимоти Рурк осушил свой стакан для хайбола, пока обдумывал вопрос. Шейн снова отпил из своего бокала, и официант снова появился с подливками для каждого. “Трудно сказать”, - наконец признался Рурк. “У меня никогда не было синдицированной колонки, но я кое-что знаю о ценах. По приблизительным подсчетам: от тридцати до пятидесяти тысяч в год. Может быть, больше”.
  
  “Значит, он не был тем, кого ты бы назвал крутым?”
  
  “Не совсем. Конечно, это было бы грубо, но у него не было больших накладных расходов. Какие бы гроши он ни раздавал парням вроде Ральфа. И своей секретарше, конечно. Насколько я понимаю, он работал полный рабочий день.”
  
  “Я тут подумал, ” сказал Шейн, - о паре замечаний, сделанных Марком Эймсом. Один из них заключался в том, что многие люди собирались спать сегодня ночью более крепко после того, как услышали, что Эймс мертв. Не намекает ли он на то, что его брат, которого он совершенно очевидно ненавидел, не гнушался шантажом?”
  
  “Необязательно шантажировать. Уэсли Эймса, безусловно, боялись и ненавидели многие люди. Он не мог удержаться от того, чтобы во время своих обходов по ночным клубам не подхватить разрозненную информацию о многих знаменитостях, которая могла бы даже разрушить карьеру, если бы была напечатана в его колонке. Другими словами, он, безусловно, был в хорошем положении, чтобы заняться каким-нибудь скрытым вымогательством, но я никогда не слышал, чтобы его обвиняли в этом. Я думаю, он наслаждался властью, которую это давало ему над многими важными людьми, и, вероятно, ему доставляло садистское удовольствие наблюдать, как они корчатся, ожидая появления его колонок и того, что он напечатает о них ”.
  
  “Значит, многим людям сегодня ночью будет легче спать после того, как они услышат хорошие новости”, - пробормотал Шейн.
  
  “В этом нет особых сомнений. Какое это имеет отношение к исчезновению Дороти Ларсон?”
  
  “Будь я проклят, если знаю”. Шейн угрюмо потягивал коньяк. “Просто то, что мы нашли в квартире Ларсонов, ставит все это в тупик. Конечно, это может быть чистым совпадением и не иметь никакого отношения к смерти Эймса. Но если она не появится довольно скоро с логическим объяснением того, где она была, нам придется предположить обратное и начать искать в трещинах то, что не бросается в глаза на поверхности. Если бы Ральф, например, пытался заниматься частным шантажом на стороне ... и Эймс пронюхал об этом ...? Разве ты не понимаешь? Возможно, в конце концов, это был не обычный случай сексуальной ревности, и у Ральфа был какой-то другой побудительный мотив, о котором никто не знает ... кроме, может быть, его жены. Черт возьми, я не знаю, ” продолжал он с отвращением. “На данный момент это всего лишь вопрос чистой теории. Может быть, Дороти Ларсон просто пошла домой к маме на ночь. У нее есть мама в городе?”
  
  “Я не знаю. Я полагаю, Григгс проверит всех родственников и близких друзей Ральфа ”.
  
  “Да. Григгс - осторожный и дотошный полицейский”. Шейн осушил свой бокал с коньяком и хмуро уставился в него. “Меня что-то беспокоит”, - пробормотал он. “Что-то в этом убийстве в запертой комнате слегка попахивает. Но это попахивает, Тим. Я не могу определить, что именно. Это было со мной с самого начала ... даже когда я принял все поверхностные признаки. Из-за необъяснимого исчезновения Дороти Ларсон и этой проклятой ванной, которая стоит у нас перед глазами, у меня появляется все более сильное предчувствие, что все не совсем так, как кажется. Он пожал своими широкими плечами и сердито дернул себя за мочку левого уха.
  
  Тимоти Рурк сидел очень прямо и смотрел на него через стол с живым, настороженным вниманием. За те годы, что он повсюду следовал за Майклом Шейном в его расследованиях, он научился глубоко уважать предчувствия рыжего. “В чем дело?” - настаивал он. “Чем это пахнет, Майк?”
  
  “Хотел бы я знать. Что-то не дает мне покоя. Что-то в кабинете Эймса было не на своем месте. Или там должно было быть что-то, чего не было ”. Он пожал плечами, вопросительно посмотрел на официанта, который приближался к кабинке, и решительно покачал своей рыжей головой. “Мне больше не надо”. Он достал бумажник и дал мужчине купюру, а Тимоти Рурк допил свой напиток, вздохнул и неохотно сказал: “Я лучше сам схожу в офис и посмотрю, что там продается. Ты заканчиваешь на этом?”
  
  Шейн сказал: “Люси будет сидеть на краешке стула и грызть ногти, ожидая услышать, что произошло после того, как мы умчались”.
  
  Но после того, как они расстались у бара и Рурк свернул за угол, чтобы почитать газету, Шейн просидел на переднем сиденье своей машины по меньшей мере шестьдесят секунд, прежде чем включить зажигание.
  
  И затем он поехал в отель не для того, чтобы удовлетворить любопытство своей секретарши. Вместо этого он остановился перед зданием полицейского управления Майами и припарковался на месте с четкой пометкой “Зарезервировано только для служебных автомобилей”. Он вошел через боковой вход, прошел по коридору налево, поднялся на один лестничный пролет и вошел через открытую дверь в небольшой кабинет, где стоял заваленный бумагами стол, за которым сидел сержант Григгс. Сержант изучал пачку отчетов и, нахмурившись, неприветливо взглянул на рыжеволосую женщину, которая придвинула единственный стул в кабинете и села . Он кисло проворчал: “Я думал, ты уже легла спать. Та босоногая девчонка в квартире напротив Ларсона выглядела достаточно пьяной, чтобы не обращать внимания на то, с кем она спит”.
  
  Шейн покачал головой и весело сказал: “Вы лжец, сержант. Ты чертовски хорошо знаешь, что зашел в ее квартиру, чтобы попытаться расспросить ее о Ларсонах, и нашел ее тихо спящей в своей постели в полном одиночестве. Что обнаружили твои ребята после того, как я ушел?”
  
  “Ничего”, - устало проворчал Григгс. “Ни одной чертовой вещи, которая могла бы нам пригодиться. Никаких сколько-нибудь значимых отпечатков пальцев. Ничего. Лучшее, что мы можем из этого извлечь… она начала лихорадочно собирать чемодан, как будто чертовски спешила, но ее прервали или по какой-то причине она передумала. Никто в здании не видел, как она уходила. Никто, черт возьми, не видел, как Ральф Ларсон вернулся этим вечером, чтобы взять свой пистолет и пойти убивать Уэсли Эймса. Никто ничего не видел ”, - закончил он с отвращением.
  
  “А как насчет родственников или близких друзей, к которым она могла пойти?”
  
  “Ларсон говорит, что у них в городе нет ни того, ни другого. Парень либо отличный актер, либо просто сходит с ума от беспокойства за нее. Похоже, он в сто раз больше беспокоится о ней, чем о такой мелочи, как убийство, ” с горечью продолжил Григгс. “До него просто не дошло, что ему грозит стул за убийство Эймса. Молодой дурак гордится этим”.
  
  “Вы получили отчет судмедэксперта об Эймсе?” Резко спросил Шейн.
  
  “Да. Это где-то здесь, вместе с отпечатанными показаниями свидетелей ”. Григгс вяло перебрал бумаги, лежащие перед ним. “В этом ничего нет. Чего, черт возьми, вы ожидали? Уэсли Эймс мертв. Убит выстрелом в сердце из тридцать восьмого калибра в стальной оболочке, который вышел у него из спины и застрял в кресле. Баллистическая экспертиза утверждает, что стреляли из пистолета, который Ларсон вручил вам, когда вы ворвались. Смерть наступила мгновенно и наступила за полчаса до осмотра тела. В комнате нет необычных отпечатков пальцев. Ничего. Что, черт возьми, там должно быть? Все было завязано в абсолютно идеальный аккуратный узел с преднамеренностью, и все остальные чертовы штуки были туго затянуты вокруг шеи Ральфа Ларсона, и ни одного вопроса без ответа по этому делу, пока не обнаружилась пропажа его чертовой жены, залитая кровью повсюду ”.
  
  “Ее кровь?” - заинтересованно спросил Шейн. “
  
  “Откуда, черт возьми, мне знать?” - прорычал Григгс. “Когда мы найдем ее, мы возьмем образец и выясним. Прямо как женщина, которая усложняет открытое и закрытое дело. Сначала она подстрекает своего мужа к совершению убийства, а затем исчезает и вмешивается в процесс”.
  
  “Да”, - сочувственно сказал Шейн. “Женщины такие. Иезавели, вот кто они такие. Я не понимаю, почему мужчины с ними мирятся. Без них мир был бы проще ”.
  
  “Может быть, проще, но я не знаю, Майк. Откуда взялись дети?”
  
  “Это так”, - согласился Шейн. Он резко вернулся к делу. “Вы сказали, что у вас есть отпечатанные показания свидетелей?”
  
  “Да. Не то чтобы в них было что-то, чего вы еще не слышали”.
  
  Шейн сказал: “Могу я ознакомиться с заявлением Саттера? Я хочу проверить один момент”.
  
  “Саттер? Тот юрист из Нью-Йорка. Это здесь ”. Григгс порылся в бумагах, извлек два отпечатанных листа, скрепленных степлером, и подтолкнул их через стол детективу.
  
  Шейн взял его и быстро просмотрел первую страницу, перешел ко второй странице и остановился ближе к концу, чтобы внимательно прочитать последний абзац.
  
  Он вернул пистолет, прищурившись и задумчиво потирая свой тупой подбородок. Он медленно кивнул головой, его глаза были мрачными и вопрошающими, в то время как Григгс наблюдал за ним, озадаченный, но заинтересованный.
  
  Они никогда раньше не были тесно связаны в расследовании, и Григгс испытывал врожденное недоверие профессионального полицейского к частным детективам и их методам работы, но он был полностью осведомлен о долгом послужном списке Шейна, добившегося блестящих успехов в раскрытии дел, многие из которых были провалены его собственным полицейским управлением, и он был не из тех, кто отказывается от помощи, откуда бы она ни исходила.
  
  Он хрипло спросил: “Ты нашел там что-нибудь, что я пропустил?”
  
  Шейн сказал: “Я не знаю. Я начинаю догадываться о чем-то, что меня беспокоит. Давайте посмотрим заявление Ральфа Ларсона ”.
  
  Григгс молча выделил его из остальных и передал другим.
  
  Шейн снова быстро пробежал глазами по напечатанным строчкам до того места ближе к концу, где он сделал паузу и внимательно прочитал слова признавшегося убийцы. Он положил оружие перед собой, посмотрел на Григгса и решительно сказал: “Я думаю, мы оба что-то упустили. Где сейчас тело Эймса?”
  
  “Пока в морге. Готовлюсь к похоронам”.
  
  Шейн наклонился вперед и сказал: “Если вы умный коп, вы прикажете привлечь его к уголовной ответственности, сержант”.
  
  “Вскрытие? Какого черта? Мы точно знаем, когда и как он умер ”.
  
  “А мы?”
  
  “Ты что, совсем спятил? Ты был там. Ты один из главных свидетелей”.
  
  Шейн откинулся на спинку стула и полуприкрыл глаза.
  
  “Мы знаем, что Ральф Ларсон выстрелил ему в сердце пулей тридцать восьмого калибра примерно за шестьдесят секунд до того, как я выломал дверь. Ваш судебно-медицинский эксперт говорит, что пуля прошла через его сердце и что ранение привело бы к мгновенной смерти. Сколько времени прошло между выстрелом и медицинским осмотром? ”
  
  “Ты был там все это время”, - прорычал Григгс. “Скажем, минут двадцать. Максимум тридцать. Ты был единственным, кто сказал, что он был мертв к тому времени, когда ты выломал дверь и проник внутрь.”
  
  Шейн спокойно сказал: “Проверьте мое заявление, если хотите, но я думаю, что это то, что я сказал: мне он показался довольно мертвым. Но прежде чем я успел его проверить, туда прибыли копы по радио, и Гриффин взял управление на себя ’. Он на мгновение задумался и добавил: “Дело в том, что Гриффин был так занят, направляя на меня пистолет, что попросил Пауэрса проверить, мертв ли Эймс. Пауэрс всего лишь новичок, Григгс. Если мы все тщательно восстановим, то обнаружим, что Пауэрс - единственный человек, который прикасался к Эймсу или даже подходил к нему близко за все то время, пока туда не прибыл медэксперт. Я уверен, что Пауэрс умный парень, но я не верю, что у него был большой опыт обращения с трупами. Никто другой не может с уверенностью свидетельствовать о состоянии Эймса ”.
  
  “Вы хотите сказать, черт возьми! - взорвался Григгс, - что предполагаете, что пуля не убила Эймса?”
  
  Шейн выразительно кивнул. “Вот почему я хочу П. М.”
  
  “Но черт бы побрал это к черту”, - кипятился Григгс. “Тридцать восемь пуль в сердце! У вас есть отчет судмедэксперта. Чего еще вы хотите?”
  
  “Через тридцать минут после стрельбы”, - напомнил ему Шейн. “После совершенно поверхностного осмотра. Не было никаких причин для чего-то большего”, - быстро и умиротворяюще продолжил он. “Все мы знали ... или думали, что знаем ... как именно и когда умер Эймс. У судмедэксперта не было причин подвергать сомнению доказательства и проводить что-либо большее, чем самый поверхностный осмотр. Но теперь я думаю, что вскрытие определенно необходимо ”.
  
  “Я стал бы посмешищем всего департамента”.
  
  “Возможно. Также ты можешь оказаться одним из самых умных сотрудников отдела по расследованию убийств к югу от линии Мейсон-Диксон. Послушай, - убедительно продолжал Шейн. “Не считая странного исчезновения Дороти Ларсон, наполовину упакованной сумки на ее кровати и пятен крови в ее ванной… что, вы должны признать, придает всему делу ореол таинственности ... Отбросив это, взгляните на эти заявления Саттера и Ларсона ”.
  
  Шейн вернул ему два машинописных заявления. “Сначала прочтите конец заявления Саттера. Последнюю строку предпоследнего абзаца. Там говорится: ‘… Я вернулся в свою комнату и снова закрыл дверь.’
  
  “Затем, первая строка последнего абзаца: ‘... Я услышал шум внизу и бегущих людей ...’ Это заявление Саттера, не так ли? ”
  
  Григгс прочитал эти слова, нахмурившись. Он кивнул, не поднимая глаз.
  
  “Он был в конце коридора с закрытой дверью”, - указал Шейн. “Он слышал, как Ральф ворвался вниз по лестнице и поднялся в кабинет Эймса. Разве не разумно предположить, что Эймс тоже услышал бы тот же шум? ”
  
  “Вероятно. Никто не говорит, что Эймс этого не делал. Он не давал показаний по этому вопросу ”.
  
  “Но Ральф Ларсон в некотором смысле это сделал. Прочитайте конец его заявления. Он говорит о том, что Эймс вел себя так превосходно, когда вбежал, размахивая пистолетом: ‘... Он просто сидел, откинувшись на спинку стула, смотрел на меня и не сказал ни слова, даже когда я помахал пистолетом у него перед носом ...’ О чем это тебе говорит? ” спросил Шейн.
  
  “Довольно хладнокровный клиент. Помните, он уже сидел и смеялся над Ральфом полчаса назад, когда тот угрожал ему ”.
  
  “Это то, что я вспоминаю”, - мрачно сказал Шейн. “Одно дело сидеть и смеяться в лицо безоружному человеку, и совсем другое - сидеть в кресле и спокойно приглашать пулю в свое сердце, даже не делая движения, чтобы предотвратить это.
  
  “Подумай об этом минутку. Полчаса назад Ральф Ларсон выбежал через черный ход из кабинета, угрожая достать пистолет и убить Эймса. Эймса не пугают угрозы, и он сидит прямо там. Хорошо. Полчаса спустя он слышит шум внизу… тот самый, который слышал Саттер. Ральф кричит, поднос разбивается, ноги поднимаются по лестнице в его кабинет. Что он делает?
  
  “Ничего, клянусь Богом. Он даже не встает со стула. Он сидит там ... молчаливый и ухмыляющийся ... и получает пулю в сердце. О чем это тебе говорит?”
  
  “Что он был накачан наркотиками или что-то в этом роде?” рискнул Григгс.
  
  “У него на столе был кофейник с кофе”, - напомнил ему Шейн. “Конечно, никто не подумал о его анализе. Вскрытие достаточно быстро покажет, был ли в нем наркотик. Я просто говорю, что, похоже, есть несколько вопросов без ответов, сержант, и я думаю, вы поступите разумно, если получите ответы на них до того, как это дело дойдет до суда и адвокат защиты начнет требовать доказательств того, что пуля его клиента действительно убила человека. ”
  
  “Да”, - медленно произнес Григгс. “Ты продал мне товарную накладную, Шейн. Это, черт возьми, точно никому не повредит ... и учитывая, что миссис Ларсон пропала и все такое ...”
  
  Он решительно кивнул своей лысой головой и встал из-за стола. “Если из этого что-нибудь выйдет, тебе воздастся по заслугам”, - великодушно добавил он.
  
  Шейн сказал: “Забудь о заслугах, сержант. Я просто хочу об одном одолжении. Дай мне знать, как только получишь отчет о П.М.. Неважно, в какое время ночи ”.
  
  “Ты получишь это”, - пообещал Григгс и поспешил из своего кабинета, а Шейн последовал за ним более медленным шагом.
  
  
  10
  
  
  Майкл Шейн снова припарковал свою машину у тротуара перед боковым входом в свой отель, потому что ожидал, что Люси Гамильтон будет ждать его наверху и что он отвезет ее домой чуть позже. Он поднялся на один лестничный пролет, минуя лифт, и направился по коридору к своей двери, инстинктивно доставая ключ при приближении. Он отпер дверь, и она бесшумно открылась, а потолочный светильник все еще горел в том виде, в каком он его оставил, когда выбежал из дома пару часов назад. Но Люси там не было, чтобы вскочить и поприветствовать его с жадным любопытством, как он ожидал. Он медленно вошел в комнату, заметив, что поднос со стаканами все еще стоит там, где он поставил его на центральный столик, чтобы ответить на телефонный звонок, а рядом с ним стоят бутылки с ликером, куда их поставил Рурк.
  
  Он остановился и неуверенно огляделся, а затем широкая ухмылка осветила его грубые черты. Люси спала, свернувшись калачиком, на потертом диване у правой стены. Она сбросила туфли на пол рядом с диваном и лежала на боку, подперев щеку ладонью левой руки, и дышала так сладко, тихо и счастливо, как ребенок, которого мать уложила спать с любящей заботой после того, как он помолился в полной уверенности, что они будут услышаны.
  
  Шейн медленно и бесшумно подошел и встал в изголовье дивана, глядя сверху вниз на свою спящую секретаршу, и его ухмылка стала шире, когда он увидел книгу, лежащую открытой лицевой стороной вниз там, где она уронила ее на пол. Это был экземпляр "Долгого шанса" Майкла Шейна, детективного романа, который Бретт Холлидей написал по одному из своих дел, рассказывающего о его первой встрече с Люси Гамильтон в Новом Орлеане вскоре после смерти его жены, когда она была одной из главных подозреваемых в деле об убийстве и задолго до того, как кто-либо из них мечтал, что она в конце концов станет его секретаршей.
  
  Он наклонился, чтобы поднять книгу, чтобы посмотреть, насколько глубоко она прочла, и был тронут, обнаружив, что она открыта на странице 169, в том месте рассказа, где он попросил ее решить, хочет ли она долго рисковать вместе с ним из-за дикой догадки, которая, как он надеялся, раскроет дело. Это было, когда он назвал ее ‘Люсиль’, и она сказала ему тогда: “Мне кажется, я знаю тебя лучше, Майкл Шейн, чем я когда-либо знала кого-либо из мужчин”, и ее глаза сияли, а голос звучал уверенно, когда она произносила это много лет назад.
  
  Он медленно отвернулся с книгой в руках, положил ее лицевой стороной вниз на стол рядом с подносом и налил коньяк в пустой бокал, ожидавший там.
  
  Это было давно, и очень многое произошло с того дня в квартире Люсиль Гамильтон в Новом Орлеане, когда она впервые связала с ним свою судьбу. Он откинул голову назад и позволил коньяку потечь в горло, гадая, сожалеет ли Люси сейчас о том решении, которое приняла в Новом Орлеане. У каждого из них были хорошие и плохие времена, и, несмотря на все это, они построили прочные отношения, которые были настолько близки к браку, насколько каждый из них хотел.
  
  Он опустил стекло и повернул голову, чтобы снова посмотреть на Люси, и увидел, что ее глаза сонно приоткрыты и устремлены на него, хотя она и не сдвинулась со своего спального места.
  
  Она сонно сказала: “Наверное, мне приснился сон. Я читала эту книгу, Майкл, и вспомнила ...” Ее голос затих, она снова закрыла глаза, и легкая полуулыбка удовлетворения появилась на ее слегка порозовевшем лице.
  
  Затем она широко открыла глаза, приподнялась на диване, обеими руками распушила свои каштановые кудри и практично сказала: “Это из-за шампанского, которое я выпила за ужином. Тебе не следовало давать мне так много. Ты знаешь мои способности.”
  
  “Тим Рурк платил за это”, - напомнил он ей. Она моргнула, посмотрела на него, внезапно нахмурилась и потребовала ответа: “Что случилось, Майкл?" Вы с Тимом помчались, чтобы попытаться помешать его другу застрелить обозревателя. Я вызвал полицию, как ты мне сказал, а потом сидел здесь и ждал. Что случилось? ”
  
  “Мы опоздали примерно на минуту, чтобы остановить Ральфа Ларсона”, - сказал он ей. “Уэсли Эймс мертв, а Ральф в тюрьме по обвинению в его убийстве”.
  
  “О нет!” - инстинктивно воскликнула она. “Это очень плохо. Я их, конечно, не знаю, но все это звучит так бесполезно”.
  
  Шейн мрачно кивнул. “Как и большинство убийств. Хочешь выпить сейчас, ангел? Ты как раз собирался выпить ”Си энд Си", когда мне позвонили ".
  
  Сидя на краю дивана, Люси вздрогнула, когда наклонилась, чтобы надеть туфли. “Это было несколько часов назад, и шампанское уже выветрилось. Я бы хотел хороший высокий бокал с кубиками льда и коньяком, доверху наполненный содовой. Тогда ты можешь рассказать мне все о Ральфе Ларсоне и Уэсли Эймсе. Я пойду в ванную, чтобы причесаться и снова накрасить лицо. Я чувствую себя довольно растрепанной и практически распутной ”.
  
  Шейн усмехнулся и сказал ей: “Ты выглядела как невинный ребенок, спящий там, на диване”. Он отнес поднос на кухню, чтобы взять свежие кубики льда и открыть бутылку содовой, и когда он вернулся с подносом, зазвонил телефон.
  
  Люси выходила из ванной, а Шейн стоял у стола с подносом в своих больших руках, хмуро глядя на инструмент. “Боюсь, это не наш вечер для тихих напитков, ангел. Если нам повезет, это снова будет Дороти Ларсон.”
  
  “Почему лаки?” - с любопытством спросила Люси, и Шейн понял, что она не знала о пропаже Дороти. Он поставил поднос на стол и поднял трубку, но на этот раз это был голос портье снизу:
  
  “К вам пришел человек, мистер Шейн. Он говорит, что это очень важно”.
  
  “Кто это?”
  
  “Мистер Саттер, - говорит он. Из Нью-Йорка, и он должен немедленно вас увидеть”.
  
  Шейн сказал: “Отправьте его наверх”, положил инструмент, нахмурился на Люси и потянул себя за мочку уха. “Юрист из Нью-Йорка по имени Саттер”, - сказал он ей. “Он был в доме Эймсов, ожидая встречи с этим человеком, когда тот был убит. Я не знаю, чего он от меня хочет, но он на пути наверх. Он пожал плечами и налил щедрую порцию коньяка в высокий бокал с тремя кубиками льда. Он доверху наполнил стакан из бутылки содовой и протянул его Люси как раз в тот момент, когда раздался стук в дверь. Он сказал ей: “Я открою”, и пошел через комнату, чтобы пропустить пухлую фигуру Алонсо Дж. Саттера.
  
  Шейн вежливо кивнул нью-йоркскому адвокату, отметив, что мужчина держался более прямо, чем раньше, и что его круглые глаза за очками без оправы не были такими налитыми кровью, как раньше. Он сказал: “Входите, мистер Саттер. Возможно, вы выпьете с нами”. Он закрыл дверь и повернулся, чтобы помахать большой рукой Люси, которая грациозно устраивалась в одном из удобных кресел с бокалом в руке. “Мой секретарь, мисс Гамильтон”, - официально представился он. “Это мистер Саттер, Люси”.
  
  Саттер неопределенно кивнул в сторону Люси и сказал: “Я в восторге”, - тоном, который противоречил его словам. Он решительно покачал головой Шейну и сказал: “Никаких напитков, пожалуйста. Я пришел сюда с надеждой и ожиданием поговорить с вами наедине по очень конфиденциальному делу, мистер Шейн. Это жизненно важно, - сурово продолжил он. “Я навел о вас справки после того, как вы покинули резиденцию Эймса, и выяснил, что в округе вас высоко ценят как осторожного и компетентного частного детектива. Я хотел бы проконсультироваться с вами в вашем профессиональном качестве, - резко закончил он, снова с сомнением взглянув на Люси и ряд бутылок с ликером и стаканов на столе.
  
  Шейн непринужденно рассмеялся, положил руку на локоть пухлого адвоката и подвел его к стулу рядом с креслом Люси. “Мы не могли быть более уединенными”, - весело сказал он. “Уверяю вас, мисс Гамильтон - воплощение осмотрительности”. Он усадил Саттера в кресло и повернулся к столу, добавив: “Дайте мне знать, если передумаете насчет выпивки”.
  
  Он налил себе глоток коньяка, удобно устроился в глубоком кресле напротив Саттера и Люси и сказал: “Я думал, вы отправились на ночь в отель и собирались рано вылететь обратно в Нью-Йорк”.
  
  “Я в отеле. "Костейн" на Третьей авеню. И у меня забронирован билет на самолет, вылетающий в девять утра в Нью-Йорк. Но я не решаюсь покидать Майами, так сказать, с незавершенными делами. Ранее вечером, когда я впервые узнал, что мистер Эймс был застрелен, мне показалось, что в некотором смысле моя миссия выполнена… что я могу искренне радоваться и вернуться в Нью-Йорк, чтобы сообщить нашему клиенту, что все было хорошо и что ... эээ… ему больше не о чем беспокоиться.
  
  “Однако меня начали беспокоить запоздалые мысли. Смерть мистера Эймса не обязательно решает дело, ради переговоров по которому я приехал сюда. Теперь возникает вопрос: кто завладеет его личными бумагами? Как будут распорядиться его имуществом? Возможно, его вдова или секретарша продолжат вести его синдицированную колонку? Кто будет контролировать то, что будет напечатано в будущем? ”
  
  “Какое это имеет отношение к вам или вашему клиенту?” Прямо спросил Шейн.
  
  Мистер Саттер вздохнул и быстро заморгал глазами за стеклами очков без оправы. Он глубже и удобнее устроился в кресле и полез во внутренний карман пальто, чтобы достать толстую сигару из нагрудного кармана. Он откусил кончик, достал из бокового кармана зажигалку и поднес пламя к сигаре. Он поджал свои толстые губы, выпустил облако дыма и начал говорить так, как будто каждое произносимое им слово было ему неприятно:
  
  “Я приехал в Майами с очень определенной и неприятной миссией. В моем портфеле в отеле у меня есть конверт с двадцатью пятью тысячами долларов в валюте, который я был уполномочен передать Уэсли Эймсу в обмен на имеющиеся у него документы, которые были бы разорительны для одного из наших уважаемых клиентов, если бы были напечатаны в газетной колонке Эймса. Я против вымогательства и оплаты шантажа в любой форме. Сама мысль об этом мне отвратительна. Но у меня не было выбора в этом вопросе. Я пришел сюда, готовый действовать в интересах нашего клиента и добросовестно произвести обмен. Теперь Эймс мертв. Я понимаю, что документы, о которых идет речь, должны быть там, в его кабинете, доступны любому, кто просмотрит его личные бумаги и завладеет ими. Теперь я понимаю, что подведу своего клиента, если вернусь в Нью-Йорк завтра утром без этих бумаг в руках. Вот почему я здесь, мистер Шейн. ”
  
  “Почему?” - спросил Шейн.
  
  “Мне кажется, что вы в состоянии вернуть их немедленно, прежде чем кто-то другой найдет их и осознает их возможную ценность. Судя по всему, вы пользуетесь полным доверием местной полиции, и вам не составит труда получить доступ в кабинет убитого сегодня вечером под каким-нибудь предлогом. Документы должны быть под рукой. Все приготовления были сделаны, и Эймс рассчитывал передать их мне сегодня вечером ”.
  
  “Что это за ‘бумаги’, за которые ты был готов заплатить двадцать пять тысяч? Что я должен искать?”
  
  “Они состоят из определенных оригиналов документов, в высшей степени компрометирующих нашего клиента”, - чопорно сообщил ему Саттер. “Я не решаюсь разглашать его имя, но, полагаю, я должен вам доверять. Он - Алекс Мерчинсон. Возможно, вам неизвестно это имя, но он занимает высокое положение в советах правительства нашего города, и документы состоят из частных соглашений с некоторыми известными подрядчиками в городе, касающихся того, что вульгарно можно назвать откатами или выплатами за заключение определенных контрактов на оказание услуг городу. Это было в высшей степени нерегулярно и крайне неосмотрительно со стороны мистера Мерчинсону было неприятно иметь при себе такие документы, когда он недавно отдыхал здесь, - сурово продолжил Саттер, - но некоторые детали были согласованы здесь, где было удобно и безопаснее встретиться с некоторыми другими заинтересованными сторонами, не вызывая подозрений.
  
  “Они были украдены из его гостиничного номера в ночь его отъезда в Нью-Йорк, - продолжил адвокат, - женщиной, которая втерлась к нему в доверие и, очевидно, была нанята Эймсом именно для таких гнусных целей. У меня в кармане фотостатические копии оригиналов документов, которые были отправлены по почте нашему клиенту после его возвращения в город с плохо завуалированной угрозой, что неприятные подробности впоследствии будут опубликованы в синдицированной колонке Уэсли Эймса, если ему не будет выплачено двадцать пять тысяч долларов . Я намеревался сравнить фотокопии с оригиналами, прежде чем передать деньги Эймсу ”.
  
  Шейн протянул большую руку и сказал: “Давайте посмотрим, что я должен искать в кабинете Эймса… при условии, что я смогу войти и посмотреть”.
  
  Саттер с несчастным видом колебался. “Я ... не знаю. Полагаю, я могу положиться на ваше благоразумие. Это очень деликатный вопрос ...”
  
  “Да”, - мрачно и холодно сказал Шейн. “Я вижу, насколько это деликатно. У вас есть нечестный городской чиновник, который попустительствует нечестным подрядчикам, чтобы лишить город денег, раздавая контракты на основе отката. Если хочешь, чтобы я что-нибудь для тебя сделал, отдай фотокопии, чтобы я знал, что ищу. Если нет, убирайся отсюда со своим вонючим предложением. ”
  
  “В самом деле, мистер Шейн!” Саттер выглядел удивленным, обиженным и шокированным этой вспышкой. “Я совсем не уверен ...”
  
  “Принимай решение быстро”, - рявкнул Шейн, вставая и поворачиваясь к столу, чтобы налить себе еще выпить, и широко подмигнув Люси, когда повернулся. “Обычно, - сказал он, повернувшись к нам спиной, - я считаю шантажиста злобным негодяем, который заслуживает того, чтобы его растоптали. Но некоторые шантажисты заслуживают любой чертовщины, которую они получают, и мне кажется, что ваш уважаемый клиент мистер Мерчинсон относится к этой категории. Если бы у меня была специальная колонка для этого, я бы, вероятно, опубликовал эти проклятые документы, и единственное, в чем я действительно виню покойника, так это в том, что он заключил сделку, не публикуя их. Вы собираетесь отдать мне фотокопии или нет? ” резко потребовал он, поворачиваясь с наполненным стаканом в одной руке и протягивая другую Саттеру.
  
  “Мне, конечно, наплевать на ваше отношение, но при сложившихся обстоятельствах, боюсь, у меня нет выбора”. Саттер достал из кармана длинный белый конверт и передал его с остатками достоинства, на которые был способен.
  
  Шейн сел, вскрыл конверт, достал несколько сложенных фотокопий листов юридического формата и бегло просмотрел их. Он кивнул, вернул их в конверт и вернул Саттеру.
  
  “Хорошо. Я посмотрю, что можно сделать. Я не знаю, будет ли кабинет Эймса охранять полиция или нет ”.
  
  “Есть”, - сказал ему Саттер. “Я слышал, как сержант приказал разместить там человека перед моим уходом. Вот почему я подумал о тебе и о возможности того, что ты сможешь получить доступ в комнату, даже несмотря на полицейскую охрану.”
  
  Шейн сказал: “Возможно, я смогу что-нибудь придумать”. Он посмотрел на Люси и ее стакан, который был все еще наполовину полон. “Выпей, ангел, и я подброшу тебя домой по пути к Эймсу”.
  
  “Ах ... насчет вашего гонорара, мистер Шейн. Если вам удастся восстановить улики. Как вы думаете, тысяча долларов ...?”
  
  “Я думаю, - вежливо сказал Майкл Шейн, “ что двадцать пять тысяч будет в самый раз”.
  
  “Двадцать пять ... тысяч?” - взвыл Саттер. “Возможно, за полчаса работы. Это абсурдно. Я не могу...”
  
  Шейн встал со своего стула и возвышался над пухлым мужчиной, выпятив вперед свою тупую челюсть.
  
  “Вы сказали, что в вашем гостиничном номере был конверт с суммой, которую вы привезли сюда специально для покупки этих бумаг. Если они стоили столько три часа назад, они все еще стоят столько. Не говори со мной ни о какой тысяче баксов. Что касается меня, то я честен не меньше, чем твой клиент в Нью-Йорке. Я сделаю твою грязную работу за полные двадцать пять тысяч, но ни пенни меньше. Соглашайся или оставь это ”.
  
  Он сердито отвернулся, осушил свой стакан и со стуком поставил его на стол.
  
  Мистер Саттер встал у него за спиной и слабо произнес: “Ну, я… Конечно, я был уполномочен выплатить эту сумму. Это все еще вымогательство, - с горечью продолжил он, - но ...”
  
  “На этот раз это законное вымогательство”, - весело сказал ему Шейн. “Мне просто платят за выполнение работы. Возвращайся в свой отель и жди, когда я тебе позвоню. Если мне повезет, это будет в течение часа ”. Он стоял у стола и смотрел, как Саттер поворачивается и выходит из комнаты.
  
  
  11
  
  
  Когда он повернул голову, рыжий увидел Люси, смотрящую на него поверх края своего бокала с улыбкой терпимого раздражения. “Ты самый проклятый клубок противоречий, Майкл. Этот бедный маленький человечек… это вымогательство, ты знаешь. В чистом виде. ”
  
  “Ты знаешь, что было в глубине души у этого бедного маленького человека?” Цинично спросил Шейн.
  
  “Он просто делал свою работу, Майкл. Пытался сэкономить деньги своего клиента”.
  
  Шейн сказал: “Хотел бы я иметь твою веру в человеческую природу, ангел. Спасает деньги своего клиента, черт возьми! Если я хоть немного разбираюсь в людях, он надеялся вернуться в Нью-Йорк с доказательствами на руках. Миссия выполнена. Точка. С двадцатью четырьмя тысячами баксов наличными, засунутыми глубоко в его собственный карман, в то время как я должен быть благодарен за одну паршивую штуку за то, что сделал за него грязную работу. ”
  
  “Разве получение двадцати пяти тысяч за работу вместо одной делает ее менее грязной?” решительно спросила Люси.
  
  “Нет. Не совсем. Но это, черт возьми, успокаивает мою совесть. Как еще я могу позволить себе покупать тебе норковые шубы и прочее?”
  
  “У меня нет норковой шубы”.
  
  “Как раз то, что тебе нужно, чтобы успокоить свою совесть”, - с энтузиазмом сказал ей Шейн. “Завтра мы отправимся за норкой, если я заберу ее у Саттера сегодня вечером”. Он взглянул на пустой стакан в своей руке, а затем на часы. “Допивай свой напиток и пошли”.
  
  Люси Гамильтон сморщила носик и допила свой напиток. Они вместе вышли и спустились по лестнице к его машине, и когда они отъезжали, она напомнила ему:
  
  “Ты так и не сказал мне, почему ты думал, что звонок будет от Дороти Ларсон и что тебе повезет, если это окажется так. Почему повезло? Почему ты ожидал, что она позвонит тебе?”
  
  “Я надеялся, что это будет звонок хотя бы о ней. Мы не знаем, где она и что с ней стало ”. Он быстро объяснил состояние квартиры Ларсонов, когда они с Рурком пришли туда после стрельбы. “Что говорит об этом ваша женская интуиция… с учетом всех известных обстоятельств?”
  
  “Последнее, что мы знаем о ней, это то, что она позвонила вам и сказала, что ее муж выбежал из их дома с пистолетом, и она испугалась, что он собирается застрелить Уэсли Эймса? Это правда?”
  
  “Похоже, это последнее, что кто-либо знает о ней”.
  
  “И там наполовину собранный чемодан на кровати, ее одежда разбросана повсюду, а в ванной кровь”, - задумчиво повторила Люси. “Я не знаю, Майкл. Она, естественно, была бы ужасно напугана и огорчена. Ваш предыдущий визит, должно быть, ужасно взволновал ее. Интересно ...” Она сделала паузу. “Как вы думаете, при сложившихся обстоятельствах она могла позвонить мистеру Эймсу, чтобы рассказать ему о том, как идут дела?”
  
  “Ты имеешь в виду после того, как она поговорила со мной и до возвращения Ральфа? Или после того, как Ральф вышел с пистолетом, и она позвонила мне… , чтобы предупредить Эймса?”
  
  “Ну, я действительно имел в виду после того, как ты поговорил с ней. Пока она сидела там и планировала, что сказать Ральфу, когда он вернется домой. Если бы у нее был какой-то роман с Эймсом, разве она не позвонила бы ему, чтобы разорвать его? ”
  
  “М-м-м”, - размышлял Шейн. “И, может быть, он серьезно относился к ней. Может быть, он сказал: ‘К черту твоего мужа, детка. Собирай сумку и убирайся оттуда, чтобы избежать сцены насилия ’. Это то, о чем ты думаешь?”
  
  “Я не заходила так далеко”, - честно призналась Люси. “Но могло быть и так. И если бы Ральф неожиданно вернулся и застал ее собирающей вещи ...”
  
  Шейн сбросил скорость и свернул с бульвара на боковую улицу, где жила Люси. Он медленно произнес: “Я пытаюсь вспомнить, был ли телефон в кабинете Эймса. Я бы предположил, что у него там была частная линия, но я не припоминаю, чтобы видел ее. Там он закрывался, чтобы делать свою работу, и, возможно, у него ее не было. Обычно, я полагаю, его секретарша отвечала бы на его звонки. Это то, что мне нужно будет проверить, если я смогу попасть туда сегодня вечером ”.
  
  Он остановился у тротуара напротив квартиры Люси и вышел, чтобы вместе с ней перейти улицу и подождать в маленьком фойе, пока она откроет наружную дверь здания. Она повернулась, держа дверь открытой, и подняла к нему лицо, и он нежно поцеловал ее на ночь, и она сказала: “Будь осторожен, Майкл. Не ввязывайся в неприятности из-за жалких двадцати пяти тысяч долларов. Честно говоря, мне не нужна норковая шуба в Майами ”.
  
  Он ухмыльнулся, похлопал ее по плечу и пообещал: “Я дам тебе знать, чем это обернется… если еще не будет слишком поздно”.
  
  Он направился к своей машине, насвистывая себе под нос и говоря себе, что у него очень хорошая секретарша, и она заслуживает норку, как ни одна секретарша в Майами.
  
  Подъездная дорожка и парковка перед домом Эймсов были темными, когда он подъехал к воротам, но на первом и втором этажах дома горел свет.
  
  Прожекторы зажглись автоматически и почти ослепили, когда он свернул между столбами ворот, и теперь за черным седаном "Кадиллак" были припаркованы две машины. Полицейские машины и компакт Ларсона исчезли, но там был открытый "Тандерберд" кремового цвета с откидным верхом, а за ним "Понтиак" последней модели.
  
  Шейн подъехал к "Понтиаку" и вышел в ярком свете прожекторов, входная дверь открылась, и на пороге появился мужчина, смотревший на него, когда он приближался.
  
  Это был молодой человек со стройным, хорошо сложенным телом, одетый в желтую рубашку поло, облегавшую его мускулистые плечи, и темно-коричневые брюки. У него были коротко подстриженные блестящие черные волосы и тонкие черные усы, которые были сбриты так, чтобы образовать прямую линию над верхней губой, а также подвижные, интеллигентные черты лица.
  
  Он загородил дверной проем, так что Шейн остановился прямо перед ним, и сказал с холодной отчужденностью: “Я думаю, вы, должно быть, Майк Шейн, частный детектив. Я так понимаю, ты был здесь однажды до сегодняшнего вечера. Что на этот раз?”
  
  Шейн сказал: “Какое-то незаконченное дело. Вы Конрой?”
  
  “Я ... да. Я понял, что полицейское расследование закрыто”.
  
  “Мое частное расследование - нет”, - сказал Шейн секретарю тоном, который соответствовал его собственному. “Каков здесь протокол? Вы убираетесь с моей дороги или мне подтолкнуть?”
  
  “Ради всего святого, впусти этого человека, Вик”, - донесся усталый голос Марка Эймса из глубины комнаты. “Если у него есть еще какие-либо вопросы, давай ответим на них и покончим с этим”.
  
  Виктор Конрой пожал плечами с легким намеком на дерзость и тихо отступил назад, выходя из дверного проема. Шейн вошел и кивнул Марку Эймсу, который стоял справа от широкого парчового дивана со стаканом хайбола в руке. Высокая, стройная, элегантно одетая женщина откинулась на спинку дивана рядом с ним, небрежно скрестив длинные ноги, обнажая пару дюймов обтянутых шелком бедер, и с угрюмым выражением на смугло-семитской красоте лице. Она тоже держала стакан для хайбола, и вид у нее был такой, словно она в спешке допивала напитки.
  
  Эймс кивнул Шейну в ответ, посмотрел вниз на женщину и сказал: “Это Майк Шейн, Хелена. Детектив, который пытался добраться сюда вовремя, чтобы спасти жизнь Уэса, но опоздал примерно на шестьдесят секунд. ”
  
  “Что ж, слава Богу за это”. Вдова расправила плечи, и ее очень черные глаза засияли. Она говорила кратко, не выговаривая согласных. “Почему вы вернулись, мистер Шейн? Чтобы забрать медаль, которую вы так заслужили за то, что опоздали на шестьдесят секунд?”
  
  “Послушай, Хелена”, - обеспокоенно сказал Эймс, опуская тонкие пальцы правой руки, чтобы слегка коснуться ее плеча. “Не обязательно слишком откровенно выражать свои чувства”.
  
  Она пожала плечами и сказала: “Я сомневаюсь, что этому рыжеволосому мужчине так или иначе есть дело до того, что я чувствую. А если и есть, то он может свалить это на меня. Не так ли, мистер?”
  
  Шейн бесстрастно кивнул. “Я, конечно, могу, миссис Эймс. Приятно познакомиться с откровенной женщиной”.
  
  “Слышал это, Марк? Он не хныкающий лицемер. Он, должно быть, знал моего дорогого покойного мужа, потому что знать его означало ненавидеть. Вы ненавидели его, мистер Шейн?”
  
  “Я не настолько хорошо его знал”. Шейн отвернулся от брата убитого и его вдовы к секретарю. “Я хотел бы поговорить с тобой, Конрой”.
  
  Виктор Конрой пожал плечами и сказал: “Я согласен. Мы уже рассказали полиции все, что знаем”.
  
  “Пройдем в ваш кабинет?” Не дожидаясь согласия Конроя, Шейн направился в комнату, которую ранее использовал Григгс. Он подождал у двойных дверей, пока Конрой не зашел внутрь, затем закрыл их, сказав: “У меня есть предчувствие, что те двое в гостиной с таким же успехом могли бы остаться наедине со своим горем”.
  
  Конрой позволил себе неохотно улыбнуться в ответ на это. “У моего бывшего босса был свой взгляд на него”, - криво усмехнулся он. “Хелене не следует так накачиваться… не пока Марк рядом. Думаю, это не имеет большого значения, ” кисло продолжил он. “Ральф Ларсон оказал им обоим услугу, отправив Эймса в нокаут таким способом. Вы не можете посадить женщину в тюрьму за признание, что она рада, что ее мужа убили ”.
  
  “А как насчет тебя?” - спросил Шейн. “Ты присоединяешься ко всеобщему ликованию?”
  
  Конрой пожал плечами и прямо встретился взглядом с детективом. “Я потерял работу. Уэсли Эймс был сукиным сыном, на которого стоило работать, но он хорошо платил ”.
  
  “Что теперь будет с колонной?”
  
  “Это автоматически отменяется. Он был на несколько недель впереди, и газеты, я полагаю, напечатают об этом. Но колонку вел Уэсли Эймс. Никто не может занять его место ”.
  
  “Что меня интересует, - тихо сказал Шейн, - так это кто унаследует его файлы? Обрывки неприятных сплетен, которые он собрал, но никогда не печатал, о многих важных людях”.
  
  Конрой, казалось, не понимал, к чему клонит Шейн. “Полагаю, все это часть его состояния”, - равнодушно сказал он. “Насколько я знаю, его вдова наследует”.
  
  “Сохранит ли она тебя на работе на какое-то время? Чтобы разобраться во всем и внести в каталог?”
  
  “Сомневаюсь”. Виктор Конрой мрачно нахмурился. “Скорее всего, она просто отправит все в мусоросжигательную печь, даже не взглянув на файлы. Она ненавидела его колонку ”, - объяснил он. “Она ненавидела человека, в которого это превратило его. Ей нравились деньги, которые это приносило ему, но это все, что ей в этом нравилось”.
  
  Шейн закурил сигарету и вопросительно оглядел кабинет секретаря, остановив взгляд на картотечных шкафах вдоль стены. “Он хранил здесь все свои материалы? Вы все это записали?”
  
  “Все, чему он доверял, было скрыто от его собственного взгляда. В его столе наверху были личные вещи, которые он считал слишком взрывоопасными даже для моих глаз. Однажды он приложил немало усилий, чтобы объяснить мне это, ” сердито продолжал Конрой. “Он оберегал меня от искушения, - сказал он мне. Там были материалы, которые нельзя было печатать, потому что это разрушило бы жизни людей, и он боялся, что я могу использовать их для шантажа, если они попадут в мои руки ”. Конрой пожал плечами. “К черту все это. Теперь он мертв, и я не скажу, что сожалею ”.
  
  “Пока, - решительно сказал Шейн, - я не нашел никого, кто был бы готов. У него в кабинете был телефон?”
  
  “Нет. Это была одна из его особенностей. Это была Святая святых Мастера. Когда он закрыл наружную дверь и повесил табличку "Не беспокоить", он был наедине со своей совестью. Что означает, что он был чертовски одинок, ” вставил Конрой с презрительной улыбкой. “В любом случае, он не потерпел бы, чтобы его прерывали, за исключением особых посетителей, у которых были определенные встречи и которых я должен был отправить к внешней лестнице, где он откроет дверь, чтобы впустить их, и запрет ее, когда они уйдут ”.
  
  “Как Ральф Ларсон сегодня вечером?”
  
  “Да. У Ральфа была назначена встреча на семь пятнадцать, и он прибыл быстро”.
  
  “Вы отвечали на какие-нибудь телефонные звонки Эймсу этим вечером?”
  
  Конрой колебался, вспоминая прошлое. “Нет”, - наконец решительно сказал он.
  
  “У Эймса были назначены какие-либо другие встречи, кроме той, с Ларсоном?”
  
  Конрой сказал: “Нет”, - не колеблясь.
  
  Шейн на мгновение задумался и сказал: “Думаю, на этом все. Я поднимусь наверх, чтобы проверить одну вещь в кабинете, и тогда, я думаю, вы, ребята, останетесь одни ”.
  
  Он повернулся, чтобы открыть дверь в гостиную, и Конрой сказал ему: “У кабинета на страже полицейский с приказом никого не впускать. Бог знает почему. Все убийства раскрыты, не так ли? Они поймали своего убийцу.”
  
  “Это всего лишь полицейское предписание”, - туманно объяснил ему Шейн. “Согласно своду правил, вы оцепляете место смерти на определенный период, чтобы убедиться, что улики не потревожены”.
  
  Он вышел и пересек гостиную, направляясь к лестнице, заметив краем глаза, что Марк Эймс и Хелена сидели очень близко друг к другу на диване, и вдова, казалось, получала все необходимое утешение.
  
  Наверху лестницы он увидел патрульного Пауэрса, удобно устроившегося в кресле напротив покосившейся двери в кабинет, а рядом с ним небольшой столик, на котором стояли кофейная чашка с блюдцем и пепельница. Молодой патрульный уткнулся носом в книгу в мягкой обложке, но настороженно поднял глаза, когда Шейн поднялся по лестнице, отложил книгу и медленно встал, неуверенно сказав: “Здравствуйте, мистер Шейн. Ты вернулся, да?”
  
  Шейн сказал: “Григгс был связан в штаб-квартире, и он попросил меня зайти и проверить для него один момент в кабинете”. Он небрежно направился мимо Пауэрса внутрь комнаты, но юноша в форме серьезно сказал: “Подождите минутку. Никто не должен входить в эту комнату. Это мой приказ ”.
  
  Шейн остановился перед дверью и обернулся с ухмылкой. “Григгс не просил тебя не впускать меня, не так ли?”
  
  “Ну, нет. Не конкретно в вас, нет, сэр. Но с другой стороны...”
  
  Шейн вздохнул. “Я знаю, как это бывает. Приказ есть приказ. Ты не так давно служишь в полиции, не так ли, Пауэрс?”
  
  “Нет, сэр. Всего три месяца, как я закончил испытательный срок. Но я...”
  
  Шейн снисходительно кивнул. “Тебе лучше сбегать вниз и позвонить Григгсу по телефону и проверить. Ему это не понравится, но… посмотри”, - весело сказал он. “Вместо того, чтобы беспокоить сержанта и злить его на себя, почему бы тебе не позвонить шефу? Уиллу Джентри. Заставь его поручиться за меня. Если его все еще не будет в офисе, я дам вам номер его домашнего телефона. Скажи ему, что Майк Шейн хочет получить официальное разрешение на то, чтобы пройти в комнату для убийств и поискать улику, которую сержант Григгс попросил меня поискать. ”
  
  “Ну и черт”, - сказал Пауэрс. “Я бы не хотел беспокоить шефа Джентри, я полагаю”. Он, конечно, знал репутацию Шейна и то, что тот был близким другом начальника полиции, и он видел, как Григгс, очевидно, посвятил рыжеволосую в свои тайны в тот вечер, и он решил: “Продолжай. Только ничего не доставай, не показав мне, ладно?”
  
  Шейн сказал: “Конечно, нет”, - как будто это было определенно последней вещью в мире, о которой он подумал бы, и толкнул незапертую дверь внутрь на ее провисших петлях, вошел внутрь и плотно закрыл ее за собой от любопытных глаз Пауэра.
  
  Кабинет выглядел точно так же, как и раньше, за исключением того, что мертвое тело Уэсли Эймса было убрано. Шейн быстро подошел к письменному столу и начал выдвигать ящики и умело их осматривать. В одном из них были отпечатанные канцелярские принадлежности, конверты и марки; а в двух других лежали тонкие папки из манильской бумаги, каждая помечена именем и аккуратно разложена в алфавитном порядке.
  
  Шейн сразу же поискал Мерчинсона, не найдя нужного имени. Он еще раз внимательно проверил, не допустил ли ошибки, а затем наугад открыл пару папок и взглянул на материалы, которые в них содержались. Там были карандашные заметки, даты и имена, которые ничего не значили для Шейна, но в одном из них были три фотографических негатива, которые Шейн поднес к свету, а затем опустил обратно в папку. Он заменил их, не сомневаясь, что это и было то самое “взрывчатое вещество”, о котором упоминал Конрой, сырье для шантажа.
  
  Но там не было ничего с именем Алекса Мерчинсона. Шейн поспешно перебрал все остальные ящики стола, не найдя ничего интересного, и выпрямился, чтобы оглядеть комнату в поисках еще какого-нибудь потайного места, стенного сейфа или чего-то подобного, когда дверь внезапно распахнулась внутрь без предупреждения, и сержант Григгс перешагнул порог и сердито столкнулся с ним.
  
  “Хорошо, Шеймус”, - прорычал он. “Если ты нашел то, за чем я послал тебя сюда, можешь передать это мне”.
  
  
  12
  
  
  Майкл Шейн на мгновение заколебался, пытаясь оценить характер сержанта и решить, как справиться с ситуацией.
  
  Он сказал: “Извините, но я не смог найти это, сержант”.
  
  “Что ты не смог найти?”
  
  Тогда Шейну пришла в голову внезапная вспышка интуиции. То, что беспокоило его в запертой комнате смерти, дополняло картину.
  
  “Его нож для разрезания бумаги”, - сказал он Григгсу. “Чем бы это ни было, он так аккуратно вскрывал конверты”. Он указал на стопку пустых конвертов между двумя почтовыми корзинами на столе, каждый из которых был аккуратно вскрыт вдоль.
  
  “Вы помните, что сказал Ральф Ларсон о своем предыдущем визите в Эймс? Он сказал что-то вроде: ‘... он сидел там в своем кресле, вскрывал свои чертовы письма и смеялся надо мной’. Чем он их вскрывал? Я не могу найти здесь никакого ножа для вскрытия писем, и я заглянул во все ящики. Я задумался об этом, и это обеспокоило меня, поэтому я вышел проверить свои воспоминания ”.
  
  На лице Григгса было странное озадаченное выражение смешанного раздражения и удовольствия’ когда он слушал вежливые объяснения Шейна.
  
  Он сказал: “Ты уверен в этом, да? Ножа для разрезания бумаги нет”.
  
  “Нет, если только у него не было для этого специального тайника, который я не нашел”.
  
  Григгс кивнул и повернулся, чтобы крикнуть через открытую дверь позади себя: “Пауэрс. Позовите сюда эту секретаршу”.
  
  Пауэрс сказал: “Да, сэр”, - и они услышали, как он направляется к верхней площадке лестницы.
  
  “Забавно, что вы подумали об этом”, - тяжело вздохнул Григгс. “Какое отношение пропавший нож для разрезания бумаги может иметь к тому, что Ларсон застрелил парня?”
  
  Шейн честно ответил: “Я тоже этого не понял. Думаю, именно поэтому вначале это не задело меня. Потому что это, казалось, не имело значения. Но когда я начал размышлять о миссис Ларсон и подумал об Эймсе, который просто сидел там и не предпринимал никаких попыток защититься, когда Ларсон ворвался ... ” Он остановился на полуслове и пожал плечами, когда вошел Виктор Конрой и сказал: “Вы звали меня, сержант?”
  
  “Да. Нам интересно, каким инструментом Эймс вскрывал свою почту ”. Григгс указал тупым пальцем на стопку пустых конвертов. “Они все вскрыты”.
  
  “Да. Он всегда пользовался ножом для разрезания бумаги. Он должен быть прямо здесь, на его столе. Так было всегда ”. Конрой прошел мимо сержанта, хмуро глядя на голую поверхность стола. “Это был необычный кинжал из латуни или меди. Что-то вроде флорентийского кинжала. Антикварный, я полагаю. У него было длинное тонкое заостренное лезвие, заточенное до остроты бритвы с обеих сторон. Забавно ”. Виктор Конрой покачал головой и нахмурился. “Оно всегда было здесь, на виду. Может быть, в один из ящиков?”
  
  Григгс покачал своей лысой головой. “Мы заглянули в ящики. Вы помните, когда видели это в последний раз?”
  
  Конрой пожал плечами и покачал головой. “Это не из тех вещей, на которые обращаешь внимание. Знаешь, это всегда лежит там изо дня в день. Похоже, что он использовал его, чтобы вскрыть свою почту этим вечером.”
  
  Григгс категорически согласился: “Да. Действительно, похоже на то. Хорошо, Конрой. Я хочу поговорить со всеми вами немного позже. Никто не должен выходить из дома ”.
  
  Мужчина заколебался, словно собираясь опротестовать приказ, но сдержался и вышел из комнаты.
  
  Григгс на мгновение беспокойно заерзал, сцепив руки за спиной и не обращая внимания на Шейна. Внезапно он повернулся к нему и с горечью потребовал: “Почему ты не спрашиваешь меня, что за ПМ обнаружился?”
  
  Шейн послушно спросил: “Что выяснил П. М.?”
  
  “Уэсли Эймс был мертв до того, как пуля попала ему в сердце. Его ударили в сердце ножом с длинным тонким заостренным лезвием, острым как бритва с обеих сторон ”.
  
  “Что-то вроде старинного флорентийского кинжала”, - заинтересованно сказал Шейн.
  
  “Черт возьми, ты не притворяешься удивленным. Какого рода предварительные знания у тебя были? Если ты утаивал информацию обо мне, Шейн ...”
  
  “Я ничего не скрывал”, - искренне заверил его детектив. “Просто все внезапно встает на свои места. Мы даже можем понять, как мы все ошибались, думая, что Ларсона убила пуля. Пуля, должно быть, прошла через жилет примерно в том же месте, что и колотая рана. Кровотечение было бы незначительным, и кровь впиталась бы внутрь жилета. Никто не вскрывал рану и не заметил, что кровь уже свернулась, пока судмедэксперт не прибыл сюда двадцать минут спустя, а к тому времени он не мог сказать наверняка, не сделав обширных анализов. Боже мой! ” - внезапно воскликнул он. “Ларсон в конце концов, не совершал убийства. Все, что он сделал, это выпустил пулю в тело трупа. Какая ирония ”.
  
  “Стрелял с намерением убить”, - пробормотал Григгс. “Мы можем задержать его на этом”.
  
  “Какая потрясающая удача для настоящего убийцы. Самое дикое совпадение. Он никак не мог спланировать это таким образом, даже если бы знал, что Ларсон вернется сюда с пистолетом, чтобы убить Эймса. Был один шанс из миллиона, что Ларсон действительно выстрелит, не осознавая, что Эймс мертв, и что пуля войдет в ту же рану и уничтожит следы ножевого ранения ”.
  
  “Да. Тот, кто это сделал, должно быть, прямо сейчас обменивается рукопожатием с самим собой и считает, что он чист перед Ларсоном, готовым ответить за него ”.
  
  “Один из четырех человек внизу”, - задумчиво указал ему Шейн. “Мы знаем, что он был жив, когда Ларсон выбежал через черный ход. Эймс запер за ним дверь на засов. Все они говорят, что больше никто не поднимался по подъездной дорожке и черному ходу после Ларсона. Это должен быть один из тех четверых, сержант. ”
  
  “Подождите минутку. Мы не знаем, был ли Эймс еще жив, когда Ларсон выходил. Предположим, он сделал это тогда? Взял нож и ударил его ”.
  
  “А потом вернулся полчаса спустя, чтобы открыто выполнить свою работу с оружием?” - усмехнулся Шейн.
  
  “Ну, он мог бы сообразить, что это даст ему алиби на время настоящего убийства”, - упрямо возразил Григгс. “Он не ожидал, что его пуля войдет в то же отверстие, и ожидал, что колотое ранение будет обнаружено немедленно. Ей-богу, это было бы умно”, - продолжил Григгс, воодушевляясь идеей. “Если он действительно так поступил, то, должно быть, прямо сейчас сидит в своей тюремной камере, обливаясь кровью, и ждет, когда мы узнаем правду. Бедный ублюдок не может сказать нам, чтобы мы провели вскрытие и посмотрели на ножевое ранение. Расскажи о своих ироничных ситуациях. Ей-богу, Майк, - удивленно продолжил сержант. “Могло быть и так. Если бы не исчезновение его жены, а вы не заподозрили неладное и не захотели вызвать полицейского, он мог бы сесть за то, что застрелил мертвеца. И, возможно, это было бы справедливо, потому что, возможно, он ударил его ножом в первую очередь ”.
  
  “Но Дороти Ларсон пропала”, - напомнил ему Шейн. “Я с трудом понимаю, как это соотносится с твоей теорией. И не забудь, что задняя дверь заперта изнутри. Эймс не смог бы сделать этого с ножевым ранением в сердце ”.
  
  “Как это? Может быть, Эймс не запирал дверь на засов. Может быть, кто-то из оставшихся в доме зашел сюда после ухода Ларсона и обнаружил его зарезанным. Поэтому они заперли дверь на засов и просто вышли через другую, ничего не сказав. ”
  
  “Если бы кто-то из людей в этом доме обнаружил его мертвым и дверь не запертой, они бы поняли, что Ларсон был убийцей. Заперев за ним дверь, они немедленно отвели бы все подозрения от Ларсона и сделали бы подозреваемыми каждого из них. Это последнее, что кто-либо из них сделал бы в мире ”.
  
  “Наверное, ты прав”. Григгс выглядел несчастным и грыз костяшку большого пальца левой руки. “Это дает нам тех четверых… считая слугу… и тот нью-йоркский юрист тоже. Насколько я помню их показания, у любого из пятерых могла быть возможность проскользнуть сюда в период между уходом Ларсона и его возвращением. Саттер был здесь, предположительно, в своей комнате один, дверь закрыта. Миссис Эймс была здесь, наверху, занимаясь чем-то неопределенным. Конрой ненадолго поднялся в свою комнату, прежде чем решил выйти. Марк Эймс утверждает, что все это время был внизу, но он был один в гостиной после того, как миссис Эймс и Конрой ушли, и он мог проскользнуть сюда. Насколько нам известно, Альфред не поднимался наверх, но я полагаю, что сзади есть лестница для прислуги, так что он не вышел. Черт возьми, дверь широко открыта, Майк. И я не знаю, уловили ли вы что-нибудь из этой перепалки между Марком Эймсом и вдовой или нет, но ни один из них особо не горюет. Ты помнишь, что сказал Тим Рурк о них двоих, и слухи по городу, что у них был роман.”
  
  Шейн кивнул, дергая себя за мочку уха. “На вашем месте, сержант, я бы попытался выяснить, почему Марк Эймс впервые за несколько месяцев вышел сегодня вечером, чтобы поговорить со своим братом”.
  
  “Да, и я также хочу узнать кое-что о мистере Саттере, адвокате из Нью-Йорка, и о том, почему он был здесь, чтобы встретиться с Эймсом. Раньше это не имело значения, когда я думал, что это случайная стрельба, но теперь это имеет значение. Теперь мне придется задержать его в городе… Черт возьми, Майк! ” Григгс взорвался. “Зачем тебе понадобилось становиться таким умным? Ты и твое проклятое вскрытие! Я сегодня вообще не смогу уснуть ”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Ты полицейский. Город платит тебе за то, что ты не спишь. Я - нет ”. Он притворился, что широко зевает. “Это все твое, сержант”.
  
  “Черт возьми, Майк! Ты разорвал это дело на части своим паршивым вскрытием… ты что, собираешься просто уйти и оставить все как есть?”
  
  “Я оставляю это в ваших очень умелых руках, сержант Григгс. Я направляюсь к заслуженному сну. Черт возьми, у вас сузился круг подозреваемых до пяти человек и примерно полчаса времени, - снисходительно сказал он. “Чего еще вы хотите в деле об убийстве?”
  
  “Да”, - с несчастным видом сказал Григгс. “Пятеро подозреваемых, которые ненавидели убитого, и ни у кого из них нет четкого алиби. Хорошо. Не лезь ко мне на рожон, - сказал он окончательно. “Иди приляг, или что там еще делают частные детективы в свои выходные, пока честные копы зарабатывают на жизнь. Просто больше не возвращайся, чтобы не испортить это дело своими умными идеями. Если у тебя появятся еще что-нибудь подобное, держи их при себе, слышишь? ”
  
  Шейн вытянулся по стойке смирно и ловко отдал честь. “Очень хорошо, сержант. Я ухожу”. Он повернулся и чопорно вышел из комнаты и спустился по лестнице, где Марк Эймс и Хелена все еще довольно тесно прижимались друг к другу на диване, и где Виктор Конрой перехватил его на пути к двери с обеспокоенным выражением лица.
  
  “Почему этот полицейский так заинтересовался ножом для разрезания бумаги Уэсли, мистер Шейн? Его застрелили, не так ли? Предположим, нож пропал? Этому может быть дюжина разумных объяснений?”
  
  Шейн пожал плечами и возразил: “Никогда нельзя предугадать, по какому сумасшедшему поводу пойдет член из отдела убийств. Это профессиональное заболевание”.
  
  “Но что он имел в виду, приказав, чтобы никто не покидал дом?” потребовал ответа Конрой, следуя за Шейном к двери. “Имеет ли он право отдавать подобные приказы?”
  
  Шейн сказал ему: “Полицейский, ответственный за расследование убийства, обладает практически неограниченными полномочиями. На вашем месте я бы не спорил с Григгсом. Он всего лишь выполняет свою работу ”. Он вышел на освещенную площадку и направился к своей машине, за которой была припаркована служебная машина сержанта. Водитель в форме выбрался из-за руля, когда Шейн открыл свою дверцу, и поспешил вперед, чтобы с тревогой спросить: “Вы не знаете, мне следует подождать здесь, мистер Шейн, или сержанту нужно, чтобы я был внутри?”
  
  Шейн сказал: “Я думаю, он собирается взять еще несколько показаний и захочет получить ваш стенографический блокнот. Пожелай ему удачи от меня ”, - добавил он с широкой ухмылкой, прижимаясь задним ходом к переднему бамперу полицейской машины и сжимая колеса, чтобы повернуть налево обратно по подъездной дорожке.
  
  На этот раз, добравшись до своего отеля, Шейн поставил свою машину на отведенное место в гараже отеля и обошел вокруг к главному входу в вестибюль.
  
  Портье с интересом наблюдал за ним, пока он пересекал вестибюль к лифту, и крикнул: “Для вас телефонное сообщение, мистер Шейн”. Шейн замедлил шаг, чтобы подойти к стойке регистрации, и клерк достал из ящика листок бумаги и протянул ему. Шейн развернул его и прочел: “Позвони мне немедленно”. Там был номер телефона и добавочный номер комнаты, и оно было подписано “Саттер”. Шейн поднялся на лифте на один этаж в свой номер, где на столике в центре его все еще ждали вода со льдом и бутылка коньяка. Он налил себе выпить и задумчиво отхлебнул из стакана, разложив телефонное сообщение на столе и хмуро глядя на него. Оно было получено почти час назад, вскоре после того, как Саттер вышел из этой комнаты.
  
  Он сел, закурил сигарету и набрал номер, который дал Саттер, и когда радостный женский голос ответил: “Отель Костейн. Могу я вам помочь?” он дал ей добавочный номер, и в трубке послышался голос адвоката. “Да?”
  
  “Майк Шейн. Это Саттер?”
  
  “Да. Слава богу, что вы позвонили, мистер Шейн. Я волновался ...”
  
  “Я только что вернулся из дома Эймсов”, - оборвал его Шейн. “Я же сказал тебе, что свяжусь с тобой, как только у меня будет что сообщить”.
  
  “Я знаю, что вы это сделали. Что вы можете сообщить, мистер Шейн?”
  
  “Ничего хорошего”, - прямо сказал ему детектив. “Я просмотрел личные дела этого человека, но ничего не нашел на вашего клиента. Тем не менее, я уверен, что у меня был настоящий компромат ... Материал, который он не собирался печатать ”.
  
  “Я не удивлен”, - сказал ему Саттер. “Видите ли, мне позвонили в номер сразу после того, как я вернулся после разговора с вами. Мужчина, который отказался назвать себя, сказал мне, что у него есть информация, имеющаяся в его распоряжении… документы, касающиеся моего клиента, за которыми я приехал сюда. Он процитировал абзац из одного из них, который убедил меня, что он говорит правду, мистер Шейн ”.
  
  “И?”
  
  “Он готов передать их мне за двадцать тысяч долларов. Он, по-видимому, знает, что цена Эймса была двадцать пять, но для того, чтобы побудить меня разобраться с ним немедленно… он подчеркнул, что это должно произойти сегодня вечером… он примет двадцать… намекая, что я мог бы прикарманить дополнительные пять, и никто бы ничего не узнал ”.
  
  Шейн спросил: “Зачем ты мне звонишь?”
  
  “Потому что я не доверяю этому человеку, кем бы он ни был. Я не привык иметь дело с насилием, мистер Шейн. Он назначил встречу в полночь, на которую я неохотно согласился. Какие у меня гарантии, что он не встретится со мной и не заберет мой платеж силой, не передав документы?”
  
  Шейн сказал: “Это было сделано. Как устроена выплата?”
  
  “Он дал мне четкие инструкции. Ровно в полночь я должен выйти из главного входа моего отеля и поймать такси ... первое, стоящее в очереди на стоянке такси, или первое, которое проезжает мимо, если никто не ждет. Он предупредил меня, что я буду под наблюдением с того момента, как выйду за дверь и сяду в такси, и что, если за ним последует другая машина, сделка расторгнется. Он дал довольно подробные инструкции, чтобы исключить возможность слежки за мной без его ведома, и, признаюсь, я не вижу, как вы можете обойти их. Но я полагаю, что частные детективы обладают большим опытом в подобных делах, и я надеюсь, что вы сможете быть под рукой, когда я передам ему деньги.
  
  Шейн сказал: “Продолжай. Каковы были его инструкции?”
  
  “Двигаться на север от моего отеля на умеренной скорости до Шестьдесят седьмой улицы. Пять кварталов налево на шестьдесят седьмую улицу, и я должен проинструктировать водителя притормозить в середине пятого квартала, прижаться к бордюру справа и остановиться там как минимум на целую минуту. Затем я должен сказать водителю, что передумал выходить там, и попросить его проехать до следующего поворота, где он должен повернуть на юг и медленно ехать в этом направлении, пока нас не окликнет машина и не прикажет съехать на обочину и остановиться. Он будет в той машине с документами”.
  
  Шейн записывал эти указания, когда нью-йоркский прокурор давал их ему. Теперь он сказал: “У меня все это есть, Саттер. Если вы хотите отвезти эту дурь обратно Мерчинсону в Нью-Йорк, я советую вам делать в точности так, как он говорит ”.
  
  “А ты?” - с тревогой спросил Саттер.
  
  “Не беспокойся обо мне. Это мой город, и подобные вещи - мое дело. Не ищи меня из такси. Не надейся увидеть, что я слежу за тобой. Помните, что если вы сможете увидеть меня, ваш мужчина тоже увидит. Просто попросите вашего водителя сделать именно то, что он вам сказал, ло. Я буду участвовать в выигрыше, не беспокойся об этом, и ты будешь полностью защищен на всем пути ”.
  
  “Очень хорошо. Признаюсь, я не понимаю, как это сделать… но это ваше дело, не так ли? Мне взять с собой всю сумму или только двадцать тысяч?”
  
  “Все это”, - приказал ему Шейн. “Лучше всего в двух конвертах. Ты будешь должен мне пятерку, если все пройдет хорошо, и отдашь двадцатку ему ”.
  
  “Да, я ... я боялся, что ты пойдешь на такую сделку”, - грустно сказал Саттер. “Но мне все равно. Если я только смогу успешно завершить это сомнительное дело и вернуться в Нью-Йорк, я буду очень счастлив ”.
  
  “И еще кое-что”, - резко сказал Шейн. “С вами связывался сержант Григгс?”
  
  “Полицейский, который приходил в дом Эймсов? Нет с тех пор, как я приехала в отель. Я понимаю, что у него больше не было ко мне интереса ”.
  
  “Ситуация изменилась”, - сказал ему Шейн. “Он будет искать тебя, чтобы задать еще несколько вопросов”. Он посмотрел на часы и продолжил: “Если вы хотите быть уверены, что сможете свободно покинуть свой отель в полночь, я предлагаю вам немедленно покинуть свой номер и держаться от этого подальше. Внизу, в the Costain, есть коктейль-бар. Спустись туда и посиди в кабинке с напитком до двенадцати часов, и не обращай внимания, если тебя вызовут. Позже, если Григгс все-таки свяжется с тобой, тебе не нужно говорить ему, что я предупреждал тебя держаться от него подальше. ”
  
  “Конечно, нет, мистер Шейн. Но с какой стати...?”
  
  “Нам лучше не тратить время на обсуждение этого сейчас. Чем скорее ты выйдешь из своей комнаты, тем лучше. Григгс, скорее всего, в любой момент пришлет за тобой человека”. Шейн повесил трубку и удобно откинулся на спинку стула, чтобы допить свой напиток и задуматься, у кого же были документы Мерчинсона и как они к нему попали.
  
  
  13
  
  
  Без пяти минут двенадцать в коктейль-бар отеля Costain в центре Майами вошел посыльный и запел: “Позовите мистера Саттера. Мистера Алонсо Саттера. Позови мистера Саттера.”
  
  Сидя в одиночестве в затемненной кабинке у входа, Алонзо Саттер слегка повернул голову и поднял левую руку, инстинктивно прикрывая лицо от проходящего мимо мальчика. У него было ощущение, что все в баре смотрят на него и недоумевают, почему он не ответил на вызов, хотя он знал, что это полная чушь, потому что никто в зале не мог знать, что его зовут Алонзо Саттер.
  
  Это был второй раз за последние полчаса, когда его вызывали подобным образом, и у него возникло чувство вины, когда он понял, что, должно быть, его разыскивает полиция. Два конверта в его кармане с пятью и двадцатью тысячами долларов усилили его чувство вины. Он не привык носить с собой большие суммы наличными, и тот факт, что деньги были предназначены для шантажа, заставлял его чувствовать себя скрытным преступником, когда он сидел перед нетронутым напитком и ждал, когда пройдут последние минуты.
  
  Все было достаточно плохо, когда он впервые согласился на это задание в Нью-Йорке, но в то время казалось относительно простым делом слетать в Майами и доставить конверт известному обозревателю синдицированного журнала с обратным заказом на десять часов, что, по его мнению, дало бы ему достаточно времени, чтобы завершить неприятное дело.
  
  Он посмотрел на часы и вздохнул, осознав, что был бы в Нью-Йорке прямо сейчас, если бы все шло по графику. Но в доме Эймсов произошла досадная задержка, когда он прибыл незадолго до шести. Секретарь Уэсли Эймса признал, что он должен был прибыть из Нью-Йорка, хотя и подразумевал, что не знает точной природы бизнеса Саттера, но этот человек категорически отказался нарушать конфиденциальность своего работодателя, чтобы сообщить о прибытии Саттера.
  
  Ему просто придется остыть и ждать, когда великому человеку будет удобно, как ему сообщили, и Конрой, и миссис Эймс смутно представлял, когда Эймс, как можно было ожидать, выйдет из своего кабинета и будет доступен. Они были достаточно любезны, чтобы угостить его ужином и предложить комнату на ночь, когда стало очевидно, что он, скорее всего, опоздает на обратный рейс.
  
  В своем раздражении Алонсо Саттер выпил перед ужином больше коктейлей, чем привык, и несколько раз опорожнил свой бокал с вином во время великолепного ужина.
  
  Затем произошла позорная история со стрельбой, когда дом наполнился частными детективами, репортерами и полицией, и Саттер осознал, что ему не удалось выполнить свою миссию в Майами.
  
  И вот до полуночи оставалась одна минута и тридцать секунд, и он неохотно начал выскальзывать из кабинки, чтобы успеть на встречу с неизвестным ему шантажистом. Он заплатил за свой напиток, когда его подали, и оставил скромные чаевые рядом со все еще нетронутым стаканом. Он снова нервно взглянул на часы, выходя из полумрака коктейль-бара в хорошо освещенный вестибюль, и направился к выходу с такой скоростью, чтобы оказаться на тротуаре ровно в полночь.
  
  В этот час швейцара на посту не было, и Саттер подошел к тротуару, встал там в ярком свете уличного фонаря и посмотрел налево, в сторону стоянки такси. Пустых такси там не ждало, но, стоя там, он увидел приближающееся такси и помахал ему рукой, оно подъехало и остановилось перед ним.
  
  Адвокат сел на заднее сиденье и закрыл дверцу, нервно гадая, кто и с какой выгодной точки наблюдает за ним, рядом ли Майкл Шейн, и где он находится, и как он справится со своей частью задания.
  
  Его водитель ссутулился за рулем в кепке с козырьком, надвинутой на глаза, и с окурком сигары, зажатым в зубах. Не поворачивая головы, чтобы посмотреть на своего пассажира, он произнес, затягиваясь сигарой, с южным акцентом: “Куда вы все хотите отправиться, мистер?”
  
  “Э-э ... водитель прямо. На север до Шестьдесят седьмой улицы, и не слишком быстро, если не возражаешь. На шестьдесят седьмой я хочу, чтобы ты повернул на запад на несколько кварталов, и тогда я дам тебе дальнейшие указания. ”
  
  Такси дернулось вперед, отъезжая от тротуара, и водитель бросил через плечо угрюмым голосом: “Скажите мне, куда вы хотите поехать, мистер, и я отвезу вас кратчайшим путем. Мы прошли по улицам этого города, и я знаю, как перекрывать светофоры ”.
  
  “Прямо на север, к шестьдесят седьмой”, - твердо повторил Саттер. “И не слишком быстро, пожалуйста. Я немного рановато”. Он повернулся, чтобы выглянуть в заднее окно, гадая, следят ли за такси, но через мгновение отказался от этой попытки, поняв, что на самом деле не имеет никакого значения, было это или нет.
  
  На самом деле, сказал он себе, будь он шантажистом или Майклом Шейном, он бы не стал утруждать себя слежкой за такси от отеля. В инструкциях, которые он получил, указывалось остановиться на одну минуту на 67-й улице в пятом квартале к западу от 3-й авеню, и именно там легче всего было установить контакт. Он устроился поудобнее, насколько мог, вдыхая неприятный аромат дешевой сигары, которую курил его водитель, достал из собственного кармана сигарету Perfecto и закурил, чтобы успокоить нервы и заглушить неприятный запах с переднего сиденья.
  
  Такси неуклонно двигалось на север со скоростью около тридцати пяти миль в час. Саттер надеялся и верил, что скорость будет соответствовать требованию “умеренной скорости”, данному ему по телефону, и поздравил себя с тем, что у него есть водитель, готовый следовать инструкциям пассажира без возражений. Он содрогнулся при мысли о том, что сделало бы большинство нью-йоркских таксистов, если бы их попросили ехать не слишком быстро. Ему не нравился Майами или что-либо еще из того, что он видел в городе, но таксисты, по его мнению, заслуживали высокой оценки.
  
  Они были уже далеко за пределами деловой части города, в северном жилом районе, и водитель пробормотал через плечо мимо дурно пахнущей сигары: “Шестьдесят седьмая, вы сказали, мистер? И ты хочешь, чтобы я повернул там налево?”
  
  “Да, налево. На несколько кварталов. Я скажу тебе, где остановиться. И я ценю то, как ты сбавляешь скорость ”.
  
  “Мне все равно, мистер”, - философски заметил водитель. “Я всю ночь просидел за рулем. Если ты не собираешься никуда особенного, то, несомненно, я тоже”.
  
  Он сбросил скорость, приближаясь к перекрестку, повернул налево, и Саттер увидел знак 67-й улицы, когда они медленно проезжали мимо.
  
  Он наклонился вперед и тщательно пересчитал кварталы. Когда они проезжали четвертый перекресток, он нервно сказал: “Притормози, пожалуйста. Это в этом квартале. С правой стороны. Там. За теми двумя припаркованными машинами. Прижмитесь к обочине, пожалуйста. ”
  
  Его водитель выполнил его инструкции без комментариев, но когда он потянулся вперед, чтобы поднять свой флажок на счетчике, Саттер поспешно сказал: “Опустите свой флажок, водитель. Я не совсем уверен ... то есть… Я бы хотел подождать здесь, в такси, всего минутку, пока не решу, стоит ли ... ” Он позволил своему голосу неуверенно затихнуть, задаваясь вопросом, какую причину он мог бы назвать водителю для того, чтобы остановиться здесь, а затем ехать дальше, как ему было указано, но мужчина решил эту проблему за него, похотливо усмехнувшись и закончив предложение за него: “... дома ее муж или нет? Это все, мистер? Дай мне знать, когда примешь решение ”. Он удовлетворенно рыгнул и выпустил густое облако ядовитого дыма в заднюю часть кабины.
  
  Когда адвокат был уверен, что их остановили по крайней мере на шестьдесят секунд, он сказал: “Я думаю, я просто попрошу вас ехать дальше, водитель. Пожалуйста, поверните налево на следующем углу и возвращайтесь в город. Но не слишком быстро, пожалуйста. Возможно, я все-таки передумаю. Я не совсем могу решить ... ”
  
  Такси отъехало от тротуара медленно и равномерно, но добродушие водителя, казалось, поубавилось, когда он сказал угрюмым голосом: “В какие игры мы играем, да? Я согласен. У меня впереди вся ночь, как я и сказал.”
  
  Саттер сидел, напряженно оглядываясь назад, когда они приближались к следующему углу, и он увидел включенные фары в машине, которая была припаркована на противоположной стороне улицы позади них, и она тронулась с места, когда они повернули и направились на юг.
  
  Но только одна машина взяла там след. Он не сомневался, что это шантажист. Тогда где же Шейн? Детектив дал слово присутствовать при выплате выигрыша, но Саттер отчаянно боялся, что Шейн каким-то образом подвел его. Он запрокинул голову, глядя назад, и увидел, как из-за угла позади них вывернули фары одинокой машины, которая тоже ехала довольно медленно, но постепенно увеличивала скорость, сокращая расстояние между ними.
  
  По-прежнему не было никаких признаков присутствия частного детектива. На пустой улице вообще не было ни одной машины, движущейся в любом направлении, а та, что была позади них, теперь приближалась, и Саттер крепко сжал свой "Перфекто" между зубами и смирился с тем, что справится с ситуацией как можно лучше без помощи Майкла Шейна.
  
  Такси продолжало спокойно двигаться на юг по правой полосе, а следующая машина быстро приближалась. Машина развернулась, чтобы объехать такси слева, и Саттер увидел, что за рулем был мужчина, один в машине. Поравнявшись с ними, он трижды коротко и резко посигналил и начал разворачиваться, чтобы прижать такси к бордюру на пустынной улице.
  
  Его водитель воскликнул: “Эй. Что за черт?”, выкручивая руль вправо, чтобы избежать столкновения, и Саттер наклонился вперед и поспешно сказал: “Все в порядке, водитель. ... Друг, который хочет со мной поговорить. Просто подъезжай и остановись ”.
  
  Такси съехало к обочине и остановилось, и другая машина сделала то же самое, заехав носом под углом перед кабиной.
  
  Это был "Понтиак" последней модели, и водитель выскочил, когда он полностью остановился, обошел свою машину сзади, подошел к кабине и рывком открыл заднюю дверь.
  
  “Это ты, Саттер?”
  
  В тусклом свете уличного фонаря в полуквартале от дома Саттер увидел тонкие черные усики на лице молодого человека, который пристально смотрел на него, и узнал Виктора Конроя, личного секретаря покойного Уэсли Эймса.
  
  Он ответил с некоторой резкостью: “Конечно, это я. Кто еще, по-вашему, будет разгуливать по этой части Майами в полночь подобным образом? У вас есть документы, которые мы обсуждали по телефону?”
  
  “Вот здесь”. Конрой достал из кармана толстый конверт. “Что у вас есть для меня взамен?”
  
  “Именно то, что я обещал тебе получить”, - сказал ему Саттер. Он потянулся через заднее сиденье за конвертом, который держал Конрой. “Я должен буду проверить содержимое, прежде чем мы заключим нашу сделку”.
  
  Конрой убрал руку и мрачно сказал: “Вы можете проверить мою, пока я проверяю вашу. Давайте сначала посмотрим цвет ваших денег”.
  
  В этот момент передняя дверь кабины открылась, и водитель одним гибким движением вышел из-за руля. Фигура мужчины больше не сутулилась, он был высоким и широкоплечим, и Саттер увидел блеск вороненой стали в его правой руке и услышал резкий голос, слетевший с его губ, в котором не было и следа южного акцента:
  
  “Хорошо, Конрой. Отойди от машины с поднятыми руками”.
  
  Прежде чем он закончил говорить, молодой человек прыгнул на него. Возможно, он не заметил пистолет в правой руке Майкла Шейна, или, возможно, ему было все равно. Его порыв отбросил их обоих назад в v-образное пространство, образованное передними крыльями такси и "Понтиака", и кепка с козырьком слетела с головы Шейна, и Саттер увидел его лицо и рыжие волосы и впервые понял, кем был его водитель.
  
  Он увидел, как поджарый рыжеволосый выпрямился, прислонившись спиной к переднему крылу такси, увидел, как Конрой осыпал его яростными ударами по лицу и телу, и увидел, как Шейн ударил тяжелым автоматом в правой руке молодого человека по голове сбоку, где раздался чмокающий звук в ночи и заставил его отшатнуться от атаки, а затем Шейн спокойно нанес ему прямой удар левой в челюсть, который отбросил его назад и повалил, как быка, искусно зарубленного топором.
  
  Шейн склонился над ним и невозмутимо поднял объемистый конверт, выпавший у него из пальцев, подошел к открытой дверце такси и наклонился, чтобы протянуть его дрожащему адвокату.
  
  “Давайте закончим эту часть нашего бизнеса, пока не появился Конрой или кто-нибудь еще не начал задавать вопросы. Отдайте два конверта, которые у вас есть”.
  
  “Но... но...” - запинаясь, пробормотал Саттер.
  
  “Никаких чертовых "но". Я возьму деньги. Посмотри, все ли твои вещи здесь ”.
  
  Ошеломленный, сбитый с толку и напуганный, Саттер нерешительно достал из кармана два конверта с валютой и молча передал их детективу, а взамен забрал конверт, который Шейн забрал у Конроя.
  
  Шейн отступил на шаг и торопливо просмотрел содержимое обоих конвертов, затем сунул деньги в карман и повернулся, чтобы опуститься на колени рядом с Конроем, который начал шевелиться и стонать на тротуаре.
  
  
  14
  
  
  Он поднял безвольную фигуру секретаря так же легко, как поднял бы тряпичную куклу, и перекинул его лицом вниз через переднее крыло и капот "Понтиака", тщательно встряхивая в поисках оружия.
  
  Он не нашел оружия, но в правом кармане пиджака Шейн обнаружил ключ с прикрепленным к нему тяжелым металлическим язычком, который он достал и поднес к свету. На ключе был выбит номер 25, а на металлической бирке было написано: Мотель "Бискайский отдых" с адресом на бульваре Бискейн к северу от 79-й улицы.
  
  Шейн снова и снова вопросительно вертел его в руках, затем хмуро посмотрел на бесчувственное тело Конроя. Он положил ключ от мотеля в собственный карман и проверил пульс мужчины, обнаружив, что он сильный, но неровный, а дыхание ровное.
  
  Он повернул голову, когда нью-йоркский прокурор появился с заднего сиденья такси, и воскликнул: “Ты, конечно, преподнес мне сюрприз, Шейн. Я понятия не имел, что ты изображаешь водителя. Молодой человек сильно ранен?”
  
  “Просто в нокауте. Он достаточно скоро придет в себя. Ты все в порядке со своими вещами?”
  
  “Да. Все бумаги, кажется, в порядке. Что вы собираетесь делать с Конроем? Ему придется предъявить обвинение в попытке шантажа, а меня вызвать повесткой в качестве свидетеля? В конце концов, на самом деле никто не пострадал. У меня есть документы, за которыми я пришел. Если все это дело удастся сохранить в тайне, вы окажете моей фирме и нашему клиенту большую услугу, и я уверяю вас, что будет произведена адекватная оплата ”.
  
  “У меня в кармане уже есть вполне адекватная плата”, - прямо сказал ему Шейн. “Я буду считать это своим гонораром, если смогу сохранить это в тайне. К сожалению, это может быть уликой против Конроя в убийстве, и от вас могут потребовать дачи показаний.”
  
  “Убийство? Я не понимаю. Я думал, что все улажено ”.
  
  “Я говорил тебе, что все изменилось. Вот что я советую тебе сделать”, - быстро продолжил Шейн. “Ты можешь водить машину Конроя?”
  
  “Я предполагаю, что да. Похоже, это стандартная модель”.
  
  “Тогда немедленно возвращайся в свой отель. Нет. Тебе лучше где-нибудь остановиться. По дороге зайди в вестибюль другого отеля, где сможешь надписать этот конверт и купить для него марки. Отправь это по почте в Нью-Йорк, прежде чем ехать в Costain. Затем оставь "Понтиак" на стоянке примерно в квартале отсюда, войди и сразу поднимись в свой номер. Копы либо будут ждать вас, либо скоро появятся поблизости. Они будут задавать вам вопросы о периоде, в течение которого вы находились в доме Эймса до того, как в него стреляли, но мы будем надеяться, что у них нет никаких зацепок по этому поводу и они не будут допрашивать вас. Ничего не предлагайте добровольно. Будьте уклончивы в рассказах о том, где вы были с момента регистрации в отеле Costain. Если я смогу за это время раскрыть убийство Эймса, нет никаких причин для этого шантажа. Просто сидите тихо и надейтесь, что вам разрешат вылететь утренним самолетом в Нью-Йорк. Садись в машину и уезжай, чтобы я мог убраться отсюда, ” хрипло продолжил он, поворачиваясь обратно к Конрою и взваливая обмякшее тело к себе на плечо.
  
  Он отнес мужчину к другой стороне такси и швырнул его на переднее сиденье, где тот скорчился скомканной грудой, прерывисто дыша, но с по-прежнему плотно закрытыми глазами.
  
  Саттер сидел за рулем "Понтиака" и заводил мотор, когда Шейн поспешно обошел машину и сел в кабину. Он завел другую машину и спокойно поехал на юг, в сторону центра Майами, а Шейн на следующем углу в такси повернул налево и выехал на бульвар Бискейн, где повернул на север.
  
  Виктор Конрой начал шевелиться, издавать странные звуки и пытаться приподнять голову на сиденье рядом с собой. Шейн наблюдал за ним краем глаза, пока тот ехал на умеренной скорости по правой полосе почти пустынного бульвара. Они миновали 79-ю строчку, когда Конрою удалось подняться, повернуть голову и ошеломленно моргнуть, глядя на своего спутника.
  
  “Что… где мы? Что случилось?” ему удалось выпалить. “Ты… Майк Шейн, клянусь Богом. Ты был за рулем того такси. Теперь я вспомнил”.
  
  “Продолжай помнить”, - мрачно сказал Шейн. “Тебе предстоит много поговорить, Конрой”. Впереди, справа, на высокой арочной неоновой вывеске было написано "БИСКАЙСКИЙ ОТДЫХ", а под ней более мелкими буквами: "Извините, свободных мест нет".
  
  “Моя голова”, - простонал Конрой, сгорбившись вперед и пытаясь подавить рвоту, прижав обе руки ко лбу. “Чем ты меня ударил?”
  
  “Сначала пистолет, а потом мой кулак”, - флегматично сказал ему Шейн. Он сбросил скорость, чтобы повернуть ко входу в мотель, проехал мимо затемненного офиса в U-образный внутренний двор, с трех сторон окруженный смежными помещениями мотеля. Перед большинством дверей стояли припаркованные машины, и по меньшей мере девяносто процентов помещений были темными. Шейн проверил номера на дверях и обнаружил 25 с пустым парковочным местом перед ним и включенным ночником над дверью.
  
  Конрой поднял голову от своих рук, чтобы с опаской оглядеться, когда такси остановилось и Шейн заглушил мотор. “Где мы находимся?” - потребовал он, его голос был тонким от нарастающей истерии.
  
  “Конец связи”, - сказал ему Шейн. “Думаю, я собираюсь повесить на тебя обвинение в убийстве… может быть, два”. Он перегнулся через него, чтобы отпереть дверь, и грубо вытолкнул его наружу, крепко схватив за левую руку.
  
  “Я никого ... не убивал”, - пробормотал Конрой, стуча зубами. “Вы все неправильно поняли. Он был мертв, когда я вошел туда. Клянусь, так и было”.
  
  Шейн сказал: “Заткнись. Сначала мы собираемся заглянуть в номер двадцать пять. Потом ты можешь начать говорить ”.
  
  Он вставил ключ от мотеля в замок и повернул его, открыл дверь, втащил Конроя внутрь и нажал на настенный выключатель у двери.
  
  Верхний свет показывал двуспальную кровать и фигуру женщины, лежащей на спине с раскинутыми руками. Она была полностью одета, глаза ее были закрыты, а лицо было очень белым.
  
  Это была Дороти Ларсон.
  
  Шейн оттолкнул Конроя через всю комнату от себя с такой силой, что тот ударился о стену и сполз на пол. Он рывком захлопнул дверь и запер ее на засов, а затем сделал два шага к краю кровати, где взял Дороти за запястье. Рана была вялой, но теплой, и чувствовался сильный, ровный пульс. Казалось, что она погрузилась в глубокий наркотический сон, но ее губы разомкнулись, и она слабо застонала, когда Шейн склонился над ней, и ее веки затрепетали, а затем снова закрылись.
  
  Шейн выпрямился и повернулся к Конрою, который поднимался с пола. “Что ты использовал, чтобы вырубить ее?”
  
  “Пара таблеток снотворного”, - нетерпеливо пробормотал Конрой. “Ровно столько, чтобы заставить ее замолчать, пока я не вернусь. Действие их довольно скоро пройдет, и она тебе расскажет. Я не причинял ей вреда. У нее была просто истерика, и я боялся, что она может выкинуть что-нибудь безумное. Поэтому я привез ее сюда, где она будет в безопасности от своего мужа. Разве ты не понимаешь? Это было до того, как он вернулся, застрелил Уэсли и был арестован. Я думал, что он может прийти за ней следующим. И я не знал, что она сделает или что скажет ему. Я боялся рисковать. Ты что, не понимаешь, о чем я говорю?”
  
  Шейн сказал: “Честно говоря, нет”. Он вернулся к стулу у двери, сел в него и достал сигарету. “Это было после того, как вы пырнули Эймса ножом и украли документы, которые хотел получить Саттер?”
  
  “Я не наносил ему удар ножом”. Конрой опустился на стул в другом конце комнаты и посмотрел на него широко раскрытыми глазами, воплощение невинности. “Ты наконец-то это понял, да? Я все гадал, когда вы с тем сержантом вернетесь. Он никому из нас не сказал, почему он возобновляет дело, когда мы все думали, что он покончил с Ральфом Ларсоном в роли убийцы. А потом ты спросил о ноже для разрезания бумаги.”
  
  “Это то, что ты использовал?” Спокойно спросил Шейн.
  
  “Говорю вам, я этого не делал. Я зашел в его кабинет, а он был мертв. Я увидел, что его ударили ножом в сердце, и, конечно, подумал, что это сделал Ральф Ларсон. Почему я не должен так думать? ” горячо потребовал он. “Он был последним, кто заходил к нему через черный ход. Мы все знали, что Ральф подозревал, что Уэсли спит с его женой. Было слышно, как они там ругались, а потом Ральф вышел через заднюю дверь, и когда я вошел пятнадцатью минутами позже, Уэсли был мертв. Естественно, я подумал, что это сделал Ральф. Вы не представляете, в каком замешательстве я чувствовала себя позже, когда вернулась в дом и обнаружила, что Ральф вломился с пистолетом и застрелил Эймса, когда я знала, что он уже мертв. Что я мог сказать? Все, что я мог сделать, это держать рот на замке и надеяться, что на этом все закончится. Какая разница, убьют ли Ральфа электрическим током за то, что он ударил его ножом или застрелил его… или за то и другое вместе? Хотя я до сих пор не понимаю, почему он вернулся, чтобы застрелить человека, которого уже убил ножом для разрезания бумаги ”.
  
  “Давайте немного вернемся назад”, - резонно сказал Шейн. “Вы утверждаете, что слышали, как они ссорились и Ральф уходил ... и вы вошли в кабинет несколько минут спустя и обнаружили Эймса зарезанным. Это твоя история?”
  
  “Это правда. Я знал, что конверт был в его столе с досье Мерчинсона, за которым Саттер прилетел сюда. Я знал, что Саттер готов заплатить двадцать пять тысяч наличными за эти бумаги. Поэтому я быстро схватил конверт, просто вышел и плотно закрыл за собой дверь. Я, конечно, знал, что его убил Ральф и почему. И я боялся того, что Ральф может сделать с Дороти после убийства Эймса. Или что она могла бы ему сказать, если бы он вернулся к ней и признался, что убил Эймса. Убив один раз из-за нее, этот проклятый дурак вполне может прийти за мной, если она сломается и признается ему, что он убил не того человека. Я должен был добраться до нее раньше него и заставить ее замолчать, разве ты не понимаешь?”
  
  Шейн медленно сказал: “я начинаю понимать... немного. Значит это ты у нее был роман с… не Эймс?”
  
  “Конечно. Ты думаешь, она бы так посмотрела на сойку? Забавно было то, что Эймс понимала ситуацию и скорее наслаждалась ею. Он знал, что Ральф подозревает его, и я думаю, что он на самом деле заставил Ральфа поверить в это. Его проклятому эго нравилось, когда Ральф думал, что такая красивая женщина, как Дороти, влюблена в него ”.
  
  “Итак, вы отправились прямо в квартиру Ларсонов после того, как оставили мертвого Эймса в его кабинете, и вышли с досье Мерчинсона?”
  
  “Да. Я хотел забрать бумаги из дома до того, как обнаружат смерть Уэсли, чтобы позже заключить сделку с Саттером, и я не знал, что Ральф может сделать после убийства Эймса. Вы можете себе представить, что я чувствовал, пока не добрался до Дороти ”. Виктор Конрой глубоко вздохнул при воспоминании об этом и медленно выпустил воздух, покачав головой.
  
  “Я не знала, найду ли я там Ральфа или что-то еще. Но Дороти была одна и практически в истерике. Она прижалась ко мне и забормотала, что Ральф собирается убить Эймса и я должен остановить его, а я не понимал, о чем она говорит, и сказал ей, что он уже убил его. Потом она совсем расклеилась и начала обвинять меня во всем. Я не мог оставить ее одну в таком состоянии. Я знал, что ей нужно время, чтобы прийти в себя, прежде чем она с кем-нибудь заговорит. И мне нужно было время, чтобы забрать деньги у Саттера. С такой суммой наличных в кармане я намеревался просто исчезнуть и забрать Дороти с собой. Сначала она согласилась пойти со мной и начала собирать сумку, а потом внезапно передумала, приняла мученический вид и поклялась, что расскажет всему миру правду и разделит с ним вину Ральфа. Я не мог этого допустить. Разве ты не видишь, что я не мог? Я знал, что позже она образумится, если у нее будет возможность спокойно все обдумать. Итак, мы немного поборолись, и я ... ну, я ударил ее”, - смущенно признался Конрой. “Я не хотел, но у нее ужасно шла кровь из носа, и она плакала, и мы вытирали ее в ванной, а потом она вроде как потеряла сознание и пошла со мной. Я дал ей выпить с двумя ее снотворными порошками, и она ничего не заметила, и она пришла сюда, где я снимал эту комнату, и к тому времени, как я привел ее сюда, она практически спала на ногах. Вы можете видеть, что с ней все в порядке. ” Конрой указал на кровать, теперь его голос звучал измученным. “Она скажет вам то же самое, когда проснется. Я не причинил ей вреда. Я был влюблен в нее. Все, чего я хотел, это иметь достаточно времени, чтобы заключить сделку с Саттером и получить деньги на дорогу. Если бы я знал в то время, что Ральф уже был арестован за то, что застрелил Уэсли, я бы не беспокоился о ней и о том, чтобы увезти ее оттуда. Но я не знал этого, пока не оставил ее здесь и не вернулся в дом.”
  
  “Что вы подумали, когда добрались туда и узнали, что произошло?”
  
  “Я не знал, что и думать. Я был так уверен, что Ральф ударил его ножом. Ни один человек в здравом уме не вернулся бы и открыто не застрелил мертвеца. И тогда я подумал, что, возможно, он был не в своем уме. Что он сошел с ума и не понимал, что делает во второй раз ”.
  
  “Почему вы так уверены, что Ральф ударил его ножом?”
  
  “Но он должен был это сделать. Кто еще там был? Он был единственным, кто был в кабинете ”.
  
  “Ты вытащил нож для разрезания бумаги из Эймса ... и запер заднюю дверь?” Спокойно спросил Шейн.
  
  “Я ни к чему не прикасался. Я не видел никакого ножа для разрезания бумаги. Он просто откинулся на спинку стула и как бы ухмылялся. Спереди у него была кровь”.
  
  “Разве вы не заметили, что задняя дверь была заперта изнутри?” спросил Шейн.
  
  “Нет. Этого не могло быть. Ральф вышел тем путем ”. Виктор Конрой ошеломленно посмотрел на него.
  
  “Она была заперта изнутри на засов полчаса спустя, когда Ральф вбежал в парадную дверь кабинета и застрелил его”.
  
  “Я не понимаю, как… ты выдумываешь это, чтобы обмануть меня. Я не убивал Уэсли Эймса ”.
  
  “Ральф Ларсон никак не мог этого сделать и оставить дверь запертой за собой”, - холодно сказал ему Шейн. “Значит, кто-то остался в доме после ухода Ральфа. Всего вас пятеро, считая хаусмена. Вы тот, кто мог выиграть больше всех. Вы знали, что у Саттера было двадцать пять тысяч, которые он был готов отдать за дело Мерчинсона. Ты признаешь, что был в комнате и украл папку. В этом ты абсолютно прав. Что ты сделал с ножом, Конрой? ”
  
  “Я его не убивал”, - выкрикнул Конрой, ударив кулаком по колену в отчаянии и гневе. “Я не видел никакого ножа. Я схватил бумаги под влиянием момента. Они никому другому не принесли пользы. Черт возьми! Если Ральф Ларсон его не убивал, взгляните на некоторых других в доме. Спросите Марка Эймса, почему он был там сегодня вечером. Я случайно знаю, что это было для того, чтобы потребовать, чтобы Уэсли дал Хелене развод. Спроси ее. Бог свидетель, у нее было достаточно мотивов убить сукина сына. Как насчет того нью-йоркского адвоката? Он был измотан и полупьяен. У него было много шансов проскользнуть и сделать это. И Альфреда я бы тоже не упустил из виду. Боже, Уэсли обращался с этим человеком как с грязью. Нож - это оружие шпика. У любого из остальных были мотив и возможность ”. Он практически кричал, когда закончил свою обличительную речь, и одурманенная женщина на кровати зашевелилась, что-то пробормотала и повернулась на бок.
  
  Шейн встал, чтобы подойти к ней, сказав при этом Конрою: “Но ты единственный, кого мы можем поместить в комнату смерти примерно в то время, когда это произошло”. Он перегнулся через кровать, положил твердую руку на плечо Дороти Ларсон и легонько потряс ее.
  
  “Лучше постарайся проснуться”, - сказал он успокаивающе. “Все в порядке. Все в порядке. Проснись, и я отвезу тебя домой”.
  
  Она медленно повернулась, чтобы открыть глаза и посмотреть ему в лицо, сначала безучастно и непонимающе, а затем с беспокойством узнав.
  
  “Ты… детектив”, - пробормотала она. “Ральф? Что случилось с Ральфом?” Затем она внезапно села и уставилась расширенными глазами на Конроя, который нерешительно приближался к кровати. “Виктор сказал, что убил Уэсли”, - выкрикнула она. “Это он? Это сделал Ральф?”
  
  Тяжело произнес Шейн: “Прямо сейчас, миссис Ларсон, ваш муж находится в тюрьме по обвинению в том, что он застрелил Уэсли Эймса. Но я думаю, что это обвинение скоро будет снято. Просто откинься на спинку стула и расслабься. После того, как я позвоню, ты сможешь точно рассказать мне, что произошло в твоей квартире сегодня вечером ”.
  
  Он взял телефон с прикроватной тумбочки и назвал номер полицейского управления, а затем прикрыл трубку рукой и холодно сказал Конрою. “Держись от нее подальше. Сядь и держи рот на замке”.
  
  Он поднял руку и сказал в телефонную трубку: “Говорит Майк Шейн. Я нахожусь в номере двадцать пятом мотеля "Бискай Рест" на бульваре Бискейн, и у меня здесь подозреваемый в убийстве Эймса. Пусть за ним заедет машина. И если сможешь связаться с сержантом Григгсом, скажи ему, что он может прекратить поиски миссис Ларсон. Она тоже у меня. ”
  
  Он повесил трубку и с состраданием посмотрел на Дороти Ларсон, которая перевернулась на другой бок, закрыла лицо руками и безудержно рыдала. Из-за своего мужа ... или из-за любовника, подумал он. Казалось, это не имело большого значения. Для нее уже ничего не будет по-прежнему.
  
  
  15
  
  
  На этот раз, очевидно, совсем рядом проезжала машина, потому что прошло не более трех минут, прежде чем одна из них бесшумно въехала во двор на мигающий красный свет и притормозила за такси, припаркованным перед домом № 25.
  
  Шейн открыл дверь, когда двое крепких мужчин в форме целеустремленно вышли из радиомобиля. “Сюда”, - весело крикнул он и с удовлетворением узнал в том, кто шел впереди, офицера, которого он немного знал.
  
  Он придержал дверь открытой, отошел в сторону и сказал: “Привет, Томпсон. Это была быстрая работа”.
  
  “По радио передали Майка Шейна”, - осторожно сказал Томпсон, заглядывая в комнату мотеля. “Что здесь происходит? Обвинение в коррупции нравов?”
  
  “У меня есть подозреваемый в убийстве сержанта Григгса по делу Эймса”, - сказал ему Шейн. “Это Виктор Конрой. Отведи его, Томми, и держи под открытым небом, пока я не приеду. Мне нужно отвезти миссис Ларсон домой, и я сейчас приду. Если Григгс в штаб-квартире, скажи ему, чтобы оставался на месте, пока я не приеду ”.
  
  Конрой пошел с двумя полицейскими молча и угрюмо. Он не сводил глаз с Дороти Ларсон и не обменялся с ней ни словом с тех пор, как она проснулась. Она, в свою очередь, казалась слишком ошеломленной и шокированной, чтобы понять, что именно происходит, и после того, как патрульная машина уехала с ее любовником, Шейн взял ее за руку, чтобы поднять с кровати, и мягко сказал: “Я поймал такси снаружи, миссис Ларсон. Сейчас я отвезу тебя домой.”
  
  “Да”, - неуверенно согласилась она, прижимаясь к нему. “Это как дурной сон. Ральф побежал за своим пистолетом, а потом я позвонила тебе, не так ли? А потом пришел Виктор и сказал… что Ральф убил Уэсли Эймса ...” Ее голос неуверенно затих, и Шейн помог ей забраться на заднее сиденье, сел за руль и выехал со двора.
  
  “Теперь просто сядь поудобнее и расслабься”, - сказал он через плечо. “Ральф действительно выпустил пулю в Эймса, но теперь выясняется, что он был мертв до того, как прозвучал выстрел”.
  
  “Значит… на самом деле он его не убивал?” - удивленно спросила она. “Я рада. Если бы он это сделал, это была бы моя вина”.
  
  Шейн сказал: “Не думай об этом сейчас. Когда мы приедем к тебе домой, я хочу, чтобы ты вкратце рассказал мне только то, что помнишь. Если ты подтвердишь историю Конроя ... что ж, посмотрим ”.
  
  Когда они поднимались по лестнице в ее квартиру, Шейн полностью ожидала увидеть полицейского, охраняющего ее дверь. Но коридор был пуст, и дверь открылась, когда он повернул ручку. Он был удивлен, обнаружив Григгса, стоящего в центре комнаты и разговаривающего со своим водителем, и по выражению лица сержанта, когда он увидел Шейна и Дороти, он понял, что Григгс ничего не знал ни о том, что ее нашли, ни об аресте Конроя.
  
  Он взял ее за руку и сказал: “Это Дороти Ларсон, сержант Григгс. Этим делом занимается сержант, ” объяснил он ей и обратился к Григгсу: “ Она через многое прошла сегодня вечером. Я думаю, ей не терпится сделать краткое заявление, которое многое прояснит. Почему бы тебе сначала не выслушать это, а потом мы сможем оставить ее в покое, и я введу тебя в курс всего остального ”.
  
  Григгс кивнул и указал на удобное кресло. “Присаживайтесь, миссис Ларсон. Вы заставили нас очень сильно поволноваться за вас… вы повсюду в крови и таинственно пропали ”.
  
  Она опустилась в кресло и слабо улыбнулась, ее лицо было очень белым и напряженным, но она контролировала себя. “Я не знала… что делать. Я была так расстроена и напугана, когда Ральф выбежал со своим пистолетом, сказав, что собирается убить мистера Эймса. А потом пришел Виктор и сказал мне, что его убил Ральф ...” Она замолчала, сцепив руки на коленях и смаргивая слезы.
  
  Григгс посмотрел на Шейна с поднятыми бровями и хмурым выражением крайнего замешательства. “Виктор? Как, черт возьми, он узнал ...?”
  
  “Конроя удерживают в штаб-квартире, ожидая, пока мы его допросим”, - объяснил Шейн. “То, как он это рассказывает: он обнаружил труп Эймса в кабинете и подумал, что это сделал Ральф во время своей первой поездки, и он запаниковал и помчался сюда, к миссис Ларсон, потому что на самом деле он был ее любовником, а не Эймс, и он боялся, что она впадет в истерику и выболтает правду Ральфу, если его не будет рядом, чтобы предотвратить это ”.
  
  “Это правда, миссис Ларсон? Вы с Виктором Конроем были любовниками?”
  
  “Это правда. Это просто случилось… и Ральфу каким-то образом пришла в голову мысль, что я встречаюсь с Уэсли Эймсом. Вот почему это было так ужасно, когда он выбежал со своим пистолетом, чтобы убить Уэсли. Это был не тот человек, разве ты не видишь? Я пытался остановить его… Я пыталась сказать ему ... но он не слышал ни слова из того, что я сказала ”.
  
  Сержант Григгс глубоко вздохнул, обдумывая и оценивая эту информацию. “Что сказал и сделал Конрой, когда пришел сюда?”
  
  “Он был взволнован и спросил, где Ральф, и я сказал ему, что он вышел, угрожая убить Уэсли, а он сказал, что уже сделал это, и мне небезопасно оставаться здесь, и мне нужно собрать сумку и пойти с ним, чтобы спрятаться в каком-нибудь месте, где Ральф не смог бы меня найти, пока он не будет надежно арестован.
  
  “Я едва понимала, что делаю. Я начала собирать сумку и идти с ним, а потом вдруг подумала, что это все моя вина, и я не могла вот так убежать и бросить Ральфа. Но Виктор пришел в ярость, настоял на своем и попытался заставить меня продолжать собирать сумку, и мы подрались в спальне, и тогда у меня пошла кровь из носа. И потом, я просто не знаю, ” беспомощно закончила она. “Я сдалась и сказала, что все в порядке, и он умыл мне лицо, дал попить, помог спуститься по лестнице к его машине, и мы уехали.
  
  “Пока мы ехали, все стало расплывчатым, и я смутно помню, как зашел в комнату и лег на кровать. А потом я ничего не понимал, пока мистер Шейн не встал надо мной и не встряхнул меня, чтобы разбудить ”.
  
  “Он накачал ее каким-то из ее собственных снотворных порошков”, - сказал Шейн Григгсу. “Он сказал, что дал ей два из них, но, должно быть, это было нечто большее, раз она действовала так быстро. Я не верю, что он хотел причинить ей какой-либо вред. Он просто хотел убрать ее с дороги и не связываться с внешним миром, пока не вернется в дом и не наглеет, когда будет найдено тело Эймса ”.
  
  “Не зная в тот момент, что Ральф вернулся с пистолетом, чтобы застрелить мертвеца?”
  
  “Судя по времени, он ничего не мог знать об этом. Естественно, он держал рот на замке, когда вошел и узнал, что Ральфа арестовали за убийство”.
  
  “Естественно”, - мрачно согласился Григгс. “Должно быть, в тот момент он чувствовал себя чертовски хорошо и был доволен происходящим”.
  
  Он повернулся к миссис Ларсон и сказал удивительно мягким голосом: “Я думаю, это все, что нам от вас сейчас нужно. Вам будет хорошо здесь одной? Я мог бы оставить мужчину, если хочешь.”
  
  “Почему со мной не должно быть все в порядке? Ты… ты думаешь, это сделал Виктор, не так ли?”
  
  “Я точно не знаю, что мы думаем на данный момент”, - сказал ей Григгс. “У тебя есть еще снотворное, если оно тебе понадобится?”
  
  Дороти Ларсон вздрогнула. “Я уверена, что есть несколько, хотя не думаю, что когда-нибудь возьму еще одно. Почему бы тебе не продолжить? Я хотела бы побыть одна”.
  
  Когда трое мужчин вместе спускались по лестнице, Шейн спросил сержанта: “Узнали ли вы что-нибудь новое после того, как я покинул дом Эймсов?”
  
  “Ничего стоящего. Повторный просмотр их историй оставил все в том же беспорядке. Все они отрицали, что слышали что-либо из исследования в течение решающего получаса. Я, конечно, не сказал им о ножевом ранении. Теоретически единственный человек, который знает об этом, - это тот, кто нанес ему удар ножом. Теперь вы говорите мне, что Конрой все время знал, что его ударили ножом. Почему он с самого начала не сказал нам, невиновен ли он?”
  
  “Я думаю, он подумал, что лучше оставить его в покое, когда узнал, что Ларсона все равно обвинили в преступлении. Его история такова, что он был убежден, что Ларсон был убийцей с ножом”.
  
  “Как он мог быть там, если задняя дверь была заперта изнутри?”
  
  “Конрой не знал об этом… он говорит”. Шейн сделал паузу: “Что вы делаете с Саттером?”
  
  “Пока ничего”, - кипятился Григгс. “Похоже, он тоже пропал. Зарегистрировался в отеле, все в порядке, но он все еще не появился в своем номере, когда я в последний раз слышал о нем от человека, которого я послал за ним. ”
  
  Шейн небрежно сказал: “Я сомневаюсь, что у него будет что-нибудь полезное”. Они остановились у тротуара рядом с машиной сержанта, а такси, которым пользовался Шейн, было припарковано через три машины позади нее. Не желая привлекать внимание Григгса к его необычному поведению, Шейн открыл сержанту дверь и предложил: “Проходите. Я сразу же последую за тобой, потому что хочу присутствовать, когда ты будешь допрашивать Конроя. ”
  
  Григгс неохотно сказал: “Я думаю, ты это заслужил”. Он наклонился, чтобы сесть в свою машину, и замер в этой позе. “Вы не сказали мне, как вы вышли на него ... и на то, что он спрятал миссис Ларсон в номере мотеля”.
  
  “Я расскажу тебе все об этом позже”, - беззаботно сказал ему Шейн, удаляясь. “Чистое совпадение. Просто одна из моих удачных догадок”.
  
  Он медленно прошел мимо такси, повернулся и вернулся к нему, когда машина отдела по расследованию убийств отъехала. Он последовал за ним в умеренном темпе и незаметно припарковал такси за углом от полицейского участка перед круглосуточным заведением быстрого питания, а затем вернулся пешком, чтобы подняться на один лестничный пролет в офис Григгса.
  
  Он нашел сержанта, сидящего в одиночестве за своим столом, и тот почти просиял, когда сказал рыжему: “Я думаю, возможно, у нас есть какой-то прорыв, хотя будь я проклят, если вижу, как это складывается прямо сейчас. Но это наверняка какая-то связь между Саттером и Виктором Конроем. Вы знаете, у Саттера в отеле был человек, который ждал его появления. Я послал Пауэрса, потому что он знал его в лицо. Минуту назад, когда я вошел, мне звонил Пауэрс. Он ждал возле отеля, когда подъехал "Понтиак" и Саттер вышел из него. Он отказался сказать Пауэрсу, где был последний час, и знаете что? ”
  
  С замиранием сердца Шейн осознал, что он действительно “знает что”. Но он скрыл свое знание и слабо спросил: “Что, сержант?”
  
  “За рулем Саттера был автомобиль Виктора Конроя. Я с самого начала знал, что с этим адвокатом что-то не так. Сейчас я добьюсь от него правды. Чем он на самом деле занимался в Майами и какие у него были дела с Эймсом.”
  
  “Да”, - сказал Шейн, внезапно осознав тот факт, что у него в правом кармане брюк лежат двадцать пять тысяч долларов, полученных за шантаж.
  
  “Пока мы его ждем, ” в отчаянии сказал он, - как насчет того, чтобы пригласить Конроя и Ларсона?”
  
  “Они оба сейчас в пути. Единственное, что я хочу спросить у Конроя, прежде чем сюда приедет Саттер, это что адвокат делал за рулем своей машины”.
  
  “На самом деле, я могу это объяснить”, - быстро сказал Шейн. “Помнишь, ты спрашивал меня, как я нашел Конроя и миссис Ларсон в номере мотеля? Это было так ...”
  
  Он сделал паузу, пытаясь придумать правдоподобное объяснение, которое удовлетворило бы сержанта и отвлекло бы его от текущей линии расследования, которая должна была раскрыть версию шантажа и его сомнительную роль в этом.
  
  Прежде чем он успел что-либо придумать, дверь открылась, и полицейский ввел в комнату Ральфа Ларсона. У него все еще было угрюмое лицо и вызывающий вид, и он с любопытством посмотрел на Григгса, когда сержант откинулся на спинку стула и добродушно улыбнулся.
  
  “Ты везучий сукин сын, Ларсон!”
  
  “Я?” Он выглядел озадаченным. “Почему?”
  
  “Потому что у нас в Майами чертовски эффективное полицейское управление, и мы делаем все возможное, чтобы раскрыть преступление”. Григгс говорил звучно, и Шейн понял, что он, должно быть, тщательно запомнил свою маленькую речь. “Но сначала, ” продолжал Григгс, явно наслаждаясь собой, - если ты все еще беспокоишься о своей жене,… забудь об этом. Она в безопасности дома. Я сам оставил ее там не более пятнадцати минут назад. ”
  
  “Это прекрасно”, - пробормотал Ральф. “Я... рад”.
  
  “Во-вторых, - сказал Григгс, - ты не застрелил Уэсли Эймса сегодня вечером, хотя чертовски старался. Ты знаешь, почему ты этого не сделал, Ларсон?”
  
  “Он прекрасно знает почему”, - холодно сказал Шейн. “Перестаньте с ним играть, сержант. Он единственный человек в Майами, который знал, что Уэсли Эймс мертв, до того, как выпустил пулю ему в сердце, потому что зарезал его получасом ранее.
  
  “Вы были чертовски умны, так быстро сообразив это, сержант”, - поспешил продолжить Шейн со смешком, в то время как Григгс смотрел на него с открытым от изумления ртом, а Ларсон мрачно нахмурился и попытался вмешаться с протестом.
  
  “Помните, прямо там, в кабинете, когда мы обнаружили пропажу ножа для разрезания бумаги, вы предположили, что Ральф ударил его ножом во время его первой поездки, а затем поспешил домой, чтобы взять пистолет, вернуться и обеспечить себе идеальное алиби, притворившись, что стрелял в него. Это была чертовски быстрая и умная мысль, Ларсон, - сказал ему Шейн, - после того, как вы поняли, что являетесь единственным и идеальным подозреваемым в нанесении ножевого ранения. Но вы чуть не совершили роковую ошибку, всадив пулю в то же отверстие, в которое вошел нож. Именно это сержант имел в виду, говоря об эффективности полицейского управления. Если бы вы убили его выстрелом, это свидетельствовало бы о преднамеренности и было бы убийством первой степени. И это действительно было бы иронично. Потому что в нынешнем виде присяжные примут во внимание тот факт, что вы схватили нож для разрезания бумаги в приступе ревности, который привел к временному помешательству, и вы, вероятно, получите всего несколько лет тюрьмы. Вот почему ты везучий сукин сын. Потому что сержант Григгс отказался принять даже все очевидные факты как должное и приказал провести вскрытие, которое доказало, что Эймс был зарезан до того, как его застрелили. ”
  
  Шейн остановился, чтобы перевести дыхание, и увидел, что Григгс печально и укоризненно качает ему своей лысой головой.
  
  “Ты кое о чем забываешь, Майк. Я думал, что все может быть так, как ты говоришь, пока ты не напомнил мне, что задняя дверь была заперта изнутри, и это доказывало, что Эймс был жив, когда Ларсон уходил ”.
  
  “Совершенно верно”, - дрожащим голосом вставил молодой человек. “Боже мой, я не понимаю, о чем вы говорите. Если Эймса ударили ножом до того, как я выстрелил в него, я, конечно, ничего об этом не знаю. Он был жив, когда я уходил, и я слышал, как он запирал за мной дверь ”.
  
  “Скажите ему, сержант”, - снисходительно сказал Шейн.
  
  “Сказать ему что, Майк?” Григгс выглядел более озадаченным, чем когда-либо.
  
  “Что мы нашли его отпечатки пальцев на внутреннем засове задней двери ... и тогда мы точно знали, как он с этим справился. Ты подбежал к задней двери и запер ее на засов, прежде чем выстрелить в мертвеца, - сказал Шейн Ларсону, пожав плечами.
  
  “Это было очевидно, когда мы обнаружили на нем следы ваших отпечатков пальцев. Вот почему вы потрудились запереть за собой входную дверь, когда вбежали внутрь. Дать себе несколько драгоценных секунд, чтобы запереть заднюю дверь, прежде чем ты выстрелишь в него.”
  
  “Я этого не делал! Все это абсолютно чушь. Клянусь, я не понимаю ...”
  
  “Как только войдет Конрой, - сказал Шейн Григгсу, - спроси его, как был одет Ларсон, когда пришел на встречу с Эймсом. Один из десяти даст тебе, что на нем был пиджак. Он ожидал, что сегодня вечером отправится на задание к Эймсу в ночные заведения, и даже в Майами в большинстве мест требуются куртки. Но он был в рубашке с короткими рукавами, когда вернулся, чтобы застрелить Эймса. Почему? Зачем ему тем временем избавляться от своей куртки? Я скажу вам почему. Потому что, когда он ударил Эймса ножом, тот бессознательно уронил нож для разрезания бумаги в карман пальто и выбежал с ним. Отправьте мужчину в его квартиру и попросите его жену поискать в шкафу куртку, в которой он ходил на работу этим утром. Десять к одному, что она будет висеть там. Ему казалось, что это безопаснее, чем пытаться выбросить оружие, и он старался выиграть время, чтобы вернуться и застрелить Эймса до того, как его обнаружат мертвым. И один из десяти даст вам за то, что в кармане пальто будут следы крови Эймса. Возможно, не нож. Его было бы легко выбросить из окна машины. ”
  
  Ральф Ларсон в ужасе попятился, когда Шейн заговорил, и прижался к стене, закрыв лицо обеими руками, Григгс посмотрел на него с хмурым видом и тихо сказал: “Клянусь Богом, Майк, клянусь, в тот раз ты попал в точку. Я бы не поставил и одного против ста, что в кармане твоей куртки нет крови.”
  
  Раздался резкий стук в дверь, патрульный Пауэрс открыл ее и встал на пороге, крепко держа Саттера за руку. “Вот он, сержант”.
  
  “Уведи его”, - рассеянно сказал Григгс. “Мы здесь заняты, сынок. Отпусти его. Какая мне разница, на чьей машине он был сегодня вечером? Мы только что раскрыли убийство, Майк Шейн и я. Мне все равно, что он делал в Майами, лишь бы он никого не убивал ”.
  
  
  16
  
  
  Снова сев за руль одолженного такси, Шейн поехал на восток, к Майами-авеню, и через квартал повернул на юг, чтобы припарковаться прямо за своей машиной, которая стояла у тротуара перед темным баром. Он вынул ключи из замка зажигания и опустил их в карман, затем достал пачку мятых банкнот, которые так неохотно дал ему Алонзо Саттер, и выбрал из остальных одну номиналом в пятьсот долларов.
  
  Он положил это в карман вместе с ключами от такси, а остальные деньги сунул обратно в другой карман, после чего быстро вышел и вошел в бар. На табуретах сидело с полдюжины поздних посетителей, и Шейн обошел их, чтобы сесть в самом конце рядом с коренастым мужчиной с рябым лицом и жизнерадостной улыбкой.
  
  Мужчина небрежно взглянул на него, когда тот садился, и, когда бармен подошел к ним, сердечно сказал: “Принеси моему другу глоток коньяка, если у тебя есть такой в доме, Джим. Запивая ледяной водой. Все в порядке, Майк?” добавил он, когда бармен отвернулся.
  
  “До конца”, - сказал ему Шейн. “Твоя машина припаркована снаружи позади моей. Обменяйся ключами, да?” Он достал ключи от такси из кармана и положил их на стойку бара, а коренастый мужчина достал ключи от машины Шейна и обменял их на свои собственные.
  
  Бармен поставил перед рыжеволосой рюмку коньяка, а рядом стакан воды со льдом. Шейн сделал глоток и продолжил обычным тоном: “Только одна жертва. Я потерял твою кепку где-то по пути. И я набрал несколько баксов на твоем счетчике, которые тебе придется сдать. ” Он вытащил из кармана скомканную пятисотенную купюру и положил ее перед таксистом.
  
  Мужчина медленно разложил ее на столе из красного дерева, протестуя: “Это была старая кепка, Майк. У тебя нет ...” Он помолчал, глядя на номинал банкноты. “Боже мой! Это что, два чертовых нуля, на которые я смотрю?”
  
  Шейн радостно сказал: “Правильно. Хакерство сегодня принесло реальную прибыль. Купи своей старушке шубу или что-нибудь в этом роде ”. Он выпил остаток своего напитка и запил его водой, встал и твердо положил левую руку на плечо коренастого мужчины. “Спасибо за выпивку”.
  
  Он вышел, сел в свою машину, завел мотор и взглянул на часы. Он пообещал Люси Хэмилтон, что сообщит ей, как все обернулось, если еще не будет слишком поздно. Он решил, что еще не слишком поздно, и повернул на восток, в направлении ее квартиры.
  
  В окнах ее квартиры на втором этаже не горел свет, когда он припарковался перед зданием, и, войдя в маленькое фойе, достал связку ключей и выбрал из нее ключ, который Люси дала ему на всякий случай много лет назад, но которым он пользовался не более двух-трех раз за все эти годы.
  
  Она отперла ему наружную дверь, и он вошел, поднялся на один лестничный пролет и тем же ключом отпер дверь ее квартиры.
  
  Он вышел в прихожую и включил потолочный светильник в гостиной, вошел через арку и на мгновение заколебался, увидев, что там пусто, а дверь в ее спальню закрыта.
  
  Затем он засунул руку поглубже в карман и нащупал там пачку банкнот, беспечно подошел к двери и открыл ее.
  
  Из-за его спины в спальню Люси проникло достаточно света, чтобы обозначить очертания ее тела, свернувшегося калачиком под одеялом на кровати, и Шейн тихо подошел к ней и посмотрел на ее лицо, прижатое к подушке.
  
  Она мирно и доверчиво спала, точно так же, как и ранее той ночью, когда он вернулся в свою квартиру, и снова он долго стоял рядом с ней, глядя на нее сверху вниз и вспоминая множество вещей.
  
  Затем он вытащил руку из кармана и поднял ее высоко в воздух над ее головой, позволив тысячам долларов порхать над ней.
  
  Она пошевелилась, когда несколько банкнот мягко упали ей на лицо, и медленно открыла глаза, чтобы посмотреть в его ухмыляющееся лицо, а затем быстро села, смахнув банкноты и в замешательстве уставившись на них на покрывале перед собой.
  
  Она снова посмотрела на него, серьезно покачав взъерошенной головой, и сказала с дрожью в голосе: “Норковая шуба не стоит таких денег, Майкл”.
  
  Его ухмылка стала шире, и он разжал свой большой кулак, чтобы остальные деньги упали ей на колени. Он великодушно сказал: “Тогда давай сделаем из горностая, ангел. Надевай халат, пока я приготовлю нам обоим выпить, и расскажу тебе, на какого умного парня ты работаешь ”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  Снимать работы
  
  
  Глава первая
  
  
  Когда зазвонил телефон, Майкл Шейн сказал: “Пусть звонит, ангел”, не поднимая головы. Он постарался, чтобы его голос звучал спокойно и почти сонно. Он растянулся во весь рост на диване в гостиной Люси Гамильтон, и его левая щека была прижата к теплым коленям Люси. Он был без пиджака, с ослабленным галстуком и расстегнутым воротничком рубашки, а Люси слегка наклонилась над ним, и ее пальцы запутались в его жестких рыжих волосах.
  
  Было почти одиннадцать часов, и наполовину наполненная бутылка бренди стояла на низком кофейном столике прямо перед Шейном, рядом с пустым винным бокалом и стаканом с двумя частично растаявшими кубиками льда на дне.
  
  Телефон на другом конце комнаты продолжал настойчиво звонить. Люси не говорила и не двигалась до четвертого гудка. Затем она слегка вздохнула, и Шейн почувствовал, как напряглись мышцы ее бедра под его щекой, и понял, что проиграл.
  
  С первого звонка он, конечно, понял, что проиграет. Его усилия сохранить ленивое настроение вечера были чисто механическим рефлексом. Ни одна женщина не может устоять перед телефонным звонком. Особенно поздно ночью, когда у нее нет ни малейшего представления, кто может звонить в такое время. Да ведь это может быть кто угодно или что угодно! Здание могло гореть, или оно могло быть отправлено на большое расстояние из Калифорнии с сообщением, что какой-то дальний родственник умер и оставил ей состояние.
  
  Шейн приподнял свою рыжую голову достаточно, чтобы позволить Люси выскользнуть из-под него и пересечь комнату к телефону. На ней было платье с принтом с широкой юбкой, которое восхитительно колыхалось под ее изящными бедрами, а ее каштановые локоны блестели в мягком свете двух затененных напольных ламп в обоих концах комнаты.
  
  Шейн подавил горестный стон, с трудом принял сидячее положение и наклонился вперед, чтобы плеснуть немного бренди в пустой бокал. Он раздраженно попытался закрыть уши от голоса Люси, говорившей в микрофон, но слова доносились отчетливо:
  
  “Миссис Уоллес? Почему, я думал, вы не вернетесь, пока… Я понимаю… Но в чем дело? Я с трудом вас понимаю. Почему, да, он… он прямо здесь, со мной, миссис Уоллес… Что ж, если это действительно важно, я думаю ... ”
  
  Голос Люси заметно изменился после того, как она долго слушала. Он стал оживленным и успокаивающим одновременно. “Конечно, миссис Уоллес. Никаких проблем. Майкл будет рад. Примерно через десять минут. Я знаю адрес ”.
  
  Шейн сделал два больших глотка бренди, когда Люси бросила трубку и развернулась. “Что я буду рад сделать?” - кисло спросил он. “Сейчас одиннадцать часов, и я практически спал, и...”
  
  “Это была миссис Джеймс Уоллес. Ты знаешь. Мать Хелен Пирс. У нее ужасные неприятности, Майкл. Плачущая и практически в истерике. Я с трудом понимал ее. Поторопись и возьми свою куртку ”. Она развернулась к шкафу у двери, чтобы снять легкую накидку.
  
  “Какое отношение к нам имеет миссис Джеймс Уоллес?” Шейн со стуком поставил свой бокал и провел костлявыми пальцами по своим спутанным волосам. “Ты тот, кто всегда говорит мне соблюдать приличный график работы. Ты тот, кто всегда жалуется, что мы не можем провести тихий вечер вместе, не отвлекаясь вот так. Но когда это какая-нибудь пожилая дама, которую ты случайно знаешь ... ”
  
  “Майкл Шейн! Ты встаешь с дивана и двигаешься ”. Люси Гамильтон схватила его куртку со спинки стула и поспешила к нему, держа ее на вытянутой руке.
  
  Ее карие глаза неожиданно сверкнули, а твердый подбородок выдвинулся вперед. “Я говорила тебе, что это мать Хелен Пирс. Ты знаешь, Хелен - одна из моих лучших подруг. Случилось что-то ужасное, и ты ей нужен. Если бы это была какая-нибудь твоя подружка-головокружительная блондинка, ты бы уже был в пути. ”
  
  Хмурый взгляд Шейна сменился ухмылкой. Люси была прекрасна, когда злилась. Он вскочил на ноги и повернулся, заведя руки за спину. Люси надела рукава его пальто и натянула его на широкие плечи. Она схватила его за локоть и потащила к двери, говоря, задыхаясь: “Это в северо-восточной части. Поторопись, Майкл! Ты слышал, как я сказал ей, что мы будем там через десять минут ”.
  
  “Я слышал тебя”, - проворчал он, вытягивая свои длинные ноги, чтобы не отставать от нее, вышел за дверь и спустился по единственному лестничному пролету к своей машине, припаркованной перед многоквартирным домом. “В чем, по ее словам, было дело?”
  
  “Она не сказала. Точно”. Люси устроилась на сиденье рядом с ним, когда мотор загудел, и тяжелый седан рванулся вперед. “Только то, что случилось что-то ужасное и могу ли я найти тебя и уговорить приехать. Быстрее всего будет подняться по бульвару до Сороковой”, - распорядилась она.
  
  “Она гостила в Нью-Йорке и должна была вернуться только завтра”, - быстро продолжила Люси. “Я знаю, потому что сегодня обедала с Хелен, и она планировала встретить дневной поезд. Но миссис Уоллес неожиданно прилетела, я думаю, и ... ну, я не знаю, что произошло. Хотя и что-то ужасное. Она не из тех, кто впадает в истерику, Майкл. Она одна из самых спокойных, милых женщин...”
  
  “Ни одна по-настоящему милая женщина, ” процедил Шейн сквозь зубы, - не приходит домой на день раньше срока, не предупредив своего мужа”.
  
  “Но мистер Уоллес не такой… Он милый Майкл. Они самая милая пара средних лет, которую я знаю. Если что-то подобное случилось, это будет ужасно для Хелен. Она беременна, ты знаешь. И у нее уже было два выкидыша, и ей приходится быть очень осторожной, чтобы не расстраиваться, не переусердствовать или что-нибудь в этом роде. И она просто обожает своего отца… Это было в тридцать Седьмом, Майкл.”
  
  Он проворчал: “Я знаю”, - и начал нажимать на тормоза, сбавляя скорость с пятидесяти до такой, которая позволила ему свернуть направо на Сороковую улицу с едва слышным визгом возмущенной резины.
  
  “Это в следующем квартале справа. Большой многоквартирный дом”. Люси высунулась из двери, ее кудри развевались на ветру. “Сюда, Майкл. Припаркуйся за тем кабриолетом”.
  
  Шейн затормозил у тротуара перед шестиэтажным современным зданием и выключил зажигание. К тому времени, как он вышел, Люси уже открыла дверцу и бежала по дорожке. Он последовал за ней широкими шагами, ощущая неприятный привкус во рту. Он смутно помнил Хелен Пирс. Неземная девушка с приятным светловолосым мужчиной-мальчишкой, в которого она была отчаянно влюблена. Они с Люси пару раз ужинали с ними, провели один приятный вечер в их скромном доме на Майами-Бич. Это был один из самых приятных вечеров, которые он и его секретарша провели вместе за многие годы совместной работы. Теперь он вспоминает, как думал в то время, что если что-то и могло убедить его в том, что брак - это такой замечательный институт, каким его считали, то только то, что он видел Хелен и Боба Пирс вместе, в интимной обстановке их дома. Действительно, в то время он эгоистично задавался вопросом, не это ли было мотивом Люси, приведшей его туда…
  
  Но теперь простодушная домохозяйка неожиданно вернулась домой из Нью-Йорка, и за это пришлось расплачиваться в каком-то аду. И грехи отцов падут на дочерей…
  
  Люси держала палец на кнопке звонка в маленьком фойе, когда Шейн вошел следом за ней. Защелка на внутренней двери зажужжала, и Шейн прошел мимо, чтобы повернуть ручку. Широкий, со вкусом оформленный коридор вел к двум лифтам самообслуживания в задней части здания. Одна из машин ждала, и Люси нажала кнопку 4, когда они вошли. Они ехали молча, рука рыжеволосой девушки крепко обнимала тонкую талию Люси, так что он мог чувствовать дрожь ее тела, прижатого к его.
  
  Машина остановилась, и дверь бесшумно открылась. В конце устланного ковром холла справа в прямоугольнике света, падающего из-за ее спины, стояла женская фигура. Сдавленно вскрикнув, Люси помчалась по коридору к ожидающей миссис Уоллес. Шейн глубоко вздохнул и последовал за ней более медленно. Они стояли на пороге в крепких объятиях, когда Шейн подошел к ним.
  
  Он немного подождал, изучая лицо миссис Уоллес через левое плечо Люси. Ее глаза были плотно закрыты, и слезы, выдавленные из-под век, текли по гладкому, без морщин лицу. У нее были темные волосы, слегка тронутые сединой, туго зачесанные от довольно высокого лба назад в пучок на затылке. Она была на несколько дюймов выше Люси, и, когда они отстранились, Шейн увидел гибкую, хорошо сохранившуюся женщину лет пятидесяти, одетую в простую белую блузку и твидовую юбку от удобного дорожного костюма; женщину, чьи полные страдания темные глаза смотрели глубоко в его, в то время как слезы продолжали катиться по щекам ее щеки; женщина, чья измученная душа взывала к нему о помощи и понимании. Он инстинктивно знал, что под этой внешностью скрывается твердая основа практичности, что за обычной пассивностью ее лица без морщин скрывается зрелая сила, которая в прошлом встречала невзгоды на равных и была способна сделать это снова в будущем.
  
  Но в этот момент она была разбитой женщиной, слабо цепляющейся за молодую силу Люси, беспомощно облизывающей губы и пытающейся найти слова, которые не могли сорваться с их губ, в то время как ее глаза с отчаянной мольбой искали его суровое лицо.
  
  Шейн мягко подтолкнул их обоих через порог в небольшую приемную и плотно закрыл за собой дверь. Издавая тихие, сочувственные кудахтающие звуки, крепко обнимая пожилую женщину за талию, наполовину поддерживая ее, Люси провела миссис Уоллес через арочный проход в аккуратную и приятную гостиную с низким потолком, где внутри стояли два одинаковых предмета самолетного багажа.
  
  Миссис Уоллес твердо поставила ноги в хорошо сшитых туфлях на кубинском каблуке на ковер и отодвинулась от Люси, когда девушка подтолкнула ее к дивану, покрытому розами. Пожилая женщина стояла напряженно выпрямившись, крепко прижав руки к бокам, и уставилась на Шейна, на мгновение открыв рот и быстро моргая глазами.
  
  Затем она широко открыла их и сказала низким, четким голосом: “Это Джим, мистер Шейн. Там”. Она медленно повернулась на ковре, как автомат, подняв правую руку, чтобы указать на открытую дверь справа от небольшого холла, ведущего из гостиной.
  
  Шейн кивнул и быстро провел ее к порогу довольно просторной спальни с аккуратно застеленными двумя односпальными кроватями, стоящими бок о бок, а между ними - ночной столик.
  
  Тело мужчины лежало на полу, на спине, в изножье двух кроватей. В середине его лба было маленькое аккуратное отверстие, из которого вытекала струйка запекшейся крови. Его глаза были открыты и смотрели вверх, а рот приоткрыт. Он был средних лет, среднего телосложения, в рубашке без пиджака, с голубым галстуком-бабочкой, аккуратно завязанным под подбородком, в темно-синих брюках с поясом и хорошо начищенных черных ботинках.
  
  Шейн неподвижно стоял в дверях и внимательно изучал комнату. Не было никаких признаков борьбы, и все, казалось, было в порядке, за исключением того, что три из четырех ящиков комода красного дерева были открыты, а на кровати слева лежали аккуратные стопки мужской одежды. Свежевыстиранные белые рубашки, майки и шорты, аккуратно свернутые пары носков, полдюжины аккуратно разложенных галстуков.
  
  Большой пустой чемодан был распахнут на другой кровати. Рядом с ним, в ногах кровати, лежал раскрытый мужской бумажник, так что, когда Шейн шагнул вперед, он увидел под целлофаном удостоверение личности с надписью Джеймс Уоллес.
  
  Шейн опустился на колени рядом с мертвецом и коснулся костяшками пальцев его щеки. Сероватая плоть была прохладной, но не липкой.
  
  Он встал и вернулся в гостиную. Миссис Уоллес и Люси сидели бок о бок на диване в другом конце комнаты. Миссис Уоллес сидела почти чопорно, ее ноги были сведены вместе, колени образовали прямой угол. Ее руки были свободно сложены на коленях, и она откинулась назад, положив голову на подушку. Линия ее горла была чистой, а кожа под подбородком упругой и без морщин. Ее глаза снова были закрыты, но поток слез прекратился. Правая рука Люси успокаивающе сжимала ее плечо, и Люси смотрела на Шейна испуганными, вопрошающими глазами.
  
  Он слегка пожал плечами и пересек ковер, чтобы встать вплотную к пожилой женщине. “Вы сообщили в полицию, миссис Уоллес?” Он старался, чтобы его голос звучал спокойно.
  
  Она не открывала глаз. На ее лице не отразилось никакого выражения. Она ответила так же тихо: “Нет, мистер Шейн. Сначала я хотела посоветоваться с вами”.
  
  Он спросил: “Где телефон?”
  
  Затем она пошевелилась. Открыла глаза и наклонилась вперед. Она сказала: “Джим мертв, мистер Шейн. Вызов полиции этого не изменит. Вы сначала выслушаете меня?”
  
  “Вы убили его, миссис Уоллес?”
  
  “Я?” На мгновение на ее лице промелькнуло замешательство. “Я убью Джима? Конечно, нет. Он был моим мужем. Я любила его ”.
  
  “Расскажи мне об этом”, - терпеливо попросил Шейн.
  
  “Меня не было. В Нью-Йорке десять дней. У меня был заказан билет на поезд, чтобы уехать из Нью-Йорка сегодня. Джим ждал меня завтра в полдень. Но у меня было только верхнее спальное место и заявка на место в самолете. Сегодня утром мне позвонили, что есть вакансия на дневной рейс, и я отменил бронирование на поезд и взял его вместо этого ”.
  
  “Не поставив в известность своего мужа?”
  
  “Я пыталась дозвониться Джиму, - сказала она с достоинством, - но не смогла до него дозвониться. Когда я приехала в аэропорт в восемь часов, я первым делом позвонила сюда, потому что всегда обещала Джиму, что никогда не вернусь домой неожиданно, не поставив его в известность.” Слабая улыбка тронула ее губы. “Это была одна из наших маленьких шуток. Торжественное обещание, что ни один из нас никогда не поступит так по отношению к другому, хотя мы оба всегда знали, что это не может иметь значения”.
  
  Она задумчиво помолчала, снова моргнув глазами так, что на ее лице появилось выражение замешательства маленькой девочки, и Шейн мягко подсказал ей: “Так ты позвонила домой?”
  
  “Да. Ответа не последовало, поэтому я предположил, что Джим ужинает вне дома. Я чувствовал себя глупо из-за того, что не поехал сразу домой в то время, но, видите ли, мы дали друг другу это торжественное обещание, и я был полон решимости не нарушать его по прошествии тридцати лет ”. Ее голос слегка дрогнул на последних двух словах. Она плотно сжала губы и сцепила пальцы на коленях. Она широко открыла глаза и заставила себя продолжать.
  
  “Итак, я поехал на такси в город из аэропорта и остановился в ресторане, чтобы перекусить, хотя на самом деле я не был голоден, потому что в самолете был ужин. Но я должна была что-то сделать, разве ты не понимаешь?” Она говорила быстрее, и ее голос слегка повысился. “Чтобы занять себя, пока Джим не вернется домой, чтобы я могла позвонить заранее. Видите ли, как мы всегда обещали друг другу. Я попытался в девять часов и еще раз, незадолго до десяти. И еще раз в половине одиннадцатого. Когда ответа по-прежнему не последовало, я решил, что было бы просто ребячеством откладывать это дальше, поэтому я поехал домой ”.
  
  “В половине одиннадцатого?” Спросил Шейн.
  
  “Я вышел из ресторана в десять тридцать пять. Я внимательно засек время. Такси заняло около десяти минут. Я попросил водителя занести мои сумки наверх и сам вошел. Весь свет был погашен, и я понятия не имел, что Джим ... здесь. Я заплатил водителю и, когда он ушел, зашел в спальню и включил свет. И я увидел Джима. Он был мертв, мистер Шейн. Кто-то застрелил Джима. Поэтому я позвонил Люси. Я вспомнил о вас и позвонил Люси. ”
  
  “Почему не полицию?” - спросил Шейн. “Каждая минута промедления дает убийце больше шансов скрыться. Где телефон?”
  
  “Пожалуйста, мистер Шейн. Вы что, не понимаете? Вы видели вещи Джима, разложенные на кровати? Открытый чемодан?”
  
  Шейн кивнул и небрежно сказал: “Как будто он собирал вещи для поездки”.
  
  “Но он ожидал, что я буду дома завтра в полдень. Разве ты не понимаешь, что это значит?”
  
  “Этому может быть много объяснений”, - быстро сказал Шейн. “Нет причин больше откладывать уведомление полиции”.
  
  “Ты все еще не понимаешь”, - в отчаянии выкрикнула она, ее голос приближался к истерике, которую она изо всех сил пыталась контролировать. “Посмотри на стол возле двери. Тогда вы поймете, почему я позвонил вам, а не в полицию. Его бумажник лежал открытым на кровати, и я не могла не заметить конверт авиакомпании, один конец которого был засунут в маленькую щель, где Джим всегда носил билеты в театр. Два билета на самолет на семичасовой рейс в Южную Америку завтра утром. Что Джим делал с двумя билетами в Южную Америку на рейс, который вылетел за несколько часов до того, как он ожидал моего возвращения? Скажите мне это, мистер Шейн. Вот почему я не позвонила в полицию. Ее голос стал пронзительным, и спокойствие полностью покинуло ее. Она привалилась боком к Люси Гамильтон, и громкие, душераздирающие рыдания сотрясли все ее тело.
  
  
  Глава вторая
  
  
  Шейн стоял очень неподвижно, задумчиво потирая угловатую челюсть и глядя сверху вниз на обезумевшую вдову. Люси Гамильтон крепко обнимала ее и шептала на ухо слова утешения, и ни одна из женщин не смотрела на детектива.
  
  После долгой нерешительности он повернулся обратно к столу, на который указала миссис Уоллес. Конверт авиакомпании был там. Он взял его и достал два билета Pan-American в один конец до Рио на рейс 17, вылетающий в 7:00 утра следующего дня. Его серые глаза стали мрачными, когда он вернул билеты в конверт и повернулся обратно, держа его в руке.
  
  Люси успокоила миссис Уоллес, так что та больше не рыдала, а прислонилась к девушке навзничь. Лицо Люси было напряженным и встревоженным, когда ее темно-карие глаза изучали лицо своей хозяйки. “Ты должен помочь ей, Майкл. Разве ты не понимаешь ...?”
  
  Он поднял конверт и решительно сказал: “Лучший способ, которым мы можем помочь ей прямо сейчас, - это доставить Уилла Джентри сюда. Если только она не хочет, чтобы убийца ее мужа сбежал. Это то, к чему она клонит?”
  
  “Конечно, нет, Майкл. Я уверен, что дело не в этом. Что за гадость ты говоришь ”.
  
  Шейн пожал плечами и заговорил так небрежно, как будто пожилой женщины здесь не было. “Она не хочет полицию. Что еще у нее на уме?”
  
  “Разве ты не видишь, Майкл?” Глаза Люси были очень яркими. “Эти билеты и одежда, разложенные в спальне, создают впечатление, что мистер Уоллес планировал вылететь в Южную Америку завтра, за несколько часов до возвращения своей жены. Вы не понимаете, что это значит? Неужели ты не понимаешь, что из этого сделают полиция и газеты?”
  
  “Я понимаю подтекст, все в порядке”, - со вздохом согласился Шейн. “Судя по всем уликам, это выглядит так, как будто кто-то всадил ему пулю в голову, чтобы помешать ему совершить эту поездку. Миссис Уоллес хочет знать, кто выполнил эту работу ... или нет? Все сводится к этому. ”
  
  “Мистер Шейн!” Миссис Уоллес высвободилась из рук Люси и села очень прямо. Теперь у нее были сухие глаза, и внешне она была очень спокойна. “Меня не волнует, что говорят доказательства, ничто никогда не убедит меня в том, что Джим планировал вылететь в Южную Америку завтра утром, не уведомив меня. Ничто, ты это понимаешь? Мы женаты тридцать лет, и я знаю Джима. Он был хорошим человеком. Хороший, честный человек ”.
  
  Шейн глубоко вздохнул и потянул себя за мочку левого уха, в то время как его взгляд задумчиво опустился на авиабилеты, которые он держал в руке. “Тогда, чем скорее мы вызовем сюда полицию, чтобы прояснить это недоразумение, тем лучше будет для всех, кого это касается”.
  
  “Но подумай о скандале до того, как он будет раскрыт. Подумай о… Хелен. Нашей дочери”. Миссис Уоллес сжала губы и с трудом сглотнула. “Она… в хрупком состоянии, и она всегда была папиной дочкой ”.
  
  “Разве ты не помнишь, что я тебе говорила, Майкл?” Люси вмешалась без обиняков. “Хелен беременна, и у нее уже было два выкидыша. Бог знает, как на нее подействует известие о смерти ее отца, но подумай о том, что она почувствует, если выяснится, что он тоже был неверен… что его убили, когда он планировал бросить ее мать ”.
  
  Шейн медленно покачал своей рыжей головой. “Это должно выплыть наружу, Люси. Это убийство, и ты не можешь скрыть факты в деле об убийстве. Если миссис Уоллес права и есть какое-то невинное объяснение, то чем быстрее мы приступим к работе над ним, тем лучше ”.
  
  “Это то, на что я надеялся, вы сделаете, мистер Шейн. Не могли бы вы провести частное расследование ... выяснить правду, прежде чем все это будет искажено в газетных заголовках и разрушит жизнь моей дочери?”
  
  “Конечно, ты можешь, Майкл”, - нетерпеливо перебила Люси. “Разве ты не видишь, что миссис Уоллес не хочет, чтобы ты сделал что-то плохое? Просто продолжайте и раскройте дело, никому не рассказывая о билетах на самолет. Не это ли вы имеете в виду, миссис Уоллес? ”
  
  “Это первая мысль, которая пришла мне в голову”, - запинаясь, произнесла она. “Или, я думаю, вторая мысль. Когда я впервые увидел билеты и понял, как они будут истолкованы, мне захотелось порвать их. Но я знал, что не должен. Я знал, что они должны быть важным ключом к разгадке смерти Джима и что было бы неправильно их уничтожать. Но мне была невыносима мысль о том, что могло бы случиться с Хелен и нерожденным внуком Джима, если бы все факты были обнародованы до того, как стала известна настоящая правда. И тогда я подумал о вас, мистер Шейн. Люси рассказывала нам о случаях, когда вы раскрывали дела самостоятельно, прежде чем это удавалось полиции, и мне не показалось, что было что-то неправильное в том, чтобы сначала позвонить вам. Вы детектив. Если у вас есть все улики, над которыми нужно работать, должны ли они быть и у полиции?”
  
  “В этом нет ничего плохого”, - сердито пробормотал Шейн. “Просто небольшая фальсификация важных улик в деле об убийстве, вот и все. На кону только моя лицензия и несколько лет тюрьмы, вот и все. Господи, Люси! Ты знаешь ... ”
  
  “Я знаю это, Майкл Шейн”. Люси Гамильтон стояла прямо, стройная, напряженная и гневная. “Я никогда больше не заговорю с тобой, если ты отдашь эти билеты Уиллу Джентри. "Подделка важных улик"! Когда ты успел стать таким самодовольным и легальным? Как насчет того момента, когда ты впервые встретил Филлис и отобрал у нее окровавленный мясницкий нож и спрятал его от полиции? Как насчет человека, который упал замертво за дверью вашего офиса, а вы выхватили у него из рук листок багажной квитанции и спрятали его? А как насчет того раза в Новом Орлеане, когда ты встретил меня ... и бутылки бренди, которую ты украл с места преступления?”
  
  Глаза Люси горели, а ее голос становился все более презрительным, когда она перечисляла некоторые из его прошлых дел. “Вы говорите о фальсификации улик. Ты занимался этим всю свою жизнь. ”
  
  “Но те времена были другими, ангел. В каждом из этих случаев ...”
  
  “Разные?” Она практически выплюнула это слово в него. “Я расскажу тебе, чем они отличались. Каждый раз ты хотел это сделать. У тебя был личный мотив, и тебе было наплевать на законность, потерю лицензии или что-то еще. На этот раз ты ни при чем. Итак, тебе все равно, кто пострадает. Это просто моя лучшая подруга, вот и все. Ты позволишь разрушить всю ее жизнь… ее ребенок родился мертвым преждевременно только для того, чтобы ты мог быть самодовольным. Это то, чего ты хочешь? ”
  
  “Пожалуйста, Люси”, - в отчаянии воскликнула миссис Уоллес, когда поток гневных слов прекратился, а Люси остановилась, чтобы перевести дыхание. “Я думаю, мистер Шейн прав. Я слишком многого от него требую. Теперь я это понимаю. Я не совсем понимал ... ”
  
  “Я не могу просить от него слишком многого”, - бушевала Люси. “Ему ни капельки не повредит, если он положит эти билеты в карман и не упомянет о них, когда приедет полиция. На самом деле, у него были бы свободнее руки в поисках убийцы твоего мужа, если бы он держал эту улику при себе. Ты знаешь, что это правда, Майкл, ” яростно продолжала она. “Ты часто говорил мне это в прошлом. Ты не связан официальными правилами и предписаниями. Я достаточно часто слышал, как ты бросаешь это в лицо Уиллу Джентри. Я слышал, как ты хвастался, что Майами - это твой город, и что ты выходишь и разрываешь его на части двумя руками в поисках убийцы, которого ты хотел найти. Ну, иди и начинай разбирать это прямо сейчас. Не стой просто так ”. Она сердито топнула ногой.
  
  Шейн не смотрел ни на Люси, ни на другую женщину. Его взгляд оставался задумчиво прикованным к конверту авиакомпании в его руке, в то время как пальцы лениво перебирали волосы. Она была права, конечно. Черт возьми, она была так права. Он заработал себе репутацию частного детектива, играя быстро и вольно с законом. безжалостно продвигаясь вперед в одиночку, скрывая улики всякий раз, когда это казалось хорошей идеей.
  
  Он глубоко вздохнул и засунул билеты на самолет в нагрудный карман пальто. “Хорошо, ангел”, - мягко сказал он. “Я не могу отказать, когда ты так ставишь вопрос. Я подыграю тебе при одном условии. ”
  
  “О, Майкл!” Голос Люси дрогнул, и она качнулась к нему, так что ему пришлось поймать ее и крепко прижать к себе. “Я знала, что ты так и сделаешь, и держу пари, ты не пожалеешь об этом”.
  
  “Какое у вас единственное условие, мистер Шейн?” Миссис Уоллес теперь была совершенно спокойна. Глядя на то, как она прямо и подтянуто сидела на диване, никто бы и не догадался, в каком напряжении она находилась… тело ее мужа лежало на полу не более чем в двадцати футах от нее.
  
  “Послушай это, Люси”. Шейн отстранил ее от себя и слегка встряхнул. “Вы оба должны пообещать мне, что не скажете полиции прямой лжи. В противном случае я не буду к этому прикасаться, потому что мы все играем с огнем.
  
  “Вот как ты это сделаешь”, - быстро продолжил он. “Я быстро уйду отсюда. Подожди пять минут, а потом позвонишь в полицию, Люси. Скажи им правду. Что миссис Уоллес позвонила вам домой, и вы поспешили к ней, не зная, в чем проблема. Что вы обнаружили мистера Уоллеса мертвым и позвонили в полицию. Вам не нужно говорить им, сколько прошло времени или что я пришел с вами. Пусть они думают, что вы пришли один и сразу же позвонили.
  
  “Тогда позвони мне через несколько минут после того, как позвонишь в полицию, и до того, как они приедут сюда. Оставь сообщение, если я к тому времени не доберусь до своего отеля. Когда Джентри приедет, скажи ему, что звонил мне. Тогда он не удивится, когда я появлюсь чуть позже, и не будет задавать никаких неудобных вопросов… Я надеюсь ”. Шейн глубоко вздохнул.
  
  “Понял? Не говори никакой лжи, которая может запутать тебя позже. Никто не видел, как я входил с тобой, и, если мне повезет, никто не увидит, как я выходил.
  
  “А теперь, миссис Уоллес. Быстро расскажите мне пару вещей. Ваш муж был кем-то вроде брокера, не так ли?”
  
  “Да. Партнер в фирме "Мартин, Уоллес и Томпкинс". Главный офис находится в Нью-Йорке, а мистер Мартин управляет здешним филиалом. В зимний сезон мой муж и мистер Томпкинс обычно приезжали поочередно, но в течение последнего месяца оба были здесь. ”
  
  Шейн сказал “Мартин”? потирая челюсть. “Резерфорд Мартин? Разве он не баллотировался в городской совет несколько лет назад?”
  
  “Он сделал это. И был побежден”.
  
  Шейн кивнул. “Я знаю его случайно. У него дом в районе Литтл-Ривер. Ты знаешь адрес?”
  
  Миссис Уоллес дала ему номер телефона на 106-й улице Нью-Йорка.
  
  Шейн записал это и мрачно сказал: “Поехали. Вы оба, ради Бога, следите за собой. Это динамит, и не забывайте об этом. Вас ждут трудные времена, миссис Уоллес. Начните работать над своим алиби до приезда Джентри. ”
  
  “Мое ... алиби, мистер Шейн? Конечно, никто не заподозрит, что я мог бы ...”
  
  “Ты назначена главной подозреваемой”, - грубо сказал ей Шейн. “Начни вспоминать каждый момент времени, прошедший с тех пор, как ты приземлилась в аэропорту. Вспомните, кого вы видели и с кем разговаривали, что именно вы делали. ”
  
  “Но как они могли заподозрить ее, Майкл? Она пришла сюда и нашла его мертвым. Здесь нет оружия”.
  
  “Это то, что она говорит, ангел”. Шейн развернулся на каблуках. “Не забудь подождать пять минут, прежде чем звонить в полицейское управление. Возбудись и немного истерик. Просто дайте адрес и скажите им, что мистер Уоллес мертв. Позвоните мне через несколько минут. Я буду рядом… и я ничего не буду знать о подготовке, когда приеду сюда. Не говорите никакой лжи, которая может вас уличить. ”
  
  Он быстро вышел, по пути потерев обе дверные ручки, чтобы стереть отпечатки пальцев, и пытаясь вспомнить, прикасался ли он к чему-нибудь еще в квартире, что могло бы выдать тот факт, что он там был.
  
  Он не думал, что у него получилось. Он надеялся, что нет. Лифт ждал на том этаже, где они с Люси его оставили, и он спустился вниз и вышел через парадную дверь, снова стерев отпечатки пальцев, причем, насколько ему было известно, его не видел никто в многоквартирном доме.
  
  Мгновение спустя он уже сидел в своей машине и быстро направлялся в центр Майами.
  
  
  Глава третья
  
  
  Ровно восемь минут спустя Шейн бодро вошел в вестибюль своего апарт-отеля на северном берегу реки Майами. Когда он вошел, портье был у ночного коммутатора, и он помахал детективу рукой, когда тот повернул голову и увидел его.
  
  “Вам звонят, мистер Шейн”, - крикнул он, когда рыжеволосый ускорил шаг. “Это мисс Гамильтон. Вы можете ответить на домашний телефон там”.
  
  Он манипулировал заглушками, а Шейн поднял указанный инструмент и сказал: “Люси?”
  
  “Я так рада, что застала тебя, Майкл. Я в квартире миссис Уоллес. Миссис Джеймс Уоллес. Помнишь? Мать Хелен Пирс?”
  
  Шейн сказал: “Я помню. В чем дело?”
  
  “Это мистер Уоллес, Майкл. Его убили. Я позвонил в полицию, но они еще не приехали. Это на северо-восточной сороковой ”. Она дала ему номер улицы, на которой находился многоквартирный дом.
  
  Шейн сказал: “Сиди тихо. Я буду занят недолго, но я доберусь туда так быстро, как смогу ”.
  
  Он повесил трубку, и клерк повернулся от коммутатора, не снимая наушников. “Проблемы, мистер Шейн? Я не мог не слышать ...”
  
  В кои-то веки Шейн был рад, что клерк проявляет такой большой интерес к его делам и имеет склонность следить за телефоном. Если бы у полиции действительно была возможность задать какие-либо вопросы, Дик мог бы засвидетельствовать, что Люси позвонила ему после уведомления полиции.
  
  Шейн кивнул, задумчиво потирая челюсть. “Джеймс Уоллес был убит. Один из его партнеров - Резерфорд Мартин. У тебя есть телефонная книга, Дик?”
  
  “Вот здесь, мистер Шейн”. Дик поднял его, желая быть полезным.
  
  “Посмотрите, сможете ли вы найти адрес и номер Мартина”. Клерк пролистал страницы. “Резерфорд Мартин”. Он зачитал адрес, который миссис Уоллес сообщила Шейну, и добавил номер телефона. Шейн записал их на листке гостиничной бумаги и взглянул на часы. “Немного поздновато, но... попробуй этот номер, Дик”.
  
  “Еще бы”. Клерк снова повернулся к коммутатору, и Шейн небрежно оперся локтем о стол, достал сигарету и прикурил ее, затем поднял трубку домашнего телефона, когда Дик кивнул ему через плечо.
  
  Где-то вдалеке непрерывно звонил телефон. Он замолчал, и женский голос произнес: “Да?”
  
  “Мистер Мартин дома?”
  
  “Он на пенсии. Кто звонит?”
  
  Шейн повесил трубку, не ответив. Клерк посмотрел на него с отвисшей челюстью и сказал: “Боже, ей будет интересно ...” Шейн ухмыльнулся и, махнув большой рукой, направился к выходу. “Это часть техники, Дик. Заставь их задуматься”.
  
  Он снова поехал на север по бульвару, сбавив скорость на 40-й улице, чтобы взглянуть в сторону залива. В полутора кварталах от него у обочины мигали огни полицейской патрульной машины. Он прибавил скорость до 79-й улицы, повернул налево, а затем направо через несколько кварталов. Это был довольно новый жилой район с солидными домами и большими, ухоженными газонами. В большинстве домов было темно, но перед резиденцией Мартина был припаркован автомобиль, на крыльце горел свет, а в окнах переднего фасада виднелся свет за задернутыми шторами.
  
  Шейн припарковался за другой машиной, прошел по дорожке и позвонил в звонок. После недолгого ожидания дверь осторожно открылась, и оттуда выглянула женщина средних лет со спокойным лицом. Она нахмурилась и неуверенно ответила: “Да?”
  
  Шейн снял шляпу и улыбнулся. “Миссис Мартин?”
  
  “Да. Я миссис Мартин. В чем дело?” Ее голос был резким.
  
  Он сказал: “Меня зовут Шейн. Мне нужно встретиться с вашим мужем по очень важному делу”.
  
  “В это время ночи? Он спит уже несколько часов. Я боюсь ...”
  
  “В чем дело, Элла?” - спросил другой женский голос у нее за спиной.
  
  Она повернула голову, крепко держась за ручку. “Какой-то мужчина хочет повидаться с Резерфордом. Незнакомец, и я не ...”
  
  “Я частный детектив, миссис Мартин”, - тихо сказал Шейн. “Уверяю вас, я бы не был здесь в таком состоянии, если бы это не было чрезвычайно срочно”.
  
  “Элла, он сказал, что его зовут Шейн? Это, должно быть, Майкл Шейн. Боже мой! Он такой большой и рыжеволосый, как говорят?”
  
  Шейн мягко, но решительно толкнул дверь, и миссис Мартин неохотно отступила назад. Это была крупная женщина с откровенно седыми волосами и маленьким, надутым ртом. Женщина, стоявшая прямо за ней, была высокой и костлявой, по крайней мере, на десять лет моложе миссис Мартин, с острыми черными глазами и позвякивающими браслетами на обоих запястьях. За двумя женщинами, в гостиной, Шейн увидел посреди пола карточный столик с разбросанными картами и четырьмя кофейными чашками. Две другие женщины все еще сидели за столом, глядя на дверь с нескрываемым любопытством.
  
  Костлявая женщина оттолкнула миссис Мартин в сторону и жадно оглядела его с ног до головы. Ее худые щеки раскраснелись, и он понял, что она немного пьяна.
  
  “Вы и есть Майк Шейн”, - взволнованно и счастливо объявила она. “Подумайте об этом, девочки”. Она повернула голову и хихикнула. “Может быть, он пришел арестовать нас за азартные игры”. Шейн повернулся к ней левым плечом и серьезно сказал миссис Мартин: “Извините, что беспокою вас подобным образом, но мне необходимо увидеть мистера Мартина до приезда полиции”.
  
  “... Полиция?” Ее глаза расширились, а рот сложился в круглую букву "О".
  
  “Тебе скоро позвонят в колокольчик”, - сказал ей Шейн. “Один из партнеров твоего мужа был убит”.
  
  “Мистер Томпкинс? О, боже. Я не знаю ...”
  
  “Извините, что потревожил вашего мужа, если он спит, но...”
  
  “Он проспал несколько часов”, - сказала она неопределенно и как-то защищаясь. “Он терпеть не может игры в бридж. Он всегда говорит ...”
  
  Шейн крепко взял ее за мускулистую руку. “В какой стороне его спальня?”
  
  “Дальше по этому коридору”. Она позволила отвернуться от гостиной и возбужденной болтовни остальных. “Я полагаю, Резерфорд захотел бы, чтобы его разбудили. Но я думаю, мне следует позвонить ему и все объяснить. Вы могли бы подождать здесь, в кабинете. ” Она с сомнением остановилась перед открытой дверью слева, но Шейн настойчиво сказал: “Нельзя терять времени. Где комната вашего мужа?”
  
  “В конце коридора”. Она слабо махнула рукой направо, и он отпустил ее руку, быстро прошел вперед и постучал в дверь, прежде чем распахнуть ее.
  
  В спальне было темно, только два открытых окна впускали ночной ветерок. Шейн услышал скрип пружин кровати и хрюканье с одной из двух односпальных кроватей, когда нашел настенный выключатель и щелкнул им. Приглушенный свет заливал комнату от потолочного светильника розового цвета.
  
  Громоздкая фигура резко села в кровати и уставилась на него, моргая глазами и беззвучно шевеля губами.
  
  На нем была темно-бордовая пижама, его густые седые волосы были в диком беспорядке, а глаза слегка навыкате.
  
  Детектив захлопнул дверь и быстро сказал: “Я Майкл Шейн, мистер Мартин. Мы встречались пару раз, хотя вы, возможно, этого не помните. У меня для вас плохие новости ”.
  
  “Шейн? Да, я ... детектив, конечно. Плохие новости?”
  
  “Джим Уоллес был убит”.
  
  “Джим… Уоллес?” Он крепко зажмурился и откинулся на подушку, затем агрессивно приподнялся. “Убит? Когда? Как? Боже мой, чувак. Ты это серьезно?”
  
  “Я серьезно. Сегодня вечером. В его квартире. Когда вы видели его в последний раз?”
  
  “Сегодня днем в офисе. Я все еще не могу поверить...”
  
  “Полиция будет здесь через несколько минут, мистер Мартин. Моя секретарша у миссис Уоллес, и мне нужны ответы на несколько вопросов”.
  
  “Но она в Нью-Йорке”, - запротестовал брокер. “Мы с Томми подшучивали над Джимом по этому поводу только сегодня днем. О том, что она возвращается завтра и что ему придется избавиться от всех своих блондинок и все такое. ”
  
  “Сколько блондинок, Мартин?”
  
  Он фыркнул и покачал головой. “Никаких, конечно. Только не старина Джим. Это было просто забавно, потому что он последний мужчина в мире, который сойдет с пути истинного, пока его жены нет. Вот если бы это был Томми ...” Мартин снова покачал головой. Он спустил ноги с кровати и потянулся за шелковым халатом, лежавшим в изножье. “Боже! Я просто не могу в это поверить ”, - пробормотал он. “Кто мог убить Джима? Из всех людей ”.
  
  “Если вы правдиво ответите на несколько вопросов, мы, возможно, узнаем. Уоллес планировал поездку?”
  
  “Нет. Насколько мне известно, нет. Он с нетерпением ждал завтрашнего возвращения Майры. Почему вы спрашиваете об этом, мистер Шейн?”
  
  “Его квартира выглядит так, как будто он собирал вещи для долгого путешествия, когда пуля между глаз помешала ему”.
  
  “Я не могу в это поверить”. Мартин снова закрыл глаза и сжал свой тяжелый подбородок одной рукой. “Вы, должно быть, ошибаетесь”, - решительно сказал он. “На завтрашнее утро у нас была назначена очень важная конференция. Джим организовал ее сам”.
  
  Шейн сказал так же категорично: “С другой стороны, есть определенные доказательства того, что завтра он планировал быть далеко от Майами. Вспомните”, - настоятельно призвал он. “Не было ли каких-либо признаков этого, когда вы видели его сегодня днем? В каком настроении он был? Нервничал или возбужден?”
  
  “Джим? Он никогда не нервничал и не был взволнован. Тверд, как Гибралтарская скала. Теперь ты берешь Томми ...”
  
  “Ты имеешь в виду Томпкинса?” Шейн прервал его, взглянув на часы.
  
  “Да. Теперь Томми другой. Непостоянный, ты знаешь, и ...”
  
  “Я хотел бы поговорить с ним”, - перебил Шейн. “Где я могу его найти?”
  
  “В отеле. The Weymore. У нас там свои офисы, а у него люкс”.
  
  Очень слабо, из-за закрытой двери спальни
  
  Шейн услышал безошибочный звонок в дверь.
  
  Он быстро сказал: “Сейчас, вероятно, приедет полиция. Здесь есть запасной выход?”
  
  “Почему бы и нет. Через кухню, которая находится прямо перед вами, когда вы выходите в ту дверь”. Румяное лицо Мартина выражало насмешливое неодобрение. “Но почему вы уклоняетесь от полиции?”
  
  “Просто чтобы быть на шаг впереди них, если смогу”. Шейн попятился к двери. “Скажи им, что я был здесь ... но слишком спешил, чтобы подождать и поприветствовать их. Я буду на связи с вами. ”
  
  Он открыл дверь и выскользнул наружу, услышав голос миссис Мартин от входной двери: “... с ним сейчас работает детектив. Если вы пройдете сюда ...”
  
  Шейн быстро прошел по узкому коридору к открытой двери, ведущей на кухню. Он закрыл за собой дверь и стал ощупывать ее в полумраке, пока не нашел запертую дверь, ведущую в заднюю часть дома. Он вышел в ночь, обогнул дом с тыльной стороны, проник в прилегающий двор, а оттуда на тротуар. Радиомобиль был припаркован перед его машиной и другой машиной, которая стояла перед домом Мартина до приезда Шейна.
  
  Шейн быстро прошел мимо него, отметив, что он пуст, скользнул под руль своей машины и плавно тронулся с места. Он поехал на 79-ю улицу и Майами-авеню, а затем на юг по авеню до 4-й, где повернул налево к отелю "Веймор", непритязательному жилому комплексу недалеко от бульвара.
  
  Он припарковался у входа, вошел в большой, старомодный вестибюль и остановился у стойки регистрации, чтобы спросить скучающего ночного портье номер комнаты мистера Томпкинса.
  
  У клерка были очень тонкие усы светло-коричневого цвета, и он приподнял их в намеке на насмешку, покачал головой и, казалось, был рад сказать: “Боюсь, мистера Томпкинса сейчас нет на месте”.
  
  Шейн сказал: “Позвони ему и посмотри”.
  
  Клерк продолжал качать головой со странно покровительственным видом. “Мистеру Томпкинсу звонили, на который он не ответил менее пяти минут назад ”.
  
  “Есть какие-нибудь идеи, когда он вернется?”
  
  “Я уверен, что не могу сказать”. Клерк деликатно зевнул, показывая, что ему тоже попросту наплевать.
  
  Шейн вернулся в свою машину и снова поехал по бульвару к 40-й улице. Он свернул и подъехал к тротуару перед многоквартирным домом Уоллесов позади автомобиля с радиоуправлением и двух других полицейских седанов, в одном из которых он узнал по номерным знакам личную машину шефа полиции Джентри.
  
  Полицейский в форме стоял в маленьком фойе перед внутренними дверями, которые были приоткрыты, когда вошел Шейн. Он методично жевал жвачку, смотрел на детектива желчным взглядом и невозмутимо стоял перед открытыми дверями.
  
  “Ты здесь живешь?”
  
  Шейн сдвинул шляпу на затылок и сказал: “Один мой друг так делает. Джим Уоллес с четвертого этажа”.
  
  “Друг Уоллеса, да?” В устах полицейского это прозвучало как уголовное преступление. “Довольно поздно для визита”.
  
  Шейн сказал: “Я всегда навещаю своих умерших друзей ровно в полночь. Если хочешь, позвони наверх и скажи Уиллу Джентри, что я здесь. Майк Шейн”.
  
  “Вы Майк Шейн, да? Много слышал о вас”. Патрульный продолжал задумчиво жевать жвачку, но не сделал ни малейшего движения, чтобы покинуть свою стратегическую позицию перед входом.
  
  Шейн издал глубокий горловой звук отвращения и повернулся, чтобы найти кнопку на стене с именем Уоллеса под ней. Полицейский добродушно сказал: “Не нужно звонить, если хотите подняться наверх. Шеф сказал, что все в порядке”.
  
  Шейн повернулся и спросил: “Почему ты сразу не сказал?”
  
  Мужчина дружелюбно улыбнулся и сказал: “Вы не спрашивали”. Он отступил в сторону, и Шейн вошел. Оба лифта были наверху, и Шейн позвонил в один из них. Он вошел, поднялся в номер 4 и увидел другого полицейского, бездельничающего в коридоре перед открытой дверью в квартиру Уоллесов.
  
  Он узнал Шейна, когда рыжеволосый подошел к нему и указал большим пальцем внутрь. “Привет, мистер Шейн. Шеф сказал, что все в порядке ”.
  
  Шейн прошел мимо него и остановился в арке. Люси и миссис Уоллес сидели бок о бок на диване, как и в тот момент, когда он уходил. За ними Тимоти Рурк развалился в глубоком кресле, перекинув одну тонкую ногу через подлокотник, его глубоко посаженные глаза озорно блестели на исхудавшем лице. Шейн перевел взгляд с репортера Daily News на другую фигуру в комнате.
  
  Шеф полиции Уилл Джентри стоял, расставив ноги, в центре ковра, лицом к двум женщинам на диване. Его румяное лицо было бесстрастным, и он бормотал: “... как только я кое-что проясню, миссис Уоллес. Я хочу, чтобы вы вспомнили Нью-Йорк этим утром, когда авиакомпания уведомила вас, что у них есть вакансия на рейс в Майами. Я хочу, чтобы вы сказали мне ... ”
  
  Он замолчал, заметив, что глаза обеих женщин повернулись к Шейну. Он медленно повернул голову, с явным удовлетворением перекатывая сигару между губами.
  
  “Немного поздновато ты приехал, не так ли, Майк?”
  
  Шейн пожал плечами. “Это может быть уловкой?”
  
  “Вовсе нет. Просто наблюдение, Майк”. Голос шефа Джентри был сардоническим. “Это просто долгожданное облегчение - ответить на один звонок в отдел по расследованию убийств в Майами и не застать тебя сидящим за этим делом, когда я приеду сюда”.
  
  Шейн потянул себя за мочку левого уха и мягко сказал: “Я сделал это так быстро, как только мог, после того, как мне позвонила Люси”.
  
  “Итак, теперь вы здесь, и теперь можете сесть и помолчать, пока я хоть раз в жизни провожу расследование, не задаваясь вопросом, сколько важных улик вы от меня скрываете”. Он повернулся к миссис Уоллес и откашлялся. “Итак, мэм. Этим утром в Нью-Йорке. Я спрашивал вас...”
  
  В спальне зазвонил телефон. Он сделал паузу, и в наступившей тишине они услышали, как мужчина ответил на звонок в соседней комнате. Несколько мгновений спустя в дверях появился сотрудник отдела по расследованию убийств, и его лицо стало непроницаемым, когда он увидел Шейна. Он сухо обратился к Джентри:
  
  “Сержант Харксон докладывает из резиденции Мартина, сэр. Он подумал, что вы захотите знать, что Майк Шейн пришел туда раньше него, чтобы допросить Мартина, и выбежал через заднюю дверь, когда Харксон вошел через переднюю. мистер Мартин отказывается разглашать вопросы, которые ему задавал Шейн ”.
  
  Джентри сказал: “Спасибо. Продолжай, Моррис”. Он вздохнул и взглянул на Шейна, который небрежно усаживался в кресло возле арки. “Мы поговорим позже, Майк. Единственная причина, по которой ты остаешься, - это то, что миссис Уоллес заявила, что она наняла тебя. Это не дает тебе никаких особых привилегий, и если я узнаю, клянусь Богом, что ты бегал повсюду и инструктировал свидетелей, это не спасет тебя от тюрьмы ”.
  
  Он снова повернулся к вдове. “Итак, мэм...”
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Шейн ухмыльнулся Тимоти Рурку, и репортер медленно подмигнул ему, прикрыв одно веко. Шейн закурил сигарету и невнимательно слушал, пока миссис Уоллес подробно рассказывала Джентри о том, как неожиданно забронировала билет на дневной самолет и отменила свой билет на верхний этаж, который доставил бы ее в Майами в полдень следующего дня.
  
  “И вы не уведомили своего мужа о своих изменившихся планах?” Кисло прокомментировал Джентри.
  
  “Я пытался застать его в офисе после обеда. Его не было на месте, и я договорился об этом с глазу на глаз, так что отложил разговор до моего приезда. Видите ли, инспектор, у меня не было абсолютно никаких причин в мире чувствовать, что это важно или что это так или иначе изменит планы Джима ”.
  
  “И все же, когда вы приехали, вы утверждаете, что воздержались от того, чтобы сразу отправиться домой, опасаясь застать его врасплох ... поставить в неловкое положение?”
  
  “Я уже объясняла это”, - твердо сказала миссис Уоллес. “Это был глупый договор, который мы заключили давным-давно. Когда мы оба были намного моложе и менее уверены в святости наших брачных обетов. ”
  
  “И вы ожидаете, что я поверю, что, хотя у вас не было абсолютно никаких подозрений относительно вашего мужа, тем не менее, после долгой и утомительной поездки на поезде вы зашли в ресторан поужинать, чего не хотели, только потому, что его не было дома и он не отвечал на телефонные звонки?” Уилл Джентри усилил саркастический тон вопроса, и на щеках вдовы появился румянец, и она нервно облизнула губы.
  
  Прежде чем она смогла ответить, Шейн вмешался: “Она не говорила, что ожидает, что ты во что-то поверишь, Уилл. Она ответила на твой вопрос”.
  
  “Держись подальше от этого, Майк”.
  
  “Нет, если вы собираетесь допрашивать ее таким образом. Если она подозреваемая, задержите ее, оформите заказ и предоставьте ей адвоката. Вы не обязаны больше отвечать ни на какие вопросы, миссис Уоллес ”.
  
  “На самом деле я не возражаю”, - запинаясь, произнесла она. “Я хочу сделать все, что в моих силах, чтобы помочь полиции”.
  
  “Я думаю, на данный момент вы сделали все, что могли”, - коротко сказал Шейн. “У нас будет достаточно времени для такого рода допросов позже”, - нетерпеливо добавил он, обращаясь к Джентри. “Ты видишь, что миссис Уоллес перенесла сильное потрясение и нуждается в отдыхе. Почему бы тебе не забрать ее к себе на ночь, Люси?”
  
  “Я уже позвонила Бобу Пирсу, и он уже в пути”, - сказала ему Люси. “Она чувствовала, что должна быть с Хелен сегодня вечером”.
  
  “Я объяснил, что ты здесь на побегушках, Майк”, - сердито сказал Джентри. “Помни, ты не знаешь всех фактов. Например, похоже, что мистер Уоллес собирал вещи для длительного путешествия, когда его убили. Или Люси сказала вам это по телефону? ”
  
  Шейн пожал плечами. “Это важно?”
  
  “Я думаю, что да. Здесь был мужчина, ожидавший свою жену завтра в полдень домой… очевидно, он собирался сбежать до того, как она приедет сюда. Как это согласуется с той картиной, которую она пытается нам представить как преданного мужа ... идеальных супружеских отношений? ”
  
  У входной двери возникла суматоха, и грузный светловолосый молодой человек протиснулся мимо охранника и воинственно поспешил в комнату к миссис Уоллес, восклицая: “Мама! О Боже, мама ”. Слезы текли по ее щекам, когда она поднялась с протянутыми руками. Он крепко обнял ее, похлопал по плечу и утешил неловкими словами, которые мужчины используют в таких обстоятельствах, а Люси встала и подошла к Шейну с влажным блеском в глазах.
  
  “Как ты думаешь, Майкл, мне стоит пойти с ней домой? Я думаю, Хелен это могло бы понравиться, и мне неприятно думать о них наедине ”.
  
  Шейн кивнул и взял ее за руку, чтобы подвести к Джентри. Он устало сказал: “Давай не будем пререкаться, Уилл. Пусть Люси и ее зять заберут ее домой на ночь. Она останется. ”
  
  “Только не мешай мне, Майк”, - хрипло сказал Джентри. “Ты что-нибудь вытянул из Мартина?”
  
  “Ничего. Он видел Уоллеса в офисе сегодня днем и говорит, что у них была важная деловая конференция, назначенная на завтрашнее утро. Это, похоже, исключает какие-либо планы на поездку ”.
  
  “Ты не можешь этого исключать”, - возразил Джентри, перекатывая сигару из одного уголка рта в другой. Он вздохнул и обратился к Пирсу. “Хорошо. Отведи свою тещу домой и позволь мисс Гамильтон поехать с тобой, если она пожелает. Если она захочет что-нибудь упаковать, я пришлю человека ... ”
  
  “В этом нет необходимости”. Миссис Уоллес отодвинулась от Пирс, вытирая глаза влажным носовым платком. “Моя сумка все еще упакована так, как я принесла ее из самолета”.
  
  “О, да”. Джентри нахмурился, увидев закрытую сумку на полу. “Вы не могли бы открыть ее, чтобы мы посмотрели, прежде чем вы заберете ее?”
  
  “Зачем ей это?” - сердито спросила Пирс.
  
  “Мы не нашли никакого оружия здесь, в квартире”, - сказал ему Уилл Джентри.
  
  “Какое это имеет отношение к сумке, которую она привезла из Нью-Йорка?”
  
  Джентри вздохнул и обратился непосредственно к вдове: “Вы не могли бы открыть свою сумку, чтобы мисс Гамильтон проверила ее, мэм?”
  
  Она сказала: “Нет. Я не возражаю. Потому что внутри нет никакого оружия, могу тебя заверить ”.
  
  Она опустилась на колени рядом с сумкой и расстегнула застежки. Люси помогла ей открыть ее и вынуть кое-что из вещей. Люси тщательно все просмотрела и сообщила Джентри с едким сарказмом: “Ни оружия, ни других улик, шеф. Теперь, можно нам с Бобом отвести миссис Уоллес к ее дочери?”
  
  Джентри флегматично кивнул, отступил к двери в спальню и коротко посовещался с одним из мужчин, пока Люси помогала миссис Уоллес закрывать ее сумку. Когда они втроем вышли, Джентри вернулся в сопровождении высокого мужчины в штатском. “Ты знаешь адрес Пирса, Майк?”
  
  “Это на пляже”. Шейн отдал это ему. “Ты не доверяешь Люси, чтобы она за ней присматривала, Уилл?”
  
  Уилл Джентри вздохнул и сказал: “Люси работает на тебя, Майк”. Он кивнул детективу в штатском, который вышел. “Я знаю, вы оба тянетесь к миссис Уоллес, ” мягко продолжил он, - но вы не хуже меня знаете, что в девяти случаях из десяти, когда муженька пристреливают, это происходит потому, что он баловался, а женушка догадывается”. Он вынул сигару изо рта и с отвращением посмотрел на изжеванный и пропитанный слюной кончик, а затем со вздохом сунул ее обратно в рот. “Она действительно неожиданно вернулась и застала его за сбором вещей для поездки, о которой ничего не знала. Как это соотносится с вами?”
  
  Шейн бесстрастно пожал плечами, вспомнив о проклятых билетах на самолет в кармане. “Возможно, он готовился к поездке, которую планировал совершить завтра днем”.
  
  “Возможно”, - коротко ответил Джентри, - “хотя я никогда не знал человека, который начал бы собирать сумку накануне вечером”. Тимоти Рурк зевнул и встал со стула, убирая пачку копировальной бумаги в отвисший карман пальто. “Ребята нашли что-нибудь здесь, в квартире?”
  
  “Ничего, что помогло бы”, - кисло проворчал Джентри. “Кто-то стоял в дверях спальни и дал Уоллесу промеж глаз. Скорее всего, пистолетом тридцать второго калибра. У нас будет пистолет и пуля для сравнения, если мы найдем подходящий пистолет.”
  
  Пока он говорил, полицейский врач и двое других мужчин вышли из спальни. Рурк перехватил их, чтобы спросить время смерти.
  
  “Примерно в десять часов, плюс-минус. Он умер мгновенно”. Доктор пожал плечами и направился к двери. “Возможно, я смогу передать это вам ближе к вечеру”.
  
  “Насколько хорошо вы знали Уоллесов”, - спросил Джентри у Шейна после того, как проинструктировал своих людей вынести тело.
  
  “Люси знала ее довольно хорошо… через их дочь”, - уклонился Шейн от прямого ответа.
  
  “У меня что-то не укладывается в голове, - флегматично сказал Джентри, - так это то, почему она позвонила Люси, а не в полицию. Люси объяснила это, когда звонила вам?”
  
  Шейн покачал головой. “Хотя это логично”, - спокойно сказал он. “Она находит своего мужа мертвым, и ее первая мысль - поймать парня, который это сделал. Поэтому ее вторая мысль, естественно ... ”
  
  “Майк Шейн”, - радостно вставил Тимоти Рурк. “Естественно. О ком еще вы подумали бы в Майами, когда хотите раскрыть дело об убийстве?”
  
  Уилл Джентри с отвращением фыркнул. “Значит, она потратила все это время впустую, ожидая приезда Люси. Тихо сидела здесь с трупом своего любимого мужа, остывающим в соседней комнате. Орехи! Сначала она позвонила Люси по какой-то определенной причине. И я ожидаю, что Люси расскажет нам, что это было, Майк ”.
  
  Шейн сказал: “Люси - очень откровенная девушка. Я уверен, что она не стала бы что-то скрывать от тебя, Уилл”.
  
  “Давайте подумаем об этой открытой сумке там и о вещах, разложенных на кровати”, - сказал Рурк. “Что бы получилось, если бы она починила ее таким образом, пока Люси добиралась сюда? Чтобы создать впечатление, что он планировал поездку? ”
  
  “Почему?” Джентри и Шейн задали вопрос одновременно.
  
  Рурк пожал своими худыми плечами. “Это вам, сыщикам, предстоит выяснить”.
  
  “Это просто дает ей более очевидный мотив”, - утверждал Шейн. “Более вероятно, что она поступила бы наоборот. Закройте сумку и уберите вещи, если она вообще собиралась подделать улики ”. Он направился к двери, спросив Рурка: “Разве вам не нужно уложиться в срок?”
  
  Рурк посмотрел на часы и быстро последовал за ним. “Мне лучше кое-что записать. Подвезешь меня?”
  
  Шейн кивнул, и двое друзей вместе спустились на лифте. Они не разговаривали, пока не оказались на улице и не сели в машину Шейна, которая отъезжала от тротуара. Затем репортер небрежно сказал: “Если ты направляешься на Пляж, можешь высадить меня”.
  
  “Почему я должен быть таким?”
  
  “Просто предчувствие, что ты захочешь поговорить с Люси наедине”.
  
  Шейн посмотрел на него с удивлением. “Та же догадка, что и у Уилла? Что Люси что-то скрывает?”
  
  “Если бы я был на твоем месте, я бы выяснил, что хочет сказать Люси, прежде чем заходить слишком далеко”.
  
  “Что именно ты подразумеваешь под этим треском, Тим?”
  
  “У миссис Уоллес, должно быть, была чертовски веская причина сначала позвонить Люси, Майк, а потом сидеть там, пока она не пришла, не вызывая полицию. Вот что не дает Уиллу покоя. Мы все признаем, что ты довольно популярная штучка в Майами, но не говори мне, что ты стала жертвой собственной рекламы и у тебя настолько разболелась голова, что ты на минуту думаешь, что люди думают о тебе раньше, чем о копах, когда у них на руках убийство ”.
  
  Выражение тихого веселья на лице Шейна превратилось в широкую ухмылку. “Возможно, Тим. Вы написали обо мне большинство газетных статей ”. Затем он посерьезнел и спросил: “Как вы себе это представляете?”
  
  “Примерно так же, как сейчас Джентри. Что миссис Уоллес неожиданно вошла и застала его планирующим поездку или, может быть, даже с какой-нибудь девушкой, и пристрелила его на месте. Вот тогда она начинала думать о Майке Шейне, а не о копах. Особенно хорошо зная Люси ”.
  
  “И ты думаешь, что Люси и она придумали какую-то историю между ними?”
  
  Тимоти Рурк вздохнул и спокойно ответил: “Нет, если она сказала Люси правду. Я не думаю, что девушка действительно потворствовала бы сокрытию убийства, но я думаю, вполне возможно, что миссис Уоллес продала ей товарный чек, и у Люси есть какая-то личная информация, которую она жаждет передать вам. Ты чертовски хорошо знаешь, что у Джентри в доме ее дочери телефон прослушивается, и ты не посмеешь позвонить ей. Вот почему я подумал, что ты, возможно, направляешься на пляж. ”
  
  Шейн долго колебался, прежде чем решил не объяснять Рурку истинную причину, по которой он не счел нужным беседовать с Люси наедине. Они были давними друзьями, и репортер часто подыгрывал ему в прошлом, сохраняя определенную информацию в тайне, пока Шейн расследовал одно дело, но знание о билетах на самолет в его кармане было немного чересчур обременительным для Рурка в данный момент. Вместо этого он спорил:
  
  “Неужели вы с Уиллом не понимаете, что время не позволяет миссис Уоллес быть убийцей? В квартире не было оружия. Только не говори мне, что ты думаешь, что Люси помогла ей избавиться от него ”.
  
  “Нет. Но что помешало ей выскользнуть и выбросить пистолет до того, как она позвонила Люси?”
  
  Шейн нахмурился, вспоминая заявление миссис Уоллес Джентри, которое, как знал Рурк, он подслушал. На этом этапе Джентри ранее выслушал ее рассказ о том, что произошло после приземления самолета, и это была информация, о которой Рурк не знал, что Шейн была у него. Чтобы избежать разглашения того, что он уже слышал рассказ из ее собственных уст, он предложил: “Как насчет того, чтобы ты посвятила меня в эту часть истории? Я предположил, что она позвонила Люси, как только вошла и обнаружила своего мужа мертвым. Давай зайдем куда-нибудь выпить ”.
  
  “Отлично”. Рурк посмотрел на часы. “Бар в "Олинаре” должен быть еще открыт".
  
  “Почему именно это заведение?” - запротестовал Шейн. “У Сэмми ближе”.
  
  “Олинар" - это ресторан, где, по ее словам, она остановилась поужинать, чего не хотела по дороге из аэропорта”, - объяснил Рурк. “Она утверждает, что ее и ее мужа там знают, и она подписала счет. Не помешает проверить”.
  
  Шейн пожал плечами и проверил переход улицы, проехал шесть кварталов и повернул направо через квартал, чтобы остановиться через дорогу от the Olinar, тихого и степенного ресторана, посещаемого в основном коренными жителями Миама.
  
  Они вышли и перешли улицу, и Шейн сказал: “О, о”, - узнав в одной из машин, припаркованных впереди, полицейскую машину без опознавательных знаков. Он проворчал: “Похоже, Уиллу пришла в голову та же идея”, и они прошли через боковую дверь в хорошо освещенный коктейль-бар и остановились, чтобы посмотреть на полдюжины выпивох в баре и несколько столиков, которые были заняты так поздно вечером.
  
  Рурк толкнул Шейна локтем и мотнул головой в сторону углового столика, занятого мужчиной, который сидел в одиночестве со стаканом и бутылкой пива перед ним. Они вместе подошли к столу, и он смотрел на них с притворным безразличием, пока они выдвигали стулья.
  
  “Если вы не возражаете, чтобы мы присоединились к вам, сержант”, - сказал Шейн с преувеличенной вежливостью. “Я даже угощу вас кое-чем получше того пойла, которое вы пьете”.
  
  Сержант Адамс из отдела по расследованию убийств с отвращением посмотрел на свой стакан. “Думаю, я ограничусь пивом. Я жду шефа”.
  
  Шейн сказал: “Мы подождем с вами”. Он сказал зависшему рядом официанту: “Коньяк с водой на гарнир и ржаной с содовой”.
  
  “Что у тебя, сержант?” Нетерпеливо спросил Рурк. “История миссис Уоллес подтвердилась, хорошо?”
  
  “Я приберегу то, что у меня есть, для шефа”. Голос Адамса был прохладным, но не особенно недружелюбным. Он знал, что и Шейн, и репортер были близкими друзьями Джентри, и не хотел настраивать их против себя, но он также не был склонен разглашать информацию без разрешения шефа Джентри.
  
  Шейн сказал: “Мы подождем и послушаем это вместе с ним”. Он вытянул свои длинные ноги и закурил сигарету, поднял стакан с ингалятором, когда его принесли, и сделал глоток, в то время как его взгляд блуждал по комнате к арке справа, ведущей в уже затемненную комнату. “Столовая там?”
  
  Адамс кивнул. “А телефонная будка вон там, позади вас”. Он стоял лицом к двери и при этих словах привстал, подняв руку, чтобы привлечь внимание Уилла Джентри, когда шеф поспешил войти.
  
  Джентри подошел к столу, хмуро глядя на детектива и репортера. “Я думал, ты поджимаешь сроки, Тим”. Он сел, достал из кармана длинную черную сигару и сжал толстые губы, чтобы подержать ее, пока сержант чиркает для него спичкой.
  
  “Я подумал, что мы могли бы кое-что добавить к моей истории. Мы узнаем это от Адамса или нам придется вести собственное расследование?”
  
  Джентри коротко сказал: “Давай сделаем это, Адамс”.
  
  Сержант достал из кармана блокнот и сверился с ним. “Администратор хорошо знает миссис Уоллес и подтверждает, что она пришла с дорожной сумкой, одна, около девяти… может быть, немного раньше. Она сдала свою сумку вон там, - он кивнул в сторону кассы за аркой, - заказала клубный сэндвич и чай со льдом и зашла сюда, чтобы позвонить до того, как принесут еду. Она почти ничего не ела, но посидела полчаса или около того, попивая чай, затем подписала чек. Он собирался попросить парня вынести ее сумку, но она сказала "нет", ей нужно сначала позвонить по телефону, и снова зашла сюда, и это последнее, что он заметил. Говорит, что это было, может быть, около десяти часов. ”
  
  Джентри кивнул. “Это проверяется”, - рассеянно сказал он Шейну. “Утверждает, что ответа не было, и она просидела здесь еще полчаса, прежде чем еще раз позвонить домой, а затем вызвать такси. Утверждает, что было ровно десять тридцать пять, когда она наконец ушла ”. Он перекатил сигару в другой уголок рта и спросил Адамса: “Есть какие-нибудь подтверждения этому?”
  
  Сержант решительно покачал головой. “В любом случае ничего. Когда она и ее муж обедают здесь, они иногда выпивают за столом, но никогда не тусуются здесь. Так что они ее здесь не знают. Никто не заметил женщину, похожую на нее, ожидавшую здесь, но в заведении было довольно многолюдно, и они не обязательно заметили бы. Кассирша как раз уходила, когда я пришел сюда, и она помнит, как какая-то дама проверяла сумку и вынимала ее, но не помнит, когда ”.
  
  “Таким образом, остается вопрос времени в воздухе”, - флегматично сказал Джентри. “Есть по крайней мере полчаса, о которых мы только что узнали с ее слов. Если мы не найдем таксиста и он не скажет иначе, она могла вернуться домой около десяти ... примерно в то время, когда, по словам Дока, муженек принял пулю. Люси говорит, что она позвонила ей около десяти пятидесяти. Пятидесяти минут вполне достаточно, чтобы спрятать пистолет и привести все в порядок так, как она хотела, чтобы это выглядело. ”
  
  “У вас вообще нет доказательств”, - горячо заявил Шейн. “Если это было так, почему она не скрыла тот факт, что он собирал вещи для поездки, когда в него стреляли? Это самый сильный ключ к разгадке возможного мотива для нее.”
  
  Джентри пожал плечами и вежливо сказал: “Никогда не знаешь, как устроен разум женщины ... особенно сразу после того, как она застрелила мужа-изменщика”. Он вздохнул и встал. “Может быть, мы наймем таксиста. На этот раз тебя подвезти, Тим?”
  
  Рурк допил свой напиток, с тревогой изучая Шейна. “Думаю, да. Мы больше ничего не можем сделать сегодня вечером, не так ли, Майк?”
  
  Шейн сказал: “Я иду домой, чтобы выспаться. Не заходи слишком далеко в роли миссис Уоллес, Уилл. Если Люси говорит, что с ней все в порядке, значит, так оно и есть”.
  
  Джентри сказал: “Я очень уважаю интуицию Люси, но я не управляю своим отделом на этой основе. Ты тоже держись подальше”.
  
  Шейн задумчиво допил свой коньяк после того, как они ушли, и оплатил счет, без удивления отметив, что на нем также было пиво сержанта Адамса.
  
  Теперь ситуация действительно запуталась. Билеты на самолет в его кармане были лучшим доказательством того, что миссис Уоллес не убивала своего мужа, потому что, конечно, даже истеричная женщина поняла бы, что эти два билета были неопровержимой уликой против нее, и немедленно уничтожила бы их.
  
  Но сейчас было уже слишком поздно их производить. Он немного посидел и молча проклял себя за то, что позволил Люси уговорить его скрыть их в первую очередь, хотя, даже делая это, он знал, что в другой раз поступил бы так же при тех же обстоятельствах.
  
  Он вышел из бара, сел в свою машину, доехал до гаража отеля и припарковал ее, затем обошел вокруг здания и вошел в вестибюль.
  
  Дик все еще был за столом, он поднял глаза и поспешно подал знак рыжеволосой, когда вошел. Шейн сделал паузу и небрежно оглядел вестибюль, увидев высокую костлявую женщину, быстро поднявшуюся с глубокого кресла, наполовину скрытого пальмой в горшке.
  
  Серия браслетов зазвенела на обоих запястьях, когда она поспешила к нему мужественными шагами.
  
  Он с сомнением моргнул, а затем узнал ее. Она была одной из приглашенных миссис Мартин на бридж. Та, кто подошла к двери, чтобы поприветствовать его, когда он прибыл в дом Мартинов.
  
  
  Глава пятая
  
  
  Она придвинулась к нему вплотную, кокетливо наклонив голову, и, когда Шейн уловил запах ее дыхания, он понял, что она выпила по крайней мере еще раз с тех пор, как он столкнулся с ней у Мартинов.
  
  “Мистер Шейн. Или я могу называть вас Майком?”
  
  “Я отвечу на любой из них”, - спокойно сказал он ей. “А ты?..”
  
  “Китти Хеффнер. Я просто не отвечаю ни на что, кроме Китти ”. Ее голос был медным и несколько громким, слова слегка расплывались по краям. “Я ждала и жду. Я просто почувствовал, что должен тебя увидеть. У меня есть для тебя кое-какая очень личная информация. Вещи, которые я просто не стал бы рассказывать этому старому полицейскому ”.
  
  Шейн сказал: “Это прекрасно”, - немного отстранившись от взгляда ее сверкающих черных глаз. Она была женщиной, которая, должно быть, была очень красива пятнадцать или двадцать лет назад, и несколько рюмок, очевидно, заставили ее забыть те прошедшие годы. Он взял ее за руку и начал разворачивать к двум креслам в другом конце вестибюля. “Мы можем посидеть здесь спокойно, и я буду рад услышать все, что вы можете мне рассказать”.
  
  “Нам обязательно садиться здесь, на публике, Майк? Это действительно ужасно конфиденциально. Я не знаю, должен ли я рассказывать это или нет, но я думаю, что, возможно, еще немного выпивки придало бы мне больше смелости ”.
  
  Шейн вздохнул и затем указал на ожидающий лифт, чувствуя удивленное внимание Дика за стойкой и оператора в форме. Он сказал: “Мы можем подняться в мой номер, если хотите. Если только вы не боитесь быть скомпрометированным ”, - с надеждой закончил он. “Уже за полночь”.
  
  Ее булькающий смех неприятно напоминал лошадиное ржание. “Я всегда говорю, что никогда не поздно немного выпить. И я не думал, что ты викторианец, Майк. Только не после всего того, что я слышал ”.
  
  Он сжал губы и вошел с ней в лифт. Оператор стоял очень прямо, глядя прямо перед собой, избегая смотреть Шейну в лицо.
  
  Уголком рта Шейн сказал: “Скоро увидимся”, - выходя, и полез в карман за связкой ключей, когда они спускались по коридору.
  
  Он отпер дверь и потянулся внутрь, чтобы включить потолочный светильник, а затем отступил назад, пропуская Китти Хеффнер в квадратную гостиную.
  
  Она слегка взвизгнула от восторга, оглядывая комнату. “Так это то место, где вы допрашиваете своих подозреваемых?”
  
  “Иногда, - сказал Шейн, - я угощаю их достаточным количеством спиртного, чтобы они рассказали мне все свои секреты, не подвергаясь допросу. Особенно если это женщины… и симпатичные”. С этими словами он прошел мимо нее к настенному бару со спиртным.
  
  “О, ты”. Ее голос утратил часть своей наглости и стал кокетливым. “Я всегда понимала, что тебе нравятся блондинки”.
  
  “И брюнеток”, - заверил ее Шейн. “Что я могу тебе предложить?”
  
  “Что угодно”. Она неопределенно махнула ширококостной рукой, и браслеты на ее запястье зазвенели. “Все, что ты возьмешь, будет в порядке. Здесь хорошо и уютно, и мне просто нравится мысль о том, чтобы меня угостили ликером. Боже, но другие девушки позавидовали бы мне, если бы хотя бы догадались, где я нахожусь ”.
  
  Шейн достал бутылку бренди и два бокала по четыре унции. Он отнес их на кухню и поставил на поднос, плеснул теплой воды на поднос с кубиками льда и положил по три кубика в каждый из двух высоких бокалов. Наполнив стаканы холодной водой, он отнес поднос обратно и обнаружил Китти, уютно устроившуюся на потертом диване, откинувшись на спинку так, что ее пышные груди были выпячены, а довольно узкая юбка задрана до колен. У нее были красивые ноги, подтянутые лодыжки и аккуратная талия, и рыжеволосая поняла, что будет выглядеть совсем неплохо при тусклом освещении, если будет держать рот на замке.
  
  Он поставил поднос на низкий столик перед диваном и обеспечил приглушенный свет, включив напольную лампу в другом конце комнаты и выключив верхний свет.
  
  Она радостно похлопала по дивану рядом с собой, когда он повернулся. “Я действительно чувствую себя прекрасной и грешной… и просто немного боюсь тебя, Майк Шейн. Ты такой большой и властный, я просто знаю, что не должна доверять себе здесь, наедине с тобой. Я не могу перестать думать о том, что могло бы произойти, если бы тебе взбрело в голову соблазнить меня ”. В ее голосе появились более глубокие нотки, и они завибрировали в Шейне.
  
  Он сел рядом с ней и сказал: “Я практически никогда не соблазняю свидетельницу, пока не поджарю ее хорошенько”. Он налил бренди в оба бокала и сказал: “Или ты предпочитаешь, чтобы твой смешали?”
  
  “Я просто люблю неразбавленный алкоголь… если он хороший. И я просто знаю, что ты не будешь пить ничего, кроме самого лучшего”. Она потянулась за своим бокалом и ухитрилась тыльной стороной ладони коснуться костяшек его пальцев. Он был доволен, что не почувствовал ответного покалывания.
  
  Он поднял свой бокал и сказал: “У вас есть какая-то информация об убийстве?”
  
  Она сделала изящный глоток бренди, посмаковала его, а затем жадно выпила половину бокала. Она поставила его на стол, не расплескав и не потянувшись за водой со льдом.
  
  “Я думаю, да. Я думаю, это важно”. Она немного нахмурилась, и в ее голос закралась дрожь неуверенности в себе. “Я не думаю, что я просто ехидничаю, и я не думаю, что я просто решил, что это может быть важно, просто потому, что это дало мне повод прийти сюда и быть с тобой. Но я не знаю наверняка. Я действительно чувствую себя ужасно нелояльным и все такое. Но это дело об убийстве, не так ли? И разве в деле об убийстве сокрытие улик не противоречит закону?”
  
  Шейн отпил из своего стакана и запил его водой со льдом. “Это практически уголовное преступление”, - сказал он ей. “Ты можешь сказать мне по секрету”.
  
  “Я знал, что смогу, Майк. Вот почему я не стал добровольно делиться никакой информацией с тем полицейским. Я сказал себе, Китти Хеффнер, ты просто сохрани это для Майка Шейна. Но теперь я не знаю, было ли это просто потому, что в глубине души я думал, что все может обернуться именно так, или нет. Ты ведь знаешь, что ты ужасно привлекательна, не так ли? ”
  
  Шейн хрипло сказал: “Я должен допрашивать тебя. Помнишь?”
  
  “Конечно, хочу. И ты практически никогда не соблазняешь свидетельницу, пока не допросишь ее хорошенько, не так ли?”
  
  “Это верно. Так что чем скорее мы приступим к делу… Голос Шейна затих в многозначительной тишине.
  
  “В основном это касается партнера мистера Мартина, которого, по вашим словам, убили. И кое-что о мистере Мартине тоже. Как только я услышал, что ты сказал, что он мертв, я не мог не подумать про себя: ‘Итак, он наконец-то получил по заслугам’. И я ничуть не удивился. То, как он всегда лапал всех на вечеринках и отпускал замечания с двойным смыслом. Можешь не сомневаться, не меня. Я бы этого не допустила. От одной мысли о том, что он целует меня на кухне, у меня мурашки бегут по коже. Но были и другие, которым это понравилось, это верно. Я знаю, что не должен был тебе этого говорить, но я принял решение, я собирался сказать тебе правду, потому что это может быть важно ”.
  
  Шейн спросил: “Кем были некоторые из остальных?”
  
  “Например, Элла”.
  
  “Миссис Мартин?”
  
  “Это тебя удивляет, не так ли? С ее жиром, седыми волосами и всем прочим. Мужчины такие тупые. Только потому, что Элле пятьдесят два, она изменила свою жизнь и позволяет себе выглядеть потрепанной и неряшливой, большинство мужчин никогда не думают, что ей все еще может нравиться развлекаться на стороне. Мистер Мартин такой. Я всегда думал, что он даже не подозревал. До сегодняшнего вечера. А потом я начал сомневаться ”.
  
  Китти сделала паузу и осушила свой бокал. Она протянула его Шейну. “Можно мне еще один маленький глоточек?”
  
  Шейн позволил ей подержать бокал, пока сам наклонял бутылку и наливал большое количество крошечных глотков в ее бокал.
  
  “Ты думал, Мартин никогда не подозревал о чем?”
  
  “Как они обычно целовались вместе. На вечеринках, вы знаете. Когда они думали, что никто не смотрит ”. Лукавая улыбка изогнула ее губы. “Иногда я думаю, что Элла просто позволяет своим волосам оставаться седыми и так одевается, чтобы обмануть своего мужа. Чтобы он даже не заподозрил, что она встречается с его партнером на стороне ”. Она сделала паузу, чтобы сделать еще один солидный глоток, и Шейн достал пачку сигарет и вытряхнул две. Она взяла одну и положила в рот, а Шейн зажег спичку. Она поставила свой бокал и прикоснулась кончиками пальцев к его руке, чтобы направить пламя к концу белого цилиндра. Ее кончики пальцев были холодными и сильно дрожали. Ее черные глаза были широко раскрыты и с вызовом смотрели на него, пока она втягивала дым в легкие. Она сказала тихим голосом, “я должен быть напуган, Майк? Я чувствую… смешно внутри, когда я касаюсь тебя. Ты чувствуешь смешно?”
  
  Шейн отвел от нее взгляд и закурил сигарету, осторожно сказав: “Я чувствую себя замечательно, Китти. Может быть, тебе лучше больше не пить”.
  
  “Но я хочу. Это заставляет меня чувствовать себя раскованной внутри и ... распутной. Ты не возражаешь, если я чувствую себя распутной, Майк? Это прекрасное слово. Нравится хотеть. И это то, что ты делаешь со мной, и ты это знаешь. И я рада этому. Я рада, что я достаточно взрослая, чтобы знать, что мужчине это нравится. Быть желанным. Тебе это нравится, не так ли, Майк? Каждому мужчине нравится. Это то, чему я научилась, и если бы я только знала это, когда была моложе, все было бы намного проще. Но я подумала, что это ужасно - позволить мужчине узнать, что ты чувствуешь. Я думала, он будет презирать тебя, если когда-нибудь догадается. Но мужчины не догадываются, не так ли? Ты не догадываешься, не так ли? ”
  
  Она придвинулась к нему поближе на диване, пока говорила. Ее рот был слегка приоткрыт, а дыхание вырывалось небольшими судорожными вздохами.
  
  Шейн сказал: “Я, конечно, не презираю тебя, Китти. Как ты думаешь, отношения Эллы как-то связаны с сегодняшним убийством?”
  
  “Я не знаю. Это тебе решать. Но это дает тебе представление о его характере, не так ли? Целует ее и сжимает ее пухлые груди прямо там, в ее собственном доме. Я все это видел. И не один раз. Но я не думал, что Резерфорд когда-либо подозревал. И я действительно ничего не подумал об этом, когда увидел, как он проскользнул обратно в свою комнату сегодня вечером. Нет, пока я не узнал об убийстве. И тогда я начал складывать два и два вместе. Предположим, он действительно знал, как вела себя Элла. Это могло быть мотивом, не так ли? ”
  
  “За то, что Мартин застрелил своего партнера?”
  
  “Ну, разве это не могло бы быть?” Китти повернулась к нему на диване, ее глаза очень ярко блестели в приглушенном свете. Она подтянула одно обтянутое нейлоном колено так, что оно сильно прижалось к бедру Шейна, наклонилась вперед, чтобы крепко сжать его правую руку. Ее пальцы больше не были холодными. Они горели на его плоти, когда она конвульсивно сжимала их.
  
  “Я ни словом не обмолвился об этом полиции, Майк. Но около половины одиннадцатого, когда я был дурачком, я встал из-за стола для бриджа, чтобы пойти в туалет. Это дальше по коридору, рядом с их спальней. И когда я вышел в коридор, я увидел, что Резерфорд просто проскользнул обратно в свою комнату. И он был полностью одет, хотя прошло по меньшей мере два часа с тех пор, как он пожелал нам всем спокойной ночи и вернулся, чтобы лечь спать ”.
  
  Казалось, она не замечала, что ее пальцы сжимаются и разжимаются на его руке, не замечала постоянного давления, которое она оказывала, чтобы потянуть его руку вперед, чтобы она, наконец, легла на покрытую шелком плоть над ее коленом. Она была не такой костлявой, какой казалась. Плоть оказалась неожиданно мягкой, но упругой под его ладонью, на которую она сильно надавила своей собственной лихорадочной рукой.
  
  “Что ты об этом думаешь? Знаешь, из кухни есть задняя дверь”.
  
  Шейн сказал: “Я знаю. Я ходил в ту сторону сегодня вечером”. Он осушил свой стакан и решительно поставил его на стол. “Вы предполагаете, что мистер Мартин выскользнул из дома и убил своего партнера после того, как попытался создать себе алиби, притворившись, что ложится спать?”
  
  “Он мог бы, не так ли?” Она убрала свою руку от его и слегка выпрямилась, чтобы опорожнить свой бокал во второй раз. Шейн спокойно положил руку ей на бедро и подавил желание помять плоть.
  
  Он медленно произнес: “Я полагаю, он мог бы это сделать”.
  
  “Разве это не важно, Майк? Тебе не кажется, что, возможно, это важно?” Голос Китти был очень низким и тоскующим. “Скажи мне, что ты думаешь, что это достаточно важно, чтобы оправдать мой приезд сюда. Тогда я не буду чувствовать себя такой ... такой развратной ”.
  
  “Тебе не нравится чувствовать себя развратной?”
  
  “Конечно, хочу”, - сказала она с неожиданной энергией. “Ты знаешь, не так ли? Я поняла это, как только увидела тебя там сегодня вечером. Случилось то, чего со мной давно не случалось, Майк. Чертовски долго, ” простонала она, а затем сильно вздрогнула. Она отвернулась от него, чтобы дотянуться до бутылки и налить себе. Ликер выплеснулся до верха бокала и перелился через край. Она подняла бокал обеими руками и жадно отпила из него, затем уронила пустой бокал на пол. Она умоляюще протянула к нему руки.
  
  “Поцелуй меня, дорогая. О Боже, поцелуй меня”.
  
  Ее левая рука запуталась в его волосах, и она яростно, с удивительной силой притянула его к себе. Она прижалась своим открытым ртом к его губам и прижалась грудью к его груди.
  
  Ее аромат был удивительно ароматным.
  
  Рука Шейна обняла ее за плечи, и ее вес прижал его обратно к дивану, так что она оказалась наполовину на нем. Из ее горла вырвались гортанные звуки, нечеткие и приглушенные долгим поцелуем, ее конечности задергались, а затем все тело судорожно напряглось.
  
  Она совершенно расслабилась, без предупреждения, и внезапно стала для него мертвым грузом.
  
  Ее губы оторвались от его губ, а голова откинулась назад. Она дышала естественно и легко, через слегка приоткрытые губы, и ее глаза были закрыты. Ее лицо было почти прекрасным в своем восторженном расслаблении.
  
  Шейн вывернулся из-под нее и сел, вытирая пот с осунувшегося лица. Он сказал: “Китти”, - а затем повторил ее имя более громко.
  
  Она не пошевелилась и не открыла глаза, и Шейн понял, что Китти Хеффнер потеряла сознание после последнего глотка.
  
  Он глубоко вздохнул и угрюмо поднялся, постоял, глядя на нее сверху вниз. Он чувствовал усталость и уныние, когда отвернулся. Он твердо сказал себе, что должен быть рад, что она потеряла сознание, когда это произошло, но он не был рад.
  
  Он зашел в ванную, а когда вышел, то услышал безошибочный храп с дивана. Затем он ухмыльнулся. Над собой, над жизнью и над иллюзиями, за которые цепляются мужчины.
  
  Он вошел в свою спальню и плотно закрыл за собой дверь, оставив лампу гореть, чтобы Китти не была слишком расстроена или напугана, если проснется до рассвета.
  
  
  Глава шестая
  
  
  Солнечный свет косо падал в северное окно, когда Майкл Шейн проснулся на следующее утро. По его оценкам, было около девяти часов. Он потянулся за сигаретой, лежавшей на столе рядом с ним, прикурил и глубоко затянулся дымом.
  
  Он криво усмехнулся, гадая, вышла ли Китти Хеффнер из комы и покинула квартиру, или она все еще в другой комнате, растянувшись на диване. Он молил Бога, чтобы она проснулась и ушла прилично. Было бы неловко, если бы она все еще была там. Она не выглядела бы так хорошо при ярком утреннем свете и с похмелья, и она бы осознавала этот факт.
  
  Пока он спокойно лежал и курил свою первую сигарету, он обдумывал то, что она рассказала ему о Джиме Уоллесе и его любовных наклонностях. Это не соответствовало той картине Уоллеса, которую он получил от Люси и миссис Уоллес, но в деле об убийстве многое часто не сходится. Было трудно точно определить, сколько правды было в словах Китти, но он чувствовал, что определенная доля, несомненно, была.
  
  Конечно, это не должно было иметь большого значения, когда мужчина за пятьдесят пытался вернуть себе часть острых ощущений молодости, лапая других женщин после нескольких рюмок. Это было общепринятой торговой практикой в кругах, в которых вращались Уоллесы и Мартинсы. Немногие мужчины такого социального статуса и возраста возбудились бы до такой степени, даже если бы знали, что их жены активно изменяют. Конечно, на первый взгляд Резерфорд Мартин не походил на человека, способного отомстить за свою честь с помощью пистолета.
  
  Тот факт, что Китти видела, как он возвращался в свою спальню полностью одетым через два часа после того, как якобы ушел, вовсе не был убедительным. Учитывая женскую партию в бридж в гостиной, было вполне возможно, что Мартин извинился, сославшись на сонливость, и просто вернулся в спальню, чтобы расслабиться с напитком. Вполне возможно, что он возвращался с кухни или из ванной, когда Китти увидела его.
  
  С другой стороны, это была зацепка, за которую нужно было проследить. Как это могло соотноситься с двумя авиабилетами в бумажнике Уоллеса? Они были почти неопровержимым доказательством того, что Уоллес планировал сбежать в Южную Америку этим утром с какой-нибудь компаньонкой. Конечно, не с миссис Мартин, подумал Шейн. И это была единственная возможность, которая могла подтолкнуть Мартина к убийству. Действительно, если бы это было правдой, что у Уоллеса и его жены был роман, и Мартин знал об этом, он должен был бы скорее обрадоваться, чем разозлиться, узнав, что Уоллес прогуливает с кем-то другим.
  
  Шейн нахмурился и протянул длинную руку, чтобы раздавить сигарету. Конечно, существовала вероятность, что, если бы Мартин знал об интрижке и раскрыл план Уоллеса, он мог бы прийти к поспешному выводу, что Элла планировала пойти с Уоллесом, и поэтому счел своим супружеским долгом остановить их.
  
  Потому что муж, сказал себе Шейн, видел свою жену не совсем такой, какой ее видели другие мужчины. По крайней мере, детектив предполагал, что это не так. Более вероятно, подумал Шейн, что в среднем возрасте муж, вероятно, все еще думает о своей жене больше как о прелестной молодой девушке, на которой он женился, чем как о неряшливой женщине, которой она стала с годами. Таким образом, он был бы гораздо более подвержен ревности, гораздо более склонен подозревать другого мужчину в планировании побега с ней, чем посторонний человек.
  
  Шейн вздохнул, выпростал ногу из-под одеяла и встал в своей мятой пижаме из прозрачной ткани. Он терпеть не мог открывать дверь в гостиную из страха, что обнаружит там Китти Хеффнер, но он не мог оставаться в постели весь день. Он достал из шкафа халат и тапочки и надел их, затем медленно, как мог тише, открыл дверь.
  
  Диван был пуст. Поднос с бутылкой и тремя бокалами все еще стоял на столике перед входом, а на полу валялся пустой бокал из-под вина, который выпал из ослабевших пальцев Китти перед тем, как она потеряла сознание.
  
  Шейн осторожно вышла и, быстро оглядев комнату, убедилась, что ее там нет. Ванная и кухня, к счастью, тоже были пусты. Он поставил кипятить воду для кофе, наполнил капельницу, достал бекон, яйца и тяжелую сковороду. Он поджарил четыре ломтика бекона и выложил их на бумажное полотенце, чтобы стекала вода, залил кипящую воду в верхнюю часть капельницы и опустил два ломтика хлеба в тостер. Затем он вылил большую часть жира с бекона и разбил четыре яйца на горячую сковороду, дал белкам немного застыть, прежде чем размешивать их вилкой.
  
  Тост подрумянился, и кофе просочился сквозь него, когда он переложил яичную кашу на тарелку и разложил бекон по краю. Он налил кофе и намазал маслом тост, положил завтрак на поднос и отнес его на центральный стол в гостиной.
  
  На столе лежал лист белой бумаги с написанными карандашом словами. Он стоял очень тихо и читал слова, держа поднос обеими руками.
  
  “Я всегда буду сожалеть, что не знаю, что произошло”.
  
  Подписи не было. Шейн вздохнул и поставил поднос поверх бумаги. Ему стало интересно, когда Китти проснулась, много ли она на самом деле помнила о предыдущей ночи. Он точно знал, когда она потеряла сознание физически, но он также знал, что у пьяных людей часто бывают психические провалы в памяти, которые предшествуют физическому проявлению.
  
  Она, должно быть, чувствовала себя ужасно, когда проснулась в незнакомой комнате и обнаружила, что лежит там одна на диване, полностью одетая, но с несколько растрепанной одеждой.
  
  Но Китти была достаточно взрослой, чтобы относиться к этому спокойно. Он отказался размышлять о ней, с аппетитом съев превосходный завтрак, и вернулся на кухню за второй чашкой кофе, который подогрел до кипения, а затем добавил бренди из бутылки, стоявшей у дивана.
  
  Он только что сел поудобнее, чтобы насладиться зрелищем с сигаретой, когда у него зазвонил телефон.
  
  Потянувшись за телефоном, он предположил, что это Люси, но в трубке раздался мужской голос. “Мистер Шейн. Боб Пирс. Я только что отвез Люси в офис и хочу немедленно тебя увидеть. ”
  
  “Поднимитесь сюда, - предложил Шейн, - и выпейте со мной кофе”.
  
  “Спасибо. Я буду там через несколько минут. И Люси хотела бы поговорить с тобой ”. Ее голос последовал незамедлительно: “Есть новости, Майкл?”
  
  “Не очень. Не совсем. Как прошло прошлой ночью?”
  
  “Довольно плохо. Хелен была совсем не в себе, и мы вызвали врача, чтобы он дал ей успокоительное, но миссис Уоллес была великолепна. Мне неприятно думать, что это может сделать с Хелен, если она узнает об этих билетах на самолет, Майкл. Ты просто должен держать их в секрете ”.
  
  Он сказал: “Они все еще у меня в кармане, ангел. Тебя не беспокоили копы?”
  
  “Не совсем. Хотя я знаю, что один из них следил за нами до дома прошлой ночью. Он все еще там сегодня утром. Уилл Джентри сумасшедший, Майкл, если даже подозревает, что миссис Уоллес имеет к этому какое-то отношение ”.
  
  Шейн сказал: “М-м-м”, - и сделал глоток "королевского кофе". “Держи оборону, я приду позже”.
  
  Он побрился, оделся и разогрел оставшийся кофе до температуры кипения, когда раздался звонок в дверь. Он выключил газовую горелку под кофе, подошел к двери, открыл ее и впустил Боба Пирса, который слабо улыбнулся, входя, и снял шляпу. “Мило с вашей стороны, что вы позволили мне ворваться так рано, мистер Шейн. И я никогда не смогу отблагодарить вас за то, что согласились молчать о тех билетах на самолет, которые мама нашла в бумажнике Джима ”.
  
  Пирс был на несколько дюймов ниже рыжеволосого, хорошо сложенный молодой человек лет двадцати пяти, с ровным светлым цветом лица и коротко подстриженными светлыми волосами, из-за которых он выглядел моложе своих лет.
  
  Шейн сардонически сказал: “Не думай об этом. Люси очень ясно дала понять, что сегодня утром я останусь без секретаря, если не подыграю. Как ваша жена восприняла эту новость?”
  
  “Очень хорошо. Учитывая все”. Пирс нервно поджал губы и засунул обе руки поглубже в карманы своих хорошо отглаженных брюк. “Ни мать, ни Люси не сообщили ей ни малейшего намека на то, что Джим планировал уехать из города, до того, как мама приехала сегодня. Вы верите в это, мистер Шейн?” он порывисто выпалил. “Неужели нет другого возможного ответа? Просто фантастично думать так о Джиме после стольких лет ”.
  
  Шейн пожал плечами и сказал: “Всегда есть много возможных ответов, Боб. Чашечку кофе?”
  
  “Спасибо”. Пирс побрела через комнату вслед за ним, пока детектив на длинных ногах направлялся на кухню. Он остановился у центрального стола и стоял там, выглядя молодым, беспомощным и обеспокоенным, пока Шейн наливал две чашки кофе, крикнув из кухни: “Сливки, сахар… или коньяк?”
  
  “Ничего”, - ответила ему Пирс.
  
  Шейн вернулся с двумя дымящимися чашками и поставил их на стол, добавив в свою бренди. За его спиной Пирс нервно выпалил: “Я должен вам кое-что сказать, мистер Шейн. Я не знаю, значит это что-нибудь или нет, и я бы не сказал об этом ни единой живой душе, но я знаю, что могу доверять тебе в сохранении конфиденциальности ”.
  
  Шейн сел и закурил сигарету. Он пристально посмотрел на молодого человека сквозь облако голубого дыма.
  
  Он сказал: “Не совершай никаких ошибок, Боб. В деле об убийстве нет ничего конфиденциального. Я приму собственное решение по поводу всего, что ты мне расскажешь, что имеет какое-либо отношение к убийству Уоллеса ”.
  
  “Наверное, я не совсем это имела в виду”. Пирс с несчастным видом села и уставилась через комнату мимо Шейна. “Я должен тебе сказать, и я знаю, что ты будешь молчать, если сможешь. Вероятно, это ничего не значит”, - быстро продолжил он. “Но я продолжаю думать, что это может иметь какое-то отношение к тому, что произошло прошлой ночью”. Он дрожащей рукой поднял чашку с кофе, но поспешно поставил ее, так как черная жидкость обожгла ему губы.
  
  “Я просто не понимаю этого в Джиме. Он был мне почти как отец, мистер Шейн. Я им безмерно восхищался. Я всегда думал, что у него с матерью Уоллес был один из самых прекрасных браков, которые я когда-либо знал. Я до сих пор так думаю ”, - вызывающе добавил он. “Неважно, как все выглядит. И я бы никогда не сказал ни слова, если бы ты вчера вечером не подшутил над мамой и не промолчал насчет билетов на самолет. ”
  
  Шейн молча потягивал свой кофе, частично охлажденный добавлением коньяка, и ждал, когда молодой человек выложится.
  
  “Это было около недели назад”, - с несчастным видом сказала Пирс. “Я заскочила в брокерскую контору в половине первого, надеясь, что Джим освободится и пообедает со мной. Я хотел попросить его об одолжении… на самом деле, мне нужен был небольшой заем, чтобы прокормить нас. Он всегда уговаривал меня дать ему знать, если нам когда-нибудь понадобится финансовая помощь, и вот, я ... ну, я просто подумала, что могу помочь ему в этом.
  
  “Но он уже ушел на ланч, когда я добрался туда. Я рассчитывал увидеть его, потому что у меня были проблемы с наличными, и я спросил его секретаршу, не знает ли она, где он. Она слышала, как он договаривался по телефону о встрече с кем-то, чтобы выпить в баре Каллахана на Первой улице в двенадцать тридцать, но она сказала мне, что слышала, как он прямо сказал, что это будет просто быстрая выпивка, и все. Она была уверена, что он не обедал с кем бы то ни было, с кем бы он ни встречался. Поэтому я спустилась к Каллахану, думая, что смогу застать его одного и попросить взаймы ”.
  
  Он снова поднял свою чашку и на этот раз отхлебнул из нее. “Клянусь, я не пытался вмешиваться или что-то в этом роде. Я понятия не имел… как я уже говорил тебе, Джим был мне как отец, и он последний мужчина в мире, которого я когда-либо заподозрил бы в чем-либо… ты знаешь ... ” Юноша поставил свою чашку и беспомощно развел руками, а его бесхитростные голубые глаза умоляли Шейна поверить ему. “Я бы никогда не наткнулся на него, если бы знал ... но его секретарша сказала мне, где он был, и поэтому ...”
  
  “Я зашел в Callahan's, и в баре было довольно многолюдно, но в задней части было несколько свободных столиков, и я прошел вдоль ряда кабинок… и вдруг увидел Джима”.
  
  Боб Пирс сделал паузу, чтобы погрызть костяшки пальцев своей правой руки, сжатой в кулак.
  
  “Он сидел в кабинке, спиной ко мне, напротив женщины, которую я никогда раньше не видел. Она была молода и, ну, я думаю, красива. Я не знаю, как это описать. Она посмотрела на меня как-то непринужденно, когда я начал делать паузу, и в ней было что-то такое, от чего у меня все перевернулось внутри. Ты знаешь, каковы некоторые женщины? Это была чистая, неподдельная сексуальная привлекательность. Смотришь на такую женщину и знаешь, что она за женщина. Не шлюха. Это выходит далеко за рамки этого. Просто абсолютно сексуальная женщина, которая не спускает глаз с любого мужчины по соседству. Она была чем-то особенным!
  
  “Ну, для меня было чертовски шоком увидеть ее сидящей там с Джимом Уоллесом, и я понял, что попал в ситуацию, от которой мне следовало держаться подальше. Джим, перегнувшись через стол, разговаривал с ней, перед ними обоими стояли напитки, и он не поднял на меня глаз, так что я продолжал идти, а следующая кабинка была свободна, и я скользнул в нее, чтобы скрыться из виду, потому что не хотел смущать Джима, заставляя его видеть меня ”.
  
  Он помолчал, нахмурившись, как будто пытаясь собраться с мыслями. “Я не знал, что и думать. Это просто ударило меня, как кувалдой. Если бы это был кто угодно, только не Джим! Но в этом было что-то тайное и нездоровое, и я молил Бога, чтобы меня там не было и я никогда ее не видел. И все, о чем я мог думать, это надеяться, что Джим никогда не узнает, что я был там и видел его ”.
  
  “Разве ты не принимал многое как должное, когда оставалось совсем немного?” - резко спросил Шейн. “Откуда ты знаешь, что она не была клиентом?”
  
  “Вы ее не видели, мистер Шейн. Вы не знаете… что ж, подождите, пока я не расскажу вам остальное. Я чувствовал себя вонючим подслушивающим и ненавидел себя, когда мог слышать кое-что из того, что они говорили из другой кабинки, но я боялся, что если я встану, Джим увидит меня, а к тому времени я бы умер, если бы он это сделал. Потому что, судя по тому, что я смог подслушать, он отчитывал ее, мистер Шейн. Предупреждал ее держаться от него подальше, и я думаю, что он предлагал ей денег, чтобы она убралась из города, а она посмеялась над ним и сказала, что будет делать то, что ей чертовски нравится ”.
  
  Пирс с несчастным видом допил остатки своего кофе. “Вы можете себе представить, что я чувствовал. Я слышал, как он попрощался с ней, и он надеялся, что видит ее в последний раз, а потом ушел. Джим Уоллес! Мистер Шейн. Представляете, как это поразило меня? Мой собственный тесть, которым я всегда восхищался и уважал. Вот так развлекался с потаскушкой! Я не мог в это поверить. Это просто выбило у меня почву из-под ног. А потом подошел официант, чтобы принять мой заказ, и я сказал ему, что передумал и, наверное, все-таки не буду обедать ... и я встал, чтобы выйти ”.
  
  Боб Пирс сделал паузу и опустил глаза. “Я хотел выбраться оттуда. Клянусь, я это сделал. Но она все еще сидела в кабинке со своим напитком перед собой, посмотрела на меня и сказала: ‘Привет, ты’, и внезапно до меня дошло, что, возможно, я обязан ради Джима узнать больше о ней и о том, что все это значит. Клянусь, именно так я думал, когда садился. По крайней мере, я так думаю. Я не думаю, что это было что-то еще. Во всяком случае, тогда я так не думал. Но сейчас я не знаю. Может быть, у меня была какая-то другая идея, когда я сел напротив нее на место, которое только что покинул Джим.
  
  “Как бы то ни было, - продолжал он с горечью, - я сел, заказал выпивку и попытался выспросить у нее о Джиме. Притворяюсь, что беспокоюсь, что он может вернуться и приревновать, обнаружив, что я сижу там с ней. И она рассмеялась и сказала, что он больше не вернется, и что он старый старпер, который ее все равно не интересует, потому что ей нравятся мужчины помоложе, и почему бы нам не поговорить о разных вещах? Что для нее, конечно, означало секс. мистер Шейн, ” хрипло сказал Боб Пирс, - вы, должно быть, знали таких женщин. У меня никогда не было большого опыта общения с ними, и она пугала меня, но я продолжал думать, что если я смогу заставить ее выпить достаточно, она расскажет мне правду о Джиме и, если у них с ней какие-то неприятности, может быть, я смогу ему помочь. Потому что чем дольше я оставался там с ней, тем больше понимал, как Джим мог быть не в ладах с ней, даже если ему было за пятьдесят, он был отцом Хелен и одним из самых крутых парней, которых я когда-либо знал.”
  
  Боб Пирс поколебался и глубоко вздохнул, а затем прямо встретился взглядом с Шейном. “Когда я пришел сюда, я поклялся, что расскажу тебе все и не буду оправдываться. Мы много выпили, и все пошло наперекосяк. Я совсем забыл о Джиме и признаю это. Она сказала, пойдем в ее комнату, и я ... пошел. Мы поехали на такси в ее квартиру на Флэглер, и я был наполовину в отключке и провел там остаток дня. И это был последний раз, когда я видел ее, и я надеюсь, что никогда не увижу ее снова, но я должен был сказать тебе, каким бы отвратительным это ни было, потому что после прошлой ночи я подумал, что это может быть важно ”.
  
  Шейн бросил окурок в осадок в своей кофейной чашке и сказал: “Я не выношу никаких моральных суждений, Боб. Как зовут ту женщину?”
  
  “Я не знаю. Если она и говорила мне, я забыл. Я не привык много пить, и к тому времени, как я ушел из Callahan's, я был довольно крепок. Ей было около двадцати пяти. С каким-то широким лицом и высокими скулами. Я не знаю, как ее описать. Не совсем красивая, но чертовски соблазнительная. Я думаю, это правильное слово. Заманчиво. У нее были длинные черные волосы, ниспадавшие до плеч и завитые на концах, и чувственные темные глаза, которые обещают мужчине все на свете, чего он хочет от женщины, когда она впервые смотрит на тебя.
  
  “Наверное, я кажусь второкурсником, как дьявол”, - смущенно продолжил он. “Но Хелен - единственная девушка, к которой я когда-либо прикасался в своей жизни, и я был просто поражен ею. Я точно знаю, что ее квартира находилась в доме три-А, и это единственный многоквартирный дом в северной части Флэглера между Тридцатой и Тридцать Первой улицами.”
  
  Шейн откинулся на спинку стула и закурил еще одну сигарету. “Ты никогда не упоминал об этом Джиму Уоллесу?”
  
  Пирс содрогнулся. “Как я мог? Что я мог сказать? Что я соблазнил его любовницу? Я не мог смотреть ему в глаза после этого. С тех пор мне хочется перерезать себе горло ”.
  
  Шейн ободряюще улыбнулся молодому человеку. “Это тоже пройдет”, - пророчествовал он. “Ты заслуживаешь большой похвалы за то, что рассказал мне, и я проверю, как она”.
  
  Телефон зазвонил, когда он записывал информацию об адресе девушки, которую дала ему Пирс.
  
  Он сказал: “Здравствуйте”, и взволнованный голос спросил: “Это Майкл Шейн?”
  
  “Говорящий”.
  
  “Резерфорд Мартин, мистер Шейн. Не могли бы вы немедленно встретиться с мистером Томпкинсом и со мной в вашем офисе? Это чрезвычайно важно ”.
  
  “Что-нибудь об Уоллесе?”
  
  “Да. У нас есть очень важная и строго конфиденциальная информация, которая может пролить совершенно новый свет на его смерть ”.
  
  Все, кто связан с этим делом, мрачно подумал Шейн, похоже, располагают важной и конфиденциальной информацией о Джиме Уоллесе. Вслух он сказал: “Я постараюсь сделать это в течение часа”.
  
  “Пожалуйста, мистер Шейн. Мы ожидаем вас здесь немедленно. Мы хотели бы воспользоваться вашими услугами”.
  
  Шейн холодно сказал: “Меня уже наняла миссис Уоллес”.
  
  “Это задание вообще не должно конфликтовать. На самом деле, очень вероятно, что оно окажет вам максимальную помощь в раскрытии дела. Мы выплатим любой аванс, который вы попросите ”.
  
  “В таком случае, ” сказал Шейн, “ я сейчас подойду”. Он повесил трубку и поднялся, сказав Пирс: “Иди домой к своей жене и теще и успокоь свою совесть, позаботившись о них сейчас, пока они в тебе нуждаются. Я буду на связи с вами. ”
  
  
  Глава седьмая
  
  
  В утреннем свете вестибюль отеля Weymore выглядел немного более современным и привлекательным, чем тогда, когда Шейн посетил его предыдущей ночью. Как и многие старые отели Майами, The Weymore в основном обходили стороной в зимний сезон сообразительные и склонные к большим тратам туристы, и им было выгодно ежегодно сдавать многие из своих более просторных люксов в качестве деловых офисов. Рядом с лифтом висел небольшой и неприметный Бизнес-справочник, и Шейн остановился, чтобы найти название, “Мартин, Уоллес и Томпкинс, брокеры”, указанное там. За списком стояла пометка “4-й этаж”.
  
  Когда Шейн вышел из лифта на 4-м этаже, он оказался перед небольшой приемной, которая была переделана из обычного холла отеля. Дерзкая рыжеволосая девушка сидела за столом лицом к дверям лифта, и было очевидно, что брокерская фирма заняла весь четвертый этаж отеля под свои офисы.
  
  Девушка приятно улыбнулась Шейну, хотя едва заметная вертикальная складка в центре ее лба указывала на то, что он был не совсем тем типом посетителей, которые обычно посещали офис.
  
  Шейн снял свою панаму и ухмыльнулся. Он сказал: “Ты абсолютно права, дорогая. Я пришел не для того, чтобы пополнять свое портфолио или стричь купоны. Мистер Мартин дома?” Она слегка покраснела от его поддразнивающего тона и чопорно спросила: “Он ждет тебя?”
  
  Шейн кивнул: “Майкл Шейн”.
  
  Ее глаза расширились, и она сказала: “Конечно, мистер Шейн. Вы должны пройти прямо внутрь ”. Она повернулась, указывая на закрытую, обшитую панелями дверь справа от нее. “Прямо вперед и вторая дверь слева от вас”.
  
  Шейн прошел через тяжелую дверь, которая бесшумно закрылась за ним на воздушных петлях. Вторая дверь слева открывалась в большую комнату, обставленную скорее как гостиная эксклюзивного клуба, чем как любой деловой офис, в котором Шейну когда-либо приходилось бывать. По комнате была разбросана дюжина удобных кресел, рядом с каждым стояли подставки для курения, а в дальнем конце ненавязчиво щелкал биржевой тикер.
  
  В комнате сидели двое мужчин, свирепо смотревших друг на друга, а Резерфорд Мартин сердито тыкал тупой сигарой в своего партнера, когда Шейн остановился в дверях.
  
  “... говорю вам, так и должно быть. Если мы не расскажем всю историю Майклу Шейну ...”
  
  Мартин резко повернулся, и его нижняя челюсть отвисла, когда он посмотрел на рыжеволосую девушку в дверном проеме. Он заставил свое грузное тело подняться с глубокого кресла и постарался изобразить добродушную улыбку на своем румяном лице.
  
  “Мистер Шейн. Мы с моим партнером только что обсуждали ситуацию, по поводу которой я хотел с вами посоветоваться. Это мистер Томпкинс… Майкл Шейн, Томми ”. Он сделал вступительное слово, взмахнув наполовину выкуренной сигарой.
  
  Младший партнер брокерской фирмы натянуто выпрямился и кивнул. “Я хочу, чтобы вы сразу поняли первое, мистер Шейн, что я не согласен с Мартином по этому вопросу”. Он сделал паузу, пожимая своими стройными, безукоризненно одетыми плечами, что указывает на плохо скрываемую злобу. “Я настаиваю, что это слишком деликатное дело, чтобы доверить его частному детективу с вашей репутацией”.
  
  Томпкинсу было чуть за сорок, он был очень высоким и очень худым, с топорщащимися чертами лица и пронзительными черными глазами.
  
  Его чересчур длинные блестящие черные волосы были тщательно зачесаны на прямой пробор, и он был одет с нарочитой элегантностью, которая раздражала Шейна.
  
  Рыжеволосая с любопытством посмотрела на Мартина, а затем снова на молодого человека. Его изможденное лицо посуровело, но он сохранил спокойный разговорный тон, когда спросил: “Какой аспект моей репутации вы имеете в виду?”
  
  “Вы достаточно хорошо знаете, что я имею в виду”. Ответ Томпкинса был резко высокомерным.
  
  Шейн пожал плечами и сказал Резерфорду Мартину: “К черту все это. Я пришел, потому что ты меня попросил, но...” Он полуобернулся, чтобы выйти из комнаты, но Мартин быстро шагнул вперед и схватил его за руку.
  
  “Ты должен простить грубость Томми. Он ужасно расстроен этим, Шейн. Мы оба расстроены, и у нас были разногласия относительно того, как с этим следует обращаться. Это ужасная ситуация ”. Он достал носовой платок и вытер капли пота со лба. Он крепко сжал руку Шейна и медленно повернул его обратно.
  
  “Закрой дверь, Томми”, - приказал он. “Нам нужно сотрудничество мистера Шейна, и ты не поможешь делу, оскорбляя его”.
  
  “Я не счел это оскорблением”, - натянуто сказал Томпкинс, проходя за рыжеволосой, чтобы закрыть дверь. “Я приношу извинения, если это поможет. Но ты же знаешь, как близок Шейн к своему другу-газетчику. И если хоть слабый намек на эту ситуацию просочится наружу ... ”
  
  “Именно поэтому я и позвал Шейна”, - резко сказал Мартин. Он усадил сопротивляющегося детектива в удобное кресло напротив того, в котором сидел сам, и придвинул другое поближе для своего напарника. “Мы согласны, что не может быть и речи о том, чтобы довериться полиции”, - умиротворяюще продолжил он. “Независимо от того, насколько мы доверяем их благоразумию, у них есть работа, которую они должны выполнять, и это напрямую связано с убийством Джима Уоллеса. Должно быть проведено полное расследование ... и это единственное, чего мы должны избегать любой ценой. Я не могу слишком сильно внушить вам, насколько конфиденциальна эта информация, мистер Шейн. Если хоть слово из нее просочится, наша фирма будет разорена ”.
  
  Шейн пожал плечами и откинулся назад, закинув одно костлявое колено на другое. Он достал пачку сигарет, закурил, выпустил облако дыма в сторону Томпкинса и решительно сказал: “У меня нет клиентов, которые сомневались бы в моей осмотрительности. Не говори мне больше ни слова, пока не будешь полностью согласен с тем, что мне можно доверять ”.
  
  Опущенные веки скрывали блеск в черных глазах Томпкинса. Он на мгновение нерешительно прикусил костяшки пальцев правой руки, пристально посмотрел на Шейна и сказал: “Я приношу свои извинения. Мартин абсолютно прав. Мы должны доверять тебе. Мы не можем просто сидеть на этом и не можем сообщить в полицию на данном этапе. Но я умоляю вас быть осмотрительными ”.
  
  Губы Шейна скривились в подобии усмешки.
  
  “Я готов выслушать. Но миссис Уоллес уже наняла меня, чтобы я нашел убийцу ее мужа, и, если эта информация поможет, мне придется использовать ее по своему усмотрению ”.
  
  Мартин снова потер вспотевшее лицо. “Мы это понимаем. Видит Бог, мы хотим найти убийцу Джима не меньше, чем кто-либо другой”. Он сделал паузу, и его голос понизился до благоговейного тона: “Сегодня утром из нашего сейфа пропал миллион долларов, мистер Шейн. Крутой миллион наличными и оборотными ценными бумагами. Это было в сейфе, когда мы закрывали офис вчера вечером. Сегодня утром оно бесследно исчезло ”.
  
  “Миллион баксов? Я думал, это брокерская фирма, а не банк”.
  
  “Конечно, довольно необычно иметь на руках такую большую сумму. На самом деле, беспрецедентно. Но мы договорились о слиянии, которое должно было быть завершено на собрании директоров здесь сегодня утром, ровно в девять тридцать ... до открытия банков. Следовательно, наличные и ценные бумаги были изъяты вчера днем и помещены в наше собственное хранилище на хранение на ночь. У нас есть прекрасный современный сейф, который так же защищен от взлома, как и любой банковский, и риск казался незначительным ”.
  
  “Но его ограбили прошлой ночью?”
  
  “Мы с Томпкинсом приехали ровно в девять утра и вместе открыли сейф. Атташе-кейс пропал ”.
  
  “И Уоллес придумал комбинацию?”
  
  Мартин с несчастным видом кивнул. “Мы трое были единственными людьми в мире, которые могли открыть сейф. Эти деньги должны быть найдены, мистер Шейн. Мы доверяли ему, и один намек директорам на то, что он пропал, разорит нас финансово ”.
  
  “Я полагаю, вы отменили запланированную встречу”, - сказал Шейн, взглянув на часы.
  
  Мартин вздрогнул и застонал: “Что еще мы могли сделать? Мы использовали смерть Джима как предлог, чтобы отложить подписание бумаг до завтра. Он оформил большую часть документов по слиянию, и отсрочка не вызывала сомнений ”.
  
  “Вы подозреваете, что Уоллес вернулся после закрытия офиса и забрал ценные бумаги из сейфа?”
  
  “Что еще мы можем заподозрить?” тонко вставил Томпкинс. Он сидел, напряженно выпрямившись в своем кресле, сцепив длинные пальцы на коленях, и все его тело дрожало от эмоций, близких к истерии. “Мартин сказал мне, что вчера вечером вы сказали, что есть доказательства того, что Джим собирал вещи для поездки, когда его убили. Разве вы не видите, как это складывается? Это невозможно, абсурдно и невероятно, но это так. И я бы доверил Джиму Уоллесу свою жизнь ”, - закончил он на хриплой ноте крайнего трагизма.
  
  “Итак, теперь ты видишь, Шейн, почему для нас важнее поймать убийцу, чем просто вопрос моральных принципов”, - вставил Мартин. “Мы должны вернуть эти ценные бумаги”.
  
  “И вы думаете, они у убийцы?” - задумчиво спросил Шейн.
  
  “Если их нет в квартире Уоллеса, то где еще они могут быть? Мы были в отчаянии, когда открыли сейф и обнаружили пропажу футляра, и поспешили к Джиму. Там был полицейский на страже, и он неохотно впустил нас, когда мы объяснили, что являемся его партнерами и нам нужны кое-какие важные бумаги, но он отказался позволить нам провести настоящий обыск помещения. Он сказал нам, что мы должны получить разрешение, и мы поняли, что не сможем этого сделать, не рассказав шефу Джентри всей правды. И все же это может быть даже там, спрятано в шкафу, и никто не осознает его значения ”.
  
  “Мартин, кажется, думает, что вы можете получить разрешение на тщательный обыск, не сообщая полиции, что вы ищете”, - вмешался Томпкинс. “Честно говоря, я сомневался, что вы имеете такой вес в глазах властей, но если удастся организовать тихий обыск, это прояснит хотя бы один момент”.
  
  Шейн пожал плечами и сказал: “Если бы в квартире был спрятан миллион долларов, уверяю вас, люди Джентри нашли бы его. С другой стороны, могли быть какие-то другие признаки, которые они упустили из виду, потому что не знали о пропаже денег. ”
  
  “Совершенно верно”, - с готовностью согласился Мартин. “Помнишь, Томми, я упоминал об этом. Что-то вроде багажной квитанции или ключа от камеры хранения, где Джим мог оставить чемодан. Если бы мы только знали, куда он планировал отправиться… каким маршрутом он планировал воспользоваться ... ”
  
  Шейн с тревогой вспомнил о билетах на самолет в своем кармане, когда увидел понятное страдание на лицах двух оставшихся партнеров брокерской фирмы.
  
  Он быстро сказал: “Конечно, такая возможность есть, и я могу это проверить. Но вы должны понимать, что наиболее логичным предположением является то, что Уоллес был убит из-за миллиона долларов ... скорее всего, кем-то, кто знал о его планах и знал, что они у него есть. Так что тебе лучше перестать покрывать мертвеца, ” резко продолжил он, “ и начать рассказывать правду о Джиме Уоллесе. Если бы он планировал взять с собой какую-нибудь женщину, она была бы первым шагом. ”
  
  “Женщина?” Мартин выглядел должным образом шокированным и решительно покачал головой. “Только не Джим. Я не верю, что он смотрел на другую женщину с тех пор, как женился на Майре ”.
  
  Шейн сказал: “Чокнутые. Каждый мужчина смотрит на других женщин. Послушай, - решительно продолжил он, - я уже узнал из двух источников, что Джим Уоллес не был жестяным Богом, каким ты пытаешься его изобразить. Черт возьми! Если вы хотите вернуть эти деньги, начните признаваться во всем. Вы оба. Ты хоть на минуту думаешь, что парень в положении Уоллеса просто спокойно украдет миллион долларов, если только в его жизни не замешана какая-нибудь женщина? ”
  
  Томпкинс пожал плечами и едко сказал: “Он держал это в строжайшем секрете, если таковое и было. Он был последним человеком, которого я бы заподозрил”.
  
  “Конечно, он держал это в секрете”, - сухо сказал Шейн. “Но вы двое, должно быть, были достаточно близки к нему, чтобы о чем-то догадаться”.
  
  Мартин покачал головой и тяжело сказал: “Я не могу отделаться от мысли, что ты встал не с той ноги, Шейн. Так вот, если бы здесь был Томми, я бы сказал, что шерше ля фам первая вышла из коробки ”.
  
  “Я склонен согласиться с Шейном”, - задумчиво сказал Томпкинс. “Я холостяк, и у меня мало причин скрывать свой интерес к женщинам. Но Джиму пришлось выступить”. Он кивал с возрастающей горячностью. “Если Джим слетел с катушек и украл эти деньги, можете поспорить, у него была на крючке какая-нибудь дамочка. Как говорит Шейн, какая еще причина в Божьем мире могла быть у него для такого поступка?”
  
  Он вскочил и начал взволнованно расхаживать взад-вперед по толстому ковру, слегка ударяя одним сжатым кулаком в ладонь другого. “Но у меня нет ни малейшего представления, кто бы это мог быть. Ты знал его намного лучше, чем я”, - обратился он к своему партнеру.
  
  Но Мартин продолжал упрямо качать головой, и Шейн недоумевал, почему он так решительно все отрицает. Китти была достаточно откровенна, заявив, что Мартин полностью осведомлен об амурных наклонностях Уоллеса. Могло ли быть так, что Мартин подозревал, что его собственная жена действительно каким-то образом замешана в краже и убийстве? Детектив неохотно решил, что сейчас не лучшее время для того, чтобы делиться с Мартином информацией Китти.
  
  Он сказал Томпкинсу: “У вас здесь есть номер люкс?”
  
  “На шестом этаже”.
  
  “Удобно, если хочешь поработать ночью”, - сардонически предположил Шейн.
  
  Худой мужчина прекратил свои взволнованные расхаживания. “Если бы я захотел ... да”.
  
  “Полагаю, у вас есть ключ от офиса?”
  
  “Естественно. Но я не использовал его прошлой ночью, если ты на это намекаешь ”.
  
  “Один из ваших троих партнеров забрал ценные бумаги из сейфа прошлой ночью”, - категорично напомнил ему Шейн. “Где вы были?”
  
  Томпкинс сердито шагнул вперед. “Вы меня обвиняете?”
  
  Шейн покачал своей рыжей головой. “Просто задаю тебе тот же вопрос, который задаст полиция”.
  
  “И вы получите тот же ответ, что и они”, - едко сказал Томпкинс. “Не ваше собачье дело, где я был”.
  
  “Тебя не было дома около полуночи, когда я заскочил”.
  
  “Меня довольно часто нет ‘около полуночи", в чем вы, черт возьми, можете убедиться, если потрудитесь поинтересоваться у портье. Если придет время, когда мне понадобится алиби, я его представлю. Но не для тебя. ”
  
  Шейн пожал плечами и спросил Мартина: “Сколько времени вы можете уделить удовлетворительно после вчерашнего закрытия офиса?”
  
  “Послушай, Шейн”, - запротестовал он, и его румяное лицо стало сердито красным. “Мы позвали тебя, чтобы ты помог нам найти деньги”.
  
  “Именно этим я и занимаюсь. Как я указывал ранее, у всех вас троих был доступ в офис и код от сейфа. Итак, я хотел бы получить отчет о вашем времени с момента закрытия офиса. ”
  
  “Но совершенно очевидно, что виновен Джим”, - запротестовал Мартин. “Почему еще его убили?”
  
  “Мужчин убивают по разным причинам. Например, прямо сейчас полиция почти уверена, что миссис Уоллес застрелила его, когда неожиданно вернулась и застала его за сбором вещей для поездки, о которой она ничего не знала. Деньги не обязательно имеют к этому отношение. ”
  
  “Это абсолютно абсурдно”, - вставил Томпкинс. “Вы хотите сказать, что это было чистое совпадение, что деньги были украдены, а Джим Уоллес был застрелен в ту же ночь?”
  
  “Я просто указываю на возможность. Это прояснило бы ситуацию, если бы вы оба исключили себя из числа возможных подозреваемых в краже… и убийстве вашего партнера ”, - добавил он.
  
  “Я отказываюсь подвергаться вашему перекрестному допросу”, - ледяным тоном сказал Томпкинс. “Вызвать его было вашей идеей, Мартин. Я предупреждал вас, чего ожидать. Теперь ты с ним разбирайся. ” Он вышел за дверь и плотно закрыл ее за собой.
  
  “Что ему есть, что скрывать?” - спросил Шейн.
  
  “Ничего, я уверен. Вы должны терпеть его, мистер Шейн. Поймите, в каком ужасном напряжении он находился. Он ... э-э ... признался мне этим утром, что провел ночь с ... леди. Я не уверен, но, как я понимаю, она замужем, и Томми очень обеспокоен тем, что ее имя будет втянуто в расследование. ”
  
  “Так и будет”, - сердито сказал Шейн. “Черт возьми, Мартин, убит человек, пропал миллион долларов, а вы с Томпкинсом ведете себя так, словно играете в парчези”.
  
  “Я совсем не возражаю против учета своего времени. На самом деле, я рад это делать. И я уверен, что Томпкинс будет рад рассказать вам… разумеется, строго конфиденциально, но вы наверняка согласитесь, что было бы не очень благородно разглашать имя леди, о которой идет речь. ”
  
  Шейн подавил фырканье отвращения и сказал: “Дайте мне ваше расписание. Начиная с того момента, как вы покинули офис вчера днем ”.
  
  Когда он закончил, осторожно прозвучал зуммер. Мартин повернул голову и спросил, указывая на маленький круглый гриль в центре подставки для копчения рядом с ним: “В чем дело, Джейн?”
  
  “Здесь начальник полиции, мистер Мартин”, - ответил бестелесный голос. “Он настаивает на немедленной встрече с вами, хотя я объяснил, что вы на совещании с мистером Шейном и вас нельзя беспокоить”.
  
  Шейн встал и быстро сказал: “Послушай моего совета, Мартин, и расскажи Джентри о деньгах. Это важная улика в расследовании убийства, и ему можно доверять, что он сохранит это в тайне, если это в человеческих силах ”.
  
  Мартин упрямо покачал головой, тоже встал и направился к двери, когда раздался стук. “Определенно нет. Я хочу, чтобы вы были единственным обладателем этой информации, и, если она станет достоянием общественности, я буду знать, где произошла утечка ”.
  
  Он открыл дверь и столкнулся лицом к лицу с холериком Уиллом Джентри, который посмотрел мимо него на рыжеволосого парня и сказал: “Ты умеешь передвигаться, не так ли, Майк?”
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Майкл Шейн сказал с обезоруживающей мягкостью: “Я работаю над делом, Уилл. Я не такой, как ты, с работой, где налогоплательщики платят мне за то, чтобы я весь день просиживал на своей мертвой заднице”.
  
  “Хорошо”, - сказал Джентри. “Итак, вы пытаетесь заработать гонорар. Очень похвально. Предположим, вы продолжаете работать в каком-нибудь другом месте”.
  
  Резерфорд Мартин стоял в стороне, придерживая дверь открытой во время этой дополнительной игры, и на его лице было ошеломленное выражение, когда он переводил взгляд с одного на другого.
  
  “Вы чиф Джентри”, - сумел выдавить он. “Вы хотели меня видеть?”
  
  “Мартин?” Джентри достал из нагрудного кармана длинную черную сигару и понюхал ее, как будто не решал, засунуть ее в рот или швырнуть через всю комнату. В конце концов он зажал это между губами, хотя явно был недоволен своим решением. Он сказал: “Да. Я хотел бы перекинуться парой слов с тобой, Мартин. И с твоим партнером. В одиночку, если вы не возражаете. ”
  
  Шейн сказал: “Я как раз собирался уходить, Уилл. Есть только один вопрос, который я хотел бы задать мистеру Мартину, прежде чем уйду”.
  
  “Ну, задавай”, - кисло сказал Джентри.
  
  “Тебе не повредит выслушать ответ, Уилл, даже если ты не будешь знать, почему это важно”. Он обратился непосредственно к Мартину: “У Джима Уоллеса был паспорт?”
  
  “Паспорт? Понятия не имею”.
  
  “Скажем так”, - спокойно сказал Шейн. “Он недавно был за границей?”
  
  Мартин медленно покачал головой. “Не в течение нескольких лет. Ни в одну страну, где требуется паспорт”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо”. Он прошел вперед, и Уилл Джентри отступил в сторону от двери, чтобы дать ему пройти. Шейн широко ухмыльнулся при этом, сделав паузу всего на мгновение, чтобы сказать тихим, заговорщицким шепотом: “Будь осторожен с этими парнями, Уилл. Они имеют большой вес в городе этого человека ”. Он беспечно вышел и направился по коридору к двери в маленькую приемную. Рыжеволосая девушка все еще была за стойкой информации, и она с полуулыбкой посмотрела в сторону, когда он появился.
  
  Он остановился рядом с ней и с удивлением посмотрел на копну мягко-рыжеватых кудрей у нее на макушке. “Я просто не могу в это поверить”.
  
  “Поверить во что?” Она испуганно посмотрела на него.
  
  “Что тебя на самом деле зовут Джейн. И я тоже не верю, что твой номер телефона Картер 8-2630”.
  
  Ее глаза сверкнули, когда она посмотрела на него, и она озорно спросила: “А вам какое дело, мистер Шейн?”
  
  Он взял двумя указательными пальцами ее за подбородок и приподнял ее лицо повыше. Он медленно покачал головой: “Ты просто не Джейн, вот и все. И какой, ты сказал, был номер?”
  
  Она хихикнула и отвернула подбородок от его пальцев. “Я не говорила. Мы даже не были представлены”.
  
  Шейн сказал: “Как глупо с моей стороны”. Он сделал два шага назад и официально произнес: “Разрешите представить Майкла Шейна, мисс... э-э...”
  
  Она снова хихикнула и сказала: “Хиггинботэм. Гортензия. Я рада познакомиться с вами, мистер Шейн ”. Она протянула свою руку, безвольно свисающую с запястья, но Шейн сердито посмотрел на нее и не сделал ни малейшего движения, чтобы взять ее. “Я в это не верю”, - решительно сказал он.
  
  “Во что вы не верите?”
  
  “Только не Гортензия! Всю свою жизнь я задавался вопросом, существовала ли на самом деле женщина по имени Гортензия. И теперь появляешься ты ...”
  
  На ее столе зазвонил телефон. Она посмотрела на него с ямочками на щеках и подняла трубку, чтобы ответить. Он пожал плечами и подошел, чтобы нажать кнопку лифта, а она продолжала говорить в трубку, даже не взглянув в его сторону, пока лифт не остановился и он не вошел.
  
  В вестибюле он остановился у стойки регистрации и обнаружил, что дежурным клерком был мужчина с лунообразным лицом, который настороженно просиял, когда Шейн остановился перед ним и закурил сигарету. Он сказал: “Вы детектив, не так ли? Разве это не ужасно с мистером Уоллесом? Шеф полиции только что подошел к Четырем, вы знаете. Вы работаете над этим делом, мистер Шейн?”
  
  Шейн кивнул. “Я полагаю, вы знаете всех трех партнеров?”
  
  “О, да. Действительно, очень хорошо. мистер Томпкинс остается здесь, вы знаете, когда он в городе ”.
  
  Шейн сказал: “Я знаю”. Он выпустил струйку тонкого голубого дыма. “Что он за парень?”
  
  “Мистер Томпкинс? Джентльмен”.
  
  Шейн сказал: “Это значит, что он дает щедрые чаевые. Настоящий дамский угодник?”
  
  Клерк слегка приподнял плечи. “Мы стараемся не совать нос в личные дела наших гостей”.
  
  Шейн сказал: “Чокнутый. У постояльцев отелей нет личных дел. Нет, если они остаются дольше, чем на несколько дней. Его часто нет дома по ночам?”
  
  “Я действительно считаю, что мистер Томпкинс имеет тенденцию засиживаться допоздна. Вы знаете, он богатый холостяк”.
  
  Шейн сказал: “Я знаю. Они занимают весь этаж, не так ли?”
  
  Клерк кивнул. “В годовой аренде”.
  
  “Много сверхурочной работы в офисе?”
  
  “Очень редко”. Лунолицый мужчина поджал толстые губы.
  
  “Предположим, один из партнеров действительно вернулся ночью”, - продолжал Шейн. “Лифт остановится и выпустит их в четыре?”
  
  “Конечно, но им потребуется входить и выходить из системы так же, как в любом офисном здании”.
  
  “Есть ли вход с лестницы?”
  
  “Пожарный выход требуется по закону, но, я полагаю, у них он заперт ”. Клерк понизил голос: “Вы подозреваете кого-нибудь в офисе, мистер Шейн?”
  
  Шейн сказал: “Не особенно”. Он натянул шляпу поглубже на свои жесткие волосы и вышел на яркий солнечный свет к своей машине с легкой хмуростью на изможденном лице. Любой из партнеров и, возможно, кто-то из сотрудников брокерской фирмы мог легко получить ключ от двери с лестницы, и ему не нужно было бы регистрироваться у лифтера, если бы он хотел попасть в офис в нерабочее время. Подняться вечером на лифте на пятый этаж было бы довольно легко, чтобы остаться незамеченным в оживленном отеле. А потом он мог бы спуститься на четвертый этаж пешком…
  
  Шейн свернул на Первую улицу и поехал на запад, к железнодорожным путям, затем выехал на Флэглер и поехал на запад, к Тридцатой авеню.
  
  Единственным многоквартирным домом на северной стороне Тридцатисотого квартала было небольшое четырехэтажное оштукатуренное строение, построенное вплотную к тротуару.
  
  Шейн припарковался в яме сразу за ней и пошел обратно, поднявшись по короткой дорожке к небольшому вестибюлю с потертым линолеумом на полу и рядом почтовых ящиков по обе стороны. Под некоторыми почтовыми ящиками были имена, но на 3-A.
  
  Дверь за почтовыми ящиками была приглашающе открыта, и Шейн прошел по полоске потертого линолеума к лифту самообслуживания в задней части здания.
  
  Машина ждала, он сел в нее и нажал кнопку на 3, и она с лязгом поднялась и, вздрогнув, остановилась.
  
  Когда он вышел, в коридоре стоял на удивление сырой запах затхлости. Справа от него были две двери с надписями 3-А и 3-Б, и на третьем этаже воцарилась мертвая тишина, когда дверь лифта автоматически закрылась за ним.
  
  Шейн нажал кнопку 3-A и стал ждать. Он ждал долго, попеременно нажимая на кнопку и выжидая двадцать секунд. В течение этого периода он не слышал никаких звуков, указывающих на то, что внутри здания находилось еще одно живое существо, а тяжелые стены заглушали любые звуки движения с оживленной улицы снаружи.
  
  Нажав на кнопку ровно дюжину раз, Шейн нащупал в кармане плотно набитую связку ключей и наклонился, чтобы посмотреть на замок на двери. Он был застигнут в этой недостойной позе, когда дверь открылась внутрь без малейшего предупреждения, и он увидел руку на уровне своих глаз, придерживающую края красного стеганого халата, который заканчивался чуть ниже колен девушки, а над босыми ступнями с фиолетовыми ногтями на ногах виднелась кружевная голубая ночная рубашка.
  
  Он медленно выпрямился, его взгляд скользнул вверх, мимо полных грудей, оттопыривающих халат и распахивающих его, к лицу девушки, которую Боб Пирс стыдливо описал как красивую и абсолютно сексуальную, но не шлюху.
  
  Сегодня утром она была не совсем красива. Длинные черные волосы, которые Боб так соблазнительно описал, падали влажными прядями по обе стороны ее лица, обрамляя землистый цвет лица и налитые кровью глаза, которые громко кричали о том, что она страдает от королевского похмелья. Без помады ее рот был отвисшим, а полная нижняя губа надулась в подобии усмешки, когда она небрежно прислонилась к дверному косяку и подняла взгляд, чтобы изучить лицо Шейна с пассивным отсутствием интереса. И все же отчетливая аура секса все еще присутствовала. Это была почти физическая эманация, над которой она не могла контролировать.
  
  Она сказала: “Ты не похож на подглядывающего, так какого черта ты делаешь у моей замочной скважины?” Ее голос был хриплым и глубоким, с ноткой небрежного любопытства.
  
  Шейн широко улыбнулся и позвенел ключами в кармане. “Я проверял, есть ли у меня подходящий ключ”.
  
  Она сказала: “Заходи, если тебе так сильно этого хочется. Я тебя не знаю, не так ли?”
  
  Шейн сказал: “Нет”, - и последовал за ней в солнечную квадратную гостиную с окнами, открытыми на две стороны, чтобы создать приятный атмосферный контраст с промозглой затхлостью коридора.
  
  Это была убогая, непритязательная комната, которая приглашала мужчину расслабиться и стряхнуть пепел с сигареты на пол, чтобы присоединиться к тому, что высыпалось из полных пепельниц. Квадратная бутылка джина лежала на боку под стулом, а на подносе в конце дивана стояли два липких стакана. Одна черная туфля-лодочка на высоком каблуке валялась в центре пола, а другая стояла прямо за открытой дверью, через которую Шейн мог видеть неубранную двуспальную кровать. На подлокотнике кресла висела мятая белая шелковая блузка, а на сиденье рядом с ней лежал бюстгальтер.
  
  Его хозяйка остановилась в центре комнаты и повернулась, чтобы испытующе посмотреть на рыжеволосого. Она сказала: “Не знаю, как ты, Бастер, но маме нужно выпить”. Она распустила края халата, и они были широко раздвинуты спереди, открывая глубокий вырез между тяжелыми грудями за тонкой голубой тканью нейлонового халата.
  
  Она моргнула и недовольно поморщилась. “Вчера вечером был настоящий бал, но на кухне все еще оставалась пятая бутылка джина, когда я отключилась. Тебе интересно?”
  
  Никаких вопросов о том, кто он такой и чего хотел в этот утренний час. Никаких следов беспокойства или смущения от того, что незнакомый мужчина вошел без предупреждения. Просто прямое принятие того факта, что он мужчина, а она женщина, и они были наедине, и она хотела выпить, прежде чем обсуждение зайдет дальше.
  
  И все же Шейн инстинктивно знала, что Боб Пирс был прав. Она не была шлюхой. Она была женщиной, которая принимала свой секс там, где находила его, с благодарностью и без вопросов.
  
  Он сказал: “Конечно, мне интересно”, а она небрежно махнула рукой и сказала: “Припаркуй кадр, пока я кое-что встряхну”.
  
  Она прошла через дверь в маленькую кухоньку, и Шейн услышал, как открылась дверца холодильника и открылся кран с водой. Он взял поднос с двумя стаканами и понес его к кухонной двери. Она стояла у раковины, пытаясь ногтями содрать фольгу с полной бутылки джина. Она протянула ему чашку, взяла поднос и спросила: “Со льдом или выпьем пару ”Мэри"?"
  
  Шейн вынула пробку и подобрала свой небрежный тон. “Пополам со льдом и томатным соком будет в самый раз”. Он протянул ей открытую бутылку и вернулся в гостиную, чтобы закурить сигарету. Он сел, вытянул свои длинные ноги и подумал о Джиме Уоллесе, Майре Уоллес и женщине, которая на кухне разливала кубики льда по стаканам. Было очень легко представить, как Уоллес перегибает палку ради сексуальной красотки, которая занимала квартиру. Достаточно перегибает палку, чтобы украсть миллион долларов и купить пару билетов на самолет в Южную Америку?
  
  Шейн не знал. Он вообще плохо знал Уоллес. Если пара и планировала улететь вместе на самолете тем утром, то сейчас она никак не намекала на это.
  
  Она вернулась в комнату, держа обеими руками тот же поднос перед собой, в котором были два высоких стакана, до краев наполненных кубиками льда и томатным соком. Красный стеганый халат спадал с ее тела при ходьбе, обнажая тонкую талию и пышные бедра. Она остановилась перед ним и многозначительно подвинула поднос, чтобы он взял правый стакан, сказав: “Здесь половина на половину. Четыре к одному на мой вкус больше в такое утро, как это. ”
  
  Шейн откинулся на спинку кресла со своим бокалом и наблюдал, как она опускает ягодицы на диван. Она жадно подняла свой бокал и сделала большой глоток, опустив его на треть, прежде чем поставить на стол. Шейн отхлебнул из своего бокала и спросил ее,
  
  “Вы видели Джима Уоллеса прошлой ночью?”
  
  “Кто такой Джим Уоллес?” Она сделала еще один глубокий глоток и откинула голову на спинку дивана. “Боже, я чувствую себя паршиво”.
  
  Шейн сказал: “Ты знаешь, кто такой Джим Уоллес”.
  
  “А я?” Ее голос звучал совершенно незаинтересованно. Она слегка повернулась и откинула с лица пряди жестких черных волос. Желтоватый оттенок уходил с ее щек, а темные глаза начинали блестеть. Она сказала: “Я думаю, что буду жить. Как тебя зовут?”
  
  “Майк. Что у тебя?”
  
  Она прищурила глаза. Не с настоящей враждебностью, но с первым проявлением настоящего неудовольствия в его присутствии. “Ты отличный парень. Врываешься вот так, когда даже не знаешь, кто я. Что за шум? ”
  
  Шейн сказал: “Я друг Джима Уоллеса”.
  
  “Ну и что?” Она сделала еще один большой глоток из своего бокала, практически осушив его. Если бы это было соотношение четыре к одному, Шейн подсчитал, что она убрала около восьми унций джина. Он снова спросил: “Ты видела Джима прошлой ночью?”
  
  “Послушай, - спокойно сказала она, - сразу же, как только я поймала тебя, подглядывающим в мою замочную скважину, мне понравилось то, что я увидела. Мне всегда нравились рыжеволосые, и мне нравилось, как ты не запутывал ситуацию множеством объяснений и вопросов. Я сразу поняла, что ты парень, с которым мне легко, если ты понимаешь, о чем я. Так что давай оставим все как есть ”. Теперь в ее глазах появился блеск, а на щеках появился румянец. “Давай выпьем еще и ляжем вместе в постель”.
  
  Шейн сказал: “Я еще не закончил это”.
  
  Она слегка покачнулась, когда вставала на ноги, и Шейн практично сказал: “На этот раз лучше сделай свою немного слабее. Забавно, что мне нравится, когда мои женщины проявляют сознательность, когда я ложусь с ними в постель ”.
  
  Она сказала: “Не волнуйся, Майк. Мне тоже так больше нравится”. Она склонилась над ним, прижавшись своим лбом к его лбу, и ее платье распахнулось, чтобы он мог видеть всю длину ее торса между грудями. Она оставалась так долгое время и сказала глубоким, неторопливым голосом: “Боже, я чувствую себя хорошо, Майк”.
  
  Он честно сказал: “Я тоже”, - и откинул голову еще дальше назад, так что ее лицо прижалось к его лицу, а ее рот встретился с его губами. Ее губы и язык были горячими, влажными и пульсировали от желания. Через некоторое время она отстранилась от него и встала перед ним, глядя сверху вниз на его запрокинутое лицо с неприкрытой страстью, делающей ее такой красивой, какой ее описал Боб Пирс. Она сказала хриплым голосом: “На этот раз я сделаю это намного слабее. Не волнуйся, Майк. Мы действительно собираемся устроить себе бал”.
  
  Она вернулась на кухню, а Шейн выпил половину своей "Кровавой мэри" и иррационально удивился, почему он не воспользовался возможностью побыстрее убраться из квартиры. Он все еще работал над делом, и это интервью казалось определенно зашедшим в тупик. Было непостижимо, что эта женщина вообще знала о смерти Джима Уоллеса. И все же оставалась вероятность, что она была тем человеком, для которого Уоллес купил дополнительный билет на самолет, и что кто-то, кто знал о плане брокера украсть деньги и улететь с ней в Южную Америку, был убийцей Уоллеса.
  
  Поэтому он сказал себе, что не выполнит в полной мере свой долг, если уйдет, не приложив всех усилий для извлечения любой информации, которой она располагает. Он не знал, насколько это решение было оправданием его желания остаться с ней и допить свой напиток, и на самом деле ему было все равно.
  
  Она вышла из кухни со своим стаканом, наполовину наполненным кубиками льда и прозрачной жидкостью, и подняла его, чтобы он увидел. “Как я и обещала, Майк. На этот раз никакого томатного сока. Эта дрянь опьяняет тебя ”.
  
  Шейн покачал головой и сказал: “Если это неразбавленный джин, притормози, пока мы немного не поговорим”.
  
  “Поговорим о чем, Майк?” Она осторожно опустилась на диван и поставила стакан на стол.
  
  “Джим Уоллес”, - сказал Шейн. “Биржевой брокер, с которым ты играл в игры, пока его жены не было”.
  
  “Биржевой маклер, да?” Ее голос становился все более хриплым, а в глазах появился блеск. “Не знала, что у него есть жена. Я вела себя не так ”. Она очень осторожно сомкнула пальцы вокруг своего бокала и поднесла его к губам.
  
  Шейн вздохнул, наблюдая, как она пьет из бокала. Он входил в колею, из-за того, что его женщины в последнее время падали от него в обморок. Сначала Китти прошлой ночью, а теперь эта. А он еще даже не узнал ее имени.
  
  Он настойчиво сказал: “Я назвал тебе свое имя, но ты так и не назвала мне своего”.
  
  Она поставила стакан и откинулась назад, чтобы лениво потянуться, наблюдая за ним краем глаза. “Ты забавный, все верно. Ты действительно забавный, Майк. Вскоре я увидел, как ты подглядываешь в замочную скважину, и сказал себе: ‘А вот и настоящий бал. Вот рыжеволосый красавчик, с которым девушка может напиться, и ей это понравится ’. Но ты не напиваешься. Ты продолжаешь говорить и ничего не делаешь ”.
  
  Она закрыла глаза, откинула голову назад и счастливо рыгнула.
  
  Шейн не слышал поворота ключа в замке. Он не услышал никакого звука, который заставил бы его повернуть голову и увидеть мужчину, стоящего в дверном проеме. Он был высоким, молодым и хрупко сложенным, на нем была шляпа с короткими полями, низко надвинутая на горящие глаза, а в правой руке он держал потрепанную сумку Gladstone.
  
  Он поставил сумку на пол и закрыл за собой дверь каблуком, в то время как его горячий взгляд был прикован к лицу Шейна. Его тонкие бескровные губы шевельнулись, как будто попробовали что-то вкусное, и между ними выступили пузырьки слюны.
  
  Он сказал: “Привет, бродяга”, и его голос был тонким и высоким, дрожащим от юношеской бравады и внутренней муки. Он стоял там, где был, наклонившись вперед от пояса, уперев обе руки в бедра.
  
  Шейн медленно поднялся на ноги и услышал тихий вздох девушки на диване позади него. Он успокаивающе сказал: “Успокойся, парень. Не бери в голову никаких неправильных идей”.
  
  “Конечно, я отнесусь к этому спокойно. Почему у меня должны возникать какие-то неправильные идеи? Может, нальем мне чего-нибудь выпить и устроим приятный уютный секс втроем, а?”
  
  За спиной Шейна он услышал, как девушка застонала: “Джин, милый. Я даже не знаю этого квартала. Он просто ворвался, видишь? Поднял меня с кровати и ворвался прямо сюда. Клянусь Богом, Джин. Ты должен мне поверить ”.
  
  “Конечно, я тебе верю”. Молодой человек выпрямился и сунул руку в боковой карман брюк в складку. Оттуда достал шестидюймовый складной нож, который раскрылся у него в руке. Его голос звучал холодно, и он перестал дрожать. “Так что, может быть, мне лучше немного подрезать его, чтобы он не повторил ту же ошибку и в другой раз не попал не в ту квартиру”. Он немного расставил ноги и выставил вперед острый подбородок. Его глаза были горячо ядовитыми, как у змеи.
  
  Шейн сказал: “У тебя могут быть серьезные неприятности с такой штукой в руке. Убери ее и позволь мне объяснить ...”
  
  “Проблемы, мистер? У меня проблемы? Не-а. Это у вас проблемы. Настоящие неприятности ”. Свет поблескивал на длинном лезвии ножа, пока оно двигалось взад-вперед перед ним в замысловатом узоре.
  
  Девушка тихо всхлипывала позади Шейна. Он слышал, как она скользнула через комнату в сторону кухни, но взгляд Джина даже не дрогнул в ее направлении.
  
  Шейн сказал: “Я детектив”. Он сделал свой голос твердым и размеренным, чтобы попытаться донести смысл своих слов сквозь истерику до сознания человека с ножом. “Прошлой ночью был убит человек, и я пришел сюда ...”
  
  “Значит, ты представитель Закона?” - прорычал Джин. Он опустился на корточки и начал делать короткие, семенящие шаги вперед, держа нож высоко перед собой, острием вверх и наклонно к полу в лучшем режущем стиле.
  
  Краем глаза Шейн увидел, как девушка снова появилась в дверях кухни. Ее глаза были дикими, черты лица искажены страхом, и у него возникло быстрое впечатление, что она собирается броситься на другого мужчину. Он резко крикнул: “Нет! Не пытайся ...”
  
  Джин развернулся при его словах, и Шейн прыгнул вперед, чтобы покрыть расстояние между ними, и левая рука Джина взмахнула в жестоком ударе тыльной стороной ладони по лицу девушки в тот самый момент, когда кулак Шейна достиг его челюсти.
  
  Они оба вместе упали на пол и оба тихо лежали там. Шейн прекратил свой натиск и мрачно посмотрел на них сверху вниз. Она вздрогнула, слегка застонала и посмотрела на него потускневшими глазами. Он наклонился и взял нож из вялой руки Джина, выпрямился, защелкнул его и положил в карман. Затем он опустился на колени и пощупал свой пульс, обнаружив, что он полный, сильный и ровный.
  
  Девушка выпрямилась в сидячее положение, когда он покачался на пятках и сухо сказал: “Он придет в себя. Хочешь, я вызову врача?”
  
  Она внезапно протрезвела. Она сказала: “Нет, черт бы тебя побрал. Убирайся, вот и все. Разве ты не причинил достаточно неприятностей?”
  
  Шейн сказал: “Думаю, у меня получилось”.
  
  Тело Джина начало слегка подергиваться, когда Шейн снова встал. Девушка подползла к нему по полу, подняла его голову и положила ее себе на колени, наклонившись вперед так, что ее черные волосы закрыли лицо, и напевала над ним.
  
  Шейн оставил их такими. Было приятно снова выйти на солнечный свет и ощутить спокойствие Флэглер-стрит.
  
  
  Глава девятая
  
  
  Полицейская машина была припаркована выше по улице от жилого дома на Сороковой, когда Шейн остановился перед ним. Он прошел в фойе, нашел кнопку над надписью “Джеймс Уоллес” и нажал ее. Возле внутренней двери была переговорная трубка с приемником на крючке, и Шейн снял ее и приложил к уху. Через мгновение грубый голос произнес: “Кто там?”
  
  “Майк Шейн. Я бы хотел осмотреться ”.
  
  “Я не знаю”, - с сомнением произнес голос. “Майк Шейн, да?”
  
  “Кто говорит?”
  
  “Эд Донован здесь”.
  
  “Разве шеф полиции Джентри не сказал вам, что я работаю над этим делом?” - нетерпеливо спросил Шейн.
  
  “Я слышал, что ты там был, но он не сказал мне впускать тебя”.
  
  “Тогда позвоните и спросите его. Попробуйте обратиться в брокерскую фирму "Мартин, Уоллес и Томпкинс", если его нет в штаб-квартире. Я оставил его там некоторое время назад ”.
  
  Последовала короткая пауза, и Шейн понял, что Донован сравнивает известную дружбу рыжего с шефом Джентри с тем фактом, что ему не было отдано прямого приказа впустить его. Но тело уже увезли, и отдел по расследованию убийств прошелся по этому месту тонкой гребенкой, и не было никакой реальной причины отказывать частному детективу в допуске, и Донован неохотно сказал: “Думаю, все в порядке”. Прозвучал сигнал отбоя, Шейн открыл внутреннюю дверь и поднялся на четвертый этаж.
  
  Дверь квартиры Уоллесов была открыта, и громоздкая фигура городского детектива наполовину высунулась из нее, когда Шейн вышел из лифта. Они немного знали друг друга, и на широком лице Донована было выражение добродушного любопытства, когда он спросил: “За что вы хотите сесть, мистер Шейн?”
  
  Шейн честно сказал: “Я не знаю. Скорее догадка, чем что-либо еще. Я был здесь прошлой ночью, после того как ребята Уилла закончили, и я не думаю, что они что-то пропустили, но посмотреть еще раз не помешает ”.
  
  “Думаю, что нет”. Донован вошел внутрь, и Шейн последовал за ним. Стакан для хайбола стоял на столике в прихожей, и Донован поднял его с неодобрительным кудахтаньем. “Сидеть здесь и отвечать на телефонные звонки, если они зазвонят, утомительная работа… чего не произошло. Уоллес, конечно, не пропустит ни капельки этого отличного скотча на кухне, но я бы предпочел, чтобы ты не говорил об этом шефу.”
  
  Шейн сказал: “Я не буду, Эд. Возможно, я присоединюсь к тебе после того, как осмотрюсь. Не спускай с меня глаз, ха, чтобы ты мог поклясться, что я ничего не подбрасывал и не уносил?”
  
  Донован добродушно сказал: “Я обязательно это сделаю”. Он сделал глоток своего напитка, пока Шейн открывал дверцу шкафа в прихожей и заглядывал внутрь.
  
  Женское шерстяное пальто, верхняя часть и два плаща аккуратно висели на вешалках, на полу лежали резиновые сапоги и два зонтика, а на верхней полке - мужские и женские головные уборы. Шейн переставил шляпы на полке и заглянул за пальто на полу, чтобы убедиться, что там нет чехла, затем снял пальто и обыскал карманы, пока Донован лениво наблюдал за ним.
  
  Карманы были пусты, и Шейн повесил пальто на вешалку, прошел мимо Донована в гостиную и, нахмурившись, огляделся.
  
  Все было точно так же, как и в предыдущую полночь, и он не увидел никаких тайников, которые могли быть не замечены. Он направился в спальню, и Донован сказал у него за спиной: “Эти двое партнеров Уоллеса были здесь раньше и немного пошарили вокруг. Но когда я сказал им, что они должны получить разрешение от шефа, они сказали пропустить это и ушли, особо не беспокоясь. Не сказали мне, что они искали ”.
  
  Шейн кивнул и сказал через плечо: “Я полагаю, они прошли через спальню?”
  
  “Начали открывать ящики и тому подобное, пока я не сказал им, что им нужно получить разрешение. Один из них, худощавый, вел себя так, будто собирался предложить мне откуп, но, думаю, он струсил, когда увидел, как я выглядел, когда он потянулся за своим бумажником ”. Голос Донована был полон самовосхваления. “Я не сказал ни слова, заметьте. Я подумал про себя: ”просто дай ему попробовать и посмотри, как быстро я привлеку его к ответственности за попытку подкупа офицера ".
  
  Шейн пробормотал: “Весьма похвально”. Он стоял в дверях спальни и изучал комнату. На полу были следы мелом, указывающие, где лежал труп. Пустой чемодан по-прежнему лежал на одной кровати, стопки одежды - на другой. Бумажник, конечно, исчез.
  
  Он на мгновение задумался о бумажнике, потянув себя за мочку левого уха. Он должен быть в штаб-квартире с описью его содержимого. Если бы Уоллес проверил добычу, прежде чем вернуться, чтобы упаковать сумку, чек или ключ от шкафчика, скорее всего, были бы в бумажнике, и Джентри уже расследовал бы что-нибудь подобное. Но он сделал мысленную пометку, что это следует уточнить у Уилла.
  
  В спальне было два шкафа, битком набитых платьями и костюмами брокера, и Шейн бегло заглянул в оба в поисках атташе-кейса, в то время как Донован небрежно стоял в дверях и наблюдал за ним, потягивая хайбол из своего стакана.
  
  От шкафов он перешел к комоду, на котором лежали предметы мужского туалета, и начал открывать ящики и поверхностно рыться в содержимом, хотя и не был точно уверен, зачем он это делает. За исключением того, что двое оставшихся в живых партнеров были настолько настойчивы, что он пообещал провести тщательный обыск, и он чувствовал, что должен пойти на все, чтобы заработать солидный аванс, который он планировал с них взыскать.
  
  Он нашел маленькую сложенную записку в третьем ящике сверху, под стопкой аккуратно сложенных спортивных рубашек. Он стоял спиной к Доновану, его большие пальцы сомкнулись на нем и обхватили его ладонью, и он продолжал рыться в ящике, не останавливаясь и не подавая детективу никаких признаков своей находки. Закрыв ящик, он небрежно опустил руку и сунул сложенную бумагу в карман, затем открыл следующий ящик и продолжил выполнять все необходимые действия.
  
  Когда он закончил с нижним ящиком, он выпрямился и кисло сказал Доновану: “Я знаю, что это безумие, но это работа. Ребята Уилла ничего не упускают на такой работе”.
  
  Донован сказал: “Это то, что я сказал партнерам Уоллеса, когда они дурачились в бюро этим утром. Я всегда удивлялся, почему люди платят хорошие деньги частнику за работу, которую копы делают лучше бесплатно. Думаю, это просто человеческая природа, да? Думать, что то, что вы получаете бесплатно, не так хорошо, как то, за что вы платите бабки. И чертовски хорошие бабки, судя по тому, что я слышал о ваших сборах, мистер Шейн. Я бы сам не прочь поучаствовать в твоем рэкете ”.
  
  Шейн сказал: “Этим зарабатываешь на жизнь, Эд, но иногда я был бы не против получать стабильную зарплату”. Пожав плечами, он оглядел спальню. “Давай попробуем на кухне?”
  
  Донован просветлел, когда посмотрел на свой пустой бокал. “Почему бы и нет? Вместе со скотчем есть немного импортного коньяка”.
  
  Он вывел меня из комнаты и повел по короткому коридору в маленькую, но приятную кухню, куда солнечный свет проникал сквозь гофрированные красно-желтые занавески. Все было аккуратно, ничего не было разбросано или неуместно, и он присел на корточки перед раковиной, чтобы открыть ящик и заглянуть внутрь. “Я удивлен, что здесь что-то осталось после прошлой ночи, но я думаю, шеф болтался поблизости, пока большинство парней не ушли”. Он усмехнулся, достал приземистую бутылку скотча и заколебался. “Тебе коньяк? Или это только газетные сплетни о том, что ты всегда его пьешь?”
  
  Шейн сказал: “Я выпью по маленькой, просто чтобы составить тебе компанию”. Он молча стоял, пока Донован доставал кубики льда из холодильника и чистый стакан. Он налил бренди на два кубика льда, в то время как Донован подсластил свой напиток тремя порциями виски с ликером и добавил немного воды из-под крана, а затем они выпили по-дружески.
  
  Шейн сполоснул свой стакан, вытер его, поставил на место и сказал: “Как бы мне ни было неприятно покидать хорошую компанию, Эд, я не верю, что здесь найдется что-нибудь для меня”.
  
  Он начал быстро, остановился и отступил в сторону, когда в гостиной зазвонил телефон. “Вам лучше ответить”.
  
  Донован неуклюже прошел мимо него к телефону и снял трубку. Шейн стоял у него за спиной и слушал, перебирая сложенный лист бумаги в кармане.
  
  Детектив сказал: “Да? Кто это говорит?”, а затем изменение выражения, появившееся на его лице, было смехотворным. Он расправил плечи, напрягся всем телом, черты его лица напряглись, и он сказал: “Да, шеф. Донован слушает”.
  
  Он слушал около тридцати секунд, медленно повернув голову, чтобы посмотреть на Шейна, и поспешно поставил стакан с хайболом, который все еще держал в правой руке. У него был пораженный вид, когда он бойко сказал, его голос практически отдавал честь: “Да, сэр, шеф. Я, конечно, понимаю. Вы определенно можете на меня рассчитывать, шеф. И я немедленно сообщу вам об этом, если он все-таки появится ”.
  
  Он послушал секунду и короче, а затем сказал: “Да, сэр. Вы очень ясно выразились”.
  
  Он повесил трубку и потянулся за своим напитком. Его широкое лицо покрылось пятнами, а голос звучал глухо, когда он сделал большой глоток, а затем медленно повернулся лицом к рыжеволосому детективу.
  
  “Это был шеф Джентри по телефону”, - объявил он без всякой необходимости.
  
  Шейн сказал: “Я так и понял, что так оно и было”.
  
  “Он сказал, что если вы появитесь здесь и попытаетесь проникнуть в квартиру, я дам вам по зубам, мистер Шейн. Клянусь, это были именно его слова. А я всегда думал, что вы с шефом такие.” Его голос стал обвиняющим, когда он поднял правую руку с плотно скрещенными двумя пальцами.
  
  Шейн ухмыльнулся и небрежно сказал: “У нас с Уиллом Джентри иногда бывают разногласия. Он сказал, почему не хотел, чтобы я был здесь?”
  
  “Нет, сэр, он этого не делал. И я не знал, что сказать, когда он вот так вмешался, мистер Шейн. Я не знаю, что бы он сделал, если бы я сказал ему, что ты сейчас здесь и я бы уже позволил тебе пройти через это заведение. У меня будет чертовски неприятное положение, если он когда-нибудь узнает ”.
  
  Шейн тепло сказал: “От меня он ничего не узнает, Эд. Я покончу с этим, и ты забудешь, что я был здесь. Реального вреда не причинено ”.
  
  “Это действительно здорово с вашей стороны, мистер Шейн”, - с энтузиазмом сказал Донован. “Я уверен, что не забуду этого. Как ты и сказал, реального вреда не причинено, и какой смысл нам обоим заниматься голландским, если в этом нет необходимости?”
  
  Шейн сказал: “Я уберусь отсюда, пока меня никто не увидел. Следи за скотчем и не позволяй ему подкрасться к тебе”.
  
  Он выбежал за дверь и спустился на лифте. Он сел в свою машину и отъехал от тротуара, проехал несколько кварталов, прежде чем снова припарковаться и вытащить из кармана сложенный лист бумаги.
  
  Это был толстый квадратный лист простой белой почтовой бумаги без адреса или даты вверху. Послание было написано зелеными чернилами плавным женским почерком:
  
  
  Дорогая:
  
  Я не могу выносить это молчание. Даже не думай, что ты можешь уйти от меня, не сказав ни слова объяснения. Я жду тебя сегодня вечером в обычное время ... или иначе.
  
  Лола
  
  
  Шейн сел в машину и несколько раз перечитал короткую записку. Единственный лист почтовой бумаги был сложен и переделан, так что складки на бумаге были довольно плотными, но почерк показался ему свежим.
  
  Его лицо было изрыто глубокими морщинами, когда он снова сложил конверт по тем же складкам и положил его во внутренний карман вместе с парой авиабилетов, которые миссис Уоллес дала ему накануне вечером. Несколько минут он сидел, крепко стиснув руль своими большими руками, глядя прямо перед собой и гадая, что заставило Уилла Джентри позвонить Эду Доновану. Было ли у Уилла какое-то подозрение, что такая записка, как эта, была спрятана в квартире? Или у него была какая-то другая причина, по которой он приказал не пускать Шейна?
  
  Он обреченно пожал плечами и снова завел свою машину. До сих пор он был примерно на три шага впереди Уилла Джентри в этом деле, хотя и не знал, чем кто-либо из них может помочь в достижении окончательного решения.
  
  
  Глава десятая
  
  
  Люси Гамильтон была одна, деловито печатая за своим столом за перилами в приемной, когда Шейн вошел в свой кабинет некоторое время спустя. Он остановился у самой двери и сморщил нос от едкого запаха и привкуса голубого дыма в воздухе, а Люси перестала печатать, чтобы по-дружески сморщить свой собственный нос.
  
  Она сказала: “У тебя такой вид, словно ты чуешь неладное”.
  
  “Это больше похоже на одну из стогов Уилла Джентри”. Шейн снял шляпу и бросил ее на вешалку у двери.
  
  Люси кивнула с гневным блеском в карих глазах. “Он просто ушел. Он вел себя… забавно, Майкл. Настолько недружелюбно, насколько это было возможно. Он хотел знать, где ты был и что, по твоему мнению, делал по делу Уоллеса, и он практически назвал меня лжецом, когда я сказал ему, что не видел тебя с прошлой полуночи.”
  
  Шейн подошел к перилам, оперся на них бедром, закурил сигарету и выпустил струйку дыма в запрокинутое лицо Люси. Он сказал: “Ты же знаешь, как бывает Уилл, когда он заходит в тупик в расследовании и ему приходит в голову, что я, возможно, нахожусь в чем-то, чего нет у него”.
  
  “Это ты, Майкл?”
  
  “Я не знаю. Возможно, я наткнулся на пару вещей, которые он пропустил. Что еще он хотел?”
  
  “Он долго допрашивал меня о прошлой ночи. Заставил меня повторить каждый шаг истории заново, как будто пытался уличить меня во лжи. Мне становится страшно, Майкл. Думаешь, он подозревает, что ты поехала туда со мной и забрала какие-то улики… например, билеты на самолет? ”
  
  “Он ловит рыбу”, - заверил ее Шейн. “Прямо сейчас он в затруднительном положении, поскольку подозреваемой является только миссис Уоллес, и я думаю, он начинает это понимать. Ты ничего не раздавал?”
  
  “Я сделал именно так, как ты мне сказал. Я сказал чистую правду обо всем, кроме того, что ты был со мной. И я не сказал ни единой лжи. Он не спросил меня, пойду ли я туда одна ”.
  
  Шейн сказал: “Обязательно напомни ему об этом, если это когда-нибудь всплывет. Что произошло после того, как вы с Бобом Пирсом ушли прошлой ночью? Миссис Уоллес сильно расстроилась?”
  
  “Нет. Она была довольно замкнутой. Боюсь, даже чересчур. Я уговаривал ее расслабиться и поплакать у меня на плече, но она продолжала говорить, что должна быть сильной ради Хелен. Она была слишком спокойной, если уж на то пошло. Когда я думаю о той замечательной жизни, которую они прожили вместе ... ” Голос Люси затих, и слезы затуманили ее глаза. Тихим голосом она торопливо продолжила: “Что это значит, Майкл? Эти билеты в Южную Америку и Джим, собирающийся в такую поездку. Это просто не может быть так, как кажется ”.
  
  Шейн пожал плечами и протянул большую руку, чтобы взъерошить каштановые кудри Люси. Он не сказал ей, что начинает опасаться, что все было именно так, как выглядело. Он на мгновение задумался, как бы она отреагировала, если бы узнала, что из сейфа брокерской фирмы пропал миллион долларов… как бы отреагировала миссис Уоллес, если бы она узнала. Но, возможно, миссис Уоллес действительно знала. Возможно…
  
  Он вернул свои мысли к более практическим соображениям и спросил: “Кто-нибудь звонил сегодня утром?”
  
  “Только одно. От миссис Хеффнер”. Люси промокнула глаза бумажными салфетками и опустила взгляд в блокнот. “Она сказала, что ты поймешь и что тебе очень важно встретиться с ней. Это адрес на Брикелл-авеню. Она как раз собиралась уходить, когда позвонила примерно полчаса назад, но сказала, что будет дома в двенадцать и надеется, что ты сможешь там быть. Ее голос звучал… ну, ее голос звучал как ... ”
  
  Шейн ухмыльнулся своей секретарше, когда она с сомнением замолчала. “Как она говорила, энджел? Как женщина, которую презирают?”
  
  “Н-не совсем. Ее голос звучал взволнованно и смущенно, как у женщины, которая напускает на себя важный вид. У меня сложилось впечатление, что она пыталась выяснить, знаю ли я, кто она такая ... обсуждали ли вы ее со мной. Она звучала… что ж, я почувствовала большое облегчение, когда сказала ей, что тебя еще не было в офисе этим утром. Майкл, мы знаем некую миссис Хеффнер? Я проверила файлы после ее звонка и не смогла найти ее имени. ”
  
  Шейн сказал: “Мы действительно знаем миссис Хеффнер ... вроде того. После двенадцати мы узнаем ее намного лучше”. Он взглянул на часы, наклонился, чтобы вырвать листок из блокнота Люси, на котором был написан адрес Китти.
  
  “Мне нужно будет уйти через минуту. Позвони миссис Уоллес, энджел. Узнай, был ли у ее мужа паспорт. Был ли он недавно продлен и так далее”.
  
  Люси сказала: “Конечно. Это важно, не так ли? Если он действительно планировал вылететь в Рио этим утром, у него должен был быть паспорт в порядке. И с визами, и со всем остальным, не так ли?”
  
  Шейн сказал: “Я не думаю, что он смог бы улететь на самолете без него”. Он встал и зевнул, пока Люси тянулась к телефону. “После того, как вы поговорите с ней, у меня будет еще один или два звонка, прежде чем я навещу миссис Хеффнер”. Он неторопливо прошел через комнату к своему личному кабинету, открыл дверь и вошел. Люси Гамильтон открыла окна над Флэглер-стрит, и Шейн подошел и встал перед ними, наслаждаясь звуками полуденного уличного движения, доносящимися с улицы, нахмурившись, когда подумал о Китти Хеффнер и задался вопросом, почему она так хотела увидеть его сегодня.
  
  Как она собиралась отреагировать на то, что произошло в его квартире прошлой ночью? Ему было интересно, как много Китти помнила до того, как потеряла сознание на его диване. Планировала ли она встретиться в этот полдень у себя дома, где они остановились накануне вечером? Почему-то Шейн так не думал. Возможно, в другой раз и при похожих обстоятельствах. Однако он поморщился, вспомнив о записке, которую оставила ему Китти.
  
  Голос Люси из дверного проема прервал его размышления: “У мистера Уоллеса действительно был паспорт пять лет назад, Майкл, когда он совершал деловую поездку в Англию. Майра не знает, обновлял он их когда-нибудь или нет. ”
  
  Шейн отвернулся от окна, достал из кармана пару авиабилетов и изучил их. “Позвони в "Пан Американ" и узнай, есть ли рейс семнадцать в Рио этим утром. Узнай, какие были отмены”.
  
  Люси кивнула и повернулась обратно к своему столу. Шейн обошел большой пустой стол в центре комнаты и подошел к стальному шкафу для документов у стены. Он выдвинул второй ящик и потянулся за картонными папками, чтобы достать бутылку коньяка. Он откупорил его, подойдя к кулеру с водой в конце комнаты, вставил один бумажный стаканчик в другой и наполовину наполнил его коньяком. Он налил воды со льдом в другую чашку, отнес их обратно к своему столу и опустился во вращающееся кресло. Раздался звонок, он нажал на выключатель, и голос Люси сказал ему: “Никаких предварительных отмен рейсов не было. Но мистер и миссис Джеймс Ричардс не явились, чтобы занять свои места на рейсе Семнадцать. Pan-Am позвонила в отель Biltmore, который они указали в качестве адреса, когда бронировали номер, но в отеле Biltmore никто не зарегистрировался под этим именем. Что ты думаешь, Майкл?”
  
  Он простонал: “Бог знает, энджел. Запиши это, и мы постараемся подогнать это позже”. Он щелкнул выключателем и откинулся на спинку стула, делая поочередные глотки из двух чашек, пока они не опустели, его лицо осунулось, а серые глаза потускнели, невидящим взглядом уставившись в другой конец комнаты.
  
  Наконец он скомкал пустые чашки и швырнул их через всю комнату в мусорную корзину, быстро поднялся на ноги и направился к вешалке у двери, чтобы взять свою шляпу.
  
  “Я направляюсь к миссис Хеффнер, если она позвонит. Скажи ей, чтобы сидела тихо, и я буду там. Позвони Резерфорду Мартину в его офис и скажи, что я хочу увидеть его и Томпкинса сразу после обеда. Назначьте это на два часа и предположите, что будет лучше, если Уилл Джентри не будет знать, что я приду ”.
  
  Люси Гамильтон делала стенографические пометки в своем блокноте. На ее щеках заиграл румянец возбуждения. “Что-нибудь еще для меня?”
  
  “Просто держи оборону, ангел. Распорядись, чтобы принесли какой-нибудь обед, а? Все может начать ломаться”.
  
  “Я так рада, Майкл”. Реакция Люси была мгновенной и преданно-оптимистичной. “Что мне сказать шефу Джентри, если он позвонит снова?”
  
  Шейн сделал паузу, придерживая дверь открытой. “Только то, что я заходил и выходил, ангел. И ты мог бы сказать ему, что я просил остерегаться той конечности, на которую он встает. У меня есть идея, что она довольно прогнила и может сломаться под его весом в любой момент.”
  
  Шейн беспечно закрыл за собой дверь и поспешил к лифту, чтобы успеть на назначенную на двенадцать часов встречу с Китти Хеффнер.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  Адрес Хеффнера был одним из больших поместий на Брикелл-авеню с видом на залив, и извилистая подъездная дорожка вела между высокими каменными столбами ворот через красиво озелененную территорию к трехэтажному известняковому дому, увитому бугенвиллиями и огненной лозой.
  
  Шейн припарковался под широкими воротами перед домом и вышел. Там было прохладное крыльцо с каменным полом и тяжелыми дубовыми дверями с массивной фурнитурой из кованого железа. Он нажал на звонок рядом с дверьми, и одна из них открылась почти сразу по его сигналу, и опрятная горничная в нелепо неподходящем фартуке с оборками тепло улыбнулась ему и спросила: “Мистер Майкл Шейн?”
  
  Он сказал: “Совершенно верно”, отдал ей свою шляпу и последовал за ней в широкий сводчатый коридор, когда она пробормотала, что “мадам” ожидает его. Пройдя двадцать футов по коридору, она повернула налево, между открытыми раздвижными дверями, и посторонилась, пропуская его внутрь, объявив: “Мистер Шейн к мадам”.
  
  Китти Хеффнер стояла в центре большой комнаты с книжными полками от пола до потолка, занимавшими все свободное пространство на стенах. Кончики ее пальцев покоились на полированной столешнице длинного трапезного стола, а перед ней стоял поднос с графинами и бокалами.
  
  Она выглядела уверенной в себе и царственной, когда стояла там, настоящая хозяйка своих владений, в струящемся бархатном платье с высоким воротом и длинными рукавами, совсем без украшений. У нее была свежая, зачесанная наверх прическа, которая смягчала костлявые контуры ее лица, и мастерски нанесенный макияж, на который ушли годы с ее внешности.
  
  Она сказала: “Я так рада, что вы смогли прийти, мистер Шейн”, - и попросила горничную: “Пожалуйста, закрой двери, Мэри”.
  
  Горничная наклонила голову и вышла, закрыв за собой раздвижные двери. Шейн сказал: “Я рад, что ты пригласила меня, Китти”. Он подошел к ней и взял протянутую ею руку в свои большие ладони.
  
  Она отвела от него взгляд, и он понял, что она дрожит, и, успокаивающе сжав ее руку, легко сказал: “Этого не было, Китти. Ни черта из этого не было. Расслабьтесь. ”
  
  Опустив глаза, она сказала низким, хриплым голосом: “Но я хочу, чтобы это произошло. Разве ты не понимаешь? Я думаю, это было дико, мило и чудесно, и я положительно рада, что хоть раз в жизни смогла распустить волосы и вести себя именно так, как потаскушка, которой я всегда хотела быть ”.
  
  Шейн сказал: “И ты была очень милой шлюшкой”. Он отпустил ее руку и слегка повернулся к столу. “Выпьем за это?”
  
  Она сказала: “Для меня не слишком много, Майк. Совсем немного скотча и побольше содовой”. Нервничая, она повернулась рядом с ним и насыпала кубики льда из серебряного ведерка в два стакана. “Для вас есть коньяк. Кажется, "Наполеон" тысяча девятьсот двадцатьвосьмого года, из погреба моего покойного мужа. Кажется, я припоминаю, что вы предпочитаете его неразбавленный с водой со льдом?”
  
  Дружески стоя рядом с ней и не глядя в ее сторону, Шейн налил щедрую порцию благородного напитка в бокал из хрупкого хрусталя и небрежно сказал: “По крайней мере, до этого момента твои воспоминания безупречны. Как далеко это зайдет? ”
  
  Тихим голосом она спросила: “Я должна тебе сказать?”
  
  “Конечно, нет”. Он позволил ей налить воды поверх льда в его стакан. “Я имел в виду записку, которую ты оставила для меня. Мне неприятно думать, что ты всегда будешь о чем-то сожалеть”.
  
  “Допустим, я не такая”. Она повернулась к нему лицом со слабой улыбкой на губах. “Эта записка была моей первой реакцией. Позже, когда у меня была возможность обдумать это более тщательно, я понял, что самое прекрасное в прошлой ночи - это тот факт, что я не знаю. Так что я могу представить все, что мне, черт возьми, заблагорассудится ”. Улыбка стала слегка кривой, когда она отпила слабую смесь скотча с содовой и с тревогой посмотрела на него поверх края стакана. “Ты ведь понимаешь, не так ли?”
  
  Шейн честно сказал: “Китти, примерно так же хорошо, как любой мужчина понимает любую женщину”. Он вернулся к обитому кожей креслу с двумя бокалами и поставил их на подставку для курения рядом с ним. Он удобно откинулся на спинку стула, вытянул перед собой свои длинные ноги и закурил сигарету. Она чопорно уселась в кресло в десяти футах от него и разгладила бархатную юбку на коленях, которые, как запомнил Шейн по предыдущей ночи, были совсем не такими костлявыми, как он ожидал.
  
  “Давайте просто скажем, что это была ночь, когда Китти Хеффнер выла ... и она выла. А затем оставим эту тему ”.
  
  “После того, как я сделаю еще одно замечание”, - поправил Шейн. “Пообещай мне, что в следующий раз, когда Китти Хеффнер будет в дурном настроении, она снова придет ко мне домой”.
  
  Краска залила ее щеки, но она встретила взгляд Шейна твердо и без смущения. “Это обещание, Майк. Но в следующий раз угощай меня шерри, а не неразбавленным коньяком. Даю вам слово, что вы не будете разочарованы. ”
  
  Шейн сказал: “Сегодня вечером я запасусь Амонтильядо”. Он расслабился, глубоко затянулся сигаретой, поднял бокал, чтобы сделать большой глоток аромата, исходящего из пузатого бокала, и стал ждать, когда она скажет ему, почему попросила его прийти к ней домой, поскольку она ясно дала понять, что не желает продолжать с того места, на котором они остановились прошлой ночью.
  
  Последовала долгая минута молчания, и он оставался комфортно расслабленным, позволяя ей переживать. Затем она робко сказала: “Забыв о другом… как ты и обещал… Я чувствую себя совершенно ужасно этим утром ”.
  
  “Я не обещал забыть об этом”, - запротестовал Шейн. “Просто чтобы сменить тему. Зачем чувствовать себя ужасно, Китти?”
  
  “Из-за того, что я наговорил. Из-за того предлога, который я придумал, чтобы проследить за тобой до дома и проникнуть в твои комнаты”.
  
  Шейн сказал: “Это расследование убийства, Китти. Каждая крупица информации о любом из вовлеченных в это людей может оказаться очень важной. Рассказать мне было твоим долгом”.
  
  “Но это было не так”, - решительно отрицала она. “Элла - одна из моих самых близких подруг, и и она, и ее муж были замечательны ко мне с тех пор, как умер мой муж. Я просто был ужасно ехидным и никогда не смогу простить себя за то впечатление, которое произвел на вас… особенно потому, что это было совсем не так ”.
  
  “Неправда?” Шейн встрепенулся, сел и потер свою квадратную челюсть. “Ты хочешь сказать, что все это выдумал?”
  
  “Не совсем. То есть, о, это было достаточно правдиво, но… Я рассказываю это очень плохо”, - причитала Китти. “Мне так стыдно, когда я понимаю, насколько глупо было прийти к неправильному выводу, и я просто не знаю, насколько это было вызвано моим алкогольным желанием увидеть тебя снова, а насколько это была честная ошибка. Разве ты не видишь, как это неловко? ”
  
  “Честно говоря ... нет”, - сказал Шейн. “На данный момент вы меня совершенно сбили с толку”.
  
  “Но я пытаюсь тебе сказать”, - воскликнула Китти. “Ты просто не понимаешь. Ты все время думал, что я говорю о Джиме Уоллесе. А я не говорила. Он был милым старым милашкой, и я бы ни за что на свете не стал его порочить. Разве ты не понимаешь. Я все время думала, что это был Томми Томпкинс, которого убили. Никто не говорил мне, что это был Джим Уоллес. Разве ты не помнишь? ” взмолилась она. “Когда вы впервые пришли и спросили Эллу о ее муже, и вы сказали ей, что один из его партнеров был убит? И я отчетливо помню, как Элла сказала: ‘Мистер Томпкинс?’ И ты не сказал ничего другого. Вы вернулись в спальню Резерфорда, и Элла вернулась, чтобы рассказать нам все об этом ... и все из нас подумали, что это Томми, и мы были взволнованы, и мы говорили об этом и все такое ... и никто не сказал, что это Джим Уоллес. Так откуда же мне было знать? И только когда я увидел утреннюю газету, я понял, какую ужасную ошибку совершил и какое ужасно ложное впечатление, должно быть, у вас сложилось о Джиме Уоллесе ”.
  
  Шейн пробормотал: “Подожди минутку”. Он рассеянно потер рукой морщинистый лоб. “Ты думал, это был Томпкинс! И все время, пока вы говорили о мертвом мужчине и о том, как он приставал к миссис Мартин и другим женщинам, вы имели в виду Томпкинса. Это то, что вы мне сейчас говорите? ”
  
  “Конечно. Я думала, что совершенно ясно выразилась. Все мы, девочки, думали, что умер Томми. Не Джим Уоллес. Кто бы мог представить, что кто-то его убьет? Но ты мне не сказал. Никто мне ничего не говорил. Ты позволил мне сидеть там и рассказывать тебе все это, даже ни разу не сказав, что я говорю не о том человеке ”.
  
  Шейн кисло усмехнулся и поставил свой бокал с бренди. Внезапно коньяк тридцатилетней выдержки показался ему не таким вкусным, как вначале. ”Значит, Томпкинс - донжуан? Тот, кто тайком целует миссис Мартин и к кому ты подозреваешь Мартина в ревности!” Он постучал себя по лбу сжатыми костяшками правой руки.
  
  “Конечно”, - радостно сказала Китти. “Вы можете себе представить, что я почувствовала, когда сегодня утром прочитала газету и обнаружила, что погиб не тот партнер. Это неправильный вариант в свете всего, что я вам рассказал. И я подумала, что мне лучше как можно быстрее привести тебя в порядок, и именно поэтому я позвонила в твой офис и попросила тебя приехать сюда, как только закончу с прической. ”
  
  Шейн сказал глухо: “Я рад, что ты это сделал. Я чертовски рад, что ты это сделал. Боже мой! это меняет все. Ты хочешь сказать мне сейчас, что Джим Уоллес никогда не приставал к другой женщине? Что он был, по сути, образцом добродетели, каким его считает его жена? ”
  
  Китти Хеффнер сказала практически: “Я не могу поклясться во всем этом на стопке Библий. Но я должна сказать, что никогда не видела, чтобы он вел себя иначе, чем как идеальный джентльмен. И я скажу, что у него была такая репутация среди всех, кто его знал. Мы все завидовали Майре, потому что у нее был такой замечательный брак. Джим был абсолютно предан ей ”.
  
  Шейн поднял свой бокал и осушил его одним глотком. Он сердито провел пальцами левой руки по своим взъерошенным рыжим волосам и воинственно сказал: “Сейчас чертовски неподходящее время для того, чтобы рассказывать мне об этом”.
  
  “Но я сказала тебе, как только поняла, какую ошибку совершила”, - причитала Китти. “Я встала поздно. Боже мой, мистер Шейн, вы хоть представляете, во сколько я приплелся домой?”
  
  Шейн ошеломленно покачал головой. “Я спал, когда ты ушел”.
  
  “Я прекрасно знаю, что ты был. Я отчетливо слышала твой храп через закрытую дверь твоей спальни. ” Она улыбнулась, чтобы смягчить язвительность своих слов, и быстро продолжила: “Было уже больше четырех, когда я наконец добралась до постели. Не вини меня слишком сильно. Я не верю, что ты хоть раз упомянул имя Джима Уоллеса, пока я был с тобой ”.
  
  Шейн пожал плечами и тупо сказал: “Возможно, и нет. Большую часть времени мы говорили о более важных вещах ”.
  
  Он заставил себя ободряюще улыбнуться. “Я понимаю, что на самом деле это была не твоя вина. Я помню, как миссис Мартин сразу предположила, что Томпкинс был мертвым партнером ... и я не видел причин разочаровывать ее в данный момент. Так что это скорее моя вина, чем ваша ”.
  
  Он медленно встал, качая головой. “Но это действительно меняет цвет многих вещей. Мне нужно кое о чем подумать”.
  
  Китти Хеффнер импульсивно встала и подошла ближе, чтобы положить руку ему на предплечье. “Ты не ... сердишься?”
  
  Он покачал головой. “Просто в данный момент сбит с толку”.
  
  “И это все моя вина”, - скорбела Китти, ее пальцы крепче сжали его руку. Она подняла лицо и задумчиво спросила: “Не мог бы ты поцеловать меня перед уходом?”
  
  Шейн долго смотрел на ее несчастное лицо с натянутой усмешкой. “Уверена, что ты этого хочешь, Китти?”
  
  “Я уверена”. Она закрыла глаза и прижалась к нему, ее губы приникли к его губам.
  
  Через некоторое время Шейн отпустил ее и сказал: “Китти?” Она открыла глаза и томно произнесла: “Да, Майк ... дорогой?”
  
  Он сказал: “Ты снова становишься распутной ... а я становлюсь желанным ... и так просто не годится. Не сейчас и не здесь ”.
  
  Она безмятежно сложила руки перед собой, как маленькая девочка, и сказала: “Ты скажешь мне, где и когда”.
  
  Он сказал: “Я это сделаю. После того, как раскрою небольшое дело об убийстве”. Он резко отвернулся, подошел к закрытым дверям, распахнул их и вышел в холл, направляясь к входной двери, сильно стуча каблуками по паркетному полу.
  
  Откуда-то появилась маленькая горничная, держа перед собой его шляпу. Шейн взял ее, пробормотав слова благодарности, и она поспешила мимо него, чтобы придержать входную дверь открытой. Он выбрался на полуденное солнце, сознавая, что до его встречи с двумя оставшимися партнерами брокерской фирмы "Мартин, Уоллес и Томпкинс" осталось чуть больше часа.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  В оживленном терминале гидросамолетов Майами, куда каждый час дня и ночи прибывают и отбывают огромные крылатые лайнеры из любой точки земного шара, Майкл Шейн остановился у кассы Pan-American, где расторопная молодая леди с готовностью помогла ему.
  
  Шейн достал из кармана билеты до Рио и разложил их на стойке. Он сказал: “Это на рейс семнадцать, который вылетел сегодня утром. Я хотел бы знать ...”
  
  Она быстро сказала: “Отдел возврата денег. Спросите мистера Кольера. Идите налево ...”
  
  Шейн сказал: “В данный момент я не беспокоюсь о возврате денег. Не могли бы вы сказать мне, кто продал именно эти билеты… когда и так далее”.
  
  Она слегка нахмурилась, с сомнением положив кончик указательного пальца правой руки на билеты. “Почему?… это, конечно, будет зафиксировано. Если что-то не так ...”
  
  Шейн сказал: “Ничего страшного. У кого будут записи, выставленные на продажу?”
  
  “Почему… Я думаю, вам лучше поговорить с помощником менеджера. Попробуйте мистера Хичкока. Идите по этому проходу, и это третий офис слева от вас. Я уверена, что он сможет вам помочь. ” Она мило, но неопределенно улыбнулась Шейну и быстро сказала нетерпеливому толстяку позади него: “Да, сэр? Могу я вам помочь? ”
  
  Шейн прошел по указанному проходу в третий кабинет слева. Дверь была закрыта, и надпись на матовом стекле гласила только “ЛИЧНОЕ”.
  
  Шейн постучал, а затем дернул ручку. Дверь открылась в аккуратный кабинет десять на двенадцать с заваленным бумагами столом прямо в центре. За столом лицом к Шейну сидел худощавый мужчина в рубашке с короткими рукавами и что-то торопливо вычислял в лежащем перед ним блокноте. Он сделал паузу и нахмурился, когда вошел Шейн, и нетерпеливо кивнул, когда детектив спросил: “Мистер Хичкок?”
  
  “Что я могу для вас сделать?”
  
  “Девушка за кассой сказала, что вы могли бы дать мне кое-какую информацию”. Шейн разложил два билета перед помощником менеджера. “По поводу этих билетов, которые не были использованы на рейс Семнадцать этим утром”. Мистер Хичкок автоматически начал: “Отдел возврата денег - это ...” но Шейн перебил его. “Это расследование убийства, мистер Хичкок. Человек, у которого были эти билеты, был убит прошлой ночью. Я так понимаю, что мистер и миссис Джеймс Ричардс не явились сегодня утром, чтобы занять свои места на рейсе Семнадцать. Я бы хотел поговорить с человеком, который продал эти билеты, если это возможно ”.
  
  Мистер Хичкок недоверчиво переспросил: “Убийство?” “И вы...?”
  
  “Частный детектив, расследующий дело. Очень важно узнать, когда и кем были куплены билеты”.
  
  “Я ... понимаю”. Тон мистера Хичкока свидетельствовал о том, что он вообще ничего не понял. Он осторожно придвинул билеты к себе и изучил их. “Вы говорите, они были выданы мистеру и миссис Джеймс Ричардс?”
  
  “Это одна из вещей, которые, я надеюсь, вы можете мне сказать. Я знаю только, что двумя вакантными местами на рейс Семнадцать этим утром были Ричардсы. Я предполагаю, что это были их билеты ”.
  
  Мистер Хичкок снова сказал: “Я ... понимаю”, - тоном слегка возросшего недоумения. Он поколебался, затем встал с билетами в руке: “Подождите здесь минутку, пожалуйста. Я посмотрю, что я могу сделать, мистер ... э-э ...?”
  
  “Шейн”, - подсказал детектив.
  
  “Да. Я на минутку”.
  
  Помощник менеджера выбежал через заднюю дверь, аккуратно закрыв ее за собой. Шейн сел в кресло у стены, закурил сигарету и стал ждать.
  
  Мистер Хичкок вернулся до того, как докурил свою первую сигарету. Билеты все еще были у него, и он с отвращением рассматривал их. “Кажется, в них действительно есть какая-то тайна. Они были приобретены здесь в кассе вчера днем за наличные. Покупатель назвал себя мистером Джеймсом Ричардсом и свой местный адрес - отель Biltmore… которые мы требуем в соответствии с политикой в случае необходимости уведомления о задержке или переносе рейса. Когда мистер и миссис Ричардс не смог явиться за час до вылета, сегодня утром был сделан обычный звонок в "Билтмор". В отеле не было зарегистрировано никого с таким именем, и они не смогли предоставить нам никакой информации о мистере или миссис Ричардс. Ричардс. Больше мы ничего не могли сделать, и рейс вылетел по расписанию с двумя свободными местами. ”
  
  Он снова уселся в свое вращающееся кресло и соорудил из двух рук палатку, глядя на Шейна поверх нее. “В высшей степени необычно. Вы говорите, мистер Ричардс был убит?”
  
  “Человек по имени Джеймс Уоллес был убит. И в то время при нем были эти два билета. Кстати, его не было в Билтморе. Что насчет продавца билетов?”
  
  “О да. мистер Джеффер. Он скоро будет здесь. Как только его освободят. Хотя я серьезно сомневаюсь, что от него будет много толку, мистер Шейн. Похоже, это была обычная покупка, одна из сотен, которыми он занимался в течение дня, и, если не было какой-то причины, я сомневаюсь, что он вспомнит какие-либо подробности продажи. ”
  
  “Пока мы ждем, ты можешь сказать мне одну вещь. Как насчет паспортов при таком рейсе в Южную Америку? Должен ли покупатель предъявлять свой?”
  
  “Нет, не во время покупки, мистер Шейн. Однако его проинструктировали, что таможня потребует действующий паспорт и правильную визу перед отправлением, иначе его не пустят на борт”.
  
  Шейн встал и подошел к письменному столу, чтобы раздавить сигарету в чистой пепельнице, задумчиво подергивая себя за ухо. “Предположим, владелец билета явился с действительным паспортом, выписанным на имя, отличное от того, которое он указал при покупке билетов. Будет ли ему разрешено уехать?”
  
  “Я действительно не могу сказать. Это было бы крайне необычно. Я не знаю, был ли какой-либо прецедент для такой ситуации. Если бы он мог доказать, что его настоящая личность соответствует паспорту, я не вижу причин, по которым его задержали бы. Это вызвало бы некоторую путаницу, и декларацию пришлось бы исправлять. Однако, если бы он предъявил действительные билеты на рейс и действительный паспорт, я думаю, требования закона были бы выполнены ”.
  
  Раздался легкий стук в заднюю дверь, и он повернулся на стуле, чтобы позвать: “Да? Войдите”.
  
  Дверь открылась, и вошел светловолосый юноша студенческого типа. На нем был синий костюм в тонкую полоску и галстук-бабочка, и его манеры были очень уважительными. “Вы хотели меня видеть, мистер Хичкок?”
  
  “Да, Джеффер. Речь идет о паре билетов, которые вы продали вчера утром на наш рейс номер семнадцать в Рио ”. Мистер Хичкок поднял два билета и помахал ими в воздухе, как будто они его оскорбили. “Это частный детектив, который хочет расспросить вас о покупателе”.
  
  Джеффер с любопытством посмотрел на Шейна и сказал: “Я сделаю все, что в моих силах”. Он взял билеты и беспомощно посмотрел на них. “А что с ними?”
  
  “Я немного освежу вашу память. Я выяснил, что они были проданы вчера в середине дня за наличные покупателем, который назвал вам имя Джеймса Ричардса и его адрес - отель "Билтмор". Сам факт, что за них заплатили наличными, может освежить твою память, Джеффер. Конечно, ты не продаешь слишком много билетов в Южную Америку за наличные ”.
  
  Молодой человек пожал плечами. “Я бы сказал, что по крайней мере половина моих продаж осуществляется за наличные. Джеймс Ричардс?” Он задумчиво повторил название, закрыв глаза, как будто смаковал его, затем покачал коротко стриженной головой. “Это ни о чем не говорит, мистер Хичкок. Боже, сколько народу толпится здесь весь день… Полагаю, вчера я продал пятьдесят билетов в Южную Америку ”.
  
  Шейн вздохнул и спросил: “Я полагаю, нет никакой возможности, что вы не объяснили подробно, что ему потребуется паспорт с соответствующей визой, прежде чем он приступит к работе?”
  
  “О, нет. Это часть нашей рутины. У нас есть небольшая распечатанная папка со всей необходимой информацией о рейсах в различные уголки мира ”.
  
  “И вы не могли бы сказать, был ли покупатель толстым или худым, молодым или старым, мужчиной или женщиной?” Продолжал Шейн.
  
  “Боюсь, я не могу. Если бы было что-нибудь, что привлекло бы мое внимание к этим конкретным билетам ...” Молодой человек беспомощно замолчал.
  
  Шейн пожал плечами, встал и наклонился вперед, чтобы выхватить билеты у него из рук. “Я полагаю, человек, который их купил, особенно старался не привлекать к себе внимания… ”. Он заколебался, когда его осенила еще одна мысль. “Вам бы не показалось странным, если бы билеты купила женщина ... вместо мужчины?”
  
  “Почему ... нет. Женщины часто заходят, чтобы купить билеты для своих мужей и для себя”.
  
  Шейн кивнул, признавая свое поражение, и убрал билеты обратно в карман. “Спасибо вам обоим, и я сожалею, что отнял у вас время”.
  
  Мистер Хичкок проводил его до двери и горячо заверил, что с ним все в порядке, и он рад был оказать любую помощь в обслуживании любого сегмента обширной клиентуры Pan-American, и если он может быть чем-то полезен в дальнейшем…
  
  Выйдя из офиса, Шейн направился из шумного терминала к своей машине на стоянке с недовольным выражением лица. В каком-то смысле это была пустая трата времени. Все, что он знал, это то, что некто, назвавшийся Джеймсом Ричардсом и поддельным адресом, купил пару билетов в Рио накануне днем за наличные… пара билетов, которые впоследствии оказались в бумажнике убитого мужчины, который, по-видимому, собирал сумку для такой поездки, когда его убили. Сам ли Уоллес купил билеты и назвал вымышленное имя, или кто-то другой купил их для него, до сих пор было окутано тайной. До его встречи с Мартином и Томпкинсом оставалось двадцать минут, когда он отъехал от базы гидросамолетов.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  Шейн зашел в the Beef House на Майами-авеню, чтобы быстро выпить и съесть сэндвич с ростбифом, прежде чем отправиться в the Weymore. Бармен увидел, как он вошел, и поставил для него на стойку четырехунционный стакан и бутылку коньяка, а когда Шейн наполнил стакан наполовину, наклонился вперед и доверительно сообщил: “Мистер Рурк спрашивал о тебе. Он в кабинке. ”
  
  Шейн сказал: “Спасибо, Пэт”. Он вернулся вдоль ряда кабинок со своим стаканом в руке, нашел Тимоти Рурка, который сидел в одиночестве, потягивая послеобеденный напиток, и скользнул на стул напротив него, попросив официанта побыстрее принести сэндвич. Мертвенно-бледный репортер скривил тонкие губы в натянутой усмешке, когда Шейн сел. “В прошлый раз, когда мы ужинали здесь, у нас был дивертисмент в виде ревнивого мужа. Надеюсь, сегодня тебя никто не пристрелит.”
  
  Шейн покачал головой, думая о Джине и складном ноже, который все еще лежал у него в кармане. Он сказал: “На этот раз не стреляю, Тим. Но если вы видите, как входит персонаж, размахивающий ножом, быстро убирайтесь под стол ”. Он сделал глоток своего напитка и потянулся за стаканом Тима с водой, чтобы запить его, и медленно кивнул, когда репортер спросил: “Что нового об Уоллесе?”
  
  “Несколько вещей, и ни одна из них не сходится”. Шейн покрутил стакан между большими пальцами. “У тебя есть что-нибудь?”
  
  Рурк сказал: “Ничего важного. Уилл бегает вокруг, пытаясь заполнить пробелы в истории миссис Уоллес. Я не думаю, что ему это удалось, за исключением того, что он появился на Олинаре прошлой ночью ”.
  
  “Это был не настоящий разрыв”, - напомнил ему Шейн. “Просто отсутствие положительного подтверждения”.
  
  “Я знаю”. Рурк откинулся назад и сцепил костлявые пальцы за головой. “Я видел его в его кабинете около часа назад. Он чем-то недоволен, Майк. Что-то, имеющее отношение к тебе. ”
  
  Шейн кивнул и допил остатки своего напитка, когда официант поставил перед ним открытый сэндвич с прожаренной говядиной. Он сказал: “Кофе”, - и отрезал кусочек красного мяса. “Люси сказала мне, что он использует свой вес в моем офисе. Я полагаю, что это какая-то догадка, возникшая у Уилла после разговора с Мартином и Томпкинсом. Он разозлился, когда застал меня там раньше него этим утром, хотя я не знаю, почему он должен быть таким. Он получил от них новую зацепку? ”
  
  “Он не сказал мне, если и сказал”, - проворчал Рурк, и Шейн понял, что тайна пропавшего миллиона по-прежнему скрыта от газет, даже если Джентри и догадался об этом.
  
  Между укусами он спросил: “Есть ли бразильское консульство в Майами?”
  
  “Я… думаю, да. В эти дни много воздушного движения”.
  
  Шейн сказал: “Проверь, ладно, Тим? Выясни, была ли у Уоллеса недавно там виза в паспорте. Или кто-нибудь по имени Джеймс Ричардс недавно обращался за визой”.
  
  Глубоко посаженные глаза Рурка настороженно заблестели. “Это было то, ради чего Уоллес собирал свою сумку?”
  
  Шейн сказал: “Честно говоря, я не знаю, Тим. Ради Бога, не сообщай об этом в газеты, если тебе попадется строчка о такой визе”.
  
  “Кто такой Джеймс Ричардс?”
  
  “Этого я тоже не знаю. Я даже не знаю, существует ли такой парень ”. Шейн отодвинул пустую тарелку и сделал глоток кофе, затем закурил сигарету. Он медленно произнес: “Возможно, сегодня днем ситуация начнет накаляться, и когда это произойдет, у тебя будет чертовски большой черный заголовок”.
  
  “Ты что-то скрываешь”, - заявил Рурк. “Я знаю выражение твоего лица и звук твоего голоса, Майк. Отдавай”.
  
  Шейн упрямо покачал своей рыжей головой. “Пока нет. Готовится заголовок, но сначала я должен заработать гонорар. Ты знаешь, что получишь его раньше всех. Проверь визы, да?”
  
  Он встал, и Тим сказал: “Будет сделано. А я буду ждать в офисе”.
  
  Шейн оставил деньги на столе и поспешно вышел. Было несколько минут третьего, когда он снова вышел на четвертом этаже отеля "Веймор". Дерзкая рыжеволосая девушка за стойкой быстро сказала ему: “Извините, но мистер Мартин еще не вернулся с ланча”.
  
  “Томпкинс дома?”
  
  “Д-да. Но… Я не уверен, что он горит желанием видеть вас, мистер Шейн. На самом деле ...”
  
  Шейн сказал: “Он примет меня. Даже если это только для того, чтобы отстранить меня от дела. Где его офис?”
  
  “Это ... правда, мистер Шейн. Он дал мне четкие инструкции, что он не связан с вами ”.
  
  Шейн направился к двери, в которую вошел ранее: “Тогда мне придется начать стучать во все двери”. Он уже взялся за ручку, когда она тихо сказала: “Прямо до конца, но я тебе не говорила”.
  
  Шейн весело сказал: “Конечно, ты этого не делал”. Он прошел через дверной проем и дальше по коридору до конца, где на закрытых дверях слева и справа были надписи: “Мистер Уоллеса” и “Мистера Томпкинса”.
  
  Он открыл дверь кабинета Томпкинса и вошел. Это была большая угловая комната с толстым ковровым покрытием от стены до стены и огромным письменным столом в центре. Томпкинс сидел во вращающемся кресле за письменным столом, наклонившись вперед и сердито говоря в интерком. “Черт возьми, Элис, я же говорил тебе ...”
  
  При появлении Шейна он замолчал, и в центре его лба образовались три глубокие вертикальные складки. Он сказал: “Я думал, что ясно дал понять сегодня утром, Шейн, что не одобряю твое пребывание в этой фирме. Если Мартин хочет тратить на тебя время, это его личное дело”.
  
  Шейн захлопнул дверь, и его лицо стало мрачным. “К черту то, чего ты хочешь или не хочешь, Томпкинс. Я работаю на миссис Уоллес и пока не получал от вас аванс. Вы ответите на вопросы от меня или от полиции. ”
  
  “Боже мой, чувак! Это все, чем я занимался все утро. Шеф Джентри был здесь в течение часа, и я рассказал ему все, что знал ”.
  
  Шейн придвинул тяжелый стул поближе к столу и сел без приглашения. “Включая новости о пропавших ценных бумагах?”
  
  “Нет, - коротко ответил Томпкинс, “ хотя у меня было сильное искушение сделать это, и я совсем не уверен, что это не было ошибкой не сделать этого. Действительно, у меня сложилось сильное впечатление, что он начинает подозревать правду. Он вытянул из Мартина информацию о том, что мы вызвали вас, и жестко допросил нас о причинах, побудивших нас к этому ”.
  
  Шейн сказал беспечно: “Это потому, что он не может вбить в свою тупую голову, что люди часто готовы платить мне гонорар за ту же работу, которую должен выполнять Уилл. Надеюсь, ты сказал ему об этом ”.
  
  “По сути, мы так и сделали, - угрюмо сказал Томпкинс, - но он отказался принять это объяснение. Черт возьми, чувак! - яростно взорвался брокер. - Ты хоть понимаешь, на каком вулкане мы сидим? С каждой минутой этот миллион долларов может оказаться все дальше отсюда… все дальше от возможного восстановления. Я думаю, мы дураки, что доверяем вам эту работу, не обратившись за помощью к полиции. Шеф Джентри сказал нам, что вы работаете совершенно один ... что в вашем штате нет ни одного аккредитованного следователя. Я, естественно, предполагал, что у вас есть определенные ресурсы для такого рода расследований. Какую работу может выполнить один человек в подобном случае?”
  
  Шейн поудобнее откинулся на спинку стула и сказал: “Вы с Джентри, должно быть, устроили мне хорошую взбучку. В ходе этого, много ли вы рассказали ему о причине, по которой вызвали меня?”
  
  “Ничего определенного. Я уже говорил вам об этом. Но он вынудил нас признать, что мы предоставили вам определенную информацию, которую сочли за лучшее утаить от него. И он вышел, как разъяренный медведь, предупредив нас, что мы несем ответственность как соучастники преступления постфактум, если эта информация имеет отношение к убийству. И это имеет отношение, черт возьми! ” Он звучно ударил кулаком по столу перед собой. “Мне это совсем не нравится”.
  
  Шейн сказал: “Вы действительно хотели, чтобы я произвел обыск в квартире Уоллесов”.
  
  “Тогда я ошибочно поверил, что ты имеешь достаточно веса в полиции, чтобы получить разрешение, когда мы не могли. Но я сам слышал, как он звонил своему охраннику в квартире и передал четкие инструкции о том, что вам не разрешалось входить ни при каких обстоятельствах. ”
  
  Шейн сказал: “Так он звонил отсюда? Полагаю, после того, как ты предупредил его о том, что я планировал сделать”.
  
  “Мы действительно сказали ему, что вы заверили нас, что у вас не возникнет никаких трудностей при проведении такого поиска”.
  
  Шейн пожал плечами и мрачно сказал: “К черту все это. Кто такой Джеймс Ричардс?”
  
  “Я не знаю. Должен ли я?”
  
  “Не торопись, прежде чем отвечать на этот вопрос”, - призвал его Шейн. “Немного подумай над названием. Оно тебе вообще нравится?”
  
  “Я так не думаю. Ричардс?” Томпкинс поколебался, а затем решительно покачал головой. “Я знаю нескольких мужчин по имени Ричардс. Ни одной интимно, и ни одной с Джеймсом по имени.”
  
  “Вы готовы рассказать мне, где и как вы провели прошлую ночь?”
  
  “Конечно, нет”, - отрезал Томпкинс. “Я сказал Джентри, как говорил вам ранее, что, если придет время, когда я должен буду представить алиби, я готов это сделать. До тех пор я считаю свои личные дела исключительно своими собственными ”.
  
  Шейн сказал: “Ты усложняешь себе жизнь. Давай вернемся ко вчерашнему дню. Предположительно, в тот период ты не был бесчестно спал с женщиной. Все вы, трое партнеров, были здесь, в офисе, весь день? ”
  
  Топорное лицо Томпкинса покраснело от гнева, когда Шейн упомянул женщину. Он натянуто сказал: “Я не понимаю, какое отношение к этому имеет вчерашний день. Мы знаем, что деньги были в сейфе, когда мы выходили из офиса в пять часов. ”
  
  “Мне все еще интересно, как вы трое провели день”.
  
  “Я не уверен насчет остальных. У меня был долгий деловой ланч, и я вернулся в офис в середине дня. После этого я провел совещания с двумя клиентами, кое-что подчистил под диктовку и закончил на сегодня. Вас это устраивает, мистер Шейн? ”
  
  Холодно сказал Шейн: “Это произойдет, если ты назовешь мне имя человека, с которым ты обедал”.
  
  Томпкинс глубоко вздохнул и надолго задержал дыхание. Он выдохнул и сказал: “Мой секретарь может предоставить вам эту информацию… таким образом, подтверждая мою правдивость”.
  
  Шейн кивнул и сказал: “Это всегда помогает. Как насчет остальных?”
  
  “Не лучше ли вам спросить у них, мистер Шейн?”
  
  “Будет трудно спросить Уоллеса”.
  
  “Да. Его секретарша будет более полезной, чем я. Но, по-моему, вчера Джим играл в гольф после обеда ”.
  
  Шейн поднял неровные рыжие брови. “Гольф? В рабочий день?”
  
  “В самом деле, мистер Шейн. Могу вас заверить, что каждый день на полях для гольфа совершается больше деловых операций, чем в таком офисе, как этот ”.
  
  Шейн сказал: “Это хорошая работа, если ты можешь ее получить. Ты знаешь о Мартине?”
  
  “У нас нет привычки следить друг за другом”, - натянуто сказал Томпкинс. “На самом деле, вы знаете, я нахожу этот допрос довольно неприятным”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Примерь эту по размеру. Кто такая Лола?”
  
  Говоря, он удобно откинулся на спинку стула, но пристально наблюдал за лицом Томпкинса из-под опущенных век.
  
  У него сразу сложилось впечатление, что это имя действительно очень много значило для младшего партнера. Томпкинс был слишком дисциплинирован, чтобы проявлять какие-либо внешние эмоции, но о внутреннем смятении свидетельствовали почти незаметное напряжение лицевых мышц, слабый вдох, который почти мгновенно прекратился, более сильное чувство напряженности между двумя мужчинами.
  
  “Напомни еще раз, что это было за имя?”
  
  “Лола”. Мужчина фехтовал, и Шейн знал, что он фехтует.
  
  “Что, Лола?”
  
  В этот момент Шейн не хотел признаваться, что не имеет ни малейшего представления о фамилии Лолы. Он флегматично сказал: “Просто Лолы должно быть достаточно… если она та, за кого я ее принимаю. Так ли это? ”
  
  “Я уверен, что не знаю, мистер Шейн. Как вы думаете, кто она?”
  
  “Я спрашиваю тебя. Кто такая Лола?”
  
  Томпкинс сказал: “Это название мне абсолютно ничего не говорит”, и Шейн знал, что он лжет.
  
  “Как она вошла в это дело?”
  
  Шейн небрежно сказал: “Я не уверен, но начинает выглядеть так, будто у Уоллеса был с ней роман”.
  
  “Абсурдно!” Томпкинса прозвучало резко, быстро и неожиданно. Он прищурился, глядя на детектива, и решительно покачал своей прилизанной черной головой. “Только не старина Джим. Правда, мистер Шейн?”
  
  Детектив полез в карман за запиской, которую нашел в квартире Уоллеса. Он подвинулся на стуле вперед, чтобы разложить ее на столе перед Томпкинсом. “Я, конечно, предполагаю. Но что вы об этом думаете?”
  
  Томпкинс брезгливо провел указательным пальцем по листу почтовой бумаги и повернул его так, чтобы можно было прочесть слова, написанные зелеными чернилами. Его брови были нахмурены, а взгляд задерживался на записке достаточно долго, чтобы он успел прочитать ее несколько раз, прежде чем спросил: “Откуда взялась эта записка?”
  
  Шейн сказал: “Я нашел это в квартире Джима Уоллеса. Очень тщательно спрятал в одном из ящиков своего бюро. Разве вы не согласны, что это указывает на то, что Уоллес, возможно, не был совершенным образцом, каким вы все пытаетесь заставить меня в него поверить? ”
  
  “Приветствия нет. Ты не знаешь, что это было написано Джиму ”.
  
  Шейн легко согласился: “Это правда. Я полагаю, может быть несколько других объяснений того, что он так тщательно это прятал ... но, честно говоря, я не могу придумать подходящего. А ты?”
  
  “Не бесцеремонно”, - признал Томпкинс. “И все же… Он подтолкнул записку обратно к рыжеволосой, как будто был оскорблен ее видом. “Боюсь, я этого совсем не понимаю. Вы утверждаете, что нашли эту записку, спрятанную в квартире Джима. Когда? При каких обстоятельствах? Я уже говорил вам, что отчетливо слышал, как шеф Джентри отдавал приказы о том, что вам запрещено входить в квартиру. ”
  
  Шейн ухмыльнулся и сунул записку в карман. “У меня есть свои методы, Томпкинс ... Хотя я и не нанимаю большого штата следователей, как, по-вашему, следовало бы”.
  
  Раздался звонок, Томпкинс щелкнул выключателем, и голос рыжеволосой сказал по внутренней связи: “Мистер Мартин сейчас в своем кабинете, мистер Томпкинс. Я не сказал ему, что мистер Шейн был здесь. ”
  
  Шейн встал. Он сказал: “Я поговорю с ним. Где находится его офис?”
  
  Томпкинс привстал с вращающегося кресла. Он сказал еле слышно: “Я хочу, чтобы вы поняли, я ни в малейшей степени не изменил своего мнения. Повернитесь направо в конце коридора. Это первая дверь. И ты можешь сказать Мартину, что, если он хочет нанять тебя, это его личная ответственность. Я не собираюсь платить тебе ни цента ”.
  
  Шейн сказал: “Я скажу ему”.
  
  Он вышел и плотно закрыл за собой дверь. Он помедлил на улице, глядя в конец коридора. Наблюдать за ним было некому, и он повернулся, потянулся над дверью, ухватился за нижнюю часть открытой фрамуги и подтянулся, чтобы заглянуть внутрь. На столе Томпкинса стояли два телефона. Он поднял ту, что была с левой стороны, на глазах у Шейна, и набрал номер. Со своего наблюдательного пункта детектив мог видеть циферблат, и он запомнил номер, который набрал брокер.
  
  Он услышал смех и женский голос в коридоре справа от себя, и он тихо опустился на ковер как раз вовремя, чтобы развернуться и спокойно пройти вперед, когда две девушки завернули за угол и направились к нему, оживленно обсуждая свидание, на котором одна из них была прошлой ночью.
  
  Они были поглощены друг другом и едва взглянули на рыжеволосого, когда он проходил мимо них по пути в кабинет Резерфорда Мартина.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Кабинет Мартина, расположенный в конце другого коридора, ведущего направо, был практически точной копией кабинета его младшего партнера. Там была такая же большая угловая комната с ковровым покрытием от стены до стены, такой же большой письменный стол в центре с телефонами справа и слева от брокера.
  
  Резерфорд Мартин вспотел и явно занервничал, когда Шейн вошел без предупреждения и стука. Он слегка подпрыгнул на своем стуле за большим письменным столом и сказал: “Шейн! Элис не сказала мне ... ”
  
  Шейн ухмыльнулся и сел. “Пока я ждал тебя, у меня было совещание с Томпкинсом”.
  
  “Я ... понимаю”. Мартин с несчастным видом прикусил нижнюю губу. “У Томми стойкое ощущение, что я неправильно справился с этим делом, позвав тебя”.
  
  Шейн сказал: “Он дал мне это совершенно ясно понять. Сколько он отдал Уиллу Джентри сегодня утром?”
  
  “Ничего определенного. Однако… он вызвал подозрения шефа определенными оборотами во время допроса, что привело к созданию неприятной атмосферы ”.
  
  “И в том, что Джентри позвонил в квартиру Уоллесов, чтобы приказать своему человеку не впускать меня, - спокойно сказал Шейн, - после того, как Томпкинс был настолько глуп, что сказал ему, что я направляюсь туда, чтобы обыскать заведение”.
  
  Мартин примирительно сказал: “Я сожалею об этом. Конечно, это было очень нескромно со стороны Томми. Но он был возмущен тем, что я позвал тебя, и, казалось, стремился доказать, что ты будешь неэффективен. ”
  
  “Что с ним такое?” - спросил Шейн. “У меня сложилось впечатление, что он не хочет, чтобы деньги были найдены”.
  
  “О, нет!” Простое предложение потрясло Мартина. “Я уверен, что дело не в этом. Он, конечно, ужасно расстроен всем этим. Смерть Джима и потеря денег. Он просто считает, что полиция с большей вероятностью найдет деньги, чем вы. ”
  
  Шейн сказал: “Возможно”. Он достал сигарету и демонстративно прикурил, стараясь не смотреть на Мартина, когда небрежно спросил: “Вы с ним хорошо ладите, в общем и целом?”
  
  “Мы с Томми? Конечно. Он очень увлеченный бизнесмен. Я глубоко уважаю его честность и деловое суждение ”.
  
  “Даже когда он целуется с твоей женой?”
  
  “Мистер Шейн!” Мартин привстал из-за стола, и его голос задрожал. “Какого рода закулисные сплетни вы слушали?”
  
  “Кое-что очень интересное”, - беспечно сказал Шейн. “Вы собираетесь сказать мне, что ваше одобрение Томпкинса распространяется и на его склонности к игре в кошки-мышки?”
  
  “Я не намерен вам ничего рассказывать, если вы продолжите эту линию допроса”. Мартин опустил свое грузное тело обратно в кресло, его губы были чопорно сжаты.
  
  Шейн сказал: “Не будучи сам женатым человеком, я не могу судить, насколько мужчина вашего возраста обычно ревнует к внебрачным интересам своей жены. Но к черту это, ” невозмутимо продолжил он. “Вы были здесь, в офисе, весь вчерашний день?”
  
  Быстрая смена темы вывела брокера из равновесия, и он, запинаясь, пробормотал: “Вчера днем? Боюсь, я не вижу связи”.
  
  “Я пытаюсь составить расписание для всех вас на вчерашний день. Томпкинс утверждает, что он был здесь после долгого ланча… и что Уоллес играл в гольф. Вы согласны?”
  
  “Я действительно думаю, что это был один из дней, когда Джим играл в гольф. Я не помню, чтобы видел Томми днем, но в этом нет ничего необычного. У каждого из нас, конечно, свои клиенты и встречи. Это важно?”
  
  “Возможно. А как насчет тебя самого?”
  
  “Я был очень занят бумажной работой и заказал ланч наверх”, - заявил Мартин. “Позже у меня была назначена встреча на три часа на пляже, и я вернулся около половины пятого, как раз вовремя, чтобы очистить свой рабочий стол на день”.
  
  “У вас была назначена встреча с Джеймсом Ричардсом?”
  
  Мартин покачал головой, слегка нахмурившись. “Нет. С мистером Пойндекстером. Кто такой Джеймс Ричардс?”
  
  “Разве ты не знаешь?”
  
  “Боюсь, что нет, мистер Шейн. Послушайте, - нетерпеливо продолжал он, - приближает ли все это нас к возвращению нашего миллиона долларов?”
  
  Шейн вздохнул и сказал: “Я ни черта не могу обещать. Я надеялся, что вы или Томпкинс сможете пролить свет на личность Джеймса Ричардса ”. Он сделал долгую паузу, прежде чем спросить: “Кто такая Лола, Мартин?” Опять же, он был осторожен и внимательно изучал собеседницу, когда произносил это имя.
  
  И снова он почувствовал немедленный и определенный ответ, хотя реакция Мартина была такой же решительно завуалированной, как и у Томпкинса. Как и молодой человек, он повторил: “Лола?”, и у Шейна создалось такое же впечатление, что он фехтует, поскольку он получил идентичный ответ Томпкинса.
  
  Шейн серьезно кивнул и повторил: “Лола”.
  
  Мартин сказал: “По-моему, я не знаю никого по имени Лола”.
  
  “Когда-нибудь слышали, чтобы Уоллес или Томпкинс упоминали ее имя?”
  
  “Я ... так не думаю. Насколько я помню, нет. Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Вот почему”. Шейн снова достал записку, написанную зелеными чернилами, и наполовину привстал со стула, чтобы бросить ее на стол перед Мартином. “Прочтите это и посмотрите, не освежит ли это вашу память”.
  
  Мартин прочитал записку, потратив на это меньше трети времени, чем потратил Томпкинс. Нахмурившись, он отложил ее обратно.
  
  “Кому это было написано?”
  
  Шейн сказал: “Предположительно Джиму Уоллесу. Я нашел это спрятанным в ящике его бюро”.
  
  “Джим?” - он покачал седой головой и неодобрительно хмыкнул. “Скорее доказывает твой тезис о том, что он, должно быть, был связан с какой-то женщиной, раз поддался искушению?”
  
  “Скорее всего”, - согласился Шейн. “Вы уверены, что никогда не слышали, чтобы Уоллес упоминал ее имя?”
  
  “Я не могу быть уверен. Вчера я бы сказал, что было немыслимо, чтобы у Джима был какой-то роман. Сегодня… Я просто не знаю, что и думать. Вы говорите, что нашли эту записку в квартире Джима? Тогда я был прав, предполагая, что вы получили доступ до того, как шеф Джентри приказал не пускать вас? Я пытался сказать Томпкинсу, что вы человек многих талантов и вам можно доверять в достижении результатов. Но вы не нашли денег? ”
  
  Шейн покачал головой. “Я убежден, что это не в квартире. Эта записка - единственное, что я нашел, что показалось важным”.
  
  “И я согласен с вами, что это может быть очень важно, мистер Шейн”. Мартин взволнованно встал. “Она вполне может быть ключом ко всему делу. Пойдемте со мной в офис Джима. Возможно, мы напали на след чего-то жизненно важного ”.
  
  Когда Шейн последовал за ним по коридору, он быстро объяснил: “Я не знаю, найдем мы это там или нет, но Джим всегда держал в своем столе небольшую адресную книжку с частными телефонными номерами, которые не имели никакого отношения к бизнесу. Я видел, как он довольно часто упоминал об этом в прошлом. ”
  
  Он поспешил к двери напротив кабинета Томпкинса с аккуратной надписью “Мистер Уоллес”.
  
  Он был больше, чем офисы двух других партнеров, но это была не угловая комната. В остальном он был почти таким же, как у них.
  
  Шейн последовал за Мартином внутрь и наблюдал, как он сел в кресло своего мертвого партнера и выдвинул верхний, правый ящик стола.
  
  Он торжествующе достал маленькую записную книжку в кожаном переплете и спросил детектива: “Как ее фамилия?”
  
  Шейн сказал: “Все, что я знаю о ней, - это записка, которую я нашел. Просто Лола”.
  
  Мартин поджал свои толстые губы и начал медленно переворачивать страницы. “Я не знаю ...” Он сделал паузу, и кончик его языка показался между губами, когда он перестал переворачивать страницы.
  
  “Это прямо здесь”, - взволнованно сказал он. “Последняя запись под псевдонимом Л. Лола”. Он прочитал вслух телефонный номер, и Шейн сразу узнал в нем тот же номер, который набирал Томпкинс несколько минут назад, когда считал, что находится в безопасности один в своем кабинете.
  
  “Но там нет адреса”, - пробормотал Мартин. “И никакого другого имени. Нет ли у вас, детективов, какого-нибудь метода узнать имя и адрес просто по номеру телефона?" Или это всего лишь плод воображения писателей-фантастов?”
  
  “У телефонной компании есть файл с перекрестными ссылками”, - согласился Шейн. “Но...”
  
  “Конечно, - радостно сказал Мартин, “ теперь я вспоминаю свое чтение детективов. Почему бы не набрать номер и не посмотреть, кто ответит?”
  
  Шейн сказал: “Иногда это быстрее всего”. Он потянулся к телефону с правой стороны стола, но Мартин быстро вмешался, подняв вместо него другой.
  
  “Это проходит через коммутатор. Это прямая внешняя линия”. Он поджал губы, держа перед собой открытую адресную книгу, осторожно набрал номер.
  
  Шейн обошел стол, чтобы взять телефонную трубку, как раз в тот момент, когда брокер взволнованно заговорил в трубку. “Алло. Это Лола? Ваше имя фигурирует в расследовании убийства мистера Уоллеса, и...”
  
  Шейн с сердитым проклятием бросился вперед, чтобы схватить телефон, когда Мартин положил его на место, и брокер посмотрел на него испуганными глазами, когда он протягивал трубку. “Она повесила трубку прежде, чем я успел спросить ее ...”
  
  Шейн поднес телефон к уху и услышал только гудок набора номера. Он с отвращением бросил его обратно на рычаг и разозлился: “Конечно, она повесила трубку. Чего, черт возьми, ты ожидал, сказав ей, что она подозревается в убийстве? ”
  
  “Но я этого не делал… Я просто сказал ...”
  
  Шейн мгновение молча смотрел на него сверху вниз, затем повернулся и быстро вышел из комнаты. Через плечо он бросил: “Позвони шефу Джентри и дай ему этот номер. Попроси его отследить это и быстро привести туда кого-нибудь, пока она не сбежала с твоим миллионом баксов ”. Он вышел за дверь и сильно захлопнул ее за собой, прежде чем Мартин успел задать какие-либо вопросы. Конечно, у него не было реальных доказательств того, что черноволосую женщину в квартире на Флэглер-стрит звали Лола, но на данный момент это казалось разумным предположением.
  
  Он быстро прошел через приемную, подошел к кнопке вызова лифта и нажал ее, даже не обернувшись, чтобы посмотреть на рыжеволосую женщину за стойкой. Она смотрела на него широко раскрытыми глазами, и он выдавил из себя улыбку и сказал: “Хорошо, значит, это все-таки не Джейн. Элис подходит тебе намного больше”.
  
  Она открыла рот, чтобы ответить, но в этот момент дверь лифта открылась, и он вошел внутрь, махнув рукой.
  
  Он поспешил через переполненный вестибюль к своей припаркованной машине, подгоняемый непреодолимым чувством срочности. Движение было плотным, и он яростно вилял, используя гудок и свое водительское мастерство, чтобы проложить себе дорогу на юг, а затем на запад, параллельно Флэглер-стрит.
  
  При всей его настойчивости и знании схемы движения в центре Майами прошло целых десять минут, прежде чем он добрался до тридцатисотого квартала на Уэст-Флэглер.
  
  Он припарковался прямо перед многоквартирным домом и поспешил вверх по короткой дорожке. Он пробежал через фойе к лифту, ему пришлось нажать кнопку, чтобы спустить его с четвертого этажа, а затем вошел и нажал кнопку 3.
  
  Та же мертвая тишина и тот же промозглый запах ставен встретили его на третьем этаже, когда он вышел.
  
  Он повернулся направо к двери дома 3-А и протянул указательный палец, чтобы нажать на звонок, когда заметил, что дверь приоткрыта на долю дюйма.
  
  И через крошечную щель донесся новый запах, от которого у него забурлила кровь и встали дыбом короткие волосы на затылке.
  
  Это был едкий запах оружейного дыма, и он сильно толкнул дверь и быстро вошел, когда она распахнулась перед ним.
  
  Теперь окна гостиной были закрыты, и в комнате стоял сильный запах сгоревшего пороха.
  
  Его бывшая хозяйка лежала наполовину в спальне, наполовину вне ее, повернувшись на бок, уставившись на него невидящими глазами и с круглой дырой в центре лба.
  
  Ее правая рука была вытянута, и прямо за расслабленными пальцами лежал револьвер 32-го калибра.
  
  Шейн стоял очень тихо, глядя на нее сверху вниз, а через закрытые окна над Флэглер-стрит доносился слабый вой полицейской сирены, которая взвыла до высокой ноты, а затем смолкла перед зданием.
  
  Майкл Шейн стоял точно там, где был, по крайней мере, в десяти футах от тела мертвой девушки, и ждал, когда полиция найдет его там.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  Несколько минут спустя Шейн услышал, как лифт начал спускаться, и он быстро вернулся, дверь открылась, и тяжелые каблуки застучали по коридору к открытой двери позади него.
  
  Он повернулся лицом к молодому патрульному в форме, который быстро остановился в дверях и окинул его холодным взглядом.
  
  “Ну, и что здесь происходит?”
  
  Шейн стоял на месте и спокойно указал на мертвую женщину позади себя. “Она лежала вот так несколько минут назад, когда я пришел. Дверь была не заперта, и я вошел”.
  
  “Мертв, да?” Голос молодого полицейского слегка дрогнул, он тяжело сглотнул и прищурился, опустив руку на рукоятку пистолета в кобуре. “Повернитесь, подойдите к стене и упритесь в нее ладонями над головой”.
  
  Шейн сделал, как ему было приказано. Патрульный подошел к нему сзади и нащупал оружие. Из другого конца коридора донесся громкий звук, когда дверь напротив квартиры Лолы открылась, и когда полицейский отступил назад и хрипло сказал: “Хорошо. Я думаю, вы чисты ”, - Шейн повернулся и увидел пожилую пару из квартиры напротив, робко заглядывающую в открытую дверь.
  
  “У вас проблемы, офицер? Мы услышали, как вы бежите по коридору, и удивились ”. Мужчина был лысым, с жидкими седыми усами. Рядом с ним стояла полная женщина босиком и в бесформенном домашнем халате. Из их квартиры доносились звуки музыки и нарушали тишину комнаты смерти.
  
  “Отдел убийств”, - официозно сказал молодой офицер. “Возвращайтесь внутрь и ждите, пока я приведу помощь”. Он прошел вперед и плотно закрыл дверь перед их носами, повернувшись обратно к Шейну. “Вы сообщили об этом?”
  
  Шейн покачал головой. “Я услышал твою сирену, как только вошел внутрь. Я ждал, ничего не трогая, потому что знал, что ты сейчас подойдешь”.
  
  “Как ты узнал об этом, когда только что услышал мою сирену?” - прорычал полицейский. “Как ты узнал, что я направляюсь сюда?”
  
  “Потому что пятнадцать минут назад я позвонил по этому номеру телефона в штаб-квартиру и попросил их проверить его на наличие проблем. Я частный детектив”, - добавил он. “Меня зовут Шейн. Не лучше ли тебе позвонить?”
  
  “Шейн, да? Слышал о тебе. Да, думаю, лучше бы я это сделал ”. Полицейский подошел к телефону и набрал номер. “Гарсон слушает. У меня вызов. Дама ”. Он назвал адрес и номер квартиры. “И большой рыжий мужчина, стоящий над телом, говорит, что он частный оперативник по имени Шейн”. Он немного послушал и важно сказал: “Верно. Генри лежит, закрывая переднюю часть ”. Он положил инструмент на место, медленно повернулся, подошел к телу и опустился на колени рядом с ним, чтобы осторожно ощупать запястье.
  
  Он покачался на каблуках и пробормотал: “Все еще теплый. Уверен, что на этом пистолете нет твоих отпечатков, Шеймус?”
  
  Шейн сказал: “Я уверен. Разве вокруг раны нет пороховых ожогов?”
  
  “Да. Она была застрелена крупным планом, все в порядке. Возможно, самоубийство ”. Гарсон поднялся на ноги, нахмурившись. “Вы утверждаете, что позвонили пятнадцать минут назад и сказали, что здесь неприятности? Это было до того, как ты попал сюда, да? Вроде как экстрасенс? ”
  
  Шейн сказал: “Я отвечу на все вопросы, когда приедут ребята из отдела по расследованию убийств. Давай оставим все как есть прямо сейчас ”. Он подошел к дивану, сел и закурил сигарету.
  
  На Лоле все еще были те же ночная рубашка и халат, в которых она была, когда он навещал ее ранее, и на ее лице все еще не было косметики, а длинные черные волосы все еще были растрепаны. Пустая бутылка из-под джина лежала на полу там, где и стояла, но ее туфли и предметы одежды на стуле исчезли. В комнате также не было ни подноса, ни стаканов, а некоторые пепельницы за это время были очищены от окурков.
  
  Молодой патрульный напряженно стоял у двери и ждал, и между двумя мужчинами повисло неловкое, гнетущее молчание.
  
  Гарсон расслабился с выражением облегчения на лице, когда они услышали топот шагов по коридору. Он открыл дверь и энергично отсалютовал, когда вошел капитан Линехан в сопровождении трех детективов. “Гарсон, сэр. С момента моего прибытия ни к чему не прикасались”.
  
  Капитан сказал: “Хорошо. Вы можете подождать в холле”. Это был худощавый мужчина с выражением недомогания и выраженным цинизмом, выработанным многолетним просмотром сцен, подобных этой. Он скользнул своим острым взглядом по сидящей рыжей, а затем подошел к телу и опустился на колени рядом с ним. Позади него, также в тишине, один из детективов устанавливал штатив для фотоаппарата, в то время как второй открывал набор для снятия отпечатков пальцев, а третий расхаживал по кухне и ванной. В их действиях не было никакой спешки или суеты. Женщина была мертва и останется мертвой, и у них было все время в мире, чтобы выяснить, что тихая квартира может рассказать им о ее смерти.
  
  Линехан встал, отряхнул колени и подошел, чтобы сесть рядом с Шейном. “Я знаю, шеф будет здесь, как только услышит, что ты в этом замешан. Не рассказывайте свою историю дважды, если мы подождем. ”
  
  Шейн сказал: “Конечно, кэп”. Он в последний раз затянулся сигаретой и наклонился, чтобы раздавить ее на подносе. “Как вы думаете, сколько времени прошло с тех пор, как она это сделала?”
  
  “Ты готовишь это для самоубийства?”
  
  Шейн пожал плечами. “Вы, ребята, эксперты”.
  
  “Я бы предположил, что от десяти минут до часа”, - небрежно сказал Линехан. “Это соответствует тому, что ты знаешь?”
  
  Шейн медленно кивнул. “Это в пределах допустимого. Прошло всего около десяти минут с тех пор, как я нашел ее”.
  
  Сработала фотовспышка, а затем в коридоре снаружи послышались голоса, и мгновение спустя в дверях появился Уилл Джентри. Капитан встал, чтобы коротко посовещаться с ним, и Джентри выслушал то, что он хотел сказать, а затем подошел, сел в кресло рядом с Шейном и флегматично сказал: “Хорошо, Майк. Начните с самого начала.”
  
  Шейн сказал: “Насколько я знаю, Уилл, это началось несколько дней назад, когда она обедала с Джимом Уоллесом”. Он вкратце рассказал ему об откровениях Боба Пирса рано утром, опустив тот факт, что Боб вернулся и провел с ней весь день, намекнув, что Боб проследил за ней до дома.
  
  “Итак, я пришел сегодня утром на беседу и застал ее с ужасным похмельем. Одета точно так же, как и сейчас. Она настояла на том, чтобы начать еще одну примерно с пинты джина, и в этом не было особого смысла, Уилл. Она наполовину отрицала знакомство с Джимом Уоллесом, и у меня сложилось стойкое впечатление, что она не знала или ее не волновало, что он мертв. Я не слишком продвинулся в расспросах ”, - продолжил он с гримасой. “Нас прервал приход какого-то парня с чемоданом, которого она назвала Джин. Я предполагаю, что это ее муж. Он замахнулся на меня ножом, и я нанес ему хороший удар правой как раз в тот момент, когда он замахнулся на нее, и они вместе упали на пол ”.
  
  Он достал из кармана складной нож и передал его Джентри. “Я решил, что им лучше проспаться, и оставил их вот так. Когда я вернулся пятнадцать минут назад, вот что я нашел. ”
  
  Как раз в этот момент вошли полицейский врач и два других детектива, и Джентри рассеянно кивнул им и сказал: “В управление позвонили, чтобы узнать адрес по этому номеру телефона и срочно доставить человека. Я понимаю, что вы позвонили. ”
  
  Шейн сказал: “Не я. Звонил Резерфорд Мартин, но, возможно, он назвал мое имя, потому что я сказал ему сделать это, пока я добираюсь сюда так быстро, как только смогу. В то время я не знал, что это ее номер, но он сработал, и я не хотел терять время. К тому же я опоздал ”.
  
  Джентри откинулся на спинку стула и покатал черную сигару между пальцами. Странно помятые веки опустились, скрывая его глаза. “Откуда у тебя номер телефона?”
  
  Здесь Шейн знал, что ходит по тонкому льду, но, ожидая приезда Джентри, он тщательно спланировал объяснение, которое позволило бы избежать упоминания о записке, которую он нашел в квартире Уоллеса, и сберечь для него шею Донована.
  
  Он сказал: “Мы с Мартином нашли это записанным в личной адресной книге на рабочем столе Уоллеса, когда разбирали его вещи. Только имя, Лола, и никакого адреса. Я не знал наверняка, что эту женщину зовут Лола, но у Мартина сложилось впечатление, что недавно в его жизни появилась такая женщина… и, как последний дурак, я позволил ему набрать номер, который мы нашли, чтобы попытаться установить ее личность. Я говорю ‘проклятый дурак ”, - продолжил он с отвращением, - потому что я не успел отобрать у него трубку, когда она ответила. Вместо этого он выпалил, что ее разыскивают для допроса по делу об убийстве Уоллеса, и она повесила трубку, прежде чем мы смогли получить какую-либо дополнительную информацию. Поэтому я приехал сюда так быстро, как только мог, чтобы попытаться остановить побег… при условии, что это была та женщина, которая мне нужна ”.
  
  Джентри сказал: “Если бы вы дали этот адрес в штаб-квартиру, а не просто номер телефона, наша машина с радиостанцией могла бы опередить вас здесь на восемь минут”.
  
  Шейн сказал: “Теперь я это понимаю, но у меня вообще не было доказательств, что номер принадлежал этому месту. Это была просто дикая догадка. Кроме того, как я мог догадаться, что она так быстро нажмет на спусковой крючок?”
  
  “Что на счет этого, док?” - спросил Джентри, когда доктор подошел к ним после осмотра тела. “Это была она?”
  
  “Она была кем?”
  
  “Быстро жми на спусковой крючок”.
  
  “Самоубийство?” доктор покачал круглой головой. “Я оставлю это на усмотрение твоих умников, Уилл. Судя по вещественным доказательствам, может быть, хотя большинство самоубийц предпочитают держать ствол во рту”.
  
  “Это тот же пистолет, из которого прошлой ночью был убит Уоллес?” - вмешался Шейн.
  
  “Тот же калибр. У меня есть его пуля для сравнения”.
  
  “Как давно это было?” - спросил Джентри.
  
  “От двадцати минут до часа. Я не могу подойти ближе”.
  
  Джентри посмотрел на Шейн. “Твой телефонный звонок все проясняет, не так ли, Майк? Ты утверждаешь, что она ответила на звонок как раз перед тем, как Мартин позвонил нам?”
  
  “Кто-то это сделал. Наверное, какая-то женщина. Я не слышал ее голоса, но Мартин упомянул бы об этом, если бы это был мужчина, я уверен. Вы можете спросить Мартина ”.
  
  “И ты добрался сюда, скажем, через десять минут? Не часто мы можем так быстро сократить время. Подожди снаружи в холле, Майк”.
  
  Шейн встал и неторопливо вышел, пока Джентри совещался с Линеханом.
  
  Молодой патрульный стоял по стойке смирно в конце коридора, а пожилая пара взволнованно выглядывала из открытой двери напротив. Их телевизор был выключен, а толстая женщина надела тапочки на босу ногу.
  
  Шейн остановился и спросил: “Ребята, вы хорошо знали покойную женщину?”
  
  Мужчина открыл рот, чтобы ответить, но его жена взволнованно вмешалась: “Достаточно хорошо, я так и скажу. Послушайте, мистер ...”
  
  Но Гарсон официозно подошел и сказал: “Подождите, сейчас же. Этот человек не из полиции”, - предупредил он пару. “Лучше не разговаривайте ни с кем, кроме шефа”.
  
  Шейн ухмыльнулся и непринужденно сказал: “Прямо сейчас я такой же подозреваемый, как и вы двое. Я просто хотел ...”
  
  Гарсон взял его за руку и твердо сказал: “Я сказал - никаких разговоров. Если шеф Джентри хочет, чтобы ты допрашивал, он так и скажет ”.
  
  В этот момент лифт остановился на этаже, и из него выбежал Тимоти Рурк. Он поспешил вперед, воскликнув: “У меня мелькнуло, что у тебя здесь произошло убийство, Майк. Что это дает?”
  
  Шейн не по-джентльменски вывернул руку из хватки Гарсона и пробормотал: “Спроси Дика Трейси здесь. Он, кажется, главный”.
  
  Гарсон покраснел, и прежде чем он успел ответить, в дверях 3-А появился шеф Джентри и кивнул Рурку. Он сказал: “Заходи, Тим, и возьми информацию у Линехана”. Он отступил в сторону и невозмутимо подождал, пока репортер войдет внутрь, а затем пересек холл, чтобы вежливо обратиться к стоявшей там паре: “Я шеф полиции Джентри, и я хотел бы услышать от вас заявление”.
  
  На этот раз мужчина вошел раньше своей жены: “Да, сэр, шеф. Мы можем сказать вам все, что угодно. Проходите”.
  
  Джентри вошел в их квартиру, и Шейн последовал за ним, не обращая внимания на хмурое выражение лица Гарсона. Джентри не обратил внимания на рыжеволосую, стоявшую позади него, но спросил: “Вы слышали выстрел?”
  
  “Мы в этом не уверены”, - взволнованно сказала толстая женщина. “Видите ли, у нас был включен телевизор, и мы просто не ...”
  
  “У Иды немного слабоват слух”, - сказал усатый мужчина. “Она всегда включает музыку так громко, что мужчина не слышит собственных мыслей. Это миссис Бергер умерла, не так ли?”
  
  “Достаточно хорош для нее”, - мрачно сказала Ида. “Я месяцами говорила Питеру, что у нас есть право жаловаться. Я все время говорила ему, что это респектабельный дом, а такая женщина портит репутацию всему району ”.
  
  “Какая женщина нравится?” - мягко спросил Джентри.
  
  “Заставлять мужчин бодрствовать всю ночь, пока ее бедный муж в отъезде, вот что”, - возмущенно сказала Ида. “Он только сегодня утром вернулся домой после недельного отсутствия, и что вы думаете? Большая ссора, вот что. Мы выключили телевизор и послушали, и они сцепились, как кошки с собаками. И вот он бросил ее. И теперь она покончила с собой, я думаю. Что ж, я должен сказать, что она меня удивляет. Я никогда не думал, что она так сильно заботится о нас ”.
  
  Пока Шейн оставался на заднем плане и слушал, осторожные расспросы Джентри выделяли четкие факты из массы не относящихся к делу.
  
  Джин Бергер часто отсутствовал, и во время его отлучек его жена Лола устраивала пьяные оргии с разными мужчинами, которые входили в квартиру и выходили из нее в любое время дня и ночи. В многоквартирном доме были толстые стены, и соседи по коридору не могли подслушивать происходящее так внимательно, как им хотелось бы, но за последние несколько месяцев они услышали достаточно и увидели достаточно, чтобы окончательно проклясть Лолу как аморальную женщину.
  
  Целая процессия мужчин, настояла Ида, которая в основном подглядывала. Джентри наконец вернул ее к главному делу — проверил возвращение ее мужа тем утром и его поспешный отъезд в полдень, после настоящей ссоры между ними, кульминацией которой стало то, что миссис Бергер остановилась в дверях и осыпала оскорблениями ее мужа, пока он спешил по коридору с чемоданом, который он только что занес наверх пару часов назад.
  
  Слушая их рассказ о романе, оставаясь строго на заднем плане, Шейн понял, что они совершенно не знали, что он был гостем в квартире до приезда Джина и что его присутствие ускорило ссору мужа и жены.
  
  Ида как раз выходила в продуктовый магазин в тот момент, когда вернулся Джин Бергер, и обменялась с ним приветствием в вестибюле внизу. Некоторое время спустя Ида и ее муж услышали ссору, которая, очевидно, последовала за отъездом Шейна и закончилась уходом Джина Бергера вскоре после полудня.
  
  Ни Ида, ни ее муж не видели и не слышали других посетителей в квартире Бергеров, пока их внимание не привлекла полицейская сирена снаружи и прибытие Гарсона на высоких каблуках.
  
  И это было действительно все, что Ида и Питер могли внести в расследование Джентри этого дела. Они оба были довольно расплывчаты в описании любого из различных мужчин, с которыми, по их утверждению, Лола развлекалась в отсутствие мужа, и, когда Джентри конкретно описал Джима Уоллеса, они не смогли сказать, был ли он одним из ее поклонников.
  
  Что касается событий предыдущей ночи, то они были почти столь же расплывчатыми. Они оба смотрели телевизор до полуночи, когда легли спать, и согласились, что Лола была в… по крайней мере, определенно во второй половине вечера, и у них сложилось отчетливое впечатление, что одна из ее оргиастических вечеринок с выпивкой все еще продолжалась, когда они выключили телевизор и удалились, но они не могли сказать, кто присутствовал, или сколько, или как долго длилась вечеринка.
  
  Джентри поблагодарил их после того, как добыл всю информацию, какую смог, объяснил, что хотел бы, чтобы они пришли в штаб-квартиру позже, чтобы составить официальное заявление и подписать его, а затем повернулся, пожав своими могучими плечами, и последовал за Шейном в холл.
  
  Шейн тихо сказал: “Спасибо, что позволил мне послушать, Уилл. Держи меня в курсе, ладно?”
  
  Он поспешно повернулся к лифту, но Джентри вынул изо рта намокшую сигару и с неожиданной силой швырнул ее в противоположную стену.
  
  Он сказал: “Ты арестован, Майк”, - и коротко кивнул Гарсону, который маячил между ними и лифтом. “Отведи его, сынок. Держите его без предъявления обвинений, пока я не приеду ”.
  
  Он повернулся к Шейну спиной и вернулся в квартиру 3-А.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  Майкл Шейн терпеливо ждал в течение получаса в маленькой комнате, рядом с личным кабинетом шефа полиции Джентри, а офицер Гарсон сидел прямо напротив него, насторожившись. За это время рыжий злобно выкурил восемь сигарет с короткими окурками, попеременно ерошил свои жесткие волосы и дергал себя за мочку уха, снова и снова перебирая скудный набор имеющихся в его распоряжении фактов, имеющих непосредственное отношение к смерти Уоллеса и Лолы Бергер.
  
  До сих пор от Джентри скрывали три из этих определенных факта, и Шейн не знал, как долго у него будут основания скрывать их. Это были авиабилеты в Южную Америку, кража наличных и ценных бумаг из брокерского сейфа, записка с подписью "Лола", которую он обнаружил в квартире Уоллеса. Он понял, что каждая из них вполне может быть важным ключом к разгадке двух смертей, хотя пока не мог увидеть положительной связи между ними тремя. Но он знал, что Джентри сильно подозревал, что он утаивает какую-то подобную информацию, и что он, скорее всего, останется под арестом до тех пор, пока будет продолжать скрывать. Итак, его проблема заключалась в том, будет ли в интересах его клиентов передать всю свою информацию Джентри в надежде таким образом освободиться и продолжить расследование, или же оставаться взаперти и под арестом, где он ничего не сможет сделать для раскрытия дела.
  
  Он не успел прийти ни к какому решению, когда открылась боковая дверь и Джентри хрипло сказал: “Хорошо, Гарсон. Я отведу заключенного сюда. Ты возвращайся на дежурство ”. Шейн встал и неторопливо направился в кабинет шефа с большей внешней беззаботностью, чем он чувствовал. Там было пусто, если не считать Джентри и Тимоти Рурка, который сидел на стуле с прямой спинкой у стены с озабоченным выражением лица. Пока Джентри усаживался за свой стол, Шейн энергично протестовал: “Это безумие, Уилл, и ты знаешь, что это так. Какие у тебя есть основания для моего ареста?”
  
  Джентри устало сказал: “Сядь, Майк. Не приставай ко мне по закону. Я могу задерживать тебя столько, сколько захочу, как важного свидетеля, и я чертовски уверен, что ты им являешься, если не чем иным… например, как аксессуар. ”
  
  Шейн глубоко вздохнул и с оскорбленным видом придвинул стул поближе к столу и сел. “Соучастник чего? Самоубийства миссис Бергер?”
  
  “Кто сказал, что это самоубийство?”
  
  Шейн демонстративно пожал плечами. “Насколько есть какие-либо доказательства, она была одна в своей квартире, когда прозвучал выстрел. Следы пороха на месте, и пистолет на полу, там, где она его уронила. Как насчет отпечатков пальцев на пистолете? ”
  
  “Рифленым прикладом?” Джентри с несчастным видом покачал головой. “Ты знаешь, каковы шансы на это.” Он сделал паузу. “Я собираюсь быть откровенным с тобой, Майк, хотя я чертовски уверен, что ты не откровенничаешь со мной. Я не думаю, что она покончила с собой. Баллистическая экспертиза говорит, что пистолет на полу тот же, из которого прошлой ночью был убит Уоллес. Что вы об этом думаете? ”
  
  Шейн честно сказал: “Я не знаю. Я не буду притворяться удивленным. Я предположил, что здесь была какая-то связь. Так разве это не связывает это с самоубийством? Предположим, что она застрелила Уоллеса прошлой ночью. Мы знаем, что они знали друг друга, тайно встречались по крайней мере один раз, поэтому мы можем предположить, что они могли быть близки, пока миссис Уоллес отсутствовала. Он, вероятно, захотел бы разорвать отношения по возвращении своей жены. Итак, ты презираешь женщину ”. Он развел ладонями. “Такое случается постоянно. Она стреляет в него, идет домой и связывается чертовски пьяной. Помнишь похмелье, о котором я упоминал, когда навестил ее сегодня утром. ”
  
  Джентри сказал: “Предположим, ты помнишь, что пара напротив говорила о вечеринке прошлой ночью. Ты видел, как она возвращалась после того, как застрелила своего любовника и напилась с каким-то другим парнем?”
  
  “Почему бы и нет? Возможно, это именно то, что сделала бы такая женщина, как Лола”, - убедительно возразил Шейн. “Предположим, она остановилась в баре и завязала с одним? Скорее всего, она уже была пьяна, когда стреляла в Уоллеса.”
  
  “А потом сегодня внезапно раскаивается и решает застрелиться? Без мыла”. Джентри решительно покачал головой. “Не такая женщина, как ты говоришь, как Лола. Я не могу это купить ”.
  
  “Подожди минутку, Уилл. Я не говорю, что это было полное раскаяние. Вспомни телефонный звонок, который сделал ей Мартин ... Тот, который я не смог остановить слишком поздно. С нечистой совестью она, должно быть, решила, что дело пошло на лад. Учитывая это и угрызения совести, для нее было бы самой естественной вещью в мире направить тот же пистолет на себя ”.
  
  “Я скажу тебе, почему это не сходится, Майк. Я согласен с тобой, что телефонный звонок Мартина был сутью всего этого, но не так, как ты это видишь ... или притворяешься, что видишь, - добавил он со зловещим рычанием. “Потому что у меня был еще один разговор с доктором, и он согласен, что есть все основания полагать, что она была мертва до того, как в ее квартиру поступил этот звонок”.
  
  “Подождите минутку. Мы проверили время, когда я был там. Я слышал, как он сказал от двадцати минут до часа ”.
  
  “Двадцать минут были абсолютным минимумом. Вы знаете, насколько осторожен Док. Позже я прижал его к стенке, и он признает, что не будет клясться в суде, что это не могло произойти всего на двадцать минут раньше, но медицинские доказательства убедительны, если не неопровержимы, что это было, по крайней мере, за полчаса до этого, хотя ему больше нравятся сорок или пятьдесят минут ”.
  
  “Но у нас все еще есть звонок Мартина, который точно назначит время”.
  
  “Правда?” Джентри достал сигару и некоторое время изучал ее, прежде чем откусить кончик. “Я поговорил с Мартином, как вы и предлагали. Он никогда в жизни не слышал голоса Лолы Бергер. Он даже не утверждает, что женщина, которая ответила по телефону, сказала, что она Бергер. Он признает, что был взволнован своей ролью детектива и не дал ей возможности подтвердить или опровергнуть свою личность, прежде чем выболтать тот факт, что ее подозревают в убийстве Уоллеса. И она повесила трубку, не сказав больше ни слова, кроме своего первого ”привет". "
  
  “Вы предполагаете, что на звонок Мартина ответила не Лола Бергер?”
  
  “Это то, что я предполагаю”, - флегматично сказал Джентри. Он поднес пламя к кончику своей сигары и выпустил облако ядовитого дыма. “Я предполагаю, что Лола была мертва до того, как был сделан звонок, и что человек, который ответил на звонок, отправился туда с тем же пистолетом, из которого она убила Уоллеса прошлой ночью, чтобы всадить пулю между глаз Лолы. И я также предполагаю вот что, Майк ...” Джентри наклонился вперед и указал тлеющим концом своей сигары на частного детектива, “... что ты либо знал, либо подозревал правду все это время ”.
  
  “Это слишком много предположений, Уилл”.
  
  “Я думаю, что могу доказать их все”. Джентри откинулся на спинку стула и сердито затянулся сигарой. “Итак, я даю тебе этот единственный шанс признаться. Я знаю, как ты работаешь, и я знаю, как ты будешь прикрывать клиента. В прошлом ты подставлял свою упрямую шею, и я восхищался тобой за это. Но это не распространяется на сокрытие убийства. Я даю тебе полчаса, чтобы все обдумать и осознать, в какое положение ты себя ставишь. Если ты хочешь выйти из этого офиса без наручников, ты расскажешь мне все, что знаешь об этом деле.”
  
  “Это жестокие слова, Уилл”.
  
  “Подумай над ними”, - сказал Джентри. “На этот раз я серьезно, Майк”.
  
  “Как ты думаешь, кто убил Лолу и ответил на ее телефонный звонок?”
  
  “Майра Уоллес. И я думаю, ты знаешь это так же хорошо, как и я ”.
  
  “Боже мой, Уилл!” Майкл Шейн был искренне потрясен и удивлен. Он прищурился, изучая мясистое лицо своего старого друга сквозь клубящийся сигарный дым. “Миссис Уоллес? Во имя Всего Святого, почему?”
  
  Джентри сказал: “Для меня это совершенно очевидно. Она неожиданно вернулась прошлой ночью и обнаружила, что ее муж собирает вещи для поездки, о которой она ничего не знала. Возможно, Лола была с ним. Возможно, нет. Если нет, то, должно быть, произошла ссора, во время которой Уоллес упомянул ее имя. Итак, она застрелила двурушника. Сегодня, при первой же возможности, она заканчивает работу, трахнув его подругу. Что может быть более лаконичным? ”
  
  Шейн сказал: “Я думал, у вас есть человек, приставленный к миссис Уоллес”.
  
  “Я тоже так думал”, - проворчал Джентри. “Но она отъехала от дома своей дочери на пляже около часа дня и пересекла Венецианскую дамбу. Он держался до тех пор, пока ей не удалось потерять его в пробке Майами благодаря очень искусному маневрированию. Мы ее еще не подобрали, ” мрачно закончил он, “ но мы это сделаем. И когда мы это сделаем, она столкнется с двумя убийствами. Так что я даю тебе шанс присоединиться к группе, Майк. Ты больше не сможешь помогать Майре Уоллес. Ты должен понять это сейчас ”.
  
  “Прошлой ночью у нее не было никакого оружия”, - медленно произнес Шейн. “Ты это знаешь. Ты проверил ее. И все же ты говоришь, что из одного и того же оружия были убиты Уоллес и Лола. Как оно попало к миссис Уоллес?”
  
  “Я ожидаю, что ты объяснишь мне это прямо, Майк”.
  
  “Я?”
  
  “Ты”. Голос Джентри был зловеще тих. “Я знаю, что Майра Уоллес очень близка с Люси Гамильтон, и я знаю, как Люси обводит тебя вокруг своего мизинца. Хорошо. В прошлом она обвела меня вокруг своего мизинца, и я тебя не виню. Но ты не окажешь Люси никакой услуги, отправившись в тюрьму, Майк. Ей это не понравится. Она была бы первой, кто посоветовал бы вам продолжать и рассказать нам всю историю, если бы была здесь и поняла правду ”.
  
  “Подождите минутку”, - сердито сказал Шейн. “Вы обвиняете Люси и меня в том, что мы знали, что миссис Уоллес убила своего мужа прошлой ночью, и потворствовали этому, чтобы защитить ее?”
  
  “Не совсем так, Майк”. Голос Джентри был отеческим и умиротворяющим. Его улыбка была обнадеживающей. “Я не думаю, что кто-то из вас осознал правду прошлой ночью. Я точно знаю, что между тем, как Майра Уоллес убила своего мужа, и моментом, когда Люси сообщила о его смерти, происходили какие-то махинации. Я думаю, миссис Уоллес пустила пыль в глаза Люси, а Люси каким-то образом пустила пыль в глаза вам. Я не обвиняю никого из вас в преднамеренной защите женщины, которую вы знали или даже подозревали в совершении убийства. Но теперь, когда ты знаешь, что она убийца, я ожидаю, что вы с Люси обе признаетесь во всем и точно расскажете мне, что произошло прошлой ночью. ”
  
  “Но я не знаю, что она убийца”, - запротестовал Шейн. “Вы пытаетесь построить дело против нее на тонкой нити подозрений. Меня чертовски тошнит от того, что ты обвиняешь нас с Люси без всяких на то оснований.”
  
  Джентри печально вздохнул. Он опустил помятые веки и глубоко затянулся сигарой. Затем он выпрямился и требовательным тоном потребовал: “Можете ли вы сесть здесь и недвусмысленно заявить, что вы с Люси рассказали мне правду, всю правду и ничего, кроме правды о прошлой ночи?”
  
  Шейн поколебался, прежде чем ответить. Это был вопрос, которого он избегал, момент, которого он боялся.
  
  Заметив его колебания, Уилл Джентри продолжил тему. “Это все, о чем я прошу тебя прямо сейчас, Майк. Будь абсолютно честен со мной. Не думай ни на секунду, что я не знал, начиная со вчерашнего вечера, что вы с Люси играли в какую-то игру, чтобы защитить миссис Уоллес. Время для этого прошло. Клянусь перед Богом, что если вы не начнете говорить прямо сейчас, я притащу Люси и посажу ее в камеру рядом с вами, пока кто-нибудь из вас не сознается ”.
  
  Сдавленным голосом Шейн сказал: “Ты бы этого не сделал, Уилл”.
  
  “Черт возьми, я бы не стал!” Уилл Джентри вынул сигару изо рта и мгновение пристально смотрел на нее. Затем он швырнул мокрый изжеванный окурок в сторону куспидора в углу кабинета, отодвинул стул и гневно зашагал к наружной двери. “Я дам тебе пять минут наедине с Тимом Рурком. Ради Бога, поговори с этим парнем как с голландским дядюшкой, Тим. Я забираю Люси и привожу на допрос ”. Он вышел и хлопнул дверью.
  
  Звук громким эхом разнесся по офису позади него. Шейн медленно повернулся к репортеру “Новостей" и сказал: "Хорошо, Тим. Начинай вести себя как голландский дядюшка”.
  
  Рурк сказал: “Я думаю, может быть, мне лучше. Я никогда раньше не видел Уилла таким. Прямо сейчас он чувствует, что Лола Бергер была бы все еще жива, если бы ты рассказала ему все, что знаешь ”.
  
  “Ты веришь в это, Тим?”
  
  “Откуда я знаю?” - взорвался Рурк. “Я тоже сижу на краю вулкана. Что там с визой в Бразилию и каким-то парнем по имени Джеймс Ричардс, которого ты просил меня проверить? Я не говорила об этом Уиллу, но собираюсь довольно скоро, если так пойдет и дальше. Даже если ты действительно хочешь провести остаток своей жизни в тюрьме Уилла. Будь я проклят, если сделаю это ”.
  
  Серые глаза Шейна расширились. “Что насчет виз, Тим? Я забыл спросить тебя”.
  
  “Ничего. Ни Уоллес, ни кто-либо по имени Джеймс Ричардс в последнее время не обращались за бразильской визой ”.
  
  Блеск в глазах Шейна угас, и он задумчиво потянул себя за мочку уха. Он сказал: “Черт возьми, Тим, я не знаю ни одной чертовой вещи, которая приблизила бы Уилла к правде больше, чем он уже есть. И я нарушу пару секретов, если расскажу ему. ”
  
  “Продолжайте и нарушайте их”, - настойчиво посоветовал Рурк. “Уже произошло второе убийство”.
  
  Шейн как-то странно посмотрел на него. “Ты тоже не думаешь, что Лола покончила с собой?”
  
  “Я не знаю. Я оставалась с Уиллом с тех пор, как ты ушел из квартиры и услышал, что сказали доктор и Мартин. Не было никакой предсмертной записки, Майк. И такой женщины, как Лола… бы она застрелилась? Или она бы даже, ради всего святого, застрелила такого парня, как Джим Уоллес, только потому, что он, возможно, собирался отделаться от нее и вернуться к своей жене? Мне это не кажется в моем характере. Только не после того, что вы рассказали нам о Лоле. И если она не убивала Уоллеса, какого черта ей понадобилось убивать себя сегодня? ”
  
  “Это, - медленно произнес Шейн, - одна из тех вещей, которые не дают мне покоя, Тим. Честно говоря, я согласен с тобой. Я не думаю, что Лола покончила с собой”.
  
  “Тогда какого черта ты не сказал об этом Уиллу?”
  
  “Потому что я думал, что он может согласиться с этим”, - криво усмехнулся Шейн. “Если бы он согласился, это дало бы мне немного времени, чтобы развить определенную догадку, которую я начинаю понимать”.
  
  “Но он этого не сделал”, - напомнил ему Рурк.
  
  “Нет, - медленно согласился Шейн, “ он этого не делал. Мне следовало бы лучше знать Уилла, но, черт возьми, это было единственное, что пришло мне в голову в тот момент, - получить небольшую свободу действий и не быть вынужденным полностью опускать руки ”.
  
  “Но зачем скрывать от него, Майк? Черт возьми, разве ты не хочешь, чтобы дело было раскрыто?”
  
  “Ты же знаешь, что да”.
  
  “Но ты хочешь это решить”, - заявил Рурк. “В этом-то и вся чертова проблема, Майк. Ты ищешь другой заголовок. И в некотором смысле это моя вина. Я подыгрывал тебе в прошлом. Я раздул твое проклятое эго до такой степени, что ты будешь играть быстро и проигрывать, поплатившись жизнями невинных людей, только чтобы заполучить кредит доверия ”.
  
  Шейн сказал: “Ты же на самом деле в это не веришь, Тим”.
  
  “Ты заставляешь меня поверить в это, хочу я того или нет”. Голос Рурка был тонким и пронзительным. Адамово яблоко подпрыгивало у него в горле. Он понизил голос и пристально посмотрел на Шейна. “Не заставляй меня в это верить, Майк. Выложи Уиллу всю подноготную и хоть раз в жизни поделись с ним заслугами”.
  
  Шейн достал еще одну сигарету и рассеянно закурил. Он потер подбородок и сказал: “Возможно, ты прав, Тим. Возможно, я обманываю сам себя. Когда Джентри вернется, я скажу ему, что твой голландский дядюшка проделал этот трюк, и я расскажу ему все, что знаю ”.
  
  Словно в ответ на его решение, дверь резко распахнулась, и в комнату вошел Уилл Джентри. Он остановился на широко расставленных ногах перед Шейном, и его лицо было цвета сырой печени, когда он потребовал: “Где Люси, Майк? Где ты ее прячешь?”
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  “Люси?” Шейн непонимающе посмотрел на него. “В офисе, я полагаю. Она никогда никуда не выходит, даже на обед, когда она там одна. Настаивает на том, чтобы их прислали, как вы знаете. ”
  
  “Я действительно знаю эту причуду Люси, Майк. И именно поэтому я хочу, чтобы ты сказал мне, где она сейчас ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что ее нет в офисе?” Непонимающе переспросил Шейн.
  
  “Я имею в виду, что ее нет в офисе. Он плотно заперт. Ее нет и дома. Так где же она?”
  
  “Откуда мне знать? Я не общался с ней примерно с двенадцати”.
  
  “Я думаю, ты знаешь, Майк. Я ни на минуту не верю, что это чистое совпадение, что миссис Уоллес увернулась от своего хвоста и исчезла одновременно с исчезновением Люси”.
  
  “Я же сказал тебе, что не знаю, Уилл”. Голос Шейна был очень тих. Мускул на его рассеченной правой щеке дернулся, когда он прямо встретился взглядом с шефом.
  
  “Это квартира? Вы понятия не имеете, где она? Вы не знаете, встречалась ли она с миссис Уоллес или нет?”
  
  “Это неубедительно”, - бесцветно ответил Шейн. “Я понятия не имею, где Люси. Я не знаю, встречалась ли она с миссис Уоллес или нет”.
  
  Уилл Джентри мрачно кивнул и обошел свой стол, чтобы опуститься своим грузным телом во вращающееся кресло.
  
  “Она может быть в опасности, Майк. Если я прав насчет Майры Уоллес, то эта женщина - маньяк-убийца, и, если она под каким-то предлогом увела Люси, мы не знаем, что она может сделать дальше. Не лучше ли тебе помочь нам найти ее?”
  
  “Да”, - сказал Шейн. “Думаю, так будет лучше”. Он на мгновение заколебался, быстро соображая. “Я заключу с тобой эту сделку, Уилл. Дай мне слово, что, если я расскажу тебе все, что знаю об этом деле, ты позволишь мне уйти отсюда и начать искать Люси своим собственным способом ”.
  
  Джентри с сомнением поджал свои толстые губы. “Нет, если вы утаили важную информацию. Если только я не чувствую, что у вас были основания умолчать ”.
  
  Шейн сказал: “Мне придется положиться на твое суждение”. Он сунул руку в карман и вытащил пару авиабилетов в один конец в Южную Америку, наклонился далеко вперед, чтобы разложить их на столе шефа Джентри. “Прошлой ночью мы не дали вам полной картины”, - признал он. “Хотя, если вы внимательно посмотрите назад, я думаю, вы обнаружите, что ни Люси, ни я ни в чем конкретно не лгали. Дело в том, что я был дома у Люси, когда миссис Уоллес впервые позвонила ей. Она не сказала Люси, в чем была проблема, и мы не знали, что Уоллес мертв, пока не приехали туда ”.
  
  Он продолжал подробно описывать сцену в квартире Уоллесов, в то время как Джентри брал билеты и изучал их, прикрыв глаза.
  
  “Хорошо, ” свирепо закончил Шейн, - итак, Люси обвела меня вокруг своего мизинца, как ты недавно предлагал. Я не думал тогда и не думаю сейчас, что молчание об этих билетах как-то существенно повлияет на ваше расследование. Сегодня утром я зарегистрировался в аэропорту и узнал о них все, что только можно ”.
  
  Он описал свое интервью с продавцом билетов и безуспешную попытку Рурка доказать, что бразильская виза была недавно получена в Майами. “Это пункт номер один, Уилл. Я все понял?”
  
  Джентри сказал: “Я не знаю”, - не поднимая помятых век. “Я должен посмотреть, как это соотносится с остальным”.
  
  “Номер два - конфиденциальная информация, которую я получил от Мартина и Томпкинса в брокерской конторе этим утром. Она была предоставлена мне с четким условием, что я не должен был передавать ее полиции ”.
  
  “Это не освобождает тебя от ответственности, Майк, если это имеет прямое отношение к убийству. Ты это знаешь. По закону ты не имеешь права принимать информацию на таких условиях”.
  
  “Конечно, я это знаю”, - нетерпеливо перебил Шейн. “И я отказался давать такое обещание. Тогда я предупредил их, что мне придется использовать эту информацию по своему усмотрению, если я думаю, что это поможет раскрыть убийство Уоллеса. Вот почему я отдаю это тебе сейчас.” Он сделал паузу и с гримасой посмотрел на Тимоти Рурка. “Я молю Бога, чтобы ты не напечатал этот заголовок, Тим. Этим утром Мартин и Томпкинс обнаружили, что из офисного сейфа пропал миллион долларов”.
  
  Ни один из мужчин не произнес ни звука, пока Шейн описывал свое интервью с двумя партнерами.
  
  “Это номер два”, - закончил он. “Я, честно говоря, пока не знаю, что бы ты сделал с этим фактом, если бы он у тебя был, Уилл. Конечно, это как-то связано с убийством Уоллеса. Возможно, это связано с вашими подозрениями в отношении миссис Уоллес и ее исчезновения сегодня днем. Но прошлой ночью, когда мы с Люси приехали туда, у нее точно не было добычи… так же, как и пистолета, из которого убили ее мужа. ”
  
  “Вы думали о возможности того, что ей понадобилось время, чтобы спрятать пистолет и деньги где-нибудь за пределами квартиры, прежде чем она позвонила Люси?” Голос Джентри был обманчиво мягким.
  
  “Я обдумывал это вчера вечером, ” сказал ему Шейн, “ и это одна из причин, по которой я так же, как и вы, заинтересовался проверкой времени, прошедшего между ее уходом из ресторана и ее телефонным звонком Люси. Я снова обдумал это сегодня утром, когда узнал об украденных деньгах, но отказался от этого на основании оценки Люси миссис Уоллес и моего личного знания ее характера ”.
  
  Джентри спросил: “Что у нас под номером три, Майк?”
  
  “Эту записку я нашел спрятанной в одном из ящиков бюро Джима Уоллеса”. Шейн достал ее и передал. “Я держал это в секрете в основном из-за Эда Донована, который на самом деле не был виноват в том, что впустил меня в квартиру до того, как ты позвонила ему, чтобы не впускал меня. Черт возьми, он знал, что ваши ребята тщательно проверили заведение, и не видел ничего плохого в том, чтобы позволить мне осмотреть его. К тому времени, когда ты позвонила, он не знал, что я что-то нашла, и ты не можешь винить этого парня, Уилла, за то, что он не признался, что я уже была там. Мне бы не хотелось, чтобы у Эда были неприятности из-за того, что он оказал мне небольшую услугу ”.
  
  “Я поступлю с Донованом так, как сочту нужным”, - непреклонно сказал Джентри, изучая записку, написанную зелеными чернилами. “Ты действительно солгал мне, Майк, когда объяснил, что вышел на Лолу по номеру телефона в адресной книге Уоллеса”.
  
  “Не совсем”, - возразил Шейн. “Мартин заглянул в книгу в результате того, что я показал ему эту заметку. Вот и все. Помните, в то время я понятия не имел, что девушку, которую я посетил сегодня утром, звали Лола. Я знал только, что это девушка, которая однажды встречалась с Уоллесом за ланчем. Как я уже говорил вам, это было чистое предчувствие, которое заставило меня примчаться к ней домой, пока Мартин звонил по номеру телефона, чтобы оплатить счет.
  
  “И это все, Уилл”, - закончил он. “Это три вещи, о которых я умолчал”. Он встал. “Пока ты сидишь здесь и решаешь, что они значат, я пойду поищу Люси”.
  
  Джентри ничего не сказал и не сделал попытки остановить его, когда он направился к двери. Шейн глубоко вздохнул, когда вышел в коридор и закрыл за собой дверь. До этого момента он не имел ни малейшего представления, отпустит его Джентри или будет держать под арестом. Но теперь он был предоставлен сам себе и не имел ни малейшего представления, с чего начать поиски Люси или Майры Уоллес.
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  Сначала он попробовал зайти в свой офис. Зная Люси так хорошо и зная почти безрассудную преданность долгу, которая стояла за ее абсолютной настойчивостью в том, что офис никогда не должен оставаться пустым с девяти утра до пяти вечера, чтобы не пропустить важный звонок, он знал, что, должно быть, что-то чрезвычайно важное заставило ее нарушить свое правило сегодня, и что она почти наверняка оставила бы ему какое-нибудь сообщение, объясняющее ее отсутствие.
  
  Однако почему-то он не мог по-настоящему поверить, что Люси не будет там, чтобы поприветствовать его своей лучезарной улыбкой, пока не встал перед запертой наружной дверью и не достал ключ, чтобы открыть ее.
  
  Впервые с тех пор, как он нанял Люси в этот офис в качестве своей секретарши, ему понадобился ключ, чтобы попасть внутрь в рабочее время.
  
  И когда он открыл дверь, пустота и тишина приемной поразили его с такой силой, что в животе у него налилось свинцом.
  
  Он остановился в дверях и посмотрел через низкие перила на аккуратный письменный стол Люси, отметив, что ее шляпка и сумочка исчезли со своих обычных мест, а также (со слабым и почти подсознательным чувством облегчения), что в приемной не было никаких признаков беспорядка или борьбы, вообще ничего необычного, что указывало бы на то, что Люси ушла поспешно или под давлением.
  
  Он пересек маленькую комнату, чтобы взглянуть на ее стол и пишущую машинку, но не нашел сообщения, которое искал, затем повернулся и прошел в свой личный кабинет слева.
  
  Оно было там, на его столе. Он понял, что это записка от Люси, в тот момент, когда переступил порог и увидел лист бумаги, лежащий точно по центру стола.
  
  Он наклонился вперед, положив обе ладони на поверхность из красного дерева, и прочитал аккуратно напечатанные слова:
  
  
  Дорогой Майкл:
  
  Я знаю, вы удивитесь, где я, если придете и обнаружите, что меня нет. Не волнуйтесь. Я пошел на встречу с миссис Уоллес. Она только что позвонила, вся взволнованная чем-то, что, по ее мнению, важно. Она не сказала мне, что именно, потому что боялась, что полиция прослушивает наш телефон, как прослушивают телефон Хелен. Я встречаюсь с ней на улице внизу и дам тебе знать, в чем дело, как только узнаю.
  
  Люси
  
  
  Майкл Шейн дважды, не моргая, прочитал все сообщение от начала до конца. Затем медленно выпрямился и крепко зажмурился. “Не волнуйтесь. Я пошел на встречу с миссис Уоллес. Не волнуйся. Я пошел встречать...”
  
  Впадины на его щеках углубились, и он сжал обе руки в большие кулаки, напряженно вытянув их перед собой. Он открыл глаза и мрачно изучил свои кулаки.
  
  Затем он, как автомат, обошел стол и подошел к картотечному шкафу у стены. Он выдвинул второй ящик и потянулся за картонными папками, чтобы достать бутылку коньяка. Он откупорил его, подойдя к кулеру с водой в конце комнаты. Он аккуратно вложил один бумажный стаканчик в другой и наполнил его коньяком. Он налил воды со льдом в другую чашку, отнес их обратно к столу и поставил рядом перед вращающимся креслом, поставив бутылку рядом с ними, а затем опустился в кресло.
  
  Он поднял две поставленные вместе чашки и выпил половину содержимого, затем сделал глоток воды. Глядя прямо перед собой в пустоту офиса, в тишине, бьющей по барабанным перепонкам, он закурил сигарету, затем снял телефонную трубку и набрал номер личного кабинета шефа полиции Уилла Джентри.
  
  Когда на проводе раздался голос Джентри, он сказал: “Я в своем кабинете, Уилл. Твоя догадка верна. В записке от Люси говорится, что миссис Уоллес позвонила ей и Люси ушла с ней. ”
  
  Джентри отрывисто сказал: “Не волнуйся, Майк. Мы уже получили сообщение о миссис Уоллес. Я соединю еще одно, срочное”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо, Уилл”.
  
  Он повесил трубку. Не волнуйся. Конечно, нет. Почему он должен волноваться? Люси Гамильтон была вполне способна позаботиться о себе, не так ли? Ну, не так ли? А Майра Уоллес была очень хорошей подругой Люси… не так ли?
  
  Майра Уоллес никак не могла убить своего мужа и Лолу Бергер… не так ли?
  
  Конечно, нет. Идея была абсурдной. Почему это было абсурдно? Потому что очень умный частный детектив по имени Майкл Шейн решил, что это ... вот почему. Рыжеволосый, прожженный шаман по имени Майкл Шейн, который знал больше, чем начальник полиции и все чертово полицейское управление Майами. Вот почему.
  
  Так что ... не волнуйся. Люси только что отправилась на невинную прогулку с убитой горем вдовой, которая оказалась матерью одной из самых лучших подруг Люси. Вот и все.
  
  Шейн с холодной неторопливостью допил остаток коньяка в бумажном стаканчике. Он долго сидел, погруженный в задумчивое молчание, пока рассматривал каждый аспект дела и ждал, когда зазвонит телефон и донесет до него певучий голос Люси на проводе или грубоватые заверения Уилла Джентри.
  
  Но телефон не звонил, и гнетущее молчание продолжалось.
  
  Через некоторое время он встал, вышел через дверь в пустую приемную и направился к лифту.
  
  Дерзкая рыжеволосая женщина с четвертого этажа отеля "Уэйм" подняла глаза в приятном удивлении, когда пять минут спустя он направился к ее столу.
  
  “Я не знаю, как ты вообще узнал, что меня зовут Элис, но...”
  
  Шейн спросил: “Томпкинс дома?”
  
  “Мистер Томпкинс?” Она слегка покраснела от его резкого тона и опустила веки, защищаясь. “В данный момент нет, мистер Шейн”, - сказала она ему официальным тоном. “Но мистер Мартин здесь”.
  
  Шейн кивнул и прошел мимо нее, чтобы открыть дверь и направиться по коридору в кабинет Мартина. Брокер сидел за своим большим столом, делая карандашные пометки на каких-то бумагах, и раздраженно поднял глаза при неожиданном появлении Шейна. “Я все думал, где ты был, Шейн. Никаких новостей о деньгах?”
  
  “Никаких новостей о деньгах”. Шейн встал на колени перед финансистом, сверля его холодными серыми глазами. “Где Томпкинс?”
  
  “Я полагаю, у него была назначена встреча на стороне. Смотри сюда, Шейн. Я чувствую, что ты каким-то образом винишь меня в самоубийстве той несчастной девушки. Уверяю вас, когда я звонил ей по телефону, я ни за что на свете не подозревал, что...”
  
  Шейн отмахнулся от его объяснений свирепым жестом. “Томпкинс сказал вам в частном порядке, какое у него алиби на прошлую ночь?”
  
  “У него алиби? Нет. Это... ” Мартин сделал паузу, обеспокоенно нахмурившись. “Я не считаю нарушением конфиденциальности утверждение, что это касается замужней женщины, с которой он провел ночь”.
  
  “У вас есть фотография Уоллеса, которую я мог бы отнести домой к Лоле Бергер, чтобы попытаться установить личность?”
  
  “Фотографию?” Беспомощно повторил Мартин, облизывая губы и оглядывая офис. Затем его глаза загорелись, он тяжело поднялся на ноги и подошел к большой картине в рамке на стене, которую снял и протянул Шейну.
  
  “Вот один из нас троих, снятый четыре года назад, когда мы только основали фирму. Они довольно хорошо похожи, и ...”
  
  Они были очень похожи на всех троих партнеров, заметил Шейн, взглянув на фотографию в рамке. Он сунул его под мышку и сказал: “Я хочу, чтобы ты оставался здесь, в своем кабинете, Мартин, пока я не вернусь. И если Томпкинс войдет или позвонит, я хочу, чтобы он тоже был здесь. Думаю, я найду для тебя твой миллион долларов ”.
  
  “Это замечательно, мистер Шейн. Но я не понимаю…Слова брокера были потрачены впустую из-за поспешно исчезнувшей спины Шейна, когда детектив поспешил обратно к лифту, зажимая фотографию в рамке подмышкой.
  
  Пятнадцать минут спустя он снова припарковался перед многоквартирным домом на Флэглер-стрит.
  
  В этот послеполуденный час движение на улице было слабым, и не было никаких внешних признаков, указывающих на то, что незадолго до этого в помещении произошла насильственная смерть.
  
  В третий раз за день Шейн прошел через пустое фойе к лифту в задней части здания и нажал кнопку третьего этажа.
  
  Когда он вышел, в воздухе стоял тот же самый промозглый запах, и единственным отличием на этот раз была фигура полицейского в форме, стоявшего перед квартирой Бергеров.
  
  Он резко выпрямился, когда Шейн приблизился, и сказал: “Вы Шейн, не так ли? У меня строгий приказ ...”
  
  Шейн сказал: “Забудь об этом, приятель”. Он повернулся спиной к патрульному и нажал на звонок двери напротив комнаты Лолы.
  
  Через мгновение дверь открылась, и лысый мужчина с жидкими седыми усами осторожно выглянул наружу. Его слезящиеся глаза заблестели, когда он узнал Шейна. “Входите, мистер. Заходи. Теперь я знаю, кто ты. Майк Шейн, да? ”
  
  Он обернулся и взволнованно сказал: “Это тот частный детектив, который был здесь раньше, Ида. Ты помнишь?”
  
  “Конечно, я помню”. Улыбка Иды с тройным подбородком была радостно-приветливой. “Я же говорила тебе, держу пари, что именно он решит эту проблему, не так ли, Питер? Прямо как на кадрах частного детектива по телевизору. Не могу сказать, что я так уж много думала о том шефе, с которым ты был здесь в прошлый раз, - фыркнула она, обращаясь к Шейну. “Всегда перебивал кого-то, как будто ему на самом деле было все равно, что к чему. Все, что я мог рассказать ему о мисс Бергер ...”
  
  Шейн сказал: “Вот почему на этот раз я вернулся без него, я считаю вас и вашего мужа самыми важными ключевыми свидетелями по делу. Взгляните, пожалуйста, на эту фотографию. Посмотрите на этих троих мужчин ”. Он протянул фотографию в рамке, чтобы пара могла взглянуть на нее. “Вы когда-нибудь видели кого-нибудь из них раньше?”
  
  “Вон тот”. Ида без колебаний указала на Томпкинса. “Я бы узнала его в любое время и в любом месте. Я много раз видел, как он входил и выходил из квартиры напротив. Ты тоже видел, Питер, и не отрицай этого. Я знаю, что ты говорил мне раньше, - продолжила она, тряхнув головой. “Звучит не очень приятно признавать, что мы иногда выглядывали в замочную скважину и через щель в двери, чтобы посмотреть, что происходит, но, как я уже говорил вам, это важное полицейское дело, и у нас есть долг простых граждан говорить правду. Так что поднимитесь и скажите мистеру Шейн, Питер. Это точно один из ее людей. ”
  
  “Да, это факт”, - неохотно согласился лысый мужчина. “Я его узнаю, все в порядке”.
  
  “А как насчет двух других?” Голос Шейна звучал тихо и настойчиво. “Посмотрите на них повнимательнее. Вы когда-нибудь видели кого-нибудь из них здесь? Когда-нибудь? Хотя бы раз?”
  
  Они оба наклонились вперед и жадно и с надеждой изучали черты Уоллеса и Мартина. Но через некоторое время оба покачали головами и с сожалением признались: “Ни тот, ни другой. Но этот молодой, стройный. Он часто заходил и выходил ”.
  
  “Прошлой ночью? Ты видел его прошлой ночью?”
  
  Они оба заколебались, задумчиво глядя друг на друга, а затем муж сказал извиняющимся тоном: “Нам очень жаль это признавать, но мы просто не потрудились выглянуть прошлой ночью. Нет, сэр. Мы просто этого не сделали. Это действительно важно? Он убил ее? ”
  
  Шейн сказал: “Мы пока не знаем, убил ли ее кто-нибудь или она покончила с собой, но ваша идентификация мужчины на этой фотографии - чрезвычайно важная улика, и я позабочусь, чтобы вам полностью приписали это в газетах, когда вся история выйдет наружу”. Он поспешил выйти, прежде чем они смогли отнять у него время на дальнейшие вопросы.
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  Шейн остановился у первой попавшейся телефонной будки и набрал номер Джентри. Он сказал: “Майк Шейн, Уилл. Есть что-нибудь о Люси?”
  
  “Пока нет, Майк. Впрочем, беспокоиться не о чем. О миссис Уоллес тоже ничего. Все полицейские предупреждены, чтобы их забрали. Сядь поудобнее и успокойся ”.
  
  “Конечно”, - хрипло сказал Шейн. “Конечно, Уилл. Именно этим я и занимаюсь. А пока встретимся в брокерской конторе в отеле "Веймор". Четвертый этаж ”.
  
  “Как дела, Майк?”
  
  “Я не знаю. За исключением того, что мы на финишной прямой”. Шейн сделал паузу, и его голос стал более дружелюбным. “Ты что-нибудь думал об этой записке, подписанной Лолой, и о том, где я ее нашел?”
  
  Джентри сказал: “Да, Майк. Я уже говорил об этом. Как скоро в "Уэйморе”?"
  
  Шейн сказал: “Я буду там примерно через десять минут. Люси там кто-нибудь звонил?”
  
  “Будет сделано”, - сказал Джентри, и Шейн повесил трубку.
  
  Ему потребовалось на одну минуту меньше десяти, чтобы добраться до Веймора. Когда он вышел на четвертом этаже, девушка на ресепшене посмотрела на него широко раскрытыми от изумления глазами и сказала: “Вы действительно умеете передвигаться, мистер Шейн”.
  
  “Шеф полиции уже здесь?”
  
  “Нет, сэр. Но мистер Томпкинс заходил десять минут назад. Он казался расстроенным, когда я сказал ему, что вы были здесь и ушли. Я думаю, он хочет тебя видеть. ” Она потянулась к розетке на своем коммутаторе, и Шейн сказал: “Скажи ему, чтобы он принял меня в кабинете Мартина. И пришлите шефа Джентри, как только он приедет ”.
  
  Он вошел в кабинет Мартина, неся фотографию в рамке, и аккуратно положил ее на стол брокера. Мартин откинулся на спинку стула и вопросительно посмотрел на детектива. “Ты похож на кота, который проглотил много густых сливок, Шейн”.
  
  Шейн сказал: “Я чувствую себя как в аду. Ваша фирма собирается вернуть ваши чертовы деньги, а Резерфорд собирается повесить убийцу, но я все еще не знаю, где моя секретарша ”.
  
  Он отвернулся, приподняв неровные рыжие брови, когда в дверь торопливо вошел Томпкинс.
  
  “Что все это значит?” - пробормотал младший партнер. “Элис сказала, что вы пытались дозвониться мне весь день”.
  
  Шейн сказал: “Садись, Томпкинс”. Он повернул голову на звук тяжелых шагов в холле снаружи. “Похоже, это чиф Джентри. Мы все будем чувствовать себя уютно, когда он приедет сюда и уладит всю сделку… Я надеюсь ”, - добавил он вполголоса, когда вошел Уилл Джентри.
  
  Шеф поймал обеспокоенный взгляд Шейна и покачал головой. “Пока ничего, Майк. Но я все обдумал и пришел к выводу ...”
  
  “Я тоже пришел к нескольким выводам”, - сказал ему Шейн. “Садись, Уилл. И ты тоже сядь, Томпкинс, - добавил он младшему партнеру, который расхаживал взад-вперед, заложив руки за спину.
  
  Шейн стоял посреди зала, вытянув ноги и сердито глядя на собеседника, пока шеф полиции и Томпкинс не устроились в креслах.
  
  Затем Шейн обратился к Томпкинсу, указав на него длинным указательным пальцем. “Это твой последний шанс, Томпкинс. Какое у вас алиби на период, когда Уоллес был убит прошлой ночью?”
  
  “Я?” Томпкинс с трудом сглотнул и постарался сохранить достоинство. “Я сказал вам с самого начала, что готов предоставить определенное алиби, если это потребуется”.
  
  “Итак, - сказал Шейн, - теперь это необходимо. Давайте сделаем это”.
  
  Томпкинс умоляюще взглянул на Джентри. “Я не верю, что Шейн имеет какое-либо официальное положение в этом расследовании. Я должен ему отвечать?”
  
  Джентри невозмутимо сказал: “Я предоставляю Шейну официальный статус. Ответьте ему”.
  
  “Я ... я... ” беспомощно сказал Томпкинс, - ... я имел в виду именно это сегодня утром, когда сказал вам, что могу предоставить алиби. К сожалению ...”
  
  “К несчастью для вас, ” сказал Шейн со злобной иронией, “ или ... может быть, к счастью, Томпкинс, женщина, от которой вы ожидали получить свое алиби, с тех пор умерла. Не так ли, Томпкинс?”
  
  Томпкинс решительно сказал: “Я не понимаю, о чем вы говорите. Это слишком сложная ситуация, и я ...”
  
  “Нет, Томпкинс”, - сказал Шейн. “Это не мытье свиней. Вы убили Лолу Бергер за то, что она, в конечном счете, отказалась солгать о времени, которое вы провели с ней прошлой ночью? ”
  
  “Лола?” - пробормотал Томпкинс. “Что ты знаешь о Лоле?”
  
  “Практически все”, - серьезно ответил ему Шейн. “Сегодня, когда я показал вам ту записку, которую нашел в квартире Уоллеса, вы поняли, что он тоже заигрывал с ней, не так ли? Это был первый раз, когда вы заподозрили правду, Томпкинс? Или вы знали об этом раньше? ”
  
  Томпкинс со вздохом откинулся на спинку стула. “Это ложь”, - пробормотал он. “Лола не стала бы ... она не ...” Он сел прямо, его лицо покраснело от гнева. “Ты думаешь, между ней и Джимом Уоллесом что-то было? Этого не было! Ты дурак, если так думаешь. Я объясню тебе эту записку и то, как ты нашел ее у Уоллеса. Как только я это увидел, я сразу понял, что это такое. Мы с Лолой действительно поссорились пару недель назад. Мы помирились несколько дней спустя, и она сказала мне, что написала мне записку и отправила ее сюда, в офис. Записку, которую я так и не получил. Она не сказала мне точную формулировку, но как только я прочитал эту записку сегодня, я понял, что это, должно быть, та самая. Джим Уоллес был чопорным старым шпионом, ” сердито продолжал он. “Просто потому, что у него никогда не было собственной нормальной сексуальной жизни, он ненавидел видеть, как кто-то еще развлекается. Он всегда преследовал меня… проповедовал мне… давал отеческие советы остепениться и жениться, пока у меня не заболел живот. Как только я увидел эту записку сегодня, я понял, что Джим, должно быть, перехватил ее здесь, в офисе, и сохранил для какой-то своей цели.
  
  “Вы поймете его лучше, ” продолжал Томпкинс с отвращением, “ когда я скажу вам, что пару недель назад он даже зашел так далеко, что связался с Лолой, пообедал с ней и фактически предложил ей денег, чтобы она убралась из Майами и из моей жизни. Как будто это было его чертово дело, ” воинственно продолжал он.
  
  “Возможно, - спокойно сказал Резерфорд Мартин, - он понял, какое дурное влияние может оказать золотоискатель на человека в твоем положении, Томми. Возможно, он думал о будущем ... о том времени, когда в офисном сейфе может оказаться очень крупная сумма наличных… и об ужасном искушении схватить ее и уйти с такой женщиной ”.
  
  После того, как Мартин замолчал, воцарилось долгое и напряженное молчание. Его нарушил яростный взрыв Томпкинса: “Боже мой, Мартин! Ты серьезно?”
  
  “Это возможно, - сказал Шейн, - это, должно быть, приходило в голову всем нам. Давайте вернемся к вашему алиби. Разве это не факт, что у тебя их нет теперь, когда Лола мертва? ”
  
  “Так и есть”, - признал Томпкинс. “Это должно быть достаточным доказательством того, что я ее не убивал. Разве ты не понимаешь? Она была моим выходом, если кто-то был настолько глуп, чтобы подумать, что я имею какое-то отношение к краже денег или убийству Джима Уоллеса. Я был бы последним человеком в мире, который убил бы ее ”.
  
  “Если она действительно была готова обеспечить вам алиби”, - согласился Шейн. “И это возвращает нас к записке, подписанной ее именем, которая была в бюро Уоллеса. Вы не подали виду, что узнали записку или ее имя, когда я показал вам ее, однако, как только я вышел из вашего кабинета, вы потянулись к внешнему телефону на вашем столе и набрали ее номер. Что она сказала тебе по телефону, Томпкинс?”
  
  На мрачном лице брокера отразилось беспомощное изумление. “Откуда ты знаешь, что я звонил по ее номеру?”
  
  “Мы, частные детективы, знаем свое дело, - серьезно сказал ему Шейн, - даже несмотря на то, что у нас не работает большой штат легионеров. О чем вы говорили?”
  
  “Ничего. Ее телефон не отвечал. Тогда я этого не знал, но теперь понимаю, что она, должно быть, была уже мертва, когда я пытался ей дозвониться ”.
  
  “Но она ответила на звонок Мартина примерно через пять минут”, - настаивал Шейн. “Тогда она была жива. Так что же она сказала вам по телефону, Томпкинс?”
  
  “Я настаиваю на том, что не получил ответа. Я дал ему прозвенеть десять раз, прежде чем повесить трубку”. Томпкинс перевел встревоженный взгляд на Мартина. “Вы говорите, что позвонили ей позже и получили ответ? Я и не знал, что ты вообще знаком с Лолой. ”
  
  “Лично я этого не делал. Джим говорил со мной о том, чтобы помочь тебе вырваться из лап какой-то женщины-дизайнера, но я не знал, кто она такая. Мы с Шейном нашли ее номер, записанный в личной адресной книге Джима. ”
  
  “И она ответила на звонок, когда вы позвонили ей несколько минут спустя? Что ж, тогда, ” едко обратился Томпкинс к Шейну, “ если вы знаете, что в то время она была еще жива, вы не можете подозревать меня в ее убийстве. Вы знаете, что я был здесь, в своем кабинете ”.
  
  “Если бы на звонок Мартина ответила сама Лола”, - поправил Шейн. “Но, похоже, по этому поводу есть какой-то вопрос. Поскольку он никогда раньше не слышал ее голоса, он не может поклясться, что женщина, ответившая на звонок, была Лолой. ”
  
  “Но я могу поклясться, что ее телефон не отвечал, когда я звонил”.
  
  “Ты можешь поклясться в этом, но не сможешь доказать. Точно так же, как ты можешь поклясться, что провел с ней прошлый вечер, но и этого ты не сможешь доказать”.
  
  “Какой возможный мотив мог быть у меня для убийства Джима Уоллеса?”
  
  “Сексуальная ревность - довольно веский мотив. Эта записка от Лолы указывает на нечто большее, чем мимолетное знакомство между ней и Уоллесом ”.
  
  “Но я и это объяснил. Это было написано не Джиму. Это было написано мне после того, как мы поссорились, и отправлено сюда, в офис. Должно быть, он перехватил его, а затем сохранил по какой-то своей причине. Полагаю, чтобы помочь нам разлучиться. Я уже говорила тебе, что он не одобрял наш роман ”.
  
  “Конечно, вы нам рассказывали”, - устало сказал Шейн. “Но, опять же, у вас вообще нет доказательств. Только ваши ничем не подкрепленные слова. Логичнее предположить, что она влюбилась в Уоллеса, и они планировали вместе уехать в Южную Америку с миллионом долларов из денег фирмы. И когда ты обнаружил это, ты застрелил Джима и сам забрал деньги. Возможно, вначале вы действительно думали, что сможете купить у нее алиби за миллион долларов, но когда узнали, что она не будет играть, вам пришлось избавиться и от нее тоже ”.
  
  “Боже мой!” Томпкинс закрыл лицо обеими руками, и в его тоне слышался благоговейный трепет. “Это одна из тех кошмарных вещей, о которых вы читаете. Каждое слово, которое я тебе сказал, - абсолютная правда ”.
  
  “Ты не забыл одну вещь, Майк?” - невозмутимо спросил Джентри. “Записку, которую ты нашел в спальне Уоллеса?”
  
  “Я ждал, когда ты заговоришь об этом, Уилл. Нет, я не забыл об этом, и это единственная убедительная улика, которая пробивает брешь в деле против Томпкинса. Потому что мы с тобой оба понимаем, что это, должно быть, было положено в тот ящик после вчерашней ночи. Разве не это засело у тебя в горле, Уилл? ”
  
  “Верно. В тот момент, когда ты рассказала мне о том, что нашла это сегодня утром, я понял, что это было подброшено после того, как мои ребята обыскали это место. Возможно, у меня не самый эффективный отдел по расследованию убийств в мире, но, клянусь Богом, они бы не пропустили ничего подобного в квартире убитого человека ”.
  
  “Это, ” сказал Шейн двум партнерам, - большая ошибка, которую один из вас совершил сегодня утром, когда вы так настаивали, чтобы я проник в квартиру Уоллесов в поисках денег или каких-либо их следов. После того, как вы положили записку в ящик комода, когда были там ранее, потребовался дальнейший поиск, чтобы ее найти. Чего вы не поняли, так это того, что я достаточно доверяю людям Джентри, чтобы знать, что это, должно быть, было подброшено после их обыска в помещении прошлой ночью. Поскольку вы двое были единственными, кто находился в квартире, это должен был сделать кто-то из вас двоих. ”
  
  “Посажен там?” - взорвался Томпкинс. “Одним из нас? Почему, во имя Всего Святого? Я, конечно, этого не делал, потому что это создавало впечатление, что Джим и Лола были близки, и давало мне очевидный мотив для убийства Уоллеса ”.
  
  “Конечно, ты этого не делал, Томми”, - резко сказал Мартин. “И я тоже. Мистер Шейн и шеф полиции Джентри просто переоценивают эффективность своих детективов. Они, очевидно, упустили это из виду во время своих первых поисков ”.
  
  Шейн решительно покачал своей рыжей головой. “Это было подброшено туда для того, чтобы я нашел. Тобой, Мартин. Ты тот, кто перехватил это по почте, здесь, в офисе, а не Уоллес. После того, как вы застрелили Уоллеса, вы внезапно поняли, какая это была замечательная улика против вашего оставшегося напарника, и сегодня утром сунули ее в ящик бюро. ”
  
  “Я что, должен сидеть здесь и выслушивать эту возмутительную чушь, шеф Джентри?” взорвался Мартин. “Существует такая вещь, как клевета. Боже мой, у меня абсолютное алиби на момент смерти Джима. Моя жена и еще три женщины поклянутся на стопке Библий, что я был дома в постели с раннего вечера до того момента, когда вы сообщили мне, что Джим мертв ”.
  
  “Эти четыре женщины, - сказал Шейн, - поклянутся, что вы рано легли спать, и трое из них считают, что вы все время оставались в своей спальне. Но Китти Хеффнер может рассказать другую историю, Мартин. Она видела, как вы выскользнули через кухонную дверь около десяти часов, и видела, как вы вернулись полностью одетым некоторое время спустя. У вас не больше алиби, чем у Томпкинса на решающий период ”. Он говорил с такой полной уверенностью, добавляя ровно столько к реальной истории Китти, чтобы она звучала совершенно обличительно, что лицо Мартина посерело, и он несколько раз облизал губы, прежде чем изобразить слабую улыбку и пробормотать:
  
  “Я– мне кажется, я действительно выскользнул в аптеку на углу, чтобы купить сигару. Должно быть, тогда Китти и увидела меня ”. Он не добавил словами: "Проклятая ябеда, сучка", но его тон сделал это за него.
  
  Шейн пожал плечами и сказал: “Возможно. В любом случае, это пробивает хорошую, жирную брешь в твоем алиби на момент убийства Уоллеса. И это подводит нас к сегодняшнему дню и Лоле. После того, как вы подбросили мне эту записку, чтобы я ее нашел, стало необходимо, чтобы она умерла до того, как у меня появится шанс допросить ее. В противном случае дело, которое вы строили против Томпкинс, рухнуло бы с ног на голову. Она была убита из того же пистолета, из которого был убит Уоллес. Твое второе убийство, Мартин. ”
  
  “Но это нелепо. Совершенно невозможно. Ты в своем уме, Шейн? Ты единственный человек в мире, который знает, что я не мог убить Лолу. Боже мой, чувак! Ты сидел прямо здесь, со мной, в этом самом офисе, когда я разговаривал с ней по телефону. Я понимаю, что отсюда ты помчался прямо к ее двери, предоставив мне сообщить ее номер в полицию. И нашел ее мертвой, когда добрался туда. Ты думаешь, я Супермен? ”
  
  “Нет”, - сказал Шейн с бесконечным отвращением. “Я думаю, что ты сукин сын-убийца, который допустил ошибку на всем пути следования. Где ты действительно перехитрил самого себя, Мартин, так это когда тебе так не терпелось бросить подозрение на Томпкинса, что ты дал мне эту фотографию вас троих после того, как я попросил фотографию Уоллеса, чтобы показать в квартире Лолы. Вы были уверены, что кто-нибудь увидел бы там Томпкинса и его опознали бы как любовника Лолы. Вкупе с запиской, которую я нашел дома у Уоллеса, это дало Томпкинсу сексуальный мотив для убийства Уоллеса, и, поскольку его алиби не подтвердилось, ты решил, что он готов взять на себя ответственность за тебя. ”
  
  Мартин попытался пробормотать гневное отрицание, но Шейн холодно продолжил: “Чего ты не понимал, Мартин, так это того, что твоя фотография на этой групповой фотографии будет опознана парой по соседству с Лолой как мужчина, который входил в квартиру Лолы и выходил из нее примерно в то время, когда ее убивали”.
  
  “Это не может быть правдой. Там не было ни души… на земле нет ни одной души, - с дрожью в голосе поправился Мартин, - которая могла бы сказать, что я когда-либо был там”.
  
  “Это потому, что ты не знаешь о склонности пожилой пары подглядывать в замочные скважины, когда у Лолы были посетители”, - сухо сказал ему Шейн, затаив дыхание ожидая, станет ли Мартин оспаривать неправду.
  
  “Но это ужасная ошибка. Меня не волнует, что они говорят, ты знаешь, что меня там не было, Шейн. Я был прямо здесь, в этом офисе ”.
  
  “Ты был здесь, в этом офисе, все в порядке. После того, как поспешил вернуться после стрельбы в Лолу. И пытался использовать меня, чтобы обеспечить себе алиби”.
  
  “Но ты слышал, как я говорил с ней по телефону”.
  
  “Я ничего подобного не слышал. Ты был очень осторожен, чтобы я ничего не услышал. Я слышал, как ты говорил в неработающий телефон ... притворяясь, что разговариваешь с мертвой женщиной.
  
  “Ты можешь забрать его, Уилл”, - закончил Шейн с гримасой. “Мы найдем миллион долларов, где бы он ни спрятал их прошлой ночью, и ты закроешь дело в узел”.
  
  Он встал как раз в тот момент, когда зазвонил телефон.
  
  Именно Томпкинс ответил на звонок своего партнера. Мартин, казалось, этого не слышал. Он подался вперед в своем кресле, невидящим взглядом уставившись в пол, в то время как его губы двигались, а по жирным щекам струился пот.
  
  Томпкинс почтительно сказал: “Это для вас, мистер Шейн”, - и протянул ему инструмент.
  
  Шейн сказал: “Привет”, - и по проводу до него донесся мелодичный голос Люси Гамильтон:
  
  “Майкл? Я позвонила в офис шефа полиции Джентри, и они дали мне этот номер. У меня самые замечательные новости. Мы раскрыли дело… по крайней мере ... во всяком случае, частично. Важная часть. Ты можешь продолжить и рассказать об этих билетах на самолет, Майкл. Это была просто подделка, и Джим Уоллес не мог планировать поездку за границу, потому что мы нашли его просроченный паспорт, который даже не был продлен. Разве ты не понимаешь, что это значит, Майкл? Это значит... ”
  
  Он нежно прервал ее взволнованный голос: “Я точно понимаю, что это значит, ангел, и ты мне очень помогла. Где ты?”
  
  “У меня дома. Миссис Уоллес со мной, и...”
  
  “Оставайтесь на месте, - приказал Шейн, - и разлейте коньяк. Я сейчас подойду”.
  
  Он положил трубку и с усмешкой сказал Джентри. “Ты берешь управление на себя, Уилл. У меня свидание с моей секретаршей и бутылка ”.
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  Люси Гамильтон встретила его в дверях своей квартиры с распростертыми руками и блестящими глазами. Он схватил ее в медвежьи объятия и оторвал ее ноги от пола, одновременно глядя поверх ее головы на Майру Уоллес, степенно сидящую на длинном диване в гостиной с бокалом шерри в руке.
  
  Прошлой ночью, в присутствии своего покойного мужа, миссис Уоллес была разбитой женщиной. Сегодня тень тяжелой утраты легла на ее лицо, но глаза были ясными и сияющими, и хотя в них все еще чувствовалась скорбь по поводу потери ее любимого мужа, в них больше не было недоумения и испуга, вызванных обстоятельствами, при которых она обнаружила его тело.
  
  Майкл Шейн был рад этому, когда смотрел на нее, крепко обнимая Люси. Миссис Уоллес потеряла мужа, но не утратила веру в Джима Уоллеса. Это было хорошо. В тот момент Шейн понял, что это чертовски важно. Это было то, чего он раньше не знал, но после этого откровения он понял, что никогда не забудет этого в будущем.
  
  Он осторожно опустил Люси и держал ее на расстоянии вытянутой руки от себя. Он сказал: “Так вы с миссис Уоллес играли в детективов, энджел? Ты знаешь, что все полицейское управление Майами стояло на головах, пытаясь тебя найти? ”
  
  У Люси появились ямочки на щеках, и она уверенно взяла его под руку. “Заходи, выпей, и мы расскажем тебе об этом”.
  
  Шейн позволил ей отвести его в комнату и усадить на диван рядом с миссис Уоллес, поставив перед ним на кофейный столик четырехунциевый бокал коньяка и высокий стакан воды со льдом. Он сделал глоток коньяка и сказал: “Я слушаю, ангел”.
  
  “Что бы ни случилось с этого момента, Майкл, ” сказала ему Люси, “ миссис Уоллес освобождает тебя от твоего обещания молчать о билетах на самолет. Как я уже говорил вам по телефону, мы знаем, что ее муж не покупал их, планируя поездку в Южную Америку, потому что он даже не обновил свой паспорт и не мог собирать вещи для такой поездки.
  
  “Ты понимаешь, насколько это важно, Майкл?” Люси нетерпеливо продолжала. “Это значит, что тот, кто его убил, подстроил все таким образом, чтобы все выглядело так, будто Джим изменял ему, пока Майры не было”.
  
  Шейн сказал: “Я понял эту часть, энджел. Чего я хочу, так это объяснений по поводу "плаща и кинжала" сегодня днем. Почему миссис Уоллес ускользнула от полицейского хвоста и таинственным образом позвонила вам, чтобы вы покинули офис посреди дня ... и оставили меня, клянусь Богом, в адском волнении, потому что я не имел ни малейшего представления, где вы были и что делали? ”
  
  “Но я оставила тебе записку, Майкл”, - причитала Люси. “Я же говорила тебе...”
  
  “Хорошо”, - сказал Шейн. “Я все еще хочу знать, из-за чего была вся эта секретность. Черт возьми, ангел. Если бы ты хоть представляла, как я волновался ...”
  
  “Я сожалею об этом, мистер Шейн”. Миссис Уоллес наклонилась вперед и убедительно положила руку ему на колено. “Это была моя вина, и теперь я понимаю, что, вероятно, во всем этом не было необходимости. Но у меня было ощущение, что ваш шеф Джентри был полон решимости доказать, что я убил Джима, и был полон решимости обвинить меня в этом преступлении, если иначе он не сможет добиться осуждения. Я знаю, что прошлой ночью полицейский следил за нами до дома моей дочери и что ее телефонная линия прослушивалась. Когда я выезжал из дома сегодня вскоре после полудня, я знал, что за мной следят… и я решил избавиться от своего последователя. Видите ли, я внезапно понял, что, возможно, было бы очень важно доказать, что Джим не планировал поездку в Южную Америку без меня ... потому что я чувствовал, что шеф Джентри основывал все свои подозрения относительно меня на том факте, что он думал, что я неожиданно вернулся и застал его за побегом.
  
  “Когда Люси позвонила мне сегодня утром, чтобы спросить о паспорте Джима, я понял, что это жизненно важный момент, и если я смогу найти его старый паспорт с истекшим сроком действия, это будет доказательством того, что он не планировал использовать эти билеты на самолет в Южную Америку сегодня утром.
  
  “Но, откровенно говоря, я подозревал отношение шефа Джентри. Мне показалось, что он был убежден в моей вине и не хотел никаких доказательств обратного, и я даже подозревал, что он или его люди могли бы уничтожить любые такие доказательства, если бы они появились. С тех пор Люси убедила меня, что мистер Джентри справедливый человек и что я ошибочно подозревала его, но таково было мое чувство в то время.
  
  “Вот почему я хотел, чтобы Люси была со мной, когда я пойду в нашу банковскую ячейку, чтобы посмотреть, на месте ли паспорт Джима. Я чувствовал, что мне нужен свидетель того открытия, которое я там сделаю. Я убежден теперь, и Люси тоже, что эту одежду Джима, положила на кровать и открыть чемодан и самолет билеты были только частью заговора, чтобы заставить его появиться , что Джим планировали пропустить в Южную Америку, когда он не на всех. Ты не согласен?”
  
  Шейн ободряюще улыбнулся миссис Уоллес и сказал: “Действительно, хочу. На самом деле ...”
  
  Его прервал пронзительный звонок телефона Люси. Он ждал, потягивая свой напиток, в то время как Люси поспешила через комнату, чтобы ответить на звонок, неизбежно напомнив о подобном вмешательстве предыдущим вечером, которое втянуло их в разгар дела Уоллеса.
  
  Люси повернулась и протянула телефон. “Это тебе, Майкл. Шеф Джентри”.
  
  Шейн неторопливо подошел и взял инструмент.
  
  Голос Уилла Джентри был грубовато-веселым. “Все упаковано в аккуратный пакет, Майк. Мартин во всем признался. У нас есть деньги, а у Тима есть свой заголовок. Что у тебя есть?”
  
  Шейн сказал: “Пара счастливых женщин, Уилл. Скажи мне вот что: он планировал все это с самого начала?”
  
  “Все, кроме неожиданного возвращения миссис Уоллес. Это был своего рода бонус, который помог скрыть некоторые вещи. Кажется, он приревновал Томпкинса к его жене, занимающейся любовью ... Боже мой, ты видел этого старого грубияна, Майк?… и рассчитывал убить двух зайцев одним выстрелом, получив в итоге миллион баксов на стороне. Есть только одна вещь, Майк, и теперь, когда он признался, все в порядке, но ты знаешь, что пожилая пара напротив миссис Бергер полностью отказалась идентифицировать его как ее посетителя сегодня днем? ”
  
  Шейн вежливо сказал: “Ты же знаешь, Уилл, насколько непредсказуемы свидетели. Спасибо, что позвонил”.
  
  Он повесил трубку и повернулся к двум женщинам на диване. “Резерфорд Мартин признался в обоих убийствах. Выпей, а потом, Люси, давай мы с тобой отвезем миссис Уоллес обратно к ее дочери на пляж, и мы начнем все сначала с того места, на котором остановились прошлой ночью.”
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Она проснулась в темноте
  
  
  Предисловие автора
  
  
  В каждом из двадцати четырех опубликованных приключений Майкла Шейна истории обязательно доходили до вас из вторых рук - написанные мной от третьего лица по записям Майка и из бесед с ним после завершения расследования.
  
  Таким образом, все описания вовлеченных людей, все диалоги, инциденты и фрагменты действий были переданы моим читателям через меня из памяти Шейн после закрытия дела.
  
  Возможно, все это было к лучшему. Я думаю, совершенно верно, что последующие события влияют на точную память человека о том, что было раньше, заставляя его подсознание подавлять определенные вещи, которые, возможно, были неверно истолкованы в то время, и искажать память о мыслях и действиях человека, чтобы они казались немного более провидческими, чем они могли быть на самом деле.
  
  Как я уже сказал, возможно, все это было к лучшему. Возвращаясь назад и пересказывая мне случай после того, как он был закончен, Майкл Шейн вполне мог подсознательно интерполировать сюжетные ценности, которые на самом деле не были присущи событиям по мере их развития. Истинная объективность и абсолютная честность в деталях не всегда способствуют хорошему повествованию.
  
  Этот случай особенный. Эта история произошла со мной, Бретт Холлидей. В кои-то веки правда оказалась не более странной, чем вымысел.
  
  Мне понравилось излагать это на бумаге, теперь, когда все закончилось и я все еще жив, чтобы рассказать, и я надеюсь, что вам понравится читать это так же, как и предыдущие случаи, в которых я был простым зрителем.
  
  
  1
  
  
  Все началось в четверг вечером, 23 апреля 1953 года. Я провела неделю в Нью-Йорке, встречаясь с издателями и старыми друзьями, и я приурочила свой визит к ежегодному ужину в честь вручения премии Эдгара Аллана По, который устраивают писатели-детективщики Америки, членом которых я являюсь уже много лет.
  
  Ужин проводится каждый год в большом бальном зале отеля Henry Hudson в Нью-Йорке, собирая несколько сотен авторов детективов со всей страны, которые встречаются с уважаемыми поклонниками и гостями, чтобы почтить память Отца современного детектива. Керамические бюсты По (известного как “Эдгарс”) вручаются лауреатам премий в различных областях мистики за предыдущий год, и все немного выпивают и много разговаривают о магазине.
  
  Когда я вошел, в баре уже было полно народу. Поскольку я много лет не была в Нью-Йорке, большинство людей были незнакомыми, то тут, то там мелькало знакомое лицо друга, которого я знала в MWA много лет назад. Там были Эд Радин, Бруно Фишер, Клейтон Роусон и Вероника Паркер Джонс, а также Хелен Рейлли, великая дама в области детективов, которая только что была избрана президентом ассоциации авторов детективов, и ее четыре очаровательные дочери (две уже сами по себе успешные авторы детективов); там были такие редакторы, как Фрэнк Тейлор из Dell, Сесил Голдбек из Coward-McCann, Гарри Моул из Random House и многие другие, ни один из которых не важен для этой истории.
  
  Я подошел к бару, чтобы выпить бренди, и просмотрел список приглашенных в поисках своего имени. Меня посадили за седьмой столик с моим старым другом Дэвидом Раффлоком из Денвера, Робертом Артуром, который должен был получить премию Эдгара за свою радиопрограмму, и Дороти Сесил, романами которой я давно восхищался и с которой всегда хотел познакомиться.
  
  Когда я добрался до столовой, все они и их жены кружили вокруг стола, представляясь друг другу. Я поздоровался с Раффлоками, поздравил Боба Артура с получением Эдгара, а затем начал оглядываться в поисках Дороти Сесил.
  
  Она уже тихонько села за стол.
  
  Как только я увидел ее сидящей в одиночестве, со слегка наклоненной головой и слабой улыбкой на губах, я понял, что она, должно быть, автор книг "СЕРЖАНТ СМЕРТЬ" и "ИЗМЕНА ДЛЯ ДВОИХ" - обеих моих любимых. У нее были умные серые глаза, широкий гладкий лоб и мягкие каштановые волосы, зачесанные на виски. Я полагаю, ей было чуть за тридцать, но в каштановых волосах виднелся проблеск седины, и мне было очень приятно заметить, что она даже не пыталась расчесать их, чтобы скрыть седину.
  
  Все это неважно, за исключением того, что неизбежно приводит к тому, что произошло позже. Я мог бы не пойти на свидание с Элси Мюррей позже, если бы за ужином не сидел рядом с Дороти Сесил.
  
  Я не знаю. Возможно, это затуманивает проблему. Я действительно сидел рядом с мисс Сесил, и я действительно гулял с Элси.
  
  Дороти Сесил смотрела на меня, когда я стоял там. Я сразу же подошел к ней. “Я Бретт Холлидей. Вы не возражаете, если я сяду здесь?”
  
  Она улыбнулась и сказала: “Я узнала эту черную повязку на глазу по фотографиям, которые я видела. Я бы хотела, чтобы ты посидела рядом со мной”.
  
  У нее был низкий, вибрирующий голос. Я посмотрел ей прямо в глаза и сказал: “Боже мой! СЕРЖАНТ СМЕРТЬ! Усыпляющие свечи, сделанные из топленого жира новорожденных младенцев ”.
  
  Ее лицо просветлело, а глаза радостно заблестели. “Только не говори мне, что ты действительно читала мои книги?”
  
  “Все, кого я смогла достать. Бьюсь об заклад, это больше, чем ты можешь сказать о моем ”.
  
  Она подперла подбородок левой ладонью и выглядела задумчивой. “ЧАСТНАЯ ПРАКТИКА МАЙКЛА ШЕЙНА. Это было первое?”
  
  Итак, затем мы отправились в путь. На любимую тему всех авторов - наши собственные книги. Она прочитала большинство Шейнов и разумно их обсудила. Но Боб Артур сидел справа от нее и некоторое время разговаривал с ней, пока подавали ужин. Я обсуждал старых денверских друзей с Раффлоком. Но все это время я остро ощущал присутствие Дороти Сесил по другую сторону от меня. Я был один в Нью-Йорке, и впереди была ночь. Насколько я мог судить, на ужине у По она тоже была одна.
  
  Больше ничего не было. Просто восхитительная возможность дальнейшего знакомства с очаровательной женщиной. Ничего, что можно было бы заставить. То, что могло бы произойти, если бы Боги были благосклонны.
  
  Разговор перешел на общие темы, и мы ждали десерта, когда я снова смог поговорить с Дороти наедине. Я увидел официантов, разносящих напитки посетителям за другими столиками, и попытался привлечь внимание одного из них, но потерпел неудачу. Почему-то я так и не научился ловить взгляд занятого официанта. Поэтому я отодвинул стул и сказал Дороти, что иду в бар за выпивкой и не хочет ли она чего-нибудь выпить?
  
  Она сказала: “Принеси мне коньяку в честь Майка”, и мое предчувствие окрепло, что Боги будут добры.
  
  Но к тому времени, как я вернулся со своими напитками, все уже перешли из рук в руки. Когда я поставил ее стакан, место Дороти было свободно, и едва я успел сесть, как подошел Дик Кэрролл из Gold Medal и потащил меня к своему столику знакомиться с парой девушек из редакционного отдела. Пока я был там, я увидел, как Дороти вернулась к своему креслу и сделала один глоток коньяка, который я принес ей, а затем она встала, увлеченно разговаривая с каким-то незнакомым мне мужчиной, и ушла с ним, чтобы встретиться с кем-то за его столиком. Так продолжалось следующие пару часов, пока победители Edgar получали свои трофеи.
  
  Я с грустью осознал, что Дороти Сесил, пытаясь разглядеть ее в толпе, была просто слишком популярной личностью, чтобы такой посторонний, как я, мог надеяться уделить ей много времени. Одна из лучших мастериц в области мистики, ее передавали от одного стола к другому всякий раз, когда я ее видел. Итак, я оставил попытки.
  
  Опять же, боюсь, я говорю все это неправильно. Придаю этому гораздо большее значение, чем оно того заслуживает. Но это то, что я помню ярче всего из того вечера. Я все еще думаю, что мы с Дороти Сесил вполне могли бы провести приятный вечер вместе, если бы не вмешалось так много других людей. Как бы то ни было, я испытал довольно неприятное чувство разочарования, когда шоу закончилось и я снова отправился в бар с двумя или тремя сотнями других. Было всего чуть больше одиннадцати, и меня ждал одинокий гостиничный номер. Я знал, что мог бы без особых проблем присоединиться ко многим небольшим группам, которые собирались и планировали, куда пойти еще выпить, но почему-то я был не в настроении для этого.
  
  Я никак не мог знать, что встречу девушку по имени Элси Мюррей, но я понимаю, что был определенно готов к встрече с ней, когда это произошло.
  
  
  2
  
  
  В баре было много толкотни, люди приходили и уходили. Я знал меньше трети присутствующих там людей и чувствовал себя одиноким, когда подошел Фред Данней, пожал мне руку и спросил, когда я собираюсь представить еще один рассказ на ежегодный конкурс журнала Ellery Queen's Mystery Magazine.
  
  Я ухмыльнулся и напомнил ему, что они с Мэнни Ли отклонили мою последнюю попытку, и спросил, была ли там вторая половина Эллери Куина.
  
  Он сказал, что трое из семи детей Мэнни заболели, и он не смог приехать. Не смог приехать и Джордж Хармон Кокс, который был в Панаме несколько дней. “И я не знаю, что случилось с Джоном Диксоном Карром”, - добавил он.
  
  “Это просто”, - хихикнул голос позади меня. “Он не мог решить, прийти ли в качестве гостя Харпера в образе Джона Диксона Карра; или в качестве гостя Морроу в лице Картера Диксона”.
  
  Я обернулась и увидела, что это говорит Эйвери Бирк. Он один из моих наименее любимых конкурентов, лысый и пухлый, со свиным лицом и маленькими, слишком близко посаженными глазками. Он из тех, кто всегда похлопывает девочек по заду и отпускает ехидные замечания, а его почерк ужасен. Вы, наверное, знаете его персонажа, Джонни Дэнджера, частного детектива, который спит с каждой встречной блондинкой в течение пяти минут после знакомства. Я всегда считал, что это компенсация за явную неспособность автора переспать с любой женщиной, блондинкой, брюнеткой или лысоголовой.
  
  Эйвери настояла на том, чтобы пожать мне руку и угостить выпивкой, а Фред Данней отошел, и мне снова стало одиноко. Эйвери спросил меня, как продаются мои книги в твердых обложках, и я ответил ему: “Паршиво”, а он мудро кивнул и сказал, что я так и не научился вкладывать в свои книги достаточно секса. Его первые издания разошлись тиражом более десяти тысяч экземпляров, продолжал он, и один из издательств, выпускающих оригинальные книги в мягкой обложке, предложил ему аванс в размере 15 000 долларов за книгу, если он гарантирует им по крайней мере пять горячих сексуальных сцен.
  
  Я знал, что он, вероятно, продал около трех тысяч экземпляров в твердых обложках, и, возможно, мне предложили 2500 долларов за оригинал в мягкой обложке, поэтому я пожал плечами, выпил его напиток и повернулся обратно к бару, подальше от него, чтобы еще немного побыть в одиночестве.
  
  Я наливал себе третий глоток коньяка из бутылки, которую бармен оставил передо мной, когда услышал низкий голос слева от меня, говорящий: “Держу пари, это тот парень, который пишет Майку Шейну. Э-э ... не могу сейчас вспомнить его имя, но это точно он.”
  
  Динамик был зажат рядом со мной с левой стороны. На этом глазу у меня повязка, и я не мог разглядеть, кто это был. Я продолжал смотреть прямо перед собой и делал вид, что не слышу, но в мире нет автора, который бы меня не слушал.
  
  Второй голос, за первым громкоговорителем, презрительно ответил, не прилагая никаких усилий, чтобы понизить голос: “Ты имеешь в виду Бретта Холлидея? Может быть, и так. Кого это может волновать меньше?”
  
  “Ш-ш-ш, Лью. Может быть, тебе не нравятся его вещи, но он один из настоящих старожилов ”.
  
  “В том-то и дело. Его материал устарел. Боже мой, бьюсь об заклад, я превосходил его в четыре раза, а я пишу всего три года!”
  
  Я налил себе выпить, а затем намеренно повернулся, чтобы посмотреть на пару, которая обсуждала меня.
  
  У парня рядом со мной было свежее круглое лицо и простодушные голубые глаза. Его волосы цвета кукурузы были коротко подстрижены. Он поймал мой взгляд, когда я повернулась, и румянец разлился по его лицу. Он нетерпеливо сказал: “Вы Бретт Холлидей, не так ли? Я Джимми Мейсон, новый участник. У меня была опубликована всего пара короткометражек, но сейчас я работаю над романом.”
  
  Я пожал ему руку. У него были пухлые пальцы, но они крепко пожали мои. Я сказал: “Удачи, Джимми, но это тяжелая ракетка”.
  
  “Я не вижу в этом ничего сложного”, - насмешливо произнес голос позади него. “Учитывая переиздания и все такое, любой халтурщик, у которого достаточно мозгов, чтобы знать, чего хочет публика, может зарабатывать десять-пятнадцать тысяч в год, даже не пытаясь. Знаешь, сколько Мэтью Блад получил за свой последний оригинал за двадцать пять центов?”
  
  Я посмотрел мимо Джимми Мейсона на темное, худое, сердитое лицо. У него были усы, которые напомнили мне усы Питера Пейнтера в Майами-Бич. Волнистые черные волосы были разделены аккуратным пробором посередине, и на нем был маленький красно-белый галстук-бабочка в горошек. Я никогда не видела человека, который бы мне инстинктивно не понравился больше, и с первого взгляда так легко.
  
  Конечно, я должна быть достаточно честна, чтобы признать, что его отношение к моей литературе было рассчитано не совсем на то, чтобы заставить меня полюбить его. За восемнадцать лет я довольно хорошо научился отшучиваться от критики моих книг, но мне потребовалось немало лет напряженной работы, чтобы достичь того уровня, когда мой доход превысил десять тысяч в год, и было не слишком приятно слышать от молодого сопляка, что любой халтурщик может сделать это, даже не пытаясь.
  
  Я сказал: “Нет. И меня не особенно интересует, что дала Блад за помойное ведро секса и садизма”.
  
  “Прекрати, Лью”, - взмолился Мейсон. “Ты слишком много выпил. Это Лью Рекер, мистер Холлидей”, - поспешно продолжил он. “Он пишет романы о неизвестности. Ты знаешь… " ИЗВИВАЮЩИЙСЯ ЧЕРВЬ". Он получил отличные отзывы ”.
  
  “Сомневаюсь, что он вообще читает что-нибудь, кроме своих собственных статей”, - вставил Рекер. “И, боже! Как это, должно быть, скучно”.
  
  Я медленно поставил свой стакан на стойку. Я знаю, что мое лицо было каменным, и мне говорили, что мой единственный глаз приобретает странный пристальный блеск, когда я по-настоящему зол. В тот момент я был по-настоящему зол. Я чертовски усердно работаю над своими книгами. Я стараюсь сделать каждую из них индивидуальной, и, учитывая разнообразный материал, который дают случаи Майка Шейна, я думаю, что мне это удается. Если бы я не была такой разборчивой, я могла бы писать четыре книги в год и удвоить свой доход. Так что теперь я была в настроении что-нибудь начать.
  
  Джимми Мейсон выглядел испуганным и попытался оттолкнуть меня. Я положил левую руку ему на плечо и оттолкнул его от стойки. Затем я почувствовала, как чья-то рука сильно сжала мое правое плечо, и услышала холодный голос, настойчиво говоривший: “Бретт! Я хочу тебя кое с кем познакомить”.
  
  Я узнала голос Миллисент Джейн. Миллисент всегда была одним из моих любимых людей. Она не только очень хорошо пишет, но и уравновешенна, мила и умна.
  
  Насколько Миллисент видела или чувствовала то, что происходило между Лью Рекером и мной, я не знаю. Но перерыв был достаточно кстати, и я, крепко стиснув зубы, обернулся и увидел Миллисент, холодно улыбающуюся и держащую за руку девушку в простом черном платье из крепа. У нее были приятные, интеллигентные черты лица, темно-каштановые локоны на голове и один из самых соблазнительных ртов, на которые я когда-либо смотрел.
  
  Я сказал: “Привет, Миллисент. Я куплю выпить”, но она покачала головой, немного отступила назад и сказала своим глубоким голосом: “Я перенесу это на другой раз, Бретт. Это Элси Мюррей, которая сегодня здесь в качестве гостьи, и она весь вечер умирала от желания познакомиться с тобой. Почему бы тебе не угостить ее выпивкой? ”
  
  Я сказал: “Я приду” и “Привет, Элси. Почему ты должна умирать от желания встретить такого, как я? Знаешь, я не Мэтью Блад ”.
  
  Она сказала: “Я знаю”. Она была высокой для девочки. Я бы предположил, что рост пять футов восемь дюймов, и она держалась прямо, как будто гордилась своим ростом. “Я знаю о вас все, мистер Холлидей. Я прочитала все книги, которые вы когда-либо написали. Не
  
  только это, но я действительно взял на себя труд собрать их все вместе и прочитать в том порядке, в котором они были написаны, от ”ДИВИДЕНДОВ ОТ СМЕРТИ" до "ОДНОЙ НОЧИ С НОРОЙ ".
  
  Она сказала это не напыщенно, но со спокойной искренностью, которая придала этому звучание реальности. Она подошла к барной стойке рядом со мной, и я посмотрел вниз, на чистую линию шеи под зачесанными вверх каштановыми кудрями, на приятную полноту ее тела, которая как раз подходила для ее роста. Я сделал глубокий вдох, и от нее приятно пахло. Никаких духов, которые я мог различить. Просто чистый женский аромат, от которого мне захотелось прижаться лицом к ее волосам и вдохнуть их. Или от прикосновения к ее затылку. Или к ее губам.
  
  Конечно, именно об этом я подумал в первый момент, когда посмотрел на нее сверху вниз - мимолетно и без формирования осознанных мыслей на эту тему. В то же время я сказал в шутку: “Это, должно быть, была непростая работа ... когда Dell выпускала старые переиздания одновременно с новыми”. Я кивнул маячившему рядом официанту, и когда он подошел ближе, она спросила: “Можно мне выпить коньяку? Было бы глупо пить что-то еще с Бреттом Холлидеем, не так ли?”
  
  Я испустил глубокий удовлетворенный вздох, когда официант принес ее бокал. Внезапно все наладилось, и вечер больше не был потрачен впустую. Эйвери Бирк все еще сидел, привалившись животом к стойке бара по другую сторону от Элси, но даже ухмылка на его толстом лице, когда он смотрел на нее, меня не беспокоила. Я даже напрочь забыл о Лью Рекере слева от меня, когда Элси серьезно посмотрела на меня.
  
  “Именно тогда я начала собирать твои книги, чтобы пройтись по ним по порядку”, - сказала она мне. “Когда дошло до того, что в одной книге, которую я покупала в газетном киоске, Майкл Шейн был женат на Филлис и очень счастлив; а в следующей я застала его флиртующим с секретаршей по имени Люси Гамильтон; а затем в следующей он только что впервые встретил Филлис Брайтон, когда она испугалась, что убьет собственную мать ”. Она в смятении покачала головой. “Это было ужасно запутанно”.
  
  Наверное, у нее были фиалковые глаза. Если вообще существует такое понятие, как фиалковые глаза. Может быть, темно-синего цвета с лавандовыми оттенками. Ее брови были тяжелыми, прямыми и не выщипанными. Я предположил, что ей было за двадцать. Она не выглядела девственницей, но она выглядела - как бы это сказать? Добродетельной? Нет, это слишком сурово. Целомудренной? Слишком чопорная. Возможно, мне больше подходит слово "утонченная". Она не выглядела нетронутой или неприкасаемой, но мужчина не торопился бы с ней и позволил бы ей вести за собой. У вас было ощущение, что она не стала бы стесняться руководить, если бы однажды решила, что это именно то, чем она хочет заниматься.
  
  Но решение принимала она.
  
  Меня это устраивало. Я давно усвоил, что секс довольно скучен и неинтересен, если только он не является полностью взаимным между мужчиной и женщиной.
  
  Она выпила неразбавленный коньяк и не потрудилась запить его чем-либо. Она не стала пить его залпом, но и не стала особо притворяться, что вдыхает аромат, предпочитая запивать его.
  
  И мы немного поговорили, в основном о моих книгах. Она хотела знать все о Майкле Шейне - действительно ли существовал частный детектив, по образцу которого я его создала, или весь сериал был всего лишь плодом моего воображения.
  
  Когда я заверил ее, что Майкл Шейн действительно существует, и все, что я на самом деле сделал в своих книгах, - это выдумал его случаи, она радостно кивнула и сказала: “Я все время была уверена в этом. Он настолько реален, что ты просто знаешь, что его нельзя выдумать. Не то что ... о, этот урод Ван Дайна. Тот, который говорил ‘приду’ и ‘уйду ”.
  
  “Фило Вэнс”, - подсказал я.
  
  “У-м-м. Даже название явно вымышленное. Такие персонажи остаются совершенно одинаковыми, книга за книгой, год за годом. Они никогда не развиваются ”.
  
  Я усмехнулся и пожал плечами. “Писателям вроде Ван Дайна приходится легче, чем мне. Они контролируют своих персонажей. Майк Шейн принимает свои собственные решения, и все, что я могу сделать, это записать их для потомков. Кстати, о частных детективах, ” продолжила я, чувствуя, как Эйвери Бирк продолжает смотреть на нее с другой стороны, “ вы знакомы с человеком по имени Джонни Дейнджер?
  
  Она искоса смотрела на меня и вертела в руках свой пустой стакан. Ее пальцы крепче сжали стакан, а изогнутая линия полных губ стала прямой и напряженной. Она тихо сказала: “Я знаю, что Эйвери Бирк стоит прямо у меня за спиной. Не заставляй меня выражать свое мнение о его книгах словами, которые он может услышать”.
  
  Я громко рассмеялся и потянулся за бутылкой, чтобы налить нам еще по бокалу. Ставя бутылку на стол, я поймал взгляд бармена и сделал жест, показывающий, что я хочу получить свой счет. Когда мы оба подняли бокалы, я сказал: “Было бы забавно сходить в какое-нибудь место, где мы могли бы обсудить Джонни Дэнджера, не оскорбляя его создателя”.
  
  “Я уверена, это было бы весело”, - просто согласилась она. “Это ... Боже мой! Я же не монополизирую тебя, правда? Я знаю, что здесь сотни людей, которые, должно быть, хотят поговорить с тобой. Когда я увидела твое имя в списке гостей этим вечером, я просто умирала от желания подойти к твоему столику и представиться. Но там было так много важных людей ...” Ее голос затих, и она подняла бокал, чтобы выпить половину коньяка. “Это не Дороти Сесил, с которой вы сидели за ужином?”
  
  Я кивнул. “Справа от меня”.
  
  “Она… очень привлекательна. И разве тебе не нравятся ее книги?”
  
  “С ними все в порядке”. Боюсь, я сказал это грубо. Толпа в баре значительно поредела, к полуночи оставалось не более двадцати пяти-тридцати человек. Некоторых из них я знал случайно, хотя большинство были незнакомцами. “У вас есть пальто в клетку?”
  
  “Просто легкая куртка”. Она открыла черную замшевую сумочку и, порывшись в ней, достала номерной чек, который протянула мне, когда я протянул за ним руку.
  
  Мы оба осушили наши бокалы, и я взглянул на чек из бара, положил на него несколько купюр и отвернулся. Она взяла меня под руку, когда мы шли к раздевалке. Идя рядом со мной, ее макушка была чуть ниже уровня моих глаз. Ее рука сжала мою с приятным чувством собственничества.
  
  Я забрал свою шляпу и ее жакет, который оказался черной атласной накидкой на подкладке из алого атласа. Я накинул его ей на плечи, и когда мы вышли на улицу, я небрежно спросил: “Куда бы ты хотела поехать? Знаешь, я из Майами”.
  
  Она колебалась всего мгновение, прежде чем сказать: “А как насчет моего дома? По милости Божьей, там есть бутылка бренди. И мы можем поговорить ”.
  
  Я сказал ей, что это звучит в самый раз. Я показал швейцару отеля палец, и ему не составило труда поймать такси в такой поздний час.
  
  Мы сели в машину, и она дала водителю адрес на Восточной тридцатой улице. Она переехала поближе к другой стороне, когда садилась, и скромно сидела там, пока такси отъезжало. Я сел не слишком близко к ней и достал сигареты. Я вытряхнул одну и протянул пачку, и она взяла ее. Я зажал одну сигарету между своими губами и чиркнул спичкой. Она наклонилась поближе, чтобы посветить, и ее лицо было безмятежным и прекрасным в свете маленькой вспышки, когда она втягивала пламя. Ее рука коснулась моей, чтобы зажечь спичку, и она не убрала свою руку, пока я тоже брал прикурить. Я задул спичку и прикоснулся губами к тыльной стороне ее ладони. Ее пальцы судорожно сжали мои, а затем она отодвинулась на свою сторону заднего сиденья, и я расслабился, откинувшись на заднюю подушку. Я глубоко вдохнул дым и, выдохнув его, сказал ей: “Ты мне ничего не сказала
  
  что-нибудь о себе вообще. Ты не член MWA?”
  
  “Нет. Просто какой-то прихлебатель. Не волнуйся. Возможно, ты услышишь всю историю моей жизни, если бутылка бренди продержится”.
  
  Мне показалось, что это нормально. Ее правая рука лежала на сиденье между нами, и я накрыл ее своей. Ее пальцы расслабились под моими, и так мы поехали по адресу, который она назвала.
  
  
  3
  
  
  Я расплатился с такси перед небольшим аккуратным кирпичным многоквартирным домом к востоку от Третьей авеню Эл. Элси поднялась впереди меня по короткой лестнице и вошла в небольшой вестибюль, по обе стороны которого стояли почтовые ящики. Она достала ключ из сумочки, чтобы открыть внутреннюю дверь, и мы прошли по короткому коридору к лифту самообслуживания в задней части дома. Он ждал, и когда мы вошли, она нажала кнопку третьего этажа. Все прошло гладко, и я придержал дверь, чтобы она могла выйти. Она направилась к квартире, которую отперла. Она включила свет в холле прямо внутри. Прямо перед нами была открытая дверь маленькой кухоньки. Ванная была чуть правее, в конце коридора находилась спальня, а слева - гостиная.
  
  Элси обернулась в коридоре, застенчиво улыбнулась и сказала: “Добро пожаловать”.
  
  Ее губы были изогнуты и приглашали, и я положил руки ей на плечи и поцеловал ее. Она прижалась ко мне без стеснения, не толкаясь губами или телом, но и не совсем сдерживаясь.
  
  Это был приятный, приглашающий поцелуй, который обещал больше и лучше поцелуев позже, и я отпустил ее без возражений, когда через мгновение она мягко отстранилась. Она отошла в сторону, чтобы включить торшер в квадратной гостиной, затем сбросила накидку и сказала: “Устраивайся поудобнее, пока я позабочусь о бренди”.
  
  Гостиная была приятно обставлена в бессистемном богемном стиле. У одной стены стоял удобный потертый низкий диван, рядом - пара глубоких кресел с лампами для чтения и подставками для курения. Вдоль одной стены тянулись встроенные книжные полки, забитые книгами.
  
  В одном углу стоял металлический стол для пишущей машинки с открытым переносным ящиком, на полу валялась куча скомканных листов рукописи, рядом с ним стояла коробка с бумагой для облигаций, а с другой стороны - стопка отпечатанных листов.
  
  Передние окна выходили на 38-ю улицу, а боковые - на перекрестную вентиляцию. Везде, где было свободное пространство на стенах, висели картины и эскизы в рамках и без рамок. Немного абстрактных масел, немного реалистичных акварелей и пастели.
  
  Я услышал, как Элси ходит по кухне, в то время как я подошел к книжным полкам, чтобы взглянуть на содержимое. Книги представляли собой беспорядочную смесь современных романов, потрепанной классики, работ по психологии и антропологии и томов некоторых наиболее либеральных современных мыслителей.
  
  Я был рад и тронут, увидев полное собрание моих книг в оригинальных переплетах на верхней полке. Элси не шутила, говоря о своем интересе к моим работам. Среди них не было ни одного переиздания. Я думал, что я единственный человек в мире, у которого есть такой набор.
  
  Я стоял там, просматривая старые названия, когда вошла Элси с подносом, который она поставила на низкий стеклянный столик перед диваном. На столе стояла полная бутылка "Монне", два винных бокала по четыре унции, два высоких хрустальных бокала с кубиками льда и приземистый граненый кувшин с водой.
  
  Она улыбнулась, ставя поднос на стол, и сказала: “Я всегда предполагала, что авторы пьют именно то, что дают своим персонажам в книгах. Если вы предпочитаете содовую ... или даже виски… У меня есть”.
  
  Я покачал головой и заверил ее: “Нет. Майк научил меня своим привычкам к выпивке. Это прекрасно ”.
  
  Она села на диван и начала наливать коньяк в два бокала. Я сказал ей: “У вас действительно интересное место. Фотографии ваши?”
  
  “О, нет. Я как-то пробовала баловаться акварелью, но из этого ничего не вышло. Я не могу приписать себе ни малейшей заслуги в этом”, - продолжила она с легким сожалением. “Я просто покупаю у друзей. Все, что ты видишь, принадлежит им”.
  
  “Кроме примерно двадцати четырех томов, которые я заметил на верхней книжной полке”. Я сел рядом с ней и потянулся за стаканом.
  
  Она слегка покраснела и сказала: “По правде говоря, два из них принадлежат Джонсонам. У них было три или четыре твои книги, и две из них были теми, которые я не смог достать для завершения своего набора. ”
  
  “Джонсоны?” Я замер с напитком на полпути ко рту. “Ты же не Райерсона имеешь в виду?”
  
  “Это верно”. Ее лицо просветлело от счастья. “Теперь я вспоминаю, что Джонни сказал, что встретил тебя на каком-то собрании MWA. Ты тоже знаешь Лоис? Несколько лет назад она иллюстрировала одну из его книг.”
  
  “Да. Она милая девушка”.
  
  Элси подняла свой бокал в знак приветствия, и мы обе выпили неразбавленный коньяк, а затем запили его глотком воды со льдом.
  
  Я откинулся на спинку кресла, расслабился, закурил сигареты для нас обоих, кивнул в сторону пишущей машинки в углу и спросил: “Ты пишешь?”
  
  “Да. То есть ... нет. Не совсем. Я пытаюсь. На самом деле, ” серьезно сказала она, “ приготовься к разочарованию. Я соблазнил тебя здесь под ложным предлогом.”
  
  “Ты хочешь сказать, что это было не просто мое мужское обаяние ... Моя мастерски отработанная техника?”
  
  “Не совсем”. Она наклонилась ближе, чтобы провести кончиками пальцев по моей щеке. “Хотя я не буду отрицать, что и это тоже было. Но когда я убедил мисс Джейн представить меня, у меня была только одна мысль. Очень тщательно спланированная кампания. Чтобы затащить тебя сюда и напоить бренди и всей своей сексуальной привлекательностью, которой я обладаю, чтобы заставить тебя прочитать наполовину законченную рукопись и сказать мне, что, черт возьми, с ней делать.
  
  Я откинулся на спинку кресла, ухмыльнулся и сказал: “Давай, трахни меня”.
  
  “Да”, - сказала она вызывающе. “Разве ты не чувствуешь себя измученной?”
  
  Я осторожно сказал: “Бренди очень хороший”.
  
  Она снова наклонилась ко мне, повернув лицо и прижавшись к спинке дивана, в ее глазах плясало возбуждение, которое было, по крайней мере частично, сексуальным.
  
  Я придвинулся к ней ближе, и ее глаза оставались широко открытыми и приглашающими меня. Ее губы слегка приоткрылись и задрожали. Она сказала: “Дорогая”, - хриплым, дрожащим голосом, и я поцеловал ее.
  
  Это был долгий поцелуй, и мы оба дрожали, когда он закончился. Она слегка подвинулась, так что ее плечо дружески коснулось моего, потянулась за своим бокалом и спросила: “Теперь ты чувствуешь себя насытившимся?”
  
  “В высшей степени удовлетворительно”. Я осушил свой стакан и закурил еще одну сигарету. “Ты тоже обещал мне рассказать историю своей жизни”.
  
  “Это будет позже. После того, как я выпью еще немного. Разве ты не собираешься сказать, что просто умираешь от желания прочитать мою книгу?”
  
  “Это тайна?”
  
  Она колебалась, прикусив нижнюю губу. “Вроде того. Наверное, я надеюсь, что это будет то, что в наши дни называют романом в жанре саспенса ”.
  
  “Как ИЗВИВАЮЩИЙСЯ ЧЕРВЯК?” Спросила я, стараясь, чтобы в моем голосе не было яда.
  
  “О! Ты знаешь работы Лью?”
  
  “Нет. Я столкнулась с ним сегодня вечером в баре, и он прочитал мне лекцию о том, как должен быть написан современный детективный роман ”.
  
  “Это похоже на Лью”, - снисходительно заметила она.
  
  “Давай поговорим о тебе и твоей книге”.
  
  “Я закончила всего пятьдесят с лишним страниц”. Она задумчиво помедлила. “Видите ли, я застряла на этом этапе”. Затем, во внезапном порыве уверенности, она поспешила дальше.
  
  “На самом деле, боюсь, я обнаруживаю, что на самом деле я все-таки не писатель. До этого момента я выдумывала реальную ситуацию. Ту, которая произошла со мной. Это тайна, и чертовски хорошая, ” вызывающе продолжила она. “Нераскрытое дело, к которому я придумала концовку и решила, что из него можно сделать книгу. Но я не могу вспомнить середину. Первые пятьдесят страниц были легкими, потому что я имел дело с реальными фактами. Но теперь я не знаю, как идти дальше. Я подумала, может быть, если ты прочтешь это, то сможешь мне что-нибудь посоветовать.”
  
  Я налил себе еще немного коньяка. У Элси в бокале еще оставалось немного. Она удобно откинулась на спинку стула, лицо ее светилось надеждой. Я хотел поцеловать ее снова, но я встречал достаточно начинающих авторов, чтобы понять, что ей нужно выбросить книгу из головы, прежде чем мы сможем надеяться перейти к более интересным темам.
  
  Я сказал: “Позволь мне прояснить ситуацию. Ты начала с инцидента, который на самом деле произошел с тобой. Ты написал так много из этого, и теперь, когда ты дошел до конца своих реальных фактов, ты не можешь придумать концовку ”.
  
  “У меня действительно есть конец. Хороший. Но я знаю, что в книге должно быть не менее двухсот страниц, и я не могу придумать, как растянуть ее”.
  
  “Что у тебя за ситуация?”
  
  Мгновение она колебалась, слабый румянец окрасил ее щеки. “Я бы предпочла, чтобы ты прочитал это, чем пытаться обсуждать это открыто с тобой. Я была бы ужасно смущена, потому что… что ж, это был не очень приятный опыт. На самом деле, довольно ужасный. Я, конечно, изменил все имена в своей истории и физические описания вовлеченных в нее людей, чтобы это не казалось таким личным, когда читаешь все это напечатанным ”.
  
  “Ты показывала это кому-нибудь еще?”
  
  “Только один друг. Он тоже писатель, и это кажется другим, когда ты профессионал. Гораздо более безличный ”. Она сделала паузу, и краска снова залила ее щеки. “Пожалуйста, не считай меня ужасной, пока читаешь это. Я действительно старалась изложить все так честно, как только могла. Писатель должен это делать, не так ли?”
  
  Я налил нам обоим еще коньяка. Я начинал беспокоиться. Мы были одни, и время шло. Обсуждение рукописи не было, по моему мнению, лучшим способом убить ночь. Но она была так поглощена своей личной проблемой, что я знал, что будет трудно сменить тему.
  
  Тем не менее, я попытался.
  
  Пока она потягивала свой свежий напиток, я сказал: “Мне будет очень интересно прочитать вашу историю первым делом утром. Я смогу лучше судить об этом разумно, если узнаю немного больше о тебе как о человеке. Ты не женат?”
  
  “Нет”.
  
  “Но не девственницей?” Я старался говорить непринужденно и не смотрел прямо на нее, когда говорил.
  
  “Нет”. Ее ответ был медленным, но прямым. “Это важно?”
  
  Я пожал плечами. “Наверное, нет, разве что как показатель того, что ты за человек. Из полностью подавленных женщин обычно получаются не очень хорошие писательницы. Что ты читаешь?”
  
  Ее лицо просветлело. “Все. То есть я делала, когда была моложе. Пруст и Джойс. Хемингуэй, Драйзер и Синклер Льюис. В последнее время я больше концентрируюсь на лучших детективных романах и саспенсе. Ваши, конечно, и есть женщина-писательница по имени Хелен Макклой, которая мне нравится. Вы знаете ее книги? ”
  
  “Очень хорошо. У тебя есть работа?”
  
  “Не сейчас. Еще пару месяцев назад я работала секретарем в фирме по импорту. Потом я решил, что хочу попробовать написать эту книгу, и у меня скопилось немного денег, поэтому я уволился с работы и переехал в эту недорогую квартиру, когда Джонсоны предложили сдать ее в субаренду, пока они будут в штате Мэн. У меня достаточно денег еще на пару месяцев, но если я не закончу книгу к тому времени, я думаю, мне придется вернуться к работе ”.
  
  “Возможно, я смогу помочь тебе закончить это”, - сердечно сказал я ей. “Прямо сейчас… почему бы тебе не поцеловать меня?”
  
  Она сказала: “Я бы хотела этого”, - и подошла ко мне на диване. На этот раз в ее ответе не было никаких сомнений. Ее губы были мягкими и влажными, и они раскрылись, как лепестки цветка. Ее руки обвились вокруг меня, и я притянул ее ближе, так что она прижалась ко мне всем телом.
  
  И тут зазвонил телефон!
  
  Я бы позволил этой проклятой штуковине звонить вечно. Я попытался прижаться губами к ее губам, заставить ее почувствовать, что телефон сейчас наименее важная вещь в мире, но она вывернулась из моих объятий, выпрямилась, тяжело дыша. С извиняющейся улыбкой она пересекла комнату, чтобы взять пронзительный инструмент.
  
  Я откинулся на спинку стула, чтобы отдышаться и глотнуть еще бренди. Я невнимательно слушал ее. На самом деле я вообще старался не слушать, но мне было неприятно, что меня прервали, и я мысленно проклинал человека на другом конце провода.
  
  Я услышал, как Элси сказала: “Да”, а затем возмущенно: “Нет. Конечно, нет. Что натолкнуло тебя на эту идею?”
  
  Она стояла ко мне спиной, выпрямилась и напряглась, продолжая слушать.
  
  “Но это не так”, - сердито сказала она. “Он высадил меня, пообещав прочитать мой сценарий завтра, если я отправлю его ему ... И я здесь работаю как проклятый, чтобы привести его в форму, чтобы он мог его прочитать”.
  
  Она снова прислушалась на мгновение, затем решительно сказала: “Нет. Говорю тебе, я работаю. Спокойной ночи”.
  
  Она резко положила трубку и на мгновение замерла, по-прежнему стоя ко мне спиной.
  
  Я встал, и когда она медленно повернулась, я увидел, что на эту ночь все было закончено. На ее лице застыли жесткие морщины, а на губах играла небрежная улыбка. “Прости, Бретт. Я...”
  
  Я пересек комнату, чтобы обнять ее, но это было бесполезно. Она позволила мне поцеловать себя, но была далеко от меня. Ее тело было напряжено, и я не знал, был ли это гнев или испуг. Она оторвала свой рот от моего, чтобы сказать: “Тебе лучше уйти, дорогая. На самом деле, мне чертовски жаль, но… если ты все еще хочешь прочитать мой сценарий ...? ”
  
  Я тоже сожалел. Я сказал ей об этом и солгал как джентльмен, сказав, что, конечно, я все еще хочу прочитать ее сценарий.
  
  Она слабо улыбнулась и сказала, что, может быть, я позвоню ей, как только прочитаю это.
  
  Я пообещал, что так и сделаю, и она высвободилась из моих объятий, обошла стол с пишущей машинкой и взяла большой конверт из плотной бумаги. Она повернулась и сказала: “Я отдам тебе оригинал. Это не было переработано или исправлено, но я немного поработал над копией, и потребовалось бы слишком много времени, чтобы собрать все это и привести в порядок ”.
  
  Тогда у меня сложилось впечатление, что она была напугана до смерти и хотела поскорее вытащить меня оттуда. Поскольку мне не особенно хотелось сталкиваться с ревнивым бойфрендом, я сказал ей, что все будет в порядке и по какому номеру мне следует позвонить после того, как я это прочитаю.
  
  Она схватила карандаш, написала номер на коричневом конверте и сунула его мне в руки. Я, конечно, испытывал волнение бездельника, но спорить по этому поводу не стал.
  
  Она быстро обошла меня, чтобы поднять мою шляпу, а я подошел к двери и открыл ее.
  
  Она быстро последовала за мной, обвила руками мою шею и притянула мою голову к себе для быстрого, крепкого поцелуя, а затем прошептала: “Прости, Бретт”, и в ее глазах стояли слезы.
  
  Я улыбнулся и сказал: “Всегда будет другой раз, милая. В следующий раз приходи ко мне, где мы сможем по-настоящему поговорить”.
  
  Она кивнула и улыбнулась, в ее глазах все еще блестели слезы, затем закрыла дверь, а я направился к лифту и спустился вниз.
  
  В этот час улица снаружи была пустынна, и я повернул налево и дошел до Третьей, где подождал не более трех минут, прежде чем остановить пустое такси. Я назвал водителю отель "Беркшир" на Пятьдесят Второй улице и угрюмо откинулся на подушку, положив на колени рукопись Элси Мюррей.
  
  Дежурного швейцара не было, и вестибюль Berkshire был пуст, когда я вошла. Я прошла прямо мимо стойки регистрации, не взглянув на нее, вошла в ожидавший лифт и поднялась на свой этаж.
  
  У меня был с собой ключ, и я отпер дверь своего номера, вошел и бросил конверт на стол, пока снимал пальто и шел в ванную, чтобы налить стакан холодной воды.
  
  На кофейном столике в гостиной стояла полпинты коньяка, и я налил немного крепкого, чтобы положить поверх "Монне" Элси, прежде чем лечь спать.
  
  Со стаканом в руке и зажженной сигаретой во рту я сел и лениво вскрыл конверт. Я достал пачку отпечатанных страниц и взглянул на них.
  
  Там был титульный лист с заглавными буквами в центре:
  
  ОНА ПРОСНУЛАСЬ В ТЕМНОТЕ
  
  автор: Инид Морган (псевдоним)
  
  Я открыла первую страницу и увидела, что она аккуратно напечатана на легкой бумаге. Я сделала глоток коньяка и начала читать незаконченную рукопись Элси.
  
  Бретт Холлидей
  
  Она проснулась в темноте
  
  
  4
  
  
  Алина Феррис проснулась в темноте и страхе. Долгое, содрогающееся мгновение она лежала неподвижно, борясь со слепой паникой.
  
  Она сразу поняла, что лежит в незнакомой постели в незнакомой комнате. Она не знала, одна она или нет. Но она точно знала, что если бы у нее был компаньон по постели, он почти наверняка был бы незнакомцем.
  
  Во рту у нее пересохло, а язык, казалось, был парализован. Боль пульсировала в висках, даже когда она спокойно лежала на спине, и она боялась пошевелить головой. Она была частично одета, а под головой у нее была влажная подушка. Ее ноги были холодными от бедер до босых пальцев.
  
  Ее руки лежали неподвижно и прямо рядом с ней, кисти были сжаты в кулаки, так что острые ногти впились в ладони. Она заставила себя медленно расслабить их. Сначала правую, затем левую. С тошнотворным страхом она расправила пальцы правой руки на простыне и заставила их отодвинуться на небольшое расстояние к краю матраса. Затем другую руку. Медленно, ее сердце бешено колотилось от страха перед тем, с чем она может столкнуться. Фут, два фута, а затем, с острой благодарностью, она вытянула руку во всю длину и поняла, что лежит одна на двуспальной кровати.
  
  Она почувствовала слабый свет в комнате и слегка приоткрыла глаза. Свет смутно проникал через узкое продолговатое отверстие высоко в стене слева от кровати, и она узнала в нем полупрозрачную фрамугу над дверью. Для Алины это определенно означало гостиничный номер.
  
  Собрав все свои силы и мужество, она повернулась на правый бок и нащупала выход левой рукой. Ее пальцы нащупали прикроватный столик, двинулись дальше, наткнулись на пепельницу, затем на основание лампы, затем вверх, на болтающуюся латунную цепочку.
  
  Она крепко зажмурилась от ожидаемого яркого света, прежде чем дернуть за цепочку, но свет проник сквозь ее веки подобно вспышке молнии. Она быстро уткнулась лицом в подушку, борясь с тошнотой; и тупая боль, пульсирующая в висках, превратилась в удары кувалды.
  
  Постанывая и вцепившись в подушку, она лежала неподвижно, пока мучительный спазм не утих, затем медленно подняла голову, подождала некоторое время, пока глаза привыкнут к свету под веками. Она осторожно открыла глаза и с отвращением оглядела окружающее.
  
  Комната была похожа на тысячи безликих гостиничных спален. Средний класс, догадалась она. Там было мягкое кресло, обтянутое ситцем в цветочек, еще одно кресло с прямой спинкой у двери, обычный комод и туалетный столик с зеркалом и скамейка у окна.
  
  Алина провела рукой по своему телу. Нейлоновая комбинация была перекручена вокруг ее бедер, и она слегка приподнялась, чтобы расправить ее. Затем она медленно села, крепко прижав сжатые руки к пульсирующим вискам.
  
  Ее шелковое платье с принтом висело на подлокотнике мягкого кресла, а скомканная пара нейлоновых трусиков валялась на полу, на полпути между кроватью и стулом. Рядом с кроватью аккуратно стояли ее туфли-лодочки из крокодиловой кожи носками наружу. Не было видно ни багажа, ни каких-либо других предметов одежды.
  
  Алина стиснула зубы, борясь с возвращающейся тошнотой, и с отвращением посмотрела на себя. Ее левый чулок был скручен и мешковат, но все еще держался на круглой подвязке выше колена. Другая рука была обвита вокруг ее стройной лодыжки.
  
  Что-то странное в левом чулке привлекло ее внимание. Она заморгала остекленевшими глазами, испуганно протянула руку и извлекла зеленую бумагу, сложенную вчетверо и вложенную под рулон над коленом.
  
  Она с удивлением развернула его, разгладила между пальцами, прищурившись, пытаясь сфокусировать ноющие глаза.
  
  Двухдолларовая банкнота! Но что, черт возьми ...?
  
  Долгое время ей было трудно осознать значение счета. Затем она внезапно поняла! Ее охватил гнев, смешанный с отвращением и жалостью к себе.
  
  Двухдолларовая шлюха!
  
  Вот кем она стала. Душераздирающие рыдания разрывали ее грудь и подступали удушающими комочками к горлу. Самая дешевая пьяная шлюха. Добралась, шатаясь, до гостиничного номера с мужчиной, который решил, что это стоило двух баксов, когда уходил от нее. Два грязных бакса, клянусь Богом!
  
  Наконец-то у нее появились слезы. Горячие слезы потекли по ее щекам и ослабили комок в горле. Она вслепую разорвала оскорбительную купюру на узкие полоски, затем поперек на мелкие кусочки и разбросала их по кровати.
  
  Ее рыдания сменились истерическим смехом. Для нее этого было достаточно! Это было именно то, чего она заслуживала! О, Боже на небесах! Как она могла позволить этому случиться снова? После того, как была так осторожна. Была очень, очень осторожна в течение последнего месяца ... с тех пор, как в прошлый раз.
  
  Снова потекли слезы, мягко, но обильно, слезы жалости к себе, расслабляя ее тело и ослабляя пульсирующую боль в висках.
  
  Она не знала, где находится, или который час, или как она туда попала, или кто был тот мужчина, который нанес ей последнее оскорбление, сунув двухдолларовую купюру в ее чулок.
  
  Она ничего не знала. Как ни старалась, она ничего не могла вспомнить после третьего мартини на вечеринке у Барта. Всегда, в прошлом, у нее были какие-то смутные воспоминания о том, что происходило во время ее алкогольных отключений. Расплывчато, разрозненно и ненадежно, но с определенной закономерностью и значением, если усердно работать над тем, чтобы соединить их вместе.
  
  На этот раз ничего не было.
  
  Алина вытерла глаза верхней простыней и откинулась на влажную подушку, решив вернуться шаг за шагом назад и вспомнить все, что могла, с того момента, как решила пойти на вечеринку Барта.
  
  Посмотрим. Она решила принять приглашение Барта в последнюю минуту. По ее предположению, около восьми часов. После всех этих суровых решений никогда больше не доверять себе на вечеринке с выпивкой.
  
  Но она целый месяц практиковала самоконтроль. Она была уверена, что сможет вовремя остановиться. Казалось абсурдным пропускать хорошую вечеринку только потому, что она боялась, что не перестанет пить до того, как потеряет контроль.
  
  После того ужасного последнего раза она никак не могла совершить ту же ошибку. Теперь она знала, что отличается от других людей, которые пьют. Ее тело реагировало по-другому. Вероятно, что-то связанное с основным обменом веществ или аллергией.
  
  В течение целого месяца она проверяла свое потребление алкоголя, чтобы точно понять, как на нее влияют определенные дозы при различных условиях. В прошлом это случалось из-за того, что она вовремя не распознала сигналы опасности. Это не беспокоило ее ... поначалу. Иногда она принимала один или два сверх своих возможностей и у нее случался небольшой умственный провал. Возможно, через несколько минут или полчаса, а потом она снова была в сознании. Ее, конечно, тошнило, и ей приходилось бежать в чью-нибудь ванную, но на этом все заканчивалось. Было о чем пошутить с остальными и выбросить из головы.
  
  Еще месяц назад!
  
  Та ночь преподала ей столь необходимый урок. Ее до сих пор передергивало, и ее тошнило каждый раз, когда она позволяла себе вспоминать об этом, что случалось нечасто. Месяц сгладил ужас, как рубцовая ткань покрывает открытую рану. Несмотря на то, что это было самое ужасное, что может пережить любая порядочная девушка, это случилось, и она по-прежнему была Алиной Феррис, и все тут.
  
  Ничего подобного больше никогда не повторится. Она усвоила урок. Она могла пойти на вечеринку Барта, если решит, что хочет. Не было реальной причины, почему она не должна этого делать.
  
  Просто чтобы проверить себя, она смешала легкий ржаной коктейль с водой, беспокойно расхаживая по своей маленькой квартире. Ей наскучило быть одной, наскучила перспектива пойти куда-нибудь поужинать в одиночестве и невыносимо наскучило тоскливое одиночество последнего месяца.
  
  Первый глоток успокоил ее и сказал именно то, что ей нужно было знать. Появилось мягкое сияние, которое она узнала и приветствовала. Вот что напиток должен делать с нормальным человеком… расслабьте тело и успокоите разум. В этом нет ничего плохого. Просто убедитесь, что эффект был постепенным, и осознайте свои пределы.
  
  Она была уверена, что ее ошибкой в прошлом было слишком быстрое поступление в организм слишком большого количества алкоголя. Она не выдержала достаточно времени между выпивками, чтобы каждый из них оказал свое нормальное действие, прежде чем добавить еще один. Но теперь, когда она знала все о том, как правильно распределять количество выпитых напитков и просчитывать эффект каждого из них, прежде чем принимать следующий, она была в такой же безопасности, как и все остальные.
  
  Чтобы сделать последний тест, прежде чем решить, что она может смело доверять себе на вечеринке у Барта, она налила себе еще ржаного виски с водой. На этот раз немного крепче, но все же умеренный напиток.
  
  Ее чувство уверенности и благополучия возросло. Не нужно было беспокоиться, если следить за собой и быть настороже в ожидании сигналов опасности.
  
  Это было самое важное, удовлетворенно подумала она, заходя в свою маленькую гримерную, чтобы сесть перед зеркалом и осмотреть свое лицо. Еще месяц назад ей и в голову не приходило, что существует опасная черта. Отныне она будет настороже.
  
  В зеркале отразились раскрасневшиеся щеки и сияющие глаза. Она слегка припудрилась и подрумянила губы, провела расческой по волосам и уложила их. Она приняла душ раньше, сразу после возвращения домой с работы, и была одета только в комбинацию, трусики и лифчик.
  
  Отвернувшись от зеркала, она сбросила потертые шлепанцы и достала из ящика чистые чулки. Боже, она чувствовала себя хорошо после наложенной на себя епитимьи. Барт всегда устраивал хорошие вечеринки. Он не сказал, кто будет там сегодня вечером, но кое-кто из банды, несомненно. Они были бы рады приветствовать ее возвращение в общество. Некоторые из них знали, что произошло в прошлый раз на вечеринке Бетти Элейн. Ну, не совсем все, но достаточно, чтобы догадаться об остальном. И они помогут ей сегодня вечером. Они были хорошими ребятами. Им не нравилось видеть, как такая девушка, как Алина, выставляет себя полной дурой.
  
  Она надела туфли-лодочки из кожи аллигатора и выбрала платье с золотисто-голубым принтом. Оно подчеркивало ее тонкую талию и красивые бедра, а вырез в форме сердца подчеркивал ее фигуру.
  
  Она не потрудилась позвонить, сказав, что передумала и решила пойти на вечеринку. Это не имело значения. В любом случае, их будет дюжина или больше, другие придут позже или уйдут раньше.
  
  Перед выходом из дома она выпила еще одну порцию сухого виски. Ровно столько, чтобы окончательно взбодриться, что сделало вечер в Нью-Йорке таким сложным и волнующим для девочки, выросшей на среднем Западе.
  
  ДА. Было около половины девятого, когда она добралась до квартиры Барта в Виллидж. Она помнила, как расплачивалась за такси и нетерпеливо ждала, пока водитель разменяет монету на пятерку. Было половина девятого. На другой стороне улицы над входом в ресторан в подвале висели часы. Она оставила таксисту серебро, положила четыре купюры в маленькую сумочку из кожи аллигатора и поднялась по ступенькам…
  
  Ее сумочка! Где она была?
  
  Алина Феррис села прямо и дико оглядела гостиничную спальню. Его нигде не было видно. Она выбралась из кровати и, пошатываясь, добралась до комода, лихорадочно открыла каждый ящик, обнаружив, что он пуст. Она обыскала шкаф и заглянула под кровать, но безрезультатно. Она открыла дверь ванной.
  
  Свет от прикроватного столика падал через дверной проем на тело мужчины, распростертое на полу в ванной. Его голова была рядом с дверью, в нескольких дюймах от ног Алины в носках, а на белых плитках была кровь.
  
  
  5
  
  
  Это была первая глава рукописи Элси Мюррей. Я отложил ее в сторону и допил остатки коньяка, думая об Элси и о том, что она рассказала мне о сценарии.
  
  Она действительно писала довольно хорошо для новичка. С большим эмоциональным накалом и чувством. Конечно, проблема в оценке ее как писателя заключалась в том факте, что я знал, что она пишет о реальной ситуации. Если она сказала мне правду там, в своей квартире, то все это случилось с ней. Она была Алиной Феррис, которая проснулась в незнакомом гостиничном номере и обнаружила труп в ванной.
  
  Я встал и принялся расхаживать взад-вперед, размышляя об Элси. Она говорила об этой истории так, словно это была неразгаданная тайна. Это была интригующая ситуация для книги. Если бы у нее было хорошее решение для этого и она смогла бы сохранить темп первой главы, это вполне могло бы превратиться в чертовски красивую тайну.
  
  Но это, конечно, была ее проблема. Как она сама признавала. Почти каждый может интересно описать то, что пережил лично. Но без опыта и большого мастерства очень сложно создавать ситуации и персонажей. Она, вероятно, никогда не смогла бы закончить книгу.
  
  Но, возможно, я мог бы ей помочь. Я сказал себе, что было бы забавно попытаться. Было бы интересно обсудить с ней сценарий и выяснить, насколько точно она похожа на Алину Феррис в ее истории.
  
  Если бы она была девушкой, которая потеряла сознание после третьего бокала мартини и у которой появились склонности к нимфоманке… это делало все еще интереснее.
  
  Я взглянул на часы и увидел, что было почти два часа. Я вспомнил, как она поцеловала меня как раз перед тем, как зазвонил ее телефон, и мысленно подсчитал количество выпитых ею напитков за вечер. Было больше трех, это точно. Но она определенно не была даже близка к тому, чтобы упасть в обморок вместе со мной.
  
  Или… так ли это? Как можно быть уверенным? Судя по тому, как она описала себя в рассказе, это было скорее ментальное затемнение, чем физическое, которое настигло ее.
  
  Возможно, она была на грани обморока, пока я был там. Это было интересное предположение.
  
  Я поймал себя на том, что бросаю взгляд на конверт из плотной бумаги с написанным карандашом номером ее телефона. Я подумал, что она вряд ли еще спит. Она лежала без сна, гадая, начал ли я читать ее сценарий, до смерти напуганная тем, что я сочту его ужасным, но в глубине души очень уверенная, что это шедевр и что я узнаю его как таковой.
  
  Было нетрудно убедить себя, что ради душевного спокойствия Элси я действительно обязан позвонить ей и сказать, что, по моему мнению, первая глава чрезвычайно хороша. Я мог бы сделать это честно, и я знал, что у меня могут возникнуть сомнения, если я подожду, чтобы прочитать больше.
  
  Я пошел в свою спальню и дал номер Мюррей Хилл оператору отеля.
  
  Я услышал, как телефон Элси зазвонил дважды, прежде чем раздался щелчок и мужской голос произнес: “Алло”.
  
  Я очень тихо положил трубку, не отвечая. Я сидел на краю кровати, глядя на аппарат и напряженно размышляя.
  
  Я мог ошибаться.
  
  Но я не думал, что ошибся. Я проработал с копами достаточно лет, чтобы распознать официальное звучание голоса полицейского.
  
  Что делал полицейский в квартире Элси Мюррей? Отвечал на ее телефонные звонки в два часа ночи?
  
  Конечно, был тот другой телефонный звонок, который заставил ее так сильно захотеть избавиться от меня. Может быть, ее ревнивый бойфренд был придурком. Но почему он ответил на ее звонок вместо того, чтобы позволить ей оказать честь?
  
  Я начал немного потеть, пока сидел и обдумывал это. Конечно, у меня слишком богатое воображение. И я так много работал с полицией и преступниками, что слишком хорошо представляю, что может произойти в нашем современном мире. Обычный человек просто не думает о таких вещах. Он читает в газетах об убийствах и изнасилованиях, но они всегда происходят с кем-то другим. Ему просто не приходит в голову, что нечто подобное может когда-либо приблизиться к нему.
  
  Я замечал это снова и снова, когда освещал дело с Майком Шейном. Например, жена мужчины уходит на вечер, оставляя его дома с детьми. Он ложится спать в десять часов, ожидая ее возвращения позже, а просыпаясь утром, обнаруживает, что она не вернулась.
  
  Он испугался и сразу же позвонил в полицию? Не обычный среднестатистический американский гражданин. Он не хочет бросаться в глаза. Он думает, что полиция посмеется над ним за беспокойство. Он думает о дюжине правдоподобных объяснений отсутствия своей жены. И глубоко внутри него живет твердая уверенность, что с его женой ничего не могло случиться. Поэтому он отправляет детей в школу и уходит на работу, и только этой ночью или, может быть, даже на следующий день он позволяет себе забеспокоиться настолько, чтобы позвонить в Бюро по розыску пропавших людей. К тому времени она, вероятно, уже сутки окоченела в морге.
  
  Если в квартире Элси Мюррей произошло что-то такое, из-за чего сюда приехала полиция, я хотел знать об этом. У меня на губах была помада Элси, и мои отпечатки пальцев были на ее месте. Дюжина или больше человек видели, как мы вместе покидали банкет.
  
  Полагаю, первая глава ее рукописи имела какое-то отношение к моим чувствам. Читая это и зная, что она изображает саму себя в образе Алины Феррис.
  
  Мне это совсем не понравилось, но я не видел, что я мог сделать. Я не мог позволить себе позвонить в полицейское управление и спросить, не случилось ли чего с Элси. Если бы что-то случилось, я бы достаточно скоро оказался в этом замешан, не сообщая добровольно никакой информации. Я напомнил себе, что сейчас я не в Майами, а имя Бретта Холлидея просто не имеет никакого веса в Нью-Йорке.
  
  Я встал, прошелся по комнате, подумал об этом и вернулся в гостиную, чтобы выпить еще немного. На этот раз совсем немного.
  
  Я думал об Эде Радине, пока пил его. Это был мой ответ. Эдварда П. Радина называют деканом настоящих криминальных писателей. В течение многих лет он освещал криминальную хронику Нью-Йорка, освещая и описывая наиболее сенсационные убийства для национальных журналов и книг, которые считаются классическими в своей области. Он был на "ты" с большинством важных сотрудников отдела по расследованию убийств в городе, и ему было бы несложно проверить меня.
  
  Я знал Эда много лет и знал, что могу безоговорочно доверять ему в том, что он будет держать мое имя в секрете, пока это было прилично возможно.
  
  И у меня был его номер в записной книжке.
  
  Я достал свою книгу и пролистал ее, возвращаясь в спальню. Это был старый номер, который Эд дал мне много лет назад, но он надежный семьянин, который остается на месте, и я надеялся, что он не переехал.
  
  Я передал это оператору и стал ждать. На этот раз телефон на другом конце прозвонил восемь раз, прежде чем ответил грубоватый сонный голос. Я не узнал ее и спросил: “Это Эд Радин?”
  
  “Да. Кто звонит?”
  
  “Бретт Холлидей, Эд”.
  
  Последовала небольшая пауза, затем Эд устало сказал: “О, да. Что случилось, Бретт?”
  
  “Я не знаю, но я кое о чем немного беспокоюсь, и ты можешь оказать мне чертовски большую услугу, если захочешь”.
  
  “Конечно”. Теперь он окончательно проснулся и был приветлив, как всегда. “Стреляй”.
  
  “Дело вот в чем. Вы знаете кого-нибудь в управлении, кому вы могли бы позвонить и спросить, не случилось ли чего-нибудь в определенной квартире на Восточной Тридцать Восьмой улице? Не объясняя, что я просила вас сделать это?”
  
  “М-м-м. Да. Я могу это сделать, если это важно. Отдай все это мне, Бретт ”.
  
  “У тебя есть карандаш?”
  
  “Да”.
  
  Я дал ему адрес. “Квартира на третьем этаже. Три-С, я думаю. Квартира оформлена на имя Райерсона Джонсона, но в настоящее время сдается в субаренду девушкой по имени Элси Мюррей.”
  
  “Подожди, Бретт. Я знаю Джонни Джонсона. Что-то случилось ...?”
  
  “Джонсоны в отъезде. Я думаю, в Мэне. Я беспокоюсь об Элси Мюррей ”.
  
  “Это не та девушка, которая была сегодня на банкете?”
  
  “Это тот самый. Послушай, Эд, я скажу тебе все начистоту, чтобы ты знал, во что ввязываешься. Сегодня вечером я встретил Элси в баре "Генри Хадсон". Мы немного выпили и поднялись к ней домой на пару. У нее была часть рукописи книги, которую она хотела, чтобы я прочитал, и я принес ее в свой отель около часа назад. Я прочитал одну главу и решил позвонить ей. На ее звонок ответил мужчина, и я повесил трубку. Я не могу поклясться в этом, но если я что-нибудь знаю об этой породе, то это был голос полицейского. Ты можешь это проверить?”
  
  “Дай мне минут десять. Где я могу тебя найти?”
  
  Я дал ему свой номер телефона и добавочный номер комнаты. Затем повесил трубку. Эд Радин не рассмеялся над моей просьбой. Он такой же, как я. Он достаточно повидал мир, чтобы не отшучиваться от возможных вариантов.
  
  Я чувствовала себя намного лучше. Если бы все было в порядке, это было бы прекрасно. Если бы возникли проблемы, я была бы предупреждена заранее и у меня было бы время сообразить, где я нахожусь.
  
  Я вернулся в свою гостиную, сел и снова взял рукопись Элси. Я начал перелистывать машинописные страницы, читая строчку, абзац или страницу то тут, то там, чтобы понять, о чем идет речь.
  
  Это было примерно то, что я ожидал, хотя на самом деле написано довольно хорошо для любителя. Мертвый мужчина, которого Алина нашла в конце первой главы, был ей совершенно незнаком, на его теле не было никаких опознавательных знаков. В паническом страхе, что она убила его, она выходит из гостиничного номера так, чтобы ее никто не увидел.
  
  Затем она начинает копаться в прошлом, пытаясь выяснить, что произошло на вечеринке после того, как она потеряла сознание, кто этот мертвец и (конечно) кто его убил.
  
  В событиях того вечера были замешаны три персонажа мужского пола, и от одного за другим Алина узнала различные вещи, которые произошли после того, как она потеряла сознание. Из моего поспешного просмотра этой истории выяснилось, что Алина была настоящей девушкой среди мужчин, и это тоже, как мне показалось, неплохо сочетается с анализом Элси Мюррей. В конце концов, рассерженная жена преследует ее за то, что она увела мужа, и, черт возьми, самое интересное, что Алина не знала, правда это или нет.
  
  Именно в этот момент Элси перестала писать, признавшись мне, что не знает, как это закончить.
  
  У меня зазвонил телефон. Я поспешила войти, и это был Эд Радин. Его голос был хриплым от волнения, когда он торопливо сказал: “Ты ударил ее по голове, Бретт, и это нехорошо. Элси Мюррей мертва. Задушена. В течение последнего часа или около того.”
  
  Значит, кто-то другой закончил это. История Элси закончилась.
  
  Я сказал: “Она была жива, когда я оставил ее, Эд”.
  
  “Я верю тебе. Но это все равно непросто. Ты можешь доказать, что это была она?”
  
  “Нет. Но они не могут доказать, что это не так”.
  
  “Можете ли вы доказать, в котором часу вы ушли от нее? Во сколько вы добрались до своего отеля?”
  
  “Ни за что”, - беспомощно сказала я. “Я не встретила ни одной знакомой души. Я даже не взглянула на портье, когда вошла. Лифтер, возможно, помнит, как поднимал меня наверх, но у него нет причин помнить то время. Я сидел здесь один, потягивал напиток и читал ее рукопись. ”
  
  “Хорошо. Вот что я советую”, - быстро сказал Эд. “Сиди тихо и ничего не говори. Возможно, они скоро будут рядом с тобой. Если они случайно не придут, подожди, пока не увидишь утреннюю газету с этой статьей, а затем быстро позвони. Скажи им правду, за исключением того, что звонил мне. Все остальное, но, ради Бога, оставь это при себе. Я сейчас иду в квартиру, чтобы узнать всю историю. Скорее всего, я смогу заскочить к тебе и выложить всю информацию до того, как они доберутся до тебя. Не выходи из своей комнаты. Просто живи как обычно, пока что-нибудь не сломается, что втянет тебя в это. ”
  
  Он резко повесил трубку. Я последовал его примеру медленнее. Итак, вот и все. После пятнадцати лет написания историй об убийствах я внезапно оказался в центре одной из них по самую шею. Я мимолетно подумал обо всех невинных парнях, о которых я писал, оказавшихся именно в таком стечении обстоятельств и отчаянно борющихся, чтобы доказать свою невиновность. Теперь я знал, каково это - быть в ловушке. Злое чувство бесполезности. Яростное желание заявить о своей невиновности и чтобы мне поверили.
  
  Я поняла, что отныне каждое мое движение, каждое сказанное слово будут восприниматься с подозрением. Я не должен делать ничего, что показало бы, что я был в курсе того, что случилось с Элси, потому что Эд прикрывал меня, и я бы здорово влип, если бы правда когда-нибудь выплыла наружу.
  
  Я вернулся в гостиную, глубоко задумавшись. Там были два телефонных звонка, которые я сделал через гостиничный коммутатор. Там должна была быть запись этих двух звонков. Но они оба были местными, и я не думал, что эти номера будут доступны полиции. Они все равно захотят узнать о них. Хорошо, я бы сказал простую правду о первом звонке. Что я прочитал главу из сценария Элси и решил позвонить ей. Когда ответил мужчина, я поступил естественно в тот час, когда обнаруживаешь, что другой мужчина с девушкой. Я повесил трубку.
  
  Мне нужно было придумать какое-то объяснение моему звонку Эду Радину. То есть, если бы отель отслеживал местные номера. Эд знал бы об этом. Мы бы что-нибудь придумали вместе.
  
  Но коммутатор отслеживал междугородние звонки. Это я знал. И я хотел сделать один звонок побыстрее.
  
  Я не мог позволить себе сделать что-либо, что могло бы привлечь к себе внимание. Даже спускаясь на лифте к телефонной будке рядом с вестибюлем, в этот час в таком маленьком тихом отеле, как Berkshire, вполне могли заметить.
  
  Но я должен был позвонить прямо сейчас.
  
  Я проверил серебро в кармане и обнаружил, что у меня всего пара десятицентовиков. Но все было в порядке. Я мог отменить оплату за этот звонок.
  
  Прежде чем выйти из комнаты, я снял черную повязку, которую обычно ношу на левом глазу. Она чертовски заметна, и снять ее - очень практичный метод маскировки. Я должен объяснить, что ношу его из-за травмы одного глаза, полученной в детстве, в результате которой у меня было совершенно здоровое глазное яблоко, но этот глаз практически ничего не видел. Зрения достаточно, поэтому глаза напрягаются, чтобы увидеть, если их оставить непокрытыми, и у меня сильно болит голова. Я могу снимать пластырь на несколько часов, и я это делаю, без каких-либо побочных эффектов. Если бы меня увидели идущей к телефону-автомату без повязки, были шансы, что меня бы не узнали.
  
  Я вышла в коридор и спустилась по задней лестнице. Я была на третьем этаже и, спускаясь, никого не увидела. К счастью, лестница в Berkshire заканчивается коридором в задней части вестибюля, который ведет в столовую и Зал пятисот, а телефонные будки расположены в конце этого коридора. Я направился прямо к ним, не проходя через вестибюль, и закрыл за собой дверь.
  
  Я взял десятицентовик, набрал номер оператора и заказал платный звонок в Майами, штат Флорида.
  
  Я был напряжен и взвинчен, пока ждал. Звонок прошел очень быстро, и я вздохнул с огромным облегчением, когда услышал знакомый голос на другом конце провода. Я слышала, как оператор сказала, что ей позвонил Бретт Холлидей из Нью-Йорка и попросил принять оплату.
  
  Майкл Шейн сказал, что придет, и она согласилась. “Продолжай, пожалуйста”.
  
  Майк сказал: “Какого черта, Бретт?” и я спросил: “Как быстро ты сможешь успеть на самолет до Нью-Йорка?”
  
  “Наверное, довольно быстро. Почему?”
  
  “У меня есть для тебя дело”.
  
  “У меня есть дело, Бретт”. Голос Майка был терпеливым и рассудительным. “Помнишь историю с Рэтбоуном, о которой я тебе рассказывал?”
  
  “Люси может подстраховать тебя в этом вопросе. Я серьезно, Майк. Когда вылетает следующий самолет?”
  
  “Думаю, около четырех. Ты в какой-то переделке?”
  
  Я сказал: “Это плохо”. Затем я выложил ему все без утайки. Все, начиная со встречи с Элси в баре и заканчивая телефонным звонком Эда Радина.
  
  “Не опоздай на четырехчасовой самолет”, - торопливо закончила я. “Это займет у тебя около восьми. Приезжай прямо в Berkshire. Ты знаешь. На пятьдесят второй ...”
  
  “Я знаю”, - прорычал он, и я вспомнила, что он сам останавливался в этом отеле год или два назад, когда заканчивал одно дело. “Сиди тихо и слушай Эда Радина. Лучше не признавайся, что ты звал меня прийти. Скажем, что я давно планировал встретиться с тобой там. И послушай, Бретт. Исходя из того, что вы рассказали мне о рукописи девушки, я предлагаю вам внимательно изучить ее, пока вы ждете, когда закон доберется до вас. Если она вписала себя в историю, как вы думаете, это должно дать нам хорошее представление о ее характере и прошлом. Скоро увидимся ”, - и он повесил трубку.
  
  Я вышел из кабинки, прошел по коридору и снова поднялся по лестнице, никого не встретив. Я почувствовал себя намного лучше после того, как запер за собой дверь. Майкл Шейн - имя, которое имеет определенный вес в Нью-Йорке, даже если Бретт Холлидей этого не делает.
  
  Я закурил сигарету, налил себе немного виски, достал карандаш и снова сел за машинописный текст Элси.
  
  Чтение остальной части книги обещало быть другим. Теперь я знал, что девушка мертва, и книга никогда не будет закончена. Зная, что это, по сути, правдивая история, мне вдруг показалось, что мотив ее убийства должен быть скрыт где-то на машинописных страницах.
  
  Я открыла вторую главу рукописи Элси Мюррей и начала читать.
  
  
  6
  
  
  Алина не упала в обморок при виде мертвеца. Она покачнулась, прислонившись боком к дверному косяку, и крепко зажмурилась. Она держала их закрытыми и пятилась назад, пока ее ноги не коснулись края кровати.
  
  Она села и открыла глаза. Затылок мужчины был обращен к ней, и она не могла разглядеть его черты. В редеющих каштановых волосах виднелась крошечная круглая проплешина. Она уставилась на лысину в растущей панике и поняла, что это был совершенно незнакомый человек. На нем был легкий тропический костюм.
  
  Алина заставила себя не закрывать глаза, но они продолжали соскальзывать с тела. Она боролась с приступом рвоты и пыталась привести свои мысли в порядок.
  
  Она со страхом посмотрела на свои руки и мятую белую рубашку, но не увидела никаких признаков крови. Она еще не знала, как был убит мужчина. Она не знала, кто он такой. Она не знала…
  
  Боже, о Боже! О Боже.
  
  Она закрыла лицо руками, опустилась боком на кровать и снова судорожно зарыдала. Когда слезы прекратились, она была физически истощена, но ее разум был бодр, и она знала, что должна делать.
  
  Прежде всего, выйди из этой комнаты и уповай на Бога, что никто не видел ее и не узнал, когда она входила. Но перед этим она должна убедиться, что позади не осталось ничего, что указывало бы на нее.
  
  Единственной пропавшей вещью была ее сумочка. Единственное место, которое она не обыскала, была ванная. Она не могла. Но она знала, что должна.
  
  Порыв крайнего отчаяния иногда придает ей странную силу. Она села и отняла руки от лица. Она наклонилась дрожащими пальцами, подтянула чулок, который болтался у нее на лодыжке, и закатала его выше колена. Она подобрала свои сброшенные трусики и с чувством отвращения натянула их, разгладила комбинацию, а затем стянула через голову платье с принтом.
  
  Старательно отводя глаза от открытой двери ванной, она подошла к зеркалу и с несчастным видом посмотрела на свои растрепанные волосы, измученное и заплаканное лицо, отчаянно желая иметь расческу и пудру. Ее сумочка! Если бы она могла найти ее в ванной…
  
  Сейчас она не могла терять время. Она надела туфли-лодочки и уверенно направилась к двери ванной. Она не смотрела на тело, пока не нашла выключатель и не щелкнула им.
  
  Она изучала левый профиль мужчины. Его лицо было бледным и похожим на воск, странно осунувшимся. Он был чисто выбрит, ему было от тридцати до сорока лет, и в смерти его черты производили неприятное впечатление дикой хитрости. Она никогда не узнает, тупо сказала она себе, пришел ли этот взгляд со смертью или был там, когда она вошла с ним в гостиничный номер.
  
  Теперь причина смерти была ясно видна. На его горле была огромная зияющая рана, нанесенная очень острым ножом или бритвой.
  
  Она отвела взгляд и осмотрела комнату с порога. Ванна была пуста, и единственными двумя возможными местами, где могла быть спрятана ее сумка, были закрытый шкафчик с лекарствами и пространство на полу, покрытое его телом. Крепко держась за дверной косяк и наклонившись внутрь, Алина смогла открыть шкаф. Он был пуст.
  
  Тогда она почти прекратила поиски. Но инстинкт самосохранения был жив в ней, и из какой-то глубины ее существа поднялась сила, которая позволила ей протянуть обе руки, крепко ухватиться сзади за пальто мертвеца между лопатками и перетащить его тело через подоконник в спальню.
  
  Сумочки нигде не было видно. Только странный контур его тела, где кровь растеклась по полу и застыла на плитках.
  
  Но у него были карманы, и Алина знала, что должна обыскать их. Сумка была достаточно маленькой, чтобы поместиться в наружном кармане мужской куртки. Кроме того, она должна была сделать все возможное, чтобы установить его личность, прежде чем уйти от него. Если бы она могла узнать, кто он такой ... если бы она могла начать выслеживать его ночью сразу ... до приезда полиции… было едва ли возможно, что ей удастся уничтожить все следы, которые указывали бы на нее как на его спутницу на месте смерти.
  
  В левом боковом кармане у него был коробок спичек, а в правом - несколько монет. Во внутреннем кармане куртки ничего не было. Она опустилась на колени рядом с ним, отвернув лицо, и засунула руки в каждый из четырех карманов его брюк, наполовину повернув для этого его туловище.
  
  Там ничего не было. Ни ключей, ни бумажника. Ни клочка бумаги, чтобы опознать его.
  
  Он пришел из неизвестности, незнакомец для нее ... И теперь он навсегда останется незнакомцем.
  
  А она? Она стала чужой самой себе. Каким-то образом она должна продолжать жить ... вечно преследуемая страхом, что она могла убить его.
  
  Только не это! Она не могла убивать. Последние несколько минут доказали, что она способна на многое, во что никогда бы не поверила. Но не на убийство… Кроме того, если она убила его во время отключения света, как она избавилась от орудия убийства? И пропавшей сумочки?
  
  Конечно, возможно, она где-то оставила сумку или потеряла ее по дороге, прежде чем попасть в гостиничный номер. Но орудие убийства было в номере. А теперь его нет. Разве полиция не приняла бы этот факт как доказательство того, что в комнате находился другой человек, пока она была в отключке?
  
  Они не узнают. Потому что они никогда не узнают, как узнала она, что ножа не было в комнате, когда она проснулась. У полиции было бы только ее слово, что она не проснулась, чтобы обнаружить его зажатым в руке, а затем избавиться от него.
  
  С этого момента она должна быть очень осторожна. Она ничего не должна принимать на веру. Ничего! Как только станет известно, что она была компаньонкой убитого, каждое произнесенное ею слово будет подозрительным.
  
  Как она могла доказать, например, что действительно потеряла сознание и не знала, что произошло? Доказательств не было. Только ее слова. И опровергнуть это могли бы показания гостиничного клерка, посыльного и лифтера, которые, несомненно, видели, как она входила. Потому что, когда она вот так теряла сознание в прошлом, внешних признаков практически не было. Даже ее самые близкие друзья никогда не были до конца уверены. Они смеялись над этим в прошлом, и она смеялась вместе с ними. Ее координация почти не была нарушена. Ей сказали, что в ее речи появилась небольшая невнятность, но не больше, чем у большинства людей после нескольких коктейлей.
  
  Любой, кто не знал ее близко и кто видел ее прошлой ночью, поклялся бы на свидетельском месте, что она, возможно, была немного напряжена, но, безусловно, полностью владела собой.
  
  Мертвый мужчина, должно быть, поверил в это. У него не было возможности узнать правду, Даже убийца, должно быть, не знал, что она была без сознания, когда было совершено убийство.
  
  Почему же тогда он ушел, оставив ее в живых, чтобы свидетельствовать против него? Конечно, если бы он прибыл на место происшествия после того, как она впала в кому на кровати, он бы знал, что ей нечего бояться.
  
  Она заставила себя отвлечься от бесполезных размышлений. Сейчас важно было уничтожить все доказательства того, что она была в номере, а затем незаметно покинуть отель.
  
  Она сняла футляр с одной из подушек и методично стерла отпечатки пальцев со всех поверхностей, к которым могла прикасаться. Затем она подошла к зеркалу, чтобы пригладить волосы, насколько это было возможно, дрожащими пальцами.
  
  У двери она заколебалась, понимая, что, вероятно, уничтожает и отпечатки пальцев убийцы. Но что еще она могла сделать? Она начисто вытерла ручку и осторожно повернула ее, приоткрыв дверь и проверив наружную ручку. Она была на ночном замке. Убийца просто вышел и закрыл ее.
  
  На мгновение она остановилась, не зная, стоит ли начисто протереть наружную ручку, затем внезапно потерла ее так усердно, как только могла.
  
  Взявшись за наружную ручку вместе с наволочкой, она снова заколебалась, собирая все свои силы и мужество, прежде чем выйти и закрыть дверь. Это был бесповоротный шаг. Как только она закрыла дверь, то оказалась лишенной последнего шанса позвонить в полицию, рассказать им простую правду и надеяться, что они ей поверят.
  
  На мгновение у нее возникло отчаянное искушение сделать это. Разве не так поступил бы любой невинный, законопослушный человек? Разве бегство не было практически признанием вины?
  
  Возможно, так оно и было. Ей было все равно. Она не могла этого вынести. Таким образом, у нее был шанс. Другим способом? Кто бы поверил ее истории, презрительно спросила она себя.
  
  Она плотно закрыла дверь, прикрыв наволочку рукой, и на мгновение замерла, запоминая номер комнаты, 318. Ей придется подождать, пока она не окажется снаружи, чтобы узнать название отеля.
  
  Она повернулась и пошла налево, к маленькой красной лампочке, освещавшей табличку с надписью "ЛЕСТНИЦА". Там была дверь, которую она открыла и с хитростью загнанного человека поднялась по лестнице наверх. Она вспомнила, что читала книгу, где подозреваемый попал в ловушку, спустившись по лестнице вместо того, чтобы подняться. Когда он поднялся на лифте этажом ниже, детектив сразу понял, что он спустился на один пролет, и быстро арестовал его. Автор книги указывал, что в панике человек неизменно выбирает более легкий путь, и что, если бы он шел вверх, а не вниз, его бы никогда не заподозрили.
  
  Итак, Алина поднялась пешком. Не на один пролет. Не на два пролета, а на три. Таким образом, она оказалась на шестом этаже и должна быть в такой же безопасности, как и любая другая. Поднимаясь, она скомкала наволочку и бросила ее в темном углу на лестничной площадке пятого этажа.
  
  Коридор шестого этажа был тускло освещен и пуст. Она шла по нему с колотящимся сердцем мимо закрытых дверей, за которыми мирно спали люди. Некоторые из них храпели, и этот звук слабо доносился через открытые фрамуги.
  
  Она нашла двойные двери лифта и нажала кнопку "ВНИЗ". Она не имела ни малейшего представления, который час ночи, но была уверена, что уже слишком поздно для респектабельной женщины выходить из отеля без накидки, макияжа, без сумочки и с растрепанными волосами.
  
  Любой, кто увидел бы ее, подумал бы только одно. Ну и пусть. Она расправила плечи и вызывающе вздернула подбородок, когда заскрипели тросы лифта, поднимая машину вверх. Она была шлюхой, с горечью напомнила она себе. Двухдолларовой шлюхой. Так почему же ей должно быть стыдно или даже раздраженно, если лифтер и портье приняли ее за девушку по вызову, возвращающуюся домой из номера какого-нибудь гостя после поздней вечеринки?
  
  Лифт остановился, и дверь открылась. Оператором был сморщенный негр в синей униформе с алыми кантами. Насколько могла судить Алина, он не посмотрел на нее, когда она вошла внутрь.
  
  Дверь закрылась, и они спустились в небольшой вестибюль, освещенный всего двумя торшерами. Алина вышла из машины, все еще высоко подняв подбородок, и ее каблуки застучали по голому полу в направлении вращающейся двери. Она взглянула на стойку, но клерка там не было. Большие часы на стене показывали 2:50.
  
  Алина прошла через вращающуюся дверь и оказалась на пустынном тротуаре, где ветерок охладил ее разгоряченные щеки. Она посмотрела на вывеску над отелем. На ней было написано: ОТЕЛЬ "ХАЛКИОН".
  
  Она помнила это, и она помнила номер комнаты. Она не имела ни малейшего представления, в какой части города она находится. Здесь были шикарные многоквартирные дома и маленькие специализированные магазины. Она дошла до ближайшего угла и обнаружила, что находится на Мэдисон-авеню, далеко в центре города от своих обычных мест обитания.
  
  Посмотрев вверх и вниз по проспекту, она увидела приветственные НЕЗАНЯТЫЕ огни проезжающего такси, направляющегося на юг. Она помахала ему рукой у обочины и, прежде чем сесть в машину, сказала:
  
  “Я должна предупредить вас, водитель, что у меня нет с собой денег. Я потеряла свою сумку. Если вы готовы отвезти меня домой на Восточную Двадцать Шестую улицу, я буду рад, если вы зайдете ко мне, пока я раздобуду немного денег, чтобы расплатиться с вами.
  
  “Запрыгивай, леди”, - устало сказал он. “Где бы мы все были в этом мире, если бы никто из нас никогда никому не доверял?” Он открыл дверь, и когда Алина села в машину, он выехал на почти пустынную улицу, откинувшись назад, чтобы продолжить конфиденциально:
  
  “Поверь мне, это одна из проблем этого города. Нью-Йорк! Никто не заговаривает с мужчиной на улице. Никто не протягивает руку помощи тем, кто попал в беду. Человек может умереть прямо на оживленной улице, и вы увидите, как толпы спешат мимо и отворачивают лица, как будто боятся заразиться ”.
  
  Алина Феррис откинулась на спинку сиденья, закрыла глаза и позволила водителю разглагольствовать дальше. Она действительно преуспела в этом деле, поздравила она себя. Там, сзади, когда она начала садиться в такси, это вырвалось просто подсознательно. Она этого не планировала. Но в какой-то момент до нее дошло, что водитель может вспомнить необычные обстоятельства - забрать женщину без гроша в кармане в половине четвертого утра менее чем в квартале от отеля, где той ночью было совершено убийство, и у него должен быть ее адрес в судовом журнале.
  
  Поэтому она дала ему адрес Дорис - Восточная 26-я улица, — а не свой собственный. Она могла бы занять денег у Дорис, и разговор с Дорис был бы хорошим началом для возвращения. Дорис была на вечеринке у Барта. Они с Джимом Кохраном обнимались в баре, когда Алина позволила налить в свой бокал третий, роковой мартини. Дорис была идеальным решением ее проблемы, и оно пришло к ней без всякого планирования или предусмотрительности. Остановка, чтобы одолжить денег на такси, была идеальным предлогом для того, чтобы разбудить Дорис и поговорить по душам, не дожидаясь утра.
  
  Она прервала монолог водителя и дала ему номер улицы Дорис, затем расслабилась, пока они не доехали до нее.
  
  У Дорис было то, что в Нью-Йорке называют “квартирой с садом” в старом реконструированном особняке из бурого камня, и попасть туда можно было по лестнице, ведущей вниз с тротуара. Когда такси остановилось, Алина вышла и сказала водителю: “Не хотели бы вы поехать со мной, чтобы убедиться, что я не сбегу от вас?”
  
  “Если хочешь бежать, леди, беги”, - задумчиво ответил он. “Девяносто центов на счетчике никому не помешают”.
  
  Алина спустилась по короткой лестнице и позвонила в колокольчик. Внутри было темно, и она долго держала палец на кнопке звонка, но ничего не происходило. Затем в задней части дома зажегся свет, и вскоре окно рядом с дверью слегка приоткрылось, и испуганный голос Дорис спросил: “Кто там?”
  
  “Это Алина Феррис. Я потеряла свою сумку, и у меня нет ни пенни, чтобы заплатить за такси. Я хочу занять пару долларов ”.
  
  “Алина!” В голосе Дорис послышалась странная одышка, и она на мгновение заколебалась. Затем она горячо ответила: “Конечно, дорогая. Подожди здесь, пока я достану свой кошелек. Уверен, что двух долларов будет достаточно? ”
  
  “Много. Стоимость проезда всего девяносто, но я хочу дать ему хорошие чаевые, потому что он был милым и доверял мне ”.
  
  “Секундочку”. Дорис отошла от окна, но, как ни странно, внутри больше не горел свет. Через мгновение она вернулась и сунула купюры в открытое окно. “Тебе лучше поспешить домой, чтобы пару раз подмигнуть, а я буду умирать от желания услышать все об этом завтра. Дорогая, кто был тот персонаж, с которым ты так самозабвенно целовалась перед тем, как уйти с вечеринки?”
  
  “Как насчет того, чтобы пригласить меня выпить сейчас, чтобы мы могли поговорить?”
  
  “Честно, дорогая, я мертва”. Дорис подавила замысловатый зевок и начала закрывать окно. “Увидимся завтра”.
  
  Алина сказала, что все в порядке, и задумчиво поднялась по лестнице. Она протянула водителю купюры и попросила у него взамен полдоллара.
  
  Она позволила ему уехать, потому что хотела, чтобы он указал этот адрес в качестве ее адреса. Когда она вернулась на тротуар, то узнала знакомый автомобиль Ральфа с откидным верхом Mercury, припаркованный сразу за подъездом Дорис.
  
  Ее охватил глухой гнев. Вот и все. Вот почему Дорис была полна решимости избавиться от нее. Ральф и Дорис!
  
  Она снова спустилась по лестнице и решительно нажала пальцем на кнопку звонка. В задней части дома все еще горел тусклый свет, и на этот раз Алине не пришлось ждать так долго. Внутри послышался шорох, и окно рядом с дверью осторожно открылось.
  
  “Алина?” Голос Дорис звучал испуганно и немного сердито. “Я же говорила тебе, что слишком устала и хочу спать ...”
  
  “Я хочу зайти и поговорить с тобой”, - твердо вмешалась Алина. “Открой дверь”.
  
  “Я не буду. Ты, должно быть, пьян”.
  
  “Я трезва как стеклышко”, - решительно заявила Алина, - “что, вероятно, больше, чем ты. Я вызвала такси и сейчас зайду поговорить с тобой”.
  
  “Это не так! Уходи. Я тебя не впущу”.
  
  “Я буду стоять здесь и звонить тебе в колокольчик, пока ты не придешь, даже если это займет остаток ночи”.
  
  “Тогда позвони. Давай, звони”. Голос Дорис стал истеричным. “Я снова иду спать”. Она со стуком закрыла окно.
  
  Алина сжала губы, положила палец на кнопку звонка и держала его там. Она не слышала звонка, но знала, что он звонит. Больше она ничего не слышала, и тусклый свет в задней части комнаты погас, но она могла с мрачным удовольствием представить испуганный разговор шепотом, который, должно быть, происходил в спальне Алины.
  
  Ральф и Дорис!
  
  “Что мы будем делать, Ральф?”
  
  “Черт возьми, почему ты не впустил ее, не дал ей выпить и не избавился от нее?”
  
  “Я боялась. Предположим, она настояла на том, чтобы зайти в спальню для чего-то? Кроме того, я думала, что она пойдет домой. Что мы будем делать? Я не могу выносить, когда звонят снова и снова. ”
  
  Что ж, это продолжалось и продолжалось, сердито сказала себе Алина. Продолжалось и продолжалось, пока Дорис не открыла дверь и не впустила ее.
  
  Был ли у Ральфа какой-нибудь другой выход из квартиры? Она так не думала. Возможно, через заднее окно. Но она смутно помнила, что спальня была прижата вплотную к кирпичной стене другого здания, и она не верила, что там найдется место для него, чтобы протиснуться.
  
  Почему они просто не сдались, не впустили ее и не посмотрели правде в глаза? В конце концов, у нее не было никаких реальных привязанностей к Ральфу. Он мог спать с кем хотел. Она не ревновала. Она была просто в бешенстве. И ужасно напугана тем, что произошло, и полна решимости немедленно поговорить с Дорис и узнать как можно больше о событиях на вечеринке после того, как она потеряла сознание.
  
  Дорис могла бы многое ей рассказать. Ральф тоже, если бы она смогла убедить его, что ей все равно, был ли он с Дорис, и что все, что она хотела выяснить, это то, что произошло сегодня вечером у Барта. Она вспомнила, что сказала Дорис несколько минут назад.
  
  “Кто был тот мужчина, которого ты так сильно целовала перед тем, как уйти с вечеринки?”
  
  Алина не помнила ни какого-то особенного мужчину, ни каких-то особенных поцелуев. Просто вокруг была обычная компания, прежде чем она выпила третий мартини. Просто обычные, беззаботные поцелуи и смеющиеся намеки.
  
  Мог ли это быть мертвец в ванной? Если он пришел на вечеринку после того, как она отключилась, и если она пошла за ним так, как предполагала Дорис, то это могло быть ответом или, по крайней мере, частью ответа.
  
  Иногда она действительно делала что-то подобное, с сожалением подумала Алина, когда ее указательный палец правой руки онемел от решительного нажатия на звонок. Обычно с незнакомыми мужчинами и всегда, когда она была в отключке. Алкоголь снял все ее цивилизованные запреты и высвободил животные инстинкты, которые требовали секса. Любопытно, что она всегда выбирала мужчин, которые были бы ей отвратительны в моменты здравомыслия. Например, мертвеца. Она непроизвольно вздрогнула. Он был из тех, на кого она не обратила бы внимания, когда была трезвой.
  
  Неужели Дорис никогда не подошла бы к двери? Она должна была. Мне следовало сказать ей с самого начала, что я знала, что Ральф там, подумала Алина. Тогда они бы поняли, что ничего не добьются, не впуская меня. Я должен был дать ей понять, что мне было наплевать на Ральфа. Я, конечно, не могу сказать ей, почему я хочу знать о сегодняшней ночи. Я не могу признаться, что была в полной отключке и вообще ничего не знаю о том, что произошло. Я не могу признаться в этом никому. Пока нет. Пока нет, пока я не узнаю намного больше, чем знаю сейчас.
  
  Когда в гостиной зажегся яркий свет, Алина сняла палец со звонка. Она услышала, как отодвинули дверную щеколду, а затем дверь открылась.
  
  “Хорошо”, - сказала Дорис. “Я сдаюсь. Заходите и прекратите этот адский шум”.
  
  Дорис была невысокой, пухленькой блондинкой с округлыми чертами лица, на лице которой обычно сияла всеобъемлющая улыбка, выставленная на всеобщее обозрение. Сейчас ее глаза горели, полные губы были сжаты от гнева. На ней был голубой халат, туго перетянутый вокруг талии, и розовые атласные шлепанцы.
  
  Алина вошла внутрь и быстро сказала: “Мне жаль, Дорис. Правда жаль. Но я должна была поговорить с тобой. Послушай, если у тебя в спальне мужчина, не обращай на меня внимания. Я не из отдела нравов, и, видит Бог, меня не интересует твоя мораль.”
  
  Щеки Дорис запылали. “Что за ужасные вещи ты говоришь. Что вообще заставило тебя так подумать?”
  
  Алина пожала плечами и оглядела маленькую, беспорядочно обставленную гостиную. “Я не могла придумать никакой другой причины, по которой ты держал меня взаперти”.
  
  “Я же говорила тебе, что у меня похмелье и я умираю от желания поспать”, - причитала Дорис. “Ты не можешь подождать до утра?”
  
  “Нет. Это не может ждать”. Алина заломила руки, и ее глаза были несчастными. “Я напугана. Я сделала это снова сегодня вечером у Барта. Вроде того. Вырубилась, вы знаете. Не полностью, но есть несколько белых пятен. Я хочу знать все, что я делала. Была ли я довольно ужасна к концу? ”
  
  Дорис вздохнула и села на край потертого студийного дивана и указала Алине на стул рядом. “Думаю, не так уж и ужасно”, - рассудительно заметила она. “Что ты помнишь? Ссору с Ральфом?”
  
  Алина пристально посмотрела на нее, гадая, подозревает ли Дорис, что она знает, что Ральф находится в спальне и подслушивает. Или она не поняла, что Алина узнала его машину, припаркованную снаружи?
  
  Тщательно обдумав несколько ответов, Алина слабо произнесла: “Ссора с Ральфом? Из-за чего мы поссорились? Я этого совсем не помню ”.
  
  “О тебе и Дирке, я полагаю”. Голос Дорис был колючим. “Ты, конечно, помнишь, что Дирк был там”.
  
  О, да. Алина вспомнила Дирка, большого, светловолосого и по-мальчишески красивого. Это был первый раз, когда она увидела его на вечеринке без жены. Она вспомнила, как сидела с ним на скамейке у окна, немного в стороне от остальных, которые слонялись вокруг с напитками в руках. Она вспомнила кривую улыбку Дирка, когда он объяснял, что он непонятый муж, которого нужно утешить. Итак, она немного утешила его. Это не было чем-то важным. В тот момент было приятно, но не важно. Дирк целовался легко и хорошо, а его большие руки были нежными и знающими в своих ласках.
  
  Она удивленно спросила: “Почему Ральф хочет поссориться со мной из-за Дирка? Он ничего для меня не значит”.
  
  Дорис пожала плечами. “Тебе лучше спросить об этом Ральфа. Я уверена, что не знаю, почему он расстроился”.
  
  Гнев всколыхнулся в Алине, и ее глаза сузились. “Хорошо”, - злобно сказала она. “Я спрошу его, раз уж ты предлагаешь”. Она поднялась на ноги одним гибким движением и направилась через холл к закрытой двери спальни, прежде чем Дорис успела ее остановить.
  
  Со сдавленным криком протеста Дорис побежала за ней и поймала ее как раз в тот момент, когда она начала поворачивать ручку двери. Она запустила пальцы в каштановые кудри Алины и, истерически рыдая, дернула ее назад, прежде чем та успела открыть дверь.
  
  “Держись подальше оттуда. Ты сумасшедшая. Я не позволю тебе...”
  
  Алина повернулась и звонко шлепнула по пухлому, мокрому от слез лицу. Дорис отпустила волосы и привалилась спиной к стене, ее губы беззвучно шевелились, глаза округлились от страха и удивления.
  
  Дверь спальни открылась. Полностью одетый и совершенно невозмутимый, Ральф насмешливо улыбнулся и сказал своим тихим, звучным голосом:
  
  “Ну, ну, девочки. Не стоит ссориться из-за меня. Знаете, я действительно того не стою ”.
  
  Алина повернулась к нему, напряженно выпрямившись, и ее глаза наполнились презрением. Она язвительно сказала: “Не могу не согласиться. Почему бы тебе не зайти и не устроиться поудобнее, вместо того чтобы прятаться в спальне?”
  
  Ральф улыбнулся ей. У него были темные волнистые волосы и приятные черты лица человека с небольшим интеллектом. Он мягко сказал: “Просто поступаю по-джентльменски, моя дорогая Алина. Теперь, когда ты раскрыла наш маленький секрет, нам будет уютно. ”
  
  Дорис все еще стояла, прислонившись к стене, и всхлипывала. Ральф подошел и обнял ее за дрожащие плечи, притянул к себе и поцеловал в губы, затем повернул ее, чтобы последовать за Алиной, которая гордо направилась обратно в гостиную.
  
  Ральф успокаивал Дорис: “Не принимай это так близко к сердцу, моя сладкая. Я говорил тебе снова и снова, что у Алины нет причин беспокоиться о том, что мы с тобой делаем вместе. Не так ли, Алина, дорогая?”
  
  “Совершенно верно”. Она сидела, напряженно выпрямившись, в своем кресле и смотрела, как Ральф подвел Дорис к дивану и усадил рядом с собой, обняв ее за плечи, защищая, а ее лицо прижалось к его груди.
  
  Как он вообще мог ее обмануть, с горечью подумала Алина? Как она могла считать его очаровательным и утонченным?
  
  “Так почему же, - требовательно спросила она, - тебя хоть немного волновало то, что мы с Дирком делали на вечеринке у Барта?”
  
  “Но я этого не делал”, - запротестовал он. “Что, черт возьми, натолкнуло тебя на эту идею? Вы были так крепко спали, что не помните?”
  
  “Ладно, я была напряжена. Дорис сказала мне, что мы с тобой поссорились из-за Дирка”.
  
  “Дорогая Дорис”, - пробормотал он, улыбаясь белокурой головке, прижавшейся к его груди. “Она всегда все понимает неправильно. Я сказал ей, что меня ни в малейшей степени не волнует, с кем ты играла. Знаешь, ты поднял шум.”
  
  “Нет, я не знаю”, - отрезала она. “Я признала, что была натянутой. Я просто пытаюсь найти какой-то смысл в том, что произошло у Барта. Когда я ушла с вечеринки? Куда я делся?”
  
  “О, о”. Тон Ральфа был самодовольным, знающим. “Ты хочешь сказать, что у тебя случился еще один из твоих знаменитых провалов в памяти?”
  
  “Не совсем. Не так, как в прошлый раз”. Интересно, знала ли Дорис все о прошлом разе? Она, конечно, знала об этом, но она знала, что Ральф был тем мужчиной, с которым Алина проснулась в постели на следующее утро? Алина так не думала. Но Дорис могла слышать слухи ... Могла догадаться об истине.
  
  “Я была пьяна”, - откровенно продолжила Алина. “Я смутно помню разные вещи. Например, нашу ссору, но я не имею ни малейшего представления, как это началось ... или закончилось”.
  
  “Тогда я не буду разочаровывать тебя”, - сердечно сказал ей Ральф. Теперь он вел себя как старший брат. “Это действительно было неважно, и тебе лучше не вспоминать слишком много. Что еще приходит в голову?” закончил он с резкими нотками в голосе.
  
  “Там был какой-то мужчина”, - запинаясь, произнесла Алина. “Кто-то, кого я никогда раньше не видела”.
  
  “Там действительно был. Мистер Торн, не так ли? Разве я не слышала, как его представили как Винсента Торна?”
  
  “Я не знаю. Опиши его”.
  
  Ральф усмехнулся. “В конце концов, моя дорогая Алина, кто сможет описать его лучше, чем ты?”
  
  “Но я говорю тебе, что есть пробелы”.
  
  Ральф пожал своими широкими плечами. “Он был не из тех, кто поддается описанию. Посредственность, вот и все. Невзрачный. Что ты можешь найти в таком парне ...” Он печально покачал головой над женскими капризами.
  
  “Я ушла с ним с вечеринки?” Испуганно спросила Алина.
  
  “Я не уверен, но уверен, что ты это сделала, если смогла оттащить его”. Ральф взял двумя пальцами Дорис за подбородок и приподнял ее лицо. “Ты видела, как Алина уходила, милая?”
  
  “Я думала, она ушла с тобой”. Голос Дорис был хриплым. Она откашлялась и добавила: “Вы обе исчезли примерно в одно и то же время”.
  
  “Но ты не можешь быть уверена?” Спросила ее Алина.
  
  “Нет, но я спросила двух или трех человек, и они сказали мне не беспокоиться о тебе… что Ральфу можно доверять, он хорошо позаботится о тебе”, - Дорис издала короткий, резкий смешок.
  
  Ральф снисходительно улыбнулся. “Которым я мог бы стать, конечно, если бы проводил тебя домой, Алина. Но я ушел с вечеринки один, пока ты еще была там. Ты можешь спросить Барта, ” быстро продолжил он. “Он спорил из-за того, что я так рано ушел. Я не мог сказать ему, что у нас с тобой, - он обнял Дорис, “ были планы на будущее.
  
  “Но мы этого не сделали”, - запротестовала Дорис. Она сидела прямо, и ее глаза были круглыми и бесхитростными. “Я никогда в жизни не была так удивлена, когда ты появилась на моем пороге”.
  
  “Как будто ты не знала, что я приду… и надела свое самое соблазнительное неглиже. И я любил тебя за это ”. Он наклонил голову и нежно поцеловал Дорис в губы. Ее руки обвились вокруг его шеи.
  
  Алина встала. “Теперь я оставлю вас, голубки,” сказала она тонким голоском. “Извините, что прервала, но я действительно хотела услышать реплику о вчерашнем вечере”.
  
  “О, нет”. Ральф поспешно отпустил Дорис и поднялся на ноги. “Уже почти рассвело. Я должен учитывать репутацию Дорис и не задерживаться слишком долго. Моя машина припаркована прямо снаружи. Я отвезу тебя домой. ”
  
  “Тебе не нужно беспокоиться”, - натянуто сказала Алина, поворачиваясь к двери. “Я могу идти”.
  
  “Совсем не беспокойся. Я уверена, Дорис хотела бы, чтобы мы обе пошли и дали ей хорошенько выспаться ”.
  
  Он был прямо за спиной Алины, когда она вышла, и на краткий миг она почувствовала, как холодок страха пробежал по ее спине. Это было глупо, конечно. Она знала, что это глупо. Но ей отчаянно хотелось, чтобы Дорис перезвонила ему.
  
  Ральф плотно закрыл дверь и взял Алину за руку, чтобы помочь ей подняться по лестнице, тихо пробормотав: “Спасибо Богу за маленькие милости. Я думала, что никогда не смогу оторваться от этой пустоголовой маленькой дурочки. ”
  
  “Прекрасные слова о девушке”, - парировала Алина. “Особенно после того, как ты только что провел с ней ночь”.
  
  “Самое время сказать это о Дорис”, - весело сказал он ей. Они вышли на улицу, и он повел ее к своему припаркованному автомобилю с откидным верхом.
  
  “Что ты сказал обо мне после того последнего раза?”
  
  “Правду, конечно. Не всю правду”, - поспешно поправился он, открывая дверь для Алины. “Никто в мире ничего не знает о той ночи, кроме того, что ты потеряла сознание, а я отвез тебя домой и укрыл одеялом”. Он похлопал ее по руке, закрыл дверцу и обошел с другой стороны, чтобы скользнуть за руль.
  
  Когда Алина откинулась на подушку, она почувствовала что-то твердое у своего правого бедра. Слегка повернувшись, она опустила руку и обнаружила маленькую кожаную сумочку, зажатую между подушкой сиденья и спинкой.
  
  У нее была знакомая форма и ощущение, когда она вытащила ее наполовину. Она украдкой взглянула на нее в свете уличного фонаря и вздрогнула. Это была ее собственная сумка из кожи аллигатора. Тот, который она отнесла к Барту прошлой ночью. Тот, который пропал из гостиничного номера. Тот, который она так рьяно искала.
  
  Ральф включил зажигание. Он нажимал на кнопку стартера, не отрывая глаз от дороги. Мотор взревел и ожил.
  
  “Как сюда попала моя сумочка, Ральф?” Алина едва узнала собственный искаженный страхом голос. “В твоей машине ... спряталась за подушкой”.
  
  “Возможно, была там несколько дней”, - добродушно сказал он, катя вперед по пустой улице. “Давай посмотрим. Я отвез тебя домой с работы в прошлую среду”.
  
  “Это сумка, которая была у меня сегодня на вечеринке у Барта”, - сказала она ему ровным голосом.
  
  “О?” Он колебался, глядя в сторону на ее напряженное лицо и облизывая губы кончиком языка. “Потом ты отключилась, не так ли? Я подумал. С тобой так трудно говорить. Ты совсем ничего не помнишь о том, как я отвез тебя домой?”
  
  “Но ты сказала Дорис, что ушла одна. Что я все еще была там, когда ты уходила”.
  
  “Гордость, моя дорогая. Я не хотел признаваться ей, что ты выгнала меня после того, как мы добрались до твоего дома. Она бы почувствовала, что у нее второй выбор. Так оно и было, конечно. Ты, должно быть, забыла свою сумку, когда выходила, а я этого не заметил.”
  
  “Ральф! Ты должен мне рассказать. Что случилось. Ты отвез меня домой?”
  
  “Прямо у твоего порога”, - весело заверил он ее. “Ты была достаточно милой в машине, но стала чертовски противной, когда я предложил подняться. Я не знал, насколько ты была напряжена, ” задумчиво продолжил он. “В тот раз, когда ты потеряла сознание, ты была рада моей компании. Итак, я думал, ты знаешь, что делаешь, и хочешь побыть одна, как ты и говорила. Мне не нравятся уличные сцены, черт возьми. И я знал, что Дорис будет восприимчива ”.
  
  “И ты оставил меня стоять снаружи?” Спросила Алина дрожащим голосом.
  
  “Ты поднимался по ступенькам к двери, когда я уезжал”.
  
  “Без моей сумочки?” Она вздрогнула. “А без моих ключей? Я не смогла бы войти в парадную дверь. Что я сделала? Боже мой, Ральф, как ты думаешь, что я сделала?
  
  Ральф ехал на восток по 26-й улице. Теперь он повернул на север и затормозил у тротуара перед входом под навесом в шестиэтажный жилой дом. “Может быть, ты вернулась на вечеринку… или позвонила кому-то ”, - предположил он. “Где ты была, когда пришла в себя на этот раз?”
  
  “Я не собираюсь тебе рассказывать”, - вызывающе заявила она.
  
  “Нет причин, почему ты должна это делать”, - согласился он. Он заглушил мотор и наклонился мимо нее, чтобы открыть дверцу с ее стороны. “На этот раз убедись, что у тебя есть ключ. Я посижу здесь, пока ты не войдешь внутрь.”
  
  “Пожалуйста, Ральф”. Алина положила дрожащую руку ему на плечо. “Пойдем со мной. Мне страшно. Я должна поговорить. Постарайся понять, что произошло. Разве ты не видишь, что без моей сумки у меня не было денег на такси? Даже ни цента, чтобы позвонить. Я была заперта здесь, на улице, и что потом? ”
  
  “Бедняжка”. Ральф снял ее руку со своей и поцеловал. “Конечно, я поднимусь с тобой. С таким же успехом можно было бы провести ночь прямо сейчас.” Он скользнул по подушке и вышел с ее стороны машины, поднялся вместе с ней по короткой каменной лестнице и через вращающиеся двери оказался у входа, уставленного почтовыми ящиками.
  
  Алина достала из сумочки кожаный брелок для ключей. Рядом с замком на внутренней двери был звонок, а под ним медная табличка с надписью "СУПЕРИНТЕНДАНТ".
  
  Ральф указал на это и сказал: “Возможно, вы позвонили управляющему, и он впустил вас прошлой ночью. Это было бы нормально. Было не так уж поздно”.
  
  “Во сколько?” Она вставила ключ в замок и, повернув его, открыла дверь в небольшой привлекательный вестибюль с двумя лифтами самообслуживания в задней части.
  
  “Около полуночи”, - сказал ей Ральф по дороге к лифтам. Один из них ждал, он открыл дверь и вошел вслед за ней. Алина нажала кнопку четвертого этажа, и лифт начал легко подниматься. Она стояла молча, ожидая, когда он продолжит.
  
  “Расставшись с тобой, я зашел в бар пропустить пару стаканчиков, - продолжил Ральф, - чтобы дать Дорис время оторваться от вечеринки и вернуться домой. Я приехал к ней около половины первого. Так что не могло быть и за полночь, когда я ушел от тебя.”
  
  Лифт остановился, и они прошли по короткому коридору, устланному ковром, к двери, которую она открыла. Она вошла раньше него, чтобы включить свет в гостиной, быстро огляделась и в отчаянии покачала головой.
  
  “Я вообще не верю, что вернулась сюда после вечеринки. Все в точности так, как я помню, когда я его оставила. ” Она направилась к маленькой нише для переодевания рядом с ванной, говоря: “Я знаю, что выгляжу как гнев Божий. Приготовь себе что-нибудь выпить, пока я немного приведу в порядок лицо и причешу волосы.” Она вошла и закрыла дверь.
  
  Ральф подошел к низкому бару со стеклянной столешницей перед студийным диваном, открыл его и достал бутыль ржаного виски и большую рюмку. Он наполнил ее и откинулся на спинку дивана, его лицо было мягким и необщительным, пока он ждал возвращения Алины.
  
  Это заняло у нее десять минут. Черты ее лица все еще были напряженными и опустошенными, но румяна, пудра и расческа во многом улучшили ее внешность. Она села рядом с ним, покачала головой и вздрогнула, когда он поднял свой бокал и указал на бокал с остатками напитка, который она оставила перед уходом на вечеринку Барта.
  
  “Не для меня”, - решительно сказала она. “Никогда больше. Я клянусь в этом. Как ты думаешь, что могло произойти после того, как ты оставил меня здесь без ключа?”
  
  “Я все еще думаю, что нормальным было бы, если бы ты позвонила суперинтенданту”. Он взглянул на переговорную трубку возле двери. “Почему бы тебе не позвонить ему и не выяснить, если это успокоит тебя?”
  
  “И будить его в такое время, чтобы спросить об этом?” - запротестовала она. “Он подумает, что я сошла с ума. Кроме того, если я и поднялась, то не осталась”.
  
  “Я так понимаю, - сухо сказал Ральф, - что ты не осталась. Однако это было бы отправной точкой, если ты решила вернуться. Здесь, наверху, ты могла позвонить кому угодно и без десятицентовиков. Давай, позвони ему по переговорной трубке. Для чего нужны уборщики? ”
  
  “Мне было бы стыдно спрашивать его. Если бы он не думал, что я сумасшедшая, то знал бы, что я была слишком пьяна, чтобы осознавать, что делала”.
  
  “Хорошо, тогда, - дружелюбно сказал Ральф, - я позвоню ему и поговорю по переговорной трубке”. Он мгновение поколебался, затем добавил задумчиво. “А еще лучше, чтобы избавить тебя от смущения, я позвоню ему и позволю ему думать, что это звонок извне. Я скажу, что я друг, который знает, что ты пришла домой около полуночи без ключа, и я волнуюсь. Я спрошу, впустил ли он тебя, и это ничего не даст. Знаешь его номер?”
  
  “Нет. Но это указано в разделе "Суперинтендант" в черной книжке, вон там, на телефонной стойке ”. Она начала вставать, но Ральф поймал ее за руку.
  
  “Ты просто посиди здесь, красиво и удобно. Я найду”. Он подошел к телефону и пролистал страницы ее личного списка, набрал номер и стал ждать.
  
  Телефон звонил долго, прежде чем сонный голос спросил: “Да? Кому ты звонишь?”
  
  “Вы суперинтендант в Мейдстоуне?”
  
  “Да. Чего ты хочешь?”
  
  “Я подруга мисс Алины Феррис из квартиры 4-F. Мы только что обнаружили, что она оставила здесь свою сумочку с ключами, когда уходила домой около полуночи, и мы немного обеспокоены. Ее телефон не отвечает. Она звонила вам около полуночи, чтобы вы впустили ее? ”
  
  “Нет. Не видел мисс Феррис несколько дней”. Он с силой швырнул трубку на рычаг.
  
  Ральф положил трубку и повернулся к Алине. “Это не ответ. Сейчас посмотрим”. Он подошел, сел рядом с ней и удобно вытянул свои длинные ноги. “Около полуночи ты была на пороге своего дома и действовала своими силами, но на самом деле потеряла сознание. У тебя не было ни ключа, ни денег, чтобы позвонить. Я уехала, думая, что ты в безопасности внутри. Что произошло потом?”
  
  “О, я не знаю… Я не знаю”, - воскликнула Алина. “Но я просто должна выяснить”.
  
  “М-м-м. Было бы намного проще разобраться, если бы я знала, где ты была, когда наконец пришла в себя. Ты никого не спрашивала, как туда попала?”
  
  “Спросить было не у кого”, - сказала она ему. “Я была одна. Не имеет значения, где именно. В гостиничном номере, если это хоть как-то поможет. Но как я туда попала?” Ее голос был пронзительным, близким к истерике.
  
  “Успокойся”, - спокойно сказал Ральф. “Есть десятки возможных объяснений. Давай рассуждать вместе. По тому, как ты вела себя в прошлый раз, я знаю, что ты внешне рациональна, когда ты в отключке, но… менее заторможена, чем, скажем, когда ты трезвая. Настоящая ты сама отвечаешь за свое тело. Вы остаетесь совершенно логичным и хладнокровным. Теперь: что бы вы сделали в тех же обстоятельствах, если бы были трезвы? ”
  
  “Я ... не знаю. Наверное, попросите суперинтенданта впустить меня”.
  
  “Но мы знаем, что ты этого не делал. И я не уверен, что ты бы попытался. Помнишь, как тебе не хотелось будить его всего несколько минут назад? Тебе было стыдно признаться ему, что ты была настолько пьяна, что ничего не помнила. В твоем состоянии в полночь какая-то часть твоего разума понимала, что ты чертовски напряжена, и ты не хотела, чтобы он видел тебя такой. Ну и что?”
  
  Лицо Алины просветлело, и она крепко сжала запястье Ральфа. “Я знаю! Коктейль-бар прямо по улице. Заведение открыто до четырех, и я часто забегаю выпить после работы. Ночной бармен знает меня, и я была бы совсем не против зайти и сказать ему, что забыла сумку и мне нужно десять центов на телефон. Видит бог, я оставила достаточно чаевых. Он бы ничего не подумал об этом. Должно быть, я пошла туда ”.
  
  “Звучит разумно”, - согласился Ральф. Он добродушно улыбнулся и накрыл ее руку своей большой ладонью.
  
  “Но кому я звонила… если я звонила?”
  
  “Первое, что нужно выяснить, звонила ли ты вообще. Возможно, он видел, как ты набирала номер ... или помог тебе найти номер. Он бы запомнил подобный случай.” Ральф вскочил на ноги и взглянул на часы. “Еще нет четырех. Как называется заведение?”
  
  “Боже, я ... я не знаю. Я была там десятки раз, но, наверное, просто никогда не замечала ”.
  
  “Мы можем спуститься и спросить его, если ты действительно хочешь попытаться прояснить это”.
  
  “Иди, Ральф”, - импульсивно сказала она. “Пожалуйста. Его зовут Джо. Просто спроси его, заходила ли мисс Феррис к телефону. Пожалуйста, Ральф. Я просто не в состоянии это делать ”.
  
  “Конечно. Тебя, должно быть, подстрелили. Почему бы тебе не переодеться во что-нибудь более удобное, а я мигом вернусь”.
  
  Она сказала: “Ты милый”, - и внезапно стала вялой. Она встала и позволила ему поцеловать себя, затем отстранилась, когда он попытался стать более пылким. “Позвони в мой колокольчик, и я впущу тебя”.
  
  “Ты ведь не ревнуешь к Дорис?” - спросил он, улыбаясь.
  
  “Нет. Я так не думаю. Просто я сегодня не в лучшей форме”. Она смотрела, как он уходит, затем опустилась на диван и обхватила пульсирующую голову руками.
  
  “Дорогой Боже, ” тихо простонала она, “ позволь мне выбраться из этого. Только один раз, пожалуйста, помоги мне. Я усвоила свой урок сегодня вечером. Клянусь, усвоила. Я никогда, ни за что в жизни больше не выпью ”.
  
  слезы жалости к себе снова заструились по ее лицу. Она растянулась на диване, все еще всхлипывая, пятнадцать минут спустя, когда раздался звонок. Она с трудом поднялась и нажала кнопку, которая открывала задвижку на двери в здание внизу.
  
  Она стояла в открытой двери своей квартиры, протирая покрасневшие глаза прохладной влажной салфеткой для мытья посуды, когда Ральф вышел из лифта. Он недовольно нахмурился, когда увидел, что она не переоделась в неглиже в его отсутствие, но кивнул, когда подошел, сказав: “Мы ударили по голове, дорогая. Я поймал Джо как раз в тот момент, когда он закрывал заведение, и он сказал, что это именно то, что ты сделала ”.
  
  Алина отступила назад, чтобы впустить его, ее дыхание было дрожащим и неровным. “Значит, я действительно пошла туда позвонить?”
  
  “Это верно. Джо сразу вспомнил. Сказал, что ты как-то странно вела себя, когда пришла сразу после полуночи. Сказал, что ты шла достаточно прямо, но у тебя был остекленевший взгляд, который он часто видел, когда люди теряли сознание.”Ральф взял ее за руку и подвел к дивану, где они сели, и, взяв ее под руку, продолжил:
  
  “Джо сказал, что ты подошла прямо к нему и сказала, что потеряла кошелек и тебе нужна десятицентовик, чтобы позвонить. Ему было наплевать на десятицентовик, но он немного волновался. Подумала, что в твоем состоянии тебе следует пойти домой, и сказала тебе об этом. Но ты набросилась на него и сказала, что можешь сама о себе позаботиться, и что тебе нужен мужчина. Ты сказала ему отдать тебе десять центов и прекратить тявкать ”. Он сделал паузу, сжал ее руку и посмотрел на нее сверху вниз в поисках одобрения.
  
  Лицо Алины было бледным, а голос срывался от стыда, когда она выдохнула: “Какой ужас! Я никогда больше не смогу посмотреть ему в лицо. Я не могу поверить, что сказала такие вещи ”. Она высвободила свою руку из его и отодвинулась от него.
  
  Ральф налил себе еще выпить, скрестил ноги и откинулся на подушки. “Ты отбрасываешь многие запреты, когда становишься такой, моя сладкая. Как в тот раз со мной. Боже, если бы ты только мог вспомнить... ”
  
  “Не надо… пожалуйста”, - взмолилась Алина, ее щеки покраснели. “Может быть, в душе я просто двухдолларовая шлюха, но не стоит втирать в это. Скажи мне, что еще сказал Джо”.
  
  “Ну, он дал тебе десять центов, и ты пошла к телефонной книге и нашла номер. Когда ты нашла его, ты спросила, есть ли у него карандаш и не запишет ли он его для тебя. Знаешь, телефонная будка находится в другом конце комнаты, и я думаю, ты боялась, что забудешь ее прежде, чем успеешь набрать.”
  
  “Он это записал?” Испуганно спросила она.
  
  “Да. На одной из визитных карточек, рекламирующих заведение. Ты окликнула его, подошла и взяла карточку, затем вернулась в кабинку и закрыла дверь ”.
  
  Алина набралась смелости спросить: “Джо помнит номер?”
  
  “Нет. Он подумал, что это номер Баттерфилда, но не был уверен. Он говорит, что вы некоторое время оставались в кабинке, затем вышли и промаршировали, не сказав ни слова и даже не взглянув на него. И это все, что знает Джо. ”
  
  Алина на мгновение замолчала, ломая голову в поисках проблеска воспоминания, которое так и не пришло. “Если бы я только знала, кому звонила”, - простонала она.
  
  “По крайней мере, мы знаем, что ты мне не звонила”, - печально сказал Ральф. “Даже при том, что ты хотела мужчину, ты совершенно ясно дала мне понять, что я не тот, кто тебе нужен. Попытайся подумать о ком-нибудь другом, ” спокойно продолжил он, бросив на нее взгляд из-под опущенных век, - к кому ты испытывала влечение, когда была трезвой, но у тебя не хватило смелости подойти.
  
  “Я не могу думать”, - пробормотала она, а затем ее голос стал сердитым, когда она заявила: “Черт возьми, я не такая стерва, какой кажусь, когда напиваюсь. Так откуда же мне знать, на какого мужчину я запала? Если бы Джо только запомнил этот номер! ”
  
  “Что ж, ” самодовольно сказал Ральф, - просто так получилось, что я не так уж плох, когда дело доходит до роли детектива. Я купил Джо выпивку за его беспокойство и дал ему больше чаевых, так что вам не нужно беспокоиться о том, чтобы вернуть ему его монетку. Затем я подошел к телефонной будке и осмотрелся внутри. Я нашел это лежащим на полу.”
  
  Ральф театрально протянул ей мятую визитную карточку, которую достал из кармана. На обороте карандашом были нацарапаны буквы BU, за которыми следовали пять цифр.
  
  “Я не могу поклясться, что ты звонила по этому номеру, - рассудительно заметил он, - но я думаю, что это так. У тебя не было сумочки, чтобы положить его, и никаких карманов на твоем платье. Ты, вероятно, просто скомкал его и бросил на пол после того, как пришел на вечеринку.”
  
  Алина взяла карточку. Ее глаза были круглыми и испуганными, когда она повторяла цифры вслух, а голова медленно двигалась из стороны в сторону. “Это звучит даже отдаленно не знакомо”, - сказала она ему. “Это с тобой так?”
  
  “Нет. Но я не знаю всех твоих друзей-мужчин. Уверена, что не можешь вспомнить?”
  
  “У меня нет даже намека на идею”, - призналась она, рассеянно переворачивая карточку снова и снова пальцами. “Но разве нет какого-нибудь способа узнать имя человека по номеру? Разве у Телефонной компании нет перекрестного индекса ... или что-то в этом роде?”
  
  “Конечно. Но я не думаю, что они, как правило, выдают подобную информацию, если только ее не запрашивает полиция ”. Он допил свой напиток, обнял ее и прижался губами к ее уху. “Как насчет того, чтобы забыть обо всем на сегодня? Давай ляжем в постель и поспим пару часов. Завтра все будет ярко и безоблачно.”
  
  “Ральф ... не надо!” Ее голос обрушился на него, Она боролась с его объятиями, вырвалась и оттолкнула его. Затем, увидев странное выражение его лица, она выдавила слабую улыбку и сказала: “Было очень мило с твоей стороны попытаться помочь мне, Ральф, и ты очень помог. Теперь я, по крайней мере, знаю, что я не просто подобрала какого-то совершенно незнакомого человека на улице в полночь. Я чувствую себя приличнее, зная, что нашла номер и позвонила ”.
  
  “Конечно”, - сказал он успокаивающим тоном. “И после того, как ты хорошенько выспишься, может быть, ты вспомнишь имя, соответствующее номеру”. Он встал. “Хорошо, милая. Если ты хочешь побыть одна, я далек от того, чтобы тебе мешать. А теперь пока. ” Он повернулся и вышел.
  
  
  7
  
  
  Мой дверной звонок зазвонил как раз в тот момент, когда я дошла до этого места в рукописи Элси. Звук сердито заскрежетал в полной тишине гостиничного номера, и я, должно быть, подпрыгнула на фут.
  
  Копы, подумал я. Вот оно, мистер Холлидей. Препояшьте свои чресла и приготовьтесь к одному из тех допросов, которые вы так часто описываете в своих книгах. Невинный герой отчаянно пытается убедить циничных и жестоких "синих мундиров" в своей невиновности.
  
  Я с несчастным видом отложил рукопись Элси, моля Бога, чтобы мне дали время дочитать ее, подошел к двери и открыл ее.
  
  За всю свою жизнь я никогда не видел такого приятного зрелища, как широкое лицо Эда Радина с дружелюбной улыбкой. Я сильно сжал его руку, втащил внутрь и спросил: “Насколько все плохо, Эд? Что ты выяснила?”
  
  “Это довольно скверно, Бретт”. Он покачал головой и переместил свое крепкое тело к бокалу с бренди и бутылке. Он налил себе немного виски, осушил его и устало сел. “Я только что вышла из квартиры. Она была задушена в гостиной, полностью одетая, и никаких следов борьбы. Вероятно, никакого сексуального подтекста. Они думают, что она выпивала с парнем, и он сошел с ума, когда она отвергла его ухаживания. Сигареты двух сортов в пепельнице, отпечатки пальцев на коньячном бокале. Думаешь, твои?” Он пристально посмотрел на меня.
  
  “Возможно. Если только она не вымыла мой стакан, прежде чем впустить убийцу. Что-нибудь еще?”
  
  “Немного. Никто в доме ничего не слышал. Полиция отправилась туда по анонимному телефонному сообщению, в котором говорилось, что в квартире находится мертвая женщина. Вскоре после того, как они нашли ее, раздался телефонный звонок, но когда полицейский ответил, звонивший повесил трубку. Они предполагают, что убийца проверял, все ли с ней в порядке.”
  
  “Это был мой звонок”, - устало сказала я ему. “Я позвонила именно по той причине, о которой говорила тебе. Я прочитала первую главу ее сценария и решила перезвонить. Вы же знаете, каковы писатели-любители. Они с трудом сдерживаются, когда кто-то читает их материал. ”
  
  “Я знаю, - флегматично сказал он, - но не многие копы знают. Итак, почему ты не представилась копу?”
  
  “Ты бы сделал это?” Горячо спросил я. “Черт возьми, Эд. Было около двух часов ночи. Я звоню девушке, и мне отвечает мужчина. Не могли бы вы незаметно повесить трубку?”
  
  “Возможно”, - признал он так же бесстрастно, как и раньше, - “но я просто задаю вопросы, которые копы собираются задать тебе. Полагаю, у тебя есть несколько часов, чтобы подготовить ответы. Как только выйдут утренние газеты, кто-нибудь, кто видел, как ты уходил с банкета с Элси, сообщит по телефону. Остальное - рутина. ”
  
  “Мне не нужно фиксировать какие-либо ответы”, - сказала я ему. “Придется сказать правду”.
  
  Он сказал: “Хорошо”, и я знала, что он не шутил. Эд Радин, безусловно, честный парень, и я знал, что он здорово преувеличил, когда утаил информацию, которую я дал ему по наводке, чтобы проверить Элси.
  
  Он откинулся на спинку стула, закурил сигарету, слегка прикрыл глаза и сказал: “Повтори это для меня, Бретт. Все. С того момента, как ты встретил Элси, и до того, как ты позвонил мне ”.
  
  Я прокрутил это в голове. Каждую частичку. Каждое слово и интонацию, которые прошли между нами. Каждый поцелуй и каждый крошечный эпизод сексуальной игры. Было легко рассказать другу, что именно я чувствовал к Элси, что, как я думал, она чувствовала ко мне… только то, что произошло между нами. Пока я говорил, я понял, что будет сложнее рассказать полиции то же самое, гораздо сложнее заставить их понять. Эд был моим другом, и он тоже писатель. Он знает, как подобные вещи случаются с мужчиной, и что ничего из того, что я ему сказал, не дало мне никакого мотива для ее убийства. Но это было потому, что он знал меня и понимал, какой девушкой была Элси.
  
  Он открыл глаза и одобрительно кивнул, когда я рассказала ему о телефонном звонке Майку Шейну в Майами и о том, что Майк приедет около восьми.
  
  “Хорошо. Но ты должна быть осторожна, чтобы они не узнали, что ты позвонила Шейну и попросила приехать. Помни, ты притворяешься, что все это время ничего об этом не знала. Ты не связался со мной, и я тебя не видел. ”
  
  “Я думала об этом. Скажем, Майк с самого начала планировал встретиться со мной здесь этим утром на выходные. Он подыграет ”.
  
  “Все должно быть в порядке, - решил Эд, - если они ничего не заподозрят и не начнут проверять. Зачем им это делать, если они поверят твоей истории. У меня сильное предчувствие, ” устало добавил он, “ что вам понадобится Шейн на вашей стороне. Они заполучат вас в качестве подозреваемого и не будут слишком усердствовать в поисках другого. Если Шейн поработает над этим, мы узнаем правду… если он хотя бы наполовину так хорош, как вы описываете его в своих книгах ”.
  
  “Ему лучше”, - сказал я ему. “Майк всегда заставляет меня вырезать что-то хорошее, потому что он такой скромный”.
  
  “Я давно хотел познакомиться с этой рыжей”. Эд Радин зевнул и осторожно налил себе еще бренди. “У тебя есть какие-нибудь собственные идеи?”
  
  Я покачал головой. “Я только сегодня познакомился с этой девушкой. На данный момент у меня только одна безумная мысль, и это ее рукопись. Что вы и полиция думаете об этом?”
  
  “Я как раз к этому и шел”, - тихо сказал Эд. Он взглянул на толстую пачку машинописных страниц рядом со мной. “Это все?”
  
  Я кивнул. “Оригинальная копия. Копия под копирку была там, на ее месте”.
  
  Он покачал головой. “Такого длинного произведения не бывает. Я помогал им инвентаризировать ее стол. Три коротких рассказа. Два незаконченных рассказа, пять и одиннадцать страниц, пачка заметок с идеями для персонажей и ситуаций. Вот и все ”. Он развел руки и серьезно посмотрел на меня.
  
  “Но здесь около пятидесяти страниц”, - запротестовал я. “Это было у нее в коричневом конверте, и она сказала, что работала над копией. Видите ли, после телефонного звонка я почувствовал прилив бодрости. Как я уже сказал, у меня сложилось стойкое впечатление, что она боялась, что звонивший может уже подняться, хотя она сказала ему, что работает, а ему не следует, и она хотела поскорее от меня избавиться. Копия должна быть там, Эд.”
  
  “Это не так”.
  
  “Потом это забрал убийца”. Я встал и начал взволнованно расхаживать по комнате. “Вот и все, Эд. Это мотив для убийства Элси. Сейчас я прочитал большую часть сценария, и она призналась мне, что это слегка вымышленный рассказ о том, что происходило на самом деле ... что все факты правдивы, изменены только имена и описания. Видите ли, это загадочная история. Девушка теряет сознание от слишком большого количества алкоголя и просыпается рядом с мертвецом. Одно из старейших клише в бизнесе, но на этот раз, я думаю, это произошло. И рядом с Элси. История рассказывает о попытках девушки выяснить, кто же убил мужчину, чтобы доказать, что она этого не делала. Мы знаем, что это история самой Элси ... и если убийца знал, что она ее пишет, и, возможно, непреднамеренно записал правду, не вполне осознавая, что это правда… и если он знал, что она планировала показать сценарий мне ... Разве он не мог убить ее и украсть сценарий, чтобы я его не увидел? ”
  
  “Но у тебя есть копия”, - заметил Эд.
  
  “Предположим, он этого не знал? Вспомните телефонный разговор, который я подслушала у нее дома. Она сказала что-то вроде: ‘Его здесь нет. Он бросил меня после того, как я пообещала прислать ему свой сценарий завтра, и я готовлю его, чтобы он его увидел."Разве ты не понимаешь, Эд? Она использовала это как предлог, чтобы не дать ему подняться. Они говорили обо мне, черт возьми. Кто-то, кто видел, как она выходила со мной из "Генри Хадсона"… или кому сказали, что она это сделала. Когда она сказала ему, что отдаст это мне почитать завтра, она подписала себе смертный приговор. Ему пришлось остановить ее… если то, что я думаю, правда и разгадка другого убийства скрыта на этих страницах в форме вымысла.”
  
  Эд Радин определенно заинтересовался. Он задумчиво оглядел машинописные листы. “Вы думаете, там есть доказательство другого убийства?”
  
  “Я предполагаю”, - признался я. “Я не закончил это. Но это должно быть там. Если ты, Майк и я тщательно все обдумаем, мы сможем обнаружить какую-то зацепку, которую, я думаю, сама Элси даже не заметила. Если бы она это сделала, то уж точно не позволила бы этому парню убить себя сегодня ночью. ”
  
  “Это интересная мысль, ” пробормотал Эд, “ и это логическая причина пропажи второго экземпляра. Но тебе придется передать его копам, Бретт. Это улика в деле об убийстве. Ты не можешь придерживать это, чтобы Шейн поработал над этим ”.
  
  “По крайней мере, я смогу дочитать это до того, как они придут ко мне”.
  
  “Ты можешь сделать это ... и сказать им, что сделала. Но тебе придется отдать им это ”. Он посмотрел на часы и пробормотал: “Черт возьми. Вы меня так заинтересовали, что я бы сам хотел провести пару часов с рукописью Элси. Но мне нужно заглянуть в участок ... ” Он задумчиво помолчал, затем наклонился вперед и взял один из машинописных листов.
  
  Как я уже сказал, это был хороший чистый экземпляр, аккуратно напечатанный на легкой бумаге. Не луковая шелуха, а примерно 12-фунтовый материал.
  
  Он радостно кивнул и сказал: “У меня есть идея, Бретт. Я верю, что это сработает. Есть организация, которая называет себя Службой ночного дублирования. Ты когда-нибудь слышал о них?”
  
  Я покачал головой.
  
  “У них есть какой-то способ фотографирования рукописей. Сделайте из этого специальность. Пять центов за страницу за столько дубликатов страниц, сколько захотите, и гарантируйте выполнение любой обычной работы за несколько часов. Они хвастаются, что работают круглосуточно, и единственное: оригинал должен быть сплошным черным оттиском на довольно тонкой бумаге, чтобы хорошо дублировать. Это соответствует всем требованиям. Позвольте мне позвонить им и посмотреть. Они проделали для меня большую работу ”.
  
  Он встал и поспешил в спальню, поискал номер и начал набирать его, остановился, вернул телефон и вернулся, качая головой. “Это было бы не так уж хорошо. Полиция проверит коммутатор на наличие звонков из этой комнаты в обычном порядке. У вас не было бы земного объяснения тому, что вы бросились за этим дубликатом, если бы вы не знали, что Элси мертва, и не подумали, что в нем может содержаться подсказка, над которой Шейн мог бы поработать.
  
  “Вот адрес”. Он записал его. Это был номер на Западной 45-й улице. “Это на первом этаже небольшого отеля”, - продолжал он. “Некоторые из них живут там. Полагаю, босс. Если ты все еще считаешь сценарий важным после того, как дочитаешь его, запиши его и попроси снять копию. Оставьте копию у них, чтобы я забрал ее позже. Верните эту копию и передайте представителям закона, когда они придут. И вам лучше молиться Богу, чтобы в сценарии был мотив и мы смогли его найти.
  
  “Мне просто нужно бежать. Не удивляйся, если утром я появлюсь с копами. Не лги ни о чем, кроме того, что видела меня и разговаривала со мной сегодня вечером. Удачи”. Он крепко пожал ей руку и вышел за дверь.
  
  Я сел и снова взял рукопись Элси. Теперь, когда я узнал, что из ее квартиры пропал углерод, это значило для меня намного больше. Это должно было быть важно. Это должно было быть мотивом ее убийства.
  
  Я снова начал читать с глубоким увлечением.
  
  
  8
  
  
  Когда Алина Феррис проснулась в следующий раз, в окно лился солнечный свет, но страх прошлой ночи оставался сильным и мучительным - почти невыносимый страх перед неизвестностью.
  
  Она закрыла глаза от яркого солнечного света и попыталась успокоить свое сознание, прорваться к подсознанию, которое знало то, что она должна была знать.
  
  Ее телефонный звонок из коктейль-бара послужил отправной точкой. Это было сделано без ее сознательного ведома. Это было единственное, что, как она теперь знала, она сделала, находясь в отключке. У нее в голове был номер, который она запомнила с прошлой ночи. Она повторяла пять цифр снова и снова беззвучно, как заклинание, чтобы разрушить барьер между сознанием и подсознанием. Если бы она попыталась не думать о числах, не вспоминать сознательно имя, связанное с ними! Тогда, возможно, имя пришло бы.
  
  Это было там, в скрытых тайниках ее разума. Знание обо всем было там. Оно должно было быть. Если бы она только могла проявить его…
  
  Она не могла. Это не приходило. Усилия были изнурительными. Через некоторое время она прекратила попытки и открыла глаза.
  
  Часы на столике рядом с кроватью показывали 9:30. Она облизнула губы, приподнялась на локте, потянулась к дополнительному телефону рядом с часами и набрала номер своего офиса.
  
  Ответил жизнерадостный голос Марджи. Алина старалась, чтобы ее собственный голос звучал глухо и безжизненно, когда она сказала: “Привет, Марджи. Это Алина”.
  
  “Привет”. Марджи понизила голос до подчеркнуто доверительного тона и добавила: “Только что прошла мисс Прескотт. Она спросила, дома ли вы”.
  
  “Я не такая”, - сказала ей Алина. “Я ухожу. Скажи ей, что у меня абсцесс зуба. Скажи ей любую чертовщину, Марджи. Я просто не смогу прийти сегодня ”.
  
  “Плохо, да?”
  
  “Ужасно”, - простонала Алина. “Почини это для меня?”
  
  “Обойдется. И вам лучше сразу же отправиться к дантисту. Я объясню мисс Прескотт. А теперь до свидания”.
  
  Алина повесила трубку и откинулась на подушки. Ее нервы были напряжены, и она чувствовала себя физически истощенной. Но расслабиться было невозможно, поэтому она с трудом выбралась из кровати и поплелась на крошечную кухоньку. Она выпила залпом большой стакан холодного апельсинового сока, затем поставила чайник с водой для кофе. Отмерив кофе в кофейник, она решительно направилась к входной двери. Откладывать это больше не было смысла. Рано или поздно ей придется прочитать утреннюю газету. Она открыла дверь и взяла ее.
  
  Ее руки дрожали, когда она раскладывала его на диване. Не было кричащих заголовков… на первой полосе вообще ничего не было об убитом мужчине. Она действительно не ожидала там ничего найти. К тому времени, как она дошла до третьей страницы, засвистел чайник, и она встала, чтобы налить воду в кастрюлю.
  
  Вернувшись, она просмотрела газету до последней страницы, не найдя никаких упоминаний о мертвом мужчине, найденном в номере отеля на окраине города.
  
  Не было никаких причин ожидать, что эта история раскроется так скоро, сказала она себе, потягивая свою первую чашку черного кофе. На самом деле, было бы странно, если бы тело обнаружили до середины утра, когда горничная отеля логично могла бы войти сама. Так что, скорее всего, только ближе к вечеру она смогла бы узнать о нем что-то определенное.
  
  Сигарета, запитая второй чашкой кофе, очень помогла. Ее разум снова начал функционировать, и мысли вернулись к вечеринке Барта ... к настоящему началу. Тот, кому она звонила в полночь, должно быть, был тем, о ком она думала в данный момент. Тот, к кому, как она чувствовала, могла обратиться в это ночное время, когда ее заперли в квартире.
  
  Не было смысла отрицать, что мужчины интересовали ее в первую очередь, когда она была в отключке. Было слишком много свидетельств из слишком многих источников. Итак, этот человек, должно быть, был мужчиной, к которому ее сильно привлекало. Кто-то, с кем она хотела быть. Хорошо. Там был Дирк. Она вспомнила их маленькую вечеринку с поцелуями перед тем, как отключилась. Это было достаточно приятно и довольно весело. Обычное дело, когда банда собирается вместе. Но что случилось, что вызвало ссору между ней и Ральфом из-за ухаживаний Дирка?
  
  Нет, решила она, это не мог быть Дирк. Как и никто другой, с кем она была знакома на вечеринке у Барта. Потому что номер телефона был ей незнаком.
  
  Этот мужчина, должно быть, был кем-то, кого она встретила после того, как потеряла сознание. Мужчина, чье имя она знала, но чей номер ей пришлось искать и попросить Джо записать для нее, когда она пойдет в бар.
  
  Она нахмурилась и прикусила нижнюю губу. И Дорис, и Ральф упоминали о странном мужчине, с которым она целовалась. Ральф описал его смутно. Заурядный ... невзрачный. Это описание вполне могло подойти к мертвецу! И Ральф дал этому человеку имя. Какое оно было? Необычное имя. Торн? НЕТ…
  
  Торн! Винсент Торн! Вот и все!
  
  Алина потушила сигарету и пошла за третьей чашкой кофе. Ее сердце болезненно забилось, когда она обдумала такую возможность. Четкая возможность, которую она могла проверить без особых проблем. Она могла бы позвонить ему, и если бы он ответил, по крайней мере, он не был бы мертвецом. Это исключило бы одну возможность.
  
  А если он не ответит? Что ж, в любом случае это ничего бы не значило. Скорее всего, он был бы в своем офисе, если бы у него был офис.
  
  Она возвращалась с кофе, когда внезапно поняла, что может проверить свою догадку, посмотрев имя Торна в телефонной книге. Если он был в списке… если его номер был тем, который Ральф принес из бара ... тогда она будет знать, что звонила именно ему. Если нет, она, по крайней мере, будет знать, что напала на ложный след.
  
  Ее дрожащая рука выплеснула кофе на блюдце, когда она поставила его и поспешила к справочнику. Она лихорадочно переворачивала страницы и нашла его имя.
  
  Номер телефона Винсента Торна совпадал с тем, который она теперь так хорошо знала. Номер, который Джо написал на карточке.
  
  Алина откинулась на кушетку и попыталась собрать воедино те немногие факты, которые она узнала о своих передвижениях прошлой ночью. Должно быть, она позвонила Торну и договорилась о встрече, потому что не попросила у Джо больше ни цента. Она сразу вышла на улицу, чтобы подождать.
  
  Поскольку у нее не было денег на такси, она, должно быть, встретила Торна возле бара и пошла с ним в гостиничный номер. Она сильно вздрогнула, но взяла себя в руки, преодолев отвращение к себе. Ей пришлось взглянуть фактам в лицо. Это было именно то, что, вероятно, будет делать ее тело, как только сознание перестанет руководить его движениями.
  
  Что теперь? Подняв трубку и набрав номер, она могла бы решить еще один вопрос… жив ли Винсент Торн или лежит мертвый в гостиничном номере. В глубине души она теперь была уверена, что это он был мертвецом. Она снова напомнила себе, что отсутствие ответа ничего не докажет. А что, если ответит кто-то другой? Миссис Винсент Торн ... или дочь… или горничная? Конечно, она могла бы повесить трубку или сослаться на какую-нибудь другую причину и спросить мистера Торна.
  
  Она должна была попытаться. Незнание было невыносимо мучительным. Если бы она могла установить тот факт, что Торн не вернулся домой прошлой ночью, она бы знала. И это было бы настоящим началом ее поисков скрытой правды. Ее поиск настоящего убийцы, чтобы оправдать себя.
  
  Кроме того, был вопрос времени, когда полиция приедет допрашивать ее. Как только тело будет найдено и опознано, для них станет обычным делом узнать, что он был на вечеринке у Барта и что девушка по имени Алина Феррис устроила для него большую игру. Девушка, которая соответствовала бы описанию той, что зарегистрировалась вместе с ним в отеле после полуночи.
  
  Если бы мужчина был Разорван! Сейчас в этом была суть.
  
  Алина собралась с духом для этой попытки, подняла трубку и быстро набрала номер.
  
  Мужской голос ответил немедленно, и сердце Алины подпрыгнуло к горлу.
  
  “Алло?”
  
  “Мистер Торн?”
  
  “Его нет на месте”. Голос звучал разочарованно и резко. “Могу я принять сообщение?”
  
  “Нет. То есть, ты скоро его ждешь?”
  
  “Бог знает”. Теперь в голосе слышалась нотка сухого веселья. “Его не было всю ночь, и я не имею ни малейшего представления, когда он появится”.
  
  “Я... понимаю”.
  
  “Какое-нибудь сообщение?” - настойчиво спросил голос.
  
  “Нет, спасибо. Я попробую позже”.
  
  Она уже собиралась повесить трубку, когда голос произнес с интересом и внезапной настойчивостью: “Послушайте, это не Алина Феррис?”
  
  Она выдохнула: “Нет”, - и повесила трубку. Она стояла у телефона, дрожа и бледнея, пытаясь собраться с мыслями.
  
  Мертвецом был Винсент Торн! Теперь она была уверена в этом. Но кто был тот человек, который ответил на телефонный звонок Торна? Что он знал о ней ... об Алине Феррис… что заставило его задать этот последний вопрос?
  
  Узнал ли он ее голос? Был ли это кто-то, кого она знала? Или это был просто кто-то, кто знал, что Торн ушел в полночь на встречу с девушкой по имени Алина Феррис и не вернулся домой?
  
  Она вернулась на диван и закрыла лицо руками. Что было дальше? Мысленно она установила личность трупа в гостиничном номере. Что бы сделал детектив дальше?
  
  Детективы. Полиция! Она внезапно почувствовала физическую слабость и не могла ясно мыслить. Ей нужно было поесть, принять ванну и надеть какую-нибудь приличную одежду. Если бы они пришли и застали ее в таком виде!
  
  По дороге в ванную она сняла пижаму, быстро приняла душ, смыла зубной пастой похмельный привкус во рту и надела чулки и нижнее белье. Прежде чем накраситься и надеть платье, она сварила два яйца-пашот и испекла тост, который съела, запив последней чашкой кофе.
  
  Десять минут спустя она изучала свое лицо в зеркале, и ей казалось невероятным, что она могла быть тем измученным, перепуганным человеком, который всего несколько часов назад сбежал с места убийства. Ванна, еда и тщательный туалет стерли все внешние признаки ее похмелья и успокоили нервы.
  
  Вернувшись в гостиную, она устроилась на диване и снова начала просматривать прошлое с того места, на котором остановилась.
  
  Детектив, решила она, будет искать кого-то, у кого есть мотив и возможность.
  
  Кто мог знать, что она и Винсент Торн были вместе в том гостиничном номере? Был ли он из тех мужчин, которые часто водят девушек в отели, и имел ли он привычку часто бывать в "Халкионе"?
  
  Это могло быть одним из вариантов. Если бы кто-то искал возможность убить его, возможно, это показалось бы подходящим временем для совершения преступления.
  
  Конечно, были и другие возможности. Предположим, Торн был убит только из-за нее? Из ревности, потому что она пошла туда с ним? Кем-то, кто проследил за ними до отеля и проследил до номера?
  
  Двухдолларовая банкнота, засунутая за верх ее чулка, могла быть подсказкой, указывающей в этом направлении, поступком ревнивого любовника, который застал ее с Тором и убил его в порыве страсти.
  
  Но у нее не было настоящих любовников, ревнивых или каких-то других. Были мимолетные романы ... не более того. И с ними было покончено. Последним был Ральф, но это вряд ли можно было назвать романом. Была всего одна ночь, которую она даже не помнила. И Ральф определенно не казался ревнивцем. Только прошлой ночью он утешался с Дорис после того, как она, Алина, отказалась пустить его с собой. Кроме того, он уехал, думая, что она отправится прямо к себе домой. Он не знал о ее звонке Торну, пока не поговорил с барменом намного позже.
  
  В ее жизни больше не было никого, кому было бы настолько небезразлично, с кем она спала, чтобы совершить убийство.
  
  Нет. Это должен был быть кто-то из личной жизни Торна. Это или чистая случайность. Бродяга, случайно вошедший в комнату, которого Торн обнаружил и который убил его в завязавшейся борьбе. Это объяснило бы отсутствие бумажника Торна. Но это вряд ли объясняло двухдолларовую купюру. Какой бродяга остановился бы после убийства, чтобы добавить этот жуткий штрих?
  
  Это всегда возвращалось к самому Торну. К его личному характеру и окружающим. А она абсолютно ничего о нем не знала. Для нее он был просто именем. Имя невзрачного мужчины, который, очевидно, обладал достаточной сексуальной привлекательностью, чтобы она позвонила ему в полночь и пошла с ним в гостиничный номер.
  
  Кто мог знать о нем? Ни Ральф, ни Дорис не знали, кто он такой. Ральф упомянул, что слышал, как его представляли на вечеринке, и с трудом вспомнил его имя.
  
  Барт, конечно. Он был хозяином и, должно быть, пригласил Торна. Осмелится ли она спросить Барта о нем? Удивится ли Барт, почему она хочет это знать? Заподозрит ли он что-нибудь?
  
  Конечно, не раньше, чем он узнает, что Торн мертв и как он умер. Тогда он вспомнит, что Алина спрашивала о нем. Но тогда это не будет иметь значения. Рано или поздно полиция наверняка собрала воедино события того вечера и поместила ее в комнату смерти в нужное время.
  
  Она решительно встала и набрала номер Барта. Телефон прозвонил несколько раз, прежде чем его ленивый, воспитанный голос произнес, растягивая слова: “Алло”.
  
  “Барт. Как ты сегодня утром?”
  
  “Мучительно, любовь моя. Просто мучительно. Скажи мне, почему я устраиваю вечеринки? Всякие хулиганы приходят и пьют мой ликер, занимаются любовью с моими девушками и прекрасно проводят время, а все, что я получаю от этого, - это отвратительное похмелье. Кстати, как ты себя чувствуешь сегодня утром, Алина?”
  
  “Я чувствовала себя хуже”, - сказала она ему так легко, как только могла. “Мне кажется, ” добавила она с сомнением, “ хотя я действительно не могу вспомнить когда”.
  
  Барт снисходительно рассмеялся. “Но ты действительно прекрасно провела время. Не пытайся это отрицать”.
  
  “Это была прекрасная вечеринка”, - заверила она его. “Так много ... интересных людей. Некоторых я никогда раньше не встречала”.
  
  “И некоторых, я надеюсь, никогда больше не встречу”, - печально сказал он ей. “Из-под каких промозглых камней они выскакивают, когда разносится слух, что я устраиваю скандал?”
  
  Она усмехнулась, затем лукаво сказала: “Надеюсь, ты не включаешь Винсента в эту группу”.
  
  “Винсент? Был ли на самом деле Винсент? Ах, да. Теперь я все вспоминаю. Как тебе не стыдно. Что есть у этого неуклюжего парня, чего нет у меня?”
  
  “Он мне... скорее понравился”, - деликатно сказала она.
  
  “И сделал это совершенно очевидным, любовь моя. Да, действительно. Никто из нас не сомневался, что твои намерения по отношению к нему были совершенно бесчестными. Скажи мне откровенно, как это было?”
  
  Щеки Алины пылали, и она старалась, чтобы ее голос звучал небрежно. “Разве ты не знала? Ральф привез меня домой. Все совершенно безопасно и пристойно ”.
  
  “Я никогда не думал, что возвращение домой с Ральфом будет безопасным и пристойным”, - усмехнулся он. “И я не знал, что в конце концов он увел тебя. Ты и слизняк Винсент исчезли примерно в одно и то же время, и, признаюсь, у меня были постыдные мысли о вас двоих.”
  
  “Ты можешь забыть о них, - беспечно сказала она ему, - и именно поэтому я звоню. Кто такой Винсент Торн, Барт? Где он живет?”
  
  “Я не имею ни малейшего представления, любовь моя. Джерри потащил его за собой. Джерри Говард, ты знаешь”.
  
  “Нет. Я не верю, что знаю”.
  
  “Пишущий парень. Книги и тому подобное. Я думал, ты знаешь Джерри. У меня есть номер его телефона, если захочешь позвонить и расспросить его ”.
  
  “Я бы хотела, Барт”.
  
  “Всего минуту, пока я не найду свою книгу. Но почему, во имя святого Иисуса, такая очаровательная шлюха, как ты, хочет выследить такой экземпляр, как Винсент Торн, совершенно за пределами моего слабого понимания. Подожди минутку. ”
  
  Алина ждала, прижимая трубку к уху. Через мгновение снова раздался голос Барта.
  
  “Вот оно”. И он повторил номер Баттерфилда, который врезался в память Алины с предыдущего вечера.
  
  Она поблагодарила Барта за помощь и повесила трубку.
  
  Так что, должно быть, это Джерри Ховард снял трубку, когда она попыталась дозвониться Торну. “Пишущий парень”, по словам Барта . У них был один и тот же номер телефона.
  
  Когда она отвернулась от телефона, раздался звонок от входа в вестибюль. Ее сердце бешено колотилось о ребра, когда она подошла к маленькому входу и подняла трубку. Полиция? Могли ли они выследить ее так быстро?
  
  Она сказала: “Да?” и мужской голос официально ответил: “Мисс Алина Феррис?”
  
  “Д-да”.
  
  “Ты, наверное, меня не помнишь, но я встретила тебя прошлой ночью на вечеринке у Барта. Джерри Ховард. Могу я с тобой увидеться?”
  
  Она беспомощно сказала: “Я... думаю, да”, - и нажала кнопку, которая впустила бы его в здание.
  
  Что ему могло понадобиться от нее? Что он знал о прошлой ночи? Тысячи вопросов терзали ее разум, пока она ждала у двери, прислушиваясь, не остановится ли лифт на ее этаже. Услышав шаги в коридоре, она медленно повернула ручку и открыла дверь.
  
  Джерри Ховард был стройным, смуглым и щеголеватым. На нем был свободный твидовый пиджак, светло-коричневые брюки и коричневая спортивная рубашка, и он был с непокрытой головой. На его лице была понимающая улыбка, когда он подошел к Алине. Что-то похожее на ухмылку, но не совсем так. Улыбка, которая разделяла с ней понимание, которая говорила без слов: Ты и я знаем вещи, скрытые от обычных смертных. Мы знаем их, потому что мы родственные души, потому что мы причислены к посвященным.
  
  Выражение его лица оттолкнуло Алину, но в то же время напугало и очаровало ее. Она отступила в сторону, когда он вошел, затем закрыла дверь. Он остановился рядом с ней, сексуально оценивая ее взглядом, одобрительно кивнул своей прилизанной черной головой и поджал тонкие губы.
  
  Он сказал: “Должно быть, я был довольно напряжен прошлой ночью. Прости меня, господи, я спросил Винни, какого черта он в тебе нашел, когда бредил своим новым завоеванием. Теперь я понимаю, черт возьми. Я был дураком, что не заметил этого прошлой ночью. ”
  
  Он резко придвинулся к ней, прижимая к двери, его грудь прижалась к ее груди, его тазовая кость прижалась к ее. Он был не выше ее, и его глаза были на одном уровне с ее глазами, его надутые губы нагло поджидали в четверти дюйма от ее рта.
  
  Алина Феррис увернулась и сильно ударила его по левой щеке. Она тяжело дышала, и ее реакция была чисто автоматической.
  
  Выражение его лица сменилось на задумчивое, когда она дала ему пощечину. Его губы приоткрылись, и кончик языка начал двигаться слева направо. Он кивнул и бесстрастно сказал:
  
  “Слишком, слишком хороша для Винни. Он никогда не узнает, что делать с такой чертовкой, как ты. Я расскажу о тебе в своей следующей книге ”.
  
  Он отвернулся от нее с кажущимся отсутствием интереса, подошел к дивану и опустился на него. Единственная прядь черных волос упала ему на лоб, придавая ему лихой вид, и у Алины возникло ощущение, что он тщательно уложил ее именно так.
  
  Она подошла к стулу в другом конце комнаты от него и села. “Что тебе здесь нужно?” - сердито спросила она.
  
  Он посмотрел на нее с задумчивым весельем. “Я должен сказать это словами из четырех букв?”
  
  “Нет. Но я даже не знаю тебя”.
  
  “Разве это что-то меняет?”
  
  “Конечно”.
  
  “Прошлой ночью с Винни ничего особенного не вышло”.
  
  “Какой Винни? О чем ты говоришь?”
  
  “Это похоже на фрагмент диалога из особенно плохой мыльной оперы”, - устало сказал он. “Сценаристу нужно заполнить так много страниц перед кульминацией сцены, и поэтому его персонажи препираются страница за страницей. Давай не будем препираться ты и я”.
  
  “Я не спарринговала”, - с воодушевлением ответила Алина. “Ты совершенно незнакомый человек, ты звонишь в мой звонок и требуешь впустить меня в квартиру, а затем начинаешь оскорблять меня”.
  
  “Оскорбляю тебя?” - спросил он с легкой усмешкой. “Какая-нибудь женщина когда-нибудь по-настоящему оскорблялась, когда мужчина говорил ей, что она сексуально желанна?”
  
  “Это зависит от мужчины”, - едко сказала она ему.
  
  Он откинулся на спинку стула и лениво достал из кармана пачку сигарет, достал одну и закурил, затем спокойно покрутил спичку на ковре.
  
  “Где Винсент?” Эти два слова хлестнули ее, как сердитый щелчок кнута.
  
  “Какой Винсент?” - выпалила она в ответ.
  
  “Мой приятель. Парень, которого ты связала и привязала к мачте прошлой ночью на вечеринке у Барта. Перестань, женщина, ” нетерпеливо продолжил он. “Что ты с ним сделала?”
  
  “Что заставляет тебя думать, что я что-то с ним делала?”
  
  Он печально покачал головой. “Ну вот, мы снова начинаем. Это не мыльная опера. Винни Торн. Надеюсь, он не спрятан где-нибудь здесь?”
  
  “Конечно, нет”.
  
  “Ага. Я так и думал, иначе ты бы не позвонила ему некоторое время назад. Это ты говорила по телефону?” он бросил вызов, направив на нее сигарету так, словно приставил к ее груди смертоносное оружие.
  
  “Как ты узнала?” Голос Алины слегка дрогнул.
  
  “Во-первых, твой голос. Знаешь, он хорош. Одно из лучших качеств в тебе. Сексуальный и интимный. Кроме того, в жизни Винни уже несколько месяцев не было другой женщины. Что ты с ним сделала?”
  
  “Теперь ты спаррингуешь”, - сердито обвинила она. “Я не знаю, что случилось с твоим драгоценным Винни. Последний раз я видела его на вечеринке у Барта”.
  
  “Так получилось, что я знаю, - сказал он медленно и выразительно, - что вы с ним выскользнули из дома вместе. Он сказал мне не искать его дома допоздна… что у вас с ним были планы на несколько часов. Но… где он сейчас? ”
  
  “Я не знаю”, - с несчастным видом призналась она. “Вот почему я позвонила, чтобы спросить о нем. Если хочешь знать правду, ” сердито продолжила она, решив, что ее голос больше не дрогнет, “ я потеряла сознание на вечеринке у Барта. Я не знаю, что произошло.
  
  Он задумчиво оглядел ее из-под длинных черных ресниц. “Где ты была, когда наконец пришла в себя?”
  
  “Это никого не касается”, - вызывающе заявила она ему.
  
  “Возможно, и нет. Но Винни - это мое дело. Я заботился о нем много лет и намерен продолжать это делать. Где вы его оставили? В каком состоянии?”
  
  “Я же говорила тебе, что в последний раз видела его на вечеринке, когда уходила”.
  
  “И я знаю, что ты лжешь. Вы с ним ушли вместе. Смотри сюда! Ты говоришь, что потеряла сознание. Откуда ты знаешь, с кем ты ушла и что ты сделала?”
  
  “Сегодня утром я кое-что проверила. Мужчина по имени Ральф Барнс привез меня домой. Вы можете спросить его, если хотите”.
  
  “Я полагаю, он солгал бы ради тебя, если бы ты попросила его об этом”, - равнодушно сказал Джерри. “Так получилось, что я знаю вот что: Винни отвел меня в сторонку на вечеринке незадолго до полуночи и сказал, что забирает тебя с собой. И не беспокойся, если он вернется к нам довольно поздно. Когда я вернулась домой примерно через час, его не было дома. Он еще не приходил ... или не звонил, или что-то еще. Так что я должна думать? ”
  
  “Мне все равно, что ты думаешь”, - отрезала она.
  
  Он ухмыльнулся с насмешливым высокомерием. “Я мог бы заставить тебя заботиться”. Он встал, пересек комнату, склонился над ней и заглянул в ее глаза с такой, как она поняла, гипнотической интенсивностью.
  
  Алина никогда не чувствовала себя менее восприимчивой к гипнозу. Она посмотрела ему в глаза и сказала: “Убирайся из моей квартиры, пока я не вызвала полицию”.
  
  Он продолжал склоняться над ней, и выражение его лица не изменилось. Он как будто не слышал ее. Она почувствовала странное головокружение и внезапно закрыла глаза. Она держала их закрытыми, пока он крепко прижимался губами к ее губам.
  
  Джерри Ховард быстро оторвался от своих губ, пересек комнату к двери и вышел.
  
  Алина не открывала глаза, пока не услышала, как за ним закрылась дверь. Она чувствовала себя ошеломленной и сбитой с толку, и знакомая комната казалась незнакомой. Она встала, подошла к дивану, тяжело опустилась на него, закрыла глаза руками и попыталась выкинуть Джерри Говарда из своих мыслей.
  
  Что теперь? Что ей делать дальше?
  
  Пока она размышляла над этим вопросом, у нее зазвонил телефон. Она вздрогнула от звука. Затем она собралась с духом, чтобы ответить, пытаясь унять биение своего сердца, когда поднимала трубку.
  
  “Привет”, - выдохнула она в трубку.
  
  Ей ответил сердитый женский голос, резкий и говоривший быстро, как будто она настроилась на выполнение поставленной задачи:
  
  “Алина! Это Ина Дреер, и я предупреждаю тебя держаться подальше от Дирка после этого. Ты меня слышишь? Держись от него подальше. Если он сейчас с тобой, ты можешь сказать ему, что это я звоню, и ему лучше побыстрее убираться оттуда, если он когда-нибудь рассчитывает вернуться домой ”.
  
  “О чем ты говоришь, Ина?” - ошеломленно спросила Алина. “Почему Дирк должен быть здесь?”
  
  “Разве это не он?”
  
  “Нет”.
  
  “Если он появится, отправь его собирать вещи. Слышишь меня?”
  
  “Я слышу тебя”, - холодно сказала Алина. “Но все, что ты сказала, не имеет никакого смысла. У меня нет причин ожидать Дирка здесь”.
  
  “О, нет? Ну, когда он бросил меня час назад, он сказал, что увидится с тобой в любое чертово время, когда захочет, и что я мог сделать, чтобы остановить его? Ты шлюха, ты!” Голос Ины источал яд. “Держал его снаружи несколько часов, а потом отправил обратно ко мне таким отвратительно пьяным, что мне пришлось убирать его блевотину. Позволь мне сказать тебе пару вещей прямо сейчас. Если ты задумаешься хотя бы на минуту ... ”
  
  “Но я этого не сделала”, - решительно вмешалась Алина.
  
  “Не сделала что?”
  
  “Не пускай его никуда все время. Я никогда в жизни не гуляла с Дирком ”.
  
  “Он тоже так сказал”, - взвизгнула Ина. “Но не думай, что я не навела справки прошлой ночью, когда он не вернулся домой с вечеринки Барта, куда ускользнул один. Знаешь, у меня тоже есть друзья. И они мне многое рассказали. Я достаточно хорошо знаю, где он был ... и почему ты не отвечала на звонки всю прошлую ночь. Я полагаю, вы, драгоценные двое, лежали вместе в постели и смеялись, и смеялись, пока звонил телефон… пока я разрывала свое сердце, пытаясь дозвониться ему. Ну, ты послушай меня, мисс Стерва! Дирк - мой муж. Он никогда раньше не делал со мной ничего подобного и никогда больше не сделает, даже если мне придется его кастрировать. Как тебе это нравится? Передай ему, что я так сказал, и пусть возвращается домой!”
  
  Ина Дреер истерически рыдала, когда повесила трубку.
  
  Алина дрожащими руками положила трубку. Ноги у нее были ватные, а в животе все бурлило. Какой же это был беспорядок! Почему-то проблема мертвеца сейчас не стояла так остро, как это новое событие.
  
  Бедный, дорогой Дирк. Только потому, что он поцеловал ее пару раз на вечеринке. Только потому, что искал немного человеческого сочувствия и понимания. Как могло это ужасное обвинение быть построено на таком ничтожном фундаменте? Это ничего не значило. На самом деле это было не так. Просто небольшое любовное увлечение между хорошими друзьями.
  
  Затем к ней пришло пугающее осознание: именно так она это и запомнила. Вплоть до третьего бокала мартини. Вплоть до того момента, когда она потеряла сознание.
  
  Она снова бросилась на диван, на этот раз потому, что чувствовала себя слишком слабой, чтобы стоять.
  
  Что произошло после этого? Насколько истеричные обвинения Ины были правдой? Почему они с Ральфом поссорились из-за того, как они с Дирком вели себя, как сказала Дорис?
  
  Дирк и незнакомец по имени Винсент Торн!
  
  Что, во имя Всего Святого, она натворила после третьего мартини?
  
  
  9
  
  
  Алина все еще лежала лицом вниз на диване пятнадцать минут спустя, когда раздался стук в ее дверь. Она ошеломленно перевернулась и села.
  
  Стук повторился. Это был не совсем осторожный стук, но звучал неуверенно. Как будто человек, стоящий снаружи, не был точно уверен, та это дверь или нет, или будет ли Алина рада его или ее присутствию.
  
  Она заставила себя подняться на ноги, подошла к двери и открыла ее. При виде стоящего там большого светловолосого викинга с по-мальчишески взъерошенными волосами и задумчивой улыбкой, выдавающей желаемое за действительное, глаза Алины внезапно защипало.
  
  Она прошептала: “Дирк! Боже мой, Дирк! Что ты здесь делаешь? Только что звонила Ина. Она ужасно расстроена ”.
  
  Он сказал: “Я знаю. Мне ужасно жаль, моя дорогая. Кажется, все запуталось само собой ”. Он на мгновение заколебался. “Могу я войти? Или ты бы предпочел, чтобы я ушел и никогда не возвращался?”
  
  Алина неуверенно рассмеялась. “Пожалуйста, заходи”. Она широко распахнула перед ним дверь. “После того, что Ина подозревает о прошлой ночи, ничто из того, что происходит сейчас, не может иметь большого значения.
  
  “Я точно знаю, что ты имеешь в виду”. Его глаза были налиты кровью, а костюм выглядел так, словно он спал в нем в канаве. Он вошел в ее гостиную и тяжело сел. “Сегодня утром я в извиняющемся настроении”, - с несчастным видом признался он. “Если я должен тебе что-то ... или много… пожалуйста, считай, что это очень скромное предложение”.
  
  “Я совсем не уверена, что ты мне что-то должен”. Алина закрыла дверь и повернулась, чтобы с любопытством посмотреть на него сверху вниз. “Прежде чем мы перейдем ко всему этому, скажи, как, черт возьми, тебе удалось подняться в мою квартиру, не позвонив мне снаружи?”
  
  “Я воспользовалась твоим ключом”. Он выглядел удивленным и разжал сжатую ладонь, чтобы показать ей плоский ключ. “Лишний был у тебя прошлой ночью. Разве ты не помнишь, как подарил это мне у Барта?”
  
  Алина медленно покачала головой, опускаясь на диван напротив него. “Прости, Дирк”, - устало сказала она. “Я не помню. Неужели я правда?”
  
  “Боже милостивый!” Дирк благочестиво развел руками. “Только не говори мне, что ты тоже кое-что забываешь?”
  
  “Боюсь, я многое потеряла прошлой ночью”.
  
  “О, нет! Я полагалась на тебя. Разве я не поднялась сюда после вечеринки, как ты меня просила?”
  
  “Я не знаю”, - с несчастным видом призналась Алина. “Видишь ли, я тоже отключилась. Честно говоря, Дирк, я ничего не помню после моего третьего мартини”. Она колебалась, смущенно прикусив нижнюю губу. “Что за черт?” - сердито выпалила она. “Мы ничего не добьемся, ходя вокруг да около. Я помню, как ты занимался со мной любовью. Не слишком сильно, но приятно. Но я не знала, что отдала тебе свой ключ. ”
  
  “Значит, ты отключилась раньше меня”, - мрачно сказал Дирк.
  
  “И я надеялась, что ты объяснишь мне, что произошло”. Он сделал паузу, чтобы глубоко вздохнуть, и быстро продолжил: “Я пришел в себя у себя дома около четырех часов утра, когда Инна была в истерике и обвиняла меня в том, что я провел ночь с тобой. Кажется, она звонила куда-то, и ей сказали, что мы с тобой вроде как заигрывали друг с другом на вечеринке. Я с негодованием все отрицал, но когда я нашел твой ключ у себя в кармане, я подумал, что, конечно, именно здесь я был все это время. Если я не приходил сюда, то куда, черт возьми, я ходил? ”
  
  “Я уверена, что тебя здесь не было. Или, если и была, то ты была здесь одна”.
  
  “Когда ты вернулась?” несчастным голосом спросил он.
  
  Алина колебалась. Ужасное сомнение начало овладевать ее разумом. “Что ты помнишь о вечеринке у Барта?” - требовательно спросила она.
  
  Дирк пожал плечами. “Смутно, до самого конца. Ты бросила меня, ты знаешь. Ради какого-то другого мужчины. Парня, которого я никогда раньше не встречал. Я подумала, что он самый непривлекательный. Но ты прошептал мне, что для нас обоих было бы гораздо безопаснее там, среди людей, которые нас знают, если бы ты притворился, что интересуешься кем-то другим. Ты честно пообещала мне, ” печально добавил он, “ что избавишься от него и будешь ждать меня здесь. Потом ты исчезла, и я потерял представление о том, что произошло. Я, естественно, предположил, что пришел сюда. ”
  
  “Ты ничего не помнишь после того, как вечеринка закончилась?” - спросила Алина.
  
  “Ничего. Это остается полной загадкой. Я, конечно, не мог признаться в этом Ине ”, - поспешно продолжил он. “Я придумал для нее длинную историю о том, как встретил пару незнакомых мужчин в баре и выпивал с ними. Не то чтобы она мне поверила. Она убеждена, что я был здесь, с тобой, и ее убеждение укрепило мое собственное. Где ты был, если не здесь?”
  
  Алина Феррис колебалась, прежде чем ответить ему, неуверенно прикусив нижнюю губу. Ей ужасно хотелось довериться Дирку. Выложить ему все ужасные подробности и попросить совета. Осмелилась ли она сделать это?
  
  Может быть, он тоже каким-то образом замешан в этом? Мысль была совершенно фантастической, но она не могла полностью от нее избавиться. Очевидно, прошлой ночью она дала ему свой запасной ключ и пригласила подняться к ней после вечеринки, хотя и не помнила, как делала это. С таким стимулом и в состоянии алкогольного опьянения, мог ли он последовать за ней ... увидеть, как она встретилась с Винсентом Торном возле коктейль-бара?
  
  Она сильно вздрогнула и, избегая его взгляда, сказала несчастным голосом: “Я в ужасном беспорядке, Дирк. Я не знаю, что делать, куда обратиться. Жаль, что ты не пришел сюда прошлой ночью. Если бы ты только пришел! И остался со мной. Я был бы почти рад, если бы Ина узнала об этом, если бы только это было правдой ”.
  
  Дирк откинулся на спинку стула и с тревогой вглядывался в ее опущенное лицо. “Расскажи мне об этом, Алина. Возможно, я смогу помочь. Видит Бог, я попытаюсь”.
  
  “Я… Я ... хорошо, Дирк”, - вырвалось у нее. “Я думаю, мне придется. Я чувствую, что сойду с ума, если ни с кем не поговорю. Ты говоришь, что я вырубилась первой на вечеринке… что ты помнишь другого мужчину, которому я подыгрывала, чтобы другие не заподозрили правду о нас. Ты помнишь его имя? ”
  
  “Я не верю, что слышала это. Он был мне совершенно незнаком. Я знаю, что очень ревновала к нему, но продолжала говорить себе, что ты на самом деле этого не хотела и просто делала это для маскировки”.
  
  “Тебе что-нибудь говорит имя Винсент Торн?”
  
  Он устало покачал головой. “Боюсь, что нет”.
  
  Она глубоко вздохнула и быстро сказала ему: “Это произойдет завтра в это время, после того как ты прочитаешь газету. Он мертв, Дирк. Лежа одна в гостиничном номере, куда я пошла с ним, помоги мне Бог. Я не знаю, почему я это сделала ”, - дико закричала она. “Не спрашивай меня, почему. Я даже не знаю этого человека. Я имею в виду, сознательно. Я не осознавала, что когда-либо видела его, пока не проснулась рано утром в гостиничном номере с его мертвым телом, единственным, кроме меня, обитателем ”.
  
  “Ты серьезно, Алина? Как умер этот человек?”
  
  “Я не знаю”, - жалобно призналась она. “То есть, я, конечно, знаю, как. Он был убит, Дирк. Ножом. Там все было в крови. Но я этого не делала!” Ее голос повысился, стал истеричным и визгливым. “Я не могла этого сделать. Разве ты не понимаешь? Хотя я была без сознания в то время, когда это произошло. В комнате не было никакого ножа. Ничего, что могло бы причинить ему это ”.
  
  Лицо Дирка было бледным, в глазах стояла глубокая тревога. Он мягко сказал: “Я думаю, тебе лучше рассказать мне об этом все. Каждую мелочь. Это звучит очень серьезно”.
  
  “Серьезно?” С усилием она подавила дикий смех. “Это одно из преуменьшений всех времен. В любой момент сюда прибудет полиция и обвинит меня в его убийстве. И я никак не могу доказать, что я этого не делал. Вот как это произошло, Дирк. ”
  
  Она остановилась и неуверенно спросила: “Не хотите ли чего-нибудь выпить, прежде чем я начну?”
  
  Дирк решительно покачал своей белокурой головой. “Боюсь, мы и так уже слишком много выпили. Нам обоим нужны ясные головы, чтобы справиться с этим”.
  
  Алина села очень прямо и начала свой рассказ тихим, сдавленным голосом. Она ничего не упустила, или, по крайней мере, попыталась ничего не упустить. Даже не вспомнила ужасную подробность о двухдолларовой купюре, засунутой в ее чулок, и о своей собственной реакции, когда обнаружила ее там.
  
  Дирк ни разу не произнес ни слова и не пошевелился, пока она быстро пересказывала все происшествия, произошедшие после того, как она проснулась в гостиничном номере. Его лицо было серьезно озабоченным, и он откинулся на спинку дивана, вытянув перед собой длинные ноги, сузив глаза и задумчиво уставившись на носки своих ботинок.
  
  “Так что я просто не знаю, что и думать”, - в отчаянии закончила Алина, процитировав ядовитые слова его жены по телефону. “Прошлой ночью это был первый раз, когда я поняла, что мы с тобой серьезно относимся друг к другу”.
  
  “И тебе сразу же пришла в голову мысль, - угрюмо сказал он ей, - что я, возможно, тот, кто убил твоего друга”.
  
  “Я… Я ...” - она запнулась и замолчала.
  
  “И факт в том, Алина, что никто из нас не может сказать, что это сделал не я”. Голос Дирка был сдержанным и бесстрастным. “Это кажется вполне возможным. Знаешь, я ревновал тебя к этому мужчине. Я признался в этом. Предположим, я действительно видел, как ты уходила с ним? Предположим, я приехала сюда некоторое время спустя, будучи полностью уверенной, что ты избавишься от него и будешь ждать меня, как и обещала; и когда я проходила мимо коктейль-бара дальше по улице, я увидела, что ты ждешь снаружи и садишься с ним в машину?”
  
  Дирк замолчал, и его полные губы болезненно скривились. “Как я могу правдиво сказать, что я мог бы сделать, а мог и не сделать в тех обстоятельствах? Откуда мужчине знать? Я не верю, что какой-либо мужчина когда-либо по-настоящему познал себя. Психоаналитику требуются годы, чтобы докопаться до сути любого человека и узнать, что на самом деле скрывается под ней ”.
  
  “Ты это серьезно, Дирк? Ты думаешь...?”
  
  “Откуда мне знать, что думать?” мрачно спросил он. “Вы признаете, что наиболее очевидным мотивом смерти Торн является сексуальная ревность. И все же ты была вынуждена отбросить это, потому что не верила, что какой-либо мужчина заботится о тебе настолько, чтобы ревновать. Но прошлой ночью я любил тебя, Алина, по-своему. Кто может знать или судить, что случилось с моими мыслительными способностями прошлой ночью, когда алкоголь овладел мной? Кто знает, какие дикие, атавистические черты характера поднялись из глубины? Конечно, я ни на секунду в это не верю. Как я могу? Какой цивилизованный человек мог бы поверить в такое о себе? С другой стороны, как я могу быть уверен?”
  
  “О боже, Дирк!” - всхлипнула она, бросаясь перед ним на колени и утыкаясь лицом в его колени. “Что нам теперь делать?”
  
  “Мы собираемся как можно спокойнее рассмотреть любую возможность, а затем двигаться дальше”, - строго сказал он ей. “Истериками делу не поможешь. Пока нет ничего определенного, что связывало бы вас с Торном или гостиничным номером, кроме телефонного звонка, который вы сделали ему в полночь. Другими словами, хотя многие подозревают, что ты ушла с вечеринки с Торном, ты знаешь, что это не так. Ты можешь это доказать. Ральф Барнс отвез тебя домой и оставил здесь. Если бы не случайность, когда ты забыла свою сумку и ключи в его машине, мне хотелось бы думать, что ты поднялась бы прямо наверх и подождала меня. ”
  
  “Но я этого не делала”, - сказала она со слезами на глазах. “Как только полиция узнает, что я звонила мистеру Торну, они узнают, что я встретила его и поехала с ним в отель”.
  
  “Они будут сильно подозревать это”, - согласился он. “Не только это, Алина, они также будут сильно подозревать, что я, возможно, последовал за тобой туда, каким-то образом проник в комнату и убил Торна в приступе ревности. Не имея никаких знаний или доказательств того, где я была в то время, я открыта для любых обвинений ”.
  
  “Что мы будем делать?” Алина опустилась на корточки и умоляюще посмотрела ему в лицо. “Видишь ли, это все моя вина. Независимо от того, делал ты что-нибудь или нет. Моя неукротимая сексуальность, когда я возбуждаюсь. Сначала обманула тебя и назначила свидание, а затем вероломно переключила свое желание на Винсента Торна, которого я даже не знала по Адаму. Я заслуживаю всего, что со мной происходит ”.
  
  “Мы проследим, чтобы ничего не случилось”, - строго сказал он. Затем вздохнул и задумчиво добавил: “Если бы мы только могли доказать, что провели здесь вместе четыре часа, начиная с полуночи. Это решило бы все… для нас обоих ”.
  
  “Никто не сможет доказать, что мы этого не делали”, - с надеждой сказала она.
  
  Он покачал головой. “Кроме Ральфа Барнса, который знал о твоем телефонном звонке. Если бы ты только предвидел это и сам пошел в бар, чтобы узнать. Тогда мы были бы в полной безопасности. Бармен не знает, кому вы звонили, и у него не было бы причин делиться информацией по этому поводу.”
  
  “Сейчас слишком поздно думать об этом. Ральф знает. Он даже знает номер, по которому я звонила. Как только он узнает, что мистер Торн мертв, он проверит номер и тогда будет знать. ”
  
  “Это правда”. Дирк задумчиво нахмурился. Он откашлялся и сказал: “Пожалуйста, скажи мне честно, Алина. Ральф сильно привязан к тебе, не так ли?”
  
  Алина колебалась, прежде чем ответить. Ей отчаянно хотелось быть честной с Дирком. Почему-то это было легко. Она задумчиво сказала: “Примерно такого же роста, на какой способен Ральф для любой женщины. Ты же знаешь, какой он ”. Говоря это, она думала о Дорис. Как Ральф так легко повернулся к ней прошлой ночью… а затем так же легко отвернулся от нее к Алине этим утром. “Он совершенно аморален. Как любой кот, крадущийся по закоулкам. ”
  
  “Я знаю”, - быстро сказал Дирк, - “но ты ему действительно нравишься, и, как я понимаю, его эго было серьезно уязвлено, когда ты отослала его прошлой ночью. Ты ничего не рассказала ему о Торне?” настойчиво спросил он. “Он вообще понятия не имеет, что ваш ночной телефонный звонок может привлечь вас к делу об убийстве в качестве подозреваемой?”
  
  “Нет!” Алина вздрогнула. “Я ничего ему не сказала. Я не осмеливалась. Ты единственный человек, который знает, Дирк”.
  
  “Если бы он знал, насколько важен для тебя этот телефонный звонок, - заметил Дирк, - разве не было бы вполне возможно, что он предпочел бы молчать об этом? В качестве одолжения тебе?”
  
  “Я не знаю”, - с сомнением сказала Алина. “Просто в данный момент Ральф не в настроении оказывать мне какие-либо услуги”.
  
  “Но его можно было привести в такое настроение без особых проблем”, - сказал Дирк. Он встал и прошелся по гостиной, его лицо было серьезным и глубоко обеспокоенным. “Мы с тобой оба попали в одну и ту же ловушку”, - уныло сказал он ей. “Не зная, что мы делали прошлой ночью, никто из нас не сможет доказать, что мы непричастны к смерти Винсента Торна. Как только полиция займется этим делом и разберется в том, что произошло на вечеринке Барта, мы будем в равной степени под подозрением. Разве ты не видишь, как идеально было бы для нас обоих, если бы мы могли подтвердить алиби друг друга, поклявшись, что были здесь, у тебя дома, вместе с полуночи до четырех часов?”
  
  “Это идеальное решение”, - согласилась она. “И никто никогда не смог бы доказать обратное, если бы я не позвонила мистеру Торну”.
  
  “О чем никто не может дать показаний, кроме Ральфа Барнса”. Дирк шагнул к ней и крепко взял за руку. “Если я вообще что-нибудь знаю о Ральфе, тебе не составит особого труда убедить его молчать об этом. На самом деле ему не нужно лгать, когда его допрашивает полиция. Ему нужно было только сказать правду о том, что он привез тебя домой от Барта и высадил здесь. Если он не упомянет о телефонном звонке, полиция никогда не узнает, что ты не поднялась прямо наверх, чтобы провести со мной следующие несколько часов. ”
  
  “Подожди минутку”, - запинаясь, произнесла она. “Когда ты говоришь о том, чтобы убедить Ральфа… ты знаешь, чего он ожидает в качестве оплаты?”
  
  Дирк серьезно кивнул, не сводя с нее глаз. “Я легко могу догадаться. Но помни о твоей опасности, Алина. И о положении, в котором нахожусь я сам”. Его голос был глубоким и сильным. “Не делай ничего, о чем потом пожалеешь, но подумай очень тщательно, прежде чем принимать решение в любом случае”.
  
  Алина кивнула и сделала глубокий вдох. “Не забывай о Дорис”, - предупредила она его. “Она знает, что я была на улице в четыре часа без сумочки и без ключа от своей квартиры”.
  
  “Я думаю, Дорис подыграет тебе. Она не из тех, кто захочет создавать тебе проблемы. Она, конечно, не знает о телефонном звонке, и у нее нет причин подозревать, что ты была с Торном. Ты мог бы даже сказать ей, что мы с тобой были вместе, но попроси ее не говорить об этом Ральфу.
  
  “И, конечно, Ральф не должен знать, что мы собираемся рассказать полиции, что были вместе. Он знает, что это не так. И он не должен знать, что одновременно обеспечивает мне алиби, иначе он, вероятно, отказался бы. Но если он думает, что просто делает тебе одолжение, спасая тебя от неприятностей, я не думаю, что он откажется.”
  
  “Я тоже не думаю, что он это сделает”, - затаив дыхание, согласилась Алина. “Это правильно, не так ли? Поскольку я знаю, что я абсолютно невиновна, но у меня нет способа доказать это”.
  
  “Невинные люди были осуждены и раньше”, - серьезно напомнил ей Дирк. “Думаю, мне лучше сейчас пойти и попытаться успокоить Ину. Тебе лучше немедленно поговорить с Ральфом.”
  
  “Я так и сделаю”, - пообещала Алина, направляясь с ним к двери. “Ты никогда не поймешь, сколько добра мне принесла возможность просто поговорить с тобой, Дирк”.
  
  “Кажется, я знаю”. Он устало улыбнулся. “Помни, я в той же лодке. Позвони мне насчет Ральфа?”
  
  Алина сказала ему, что так и сделает. Когда он замешкался в дверях, она импульсивно поднялась на цыпочки и легко коснулась губами его губ.
  
  Потом он ушел, и она осталась одна в квартире. Теперь у нее было почти беззаботно на сердце. Все будет хорошо. Если бы ей удалось убедить Ральфа не рассказывать полиции о ее полуночном телефонном звонке, никто не смог бы доказать, что она не была с Дирком в то время, когда убивали Винсента Торна.
  
  
  10
  
  
  На этом рукопись Элси Мюррей закончилась. Я отложил ее в сторону с чувством пустого сожаления. Если бы она только продолжила немного дальше!
  
  Но этого, как мне показалось, было достаточно, чтобы указать на определенный мотив для ее собственного убийства. Если события в ее рассказе происходили (как она уверяла меня) в точности так, как она их описала, мне показалось, что по крайней мере у одного из ее персонажей была веская причина для того, чтобы скрыть рукопись.
  
  Бедная глупышка Элси! Судя по тому, как она писала о Дирке, она совершенно не подозревала, как ловко он использовал ее, чтобы создать себе алиби, притворяясь, что обеспечивает его ей.
  
  Конечно, это один из классических приемов в детективной литературе, и я сразу узнал его.
  
  Но кто был тот мужчина, которого она назвала Дирком в своем сценарии? Это был животрепещущий вопрос. Она сказала мне, что тщательно изменила все имена и физические описания вовлеченных в это людей, но я подумал, что опознать его будет не так уж сложно, как только узнаешь больше о самой девушке и ее сообщниках.
  
  Важно было сделать дубликат до того, как приедет полиция и конфискует тот, что был у меня.
  
  Я посмотрела на листок бумаги, на котором Эд Радин написал адрес фирмы-изготовителя копий. Это был низкий номер на Западной 45-й улице. Мои часы показывали, что было пять часов. Я сунул рукопись Элси обратно в желтый конверт, надел шляпу и легкое пальто. С конвертом внутри моего пальто, который я держал правой рукой в кармане пальто, никто не заметил бы, что у меня что-то было с собой, когда я выходил из отеля.
  
  Я не пытался выбраться незамеченным. Я спустился на лифте, быстрым шагом вышел в вестибюль и кивнул клерку за стойкой, как будто это было моим обычным занятием - совершать утреннюю пробежку в пять утра. Я вышел на 52-ю улицу и повернул налево, на Мэдисон-авеню, на выходе из отеля снял повязку с глаза и положил ее в карман.
  
  Я ждал на пустынном углу всего несколько минут, прежде чем к тротуару подъехало патрульное такси. Я попросил водителя высадить меня на углу Пятой авеню и 45-й, и он выглядел озадаченным, но не задавал никаких вопросов.
  
  Когда он высадил меня там, я шла на запад по 45-й улице, доставая при этом конверт из-под пальто.
  
  Адрес был небольшим отелем, такими, какими усеян этот конкретный район. За стойкой дремал клерк, и он зевнул, когда я попросил предоставить услугу копирования на ночь, указал на коридор, ведущий налево в задней части вестибюля, и сказал: “Я думаю, там сейчас кто-то работает. Если они не откроют дверь, я могу им позвонить. ”
  
  Я прошел по коридору к двери с табличкой и словом "ВОЙТИ" под ней.
  
  Внутри была крошечная приемная с полкой высотой по пояс, отделяющей ее от двух комнат. Одна дверь была закрыта, но другая открыта, и комната была освещена. Я слышал движение внутри, но никого не видел, и я позвал: “Есть кто-нибудь дома?”
  
  Мужской голос ответил: “Сейчас буду”.
  
  Он вышел через мгновение, в рубашке с короткими рукавами и усталым лицом. Я положил рукопись на полку и сказал ему: “Я друг Эда Радина, и он попросил меня принести это для него. Особая срочная работа. Ты можешь быстро сделать для него одну копию?”
  
  “Для Эда Радина я могу и сделаю это. Дайте мне взглянуть на это и попробовать один лист, и я точно скажу вам, сколько времени это займет ”. Он вскрыл конверт и достал лист, посмотрел на него с одобрительным кивком и сказал: “Все должно пройти нормально. Минутку”. Он вошел в освещенную комнату, отошел в дальний угол, чтобы я его не видел, и через минуту вернулся с оригиналом листа и его дубликатом на хорошей плотной бумаге, написанным синими чернилами.
  
  Я взглянул на письмо, увидел, что оно совершенно разборчиво, и сказал: “Боже мой, как быстро”.
  
  Он рассеянно кивнул и пролистал листы, взглянув на номер последней страницы. “Всего пятьдесят шесть страниц”, - пробормотал он. “Ты хочешь подождать?”
  
  “Как долго?”
  
  Он пожал плечами. “Пятнадцать или двадцать минут”.
  
  Я сказал: “Я бы выпил чашечку кофе. Есть где-нибудь поблизости свободное место?”
  
  “На Шестой авеню, немного выше, есть Детская”.
  
  Я поблагодарил его, вышел и направился на Шестую авеню, снова надев повязку на глаз. Я обнаружил, что ресторан почти пуст, заказал омлет с хрустящим беконом и кофе, а когда принесли заказ, поднял шум из-за того, что бекон недостаточно хрустящий, и отправил его обратно на доработку. Я подумал, что, учитывая повязку на глазу и ранний час, мое присутствие произведет впечатление на официантку, если полиция все-таки допросит меня о моей утренней прогулке из отеля. Я оставил ей пятьдесят центов чаевых, чтобы еще больше привлечь ее внимание, вернулся в заведение на 45-й улице, снова сняв нашивку, прежде чем войти.,
  
  Дубликат был готов, когда я добрался туда. Я спросил его, сколько, и он сказал мне двести восемьдесят, и я заплатил ему, взяв оригинальный сценарий и сказав ему: “Эд Радин зайдет за дубликатом позже. Ты подержишь это здесь для него?”
  
  Он сказал, что был бы рад, и я вышел, прошел по Пятой авеню до 52-й улицы и на восток до "Беркшир", на ходу надев повязку на глаз и снова сунув большой конверт под пальто.
  
  Еще не было и шести часов, когда я вернулся в свой номер. Я положил конверт из плотной бумаги на кофейный столик, сверху бросил шляпу. Затем я налил большую порцию коньяка и отнес ее в спальню, где растянулся, не раздеваясь. Я выпил его залпом и оставил свет включенным, пока курил одну сигарету и оценивал свою ситуацию так бесстрастно, как только мог.
  
  Я не был напуган или особенно обеспокоен. Я просто не мог поверить, что я действительно подозреваемый в убийстве. Правда, я был последним человеком, который, как известно, видел Элси Мюррей перед ее смертью, и у меня не было абсолютно никаких доказательств того, что она была жива, когда я покидал ее квартиру. Я знала, что будет много жестких допросов и много официальных подозрений. Но все, что мне нужно было сделать, это сказать простую правду и придерживаться ее. Они не смогли доказать, что я лгу, потому что я бы не стала лгать. За исключением телефонных звонков Радину и Шейну и моей поездки в дублирующее место. И даже если они докопались до правды о них, они не были особенно обвинительными. Это было именно то, что сделал бы невинный человек (то, что сделал невинный человек, поправил я себя).
  
  Нет. Я не ерзал и не был напуган. Я обнаружил, что с интересом предвкушаю предстоящий допрос в полиции, размышляя о вопросах, которые будут заданы, и мысленно формулируя ответы, которые я дам.
  
  Как писатель, я не мог не оценить представившуюся мне возможность понаблюдать за развитием реального дела об убийстве изнутри. Я не только увижу и услышу копов за работой, но и на самом деле испытаю многое из того, что мне приходилось представлять в прошлом, когда я писал о подобных случаях.
  
  Я понял и откровенно признался себе, что то, что Эд Радин и Майкл Шейн были на моей стороне, чертовски сильно изменило мои чувства. Без поддержки этих двоих я вполне мог бы испугаться. Но я абсолютно верил в способность Шейна раскрыть любое дело, представленное ему. В прошлом он никогда не подводил, и на этот раз это был его лучший друг, попавший в беду.
  
  Я ничего не знал о способностях Эда Радина как детектива, но я знал, что его почти все любили и уважали в нью-йоркском отделе по расследованию убийств, и его поручительство за мой характер и честность имело бы большой вес. По крайней мере, я не подвергся бы никакому неоправданному давлению, которое могло бы случиться с другим беднягой в моем положении и без моих друзей.
  
  Я затушил сигарету и выключил свет, закрыл глаза и начал мысленно прокручивать сценарий Элси шаг за шагом. Казалось почти очевидным, что она сама не подозревала, что написанное ею было угрозой для кого бы то ни было. Иначе она бы не осмелилась написать это с мыслью о публикации. И если бы она записала это на бумаге, то, конечно, не позволила бы прочитать человеку, чья безопасность была под угрозой.
  
  Нет. Казалось очевидным, что Элси понятия не имела, кто был убийцей в ее рассказе. Вот почему она бросила его писать. Она сказала, что разработала вымышленное решение, но понятия не имела, каково на самом деле.
  
  И все же я был убежден, что в ее рукописи скрыта правда. Один из персонажей, связанных с Алиной Феррис в более раннем романе, убил человека, которого она называла Винсент Торн. А теперь он убил Элси и украл копию сценария из ее квартиры, чтобы помешать ей показать его мне.
  
  Дирк, конечно, был очевидным подозреваемым. На самом деле, он казался мне единственной реальной возможностью из четверых замешанных.
  
  Я попытался выбросить Дирка из головы, притворившись на мгновение, что все это было полностью вымышлено и, следовательно, самый очевидный подозреваемый должен быть устранен.
  
  Остались Барт, Ральф, Дорис и Джерри. Ну и Ина тоже. Жена Дирка. Хотя было трудно понять, какой возможный мотив у нее мог быть для убийства Винсента Торна. Ничто не указывало на то, что она вообще знала этого человека. Если мотивом смерти Торна была ревность, это, безусловно, исключало Ину Дреер.
  
  А также Дорис. Если только, случайно, Дорис не была тайно влюблена в Торна. Но у нее было алиби у Ральфа. Так же, как у него было алиби у нее. Почти точно такая же ситуация была между Алиной и Дирком.
  
  В таком случае… если бы это было сфабрикованное алиби… Возможен был Ральф. Наличие сумки Алины в его машине было крайне подозрительным. Конечно, он бойко объяснил, как это туда попало, но было ли это объяснение правдивым?
  
  Мог ли Ральф отвезти Алину в отель "Халкион"… за ней последовал Торн? Не мог ли Торн застать их вместе и быть убитым Ральфом в завязавшейся драке?
  
  Нет. Мы знали, что Ральф оставил ее на пороге, как он и утверждал. Телефонный звонок Торну доказал, что она зашла в коктейль-бар и заняла десятицентовик у бармена после того, как Ральф ее бросил.
  
  Все начало становиться туманным и расплывчатым, когда я дошел до этой точки в своих размышлениях. Я все время возвращался к Дирку и к умной манере, с которой он убедил Алину предоставить ему алиби, одновременно заставив ее поверить, что он делает ей одолжение, предоставляя его.
  
  Как только мы выясним истинную личность человека, которого Элси называла Дирком, я почувствовал, что мы будем на верном пути к раскрытию двух убийств.
  
  Поэтому я перевернулся на другой бок и заснул.
  
  
  11
  
  
  В восемь сорок утра такси высадило высокого, поджарого рыжеволосого мужчину у дверей отеля "Беркшир". Он нес небольшую ночную сумку на молнии, был одет в светло-коричневый костюм от Palm Beach и кремовую панаму, сдвинутую на лоб. Он быстро вошел, отмахнувшись от швейцара, который потянулся за его сумкой, подошел к стойке и сказал: “Бретт Холлидей?” - клерку.
  
  Клерк задумчиво посмотрел на него и сказал: “О да, Холлидей”. Он довольно громко откашлялся, посмотрел поверх рыжеволосой девушки на мужчину в сером деловом костюме, который вполголоса беседовал с Посыльным. Он сказал: “Одну минуту”, - и шагнул за перегородку к коммутатору, а мужчина в сером костюме неторопливо подошел к столу и тихо сказал: “Вы спрашивали Холлидея?”
  
  Поджарый мужчина медленно повернулся, чтобы посмотреть на него. Он увидел приятное лицо с волевым подбородком и живыми голубыми глазами. Он коротко спросил: “Что вас интересует?”
  
  Мужчина открыл бумажник и показал значок. Он сказал: “Детектив Грейсон из участка. Вы друг Холлидей?”
  
  Рыжеволосый кивнул, его серые глаза слегка сузились. “Из Майами, Флорида. Майкл Шейн”.
  
  Клерк вернулся на свое место за стойкой и нетерпеливо подался вперед, когда Шейн назвал свое имя. “Мне показалось, я узнал вас по вашей последней поездке, мистер Шейн”. Он сказал нью-йоркскому детективу: “Ты знаешь… это Майкл Шейн. Детектив...”
  
  Грейсон кивнул. Он решительно сказал: “Я знаю. Хочешь подняться со мной, Шейн?”
  
  “Конечно. Но что, черт возьми, это такое?” - запротестовала рыжеволосая. “У Бретт какие-то неприятности?”
  
  “Тебе все расскажут наверху”. Грейсон повел ее к ожидавшему лифту, и они поднялись наверх. Они вышли и пошли по коридору к открытой двери гостиничного номера. В гостиной находились трое мужчин. Все они обернулись, когда Грейсон сказал с порога: “Это друг Холлидея, только что приехавший из Майами. Его зовут Майкл Шейн”.
  
  Все трое мужчин были одеты в консервативные темные костюмы. На лицах двоих из них безошибочно читалось “Дик”. Третий был мужчиной крепкого телосложения. Довольная улыбка осветила его лицо, когда он поспешил вперед с протянутой рукой. “Майк Шейн! Ты не мог появиться в лучшее время. Ты хоть представляешь, где Бретт?”
  
  Шейн сказал: “Мой самолет приземлился меньше часа назад. Холлидей ожидал, что я присоединюсь к нему здесь этим утром. Почему копы заинтересовались?”
  
  “Говорить будем мы, Эд”, - вмешался более крупный и пожилой из двух мужчин в штатском. У него было морщинистое лицо, усталое от недосыпа. Он представился Шейну, не протягивая руки. “Я Питерс, из полицейского участка. Я несу дело. Это лейтенант Хоган из отдела по расследованию убийств”.
  
  “А я Эд Радин”, - вмешался первый оратор. “Старый друг Холлидея, пытающийся помочь. Я помню, как пару дней назад он сказал мне, что ты прилетаешь на выходные, и пообещал устроить мне встречу с тобой.”
  
  Шейн уловил нотку беспокойства в его тоне и был немедленно предупрежден, чтобы подыграть лжи, которую только что сказал Радин. Он сказал: “Ты тоже пишешь, не так ли? Настоящие криминальные материалы? ”
  
  “Вы с Эдом можете обсудить все это позже, после того как ответите на несколько вопросов”, - нетерпеливо сказал Питерс. “Помни, что ты терпишь это, Эд. Теперь, Шейн. Где прячется Холлидей?” Эти три слова вылетели как пули.
  
  Шейн выглядел изумленным. “Прячешься? От чего, черт возьми?”
  
  “Ты утверждаешь, что не знаешь?”
  
  “Я ни черта обо всем этом не знаю”, - яростно запротестовал Шейн. “Я прилетел этим утром, чтобы присоединиться к Холлидею на выходные. Он знал, что я приду, и я ожидала, что он будет ждать меня здесь. Это все, что я знаю. Теперь: что случилось? ”
  
  “Ничего особенного”, - любезно ответил Питерс. “Похоже, прошлой ночью он убил женщину и скрылся. Есть какие-нибудь идеи, где он мог бы попытаться спрятаться?”
  
  “Убил женщину?” - эхом повторила рыжая. “Бретт Холлидей? Ты, должно быть, сумасшедший”.
  
  “Возможно”, - невозмутимо сказал Питерс. “У нас мертвая женщина, и наш единственный подозреваемый пропал. Вы суммируете это”.
  
  “Я так и сделаю”, - сердито сказал Шейн. Он повернулся к Эду Радину. “Что за чушь во всем этом?”
  
  “Это долгая история”, - уклонился от ответа Радин. “По сути, Бретт - последний известный человек, который видел мертвую девушку ... и теперь он по необъяснимым причинам пропал, когда его пришли допрашивать. Я хотел бы рассказать вам всю историю, ” серьезно продолжал он, - и посмотреть, что вы об этом скажете. Вы, должно быть, знаете его лучше, чем кто-либо другой в мире, и нам повезло, что вы здесь, чтобы помочь. Вы так не думаете, лейтенант? он обратился к высокому офицеру из отдела по расследованию убийств, который еще не произнес ни слова.
  
  “О, конечно”, - саркастически сказал Хоган. “Я читал некоторые из этих книг о тебе, Шейн. Сделай один из своих знаменитых пассов и отдай нам убийцу Элси Мюррей, и мы все отправимся домой и немного поспим ”.
  
  Мускул дернулся на челюсти Шейна от насмешливого тона лейтенанта. Он пожал широкими плечами и неторопливо прошел через комнату к низкому столику, на котором стояла почти пустая бутылка коньяка. “Кто-нибудь не возражает, если я выпью ликера Бретт?”
  
  “Не прикасайтесь к бутылке или чему-либо еще в комнате”, - резко сказал Питерс. “Мы пока ничего не снимали”.
  
  “Давай выйдем куда-нибудь, где мы сможем поговорить”, - устало сказал Эд Радин у него за спиной. “Мы тебе не нужны, не так ли?” - спросил он Питерса.
  
  “Черт возьми, нет. Вы, двое умных парней, идите вперед и раскройте наше дело за нас. А пока, если кто-то из вас прячет Холлидея, вам лучше держать его чертовски хорошо спрятанным ”.
  
  “Мы так и сделаем”, - сердито сказал Шейн. Он направился к двери, поднял свою сумку там, где бросил ее, и вышел в коридор, сопровождаемый Радином.
  
  Никто из них ничего не сказал, пока они не дошли до лифта. Затем Радин снял шляпу, устало провел рукой по голове и сказал: “Они неплохие… для копов. Они не знают Бретта лично, и, черт возьми! он не помог делу, сбежав до того, как они добрались до него. ”
  
  Лифт остановился, и они вошли. Внизу Шейн зарегистрировался и отдал свою сумку коридорному, чтобы тот отнес ее в отведенный ему номер, пока Радин молча ждал. “Столовая здесь”, - предложил нью-йоркский криминальный обозреватель. “Как насчет того, чтобы поесть, пока мы разговариваем?”
  
  “И выпить”, - сказал Шейн. Он последовал за Радин через небольшой задний вестибюль в веселую столовую, где за накрытыми белыми скатертями столами сидели несколько ранних пташек. Капитан отвел их в укромный уголок, но печально покачал головой, когда Шейн сказал ему: “Я начну с двойной порции коньяка. Монне, если он у вас есть”.
  
  “Извините, сэр, но это невозможно. Бар не открывается так рано”.
  
  “Подожди минутку”, - остановил его Шейн, когда он начал отворачиваться. “На кухне должно быть что-нибудь для измученного жаждой человека. Может быть, готовим шерри?” Он широко улыбнулся. “В кофейной чашке будет прекрасно”.
  
  Он поднял со стола сложенные чашечкой руки, и на белой скатерти лежала скомканная купюра. Она исчезла, и капитан отвернулся, быстро сказав: “Я пришлю официанта за вашим заказом”.
  
  Шейн откинулся на спинку стула, закурил сигарету и тихо сказал: “Немного забавно, что Бретт сказал тебе два дня назад, что ждет меня сегодня”.
  
  “Было бы смешнее, - угрюмо сказал Радин, - если бы он сказал мне это. Я продолжаю увязать все глубже и глубже, прикрывая его”, - вырвалось у него. “Если они когда-нибудь узнают правду, мне конец в Нью-Йорке, если речь заходит о каких-либо внутренних следах”.
  
  Шейн долго изучал его лицо и понял, что ему нравится этот человек и он доверяет ему. Он сказал: “Мы должны позаботиться о том, чтобы они не узнали правду. Ты знаешь, что Бретт звонил мне прошлой ночью?”
  
  Радин кивнул. “Сначала он позвонил мне. Позже он сказал мне, что звонил тебе и что ты прилетаешь. Нам с ним следовало признаться во всем с самого начала, ” угрюмо продолжил он. “Было бы намного лучше, если бы мы не начинали скрываться. Но сначала мы не знали, насколько все плохо ... И у него была эта проклятая рукопись, которую он хотел прочесть до того, как копы заберут ее как возможную улику. Я был настолько глуп, что вначале подыграл ей, а теперь увяз так глубоко, что не могу выбраться ”.
  
  К столику подошел официант с подносом, на котором стояла единственная кофейная чашка на блюдце. Он ловко поставил чашку перед Шейном, открыл сахарницу и предложил детективу кувшинчик со сливками с невозмутимым выражением лица. Шейн опустил голову и понюхал содержимое чашки, сказал мужчине: “Спасибо, я буду черное”, а затем они с Радином заказали завтрак. Шейн залпом выпил половину содержимого чашки, когда официант отвернулся, глубоко вздохнул от удовлетворения и откинулся на спинку стула, чтобы закурить сигарету.
  
  “Бретт мало что рассказал мне по телефону. Только то, что он был с какой-то девушкой, и ее убили после того, как он ушел от нее. Введи меня в курс дела ”.
  
  Эд Радин кивнул и начал с самого начала, когда его разбудил от крепкого сна телефонный звонок Бретта Холлидея с просьбой проверить, что произошло в квартире Элси Мюррей.
  
  Он продолжил фактический рассказ о том, как поехал туда, чтобы понаблюдать за полицейским расследованием ее смерти, о своем последующем кратком визите к Холлидею в гостиничный номер наверху и о том, как он оставил его там дочитать рукопись Элси, прежде чем отнести ее для копирования.
  
  “И я не знаю, передал ли он им сценарий для дублирования или нет”, - неловко закончил он, пока официант ставил перед ними заказы на завтрак.
  
  “Я пошла домой из участка около половины пятого, чтобы немного подмигнуть, и вернулась около восьми, когда им позвонил человек по имени Эйвери Бирк, который прочитал утреннюю газету и сообщил, что видел, как мертвая девушка выходила из отеля "Генри Хадсон" около полуночи с автором детективов по имени Бретт Холлидей, приехавшим в Нью-Йорк из Майами.
  
  “Конечно, мне пришлось сыграть на этом до конца, сразу сказав им, что я довольно хорошо знаю Бретта и даже знаю отель, в котором он остановился в городе. Они позволили мне пойти с ними ... и Бретта не было, когда мы пришли сюда. Дверь была заперта. Кровать была смята, как будто он лежал на ней. В номере не было и следа рукописи Элси. Лучшая информация, которую они смогли получить от портье и лифтера, это то, что Бретт совершенно открыто вышла около пяти часов. Никто из них не заметил, был ли у него сценарий или нет. Оператор думает, что он вернулся примерно через час, но не может поклясться в этом. После этого его никто не видел. Если он действительно вернулся, почему он снова вышел? Куда? Я внушил ему, что жизненно важно, чтобы он не предпринимал абсолютно никаких действий, чтобы показать полиции, что он знает, что что-то не так. Чтобы он спокойно подождал, пока они найдут его ... или пока он сам прочитает об Элси и добровольно позвонит им.”
  
  “Возможно ли, что он все еще в центре города, ожидая, когда ему продублируют сценарий?”
  
  “Надеюсь, что нет”, - простонал Радин. “Если это так и они узнают об этом, это все испортит. Я сказал ему использовать мое имя в дубликаторах”.
  
  “Почему бы не позвонить им сейчас?” - предложил Шейн.
  
  “Конечно. Мне лучше. Я искал предлог, чтобы подойти к телефону, когда ты появился ”. Радин поспешно встал и пересек столовую к телефонным будкам снаружи.
  
  Он вернулся через несколько минут и, кивнув, снова сел напротив Шейна. “Я не знаю, хорошо это или плохо. Он действительно принес сценарий чуть позже пяти часов. Он забрал его полчаса спустя, оставив дубликат для меня. Сейчас он там. Куда, черт возьми, он исчез в шесть часов утра? Если он действительно вернулся в отель, как думает лифтер...” Радин неуверенно помолчал, качая головой.
  
  Шейн покончил с завтраком и налил себе вторую чашку кофе. “Сам не будучи писателем, боюсь, я не до конца понимаю, какое значение вы с Бреттом придаете рукописи девушки. Разве ты не говорил, что это была просто история, которую она писала? ”
  
  “Эта вещь Элси Мюррей была гораздо большим. Она сказала Бретт, что все в ней на самом деле правда, что это случилось с ней, и она просто изменила имена и описания задействованных персонажей. И углерод пропал из ее квартиры, когда туда приехала полиция, вы знаете. Чертовски забавно, что убийца украл ... незаконченную рукопись. И был телефонный звонок как раз перед тем, как Бретт ушел от нее, в котором она сказала кому-то, что планирует показать ему это сегодня. Ничто из этого не является окончательным, но это могло быть мотивом ее смерти. ”
  
  “Бретт, вероятно, решил, что нашел ключ к разгадке в рукописи”, - сказал Шейн. “И, как чертовски импульсивный дурак, которым он и является, бросился схватить убийцу сам, прежде чем я подоспел сюда, чтобы помочь ему”.
  
  “Если он правильно заметил подсказку ...?” сказал Эд Радин.
  
  “Тогда, вполне возможно, у нас на руках уже есть еще одно убийство”, - мрачно сказал Майкл Шейн. “Бретт - хороший парень и чертовски компетентный писатель, но он не совсем тот тип, который я бы выбрала, чтобы противостоять убийце в одиночку. Заканчивай завтракать и давай взглянем на рукопись. Если мы сможем найти то, что, как думал Бретт, он нашел, мы, возможно, узнаем, с чего начать его поиски.”
  
  
  12
  
  
  Менее чем через час двое мужчин удобно устроились в захламленном кабинете Эда Радина на Мясницкой улице в нижнем вест-сайде Нью-Йорка, держа на руках дубликат рукописи Элси Мюррей.
  
  Копировальный отдел не смог пролить свет на исчезновение Холлидея. Он ушел с оригинальной рукописью подмышкой около шести часов, и это было все, что им было известно.
  
  Радин начал читать рукопись первым, выкладывая страницы на стол между ними, чтобы Шейн брал их в руки, когда дочитает каждую.
  
  Оба читали в поглощенном молчании, Радин время от времени останавливался, чтобы сделать карандашные пометки, Шейн просматривал сценарий чуть медленнее, не делая никаких комментариев, пока не перевернул последнюю страницу со вздохом и пожатием своих широких плеч.
  
  Закончив работу десятью минутами ранее, Радин рылся в ящиках зеленого металлического картотечного шкафа за обшарпанным столом, на котором стояла его пишущая машинка. Он достал бутылку виски из верхнего ящика и поставил ее на стол, и когда Шейн вздохнул и перевернул последнюю страницу, он повернулся, указал на бутылку и сказал: “Угощайся, Шейн. У кулера с водой стоят бумажные стаканчики.”
  
  Шейн сказал: “Спасибо”, - и встал, когда Радин повернулся, чтобы продолжить деловитый поиск в своем досье.
  
  Рыжий соединил два бумажных стаканчика, налил во внутренний наполовину виски, долил до краев холодной водой и вернулся к своему креслу, хмуро глядя в спину Радин и медленно потягивая смесь.
  
  Несколько минут спустя Радин повернулся с несколькими газетными вырезками в руке и выражением возбуждения на лице.
  
  “Это то, что я искал”, - торжествующе сказал Радин, размахивая обоймами и усаживаясь поудобнее. “У меня было неприятное ощущение чего-то знакомого все время, пока я читал сценарий. Эти отрывки из "Таймс" трехмесячной давности. Я не стал следить за этой историей, потому что там никогда не было ничего интересного, но я всегда откладываю вырезки из дела на случай, если оно будет раскрыто позже ”.
  
  Он откашлялся и прочитал заголовок: “В ОТЕЛЕ НАЙДЕНО НЕОПОЗНАННОЕ ТЕЛО. РАЗЫСКИВАЕТСЯ ЖЕНЩИНА”.
  
  “Я помню все это целиком, поэтому не буду тратить время на чтение тебе всего этого”, - вставил он. “Это действительно напрямую связано с историей Элси. Горничная отеля "Белуа" на 23-й улице обнаружила тело в десять утра: он лежал полностью одетый на полу с проломленной головой. Кровь в ванной выглядела так, как будто его убили там и вытащили. Никаких документов. Никаких документов, удостоверяющих личность. Он зарегистрировался у женщины около часа ночи под именем ... давайте посмотрим. ” Радин сверился с вырезкой.
  
  “Мистер и миссис Роберт Пелл из Гринвича, Коннектикут. Адреса нет. Багажа нет. Они заплатили наличными за номер. Клерк описал женщину как среднего роста и темноволосую. Ей было меньше тридцати, и она была приятной на вид. Она казалась подтянутой, но могла ориентироваться. Никто не видел, как она выходила из отеля, но она исчезла, когда было найдено тело. Это все на первой вырезке. ”
  
  Эд Радин с удовлетворением отложил его в сторону. “Это начинает сходиться?”
  
  “Подождите минутку”, - возразил Шейн. “В вашей вырезке говорится о отеле "Белуа" на 23-й улице. В сценарии он называется "Халкион" на аппер-Мэдисон. И Элси Мюррей перерезала горло своему мужчине. Этого человека забили до смерти. Тем не менее, она сказала Холлидею, что ее история соответствует действительности, за исключением изменения имен и описаний вовлеченных в нее людей ”.
  
  “Я бы сказал, что это все еще соответствует действительности”, - возразил Радин. “Естественно, она изменила название и местоположение отеля. И фактический способ смерти мужчины. Нож или тупой инструмент? Это не меняет факта. На самом деле нет. Вы должны понимать, что она надеялась опубликовать эту историю, и она не могла позволить себе описать сцену настолько определенно, чтобы читатели запомнили этот случай из своих газет ”.
  
  “Как мы узнаем, сколько еще она могла изменить под себя?”
  
  “Мы этого точно не сделаем. Но я бы предположил, что она изменила только факты, которые появились в газетных сообщениях. Моя интерпретация того, что она сказала Бретт, заключалась бы в том, что она использовала правду везде, где это было возможно, не указывая пальцем на нее или любого другого реального человека. Давайте продолжим и посмотрим. Вот продолжение на следующий день. ”
  
  Он разгладил вторую вырезку и, просмотрев ее, медленно кивнул:
  
  “Тело было опознано в тот же день соседом мужчины по комнате Альфредом Хейсом, который прочитал описание и проверил его, потому что его друг пропал. Мужчину звали Элберт Грин. Продавец-экспедитор в издательстве. Не замужем, тридцати пяти лет, тихий, прилежный человек. Грин и Хейз были на вечеринке накануне вечером ... Имя хозяина предусмотрительно не упомянуто… и Хейз сказал полиции, что у него создалось впечатление, что Грин, возможно, ушла с вечеринки с одной из гостий женского пола, личность которой ему неизвестна (по его словам).
  
  “Больше об этом ничего не известно”, - печально закончила Радин. “Главные роли были неважными, и ничего сенсационного не произошло. В следующей истории просто говорится, что полиция допросила всех гостей на вечеринке и назвала имя одной девушки, которая, по мнению некоторых из них, могла уйти с убитым мужчиной. Но ей удалось представить алиби в лице другого мужчины, который на самом деле отвез ее домой, и все. Здесь об этом не сказано, - продолжил Радин, - но вы можете быть уверены, что копы пытались установить ее личность с помощью людей в "Белуа", но потерпели неудачу. В любом случае это ничего не значит, но поскольку больше нечего делать, им придется ее бросить.”
  
  Он остановился и отложил вырезки в сторону. “Что вы об этом думаете?”
  
  “Я бы все еще думал, - сказал Шейн, - что это был просто старт для чисто вымышленной истории, за исключением одной вещи”.
  
  “Ее убийство прошлой ночью и пропавшая рукопись?”
  
  “Совершенно верно. Это может быть важно. Если Элси Мюррей была загадочной женщиной в смерти Элберта Грина, и если она описала все почти так, как это случилось с ней ...” Шейн остановился, нахмурился и сделал глоток разбавленного виски.
  
  “В этом суть”, - решительно сказал Радин. “Смерть Элси произошла как раз в тот момент, когда она, предположительно, накануне показывала свой сценарий Бретту… профессиональный автор детективов, который может докопаться до неприятной правды, ускользнувшей от Элси ... это, а теперь и исчезновение самого Бретта. Это два существенных факта, которые мы не можем игнорировать ”.
  
  “Нам нужно гораздо больше информации о самой Элси, ” решительно сказал Шейн, - и обо всех людях, участвовавших в расследовании смерти Элберта Грина три месяца назад. Например, о соседке по комнате. Она описывает его как писателя. Был ли он писателем? Насколько близко ее описание его внешности к тому, каким он был? ”
  
  “В газете об этом не говорится”, - признался Эд Радин. “Я могу проследить эту линию с помощью своих каналов в полицейских файлах. Должен ли я упомянуть о возможности того, что это может быть связано со смертью Элси? ”
  
  “Я не понимаю, как ты можешь, если не дашь им прочитать этот сценарий самим. Думаешь, ты хочешь это сделать?”
  
  “Я не понимаю, как, черт возьми, я могу не рассказать всю историю о том, как Бретт получил это и как я посоветовал ему прошлой ночью сидеть тихо и не высовываться. Это полный бардак, ” печально закончил Радин.
  
  “Не слишком много. Черт возьми, насколько я знаю копов, у них все равно не хватило бы мозгов что-либо увидеть в сценарии. Если бы ты отдал им Бретта прошлой ночью, они бы сейчас тратили все свое время, пытаясь что-то из него вытянуть, и сценарий был бы проигнорирован. Как бы то ни было, мы можем над этим поработать ”.
  
  “Если бы они пытались что-то из него вытянуть, мы бы, по крайней мере, знали, что он жив и в безопасности. Черт возьми, Майк! Молю Бога...”
  
  “Никаких сожалений”, - свирепо сказал Шейн, допивая свой напиток и вскакивая на ноги. “Никогда не трать время на сожаления. Возможно, ты действительно совершила ошибку. Ладно.” Его голос был жестким, морщины на суровом лице углубились, превратившись в канавы, когда он посмотрел сверху вниз на подавленную писательницу. “Все совершают ошибки. Человек, который многого стоит, - это тот, кто идет вперед после каждой совершенной ошибки. Никогда не оглядывайся назад. Прямо сейчас мы должны найти Бретта Холлидея. Поднимай свою мертвую задницу и пошли отсюда. Ты берешь на себя полицейскую роль в деле Грина. Я сам займусь делом Мюррея. Если мы сможем связать воедино хоть какие-то нити из этих двух событий, возможно, нам будет над чем поработать. Тебе хватит двух часов?”
  
  Настойчивость, прозвучавшая в голосе рыжей, автоматически заставила Радина подняться на ноги. Теперь он увидел это своими глазами. То, что Холлидей пытался описать в своих отчетах о прошлых делах Майкла Шейна. В этом мужчине было что-то такое, что не позволило бы ему потерпеть неудачу. Это было гораздо больше, чем сознательная решимость. Что-то глубоко внутри, что толкало его вперед и невзирая на самые невероятные обстоятельства. В этот момент, когда его лучший друг, вероятно, мертв или находится в смертельной опасности, и перед ним человек, который вполне может быть ответственен за это, Майкл Шейн не тратил ни минуты, ни йоты энергии на взаимные обвинения. Когда что-то пошло не так, ты собрал осколки и пошел дальше.
  
  Сквозь зубы Эд Радин мрачно ответил: “Двух часов мне будет достаточно. Встретимся здесь?”
  
  “Да. Мы оставим сценарий, и, возможно, он будет значить для нас больше, когда мы вернемся ”. Майкл Шейн коротко улыбнулся и протянул руку.
  
  “Не волнуйся слишком сильно о Бретте”. Теперь его голос был теплым, уверенным и вибрирующим. “Я знаю этого парня пятнадцать лет и не собираюсь волноваться. У нас есть другие дела. Поехали. С чего мне начать знакомство с Элси Мюррей? ”
  
  “Боже, я едва ли знаю. Полиция мало что выяснила к этому утру”.
  
  “А как же ее работа?”
  
  “Я не думаю, что у нее был ребенок. Я думаю, она сказала Бретт, что уволится с работы пару месяцев назад, когда переехала в квартиру Джонсонов и начала писать эту книгу. Недавно я видел ее на собраниях MWA, но у меня нет знакомых ”.
  
  “А как насчет парня, который сегодня утром сдал Бретт?”
  
  “Эйвери Бирк?” Эд Радин просветлел. “У него можно было бы спросить. Он висит на хвосте у каждой девчонки, которая появляется в MWA без сопровождения с придурком. Он не добрался бы до первой базы с такой девушкой, как Элси, но, Боже, как бы он попытался. Вид совершенно незнакомого человека вроде Бретта, уходящего с ней прошлой ночью, должно быть, сильно расстроил его. ”
  
  “Значит, он быстро звонит в полицию, когда слышит о ней”, - согласился Шейн. “Где мне его найти?”
  
  “Думаю, где-то в деревне. Я позвоню в штаб-квартиру MWA и спрошу его адрес”.
  
  Радин повернулся к телефону и набрал номер. Представившись, он задал вопрос и, подождав чуть больше минуты, нацарапал ответ. Он передал записку Шейну, сказав: “Телефона нет, но вы, вероятно, найдете его в это утреннее время”.
  
  Шейн положил его в карман, и они вместе вышли из офиса.
  
  
  13
  
  
  От рождения разочарованный Лотарио, Эйвери Бирк чувствовал себя чрезвычайно довольным собой в это особенное утро. Он лежал на спине на мятой и грязной простыне, покрывавшей двуспальную кровать на третьем этаже многоэтажного дома в деревне, и созерцал цветистую эротическую роспись, покрывавшую весь потолок спальни, при этом он издавал негромкие удовлетворенные сосущие звуки толстыми губами и кратко размышлял об удовольствиях секса.
  
  Эйвери Бирк никогда не переставал находить сладострастное удовольствие в созерцании картины над своей кроватью. Это напоминало ему о единственном полном и неразбавленном сексуальном триумфе в его жизни. Художницей была женщина-лошадка со среднего Запада, которая была, если это возможно, еще более сексуально неудовлетворена, чем он. К счастью, он встретил ее всего через несколько дней после ее приезда в Нью-Йорк из какой-то деревни в Индиане, где она провела сорок два унылых года, ожидая смерти своей овдовевшей матери, которая оставила бы ей небольшое наследство, с которым она могла бы штурмовать художественные цитадели Нью-Йорка.
  
  Бесплодная девственница, сбитая с толку всем этим чудом, Эйвери Бирк была первым мужчиной в Нью-Йорке, который оценил ее потенциал и предложил соблазнить.
  
  Она выразила свою признательность, прожив с ним две недели, а затем совершила самоубийство, выпив бутылку Лизола. В течение этих двух недель она рисовала фреску над кроватью, где впервые познала сексуальное наслаждение.
  
  Этим утром Эйвери рассматривал одну из темных обнаженных фигур над собой и с удовольствием думал о том, как сильно она похожа на Элси Мюррей. Большая часть удовольствия исходила от унизительного извращения, практикуемого обнаженными. Элси была возмущена этой картиной в тот единственный раз, когда Эйвери хитро напоил ее достаточным количеством крепких напитков, чтобы преодолеть ее естественное отвращение к нему и затащить в свою квартиру.
  
  Клянусь Богом, она оскорбила его прямо здесь, в его собственной спальне, когда он попытался уговорить ее прилечь, чтобы немного отдохнуть.
  
  Ладно. Итак, она застелила свою постель, и он надеялся, что ей это понравилось. Прошлой ночью уходила с банкета с этим одноглазым ублюдком Бреттом Холлидеем. Где она была сегодня утром? Мертвая, клянусь Богом, и достаточно хорошая для нее.
  
  Это было отвратительно, вот что. Совершенно отвратительно было видеть, как она заискивала перед парнем. Что у него было такого, чего не было у всех остальных в MWA, которые пытались ее заполучить? Это был не только он, сказал себе Эйвери с лукавым удовольствием. Было много других, от которых она отмахивалась. Она была слишком хороша для них всех, хотя за всю ее жизнь не было опубликовано ни одного рассказа.
  
  Пока не появился Холлидей. Кто, черт возьми, был Холлидей? Просто парень из другого города, написавший несколько плохих детективных романов. Действительно бывший. Все еще пытаясь передвигаться на сваренной вкрутую дряни, которая вышла из моды у старой Черной Маски.
  
  Боже! Ему, должно быть, почти сорок, размышляла Эйвери Бирк. Возможно, это было одним из объяснений того, что такая девушка, как Элси, связалась с ним. Мужчина такого возраста не мог быть очень опасным. С ним девушка могла взять свой торт и съесть его тоже. Вот почему она в первую очередь остановила свой выбор на нем, когда вокруг было так много молодых и более мужественных мужчин, из которых можно было выбирать.
  
  Громкий стук в наружную дверь прервал довольные размышления Эйвери. Он нахмурился и неуклюже выбрался из постели, постоял немного в выцветшей вишневой пижаме, прежде чем пойти в маленькую душную гостиную, чтобы открыть дверь.
  
  Это, должно быть, копы. Они сказали ему оставаться дома, а сами придут, чтобы взять у него показания, хотя он настаивал по телефону, что абсолютно ничего не знает об этом деле, за исключением того, что видел, как они вдвоем выходили из дома.
  
  Он предполагал, что ему следовало одеться более официально для их визита, но какое это имело значение? Он был писателем, не так ли? Богема. Он должен был соответствовать репутации Деревни. Полиция ожидала подобного. Они заподозрили бы, что он ненастоящий писатель, если бы нашли его одетым как бизнесмен.
  
  Эйвери Бирк босиком и с взъерошенными волосами открыл дверь и предстал перед высоким мужчиной с глубокими морщинами на лице, одетым в костюм от Палм Бич и панаму.
  
  По крайней мере, они послали детектива допросить его, а не какого-то тупого болвана в форме, понятия не имеющего о художественном темпераменте.
  
  Он отступил в сторону и сказал: “Заходи. Сегодня утром у меня что-то вроде похмелья, так что, надеюсь, ты примешь меня таким, какой я есть”.
  
  “Все в порядке”, - коротко сказал Шейн. “Мне просто нужна небольшая информация”. Он сморщил нос от запаха затхлых сигаретных окурков, затхлого, почти зловонного запаха маленькой квартиры, окна которой редко открывались и где свежий воздух считался вредным для здоровья.
  
  “Я не могу сказать вам многого”, - важно сказал Эйвери. “Только то, что я сообщил по телефону. Вот. Садитесь”. Он взял с единственного в комнате стула брюки и пропотевшую майку и прошлепал к дивану, покрытому ярким одеялом в стиле псевдо-навахо. “Хочешь чего-нибудь выпить? Кажется, там есть немного джина. И я знаю, что там есть кувшин мускателя. ”
  
  Шейн сказал: “Спасибо, нет. Нам нужно все, что вы знаете об Элси Мюррей”.
  
  “Это немного. Я привык видеть ее повсюду. Она была одной из тех девушек, которые мечтали стать писательницами, но не обладали большим талантом. Они общаются с нами, профессионалами. К этому привыкаешь, когда тебя хорошо знают ”. Он зевнул и похотливо улыбнулся. “Поначалу это приятно. Тешит твое эго. Потом тебе приходится отгонять их метлой, и они становятся ужасными занудами. ”
  
  “Откуда она была?” - нетерпеливо спросил Шейн. “Кто были ее родители? Каково ее прошлое?”
  
  “Господи, я действительно не знаю. Были ли у нее родственники… прошлое? Начинаешь думать, что такие девушки, как Элси, просто появляются из-под палки. Своего рода партеногенез, если я хочу использовать это слово.”
  
  “Хорошо”. Шейн, как мог, скрывал растущее раздражение. “Значит, ты на самом деле ничего о ней не знаешь. Расскажи мне о прошлой ночи. Вы утверждаете, что видели, как она уходила с мужчиной по имени Бретт Холлидей.”
  
  “Это верно. Парень из другого города, который приехал на наш ежегодный банкет. О, я думаю, он имел право быть там. Я думаю, он в некотором роде писатель, хотя и не очень известный в этой области. Носит черную повязку на глазу, хотя говорят, что с его глазом все в порядке, и он просто делает это, чтобы привлечь внимание. Вот такой типаж.”
  
  “Мы знаем все о Холлидей”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Нам нужна информация об Элси Мюррей”.
  
  “Они арестовали Холлидея?” - нетерпеливо спросил Бирк. “Он отрицает, что весь вечер ухаживал за ней и купил бедняжке больше выпивки, чем она могла выдержать?" Говорят, она иногда теряет сознание, и я предполагаю ...”
  
  “Кто сказал, что она иногда теряет сознание?” резко спросил Шейн.
  
  “Я не знаю. Я это где-то слышал. Это было совершенно отвратительно, - тепло продолжал Бирк, - видеть, как такой парень, как Холлидей, использует свои уловки против такой милой девушки. Когда он, наконец, убедил ее уйти с ним, я подумала: ‘О, о! Осторожнее с этим старым козлом, Элси ’.
  
  “Нас не интересует, что вы думали. Только факты”, - отрезал Шейн. “Кто мог бы рассказать нам больше об Элси?”
  
  “Теперь вы задаете действительно интимные вопросы”, - запротестовал Бирк с напускной застенчивостью. “Думаю, с моей стороны было бы не совсем по-джентльменски отвечать”.
  
  Шейн встал. Он сделал два шага по комнате, и его лицо окаменело. “Я не могу терять здесь время. Где я могу получить нужную мне информацию?”
  
  “Я гражданка, и у меня есть свои права. Ты не можешь ходить вокруг да около ...”
  
  “Черт возьми, я не могу”, - прорычал Шейн. Его открытая правая рука звонко ударила Бирка по щеке, отбросив тяжелую фигуру вбок на диван. “Начинай говорить”.
  
  Эйвери Бирк отпрянула от него, потрясенная этой демонстрацией насилия. “Я донесу на тебя”, - пробормотал он. “Ты не сможешь уйти ...” Его голос оборвался на пронзительном бульканье, когда Шейн наклонился, просунул пальцы левой руки за воротник пижамы и вывернул его. Он рывком поднял Бирка в сидячее положение и снова дал ему пощечину.
  
  “Хватит играть в игры”. Его голос был низким и жестким, а глаза пугающе холодными. “Куда мне пойти, чтобы узнать больше об Элси Мюррей?”
  
  Эйвери Бирк отчаянно извивался в его объятиях, и слезы унижения текли по его щекам. “Никогда в жизни, - пробормотал он, - Никогда за всю мою жизнь ...”
  
  Шейн сделал шаг назад и рывком выпрямил его. Он стоял, занеся правый кулак, в футе от лица Бирка. “У тебя есть всего две секунды, чтобы назвать мне имя, прежде чем я выбью все твои зубы тебе в глотку, чтобы ты никогда больше не заговорила”.
  
  Он говорил серьезно! Эйвери Бирк знал, что он говорил серьезно. Это была самая ужасная несправедливость, с которой он когда-либо сталкивался. Они должны были благодарить его, а не избивать. Он был героем, не так ли? Если бы он не рассказал им о Бретте Холлидее…
  
  Он слабо покачнулся в ответ и пробормотал: “Попробуй Лью Рекера. Я думаю, он знал ее лучше всех. Он утверждал, что они спали вместе, хотя о Лью никогда нельзя сказать наверняка. Он всегда хвастается ... ”
  
  Шейн с отвращением бросил его на диван, где он съежился, закрывая мокрое и покрытое синяками лицо обеими руками.
  
  Шейн достал карандаш и записал имя. “Адрес?”
  
  Бирк отдал это ему. Многоквартирный дом на Мэдисон-стрит в районе сороковых улиц.
  
  Он не слышал, как Шейн вышел. Все, что он услышал, это громкий хлопок двери за рыжеволосой девушкой, и он лежал там, тихо плача и недоумевая, почему его никогда не ценили… почему с ним всегда происходили подобные вещи.
  
  
  14
  
  
  Когда Шейн добрался до нужного адреса, стало очевидно, что Лью Рекер был гораздо более коммерчески успешным писателем, чем его коллега из the Village. Либо это, либо у него были независимые средства, чтобы помочь.
  
  Это был приятный жилой отель со швейцаром, красиво обставленным вестибюлем со столовой и коктейль-баром с одной стороны. На коммутаторе была девушка со свежей кожей, выполнявшая одновременно функции портье и справочной, и она с сомнением посмотрела на часы, когда Шейн спросил мистера Рекера.
  
  “Я не люблю беспокоить его так рано. Не раньше полудня, если только это не чрезвычайно важно”.
  
  “Это чрезвычайно важно”, - заверил ее Шейн.
  
  Она все еще сомневалась. “Не могли бы вы сказать, в чем дело? У него действительно отвратительный характер, когда его беспокоят по утрам ”. Она коротко и доверительно улыбнулась рыжему. “Утверждает, что он пишет, знаете ли, и что я порчу ему настроение. Честно говоря, я думаю, что он, вероятно, спит большую часть утра ”.
  
  Шейн улыбнулся ей в ответ, но строго сказал: “Это дело полиции. Дайте мне номер его комнаты, если хотите, и я буду рад побеспокоить вас сам. Ему незачем знать, что ты отдала это мне, ” добавил он.
  
  Она сказала: “Я бы предпочла, чтобы он не знал. Уже пять восемнадцать”.
  
  Шейн поблагодарил ее и направился к ряду из трех лифтов в задней части здания. Парень в элегантной униформе отвел его на пятый этаж, сказав: “По коридору налево, сэр”, - когда Шейн назвал номер.
  
  Детектив из Майами прошел по устланному ковром коридору к двери в самом конце. Он остановился перед ней и услышал, как изнутри доносится стук пишущей машинки. Он не нашел кнопки у двери, поэтому громко постучал.
  
  Набор текста продолжался без перерыва. Он поморщился и постучал громче.
  
  По-прежнему безрезультатно, хотя он знал, что обитатель комнаты должен легко слышать его. Он забарабанил в дверь кулаками, а затем громко крикнул: “Открой, Рекер”.
  
  Это остановило пишущую машинку. Мгновение спустя дверь резко распахнулась, и Шейн столкнулась лицом к лицу со смуглым, стройным, сердитым молодым человеком лет тридцати. Его черные волосы были взъерошены, на нем был вельветовый смокинг с малиновыми лацканами поверх пижамы в яркую полоску, и он был босиком.
  
  “Что, во имя всего Святого, тебя беспокоит?” - требовательно спросил он. “Разве у человека не может быть уединения в его собственном доме? Уходи!”
  
  Он попытался захлопнуть дверь, но Шейн преградил ему путь своей большой ногой. Он спокойно сказал: “Я хочу задать вам пару вопросов об Элси Мюррей”.
  
  “Элси Мюррей?” Худое лицо Лью Рекера исказилось от презрительного гнева. “Ты приходишь сюда, стучишь в мою дверь и полностью разрушаешь творческое настроение, спрашивая меня об Элси. Что насчет нее? Она неплохая любовница. Это все, что я знаю. А теперь, пожалуйста, убери свою большую ногу к чертовой матери с моего порога, пока я не позвонил вниз, чтобы тебя вышвырнули? ”
  
  “Нет”, - спокойно сказал Шейн. “Я вхожу, Рекер. Это не совсем то, что я хотел узнать об Элси, хотя это может немного помочь. Исходя из личного опыта, не так ли? ”
  
  С этими словами он неумолимо двинулся вперед, и Лью Рекер был вынужден отступить, иначе его растопчут.
  
  Он отступил назад, рыча: “Ты можешь спросить у многих других, кроме меня. Кто ты и чего хочешь?”
  
  “Я детектив, - вежливо сказал Шейн, - и мне нужна вся информация, которую я могу получить об Элси. Ее убили прошлой ночью, вы знаете?”
  
  “Я не знал”, - бушевал Рекер. “Подожди минутку. Что, черт возьми, ты сказала?” Недоверие сменило гнев в его голосе. “Убит?”
  
  “Угу”. Шейн снял шляпу и оглядел комнату. Она была маленькой и опрятной, с двойными окнами, выходящими на авеню. Металлический стол с пишущей машинкой стоял прямо перед окнами, а рядом с ним стояло дорогое офисное кресло “поза”. Вдоль одной стены стояло диванчик с темно-бордовой обивкой и два удобных кресла такого же светло-красного оттенка.
  
  “Это чертовски примечательно”, - сказал Лью Рекер. В его голосе не было настоящего шока или ужаса, скорее нотка личного оскорбления. “Как это произошло? Когда?”
  
  “В своей собственной квартире. Где ты была с двух до четырех часов утра?” Он опустился в одно из удобных кресел и скрестил свои длинные ноги.
  
  “Я? Надеюсь, я не подозреваемый”.
  
  “Каждый мужчина, который знал ее, в данный момент является подозреваемым”, - сказал ему Шейн.
  
  Лью Рекер рассмеялся немного отрывисто. “Это дает тебе много поводов для размышлений. Тебе лучше послать туда целую команду придурков, чтобы задавали вопросы”.
  
  “Я слышала это не так. Ты должна была быть единственной”.
  
  “Чокнутая! Где ты услышала нечто подобное?” Рекер закрыл дверь, подошел к дивану, осторожно сел и расправил малиновые лацканы своего вельветового пиджака так, чтобы был виден широкий верх пижамы.
  
  “Твой друг Эйвери Бирк рассказал мне”. Шейн достал сигарету и прикуривал ее. Он пристально наблюдал за лицом Рекера сквозь пламя спички.
  
  Верхняя губа с крошечными черными усиками, неприятно напомнившими Шейну губы Питера Пейнтера, приподнялась в усмешке.
  
  “Эта жаба! Только потому, что Элси была слишком привередлива, чтобы пойти в его вонючее заведение. Он объяснил свою неудачу тем, что не смог заполучить ее, притворяясь перед самим собой, что она недоступна ни для одного мужчины ”.
  
  “Кроме тебя”, - любезно сказал Шейн.
  
  Лью Рекер пожал плечами, и ухмылка сменила его презрительную усмешку. “Ну да. Даже Бирк вряд ли смог бы зайти так далеко”.
  
  “Хорошо”, - сказал Шейн. “Где вы были между двумя и четырьмя сегодня утром?”
  
  “Прямо здесь, в моей собственной постели”.
  
  “Есть какие-нибудь доказательства этого?”
  
  Рекер помедлил с подходящим интервалом. Он опустил глаза и пробормотал: “Это наводящий вопрос”.
  
  “Ответь на звонок”.
  
  “Я не думаю, что смогу”, - самодовольно сказал Рекер. “Я не арестован и не обвинен в каком-либо преступлении, не так ли?”
  
  “Пока нет”, - проворчал Шейн. “Но это может случиться, если у тебя есть улики в деле об убийстве”.
  
  “Я не разглашаю улики по делу об убийстве. Какие у вас есть доказательства того, что мое местонахождение имеет хоть какое-то отношение к смерти Элси?”
  
  “Ты была на банкете прошлой ночью?”
  
  Рекер кивнул. “Ежегодный ужин американских авторов детективов По. Конечно. Я был там. Вместе с Элси и несколькими сотнями других ”.
  
  “Ты автор детективов?”
  
  “Надеюсь, не совсем так. Я присоединился к организации ради веселья и игр и чтобы оказать им поддержку моего имени. Я пишу романы о неизвестности ”. Его голос произнес заглавные буквы.
  
  “Смотри сюда”, - внезапно продолжил он, выпрямляясь и указывая указательным пальцем на Шейна, в то время как его худое смуглое лицо подергивалось от возбуждения. “Проверь писателя из другого города по имени Бретт Холлидей. Он пишет те паршивые книги о тупом рыжеволосом частном детективе в Майами. Прошлой ночью он действительно заигрывал с Элси. Пьян в стельку и вел себя отвратительно повсюду. Давил на всех, пока Элси, должно быть, не решила, что он важная персона. Я не могу поклясться, что он убедил ее уйти с ним, но он усердно работал над этим. Многие из нас в баре заметили это и испытали отвращение, а некоторые из них, должно быть, видели, как они уходили ”.
  
  Шейн кивнул с непроницаемым лицом. “Я проверю это. Вы можете дать мне какие-нибудь другие зацепки?”
  
  “Боюсь, что нет”. Лью Рекер задумчиво покачал головой.
  
  “Расскажите мне о самой Элси”. Шейн удобно откинулся на спинку стула и выпустил синий дым. “Мы часто находим важную подсказку в убийстве в характере жертвы. Что она была за девушка?”
  
  "Достаточно знакомый типаж в Нью-Йорке”. Рекер пожал плечами. “Можно сказать, почти прототип. Девушка из деревни приезжает в большой город секретаршей и начинает писать и публиковаться. Знакомится с несколькими писателями и художниками и ослеплена новым чувством свободы. Очень быстро становится дерзко искушенной. Достаточно привлекательная и с подходящей фигурой, чтобы ее приглашали на вечеринки, где ликер льется рекой. Ты знаешь. Не совсем тусовщица, но ... впечатлительная. Таких, как она, тысячи. Готова хорошо провести время, когда это будет предложено. ”
  
  “Я так понимаю, она сама пыталась стать писательницей?”
  
  Рекер пренебрежительно фыркнул. “А кто нет? Это выглядит так просто. Ты просто садишься за пишущую машинку и пишешь слова, а редакторы платят тебе за них. Конечно. Пару месяцев назад она уволилась с работы и взялась за написание Великого американского романа.”
  
  “Что за работа у нее была?”
  
  “Секретарь или делопроизводитель в какой-нибудь импортной фирме, я думаю”, - равнодушно сказал Рекер. “В то время у нее было довольно милое заведение примерно в десяти кварталах отсюда, но она сдала его в субаренду, чтобы снять заведение поменьше на Тридцать Восьмой, когда ее укусил писательский жук.
  
  “И я не могу не винить себя за это”, - трезво продолжил Рекер. “Боюсь, я поощрял ее больше, чем оправдывал ее небольшой талант. Я прочитал кое-что из ее короткого хлама, и ты знаешь, каково это. У тебя не хватает духу сказать такой девушке, как она, что ее материал воняет. Ты должен, конечно. Самое доброе, что можно было сделать в долгосрочной перспективе. Но у тебя просто не получается. Ты пытаешься быть доброй, и это ошибка. Первое, что вы знаете, это то, что она серьезно отнеслась к вашим обобщениям и решила пожертвовать всем ради своего искусства. И она произносит это слово с большой буквы ”А". - Он сделал паузу, чтобы снисходительно улыбнуться . “Ну, я думаю, детям нужно выбросить это из головы. Они никогда не узнают наверняка, пока не попробуют, что они действительно созданы для того, чтобы быть девочками по вызову, а не писательницами”.
  
  “Где жила Элси до того, как переехала в дом поменьше?”
  
  Рекер назвал ему название жилого дома ниже по Мэдисон-авеню. “Ты не сказал мне, как она умерла ... ничего об этом”.
  
  Шейн сказал: “Ты что, не читала утреннюю газету?”
  
  “Боже мой, нет! Я никогда не смотрю в газету, пока не закончу свою раннюю писательскую работу и не пообедаю ”.
  
  “Или включила радио, чтобы послушать новости?” Шейн настаивал.
  
  Выражение боли исказило лицо Лью Рекера. “У меня бы здесь не было радио. Новости? Боже мой! Кого интересует мир, который стремится к саморазрушению? Можно сесть за пишущую машинку и обрести покой, если не уверенность. Ты закончил пытаться сбить меня с толку, заставляя признать, что я уже знал об Элси? ”
  
  “На данный момент”, - равнодушно сказал Шейн. “Вы упомянули, что Элси ходила на вечеринки и пила. Много?”
  
  “Достаточно, чтобы снять запреты маленького городка”.
  
  “Она хорошо с этим справилась?”
  
  “В основном. Я думаю, иногда она перегибала палку, и ей приходилось помогать вернуться домой”.
  
  “Это когда-нибудь случалось, когда ты был с ней?”
  
  “К сожалению, нет”. Рекер неприятно хихикнул. “Судя по тому, что я слышал вокруг, она была действительно горячей штучкой, когда на самом деле отключилась”.
  
  “Здесь?” - спросил Шейн.
  
  Рекер наморщил лоб и вопросительно посмотрел на Шейна. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “От того, что ты слышала вокруг”, - подчеркнул Шейн. “От кого конкретно?”
  
  “Я не помню никаких имен. Если бы я их помнила, то уж точно не стала бы повторять сплетни о своих друзьях”.
  
  “Вначале вы намекнули, что Элси была слабаком”, - настаивал Шейн. “Кто именно толкнул ее?”
  
  “Я ничего подобного не намекал”. Рекер выпрямился и провел ногтем большого пальца по своим тонким усам в жесте праведного негодования. “По сути, она была прекрасной милой девушкой, которая верила в равенство между полами и в право девушки заводить роман, если ей этого хочется. Я не имел в виду ничего унизительного в отношении Элси. Ради Бога, вам, мудакам, обязательно копаться в грязи из-за мертвой девушки?”
  
  “Если это поможет поймать ее убийцу”, - бесстрастно сказал Шейн. “Еще раз о ее пьянстве. Вы упомянули, что прошлой ночью она была в баре с этим писателем из Майами. Она была пьяна?”
  
  “Н-н-о-о. Он был сильно пьян и насильно заталкивал напитки ей в горло. У нее была манера не показывать этого, когда она на самом деле была в отключке, но если бы вы знали ее хорошо, вы могли бы сказать. Я бы сказал, что прошлой ночью она была довольно трезвой. Еще одно: вы мне этого не говорили, но вы не можете винить меня за вывод, что персонаж Холлидея, возможно, убил ее в пьяном угаре, когда она сопротивлялась его ухаживаниям. Если так, то вы можете быть уверены, что она не была слишком тугой… потому что она бы не сопротивлялась, если бы была такой. ”
  
  Шейн пожал плечами и встал. Его большие руки чесались от желания схватить за шею самодовольную писательницу и хорошенько ее свернуть, но он подавил этот порыв. Большая часть его двухчасового перерыва истекла, и ему не терпелось сравнить свои впечатления с Эдом Радином.
  
  Лью Рекер встал и последовал за ним к двери, нетерпеливо приговаривая:
  
  “Я надеюсь, вы чувствуете, что я не отказывалась от сотрудничества. Я честно пыталась сообщить вам все относящиеся к делу факты, не втягивая имена невинных людей в трясину расследования убийства. Я думаю, у джентльмена есть определенный долг перед своими друзьями. Возможно, полицейский так не считает, но я, слава Богу, не полицейский ”.
  
  Шейн сделал паузу, чтобы с отвращением сказать: “Когда мы решим, что нам нужны от вас другие имена, мы будем рядом… и достанем их. А пока ...”
  
  В комнате пронзительно зазвонил телефон, прервав его. Рекер повернулся к маленькому столику с деревянной столешницей и шелковой бахромой, свисающей со всех сторон. Он наклонился, достал инструмент с полки за бахромой и сказал: “Привет”, в то время как Шейн ждал, держа руку на дверной ручке.
  
  Рекер сказал: “Да, это он”. Он немного послушал, и на его лице появилось озадаченное выражение.
  
  “Конечно, я дома”, - отрезал он, - “и я рассчитываю остаться здесь до конца утра, но я не понимаю, почему меня нужно снова беспокоить. В конце концов, черт возьми, моя утренняя творческая работа уже была испорчена одним из ваших людей, задающим глупые вопросы, и я просто не понимаю, почему...”
  
  Шейн быстро отодвинулся. Большая рука метнулась, чтобы вырвать трубку из рук Рекера, и он наклонился, чтобы надеть ее на зубцы за шелковой бахромой.
  
  Когда он выпрямился, Лью Рекер отступил назад и пристально разглядывал его, его худое лицо побелело от страха и внезапного гнева.
  
  “Ты не коп!” - выпалил он. “Это был детектив Питерс, который отвечает за расследование. Ты проклятый самозванец. Ты… Клянусь Богом! Теперь я понимаю ”. Он дрожал от негодования. “Ты тот придурок, о котором Холлидей всегда пишет книги. Майк Шейн. Рыжеволосый и крутой”. Его голос дрожал от ярости. “Как... получилось, что ты нагнулась сюда ради него? Это была очень быстрая работа, не так ли? Он телеграфировал вам, что планирует убийство и нуждается в вашей помощи, чтобы подставить кого-то другого, чтобы его не поймали за это? Подождите, пока я не расскажу настоящей полиции, что вы пришли сюда, выдавая себя за офицера. В Нью-Йорке это уголовное преступление, если вы случайно этого не знаете. ”
  
  Шейн счастливо улыбнулся разъяренному мужчине. “Я же сказал тебе, что я детектив, приятель. Вот и все. Я детектив. Хочешь взглянуть на мою лицензию?”
  
  “У тебя не было права приходить сюда и выкачивать из меня информацию. Потребуется нечто большее, чем ты, чтобы вытащить своего драгоценного друга из этой передряги. Передай от меня Бретту Холлидею ...”
  
  Шейн с отвращением фыркнул и вышел за дверь. Он не знал, откуда звонил Питерс, но понимал, что было бы лучше, если бы его не было на месте к тому времени, как приедет детектив из участка.
  
  
  15
  
  
  Эд Радин сидел за своим столом, с отвращением барабаня тонкими кончиками пальцев по голой деревянной поверхности, когда Майкл Шейн вернулся. Он покачал головой и пожал плечами, когда детектив вопросительно изогнула неровные рыжие брови.
  
  “Не очень-то повезло, черт возьми. Эти полицейские файлы, конечно, должны быть закрыты, но обычно я могу получить к ним доступ. Ни один из нужных парней не был на дежурстве этим утром, поэтому я не добрался до первой базы. Ближе к вечеру это лучшее, что я могу сделать. Как у тебя дела с Эйвери Бирком? ”
  
  Шейн поморщился и подошел к картотечному шкафу, где все еще стояла бутылка виски. “Что за болван! Он действительно писатель?” Он отнес бутылку к кулеру с водой, поставил два стакана вместе и наполнил их наполовину, разбавил виски холодной водой и повернулся, чтобы поставить бутылку на место.
  
  “Он пишет”, - сказал Радин. “Между ними большая разница, хотя он и продает на более дешевых рынках. Я предполагаю, что он в значительной степени ублюдок, хотя я не очень хорошо его знаю. Ты узнал от него что-нибудь?”
  
  “Одно имя”. Шейн сел и скрестил свои длинные ноги. “Лью Рекер. Бирк утверждает, что Элси Мюррей была его любовницей”.
  
  “В это нетрудно поверить, хотя "госпожа" - не совсем то слово, которое я бы использовал для одной из женщин Рекера. Для меня, - добавил Радин, - это слово подразумевает определенную степень верности с обеих сторон. Если Лью спал с Элси, вы можете быть уверены, что в это же время он прыгал в другие кровати. ”
  
  Шейн задумчиво кивнул. “Он прилагает некоторые усилия, чтобы произвести такое впечатление”.
  
  “Ты видела его?”
  
  “Я видел его”, - мрачно сказал Шейн. “Вчера вечером он был на банкете и видел Бретта в баре с Элси, хотя и не утверждает, что видел, как они уходили вместе”. Он на мгновение остановился, чтобы сделать глоток, и на его суровом лице появилась улыбка воспоминания. Он подражал голосу Рекера: “Проверь писателя из другого города по имени Бретт Холлидей. Он пишет те паршивые книги о тупом рыжеволосом частном детективе в Майами ”.
  
  Радин радостно рассмеялся. “Лью Рекер сказал это тебе?”
  
  “Это и многое другое. Похоже, он ненавидит Бретта до глубины души и испытывает величайшее презрение к его книгам. И ко мне ”.
  
  “Лью испытывает величайшее презрение ко всем писателям, более успешным, чем он. Я так понимаю, он тебя не узнал ”.
  
  “Не сразу. Я представилась детективом, и он предположил, что я местная. В конце концов он все понял. Единственная реальная информация, которую я получил от него, была о том, что Элси иногда теряла сознание от слишком большого количества выпитого и при этом становилась очень распущенной в своих моральных устоях ”.
  
  “Точь-в-точь как Алина Феррис в ее рассказе”, - отметил Радин.
  
  Шейн кивнул. “Это выглядит так, будто ее рукопись основана на фактах. Черт возьми, Эд, мы должны продолжить расследование нераскрытого убийства Элберта Грина три месяца назад. Если мы сможем найти другие точки сходства, то будем лучше знать, куда идем. Сегодня вечером может быть слишком поздно для Бретта. То есть, я предполагаю, что он еще не появился. ”
  
  “Его нет”, - угрюмо сказал Радин. “Я проверил по телефону как раз перед тем, как вы вошли. Я получил это, ” медленно продолжил он. “Столкнулась с одним из детективов, которые расследовали дело Грин, и он кое-что вспомнил об этом. Никаких имен точно нет, но он склоняется к мысли, что единственную женщину, которую допрашивали, могло звать Элси Мюррей ”.
  
  “Почему-то я начинаю в этом верить”.
  
  “Я тоже. В одном он был уверен.… допрос ее был довольно рутинным. Им не на что было опереться, кроме слухов от пары человек о том, что она подыгрывала Грину на вечеринке и, возможно, ушла с ним. Когда ее сопровождающий подтвердил ее алиби на этот счет, они отказались от него. Хотя в отеле показали ее фотографию, не получив ни ”да", ни "нет" удостоверения личности."
  
  “Это указывает на то, - сказал Шейн, - что ей удалось заключить сделку с Ральфом, предложенную ей Дирком. Должно быть, она убедила Ральфа забыть о ее телефонном звонке Торну в полночь, иначе полиция не отпустила бы ее так легко. ”
  
  “Определенно”, - согласился Радин. “Если бы они знали этот факт, они бы все еще допрашивали ее. И не забывай, что, когда Дирк устраивал это для нее, он одновременно обеспечивал себе алиби. Телефонный звонок разрушил бы его историю о том, как он провел с ней эти часы ”.
  
  “Я этого не забываю”, - мрачно сказал ему Шейн. Он допил виски с водой и скомкал бумажные стаканчики. “Черт возьми, Эд! Мы должны прекратить строить догадки и обдумать некоторые факты. Пока у нас есть одно имя из дела Грина. Его сосед по комнате. Что это было? ”
  
  “Альфред Хейз”.
  
  “Вот и все. На вырезке указан адрес, где он и Грин жили вместе?”
  
  “Возможно”. Эд Радин взял вырезки со своего стола и просмотрел вторую. Он зачитал адрес и сказал Шейну: “Это довольно далеко от города. Хороший жилой район.”
  
  Шейн записал адрес. “Хейз, вероятно, переехал после смерти своего друга, но там я могу навести его на след. Еще одна возможность - это бар, из которого Алина Феррис, как предполагается, сделала свой полуночный звонок. Бармен может вспомнить что-то важное, что произошло после ее телефонного звонка. ”
  
  “Как ты можешь надеяться найти нужный бар?”
  
  “У меня есть прежний адрес Элси Мюррей. Место, где она жила, когда был убит Элберт Грин. Мне его дал твой друг Рекер. Предполагая, что с Элси все произошло именно так, как она написала, я могу проверить столбики рядом с ее старым адресом и посмотреть, знает ли кто-нибудь ее и помнит ли этот инцидент. ”
  
  С этими словами он решительно поднялся. “Ты хочешь пойти со мной?”
  
  “Это больше по вашей части. Не могу ли я сделать больше, оставаясь как можно ближе к развитию текущего расследования? Холлидей может связаться со мной”.
  
  “Будем надеяться, что это так”, - согласился Шейн. “Как мы сможем поддерживать связь, если что-то сломается?”
  
  “Вот что я тебе скажу. Давай оба будем проверять каждый час в офисе MWA, или почаще, если у нас будет что-то важное. Я позвоню ответственному секретарю, чтобы предупредить ее о необходимости принимать сообщения.”
  
  Радин поднял телефон, набрал номер и сказал: “Дороти? Говорит Эд Радин. Послушай, я хочу, чтобы ты... “
  
  Он резко остановился, как будто его прервали, и долго слушал, в то время как выражение недоверия, а затем сильной тревоги появилось на его лице.
  
  Он энергично кивнул и сказал: “Вероятно, это чертовски важно, Дороти, и спасибо тебе за то, что передала это. Я работаю с полицией над этим делом, а Майк Шейн находится в городе из Майами и работает со мной, чтобы оправдать Холлидея ”.
  
  Он помолчал мгновение, сказал с усмешкой: “Верно. Майкл Шейн собственной персоной. Сейчас мы расстаемся и будем время от времени звонить тебе, чтобы оставлять сообщения друг для друга. Сможешь? ”
  
  Он снова прислушался, кивнул и сказал: “Отлично. Я знал, что мы можем на тебя рассчитывать”.
  
  Он повесил трубку и повернулся, озадаченно качая головой. “Ты сама разберись. Дороти только что услышала сообщение о том, что полиция разыскивает Холлидея, чтобы допросить его о смерти Элси. Она сразу вспомнила, что сегодня утром около семи часов ее разбудил дома мужчина, который представился Джорджем Хармоном Коксом и хотел, чтобы она сказала ему, где Бретт остановилась в Нью-Йорке. Джордж Кокс, - ровным голосом продолжил Радин, “ бывший президент MWA, чертовски классный парень и хороший друг Бретт. Естественно, Дороти без колебаний назвала ему отель Бретта и номер комнаты, которые случайно запомнила.”
  
  “Это может что-то значить”. Шейн нахмурился. “Мог ли этот Кокс быть связан с Элси?”
  
  “Мог он или не мог, - мрачно сказал Радин, - это совершенно не имеет значения. Джорджа Хармона Кокса прошлой ночью не было в Нью-Йорке, хотя Дороти вчера была слишком сонной, чтобы думать об этом. Мы с Дороти точно знаем, что он в Панаме. Тот телефонный звонок был фальшивым, Майк. И он был сделан кем-то из MWA… который знал номер домашнего телефона Дороти и достаточно разбирался в вещах, чтобы использовать такое уважаемое имя, как Кокс, для получения нужной информации.”
  
  “Лью Рекер?”
  
  “Он один. Эйвери Бирк. Пятьдесят других, конечно, которые были рядом прошлой ночью”.
  
  “Передайте это полиции”.
  
  “Дороти уже сделала это”.
  
  “Хорошо. По какому номеру я могу с ней связаться?”
  
  Радин отдал ему записку, и Шейн записал ее. И снова они вышли из здания вместе.
  
  
  16
  
  
  Первой остановкой Майкла Шейна был бывший адрес Элси Мюррей на Мэдисон-авеню. Он расплатился с такси, поднялся по короткой каменной лестнице и через вращающиеся двери вошел в небольшой вестибюль, точно такой же, как описан в сценарии Элси. Рядом с замком на внутренней двери был звонок, о котором она упоминала, с медной табличкой внизу с надписью "СУПЕРИНТЕНДАНТ".
  
  Шейн удовлетворенно вздохнул и вышел обратно. Пока все шло хорошо. Сценарий с каждым разом становился все более и более фактическим. Он стоял на тротуаре и смотрел вверх и вниз по проспекту. Через несколько дверей справа от него был навес с надписью "РЕСТОРАН — БАР". Слева не было ничего, что указывало бы на питейное заведение.
  
  Шейн подошел к навесу и вошел в длинную прохладную комнату с баром с одной стороны и маленькими столиками, расположенными вдоль стены. В задней части было квадратное пространство с дюжиной или более обеденных столов. В этот ранний обеденный перерыв несколько столиков были заняты, и с полдюжины стульев у стойки были заняты.
  
  Он прошел по барной стойке в другой конец, нашел там телефонную книгу на цепочке, а телефонная будка находилась в другом конце зала. Опять же, описание Элси было совершенно точным.
  
  К Шейн подошел бармен с добродушным лицом и пузом, и рыжеволосый сказал: “Коньяк. Мартель или Монне, если у вас есть”.
  
  “У нас есть Мартель. Выпивка или пони?”
  
  “Двойной коктейль, пожалуйста. Немного воды со льдом на гарнир”. Второй бармен в передней части бара обслуживал собравшихся там посетителей. Он был высоким и молодым, с совершенно лысой головой.
  
  Когда принесли напиток Шейна, он спросил: “Кто-нибудь из вас, ребята, давно здесь работает?”
  
  “Не знаю, что вы называете долгим, мистер. Для меня шесть месяцев, а Джек там, внизу, около пары лет”.
  
  “Достаточно хорошо”. Шейн положил на стойку пятидолларовую купюру и сказал: “Интересно, кто-нибудь из вас помнит девушку по имени Элси Мюррей, которая довольно часто заходила к нам несколько месяцев назад. Жила прямо по улице. ”
  
  “Послушай! Это действительно забавно. Мы говорили о ней совсем недавно. Прочитала в газете о том, что ее убили прошлой ночью. Чертовски жаль. Она была очень милой, за исключением тех случаев, когда выпивала слишком много, что случалось нечасто. ”
  
  “Кто это ”мы"?" - спросил Шейн.
  
  “Заходите еще”. Бармен озадаченно нахмурился.
  
  “Вы сказали, что совсем недавно мы говорили о мисс Мюррей. С кем вы разговаривали?”
  
  “Джек ... это мужчина впереди, и ...” Пузатый бармен наклонился ближе и осторожно понизил голос. “И молодая леди, сидящая прямо за вами. Несколько месяцев назад она иногда приходила к нам с мисс Мюррей ... до того, как она внезапно перестала приходить. Мы говорили о том, как это было забавно ”.
  
  Шейн сделал большой, медленный глоток неразбавленного коньяка, с благодарностью перекатывая его во рту, чтобы смыть вкус виски Радина, и терпеливо спросил:
  
  “Кто внезапно перестал приходить? Молодая леди позади меня или мисс Мюррей?”
  
  “Мисс Мюррей. Мы так и не узнали почему, но потом услышали, что она переехала из того места, где жила, прямо вниз по улице. Что у вас на уме, мистер?”
  
  “Я работаю над этим делом”. Шейн медленно повернулся на своем барном стуле, чтобы бросить взгляд вдоль ряда столиков у стены позади него.
  
  Там была тройка хихикающих продавщиц, пара средних лет, поглощенная мартини и собой, и молодая женщина, сидевшая в одиночестве на скамейке у стены лицом к Шейну через столик на двоих.
  
  Она сидела очень прямо, расправив плечи, прислонившись к стене позади себя, из-за чего казалась довольно высокой, и эффект усиливался зачесанной вверх прической, подчеркивавшей четкие линии несколько тонкой шеи над строгой белой блузкой и сшитым на заказ серым костюмом.
  
  В ее лице было что-то надменное, с носом, который был немного длинноват и заострен, и короткой верхней губой, которая слегка выступала из-за верхних зубов. Она смотрела прямо на Шейна, когда его небрежный взгляд скользнул по ряду столов и остановился, чтобы рассмотреть ее. Она не отвела глаз, когда они встретились с его взглядом, но продолжала спокойно смотреть сквозь него, как будто его не существовало. На столе перед ней стоял бокал для коктейля на тонкой ножке, наполовину наполненный желтоватой жидкостью, похожей на бокал-самогон.
  
  Шейн с минуту серьезно рассматривал ее, затем обошел по кругу, снова оказавшись лицом к лицу с барменом. Он тихо спросил: “Вы случайно не знаете ее имени?”
  
  “Нет, сэр. По-моему, я никогда об этом не слышала. Вы не из полиции?”
  
  “наедине”, - сказал ему Шейн. Он выпил еще коньяка и, запив ледяной водой, спросил: “Можете ли вы вспомнить, работали ли вы или Джек в позднюю смену около трех месяцев назад?”
  
  “Это, должно быть, Джек. Он всегда работал в последнюю смену, пока две недели назад не женился. Теперь у него есть дела поинтереснее дома, чем торчать здесь до четырех утра, выгоняя пьяниц ”. Бармен многозначительно хмыкнул. “Значит, он поменялся с одним из дневных работников. Чего вы хотели, мистер?”
  
  “Перекинусь парой слов с Джеком, если можно”. Шейн подтолкнул счет через стойку. “Оставь это себе за помощь. Что пьет молодая леди за столиком позади меня?”
  
  “Скажи спасибо”. Купюра отправилась в его карман. “Это у нее жало”.
  
  Шейн сказал: “Почему бы тебе не попросить Джека принести свежее и порцию Мартеля для меня к ее столику?”
  
  “Сейчас поднимусь”. Бармен поспешил к стойке, чтобы посовещаться со своим коллегой, а Шейн допил свой двойной бренди. Он закурил сигарету, соскользнул с табурета, подошел к столику девушки и, выдвинув перед ней свободный стул, спросил: “Ты не возражаешь, если я сяду здесь и угощу тебя выпивкой?”
  
  Ее верхняя губа отвисла от зубов немного больше, чем в состоянии покоя. Она сказала: “Извините, но я зашла не за тем, чтобы забрать вас”.
  
  Шейн сказал: “Я знаю”, устраиваясь поудобнее в кресле. “Ты пришла поговорить об Элси Мюррей. Я тоже. Итак, давай поговорим”.
  
  “Элси?” Удивление и страх на мгновение промелькнули в ее холодных голубых глазах. Теперь она действительно смотрела на него с пристальным интересом. “Я тебя совсем не знаю”.
  
  “Ты ведь не знала всех друзей Элси, не так ли?”
  
  “Конечно, нет. На самом деле я не очень хорошо ее знал”.
  
  “Достаточно хорошо, чтобы прийти сюда и обсудить ее с барменом, когда ты прочитаешь о ее убийстве”.
  
  Она допила свой коктейль и демонстративно пожала плечами. “Это ничего не значит”. Она положила руки на стол, как будто собираясь встать.
  
  Шейн наклонился вперед и положил свою большую сдерживающую ладонь на тыльную сторону ее руки. “Я заказал тебе свежий "стингер". Я хочу поговорить об Элси”.
  
  Она колебалась, сжав губы и глядя вниз на его руку, накрывшую ее ладонь на столе. “Ты еще один из ее бойфрендов?” Ее голос был ледяным, но слегка дрожал.
  
  Шейн покачал своей рыжей головой. “Я никогда не встречал эту девушку. Но мой друг был в ее квартире прошлой ночью, незадолго до ее смерти, и я пытаюсь ему помочь ”. Он убрал руку, когда высокий лысый бармен подошел к их столику с подносом.
  
  Он с интересом посмотрел на Шейна, когда тот ставил перед ними стаканы, и сказал: “Вы спрашивали о мисс Мюррей, которая была убита прошлой ночью?”
  
  Шейн сказал: “Да”, - и откинулся на спинку стула, чтобы посмотреть на официанта. На столе лежала еще одна пятидолларовая купюра. “Вы дежурили здесь с полуночи до закрытия около трех месяцев назад?”
  
  “Конечно, я бы так и сделала. До недавнего времени всегда работала в эту смену”.
  
  “И вы знали Элси Мюррей в лицо?” Шейн настаивал.
  
  “Да. Милая девушка. В основном она приходила одна допоздна, чтобы выпить по стаканчику на ночь. Жила в той квартире прямо по улице ”.
  
  “Я знаю. Помнишь ли ты, как однажды ночью, около полуночи, она пришла довольно напряженная и заняла у тебя десять центов, чтобы позвонить, потому что потеряла сумочку и у нее не было мелочи?”
  
  Легкое движение девушки через стол привлекло к ней внимание Шейна. Ее глаза были круглыми и задумчивыми, уже не такими холодно-голубыми, как раньше. Ее рот был слегка приоткрыт в виде маленькой буквы "О", и она сосредоточенно хмурилась.
  
  Шейн перевел взгляд обратно на Джека, когда бармен решительно сказал: “Я не помню, чтобы когда-либо происходило что-то подобное”.
  
  “Подожди минутку. Я уверен, что это действительно произошло”, - так же категорично сказал Шейн. “Может быть, это освежит твою память. Ты посоветовал ей идти домой, а не звонить, и она разозлилась и сказала тебе не лезть не в свое дело и отдать ей десять центов. Что ты и сделал. И она нашла номер телефона здесь, в справочнике, и зачитала его тебе, пока ты записывал его для нее. Теперь ты помнишь? ”
  
  “Я бы точно так и сделала, если бы все случилось именно так. Но этого не произошло. Ничего из этого ”. Джек твердо встретил взгляд Шейна, слегка выпятив челюсть.
  
  Шейн резко сказал: “Почему ты лжешь об этом, Джек?”
  
  “Врешь? Зачем мне это?”
  
  “Это, - сказал Шейн, - именно это я и хочу знать. Это расследование убийства, ты же знаешь”.
  
  “Мне все равно, что это такое”, - бушевал бармен. “Вы не можете приходить сюда и помыкать мной. Говорю вам, так никогда не было”.
  
  “И я говорю, что так оно и было”. Шейн медленно встал, повернувшись лицом к мужчине. Лица в баре с любопытством повернулись в их сторону, когда их голоса донеслись сквозь легкий гул разговоров. Морщины на щеках Шейна стали глубже, когда он решительно сказал: “Я хочу от тебя правды. И я особенно хочу знать, почему ты лжешь о том, что произошло три месяца назад ”.
  
  Джек нерешительно облизал губы. Он перевел взгляд с Шейна на лица в баре и на своего пузатого коллегу за стойкой, затем снова на рыжеволосую девушку и сердито сказал: “Я ни от кого не потерплю таких разговоров. Еще одна такая затрещина, и тебя вышвырнут вон. ” Он повернулся на каблуках и вызывающе зашагал прочь.
  
  Шейн сел, задумчиво скомкал банкноту, которая все еще лежала на столе, и положил ее обратно в карман.
  
  Девушка напротив него выглядела озадаченной и обеспокоенной. Она наклонилась ближе и спросила тихим, взволнованным голосом: “Что такого в телефонном звонке, который Элси сделала три месяца назад? Почему это важно и зачем ему лгать об этом? ”
  
  “Ложь важнее всего”, - мрачно сказал ей Шейн. “Пока этого не случилось, я не был уверен, значил ли звонок что-нибудь или нет. Теперь я знаю”. Он поднял бокал с бренди и рассеянно отхлебнул из него.
  
  Девушка продолжала напряженно наклоняться вперед. “Вы говорите, это случилось однажды ночью, когда Элси потеряла свою сумочку?”
  
  Шейн кивнул. “По крайней мере, забыла его. Она была на вечеринке, - быстро продолжил он, - и забыла свою сумочку в машине мужчины, когда он привозил ее домой довольно крепко. В сумочке были не только все ее деньги, но и ключи от квартиры. Поэтому она зашла сюда и заняла у Джека десятицентовик, чтобы позвонить кому-нибудь. Знали ли вы ее в то время и известно ли вам что-нибудь об инциденте?”
  
  Девушка прислонилась спиной к стене, и пальцы ее руки крепко сжали ножку бокала. “Я знал ее, когда она жила дальше по улице”. Ее голос был ровным и дрожал от чего-то, что показалось Шейну похожим на радость или облегчение.
  
  “Три месяца назад. Я думаю, это, должно быть, было в ту ночь, когда Элси потеряла сознание на вечеринке, а на следующий день ее допрашивала полиция по поводу смерти мужчины, с которым, как подозревали, она ушла с вечеринки и зарегистрировалась в гостиничном номере. ”
  
  “Что заставляет тебя думать, что это было именно той ночью?” Шейн говорил тихо, но это резануло, как удар хлыста.
  
  “Разве это не естественное предположение?” Она удивленно посмотрела на него. “Элси была убита прошлой ночью, и вы говорите, что пытаетесь помочь подруге, которая может быть под подозрением. Итак, вы приходите сюда и задаете вопросы о телефонном звонке, который она сделала три месяца назад. Разве вы не ожидали, что кто-нибудь даже с нормальным интеллектом подумает, что между двумя убийствами должна быть какая-то связь? ”
  
  “Она доказала, что не имеет никакого отношения к первому убийству”.
  
  “Неужели?” Ее верхняя губа снова презрительно скривилась.
  
  “Она была допрошена полицией и представила алиби, с которым им пришлось согласиться”.
  
  “Это то, что произошло?” Ее голос был легким. “Я никогда не знала точной правды. За исключением того, что ее допрашивали, а позже ее очень внезапно увезли из ее квартиры дальше по улице. И вообще перестала приходить сюда после той ночи. Кто так удобно обеспечил ей алиби на ту ночь?”
  
  “Я надеялась, что ты сможешь сказать мне это”.
  
  “Извини. Я действительно мало что знала об этом романе”. Она подняла свой бокал "стингер" и отпила из него.
  
  “Тем не менее, ” мрачно сказал Шейн, - вы первый человек, с которым я связался, который имел какое-либо отношение к нераскрытому убийству Элберта Грина три месяца назад, и у меня к вам много вопросов”.
  
  “Ты думаешь, Элси сделала это ... и была убита прошлой ночью из мести или что-то в этом роде?”
  
  “Я пока ничего не думаю. Послушайте, я детектив, мисс...?” Шейн колебался.
  
  “Стивенс”, - быстро сказала она ему. “Эстель Стивенс. Я была бы ужасно рада помочь вам, но на самом деле мне нужно спешить, чтобы успеть на встречу”. С этими словами она допила свой коктейль и встала.
  
  Шейн встал вместе с ней и удержал ее за руку. “Это намного важнее, чем любые встречи, которые у вас могут быть. Дай мне пять минут ...”
  
  “Мне действительно жаль, но у меня нет ни минуты свободной”. Теперь она была сама патрицианская надменность. Она попыталась отодвинуться, ледяным взглядом опустив его руку на свою.
  
  Его хватка усилилась, а голос стал сердитым. “Это не игра, черт возьми. Садись сюда ...”
  
  Его прервал хриплый ирландский акцент, прозвучавший у его локтя: “Этот человек доставляет вам неприятности, мисс?”
  
  Шейн резко повернул голову и увидел дородного блюстителя нью-йоркских законов, стоявшего рядом с ним, переступая с ноги на ногу. В нескольких шагах позади стоял лысый бармен со злобным торжеством в глазах. В коктейль-баре воцарилась полная тишина, и все глаза с интересом рассматривали картину в глубине зала.
  
  “Спасибо, офицер”. Эстель Стивенс говорила быстро и нервно. “Да. Он доставляет мне неприятности. Он совершенно незнакомый человек, который настоял на том, чтобы посидеть со мной и оторвать меня от важной встречи. Если бы мне только позволили сейчас пойти ...? ”
  
  “Подождите минутку”, - официозно сказал синий мундир. “Если вы хотите подать жалобу ...”
  
  “Но я не хочу”, - воскликнула она. “Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое”.
  
  “Помимо всего этого, капитан, - сказал Джек, вставая рядом с полицейским, - я могу подать жалобу под присягой, если хотите. Как я уже говорил тебе в начале, этот придурок пришел сюда и начал задавать вопросы и создавать проблемы, а потом ... ”
  
  “Я уверена, вы понимаете, офицер”, - нервно сказала Эстель, вырывая руку из хватки Шейна и бочком направляясь к двери. “Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое. И я искренне благодарю вас за вашу помощь. ”
  
  Она весело выскочила из комнаты, а Шейн сердито повернулся к мужчине в форме; оттащив его в сторону и повернувшись спиной к лысому бармену, чтобы продемонстрировать свое удостоверение частного детектива из Флориды и поспешно объяснить:
  
  “Из Майами, но я работаю над местным делом. Эта женщина - важный свидетель, и за ней нужно следить. Давайте быстро сядем ей на хвост ”.
  
  Коп колебался, прищурившись, глядя Шейну в лицо. “Вы Майк Шейн?”
  
  “Я Майк Шейн”. Рыжеволосый подтолкнул его к двери, быстро продолжая: “Прояви смекалку, и тебя, возможно, повысят в должности. Позже ты сможешь проконсультироваться с лейтенантом Хоганом из отдела по расследованию убийств. Но прямо сейчас мы не можем позволить себе потерять эту женщину ”.
  
  
  17
  
  
  Полицейский неуверенно колебался, тронутый настойчивостью поведения Шейна и явно впечатленный именем лейтенанта Хогана, но еще не совсем уверенный, продают ему товарную накладную или нет.
  
  Джек, бармен, вмешался точно в нужный момент, чтобы принять решение за офицера. Он встал перед ними двумя, как бы преграждая им выход. “Я не знаю, что за историю тебе рассказал этот придурок, - сказал он угрожающе, - но ты дурак, если веришь хоть слову из этого. Если ты не запрешь его ...”
  
  “Дурак я, что ли?” - прорычал полицейский, отталкивая его в сторону левым плечом. “Прочь с дороги, пока тебя не оштрафовали за препятствование правосудию”.
  
  Они вместе поспешили на тротуар, и Шейн вздохнул с облегчением, когда увидел высокую, стройную фигуру Эстель, спешащую на север по авеню в полном квартале от себя.
  
  “Вот она, офицер”. Он указал вперед и неторопливо зашагал в том же направлении. “Кажется, я знаю, куда она направляется, так что нам не нужно подходить ближе, пока она не передумает”.
  
  “Я должен был узнать об этом”, - строго сказал человек в форме. “Может быть, это и так, а может быть, и нет. Что вы упомянули о Хогане из отдела по расследованию убийств?”
  
  “Он работает над делом с участковым детективом Питерсом”, - объяснил Шейн. “Элси Мюррей, которая была задушена прошлой ночью”. Они шагали бок о бок, держась на расстоянии квартала от спешащей фигуры Эстель. “Я прилетел из Майами этим утром, чтобы разобраться в деле ее подруги, - невозмутимо продолжал Шейн, - и я работал над этим вопросом, пока ваши люди проверяли местную зацепку.
  
  “Лысый бармен там, сзади, каким-то образом замешан в этом. Что за историю он тебе рассказал? И как, кстати, тебя зовут? Я хотел бы сказать Хогану, как разумно вы сотрудничали со мной ”.
  
  “Это Грейди”. Ирландский акцент усилился под похвалой Шейна. “Болди, ты там, сзади? Я проходил мимо, когда он выбежал и сказал, что внутри какие-то неприятности. Пьяный приставал к молодой леди. ”
  
  “За ним нужно присматривать”, - строго сказал Шейн. “Я знаю, что вы не детектив, но я ясно вижу, что у вас есть задатки детектива. Как насчет, если я прослежу за девушкой, а ты вернешься присмотреть за Джеком? Или тебе нельзя покидать свой участок ради чего-то подобного?”
  
  Полностью покоренная откровенностью Майкла Шейна, офицер Грейди с гордостью сказала: “Конечно, именно для этого мы и дежурим. Принимать меры в любой чрезвычайной ситуации так, как кажется нужным. Это записано в книге правил. Я расскажу сержанту, когда позвоню в следующий раз. В чем вы подозреваете Болди?”
  
  “Предупредила кого-то, что я поймала его на лжи, и им лучше что-то с этим сделать. Если ты быстро вернешься туда, то можешь заработать рейтинг детектива за это. Оставайся с ним и докладывай непосредственно Хогану, если он сделает что-нибудь подозрительное. ”
  
  “Ты права”. Грейди взмахнул мясистой рукой в полуприветствии, развернулся на каблуках и поспешил обратно в бар. Шейн немного ускорил шаг, чтобы сократить расстояние между собой и Эстель до половины квартала.
  
  Она быстро шла по безлюдной аллее, совсем не оглядываясь назад, очевидно, уверенная в том, что Шейн все еще задержан Грейди.
  
  Как и ожидал Шейн, Эстель проехала на север около десяти кварталов, прежде чем свернуть к отелю Лью Рекера. Он замедлил шаг и неторопливо пошел дальше, давая ей достаточно времени пройти через вестибюль, прежде чем лечь спать самому. На этот раз за стойкой сидела пожилая женщина, и она безразлично посмотрела на него, когда он направился прямо к лифтам в задней части здания. Мгновение спустя кто-то спустился, и детектива подняли на 5 этаж. Он повернул налево и подошел к двери Рекера. Он прислушался на мгновение, но изнутри ничего не было слышно. Он подергал ручку и обнаружил, что дверь заперта, затем легонько постучал.
  
  Через несколько мгновений с другой стороны запертой двери донесся подозрительный голос Лью Рекера. “Да? Кто там?”
  
  Шейн сказал: “Письмо со специальной доставкой”, надеясь, что в этом отеле не принято сначала звонить, прежде чем заказывать доставку. Очевидно, это было не так, потому что ручка повернулась, и дверь приоткрылась на узкую щель.
  
  Шейн толкнул Рекера плечом, отталкивая его назад, когда он вошел внутрь.
  
  Эстель Стивенс стояла лицом к лицу с ним в другом конце комнаты перед столом с пишущей машинкой. Ее лицо было бледным и испуганным, когда она выдохнула: “Это тот человек, Лью. Та, о которой я тебе рассказывал.”
  
  “Мне показалось, что я узнал твое описание”, - сердито сказал Рекер, глядя на Шейна сверкающими глазами. “Я знаю о нем все, Эстель. Он самозванец, который ворвался сюда раньше, чтобы расспросить меня об Элси, притворяясь полицейским. Вероятно, прямо сейчас выписан ордер на его арест. Так что тебе лучше убираться отсюда, пока можешь, - ядовито бросил он Шейну.
  
  Рыжий счастливо улыбнулся и захлопнул дверь, отойдя назад и встав к ней спиной. “Напротив, приятель. Мы втроем собираемся мило побеседовать об Элси Мюррей ... и о другом твоем друге, который был убит три месяца назад. Элберт Грин. ”
  
  Эстель напряглась, и ее верхняя губа обнажила зубы, когда она услышала это имя. Лью Рекер только сердито хмыкнул и двинулся обратно к телефонной стойке. “Я расскажу полиции все, что они захотят знать”.
  
  Он наклонился, чтобы потянуться за телефоном, но Шейн быстро двинулся и отшвырнул его через всю комнату к Эстель. “Ты разговариваешь со мной. И сейчас. Еще одно твое тявканье - и твое лицо будет испорчено.
  
  “Слушайте меня внимательно, вы двое”, - продолжал он быстро и грубо. “Это не игра, в которую вы играете. Два человека уже мертвы, и, возможно, третий. Я знаю то, чего не знает полиция, а ты знаешь то, что я должен знать.
  
  “Не будь инфантильным дурачком”, - резко обратился он к Рекеру, который опустился в кресло и нервно вытирал лицо носовым платком. “Если вы разговаривали с детективом Питерсом после того, как я ушла сегодня утром, вы знаете, что я совершенно законна, даже если я частное лицо из Флориды. Возможно, он сказал вам, что у меня нет официального статуса в Нью-Йорке и полномочий задавать вопросы, но сейчас это мои полномочия.” Он сложил большой кулак и угрожающе сунул его под нос Рекеру. “Начинай говорить”.
  
  “Я не знаю ...” Рекер остановился и с трудом сглотнул. Он жалобно посмотрел на Эстель и спросил ее: “Ты знаешь, чего хочет этот мужчина, дорогая? Ты только что рассказывала мне, как встретила его в каком-то коктейль-баре ...?”
  
  “Тот, куда ходила Элси Мюррей, когда жила дальше по авеню”, - быстро перебил Шейн. “Та, в которую она вошла в последний раз около двенадцати часов ночи, когда был убит Элберт Грин ... после того, как она потеряла сознание на вечеринке, которую посещала вместе с вами двумя. Это освежило вашу память?”
  
  Лицо Лью Рекера представляло собой удивительно контрастную игру эмоций. На нем были понимание, страх и искреннее замешательство.
  
  Он облизал губы и сказал: “Элберт Грин? Я смутно помню это имя”. Он умоляюще посмотрел на Эстель. “Разве это не тот парень, о котором полиция допрашивала Элси на следующий день после того, как его нашли мертвым в каком-то отеле?”
  
  Теперь ее лицо было холодным и сдержанным. Она сказала: “Думаю, да, Лью. Они тоже приходили повидаться со мной. Но я ничего не знал, кроме того, что она целовалась с ним, когда была напряжена. ”
  
  “Но какое отношение теперь имеет его смерть к Элси?” - запротестовал Рекер Шейну. “В то время она была полностью оправдана. Насколько я помню, у нее было безупречное алиби, которое удовлетворило полицию.”
  
  Шейн мрачно кивнул. “Алиби, которое я собираюсь полностью опровергнуть с небольшой помощью вас двоих и, возможно, некоторых других, кто был вовлечен в это дело в то время. Есть небольшое дело, связанное с телефонным звонком, который она сделала Грину той ночью, о котором полиция никогда не слышала. Почему бармен солгал мне об этом?” Он накинулся с вопросом на Эстель.
  
  “Я понятия не имею”, - тихо сказала она. “Солгал ли он тебе. Я слышала, как ты обвинял его в этом, но я уверена, что ничего об этом не знаю”.
  
  “Я не совсем уверен”, - мрачно сказал ей Шейн. “Можете ли вы доказать, что не ходили туда сегодня утром после того, как услышали о смерти Элси, чтобы подкупить его, чтобы он солгал об этом?”
  
  “Зачем мне это делать?”
  
  “Потому что ты понял, что ее смерть неизбежно снова откроет старое расследование, и полиция в конце концов может задать Джеку тот же вопрос, что и я ему. Разве не поэтому ты отправил ее туда?” он бросился на Лью Рекера.
  
  “Я не посылала ее туда. Первое, что я узнала обо всем этом, было несколько минут назад, когда она пришла испуганная и сказала, что ее оскорбил рыжеволосый пьяница. Разве это не правда, Эстель?”
  
  Она кивнула, плотно сжав губы. “Я просто случайно заскочила выпить коктейль перед обедом. Я читала об Элси, и бармены, которые ее знали, тоже. Мы поговорили о том, как это было ужасно, вот и все. Потом ты настояла на том, чтобы сесть за мой столик, и обвинила Джека во лжи о каком-то телефонном звонке. И это все, что я знаю обо всем этом. ”
  
  Шейн на мгновение остановился. Он был в явном невыгодном положении, не зная, как связать этих двоих с людьми, которых Элси описала в своем сценарии. Конечно, он точно не знал, что кто-то из них был оригиналом для любого из ее персонажей. Но у него было сильное предчувствие , что по крайней мере одним из пары перед ним окажется либо Ральф , либо Дирк , либо Дорис , либо Ина , либо Барт . Если бы он мог догадаться об истинной личности кого-либо из них и поделиться с ними своими знаниями об их причастности к убийству Грина, они, возможно, не выдержали бы и начали давать ему необходимую информацию.
  
  Элси, конечно, описала соседа Грин по комнате почти в точности как Лью Рекера. Тем не менее, она сказала Холлидею, что изменила физические описания всех своих персонажей, а также, из газетных вырезок Радина, он знал, что соседа по комнате на самом деле зовут Альфред Хейз.
  
  Дирк, Ральф или Барт?
  
  “Я так понимаю, вы не женаты?” он резко спросил Рекера.
  
  “Черт возьми, нет. Какое это имеет отношение...?”
  
  “На какой машине ты ездишь?”
  
  “Прямо сейчас у меня есть "Крайслер", если это поможет раскрыть ваше дело”. Лью Рекер уже оправился от своего первого испуга. Он возвращался к учтиво-сардонической позе светского человека, которую ранее принял с Шейном.
  
  “Я думаю, может быть, так и есть”, - задумчиво сказал Шейн. “Это та же машина, на которой вы отвезли Элси домой в ночь убийства Грин?”
  
  Рот Рекера открылся от крайнего изумления и страха. Его глаза вытаращились на Шейна, и он слабо пробормотал: “Я… Я не знаю ...”
  
  “Прекрати”, - устало сказал Шейн. “Ты знаешь, что все это есть в полицейских протоколах. Ты сказал им, что отвез Элси домой с вечеринки и оставил ее у ее двери. Вы также сказали им, что оттуда отправились к Эстель и провели у нее несколько часов, выпивая и занимаясь с ней невинной любовью, в то время как Элберт Грин был убит в отеле "Белуа” ... и это было ваше алиби. "
  
  “Это тоже было правдой”, - вспыхнула Эстель. “Если бы ему нужно было алиби. Которого у него не было. Зачем Лью было кого-то убивать?”
  
  “Я не знаю”, - признался Шейн. “Полиция так и не установила мотив смерти Грин. Но они также так и не смогли установить личность женщины, которая зарегистрировалась в отеле вместе с Грин той ночью. Я думаю, что смогу. ”
  
  “И как ты думаешь, кто это был, мастер-разум?” К Рекеру вернулось его насмешливое самообладание.
  
  “Элси, конечно. Как ты прекрасно знаешь. Как ты прекрасно знала в то время. Ты лжесвидетельствовала, а это, оказывается, уголовное преступление в Нью-Йорке ”.
  
  “Лжесвидетельствовал? Когда и как?” Его голос был беззаботным.
  
  “Когда ты рассказала полиции свою историю о том вечере”.
  
  “Извините, что разочаровываю вас, но я, конечно, не лжесвидетельствовала. Я верю, что могу доказать, что честно ответила на каждый вопрос ”.
  
  “Это придирки. Тогда давайте предположим, что вы утаили важные доказательства. Возможно, вы точно рассказали свою историю вплоть до того момента, когда Элси появилась в квартире Эстель и разрушила то, что у вас было. Но вы опустили эту часть. И ты тоже, Эстель, когда тебя допрашивала полиция.”
  
  “Мы с Лью договорились ничего не говорить об этом”, - запинаясь, произнесла она. “Нам обоим нравилась Элси, и мы знали, что она не могла иметь никакого отношения к смерти того человека. Разве ты не сделал бы то же самое для друга, который, как ты знал, невиновен? ”
  
  “Откуда ты мог знать, что она невиновна?”
  
  “Любой, кто знал Элси, должен был знать”. Эстель нервно развела руками. “Нам с Лью было жаль ее, и мы знали, что полиции это покажется ужасно подозрительным, если они узнают, что она не знала, что делала и где была в течение этих четырех часов. Они бы никогда не поверили, что она не поехала в отель с мистером Грином. ”
  
  “Тут я с вами согласен”, - сказал Шейн. “Вы собираетесь сейчас утверждать, что не знали, что она была той женщиной, которая зарегистрировалась в Грин как мистер и миссис Пелл?”
  
  “Я все еще уверена, что это не так”, - воодушевленно сказала Эстель. “Даже потеряв сознание, Элси не сделала бы такой отвратительной вещи”.
  
  “Все это не относится к делу”, - вставил Рекер. “Прекрати обсуждать это с ним, дорогая. У него вообще нет официального статуса. Если полиция захочет задать нам какие-либо вопросы, мы на них ответим ”.
  
  “Ты ответишь мне ... и быстро”, - резко сказал ему Шейн. “Из того, что только что сказала Эстель, я понял, что ты не рассказал даже ей о полуночном телефонном звонке Элси Грину”.
  
  “Телефонный звонок! Телефонный звонок! Какой телефонный звонок?” - раздраженно спросил Рекер. “Я впервые слышу об этом. Кто сказал, что она звонила?”
  
  “Да”.
  
  “Почему? Откуда у тебя такая идея?” Голос Рекера стал пронзительным.
  
  “Скажем так, у меня есть личные источники информации, я знаю, что она позвонила Грину из бара дальше по улице после того, как одолжила десятицентовик у Джека, бармена”.
  
  “Но он отрицал это”, - быстро напомнила ему Эстель. “Я сама его слышала”.
  
  “Он изменит свою версию и признает правду, когда давление усилится”. Шейн обратился непосредственно к Рекеру. “Неважно, сколько денег вы или Элси заплатили ему за молчание, он не останется купленным, когда парни из отдела убийств начнут колотить. Так что ты можешь начать признавать правду прямо сейчас ”.
  
  “Я все еще не понимаю, о чем ты говоришь”, - упрямо сказал Рекер.
  
  Шейн наклонился вперед и сильно ударил его. Сила удара открытой ладонью сбила его с ног и он растянулся на полу.
  
  Эстель закричала и бросилась на рыжую с перекошенным лицом и пальцами, изогнутыми в виде когтей. Все следы патрицианского высокомерия исчезли. Ругательства слетели с ее губ, когда Шейн схватил ее за запястья одной рукой и оттащил в сторону, чтобы держать беспомощной, пока он свирепо смотрел сверху вниз на Рекера.
  
  “Мне нужно от вас двоих одно имя. Имя и адрес. Кто тот человек, который обеспечил фальшивое алиби Элси на ту ночь, заявив, что был с ней в ее квартире в то время, когда, как мы все знаем, она была с Грином? ”
  
  Лью Рекер лежал на боку на полу, из его глаз текли слезы унижения и ярости. “Я не знаю, кого ты имеешь в виду. Клянусь, я не знаю ... “
  
  Шейн отпустил Эстель, отшвырнув ее от себя так, что она врезалась в стол с пишущей машинкой перед окном. Он сделал шаг вперед, возвышаясь над распростертым мужчиной, отвел правую ногу назад и проскрежетал: “Знаешь, все в порядке. Женатый мужчина, с которым Элси подыгрывала на вечеринке, прежде чем переключила свое внимание на Элберта Грина. Вы с ней поссорились из-за него рано вечером. Назови мне его имя, или, да поможет мне сладкий Иисус, я превращу твое лицо в кашу, которую ни одна из твоих женщин больше никогда не узнает ”.
  
  Рекер отпрянул на полу от угрожающей ноги, в его глазах была абсолютная паника. “Нет”, - простонал он. “Ради Бога, нет”.
  
  “Скажи ему, Лью”, - всхлипывала Эстель из-за спины Шейна. “Почему ты не должен говорить ему? Он ударит тебя, если ты этого не сделаешь. Он способен на все. Разве ты не видишь, что он бредит, одержимый какой-то идеей? Он, конечно, имеет в виду Дэвида Дженсона. Я не знаю, почему это важно, но пусть он выместит свое безумие на Дэйве ”.
  
  “Хорошо”, - в отчаянии выпалил Рекер, отползая на четвереньках. “Я не знаю, почему Дженсон так важен. Он просто еще один из мужчин, которых Элси любила целовать, когда ей было тесно. ”
  
  “Он также тот человек, - проскрежетал Шейн, - который подтвердил ложь, которую ты сказала Элси той ночью. Дэвид Дженсон. Где он живет?”
  
  “Далеко на окраине города”, - угрюмо сказал Рекер, поднимаясь на ноги и прижимая носовой платок к покрасневшей щеке. “Его адрес есть в телефонной книге”.
  
  “Он тоже писатель?”
  
  “В некотором роде”, - равнодушно сказал Рекер. “Я думаю, он пишет сценарии для радио”.
  
  “Член вашей организации авторов детективов?”
  
  “Я верю, что это так, хотя он нечасто приходит на собрания”.
  
  “Он был на банкете прошлой ночью?”
  
  “Я не видела его, если он и был. Конечно, там была ужасная толпа. Послушайте, - ворчливо продолжал Рекер, “ что это за история с таинственным телефонным звонком, который Элси якобы сделала три месяца назад Дейву Дженсону? Я просто ничего из этого не понимаю ”.
  
  “Ты лжешь сквозь зубы”, - сказал ему Шейн. “В телефонном звонке нет ничего таинственного, как ты хорошо знаешь. Элси позвонила и встретила Грина той ночью. И ты, и Дженсон это знаете. В то время ты прикрывал ее ... а теперь она мертва. Узнай номер телефона Дженсон, ” резко продолжил он. “Ты позвонишь ему и скажешь в точности то, что я тебе скажу”.
  
  Лью Рекер пожал плечами, старательно изображая безразличие, и подошел к телефонной будке. Он достал справочник Манхэттена и пролистал его, облизнув губы и повернувшись, чтобы спросить: “Что ты хочешь, чтобы я сказал Дейву, если он будет дома?”
  
  “Скажи ему это”. Шейн подошел и встал рядом с Рекером. “Что он должен немедленно прийти сюда. Что алиби, которое вы с ним придумали для Элси Мюррей на случай смерти Грин три месяца назад, рушится у вас перед глазами после ее смерти прошлой ночью, и все выглядит плохо. Настаивайте, чтобы он немедленно приехал сюда. Одно-единственное твое предупреждение ему о том, во что он ввязывается, принесет тебе самую жестокую взбучку, о которой ты когда-либо писал в своих паршивых книгах ”.
  
  Лью Рекер снова испуганно облизал губы, когда снова заглянул в телефонную книгу. Шейн перегнулся через его плечо, чтобы проверить номер, и внимательно наблюдал, пока Рекер набирал его. Он стоял угрожающе близко, сжав правый кулак, пока Рекер ждал ответа, а затем сказал:
  
  “Это ты, Люси? Лью Рекер. Дейв здесь?” Он повернул голову, чтобы кивнуть Шейну, подождал еще несколько мгновений, а затем глубоко вздохнул и быстро сказал:
  
  “Лью Рекер, Дейв. Полагаю, ты знаешь об Элси Мюррей прошлой ночью?”
  
  Он долго слушал, затем нетерпеливо прервал: “Давай не будем обсуждать это по телефону. Немедленно приезжай ко мне, Дейв. Это чертовски важно. Мы должны решить, что делать. Здесь была полиция, и они копаются в старом деле Грина. Помнишь? ”
  
  Он снова прислушался, медленно кивая головой. “Верно. Кажется, они думают, что здесь есть связь. Мне нужно срочно с тобой поговорить. Хорошо. Я буду ждать здесь ”.
  
  Он положил трубку и угрюмо спросил: “Ты этого хотела?”
  
  “Именно”. Голос Шейна был бескомпромиссен. “Иди налей нам выпить, если у тебя есть что-нибудь в заведении, пока я сам позвоню”.
  
  Он взял трубку и набрал номер MWA, в то время как Рекер отступил назад, коротко переговорил с Эстель, и они вдвоем вышли через боковую дверь.
  
  В трубке раздался женский голос, и Шейн спросил: “Это Дороти Гардинер?”
  
  “Да. Кто там?”
  
  “Майкл Шейн. Эд Радин и я...”
  
  “О, мистер Шейн. Я сидела здесь у телефона, ожидая вашего звонка. Они нашли Бретта Холлидея. Только что звонил Эд. Боюсь, он жив, но без сознания и тяжело ранен. ”
  
  
  18
  
  
  Шейн спросил: “Где Бретт?”
  
  “Я думаю, в какой-то больнице”, - сказала ему мисс Гардинер. “Эд звонил несколько минут назад из отеля "Беркшир". Вы должны позвонить ему туда, в палату три ноль пять”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо. Я буду звонить по этому номеру еще полчаса или около того, если что-нибудь выяснится.” Он посмотрел на номер Рекера на циферблате телефона и дал его ей, затем положил трубку и поспешно нашел номер Berkshire. Он набрал номер и попросил 305, и ему ответил грубый голос.
  
  Он попросил позвать Радина и подождал мгновение, пока не раздался голос Эда. Он сказал: “Майк Шейн, Эд. Я только что разговаривал с мисс Гардинер ”.
  
  “Они думают, что Бретт поправится”, - сказал ему Радин. “Он без сознания, и они срочно отвезли его в больницу Ленокс Хилл на рентген. Возможно, сотрясение мозга. Он должен был быть мертв, ” сердито продолжал криминальный автор, - в этой комнате, прямо по коридору от своего номера. Очевидно, его избили до потери сознания, а затем притащили сюда и оставили связанным с кляпом во рту, оторванным от простыни. Очевидно, он пришел в себя настолько, что скатился с кровати и сбил телефон с прикроватного столика. Оператор заметил это и послал мальчика наверх. На двери висела табличка "НЕ БЕСПОКОИТЬ", но они открыли и обнаружили Бретт без сознания на полу.
  
  “Что еще у тебя есть?” Спокойно спросил Шейн, когда Радин сделала паузу, чтобы перевести дух.
  
  “Чертовски мало. Эту комнату снял в половине седьмого утра мужчина, который зарегистрировался как Алан Декстер из Уэйко, штат Техас. Он объяснил служащему, что только что прилетел самолетом и его багаж задержали. Он заплатил наличными за номер и попросил номер на третьем этаже, смутно объяснив, что у него фобия. Сейчас время затишья, и было несколько вакансий, так что ему удалось устроиться на три ноль пять рядом с Бреттом. Вот и все. ”
  
  “Описание?”
  
  “Черт возьми, все как всегда. Никто не обратил особого внимания. Он был хорошо одет и среднего роста. Портье думает, что смог бы опознать его, но совсем не уверен ”.
  
  “Я думаю, мы сможем дать ему шанс сделать это в течение часа или около того”, - решительно сказал Шейн. “Я здесь, в квартире Лью Рекера, и жду посетителя, который сможет прибраться за нас. Где ты будешь?”
  
  “Сначала в больницу, чтобы проведать Бретта. Какое отношение к этому имеет Лью, Майк?”
  
  Шейн услышал за спиной звон бокалов и, повернув голову, увидел, как его хозяин, не желая этого, возвращается в комнату с подносом напитков. Он громко сказал в трубку:
  
  “Рекер имеет к этому достаточно отношения, и я собираюсь вышибить ему мозги, если Бретт не выйдет из этого как следует. Он Ральф, Эд. И Дорис тоже здесь со мной. ”
  
  “Ральф и Дорис?” Теперь голос Эда Радина звучал взволнованно. “Вы быстро продвигаетесь. Позвонить вам из больницы?”
  
  “Пожалуйста. Как только ты что-нибудь узнаешь”. Шейн повесил трубку и с хмурым видом повернулся к паре, которая стояла бок о бок в дальнем конце комнаты, глядя на него с испуганным недоумением.
  
  “Ты слышал меня, Рекер”, - мрачно сказал Шейн, направляясь к ним. “Из-за лжи, которую вы сказали полиции три месяца назад, Элси Мюррей мертва, и моя лучшая подруга может погибнуть в любой момент. Подумайте об этом, пока мы ждем появления Дженсона”.
  
  Он намеренно подошел к низкому столику, на который Рекер поставил поднос с ведерком для льда, виски и стаканами. Он положил три кубика льда в высокий стакан, наполнил его на две трети виски и медленно помешивал кубики, пока Рекер потрясенным голосом требовал:
  
  “Бретт Холлидей? Он ранен?”
  
  “Ужасно”. Шейн сделал глоток виски, свирепо глядя на Рекера поверх своего стакана.
  
  “Что ты имела в виду, сказав, что я Ральф?” Слабо спросил Рекер.
  
  “И эта некто по имени Дорис была здесь?” вставила Эстель. “Я же говорила тебе, что меня зовут Эстель Стивенс”.
  
  “Это моя особенность”, - сказал им Шейн. “Я становлюсь чертовски загадочным, когда работаю над делом. Я называю своих подозреваемых по именам, которые, по моему мнению, они должны иметь, а не по их настоящим именам. ”
  
  “Подозреваемые?” Голос Рекера звучал наполовину шокировано, наполовину весело. “Эстель и я?”
  
  “Кто-то убил Элси Мюррей прошлой ночью. И кто-то пытался убить Бретта Холлидея рано утром, потому что он слишком много знал ”. Майкл Шейн сделал большой глоток ликера со льдом. “Я сужаю круг поисков, ” тихо продолжал он, “ и, клянусь Богом, никто из вас не в курсе. Выпейте, вы двое, ” продолжал он непринужденно, “ пока я сделаю еще один телефонный звонок.
  
  Он повернулся к телефону, поколебался и спросил Эстель: “Как называется бар, где я тебя встретил?”
  
  “Дурбин”. Она произнесла это по буквам, пока Лью Рекер с напряженным и невыразительным лицом осторожно смешивал хайболлы для них двоих.
  
  Шейн нашел Дурбин в справочнике и набрал номер. Когда голос ответил, он сказал: “Я бы хотел поговорить с офицером Грейди, пожалуйста”.
  
  “Грейди?” В голосе звучало сомнение.
  
  “Полицейский с участка. Если он случайно окажется поблизости”.
  
  “О, это он? Подожди минутку”.
  
  Шейн держал трубку, пока в трубке не раздался голос Грейди: “Да? Кто звонит?”
  
  “Майк Шейн. Приглядывай за нашим другом, все в порядке?”
  
  “Еще бы”. Синяя куртка понизил голос. “Пока ничего не произошло. Сейчас обеденный перерыв, и он оживленно разливает напитки”.
  
  Шейн сказал: “Я хочу, чтобы он был здесь”. Он назвал адрес Рекера и номер квартиры. “Вы справитесь с этим или мне позвонить в управление, чтобы прислали детектива?”
  
  “Я справлюсь с этим нормально”. Грейди поколебался, затем с сомнением продолжил: “Если это не крайний случай, что будет, если я подожду пятнадцать или двадцать минут? Сейчас все понемногу налаживается, и он скоро должен освободиться от дежурства. Так будет проще, если не будет большой спешки. ”
  
  “Никакой спешки”, - сказал ему Шейн. “Я доверяю тебе привести его, как только он освободится”. Он повесил трубку и вернулся к подносу, чтобы взять свой напиток, с озабоченным выражением лица.
  
  Рекер и Эстель тихо совещались, пока он звонил, и теперь Рекер вызывающе потребовал:
  
  “Не пора ли тебе перестать быть такой загадочной и рассказать нам, что у тебя на уме? Ты врываешься сюда вообще без каких-либо объяснений, выдвигаешь всевозможные туманные обвинения, ничем их не подкрепляя. Разве у нас вообще нет никаких прав?”
  
  “Вы оба получите именно то, что вам причитается”, - пообещал ему Шейн. Он начал расхаживать взад и вперед по комнате, делая небольшие глотки из своего напитка, задумчиво нахмурив брови.
  
  “Как скоро твой друг будет здесь?”
  
  “Дэйв Дженсон? В любое время. Если он спустился на метро”.
  
  Шейн кивнул, делая паузу, чтобы изучить комнату прищуренными глазами. “Я собираюсь предположить, что вы так же, как и я, заинтересованы в том, чтобы найти убийцу Элси”.
  
  “Естественно, я такая”. Лью Рекер говорил решительно. “Я просто не могу видеть Дейва в этой связи. Боже мой, он...”
  
  Шейн сделал быстрый жест открытой рукой. “Неважно, что за человек Дейв Дженсон, я сильно подозреваю, что он двойной убийца. Имейте это в виду, пока я продолжаю.
  
  “Его первая реакция, когда он прибудет, будет очень важной. Я хочу, чтобы он немного поговорил, прежде чем поймет, что здесь есть кто-то еще. Даже Эстель. Я хочу, чтобы ты подсказал ему, Рекер. Это не должно быть слишком сложно. Изобразите испуг, как вы это делали по телефону, и скажите ему, что полиция допрашивала вас по поводу убийства Элберта Грина. Напомни ему о том, как ты помогла прикрыть Элси во время телефонного разговора, и...
  
  “Но я этого не делал”, - запротестовал Рекер сквозь стиснутые зубы. “Я говорил тебе снова и снова, что не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “И я все еще говорю, что ты лжец. Ты играешь по-моему, или иначе”. Шейн прошел через боковую дверь из гостиной и оказался в коридоре, ведущем прямо в маленькую кухоньку, за которой слева находилась спальня.
  
  Он повернулся и поманил Эстель, сказав: “Мы с тобой зайдем сюда, когда придет Дженсон. Мы оставим дверь приоткрытой, чтобы все слышать, и я буду наблюдать за тобой, Рекер. Запри свою дверь на задвижку прямо сейчас, чтобы ты могла отойти сюда, у меня на виду, пока будешь звать его войти. Оставайся там, у меня на виду, пока будешь с ним разговаривать. Если ты сделаешь хоть один жест, чтобы предупредить его, что я здесь, это будет чертовски плохо для тебя. ”
  
  “Я не буду делать ничего подобного”, - слабо запротестовал Рекер. “Почему, во имя Всего Святого, я должен это делать? Если Дейв что-то натворил, у меня определенно нет причин защищать его”.
  
  С этими словами он прошел вперед, открыл входную дверь и нажал кнопку, снимающую ее с ночного засова. Он снова закрыл ее, и Эстель покорно подошла и встала рядом с Майклом Шейном у боковой двери. Она дрожала, и ее голос слегка дрожал, когда она спросила его: “Разве я не могу просто уйти сейчас? Я рассказала тебе все, что знаю. Я не понимаю, почему я должна оставаться ”.
  
  “Потому что я еще не знаю, сколько из того, что ты мне рассказала, правда, а сколько нет”. Шейн положил руку ей на плечо и напрягся, когда снаружи послышался мягкий стук шагов по покрытому ковром коридору. “Возможно, это Дженсон. Делай свое дело, Рекер”.
  
  Он втянул ее обратно в дверной проем, крепко держа за руку. Оставив дверь частично приоткрытой, он встал так, чтобы через щель мог наблюдать за хозяином дома.
  
  Раздался стук в дверь, и Рекер нервно оглянулся, чтобы убедиться, что Шейн и Эстель невидимы для любого, кто войдет в комнату, затем громко позвал: “Войдите”.
  
  Шейн услышал, как открылась наружная дверь и приятный баритон воскликнул: “Лью! Что там насчет Элси и полиции?”
  
  Рекер стоял там, где был. “Ты слышала, что случилось с ней прошлой ночью?”
  
  “Конечно. Она свернула свою дурацкую шею именно так, как умоляла сделать это годами. Какое это имеет отношение к нам с тобой?”
  
  “Я не знаю. Полиция, похоже, думает, что ее убийство каким-то образом связано с тем другим событием трехмесячной давности. Когда был убит человек по имени Грин ”.
  
  Какое-то мгновение от Дэвида Дженсона не было ответа. Шейн многое бы отдал, чтобы иметь возможность видеть его лицо в этот момент, но лучше всего, подумал он, оставаться скрытым как можно дольше.
  
  “Зеленый?” наконец, незнакомец произнес странно изменившимся голосом. “Я думал, ты сказал это по телефону. Но почему, Лью? Как ты знаешь, это было совершенно ясно ”.
  
  “Копы, похоже, так не думают”. Голос Рекера слегка дрожал. “Они пытаются опровергнуть ее алиби на ту ночь… я думаю, пытаясь доказать, что она пошла с ним в отель и сделала это.”
  
  “Но это невозможно! Той ночью ты отвез ее домой практически без сознания и ... Черт возьми, может быть, ты никогда этого не знал, Лью. Я не думаю, что полиция рассказала тебе тогда. Нет причин, почему они должны были это делать. Они были чертовски порядочны, не сообщив об этом в газеты, и Люси так никогда и не узнала. Но я знаю, что она не имела никакого отношения к Грин, потому что я все время был с ней в ее квартире ”.
  
  “Я этого не знал”. Внимательно наблюдая за Лью Рекером через полуоткрытую боковую дверь, Шейн был убежден, что автор не знал этого факта. Теперь он сделал обнадеживающий жест и сказал: “Все, что вам нужно сделать, это напомнить об этом полиции и убедить их, что они лезут не по адресу”.
  
  “Но как они начали работать на этой линии?” В голосе Дженсена слышалось неподдельное недоумение. “У них есть ваши и мои показания в старых записях”.
  
  “Не спрашивай меня, почему какой-то полицейский думает то, что он думает, или делает то, что он делает. Есть кое-что, - неохотно продолжил Рекер, - насчет телефонного звонка, который Элси якобы сделала той ночью”.
  
  “Телефонный звонок?”
  
  Рекер кивнул, плотно сжав губы. “Я не знаю, откуда взялась эта идея, но они пытаются доказать, что в ту ночь она зашла в какой-то бар неподалеку от своего дома и позвонила Элберту Грину, чтобы он приехал и забрал ее оттуда”.
  
  “Но это невозможно! Она не выходила ни в один бар, пока я был с ней. И я не верю, что у нее было время сделать это до моего прихода ”.
  
  “Я тоже в это не верю”, - нервно сказал Рекер. “Я просто передаю вам то, что говорит полиция”.
  
  “Откуда у них могла взяться эта идея?” Ровный баритон теперь звучал тише, со зловещей ноткой, скрытой под внешней учтивостью. Посетитель продвигался в комнату.
  
  “Откуда я знаю?” - защищаясь, выпалил Рекер. “Я впервые об этом слышу”.
  
  “Ты уверен в этом, Лью? Уверен, что не передал им эту информацию безвозмездно?”
  
  “Как я могла, когда я даже не знала об этом? Черт возьми, Дейв! Ты предполагаешь, что она действительно сделала такой звонок?”
  
  “Я ни на что не намекаю”. Голос Дженсена снова был мягким. Он раздался с позиции рядом с Рекером, прямо за пределами поля зрения Шейна. “Мне пришло в голову, что это было похоже на то, что ты могла придумать, чтобы спасти свою шкуру. В конце концов, мы знаем, что ты и я оба лжесвидетельствовали, чтобы спасти шкуру Элси той ночью. Мы оба знаем, что она понятия не имела, где находится и что произошло после того, как она ушла с вечеринки.”
  
  Лью Рекер облизнул губы и бросил тревожный косой взгляд на Шейна за дверью.
  
  “Я ничего подобного не знаю. Что бы ты ни сделала, я не лжесвидетельствовала”.
  
  “Перестань, Лью. Только между нами, девочками, я все знаю о том, как она появилась у Эстель в четыре часа после того, как несколько часов была без сознания. Ты не сказал этого копам. ”
  
  “Н-нет”, - заикаясь, пробормотал Рекер. “Я не видел для этого никаких причин. Мне было жаль ее”.
  
  “Да?” Дэвид Дженсон усмехнулся. Его голос был холодным и хриплым от ревнивой ненависти. “Это также дало тебе власть над ней, не так ли? Ты чертовски хорошо знаешь, что она презирала тебя после того, как ты впервые воспользовался ее слабостью, и это задело твое паршивое эго. Поэтому ты заключил с ней сделку. Ты помог бы ей оправдать смерть Грина, если бы она пустила тебя в свою постель, когда ты потребовал разрешения войти. ”
  
  “Нет! Все было не так”. На лбу Лью Рекера выступили капли пота. Майкл Шейн, стоявший рядом с ним, почувствовал, что Эстель сильно дрожит. Его пальцы предостерегающе сжали ее руку. Он не хотел, чтобы что-либо прерывало разговор, происходивший в другой комнате.
  
  К сожалению, в этот момент произошел перерыв. Зазвонил телефон Лью Рекера, и, искоса бросив извиняющийся взгляд в сторону рыжеволосого детектива, писатель подошел к телефону, чтобы ответить.
  
  Шейн услышала, как он поднял трубку и сказал: “Алло?” и через мгновение его голос прозвучал громче: “Майкл Шейн? Подождите минутку. Я не знаю ... “
  
  С сердитым нетерпеливым возгласом Шейн отпустил руку Эстеллы и направился в гостиную. Дэвид Дженсон развернулся в центре ковра, уставившись на него в полном ужасе, и Шейн на мгновение увидел крупного светловолосого мужчину с гладким мальчишеским лицом и светло-голубыми глазами, которые были круглыми и большими и, казалось, выделялись на фоне плоти.
  
  Шейн прошел мимо него, даже не взглянув на Лью Рекера, который молча протянул ему телефон. Шейн взял трубку и рявкнул: “Да?” - в трубку, отчетливо услышав голос Эда Радина:
  
  “Майк! Мы в больнице, и Бретт выкарабкается. Рентген не показывает переломов. Он не будет в сознании около двенадцати часов, но в остальном все в порядке ”.
  
  “Отлично. Не хочешь спуститься сюда, чтобы закончить?”
  
  “Ты это серьезно, Майк?” Голос Радин был нетерпеливым. “Со мной лейтенант Хоган. Ему интересно, какого черта ты задумал?”
  
  “Просто скажите лейтенанту, - радостно сказал Шейн, - что я собираюсь сделать один из своих знаменитых пассов и выдать ему убийцу Элси Мюррей. После этого он может идти домой и немного поспать”.
  
  “Да?” В голосе Эда Радина звучало сомнение. “Ты серьезно, Майк?”
  
  “Я серьезно. Поехали к Лью Рекеру. Ты знаешь адрес?”
  
  “На Мэдисон. Конечно. Примерно через десять минут”.
  
  “Десяти минут будет достаточно”. Шейн положил трубку и медленно повернулся, чтобы осмотреть комнату.
  
  Эстель Стивенс вошла следом за ним, и они с Рекером встали рядом у боковой двери, крепко обняв друг друга за талию.
  
  Перед ними на ковре, широко расставив ноги, с сердитым выражением лица стоял Дэвид Дженсон. Мужчина, которого Элси назвала “Дирк” в своем сценарии. На нем были светло-коричневые брюки и светло-коричневая спортивная куртка, и он был похож на футболиста-второкурсника.
  
  Он резко повернулся к Майклу Шейну и потребовал: “Что это за фокус-покус? Кто ты такой, чтобы подслушивать частный разговор?”
  
  “Меня зовут Шейн. Майкл Шейн. Друг Бретта Холлидея из Майами, если это для тебя новость”.
  
  “И кто, черт возьми, такой Бретт Холлидей?” - взорвался Дженсон.
  
  “Я думала, ты тоже из писателей детективов”.
  
  “О? Это Холлидей? Я слышала его имя, хотя и не верю, что когда-либо встречала его ”.
  
  “Возможно, не в социальном плане”, - сказал Шейн. “Разве вы не были на банкете прошлой ночью?”
  
  “Нет”. Голос Дженсена прозвучал резче, чем казалось необходимым. “Я никогда не посещаю эти мероприятия”.
  
  Шейн пожал плечами. “Кто тебе сказал, что Элси Мюррей забирает Холлидея к себе домой?”
  
  “Никого”. Отношение Дженсена стало настороженным. “Не то чтобы меня это волновало”.
  
  “Нет? Даже если бы ты знал, что она собиралась показать ему незаконченную рукопись, которую писала?”
  
  “Даже если бы я знал это”, - съязвил Дженсон. “Почему я должен был возражать?”
  
  “Потому что, ” свирепо сказал Шейн, “ как только любой разумный человек прочитает ее сценарий и свяжет его с делом об убийстве Элберта Грина и начнет перепроверять, вы определенно окажетесь в затруднительном положении без малейшего намека на алиби”.
  
  “Чокнутая! С чего ты взяла, что мне нужно было алиби?”
  
  “Сценарий Элси заставил меня так думать”.
  
  “Я не знаю, о чем ты говоришь, и не думаю, что ты тоже”.
  
  “Он этого не делает, Дейв”, - нетерпеливо вставил Лью Рекер. “Он просто частный детектив из Майами, который заявился сюда в последней отчаянной попытке спасти шею Бретта Холлидея. Только Богу известно, что он имеет в виду, ссылаясь на рукопись Элси. Лично я не верю, что такое когда-либо существовало ”.
  
  “Не так ли, Лью?” Шейн задал вопрос спокойно.
  
  “Нет. Она никогда не говорила со мной об этом. И я уверен, что если бы у нее был незаконченный сценарий, по которому ей нужен был совет, она бы показала его мне в первую очередь ”.
  
  “А как же Дженсон?”
  
  Рекер выглядел удивленным. “А что насчет него? Он немного пишет, но, я думаю, никто не пошел бы к нему за советом”. Он не добавил: “нет, если бы я был доступен”, но его тон и поведение сделали это.
  
  “И все же я думаю, что вполне вероятно, что Элси сделала именно это. Ее убили, - намеренно добавил Шейн, - чтобы помешать ей показать рукопись Холлидею. И была предпринята попытка убить его, когда убийца обнаружил, что добрался до нее слишком поздно… что она уже передала одну копию компрометирующего документа Холлидею. ”
  
  “Я просто не понимаю, о чем вы говорите”, - сказал крупный блондин с видом искреннего замешательства.
  
  “А ты нет? В основном это связано с телефонным звонком ”. Шейн замолчал, когда раздался громкий и властный стук в дверь Рекера. “И я думаю, что прямо за дверью находится человек, который может прояснить для нас все это дело”.
  
  Он прошел мимо Дэвида Дженсона к двери, рывком распахнул ее, но обнаружил Эда Радина и лейтенанта Хогана, стоящих снаружи, вместо Грейди и бармена, которых он ожидал.
  
  Он сказал: “А. Это ты”, не пытаясь скрыть своего разочарования. “Заходи”. Он широко распахнул дверь. “Мы еще не совсем достигли кворума, но я надеюсь, что очень скоро им станем”.
  
  
  19
  
  
  Радин отступила, пропуская офицера отдела по расследованию убийств, который вошел первым, и тихо сказала Шейну: “С Бреттом абсолютно все в порядке. Он будет в сознании к пяти или шести часам дня и сможет рассказать нам, что произошло ”.
  
  Шейн кивнул. “Я уже почти знаю”. Он отвернулся от Радин и сказал Хогану: “Я не знаю, встречались ли вы с кем-нибудь из этих людей или нет. Детектив Питерс, кажется, сегодня утром разговаривал с мистером Рекером. Лью Рекер, - добавил он сардонически, махнув рукой. “Писатель, один из любовников Элси Мюррей и один из тех, кто обеспечил ей алиби на время убийства человека по имени Элберт Грин около трех месяцев назад”.
  
  Лейтенант уклончиво кивнул. “Мы наконец-то разобрались с этим делом и проверили все показания по этому делу”.
  
  “Тогда, - сказал Шейн, - ты узнаешь все об Эстель Стивенс и Дэвиде Дженсоне”. Он снова махнул рукой. “Знаешь, именно Дженсон подтвердил алиби, которое Рекер предоставил Элси”.
  
  “Я знаю”, - решительно сказал Хоган. “По словам Эда Радина, вы пытаетесь доказать, что смерть мисс Мюррей прошлой ночью наступила в результате убийства в Грине”.
  
  “Я собираюсь это доказать”, - уверенно сказал Шейн. “Обеспечивая алиби для нее, одна из трех вовлеченных сторон также обеспечила алиби для себя. Как только я разобью ее, ему тоже будет капут. Вот почему Элси была убита. ”
  
  “Достаточно справедливо”. Лейтенант Хоган раздраженно пожал плечами. “Перестань говорить загадками и расскажи нам то, чего мы еще не знаем”.
  
  “Единственное, чего вы так и не узнали, расследуя убийство Грина, - сказал ему Шейн, - это то, что Элси Мюррей добралась до своей квартиры в ту полночь не только в полном отключке, но и без сумочки с ключами и деньгами. Она не могла войти в парадную дверь, и у нее не было даже десятицентовика, чтобы позвонить другу.”
  
  “Подождите минутку”, - сказал Дэвид Дженсон, быстро выходя вперед. “Если вы просматривали показания, лейтенант, вы помните, что этот момент упоминался. Элси дала мне свой запасной ключ на вечеринке, и я последовал за машиной Лью Рекера к ее дому. Я был прямо за ними, когда он выпускал ее, и у меня был ее запасной ключ, который позволил нам войти. ”
  
  “Это может быть свидетельством, - свирепо сказал Шейн, - но это неправда. Мисс Мюррей оставили на пороге ее собственной двери без ключа, лейтенант. Она не решилась будить суперинтенданта в ее состоянии и вместо этого пошла вниз по улице в ближайший бар, где, как было известно, делала телефонный звонок. ”
  
  Он сделал драматическую паузу, затем добавил: “Она действительно позвонила. Мужчине по имени Элберт Грин. Попросила его приехать и забрать ее перед заведением”.
  
  “Докажи это утверждение”. Лью Рекер тяжело дышал. “Я призываю тебя сделать это”.
  
  “Я намерен это сделать. Мои доказательства будут здесь через минуту. Грин заехал за ней, и они поехали в отель ”Белуа" и зарегистрировались как муж и жена", - продолжил он разговор с лейтенантом Хоганом. “Дальше ты можешь сам разобраться. По моей теории, ревнивый поклонник последовал за ней в Белуа, который позже проник в их комнату и убил Грин. Затем он обеспечил себе алиби на ночь, притворившись, что обеспечивает алиби ей.
  
  “А вот и доказательство, которое я тебе обещал”, - добавил он со вздохом облегчения, когда раздался еще один стук в дверь. “Открой, Эд”.
  
  Эд Радин, который остался стоять у двери, выполнил просьбу Шейна. На этот раз это были офицер в форме, Грейди и Джек, лысый бармен из "Дурбина".
  
  Грейди выпрямился и элегантно отдал честь, когда увидел лейтенанта отдела по расследованию убийств, и Шейн представил их: “Это один из ваших самых умных упряжных быков, лейтенант. Если кто-то и получит повышение в результате этого, я думаю, это должен быть Грейди. Теперь, Джек, ” резко обратился он к бармену. - Как видишь, джиг готов. Ложь теперь тебе ничего не даст. Укажите, кто из присутствующих в этой комнате заплатил вам за то, чтобы вы сказали, если вас спросят, что Элси Мюррей не приходила вместо вас и не занимала у вас ни цента, чтобы позвонить по телефону в ночь убийства Элберта Грина. ”
  
  “Это сделал он”. Лицо лысого бармена было бледным, и он стоял напряженно выпрямившись, обвиняюще указав длинным указательным пальцем на Дэвида Дженсона. “На следующий день после того, как это случилось, он пришел и стал ходить вокруг да около, а в итоге предложил мне тысячу долларов, если я пообещаю, что не расскажу полиции, что мисс Мюррей звонила из нашего дома накануне вечером ”.
  
  “Вы знали, что это связано с убийством”, - строго сказал лейтенант Хоган.
  
  “Я поняла это, да, сэр”.
  
  “И ты должен знать, что сокрытие улик в Нью-Йорке является преступлением”.
  
  “Я полагаю, что это так, да, сэр”.
  
  “Тогда почему вы согласились это сделать?” - прорычал лейтенант. “Клянусь Богом, вам повезет, если мы не лишим вас лицензии за это”.
  
  “Я так не думаю, сэр”. Бармен был почтителен, но не испуган.
  
  “Почему бы и нет?” - прогремел Хоган. “Вы признаете, что взяли взятку, чтобы скрыть важные улики в расследовании убийства”.
  
  “Я не признавался ни в чем подобном, сэр”. Джек сохранял спокойствие. “Я признался, что взял тысячу долларов у этого джентльмена ...” Он снова указал прямо на Дэвида Дженсона. “... по его настоянию, сэр. Не говорить полиции, если меня спросят, что мисс Мюррей звонила из нашего дома накануне в полночь”.
  
  “Что это за придирки? Сокрытие улик ...!”
  
  “Я сожалею, сэр”, - самодовольно сказал Джек. “Я не видел ничего плохого в том, что я сделал. Предположим, сэр, - продолжил он, прежде чем лейтенант успел снова взорваться, - прямо здесь и сейчас я предложил бы вам тысячу долларов, если вы честно пообещаете мне, что не расскажете моей жене, что застали меня сегодня днем в постели с другой женщиной. Было бы преступлением с вашей стороны принять деньги?”
  
  “Не обязательно. Потому что я не застал тебя за этим занятием”.
  
  “Совершенно верно, сэр. И мисс Мюррей не делала никаких телефонных звонков, о которых этот джентльмен заплатил мне, чтобы я не сообщал полиции ”. Джек сделал паузу и многозначительно пожал плечами. “Видите ли, он предложил мне деньги, чтобы я просто сказала правду. Почему я не должна была их брать? Это было преступление?”
  
  “Подожди минутку”, - резко сказал Шейн. “Вы пытаетесь сказать нам, что мисс Мюррей не приходила в полночь и не занимала у вас десятицентовик, чтобы позвонить человеку, который впоследствии был убит?”
  
  “Я не знаю, как я мог бы сказать это яснее, сэр”, - вздохнул Джек. “Я не только говорю, что это правда, но и готов поклясться в этом на стопке Библий высотой в десять футов”.
  
  “Тогда почему, ” требовательно спросил Шейн, “ вы сказали мистеру Рекеру, ” он повернулся, указывая на Лью Рекера, “ прямо перед вашим закрытием в то утро, что мисс Мюррей звонила сюда?”
  
  “Я ничего подобного не делал”, - искренне сказал Джек. “Я никогда раньше этого не видел, да поможет мне Бог”. Он остановился, чтобы глубоко вздохнуть, а затем жалобно обратился к лейтенанту Хогану: “Видит бог, комиссар, мне жаль, если то, что я сделал, было неправильно. Но мне казалось, что все в порядке. Мне просто платили за то, чтобы я говорил правду, и я не видел в этом ничего плохого ”.
  
  “Держите все”, - авторитетно сказал Эд Радин, проходя мимо лейтенанта Хогана, чтобы встретиться лицом к лицу с остальными. “Так получилось, что мы знаем, что вы лжете”, - сказал он бармену. “У нас есть слова Элси Мюррей, подтверждающие, что она действительно сделала такой звонок.
  
  “Мне жаль, Майк”, - быстро обратился он к Шейну. “Я решил, что лучше всего передать наш экземпляр сценария Элси лейтенанту. Он прочитал это и знает об этом столько же, сколько и мы. ”
  
  “Твоя копия?” Слова рвались из глубины горла Лью Рекера. “Там было только две копии”.
  
  “И ты думаешь, что уничтожила их обоих, не так ли?” Майкл Шейн быстро подошел и схватил писателя, когда тот развернулся, пытаясь броситься к окнам, выходящим на Мэдисон-авеню.
  
  “Ты оступился, приятель!” Он грубо развернул Рекера назад, отправив его плашмя на пол перед остальными. “Рукопись Элси заставила тебя волноваться, и правильно. Если расследование смерти Грин когда-нибудь возобновят, вы знали, что это неизбежно, что какой-нибудь умный придурок в конце концов соберется допросить Джека об этом несуществующем телефонном звонке и узнает правду. Это прикончит вас. Они узнают, что такого звонка не было. Что ты солгала об этом целиком и полностью бедняжке Элси Мюррей, которая доверила тебе пойти той ночью допрашивать Джека.
  
  “И как только они узнали, что ты солгал ей об этом, - резко продолжил он, - копы продолжали бы копать, пока не добрались бы до правды. Ты высадил ее перед ее квартирой в ту полночь, ” неумолимо продолжал он, - ревнуя, как черт, потому что она не позволила тебе подняться с ней наверх. Вы проехали полквартала или около того и остановились, чтобы посмотреть, с кем она встречается. Какого мужчину она вам предпочла. И вы увидели, как Элберт Грин подъехал прямо за вами и забрал ее.
  
  “И ты последовал за ними на своей машине в отель "Белуа". Тебе каким-то образом удалось узнать номер их комнаты, и ты поднялся наверх. Вы убили Грина в приступе ревности и добавили завершающий штрих, засунув сложенную двухдолларовую купюру в чулок Элси, прежде чем поспешить на встречу с Эстель и обеспечить себе алиби.
  
  “Нет!” - закричал Лью Рекер, приподнимаясь на локте и свирепо глядя на рыжеволосую. “Откуда ты знаешь о двухдолларовой купюре? Откуда кто-нибудь знает ...?”
  
  “Он весь ваш, лейтенант”, - с отвращением сказал Шейн, отворачиваясь от распростертого писателя, прежде чем его худшие инстинкты взяли верх над здравым смыслом, и он замахнулся ногой, как угрожал сделать чуть раньше. “Не будь слишком строга к Дэвиду Дженсону, хотя он и подкупил Джека, чтобы тот сказал правду. Он сам оказался в довольно затруднительном положении, не зная, где, черт возьми, он был в тот вечер и убивал ли Грин. Давайте все выпьем виски Recker, - добавил он, - и если кто-нибудь из нас потеряет сознание, мы точно поймем, что чувствовал Дэвид Дженсон на следующее утро, когда проснулся с запасным ключом Элси в кармане ”.
  
  
  Постскриптум
  
  
  На этом все закончилось. Врачи больницы были правы, и я действительно вышла из комы в тот же день. Без какого-либо необратимого ущерба для чего-либо, кроме моей гордости.
  
  Какой адский беспорядок я устроил, воспользовавшись возможностью понаблюдать за развитием дела об убийстве изнутри! Лежала без сознания с кляпом во рту в гостиничном номере прямо по коридору от моего номера, пока Эд Радин и Майк Шейн раскрывали дело за меня!
  
  К тому времени, как я пришел в себя в больнице, Лью Рекер подписал полное признание. Он был писателем, которому Элси показала свою рукопись, разумеется, будучи убежденной в том, что он никак не мог иметь никакого отношения к смерти Грина, и считая вполне безопасным показать ее ему. И все из-за его хитроумной лжи о телефонном звонке, который она не делала Грину.
  
  Конечно, это Рекер позвонил Элси, когда я был у нее той ночью, и она сказала ему, что планирует показать мне сценарий на следующий день.
  
  После того, как он задушил Элси, он обыскал ее квартиру в поисках рукописи, но нашел там только копию. Зная, что не может быть копии без оригинала, он правильно сделал вывод, что Элси солгала ему по телефону и что оригинал, должно быть, уже у меня.
  
  Не зная, как связаться со мной в Нью-Йорке, Рекер пару часов прошел через ад, пока не додумался позвонить Дороти Гардинер и, воспользовавшись именем Джорджа Кокса, узнать название моего отеля и номер комнаты.
  
  После регистрации на том же этаже под вымышленным именем Рекер пришел в мой номер с той же дубинкой, которая убила Элберта Грина, и позвонил в мой звонок.
  
  Я могу подтвердить эту часть его признания. Незадолго до этого я заснул полностью одетым и был ошеломлен, когда услышал звонок и, спотыкаясь, подошел к двери. Я открыла ее и смутно увидела фигуру мужчины, стоящего там, и почувствовала, как что-то сильно ударило меня.
  
  И это было все, что я знал.
  
  Единственное, что спасло мне жизнь в тот момент (как признался Рекер в своей исповеди), был тот факт, что сценарий Элси все еще лежал на столе в оригинальном конверте под моей шляпой. Он знал, что я пришел поздно после того, как изрядно выпил, и предположил, что я просто бросил конверт, не читая его, и рухнул в постель.
  
  Если бы я не прочитала это, я не представляла бы для него опасности. Все, что ему нужно было сделать, это уничтожить этот второй экземпляр на всякий случай.
  
  Но он не мог быть абсолютно уверен, что я не читала это, или недостаточно, чтобы узнать правду, если я приду в себя позже. Итак, он не хотел оставлять меня там, в моей собственной комнате, где меня быстро обнаружили бы, и все же у него было определенное отвращение к совершению еще одного хладнокровного убийства без крайней необходимости.
  
  Он решил проблему, протащив мое бессознательное тело по короткому коридору в свою комнату, связав меня, заткнув рот кляпом и оставив табличку "НЕ БЕСПОКОИТЬ" на своей двери.
  
  Таким образом, он почувствовал, что я надежно обездвижен на какое-то время, по крайней мере, пока он сидел тихо, чтобы посмотреть, что произошло. Позже он мог вернуться на досуге, чтобы прикончить меня, если бы этот курс показался ему правильным.
  
  Но Майк Шейн добрался до него прежде, чем решил, что это необходимо, так что я все еще жив, чтобы рассказать эту историю.
  
  В следующий раз, когда я приду на банкет авторов детективов в Нью-Йорке, я возьму Майка с собой в качестве телохранителя. И когда я встречу привлекательную и чувственную женщину в баре, я передам ее Майку и убегу со всех ног.
  
  Это его сильная сторона - определенно не моя.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Расплата кровью
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
  Майкл Шейн был потным, раздражительным и уставшим как собака, когда в восемь часов вечера вошел в свои гостиничные апартаменты. Это был долгий, изматывающий день, и предыдущая ночь тоже была длинной. Он бросил свою панаму на вешалку рядом с дверью, плотно закрыв ее, провел рукой по щетине рыжей бороды и, опустив широкие плечи, направился в маленькую кухню в задней части дома.
  
  Он открыл холодильник и сначала проверил, есть ли на верхней полке завернутая в целлофан упаковка измельченных орехов, затем достал поднос с кубиками льда и отнес его к раковине. Он облил поднос теплой водой и бросил две порции в высокий стакан, когда в его гостиной зазвонил телефон.
  
  Он наполнил высокий стакан холодной водой, отнес его на квадратный стол в центре гостиной и поставил рядом с телефоном, который продолжал звонить.
  
  Он посмотрел на инструмент с безличной ненавистью и отвернулся к настенному бару, где достал бутылку коньяка и винный бокал на четыре унции. Телефон все еще звонил, когда он вернулся к столу, устроился в удобном кресле и наполнил стакан до краев. Он выпил около унции, медленно, наслаждаясь вкусом; запил глотком воды со льдом и закурил сигарету, прежде чем снять трубку телефона, который к тому времени прозвонил около двадцати раз.
  
  Он сказал: “Шейн”, - и в трубке раздался обиженный голос Тимоти Рурка: “Почему ты не отвечаешь на телефонные звонки?”
  
  Шейн сказал: “Любой другой, кроме тебя, сдался бы пять минут назад”.
  
  “Пит сказал мне, что вы только что пришли”. Пит был портье и оператором коммутатора, который работал все те годы, что рыжеволосый детектив жил в отеле. Иногда Пит брал на себя слишком много, но он, конечно, знал, что Рурк был самым близким другом Шейна.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Я в деле”.
  
  “Собираешься пробыть там какое-то время?”
  
  “Весь вечер”, - решительно сказал Шейн. “Всю ночь. Я собираюсь выпить еще три или, может быть, четыре больших стакана, поджарить фунт гамбургера, а потом лечь спать ”.
  
  “Звучит как хорошее, чистое развлечение”, - беспечно прокомментировал репортер. “И это просто замечательно, Майк. Я пришлю к тебе парня”.
  
  Шейн сказал: “Я не хочу видеть ни одного парня. Я сегодня видел слишком много парней. Спокойной ночи”.
  
  Он вернул телефон на место и с любовью взял бокал с коньяком. Второй долгий и затяжной глоток оказался вкуснее первого.
  
  Телефон зазвонил снова. Он изогнул неровную красную бровь, затем вздохнул и снял трубку после третьего гудка.
  
  “Уходи, Тим. Честное слово, я обосрался”.
  
  “Этот парень в беде, Майк”.
  
  “Большинство твоих друзей по большей части в беде”.
  
  “Я у него в долгу, Майк. Однажды он спас мне жизнь”.
  
  “Что было ошибкой”, - кисло проворчал Шейн. “Если бы не это, я бы сидел здесь и спокойно наслаждался своим напитком”.
  
  “Это доктор Эмброуз”, - тихо сказал Рурк. “Помнишь тот раз, когда меня подстрелили...?”
  
  Шейн помнил достаточно отчетливо. Но это было много лет назад, и он не помнил ни врача, ни его имени, ни как он выглядел.
  
  Он вздохнул и спросил: “Какого рода неприятности?”
  
  “Я бы предпочел, чтобы он рассказал тебе, Майк. Просто послушай его, а? Тебе не обязательно прерывать свой алкогольный режим ради этого”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Я выслушаю. Но если я буду в постели до того, как он придет ...”
  
  “Не более двадцати минут. Он сейчас в пути ”. Тимоти Рурк быстро повесил трубку, прежде чем Шейн успел передумать.
  
  Шейн криво усмехнулся и потянул себя за мочку левого уха, кладя трубку. Он поудобнее откинулся на спинку стула, глубоко затянулся сигаретой и сделал глоток коньяка поменьше, чем два предыдущих. В тот раз, когда в Рурка стреляли на пляже, когда Шейн был в Новом Орлеане, они были на равных. Он смутно припоминал что-то о некоем докторе, который, по утверждению Рурка, вытащил его после того, как другие отказались от него.
  
  Он снял телефонную трубку и сказал Питу: “Если меня спросит доктор Эмброуз, пришлите его наверх”.
  
  “Еще бы, мистер Шейн. Полагаю, вы, должно быть, принимали душ, когда мистер Рурк позвонил в первый раз, а?”
  
  Шейн сказал: “Я немного выпил, Пит. Сегодня больше никаких звонков”. Он допивал вторую порцию и был уже в гораздо более приятном настроении, когда минут через двадцать в его дверь постучали.
  
  Он поднял свое поджарое тело со стула, подошел к двери и распахнул ее. На пороге стоял невысокий, несколько полноватый мужчина. На нем был аккуратно отглаженный светло-коричневый костюм, аккуратный синий галстук-бабочка в горошек и аккуратные коричневые туфли, которые недавно начистили.
  
  Ему было около пятидесяти, подумал Шейн, с редеющими седыми волосами и измученными карими глазами, которые, моргая, смотрели на детектива из-за очков в роговой оправе. Он также выглядел встревоженным или напуганным до чертиков.
  
  Он нервно сказал: “Мистер Шейн? Мистер Рурк, а...”
  
  Шейн отступил в сторону, радушно придерживая дверь. “Входите, доктор. Эмброуз, не так ли?”
  
  “Да. Я доктор Эмброуз. Я благодарен… с вашей стороны приятно видеть меня, мистер Шейн. Я знаю, что вы очень занятой человек ”.
  
  Шейн сказал: “Ничего не делая, только тихо выпивая. Любой друг Тима ...”
  
  Он закрыл дверь за доктором и прошел мимо него к столу. “Что вы будете?”
  
  “Для меня ничего нет”, - поспешно сказал доктор Эмброуз. “Это… хорошо… возможно, небольшой бокал хереса, если он у вас есть”.
  
  Шейн сказал: “Конечно”, - направляясь к бару с напитками. Он остановился и спросил через плечо: “Сливки или коктейль?”
  
  “Что это? О, коктейль не для меня. Они слишком крепкие. Маленький бокал хереса...”
  
  Шейн протянул длинную руку к верхней полке и достал бутылку Harvey's Bristol Cream и бокал на высокой ножке. Он отнес их обратно к столу и мягко сказал: “Садитесь, док. Расслабься. Тим сказал мне, что у тебя какие-то неприятности.”
  
  Доктор послушно сел, но не расслабился. Он резко выпрямился на краешке стула и нервно переплел пальцы. Он моргнул и с трудом сглотнул, а затем уставился вниз, на ковер. “Я не ... знаю, как это сказать, мистер Шейн”.
  
  Шейн ободряюще сказал: “Вы врач. У вас есть пациенты, которые приходят к вам с… ну, проблемами ... о некоторых из которых они не любят говорить. Но они должны это сделать, если вы собираетесь диагностировать случай. Посмотрите на это так же. ”
  
  “Да, конечно. Я знаю, что глупо колебаться”. Доктор Эмброуз глубоко вздохнул и разжал пальцы, чтобы дотянуться до ножки своего бокала. Он сделал глоток хереса и поставил бокал на стол. “Меня шантажируют, мистер Шейн”. Он произнес эти слова так, как будто признавался в убийстве своей бабушки.
  
  Шейн некоторое время ничего не говорил. Его серые глаза очень ярко горели, когда он изучал обеспокоенное лицо своего посетителя. Затем он тихо сказал: “Ко мне приходит много людей, которых шантажируют. Точно так же, как люди приходят к вам с венерическими заболеваниями. Кто-то этого заслуживает, а кто-то нет. Насколько это плохо, доктор? ”
  
  Доктор Эмброуз умоляюще посмотрел на рыжеволосого. “Это очень плохо, мистер Шейн. Это случилось давным-давно, но это погубило бы меня... абсолютно погубило бы… если это станет достоянием общественности. ”
  
  “И чем же угрожает шантажист?”
  
  “Да. У него есть доказательства. Я не могу с этим бороться, мистер Шейн. Я должен заплатить столько, сколько он требует. Не советуйте мне не поддаваться запугиванию ”, - немного поспешно продолжил он. “Тимоти Рурк дал много хороших советов. Рурку или вам легко сидеть сложа руки и говорить: ‘Не платите ему ни пенни, доктор’. Но на карту поставлена моя репутация... моя медицинская практика ... вся моя жизнь. Ты можешь это понять?”
  
  Шейн сказал: “я могу понять, все в порядке. В то же время, не был когда-либо приобрел, заплатив шантажисту. Они никогда не были довольны. Они будут возвращаться за все новыми и новыми; даю вам слово чести, доктор...”
  
  “Я уже практически обескровлен”, - в отчаянии сказал ему Эмброуз. “Тысяча долларов в месяц в течение последних шести месяцев. Как долго, по-твоему, я смогу выносить такое истощение?”
  
  “Это в точности доказывает то, что я вам только что сказал. Ваша ошибка заключалась в том, что вы сделали первый платеж. Если бы вы сразу обратились в полицию ...”
  
  “Нет, мистер Шейн”, - прервал его доктор Эмброуз со странным достоинством. “Моя ошибка была допущена много лет назад. Хотя в то время это было непреднамеренно и невинно. Теперь… Я должен заплатить за свою глупость ”.
  
  “Кто?” - тихо спросил Шейн.
  
  Последовало долгое молчание. Доктор Эмброуз сделал еще глоток своего сливочного хереса. “Я не знаю, мистер Шейн. Честно говоря, я не думаю, что сказал бы вам, если бы знал. Какую земную пользу это принесло бы? Вы, вероятно, захотели бы обратиться к нему напрямую. Я понимаю, что вы человек действия ... насилия. Но это могло бы только ухудшить ситуацию ”.
  
  “Вы утверждаете, что не знаете, кто вас шантажирует?” Недоверчиво спросил Шейн.
  
  “Это простая правда. Шесть месяцев назад я получил письмо ... с требованием ежемесячно отправлять тысячу долларов наличными на почтовый ящик в Майами-Бич. Я так и сделал. Но я понял, что так больше продолжаться не может. Тысяча в месяц, мистер Шейн!”
  
  Шейн сказал: “Двенадцать тысяч в год”.
  
  “Совершенно верно. На всю оставшуюся жизнь. Ты знаешь, какой у меня годовой доход?”
  
  Шейн пожал своими широкими плечами. “Я понимаю, что дела у врачей в наши дни идут очень хорошо. Я ничего не знаю о вашей практике, но ... предполагая, что вы компетентны и умеренно успешны… тридцать или сорок тысяч?”
  
  “За последние несколько лет я заработал в среднем чуть больше сорока тысяч брутто”, - ровным голосом сообщил ему врач. “Но у меня большие расходы. Зарплата одной только моей медсестры в приемной составляет более шести тысяч. Аренда офиса ... расходные материалы...” Он неопределенно махнул обеими руками. “По крайней мере, еще шесть тысяч”.
  
  “Таким образом, у вас остается двадцать восемь тысяч чистыми”, - терпеливо сказал Шейн. “Я не понимаю...”
  
  “С которой я плачу подоходный налог. Около восьмидесяти пятисот долларов. У меня остается двадцать. Вычтите из этого двенадцать тысяч ...”
  
  “Хорошо”, - раздраженно согласился Шейн. “Я начал эту дискуссию не с того, чтобы посоветовать вам платить шантажистам всю оставшуюся жизнь. Как раз наоборот. Я говорю, что тебе не следовало платить ни цента ”.
  
  “И потерять все?” доктор содрогнулся. “У меня приятный дом, очаровательная жена. До этого момента она ничего не подозревает. Чтобы объяснить потерю моих доходов, я сказал ей ...” Его голос дрогнул, и он снова опустил взгляд на ковер. “Я признался ей, что играл в азартные игры. Лора - замечательная женщина. Прекрасная жена и помощница. Вместо того чтобы упрекать меня за мою предполагаемую глупость, она была участливой и понимающей. Но… так больше не может продолжаться, мистер Шейн.”
  
  “Нет”, - мрачно сказал Шейн. “Этого не может и не должно быть. Итак, что вы намерены с этим делать, доктор? Чего ты от меня ждешь?”
  
  “Я договорился об окончательной расплате, мистер Шейн. Сегодня вечером. В прошлом месяце я приложил к своей оплате наличными письмо, в котором указывал на тот факт, что я достиг той точки, когда больше не могу поддерживать ежемесячные платежи. Что невозможно выжать кровь из репы. В отчаянии я предложил единовременную выплату в размере двадцати тысяч долларов в обмен на компрометирующие документы. Обналичив свои страховые полисы, взяв вторую ипотеку на свой дом, ликвидировав все доступные активы, я получил в свое распоряжение эту сумму денег ”.
  
  Он сделал паузу и долгое время пристально смотрел в лицо Шейну, затем сунул руку за левый лацкан своего пиджака и достал длинный объемистый белый конверт. “Деньги здесь”, - сказал он бесстрастно. “Мне нужно только обменять их на такой же конверт, содержащий улики против меня. Я хочу, чтобы ты помогла мне совершить этот обмен ... Проследила, чтобы он был совершен честно ”.
  
  Шейн резко сказал: “Вы говорите о компрометирующих документах. Из чего они состоят?”
  
  “Я не думаю, что это имеет значение. Ни для кого, кроме меня самого”.
  
  “Это имеет значение в этом смысле”, - проскрежетал Шейн. “Какие у вас гарантии, что они будут подлинными? Откуда вы знаете, что он не скопировал их или не сфотографировал? Вы думаете, шантажист удовлетворится двадцатью тысячами? Боже милостивый, доктор! Неужели вы не понимаете, что через несколько месяцев он вернется к вам с новыми требованиями? Это то, что происходит всегда ”.
  
  “В данном случае этого не произойдет. Я не буду раскрывать природу доказательств, но уверяю вас, что фотофиксация или копирование ничего не стоят. Как только я буду убежден, что документы, которые я получу в обмен на свои деньги, подлинные… тогда мне больше нечего будет бояться. Поверьте мне на слово, мистер Шейн. Вот почему мистер Рурк предложил мне прийти к вам сегодня вечером.”
  
  “Почему?” - прямо спросил Шейн. “Чтобы помочь тебе расплатиться?”
  
  “Присутствовать при обмене ... и просто вашим присутствием гарантировать, что я получу то, за что плачу. Для этого достаточно вашей репутации в Майами, мистер Шейн. Вы известны как опасный человек, которому опасно перечить… честный, но неумолимый. Я просто прошу вашей защиты, пока у меня в распоряжении эта огромная сумма денег. Я не прошу вас принимать какое-либо активное участие в сделке, ” быстро продолжил доктор. “Зная, что вы там... готовность поддержать, если что-то пойдет не так ... думаю, этого должно быть достаточно. Кем бы ни был шантажист, он наверняка должен знать, кто и что такое Майкл Шейн, и не посмеет прибегнуть к какой-либо хитрости, когда вы будете свидетелем этого ”.
  
  Шейн медленно покачал своей рыжей головой. “Ты слишком много слушал Тима Рурка. Моя репутация не настолько хороша”.
  
  “Но это так, мистер Шейн. По правде говоря, это я пошел к мистеру Рурку и предложил это соглашение. Я знал, что вы с ним были близкими друзьями, и попросил его использовать свое влияние, чтобы заручиться вашей помощью в этом деле.”
  
  “И он согласился?” - спросил Шейн с некоторым удивлением.
  
  “Его реакция была такой же, как у вас в начале ... что никогда не следует платить шантажисту. Но когда я дал ему понять, что твердо решил… другого выхода не было… он согласился, что было бы неплохо, если бы ты остался в стороне и проследил, чтобы все было сделано должным образом ”.
  
  Шейн нахмурился и забарабанил кончиками пальцев по столу. Он поднял свой бокал и осушил его, а затем наклонился вперед и небрежно сказал:
  
  “Ответьте мне на один вопрос, доктор Эмброуз. Сколько абортов вы сделали с тех пор, как начали свою медицинскую практику?
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  Доктор был сбит с толку и шокирован этим вопросом. Он вскинул голову, уставился на Шейна и запротестовал: “Какое это имеет отношение к данной ситуации? Уверяю вас ...”
  
  Шейн прервал его ровным голосом: “Я задал вам вопрос, доктор. Ответьте на него”.
  
  “Никаких”, - сказал доктор Эмброуз с достоинством и голосом, похожим на правду.
  
  “Ни разу?” Настаивал Шейн. “Даже в самые первые дни, когда, вероятно, было тяжело?”
  
  “Никогда”.
  
  “У вас когда-нибудь возникало искушение, доктор?” Шейн задал вопрос спокойно, как будто это было вызвано лишь легким любопытством.
  
  “Конечно, нет”, - отрезал он. “Ни один уважаемый врач ...”
  
  “Просто отвечайте на мои вопросы”, - перебил детектив. “За все годы вашей практики сколько раз к вам обращались женщины, которые хотели… нуждались… в аборте?”
  
  “Вы хотите, чтобы я различал желаемое и необходимое?” - мрачно спросил доктор.
  
  “Достаточно всего необходимого. Сколько, доктор?”
  
  “Возможно, дюжина. Не имея такой сомнительной репутации, ко мне вряд ли обратятся ”.
  
  “Но из этой дюжины ... скорее всего, ваших собственных пациентов… вы им всем отказали?”
  
  “Конечно, я это сделал. Послушайте, мистер Шейн. Если вы намекаете, что угроза шантажа имеет какое-то отношение ...”
  
  “Почему?”
  
  “Почему что?” Доктор колебался, поджимая губы. “Почему вы им всем отказали?”
  
  “Потому что… ради всего святого, вы знаете, что подобные операции не только незаконны, но и аморальны и, безусловно, неэтичны. Я могу лишиться лицензии. Врач связан очень строгим этическим кодексом. Даже намек на слух о том, что он занимается подобной практикой, может окончательно погубить его ”.
  
  “И все же, доктор, - тихо сказал Шейн, - как мужчина мужчине ... Между нами двумя, здесь, в этой комнате, разве вы не признаете, что есть случаи, в которых аборт был бы оправдан?” Когда это единственный ответ, который позволит избежать крушения человеческой жизни ... или двух или трех жизней?”
  
  “Если вы имеете в виду физические причины по состоянию здоровья, то существуют применимые правовые положения”.
  
  “Я не имею в виду физические причины, доктор. Я имею в виду психологические причины”. Шейн сделал паузу, потянулся за бутылкой коньяка и снова наполнил свой бокал.
  
  Доктор Эмброуз ворчливо сказал: “Я вообще не понимаю, как уместна эта дискуссия”. Он озабоченно нахмурился, взглянув на свои наручные часы. “У меня не весь вечер ...”
  
  “Вы увидите, как это кстати, доктор”, - успокаивающе сказал ему Шейн. Он сделал глоток коньяка и собрался с мыслями. “Давайте обсудим гипотетический случай. Допустим, есть замужняя женщина. Действительно милая, порядочная. Влюблена в хорошего мужа, который влюблен в нее. Предположим, он уехал на шесть месяцев по делам… возможно, за границу. Итак, она идет на совершенно невинную коктейльную вечеринку и выпивает всего на один лишний бокал.”
  
  “Что бы ни случилось, это будет ее собственная вина”, - резко сказал доктор. “Женщина, которая слишком много пьет...”
  
  “Стой!” Резко сказал Шейн. “Ты сам не пьющий человек. Ты не знаешь, как легко ненароком выпить слишком много. Я знаю. Но к черту все это, - продолжил он. “Мы не перекладываем вину. Мы обсуждаем последствия. Итак, эта в общем-то милая, порядочная женщина просыпается не в той постели на следующее утро. Она испытывает отвращение к себе и раскаяние. Но она также беременна, как она, к своему ужасу, обнаруживает несколько недель спустя. Итак ... вот оно. Ее муж вернется домой через несколько месяцев. Их брак будет разрушен. Ее жизнь будет разрушена. И ее муж не выйдет из этого без шрамов на душе, если он действительно любил ее. А что насчет ребенка? Вот мой гипотетический случай, доктор. Что бы вы сделали, столкнувшись с одним из ваших пациентов в подобной ситуации?”
  
  Доктор Эмброуз вздохнул и неловко пошевелился. “Я бы посоветовал ей, ” натянуто сказал он, “ что в городе размером с Майами есть другие врачи, у которых меньше угрызений совести, чем у меня, и посоветовал бы ей обратиться к одному из них”.
  
  “Ты бы умыл руки от всего этого дела”, - сердито сказал Шейн. “Вы бы отправили испуганную, обезумевшую женщину к какому-нибудь проклятому специалисту по абортам и продолжали бы относиться ко всему этому очень этично, даже если бы она умерла, избавляясь от ребенка?”
  
  “Это не обязательно произойдет. В медицинской профессии есть много компетентных людей, которые ...”
  
  “Которые больше заботятся о человеческих ценностях, чем о своем проклятом этическом кодексе”, - вмешался Шейн. Он поднял свой бокал и сделал большой глоток неразбавленного напитка, его мрачный взгляд пригвоздил ерзающего доктора к креслу.
  
  “И все же у вас хватает смелости прийти сюда и сделать мне предложение. У меня также есть лицензия штата Флорида, доктор. У частных детективов есть свой кодекс этики. Платить деньги шантажисту, на мой взгляд, не только незаконно, но и аморально и неэтично”.
  
  “Что мне теперь делать?” - несчастным голосом спросил доктор, отводя глаза от воинственного взгляда Шейна.
  
  Шейн сказал: “В городе размером с Майами есть другие частные детективы, у которых меньше совести, чем у меня. Я предлагаю вам обратиться к одному из них ”.
  
  “Но у них нет вашей репутации честного человека. Откуда мне знать, что им можно доверять?”
  
  “Ах”, - безжалостно сказал Шейн. “В том-то и дело, не так ли? Как ты думаешь, откуда у меня такая репутация? Так же, как вы получили свою репутацию, которой вы так завидуете, доктор. Умыв руки в подобных случаях.”
  
  Рядом с ним зазвонил телефон. Он, не раздумывая, поднял трубку и прорычал: “Шейн”.
  
  “Ты видел доктора Эмброуза, Майк? Он там?”
  
  “Он здесь”, - проворчал Шейн. “Послушай, Тим. Какого черта ты послал его ко мне? Ты знаешь, как я отношусь к шантажу”.
  
  “Я знаю, Майк. Вот почему я позвонил. Послушай. Я не прошу тебя делать это для него. Это услуга мне ”. Голос Тимоти Рурка был искренне умоляющим. “Тебе не обязательно расплачиваться. Тебе ни черта не нужно делать, кроме как охранять его, пока он не доставит деньги и не получит товар взамен. Ты же знаешь, насколько щекотливы такие вещи. Ради Бога и ради меня, Майк, слезь со своей высокой лошади. Хороший маленький парень попадает в затруднительное положение. Что ты почувствуешь, если отправишь его одного, а они заберут его двадцать тысяч без равного обмена ... и, возможно, пристрелят его при этом? Он не приспособлен для подобных действий. Вы можете убедиться в этом сами.”
  
  Шейн процедил сквозь зубы: “Я бы чувствовал себя примерно так же, как он чувствовал бы себя по отношению к нашей гипотетической беременной леди”.
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь?”
  
  Шейн проскрежетал: “Чокнутый”, - и швырнул трубку. Доктор Эмброуз поднялся со стула и нерешительно постоял рядом с ним. “Простите, что отнял у вас время, мистер Шейн”. Он говорил безнадежно, но опять же со странным достоинством. “Я ... пожалуй, пойду”.
  
  “ Сядьте, док, - хрипло сказал Шейн.
  
  Доктор испытующе посмотрел на него, в то время как Шейн откинулся на спинку стула и провел пальцами с большими костяшками по своим взъерошенным рыжим волосам. Затем он снова сел.
  
  Шейн сказал: “Выпей еще немного своего хереса и расскажи мне, что ты задумал. Это был Тим Рурк по телефону, - резко добавил он, - напомнивший мне, что я не Бог ”.
  
  Доктор мгновение изучал его изможденное лицо и понял, что глаза Шейна больше не были мрачными. Он тихо спросил: “Значит, вы решили помочь мне?”
  
  Шейн сказал: “Давайте посмотрим, какова ситуация. В прошлом месяце вы написали этому парню в его почтовом ящике, сказав ему, что вам нужно сорваться с крючка, и предложив двадцать тысяч, чтобы уладить дело. Что произошло?”
  
  “Примерно неделю спустя мне позвонили. Мужской голос. Воспитанный и... ну, образованный. Он согласился на мое предложение. Я сказал ему, что мне понадобится две или три недели, чтобы собрать деньги. Он согласился без возражений и сказал, что позвонит мне снова сегодня ”.
  
  Доктор Эмброуз сделал паузу и облизал губы кончиком языка. Он смотрел в другой конец комнаты, говоря низким, безличным тоном. “Сегодня днем тот же человек позвонил мне в офис. Я сказал ему, что деньги готовы и что я хотел бы завершить транзакцию сегодня вечером. Он согласился и предложил мне встретиться с ним на пустынном участке пляжа, чтобы ... э-э... расплатиться. Я возразил, мистер Шейн. Доктор повернулся и бросил на него обеспокоенный взгляд.
  
  “Я не уверен в таких делах, но я понимал, что был бы ужасно уязвим, имея в своем распоряжении двадцать тысяч долларов наличными. Что помешало ему передать мне конверт со сложенными газетами внутри или ... что еще хуже, просто застрелить меня и забрать деньги?
  
  “Итак, я выдвинул встречное предложение: мы должны встретиться в Майами в каком-нибудь общественном месте в присутствии других людей. Я чувствовал, что так я буду лучше защищен. И, уже подумав о вас и надеясь, что мне удастся заручиться вашей помощью через мистера Рурка, я предупредил его, что во время встречи меня будет охранять вооруженный человек.
  
  “Он согласился, выглядя очень уверенным в себе. Я предложил ресторан "Сиклифф". Это на Третьей северо-восточной улице. Довольно большое, ярко освещенное заведение ”.
  
  Шейн сказал: “Я знаю это. Я ел там”. Он кивнул. “Хороший выбор, доктор”.
  
  Доктор Эмброуз, казалось, был удовлетворен этим небольшим одобрением. “Мы оставили все как есть. У меня есть номер телефона, по которому я должен позвонить ровно в девять часов, чтобы согласовать окончательные детали”. Он посмотрел на свои часы. “Ровно через четыре минуты. Я хотел бы сказать ему, что вы будете со мной, мистер Шейн. Чтобы он точно знал, чего он стоит. Если он будет протестовать против твоего присутствия, я почувствую, что он на самом деле не такой… как ты бы сказал, я думаю, на уровне ”.
  
  Шейн кивнул с мрачным лицом. “Насколько сложно вам будет определить, что документы, которые он вам передаст, стоят ваших двадцати тысяч?”
  
  “Совсем несложно, мистер Шейн. Я представляю, как мы обмениваемся конвертами под вашим присмотром. Я ожидаю, что он откроет мой и проверит сумму, содержащуюся внутри. В то же время мне потребуется всего минута, чтобы убедиться, что все в порядке. Как только мы оба будем удовлетворены, мы подадим знак и разойдемся в разные стороны. Это все, о чем я прошу вас, мистер Шейн ”. Манеры доктора были серьезными и взывающими.
  
  Шейн кивнул, потирая свой тупой, заросший бакенбардами подбородок. “Ты позвонишь ему в девять?”
  
  “Ровно через две минуты”, - сказал доктор Эмброуз, еще раз взглянув на часы.
  
  Шейн кивнул и широко зевнул. “Назначь это как можно скорее. На половину десятого, если возможно. Я чертовски хочу спать. Скажите мне одну вещь, док, ” небрежно добавил он, открывая центральный ящик стола рядом с собой. “Вы ведь не берете с собой удочку, не так ли?”
  
  “Я”? Глаза доктора расширились. “Конечно, нет. Почему вы подозреваете, что я буду ... ‘с удочкой’?” Интонация, с которой он произнес эти три слова, заключила их в кавычки.
  
  Шейн криво усмехнулся и сказал: “Некоторым любителям приходят в голову странные идеи. У меня будет пистолет, но я не хочу, чтобы ты все испортил, вытащив его самостоятельно ”. Он сунул руку в открытый ящик стола и достал короткоствольный пистолет 38-го калибра, который положил на стол. “Тебе лучше позвонить, не так ли?”
  
  Доктор Эмброуз поколебался, поджав губы и опустив взгляд на ковер. “Это проходит через коммутатор, не так ли?” Он кивнул в сторону телефона, стоявшего у локтя Шейна. “Чтобы позвонить отсюда, я должен назвать номер?”
  
  “Конечно”, - сказал Шейн. “Но какого черта? Пит, внизу, не собирается отслеживать номер, по которому ты звонишь”.
  
  “Я не думал об этом, мистер Шейн. Я был бы счастливее, если бы вы тоже не знали этого номера”.
  
  “Что за черт?” - проскрежетал Шейн. “Ты мне не доверяешь?”
  
  “Не совсем”, - сказал доктор Эмброуз. “Вы очень ясно дали мне понять, что не одобряете это… как вы это называете... расплату. Я верю, что ты пойдешь со мной и доведешь дело до конца, как ты и предлагал. Но, кроме того, мистер Шейн, я прочитал достаточно детективных романов, чтобы знать, что у вас есть способы отследить телефонный номер ... И после того, как это дело будет удовлетворительно завершено, я бы не хотел, чтобы вы проводили какое-либо дальнейшее расследование. Надеюсь, вы меня понимаете?”
  
  Шейн долго смотрел на пухлого маленького доктора, приподняв брови и сардонически выражая свое суровое лицо.
  
  Затем он неожиданно усмехнулся. “Я тебя понял. Уже девять часов”, - продолжил он. “Телефон в спальне - прямая внешняя линия. Иди туда и набери свой номер. Но я хочу услышать, что ты скажешь по телефону. Я доверяю тебе ничуть не больше, чем ты доверяешь мне.”
  
  “Очень хорошо”, - сказал доктор Эмброуз. Он встал со стула и направился в спальню Майкла Шейна. Детектив откинулся на спинку кресла и потягивал коньяк из своего бокала, пока доктор набирал номер, не делая попыток идентифицировать набранные номера, потому что он давным-давно, занимаясь своей профессией, понял, что это по-человечески невозможно.
  
  Тем не менее, он встал со стула и направился к открытой двери спальни, чтобы услышать, как доктор Эмброуз сказал:
  
  “Здравствуйте. Уже девять часов. Я приготовил конверт и буду в ресторане ”Сиклифф" ровно через полчаса, чтобы доставить его".
  
  Последовала короткая пауза. Доктор Эмброуз продолжил. “Меня будет сопровождать хорошо известный частный детектив Майкл Шейн, единственный интерес которого в этом деле - проследить, чтобы состоялся честный обмен. Мы сядем вместе в кабинке вдоль стены, если она будет свободной, или за общий столик.”
  
  Еще одна пауза. Затем: “Ну, вы знаете Майкла Шейна, не так ли? Его фотография достаточно часто появлялась в газетах Майами ”.
  
  Еще одна пауза. Затем: “Совершенно верно. В девять тридцать в "Сиклифф". Мистер Майкл Шейн и я будем вместе”.
  
  Доктор Эмброуз прервал связь и вышел из спальни. Шейн сказал: “Хорошо, док. Я быстренько побреюсь, и мы уйдем”.
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  Ресторан Seacliff в центре Майами был большим и ярко освещенным, и на ранних ужинах предлагалось специальное недорогое детское меню, привлекавшее семейные группы.
  
  В этот вечерний час ажиотаж закончился, и занято было не более четверти столов. Когда вы вошли, вдоль правой стены, напротив бара слева, тянулся длинный ряд кабинок, и Шейн со своим спутником обнаружили, что третья кабинка пуста.
  
  Шейн скользнул на сиденье лицом ко входу, а доктор Эмброуз сел напротив него. Официант разложил перед ними два огромных меню, но Шейн отодвинул свое в сторону и сказал: “Мы просто выпьем. Мне коляску. С Martell и полегче с куантро. Вам бристольский крем от Harvey's, доктор?”
  
  Доктор Эмброуз выглядел неуверенным. “Может быть, немного шерри?”
  
  Шейн кивнул официанту и успокоил доктора. “Это то, что вы пили у меня дома. Расслабься. - Он ухмыльнулся через стол суетливому пухленькому человечку, который снял очки и нервно протирал их салфеткой. “ Теперь осталось недолго. Он посмотрел на часы. Было девять двадцать пять.
  
  “Надеюсь, что нет”, - горячо пробормотал доктор Эмброуз. “Признаюсь, я нервничаю. Я никогда раньше не делал ничего подобного. Если бы тебя не было здесь, чтобы оказать мне моральную поддержку, не думаю, что я смог бы пройти через это ”.
  
  “У тебя еще есть время передумать”, - предложил Шейн. “Если ты быстро смоешься. Я останусь здесь, и пусть твой человек поддержит меня. Может быть, я получу твои вещи обратно, и ты не заплатишь этому ублюдку ни цента.”
  
  “О, нет”, - содрогнулся доктор Эмброуз. “Я… Я никогда больше не почувствую себя в безопасности”.
  
  “Поступай по-своему”. Шейн откинулся назад, прислонившись лопатками к задней стенке кабинки, в то время как официант поставил перед ним полный до краев бокал для коктейля, а перед доктором - бокал поменьше с более темной жидкостью.
  
  Шейн попробовал свой напиток и нашел его вкусным. Несмотря на кажущуюся беспечность, он был взвинчен до предела, и его прищуренный взгляд подозрительно изучал каждого нового посетителя, входившего в ресторан. В подобной сделке было так легко, что что-то могло пойти не так. Исходя из многолетнего опыта, Шейн понимал этот факт гораздо лучше, чем доктор. Двадцать тысяч были довольно приличной суммой наличных даже в наши дни инфляции, а человек, который опустился бы до шантажа, в представлении Шейна не заслуживал доверия.
  
  Тем не менее, доктор правильно выбрал время и место для расплаты, и Шейну пришлось признаться самому себе, что он поступил умно, настояв на том, чтобы рыжеволосая сопровождала его. Все должно пройти хорошо… если бы они оба играли честно и были готовы совершить честный обмен. Знание того, что Майкл Шейн участвовал в сделке, должно держать шантажиста в узде. И он не думал, что доктор будет настолько глуп, чтобы попытаться провести операцию по-быстрому, не имея полной суммы денег в конверте.
  
  Одинокий мужчина вошел в дверь с улицы и остановился в верхнем конце бара. У него была непокрытая голова, короткая стрижка ежиком и гладкое, без морщин лицо. На нем была светло-коричневая спортивная куртка поверх белой спортивной рубашки с расстегнутым воротом, и в его внешности не было ничего, что отличало бы его от любого из дюжины или более туристов, вошедших после того, как Шейн и доктор Эмброуз сели.
  
  И все же для Майкла Шейна была разница. Вокруг него была почти неуловимая аура возбуждения. Напряженность мышц. Дикий, ищущий блеск в голубых глазах, которые были чуть слишком холодными, чуть слишком нечеловеческими.
  
  Он медленно двинулся вперед, безвольно опустив руки по бокам, на ходу заглядывая в первые две кабинки с наигранным безразличием.
  
  Шейн осушил свой бокал для коктейля, поставил его и стал ждать. Мужчина стоял рядом с их кабинкой и смотрел на него. Он сказал: “Шейн?” - и рыжеволосый кивнул.
  
  “Я Майкл Шейн”. Он выскользнул из кабинки, постоял мгновение, возвышаясь по крайней мере на четыре дюйма над человеком с непокрытой головой.
  
  Он вежливо сказал: “Я думаю, у вас двоих есть общее дело”, - и медленно отошел к свободному месту у стойки, не сводя взгляда с этой пары.
  
  Мужчина сел на место, которое только что освободил Шейн. Он больше не обращал внимания на бдительного детектива. Он сказал что-то, чего Шейн не мог расслышать, доктору через стол, и доктор Эмброуз кивнул и полез во внутренний карман пальто, чтобы вытащить длинный белый конверт, который он показал Шейну в его квартире.
  
  В то же время Коротко стриженный полез во внутренний карман пиджака и достал похожий конверт. Мгновение двое мужчин задумчиво смотрели друг на друга через стол, а затем одновременно обменялись конвертами.
  
  Шейн откинулся назад, опершись локтями о стойку бара позади себя, поддерживая свой вес, его правая рука небрежно опустилась в карман пиджака, который прогнулся под тяжестью револьвера.
  
  Оба мужчины слегка отвернулись к стене, прикрывая свои конверты от посторонних глаз, и вскрывали их. Если что-то и должно было произойти, то сейчас был подходящий момент для этого.
  
  Прошло долгих тридцать секунд, пока каждый из них внимательно изучал содержимое конверта другого. Затем они снова повернулись друг к другу, и оба кивнули. Бурление в животе Шейна прекратилось, и его мышцы расслабились, но он не убрал руку с пистолета в кармане.
  
  Двое мужчин за столом отвернули лацкан своего пиджака, чтобы положить конверт в карман.
  
  В этот самый момент в нескольких футах от Шейна взорвалась вспышка ослепительного белого света. Он резко повернул голову, чтобы мельком увидеть жилистого молодого человека с жидкими черными волосами, опускающего камеру для прессы со вспышкой. Это был только проблеск, потому что он повернулся и побежал к двери, опустив камеру. Шейн мог застрелить его, но не сделал этого. Шейн видел это лицо раньше.
  
  Он стоял очень тихо, обхватив своей большой рукой рукоятку 38-го калибра в кармане, и смотрел на будку.
  
  Доктор Эмброуз и коротко стриженный сидели точно так же, как и минуту назад, у каждого в кармане пальто наполовину лежал длинный белый конверт. Их лица были повернуты к убегающему фотографу, рты слегка приоткрыты, на лицах застыло выражение полного удивления.
  
  Сцена продолжалась долгое время, и Шейн напряженно ждал, не взорвется ли что-нибудь между ними.
  
  Этого не произошло. Они повернулись друг к другу, и каждый сунул свой конверт в карман. Шейн оттолкнулся от стойки и прошел вперед, доставая из кармана две долларовые купюры, чтобы бросить их на стол в качестве оплаты за выпивку.
  
  Он спросил: “Готовы идти, док?” и доктор Эмброуз кивнул, взволнованно посмотрел на него и сказал: “Да,… все в порядке. Но я ... Этот человек сделал снимок?”
  
  “Это выглядело именно так”, - весело сказал Шейн. “Бог знает зачем. Может быть, ты и Бог, а?” Он перевел взгляд на короткую стрижку.
  
  Мужчина покачал головой и выглядел искренне озадаченным. “Не я. Клянусь, я никогда не видел его раньше”.
  
  Шейн пожал плечами и отступил назад, чтобы доктор Эмброуз мог выйти. “Если у вас все готово, - сказал он равнодушно, - я не вижу, чтобы это имело значение”. Он взял доктора за руку и решительно направился с ним к двери, не оглядываясь. Они поехали в ресторан на машине доктора, и она была припаркована за полквартала отсюда.
  
  Шейн быстро подвел его к нему на прохладном ночном воздухе и спросил: “Получил то, что хотел?”
  
  “О, да. Почему вы сделали это, мистер Шейн? Как вы это устроили? Во имя небес, почему? Я надеялся, что сегодняшняя ночь положит конец этому делу. Я, конечно, не хочу...”
  
  Шейн остановился рядом с седаном доктора последней модели и распахнул дверцу. “На твоем месте я бы пошел. Я ничего не устраивал, черт возьми”.
  
  “Но тот фотограф”. Доктор колебался, наполовину входя в машину, наполовину вылезая из нее. “Если вы его там не держали… кто это сделал? Зачем кому-то понадобилась наша фотография?”
  
  Шейн сказал: “Я не знаю. На мгновение я подумал, может быть, это была твоя идея. Ты не знаешь, кто был твоим шантажистом и все такое ”.
  
  Он невозмутимо ждал, но доктор Эмброуз просто сел за руль, озадаченно качая головой. “Я могу только надеяться, что обойдется без последствий. Мистер Шейн... ах… Я буду ожидать от вас счета за ваши услуги ”. Он повернул ключ в замке зажигания и уехал.
  
  Майкл Шейн стоял на тротуаре, глядя вслед удаляющейся машине, и в нем нарастал гнев. Черт бы побрал Тима Рурка, в любом случае! Что, черт возьми, случилось с репортером? Он никогда раньше не выкидывал подобных трюков с Шейном. Черт возьми! Если ему нужна была фотография расплаты за шантаж по каким-то своим собственным причинам, почему, черт возьми, он не предупредил Шейна заранее? Этот фотограф легко мог попасть под пули. Палец Шейна был крепко зажат на спусковом крючке, когда он резко повернулся после того, как сработала фотовспышка.
  
  Он повернулся и зашагал прочь сквозь ночь к своему отелю на северном берегу реки Майами, все еще кипя от ярости на Тимоти Рурка.
  
  Все было прекрасно подстроено. Все прошло по графику, без сучка и задоринки. Идеальная расплата за шантаж ... на глазах у множества людей, никто из которых ничего не заподозрил. Двадцать тысяч долларов в запечатанном белом конверте в обмен на компрометирующие документы в таком же белом конверте. Все довольны, и все кончено. Кроме фотографа. Это может быть осложнением. И Шейн согласился сопровождать доктора Эмброуза сегодня вечером… в качестве одолжения Тиму Рурку ... просто чтобы убедиться, что не будет никаких осложнений.
  
  Он снова проклял Тимоти Рурка, когда тот подходил к боковому входу в свой апарт-отель. Он был готов провести тихий вечер дома и пораньше прыгнуть на сено, когда вмешался Рурк.
  
  Шейн вошел в боковую дверь и поднялся на два лестничных пролета, минуя вестибюль, кипя от ярости. Он вставил ключ в замок своей двери, подошел к центральному столу и бросил свой короткоствольный пистолет 38-го калибра в открытый ящик, прежде чем налить четыре унции коньяка в ожидающий бокал и отпить половину.
  
  Кубики льда растаяли в высоком стакане на столе. Шейн отнес его на кухню и опорожнил стакан, добавив еще льда и свежей воды. Он разлил напиток по бокалам, чтобы он остыл, и выпил половину стакана, затем отнес его обратно в гостиную и попросил у Пита домашний номер Тимоти Рурка. Он выслушал телефонные гудки семь раз на другом конце линии, прежде чем повесить трубку.
  
  Затем он позвонил в "Новости" и получил Городской номер, где ему сказали, что мистера Рурка нет на месте и они не знают, где с ним можно связаться. Прежде чем связь с газетой прервалась, Шейн поспешно спросил: “Джордж Бейлисс здесь?”
  
  Было долгое ожидание, пока люди проверяли. Затем ему сказали, что Бейлисса тоже нет в офисе, “Не на дежурстве”, так ему и сообщили.
  
  Он упрямо держался и попросил номер домашнего телефона Джорджа Бейлисса. Ему пришлось представиться, прежде чем он получил его. Затем он повесил трубку и сказал Питу позвонить по этому номеру.
  
  И снова он выслушал телефонные звонки семь раз, не получив ответа. Он сердито швырнул трубку, допил свой напиток и налил себе еще.
  
  Он отхлебнул из стакана, чтобы можно было нести его, ничего не расплескав, и отнес на кухню. Он поставил кипятиться воду для капельницы, методично отмерил четыре столовые ложки кофе с горкой и поставил тяжелую железную сковороду на плиту с включенным максимальным нагревом.
  
  Он бросил на сковороду полкубика сливочного масла, достал фунт молотого мяса и размял его в пюре руками, обильно посыпав с обеих сторон приправленной солью Лоури и втирая ее в мясо пальцами.
  
  Вода для кофе закипела, а масло растаяло на сковороде и стало шипящим и коричневым. Он уменьшил огонь, размял фунт мяса между ладонями в толстую лепешку и опустил ее в горячий жир.
  
  Он налил воды в капельницу и выпил половину коньяка, достал лопаточку и на мгновение увеличил огонь газа, затем перевернул гамбургер, убавил огонь и допил остаток напитка.
  
  Он достал обеденную тарелку и положил на нее красиво подрумяненный с обеих сторон и все еще красный посередине гамбургер, отнес его в гостиную и вернулся за кружкой крепкого черного кофе.
  
  Он с аппетитом съел весь фунт мяса, запив его кофе, отнес пустую тарелку обратно в кухонную раковину и в гостиной налил еще одну кружку кофе, в которую добавил пару унций коньяка.
  
  Он поудобнее устроился с сигаретой и чашкой кофе "Роял" и позволил себе блаженно подумать о постели.
  
  Добрых десять часов с закрытыми глазами - вот что ему было нужно. Если бы не вмешательство Тима Рурка, он бы уснул по меньшей мере час назад.
  
  Он широко зевнул и тщательно заставил себя не думать о Рурке. Завтра у него будет для этого достаточно времени.
  
  Он осушил кружку с кофе до восхитительного остатка, закурил еще одну сигарету и с трудом поднялся на ноги. Он выключил свет в гостиной и начал сбрасывать одежду по пути в спальню.
  
  Он был обнажен до ботинок и носков, когда добрался до кровати, откинул одеяло и сел на край, расшнуровал ботинки и скинул носки.
  
  Он подошел к окну и широко распахнул его, вернулся, выключил свет и со вздохом удовлетворения скользнул под одеяло.
  
  Зазвонил телефон рядом с его кроватью. Это был незарегистрированный номер, который был только у очень немногих очень близких ему людей.
  
  Он заставил свой разум прийти в себя, нащупал в темноте телефон, поднес его к уху и пробормотал: “Алло?”
  
  Он полностью проснулся и разозлился, как черт, когда услышал голос Тима Рурка, настойчиво говоривший: “Майк! Послушай меня, Майк”.
  
  “Послушай меня”, - проскрежетал он. “Что, черт возьми, ты имел в виду...?”
  
  “Ты ходил с доктором, Майк? Расплатился?”
  
  “Ты должен знать”, - прорычал он. “Черт возьми, Тим...”
  
  “Он мертв, Майк”.
  
  Шейн отодвинул телефон от уха и сердито покачал головой. Он положил его обратно и спросил: “Кто умер?”
  
  “Доктор Эмброуз, бедняга. Застрелен на собственной подъездной дорожке на пляже”. Рурк дал ему адрес. “Я только что получил информацию из офиса. Увидимся там.”
  
  Репортер повесил трубку.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  Майкл Шейн лежал неподвижно по меньшей мере целую минуту, уставившись вверх, в темноту, в то время как вопросы без ответов крутились в его голове. Эмброуз мертв? Во имя Всего Святого, почему? Он расплатился на глазах у Шейна. Все были удовлетворены. Возможно, его смерть, конечно, не имела ничего общего с шантажом, но это было просто чертовски случайным совпадением.
  
  И все же шантажисту не стоило рисковать обвинением в убийстве, чтобы вернуть лекарство у доктора. Он должен понимать, что двадцать тысяч, которые он получил сегодня вечером, обескровили его жертву.
  
  Фотография? Он не казался особенно взволнованным из-за этого в ресторане. Даже если он подозревал, что Эмброуз организовал съемку, чтобы опознать его, он не стал возражать.
  
  Конечно, был хороший шанс, что человек, получивший деньги, был всего лишь посредником… что настоящий шантажист оставался на заднем плане. В этом случае ему доложили бы об инциденте. И ...?
  
  В этот момент своих размышлений Шейн вздохнул, протянул руку и включил прикроватную лампу. Боже! в постели было так хорошо. Ему ужасно хотелось спать.
  
  Он откинул одеяло и перекинул ноги через край, достал из комода свежую майку и шорты и надел их. Он поднял с пола свои брюки, которые сбросил всего несколько минут назад, направляясь в постель, схватил свежую спортивную рубашку и быстро закончил одеваться.
  
  Адрес в Майами-Бич означал, что Питер Пейнтер был главным. Это означало, что Шейну придется ответить на множество вопросов, когда он появится на месте убийства. Чем дольше он будет оттягивать свое появление, тем хуже будет.
  
  Он поспешно вышел из квартиры и спустился на лифте. Пит был один в вестибюле за стойкой регистрации. Он с любопытством посмотрел на детектива и сказал: “Здравствуйте, мистер Шейн. Я думал, ты лег спать на ночь. Когда ты пришел в восемь часов, ты сказал, что никакой ад не сможет вытащить тебя сегодня из твоей комнаты.”
  
  “Так я и думал”. Шейн замедлил шаг, чтобы на мгновение задержаться у стола. Теперь он вспомнил, что они с Эмброузом спустились по лестнице, когда уходили, потому что машина доктора была припаркована на боковой улице, и что он вернулся тем же путем. Таким образом, Пит не знал, что он уже выходил один раз с тех пор, как пришел в восемь. Возможно, было бы неплохо оставить все как есть.
  
  Он сказал: “По крайней мере, я урвал пару часов, Пит. Если мне будут звонить, я на пляже, общаюсь с мертвецом”.
  
  “Конечно, мистер Шейн”. У Пита отвисла челюсть, когда он увидел, как поджарый рыжеволосый мужчина спешит к входной двери.
  
  Шейн вывел свою машину из гаража отеля, где ранее аккуратно припарковал ее на ночь, и выехал на бульвар, а затем на север, к дамбе, ведущей в Майами-Бич.
  
  Он без труда нашел дом доктора Эмброуза на тихой боковой улочке в одном из старых жилых районов Майами-Бич. Вдоль улицы было припарковано несколько полицейских машин, а на подъездную дорожку въехала машина скорой помощи, фары которой ярко освещали седан доктора, стоявший прямо перед закрытым гаражом на две машины рядом с аккуратным белым оштукатуренным домом.
  
  Шейн затормозил на обочине позади полицейских машин и вышел. Он шел по тротуару к подъездной дорожке и столкнулся с полицейским в форме, который отгонял любопытствующих жильцов с другой стороны улицы подальше от места происшествия.
  
  Шейн остановился рядом с измученным полицейским и спросил: “Тим Рурк уже добрался сюда?”
  
  “Тот репортер из Майами? Да. У вас с ним дело?”
  
  Шейн сказал: “Полагаю, больше с главным художником. Он тоже здесь?”
  
  “Конечно. Что за бизнес, мистер? Как вам известно, совершено убийство”.
  
  Шейн сказал: “Я знаю”. Он направился по подъездной дорожке к группе мужчин на лужайке слева от седана доктора.
  
  Полицейский крикнул: “Эй, ты! Подожди. Я не говорил, что ты можешь...”
  
  Шейн продолжал приближаться к группе. Высокая, долговязая фигура, стоявшая на заднем плане и выглядывавшая поверх голов некоторых других, обернулась и увидела его приближение. Тимоти Рурк быстро отступил назад и воскликнул: “Майк! Что случилось между тобой и доком?”
  
  “Только то, что ты подстроил”, - раздраженно сказал Шейн. “Расскажу тебе об этом позже. В чем суть?”
  
  “Я сам только что приехал”. Репортер уныло покачал головой. “Но они говорят, что, похоже, он попал в засаду, когда подъезжал сюда. Получил пулю в сердце, когда выходил из машины, чтобы открыть гараж.”
  
  “Когда?” Потребовал Шейн.
  
  “Я этого еще не знаю. Я только что приехал сюда ...”
  
  Еще одна фигура, пониже ростом, отделилась от группы и направилась к ним. Шеф детективов Питер Пейнтер был стройным мужчиной, который, казалось, подпрыгивал на носках при ходьбе. Он, как всегда, был безукоризненно одет, и линия его усов, подведенных карандашом, казалась очень черной на фоне верхней губы в ярком свете прожекторов скорой помощи. Он сказал: “Рурк… и Майк Шейн. Что вам двоим здесь нужно?” Он остановился на траве перед ними, воинственно расправив плечи.
  
  Рурк сказал: “Мне нужна эта история, шеф. Я позвонил Майку, как только получил информацию из своей газеты ”.
  
  “Почему?” - спросил Пейнтер, покачиваясь на каблуках. “Зачем ты позвонил Шейну?”
  
  “Потому что он подумал, что тебе может понадобиться помощь”, - резко ответил ему Шейн. “Если тебе не нужна никакая информация… если ты полностью раскрыл дело и плотно его закрыл… меня это вполне устраивает. Я вернусь в постель, где мое место ”.
  
  Он начал отворачиваться, но Пейнтер резко сказал: “Подожди, Шейн! Если у тебя есть какая-либо важная информация, я требую, чтобы ты отдал ее мне. Ты не можешь просто уйти ...”
  
  “Черта с два я не смогу”, - процедил Шейн сквозь стиснутые зубы. “Я вскакиваю с кровати и нарушаю скоростной режим, чтобы добраться сюда, как любой добропорядочный гражданин, чтобы помочь вам, и, клянусь Богом ...”
  
  “Подожди минутку, Майк”, - простонал Тимоти Рурк. “Я позвонил ему, потому что знал, что он был у доктора Эмброуза ранее этим вечером”, - сказал он Пейнтеру.
  
  “Откуда ты это знаешь?” - подозрительно спросил Пейнтер.
  
  “Потому что я послал доктора осмотреть его. Я не знаю, имеет ли это какое-либо отношение к тому, что здесь произошло, но я подумал, что вы должны знать об этом ”.
  
  “Что здесь произошло?” - тихо спросил Шейн.
  
  “Когда ты видел Эмброуза?”
  
  “Он пришел ко мне домой около половины девятого. Черт возьми, Пити, ” нетерпеливо продолжал Шейн, “ я готов сотрудничать, но я хочу иметь некоторое представление о том, во что ввязываюсь. Когда он был убит?”
  
  “Лучшее, что мы можем сказать, это несколько минут одиннадцатого”. Пейнтер пригладил большим пальцем усы и подозрительно вгляделся в суровое лицо Шейна. “Это вам о чем-нибудь говорит?”
  
  Шейн посмотрел на свои часы. Было вскоре после одиннадцати. Он честно сказал: “Это может многое значить ... если время подходящее. Есть свидетели, которые могли бы поклясться в этом?”
  
  “Сосед заметил, как его машина свернула на подъездную дорожку через несколько минут одиннадцатого. Он ничего не думал об этом примерно полчаса спустя, когда вывел свою собаку на прогулку и заметил машину, все еще стоящую здесь, перед закрытым гаражом, с включенными фарами и работающим двигателем. Он также заметил, что в машине горел верхний свет, указывающий на то, что дверь была оставлена открытой. Он подошел посмотреть. Доктор Эмброуз лежал рядом с открытой левой дверью, убитый выстрелом в сердце. Итак, что это значит для тебя?”
  
  Шейн сказал: “Его шантажировали. У него была назначена встреча, чтобы заплатить двадцать тысяч в ресторане Seacliff в Майами в девять тридцать. Если он явился на встречу, то, похоже, поехал прямо сюда, не останавливаясь по пути. ” Он сделал короткую паузу, а затем сказал: “У меня дома он показал мне толстый белый конверт, в котором, по его словам, было двадцать тысяч долларов. Вы нашли это при нем?”
  
  Пейнтер покачал головой. “Совсем ничего подобного”.
  
  - Тогда он, должно быть, пришел на встречу в девять тридцать и избавился от нее, - тихо сказал Шейн.
  
  “Подожди минутку, Шейн. Почему он вообще пришел к тебе?”
  
  “Его послал Тим. У него была безумная идея нанять меня в качестве своего рода телохранителя, пока он будет расплачиваться за шантаж ”.
  
  “Это вовсе не было безумием”, - возразил Рурк. “Мне показалось, что в этом было много смысла. Вряд ли кто-то стал бы что-то затевать, если бы ты поддерживал его игру. Черт возьми, Майк! Разве ты не пошла с ним, как я тебя просил?”
  
  Шейн бесстрастно посмотрел на своего старого друга. “Ты знаешь, как я отношусь к шантажу и подкупу их”, - прорычал он.
  
  “Но я попросил тебя о личном одолжении...”
  
  “Позвольте мне прояснить ситуацию”, - важно вмешался шеф полиции Питер Пейнтер. “Вы утверждаете, что отказались помочь ему, Шейн?”
  
  “Я сказал ему, черт возьми, что могу потерять лицензию за пособничество шантажу. Я сказал ему, что считаю это аморальным и неэтичным”, - добавил Шейн правдиво и праведно. “Я также предупредил его, что это никогда не срабатывало. Что ни один шантажист никогда не был удовлетворен, но всегда возвращался за добавкой. Я посоветовал ему отказаться платить и обратиться за защитой в полицию”.
  
  “Майк!” - в ужасе запротестовал Рурк. “Ты позволил этому невинному маленькому парню отправиться одному на встречу с шантажистом с двадцатью тысячами в кармане?”
  
  “Это определенно не похоже на тебя или твои методы, Шейн”, - подозрительно прокомментировал Пейнтер.
  
  “Он достал меня своим отношением ”святее тебя", - сердито сказал Шейн и, опять же, был правдив.
  
  “Я спросил его, что он сделал, когда к нему пришла женщина, отчаянно нуждающаяся в аборте, только потому, что в прошлом допустила одну крошечную ошибку. Знаете, что он сказал?”
  
  “Будучи уважаемым врачом, ” елейно произнес Пейнтер, - я уверен, что он отказался бы”.
  
  “Вот именно”, - выпалил Шейн. “Он умыл руки от всего этого. Хорошо. Так получилось, что я уважаемый частный детектив. Я не хочу иметь ничего общего с шантажом. Я так ему и сказал ”.
  
  “Майк”, - снова простонал Рурк. “Если бы ты послушал меня...”
  
  “Как он на это отреагировал?” - перебил Пейнтер.
  
  “Он настоял на том, чтобы пройти через это”.
  
  “Так ли это?”
  
  Шейн сказал: “Когда он вышел от меня примерно в девять пятнадцать, он направлялся в ресторан "Сиклифф”, чтобы на девять тридцать встретиться со своим шантажистом". Он тщательно подбирал слова, когда говорил, говоря чистую правду, хотя, конечно, не всю правду.
  
  “С кем он встречался?” спросил Пейнтер.
  
  “Он отказался сказать мне. На самом деле, он настаивал, что не знает личности этого человека. Я не знаю, скрывал он что-то или нет ”, - честно продолжил Шейн. “Он не хотел, чтобы я вмешивался ни до, ни после расплаты, и утверждал, что все, что у него было, - это номер телефона,… который он также отказался мне передать”.
  
  “Он сказал мне то же самое”, - пробормотал Рурк. “Когда он пришел ко мне по этому поводу, я посоветовал ему то же самое, что и ты, Майк. Но он был полон решимости расплатиться сегодня вечером и покончить с интрижкой. Я подумал, что с тобой ему будет безопаснее, чем делать это одному. Вот почему я отправил его к тебе домой. И ты хладнокровно отказал ему, Майк? Голос Рурка был встревоженным, удивленным. “Даже когда я рассказал тебе, как я был ему обязан? Это то, что застревает у меня в горле. Вот чего я тебе никогда не прощу. Если бы ты сделал, как я просил, черт возьми, возможно, он не лежал бы здесь мертвым. ”
  
  “Как ты думаешь, какое это имеет отношение к делу?” Сердито спросил Шейн. “Если он установил контакт и передал деньги ...”
  
  “Но мы не знаем, сделал ли это он”, - отметил Рурк. “Когда вы отказались помочь, возможно, он решил не рисковать в одиночку. Если бы он вернулся домой с этими деньгами, это было бы идеальным мотивом для убийства ”.
  
  Шейн сказал: “Это теоретизирование. У него не могло занять час, чтобы доехать от моего дома сюда. Точное время указывает на то, что он вступил в контакт в половине десятого, а затем поехал сюда.”
  
  Питер Пейнтер беспокойно прислушивался к раздраженной перепалке между двумя мужчинами, которые всегда были самыми близкими друзьями. Теперь он решил, что пришло время утвердить свой авторитет.
  
  “Вы утверждаете, что он отказался сказать вам, кто его шантажировал, Шейн. Чем его шантажировали? Что он ожидал получить взамен своих двадцати тысяч долларов сегодня вечером? Это может быть очень важно.”
  
  “Об этом он тоже отказался мне сказать. Только то, что он был в особенно уязвимом положении как врач, и что информация могла погубить его как в социальном, так и в профессиональном плане, если бы она стала достоянием общественности ”.
  
  “Ты знаешь, что было сделано над ним, Рурк?”
  
  “Нет”, - неохотно признался репортер. “Он сказал мне примерно то же, что, по словам Майка, он сказал ему. Кое-что, что стоило ему двадцати тысяч баксов за молчание. И он не был богатым человеком. Посмотрите на его дом здесь. Он стоит не больше двадцати пяти долларов, и я случайно знаю, что он заложен по самую рукоятку. ”
  
  “Он и это мне сказал”, - тихо сказал Шейн. “Что он взял вторую закладную на свой дом, чтобы собрать деньги”.
  
  “Да, ну ...” Питер Пейнтер снова слегка почистил усы тыльной стороной большого пальца. “Ты можешь доказать, что не сопровождал его в ресторан ”Сиклифф", Шейн?"
  
  “Я должен это доказывать?” Голос рыжей был мягким.
  
  “Ты вполне можешь. Я не принимаю на веру ничего из того, что ты мне говоришь, Шейн. Действительно, я не знал, что ты настолько этичен, каким притворяешься. ” Его голос стал слегка саркастичным. “Приятно знать, что вы так высоко цените доверие, оказанное вам штатом Флорида, хотя, должен сказать, в прошлом были моменты, когда я сомневался в этом”.
  
  Шейн легко сказал: “У тебя просто недоверчивый характер, Пити. Уточни у портье в моем отеле”, - великодушно продолжил он. “Он скажет вам, что я пришел в восемь часов, совершенно обделавшийся и готовый лечь спать, и что я не выходил из отеля до начала двенадцатого, когда Тим Рурк позвонил мне, чтобы встретиться с ним здесь”.
  
  “Хорошо, я поговорю с ним”, - пообещал Пейнтер. “Вы оба останетесь здесь”. При приближении одного из сотрудников отдела по расследованию убийств он развернулся на каблуках и отошел за пределы слышимости, где они тихо переговаривались.
  
  В тот же момент Рурк отступил на пару футов в сторону от Шейна и повернулся спиной, пожимая худыми плечами, чтобы прикурить сигарету.
  
  Шейн двинулся к нему, но затем сдержался. Сейчас было не время и не место для откровенностей. Он убедил Питера Пейнтера в том, что тот не сопровождал доктора Эмброуза на расплату, и хотел, чтобы тот продолжал убеждать его. Чем меньше Рурк будет знать об этом, тем лучше для всех заинтересованных сторон.
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  
  Питер Пейнтер подошел к группе, окружавшей тело доктора, эффективно скрывая его от взгляда Шейна, и, после некоторого дальнейшего обсуждения и отдачи Пейнтером приказов, группа начала распадаться.
  
  Двое санитаров в белых халатах двинулись к задней части машины скорой помощи, неся на носилках завернутое в простыню тело, в то время как некоторые мужчины вернулись к своим припаркованным машинам и уехали. Другие люди веером двинулись пешком в обоих направлениях от дома доктора, и Шейн, который хорошо знал процедуру, знал, что они будут звонить в соседние двери в течение следующих нескольких часов, будя соседей, которые еще не были разбужены, снимая показания и собирая как можно больше информации о частной жизни Амброзов.
  
  Шеф Пейнтер вернулся по траве, неся на указательном пальце автоматический пистолет 32-го калибра, свисающий со спусковой скобы. Он остановился перед Рурком, поднял к нему оружие и спросил: “Ты когда-нибудь видел это раньше?”
  
  Репортер уставился на пистолет и сказал: “Черт возьми, я не знаю. По-моему, все автоматы одинаковы. Это то, что его убило?”
  
  “Я имею в виду, ” вкрадчиво произнес Пейнтер, “ поскольку вы были такими приятелями с доктором, видели ли вы когда-нибудь у него подобный пистолет?”
  
  “Мы не были приятелями”, - запротестовал Рурк. “Этот парень спас мне жизнь, когда в меня стреляли здесь, на вашей территории. С тех пор я видел его несколько раз. Мне ни к чему знать, есть у него оружие или нет.”
  
  “А как насчет тебя, Шейн?”
  
  Детектив покачал своей рыжей головой. “Я впервые встретился с ним этим вечером. Я не обыскивал его перед тем, как он пошел расплачиваться, но я спросил его, и он поклялся, что у него не было оружия ”. Он нахмурился, вспомнив аккуратный коричневый костюм, который носил доктор. “Я не верю, что он был таким”, - решительно добавил он.
  
  Пейнтер сказал: “Х-м-м. Этот тридцать второй лежал на земле рядом с ним. Из него был сделан один выстрел. Только размытые отпечатки пальцев. Он был убит пулей тридцать второго калибра. Пороховые ожоги указывают на то, что дуло было прижато к его телу ”. Он вздохнул. “Пока мы не нашли никого, кто слышал выстрел ”.
  
  “А что насчет вдовы?” - спросил Шейн. “Она была дома?”
  
  “Это то, о чем я хочу спросить вас обоих. Вы знаете миссис Эмброуз?”
  
  Шейн покачал головой. “Никогда не встречал эту леди”.
  
  Рурк сказал: “Я встречался с ней пару раз. Не видел ее по крайней мере два года”.
  
  “Довольно много выпивки?” - спросил Пейнтер.
  
  Рурк колебался. “Я не знаю ее достаточно хорошо, чтобы сказать. Она одна из этих, ну, вроде как профессиональных южных красавиц, если вы понимаете, что я имею в виду. Хорошенькая, пухленькая и молодо выглядящая, и никогда не забывающая, что ее семья была настоящей южной аристократией. В хорошем смысле, - поспешно продолжил он. “ Ничего откровенного в этом нет. Просто ... так ее воспитали. Она просто не могла не флиртовать, но ты все время знал, что это ни черта не значит. Доктор Эмброуз обращался с ней как с ребенком-невестой, и она проглотила это. ” Он задумчиво помолчал. “У меня всегда было предчувствие, что она относится к тому типу девушек-южанок, которых мать научила, что это совершенно по-женски - выпить пинту Southern Comfort в уединении собственной комнаты, но которые были шокированы, увидев других, более эмансипированных женщин, опрокидывающих коктейли на публике”.
  
  “Тайный пьяница”. Пейнтер удовлетворенно кивнул.
  
  “Подожди минутку. Не цитируй меня по этому поводу. Просто у меня сложилось впечатление ...”
  
  “Это сходится”, - сказал Пейнтер. “Когда мы добрались сюда, она была в отключке. Очевидно, не Southern Comfort, а неразбавленная водка. С помощью пары унций экстракта перечной мяты, смешанного во флаконе, по результатам анализа остатков из пустой литровой бутылки в ее комнате.
  
  “Доктор только что достаточно протрезвил ее, чтобы она могла немного поговорить”, - оживленно продолжал Пейнтер. “Я хочу, чтобы вы оба пришли и присутствовали при этом. Допрос проведу я, но поскольку вы оба говорили с ее мужем о шантаже, вы лучше меня сможете решить, знала ли она, что происходит, или нет. ”
  
  Он резко развернулся на каблуках и направился к входной двери аккуратного оштукатуренного дома, в каждом окне которого горел свет.
  
  Тимоти Рурк пошел в ногу с Шейном позади него и нервно пробормотал: “Это не похоже на Пити. С каких это пор он начал просить о сотрудничестве?”
  
  “Он думает, что мы оба лжем напропалую”, - тихо сказал ему Шейн. “Будь осторожен, если ты что-то утаиваешь”.
  
  “Я не такой, Майк. Клянусь, я не такой”.
  
  “Тогда успокойся”, - прорычал Шейн. “И позволь ему говорить”.
  
  На глазах у них Пейнтер открыл входную дверь и чопорно вошел внутрь, оставив дверь открытой у себя за спиной.
  
  Они вошли прямо в квадратную гостиную с ковровым покрытием приглушенного серого цвета от стены до стены, уютно, хотя и ненавязчиво обставленную мягкими креслами и длинным диваном у дальней стены. Здесь было бесчисленное множество торшеров с пастельными шелковыми абажурами различных цветов, и все они были зажжены. Также повсюду было разбросано множество скамеечек для ног с маленькими пухлыми подушечками на каждом стуле и подушечками, сваленными в кучу на диване.
  
  Миссис Эмброуз сидела, съежившись, на дальнем конце дивана. В паре футов позади, пристально глядя на нее, стоял высокий мужчина с худым лицом, в котором Шейн узнала помощника судмедэксперта на Пляже. Шеф полиции Питер Пейнтер бодрыми шагами пересек ковер перед ними и остановился прямо перед ней.
  
  У вдовы доктора Эмброуза были мягкие платиновые волосы, которые были довольно коротко подстрижены и образовывали буйную массу мелких кудряшек по всей голове. У нее было раздражительное лицо, испачканное слезами и остро нуждавшееся в макияже, и детский рот, который, как предположил Шейн, часто сравнивали с бутоном розы, если правильно накрасить губы. Прямо сейчас губы были пухлыми и надутыми.
  
  У нее были очень широкие и очень голубые глаза, в которых собирались слезы и скатывались по щекам. На ней было что-то вроде бесформенного домашнего халата матери Хаббард лимонно-желтого и лавандово-синего цветов, который эффективно скрывал все, что у нее было.
  
  Питер Пейнтер покачался перед ней на каблуках и серьезно сказал: “Я понимаю, что это ужасное испытание для вас, миссис Эмброуз, и я постараюсь сделать это как можно короче. Сначала скажите мне: когда вы в последний раз видели своего мужа?”
  
  “Этим утром. Когда он ушел в офис”. Она крепко зажмурила глаза, и две крупные слезинки просочились из-под век.
  
  “Вы что-нибудь слышали о нем в течение дня?”
  
  Она яростно закивала, не открывая глаз. “Около четырех часов позвонила его медсестра и сказала, что доктор занят и не вернется домой к ужину. Она сказала, чтобы он не ждал ее до позднего вечера.”
  
  “Было ли это… необычным?”
  
  “Не так уж и много”, - запинаясь, ответила она. “Он был врачом, вы знаете. И сегодня утром он сказал, ну… что-то может случиться, что задержит его сегодня вечером, и мне не стоит планировать ничего особенного на ужин. ”
  
  “Какого рода вещи, миссис Эмброуз?”
  
  Она заколебалась и поджала пухлые губы, а затем широко открыла глаза и сказала: “Это были те игроки. Я знаю, что это было. Я знала это все время. Они убили его. Он не смог раздобыть для них достаточно денег, и поэтому они убили его. О Боже, что мне теперь делать? ” Она повернула голову к полицейскому врачу и взмолилась дрожащим голосом: “Нельзя ли мне, пожалуйста, хоть капельку чего-нибудь от нервов? Я сейчас разорвусь на куски. Я знаю, что это так.” Ее голос слегка повысился. “Не стой просто так с таким надменным видом. Я знаю, что мне нужно. Что ты об этом знаешь? Ваш муж лежит там, во дворе, убитый бандитами?”
  
  Пейнтер взглянула на врача, который слегка покачал головой и бодро сказал ей: “Я ввел успокоительное, миссис Эмброуз. Это начнет действовать примерно через пять-десять минут, и с вами все будет в порядке. Пожалуйста, постарайтесь пока ответить на вопросы главного художника. ”
  
  Пейнтер спросил: “Что это за история с игроками?”
  
  “Они охотились за ним… все время вымогали у него деньги. Он всегда играл в азартные игры. Для него это было своего рода принуждением. На лошадях, вы знаете. Он признался мне в первый год нашей женитьбы, и я простила его. Ему везло, и он часто выигрывал столько же, сколько проигрывал. Иногда ему действительно везло, и мы по-крупному тратились. Но в последнее время все изменилось. Ему не повезло, и я боюсь, что он начал погружаться. Всего месяц или около того назад он сказал мне, что увяз слишком глубоко. Он сказал, что они давили на него, и он не выдержал и заплакал, как ребенок, уткнувшись головой мне в колени, и сказал, что боится, что они что-нибудь с ним сделают, если он не заплатит. И он пообещал, что больше никогда не будет ставить на лошадей, если я помогу ему на этот раз, и я подписала все бумаги. Ты знаешь. Страховка, дом и все такое.
  
  “И я подумала, что этого достаточно, и все снова будет в порядке, точно так же, как раньше, но я видела, что он снова беспокоился последние несколько дней, и это напугало меня, и я задумалась. А теперь… о боже!” Она прижала тыльную сторону обеих рук ко рту, и в ее широко раскрытых голубых глазах была мука, когда они посмотрели на шефа детективов.
  
  “Он ничего не говорил об этом сегодня утром?” - терпеливо спросил Пейнтер.
  
  “Ему не нужно было этого делать. Я могла сказать. Нельзя быть замужем за мужчиной двадцать два года, не имея интуиции. И когда сегодня днем позвонила медсестра, у меня было предчувствие ”.
  
  “Так вот почему вы так сильно ударились о бутылку водки, что потеряли сознание и даже не знали, когда он вернулся домой ... даже не слышали выстрела, который убил его?” - спросил Пейнтер, скрестив руки на груди и выставив вперед подбородок.
  
  “Теперь мне это нравится! Ну что ты, что ты… Ни один джентльмен не стал бы делать подобные намеки леди. Я был взволнован и напуган, и я сделал небольшой глоток спиртного, и это расслабило меня, и я вздремнул. Это абсолютно все ”.
  
  “Доктор Кросс, ” ровным голосом сказал Пейнтер, - говорит мне, что у вас в желудке была добрая половина кварты девяностопроцентной водки, когда полчаса назад он обнаружил вас в спальне без сознания”.
  
  “Самая наглая ложь!” Она повернула голову и посмотрела на доктора, как маленькая девочка, упрекающая родителя. “Неужели вы не понимаете, что я могу подать на вас в суд за клевету за такое необоснованно ложное заявление? Что вы вообще за врач? Я вас не знаю, не так ли? Доктор Кросс? Она ядовито выплюнула эти два слова. “Что вы за врач? Остеопат?”
  
  Доктор Кросс изучал ее терпеливо и неодобрительно и ничего не ответил.
  
  “Это азартная игра вашего мужа”, - сказал Пейнтер. “На лошадях, вы говорите? Он делал ставки на скачках?”
  
  “О, нет”. Она посмотрела на него своими круглыми голубыми глазами, показывая, что считает его каким-то идиотом, раз задает такой вопрос. “Из-за своих пациентов и всего остального у него почти никогда не было времени посещать ипподромы. Это был ... букмекер, как вы их, наверное, называете ”.
  
  “Можете ли вы назвать нам его имя, миссис Эмброуз?”
  
  “Как зовут букмекера?” Она изобразила легкое удивление. “Вы их всех знаете, не так ли? Вы полицейский. Я помню, как спросил доктора, не противозаконно ли это, и он сказал, что они не могут оперировать и пяти минут без защиты полиции. Так что вы, должно быть, знаете об этом намного больше, чем я ”.
  
  “Мы опустим это”, - резко сказал Пейнтер. “А теперь, миссис Эмброуз, ответьте мне вот на что: вы знали, что вашего мужа шантажировали?”
  
  Внимательно наблюдая за выражением ее лица, Шейн мог бы поклясться, что ее удивление было искренним. “Шантажировали?” она взвыла. “Доктор? За что ?”
  
  “Я надеялся, что вы сможете рассказать нам об этом”.
  
  “Но как я могла в это поверить? Я просто не верю! Вы все это выдумали, потому что вы полицейский в сговоре с игроками, которые убили моего мужа. И вот вы начинаете обвинять моего бедного, мертвого, убитого мужа в шантаже! Как вам не стыдно!” Она снова повернулась к доктору, теперь сильно дрожа, и протянула обе трясущиеся руки ладонями вверх. “Ну разве я не могу?” - умоляла она его. “Ты же видишь, насколько у меня напряжены нервы”.
  
  “Примерно через три минуты, ” сурово сказал ей доктор Кросс, “ ваши нервы снова будут в полном порядке”.
  
  “Давайте не будем тратить эти три минуты впустую, миссис Эмброуз. Давайте вернемся к сегодняшнему дню. После того, как медсестра доктора позвонила вам, что его задержат. Вы говорите, у вас было предчувствие, что это как-то связано с его карточными долгами?”
  
  “Да… Я ... я думала об этом”. Вдова откинулась на спинку дивана. Ее глаза слегка остекленели.
  
  “Что ты сделал?” - настойчиво потребовал Пейнтер.
  
  “Что я могла сделать? Я ... ждала, когда он вернется домой. Я так волновалась. К счастью, я уснула около половины десятого, когда его все еще не было ”.
  
  “И вы не видели, как его машина въехала на подъездную дорожку в десять? Вы не слышали выстрела, который убил его?”
  
  “Я решила вздремнуть”, - пробормотала она, защищаясь, вздыхая и быстро моргая, закрывая и открывая глаза.
  
  “Еще кое-что, миссис Эмброуз”. Питер Пейнтер взглянул на доктора Кросс и получил короткий кивок. Он достал из кармана автоматический пистолет 32-го калибра и поднес его к ее лицу. “Ты когда-нибудь видел это раньше?”
  
  “Это от доктора?” слабо спросила она.
  
  “Я спрашиваю тебя”.
  
  Она пробормотала: “Похоже на докторскую”, - и закрыла глаза, еще немного отклонившись в сторону и свернувшись калачиком среди гнезда из пухлых подушек.
  
  “Вы имеете в виду… у него был пистолет, который выглядел вот так?”
  
  Не открывая глаз, она сонно ответила: “Да,… у него… было разрешение на это”.
  
  “Где он его хранил, миссис Эмброуз?”
  
  “Иногда здесь. Полагаю, в офисе. Отделение для перчаток ...” Ее голос затих, и она конвульсивно съежилась на диване.
  
  Доктор Кросс сделал два шага, встал перед ней и поднял безвольное запястье, чтобы пощупать пульс. Он оглянулся через плечо на начальника детективов и сказал: “Она будет отсутствовать по меньшей мере восемь часов”.
  
  Пейнтер кивнул и отступил назад, вытирая пот со лба тыльной стороной ладони. “Я пришлю человека, который поможет тебе отнести ее в спальню ... и он останется с тобой на ночь”.
  
  Он развернулся на каблуках и направился к входной двери, жестом пригласив Шейна и Рурка следовать за ним. Выйдя на улицу, он отдал распоряжения детективу, стоявшему у подножия лестницы, а затем повернулся к рыжеволосой и репортеру и спросил: “Кто-нибудь из вас извлек из этого что-нибудь конкретное?”
  
  Когда Тимоти Рурк покачал головой и ничего не ответил, Шейн сказал: “Это дело об азартных играх, шеф. Возможно, у меня есть к этому отношение”.
  
  “В чем дело?” - рявкнул Пейнтер.
  
  “Он платил шантажистам в течение шести месяцев”, - объяснил Шейн. “Он сказал мне, что для того, чтобы оправдаться перед своей женой, он сказал ей, что играет по-крупному и проигрывает”.
  
  “И она ему поверила”. Пейнтер набросился на репортера. “Как насчет этого, Рурк? Вы знаете его много лет. Доктор был заядлым игроком?”
  
  “Я же говорил вам, что знал его лишь мельком”, - запротестовал Рурк. “Я никогда не проверял его личные привычки”.
  
  “Вы хотите сказать, что не знаете?” - настаивал Пейнтер.
  
  “Я имею в виду, что не знаю”, - натянуто согласился Рурк.
  
  “Хорошо”. Пейнтер отвернулся. “Вы оба можете идти. Возможно, я зайду к вам завтра”. Он шел по дорожке на твердых каблуках к своей машине без опознавательных знаков с полицейским шофером у обочины.
  
  Тимоти Рурк повернулся вслед за ним, пробормотав: “Думаю, я тоже уйду”.
  
  Шейн догнал его в три длинных шага. Он крепко сжал пальцами своей большой левой руки тонкие бицепсы репортера и заставил его остановиться. “Нам есть о чем поговорить, Тим”.
  
  “Я этого не вижу”. Его старый друг вызывающе посмотрел на него в слабом лунном свете. “Я попросил тебя об одолжении. Ты отказался. Это твое право. Какого черта?” Он отвел взгляд от хмурого лица Шейна. “Мне нужно выпить”.
  
  Шейн сказал: “Я тоже”. Он отпустил руку Рурка и слегка подтолкнул его к тротуару. “Собирайся в кучу, а я пойду за тобой”, - мрачно сказал он. “Заезжай в первую попавшуюся забегаловку, где мы сможем спокойно выпить и немного поговорить”.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  
  Шейн сел в свою машину и включил фары, которые высветили неуклюжую фигуру Тимоти Рурка, когда тот садился за руль потрепанного купе, которое детектив так хорошо знал. Он завел мотор и подождал, пока Рурк отъедет от тротуара, затем выехал вслед за ним. Когда они отъехали, на тихой боковой улочке оставались только две полицейские машины.
  
  Купе Рурка повернуло на юг, к деловому району Майами-Бич, и Шейн последовал за ним. На Пятой улице Рурк повернул направо, к Дамбе, сбросил скорость и затормозил у тротуара перед первым баром, у которого было парковочное место.
  
  Шейн припарковался позади него, выключил зажигание и фары и быстро вышел. Он догнал репортера, когда Рурк входил в бар, и молча прошел рядом с ним к пустой кабинке. Тимоти Рурк скользнул в нее, а Шейн сел напротив него. Рурк избегал встречаться с ним взглядом, когда подошел официант, чтобы принять их заказ. Он сказал: “Бурбон с водой. Сделай двойной”, и Шейн заказал коньяк с водой со льдом.
  
  Официант ушел, а Рурк продолжал избегать взгляда Шейна.
  
  Рыжеволосый закурил сигарету и сказал бесцветным тоном: “Прекрати свои выпендрежи, Тим. Мы были друзьями много лет”.
  
  “Это, - сказал Рурк, - именно это меня и беспокоит”.
  
  “Итак, почему ты выкинул этот дурацкий трюк сегодня вечером?”
  
  “Посылал к тебе дока Эмброуза за помощью?” Рурк бросил на него сердитый взгляд. “Я не думал, что это был дурацкий трюк, когда я это делал. Я был достаточно безумен, чтобы думать, что те годы дружбы, о которых ты только что упомянул, что-то значат для тебя. Что ты, клянусь Богом, помог бы человеку, если бы я тебя попросил. Не задавая никаких вопросов ”.
  
  Официант принес их напитки. Шейн подождал, пока он отойдет, прежде чем мягко возразить: “А я думал, ты доверишь мне справиться с этим, Тим. Не вмешиваясь. Черт возьми! ” решительно продолжил он. - с того места, где я сижу, мне кажется, что ваше вмешательство привело к смерти доктора Эмброуза ”.
  
  “Мое вмешательство?” Рурк недоверчиво посмотрел на него, не донеся свой хайбол до рта. “О чем, черт возьми, ты говоришь?”
  
  “Джордж Бейлисс”.
  
  “Джордж… Бейлисс?” Рурк нахмурился и сделал большой глоток двойного бурбона с водой. “Фотограф из новостей? Какое он имеет к этому отношение?”
  
  “Прекрати это, Тим”, - сердито сказал Шейн. “Ты разговариваешь с Майком Шейном. Помни. Я прикрыл тебя перед Пейнтером, но теперь, черт возьми, я ожидаю, что ты признаешься во всем ”.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Джордж Бейлисс ... и та фотография, на которой он запечатлен, как Эмброуз расплачивается за шантаж”.
  
  Тимоти Рурк медленно поставил свой бокал на стол дрожащей рукой. “О какой картине ты говоришь?”
  
  “Черт возьми, Тим, я был там. Бейлисс, должно быть, сказал тебе это. Прекрати притворяться, что ты проглотил историю, которую я рассказал Пейнтеру ”.
  
  “Подожди минутку”. Глаза Рурка странно сверкнули в похожих на пещеры глазницах. “Ты хочешь сказать, что действительно ходила с Эмброузом?”
  
  “Разве Бейлисс не сказал тебе, что я был там?”
  
  “Что это за рутина Бейлиса? Я слышал, как ты категорически сказал Пейнтеру, что отказываешься помогать доку Эмброузу… что ты умыл руки во всем этом деле. Я никогда не видел, чтобы ты раньше говорил откровенную ложь, Майк. Даже когда на тебя оказывали давление. ”
  
  “Я не лгал Пейнтеру”, - тихо поправил его Шейн. “Я действительно отказался помогать Эмброузу… когда он впервые затронул эту тему. Я сделал все возможное, чтобы отговорить его от расплаты. Но после твоего последнего звонка… черт возьми, Тим, конечно, я пошел с ним. Я думал, ты все это время знал. ”
  
  “Подожди минутку, Майк. Я ничего не понимаю. Я отчетливо помню, как ты говорил Пейнтеру, что Эмброуз вышел из твоей квартиры и направился к Сиклиффу ”.
  
  “Он это сделал”. Шейн пожал плечами и кисло усмехнулся. “Чего я не смог добавить, так это того, что в тот момент я был рядом с ним”.
  
  “Вы также сказали ему, категорически и недвусмысленно, что не покидали свой отель с того момента, как пришли в восемь, и до того, как ушли в одиннадцать, после того как я позвонил вам и сообщил, что Эмброуз мертв”.
  
  “Не-а”. Шейн вежливо покачал головой. “Ты не в курсе тонкостей уклонения от правды, Тим. Подумайте хорошенько, и вы вспомните, что я сказал ему, что портье в моем отеле подтвердит, что я никуда не выходил. Он подтвердит. И поверьте, что он говорит правду, когда он это сделает. Я пользовался лестницей и боковым входом, как при входе, так и при выходе, и Пит меня не видел. ”
  
  “Во имя Бога, Майк!” Тимоти Рурк рассеянно провел пальцами по своим черным волосам. “Ты сейчас говоришь мне, что действительно ходил с Эмброузом в ресторан ”Сиклифф"?"
  
  “Я уже десять минут пытаюсь вбить это в твой толстый череп”, - прорычал Шейн. “Я думал, что Бейлисс отчитался бы перед тобой, и я думал, что ты разыгрываешь злость на меня перед Пейнтером”.
  
  “Просто расскажи мне, что произошло”. Глаза Рурка очень сияли.
  
  Шейн пригубил свой напиток и подробно рассказал ему. О предстоящей стрижке ежиком и обмене объемистыми белыми конвертами, который, казалось, удовлетворил их обоих. О взрыве лампочки-фонарика и о том, как он повернул голову вовремя, чтобы увидеть Джорджа Бейлисса, выбегающего из ресторана.
  
  “Картина, похоже, не особенно взволновала ни одного из них”, - задумчиво сказал он. “Док Эмброуз, похоже, думал, что это была моя идея, и она ему не понравилась. Что меня задело, так это то, что ты не сказал мне, что у тебя на уме. Я мог бы застрелить этого парня. Я чертовски близок к этому ”.
  
  Рурк тихо сказал: “Это была не моя идея, Майк”.
  
  “Бейлисса там не было? Он лучший фотограф в новостях ”.
  
  “Конечно, это так, но я не отправлял его в Сиклифф. Я даже не видел его пару дней”.
  
  “Тогда кто, черт возьми...?”
  
  “Давайте спросим его”. Рурк вышел из кабинки. “Я не знаю, работает он сегодня вечером или нет ...” Он пошарил в кармане в поисках десятицентовика, оглядываясь в поисках телефонной будки.
  
  Шейн сказал: “Это не так. Я сверился с газетой, как только вернулся. И на домашний телефон он тоже не отвечал. У меня есть номер, если вы хотите позвонить ему снова.”
  
  Рурк кивнул, и Шейн продиктовал ему номер по памяти. Его глаза были мрачными, когда они следовали за изможденной фигурой репортера к телефонной будке у входной двери. Все это время он считал само собой разумеющимся, что картина была идеей Тима. Если нет, то кто тогда? Кто еще мог послать фотографа в "Сиклифф" в девять тридцать, чтобы сфотографировать двух мужчин, обменивающихся конвертами в кабинке. И почему кто-то побеспокоился?
  
  Долговязый репортер вернулся, серьезно качая головой. “Его телефон по-прежнему не отвечает”. Он скользнул в кресло напротив Шейна и осушил свой бокал. Шейн одновременно допил свой коньяк и кивнул маячившему рядом официанту.
  
  “Это меняет все”, - сказал он Рурку, озабоченно нахмурившись. “Кто-то послал Бейлисса туда за этим снимком. Есть кто-нибудь в газете, Тим? Вы обсуждали это с редактором или с кем-нибудь еще?”
  
  “Господи, нет. Ни единой живой души”. Тимоти Рурк лихорадочно барабанил тонкими кончиками пальцев по столу. “Его не обязательно было посылать в газету, Майк. Такие парни, как Бейлисс, выполняют частные задания. У него есть свой собственный бизнес, и любой, кто хочет выполнить подобную работу, вполне может обратиться к нему ”.
  
  Официант принес их напитки. Когда он ушел, Шейн небрежно спросил: “Эмброуз?”
  
  Лоб Рурка нахмурился. “Кто еще? Вспомни. Он не знал, кто его шантажировал. Но шантажист должен был знать, кто он такой.”
  
  “Он не делал никаких телефонных звонков, - возразил Шейн, - после того как назначил встречу у меня на девять часов”.
  
  “Но это было предварительно установлено в Сиклиффе до того, как он пришел к вам”, - напомнил ему Рурк. “Возможно, он уже договорился с Бейлиссом быть там в девять тридцать, если только тот не позвонил и не сказал по-другому”.
  
  Шейн проворчал: “Возможно. Но он действительно изобразил удивление и злость, Тим, когда обвинил меня в том, что я сделал снимок. Он был настолько хорошим актером?”
  
  “Я не знаю, кем был доктор Эмброуз ... кроме того, что он был чертовски хорошим врачом. Если вы думаете, что это была его идея сделать снимок… вы думаете, из-за этого его и уволили?”
  
  “Это тоже не совсем сходится. Я же говорил вам, Коротко стриженный не казался сильно обеспокоенным тем, что его сфотографировали ”.
  
  “Возможно, он все обдумал и решил, что это важно”.
  
  “Затем он довольно быстро передумал ждать доктора, когда вернется домой. Насколько я понимаю время, Эмброуз, должно быть, поехал домой прямо из Сиклиффа ”.
  
  “Как насчет этого? Предположим, коротко стриженный не был настоящим шантажистом… его просто наняли, чтобы забрать деньги. Предположим, после того, как вы с Эмброузом ушли, он позвонил боссу, чтобы сказать, что все в порядке и деньги у него есть… и мимоходом упомянул, что кто-то сфотографировал сделку. Возможно, боссу не понравилась эта идея, и он подослал пистолет, чтобы подстеречь Эмброуза, когда тот вернется домой.”
  
  Шейн нахмурился и сказал: “Возможно. Но почему его должно волновать, если кто-то из его наемных работников сфотографирует его во время получения взятки?”
  
  “Может быть дюжина причин. Если бы, например, коротко стриженного сразу опознали как одного из его парней. Это могло бы указывать пальцем прямо на него ”.
  
  Шейн согласился: “Возможно. Прямо сейчас я беспокоюсь о Бейлиссе. Почему он не отвечает на звонки?”
  
  Рурк взглянул на часы. “Еще не полночь”. Он поднял свой бокал и заметно понизил уровень жидкости в нем. “Он холостяк. Охотник за женщинами. Давайте дадим ему время до полуночи, чтобы ответить на звонок.”
  
  “Хорошо”, - мрачно сказал Шейн. “Значит, мы дадим ему время до полуночи”. Он помолчал, изучая ликер в своем стакане. “Что ты вытянул сегодня из вдовы доктора?”
  
  “Селия Эмброуз?”
  
  Натянуто сказал Шейн: “Я не знал, что вы обращались к ней по имени. Ты не сказал Пити”.
  
  Рурк сказал: “Чокнутый, Майк. Не делай из этого того, чего там нет. Селия Эмброуз просто быстро знакомится с мужчиной по имени”.
  
  “Вы считаете, что ее пьяный поступок был законным?” - спросил Шейн.
  
  “А ты нет?” Рурк удивленно посмотрел на него.
  
  Шейн тихо сказал: “Я не знаю эту женщину. Как насчет азартных игр, Тим? Ты знаешь Эмброуза лучше, чем признался сегодня вечером. Много ли сена он купил для кляч, которые не пришли?”
  
  “Я сомневаюсь в этом”, - осторожно сказал Рурк. “Это… Кажется, я припоминаю, что он обычно просил у меня чаевых, и я думаю, возможно, время от времени он вкладывал небольшие суммы, но я серьезно сомневаюсь, что он переборщил с головой… так, как она намекала. ”
  
  “Намекнула?” переспросил Шейн. “Ты думаешь, она все выдумала?”
  
  “Либо это, либо ваше объяснение подходит. Что доктор заставил ее думать, что он играет в азартные игры, чтобы объяснить потерю своего дохода из-за шантажа”.
  
  “Как вы думаете, чем его шантажировали?”
  
  “Будь я проклят, если знаю”. Рурк нахмурился, глядя в свой стакан. “По-моему, - решительно сказал он, - доктор Эмброуз был прекрасным джентльменом… и чертовски хорошим врачом. Я полагаю, что каждый человек способен время от времени оступаться. И, как он указал тебе, Майк, доктор медицины особенно уязвим. Одно подозрение в его адрес может погубить его практику. Не то что у частного детектива или газетного репортера.”
  
  Шейн мрачно кивнул в знак согласия. “Жаль, что все это, вероятно, всплывет сейчас ... после того, как он заплатил кучу денег, чтобы предотвратить это”.
  
  “Зачем это нужно, Майк? Тот, кто убил его и поднял конверт с этими документами, вряд ли предаст их огласке ”.
  
  “Это расследование убийства. Сейчас важно все, что касается личной жизни доктора. Пейнтер не оставит камня на камне, чтобы раскопать информацию о шантаже. В досье доктора найдется что-нибудь, что наведет его на след. Пейнтер не слишком умен, но он чертовски упрям.”
  
  Тимоти Рурк недовольно кивнул в знак согласия. Он поджал губы и задумчиво прищурил глаза. “Я все еще кое-что должен доку Эмброузу”.
  
  Шейн задумчиво наблюдал за своим старым другом. “Теперь он мертв. Ты мало что можешь сделать, Тим”.
  
  “Селия все еще жива. Я думаю, у них есть дети от брака”. Тонкие пальцы Рурка судорожно сжали его бокал. “В некотором смысле я чувствую ответственность. Если бы я сильнее постарался отговорить его от этого сегодня вечером. Если бы я не отправил его к тебе… надавил бы на тебя, чтобы помочь ему расплатиться ... ”
  
  Шейн сказал: “Запоздалые мысли не помогают”.
  
  “Нет, но, может быть, мы можем что-то сделать”. Рурк посмотрел на него через стол лихорадочно блестящими глазами. “Ты готов к взлому?”
  
  “Честно говоря ... нет”. Шейн подавил широкий зевок, затем покорно спросил: “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Файлы его офиса, Майк. Они меньше чем в десяти кварталах отсюда. Если мы просмотрим их до того, как Пейнтер доберется до этого утром ...”
  
  Шейн побарабанил кончиками пальцев по столу. “Это чертовски незаконно. В дополнение к препятствованию расследованию убийства”.
  
  “Препятствование?” - фыркнул Рурк. “Не говори глупостей! Если мы найдем ниточку к шантажисту, ты будешь знать, как по ней проследить, намного лучше, чем Пити. Мы обязаны попробовать это ради Эмброуза, Майк. Это может привести прямо к его убийце. ”
  
  “Возможно. Но это ничтожный шанс”.
  
  “Хорошо. Если мы не найдем ничего важного, никто не пострадает”.
  
  Шейн колебался. “У тебя есть его адрес?”
  
  “Конечно. Я был там несколько раз. Для нас это идеальное место. На боковой улочке от пятой. Один из тех маленьких медицинских центров с полудюжиной врачебных кабинетов, сгруппированных во внутреннем дворике. В это время ночи ни души. ” Он достал бумажник и огляделся в поисках официанта, который поспешил подать счет. Рурк положил на стол четыре купюры и встал.
  
  Шейн неохотно последовал за ним. Рурк сказал: “Следуй за мной”, - и сел в свое купе, прежде чем Шейн успел возразить дальше.
  
  Детектив вернулся к своей машине и сел в нее, мысленно проклиная репортера за его упрямую верность мертвому другу, но в глубине души зная, что чувствовал бы точно так же, если бы Эмброуз был его другом.
  
  Он последовал за Рурком по Пятой улице и повернул за ним направо, и они проехали несколько кварталов на север, подальше от ярких огней, и Рурк притормозил у обочины возле угла. Шейн подъехал вплотную к нему и вышел, а Рурк схватил его за руку и тихо сказал: “Это за углом, на этой улице. Я подумал, что лучше не парковаться прямо перед домом. ”
  
  Они небрежно завернули за угол, и позади них зажегся уличный фонарь, а впереди была темная улица.
  
  Они миновали три неосвещенных жилых дома, и Рурк повел Шейна по мощеной дорожке между рядом одноэтажных офисов, соединенных между собой, и широким внутренним двориком с цветочными клумбами слева. “Это ближе к концу”, - прошептал Рурк. “Посмотри, как темно”.
  
  Для работы, которой они занимались, было приятно темно, пока они не добрались до двери, указанной Рурком. Лунного света едва хватало, чтобы разглядеть бронзовую табличку “Филип Х. Эмброуз, доктор медицины”.
  
  Справа от двери было широкое окно с плотно закрытыми жалюзи, и только оказавшись прямо перед дверью, они смогли различить слабый свет за закрытыми жалюзи.
  
  Они стояли очень тихо и смотрели на зарево, и в полной ночной тишине пустынного переулка услышали безошибочный звук движения внутри.
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  
  Шейн схватил Рурка за тонкое запястье и крепко сжал его, требуя тишины. Правой рукой он осторожно взялся за медную дверную ручку и повернул ее. Дверь была заперта. Он достал из нагрудного кармана фонарик-карандаш и направил луч фонарика на край двери и косяк, осмотрев его сверху донизу, но не обнаружил никаких признаков того, что дверь была взломана. Затем он присел на корточки и направил луч света на замочную скважину, внимательно изучая ее, выключил свет и увлек Рурка обратно на заросший травой край патио.
  
  “Должно быть, убийца”, - напряженно прошептал Рурк. “Он мог взять ключ с тела Дока”.
  
  Шейн кивнул. “Возможно. Ты останешься здесь, Тим”.
  
  “У тебя есть пистолет?” Потребовал ответа Рурк.
  
  Шейн покачал своей рыжей головой в лунном свете и вытащил из кармана большую, хорошо набитую связку ключей. “Это простой замок”, - пробормотал он.
  
  “Я вызову полицию”, - предложил Тим, слегка стуча зубами.
  
  “И позволить им заполучить в свои руки все секреты доктора Эмброуза?” - спокойно спросил Шейн. “Я думал, это то, чего вы хотели избежать любой ценой”.
  
  “Ну... да ... конечно ... Но если там внутри убийца, Майк...”
  
  “Тогда мы возьмем его”, - холодно сказал Шейн. “Просто отойди с дороги, Тим”. Он уверенно похлопал репортера по плечу и двинулся вперед, чтобы снова присесть перед дверью.
  
  Используя полоску света, он выбрал ключ с кольца и попробовал его в замке. Он не вошел… как и второй выбранный им ключ. Третий вошел в замочную скважину, но не повернулся. Шейн очень внимательно изучил его после того, как достал, а затем выбрал четвертый ключ.
  
  Этот человек не только вошел, но и повернул замок плавно и беззвучно.
  
  Шейн поднялся на ноги и положил фонарик обратно в карман. Он крепко взялся за ручку и сильно надавил на нее, поворачивая. Продолжая сильно давить на ручку, он толкнул дверь и тихо вошел в устланную ковром приемную. Он почувствовал дыхание Рурка на своей шее, когда шагнул вперед, и было слишком поздно приказывать репортеру оставаться в безопасности снаружи.
  
  Отблеск света, который они видели на жалюзи, проникал через полуоткрытую дверь в другом конце комнаты. В освещенной комнате раздался щелкающий звук. Шейн пружинисто двигался по покрытому ковром полу, пока не добрался до двери, затем без колебаний и предупреждения нырнул в нее.
  
  По инерции он врезался в сутулую фигуру женщины, склонившейся над столом с металлическим сейфом в руках.
  
  Она закричала, и они вместе упали на пол, а металлическая коробка с грохотом ударилась о стену. Шейн на мгновение оказался на ней сверху и почувствовал под собой мягкую, теплую, женственную плоть, он зажал ей рот рукой, чтобы заглушить крики, и, откатываясь, услышал, как Тимоти Рурк изумленно воскликнул: “Красавица! Мисс Джексон. Какого черта вы здесь делаете?”
  
  Шейн сел и уставился на нее. Белл Джексон была довольно привлекательной женщиной. Она лежала на боку, юбка высоко задралась на толстых, но красиво очерченных бедрах, ее большие груди вздымались, и выражение паники медленно исчезло с ее лица, сменившись выражением узнавания.
  
  Она сказала: “Мистер Рурк! Что бы это ни было?” Она поднялась в сидячее положение, посмотрела вниз на свои обнаженные бедра, скромно одернула подол юбки и укоризненно посмотрела на Шейна. “Если вы друг мистера Рурка...?” В ее тоне слышалась язвительность.
  
  Шейн сел перед ней на пол, обхватил руками колени и начал беспомощно смеяться. Ей было около сорока, с хорошо сложенным, без морщин лицом и мягкими голубыми глазами, в которых светилось такое праведное негодование, что это показалось ему самым нелепым моментом, который он когда-либо испытывал в своей жизни. Продолжая смеяться, он услышал, как она сурово продолжила: “В самом деле, мистер Рурк! Вы и ваш друг могли бы постучать. Это частный кабинет, и он закрыт, вы знаете ”.
  
  И он услышал, как Рурк подошел к ней, и его голос звучал успокаивающе. “Мы думали, что здесь был убийца, Белл”. Он подавил смех и, открыв глаза, увидел, что Рурк галантно протягивает ей руку, чтобы помочь встать. Репортер посмотрел на него сверху вниз и объяснил: “Это медсестра доктора Эмброуза. Мисс Джексон.”
  
  Она поднялась на ноги, сделав что-то вроде волана, и одернула юбку на бедрах. Она с сомнением посмотрела на Шейна и повторила: “Убийца?” А затем ее безмятежное лицо исказилось, и она завопила: “Доктор мертв, мистер Рурк. Он мертв! О, мистер Рурк!” И ее большое тело обмякло, и она рухнула на него, судорожно всхлипывая.
  
  Шейн прикинул, что она, должно быть, весит по меньшей мере на тридцать или сорок фунтов больше, чем истощенный репортер, и поспешно поднялся на ноги, пока она не обрушила на него свой рыдающий вес.
  
  Он обнял одной рукой ее дрожащие плечи и оттащил от Рурка, развернул ее лицом к себе и намеренно сильно ударил по лицу. Она подавилась рыданиями и непонимающе посмотрела на него. Он положил обе руки на ее мускулистые плечи и грубо встряхнул.
  
  “Признайся в этом, Белл. Я Майк Шейн. Детектив. Откуда ты знаешь, что доктор Эмброуз мертв?”
  
  “Я услышал это по телевизору. Я не мог в это поверить ... а потом...”
  
  “И что потом?” Шейн снова встряхнул ее.
  
  Ее голова свободно откинулась назад. У нее были волосы кукурузного цвета, которые были заплетены в две тяжелые косы с каждой стороны головы и скручены в узел на затылке. Ее мягкие голубые глаза на мгновение остекленели, и она не видела его.
  
  “Я знала, что должна была сделать”, - медленно и четко произнесла она. “Доктор сказал мне, что я должна сделать, если это когда-нибудь случится. Поэтому я вызвал такси и поехал прямо сюда, чтобы забрать коробку из нижнего ящика его стола, как он всегда говорил, если с ним что-нибудь случится.
  
  “Но он лежал на полу, открытый и пустой, когда я добрался сюда. Я опоздал даже на то, чтобы сделать для него последнее. О Боже! Я добрался сюда слишком поздно”.
  
  Шейн снова встряхнул ее. “Что было в коробке, Белль?”
  
  “Я не знаю. Он никогда не говорил. Только то, что я должен был забрать его запертым и избавиться от него. ‘Выброси это в океан", - сказал он. Я не знаю. Она всхлипнула, осознание вернулось в ее глаза. “Я просто знала, что должна это сделать”.
  
  Шейн стоял, положив руки ей на плечи, и долго смотрел в ее глаза. У него было ощущение, что в этом много женского.… что если бы она отдалась мужчине, то отдала бы каждую частичку себя. Без каких-либо оговорок.
  
  Он ослабил хватку на ее плечах и отступил от нее, опустился на колени перед металлическим сейфом и внимательно изучил его, не прикасаясь к нему. У него была откидная крышка, как у банковского сейфа, и прочный, хорошо сделанный замок спереди, для открытия которого потребовался бы маленький плоский ключ. Не было никаких признаков того, что его открывали взломанным. Он спросил Белль через плечо: “У тебя был ключ от этого?”
  
  “О, нет. У доктора был единственный ключ… насколько я когда-либо знал. Он носил его на связке ключей от машины… вместе с ключами от офиса и дома ”.
  
  Шейн откинулся на пятки и посмотрел ей в лицо прищуренными глазами. “Позвольте мне прояснить это ... быстро. Вы были дома и услышали по телевизору, что ваш работодатель был убит. Ранее он дал вам указание завладеть этой запертой шкатулкой и избавиться от нее вместе с содержимым в целости, если с ним что-нибудь случится?”
  
  Белл Джексон молча кивнула, когда он сделал паузу. Ее лицо снова было спокойным, хотя слезы ручьем катились по обеим щекам.
  
  “Итак, вы поспешили сюда, - бесстрастно сказал Шейн, - отперли наружную дверь своим ключом и вошли ... чтобы обнаружить коробку, лежащую на полу, открытую и пустую?”
  
  “Да. Я...” Она сделала паузу, прикусив свои полные губы и бросив взгляд в сторону, на Тимоти Рурка. “А потом ты ворвался в дверь и сбил меня с ног. Если вы действительно детектив, как говорит мистер Рурк ... ”
  
  “Хорошо”, - устало сказал Шейн, поднимаясь на ноги. “Я думаю, мы все опоздали. Тим. Позвони в полицию. Позови Пейнтера, если он еще не вернулся. Скажи ему, чтобы шел сюда. Вы с мисс Джексон ждите и ничего не трогайте, пока они не придут. Скажи им чистую правду, кроме как обо мне. Лучше просто скажи, что ты проезжал мимо офиса из любопытства или чего-то в этом роде и увидел свет. Когда ты проводил расследование, мисс Джексон открыла дверь и рассказала тебе о коробке. ”
  
  “Где ты будешь?”
  
  “Дома и в постели… Я надеюсь и искренне верю”. Он бочком прошел мимо них к двери. “Мисс Джексон. Было приятно познакомиться с тобой, и в следующий раз, когда мы будем вместе кататься по полу, я надеюсь, это произойдет потому, что мы оба этого хотим ”.
  
  Он быстро вышел в приемную и через наружную дверь в ночь поспешил по мощеной дорожке за угол, где были припаркованы их машины.
  
  Шейн сел в свою машину, проехал мимо потрепанного купе Рурка и сильно нажал на акселератор, пересекая дамбу и направляясь на юг по бульвару Бискейн к Юго-восточной Первой авеню, где повернул на запад через Вторую улицу к гаражу отеля, где во второй раз за ночь припарковал седан.
  
  Он прошел обратно по улице, волоча ноги, до вестибюля и вошел. Горело всего несколько огней, и помещение выглядело совершенно пустынным, если не считать Пита за стойкой регистрации.
  
  Майкл Шейн направился мимо него к ожидающему лифту, бросив всего лишь взгляд и кивнув на прощание, когда шипящий голос Пита заставил его остановиться.
  
  “Эй, мистер Шейн?”
  
  Он с усталым хмурым видом качнул головой в сторону стола. “Не сегодня, Пит. На этот раз я действительно валяюсь в сене, и мне все равно, кто меня хочет ...”
  
  “Случилось так, что вы нам понадобились, мистер”.
  
  Резкий голос раздался слева от него, совсем рядом, и Шейн удивленно обернулся, моргая при виде двух громил, которые материализовались из затемненного вестибюля и бескомпромиссно встали между ним и лифтом.
  
  Они были похожи друг на друга. Сшиты по тому же образцу, который так хорошо знал Шейн. Среднего роста и стройный, лет тридцати. С худыми, ястребиными лицами, которые выглядели так, словно мало видели солнечного света, в строгих костюмах и начищенных до блеска туфлях из лакированной кожи.
  
  Они оба прижимали правые руки к бокам, и в каждой правой руке было по короткоствольному крупнокалиберному револьверу двойного действия, направленному ему в живот.
  
  Он знал, что его тело скрывало оружие от глаз Пита, и лифтер, который ждал его позади них, тоже понятия не имел, что происходит.
  
  Они оба были профессионалами, которые точно знали, что делают, и Шейн неподвижно стоял перед ними и ждал, когда они подадут сигнал.
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  
  Стрелок справа тихо сказал: “Просто скажи:‘Привет’, как будто мы приятели, затем медленно развернись, и мы выйдем вместе без всякой суеты или проблем”.
  
  Шейн сказал: “Привет”, достаточно громко, чтобы его услышали Пит и лифтер. Он медленно повернулся, и они шагнули вперед, чтобы тесно прижаться к нему по бокам. Он криво усмехнулся Питу через левое плечо, когда они направились обратно к выходу на улицу. “Я вернусь, чтобы поваляться в сене, Пит. Передайте сообщение, если позвонит Тим Рурк.”
  
  “Конечно, мистер Шейн”. Пит стоял за столом и наблюдал, как троица выходит вместе.
  
  Снаружи, на тротуаре, в прохладном ночном воздухе, один из мужчин мотнул головой в сторону темного седана, припаркованного у тротуара сразу за входом в отель, и сказал: “Мы немного прокатимся, Шеймус. Босс хочет поговорить с тобой.”
  
  Дуло пистолета было прижато к его левому боку чуть ниже грудной клетки, и Шейн заставил себя расслабиться, насколько мог.
  
  Он направился к седану, стоявшему между ними, и сказал: “Конечно. На самом деле, мне так же не терпится поговорить с боссом, как и ему увидеть меня ”.
  
  “Это делает все шикарным”. Они остановились рядом с седаном, и человек справа от Шейна отступил на два шага, держа пистолет наготове. “Быстро встряхни его, Джад. Этот шутник известен тем, что у него припасены всевозможные трюки в рукаве”.
  
  Джад сунул револьвер в наплечный ремень и умело встряхнул детектива. Он сказал: “Он чист”, открыл заднюю дверцу седана, отступил назад и снова достал свой пистолет.
  
  Шейн сел в машину и переместился на левую сторону заднего сиденья, в то время как спутник Джада обошел машину сзади и открыл левую переднюю дверь. Джад сел в машину и закрыл заднюю дверцу, положив ствол пистолета на правое колено так, чтобы дуло было направлено на Шейна. Другой мужчина сел за руль и завел мотор.
  
  Вся операция была проведена с точностью до долей секунды. С тех пор, как они столкнулись в вестибюле, не было ни единого мгновения, когда у рыжего был хоть один шанс перехватить инициативу ... даже если бы у него в каждом кармане было по пистолету.
  
  Он откинулся на подушку сиденья и спросил: “Ничего, если я потянусь за сигаретой?”
  
  Джад равнодушно сказал: “Конечно. Только не делай резких движений, потому что мой палец на спусковом крючке нервничает”.
  
  Шейн достал сигарету из кармана рубашки и закурил. Дым в его легких был чистым и приносил удовлетворение. Водитель вел машину осторожно, повернув на север, а затем на восток, в сторону залива Бискейн. Шейн сказал: “Босс, должно быть, важная шишка, а? Импортированный талант, не так ли?”
  
  “Ты говорил там так, словно знал его ... Сказал, что тоже хочешь поговорить”.
  
  Шейн сказал: “В моем бизнесе единственный способ получить ответы - это поговорить с людьми, которые их знают”.
  
  “Прекрати это, Джад”, - бросил водитель через плечо. Он сбавил скорость, когда они подъехали к одному из больших и более известных отелей, выходящих фасадом на бульвар, плавно затормозил и заглушил мотор за навесом у входа, чтобы швейцар не беспокоил их.
  
  Он вышел и открыл дверь со стороны Шейна. “Мы собираемся пройти через вестибюль и подняться на лифте. Вот и все. Просто отнесись к этому очень спокойно, и мы все останемся счастливы ”.
  
  Шейн вышел, и Джад выскользнул вслед за ним. Они дружески направились к навесу, и швейцар придержал для них дверь.
  
  В этот час в вестибюле было всего несколько человек, и никто не обратил на них никакого внимания. Лифт ждал, они вошли, и Джад сказал: “Четыре”. Они вышли на четвертом этаже, повернули налево, затем направо и остановились перед дверью с номером 430. Джад повернул ручку и распахнул дверь в освещенную и роскошно обставленную гостиную, а его спутник слегка подтолкнул Шейна через порог, и тот посмотрел на единственного обитателя комнаты, который удобно откинулся в глубоком кресле с сигарой в левой руке и стаканом хайбола в правой.
  
  Он был совершенно незнаком Шейну. Ему было около сорока, и он был очень стройным, но с упитанным видом, свидетельствующим о хорошей жизни. Он был с непокрытой головой, с редеющими черными волосами, которые были очень тщательно причесаны, чтобы скрыть лысину на макушке, чисто выбрит, с холодными серыми глазами и тонкими губами, приоткрытыми в ледяной улыбке.
  
  Когда он заговорил, его голос был модулирован, а слова точны, хотя и с гнусавым акцентом среднего Запада. “Было мило с вашей стороны принять мое приглашение, Шейн. Никаких проблем, мальчики?” спросил он пару, которая вошла в комнату следом за рыжеволосой и закрыла дверь.
  
  Джад приветливо ответил: “Вовсе нет, босс. Ведет себя так, будто знает, каков счет”.
  
  “Это то, что я слышал о тебе, Шейн, и это должно все упростить. Почему бы тебе не присесть?” Левой рукой он указал на стул перед собой, и на безымянном пальце сверкнул крупный бриллиант.
  
  Шейн сказал: “Спасибо”, - и сел напротив него.
  
  Он задумчиво отхлебнул из своего бокала и задумчиво затянулся сигарой. “Насколько хорошо вы знаете доктора Эмброуза?”
  
  “Сегодня вечером я впервые встретился с ним”.
  
  Стройный мужчина нахмурился, глядя на свою сигару. “В каком качестве?”
  
  Шейн не ответил. Он сидел и пристально смотрел на своего собеседника, который поднял на него свой стальной взгляд на долгое мгновение, а затем вздохнул. “Думаю, я должен предупредить тебя, что у Фила и Джада есть способы заставить тебя говорить. Я советую тебе не упрямиться”.
  
  Шейн слегка усмехнулся и ничего не сказал.
  
  Его хозяин снова вздохнул. “Возможно, мне следует предельно ясно изложить свою позицию в этом вопросе”.
  
  Шейн сказал: “Это может помочь”.
  
  “Доктор Амброуз задолжал… задолжал мне крупную сумму денег, которую он обещал передать мне сегодня вечером. Я сижу в этой комнате с десяти часов, ожидая телефонного звонка от него, который посоветует мне, где нам следует встретиться для расплаты. Крайним сроком была полночь. Пока я ждал, телевизор был включен, и в выпуске новостей в половине двенадцатого я узнал, что доктор Эмброуз был убит. Ваше имя упоминалось в выпуске новостей, мистер Шейн, поскольку вы были с ним ранее вечером и, возможно, что-то знали о событиях, приведших к его смерти. Вот почему я попросил вас прийти сюда. ”
  
  Шейн сказал: “Я вижу”, хотя он вообще ничего не видел. Он достал сигарету и закурил. “Что у меня засело в горле, - сказал он ровным голосом, - так это то, что я обязан тебе дать слово… задолжал. Не в юридическом смысле, конечно. ”
  
  “Мы обойдемся без формальностей. Давайте просто скажем, что я агент по сбору платежей. Сумма составила двадцать тысяч долларов, мистер Шейн. Я хочу это ”.
  
  “Ты думаешь, у меня это есть?”
  
  “Я бы нисколько не удивился. Я уверен, что он планировал получить эту сумму наготове… наличными ... сегодня вечером. Теперь выясняется, что его убили до того, как он смог передать ее мне. Согласно выпуску новостей, при нем не было найдено такой суммы. Он доверил ее вам перед тем, как был застрелен?”
  
  Шейн сказал: “Нет”. Он еще раз затянулся сигаретой и очень напряженно подумал. Каков был угол зрения? Он видел, как доктор Эмброуз передавал деньги в ресторане "Сиклифф". И доктор позвонил по телефону, договорившись о выплате, в девять часов из своего гостиничного номера. Что это за штука с телефонным звонком в десять, чтобы договориться об этом? Все, что он мог сделать, это воспроизвести это на слух и посмотреть, что произойдет.
  
  Он сказал очень медленно: “Кто-то, должно быть, быстро тебя раскрутил. Доктор Эмброуз выплатил двадцать тысяч, все в порядке. В половине десятого. Я наблюдал, как он это делал. Если ты не получил свои деньги, это наверняка сделал кто-то другой, черт возьми. ”
  
  Стройный мужчина заметно напрягся. Он протянул левую руку, чтобы бросить тлеющий окурок сигары в пепельницу, и очень осторожно поставил стакан с хайболом на столик рядом с собой. Его глаза были очень холодны, а губы плотно сжаты.
  
  “Я тебе не верю, Шейн”.
  
  Шейн сказал: “Это ваша привилегия”. Он устроился поудобнее и ухмыльнулся. “Почему бы вам не пойти в полицию и не выразить протест? Они были бы рады услышать все подробности о вашей договоренности получить двадцать тысяч у дока Эмброуза сегодня вечером.”
  
  Его хозяин напряженно наклонился к нему, со свистом дыша через раздутые ноздри. “Я думаю, ты лжешь. Я думаю, Шейн, эти деньги попали в твои большие руки благодаря какому-то фокусу… если ты сам не застрелил его и не отобрал их у него. Они нужны мне. ”
  
  Шейн пожал своими широкими плечами. “Подайте на меня в суд”.
  
  Не отводя взгляда от Шейна, он сказал: “Ударь его, Джад”.
  
  Шейн почувствовал движение за своим стулом… слишком поздно. Крыша обрушилась на него. Он качнулся вперед в своем кресле, а затем безвольно сполз на пол. Его глаза остекленели, и он боролся с последовательными волнами потери сознания, а затем поднялся на колени и начал смеяться в лицо сидящему мужчине.
  
  Он кивнул головой, и Фил пнул рыжего в ребра. Последовала жгучая боль, как будто все кости подломились под сокрушительным ударом, и он тяжело завалился на бок.
  
  Смутно и с огромного расстояния он услышал резкий голос, сказавший: “Отключи его, Джад”.
  
  Джад был, как Шейн понял в первый момент, когда увидел его, профессионалом. Он выполнил приказ босса быстро и эффективно. Шейн почувствовал оцепенелую боль, а затем больше ничего не слышал и долгое время ничего не осознавал.
  
  Он очень медленно возвращался из черноты во тьму. Странные образы беспорядочно мелькали в его сознании, и ему требовались определенные периоды пробуждения, чтобы осознать, где он находится и как туда попал. Медленно, лежа на спине на гостиничном ковре и моргая в темноте, к нему возвращалось воспоминание. Встреча двух мужчин в вестибюле его отеля, поездка в отель Bay front и его встреча с боссом.
  
  Шейн стиснул зубы от тупой, скрежещущей боли в голове и сел. Он осторожно протянул руку и нащупал две шишки яйцевидной формы и размером с яйцо у себя на голове. Его левый бок был сплошным кровоподтеком, и он подозревал, что сломано несколько ребер. Он перекатился на четвереньки, а затем выпрямился, пошатываясь при этом и наткнувшись на торшер, который упал на ковер рядом с ним. Он опустился на колени рядом с ним, нащупал выключатель и повернул его.
  
  От лампочки исходил свет, и он с трудом принял сидячее положение и ошеломленно огляделся.
  
  Это была гостиная отеля, какой он ее помнил. Теперь в ней никого не было, кроме него самого. Он медленно огляделся, открывая и закрывая глаза, и его взгляд остановился на стакане для хайбола, все еще стоявшем на столе, куда его поставил босс. Лед в стакане давно растаял, но на дне оставалось несколько дюймов жидкости, что выглядело чертовски соблазнительно для Шейна в его нынешнем состоянии.
  
  Он пополз вперед по полу, ползая на четвереньках, пока не смог дотянуться и взять стакан твердой рукой. Он поднес его ко рту и жадно выпил. Это был хороший скотч, и он знал, что в бокал нужно было налить как минимум двойную порцию, чтобы осадок остался таким крепким.
  
  Он уронил пустой стакан на пол, поднялся на ноги, отыскал дверь в ванную и, спотыкаясь, вошел на ватных ногах, чтобы набрать холодной воды в таз для умывания и несколько раз окунуть в нее голову.
  
  Он тщательно вытер лицо полотенцем, морщась, когда прикасался к любой из шишек на голове, и, наконец, понял, что будет жить.
  
  Вернувшись в гостиную, он внимательно огляделся, включил верхний свет и не увидел никаких признаков присутствия людей, кроме пустого стакана из-под хайбола на полу и двух окурков сигар в пепельнице у кресла, где сидел стройный мужчина.
  
  Шейн подошел к двери спальни и включил свет. Две односпальные кровати были аккуратно застелены, и не было никакого багажа или каких-либо свидетельств того, что комнатой пользовались.
  
  Его часы показывали, что было 12:48.
  
  Он оставил весь свет включенным, вышел за дверь и направился по коридору к лифту. Его шляпа осталась в пустой квартире, потому что он знал, что она не подойдет к этим двум шишкам на его голове.
  
  Лифтер с сомнением смотрел на него, пока он спускался, но Шейн на него не смотрел. В вестибюле он немного постоял, оглядываясь по сторонам, а затем направился к нише за стойкой администратора, где длинноногий лысый мужчина расслабленно сидел в кожаном кресле, откинув голову назад и закрыв глаза, и блаженно посапывал, как маленький ребенок.
  
  Шейн ткнул его большим пальцем под ребра, и он резко выпрямился, возмущенно моргая глазами и издавая мяукающие звуки. Узнав рыжего, он пробормотал: “Майк Шейн? Какого черта, по-твоему, ты делаешь?”
  
  “Ты чертовски хороший офицер безопасности. Вот меня избивают в твоей чертовой гостинице, а ты все это время мирно спишь”.
  
  “Я не спал. Просто поймал сорок подмигиваний. Привет, Майк!” Он наконец сел в ужасе с широко открытыми глазами. “Ты выглядишь как дьявол”.
  
  “Это именно то, что я чувствую. У тебя в офисе есть выпить?”
  
  “Конечно, Майк”. Он быстро встал и, заботливо взяв Шейна за руку, повел его обратно за стол. “Тебя ударили? Как так вышло?”
  
  “Этого… Я не знаю ... пока”. Шейн прошел с ним в маленький кабинет и устало опустился в кресло, в то время как гостиничный детектив достал из ящика стола бутылку и предложил ему с отвинченной пробкой. Это было дешевое смешанное ржаное виски, но Шейн сделал большой глоток из бутылки и благодарно кивнул. “Люкс в половине пятого, Хэнк. Есть что-нибудь на вкус?”
  
  “Ничего из того, о чем я знаю”. Лицо Хэнка было встревоженным, глаза настороженными. Он нажал кнопку на столе и произнес в интерком: “Что там с половиной пятого? У меня жалоба”. Пока он ждал, Шейн сказал: “Я думаю, они сбежали, Хэнк. Я поднялся наверх с двумя пистолетами при себе и был подорван. По крайней мере, час назад”. Он замолчал, услышав голос из интеркома:
  
  “Номер Четыре тридцать был снят на восемь часов Робертом Дженсоном на ночь, номер Два-три-восемь по Восточной Восемнадцатой улице, Нью-Йорк. Без багажа, наличными, оплаченными заранее, с заявлением, что номер ему нужен для деловой конференции. Без оформления заказа. ”
  
  “Мистер Дженсон выписался, все в порядке”, - мрачно сказал Шейн, после того как Хэнк нажал кнопку. “Вызови полицию, Хэнк, и пусть они проверят номер на отпечатки пальцев. Они найдут что-нибудь из моего. Утром я свяжусь с Уиллом Джентри и подпишу жалобу, но прямо сейчас я без сознания на ногах ”. Он встал, слегка покачиваясь, и Хэнк поспешил обогнуть стол, чтобы помочь ему выйти за дверь и остановить такси у входа. Шейн назвал водителю название своего отеля и откинулся на спинку сиденья, борясь с тошнотой, пока они не приехали.
  
  Он достал долларовую купюру и прошел через вестибюль, устало покачав головой Питу, когда тот, спотыкаясь, проходил мимо стойки регистрации.
  
  В своей собственной квартире он прошел прямо в спальню, где рухнул на кровать полностью одетым и ошеломленно погрузился в сон без сновидений.
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  
  Телефонный звонок пробудил Майкла Шейна от глубокого сна без сновидений. Он долго лежал с закрытыми глазами, слушая его. Где-то в глубине своего подсознания он смутно понимал, что звонит частная линия рядом с его кроватью. Это означало, по всей вероятности, либо Уилла Джентри, начальника полиции Майами, Люси Гамильтон, его секретаршу, либо Тимоти Рурка. Еще у нескольких человек был этот незарегистрированный номер, но не у многих. И никого... подумал Шейн… у кого хватило бы наглости позвонить ему в этот безбожный час ночи.
  
  Он на мгновение открыл глаза, а затем быстро закрыл их. Черт возьми! Было средь бела дня. Лучи утреннего солнца проникали в его окно. Его голову пронизывала тупая, непрекращающаяся боль, а в левой стороне ощущалось, что ее там быть не должно.
  
  Он потянулся за телефоном-нарушителем, поднял его и прижал к груди. В трубку он проскрежетал: “Уходи, Тим, ради бога. Все еще середина ночи, и я...”
  
  “Посреди ночи, черт возьми!” - раздался у него в ухе неприятно жизнерадостный голос Тимоти Рурка. “Уже почти восемь часов утра, и все добропорядочные граждане на ногах”.
  
  Шейн зарычал: “Я плохой гражданин, Тим. Я никогда не утверждал, что я хороший гражданин, и не хотел им быть. Ради Бога, Тим ...”
  
  “Я подумал, что вы, возможно, захотите встретиться с нами за завтраком”, - оживился репортер "News". “Джордж Бейлисс и я, то есть. Ему есть что рассказать, Майкл. Я думаю, тебе будет интересно ”.
  
  Шейн на мгновение отодвинул трубку от раскалывающейся головы, чтобы вспомнить. Джордж Бейлисс! Фотограф новостей. Полное воспоминание обо всем, что произошло с восьми часов предыдущего вечера, нахлынуло на него. Он опустил трубку и сказал: “Приведи его сюда, Тим. На самом деле, прямо сейчас я готовлю себе завтрак, и ничего так не хочется, как компании.”
  
  Он бросил трубку на штыри рядом с подушкой и попытался сесть в постели. К своему изумлению, он обнаружил, что все еще полностью одет и лежит под верхним одеялом. К его еще большему изумлению, когда он осторожно поднял пальцы, чтобы дотронуться до болезненных шишек на голове, он обнаружил, что они больше не были размером с куриные яйца. Больше напоминали петушиные. В этот момент он нахмурился и спросил себя, есть ли у петухов яйца или нет?
  
  Он решил, что к черту все это, откинул одеяло и попытался перекинуть ноги через край кровати. Его левая сторона отказывалась двигаться вместе с правой. Он откинулся на спинку с судорожным стоном, а затем стиснул зубы, сжал кулаки, медленно перевалился через край кровати и заставил себя сесть прямо.
  
  Он сидел там, тяжело дыша, а затем расстегнул рубашку и ремень. Он выпрямился и позволил своим штанам соскользнуть на пол, мучительно раздевшись до носков и ботинок. Вся левая сторона его тела представляла собой уродливый синяк темно-синего цвета, по краям переходящий в лиловый.
  
  Он вышел в гостиную и остановился у центрального стола, чтобы угрюмо и вопросительно взглянуть на бутылку коньяка и бокал, которые он оставил там вчера вечером. Ему потребовалось около тридцати секунд, чтобы решить, что выпить - это определенно то, что ему нужно. Он сделал большой глоток из бутылки, а затем пошел на кухню, где поставил воду на плиту кипятиться и наполнил кофе до краев большую капельницу.
  
  Пока вода нагревалась, он пошел в ванную и достал широкий рулон клейкой ленты, оторвал дюжину полосок длиной в фут и туго заклеил ушибленное место, где, он был уверен, были сломаны два или три ребра.
  
  После того, как это было сделано, он почувствовал себя намного более способным смотреть миру в лицо, накинул махровый халат и вернулся на кухню, чтобы налить кипяток в капельницу.
  
  Вернувшись в гостиную, он снова замешкался у бутылки коньяка, когда раздался стук в дверь. Он подошел к ней и открыл, впуская Тимоти Рурка и фотокорреспондента из "Новостей".
  
  У Джорджа Бейлисса было сонное, угрюмое выражение худощавого молодого лица, но Рурк выглядел отдохнувшим и жизнерадостным. Он переступил порог, удивленно вскинул голову при виде двух шишек на голове Шейна и воскликнул: “Что с тобой случилось? Я думал, ты был так одержим желанием вернуться сюда и лечь спать прошлой ночью.”
  
  Шейн кисло сказал: “Я был. Но у трех других парней были другие идеи ”. Он закрыл дверь и твердо сказал: “Расскажу тебе об этом позже, Тим. Прямо сейчас я хочу выпить кофе и послушать историю Бейлисса ”.
  
  Они пошли на кухню и взяли по кружке крепкого кофе.
  
  Когда они расположились в гостиной, Рурк с усмешкой объяснил: “Не вини Джорджа, если сегодня утром он не такой веселый, как обычно. Не думаю, что он выспался ”.
  
  “Ты чертовски хорошо знаешь, что я только зашел домой, чтобы переодеться, когда ты позвонила в половине восьмого”. Джордж глубоко вздохнул и сделал глоток горячего кофе. “Она была горячей штучкой”.
  
  Раздраженно сказал Шейн: “Нас не интересуют ваши условия для сна. Только ваши внеклассные занятия с фотоаппаратом”.
  
  “Ведь нет закона, запрещающего мне фотографировать в свободное время, не так ли?” - ощетинился молодой человек.
  
  Рурк сказал: “Просто скажи Майку то, что ты сказал мне”.
  
  “Ну, вчера вечером, как раз перед тем, как я уходил, мне позвонили из газеты… думаю, чуть больше шести. Мужской голос. Он почти ничего не сказал. Просто спросил, не занят ли я вечером. Я сказал ему, что у меня позднее свидание, около одиннадцати, но больше ничего, поэтому он спросил, не хочу ли я быстро заработать пятьдесят баксов.
  
  “Конечно, я сказал ему. Какого черта? С тем, что платит мне эта паршивая газета, мне в любой день может понадобиться дополнительный доллар. Поэтому он дал мне эту идею. Если он не позвонит мне домой до девяти часов, я должен буду пойти в ресторан "Сиклифф" с фотоаппаратом со вспышкой. Он встретит меня снаружи. За один снимок он заплатит пятьдесят баксов.
  
  “Он не позвонил, так что я добрался до "Сиклифф" около девяти двадцати, и этот парень остановил меня на улице и спросил, я ли Джордж Бейлисс”.
  
  “Как он выглядел?” Спросил Шейн, когда тот сделал паузу.
  
  “Вроде как молодой. Под тридцать. Толстощекий и пухленький. Он спросил, знаю ли я тебя в лицо, и я сказал "конечно", и он передал мне двадцать пять баксов и сказал, что ты скоро придешь с другим парнем и зайдешь внутрь и посидим вместе, а я должен был подождать несколько минут, а затем зайти со своей камерой так, чтобы ее не было видно, и к вам двоим присоединится еще один парень, а потом эти двое обменяются конвертами. Он хотел сфотографировать их, когда они это сделают. Он сказал, что я должен быстро выйти после съемки, и он встретит меня с остальными двадцатью пятью.
  
  “Для меня это прозвучало нормально, поэтому я сказал "хорошо ", и он направился дальше по улице, и довольно быстро я увидел, как ты и этот парень, который, по словам Тима, был Доком Эмброузом, зашли в ресторан вместе.
  
  “Я последовал за вами через несколько минут, как раз вовремя, чтобы увидеть, как вы встаете из кабинки, а этот другой парень садится напротив доктора. Я прошел вдоль стойки достаточно близко и сделал свой выстрел, пока они убирали свои конверты. Я выбежал, а он схватил меня за руку у двери и потащил вниз по улице, сказав, чтобы я отдал ему подставку для тарелок, и он заплатил мне двадцать пять баксов. Я сел в свою машину и быстро уехал, и это все, что я знаю. Я даже не знал о том, что доктора подстрелили, пока Тим не сказал мне некоторое время назад ”.
  
  “Значит, он получил номер, а у вас даже нет негатива?” разочарованно сказал Шейн.
  
  “Это верно. Я сделал только один выстрел… как ты знаешь”.
  
  “Так вот оно что, Майк”, - нетерпеливо сказал Рурк. “Что это значит? Кто хотел сфотографировать кого?”
  
  “Судя по тому, как рассказывает Джордж, это все равно мог устроить Эмброуз”, - проворчал Шейн. “Шантажист, конечно, знал, кто он такой, но он настаивал, что не знает личности человека, шантажировавшего его”.
  
  “Какая ему польза от фотографии? Вы сказали, что он заглянул в конверт и остался доволен тем, что получил в обмен на свои двадцать тысяч. Мне кажется, что для него все закончилось ”.
  
  Шейн сказал: “Похоже на то”. Он выпил черный кофе и потянул себя за мочку левого уха.
  
  “У тебя есть кое-что еще, о чем я не знаю”, - бросил вызов Рурк с сияющими глазами.
  
  “Да”. Шейн осторожно коснулся двух шишек у себя на голове. “Плюс два или три сломанных ребра. Но они тоже ни о чем не говорят”.
  
  “Что произошло после того, как вы отправились домой с пляжа?”
  
  Шейн покачал головой. “Я должен увидеть Уилла Джентри, как только надену что-нибудь. Проходите и присаживайтесь, и я просто должен буду рассказать историю один раз”. Он осушил свою кружку и поднялся на ноги. “Чувствуйте себя как дома. Есть еще кофе и ликер. Я пойду оденусь ”.
  
  Он пошел в спальню и медленно оделся, а когда вернулся в гостиную, Тимоти Рурк сидел там в одиночестве с полупустым стаканом бурбона с водой. “Что ты думаешь о нашем юном друге, Майке?”
  
  “Ты знаешь его лучше, чем я. Что ты думаешь?”
  
  “В его устах это прозвучало достаточно прямолинейно”. Рурк задумчиво нахмурился, глядя в свой бокал. “Я не знаю. Джордж всегда искал деньги. Будет ли эта картина чего-нибудь стоить для кого-нибудь?” - резко закончил он.
  
  Шейн на мгновение очень внимательно обдумал это. Босс знал, если он принял историю Шейна за правду, что кто-то обманул его, предварительно договорившись о встрече с доктором Эмброузом и получении расплаты. Скорее всего, кто-то из его собственной организации. Кто-то, кто знал, что у Эмброуза были наличные, готовые к доставке в тот вечер, и сам позвонил доктору, договорившись о встрече в Сиклиффе.
  
  Проблема с этой теорией заключалась в том, что "Крю-кут" передал компрометирующие документы доктору Эмброузу в обмен на деньги.
  
  Как они могли попасть к нему в руки? Если верить боссу, он рассчитывал встретиться с Эмброузом между десятью и полуночью, чтобы совершить обмен. Это подразумевало, что в его распоряжении были материалы для шантажа, готовые к расплате.
  
  Все это было чертовски запутанно ... особенно для человека с несколькими сломанными ребрами и двумя шишками на голове, такими болезненными, что он не осмеливался надеть шляпу.
  
  Шейн сказал: “Я просто не знаю, Тим. У меня появляется безумный проблеск идеи, но давай оставим это до тех пор, пока мы не сядем с Уиллом Джентри и не обсудим это. Возможно, у него есть для нас полный ответ на этот чертов вопрос… всего лишь по отпечаткам пальцев. Пойдем посмотрим. Если ты думаешь, что сможешь дойти до его офиса, не выпив еще чего-нибудь для поддержания сил. ”
  
  “Я могу все устроить”, - заверил его Рурк, осушая свой бокал и с достоинством ставя его на стол. “Я хорошо выспался ночью”, - добродетельно добавил он. “Я не тусовался с какой-то дамочкой, чей муж размахивает подлым придурком”.
  
  Шейн выдавил кривую улыбку и сказал: “Очень, очень смешно, Тимоти Рурк”. Он подошел к двери, придержал ее открытой, и они вышли вместе.
  
  Когда они шли по коридору к лифту, Шейн сказал: “Я забыл спросить о прошлой ночи в кабинете врача. Что случилось?”
  
  “Ничего особенного. Я поймал Пейнтера, и он пришел сам и расхаживал с важным видом. Я не думаю, что он хоть на йоту поверил ни Белль, ни мне, но что он мог поделать?”
  
  Они остановились перед дверью лифта, и Шейн нажал кнопку. “Есть отпечатки пальцев?”
  
  “Ничего. Только документы Дока и Белль… там, где они должны были быть. Я отвез ее домой после того, как Пити отпустил нас ”, - добавил Рурк с легкой усмешкой. “Ты произвел на нее настоящий эффект, Майк. На самом деле, ты действительно сразил ее наповал своим мужским подходом”.
  
  Дверь лифта открылась, и они вошли. Шейн улыбнулся воспоминаниям: “Я сбил ее с толку, все в порядке. Она настоящая женщина”.
  
  “Она чертовски права. Думаешь, у нее был повод для дока?” Небрежно добавил Рурк.
  
  Шейн с интересом обдумывал это, пока они пересекали вестибюль. “Вы так это поняли?”
  
  “Я не знаю. Если так, то сегодня утром она ищет другого мужчину. Я думаю, ты мог бы заменить ее, Майк ”.
  
  Шейн сказал: “Об этом стоит подумать”, - и они сели в машину Рурка, стоявшую у обочины.
  
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  
  Начальник полиции Майами Уилл Джентри поднял глаза от своего заваленного бумагами стола со слабой улыбкой на грубоватом лице, когда рыжеволосый детектив и репортер вошли в его личный кабинет. Он вынул изо рта мокрый окурок черной сигары и пророкотал: “Я думал, ты появишься сегодня утром, Майк. Что это за событие произошло в отеле ”Бейсайд" прошлой ночью?" Он взял из стопки перед собой лист бумаги с машинописным текстом, взглянул на него и бросил обратно.
  
  Шейн с сожалением дотронулся до шишек у себя на голове, а затем придвинул стул с прямой спинкой, в который с гримасой опустился. Он сказал: “У меня также сломано несколько ребер, которых не видно. Было ли что-нибудь от вымогательства в комнате, Уилл?”
  
  “Ничего. Даже частичных отпечатков пальцев нет ... за исключением нескольких ваших”.
  
  Шейн сказал: “Я этого боялся, эти парни знают счет. У меня есть описание внешности, которое я передам в IDD, Уилл. Я бы сказал, что это профессиональная банда вымогателей, и у нее должен быть послужной список, но, возможно, не в Майами. Голос босса отчетливо отдавал среднезападником ”.
  
  “Это как-то связано с доком Эмброузом?” - спросил Рурк, усаживая свое вытянутое тело на стул рядом с собой.
  
  “Да. Чертовски забавным способом”. Шейн обратился непосредственно к Джентри: “Пейнтер проинформировал вас об этом?”
  
  “Да. У меня это есть”. Уилл Джентри сунул сигару обратно в рот, с удовольствием затянулся, а затем выдохнул облако черного дыма. “Он попросил проверить твой отель, Майк. Мы получили справку о твоем состоянии здоровья от портье за период с восьми до одиннадцати часов прошлой ночи”.
  
  Шейн сказал: “Прекрасно. Только между нами двумя, Уилл, я не настолько чист, но я бы просто оставил Пити так думать на некоторое время ”. Он заколебался, нахмурился и потянул себя за мочку левого уха. “Тебе лучше знать, как все прошло, Уилл. Это может переместиться на эту сторону залива. На самом деле, все началось здесь, в Майами, прошлой ночью.
  
  “Тим послал Эмброуза ко мне вчера вечером”. Он быстро описал основные детали их встречи и последующего шантажа в "Сиклиффе", не упустив фотографии, сделанной в ресторане Джорджем Бейлиссом.
  
  “Я знаю, что Эмброуз покинул ресторан на своей машине не позднее девяти сорока с толстым белым конвертом в кармане, в котором были документы, которые стоили ему двадцать тысяч. Он был застрелен на подъездной дорожке к своему дому, на пляже, примерно тридцать минут спустя ... и конверт пропал, когда было найдено его тело. Я так и сказал Пейнтеру, хотя и не признался, что был готов к расплате. ”
  
  Уилл Джентри уклончиво хмыкнул.
  
  “Когда я вернулся с Пляжа в свой отель, ” продолжал Шейн, “ в вестибюле меня ждала пара торпед. Они отвезли меня в номер четыре тридцать в отеле ”Бейсайд".
  
  Он наглядно описал встречу и то, чем она закончилась. “Вот почему я хотел бы получить информацию о Джаде, Филе и Боссе”, - мрачно закончил он. “В следующий раз с небольшим преимуществом на моей стороне”.
  
  Уилл Джентри выглядел озадаченным. “Это не имеет смысла. Кто получил деньги, если не он? Вы говорите, Эмброуз был полностью удовлетворен содержимым конверта, который он получил взамен ”.
  
  Шейн сказал: “У меня есть одна слабая догадка. Это нам не очень помогает, но это указывает на единственный возможный мотив, который я вижу для убийства доктора ”.
  
  Он сделал паузу, чтобы прояснить свои мысли. “Босс - профессиональный шантажист… в какой-то организации, в которую входят, по крайней мере, Джад и Фил. Возможно, и коротко стриженный, который совсем не был похож на бандита, но лучше подошел бы в качестве связного. Предположим, он обычно занимался выплатами… фактическими сборами. Чтобы у него был готовый материал для обмена с Эмброузом, пока Босс ждал в гостиничном номере, чтобы все подготовить.
  
  “Но он опережает события, сам звонит доктору Эмброузу и назначает встречу на половину десятого. Он получает наличные, все в порядке, но теперь, клянусь Богом, он на месте. Когда крайний срок истечет в полночь и Босс начнет оказывать дальнейшее давление на Эмброуза, доктор, естественно, пошлет его к черту. Так что Крю-кэту надлежит вернуть все в свои руки, если он хочет продолжать жить. Поэтому он следует за Эмброузом домой, убивает его и получает конверт обратно ”. Шейн развел руками. “Он чист с двадцатью тысячами. Доктор мертв, и все, что может сделать Босс, это выместить свое раздражение на первом попавшемся частном детективе, который войдет в его гостиничный номер под прикрытием пары пистолетов. Ты можешь на это купиться?”
  
  Джентри согласился: “В этом есть смысл”. Он переключил свое внимание на Тимоти Рурка. “Фотография, которую вы попросили Бейлисса сделать, может быть важной. У тебя есть с собой его отпечаток?”
  
  Рурк с несчастным видом пожал плечами. “Мне жаль, что это была вообще не моя идея. Кто-то другой нанял его для выполнения этой работы”. Он повторил историю, которую Джордж Бейлисс рассказал Шейну ранее. “Единственный человек, которого мы можем вычислить, кому была нужна фотография, был доктор Эмброуз. Остальным его фотография была не нужна. Они знали, кого шантажировали. Но, если он действительно это организовал, то, конечно, парень, который передал пятьдесят баксов Джорджу, сообщил бы об этом в полицию, узнав, что Эмброуз был убит. ”
  
  “Может быть, он обратился… к Пейнтеру”, - предположил Шейн. “Не мог бы ты посоветоваться с ним и выяснить, Уилл? Не выдавая того, что я видел, как делалась фотография?”
  
  Джентри кивнул и снял телефонную трубку со своего стола. Оба мужчины откинулись на спинки кресел и закурили сигареты, пока он совещался с начальником детективного отдела на другом берегу залива Бискейн. Он повесил трубку, качая круглой головой. “Ничего подобного не поступало. Пейнтер, конечно, потряс Сиклифф и уже получил известие о том, что примерно в половине десятого сработала лампочка-фонарик. Он не знает почему и не может связать это с расплатой ... в которой он все еще сомневается ”, - добавил он Шейну. “Я думаю, он хотел бы доказать, что ты отправил Эмброуза домой из своего отеля с нетронутыми деньгами… последовал за ним и убил его за это.”
  
  “И он, и Босс, оба”, - пробормотал Шейн. Он очень медленно покачал головой, потому что от резкого движения в его черепе все еще начинали звенеть колокольчики. “Как насчет пистолета, найденного рядом с телом?”
  
  Джентри сказал: “Он не упоминал об этом. Однако он сказал, что хотел бы еще поговорить с тобой сегодня утром, и, если я случайно увижу тебя, я должен сказать, чтобы ты позвонила ему ”.
  
  Шейн сказал: “Итак, вы мне говорили”. Он поколебался, а затем медленно произнес: “Если Эмброуз действительно договорился, чтобы Бейлисс сделал снимок ... в качестве какой-то меры предосторожности или страховки от дальнейшего шантажа ... тогда единственная причина, по которой я вижу, почему об этом не сообщили, заключается в том, что человек, который заплатил Бейлиссу пятьдесят долларов за подставку для тарелок, имеет какую-то идею нажиться на этом. Возможно, он решит, что стоит потратить изрядную часть этих двадцати тысяч на то, чтобы изъять картину из обращения.”
  
  “Знал бы он, как с ним связаться?” - скептически спросил Рурк.
  
  “Вероятно, нет. Не больше, чем я”. Шейн осторожно встал. “Думаю, это все, Уилл. Прямо сейчас у нас пять человек, так или иначе замешанных в этом деле… не зная, кто они и как именно связаны. Я остановлюсь, чтобы поговорить с сержантом Филмором, ха, и выложу ему все, что у меня есть на всех пятерых? ”
  
  Джентри сказал: “Сделай это, Майк. И не забудь, что я передал тебе сообщение Пейнтера”.
  
  Шейн сказал: “Я увижусь с ним до того, как он станет слишком нетерпеливым”, - и вышел из кабинета шефа, Рурк следовал за ним по пятам. В коридоре репортер остановил его по пути в отдел идентификации. “Я лучше пойду в газету и напишу свою историю, Майк. А? Хочешь что-нибудь узнать о вчерашнем отеле "Бэйсайд”?"
  
  “Господи, нет! И на Бейлисса тоже ничего нет… если он будет держать рот на замке ”.
  
  “Он это сделает. Я думаю, прямо сейчас он напуган… тем, что это связано с убийством. В том, что он сделал, на самом деле нет ничего плохого, но газета собирается смутно отнестись к тому факту, что он был на месте и стал свидетелем расплаты за шантаж, которая переросла в убийство, и у него даже нет фотографии для печати. Он не собирается хвастаться тем, что передал свою тарелку возможному убийце.”
  
  Шейн ухмыльнулся и согласился: “Думаю, что нет. Хорошо, Тим. Начинай с этого. Я свяжусь с тобой, как только у меня будет что-то, что ты сможешь распечатать ”.
  
  “Майк”. Взволнованный голос Рурка остановил его, когда он начал двигаться дальше.
  
  “Да?”
  
  “Прошлой ночью… вы получили какое-нибудь представление о том, чего боялся док Эмброуз… чем его шантажировали?”
  
  “Ни единой черточки”.
  
  “Потому что, черт возьми, я все еще говорю, что он был отличным парнем”, - пылко заявил Рурк. “Что бы он ни делал в прошлом, не забывай ...”
  
  “Я знаю, ” сардонически перебил Шейн, “ что он спас твою никчемную жизнь несколько лет назад. Я не забываю этого, Тим”.
  
  Он направился прочь по коридору и толкнул матовую дверь с надписью "ОТДЕЛ ИДЕНТИФИКАЦИИ".
  
  Ему потребовалось пятнадцать минут , чтобы отдать сержанту . Филлмор подробно описал Босса и двух его головорезов, коротко стриженных Ежиком, и довольно расплывчатое описание Джорджем Бейлиссом человека, с которым он столкнулся возле Сиклиффа.
  
  Босс, Джад и Фил были единственными, на кого Шейн возлагал какие-то надежды. Коротко стриженный, хотя, вероятно, и был членом той же группы, с меньшей вероятностью имел судимость в полиции, а покупатель подставки для тарелок в настоящее время был совершенно неизвестной величиной.
  
  Сержант пообещал тщательно просмотреть досье М.О. и вытащить все, что сможет найти, что попадет прямо на стол Уиллу Джентри, и Шейн покинул полицейское управление, чувствуя, что сделал все, что мог в этом направлении.
  
  Рурк вывез его из отеля, поэтому Шейн прошел небольшое расстояние пешком до своего офиса на Флэглер-стрит.
  
  Люси Гамильтон сидела за своим столом за низким ограждением в приемной, когда он вошел через несколько минут десятого. Она читала утреннюю газету и, нахмурившись, посмотрела на него. “Как тебе удалось оказаться замешанным в убийстве прошлой ночью, Майкл?” - требовательно спросила она. “Когда ты уходил отсюда, ты поклялся, что ничто не помешает тебе отправиться прямиком домой, в постель”.
  
  “Это то, что написано в газете ... что я замешан в убийстве?”
  
  “Здесь говорится, что шеф Пейнтер допрашивал вас в связи с убийством доктора Эмброуза на пляже… и отпустил до тех пор, пока ваша история не будет проверена”.
  
  Она сморщила свой симпатичный носик, глядя на него, и когда он чопорно прошел мимо нее к открытой двери своего личного кабинета, она вдруг увидела его голову и завопила: “Что случилось с твоей головой, Майкл? И почему ты идешь в ту сторону?”
  
  Не сбавляя шага, он сказал: “Вот что получается, когда замешан в убийстве. Входи, Ангел. Я хочу с тобой поговорить”.
  
  Когда она вошла в его кабинет, он ставил на стол бутылку коньяка. Он отвернулся, чтобы поместить два набора бумажных стаканчиков друг в друга, и наполнил одну пару водой из кулера. Повернувшись и поставив два других стаканчика на стол рядом с бутылкой, он весело сказал: “У нас на сегодня ни черта не запланировано, не так ли?” Он откупорил бутылку и налил пару унций коньяка.
  
  “Один телефонный звонок сегодня утром, Майкл. Милая маленькая пожилая леди, которая беспокоится о своем сыне Сесиле”. Люси произнесла это с английским произношением. “Сесил, для тебя”, - добавила она, используя длинное “и”. “Похоже, он прошлой ночью был замешан в каких-то неприятностях, и ты должен его спасти”.
  
  “Ух-хм”. Шейн решительно покачал головой, забыв о том, чтобы держаться непринужденно, и поморщился от боли. Он сел во вращающееся кресло за своим столом, сделал глоток и рассудительно сказал: “Пусть сесилы этого мира сами выбираются из своих передряг. Кроме того, ” подозрительно спросил он, - откуда ты знаешь, что она милая, маленькая или старая?
  
  “Потому что у нее был такой голос. Миссис Монтгомери. Я обещал, что ты позвонишь ей, как только придешь. Она действительно казалась взволнованной, Майкл ”.
  
  Он сказал: “У нас есть другие заботы”. Он откинулся назад, вытянул свои длинные ноги и уставился в потолок. “Я хочу, чтобы ты закрыла магазин, Люси. Отправляйтесь на пляж и проверьте всех соседей Амброзов. Придумайте какую-нибудь хорошую легенду, которая поможет вам проникнуть в дома, и раздобудьте информацию о докторе и его жене. Вы знаете… как будто вы проводите опрос о улучшении домов и садов
  
  “Какую внутреннюю дозу я должен раздобыть для тебя, Майкл?”
  
  “Какая домашняя жизнь. Сколько денег они потратили… на что. Как часто ее соседи видели Селию Эмброуз трезвой ”. Шейн неопределенно махнул большой рукой. “Доброго доктора шантажировали, и я хотел бы получить некоторое представление о том, за что. Полиция, конечно, уже допросила их, но вы знаете, как люди умолкают перед полицией ”. Он ободряюще улыбнулся ей. “Единственное, о чем им не терпится поговорить этим утром, так это об Амброзах”.
  
  “Майкл. Мы не можем просто закрыть магазин. Например, миссис Монтгомери. Я обещал ей, что ты позвонишь ”.
  
  “Хорошо, позвони ей”, - нетерпеливо сказал он. “Скажи ей, что у меня проломлен череп, и он останется проломленным, пока я не поймаю убийцу”. Он выпил еще немного коньяка и запил его простой водой.
  
  “Что ты собираешься делать, пока я сую нос в личную жизнь Амброзов?”
  
  “Я собираюсь посетить его кабинет и попытаться убедить его медсестру подлатать мне голову и, возможно, наложить свежую повязку на мои сломанные ребра. Потом у меня свидание с Пейнтером, и… Вот что я тебе скажу, Ангел. Ты раскалываешься, и мы встречаемся за ланчем? В "Дублоне", да? Там их делают ... ”
  
  “Я прекрасно знаю, где Дублон”, - ледяным тоном перебила его Люси. “Что ты сказал о своих ребрах?”
  
  “Мои ребра? О, меня пнули прошлой ночью. Послушай, Ангел”. Его голос смягчился. “Вот почему я должен поработать над Эмброузом. Я не хочу, чтобы мне нанесли удар с другой стороны. В двенадцать тридцать у дублона?”
  
  Люси Гамильтон вздохнула и дрожащими кончиками пальцев откинула со лба каштановые кудри. “Майкл Шейн! Ты самый...” Она сделала паузу и снова вздохнула. “Дублон в двенадцать тридцать. Но сначала я позвоню миссис Монтгомери, чтобы она могла пригласить другого детектива, если захочет”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Если она захочет рассказать мне, в чем проблема, я порекомендую кого-нибудь ”.
  
  Он откинулся на спинку стула, чтобы допить свой напиток, в то время как Люси вышла к своему столу, и через открытую дверь он услышал, как она набирает номер.
  
  Но он не слышал, как она говорила по телефону, и через некоторое время она снова появилась в дверном проеме и сообщила: “Телефон миссис Монтгомери на этот раз не отвечает. На самом деле, я признаюсь тебе сейчас, что не думаю, что это было бы по твоей части, Майкл. Она довольно туманно рассказала о неприятностях Сесила, когда я пытался прижать ее, но я скорее понял, что прошлой ночью он попал в какую-то компрометирующую ситуацию с другим мужчиной, и милая старушка хочет, чтобы это замяли.
  
  Шейн едва слышал ее. Он сказал: “Тогда все в порядке. Увидимся в двенадцать тридцать, Ангел”. Он допил свой напиток, спустил ноги со стола и приготовился выйти вслед за своей секретаршей, оставив кабинет за собой запертым.
  
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  
  Этим утром Шейн припарковался прямо перед кабинетом врача. Он быстро прошел по мощеной дорожке и обнаружил, что дверь закрыта. Он повернул ручку и обнаружил, что она заперта. Рядом с дверью была электрическая кнопка, и он нажал на нее большим пальцем. Он услышал, как в офисе раздался звонок, но ничего не произошло.
  
  Пока он стоял там в лучах утреннего солнца, молодая и симпатичная девушка в униформе медсестры посмотрела на него из открытой двери соседнего кабинета. “Сегодня они не открыты. Разве вы не читали в газете о докторе Эмброузе?”
  
  Шейн сказал: “Да. Но я думал, что здесь будет его медсестра”. Он отвернулся от запертой двери и повернулся к ней. “Вы знаете Белл? Мисс Джексон?”
  
  “О, да. Вполне хорошо. Разве это не ужасно насчет доктора? Он был таким милым, нежным человеком. Я не понимаю, почему кто-то мог так поступить ”.
  
  “У вас случайно нет адреса мисс Джексон?”
  
  “Нет. Но я знаю, что это здесь, на пляже. Она всегда приезжала на работу на автобусе. Возможно, это указано в телефонной книге ”, - услужливо предложила она.
  
  Шейн спросил: “Вы не возражаете, если я посмотрю?”
  
  “Конечно, нет”. Она отвернулась от открытой двери в приемную, похожую на ту, что Шейн мельком видел по соседству предыдущей ночью. Она села за свой стол, полистала справочник, подняла глаза и кивнула. “Белл Джексон”. Она начала зачитывать адрес, и Шейн сказал: “Если бы я мог одолжить листок бумаги ...”
  
  Она сказала: “Я запишу это для тебя”. Она сделала это и протянула ему, ее глаза горели любопытством. “Вы тот знаменитый детектив из Майами, не так ли? Майкл Шейн?”
  
  Он сказал: “Я Майкл Шейн”, - и взял листок бумаги. “Большое спасибо”.
  
  “У вас есть какие-нибудь предположения, кто это сделал? Я помню, что все еще работал, когда он ушел из офиса вчера вечером около семи. Он так мило улыбнулся мне, проходя мимо двери, и крикнул: "Для такой хорошенькой девушки, как ты, есть дела поважнее на вечер’. Он всегда подшучивал надо мной по поводу того, что я так много работаю и у меня нет свиданий ”.
  
  Шейн спросил: “Почему бы тебе этого не сделать?” - пятясь к двери.
  
  “О, да. Все, что я хочу. Скажи Белль, если я могу что-нибудь сделать, просто позвони мне ”.
  
  Шейн сказал: “Я так и сделаю, и еще раз спасибо”. Он вернулся к своей машине, взглянув на адрес Белл. Это было не очень далеко. К югу от Пятой улицы, недалеко от залива на полуострове. Он сел в машину и поехал обратно, петляя по узким улочкам, пока не нашел нужный адрес. Он недоверчиво нахмурился и еще раз проверил номер на бумажке, чтобы убедиться, что все правильно записал. Это было одно из самых старых зданий Майами-Бич, построенное задолго до того, как Пляж превратился в эксклюзивный и роскошный курортный центр. Двухэтажное здание с осыпающейся штукатуркой, построенное вокруг внутреннего дворика с наружными железными лестницами, ведущими на частные маленькие балкончики, по которым жильцы могли ходить на пляж и обратно в промокших купальных костюмах, не беспокоя своих соседей. На большинстве балконов были разложены пляжные полотенца и купальные костюмы, а во внутреннем дворике играла компания маленьких детей.
  
  Изначально это место предназначалось для дешевой летней аренды, куда семья могла приехать с материка и занять тесные помещения недалеко от залива за еженедельную или ежемесячную плату, и Шейн знал, что сейчас в нем живут в основном постоянные жители, которые работают на пляже и не могут позволить себе более высокую арендную плату дальше на север.
  
  Профессиональная женщина, такая как дипломированная медсестра, подумал он, должна быть в состоянии позволить себе жилье получше. Что там сказал доктор прошлой ночью? Что-то насчет того, что он платит своей медсестре более шести тысяч долларов в год.
  
  Он пожал плечами и открыл дверь, чтобы выйти. Возможно, у Белл Джексон были пара родителей-калек и пара маленьких детей, которых нужно было содержать. Или, может быть, она была скрягой и предпочитала так жить и копить свои деньги.
  
  Он пересек тротуар, направляясь к главному входу, и вошел в маленький, пахнущий сыростью коридор, в котором рядами стояли грязные почтовые ящики с именами над ними. Он нашел квартиру с надписью "Мисс Б. Джексон" и номером I-F. Он вышел и начал обходить внутренний дворик, обнаружив, как и предполагал, что квартиры на первом этаже были пронумерованы I и расположены в алфавитном порядке.
  
  И-Ф был наполовину внизу справа от него. Дети прекратили свою шумную игру и уставились на незнакомца яркими, пытливыми глазами, и в залитом солнцем дворе воцарилась странная тишина, когда Шейн остановился перед I-F и постучал в дверь.
  
  Через некоторое время дверь открылась, и на пороге появилась Белл Джексон. Этим утром на ней была белая униформа медсестры, и она оттопыривалась в нужных местах. Ее волосы снова были аккуратно заплетены в косички на затылке, и хотя ее глаза были обведены красными кругами, лицо было тщательно накрашено, и она, казалось, безмятежно владела собой.
  
  Ее по-детски голубые глаза расширились, и она заморгала, глядя на него, а затем сказала: “Это мистер Шейн, не так ли?” Она колебалась лишь мгновение, прикусив полную нижнюю губу, а затем отступила назад, официально сказав: “Вы не зайдете, мистер Шейн?”
  
  Он вошел в тусклую прохладу большой, беспорядочно обставленной комнаты. Двуспальная кровать, которую днем, очевидно, можно было бы убрать в стену, занимала левую половину комнаты. Она была не застелена, со смятыми чехлами, а на краю ее лежал открытый чемодан, наполовину упакованный. В другом конце комнаты ящики комода были выдвинуты, а на кровати рядом с чемоданом лежала пара платьев. Справа арка вела в очень маленькую и очень компактную кухоньку, а слева была закрытая дверь, которая, как предположил Шейн, вела в ванную.
  
  Это была примерно такая планировка, которую он ожидал найти в этом здании, и он знал, что арендовать его нужно примерно за 75,00 долларов в месяц.
  
  В комнате стояли одно мягкое кресло, два стула с прямыми спинками и карточный столик у стены. На карточном столике стояли кофейная чашка и банка растворимого кофе. Две пары чулок и лифчик были перекинуты через спинку большого кресла. Белл Джексон подняла их, бросила на кровать и сказала: “Не хочешь присесть? Я просто выпила чашечку кофе. Она махнула в сторону стола. “На плите есть горячая вода, и я могу взять еще чашку ...”
  
  Шейн поморщился при мысли о растворимом кофе и сказал: “Нет, спасибо. Я уже выпил свой кофе этим утром ”. Он сел и улыбнулся ей. “Продолжай. Я только что пришел из офиса, где надеялся найти тебя сегодня утром.”
  
  Она сидела на стуле с прямой спинкой перед кофейной чашкой, повернувшись к нему профилем. “В моем присутствии нет необходимости. Доктор мертв”.
  
  Она произнесла эти два слова задумчиво, как будто ей нужно было продолжать произносить их вслух и слушать, как они звучат, чтобы сделать этот факт реальным для нее.
  
  Шейн сказал: “Там должен быть телефон, чтобы отвечать ... встречи, которые нужно отменить”.
  
  “Служба автоответчика будет переводить все звонки доктору Трантому, который всегда заменяет доктора”. Она подняла чашку с кофе и отпила из нее так, словно напиток доставлял ей удовольствие.
  
  Шейн взглянул на наполовину собранный чемодан на кровати и спросил: “Ты собираешься в путешествие?”
  
  “Нет. Просто уехала к доктору на несколько дней. Сегодня утром я позвонила миссис Эмброуз и настояла, что побуду у нее немного. Моя зарплата выплачивается в течение недели, ” спокойно продолжила она, “ и я подумала, что это меньшее, что я могла сделать для доктора ”. Она поставила пустую кофейную чашку и повернула к нему измученное лицо. “Нашли ли они что-нибудь о том, кто это сделал? Вчера вечером этот полицейский казался ужасно глупым, но мистер Рурк сказал мне, что вы будете заниматься этим делом и что вы никогда не упускали случая поймать своего человека. Вы его уже поймали? ”
  
  “Еще не совсем. Я надеялся, что ты сможешь мне помочь”.
  
  “Как?”
  
  “Вы были с ним много лет”, - мягко сказал Шейн. “Вы, вероятно, знаете о нем больше, чем кто-либо другой… включая его жену”.
  
  “Селия?” - просто спросила она. “Она ребенок”.
  
  Шейн закурил сигарету и наклонился вперед. “Какие у него были враги, Белл? Кто хотел его смерти?”
  
  “Доктор?” удивленно переспросила она. “Враги?”
  
  Шейн сказал: “Кто-то застрелил его прошлой ночью”.
  
  “Это были те игроки, которые вечно охотились за ним из-за денег”. Она вздохнула и положила ладони на стол перед собой, снова повернувшись в профиль к Шейну. “Это была его единственная слабость. Он действительно думал, что сможет победить в гонках. Он всегда был на грани крупного убийства ... и никогда этого не делал ”.
  
  “Как долго это продолжается?”
  
  “Годами. С тех пор, как я с ним. Но по-настоящему плохо не стало только в последние несколько месяцев. Они те, кто это сделал. Они угрожали ему, и он был так обеспокоен ”.
  
  Шейн спросил: “Ты знала, что его шантажировали, Белл?”
  
  “Шантажировали? Доктор?” Она повернула голову, чтобы посмотреть на него с абсолютным недоверием на лице. Затем она начала смеяться. Сначала тихо, булькая и посмеиваясь глубоко внутри, и смех нарастал, пока не завладел ею, сотрясая ее тяжелое тело и вырываясь с придыханием, которое постепенно переросло в истерику.
  
  Шейн встал у нее за спиной, положил обе руки ей на плечи и грубо встряхнул. “Что в этом смешного, Белль? Скажи мне, что смешного, и, может быть, я тоже посмеюсь ”.
  
  “Доктор? Шантажировали?” Она мотала головой из стороны в сторону и пыталась подавить смех. “За что, черт возьми, за что? Если бы ты только знал ...”
  
  Шейн сказал: “Я знаю. Он был добрым, нежным, этичным и всем, каким в книге должен быть врач. Но он платил за шантаж, Белль. Почему?”
  
  “Я в это не верю”, - решительно сказала она. Она перестала смеяться и теперь контролировала себя.
  
  “Тем не менее, он был”. Шейн убрал руки с ее плеч и вернулся к своему креслу. “Они высосали из него все, и прошлая ночь была большой расплатой. Вчера вечером он признался мне, что объяснил жене потерю своих доходов тем, что притворился, будто крупно проигрывал на скачках. Очевидно, он сказал вам и это тоже.”
  
  “Да. Да, он это сделал”. Белль решительно кивнула. “Я никогда не мечтала ...” Она сделала паузу и замолчала, затем встала со стула и быстро повернулась к своему чемодану. “Боже мой! Селия будет гадать, что, черт возьми, со мной случилось. Если вы извините меня, мистер Шейн ...”
  
  Он встал и сказал: “Конечно. Я выйду, пока ты заканчиваешь собирать сумку. Потом я отвезу тебя к доктору домой, если хочешь. Я бы хотел минутку поговорить с миссис Эмброуз… пока она еще трезва, ” добавил он, забрасывая наживку и выжидающе стоя в дверях.
  
  Белль проигнорировала это. Она спокойно сказала: “Это будет мило. Я буду готова всего через несколько минут”.
  
  Он медленно вышел на тротуар и подождал ее, снова задаваясь вопросом о ее выборе жилья, мысленно сравнивая планировку однокомнатной квартиры с приятной трехкомнатной квартирой Люси Гамильтон в Майами. Тем не менее, обе девушки получали примерно одинаковую зарплату. Что ж, сказал он себе, некоторым людям нравится тратить свои деньги на одно, а другим - на другое, и снова напомнил себе, что он понятия не имеет, какие личные траты могут быть у Белл Джексон на ее доход.
  
  Он с удовольствием наблюдал, как она вышла к нему из своей комнаты, прямая и статная, размахивая чемоданом в правой руке так, словно он был набит перьями. У нее была раскачивающаяся походка и легкость шага, которые сводили к минимуму ее габариты и вес и свидетельствовали о внутренней жизненной силе, на которую было приятно смотреть.
  
  Он открыл заднюю дверцу своей машины, забрал у нее чемодан и, открыв переднюю дверцу, заносил его внутрь.
  
  Уезжая, он сказал: “Я хотел спросить тебя об одной вещи. О пистолете доктора. Он взял его с собой прошлой ночью?”
  
  Она мгновение не отвечала, и он с любопытством взглянул на нее. Она смотрела прямо перед собой и, казалось, хмурилась.
  
  Она спросила: “Его пистолет? Я не знала, что он у него был”.
  
  “Миссис Эмброуз вчера вечером сказала, что у него давно был такой. Она также сказала, что он обычно хранил его в офисе или в бардачке своей машины ”.
  
  “Я ничего об этом не знаю. Он, конечно, никогда не держал его в офисе. Хотя, подождите минутку. Я действительно верю, что однажды, давным-давно, он сказал что-то вроде шутки, я думаю, о том, что у него дома есть что-то вроде пистолета, и он надеялся, что его жена не будет ревновать его к поздним визитам к некоторым его пациенткам и не решит применить его против него.
  
  “Я знаю, что он просто пошутил по этому поводу”, - быстро продолжила она. “Теперь я вспоминаю, что мы оба хорошо посмеялись над тем, что Селия либо ревнует, либо может стрелять из пистолета, если это так”.
  
  Она помолчала, а затем спросила странно напряженным тоном: “Это то, чем они обычно это делали? Собственный пистолет доктора?”
  
  “Я еще не получил официального отчета. Рядом с его телом было найдено тридцать два автоматических пистолета с одним выстрелом. Я даже не знаю, был ли это его собственный пистолет ”.
  
  Еще некоторое расстояние они проехали в молчании, а затем Белл Джексон нерешительно спросила: “Где была Селия, когда это случилось?”
  
  “В доме. Полагаю, потеряла сознание от холода в спальне. По словам полицейского врача, в ней было около кварты неразбавленной водки. Вы не знаете, было ли у нее такое в привычку?”
  
  “Я мало что знаю о ее личных привычках. Доктор был не из тех, кто сплетничает о своей домашней жизни. Иногда он говорил мелочи, которые ... которые указывали на то, что он… беспокоился о ней ”.
  
  “Был ли он популярен среди своих пациенток?”
  
  “Он был популярен среди всех своих пациентов”. Она сделала это заявление с ноткой окончательности, которая, казалось, исключала дальнейшее обсуждение частной жизни и личных привычек доктора, и Шейн поймал себя на том, что снова задается вопросом о прошлых отношениях между доктором Эмброузом и его полнотелой медсестрой.
  
  Имея такую жену, как Селия, потягивая дома водку из бутылки, и находясь в постоянной близости с женщиной, подобной той, что сидела рядом с ним, нельзя было исключать возможность супружеского треугольника.
  
  Могло ли это послужить основанием для шантажа? Если бы это было правдой, как далеко зашел бы добрый доктор, чтобы скрыть информацию от своей жены? Какие компрометирующие доказательства могли содержаться в белом конверте, за который он был готов заплатить двадцать тысяч долларов?
  
  Это был вопрос, к которому Шейн постоянно возвращался в своих мыслях. С самого начала, прошлым вечером, он задавался вопросом, почему доктор был так уверен, что он выкупает полную неприкосновенность от дальнейшего шантажа. Любой документ можно легко скопировать… на что он и пытался указать врачу.
  
  Он свернул на тихую боковую улочку и притормозил перед скромным домом, где доктор Эмброуз встретил свою смерть.
  
  Он выключил зажигание и сказал: “Я отнесу вашу сумку в дом. Если миссис Эмброуз готова, я хотел бы задать несколько вопросов”.
  
  На самом деле, больше всего на свете он хотел стать свидетелем этой встречи двух женщин на следующее утро после смерти доктора. На первый взгляд все выглядело спокойно и пристойно, когда вдова попросила медсестру доктора приехать и побыть с ней несколько дней, но внутри Шейн не был так уверен.
  
  Он нес чемодан Белль в левой руке и широкими шагами шел по дорожке, чтобы не отставать от Белль, и стоял рядом с ней, когда она позвонила в дверь.
  
  Дверь немедленно открылась, и Шейн оказался совершенно не готов к появлению вдовы этим утром.
  
  Ее платиновые локоны были тщательно уложены, как будто она только что вышла из парикмахерской, а кожа на округлых щеках была гладкой и упругой, как у юной девушки, а рот был похож на бутон розы. Она была эффектно одета в черную шелковую юбку, которая нежно облегала ее бедра, и блузку с короткими рукавами цвета тусклой бронзы, которая отражала металлический блеск на солнце. На ней были крошечные бронзовые лодочки на очень высоком каблуке, которые придавали ей вид уравновешенной молодости, совершенно не соответствовавшей зрелищу, которое она представляла прошлой ночью.
  
  Она протянула медсестре обе руки и сказала слишком сладко: “О, Белль, милая. Я знаю, ты тоже любила его”.
  
  Белль взяла маленькие ручки Селии в свои большие и хрипло сказала: “Я просто пока не могу заставить себя в это поверить. Я все равно не смогла бы приблизиться к офису… там было пусто и все такое”.
  
  Селия Эмброуз посмотрела мимо нее на рыжеволосую, и легкая озадаченная морщинка омрачила гладкость ее лба. Ее голубые глаза вопросительно округлились, и Шейн был уверен, что она совсем не помнит его с прошлой ночи.
  
  Он сказал: “Я Майкл Шейн, миссис Эмброуз. Частный детектив, с которым доктор консультировался вчера вечером”.
  
  “Частный детектив? Но какой абсурд! Зачем Филипу обращаться к частному детективу?”
  
  “Потому что его шантажировали, миссис Эмброуз. Разве вы не помните, что вчера вечером вам сказали ...”
  
  “Я помню, что был сделан какой-то злобный намек”, - спокойно сказала она ему. “Я думаю, тебе лучше сейчас уйти. Входи, Белль”. Она спокойно втянула более крупную женщину внутрь.
  
  “Мистер Шейн работает над этим делом и хочет помочь найти убийцу Доктора”, - сказала ей медсестра. “Он хотел бы задать вам пару вопросов”.
  
  “О, очень хорошо”. Селия казалась совершенно равнодушной. Она кивнула Шейну. “Вы можете занести ее сумку, если хотите”.
  
  Она отвернулась от открытой двери, слегка взяв Белл за руку, и повела ее через комнату, сказав: “У тебя будет голубая комната в задней части. Я, конечно, запер комнату Филипа, и позже, надеюсь, ты поможешь мне разобрать его вещи.”
  
  Две женщины исчезли в коридоре налево, ни одна из них не обернулась в сторону Шейна, а он отнес сумку Белл в гостиную и закрыл входную дверь.
  
  Он стоял там, выпрямив ноги, оглядывая в основном женскую комнату и укрепляя первое впечатление, которое он получил прошлой ночью.
  
  Это была комната, предназначенная не для того, чтобы мужчина мог с комфортом расслабиться после тяжелого рабочего дня в офисе. Он попытался представить доктора Эмброуза и Селию, счастливо живших там вместе на протяжении многих лет, но картинка отказывалась четко фокусироваться.
  
  Он услышал легкий стук высоких каблуков, доносившийся сзади, и направился к одному из мягких кресел, отметив, что поблизости нет пепельницы, и отбросив желание закурить.
  
  Когда Селия вернулась в комнату, устланную ковром, за его спиной раздался звонок в дверь, она слегка поморщилась при этом звуке и прошла мимо него, чтобы открыть дверь.
  
  Он присел на краешек стула, и его тело напряглось, когда он услышал знакомый голос, произнесший бодро,
  
  “Доброе утро, мадам. Я представляю Женскую ассоциацию по улучшению гражданского состояния и была бы признательна всего за несколько минут вашего драгоценного времени, чтобы получить некоторую статистическую информацию для проводимого нами опроса, который жизненно важен для каждого домовладельца в Майами-Бич ”.
  
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  
  Сидя к нему спиной, Селия Эмброуз загораживала ему обзор говорившей, и он с поглощенным интересом слушал, как вдова ответила: “Боюсь, не сегодня утром. Я очень занята и ...”
  
  “Но это займет всего мгновение, и мне жизненно важно связаться с каждым человеком в квартале. Всего один или два вопроса, мадам”.
  
  Шейн медленно поднялся на ноги, когда миссис Эмброуз неохотно отступила от дверного проема. Люси Гамильтон бодро выступила вперед с блокнотом и карандашом в руке и внезапно остановилась, увидев, что ее работодатель стоит посреди комнаты и смотрит на нее с насмешливой терпимостью.
  
  Она сказала: “О ...”, а затем издала веселый смешок. “Я не знала, что хозяин дома был дома. Это просто денди. Я так редко заставаю мужа дома ...”
  
  “Мой муж мертв”, - сказала миссис Эмброуз деревянным голосом. “Это частный детектив”.
  
  “Детектив?” Люси сразу протрезвела и поджала губы. “Он на детектива не похож”, - сказала она Селии. “Ты уверена ...?”
  
  “Я уже ухожу”, - поспешно сказал Шейн. “Добрый день, миссис Эмброуз. Возможно, мы сможем увидеться сегодня днем”. Он шагнул вперед и прошел мимо своей секретарши с каштановыми волосами, мимоходом бросив на нее притворный взгляд. Позади себя он услышал, как Селия Эмброуз спокойно сказала: “Мне совсем не нравятся манеры этого человека. Итак, чего ты хотел?”
  
  Он пошел по дорожке к своей машине, припаркованной перед домом, и удивился, как, черт возьми, Люси не узнала ее и не поняла, что он должен быть внутри. Он совсем не был уверен, что она этого не сделала. Это было бы в ее духе - разыгрывать подобный спектакль, прекрасно зная, что он подслушивает ее в комнате.
  
  Кривая улыбка искривила его губы, когда он сел в машину и уехал. Надо отдать должное Люси. Она неплохо справлялась с подобными вещами. Он надеялся, что сестра Джексон выйдет и присоединится к ним, пока Люси будет проводить собеседование. Ему было бы чрезвычайно интересно узнать, как она отреагировала на Белл.
  
  Сегодня утром в полицейском управлении Майами-Бич Шейну не составило труда проникнуть в личный кабинет шефа полиции Пейнтера.
  
  Глава детективного отдела сидел, выпрямившись, за широким столом с чистой поверхностью и рассматривал рыжеволосую женщину быстрыми черными глазами, которые умудрялись казаться обвиняющими. “Ты слишком долго приходил сюда, Шейн”.
  
  Шейн сказал: “Я проверял пару вещей”. Он пододвинул стул с прямой спинкой поближе к столу Пейнтера и сел. “Что вы можете для меня сделать?”
  
  “Что можете вы сделать для меня?” Художник бросил вызов. “Я хочу знать больше о погашении доктор Амброуз шантаж прошлой ночью”.
  
  “Я бы сам хотел узнать об этом побольше”. Шейн бессознательно дотронулся до двух шишек у себя на голове и поморщился. “Слышали ли вы что-нибудь о возможности того, что он передал свои деньги не тому человеку?”
  
  “Что это? Не скрывай от меня, Шейн!”
  
  “Почему я должен тянуть время? Я был козлом отпущения в этой сделке”. Шейн поколебался, а затем осторожно сказал: “Тим Рурк сказал мне, что вы проверили Сиклифф и получили какое-то подтверждение того, что Эмброуз встречался там со своим шантажистом в половине десятого… , как я и предполагал ”.
  
  “Да. То есть… все это довольно расплывчато. Я не смог точно идентифицировать врача, но описание достаточно близко. Что вы знаете о фотографии сделки, сделанной с помощью фонарика?”
  
  “Рурк упоминал об этом”. Шейн задумчиво нахмурился и закурил сигарету. “Эмброуз, конечно, не говорил мне, что у него на уме что-то подобное”.
  
  “Ты думаешь, это организовал Эмброуз?”
  
  “Кто же еще?” - возразил Шейн. “Помните, я говорил вам, что он утверждал, что не знает, кто его шантажировал. Мне кажется, что он хотел получить какие-то доказательства того, что расплата была произведена, и нанял человека, чтобы тот сфотографировал.”
  
  “Какое это имеет отношение к вашему предположению, что он заплатил не тому человеку?”
  
  “Может быть, и много. Я не знаю. Вот как все прошло”. Он перешел к прямому рассказу Пейнтера о своей встрече в вестибюле отеля с Джадом и Филом и о беседе с боссом в отеле "Бейсайд". “Ты сам разберись”, - настаивал он, когда закончил. “Мне кажется, что фотография человека, получающего деньги от Эмброуза, может быть чертовски важной”.
  
  “Я все еще не понимаю, кто убил доктора… или почему”, - взорвался Пейнтер.
  
  “Я тоже”, - мягко согласился Шейн. “Это твоя проблема. Что это за штука, которую Тим Рурк рассказал мне о кабинете врача прошлой ночью?”
  
  “Ты имеешь в виду медсестру и пустой сейф?” Неохотно спросил Пейнтер.
  
  Шейн кивнул. “Что вы об этом думаете?”
  
  “Это становится все более и более странным”, - пробормотал Пейнтер. “Согласно рассказу женщины, в коробке у него были какие-то личные бумаги, которые он попросил ее уничтожить, если с ним что-нибудь случится. Но кто-то опередил ее. Когда она обыскала офис, узнав, что доктор был убит, она нашла коробку открытой и пустой. ”
  
  “Не вскрывали силой?” Настойчиво спросил Шейн.
  
  “Нет. По всем признакам, отперто ключом. Дверь офиса тоже”.
  
  “Была ли связка ключей в карманах доктора, когда вы осматривали его тело?”
  
  “Нет. Его бумажник был цел ... но брелка не было”.
  
  “Какого черта, ” задумчиво спросил Шейн, - его убийце понадобилось прилагать усилия и подвергать себя опасности, заходя в его офис и опустошая сейф? Что в нем было такого, чтобы это стоило того?”
  
  “Скажи мне ты”, - предложил Пейнтер.
  
  “Если бы ничего из этого не произошло, ” медленно произнес Шейн, - я бы предположил, что в сейфе хранились какие-то документы, касающиеся вопроса, по которому шантажировали доктора. Но зачем ему хранить их? И зачем кому-то хотеть заполучить их, после того, как он уже расплатился?”
  
  “Потому что они опознали шантажиста”, - быстро ответил Пейнтер.
  
  “Но если парень, получивший деньги, не был настоящим шантажистом ...?”
  
  Они долго смотрели друг на друга, и каждый беспомощно качал головой в замешательстве.
  
  “Я хотел спросить вас еще об одной вещи”, - резко сказал Шейн через мгновение. “Тот автоматический пистолет тридцать второго калибра, который вы нашли рядом с телом. Это было орудие убийства?”
  
  “Баллистическая экспертиза говорит, что это было. И оно зарегистрировано на имя доктора Эмброуза. У него было разрешение в течение многих лет. Ты уверен, что прошлой ночью у него не было при себе этого оружия, Шейн?”
  
  “Нет”, - честно ответил Шейн. “Я не вытряхивал его. Хотя я не думаю, что он лгал мне”.
  
  “Ничто не указывает на то, что пистолет был взят из бардачка”, - пробормотал Пейнтер. “На самом деле, очень тщательные химические тесты практически исключают возможность того, что пистолет находился в бардачке по меньшей мере несколько месяцев. Если бы он обычно хранил это у себя в офисе ... ”
  
  “Его медсестра клянется, что он этого не делал”, - сказал ему Шейн.
  
  “Что это? Вы говорили с мисс Джексон?”
  
  “Сегодня утром. Я отвез ее домой к доктору, где она собирается провести несколько дней с безутешной вдовой. Которая, кстати, выглядела довольно нарядно этим утром. Мисс Джексон утверждает, что он упомянул при ней о том, что у него был пистолет, и сказал, что хранил его дома.”
  
  Пейнтер нетерпеливо барабанил маленькими кончиками пальцев по крышке своего стола. “Она была мертвецки пьяна, когда в него стреляли на подъездной дорожке”.
  
  Шейн согласно кивнул. “Итак, это выводит ее на чистую воду”.
  
  Он взглянул на часы и встал, потягиваясь и зевая. “Думаю, на этом все заканчивается”.
  
  “Что вы имели в виду под этим последним заявлением?” подозрительно спросил шеф Питер Пейнтер.
  
  Шейн доброжелательно посмотрел на него. “Разве нет?”
  
  “Свернуть дело?” - потребовал Пейнтер.
  
  Шейн выглядел удивленным. “Я думал, ты имел в виду мои слова о том, что Селия Эмброуз, похоже, вне подозрений”.
  
  “А почему бы и нет? Боже мой, ты думаешь, она застрелила своего мужа… с квартой водки внутри?”
  
  “Это кажется неразумным”, - дружелюбно согласился Шейн. “У меня назначено свидание за ланчем”.
  
  Он вышел из кабинета начальника детективного отдела и направился по коридору к боковому выходу, ведущему на парковку к его машине.
  
  Ресторан "Дублон" находился на берегу океана, на полпути к северу, в сторону 79-й улицы.
  
  Шейн передал свою машину служащему парковки и вошел в тускло освещенный салон. Было всего 12:20, когда он вошел. Он остановился и обвел взглядом полдюжины ожидающих в маленьком фойе людей, не заметив Люси, и направился ко входу в столовую, где его приветствовал метрдотель:
  
  “Мистер Шейн! Вы обедаете один?”
  
  Шейн сказал: “Нет. Со мной встречается моя секретарша. Вы знаете мисс Гамильтон?”
  
  “Но, да. Она такая… Я думаю, что еще не пришла”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Я не отказался бы от пары стаканчиков. Я буду в баре”.
  
  Он повернул налево, к маленькому бару, где нашел свободный табурет и сел. Он заказал "сайдкар", закурил сигарету и задумался, что так долго задерживает Люси Гамильтон.
  
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  
  Шейн уже подъезжал ко второй коляске, когда почувствовал легкое прикосновение к плечу и повернул голову, чтобы заглянуть в танцующие карие глаза Люси Гамильтон.
  
  Он кисло посмотрел на нее и потребовал: “Хорошо. Как должен выглядеть детектив?”
  
  “В основном они плоскостопые, жирные разгильдяи. А ты нет”. Люси взяла его под руку. “У них для нас есть столик”.
  
  Шейн соскользнул с барного стула и кивнул бармену. “Я допью свой напиток за столом”. Он пошел в столовую со своей секретаршей, и когда они сели, она призналась ему: “Миссис Ты не нравишься Эмброуз, Майкл. Я думаю, она подозревает, что ты в сговоре с игроками, которые, по ее убеждению, убили ее мужа. С другой стороны… эта большая стерва медсестра. О боже! ” Люси со смехом расширила глаза. “Она считает тебя неплохим парнем. Будь я проклят, если она практически не краснеет каждый раз, когда упоминается твое имя. Как неужели ты так быстро с ней познакомился, Майкл?”
  
  Он пожал плечами и вежливо сказал: “Прошлой ночью мы вместе катались по полу. Ничто так не способствует крепкой дружбе, как быстрое катание по полу”.
  
  Официант поставил перед ним бокал, и Люси сморщила нос. “Для человека, который вчера вечером сразу отправился спать, вы, похоже, провели довольно насыщенную ночь. Можно мне тоже взять коляску?”
  
  Он сказал: “Конечно”, кивнул официанту и отмахнулся от предложенных им меню. “Мы сделаем заказ, когда ты принесешь ей напитки. Что тебе удалось выяснить, Люси?”
  
  “Немного. Боюсь, ничего важного. Амброзы вели тихую, упорядоченную и, казалось бы, осмотрительную жизнь. Он был очень уважаемым профессионалом и имел процветающую практику. Они мало куда ходили и почти никогда не развлекались дома. Селию считали чем-то вроде затворницы, и она не поощряла дружбу с соседями ”.
  
  “Пьяница?” - переспросил Шейн.
  
  “Возможно. Думаю, я должен сделать это "вероятно". Было некоторое нежелание обсуждать ее личные привычки в свете того, что произошло прошлой ночью, но я получил несколько намеков на то, что у нее была привычка прикладываться к бутылке дома в одиночестве. Но она никому не мешала и не делала этого публично, а ее соседи склонны к милосердию ”.
  
  “Нет финансовых трудностей?”
  
  “Это...” Люси заколебалась, когда официант поставил перед ней тележку с коляской. Шейн сказал ему: “Мы оба хотели бы французские блинчики с начинкой… фламбе. Сделайте это на выбор, с кофе позже ”. Он поднял неровные рыжие брови, глядя на Люси. “Ты хотела сказать?”
  
  “По общему мнению соседей, они жили довольно скромно… учитывая предполагаемый доход врача. Это могло произойти из-за его чрезмерной любви к букмекерам и бангалорам.”
  
  “Люси Хэмилтон! Сленг, который ты нахваталась”.
  
  “Все из-за ежедневной работы в качестве представителя Женской ассоциации по улучшению гражданского общества”. Она наморщила свой симпатичный носик, глядя на него поверх бокала с коктейлем. “Думаю, я справилась с этим чертовски хорошо”.
  
  “Это то, что я хочу обсудить с тобой. Какого дьявола ты ворвался в дом Эмброузов, когда должен был видеть мою машину, припаркованную снаружи? Ты мог бы подождать, пока я уйду ”.
  
  “Я не заметил твоей машины, Майкл. Клянусь, что не заметил. Я был так же удивлен, как и ты, когда вошел. Как бы то ни было, вдова Эмброуз призналась мне, что ни капельки не доверяла вам и не собиралась отвечать ни на один из ваших вопросов.”
  
  Шейн сказал: “Ей придется ответить на них позже”.
  
  “Какого рода вопросы?”
  
  “В основном о пистолете доктора… который, по ее словам, был в его офисе, а Белль говорит, что он держал дома. Кроме того, я хотел бы знать, в какое время дня она вчера начала пить ”.
  
  “Белль?” - спросила Люси, снова сморщив носик и с удовлетворенным вздохом допивая свой коктейль. “Знаешь что, Майкл?”
  
  “Скорее всего, нет. Что?”
  
  “У меня странное чувство, что ни одна из этих девушек на самом деле искренне не оплакивает кончину доктора”.
  
  Шейн долго и очень серьезно смотрел на нее через стол. “Что произвело на вас такое впечатление?”
  
  “Я просто подобрала это из воздуха”. Люси сделала небольшой осуждающий жест. “Они оба разглагольствовали о "Дорогом докторе", но, черт возьми, это просто не походило на правду”. Официант вкатил сервировочный столик с алкогольной горелкой с синим пламенем и серебряным блюдом над огнем, на котором лежали четыре маленьких блинчика, обмазанных смесью из куриных крылышек и потрохов. Он полил булочки теплым бренди, наклонил блюдо, чтобы на конфорке горел огонь, и подал их на горячих тарелках, когда бренди подгорело.
  
  “Значит, ты не думаешь, что Белль была на его стороне?”
  
  “Единственный человек, ради которого женщина несет факел, большой, широкоплечий и рыжеволосый, и в эту минуту он сидит прямо напротив меня”, - парировала Люси. “Что касается Селии: она живет в своем собственном маленьком сказочном мире, в который трудно проникнуть”.
  
  Некоторое время они оба молчали, с аппетитом набрасываясь на свои восхитительные блинчики с начинкой. Когда Люси вздохнула и сбавила скорость, она сказала: “Знаешь, Майкл, ты не очень много рассказал мне о деле Эмброуза. Вы сказали, что его шантажировали, и я знаю, что прошлой ночью вас избили и пинали ногами, но это практически все, что я знаю. ”
  
  Шейн сказал: “Я знаю немногим больше этого. Есть несколько любопытных точек зрения. Как будто кто-то сфотографировал расплату за шантаж фотовспышкой ... Определенные признаки того, что деньги были выплачены не тому человеку ... и пустой сейф в кабинете врача вскоре после того, как его вырубили ”. Он нахмурился и подцепил вилкой последний кусочек цыпленка со своей тарелки, озадаченно качая головой. “Ни один из них не получается слишком вкусным. Готовы к кофе?”
  
  Люси кивнула. “А потом мне лучше вернуться в офис, не так ли? Ваше упоминание о фотографии с лампочкой-вспышкой напоминает мне о миссис Монтгомери и ее сыне Сесиле. Я говорил тебе, что она довольно туманно рассказала о его проблемах, но, боюсь, вчера вечером его тоже сфотографировали ... при каких-то неловких обстоятельствах. Я говорил тебе, что она упоминала деньги, Майкл? В том смысле, что это был не предмет?”
  
  Он сказал: “Нет, Люси. Ты об этом не упоминала”. Он внимательно посмотрел на нее, дергая себя за мочку левого уха, пока официант убирал тарелки и ставил перед ними кофе.
  
  Он сказал: “Это очень интересно. Ты помнишь номер ее телефона?”
  
  “Нет. Это был номер из Майами. Он записан у меня в блокноте ”.
  
  “Что именно сказала эта миссис Монтгомери, Люси?”
  
  “Раньше ты не интересовался”, - запротестовала она. “Ты просто отмахнулся от нее. ”Пусть она наймет другого детектива", - сказал ты, махнув рукой".
  
  “Теперь мне интересно. Постарайся вспомнить, что она сказала”.
  
  “Я никогда не знала, что ты такой жадный до денег, Майкл. Хорошо, хорошо, - поспешно сказала Люси. “Дай подумать. Она хотела немедленно увидеть мистера Шейна. Это было очень важно, и я должен был сказать тебе, что деньги не имеют значения. Ты должен был бросить все свои дела, чтобы увидеть ее.
  
  “Когда я объяснил, что вы беретесь за дела не только из-за денег, и спросил подробности, она сказала, что боится, что ее сын Сесил прошлой ночью вел себя очень нескромно и был пойман на месте преступления фотографом.
  
  “Я сказал ей так ласково, как только мог, что тебя не особенно интересуют малолетние преступники, а она прервала меня, ледяным тоном заметив, что Сесил на самом деле не маленький мальчик ... Фактически, ему перевалило за тридцать, хотя он еще не достиг возраста благоразумия. И это, пожалуй, все, Майкл. Я обещал, что ты позвонишь ей, как только придешь ... И ее телефон не отвечал, когда я звонил. Ты помнишь? ”
  
  Шейн резко кивнул. Он сделал глоток горячего кофе и поставил чашку на стол, потянувшись за бумажником. “Допивай свой, Люси. А потом давай вернемся в офис”.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  
  У ресторана была своя машина Люси Гамильтон, и швейцар свистнул ее перед машиной Шейна. Она отстранилась, махнув рукой, и детектив последовал за ней на материк несколько минут спустя.
  
  Он не увеличивал скорость, пересекая дамбу, а ехал медленно в расслабленном и медитативном настроении, мысленно прокручивая снова и снова оставшиеся без ответов вопросы по делу Эмброуза и по-прежнему не находя ответов, которые соответствовали бы известным ему фактам.
  
  Наружная дверь его офиса была открыта, когда он вышел из лифта, и Люси уже склонилась над своим столом и просматривала свой блокнот, когда он вошел. Она оглянулась, чтобы спросить: “Может, мне попытаться дозвониться до миссис Монтгомери прямо сейчас?”
  
  Он кивнул и подошел, чтобы опереться бедром о низкие перила рядом с ее столом.
  
  Она села и набрала номер. Он закурил сигарету, пока она отрывисто говорила: “Миссис Монтгомери, пожалуйста. Звонят из офиса Майкла Шейна ”.
  
  Последовала пауза, а затем Люси сказала: “Миссис Монтгомери? Мистер Шейн… перезванивает вам ”.
  
  Она протянула ему инструмент, и он сказал: “Шейн слушает”.
  
  “Я должна сказать, мистер Шейн, что вы очень небрежно отвечаете на мой звонок”. На самом деле Шейну она не показалась особенно милой, маленькой или старой. Ее голос был ломким и сухим.
  
  Он сказал: “Моя секретарша пыталась дозвониться до вас, как только я пришел сегодня утром, и не получила ответа. С тех пор я был ... занят”.
  
  “ХМ-м-м. Я полагаю, вы пытаетесь сохранить свои юбки чистыми во время убийства Эмброуза”.
  
  “Что ты об этом знаешь?”
  
  “Я читаю газеты и даже иногда смотрю телевизор. Дело уже раскрыто?”
  
  “Насколько мне известно, нет”.
  
  Она безапелляционно сказала: “Я должна вас немедленно увидеть. Приходите по этому адресу”. Она дала ему номер улицы в районе Юго-Восточного залива, одном из старых и более дорогих жилых районов города, и ее телефон решительно щелкнул.
  
  Шейн вернул свой телефон Люси, и она посмотрела на него с жадным любопытством, кладя его на место. Он задумчиво потер подбородок и сказал: “Это может быть как-то связано с Эмброузом. Я выйду и увижу ее ”.
  
  Резиденция Монтгомери на самом деле была особняком. Одно из тех старых трехэтажных чудовищ из кораллового камня, построенных в начале 1900-х годов в центре собственной территории с каменными стенами и роскошным ландшафтом. Это был один из тех, кто в двадцатые годы отказался от уговоров и миллионных предложений земельных спекулянтов и остался отчужденным и одиноким в этом захолустье современного города.
  
  Сейчас за территорией не ухаживали, масса тропической зелени сменила официальные сады прошлых лет, а старый каменный дом выглядел потрепанным непогодой и заброшенным.
  
  Шейн припарковался под широкими воротами, перед которыми буйно разрослись пылающие бугенвиллеи, и когда он заглушил мотор, его окружила мертвая тишина и всепоглощающий аромат цветущей магнолии.
  
  Он вышел и поднялся по каменным ступеням на широкую веранду с истертыми, скрипящими под ногами досками, подошел к тяжелым двойным дубовым дверям, где большой кованый железный молоток, казалось, был единственным способом, которым посетитель мог сообщить о своем присутствии. Он скептически попробовал дверной молоток и был удивлен, когда дверь сразу открылась. Перед ним стояла опрятная молодая девушка в черном платье горничной и тонком белом переднике горничной, а за ней он увидел тусклый сводчатый коридор, ведущий в похожие на пещеры глубины дома.
  
  Она сказала: “Мистер Шейн?” и, когда он кивнул, она отступила назад и сказала: “Мадам ожидает вас. Пройдите сюда, пожалуйста”.
  
  Шейн последовал за ней по длинному коридору длиной не менее сорока футов, мимо закрытых дверей с обеих сторон, к арке с портьерами, которую она раздвинула, пропуская его внутрь.
  
  Комната была приятной и хорошо освещалась люстрой и настенными бра со всех сторон, устлана от стены до стены светло-голубым ковром, от которого ноги снова чувствовали себя пружинистыми, приятно обставлена хорошей современной мебелью, гармонировавшей с ковром и обоями с золотистыми крапинками.
  
  Миссис Монтгомери сидела лицом к нему в другом конце комнаты в инвалидном кресле с большими, обтянутыми резиной колесами. Это была крупная, невероятно толстая женщина с совершенно седыми волосами, которые требовалось расчесать, острыми черными глазами, почти скрытыми жировыми складками на лице, одетая в нелепо молодежную ночную рубашку из нежно-голубого шелка с кружевами в обтяжку, натянутыми на выпуклую грудь, и розовыми лентами, завязанными бантиками у горла и на коротких рукавах. Вязаный плед был заправлен по бокам стула, чтобы прикрыть нижнюю часть ее тела.
  
  Было что-то гротескное и пугающее в ее молчаливом пристальном взгляде, когда Шейн заколебался на другом конце комнаты, и слова “милый”, “маленький” и “старый” промелькнули у него в голове.
  
  Теперь ее голос был неожиданно звучным и спокойным. “Что ж, мистер Шейн. Вам незачем стоять здесь, вытаращив глаза. Присаживайтесь, и я позвоню, чтобы принесли что-нибудь выпить, если хотите”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо. Еще немного рановато - сразу после обеда”.
  
  Он подошел к обитому синей парчой креслу, на которое она указала, и сел.
  
  Она захихикала с неожиданным весельем. “Я не знала, что частному детективу еще слишком рано соглашаться на бесплатную выпивку. Возможно, мне следовало сформулировать это так: "Будь моим гостем’?”
  
  Шейн сказал: “Ты слишком много смотришь телевизор”.
  
  “Возможно. Итак, разве вам не стыдно за себя, мистер Шейн?”
  
  “За что?” спросил он в полном удивлении.
  
  “За поощрение и подстрекательство к шантажу, конечно! Разве вы не согласны с тем, что шантажист - самый отвратительный человек на земле? Вам не нужно отвечать на этот вопрос ”, - резко добавила она. “Уже совершенно очевидно, что ты этого не делаешь. Вероятно, у тебя вообще нет морали”.
  
  Шейн не смог сдержать усмешку. “Что все это значит по поводу шантажа?”
  
  “Не разыгрывайте передо мной скромницу, мистер Шейн. Пожалуйста. Я старая женщина, прикованная к инвалидному креслу, но это не повод для вас обращаться со мной как с полоумной. Я говорю о расплате, которую вы организовали и контролировали для доктора Эмброуза вчера вечером в ресторане "Сиклифф". Вы же не собираетесь сидеть здесь и отрицать это, не так ли? ”
  
  Шейн сказал: “Я ничего не отрицаю, но что ты знаешь об этом?”
  
  Она наклонилась вперед и заглянула ему в лицо блестящими, подозрительными черными глазами-пуговицами за складками жира. “Не притворяйся передо мной, что ты не в курсе, что именно мой сын Сесил участвовал в этом нездоровом деле”.
  
  “Я был таким до этого момента”, - честно признался он ей. “Это у Сесила короткая стрижка?”
  
  “Да. Сесил упорствует в своей детской стрижке. С кем, по словам доктора, он встречался прошлой ночью?”
  
  “Он настаивал на том, что не знал. Что этот человек сохранил свою личность в секрете”.
  
  “И ты купился на эту реплику?” она недоверчиво хихикнула.
  
  Шейн сказал: “Я не видел веских причин сомневаться в нем”.
  
  “Насколько хорошо вы были знакомы с доктором Эмброузом?” - властно спросила она.
  
  “Вчера вечером я впервые встретил его”.
  
  “И все же ты пошел на это, чтобы защитить его?” - изумилась она. “Такой великий мужчина, как ты, защищает его от моего Сесила? Как тебе не стыдно!”
  
  Шейн начал рассказывать ей о своем старом друге Тиме Рурке, который был в неоплатном долгу перед доктором, но решил, что к черту все это. Он сказал: “Хорошо, миссис Монтгомери. Итак, ваш сын подставил свою шею прошлой ночью. Он убил доктора Эмброуза? ”
  
  “Сесил? Зачем ему это было нужно? Ты был свидетелем всей сделки, судя по тому, что рассказал мне Сесил. Ты знаешь, что он получил то, чего добивался… все честно. Зачем ему понадобилось убивать доктора?”
  
  Шейн сказал: “Я пришел сюда в надежде, что ты собираешься сказать мне это”.
  
  “Надеялись, что я скажу вам, что мой сын убийца? Правда, мистер Шейн!..”
  
  “Что ты хочешь мне сказать?”
  
  “Откровенно говоря, я обеспокоен. Убийство доктора все расстроило. Естественно, я хочу, чтобы связь моего сына с этим делом была полностью скрыта. Если бы ... если бы я смогла навести вас на след настоящего убийцы, этого было бы достаточно? Она нетерпеливо наклонилась вперед в своем инвалидном кресле.
  
  “Ты имеешь в виду в обмен на мое обещание держать Сесила в чистоте?”
  
  “Да. Я прошу слишком многого? Он не сделал ничего плохого… на самом деле ”.
  
  “Ты та, - резко напомнил он ей, - кто недавно попросил меня согласиться с тем, что шантажист - самый отвратительный человек на земле. Тем не менее, сейчас вы просите меня защитить признанного участника шантажа.”
  
  “Мистер Шейн”. Ее голос внезапно задрожал и постарел. “Сесил - это все, что у меня осталось в жизни. Я годами защищала его от последствий его собственной глупости. Ни одну мать нельзя обвинить в этом. Какие бы ошибки он ни совершил в прошлом ... неужели их нельзя простить сейчас? Уверяю вас, он не имел никакого отношения к убийству прошлой ночью. За исключением ... возможно… как косвенный результат его собственной глупости. Вот почему я попросил вас прийти сюда сегодня. Послушать, как мать умоляет за своего единственного сына. Прошлой ночью он действовал необдуманно и глупо. В некотором смысле, я сам виноват в том, что защищал его в прошлом. Но… он мой сын, мистер Шейн ”.
  
  Шейн сказал: “Если я буду убежден, что Сесил невиновен в убийстве, я заключу с вами сделку, миссис Монтгомери. Назови мне имя человека, на которого работал Сесил, когда получил эти двадцать тысяч долларов от доктора Эмброуза ... и назови мне имя человека, который убил доктора… и, если это в человеческих силах, я уберегу вашего сына от этого”.
  
  Она медленно двигала губами, а в ее глазах читалось полное недоумение.
  
  “Когда он получил двадцать тысяч долларов?” - медленно и выразительно повторила она. “Вы в своем уме, мистер Шейн?" Сесил заплатил ему двадцать тысяч долларов из моих денег… и ты видел, как он это сделал ”.
  
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  Майкл Шейн сидел очень тихо в течение долгих шестидесяти секунд, пока переваривал впечатление от заявления миссис Монтгомери.
  
  “Ты собираешься сидеть здесь и пытаться заставить меня поверить, что думал, что все было наоборот?” язвительно спросила она, прежде чем он смог привести свои мысли в порядок.
  
  Он глубоко вздохнул и достал сигарету. Он очень осторожно чиркнул спичкой и поднес к ней пламя, глубоко затянулся дымом и нашел у своего локтя чистую пепельницу, в которую бросил спичку.
  
  “Миссис Монтгомери”, - серьезно сказал он. “Вы знаете, что было в том белом конверте, который ваш сын передал доктору Эмброузу в Сиклифф?”
  
  “Совершенно точно, я знаю. Там было десять тысячедолларовых банкнот и сотня стодолларовых. Они были доставлены мне банком вчера днем, и я собственноручно вложил их в конверт и запечатал его в присутствии Сесила.”
  
  “Тогда что было в конверте доктора?” Шейн слабо запротестовал.
  
  “Именно то, что он обещал в обмен на деньги. Некоторые документальные подтверждения страницы из "Юности Сесила", которую у меня нет желания обсуждать с незнакомцем. Теперь они уничтожены, и тема закрыта”.
  
  Шейн резко затянулся сигаретой и откинулся на спинку стула с полузакрытыми глазами, теребя мочку уха, в то время как сцена с доктором Эмброузом в его квартире четко вырисовывалась в фокусе.
  
  Призыв врача к сочувствию… о помощи в удовлетворении требования шантажа! Толстый конверт, который он достал из внутреннего кармана, с заявлением, что в нем 20 000 долларов!
  
  Если верить миссис Монтгомери, доктор Эмброуз прекрасно одурачил и его, и Тима Рурка. Ни один из них не прикоснулся к коллекции шантажа с десяти футов. Поняв, что хитрый доктор просто поменял ситуацию для удовлетворения собственных нужд.
  
  Чтобы осуществить свой план, он был вынужден настоять на том, чтобы фотокопии “документов”, изобличающих его, были безвредны. Эта часть его изобретательной лжи была правдой, потому что “документов” не существовало, а вы не могли сфотографировать несуществующее.
  
  Шейн открыл глаза и сказал: “Можете ли вы доказать то, что вы мне только что сказали, миссис Монтгомери? Что Сесил заплатил деньги вместо того, чтобы получить оплату от врача?”
  
  “При необходимости. Мой банк подтвердит доставку мне этой суммы наличными вчера. Зачем нужны доказательства, мистер Шейн? Доктор Эмброуз был подлым шантажистом, и прошлой ночью он встретил заслуженный конец. Я думал, ты все это знаешь. Ты был рядом и помог ему получить деньги. По моим стандартам, вы так же виновны в вымогательстве, как и он.”
  
  Шейн сказал: “Миссис Монтгомери, если мы вообще хотим работать вместе над этим вопросом, вам придется поверить в этот единственный факт. Доктор Эмброуз пришел ко мне прошлой ночью и сказал, что его шантажировали. Он показал мне запечатанный конверт, в котором, по его словам, находилось двадцать тысяч долларов ... все до последнего пенни, которые ему удалось наскрести ... и он убедил меня сопровождать его в Сиклифф для его защиты в борьбе с шантажистом. Еще пять минут назад у меня не было никаких оснований сомневаться в правдивости его рассказа. Это ставит его убийство в совершенно иную перспективу. Если бы у него в кармане было двадцать тысяч, когда его застрелили ... ” Он сделал паузу, пытаясь привести в порядок свои мысли.
  
  “Тогда вы знаете, кто это сделал, мистер Шейн?” Толстая пожилая леди нетерпеливо наклонилась вперед в своем инвалидном кресле.
  
  “Нет. Я все еще понятия не имею. Просто теперь я вижу мотив, которого раньше, казалось, не существовало. Ты привела меня сюда, чтобы дать мне зацепку ”, - напомнил он ей. “Я сомневался, стоит ли защищать вашего сына, когда думал, что он шантажист. Если вместо этого он стал жертвой, у меня нет никаких колебаний в том, чтобы покрывать его. Вы сказали, что прошлой ночью он действовал глупо и неосмотрительно… что, возможно, привело к убийству. Вам лучше рассказать мне все об этом. ”
  
  “Да. Я думаю, пришло время кому-то, кто в состоянии действовать, знать факты. Теперь я понимаю, что в поступке моего сына частично была моя вина. Видите ли, когда я отправил его заплатить деньги, он не знал, кому собирается их заплатить. Я притворился, что личность доктора мне неизвестна. Не спрашивайте меня почему, мистер Шейн. Это уходит далеко в прошлое, которое я не хотел обсуждать с Сесилом. Я думал, все закончится простым обменом конвертами. Этот кошмар страха, который окутывал меня годами ”.
  
  “Годами?” - мягко спросил Шейн.
  
  “Да. Я отдавала ему дань уважения много лет. Однажды я была его пациенткой, мистер Шейн. Как и многие глупые женщины поступают со своими врачами, я его просто обожала. Он был маленьким жестяным божком, занявшим место священника, и я доверилась ему, как на исповеди. Затем он мягко… о, так мягко… начал закручивать гайки. Это было очень просто, и его метод сделал почти безболезненным и практически невозможным доказательство того, что меня шантажировали. Он просто увеличивал мой счет за медицинские услуги на сто долларов каждый месяц. Вы знаете, они не присылают детализированные счета, и там не было ничего, что указывало бы на то, что я не получил услуги, за которые мне выставили счет.
  
  “Я, конечно, перестал ходить к нему как к врачу, но ежемесячные счета продолжали поступать ... на разные нечетные суммы - чуть больше или чуть меньше сотни долларов каждый месяц ... и я продолжал их оплачивать.
  
  “До недавнего времени, когда он позвонил мне, чтобы сказать, что ему отчаянно нужны наличные и что ежемесячных выплат больше не хватает, и он готов ликвидировать дело за фиксированную выплату в размере двадцати тысяч долларов. Я согласился.”
  
  “У него были какие-то весомые улики против вашего сына?”
  
  “Да”, - холодно ответила она ему. “Каким-то образом, используя информацию, которую я предоставила ему по секрету, он приобрел определенные документы, которые я не хотела предавать огласке. Теперь, слава Богу, они уничтожены, и никому никогда не нужно знать фактов ”.
  
  “Я не буду настаивать на них”, - заверил ее Шейн. “То, что произошло прошлой ночью и что, как вы опасаетесь, имеет отношение к его смерти?”
  
  “Я ничего не знал об этом, пока Сесил не признался вчера вечером, после того как мы узнали по телевидению, что доктор Эмброуз был застрелен. Как я уже говорил вам, Сесил не знал имени человека, который шантажировал меня из-за него. Я не хотел, чтобы он знал, потому что боялся, что он попытается взять дело в свои руки… вернуть документы силой. Он этого не делал, но он сделал кое-что, что, боюсь, могло быть не менее глупым. Он признался своему другу, что прошлой ночью в "Сиклиффе" он шантажировал его, и попросил этого друга позаботиться о том, чтобы была сделана фотография этой встречи… с какой-то идеей подержать эту фотографию над головой шантажиста в будущем, если он когда-нибудь возобновит свои требования ко мне.”
  
  “Так это ваш сын сделал ту фотографию! Я все время предполагал, что это была милая идея Эмброуза ”.
  
  “С какой стати ему понадобилась фотография, на которой он совершает шантаж?”
  
  “Вы должны помнить, что я все время исходил из предположения, что жертвой был доктор Эмброуз. Что случилось с фотографией, миссис Монтгомери?”
  
  “Вот что меня беспокоит. Сесил договорился со своим другом встретиться с ним позже и сделать снимок. Он отправился на место встречи и ждал больше часа, но парень так и не появился. В то время Сесил не слишком беспокоился, но после того, как он вернулся домой и мы узнали, что доктор Эмброуз был убит, он начал задаваться вопросом, не соблазнилась ли этого так называемого друга мысль о двадцати тысячах долларов, находящихся у доктора… последовал за ним на пляж и убил его за это. Вы видите последствия, мистер Шейн. Только этот человек и мой сын знали, что содержалось в этом конверте”.
  
  “Значит, ты думаешь, что его убил кто-то из них?”
  
  “Не мой сын, мистер Шейн. Но я боюсь, что его друг, возможно, поддался искушению”.
  
  “Где сейчас Сесил?” - требовательно спросил Шейн.
  
  “Он в Нью-Йорке”, - спокойно сказала она ему. “После того, как вчера вечером он рассказал мне о случившемся, я настояла, чтобы он вылетел ранним рейсом на север. Я не собираюсь позволять полиции допрашивать его и травить его ”.
  
  Шейн тихо сказал: “Если у него есть информация об убийстве, его можно вернуть для дачи показаний, миссис Монтгомери”.
  
  “Это то, чего я ожидаю от тебя избежать. Ты дал мне слово не упоминать имя Сесила”.
  
  Шейн сказал: “Я говорил вам, что сделаю это, если мы сможем раскрыть убийство, не привлекая его к этому делу. Кто тот человек, которого подозревает Сесил?”
  
  “Его зовут Фриц Харлан. Это практически все, что я могу вам сказать, мистер Шейн. Это практически все, что рассказал мне Сесил. Я не знаю этого человека лично. Из того, что сказал Сесил, я заключил, что он - человек, известный полиции и имеющий множество сомнительных связей в городе. Такому опытному человеку, как вы, не составит труда выйти на его след.”
  
  Шейн сказал: “Посмотрим”. Он помолчал, собираясь с мыслями. “Этот Фриц Харлан знал, что Сесил вчера вечером передал Эмброузу двадцать тысяч долларов? По предложению и просьбе вашего сына он организовал присутствие фотографа, чтобы зафиксировать расплату? Он договорился с Сесилом встретиться с ним позже и передать снимок? Он не появился, как было условлено? Затем, когда Сесил узнал, что Эмброуз был убит… предположительно, чтобы завладеть конвертом с вашими двадцатью тысячами долларов… Сесил поспешил с выводом, что Фриц совершил убийство, чтобы заполучить деньги? Это суть вашего мышления… то, что вы пытаетесь мне сказать? ”
  
  “Все это звучит логично, не так ли?”
  
  “Конечно”, - угрюмо согласился Шейн. “С другой стороны, доктор Эмброуз сам вчера вечером говорил чертовски логично. Откуда мне знать, что ваша история более правдива, чем его?”
  
  “Ты этого не сделаешь”, - быстро согласилась она. “Но, если ты найдешь Фрица Харлана, я не думаю, что тебе придется дальше искать своего убийцу”.
  
  “Если мы найдем его и арестуем, разве он, скорее всего, не расскажет всю историю о том, как тебя шантажировали из-за Сесила? Довольно сложно, миссис Монтгомери, уберечь все свое грязное белье от публичной стирки, когда речь идет о расследовании убийства. Я бы не хотел, чтобы вы думали, что я обещаю что-то, чего не могу выполнить ”.
  
  “Думаю, я собираюсь доверять тебе, Майкл Шейн”, - резко сказала она ему. “Честно говоря, я не знаю, что еще можно сделать в данных обстоятельствах. Однако я хочу, чтобы вы поняли одну вещь: я был бы совершенно счастлив, если бы убийца доктора Эмброуза остался безнаказанным. У меня такое чувство, что многие люди испытали облегчение и радость, узнав о его смерти прошлой ночью ”.
  
  “Вы думаете, что он шантажировал других в то же время, когда получал деньги от вас?” Шейн прямо спросил ее.
  
  “У меня есть только моя интуиция, но я верю, что ... да. Судя по некоторым маленьким намекам, которые он обронил… Я думаю, что он практиковал это на протяжении многих лет ”. Она сделала паузу, собираясь с мыслями. “Исходя из моего собственного опыта, я предполагаю, что женщины-пациентки врача, скорее всего, доверят ему очень интимные подробности своей личной жизни. В девяти случаях из десяти, вероятно, в таких конфиденциальных разоблачениях не было бы ничего такого, что дало бы материал для шантажа. Но в каждом десятом случае...”
  
  Она сделала паузу, проницательно глядя на детектива. “И подумайте, в каком замечательном положении находится врач, который каждый месяц собирает определенную сумму со своих жертв. Большинство из них замужем, у них есть мужья, которые ежемесячно оплачивают счета. Они не могут просить дополнительные деньги у своих мужей, чтобы каждый месяц оплачивать шантаж, но им легко согласиться на то, чтобы к их медицинскому счету каждый месяц добавлялась небольшая дополнительная сумма. Какой муж внимательно расспрашивает свою жену о том, сколько визитов она нанесла врачу в этом месяце? Учитывая искушение, - закончила она, - вероятно, к чести врачей то, что все больше из них не превращаются в шантажистов”.
  
  Шейн ухмыльнулся этой довольно новой идее. “Возможно, так оно и есть”. Он помолчал, снова собираясь с мыслями. “Ваш сын был игроком, миссис Монтгомери?”
  
  “Сесил? Нет. Почему ты об этом спрашиваешь?”
  
  “Вы вполне уверены?” настаивал Шейн.
  
  “Да. То есть… Я знаю, куда пошли его деньги. Я выделил ему определенное пособие и потребовал, чтобы он отчитывался за каждую совершенную им трату”.
  
  “А как насчет его друга Фрица Харлана? Был ли он связан с игорным бизнесом?”
  
  “Я действительно не знаю. Думаю, нет, потому что мой сын не общался с таким типом людей”.
  
  Шейн кивнул и задумчиво поднялся на ноги. “Я ценю всю информацию, которую вы мне предоставили, миссис Монтгомери. Если вам придет в голову что-нибудь еще важное, пожалуйста, позвоните в мой офис”.
  
  Она строго сказала: “Не за что, я уверена. Могу я сказать: удачной охоты, мистер Шейн”.
  
  Он сказал: “Спасибо”, - и вышел из комнаты, где обнаружил горничную, ожидавшую в холле, чтобы проводить его до входной двери.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  
  Шейн поехал прямо в полицейское управление. Сержант Филмор покачал головой, когда поджарый детектив вошел в отдел опознания. “Я ничего не нашел на этих троих, Майк. Либо они были осторожны, чтобы не влипнуть в неприятности, либо они недостаточно долго работали в Майами, чтобы создать рекорд, на который я могу указать пальцем ”.
  
  Шейн сказал: “Бросьте их, сержант. Думаю, у меня есть возможность связаться с ними лично. Но у меня есть полное имя для вас, чтобы сделать еще одну проверку. Харлан. Фриц Харлан. Задели какую-нибудь струнку в твоей феноменальной памяти?”
  
  “Может быть, это не так уж и феноменально, Майк”. Сержант Филмор печально покачал седой головой. “Фриц Харлан? Тоже вымогательство?”
  
  “Сомневаюсь в этом. Если бы у него было судимость, я бы посмотрел по статье ”гомосексуалисты". "
  
  “Фриц Харлан”, - задумчиво повторил сержант, направляясь в дальний конец квадратной комнаты, уставленной картотеками.
  
  Шейн облокотился на стойку и закурил сигарету, в то время как Филмор выдвинул ящик картотечного шкафа и начал листать папки, расположенные в алфавитном порядке.
  
  Он вернулся, весело насвистывая и неся тонкую картонную папку. “Вот он. В этом парне нет ничего порочного, Майк. В основном, ‘Общение с известными". За последние шесть лет это повторялось с полдюжины раз.”
  
  “У вас есть его текущий адрес?”
  
  “Конечно”. Филмор обратился к последней, напечатанной на машинке записи в папке. “Он на испытательном сроке”.
  
  “Кто этим занимается?”
  
  “Линкольн. Ты знаешь его, не так ли?”
  
  “Конечно. Все знают честного Эйба”. Шейн поколебался, задумчиво потирая подбородок. “В твоих файлах есть что-нибудь на Монтгомери? Сесил?”
  
  “Я проверю”. Сержант снова вернулся к своим делам, но на этот раз безрезультатно. Он вернулся, качая головой.
  
  Шейн кивнул без удивления. “У его мамы достаточно денег, чтобы прикрыть его. Эйб будет здесь в это время дня?”
  
  “Вероятно, в отделе пробации. Иначе они могут приставить тебя к нему”.
  
  Шейн поблагодарил Филлмора и вышел из его кабинета. Поднявшись наверх, он обнаружил Авраама Джонса Линкольна за своим столом. Это был неваляшка с мерцающими карими глазами, и он весело приветствовал рыжеволосого: “Что с тобой сегодня утром, Шеймус?”
  
  “Я бы хотел навести справки об одном из ваших парней… Фрице Харлане”.
  
  “Ни один из моих мальчиков ... не по-настоящему, я имею в виду”. Линкольн сделал свой голос высоким и девичьим.
  
  Шейн ухмыльнулся и спросил: “Ты можешь указать на него пальцем?”
  
  “Конечно. Он работает продавцом в магазине в центре города. Что за шум, Майк? Фрицци снова стал резвым?”
  
  “Я не знаю наверняка. Как он выглядит, Эйб?”
  
  Сотрудник службы пробации использовал для описания Фрица Харлана почти те же слова, что и Джордж Бейлисс рано утром.
  
  Шейн кивнул. “Это он. Я думаю, тебе лучше разобраться с этим, Эйб. Есть шанс, что он мог быть замешан в убийстве прошлой ночью. Убийство Эмброуза на пляже. ”
  
  “Я в это не верю”, - быстро сказал Линкольн. “Он вздрагивает при виде пистолета”.
  
  “Но, может быть, он не содрогнулся бы при мысли о том, чтобы облапошить парня за двадцать тысяч”, - цинично предположил Шейн.
  
  “Может быть, и нет. Дай мне слово”.
  
  Шейн изложил ему основные факты так, как он их знал. “Все, что у нас есть против него, - закончил он, - это тот факт, что он не смог встретиться с Монтгомери и перевернуть картину”.
  
  “Зная Фрица так же хорошо, как и я, я бы предположил, что он просто до смерти перепугался, когда узнал, что дело закончилось убийством. Помните, он на испытательном сроке. У моих мальчиков вошло в привычку держать нос в чистоте”.
  
  “Я надеюсь, что он это сделал. Но посмотри на это, Эйб. Прямо сейчас, а?”
  
  “Конечно. Дозвонюсь до вашего офиса?”
  
  Шейн стоял в нерешительности, в глубине его серых глаз загорелся яростный огонек. “Сначала мне нужно уладить еще одно дело. Но все равно позвони в мой офис, Эйб, и предупреди Люси. Я буду звонить ей. ” Он вышел широкими шагами, все следы нерешительности исчезли, его каблуки твердо стучали по полу.
  
  Его первой остановкой был маленький и темноватый бар на Северо-восточной 12-й улице. В задней части зала был включен телевизор, и с полдюжины любителей пива лениво смотрели его в том конце зала. Шейн стоял у стойки бара как можно дальше от них, и бармен двинулся к нему с улыбкой узнавания на морщинистом лице. Он сделал паузу, чтобы потянуться за бутылкой коньяка и старомодным бокалом. Он сказал: “Давно не виделись, Майк”, - налил в приземистый бокал наполовину коньяка и поставил рядом стакан воды со льдом. “Людей убивают повсюду, да? Заставляет тебя нервничать ”.
  
  Большая рука Шейна сомкнулась на стакане, и он спросил: “Что сегодня в Хайалиа горяченького, Сэм?”
  
  “Послушай-ка”. Сэм скривил лицо в явном неодобрении. “Только не ты, Майк. Неужели в старости ты не начнешь покупать овсянку?”
  
  Шейн сделал глоток, ухмыльнулся и спросил: “Как вам удается оставаться в бизнесе ... отпугивая возможных клиентов за наличные?”
  
  “Бизнес?” - добродетельно переспросил Сэм, махнув рукой в сторону любителей пива. “Вы знаете… кружку пены здесь и глоток коньяка там. Я справляюсь”.
  
  “Конечно, я знаю. Куда вы, маленькие ребята, идете в наши дни, чтобы отказаться от слишком крупной ставки, с которой вам не справиться?”
  
  Сэм мгновение изучал суровое выражение лица детектива, а затем тихо сказал: “Я не стукач, Майк”.
  
  Шейн сделал нетерпеливый жест левой рукой. “Это важно ... для меня, Сэм. Я могу получить информацию в дюжине мест, но я не хочу тратить время на посещение дюжины мест”.
  
  “Ну,… ты же знаешь… Синдикат”, - с беспокойством сказал Сэм.
  
  Шейн сказал: “Я был вне пределов досягаемости. Это все еще был бы Большой Вик Картрайт?” Он сделал паузу и продиктовал номер телефона по памяти.
  
  Сэм кивнул, явно испытывая облегчение от того, что не разглашает никакой действительно секретной информации. “Все еще на старой позиции”.
  
  “Здание банка Бискейн?”
  
  Когда Сэм снова кивнул, Шейн допил свой напиток и запил его глотком воды со льдом. Он положил на стойку десятидолларовую купюру и сказал: “Это был хороший коньяк, Сэм. Сдачу оставь себе”.
  
  Он вышел на жаркое послеполуденное солнце, сел в свою машину и через пять минут уже входил в вестибюль офисного здания на Флэглер-стрит. Он заглянул в справочник и нашел "Картрайт Ассошиэйтс", указанную на 5-м этаже.
  
  Там была небольшая, опрятная приемная, в конце которой перед большим коммутатором сидела дерзкая блондинка. Она манипулировала пробками и что-то бормотала в микрофон, висевший у нее на шее, а Шейн стоял рядом с ней в течение тридцати секунд, прежде чем она отвела взгляд в сторону и сказала: “Да?”
  
  “Я хочу увидеть Большого Вика. Скажи ему, что это Майк Шейн. Важное и личное”.
  
  Она кивнула и повернулась обратно к своему коммутатору. Шейн закурил сигарету и стал ждать. Она продолжала ловко перекидывать пробки и что-то коротко бормотать в трубку, а вскоре снова повернулась и кивнула. “Вторая дверь слева от вас, мистер Шейн. Действуйте прямо сейчас. ”
  
  На второй двери слева от него была простая надпись "ЛИЧНОЕ". Он повернул ручку и вошел без стука.
  
  На большом столе в центре большой комнаты стояли четыре телефона. Человек, который сидел за столом и разговаривал по одному из телефонов, был достаточно крупным, чтобы хорошо вписаться в обстановку.
  
  Он кивнул детективу своей круглой головой, тихо что-то сказал в трубку и, немного послушав, нацарапал что-то в лежащем перед ним блокноте.
  
  Шейн сел в кресло напротив него за широким письменным столом. Большой Вик Картрайт повесил трубку на рычаги, откинулся всем своим массивным весом на спинку вращающегося кресла, сцепил две похожие на окорока руки на задней части очень толстой и очень короткой шеи и добродушно сказал: “Все в порядке, Шеймас. Я уйду тихо.”
  
  Шейн сказал: “Почему-то я сомневаюсь в этом, Вик. Как продвигается бизнес?”
  
  “Так себе”. Зазвонил телефон справа. Он схватил трубку и сказал: “Никаких звонков, Верджи”. Он положил трубку и благожелательно посмотрел на Шейна. “Если это не щепотка, то что же это?”
  
  “Мне нужна кое-какая информация, Вик”. Шейн нахмурился и подергал себя за мочку левого уха. “У меня есть клиент, которому очень хочется отжать сосок. Он влип по уши. Это выше его сил, Вик, по крайней мере, перед дюжиной парней в городе, у которых он заслужил доверие за эти годы. Но ему действительно не повезло, и они зажимают дело. Теперь он не сможет заплатить и ста центов с каждого доллара. С другой стороны, он хороший Парень и не хочет быть валлийцем. Итак, он нарыл довольно приличную сумму денег, которая, как он надеется, снимет его с крючка. Вместо того, чтобы ходить вокруг да около и пытаться заключить отдельные сделки с каждым из парней, он передал дело мне, чтобы посмотреть, смогу ли я все это списать для него ”.
  
  “Сколько?” потребовал Большой Вик.
  
  “В общей сложности у них маркеров чуть больше тридцати штук. У меня есть восемнадцать тысяч его денег, чтобы все исправить”.
  
  Картрайт печально покачал головой. “Ты же знаешь, что это некошерно, Майк. Этот молокосос ожидает чистой расплаты, когда выиграет, не так ли? Он всегда добивался своего, не так ли? Честно и справедливо, и наличные деньги на кону. Так что теперь он приполз на коленях и хочет скидку на свои потери. Ты же знаешь, что это неподходящий способ ведения бизнеса, Майк. ”
  
  Шейн решительно сказал: “Я знаю, что парням в городе чертовски повезет, если они разделят его активы. Они либо получат долю ... либо ничего”. Он на мгновение заколебался. “Я не собираюсь заключать с тобой сделку, Вик. Но я слышал в городе, что, когда парень вляпывается по уши, есть что-то вроде коллекторского агентства, которое берет все на себя. Они - парни, которые могут справиться с этим. Если я не смогу убедить их взять палку в свои руки, то это не моя вина. Все грубые вещи в мире не принесут им больше денег, чем мой клиент уже накопал. Но я хочу поставить это на кон ... и все, чего я хочу от тебя, - это куда я пойду, чтобы поставить это ”.
  
  Вик Картрайт кивнул и убрал руки с шеи. “Передайте свою проблему Джессу Хейдену. Если речь идет о такой большой сумме наличных, он, вероятно, уже получил все это для взыскания. Я не говорю, что ты чего-то добьешься с ним, Майк, но ты можешь попытаться.”
  
  Шейн пожал своими широкими плечами. “Это все, чего я хочу”.
  
  Картрайт выдвинул центральный ящик стола и заглянул в блокнот. “Попробуйте отель "Сплендид". Номер три двадцать. Это на бульваре Бискейн ...”
  
  Шейн сказал: “Я знаю это место. В три двадцать? Джесс Хейден. Спасибо, Вик. Если он склонен быть разумным, мы можем вести дела вместе ”.
  
  Он встал и вышел, помахав своей большой рукой. "Сплендид" был одним из самых новых и причудливых отелей, возведенных в пятидесятых годах как один из ответов Майами на растущий как грибы туристический комплекс по другую сторону залива Бискейн.
  
  Шейн никогда раньше не бывал в этом заведении, и он чувствовал себя немного ошеломленным вестибюлем в стиле рококо, отрядами носильщиков в экстравагантной форме, спешащих исполнить малейшее желание каждого гостя, суетой и неразберихой огромной послеполуденной толпы, представляющей общее население отеля, которое сравнялось с населением небольшого города.
  
  С безошибочным чувством направления почтового голубя Шейн прошел среди них к тихому коридору в задней части регистрационной стойки и к простой деревянной двери с табличкой "ОХРАНА".
  
  Он небрежно постучал, повернул ручку и вошел в небольшой кабинет, где за заваленным бумагами столом сидел прямой седовласый мужчина. Он был в рубашке с короткими рукавами, в аккуратном галстуке-бабочке и расслабленно сидел, закинув ноги на стол, с романом в бумажной обложке в руках, когда Шейн открыл дверь. Он поспешно спустил ноги на пол, выпрямился, положил книгу на стул рядом с собой и холодно сказал: “Это частный кабинет”. Затем он шире открыл глаза, на мгновение вытаращился и радостно сказал: “Майк Шейн, Боже мой! Что ты делаешь в таком шикарном заведении, как это?”
  
  Шейн сказал так же радостно: “Парсон Смит! Насколько я знаю, в последний раз ты был вышибалой в маленьком баре на набережной. Что ж, что ж! Поздравления действительно уместны ”. Он перегнулся через стол и протянул свою большую руку, и Смит крепко пожал ее и сказал ему с широкой улыбкой: “Иногда я жалею, что не вернулся туда, Майк. Это окупалось не так хорошо, но кое-что все же случалось. Жизнь в этом месте такая же скучная, как помои для посуды ”.
  
  Шейн сказал: “Возможно, я смогу это исправить”.
  
  “Подожди минутку. Руководство неодобрительно относится к тому, что мы с тобой могли бы считать хорошим старомодным развлечением. Но отдохни, Майк, ” гостеприимно призвал он. “ Выпьешь?” Он наклонился вперед, чтобы выдвинуть ящик стола, но Шейн опередил его.
  
  “Не сейчас, Парсон. У вас гостья в номере триста двадцать. Джесс Хейден. Вам ничего не известно?”
  
  “Не ... сразу”. Смит повернулся налево, где находилась большая панель, покрытая замысловатым расположением пронумерованных циферблатов и разноцветных стрелок, которая показалась Шейну панелью управления в механическом цехе.
  
  Он повернул одну стрелку так, чтобы она указывала на 3, указательным пальцем набрал другую цифру под стрелкой и гордо расслабился. С обратной стороны панели послышалось жужжание, и мгновение спустя из прорези в столе перед ним выскочила белая карточка. Он осторожно взял его большим и указательным пальцами, объясняя с усмешкой: “Всего лишь простая электронная система, Майк. Установка обойдется всего в пару сотен тысяч, а сбои происходят не чаще десятка раз в день. Давайте посмотрим, что у нас здесь есть. ” Он нахмурился и прочитал по карточке: “Три двадцать. Ричард Дирксон. Восточная Пятьдесят четвертая улица, Три-семь-Один, Нью-Йорк. Багажа нет. Счет за ночь оплачен наличными вперед. ”
  
  Шейн сказал: “Это мой человек. Я иду туда, Парсонс.
  
  “Ожидаешь неприятностей?”
  
  Шейн сказал: “Будут неприятности, если мистер Дирксон окажется дома”.
  
  “Я согласен”, - быстро сказал Смит.
  
  “Нет”. Майкл Шейн покачал своей рыжей головой, и его глаза вспыхнули. “Какие у вас есть условия для тихого ареста и выхода через черный ход в подвал?”
  
  “У меня на дежурстве шесть хороших людей, Майк. Моя работа - сохранять подобные вещи в тайне”.
  
  Шейн сказал: “Я знаю, в чем заключается твоя работа. Подойди ко мне сзади с парой человек. Но оставайся снаружи в три двадцать, пока я не отыграюсь.” Его тупые указательные пальцы поднялись, чтобы коснуться шишек на голове, которые теперь начали спадать. “Это в некотором роде личное”.
  
  Священник сказал: “Я даю вам две минуты”.
  
  Шейн радостно сказал: “Пусть будет три”. Он встал и вышел из офиса, не оглянувшись.
  
  Когда он пересекал вестибюль, лифт загружался. Он вошел, встал рядом с дверью и сказал: “Три”.
  
  Его этаж был первой остановкой, и он вышел один. Он взглянул на стрелки на стене с цифрами под ними и быстро пошел направо в поисках 320. Он знал, что Смит не даст ему намного больше отведенных трех минут.
  
  Он нажал кнопку звонка на 320 и, вытянув ноги, застыл перед дверью в ожидании.
  
  Дверь открылась, и на пороге появился Джад. В левой руке у него был стакан с хайболом, и его рот вяло отвис, когда он узнал детектива. Шейн увидел, как Фил поднимается со стула позади него с внезапным довольным выражением на лице.
  
  Джад отступил на шаг и сказал: “Смотрите, кто здесь!” Он оглянулся через плечо на Фила, который шел вперед кошачьей поступью. “Как ты думаешь, Фил, кто нам составил компанию?”
  
  Рука Фила выхватила его большой револьвер из наплечной кобуры, и он небрежно держал его сбоку, направив вниз. Он сказал: “Я вижу его, Джад. Я думаю, ему нравятся игры, в которые мы играем ”.
  
  “Конечно”, - радостно согласился Джад. “Держу пари, он один из этих мас-со-кистистов”.
  
  “Что тебе здесь нужно?” Фил остановился рядом с Джадом, их плечи соприкасались, они оба смотрели прямо на Шейна, стоявшего по другую сторону порога примерно в двух футах от него.
  
  Он сделал один быстрый шаг вперед, и две его большие руки одновременно взметнулись по разные стороны от двух голов с широко раскрытыми ладонями.
  
  Их головы издали резкий треск, когда они сошлись со страшной силой. Они рухнули на пол, как две тряпичные куклы, и пистолет Фила выпал из его руки.
  
  Шейн захлопнул дверь и подобрал пистолет. Он наклонился над Джадом и достал его револьвер из плечевого ремня. Он услышал слабый звук на другом конце комнаты, когда выпрямился, и повернулся лицом к Боссу, стоящему в дверях внутренней комнаты.
  
  Его редеющие волосы были растрепаны так, что просвечивала лысина, он был в нижней рубашке и черных войлочных тапочках.
  
  Он заговорил скрипучим голосом: “Чего ты хочешь, Шейн?”
  
  Шейн сказал: “Ты”. Он медленно направился к нему через гостиную.
  
  “У тебя ничего нет против меня”, - умиротворяюще сказала Джесс Хейден. “Возможно, прошлой ночью это была ошибка. За ошибки нужно платить”.
  
  Шейн сказал: “Это верно. И ты заплатишь за свое прямо сейчас”.
  
  Хейден попятился от него в спальню, а Шейн остановился в дверях и увидел, что комната пуста. Он вошел внутрь и презрительно швырнул оба револьвера на кровать, и рассмеялся во все горло, когда Хейден отчаянно нырнул в сторону, пытаясь схватить один из них.
  
  Он ударил мужчину в ответ, так что тот, спотыкаясь, рухнул на пол у стены, затем схватил его за шиворот и оттащил обратно в гостиную, где Джад начал шевелиться и пытался сесть.
  
  Шейн очень намеренно поднял Джесса Хейдена так, что кончики пальцев ног едва касались пола, левой рукой крепко обхватил шею и ударил мужчину кулаком в лицо.
  
  Брызнула кровь, и черты его лица стали плоскими и дезорганизованными. Шейн отшвырнул его в сторону и направился к двери, где Джад неуверенно поднялся на четвереньки.
  
  Раздался громкий, властный стук в дверь как раз в тот момент, когда Шейн занес правую ногу и со всей силы пнул Джада в бок. Он хмуро посмотрел на дверь и сказал: “Минутку”, повернулся к Филу, который все еще лежал навзничь, и методично пнул полдюжины его ребер.
  
  Он услышал, как поворачивается ключ во внешнем замке, дверь внезапно распахнулась, и на пороге появился Парсон Смит в сопровождении двух мужчин, следовавших за ним по пятам. Он в ужасе посмотрел на двух мужчин на полу и выдохнул: “Боже мой, Майк!”
  
  Шейн сказал: “Я просто даю тебе хорошую посылку… все упаковано и готово к работе ”. Он пружинисто вернулся к Боссу, который лежал навзничь с разбитым лицом, намеренно поставил подошву своей большой ноги на кровавое месиво и сильно повернул.
  
  Затем он сказал Смиту: “Доставьте их в штаб-квартиру, и я подпишу жалобу. И вы можете прислать мне счет за то, что я вытер кровь с вашего ковра ”.
  
  Его плечи внезапно опустились, когда весь гнев покинул его, и он почувствовал усталость и немного отвращение к самому себе.
  
  Он направился к двери, хрипло добавив: “Они сами напросились, черт возьми, но прямо сейчас я бы хотел, чтобы ты открыла эту дверь на тридцать секунд раньше”. Он вышел, нахмурившись.
  
  
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  
  Шейн остановился внизу, в переполненном вестибюле, чтобы позвонить в свой офис. Люси Гамильтон сказала ему: “Два звонка, Майкл. Эйб Линкольн, сотрудник службы пробации. На первый взгляд, он почти уверен, что Фриц Харлан вне подозрений. Он проверяет дальше. Одна вещь, которая, по его мнению, может вас заинтересовать: Харлан когда-то был пациентом доктора Эмброуза ... и узнал его прошлой ночью в Сиклиффе. Он позвонит снова, как только у него появится что-то более определенное.
  
  “Твоя пышногрудая медсестра на Пляже - это другая”, - продолжала Люси болтливо и почти ехидно, хотя на самом деле у Люси не хватало духу быть ехидной. “Она хочет, чтобы ты немедленно пришел к ней. Она отказалась довериться простой секретарше, почему она хочет тебя видеть, но сделала несколько таинственных намеков, призванных заставить меня поверить, что это нечто более важное, чем твоя мужественная сексуальная привлекательность… в чем я почему-то сомневаюсь.”
  
  Шейн сказал: “Я приеду туда так быстро, как только смогу ... В надежде, что твоя догадка верна. Тем временем, Ангел: Позвони Уиллу Джентри и предупреди его о том факте, что слуга из отеля "Сплендид" принесет три кружки для бронирования. Скажи ему, чтобы он придержал их, пока я не смогу приехать и оплатить расходы… которые начнутся с нападения с намерением убить и продолжатся оттуда. Объясните ему, что они немного пострадали при сопротивлении аресту. ”
  
  “Майкл! С тобой все в порядке?” В голосе Люси мгновенно послышалась тревога.
  
  “Я замечательный”. Шейн ободряюще улыбнулся в трубку. “Чувствую себя лучше, чем когда-либо с тех пор, как прошлой ночью мне вышибли ребра. Береги себя”.
  
  Он повесил трубку и быстрым шагом вышел из вестибюля. Он действительно чувствовал себя замечательно, клянусь Богом! Депрессивное настроение, которое на мгновение овладело им в гостиничном номере наверху, исчезло. Они трое заслужили все, что получили. Одному богу известно, скольким бедолагам они причинили жестокое обращение в прошлом, собирая юридически не подлежащие взысканию ставки на скачки.
  
  Двадцать минут спустя он пружинистой походкой подошел к дому Эмброузов и нажал на дверной звонок. Дверь почти сразу открыла Белл Джексон, одетая в белую униформу медсестры и предупреждающе прижавшая палец к губам. “Я надеялась, что это будешь ты”, - сказала она ему заговорщически низким тоном. “Селия отдыхает в спальне. Я не думаю, что она в состоянии возбудиться, но никогда нельзя сказать наверняка… ну, ты понимаешь? ”
  
  “Пьян?” Прямо спросил Шейн, заходя внутрь и понизив голос.
  
  “Ну, - деликатно сказала Белль, - она все равно закусывала. И теперь, я надеюсь, она спит”. Белль придвинулась к нему поближе, чтобы говорить тише. “Я позвонил вашему секретарю, мистер Шейн, потому что сделал, как мне кажется, важное открытие и хотел рассказать вам, а не этому тупому полицейскому, который приходил в офис прошлой ночью”.
  
  Шейн усмехнулся, услышав ее характеристику Питера Пейнтера. “В чем дело, Белль?”
  
  “Я хочу показать тебе через минуту. Это в спальне, и именно поэтому я надеюсь, что Селия еще спит. Но сначала скажите мне одну вещь: был ли для убийства использован собственный пистолет Доктора? Сегодня утром вы сказали, что еще не получили официального отчета. ”
  
  “Да. Это точно был его пистолет. И тщательный химический анализ бардачка его машины не дал никаких указаний на то, что его перевозили туда недавно ”.
  
  “Я задавалась вопросом об этом”, - сказала она свистящим голосом. “Смогут ли они точно сказать, где был пистолет. Откуда они знают?”
  
  Шейн пожал плечами. “Я ничего не знаю об этой стороне бизнеса. Ультрафиолетовые лучи, я полагаю. Что-то в этом роде. Почему ты так заинтересовалась пистолетом, Белл?”
  
  “Ты увидишь”. Она крепко взяла его под руку своей большой, сильной рукой и повела по покрытому ковром полу, двигаясь с той же беззвучной грацией, которую он замечал в ней раньше.
  
  Он последовал ее примеру, оставаясь на цыпочках, и она повела его направо, по коридору из гостиной в большую спальню, прохладную и полутемную, с тщательно задернутыми тяжелыми портьерами на окнах. В комнате стояли две односпальные кровати, и одну из них занимала Селия Эмброуз.
  
  Кровать была застелена, и она лежала на спине поверх шелкового покрывала, полностью одетая, такой Шейн видел ее раньше.
  
  Ее глаза были закрыты, а рот открыт, и вместе с дыханием из него вырывались тихие хрипящие звуки. В комнате стоял слабый запах алкоголя, а на коврике у кровати, как раз под пальцами ее левой руки, лежал опрокинутый стакан из-под хайбола.
  
  Открытая дверь слева вела в большую ванную комнату, а за ней была еще одна закрытая дверь.
  
  Шейн позволил Белль тихо провести его через комнату к закрытой двери, которую она открыла. Это была спальня поменьше, с кроватью размером в три четверти и с мужской мебелью. Здесь шторы тоже были плотно задернуты, и Белл закрыла за ними смежную дверь, прежде чем включить верхний свет.
  
  Затем она подошла к комоду и наклонилась, чтобы открыть нижний ящик. Она выпрямилась, отступила в сторону и торжествующе сказала: “Вот оно. Я не думаю, что нам следует прикасаться к этому, пока они не приедут и не сделают свои химические анализы или что-то в этом роде ”.
  
  Шейн присел на корточки перед открытым ящиком. С правой стороны в нем лежало несколько пар сложенных пижам. С левой стороны лежало аккуратно сложенное полотенце для рук в виде прямоугольника размером примерно шесть дюймов на двенадцать. На одном конце сложенного полотенца лежала полностью заряженная обойма от автоматического пистолета калибра 32. В центре прямоугольника виднелось слабое желтоватое пятно. Шейн наклонился поближе к нему и вдохнул безошибочный запах оружейного масла.
  
  Он покачнулся на каблуках и посмотрел на Белл, которая стояла, уперев обе руки в бедра.
  
  “Я правильно угадала?” - спросила она низким, настойчивым голосом. “Я ничего не знаю о пистолетах, но разве эта штука не часть одного из них?”
  
  Шейн кивнул и поднялся на ноги с мрачным взглядом. “Это запасная обойма, которая обычно прилагается к автомату. Как вы ее нашли?”
  
  “Я искал это. Я просто открыл ящики, и это было там. Помните, я говорил вам сегодня утром, что знал, что доктор не держал никакого пистолета в офисе ... и я не думал, что он держал его в машине. Итак, когда вы сказали, что думали, что в него стреляли из его собственного пистолета ... ну, я удивился… как он мог попасть к кому-то. Итак, я заглянул сюда, в его комнату, после того, как Селия легла отдыхать. ”
  
  Шейн задумчиво потянул себя за мочку уха, глядя на открытый ящик. “Я не знаю, могут ли ребята-ученые сказать, как давно там лежал пистолет. Я не думаю, что найдутся реальные доказательства того, что он был в том ящике еще прошлой ночью.”
  
  Белл Джексон сделала глубокий вдох и издала свистящий вздох. “Если бы они могли это доказать ...?”
  
  Мягко сказал Шейн: “Это все равно не будет доказательством того, что Селия использовала пистолет прошлой ночью. Если она была в отключке, когда это произошло… в ее нынешнем состоянии ... любой мог войти сюда без ее ведома и взять пистолет ”.
  
  “Откуда ты знаешь, что она была без сознания, когда это произошло?” спросила Белль. “Я знаю, что именно это сказал мне детектив прошлой ночью, и, похоже, он думал, что это дало бедной, дорогой Селии идеальное алиби. Я не думаю, что это вообще соответствует действительности. Возможно, в ней действительно была большая часть бутылки водки, когда полицейский врач наконец добрался сюда. Что помешало ей выпить ее и потерять сознание после того, как она застрелила доктора? ”
  
  Шейн сказал: “Ничего… на самом деле. Какой у нее был мотив, Белл?”
  
  “Я не знаю. Ради всего святого, я ее не обвиняю”, - добродетельно сказала Белль. “Я просто догадываюсь, как это могло произойти”.
  
  Шейн резко сказал: “Давай вернемся в гостиную и поговорим об этом. Я не верю, что ты говоришь всю правду, Белл. Я думаю, вы знали гораздо больше о докторе, его бизнесе и личных делах, чем признаетесь. Без какого-либо мотива убийства эти доказательства бесполезны. ”
  
  Он повернулся, открыл дверь в спальню вдовы и прошел мимо ее спящей фигуры в коридор, медсестра последовала за ним.
  
  Он сел и закурил сигарету, не обращая внимания на то, что в комнате не было пепельниц. Он подождал, пока Белл Джексон опустит свое крепкое тело на стул рядом с ним, а затем спросил: “Как долго он шантажировал тебя, Белл?”
  
  Она возмущенно напряглась. “Шантажируешь меня? Кто? Что ты подразумеваешь под этим дерзким вопросом?”
  
  “Доктор Эмброуз”, - сказал ей Шейн. “Это совершенно очевидно, Белл. Он платил тебе хорошую зарплату, не так ли?”
  
  “Действительно, был”, - с негодованием ответила она. “Сто двадцать пять в неделю”.
  
  “Это было внесено в бухгалтерию для вычета подоходного налога. Сколько из этого ты возвращал ему каждую неделю?”
  
  “Из всех оскорбительных вопросов… Гладкий лоб Белль был нахмурен, и она тяжело дышала.
  
  “На самом деле это не имеет значения, Белль. Теперь он мертв ... и ты можешь уйти, найти другую работу и сохранить всю свою зарплату ... и переехать в приличную квартиру, где ты снова сможешь начать жить по-человечески ”.
  
  “Как ты узнал ...?” Она спохватилась слишком поздно и прикусила нижнюю губу.
  
  Шейн тихо сказал: “Ты должна была знать о его шантаже, Белл. Ты выписывала ежемесячные счета пациентам. Вы знали тех, кто был вынужден ежемесячно выплачивать дополнительные суммы в качестве платы за его молчание… чтобы возместить его проигрыши в азартных играх. Будучи по сути порядочной женщиной, какой я тебя считаю, ты бы не согласилась на это все эти годы, если бы он тоже не держал что-то над твоей головой ”.
  
  Она внезапно поникла и опустила голову. Вяло она сказала: “Я надеялась,… что никто никогда не узнает. Это было много лет назад. Я влюбилась в своего пациента. Он умирал - от мучительной, неизлечимой болезни. Но он жил бы в агонии еще несколько месяцев, если бы я не дал ему передозировку снотворного. доктор Эмброуз знал. Он был врачом. Ни один присяжный не поверил бы, что я сделала это из любви. Мальчик оставил мне все свои сбережения ”.
  
  “Именно поэтому вы пошли в офис и опустошили сейф прошлой ночью, после того как Эмброуз был мертв, не так ли?”
  
  Шейн безжалостно продолжал. “Потому что вам было жаль всех его пациентов, которые годами платили ему ежемесячными платежами, чтобы сохранить содержимое этой коробки в секрете?”
  
  “Я этого не делала”, - яростно выкрикнула она. “Он лежал на полу, открытый и пустой, когда я пришла туда прошлой ночью. Тот, кто его убил, должно быть, получил ключ от сейфа и от офиса.”
  
  Шейн покачал головой. “Это что-то не сходится, Белль. Ты сказала мне, что он носил ключ от сейфа на связке ключей от машины. Но его машина стояла на подъездной дорожке с все еще работающим мотором, когда сосед обнаружил его тело. Это означает, что зажигание все еще было включено… ключ от машины все еще торчал в замке. Ты единственная, кто знал о шкатулке и у тебя был другой ключ от нее, Белль. Ты пошла туда и опустошила ее до того, как мы с Рурком добрались туда прошлой ночью. У тебя в сумке уже были эти документы о шантаже, когда мы к тебе вломились ... Не так ли?”
  
  “Хорошо, я это сделала”. Теперь она с вызовом смотрела на него. “Я горжусь тем, что признаю это. Почему я не должна? Теперь все они сгорели, и многим людям в Майами и на пляже станет легче дышать из-за этого. Если уничтожение улик шантажа - преступление, продолжайте и арестуйте меня ”.
  
  Шейн сказал: “Я не думаю, что это преступление, Белль. Но, к сожалению, убийство - это преступление. Даже если жертвой был доктор Эмброуз, который, вероятно, заслуживал убийства не меньше, чем любой человек, когда-либо получивший по заслугам.”
  
  “Они не будут слишком суровы к ней, не так ли?” Приглушенно спросила Белл, кивая в сторону задней спальни. “Никто из нас не знает, какой крест ей пришлось нести… жила с ним все эти годы. Неужели они не примут все это во внимание, когда она предстанет перед судом?”
  
  Шейн сказал: “Я надеюсь, они примут все это во внимание, когда ты предстанешь перед судом за это убийство, Белл”.
  
  Она недоверчиво уставилась на него, переплетая пальцы на коленях и расцепляя их.
  
  “Я? Ты знаешь, что пистолет все время был здесь, в этом доме! Она, должно быть, схватила его прошлой ночью, после того, как услышала, как он подъезжает ...”
  
  Шейн покачал головой и поднял большую руку, чтобы пресечь ее протесты.
  
  “Ты был единственным, кто знал, что он получит в том конверте, который он забрал у Сесила Монтгомери вчера вечером в ресторане "Сиклифф ". Искушение было слишком велико, чтобы устоять, не так ли? Вы знали, что он собирался передать эти двадцать тысяч долларов коллекционеру букмекеров позже вечером, и вы подумали, что можете получить их с таким же успехом, как и они. Ты поджидала его здесь с его собственным пистолетом, который забрала из офиса ... И они собираются доказать против тебя преднамеренное убийство, Белл, как бы ты ни доказывала обратное.”
  
  “Но вы видели это полотенце и запасную обойму в ящике стола в его спальне! Вы сказали, что они могут провести анализы, чтобы доказать, как давно там был пистолет”.
  
  “Они могут довольно точно предположить, как давно пистолет находился на этом полотенце”, - признал Шейн. “Но полотенца не было в том ящике прошлой ночью, Белл. Единственный способ, которым она могла попасть туда, где находится сейчас, - это чтобы вы принесли ее сюда из офиса и подбросили туда после того, как крепко прижмете Селию. ”
  
  Белль тяжело дышала, недоверчиво глядя на него. “Я этого не делала! Ты никогда не сможешь доказать, что я это сделала!”
  
  Шейн сказал: “Это единственное, в чем ты просчиталась, Белл. Ты считала Питера Пейнтера довольно глупым, когда он допрашивал тебя прошлой ночью. Я согласен с тобой, что он не совсем гениален. Но он хороший полицейский и следует правилам. Прошлой ночью он приказал своим людям прочесать дом мелкозубой расческой, и если бы это полотенце и запасная пистолетная обойма были в ящике прошлой ночью, Селия Эмброуз была бы сейчас под арестом. Вы переиграли свою руку, когда положили ее туда после полицейского обыска. Будет чертовски обидно и пустой тратой сырья, если они отправят твое большое, красивое тело в газовую камеру, но ты такая же, как многие убийцы, Белль. Ты просто не можешь оставить все как есть.”
  
  
  ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  
  
  Было шесть часов, когда Майкл Шейн наконец выбрался из полицейского управления Майами и нашел время позвонить Люси.
  
  Он позволил ее телефону долго звонить, думая, что она, возможно, в душе, но ответа не получил.
  
  Он нахмурился, вешая трубку, и, поколебавшись, набрал номер своего офиса на тот случай, если она все еще может быть там. Ее голос ответил после первого гудка.
  
  Он спросил: “Почему ты не дома?” - и она ответила тем терпеливым тоном, на который способны только секретарши и жены:
  
  “Потому что я сидел здесь последние два часа, каждую минуту ожидая, что ты позвонишь. Я думал, тебя заинтересует окончательный отчет о Фрице Харлане”.
  
  “Я только что разговаривал с Эйбом Линкольном”, - сказал ей Шейн. “Как насчет того, чтобы встретиться со мной за ужином?”
  
  Последовала короткая пауза. Затем Люси холодно ответила: “Если вы совершенно уверены, что сможете так долго отрываться от своей медсестры, я буду счастлива принять ваше приглашение, мистер Шейн”.
  
  Он усмехнулся, поняв, что она ничего не знает о случившемся и, должно быть, подозревает, что он провел весь день с Белль. Он беспечно сказал: “Все в порядке, Ангел. У нее другие дела на вечер. Как насчет морепродуктов? Встретимся в "Сиклифф” через пять минут. "
  
  Она сказала: “Десять”, - и повесила трубку.
  
  Прошло около пятнадцати минут, когда она поспешила внутрь ресторана. Шейн, стоявший лицом к двери в третьей кабинке, помахал ей рукой, и она нетерпеливо подошла к нему с солнечной улыбкой на лице. “Почему ты не сказал мне, Майкл? Я включил радио в машине и услышал все об этом”.
  
  “Я приберегал это для сюрприза”. Шейн потрогал бокал с коктейлем, стоявший перед ним, и кивнул официанту. “Еще две коляски, пожалуйста”.
  
  “Так это сделала Белль? И вы действительно пришли сюда и помогли шантажисту забрать его деньги прошлой ночью?”
  
  “Я был великолепно втянут в это. Прямо здесь, в этой кабинке, пока я стоял у бара и наблюдал, как это происходит ”. Он осушил свой стакан и отставил его в сторону. “Но миссис Монтгомери вернет свои деньги”.
  
  “Миссис Монтгомери? Ее шантажировали?”
  
  “Я забыл, что ты не знал о моем визите к ней. Из-за ее сына Сесила”. Шейн произнес это имя с отвращением, используя короткую букву “е”. “Вот так Фриц Харлан оказался замешан в сделке”.
  
  Перед ними были поставлены две коляски, и Люси сделала глоток из своей, прежде чем сказать: “Я не очень хорошо поняла это, когда мистер Линкольн попытался объяснить это по телефону. Он их сфотографировал?”
  
  “Он нанял Джорджа Бейлисса, чтобы. Но он сразу узнал доктора Эмброуза, и поскольку тот был участником старого скандала, стоявшего за шантажом, он испугался и скрылся, вместо того чтобы передать фотографию Сесилу.” На этот раз он произнес имя с длинной ”е".
  
  “Миссис Монтгомери боялась, что он убил доктора и может обвинить Сесила”, - добавил Шейн, поднимая свой бокал и делая большой глоток.
  
  “Хотите, я сфотографирую вас с хорошенькой девушкой, мистер?” - раздался рядом с ним вкрадчивый голос, и Шейн, обернувшись, увидел одного из бродячих фотографов, которые наводняют Майами во время туристического сезона.
  
  Он широко улыбнулся и сказал: “Это то место, куда я заходил прошлой ночью. Конечно, сфотографируй. Мы отправим снимок ее мужу домой на память”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Славные кобылки Финишируют последними
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  Тим Рурк еще раз украдкой взглянул на свои закрытые карты. Удовлетворенный, он сделал большой глоток теплого хайбола.
  
  “Думаю, я собираюсь поднять эти пять долларов”.
  
  Было половина третьего ночи, приятная январская ночь, в квартире Рурка в Майами. Кубики льда закончились около полуночи, но его гости не позволили этому помешать их выпивке. Судья Бенсон слева от Рурка, всегда чересчур оптимистичный в это время ночи, поставил пять фишек, исходя из теории, что на последней карте может произойти чудо. Эд Кимболл, спортивный обозреватель "Майами Ньюс", выбыл из игры. То же самое сделал и следующий участник, хитрый таксист по имени Шварц. Майкл Шейн, крупный рыжеволосый частный детектив, отсчитал десять синих и спокойно сказал: “Посмотри на это и прибавлю тебе пять”.
  
  Рурк покосился на открытые карты своего друга. Он мало что мог там разглядеть, кроме пары троек. Долговязый репортер прекрасно понимал, что после того количества виски, которое он прихватил с собой, он был не в том состоянии, чтобы взвешивать шансы. Это не означало, что он собирался позволить маленькой паре запаниковать.
  
  “И еще пятеро”, - сказал он.
  
  Зазвонил телефон. Эд Кимболл поднял трубку, когда дилер бросил седьмую карту рубашкой вверх четверым игрокам, все еще остававшимся в игре. Рурк собрал свои открытые карты и внимательно их просмотрел. Он был рад увидеть, что у него есть третий туз в придачу к двум тузам и двум королям, которые у него уже были. Полный зал, ей-богу! Сосредоточившись, ему удалось выглядеть серьезным, но не ликующим.
  
  Кимболл сказал: “Некто по имени Джоуи Долан, Тим, звонит забрать деньги из Помпано-Бич. Ты хочешь взять обвинения на себя?”
  
  “Долан!” Воскликнул Рурк. “Чертовски верно. Мой хороший друг. Он дает мне советы по упряжке лошадей там, наверху, и, как правило, тоже знает, о чем говорит ”. Он переложил десять голубых фишек из своей уменьшающейся стопки на середину стола. “Я по-прежнему главный игрок на доске. Главный игрок ставит десять баксов”.
  
  Шейн увидел его и поднял ставку еще на десять очков, и в этот момент настроение Рурка резко изменилось в худшую сторону. Очевидно, рыжеволосая, которая была самым удачливым игроком в покер, которого Рурк когда-либо встречал, собиралась выбить у него первый хотя бы наполовину приличный банк, который у него был за весь вечер. Это стоило ему еще десяти долларов, чтобы убедиться. Ухмыльнувшись, Шейн перевернул вторую пару троек к тем двум, которые он показывал.
  
  Рурк издал звук отвращения и взял телефон.
  
  “В чем дело?” Раздался обиженный голос Джоуи Долана. “Если вы не хотели со мной разговаривать, все, что вам нужно было сделать, это сказать оператору”.
  
  “Что я наделал, гроан?” Сказал Рурк. “Это предназначалось не тебе, Джоуи. Я только что поставил пятьдесят моллюсков на фулл-хаус, тузов и королей. Проиграли с четырьмя жалкими тройками. Справедливо ли это звучит? ”
  
  “О, покер”, - сказал Долан. “Минуту я не знал, что именно”.
  
  “Да, и это далеко не так приятно, как потерять деньги на рысаках, которые выводят тебя на свежий воздух. Что у тебя есть для меня, Джоуи, что-нибудь хорошее?”
  
  “Может быть”, - сказал Долан. “Это могло бы быть так вкусно, что я не люблю болтать об этом по телефону. Ты можешь подняться?”
  
  “Например, когда, завтра во время ужина?”
  
  “Нет, нет. Немедленно, если не раньше. Для тебя это того стоит, Тим. Извини, у меня пересохло в горле. Пора немного перекусить ”.
  
  Рурк знал Долана много лет, но ни разу не видел его трезвым, будь то в половине третьего ночи или в половине третьего дня. Он услышал слабое бульканье, когда ликер полился из бутылки в Долана.
  
  “Здесь все покрыто пылью”, - пожаловался Долан. “Но вы не можете проложить ипподром, не так ли? Лошадям бы это не понравилось”.
  
  Его голос затих, а когда он вернулся, то был слишком громким. “Сиденья, которые ставят в этих телефонных будках! Если у вас нет задних конечностей малиновки, на них трудно удержаться. Тим, это может быть конец. Это действительно может быть конец. ”
  
  “Рад это слышать”, - сказал Рурк. “Но что плохого в том, чтобы сообщить мне об этом по телефону? Это в часе езды, если бы мне захотелось сесть за руль, А мне, честно говоря, не хочется”.
  
  “Мне понадобятся наличные. Что мы обычно делаем? Я держу ухо востро в конюшнях, я слышу о горячей лошади и передаю ее дальше. Ты покупаешь два билета по десять долларов, один для себя, один для меня. Как насчет информации, которую я тебе недавно дал, она оказалась довольно хорошей, не так ли, приятель? ”
  
  “Чертовски хорошо. Подождите минутку! — Сдайте мне следующую раздачу”, - крикнул он покерному столу.
  
  Майк Шейн встал, потягиваясь. “Мы расстаемся, Тим”.
  
  Рурк протестовал, но игроки, которые все еще были за столом, рассчитывались с банкиром. Шейн, как обычно, вышел победителем.
  
  Рурк вернулся к телефону. “Бездельники уходят, не дав мне шанса поквитаться”.
  
  “Не дай им уйти со всей твоей капустой, Тим. Мне понадобится около пяти-шести сотен, чтобы покрыть расходы”.
  
  “Джоуи, будь серьезен. Эти четыре маленькие тройки обчистили меня. Я в минусе в банке, и мне не заплатят до пятницы. Я не говорю, что не смог бы вырастить это, но они должны знать, для чего это нужно. Я знаю, ты не пытаешься быстро перетасовать меня, но для них ты всего лишь имя ”.
  
  “Хорошо”, - печально сказал Долан. “Я скажу тебе, что я думаю, только, Господи, я ненавижу это”. Он понизил голос до шепота. “Я думаю, кто-то пытается победить близнеца”.
  
  “Двойной близнец?” Недоверчиво переспросил Рурк. “Давай”.
  
  “Да”, - настаивал Долан. “В этом бассейне почти каждую ночь было около двухсот G. Это то, в чем стоит поучаствовать. У меня есть довольно хорошая идея, как сложится одна из скачек завтрашнего вечера. Одна из скачек с двумя парными лошадьми, и у лошади есть шансы на успех. Тим, ” нетерпеливо сказал он, “ ты в деле или нет? Потому что, если ты не хочешь меня финансировать, мне нужно сделать еще несколько телефонных звонков. Я хочу начать тратить деньги, как только рассветет. ”
  
  “Ты так и не сказал мне, зачем тебе нужны пятьсот”.
  
  “Разбежимся по сторонам. Двухместный заезд, это четыре заезда, тридцать две лошади, тридцать два погонщика. Мне нужен еще один победитель из этих тридцати двух, и, если повезет, я смогу его найти. Если я этого не сделаю, мы можем забыть о близнецах и поставить на этот дальний бросок и покрыть расходы, более чем покрыть расходы. Я ничего не могу гарантировать, но шансы! Что мы получим, так это, возможно, равный денежный шанс пробиться в турнирную таблицу twin-double payoffs, и самый низкий уровень, который они когда-либо платили, - это пара сотен к одному. Смотрите. Если ты собираешься брать взаймы у какого-нибудь придурка, который никогда не слышал о twin double, тебе придется это объяснить. ”
  
  “Подожди, пока я возьму свой напиток”. Рурк протянул руку, и Шейн дал ему стакан. “Давай”.
  
  “Допустим, у кого-то лошадь-победитель финиширует девятой, при прочих равных условиях, без происшествий, без помех. По той или иной причине Джо Доакс на трибуне никогда не слышал об этой лошади, и шансы на победу в телефонной книге невелики. Хорошо. Вы можете выиграть на него неплохую партию, но если поставите реальные деньги, вы снизите цену. И не только это. Джо Доакс посмотрит на доску тотализатора и увидит, что что-то готовится. На линии компании ставки на лошадь составляют, скажем, семьдесят пять к одному. Когда вы делаете ставку, коэффициент выигрыша внезапно резко возрастает, и цена падает до пятидесяти. Ого-го. Значит, на лошадь идут стабильные деньги, не так ли? Все на трибунах спешат попасть на борт. Лошадь выигрывает. Когда вы подходите к окошку кассира, вы обнаруживаете, что он собирается заплатить вам всего лишь жалкую десятку за двухдолларовую купюру. ”
  
  “Ради Бога, я это знаю”, - сказал Рурк.
  
  “Итак, что вы делаете, вы вкладываете свои деньги в twin double, где это не снижает шансы. Вы определяете другого победителя в гонках twin Double. Два победителя из четырех - это все, на что вы можете искренне надеяться, потому что вы знаете, что такое гонки в упряжке, они полны сюрпризов. Вы управляете двумя победителями со всеми лошадьми, участвовавшими в двух других заездах. Один выигрышный двухдолларовый билет обойдется вам в сто двадцать восемь баксов. Но если пара из этих победителей были рискованными, вы можете обналичить свой двухдолларовый билет на сумму свыше десяти тысяч. И эти высокие коэффициенты остаются на доске, так что Джо Доакс не знает, что с ним происходит ”.
  
  “Как ты думаешь, это то, что произойдет завтра вечером?”
  
  “Учитывая обстоятельства, - сказал Долан, - я уверен практически на девяносто девять процентов, и именно поэтому я думаю, что инвестиции в пятьсот долларов разумны - они могут окупиться реальными деньгами. Вот что я хочу сделать. Большинство парней, которых я знаю в "амбарах", "пойлах" и "смотрителях", похожи на меня - когда происходит что-то подобное, им приходится в половине случаев опускать руки, потому что у них нет никакого капитала для ставок. Я поброжу вокруг да около. Вы можете хранить секрет от секретаря скачек, но вы не можете хранить секрет от парня, который гладит лошадь, а это тот парень, с которым я собираюсь иметь дело. Возможно, мне не придется тратить все пятьсот. Боже, Тим! Я не против лошадей, но я немного устал убирать за ними. Если бы мне уделяли хотя бы десятую часть того внимания, что этим рысакам и иноходцам, я бы никогда никому не сказал плохого слова. Конечно, это правда, что я не могу проехать милю за две минуты. Я становлюсь слишком старой для крысиных бегов, Тим. Я бы хотела съесть филе-миньон на завтрак, для разнообразия. Надень галстук. Я бы хотел приобрести один телевизор, прежде чем умру ”.
  
  В голове Рурка заплясали крупные суммы денег. “Если это сработает, я куплю тебе цветной гарнитур и hi-fi. Выпей, Джоуи, мне нужно посовещаться кое с кем из парней ”. Он прикрыл мундштук. “Майк, одолжи мне пятьсот баксов ”.
  
  Шейн вопросительно посмотрел на него, его неровные рыжие брови сошлись на переносице. “Я слышал часть этого. Окошки для ставок не открыты в это время ночи, так куда ты спешишь?”
  
  “Он объяснял это. У него был один победитель в последних четырех гонках, и ему пришлось потратить немного денег, чтобы завоевать второе место. Это не мелочь. Я знаю его много лет, на него можно положиться. Иди сюда - я не хочу кричать ”.
  
  Скептически ухмыльнувшись, Шейн опустился на подлокотник кресла рядом с ним. Репортер понизил голос.
  
  “Он говорит о двухместном "твин дабле". Помните водителя автобуса в прошлом месяце, который угнал его за сто семьдесят восемь тысяч баксов? Исключение, конечно, но будьте консервативны. Допустим, вы берете всего десять или двенадцать штук ...
  
  Голос Долана сказал с тревогой: “Тим, не сообщай им никаких подробностей. Чем меньше людей знает, чем мы занимаемся, тем лучше. Плюс кое-что еще. У нас в бизнесе есть несколько уродливых парней, когда они хотят ими быть, и они не будут в восторге от того, что кто-то вроде нас протискивается внутрь. Я не хочу тебя беспокоить; ты в полной безопасности. Я тот, о ком я думаю ”.
  
  “Я ценю это, Джоуи”, - сказал Рурк. “Но этот персонаж - скептик с давних времен”. Он снова прикрыл мундштук. “Майк, я верну тебе вдвое больше твоих денег через двадцать четыре часа. Если что-нибудь пойдет не так, я буду выплачивать тебе по пятьдесят с каждой зарплаты, пока мы не рассчитаемся”.
  
  “Если это так вкусно, - сказал Шейн, - я мог бы взять кусочек сам. Дай мне поговорить с парнем”.
  
  Рурк держал телефон вне пределов досягаемости. “О, нет, это мой контакт, черт возьми. У тебя эта отвратительная привычка задавать умные вопросы. Ты можешь выбить ветер из парусов людей быстрее, чем кто-либо, кого я когда-либо видел. Просто потому, что у меня временно не хватает наличных ... Джоуи, - сказал он в трубку, “ у меня небольшая проблема, но ничего такого, о чем я не мог бы позаботиться. Где мы можем встретиться?”
  
  “Сделай это у Суини”, - сказал Долан. “Это кафетерий напротив "бэкстретча". Проедь по Атлантическому бульвару и сверни на Джадсон-роуд, ты это увидишь. Тим, ты уверен, что будешь там? Потому что такой шанс выпадает раз в жизни. Если я заглушу его, мне просто придется расслабиться и двигаться дальше, а это все под гору ”.
  
  “Я буду там”, - заверил его Рурк. “Я знаю множество людей, которые одолжат мне денег по моей долговым распискам, без долгих препирательств”. Он посмотрел на часы. “В это время ночи пробок немного. Я должен быть там между половиной четвертого и без четверти четыре ”. Он повесил трубку.
  
  “Эд”, - крикнул он Эду Кимбаллу, который собирался уходить. “Пока не уходи. У меня есть предложение”.
  
  “Я знаю, ты хочешь, чтобы я помогла тебе разыграть двойню. Тим, ты слишком много работал. Ты начинаешь сдавать ”.
  
  “Ради бога, люди выигрывают twin double каждый вечер. Почему не я? Судья, - сказал он судье Бенсону, “ у вас непредубежденный ум. Ты же знаешь, что никто не зарабатывает по-настоящему, если не готов немного рискнуть. ”
  
  “Извини, Тим”, - сказал судья. “Мне было достаточно сложно убедить свою жену разрешить мне играть в покер. Было бы неразумно усугублять уголовное преступление”.
  
  Когда Рурк с надеждой посмотрел на Шварца, таксист сказал ему: “По-моему, только подонки ставят на близнеца. Это ставка любителя. Я думал, у тебя больше здравого смысла ”.
  
  Остальные тоже отказались от него и пожелали спокойной ночи, оставив его наедине с Майком Шейном. Избегая встречаться взглядом с другом, Рурк рывком поднялся, его долговязое тело распрямилось, как плотницкая линейка.
  
  “У меня все еще есть несколько друзей в городе. Проблема будет в том, чтобы получить их наличными. Ты видел, что я сделал со своими ключами от машины?”
  
  Шейн рассмеялся, достал бумажник и начал считать. “Вероятно, ты мог бы поднять ставку, если бы сделал достаточно хорошую подачу. Дама в беде, что-то в этом роде. Но рано или поздно они узнают, зачем ты этого хотел. Это хороший способ потерять друзей ”.
  
  “Майк, ты ублюдок”, - сказал Рурк, сгребая банкноты и засовывая их в карман брюк. “Зачем тебе понадобилось меня так пугать? Слушай, давай создадим синдикат, и я буду должен тебе двести пятьдесят. Все, что мы очистим, мы разделим пополам.”
  
  Шейн покачал головой. “Прямой заем, Тим. Я могу придумать лучший способ избавиться от денег, чем пытаться выбрать четырех победителей подряд ”.
  
  “Ты не выбираешь четырех”. Рурк нацарапал долговую расписку. “Ты выбираешь двух и соединяешь их со всеми лошадьми в двух других заездах. И, конечно, вы получаете, скажем, по двадцать долларов за каждого из двух ваших победителей в обычном розыгрыше, и если выиграет только один из них, вы тут же получите свои инвестиции обратно. ”
  
  Под пристальным взглядом серых глаз Шейна это прозвучало менее правдоподобно, чем когда Джоуи Долан рассказал ему об этом по телефону, и Рурк вдруг подумал, не выставляет ли он себя дураком. Возможно ли, что это было не что иное, как план выманить у него пятьсот долларов? Долан не предоставил расходный счет о том, как он потратил деньги. Что, если на самом деле он их вообще не тратил? Как и сказал Шварц, это была правда, что люди, которые вкладывали деньги в twin double, как правило, были игроками с интуицией, чье представление о разумном способе определения победителей состояло в использовании первых четырех цифр из-за своего номера социального страхования. Чаевые Долана всегда были хороши, но это был классический прием игры в доверие, настраивающий жертву на реальную добычу. Что бы сделал Рурк, если бы утром Долан потребовал еще пятьсот долларов? И еще пятьсот в качестве ставки? Возможно, Шейн прав, подумал Рурк. Ему следовало вести себя хладнокровно и попросить еще немного доказательств. Деньги не растут на деревьях, даже в этом климате.
  
  “Майк, ты бы не подумал о том, чтобы поехать со мной, не так ли?” - с надеждой спросил он. “Видишь, как это звучит. Если ты считаешь, что это не на уровне, пусти дым через нос или что-нибудь в этом роде, а я оставлю бабки у себя в кармане ”.
  
  “Теперь я знаю, что ты чокнутая”, - сказал Шейн. “У меня завтра дела”.
  
  “Да, я все время забываю, что ты уже не так молода, как была”, - сказал Рурк, покачиваясь. “Я помню времена, когда ты не спал три ночи подряд, но годы берут свое, не так ли? Долан сказал, что в этом может быть определенный элемент опасности. Я имею в виду, что с таким количеством царапин они не будут хорошо смотреться на паре незнакомцев. Чем больше ломтиков, тем меньше каждый. Но, вероятно, беспокоиться особо не о чем. На этом этапе, откуда кому-либо знать, что у нас на уме?”
  
  “Верно”, - серьезно согласился Шейн.
  
  Рурк сунул сигарету в рот и нащупал зажигалку. Ему было трудно соединить пламя и кончик сигареты. Он выбросил зажигалку и спрыгнул со стула по пути к каминной полке за ключами от своего "Форда".
  
  “Наверное, мне не стоило пить в последний раз”, - пробормотал он, тщательно подбирая слова. “Но не волнуйся, я доберусь туда. Моя куча почти справилась сама”.
  
  Он надевал кое-что из этого, но правда заключалась в том, что ему не хотелось ехать одному. Саншайн Стейт Паркуэй была спроектирована таким образом, чтобы исключить все формы отвлечения внимания, и он часто был близок к тому, чтобы заснуть на ней даже при дневном свете, когда изначально был полностью бодр.
  
  Шейн равнодушно наблюдал за его беспомощно-пьяным поступком.
  
  “Ну и притворщица”, - прокомментировал он. “Хорошо, поедем в моей машине”.
  
  
  ГЛАВА 2
  
  
  Конюхи и сопровождающие закончили охлаждать лошадей, участвовавших в вечерней программе. Уложив своих подопечных на ночь, они сами отправились спать. Примерно через час на завтрак прибудет новая команда конюхов и тренеров, но в данный момент в кафетерии Sweeney's, расположенном через дорогу от одномильной тренировочной трассы Surfside Raceway, почти никого не было. Один или два официанта дремали за столиками steam. Четверо или пятеро посетителей, включая Рурка и Майка Шейна, были разбросаны по ярко освещенной обеденной зоне.
  
  Большие часы над кассой показывали без пяти четыре, а Джоуи Долана по-прежнему не было видно. Шейн принес пинтовую бутылку коньяка, который не только помог им уснуть, но и улучшил вкус густого горького кофе.
  
  “Что скажешь, Майк?” Спросил Рурк. “Дай ему еще десять минут?”
  
  “Это зависит от тебя”, - сказал Шейн. “Это твоя экскурсия. Когда я вернусь, мне нечего будет делать, кроме как поспать, и я могу сделать это в любое время”.
  
  “Мне жаль. Судя по тому, как он говорил по телефону, я подумал, что мы можем на него рассчитывать”.
  
  “О, я рада, что пришла, Тим. Иначе я никогда бы не познакомилась с "Суиниз", которая, несомненно, является одним из действительно отличных кафе Восточного побережья”.
  
  “Может, ты отстанешь, Майк? Я извинился”.
  
  Шейн плеснул еще немного коньяка в свой кофе. “Что за парень этот Долан?”
  
  “Господи, Майк, если бы ты спросил меня вчера, я бы сказал тебе, что он был одним из самых приятных и уравновешенных людей, которых я знаю. Мне всегда казалось, что он жил почти так, как хотел. О скольких людях ты можешь это сказать? Он, вероятно, бреется в среднем раз в пару недель. У него небольшая козлиная бородка - она имеет тенденцию отходить на второй план, когда он некоторое время не брился. Он меняет носки, когда ему захочется, а это случается нечасто. Если у него нет денег во время еды, он идет в трейлерную зону и садится ужинать практически с кем угодно. Он больше ориентируется в лошадях, чем все, кого я знаю. Я имею в виду - кто-то вроде Эда Кимбалла будет отталкиваться от прошлой формы выступления, родословных и всего такого дерьма, но Джоуи просто смотрит им в глаза и понимает, что они чувствуют. Я всегда считал, что единственная причина, по которой ему нужны деньги, - это чтобы херес тек рекой. А теперь выясняется, что он хочет обзавестись телевизором! Он хочет добиться успеха, как и все мы. Это результат рекламы об этих гигантских двойных выигрышах в последнее время. Я разочарован в нем, но в то же время, если он действительно за что-то берется, я не собираюсь отказываться принять в этом участие ”.
  
  Он вздохнул. “Давай подождем до четверти второго. Хотел бы я знать, где его искать, но я не знаю. Он может быть где угодно ”.
  
  “Ты говоришь, он любит херес. Как он звучал по телефону?”
  
  “Нормально”, - сказал Рурк. “Он заводится перед завтраком и сохраняет это в течение всего дня. Он всегда знает, что делает. Черт возьми, может, ты перестанешь на меня так смотреть? Может быть, кто-то пришел с половиной галлона, прикончил его и забыл о своей встрече со мной. Это на него не похоже, вот и все. Или, может быть, он получил финансирование от кого-то другого до того, как мы приехали сюда. Или, может быть, я ошибаюсь насчет этого парня, и он пытался надуть меня. Когда он выглянул в окно и увидел, что я кого-то привела, он передумал и улизнул. Но это действительно удивило бы меня. Еще кофе?”
  
  Шейн скорчил гримасу. “За кого ты меня принимаешь, меднолицый?”
  
  Вращающаяся дверь скрипнула, и Рурк с надеждой обернулся. Трясущийся старик в мятых брюках цвета хаки достал чек из автомата.
  
  “Долан?” Сказал Шейн.
  
  Репортер покачал головой. Один из официантов налил чашку кофе и подвинул ее через стойку старику. Он отнес ее к столу обеими руками. Одна из дужек его очков в роговой оправе была скреплена клейкой лентой. Его белые волосы были разделены аккуратным пробором.
  
  “Впрочем, я знаю, кто он”, - сказал Рурк. “Как его зовут? Голди какой-то”.
  
  Старик опустил лицо к чашке с кофе, не доверяя своим дрожащим рукам, чтобы поднять ее со стола. Рурк подождал еще мгновение, затем подошел к нему. Сделав глубокий глоток, старик откинулся на спинку стула и начал вставлять истертый окурок сигареты в мундштук с фильтром.
  
  “Меня зовут Тим Рурк”, - сказал Рурк. “Я встретил тебя прошлой ночью с Джоуи Доланом”.
  
  “Ах, да”, - сказал старик. “Рад снова встретиться с вами, мистер Рурк. Ринг Голд Резерфорд”. Он указал на стул. “Возможно, вас заинтересует иноходец на четвертой дистанции. Тренер у меня в долгу. Я спас его от утопления, когда он был маленьким мальчиком. Он по секрету сообщает мне, что лошадь готова. Это будет стоить вам пяти очков.”
  
  “Звучит довольно заманчиво”, - сказал Рурк. “Что бы вы подумали о том, чтобы добавить чего-нибудь в свой кофе?”
  
  “Я знаю, что мне бы этого хотелось”, - просто сказал Резерфорд.
  
  “Тогда приходи и присоединяйся к нам”.
  
  Рурк поднес ему чашку. Резерфорд поблагодарил за представление Шейну старомодным поклоном.
  
  “Это честь для меня. Я, конечно, знаю вашу репутацию”. Он сел между ними и пробормотал, когда Шейн достал коньяк и налил большую порцию в его чашку. “Я вижу, что у вас превосходный вкус в отношении бренди. Мы с мистером Рурком говорили о пэйсер в 2:03 на четвертом забеге завтра вечером. Сегодня вечером, я полагаю, поскольку я вижу, что сейчас уже больше четырех часов утра. Это лошадь, которую я могу рекомендовать с уверенностью. Я сам проверял ее время. Персонал конюшни единодушен. Они верят, что у них есть победитель ”.
  
  “Мы поговорим об этом через минуту”, - сказал Рурк. “Тем временем, ты видел Джоуи?”
  
  Резерфорд сделал крошечный глоток кофе и глубоко вдохнул, закрыв глаза. “Изумительно. Делает Sweeney Java действительно пригодным для питья. Да, я разговаривал с Джоуи сегодня вечером. ”
  
  “Когда?” Спросил Рурк. “Он сказал нам встретиться с ним здесь в половине четвертого”.
  
  Резерфорд сдвинул очки на нос и сосредоточился на больших часах. “Джоуи Долан не входит в число самых пунктуальных людей в мире. Тем не менее, ничего не добьешься, раздражаясь на него. Джоуи есть Джоуи. В его возрасте он вряд ли изменит привычкам всей жизни ”.
  
  Он задумчиво поджал губы, затем открыл их, чтобы сделать еще глоток кофе. “Я тоже, как вы понимаете, не раб часов. Я не считаю их своими друзьями. У Джоуи недавно наступили трудные времена, и он был вынужден согласиться на должность хот-уокера в Domaines. Боюсь, он выгуливал кобылку, которая довольно плохо выступила на шестой дистанции. Финишировали без гроша в кармане. После того, как он привел ее, мы распили бутылочку и обменялись несколькими воспоминаниями. К тому времени прошло, должно быть, ... о, два ”.
  
  “Что потом?” Подсказал Рурк, когда внимание старика отвлеклось.
  
  “Затем он пошел спать. Мы расстались за сараем Domaine. Джоуи категорически не хочет тратить деньги на матрас в бараке, и я тоже. Климат, как правило, благоприятный, и даже самый роскошный отель не может предоставить своим гостям постель более удобную, чем охапка соломы, особенно если вам посчастливилось закончить вечер достаточно хорошо смазанным маслом.”
  
  “В каком состоянии был Джоуи?”
  
  Резерфорд сделал еще один глоток наполненного кофе. “Джоуи всегда удается ориентироваться, и в его наблюдениях нет ничего, кроме превосходного смысла. Однако, если вы проделали весь путь из Майами, чтобы встретиться с ним, было бы несправедливо скрывать, что, когда мы с Джоуи прощались, он был в восторге. Его план состоял в том, чтобы лечь на раскладушку в подсобке Domaine. Это было строго против правил той конюшни, мистер Ларри Домейн был одним из самых привередливых владельцев в бизнесе, но Джоуи обладает удивительным безразличием к правилам. Он открыл окно и выплыл наружу. Он уговаривал меня составить ему компанию, но я почувствовала себя обязанной отклонить приглашение.”
  
  Его рука теперь была тверже, и он смог поднять свою чашку, не наклоняясь за ней. “Я не знаю, сколько времени прошло с тех пор, как я пробовал такой великолепный королевский кофе. Поистине превосходный. Расставшись с Джоуи, я нашла удобный уголок в другой конюшне, но едва я заснула, как, к сожалению, меня разбудили. Да, бесчеловечные ублюдки вывели меня из себя. У меня был соблазн присоединиться к Джоуи в Domaine, но здравый смысл подсказал мне подумать об этом за чашечкой кофе. У меня деловые отношения с мистером и миссис Домен. Время от времени я обналичиваю для них билеты, и условием наших отношений является то, что я не имею никаких контактов ни с их заведениями, ни с людьми ”.
  
  Он допил кофе, наклонив чашку под крутым углом, чтобы убедиться, что выпил все. “Насчет того пэйсера в четвертом раунде. Я упоминал, что мой обычный гонорар составляет пять баксов?”
  
  Шейн достал пятидолларовую купюру. Сложив ее вдоль, он сунул под свою кофейную чашку.
  
  “Разбуди Долана и скажи ему, что его ждет Тим Рурк. Ты можешь пройти в кладовую?”
  
  “Насколько это возможно”, - сказал Резерфорд, не отрывая глаз от счета. “В это время ночи меня никто не побеспокоит. Я так понимаю, вы не планируете платить мне вперед?”
  
  “Нет”.
  
  “Тогда жди меня через пять минут”. Он заплатил за кофе и вышел. Рурк медленно произнес: “Джоуи позвонил мне около половины третьего, Майк. Если бы он лег спать в амбаре Domaine в два...
  
  “Резерфорд не такой уж хороший свидетель, и он не носит часов. Вам лучше узнать имя того иноходца, о котором он говорит, или у меня такое чувство, что поездка будет потрачена впустую ”.
  
  “Он продал мне лошадь, когда я видел его в последний раз”, - мрачно сказал Рурк. “Она финишировала седьмой”.
  
  Продавец за стойкой сообщил, что только что сварил свежую порцию кофе. Рурк пошел за еще двумя чашками. На этот раз кофе был больше похож на кофе.
  
  Резерфорд вошел во вращающуюся дверь и направился прямо к ним. Его руки снова затрепетали.
  
  “Я прошу прощения, что заставил вас ждать”, - сказал он, садясь.
  
  Шейн опорожнил стакан с водой и налил ему порцию коньяка.
  
  “Спасибо”, - сказал Резерфорд. “Как бы мне ни понравился coffee Royal, кофе имеет тенденцию смягчать эффект”. Он осушил стакан одним долгим восторженным глотком. “Это отличный ликер, мистер Шейн. Ну, Джоуи там не было. Его кроватка была готова. У него был мешок для корма, набитый соломой, которую он собирался использовать в качестве подушки. И самое смешное было то, что на балке лежала его зубная щетка. Джоуи не фанатик во многих вещах, но он определенно считает фетишем чистить зубы практически каждый вечер, независимо от того, во сколько он ложится спать. Его не только не было в кладовой, его вообще не было в амбаре Domaine. Я заглянул в два других амбара, где у него есть привилегии. Его там тоже не было. Я не знаю, что с этим делать. Если он передумал и решил поспать в другом месте, почему он не взял свою зубную щетку? ”
  
  “Когда ты разговаривала с ним, Голди, ” сказал Рурк, “ он говорил что-нибудь о завтрашнем двойном раунде?”
  
  Резерфорд перевел взгляд с Рурка на Шейна. “Ты хочешь сказать, что Джоуи Долан поднял тебя сюда в четыре утра, чтобы продать выигрышную комбинацию в твин-дабле? Этот Джоуи. Идея такого размаха никому другому даже в голову бы не пришла. Это захватывает дух. Но если Джоуи не появится, а похоже, что он и не собирается, дай мне еще выпить и удели несколько минут карандашу и бумаге, и, возможно, я смогу подготовить для тебя несколько предложений ”.
  
  “Я так не думаю, спасибо”, - сказал Рурк.
  
  “В таком случае...”
  
  Он откашлялся и потянул за кончик пятидолларовой банкноты под кофейной чашкой Шейна. Шейн поднял чашку, и банкнота исчезла в кармане рубашки Резерфорда цвета хаки.
  
  
  ГЛАВА 3
  
  
  Тим Рурк ожидал определенного количества колкостей от Шейна на обратном пути в Майами. Но когда он начал извиняться, его друг просто сказал: “Ты сэкономил себе пятьсот баксов. Забудь об этом”.
  
  “Я просто хотела бы знать, что произошло. Он, конечно, не был трезв как стеклышко, когда я с ним разговаривала, но я не могу представить его где-нибудь в обмороке, когда у него горит что-то такое большое, как это ”.
  
  “Тим, ты сам не старался изо всех сил. Это очевидно. К тому времени, как он добрался до дна бутылки, он совсем забыл о том, как легко разбогатеть, делая ставки на twin double. Вам повезло, что все так обернулось. Заезд всех лошадей в двух заездах приносит деньги. В долгосрочной перспективе вы добились бы большего успеха, если бы сосредоточились на улучшении своей игры в покер. ”
  
  “Я неплохо играю в покер”, - сказал Рурк, защищаясь. “Я почти никогда не ловлю каре, чтобы выиграть фулл-хаус, вот и все”.
  
  Он угрюмо смотрел через лобовое стекло на широкую полосу бетона, которая быстро текла назад под их колесами. “В этом бизнесе есть уродливые парни ’. Это одна из вещей, которые он сказал по телефону, и я не могу выбросить это из головы. Лучше бы Резерфорд не упоминал о зубной щетке ”.
  
  Шейн фыркнул, и Рурк больше ничего не сказал. Утром, проспав слишком мало, он пришел на работу с головной болью, неприятным привкусом во рту, что-то не так с его нервной системой и ощущением, что Шейн, как обычно, говорил разумно. Они потратили впустую несколько часов, но это не стоило ему никаких денег.
  
  Он писал серию статей о выплатах в строительном бизнесе, вечной теме, с которой он сталкивался так часто, что мог отдавать ей должное, не будучи полностью бодрым. Он стабильно работал до полудня, расправляясь с пачкой сигарет и бесчисленными чашками кофе, время от времени делая телефонные звонки, чтобы уточнить имя или рекомендацию.
  
  Молодой репортер за соседним столом вырвал лист копировальной бумаги из своей пишущей машинки и спросил, нет ли у Рурка аспирина. Рурк покачал головой. “В чем дело, болит голова?”
  
  Другой репортер, которого звали Мельман, наклонился вперед, очень бледный, подперев голову обоими кулаками. “Головная боль и боли в животе. Каждый раз, когда я захожу в этот чертов морг, я чувствую его вкус до конца дня ”.
  
  “Не показывай Макмастеру, что ты так себя чувствуешь, - сказал Рурк, - или он позаботится о том, чтобы ты узнавала о каждой истории из морга, пока ты здесь работаешь”.
  
  “Разве я этого не знаю”, - согласился Мельманн. “Это уже третий раз за десять дней. Если я получу еще одно отравление древесным спиртом, я могу сам выпить пинту средства для снятия краски. Я, черт возьми, чуть не скрыл это из фактов в полицейском бюллетене. Но хорошо, что я поговорил с людьми из морга. У жулика в кармане была копия программы вчерашних гонок на Серфсайде. Это дало мне преимущество ”.
  
  Вращающееся кресло Рурка заскрипело, когда оно поворачивалось. “Они его опознали?”
  
  Мельманн проверил свой экземпляр. “Джозеф Долан”. Подняв глаза, он увидел лицо Рурка. “В чем дело, Тим?”
  
  Рурк вскочил на ноги, схватившись за угол своего стола. “Где он был?”
  
  “В коридоре на Пятой улице. Я что-то пропустил? Я посвятил этому всего три абзаца”.
  
  Он протянул желтый лист копировальной бумаги, но Рурк отмахнулся от него. “Я не хочу видеть эту чертову статью. Расскажи мне, что произошло”.
  
  “Я особо не вдавался в подробности, Тим. Очевидно, он лег спать там, где его нашли. Ни документов, ни денег. Небольшая бородка на подбородке, пяти-или шестидневная щетина повсюду вокруг. Пару лет назад его поймали за бродяжничество, и у них были его отпечатки пальцев. За последнюю неделю в этом районе были найдены мертвыми еще два бродяги - чертовы дураки совершили ошибку, напившись метанола, древесного спирта. Некоторое время назад кто-то вломился в хозяйственный магазин, и копы думают, что именно оттуда все взято. Они провели вскрытие Долана. Это был метанол, ладно, может быть, не в чистом виде. Естественно, все решили, что это примерно одно и то же. Когда покойник неделю не брился, конечно, особого давления нет. Тим, тебе что-нибудь говорит фамилия Долан? ”
  
  “Чертовски верно”, - мрачно сказал Рурк. Он постоял еще секунду, вцепившись в угол своего стола. Бедный Джоуи, сказал он себе. Ему следовало довольствоваться небольшими ставками и легкой жизнью. Ему не следовало мечтать о больших деньгах. Кто-то прочитал о двух смертях из-за древесного спирта и подумал, что может бросить Долана в коридоре и никто не будет задавать вопросов. Но у Тима Рурка было несколько вопросов, клянусь Богом. Он дал себе обещание. К тому времени, когда он закончит с этим, тот, кто это сделал, будет очень сожалеть.
  
  Поджав губы, он направился в спортивную часть сити-рума. Эд Кимболл, работавший над отбором участников для скачек в тот вечер, поднял глаза, когда Рурк остановился рядом с ним. Он обхватил голову руками и застонал.
  
  “Я почти забыл, что болен”, - сказал он. “Тогда тебе придется пойти и напомнить мне. Ты когда-нибудь пробовал читать таблицу скачек с похмелья? Примерно через две минуты этот мелкий шрифт начинает извиваться, как жуки. ”
  
  “Подойди и поговори со мной с Макмастером”, - сказал Рурк. “Я не хочу объяснять все дважды”.
  
  “Почему? Я не разговариваю с городскими редакторами, если у меня нет веской причины”.
  
  Рурк поднял трубку телефона на своем столе и попросил соединить его с внешней линией, затем набрал номер Майкла Шейна. Люси Хэмилтон, секретарша Шейна с каштановыми волосами, сказала ему, что ее босс работает над чем-то в Майами-Бич.
  
  “Попроси его позвонить мне в газету, если он позвонит, ладно, Люси?” Рурк повесил трубку и сказал Кимбаллу: “Принеси эти программы. Мы будем говорить о лошадях”.
  
  Макмастер, городской редактор, был лысым мужчиной с холодным взглядом, который жевал погасшую сигару, когда Тим Рурк рассказывал ему о телефонном звонке Долана, бесплодной поездке на гоночную трассу для серфинга, упоминании Доланом опасности и его смерти в Майами несколькими часами позже.
  
  “Излагай по буквам”, - сказал Макмастер. “Ты думаешь, его кто-то убил?”
  
  “Все, что я знаю, - сказал Рурк, с отвращением обрывая слова, - это то, что я разочаровался в нем прошлой ночью. Я позволила людям убедить меня, что он выдумал эту фантазию о двойном браке, чтобы выманить у меня пятьсот баксов. Я не знаю, была ли я права или нет. Мне кажется, я должен это выяснить ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Макмастер. “Твои предчувствия оправдываются примерно в пятидесяти процентах случаев, и для меня этого достаточно. Мне не нужно говорить тебе, что скажут копы. Они собираются сказать: ‘Убирайтесь отсюда к черту и перестаньте нас беспокоить ”.
  
  “К черту копов. Они действуют по закону средних чисел. Вот парень с судимостью за бродяжничество. Он выглядит как бродяга и пахнет как бродяга. У него никогда не было телевизора и он не подписывался на "Ридерз Дайджест". Вероятно, он никогда в жизни не платил подоходный налог. В нем есть древесный спирт, и закон средних величин говорит, что больше об этом не думай. Мне нужны еще кое-какие факты, прежде чем я поговорю с копами. Я хочу поехать на трассу и задать несколько вопросов об этих гонках с двумя дублерами ”.
  
  “Кимболл”, - сказал Макмастер.
  
  Начал спортивный обозреватель. “Да?”
  
  “Что вы думаете об идее Рурка?”
  
  “Что кто-то накормил этого бездельника древесным спиртом, потому что он узнал о плане победить близнеца? Тим знает, что я думаю. Я думаю, это нелепо. Конечно, тысячи людей покупают билеты на twin-double каждый вечер. До сих пор всегда был по крайней мере один победитель, а их может быть и несколько сотен. Если я понимаю, что пытается сказать Тим, он считает, что две из четырех сегодняшних гонок решены. Я знаю ”, - сказал он Рурку, когда тот начал перебивать. “Исправить’ - неправильное слово. Скажем так. У какого-то неизвестного лица или лиц есть причина считаю, что две лошади, участвовавшие в шестом, седьмом, восьмом и девятом заездах, с достаточной уверенностью выиграют. Так лучше? Все в порядке. Если бы это было абсолютно точно, и если бы Долан знал, что они задумали, и пригрозил выдать их, в этом случае они бы потеряли крупную сумму денег, конечно, они могли бы убить его. Но, как мне кажется, убийство - это экстремальный способ решения проблемы. Во-первых, в гонках на упряжках нет ничего абсолютно определенного. Во-вторых, почему Долану пришло в голову отдать их? Все, чего он хотел бы, - это поучаствовать в этом. Это немного снизило бы их выигрыш, но не слишком сильно. Инвестиции типа "два в два" требуют капитала. Скажем, без Долана было бы двадцать выигрышных билетов. С ним их было бы двадцать одна. Этого было бы недостаточно, чтобы оправдать убийство ”.
  
  МакМастер вынул изо рта измятую сигару и некоторое время смотрел на нее. “Если только то, что узнал Долан, не приведет к неприятностям с законом или с трассой. Попробовать стоит. Как у тебя дела с выбором на сегодняшний вечер, Кимболл?”
  
  “Я дошел до девятой гонки, и это самая сложная гонка”.
  
  “Взгляните на эти последние четыре забега еще раз, имея в виду теорию Тима”, - сказал МакМастер. “Долан отправился спать в амбар Domaine, и давайте предположим, что лошади Domaine фигурируют в нем, что бы это ни было. Я признаю, что хронология немного расплывчата, но если он влез в окно в два и снова вылез в половине третьего, чтобы позвонить Тиму в Майами, на него, вероятно, не снизошло внезапное вдохновение, когда он засыпал. Он, должно быть, что-то видел, или что-то слышал, или кто-то ему что-то сказал.”
  
  Кимбалл пожал плечами. “Просто помни, что я не ясновидящий”. Присев на угол стола, он начал изучать записи. Через мгновение Рурк заметил, что ему становится интересно. Он посмотрел пункт в ежегоднике Ассоциации рысистого бега.
  
  “Господи, есть миллионы возможностей. В конюшню Domaine поступили лошади, занявшие шестое и девятое места. Обе они участвовали в гонках в Йонкерсе прошлым летом, и мне лучше проверить программы Йонкерса, чтобы посмотреть, что я смогу найти. В девятой гонке у них кобыла, мое угощение, вездеход. У нее всегда был хороший потенциал, но она никогда не проявляла себя. Если это решающие гонки, шестая и девятая, то здесь есть одно совпадение. Это не бросилось бы вам в глаза, если бы вы не искали чего-то подобного. В обеих гонках за рулем парень по имени Пол Торн, и раньше он работал в Domaines.”
  
  “Что ты о нем знаешь?” Сказал Рурк.
  
  “Он молод, вынослив, возможно, немного сумасшедший, очень конкурентоспособен. Он второй в зачете пилотов. Болельщики любят его, потому что он всегда производит впечатление человека, стремящегося к победе, и ему все равно, как он это делает, этично или как-то иначе. У него есть несколько собственных лошадей, но он будет выступать в любой конюшне, которая платит ему гонорар. Некоторые люди начали делать на него ставки каждый раз, когда он выходит на поле, что снижает шансы на его лошадей, и у него возникли проблемы с поиском работы. У него всегда нелады со стюардами, которые хотят, чтобы водители были джентльменами и уступали дорогу, когда кто-то хочет проехать мимо. Он только что переждал пятнадцатидневную дисквалификацию. Если вы хотите, чтобы я сделал некоторые предположения, я бы предположил, что он может быть открыт для сделки ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Макмастер. “Вот с чего тебе лучше начать, Тим. Теперь что насчет этих доменов? Кто они, муж и жена?”
  
  “Да, и они находятся в другой категории, чем Торн. Это большая конюшня, за которой стоит много денег. Здесь есть конезавод и тренировочная конюшня, и из них вышло несколько чемпионов, выигравших большие деньги. Это гоночная команда, а не букмекерская контора ”.
  
  “Я никогда не знал богатого человека, который был бы против того, чтобы стать еще богаче”, - сказал Рурк.
  
  “Вы правы”, - признал Кимбалл. “Я не знаю Ларри Домейна, но я знаю людей из его налоговой группы. Они бы не отказались от шанса на крупную победу, особенно если бы Налоговое управление не знало об этом. Но пошли бы они на какой-нибудь реальный риск, например, на убийство кого-нибудь? Ты можешь посмотреть его в клипах, Тим. Я думаю, он выиграл шахматный турнир в прошлом году. Судя по его внешности, он холодная рыба. Жена у него великолепная. Время от времени ты видишь ее фотографию.”
  
  Мелманн, репортер, сидевший за столом рядом с Рурком, крикнул: “Тим, звони”.
  
  “Это может быть Шейн”, - сказал Рурк. “Он знает об этом, Мак, и, возможно, там слишком много точек зрения, чтобы я мог проверить их сам за один день. Не выставит ли газета небольшой аванс, если я смогу его достать?”
  
  МакМастер ненадолго задумался. “Хорошо, до двухсот баксов”.
  
  Рурк вернулся к своему столу и снял трубку открытого телефона. “Рурк”.
  
  Голос Шейна произнес: “Люси просила меня позвонить тебе”.
  
  “Майк, послушай. Джоуи Долана нашли мертвым. Естественно, я чувствую себя паршиво из-за этого. Я собираюсь на трассу посмотреть, что я смогу выяснить ”.
  
  “От чего он умер?” Спросил Шейн.
  
  Рурк рассказал, что он знал о смерти Долана, и о своих подозрениях о том, как и почему это произошло. Шейн спокойно слушал.
  
  “Эд Кимбалл просто помешал этим гонкам, - продолжил Рурк, - и у нас есть хорошая отправная точка. Долан привел девятый заезд в качестве примера, когда разговаривал со мной, а в Домене лошади участвуют в девятом и шестом заездах. Гонщик по имени Пол Торн, который раньше работал на них, проводит обе гонки. Нам интересно, заключается ли сделка в том, что Торн выиграет одну, а лошадь Domaine - другую. Что я планирую сделать, так это вмешаться, задать несколько вопросов и посмотреть, как они отреагируют. Короче говоря, техника Майка Шейна. Я собираюсь начать с Торна. Но Кимболл говорит, что он опасен, если не слегка не в себе, и я сомневаюсь, что смогу справиться с ним, если он не хочет, чтобы им занимались. Ты смог бы поехать с нами, Майк? После того, как мы увидим Торна, мы можем разделиться. Нам нужно преодолеть много препятствий и у нас мало времени. МакМастер сказал, что выдаст тебе аванс. Я не буду называть цифру. Она небольшая. Но, возможно, в процессе мы сможем выявить пару победителей ”.
  
  “Боюсь, я не смогу тебе помочь, Тим”, - сказал Шейн. “Мне нужно повидаться с людьми”.
  
  “Черт возьми!” Сказал Рурк; он рассчитывал на Шейна. “Ты не мог бы отложить это?”
  
  “Ничего не поделаешь. Меня вызвали по делу о краже драгоценностей в Фонтенбло в прошлом месяце. Бриллианты застрахованы на сто тысяч, и я получу пятнадцать процентов, если смогу их вернуть. На данный момент это выглядит легко. ”
  
  “Конечно”, - сказал Рурк. “Макмастер разрешает всего двести долларов, и по сравнению с пятнадцатью граммами это сущий пустяк”.
  
  “Да, разница немалая”, - сказал Шейн. “Что-то около четырнадцати тысяч восьмисот”.
  
  “И кто такой Джоуи Долан, в конце концов? Алкаш. Бродяга. Он не смог найти для себя нишу в обществе богатых, и кого это волнует?”
  
  “Это ни к чему тебя не приведет, Тим”, - мягко сказал Шейн. “Подумав об этом, я понимаю, как умный манипулятор мог бы подумать, что сможет побить twin double. Но убийство не имеет смысла.”
  
  “Мы знаем недостаточно, чтобы сказать! Что касается копов, я знаю, что он уже стал статистикой. Они были бы удивлены, узнав, что только вчера он был человеком. Но я случайно знаю, что Джоуи никогда не пил ничего, кроме хереса. Это был его способ самозащиты. Он выпил бы древесного спирта не больше, чем ты, Майк. Я серьезно. Это должно быть как минимум наполовину херес, замаскированный в бутылку из-под хереса. Это означает, что тот, кто подал ему вино, знал его привычки ”.
  
  Шейн сказал: “Может, он и пил шерри, когда ты был рядом, но ты знаешь пьяниц не хуже меня. У тебя сложилась радужная картина жизни, которую вел этот парень - никаких рабочих часов, никакой арендной платы, никаких поцелуев в зад, сотни друзей. Но будь реалистом, Тим. Беспечный бродяга - это миф. ”
  
  “Он мне нравился, черт возьми”.
  
  “Конечно. Только не превращай его в героя или святого. Даже если ты прав насчет того, что произошло, ты же знаешь, что у тебя будет чертовски много времени что-либо доказывать, не так ли? Мне пора идти, Тим. У меня свидание с парнем, который сведет меня с кем-то, кто знает, сколько парни просят за бриллианты. Если я не появлюсь, он поищет другого посредника. Мне не хочется выбрасывать пятнадцать тысяч баксов из-за того, что ты обманывал себя насчет какого-то живописного бродяги.”
  
  Пытаясь сохранить самообладание, Рурк заметил, что Шейн занял бы другую позицию, когда начинал свой бизнес. В те дни он не искал легкой работы, и чем богаче были его клиенты, тем меньше у него оставалось на них времени. Шейн резко ответил, и репортер взорвался. С тех пор как он услышал о смерти Долана, он напрашивался на неприятности.
  
  “Если ты так хочешь, Майк”, - сказал он. “С этого момента давай считать, что мы не знаем друг друга”.
  
  Он швырнул трубку и потянулся за сигаретами. Ему не нужна была помощь Майка Шейна. Он прекрасно справлялся сам.
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  Только одна из лошадей Пола Торна была в стойле, а сам Торн, как сказали Рурку, редко появлялся поблизости в это время дня. У всех конюхов были разные представления о том, с чего начать его поиски. Возможно, в офисе секретаря скачек.
  
  Торна там не было. Водитель, ожидавший в приемной, подумал, что он, возможно, в кузнице. Кузнец доложил Рурку, что Торн был там и уехал. Если он не был у ветеринара, или в сарае для погонщиков, или не подгонял лошадь на одной из тренировочных трасс, Рурку лучше спросить свою жену. Если он покидал трассу в день, когда у него была запланирована гонка, он обычно говорил ей, где с ним можно связаться.
  
  Рурку объяснили, как добраться до трейлера Торнов, расположенного на большой, беспорядочной стоянке трейлеров за двухэтажными бараками. Он постучал в дверь, подождал, постучал еще раз и уже собирался сдаться, когда дверь открылась и выглянула симпатичная молодая женщина. Ее волосы были накручены на бигуди, и первым впечатлением Рурка было, что она обнажена. С облегчением он увидел, что на ней бикини. Без зрения 20/20 он, возможно, не смог бы его найти.
  
  “Кого-нибудь ищете?” - спросила она высоким голосом.
  
  Рурк взял себя в руки. “Вы, должно быть, миссис Торн. Меня зовут Тим Рурк, и я из "Майами Ньюс". Мы хотим сделать фоторепортаж об одном из двух или трех здешних лучших гонщиков, чтобы дать публике представление о том, что происходит за кулисами. Ваш муж - очевидный выбор, но я должен прояснить несколько вещей, прежде чем смогу дать добро. Я должен позвонить в газету и немедленно сообщить им об этом. ”
  
  “Боже мой”, - сказала она, впечатленная. “Ему пришлось уехать в центр, и я не ожидаю, что он вернется раньше пяти. Могу ли я чем-нибудь помочь?”
  
  Она приоткрыла дверь еще немного. В руках у нее был бокал с мартини. В целом, она представляла собой одно из самых приятных зрелищ, которые Рурк видел за последние недели. Вероятно, он не так сильно торопился, как предполагал. Он успокоил свою совесть, сказав ей, что она, несомненно, позволит себе рассуждать о своем муже. Возможно, она даже расскажет ему больше, чем сам Торн.
  
  “Может быть, вы могли бы рассказать мне об этом немного”.
  
  Она тихонько хихикнула, когда он вошел в затемненный салон трейлера. Там было очень тесно. На каждой плоской поверхности что-то стояло - горшки с африканскими фиалками, копии "Лучших домов и садов", фарфоровые собачки. Рурк сказал себе быть осторожным и не делать резких движений, иначе он обязательно что-нибудь сломает.
  
  “Вы должны извинить за то, как выглядит это место”, - сказала она. “В жаркий день я просто оставляю грязь скапливаться. Почему бы вам сразу не начать называть меня Уин, мистер О'Рурк?”
  
  “Рурк, без буквы ”О"", - сказал он. “Мои друзья зовут меня Тим, и я знаю, что мы будем друзьями. Ты уверен, что я ничему не помешал?”
  
  “Что тут прерывать? Сейчас тихое время дня, не то чтобы заведение когда-нибудь по-настоящему раскачивалось, а я сидела и делала маникюр, расслабляясь со слабым мартини. Думаю, в кувшине осталась еще одна, если тебе интересно. Какого черта? Жить опасно. Я получаю больше комплиментов за мой мартини ”.
  
  Рурк сказал ей, что никогда не отказывался от предложенного мартини, и наблюдал, как она наливает. Ей было около двадцати пяти, с раскосыми голубыми глазами и недавно накрашенным ртом, вероятно, пока она решала, впускать его или нет. Она была немного полноватой, но Рурк, все еще ослепленный всеми розовыми и коричневыми телесными тонами, не придал этому значения. У нее была родинка с одной стороны пупка, хирургический шрам с другой; и то, и другое, по его мнению, было одинаково привлекательным.
  
  “Правда, жарко?” - спросила она.
  
  Она указала ему на кушетку. Когда он сел, она неуверенно подалась под ним. Вероятно, ночью она превращалась в двуспальную кровать. Она подняла планки жалюзи, чтобы защитить от солнца. В углу тихо урчал маленький холодильник. Она налила ему мартини и нахмурилась, оглядывая себя.
  
  “Ну и дела, если подумать, я так привыкла ходить практически без одежды, что забыла, как это выглядит. У меня уже ужасная репутация среди соседей, но вот что я говорю Полу: если бикини можно носить на пляже в присутствии тысяч и тысяч людей, то что плохого в этом дома? Но я имею в виду, я тебя не знаю, не так ли? Думаю, мне лучше надеть что-нибудь другое. Знаешь, я дольше всех простояла у окна? Я не могла решить, идти к двери или нет. У Пола есть правила насчет того, чтобы впускать продавцов, когда я одна в доме, но я не думала, что ты похож на продавца. Пускать репортеров - это нормально. То, что спортивные страницы говорят о гонщике, важно с финансовой точки зрения. Нельзя оставаться в бизнесе и не сотрудничать с прессой. Прямо сейчас карьере Пола не помешала бы хорошая рецензия, поверьте мне ”.
  
  Она открыла узкий металлический шкаф, продолжая говорить, достала халат в цветочек и надела его, туго затянув пояс на талии. “И эти штуки у меня в волосах. Ужасно. Это и было настоящей причиной, по которой я не впустил тебя сразу, вероятно, после того, как решил, что ты не торгуешь пылесосами. ”
  
  “Не беспокойся об этом”, - сказал Рурк. “Я и раньше видел женщин в бигудях”.
  
  “Держу пари, что так и есть. Ты ведь не женат, не так ли?”
  
  “Нет”.
  
  “Я почти всегда могу сказать”. Она допила свой мартини, хрустя кусочком льда между крепкими белыми зубами. “Люди думают, что есть кубики льда - отвратительная привычка, но мне это нравится. У них такой приятный мощный вкус.”
  
  Развязав шарф вокруг головы, она начала вытаскивать булавки и бигуди. “Допивай свой напиток, в основном это вода со льдом. Я приготовлю нам еще порцию, как только приведу себя в человеческий вид ”.
  
  Ледяной мартини добрался до Рурка очень быстро. Одна из черт, которая сделала его хорошим репортером, - это умение слушать, когда люди говорят, и с Уином Торном он мог видеть, что все, что ему нужно было делать, это надеяться, что джин выдержит.
  
  Она напевала название популярной песни, расчесывая свои черные волосы до плеч.
  
  “Теперь я чувствую себя лучше”, - сказала она, поворачиваясь. “Я собираюсь брать быка за рога. Пол как раз подходит для этой истории. Он великолепно смотрится на фотографиях. Я не хочу посвящать вас в ваши дела или что-то в этом роде, это всего лишь предложение, но что вы могли бы сделать, так это сходить в film patrol - они снимают фильмы о каждой гонке - и посмотреть некоторые из самых ярких моментов его лучших заездов. Даже когда ты знаешь, что с ними все в порядке, от них все равно волосы на голове встают дыбом. Иногда он сумасшедший! Думаю, я знаю, что тебя беспокоит. Это последнее отстранение ”.
  
  “Меня это немного беспокоит”, - сказал Рурк.
  
  “Я так и знал! Пола не смущают все неприятности, в которые он попадает из-за грубой езды. Разгильдяям, которые ставят на возницу, а не на лошадь, нравится думать, что он сломает себе шею, если понадобится, чтобы вернуться домой с деньгами. Игроки, делающие ставки на скачки, как класс, Тим, они могут быть твоими. Его отстранили за наезды и драки в паддоке или вмешательство, и это все к лучшему. Но этот пятнадцатидневный рэп был за то, что он поставил против самого себя. Это вредит ему в глазах фанатов, и я надеюсь, вам не придется упоминать об этом в истории. Вы понимаете, что так поступают все, потому что зачем вам отказываться от забега, когда вы сами ведете собаку, у которой нет шансов, а против вас идет выдающаяся лошадь, возможно, по хорошей цене? Но стюарды относятся к этому более свято, чем ты ”.
  
  Тем временем она готовила еще мартини, отмеряя на глаз и не придавая большого значения вермуту. “Кроме того, “ добавила она, ” он никогда в этом не признавался. Им не нужно ничего доказывать. Они просто получают отчет от кого-то, кому он не нравится, и есть много водителей, которым он не нравится, потому что они его боятся. И Сник” - она сделала режущий горло жест, “ выбывает из соревнований на пятнадцать дней.
  
  Рурк протянул свой бокал, и она, улыбаясь, наполнила его. Рукой, в которой держала бокал, она откинула назад волосы.
  
  “Одна особенность этих трейлеров в том, что они подходящего размера для двух человек, если они нравятся друг другу. Если нет, это убийство ”. Она коснулась циферблата маленького радиоприемника. “Мы хотим немного музыки? Нет”, - решила она.
  
  “Разве Пол не начинал за рулем Domaines?” Сказал Рурк.
  
  В ее движениях чувствовалась легкая сдержанность. Она вернула кувшин на крышку холодильника. Она села, скрестила голые ноги и аккуратно расправила обертку.
  
  “Ну да. Конечно. Но ты же знаешь, что они заставляют тебя делать, когда ты выступаешь за одну конюшню. У них есть планы на лошадей, и они сообщают водителю определенные способы оценить лошадь, где они хотят, чтобы он сделал свой ход. И вы знаете, что Полу это не понравилось. Он должен быть главным всю дорогу. И, как в любой большой конюшне, у них есть своя доля отборных лошадей, и ему пришлось взять то, что они ему дали. Это повредило ему в турнирной таблице. Он думал, что у него лучше получится как гонщик кэтч. И у него получилось лучше. Какое-то время у него все шло хорошо. Он купил несколько лошадей. Там был один большой чалый мерин, Дон Дж. О, сколько лошадей! Заработал для нас почти двадцать тысяч, не говоря уже о том, что мы сделали, поставив на него, и я начал подумывать о том, чтобы иметь несколько долларов на текущем счете в качестве подушки безопасности. Мы внесли первый взнос за дом в городе, площадью в четверть акра с собственным причалом, а потом Дон Джей врезался в ограждение, и нам пришлось его застрелить. А Пол забыл выслать страховку! Он купил пару отъемышей с фермы Доменес, что стоило руки и ноги, и с тех пор они только и делали, что ели и принимали лекарства. Лично я думаю, что Домейн его подставил. Затем пара ставок провалилась, и именно поэтому мы все еще живем на деньги трейлера. За последние пятнадцать дней не поступило ни цента...”
  
  Она вздрогнула и сделала большой глоток своего мартини, чтобы перебить ощущение нехватки денег.
  
  “Я полагаю, ему какое-то время придется быть осторожным с тем, на что он ставит”, - предположил Рурк.
  
  “Ему лучше быть осторожнее, или я разорву его на части своими ногтями”. Она снова коснулась кнопки радиоприемника и отдернула руку, так и не включив его. “Я не собираюсь говорить вам, что он прекратил делать ставки, потому что это было бы не в человеческой природе”.
  
  “Не для протокола”, - сказал Рурк. “Все, что я знаю о лошадях в упряжке, - это с какого конца их кормить. Конечно, Пол эксперт, и если он сам участвует в гонке, он имеет какое-то отношение к тому, как все обернется, но как он может быть уверен? ”
  
  “Этого не может быть. Но ты ставишь не против шансов, милая, ты ставишь против публики. Они ничего не знают. Все, что вам нужно сделать, это на пятнадцать процентов лучше, чем у публики, чтобы избежать налоговых укусов, и у вас все будет в порядке. Честно говоря, когда вы пришли, я не думал, что мне придется читать лекцию ”.
  
  “А как насчет twin double?” Небрежно спросил Рурк. “Я полагаю, он избегает этого?”
  
  “Я бы хотела, чтобы он сделал это! Он получает вдохновение, как и любой другой, и пока он даже близко не подошел. Как и в прошлый раз, когда мы пили воду из-под крана вместо мартини "Бифитер", это все из-за двойного коктейля. Он думал, что все дело в пакете. Мы поторопились, чтобы принять в этом участие. К сожалению, они все еще в напряжении. О, у него азартная лихорадка. Допивай свой напиток, и я налью тебе еще, пока он не стал слишком водянистым.”
  
  Рурк посмотрел на часы. “Мне нужно идти через минуту”.
  
  “О, пух. Я пытался придумать, что бы я мог рассказать тебе о Поле, что тебе могло бы пригодиться, если ты напишешь историю, и меня только что осенило ”.
  
  Она принесла кувшин. Рурк заметил, что ее начало шатать. Он допил, чтобы быть наготове с пустым бокалом. Она внезапно потеряла равновесие, как будто тяжелый грузовик врезался в бок трейлера. В итоге она оказалась частично на диване, а частично на Рурке. Каким-то образом ей удалось не пролить ни капли мартини.
  
  “Вау!” - сказала она. “Что случилось? Мне не нужно выходить на минутку, не так ли? Дай мне время привыкнуть”.
  
  “Если тебе удобно”, - сказал он. “Единственное, эти прицепы находятся примерно в шести дюймах друг от друга, и я не знаю, что бы подумал Пол, если бы он...”
  
  “Не волнуйся, он действительно не вернется. У него срочное дело. Я пришел сюда, чтобы угостить тебя выпивкой. Где твой бокал?”
  
  Она поставила кувшин на пол после того, как налила. В одной руке он держал бокал с мартини, а другую некуда было поставить, кроме как на ее бедро. Он мог чувствовать очертания ее бикини под гладким халатом. Она немного поерзала, чтобы успокоиться.
  
  “То, что я собиралась сказать”, - сказала она спокойно. “О Поле и дамах. Он симпатичный парень. У него прекрасное телосложение. Когда он выходит на дистанцию, делая небольшой промежуток между двумя надутыми кобылками, размахивая хлыстом и вопя "кровавое убийство", его кепка обычно к тому времени снимается - ну, у меня слабеют колени, когда я думаю об этом. Все, что я должен сказать, это то, что я не единственный. Я смирился с этим фактом. Я имею в виду, что он пользовался бы успехом у прекрасного пола, даже если бы дело не было в деньгах. Но они не только хотят побыстрее забраться к нему на заднее сиденье, они хотят, чтобы он потом прошептал им на ухо имя какой-нибудь лошади. Понимаете, что я имею в виду? Публика никогда не задумывается о такого рода проблемах. Как вам кажется, какой ракурс для этой истории?”
  
  “Я подумаю об этом”.
  
  Она двигалась больше, чем необходимо, подумал он. Если он собирается вытянуть из этой девушки что-то существенное, ему лучше поторопиться. Он попытался представить, какие вопросы задаст Майк Шейн.
  
  “Э-э-э... Пол больше не работает водителем в "Доменес”?"
  
  “Иногда. Одна из их лошадей не ведет себя прилично ни для кого другого. Они не враги или что-то в этом роде ”. Она немного отстранилась, чтобы сфокусировать взгляд на его лице. “Почему мы все время твердим о Доменах, милая?”
  
  “Я просто подумал, когда вы говорили о twin double - почему бы большой конюшне не сравнить результаты с каким-нибудь гонщиком, который теоретически независим? Выиграй две гонки, и у тебя было бы преимущество ”.
  
  “Ты можешь запутаться в узлах, если попытаешься быть слишком умным. Все, чего ты хочешь, это превзойти эти пятнадцать процентов. Знаешь, что мне в тебе нравится, Тим? Только не смейся. Никаких мышц. Большинство здешних парней думают, что все, что им нужно сделать, это несколько раз напрячь бицепсы, и они в деле. ” Она коснулась его щеки. “Мне нравятся люди, которые могут говорить о текущих событиях и тому подобное. Держу пари, чтобы быть репортером, нужно много мозгов”.
  
  “Иногда я задаюсь вопросом”, - сказал Рурк. “Например, я должен был бы узнать об отстранении Пола. Может быть, это из-за джина. Может быть, это из-за того, как ты выглядишь в бикини. Я не могу придумать больше никаких вопросов ”.
  
  “Разве я не рассказывал тебе об этой подвеске? Она была создана из воздуха. Он ставил на лошадь Domaine, говоря о совпадениях, и судья поймал его с билетом в паддоке. Он просто случайно поднял его с земли, но поверят ли они ему? Нет, он слишком часто делал из них обезьянок. Есть еще джин, но я чувствую себя такой ленивой, а ты? Все на трассе встают ни свет ни заря, и именно поэтому я думаю, что нормально начинать пить примерно в обеденное время - для обычных людей это как поздний вечер. Дорогая, Пол - твой лучший выбор для этого история, так зачем тратить время на поиски кого-то еще? Оставайся рядом. Я хочу, чтобы ты сказал "да", потому что, парень, нам прямо сейчас нужна такая благоприятная экспозиция. Что бы я хотел, чтобы ты сделал - ты возьмешь интервью у других людей о нем, а затем вернешься и выслушаешь нашу версию событий. У Пола забавная привычка влезать в душу разных людей. Посмотри на него не с той стороны, и следующее, что ты понимаешь, - он на орбите. Он все время вращается примерно под углом двести одиннадцать градусов, еще один градус - и он закипит. На это есть причина. Не так уж плохо быть бедным, когда ты не видишь никого, кроме других бедных людей. Но на скачках у половины людей нет ни цента, а другая половина катается. Милая, оставайся на месте. Я хочу послушать музыку. ”
  
  Одна из ее обнаженных рук обвила его шею и притянула к себе. У поцелуя, которым она его одарила, был вкус джина и вермута с легким привкусом оливок. Диван скользнул, как будто угрожая открыться сам по себе. Ее язык скользнул по его языку. Она нащупала его руку и засунула ее под свою обертку. Его пальцы были холодными от бокала с мартини, и она вздрогнула, когда они коснулись ее живота.
  
  Он изо всех сил старался быть объективным. Он знал, что она надеялась задержать его, и он знал, что она не была так пьяна или увлечена им, как хотела, чтобы он поверил. Он задавался вопросом, не вызвали ли у нее подозрения вопросы о двойне-двойняшке, не пыталась ли она прижать его к стенке, пока не появился ее муж. Тем не менее, ему не нравилось быть грубым. Против своей воли он отвечал на движения ее языка. Его рука соприкасалась с бикини. Он знал, что Майк Шейн в этот момент встанет без церемоний и швырнет ее на пол, но он давно осознал тот факт, что он не Майк Шейн. Она что-то прошептала ему в рот, и он почувствовал ее руку на своей, направляющую его к крошечной потайной молнии.
  
  А затем она внезапно оттолкнулась, ее гибкое тело совершило быстрое плавное движение. Изогнувшись, она мгновенно вскочила, стягивая халат. Ремень оторвался и, вероятно, был где-то под Рурком. Она выразительно нахмурилась. Выпивка замедлила его реакцию, и он все еще застыл в беспорядочной позе, когда услышал, как открылась дверь. Это отпустило его. Он вышел вперед, слегка пригнувшись, с серьезным лицом, как будто они с миссис Торн обсуждали внешнюю политику или какой-то другой важный вопрос.
  
  
  ГЛАВА 5
  
  
  Рурк взглянул на нее краешком глаза. Мужчина в дверях вошел без стука, и само собой разумелось, что это, вероятно, Пол Торн, которого Рурку не раз описывали как опасного, жестокого, импульсивного человека. На нем была трикотажная рубашка, и бицепсы, о которых также рассказывали репортеру, были на виду, выпирая из коротких рукавов. Его шея была короткой, прочной колонной, казалось, сделанной из чего-то более неподатливого, чем обычная плоть. На фоне яркого неба черты его лица были нечеткими. Он вошел в трейлер, который сразу же стал серьезно переполнен, и закрыл дверь. Теперь его лицо обрело форму. Он был бы исключительно красив, если бы его глаза не были слишком маленькими и слишком близко посаженными. В них был такой злобный блеск, что у репортера по спине пробежали мурашки. Торн перевел взгляд со своей гостьи на диване на пустой кувшин из-под мартини на полу и дальше на Уин, которая в отведенные ей полсекунды каким-то образом умудрялась выглядеть холодной и безразличной, немного скучающей.
  
  “Мы надеялись, что ты вернешься пораньше, Пол. Здесь мистер Рурк из Miami News. Они хотят сделать о тебе очерк. Разве это не здорово? Ты как раз вовремя, он уже начал терять терпение.”
  
  Не говоря ни слова, ее муж схватил ее за талию своими огромными руками и прижал к перегородке из нержавеющей стали, отделяющей гостиную от крошечной кухни. Ее губы скривились, она внезапно стала уродливой. Она проскользнула на кухню, схватила мясницкий нож и резко повернулась.
  
  “Больше так не делай”.
  
  Торн рассмеялся. Он был не таким крупным, каким казался в дверях, но двигался с силой и грацией животного из джунглей. Один из его передних зубов был сломан и еще не восстановлен.
  
  “Что у тебя под одеждой?” - требовательно спросил он.
  
  “Не будь дураком!” Она распахнула халат и показала ему бикини. “На мне купальник, или это ничего не доказывает?”
  
  “Ты не думал, что я вернусь через пару часов. Ты знал, что у меня напряженный день. Что у тебя на уме, насчет четвертой порции мартини?”
  
  “Я предложила ему выпить! Почему бы и нет? Что плохого в том, чтобы быть дружелюбным с репортером? Тебе не нужна благоприятная реклама, не так ли? Что я должна была сделать, плюнуть ему в глаза?”
  
  Рурк проверил свою одежду и решил, что не повредит попытаться выбраться без переломов. Он подался вперед, и диван под ним накренился.
  
  “Трое - это толпа”, - сказал он с нервным смешком. “Я подожду снаружи. Позвони мне, когда спор закончится”.
  
  “Это не займет и минуты”, - сказал Торн, не поворачивая головы. Он сделал шаг к жене и протянул руку. “Сначала конец ручки”.
  
  Она сделала колющее движение в его протянутую руку. “Конец рукояти, черт возьми. Прямо под пупком, если подойдешь еще ближе. Ты что, не знаешь, как себя вести? В любом случае, какую историю ты хочешь, чтобы он написал о тебе?”
  
  “Мне не нужна помощь от чертовых газет! Ты, сука, давай заберем этот нож, пока я...”
  
  “Я должна весь день болтаться по дому, и все?” - воскликнула она. “Сколько работы по дому в двадцативосьмифутовом трейлере? А где ты была, могу я спросить? Я не думаю, что ты с кем-нибудь скакала по мотелю, не так ли? Конечно, нет. Она слишком занята, помогая в больнице. Медсестры так перегружены работой, что леди Баунтифул приходится заходить и менять воду для цветов.”
  
  “Заткнись, черт бы тебя побрал. Все кончено, и ты это знаешь”.
  
  “Правда?” - закричала она, танцуя вперед. “И ты никогда по-настоящему не заботился о ней, не так ли? Ты ввязался в это дело только ради денег, чтобы выжать из нее пару лошадок, прежде чем ты ей надоешь. Ты лживый ублюдок. Ты снова видел ее прошлой ночью. Думаешь, мне не знакомы эти духи? Я уже должен был закончить. Эти чертовы маленькие сигары, которые она курит?”
  
  “Я сказал заткнуться”.
  
  “А что, если мне захочется заняться сексом посреди дня? Тим не такой, как ты. Он немного заботится о чувствах человека”.
  
  Ее муж ударил ее ногой по лодыжкам. Когда она увернулась, он сделал ложный выпад открытой ладонью.
  
  “И сегодня вечером он хочет узнать о близнеце”, - воскликнула она. “А раньше ты ездил за Доменесом. Что ты хотел, чтобы я сделала, выпустила его на волю в сарае?”
  
  Он снова сделал ложный выпад, и когда нож поднялся, его другая рука оказалась под ним. Он поймал ее запястье и быстрым выкручивающим движением выбил нож у нее из пальцев. Она пнула его в пах босой ногой. Он почти игриво ткнул ее в челюсть. Это был скорее толчок, чем удар, но она беззвучно упала на пол.
  
  Рурк, наконец заставив диван отпустить его, направился к двери. Он возился с ручкой, когда Торн развернулся и слегка ударил его. Рурк перестал пытаться открыть дверь.
  
  “Я чертовски ненавижу бить женщину, ” печально сказал Торн, “ но ты не знаешь Уин. Ты можешь подумать, что она дурачилась с этим разделочным ножом”. Он покачал головой. “Она бы воткнула это в меня, если бы я дал ей шанс. Такое случалось раньше. Она проткнула одно из моих легких. Она, наверное, выпила немало мартини, не так ли?”
  
  Рурк поправил галстук. “У нас была только пара. Она рассказывала мне о том несчастном случае, в который ты попал. Как звали ту лошадь? Дон Джей”.
  
  Торн вскинул голову так, что Рурк подумал о резвой лошади. “Не напоминай мне. У меня все только начинало налаживаться, когда это случилось”.
  
  Рурк указал на жену Торна, лежащую без сознания. “Нам лучше что-нибудь с ней сделать”.
  
  “Ааа”, - сказал Торн. “Это моя политика - время от времени подбрасывать их, это единственный способ держать их в узде. С ней все будет в порядке”.
  
  Внезапно протянув руку, он вывел Рурка из равновесия и закрутил его внутрь трейлера. Рурк присел, настороженно наблюдая, что будет дальше.
  
  “Я не претендую на то, чтобы быть каким-то великим умником”, - сказал Торн. “Я пытаюсь кое-что выяснить, и это может занять минуту. Вы репортер, сказала она. Из новостей”.
  
  “У меня есть пресс-карточка, если хотите взглянуть”. Рурк знал, что тот вспотел, но не хотел показывать Торну, как он нервничает, вытирая лицо. “Мы хотим опубликовать материал о том, что на самом деле происходит в ходе скачек, как вы получаете максимальную отдачу от лошади, на что нужно обращать внимание и так далее”.
  
  “Что там было насчет близнеца?”
  
  Рурк слабо улыбнулся. “Просто поговорим. Это случайно всплыло”.
  
  Плоть вокруг маленьких глазок Торна сжалась, и он заорал: “Черт возьми, что ты имеешь в виду, выпивая мой джин и обнимаясь с моей женой?”
  
  Рурк попытался выглядеть удивленным и удивленным. “Ты об этом думал, когда входил? Нет, нет. Ты лезешь не по адресу. Она немного перебрала с выпивкой и споткнулась. Это все, что произошло в мире ”.
  
  Торн усмехнулся. “Так получилось, что я знаю этого парня. Я что, слепой, что не замечаю, что верхняя пуговица на твоих штанах расстегнута? Единственное, что меня удивляет, у нее не было включено радио.”
  
  Он двинулся к Рурку, полностью заполнив пространство между мебелью. Рурк мог видеть, что состязание будет строго односторонним. Торн перевешивал его на сорок фунтов, и прошло много лет с тех пор, как Рурк занимался какими-либо физическими упражнениями, кроме как стучал на пишущей машинке.
  
  “Если ты попытаешься отомстить мне, поместив что-нибудь паршивое в газету, - сказал Торн, - я приду за тобой и найду, не волнуйся. Я не могу позволить тебе безнаказанно испытывать чувства к моей жене только потому, что ты работаешь в газете. Вин это бы не понравилось, и она бы этого не поняла. Мы помиримся, но на полу должны быть кровь и пара зубов, когда она придет в себя, иначе она подумает, что мне на это наплевать ”.
  
  Его глаза сузились, и Рурк вдруг понял, что он использовал свою жену всего лишь как предлог. Рурк совершил ошибку, спросив о двойном розыгрыше, и Торн собирался позаботиться о том, чтобы он больше не задавал вопросов до окончания розыгрыша призов. Этот взгляд не означал дружеского удара по голове, который он нанес своей жене. Это означало избиение.
  
  Рурк глубоко вздохнул и бросился на него, боднув изо всех сил в то место, где сходилась его грудная клетка. Это было похоже на столкновение со стеной. Рурк отшатнулся, когда левый кулак Торна зашел в круг. Удар пришелся в цель, в ухе и голове зазвенело, как колокол. Он схватил мясницкий нож и вслепую метнул его в Торна. Развернувшись, он одним прыжком освободился от бессознательного тела Уина и бросился к длинному окну над раковиной из нержавеющей стали. На подоконнике был выстроен ряд кактусов, и Рурк нес их с собой, когда проходил сквозь взрыв осколков стекла, закрыв глаза и подняв руки, чтобы защитить лицо. Он отскочил от баллона с бензином и приземлился в грязь в беспорядке из стекла, рам и битой посуды.
  
  Он перекатился, поднялся на ноги и бросился прочь между трейлерами. Экстренный выброс адреналина, который помог ему выпрыгнуть в окно, еще какое-то время поддерживал его, но в глазах у него была кровь, и он почти ничего не видел. Он сделал правый поворот, внезапно осознав, когда его накрыла первая волна боли, что своим ходом он дальше не продвинется. Его единственным шансом было затеряться в нагромождении трейлеров, возможно, заползти под один из них и отдохнуть, пока не почувствует себя лучше. Тогда он сможет вернуться на шоссе и посмотреть, не отвезет ли его какой-нибудь добрый автомобилист к врачу.
  
  Он споткнулся и упал, в голове у него все еще звенело от удара Торна. Он заставил себя подняться на ноги и продолжил упорный, неуклюжий полупробег.
  
  Затем перед ним замаячила солидная фигура, и он столкнулся с Майком Шейном.
  
  
  ГЛАВА 6
  
  
  Майкл Шейн вошел в вестибюль отеля "Сент-Олбанс" в Майами-Бич ровно в два часа, в назначенное время для встречи с посредником, который пообещал приблизить его на шаг к возвращению украденных бриллиантов стоимостью 100 000 долларов. Мужчина опоздал. Обычно это не беспокоило детектива. Людям, занимающим позицию посредника, часто бывает трудно принять решение. Но сегодня, прождав всего десять минут, Шейн позвонил в страховую компанию и сказал Морту Фридману, человеку, с которым он там имел дело, что его контакт не появился. Вероятно, он позвонит, и Шейн попросил Фридмана назначить другую дату на следующий день.
  
  “Сделай это позже во второй половине дня, Майк”, - сказал Фридман. “Все это очень нервно”.
  
  “Я буду недоступен”, - коротко сказал Шейн. Фридман хотел знать, почему. Шейн невозмутимо ответил, что произошло что-то еще, Фридман сделал едкий комментарий по этому поводу, и еще до окончания разговора Шейн пришел к выводу, что, возможно, потерял ценного слугу.
  
  Покинув Пляж, он пересек залив по дамбе Джулии Таттл и свернул на скоростную автомагистраль в северном направлении в Буэна-Виста. Свернув на Саншайн Стейт Паркуэй у развязки Голден Глейдс, он продолжил движение на север, удерживая стрелку спидометра на отметке в десять миль выше разрешенной скорости. Он ругался про себя. Он знал, что у Рурка особый нюх на определенные неприятности. Его способ придумать историю состоял в том, чтобы зайти, задать наводящие вопросы и посмотреть, что произошло; и чаще, чем Шейну нравилось вспоминать, случалось то, что он заканчивал тем, что лежал на спине, взывая о помощи. В один прекрасный день, пообещал себе рыжий, Рурк попадет в какую-нибудь дурацкую переделку и обнаружит, что Шейн собрал сумку и повез свою секретаршу в Нью-Йорк посмотреть несколько новых шоу, не оставив номера телефона, по которому с ним можно было бы связаться.
  
  Шейн свернул с однообразного бульвара на развязке Помпано-Бич и начал следовать указателям. Повороты на гоночную трассу Серф-Сайд были хорошо обозначены. Чем ближе он подъезжал к трассе, тем больше убеждался, что что-то пошло не так. Ему не следовало отпускать Рурка одного.
  
  На большом, раскидистом заводе было тихо, очевидно, почти безлюдно в жаркий полдень. Он запер свой "Бьюик" и оставил его на краю почти пустой парковки, а сам направился к конюшне пешком.
  
  Найдя стойла Пола Торна, он разбудил спящего конюха, который сказал ему, что видел, как Торн направлялся к стоянке трейлеров, вероятно, чтобы вздремнуть, что было разумным поступком в это время суток. Проходя между трейлерами, Шейн успел увидеть, как долговязое тело его друга влетает в узкое окно трейлера, размахивая руками. Он отшатнулся. Рыжий выплюнул сигарету и пустился за ним во весь опор.
  
  Он оставил за собой кровавый след. Мельком увидев его, когда он, пошатываясь, пробирался между двумя трейлерами, Шейн врубился в заросли и отрезал его. Репортер, в худшей форме, чем Шейн когда-либо видел, проковылял еще несколько шагов и рухнул на него. Его пальто и рубашка были разрезаны на ленты. На нем был только один ботинок. На его лице и руках было с дюжину длинных порезов, но из-за крови Шейну было трудно определить, какие из них были серьезными. Его лицо представляло собой гротескную маску. Его дыхание было насыщено мартини.
  
  “Майк?” слабо произнес он. “Ты где-то на пляже, зарабатываешь пятнадцать тысяч. Тебя здесь нет”.
  
  “Что происходит?” Спросил Шейн. Тяжелый седан остановился на краю стоянки трейлеров. Дородная фигура в форме выскочила из машины и позвала: “Торн! Торн! Иди сюда.”
  
  Крепко сложенный мужчина в спортивной рубашке вышел из трейлера с разбитым окном. Рурк сделал жест в сторону Шейна одной из своих окровавленных рук.
  
  “Майк, это правда. Они пытаются провернуть это. Близнец. Все, что мы думали. Это значит, что Джоуи Долан не был случайностью ”.
  
  Толстая женщина в спортивном костюме, ее предплечья были перепачканы мукой, открыла дверь ближайшего трейлера и с ужасом посмотрела на Рурка. Репортер сел. “С меня хватит”, - сказал он.
  
  Шейн достал зажим для купюр и отделил доллар, который протянул женщине. Она автоматически взяла его. “Принесите ему полотенце, смоченное в горячей воде”, - сказал он. “Я вернусь”.
  
  Он быстрым шагом вернулся к трейлеру Торнов, приблизившись к нему со стороны кухни. Взглянув на разбитое окно, он коротко присвистнул от благоговения. Отверстие не могло быть больше двух футов в одну сторону и десяти дюймов в другую, и он не мог поверить, что Рурк протиснулся через него, не смазавшись.
  
  Он остановился с подветренной стороны трейлера, его неровные брови сдвинуты, а глаза насторожены.
  
  “Я слышал, Торн, ты снова избиваешь свою жену”, - сказал полицейский. “Люди не могут вздремнуть из-за всех этих воплей. Ну, ты знаешь, что мы тебе говорили, еще какие-нибудь неприятности любого рода, и ты здесь закончишь, с тобой покончено, без шуток. На этот раз я передаю тебя в офис шерифа ”.
  
  “Что за дерьмо”, - непринужденно сказал Торн. “Кто жаловался, Черноснежка по соседству? Избили Уина! Черт возьми, чувак, мы иногда спорим, но она, скорее всего, побьет меня, чем я ее. Выиграй, детка!” - крикнул он. “Выйди сюда и скажи мужчине ”.
  
  “Вы отсюда не выберетесь”, - удовлетворенно сказал полицейский. “Посмотрите на это чертово окно. Что вы сделали, бросили в него бутылку?”
  
  Шейн колебался совсем недолго. Он не знал, что произошло, но он знал, что они не хотели, чтобы шериф связал Торна до конца дня.
  
  Он вышел и подошел к двум мужчинам, тяжело дыша. “Боюсь, он убежал. Я, черт возьми, чуть было не дотронулся до него на секунду, но он был слишком скользким. Его ждала машина. Я запомнил только первые два номера в правах - семь, восемь. Боже! ” Он внезапно разразился хохотом. “Когда я увидела, как он вломился в это окно!”
  
  “Вы видели, как кто-то выпрыгнул из окна?” - спросил полицейский.
  
  “Да, и я сначала подумала, что это из-за того, что муж зашел не вовремя, но тогда зачем парню понадобилась машина для побега с включенным мотором? Ему что-нибудь сошло с рук?”
  
  Торн посмотрел на него, размышляя. “У меня не было возможности проверить”, - медленно произнес он. Он сердито повернулся к полицейскому. “Клянусь Богом, это типично для вас, людей. Если бы ты не делал так поспешных выводов, я, возможно, догнал бы его.”
  
  Растрепанная, но очень симпатичная молодая женщина в халате, босиком, с распухшей челюстью появилась в дверях трейлера.
  
  “Победа!” Встревоженно сказал Торн. “Ты в порядке?”
  
  “Я... не уверена”.
  
  Теперь, когда у них были свои подсказки, им не составило труда придумать историю. Маленький, злобного вида хулиган ворвался в трейлер, размахивая пистолетом. Он взял ее сумочку, а затем, почувствовав, как она выглядит, попытался повалить ее на диван. Она боролась с ним, когда вошел Торн. Полицейский подозрительно переводил взгляд с одной на другую, явно сожалея, что Торн сорвался с крючка, и не стал возражать, когда Шейн извинился и ушел.
  
  Рурк был там, где Шейн его оставил, истекающий кровью в полотенце.
  
  “Как, во имя всего Святого, ты выбралась из этого окна?” Спросил Шейн. “Оно достаточно большое для карлика”.
  
  “Не спрашивай меня”, - мрачно сказал Рурк. “Я закрыл глаза и проплыл”. Он посмотрел вниз на пропитанное кровью полотенце. “Я, должно быть, выгляжу как фунт сырого гамбургера. Но если бы я его не приготовила, я бы выглядела намного хуже. Он собирался ударить меня. Я имею в виду не потому, что я проводил время с его женой. Потому что меня интересовал сегодняшний твин дабл. Он сказал, что у него напряженный день. Проследи за ним. Посмотри, куда он пойдет ”.
  
  “Конечно, как только я отвезу тебя к врачу”.
  
  “Я сам могу добраться до этого чертова доктора!” Он начал вставать, передумал и откинулся на спинку стула. “Сначала отдохну здесь минутку. Взлетай”.
  
  Шейн посмотрел на толстую женщину, которая вернулась к дверям трейлера. “Здесь поблизости есть больница?”
  
  “В любом случае, в Лодердейле должна быть одна. Я могу посмотреть в книге. Ему нужна скорая помощь?”
  
  “Вызови такси”. Он ухмыльнулся ей. “Неподалеку злой муж, и нам не нужны никакие сирены”. Она исчезла.
  
  “Продолжай, черт возьми”, - сказал Рурк, поднимая взгляд от полотенца и обнаруживая, что Шейн все еще колеблется. “Если бы ты с самого начала поехала со мной, этого бы не случилось. Я уже много лет не выигрывал кулачный бой у такого крупного парня. Майк, ради Бога! Как только он освободится, он начнет двигаться. Возможно, это наш единственный шанс. Не упускай его.”
  
  “Хорошо”, - коротко сказал Шейн. “Позвони мне по телефону в машине, чтобы я знал, где ты”.
  
  Он развернулся на каблуках и зашагал прочь. Он знал, что что-то подобное произойдет. Но с этого момента Рурку придется самому выпутываться из неприятностей.
  
  Увидев оживление перед трейлером Торна, он резко затормозил и подождал, пока полицейский отъедет. Через мгновение Торн вышел и направился к сараям, направляясь прямо к стойлам, где он держал своих лошадей. Мгновение спустя он появился в галстуке и легкой спортивной куртке, что, вероятно, означало, что ему нужно было записаться на встречу в другом месте, поскольку днем здесь никто не носил галстуков.
  
  Шейн направился к своему "Бьюику". Он развернул его у конца трибуны, откуда мог видеть любые машины, выезжающие с территории. Торн упростил ему задачу, появившись на длинном красном кабриолете с опущенным верхом, за которым легко уследить. Шейн исчез из виду, пока не услышал, как мимо пронесся кабриолет с откидным верхом, и Торн выжал из мотора все, что мог, на этой передаче.
  
  Шейн завел "Бьюик", когда кабриолет пересекал железнодорожные пути Сиборд Эйр Лайн, направляясь на юг. На бульваре Санрайз Торн просигналил о повороте налево, и Шейн сдал назад, пропуская "Фольксваген". Водитель "Фольксвагена" никак не мог решить, в какую сторону ехать, и к тому времени, как Шейн сделал поворот, Торн уже скрылся из виду. Он увеличил скорость, рискуя в густеющем потоке машин, и снова поравнялся с автомобилем с откидным верхом, который ждал светофора на перекрестке с маршрутом 1.
  
  Шейн приблизился и без труда последовал за Торном, когда тот въезжал в Форт-Лодердейл. Торн был явно нетерпелив, постоянно поглядывал на часы, обгонял медленно движущиеся машины и заводил мотор, когда его останавливал светофор. На Южной Шестой авеню, недалеко от Двадцать четвертой улицы, он заехал на парковку. Не опустив ни одной монеты на парковочный счетчик, он направился к дверному проему между двумя магазинами. Табличка над дверью гласила: “Парни и куклы, Бильярд”.
  
  Шейн молча щелкнул пальцами. Единственное отверстие, которое он смог увидеть, было незаконным перед пожарным гидрантом. Он заехал и оставил карточку Miami News под стеклоочистителем на лобовом стекле. Бильярдная находилась над магазином мужской одежды, прямо напротив медицинского блока. Шейн пересек улицу, поднялся на один пролет и оказался в приемной дантиста. Раздался звонок, когда открылась дверь, и девочка-подросток с полосками на зубах оторвала взгляд от журнала. Шейн подошел к окну. Когда вошла медсестра средних лет, он бросил на нее быстрый взгляд на свои права и тихо сказал: “Дело полиции. Мы ожидаем ограбления ”.
  
  “Что?” - взволнованно спросила девушка в подтяжках.
  
  Рыжая сказала: “Пожалуйста, садись”.
  
  Он говорил тихим голосом, в котором чувствовалась властность. Она мгновенно подчинилась.
  
  Дантист присоединился к медсестре в дверях. “Стрельбы не будет?” с тревогой спросил он.
  
  “Надеюсь, что нет”, - сказал Шейн, не оборачиваясь.
  
  Бильярдная, находившаяся примерно в двадцати или тридцати футах от нас, была ярко освещена люминесцентными лампами. Использовался только один стол. Пол Торн о чем-то серьезно беседовал с толстяком в синем льняном пальто у прилавка с сигаретами и конфетами. Толстяк слушал, шевеля губами. Вскоре он достал из стеклянной витрины коробку из-под сигар, открыл ее и отсчитал около дюжины банкнот. Шейн не мог разобрать номиналы, но общая сумма была достаточно большой, чтобы потребовался повторный подсчет. Торн засчитал счет в третий раз.
  
  Шейн кивнул дантисту и медсестре и вышел без дальнейших объяснений. Он вернулся в свой "Бьюик" и занял место для двойной парковки к тому времени, как Торн вернулся к машине с откидным верхом.
  
  Торн развернулся и снова поехал на север по Шестой авеню, повернув направо вместо левой на бульвар Санрайз, к океану вместо гоночной трассы. Доехав до оушен драйв, он поехал на север. На полпути к Помпано-Бич, на окраине Лодердейла-бай-зе-Си, у него загорелись стоп-сигналы, и он резко свернул к двухэтажному мотелю под названием Golden Crest. Шейн заехал на заправку. Пока его бак наполнялся, он наблюдал, как Торн оставил свой автомобиль с откидным верхом на парковке и поднялся по наружной лестнице в комнату на втором этаже.
  
  Повернувшись лицом к двери, он провел расческой по своим длинным волосам, которые были растрепаны в открытой машине, затянул узел галстука, стряхнул пучок сена с рукава пиджака и поправил ширинку. Затем он дернул ручку. Обнаружив, что дверь не заперта, он вошел.
  
  
  ГЛАВА 7
  
  
  Майкл Шейн отогнал свою машину на парковку Golden Crest. По дороге в офис он проверил номер комнаты, в которую вошел Торн; это был номер 18. Женщина в очках с толстыми линзами ждала его в офисе. Она сердечно поздоровалась с ним и положила регистрационную карточку на стойку.
  
  “Комната?”
  
  “Я думаю, моя жена уже позвонила и зарегистрировалась”, - сказал он. “Она делает прическу в Лодердейле. Миссис Петерсен из Майами”.
  
  “Я не думаю, что у нас были какие-либо регистрации на это имя”.
  
  Она начала листать регистрационные карточки, Шейн смотрел на номер 18. Когда он появился, он ткнул в него пальцем. Подпись было трудно прочитать вверх ногами. Похоже, это была Мэриан Селлерс, или Сайлерс.
  
  “Похоже на то”, - сказал он.
  
  “Нет, сэр. Это вечеринка в Орландо”.
  
  Шейн убрал палец, мысленно сфотографировав номер лицензии на карточке. Женщина завершила поиск и покачала головой.
  
  “Кажется, его здесь нет”.
  
  “Ей нравится заботиться о таких вещах”, - сказал Шейн, потянув себя за мочку уха. “Насколько я могу судить, одна комната ничем не хуже другой, но у нее четкие представления о том, что правильно, а что нет. Что ж, я уже должен знать, что ей нравится. Я знаю, что она захочет быть на балконе, чтобы нам не мешали машины. Как можно ближе к берегу океана, но нам лучше быть не прямо над коктейль-баром ”.
  
  Женщина внесла несколько предложений. В конце концов он остановился на номере 17 и зарегистрировался.
  
  Даже когда люди используют вымышленное имя в мотеле - а Шейн предположил, что имя на карточке для номера 18 не принадлежит реальному человеку, - они обычно указывают свой настоящий номер лицензии. У него не составило труда найти машину, принадлежащую гостье из номера 18, - черный, ухоженный "Мерседес" с обивкой из красной кожи. Сам автомобиль, оказанный ему уход, небольшой пробег и аксессуары на приборной панели - все это говорило о деньгах. У Шейна было предчувствие, что он захочет задать владельцу Mercedes несколько вопросов. Он нашел защелку капота и потянул за него, затем поднял капот и открутил крышку распределителя, после чего снял ротор. Положив важную маленькую деталь в карман, он поставил крышку распределителя на место и закрыл капот. Затем он поставил свой "Бьюик" на свободное место рядом с "Мерседесом". За несколько месяцев до этого Шейна наняли найти и вернуть сбежавшую жену чиновника телефонной компании. Он потратил неделю на ее поиски, еще неделю уговаривал ее вернуться. Его клиент выразил свою благодарность, установив телефон в машине Шейн. Это удвоило эффективность Шейна, и он не знал, как он когда-либо функционировал без этого. Он набрал номер местной справочной, и ему дали номер больницы Форт-Лодердейла. Да, мгновение спустя ему сказали, что к ним только что поступил пациент с неотложными состояниями по имени Тимоти Рурк, и они узнают, разрешено ли ему отвечать на телефонные звонки. В следующий момент приятный женский голос произнес: “Срочно, Мэллинсон”.
  
  “Я звоню по поводу мистера Рурка”, - сказал Шейн. “Меня зовут Майкл Шейн”.
  
  “Майк Шейн”, - сказала она. “Да, действительно. Мы тут обсуждали, стоит ли тебе позвонить. Он настаивает, не так ли?”
  
  Раздался небольшой стук.
  
  “Майк!” Раздался голос Рурка. “Эй, ты бы видел медсестру, которую мне дали. Ты знаешь эту тонкую белую униформу медсестер, что они делают для обычных женщин?" Боже мой, вы бы видели, какой эффект произвела эта! Замечательная фигура, замечательные ножки, аккуратная пара маленьких ушек. Вдобавок ко всему, зеленые глаза! Вы знаете, как я реагирую на зеленые глаза. Они меня ослабляют!”
  
  “У тебя немного взвинченный голос”, - сказал Шейн, забавляясь. “Что они тебе прописывают?”
  
  “Я прописал это себе по дороге сюда. Это была сенсационная идея насчет такси, Майк. Всякий раз, когда мы видели салун, я посылал официанта за двойным мартини на вынос. Теперь все считают, что я должна что-нибудь съесть. Я сопротивляюсь ”.
  
  “А как у тебя дела в остальном?”
  
  “Черт возьми, я в отличной форме. Мне сказали, что наложили восемнадцать швов, но это невозможно. Главным были эти чертовы иглы кактуса. Им пришлось выдергивать их пинцетом по одной. Майк, где ты? Что случилось с Торном?”
  
  “Я расскажу тебе позже. Если захочешь сделать что-нибудь полезное, сделай пару звонков. У меня есть номер черного "Мерседеса". Я хотел бы знать, кому он принадлежит ”.
  
  “Давай сделаем это. Детка, - сказал он медсестре, - запиши этот номер”.
  
  Шейн продиктовал ему номер по памяти. “Еще одно, и с этим тебе придется поработать через Уилла Джентри или кого-нибудь из копов Майами. Я хочу знать историю о бильярдном салоне "Парни и куклы" на юго-восточной Шестой авеню в Лодердейле. Толстяк за прилавком с сигарами. В чем его фишка? ”
  
  “Понял”, - быстро сказал Рурк.
  
  “Перезвони мне. Если телефон в машине не отвечает, позвони в мотель Golden Crest в Лодердейле-бай-зе-Си, на А-ля-А. Номер 17, и я использую фамилию Петерсен.”
  
  Он повторил номер комнаты и повесил трубку. Он на мгновение задумался, положив руку на телефон.
  
  Недавно он сделал крупные инвестиции в электронное оборудование, которым пользовался только при крайней необходимости. Это редко соответствовало заявлениям производителей, и он давно заметил, что частные детективы с самым большим количеством жучков и самописцев вскоре стали полагаться на них, вместо того чтобы использовать их интеллект, связи и здравый смысл. Но ему нужно было знать, что происходит в комнате 18, и был только один способ узнать.
  
  Он открыл свой багажник, а затем открыл металлическую коробку, которая была приварена к полу под ковром. Он достал простой транзисторный усилитель размером с серебряный доллар. Поднявшись наверх, он вошел в комнату, которую снял, и прикрепил усилитель к стене, которая была общей для комнат 17 и 18. Теоретически стена должна была выступать в качестве деки, позволяя усилителю улавливать любой звук в соседней комнате громче шепота. Иногда это срабатывало, но, похоже, это был один из случаев, когда этого не произошло. Он слышал голоса, но они были недостаточно четкими, чтобы он мог различить какие-либо слова.
  
  Он освободил присоски, которые крепили устройство к стене, и переместил его на новое место, избегая шляпок гвоздей и швов в местах соединения панелей из гипсокартона. Женский голос, нечеткий и искаженный, внезапно проскрежетал: “Оставайся на месте, или я обещаю тебе...”
  
  Ее прервал мужской голос; Шейн подумала, что это Торн. “Дорогой, сладкий Иисус, что за день. Сначала моя жена машет на меня ножом, и я должен его отобрать. Теперь ты. Я делаю небольшой пас, и ты выдергиваешь проклятый пистолет. 38. Конечно, я знаю, что он не заряжен. Ты не из тех, кто разгуливает с заряженным пистолетом. ”
  
  “Сделай еще хоть одно глупое движение, - сказала она, - и ты точно узнаешь, насколько оно загружено”.
  
  “Что вдруг случилось с сексом? Когда это начало становиться таким отвратительным?”
  
  “Пол, ты знаешь не хуже меня. Это связано с деньгами и ни с чем другим. Секс исключен. Исключен. Я надеюсь, что этого достаточно, чтобы пробиться сквозь эти толстые слои глупости. Я увидел, как взлетели цены, когда я упомянул слово ‘мотель’. Это самое безопасное место, которое я мог придумать для встречи. Это не совсем безопасная вещь, которую мы делаем, и мы должны быть осторожны. Правда, в этом конкретном номере мотеля есть двуспальная кровать, но она не будет использоваться. Вбейте это себе в голову. Садись, я уберу это. Я нервничаю, я могу нажать на курок. Ты собрал деньги? ”
  
  “Это самая маленькая из моих проблем. Этот пистолет меня действительно раздражает. Почему ты не можешь мне доверять?”
  
  “Возможно, потому, что я тебя знаю. Тебе никогда не приходило в голову, что в мире могут быть одна или две женщины, которые не находят тебя привлекательным? Ты вызываешь у них отвращение? — Не делай этого, я тебя предупреждаю.”
  
  Послышался скользящий звук, за которым последовал глухой удар. Шейн внимательно прислушался.
  
  “Ты животное”, - задыхаясь, сказала женщина. “Хуже, чем животное. Ты мне противен. Ты мне противен. Отпусти меня”.
  
  Раздался еще один сильный удар, и женщина тихо вскрикнула.
  
  “Хорошо”, - сказал Торн. Шейн услышал металлический звук ломающегося револьвера. “Да, он заряжен! Как тебе это нравится?” В его голосе слышалось слабое хныканье. “Ты действительно собиралась пристрелить меня. Я не знал, что ты считала меня таким ужасным. Что ж, ты совершила ошибку, детка. Если бы ты сказал "пожалуйста" вместо того, чтобы доставать пистолет, я бы не придавал этому значения. Теперь я скажу тебе, что мы собираемся делать. Ты снимешь свою одежду, всю свою одежду, и уделишь мне пятнадцать минут своего драгоценного времени. И если ты не снимешь ее сама, я сниму ее за тебя. Все будет порвано ”.
  
  Он резко выругался. Раздался звук звонкой пощечины.
  
  “И больше не пытайся кусаться”, - сказал он. “Ты усложняешь себе задачу. Ты не взяла с собой чемодан. Допустим, я сорву эту куртку, или как ты там это называешь. Как ты собираешься отсюда выйти?”
  
  Произошло кое-что еще. Борьба переместилась на кровать, всего в нескольких дюймах от усилителя, который все это улавливал. Это не было символическим сопротивлением; женщина действительно боролась, и Шейн знал, что она вряд ли победит. Она глубоко, прерывисто дышала.
  
  “Это будет больно”, - весело сказал Торн. “Но тебе это понравится, не так ли?”
  
  Шейн решил, что это зашло слишком далеко. Он потянулся к телефону, который громко зазвонил прежде, чем он успел к нему прикоснуться. Он поднял трубку, и голос Рурка радостно произнес: “Тебе что-нибудь помешало, Майк?”
  
  “Отойди от линии, Тим”, - рявкнул Шейн. Рурк с грохотом прервал соединение, и Шейн бросился к коммутатору, в то время как борьба в соседней комнате продолжалась. Когда голос ответил, он сказал: “У меня жалоба на шум по соседству в восемнадцатом. Я был за рулем всю ночь и пытаюсь немного поспать. Там происходит настоящая драка. Если вы можете остановить это, хорошо. Если нет, я звоню шерифу ”.
  
  Он положил трубку обратно, не дав девушке на коммутаторе ответить. Женщина на кровати в соседней комнате издавала неистовые, сдавленные звуки, как будто Торн зажал ей рот рукой. В той комнате зазвонил телефон. Шум продолжался. Он зазвонил снова.
  
  “Черт с тобой, Джек, кто бы ты ни был”, - проскрежетал Торн. “Мы заняты”.
  
  Телефон зазвонил в третий раз, и Шейн ударил по стене тяжелой пепельницей.
  
  “Ты там заткнешься?” крикнул он.
  
  Шум постепенно стихал. Четвертый гудок был длиннее трех других.
  
  “Что с тобой?” Спросил Торн. “Ты снял комнату. Ответь”.
  
  Раздался щелчок, когда трубку сняли. Женский голос тихо произнес: “Да?”
  
  Она молча слушала, пока девушка с коммутатора передавала жалобу.
  
  “Извините”, - сказала женщина более решительно. “Боюсь, мы были невнимательны”. Она музыкально рассмеялась; Шейн подумал, что у нее это получилось очень хорошо. “Как бы абсурдно это ни звучало, мой муж научил меня нескольким новым упражнениям. Я никак не могу освоиться с ними. Они требуют большего чувства равновесия, чем, кажется, есть у меня. Я не думал, что мы кому-то мешаем. Подождите минутку. ” Стальным голосом она сказала Торну: “Все кончено, действительно кончено, или мне следует попросить ее сообщить в полицию?”
  
  Кровать зазвенела, когда Торн встал. “Черт с ней”, - пробормотал он. “Не наставляй на меня больше никаких чертовых пистолетов, вот и все”.
  
  Женщина продолжила. “Мне жаль. Мы будем вести себя тише. Не могли бы вы передать наши извинения?”
  
  Шейн услышал, как телефон вернулся на место. Торн сделал какое-то замечание, но он вернулся на мертвую точку, и его слова были приглушены.
  
  Женщина четко сказала: “Ты невероятный дурак. У меня сложилось впечатление, что это имело определенное значение, что сработает это или нет, имело для тебя какое-то небольшое значение ”.
  
  Она тоже переместилась. Шейн потерял ее. Он переставил усилитель в новое положение. Это было не лучше, и он переставил его снова. И все же ему не удалось уловить ничего, кроме случайных слов или фраз: “... встречаемся здесь в полночь, чтобы разделить ...”, “... если вы позаботитесь о фаворите ...”, затем более длинный отрывок: “... возьмите по десять билетов за штуку. Наш выигрыш должен быть больше восьмидесяти тысяч, по сорок за штуку. При двух дальних бросках из четырех ...”
  
  Это говорила женщина. После этого Шейн не слышал ничего, кроме бормотания, пока они не попрощались.
  
  “Я бы хотела, чтобы так не случилось”, - холодно сказала она. “Все и так было достаточно сложно. Однажды ублюдок - всегда ублюдок”.
  
  Шейн отчетливо услышал прощальные слова Торна. Это было непристойно.
  
  Наблюдая через закрытые жалюзи, Шейн увидел, как красный кабриолет Торна с ревом отъезжает от старта дрэг-рейсинга. Дверь номера 18 снова открылась мгновение спустя. Шейн положил усилитель в карман и подождал у двери, пока не услышал звук стартера "Мерседеса". Он спустился по внешней лестнице, пока женщина продолжала разряжать аккумулятор. Он мельком взглянул на нее, проходя мимо, затем через несколько шагов обернулся и критически прислушался.
  
  “Похоже, ты не заправляешься”, - сказал он.
  
  
  ГЛАВА 8
  
  
  “Это немного очевидно, не так ли?” - коротко сказала она, не поднимая глаз.
  
  Она продолжала работать на старте. Ее голос был резким и приятным, без той резкости, которую он уловил при прохождении через усилитель. Стойкость женщин часто удивляла Шейн, и эта не выглядела так, будто ее только что чуть не изнасиловал гонщик в номере мотеля. На ней не было шляпы. Ее пепельно-русые волосы были подстрижены в замысловатом небрежном стиле, с одной стороны спускаясь почти до глаз. Ее глаза были темными, тщательно, но не чрезмерно накрашенными. Это было спокойное, милое личико с четко очерченными скулами и гордым ртом. Ее тело было стройным. На ней был бледно-розовый костюм. Как и Mercedes, он явно прошел долгий путь и стоил недешево.
  
  “Подвинься”, - любезно сказал Шейн. “Раньше у меня был "Мерседес". Я помню, что тебе нужно было ловить его как следует”.
  
  Она объяснила это хорошо воспитанным раздражением. “Так всегда начинается”.
  
  Она подвинулась, и Шейн скользнул за руль. Он до упора нажал на стартер, с выражением внимательности на лице. “Сомневаюсь, что у вас есть искра”.
  
  Он потянул за защелку капота. Выходя, он поднял капот, который скрыл его от женщины на переднем сиденье. Он снял крышку распределителя и вставил ротор, закрыл капот и вернулся за руль. На этот раз, конечно, мотор завелся мгновенно.
  
  “Волшебно!” - воскликнула она. “У меня были видения эвакуаторов, сбитых с толку механиков и стояния в гаражах остаток дня. Я не могу выразить вам, как я благодарна ”.
  
  “Кажется, теперь все в порядке”, - сказал Шейн, прислушиваясь к тихому урчанию мощного мотора, - “но дайте ему поработать на холостом ходу минутку. Мы ведь встречались, не так ли? Разве ты не имеешь никакого отношения к здешней упряжной трассе?”
  
  “Я иногда смотрю скачки”. Она украдкой взглянула на свои часы. “Кажется, они работают великолепно. Еще раз, я, конечно, благодарю вас”.
  
  “Я не помню, кто нас познакомил”, - продолжил Шейн. “Мне казалось, они говорили, что у вас есть своя конюшня. Вот о чем я подумал: если бы вы позвонили в гараж, с вас взяли бы двадцать пять баксов или около того за то, чтобы вы ответили на звонок. А сколько механиков в округе когда-либо заглядывали под капот Мерседеса? Им и так нелегко угнаться за Ford и General Motors ”.
  
  Она потянулась за своей сумкой. “Прости меня. Я не...”
  
  “Нет!” Поспешно сказал Шейн. “Я не это имел в виду. В глубине души я испытываю нежность ко всем, у кого есть Mercedes, и я бы не взял никаких денег за такую услугу. Но, похоже, я просто не могу определить победителя в Surf-side. Моя жена доставляет мне немало хлопот. В ту минуту, когда я узнал тебя - я до сих пор не могу вспомнить твое имя, но оно вертится у меня на кончике языка, - я подумал, что, может быть, у тебя есть лошадь, которую ты можешь мне подарить ”.
  
  Она на мгновение задумалась. “Я не знаю, какой от этого вред”. Она снова посмотрела на часы, на этот раз открыто. “Вы могли бы немного полетать на моем угощении, в девятом раунде”.
  
  Глаза Шейна открылись. “В девятом! Слушай, спасибо за совет, я ценю это, но всякий раз, когда я слышу о чем-то хорошем в гонках на двух-двойках, это заставляет меня взяться за свой любимый проект. Я знаю, ты спешишь, но дай мне минутку. Я все продумал. Если бы у тебя был еще один победитель - еще один победитель — в остальных трех заездах, ты мог бы отыграться. Я тебе это объясню. Ты выставляешь своих лошадей на все шестнадцать соревнований в двух других заездах стоимостью сто двадцать восемь долларов. И суть в том, что ты не снижаешь шансы! В этом-то и прелесть ”.
  
  Он пытался выбить ее из колеи, и, судя по выражению ее лица, ему это удалось. В этот момент в его "бьюике" пронзительно зазвонил телефон. Это был неожиданный звук, донесшийся из припаркованной машины, и ее рука дернулась.
  
  “Это тот звонок, которого я ждал”, - сказал Шейн. “Я хочу рассказать вам больше об этой идее twin-double. Это сенсация”.
  
  Он выключил зажигание и забрал ключ с собой. Оставив открытыми обе передние двери, как в "Мерседесе", так и в своей машине, он ответил на звонок.
  
  “Майк”, - послышался голос Рурка, когда Шейн поздоровался. “Ты можешь говорить?”
  
  “Ненадолго”.
  
  “Номер лицензии, который ты мне дала. Я попросил Люси позвонить по нему, пока проверял бильярдную. Он зарегистрирован на миссис Клэр Домен ”.
  
  “Я не удивлен”.
  
  “Теперь мы начинаем двигаться, верно? Мне нужно выбраться из этой чертовой больницы, пока ты не закончила все сама. Бильярдная. "Парни и куклы" - какое банальное название. Они говорят мне, что здесь все приукрашено: яркие огни, автоматы с кока-колой, никаких плевательниц, чтобы они могли отвлечь местный семейный бизнес от дорожек для боулинга. Довольно скоро не останется места, куда парень мог бы пойти, чтобы сбежать от женщин. Дело в том, что менеджер все еще подрабатывает ростовщичеством на стороне. Его зовут Толстяк Темкин, или Томкин, если это имеет значение. Теперь мне можно угадать с трех раз?”
  
  “Одной должно быть достаточно, Тим”.
  
  “Хорошо. Пол Торн занимает деньги для ставок на сегодняшний вечер и выплачивает Шейлоку проценты по ним?”
  
  “Вот так это выглядит”.
  
  “Тогда почему бы нам не испортить ему пари и не втянуть его в настоящие неприятности? После всей крови, которую я потерял, у меня нет никаких благотворительных чувств к этому парню. Майк, они несут мне какую-то чушь насчет смены повязок и оставления меня для наблюдения. Ты можешь подойти и вручить им хабеас корпус или что-то в этом роде, чтобы они меня выпустили? Я хочу тебе кое-что сказать. Жена Торна отпустила какую-то шутку о Поле и помощнице медсестры. Мяч в тот момент довольно быстро летал взад-вперед, и я почти ничего не получал. Но моя подруга мисс Маллинсон, симпатичная медсестра, о которой я вам рассказывал, выудила у меня список женщин, которые работают здесь добровольцами, - О-о, ” резко сказал он. “Я должна повесить трубку. Старшая медсестра. Она думает, что я должна быть более беспомощной”.
  
  Шейн задумчиво положил трубку и вернулся к "Мерседесу". Пока он разговаривал с Тимом, женщина вернулась за руль.
  
  “Я ужасно, ужасно опаздываю”, - любезно сказала она. “И, боюсь, у меня нет времени обсуждать вашу систему ставок. Можно мне ключ?”
  
  Шейн обошел машину и сел рядом с ней. “Я отдам это тебе через минуту. Сначала я хотел бы попросить тебя о небольшом сотрудничестве. Меня зовут Майк Шейн ”.
  
  Она побарабанила пальцами по рулю. “Сотрудничество?”
  
  “Вы, наверное, поняли, что я заинтересован в проводимой вами операции "твин-дабл", и я бы хотел, чтобы вы сказали мне, сколько людей замешано в ней, кроме вас и Пола Торна”.
  
  Она слегка рассмеялась. “Я думаю, ты не в своем уме”.
  
  “Я дам тебе совет”, - устало сказал Шейн. “Когда ты используешь мотель для встреч, не езди на своей машине. Если вы это сделаете, не указывайте номер своей лицензии в регистрационной карточке. Они никогда не утруждают себя проверкой. Теперь давайте поговорим о лошадях, миссис Домен. Как насчет моего угощения, которое вы мне только что подарили? Как вы думаете, каковы вероятные шансы на старте?”
  
  “По крайней мере, двадцать к одной. Вас зовут Шейн? Это хороший совет, мистер Шейн. Кобыле три года, и мало кто знает, насколько она улучшилась в последнее время. Гонщику будет предложен бонус за победу. Я не знаю, какова ваша цель, но довольствуйтесь этим. Если вы слишком жадны, то можете остаться вообще ни с чем. ”
  
  “Вы не представляете, насколько это уязвимо”, - терпеливо сказал Шейн. “Профессиональному гандикаперу сказали, что в последних четырех сегодняшних заездах может быть что-то подозрительное. Он посмотрел на лошадей и погонщиков, и ему сразу вспомнилось имя Пола Торна. Полчаса назад Торн занял некоторую сумму денег у ростовщика из Лодердейла, прежде чем встретиться с вами в мотеле. В этом нет ничего сложного. Это должно означать, что он уверен, что у вас выигрышная комбинация ”.
  
  Она наклонилась вперед, и Шейн впервые почувствовал, что завладел ее вниманием. “От ростовщика? Ты имеешь в виду одного из тех людей...”
  
  “Да”, - сказал Шейн. “Двадцать процентов в неделю, и если ты не можешь выплатить их, два или три головореза приходят к тебе с бейсбольными битами. Один из этих людей”.
  
  “Ты последовал за ним?”
  
  “За красным кабриолетом с опущенным верхом легко уследить”.
  
  Она продолжала барабанить пальцами по рулю. “Что именно ты предлагаешь?”
  
  “Я хочу знать имена всех лошадей, всех погонщиков, сколько денег вложено в это и условия разделения. Теперь у меня достаточно сил, так что, думаю, ты должен сказать мне. Я могу пойти к секретарю скачек с тем, что у меня есть - сделки с ростовщиками самой по себе может быть достаточно, - и он может либо поцарапать несколько лошадей, начиная со всех ваших и Торна, и отстранить Торна на двадцать четыре часа. Или он может пустить все на самотек и после того, как все закончится, тщательно осмотреть каждую лошадь и внимательно присмотреться ко всем людям, которые приходят в офис mutuels с выигрышными билетами twin-double . Таким образом, ему, возможно, удастся добиться каких-то постоянных дисквалификаций и, возможно, уголовного преследования ”.
  
  Она вздохнула. “Возможно, нам лучше пригласить вас, мистер Шейн, но вам придется довольствоваться одним билетом. По моим прикидкам, это может принести вам около четырех тысяч долларов, если все пойдет по плану.”
  
  “Сколько человек должны были бы это одобрить?” Спросил Шейн. “Вы можете воспользоваться телефоном в моей машине”.
  
  “Я бы и не мечтала пользоваться телефоном в твоей машине”, - сказала она. “Дай мне час или два, скажи, где я могу с тобой связаться, и я наберу тебе комбинацию, которую мы порекомендуем”.
  
  “Этого недостаточно”, - упрямо сказал Шейн. “Как я могу быть уверен, что это была настоящая комбинация? Мне нужны некоторые факты, которые я могу проверить”.
  
  Она решительно покачала головой. “Нет, это было бы неразумно. Тебе придется рискнуть, как и всем нам. Я ничего не могу гарантировать. Я действительно не думаю, что ты пойдешь к секретарю скачек и отговоришься четырьмя тысячами долларов. Мне нужно идти. Дай мне свой номер телефона. ”
  
  Шейн взвесил в руке ключ зажигания. “Вы знаете конюха по имени Джоуи Долан, миссис Домен?”
  
  “Да. Мы хорошие друзья”.
  
  “Тебе кто-нибудь говорил, что он мертв?”
  
  Это потрясло ее. Шейн за эти годы сообщил новости такого рода достаточному количеству людей, так что он мог быть совершенно уверен, что ее удивление и шок были настоящими. Она прижала костяшки пальцев ко рту и медленно покачала головой. “О Боже. Когда?”
  
  “Сегодня утром его нашли в подъезде в Майами. Они провели вскрытие. Он пил древесный спирт”.
  
  “Джоуи не стал бы пить древесный спирт!” - резко сказала она. “Я видела его прошлой ночью, когда он возвращался с прогулки с одной из наших лошадей. Он был таким же, как всегда. Точно таким же”. Она резко оборвала себя. “Вы полицейский?”
  
  “Я частный детектив”, - сказал Шейн.
  
  “О, этот Майк Шейн. Я ожидала, что ты будешь более...” Она снова осеклась. “Ты знал Джоуи?”
  
  “Это сделал мой друг, и он тоже не верит, что Джоуи стал бы пить древесный спирт, если только кто-нибудь из его знакомых не добавит ему в бутылку хереса. Мы думаем, что Джоуи узнал об этом мошенничестве, но почему это означало, что его пришлось убить, мы не знаем. Было бы проще откупиться от него выигрышным билетом. Есть какие-нибудь комментарии, миссис Домейн?”
  
  Она медленно вдохнула и выдохнула, ее глаза двигались. “Я думаю, что сейчас я перестану говорить, если еще не слишком поздно. Вы умный человек, мистер Шейн. Пожалуйста, убирайтесь”.
  
  Шейн протянул руку к рулевой стойке и вставил ключ зажигания. “Я хотел бы подумать о способе оказать на вас некоторое давление. Ваш муж знает об этой затее в мотеле?”
  
  “Тебе придется спросить его”.
  
  “Полагаю, это означает, что он действительно знает. Дай мне время, я придумаю что-нибудь еще”.
  
  Он вернулся к своему "бьюику". Миссис Домейн недружелюбно посмотрела на него через опущенное стекло.
  
  “Ты испортил мой мотор, чтобы он не заводился?”
  
  “Что ты думаешь?”
  
  Она повернула ключ зажигания, резко повернула назад, дала задний ход и влилась в поток машин, направляющихся в Форт-Лодердейл. Шейн ненадолго задумался о своем следующем шаге. Ему не нравилось, как все развивается.
  
  Он сдал назад, дождался свободного места и сделал поворот. Первое, что ему нужно было сделать, это посоветоваться с Рурком. Он нащупал сигарету. Его поймали за длинным трейлером, который вез груз охлажденного мяса на юг со скоростью тридцать миль в час. Как только он увидел возможность обогнать, он перестроился в левую полосу и резко ускорился. Другая машина, которую он видел в зеркале, двигалась за ним. Легкий спортивный автомобиль быстро приближался с противоположной стороны на скорости, значительно превышающей предельную. У Шейна было бы время вернуться, но он уже видел, что машина, идущая у него на хвосте, подрежет его вплотную.
  
  Он выжал педаль до упора. Мощный "Бьюик" обогнал грузовик и свернул обратно, пересекая двойную линию. Он держал педаль нажатой, чтобы оставить достаточно большой зазор для второй машины, черного четырехдверного седана. Он видел, что чертов дурак все еще приближался, пытаясь обогнать их обоих.
  
  Шейн слегка коснулся тормозов, чтобы предупредить водителя грузовика. Его подсознание вычисляло уравнение, включающее его собственную машину и три других, движущихся с разной скоростью, и ему не понравился ответ, который он получил. Седан выровнял ход. Он взглянул на водителя, у которого была седая голова, обветренное лицо и взволнованное выражение. Шейн резко нажал на тормоз. Ему пришлось быстро затормозить, чтобы пропустить седан, но если бы он затормозил слишком быстро, его наверняка протаранил бы грузовик. Интервал между "Бьюиком" Шейна и грузовиком сократился, затем удержался. На мгновение ему показалось, что его расчет сработал. Но водитель седана подрезал слишком резко, слишком рано. Шейн вильнул, задел один столб и разбил крыло о следующий, а затем грузовик врезался в него сзади.
  
  "Бьюик" занесло на шоссе, он перевалился через удерживающие тросы и тяжело рухнул с шестифутовой насыпи на пляж.
  
  
  ГЛАВА 9
  
  
  Шейн увидел, что надвигается, и попытался выйти из заноса. Но у него лопнуло правое переднее колесо, и "Бьюик" потерял управление. Его левую руку пронзила жгучая боль, вспыхнули огни, и это было все, что он помнил, пока не услышал сирену. Прошло еще немного времени, прежде чем он смог пошевелить головой.
  
  Он лежал лицом вниз на песке. У него был песок во рту и в глазах. Он болезненно перекатился и приподнялся на одном локте. Примерно в десяти ярдах от них на насыпи висела знакомая машина, направленная передней частью в сторону шоссе. Несчастный случай, подумал он. Затем, признав машину своей, он просидел остаток пути.
  
  К ним подбежали купальщики, чтобы узнать, сколько человек погибло. Шейн, должно быть, был без сознания несколько минут, потому что полицейская машина с мигающим красным глазком на крыше уже затормозила на открытой полосе. Большой рефрижератор остановился далеко по дороге. Полицейский в форме перемахнул через провисший трос и направился к Шейну.
  
  Он хотел быть на ногах к тому времени, когда полицейский доберется до него, но ему пришлось остановиться, чтобы передохнуть на одном колене. Затем он крепко стиснул зубы и встал. Он хмыкнул, когда коп спросил, не пострадал ли он, и нащупал свою лицензию детектива.
  
  “Мне показалось, что я узнал вас”, - сказал полицейский. “Подождите, я хочу с вами поговорить. Куда вы направляетесь?”
  
  Не отвечая, опустив голову, Шейн продолжал брести по песку. Начался прилив. У кромки воды он зашел вброд, не снимая обуви. Он чуть не упал головой вперед, когда наклонился. Затем зачерпнул двойную пригоршню соленой воды и плеснул себе в лицо. К тому времени, когда он, весь мокрый, тронулся в обратный путь, он знал, что ему не понадобится скорая помощь, которая притормозила за полицейской машиной на шоссе.
  
  Коп достал свой блокнот. “Не то чтобы мне было наплевать, но когда лейтенант заметит твое имя, он захочет знать, связано ли это с чем-то, над чем ты работаешь. Лучше бы это был мой первый вопрос. ”
  
  “Дай мне минутку”, - сказал Шейн. “Сколько у тебя здесь машин?”
  
  “Только две, твоя и полузащитница”.
  
  “Нет черного четырехдверного седана "Форд", пару лет от роду, номера Флориды?”
  
  “Нет. Что он сделал, напал на тебя?”
  
  “Да, он думал, что у него есть время вернуться, но в последнюю минуту, я думаю, он испугался. Водитель грузовика ни в чем не виноват”.
  
  “Другими словами, - осторожно произнес полицейский, - и я спрашиваю только потому, что знаю, что захочет узнать лейтенант, никто не пытался тебя завалить?”
  
  Шейн пожал плечами. “Я никогда раньше не видел водителя. Около пятидесяти, короткие седоватые волосы, приятный загар. На его машине не будет никаких следов”.
  
  “Это немного, - сказал полицейский, - но я лучше позвоню.
  
  Он поднялся по насыпи. Невысокий мужчина с усами, с портфелем в руках, приблизился к Шейну.
  
  “Меня зовут Росс Гилмор”, - сказал он. “Адвокат. Я случайно увидел это, и у вас здесь есть отличный иск об ответственности против водителя грузовика за заднюю посадку. Сейчас самое время выстроить ваших свидетелей. Я готов...”
  
  “Проваливай”, - сказал Шейн.
  
  Мужчина отступил на шаг, но продолжал попытки. “С него шкуру не снимут, вы понимаете - страховой компании придется это оплатить”.
  
  Шейн бросил на него взгляд, который отправил его обратно на шоссе. Стажер из скорой помощи осматривался в поисках тел. Прибыла вторая полицейская машина, и приехавшие на ней копы начали разгонять движение. Казалось, где-то зазвонил телефон. Шейн медленно приходил в норму, но ему еще предстояло пройти значительное расстояние. После пятого или шестого гудка он понял, что звук доносится из его разбитого "Бьюика".
  
  Его входную дверь заклинило. Чтобы добраться до телефона, ему пришлось войти через черный ход, в то время как звонки продолжались. Наконец ему удалось схватить трубку.
  
  “Да?”
  
  “Майкл!” - воскликнула его секретарша Люси Гамильтон. “Я уже собиралась сдаться. Что означает это сдержанное ‘да’? С тобой кто-нибудь есть?”
  
  “Подожди минутку”. В голове у Шейна стучало. Он откинулся на заднее сиденье, которое было наклонено вверх под острым углом, и подождал, пока его дыхание не станет более ровным. “Вперед, ангел”.
  
  “Я слышу сирену?” встревоженно спросила она. “Майкл Шейн, скажи мне, что происходит!”
  
  “Что заставляет тебя думать, что что-то есть?”
  
  “Когда я слышу сирену и ты рядом, в девяти случаях из десяти это как-то связано с тобой. Это волны?”
  
  “Это волны, а я только что переходила вброд в ботинках. Ладно, ангел, я перестану быть загадочной. Я только что разбила "Бьюик ". Нет, я в порядке, - сказал он, когда она начала говорить. “Я приземлилась на приятный мягкий песок, и пока копы ведут себя дружелюбно. Однако мне еще никто не предложил выпить ”, - добавил он.
  
  “Где ты?” - настойчиво спросила она.
  
  “К северу от Лодердейла, но я действительно в порядке. Болит плечо, вот и все. Парень сбил меня с шоссе чертовски хорошей ездой. Он все просчитал до мелочей. На минуту это было похоже на гонку в упряжке. Он не стал дожидаться, пока его поздравят, но я думаю, что узнаю его, когда увижу снова. И у меня такое чувство, что узнаю ”.
  
  “Это тот самый, кто отправил Тима в больницу?”
  
  “Нет, но это связано. Я не знаю, как и почему. До сих пор Тим был прав во всем. Он был прав насчет twin double и прав насчет Джоуи Долана. Я начинаю проявлять больше личного интереса к тому, как это получится ”.
  
  “Майкл!” - причитала она. “Меня пугает, когда в твоем голосе появляются такие нотки. Полагаю, нет смысла просить тебя быть осторожным”.
  
  “Я всегда осторожен”, - сказал Шейн, ухмыляясь.
  
  “Ты здесь? Ну, у меня было два телефонных звонка. Ты хочешь, чтобы я рассказал тебе о них сейчас или подожду, пока ты поправишься?”
  
  “Я выздоровела. Я никуда не могу пойти, пока копы не закончат со мной ”.
  
  “Первое было от страховой компании, в которой ты, как предполагается, работаешь. Я сделал то, что ты мне сказал. Я сказал, что не знаю, где ты, что было правдой, и ты позвонишь им утром. Не думаю, что им это понравилось ”.
  
  “Очень жаль”.
  
  “И у меня был очень странный анонимный звонок из Помпано-Бич. Ну, анонимный - он назвал оператору имя мистер Джонс, но я совершенно уверен, что это было не его настоящее имя. Я записал это сокращенно, насколько смог. Сначала я выделю тебе главные моменты. Когда я сказал ему, что тебя нет на месте, мне с трудом удалось удержать его от того, чтобы повесить трубку. Он был довольно капризным. В конце концов я убедил его оставить сообщение, и он хотел вам сказать, что разговаривал с Доланом рано утром, он думал, около трех ”.
  
  Шейн, нахмурившись, поскреб подбородок ногтем большого пальца. “Это было бы после того, как Долан позвонил Тиму”.
  
  “Да, но он был пьян, Майкл, и тогда, и когда разговаривал со мной. Он сказал, что у Долана была полупустая бутылка шерри. Естественно, это был не очень хороший херес, и Джонс сказал, что у него какой-то странный сыроватый вкус. Долан был очень взволнован. Он сказал - давайте посмотрим - он сказал, что ему крупно повезло, и если это оправдается, он будет достаточно богат, чтобы провести следующее лето в Ирландии. Но его что-то беспокоило. Он продолжал говорить, что нужно рисковать, если не хочешь закончить свою жизнь в канаве. Он сказал Джонсу внимательно слушать, на случай, если что-нибудь случится. Он должен был встретиться с кем-то в апартаментах Belle Mark в Майами, и он сказал Джонсу записать это, апартаменты Belle Mark. Он стоял там, пока Джонс это делал ”.
  
  “Где это произошло?” Спросил Шейн, все еще хмурясь. “Он не сказал. Он сказал, что хорошо, что Джоуи заставил его записать адрес, потому что, проснувшись этим утром, он совсем о нем забыл. У него раскалывалась голова, которая, как он думает, могла быть вызвана тем, что придавало хересу такой странный вкус. Когда он услышал, что Долан мертв, он пошарил у себя в карманах и нашел бумагу. Я спросил его, почему он не сообщил в полицию, и он странно рассмеялся. Из того, что рассказал мне Тим, полиция все равно не стала бы этим заниматься, не так ли? ”
  
  “Наверное, нет. Зачем он мне позвонил?”
  
  “Он сказал что-то о том, что видел тебя вчера вечером у Суини. Я так понимаю, это какой-то бар или кафетерий. Возможно, он разговаривал только с кем-то, кто видел тебя. Очевидно, известно, что вы с Тимом должны были встретиться с Доланом, а он не появился. Я сказал, что знал, что ты захочешь с ним поговорить. Он спросил: ‘Почему?’ - очень нервно. Я пытался убедить его, что опытные следователи способны видеть вещи, которые обычные люди упускают из виду, и если бы он хотел сохранить анонимность, он мог бы перезвонить, когда вы будете на месте, и продолжать использовать фамилию Джонс. Он сказал, что нет, вы отследите звонок, а потом, прежде чем я успела сказать ему, что звонки отследить невозможно, он разволновался и сказал, что не хочет, чтобы с ним случилось то же самое, что случилось с Джоуи, и бац, он повесил трубку. Прости, Майкл. Я думал о том, как мне следовало поступить с ним по-разному ”.
  
  “Забудь об этом. У нас наконец-то есть конкретный зацеп, и, поверь мне, нам это было нужно. Какое впечатление он произвел на тебя?”
  
  “Забавно, Майкл, мне показалось, что он пытался скрыть свою личность, притворяясь, что у него больше образования, чем было на самом деле. Иногда он казался пьяным, иногда трезвым. Южанин. Уверен в себе и по очереди очень встревожен. Я знаю, что все это бесполезно. ”
  
  “Ты искал многоквартирный дом?”
  
  “Бель Марк" - да, это на Девяносто шестой улице, в Майами Шорс. Я думаю, что это район с высокой арендной платой. Я не знаю наверняка ”.
  
  Полицейский искал Шейна. Казалось, он был удивлен, обнаружив его разговаривающим по телефону на заднем сиденье разбитой машины.
  
  “Все в порядке, мисс Гамильтон”, - сказал Шейн, давая ей понять, что его подслушивают. “Вы помните ”Мерседес", который вы искали для Тима?"
  
  “Конечно. У миссис Домен”.
  
  “Это операция мужа и жены. И разве Тим не упоминал другого имени?”
  
  “Пол Торн?”
  
  “Да. Иди к старосте класса, ангел. Я хочу, чтобы ты посоветовалась с Макмастером. Ты с ним знакома - редактор "Ньюс сити". Посмотрим, сможет ли он откопать несколько фотографий этих людей и сделать снимок Долана, если у них его еще нет. Отнесите фотографии в жилой дом и покажите им окрестности. Потратьте немного денег, если придется. ”
  
  “Тогда мне стоит вернуться в офис?”
  
  “Сначала позвоните. Возможно, я смогу встретиться с вами там. Если я не смогу, я оставлю номер в автоответчике, по которому вы сможете со мной связаться”.
  
  “Хорошо. И, Майкл, будь, пожалуйста, осторожен”.
  
  “Я чертовски уверена, что собираюсь попробовать”, - сказала рыжая, улыбаясь, и положила трубку.
  
  Полицейский сказал взволнованным голосом: “Серьезно, Шейн, если кто-то пытался убить тебя здесь, почему бы тебе не сказать нам об этом? Возможно, мы сможем что-нибудь сделать ”.
  
  “У водителя грузовика был хороший обзор. Что, по его мнению, произошло?”
  
  Полицейский пожал плечами. “Парень на "Форде" затормозил слишком рано, но, как вы сказали, возможно, он перепугался. Никто не записал номер его машины”.
  
  “Как насчет эвакуатора для "Бьюика”?"
  
  “Это уже в пути. И там кто-то в кадиллаке хочет с тобой поговорить. Он говорит, что его зовут Ларри Домен”.
  
  Шейн бросил на него острый взгляд. “Как давно он там?”
  
  “Всего пару минут. Я должен сказать вам, что из-за юридических аспектов вам следует явиться в больницу и попросить их осмотреть вас. Если вы хотите поехать на личном автомобиле, это ваше дело. Cad удобнее, чем скорая помощь. Мы позаботимся о вашем Buick для вас. Если у вас в машине есть что-то ценное, вам лучше взять это с собой. Это будет в автосалоне Джо, на первом этаже, недалеко от бульвара Окленд-Парк.”
  
  Шейн поблагодарил его.
  
  “Черт возьми, ” мрачно сказал полицейский, - в наше время так много подобных вещей, что приходится знать, что делать. По крайней мере, в этой никто не погиб. Честное слово, иногда я думаю, что нам следует вернуться к лошади и багги ”.
  
  Он вернулся на трассу, чтобы продолжить процедуру после аварии. Шейн отряхнул песок с одежды и провел пальцами по своим щетинистым рыжим волосам. Это было все, на что у него было время. Он посмотрел на часы. Он вспомнил, что посмотрел на них перед тем, как начать объезжать грузовик-рефрижератор. Прошло двадцать пять минут. Ему было бы интересно узнать, как мистер Ларри Домейн узнал о случившемся так скоро.
  
  Он взобрался на насыпь и перешагнул через тросы. Черный сверкающий кадиллак одного из винтажных годов выпуска ждал через дорогу возле прилавка под открытым небом, где продавались украшения из морских раковин. Обе полосы шоссе снова работали. Когда образовался просвет, Шейн поспешил пересечь его. Из "Кадиллака" ему навстречу вышел мужчина.
  
  “Ты, конечно, Майк Шейн”, - сказал он. “Слава Богу, ты не пострадал”.
  
  Он пожал Шейну руку, в то время как рыжая с любопытством оглядела его, сравнивая с его классной, милой блондинкой женой. Ему было за пятьдесят, тридцать фунтов лишнего веса. У него был яркий румянец, но не оттого, что он был на улице. На нем было пенсне, первая пара старомодных очков, которые Шейн увидел за многие годы. Его белые волосы были густыми и слишком длинными, особенно над ушами. Он был очень хорошо одет: спортивная куртка в черно-белую клетку, светло-коричневые брюки, великолепно начищенные итальянские ботинки.
  
  “Я действительно облажался”, - с сожалением сказал Домейн. “Если бы с тобой случилось что-нибудь серьезное, я был бы почти готов сдаться. Я несу ответственность за этот несчастный случай, Шейн. Я вижу, мне нужно кое-что объяснить.”
  
  
  ГЛАВА 10
  
  
  “Никто не узнал номер машины этого парня”, - сказал Шейн. “Ты не должен был этого признавать”.
  
  “Нет, ты не понимаешь”, - сказал Домейн. “Садись и позволь мне угостить тебя выпивкой”.
  
  Он открыл заднюю дверцу для Шейна, держа руку под локоть Шейна на случай, если ему понадобится помощь. Женщина на переднем сиденье посмотрела на крупную рыжеволосую женщину с нескрываемым интересом. Дорогой твидовый костюм свободно свисал с ее стройной фигуры. Ей, вероятно, было за тридцать, подумал Шейн. У нее была слишком яркая помада и вызывающие черные глаза. Она просто кипела энергией, в основном сексуальной.
  
  “Моя подруга, миссис Мун”, - сказал Домейн, входя вслед за Шейном. “Майк Шейн, детектив из Майами”.
  
  Она протянула Шейну левую руку, позвякивая браслетами. “Ларри сказал мне, что они пытались тебя убить. Ты выглядишь как человек, которого трудно убить ”.
  
  “Должен сказать, Молли”, - сказал Домейн с отвращением. “Какое гротескное чувство юмора. Его могли убить. Тут не над чем смеяться”.
  
  Миссис Мун продолжала смеяться с неподдельным удовольствием, глубоко в горле. Шейн почувствовал запах виски и увидел складной алюминиевый стаканчик на выступе над приборной панелью.
  
  “Извинись перед ним, Ларри, чтобы мы могли пойти куда-нибудь и цивилизованно выпить”.
  
  Домейн нажал кнопку на спинке переднего сиденья, и плоская полка опустилась. Из отделения под ней он достал еще два алюминиевых стакана, контейнер со льдом и бутылку бурбона.
  
  “Я поговорил с одним из полицейских”, - сказал он. “Они не планируют проводить тебе тест на опьянение?”
  
  “Нет, все согласны с тем, что я жертва”, - сказал Шейн.
  
  Домейн налил себе порцию бурбона, и Шейн сказал ему забыть о льду. Миссис Мун подняла свой бокал за Шейна.
  
  “За выживание сильнейших”.
  
  Шейн опорожнил чашку, и Домейн снова наполнил ее. “Я не знаю, с чего начать. Для начала, не могли бы вы сказать мне, на кого вы работаете?”
  
  “Это конфиденциально”, - прорычал Шейн.
  
  “Я ожидал этого”, - сказал Домейн, поморщившись. Он задрал одно толстое бедро на сиденье и подсунул ногу под колено. “Я полагаю, вас так или иначе пригласили сильные мира сего на трассу, чтобы выяснить, будут ли какие-нибудь шалости в программе сегодняшнего вечера. И я хочу подчеркнуть вам, что, насколько мне известно, не было никаких манипуляций с лошадьми, никакого подкупа любого рода, ничего незаконного. Причина всех этих обнимашек проста и очевидна - слишком много людей не услышат об этом и не захотят принять в этом участие ”.
  
  “Вы знаете, что надеются сделать эти сумасшедшие доменщики?” - спросила миссис Мун. “Они думают, что собираются сбежать с половиной двухместного бассейна. Вы когда-нибудь слышали что-нибудь подобное?”
  
  “Молли, пожалуйста”, - сказал Домейн. “Если ты продолжишь перебивать, я не смогу объяснить это в определенной последовательности”. Он повернулся обратно к рыжей. “Молли - невинный свидетель. Мы смотрели на мою лошадь, которую она подумывает купить. Когда я услышал о несчастном случае, я хотел подвезти ее до бара, но она настояла на том, чтобы приехать и посмотреть, как выглядит Майкл Шейн. Старайся не обращать на нее внимания.”
  
  “Сегодня вечером кто-нибудь из ваших лошадей участвует в скачках на двойных парах, миссис Мун?” Сказал Шейн.
  
  Она еще раз каркнула от смеха. “Прелестная маленькая кобылка по имени Фассбаджет, девятая. Я очень люблю Ларри и Клэр, но если я смогу им все испортить, уверяю вас, я получу от этого огромное удовольствие. И вы знаете, я просто могу! ” - предупредила она Domaine.
  
  “Это единственное, о чем я не буду беспокоиться”, - сухо сказал он.
  
  “Давай, Ларри”, - сказала она, отпивая. “Я буду молчать”.
  
  “Ты, наверное, уже кое-что знаешь об этом”, - сказал Домейн Шейну. “Моя жена подсчитывает шансы в семье, и она действительно стала довольно хороша в этом. Ее теория заключается в том, что это единственный оставшийся способ обойти подоходный налог. Предполагается, что о выигрышах следует сообщать правительству, но на практике, конечно, это почти никогда не происходит. А почему это должно быть? Налоги уже отняли огромный процент. Деньги, которые выручаются от машин на одной гонке, или большая их часть, возвращаются на следующей, и дядя Сэм каждый раз получает этот налоговый откус. Извините - это моя мания. У нее развилась довольно проницательная жилка, Клэр. Мои наездники не думают, что она так наивна, как им казалось вначале. Для меня победа над машинами всегда была интеллектуальным делом, как шахматная задача. Для нее это стало страстью ”.
  
  “Насколько вы богаты, мистер Домейн?” Спросил Шейн.
  
  Миссис Мун рассмеялась. “Теперь ты его смутила”.
  
  Домейн сделал глоток виски и сухо сказал: “У меня есть приличная сумма денег”.
  
  “Была ли у миссис Домен собственность на ее собственное имя до того, как вы женились на ней?”
  
  Хорошее настроение Домейна отчасти покинуло его. “Нет”. Он снял пенсне. Они дрожали. На его носу остались вмятины. “После того, как ваша машина выбита из-под вас, вы имеете право на один или два грубых вопроса. Теперь вы исчерпали свою норму. Мое финансовое положение или положение моей жены до или после замужества не имеет ко всему этому никакого отношения. Будем ли мы получать послабления, если не сможем выиграть twin double? Нет. ”
  
  “Мягко говоря”, - вставила миссис Мун.
  
  “Боже мой”, - в отчаянии сказал Домейн. “Здесь я решил полностью раскрыть наши планы на сегодняшний вечер, и никто не хочет слушать! У нас есть кобыла по кличке My Treat, мистер Шейн. По разным причинам, некоторые из них случайные, некоторые тщательно надуманные, она быстрее своей классификации. Она не станет чемпионкой, вряд ли она выиграет какую-то крупную сумму в кошельках, но сегодня вечером она выступит против более медленных лошадей в девятой гонке, и, при прочих равных условиях, мы думаем, что она победит ”.
  
  “Если только Суета не побьет ее”, - предположила миссис Мун.
  
  “Я сделаю для тебя небольшую побочную ставку на это”, - сказал Домейн. “А теперь заткнись, Молли”. Шейну: “Пол Торн думает, что у него есть победитель в шестой гонке. Он управляет рысаком с плохим поведением, потенциально очень быстрым, у которого нарушен аллюр, и он финишировал без денег, значительно отстающим, в пяти из его последних шести заездов. Мало кто, вероятно, поставит на него. Торн внес некоторые изменения в экипировку, в свою технику тренировок, и он уверен, что сегодня вечером сможет удерживать лошадь на рыси всю милю. Один из наших конюхов заметил улучшение во время утренних тренировок и рассказал об этом моей жене ”.
  
  “Этого человека зовут Долан?” Спросил Шейн.
  
  Брови Домейна поползли вверх. “Ты информирован лучше, чем я думал. Долан, да, не то чтобы это имело значение. Очень хорошо. Лошадь в шестой и одна в девятой - это вдохновило Клэр. Это означало объединение с Торном, и я был двоякого мнения по этому поводу. В некотором смысле этот мужчина представляет угрозу ”.
  
  “Привлекательны как грех”, - сказала миссис Мун.
  
  “Ты так думаешь?” Холодно сказал Домейн. “На первый взгляд, это немного чересчур. Конечно, Клэр не могла совещаться с ним на публике. Было бы глупо приглашать его в наш дом. Она решила снять комнату в мотеле, метод, который она использовала раньше, хотя никогда с Торном. Это беспокоило меня. Видите ли, я знаю его; раньше он водил машину вместо меня. Он быстрый, жестокий, тщеславный. Я был близок к тому, чтобы запретить это, или попытаться запретить - не так-то просто остановить Клэр, когда она на что-то настроена. Я решил разобраться с проблемой по-другому. У меня есть водитель их зовут Франклин Броссар. Ты его знаешь, Молли. Он не в первой поре молодости, но он сильный и безрассудный, и я бы поставил его против Пола Торна в любой день. Я отправил его в мотель без ведома Клэр. Он был припаркован там, когда она приехала. После того, как появился Торн и направился в ее номер, Броссар задержался за дверью. Эти мотели построены из спичечных досок - если бы у нее были какие-то проблемы, Броссар бы это услышал. Но ничего не произошло. Торн уехал. Машина Клэр не заводилась. Крупный, сурового вида рыжеволосый индивид - Броссар видел, как он что-то делал с мотором ранее-сел с ней в машину. После короткого разговора Клэр приказала ему выйти и оставить ее в покое. Очевидно, мужчина отказался. В этот момент Броссар позвонил мне за инструкциями. Видите ли, мы предположили, и я думаю, что это предположение было разумным, что какой-то игрок пронюхал о перевороте твин-дабл и пытался вынудить гектора Клэра рассказать ему подробности. Я был встревожен. Когда Броссар предложил припугнуть мужчину, с сожалением должен сказать, что я посоветовал ему продолжать. Я сразу передумал, но не было никакой возможности перезвонить ему. Как только Клэр смогла добраться до телефона, она позвонила и сказала, что у нее была встреча с частным детективом по имени Майкл Шейн. Это напугало меня больше, чем немного. Я не знаю, женат ли ты, Шейн?”
  
  “Нет”.
  
  “Одна из первых вещей, которой вы учитесь, если хотите добиться успеха в браке, - это тянуть время. Когда твоя жена вкладывает во что-то столько мыслей, времени и денег, давай надеяться, что ради спокойствия в семье это принесет плоды. Я не должен был позволять этому зайти так далеко. Прости. ”
  
  “Что делает Клэр, когда проигрывает?” - с любопытством спросила миссис Мун. “Топает и кричит?”
  
  “Конечно, нет”, - раздраженно сказал Домейн. “Но обычный разговор становится трудным, и мне приходится ходить по дому на цыпочках, что мне не нравится. Я не хотел, чтобы произошел этот несчастный случай, Шейн; это все, что я могу сказать. Броссар, на самом деле, тоже. ”
  
  “Черта с два он этого не сделал”, - сказал Шейн с коротким смешком.
  
  “Нет”, - настаивал Домейн. “Он сразу же позвонил мне. Он боялся, что кто-то записал номер его лицензии. Я сказал, что сразу же приеду и посмотрю, что требуется. У вас есть страховка?”
  
  “Автомобильная страховка”, - сказал Шейн. “Никто еще не хотел выписывать мне страховку на жизнь”.
  
  “Из того, что я слышал о ваших операциях, - сказал Домейн, - я бы сказал, что это была разумная мера предосторожности. Я пытаюсь убедить вас, что нет смысла сообщать полиции имя другого водителя. По правде говоря, Броссар отрицал бы это. Полагаю, я бы тоже. Но я хочу исправить эту глупую ошибку, помогая всем, чем могу. Позволь мне, например, одолжить тебе эту машину.”
  
  “И ты понимаешь, не так ли, - сказала миссис Мун, - что, отдавая тебе победу в шестом и девятом заездах, он предлагает тебе участвовать в двойном заезде?”
  
  “Молли, в тебе нет утонченности”, - сказал Домейн. “Если говорить об этом таким образом, это совсем другое предложение”. Он налил Шейну еще бурбона. “Излишне говорить, Шейн, я знаю, что я тебе кое-что должен. Что бы вы ни решили, я уверен, что смогу это выдержать, но если вы сочтете необходимым упомянуть имя Броссара в полиции, Клэр узнает, что я дал ей телохранителя. Я бы пострадал за это. Она часто подчеркивает, что она взрослая девочка. ”
  
  Шейн медленно пил, в то время как остальные наблюдали за ним.
  
  Через мгновение Домейн сказал: “Естественно, ты несколько раздражен. Если бы это случилось со мной, я знаю, что кипел бы. Если у тебя есть какие-либо вопросы ...”
  
  “Хорошо, давайте попробуем несколько”, - сказал Шейн. “Что случилось, когда Торн перестал работать в вашей конюшне? Вы его уволили или он сам уволился?”
  
  Домейн слегка наклонился вперед, чтобы подчеркнуть свою готовность сотрудничать. “Мы готовились уволить его. Никогда не было никаких сомнений в его способностях, он был прирожденным победителем. Но мы чувствовали, что он создает в конюшне неверных поклонников. Я был уверен, что скоро он совершит что-нибудь действительно возмутительное и непоправимое. Насилие в Торне никогда не скрывается за поверхностью. Я все откладывала решение, так как не хотела давать ему реальный повод для обиды. Я почувствовала облегчение, когда он сказал мне, что хочет уйти самостоятельно. Я даже одолжил ему немного денег, которые, на самом деле, никогда больше не ожидал увидеть ”.
  
  “Сколько?”
  
  “Несколько тысяч. Я никогда не настаивала на этом. Правда в том, что чем меньше я буду иметь дел с этим человеком, тем больше мне это понравится ”.
  
  “Вы подумывали о том, чтобы посоветовать своей жене не участвовать с ним в сделке "твин-дабл”?"
  
  “Допустим, я обдумывал это”, - сказал он с улыбкой.
  
  “Сколько еще людей вовлечено в это?”
  
  На лбу Домейна появилась легкая морщинка. “Что ты подразумеваешь под ‘вовлечен’?”
  
  “Вы понимаете, что я имею в виду. Вместе вы управляете двумя лошадьми в шестом и двумя в девятом заезде. Этого достаточно?”
  
  “Конечно, недостаточно, чтобы быть уверенными. Но дело не в этом. Думаю, я бы знал, если бы Клэр договорилась с другими владельцами или водителями, не то чтобы она рассказывала мне обо всем, что делает. Я ясно дала понять, что не представляю себя в такой роли ”.
  
  “Торн финансирует свою долю за счет денег ростовщиков”, - сказал Шейн. “Он не может так спокойно относиться к проигрышу, как ты”.
  
  Домейн нахмурился еще сильнее. “Если он пытался кого-то подкупить или привлечь к этому кого-то еще, я молюсь, чтобы он был осторожен. Мне наплевать, что с ним случится, но это именно то, о чем я беспокоился - объединившись с ним, Клэр в определенной степени отдала себя в его руки ”.
  
  “А как насчет суеты, миссис Мун?” Сказал Шейн.
  
  Резкий вопрос заставил ее подпрыгнуть. “О, черт. Я просто подкалывал Ларри. Мой старший тренер сказал, что сегодня утром она чувствовала себя резво. На самом деле это все, что я знаю ”.
  
  “Броссар сегодня угощает меня?” Шейн спросил Домейна.
  
  “Да, и это еще одна причина, по которой я не хочу, чтобы его арестовали”.
  
  “Он знает, что ты хочешь, чтобы он выиграл девятый, а рысак Торна - шестой?”
  
  “Сегодня вечером он получит инструкции. Его позиция на девятой позиции - номер два. Ему будет сказано пристроиться позади лошади номер один на первом повороте. Есть еще одна лошадь, о которой беспокоится Клэр - не суетись, Молли. Когда эта лошадь начнет делать свой ход, Торн рассчитывает оказаться в положении, когда он сможет двигаться одновременно и выполнить его. Броссар должен занять лидирующую позицию на пяти восьмых поула и лидировать оставшуюся часть пути. Я не знаю, будет ли он делать ставку на себя. Вероятно. ”
  
  Он ждал следующего вопроса Шейна.
  
  Допив свой напиток, рыжий сказал: “Хорошо, я принимаю ваши извинения, мистер Домейн, и, думаю, я соглашусь одолжить вам вашу машину. Мне нужно сделать короткую остановку в Лодердейле, а затем вернуться в Майами ”.
  
  “Это великодушно с твоей стороны, Ларри”, - иронично сказала миссис Мун, - “и что же нам делать, добираться автостопом?”
  
  “Мы берем такси”, - сказал Домейн. Он положил теплую руку на колено Шейни. “Я рад, что ты решил сделать это именно так, Шейни. Ты вернешься сегодня вечером?”
  
  “Конечно”.
  
  “Я встречаюсь с миссис Домен в клубе, чтобы выпить в семь, если вы не против присоединиться к нам”.
  
  “Хорошо, если смогу”.
  
  “Я буду там”, - сказала миссис Мун. “Может быть, вы поможете мне выбрать нескольких победителей”.
  
  Она бросила на него взгляд, который был откровенно задумчивым. Он ответил ей своим взглядом и был вознагражден небольшим дискомфортом со стороны Domaine. Несколько кусочков головоломки начали вставать на свои места.
  
  
  ГЛАВА 11
  
  
  В Форт-Лодердейле Шейн высадил Домейна и миссис Мун на стоянке такси, затем нашел больницу и припарковался.
  
  Пышногрудая женщина в большой шляпе восседала за столом в приемной. Не снимая шляпу, она показала, что зарабатывала на жизнь не этим, фактически, ей вообще не нужно было работать, если только ей не хотелось. У нее была маленькая картотека, которую она вертела в руках, когда Шейн сказал ей, что пришел повидаться с Тимоти Рурком. Она радостно сказала: “Извините, посетителей нет”.
  
  “Он принимает посетителей”, - сказал Шейн. “Я разговаривал с ним по телефону полчаса назад, и он сказал прийти. Вы не могли бы позвонить на этаж и выяснить?”
  
  Она быстро оглядела его. Очевидно, что его нельзя было заставить уйти, притворившись, что его там нет.
  
  “Я ненавижу это”, - сказала она. “Медсестры чуть не оторвали тебе голову, что забавно, учитывая, что мы всего лишь пытаемся помочь”. Она сняла трубку и попросила соединить с постом медсестер на третьем этаже. “Приемная”, - твердо сказала она. “Запрос о пациенте из 325-й, Тимоти Рурке. В моей карточке указано, что он запрещен к посещению, но кое-кто здесь настаивает, что это ошибка.”
  
  Она выслушала, сказала “Понятно” и повесила трубку. Она доложила Шейну: “В данный момент пациент спит. Если вы не против присесть, и если он проснется до окончания часов посещений...
  
  “Кто его врач?”
  
  Она взглянула на карточку. “Доктор Гринберг, но докторов найти еще труднее, чем медсестер. Вы можете попробовать в регистратуре ”.
  
  Девушка на коммутаторе попыталась найти для него доктора Гринберга и вскоре сказала: “В данный момент его нет в больнице, но если бы вы присели ...”
  
  Лицо Шейна было мрачным. Он вышел наружу и завернул за угол к запасному входу, большим двойным дверям, ведущим на низкий причал. На них была табличка "ВХОД ВОСПРЕЩЕН". Он толкнул их и вошел. Найдя пожарную лестницу, он поднялся на третий этаж. В отдельной палате 325 пациент, сильно забинтованный, крепко спал, опираясь на две подушки, и мирно похрапывал. Шейн узнал своего друга по длинному носу, едва ли не единственной черте, не прикрытой бинтами. Его руки были спрятаны в больших марлевых рукавицах.
  
  “Давай, парень, просыпайся”, - сказал Шейн. “Тим!”
  
  Он потряс репортера за плечо. Протяжный храп Рурка перешел в полурычание и свист. Он резко выдохнул, издав звук, похожий на гогот гуся, затем храп возобновился.
  
  “Черт возьми!” Сказал Шейн, сильно встряхивая его. “Просыпайся!”
  
  “Что, по-твоему, ты задумала?” - раздался ледяной голос от двери.
  
  Шейн обернулся. Подтянутая зеленоглазая медсестра яростно смотрела на него. Шейн щелкнул пальцами, пытаясь вспомнить имя, которое Рурк упоминал по телефону.
  
  “Мисс Маллинсон”.
  
  “Да, и что вы имеете в виду, врываясь сюда и грубо обращаясь с моей пациенткой?”
  
  “Я просто пытаюсь его разбудить. Кстати, какой укол ты ему сделала?”
  
  Наступая, она отогнала его от кровати. Поправив простыню на груди Рурка, она одобрительно прислушалась к его храпу, как будто восхищаясь его музыкальностью.
  
  “Ему очень нужен этот сон”, - сказала она. “Нам не нужно было ничего ему давать. Он заснул сам”.
  
  “Я хочу поговорить с ним минутку. Потом он может снова лечь спать. Он не будет возражать”.
  
  Он попытался обойти ее.
  
  “Продолжай в том же духе, - любезно сказала она, - и ты услышишь крик, от которого волосы у тебя на голове встанут дыбом”.
  
  “Отлично. Это может его разбудить”.
  
  “У нас на этом этаже пять мужчин-медсестер. Вместе они могли бы справиться с вами. Вы мистер Шейн, не так ли? Ну, серьезно. Такой внезапный глубокий сон - обычная реакция после такого несчастного случая, как у него. Я знаю, что он тарахтел как пулемет, когда вы с ним разговаривали, но он был измотан. Он потерял много-много пинт крови, а у такого тощего человека ее в обрез не бывает. Мы уговорили его съесть что-нибудь, что нейтрализовало алкоголь, и он так и ушел ”. Она щелкнула пальцами. “По правде говоря, я была просто рада. Он держал меня в напряжении. Он невозможен, не так ли?”
  
  “Разве бинты не замедлили его бег?”
  
  “Не так сильно, как ты думаешь. Я пыталась держаться вне досягаемости, но он хитрый ”.
  
  Она слегка покраснела, и Шейн попробовал другой подход. “Если он позвонит тебе после снятия повязок и пригласит поужинать с ним, ты пойдешь?”
  
  Она избегала его взгляда. “О, люди ведут себя определенным образом в больнице, но когда их выписывают, все по-другому. Не думаю, что он мне позвонит. Я бы пошла, конечно. Я хотела разозлиться на него, но не смогла, он был таким забавным. И мне понравилось, как он вел себя, когда доктор накладывал ему швы ”.
  
  Шейн рассеянно сунул сигарету в рот, снова вытащив ее, когда она сурово посмотрела на него. Он облокотился на изножье кровати и посмотрел на своего спящего друга.
  
  “Мы с Тимом давно знаем друг друга, мисс Маллинсон. Он был в сюжете, когда получил травму. Это может оказаться серьезным событием. Он бы не заснул посреди всего этого, независимо от того, сколько крови он потерял или сколько швов ему наложили. Для него репортаж - это не просто бизнес. Так уж он устроен ”.
  
  Внезапно, пытаясь объяснить, почему Тим Рурк, которого он так хорошо знал, не мог заснуть в такое время, если только его не накачали наркотиками, Шейн понял, что имел в виду репортер, когда сказал, что Долан не мог пить древесный спирт. Это было не в характере. Сигарета Шейна снова погасла. Он сунул ее в рот, не прикуривая.
  
  “Это больше, чем статья в газете”, - продолжил он. “Его друг был убит. Это связано с сегодняшними гонками в упряжке, и если мы не сможем выяснить, кто это сделал, до окончания гонок, я не думаю, что кто-нибудь когда-нибудь это сделает. Когда Тим разговаривал со мной по телефону, он сказал, что ему нужно мне кое-что сказать. Он знал, что я уже в пути. Он не пошел бы спать, когда ожидал меня с минуты на минуту. Я серьезно ”.
  
  “Насколько мне известно, - твердо сказала она, “ он принял четыре таблетки аспирина и больше ничего. доктор Гринберг не верит ни во что, кроме местной анестезии при небольших операциях, если только пациент не настаивает, а Тим настаивал совсем в противоположном направлении”.
  
  “Если это так, то не будет никакого вреда в том, чтобы разбудить его. Он разговаривал с человеком до того, как его ранили. Мне нужно знать, что он выяснил. Он хотел, чтобы я выписал его из больницы, но я буду препятствовать этому. Я вижу, что он не в той форме, чтобы его отпускать ”.
  
  Она заколебалась, и Шейн продолжил: “И если ты все-таки позовешь тех санитаров, я могу гарантировать, что Тим почувствует к тебе отвращение, когда услышит об этом”.
  
  “В правилах конкретно сказано...”
  
  “Тим Рурк не верит в такого рода правила, и я сомневаюсь, что вы тоже действительно верите”.
  
  “Ну, если бы кто-то был убит, - сказала она несчастным голосом, - я полагаю, это сделало бы ситуацию чрезвычайной. Я просто надеюсь, что это не уловка”. Она повернулась к кровати и добавила: “В любом случае, этих санитаров-мужчин никогда нет рядом, когда они тебе нужны”.
  
  Она ловко постучала двумя пальцами по носу Рурка. “Тим. Тим Рурк. Просыпайся”.
  
  Его следующий храп перешел в три всхрапа. Его глаза оставались закрытыми. Она взяла его за плечи обеими руками и сильно встряхнула. Он застонал, и в конце вдоха это превратилось в очередной храп. Она посмотрела через кровать на Шейна.
  
  “Я знаю, что ему не давали ничего, кроме аспирина”.
  
  “Твоя охрана не так уж хороша. В здешних лесах полно людей, которые хотят, чтобы он проспал до завтра”.
  
  “Ты же не хочешь всерьез сказать, что кто-то может зайти с улицы ...”
  
  “Я зашел с улицы”, - напомнил ей Шейн. “Никто меня не остановил”.
  
  Она снова встряхнула репортера со всей силы. Его голова отскочила от подушки, но он не проснулся.
  
  “Боюсь, ты прав”, - медленно произнесла она. “Думаю, я могу сказать тебе, о чем он хотел с тобой поговорить. Я достала ему список медсестер из вспомогательного отделения больницы. Мне пришлось переворачивать страницы за него из-за бинтов. И на середине он громко хрюкнул. Я кладу список обратно, но могу взять его снова ”.
  
  “А как насчет того, чтобы разбудить его?”
  
  Она закусила губу, глядя сверху вниз на дремлющего репортера. “Сначала мы должны выяснить, что ему дали. Будет трудно заставить доктора Гринберга стоять спокойно достаточно долго, чтобы выслушать. Консервативное лечение состояло бы в том, чтобы позволить ему попытаться выпутаться самому, а Гринберг - самый консервативный врач в штате. Вам придется обратиться к полицейскому, чтобы сказать ему, что это дело об убийстве ”.
  
  “Копы не знают, что кто-то был убит”, - сказал Шейн. “Если вы думаете, что врачей трудно убедить, вам следует как-нибудь обратиться к копам. Для начала мне нужно еще несколько фактов”.
  
  Раздался стук в дверь.
  
  “Извините”, - сказал женский голос. “Я просто хотела забрать поднос”.
  
  Шейн обернулась, узнав голос. В дверях стояла Клэр Домейн в синей униформе медсестры. Ее рука схватилась за горло, когда она увидела Шейн. Ее взгляд перескочил с его лица на поднос на столике рядом с кроватью. Они сразу же подскочили к Шейну и прошли мимо него, но это быстрое непроизвольное движение уже объяснило ему, почему его друг Рурк был так решительно настроен не просыпаться.
  
  
  ГЛАВА 12
  
  
  Шейн посмотрел на поднос. На нем лежали два черствых тоста с маслом, нарезанных треугольниками. Пластиковая желтая миска для супа была наполовину заполнена темным прозрачным супом, вероятно, бульоном. Там были пустая чашка и металлический чайник. Насколько Шейн знал, Рурк никогда в жизни не пил чай. Оставался бульон.
  
  Шейн встал перед подносом, когда миссис Домейн направилась к нему.
  
  “Позовите доктора Гринберга”, - сказал он мисс Маллинсон. “А кто заведующий больницей? Приведите его сюда быстро”.
  
  На боковом столике стояла наполовину заполненная бутылка аспирина. Он высыпал таблетки, сполоснул бутылочку несвежей водой из графина на прикроватном столике Рурка и аккуратно наполнил ее супом из пластиковой миски. Мисс Маллинсон недоверчиво наблюдала за происходящим.
  
  “Ты хочешь сказать, что она что-то подсыпала в еду?”
  
  “Мы собираемся проанализировать это и выяснить”.
  
  Миссис Домейн слегка вздрогнула, ее плечи напряглись. Она сказала тихим голосом, не глядя на Шейна: “Могу я с тобой поговорить?”
  
  “Ты не только можешь, - сказал детектив, засовывая бутылку в карман рубашки, “ ты должен. Ты также должен начать говорить правду. Вы попали в переделку, миссис Домейн, и это не та переделка, из которой вы можете выбраться, потратив часть денег вашего мужа.”
  
  “Все, что я тебе сказал, было правдой”.
  
  Шейн фыркнул. “Это было похоже на ад. Что ты ему дала? Если это было что-то серьезное, тебе лучше не терять времени”.
  
  “Ради всего святого, это было не смертельно!” В ее голосе слышались нотки раздражения. “Я приняла несколько таблеток снотворного. Это был барбитурат, но слабый, и он выпил немного. У него может болеть голова, когда он проснется, но не более того ”.
  
  Мисс Маллинсон воскликнула: “Ты же не думаешь, что тебе это сойдет с рук, не так ли?”
  
  “Есть только один способ, которым ей это сойдет с рук”, - сказал Шейн. “Это переодеться, пойти со мной на свидание и объяснить разные вещи”.
  
  “Я закончу только через час”, - сказала миссис Домейн.
  
  “Теперь ты закончила. На самом деле, ты закончила в больнице. Тебе придется найти другой способ проводить время после обеда. Мисс Маллинсон позаботится об этом. Встретимся на парковке через пять минут. Пять, а не пять с половиной. ”
  
  Она бросила на него испуганный взгляд. Когда она ушла, мисс Маллинсон настойчиво спросила: “Откуда нам знать, что она не лгала? Что, если она действительно дала ему что-нибудь покрепче?”
  
  Рурк улыбался во сне, как будто ему снилось что-то приятное.
  
  “Она не могла рискнуть солгать”, - сказал Шейн. “Все было бы по-другому, если бы она смогла вымыть миску. Таким образом, она у нас есть, и она это знает”.
  
  “Я сама пыталась убедить его принять пару таблеток”, - с сомнением сказала мисс Маллинсон. “Я знаю, что сказал бы Гринберг, если бы я сказала ему - пусть поспит”.
  
  “Ты присмотришь за ним?”
  
  “Я скажу, что буду следить за ним. Как ястреб. Скажи миссис Домейн, что если я когда-нибудь снова увижу ее в этой больнице, я выцарапаю ей глаза”.
  
  Шейн спустился вниз и вышел через обычный зал ожидания, приветливо кивнув волонтеру за стойкой. Она вспомнила о нем и уронила шариковую ручку.
  
  Миссис Домейн немедленно присоединилась к нему на парковке, торопясь уложиться в срок. Он отвел ее к "кадиллаку" ее мужа. Она резко остановилась, увидев машину.
  
  “Вот на кого ты работаешь”, - воскликнула она. “Я начинаю понимать”.
  
  “Он одолжил мне свою машину”, - сказал Шейн, открывая перед ней входную дверь. “Я на него не работаю. Что ты начинаешь понимать?”
  
  “Неважно. У меня на минуту возникла дикая идея”.
  
  Он сел в машину. Она достала из сумки расческу и другие принадлежности и проверила свой внешний вид. Ей не понравилось то, что она увидела.
  
  “После того, что случилось, я знаю, что не имею никакого права просить, но я чувствовала бы себя намного лучше, если бы могла представить тебе какую-то перспективу. Если ты не работаешь на моего мужа ...”
  
  Шейн задумался. “Джоуи Долан был другом Рурка. Возможно, Долан был таким восхитительным персонажем, как мне все говорят. Я не знаю, я никогда его не встречал. Когда я впервые услышал о случившемся, я не думал, что его убили. Теперь я верю. Газета Рурка выплачивает мне небольшой аванс ”. Он одарил ее свирепой ухмылкой. “Если вы хотите предложить мне какие-либо деньги за то, чтобы я нашел и осудил убийцу Долана, вперед. Под деньгами я подразумеваю деньги, а не шанс удвоить ставку”.
  
  “Может быть, я так и сделаю”, - сказала она и сделала неопределенный жест. “Я должна объяснить, но я не знаю, с чего начать”.
  
  “В начале было бы неплохо”, - сказал он. “Берите по одному блюду за раз. Если хотите выпить, сзади есть бутылка бурбона. Это хороший бурбон, как ты, наверное, знаешь. Или ты можешь подождать, пока мы не доберемся до бара.”
  
  “Сейчас мне нужно выпить”, - сказала она. “Очень”.
  
  Повернувшись, она встала на колени и потянулась за бутылкой. Шейн подождал, пока она нальет и выпьет глоток неразбавленного виски. Затем он выехал задним ходом с парковки.
  
  “Так-то лучше”, - сказала она, откидываясь на спинку стула. “Как получилось, что мой муж одолжил вам свою машину? Нет, я снимаю вопрос, но это действительно кажется забавным - он придирчив к тому, кто к ней прикасается. Хорошо. В начале. Я сразу отправилась в больницу после разговора с тобой в том ужасном мотеле. Наверное, я могла бы отказаться, но подумала, что лучше продолжу рутину, как будто это был обычный день. Пол Торн сказал мне, что репортер из Майами по имени Рурк пытался допросить его жену, а Пол выбросил его в окно. Пол знал, что я должен быть в больнице, и он предположил, что именно там Рурк и окажется. Если он не был настолько серьезно ранен, чтобы не лезть к нам в голову, я должен был позвонить Полу и сообщить ему. Полагаю, идея заключалась в том, чтобы он мог прийти и закончить работу. Я нашел Рурка, и он был на высоте. По-видимому, Уин Торн многое ему рассказал. Никто не обращал на него никакого внимания, но если он выйдет, то наверняка все испортит. Мое угощение будет испорчено, никто никогда не узнает, кто дал Джоуи Долану древесный спирт. И это был не единственный мой мотив, хотя вы, вероятно, в это не поверите - если бы Пол столкнулся с ним снова, он практически убил бы его. В последнее время я плохо спала, и у меня в сумочке было несколько таблеток. Я боялась, что кто-нибудь назовет мое имя, когда я войду с подносом, но никто этого не сделал. Сначала он не хотел есть, и в конце концов съел несколько ложек супа, чтобы убедить их, что он достаточно здоров, чтобы его выписали. Он заснул, держа ложку в руке. Боже мой, я надеюсь, мне больше никогда не придется делать ничего подобного ”.
  
  “Вы, должно быть, действительно изголодались по этим деньгам”, - прокомментировал Шейн.
  
  “Ты так думаешь?” - небрежно спросила она.
  
  Шейн, тем временем, искал подходящий бар с кабинками и небольшим количеством припаркованных машин перед входом. Он свернул на Двенадцатую улицу Юго-Восточной Азии и почти сразу же затормозил.
  
  “Мы заходим сюда”, - сказал он. “Мне не нравится разговаривать с тобой на людях, но я жду телефонного звонка. Я хочу знать намного больше, чем сейчас, когда мы выйдем. Я готова слушать столько, сколько потребуется ”.
  
  Он вынул ключ из замка зажигания и продолжил: “Я имел в виду именно это, когда сказал, что ты должен поговорить со мной. Теперь у меня достаточно дел, чтобы поднять шумиху в газетах. Как только дело зайдет так далеко, оно должно пройти весь оставшийся путь, и самое меньшее, что может случиться, это то, что вас, вашего мужа, Пола Торна и, возможно, Франклина Броссара исключат из гонок в упряжке. Вот почему ваш муж одолжил мне свою машину - он хотел завести друзей. Одному Богу известно, почему он был готов отдать себя в руки Пола Торна. Что ж, я открыт для любого разумного компромисса. Подумайте об этом, миссис Домен.”
  
  “Я думал об этом. Я вполне осознаю свое затруднительное положение, уверяю вас”.
  
  Он огляделся по сторонам. Бар был в самый раз, довольно шумный, с несколькими пустыми кабинками. Уголки ее рта были опущены, но, несмотря на это, она была, вероятно, самой красивой женщиной, которая выпивала здесь за последние недели; среди одиноких мужчин в длинном баре царила суматоха. Шейн указал ей на пустую кабинку и остановился у телефона на стене.
  
  Он набрал номер своего офиса в Майами и оплатил проезд. Когда позвонили из службы автоответчика и сообщили, что мистера Шейна нет дома, он дал им номер телефона, с которого звонил, чтобы передать мисс Гамильтон, когда она перезвонит. Затем он назвал бармену свое имя и заказал двойной коньяк и двойной бурбон.
  
  “Хочешь прямо?” спросил он, когда подошел к кабинке.
  
  “В эту я бы лучше добавила содовой”, - сказала она. “Последняя еще горит”.
  
  Шейн передал это бармену и сам разнес напитки. Он выпил половину своего коньяка одним глотком, запив его ледяной водой.
  
  “Прежде чем ты начнешь говорить, - сказал он, - мне лучше сказать тебе, что когда вы с Торном были в номере 18 мотеля "Голден Крест", я был в номере 17 и воспользовался этим подслушивающим устройством”. Он показал ей маленький усилитель. “Предполагается, что они улавливают шепот в комнате восемнадцать на тридцать. Они не настолько хороши. Но комната 17 находится справа, когда вы входите. Возможно, вы помните, что кровать в вашей комнате стоит у этой стены. ”
  
  Она в ужасе уставилась на маленькое приспособление. Краска, которая отхлынула от ее лица, внезапно приливом вернулась. Она закрыла глаза.
  
  “Да”, - мрачно сказал Шейн. Он передвинул стеклянную палочку для коктейлей между бокалом для коньяка и стаканом для воды и сдвинул бокалы вместе. “Вот кровать, вот стена, вот пикап. Прием был прекрасным. Вот почему мне не нравятся эти жучки, и я стараюсь ими не пользоваться. Каждый имеет право на определенную конфиденциальность. Я тот, кто позвонил вам с коммутатора, и я думаю, вы помните, что звонок поступил в самый последний момент. Я тоже тот, кто стучал молотком по стене ”.
  
  “Спасибо”, - сказала она сдавленным голосом.
  
  “Не за что”.
  
  Вместо того, чтобы налить виски со льдом в свой стакан для хайбола, она выпила его неразбавленным. Напиток обжег ей горло и вызвал кашель. Шейн вернулся к бару за еще одной порцией бурбона. К тому времени, как он вернулся, она перестала кашлять.
  
  “Ты умеешь все перестраивать”, - сказала она. “Это, конечно, твое дело, и мне, наверное, лучше приберечь свое негодование для Пола Торна. Я действительно благодарен за этот телефонный звонок. Полагаю, некоторые частные детективы могли бы позволить этому продолжаться в надежде что-нибудь выяснить. Есть одна вещь, которая, как мне кажется, не всплыла в ходе разговора. Вчера вечером я угостил Джоуи Долана пинтой шерри.”
  
  Шейн наклонился вперед. “Когда?”
  
  “Опаздывают”.
  
  Она достала пачку маленьких сигар. Шейн зажег одну для нее и закурил сам.
  
  “Ты захочешь узнать о моем вечере, - сказала она. - я оставила Полу сообщение с просьбой встретиться со мной в Палм-Бич вскоре после последней гонки. Я сформулировал это так, чтобы было ясно, что я хотел поговорить о лошадях и ни о чем другом. Я затронул идею twin-double, и он был очень взволнован этим. Он не проявил ни капли той навязчивой влюбчивости, которая была у него сегодня днем. Я волновалась до такой степени, что взяла с собой пистолет. Полагаю, вы слышали наш спор о пистолете. ”
  
  “Да”.
  
  “Но он был слишком полон денежных возможностей, чтобы что-то оставлять. Мы немного поехали, разговаривая, и вернулись на трассу на разных машинах. Джоуи и старик по имени Резерфорд сидели на тюках сена возле нашего сарая. Я присоединился к ним. Джоуи был замечательным собеседником, когда начинал. У него не было предубеждения против людей с деньгами ”. Она сказала это серьезно, глядя на пепел на своей маленькой сигаре. “Я зашла в офис за еще одним хересом, когда у них закончился. Я держал в столе несколько пинт пива марки Joey's на всякий случай. Джоуи знал, что всегда может прибегнуть ко мне, если понадобится. Это давало ему своего рода уверенность ”.
  
  “Торн видел, как ты давала ему херес?”
  
  “Он прошел мимо, пока мы разговаривали. Да, я думаю, это было как раз в тот момент, когда я доставала бутылку. Он не остановился. Между ним и Джоуи не было прежней любви”.
  
  “Насколько пьян был Долан?”
  
  “Не слишком. В это время ночи его манера говорить всегда была немного более экстравагантной, но он полностью контролировал ситуацию ”. Она подняла бокал с виски. “И, говоря о степени опьянения, мне лучше начать расхаживать самому. Я знаю, чего ты пытаешься добиться со всем этим бурбоном. У тебя получается”.
  
  Она налила виски в высокий стакан, добавила содовой и сделала большой глоток.
  
  “Если бы Долан был в состоянии испортить этот двойной дубль - я не знаю, зачем ему это понадобилось и как бы он это сделал, - способен ли Торн убить его?”
  
  “Да”, - просто сказала она. “Я снова и снова прокручивала кое-что в голове с тех пор, как ты впервые бросил это в меня. Полу не нужны такие люди, как Джоуи - они в некотором роде оскорбляют его. Однажды, когда он был за рулем у нас, что-то пошло не так, и он подумал, что во всем виноват Джоуи, и Пол сбил его с ног и пинал по всему сараю. Для меня было очевидно, что с тех пор Джоуи затаил на него зуб. Я всегда думал, что он имеет какое-то отношение к тому несчастному случаю, когда погибла лошадь Пола, выигравшая большие деньги ”.
  
  “А как насчет рыси Торна, которая сегодня будет шестой?”
  
  “Джоуи заметил это. Полу нужна крупная победа, и идея Джоуи заключалась в том, что мы должны были поставить на лошадь больше, когда автоматы откроются, что уменьшило бы шансы. Скажем, при счете три к одному Пол не мог надеяться вытащить достаточно, чтобы решить свои проблемы. ”
  
  “Все знают, что у него проблемы?”
  
  “Я думаю, это должно быть общеизвестно”.
  
  “Вы имеете какое-либо отношение к тому, что его уволили из вашей конюшни, миссис Домейн?”
  
  “Может, ты перестанешь называть меня миссис Домен? Это звучит так враждебно. Меня зовут Клэр”.
  
  “Хорошо, Клэр. Теперь, когда у тебя была возможность подумать над своим ответом, хочешь, я повторю вопрос?”
  
  “Ответ - возможно. Косвенно. Он всегда задевал меня, чтобы наши поля пересекались, делая невинные маленькие замечания, которые были наполнены двойным смыслом. Мне было неловко. Я думаю, Ларри уловил что-то из этого. Ему пришлось бы что-то с этим делать, если бы Пол остался, и было проще одолжить ему немного денег и побудить его съехать. Пол все равно хотел это сделать. Возможно, именно по этой причине он продолжал действовать мне на нервы. Возможно, он оценил Ларри и решил, что это лучший способ привлечь необходимый капитал. Он проницателен в некоторых вещах ”.
  
  “Дальше этих замечаний и незначительных контактов дело никогда не заходило, Клэр?”
  
  Она встретила его взгляд, не дрогнув. “Ты слышал о том, что произошло в мотеле. Ты знаешь, что я чувствую к нему. Я презираю его”.
  
  “Я знаю, что ты чувствовала к нему сегодня днем. Ты не хотела, чтобы он занимался с тобой любовью. Ты принесла с собой пистолет, но не воспользовалась им”.
  
  “Он забрал это у меня!”
  
  Шейн кивнул. “Я отобрал оружие у одной или двух женщин, но я не пробую этого делать, если уверен, что они нажмут на курок. Признаю, иногда я ошибался. Вся эта сцена в комнате 18 была переполнена эмоциями. Я не знаю точно, какого рода. Людей убивали гораздо меньше, чем за восемьдесят или сто тысяч долларов, но теперь я знаю, что дело не только в деньгах, намного больше. Вы знаете кого-нибудь, кто живет в апартаментах Belle Mark?”
  
  Это было неожиданно, и он мог бы добиться того же эффекта, плеснув ей в лицо напитком. Но она быстро пришла в себя.
  
  “С чего это вдруг?”
  
  “Мне сказали, что Джоуи Долан навещал кого-то там прошлой ночью. Должно быть, это было сразу после того, как вы угостили его пинтой хереса”.
  
  Она аккуратно положила сигариллу в пепельницу. Она казалась озадаченной. “У одного из наших водителей там квартира, я полагаю. Франклин Броссар. Это в Майами-Шорс, не так ли? Однажды я высадил его там. Но зачем Джоуи в такое время ночи - нет, это фантастика. Если они хотели встретиться, зачем проделывать весь этот путь?”
  
  Бармен позвал Шейна по имени с другого конца стойки. Обернувшись, рыжая увидела болтающийся телефон.
  
  “Это мой звонок. Еще выпить?”
  
  “Да, пожалуйста”.
  
  Он подал знак бармену заказать еще по одной и был рад услышать голос Люси Гамильтон, когда подошел к другому концу бара, поднял трубку и поздоровался.
  
  “Майкл, я думаю, у меня кое-что есть, но сначала ты должен ответить на несколько простых вопросов. Номер один, у тебя болит голова, хотя бы небольшая?”
  
  Шейн ухмыльнулся. “Пока нет, ангел. Судя по тому, как все складывается, у меня, возможно, будет одна, когда я проснусь завтра утром. Какой у тебя второй вопрос?”
  
  “Не шути! По звукам я могу сказать, что ты в баре, что меня не удивляет. Но когда-нибудь я надеюсь убедить вас, что после несчастного случая самое правильное - обратиться к врачу. У вас может быть легкое сотрясение мозга, и вы этого не осознаете ”.
  
  “Я осмотрел множество врачей, когда навещал Тима, - сказал он, - но все они были заняты”.
  
  “С ним все было в порядке?”
  
  “Спят как младенцы”.
  
  “Спит? Когда я разговаривал с ним, он был весь на взводе и сыпал искрами. Если он заснул, значит, все гораздо серьезнее, чем он мне сказал ”.
  
  “У меня была такая же идея”, - сказал Шейн. “Оказывается, они дали ему какое-то снотворное. Какие новости?”
  
  “Ну, я была в "Белл Марк". С фотографиями проблем не было. Мистер Макмастер, этот огр из газеты Тима, и близко не был таким ворчливым, как обычно со мной. Они уже сделали снимок Джоуи Долана в морге - очень ужасный. На снимке Торн был в спортивной одежде из программы гонок. Вот кого я считаю по-настоящему красивым мужчиной ”.
  
  “Кажется, все здесь согласны”.
  
  “Я не думаю, что он будет хорошо одет. У него недовольный взгляд вокруг рта. Я нашла многоквартирный дом и подумала, что лучше всего будет пойти прямо к управляющему. Я сказал, что работаю на вас, показал ему фотографии и спросил, не узнает ли он кого-нибудь. Он подумал, что я пытаюсь заманить его в ловушку. Я предложил ему десять долларов, и это сделало его еще более подозрительным. Я просмотрела имена в вестибюле, но ни одно из них мне ничего не говорило. Вы, наверное, хотите, чтобы я изложила это вкратце? ”
  
  “Не торопись, ангел. Мне всегда интересны твои методы”.
  
  “Теперь ты саркастична. Я отнесла фотографии в ближайший супермаркет. Они ничего не сказали продавцам, но даме в очереди на кассе показалось, что она узнала Торн. Мне пришлось подняться к ней домой и выпить кофе с действительно огромным куском шоколадного торта. К тому времени я подумала, что это исполнение ее желаний - Торн из тех мужчин, о которых женщины мечтают наяву. Вовсе нет. Она несколько раз поднималась с ним в лифте. Кажется, от него исходит какое-то очень мощное электричество в замкнутом пространстве - она все еще пульсировала , когда рассказывала мне. Она подумала, что его зовут - дайте-ка подумать, это необычное имя, и я записала его - Броссар. Это в чью квартиру он зашел. У него был ключ. Она проверила каталог внизу, будучи поклонницей сильных, темноволосых, недовольно выглядящих молодых людей. Франклин Броссар. Затем она съела еще один кусочек торта, еще немного подумала и сказала, что ей действительно интересно, не видела ли она миссис Домейн в лифте. Фотография, которая у меня была, была рекламным снимком для женской страницы, и она не могла сказать наверняка. Женщина, о которой она думала, была блондинкой, стройной и поразительно хорошо одетой. Я собрал кое-какую информацию о ее туфлях и духах, но для вас это, вероятно, ничего не значит. Мой друг никогда не видел ее с Торном. ”
  
  Шейн дергал себя за ухо, поглядывая на миссис Домейн, которая угрюмо смотрела в свой напиток, ковыряя пальцем кубики льда.
  
  Он медленно произнес: “Это может подойти. Броссар - водитель Domaine, и он мог бы одолжить Торну свою квартиру. Вы смогли узнать какие-нибудь приблизительные даты?”
  
  “О, Майкл!” После небольшой паузы в смятении сказала Люси. “Я знала, что есть что-то, о чем я ее не спросила. Это элементарно, не так ли? Она сказала, что не видела ни одну из них в последнее время. Я не знаю, означает ли это месяц или шесть. У меня есть номер ее телефона. Я могу позвонить ей и сразу же перезвонить тебе ”.
  
  “Возможно, это не имеет значения”, - рассеянно сказал Шейн. “Я немного выпиваю с хорошо одетой блондинкой, и, думаю, ее можно назвать стройной. Я ничего не знаю о ее туфлях, и я не заметил, как от нее пахнет. Но я спросил ее о Belle Mark, и она чуть не уронила свой бокал. Посмотрим, что она ответит, когда я спрошу ее, как давно она перестала встречаться там с Полом Торном. ”
  
  
  ГЛАВА 13
  
  
  Клэр печально улыбнулась, когда он скользнул в кабинку. “Я все больше и больше беспокоюсь. Ты выглядишь как матадор, готовый к убийству. Кто это говорил по телефону?”
  
  “Моя секретарша”. Он закурил сигарету, не для того, чтобы усилить напряженность, а потому, что ему захотелось сигареты. “Она показывала фотографии арендаторам отеля Belle Mark. Кажется, вас с Полом Торном видели, как вы оба пользовались лифтом.”
  
  Лицо Клэр сморщилось, и она издала низкий звук. “В твоих устах это звучит так просто. Простое дело - показать несколько фотографий в многоквартирном доме. Я думала, что была такой осторожной! Полагаю, я мог бы отрицать это и сказать, что это невозможно, но я не буду. Вы хотите задавать вопросы или услышать это моими собственными словами? ”
  
  “Просто скажи это мне, Клэр. Я полагаю само собой разумеющимся, что ты встретилась с ним там не для того, чтобы говорить об упряжных лошадях”.
  
  “Нет”. Она затушила свою тлеющую сигариллу. “Если я облеку это в слова, возможно, мне станет легче от этого. Не было никого, с кем я могла бы поговорить. Джоуи Долан бы послушал. Я думаю, он мог бы понять. Прошлой ночью я была близка к тому, чтобы рассказать ему, но в конце концов не смогла заставить его заплатить за шерри, выслушав мою историю горя. О боже, я не знаю, как Джоуи ввязался в это. Я, должно быть, пытаюсь отложить рассказ о том, как я оказалась в постели с Полом Торном.”
  
  “Люди постоянно оказываются в постели с другими людьми”, - сказал Шейн. “Ты можешь выпить кофе, если не хочешь еще выпить”.
  
  “Обязательно выпьем еще”.
  
  В кулаке у нее был туго скомкан кусочек бумажной салфетки. С заметным для Шейна усилием она разжала эту руку и начала кромсать салфетки, пока он звал бармена.
  
  “Вы познакомились с Ларри”, - сказала она. “Он один из самых умных людей, которых я знаю. Он добрый, щедрый и гордый, в хорошем смысле этого слова. Он происходит из семьи, которая всегда старалась вести достойный образ жизни. Там были сенатор, генерал Конфедерации, посол, известный торговец, и все их портреты висят на стене нашей столовой. Обычно я сижу лицом к лицу с генералом Конфедерации в его парадных регалиях, который погиб при Чанселорсвилле. Ларри мне абсолютно доверяет. Вот почему то, что произошло, кажется таким отвратительным. Иногда я с трудом могу убедить себя, что это действительно произошло ”.
  
  Она попробовала свой новый напиток в тот момент, когда бармен поставил его на стол, и подождала, пока он отойдет.
  
  Шейн сказал: “Твой муж добрый, порядочный и богатый, а ты его терпеть не можешь. Ты это хочешь сказать?”
  
  “Нет! Если бы это было так, я бы не чувствовала себя так ужасно. Я не люблю его, что бы это слово ни означало. Он это знает и готов это принять. Я была помолвлена с мужчиной, который погиб в авиакатастрофе, когда летел на юг, чтобы жениться на мне. У нас был забронирован отель в Нассау на наш медовый месяц. Мне потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя. Ларри был чрезвычайно мил со мной. После того, как мы поженились - ну, то, что произошло потом, имеет значение, но тебе придется принять кое-что из этого как должное. В конце концов, ты же не брачный консультант.”
  
  “Никто никогда не обвинял меня в этом”, - серьезно сказал Шейн.
  
  “Черт возьми, ты случайно не смеешься надо мной? Может быть, это смешно, но я тогда совсем не смеялся, могу тебе обещать. Для Ларри физическая сторона брака была неважна, поэтому я нашла себе занятие поинтереснее. Мне нравятся лошади. Думаю, я нравлюсь им. С первого дня, как я появилась в конюшне, Пол Торн решил, что я свободна, беспокойная молодая жена богатого мужчины средних лет. Не стану отрицать, что я была беспокойной. Любой застенчивый, мужественный человек вроде Пола смог бы догадаться о причине. Он решил заполучить меня. Я знаю, что это то, что он сделал, потому что он сказал мне об этом позже. Он планировал это как военное сражение ”.
  
  После очередного глотка виски она тихо сказала: “И он победил. Это был момент, когда я столкнулась с некоторыми суровыми истинами о моем браке. Это может показаться аморальным, но я никогда не жалела о том, что произошло. Я бы очень сожалела, если бы Ларри узнал об этом, потому что я знаю, что это причинило бы ему боль. О чем я сожалею, так это о том, что это случилось с Полом Торном. Это было непростительно ”.
  
  Шейн начал говорить. Она быстро протянула руку и коснулась его запястья. “Какая связь может быть у моей дурацкой сексуальной жизни со смертью Джоуи? Я не могу поверить, что это имеет какое-то отношение. Но теперь, когда я начала, я не могу просто сказать, что мы легли в постель вместе, но мне это не понравилось. Это не вся правда. Я узнала его довольно хорошо, даже слишком хорошо. Люди думают, что он везучий гонщик, но он слишком напряжен, чтобы быть по-настоящему везучим. Другим гонщикам сходят с рук вещи, из-за которых у него серьезные неприятности. Он слишком сильно хочет победить. Это заметно. Он вырос на ферме в Джорджии, в отчаянной бедности. Он хотел наказать меня за то, что я была замужем за человеком, у которого было триста лошадей и который мог купить еще сотню в любой момент, когда ему захочется выписать чек. Он позаимствовал ключ от квартиры Брассара. Я почувствовала - это трудно выразить словами, - что было бы ужасно несправедливо, если бы у меня хоть раз в жизни не было бурной любовной связи - и теперь ты снова смеешься надо мной ”.
  
  Уголки рта детектива слегка приподнялись. “Продолжай, Клэр”.
  
  “Знаешь, действительно лучше рассказать кому-нибудь. Может быть, это не так трагично, как казалось в то время. Через пятнадцать минут после того, как я осталась с ним наедине, я поняла, что все, чего он хотел, это унизить меня. Я не думаю, что он вообще считал меня человеком. Я сказал ему, что понял, что совершил ошибку, повторять которую нет смысла. Но я, как дура, написала ему письмо, и он сказал, что перестанет встречаться со мной, когда ему будет удобно, и не раньше, если только я не захочу, чтобы об этом узнал мой муж. Так начался мой бурный роман.”
  
  “Как долго это продолжалось, Клэр?”
  
  “О, несколько месяцев. Месяцы, и месяцы, и месяцы. Всего два, я полагаю, но это казалось столетием. Я знала, что ввязалась в это по собственной глупости, и должна была понести наказание. Секс для Пола был как скачки. Он выложился по полной, чтобы победить. Однажды я обнаружила, что беременна. Пол обманул меня, но я не буду вдаваться в подробности. Он был в восторге! Передача его ребенка по прямой линии наследования от генерала армии Вирджинии Лоуренса Доменэ - он счел это возмутительным. Когда у меня случился выкидыш, он чуть не убил меня. Мне пришлось врезаться на своей машине в телефонный столб, чтобы объяснить, как я их получил синяки. После этого он захотел денег. Он не поверил, что у меня их не было, чтобы дать ему. Он разработал план фальшивой кражи со взломом - я должна была отдать ему свои драгоценности и другие вещи и сказать полиции, что меня ограбили. Я бы этого не сделала. А потом выяснилось, что он всего лишь блефовал, отправив то мое письмо Ларри. Я думаю, он боялся Ларри, несмотря на его слова. Я имею в виду не лично его, а то, что он собой представлял. В конце концов я сказал ему, что все кончено, и оставил это в силе. К тому времени у него была своя конюшня, и он не нуждался во мне, чтобы вымещать на мне обиду.”
  
  “Ваш муж так и не узнал об этом?”
  
  “Боже, нет. Я снова начала беспокоиться после того, как лошадь Пола была убита, и он начал так сильно нуждаться в деньгах. Я боялся, что он может послать все к черту, и если он проиграет, то заберет с собой Ларри и меня. Я все еще немного боюсь этого, но я не знаю, что с этим делать. Когда вчера появилась эта перспектива на "твин дабл", я не могла сказать Ларри, что боюсь иметь что-либо общее с Полом. Что касается Ларри, я его почти не знаю ”.
  
  Она быстро опустила взгляд на свой бокал. “Майк, все это было непросто. Не мог бы ты дать мне взамен хоть крупицу информации? Как ты узнал о квартире Броссара?”
  
  “У меня был анонимный телефонный звонок. Джоуи по какой-то причине не хотел идти туда прошлой ночью, и он кому-то сказал об этом перед уходом”.
  
  “Я вообще этого не понимаю. Пол, вероятно, держал свой ключ при себе, но зачем ему понадобилось совещаться с Джоуи? Почему там? Это не имеет смысла ”.
  
  “Ни те, ни другие многого не делают”.
  
  “Ну, я не чувствую себя такой подавленной, как до того, как рассказала тебе. Если кто-то убил Джоуи, я хочу, чтобы его поймали, и если единственный способ, которым я могу помочь, - это выступить в суде и сказать то, что я только что сказал вам, я это сделаю. Мне это не понравится, но я это сделаю ”.
  
  “Как насчет владелицы по имени миссис Мун?” Спросил Шейн. “Она участвует в вашей сделке?”
  
  “Она даже не знает об этом, пока Ларри ей не сказал. В последнее время они были довольно дружны”.
  
  “Да?”
  
  “Только не это! Он учил ее играть в шахматы и так далее. Сегодня вечером у нее девятая лошадь, которую никто не считает угрозой ”. Она задумчиво помешала лед в своем бокале. “Я действительно слышал этого Пола Торна, но это не могло быть ничем особенным”.
  
  “Этот Пол Торн что?”
  
  “О, такая машина, как у него, была припаркована у ее дома поздно вечером. Но во Флориде есть и другие красные кабриолеты ”.
  
  “Переиграл бы тебя сегодня Пол, если бы мог заработать на этом деньги?”
  
  “Конечно. Даже если он и не заработал никаких денег, так ради развлечения. Но я не понимаю, как это возможно ”.
  
  Она сказала это решительно. Тем не менее, Шейну показалось, что она выглядит сомневающейся.
  
  
  ГЛАВА 14
  
  
  Клэр посмотрела на часы. “Ларри узнает, что я немного выпила. Он думает, что я слишком много пью в последнее время, и, вероятно, он прав. Но иногда это кажется необходимым. Майк, тебя ничего из этого по-настоящему не удивило, не так ли, в отношении Пола и меня?”
  
  “Я подслушивала вашу ссору в мотеле. Бывшие любовники стреляют друг в друга чаще, чем совершенно незнакомые люди”.
  
  Он наблюдал, как она укладывает вещи в сумку, его взгляд был холодным и оценивающим. Она подкрасила губы.
  
  “Я сказала Полу, что у меня нет денег, - сказала она, - но это не совсем правда. У меня просто не было тех денег, которые ему были нужны. Каковы ваши гонорары?”
  
  “Они разные. В вашем случае, чтобы доказать, что вы не добавляли древесный спирт в шерри Долана, а это сделал кто-то другой, я возьму с вас две тысячи баксов ”.
  
  Она коротко взглянула на него. “Это выгодная сделка”. Он договорился с барменом и отвез ее обратно на больничную парковку, где она пересела в свой "Мерседес". Шейн наблюдал, как она отъезжает, после того как быстро помахал рукой. Затем он зашел в приемную больницы и спросил девушку на коммутаторе, может ли она найти мисс Маллинсон.
  
  Часы посещений на вторую половину дня закончились, и волонтер в широкополой шляпе ушла домой, оставив профессиональный персонал управлять больницей. Мисс Маллинсон вышла из лифта, дерзкая и подтянутая в своей белой униформе.
  
  “Все в порядке, мистер Шейн”, - сказала она. “Я останавливаюсь каждые пять минут. Его пульс в норме. Его дыхание такое же, глубокое и регулярное”.
  
  “Ты хочешь сказать, что он все еще храпит?”
  
  “Он определенно все еще храпит. Возможно, он приходит в себя, я не уверен. Когда я был в последний раз, он пытался схватить меня, не просыпаясь ”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Это тоже звучит нормально”.
  
  “Но со всеми этими бинтами, честно говоря, это непрактично”.
  
  “Когда ты заканчиваешь дежурство?”
  
  “Час назад, но они всегда требуют от нас овертайма, поэтому я сказал, что останусь. Я подумал, что мне лучше лично присмотреть за ним. Я не смог бы объяснить ситуацию никому другому ”.
  
  Шейн поблагодарил ее за такой непрофессиональный интерес к его подруге и сказал, что будет звонить каждые пару часов, чтобы узнать новости.
  
  Теперь у него было ощущение, что у него есть большая часть необходимых фактов, хотя он все еще понятия не имел, кто убил Джоуи Долана и почему. По опыту он знал, что если не беспокоиться об этом, факты будут перестраиваться сами собой без его помощи, пока в конце концов не начнет вырисовываться закономерность. Он купил два сэндвича "герой" и пинту "Курвуазье" и устроил тихий уединенный пикник в парке на берегу океана, мимо которого проходил по пути сюда. Доев остатки второго сэндвича, он выпрямился и сказал: “Конечно!” - самому себе тихим голосом.
  
  Он закурил сигарету, затем позволил ей незаметно повиснуть в уголке рта. Это была догадка, но догадка, которая, казалось, соответствовала действительности. К тому времени, как сигарета догорела, он наметил план действий, который покажет, прав он или нет.
  
  Он подъехал к кузову Джо на шоссе 1, где представился владельцем разбитого "Бьюика". Он открыл багажник и тщательно отобрал инструменты и оборудование. Он тщательно запер дом и вернул ключи владельцу.
  
  Двадцать минут спустя ему помахали рукой на одной из больших стоянок на гоночной трассе Серфсайд. Было семь тридцать, до начала первой гонки оставалось полчаса, но стоянки быстро заполнялись. Он оплатил вход и купил программу. Трибуны и пандусы уже были заполнены игроками на лошадях, большинство из них изучали свои программы, чтобы увидеть, что хорошо смотрится в daily double, комбинированной ставке на первые два заезда. Салки выходили из большого загона, где под наблюдением судей загона были собраны все лошади, которые должны были работать сегодня вечером. Рейлберды в бинокли наблюдали, как лошадей подвергали быстрым разминочным пробежкам под ярким 1500-ваттным освещением.
  
  Шейн спросил дорогу, нашел административное здание и офис секретаря скачек и представился секретарю скачек, невысокому цветущему мужчине в очках с толстыми стеклами по имени Грэнби.
  
  “Я выполняю работу для страховой компании”, - сказал Шейн, не упомянув, что страховая компания, в которой он на самом деле работал, больше интересовалась драгоценностями, чем лошадьми. “На данном этапе я не хочу больше ничего говорить, если ты не против. Ты снимаешь все свои забеги, не так ли?”
  
  “О, да”, - сказал Грэнби. “В наши дни мы записываем это на пленку, а не на пленку. Это быстрее. Вы можете запустить его через две минуты после окончания гонки”.
  
  “У меня нет даты той, на которую я хочу посмотреть. На ней погибла одна из лошадей Пола Торна”.
  
  Очки Грэнби сверкнули. “Нет проблем. Это можно уладить без огласки, мистер Шейн?”
  
  “Мы надеемся на это. Я ничего не могу обещать”.
  
  Посмотрев дату забега, Грэнби отвел Шейна в проекционную, нашел нужную катушку, вставил кассету в проектор и прокрутил ее с невероятной скоростью, не приглушая свет. На полпути он выключил свет и замедлил ленту до нормальной скорости.
  
  “Вот и мы. Это финиш пятой гонки. Та, которую мы хотим, - шестая ”.
  
  Камера удерживалась на финишной прямой до тех пор, пока все восемь лошадей не пересекли ее, затем резко переключилась на доску тотализатора для официального порядка финиша и цен выплат, затем снова переключилась на новое поле из восьми лошадей, следующих за стартером за поворотом. Шейн, развалившись в кресле с незажженной сигаретой во рту, наблюдал, как лошади выстраиваются в линию, затем прыгают вперед, когда стартующая машина складывает свои огромные крылья и уносится прочь.
  
  “Торн на третьем месте”, - сказал Грэнби сквозь жужжание проектора. “За рулем Дона Дж. Красивая лошадь, очень резвая лошадь. Трехлетний, отличной линии крови, у него были все задатки свободного гонщика. Его лучшее время на миле было 2:04 на полумильной трассе. Он впервые участвует здесь в гонке класса А. Насколько я помню, он сошел со счета три к одному. На повороте он четвертый. Это Звездная музыка, лошадь Domaine, впереди него ”.
  
  Новая камера запечатлела лошадей, когда они поворачивали на задний ход. Точность записи была очень хорошей, но полное отсутствие звука делало действие нереальным. Авария произошла почти в ту же секунду, когда камера на соседней вышке включила запись. Звездная музыка отошла от поручня при входе в поворот. Торн использовал свой хлыст, пытаясь протащить дона Джея изнутри, вдоль ограждения. Внезапно его лошадь резко вильнула вправо. Star Music подпрыгнула и перешла в галоп, а внутреннее колесо sulky от Star Music ударило Дона Джея по ноге. На мгновение возникла путаница, и Дон Джей отклонился назад, вырвавшись вперед, и врезался в ограждение.
  
  Грэнби остановил ленту и повернул ее вспять. Лошади и салки быстрым размытым пятном отступили по трассе.
  
  “Я повторю это в замедленном режиме”, - сказал он. “Мы поняли, что Торн был недостаточно застрахован на лошади. Он не подавал никаких жалоб на грязное вождение. Аварии случаются, и мы пришли к выводу, что это была одна из них, хотя мы научились особенно внимательно рассматривать все, что связано с Торном. После того, как "Стар Мьюзик" сломался, слишком много пыли, чтобы что-то разглядеть. Мы теряем непрерывность, когда переключаем камеры ”. Лошади снова двигались в нужном направлении, медленно и мучительно. “Что, по-видимому, произошло, как мы это реконструировали, так это прогиб оглобли сломались, когда Торн пошел на дебют. Оглобля вонзилась в грязь и отбросила лошадь в сторону. У Domaines были проблемы с разрывом Star Music. Им управлял Броссар. Отличный человек, один из наших ветеранов, но он не смог удержать его. Оглобля сломалась, когда Дон Джей ударился о поручень. На секунду вы можете увидеть конец. Вот. Он остановил проектор. Лошадь Торна застыла на экране в момент удара. Под поручнем виднелась сломанная стрела. “Затем расщепленный конец взметнулся вверх и вошел в брюхо лошади. Возможно, этого было бы достаточно. Он также сломал обе передние ноги. Торн сломал три ребра, рассек голову до кости и повредил селезенку. Мы заметили снижение посещаемости, пока он был в больнице. Честно говоря, он - одна из наших главных козырей, именно поэтому в прошлый раз он получил только трехнедельную дисквалификацию. Я подумал, что его следует отправить в отставку навсегда. Стюарды не сочли нужным согласиться со мной. Вы хотите, чтобы я повторил это еще раз? ”
  
  “У вас нет фотографий того, что произошло после того, как он перевалился через ограждение?”
  
  “Нет, камеры следят за забегом. Я тебя не понимаю. Торн был без сознания”.
  
  “Могло ли древко быть обрезано или каким-то образом ослаблено перед забегом?”
  
  “Возможно”, - осторожно сказал Грэнби. “Его, конечно, осмотрели, но он был довольно сильно разбит”.
  
  Шейн внимательно посмотрел на экран. “Дай мне посмотреть следующие пару кадров”.
  
  Грэнби медленно, короткими рывками прокручивал ленту, наблюдая за детективом. Шейн поднял руку и уставился на экран. Несколько фигур бежали к трассе сзади. У той, что шла впереди, была короткая козлиная бородка. Шейну сказали, что Джоуи Долан носил козлиную бородку.
  
  Он шевельнул рукой, и лента возобновилась. Через мгновение он встал, частично загораживая экран, на котором остальные лошади медленно двигались по кругу к финишной прямой.
  
  “Спасибо”, - сказал он. “Вы очень помогли. Я дам вам знать, если будет что-то еще”.
  
  “Сделай это”.
  
  Шейн оставил его перематывать пленку, старательно сохраняя бесстрастное выражение лица.
  
  
  Первая гонка была наполовину закончена. В отличие от той, которую Шейн только что наблюдал, эта проходила на нормальной скорости, под аккомпанемент оглушительного шума с трибун. Не обращая внимания на напрягшихся лошадей, крупная рыжеволосая пробилась сквозь толпу, целясь в пандусы, ведущие к зданию клуба. Внезапно его внимание привлек белый тюрбан в толпе, прижавшейся к низкому ограждению, на асфальтовом покрытии в дальнем конце трибуны. Лошади с грохотом пронеслись мимо, в то время как мощный голос из громкоговорителя объявлял порядок финиша. Толстый мужчина рядом с Шейном подпрыгивал вверх-вниз, размахивая обеими руками и взвизгивая от возбуждения.
  
  “Тридцать к одному! Посмотри на эти цифры. Посмотри на выигрыш, ладно? И единственная причина, по которой я взял его, у него то же имя, что и у меня, - Рональд. Что вы об этом думаете?”
  
  “Я думаю, это здорово”, - сказал Шейн. “Не возражаешь, если я одолжу твой бинокль на минутку?”
  
  Толстяк стянул ремень через голову. “Можешь одолжить мои штаны, если они тебе еще понадобятся, приятель. Он вырвался вперед, как только ты остановился здесь. Я не утверждаю, что ты сделала все это сама, но ты помогла. ”
  
  Шейн навел бинокль и навел фокус. Белый тюрбан, который он заметил в толпе, превратился в головную повязку. Нос, несомненно, принадлежал Тиму Рурку. Что, во имя всего святого, он здесь делал?
  
  Он вернул бинокль его владельцу и вернулся на площадку перед трибуной, не сводя глаз с повязки Рурка, которая начала сползать к нижнему уровню ставок. Он обогнал своего друга на краю сидений.
  
  “Тим!”
  
  Рурк обернулся. Мисс Маллинсон была с ним, выглядя такой же гибкой и сияющей в свитере и юбке, как в униформе медсестры.
  
  “Искал тебя, Майк”, - оживленно сказал Рурк. “Как ты думаешь, сколько здесь рыжеволосых фанатов скачек? Тысячи”.
  
  “Тим, боже мой, почему ты еще не в постели?”
  
  “Я немного вздремнула, чувствую себя очень отдохнувшей. Мне не хотелось ждать обычной выписки, поэтому я перелезла через чертову стену. Сандра помогла мне”.
  
  “Не по своей воле”, - сказала она. “Мне практически пришлось нести его”.
  
  “Только сначала”, - настаивал Рурк. Внезапно пошатнувшись, он сел на свободное место. “Я не могу убедить Сандру, что заслуживаю Тома Коллинза. Кто-то должен подержать для меня этот чертов стакан, а она этого не сделает. Принеси мне стакан, ладно, Майк?”
  
  “Том Коллинз!” - беспомощно сказала медсестра. “Мистер Шейн, вы знаете какой-нибудь секретный способ справиться с ним?”
  
  Рурк улыбнулся своему большому другу. “Майк, сядь. Я должен сказать тебе кое-что важное”.
  
  Шейн переложил программку на соседнее сиденье и сел рядом с ним. Репортер сказал: “Уин Торн, это жена Пола Торна, намекала повсюду, что у ее бродячего мужа что-то было с помощницей медсестры в больнице. Ну, там была я, лежащая навзничь. Они накладывали швы и бинтовали бабочками, но я не позволила этому остановить меня. Я узнала... ”
  
  Вмешался Шейн: “Эта миссис Домейн - помощница медсестры. Это вчерашние новости, Тим. Теперь ты можешь вернуться в постель ”.
  
  “Я же говорила вам, что он знал”, - сказала медсестра.
  
  Лицо Рурка, или та его часть, которая была видна, вытянулось. “Черт возьми”, - пробормотал он. “В один прекрасный день я собираюсь где-нибудь тебя опередить. Признаю, не из-за того, что весь день провалялись в постели. Ну, раз уж я здесь, думаю, попробую двухместный номер твин Дабл. Как насчет тебя? ”
  
  “Сначала я собираюсь поквитаться с мистером и миссис Домен. Ты будешь серьезен хоть минуту? Что ты на самом деле чувствуешь?”
  
  “Я действительно чувствую себя паршиво”, - признался Рурк с рычащим смешком. “Они набили мне голову ватой, прежде чем снова застегнуть топ. Сандра позаботится обо мне, не так ли, детка?” Он неуклюже положил руку в большой марлевой варежке ей на талию. “Она никогда не видела гонок в упряжке, можете себе представить? Она не только одна из самых раскачивающихся кукол в заведении, она продолжает следить за моим пульсом. Я думаю, это показывает, что я ей нравлюсь ”.
  
  “Это показывает, что я не думаю, что ты достаточно здоров, чтобы вставать с постели”, - строго сказала она.
  
  “Может быть, мы могли бы что-нибудь устроить”, - сказал он с ухмылкой. Он понизил голос и серьезно спросил Шейна: “Как продвигается?”
  
  “Это приближается”, - коротко сказал Шейн. “Все начинает обретать смысл, но доказать что-либо будет непросто. Одна из самых сложных задач. Кто-то дал Долану бутылку хереса, но как мы собираемся добиться признания, что в ней был древесный спирт? Что ж, это возможно, но потребуется много манипуляций. Ты посиди здесь, а я вернусь примерно через час. Если увидишь кого-нибудь из своих знакомых с биноклем, одолжи его.”
  
  “У меня есть пара в машине”, - сказал Рурк. “Я пошлю за ними Сандру, если смогу уговорить ее перестать щупать мне пульс”.
  
  Яркая молодая женщина отделилась от толпы, идущей по проходам, и наклонилась, чтобы поближе рассмотреть Рурка. На ней было облегающее платье в полоску с глубоким разрезом спереди. Шейн видел ее раньше, в цветастом халате, в дверях трейлера Пола Торна.
  
  “Порезался?” любезно осведомилась она. “Что мне нужно сделать, если люди будут продолжать заходить на коктейли, так это установить заднюю дверь в этом трейлере”.
  
  Рурк даже не пошевелился, чтобы представить ее. “Привет. Рад снова тебя видеть. Он не выбил никому зубов?”
  
  “Не напоминай мне”. Она пошевелила нижней челюстью, чтобы убедиться, что все работает, и тихонько хихикнула. “Я должна быть зла на тебя. Я не возражаю против разбитого окна, мы укрыты, но все эти маленькие горшочки с кактусами. Без шуток, я вырастила эти растения из семян, вы можете в это не поверить, и бах! Честно говоря, я не понимаю, как ты протиснулся, если только не воспользовался рожком для обуви. Вся эта чушь о создании очерка для газеты - это была чушь собачья, не так ли? ”
  
  “Не совсем”, - слабо ответил Рурк.
  
  “О, я тебя не виню! Одно оправдание ничем не хуже другого. Я подумала, что это было довольно мило ”.
  
  Она помахала ему пальчиками, улыбнулась Сандре и Шейну и ушла.
  
  “Будь в этой общей зоне, чтобы я знал, где тебя найти, Тим”, - поспешно сказал Шейн и пошел за ней.
  
  Позади себя он слышал, как Рурк начал объяснять Сандре, что девушка ошибалась относительно его мотивов. Она думала, что он заинтересован в ней, но на самом деле он работал над историей.
  
  “Я уверена”, - скептически сказала Сандра.
  
  Шейн обогнал миссис Торн у ограждения. Она вопросительно посмотрела на него.
  
  “Ты помнишь меня”, - сказал он. “Я не думал, что Тим захочет, чтобы распространился слух о том, что ревнивый муж выбросил его из окна. Я сказал полицейскому, что он грабитель”.
  
  “О, конечно. Я немного близорука. Пол не выбрасывал его, он нырнул ”.
  
  “Даже так”, - сказал Шейн. “Позволь мне угостить тебя выпивкой”.
  
  “Я бы хотела выпить”, - сказала она. “Но с сегодняшнего дня Пол строго приказал мне. Не разговаривай ни с кем, кого я не знаю”. Она бросила на него косой взгляд. “И я тебя не знаю, не так ли?”
  
  “Конечно, хочешь”, - непринужденно сказал Шейн. “Я старый друг семьи”.
  
  “О, да, теперь я вспомнила. Но я лучше отложу выпивку. Я не хочу забывать, на каких лошадей я должна ставить”.
  
  Гонщики второго заезда теперь выставляли напоказ своих лошадей, пока диктор по громкой связи выкрикивал их имена.
  
  “Теперь есть Пол”, - сказала она. “Я знаю, что он не может выделить меня из толпы, даже с его великолепным зрением. Боже, как же мне было трудно заставить его извиниться за то, что он меня ударил. ” Она бросила на Шейна еще один быстрый косой взгляд. “Я не знаю, что Рурк сказал тебе о происходящем, когда вошел Пол ...”
  
  “Тим - очень сдержанный парень”.
  
  “Ну, на самом деле ничего такого не было, что бы там ни думал Пол. Думаю, тебе лучше сейчас уйти, потому что каждый раз, когда я открываю рот, я вмешиваюсь; Пол определенно в этом прав. Если бы он рассказал мне все, я имею в виду все тонкости, я, возможно, смог бы лучше притворяться. Но самое безопасное, что можно сделать, когда кто-то упоминает лошадей, - это заткнуться ”.
  
  “Ты делаешь за него ставки?”
  
  “Естественно. Если он не мог доверять мне, кому он мог доверять? Но не пытайся подкачать на мне, стоя там и выглядя большим, грубым и сексуальным. Это ни к чему тебя не приведет ”.
  
  Шейн ухмыльнулся ей сверху вниз. “Я, наверное, единственный человек в этой толпе, который не пытается выбрать победителя. Я пытаюсь выбрать проигравшего. Я бы хотел, чтобы вы рассказали мне, как вы узнали, что ваш муж спит с миссис Домен.”
  
  Она положила руку ему на плечо, чтобы не упасть. “Начинает рассветать. Ты детектив”.
  
  Шейн достал свои права и быстро взглянул на них. “Меня зовут Майкл Шейн. Мой клиент не хочет, чтобы я разглашал, кто он такой, но в данной ситуации это, вероятно, довольно очевидно. Пока мы хотим, чтобы все было тихо. Возможно, это принесет какие-то деньги ”.
  
  “Не обращай внимания на деньги”, - с горечью сказала она. “Это я отдам тебе бесплатно. Если Домейн захочет с ней развестись, мне будет наплевать меньше. Знаешь, она старше Пола. У бедняги не было ни единого шанса. Она ослепила его своим мерседесом. Эти маленькие костюмчики за пятьсот долларов. Позже Поли пришлось признать, что в постели от нее нечем восторгаться. Тощие, как бобовый стебель. Все дело в аксессуарах, понимаете? Снимаешь обертку, а там ничего нет. Никаких ощущений ”.
  
  “Я полагаю, ты знаешь об этой квартире”.
  
  Она кивнула в сторону трассы. “А вон и этот сукин сын едет. Броссар”.
  
  Шейн посмотрел на трассу. Лошади проезжали мимо трибуны в конце первой полумили, ведомые крупным мощным гнедым. Шейн узнал водителя, когда тот промелькнул мимо. В последний раз, когда Шейн видел его, он резко подрезал, чтобы вынудить Шейна съехать с шоссе над Форт-Лодердейлом.
  
  “И как ты думаешь, почему он одолжил Полу свою квартиру?” - спросила она. “Он так долго пытался затащить меня к себе в постель. Тьфу. Ему около девяноста лет, он отталкивающий. Он думал, что я так разозлюсь из-за того, что Пол трахал жену владельца, что мне будет все равно, кому мстить. Ну, черт возьми, я считаю, что соус для гуся - это соус для гусака, но отдайте мне должное за какой-то вкус. Я сказал этому подонку держаться подальше. Думаю, я задел его чувства. Вы бы не подумали, что у такого персонажа могут быть чувства, но, очевидно, у него были. Пол думает, что он убил свою лошадь. Дон Дж. Нет, я беру это обратно. Я не должен говорить о лошадях.”
  
  “Что вы имеете в виду, говоря, что его убил Броссар?”
  
  “Откуда мне знать? Он в этом бизнесе целую вечность. Он знает все трюки. Теперь ты только посмотри на это?” - воскликнула она, когда лошади вышли на круговую дистанцию. Она сложила ладони рупором у рта. “Падай замертво, бездельник! Просто удачи, Броссар! Ты что, всех подкупил? Бу!”
  
  Броссар одержал победу с отрывом в два промаха.
  
  “Есть одно утешение”, - сказала она, когда выигрышные номера увеличились. “Пол сказал мне поставить на него двадцать баксов. Но он такой привередливый, что я не могу за него заорать. Дорогая, мне нужно спуститься к загону, на случай, если Пол захочет передать мне сообщение тайком. Если ты хочешь узнать что-нибудь еще, лучше всего будет завтра, когда Пол будет тренировать лошадей. Ищите трейлер с разбитым окном ”. Она внезапно рассмеялась. “Я должна была лежать без сознания на полу, когда это случилось, но я открыла один глаз, когда услышала грохот. Этот Рурк. Боже мой, если бы у них было такое соревнование на Олимпийских играх, он выиграл бы золотую медаль ”.
  
  
  ГЛАВА 15
  
  
  Молли Мун сидела в баре клуба, выпрямившись на высоком табурете, излучая жесткий блеск, очень похожий на бриллианты на ее запястьях и пальцах. Увидев высокого рыжеволосого мужчину, когда он входил, она что-то сказала мужчине, с которым была, и оставила свой напиток на стойке. “Майкл”, - удовлетворенно сказала она, беря его за руку. “Я была начеку и добралась до тебя раньше всех. Это показывает, что у меня все еще сохранились юношеские рефлексы”.
  
  “Домены здесь?” Спросил Шейн.
  
  “Да, но сначала ты дашь мне несколько минут”.
  
  Она кивнула метрдотелю, который проводил их к маленькому столику и снял табличку "Зарезервировано" после того, как они сели.
  
  “Всего несколько минут”, - сказал Шейн. “Не то чтобы ты не могла рассказать мне совсем немного, если бы захотела, но я не думаю, что ты этого хочешь”.
  
  “Бурбон со льдом”, - сказала она официанту. “Коньяк”, - сказал рыжий, когда официант посмотрел на него. “Стакан воды со льдом”.
  
  В клубе было очень многолюдно и шумно. Посетители здесь казались такими же измученными, как и на трибунах, несмотря на то, что могли оплатить дополнительный счет и более высокую цену за свои напитки.
  
  “Здесь не место для доверительных разговоров, - сказала миссис Мун, - но наклонись ближе, и я тебе кое-что скажу”. Она ослепительно улыбнулась ему. “Боже, но мне нравятся крупные поджарые мужчины. Впрочем, мне нравятся и другие породы, так что не принимай это слишком близко к сердцу. Ты меня слышишь?”
  
  “Еле-еле”.
  
  “Девятая гонка”, - сказала она. “Я не обращала внимания на эту несбыточную мечту Клэр, потому что шансы на то, что она выиграет twin double, просто фантастические. Мне и так достаточно сложно представить себе одну гонку за раз, не говоря уже о четырех. Но в воздухе столько энергии! Все ведут себя так ненормально. Например, Ларри одолжил тебе свой "Кэдди". Это был непростительный жест. Он даже своей жене не разрешает водить эту машину ”.
  
  Официант поставил перед ними напитки. Она сразу же принялась за свой.
  
  “Ты сказал, что постараешься быть здесь в семь”, - продолжила она. “С тех пор он как на иголках, недоумевая, почему ты не появляешься. Ты бы этого не заметил, если бы не знал его. Он улыбается больше, чем обычно, намного больше. С Ларри это всегда плохой знак ”.
  
  Шейн уделял ей все свое внимание. “Чего он боится?”
  
  “Если вы хотите, чтобы я догадался, он беспокоится о Поле Торне, которому трудно дать фору. Если вы с Торном сцепитесь... - Она задумчиво посмотрела на ширину плеч Шейна. “Интересно, кто кого возьмет? И сколько деревьев будет вырвано с корнем?”
  
  “У меня мало времени, миссис Мун”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Domaine ознакомил Броссара с планом скачек?”
  
  “Наверное. Я видел его в паддоке. Что я хотел вам сказать - Бог знает, есть ли в этом что-то особенное, - так это то, что мой тренер отвел меня в одно из стойл и сказал, что если я хочу заработать немного денег, то могу поставить комок на свою собственную лошадь в девятом заезде. Непоседа, я тебе о ней рассказывал. Он не сказал почему, но, как правило, так далеко не заходит, и у него был самодовольный вид. Я рассказал Клэр и Ларри. Еще есть время отменить поединок или подстраховаться. Сначала они напряглись, но потом решили, что я шучу, что мне свойственно. Я волнуюсь. Похоже, многое зависит от этого несчастного близнеца. Слишком много, и я не имею в виду деньги.”
  
  “Если ты не имеешь в виду деньги, то что ты имеешь в виду?”
  
  Она беспомощно пожала плечами. “Хотела бы я сказать тебе. Возможно, это всего лишь вопрос лица или престижа. Возможно, Ларри не хотел позволять ей это делать, и она заставила его. Конечно, это был глупый ход. В этом браке происходит нечто большее, чем кажется на первый взгляд. Они и в лучшие времена не были расслабленной парой, но сегодня вечером они оба взвинчены до такой степени, что, если что-то пойдет не по графику - а как часто это случается? — наверняка будет фейерверк. Майк, будь добр, расскажи мне, какова твоя роль во всем этом?”
  
  “А почему я должен?”
  
  “Я думал, ты скажешь что-то в этом роде. Что ж, возможно, я совершаю ошибку, но какого черта? У Клэр в сумке пистолет”.
  
  “Это так?”
  
  “Ты думаешь, я все выдумываю, да? Я это видел! Она знает, что я старый друг Ларри, старый и хороший друг. Что, если мой тренер прав? Что, если Фассбюджет победит? Она подумает, что мы с Ларри подстроили это, чтобы выставить ее дурочкой, и я не удивлюсь, если кого-нибудь подстрелят. Я не хочу, чтобы это была я, и я не хочу, чтобы это был Ларри. Я драматизирую, но зачем еще ей брать с собой на скачки пистолет? Скажи мне ты. ”
  
  “Миссис Мун, у вас роман с Полом Торном?”
  
  Вокруг ее рта появились морщинки, похожие на скобки. “Что именно ты хочешь этим сказать?”
  
  “Означает ли это, что ответ "нет”?"
  
  “Чертовски правильный ответ "нет "! Тебе лучше задать этот вопрос Клэр. Я восхищаюсь внешностью этого человека, но я бы больше не позволила ему - Ты когда-нибудь смотрела на его ногти? На мой вкус, у него слишком сильный лошадиный запах.”
  
  Шейн невозмутимо допил свой напиток.
  
  Она положила обе руки на стол и тихо сказала: “Хорошо. Но, пожалуйста, не говори Ларри? Это был удар ниже пояса, мой друг. В моем голосе не должно было звучать такого ужаса. В этом нет ничего важного, но если Ларри узнает об этом, это оскорбит его эстетический вкус, как в некотором смысле оскорбляет мой. Я дружу с Ларри еще до того, как он женился на Клэр. Как только они расстанутся, я намерен очень хладнокровно прицелиться и посмотреть, смогу ли я сбить его с ног. Это не секрет. Я честно предупредил его. Теперь ты можешь идти. Я заплачу за выпивку.”
  
  “Они за мной”, - сказал Шейн с усмешкой.
  
  “Ты мог бы быть вполне милым, если бы не был таким ублюдком. Я действительно плохо смотрелся в этом костюме, не так ли?”
  
  Толпа отхлынула от автоматов для ставок. Шейн заметил Домейна, который сидел за круглым столом спиной к беговой дорожке и изучал программу. Клэр, стоявшая рядом с ним, курила одну из своих маленьких сигар, выглядя холодно элегантной, не тронутой общей страстью окружающих ее людей. Шейн стоял неподвижно, что вызвало легкое волнение. Это привлекло ее внимание. Он повернул голову в сторону двери. Она нахмурилась и кивнула, затем положила наполовину выкуренную сигару в пепельницу и обратилась к мужу.
  
  Шейн вернулся в галерею ставок, которая была лихорадочно освещена огромными неоновыми вывесками: КАССИРЫ, ПРОДАВЦЫ, КОМБИНАЦИЯ по 1 доллару, СТРИТ по 2 доллара. Потенциальные игроки, делающие ставки на концах линий, ныряли от одной линии к другой, пытаясь найти ту, которая двигалась достаточно быстро, чтобы они могли опустить свои деньги до того, как прозвенит звонок. Клэр неторопливо вышла вслед за ним. Едва заметные морщинки вокруг ее рта свидетельствовали о ее напряжении.
  
  “С Тимом Рурком все в порядке?” - настойчиво спросила она. “Я позвонила в больницу, и они вели себя очень странно. Они сказали, что не могут предоставить никакой информации. Почему? Что случилось?”
  
  “Они, вероятно, не смогли его найти. На самом деле, он здесь. Ему не так жарко, но не из-за таблеток, которые ты ему дала. Ты можешь ненадолго уйти?”
  
  “Далеко?”
  
  “Да. Мне нужна помощь. Это слишком сложно, чтобы вдаваться в подробности. Что насчет Лунной лошади в девятой части? Это внесло какие-либо изменения в твои планы?”
  
  “Нет. Ларри думает, что она пытается пошутить. Пол хорошо знает лошадь и говорит, что беспокоиться не о чем. Как долго мне придется отсутствовать?”
  
  “Может быть, через час”.
  
  Она подумала и кивнула. “Я скажу ему, что встретила друзей, и они хотят, чтобы я посмотрела с ними следующие несколько гонок. Мы действуем друг другу на нервы. Я сделал все, что от меня требовалось. Ларри собирается купить билеты ”.
  
  “Это нормально, если он купит их сам?”
  
  “На первый тайм. Другие люди выстроились в очередь, чтобы произвести обмен до восьмого и забрать деньги, когда все закончится, если все пойдет хорошо ”. Она подняла скрещенные пальцы. “Майк, за ужином Ларри внезапно начал рассказывать о том, чем мы занимались вместе, когда впервые узнали друг друга. На самом деле он казался довольно сентиментальным, и я не знаю, как это объяснить. Он долгое время разговаривал со мной в полушутливом тоне, как будто я едва ли компетентная актриса, за которой он наблюдает на сцене. В какой-то момент он взял меня за руку. Он не делает таких вещей, когда мы одни, не говоря уже о общественном ресторане. Молли Мун покрасилась в несколько разных оттенков розового. Я полагаю, у нее есть виды на моего мужа. Вероятно, она была бы ему лучшей женой, чем я. И что действительно удивительно - не просите меня объяснять это - так это то, что он начал беспокоиться о том, чтобы позволить мне встретиться с Полом наедине в мотеле после гонок за выигрыш. Почему бы нам не отправить деньги по почте? Ну, во-первых, это более рискованно. Пол закричит, что его убьют, если мы изменим планы так поздно. Он что-нибудь заподозрит.”
  
  “Конечно. У него на шее этот ростовщик. Вероятно, это была двадцатичетырехчасовая ссуда ”.
  
  “Ларри об этом не знает. Почему он вдруг решил, что Пол слишком взбалмошен и непредсказуем, чтобы иметь дело с ним лицом к лицу? Это не беспокоило его ни вчера вечером, ни сегодня днем ”.
  
  Шейн потеребил мочку уха. “Посмотрим, как это будет развиваться. Постарайся выглядеть непринужденно”.
  
  Когда они вернулись в здание клуба, лошади в третьем заезде боролись за места на перилах на первом повороте. Миссис Мун вернулась в бар, готовя новый напиток. Все остальные наблюдали за лошадьми, но она наблюдала за Шейном, ее взгляд был жестким, губы неулыбчивыми. Ларри Домейн на мгновение опустил бинокль, чтобы улыбнуться Клэр, когда она села рядом с ним. Когда гонка закончилась, она что-то сказала ему, и он кивнул.
  
  “Молли Мун бросила на меня довольно многозначительный взгляд”, - сказала Клэр Шейну, когда присоединилась к нему. “Боюсь, я ей не нравлюсь. Куда мы направляемся?”
  
  “Теперь не прыгай. В мотель "Золотой крест". Я объясню по дороге”.
  
  Они спустились по длинному пандусу и прошли по перрону перед трибунами, обогнав Рурка. Уин Торн отталкивался от ограждения паддока, когда они проезжали мимо. Она перевела взгляд с Шейна на Клэр, которая на мгновение ослепила своего мужа, несмотря на свою худобу. Она что-то сказала себе под нос.
  
  “Я скажу тебе, что я планирую сделать”, - сказал Шейн, помогая Клэр сесть в "Кадиллак" ее мужа. “Это не сработает, если Domaine будет настаивать на выплате вознаграждения по почте, но давайте все равно продолжим. Возможно, тебе придется сказать ему, что в деле замешан ростовщик, и Пол настаивает на получении денег сегодня вечером. У меня все еще есть ключ от комнаты 17. Мы собираемся установить микрофон под кроватью в твоей комнате и подключить провод к магнитофону, чтобы, когда вы с Торном начнете разговаривать, мы могли записать диалог на пленку. Я хочу заранее продумать вашу версию, чтобы мы получили заявление того типа, который нам нужен ”.
  
  “Майк, ты думаешь, Пол убил Джоуи?”
  
  “Я думаю, это возможно”.
  
  Он повернул в сторону Форт-Лодердейла, и некоторое время они ехали молча. Она взглянула на него, собираясь что-то сказать, затем резко повернулась, чтобы посмотреть в заднее стекло.
  
  “Майк, - взволнованно сказала она, “ кто-то преследует нас!”
  
  
  ГЛАВА 16
  
  
  Поправив зеркало, Шейн поднял пару фар. Он сунул в рот сигарету и прикурил от зажигалки на приборной панели, наблюдая за фарами и спидометром, а также за дорогой впереди. Машин было немного, и через мгновение он без напряжения разогнался до восьмидесяти. Фары позади него в зеркале оставались того же размера. Он проехал мимо более медленной машины; фары последовали за ним. Он сбавил скорость, и машина позади него сохранила дистанцию.
  
  “Давай не будем беспокоиться об этом”, - сказал он. “У нас достаточно скорости, чтобы оторваться от него, но мы не хотим неприятностей с полицейскими. Я провожу его через город”.
  
  “Это такси”, - сказала она, оглядываясь. “Желтое такси. Это хорошо, не так ли? Ты сможешь определить, когда его там не будет”.
  
  “Опытного таксиста бывает нелегко поколебать. Повернись, Клэр, и позволь мне разобраться с этим”.
  
  Он повернул к океану. Вместо того, чтобы продолжить движение по шоссе № 1, он снова повернул на север и направил такси к пляжу Помпано. Он проехал на зеленый свет, затем резко ускорился, когда сменился сигнал светофора, и проехал на желтый. На следующем повороте он срезал дорогу через заправочную станцию, проскочил мимо машины, припаркованной у заправки, влетел на парковку перед торговым центром, проехал по дорожке между припаркованными машинами и выехал через другой съезд.
  
  “Я думаю, этого достаточно”, - сказал он, глядя в зеркало.
  
  Он завернул за еще один угол, взвизгнув шинами, затем еще за один, и проскользнул на первое открытое парковочное место. Он выключил фары и стал ждать.
  
  “Кто бы это мог быть?” С тревогой спросила Клэр.
  
  “Я не хочу это выяснять”, - ответил Шейн.
  
  Включив фары, он поехал на пляж и поехал по А1А на юг, к мотелю. Он одним глазом поглядывал в зеркало, ничего не говоря.
  
  Паркуясь, он потянулся на заднее сиденье за бумажным пакетом с инструментами, который достал из запертого сундука в своем "Бьюике". Он также достал бутылку бурбона. Он поднес бокал к свету, чтобы проверить уровень виски. Бокал был еще на треть полон.
  
  Клэр ушла вперед, чтобы отпереть комнату 18.
  
  “Боже, это была поездка”, - сказала она после того, как он закрыл дверь и включил свет. Она оглядела безликую мебель, большую двуспальную кровать и пустой экран телевизора. “Майк, внезапно мне не нравится идея оставаться здесь наедине с Полом Торном. Жаль, что здесь нет смежной двери, которую мы могли бы отпереть ”.
  
  Шейн вытряхнул содержимое бумажного пакета на кровать. “Я принес бурбон вашего мужа, чтобы вы могли угостить его. Если у вас есть сорок с лишним тысяч баксов, чтобы дать ему, он не должен создавать никаких проблем. Кто знает? Возможно, он даже расслабится на минуту. Это ненадолго, но, может быть, пока он считает свои деньги и выпивает с очаровательной женщиной, он забудет, как его бесит то, что он бедный парень с холма, окруженный гламурными людьми, унаследовавшими их бабки, если это главное, что его беспокоит ”.
  
  “Отлично”, - сказала она. “Он расслабился. Что мне теперь делать?”
  
  “Теперь ты очень дружелюбно спроси его о Джоуи Долане. То, что мы здесь делаем, Клэр, это проверка теории. Я обменялся только одной фразой с Полом Торном и, возможно, неправильно его понял. Но я много слышал о нем, и мне кажется, что если он убил Долана, и сделал это так изобретательно, что его нельзя за это тронуть, он захочет похвастаться этим перед кем-нибудь ”.
  
  Он отодвинул телевизор от стены. Используя небольшую скобу и долото, он начал сверлить плинтус почти на одном уровне с полом.
  
  Он продолжил, прищурившись, чтобы сигаретный дым не попал в глаза: “И я думаю, ты единственный человек, перед которым он захочет этим похвастаться. В некотором смысле, это должно уравнять вас. Подумайте, как поднять эту тему. Мы проведем репетицию на обратном пути на трассу. Естественно, выиграв все эти деньги, вы будете взволнованы. Какое-то время тебе было страшно, но теперь ты довольна собой, лошадьми, Торном.”
  
  “Надеюсь, я смогу сказать это так, чтобы он в это поверил”.
  
  Шейн протянул проволоку через отверстие в соседнюю комнату. После того, как он прикрепил маленький кнопочный микрофон, он прикрутил его к нижней части кровати, протянул провод вниз по ножке кровати и прижал его так, чтобы его не было видно, к краю коврового покрытия от стены до стены. Затем он вернул телевизор на место. Клэр сидела в единственном кресле и курила маленькую сигару, пока смотрела.
  
  “Миссис Мун сказала мне, что ты все еще носишь этот пистолет 38-го калибра”, - сказал Шейн. “Давай посмотрим”.
  
  Он протянул руку. После минутного колебания она достала ее из сумки и протянула ему. “Я полагаю, это была глупая идея”, - сказала она. “Похоже, сегодня днем это не произвело на него особого впечатления”.
  
  “Тебе повезло, Клэр. Когда в ссоре используется оружие, велика вероятность, что оно выстрелит. Это не решило бы ни одной из твоих проблем”.
  
  После извлечения картриджей он зажал один из них в маленьких переносных тисках, которые принес с собой вместе с другими инструментами.
  
  “Принеси мне кусок мыла из ванной”.
  
  Он вытащил пулю из гильзы и сильно прижал картридж к мылу. Острый край высверлил аккуратную сердцевину, которую он обрезал и утрамбовал.
  
  “Тебе не обязательно утруждать себя, Майк”, - сказала она. “Я могу оставить пистолет в машине”.
  
  “Нет, у тебя это было днем, и если у тебя этого не будет сегодня вечером, он может удивиться, почему нет. Не полагайся только на один подход. Дружелюбие может не сработать. Если это не сработает, попробуй разозлить его.”
  
  “Это будет нетрудно”.
  
  “Не просто обвиняйте его в убийстве Джоуи. Высмеивайте его за то, что он сделал это таким непринужденным способом. Яд - оружие женщины. Если ты разозлишь его настолько, что он вспомнит о твоем пистолете, я не хочу, чтобы это был пистолет, стреляющий настоящими пулями.”
  
  Он приготовил три холостых патрона и перезарядил револьвер 38-го калибра, крутанув барабан, чтобы первый холостой попал под удар. Он вернул его Клэр.
  
  Затем они убрали комнату, сложив все, что принес Шейн, кроме бурбона, обратно в бумажный пакет. Клэр вымыла пепельницы. Он в последний раз огляделся, чтобы убедиться, что они ничего не забыли, затем выключил фары и, подойдя к окну, посмотрел вниз, на парковочную полосу. Он тихо выругался.
  
  Клэр подошла к нему. “В чем дело?”
  
  “Желтое такси, вот и все. Это может быть совпадением, но я почему-то сомневаюсь в этом ”.
  
  “Где?”
  
  “Не впереди. Рядом с заправочной станцией”.
  
  Она быстро вздохнула. “Ты уверен, что его там не было, когда мы приехали?”
  
  “Нет. Но нам лучше сыграть в проценты и предположить, что это то же самое такси, которое преследовало нас раньше”. Он медленно затянулся сигаретой. “Это должен быть кто-то, кто знает об этом мотеле. После того, как мы потеряли его в Помпано-Бич, он проезжал мимо и увидел ”Кадиллак". "
  
  Ее волосы касались плеча Шейна. Он слышал ее тихое дыхание. Ее аромат был резким и каким-то тревожащим.
  
  “Это не может быть Торн”, - сказал он. “Он не мог сойти с трассы. Я думаю, его жена видела, как мы уезжали. Если это он ...” Он снова выругался. “Он заподозрит, что мы прослушиваем комнату. Это не моя специальность, но он этого не узнает. Он будет настороже. Он может даже вообще отказаться встречаться с тобой здесь. Так что хорошая идея пойдет насмарку.”
  
  Когда водитель на переднем сиденье кабины затянулся сигаретой, появилась искра света.
  
  “Интересно, думаешь ли ты о том же, что и я, Клэр”, - сказал Шейн.
  
  “Я вообще не могу думать”, - в отчаянии сказала она. “Мой мозг не функционирует”.
  
  Он повернулся к ней в темноте. “Посмотри, сможешь ли ты заставить это работать. Попробуй придумать какую-нибудь другую причину, по которой мы могли бы провести полчаса вдвоем в номере мотеля”.
  
  Он чувствовал ее дыхание на своем лице. Через мгновение она тихо сказала: “Все работает, Майк”.
  
  “Это могло случиться и так. Я вызвал тебя из клуба и сказал, что должен поговорить с тобой наедине. Я знал, что ты не выписалась из этого мотеля. Когда мы пришли сюда - да, это бы подошло - я поднял бутылку бурбона, чтобы посмотреть, сколько еще осталось. Это могло бы быть довольно убедительно, если бы ты выглядела немного растрепанной, когда мы выйдем. Если я нанесу немного твоей помады.”
  
  “Майк, боже мой. Я не имею в виду, что это такая ужасающая мысль. Это просто такая смена темы ”.
  
  Шейн рассмеялся. “Я не предлагаю нам на самом деле что-то делать. Я просто думаю, что нам следует разыграть небольшой спектакль. Дай мне свою помаду. Я посмотрю, что можно сделать в темноте ”.
  
  “Нет, ты не смог бы сделать так, чтобы это выглядело аутентично, Майк. Я не возражаю против того, чтобы поцеловать тебя. Возможно, мне это даже понравится ”.
  
  Она взялась за лацканы его пальто и встала напротив него. “Но у меня странное чувство. Все это показуха, не так ли? Микрофон, вопросы, которые ты хочешь, чтобы я задал Полу. Восемнадцать тысяч человек видели, как мы покидали трассу. Ты выехал со стоянки так, как будто у тебя было все время в мире. И ты ведь не слишком старался оторваться от такси, не так ли? Это было скорее показухой ”.
  
  Шейн легонько обнял ее. “Клэр, ты будешь мне доверять?”
  
  “Я не знаю”, - сказала она приглушенным голосом. “Мы здесь, в номере мотеля с выключенным светом. Конечно, мы занимаемся любовью. Что еще мы могли делать? Но как это поможет?”
  
  “Я пока не могу вам сказать”, - сказал Шейн. “Вы правы, в этом есть определенная доля ловкости рук, но это касается и всего остального. Все подделано. Все не так, как кажется. Долан был убит не потому, что он допустил ошибку в схеме ставок. Прошлой ночью он и близко не подходил к отметке Белль. Твой муж не одолжил мне свой кадиллак, потому что ему было жаль, что Броссар столкнул меня с дороги. И так оно и есть, по всей вероятности. Вся эта сделка с двумя двойными - обман. Поверь мне на слово и делай то, что я тебе говорю. Тебе придется поговорить с Торном наедине и задать ему эти вопросы о Долане, и если я расскажу тебе все, что узнала, и все, о чем догадываюсь, ты не сможешь заставить это выглядеть правдой. Я надеялся, что все те маневры, которые мы проделали в Помпано-Бич, убедят вас. Это правда, я был немного медлителен на решающих поворотах, но я не думал, что вы заметили ”.
  
  “Я этого не делал. У меня просто было какое-то колючее чувство”.
  
  Они все еще стояли вместе, и Клэр цеплялась за него в темноте, как будто ей нужно было за что-то уцепиться, иначе она соскользнет на пол. На внешней галерее послышались шаги. Она замерла, пока они не проехали мимо.
  
  “Я сейчас в хрупком состоянии, Майк”, - прошептала она. “Но я должна доверять тебе. У меня нет другого выхода. Скажи мне одну вещь. Ты думаешь, я отравила Джоуи?”
  
  “Черт возьми, нет”.
  
  “Честно? Потому что вы можете подумать, что единственный способ по-настоящему закрыть дверь перед Полом Торном, чтобы он больше никогда меня не беспокоил, - это выиграть для него крупную сумму денег. У него все еще хранится то дурацкое письмо, которое я ему отправила, и если он почувствует, что на него давят, я знаю, он воспользуется им. Не по какой-либо разумной причине, просто ради удовольствия врезать мне. Разве я позволил бы такому ничтожному пьянице, как Джоуи, встать у меня на пути? ”
  
  “Да, Клэр”, - серьезно сказал он. “Я думаю, ты бы так и сделала”.
  
  Она обвила руками его шею. “Значит, мы действительно на одной стороне?”
  
  “Похоже на то, не так ли?”
  
  Ее запястья сомкнулись, и она притянула его лицо к себе. Ее рот открылся навстречу его рту, и они жестко соединились. Она издала тихий звук удивления и тревоги, как будто не знала, что делать с тем, что произошло.
  
  “Майк, я была так напугана”. Она поцеловала уголки его рта. “Теперь у меня есть кое-что, на что я могу рассчитывать. Майк, обними меня. Крепче”.
  
  Его объятия усилились, но он слышал, как в его голове тикают часы, те самые часы, которые показывали время на большом табло с номерами на приусадебном участке трассы. Они потеряли слишком много времени в Помпано-Бич. Ставки на твин-дабл, должно быть, закрылись, и началась шестая гонка. Если бы ее выиграл Пол Торн, техника пришла бы в движение.
  
  Она продолжала целовать его, и на мгновение показалось, что часы остановятся. Кровать была всего в шаге от окна. Они повернулись вместе, без слов. Ее колени коснулись края кровати, и она опустилась на нее, увлекая его за собой. Ее рот и язык не отрывались от него. Ее твердая, замерзшая поверхность раскололась на тысячу осколков, и, возможно, ее уже никогда не собрать обратно. Жакет ее костюма распахнулся. Он обнаружил, что она была далеко не худышкой; люди, которые так думали, были не в своем уме. Ее рука была у него под рубашкой, двигаясь против него.
  
  Еще мгновение, и они достигли бы точки, из которой пути назад уже не было бы. Затем на шоссе завыла сирена. Они тут ни при чем, но внешний мир надолго погрузился в комнату мотеля, и Шейн снова услышал тиканье. На этот раз оно исходило от его собственных часов. Он повернул руку и посмотрел на время.
  
  “Пожалуйста, Майк”, - прошептала Клэр. “Я хочу, чтобы ты это сделал. Я знаю, это несправедливо. Я ничего для тебя не значу. Но если бы ты была во мне хоть на мгновение, я думаю, я смогла бы пережить остаток этой ужасной ночи. Я держалась особняком от жизни. Внезапно я чувствую... ”
  
  Он мягко сказал: “Мы должны вернуться. Мы должны сделать все абсолютно правильно, иначе не будет ни одного шанса из десяти тысяч узнать, что случилось с Доланом”.
  
  “Десять минут. Пять”.
  
  Он поцеловал ее и начал отходить. Она держалась.
  
  “Майк, я попытаюсь сделать то, что ты мне сказал, но это будет так страшно. Даже без патронов в пистолете. Все изменилось. Я была так беспечна по этому поводу сегодня днем - я думала, все, что мне нужно было сделать, это показать ему пистолет, и он начнет вести себя разумно ”. Она отпустила его, ее рука скользнула по его руке. “Шесть часов назад я думала, что смогу сама о себе позаботиться. До этого момента я всегда так делала. Один твой поцелуй, и я превращаюсь в женщину, которая бросается на мужчин, чтобы заставить их взять на себя ее проблемы ”.
  
  Шейн улыбнулся в темноте. “Мы были довольно близки к этому на минуту”.
  
  “Не так ли? Мне пришло в голову, что на самом деле есть только один способ выглядеть после занятий любовью, и это заняться любовью. Следующее, что я осознала, я перестала думать. Ты все делаешь так хорошо. Я знал, что этот не будет исключением ”.
  
  Она притянула его к себе и легонько поцеловала. “Боже, моя жизнь - полный бардак”.
  
  “Я думаю, что после того, как пыль осядет, беспорядка будет меньше”, - сказал он. Протянув руку, он включил прикроватную лампу. “Сколько у меня осталось твоей помады?”
  
  Она критически оглядела его. “Майк, ни одной!”
  
  Перевернувшись, она достала свою помаду и нанесла ее на себя, затем осторожно поцеловала его. Результат ее удовлетворил.
  
  “Теперь ты похож на сатира. Ты целовался с замужней женщиной в мотеле, негодяй”.
  
  Она встала, разглаживая складки на юбке. “Ну?” - спросила она, поворачиваясь. “Мы использовали мотель "Золотой крест" в аморальных целях или нет?”
  
  “Ты выглядишь так же элегантно, как и всегда”, - сказал он с усмешкой. “Даже твои волосы не нуждаются в расчесывании. Все равно расчесывай их, когда мы выйдем на улицу. Мы вдруг поняли, что уже поздно, и нам пришлось в спешке натягивать одежду. ”
  
  Он снял галстук и подождал ее у выключателя. Она быстро коснулась его лица.
  
  “Ты - утешение, Майк. Я чувствую себя намного лучше. Я имела в виду все, что сказала в постели, но в то же время, естественно, я рада, что мне не удалось воспользоваться тобой. Я бы потом волновалась. Я ничего о тебе не знаю! Кроме того, что ты отличный парень. ”
  
  Он выключил свет, затем взял ее за руку и быстро направился к наружной лестнице. Желтое такси не тронулось с места. Клэр смеялась, делая быстрые шаги в своей обтягивающей юбке, пытаясь расчесать волосы свободной рукой.
  
  “Эй! Не так быстро, дорогая. Если я сломаю ногу, у нас будут неприятности”.
  
  “Черт возьми”, - процедил Шейн сквозь зубы, но достаточно громко, чтобы его услышали на заправке. “Через несколько минут они отправят поисковые группы”.
  
  “Расслабься”, - сказала она ему со смехом. “Все под контролем. Никому это не интересно. Майк, детка, сделай что-нибудь с маскировкой помады”.
  
  “О Боже”.
  
  Добравшись до "Кадиллака", он повернул зеркало заднего вида, чтобы видеть, что нужно сделать. Она передала ему салфетку с переднего сиденья, и он вытер красноватые пятна на щеках и подбородке.
  
  “Ради бога, какой помадой ты пользуешься? От этого только хуже. Я зайду в мужской туалет, когда мы вернемся”. Он трезво добавил: “Нам не следовало этого делать, Клэр”.
  
  “Почему, дорогая! В конце концов, кто это предложил?”
  
  Он завел мотор и быстро вернулся. Он сжал руль, сердито наклонился вперед и, выходя, даже не взглянул на такси.
  
  
  ГЛАВА 17
  
  
  Шейн высадил Клэр у входа в клуб и поставил "Кадиллак" на его старое место на парковке. Когда он вышел из мужского туалета, смыв помаду, толпа ревела, а диктор по громкой связи объявлял порядок, в котором стадо рысаков выбегало на трассу. Это была восьмая гонка, узнал Шейн с доски, когда вышел на рампу. Он вернулся как раз вовремя. Он подождал, пока лошади закончат свой протяженный забег, повернулся и трусцой побежал обратно к загону, отдуваясь. Затем, когда состав толпы изменился, он начал искать повязку на голове Рурка.
  
  “Майк, я боялся, что ты сюда не доберешься”, - сказал Рурк, когда Шейн подошел к нему. “Я видел, как вы с Domaine dame уехали на том большом Cadillac. Сандра говорит мне, что это миссис Домейн подсыпала снотворное в мой суп, а я, как вы помните, не хотел пить этот суп ”, - сказал он медсестре. “Вы меня заставили. Майк, чем ты занимался? Оказываешь давление? ”
  
  “Я немного прибавила. Как тебе инвестиции в twin-double?”
  
  “Все идет по плану, согласно плану. Ситуация становится напряженной”.
  
  Медсестра сидела на краешке своего сиденья, сжимая в руках сумку. “Я и понятия не имела, что гонки в упряжке такие интересные, мистер Шейн. Картина, которую создают лошади, выходя из-за поворота!”
  
  “Особенно когда впереди твоя лошадь”, - сказал Рурк.
  
  “Я вижу, у вас есть бинокль”, - сказал Шейн, забирая его. “У вас были билеты на всех лошадей в восьмом забеге?”
  
  “Так мы и решили. Рысак Торна занял шестое место, очень хорошо себя вел, не вспотел. Счастливчики заплатили нам 54 доллара за двоих. У меня было десять баксов на носу, не считая всех двух билетов на него. Я обналичил этот билет стоимостью 10 долларов за 270 долларов, и это дает нам наш капитал ”.
  
  “Кого ты имеешь в виду под нами?”
  
  “Я и Сандра. Ты не хотела участвовать, и я не стану вмешиваться, когда мы проехали три четверти пути домой. В первом тайме я вывел "троттер" Торна на старт, и это вывело нас с седьмого места с шестнадцатью живыми билетами ”.
  
  “Это сложно, не так ли?” Сказала мисс Маллинсон.
  
  “Это совсем не сложно!” Рурк настаивал. “Какого черта, я объясню это снова. Рысак Торна был третьим. Мы присвоили каждой лошади седьмого места третий номер - восемь отдельных билетов по два доллара за штуку. Но это дало бы нам только один живой билет в конце тайма, чтобы сделать выбор в восьмом и девятом матчах. Таким образом, мы ставим на одну и ту же комбинацию шестнадцать раз. Стоимость 256 долларов. Что в этом сложного для понимания? Лошадь под вторым номером выиграла седьмую. Итак, у нас было шестнадцать билетов с номерами Три и два, и мы обменяли их на два комплекта билетов, сочетающих мое угощение, лошадь Domaine на девятом месте, со всеми лошадьми на восьмом. Лошадь номер один только что заняла восьмое место. Итак, теперь у нас есть два билета, которые все еще в продаже - номер один в восьмом и номер четыре в девятом, и если придет Четвертый номер, детка, мы выиграем двойной приз! ”
  
  “Я поверю в это, когда это случится, Тим. Ты же знаешь, что тебе вредно волноваться”.
  
  “Один билет твой, другой мой. Как ты можешь быть такой спокойной?”
  
  Шейн направил бинокль в сторону здания клуба, нажимая на ручку фокусировки, пока искал Домены.
  
  “Жаль, что я не смог ввести тебя в курс дела до того, как ты потратил все эти деньги, Тим”, - заметил он. “Кое-что изменилось”.
  
  “Я так и знал!” Воскликнул Рурк после ошеломленного молчания. “Мое угощение не выиграет”.
  
  “Скажем так, я бы не поставил на это никаких денег”.
  
  “Но у меня уже есть!”
  
  Медсестра погладила его по плечу, как будто успокаивала возбужденную лошадь. “Это всего лишь деньги, Тим”.
  
  “Всего лишь!” - сказал он возмущенно.
  
  Шейн занял столик Ларри Доменэ. Толпа расступилась, и он увидел Клэр, такую же прекрасную, как всегда, с невозмутимым и уверенным в себе лицом, не выражающим ничего, кроме удовольствия от своей молодости, привлекательной внешности и удачи. Она не была похожа на того человека, который был на кровати с Шейном в мотеле. Шейна тряхнули за руку, и он ненадолго потерял ее. Она улыбалась своему мужу, когда он снова поднял ее. Домейн повернул голову. Шейн, возможно, и пропустил бы это, если бы находился за полдюжины столиков от них, но в бинокль было ясно, что Домейн разозлился. Болезненная морщинка на переносице выдавала его, а в кротких светлых глазах был блеск.
  
  Переместив бинокль, Шейн увидел миссис Мун за тем же столиком. Она разговаривала с людьми поблизости, смеясь в своей обычной сверкающей манере.
  
  После кратких фанфар жесткий металлический голос из громкоговорителя объявил: “Пэйсерс для девятой гонки на трассе”.
  
  Шейн обернулся, чтобы посмотреть, как они проезжают мимо трибуны. Лошадь Пола Торна, Знаменитого сына, была маленькой и лохматой, со злобным взглядом и не казалась быстрой. Торну аплодировали; в дополнение к победе на своем собственном рысаке, он был еще одним первым и третьим. У моего угощения, доменной кобылы, которой управлял Броссар, был длинный, красивый шаг. Фаворитка миссис Мун, некрупная, ничем не примечательная на вид чалая кобылка, была выставлена на доске со счетом восемнадцать к одному. Лампочки замигали, когда на других лошадей было поставлено больше денег, и коэффициент на Fussbudget увеличился до двадцати. Фаворитом был Знаменитый сын со счетом пять к двум. Мне доставляло удовольствие получать новую поддержку от людей, которые ориентировались на внешность лошади, а не на ее рекорды. Теперь было четырнадцать к одному.
  
  “Я собираюсь понаблюдать за зданием клуба в бинокль”, - сказал Шейн. “Ты следи за гонкой и рассказывай мне, что происходит. Я посмотрю, как они отреагируют. Следите за Fussbudget.”
  
  “Сейчас чертовски неподходящий момент говорить мне, чтобы я присматривал за Fussbudget”, - сказал Рурк. “Мы могли бы обезопасить себя, взяв один билет на нее и один на мое угощение. Мне придется вернуться в больницу, когда все закончится. Я в агонии ”.
  
  “Я не думаю, что ты вообще страдаешь”, - сказала мисс Маллинсон. “Я думаю, ты наслаждаешься каждой минутой”.
  
  Громкоговоритель кричал: “Маршалы вызывают иноходцев!” Две девушки на пони в костюмах наездниц начали выстраивать салки на заднем ряду позади стартующей машины - длинного белого автомобиля с откидным верхом, поддерживающего широкие откидные ворота. Когда машина приближалась к повороту со скоростью десять миль в час, водители приблизили головы своих лошадей к воротам, и диктор объявил: “Поле в руках стартера”.
  
  Мгновение спустя: “Поле пришло в движение!”
  
  Машина постепенно набирала скорость. Игроки поспешили вернуться с галерей. Раздался крик, стартер крикнул “Поехали!”, ворота открылись, и машина умчалась прочь. Шейн проверил итоговые коэффициенты и навел бинокль на здание клуба.
  
  Взволнованные люди выстроились вдоль ограждения. У всех, кто остался на последнюю гонку, были при себе деньги, а у горстки еще оставались действительные билеты в twin double. Эта группа была близка к истерии, видя видения одной из богатых выплат, которые в последнее время попадали в заголовки газет. Домены и миссис Мун восстали, Домен между двумя женщинами. Сжатые кулаки Клэр были крепко прижаты к груди, когда она наблюдала за стремительным движением к повороту. Шейн было очевидно, что она думала, что весь ход ее жизни будет определяться исходом гонки.
  
  “Спиди Лэд на повороте”, - объявил диктор. “Знаменитый сын второй, Ураган Эдна на рельсах, Раскрашенная Леди четвертая, тогда я угощаю, Непоседа. Бюджет растет. Теперь это Спиди Лэд, знаменитый сын...”
  
  Рурк сказал молитвенно: “Давай, я угощаю. Двигайся”.
  
  “Не разговаривай с лошадьми, поговори со мной”, - сказал ему Шейн.
  
  Из трех человек, за которыми он наблюдал, миссис Мун выкрикивала советы своей лошади, Клэр стояла неподвижно и молчала, Домейн наблюдал за трассой со слабой улыбкой. Он взглянул на свою левую руку, где держал секундомер. Не торопясь, он снял пенсне и поднял бинокль, чтобы понаблюдать, как лошади входят в поворот, выходя из зацепления.
  
  “У моего угощения есть лазейка”, - сказал Рурк. “Там есть щель, через которую она может пролезть. Она выходит. Она собирается взять следующую лошадь. Вот и она. ”
  
  Шейн услышал стук копыт сквозь рев толпы и обернулся, чтобы посмотреть, как лошади проезжают мимо трибуны. Торн потерял свою кепку. Его длинные черные волосы развевались на ветру. Он орудовал хлыстом. Голова его лошади, Знаменитый Сын, поравнялся с ведущим погонщиком. Лошадь, шедшая первой, начала бледнеть.
  
  Диктор объявил: “А теперь это Спиди Лэд, это Знаменитый сын, Раскрашенная Леди третья-
  
  Клэр прижимала кончики пальцев к вискам. Домейн все еще держал бинокль наготове. Он больше не улыбался.
  
  “Я этого не вынесу”, - простонал Рурк. “Что случилось с этим водителем? Давай, я угощаю! Давай, Броссар? Он расслабился! Ему все равно, выиграет он или нет! Ну, наконец-то. Сейчас он ее расчесывает. Правильно, дорогой, иди. Ее уносит ненакрашенная леди, Майк! Водитель потерял поводья ”. Он взвыл. “Она проскрипела мимо, мое угощение едва проскрипело мимо. Это была приятная езда, но, Боже, мы были близки к этому ”.
  
  В здании клуба Домейн опустил бинокль и снова нацепил пенсне. Его глаза сузились. Миссис Мун в волнении схватила его за руку.
  
  Диктор объявил: “Переходим к разминке, сначала Знаменитый Сын, затем Спиди Лэд”.
  
  “Мое угощение четвертое, - сказал Рурк, - и оно быстро растет снаружи. Суета все еще держится там, черт бы ее побрал. Это из-за тех четырех лошадей. Эй! Ураган "Эдна" разразился. Вырвался наружу. Снова знаменитый сын Торна ”. Он внезапно сказал: “Они столкнулись! Торн пошатнулся, столкнулся со Спиди Лэдом - я не знаю, что произошло. Возможно, он сделал это намеренно, чтобы пропустить Мое угощение...”
  
  Толпа безумно ревела. Клэр прижимала руку ко рту, ее глаза были широко раскрыты, но Шейн не мог видеть достаточно ее лица, чтобы оценить выражение. Домейн снова улыбался.
  
  Рурк сказал: “Они обе сошли с дистанции. Это была тяжелая часть гонки, Майк. Торн и другая лошадь выбыли из строя, их снаряжение застряло вместе. А вот и Мое Угощение!”
  
  Ведущий: “Теперь я угощаю их в первую очередь, когда они выходят на дистанцию, это Фассбюджет, она раскрашена Леди третьей на две длины ...”
  
  “Торн вышел из себя”, - сказал Рурк. “Его лошадь тащит его”.
  
  Шейн увидел, что бинокль Домейна направлен не на бегущих впереди лошадей, а на Торна. Его передние зубы были оскалены.
  
  “Броссар старается”, - сказал Рурк. “Я скажу это за него. Он нахлестывает свою лошадь. Бюджет быстро растет. Мое угощение утомляет. Теперь они идут ноздря в ноздрю. Майк, мы проиграем! Суета в прошлом. Бежим быстро. Мое угощение готово. У нее начались роды. ”
  
  Ведущий: “А теперь на отрезке Возня Сокращается на длину, я угощаю вторую, это Раскрашенная леди. Спускаюсь к проволоке, это Фассбюджет, это Раскрашенная леди, я угощаю. Фассбюджет выигрывает с отрывом в две длины, Раскрашенная леди вторая, я угощаю третья...”
  
  Миссис Мун в здании клуба прыгала вверх-вниз, ожерелья и браслеты развевались, ее волосы были растрепаны. Клэр снова была напряжена, но Шейну показалось, что ее глаза сияют. На лице Domaine появилось странное выражение, выражение удовлетворения и триумфа. Судя по тому, как они выглядели, у всех троих был победитель. Домейн поднял бинокль и посмотрел в сторону поворота, где упал Торн. Его губы снова растянулись, обнажив зубы.
  
  Рурк застонал. “Что, черт возьми, случилось? Она сошла с дистанции. Осталось полферлонга. Я никогда не буду так близок к победе в двойне ”.
  
  Шейн достал ключ от номера 17 в мотеле, который он снял в тот день. “Перестань думать о деньгах, Тим. Теперь начинают происходить важные вещи. Это мотель Golden Crest на берегу океана, между Помпано-Бич и Лодердейлом. Отправляйся туда прямо сейчас. Я приеду к тебе, как только смогу. ”
  
  “Господи, ты только посмотри на этот выигрыш”, - простонал Рурк, когда был объявлен неофициальный победитель с двойным счетом - 6 и 8, выигрыш 22 717,80. “Двадцать две тысячи баксов. Ты знала о Суетном бюджете и не сказала мне. Не думаю, что когда-нибудь прощу тебя. ”
  
  Перрон был забит игроками, направлявшимися домой, и у подавляющего большинства из них не было выигрышей, которые можно было бы забрать у кассиров. Шейн перепрыгнул через ограждение на дорожку. На доске был вывешен официальный знак, и лошади развернулись и возвращались обратно. Он держался поближе к перилам. Фассбаджет повернулась к судейской вышке, чтобы сфотографироваться. Охранник прикрикнул на Шейна; рыжий ускорил шаг. У прохода, ведущего в паддок, он нырнул обратно под ограждение и стал ждать.
  
  Когда он увидел, что Франклин Броссар приносит мое угощение, он снова нырнул под поручень и схватился за изогнутую перекладину над колесом салки Броссара. Лошадь почувствовала сопротивление салки и сразу остановилась.
  
  “Убери руки с моего велосипеда”, - спокойно сказал Броссар.
  
  “Я хочу поговорить с тобой, Фрэнк. Ты узнаешь меня? Ты столкнул меня с дороги возле Лодердейла сегодня днем”.
  
  Броссар взглянул на судью паддока, который наблюдал за происходящим, как стервятник, прикрыв глаза. Не двигая ничем, кроме правого запястья, Броссар провел кончиком хлыста по телу Шейна. Рыжий ждал этого. Он быстро подошел, позволил хлысту обвиться вокруг его предплечья и потянул. Он схватил Броссара за запястье, когда тот наткнулся на него. Тело Броссара было крепким и упругим, как виток троса моста, но, балансируя на ненадежном маленьком сиденье, уперев ноги в подножки, он не имел рычага.
  
  Судья крикнул: “Убери своего угрюмого из отрыва!”
  
  Злые глаза Броссара сверкнули на Шейна. “О'кей, крутой парень. Я встречу тебя перед конюшней Domaine, как только получу разрешение ухаживать за лошадью”.
  
  “Мы поступаем по-моему”, - сказал Шейн. “Не пытайся торопить свою лошадь, или я повалю тебя на землю”.
  
  Два пинкертона в форме выбежали из загона.
  
  “Какие-нибудь проблемы, Фрэнк?” - спросила одна из них.
  
  Броссар сплюнул табачный сок в грязь. Не отвечая, он щелкнул поводьями, и лошадь тронулась с места. Шейн отпустил запястье Броссара, но крепко держался за перекладину. Большой загон пустел. Они прошли его прогулочным шагом. В конюшне лошадей под попонами водили по кругу для выгула. Перед некоторыми стойлами конюхи чинили сбрую или стирали бинты. Трепещущий старик вышел из-под нависающей крыши сарая, под кованой вывеской с надписью “DOMAINE", и взял Мое Угощение за головную упряжь.
  
  “Куколка, ” печально сказал он, “ ты потеряла для меня пятое место”.
  
  Броссар неуклюже опустился на землю, потирая сероватую щетину на своей круглой челюсти. “Тебя зовут Шейн, верно? Я не стал делать из этого проблему там, на полосе, потому что я не знаю, может ли мистер Домейн...”
  
  Остаток его дыхания вырвался с шумом, когда кулак Шейна ударил его выше пряжки ремня и отбросил назад к перилам сарая, а затем через них в грязь. Шейн перепрыгнул через перила вслед за ним. Броссар яростно ударил ногой, задел коленную чашечку Шейна, затем изменил равновесие и встал наискось, скрестив руки на груди, защищая лицо от внезапного рывка колена Шейна, и попытался ударить детектива в живот. Шейн схватился обеими руками за свой щетинистый подбородок, отступил на шаг назад, затем уперся, поднял руки и швырнул Броссара обратно на дверь стойла. На мгновение гонщик повис на месте, и Шейн сильно ударил его правой сбоку по голове, сбросив с ног. Он перекатился, потряс головой, чтобы прояснить ее, и поднялся на ноги с короткой дубинкой, на одном конце которой был закреплен кожаный ремешок, очевидно, какой-то инструмент, используемый для управления лошадьми. Он все еще был не в себе справа от Шейна и двигался как в замедленной съемке, как лошади, которых Шейн наблюдал на пленке в кабинете секретаря по скачкам. Шейн рубанул по большой мышце своей руки и вытащил клюшку из онемевших пальцев.
  
  Мужчина бежал по широкой грунтовой дороге из другой конюшни. Шейн посмотрел на него с дубинкой в руке. Он резко остановился у ограждения.
  
  “Внутри”, - сказал Шейн Броссару. “Ты собираешься рассказать мне некоторые секреты своего босса, а здесь слишком людно”.
  
  Водитель бросил на него злобный взгляд и пошел в кладовую. Шейн последовал за ним.
  
  “Сними сапоги”, - рявкнул он. Броссар выглядел удивленным. “Что значит "сними мои сапоги”?"
  
  Шейн ударил его клюшкой по коленям, и Броссар резко сел на пол. В драке он потерял свою кепку. Без нее он выглядел старше.
  
  “Пинксы придут через минуту, и если ты думаешь, что сломаешь мне пальцы на ногах или что-нибудь в этом роде...” Шейн захлопнул дверь и запер ее. Он сделал угрожающий жест дубинкой из твердой древесины, и Броссар начал стаскивать с него ботинки. Шейн поднял первый, который оторвался, перевернул его вверх дном и потряс. Выпорхнул двойной билет.
  
  “Я думал, ты будешь носить его именно там”, - сказал он. “Я не видел никаких карманов в этих шелках”.
  
  “Я думал, что оставлю это себе на память, ” усмехнулся Броссар, - но если ты так сильно этого хочешь, можешь взять”.
  
  “Шесть и четыре”, - сказал Шейн, прочитав цифры на билете. “Шесть и восемь были выигрышной комбинацией. Кто четверка лошадей?”
  
  Броссар с любопытством посмотрел на него. “Я угощаю. Domaine mare, ради Всего Святого. Это причина этого удара в живот? Ты думал, я притворяюсь на растяжке?”
  
  “Она ужасно быстро выдохлась”.
  
  “Вы никогда не видели, чтобы такое случалось с лошадьми? Я не ожидал этого от этой малышки, но у нее была такая серьезная царапина на спине, и я думаю, у нее ничего не осталось. Судя по тому, как она там угасала, мне повезло, что я привел ее третьей. Но они не окупаются в двойных третях. Отдай мне мой чертов ботинок ”.
  
  Шейн бросил ему мяч, и он сердито натянул его. Он поднялся на ноги, отряхивая солому и грязь со своих розовых штанов.
  
  “После четырех гонок за три часа я просто обожаю хорошую драку перед сном”, - сказал он. Он пощупал свою длинную челюсть. “У вас неплохая рука, мистер. Господи, я бы мог это понять, если бы ты сломала какие-нибудь кости, когда я столкнул тебя с дороги, но я слышал, тебе даже не пришлось накладывать пластырь.”
  
  Он взял сигарету из пачки на полке и поискал спички. Он выдвинул ящик верстака и покрутил в кулаке кастетом. Шейн внимательно следил за его движениями и ударил его короткой клюшкой. Броссар оценил свои шансы. Усмехнувшись, он бросил кастет обратно в ящик.
  
  “Дай мне прикурить”.
  
  Шейн проигнорировал просьбу. “Вы знали, что Джоуи Долан сказал кому-то, что собирается в "Белл Марк” за час или два до того, как его убили?"
  
  Веки Броссара дрогнули. Он хрипло сказал: “Вы сказали, убит?”
  
  “Ты же не думал, что это назовут несчастным случаем, не так ли?”
  
  “Черт возьми, это был несчастный случай! Джоуи не был обычным пьяницей. Он не стал бы пить древесный спирт, если бы не знал, что он...”
  
  Он пристально посмотрел на Шейна и закрыл рот. Кто-то снаружи дернул ручку запертой двери. Броссар подошел к двери, мгновение смотрел на Шейна, затем отпер дверь и распахнул ее. Снаружи стояли двое пинкертонов с трека. У одного был виден пистолет.
  
  “Проваливай”, - сказал Броссар, мотнув головой.
  
  “Они сказали, что кто-то пинал тебя, Фрэнк...”
  
  “В любой момент, когда кто-нибудь захочет меня поколотить, они могут попытаться. Возвращайся ко сну”.
  
  Он захлопнул дверцу и нашел спичку. “Ты сказал, Джоуи кому-то рассказал. Что это значит, ты не знаешь, кому?”
  
  “Если бы мы разожгли достаточно костров под людьми, мы могли бы это выяснить. Ты ведь не убивал его, Броссар?”
  
  “Зачем мне убивать Джоуи? Мне нравился этот парень. Но мне не нравится это дерьмо с моей квартирой. Это заставляет меня задуматься, не пытается ли кто-то подставить меня ”.
  
  “У Пола Торна все еще есть ключ от него?”
  
  “Ты собираешь вещи, не так ли, Шеймус? Он вернул мне ключ, который я ему отдала. Это не значит, что он не сделал другой, который обошелся ему в четверть доллара. Прошлой ночью я спал в бараке. Четверо парней на комнату. Это дает мне трех свидетелей. ”
  
  “Это та самая кладовка, где Джоуи собирался спать прошлой ночью?”
  
  “Да. Я не возражаю, я позволяю ему, но никто не должен об этом знать. Он достает кроватку и убирает ее обратно, прежде чем кто-нибудь придет утром. Это была идея ”.
  
  “Ты заплатил за билет на двухместный номер своими деньгами?”
  
  “Почему бы и нет? Домейн не такой уж плохой босс. Большую часть времени он оставляет конюшню в одиночестве. Когда он говорит мне что-то сделать, я это делаю, и не спрашиваю почему. Сегодня он сказал мне, что хочет выиграть с моим угощением, а потом сказал, что слышал, что Торн победил в шестой гонке. Ему не нужно было рисовать диаграмму. ”
  
  “Вы ничего не слышали о Fussbudget?”
  
  “Похоже на то? Эти ублюдки прятали ее. До сегодняшнего вечера она ничего не делала. Мы прятали Мое Угощение, и нам чертовски повезло, что офис пропустил обеих лошадей в одном забеге ”.
  
  “Domaine определенно хотел, чтобы ты выиграла с Моим угощением?”
  
  “Господи, это была цель, Шейн. Мы понемногу приводили ее в порядок. Я пару раз гонял ее наперегонки, когда мне приходилось симулировать ее состояние, чтобы отвезти к ветеринару. Она была намного ниже номинала, на три-четыре секунды медленнее, со скоростью четыре длины в секунду. Это определило ее классификацию. В следующий раз она чувствовала себя взбешенной. Я удержал ее на пятом месте, но на следующее утро у меня болели плечи. В прошлый раз она была действительно готова, но мы ждали гонки на двоих, чтобы освободить ее. В тот раз я плохо проехал с ней по ободу и погиб на последнем повороте. Сегодня я не знаю, что. У нее просто этого не было. Внезапно ей показалось, что она оказалась по колено в песке ”.
  
  “Миссис Мун разговаривала с вами перед забегом?”
  
  “Миссис Мун!” Его удивление казалось искренним. “Почему миссис Мун должна говорить со мной? Вероятно, вы слышали о миссис Домен”.
  
  Шейн потянул себя за мочку уха. “Чего она хотела?”
  
  Броссар колебался. “Обычно я бы тебе не сказал, но эта штука с моей квартирой меня чертовски беспокоит. Она хотела, чтобы я забрал свое угощение. Здесь творятся вещи, о которых я не хочу знать. Если ты сможешь в них разобраться, прекрасно. Босс сказал победить. Жена босса сказала, что проиграет, и пообещала скормить мне пятьсот баксов, если я выиграю. Я не сказал ни "да", ни "нет". Раньше ничего подобного никогда не случалось. Неважно, в какую сторону, я была за восьмеркой. Нельзя выиграть и проиграть одновременно. Может быть, теперь она должна мне пятьсот баксов. И, может быть, мне тоже не стоит пытаться собирать деньги , как ты думаешь, Шейн?”
  
  “Что случилось с доном Дж., Броссард?”
  
  “Жеребенок Торна? Тот, которого убили?” Он сделал еще одну затяжку сигаретой и раздавил ее. “Давай забудем о Доне Дж. Это история”.
  
  Шейн со стуком бросил клюшку на верстак. “Хорошо, пока я знаю, что ты убил лошадь, меня не волнуют детали”.
  
  
  ГЛАВА 18
  
  
  Слишком много людей видели его в Cadillac Domaine, поэтому, забрав свой пакет из коричневой бумаги с инструментами, Шейн взял такси.
  
  “В мотеле "Золотой крест" в Алеппо. Я спешу”.
  
  Он подождал, пока они не проедут половину пути, прежде чем спросить: “Вы ведь не совершали эту же пробежку ранее сегодня вечером, не так ли?”
  
  “Черт возьми, нет”, - сказал водитель. “Я был слишком занят, теряя деньги. Ты знаешь, что я занял девятое место с пятью билетами? Суета с бюджетом”, - сказал он с отвращением. “Откуда она взялась?”
  
  Шейн сказал ему выпустить его на шоссе. Он увидел ржавый "Форд" Тима, в нескольких машинах от "Мерседеса" Клэр Домен. Он поднялся по наружной лестнице и постучал в дверь номера 17. Ответа не последовало. Через мгновение он постучал снова, более нетерпеливо, и дверь открыла мисс Маллинсон. Ее щеки, казалось, раскраснелись. Она приглаживала волосы. Шейн бросил быстрый взгляд на Рурка, который сидел, прислонившись к изголовью кровати, и тихо насвистывал. Покрывало на кровати было смято.
  
  “В следующий раз я скажу им наложить на тебя гипс”, - сказал Шейн.
  
  “Я чувствовал слабость”, - невинно сказал Рурк. “Естественно, я лег. Что в бумажном пакете? Что-нибудь выпить?”
  
  “Наберитесь терпения. Сначала нам нужно закончить работу”.
  
  Он нашел провод, который просунул через отверстие в плинтусе и подключил к маленькому транзисторному динамику.
  
  “- это ты, Майк?” Послышался голос Клэр. “Майк. Пожалуйста. Мне нужно с тобой поговорить. Это уже подключено? Ты меня слышишь? Поторопись ”.
  
  Шейн решительно выпрямился. “Теперь послушай меня, Сандра”, - сказал он медсестре, несмотря на мольбы Клэр из маленького динамика. “Выключи свет и подожди у окна. Как только увидите машину, въезжающую с шоссе, дважды постучите в стену. Если это красный автомобиль с откидным верхом, постучите три раза. ”
  
  Он щелкнул пружинным замком на двери, чтобы открыть ее снаружи, и постучал в дверь номера 18. Она открылась, и Клэр оказалась в его объятиях. Он вывел ее из освещенного дверного проема и закрыл дверь. Она дышала неглубоко и, казалось, была близка к истерике.
  
  “Я не могу пройти через это, Майк. Он убьет меня. Я знаю это. Я буду лежать на полу мертвой, прежде чем ты успеешь прийти мне на помощь. Он будет вне себя от разочарования. У меня не будет возможности спросить его о Джоуи, так что сейчас в этом нет смысла. Не заставляй меня это делать ”.
  
  Она тянула его за ворот рубашки, глядя на него снизу вверх. “Останься со мной. Спроси его. Он не поймет, что говорит. Он что-нибудь ляпнет ”.
  
  Применяя медленное, мощное давление, он ослабил ее хватку. Его глаза сверлили ее и заставляли слушать.
  
  “Ты уверен, что он будет здесь?”
  
  “Да! Он повредил ногу, когда падал. Ларри отправил ему сообщение в лазарет. Майк, я сказал Броссару проиграть! Я подумала о том ростовщике, у которого Пол брал взаймы, и внезапно меня осенило - если Пол не сможет заплатить, с ним поступят примерно так же, как с другими людьми. Я буду свободна от него ”.
  
  “Броссар не забрал мое угощение”, - нетерпеливо сказал Шейн, все еще держа ее за запястья. “Какое сообщение ваш муж отправил Торну?”
  
  “Что он сожалеет, и он даст ему в долг тысячу долларов наличными, чтобы расплатиться с кредитом. Но я не останусь, если ты не сделаешь то же самое. Я серьезно, Майк ”.
  
  “Ты сказал, что доверяешь мне”, - сказал Шейн. “Черт возьми, доверься мне! Жаль, что все так обернулось, но у нас все еще есть шанс заполучить его для Джоуи, если он будет достаточно болтать. Не пытайтесь управлять им. Просто позвольте ему бредить ”.
  
  Раздалось три стука в стену.
  
  Шейн отпустил ее и поспешно сказал: “Все будет хорошо, Клэр. Поверь мне”.
  
  Она отступила назад, очень бледная. Она спокойно сказала: “Продолжай. Я могу позаботиться о себе”.
  
  Что-то решительное и смертоносное в ее голосе остановило его у двери. Он отпустил дверную ручку и быстро вернулся. “Клэр, черт возьми, я бы хотел, чтобы ты перестала думать самостоятельно ”.
  
  Он сорвал с ее плеча черную сумку. Длинный ремешок зацепился. Он знал, что у него почти нет времени. Он сильно дернул. Удерживая ее локтем, он достал пистолет 38-го калибра и сломал его. В барабане было два боевых патрона, а также три холостых, которые он положил туда ранее. Он яростно выругался, вытащил боевые патроны и крутанул барабан.
  
  “Перестань пытаться покончить с собой”.
  
  Он сунул пистолет обратно в ее сумку. Двумя большими шагами добравшись до окна, он осторожно посмотрел вниз. Красный автомобиль Торн с откидным верхом, с поднятым верхом, занесло на парковочное место. Торн вылетел с переднего сиденья, оставив фары включенными.
  
  “Тим”, - резко сказал Шейн. “Будь внимателен. Не входи, пока я тебя не позову. Постучи в стену, если ты меня слышишь”.
  
  В ответ прозвучали два быстрых удара.
  
  Шейн услышал громкие шаги Торна на лестнице. Быстро пройдя в ванную, он зашел в душевую кабинку и задернул занавеску.
  
  “Майк, пожалуйста”, - тихо сказала Клэр из спальни.
  
  Из розетки наверху на Шейна полилась холодная вода. Он закрутил оба крана, но капельница продолжала литься. Он услышал, как открылась наружная дверь.
  
  “Пол, не надо!” Клэр плакала.
  
  Послышался звук сильного удара. “Ты думаешь, я буду терпеть это, сука?” Крикнул Торн. “Я хочу половину”.
  
  “Половина чего?” Подозрительно спросила Клэр.
  
  “Половина выигрыша! За какого придурка ты меня принимаешь?”
  
  “Выигрыша никакого нет. Вы знали, что есть шанс, что это не сработает. Мы всегда это знали ”.
  
  “Ага!” Презрительно сказал Торн. “Если кобыла сломает ногу или какая-нибудь другая лошадь застигнет нас врасплох, хорошо. Мне пришлось бы собрать вещи и бежать, и бежать долго, но я воспользовался этим шансом, взяв взаймы у того парня. Но это не было случайностью. Это было спланировано. Проблема в том, что я знаю тебя. Я знаю тебя от начала до конца. ”
  
  Теперь, когда они оказались лицом к лицу, Клэр отчасти перестала бояться его. “Должно быть, за этим шумом что-то кроется”, - сказала она, возвращаясь к своей обычной невозмутимости. “Какое-то ужасное подозрение зародилось в этом мозгу размером с горошину. Вы, должно быть, думаете, что я сказал Фрэнку придержать ее ”.
  
  “Я знаю, когда Фрэнк старается, а когда он просто хочет, чтобы трибуны думали, что он старается. Он устроил кобыле настоящий хедз-ап драйв. Но "таймс "! Вот как ты меня обманула. Что мое угощение - не пэйсер 2: 04. Я должен был сам вывести ее на дистанцию и засечь время ”.
  
  “Я засек время”.
  
  “Вот что я имею в виду! Ты засек время на нее, а потом обманом заставил меня выбросить тысячу баксов, которых у меня нет. Ты хотел разрезать меня, как конфетти, чтобы я улетела. Но я так просто не сдаюсь! Сколько выигрышных билетов у тебя в итоге?”
  
  “Если тебе доставляет удовольствие думать, что я все это подстроил, давай, подумай. Ларри говорит, что одолжит тебе тысячу по твоей расписке. По доброте душевной, я не знаю почему. Ты хочешь этого или нет?”
  
  “Да, я возьму тысячу. Это не все, что я возьму. Почему ты не подождал пару дней, чтобы обналичить деньги? Я скажу тебе почему, малыш. Я не закончил среднюю школу, но это тоже не делает меня идиотом. Ты хотел быть уверенным, что я узнаю, какой ты гений. Ты хотел намекнуть, что я грязь, ничего, кроме грязи.”
  
  “Это именно то, кем я тебя считаю. Что тебя раздражает, Пол? То, что ты убил Джоуи Долана, и тебе не лучше, чем было раньше?”
  
  “Я не убивал!” - крикнул он. Он повторил, понизив голос: “Я не убивал Джоуи. Это больше в твоем стиле. Я бы предположил, что он узнал о Fussbudget, и это могло испортить твою милую маленькую игру в поддавки. Ты должен был отомстить мне за то, что я тебя бросил. Сначала ты установила мировой рекорд, забравшись ко мне в постель...”
  
  “Прекрати это”.
  
  “А потом, когда все было не так просто...” Он снова начал кричать. “Какую перепихонку ты искала? Какие-нибудь анютины глазки на три четверти, кто бы сказал, могу я, дорогая, ты не возражаешь, милая? Ты вывел меня из себя своими жалобами, а когда я больше не мог терпеть этот язык и ударил тебя, кем это сделало меня? Большой тупой гориллой. ”
  
  “Пол, я тебя предупреждаю”.
  
  “Если тебе не нравилось, какой я была, зачем ты переспала со мной?”
  
  “Ты всегда все искажала и продолжаешь в том же духе. Вот тысяча. Пересчитай это и убирайся отсюда”.
  
  “Ты возненавидел меня с самого начала. Ты не мог удовлетвориться тем, что меня избили и вышибли из бизнеса, чтобы я снова зарабатывал на жизнь на этой чертовой ферме. Ни ты, ни Клэр Домен, чье фото появится в газете. Ты мог бы использовать кого-нибудь, кроме Резерфорда, и я бы никогда не узнал, кто меня убивал. Но ты хотел, чтобы я знал. Это была главная часть выступления ”.
  
  “А как же Резерфорд?” спросила она.
  
  “Голди Резерфорд! Я лежала на столе, мне перевязывали ногу, и медсестра говорит врачу: "Вы слышали, что Резерфорд только что обналичил выигрышный билет в "твин”?" И доктор громко смеется. Как и все остальные. Даже в офисе mutuels знают, что Резерфорд - настоящая доменная борода. Ты ходишь по тонкому льду, детка - все удивляются, почему ты использовала кого-то настолько очевидного ”.
  
  “Ты сумасшедший. Я не разговаривал с Резерфордом с тех пор, как...”
  
  “Со вчерашнего вечера. Конечно, конечно. Еще не продано восемь билетов. Сколько у тебя?”
  
  “Держи руки подальше от моей сумки!”
  
  Стул заскрежетал и опрокинулся. Шейн напрягся и схватился за занавеску в душе.
  
  “И вот оно!” Воскликнул Торн. “Твин дабл, шесть и восемь! Еще двадцать две штуки. Значит, у тебя не было денег на Fussbudget! Положи это на место.”
  
  Раздался глухой удар. Затем раздался звук, которого Шейн ждал. Грохнул пистолет, на мгновение воцарилась тишина.
  
  “Послушай, - сказал Торн, - я не хотел этого делать, Клэр. Все, что я хочу, - это мой сплит. Клэр, детка, я бы не стал в тебя стрелять. Ради бога, зачем тебе понадобилось брать с собой пистолет? Я бы не причинил тебе вреда. ”
  
  Ответа не последовало.
  
  Голос Торна внезапно стал неуверенным, голосом потрясенного маленького мальчика. “Я не хотел делать с тобой все эти вещи, Клэр. Сейчас мне нужно идти. Ты понимаешь, почему я не могу остаться, не так ли? Это был несчастный случай, но люди в это не поверят. Я вызову врача. С тобой все будет в порядке ”.
  
  Дверь открылась и закрылась.
  
  Шейн вышел из душевой кабины. Клэр лежала на боку на полу рядом с кроватью. Пистолет был рядом с ее рукой. Она повернула голову и издала скулящий звук. Шейн увидел отметину у нее на лбу, куда Торн ударил ее как раз перед выстрелом.
  
  Услышав скрежет ключа в замке, он вернулся в душ. В комнате послышались шаги.
  
  “Добрый вечер, дорогая?” Послышался голос Домейна. “У тебя проблемы?”
  
  
  ГЛАВА 19
  
  
  Шаги мягко ступают по ковру.
  
  “Ларри”, - прошептала Клэр.
  
  “Я вижу, ты все еще дышишь”, - сказал ее муж. “Это прискорбно. Ты думала, я буду стоять в стороне и позволю тебе переспать с половиной мужского населения южной Флориды?”
  
  Раздался шорох, за которым последовал быстрый выстрел.
  
  Шейн выскочил из ванной и нанес удар размытым движением, схватив пистолет в одной руке и сильно ударив Доменэ другой. Доменэ перелетел через двуспальную кровать и спрыгнул с нее с другой стороны. Клэр все еще лежала на ковре, застыв, с широко раскрытыми от шока глазами. У нее на лбу был черный ожог от пороха. В нее только что стреляли двое мужчин подряд, но казалось, что больше всего она боялась Шейна.
  
  Он бросил на нее предупреждающий взгляд и пошел за ее мужем, который поднимался на ноги. Еще один открытый удар Шейна отбросил его в кресло.
  
  “Черт возьми”, - сказал Шейн с диким отвращением к самому себе. “Я отметил тебя как болтуна. Я подумал, ты захочешь немного помучить ее, прежде чем пристрелить”.
  
  Домейн поднял сильно дрожащую руку и снял пенсне, которое чудесным образом осталось у него на носу после двух ударов. “Я спешил. Она, конечно, мертва?”
  
  “Получить пулю 38 калибра в мозг - не лучший способ сохранить здоровье”, - мрачно сказал Шейн. “Мне жаль, что все так получилось. Она была чертовски хорошей женщиной. Может быть, нам удастся заполучить за это и тебя, и Торна. Я, черт возьми, постараюсь ”.
  
  “Это была авантюра”, - сказал Домейн без всякой надежды. “Прекрасная женщина! Раньше я так думал, пока она не предала меня с грязным деревенщиной, даже без начального образования. Она обычно умащивалась духами после одного из их сеансов супружеской измены, но всегда возвращалась пахнущей лошадьми. Никто по имени Домен никогда не мирился с этим. Так случилось, что я верю в старомодное понятие под названием честь ”.
  
  “Почему ты с ней не развелся?” Огрызнулся Шейн.
  
  “Обвинение в супружеской измене? Назначение Пола Торна корреспондентом? Нет, спасибо. Она собиралась родить от него ребенка! Она была шлюхой!” Он снова надел пенсне. “Возможно, это болезненный вопрос, учитывая то, что только что произошло, но как она вела себя в постели, Шейн?”
  
  “Я не понимаю, о чем вы говорите”, - смущенно сказал детектив.
  
  “Ты получишь имя, моя мускулистая кобылка! Я назову тебя в суде. Присяжные поймут, почему мне пришлось ее убить. У ребенка, которого ей подложил Торн, случился выкидыш, но что, если бы она снова зачала от связи с тобой? ”
  
  “Это был чертовски коварный способ попытаться убить ее, - сказал Шейн, - присяжные, возможно, не смогут этого понять”.
  
  “Что я должен был сделать, застать ее врасплох в постели с Торном в квартире Фрэнка Броссара и убить их обоих дуэльными пистолетами моего прадеда? Я обдумал это. Во времена моего прадеда честь мужа что-то значила. Если бы его вообще арестовали, это было бы простой формальностью. Новые времена, новые методы. Знаешь, ты и Клэр оказали мне услугу, быстро повалявшись на сене. У меня есть свидетель - таксист. Вытирая ее помаду, когда выходили. Проверяю молнию, чтобы убедиться, что она застегнута. Я это видел. Я почти решил простить ее, но уйти вот так, с человеком, которого она знала всего несколько часов, частным детективом - это свело меня с ума ”.
  
  Шейн выглядел обеспокоенным. “Не думаю, что тебе это сойдет с рук. Признаю, для меня это будет не очень приятно”.
  
  “Я дам тебе денег”, - предложил Домейн более уверенно. “Совсем немного денег. Я положил выигрышный билет twin-double в сумочку Клэр. Мы должны предоставить это полиции, чтобы установить мотив убийства Торн. У меня есть еще два. Один я уже обналичил. Я отдам вам третий. Никаких проблем не будет, потому что у полиции будет готовое решение. Торн думает, что это он убил ее. У него нет моральной стойкости. Он пробормочет признание в ту же минуту, как полицейский похлопает его по плечу. ”
  
  “Это рискованно”, - сказал Шейн, потирая подбородок.
  
  “Каким образом? Выстрелов больше никто не слышал, иначе у нас уже были бы гости. Двадцать две тысячи долларов, Шейн, и ты избавишь себя от неприятной рекламы ”.
  
  Шейн колебался. “Что меня беспокоит, так это Джоуи Долан. Тут может быть загвоздка. Если кто-нибудь увидит тебя ...”
  
  “Ты это понял, не так ли? Возможно, ты не такой глупый, как я думал. Успокойся. Я приложил все усилия, чтобы меня не заметили. Клэр оставила для него несколько бутылок хереса, которые она раздавала по одной за раз - настоящий гуманист. Я отлила часть одной бутылки и наполнила ее древесным спиртом, и он никогда не замечал разницы. Я заехал за ним на "мерседесе" Клэр и покатал, используя прекрасное старое гангстерское выражение. Я сказал ему, что хочу поговорить с ним о своих планах относительно twin double. О наших планах. Он уже вырубился к тому времени, как я выгрузил его в Майами. ”
  
  “У нас было сообщение, что он направлялся в квартиру Брассара. Что все это значило?”
  
  Домейн фыркнул. “Вы же не хотите сказать, что какой-то анонимный информатор звонил вашей секретарше?”
  
  “Откуда ты это знаешь?” Удивленно сказал Шейн.
  
  “Анонимный информатор, это я! Я довольно хорошо подделал голос, если можно так выразиться. Моя покойная жена встревожила меня, сказав, что ее допрашивал детектив Майкл Шейн, и я придумал эту схему за то время, которое потребовалось мне, чтобы набрать номер вашего офиса. Я хотел увезти вас из этого района, я даже обеспечил вас транспортом. И, обнюхивая Белл Марк, я знал, что вы наткнетесь на следы моей жены и Пола Торна. Это было единственное, что мне было нужно, чтобы кто-нибудь сообщил полиции факты о супружеской измене в первые критические моменты после того, как они обнаружили тело. Я был почти ошеломлен собственной сообразительностью.”
  
  “Значит, даже если смерть Долана запишут как убийство, - медленно произнес Шейн, - они подумают, что и это дело рук Торна”. Он позволил слабой нотке волнения прозвучать в своем голосе. “Я думаю, нам это сойдет с рук!”
  
  “Конечно, нам это сойдет с рук. Кого волнует Долан? Никого. Смерть моей жены должна стать достаточно громкой историей, чтобы заслонить все остальное. Секс, страсть, двойной брак с кривым близнецом - газеты все это напишут. Он достал бумажник. - Я вижу, я напрасно волновался. Ты не фанатик закона и порядка, за которого я тебя принимал. Вот билет. Попроси кого-нибудь другого обналичить его вместо тебя. ”
  
  “Хорошо, Тим”, - сказал Шейн своим обычным голосом. “Теперь ты можешь заходить”.
  
  Домейн привстал и быстро оглядел ванную. “Тим Рурк? Ты не сможешь так легко обмануть меня, Шейн. Он в больнице, с тяжелыми порезами кожи головы и лица. Он никак не мог...”
  
  Тим Рурк и медсестра вошли вместе. Домейн отпрянул и бросил на Шейна взгляд, полный ненависти.
  
  “Будь ты проклят. Будь ты проклят”.
  
  “Все говорят мне, что ты шахматист”, - сказал Шейн. “Я играю в покер. Это было то, что известно как блеф”.
  
  “Я ни черта не понял!” Взволнованно сказал Рурк. “Это Домейн убил Джоуи? Почему!”
  
  Шейн подошел к телефону. “Я думаю, самое время пригласить несколько копов. Он убил Джоуи, потому что Джоуи что-то услышал прошлой ночью и видел, как владелец конюшни со шприцем для подкожных инъекций делал Моей Любимице укол.”
  
  “Да, но Майк - это возвращается к тому, о чем мы говорили. Зачем ему понадобилось убивать Джоуи? Почему бы просто не прирезать его?”
  
  “Домейн не стимулировал кобылу, чтобы убедиться в ее победе. Он использовал депрессант, чтобы убедиться, что она проиграла. Это единственный способ объяснить случившееся. Джоуи никак не мог знать, что было в шприце. Когда вы видите, как владелец дает допинг лошади, вы должны предположить, что он хочет выиграть немного денег. Если бы он хотел, чтобы лошадь проиграла, он бы просто сказал водителю. Но Домейн делал это не ради денег. Он пытался убить свою жену и ее любовника. Ты планировал жениться на Молли Мун, если бы это сработало, Domaine?”
  
  “Нет”, - натянуто сказал Домейн. “Если бы она сказала тебе, что лжет. На карту была поставлена моя честь”.
  
  “Если это будет твоей защитой”, - сухо сказал Шейн, - “удачи с этим”.
  
  Он поднял трубку, и Рурк крикнул: “Майк, ты можешь подождать минутку? Он возился с лошадью. Как это могло убить его жену и ее любовника?”
  
  Шейн на мгновение взвесил трубку и положил ее. “Его жена спала с Полом Торном. По большей части это была не ее вина. Я даже начинаю думать, что Домейн, великий шахматист, подстроил эту часть игры так же хорошо, как и все остальное. Он избивал ее до тех пор, пока она не смогла защититься от профессионального жеребца, такого как Торн. С ним поговорят психиатры, и мы спросим их, что они думают. Когда все началось, она не могла вырваться. Торн увидел в этом романе шанс начать свое восхождение в мире. Как Domaine узнал об этом? Возможно, от Броссара. Возможно, ему рассказала Уин Торн - ей не терпелось расстаться ”.
  
  Он посмотрел на Домейна в ожидании комментария. На губах Домейна появилась легкая улыбка. Он холодно сказал: “Иди к черту, Шейн”.
  
  “Посмотри на него, Тим”, - сказал Шейн. “В этом есть свои плюсы. Если бы план сработал, никто бы никогда не узнал, насколько все это было блестяще. Домен не виноват, что это не сработало. Одна вещь пошла не так - Джоуи Долан выбрал прошлую ночь, чтобы переночевать в подсобке Domaine. ”
  
  “Это абсолютно все”, - мягко сказал Домейн. “Все остальное прошло как по маслу”.
  
  “Но каков был план!” Рурк причитал.
  
  “Его прадеду могло сойти с рук двойное убийство в состоянии аффекта, но сегодня все не так просто. Первое, что сделал Домейн, это одолжил Торну немного денег, чтобы открыть собственную конюшню. Это было сделано для того, чтобы дать парню почувствовать вкус успеха, чтобы он больше скучал по нему, когда у него его не будет. Домейн продал ему пару лимонов. Затем единственная прибыльная лошадь Торна была убита. В этом участвовал Броссар. Как и Джоуи Долан. Я смотрел фильм "Патруль" и не смог понять, что произошло, но я думаю, Броссар объяснит нам это, как только услышит, что босс арестован за убийство. После этого Domaine потянул за несколько ниточек и отстранил Торна. К этому времени у Торна были серьезные финансовые проблемы, и ему нужна была крупная победа. Domaine предложил, по-видимому, беспроигрышный ход. Все думали, что это был план побить твин дабл. На самом деле это был план двойного убийства. Его жена делала за него ставки. Я думаю, изначально все, что имел в виду Домейн, это создать выигрышную комбинацию, а затем проиграть с ней, накачав свою кобылу наркотиками. Но потом миссис Мун рассказала ему о Fussbudget. Он купил три билета, заменив Fussbudget на мое угощение как победившей лошади в девятом заезде. Старик, известный как агент Domaine, обналичил один из них. В ходе их романа Торн дал Клэр отличный повод ненавидеть его. Естественно, он предположил бы, что это был преднамеренный план, разработанный ею, чтобы поставить его в положение, когда она сможет нанести ему удар песком. Используя такого очевидного агента, она хотела заставить его понять, кто это с ним сделал. Единственное, чего мы не знаем, это как Домейн уговорил ее носить оружие. Она думала, что это была ее собственная идея, но я сомневаюсь в этом.”
  
  “Клэр уважала мой интеллект”, - самодовольно сказал Домейн. “Она всегда откликалась на предложения, благослови ее господь”.
  
  “Домейн мог бы быть почти уверен, что произойдет, если бы он смог заставить этих двух взвинченных людей остаться в комнате наедине. Это почти произошло сегодня днем, еще до того, как Торн подумал, что его обманули. Для Domaine не имело значения, кто из них оказался убийцей, а кто жертвой. В какой-то момент сегодня вечером он струсил и чуть было не отменил операцию. Если бы это случилось, мы бы никогда не смогли обвинить его в убийстве Джоуи. Поэтому я придумал кое-что с Клэр, чтобы снова пробудить в нем чувство чести. Я привел ее сюда примерно на час, и часть этого времени свет был выключен. Я не мог сказать ей, что мы на самом деле готовили ловушку для ее мужа, иначе она была бы неубедительна в своей сцене с Торном. Я заставил ее думать, что мы пришли, чтобы установить жучки в комнате. ”
  
  “Это удивило меня, Майк”, - сказал Рурк. “Ты никогда особо не увлекался этим дерьмом”.
  
  “На самом деле ничего не произошло”, - объяснил Шейн Domaine. “Помада на моем лице была нанесена специально для тебя. Я знал, что в такси должен был быть ты”.
  
  Рурк сказал: “Но прошлой ночью, Майк, я все еще не понимаю, зачем ему понадобилось накачивать кобылу наркотиками. Он мог бы что-нибудь придумать с Броссаром”.
  
  “Он с нетерпением ждал большого судебного процесса по делу об убийстве, либо суда над Клэр за убийство Торна, либо суда над Торном за убийство Клэр. Все должно было пройти гладко. Он не мог позволить никому другому участвовать в этом. Мало того, если бы Броссар не пытался, Торн мог бы это заметить. Что касается Джоуи - сегодня вечером, если бы убийство прошло по графику, Джоуи знал бы, что Домейн давал допинг своей лошади, чтобы проиграть. Они могли бы взять образцы мочи и слюны, чтобы доказать это, и вся тщательно продуманная ткань начала бы распутываться. Поэтому Джоуи пришлось убить ”.
  
  “Кто стрелял?” Спросил Рурк. “Я не смог разобрать”.
  
  “Торн выстрелил первым. Затем Домейн проскользнул внутрь, чтобы убедиться, что она действительно мертва. Она все еще дышала, поэтому он приставил пистолет к ее лбу и выстрелил снова ”.
  
  Мисс Маллинсон заговорила впервые. “Майк Шейн, как ты можешь сидеть здесь спокойно и рассказывать нам о своей хитроумной ловушке? О, это было умно, все верно! Вы заставили его признаться в одном убийстве, позволив совершить другое. Я вас не понимаю! ”
  
  “Ну, ты же медсестра”, - устало сказал Шейн. “Взгляни на труп”.
  
  Он снял трубку и набрал на коммутаторе номер офиса шерифа округа Бровард. Клэр Домейн села. Когда ее лицо появилось над краем кровати, в синяках и пятнах от пудры, но безошибочно живое, Домейн откинулся на спинку стула и начал заикаться.
  
  “Ч-ч-ч...”
  
  Он внезапно вскочил, схватившись за виски, и завизжал, как лошадь, пронзительным, пронзительным криком, который поразил всех в комнате. На мгновение он застыл, а затем рухнул на пол в обмороке.
  
  “Майк, на кровати билет на двоих!” Воскликнул Рурк. “Шесть и восемь! Это победитель!”
  
  Клэр неуверенно поднялась на ноги и посмотрела на своего лежащего без сознания мужа. “Это Майка”, - сказала она мертвым голосом. “Это его гонорар за поимку убийцы Джоуи Долана”.
  
  “Возможно, вам придется выкрутить мне руку, - сказал Шейн, - но я думаю, что в конце концов я, вероятно, соглашусь”.
  
  Голос в трубке произнес: “Офис шерифа, заместитель шерифа Свенсон”.
  
  Улыбка Шейна исчезла. “Это Майкл Шейн. Я в номере 18 мотеля Golden Crest на A1A. У меня есть убийца для тебя ”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Никогда не убивай Клиента
  
  
  1
  
  
  Майкл Шейн был в приподнятом настроении, когда вошел в свой офис вскоре после одиннадцати часов утра. У него были ясные глаза и улыбка, и Люси Гамильтон с одобрением разглядывала его по другую сторону низких перил, отделяющих ее секретарский стол от остальной части маленькой приемной.
  
  Она наморщила свой симпатичный носик и изобразила, что смотрит на часы на своем запястье. “У вас не назначено никакой встречи до половины двенадцатого. Что привело вас сюда ни свет ни заря?”
  
  “Истинный жизнелюбец, Ангел”. Он повесил свою панаму на крючок у двери и взъерошил жесткие рыжие волосы рукой с крупными костяшками пальцев. “Уже почти лето, и туристы толпами разъезжаются по домам, а преступность в Майами затихла, и у меня есть предчувствие, что рыба клюет на Отмели. Я просто заскочил сказать тебе… привет! Что, по-моему, я слышал от тебя о встрече в одиннадцать тридцать?”
  
  “Именно то, что, как тебе кажется, ты слышал. Я говорил тебе вчера днем, Майкл, но ты был поглощен коньяком и, вероятно, не слушал ”. Она взглянула на блокнот для записей, лежащий рядом с ее пишущей машинкой, и прочитала из него: “Мистер Реджинальд Доуз Рексфорт, третий. Очень важно. Практически вопрос жизни и смерти, если можно верить третьему мистеру Реджинальду Доусу Рексфорту.”
  
  “Чего он, конечно, не может”, - фыркнул Шейн. “Знаешь что, Ангел? В Майами просто больше нет вопросов о жизни и смерти. Старый город замер в неподвижности. Ставлю десять к одному, что либо Реджи жульничает и хочет, чтобы я подкупил какого-нибудь золотоискателя, либо он подозревает, что миссис Рексфорт Третья жульничает, и надеется поймать ее на крючок. Когда он приходит, ты очень мило и с сожалением сообщаешь ему, что твоего босса вызвали из города по чрезвычайно важному делу… и отсылаешь его к одному из моих неряшливых конкурентов, которые занимаются подобными семейными неурядицами. ”
  
  “Я не сделаю ничего подобного, Майкл”, - предупредила она его, когда он повернулся от нее к закрытой двери своего личного кабинета. “Я скажу ему, что ты уехал на рыбалку, черт возьми, а потом, вероятно, закрою офис и отправлюсь на рыбалку сам”.
  
  “Это замечательная идея”. Майкл Шейн остановился, положив руку на ручку своей двери, и радостно улыбнулся ей через плечо. “Мы оставим табличку на двери: ‘Уехал на рыбалку’, и ты уйдешь со мной. Тебе не помешало бы немного свежего воздуха и солнца. Убери с лица эту тюремную бледность. Ты придумай табличку, пока я позвоню Луиджи на пристань и узнаю, свободна ли его лодка.”
  
  Прежде чем Люси успела сформулировать неодобрительный отказ, раздался стук в наружную дверь, а затем она открылась. Шейн услышал это и остановился, занеся одну ногу над порогом, все еще оглядываясь через плечо. Он с облегчением увидел, что это не клиент ворвался так рано, а всего лишь почтальон со Специальным письмом.
  
  Он подошел к Люси, протягивая его и произнося нараспев: “Специально для Майкла Шейна”.
  
  Люси кивнула, взяла квадратный белый конверт, расписалась в получении и с сомнением посмотрела на марки авиапочты и специальной доставки на лицевой стороне.
  
  Шейн поспешно сказал: “Я так и не получил его, Ангел. Зачем утруждать себя открытием? Иди и почини эту табличку, пока я позвоню”.
  
  Он вошел внутрь и плотно закрыл за собой дверь, поморщившись при этом от звука ножа для разрезания бумаги, которым Люси вскрывала конверт.
  
  Она была чертовски эффективна, мрачно сказал он себе, пересекая офис, чтобы выглянуть в одно из широких окон на яркий солнечный свет и неторопливый транспорт, текущий по Флэглер-стрит. И к тому же откровенно нарушаешь субординацию. Это был прямой приказ, который он отдал ей о закрытии офиса, чтобы отправиться на рыбалку. Но ни одна женщина, как он с горечью знал, не смогла бы удержаться от вскрытия специального конверта с доставкой.
  
  Он упрямо стоял к нему спиной, когда услышал, как позади него открылась дверь, а затем ласковый голос Люси сказал ему: “Тебе придется поторопиться, Майкл, если я хочу рассказать мистеру Рексфорту правду о том, что тебя неожиданно вызвали из города”.
  
  Он медленно и неохотно отвернулся от окна и увидел, как она раскладывает в ряд какие-то предметы на плоской поверхности его стола.
  
  “Один конверт, - быстро сказала она, - адресованный мистеру Майклу Шейну плавным женственным почерком. Отправлено из Лос-Анджелеса, Калифорния, вчера в четыре пятнадцать пополудни… обратного адреса нет. Один лист плотной и довольно дорогой почтовой бумаги, содержащий страстное обращение, написанное тем же плавным почерком и щедро пропитанное экзотическим ароматом, незнакомым этим плебейским ноздрям. Это честное обращение к Богу о жизни и смерти, Майкл, с двумя интригующими вложениями ”. Она подняла их, одно за другим, между большим и указательным пальцами. “Оторванная половинка тысячедолларовой банкноты. И билет на самолет первого класса туда и обратно из Майами в Лос-Анджелес. У вас также есть подтвержденное бронирование по номеру рейса United nonstop jet ...” Она сделала паузу, чтобы взглянуть на листок бумаги. “Два шестнадцать, - быстро прочитала она, - который вылетает из аэропорта здесь в двенадцать двадцать семь. Это произойдет ровно через час и шесть минут, Майкл, если только ты все еще не предпочитаешь отправиться на рыбалку.”
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь?” Шейн пересек комнату тремя большими шагами, встал рядом с ней и опустил взгляд на лист плотной почтовой бумаги, который она держала расправленным для его ознакомления.
  
  Вверху не было ни даты, ни адреса. Он с удивлением прочитал:
  
  Дорогой Майкл Шейн:
  
  Вы не узнаете имя, подписанное ниже, и я не смею рисковать, говоря больше, чем я делаю, но, пожалуйста, пожалуйста, поверьте мне, когда я говорю, что если вы проигнорируете эту апелляцию, это будет, буквально, мой смертный приговор.
  
  Это звучит истерично? Так и есть. От страха.
  
  Другая половина прилагаемого счета будет ждать вас в отеле Plaza Terrace на бульваре Сансет в Беверли-Хиллз, когда вы прибудете между двумя тридцатью и тремя часами дня беспосадочным рейсом United Jet номер два-шестнадцать, вылетающим из Майами завтра утром в двенадцать двадцать семь.
  
  Спросите меня на стойке регистрации отеля. Я буду зарегистрирован под именем, подписанным ниже. Если ты откажешься помочь мне после того, как мы встретимся и я объясню тебе обстоятельства лично, у тебя все равно останется тысяча долларов и обратный билет.
  
  Если ты не сильно изменился по сравнению с тем Майком Шейном, которого я знал десять лет назад, ты постучишь в мою дверь завтра до трех часов дня.
  
  На данный момент я могу только молить Бога, чтобы ты пришел.
  
  Эльза Корнелл
  
  Шейн, нахмурившись, потянул себя за мочку левого уха и глубоко вздохнул, прочитав имя вслух. “Я никогда не слышал о женщине по имени Эльза Корнелл”.
  
  “Она начинает с того, что говорит, что вы не узнаете имя, подписанное этим. Разве это не указывает на то, что это не ее настоящее имя?”
  
  “Бог знает, что это означает, а что нет”, - проворчал Шейн. “Все это фальшиво с самого начала. Полный абсурд”.
  
  “Это ведь не фальшивка, правда?” Люси поднесла оторванную половинку банкноты к его глазам. “И эти духи тоже не фальшивые. Уверен, что ты этого не узнаешь, Майкл, даже если имя тебе не знакомо?”
  
  Он решительно покачал головой. “Спустя десять лет, Люси? Ты думаешь, я узнаю духи?”
  
  “У меня есть идея, что она надеялась, что ты это сделаешь. Это то, на что могут надеяться женщины определенного типа”.
  
  “Что за женщина?” Шейн удивленно посмотрел на свою секретаршу.
  
  “Я не думаю, что мы должны тратить время на попытки психоанализа, находясь за три тысячи миль отсюда”, - быстро сказала ему Люси, взглянув на часы. “У тебя есть всего час, Майкл, чтобы собрать сумку и добраться до аэропорта”.
  
  “Боже милостивый, Ангел! Ты думаешь, я сяду в самолет до Лос-Анджелеса из-за этого?” Шейн презрительно указал на стол.
  
  “Я знаю, что вы это сделаете, мистер Шейн”, - мило ответила она. “Если только вы не изменились за последние десять лет больше, чем я думаю. Конечно, вы уходите. Дикие лошади не смогли бы удержать тебя от этого полета, и ты знаешь это не хуже меня.”
  
  “Но у этого есть все признаки мистификации. Вы сказали, что половина счета не была фальшивой. Откуда мы знаем, что это не так? Все это воняет до небес”.
  
  “Это очень дорогой запах”. Люси приложила кончик пальца к билету туда и обратно. “Это выглядит достаточно натурально”. Она со знанием дела обошла стол и подошла к телефону. “Я проверю этот рейс в ”Юнайтед"".
  
  Она набрала номер, и Шейн перечитал сбивающее с толку обращение, пока она ждала, пытаясь найти в нем какой-то смысл, ища какую-то подсказку, которая, по его мнению, должна была скрываться в формулировке, но которая упорно ускользала от него.
  
  Он услышал, как Люси что-то оживленно говорит по телефону, и поднял голову, чтобы послушать ее. Она кивнула и сказала: “Значит, у вас есть место на рейсе Два-шестнадцать для Майкла Шейна? ДА. Он будет там, чтобы зарегистрироваться самое позднее в двенадцать пятнадцать.”
  
  Она положила трубку и сказала: “Если это розыгрыш, то довольно дорогой. Ваш заказ был сделан в Лос-Анджелесе вчера днем”.
  
  Он начал расхаживать взад-вперед по комнате, тряся головой и вцепляясь в свои непослушные рыжие волосы. “А как насчет твоего мистера Рексфорта?” - требовательно спросил он. “Менее получаса назад ты был одержим тем, чтобы я не опоздал на встречу”.
  
  “О, Майкл”. Люси улыбнулась и произнесла три ритмичных слога из его имени. “Иногда ты так похож на маленького мальчика. Иди в отель и собери сумку на ночь. Ты знаешь, что я могу позаботиться о мистере Рексфорте ... даже порекомендовать одного из твоих неряшливых конкурентов, если это необходимо. Позвони мне, как только узнаешь, остаешься ты или нет. ” Она обошла стол и укладывала содержимое квадратного белого конверта обратно в него, снова сморщив нос от тяжелого запаха, исходившего от него.
  
  Шейн ухмыльнулся и, остановившись рядом с ней, крепко обнял ее за плечи. “Только не ревнуй, пока меня не будет. И когда я узнаю, что это за духи, я верну тебе флакон ”.
  
  “Меня не волнуют духи”. Она повернулась в кольце его рук и прижалась лицом к его груди. Почти неслышным голосом она сказала: “Просто приди в себя, Майкл… все в целости и сохранности.”
  
  Он слегка рассмеялся и взял кончиком пальца ее округлый подбородок, чтобы поднять ее лицо к своему. Он поцеловал ее в губы и хрипло сказал: “Я вернусь, Ангел. И я постараюсь позвонить тебе сюда, в офис, до пяти. Если нет, то как-нибудь вечером дома ”. Он отпустил ее, слегка, ласково толкнув, и вышел за дверь, запихивая квадратный конверт в карман.
  
  Люси повернулась и посмотрела, как исчезает его поджарая фигура, сморгнув слезы с карих глаз. Затем она последовала за ним, плотно закрыв за собой дверь внутреннего кабинета.
  
  Шейн припарковал машину у бокового входа в свой апарт-отель и поспешил войти и подняться по единственной лестнице пружинистыми ступенями.
  
  Он действительно чувствовал себя бодрым, клянусь Богом. В последнее время подобные вещи случались с ним слишком редко. За последние несколько лет он отклонял больше дел, чем соглашался, и жизнь становилась чертовски жесткой. На самом деле, он подумывал о том, чтобы закрыть свой офис и взять длительный отпуск… может быть, просто побродить по стране, чтобы посмотреть, не сможет ли он найти другое место для открытия бизнеса, где жизнь имела бы больше прежнего задора и влияния, которые Майами придавал ему в прежние дни, когда это был бурлящий, заторможенный, суетливый молодой город на стадии становления, и большинство дел Шейна были вызовом и увлекали его на волне личного возбуждения.
  
  Он несколько печально усмехнулся, отпирая дверь своей маленькой квартирки и заходя внутрь. Час назад он покинул эту комнату, не предвкушая ничего более захватывающего, чем прогулять целый день в офисе на рыбацкой лодке Луиджи. Теперь у него в кармане было полторы тысячи долларов и билет до Лос-Анджелеса, а на то, чтобы собрать сумку и добраться до аэропорта, оставалось меньше получаса.
  
  Он, беззвучно насвистывая, подошел к шкафу в спальне и начал доставать оттуда маленький чемодан, затем поколебался и вместо этого поднял с пола потертый кожаный портфель. Некоторые авиакомпании неохотно разрешали пассажирам проносить в самолет ручную кладь, но никто из них не возражал против портфеля, который можно было вынести из самолета по прибытии, что экономило пятнадцать-двадцать минут ожидания на стойке выдачи багажа.
  
  Он положил его открытым на кровать, запихнул туда нижнее белье, носки, пижаму и пару чистых рубашек, взял из ванной принадлежности для бритья и зубную щетку, а из настенного шкафчика в гостиной - полную бутылку коньяка.
  
  Положив все необходимое в портфель, он начал закрывать его, поколебался, а затем поспешил обратно в гостиную, чтобы выдвинуть ящик центрального стола и достать оттуда курносый нож.38. В последнее время он редко путешествовал с оружием, но… он не мог игнорировать нотку отчаяния, прозвучавшую в письме женщины. Эльза Корнелл?
  
  Это имя по-прежнему не вызывало отклика. Десять лет назад? Насколько он мог вспомнить, он никогда не знал женщину по имени Эльза. Тем не менее, женщин было много. Десять лет назад? Черт возьми, какое-то воспоминание пыталось донимать его, но оно не поддавалось.
  
  Он бросил пистолет в раскрытую сумку, захлопнул ее и широкими шагами вышел из спальни. Он спустился на лифте вниз и подошел к стойке регистрации, где Пит ухмыльнулся при виде кейса и весело спросил: “Вы куда-то направлялись, мистер Шейн?”
  
  Детектив посмотрел на часы и сказал: “У меня есть около тридцати минут, чтобы успеть на самолет в Лос-Анджелес. Я не знаю, когда вернусь, Пит, но я свяжусь с мисс Гамильтон. Любые сообщения или мейлы, которые выглядят важными ... звоните ей в офис или на ее домашний номер ”.
  
  “Конечно. Я знаю, мистер Шейн. Боже! Лос-Анджелес, да? Ваше шоу TeeVee возвращается в эфир?”
  
  “Ничего подобного, Пит”, - радостно сказал ему Шейн. “На самом деле, у меня свидание с куклой, которую я не видел десять лет”.
  
  Он повернулся, махнув своей большой рукой, чтобы выйти через боковую дверь, и услышал, как Пит весело крикнул ему вслед: “Это единственное, на что вы можете поспорить своей жизнью, что я не скажу мисс Гамильтон”.
  
  Благодаря быстрому и умелому вождению Шейн заехал на свободное место на парковке аэропорта всего через двенадцать минут после полудня. Через четыре минуты он подошел к стойке регистрации United и поставил портфель на платформу для взвешивания, сказав: “Это все, что у меня есть, и я хочу пронести это на борт”.
  
  Он достал из кармана квадратный белый конверт и достал билет туда и обратно, который положил на стойку, наполовину ожидая, что клерк в этот последний момент откажется принять его для проезда.
  
  Но ничего подобного не произошло. Клерк нацарапал несколько пометок, оторвал часть билета и положил остальное в конверт, который вернул Шейну вместе с пропуском на выход, сказав: “Сейчас идет погрузка у Пятого выхода. Приятной поездки, мистер Шейн”. И это было все.
  
  Как сказала Люси: даже если его половина тысячедолларовой купюры действительно оказалась фальшивой, авиабилет был достаточно подлинным.
  
  Он заметил короткую очередь людей, проходящих через Пятый выход, и последовал за ними к ожидающему реактивному лайнеру.
  
  
  2
  
  
  Две подтянутые и хорошенькие стюардессы приветствовали его профессионально радостными улыбками на верхней ступеньке лестницы, ведущей в носовую секцию. Один из них небрежно проверил его билет, в то время как другой спросил: “Вы хотите, чтобы я позаботился о вашем портфеле, сэр?”
  
  Шейн сказал: “Пожалуйста”, и она взяла его и убрала в маленькое купе для пассажиров первого класса.
  
  Другая стюардесса вернула ему билет и сказала: “Выбирайте любое место по вашему желанию, мистер Шейн. Не стесняйтесь просить о чем угодно, что сделает ваше путешествие более приятным”.
  
  Шейн серьезно пообещал ей, что не будет этого делать, и перешел в переднее отделение, предназначенное для владельцев билетов первого класса. Зал был заполнен меньше чем наполовину даже так близко ко времени вылета, в основном холостяками, занявшими места у окна; хорошо одетыми мужчинами важного вида, девяносто процентов из которых, как знал Шейн, путешествовали по расходным счетам… иначе он оказался бы в более дешевом заднем отсеке.
  
  Точно так же, как если бы он сам заплатил за свой билет. Он нашел пару свободных мест справа, ближе к центру зала, и удобно устроился на сиденье у окна. Он пристегнул ремень безопасности и остановил руку, непроизвольно потянувшуюся к сигарете в кармане рубашки, взглянул на часы и увидел, что до запланированного времени вылета осталось всего пять минут.
  
  На борт самолета все еще садилось несколько опоздавших пассажиров, и он безразлично наблюдал, как они нерешительно двигались по проходу, оценивая своих попутчиков и пытаясь быстро принять решение о том, кто из уже сидящих мог бы стать приятным соседом в самолете.
  
  Там была одна высокая, соблазнительная и очень элегантно одетая женщина, которая двигалась очень медленно, придерживая последних двух или трех позади себя, поворачивая голову слева направо, чтобы изучить лицо каждого сидящего человека, когда проходила мимо. Она либо ожидала кого-то узнать, решил Шейн, либо у нее были вполне определенные представления о том, с кем она собирается разделить место, и он приветливо и с надеждой улыбнулся ей, когда она остановилась рядом с ним.
  
  Все, что он получил за свои усилия, - это надменно вздернутый подбородок и презрительно поджатые губы, которые при ближайшем рассмотрении оказались слишком тонкими, на вкус Шейна.
  
  Она ушла, и тут произошла любопытная вещь. Он был готов поклясться, что уловил слабый аромат тех же духов, что исходили от квадратного конверта у него в кармане. Он быстро повернул голову, чтобы сделать глубокий вдох и посмотреть, поймал ли он его снова, и в этот момент на сиденье у прохода рядом с ним опустилась коренастая женщина средних лет.
  
  Он отвернулся, нахмурившись, говоря себе, что у него разыгралось воображение или что, черт возьми! любая женщина в самолете может пользоваться такими же духами, и этот факт не имеет ни малейшего значения.
  
  У его соседки по сиденью были решительные, приятные черты лица, и она со знанием дела отрегулировала сиденье и пристегнула ремень, слегка кивнув ему и неуверенно полуулыбнувшись, когда он взглянул в ее сторону.
  
  Он ответил на ее улыбку кривой гримасой, потому что, черт возьми, теперь он мог поклясться, что аромат духов исходил от нее. Или он просто почувствовал запах этого вещества, исходящий от конверта у него в кармане? В самолете, стоявшем под солнцем Майами, было довольно тепло, и вентиляционные отверстия не начинали работать, пока самолет не был в полете. Он знал, что это разумный ответ, и расслабился, глядя в окно, как они выкатывают трап для погрузки из самолета, а затем обратил свое внимание на голос из громкоговорителя, приветствующий их на борту рейса Два шестнадцать авиакомпании United, следующего без пересадок в Лос-Анджелес.
  
  Самолет вырулил в конец длинной взлетно-посадочной полосы, почти незаметно помедлил там, а затем со свистом двинулся вперед и быстро поднялся в воздух.
  
  Когда знак "КУРЕНИЕ ЗАПРЕЩЕНО" погас, Шейн достал из кармана сигарету и помедлил с ней на полпути к губам, повернув голову, чтобы сказать: “Надеюсь, вы не возражаете, если я закурю”.
  
  Женщина, сидевшая рядом с ним, сердечно рассмеялась и сказала: “Думаю, я впервые слышу этот вопрос по крайней мере за десять лет. Конечно, нет. Я присоединюсь к вам”.
  
  Она открыла большую черную кожаную сумку, лежавшую у нее на коленях, и достала пачку больших сигарет с фильтром, и Шейн чиркнул для нее еще одной спичкой.
  
  Десять лет! Ее небрежные слова напомнили ему о письме в его кармане, подписанном Эльзой Корнелл. Он подвинул свое кресло так, чтобы оно было еще немного наклонено, откинулся на спинку и полуприкрыл глаза, впервые с момента прочтения письма сознательно сосредоточившись на том, чтобы вернуться на десять лет назад и попытаться извлечь из своего подсознания какие-нибудь воспоминания.
  
  Десять лет назад? Это было намного позже новоорлеанского периода. Фактические годы были размыты в его памяти, но он более или менее вычеркнул их после возвращения в Майами, вспомнив наиболее важные дела, которыми он занимался в тот период.
  
  Десять лет назад? Это было примерно в тот год, когда Бретт Холлидей совершил свою поездку в Нью-Йорк и запутался в собственном деле об убийстве, и ему пришлось звонить Шейну по междугородному, чтобы тот прилетел и вытащил его из этого. Когда Холлидей описал этот случай в книге, которую он назвал "Оно", она проснулась в Темноте.
  
  Начиная с этой даты (вероятно, не более девяти лет назад, подумал Шейн) произошло убийство Ральфа Кэррола его женой Норой. Нора, которая той ночью так нетрадиционно разбудила Шейна в его спальне, спокойно раздеваясь, как будто намеревалась забраться к нему в постель.
  
  Затем внезапная мысль поразила его и вызвала странное покалывание по всему телу. Это было примерно во время дела Сары Мортон, той, которую Холлидей назвал Вот и все, Майкл Шейн.
  
  В конверте тоже было специальное письмо, адресованное ему и содержащее оторванную половинку банкноты. Только это была пятисотдолларовая банкнота, вспомнил он. Ну, это была инфляция.
  
  В тот раз он обнаружил вторую половину банкноты, зажатую в руке мертвой женщины.
  
  Теперь, десять или двенадцать лет спустя, история повторяется? Так он мог получить вторую половину счета, которая сейчас покоилась у него в кармане?
  
  Это было запутанно и безумно, но, возможно, это было не так уж безумно. Если бы женщина, подписавшаяся Эльзой Корнелл, была рядом, когда раскрылось дело Мортона, обстоятельства, связанные с этим делом, могли бы произвести на нее такое сильное впечатление, что она воспользовалась тем же приемом теперь, когда ей понадобилась его помощь.
  
  Это был период, на котором ему следовало сосредоточиться. Со времени смерти Сары Мортон до его поездки в Нью-Йорк, чтобы вытащить Холлидея из передряги. Шейн медленно затянулся сигаретой, не открывая глаз, пытаясь заново пережить те пару лет, вызвать в памяти какую-нибудь женщину, которую он встретил в то время, которая, возможно, написала письмо у него в кармане.
  
  Ничего важного ему в голову не приходило. Он раздавил сигарету и глубоко вдохнул, пытаясь уловить намек на аромат из своего кармана, вспоминая, что Люси говорила о женщине, надеющейся, что он будет помнить ее духи в течение десяти лет, но теперь в самолете циркулировал свежий воздух, и все следы запаха исчезли.
  
  Он вздохнул и открыл глаза, сел немного прямее и достал еще одну сигарету. При этом он отвел взгляд в сторону и увидел, что женщина сосредоточенно читает записную книжку.
  
  Он замер с сигаретой во рту и спичкой, готовой зажечься, когда прочитал название книги, которую читал его сосед по парте.
  
  Это была "Она проснулась в темноте" Бретта Холлидея. Рассказ его друга о случае в Нью-Йорке, который произошел примерно десять лет назад.
  
  Чистое совпадение? Вполне возможно. Конечно. Для Шейна не было редкостью видеть совершенно незнакомого человека, читающего одну из книг Холлидея. Учитывая, что они разошлись тиражом в тридцать миллионов экземпляров в мягких обложках, было бы еще более странно, если бы вы время от времени не натыкались на одну из них. И Шейн также знал, что "Она проснулась во тьме" недавно была переиздана в новой обложке, и в руках читателей по всей стране было, вероятно, несколько сотен тысяч экземпляров.
  
  Значит, в конце концов, это было не такое уж невероятное совпадение. Но, черт возьми! Тот первый аромат духов, когда женщина села рядом с ним. Она использовала два слова “десять лет”, когда отвечала на его первый вопрос.
  
  Это тоже были совпадения? Почему бы и нет? Мрачно спросил себя Шейн. К чему еще они сводились?
  
  Что ж, давайте посмотрим. Кто-то знал, что он должен быть на этом самолете. Если этот кто-то хотел связаться с ним до того, как он достигнет Лос-Анджелеса ...?
  
  Чокнутый! К чему все эти фокусы-покусы? У любого, кто хотел связаться с ним в самолете, была бы фотография, по которой его можно было бы опознать. Это была чистая чушь Э. Филлипса Оппенгейма - думать, что эта тихая и практичная женщина, сидевшая рядом с ним, имела какое-то отношение к оторванной и надушенной половинке тысячедолларовой купюры.
  
  И все же у него было неприятное ощущение, что все это исходило прямо от Оппенгейма.
  
  Он чиркнул спичкой, поднес пламя к кончику своей сигареты и глубоко затянулся. Он услышал щелчок зажигалки рядом с собой и, обернувшись, увидел, что его спутница положила книгу на колени и сама закурила сигарету. Когда заголовок дерзко уставился на него, Шейн приподнял неровную рыжую бровь и спросил: “Ты много такого читаешь?”
  
  Она кивнула. “Они были моим главным источником расслабления в течение многих лет. Некоторые авторы ...” Она заколебалась. “Вы знакомы с рассказами Майка Шейна?”
  
  “Некоторые из них”, - осторожно сказал он. “Написаны парнем по имени Бретт Холлидей, не так ли?”
  
  “Да. Я прочитал все, что смог найти. Они трахаются в Майами, ты знаешь?”
  
  Шейн сказал: “Я знаю”.
  
  “Вот почему я нахожу этот фильм немного разочаровывающим. История начинается в Нью-Йорке, а Майка Шейна там даже нет. Я закончил почти половину и все еще жду, когда Майк войдет. Мне нравятся истории, которые начинаются с того, что таинственный клиент приходит к нему в офис, чтобы проконсультироваться, а затем всю дорогу идет прямо с Майком ”.
  
  Шейн серьезно кивнул. “Думаю, я помню, что некоторые из них начинались с телефонного звонка… или письма ... с просьбой сходить куда-нибудь”.
  
  “Это одно и то же. Но я хочу, чтобы Майк участвовал с самого начала. Он тот, кто нас интересует, и автор должен это понимать ”.
  
  Шейн угрюмо затянулся сигаретой и ничего не ответил на это. Либо она знала, кто он такой, либо нет. Либо она подшучивала над ним, либо была просто глупой поклонницей детективов, которая, скорее всего, упала бы в обморок, если бы он сказал ей, кто он такой.
  
  “Ты видел тот ужасный сериал о Тиви, который какое-то время показывали в эфире? По пятницам вечером”.
  
  “Я видел парочку из них”, - неловко признался он. “Не очень-то слежу за Тиви”.
  
  “Я тоже, как правило, этого не делаю. Но когда я увидел объявление о том, что они снимают сериал по книгам Майкла Шейна, я просто не мог дождаться. Но они были ужасны. Совсем не похоже на книги. Они изменили персонажей. Превратили Тима Рурка, репортера, которого ты знаешь, в молодого выскочку. И они придумали младшего брата для его секретаря. И потом, актер, сыгравший Шейна! На него похож не больше, чем кто-либо другой. Ты же знаешь, как описывают Майка Шейна в книгах. Большой, крепкий и рыжеволосый. Вроде как на тебя, правда. Ну, я не имею в виду, что ты выглядишь крутым, ” поправилась она. “Но я не думаю, что Майк тоже выглядит крутым, по крайней мере внешне”.
  
  Теперь она повернулась к нему, откровенно изучая его сверкающими глазами. Его левая рука подсознательно потянулась к мочке левого уха характерным жестом, который Холлидей часто описывал в своих книгах, и он вовремя спохватился, чтобы не сделать этого.
  
  Он сказал: “Да. Шоу TeeVee были довольно плохими, это верно. Думаю, именно поэтому их сняли с эфира. Ты живешь в Лос-Анджелесе?”
  
  “Нет. Детройт. Но у меня есть сестра в Лос-Анджелесе”. Она продолжила рассказывать ему о своей сестре и детях ее сестры, и Шейн почувствовал облегчение, когда по проходу прошла стюардесса, принимая заказы на бесплатные напитки перед завтраком. Коньяка у них, конечно, не было, и Шейн ограничился скотчем с водой, а после ленча его соседка по креслу мило зевнула, сунула свою незаконченную книгу в мягкой обложке в сумочку и проспала остаток поездки, оставив Шейна все еще гадать, что означал этот странный обмен мнениями, если вообще что-то значил.
  
  К тому времени, как они добрались до места назначения, он больше ничего не знал. Стюардесса толкнула ее локтем, чтобы разбудить, когда пришло время пристегнуть ремень безопасности, и она не возобновила разговор.
  
  Шейн тоже. Он решил, что все это абсурдно, и быстро забыл о ней, когда она исчезла впереди него в переполненном терминале, и он стал искать такси.
  
  Было чуть больше двух часов по лос-анджелесскому времени, когда он сел в такси и спросил водителя, знает ли тот отель Plaza Terrace в Беверли-Хиллз. Водитель поколебался, а затем сказал: “На Сансет, не так ли?”
  
  Шейн сказал: “Да”, - и откинулся на спинку сиденья, наслаждаясь своей первой поездкой на такси в пробках Лос-Анджелеса за много лет. Ему это тоже понравилось. Как и всегда, ему нравилось ездить на такси в незнакомом городе. Этот водитель знал свое дело, клянусь Богом. Он должен был знать свое дело, чтобы хоть как-то продержаться в гудящей, шумной схватке, какой был Лос-Анджелес.
  
  Таким образом, было два пятьдесят, когда он оставил рыжеволосого и его портфель перед тихим отелем, расположенным на затененной пальмами лужайке недалеко от бульвара Сансет. Шейн оплатил непомерно высокий счет за такси и вышел из яркого солнечного света в полутемный прохладный вестибюль, выглядевший старомодно и благородно, с несколькими пожилыми дамами, устроившимися в креслах с мягкими подушками.
  
  Клерк за стойкой выглядел щеголеватым и благородным. У него были тонкие губы, острый нос и красиво загорелая лысая голова, которой он с сожалением покачал из стороны в сторону, когда Шейн спросил об Эльзе Корнелл.
  
  “Извините, сэр”, - сказал он уверенно. “У нас нет никого по имени Корнелл”.
  
  Шейн положил свои большие руки на стойку. “Я думаю, что это недавняя регистрация. Возможно, прошлой ночью или этим утром. Пожалуйста, проверьте это внимательно”.
  
  Клерк пожал плечами, давая понять, что самая тщательная проверка в мире не смогла бы обнаружить гостя по имени Корнелл в его отеле, но он повернулся и проделал очевидные действия по проверке алфавитного списка гостей, прежде чем вернуться, еще раз покачав головой. “Никакого Корнелла, сэр”.
  
  Шейн сказал: “Возможно, она оставила для меня сообщение. Я только что прилетел из Майами и должен был встретиться с ней здесь между двумя тридцатью и тремя часами. Меня зовут Шейн. Майкл Шейн. Это чрезвычайно важно ”, - добавил он.
  
  Клерк просмотрел несколько сообщений в ящике за стойкой, а затем снял трубку домашнего телефона и заговорил в нее. Он снова отвернулся, покачав головой. “Нет записей о каких-либо звонках или сообщениях, мистер Шейн”.
  
  На щеке Шейна дрогнул мускул. Он вытащил конверт из кармана, извлек письмо и проверил его. “Это и есть отель Plaza Terrace на бульваре Сансет в Беверли-Хиллз?”
  
  “Это, безусловно, так”.
  
  “Здесь нет другого отеля Plaza Terrace?”
  
  “Я уверен, что не в Беверли-Хиллз. И, насколько мне известно, не во всем столичном районе Лос-Анджелеса”. Шейн слегка побарабанил костяшками пальцев по столу и взглянул на часы. У него все еще было время Майами, чуть больше шести. Он взглянул на электрические часы на стене, чтобы убедиться, что разница в три часа. Они показывали две минуты четвертого.
  
  Женщина подошла и нерешительно встала рядом с ним, и клерк сказал. “Извините, сэр”. И бодро обратился к ней: “Чем могу быть полезен, миссис Сомерсет?”
  
  Чувство сомнения и неловкости, которое копилось в душе Майкла Шейна в течение нескольких часов, становилось все сильнее и сильнее, пока он ждал, пока клерк позаботится о миссис Сомерсет. Когда она отвернулась, он резко спросил: “У вас дежурит домашний детектив?”
  
  “Офис службы безопасности за углом. Вторая дверь справа от вас. Но, боюсь, я не совсем понимаю ...”
  
  Шейн поднял свой портфель и зашагал за угол, не дожидаясь выяснения того, чего не разглядел клерк. Он постучал во вторую дверь справа, затем повернул ручку и вошел.
  
  Невысокий мужчина сидел за большим письменным столом в центре офиса, разложив перед собой пасьянс. Он как раз в тот момент, когда ставил красную десятку на блэкджека, и виновато вздрогнул, увидев, что его посетитель был незнакомцем. Он выпрямился, подмигнул рыжеволосой и обиженно сказал: “Я не слышал, как ты стучала”.
  
  Шейн сказал: “Извините”. Он закрыл дверь и подошел к столу, бросив рядом с ним свой портфель. “У меня есть забавная вещь… хотел бы, чтобы вы проверили для меня”.
  
  “Ты гость?”
  
  Шейн покачал головой. “Я только что прилетел из Майами, Флорида. Меня зовут Шейн. У меня была назначена очень важная встреча с клиенткой, которая должна была зарегистрироваться здесь под именем Эльза Корнелл и ждать меня между двумя тридцатью и тремя. Парень за стойкой утверждает, что никогда о ней не слышал.”
  
  “Претензии? Почему он должен лгать об этом?”
  
  “Я не знаю”. Шейн сдернул шляпу и вцепился в волосы. Он пододвинул стул с прямой спинкой поближе к столу и сел. “Это странный бизнес со всех сторон. Я скажу тебе, но сначала как насчет того, чтобы поджечь клерка и коммутатор? Убеди их, черт возьми, что ни от кого нет сообщений Майклу Шейну ... особенно от Эльзы Корнелл. ”
  
  “Майкл Шейн? Из Майами? Да. У тебя было шоу TeeVee, не так ли?”
  
  “Не держи на меня зла. Разожги огонь, а?”
  
  “Держу пари, я это сделаю. Меня зовут Пэт Райан ”. Он поднял телефонную трубку на своем столе, нажал кнопку и заговорил в нее. Он послушал и снова заговорил, затем нажал другую кнопку и сделал то же самое. Он повесил трубку, качая головой. “Они клянутся, что ничего нет. Я сказал им, чтобы они передавали сюда, если что-нибудь придет. Ну, что ты знаешь? Майк Шейн, а? Только что приехал из Майами?”
  
  “Прямо из аэропорта”. Шейн пожал плечами и закурил. “Впервые за Бог знает сколько лет я забрался так далеко на запад”.
  
  “Ты не так уж много пропустил. Сейчас здесь настоящие крысиные бега. Думаю, немного рановато для выпивки”, - с надеждой сказал он.
  
  Шейн ухмыльнулся и напомнил ему: “Черт возьми, в Майами уже шестой час”.
  
  “Как ты прав”, - усмехнулся Пэт Райан. Он выдвинул ящик стола, извиняясь: “Извини, у нас в этой дыре нет коньяка. Если бы я знал, что Майк Шейн заедет ...”
  
  Он достал пинтовую бутылку ржаного пива и несколько бумажных стаканчиков. Шейн с отвращением взглянул на этикетку на бутылке и потянулся, чтобы пододвинуть свой портфель поближе и открыть его. “Коньяк готов”. Он размашисто поставил полную бутылку на стол и надорвал фольгу вокруг пробки ногтем большого пальца.
  
  “Ей-богу, ты настоящий бойскаут”, - просиял Райан. “Будь готов, а? Скажи, ты любишь воду на гарнир, не так ли?”
  
  “Если это удобно”.
  
  Райан поднялся на ноги и поспешил к выходу с двумя чашками, которые принес обратно, наполненными водой, как раз в тот момент, когда зазвонил его телефон.
  
  Он поднял трубку, пока Шейн наливал коньяк, немного послушал и сказал: “Отправьте его в мой кабинет. Шейн прямо здесь”.
  
  Он повесил трубку и сказал рыжеволосой: “Водитель такси за стойкой спрашивает тебя”.
  
  Шейн сказал: “Отлично”, - и с наслаждением сделал глоток коньяка. Райан подошел к двери и открыл ее, когда таксист появился из-за угла. Это был худощавый молодой человек в щегольской фуражке. Он вопросительно посмотрел на Райана и спросил: “Ваше имя Майк Шейн?”
  
  “Внутри”. Райан посторонился, пропуская его в маленький офис. Он ухмыльнулся, увидев стройную рыжеволосую женщину за столом, на котором стояли бутылка коньяка и бумажные стаканчики.
  
  “Это больше похоже на то, чего я ожидал. Она сказала, что ты тот знаменитый шеймус из Майами. Меня зовут Джо Пелтер, Шейн”. Он протянул жилистую веснушчатую руку, и Шейн сердечно пожал ее. Он сказал: “Рад познакомиться с тобой, Джо. Кто она?”
  
  “Плата за проезд, которую я только что съел в своем такси. Нокаут, ей-богу”. Он расширил глаза и выразительно присвистнул. “Настоящий класс, но нервная и напуганная до смерти, если хотите знать мое мнение. Она дала мне это, чтобы я передал вам. Она говорит, что лично. Убедитесь, что Майк Шейн получит это. Это вопрос жизни и смерти, говорит она, и, клянусь Богом, по тому, как она это говорит, я ей верю ”. Из кармана рубашки он достал два сложенных листа бумаги, вырванных из маленького блокнота для заметок, которые были покрыты словами, неуверенно написанными тонким свинцовым карандашом.
  
  Шейн забрал у него книгу и сказал Райану: “Почему бы тебе не налить Джо выпить, Пэт, пока я это читаю?”
  
  Райан сказал: “Конечно”, - и достал еще одну чашку, а Шейн сморщил нос от слабого запаха, исходившего от двух маленьких листков бумаги, и прочитал сообщение:
  
  Мистер Шейн:
  
  Я еду на встречу с тобой в такси, но за мной следят. Я знаю, что это так. Я попрошу водителя высадить меня у отеля "Беверли Хилтон", где есть несколько выходов, и я смогу сбежать от него.
  
  Пожалуйста, идите прямо в Brown Derby и закажите столик на обед или напитки и оставьте свое имя метрдотелю. Я присоединюсь к вам там, как только будет безопасно.
  
  Эльза
  
  Некоторые слова было трудно разобрать, и Шейн задумчиво нахмурился, сравнивая их в уме с плавным почерком записки у себя в кармане, и решил, что это то же самое, только написано в движущейся машине. Он поднес его поближе к носу, понюхал и понял, что запах тот же самый.
  
  Он оглянулся и увидел, что Райан и водитель такси с любопытством разглядывают его, а Джо ухмыльнулся и сказал: “Вкусно пахнет, да? Именно так выглядела та дамочка”.
  
  Шейн сказал: “Расскажи мне о ней, Джо. Где ты ее подобрал?”
  
  “В Голливуде рядом с Вайном. Я полагаю, она актриса, знаете ли. Настоящий класс. Она садится и называет мне "Плаза Террас", а я еду по дороге, посматривая на нее в зеркало, знаете, потому что в такси нечасто встретишь что-то подобное, по крайней мере, в Лос-Анджелесе, нет. И я замечаю, как она поворачивается и выглядит обеспокоенной на заднем сиденье, и через минуту она спрашивает, не думаю ли я, что за нами следят, и я проверяю все, что могу, но в интенсивном движении трудно сказать наверняка. Затем она достает из сумки маленький блокнот и начинает писать в нем, и вдруг она говорит мне высадить ее в отеле "Беверли Хилтон", а не здесь, и спрашивает, могу ли я подъехать сюда и передать вам эту записку. Именно тогда она взялась за дело жизни и смерти, и я сказал ей, что обязательно это сделаю. Поэтому она завернула его в пятидолларовую купюру и перекинула через спинку сиденья как раз в тот момент, когда мы подъехали к отелю "Хилтон", выскочила и быстро вошла внутрь. Слушай, это чертовски хороший ликер для питья. Коньяк, да?” Он осушил свой стакан и жадно посмотрел на бутылку.
  
  “Возьми другую”, - рассеянно сказал Шейн, барабаня кончиками пальцев по столу. “Опиши ее мне, Джо. Блондинка или брюнетка? Сколько лет? Как она была одета?”
  
  “Блондинка”, - с энтузиазмом сказал Джо. “Настоящая блондинка медового цвета, это точно. Сколько ей лет? Черт возьми, я не знаю. Не весенний цыпленок, если ты понимаешь, о чем я, но и не ведьма. Лет тридцать, наверное. Тридцать пять. Но в ней еще оставалось много сока. Боже, я не знаю, во что она была одета. Платье, я полагаю. Кто смотрит на одежду куклы, когда у нее внутри такие вещи? Но не поймите меня неправильно, ” поспешно добавил он. “Она не выставляет это напоказ, чтобы ты посмотрел. Это есть, и она знает, что ты знаешь, что это есть, но не более того”.
  
  Шейн сказал Райану: “Она хочет, чтобы я встретился с ней в "Браун Дерби". Это далеко отсюда?”
  
  “На Уилшире? Это она, вероятно, имеет в виду, если не уточнила, на каком именно. На Вайне есть еще один ...”
  
  “Я перееду тебя”, - с готовностью предложил Джо Пелтер. “Мой помощник ждет прямо перед входом”.
  
  “Конечно”. Шейн осушил свою чашку и встал. Он немного поколебался и сказал Райану: “У моей секретарши есть название этого отеля, это единственное место, где она может связаться со мной в Лос-Анджелесе, если она попытается позвонить в ближайшие полчаса или около того, вы могли бы вызвать меня на пейджер в "Браун Дерби". И не принимай сообщения, и я постараюсь перезвонить тебе. ”
  
  “Рад это сделать”, - сердечно сказал ему Райан. “Не забудь свою бутылку”.
  
  Шейн с усмешкой покачал головой. “Спрячь это подальше. Никогда не знаешь, может, я вернусь, чтобы выпить из этого еще ”.
  
  “В любое время”, - сказал ему Райан, провожая его до двери. “Удачи с твоей сочной блондинкой”.
  
  
  3
  
  
  Шейн обнаружил, что Оригинальный ресторан Brown Derby практически пуст, когда зашел в него около четырех часов. Здесь были только те, кто сильно выпил после долгих деловых обедов, которыми было заполнено заведение ранее, и небольшая группа туристов, которые зашли пораньше, чтобы заказать коктейли и закрепиться за стратегически важными столиками, где они, как надеялись, будут потягивать напитки и ждать прибытия голливудских знаменитостей в течение следующих двух-трех часов перед ужином.
  
  Капитан официантов подбежал к Шейну, когда тот остановился у входа, чтобы проверить свой портфель, бросив проницательный взгляд на рыжеволосую женщину, который не смог классифицировать детектива ни как знаменитость, ни как влюбленного в знаменитость туриста.
  
  “Не желаете ли присесть за столик, сэр?”
  
  Шейн кивнул: “Я ожидаю встречи с леди. Меня зовут Шейн. Майкл Шейн”.
  
  “Конечно”. Капитан сделал пометку в своем блокноте и направился к ряду маленьких столиков у стены. Шейн посмотрел на часы и сказал: “Думаю, сначала я позвоню по телефону”. В Майами было чуть больше семи часов, и он пообещал Люси, что позвонит ей либо в офис, либо домой. Он по-прежнему не мог сообщить ничего определенного о продолжительности своего предполагаемого пребывания в Лос-Анджелесе, но было бы приятно услышать ее голос и комментарии, когда он расскажет ей о второй записке Эльзы и передаст описание таксистом его таинственной клиентки.
  
  Капитан остановился перед Шейном и, заглянув ему через плечо, сказал: “Конечно, сэр. Я прикажу принести телефон к вашему столу”.
  
  Он вел себя несколько бестактно, с внутренним весельем осознал Шейн, колеблясь в Коричневом дерби и оглядываясь в поисках телефона-автомата, с которого можно было бы позвонить. Телефон на его столе, конечно. Это Голливуд, напомнил он себе. Где завсегдатаи Brown Derby постоянно заключали баснословные сделки на миллионы долларов по личным телефонам, прикрепленным к их локтям для удобства, чтобы не прерывать потягивание напитков.
  
  Он последовал за капитаном к столику на двоих, был торжественно усажен и с удивлением заметил, что некоторые туристы украдкой наблюдают за ним, вытягивая шеи, в то время как официант поспешил к нему с телефоном, который был поднесен к его правой руке и подключен к разъему в стене рядом с ним.
  
  Шейн закурил сигарету и заказал “сайдкар", твердо сказав официанту: "С "Мартелем" и легким абажуром "Куантро". И никакого сахара на ободке стакана, если вашему бармену пришла в голову эта чудовищная идея подавать ”коляску".
  
  “Конечно, нет, сэр”. Официант выглядел должным образом ошеломленным этой мыслью и поспешил прочь.
  
  Шейн поднял телефонную трубку и подумал, похож ли он на киномагната, предлагающего Элизабет Тейлор и Тони Кертису совместные контракты на участие в экранизации "Происхождения видов" Дарвина, написанной Харпер Ли специально для экрана. На проводе раздался радостный женский голос: “Могу я вам помочь, пожалуйста?”
  
  Он ухмыльнулся, подумав, как был бы недоволен оператор "Браун Дерби", если бы он не попросил соединить его с Лиз Тейлор или Тони Кертисом, и сказал ей: “Я хотел бы оплатить звонок в Майами, Флорида. Говорит Майкл Шейн.” Он дал номер домашнего телефона Люси Гамильтон и был крайне поражен, когда тот же женский голос, звучащий так же счастливо, как и раньше, промурлыкал по телефону: “Конечно, мистер Шейн”, - и вполголоса добавил: “высокий, крепкий и рыжеволосый”.
  
  Он отодвинул от себя телефонную трубку, в ужасе глядя на нее, а затем снова поднес ее к уху, напомнив себе, что это, в конце концов, Коричневое дерби в Голливуде, где может случиться все, что угодно.
  
  Он услышал звонки по линии, а затем в квартире Люси, примерно в трех тысячах миль отсюда, зазвонил телефон, вернулся официант и ловко поставил перед ним коктейль, пока Шейн считал гудки, зная после третьего, что Люси не собирается отвечать.
  
  После того, как он насчитал восемь гудков, раздался приятный голос и сообщил ему: “Этот номер не отвечает. Вы хотите, чтобы я попробовал еще раз через двадцать минут, мистер Шейн?”
  
  Он сказал: “Майк, к тебе”, и в ответ услышал тихое бульканье. “Должен ли я продолжать попытки?”
  
  Шейн сказал: “Спасибо. На этот раз мы пропустим это ”, - и повесил трубку, прежде чем его худшие инстинкты взяли верх и он попытался договориться о свидании с оператором с мягким голосом, который прошептал в трубку: “высокий, крепкий и рыжеволосый”.
  
  "Сайдкар" был идеальным, чистым на вкус и хрустящим, и Шейн с удовольствием потягивал его, откинувшись на спинку кресла и наблюдая, как людей провожают к столикам рядом с ним, слегка напрягаясь каждый раз, когда в его сторону за спиной капитана подходила женщина от двадцати до сорока без сопровождения, и счастливо расслабляясь, когда каждая проходила мимо его столика, потому что никто из тех, кого он видел, не подходил под описание Эльзы, данное ему водителем такси.
  
  Он работал над своей третьей коляской, по крайней мере, через сорок пять минут после того, как вошел в ресторан, когда увидел капитана, которому он назвал свое имя, спешащего к его столику.
  
  Он остановился рядом с ним, озабоченно нахмурившись, и, почтительно наклонившись, сказал: “Только что произошла очень любопытная вещь, мистер Шейн. Ты же говорил мне, что ожидаешь, что к тебе присоединится леди, не так ли?”
  
  “Да”, - сказал Шейн.
  
  “Несколько минут назад один человек приходил и спрашивал о вас. мистер Майкл Шейн. Это верно, нет?”
  
  “Да”, - снова сказал Шейн.
  
  “Я сказал ей "да" и попросил следовать за мной. Я направился к вашему столику и внезапно осознал, что ее нет позади меня. Я повернулся, а она остановилась и смотрела куда-то в центр комнаты, бледная и потрясенная, с выражением смертельного страха на лице, мистер Шейн.
  
  “Она резко повернулась и выбежала. Бегите, мистер Шейн”. Капитан огляделся и осторожно понизил голос. “Хотя никто не двинулся с места, чтобы преследовать ее. Действительно, я не смог обнаружить никого, кто, казалось, вообще заметил ее. Это было так, как будто она убегала от призрака ”.
  
  Шейн вздохнул и спросил как ни в чем не бывало: “Она была красивой сочной блондинкой?”
  
  “Блондинка, да. Красивая, да. Что касается сочности, мистер Шейн...” Капитан официантов беспомощно замолчал.
  
  Шейн ухмыльнулся ему. Он сказал успокаивающе: “Просто вы не таксист, капитан. Вы не разбираетесь в соках”. Он с удовольствием осушил свой бокал для коктейля и протянул его капитану. “Не могли бы вы принести мне еще один, пока я продолжаю свое дежурство? Совсем чуть-чуть… Я повторяю… еще капельку коньяка?”
  
  “Конечно, сэр”. Мужчина поспешил прочь с пустым коктейльным стаканом Шейна, а рыжеволосый пожал плечами и задумался, что, черт возьми, будет дальше.
  
  Он чувствовал себя немного Алисой по ту сторону Зазеркалья и с радостью напомнил себе, что это Голливуд… это не Майами, где все соки давным-давно иссякли. Разве не этим утром, клянусь Богом, он осознал, насколько безвкусным стал Майами? Он, конечно, не использовал это слово, но оно было хорошим. Очень описательным. Только таксист, размышлял он, догадался произнести подобное слово.
  
  Прибыла его четвертая коляска, он с удовольствием попробовал ее и решил, что в ней действительно чуть больше коньяка.
  
  И тут у него под рукой зазвонил его личный телефон. Он недоверчиво оглядел зал и позволил телефону прозвенеть второй и третий раз, прежде чем смог смириться с тем фактом, что звонок адресован ему, сидящему за его собственным столиком в Оригинальном ресторане Brown Derby в Голливуде.
  
  Он поднял трубку и смутно подумал, кто бы ему позвонил: Лиз Тейлор или Тони Кертис. Или, может быть, Харпер Ли, настаивающую на том, чтобы Сомерсет Моэм сотрудничал с ней над сценарием книги Дарвина.
  
  Он сказал: “Привет”.
  
  Хриплый, чувственный, похожий на спальный, голос тепло пульсировал по проводу: “Мистер Шейн! Я звоню из-за угла. Произошла самая ужасная вещь. Один из них там, наблюдает за тобой. Я не знаю как. Я просто не понимаю ... но я не могу встретиться с тобой там. Я не думаю, что он видел меня. Я действительно не вижу. Но мы не можем рисковать, не так ли? Ты детектив и знаешь все о таких вещах, так что не позволяй ему следовать за тобой, когда будешь уходить. Убедись, что бросила его. Знаешь. Как это делают детективы в книгах. Прыгай в метро перед тем, как за тобой закроются двери. Только в Лос-Анджелесе ведь нет метро, не так ли? Что ж, тогда… ты все еще можешь бросить его, не так ли? Конечно, вы можете. Вы должны, потому что это вопрос жизни и смерти.
  
  “Послушай! Я встречу тебя примерно через полчаса в коктейль-баре в "Петухе и быке" на Стрип-стрит. Просто ты отшвырнешь его по дороге. Я так напугана. Сейчас я убегу. Я два или три раза поменяю такси по дороге в "Петух и бык", и таким образом я не вижу никакой опасности. Не подводи меня ”. На другом конце провода раздался щелчок, и линия замолчала.
  
  Шейн медленно положил его на место, раздраженно дергая себя за мочку левого уха. Он медленно повернулся, чтобы осмотреть всю комнату, которая теперь постепенно заполнялась, и не смог обнаружить ни одного человека, который, казалось, проявлял хоть малейший интерес к нему или к тому, что он делал.
  
  Он задумчиво допил свой напиток и подал знак официанту, чтобы тот принес счет.
  
  Петух и бык на Стриптизе! Это, должно быть, Сансет-Стрип, предположил он. Какое восхитительное название для места свидания при мелодраматических обстоятельствах.
  
  Он оплатил свой чек, встал и вышел, не оглянувшись, чтобы посмотреть, следят за ним или нет. Было бы таким разочарованием, если бы это было не так. Было намного интригующе предположить, что за ним следят… и использовать свою сообразительность, чтобы оторваться от “хвоста” и не привести его к неуловимой Эльзе, которая ждала его на “Полосе”.
  
  
  4
  
  
  таксистом Шейна на этот раз был коренастый человек с жестким лицом, который, казалось, затаил злобу на весь мир в целом и особенно на любого, кто садился в его машину, чтобы прокатиться.
  
  Он обернулся, чтобы нагло ухмыльнуться Шейну, когда рыжий устроился на заднем сиденье и спросил: “Ты знаешь Петуха и быка на Стриптизе?”
  
  “Конечно. Это всем известно, мистер. Вы хотите туда пойти?”
  
  “Что ж, - сказал Шейн немного раздраженно, “ я бы хотел в конце концов оказаться там. Однако давайте пойдем кружным путем. Выбери какую-нибудь улицу, где не будет большого движения.”
  
  “Вы с ума сошли, мистер? В Лос-Анджелесе? Найдите мне улицу, где в городе этого человека в пять часов дня мало движения, и я отдам ее вам. Ты хочешь пойти в "Петух и бык” или нет?"
  
  Шейн спокойно сказал: “Просто уходи, ладно? Иди по этой улице в ту сторону, куда ты направляешься. Я скажу тебе, когда захочу выйти ”.
  
  Водитель пробормотал что-то о людях, которые не могут принять решение, и влился в плотное движение на Уилшир.
  
  Шейн посмотрел на счетчик и достал из кармана долларовую купюру. Индикатор быстро щелкнул вверх, как это делают счетчики такси в Лос-Анджелесе, и когда на нем появилось значение "ровно доллар", он наклонился вперед и отрывисто сказал: “Прижмись к обочине прямо здесь”.
  
  Водитель так и сделал, и Шейн бросил купюру на сиденье рядом с угрюмым парнем и вышел. Он находился рядом с оживленным пешеходным переходом, и там было много пешеходов, движущихся во всех направлениях. Шейн переехал к ним и, завернув за угол, увидел, как другое такси прямо перед ним выгружает пассажира. Он вышел, взялся за ручку открытой дверцы, заскочил внутрь и сказал: “Поторопись”.
  
  Этот водитель был стройным пожилым мужчиной в очках. Он быстро тронулся с места, не задавая никаких вопросов. Шейн позволил ему проехать три квартала в том направлении, наблюдая через заднее стекло и не видя ничего, что дало бы ему повод думать, что за ним следят. На самом деле, к этому времени он уже почувствовал, что все это довольно глупо, откинулся на спинку сиденья и сказал водителю: “Я бы хотел сходить в "Петух и бык”, если вы не возражаете?"
  
  “Почему я должен возражать?” водитель весело спросил: “Я здесь для того, чтобы ... отвозить людей туда, куда они хотят. Для меня это удовольствие, сэр. И то, как я зарабатываю на жизнь. С моей точки зрения, ” серьезно продолжал он, умело лавируя в потоке машин, - я здесь для того, чтобы служить людям, которые оказывают мне честь, проезжая в моем такси. Разве ты не согласен с этим?”
  
  Шейн закурил сигарету и громко рассмеялся. “Некоторые водители так не думают”.
  
  “Тогда они не должны водить такси. Если им не нравится встречаться с публикой и делать день приятнее для всех, им не следует предоставлять лицензию хакера. Вы не согласны?”
  
  Шейн сказал, что согласен, и всю дорогу по Сансет-Стрип слушал проповедь об очень хороших людях, которые ездят на такси в Лос-Анджелесе, и о том, насколько они свободолюбивы и щедры на чаевые.
  
  Следовательно, он дал мужчине на чай доллар, когда тот наконец оказался перед "Петухом и быком“, и получил приветливое: ”Да благословит вас Бог, мистер", в обмен на его деньги.
  
  Интерьер ресторана был темным, прохладным и тихим, оформленным так, чтобы напоминать первоклассный английский паб. Шейн проверил свой портфель, зашел в бар и внимательно оглядел небольшой, приятно мужской зал. За столиками сидели три пары, а также группы мужчин по двое и по трое, и на барных стульях сидело с полдюжины мужчин. Никаких медовых блондинок и вообще никаких женщин без сопровождения.
  
  Он направился к бару, затем передумал и вместо этого отправился в мужской туалет. Там был удобный холл, оборудованный телефоном-автомат, и он снова безуспешно попытался набрать номер Люси Гамильтон. Он был немного удивлен, когда она все еще не ответила. В Майами было далеко за восемь часов, и у него возникло иррациональное чувство раздражения на Люси, потому что она не сидела дома и не ждала его звонка. Она была бы убита, угрюмо подумал он, если бы не пошла куда-нибудь поужинать.
  
  И она никогда не ходила ужинать одна. Она предпочитала готовить простые блюда у себя дома.
  
  Итак, у нее было назначено свидание за ужином. Конечно, у нее не было причин отказываться, но тем не менее он был разочарован в ней. Он обещал ей, что позвонит. Допустим, ему пока нечего было сообщить, но она никак не могла этого знать. Предположим, там было что-то важное ...?
  
  Он прервал ход своих мыслей, печально улыбаясь самому себе, когда возвращался в бар. Он ревновал, черт возьми. Просто немного завидую тому неизвестному парню, который пригласил Люси поужинать, как только отвернулся.
  
  Теперь было занято больше столиков, и у стойки оставалось всего несколько свободных стульев. Один из них стоял рядом с женщиной, которая, казалось, была одна.
  
  Она была блондинкой, даже если ее волосы не были подлинно медового цвета. Подходя к ней сзади, Шейн подумал, назвал бы ее таксист сочной.
  
  Может быть, решил он. В ее фигуре была приятная пышность, которую нельзя было назвать пухленькой. Он сел рядом с ней и глубоко вздохнул. От нее исходил слабый аромат, который, как ему показалось, не был таким же, как от Эльзы. Но он не был настоящим ценителем женской парфюмерии и не мог быть уверен.
  
  Он заказал коляску и взглянул на ее правую руку, небрежно державшую старомодный бокал. Это была твердая, гладкая рука с заостренными пальцами, которые заканчивались красиво ухоженными, но ярко-красными ногтями.
  
  За стойкой не было зеркала, в котором он мог бы видеть ее отражение, поэтому, когда ему подали напиток, он повернул голову, чтобы взглянуть на нее, когда поднимал бокал, и поймал, что она смотрит на него с приводящей в замешательство откровенностью. У нее были приятные черты лица, но она вряд ли была той сногсшибательной женщиной, которую с таким энтузиазмом описывал Джо Пелтер.
  
  Она слегка покраснела, когда его глаза встретились с ее, и поспешно повернула голову, чтобы смотреть прямо перед собой.
  
  Ее профиль был лучше, чем анфас, и он не спеша изучал его поверх ободка своего бокала. Да, ей было за тридцать, но она не напоминала ему никого, кого он знал десять лет назад.
  
  Она оглянулась и обнаружила, что он все еще смотрит на нее, слегка нахмурилась и сказала низким, мелодичным голосом: “Я вас не знаю, не так ли?”
  
  Это мог быть тот же голос, который он недавно слышал по телефону в "Браун Дерби", но, как и запах духов, которыми она пользовалась, он не был уверен.
  
  Он сказал: “Я не знаю. Я сам задавался тем же вопросом. Я не из города ”. Он сделал паузу, чтобы сделать глоток своего напитка. Это было вкусно, но не так хорошо, как те, что ему подавали в "Браун Дерби". “Из Майами”, - добавил он намеренно.
  
  Она отвела взгляд, слегка пожав плечами, как бы показывая, что тема ее не интересует ... и, вероятно, чтобы убедить его, что ее нелегко подцепить в баре.
  
  Шейн закурил сигарету и глубоко затянулся, гадая теперь, насколько хорошо Эльза Корнелл его знала… узнает ли она его с первого взгляда или ею руководят лишь призрачные воспоминания десятилетней давности.
  
  Он вспомнил, что сказал ему капитан. Видела ли она его за столиком, когда зашла в "Браун Дерби" и испугалась вида другого мужчины? Один из них, сказала она по телефону. Вполне возможно, что она вообще не видела Шейна там. У капитана не было причин указывать на него ... если только она не попросила его об этом. И он не упомянул об этом.
  
  Но если рядом с ним сидела Эльза, то слово “Майами” должно было опознать его для нее.
  
  Она допила свой напиток, соскользнула со стула и неторопливо направилась к двери. Шейн повернул голову и посмотрел ей вслед, снова вспомнив слова Джо Пелтера: “Она не выставляет это напоказ. Это есть, и она знает, что ты знаешь, что это есть, но не более того.”
  
  Что ж, это возможно, рассудительно решил Шейн. В ее прямой осанке, походке было что-то вполне женственное. Но что за игру в кошки-мышки она затеяла? Если она ожидала, что он последует за ней…
  
  Затем в комнату, запыхавшись, вошла настоящая блондинка медового цвета и остановилась очень тихо, с надеждой оглядываясь по сторонам.
  
  Шейн понял это с внезапной, безошибочной уверенностью, что это была женщина, которая привезла его в Лос-Анджелес. Ему несказанно повезло. Она была настоящим нокаутом. Он мысленно извинился перед Джо Пелтером за то, что вообще подумал, что женщина, которая только что встала со стула рядом с ним, может быть Эльзой Корнелл.
  
  Она была довольно высокой и гордо держалась в дверях, открыто и хладнокровно оценивая мужчин, находившихся в комнате. На ней было облегающее черное платье-футляр с малиновым поясом и малиновый шелковый шарф на шее. Ей было около тридцати пяти, и у нее были полные, смелые черты лица. Даже на таком расстоянии Шейн мог почти поклясться, что почувствовал характерный запах ее духов.
  
  Когда ее медленно скользящий взгляд встретился с его, она на мгновение заколебалась, но не улыбнулась и не подала никаких признаков узнавания. Ее взгляд скользнул по спинам других мужчин в баре, и она сделала полный круг по залу, прежде чем двинуться дальше.
  
  Затем она не посмотрела на Шейна, хотя он продолжал открыто смотреть на нее. Она скромно опустила длинные темные ресницы и с изяществом прошла прямо к свободному стулу рядом с ним.
  
  Теперь он точно почувствовал запах ее характерных духов. Они были не слишком сильными. Слава Богу, она не облилась ими, когда получила письмо.
  
  Она села рядом с ним и бросила мимолетный взгляд на его бокал с коктейлем, а затем сказала бармену: “Мне, пожалуйста, коляску”, - и у нее был такой теплый интимный голос, что просьба прозвучала так, как будто она приглашала мужчину лечь с ней в постель ... и Шейн с радостью понял, что это будет отличный вечер.
  
  
  5
  
  
  “Они тебе тоже нравятся?” - спросил Шейн тоном вежливо-удивленного интереса. “Это настоящее совпадение, не так ли?”
  
  Она искоса взглянула на него, как будто не совсем понимала, что он имеет в виду, и он подумал, не предположила ли она на мгновение, что он не получил полного описания ее внешности от водителя такси… не узнал духи, которыми она пользовалась.
  
  Затем она сказала: “О? Ты имеешь в виду коляски? Это то, что ты пьешь? Это совпадение ”. Она открыла свою сумочку на стойке и нащупала внутри тонкий золотой портсигар, открыла его и достала сигарету. С интересом наблюдая за ней, Шейн заметил зеленый отблеск, появившийся вместе с сигаретой.
  
  Он чиркнул спичкой и поднес ее ей, вежливо спросив: “Можно мне?”
  
  Она сложила руки чашечкой и коснулась его пальцев, чтобы поднести пламя к кончику своей сигареты. Он почувствовал, как что-то зажали между его пальцами, и она втянула дым, убрала свою руку от его и спокойно сказала: “Спасибо”.
  
  Он погасил спичку, когда бармен поставил перед ней коктейль. Когда мужчина отошел, Шейн положил обе руки себе на колени под стойкой и развернул туго смятую и аккуратно сложенную половинку тысячедолларовой купюры, которую она зажала между его пальцами. Он взглянул на нее и увидел, что она смотрит на монету в его руках, что она знает, что он получил ее в целости и сохранности и теперь наверняка знает, кто она такая.
  
  Он понятия не имел, почему она так играет, но он продолжал играть, создавая видимость, что они совершенно незнакомы, которых сблизило совпадение того, что им обоим нравятся коляски.
  
  Он осушил свой бокал и жестом попросил бармена налить еще, спросив ее: “Вы когда-нибудь пробовали что-нибудь в Brown Derby? Они довольно особенные”.
  
  Она пробормотала: “Я это слышала”. В ее голосе чувствовалась натянутость, и Шейн почувствовал, что она отчаянно пытается что-то донести до него, не произнося этого вслух.
  
  Он оглядел барную стойку, гадая, чего она здесь боялась, почему так долго разыгрывала довольно абсурдное притворство.
  
  Затем он осознал, что кто-то стоит очень близко позади него и чуть левее, достаточно близко, понял Шейн, чтобы иметь возможность подслушать все, что они говорили друг другу.
  
  Он сказал: “Я чужой в городе ... просто пытаюсь осмотреть некоторые достопримечательности. Не хочу показаться самонадеянным, но… не могли бы вы посоветовать хорошее место, где можно поужинать… где могут тусоваться звезды?”
  
  Она хрипло рассмеялась, как будто ее это искренне забавляло, но Шейну показалось, что за этим звуком он уловил непреодолимый страх, зарождающуюся истерику.
  
  “Надеюсь, вы не стали бы ... делать предложение?”
  
  Шейн запинаясь сказал: “Ну, я ...” Затем он повернулся к ней с широкой улыбкой, искоса взглянув на мужчину, который стоял так близко позади них, и заявил: “Совершенно благородный человек. Если ты случайно будешь свободен к ужину...?”
  
  Он повернул голову дальше налево, злобно посмотрел на мужчину, который стоял там, и резко сказал ему: “Если вы пытаетесь заказать выпивку, то прямо там есть свободный стул”.
  
  Это был толстый мужчина с бледными, безобидными чертами лица. Он выглядел таким смущенным, как будто его застали за подглядыванием в замочную скважину, и пробормотал: “Извините, я ... Конечно. У меня не было намерения...” Он повернулся и направился к свободному стулу, на который указал Шейн.
  
  Голос Эльзы был низким и напряженным, совсем рядом с его ухом. “Давай выбираться отсюда”. Она соскользнула со стула и повернулась к наружной двери.
  
  Он бросил пятидолларовую банкноту на стойку и последовал за ней, заметив, что толстяк вытянул голову, чтобы посмотреть, как они уходят вместе, в точности как вуайерист , возможно, запоем смотреть половой акт осуществляется перед ним.
  
  Шейн вышел за дверь в голливудскую ночь следом за Эльзой и увидел, как швейцар придерживает дверцу такси, пока она садится внутрь. Он пересек тротуар, сунул мужчине в руку полдоллара и сел рядом с ней.
  
  Дверь тихо закрылась, и такси тронулось с места. Она тепло прижалась к нему, положила голову ему на плечо и начала всхлипывать, как испуганный ребенок.
  
  Шейн крепко обнял ее за плечи, прижал к себе и успокаивающе заговорил, прижавшись губами к ее уху:
  
  “Теперь все в порядке. Расслабься”.
  
  “Я была так чертовски напугана… так долго”. Она прошептала эти слова ему в лицо, перестала всхлипывать и надолго задержала дыхание, а затем с дрожью выдохнула.
  
  Он начал: “А теперь скажи мне, ради Бога ...” но она заставила его замолчать, прижав два пальца к его губам, и пробормотала: “Просто обними меня сейчас без разговоров. Этот водитель ...?”
  
  Шейн подавила насмешливое фырканье. У нее действительно был тяжелый случай нервотрепки. Неужели она думала, что все таксисты в городе были в сговоре против нее?
  
  В тот момент вместо того, чтобы спорить по этому поводу, он тихо спросил ее: “Куда?”
  
  “Скажи ему… отель ”Рузвельт"."
  
  Они направлялись на восток по Сансет, и когда Шейн сказал водителю: “На "Рузвельте”, пожалуйста", - тот кивнул головой и продолжил движение в том же направлении.
  
  Блондинка шевельнулась напротив него и слегка отодвинулась, но не вышла из кольца его рук. Она повернула голову, чтобы пристально посмотреть ему в глаза, и в ярком свете бульвара он увидел, что ее темные ресницы были влажными.
  
  “Майкл Шейн”. Она произнесла его имя мягко, почти недоверчиво, слишком тихим голосом, чтобы водитель мог услышать. “Ты не помнишь меня, не так ли? Но я бы узнал тебя где угодно.”
  
  “Десять лет назад?” спросил он тем же доверительным тоном.
  
  Она слегка кивнула, и слабая улыбка изогнула ее полные красные губы, которые были всего в нескольких дюймах от его. “Мэри Девон”.
  
  Он повторил это имя про себя, нахмурившись и полуприкрыв глаза, мысленно возвращаясь на годы назад, как делал в тот день в самолете. Десять лет назад? Ей было бы чуть за двадцать ... И она, должно быть, была красива уже тогда, раз повзрослела и превратилась в эту невероятно пышную женщину, чье тело было таким теплым рядом с ним.
  
  Мэри Девон? Черт возьми, у него возникло неприятное воспоминание, но он не мог ухватиться за него. Он медленно покачал головой и сказал: “Извини, но тебе придется мне помочь”.
  
  “Я боялся, что не произвел на вас особого впечатления, мистер Шейн. Почему я должен, в конце концов? В тот единственный раз вы видели меня всего несколько минут. И ты был очень озабочен самоубийством моей соседки по комнате, которое позже оказалось убийством. ”
  
  В голове Майкла Шейна щелкнули шестеренки. “Хелен Тейлор”, - сказал он. “Дело Ванды Уэзерби. Вы были соседкой Хелен по комнате. Телевизионная актриса ”.
  
  “В те дни это было радио. Я тебя больше никогда не видел, но, конечно, никогда не забывал и продолжал читать о тебе в газетах. Итак, когда я попал в эту… ужасную переделку… ты был единственным человеком, к которому я могла обратиться. Я была так ... совершенно одинока. Я чувствую, что только начинаю снова оживать, выныривать из ужасного кошмара ”.
  
  Она понизила голос, но в нем зазвучали тепло и новая вибрация.
  
  Такси свернуло на Голливудский бульвар и приближалось к отелю "Рузвельт" справа. Мэри отодвинулась от него и села немного прямее, а он наклонился вперед, чтобы посмотреть на счетчик, и достал бумажник.
  
  Она взяла его за руку, когда они вошли в ярко освещенный подъезд, и крепко прижала к себе, пока они двигались к лифтам и стойке регистрации.
  
  Прямо перед стойкой регистрации она повернула его от лифтов налево, мимо стойки регистрации и входа в столовую, и вышла через боковой вход.
  
  Он посмотрел на нее сверху вниз в крайнем изумлении, когда она остановилась рядом с ним. “Куда мы теперь направляемся?”
  
  “В мой отель”, - торжествующе сказала она ему. “Разве не так поступают детективы? Последние несколько дней я был настолько осторожен, что никогда не беру такси, которое ждет перед заведением, прямо до моего отеля. Я всегда пересаживаюсь по крайней мере один раз, а затем сажусь в то, которое как раз подъезжает. Вот так”, - добавила она, когда такси остановилось перед боковым входом, чтобы выпустить пассажира. “Видишь ли, он не может ждать здесь, пока я выйду”.
  
  Шейн криво усмехнулся: “Я понимаю”, - хотя ничего не видел. Она выглядела и вела себя достаточно вменяемо, но либо у нее был чертовски сильный комплекс преследования, либо он оказался прямо в центре чертовски сложного дела.
  
  Он помог ей сесть в такси, и она сказала ему: “На этот раз в отель "Перрипон". Я почти уверена, что нам безопасно ехать туда ”, - весело добавила она. “Я зарегистрировался там только сегодня днем после того, как скрылся от слежки в отеле "Хилтон", как я объяснил в своей записке. Вот почему я так долго добирался до Браун Дерби ... и этого я вообще не понимаю. Ты кому-нибудь говорил, что встречаешься со мной там? Но ты не мог этого сделать, потому что тогда ты даже не знал моего настоящего имени ... просто Эльза Корнелл… и я придумала это, когда решила написать тебе. ”
  
  “Должно быть, это тот таксист принес тебе записку”, - внезапно решила она. “Она даже не была запечатана, и он, должно быть, прочитал ее, прежде чем отдать тебе. Мне показалось, что в нем было что-то забавное… то, как он притворялся, что не может понять, следят за нами или нет. О, Боже милостивый, - добавила она с чувством, потянувшись к его руке и сжав ее, - мне так надоело прятаться за углы и с подозрением относиться ко всем, кого я вижу, даже если они смотрят на меня. С этого момента ты можешь взять все на себя и позаботиться сам ”.
  
  Шейн ободряюще сжал ее пальцы в ответ, хотя сам не знал, какого черта он ее успокаивает.
  
  
  6
  
  
  У нее был очень удобный, но не показной двухкомнатный номер на четвертом этаже отеля Perriepont в центре Лос-Анджелеса.
  
  Она закрыла за ними дверь с долгим вздохом облегчения и воскликнула: “Теперь я чувствую, что могу дышать легко впервые за несколько дней. Присаживайтесь, и я закажу что-нибудь выпить. Ты видишь, я еще даже не распаковала вещи ”. Она указала на закрытый чемодан и шляпную коробку, стоящие бок о бок у двери в спальню.
  
  Шейн сел в удобное кресло рядом со стойкой для курения и запустил когтистые пальцы в свои рыжие волосы, оценивающе наблюдая, как она, покачиваясь, идет через комнату к телефону. Теперь в ней чувствовалась приятная атмосфера изобилия, которая совершенно не соответствовала первому впечатлению о напряжении, которое она произвела, войдя в "Петух и бык".
  
  Она сняла телефонную трубку и попросила заказать обслуживание в номер, затем взглянула на него через плечо и спросила: “Бутылку? Она у них есть?”
  
  Он удовлетворенно кивнул и закурил сигарету. Она назвала номер своей комнаты и спросила: “Возможно ли заказать бутылку наверх? Коньяк, если он у вас есть. Martel? Это нормально. С большим количеством льда и двумя стаканами ”. Она повесила трубку и медленно повернулась, чтобы посмотреть на него, серьезно кивнув головой. “Ты точно такой, каким я тебя помнила, Майкл Шейн, только еще лучше. Боже, если бы ты знал, как мне приятно просто видеть тебя здесь ”. Она скорчила ему рожицу. “Я могла бы поцеловать тебя… просто из чистой благодарности”.
  
  “Я ничего не сделал”, - запротестовал он. “Возможно, позже. Когда я это заслужу. Прямо сейчас я чувствую себя Алисой по ту сторону Зазеркалья”.
  
  Он полез в карман за оторванной половинкой банкноты, которую она тайком передала ему в баре, и разложил ее у себя на колене. Затем он достал ее конверт из другого кармана, извлек из него вторую половину и аккуратно сложил разорванные края вместе, чтобы убедиться, что они совпадают.
  
  Она села на край дивана в нескольких футах от него и наклонилась вперед, чтобы наблюдать за ним, подперев подбородок ладонью. Она сморщила нос и сказала: “Фух. Я действительно полил духами ту первую половину, не так ли?”
  
  Шейн сказал: “Ты действительно это сделала. На тебе были эти вещи десять лет назад, когда я встретил тебя?”
  
  Она улыбнулась и сказала: “Наверное, нет. Не думаю, что в те дни я могла себе это позволить. Я просто надеялся, что это вызовет в твоем сознании воспоминание о какой-нибудь очаровательной роковой женщине, которую ты знал давным-давно, и ты не сможешь этому сопротивляться ”.
  
  “Перед этой половиной банкноты в одну тысячу я не смог устоять”, - сообщил ей Шейн. Он сложил две половинки вместе и аккуратно положил их в свой бумажник. “Итак, в чем твоя проблема и что это за глупость насчет маленьких человечков, преследующих тебя по всему столичному району Лос-Анджелеса? Таксисты и один из них, который отпугнул тебя от "Браун Дерби"? Я полагаю, что тот толстяк, который стоял так близко позади меня в ”Петухе и быке", был еще одним из них, - саркастически продолжил он, “ и именно поэтому ты настоял на том, чтобы там были "плащ и кинжал”?
  
  “Я знаю, это звучит фантастически”, - спокойно сказала она ему. “Я признаю, что меня охватывает дрожь, и я могу видеть их на каждом углу, когда их там вообще нет, но произошло так много сумасшедших вещей, что я просто больше ничего не знаю. Это долгая история, и, пожалуйста, не решай, что я сошла с ума, пока я не закончу ее рассказывать. “Я просто не знаю, с чего начать”.
  
  Он вытянул свои длинные ноги и задумчиво выпустил облако дыма к потолку. “Почему бы не попробовать с самого начала?”
  
  “В этом-то и проблема. С чего это начинается? Ну что ж, тебе не нужно много предыстории: на самом деле это началось около полугода назад, когда я впервые встретился с Фиделем Кастро в Гаване ”.
  
  Раздался стук в дверь, и она вскочила, чтобы впустить посыльного с подносом. Она попросила его поставить чашку на стол в другом конце комнаты, подписала чек и дала ему чаевые, хотя Шейн размахивал долларовой купюрой в воздухе.
  
  Она положила кубики льда в два высоких бокала, которые принес мальчик, и налила в один коньяк, но Шейн остановил ее, прежде чем она успела повторить то же самое со вторым бокалом, сказав: “Я бы выпила неразбавленный, с водой сбоку, если у вас есть лишний бокал”.
  
  “Конечно”. Она смущенно улыбнулась ему. “Прости, что я забыла о твоих широко разрекламированных пристрастиях к алкоголю”. Она пошла в ванную за другим стаканом, налила в него наполовину коньяка и поднесла ему вместе со стаканом воды со льдом.
  
  Она снова устроилась на краешке дивана и неловко сказала: “Думаю, я больше не могу откладывать это. Я не только встретила Фиделя, но и влюбилась в него. Я не знаю, сколько кубинской чепухи печатали в последнее время газеты Майами, но вы, возможно, читали истории об американской актрисе, которая часто встречалась с ним. Ее сценическое имя ... было… Марианна Девлин. Ее голос стал жестче. “Это была я, на случай, если вы еще не догадались. Несколько лет назад в Голливуде была ... неприятная шумиха вокруг телевизионной актрисы по имени Мэри Девон. Это не имеет к этому никакого отношения, кроме как как причина, по которой я сменил имя ”.
  
  Она сделала паузу, вызывающе глядя на него, и Шейн, пожав плечами, сказал: “Продолжай с кубинской частью. Я не помню, чтобы читал о Марианне Девлин и Кастро. На самом деле, мое впечатление об этом мужчине таково, что он не имеет ничего общего с женщинами ”.
  
  “Грубое искажение информации”, - сухо сказала она ему. “Ты знаешь, как кубинцы относятся к блондинкам? Ну, я была в одном из роскошных отелей Гаваны на танцполе, и он увидел меня, и ... я ему понравилась. Ладно, ” сердито продолжила она, “ он мне тоже понравился. Мне польстило, что он хотел видеть меня своей любовницей. Он отличный парень. Он все еще тот еще парень, ” добавила она, свирепо глядя на Шейна, словно провоцируя его возразить ей, “ хотя он чертовски сильно изменился с тех пор, как стало известно, что он коммунист.
  
  “Послушай...” Она с несчастным видом развела руками. “Я не думаю, что тебя интересуют интимные подробности моей жизни с Фиделем. Вначале это было лестно и волнующе… все эти интриги и закулисные события. Я был в этом замешан. У вас было ощущение, что он был человеком судьбы. Что он был искренне заинтересован в выполнении замечательной работы на Кубе ... и Бог свидетель, те бедные пеоны, которые пострадали при Батисте, заслуживали новой сделки.
  
  “Но все изменилось. Он кислый, озлобленный человек. Коммунисты пришли и взяли власть в свои руки. И он ненавидит это, потому что он был движением в начале. Он был революцией. Конечно, у него мания величия, ” с горечью продолжила она. “Вот почему ему сейчас так тяжело. Я не ищу для него оправданий, но я действительно видел, как многое из этого происходило. Я понял, что должен уйти, но я также понял, что они не собирались позволять мне просто так уйти. Я слишком много знал. Я был слишком близок ко многим вещам. Они мне не доверяли.
  
  “О, только не Фиделя”, - быстро продолжила она. “Он действительно довольно наивен в политике. Но он больше не главный”. Она резко поставила свой бокал, встала и начала расхаживать взад-вперед по комнате, как зверь в клетке.
  
  “Я нехорошо это говорю”, - вырвалось у нее. “Я не знаю, любил ли он меня когда-нибудь на самом деле. Я не уверена, что он способен любить кого-либо, кроме себя… и Кубы. Во всяком случае, маленькая Мэри Девон увидела почерк на стене. Я строил планы убраться оттуда, пока все идет хорошо. Я нашел пилота… американца… который согласился тайно доставить меня в Мексику. За определенную плату. ”
  
  Она остановилась посреди зала, уперев руки в бока, и воинственно посмотрела на Шейна. “Это была высокая цена, - сказала она ему приглушенным голосом, “ но она того стоила. Я выбрался с Кубы с кое-какой одеждой, несколькими тысячами долларов в американской валюте ... и небольшим кейсом для отправки. Прямо сейчас я молю Бога, чтобы у меня хватило здравого смысла оставить кейс для отправки, но я этого не сделал. Я все еще американец. И я ненавижу коммунистов и то, что они сделали с Фиделем. Вы знаете, что находится в том кейсе dispatch, мистер Шейн? ”
  
  Он сказал: “Я не имею ни малейшего представления ... И почему бы тебе сейчас не называть меня Майком?”
  
  “Хорошо, Майк. Это полный и подробный план захвата Гуантанамо. У них есть ключевые люди, внедренные в тамошний персонал нашего военно-морского флота. Все продумано, и я с этим вылетел в Мексику ”.
  
  “Где это?” с любопытством спросил он, оглядывая комнату, как будто ожидал увидеть стоящий там кейс для отправки.
  
  “Это спрятано по другую сторону Границы… где мы с тобой собираемся получить это завтра, и ты отвезешь это в Вашингтон и проследишь, чтобы это попало в руки Дж. Эдгара Гувера или первого лица ЦРУ ... в зависимости от того. Я предполагаю, что они не являются частью коммунистического заговора ”, - натянуто добавила она. “Хотя прямо сейчас я не слишком уверена в этом. Я прошел через ад с этим проклятым делом об отправке. ”
  
  Ее самообладание внезапно лопнуло, она сцепила руки перед собой, и на ее щеках выступили слезы. “Кому ты можешь доверять сегодня? У меня был контакт в Мехико. Он был убит до того, как я смог добраться до него, и для меня была расставлена ловушка, из которой я едва избежал. Я чудом избежал смерти еще дважды, прежде чем мне удалось добраться до Границы. Я не осмеливался пытаться донести это до всех. Я не осмеливался пытаться передать это кому-либо, потому что откуда ты знаешь, кому сегодня можно доверять? У них повсюду свои агенты. Это одна из вещей, которым я научился на Кубе. Как ты думаешь, что пошло не так в нашем тщательно спланированном вторжении год назад? Они знали об этом заранее от доверенных и высокопоставленных агентов ЦРУ. Я слышал, как они хвастались тем, какие глупые и самодовольные американцы ”.
  
  Она вернулась на свой конец дивана, опустилась на него, подняла бокал с разбавленным коньяком и сделала большой глоток. “Хорошо, Майк. Ты проделал весь этот путь до Лос-Анджелеса не для того, чтобы слушать лекцию об опасности коммунистического проникновения сюда. Но меня преследовали с тех пор, как я пересек границу Мексики. Мой гостиничный номер и сумки обыскивали дважды. Я не могу сделать ни шагу по улицам, если кто-то из них не идет за мной по пятам. Ты можешь подумать, что я все это выдумываю, и мне все равно, что ты думаешь, если ты просто поедешь завтра в Тихуану и заберешь это дело об отправке и проследишь, чтобы оно попало в нужные руки в Вашингтоне. Это все, о чем я прошу. Тогда позволь мне снова стать Мэри Девон и забыть, что когда-то существовала женщина по имени Марианна Девлин ”.
  
  Он допил последние капли коньяка из своего бокала, встал и подошел, чтобы налить еще. Стоя к ней спиной, он мягко заметил: “Я думаю, ты отлично справишься с ролью Мэри Девон. Ты произвела на меня впечатление вполне компетентной актрисы ”. Он обернулся с одобрительной улыбкой. “Сколько ты репетировала над этой историей, прежде чем опробовать ее на мне?”
  
  “Майк!” - воскликнула она потрясенным голосом. “Не говори так! Ты должен поверить мне и помочь. Ты единственный человек в мире, о котором я могу подумать, к кому я мог бы обратиться ”.
  
  “Возможно, я захочу помочь тебе, - сказал он ей, усаживаясь поудобнее и с удовольствием делая глоток коньяка, “ после того, как ты расскажешь мне правду. В Тихуане может быть спрятан кейс для отправки, - рассудительно согласился он. “Возможно, я помогу вам заполучить его ... после того, как вы расскажете мне, что в нем. Но все это прочее, Мэри. Ради бога!” Он с отвращением покачал головой.
  
  “Если хоть что-то из этой дикой истории было правдой, какого дьявола ты не обратился в полицию здесь, в Лос-Анджелесе? Или в местное отделение ФБР? Тебе не пришлось посылать за частным детективом из Майами, чтобы тот помог тебе предотвратить захват коммунистами военно-морской базы на Кубе. ”
  
  “Но я же говорила тебе”, - с трепетом обратилась она к нему. “Откуда ты знаешь, кому в наши дни можно доверять? Даже мистер Гувер публично хвастается, что около половины его агентов - члены Коммунистической партии. Он, конечно, думает, что они шпионят для него, но откуда он знает, на чьей они стороне на самом деле? Я только что дошел до того, что никому не доверяю ”.
  
  “Я знаю”, - сказал Шейн с испепеляющим сарказмом. “Даже местные таксисты. Например, такой парень, как Джо Пелтер, который доставил мне сегодня твою записку. Ты думаешь, что он коммунист, прочитал твою записку и отправил телеграмму в Москву, предупредив их, что планировал встретиться со мной на Браун Дерби. Чокнутый! За какого простака ты меня принимаешь?”
  
  Мэри Девон закрыла лицо руками и начала тихо плакать. “Что же мне делать?” - всхлипнула она. Что же мне делать?”
  
  “Начни говорить правду”, - холодно посоветовал он ей. “Я не знаю, во что ты ввязалась, но, очевидно, это то, с чем ты не можешь обратиться в полицию. Возможно, ты спала с Фиделем Кастро. Я бы не стал винить тебя ... и уж точно не стал бы винить его. Если ты признаешься мне во всем и это то, к чему я могу прикоснуться, не теряя своих флоридских прав, я буду рад рассмотреть это. В противном случае я допью этот бокал превосходного коньяка и пойду своей дорогой ”.
  
  Он поднес стакан к губам и улыбнулся ей поверх него.
  
  Она отняла руки от заплаканного лица и посмотрела на него со странным выражением, близким к экзальтации. “Ты сделаешь это, Майк?” она с надеждой выдохнула. “Ты действительно пообещаешь помочь мне, если я расскажу тебе настоящую правду?” Она поднялась на ноги и скользнула к нему, словно в каком-то трансе.
  
  Он хрипло сказал: “Если смогу. Практически все, кроме убийства”.
  
  Она упала на колени рядом с его креслом и обеими руками схватила его за бедро, умоляюще глядя на него снизу вверх. “Я собираюсь доверять тебе, Майк. На этот раз я скажу тебе настоящую правду. Но это долгая история, и мы могли бы с таким же успехом расслабиться. Ты не возражаешь, если я ... проскользну в спальню и переоденусь во что-нибудь более удобное?”
  
  Он сказал: “Я совсем не возражаю”, - и притворился, что скрывает зевоту, взглянув на часы. “На самом деле, я воспользуюсь твоим телефоном, чтобы позвонить моей секретарше в Майами за дополнительную плату, пока ты будешь этим заниматься”.
  
  Она встала и просто сказала: “Ты не будешь разочарован, я тебе обещаю”, и он смотрел, как она направляется в спальню, и мимолетно задумался, во что он ввязывается.
  
  Он отмахнулся от вопроса, встал и, прихватив свой коньяк, подошел к телефонному столику, где сел и набрал номер Люси.
  
  Пока оператор повторяла телефонный номер из Майами, он окинул взглядом комнату и заметил, что Мэри по неосторожности забыла полностью закрыть дверь спальни и что зеркало в полный рост, установленное в дверце шкафа в комнате, позволяло ему отлично разглядеть сочное тело блондинки с медовыми волосами, выглядывающее из черного платья-футляра.
  
  Она не смотрела прямо в зеркало, поэтому он не был уверен, осознает ли она, что он видит ее в зеркале, или нет, и он боролся со своими джентльменскими инстинктами, ожидая, когда Люси подойдет к телефону.
  
  Его низменные инстинкты победили в борьбе без особого труда. На самом деле, подумал он, женщина, которая была любовницей Кастро… или та, кто спокойно утверждала, что является его любовницей в своих собственных целях, сочла бы это довольно ребяческим с его стороны, если бы он окликнул ее, чтобы предупредить, чтобы она закрыла дверь спальни.
  
  И он с усмешкой подумал, как отреагировала бы Люси в Майами, если бы он сказал ей, что сидит в гостиничном номере женщины и наблюдает за раздеванием, разыгрываемым специально для него.
  
  Затем он внезапно осознал, что Люси все еще не отвечает на звонки. Он был слишком поглощен другими делами, чтобы считать количество звонков, но теперь оператор четко объявила: “Этот номер не отвечает, сэр. Вы хотите, чтобы я попробовала еще раз в ...”
  
  Он прорычал: “Отмените звонок” - и повесил трубку. Когда он с хмурым видом поднял глаза на дверь спальни, Мэри спокойно входила в нее, босиком, в длинном шелковом халате бледно-желтого цвета с широкой юбкой, который был туго подпоясан на талии и вызывающе шуршал по ее телу.
  
  Она резко остановилась, увидев его хмурое лицо. “Тебе это не нравится?” - с тревогой спросила она. “Я думала ...”
  
  “Мне это нравится”, - коротко сказал он ей. “Я просто беспокоюсь о своей секретарше. Ее телефон не отвечает”.
  
  “Но, боже мой, о чем тут беспокоиться?” Она плавно скользнула к дивану и похлопала по подушке рядом с собой. “Почему бы тебе не принести свой напиток и не расслабиться?”
  
  “Но в Майами уже больше десяти часов. Обычно Люси не бывает дома так поздно”.
  
  “Фу! Сколько сейчас десять часов? Держу пари, она привлекательная куколка, не так ли? Я не могу представить, чтобы у Майка Шейна была секретарша, которая не такая. Ты знаешь старую поговорку: "Когда босс в отъезде, секретарши играют ". Давай, дорогая, и на этот раз я расскажу тебе настоящую правду о том старом деле с диспетчером ”.
  
  Шейн упрямо покачал головой. “Ты не знаешь Люси Гамильтон. Она ожидала, что я позвоню. Она просто не стала бы этого делать”.
  
  Он взял телефонную книгу, порылся в ней, нашел номер отеля "Плаза Террас" и набрал его на коммутаторе.
  
  Когда телефон ответил, он сказал: “Погладьте Райана, пожалуйста. Охрана”, надеясь, что Райан все еще будет на дежурстве.
  
  Оператор сказал: “Конечно”, и мгновение спустя голос произнес: “Райан слушает”.
  
  “Майк Шейн, Пэт”.
  
  “Привет. Как дела, Майк? Уже познакомился с той сочной блондинкой?”
  
  “Я как раз собираюсь это сделать”. Шейн поднял брови, глядя на Мэри, которая полулежала на диване, аккуратно расправив халат, чтобы показать плавную линию длинных, хорошо сложенных ног. “Вот что меня заинтересовало, Пэтс”, - поспешно продолжил он. “Мне кто-нибудь звонил? Я не смог дозвониться до своей секретарши”.
  
  “Ничего особенного, Майк”. Пэт Райан похотливо усмехнулся. “Зачем беспокоиться о секретарше в Майами, когда ты вот-вот подцепишь кое-что пикантное здесь?”
  
  Шейн сказал: “Спасибо”, - и повесил трубку. Его хмурое выражение лица усилилось, и он забарабанил кончиками пальцев по телефонному столику рядом с собой.
  
  Действительно, почему? Но никто из этих людей не знал Люси. Вот почему. Он даже не потрудился взглянуть на Мэри, когда ее вызывающий голос донесся до него с дивана: “Ради бога, ты можешь позвонить ей позже, Майк. После того, как она вернется домой со свидания. Помни о поцелуе, который я обещал тебе.”
  
  Шейн холодно сказал, “я еще не заслужил этого”. Он поднял телефон и снова направляется оператору посредством сбора, от человека к человеку призыв к Тимоти Рурк в Майами, давая ей как ежедневные новости номеру и Рурка домашний номер телефона.
  
  Прошло некоторое время, прежде чем им удалось установить местонахождение репортера, и его голос звучал странно, когда он наконец донесся по трем тысячам миль телефонного провода: “Майк? Оператор сказал "Лос-Анджелес". Это верно?”
  
  “Да. Я в Лос-Анджелесе, Тим, я начинаю беспокоиться о Люси. Я не могу ее найти, и ...”
  
  “Ты начинаешь беспокоиться о Люси?” Казалось, Тим Рурк вот-вот подавится словами. “Вы не можете ее найти?" Как и все чертово полицейское управление Майами… и ты тоже, если уж на то пошло. Что ты делаешь ...? ”
  
  “О чем ты говоришь, Тим?”
  
  “О мертвом человеке в твоем офисе, Майк. Заколот в сердце веретеном для подачи документов со стола Люси. И она, кажется, растворилась в воздухе ”.
  
  
  7
  
  
  “Подожди минутку, Тим”, - умолял Шейн своего старого друга. “Что все это значит?..”
  
  “Люси ходила туда с тобой, Майк?” - перебил Рурк в Майами.
  
  “Нет. Она была в офисе, когда я уходил около полудня. Я пытался дозвониться ей домой, но никто не отвечал. Начни с самого начала, чтобы было понятно, Тим. Запомни, у меня не было связи с Майами с одиннадцати часов сегодняшнего утра.”
  
  “Я начну с самого начала, но я не знаю, много ли смысла из этого получится”, - мрачно сказал ему Рурк. “Вот как это складывается. Сегодня около восьми часов вечера ваша уборщица открыла дверь вашего офиса и обнаружила мертвого мужчину, лежащего на полу прямо перед столом Люси ... С длинным стальным веретеном, взятым со стола Люси, воткнутым ему прямо в сердце.”
  
  “Кто он?”
  
  “На теле нет опознавательных знаков. Среднего возраста. Вид неописуемый. Они не нашли никого, кто видел, как он входил в здание или выходил из него. Они полагают, что он получил это между четырьмя и пятью пополудни.”
  
  “Продолжай”, - проскрежетал Шейн. “А как насчет Люси?”
  
  “Ничего. В этом-то все и дело. Конечно, сначала они пытались связаться с тобой, но не смогли ничего узнать о тебе. Никто не знал, где ты, черт возьми, находишься ”.
  
  “Это сделал Пит”, - сердито сказал Шейн. “Клерк в моем отеле. Я сказал ему, что ухожу”.
  
  “Вероятно, к тому времени, как они добрались до него, он уже сменился с дежурства. В любом случае, Майк, тогда они начали искать Люси. Ее телефон не отвечал. Я поднялся к ней домой с Уиллом Джентри, чтобы проверить. Ничего не потревожено. Там все безупречно.… точно так же, как Люси всегда так тщательно убирает свое заведение по утрам. Знаешь,… мы с тобой ее разыграли ... ”
  
  “Я знаю”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Как насчет офиса, Тим? Там есть что-нибудь необычное?”
  
  “Вообще никаких признаков борьбы. Ничего. Просто мертвый человек, лежащий на полу ... босс и секретарша необъяснимым образом исчезли ”. Тимоти Рурк сделал паузу, чтобы глубоко вздохнуть. “Они сделали все возможное для вас обоих, Майк. Джентри не мог позволить себе не сделать этого. Мне придется сообщить об этом звонке, Майк, как только я повешу трубку. Сейчас ты в розыске. ”
  
  “Конечно, сообщи об этом”, - резко сказал ему Шейн. “Передай Уиллу в точности то, что я тебе сказал. И скажи ему, что я вернусь первым самолетом, который смогу улететь отсюда. Я отправлю ему телеграмму, как только получу заказ ”. Он положил трубку и встал, его глаза были мрачными и невидящими, челюсть крепко сжата, а щеки глубоко ввалились.
  
  “Майк”, - испуганно крикнула Мэри с другого конца комнаты. “В чем дело? Ты выглядишь таким ... странным. Тебе не обязательно уходить сегодня вечером, не так ли?”
  
  Он моргнул и увидел ее, полулежащую на диване; чувственную, красивую ... и доступную. “Да”, - медленно произнес он. “Мне нужно возвращаться”. Он посмотрел на часы и увидел, что было почти восемь часов по лос-анджелесскому времени.
  
  “Но как же я?” - причитала Мэри. “Ты обещал, что поможешь мне”.
  
  “Я обещал, что выслушаю тебя”, - коротко сказал Шейн. “Я выслушал. За кучу лжи”. Он сделал паузу, глядя на нее холодно и оценивающе. “Теперь, ей-богу, мне интересно...?”
  
  Она поежилась под его пристальным взглядом. “По крайней мере, дай мне время сказать тебе правду. Не может быть, чтобы в Майами произошло что-то настолько ужасное, чтобы тебе пришлось срочно возвращаться. Завтра утром, безусловно, будет достаточно времени ... ”
  
  Он повернулся к ней спиной, и ее голос затих в тревожной тишине. Он снял телефонную трубку и попросил оператора соединить его с отделом бронирования United Airlines. Когда ему позвонили, он спросил о следующем рейсе в Майами, и ему сказали, что реактивный самолет вылетает через сорок минут десятого.
  
  “Я хочу, чтобы на нем было свободное место”, - сказал он. “Первым классом. У меня обратный билет. Майкл Шейн”.
  
  “Минутку, мистер Шейн”. Он подождал, и тридцать секунд спустя его заверили, что место на рейс Семнадцать, который прибудет в Майами в шесть часов утра следующего дня по восточному поясному времени, свободно и для него будет зарезервировано.
  
  Он не слышал ее движений или шороха ее халата, но запах ее духов и женский запах ее тела были сильны и близки ему, когда он положил трубку. Он медленно повернулся, и Мэри жадно прижалась к нему, обвив руками его шею и умоляюще глядя ему в лицо приоткрытыми губами и умоляющими глазами.
  
  “Не бросай меня, Майк”, - прошептала она. “Не сегодня вечером. Ты мне так нужен. Я могу заставить тебя… тоже нуждаться во мне”.
  
  Ее мускулистое тело тепло прижималось к нему, и он знал, что под шелковым халатом на ней ничего нет. Он задумчиво посмотрел на нее сверху вниз и согласился: “Да. Я думаю, ты мог бы сделать это нормально… если бы все было по-другому. Но так уж обстоят дела... ” Он глубоко вздохнул, протянул руку и схватил оба ее запястья у себя на затылке, развел их в стороны и прижал к ее бокам, надавив на них оба так, что на ее лице отразилась боль.
  
  “Нет, Майк”, - захныкала она. “Не делай этого со мной. Я была так одинока и напугана. Ты не знаешь...”
  
  Мрачно глядя ей в глаза, он грубо сказал: “Сейчас самое подходящее время для того, чтобы ты снова испугалась. На этот раз я собираюсь выбить из тебя правду… даже если мне придется выбить это из тебя. ” На последних словах его голос превратился в рычание, и он оттолкнул ее от себя так, что она чуть не упала.
  
  Она восстановила равновесие и опустила длинные ресницы, потирая ушибленные запястья. “Я не знаю, что случилось”, - сказала она тихим голосом. “Я не понимаю. На этот раз я обещал рассказать тебе правду, и я просто жду, когда ты позволишь мне это сделать ”.
  
  “Больше никаких тщательно отрепетированных историй”, - сердито предупредил он ее, отворачиваясь, чтобы плеснуть коньяка в свой бокал. “Я думаю, что меня обманули, черт возьми. Я думаю, ты сделал из меня козла отпущения. Таскался за тобой по всему городу, как ручной щенок, в то время как в Майами творился настоящий ад.
  
  “Знаешь, что я сейчас думаю?” Он развернулся на каблуках, чтобы свирепо взглянуть на нее. “Я думаю, что вся эта история с милым письмом со специальной доставкой была тщательно продуманным планом, чтобы вытащить меня из Майами и подальше от моего офиса сегодня. Именно так это выглядит сейчас. И, клянусь Богом, я купился на это, ” добавил он с удивлением.
  
  “О нет, Майк!” Она отпрянула от него, босиком прошла по ковру к дивану, где снова опустилась на него и на мгновение закрыла лицо руками. Черты ее лица были спокойными, когда она снова посмотрела на него и тихо сказала: “Пожалуйста, сядь со своим напитком и послушай меня. Я признаю, что выдумал кубинскую и коммунистическую часть этого дела, но если ты просто поможешь мне вернуть это дело из Тихуаны ... ”
  
  Он сказал: “Помешан на Тихуане. Меня интересует Майами, Мэри ... если ты Мэри Девон, в чем я начинаю сомневаться”.
  
  “А как насчет Майами? Я не был там много лет”.
  
  “В Майами есть кое-что”. Он подошел и встал над ней, держа бокал с коньяком в левой руке, а большую ладонь правой выставив открытой, и угрожающе замахнулся, показывая, что он имел в виду свою прежнюю угрозу. “Моя секретарша исчезла. Ее не было несколько часов, а в моем офисе лежит тело мертвого мужчины”.
  
  “Мертвый мужчина?” Она в ужасе отпрянула. “Кто?”
  
  “Они еще не знают, но теория на данный момент такова, что его убила Люси Гамильтон”.
  
  “Но какое отношение к тебе имеет тело мертвеца, Майк? Ты можешь доказать, что был здесь весь день”.
  
  “Это верно”, - с горечью сказал он. “Быть обманутым по всему Лос-Анджелесу в погоне за дикими гусями, которая адски воняет даже для начинающего полицейского, в то время как в моем офисе совершается убийство, и Бог знает, что случилось с моей секретаршей, пока я здесь играю с тобой в игры.
  
  “Вот почему ты начнешь говорить и на этот раз скажешь правду”, - неумолимо сказал он ей. “Давай больше не будем нести чушь о деле диспетчера в Тихуане и таксистах, шпионящих за тобой по всему городу. Я говорю тебе вот что: если с Люси с этого момента что-нибудь случится из-за того, что ты продолжаешь лгать мне, я... Он сделал паузу и понизил голос. “Я позабочусь о том, чтобы ты пожалела об этом. Теперь начинай говорить. Это был розыгрыш с самого начала, не так ли? ”
  
  “Я ничего не знал об убийстве, Майк. Или твоя секретарша. Клянусь, что не знал. Я все еще не понимаю ...” Она вздрогнула и еще дальше отпрянула от гнева в его глазах: “Ты должен мне поверить. Это была просто работа. Они сказали, что это был розыгрыш, и это звучало забавно. Я все еще не могу поверить...”
  
  “Кто сказал, что это был розыгрыш?”
  
  “Это сделал Джо. Джо… Моррисон”, - лепетала она. “Он здешний продюсер, у которого я кое-что делаю. Эпизодические роли. Я просто не могу думать, что он... что твое присутствие здесь имеет какое-то отношение к тому, что произошло сегодня в Майами ”.
  
  Шейн опустился в кресло рядом с диваном и сказал: “Дай это мне, Мэри. Все целиком ... и прямо”.
  
  “Во-первых, - призналась она, прикусив пухлую нижнюю губу, “ меня зовут не Мэри Девон. Джо посоветовал мне сказать тебе это. Он дал мне экземпляр книги, которую твой друг написал о деле Ванды Уэзерби, чтобы я мог прочитать ее и притвориться, что я был соседом Хелен Тейлор по комнате и видел тебя мельком всего один раз десять лет назад. Он сказал, что ты никогда не вспомнишь, как выглядела Мэри Девон, и это придаст всему этому гораздо больше убедительности… логичная причина для меня обратиться к тебе за помощью сейчас, когда десять лет спустя я должен был попасть в беду ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Шейн. “Мне наплевать, как тебя зовут. Ты говоришь, продюсер по имени Джо Моррисон предложил тебе это… нанял тебя для этого. Когда это было?”
  
  “Примерно неделю назад. Джо сказал, что им нужна актриса, чтобы разыграть частного детектива в Майами. Майкл Шейн. Конечно, я все знал о тебе по просмотру сериала ”Тиви" ".
  
  “Кто такие ‘они’?” спросил Шейн. “Тем, кому, по словам Джо, нужна актриса?”
  
  “Я не знаю”, - запинаясь, произнесла она. “Он никогда не говорил. Я просто предположила, что это были какие-то твои друзья, которые спланировали это ради шутки. Для меня все это звучало довольно глупо, но они предложили мне пятьсот долларов, и я не видел, какой вред это может причинить. На самом деле… что ж, думаю, я должен также признать, что был заинтригован идеей провести с тобой ночь.”
  
  Она вызывающе вздернула подбородок. “И если тебе интересно, то мне по-прежнему интересно ... только еще больше теперь, когда я встретила тебя. Если ты отменишь это чертово бронирование на самолет ...”
  
  Шейн устало сказал: “Вернемся к теме. Кто придумал все эти фокусы-покусы с Кастро и так далее?”
  
  “Это сделал Джо. Он продиктовал письмо, которое я тебе написал, и отдал мне порванную тысячедолларовую купюру и все такое. Пролить на нее духи было моей идеей. У него был полностью написан сценарий, который я выучил наизусть. Я сказал ему, что это звучит довольно глупо и я не верю, что ты на это купишься, и поэтому он придумал для меня вторую историю, чтобы уговорить тебя поехать со мной завтра в Тихуану, если ты не купишься на первую. Вся идея заключалась в том, чтобы я продержал тебя здесь по крайней мере до завтрашнего полудня, а потом было бы неважно, если бы ты спохватился и вернулся.”
  
  “Значит, кто-то хотел, чтобы я убрался из Майами по крайней мере на два дня”, - пробормотал Шейн. “Так вот почему ты прошел через все эти глупые истории в "Плаза Террас", "Браун Дерби” и другом ресторане на Сансет Стрип?"
  
  Она кивнула, слабо улыбаясь. “Петух и бык ". Это была идея Джо о трюке, который некоторые тиви называют пузырем, когда вставляют в сценарий. Он сказал, что подобная глупая история должна иметь кульминацию в заведении с таким названием ”.
  
  Шейн сердито сказал: “Кому-то стоило немалых денег вытащить меня из моего офиса. Если предположить, что эти две половинки банкноты в моем кармане не фальшивые, и добавить сюда стоимость моего перелета и ваш гонорар в пятьсот долларов за работу ... итого получается почти две тысячи. ”
  
  Она сказала: “Я спросила Джо, кто потратил столько денег на розыгрыш, а он только ухмыльнулся и беззаботно сказал, что это будет стоить каждого пенни, когда ты узнаешь, как легко было тебя одурачить”.
  
  Шейн сказал: “Я хотел бы немного поговорить с твоим Джо Моррисоном. Где я могу его найти?”
  
  “Боже, я не знаю. Не таким вечером. Он продюсер, и вы можете застать его в студии в основном днем, но я не знаю, где он живет. У него есть незарегистрированный номер телефона в Беверли-Хиллз, который он мне так и не дал. Не то чтобы я хотел этого, но однажды ночью я попытался позвонить ему, но не смог дозвониться. Если ты все-таки останешься на ночь, я отведу тебя на стоянку и завтра представлю ему.”
  
  Шейн посмотрел на часы и мрачно сказал: “Я сажусь на самолет в Майами чуть больше чем через час”. Он осушил свой бокал с коньяком, мгновение смотрел на него, затем отвел руку и со всей силы швырнул его через комнату.
  
  Он неприятно рассмеялся, увидев выражение лица блондинки, когда стакан разлетелся осколками о стену. “Ты все еще лжешь мне”, - сказал он ей категорически. “Это не какой-нибудь дурацкий розыгрыш. Это по-настоящему. Вместо твоих коммунистов в ФБР и ЦРУ ты заменил телевизионного продюсера по имени Джо Моррисон, у которого, к счастью, нет телефона в списке, и связаться с ним для подтверждения можно будет только завтра. Давайте узнаем правду прямо сейчас. Что, черт возьми, произошло в Майами сегодня и будет происходить в Майами завтра, из-за чего кому-то стоило двух штук, чтобы не пускать меня в город?”
  
  “Я не знаю”. Она вздрогнула и плотнее запахнула халат. “Иди, садись на свой реактивный лайнер, возвращайся туда и узнай”, - тонко посоветовала она ему. “Какое я имею отношение к пропавшим секретаршам и мертвецам?”
  
  “Это я и намерен выяснить”. Шейн поднялся на ноги, его ноздри широко раздулись. Она сидела, откинувшись на спинку дивана, и со страхом смотрела, как он прошел в спальню, где она открыла свой чемодан на кровати, чтобы достать халат, в который переоделась, пока он наблюдал за ней в зеркале.
  
  С того места, где она сидела, она не могла видеть его через дверь спальни, когда он поднял открытый чемодан и вывалил содержимое на кровать. Он перебрал платья, блузки и юбки, выбрав с полдюжины, перекинул их через руку, отнес обратно в гостиную и свалил в кучу на полу перед ней.
  
  “А теперь давайте поговорим о индейке, как-там-вас-там-зовут. На каждом предмете одежды, лежащем здесь на полу, есть этикетка из дорогого магазина на Линкольн-роуд в Майами-Бич. Ты сказал, что не был там много лет. Значит, ты солгал. Ну и что? ”
  
  “Я не лгала. Я ... это даже не моя одежда”, - бойко сказала она ему. “Она принадлежит девушке, которую я знаю. Я замужем за очень ревнивым человеком, и сегодня у меня не было с собой сумки, поэтому я позаимствовала у нее чемодан с одеждой ...”
  
  “Заткнись!” сказал Шейн голосом, который заставил ее замолчать. “Ты возвращаешься со мной в Майами”.
  
  “Нет, я... я не могу, Майк. Мой муж...”
  
  “К черту твоего мужа”, - сказал он намеренно. “Во-первых, я не думаю, что у тебя он вообще есть. Во-вторых, мне наплевать, есть он у тебя или нет. Я сажусь на самолет в девять сорок, и ты летишь со мной. Ты лгал мне с самого начала, и ты возвращаешься со мной, чтобы уладить это дело ”.
  
  “Я не буду”, - в отчаянии сказала она. “Ты не можешь заставить меня уйти. Я закричу и вызову полицию, если ты попытаешься заставить меня”.
  
  Он счастливо рассмеялся над ней. “Это я хочу увидеть. Ты кричишь и вызываешь полицию. У тебя есть два варианта: либо возвращайся со мной в Майами, либо, клянусь Богом, я вызову полицию и попрошу их приехать сюда за тобой ”.
  
  “Ты не можешь. Ты не посмеешь”. Она откинулась на спинку дивана, тяжело дыша. “Что бы ты им сказал?”
  
  Он снова счастливо рассмеялся. “Много чего. Я могу придумать все виды обвинений, по которым ты будешь в безопасности сидеть в тюрьме несколько дней. Помни, детка. Я Майкл Шейн ”. Он по-волчьи оскалил на нее зубы. “У меня есть связи в полицейском управлении Лос-Анджелеса”. У него их не было, но она никак не могла этого знать. “Мы начнем с простой проституции и будем продвигаться дальше. Посмотри на себя. Наполовину раздетая в своем собственном гостиничном номере с мужчиной! Господи, я могу придумать дюжину обвинений, которые будут действовать как минимум несколько дней, пока тебя проверяют. Я не думаю, что тебе нужен кто-то из них, потому что я не верю, что какая-либо из твоих историй подтвердится. Ты на острие событий, и ты это знаешь. Ты возвращаешься со мной в Майами или будешь гнить в тюремной камере прямо здесь, в Лос-Анджелесе ”.
  
  Он развернулся, подошел к телефону и снова попросил оператора соединить его с United Airlines. Когда ему позвонили, он коротко сказал: “Майкл Шейн, забронирован билет до Майами на рейс Семнадцать. Ты можешь приготовить это на двоих? У меня есть друг, который хочет поехать со мной в Майами. ”
  
  Когда его заверили, что для двоих из них найдется место в Майами на рейс Семнадцать, он повернулся и посмотрел на часы.
  
  “У нас около часа, чтобы добраться до аэропорта. Решайся. Надевай что-нибудь и возвращайся со мной в Майами, или оставайся такой, какая ты есть, и я приведу сюда полицию нравов Лос-Анджелеса через пять минут. У тебя есть всего тридцать секунд, чтобы решить, каким ты хочешь его видеть. ”
  
  Она долго смотрела на него с дивана, оценивающе, явно пытаясь прочесть его мысли, определить, блефует ли он и действительно ли имеет в виду то, что сказал.
  
  Она, казалось, приняла решение, медленно встала и потянулась вниз, чтобы нащупать завязанный на талии шнур.
  
  Она расстегнула его, позволив халату развалиться, а затем стянула его с себя, когда он упал на пол к ее ногам.
  
  Обнаженная, с белым телом и бесстыдно предлагающая ему себя, она сказала: “Нам не обязательно лететь, Майк. Я лучше останусь здесь, с тобой. Пусть самолет летит к черту. Пусть Майами катится к черту. Мы вдвоем ...? Майк!” Она качнулась к нему, всхлипывая.
  
  Майкл Шейн шагнул в сторону, подальше от нее, схватил ее за плечо и развернул к спальне.
  
  “Надень что-нибудь, и мы сядем на самолет. После того, как уладим дела в Майами...?”
  
  Она стояла перед ним обнаженная и высокая и сказала через плечо со странным достоинством: “Тогда будет слишком поздно, Майк. Не выбрасывай это”.
  
  Он отвернулся и потянулся за сигаретой. “Одевайся. Мы не можем терять время”.
  
  
  8
  
  
  Когда Шейн закурил, она собрала одежду, которую он бросил на пол, и исчезла через открытую дверь в спальню. Он крикнул ей вслед: “Всего через пять минут я провожу тебя вниз, чтобы выписаться и поймать такси. Не придумывай никаких милых идей насчет того, чтобы тянуть время, чтобы не опоздать на самолет”. Она продолжала идти в спальню, не отвечая ему и не оглядываясь.
  
  Он злобно посмотрел ей вслед, затем перевел взгляд на откупоренную бутылку коньяка и через всю комнату на осколки своего бокала на полу. Ее бокал стоял пустой на столике перед диваном. Он подошел, чтобы поднять его, и увидел, что ее сумочка частично засунута между подушкой и краем дивана. Он протянул руку, чтобы вытащить его, расстегнул застежку и перевернул вверх дном, чтобы высыпать содержимое на стол.
  
  Там был портсигар, который он видел раньше, пудреница, губная помада и маленькая расческа, сложенный носовой платок, на котором, когда он встряхнул его, оказалось, что на нем нет монограммы или инициалов, но от него исходил сильный аромат ее духов. Там же был оттопыренный кошелек для монет, который вынимался и болтался на конце шелкового шнура, прикрепленного к внутренней стороне сумки.
  
  Он расстегнул кошелек и нашел пачку банкнот и немного серебра. Там были две пятидесятидолларовые купюры и другие, поменьше, на общую сумму около трехсот долларов. Но там не было ни малейшего намека на настоящую личность женщины.
  
  Шейн положил деньги обратно в кошелек и защелкнул его, затем пошарил внутри сумки и обнаружил карман на подкладке, в котором лежал сложенный конверт с билетом авиакомпании United Airlines. Внутри конверта была обратная половина билета туда и обратно из Майами в Лос-Анджелес. Он был выдан в Майами двумя днями ранее Эльзе Корнелл.
  
  Он бросил сумочку на стол и направился к двери спальни, держа в руке билет. Она быстро надела удобное темно- серое платье (в котором он узнал одно из тех, что он нашел с этикеткой Майами ... часть гардероба, которая, как она утверждала, принадлежала подруге… и это идеально подходило ей), и она склонилась над кроватью, укладывая остальные вещи обратно в свой чемодан с совершенным самообладанием.
  
  “Какого рода историю ты придумала, чтобы объяснить это, Эльза?” Он показал ей билет. “Я нашел его засунутым в карман твоей сумочки”.
  
  Она взглянула на него и холодно сказала: “Я не собираюсь больше ничего тебе объяснять, Майк Шейн. С этого момента делай свои собственные разумные выводы. Я возвращаюсь с тобой, и ты должен быть доволен. Деньги из моей сумочки ты тоже украл?” - презрительно добавила она.
  
  “Нет. Я оставлю тебе это для оплаты счета в отеле ”. Он взглянул на часы и сказал: “Мы выходим из этой комнаты ровно через три минуты”.
  
  “Тогда убирайся и дай мне закончить сборы”.
  
  Он поднял брови при виде серого платья, в которое она переоделась, и сказал: “Разве тебе не повезло, что одежда твоей подруги так хорошо сидит на тебе? Хорошо, Эльза. Делай это быстро, иначе мы опоздаем на самолет ”.
  
  Он вернулся, схватил ее пустой бокал, налил в него на пару глотков коньяка и снова откупорил бутылку, которая была еще наполовину полна. Он открыл свой портфель и бросил его внутрь, чтобы заменить тот, который оставил у Пэт Райан на террасе "Плаза", и угрюмо потягивал свой напиток, когда она с гордо поднятой головой вышла из спальни и направилась за своей сумочкой, чтобы сложить в нее свои скудные пожитки, сказав через плечо: “Если хочешь взять мои сумки, я готова убраться из этого заведения”.
  
  Он кисло усмехнулся и допил остатки спиртного. Вопреки себе, он должен был признать, что она была неплохой девушкой. Клянусь Богом, ее, казалось, ничто не смущало. При других обстоятельствах Эльза Корнелл определенно была из тех женщин, которые нравились Майклу Шейну.
  
  Она спокойно ждала его у двери с сумочкой под мышкой, когда он вышел из спальни с ее сумками. Она открыла дверь и придержала ее для него, пока он останавливался и неловко поднимал свой портфель, а она последовала за ним и прошла по коридору к лифту рядом с ним со всем апломбом замужней женщины, выписывающейся из гостиничного номера вместе со своим мужем, за которым она замужем уже двадцать лет.
  
  Ее апломб не покинул ее и в вестибюле. Она направилась прямо к кассе с ключом от номера в руке и ледяным тоном сказала: “Я должна неожиданно уехать из города. Могу я получить свой счет? Примерно полчаса назад была взимана плата за обслуживание номеров ”, - добавила она.
  
  Шейн передал три сумки посыльному, который поспешил к нему и сказал: “Нам нужно такси, чтобы успеть на самолет”.
  
  Парень сказал ему: “У меня будет один”, - и вынес сумки за дверь. Шейн стоял позади Эльзы и сардонически наблюдал, как она оплачивает счет наличными. Он не знал точной суммы, но заметил, что она получила несколько монет и немного серебра обратно из пятидесяти и двадцатки, которые она засунула под решетку. Ее номер в таком отеле, как "Перрипонт", должен стоить от двадцати пяти до тридцати долларов в день, прикинул Шейн, что означало, что она платила за проживание в течение двух дней и, должно быть, зарегистрировалась позавчера по прибытии из Майами.
  
  Просто еще одна ложь, чтобы обвинить ее, подумал он с мрачным весельем, вспомнив распакованные сумки, стоявшие так откровенно в спальне, когда они вошли в номер ранее. Должно быть, она упаковала их и оставила там в тот день, когда отправилась на поиски такси Джо Пелтера и написала записку, которую должна была доставить ему на Плаза Террас, и отправила его следовать за блуждающим огоньком.
  
  Вся операция была спланирована тщательно. В этом не было никаких сомнений. Но почему? И кем?
  
  Кто был тот мертвец в его офисе?
  
  И где была Люси Гамильтон?
  
  Эльза присоединилась к нему, они вышли вместе и обнаружили, что посыльный ждет такси. Он дал мальчику доллар, сел рядом с Эльзой и сказал водителю: “В аэропорт. Мы успеваем на самолет в девять сорок.”
  
  Водитель бодро сказал: “Уйма времени ... почти”, и Шейн откинулся на спинку сиденья и закурил сигарету.
  
  Эльза сидела напряженно, на приличном расстоянии от него, молча в течение нескольких кварталов. Затем она громко вздохнула, открыла сумочку, достала сигарету из портсигара и зажала ее между губами. “Не могли бы вы зажечь это для меня, пожалуйста?”
  
  Шейн сказал: “Конечно”, - чиркнул спичкой, протянул ей и шутливо спросил: “Разве на этот раз я не получу чаевых ... что-нибудь вроде оторванной половинки банкноты в тысячу долларов?” Она откинула голову на спинку сиденья, глубоко затянулась и выпустила дым. “Расскажи мне о мертвом человеке в твоем офисе, Майк. Он был убит?”
  
  “Помимо того факта, что у меня есть предчувствие, что ты знаешь об этом чертовски много больше меня, я не против рассказать тебе то чертовски малое, что знаю об этом сам. Да. Я сказал тебе еще в отеле, что полиция считает, что это сделала моя секретарша. ”
  
  “Почему?”
  
  “Потому что они кучка некомпетентных проклятых дураков”, - прорычал он. “Они не могут найти Люси, и их первое предположение - это то, что она, должно быть, убила парня и скрылась. Его ударили ножом в сердце веретеном с ее стола, ” хрипло добавил он.
  
  “Кто этот человек?”
  
  “Они еще не установили его личность. Почему бы тебе не сказать мне? Ты знаешь, что правда обязательно всплывет ”.
  
  “Но я не знаю, в чем правда”, - спокойно сказала она ему. “Мне так же не терпится узнать, как и тебе, Майк. У меня и в мыслях не было быть замешанной в ... убийстве”. Она произнесла это слово с дрожью.
  
  “Тогда почему бы тебе не рассказать мне всю историю?”
  
  “Нет. Вы бы мне не поверили. Я уже рассказывал вам, как меня наняли ...”
  
  “Я знаю. Автор - парень по имени Джо Моррисон. Но мы уже проделали в этой истории с полдюжины дыр. У меня в кармане билет на самолет, который доказывает, что ты прилетел из Майами два дня назад ... как раз вовремя, чтобы отправить мне это фальшивое письмо. Сегодня вечером ты оплатила счет за два дня в отеле "Перрипонт". Боже милостивый, женщина, как долго, по-твоему, ты сможешь продолжать в том же духе? ”
  
  “У тебя в кармане есть билет, - спокойно сказала она ему, - который доказывает, что некая женщина по имени Эльза Корнелл прилетела в Лос-Анджелес из Майами два дня назад. Ты можешь доказать, что меня зовут Эльза Корнелл?”
  
  “На данный момент - нет. Как, черт возьми, тебя зовут?” - внезапно потребовал он.
  
  “Возможно, ты узнаешь об этом в Майами… там ты великий детектив”. Она отодвинулась в свой угол сиденья и решительно сказала ему: “Я больше не буду говорить об этом. Я не стыжусь ничего из того, что сделала, за исключением того, что ты заставил меня почувствовать себя дешевой шлюхой, когда отказал мне сегодня вечером в моем гостиничном номере. Я ничего не знаю ни о каких убитых мужчинах в твоем офисе, и еще меньше о твоей секретарше. ”
  
  Шейн понял, что на этом все, по крайней мере на данный момент. Похоже, она была не против вернуться с ним в Майами. Возможно, существовало какое-то невинное объяснение ее участия в романе, но он был уверен, что еще не получил его от нее.
  
  В терминале United он сдал их три сумки вместе и обменял два обратных билета на пропуски, в то время как Эльза спокойно стояла рядом с ним, не говоря ни слова. У них оставалось еще несколько минут до вылета, и Шейн воспользовался ими, чтобы отправить телеграмму Уиллу Джентри, начальнику полиции Майами.
  
  Он сказал: “Прибытие рейсом семнадцать шесть "Майами Юнайтед" завтра утром с возможным свидетелем из отдела убийств”. Затем они вместе вышли через выход на посадку в свой самолет.
  
  
  9
  
  
  Солнце превратилось в огненный шар над Атлантическим океаном, когда огромный реактивный лайнер плавно опустился на взлетно-посадочную полосу в Майами и подрулил к терминалу. Большую часть поездки Эльза спала на сиденье у окна рядом с Шейном или притворялась спящей, частично повернувшись на бок от него, подложив две подушки под свою белокурую голову, и за всю поездку не произнесла ни единого слова.
  
  Теперь она пошевелилась и села, глядя в окно на аэропорт, блестящий и чистый в лучах раннего утреннего солнца, открыла сумочку и достала расческу и пудреницу с маленьким зеркальцем.
  
  Она взглянула в зеркало, слегка нахмурившись, встряхнула своими волосами медового цвета, провела по ним расческой несколькими отработанными движениями и, не глядя на Шейна, сказала: “Итак, мы здесь. Что теперь?”
  
  Шейн сказал: “Я подозреваю, что нас встретит официальная делегация”.
  
  “Я имею в виду… что будет со мной после того, как мы закончим? Должен ли я это делать… ты ожидаешь, что я просто буду следовать за тобой, пока ты раскрываешь дело об убийстве и охотишься за своей драгоценной секретаршей?”
  
  “Это будет во многом зависеть от того, что здесь произошло с тех пор, как я поговорил с Тимом Рурком. Если нам повезет, дело уже будет раскрыто, и Люси будет ждать меня у выхода. Если нет ...? Он пожал плечами. “Решение о тебе будет принимать Уилл Джентри после того, как я расскажу ему, как ты вчера вывез меня из города. Считай, что на данный момент ты арестован”, - небрежно добавил он, когда самолет остановился и ему навстречу выдвинулась разгрузочная платформа.
  
  “Арестован?” Теперь она действительно посмотрела на него, долго и испытующе. “Ты шутишь?”
  
  “Вовсе нет. Пошли”. Он вышел в проход и вежливо подождал, пока она выйдет из самолета первой.
  
  “Но за что?” Она казалась совершенно сбитой с толку. “Какое право вы имеете меня арестовывать?”
  
  “Я лицензированный частный детектив... уполномоченный производить аресты, как и любой офицер полиции”.
  
  “В чем вы меня обвиняете?” Они медленно продвигались в переднюю часть самолета позади других пассажиров, и она ответила ему через плечо.
  
  “На данный момент сойдет важный свидетель по делу об убийстве”, - сказал он ей. “Если ты решишь признаться и расскажешь Уиллу Джентри историю, в которую он верит, и которая снимает с тебя всякую причастность к преступлению ... тогда он отпустит тебя”. Они вышли из самолета и спускались по трапу, и он крепко взял ее за руку и повел вперед, с тревогой выискивая кого-нибудь, кого он узнал, среди тех, кто ждал, чтобы поприветствовать пассажиров рейса United номер Семнадцать.
  
  Он ожидал увидеть там Тимоти Рурка и отчаянно надеялся найти Люси Гамильтон рядом с репортером, но, проталкиваясь сквозь толпу, не увидел ни одной из них. Затем к ним подошел коренастый мужчина с приятным лицом и сказал: “Мистер Шейн. Шеф послал меня забрать вас ”.
  
  Это был сержант отдела по расследованию убийств, которого Шейн немного знал, по имени Эд Корби. Шейн остановился и сказал: “Сержант Корби, не так ли?”
  
  “Правильно. Это мой партнер, Джим Грин ”. Он указал на высокого неулыбчивого молодого человека, также в штатском, который подошел вплотную к Эльзе.
  
  Шейн кивнул и спросил: “Что случилось, Эд? Они уже нашли мою секретаршу?”
  
  “Не раньше, чем полчаса назад. Это твой свидетель, Майк?”
  
  Шейн пробормотал: “Да. Мисс Корнелл, пока она не решит назвать нам свое настоящее имя. Что за история, Эд?”
  
  “Я думаю, шеф приберег это, чтобы сказать тебе самому, Майк. Мне приказано доставить вас обоих прямо из аэропорта в морг, где ждет Джентри. Тебе нужно забрать багаж?”
  
  Шейн кивнул: “Три части”. Он официально добавил: “Я передаю мисс Корнелл тебе, Эд. Она вернулась со мной в Майами добровольно, но я хочу, чтобы ее задержали как важного свидетеля, пока это дело не прояснится ”.
  
  Сержант кивнул и сказал своему напарнику: “Приведи ее с собой, Джим, а мы заберем их сумки”. Они вчетвером вошли в терминал и направились к стойке выдачи багажа, где Шейн через несколько минут забрал их сумки. Корби взял чемодан Эльзы и шляпную коробку и хрипло сказал: “У нас машина прямо снаружи, Майк. Сюда”.
  
  “Моя машина на стоянке, где я оставил ее вчера”, - возразил Шейн, поднимая свой портфель и собираясь уходить. “Возьми ее с собой, и я встречу тебя в морге”.
  
  “Мне жаль, Майк”. Корби старался говорить вежливо, но уронил шляпную коробку и схватил Шейна за руку, чтобы повернуть его обратно. “У меня приказ забрать вас двоих и отвезти в морг. Ты же знаешь, как Джентри относится к приказам”.
  
  “Что, черт возьми, ты имеешь в виду, Эд? Я пойду за тобой”.
  
  “Я отвезу тебя, Майк. Ты можешь забрать свою машину позже. Какая, к черту, разница? Ты получаешь бесплатную поездку ...”
  
  Глаза Шейна вспыхнули, и он сбросил удерживающую руку детектив-сержанта со своей руки. “Это щипок?“
  
  “Нет, если только ты сам не сделаешь это”. Корби выглядел крайне неуютно, но упрямо продолжал: “Я получил приказ доставить вас к вашему свидетелю”.
  
  Сердито сказал Шейн. “Тебе придется надеть на меня наручники, Корби, чтобы заставить меня оставить здесь свою машину. Мне понадобится транспорт, черт возьми, если вы, кретины, не смогли найти Люси Гамильтон за двенадцать часов, и я не собираюсь тратить время на то, чтобы возвращаться сюда за своей машиной. Он повернулся и зашагал к парковке, и мгновение спустя Корби, тяжело дыша, последовал за ним и прибавил шагу, бормоча: “Успокойся, ради Бога. Я поеду с тобой. Джентри не может брыкаться из-за этого. ”
  
  Шейн продолжал шагать вперед, стиснув зубы. Он сказал: “Пожалуйста, езжайте с нами, и если Уиллу Джентри не нравится, как я добираюсь до морга, он, черт возьми, может это свернуть”.
  
  Когда он нашел свою машину, выехал со стоянки в аэропорту и направился в центр города с Корби на переднем сиденье рядом с ним, он расслабился и печально улыбнулся своему спутнику.
  
  “Извини, что я вмешался, но ты чертовски хорошо знаешь, что я хочу прояснить это так же сильно, как и Уилл. Я был в Лос-Анджелесе, черт возьми. Я не убивал того парня, которого они нашли в моем офисе. Они уже знают, кто он? ”
  
  “Я ничего не знаю из ничего, Майк”, - неловко сказал ему Корби. “Я полагаю, Джентри хочет, чтобы ты был в морге, чтобы узнать, сможешь ли ты опознать его. Я не заступал на дежурство до полуночи и ничего не знаю об этом деле, кроме того, что узнал от парней. Ходят всевозможные слухи, но чертовски мало фактов. ”
  
  “Какого рода слухи?”
  
  “Ты знаешь, как это бывает. В твоем офисе лежит мертвый парень с веретеном твоей секретарши в сердце, и похоже, что у вас обоих закончился порох. Что естественнее всего подумать в данных обстоятельствах?”
  
  “Да”, - согласился Шейн с кислым ворчанием и повернул налево, чтобы затормозить перед окружным моргом, где детектив Джим Грин как раз выбирался с водительского сиденья темного седана. Шейн заехал за полицейскую машину, они с Корби вышли, и они вчетвером вошли вместе, так что Корби не было необходимости признаваться своему начальнику, что они приехали из аэропорта на разных машинах.
  
  Шеф полиции Уилл Джентри и Тимоти Рурк ждали вместе в соседней комнате. Ни один из мужчин не выглядел так, как будто он спал той ночью. Под глазами Джентри были мешки, а его веки выглядели тяжелее и помятее, чем обычно. Глаза Рурка лихорадочно блестели на его изможденном лице, он прекратил расхаживать по комнате и рывками подошел к вошедшему квартету.
  
  “Майк! Люси связалась с тобой?”
  
  Шейн покачал своей рыжей головой и воздержался от вопроса, на который Рурк уже так очевидно ответил. Он посмотрел мимо долговязого репортера на Уилла Джентри, который тяжело поднимался с деревянного стула, и спросил: “Вы уже опознали тело?”
  
  “Мы ждем, когда ты это сделаешь, Майк”. Джентри вышел вперед, флегматично посасывая мокрый окурок сигары из одного уголка рта в другой, подняв мятые веки, чтобы посмотреть на блондинку, которая напряженно стояла рядом с рыжей.
  
  “Это ваш свидетель?”
  
  Шейн кивнул. “Вы можете называть ее Эльзой Корнелл, пока она не решит назвать нам свое настоящее имя. Я не знаю, как она вписывается во все это, Уилл, но она здорово меня достала.”
  
  Джентри кивнул и прогрохотал: “Возвращайтесь, вы двое. Вы с Грином подождите здесь, Эд, - добавил он двум детективам, затем повернулся и повел их через простую дверь в коридор с белыми стенами, ведущий в холодильную камеру.
  
  Рурк пристроился рядом с Шейном, Эльза - с другой стороны, и завистливо пробормотал уголком рта: “Ты все еще можешь выбирать их, Майк”.
  
  “Она выбрала меня”, - сказал Шейн с усталой усмешкой. “У них все еще ничего нет на Люси?”
  
  Тимоти Рурк скорбно покачал головой и вздохнул, казалось, собираясь что-то сказать, но сдержался.
  
  Они молча последовали за Джентри через боковую дверь в комнату с толстыми стенами, где температура была значительно ниже нуля. Вдоль одной стены стояли встроенные металлические ящики, похожие на огромные картотечные шкафы, и по кивку Джентри служащий в белом халате быстро подошел к одному из них и выдвинул нижний ящик.
  
  Эльза тесно прижалась к Шейну, и он почувствовал, как она заколебалась и напряглась. Он взял ее за руку и потянул вперед, пробормотав: “Кто бы он ни был, сейчас он не сможет причинить тебе вреда”. Он смотрел вниз на ее прекрасное лицо, очень внимательно наблюдая за выражением ее лица, когда она смотрела вниз на восковую бледность лица трупа.
  
  Если у него вообще было какое-то выражение лица, он подумал, что это выражение облегчения, но он не был в этом уверен.
  
  “Посмотри на него, Майк”, - грубо приказал Джентри. “Посмотри долго и пристально”.
  
  Шейн так и сделал, отпустив руку Эльзы и позволив ей отступить на шаг. Мужчина выглядел средних лет, с тонкими, заостренными чертами лица. Он был чисто выбрит и имел редкие каштановые волосы. Его тело было прикрыто простыней до шеи. Шейн покачал головой и решительно сказал: “Я никогда в жизни его раньше не видел”.
  
  Он услышал, как Рурк неловко переминается с ноги на ногу прямо у него за спиной, и Джентри вынул изо рта окурок сигары и нахмурился, глядя на него так, словно он внезапно показался ему неприятным на вкус. “Не сходи с ума, Майк. Посмотри еще раз хорошенько и посмотри, не освежит ли это твою память”. Шейну показалось, что он уловил нотку предупреждения в голосе шефа. Они были друзьями долгое время, и Джентри всегда вел себя с ним честно.
  
  Чтобы быть абсолютно уверенным, он еще раз внимательно вгляделся и не смог найти ничего знакомого в вялом лице. На этот раз он покачал головой более решительно и сказал более категорично: “Извини, Уилл. Я не могу тебе помочь.”
  
  “А как насчет вас, мисс?” Джентри сунул сигару обратно в рот и кивнул служащему, который задвинул ящик стола.
  
  Она покачала своей медового цвета головой так же решительно, как Шейн покачал своей рыжей, и сказала так же уверенно: “Я понятия не имею, кто он такой. Теперь я могу идти?”
  
  Джентри двусмысленно хмыкнул, и все они вышли из холодильной камеры и пошли обратно по коридору к боковой двери справа, которую Джентри открыл, открывая небольшой кабинет, в котором стоял письменный стол с вращающимся стулом за ним и еще три стула с прямыми спинками.
  
  Джентри зашел за стол и сел. Он сказал: “Закрой дверь, Тим. А теперь, Майк. Перестань тянуть время и скажи мне правду. Это убийство, и вы с Люси в нем по уши. Где вы ее прячете?”
  
  
  10
  
  
  “Где я ее спрятал?” Майкл Шейн выглядел так, словно вот-вот подавится этими словами. “Я не видел Люси и не слышал от нее ни слова с одиннадцати часов вчерашнего утра. Неужели ты не можешь вбить в свою тупую башку, что я успел на дневной рейс в Лос-Анджелес и только что вернулся?”
  
  “Вы можете это доказать?”
  
  “А я должен?” Глаза Шейна горели. “Я никогда не лгал тебе, Уилл”.
  
  “Да, ты убивал”, - холодно сказал ему Джентри. “Когда ты чувствовал, что цель оправдывает средства ... и был уверен, что тебе это сойдет с рук. Да. Я думаю, тебе лучше попытаться доказать, где ты был вчера днем.”
  
  Шейн глубоко вздохнул и подавил свой гнев. “Я добрался до Лос-Анджелеса около двух часов ... по их времени. У меня была назначена встреча с мисс Корнелл здесь между двумя тридцатью и тремя. Она не пришла на это. Пусть она скажет тебе почему. На самом деле, было чуть больше пяти, когда мы, наконец, установили контакт в ресторане под названием "Петух и бык" в Голливуде. Здесь уже восемь часов, Уилл. Примерно в то время, когда ты обнаружил труп в моем офисе.”
  
  “Это правда, мисс Корнелл?”
  
  Она не села, а все еще стояла у двери. Она покачала головой и сказала: “Я не буду отвечать ни на какие вопросы. Я требую, чтобы мне разрешили встретиться с адвокатом”.
  
  Шейн сердито сказал: “Перестань играть на понижение, Эльза. Все, что тебе нужно сделать, это сказать мужчине, что ты, наконец, встретил меня в пять часов ... после того, как заставил пару часов гоняться за мной по городу ”.
  
  Выражение ее прекрасного лица ожесточилось. Она повторила: “Я требую, чтобы мне разрешили встретиться с адвокатом. Я имею право на адвоката, прежде чем отвечать на какие-либо вопросы”.
  
  Джентри коротко сказал Рурку: “Выйди на улицу и попроси зайти Эда Корби”. Когда репортер вышел, он оценивающе оглядел блондинку и сказал: “Так вы не подтвердите историю мистера Шейна? Что-нибудь из этого?”
  
  Она сжала губы и вздернула подбородок в ответ.
  
  Рурк вернулся в сопровождении детектива-сержанта. “Вы с Грином отведите эту женщину в управление. Задержите ее для допроса без предварительного уведомления”.
  
  Он подождал, пока за ними закроется дверь, затем откинулся на спинку стула и сказал: “Теперь нас только трое, Майк. Предположим, ты начнешь с того, что расскажешь нам, что мертвый человек делал вчера в твоем офисе”.
  
  “Откуда я знаю?” С горечью начал Шейн. “Я же говорил тебе...”
  
  “Я знаю, что ты нам сказал, и я случайно знаю, что это неправда. По крайней мере, не полная правда. Он был твоим клиентом, Майк. Прекрати это отрицать”.
  
  “Он не был моим клиентом, Уилл. Ты знаешь, что мы с Люси практически никогда не убиваем клиентов”.
  
  Его попытка изобразить легкомыслие не вызвала улыбки у Джентри. Он требовательно спросил: “И вы по-прежнему отрицаете, что когда-либо видели его раньше?”
  
  “Конечно, я отрицаю это. То есть, насколько мне известно, нет. Возможно, я когда-то проходил мимо него на улице”.
  
  “Вы дважды посещали его в тюрьме за последние три месяца”.
  
  “Я этого не делал. Я не был в тюрьме целый год”.
  
  “Записи говорят другое, Майк”.
  
  Шейн колебался, наслаждаясь шоком от обвинения Джентри, пытаясь привести в порядок свои мысли… понять, к чему все это привело.
  
  “Это значит, что ты знаешь, кто этот покойник, Уилл?”
  
  “О, конечно. Мы быстро нашли его отпечатки пальцев. Он бывший заключенный по имени Джулиус О'Киф… как будто ты не знал. Вчера утром он был помилован, и, похоже, что он приехал прямо в Майами и направился в ваш офис, где его зарезали ”.
  
  “И предполагается, что я дважды за последние три месяца навещал заключенного по имени О'Киф в тюрьме?” Недоверчиво переспросил Шейн.
  
  “Это то, что показывают их записи”.
  
  “Тогда их записи лгут”, - горячо сказал ему Шейн. “Возможно, кто-то, называющий себя Майком Шейном, посещал человека по имени О'Киф, но это был не я, Уилл”.
  
  “Тогда почему он отправился прямо в твой офис после вчерашнего освобождения?”
  
  “Я не знаю, но у меня начинает зарождаться идея. Если ты послушаешь меня минутку, вместо того чтобы пытаться повесить на меня обвинение в убийстве, может быть, у тебя тоже появится проблеск идеи.”
  
  Он достал из кармана надушенный конверт, внутри которого все еще оставалась записка, подписанная "Эльза Корнелл", и бросил его перед начальником полиции. Он также достал свой бумажник и вынул две половинки тысячедолларовой купюры, которую положил перед Джентри, в то время как шеф полиции достал письмо и прочитал его, а Рурк заглянул через его плечо, чтобы тоже прочитать его.
  
  “Это было доставлено в мой офис специальной доставкой вчера утром”, - резко сказал им двоим Шейн. “Одна из этих разорванных купюр была внутри вместе с билетом первого класса туда и обратно в Лос-Анджелес авиакомпании United Airlines. Вторую половину счета я получил, когда, наконец, догнал Эльзу Корнелл в "Петухе и быке" в пять часов. Я также получил от нее совершенно невероятную историю, предположительно объясняющую, почему ей понадобилась моя помощь в Лос-Анджелесе., и, наконец, другую историю, которая была немного более правдоподобной, но не намного. Позвольте мне рассказать вам, как это произошло, и вы сможете судить сами., ” он быстро обрисовал характерные детали своего пребывания на Западном побережье накануне, закончив словами: “Когда я наконец дозвонился до Тима по телефону около семи часов и он рассказал мне о мертвом мужчине и пропаже Люси, до меня внезапно дошло, что меня разыграли. Что письмо и все остальное было уловкой, чтобы выманить меня из города и подальше от моего офиса. Конечно, я все еще не имел ни малейшего представления почему. Я обвинил в этом Эльзу, и она, наконец, не выдержала и рассказала мне другую историю, сказав, что, по ее мнению, это был розыгрыш.”
  
  Он рассказал ей историю о том, как ее нанял телевизионный продюсер, чтобы выманить его из Майами и держать подальше хотя бы на ночь. “Затем она совершила ошибку, сказав мне, что не была в Майами много лет, и я нашел этикетки Lincoln Road на всей ее одежде. В довершение всего в ее сумочке была обратная половина авиабилета туда и обратно, который был оформлен в Майами двумя днями ранее. Это решило дело, поэтому я привел ее с собой, чтобы посмотреть, как она вписалась в компанию. ”
  
  “Но почему, Майк?” - запротестовал Джентри. “Какого дьявола кому-то понадобились все эти хлопоты и расходы, чтобы вывезти тебя из города на пару дней?”
  
  “Если сложить оба тарифа на самолет, это, должно быть, обошлось кому-то в пару тысяч долларов”, - вставил Рурк.
  
  Шейн развел своими большими руками. “Разве это не начинает объяснять тюремные записи, показывающие, что Майк Шейн посещал этого парня дважды за последнее время? Кто-то, выдававший себя за меня, посещал его ”, - сердито продолжил он. “С того места, где я сейчас сижу, кажется, что тот же самый кто-то хотел устроить все так, чтобы оказаться в моем офисе, когда О'Кифа освободят, все еще выдавая себя за меня ... И куда, черт возьми, это ведет Люси?”
  
  “Сразу за восьмеркой”, - с чувством воскликнул Рурк. “Им тоже пришлось прибегнуть к какой-то уловке, чтобы увести ее из офиса. Вероятно, подсади к ее столу другую женщину, чтобы она притворялась твоей секретаршей.”
  
  “Но почему, во имя Всего Святого?” - снова спросил Джентри.
  
  “Это то, что мы должны выяснить. Этот О'Киф? За что он сидел? Был ли он связан с мафией? Представлял ли он опасность для кого-то важного, как только вышел из тюрьмы?”
  
  “Ничего подобного. Он отбывал срок за хищение четыре или пять лет назад. В Джексонвилле, не так ли, Тим?”
  
  “Да. Насколько я помню, это была работа одного человека. О'Киф был бухгалтером или что-то в этом роде, и он признался. Я думаю, это была большая куча денег, и он потратил их все на вино, женщин и бангалоры. Я не понимаю, как это может сделать его опасным для кого-либо после того, как он был помилован ”.
  
  “В любом случае, чертовски долгий путь, чтобы просто сбить парня с ног”, - запротестовал Джентри. “Зачем кому-то планировать провернуть работу в твоем офисе?”
  
  Шейн пожал плечами и признал: “Я не говорю, что это правильный ответ. Это была просто идея”.
  
  “Чтобы обвинить тебя в этой работе”, - предположил Рурк. “Тебя и Люси обоих. Кто ненавидит тебя настолько, чтобы пойти на все эти неприятности и расходы?”
  
  “Многие люди ненавидят меня”, - прорычал Шейн. “Никого, кого я знаю до такой степени”.
  
  “Как насчет другого дела, над которым ты работаешь?” Рурк снова предположил. “Чтобы помешать тебе продолжать это дело и, возможно, раскрыть какую-то информацию, которую кто-то не хочет раскрывать?”
  
  “В настоящее время у меня нет другого дела. Ни одного незавершенного. На самом деле я думал о том, чтобы отправиться на рыбалку вчера, пока не прибыло это специальное предложение и меня не втянули в поездку на запад”.
  
  “Я бы не возражал, если бы эта девчонка втянула меня во что-нибудь”, - задумчиво сказал Рурк.
  
  Шейн проигнорировал это и спросил: “Уилл, у тебя есть какие-нибудь зацепки? Никто не видел, как он заходил в мой офис или как выходила Люси?”
  
  “Пока все отрицательно. Его обнаружили только после восьми, и к тому времени все офисы в здании были пусты. Лифтер не особенно помнит, как уходила Люси ... или вы тоже, если уж на то пошло. Мы пройдем всю процедуру, как только люди начнут приходить в свои офисы. Тем временем мы проверяем биографию О'Кифа, приятелей по переписке и так далее. И мы пытаемся отследить его передвижения после освобождения, чтобы выяснить, приходил ли он прямо сюда или связывался с кем-то снаружи ”.
  
  “Говорит ли кому-нибудь из вас что-нибудь имя Рексфорт?” Шейн поколебался, роясь в памяти. “Реджинальд Доуз Рексфорт Третий?”
  
  Они оба покачали головами, и Джентри спросил: “А должно ли?”
  
  “Тим, расспрашивающий о других делах, которые у нас были на руках, напомнил мне, что вчера утром должен был прийти новый клиент. Люси договорилась о встрече за день до этого. Он очень настаивал на встрече со мной. Жизнь и смерть, сказал он Люси. ”
  
  “Так ты просто ушел, не придя на встречу?” Недоверчиво спросил Джентри.
  
  Шейн пожал плечами. “Половина моих клиентов думают, что их дела - это вопросы жизни и смерти. Давай посмотрим, сможем ли мы найти Рексфорта, указанного в телефонной книге. ” Он потянулся к справочнику на столе и, нахмурившись, пролистал его. “ Шесть Рексфортов. Ни у одного из них не было правильных инициалов. Люси не упомянула, местный он или нет ”. Он прикрыл зевок своей большой рукой и встал. “Я не ложился спать”.
  
  “Я тоже”, - сказал Джентри. “Куда это ты собрался, Майк?”
  
  Шейн посмотрел на часы. “До девяти часов особо нечего делать. Я полагаю, ты захочешь разобраться в истории Эльзы, и у меня сильное предчувствие, что ты сможешь вытянуть из нее больше без меня. Она ненавидит меня до глубины души, - признался он, - потому что прошлой ночью я отказался от ее чистого белого тела ”.
  
  “Боже мой”, - выдохнул Рурк. “Это чистое белое тело? Держу пари, это что-то особенное”.
  
  “Сочно”, - сказал ему Шейн с усталой усмешкой. “Тебе больше ничего от меня сейчас не нужно, не так ли, Уилл?” невинно добавил он, поворачиваясь к двери.
  
  “Подожди минутку, Майк”, - строго сказал Джентри. “Не думай, что я купился на твою историю целиком. Посетители исправительного учреждения должны расписаться в реестре, и я проверю ваши подписи. Я также проверю летный состав на вчерашнем полуденном рейсе авиакомпании United. Только не делайте одну вещь ”. Его голос оставался дружелюбным, но в нем слышались стальные нотки. “Не выходи за эту дверь, оставив после себя ложь, которая может быть опровергнута фактами. Прямо сейчас самое время признаться, если ты что-то скрываешь.”
  
  Шейн мягко сказал: “Ты же знаешь, я никогда не лгу, чтобы это можно было опровергнуть”.
  
  Он открыл дверь и направился к выходу, и Рурк поспешно сказал: “Я пойду с тобой, Майк. Захвати бутылку коньяка для отвода глаз, а?”
  
  Он поспешил за рыжим и поймал его за руку, когда тот входил в пустой зал ожидания. “Куда ты направляешься?”
  
  “Откуда ты знаешь, что я направляюсь в какое-то особенное место?”
  
  “Потому что я вел с тобой слишком много дел, чтобы не знать, когда тебе вдруг что-то приходит в голову и ты хочешь проверить это самостоятельно”. Рурк спустился с ним по ступенькам. “Это твоя машина у обочины?”
  
  “Да. А где твой?”
  
  “Штаб-квартира. Я приехал с Уиллом”.
  
  Шейн сел за руль и сказал: “Я высажу тебя там”.
  
  “После того, как ты проверишь все, что у тебя на уме”. Рурк решительно уселся на сиденье рядом с рыжеволосой.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Мы узнаем об этом в офисе. Я думаю, там еще осталась бутылка Cordon Bleu от моего последнего дела ”.
  
  
  11
  
  
  “Да, есть”, - согласился Рурк, когда Шейн отъехал от входа в морг. “На пару глотков светлее, чем было вчера”.
  
  “Вы с Уиллом ударили его?”
  
  “Вчера вечером, когда мальчики проверяли офис, всего пару маленьких. Я знал, что ты захочешь, чтобы я вел себя как радушный хозяин… в твое отсутствие и все такое”.
  
  “Он все тщательно продумал, да?”
  
  “Расческой с мелкими зубьями. Я не знаю, что ты надеешься найти там такого, чего не нашли они”.
  
  “В моем бизнесе есть одна или две очень маленькие вещи, о которых вы с Джентри не знаете”, - едко сказал ему Шейн. “А как насчет отпечатков пальцев?”
  
  “Думаю, в основном безрезультатно. Они все вычистили. Отпечатки пальцев О'Кифа явно были в вашем офисе ... в нужном месте, чтобы он мог оставить их, когда сидел в кресле клиента и разговаривал с вами. ”
  
  Шейн кивнул и пробормотал: “Что все больше и больше создает впечатление, что кто-то был там, выдавая себя за меня. Никаких отпечатков пальцев, указывающих на этот факт?”
  
  “Я бы не сказал категорического ”нет". Тимоти Рурк заколебался. “Ты же знаешь, как это бывает. Отпечатки получаются путаными и размытыми. И в то время они не искали доказательств чего-либо подобного, Майк. Мы все предполагали, что вы с Люси были там весь день. Нет причин думать иначе. ”
  
  Шейн угрюмо хмыкнул в подтверждение этого. Он влился в легкий утренний поток машин на Флэглер-стрит и, проехав полтора квартала, остановился перед офисным зданием, в котором много лет размещался его бизнес.
  
  В это раннее утро работал только один лифт. Оператор был сморщенным, маленьким, словоохотливым человеком, который знал всех жильцов в здании и приветствовал большинство из них по имени, когда они садились в его машину.
  
  Он воскликнул: “Мистер Майкл Шейн собственной персоной. И это мистер Рурк, не так ли? Вчера вечером здесь было такое волнение, да? Никогда не бывает скучно, когда Майк Шейн рядом. ”
  
  “Ты был на дежурстве прошлой ночью?” Спросил Шейн, когда за ними закрылись двери.
  
  “Нет, я ушел в четыре. Но они сорвали игру в криббидж, которую мы со старухой вели около десяти часов, когда пришли задавать свои вопросы ”. Он остановился на втором этаже и открыл двери, но Шейн вышел не сразу.
  
  Он сказал: “Насколько я понимаю, ни вы, ни другой мужчина не смогли сказать, когда мисс Гамильтон или я вошли или вышли вчера”.
  
  “Я думаю, это факт. Вы знаете, как это бывает… сотни людей ходят туда-сюда, туда-сюда, весь день. Я могу поклясться, что вы оба были здесь и, вероятно, заходили и выходили в свое обычное время, но это, пожалуй, все. Сегодня, сейчас, видишь ли, я хорошо запомню эту поездку, даже если кто-нибудь спросит об этом на следующей неделе, потому что я никогда раньше не видел тебя таким бодрым и ранним. Но в обычный день...”
  
  “Я знаю. И ты не заметил больше ничего странного? Другие люди заходили в мой офис?”
  
  “Мне, конечно, жаль, но я этого не делал. Ты знаешь, как это бывает”. Он указал на коридор. “Ты выпустила человека… ты не ждешь, чтобы посмотреть, в какой офис он пойдет. И вчера никто не спрашивал твой номер, как это иногда бывает ”.
  
  Шейн рассеянно кивнул и вышел. Рурк последовал за ним по коридору к двери с его именем на табличке, которую он отпер и распахнул.
  
  Он медленно вошел внутрь, щелкнул настенным выключателем, который включил потолочный светильник в маленькой приемной, и долго стоял там, мрачно оглядывая комнату, которая была владениями Люси Гамильтон, с любопытным, вопрошающим выражением на изможденном лице, как будто надеялся, что от этой знакомой комнаты, где произошла насильственная смерть, исходит какая-то аура или эманация, которая вызовет у него что-то.
  
  Наблюдая за ним очень внимательно и с любопытством, Рурк мог бы поклясться, что рыжеволосый детектив бессознательно принюхивался к воздуху, как будто надеялся найти в нем какую-то зацепку, и на мгновение он всерьез задумался (как и несколько раз в прошлом), действительно ли Майкл Шейн обладает каким-то экстрасенсорным восприятием, которое помогло ему стать одним из самых успешных детективов в стране.
  
  Момент прошел быстро и (Рурк почувствовал) неудовлетворительно. Шейн со вздохом расслабился и подошел к низким перилам, за которыми обычно сидела Люси. Он стоял, уперев руки в бока, и задумчиво смотрел на ее стол, стул и пишущую машинку, не в силах заметить ничего необычного, кроме того факта, что тяжелого стального веретена для подачи документов, которое обычно стояло у поручня слева от ее пишущей машинки, сегодня утром там не было.
  
  Стоявший у него за спиной Рурк откашлялся и сказал: “Если они и нашли на столе Люси какие-либо отпечатки пальцев, которые ей не принадлежали, никто об этом не упомянул. Конечно, они искали не такие вещи ...”
  
  Шейн слегка кивнул головой. Он открыл калитку, которая пропускала его за ограждение, подошел с другой стороны от кресла Люси и наклонился, чтобы открыть средний ящик ее стола с этой стороны. Он взял десятицентовую планшетку в синей обложке, открыл ее и заглянул внутрь. Затем он повернулся с ножом в руке и любезно сказал Рурку: “Это одна из тех немногих мелочей, которые вы с Уиллом не знаете о моем бизнесе”.
  
  Он вышел и закрыл за собой дверь. “В течение нескольких лет у Люси вошло в привычку делать заметки обо всем важном или интересном, что происходит, пока меня нет в офисе. Если я не вернусь до ее ухода, она печатает их и оставляет копию у меня на столе, чтобы я подумал, стоит ли мне зайти позже. Я так понимаю, вы с Уиллом не нашли ничего подобного на моем столе прошлой ночью.”
  
  Рурк сказал: “Нет. Я был с Уиллом, когда он вошел в твой офис в первый раз после обнаружения тела. Твой стол был чистым ”.
  
  Шейн сказал: “Это означает, что Люси не было здесь в пять часов, или же ей помешали выполнить работу”. Он широкими шагами направился во внутренний офис, включил свет и, обойдя большой стол, сел и открыл планшет, лежащий перед ним.
  
  “Достань коньяк”, - сказал он репортеру. “Что бы вы с Уиллом от этого ни узнали, посмотрим, сможем ли мы извлечь смысл из записей Люси о ее беседе с мистером Рексфортом вчера в половине двенадцатого утра. Слава Богу, она не использует стенографию для подобных вещей, но ее личные сокращения примерно такие же плохие ”.
  
  Лист был озаглавлен загадочно:
  
  “11:30 А. Рекс Н. А. Бонд Джакс”
  
  Шейн ненадолго задумался над этим, пока Рурк складывал бумажные стаканчики вместе, достал бутылку коньяка из второго ящика картотечного шкафа позади Шейна и разлил напитки. Шейн прочитал вслух: “Рекс. Н. А. Бонд. Джакс. Кажется, в Джексонвилле есть североамериканская облигационная компания со штаб-квартирой в штате ”.
  
  Он сделал паузу, чтобы сделать глоток ликера, и нахмурился, глядя на карандашные пометки. “Прочтите это со мной и посмотрите, понимаете ли вы”. Рурк перегнулся через его плечо и прочитал то, что Люси нацарапала для себя:
  
  “Злого М. нет дома. Выезжает из города. Учился обвинять меня во лжи, когда говорят. Спрашивает сегодня О'Кифа Аппта. Настаивай, чтобы О'Кей приехал и попросил М. приехать за ним. 20 долларов мне за звонок, если О'Кей появится. Никаких обещаний. ” В конце Люси толстым карандашом написала “Мерзкий маленький человечек”.
  
  “Кажется, все предельно ясно”, - медленно произнес Рурк. “Этот Рексфорт был зол, что тебя не было здесь, чтобы прийти на встречу, и отказывается верить Люси, когда она говорит ему, что ты уехал из города. Обвиняет ее во лжи, когда она рассказывает ему об этом, и спрашивает о вашей сегодняшней встрече с О'Кифом. Я бы предположил, что Люси до этого момента не слышала об О'Кифе и сказала ему об этом, но он настаивает, что парень приедет, и думает, что ты будешь здесь. Затем он предложил ей двадцать долларов за то, чтобы она позвонила ему, если появится О'Киф, на что она, естественно, отказалась.”
  
  Шейн кивнул, не отрывая взгляда от листа. “Примерно так все и складывается. Итак, мы знаем, что человек по имени Рексфорт ожидал, что О'Киф посетит меня вчера и. что я буду здесь, чтобы встретиться с ним. Мы также знаем, что Рексфорт, по мнению эксперта Люси, неприятный маленький человечек, и можем предположить, что он может быть связан с североамериканскими связями в Джексонвилле. Ты сказал, что Джулиус О'Киф был родом из Джакса, не так ли?”
  
  Рурк кивнул. “Я уверен, что именно там он присвоил деньги несколько лет назад”.
  
  Шейн поднял первый лист и разочарованно покачал головой, обнаружив, что следующий лист пуст. “Больше никаких записей. Либо О'Кифи не появился, пока Люси была еще на работе, либо у нее не было возможности что-либо записать. ”
  
  Он аккуратно закрыл блокнот на своем столе, откинулся на спинку вращающегося кресла и, сосредоточенно полуприкрыв глаза, пропустил в горло добрую порцию коньяка.
  
  Рурк нетерпеливо сказал: “Если бы мы могли связаться с Рексфортом ...”
  
  Шейн сказал: “Да”. Он посмотрел на часы. “Еще на час слишком рано, чтобы вызывать кого-либо в офис в Джексонвилле. Должно быть, он дал ей номер телефона, черт возьми. Но она не потрудилась записать это, потому что не собиралась звонить ему. Вероятно, в отель, если он в городе из Джакса. ” Он раздраженно забарабанил кончиками пальцев по столу. “По крайней мере, у нас есть, кого начать искать. Кто-то, кто знал О'Кифа, направлялся в мой офис из тюрьмы”.
  
  “Если он из связующей компании, это, вероятно, связано с растратой”.
  
  Шейн кивнул и опустошил свой бумажный стаканчик. Он выпрямился, смял пустые стаканчики в большом кулаке и выбросил их в мусорную корзину в углу.
  
  “Вы сказали, что речь шла о больших деньгах?”
  
  “Неплохие бабки, насколько я помню это дело”. Рурк пожал плечами. “Пятьдесят или сто штук? Что-то в этом районе”.
  
  “Многое из этого восстановилось?”
  
  “Я не помню. Я так не думаю. Насколько я помню, ему предложили более мягкое наказание, если он вернет деньги, но он упрямо настаивал, что потратил их все ”.
  
  Шейн поднялся на ноги и предложил: “Почему бы тебе не проверить свое старое досье по этому делу? Больше мы здесь ничего не можем сделать. Я подброшу тебя в штаб-квартиру, чтобы забрать твою машину, хорошо?”
  
  “Куда это ты так спешишь?” Подозрительно спросил Рурк, выходя вслед за ним.
  
  “Дома, в душе и много кофе”, - сказал ему Шейн. “До девяти часов, когда я позвоню в Джексонвилл и посмотрю, смогу ли раздобыть какую-нибудь информацию о Реджинальде Доусе Рексфорте Третьем”.
  
  “Хочешь, я расскажу Уиллу о нем?” Спросил Рурк, пока они ждали лифт, чтобы спуститься вниз.
  
  “Держи это при себе”, - прорычал Шейн. “Если бы это дало нам хоть какую-то реальную зацепку в направлении Люси, конечно. Я бы преподнес это Уиллу на блюдечке. Но все, что это делает, еще более убедительно указывает на то, что Джулиус О'Киф направился прямо в мой офис, как только его освободили, и Уилл уже наполовину подозревает, что я лгу об этом. Черт возьми! К этому времени он должен знать, что может доверять мне ”.
  
  Тимоти Рурк криво ухмыльнулся, когда лифт остановился перед ними и они вошли. “Ты доставил ему несколько неприятных моментов в прошлом, Майк”.
  
  “Но я никогда не говорил ему откровенной лжи… только не в деле об убийстве”, - угрюмо защищался Шейн.
  
  “Может, и не прямо, но я чертовски уверен, что ты увиливаешь от правды… особенно если речь шла о деньгах. Или о большом количестве долларов”, - поспешно добавил он.
  
  
  12
  
  
  Майкл Шейн остановился перед зданием полицейского управления, чтобы выпустить Рурка, чтобы тот мог сесть в свою машину, и репортер замешкался, положив руку на дверную ручку.
  
  “Ты хочешь, чтобы я позвонил тебе после того, как проверю наше старое досье по делу О'Кифа?”
  
  “Конечно. Сделай это. Я не буду спать”, - заверил его Шейн с кривой улыбкой. “Пока вы этим занимаетесь, посмотрите, нет ли каких-либо упоминаний о связующей компании в связи с этим делом”.
  
  Рурк вышел, а Шейн уехал, направляясь к своему отелю, который находился всего в нескольких кварталах отсюда. Он проехал около трех кварталов в восточном направлении, когда, повинуясь внезапному порыву, решил продолжить путь до бульвара Бискейн и сам взглянуть на квартиру Люси Гамильтон.
  
  Правда, Рурк сказал ему по телефону в Лос-Анджелесе, что они с Уиллом Джентри уже проверили ее квартиру и не нашли там ничего подозрительного, но они не знали Люси и ее привычки так хорошо, как он ... и ему нужно было убить по меньшей мере час, прежде чем он сможет навестить Рексфорта.
  
  Он продолжил движение на восток и поехал прямо к многоквартирному дому Люси Гамильтон на боковой улочке между бульваром Бискейн и заливом.
  
  Он остановился в маленьком фойе, чтобы взять ключ, который Люси дала ему много лет назад и которым он пользовался всего пару раз при несколько похожих обстоятельствах, вошел и поднялся на один пролет к ее двери, куда его впустил тот же ключ.
  
  Он включил верхний свет в гостиной, встал у входа в знакомую комнату и испытующе огляделся.
  
  Все казалось в идеальном порядке. Каждая пепельница и стеклянная столешница кофейного столика были чистыми и отполированными. Шейн медленно пересек комнату, задержался у телефонного столика, чтобы взглянуть на лежащий рядом блокнот, затем повернулся, чтобы заглянуть в безупречно убранную ванную, а оттуда в спальню, где кровать была аккуратно застелена, дверца шкафа закрыта и все в идеальном порядке.
  
  Все было в точности таким, каким Люси оставляла его каждое утро, уходя на работу. Он знал, потому что достаточно часто заходил из офиса выпить или расслабиться, пока она приводила себя в порядок, чтобы пойти с ним поужинать.
  
  Он медленно вернулся в гостиную с озабоченным, почти прислушивающимся выражением на изможденном лице, автоматически прошел на кухню, где включил еще один свет и обнаружил, что там такой же идеальный порядок, как и во всей квартире.
  
  Все еще двигаясь со странной, автоматической точностью, Шейн протянул руку, открыл дверцу буфета справа от себя и достал бутылку, которая была наполнена коньяком чуть больше чем наполовину. Он вытащил пробку и поставил ее на сушилку, взял поднос с кубиками льда и положил два в высокий стакан, который наполнил водой из-под крана. Он до краев налил коньяк в бокал объемом четыре унции, отнес два бокала в гостиную и поставил их на один конец кофейного столика. Он сел на диван напротив них и неторопливо закурил сигарету, затем медленно выпил половину коньяка и тридцать секунд держал во рту чистый, едкий привкус, прежде чем сделать глоток воды со льдом.
  
  Он намеренно замедлял себя, заставляя не думать, проглатывая кислый привкус страха, который был у него в животе.
  
  Он намеренно докурил сигарету до тех пор, пока она не начала обжигать пальцы, раздавил ее в пепельнице, осушил бокал и сделал большой глоток холодной воды. Затем он встал, подошел к телефонной будке, написал дату и “8:30 утра” на чистом блокноте, а под ним добавил: “Я вернулся в город. Майк,” оторвал верхний лист и отнес его к кофейному столику, где положил под пустой бокал. Затем он выключил весь свет и вышел, двигаясь обдуманно, но не медленно.
  
  До его отеля было всего несколько минут езды. Он остановился перед входом и вошел в вестибюль со своим портфелем. Фриц, ночной дежурный, дежурил за стойкой, а Пит стоял рядом с ним, очевидно, только что заступив на дежурство.
  
  Они оба удивленно подняли головы, увидев шагающего к ним Шейна, и Пит воскликнул: “Боже, вы быстро съездили в Голливуд и обратно, мистер Шейн. Я как раз говорил Фрицу ...”
  
  Шейн бросил свой портфель перед столом и потребовал: “Почему ты не сказал Фрицу прошлой ночью, когда уходил с дежурства, Пит? Я понимаю, что полиция была здесь, разыскивая меня, и никто не мог сказать им, где я нахожусь ”.
  
  “Они точно были там”, - с чувством сказал Фриц. “Повсюду. Заставили меня отпереть твою комнату, как будто думали, что ты можешь прятаться там”.
  
  “Я просто не сказал об этом Фрицу, когда уходил”, - с несчастным видом сказал Пит. “Я не знал, что была какая-то особая причина что-либо говорить”.
  
  “Не было”, - смягчился Шейн. “Я не виню тебя, Пит. Но я удивлен, что они не разбудили тебя дома, чтобы задать вопросы”.
  
  На это у Пита появилась смущенная улыбка. “Они, конечно, пытались. Проблема была в том, что меня не было дома, когда они пришли меня искать. Я был чертовски занят, и, черт возьми, у меня сегодня утром разболелась голова.”
  
  “Что это было за дело, когда кто-то был убит в вашем офисе, и они тоже искали мисс Гамильтон, но тоже не смогли ее найти?” - нетерпеливо спросил Фриц. “Боже, надеюсь, с ней все в порядке”.
  
  Шейн сказал: “Я тоже. С тех пор, как я ушел, от нее ни слова, да?”
  
  Оба мужчины скорбно покачали головами. Оба были давними служащими отеля, где Шейн много лет снимал номер люкс, оба знали Люси Гамильтон лично и восхищались ею экстравагантно.
  
  Затем Фриц сказал: “Но этот человек пытался связаться с тобой со вчерашнего вечера”. Он повернулся, чтобы залезть в нишу за столом и вытащил три телефонных сообщения. Он взглянул на одного из них и сказал: “Фамилия Рексфорт. На первом помечено шесть пятнадцать ...”
  
  Шейн протянул руку за тремя бумажками. На первой было просто написано: “Мистер Шейн. Немедленно позвоните мистеру Рексфорту”, - и назвал местный номер телефона и добавочный.
  
  Второе было помечено как десять тридцать, и когда Шейн взглянул на него, Фриц важно сказал ему: “Это я снял сам. Оператор коммутатора уходит в десять, ты же знаешь. Он казался взбешенным и хотел знать, почему ты не ответила на его другой звонок, и заставил меня заглянуть в твой почтовый ящик, чтобы посмотреть, там ли еще сообщение, затем сказал, что тебе важно позвонить ему, как только ты войдешь.
  
  “Затем он позвонил снова в час дня и сказал, чтобы ты позвонила ему, независимо от того, как поздно ты придешь ... в три или четыре часа, или сколько там еще”.
  
  Шейн мгновение вертел в руках бумажки, а затем сказал: “Позвони по этому номеру. Скорее всего, это отель в городе. Не спрашивай о нем или добавочном номере ”, - резко добавил он. “Просто узнай, в каком отеле”. Пит, который, очевидно, теперь официально дежурил за стойкой регистрации, взял один из бланков и повернулся к телефону позади себя.
  
  Через мгновение он обернулся и сказал: “Это "Атлантик Армс", мистер Шейн. На Четвертой улице, недалеко от Бискейн”.
  
  Шейн кивнул и отвернулся от стола, оставив свой портфель забытым на полу перед ним.
  
  
  13
  
  
  Шейн, не теряя времени, спросил мистера Рексфорта внизу, в отеле "Атлантик Армс", когда добрался до него. Он широкими шагами пересек старомодный вестибюль и вошел в лифт, который ожидал подъема. Он взглянул на один из телефонных бланков в своей руке и увидел добавочный номер 718. Он сказал оператору “Семь”, закрыл двери, вышел на седьмом этаже и нашел номер комнаты.
  
  Он громко постучал и подождал. Это была массивная дубовая дверь без фрамуги, и он не услышал никакого движения внутри комнаты. Он нетерпеливо постучал еще раз, и дверь, наконец, приоткрылась на несколько дюймов под скрежет внутренней цепочки, которая все еще была на месте.
  
  Сонный и раздраженный голос произнес: “Да? В чем дело?”
  
  “Майкл Шейн. Откройся”.
  
  В щель донеслось что-то вроде вздоха. Затем дверь закрылась достаточно, чтобы можно было ослабить цепочку, и снова распахнулась.
  
  Шейн ворвался внутрь и столкнулся с тощей фигурой мужчины в мятой пижаме и с седоватыми волосами, стоящими дыбом. Он был босиком и с худым лицом, и он поспешно отступил к кровати, как будто в сильном смущении, близоруко моргая глазами и сглатывая выступающий кадык, пока он дрожащим голосом говорил: “Я спал очень крепко. Я возьму халат и... и свои очки.”
  
  Он схватил халат, висевший в изножье кровати, и просунул руки в рукава, затем нервно подошел к изголовью кровати, где взял со столика очки без оправы и прочно водрузил их на нос.
  
  Одетый таким образом должным образом, он перестал смущаться, сел на край кровати и сурово сказал: “Я ожидал, что вы мне позвоните, мистер Шейн. Я засиделся допоздна, ожидая, когда ты перезвонишь на мои звонки.”
  
  Шейн сказал: “Я только что вернулся в свой отель и нашел их”.
  
  “В самом деле? Могу я поинтересоваться, где и как вы провели ночь? И, пожалуйста, мистер Шейн, не ждите, что я поверю в неправдоподобную историю, которую мне вчера рассказала ваша секретарша, о том, что вы неожиданно прилетели на Западное побережье.”
  
  Шейн стоял на полу перед мужчиной и свирепо смотрел на него сверху вниз, сжав руки в кулаки. “Где она, Рексфорт? Где Люси Гамильтон? Если ей причинили какой-либо вред...”
  
  “Ваша секретарша, мистер Шейн? Уверена, я понятия не имею. Я видела ее только один раз, мельком, вчера утром. Если ты потерял молодую леди, вряд ли это мое дело.”
  
  Шейн долго стоял, глядя на него сверху вниз, пока тот боролся с овладевшим им иррациональным гневом. Этот человек что-то знал ... но что? Он был слишком спокоен, слишком уверен в себе. Важно было выяснить, что ему известно обо всем этом деле, как можно быстрее.
  
  Он отодвинулся, чтобы сесть в кресло, и начал с вопроса: “Почему вы так уверены, что я не был на Побережье?”
  
  Карие глаза Рексфорта сверкнули за стеклами очков, а его плотно сжатые губы слегка улыбнулись. “Потому что я был уверен, что Джулиус О'Киф устроит скандал в Майами и для вас, как только его выпустят из тюрьмы. И мистер Шейн, потому что я знаю, что он действительно приходил к вам в офис вчера днем… и оставался с вами наедине в течение длительного периода времени. ”
  
  “Что ты знаешь об О'Кифе?” Потребовал ответа Шейн.
  
  “Что я о нем знаю?” Рексфорт позволил себе негромко хихикнуть. “Все, уверяю вас. Я не думаю, что мы понимаем друг друга, мистер Шейн. Возможно, ваша секретарша неправильно поняла меня или забыла проинформировать вас. Я представляю Североамериканскую компанию по связыванию. Если быть точным, менеджер нашего филиала в Джексонвилле. Это ответ на ваш вопрос? ”
  
  Шейн сказал: “Нет”.
  
  Рексфорт вздохнул и приложил кончики пяти пальцев точно к кончикам остальных пяти. “Возможно, это и не так”, - признал он. “Я склонен забывать, что вы вступили в это дело совсем недавно и, возможно, не до конца осведомлены о его прошлой истории. Моя компания, конечно, связала О'Кифа, когда он присвоил сто тысяч долларов. Мы возместили ущерб. Полную сумму. Я считаю это дело одной из моих неудач, мистер Шейн. Одна из моих немногих неудач. Теперь вы понимаете?”
  
  Шейн снова сказал: “Нет”.
  
  “О, перестань. Давай не будем препираться друг с другом. Я целиком и полностью убежден в том, что Роберт Лонг доверил тебе всю историю… или, по крайней мере, ее основные моменты… когда он умер около четырех месяцев назад.”
  
  “Роберт Лонг?” Шейн медленно повторил имя. Это стало для него полной неожиданностью, и ему действительно пришлось заставить себя обдумать прошедшие месяцы, чтобы сфокусировать этот инцидент в своем сознании.
  
  Конечно! Лонг был игроком, который, как говорили, проиграл несколько крупных ставок и навлек на себя гнев Синдиката. Их правоохранители выследили этого человека и застрелили его в его автомобиле на отдаленном участке тропы Тамиами, и по чистой случайности Шейн присутствовал в момент его смерти. Сам Лонг его не интересовал, он не знал этого человека и даже не встречался с ним до той ночи.
  
  Шейн, занимаясь совершенно другим делом, шел по следу одного из убийц Лонга, и совершенно случайно той ночью он наткнулся на разбитую машину Лонга и обнаружил под обломками застреленного умирающего человека. Роберт Лонг продолжал жить по меньшей мере двадцать минут, пока Шейн оставался с ним наедине на обочине дороги, но в течение этого периода он был в бреду и бормотал только бессмысленную чушь.
  
  Газеты, конечно, не получили и не напечатали всю историю целиком. Ходили слухи, что он был клиентом Шейна и детектив пытался спасти его жизнь от стрелявшего, что Шейн не потрудился публично опровергнуть.
  
  “Какое отношение Роберт Лонг имеет к этому делу?” медленно спросил он.
  
  Рексфорт саркастически фыркнул. “Ты был с ним наедине в течение получаса, когда этот человек знал, что умирает, Шейн. На его совести лежал груз вины, и внутри него было горькое осознание того, что все это было напрасно. Что все его тщательные планы и последующий крах его бизнеса оказались напрасными, и теперь деньги никогда не будут возвращены. Потому что, даже если жена Лонга знала секрет ... а я убежден, что она знала… он знал, что О'Кифи ни за что на свете не захотел бы поделиться этим с ней.
  
  “Роберту Лонгу, должно быть, показалось случайным, что ты оказался там, чтобы услышать его предсмертную исповедь и узнать его тайну. Не полиция. Не какой-нибудь мошенник, который попытался бы все это присвоить. Но Майк Шейн. Крутой частный детектив с репутацией человека, пренебрегающего законом, когда это служило его собственным целям, но при этом имеющего определенную репутацию честного стрелка. Конечно, он договорился с вами встретиться с О'Кифом в тюрьме и склонить его к сотрудничеству с вами, я полагаю, по вашему обещанию, что это было строго частным делом между вами двумя и что бывшая жена О'Кифа не поделится ни центом.
  
  “Не обольщаясь излишне, мистер Шейн, ” самодовольно продолжал Рексфорт, “ как только я прочитал в газете статью о смерти Лонга, у меня мелькнула мысль о подобной возможности сговора. Это было так очевидно… если кто-то имел дело с ворами и мошенниками так долго, как я, и знает, как работает их разум. И поэтому я ждал, продолжая то же тщательное наблюдение за О'Кифом в тюрьме, которое я вел с тех пор, как ему вынесли приговор. И когда мне сообщили о вашем первом визите к нему вскоре после смерти Лонга, я понял, что мои выводы были верны. Я знал, что мне нужно было только подождать, пока вы завершите свои тщательные приготовления, чтобы вернуть деньги, и быть готовым потребовать их от моей компании. ”
  
  Он резко замолчал, снял очки и тщательно протер их уголком простыни с кровати.
  
  “Мне кажется, - мягко запротестовал Шейн, - что вы делаете множество диких предположений, основанных на очень небольшом количестве фактов… или вообще без фактов. На данный момент я ни в чем не признаюсь, вы понимаете? Поскольку я ничего не знаю о предыстории этого дела, я просто не понимаю, как вы пришли к какому-либо из этих выводов. ”
  
  Рексфорт прочно водрузил очки на нос и хвастливо улыбнулся. “Растрата показалась мне неприятной с самого начала”, - объявил он. “Когда ты работаешь в этом бизнесе так долго, как я, у тебя появляется представление о таких вещах. Был Джулиус О'Киф, бухгалтер с доходом в шесть тысяч долларов в год, полностью связанный нашей компанией, и был Роберт Лонг, владелец брокерской фирмы и, следовательно, вообще не связанный. О'Киф не произвел на меня впечатления человека с таким складом ума, чтобы прорабатывать детали кражи такого масштаба. Он был маленьким человечком, доведенным до безумия молодой, алчной и очень красивой женой, которая могла украсть несколько сотен или тысяч у своего работодателя, но никогда не думала об этом дальше.
  
  “Итак, я искал мастера своего дела, который спланировал бы операцию и руководил ею, и был только Роберт Лонг, который, возможно, мог вписаться в эту картину. Он был в идеальном положении для сговора с О'Кифом, и я почти с самого начала был убежден, что он это сделал ”.
  
  “Но вы говорите, что он был владельцем бизнеса”, - запротестовал Шейн. “Как он мог получать прибыль, воруя у него?”
  
  “По моему опыту, это совсем не ново”, - назидательно сказал Рексфорт, как будто читал лекцию по экономике в классе. “Подумайте сначала: ему абсолютно нечего было терять. О'Киф был полностью связан обязательствами, и North American возместила бы все убытки до последнего пенни, если бы О'Кифа признали виновным. Ему оставалось только признаться и полностью признать вину, и у нас не было выбора. Мы возместили этот ущерб, мистер Шейн. Все сто тысяч. Ни пенни из них так и не было возвращено. История О'Кифа заключалась в том, что он потратил все деньги в течение определенного периода времени ... на азартные игры и женщин. Это было явным абсурдом, когда ты исследовал прошлую жизнь этого человека, но не было доказательств. Доказать отрицательный результат практически невозможно ”.
  
  Шейн медленно произнес: “Понятно. Итак, вы думаете, что они разделили выручку и О'Киф сел в тюрьму, в то время как Лонг оставался свободным человеком. Зачем ему совершать подобные безумные поступки?”
  
  “Это было не так уж безумно. Это было бы спланировано таким образом с самого начала. Он должен был взять на себя полную ответственность, если North American возместит убытки. Почему он это сделал? Посмотри на это с точки зрения О'Кифа. Вот человек, зарабатывающий шесть тысяч в год с очень небольшой перспективой продвижения. У него экстравагантная молодая жена, он старается не отставать от Джонсов, живет в сильно заложенном доме и никогда не имеет ни пенни, который он мог бы назвать своим.
  
  “Почему бы такому человеку не понравиться подобное соглашение? Тюремные сроки для растратчиков, как известно, очень короткие. Признав себя виновным и отдавшись на милость суда, он может рассчитывать на то, что проведет несколько лет в тюрьме в качестве гостя налогоплательщиков, и выйдет свободным человеком ... и с денежным фондом в пятьдесят тысяч долларов. Как еще такой человек мог надеяться когда-либо накопить такую сумму, даже в результате тяжелой, честной работы за всю свою жизнь? Конечно, он ухватился бы за эту возможность, если бы ей должным образом предоставили ”.
  
  “Я вижу это с точки зрения О'Кифа”, - признал Шейн. “Но зачем Лонгу идти на подобный риск? Вы говорите, что он был владельцем брокерской фирмы, достаточно крупной, чтобы понести убытки в сто тысяч. Он не жил в бедности среднего класса. И если я правильно понял тебя при обсуждении вопроса о возврате полных ста тысяч, ты, должно быть, считаешь, что в то время он не получил даже своей половины. ”
  
  “Я уверен, что он этого не делал, мистер Шейн. Я уверен, что двое мужчин заранее договорились спрятать деньги в надежном месте, где ни один из них не сможет к ним прикоснуться, пока О'Кифи не выплатит свой долг государству и не сможет свободно пользоваться своей частью денег. Несколько вещей приводят меня к такому выводу, ” четко продолжил он.
  
  “Его брокерская фирма обанкротилась в течение года после этого дела, что указывало на то, что она не была настолько платежеспособной, как казалось на первый взгляд, и, конечно же, у него не было лишних пятидесяти тысяч, чтобы вложить в нее. С этого момента он пошел под откос. Я очень внимательно следил за ним, мистер Шейн. Это дело стало для меня почти личной одержимостью. Лонг был связан с парой сомнительных предприятий, которые не увенчались успехом, и в конце концов он оказался в Майами в качестве дешевого гангстера, которого убили, потому что он проиграл на спор.”
  
  “Возможно, все это правда”, - согласился Шейн. “Но я все еще не вижу достаточного мотива для того, чтобы мужчина вообще пошел на такой риск”.
  
  “Был и другой мотив, Шейн, о чем, я уверен, ты уже знаешь. На самом деле, - суетливо продолжал он, - я уверен, ты должен быть хотя бы частично осведомлен обо всем, что я тебе здесь рассказал. Единственная причина, по которой я рассматриваю это дело, - убедить вас в том, насколько безупречно мое дело… показать вам без тени сомнения, что я могу обратиться в суд и доказать, что деньги по закону являются собственностью моей компании ”.
  
  “У тебя неплохо получается”, - кисло прокомментировал Шейн. “Но ты все еще не убедил меня, что в те дни у Лонга было достаточно мотивов, чтобы пойти на тот риск, на который, как ты думаешь, он пошел”.
  
  “Вы забываете о жене О'Кифа. Очаровательная молодая женщина”. Глаза Рексфорта сверкнули за стеклами очков, и он причмокнул тонкими губами. “Вы, конечно, знаете, что она развелась с О'Кифом через несколько месяцев после того, как он был заключен в тюрьму как преступник… и сразу же снова вышла замуж, став вторым мужем. По моему мнению, это решило дело, - торжественно продолжил он. “До этого момента они полностью скрывали свой интерес друг к другу, и, как и вы, я задавался вопросом о мотивах Лонга.
  
  “Но вот это случилось, наконец-то открыто. Он возжелал жену своего бухгалтера и заполучил ее вскоре после того, как О'Кифа благополучно упекли в тюрьму. На самом деле, я часто задавался вопросом, не надеялся ли он, что О'Киф по глупости доверил свою тайну жене в самом начале, прежде чем отправиться в тюрьму ... Возможно, предоставить ей любую часть имеющихся у него документальных доказательств, которые потребуются для возврата украденных денег в сотрудничестве с Лонгом.
  
  “Если Лонг надеялся на это, я уверен, что это было напрасно. О'Киф был дураком, но, очевидно, не настолько дураком, чтобы до такой степени доверять своей жене”.
  
  “Документальное подтверждение?” Шейн нахмурился, как будто не понял. “Что ты хочешь этим сказать?”
  
  “О, перестань, Шейн. Ты сам не совсем новичок в этих делах. Если бы ты был на месте О'Кифа, какие меры предосторожности ты предпринял бы, чтобы быть уверенным, что деньги останутся в целости, когда ты отбудешь свой тюремный срок?”
  
  “Я бы забрал свою половину прямо тогда, - быстро сказал ему Шейн, - и спрятал ее в надежном месте. И позволил бы Лонгу делать со своей половиной все, что он пожелает”.
  
  “В чем-то вы правы”, - признал Рексфорт. “При определенных обстоятельствах это было бы самой простой и разумной процедурой. Но подумайте вот о чем: давайте предположим, что первоначальное соглашение между двумя мужчинами заключалось в том, что Лонг будет использовать свое положение и свое влияние… да, и даже немного денег в нужных местах… добиться условно-досрочного освобождения О'Кифа, как только он получит на это право. И если бы вы не доверяли своему партнеру по преступлению безоговорочно, разве вы не планировали бы сохранить над ним контроль, который позволил бы ему выполнить свою часть соглашения? Приведите ему вескую причину… заявить об этом прямо… сделать все возможное, чтобы вас освободили как можно скорее?
  
  “Видишь?” Рексфорт снял очки и практически просиял детективу, точь-в-точь как школьный учитель, который только что решил сложное уравнение на доске. “Вот почему О'Киф, должно быть, настоял на том, чтобы все деньги оставались нетронутыми до тех пор, пока он не сможет наслаждаться своей долей. Вот почему, ” резко добавил он, надевая очки, “ я не намерен идти с тобой на компромисс и принимать половину суммы на данном этапе. Я уверен, что вы с О'Кифом вернули… или готовы вернуть… всю сумму, которую моя компания была обманута. На меньшее я не соглашусь, - строго предупредил он, поджав тонкие губы.
  
  “Ты выдвигаешь довольно сильное требование, не подкрепляя его ничем особенным”, - легко сказал ему Шейн. “Поскольку вы тщательно продумали все остальное, скажите, где, по-вашему, находятся деньги ... и как они были переведены на условное депонирование до того, как О'Киф смог получить свою долю?”
  
  “Я предполагаю, что это какое-нибудь место в Майами. Роберт Лонг и Джулиус О'Киф вместе совершили поездку в Майами из Джексонвилла за несколько дней до того, как проверка бухгалтерских книг компании выявила растрату. Они знали, что аудит был заказан и что раскрытие информации было близко, поэтому разумно предположить, что они приняли окончательные меры в то время прямо здесь, в Майами. Добавь известный факт, что О'Киф пришел прямо сюда после своего вчерашнего освобождения, и я думаю, это все решает.
  
  “Что касается вопроса ‘как’… и мне нравится, что вы используете слово "условное депонирование" в этой связи ... наиболее подходящее… Я уверен, что вы знаете, "как" это сделать гораздо лучше, чем я. Депозитная ячейка - это первый и наиболее очевидный ответ, но при работе с банком возникает вопрос идентификации личности и другие юридические трудности. Нет, я думаю, самым очевидным ответом был бы предмет, помещенный на хранение. Возможно, обычный сундук или чемодан. ” Он наклонился вперед на краю кровати и уставился на Шейна блестящими глазами, как будто решал сложную шахматную задачу.
  
  “Это было все? С пронумерованной квитанцией о хранении, просто разорванной пополам, чтобы ни одна из половинок не была приемлемой без соответствующего экземпляра. Это казалось бы самым простым решением такой проблемы ”.
  
  Шейн возразил: “Разве человек, держащий в руках одну из этих половинок, не мог пойти в компанию и потребовать чемодан, заявив, что он был случайно разорван пополам?”
  
  “Не с репутацией компании. Не отождествляя себя в их удовлетворении, и не без описывая содержание произведения до его открытия в присутствии понятых. Можете ли вы представить себе человека, заявляющего права на чемодан при таких обстоятельствах, дающего письменные показания под присягой о том, что в нем находились сто тысяч долларов в валюте Соединенных Штатов?”
  
  Рексфорт счастливо усмехнулся и покачал головой. “Нет. Я думаю, что это была бы едва ли не самая надежная процедура, которую Лонг и О'Кифи могли придумать в данных обстоятельствах ... И я думаю, что именно это Лонг передал вам перед смертью, мистер Шейн, ” добавил он, возвращаясь к убийственному спокойствию. “Его половина чека. Либо это, либо он рассказал вам историю, когда умирал, и поручил вам забрать его половину у его жены, прежде чем отправиться к О'Кифу в тюрьму. Я уверен, что вы должны были сказать О'Кифу, что его неверная бывшая жена ничего не знала о том, что это у вас, и что вы должны были заверить его, что она не получит никакой доли от половины Лонга.
  
  Итак, мистер Шейн. Я полностью убедил вас, что знаю, о чем говорю, и что у меня на руках все козыри? Я уверен, вы понимаете, что мне стоит только обратиться в полицию со своими доказательствами, и вся сумма будет немедленно конфискована ”.
  
  “Какие доказательства?” - усмехнулся Шейн. “Вы потратили десять минут моего времени, рассказывая одну из самых диких историй о догадках, которые я слышал с тех пор, как некая блондинка недавно пыталась всучить мне идею о том, что она была бывшей любовницей Кастро и украла набор планов захвата коммунистами нашей военно-морской базы в Гуантанамо”. Он сделал паузу, внимательно изучая Рексфорта, чтобы увидеть, вызвало ли это какую-либо реакцию.
  
  Этого не произошло.
  
  Маленький человечек в мятой пижаме просто облизал губы и сказал: “Это еще не все, Шейн. Хочешь услышать остальное, чтобы до конца понять, насколько невыносимо твое положение?”
  
  “Конечно. Выкладывай мне остальное свое дерьмо. Но сделай это быстро, ладно? Мы теряем чертовски много времени, сидя здесь и ничего не делая ”.
  
  “Я не считаю это пустой тратой времени, мистер Шейн. На самом деле, я считаю, что это время было потрачено не зря. Я уверен, что теперь вы вполне убеждены, что у вас проигрышная рука. Как я и заверял вас, на моей стороне все козыри. Я полностью и в мельчайших деталях объяснил вам, как я пришел к выводу, что вы планировали побудить О'Кифа поделиться с вами украденными деньгами, как только удастся добиться его освобождения из тюрьмы. Я был уверен в своих фактах, как только узнал о вашем первом визите к нему вскоре после смерти Лонга.
  
  “Вскоре после этого я получил информацию от надежных источников в преступном мире о том, что началось движение за полное помилование О'Кифа. Что политическое давление оказывалось со стороны лиц, имеющих влияние на комиссию по условно-досрочному освобождению… и что это было спланировано неким адвокатом из Майами, который имеет репутацию человека, добивающегося результатов, если ему должным образом возместят его усилия.
  
  “Шейн, он из тех людей, к которым, я понимаю, ты бы обратился, если бы столкнулся с проблемой такого рода ... немедленного освобождения заключенного из Государственной тюрьмы.
  
  “Тогда я понял, Шейн. Я знал, что каждое из моих предположений было правильным ... и я выжидал своего часа. Я был проинформирован о вашем втором визите к О'Кифу менее месяца назад и о последующих действиях совета по помилованию несколько дней назад. Вот почему позавчера я договорился о встрече с твоей секретаршей по междугородной связи ... чтобы встретиться с тобой в твоем офисе в день освобождения О'Кифа, но до того, как он смог связаться с тобой… просить ... нет, не просить, Шейн… требовать твоего сотрудничества в этом вопросе. Предложить вам нашу стандартную десятипроцентную комиссию за возмещение ущерба в подобных случаях. Я чувствовал, что это справедливо. Я хотел быть справедливым. Живи и давай жить другим - вот мой девиз, мистер Шейн. Действительно, я был готов быть щедрым. Я понимаю, что вы, должно быть, уже потратили определенную сумму наличных денег и большую часть своего времени и энергии на это дело, и я рассчитывал вознаградить вас за эти расходы в дополнение к нашему стандартному гонорару.
  
  “И что же произошло, мистер Шейн?” Он печально покачал головой. “Я обнаружил, что вы действуете изворотливо. Вас не только не было в вашем офисе, чтобы договориться со мной о встрече в половине двенадцатого, но и ваша хорошо отрепетированная секретарша спокойно сообщила мне, что вас неожиданно вызвали из города и не ожидали возвращения в течение дня или около того, по крайней мере.
  
  “Я, конечно, ей не поверил. Зная, что О'Кифа освобождали в то утро, я был уверен, что он придет прямо к вам ... и с такой суммой денег на кону я не мог себе представить Майкла Шейна, убегающего в дикую синеву вместо того, чтобы дожидаться прибытия О'Кифа. Я понял, что вы использовали то, что вполне можно охарактеризовать как один из ваших "быстрых приемов", но я был полон решимости, что со мной это не сработает. Итак, мистер Шейн. Готовы ли вы передать деньги мне в целости и сохранности… за вычетом вашего гонорара за восстановление, конечно? Или вы намерены заставить меня пойти в полицию с моей информацией… в этом случае, уверяю вас, в вашу пользу не поступит даже один процент ”.
  
  Шейн долго колебался, прежде чем ответить, злобно глядя на “противного маленького человечка” Люси. Наконец, он сердито сказал:
  
  “Обращайся в полицию, если хочешь, Рексфорт. У тебя нет ни единого доказательства ни одному из твоих заявлений. Кто тот адвокат, который должен был быть моим посредником в совете по помилованию, чтобы освободить О'Кифа? Вы даже не назвали его имени. ”
  
  “Я это сделаю, Шейн. Боул. Дирксон Боул. Ты не можешь отрицать, что имел с ним дело в прошлом. Как только он появился в образе О'Кифа, мастерски организовав помилование для этого человека, я понял, что за этим стоите вы. ”
  
  Боал? Дирксон Боал? Конечно, Шейн знал этого человека. Половина населения Майами знала его… по репутации, если не лично. Он был мошенником, но важным мошенником. Он представлял не только важных персон из преступного мира, но и имел высокие связи в политической иерархии штата. Если Боул приложил руку к помилованию О'Кифа ...?
  
  Шейн глухо рассмеялся. “Ты называешь это доказательством, Рексфорт? Конечно, я имел дело с Боулом. Как и любой другой частный детектив в городе. Вчера ты так и не привел О'Кифа в мой офис. И меня тоже, если уж на то пошло. Вчера утром моя секретарша сказала тебе правду. Я улетел в Калифорнию. Я вернулся только в шесть часов утра и сразу же поехал в ваш отель, как только получил ваши сообщения. Как это соотносится со всеми твоими предположениями о сговоре между О'Кифом и мной?”
  
  “Если бы ваши утверждения были правдой, они сбили бы с толку мои предположения”, - холодно признал Рексфорт. “Так случилось, что я знаю, что это неправда, Шейн. Я могу доказать, что это не так. Если ты вынудишь меня сделать это, я пойду… в полицию ”.
  
  “Что ты можешь доказать?” Шейн подстрекал его.
  
  “Что вчера тебя не было в Калифорнии, но ты ждал в своем офисе предполагаемого прибытия Джулиуса О'Кифа вскоре после четырех часов… когда он все-таки, приехал”.
  
  “Как вы предлагаете доказать подобную вещь?”
  
  “Мистер Шейн”, - запротестовал Рексфорт. “Я не полный дурак. У меня большой опыт в делах подобного рода, и я очень мало оставляю на волю случая. Хотя я был уверен в том, что вы заключили с О'Кифом соглашение, которое я описал, и что он приедет прямо сюда из тюрьмы, чтобы объединить с вами усилия для получения украденных денег, я ничего не принимал на веру. Естественно, зная время запланированного освобождения О'Кифа, я поручил доверенному человеку следить за ним с того момента, как он покинул ворота тюрьмы. ”
  
  Шейн пробормотал: “Молодец”, вспомнив, что Уилл Джентри пытался получить именно эту информацию, и поняв, что Уилл был бы готов многое отдать за то, что человек из связующей компании мог бы ему рассказать.
  
  “Тогда вы знаете, где О'Киф остановился по пути в Майами ... с кем он связался?”
  
  “Я верю”. Рексфорт снял очки с носа и холодно улыбнулся. “Никто. Ни один человек. Он был целеустремленным человеком, Шейн. Он не пытался замести следы или ввести кого-либо в заблуждение. Я полагаю, что и вы, и он предполагали, что он был полностью анонимен после такого длительного периода заключения… что никто не может заинтересоваться им или его передвижениями после всех этих лет. ”
  
  Он надел очки, и его голос стал радостно ядовитым. “Никто из вас на меня не рассчитывал. Я никогда не забываю дела. Я говорил вам, что это стало моей личной проблемой. Никто из вас, конечно, этого не осознавал. Вы чувствовали себя в полной безопасности от наблюдения после всех этих лет. Поэтому моему человеку не составило ни малейшего труда проследить за О'Кифом от тюрьмы прямо до дверей вашего офиса ... и он даст показания в суде, если потребуется ... поклявшись, что О'Киф не останавливался по дороге и ни с кем не разговаривал ”.
  
  Шейн процедил сквозь зубы: “О чем еще ваш человек готов свидетельствовать в суде?”
  
  “Почему… вы и ваша секретарша вместе покинули свой офис около пяти часов и отправились на свидание в номер мотеля, мистер Шейн. Если вы действительно хотите, чтобы этот факт был засвидетельствован в суде. ”
  
  
  14
  
  
  Майкл Шейн сидел очень тихо и пристально смотрел на маленького человечка, сидящего в мятой пижаме на краю гостиничной кровати, в то время как его лихорадочно работающий мозг пытался осмыслить то, что только что сказал Рексфорт.
  
  Он, конечно, знал, что его не было в Майами в пять часов дня накануне… и у него было довольно сильное предчувствие, что в его офисе был другой человек, выдававший себя за него. На самом деле, теперь, когда он выслушал историю Рексфорта, это было намного больше, чем просто предчувствие.
  
  До этого момента он не мог придумать ни одной правдоподобной причины, по которой кто-либо мог выманить его из офиса и подсадить туда другого человека, который выдавал бы себя за него. Итак, Рексфорт назвал мотив.
  
  Когда на кону сто тысяч украденных денег, предположительно припрятанных в Майами несколько лет назад, был идеальный мотив.
  
  Нет. Он не покидал свой офис в пять. Но что насчет Люси? Что они с ней сделали? Удалось ли им каким-то образом убедить ее, рассказав какую-нибудь дико нелепую историю, подыграть мистификации… позволить О'Кифу взять интервью у другого человека в личном кабинете Шейна, которого он принял за Шейна?
  
  Эта часть олицетворения не была бы сложной. Они использовали бы того же человека, который установил его личность в сознании О'Кифа во время двух предыдущих посещений тюрьмы.
  
  Но опять же, как насчет Люси?
  
  И убийство О'Киф веретеном для подачи документов, вонзенным ему в сердце прямо перед ее столом?
  
  Когда его мысли дошли до этого момента, он медленно сказал Рексфорту: “Я думаю, вам лучше усилить последнее утверждение… с пониманием того, что я готов доказать, что был в Лос-Анджелесе в то конкретное время”.
  
  “Я не знаю, какие доказательства вы состряпали, мистер Шейн, но я сомневаюсь, что они устоят против прямых показаний такого опытного наблюдателя, как мой человек Бреннер. Конечно, я усилю это, если вы пожелаете. Это еще один из моих козырей. На этот раз туз.
  
  “Я утверждал, что Бреннер последовал за О'Кифом прямо в ваш офис от ворот тюрьмы, ни разу не потеряв его из виду. Он был в лифте с О'Кифом и вышел позади него на втором этаже. Он последовал за ним по коридору, увидел, как он входит в офис с вашим именем на двери, и прошел мимо него как раз вовремя, чтобы мельком увидеть вашу секретаршу, сидящую за своим столом и приветственно улыбающуюся О'Кифу. Затем наружная дверь была закрыта.
  
  “Это было вскоре после четырех часов, мистер Шейн. У меня нет точного времени, но оно будет тщательно отмечено в письменном отчете Бреннера, когда он его представит. Какое-то время он слонялся без дела на втором этаже, держа под наблюдением закрытую дверь вашего офиса вместе с О'Кифом внутри. Затем, не желая привлекать к себе внимание, и, на мой взгляд, совершенно правильно, он вернулся на первый этаж и занял позицию, откуда мог наблюдать за каждым, кто выходил из обоих лифтов.
  
  “О'Киф не появился ... Как и вы или ваша секретарша. У него была ваша фотография в газете и, конечно, описание внешности, которым я снабдил его перед отправкой на задание, и он видел вашу секретаршу через открытую дверь.
  
  “В пять часов или вскоре после этого, когда никто из вас троих не появился в вестибюле, он выбрал момент, когда оба лифта поднимались пустыми, и снова поднялся на второй этаж, чтобы посмотреть, как обстоят дела. Едва он вышел из лифта, как дверь вашего офиса открылась и появились вы, мистер Шейн, в сопровождении вашей секретарши прямо за вами. Он повернулся спиной, нажал кнопку "Вниз" и поехал вниз на лифте вместе с вами двумя.
  
  “В тот момент он не знал, что стало с О'Кифом, но, конечно, знал, что там есть лестница, и быстро предположил, что вы предусмотрительно отправили своего клиента вниз по этой лестнице, прежде чем запереть его на ночь. Он знал, что это была своего рода предосторожность, на которой такой умный детектив, как ты, вполне мог настоять.
  
  “В тот момент Бреннеру ничего не оставалось, как последовать за тобой. Он так и сделал. Выйди через парадную дверь, в потоке офисных работников, идущих домой, и заверни за угол, где вы с молодой леди сели в машину, которая была припаркована там. Бреннеру посчастливилось вовремя поймать пустое такси, чтобы последовать за тобой. Он проследил за тобой до мотеля к западу от города на тропе Тамиами и наблюдал, как ты въезжаешь и направляешься прямо в гараж, пристроенный к одному из домиков.
  
  “Вы с ней вышли, и он мог видеть, как вы отперли дверь, ведущую прямо из гаража, и вы оба вошли внутрь.
  
  “В этот момент он почувствовал, что было бы разумно доложить мне и получить дальнейшие распоряжения. В конце концов, он чувствовал, что было бы вполне безопасно оставить вас вдвоем в каюте на некоторое время. Обычно мужчина не ведет свою секретаршу прямо из офиса в номер мотеля, который он уже забронировал заранее, не планируя провести, по крайней мере, несколько минут внутри, наедине с ней. Нет, если секретарша такая же привлекательная, как ваша, мистер Шейн. Помните, я видел ее утром.
  
  “Нет, я не виню Бреннера за то, что он в тот момент искал телефон, хотя это и оказалось ошибкой. Он поехал на такси в офис мотеля, где нашел телефонную будку и позвонил мне сюда. Я был раздосадован тем, что он потерял О'Кифа, но подозревал, что он планировал встретиться с вами позже в мотеле, и проинструктировал Бреннера незаметно оставаться в такси и наблюдать за вашим домом, приказав следовать за вами, если вы уедете, или немедленно позвонить мне, если появится О'Киф.
  
  “Пять минут спустя я получил второй, безутешный звонок от Бреннера. К тому времени, как он вернулся к вашему коттеджу, вашей машины уже не было. Он провел расследование и обнаружил, что обе боковые и парадные двери заперты, и громко постучал, не получив никакого ответа. Прошло не более пяти минут с тех пор, как вы подъехали, и вы оба исчезли. ”
  
  Рексфорт замолчал и глубоко вздохнул. “Я предположил, что Бреннер провалил работу по слежке за тобой. Что ты заметил его такси, следовавшее за тобой из города… что было бы вполне вероятно для человека с вашим опытом. Именно тогда я сделал свой первый телефонный звонок в ваш отель, мистер Шейн. ”
  
  Щеки Шейна запали, а его большие руки сжались в кулаки, когда Рексфорт замолчал. “Как назывался тот мотель?”
  
  “Название ... мотеля? Вы, конечно, знаете это, мистер Шейн. Гораздо лучше, чем я. Это был не я, кто...”
  
  “Черт возьми, Рексфорт, хватит тянуть время. Назови мне название мотеля, пока я не выбил его из тебя”.
  
  Шейн медленно поднимался, пока говорил. Рексфорт испуганно посмотрел в его неумолимо изможденное лицо и запротестовал: “Я действительно не понимаю ...”
  
  Шейн с размаху ударил его открытой ладонью по щеке, отчего руководитель связующей компании рухнул ничком на неубранную кровать, где он съежился и захныкал.
  
  Шейн склонился над ним, схватил обеими большими руками за ключицы по обе стороны от его шеи, поднял его в воздух и сердито встряхнул.
  
  “Мне все равно, что ты видишь или не видишь”, - бушевал он. “Ты говоришь о моей секретарше. Что это был за мотель?” Он держал тощее тело мужчины перед собой, приподняв босые ноги над полом. “Говори мне, - проскрежетал он, - или я сверну тебе шею”.
  
  “Я не знаю этого имени”, - причитал Рексфорт. “Бреннер не говорил этого по телефону. Все это будет отражено в его письменном отчете. Ты ведешь себя как дикий человек”.
  
  Шейн снова потряс им в воздухе. “К черту письменный отчет. Я хочу его ... немедленно. Где Бреннер?”
  
  “Он… здесь”, - выдохнул Рексфорт. “Я оставил его на ночь, потому что не знал...”
  
  “В этом отеле?”
  
  “Нет. Тот, что подешевле. "Роялтон”. "
  
  Шейн швырнул его обратно на кровать. “Соедини его с телефоном. Узнай номер коттеджа и название мотеля”.
  
  “Конечно”. Рексфорт переполз через кровать подальше от Шейна и побежал через комнату к телефону. Там он поспешно сверился с блокнотом, лежащим рядом с прибором, затем дрожащим голосом попросил оператора отеля назвать номер. Когда он получил это, то назвал добавочный номер, и Шейн подошел, чтобы встать поближе, и сказал дрожащим голосом:
  
  “Это ты, Бреннер? Рексфорт. Я позвонил, чтобы узнать название мотеля и номер домика, до которого ты вчера следил за Шейном и его секретаршей”.
  
  Он немного послушал, а затем взвыл: “Я знаю, что это будет в вашем отчете. Но я хочу это сейчас. Хорошо, тогда посмотри свои записи. Я подожду. ”
  
  Он повернул голову и сказал без всякой необходимости: “Он должен проверить свои записи, чтобы убедиться”.
  
  Шейн ждал, широко расставив ноги, его ноздри все еще гневно раздувались.
  
  Рексфорт наконец сказал: “Спасибо. Нет, пока это все”, - и повесил трубку.
  
  Он обиженно сказал Шейну: “Это были Оранжевые пальмы. На Юго-западной восьмой улице за Корал Гейблз. Коттедж номер девятнадцать. Я все еще не понимаю, с какой стати ...”
  
  Шейн развернулся и направился к двери на длинных ногах. Рексфорт поспешил за ним, пронзительно крича: “Подождите. Мы ничего не уладили. Ты не можешь просто увильнуть ...”
  
  К этому времени Шейн был уже за дверью отеля и захлопнул ее за собой. Рексфорт добрался до двери, рывком распахнул ее, высунул взъерошенную голову и крикнул в коридор удаляющейся спине рыжеволосого: “Я передам это в полицию, Шейн. Предупреждаю тебя. Сразу в полицию.”
  
  Шейн продолжал идти за угол к лифтам. Он остановился и злобно нажал кнопку "Вниз". Только в этот момент он понял, что Рексфорт, по-видимому, не знал, что О'Киф был убит накануне. Его ожидал сюрприз, если он действительно обратится в полицию.
  
  
  15
  
  
  Мозг Майкла Шейна лихорадочно работал, пока он ехал на запад по Трассе со скоростью, на двадцать миль превышающей разрешенную на этой переполненной магистрали. Конечно, не Люси отправилась в номер мотеля из его офиса. Не в пять часов. Не оставлять мертвеца лежать на полу позади себя в компании другого мужчины.
  
  Это была та же женщина, которую Бреннер видел сидящей за столом Люси через открытую дверь, когда вошел О'Киф. Это означало, что к четырем часам им удалось заменить Люси другой женщиной.
  
  Как? Что они с ней сделали?
  
  Возможно, они выманили ее из офиса какой-нибудь уловкой, хотя Люси очень неохотно покидала офис в отсутствие Шейна. Она даже отказалась взять отгул на обед, заказала молоко и бутерброды из соседней закусочной, которая специализировалась на доставке офисных обедов.
  
  Таким образом, даже если бы им удалось заманить ее какой-нибудь уловкой, Люси не смогла бы долго оставаться заманенной. Помешать ей вернуться на свой пост можно было только с помощью физической силы… держали в плену где-то до тех пор, пока их дело с Джулиусом О'Кифом в офисе Шейна не было завершено.
  
  Уединенный номер в мотеле был бы хорошим местом для этого. Ты можешь оставить ее там связанной, с кляпом во рту или основательно накачанной наркотиками, пока будешь ждать, когда прибудет бывший заключенный и, ничего не подозревая, приведет тебя к деньгам, которые они с Робертом Лонгом вместе припрятали много лет назад.
  
  Но, очевидно, О'Киф не был столь любезен после того, как добрался до офиса Шейна. Должно быть, что-то пошло не так на подаче. Шейн сомневался, что убийство было спланировано с самого начала. По крайней мере, не прямо в его офисе. Возможно, они планировали избавиться от парня после того, как деньги будут в безопасности в их руках ... или, по крайней мере, паспорт на деньги.
  
  Нет. Смерть О'Кифа от веретена для подачи документов перед столом Люси носила все признаки поспешной импровизации. Предположим, произошло что-то, что заставило его заподозрить, что подражатель на самом деле не Майкл Шейн? Он бы начал ... и вместе с ним за дверь вылетели бы сто тысяч.
  
  Хорошо. Предположим, что все произошло бы именно так? Они оказались бы за закрытой дверью чужого офиса с мертвецом на руках. Поспешный обыск с целью завладеть его кошельком ... возможно, в нем нашли то, за чем охотились. Возможно, нет. В любом случае, что было дальше?
  
  Труп на полу изменил бы все. Теперь это была не простая игра в олицетворение и мошенничество. Теперь это было убийство.
  
  Возможно, они планировали просто оставить Люси в домике мотеля, чтобы ее в конце концов нашли ... после того, как они получат деньги и покинут город. Но теперь они запаникуют. Неожиданно превратившись в убийц, они запаникуют быстро.
  
  Люси, должно быть, видела их. По крайней мере, одного из них. Они не могли позволить себе оставить свидетеля, который позже мог бы свидетельствовать против них.
  
  Не по этой ли причине они поехали прямо в мотель, оставив после себя мертвеца?
  
  Они пробыли в салоне недолго. По словам детектива связующей компании, не более пяти минут.
  
  Как они использовали эти пять минут?
  
  Нога Шейна тяжело давила на педаль газа, а в животе у него скручивался комок страха, кислый привкус страха стоял в горле, когда он приблизился к окраине Корал Гейблз и начал искать мотель "Оранжевые пальмы", который, как он смутно помнил, видел в прошлом.
  
  Было еще раннее утро. Обычно никто не входил в запертую каюту со вчерашнего полудня. Это было одним из преимуществ номера в мотеле. Полная приватность и отсутствие посторонних глаз.
  
  Он увидел большой знак впереди справа и убрал ногу с педали газа. Впереди был ряд низкорослых пальм, а все домики были выкрашены в ярко-оранжевый цвет. Здесь было около тридцати квартир, построенных полукругом, каждая со своим отдельным навесом для машины, отделяющим ее от соседней квартиры для максимальной приватности.
  
  Шейн резко затормозил перед табличкой с надписью "ОФИС", выскочил из машины и ворвался в небольшую комнату с письменным столом посредине.
  
  Неряшливая толстая женщина поднялась со стула за стойкой и оценивающе посмотрела на него, когда он вошел. Было неподходящее время для того, чтобы люди останавливались, чтобы зарегистрироваться в номерах.
  
  Он остановился перед ней и сказал: “Мне нужен ключ от номера Девятнадцать”.
  
  “А сейчас делаете?” - холодно парировала она. “Вы здесь зарегистрированы, мистер...?”
  
  “Я не зарегистрирован”, - решительно сказал он. “Дай мне ключ, или я выйду и вышибу дверь”. Он положил руку на стол открытой ладонью вверх.
  
  Она посмотрела в его горящие глаза и ширину плеч и поняла, что он не только серьезно угрожает, но и физически способен привести ее в исполнение.
  
  Она неохотно потянулась за спину и достала ключ с прикрепленной к нему латунной биркой. “Если возникнут проблемы, я в них участвовать не буду”, - добродетельно сказала она ему.
  
  Он выхватил ключ из ее пальцев и вышел, оставив свою машину стоять там, а сам направился вдоль изогнутого ряда коттеджей к номеру Девятнадцать.
  
  У большинства подразделений машины все еще были на стоянках. У Девятнадцатого их не было. Он вставил ключ в замок входной двери, и он легко повернулся.
  
  Он постоял мгновение, не открывая дверь, в то время как внутри него бушевала буря. Затем он стиснул зубы, повернул ручку и распахнул дверь.
  
  Квадратная комната с двуспальной кроватью выглядела совершенно пустой с того места, где он стоял на пороге. Покрывало было откинуто, а одеяло под ним смято, как будто тело ... или два тела… он лежал там, но на кровати никто не спал.
  
  Других признаков присутствия здесь не было, когда Шейн вошел внутрь. Он остановился у кровати, затем опустился на колени рядом с ней и заглянул под нее.
  
  Там ничего не было видно. Волнение внутри него утихало, когда он снова выпрямился. Там был только один шкаф с закрытой дверью и ванная комната с открытой дверью.
  
  Он обошел кровать, подошел к шкафу и рывком открыл его. Внутри ничего не было. Он прошел в ванную и увидел, что все полотенца, аккуратно сложенные на вешалках, неиспользованы.
  
  Он уже собирался повернуться и выйти, когда его внимание привлек проблеск синего на полу между сиденьем унитаза и стеной.
  
  Он наклонился и мрачно уставился на изящную пару голубых нейлоновых трусиков, которые валялись рядом с унитазом практически вне поля зрения.
  
  Он наклонился, взял их между большим и указательным пальцами и потряс ими перед своими недоверчивыми глазами.
  
  Он сразу узнал их. Спереди был вышит ряд розовых сердечек, а под ними - вышитые слова, тоже розовыми: “Для моей валентинки”.
  
  Это были трусики Люси Гамильтон. Он сам подарил их ей в качестве кляпа на прошлый День Святого Валентина. Он вспомнил, как очаровательно покраснела Люси, когда он торжественно вручил ей их в тот день в офисе, упакованные в большую ало-серебряную коробку в форме сердца. Он не знал, что она когда-либо их надевала. В тот день она поклялась, что никогда этого не сделает, и устроила ему небольшой разнос за то, что он выбрал для нее такой глупый подарок.
  
  Он стоял неподвижно не менее тридцати секунд, уставившись на лоскуток вышитого синего нейлона. Затем сердито скомкал его своей большой рукой и сунул в карман.
  
  Выйдя из салона, он остановился, чтобы закрыть дверь и запереть ее, а затем направился обратно в офис, вошел, и толстая женщина за стойкой подозрительно посмотрела на него и потребовала: “Итак, что все это значит, мистер? У нас здесь приличное заведение, и мы не хотим никаких неприятностей.”
  
  “Полицейское дело”, - сказал он ей, кладя ключ на стол. “Держите номер Девятнадцать крепко запертым, пока полиция не приедет сюда, чтобы проверить его. Теперь достаньте мне регистрационную карточку на номер Девятнадцать ”.
  
  “Полицейское дело?” - запинаясь, спросила она. “Я же говорила тебе, что у нас здесь приличное заведение ...”
  
  “Если у тебя чистый нос, тебе не о чем беспокоиться”, - перебил он. “Возьми эту карточку. Ты их зарегистрировал?”
  
  “Номер девятнадцать?” Она нахмурилась, когда ее толстые пальцы пролистали пронумерованную картотеку и ловко извлекли регистрационную карточку, в которую она заглянула, прежде чем положить ее перед Шейном. “Нет. Это сделал мой муж. Видишь. Вчера это было незадолго до полудня. ”
  
  Шейн изучил карточку и получил из нее примерно столько информации, сколько ожидал. Она была подписана:
  
  “Мистер и миссис Нед Дженкинс. Эшвилл, Северная Каролина” и предоставил дополнительную информацию о том, что пара из Северной Каролины была за рулем седана Chevy 196 ® с лицензионным номером округа Дейд.
  
  Шейн оторвал взгляд от фотографии и спросил: “Где твой муж?”
  
  “Спал на заднем сиденье. Прошлой ночью он не спал почти до двух часов, когда был арендован последний коттедж”.
  
  Шейн резко сказал: “Приведите его сюда, пока я звоню в полицейское управление”. Он повернулся к телефонной будке в углу комнаты и вошел, в то время как толстая женщина удалилась, ворча себе под нос, по проходу в заднюю часть помещения.
  
  Шейн опустил десятицентовик в щель и набрал номер, который был ему хорошо знаком, хотя и не для широкой публики, потому что это была прямая линия с личным кабинетом Уилла Джентри.
  
  Джентри сам подошел к телефону, и Шейн отрывисто сказал: “Майк Шейн, Уилл. Я в мотеле "Оранж Палмс" на тропе. Отправь пару человек проверить домик, да? Номер девятнадцать. Отпечатки пальцев и все остальное интересное.”
  
  “Послушай сюда, Майк”, - прогрохотал голос Джентри по проводу. “Какого черта ты задумал? Здесь есть парень по имени Рексфорт из North American Bonding, и он рассказывал мне...”
  
  “Я точно знаю, что Рексфорт говорил тебе, Уилл. Ты узнал название мотеля?”
  
  “Я понял. Каюта девятнадцать. Не мог бы ты сказать мне, почему ты хочешь, чтобы это проверили, Майк?”
  
  “Потому что Люси была в этом домике”, - взорвался Шейн. “Я хочу знать, когда. В каком виде она его оставила. Черт возьми, Уилл! Я должен дать тебе план?”
  
  “Придержи коней, Майк. Я проверю каюту. А пока...”
  
  “Тем временем, ” проскрежетал Шейн, “ оставь Рексфорта там. Я вхожу”.
  
  Он повесил трубку и вышел из кабинки, где обнаружил очень высокого, очень худого лысого мужчину за стойкой, а его жена подозрительно маячила на заднем плане. На нем была нижняя рубашка и брюки, которые он, очевидно, натянул в спешке, и на его лице было обеспокоенное выражение. Он вертел в руках регистрационную карточку номера Девятнадцать, которую Шейн оставил лежать на столе, и неуверенно спросил: “Что-то здесь не так, мистер? Моя жена сказала мне ...”
  
  Шейн сказал: “Полиция будет здесь через несколько минут и задаст вам еще вопросы. Держите каюту запертой, пока они не приедут. Вы зарегистрировали Дженкинса?”
  
  “Я полагаю. Я пытался вспомнить”. Лысый мужчина нахмурился, а затем посмотрел на Шейна с новым интересом и сказал: “Теперь я вспоминаю. Скажи! Он был крупным рыжим мужчиной, очень похожим на тебя. Да. Это верно. Хотя моложе и "лучше выглядит". Я не хотел тебя обидеть, - поспешно добавил он.
  
  “Как выглядела его жена?”
  
  “Ее не было с ним, когда он регистрировался. Теперь я очень хорошо это помню. Многих из них нет, понимаешь? Не тогда, когда они регистрируются. Не тогда, если… ну, ты знаешь, как это бывает, - поспешно продолжил он. “В этом нет ничего плохого. Я помню, он сказал, что его жена поехала в центр за покупками и зайдет позже ”.
  
  “Значит, на самом деле ты ее не видел?”
  
  “Нет. Думаю, что нет. После регистрации они въезжают и выезжают без остановки. Скажи! Номер девятнадцать? Это не тот, о ком другой парень спрашивал вчера вечером? Довольно коренастый и зловредный на вид? Он пришел первым и воспользовался телефоном, затем вышел, не сказав ни "спасибо", ни "иди к черту", а примерно через пять минут вернулся и спросил’ кто зарегистрирован в Девятнадцатом номере. Я ему ничего не говорил, ей-богу. Решил, что это не его собачье дело. ”
  
  Это мог быть Бреннер, подумал Шейн. Он постучал кончиком пальца по регистрационной карточке и спросил: “Вы проверили машину и номер прав этого человека, когда он регистрировался?”
  
  “Ну, вы знаете, как это бывает, мистер. В основном они останавливаются там, где стоит ваша машина ”. Он указал на дверь. “Ты видишь машину, стоящую там, и если это то, что он говорит, то ты не выходишь смотреть на номер машины. Думаю, ничто в законе не говорит, что я должен это делать”.
  
  В его голосе послышались жалобные нотки, и Шейн согласился: “Думаю, что нет”. Он отвернулся, сказав через плечо: “Полиция будет здесь через несколько минут. Не пускай ни одну уборщицу в этот салон, пока они не закончат ”. Он сел в свою машину и направился обратно в центр Майами.
  
  
  16
  
  
  Полностью одетый и свежевыбритый, с гладко причесанными редкими волосами и очками, прочно сидящими на переносице, мужчина выглядел так, словно его действительно могли звать Реджинальд Доуз Рексфорт Третий, когда двадцать минут спустя Шейн вошел в кабинет Джентри и застал его там за серьезным совещанием с начальником полиции Майами.
  
  Уилл Джентри все еще не ложился спать, и выглядел он именно так. Его грузное тело ссутулилось за большим письменным столом, а румяное лицо посерело больше обычного. Он неодобрительно посмотрел на Шейна и сказал: “Судя по тому, что мне рассказал Рексфорт, Майк, я думаю, на этот раз ты попал в чертовски трудное положение”.
  
  “Забудь об этом на мгновение, Уилл”. Серые глаза Шейна были очень яркими, хотя он тоже не ложился спать больше суток. Он полностью проигнорировал Рексфорта и сказал Джентри: “Думаю, я смогу быстро разобраться со всем этим делом. Просто приведи сюда ту женщину. Эльзу Корнелл. Думаю, теперь я знаю, какие вопросы ей следует задать ”.
  
  Джентри опустил свои помятые веки, как крошечные жалюзи, чтобы спрятаться от пронзительного взгляда Шейна. “Я был бы рад, ” пробормотал он, “ если бы она была у нас. Ладно, черт возьми, ” сердито добавил он, снова поднимая веки, чтобы прямо встретиться взглядом с Шейном. “Я не нуждаюсь в замечаниях по поводу эффективности моего полицейского управления. Она сбежала от Эда Корби и Джима Грина, когда они везли ее из морга. Она сидела впереди с Грином, и он остановился перед знаком "Стоп". Когда он въехал на перекресток с движением с обеих сторон, она спокойно открыла входную дверь и вышла. Черт возьми, он не мог остановиться, не устроив пару аварий. И к тому времени, как они освободились и вернулись за ней, она исчезла. ”
  
  Шейн просто сказал: “Боже мой, Уилл”, - и опустился в кресло по другую сторону стола шефа от Рексфорта. “Она была единственной ниточкой, которая у нас была. Возвращаясь из того мотеля...” Он вытянул свои большие руки перед собой и медленно сжал пальцы в кулаки. “... Я решил, что добьюсь от нее правды, даже если мне придется выдавить ее из ее прелестного горла ”. Он сделал паузу. “Хорошо, Уилл. Итак, мы ее не поймали. Что у нас есть?”
  
  “Во-первых, Майк, у меня есть два свидетеля, которые подтверждают, что ты был в Майами вчера в полдень и в пять часов”, - сурово сказал ему Джентри. “Хочешь прокомментировать это?”
  
  Шейн посмотрел на Рексфорта и сказал: “Пятичасовое дело, конечно, его. Почему он не предъявит своего человека по имени Бреннер, который, как предполагается, следил за мной до мотеля ”Оранж Палмс"?
  
  “Я это сделаю, мистер Шейн”, - радостно сказал Рексфорт. “Он уже должен быть на пути сюда”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Я хотел бы услышать, как он расскажет свою собственную историю. Что за сделка на полдень, Уилл?”
  
  “Это парень, который работает в закусочной дальше по улице Флаглер, где Люси часто заказывает доставку ланча в офис. Он хорошо ее знает, Майк, и говорит, что знает тебя в лицо. Он готов поклясться, что вы встретили его в вестибюле здания вчера около половины первого, когда он нес поднос Люси, и вы дали ему доллар чаевых и сказали, что оставите чаевые и отнесете их ей.”
  
  “Так вот как они это провернули?” - пробормотал Шейн. “Это сходится. Любой, кто потрудился бы тщательно проверить, знал бы, что Люси всегда заказывает обед из этой столовой, если меня нет в офисе.”
  
  “Он говорит, что может опознать тебя, Майк”, - настаивал Джентри. “Что он несколько раз видел тебя в офисе с Люси”.
  
  Шейн равнодушно кивнул. “Я, наверное, видел его пару раз, когда он разносил обеды. Если мы заняты, Люси заказывает что-нибудь для нас обоих. Это все, что у тебя есть?”
  
  “Разве этого недостаточно?”
  
  “Нет, клянусь Богом, это не так!” Взорвался Шейн, сердито вскакивая со стула. “Где эти свидетели, которые должны опознать меня? Господи Иисусе, Уилл! Ты выслушал историю Рексфорта. Разве ты не понимаешь последствий?”
  
  “Вывод, который я понимаю, - холодно сказал ему Джентри, - заключается в том, что в Майами свободно разгуливали сто тысяч долларов, и вы решили их прихватить. Я не говорю о том, что произошло в твоем офисе вчера днем, Майк. Я не говорю, что ни ты, ни Люси убили этого парня. Но я думаю, что вы оба знаете об этом намного больше, чем я ... и я жду, когда вы посвятите меня в это ”.
  
  Шейн глубоко вздохнул и сказал: “Я согласен, что вчера в Майами, вероятно, плавала сотня штук, ожидая, когда кто-нибудь их заберет. И кто-то это сделал ... или чертовски хорошо постарался. Но это был не я, Уилл. И уж точно не Люси. Ты посылал человека в мотель ”Оранж Палмс"?"
  
  Джентри кивнул, доставая из кармана толстую черную сигару, которую он покрутил между пальцами и серьезно понюхал. “Рексфорт говорит, что вчера днем вы забрали Люси из офиса именно туда. И эта часть не имеет смысла, я согласен с тобой. Если вы с Люси вдруг решили переспать вместе, я не могу представить, чтобы ты для этого поселился в мотеле. ”
  
  “Я говорил тебе дюжину раз, ” напряженно произнес Шейн, “ что вчера в пять часов пополудни я был в Калифорнии. Это был какой-то другой человек, Уилл, который выдавал себя за меня, чтобы попытаться наложить лапу на эти деньги ”.
  
  “И Люси поехала с ним в мотель?” Джентри выглядел должным образом недоверчивым.
  
  “Я этого не говорил. Я сказал...”
  
  “Когда ты позвонил, - напомнил ему Джентри, - ты сказал, что хочешь проверить каюту номер девятнадцать, потому что там была Люси. Теперь ты говоришь, что ее там не было. У тебя не может быть двух вариантов, Майк. Но ты никогда не заставишь меня поверить, что Люси отправилась в мотель с другим мужчиной. Может быть, с тобой, черт возьми, хотя я думаю, ты мог бы спланировать это получше, но не с каким-то другим болваном. ”
  
  Шейн стиснул зубы и сказал так терпеливо, как только мог: “Я знаю, что Люси была вчера в том домике, Уилл. Я не знаю, когда ее туда доставили и как, но я почти уверен, что это было сделано не по ее воле с ее стороны. Неужели ты не понимаешь, черт возьми? ”
  
  “Я почти ничего не понимаю”, - признался Джентри. “Почему ты так уверен, что Люси вообще была там? Она оставила тебе записку или что-то в этом роде?”
  
  Шейн колебался, тонкий кусочек вышитого синего нейлона в его кармане, казалось, обжигал его плоть. Он не мог признаться в правде Уиллу Джентри. Даже Джентри, черт возьми. Было что-то такое вызывающе сексуальное в девушке, оставляющей свои трусики в номере мотеля. Неважно, насколько хорошо ты знал Люси ... неважно, насколько сильно ты любил и уважал ее ... пара выброшенных трусиков была… ну, пара выброшенных трусиков.
  
  Он сухо ответил: “Что-то в этом роде. Ставлю сто к одному, что они найдут там отпечатки пальцев Люси… , оставленные не позднее шести часов вчерашнего дня”.
  
  “Как раз тогда, когда Рексфорт утверждает, что она ходила туда с тобой”, - упрямо прокомментировал Джентри, прикуривая от своей сигары и кисло хмурясь, как будто на вкус она была хуже, чем на запах.
  
  Шейн беспомощно сказал: “Ничто из этого не помогает нам найти Люси. Если бы ваши паршивые копы просто держали Эльзу Корнелл в своих руках после того, как я передал ее вам...”
  
  Его прервало легкое появление Тимоти Рурка в комнате. Он остановился как вкопанный при виде Шейна.
  
  “Я пытался дозвониться тебе, Майк. Ты знаешь, я просматривал наши старые файлы по растрате О'Кифа в Джексонвилле, и, клянусь Богом, Майк, это может быть важно. Было украдено около ста тысяч долларов ... и ни одного пенни из них не было возвращено. Североамериканская связующая компания расплатилась полностью. О'Киф утверждал, что потратил все деньги до своего ареста, но ходили слухи, что это не так. Что он, возможно, отложил это до тех пор, пока не выйдет из загона и не сможет насладиться этим. Эй! ” Рурк сделал паузу в своем рассказе и неуверенно оглядел деревянные лица вокруг него.
  
  “Кажется, никто из вас не в восторге от этого”, - сказал он сдавленным голосом. “Я подумал, что это может быть важно как мотив для убийства О'Кифа”.
  
  Шейн сказал: “Это, конечно, важно, Тим, но мы уже получили ту же информацию от мистера Рексфорта. Помнишь мерзкого маленького человечка, которого Люси упоминала в своих записях?”
  
  “О, конечно”. Рурк взглянул на Рексфорта и согласился: “Он в некотором роде мерзкий маленький человечек. Хорошо. Возможно, ты тоже это уже знаешь, но я подумал, тебе будет интересно. Я знаю, кто та дама, которая была у тебя в морге, Майк. Ту, которую ты назвал Эльзой Корнелл. ”
  
  Шейн нетерпеливо набросился на него. “Правда? Кто она?”
  
  “У меня все время было какое-то странное чувство, - признался Рурк, - что я где-то ... когда-то видел ее фотографию в газете. И когда я просматривал досье О'Кифа, вот оно. Прямо передо мной. На несколько лет моложе, но ни капельки не красивее. ”
  
  “Кто?” Шейн выдохнул, его горло сжалось.
  
  “Миссис Джулиус О'Киф, вот кто. По крайней мере, она была такой, когда он украл деньги. Позже она развелась с ним и вышла замуж за его бывшего босса. Парня по имени Роберт Лонг. И знаешь, Майк, какое совпадение самое забавное из всех? Этот Роберт Лонг - тот самый человек, которого убили здесь, в Майами, несколько месяцев назад, в перестрелке, в которую ты был замешан. Я не знаю, помнишь ли ты...”
  
  “Я все прекрасно помню”, - мрачно сказал Шейн. Он схватил репортера за руку и потащил его к двери. “Давай, Тим. Пошли”.
  
  “Стой!” - сердито крикнул Джентри. “У меня тут два свидетеля, они идут сюда, чтобы опознать тебя, Майк. Куда, черт возьми, ты собрался?”
  
  “Чтобы найти Люси”, - бросил Шейн через плечо, рывком распахивая дверь и пропихивая Рурка через нее перед собой.
  
  
  17
  
  
  “Куда мы направляемся?” Задыхаясь, спросил Тимоти Рурк, когда Шейн увозил свою машину от полицейского участка.
  
  “Навестить парня по имени Дирксон Боул”, - проскрежетал Шейн. “Я думаю, он живет на севере. Может быть, на побережье Майами. Ты знаешь, не заглядывая в адрес?”
  
  “Юрист? Да. Я брал у него интервью дома пару месяцев назад. Большое заведение недалеко от бульвара ... к северу от Сотой улицы ”.
  
  Шейн кивнул, пробиваясь сквозь поток машин так быстро, как только мог, на восток, к бульвару Бискейн. “До открытия большинства заведений еще двадцать минут. Если нам повезет, мы застанем Боула дома”.
  
  “Какое он имеет к этому отношение, Майк?” Беспомощно спросил Рурк. “Введи меня в курс дела”.
  
  “Он имеет к этому непосредственное отношение. Он и миссис Роберт Лонг… Бывшая жена О'Кифа. Они замешаны в этом вместе. Есть еще пара человек, но я полагаю, что они просто наемные работники. Ты был прав насчет денег, которые украл О'Киф. Я не думаю, что он их потратил. Похоже, что он и Лонг были заодно и спрятали это в надежном месте ... вероятно, в Майами ... пока он не вышел из тюрьмы, чтобы забрать это у Лонга ”.
  
  Ему пришлось остановиться на светофоре на бульваре, и он нетерпеливо ждал, пока сможет пересечь перекресток и вырулить на внешнюю полосу движения в северном направлении, где начал обгонять все машины, попадавшиеся на глаза.
  
  “Это началось четыре месяца назад, когда умер Лонг, и я был с ним. История попала в газеты, и это, очевидно, навело разных людей на мысль о деньгах”.
  
  Он быстро изложил теорию, которую Рексфорт сформулировал самостоятельно, и решительно закончил: “Он, конечно, ошибался. Лонг ничего мне не сказал и не передал мне ни половины чека на предъявление претензии. Разумеется, он был у его жены, и ей, очевидно, пришла в голову та же блестящая идея, что и Рексфорту ... Что О'Кифи захочет расстаться с мной, хотя он ни за что на свете не расстался бы с ней.
  
  “Я полагаю, что примерно в то время она пришла к Боалу со своей блестящей идеей, и они вместе ее реализовали. Найди какого-нибудь парня, который был бы достаточно похож на меня, чтобы пройти обычную проверку ... отправь его в тюрьму, чтобы завоевать доверие О'Кифи… потяни за ниточки, чтобы добиться помилования этого человека… затем организуй, чтобы мы с Люси убрались из офиса в решающий день освобождения О'Кифи. ”
  
  “Зачем в таком виде мчаться к дому Боула?” - спросил Рурк. “Вы арестовали миссис Лонг. Почему бы и нет?..”
  
  “В том-то и дело. Мы не поймали ее. Сегодня утром она сбежала по дороге из морга в участок. Держу пари, что она отправилась прямиком к Боулу. Помните, она знает, что теперь это превратилось в убийство. Она стояла рядом со мной в морге, глядя сверху вниз на мужчину, за которым когда-то была замужем, и ни на волос не дрогнула.
  
  “Она и Боул обеспокоены”, - мрачно добавил он. “Все это бросилось им в лицо, когда О'Киф был убит в моем офисе их двумя наемными работниками. Если они действительно получили все, что им было нужно, чтобы снять деньги с тела О'Кифа, я предполагаю, что они попытаются забрать их, где бы они ни были, как только заведение откроется для работы этим утром, и убраться из города. ”
  
  “А как же Люси все это время? Ты думаешь, Боул заполучил ее?”
  
  “Это единственный способ разобраться”, - сказал ему Шейн, моля Бога, чтобы он был прав. “Я почти уверен, что пара в моем офисе вчера запаниковала после убийства О'Кифа и бросилась забирать Люси из номера мотеля, куда они поместили ее для безопасности. Они бы пошли с ней прямо к боссу… Я надеюсь. И бросили бы ее на его колени.
  
  “Боул не из тех, кто впадает в панику”, - медленно продолжил он. “Он не пустился бы в бега, не посидев спокойно до сегодняшнего утра, чтобы в последний раз попробовать тесто. Насколько он знал, я все еще уютно обнимался с миссис Лонг в Лос-Анджелесе, и даже когда было найдено тело О'Кифи, он не увидел ничего, что могло бы связать его с этим.
  
  “По крайней мере, так он, должно быть, думал, пока она не появилась здесь, в Майами, этим утром, ускользнув от тупых копов Джентри”.
  
  Он сбросил скорость до шестидесяти миль в час перед переключающимся сигналом светофора на 79-й улице.
  
  “Это было меньше двух часов назад”. Он проскочил перекресток и добавил: “Вы сказали, к северу от Сотой?”
  
  “Да. Недалеко. Всего несколько кварталов, потом поворот направо. Лучше выезжай на ту полосу и немного притормози”.
  
  Рурк высунулся из окна со своей стороны, чтобы посмотреть вперед, и резко сказал: “Следующий поворот за заправочной станцией. Я помню...”
  
  Шейн резко затормозил, проезжая мимо заправочной станции, указанной Рурком, перестроился в правую полосу и свернул на боковую улицу с визгом шин.
  
  Все еще высовываясь из окна, Рурк сказал ему: “Это здесь. Большие каменные столбы ворот с этой стороны. Там. Впереди”.
  
  Шейн еще больше сбросил скорость и свернул между каменными столбами ворот на щебеночную подъездную дорожку, которая слегка поднималась вверх по склону к скромному оштукатуренному дому, окруженному тропическим кустарником.
  
  Он был уже за воротами, когда передняя часть серого "кадиллака", вывернув из-за поворота перед ними, направилась вниз.
  
  Шейн резко нажал на тормоза и дал задний ход. Машина дернулась назад, и он сильно крутанул руль, чтобы прочно поставить свою машину между столбами ворот поперек подъездной дорожки, чтобы другая машина не смогла проехать мимо нее. Он нажал на ручной тормоз, выдернул ключи из замка зажигания и выпрыгнул со своей стороны, когда большой Cadillac затормозил, почти коснувшись бортом его машины.
  
  Шейн обошел свою машину сзади, заметив, что мужчина и женщина заняли переднее сиденье другой машины. Мужчину звали Дирксон Боул, а женщину рядом с ним - миссис Роберт Лонг.
  
  “Возьми ее, Тим”, - задыхаясь, сказал Шейн, направляясь к левой стороне Cad, где Боул открыл свою дверцу и выходил.
  
  Дирксон Боул был крупным мужчиной, шире Шейна, но не таким высоким. Он был безукоризненно одет в кремовый костюм, желтую рубашку поло с расстегнутым воротом и широкополую панаму.
  
  Он был сильно загорелым и выглядел физически подтянутым, и его обычно приятные черты лица исказились от ярости, когда он выпрямился перед детективом и выпалил: “Что все это значит?”
  
  Шейн ударил его в рот прежде, чем тот успел насторожиться. Брызнула кровь, и он отшатнулся назад на мокрую от росы траву у дороги, дико размахивая руками.
  
  Шейн следовал за ним холодно и методично, его серые глаза сверкали всей накопившейся яростью, которая копилась в нем последние двенадцать часов. Он нанес короткий удар левой в живот адвокату, а затем нанес удар правой сбоку в челюсть, от которого тот рухнул на землю.
  
  Он лежал, задыхаясь, со страхом глядя на детектива, из уголка его рта текла кровь. Он отрицательно покрутил головой из стороны в сторону, когда Шейн потребовал: “Где Люси Гамильтон?" Моя секретарша.”
  
  “Не ... знаю”, - прохрипел он разбитыми губами. Шейн занес тяжелую ногу и сильно пнул его в ребра, Боул захрипел и согнулся пополам от боли.
  
  “Я собираюсь проломить тебе голову”, - неумолимо сказал ему Шейн. “Где Люси Гамильтон?”
  
  “В подвале”, - выдохнул адвокат, закрывая окровавленное лицо обеими руками. “Не надо...”
  
  Шейн с отвращением отвернулся от него, гнев внезапно покинул его тело. Он ухмыльнулся тому, что увидел с другой стороны "Кадиллака". Тимоти Рурк устраивал рестлинг-поединок с блондинкой и, по-видимому, получал от этого огромное удовольствие. Они снова и снова катались по траве, и ее платье было задрано до талии, так что ее длинные белые конечности были полностью открыты солнечному свету. Она извивалась и рычала под ним, пока Шейн обегал машину, чтобы посмотреть, не требуется ли ему помощь, но репортер прижал ее гибкое тело под собой, и он поднял глаза с ухмылкой, показывая три параллельных царапины на щеке, там, где ее ногти поцарапали его.
  
  “Она вся моя, Майк”, - счастливо пропыхтел он. “Ты занимайся своим вязанием, а я буду заниматься своим. Укусишь меня, ладно? ” внезапно воскликнул он, снова переключая все свое внимание на нее. “Попробуй это еще раз, и я укушу тебя в ответ”.
  
  На бульваре, в полутора кварталах отсюда, Шейн услышал пронзительный вой сирены, пока колебался там.
  
  Он подождал мгновение, прислушиваясь, услышал еще одну сирену за первой и протестующий визг резины, когда патрульная машина свернула на боковую улицу, ведущую к каменным воротам поместья Боала.
  
  Он подождал ровно столько, чтобы увидеть, как машина подъезжает к его припаркованной машине и из нее выходят люди в форме, и он знал, что Уилл Джентри быстро догадался, куда он направляется, когда выскочил из кабинета шефа.
  
  Боул сидел на траве, постанывая и держась за голову обеими руками, когда Шейн пробежал мимо него, и он оставил его там, чтобы копы позаботились о нем.
  
  Другая машина была припаркована вне поля зрения за поворотом, направляясь вниз по подъездной дорожке. Это был Шевроле 196 ® с номерными знаками округа Дейд. Мотор работал, и пара на переднем сиденье с тревогой вглядывалась через лобовое стекло в дорогу, как будто не знали, что делать дальше.
  
  Шейн продолжал пробегать мимо них к дому, бросив лишь косой взгляд. Мужчина был крупным, поджарым и с рыжими волосами. Это все, что увидел Шейн, проходя мимо, оставив их там в качестве легкой добычи на попечение полицейских Уилла Джентри.
  
  Он постучал в парадную дверь дома, обнаружил, что она заперта, отступил на пять футов, а затем врезался в нее плечом, как таран.
  
  Замок поддался от удара, и он, пошатываясь, вышел в коридор, который тянулся через весь дом, восстановил равновесие и побежал обратно на кухню, где обнаружил дверь, ведущую на лестницу, ведущую в подвал.
  
  Наверху лестницы был выключатель, он включил его и бросился вниз, крича на ходу: “Люси”, - чтобы не пугать ее еще больше, если она действительно была там, внизу, и могла услышать его приближение.
  
  С ней все было в порядке. Она скорчилась на бетонном полу у подножия лестницы, ее запястья были туго привязаны к лодыжкам, а рот заклеен широкими полосками клейкой ленты.
  
  Ее глаза были открыты и смотрели на него, когда он склонился над ней, и сообщение, которое они передали, было более красноречивым, чем могли бы произнести ее губы, если бы они были свободны говорить.
  
  Он присел на корточки рядом с ней и достал перочинный нож, чтобы перерезать веревку с жестким узлом, связывающую ее запястья и лодыжки, и тихо сказал: “Все кончено, кроме криков, Энджел. Лучшие в Майами загнали в угол всю банду. ”
  
  
  18
  
  
  Более часа спустя Тимоти Рурк нетерпеливо расхаживал взад-вперед по гостиной квартиры Люси Гамильтон, сверяясь со своими заметками на листке копировальной бумаги, который держал в руке.
  
  Шейн и Люси сидели бок о бок на диване и снисходительно наблюдали за ним. В левой руке Шейн держал четырехунционный бокал коньяка, а на кофейном столике перед ним в пределах легкой досягаемости стоял стакан воды со льдом. Пальцы его правой руки были тесно переплетены с пальцами левой руки Люси, незаметно зажатые между их телами, где Рурк их не заметил. Единственным внешним признаком того, что тяжелое испытание оставило на ней Люси, были ее разбитые и распухшие губы в том месте, где клейкая лента была грубо приклеена в качестве кляпа. В остальном она была расслаблена и безмятежна и, очевидно, действительно очень счастлива сидеть там, где она была.
  
  “У меня всего около пятнадцати минут, чтобы уложиться в срок для первого издания”, - пожаловался Рурк, изучая свои записи. “У меня есть практически все, кроме твоей версии, Люси. И как ты до всего этого додумался, Майк. Они даже нашли деньги, понимаешь? В чемодане, на складе. Оторванные половинки чека были у Боала в кармане. Рексфорт настаивает, что ты не можешь по закону требовать плату за восстановление, Майк, но Уилл Джентри собирается побороться за тебя в этом вопросе. Он утверждает, что ты фактически раскрыл дело, когда обнаружил, что Люси держали взаперти в комнате мотеля. Это был поворотный момент, говорит Уилл. Итак, как ты узнал, Майк? Это важная часть моей истории. Мужчина и женщина, которые привели ее туда, клянутся, что у нее не было возможности оставить для вас сообщение или что-нибудь еще. Они говорят, что она была связана и все еще не оправилась от нокаутирующих таблеток, которыми они накормили ее за обедом, когда пришли туда из офиса и забрали ее. Почему ты был так уверен, что Люси была в той комнате?”
  
  Пальцы Шейна крепко сжали руку Люси, и он повернул голову, чтобы улыбнуться ей в глаза. Он сказал небрежно: “Давай просто скажем так, Тим. Мы с Люси очень тесно сотрудничаем в течение многих лет, и у нас установились совершенно особые отношения. Почему бы тебе просто не сказать в своей истории, что у меня мурашки бегут по спине, когда я захожу в комнату, где Люси была в течение последних двадцати четырех часов?”
  
  “Майкл!” Люси упрекнула его потрясенным голосом, в то время как ее разбитые губы пытались улыбнуться, но не смогли.
  
  “Ну, - спокойно спросил он ее, - что ты хочешь, чтобы я сказал… для публикации?”
  
  “Я думаю, ” согласилась она тихим голосом, “ это ничуть не хуже всего остального”.
  
  “Что еще, Тим?” - вежливо спросил Шейн, с наслаждением делая глоток коньяка. “Не забывай о сроках. Как только ты выйдешь отсюда, Люси должна будет мне кое-что объяснить!”
  
  “Ну, вот что, Люси. Я не понимаю, какого черта ты ничего не заподозрила, когда этот парень принес твой поднос из закусочной, загримированный под Майка. Я понимаю, что было довольно сильное сходство.”
  
  Люси Гамильтон на мгновение закрыла глаза и откинула голову на спинку дивана. Из ее горла вырвался глубокий булькающий смешок.
  
  “Это было самое смешное, - призналась она, - когда он вошел в дверь, неся мой поднос с завтраком. Я уставился на него, и на одно безумное мгновение мне показалось, что это Майкл. Но потом я понял, что он намного моложе и ...”
  
  “Выглядит лучше”, - быстро подсказал Шейн, вспомнив слова менеджера мотеля.
  
  “Только не это, Майкл”. Она крепко сжала его пальцы. “Но я сказал ему: ‘Боже, но ты очень похож на моего босса ’, и он, конечно, был готов к этому, потому что рассмеялся и сказал, что другие в столовой подшучивали над ним насчет того, насколько он похож на Майкла Шейна, и именно поэтому они послали его с моим обедом, а не обычного разносчика. Я тоже посмеялась над этим, и он вышел ... а я съела это и внезапно почувствовала сонливость и не могла держать глаза открытыми ”. Она выпрямилась и слабо улыбнулась. “Как неужели они вывели меня из офиса так, что никто не заметил, Тим?”
  
  “Стащил тебя с лестницы… пока ты был слаб, но все еще мог ориентироваться. Вывез тебя в мотель и оставил там, а они вернулись ждать, когда к ним придет О'Киф”.
  
  “Что пошло не так?” С любопытством спросил Шейн. “Почему они должны были его убить?”
  
  “Похоже, никто точно не знает. Думаю, теперь никто никогда не узнает. Согласно их признанию, он внезапно вскочил и заявил, что не верит, что человек, сидящий за вашим столом, на самом деле Майкл Шейн. И он направился к выходу из офиса. Псевдо-Майк Шейн крикнул девушке за столом Люси: ‘Остановите его. Не дайте ему уйти’. И поэтому она ... остановила его. Они расходятся во мнениях о том, кто из них на самом деле вонзил веретено ему в сердце, ” продолжил Рурк, “ но я думаю, это не имеет большого значения. Все четверо получат хорошие длительные тюремные сроки ”.
  
  Он похлопал по запискам, которые держал в руке, и сунул комок бумаги в карман. “Да благословит вас Бог, дети мои. Мне пора сочинять заголовки”. Он добродушно улыбнулся и поспешил к выходу.
  
  Люси неподвижно сидела рядом со своим работодателем, пока он весело смаковал содержимое своего бокала. Затем она тихо спросила: “Майкл?”
  
  “В чем дело, Ангел?”
  
  “Ты же ... нашел их, не так ли?”
  
  “Ну, конечно”. Он поставил свой стакан, сунул руку в карман и достал маленькую пригоршню синего нейлона, который он вытряхнул у нее перед глазами.
  
  “Я не могла придумать, что еще можно сделать”, - быстро и лихорадочно объяснила она. “Они были взволнованы и напуганы, когда пришли туда, и я поняла, что произошло что-то ужасное. Они сказали, что собираются забрать меня, и все, о чем я мог думать, это о том, как я мог бы оставить что-нибудь, как сигнал вам о том, что я был там. За обедом я все еще был не в себе от наркотика, но каким-то образом я знал, что ты выследишь меня так далеко ... и будешь удивляться.
  
  “Итак, я сказал им, что мне нужно сходить в туалет перед нашим уходом, и когда я вошел туда с закрытой дверью, у меня было всего мгновение, чтобы подумать, что я могу сделать. И ... что ж… что еще может оставить девушка после себя, чего никто не увидит? Я имею в виду...” Ее щеки вспыхнули алым под его веселым взглядом.
  
  “Ты должна выйти в полной верхней одежде. Туфли, чулки, платье, иначе они заметят”.
  
  Шейн сжал ее руку и сказал: “Это было потрясающее вдохновение, Ангел. Ты знала, что я узнаю их с первого взгляда. Но есть одна вещь, которую я не понимаю. По какому чудесному совпадению на тебе вчера была именно эта пара? Когда я купил их тебе на День святого Валентина, ты была на грани обиды и поклялась, что никогда их не наденешь. Что, черт возьми, заставило тебя надеть их вчера?”
  
  Она опустила голову, вздохнула и призналась: “Теперь ты меня поймал”.
  
  “Как я тебя поймал?”
  
  “После того, как ты мне их подарила, они мне понравились, и я подумала, что это самые милые вещи, которые я когда-либо видела. На следующий день я пошла в тот же магазин и купила еще шесть пар ... точно таких же. С тех пор я ношу их ”. Шейн начал смеяться и не мог остановиться. Через некоторое время Люси присоединилась к нему.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Убийство Не требует отпуска
  
  
  1
  
  
  Майкл Шейн вопросительно поднял бровь, глядя на Люси Хэмилтон, свою дерзкую секретаршу с каштановыми волосами. Они были в переполненном баре "Калипсо" в международном аэропорту Майами. Люси провожала его в трехнедельный отпуск и по этому случаю надела новое платье с узкой талией и расклешенной юбкой. По взглядам, которые она бросала на Шейна, он мог видеть, что он был не одинок в том, что считал ее самой красивой женщиной в этом заведении.
  
  “Допивай свой напиток, ангел, - сказал он, - или этот чертов самолет улетит без меня”.
  
  Поднимая свой бокал, она улыбнулась ему через маленький столик. “Не притворяйся, что считаешь это такой уж трагедией”.
  
  “Ну, видит Бог, это была не моя идея”, - сказал Шейн.
  
  “Боже мой, Майкл! Можно подумать, что тебя приговорили к тюремному заключению. Вы отправляетесь на три недели на романтический карибский остров, где вам нечего делать, кроме как ловить рыбу, плавать и валяться на песке. Любой, кроме упрямого мула по имени Майкл Шейн, был бы рад этому ”.
  
  Когда его лицо потемнело, она быстро сказала, положив свою маленькую ручку на его: “Я знаю, Майкл. Мне не следовало дразнить тебя. Ты думаешь, что мог бы сделать все это, не покидая Майами. Но из этого ничего бы не вышло. После того, через что тебе пришлось пройти, любой обычный человек был бы рад отдохнуть несколько недель и позволить людям самим решать свои проблемы. Но я знаю тебя. Если бы вы остались в Майами, какая-нибудь симпатичная маленькая блондинка обязательно нашла бы вас через день или два с какими-нибудь неприятностями, о которых, естественно, она была бы слишком смущена, чтобы сообщить в полицию. Никакой другой частный детектив не смог бы ей помочь. Она хлопала глазами и делала несколько глубоких вдохов, и ты снова был в действии, со сломанными ребрами и всем прочим - не смотри на меня так. Ты понимаешь, что я имею в виду. Доктор Санборн никогда бы не выпустил тебя из больницы, если бы ты не пообещал по-настоящему отдохнуть, и я прослежу, чтобы ты сдержал свое обещание, даже если это убьет нас обоих ”.
  
  Шейн ухмылялся. “Откуда ты знаешь, что там, куда я направляюсь, нет симпатичных блондинок с проблемами?”
  
  “Слава богу, они не узнают, кто ты такой. Они могут обратиться со своими проблемами к кому-нибудь, кто только что не выписался из больницы. И тебе тоже лучше их не поощрять!”
  
  “Это могло бы быть проще, если бы вы были где-нибудь на том же острове, энджел”, - беспечно сказал Шейн.
  
  Она покраснела и отвела взгляд. “Мне кажется, мы это тоже обсуждали. Но я не против повторить это еще раз, если ты не слышал меня в других случаях. Мне есть о чем подумать, и по какой-то причине я мыслю яснее, когда ты в нескольких сотнях миль отсюда. Что ж.”
  
  Она допила свой напиток и отрывисто сказала: “Мы же не хотим заставлять банду ждать, не так ли?”
  
  Шейн рассмеялся. Он допил свой коньяк и сделал глоток воды со льдом, после чего встал. Взяв Люси за руку, он повел ее к двери. Дверь распахнулась, и внутрь ворвался высокий, неуклюжий, неопрятный мужчина в сдвинутой на затылок шляпе. Это был Тим Рурк, репортер "Майами Ньюс", старейший друг Майкла Шейна в Майами.
  
  “Привет, Майк”, - сказал он. “Они вызывают твой самолет, ты знал об этом? Я не думал, что доберусь сюда вовремя. Давай - я хочу сделать быстрый снимок. Ты прекрасно выглядишь, детка, - добавил он, обращаясь к Люси. “Красивое платье”.
  
  “Спасибо тебе, Тим”, - сказала она, улыбаясь.
  
  Бармен быстро обслужил его, и Рурк догнал Люси и стройного рыжеволосого частного детектива в вестибюле.
  
  “Знаешь, что я сделал, Майк? Я забыл принести тебе прощальный подарок. Так не годится. Другие пассажиры подумали бы, что ты непопулярен”.
  
  Он резко свернул с дороги и направился к газетному киоску. Шейн и его секретарша с удивлением наблюдали, как растрепанный репортер быстро сделал серию покупок. Через минуту он вернулся с охапкой книг в бумажных переплетах и огромной коробкой шоколадных конфет.
  
  “Тим, ты идиот”, - нежно сказала Люси. “Майкл не любит конфеты”.
  
  “Тогда конфеты для тебя”, - сказал Рурк, вкладывая коробку ей в руки. “Не читай всего этого, Майк. Выбирай сам, а остальное оставь стюардессе. На этой линии есть довольно крутая компания цыпочек, но, конечно, такому инвалиду, как ты, это было бы неинтересно.”
  
  Он инсценировал удар кулаком по ребрам рыжеволосой, четыре из которых были сломаны в результате драки в мчащейся машине, за рулем которой был оптовый торговец героином по имени Сэл Рубио. Машина съехала с насыпи. Хулиган был убит.
  
  “Тим!” Люси испуганно закричала.
  
  “Не волнуйся, милая”, - сказал ей Рурк. “Мне не доставило бы никакого удовольствия избивать Майка в его нынешнем состоянии. Он слишком тщедушен. Наберись сил, Майк, и я пронесу тебя несколько быстрых раундов. Ворота номер пять, - сказал он, поднимая глаза. “Я действительно верю, что это мы. Теперь не делай ничего слишком напряженного, приятель. Немного умственной работы тебе не повредит, но никаких грубостей. Помни, что сказал тебе доктор. ”
  
  Он широко подмигнул Шейну. Люси требовательно спросила: “Что ты хочешь этим сказать, Тим?”
  
  “Ничего особенного”, - невинно ответил Рурк. “Но я знаю этого персонажа дольше, чем вы. Куда бы он ни пошел, по какой-то странной причине происходят разные вещи. И большой сукин сын... - Он осекся. “ Извините меня. Большой бабуин обычно выходит с хорошей мелочью. Что я хотел сказать, Майк, - сказал он более серьезно, - так это то, что ты почешешь мне спину, а я почешу твою. Когда я что-то кому-то навязываю, я ожидаю, что сначала об этом расскажут в новостях. Вы понимаете, к чему я клоню?”
  
  “Черт возьми, нет”, - непринужденно ответил Шейн, - “и если бы я не знал тебя так хорошо, я бы сказал, что ты был пьян”.
  
  “Никогда не прикасайся к этому хламу”.
  
  Люси еще мгновение подозрительно изучала Тима и повернулась к Шейну.
  
  “Не смотри на меня”, - сказал детектив. “Я не знаю, о чем, черт возьми, он говорит, если он вообще о чем-то говорит”.
  
  “Что ж, я только надеюсь, что мне не придется сожалеть об этом”. Встав на цыпочки, она мимоходом поцеловала его в щеку. “Присылай мне открытку каждый день, Майкл”.
  
  Он обнял ее за плечи и крепко обнял, почувствовав укол боли в грудной клетке. “До свидания, мисс Гамильтон. Это будут долгие три недели”.
  
  Он быстро повернулся. Пройдя через ворота широкими, целеустремленными шагами, он прошел по красной ковровой дорожке к большой птице, которая ждала его на жестком покрытии. Люси и Тим Рурк поднялись на смотровую площадку, чтобы понаблюдать за взлетом. Стюардесса - и Шейн с удивлением отметил, что она была такой подтянутой и привлекательной, как и предсказывал Рурк, - сверилась со своим планшетом. Она поставила галочку рядом с его именем и повела его по проходу. На полпути к концу она озадаченно остановилась и снова посмотрела на свое табло. Место, отведенное Майклу Шейну, было занято.
  
  “Могу я взглянуть на ваш заказ, сэр?” - вежливо спросила она.
  
  Помятый, крепко сложенный мужчина, державший на коленях кейс для отправки, поднял голову, и Шейн узнал Джека Мэллоя, главного таможенного агента, бывшего полицейского Майами.
  
  Мэллой тяжело поднялся. “Ты только что чуть не проник под проволоку, Майк. Я уже начал думать, что Тим Рурк ошибался ”.
  
  “А как же Тим?” Спросил Шейн.
  
  “Я столкнулся с ним сегодня днем, и он сказал мне, что ты летишь этим самолетом”.
  
  Стюардесса недовольно откашлялась. “Боюсь, произошла ошибка. Я должна попросить показать ваш билет, сэр”.
  
  “Я не полечу с тобой, дорогая, ” сказал Мэллой, “ так что расслабься. Я заранее договорился с ребятами. Но, ради Бога, не позволяй им улететь со мной на борту. Это как раз из тех вещей, которые ваш капитан счел бы забавными. ”
  
  Она посмотрела с сомнением, но сунула блокнот под мышку и позволила ему протиснуться мимо.
  
  “Вернись сюда, Майк”, - сказал Мэллой. “Я хочу тебя кое о чем спросить”.
  
  Шейн обменялся взглядом со стюардессой и пожал плечами. Он бросил книги, которые дал ему Рурк, на свободное сиденье и последовал за Мэллоем обратно в узкий камбуз. Таможенник пропустил его первым. Сам он остался в дверях, повернувшись боком, чтобы наблюдать за пассажирами.
  
  “Это не тот способ, которым я люблю работать”, - сказал он. “Это довольно публичное место. Но мне показалось, что это слишком хороший шанс, чтобы его упускать. Я пытался разыскать тебя весь день”.
  
  “Мисс Гамильтон водила меня по магазинам”, - сказала рыжеволосая с отвращением. “Похоже, в наши дни невозможно поехать на Карибы, не разодевшись как последняя дура”.
  
  “Извини, что я не успел заехать в больницу, Майк. Как ты себя чувствуешь? На мой взгляд, ты выглядишь нормально ”.
  
  “Я в порядке”, - коротко сказал Шейн. “Но что все это значит, Джек? Если ты не хочешь полетать на самолете, тебе лучше перейти к делу”.
  
  Мэллой посмотрел на часы. “Они подождут меня. Я надеюсь. Я принес тебе подарок, чтобы поднять настроение”.
  
  Он достал из бокового кармана плоскую пинтовую бутылку коньяка.
  
  “Рурк подарил мне коробку конфет”, - сказала рыжеволосая. “Это большое улучшение”.
  
  “Я думал, ты оценишь это. Нам придется пить это неразбавленным, но, насколько я помню, ты любишь именно такое”.
  
  Он сломал печать ногтем большого пальца и снял стаканы с полки над раковиной из нержавеющей стали. Он плеснул в каждый стакан по хорошей двойной порции и пододвинул один Шейну. Затем он вернулся к двери.
  
  “Тим сказал мне, что ты должен быть спокойным, так что я знаю, что мне придется немного тебя уговорить. Сначала нужно уладить грязный вопрос с деньгами, и, если все пойдет хорошо, за это можно заплатить все пятьдесят тысяч.
  
  Шейн пристально посмотрел на него. “Подожди минутку, Джек. Вы бы не задерживали самолет с пятьюдесятью пассажирами на борту, если бы у вас не было чего-то, с чем ваши собственные люди не в состоянии справиться, и обычно я был бы рад услышать об этом. Я знаю, что вы платите информаторам двадцать пять процентов от изъятий, то есть максимум пятьдесят тысяч. У людей странные представления о размере моего дохода, но, по правде говоря, я не часто получаю такой гонорар. Хотя я ничем не могу тебе помочь, Джек. Когда они выписали меня из больницы, они обязали меня вести себя хорошо. Я пообещал разным людям, включая мою секретаршу, что не буду работать в течение трех недель ”.
  
  “Им не обязательно знать об этом”, - невозмутимо сказал Мэллой. “Если бы дело было только в пятидесяти тысячах, я бы не стал отнимать у вас время. По-вашему, что такое всего лишь пятьдесят тысяч? Большую их часть получат мои коллеги из Налогового управления. ”
  
  “Прекрати это”, - прорычал Шейн. “Я просто хочу, чтобы ты знал, как обстоят дела. Спасибо за коньяк. Если ты не хочешь передумать и взять свои слова обратно?”
  
  “Черт возьми, Майк. Не будь таким твердолобым. Я собираюсь рассказать тебе об этом, даже если это займет всю ночь. Почему бы не заткнуться и не послушать, чтобы они могли поднять этот самолет в воздух? ”
  
  Шейн посмотрел на него, сдвинув неровные рыжие брови. Через секунду он пожал плечами и поднял бокал с коньяком.
  
  “Продолжай. Пока ты понимаешь, что зря тратишь время”.
  
  “Хорошо”, - сказал Мэллой. “Три или четыре недели назад ко мне в офис зашел англичанин по имени Альберт Уоттс. Скромный невысокий парень лет под тридцать. Очень нервный и дерганый. Он выглядел так, словно отслужил срочную в британской армии и так и не оправился от этого. Пролетел реактивный самолет, и звуковой удар чуть не довел его до сердечной недостаточности. Он слышал о наших гонорарах информаторам и хотел знать две вещи: сколько чаевых ему придется оставить, чтобы получить максимальную цену, и должен ли он явиться в суд для дачи показаний? Ну, мы не используем наших голубей в суде, потому что контрабандиста нужно поймать с товаром при себе, иначе никакого дела не будет. Уоттс, казалось, был рад это слышать. Он больше ничего не сказал, за исключением того, что я получу от него известие. Я приставил к нему человека, который следил за ним до отеля. Он был в городе всего два дня. Он приехал из Сент-Олбанса по делам.”
  
  “Сент-Олбанс”, - саркастически сказал Шейн. “Туда же, куда и я. Большой сюрприз”.
  
  “Брось, Майк. Уверен, это то же самое место. Иначе зачем бы я здесь был? У нас не составило труда выяснить, что он был помощником менеджера филиала американского туристического агентства в Сент-Олбансе. Ему особо нечего было делать в Майами. Поездка была в основном предлогом повидаться со мной. Он осмотрел достопримечательности, посмотрел несколько фильмов, а затем отправился домой. Он ни разу не выпил, пока был здесь. Примерно через две недели из Сент-Олбанса пришла телеграмма, подписанная "Альберт". В ней были указаны только корабль, время прибытия и имя человека - Пол Слейтер. Тебе это ни о чем не говорит, Майк?”
  
  Шейн задумчиво покрутил бокал с коньяком. “Пол Слейтер. Я так не думаю. Полагаю, вы встряхнули его, когда он вошел. Что вы нашли - ничего?”
  
  “Не совсем. Мы нашли пятьдесят швейцарских часовых механизмов внутри подкладки чемодана. Если бы он получил хорошую прибыль от перепродажи, он мог бы заработать великолепную сумму в четыреста долларов. Естественно, мне был противен нервный мистер Уоттс. Все это скопление людей и ограбление за сотню долларов, может быть, меньше. Что ж, случались и более странные вещи. Мы конфисковали часовые механизмы и устроили мистеру Слейтеру разнос: официальное обвинение, максимальный штраф и строгую лекцию от судьи. Обычно этого достаточно, чтобы заставить мелкого контрабандиста дважды подумать, прежде чем он сделает это снова. Похоже, со Слейтером это сработало. Он выглядел как побитая собака. После суда Уоттсу следовало связаться со мной, чтобы забрать свой гонорар. Но от него вообще не было никаких вестей. Такое тоже иногда случается, и обычно я об этом забываю. Но что-то в этом не давало мне покоя. Я действительно не мог поверить, что Альберт Уоттс, который был в моем офисе, рассчитывал получить всего лишь сотню баксов. И я был там, когда обыскивали Слейтера. Он нервничал, но мы оказываем такое воздействие даже на честных людей. Он не переигрывал и не преуменьшал. Это было почти правильно. Но вам нужно хорошее зрение для хорошего таможенного агента, и с этим парнем, Майком, было что-то не так. Я чувствовал это, и мужчины чувствовали это, и дело было не только в этих пятидесяти часовых механизмах. Поэтому я отправил сообщение по каналам. Я был осторожен с этим, потому что Сент-Олбанс, в конце концов, британец. В этом районе существует старая традиция контрабанды, и они относятся к этому более терпимо, чем я. Послание было простым. Я попросил Уоттса зайти ко мне, когда он в следующий раз будет в Майами. Он так и не получил его. В прошлую среду, через два или три дня после того, как Слейтер вернулся в Сент- Олбанс, Уоттс был найден зарезанным в туземном квартале Старого города.”
  
  Шейн вытряхнул сигарету и сунул ее в рот. Он предложил пачку Мэллою, который покачал головой.
  
  “Хорошо”, - сказал Шейн. “Я едва могу удержаться от слез. Ты же не думаешь, что это было что-то простое, вроде драки или ограбления. Вы думаете, это связано с наводкой, которую он дал вам на Слейтера. И людей убивают не из-за нескольких движений часов. ”
  
  “Вот именно. И тут мне пришло в голову. Что, если ты курьер, как Слейтер? Ты разработал довольно хороший метод доставки товара. Но вы должны у кого-то это купить, и всегда есть опасность утечки. Почему бы не взять с собой приманку, вторую партию контрабанды, стоимостью всего в несколько фунтов стерлингов? Затем, если кто-то даст наводку, бедные тупые таможенники найдут посылку-приманку и спишут информатора на безобидного психопата. Настоящая контрабанда проходит нетронутой. Дальнейшего расследования не будет. За парнем нет хвоста. Умный?”
  
  Шейн проглотил коньяк, который перекатывал во рту, и потянулся за бутылкой. Против своей воли он заинтересовался.
  
  “Почему было бы не лучше, если бы вы ничего не нашли?” спросил он. “Если настоящие преступления происходят каким-то другим способом, он на свободе. Он может разыграть негодование и заставить тебя почувствовать себя подонком. ”
  
  “Если бы у нас были на него хорошие наводки, Майк, ” мрачно сказал Мэллой, “ мы бы изучили его под микроскопом. Мы бы разбудили его утром и уложили в постель вечером. Мы бы преследовали его каждую минуту, пока он был в этой стране, и если бы он попытался принять незаконный груз, мы бы его схватили. Таким образом, он заплатил небольшой штраф, чтобы заставить нас забыть о нем ”.
  
  “Есть ли что-нибудь, указывающее на это, или это просто предчувствие?”
  
  “Пока что это просто догадка”, - признал Мэллой. “У нас столько же догадок, сколько у игроков в леди-хорс, только они не теряют для нас денег, если мы ошибаемся. На этот раз у меня есть подозрение, что эти часовые механизмы долгое время перемещались взад-вперед. Чем больше я думаю об этом, тем сильнее оно становится. У меня было двое людей, которые копались в прошлом Слейтера, и они собрали неплохое досье. Он идеально подходит для этой роли. У него небольшой импортный бизнес по продаже подарков и новинок в Сент-Олбансе. Он много путешествует по Карибскому морю, собирая местное барахло, в основном местного производства, которое продает в сувенирных магазинах. Корзины, бижутерия и тому подобное. Он приезжает в Майами раз в месяц или раз в два месяца. Он не зарабатывает чертовски много денег. И он осторожен. Его уровень жизни примерно соответствует его легальному доходу. Хорошая репутация у его джобберов. Не очень агрессивный или влиятельный, но людям, похоже, он нравится. Никаких признаков чего-либо необычного в его личной жизни. ”
  
  “Очень логично”, - скептически прокомментировал Шейн. “Вы ничего не нашли, так что это доказывает, что он мошенник”.
  
  “Часовой механизм, Майк”, - напомнил ему Мэллой. “Там он перешел все границы”.
  
  “Я полагаю, вы проверили его поставки?”
  
  “Конечно. Мы проверяем все через прицел. Пока ничего не обнаружено ”.
  
  “Становится все более и более подозрительным”, - сказал Шейн.
  
  “Майк, ты меня сейчас разозлишь. Мы его напугали. Естественно, какое-то время он будет особенно осторожен ”.
  
  “Это все еще твоя проблема, не моя”, - сказал Шейн. “Если он что-то пропустил мимо ушей, я понимаю, что ты чувствуешь. Но сейчас слишком поздно что-либо предпринимать. И что заставляет вас думать, что он сделает это снова. Другими словами, откуда взялись пятьдесят тысяч баксов?”
  
  “Иногда, когда они придумывают новый ракурс, они запускают его на пробу, чтобы посмотреть, сработает ли это, и приложить реальные усилия в следующей поездке. Но я же говорил вам, что деньги здесь не главное. Так получилось, что Слейтер был женат шесть лет, счастливо, насколько кому-либо известно. Ты помнишь Фреда Бейнса, Майк? Помнишь, у него была жена? ”
  
  Морщины на лице рыжеволосого прорезались. Он медленно кивнул. “Вот почему это имя показалось мне таким знакомым”.
  
  “Я служил в подразделении Фреда, когда служил в полиции”, - продолжил Мэллой. “Одно время я видел довольно многих из них. Когда Фреда прикончили, Марте, должно быть, было всего двадцать или двадцать один год. У них с Фредом не было детей. Вы не могли ожидать, что она останется вдовой до конца своих дней, и пару лет спустя она вышла замуж за Пола Слейтера. Это имя не приходило мне в голову, пока я не просмотрел досье Слейтера и не наткнулся на имя его жены. Я помню, что вы работали над этим делом. Это что-то меняет? ”
  
  Шейн задумчиво смотрел на него, и Мэллой продолжил: “У нас есть время еще выпить”.
  
  Шейн наблюдал, как он наливает коньяк. Он был с Мартой Бейнс в тот давний день, когда четверо полицейских - косноязычных и несчастных, но делавших то, что должны были делать, - привезли домой тело ее мужа. Тогда она казалась Шейну очень юной, слишком юной, чтобы с ней могло случиться такое. На глазах Шейна в последующие дни испуганный ребенок превратился в зрелую женщину с трагическим лицом. Ее муж, детектив в штатском, был застрелен вором, которого он застал врасплох при ограблении ювелирной биржи. Шейн за счет непредвиденных расходов страховой компании задержал убийцу и вернул большую часть украденных драгоценностей. Смертный приговор убийце был смягчен, в основном благодаря просьбе о помиловании, поданной молодой вдовой.
  
  Во время судебного процесса и после него Шейн проникся глубоким восхищением Мартой Бейнс. Он видел, как румянец возвращается к ее щекам, и один раз, который он до сих пор отчетливо помнил - он водил ее на джай-алийский фронтон, - он видел, как ее глаза впервые после смерти мужа загорелись возбуждением. Вскоре после этого он встретил Люси Гамильтон, и с тех пор ни одна другая женщина ничего не могла для него значить.
  
  Он взял свой бокал и сделал большой глоток. “Вы действительно думаете, что Слейтер замешан в чем-то важном?”
  
  “Да”, - тихо сказал Мэллой. “Я уверен настолько, насколько это возможно без абсолютных доказательств. Возможно, Уоттс действительно был убит в драке в баре, но вероятно ли это, Майк? И есть еще один момент, о котором я не упомянул. У меня было несколько небольших сообщений о том, что материал поступает в Сент-Олбанс для повторной отправки в Штаты ". Олбанс.
  
  Шейн потянул себя за мочку уха. “Если ты прав, если Слейтеру что-то удалось в прошлый раз, он попробует это снова. Рано или поздно вы поймаете его и посадите в тюрьму, и это будет адом для Марты. Хорошо, я поговорю с ней. Видит Бог, это будет болезненный разговор, но она, вероятно, сможет убедить его ...
  
  Мэллой быстро вставил: “Я бы хотел, чтобы ты этого не делал, Майк. Конечно, я не могу тебя остановить. Это один из рисков, которым я подвергаюсь, выкладывая карты на стол. Что, если она убедит его уволиться? Они найдут себе другого парня. Если трюк все же сработает и новый курьер заработает деньги, Слейтеру будет обидно, что он позволил ей отговорить его от этого. В следующий раз, когда он получит предложение, он примет его и вернется на карусель. Давай выведем главных людей из бизнеса, Майк. Тогда у него не будет соблазна. Я искал такого шанса, как этот. Время от времени мы забираем курьеров, и наши изъятия едва покрывают расходы. Мы никогда не трогаем начальство. Мы даже не причиняем им финансового ущерба. В Амстердаме есть кучка этичных бизнесменов, которые оформляют страховку, покрывающую убытки от контрабанды. ”
  
  Светловолосый молодой человек в форме пилота шел по проходу. “Я больше не могу ее удерживать, Джек. Диспетчерская становится соленой”.
  
  “Просто ухожу”, - сказал Мэллой. “Это Майк Шейн, капитан Коннорс”.
  
  “Здравствуйте, мистер Шейн”, - сказал пилот, пожимая руку. “Я слышал о вас”.
  
  “Не могли бы вы задержаться еще на две минуты?” Сказал Шейн. “Мы были бы вам очень признательны”.
  
  “Конечно. Но это, пожалуй, все”.
  
  Когда пилот ушел, Шейн сердито сказал: “Я не знаю ни души на острове. Я не знаю основных правил. Я использую только три цилиндра, и если кто-нибудь легонько ткнет меня локтем в ребра, я возвращаюсь в больницу еще на несколько недель. А как насчет программы, которую вы для меня составили? Все, что вы хотите, чтобы я сделал, это пресек контрабандистскую группировку, раскрыл убийство, уберег Слейтера от неприятностей, если только он случайно не окажется убийцей, и в то же время проследил за тем, чтобы следующая партия, какой бы она ни была, прошла с другим курьером, чтобы вы получили кредит за изъятие , а я - гонорар. Теперь они будут торопиться, так сколько у меня времени на все это? Пара дней? ”
  
  Мэллой ухмыльнулся. “У меня была идея, что ты это сделаешь”.
  
  “Не жди никаких чудес, вот и все”, - сказал Шейн, все еще сердитый.
  
  “Что ж, я видел, как ты в свое время вытаскивал удивительных кроликов из шляп, Майк. Я могу дать тебе только одну зацепку, и, честно говоря, она не слишком привлекательна. Я сказал, что некоторые из высокопрочного материала идет на ул. - Олбанс из Европы будут отменены из-за персонажа по имени Луис Альварес, известный также как верблюд. Венесуэлец. Он управляет туристической ловушкой под названием ”Пиратское рандеву".
  
  “Есть какая-нибудь связь со Слейтером?”
  
  “Насколько я знаю, нет”.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Шейн, когда Мэллой повернулся. Он еще немного потеребил мочку своего уха и сказал: “Возможно, это не сработает, но мне кое-что понадобится. Распечатайте листовку. ‘Разыскивается за незаконный перелет, чтобы избежать судебного преследования’ - одну из таких. Вы можете взять мою фотографию в одном из моргов в газете. Не в новостях, потому что я не хочу, чтобы Тим Рурк знал об этом. Распечатайте полдюжины с моим описанием и каким-нибудь приятным интересным преступлением и доставьте их копам Сент-Олбанса завтрашним дневным самолетом. Специальная доставка. Срочно. У вас есть информация, что этот человек покинул страну, направляясь на Карибские острова.”
  
  Мэллой подумал об этом. “Мне это не нравится, Майк. Официально я должен поддерживать хорошие отношения со всеми департаментами в этом районе”.
  
  “Тогда не подписывай это своим именем”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Используй лист с мимеографией. Всем начальникам полиции Карибского бассейна. От Джо Доакса, отделение ФБР в Майами. Черт возьми, я что, должен набросать его для вас? Если вам действительно не нравится эта идея, придумайте что-нибудь получше ”.
  
  “Я не могу так просто”, - признался Мэллой. “Какое имя вы хотите видеть на фотографии?”
  
  Шейн вздохнул. “Майкл Шейн, я полагаю. Иначе слишком много осложнений. Надеюсь, мисс Гамильтон не узнает об этом ”.
  
  “Что ж, ты тот, кто рискнет, Майк. Удачи”.
  
  Он протянул руку. Стюардесса отчаянно сигналила своим планшетом. Он крикнул: “Иду”.
  
  Они коротко пожали друг другу руки. Когда Шейн смотрел, как Мэллой идет по проходу, его глаза были мрачными. Он резко повернулся и потянулся за коньяком.
  
  
  2
  
  
  Пол Слейтер провел рукой по своим светлым волосам. Они были цвета плавника, коротко подстрижены. На нем были только шорты для прогулок. Он был сложен как спортсмен, и его движения были быстрыми и грациозными. Он был прекрасно загорелым.
  
  Он злобно затушил сигарету и посмотрел на девушку, лежащую на кровати, опершись на локоть. Она была смуглой, с взъерошенными черными волосами, которые выглядели так, словно их растрепал сильный ветер. Это был преднамеренный эффект, созданный с особой тщательностью. Она была одновременно гибкой и пышной - интересное сочетание, которое было легко заметно, поскольку она была прикрыта только одним уголком простыни. Это произошло не из-за скромности, а просто потому, что на этом все закончилось.
  
  Она лениво подмигнула Слейтеру. “Но на что это было похоже?”
  
  “Ты не знаешь, Вивьен”, - сказал он с чувством. “Ты просто не знаешь. Я никогда не проходил через что-либо даже отдаленно похожее. Физический обыск - он был тщательным, профессиональным и унизительным, конечно. Неважно. Это я мог вынести. Это было их отношение. Я был грязью у них под ногами ”.
  
  “Но ты их обманываешь, а?” - равнодушно сказала девушка, говоря с сильным французским акцентом.
  
  “О да”, - мрачно сказал Слейтер. “Это сработало как по волшебству. В этом нет сомнений, я гений. Но единственное, чего я не ожидал, это того, что я чувствовал. Сначала они были вежливы и уважительны. Не совсем вежливы, но они относились ко мне как один профессионал к другому. Моей работой было одурачить их, их работой было не дать себя одурачить. Потом они нашли эти жалкие часовые механизмы. Я таскал их с собой в чемодане с тех пор, как повысилась пошлина, просто ожидая этого момента. Просто блестяще. И вдруг я стал смешон. Пятьдесят часовых механизмов! В конце концов, я не был профессионалом, я был неуклюжим, полоумным любителем. После этого они относились ко мне с презрением. Естественно, судья не мог отпустить меня без порки языком. Он тоже хорошо с этим справился. Я извивался, как школьник ”.
  
  “Если бы это была я, - сказала девушка, “ я бы все это время смеялась над ними внутри”.
  
  “Я всегда думал, что буду чувствовать себя именно так”, - озадаченно сказал он. Он закурил новую сигарету и медленно выпустил дым. “Но когда вы переходите к сути, вас внезапно осеняет - конечно, они могут быть дураками, но у них также есть власть засадить вас в тюрьму на долгий-долгий срок. Когда ты стоишь перед судьей, который о тебе невысокого мнения, это не так уж и забавно. Я вышел из здания суда, и я должен был чувствовать себя прекрасно. Все произносили свои реплики именно так, как должны были. Но что, если бы они этого не сделали? Что, если бы какой-нибудь нетерпеливый тип задумался, действительно ли я такой тупой, каким кажусь, и начал бы преследовать меня повсюду?” Легкая дрожь пробежала по его красивому телу. “Меня бросает в дрожь при мысли об этом. Шансы были примерно пятьдесят к одному. Это очень хорошая ставка. Но даже пятьдесят к одному иногда срабатывают. Известно, что такое случалось. ”
  
  Он уставился на тлеющий кончик сигареты. Он сел на край кровати рядом с ней и слегка положил руку ей на бедро.
  
  “В любом случае, - сказал он, - это последний раз, когда я прохожу через что-то подобное. На данный момент я ухожу в отставку. Это то, к чему я вел. Я хочу, чтобы ты знал, что я чувствую по этому поводу ”.
  
  Ее глаза на мгновение сверкнули. Затем веки опустились и скрыли проницательный взгляд, который на мгновение появился в них. Она подняла руки и потянулась, ее тело задвигалось под его рукой.
  
  “Конечно, ты должна остановиться, если так считаешь, дорогая. Это не слишком серьезно. Есть другие способы добыть деньги”.
  
  “Назови третье”, - мрачно сказал Слейтер. “Я не представляю себя продающим достаточно корзин в магазины подарков, чтобы сравняться с Рокфеллером. Нет, я не совсем могу себе это представить. Бог свидетель, что вокруг полно денег. Посмотрите на этих проклятых туристов. Где они их берут, я не знаю. Кажется, ничего из этого ко мне не прилипает ”.
  
  “Тогда я скажу тебе, что я думаю”, - сказала она. “Я думаю, мы должны попрощаться друг с другом. Не в эту самую минуту! Нет, через некоторое время. Я без денег и семьи, со своим способом зарабатывать на жизнь. Бедный Пол, я такая ужасная расточительность для тебя. Так что попрощайся со мной, как с хорошим другом. Это будет просто. ”
  
  “Просто! “ - сказал он.
  
  “Но, конечно. Ты должен сократить расходы. У тебя есть я, у тебя есть твоя жена. Все вдвойне. Я не прошу тебя разводиться с ней. Ни в коем случае. Это полностью ваше дело. ”
  
  Слейтер тяжело выдохнул.
  
  “Знаешь, мне стыдно”, - сказала она. “Не за нашу любовь, это очень красиво. Но из-за меня ты должен делать то, что тебе не нравится. Ты несчастлив. Я говорю, что это будет просто, но нелегко. Это будет тяжело. И для меня тоже. Но я очень, очень плохо отношусь к тебе, Пол. Я уйду из твоей жизни, и тогда ты снова сможешь быть счастлив по-старому, больше никаких глупостей с вывозом вещей в Америку вопреки закону ”.
  
  “Боже, Вивьен”, - запротестовал он.
  
  Она беспокойно заерзала. “Ты нравишься мне больше, чем любой мужчина, которого я когда-либо знала. Ты заставляешь меня чувствовать себя ... такой...” Она замолчала. “Я не могу сказать это на этом жестком и неуклюжем языке, английском. Но вы это знаете. Вы это хорошо знаете. Что мне делать? Другой мой американский друг говорит, что может найти способ отвезти меня в вашу страну, где я так мечтаю быть. Я устал от этих жарких, ужасных маленьких городков. Я хочу увидеть Нью-Йорк! Машины, красивую одежду, высокие здания. Чтобы на меня смотрели, чтобы мной восхищались. Мне здесь душно ”.
  
  Она приподнялась на обоих локтях и быстро сказала: “Я знаю, что ты чувствуешь. Но послушай меня, Пол. Ты сказал, что следующий раз будет действительно грандиозным. Я имею в виду, ты заработал бы больше, чем когда-либо прежде. И после этого ты мог бы остановиться, и мы все еще могли бы... ” Свет на ее лице померк, и она откинулась на спинку. “Нет, это невозможно. Всегда есть один шанс из пятидесяти, и было бы ужасно, если бы...
  
  “Десять лет тюрьмы”, - сказал он. “Боже, я просто не знаю. Может быть...”
  
  Она внезапно улыбнулась и потянулась к нему обеими руками. “Давай забудем о деньгах и подобных вещах. Мы вместе. Кто знает? Если это в последний раз, мы всегда будем сожалеть, что потратили его на разговоры ”.
  
  “Это не последнее”, - яростно сказал он.
  
  Она облизнула губы, и на ее глаза упало что-то вроде вуали. “Ты также теряешь время, выкуривая сигарету. Ты можешь курить сигареты пачкой, когда вернется твоя жена. Пол, мой дорогой”.
  
  У него вырвался звук, почти стон. Он подождал, пока ее глаза закроются, а язык нетерпеливо прошелся по губам. Она беззвучно щелкала пальцами, как делала, когда подыскивала английское слово.
  
  Намеренно положив горящую сигарету на край прикроватного столика, он спустился к ней. Сигарета продолжала тлеть, оставляя шрам на лаке, перекрывая другие следы ожогов, оставленные другими неосторожными постояльцами отеля. Вскоре не осталось ничего, кроме пепла. В него влетел ветерок из открытого окна. Оно просеялось на пол.
  
  Внезапно зазвонил телефон.
  
  Слейтер поднял голову. Они в смятении посмотрели друг на друга.
  
  “Она не могла быть...” - сказал он.
  
  Телефон зазвонил снова. Он схватил трубку.
  
  “Да? Это она? Боже мой! ДА. Спасибо. ”
  
  Он швырнул телефонную трубку на рычаг. “Марта вернулась! Она сейчас в вестибюле. Ты должен...”
  
  Сев, девушка поправила волосы. “Сейчас самое подходящее время сказать ей, не так ли? То есть, если ты решил ей сказать”.
  
  “Только не так!” Потрясенный Слейтер сказал. “Если она войдет в...” Он указал на смятую кровать, на неубранную комнату. “Об этом не может быть и речи. Черт возьми, ты можешь поторопиться?”
  
  Он схватил ее за руки и стащил с кровати. Она порылась в своей одежде, которая кучей лежала на стуле.
  
  “Значит, ты не имел в виду то, что сказал мне на ухо минуту назад? Я не удивлен. У меня есть опыт общения с этой привычкой мужчин. Обещает...”
  
  “Я имел в виду все! Просто... Боже мой, нет, на это нет времени, не обращай внимания на эти вещи. Только твое платье и туфли. Вивьен, дорогая, пожалуйста. Я не могу причинить ей такую боль. Ей и так уже причинили столько боли ”.
  
  “А я?” - спросила Вивьен с удивительным достоинством, учитывая тот факт, что она поднимала платье, чтобы стянуть его через голову.
  
  “Никто не может причинить тебе вред”, - сказал он. “Это одна из вещей, которые мне в тебе нравятся”.
  
  “Я твердая, не так ли?” - воскликнула она. Она стянула платье вниз по бедрам и потянула за молнию. “Я не из плоти и костей, я сделана из металла. Это то, что ты думаешь. ”
  
  “Не будь дурой, детка. Я знаю, из чего ты сделана, и это не металл. Оставь молнию. Закрепи ее снаружи ”.
  
  Он протянул ей туфлю. Прыгая на одной ноге, она надела ее, внезапно показавшись готовой заплакать. “У тебя есть замечательная идея, как заработать деньги. Самая безопасная. И Боже милостивый, как сильно мы нуждаемся в этих деньгах, вы и я! Возможно, это ничего не решает, но они нам нужны, чтобы иметь время принять решение. И вдруг вы пугаетесь, потому что они задают вам несколько вопросов. Потому что судья ругает тебя. Все эти мысли, планирование...”
  
  Держась за изножье кровати, она сунула ногу во вторую туфлю. “Но, Пол, при всем остальном ты так добр ко мне! Почему все богатые американцы толстые, лысые и надоедливые? Вы можете ответить на этот вопрос?”
  
  “Не прямо сейчас”, - сказал он, протягивая ей оставшуюся одежду. “Я позвоню тебе завтра. А теперь, ради Бога, поторопись. Вот твой пояс с подвязками! Господи, если ты это оставил! Зайди за угол коридора. Ты можешь услышать шум лифта. И не вздумай выходить раньше времени, чтобы она тебя увидела, чтобы уладить дело таким образом. Это было бы совсем неумно. ”
  
  Он быстро поцеловал ее в лоб и подтолкнул к двери. В этом убогом отеле, подумал он, была одна хорошая вещь. Когда лифт работал, он ужасно лязгал, но, слава Богу, все еще был бесшумным. Он наблюдал за француженкой. Один каблук не до конца вошел в ее туфлю, и ей пришлось прыгать. Ее платье было узким на бедрах. Уходя или приходя, одетая или раздетая, было чудесно наблюдать за тем, как она двигалась, и Слейтер провел тыльной стороной ладони по губам, которые внезапно показались ему очень сухими. Как, во имя всего святого, можно было ожидать, что он откажется от этого?
  
  “Боже”, - тихо сказал он и сглотнул.
  
  Отступив назад, он закрыл дверь и быстро оглядел комнату. Он привел в порядок кровать, туго заправив простыни и взбив подушки. Он достал цветастую спортивную рубашку с короткими рукавами. После того, как он надел его, он осмотрел свое лицо в зеркале. Он стер помаду с уголка рта бумажной салфеткой, которую тщательно смыл. Его волосы были достаточно короткими, так что не требовали особого внимания.
  
  Он заставил себя стоять спокойно и оглядывать комнату, осматривая ее по очереди. При тщательном осмотре он обнаружил сигарету со следами губной помады. Он снял его с поля и выбросил в сторону покрасневшую бумагу. Удовлетворенный, он растянулся на кровати и взял в руки выпуск "Айленд Таймс" за эту неделю, который, как он заметил, все еще был почти полностью посвящен убийству англичанина Альберта Уоттса.
  
  Но он был слишком выбит из колеи, чтобы читать. Он отбросил газету в сторону. Чтобы полностью отвести подозрения, он должен заниматься чем-то нормальным и рутинным. Зайдя в ванную, он засунул полотенце за воротник рубашки и намылил лицо. Он побрился до прихода Вивьен, и соскабливание пены длинными размашистыми движениями заняло всего несколько секунд. Его рука дернулась, когда он наконец услышал натужное лязганье лифта. Он делал вид, что работает над неподатливым местом на верхней губе, когда в замке повернулся ключ.
  
  “Дорогая?” он позвал. “Я здесь”.
  
  Он подошел к двери ванной с бритвой в руке. Его жена Марта, пепельная блондинка с серыми глазами и четко очерченными скулами, поставила свою дорожную сумку.
  
  “Пол”.
  
  Она устало откинула назад волосы, подошла к бюро и достала сигарету из пачки. Она держалась со своей обычной прямотой, но выглядела очень усталой.
  
  Она постучала сигаретой по бюро. “Боюсь, это была погоня за дикими гусями. Женщина, которая делала эти замечательные плетеные подносы, болела три месяца, и у нее ко мне ничего не было. После этого, казалось, не было особого смысла идти в другую деревню за несколькими корзинами. Я поджал хвост и вернулся домой. Полагаю, я был немного обескуражен, Пол. Я очень рассчитывал на эти подносы. Что ж, в один прекрасный день удача нам изменит ”.
  
  Ей удалось улыбнуться. Слейтер долго смотрел на нее. Он вытер остатки пены и бросил полотенце в ванну. Войдя в спальню, он обнял ее обеими руками.
  
  “Не бери в голову, дорогая”, - сказал он, очень крепко обнимая ее. “Это не имеет значения. Но мы не можем продолжать так ковыряться и латать. Это несправедливо по отношению к тебе. Ты не заслуживаешь такой жизни, и я собираюсь что-нибудь с этим сделать ”.
  
  Он почувствовал, как напряглось ее тело. “И я тоже не имею в виду то, что ты думаешь. Если я не смогу заработать немного законных денег, я утоплюсь и положу этому конец. Больше не будет этих грязных мелких поручений на таможне. С меня хватит. Они могут найти себе другого лоха ”.
  
  Она отстранилась. “Ты это серьезно, Пол?” - нетерпеливо спросила она, вглядываясь в его лицо.
  
  “Черт возьми, я серьезно”, - сказал он ей. “Я колебался. Они напугали меня, я не против признать, но я не хотел сдаваться только потому, что мне было страшно. Это показалось мне паршивой причиной. Я тешил себя мыслью сделать это еще раз, прежде чем уволиться. Но я знаю, что произойдет. После этого я сделал бы это еще раз, а потом еще раз, и я продолжал бы это делать, пока, наконец, не прозвучал бы выстрел пятьдесят к одному и меня не поймали. Сейчас самое время остановиться. Я принял решение, когда ты попыталась улыбнуться. ”
  
  “Слава Богу, Пол”, - тихо сказала она. “Ты не представляешь, через что я прошла. Честно говоря, я не знаю, что бы я делала, если бы с тобой что-нибудь случилось”. Она печально рассмеялась. “Абсурдно быть таким эмоционально зависимым, но, похоже, так уж я устроен”.
  
  Он крепко поцеловал ее, крепко прижимая к своей груди. “Это не абсурд. Это замечательно, и ты это знаешь. Я не знаю, что на меня нашло в последнее время. У меня было какое-то отчаянное чувство - я не могу описать его. Но теперь все позади, и внезапно я задаюсь вопросом, о чем я беспокоился. Я молод и здоров. Я не уродина. У меня достаточно хорошее образование и хорошие манеры за столом. Где-то в этом мире есть филантроп, который собирается предложить мне работу ”.
  
  “Конечно, есть, дорогой”, - прошептала она. “Единственное, что тебе нужно, - это уверенность. Слава Богу, ты образумился. Я так боялась...”
  
  “Подойди и сядь. Ты, должно быть, устал”.
  
  Он отнес ее на кровать. Она сбросила туфли и откинулась на подушки. “Ты можешь быть таким милым, Пол. Что я сделала со своей сигаретой?”
  
  Он достал его и поискал совпадение.
  
  “Ты действительно становишься рассеянным”, - весело сказала она. “Ты бросил еще одну сигарету на стол. Прежде чем мы отправимся на поиски твоего филантропа, я собираюсь отучить тебя от привычки класть сигарету, где бы ты ни оказался ”.
  
  Он что-то пробормотал. Она наклонилась вперед за огоньком, держа сигарету двумя пальцами. Ее ноздри слегка раздулись.
  
  “Разве ты не пользуешься новым лосьоном после бритья, дорогой?” Она снова принюхалась и рассудительно сказала: “Не знаю, одобряю я это или нет. Для мужчины он довольно сильный”.
  
  “Просто пробуем”, - сказал Слейтер, наклоняясь вперед, чтобы она не могла видеть его лица. Его руки стали влажными, и он вытер их о шорты.
  
  Она приложила кончик пальца к отметине на его шее, под расстегнутым воротом спортивной рубашки. Там было несколько слегка неправильной формы углублений, которые могли быть оставлены зубами. Ее ноздри снова раздулись. Она слегка нахмурилась.
  
  Высоко в небе гудели двигатели самолета. Слейтер нервно посмотрел на часы.
  
  “Это, должно быть, самолет из Майами”, - сказал он. “Уже поздно”.
  
  
  3
  
  
  Выходя из запряженного лошадьми экипажа, который привез его из аэропорта, Майкл Шейн был встречен невысокой английской леди, которой могло быть от тридцати до пятидесяти лет. На ней было платье с принтом с длинными рукавами, застегнутое на все пуговицы до шеи.
  
  “Вы будете мистером Шейном”, - твердо сказала она. “Здравствуйте. Я мисс Триверс, ваша хозяйка. Добро пожаловать в ”Гибискус Лодж"".
  
  Она на мгновение вложила свою маленькую ручку в руку Шейна. Он обнаружил, что ее пожатие на удивление сильное.
  
  “Я рада, что вы решили приехать к нам, мистер Шейн, - продолжила она, - и я очень надеюсь, что мы сможем сделать ваше пребывание приятным. Если вы пойдете со мной, я покажу вам ваш коттедж”.
  
  Она провела его через ухоженный сад, по дорожке, которая вела к розовому оштукатуренному коттеджу, который Люси выбрала по портфолио фотографий в туристическом агентстве Майами-Бич. Он был приятно расположен на возвышенности с видом на полумесяц пляжа. Рядом с ним стояли другие коттеджи, каждый со своим участком газона и собственным садом, отделяющим его от остальных. Песок внизу был очень белым, усеянным низкорослыми пальмами.
  
  Англичанка показала ему коттедж, закончив там, где они начали, - в гостиной.
  
  “Прекрасно, прекрасно”, - сказал ей Шейн. “Все, как в рекламе”.
  
  Извозчик занес потрепанный чемодан рыжей в спальню. Шейн достал пригоршню британских монет, которые ему дали в аэропорту, и протянул их мисс Триверс, которая отсчитала нужную сумму за проезд. Водитель был недоволен размером чаевых, но мисс Триверс решительно кивнула ему, и он, ворча, пошел обратно по дорожке.
  
  “Теперь дай мне подумать”, - сказала она. “Что еще я должна тебе сказать? Ужин в семь. После того, как вы устроитесь, почему бы вам не подняться в Коттедж и не позволить мне угостить вас чаем?”
  
  Шейн ухмыльнулся. “Чай никогда не был моим любимым напитком. Думаю, я обойдусь без него, спасибо. Возможно, я захочу утром порыбачить. Разве в вашей местной газете не было бы списка чартерных нарядов? ”
  
  “Прямо здесь, мистер Шейн”.
  
  Свежий номер Island Times был разложен на кофейном столике рядом со свежими экземплярами популярных еженедельников США. Мисс Триверс, взяв его в руки, взглянула на заголовок на первой полосе и прищелкнула языком. Она листала страницы, пока не нашла объявления о чартере судов.
  
  “Я считаю, что все это вполне достоверно”, - сказала она. “Я сама не спортсменка”.
  
  Шейн взял газету. “Я вижу, у вас произошло убийство”.
  
  “Что ж, - неохотно сказала она, - да, у нас есть. Но я надеюсь, вы не подумаете, что у нас такое происходит каждый день. Это совсем не так ”.
  
  “Все в порядке”, - сказал Шейн, и уголки его рта дернулись. “В Майами время от времени убивают людей. Я буду чувствовать себя как дома”.
  
  Она бросила на него острый взгляд и сурово сказала: “Итак, мистер Шейн. Вы разыгрываете меня. Для нас это не шутка, могу вас заверить. Я хотел бы, чтобы это каким-то образом не попало в газеты, но я полагаю - свобода прессы и так далее. Наше экономическое благополучие настолько зависит от туристов, что что-то подобное может оказать крайне пагубное воздействие. В бизнесе ночных клубов произошел потрясающий спад. Люди неохотно идут в Старый город после наступления темноты, что, на мой взгляд, просто смешно. Там вы в такой же безопасности, как в своей собственной гостиной . Я знаю, что у вас не будет подобных колебаний, мистер Шейн, - сказала она, взглянув на его поджарую, мощно сложенную фигуру.
  
  “Я приехал отдохнуть, - сказал Шейн, - но, полагаю, я всегда могу отдохнуть днем. Я слышал, у вас есть несколько ночных заведений, которые стоит посмотреть”.
  
  “О, у нас есть!” - заверила она его. Она коснулась волос на затылке. “Не то чтобы я часто посещала их сама. Мои танцевальные дни давно закончились. Но если бы мне взбрело в голову пойти потанцевать, я бы пошел, с убийством или без убийства ”.
  
  “И если ваши копы хоть немного похожи на наших, - сказал Шейн, сохраняя невозмутимое выражение лица, - то их, вероятно, в этом районе не меньше, чем мух, так как же что-то могло случиться?”
  
  “Именно это я и хочу сказать!” Воскликнула мисс Триверс. “Я говорила то же самое нескольким друзьям сегодня днем. У нас нет хорошо развитой полиции, и мы никогда особо не нуждались в ней, но все они были отстранены от дорожной службы и привлечены к патрулированию квартала туземцев. Старая история о запирании сарая после кражи пони. Но я стою здесь и болтаю без умолку, а ты, должно быть, умираешь от желания помыться и переодеться. ”
  
  “Нет, мне интересно”, - сказал Шейн. “Должно быть, людям было о чем поговорить”.
  
  “Они не могут говорить ни о чем другом! Понимаете, это так необычно. Я думаю, что мы, должно быть, одно из самых мирных мест на всем земном шаре. О, я не говорю, что иногда субботними вечерами не бывает неприятностей, когда наша молодежь перебирает рома и начинает танцевать эти довольно раскованные местные танцы. Но это вопрос чисто животного духа, и я, например, категорически против того, чтобы держать его в себе, чтобы он взрывался другими способами. Те, кто сейчас больше всего жалуется, никогда не задумываются о том, что остров был бы довольно скучным местом без наших чернокожих жителей. На прошлой неделе я услышал несколько довольно радикальных предложений, включая, пожалуйста, введение комендантского часа в девять часов. Туристы приезжают сюда исключительно для того, чтобы насладиться нашим солнцем и пейзажами? Я прошу разрешения сомневаться в этом! Они бы покинули нас толпами ”.
  
  “Вы думаете, его убили туземцы?”
  
  “Боюсь, в этом нет особых сомнений. Но вот вопрос, если вас действительно это интересует ...”
  
  Шейн заверил ее, что да, и она продолжила: “Некоторые британцы говорят, что мы должны рассматривать это бессмысленное убийство как первую вспышку националистических чувств, потому что с какой стати какому-либо туземцу в здравом уме убивать бедного Альберта Уоттса, если не потому, что он был символом правящей расы? И, кстати, если бы вы знали Альберта, вы бы поняли, что они выбрали себе довольно неудачный символ ”.
  
  “Вы знали его?”
  
  “Да, действительно. Уоттсы живут почти через дорогу, и, боюсь, мы, британцы, склонны вести себя несколько кланово на чужой земле. Дафни Уоттс, при всех ее недостатках, моя большая подруга. Что ж, в определенных кругах ходят разговоры о том, что нам следует организовать гражданское ополчение и повесить пистолеты за пояс, а-ля Кения, когда мау-мау буйствовали, иначе нам всем перережут глотки, пока мы будем спать. Я говорю глупости. Давайте не будем терять голову. Предоставьте это дело полиции, и в первую очередь местной полиции. Я живу на этой земле достаточно долго, чтобы знать, что правда о людях иногда удивляет тебя. Это правда, что Альберт Уоттс казался самым обычным человеком на свете, но я говорю, что у кого-то, я не знаю у кого и не знаю почему, были веские причины желать его смерти ”.
  
  “Я вижу, вы об этом серьезно подумали”, - сказал Шейн.
  
  “Действительно, у меня есть. Если вы не разработаете личную теорию об этом убийстве, вам лучше полностью отказаться от общения в обществе. Вообще-то я большой любитель детективных историй. Это более или менее мой порок. Если у вас закончится чтиво, пока вы здесь, у меня в Лодже есть довольно обширная коллекция. Конечно, мой вкус склоняется к школе Агаты Кристи, и я знаю, что вы, американцы, вероятно, захотите включить в свой рацион побольше сырого мяса ”.
  
  Шейн ухмыльнулся ей сверху вниз, что немного взволновало ее.
  
  “Ну а ты разве нет?” - спросила она. “Я что-то не так сказала?” Она посмотрела на свои наручные часы. “Боже мой, уже так поздно? У меня есть тысяча дел до ужина. Теперь, если вам что-нибудь понадобится, не стесняйтесь спрашивать. Мы хотим сделать ваше пребывание комфортным ”.
  
  Шейн проводил ее до двери, а затем занялся тем, что сделал свое пребывание здесь настолько комфортным, насколько мог сам. Он бросил пиджак на один стул, галстук - на другой. Он снял обувь и носки и отправил их в четырех разных направлениях. К этому времени комната стала выглядеть так, как будто в ней кто-то жил. Пройдя в спальню, он открыл свой чемодан и с сомнением посмотрел на яркую спортивную одежду, которую Люси Гамильтон сочла подходящей для тропического отпуска. Большинство мужчин, которых Шейн видел до сих пор на острове, были в шортах, но он решил отложить это как можно дольше. Он достал бутылку коньяка, которую купил в аэропорту (низкая цена в долларах была приятным сюрпризом), и отнес ее на кухню. Он достал из маленького холодильника подставку для льда, нашел два стакана и наполнил один водой со льдом.
  
  Он отнес бутылку и стаканы на террасу коттеджа со стороны океана, прихватив по дороге "Айленд Таймс". Он опустился в одно из длинных уличных кресел и налил себе выпить. Он попробовал коньяк, отхлебнул воды со льдом и посмотрел на пальмы, белый песок и искрящуюся голубую воду. У входа в бухту стояла парусная лодка. Приближалось полдюжины рыбацких лодок. Американская семья, двое взрослых и двое детей, разбила небольшой лагерь в конце пляжа, принадлежащего коттеджной колонии. Дети безумно копали. На песке перед курортным отелем кипела деятельность. Среди пальм росли яркие цветы.
  
  Кресло было удобным, и Шейн почувствовал, что начинает расслабляться. Он с усилием выпрямился, выпил немного коньяка и потянулся за "Айленд Таймс".
  
  На мгновение его взгляд задержался на объявлениях о рыбалке. Они были иллюстрированы красноречивыми фотографиями невпечатляющих рыбаков, держащих в руках действительно впечатляющую рыбу. Из-за состояния его ребер дичи нечего было опасаться Шейна в этой поездке, но он пообещал себе, что займется легкой ловлей костей, если это его убьет. У него будет целый день, прежде чем прибудут разыскиваемые листовки.
  
  Он неохотно вернулся к первой странице, к описанию убийства. В одно мгновение он был полностью поглощен.
  
  Пятнадцать минут спустя он отложил газету в сторону и налил себе еще коньяка. Он задумчиво пригубил его, сдвинув рыжие брови. Он снова заглянул в газету, чтобы проверить адрес. Затем он еще раз оглядел приятную сцену, допил свой напиток и спустил ноги с длинного стула. Это стоило ему значительных усилий. Повернувшись спиной к пляжу, он зашел в коттедж и собрал свои ботинки и носки. Он надел их. Он переоделся в наименее яркую спортивную рубашку; возможно, подумал он, она была недостаточно яркой, чтобы не бросаться в глаза.
  
  Он прошел мимо сторожки на Бэйвью-роуд. Он искал 1306? и после второго дома он увидел, что пошел не в том направлении. Он прошел еще немного, лениво посмотрел на открывающийся вид, повернулся и пошел обратно. Снова миновав сторожку, он прошел мимо череды небольших загородных вилл, окруженных аккуратными садами. Вскоре он подошел к табличке на частоколе, на которой было написано: “Конец путешествия”, а под ней - ”А. Уоттс".
  
  А. Уоттс действительно достиг цели своего путешествия на Сент-Олбансе, размышлял Шейн. Он открыл калитку и тут же подвергся нападению маленькой разъяренной собачонки, которая кружила вокруг него, дико тявкая и бросаясь к его лодыжкам, пока на крыльце не появилась очень толстая женщина и строго не позвала: “Жоржетта! Следите за своими манерами!”
  
  Она, должно быть, весила двести пятьдесят фунтов, которые балансировала на маленьких ножках на очень высоких каблуках. Черты ее лица казались почти изящными на фоне складок жира. Ее волосы были накручены на металлические бигуди.
  
  Шейн шел по выложенной плитняком дорожке между аккуратно расставленными цветочными клумбами. Он повысил голос, чтобы его было слышно сквозь лай собаки. “Миссис Уоттс? Меня зовут Шейн. I’m-”
  
  Она раздраженно посмотрела на него своими голубыми кукольными глазами. “Я тебя не слышу”.
  
  “Я хотел бы поговорить с вами наедине, если вы не возражаете”.
  
  “Жоржетта!” - сказала она с притворной свирепостью, уперев руки в бедра. “Ты можешь помолчать? Зайди внутрь и помолчи”.
  
  Она прогнала собаку в дом. “Теперь начинай все сначала”, - сказала она Шейну. “Я не слышала ни единого твоего слова. Люди сновали туда-сюда всю неделю, а это животное - комок нервов. Доктор говорит, что со временем она успокоится ”.
  
  Рыжеволосый начал снова. “Меня зовут Майкл Шейн. Я из Международной полицейской ассоциации, и меня послали расследовать смерть вашего мужа. Нам кажется, что есть несколько довольно странных точек зрения, и, честно говоря, мы совсем не удовлетворены тем, как местная полиция проводит расследование ”.
  
  “Я тоже”, - отрезала она. “Очевидно, что...” Мимо проехал мужчина на велосипеде, и она понизила голос. “Заходите внутрь, мистер Шейн. В этом районе полно шпионов. ”
  
  Она вразвалку вошла в дом. Собака молча последовала за ней.
  
  “Я рада видеть, что вы решили вести себя прилично, Джорджетт”, - сказала миссис Уоттс. “Это моя дорогая. Я просто выпила чашечку чая в одиночестве, мистер Шейн. Надеюсь, ты присоединишься ко мне?”
  
  “Спасибо, я уже выпил чай”, - солгал Шейн.
  
  “Еще одна чашка хорошего чая никому еще не повредила”.
  
  Мебель в маленькой гостиной была обита ситцем в цветочек, а маленькие безделушки из фарфора и ракушек стояли на каждом доступном дюйме поверхности. Шейн двигался осторожно, чтобы ничего не опрокинуть. Миссис Уоттс подошла к полке за другой чашкой. Чайные принадлежности были разложены на низком столике перед диваном, чайник спрятан под стеганым чехлом для чая.
  
  Миссис Уоттс опустилась на диван. По-видимому, это было ее обычное место отдыха, поскольку тот конец дивана был сильно пружинистым. Шейн придвинул стул с прямой спинкой. Он отказался от сахара и сливок и наблюдал, как хозяйка берет и то, и другое.
  
  “Тебе так нравится?” - спросила она. “Еще немного воды?”
  
  Шейн сделал глоток, умудрившись не поморщиться. “Это в самый раз. Миссис Уоттс...”
  
  “Попробуй одно из моих маленьких пирожных”, - убеждала она его. “Я знаю, что должна следить за расходом калорий, но теперь, когда Альберта нет, я решила перестать мучить себя. Потому что какой в этом смысл? Я сидела здесь, чувствуя себя совершенно несчастной, и вдруг сказала себе: ‘Дафна, старушка, отбрось осторожность. Подтяни носки и достань кулинарную книгу. ’Я чувствую себя почти грешницей, и я нахожу это очень возбуждающим ощущением ”.
  
  Она хихикнула и отправила в рот маленькое пирожное. На мгновение ее лицо перекосилось, как зыбучая трясина, поглотившая неосторожную мышь. В уголке ее рта появилась капля шоколада. Она высунула язык и получила свое.
  
  Держа крошечную чашку с блюдцем в своей большой руке, Шейн терпеливо начал все сначала. “Во-первых, миссис Уоттс, рано или поздно местная полиция узнает, что я здесь, но чем дольше я смогу работать независимо, тем лучше. Никому не говорите, что вы говорили со мной ”.
  
  “Вы можете рассчитывать на мое абсолютное благоразумие”, - сказала она. Наклонившись вперед, она доверительно добавила: “Я уверена, что они кого-то покрывают”.
  
  “Я не удивлюсь, если это окажется правдой”, - серьезно сказал Шейн. “Я не хочу запрашивать их файлы до тех пор, пока не возникнет необходимость, поэтому, вероятно, я расскажу вам о том, что вы уже изучили с ними. Я знаю, это, должно быть, очень тяжело для вас, миссис Уоттс ”.
  
  Нетерпение исчезло с ее лица, и она стала меланхоличной. Она вздохнула.
  
  Шейн продолжил: “Пока я ничего не знаю, кроме того, что было напечатано в газете. Ваш муж позвонил с работы и сказал, чтобы вы не ждали его к ужину. Он запер офис ровно в шесть, как обычно, и пошел по Хай-стрит в сторону залива, перекинув плащ через руку, тоже как обычно. В этот момент он исчез. Полиция не нашла никого, кто видел его между двумя или тремя минутами седьмого и полуночью, когда местный сторож обнаружил его мертвым в дверном проеме. Ему нанесли три ножевых ранения. У него пропал бумажник, а карманы были вывернуты наизнанку. Судя по кровавому следу на тротуаре, он несколько раз падал, прежде чем окончательно рухнул в дверях. Его одежда была сильно растрепана. Он был сильно пьян ”.
  
  “Чушь собачья!” - резко сказала миссис Уоттс. “Они сфальсифицировали эти анализы крови по своим собственным неясным причинам, или, возможно, не таким уж и неясным, в конце концов. Альберт был воинствующим воздерживающимся. За двадцать лет он не притронулся ни к одной капле.”
  
  “Он никогда не ходил в бары или ночные клубы?”
  
  “Конечно, нет, мистер Шейн. Он бы скорее отнесся снисходительно...” Она покраснела. “Ну, я чуть было не сказала ” дом с дурной репутацией", но если бы вы знали Альберта..." - закончила она одним из своих нервных смешков.
  
  Она взглянула на маленькое пианино. На нем стояла фотография, очевидно, мертвого мужчины. Он носил щетинистые кавалерийские усы, которые разительно контрастировали с остальной частью его лица. Его волосы и подбородок поредели. Даже на фотографии казалось, что из его глаз текут слезы. В уголках его рта были озабоченные складки. Он пытался смотреть в камеру с солдатским видом, но это не удалось.
  
  Шейн спросил: “Ваш муж был на войне?”
  
  “Нет, он страдал от проблем с почками, из-за которых оставался гражданским лицом. Он был сдержан в своих чувствах, но я верю, что он остро это чувствовал. Он был болезненно застенчивым и замкнутым, и общение с мужчинами из других слоев общества могло бы принести ему немало пользы ”.
  
  Шейн поднял свою чашку, как будто собирался отпить, затем поставил ее обратно на блюдце. Он заметил: “Застенчивые люди обычно не работают в туристических агентствах”.
  
  “О, у него не было такого положения, при котором он был бы призван общаться с общественностью. Он привык называть себя - временами у него было суховатое чувство юмора - высококлассным багажным клерком. Он вел бухгалтерию, планировал маршруты, бронировал билеты и, конечно же, имел много общего с багажом. Вы, вероятно, знаете, что американские туристы, которые остаются здесь более чем на несколько дней, имеют право беспошлинно забрать товары на сумму в пятьсот долларов. Вы были бы удивлены, узнав, сколько людей покупают вещи, которые они не могут использовать, просто потому, что здесь они намного дешевле. Альберт не заботился о туристах, особенно о дамах. Он рассказывал ужасные истории. ”
  
  Отвернувшись, чтобы не видеть, что делает ее рука, она взяла из корзинки еще одно маленькое пирожное. В комнате было очень жарко. Шейн почувствовал, что вспотел.
  
  “Что за сказки, миссис Уоттс?” сказал он с усилием.
  
  “О, ты же знаешь, какие они”, - сказала она, прожевывая. “Дерзкие, нескромные в одежде и языке, кричащие друг другу о сенсационных сделках. Альберту удавалось довольно ловко избавляться от них. Чего он больше всего не выносил, так это их ужасающей сентиментальности по отношению к туземцам. Очаровательные и бесхитростные, такие свежие, такие детские ”. Она фыркнула. “Если бы они знали этих дикарей так, как знаем их мы!”
  
  “Это одна из вещей, о которых мы задавались вопросом”, - сказал Шейн. “Были ли у него какие-либо причины находиться в квартале туземцев в ночь, когда он был убит? Были ли у него друзья-туземцы или он проводил там какое-либо время, как правило? ”
  
  “Я бы сказал, что нет! Совсем наоборот. Место грязное, антисанитарное, идеальная раковина. Альберт был привередливым. Его бы не застали мертвым в этой части города ”. Она воскликнула: “Я не имела в виду то, как это прозвучало. Потому что его там застали мертвым, не так ли? И в этом весь смысл, понимаете. Прочитав статью в газете - а я серьезно подумывал подать на них в суд за клевету, - к какому выводу можно прийти? Что вот еще один респектабельный муж-подкаблучник, который бросил все следы и отправился в какой-нибудь низкопробный притон, чтобы провести там ночь. Он выпил больше рома, чем было полезно для него, наткнулся на воров и был достаточно глуп и пьян, чтобы затеять драку. Все это очень правдоподобно. Но неправда ”.
  
  “Давайте вернемся к телефонному звонку, миссис Уоттс. Что именно он сказал?”
  
  “Ну, это, ” сказала она, подумав, “ было немного странно, надо признать. Я не буду утомлять вас тонкостями островной политики, в которой, по правде говоря, я и сам толком не разбираюсь. Короче говоря, Альберт недавно присоединился к комитету по защите традиционных интересов в условиях растущего волнения среди местного населения. Он позвонил, чтобы сказать, что этот комитет проводит внеочередное заседание для обсуждения конфиденциального вопроса. Он перекусил бы чем-нибудь в городском ресторане. Очень хорошо. Пока все идет хорошо. У меня не было причин сомневаться, что такая встреча действительно состоится. Но он продолжал в том же духе и рассказал мне, где именно будет заседать комитет, кто там будет, и то, и другое - все это выдумано по всем правилам, потому что единственное, что наша блестящая полиция установила на данный момент, это то, что никакая встреча не была запланирована и даже не обсуждалась. К концу я сказал себе: "По-моему, леди слишком много протестует’, цитируя Барда, знаете ли. Он пообещал принести домой журнал, о котором я просила, и это были последние слова, которые я услышала от Альберта во плоти ”.
  
  Она приложила маленькую салфетку к глазам, хотя Шейн не заметил слез.
  
  “Произошли ли в нем какие-либо изменения за последние несколько месяцев?” Спросил Шейн.
  
  Она приложила палец к подбородку. “Ничего особенного, мистер Шейн. Были мелочи. Он был бодрствующим - Альберт, который на протяжении всей нашей предыдущей супружеской жизни всегда спал как убитый. Иногда он выходил на то, что он называл прогулками в задумчивости. Он часами бродил по песку и возвращался домой опустошенный. И он становился все более раздражительным. Он всегда был флегматичным человеком, но однажды вечером, несколько недель назад, взял свернутый в трубочку номер "Панча" и нанес Джорджет сильный удар по лицу. Все, что она делала, бедняжка невинная, так это чесалась, чтобы выйти на улицу. ”
  
  Шейн сохранял серьезное выражение лица. “Он когда-нибудь упоминал о возможности получения определенной суммы денег?”
  
  Она покачала головой, ее пальцы потянулись к корзинке с тортом. “Деньги. Я думаю, что нет. Одно но - он всегда восхищался тем, как я распоряжаюсь домашними средствами, но недавно он сказал мне, что мне не нужно довольствоваться более дешевыми продуктами. Он специально сказал мне, чтобы с этого момента я был на высоте, а ребрышки оставлял туземцам. ”
  
  С каждой минутой в комнате становилось все жарче. Шейн едва удержался от порыва отставить чашку и выйти на свежий воздух.
  
  “Пара других вопросов, миссис Уоттс. Он много путешествовал?”
  
  “Нет, я думал, что объяснил это. Недавно ему пришлось поехать в Майами на какие-то учебные курсы, но это единственный раз, когда он покидал этот остров за многие годы ”.
  
  “У него когда-нибудь были какие-нибудь дела с человеком по имени Луис Альварес?” Она покачала головой, и он попробовал другое имя: “Пол Слейтер?”
  
  Он пристально наблюдал за ней. Она начала. “Ты же не думаешь, что этот милый симпатичный Пол Слейтер мог быть как-то связан с...”
  
  “Просто выстрел в темноте”, - сказал Шейн. “Он и ваш муж знали друг друга?”
  
  “Поверхностно. Мы иногда видели Слейтеров на танцах в Yacht Haven или на фейерверках, такого рода полупубличных мероприятиях. Однажды мистер Слейтер был настолько любезен, что принес мне лед на танцах. Для американца это очень приятный молодой человек. Я не хочу сказать, - поспешно добавила она, - но американцы, которых можно увидеть на Сент-Олбансе...
  
  “Ты не задеваешь моих чувств”, - сказал Шейн.
  
  Он поставил свою чашку с подветренной стороны чайника, чтобы она не могла видеть, как мало он выпил.
  
  “Еще чаю, мистер Шейн?”
  
  “Нет, спасибо”, - сказал он, вставая. “Вы мне очень помогли, миссис Уоттс, и я дам вам знать, если что-нибудь выясню”.
  
  “Съешьте хотя бы одно из моих маленьких пирожных”, - сказала она. “Боже мой, кажется, они все закончились. Мистер Шейн, вы такой воздержанный, что мне просто стыдно”.
  
  Она с трудом продвигалась вперед, но вскоре оставила попытки подняться. “Я собираюсь быть предельно невежливой и позволить вам самим найти выход. Я чувствую легкую слабость. Я не считаю себя человеком демонстративным, но когда я говорю об Альберте, у меня наворачиваются слезы ”.
  
  Она снова прикоснулась к глазам. Сердитая собачонка позволила Шейну уйти, не облаяв его. Американцу показалось, что глаза с портрета Альберта Уоттса следили за ним, пока он направлялся к двери.
  
  Выйдя на улицу, он вытер лоб и издал долгий, беззвучный свист.
  
  
  4
  
  
  Майкл Шейн провел следующий день как любой другой турист. Он позвонил мисс Триверс, чтобы ее разбудили пораньше. После завтрака он вызвал такси. Один из других гостей мисс Триверс подошел к нему, когда он ждал на ступеньках сторожки.
  
  Это был высокий англичанин с печальным лицом по имени Сесил Поуис. На нем был потрепанный твидовый пиджак с кожаными заплатами на локтях. Очки в толстой оправе придавали ему несколько совиный вид. “Послушайте, - нерешительно произнес он, вынимая трубку изо рта, - мисс Триверс сказала мне, что вы планируете заняться ловлей костей на равнинах. Вы не будете ужасно возражать, если я пойду с вами?”
  
  “Рад, что вы с нами”, - сказал Шейн.
  
  “Цена чартера слишком высока, чтобы я мог управлять им в одиночку”, - сказал англичанин. “Разделив на двоих, это становится возможным. Разделить на троих или четверых было бы еще лучше. Я получу свое предписание. Вернусь через секунду. ”
  
  “Они обеспечивают ловушку”, - сказал Шейн.
  
  “Я не собираюсь ловить рыбу. Вообще-то, моя сильная сторона - ловля копьем. Понимаешь, под водой? Я объясню”.
  
  Через мгновение он вернулся с чем-то, что показалось Шейну похожим на магнитофон на батарейках.
  
  “Все это немного нелепо, если разобраться”, - сказал он. “Я готовлюсь к получению докторской степени в Оксфорде по антропологии. Отвратительный предмет, на самом деле. Я пишу диссертацию о народных верованиях Карибского бассейна. Дела идут не слишком хорошо ”. Он сунул трубку в рот и чиркнул спичкой. “Я думал, что буду бродить по островам и позволять туземцам рассказывать мне истории. Но у меня чертовски много времени, чтобы разговорить их. В данный момент я ищу материалы для рыбалки, но это все равно что вырывать зубы. Возможно, они откроются больше, когда мы будем на воде ”.
  
  Прибыло такси. Это оказался маленький британский горец. Пауйс скользнул внутрь с легкостью, обусловленной долгим опытом. Шейн неуклюже закинул свои длинные ноги на заднее сиденье и велел водителю отвезти их к причалу чартерного катера в Яхтенной гавани.
  
  Они разделили чартер с двумя другими американцами, мужем и женой из Чикаго. Капитан-туземец быстро показал, что знает свое дело. Он отвел свою лодку на дальнюю сторону прибрежного острова, заглушил мотор и позволил течению тихо двигать их вперед. Он проверил направление ветра, вгляделся в воду и, наконец, сказал: “Здесь хорошее место”.
  
  Шейн нанес свой первый удар через минуту после того, как его приманка попала в воду. К концу дня, когда они развернулись и направились обратно к Яхтенной гавани, у него была связка из восьми красивых костяных рыб, самая крупная весила более десяти фунтов. Чикагская пара справилась почти так же хорошо. Пауйс провел день, болтая с капитаном и его босоногим помощником на палубе, иногда включая диктофон, чтобы записать историю или анекдот на островном диалекте. Шейн убедил его взять удочку как раз перед тем, как они повернули обратно, и он поймал самую крупную рыбу за день.
  
  На скамье подсудимых был фотограф с шестидесятисекундной наземной камерой "Полароид". Шейн позаимствовал рыбу англичанина и позировал для снимка. Фотограф сделал серию пассов над своим фотоаппаратом и достал большие часы с бегущей секундной стрелкой. Прошло секунд десять или около того, и на скамью подсудимых вышел местный полицейский, одетый в блестящую сине-красную форму, белый шлем и белые перчатки.
  
  Затем Шейн вспомнил. Полчаса назад он слышал, как над ним пролетел большой коммерческий самолет. Должно быть, это был самолет из Майами, доставивший разыскиваемого летчика с его фотографией. Листовки, вероятно, не были бы расклеены так скоро, но, тем не менее, Шейн надвинул на глаза свою потрепанную рыбацкую кепку и был занят затягиванием шнурков на ботинках, когда полицейский проходил мимо. Чикагцы столпились вокруг великолепного полицейского в форме и умоляли его позировать между ними. Он смущенно одернул тунику, и он согласился, и они выстроились по обе стороны от него в ожидании фотографа. Шейн выпрямился, повернувшись спиной к полицейскому, и направился к концу скамьи подсудимых.
  
  “Ваша фотография, сэр!” - крикнул фотограф. “Еще пять секунд”.
  
  “Это верно”, - пробормотал Шейн.
  
  Ему пришлось повернуть, но американцы развернули полицейского так, чтобы лодка была на заднем плане. Фотограф отдал Шейну фотографию и конверт с маркой, в который он ее вложил. Шейн взглянул на фотографию; на ней был изображен высокий широкоплечий американец, его глаза были затенены длинным козырьком кепки, он держал красивую двенадцатифунтовую рыбину и широко улыбался от удовольствия. Он был слегка загорелым, воплощением здоровья, и явно ни о чем в мире не заботился. Это было абсолютной правдой шестьдесят секунд назад, до того, как Шейн вспомнил о другой своей фотографии, которую Джек Мэллой откопал в морге из газеты.
  
  Он поспешно нацарапал адрес Люси на конверте и опустил его в почтовый ящик напротив стоянки такси.
  
  Когда он подарил мисс Триверс рыбу для кухни Лоджа, к нему вернулась часть удовольствия. Дело в том, что после дня, проведенного на воде, он чувствовал себя лучше, чем за последние месяцы. Он принял душ, надел чистую одежду и спокойно выпил на террасе. У Шейна было стойкое ощущение, что это его последний спокойный момент на какое-то время, и он воспользовался им по максимуму.
  
  Шеф-повар’уроженец мисс Триверс фаршировал костяную рыбу и подавал ее в жгучем соусе. После ужина Шейн вернулся с кофейником на собственную террасу и пил "королевский кофе", пока солнце садилось в буйном блеске красок. Он подождал, пока взойдет первая звезда, прежде чем вызвать экипаж.
  
  На нем была белая куртка из Палм-Бич. Он положил все свои бумажные деньги, несколько сотен фунтов, в зажим в боковом кармане, а бумажник с лицензией частного детектива оставил запертым в чемодане. Когда он услышал цокот лошадиных копыт по гравию, он вышел. По пути вниз по дорожке он сорвал яркий малиновый цветок для своей петлицы. Это было все, что он мог сделать для маскировки.
  
  Сев в ветхий экипаж, он велел кучеру отвезти его в город. Кучер цокнул своей лошади, и она неторопливо тронулась с места. Шейн откинулся на спинку стула с незажженной сигаретой во рту и обдумал ситуацию.
  
  Он разговаривал с детективами и правительственными агентами под прикрытием, которые в рамках своей работы позволили себе быть завербованными преступными группировками. Шейн сам раз или два играл подобную роль, и его всегда удивляло, как легко было завоевать доверие преступника, который, по логике вещей, должен был быть более подозрительным, чем обычный законопослушный гражданин. Все, что обычно было необходимо, - это выпить в подходящих барах и выглядеть обидчивым и необщительным. Но на это требовалось время, а времени у Шейна как раз и не было. Циркуляр о розыске был спонтанной идеей, составленной под давлением, когда пилот самолета Майами-Сент-Олбанс готовился к взлету. Олбанс готовился к взлету. В нем было много неправильных вещей; это могло легко привести к обратным результатам. С другой стороны, это могло так же легко сработать. Если бы полиция разыскивала его, у Луиса Альвареса, владельца ночного клуба, известного как The Pirate's Rendezvous, не было бы причин думать, что он был кем-то иным, чем указано в циркулярах, - преступником, разыскиваемым американской полицией.
  
  Шейн наклонился вперед. “Я подумал, что мог бы остановиться на ночном клубе. Где-нибудь с хорошей группой и флор-шоу”.
  
  Водитель перечислил три или четыре списка, прежде чем приехать на Место встречи Пирата.
  
  “Кое-кто рассказывал мне о последнем”, - сказал Шейн. “Звучит нормально”.
  
  Кучер хмыкнул. Пятнадцать минут спустя он остановил свою лошадь перед огромным знаком, на котором был изображен пират с кривоногими ногами, повязкой на глазу и попугаем на плече. Внутри играл оркестр гумбей. Вывеска была ярко освещена, и дальше вдоль квартала были другие подобные вывески, но узкая мощеная улица была пуста. На углу стояли двое местных полицейских.
  
  “Выглядит немного мертвым”, - сказал Шейн.
  
  “Большая толпа позже”, - заверил его водитель. “Если тебе не нравится, отвезу тебя в "Грязный Эд" - там очень колоритно, с очень красивыми девушками”.
  
  Он махнул хлыстом в сторону одного из других ночных клубов. В этот момент двое полицейских направились к ним, и рыжеволосый поспешно сказал: “Нет, я попробую в этом”.
  
  Он пересек широкую аллею, когда копы были еще в полуквартале от него. Внутри метрдотель сердечно поприветствовал его и спросил, не хочет ли он заказать столик. Шейн покачал головой, поворачиваясь к бару. Бармен был одет в костюм пирата, а над зеркалом в задней части бара висела зловещая фреска с пиратским мотивом; но за этими исключениями заведение напоминало сотню других, в которых Шейну доводилось бывать на Карибах. Такие были даже в Майами. В столовой за ним несколько столиков были заняты, и одна пара отважно танцевала на танцполе размером с носовой платок. Маленький оркестрик играл механически.
  
  “Это весь коньяк, который у вас есть?” спросил он пирата, кивая на более низкую марку, стоящую у задней стойки.
  
  “Коньяк особо не требуется”, - сказал бармен. Он был приземистым и крепко сложенным, с мощной грудью и плечами. У него были длинные обвисшие усы, щетина, которой было несколько дней, бандана, повязанная вокруг головы, и золотое кольцо в одном ухе. Он говорил по-английски с нью-йоркским акцентом. Он продолжил: “Но у босса может быть бутылка в подвале. Вы хотите, чтобы я ...”
  
  “Нет, черт с ним”, - сказал Шейн. “Налей мне тройной ром. Стакан воды со льдом”.
  
  Когда бармен поставил перед ним два бокала, Шейн сказал: “Вы мало занимаетесь бизнесом”.
  
  “Еще рано”, - сказал ему бармен. “У нас были небольшие неприятности по соседству, и не многие заходят сюда с улицы. Но мы по-прежнему привлекаем группы гидов из отелей и круизных компаний ”.
  
  “Кажется, я понимаю, что ты имеешь в виду”, - сказал Шейн. “Веселый, раскованный тур по экзотическим местным ночным заведениям. В стоимость входит два напитка”.
  
  “Также включает чаевые”, - кисло сказал бармен.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Разве этот наряд не заставляет тебя чувствовать себя немного глупо?”
  
  Бармен пристально посмотрел на Шейна и положил обе руки ладонями вниз на стойку, по обе стороны от напитка Шейна. “Как ты думаешь, Джек, кем ты пытаешься быть? Забавным?”
  
  “Черт возьми, нет”, - сказал Шейн. “Просто интересно. Позволь мне угостить тебя выпивкой”.
  
  Через мгновение мужчина расслабился. “Со мной становится трудно ладить. Либо я надеваю тряпку на голову, либо я здесь не работаю. Все остальное меня не волнует, кроме этой чертовой серьги. К концу вечера мне приходится терпеть множество отказов ”.
  
  “В любом случае, ” сказал Шейн, “ они не заставляли тебя отрезать одну ногу”.
  
  Бармену было не до смеха. Он налил себе двойную порцию рома, отсалютовал Шейну и залпом выпил.
  
  Шейн заказал еще выпивку. Пришла компания американских отдыхающих, и все стало налаживаться. Оркестр сыграл другой номер, с лучшим настроением, выманив две пары на танцпол. Затем барабанщик, рослый туземец в соломенной шляпе и красной рубашке, выбил замысловатый ритм, и из-за оркестра выбежала танцовщица в платье с оборками, разрезанном до талии, с коротким топом с оборками.
  
  Когда представление закончилось, Шейн обнаружил, что девушка скользнула на соседний стул. Она была темноволосой и стройной, с короткими растрепанными волосами, и была одета в открытое белое вечернее платье. Она закурила длинную сигарету.
  
  “Я выпью бокал светлого рома, Эл”, - сказала она бармену с акцентом, который Шейн не смог определить.
  
  “Почему бы не провести его со мной?” предложил он.
  
  Она выдохнула полный рот дыма и только после этого холодно посмотрела на Шейна. “Это мило с вашей стороны, но, боюсь, я должна сказать ”нет"."
  
  “Я тебя не укушу”, - сказал Шейн. “Какое у тебя красивое произношение? Ты француз?”
  
  Он достал зажим для денег, прищурившись, чтобы дым не попал в глаза, и когда девушка и бармен увидели, сколько денег у него с собой, он бросил на стойку фунтовую банкноту. Эл поднял его и посмотрел на нее. Она слегка пожала плечами.
  
  “Очень хорошо, если вы хотите. Да, я француженка. Несчастная парижанка, в настоящее время находящаяся далеко от бульваров. Вы американец, мистер...?”
  
  “Майкл Шейн. Точно. Что привело тебя в Сент - Олбанс?”
  
  “Ах, это долгая история. Боюсь, не очень интересная. Видите ли, я художник. Нет, - сказала она, когда Шейн вопросительно посмотрел на нее, “ не художник с красками и кистью. Танцовщица. Я отправился с группой выступать в столицах Южной Америки, а позже, возможно, если все пройдет хорошо, и в вашей собственной стране. Ужин в шикарных отелях Нью-Йорка? Голливуд? Телевидение? Таковы мечты глупых людей. Спасибо тебе, Эл. ”
  
  Она взяла стакан с ромом и подняла его, не пригубив. И, конечно, как артисты из грешного города Парижа, мы должны выступать, - она сделала короткий жест, - в костюмах, слишком маленьких, чтобы их можно было увидеть невооруженным глазом. Очень хорошо. Одно реалистично. Затем свинье менеджеру взбрело в голову исчезнуть с ведущей танцовщицей и, что еще хуже, с деньгами, которые нам задолжали за три недели. Ангажементы отменены. Вуаля - мы выброшены на этот остров. Здешний владелец желает развлечений, отличных от других мест, поэтому у меня есть работа. Надолго ли, я не знаю ”.
  
  Она улыбнулась. “Ты не слушаешь. Я знаю, это трагедия только для меня”.
  
  “Конечно, я слушаю”, - сказал Шейн. “Давай отнесем наши напитки за столик. Ударь меня еще раз, Эл”.
  
  Он подвинул свой стакан к бармену, который наполнил его. Шейн взял три стакана, включая бокал девушки. Она поколебалась, затем повторила свое легкое пожатие плечами и последовала за ним к угловому столику в другой комнате. Усаживаясь, она сказала: “Но есть одна вещь, которую я должна прояснить”.
  
  “Я тебя опережаю”, - перебил Шейн. “Только потому, что девушка приехала из Парижа и работает в ночных клубах, я не думаю, что это обязательно делает ее проституткой. Это было то, о чем вы беспокоились? ”
  
  Она улыбнулась. “Немного. Но ты не видел, как я работаю. Девяносто девять мужчин из ста...”
  
  “Может быть, я сотый”, - сказал Шейн. “Расслабься”.
  
  “Вы кажетесь довольно приятным человеком, мистер Майкл Шейн”. Она посмотрела на него поверх своего бокала. “Я думаю, вы заставляете меня чувствовать себя немного лучше. Я был опечален и обескуражен ”.
  
  Шейн немного подождал. “Не бросай мне букетов. В любое другое время я был бы одним из этих девяноста девяти других парней. На самом деле, в этом платье ты почти заставляешь меня забыть, что у меня есть свои проблемы. ”
  
  “Неприятности”, - сказала она, улыбаясь. “Какие у тебя могут быть неприятности?”
  
  “Неважно, я бы не хотел портить вам вечер”, - сказал Шейн. Он потянулся за сигаретой и небрежно сказал: “Но мне так же не терпится убраться с этого острова, как и вам”.
  
  “Невозможно”. Затем она пристально посмотрела на него. “Ты, случайно, не шутишь?”
  
  Шейн чиркнул спичкой. “Есть ли здесь поблизости парень, которого называют Верблюдом?”
  
  Прибыла еще одна группа американцев, более шумная, чем первая. Их рассаживали по столикам. Четыре пары танцевали, заполнив небольшую танцплощадку почти до отказа. За возвышением оркестра открылась дверь, и оттуда вышел мужчина. Он был среднего роста, лысеющий, с мешками под глазами. На нем был темный двубортный костюм, и когда Шейн упомянул его прозвище, он полуобернулся, и Шейн увидел небольшой горб у него на спине. После опознания он был готов оставить все как есть, но девушка тихо сказала: “Да, Альварес. Владелец. У него есть лодка. Но такая услуга, знаете ли, стоит дорого.”
  
  Шейн ухмыльнулся. “Ты же не хочешь сказать, что он воспользовался бы тем, что кто-то попал в передрягу?”
  
  Она повторила свое элегантное легкое пожатие плечами. “Но, естественно, кто бы отказался? Тем не менее, есть это. Я знаю только то, что о нем говорят, но говорят, что, когда он дает обещание, он сдержит его в разумных пределах. Рассказать ему о твоей проблеме?”
  
  “Нет, я лучше представлюсь”, - сказал Шейн.
  
  Он сделал знак проходящему мимо официанту.
  
  “Для меня больше нет”, - сказала девушка. “Но у меня внезапно появилась идея. Я бы хотела потанцевать с тобой”.
  
  “Еще тройную порцию и еще воды со льдом”, - сказал Шейн официанту и обратился к девушке: “Я не могу танцевать под эту музыку”.
  
  “Конечно, ты можешь”, - сказала она. “Это очень просто, я тебе покажу”.
  
  Вскочив на ноги, с загоревшимися глазами, она схватила его за руку.
  
  
  5
  
  
  После нескольких крайне неловких минут он начал осваиваться. Когда музыка смолкла, девушка помахала дирижеру оркестра, и все заиграло снова. Музыканты широко улыбнулись. Другие танцоры отступили, освобождая место.
  
  “Видишь, как просто?” - сказала она. “Еще раз. Раз-два...”
  
  Она начала вводить вариации. Он продолжал двигать ногами по тому же основному шаблону, в то время как она вызывающе кружила перед ним, скромно улыбаясь, как будто не подозревала, что делает ее тело. Для Майкла Шейна было типично то, что, пока он наблюдал за девушкой, изо всех сил сосредоточившись на том, чтобы выдерживать ритм, который задавал ему барабанщик, он полностью осознавал все остальное, что происходило в комнате. Луис Альварес с небольшим горбом, который дал ему прозвище, вошел в бар. Прибывали новые посетители, сначала большая группа, затем пара, затем одинокий мужчина. Шейн с удивлением увидел, что это был англичанин из ложи, Сесил Поуис, со своим магнитофоном. Метрдотель указал ему столик рядом с оркестром.
  
  Когда музыка смолкла, раздались добродушные аплодисменты.
  
  “Вот видишь?” - торжествующе сказала девушка.
  
  Ее дыхание было нормальным, хотя рыжеволосая сильно запыхалась. Пауис поймал его взгляд и помахал рукой, когда уходил с танцпола. Шейн помахал в ответ и направился к своему столику. Девушка взяла свою сумку.
  
  “Сейчас я даю свое представление. Вы будете смотреть на меня, нет? И вот идея. Только идея!” - сказала она, подняв руку. “Если вы возьмете лодку Верблюда, может быть, вам нужен пассажир?”
  
  Она подошла к нему еще ближе, так что в нескольких местах слегка касалась его. “Подумай об этом, а?” Она повернулась и быстро пошла прочь.
  
  Шейн ждал, задумчиво наблюдая за ней, пока она не скрылась за кулисами. Он выпил свой ром одним большим глотком, не присаживаясь.
  
  “Телефон?” спросил он ближайшего официанта.
  
  “Да, сэр”, - сказал мужчина. “Вниз по лестнице, пожалуйста. Через туалет”.
  
  Шейн заглянул в бар. Альварес слушал другого мужчину, который, казалось, что-то продавал ему. Детектив прошел мимо и спустился по плохо освещенному лестничному пролету. Внизу, напротив двери в мужской туалет, в небольшой нише стоял телефон-автомат. Он отыскал номер в тонком справочнике, перебрал сдачу, пока не нашел монету, которая подошла бы к одному из слотов, и опустил ее. Оператор ответила, и он назвал номер.
  
  Вскоре мужской голос хрипло произнес: “Слушает сержант Брэннон”.
  
  Кто-то вышел из мужского туалета позади него и начал подниматься по лестнице. Шейн сказал: “Подожди минутку”.
  
  Он листал справочник, ожидая, когда останется один. В наушнике раздался раздраженный голос: “Ты здесь? Ты здесь?”
  
  “Конечно, я здесь”, - прорычал Шейн, когда другой клиент поднялся по лестнице. “Не снимай штаны. У меня есть для вас кое-какая информация, и вы можете получить ее бесплатно, потому что я хочу увидеть, как этого парня побьют, но хорошенько. Вы слушаете? ”
  
  Голос спросил: “Кто это, пожалуйста?”
  
  “Не бери в голову, не бери в голову”, - сказал Шейн. “Я не стремлюсь к огласке. Если у тебя есть дела получше, я не хочу тебя задерживать”.
  
  “Продолжай”.
  
  “И не утруждайте себя отслеживанием звонка. Я нахожусь в забегаловке под названием "Пиратский насест " или что-то в этом роде. У бармена в ухе кольцо. Вы понимаете, о каком месте я говорю?”
  
  “Да. Свидание с пиратом”.
  
  “Я только что видел этого крошку Шейна здесь, в баре. Если вы пришлете кого-нибудь прямо сюда, вы сможете надеть на него браслеты”.
  
  Последовала секундная пауза, и голос спросил более настороженно: “Что это было за имя?”
  
  “Шейн. Майк Шейн. Он сейчас нарасхват. Я слышал, копы Флориды хотят с ним поговорить. Не отправляй одного человека, отправь двоих. Нет, если подумать, пусть будет четыре. ”
  
  Голос начал что-то говорить, но Шейн повесил трубку. Он вернулся наверх. Наверху он закурил сигарету и огляделся.
  
  Свет был выключен. Двое танцоров прыгали по маленькой танцплощадке в свете двух сходящихся прожекторов. Певец, выступавший ранее, сидел за столиком Пауйса, а магнитофон англичанина был открыт. Шейн молча направился ко входу в бар. Альварес все еще был там, и Шейн увидел, что бармен только что подал ему свежий напиток. Рыжеволосая обошла комнату, остановившись у двери в кабинет владельца с надписью “Вход воспрещен”. Танец становился все более неистовым и безудержным. Насколько Шейн мог судить, никто не смотрел в его сторону. Он нащупал за спиной дверную ручку, нашел ее, открыл дверь и шагнул внутрь.
  
  Он быстро закрыл дверь. На письменном столе горела лампа. Единственными предметами мебели в комнате, кроме письменного стола, были несколько стульев с прямыми спинками, диван и большой кодовый сейф. Стены, как и в офисах ночных клубов по всему миру, были увешаны фотографиями малоизвестных артистов в рамках, большинство из них с автографами.
  
  Шейн в четыре больших шага добрался до окна и потянул за планки жалюзи. Он попробовал открыть сейф. Он был заперт. Он потянул себя за мочку уха, оглядываясь по сторонам, затем сел в кресло Альвареса и начал рыться в столе.
  
  Он обыскал быстро и профессионально, ничего не упустив из виду, и все расставил по местам, когда закончил. В среднем ящике он нашел американский пистолет. Автоматический пистолет 45 калибра. Он разрядил его, опустив обойму в боковой карман, а затем положил пистолет на стол так, чтобы дуло было направлено в ящик стола. В нижнем ящике он обнаружил бутылку рома и стакан. Он достал их, подозрительно посмотрел на стакан и отпил прямо из бутылки. Ром был лучше, чем Альварес подавал публике в своем баре.
  
  Не найдя больше ничего интересного, он откинулся на спинку стула, положил ноги на стол и стал ждать.
  
  Но что-то оставалось на краю его сознания. Он попытался подумать - не видел ли он в столе чего-то, чего там не должно было быть? Он опустил ноги и снова начал рыться в ящиках.
  
  Он нашел это почти сразу: простой список радиопрограмм, вырванный из газеты. Шейн посмотрел на противоположную сторону и увидел рекламу отеля в Сент-Олбансе. Олбанс. Списки были даны для полудюжины станций в этом районе, от Гаваны до Кингстона. В тот день легкая карандашная линия была проведена около 11 часов вечера. Шейн посмотрел на часы. Сейчас было 10:25.
  
  Он задумчиво задвинул ящик и снова положил ноги на стол. Сняв пробку с рома, он сделал еще один большой глоток.
  
  Снаружи девушка пела по-французски, сопровождаемая лишь замысловатым ритмом ручного барабана. Вероятно, это был его новый друг, подумал Шейн. Толпа была тихой; очевидно, на ней был костюм или отсутствие костюма, ожидаемое от французских артистов. Ее голос был тонким и привлекательным, дрожащим на высоких нотах. Ей всласть поаплодировали. Когда аплодисменты начали стихать, дверь открылась, и вошел Альварес, глядя на свои наручные часы.
  
  Он остановился как вкопанный, когда увидел Шейна. Его взгляд перескочил с подошв туфель рыжеволосого на пистолет рядом с ними и обратно на лицо Шейна.
  
  “Заходи”, - сказал ему Шейн. Он толкнул ногой бутылку рома. “Выпей своего ликера. Он неплохой”.
  
  “Кто ты?” Требовательно спросил Альварес высоким голосом.
  
  “И не только это. Что я делаю в вашем личном кабинете без приглашения? Садитесь, и я расскажу вам об этом.” Когда Альварес заколебался, Шейн вежливо спросил: “Вас беспокоит пистолет?”
  
  Внезапно наклонившись вперед, он поднял пистолет калибра. 45 и бросил владельцу ночного клуба. Застигнутый врасплох, Альварес выронил его. Он поднял его с пола и прицелился. Рыжеволосой было приятно видеть, что она слегка дрогнула.
  
  “Но у меня есть обойма, - сказал Шейн, - так что не начинай отдавать мне никаких приказов. Твой бармен, возможно, сказал тебе, что у меня скромный денежный запас. Я не знаю, как вы, люди, работаете, но я слышал, что в городе немного тепло. Так что, я надеюсь, у вас не возникнет мысли отобрать его у меня ”.
  
  Альварес проверил пистолет, чтобы убедиться, что он действительно разряжен. Он подошел и бросил его на стол. Затем он достал очки в черной оправе, надел их и уставился на Шейна. Рыжеволосый ухмыльнулся ему.
  
  “Мне нужен какой-нибудь транспорт”, - сказал он. “Я не думал, что кто-то знает меня на Сент-Олбансе, но, кажется, повсюду ходят листовки с моей фотографией. Я хочу поскорее вернуться в Штаты. Здесь немного тесновато. Я бы поднял цену до полутора тысяч. Долларов, а не фунтов. ”
  
  Альварес сунул очки обратно в карман. Он чопорно поджал губы и налил на несколько пальцев рома в стакан, который Шейн решил не использовать.
  
  “Что заставляет вас думать ...”
  
  “Давай, амиго”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Чего ты хочешь, рекомендаций?”
  
  Альварес разлил ром по донышку своего стакана, не выпив его. “Это правда, я езжу туда-сюда по острову, я слышал о подобных вещах. У людей есть лодки. У меня самого есть лодка. Но за полторы тысячи?”
  
  “Это не похоже на надувательство инопланетян”, - сказал Шейн. “Я гражданин. Кто-то берет меня с собой на глубоководную рыбалку, и мы теряемся. Я не знаю, какие у вас связи. Может быть, мы случайно нарочно натыкаемся на глубоководную лодку из Майами или Ки-Уэста. Мне нужно нарисовать вам схему? ”
  
  Альварес снова посмотрел на часы, и его губы дрогнули. “Я должен немного подумать. Пожалуйста, извините меня на минутку. Посмотрите мое превосходное международное флор-шоу. Возвращайся через полчаса, и мы это обсудим. Конечно, я захочу знать, кому ты нужен и для чего. Это будет иметь значение ”.
  
  Шейн встал с приглушенным восклицанием. “Ты нервничаешь, как девственница на своем первом свидании. Почему я хочу пойти на рыбалку - это мое личное дело. Вам нужны полторы тысячи или нет? Если нет, скажите, и я попробую обратиться к кому-нибудь другому. У меня есть пара других имен. ”
  
  Прежде чем Верблюд успел ответить, зазвонил телефон. Он посмотрел на Шейна и поднял трубку.
  
  “Да… Что? Придешь сюда? Да, да. Конечно, я хочу это услышать ...” Его взгляд остановился на Шейне, когда на другом конце провода заскрежетал голос, без сомнения, читавший описание Шейна из разыскиваемой листовки. Когда голос умолк, Альварес твердо сказал: “Я его не знаю, так что проблем нет. Позвони мне позже”.
  
  Он положил телефон на место, когда раздался быстрый двойной стук в дверь. Официант просунул голову, что-то крикнул по-испански и нырнул обратно. Альварес бросил на Шейна недружелюбный взгляд, снова взглянул на часы и тихо выругался.
  
  “Тебя зовут Шейн, и пусть ты будешь гореть в аду. Полиция ищет тебя. Скажем, две с половиной тысячи долларов”.
  
  Шейн поколебался. “О'кей, похоже, вы загнали меня в тупик”.
  
  “Залезай на стол”, - сказал ему Альварес. “Быстро”.
  
  Шейн посмотрел на потолок, на шахматную доску из масонитовых плит. Альварес сделал нетерпеливое движение, и рыжеволосый сделал, как ему было сказано.
  
  “Теперь протяни руку”, - сказал Альварес. “Надави. Еще немного на меня”.
  
  Шейн толкнул вверх обеими руками, растопырив пальцы. Секция, состоящая из четырех масонитовых квадратов, поддалась под давлением.
  
  “Теперь до конца”, - сказал Альварес, вытирая лицо шелковым носовым платком. “Поторопись”.
  
  Майкл Шейн отодвинул незакрепленную секцию в сторону, затем наклонился за бутылкой рома и передал ее через решетку. Он проверил края отверстия и подтянулся, почувствовав острую боль в груди, когда перенес вес тела на руки. Подтянув ноги, он откатился в сторону. Он находился в низком воздушном пространстве, примерно в трех футах высотой в самой высокой точке. Он вернул люк на место.
  
  Альварес сказал под ним: “Если они войдут сюда, пожалуйста, будь осторожен и не двигайся. Даже малейшее движение может быть услышано”.
  
  Дверь кабинета открылась и закрылась. Тонкая полоска света пробилась сквозь щели вокруг люка, и Шейн увидел неглубокий деревянный ящик, отодвинутый к передней стене. Он внимательно прислушался. Ничего не услышав, он сменил позу и чиркнул спичкой. Коробка была снабжена засовом и висячим замком, и замок был открыт. Он подтянулся вперед, пока не смог дотянуться до нее. Спичка обожгла ему пальцы. Он встряхнул ее и чиркнул другой.
  
  Убедившись, что коробка пуста, он сделал большой глоток рома, снова завинтил крышку и приготовился ждать.
  
  Пять минут спустя он услышал, как в кабинете под ним открылась дверь. Голос Верблюда сказал: “Но обыщите, во что бы то ни стало. Посмотрите в корзине для мусора, под ковриком. Вот бутылка чернил. Возможно, я прячу в ней гения ”.
  
  Послышались звуки движения. Скрипнул стул. Шейн, наверху, старался лежать очень тихо.
  
  Голос британца сказал: “Очень хорошо, его здесь нет. Вас предупредили. Это становится однообразным. Я подозревал, что один из наших людей тайно работает на вас. Возможно ли такое, как вы думаете?”
  
  “Полицейский? На жалованье у печально известного Луиса Альвареса, владельца ночного клуба? Шокирующее предложение, сержант”.
  
  “Я согласен с вами, и это дело стоит расследовать”.
  
  “Я ничего из этого не понимаю”, - сказал Альварес. “Скажите мне, кого вы ищете, и, возможно, я смогу вам помочь”.
  
  “Я уверен, что вы могли бы мне помочь, ” саркастически сказал сержант, “ но почему-то я не думаю, что вы это сделаете. Мы ищем американца по имени Майкл Шейн. Я бы не сказал, что он относится к тому типу людей, о встрече с которыми можно забыть, пусть и ненадолго. Его рыжие волосы, например, должны упростить идентификацию. Для высоких. Внешний вид бойца-тяжеловеса. Удивительно, но ваш бармен и ваши официанты не могут вспомнить, обслуживали ли они такого человека или нет. К счастью, у некоторых ваших клиентов память лучше. Они отчетливо помнят, что видели его танцующим с одной из ваших артисток.”
  
  “Да”, - задумчиво сказал Альварес. “Мне кажется, я его помню. Но если бы у меня была какая-то связь с человеком, которого разыскивает полиция, я бы не позволил ему сделать что-то столь заметное, как танцевать с такой очаровательной девушкой в таком дерзком наряде ”.
  
  “Это может быть. Это может быть. Или возможно, что вы не знали, что его разыскивают. Я дам вам совет, Альварес. В последнее время я столкнулся с одной или двумя твоими мелкими сделками. Бизнес есть бизнес, и такого рода дела меня мало волнуют. Я передал то, что мне известно, американским властям, и если вы хотите воспринять это как предупреждение, пожалуйста ”.
  
  “Я понятия не имею, о чем вы говорите”, - натянуто сказал Альварес.
  
  “Я говорю о контрабанде, как вы, черт возьми, прекрасно знаете. Вы импортировали предметы роскоши, которые не продавали на месте и которые, я полагаю, вы не раздавали. Контрабанда не превращается в преступление, пока товар не пройдет американскую таможню, а это вне моей юрисдикции. Но был убит человек, и это, Альварес, в значительной степени относится к моей юрисдикции ”.
  
  Альварес фыркнул. В своем укрытии Шейн отчетливо услышал надменное сопение. “Надеюсь, ты не думаешь, что я мог сделать что-то настолько глупое”.
  
  “Не лично. Но если Уоттс работал на вас, если он нарушил контракт и вы приказали его убить, я намерен позаботиться о том, чтобы вас повесили за это, даже если на самом деле ножом пользовался кто-то другой ”.
  
  “Этот Уоттс работал на меня?” Изумление в голосе Альвареса показалось Шейну искренним.
  
  Полицейский продолжил: “Я не думаю, что его зарезали на улице, где его нашли. Я думаю, что его зарезали в машине и бросили там, где он был, потому что убийца знал, что никто в этом районе не будет сотрудничать с полицией. С того дня и по сей день мы только и делали, что шли вслепую по следам. Я, например, устал от этого. Поэтому я забираю нескольких ваших людей. Если хоть немного повезет, я смогу задержать их на двадцать четыре часа. Я не знаю, как этот Майкл Шейн вписывается в картину, если он вообще в нее вписывается, но, возможно, через двадцать четыре часа я смогу заставить их признать, что он был здесь.
  
  Голос Верблюда внезапно стал сдавленным и уродливым. “Вы совершаете ошибку, сержант”.
  
  “Это вполне может быть”, - ответил другой. “Мы это выясним”.
  
  Послышался быстрый топот шагов. Альварес настойчиво сказал: “Я поговорю с ними. Почему они не должны признать, что американец был здесь? Он ничего для меня не значит. Одно слово все прояснит.”
  
  “Завтра, Альварес”.
  
  Последовала небольшая потасовка, и снова послышался голос англичанина. Он сказал холодно и спокойно: “Убери от меня свои руки”.
  
  Шейн сделал заинтересованное лицо в темноте. У него свело судорогой одну ногу; через минуту или две ему придется двигаться, независимо от того, до какой стадии дошел спор внизу. Но на этом все закончилось. Послышались новые шаги. Хлопнула дверь. Альварес сердито выругался по-испански и опрокинул ногой стул. Он вышел, и Шейн наконец смог перевернуться. Он повернул запястье, чтобы посмотреть на часы. Было без десяти одиннадцать. Если в расписании радиопередач была назначена встреча на одиннадцать часов, она быстро приближалась.
  
  Дверь снова открылась и закрылась. “Шейн?” - произнес голос Верблюда. “Спускайся сейчас же”.
  
  Шейн поднял крышку люка и спустился сам. Когда его ноги коснулись стола, одна нога подогнулась, и он чуть не упал.
  
  “Ты... ты...” - бессвязно произнес Альварес. “Почему ты не мог позвонить по телефону и сказать мне спокойно? Но нет. Тебе пришлось выйти на танцпол, чтобы только слепой мог тебя не заметить. ”
  
  “Я не знал, что на меня уже объявили в розыск”, - сказал Шейн, массируя ногу. “Тебе следовало бы положить туда надувной матрас. В чем обвиняют, сказал парень по телефону?”
  
  “Вооруженное ограбление”.
  
  Шейн усмехнулся. “Могло быть и хуже”.
  
  Он полез на маленький чердак за ромом, затем вернул дверь на место. После того, как он встал из-за стола, Альварес стер следы его ног своим шелковым носовым платком.
  
  “Что я должен сделать, - сказал Альварес, - так это умыть руки от всего этого. Ты создаешь мне проблемы, я понял это в первую минуту, как увидел тебя”.
  
  Он снова посмотрел на часы и хлопнул себя ладонью по запястью. “Я мог бы придушить тебя этими руками! Какой беспорядок ты из-за этого устроил, неуклюжий идиот!”
  
  Английский был недостаточно гибким языком для выражения его чувств, и он вернулся к испанскому. Он сделал несколько нервных шагов и вернулся к столу. Он испытующе посмотрел на Шейна, который откручивал крышку с бутылки рома.
  
  “Что-то не так?” - невинно спросила рыжеволосая.
  
  “Неправильно! Человек все тщательно продумывает, учитывает все возможности, а затем большой тупой североамериканец вваливается, как бык в гостиную ...”
  
  Он резко оборвал себя. “Ты умеешь водить машину?”
  
  Шейн поднял брови. “Конечно”.
  
  “Тогда я окажу тебе услугу и вывезу с острова. Но сначала ты окажешь услугу мне. Двое мужчин, которым я мог доверять, сейчас, благодаря тебе, в тюрьме. Вам придется занять их место ”.
  
  Шейн слегка подержал бутылку в обеих руках. “Лучше расскажи мне что-нибудь об этом, амиго. Мне нравится знать, что я делаю”.
  
  “В конце концов, в этом нет ничего сложного. Вы должны следовать за мной на машине и забрать меня, когда я вам скажу. Потом мы поедем в другое место, а после этого прямо на пристань, и ты покинешь Сент-Олбанс, пока, не дай Бог, не втравил меня в новые неприятности. Сначала пули, пожалуйста. ”
  
  Он протянул руку. Шейн отдал ему обойму для. 45-го калибра и смотрел, как он заряжает пистолет.
  
  “Вам нужен не просто водитель”, - сказал рыжий, устраиваясь на столе. “Даже такой американский идиот, как я, может это понять”.
  
  Рот Верблюда снова дернулся. “Это правда”, - признал он и неохотно продолжил: “Сегодня вечером я встречаюсь с одним человеком. Я не совсем уверен, что доверяю этому человеку. Я бы не хотел, чтобы произошел несчастный случай. Никаких особых усилий с вашей стороны не требуется. Будет достаточно, если вы будете присутствовать ”. Он добавил более резко: “И ты в таком положении, чтобы отказываться?”
  
  “Я не отказываюсь”, - сказал Шейн. Он достал сигарету и спичку и чиркнул спичкой о ноготь большого пальца. “Но когда появились копы, вы подняли тариф с полутора тысяч до двадцати пяти. Теперь давайте будем разумны. Сделайте его равным тысяче, и я с вами”.
  
  Альварес посмотрел на него с отвращением. “Итак. Это выгодная сделка. Хотя вы и преувеличиваете ценность своих услуг, мистер Шейн. Это просто страховка от неприятностей. Я доставляю машину. Вы должны внимательно следовать за мной. Я оставлю машину в гараже, и вы отвезете меня туда, куда я вам скажу. Там я обменяю ключи от машины на определенную сумму денег. Вот и все ”.
  
  Шейн рассмеялся и встал. “Это чертовски сложный способ управлять железной дорогой”.
  
  “Но это не ваша железная дорога, не так ли? Я начинаю думать, что буду рад видеть вас в последний раз, мистер Шейн. А теперь, ” сказал он с присущей ему старой деве чопорностью, “ вот что ты должна сделать.
  
  
  6
  
  
  Майкл Шейн с сигаретой, свисающей с его губ, выключил свет после того, как Альварес вышел из кабинета. Подойдя к окну, он поправил планки жалюзи и поднял ее до упора. Окно уже было поднято настолько, насколько это было возможно. Опустившись на колени и держась поближе к оконной раме, он осторожно выглянул наружу.
  
  Ему оставалось всего три фута до мощеной булыжником аллеи. По ней крался кот, большой желтый кот. Увидев Шейна, животное замерло и бросило на него взгляд, полный сильного подозрения - возможно, гадая, криво усмехнулся Шейн, действительно ли полиция Флориды разыскивает американца за вооруженное ограбление.
  
  Он услышал шум автомобильного мотора. На мгновение он заработал на холостом ходу, затем заглох. Это был сигнал. Когда звук возобновился, Шейн перекинул одну из своих длинных ног через подоконник. При первом же движении кот развернулся и исчез. Рыжий распрямился во весь рост и рухнул на булыжники, когда маленькая британская машина с Альваресом за рулем повернула за угол. Шум мотора и коробки передач показался Шейну очень громким в узком переулке. Когда машина затормозила, дверца распахнулась. Шейн попятился.
  
  Альварес рявкнул: “Пригнись. У них может быть еще один человек сзади”.
  
  “Что значит ” пригнись"? Шейн зарычал. “Я опускаюсь настолько, насколько могу”.
  
  Но, втянув голову в плечи и повернувшись вбок, ему удалось проскользнуть немного дальше. Альварес резко ускорился. Шины завизжали, когда он поворачивал за угол.
  
  “Пока нет!” - сказал он, когда Шейн начал поднимать голову.
  
  Проехав еще несколько кварталов, он разрешил Шейну забраться на сиденье. Шейн увидел, что они выезжают из узких, извилистых улочек Старого города, направляясь вглубь страны. Глаза Верблюда деловито метались взад-вперед между дорогой впереди и зеркалом заднего вида. Вскоре он свернул направо и притормозил рядом с другой маленькой машинкой, которая, за исключением велосипедов и колясок, была единственным средством передвижения на острове.
  
  Он дал Шейну ключ. “Для зажигания. Не следуй за мной слишком близко. Когда я заеду в гараж, остановись в пятидесяти футах позади, но не выключай мотор. Я выйду из машины и пойду пешком. Подойди ко мне, и я сяду ”.
  
  “Что, если меня увидит коп? Мне лучше взять пистолет”.
  
  Альварес вытер лоб шелковым носовым платком. “Стрельба в полицейского - это все, что нам нужно. Нет, если вас увидят и бросятся в погоню, наши договоренности отменяются. С этого момента идите, куда вам заблагорассудится. Но я не думаю, что это произойдет. У нас мало полицейских, и они заняты в другом месте ”.
  
  “О'кей”, - сказал Шейн, его голос звучал смиренно. “Где стартер с этими жуками?”
  
  Альварес показал ему. Рыжий пересел в другую машину. Альварес подождал, пока он не нашел необходимые кнопки и выключатели, включил фары и завел мотор. Когда Альварес тронулся с места, Шейн включил передачу на "Хиллмане" и последовал за ним, высматривая указатели и пытаясь запомнить маршрут на случай, если ему придется следовать по нему снова. Ему пришлось подавить желание перейти на правую сторону дороги, где, как он чувствовал, ему самое место. Они покинули населенную часть города. Далеко за городом задние фонари впереди резко свернули на грунтовую дорогу. Шейн последовал за ним. Проехав чуть больше четырех километров, они снова выехали на дорогу с твердым покрытием и вскоре оказались в пригороде, застроенном небольшими отдельно стоящими виллами, каждая со своей кирпичной стеной и садом. С тех пор, как они вышли из ночного клуба, им встретились только две машины. Шейн прикрыл лицо рукой, как будто его ослепил свет фар.
  
  На машине Camel вспыхнули красные стоп-сигналы. Стрелка направления движения мигала, указывая на правый поворот. Похоже, это было то самое место. Когда Альварес полностью остановился, Шейн съехал на обочину. Он ехал с небольшим уклоном вниз; он включил аварийную ситуацию и переключился в нейтральное положение. В этой части города лишь изредка горел уличный фонарь, но Альварес оставил фары включенными на полную мощность, и Шейн видел, как он вылез из "Хиллмана" и поспешил отпереть дверь гаража на одну машину, расположенного на достаточном расстоянии от улицы, чтобы двери были на одном уровне с тротуаром, когда они были открыты. Альварес открыл сначала одну, потом другую, побежал обратно к своей машине и заехал в гараж. Он выключил мотор и фары.
  
  Шейн взглянул на часы: было 11:20.
  
  В тишине пыхтение мотора "Хиллмана" казалось очень громким. Шейн увидел только одно или два освещенных окна в близлежащих виллах - очевидно, в этом районе люди рано ложились спать. Он закурил сигарету и склонился над рулем, держа одну руку на рычаге переключения передач, наблюдая за открытыми дверями гаража.
  
  Для человека, который спешит, Альварес не торопился. Двери гаража оставались открытыми. Изнутри не доносилось ни света, ни звука движения. Шейну пришло в голову, что он не слышал, как хлопнула дверца машины. Он глубоко затянулся сигаретой. Прошла еще минута. Внутри него росло убеждение, что что-то произошло, что-то не по расписанию.
  
  Он выключил мотор. Ночь была полна негромких звуков; ни один из них не заинтересовал Шейна. Он выключил аварийку и бесшумно поехал в гараж, оставив фары включенными на дальний свет. Он наклонился к открытому окну с внутренней стороны и тихо позвал: “Альварес”.
  
  Ответа не последовало. Ночные звуки вокруг него продолжались.
  
  Выйдя из машины, Шейн осторожно приблизился к гаражу. В боковом свете своих фар он увидел, что передняя дверь другой машины распахнута. Капот был поднят. В задней стене гаража было маленькое окно. Когда Шейн увидел, что оно тоже открыто, он знал, что найдет, еще до того, как наткнулся на тело.
  
  Альварес, в своем опрятном синем деловом костюме, лежал лицом вниз на переднем сиденье. Шейн отбросил сигарету и присел на корточки рядом с ним. Разводной ключ, частично завернутый в промасленную тряпку, лежал рядом. Все морщины на лице Шейна были глубоко прорезаны. Когда Альварес загонял машину в гараж, кто-то стоял в углу, где его не было видно в свете фар. Альварес выключил фары и начал выходить из машины; нападавший шагнул вперед и ударил его гаечным ключом сзади.
  
  Это было ясно. Выпрямившись, рыжеволосый слегка отряхнул пальцы и подошел к открытому окну. Снаружи была посыпанная гравием дорожка. Он снова внимательно прислушался, но ничего не услышал.
  
  Внутренняя часть багажного отделения была погружена в глубокую тень, но он и без проверки знал, что того, что привез Альварес, там больше нет. Ключ все еще был в замке. Он оставил это и вернулся к телу Верблюда.
  
  Наклонившись, он взял Альвареса под мышки и выволок его из машины, чтобы тот мог закрыть дверцу. После этого он перевернул мужчину без сознания на спину, поддерживая его за плечи. Он тяжело дышал. Шейн пощупал пульс. Он был неровным и очень быстрым.
  
  Внезапно Альварес с криком сел, схватив Шейна за лацканы пиджака, вытаращив глаза. Он закричал что-то по-испански и нанес дикий удар. Его сложенный вдвое кулак попал Шейну в рот. Это был скорее толчок, чем удар, но американец сидел на корточках, и это выбило его из равновесия. Он упал навзничь на руки. Освобожденный Альварес приподнялся на локте, и когда Шейн снова посмотрел на него, он увидел, что венесуэлец выхватил свой пистолет.
  
  “Прекрати это, ради Бога”, - прорычал Шейн.
  
  “Где этот...”
  
  Шейн грубо прервал его. “Подумай головой. Тебя ударили, когда ты выходил из машины. Меня рядом с тобой не было. Кто-то ждал, когда ты подъехал ”.
  
  Альварес тупо посмотрел на него, и Шейн сказал тяжелым от гнева голосом: “Убери это. Если бы я ударил тебя, был бы я все еще здесь?”
  
  Альварес коснулся затылка, поморщившись. Затем он внезапно повернулся и увидел поднятый капот. “Посмотри в багажном отделении. Посмотри, нет ли...”
  
  “Оно исчезло”, - сказал Шейн. “Окно там сзади открыто. Если вы до сих пор не знаете, что произошло, то эта трещина на голове, должно быть, повредила вам мозги. Тебя ограбили, и не мной.”
  
  Альварес на мгновение задумался. “Я должен позвонить”.
  
  “Возможно, это также был бы разумный ход - убраться отсюда к чертовой матери”, - сказал Шейн.
  
  Подойдя к передней части Hillman, он захлопнул капот и достал ключи. Когда он вернулся, Альварес попытался подняться, но откинулся на локти.
  
  “Если ты куда-то собираешься, иди пешком”, - холодно сказал Шейн. “Не жди, что я понесу тебя”.
  
  Альварес попробовал еще раз, и ему удалось встать на одно колено. Шейн издал звук отвращения, обнял его за талию и помог добраться до другой машины. После того, как рыжеволосый посадил его в машину, он обошел машину и сел за руль.
  
  “Ты хочешь позвонить по телефону. Для меня это нормально. Но я надеюсь, ты помнишь, что у нас с тобой все еще есть договоренность по поводу пожара. Не упускай это из виду”.
  
  “Я не забываю”, - слабо произнес Альварес.
  
  Он застонал, и его голова упала на руки. Шейн завел мотор, но на мгновение заколебался, раздумывая, прежде чем включить передачу. Когда Альварес звонил по телефону, Шейн хотел быть там, где он мог это услышать.
  
  Он направился вниз по склону в том, что, как он надеялся, было правильным направлением. Узнав Бэй-Вью-роуд, он свернул. Альварес поднял голову.
  
  “Куда ты идешь?”
  
  “У меня здесь есть коттедж”, - сказал Шейн, вдавливая педаль газа в пол. “Будь там через две минуты. Тебе нужно чего-нибудь выпить, чтобы унять шум в ушах”.
  
  “Ты что, с ума сошел? Мы найдем полицейского, который будет ждать нас”.
  
  “Я так не думаю”, - сказал Шейн. “Сейчас слишком поздно, чтобы начинать проверять коттеджи и дома временного проживания. Они не ожидают, что я зарегистрируюсь под своим именем. Но сначала я это просмотрю.”
  
  Он вспомнил небольшой поворот за домиком, где туристы могли припарковаться с видом на залив. Он выключил фары, отъехал и сказал Альваресу подождать. Он бесшумно ускользнул в темноту. Через минуту или две он вернулся.
  
  “Никаких следов кого-либо”.
  
  Он выехал на подъездную дорожку к коттеджам, не включая фары. Через мгновение подъехав к своему собственному коттеджу, он заглушил мотор, вышел и обошел вокруг, чтобы помочь Альваресу. Верблюд открыл дверь, и Шейн подхватил его, прежде чем тот упал. Он наполовину занес венесуэльца в коттедж, опрокинув стул по пути через гостиную. Он бросил свою ношу на диван и включил лампу.
  
  Альварес вытаращил на него глаза, задыхаясь. “Эта боль ... у вас есть аспирин?”
  
  Шейн рассмеялся. “Тебе нужно больше, чем аспирин, амиго. Тебе нужен рентген головы и несколько недель в доме престарелых”.
  
  Шейн достал бокалы и бутылку коньяка. После быстрого поиска в своем чемодане он нашел банку таблеток аспирина. Он отдал это Альваресу, который залпом выпил четыре, по две за раз, и запил их солидной порцией коньяка.
  
  Он вздрогнул, когда коньяк подействовал. “Так-то лучше. Где твой телефон?”
  
  “В спальне, если ты сможешь это сделать”, - сказал Шейн.
  
  “Я справлюсь”.
  
  Он выпрямился и некоторое время стоял, покачиваясь, опираясь на спинку стула.
  
  “Нужна помощь?” Спросил Шейн, пристально наблюдая за ним.
  
  Альварес покачал головой и тремя нетвердыми шагами добрался до двери спальни. Там он снова передохнул. Собравшись с силами, он бросился вперед и рухнул на кровать.
  
  Шейн протянул ему телефон. Он ждал, тяжело дыша. После шестого долгого вдоха он вызвал оператора.
  
  Шейн снял свой белый халат, который был сильно испачкан в том месте, где Альварес схватил его, и переоделся обратно в серую тропическую шерстяную одежду, которую он носил из Майами. Альварес нетерпеливо затряс телефоном.
  
  “Что случилось с этим проклятым оператором? Шейн, принеси мне немного льда. Боль такая сильная, что я не могу думать. А я должен думать. В полотенце, тряпке для мытья посуды - в чем угодно.”
  
  Рыжий прошел на маленькую кухоньку. Он открыл миниатюрный холодильник и включил кран с горячей водой. Оставив воду включенной, он тихо вернулся в гостиную, чтобы слышать, что говорит его гость. Альварес очень быстро говорил по-испански. Для Шейна это было слишком быстро. Он на мгновение прислушался. Когда Альварес не перешел на английский, Шейн вернулся на кухню.
  
  Подставка для льда была древней моделью. Ему пришлось подождать, пока вода нагреется, прежде чем она нагрела подставку настолько, чтобы высвободить кубики. Он завернул полдюжины штук в кухонное полотенце и отнес в спальню, где Альварес с благодарностью схватил их и прижал к вискам.
  
  “Да, да”, - сказал он в трубку по-английски. “Но вчера! Вчера. Я хочу знать его точные слова. Он говорил, что еще не решил, сделает ли он это? Или что именно?”
  
  Шейн вернулся в гостиную и сел за свой коньяк. Его взгляд был жестким.
  
  “И что в конце?” Спросил Альварес. “Как ты оставил это? Ты убедил его?”
  
  Он слушал некоторое время.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Я понимаю это. И все же у вас было ощущение, что он поступит так, как планировалось? Это важно. Я должен знать точно”.
  
  Последовала еще одна долгая пауза. “А потом сегодня по телефону?”
  
  Последовала более продолжительная пауза, прежде чем он заговорил снова. “Нет, нет. Я не критикую тебя. Он непростой человек, и тебе с ним очень хорошо. Когда ты увидишь его снова?”
  
  Через мгновение после этого Альварес воскликнул: “Если он вернется! Что вы имеете в виду, если он вернется? Он не может покинуть Сент-Олбанс! Но когда? Как?”
  
  Он ждал ответа.
  
  “В полночь! Почему ты мне не сказала? Пресвятая Мария, это будет через пять минут. Я не могу ждать. Подожди минутку ”.
  
  Мышцы Шейна напряглись.
  
  В спальне Альварес медленно произнес: “Позвони в аэропорт. Попроси, чтобы тебе доставили Слейтера. Настаивай на разговоре с ним, не позволяй им отвлекать тебя. Скажи ему, что он должен немедленно прийти к тебе. Тебе больно. Нет, нет. Этого недостаточно. Боже, какая боль! Его жена не поедет с ним? ”
  
  Шейн наливал коньяк, пока Альварес слушал ответ.
  
  “Хорошо, хорошо”, - сказал Альварес, начиная говорить более уверенно. “Если они поссорились, ее не будет в аэропорту, чтобы увидеть, как он уезжает. Что вы скажете, если у нечестивого сеньора Альвареса в лапах невинная блондинка Марта Слейтер, поспешит ли Пол спасти ее? Не отвечайте. Возможно, он просто громко рассмеется, но я должна хотя бы попробовать. Вы сказали мне, что он чувствует большую вину из-за этих встреч с вами. Теперь он будет чувствовать еще большую вину из-за ссоры. Да, я думаю, что при удаче я смогу добраться до Пола Слейтера, и он пожалеет, что ударил Луиса Альвареса гаечным ключом… Что? Мне все равно, верите вы в это или нет. Если бы у вас была моя головная боль, вы бы знали, что это произошло. Отбой. ”
  
  Шейн услышал, как он звонит оператору. Послышался звук быстро переворачиваемых страниц, и Альварес назвал оператору номер. Прошло еще мгновение, в течение которого Шейн слышал слабый сигнал зазвонившего телефона.
  
  Затем Верблюд настойчиво заговорил: “Алло, алло. Здесь полицейское управление. Слушайте меня внимательно. У вас запланирован чартерный рейс в США в полночь. Я не знаю ни компанию, ни имя пилота. На борту есть пассажир, американец Пол Слейтер. С-л-а-т-е-р. Я должен поговорить с ним немедленно. Немедленно! На карту поставлена жизнь ”.
  
  На другом конце провода прозвучало возражение, но Альварес повысил голос и понизил его. “Это чрезвычайная ситуация! К черту ваши правила и предписания. Ему нельзя позволить уйти. Ты понимаешь? Хорошо. ”
  
  Он побарабанил пальцами по краю кровати и позвал: “Шейн! Еще коньяку?”
  
  Шейн встал, чтобы показать ему пустую бутылку. “Хочешь немного моей?”
  
  “Нет, нет”. И в трубку: “Он приедет? Все в порядке, да. Я держусь ”.
  
  Он склонился над телефоном, его губы растянулись в сосредоточенном выражении злобности. Шейн некоторое время наблюдал за ним. Почувствовав на себе взгляд рыжеволосого, Альварес поднял глаза. Шейн вернулся к своей выпивке.
  
  “Что ж, Пол”, - мягко сказал Альварес. “Мне очень жаль прерывать твой отъезд. И в самый последний момент тоже… Полиция? Нет, действительно, это твой старый друг и бывший коллега по бизнесу. Я говорю бывший, потому что после сегодняшнего вечера мне почему-то кажется, что нашим деловым связям пришел конец. Как случилось, что ты забыл сообщить мне, что уезжаешь?”
  
  Способности Шейна были напряжены до предела. Альварес сказал: “Я бы не стал разговаривать со мной в таком тоне, Пол. Конечно, это мое дело, что ты делаешь и чего не делаешь. Я огорчен, услышав, что ты должен лететь к своей матери. Болезнь, должно быть, действительно серьезная, раз ты уехал, не попрощавшись со своими друзьями. Действительно, горе, похоже, лишило тебя рассудка. Его голос стал жестче. “Ты действительно думал, что это сойдет тебе с рук?”
  
  Последовало минутное молчание.
  
  “В самом деле, что?” Свирепо спросил Альварес. “Конечно, тебе не терпится отправиться в путь. Я понимаю твои чувства. Как ты думаешь, зачем я тебе позвонил? Умолять вас вернуть то, что вы у меня украли? Я не так уж невинен. Или вы думаете, что я держу вас на телефоне, пока мои люди не доберутся до аэропорта? Я думал об этом, но они никогда не могли добраться туда вовремя, и как они могли пробиться на поле? Я договорился получше. Твоя жена здесь, со мной ”.
  
  Выслушав ответ Слейтера, он неприятно рассмеялся. “Терпение, терпение. С ней все в порядке, хотя нам пришлось ударить ее несколько раз, прежде чем она согласилась пойти с нами. Я бы позволил вам поговорить с ней, но боюсь, что она будет настаивать на том, чтобы вы завершили побег. Ее моральный дух кажется превосходным. На самом деле, она довольно дерзкая. У меня поцарапано лицо от ее ногтей. Я восхищаюсь ею за это, Пол. Уверяю тебя, она не пострадает, если ты не продолжишь делать эти глупости. Приходи ко мне, и мы сможем все разумно обсудить и прийти к разумному выводу ”.
  
  Через мгновение он продолжил: “Я понимаю вашу позицию. Речь идет о крупной сумме денег, и вы хотите произвести свои расчеты. Если ты вернешься в самолет, что ужасного, в конце концов, может случиться?” Его голос стал пронзительным. “Ты ее больше не увидишь, Слейтер! Вы поссорились. Это маленький остров, новости распространяются быстро. Я знаю об этом все. Вы вели себя глупо с другой женщиной. Возможно, для вас не имеет значения, что ваша жена мертва. Возможно, вы будете довольны. Я должен воспользоваться этим шансом ”.
  
  Он снова прислушался. “Я бы не стал? Ты ошибаешься, смертельно ошибаешься. Если я пообещаю тебе что-то, а ты не обратишь на меня внимания, мне придется это сделать, иначе с этого момента я ни на кого не произведу впечатления. Каждый мелкий воришка на островах будет думать, что он может ограбить Альварес и ему нечего бояться. Не хочу показаться мелодраматичным, но это то, что я сделаю. Я увезу ее на своей лодке. Когда-нибудь позже я вернусь один, без твоей очаровательной жены, без моего ножа для устриц, без моего якоря. ”
  
  Он сделал паузу, и Шейн услышал слабую нотку облегчения в его голосе, когда он заговорил снова. “Я был уверен, что ты отнесешься к этому разумно, Пол. Мы будем в загородном доме. Вы знаете дорогу. Возьмите такси. За полчаса управитесь легко. Если вы задержитесь из-за спущенного колеса или чего-нибудь в этом роде, обязательно позвоните мне. Я бы не хотел, чтобы случилось что-то, о чем я бы пожалел ”.
  
  Он повесил трубку. Шейн допил остатки коньяка и направился к двери. Альварес все еще держал руку на телефоне. Он подмигнул Шейну, довольный собственной сообразительностью. Снова позвонив оператору, он дал ей другой номер.
  
  Когда соединение было установлено, он резко сказал: “Кто это, Эл?… Мне нужны трое мужчин и машина. Срочно. Сначала позвони Хосе. Его брату, если сможешь его найти. Предлагайте по шесть фунтов за ночь, если нужно, до десяти. Скажите им, чтобы встретились в "Хаф Мун ". Я буду ждать там, в "Минкс". Это у вас есть? ”
  
  Шейн мог видеть уродливые очертания. 45 в правом кармане пальто венесуэльца. Он подождал, пока бармен повторил инструкции и повесил трубку. Затем он обошел кровать. Наклонившись, он схватил Верблюда за правое запястье и дернул его вперед.
  
  “Не пытайся дотянуться до пистолета, - мягко сказал ему Шейн, - или ты будешь в худшей форме, чем сейчас. Я кое-что слышал об этом. У тебя был довольно напряженный график. И какое место в нем занимаю я? Вы заключили со мной сделку, и я хотел бы увидеть какие-то действия в связи с этим. ”
  
  “Все изменилось. Я...”
  
  Шейн сделал быстрый шаг назад, рывком подняв Альвареса на ноги. Не оказывая давления нигде, кроме запястья, Шейн повел его назад, пока тот не врезался в стену. Лицо мужчины, изначально серое, приобрело неприятный беловатый оттенок.
  
  “Похоже, у тебя проблемы”, - сказал Шейн. “До тех пор, пока ты не забываешь, что я один из них. Я начинаю сомневаться, не собираешься ли ты меня бросить. Мне бы этого не хотелось. ”
  
  “Поговорим об этом!” Альварес ахнул.
  
  “Конечно. Но давайте поговорим об этом сейчас. Давайте не будем ждать, пока появятся трое или четверо парней ”.
  
  “Если ты отпустишь меня...”
  
  Шейн еще мгновение смотрел ему в глаза, по-своему жесткие и недружелюбные, затем с отвращением отбросил запястье. Альварес покачнулся, но добрался до изножья кровати, прежде чем упал. Шейн ему не помог. Мало-помалу к нему вернулись силы, и он с трудом принял сидячее положение, потирая запястье и глядя на Шейна с ненавистью.
  
  “Ты свинья”.
  
  “Не обращай внимания на комплименты”, - сказал ему Шейн. “Что у нас в программе? Я не хочу, чтобы меня откладывали, пока все остальное не уладится. Кажется, я слышал, как вы упоминали о том, что сбросили кого-то с лодки. Эта лодка будет занята, потому что я собираюсь быть на ней ”.
  
  “Я сказал, что все изменилось. О лодке не может быть и речи. Из-за вашей грубой ошибки капитан лодки в тюрьме”.
  
  Шейн сделал угрожающий жест, и Альварес пронзительно сказал: “Не бей меня, Шейн!”
  
  Прошло мгновение, в течение которого они ничего не делали, только смотрели друг на друга.
  
  “У меня появилась другая идея, если ты будешь держать себя в руках”, - сказал Альварес. “Поверь мне, ты занимаешь мои мысли. Я пытаюсь одновременно удерживать в воздухе шесть ножей. Этот человек, с которым я только что разговаривал, - его зафрахтованный самолет ждет в аэропорту. Он получил разрешение на вылет. Мы убедим его разрешить вам воспользоваться его удостоверениями. Дайте пилоту дополнительно сто фунтов, и он высадит вас во Флориде, где вам заблагорассудится ”.
  
  “Как тебе удается убедить парня?” С сомнением произнес Шейн.
  
  “Я думаю, это будет нетрудно”, - сказал Альварес. “Когда мы разберемся с другим делом, он больше не будет торопиться уходить. В любом случае, меня не волнуют его чувства. Я у него в долгу за сильный удар по голове ”.
  
  Шейн потянул себя за мочку уха. “Мне это не нравится. Что заставляет тебя думать, что он купится на ту чушь, которую ты нес по телефону.-Да, я слышал это. Что ты хотел, чтобы я сделал, заткнул уши пальцами? Ты сказал ему, что у тебя его жена. ”
  
  “Она будет у меня”, - спокойно сказал Альварес. “Мы заедем за ней в отель и заберем ее. Нам по пути”.
  
  “Мне не нравится это слово ”мы", - сказал Шейн. “Мне наплевать, сколько людей вы похитите, лишь бы не на всю ночь. Но не впутывай меня в это ”.
  
  “Боюсь, это будет невозможно. Мне понадобится ваша помощь. Но не волнуйтесь - это будет просто”.
  
  Шейн фыркнул. “Это другое дело должно было быть простым. Просто заведи машину в гараж. Никаких проблем вообще. И если бы ты подстроил все так, чтобы я был за рулем машины, мне бы проломили череп гаечным ключом. Давай рассуждать здраво, черт возьми. Слишком много людей уже знают, как я выгляжу. Зачем подставлять свою шею, когда в этом нет необходимости? Когда получишь документы этого парня, возвращайся и забери меня. Я буду здесь ”.
  
  Альварес качал головой. “Это нельзя сделать таким образом. Мы теряем время, но я вижу, что должен объяснить. Я вывел Слейтера из равновесия. Я убедил его сделать то, что я сказал, потому что у него сильное чувство вины - детали не важны. Его мозг был заморожен, но через несколько минут он разморозится, и он задастся вопросом, не блефую ли я просто, действительно ли эта женщина со мной. Если это правда, то самым безопасным для него будет вернуться в аэропорт и улететь самолетом с максимальной скоростью. Он захочет убедиться. Он позвонит мне и будет настаивать на разговоре с ней. Я должна позволить ему услышать ее голос. Теперь ты понимаешь? ”
  
  “Это все равно не имеет ко мне никакого отношения”, - сказал Шейн. “Отправь своих парней встретить его в аэропорту”.
  
  “Нет. Нет. Это слишком публичное дело, а также слишком рискованное. Я не хочу привлекать к себе внимание в данный момент, мое положение деликатное. Если бы они пропустили пересадку, самолет улетел бы, а вы все еще были бы здесь, мистер Шейн, в окружении полицейских, которые видели вашу фотографию ”.
  
  Шейн выругался себе под нос. Затем неохотно сказал: “Полагаю, ты знаешь об этом больше меня. Что я должен сделать на этот раз?”
  
  “Она живет во второсортном пляжном отеле. С нашей стороны было бы крайне неразумно врываться внутрь и пытаться увезти ее силой. Мы бы подняли на ноги весь отель, была бы вызвана полиция. Оно должно быть совершено незаметно. Она должна уйти тихо, по собственной воле. Она не пошла бы со мной или с одним из моих людей. Но вы соотечественник-американец. Мы придумаем правдоподобную историю, и она придет, как ягненок ”.
  
  Шейн продолжал теребить мочку своего уха. Альварес добавил: “Самолет уже оплачен Слейтером, и я благополучно доставлю вас на борт, не взяв с вас ни шиллинга ”.
  
  Приняв решение, Шейн вытряхнул сигарету из пачки. “Хорошо, но не пытайся больше нажимать на кнопки”.
  
  “Я обещал”.
  
  “И я надеюсь, что ты сдержишь свое обещание, - сказал Шейн, - ради твоего же блага. На что похожа эта кукла? Что мне ей сказать?”
  
  Шейн поддержал Альвареса, когда тот встал с кровати. “Мы подумаем об этом”.
  
  Рыжий оставил другого подпирать дверь и вернулся, чтобы запереть свой чемодан и выключить свет. В "Хиллмане", направляясь обратно в Сент. Проходя вдоль залива, Альварес сказал: “Главное, не спешите. Есть один способ, которым вы наверняка могли бы позвать ее, сказать, что самолет мужа потерпел крушение и он тяжело ранен. Но нет. Она выбегала полуодетой, с большим шумом и волнением. Я думаю, давайте сделаем это так ”.
  
  Взглянув на него, Шейн увидел, что он лукаво улыбается. “ Скажи ей, что ты частный детектив, - сказал Альварес, - и ты...
  
  “Что?” Воскликнул Шейн.
  
  “Я знаю, как вы, должно быть, относитесь к полиции и детективам, но это ненадолго. Скажите ей, что вы выяснили, что поездка мужа на самолете - это всего лишь предлог, на самом деле он отправляется провести несколько дней в уединении с другой девушкой. Если она желает доказательств, вы можете их предоставить. Но она должна вести себя тихо и осторожно. ”
  
  “А что, если она просто прикажет мне поднять ноги и дунуть?”
  
  “Убеди ее. Видишь ли, она может либо пойти с тобой, чтобы получить доказательства для развода, либо прийти, чтобы спасти своего мужа от жадной женщины ”.
  
  Он издал негромкий звук, который, вероятно, был задуман как смех. Шейн мрачно уставился на дорогу впереди, ничего больше не говоря. Альварес объявил поворот, и вскоре они остановились перед захудалым отелем под названием "Полумесяц", отделенным от залива бахромой пальм. Только несколько окон на фасаде отеля были освещены.
  
  “Разверни машину”, - сказал Альварес. “Я тихо войду и осмотрю. Будет лучше, если тебя никто не увидит”.
  
  “Черт возьми, так будет лучше”, - сказал Шейн.
  
  Когда Альварес вышел, Шейн поехал дальше, туда, где улица заканчивалась тупиком на низкой насыпи. Благодаря короткой колесной базе Hillman было легко поворачивать. Когда он вернулся, Альварес спускался по ступенькам отеля, и у Шейна внезапно возникло впечатление, что ему не так больно, как он притворялся. Рыжеволосый, прищурившись, наблюдал, как он запнулся и приложил руку ко лбу, словно у него внезапно закружилась голова. Он пересек тротуар к "Хиллману" и сел в машину.
  
  “Это будет легко”, - сказал он. “Есть только один человек, который дежурит за столом, на коммутаторе, в лифте. Посмотри в окно. Когда он будет подниматься в лифте или ему нужно будет ответить на телефонный звонок, вы просто войдете по лестнице. Удачи. ”
  
  Шейн остался там, где был. “Что, если телефон не зазвонит или никто не захочет вызвать лифт?”
  
  “Мои люди сейчас будут здесь. Я пошлю одного позвонить. Комната на пятом этаже, пять сорок две. От лестницы идите до первого поворота в коридоре”.
  
  Шейн открыл дверь. “Сколько у меня времени? Вы сказали мужу полчаса. Если я где-нибудь зависну, я не хочу, чтобы ты сидел здесь и считал минуты до того, как отправишь за мной свою армию ”.
  
  Альварес сказал: “Потратьте столько времени, сколько вам нужно. У меня есть человек, который будет развлекать Слейтера, пока мы не приедем, и я скажу ему, что сказать, если Слейтер позвонит. Я согласен, что вы должны вести себя тихо и осторожно. ”
  
  “И что мне делать, если я смогу уговорить ее поехать со мной? Нет, не говори мне. Я вызываю лифт. Когда оно не обнаруживается сразу, я теряю терпение и тащу ее вниз по лестнице. Так портье меня не увидит ”.
  
  “Превосходно”.
  
  Шейн вышел из "Хиллмана" и поднялся по ступенькам парадного крыльца. Там было широкое крыльцо с видом на залив. Вместо того, чтобы войти в вестибюль, он прошел вдоль крыльца, мимо ряда пустых кресел-качалок, пока не подошел к окну, через которое мог заглянуть в вестибюль. За стойкой никого не было. Подойдя к следующему окну, Шейн увидел коммутатор, но он был без присмотра. Он нашел лифт. Дверь была закрыта, а стрелка над ней медленно двигалась по полукругу. Раздался громкий, зловещий лязг.
  
  Он вернулся к входной двери и вошел в вестибюль. Стрелка остановилась на четырех. Через арку он заглянул в столовую, где были накрыты столы для завтрака. Он достиг нижней площадки лестницы, когда лязганье возобновилось и лифт начал спускаться.
  
  Он преодолевал две ступеньки за раз. Лифт, медленно и мучительно спускавшийся, пропустил его между вторым и третьим этажом. Он поднялся до пятого, без проблем нашел номер 542 и постучал.
  
  Фрамуга была открыта, и в комнате горел свет. Когда ответа не последовало, Шейн постучал снова.
  
  “Миссис Слейтер?” осторожно спросил он.
  
  Он услышал слабый шум и увидел, как дверная ручка начала медленно поворачиваться. Затем дверь резко распахнулась. В дверном проеме стояла Марта Слейтер с пистолетом в руке.
  
  
  7
  
  
  “Входи”, - сказала она.
  
  Ее голос был тихим, но решительным. Пистолет был маленьким. автоматический 25 калибра. Она крепко держала его. Майкл Шейн вошел в комнату, и она пинком захлопнула за ним дверь. На ней был синий халат с туго подпоясанным поясом. Ее светлые волосы были небрежно зачесаны и ниспадали почти на плечи. На ее лице были морщины и тени, которых не было, когда Шейн видел ее в последний раз, но она все еще, в свои тридцать, была красивой, умной, владеющей собой. Ее глаза были серыми и спокойными.
  
  “Разве ты не знаешь, кто я?” - сказал он.
  
  “Оставайся на месте. Не двигайся”.
  
  Она попятилась через комнату, нащупывая телефон. Ее пальцы задели край прикроватного столика, и она опрокинула маленькую бутылочку со снотворным. Она подняла трубку.
  
  Затем она внезапно спросила: “Майкл Шейн?”
  
  Она в ужасе посмотрела на него. Мгновение спустя она выронила маленький пистолет, как будто он укусил ее. “Майкл! Я почти...” Она истерически рассмеялась и закрыла лицо обеими руками.
  
  Он в два шага добрался до нее и заключил в объятия. Она яростно прижалась лицом к его груди. “Майкл. Майкл. Что ты здесь делаешь?” Затем она отстранилась от него, в ее глазах все еще был ужас, и тихо спросила: “Ты пришел за Полом?”
  
  “Успокойся”, - сказал Шейн самым мягким тоном. Он положил телефон на место. “Все образуется. Подойди сюда и сядь”.
  
  Он подвел ее к кровати и разложил подушки. После того, как она устроилась, он сел рядом с ней, взяв ее за руки. Они были холодными и дрожали.
  
  “Я только что сварила какао”, - рассеянно сказала она, глядя на маленький прикроватный столик, на котором были следы ожогов от сигарет. “Нам не положено готовить, но у меня есть электрическая плита. Нет, я помню, ” сказала она, казалось, едва осознавая, что говорит, “ вы хотели бы немного коньяка. Извините, я не могу...
  
  Он остановил ее. “У нас не так уж много времени. Когда я постучал в дверь, кто, ты подумала, это был?”
  
  Она разрыдалась. “Майкл, мы попали в такую переделку! Что, черт возьми, мне делать?”
  
  “Мы что-нибудь придумаем”.
  
  Он ободряюще улыбнулся ей и огляделся. В бюро не хватало заклинателя, и он дал пьяным чаевые. Ковер был потертым. Это было хуже, чем он ожидал, и ему было неприятно видеть, как Марта живет в таком состоянии. Он переложил коробку с салфетками "Клинекс" так, чтобы она могла до нее дотянуться.
  
  “Я... мне жаль, Майкл. Просто... видеть тебя таким после стольких лет...”
  
  Взяв ее за плечи, он быстро встряхнул. “Прекрати. Я не буду говорить тебе, как я рад тебя видеть, потому что у нас нет времени. Я знаю, что это серьезно. У вас с Полом неприятности, и если вы хотите, чтобы я вам помог, вы должны рассказать мне несколько вещей. Что насчет пистолета? ”
  
  Она высморкалась и тихо сказала: “Я не знаю, с чего начать. Я ожидала, что что-то произойдет в течение нескольких месяцев. Я думала...”
  
  Она не могла продолжать, и Шейн сказал: “Вы думали, это как-то связано с контрабандой?”
  
  Ее глаза расширились. “Конечно. Ты слышал, что его арестовали, и тебе не понравилась мысль о том, что твоя старая подруга замужем за преступником. Мне это тоже не нравится. Но его остановили, Майкл! Тебе не нужно беспокоиться о нас. Он больше не сделает ничего подобного ”.
  
  “Все немного сложнее”, - сказал он. “Я слышал об этом от Джека Мэллоя, ответственного таможенного агента в Майами. Вы помните его?”
  
  “Конечно”, - тихо сказала она. “Еще один старый друг, который думает...”
  
  Ее глаза наполнились слезами, и Шейн быстро сказал: “Продолжай говорить об этом, Марта. Это может показаться не таким уж плохим, когда мы сможем посмотреть на это”.
  
  “Майкл, разве ты не понимаешь?” - в отчаянии сказала она. “Я знала об этом. Я виновата не меньше Пола. О, я возражала против этого, но он мог сказать, что я не это имела в виду. Он просто посмеялся надо мной. и пошел напролом. Заметьте, я не отказывался взять деньги, которые он на этом заработал! Конечно, нет. Это могло бы убедить его, что я говорю серьезно. Я, наконец, установил закон, дал ему четкий набор альтернатив, но только после того, как его поймали! Мне так стыдно ”.
  
  “Как долго это продолжается?”
  
  “О, Майкл, уже много месяцев. К Полу пришел мужчина и предложил продать ему дешевые духи на экспорт. Он...”
  
  “Его звали Альварес?”
  
  У нее от удивления перехватило дыхание. “Luis Alvarez. ДА. Вы хотите сказать, что Джек Мэллой знает об этом? ”
  
  “Пока нет. Продолжай”.
  
  “Ну, Альварес объяснил это. То, чем он хотел, чтобы занималась наша фирма, было разлито по бутылкам как туалетная вода. На самом деле это была концентрированная эссенция каких-то знаменитых французских духов, стоимостью в сотни долларов за унцию. Пол не рассказывал мне об этом, пока все не закончилось. Это было само по себе просто. Он отправил груз подставной компании, забрал его и переправил крупной парфюмерной компании на север. За эту пустяковую услугу ему заплатили полторы тысячи долларов! Я был в ужасе, но, видимо, недостаточно в ужасе. На самом деле, я раньше меня раздражала цена, которую мои друзья платили за импортные духи, и я полагаю, что контрабанда их через таможню не казалась таким уж ужасным преступлением. Пол вложил деньги в бизнес, и они просто исчезли. Хотя я внезапно начал задаваться вопросом, не мог ли он потратить их на ... но неважно. Вскоре у Альвареса появилось другое предложение. У нас никогда не было никаких неприятностей, и Пол обращал все меньше и меньше внимания, когда я пытался заставить его задуматься о том, что он делает. Потом внезапно его арестовали, и это сделало с ним нечто ужасное, Майкл. Я никогда не видел человека в таком унижении. И все из-за глупой горстки часовых механизмов! ”
  
  “Ты думаешь, это все, что у него было?”
  
  Она нахмурилась. “Я предположила, но у них есть какой-то рентгеновский аппарат, не так ли? Мне всегда говорили, что если у них возникнут подозрения по отношению к тебе, ты не сможешь принести даже гвоздик для ковра так, чтобы они об этом не узнали.”
  
  “У Джека Мэллоя есть теория, но, вероятно, в ней нет ничего особенного. Вы сказали, что предложили Полу несколько альтернатив?”
  
  “Да, я сказал ему, что если он не прекратит это навсегда, я уйду от него. С этого момента они будут принимать дополнительные меры предосторожности, когда придет Пол. Раньше я думал, что я довольно честный человек, но теперь я узнаю о себе несколько неприятных истин. Я выдвинул ему этот ультиматум потому, что то, что он делал, было неправильно, или потому, что его наверняка поймали бы, если бы он попытался снова? Я не знаю, Майкл. ”
  
  “И он согласился уволиться?” Задумчиво произнес Шейн.
  
  “Наконец-то. У нас был настоящий нокдаун, затяжной бой, и даже после того, как мы помирились и он дал торжественную клятву, я думаю, он все еще испытывал некоторое искушение. По-видимому, Альварес сделал новое предложение, от которого было очень трудно отказаться. Я мало что знаю об этом человеке, но думаю, он стал довольно скверным, когда Пол сказал, что с ним покончено. Я подумала, что он послал кого-то за Полом, и это был тот, кто стучал в мою дверь. Но, слава богу, уже за полночь. Пол вне пределов его досягаемости, и я собираюсь позаботиться о том, чтобы он не вернулся. По состоянию на двенадцать часов вечера наша фирма не работает . Более того, никто, кроме нас, не пропустит его ”.
  
  Шейн налил немного какао из маленького кофейника в ожидавшую его чашку. Он шел ощупью вслепую и не мог предпринять ничего эффективного, не зная еще нескольких фактов. У него было минут десять, максимум пятнадцать.
  
  Он протянул Марте чашку. “Лучше выпей это. Я собираюсь задать тебе несколько вопросов, и мне нужно кое-что тебе сказать. Потом мы решим, что делать ”.
  
  “Майкл, прежде чем ты начнешь, я хочу сказать тебе, как замечательно видеть тебя. Я была так ужасно напряжена и расстроена, а теперь вдруг начинаю думать, что все может обернуться хорошо. Вот что я помню о тебе - каким обнадеживающим ты мог быть. Ничего не говоря, просто находясь рядом. Я был в курсе твоих дел и всегда так гордился знакомством с тобой! Боюсь, я иногда немного хвастался этим. Ты... так и не женился снова, не так ли, Майкл?”
  
  Шейн покачал головой. “Нет. Когда это закончится, я расскажу тебе о моей секретарше, Люси Гамильтон. Ты был женат на полицейском. Я думаю, вы поймете, почему я не хочу никого впускать в... ” Он резко замолчал. “ Но это ни к чему. Почему Пол зафрахтовал самолет сегодня вечером, вместо того чтобы ждать обычного рейса утром?”
  
  “Врач его матери телеграфировал ему. Она очень больна и хочет его увидеть. Они всегда были очень близки. Если хочешь знать правду, я не думаю, что она такая уж больная - она немного ипохондричка. Мне не следовало бы этого говорить, но я готов поспорить на любую сумму денег, что через тридцать лет ей все еще будет около тридцати. Но Альварес угрожал Полу, и мне внезапно пришло в голову, что это мой шанс начать все с чистого листа. Я могла бы воспользоваться болезнью моей свекрови, чтобы увезти Пола до того, как что-нибудь случится. Излишне говорить, что мы не можем позволить себе зафрахтовать самолет. Но я настоял. Я сделал все необходимые приготовления и затолкал его в такси, не дав ему времени открыть рот, чтобы возразить. И чтобы показать вам, какими богатыми мы стали, благодаря отчаянной контрабанде Пола, после того, как я наскреб достаточно, чтобы заплатить за самолет, я чувствовал себя слишком бедным, чтобы заплатить за такси обратно из аэропорта. Поэтому я попрощался с ним здесь ”.
  
  “Вы действительно видели эту телеграмму?” Спросил Шейн.
  
  “Нет”, - озадаченно ответила она. “Он прочитал это мне по телефону. Но почему?”
  
  “Что ж, приготовьтесь”, - прямо сказал он. “Возможно, я ошибаюсь, но вот как это выглядит для меня. Я не думаю, что там было какое-то телеграфирование. Ему нужен был предлог, чтобы в спешке покинуть остров, не дожидаясь утра. Он назначил свидание с Альваресом на сегодняшний вечер. Когда появился Альварес, Пол ударил его разводным ключом и забрал контрабанду, не заплатив за нее. Это было рискованно, но он планировал быть в самолете через полчаса и позволить вам убедить его не возвращаться.”
  
  Марта поставила какао обратно на прикроватный столик, очень осторожно, чтобы оно не пролилось. Она медленно произнесла: “Я в это не верю”.
  
  “Я был там с Альваресом”, - сказал Шейн. “Я не видел, кто нанес удар, но я знаю, что его ударили”.
  
  “Это был не Пол!” - сказала она, импульсивно положив руку ему на плечо. “Я знаю его, Майкл. Он не мог этого сделать”.
  
  Шейн, у которого был некоторый опыт общения с мужьями и женами, знал, как мало они часто знают друг о друге. Он скептически спросил: “Когда он ушел?”
  
  “Он хотел, чтобы у него было достаточно времени для всей этой бюрократической волокиты. Примерно без четверти одиннадцать?” с надеждой спросила она. “Может быть, позже. Он позвонил из аэропорта, чтобы попрощаться. Это, должно быть, было около половины двенадцатого. Разве это не доказывает...
  
  “Он мог сказать, что был в аэропорту, а его там не было”.
  
  “Ну, я не думаю, что смогу убедить тебя, Майкл. Но ты просто не знаешь, насколько это невозможно. Если бы ты смог найти водителя такси, разве он не мог бы все уладить? Нет, проще всего будет телеграфировать Джеку Мэллою. Пусть он встретит самолет Пола и выяснит, перевозит ли он что-нибудь контрабандой. ”
  
  “Пол никуда не уезжал”, - сказал Шейн.
  
  Краска медленно отхлынула от ее лица, когда она уставилась на него. “Альварес думает, что Пол ударил его гаечным ключом и ограбил, и Пол все еще на Сент-Олбансе?”
  
  Рыжеволосая мрачно кивнула.
  
  “Но как это произошло?” спросила она. “Что-то пошло не так с самолетом?”
  
  Шейн покачал головой. “Альварес позвонил ему как раз перед тем, как сбежать. Он сказал ему, что держит тебя в заложниках, и предупредил, чтобы он не уходил, если захочет снова тебя увидеть ”.
  
  Она выдохнула с некоторым содроганием. “И Пол остался? Слава Богу”.
  
  Она быстро продолжила: “Есть кое-что, о чем я тебе не сказала, Майкл. Это странным образом перепутано с остальным, я не знаю как. Он встречался с другой женщиной, по-видимому, в течение некоторого времени. Я узнал об этом только вчера. О, последние двадцать четыре часа здесь было довольно неспокойно. В конце он пообещал отказаться и от контрабанды, и от девушки, но я не уверен, что поверил ему. Это настоящая причина, по которой я не поехал в аэропорт. Я был выжат досуха. Но Майкл, если он знает, что Альварес подозревает его в совершении этого безумного поступка, он должен знать, как опасно оставаться на острове ”. Она повернула голову. “И если, несмотря на это, он остался ...”
  
  Она выпрямилась и быстро спросила: “Что мы собираемся с этим делать, Майкл?”
  
  “Мы попытаемся посадить его обратно в самолет. Альварес сказал ему лететь куда-нибудь в страну. Такси из аэропорта доберется за полчаса. Это что-нибудь значит для вас?”
  
  Она покачала головой, нахмурившись. “Я не понимаю. Откуда ты все это знаешь, Майкл? И ты сказал, что был там, когда ограбили Альвареса. У тебя ведь не было неприятностей из-за меня, не так ли?”
  
  Шейн ухмыльнулся ей. “Ничего серьезного”.
  
  У нее перехватило дыхание, и на лице внезапно отразилось понимание. “Он ждет внизу!”
  
  Она встала с кровати и подошла к окну, осторожно приблизившись к нему сбоку. Отодвинув занавеску на несколько дюймов, она выглянула наружу.
  
  “Две машины”, - тихо сказала она, поворачиваясь. “Да, конечно. Прежде чем Пол сунет голову в петлю, он захочет убедиться, что Альварес не блефует”.
  
  “Это верно. Итак, вот что мы сделаем. Я скажу Альваресу, что уговаривал тебя пойти со мной, но что-то заставило тебя заподозрить неладное, и ты ускользнул от меня. Выходи через заднюю дверь. Укради чей-нибудь велосипед и уедь как можно дальше за пять минут. Затем оставайся вне поля зрения. Может быть, у Пола хватит здравого смысла держаться подальше. Если он этого не сделает, ему будет легче выдержать давление, если тебя не будет рядом. ”
  
  “Майкл, подожди минутку. Ты сказал, что в получасе езды от аэропорта? Мне кажется, Пол однажды указал на подъездную дорожку, которая вела к замечательному современному дому, и сказал что-то загадочное о возмездии за грех. Держу пари - это должно быть так! ” - воскликнула она, приходя в возбуждение. “Майкл, он подождет внизу, не так ли? Альварес? Если бы мы могли поймать такси, возможно, нам удалось бы добраться туда раньше него и предупредить Пола ”.
  
  Шейн щелкнул пальцами. “Хорошо, мы попробуем. Одевайся”.
  
  Она подбежала к шкафу и схватила юбку и блузку с вешалки. Она выдвинула ящики комода. Взяв сверток с одеждой, она поспешила в ванную.
  
  “Оставь дверь открытой”, - крикнул Шейн. “Я хочу задать тебе еще несколько вопросов. Ты или Пол знали Альберта Уоттса?”
  
  “Кто?” - спросила она из-за полуприкрытой двери. “Вы имеете в виду англичанина, который был убит?”
  
  “Это тот самый. Имел ли он какое-либо отношение к контрабанде?”
  
  “Я пытаюсь подумать”, - ответила она после короткой паузы. “Я не понимаю как. У него была какая-то работа в туристическом агентстве, не так ли? Странный маленький мужчина с усами, очень толстая жена. Однажды меня заставили потанцевать с ним - совершенно против его воли. Он страдал от агонии, потому что нас не представили должным образом. Я подумал, что это ужасно грустно. Такой обычный маленький человечек, а потом быть убитым таким позорным и нетрадиционным способом. Я спешу, Майкл ”.
  
  Внезапно она появилась в дверном проеме, ошеломленно глядя на Шейна. Она надела юбку и просунула руку в рукав блузки.
  
  “Майкл, ты же не думаешь, что Пол имел к этому какое-то отношение?”
  
  Шейн закурил сигарету и заговорил, прищурившись от дыма. “Уоттс совершил поездку в Майами, чтобы выяснить, сколько таможенная служба платит информаторам. Чуть позже Мэллой получил от него телеграмму с указанием Пола Слейтера. Так случилось, что Пола арестовали. Когда все, что смогли найти ребята Мэллоя, - это несколько жалких часовых механизмов, они назвали Уоттса чокнутым, лишенным особого чувства меры, и не удостоили Пола по-настоящему пристального взгляда. Если бы не эти часовые механизмы, за Полом следили бы каждую секунду, пока он находился в Штатах. Затем Уоттса ударили ножом прежде, чем он смог получить свой мизерный гонорар. ”
  
  Марта внезапно осознала, что одета лишь частично, и исчезла. Ее голос донесся через отверстие. “И Джек думает ...”
  
  “Что еще он мог подумать? Здешние копы не знают о телеграмме. Джек хотел посмотреть, смогу ли я что-нибудь выяснить, прежде чем он передаст ее. И как только оно произойдет, они притянут Пола и врежут ему. Это довольно грубо по отношению к тебе, но тебе лучше знать это сейчас ”.
  
  Она снова открыла дверь, застегивая блузку. “Но Майкл, - умоляюще сказала она, - он был пьян, не так ли? В газете говорилось, что они взяли анализ крови. Все говорят, что он, должно быть, подрался в каком-то баре. Он принадлежал к этому идиотскому комитету, который так пренебрежительно относится к туземцам, и он сделал какое-то воинственное замечание, когда выпивал, и туземец последовал за ним на улицу, и они подрались. ”
  
  “Все это возможно, - сказал Шейн, - но после того, как копы услышат о телеграмме Мэллою, они не будут считать это очень вероятным. И есть два пункта по поводу штрафа в пятьсот долларов. Если такой голубь, как Уоттс, может отдать небольшую партию товара, он может отдать и большую. И у Мэллоя есть дикая идея, что Пол привозил что-то крупное, что они не поймали. Часовые механизмы были приманкой. ”
  
  Марта заправила блузку, коротко рассмеявшись. “Дикая идея верна. Ты можешь передать Джеку от меня, что Пол определенно играет в низших лигах как контрабандист, иначе это хорошо хранимый секрет. Серьезно, Майкл, это то, что, я действительно думаю, я бы знал. Я знаю, что содержание двух женщин одновременно может обойтись в большие деньги, но, боже мой, я мог бы показать вам его носки. Не хочу показаться легкомысленным, но у него на счету нет ни одной целой пары. Его шорты готовы для тряпья. А что касается убийства кого бы то ни было - нет. Она покачала головой. “Это то, о чем ты должен перестать думать . Я сказал, что уверен, что он не мог подстеречь кого-то и ударить сзади. Если на кону было достаточно денег, и он думал, что его не поймают, может быть, он смог бы уговорить себя попробовать. Но что-то могло пойти не так. Он бы сделал это на мгновение раньше или на мгновение позже, если бы вообще мог это сделать. И я рад, что он такой человек ”.
  
  “Убийство произошло неделю назад, в среду”, - сказал Шейн. “Где-то между шестью, когда Уоттс покинул свой офис, и половиной первого следующего утра. Вы знаете, где Пол был в это время?”
  
  Она улыбнулась. “Конечно. Иногда днем наши пути расходятся, но мы всегда встречаемся за ужином и проводим вечер вместе. У нас есть дюжина любимых мест для пикников - пикники обходятся не так дорого, как еда в ресторанах! Время от времени, возможно, раз в две-три недели, кто-нибудь из нас отправляется за покупками или на разведку. Но на прошлой неделе...”
  
  Она надевала туфли на высоком каблуке. Она внезапно выпрямилась, ее лицо было очень спокойным. “Ну, однажды на прошлой неделе - это была не среда. Но я могу посмотреть ”.
  
  Она надела вторую туфлю и подошла к маленькому письменному столу с откидными створками. Она порылась там, пока не нашла календарь о помолвке. Она стояла к Шейну спиной, но рыжеволосая поняла, что она нашла, еще до того, как повернулась к нему лицом.
  
  “Это была среда”, - сказала она. “Я взяла напрокат машину и поехала в рыбацкую деревушку, где мы знаем людей, которые делают замечательные глазированные миски. Я был в таком оцепенении - могу поклясться, что это было в начале недели. Я хотел сэкономить на оплате номера, поэтому поехал обратно в ту же ночь. Сомневаюсь, что я пришел раньше одиннадцати. Но это ничего не значит, Майкл. Мы просто должны спросить Пола, что он делал, и ...
  
  Она сделала паузу и безнадежно продолжила: “Нет, он сказал мне, что взял с собой несколько сэндвичей и отправился на долгую велосипедную прогулку. Если только он не лгал и не был с той девушкой? Но Майкл, это все к делу не относится! Он этого не делал, и все тут. Почему это должен быть Пол, только потому, что в телеграмме было его имя? Почему не Альварес? Все остальное в этом деле - его рук дело. Он мог узнать о Уоттсе. Конечно, он не стал бы делать это сам - он бы кого-нибудь нанял. Я думаю, вы обнаружите, что Луис Альварес находился в каком-то чрезвычайно людном месте, где двадцать человек наблюдали за ним каждую минуту. ”
  
  Она сбросила туфли на высоком каблуке и подошла к шкафу за парой на низком каблуке. Она возилась со шнурками. Она пыталась говорить спокойно, но Шейн видел следы напряжения.
  
  “Наконец-то до меня начинает доходить”, - сказала она. “И я помню момент, когда у меня действительно возникло тайное чувство восхищения Полом, когда он заработал огромный гонорар, купив духи. Это казалось почти романтичным. Но теперь! Боже мой, Майкл. Альварес думает, что Пол ограбил его. Уоттс был убит за значительно меньшее ”.
  
  Она была близка к истерике. Она слишком туго затянула один из шнурков, и он порвался.
  
  “Отпусти это”, - сказал Шейн. “Альварес, вероятно, становится беспокойным”.
  
  “Майкл, выясни, кто убил Уоттса! Я найму тебя. Если ты этого не сделаешь, они повесят это на Пола. Я предвижу это ”.
  
  “Скажи мне одну вещь. Несмотря на его малышку и все остальное, ты все еще хочешь сохранить брак?”
  
  Вставая, она бросила на него один из тех прямых, откровенных взглядов, которые он помнил. “Я не знаю”, - просто ответила она. “Для меня было настоящим ударом по зубам узнать об этой девушке. Все не может быть в точности как прежде, что бы ни случилось. Сегодня он пообещал мне, что порвет с Альваресом. Если я узнаю, что он солгал мне об этом - Майкл, я не знаю. Я думаю, что все еще люблю его. Вероятно, всегда буду любить. Я не хочу, чтобы с ним случилось что-то плохое. Но спроси меня, хочу ли я оставаться замужем за ним после того, как узнаю настоящую правду ”.
  
  Шейн затушил сигарету. “Когда это закончится, вы дадите мне полное заявление обо всем, что вам известно о контрабанде?”
  
  Она не колебалась. “Да, Майкл. Это будет ужасно, если изложить все черным по белому, и я надеюсь, тебе не придется это использовать. Но я хочу положить конец этому кошмару раз и навсегда”.
  
  Она порылась в сумочке и достала фунтовую банкноту.
  
  “Для чего это?” Спросил Шейн.
  
  “Если кто-нибудь спросит вас, есть ли у вас клиент, разве вы не хотите иметь возможность сказать, что вам выдали аванс?”
  
  Шейн ухмыльнулся, забирая записку и кладя ее в карман. “Это не значит, что они мне поверят. Нет, оставь свет включенным”, - сказал он, когда она автоматически потянулась к выключателю. “Нет смысла сообщать им, что мы уезжаем”.
  
  Он осторожно подошел к окну, держась подальше от освещенного прямоугольника, и отдернул занавеску. "Хиллман" был там, где он его оставил, а за ним притормозила машина чуть побольше. Он мог различить две фигуры в тени. Одна из них, в темном костюме, вероятно, была Альваресом. За рулем второй машины был третий мужчина.
  
  Марта нервно красила губы. Она промокнула губы салфеткой “Клинекс" и сказала: "Мы можем выйти через прачечную в подвале. Дальше по берегу есть большой отель. Я думаю, мы сможем поймать там такси ”. Она ждала, держась за ручку двери. “Сегодня вечером ты принес мне плохие новости, Майкл. Выплата вам этого дурацкого аванса ничего не меняет, но мне от этого становится лучше. Я не совсем беспристрастен в вопросе Майкла Шейна. Если кто-то и может извлечь из этого смысл, то это вы ”.
  
  Он улыбнулся ей, и они вышли. Тот факт, что у Шейна теперь был клиент, дал бы ему небольшое тактическое преимущество, когда он пришел поговорить с копами, но в другом смысле это было неважно. Рано или поздно в большинстве его дел наступал момент, когда его больше не заботило, получит он в итоге гонорар или нет, даже выйдет ли он с целой шкурой. Он так долго жил с опасностью, что она больше ничего для него не значила. Он был похож на сталелитейщика, который проводит свой рабочий день высоко в воздухе на стальной полоске шириной в несколько дюймов. Просто так он зарабатывал себе на жизнь. Его заботило только одно - докопаться до сути проблемы, которая стояла перед ним.
  
  Он уже дошел до этого момента. Он не зашел бы так далеко, если бы Марта не была его старым другом, но это тоже больше не имело значения. Кто-то убил никому не известного англичанина Альберта Уоттса. Уоттс ничего не значил для Шейна, но его убийца значил очень много. С этого момента между Шейном и убийцей установилась почти эмоциональная связь. Оно было бы нарушено только тогда, когда Шейн поймал его в ловушку и заставил признать свою вину.
  
  На третьем этаже Марта вызвала лифт. Они услышали звук звонка внизу, в шахте. Они тихо поднялись на следующую лестничную площадку и подождали, пока не услышат лязганье лифта, поднимающегося вверх. Когда по-прежнему не было слышно ни звука, Марта вернулась на третий этаж и передала портье еще один длинный, срочный вызов. Они снова прислушались. Она прошептала Шейну: “Должно быть, он спит”.
  
  Они спустились на последний пролет в вестибюль. Она осторожно выглянула из-за угла. Затем, оглянувшись на Шейна, она нарисовала в воздухе небольшую схему, показывая ему, в какую сторону идти. Он последовал за ней в вестибюль. Он мельком увидел клерка, пожилого цветного мужчину, неуверенно откинувшегося на спинку стула, с закрытыми глазами и широко открытым ртом. Марта открыла дверь на лестницу в подвал и жестом пригласила его пройти вперед.
  
  Когда дверь закрылась, они оказались в кромешной тьме. Он почувствовал ее руку на своем плече. Его пальцы сомкнулись на перилах. Он нащупал дорогу другой рукой и медленно спустился вниз, нащупывая ступеньку за ступенькой.
  
  В конце он прошептал: “Я собираюсь зажечь спичку. Мы не хотим ничего опрокинуть”.
  
  Когда вспыхнула спичка, они двинулись вперед, рука об руку. Путь был довольно свободен. После того, как спичка погасла, он по памяти прошел еще несколько шагов, прежде чем остановиться, чтобы зажечь другую. Этот человек привел их к двери прачечной. Вытирая паутину с глаз, он пошел дальше. Третья спичка все еще горела, когда они добрались до наружной двери. Он вытряхнул ее.
  
  Он почувствовал ее руки на своих плечах. Она была очень близко. Ее губы коснулись его щеки.
  
  “Спасибо тебе, Майкл”, - сказала она. “За все”.
  
  Она открыла дверь. На мгновение он увидел ее хрупкую фигурку на фоне звезд.
  
  Он последовал за ней, и ослепительный свет ударил ему в глаза. Голос сказал: “Подожди, Шейн”, - и что-то сильно ткнуло его под левую руку.
  
  Это было неподходящее место для удара по Шейну. Волна боли поднялась вокруг него и едва не затянула его на дно.
  
  
  8
  
  
  Он заметил какое-то движение прямо перед собой. Фонарик описал порочную дугу вверх и ударил Марту по голове. Затем мужчина с фонариком обхватил ее и вырвал маленький автоматический пистолет у нее из рук. Шейн увидел, что он был маленьким и темноволосым, с перекошенным ртом. Шейн поднял руку и посмотрел вниз на тяжелый пистолет, прижатый к перелому в его ребрах. Медленно повернувшись, он посмотрел через плечо на Ала, грузного бармена из ночного клуба Camel's. Он по-прежнему носил обвисшие злодейские усы, но на голове у него больше не было банданы или кольца в ухе. Он был почти лысым.
  
  “Это верно”, - сказал Эл. “Ты будь осторожен. Не двигайся ни минуты, и мы позовем босса. Свистни, Хосе”.
  
  Он ощупал тело Шейна в поисках оружия. Мужчина поменьше что-то быстро говорил по-испански. Он сделал ложный выпад тяжелым фонариком в сторону Марты, и она отступила к стене. Он улыбался, показывая острые желтые зубы. Он ткнул Шейну фонариком в глаза и очень сильно пнул рыжего под правую коленную чашечку. Шейн стиснул зубы. Хосе издал легкий, дикий смешок.
  
  “Скажи ему, чтобы держался от меня подальше, - холодно сказал Шейн, - или тебе придется пристрелить меня. Верблюду это может не понравиться”.
  
  “Этот ублюдок не говорит по-английски”, - сказал Эл. “Хосе, вернись туда, черт возьми, или я разорву тебя надвое”.
  
  Хосе ответил еще одной быстрой вспышкой гнева по-испански. Эл присвистнул, не сумев произвести много шума. Хосе показал свое отвращение. Приложив два пальца к губам, он издал пронзительный звук. Затем он снова подскочил к Шейну. Лукаво взглянув на более крупного мужчину, он занес ногу назад, как будто для следующего удара, целясь выше. Шейн пристально посмотрел на него, его пальцы начали загибаться. Хосе издал еще один безмозглый смешок и, наклонившись, плюнул на землю между ними.
  
  Эл отодвинулся от Шейна, махнув своим тяжелым пистолетом. “Отойдите к дому. Рядом с куклой. Вытяните руки так, чтобы я мог их видеть, и не пытайтесь ни на кого наброситься. Босс сказал мне, что ты в розыске, и любой, кто тебя прикончит, получит благодарственное письмо от губернатора. И в то же время оказывается, что ты частный детектив. Мы все впечатлены. У нас здесь не так много таких ”.
  
  “Я в отпуске”, - устало сказал Шейн.
  
  “Немного отпуска”, - сказал Эл со смехом. “Большинство людей приезжают сюда ради своего здоровья. Но не ты, мальчик. Ты совал свой нос в дела других людей, а это вредно для здоровья ”.
  
  “Я вижу, ты снял серьгу”, - прокомментировал Шейн, наблюдая за ним. “Я не могу сказать при таком освещении - как насчет туши?”
  
  Челюсти Ала сомкнулись, и он наклонил голову вперед. “Не пытайся меня подколоть. Я шесть вечеров в неделю терплю от местных алкашей кое-что похуже этого. Черт возьми, Хосе, может, ты остынешь? Он шагнул вперед, чтобы преградить путь мужчине поменьше, когда тот сделал еще один стремительный выпад в сторону Шейна. Он объяснил: “У него, вероятно, никогда в жизни не было шанса надавать пощечин частному детективу. Он взволнован”.
  
  Альварес и двое других выбежали из-за угла здания. Шейн не стал тратить время на Альвареса, изучив его ранее вечером, но внимательно осмотрел остальных, когда они оказались в пределах досягаемости фонарика. Оба были латиноамериканцами. Один отдаленно напоминал Хосе, но был крупнее, с тонкими усиками; вероятно, он был братом Хосе. Другой, пухлый юноша с лунообразным лицом, выглядел немного простодушным.
  
  “Ну, Шейн”, - сказал Альварес, запыхавшись от короткой пробежки. Он водрузил на нос очки в роговой оправе и пристально посмотрел на американца. “Я подумал, что ты показался мне немного умным для того, чтобы быть хулиганом. Ты одурачил меня тем полицейским циркуляром. Ты очень вовремя это сделал. Но, думаю, я немного одурачил тебя в ответ, а? Возможно, я был не так уж без сознания от удара по голове, как вы подумали. Я послал вас за кубиками льда, чтобы заглянуть в ваш чемодан. И что я нашел? Лицензия частного детектива во Флориде с отпечатками пальцев. На кого ты работаешь, этого я до сих пор не знаю”.
  
  “Миссис Слейтер”, - спокойно сказал Шейн.
  
  “Я так и предполагал. Я смеялся вслух, когда привел тебя сюда, чтобы забрать ее. Я знал, что ты выведешь ее без суеты и шума - через заднюю дверь, в наши объятия ”.
  
  “Мне жаль, Майкл”, - несчастным голосом сказала Марта.
  
  “Все в порядке”, - сказал Шейн, переводя взгляд с одного лица на другое в маленьком полукруге. “Вы не можете победить их всех”.
  
  “Итак, теперь мы спешим”, - сказал Альварес. “Нам придется проводить миссис Слейтер на встречу с ее мужем, где мы выясним, кто разгуливает повсюду, нанося удары людям по голове тяжелыми гаечными ключами. Мы закрутим гайки в отношении этого Пола Слейтера. На мой взгляд, он не такой уж и хороший человек. Я вежливо попрошу его, а потом Хосе спросит его невежливо. Это фирменное блюдо Хосе, который, как гласит популярная поговорка, может заставить рыбу заговорить. Если Слейтер заупрямится, мы зададим те же вопросы его жене в его присутствии. Я думаю, от этого Хосе получит еще большее удовольствие”.
  
  Хосе, ухмыляясь, покачал головой.
  
  “Майкл”, - предостерегающе сказала Марта, когда Шейн пошевелился.
  
  “О, он будет осторожен”, - заверил ее Альварес. “Частные детективы Северной Америки, что бы еще о них ни говорили, хорошо известны как люди совершенно здравомыслящие. Если они проигрывают одно дело, они хотят остаться в живых, чтобы взяться за другое. Так что Майкл Шейн будет стоять спокойно и позволит нам связать его. В этом я уверен. Педро, у тебя есть линия? ”
  
  Это правда, что у рыжей было очень мало выбора. Револьвер 45-го калибра, который Эл непоколебимо держал в каменном кулаке, был нацелен в упор ему в живот. У Хосе был револьвер Марты. 25, если не больше. Лунолицый юноша держал руку в боковом кармане пиджака.
  
  Брат Хосе достал маленькую катушку лески и с тихим уродливым щелчком высвободил длинное лезвие пружинного ножа. Он отрезал кусок лески и двинулся на Шейна.
  
  Хосе выдал очередную порцию испанского. Альварес терпеливо покачал головой.
  
  “Он просит моего разрешения выстрелить вам по разу в каждое колено”, - сказал Альварес. “Очаровательное воображение. Это, безусловно, помешало бы вашей свободе действий, но у меня есть другой план, получше”.
  
  Шейн проигнорировал его и продолжил концентрироваться на Эле. “Если бы он сказал тебе нажать на курок, что бы ты сделал?”
  
  “Нажми на курок”, - спокойно сказал Эл. “Я сказал тебе перестать подкалывать меня”.
  
  “Лояльность сегодня встречается слишком редко”, - самодовольно сказал Альварес.
  
  Педро свел руки Шейна за спиной и связал их в запястьях. Внезапно. 25-й калибр в руке Хосе взорвался с резким треском. В его злобных маленьких глазках появилось комичное выражение удивления и испуга. Пистолет был направлен вниз, и Шейн увидел, где из бетона была откушена щепка.
  
  Эл сказал: “Но тебе лучше что-нибудь сделать с этим психом, или мне придется расквасить ему лицо. Он начинает действовать мне на нервы”.
  
  Альварес отдал приказ Хосе, который смущенно убрал пистолет. Шейн снова услышал злобный щелчок ножа позади себя. Отрезав еще один кусок лески, Педро начал связывать лодыжки Шейна, двигаясь быстро и уверенно. Он накинул петлю из лески на лодыжку, туго затянул ее, затем другой петлей стянул ноги Шейна вместе и быстро закрепил.
  
  “Я хотел бы задать один вопрос”, - сказал Шейн, глядя на Альвареса. “Сколько человек могут засвидетельствовать, что вы делали неделю назад, в среду, между шестью и полуночью?”
  
  Прищурившись, Альварес нанес удар наотмашь прямо в челюсть рыжеволосого. Шейн предвидел его приближение. В последний момент он согнул колени, принимая удар в лоб. Это, вероятно, причинило Альваресу боль больше, чем ему, но поскольку лодыжки Шейна были связаны вместе, это сбило его с ног. Он изогнулся при падении, получив удар в бедро и плечо.
  
  “Тебе нужно немного поработать с тяжелым чемоданом”, - едко заметил Шейн. “Я задам тебе этот вопрос еще раз”.
  
  Наклонившись, Педро зажал свернутый носовой платок между зубами Шейна и закрепил его на месте другим отрезком вощеной лески.
  
  “Возможно, меня здесь не будет, чтобы ответить вам”, - сказал Альварес. “Если с моими друзьями Слейтерами все будет хорошо, я думаю, что воспользуюсь тем самолетом, который зафрахтовал Пол. Однако не ехать в Штаты! Что касается тебя, то я был бы огорчен, если бы кто-нибудь появился и развязал тебя. Я вряд ли когда-нибудь смогу оказать услугу полиции, поэтому, думаю, я скажу им, где вас найти. У меня есть ваша лицензия детектива, поэтому вам может быть трудно убедить их, кто вы такой. Спокойной ночи, Шейн. Не скажу, что это было приятно. ”
  
  “Я заглажу свою вину перед тобой, Майкл”, - крикнула Марта. “I’m-”
  
  Это закончилось стоном. Ее поспешили увести. Фонарик исчез за пределами здания, и Шейн осталась одна в темноте. Хлопнули дверцы машины. Взревел один мотор, затем другой, и маленькая кавалькада очень быстро тронулась с места. Он попытался определить, в какую сторону они свернули за угол, но с того места, где он лежал, сказать было невозможно.
  
  Через мгновение глаза Шейна привыкли к отсутствию искусственного освещения. Ночь была ясной, безлунной. Казалось, он лежит у подножия пологого бетонного пандуса. Вероятно, ему удалось бы пробраться на вершину, но даже если бы он смог завернуть в заросли низких пальм до прибытия копов, им не составило бы труда найти его. Его единственным шансом было наделать достаточно шума, чтобы разбудить кого-нибудь в отеле и заставить его развязать.
  
  Он размахивал ножом, пытаясь принять сидячее положение. Двигаясь боком, сначала переставляя ноги, затем отклонившись назад, чтобы перенести свой вес на сжатые кулаки, он добрался до дверного проема. Он попятился в темноту.
  
  Он попытался вспомнить расположение прачечных, так как видел их мельком при слабом свете бумажной спички. Вдоль одной стены стояли стационарные ванны, слева стояла скамейка, в помещении висела бельевая веревка в форме ребер огромного зонта. Где-то на полу рядом со скамейкой ему показалось, что он заметил приземистую посуду с двумя ручками, что-то вроде таза для умывания. Он с трудом передвигался автостопом по неровному бетону в том направлении, которое, как он надеялся, было правильным.
  
  Веревка жестоко резала его запястья. Каждый раз, когда он двигался, ему приходилось прилагать больше усилий, чем в предыдущий раз. Лежа во весь рост, он пытался перекатиться. Он дважды перекатился, расплескивая лужу солоноватой воды. Развернувшись, он нанес удар обеими ногами. Его голени ударились обо что-то острое, и скамейка с грохотом опрокинулась со звоном металла. Шейн отшвырнул скамейку со своего пути и попытался найти таз. Он добрался до нее после минутного колебания. Один каблук ударился о нее с оглушительным лязгом.
  
  Он на мгновение остановился, тяжело дыша. Но время шло. Он маневрировал в положении, когда мог поднять ноги и упереться ими в раковину. Шум казался очень громким, эхом отдаваясь от шлакоблочных стен. С каждым ударом таз сдвигался на несколько дюймов, и ему приходилось менять положение. Время от времени он останавливался, чтобы прислушаться, но, кроме звука собственного прерывистого дыхания, ничего не слышал. Если ему и удалось разбудить портье, старик побоялся спуститься в подвал, чтобы посмотреть, что происходит.
  
  Шейн ударил ногой по тазу еще дважды. От второго удара тазик закрутился вне пределов досягаемости. Он подтянулся за ним и опрокинул шест, удерживающий внутреннюю бельевую веревку. Вся эта неуклюжая конструкция обрушилась на него сверху. Тяжелый шест едва не задел его, но его со всех сторон окружала паутина веревок. Он снова попытался дотянуться до бассейна, и веревки натянулись. Когда он отступал, пытаясь освободиться, он порезал тыльную сторону ладони о нижнюю часть шеста. Он почувствовал острую боль и выругался гортанно. Затем, в мгновение ока осознав, что произошло, он осторожно отступил назад, чтобы упереться запястьями в острый край. Металлическая обвязка вокруг основания шеста была ослаблена, обнажив зазубренный уголок металла диаметром в четверть дюйма. Маленький металлический выступ снова царапнул тыльную сторону его ладони. Он очень осторожно зажал его между запястьями и начал раскачиваться взад-вперед.
  
  Затем он услышал шум машины.
  
  Машина выехала из-за угла, завизжали шины. Водитель переключил скорость всего за мгновение до того, как ему пришлось сильно ударить по тормозам. Он с шумом остановился перед отелем. Сильно закусив кляп во рту, Шейн продолжал пилить зазубренный кусок металла. Но Альварес точно сказал им, где они могут его найти. Он услышал бегущие шаги по бетонному пандусу. Очередь прервалась, когда двое полицейских с фонариками ворвались через заднюю дверь.
  
  Теперь Шейну ничего не оставалось, как лежать неподвижно. Круги света быстро заиграли по комнате, пока они не нашли его. Голос предупредил его, чтобы он не двигался, иначе его застрелят. Один из фонариков был направлен на него, в то время как другой наносил удары ножом туда-сюда, пока не щелкнул выключатель. Мимо двух других прошел третий мужчина. У всех троих, как увидел Шейн, были пистолеты. Голая 150-ваттная лампочка заливала комнату светом.
  
  Двое полицейских с фонариками были местными жителями, одетыми в свою парадную форму, синюю и красную, с белым поясом Сэма Брауна и белым шлемом. Единственное, без чего они обошлись, - это перчатки. Третьим был англичанин в форме попроще. Шейн заметил перевернутые шевроны у него на руке. Он был невысоким и краснолицым, с пышными усами. Его воротник казался слишком тесным.
  
  Он подошел к Шейну и посмотрел вниз. “Это тот человек”, - сказал он с удовлетворением.
  
  Шейн издал тихий звук. Он вытянул руки перед собой и попытался развязать кляп. Единственный способ, которым он мог выпутаться из этого, - это выговориться, что было невозможно, пока у него во рту был носовой платок.
  
  Местные копы убрали свои фонарики, но их пистолеты все еще были наготове. Сержант пинком отбросил таз с дороги.
  
  “Ну, ты, ублюдок, ” сказал он неожиданно низким голосом, “ ты не дал нам всем уснуть после того, как мы обычно ложились спать, и не жди от нас дружелюбия. Ты арестован. Я опущу предупреждение, потому что в моей юрисдикции вам не будет предъявлено обвинение. Вы действительно влипли, не так ли? Он подозвал одного из своих людей и сказал: “Отпустите его ”.
  
  Коп достал перочинный нож. Аккуратно орудуя им, он перерезал леску, которой были связаны лодыжки Шейна. После этого он перерезал леску вокруг его рта. Рыжий выплюнул носовой платок, но снова поднял его, чтобы обернуть порезанное запястье. Полицейский помог ему освободиться от бельевой веревки и быстро подошел к нему, чтобы посмотреть, нет ли у него оружия.
  
  “Вставай, - сказал сержант, - и не доставляй нам никаких хлопот”.
  
  Шейн сделал, как ему сказали. Он топнул ногой, чтобы ускорить кровообращение. Когда он попытался заговорить, у него получилось только неразборчивое карканье. Он откашлялся и попробовал снова. На этот раз мышцы сработали.
  
  “Вы хотите знать, кто убил Альберта Уоттса?”
  
  Мгновение сержант молча смотрел на него. Затем он сказал: “Только не говори мне, что ты это сделал”.
  
  “Он сообщил таможне об американце по имени Пол Слейтер перед тем, как его убили. Слейтера поймали, оштрафовали, и он вернулся в Сент-Олбанс. Олбанс. Так, может быть, Уоттс все-таки был убит не местным жителем. Вас что-нибудь из этого интересует? ”
  
  “Прямо сейчас, - сказал сержант, - не важно, заинтересован я или нет. Если вы хотите откупиться информацией, вы говорите не с тем человеком. Вы можете обсудить это с инспектором утром.”
  
  “Утром это ничего не будет стоить”, - сказал Шейн. “На этом острове, как я думаю, вы знаете, проводится крупномасштабная операция по контрабанде. Если вы будете действовать быстро, то сможете раскрыть это дело, пока инспектор еще спит. И пока вы будете этим заниматься, вы сможете выяснить, кто убил Уоттса ”.
  
  “Вы чувствуете себя разговорчивым, не так ли?” - сказал сержант. “Но давайте подождем, пока стенографистка все это запишет”.
  
  “Я только что сказал, что это не может ждать”, - нетерпеливо сказал ему Шейн. “К тому времени, когда все будет подписано и засвидетельствовано, а все документы будут заполнены в трех экземплярах, Альварес будет в какой-нибудь другой стране”.
  
  “Кто, вы сказали?” - спросил сержант, наклоняя голову вперед.
  
  “Ты меня слышал. Luis Alvarez. Проявите немного воображения, и вы сможете навсегда вывести его из бизнеса. Здешним правоохранительным органам будет легче, когда этот сукин сын окажется за решеткой ”.
  
  “Какое отношение к этому имеет Альварес?”
  
  “Слейтер работал на него курьером”, - сказал Шейн. “Этот совет от Уоттса был таким же плохим для него, как и для Слейтера. Сегодня вечером произошло какое-то причудливое надувательство. Слейтер собирался вылететь в Штаты на зафрахтованном самолете. Альварес похитил его жену и угрожал убить ее, если Слейтер не выйдет из самолета и не войдет, чтобы объясниться. Вы следите за этим или хотите, чтобы я повторил это еще раз? ”
  
  “Где они, в ночном клубе Альвареса?”
  
  “Нет. Я не знаю, где они, но, возможно, мы сможем это выяснить ”.
  
  Сержант поколебался. “Похищение, обман, шантаж”, - сказал он подозрительно. “Что именно вы хотите сказать? Что Альварес убил Уоттса?”
  
  “Я не знаю, кто убил Уоттса. Я знаю, что его убили из-за наводки, которую он дал на Слейтера”.
  
  “У вас есть какие-нибудь доказательства этого, о которых вы хотели бы нам рассказать?”
  
  Шейн быстро перескочил к нескольким неопровержимым фактам, которые он узнал за последние несколько часов. “Нет. Ничего определенного. У Альвареса есть незаконный груз, который он должен был передать Слейтеру сегодня вечером. Вы арестовали водителя Альвареса, и вместо этого он взял меня с собой. Что-то пошло не так. Его сбили с ног, а груз был похищен с большой скидкой. Не мной. ”
  
  Сержант пригладил усы кончиком пальца жестом, который почему-то напомнил Шейну кое-кого, кого он хорошо знал.
  
  “Партия чего?” - спросил он.
  
  “Откуда мне знать?” Сказал Шейн, становясь все более нетерпеливым. “Это, должно быть, какая-то контрабанда, судя по способу доставки”.
  
  Сержант настаивал: “Вы это видели?”
  
  “Нет! У нас нет времени на все эти детали, но если ты не можешь без этого жить - он заехал в частный гараж. Думаю, я могу отвезти тебя туда, но позже, ради Бога! Вещи были в багажнике его "Хиллмана". Кто-то ждал в темноте и, как только погасли фары, подошел и ударил его. Когда я зашел посмотреть, почему он не выходит, он был на полном счету, с шишкой на затылке. Заднее окно в гараже было открыто, крышка багажника поднята. Черт возьми, сколько еще ты хочешь?”
  
  “Гораздо больше. Он считал, что нападавший - этот американец, Пол Слейтер?”
  
  “Да, и мне тоже так кажется. Встреча была назначена на одиннадцать. Самолет Слейтера должен был вылететь в двенадцать. Похоже, расписание составлял один и тот же человек ”.
  
  “Понятно”, - медленно произнес сержант. “Процедура в делах о нападении заключается в том, что потерпевшая сторона должна прийти и подать жалобу. В таком случае наш долг - провести расследование, даже если жертвой является такой сомнительный персонаж, как Альварес, который, по моему скромному мнению, заслуживает того, чтобы его несколько раз стукнули по голове. Но... ” и тут его голова снова дернулась вперед. “ вся эта история довольно надуманна, друг мой, и я ни на секунду в нее не верю. То, что я, кажется, вижу здесь, - это размолвка между негодяями. Без сомнения, это был достопочтенный сеньор Альварес, который связал вас таким образом и сказал нам, где мы можем наложить на вас руки. Вы питаете к нему недоброжелательство и хотели бы использовать полицию для своей личной мести. Я в этом бизнесе достаточно долго, чтобы знать, что такие мелкие размолвки часто приводят к самым плодотворным результатам для честных людей. Утром мы обсудим это с инспектором, и вы сможете сообщить нам все подтверждающие детали, которые вы, очевидно, пропустили. ”
  
  “ Утром... ” горячо начал Шейн.
  
  “Будет слишком поздно”, - сказал сержант. “Я полагаю, вы уже говорили нам об этом. Но у нас нет ни одного слова, подтверждающего это, кроме вашего, не так ли? И твои добросовестные поступки вряд ли можно назвать одними из лучших.”
  
  Он кивнул двум полицейским, которые настороженно стояли по обе стороны от Шейна. “Отведите его”.
  
  Шейн резко развернулся, на его изуродованном лице появилось опасное выражение, он широко расставил руки по бокам.
  
  Сержант сказал: “Я бы не рекомендовал оказывать сопротивление. Моих людей отбирают как по силе, так и по ловкости”.
  
  “Да”, - прорычал Шейн. “Но я могу доставить им кое-какие неприятности. Ты можешь облегчить задачу всем нам, если послушаешь меня минутку. Альварес и кучка головорезов, включая одного по-настоящему злобного типа по имени Хосе, другого по имени Педро, бармена из пиратского заведения Альвареса, и еще одного, чье имя я не узнал, подобрали Марту Слейтер десять минут назад. Они с мужем отправлены куда-то за город, в получасе езды от аэропорта. У вас в тюрьме несколько парней из "Кэмел". Положись на них немного и узнай, где находится это место ”.
  
  “Мы здесь не полагаемся на людей”.
  
  “Тогда скажи, пожалуйста!” Шейн воскликнул с внезапным раздражением. “В этой сделке завязан большой кусок бабла. Веди себя слишком хладнокровно, и утром у тебя будет еще пара убийств. Альварес говорил о том, чтобы взять миссис Слейтер в плавание в один конец. Не звучит ли это немного похоже на того Луиса Альвареса, которого вы знали? ”
  
  Сержант казался наполовину убежденным. “Мне нужен ордер”.
  
  “У вас произошло убийство. Сколько еще вам нужно, прежде чем вы сможете заставить судью выдать ордер на обыск? Приведите всю компанию и задайте несколько вопросов. Либо один из них убийца, либо я сумасшедший ”.
  
  “Вот это, - холодно сказал англичанин, “ интересная возможность. И каков ваш мотив во всем этом? Вы действительно настолько наивны, чтобы думать, что сможете убедить нас не выдавать вас американским властям?”
  
  “Совершите налет на это место, прежде чем что-нибудь случится, и мне все равно, что вы со мной сделаете. Если вам нужен мотив, я не хочу видеть, как кто-то выкручивает руку Марте Слейтер. Она симпатичная блондинка и моя старая подруга.”
  
  Сержант решительно покачал головой. “И что я должен сказать инспектору утром? Что я всю ночь не давал спать своим людям, блуждая по острову в темноте в погоне за дикими гусями - и полагаясь на неподтвержденные слова американского мошенника? Нет, спасибо. Я не настолько мокрый за ушами.”
  
  Он снова пригладил усы странно знакомым жестом.
  
  “Вам не нужно говорить ему, откуда поступила информация”, - сказал Шейн. “Рискните. Что вы можете потерять?”
  
  “Возможно, ничего, возможно, довольно много. Я слишком мало знаю об этом, чтобы действовать разумно. Я не уверен, что существует такая уж непреодолимая необходимость в спешке. Мы займемся этим утром, не бойся. Я заберу Альвареса, а также этого Слейтера, и мы посмотрим, что именно к чему ”.
  
  Время Шейна истекло. У него была только одна карта для игры, и, как и розыскное письмо, она могла легко превратиться в петарду и взорваться у него перед носом. Он сказал, говоря ровно и быстро: “Эта листовка на меня была фальшивкой. Меня не разыскивают копы во Флориде или где-либо еще. Я частный детектив из Майами. Миссис Слейтер знает, что ее мужа будут подозревать в убийстве Уоттса, и она наняла меня, чтобы выяснить, кто это сделал. Я также справился у американской таможни, прежде чем приехать сюда. Альварес и Слейтер разработали какой-то необычный способ обойти импортную пошлину. Я придумал этот трюк с фотографией и описанием полиции, чтобы в спешке подобраться к Альваресу. Это был большой риск, но он сработал ”.
  
  Двое местных полицейских стояли неподвижно. Один из них обеими руками держал Шейна за предплечье. Британский сержант тупо смотрел на рыжеволосого, открыв рот.
  
  “Вы пытаетесь утверждать, что все это было уловкой?”
  
  “Это не причинило никакого вреда”, - сказал Шейн. “Все, что это сделало, - это стоило тебе немного поспать. Я все еще мало знаю об этой организации, но я знаю намного больше, чем раньше. Во-первых, я знаю, что Альварес хранит свою контрабанду в запертом деревянном ящике в воздушном пространстве над письменным столом в своем кабинете. Я был там, над твоей головой, когда ты искал меня. Я знаю, как он устанавливает контакт со своими курьерами. Я участвовал в доставке. Я не смог бы сделать ничего из этого, ворвавшись в его офис и показав лицензию частного детектива ”.
  
  Сержант резко закрыл рот. “Я тебе не верю”.
  
  “Вас зовут Брэннон?”
  
  “Что из этого?”
  
  “Как ты узнал, что я был на встрече пиратов? Тебе кто-то звонил, верно?” Он процитировал: “У меня есть для вас кое-какая информация, и вы можете получить ее бесплатно, потому что я хочу расплатиться с этим парнем’. Что-то в этом роде”.
  
  Лицо сержанта Брэннона заметно покраснело. “Это были вы?”
  
  “Это был я”, - сказал ему Шейн, наблюдая за медленно краснеющим лицом. “Я не могу показать вам свои документы, потому что у меня их нет. Но стал бы кто-нибудь, кого действительно разыскивают копы, звонить им и говорить, где они могут его найти? И если вы все еще мне не верите, позвоните в Майами. Главой таможни там является человек по имени Джек Мэллой. Возможно, вы слышали о нем. Это важное дело для Мэллоя, и он не будет возражать, если вы вытащите его из постели. ”
  
  “И каков ваш реальный интерес в этом, мистер Шейн?” Спросил Брэннон одеревеневшими губами, очевидно, испытывая трудности с произношением имени Шейна.
  
  “Деньги”, - быстро сказал Шейн, потому что к этому времени любой другой ответ был бы слишком сложным. “Я стреляю за пятьдесят тысяч баксов”.
  
  И вы думаете, - хрипло произнес Брэннон, - вы думаете, что можете прийти в Британское Содружество и бросить вызов установленной власти, попирать свободу личности, нарушать законы направо и налево, как вы, несомненно, делаете у себя дома? Вы думаете, что сможете обмануть полицию Ее Величества, вытащить их после полуночи с дурацким поручением и выйти из этого невредимыми? Вы ошибаетесь! Вы-очень-сильно-ошибаетесь!”
  
  “Решайся”, - сказал Шейн. “Что бы ты предпочел: накричать на меня или поймать убийцу?”
  
  “Я сделаю гораздо больше, чем просто накричу на тебя!” Заорал Брэннон. “Я посажу тебя в свою самую примитивную камеру и забуду о тебе, пока кто-нибудь официально не привлечет к тебе мое внимание! Я думаю, вы наконец решили сказать мне правду. Я думаю, вы на самом деле тот, за кого себя выдаете - дешевый, жадный до денег, бессовестный частный детектив. Я знаю все о таких, как вы. Но вы можете пожалеть, что вам вообще пришло в голову поиграть в утки и селезня с нашей отсталой провинциальной полицией. Что вам нужно, так это время для размышлений, и я тот человек, который может вам его дать!”
  
  Шейн тоже начинал злиться. “Вы когда-нибудь слышали о судебном приказе habeas corpus?”
  
  “Часто. Вы, американцы, знаете, украли это у нас. Но я не думаю, что это применимо в вашем случае. Мы арестовали печально известного американского беглеца, которого разыскивают за незаконный побег с целью уклонения от судебного преследования, на языке явно официального циркуляра, полученного нами по обычным каналам. Мы уведомим наших американских друзей о том, что захватили вас, и позволим им начать процедуру экстрадиции. Мы отправим это уведомление завтра первым делом, как только будут оформлены соответствующие формы, самым тихоходным из доступных судов. Мы обратимся с этим в ФБР, которые ведь не слышали о вашем безобидном маленьком обмане, не так ли? О, я предвижу много интересных задержек. У вас будет прекрасная возможность изучить трещины на потолке этой камеры.”
  
  “И пока вы излагаете свою точку зрения, ” сказал Шейн, “ что происходит с убийцей Альберта Уоттса? Мне не кажется, что вы сильно продвинулись вперед до того, как я появился здесь”.
  
  Румянец Брэннона стал еще ярче, если такое вообще возможно. “Мы продвигались вперед в нашей медленной, ничем не примечательной, неуклюжей манере. Мы продолжим этот процесс без какой-либо помощи американских частных детективов, устраняя одну возможность за раз, пока не останется только одна и мы не сможем арестовать и осудить убийцу ”.
  
  “Конечно”, - саркастически сказал Шейн. “Вы будете продолжать работать с девяти до пяти, с часовым перерывом на обед и еще одним днем на чай. Тем временем убийца будет работать сверхурочно. Если кто-то из Слейтеров пострадает, ты почувствуешь немного больше жара.”
  
  “Ах, обращение к американскому орлу”, - сказал Брэннон. “Я ждал этого”.
  
  “Черт возьми, ” крикнул Шейн, “ неужели ты не можешь хоть раз вырваться из старой рутины? Если Альваресу не удастся разговорить Слейтера, он займется женой Слейтера. Я получил небольшое представление о парне, на которого будут оказывать давление. Он психически ненормальный. В этом нет ничего удивительного - это еще одна форма рутины. Для тебя это ничего не значит? ”
  
  “И после всей той лжи, которую я от тебя услышал, почему я должен верить всему, что ты мне сейчас говоришь, Шейн?”
  
  “Ах ты, напыщенный маленький консервный батончик Наполеон! Только потому, что с тобой никогда раньше ничего не случалось, ты думаешь, что этого не может случиться. Открой глаза на то, что происходит в мире! Если вы посадите меня в тюрьму, я предупреждаю вас ...
  
  “Хватит об этом”, - отрезал Брэннон.
  
  Он подал знак своим людям, которые приблизились к рыжему. Мышцы Шейна напряглись. Он стоял как вкопанный, глядя в глаза британскому сержанту. Брэннон презрительно взглянул на него в ответ и снова дернул себя за усы.
  
  Внезапно Шейн рассмеялся.
  
  “Есть что-нибудь смешное?” Брэннон зарычал. “Поделись этим со мной”.
  
  “Я только что вспомнил, кого ты мне напоминаешь”, - сказал Шейн. “Ты бы его не узнал”.
  
  По какой-то непонятной причине он почувствовал себя намного лучше. Физически между этими двумя мужчинами не было никакого сходства, но во всех других отношениях, внезапно осознал он, этот британский сержант был очень похож на Питера Пейнтера, начальника отдела детективов в Майами-Бич, и давнего противника Шейна. После многих лет проб и ошибок Шейн научился обращаться с Пейнтером. Он много раз попадал в трудные ситуации, но Пейнтеру так и не удалось его одолеть. И Брэннон тоже, пообещал себе Шейн, несмотря на британский акцент, его безмерную уверенность, его копов с их машинами и оружием, не говорить о том факте, что он действовал у себя дома, среди друзей, в то время как Шейн был чужаком, таким одиноким, каким никогда в жизни не был.
  
  Между тем, не было смысла связываться с людьми Брэннона. Он позволил им отвести себя к двери. Они повели его вверх по трапу и вокруг отеля, профессионально держа за руки, одну руку выше, а другую ниже локтя, удерживая локоть зафиксированным. Брэннон шел на шаг или два позади, освещая тропинку электрическим фонариком, другая его рука лежала на рукоятке револьвера.
  
  Они приехали на четырехдверном английском "Форде". Брэннон обогнал остальных, чтобы открыть заднюю дверь. Эта улица, как и большинство улиц Сент-Олбанса, имела высокую крышу, но даже при этом, подумал Шейн, машина, казалось, неестественно сильно наклонилась к тротуару.
  
  “Спустило колесо!” - воскликнул один из местных копов.
  
  Раздраженно пробормотал Брэннон. В этот момент Шейн услышал пьяный мужской голос. Оглянувшись, он увидел долговязую фигуру в шортах-бермудах, с трубкой, зажатой в уголке рта, которая, раскачиваясь, направлялась к ним на велосипеде, которым он, казалось, едва мог управлять. Когда он проходил под уличным фонарем, Шейн узнал его. Это был британский антрополог Сесил Поуис. У него в велосипедной корзине был какой-то длинный неуклюжий предмет.
  
  Шейн и трое полицейских стояли плотной группой, глядя вниз на спущенное колесо. Велосипед Пауйса мчался все быстрее и быстрее, переднее колесо яростно моталось с одной стороны тротуара на другую.
  
  “Берегись!” - закричал англичанин, потрясенный тем, что вот-вот должно было произойти.
  
  Сильно откидываясь назад, чувствуя себя все более и более неуверенно, он закрыл глаза и нажал на ручные тормоза на руле. Переднее колесо повернулось под прямым углом к улице, но, когда сработали тормоза, оно резко развернулось обратно. Мотоцикл поравнялся с Шейном и тремя полицейскими. Пауйс издал пьяный вопль, когда руль вырвали у него из рук и переднее колесо врезалось в сержанта Брэннона. Сержант упал. Размахивая руками, Пауйс бросился вперед на одного из полицейских, державших Шейна. Педаль велосипеда попала другому полицейскому в колени и сбросила его с ног. Падая, он увлек за собой Шейна. Сам Пауйс приземлился на вершину кучи.
  
  Мотоцикл перевернулся вверх дном, его переднее колесо все еще вращалось.
  
  
  9
  
  
  Майкл Шейн, извернувшись, схватился за кобуру сержанта Брэннона. Клапан был расстегнут, и его пальцы скользнули по холодной твердости рукоятки пистолета. Он потянул за пистолет, но тот сопротивлялся. Очевидно, у кобуры был предохранитель, который освобождал пистолет только при вытягивании его под нужным углом.
  
  Только один из полицейских продолжал держать Шейна за руку двумя руками. Рыжий согнул руку и ударил мужчину локтем в живот, вложив в это удар весь вес своего тела. Коп хрюкнул, но все же сумел удержаться, пока Шейн не повернулся на одном колене, внезапно выпрямив руку и взмахнув ею вверх по полудуге. Хватка копа ослабла. Шейн перекатился и поднялся на ноги, присев на корточки.
  
  Брэннон возился с клапаном своей кобуры. Пауйс, пьяный в стельку, снова потерял равновесие и повалился вперед, раскинув руки и ноги, выводя двух полицейских из строя. Значит, это произошло между Шейном и Брэнноном. Американец бросил быстрый взгляд на подпорную стену в дюжине шагов от него. Вероятно, он смог бы прийти в себя прежде, чем Брэннон успел бы выхватить оружие и выстрелить, но ему не нравилась идея, что за ним будут охотиться по рыхлому песку трое мужчин с фонариками и пистолетами. Он быстро обошел сплетение рук и ног, заняв позицию для быстрого удара ногой в голову Брэннона. Но его нога наткнулась на длинный предмет, который Пауйс нес в своей корзинке, и, не раздумывая, он мгновенно переключил передачу.
  
  Это было одно из смертоносных трехзубых копий, которые носят ныряльщики. Он схватил его, отступая назад. Быстрым движением правой руки он взвел курок и тем же движением снял его с предохранителя. Теперь широкие резиновые ленты, придававшие оружию поражающую силу, были полностью натянуты. Он легко держал его обеими руками, целясь чуть выше группы на земле.
  
  “Оставь пистолет в покое, Брэннон”, - резко сказал он.
  
  Сержант поднял взгляд на острые зубцы в трех футах от своей головы. Шейн по-волчьи ухмыльнулся ему сверху вниз. Двое полицейских прекратили борьбу. Пауйс распутал свои длинные руки и ноги; к удивлению Шейна, трубка все еще была крепко зажата у него во рту.
  
  “Конечно, хочу извиниться”, - сказал он. “Проклятая машина налетела на меня. Кто-нибудь пострадал, кроме меня?”
  
  Шейн толкнул англичанина носком ботинка. “Вставайте. Остальные оставайтесь на местах”.
  
  Пауйс неуверенно поднялся. “ Ничего особенного, если ты не возражаешь, старина. Совершенно трезв и все такое. Я вижу, у тебя мое копье. Совершенно верно. Убери его от греха подальше ”. Затем он внезапно воскликнул, по-совиному уставившись на Шейна: “Здорово, мой дорогой друг! Ты взвел курок!”
  
  “Да, у меня тоже есть”, - сказал Шейн. “Теперь наклонитесь и вытащите пистолет сержанта из кобуры. Не делайте резких движений. Просто будьте медлительны и осторожны”.
  
  “Осторожно!” Возмущенно сказал Пауйс, внезапно став почти трезвым. “Это тебе лучше быть осторожным”.
  
  Шейн сделал легкий жест копьем, и англичанин поспешно сказал: “Боже мой! Не направляйте его. Вы не понимаете. Это для барракуды. Эти зубцы могут пройти сквозь двухдюймовую доску. ”
  
  “Возьми пистолет и отдай его мне”, - сказал Шейн. “Я немного нервничаю, но постараюсь не нажимать на курок”.
  
  “Направь его повыше, пожалуйста! Ты не целишься из этой чертовой штуковины, как из винтовки. Она стреляет низко ”.
  
  Со страхом наблюдая за Шейном через плечо, он наклонился и потянул за пистолет в кобуре Брэннона, пока не поставил его в нужное положение, чтобы высвободить. Держа пистолет между большим и указательным пальцами, чтобы у Шейна не было причин думать, что он попытается выстрелить, он передал его рыжеволосой, которая отправила его через подпорную стенку в песок.
  
  “Теперь еще двое”, - сказал Шейн.
  
  Англичанин разоружил двух других полицейских, и Шейн таким же образом избавился от их оружия. Он пятился к мотоциклу, пока не смог коснуться его одной ногой. Прошло очень мало времени; переднее колесо все еще медленно вращалось.
  
  “Чего ты надеешься добиться, Шейн?” Спросил Брэннон, снова обретя дар речи. “Ты же не думаешь, что сможешь убраться с острова до того, как я тебя догоню, не так ли?”
  
  “Я могу попытаться”, - мрачно сказал Шейн, протягивая руку вниз.
  
  “Возможно, мы могли бы прийти к какому-то компромиссу”, - медленно произнес Брэннон. “Я немного поторопился, я это понимаю. Забудь, что я говорил о том, чтобы посадить тебя в тюрьму”.
  
  Держа копье в одной руке, Шейн поставил велосипед вертикально и погнал его вперед и назад, чтобы убедиться, что на нем все еще можно ездить. Одна из педалей задела раму, когда та поворачивалась, но в остальном она казалась неповрежденной.
  
  “Вероятно, в некоторых вещах, которые вы говорили, есть многое”, - продолжил Брэннон. “Я уверен, что инспектор ...”
  
  “Инспектор не хотел бы, чтобы его беспокоили”, - сказал Шейн. “В конце концов, ничего необычного не произошло, за исключением того, что был убит человек. Ты все больше и больше напоминаешь мне того персонажа, которого я знал по Майами-Бич. Он всегда начинает вести себя разумно, когда понимает, насколько глупо будет выглядеть ”.
  
  Он перекинул длинную ногу через байк и устроился в седле. Он уже много лет не ездил ни на одной из этих штуковин и надеялся, что помнит, как это делается. Он одарил группу возле машины долгим, убийственным взглядом, готовый размахнуться копьем, если они сделают хоть одно движение. Затем он бросил копье в корзину и изо всех сил крутанул педали, направляясь к повороту.
  
  Не успел он пройти и половины пути, как услышал, что кто-то бежит за ним. Он оглянулся. Сержант Брэннон пустился в погоню, высоко подняв колени и размахивая руками. Он что-то крикнул. Шейн низко склонился над рулем и поехал вперед. По одному быстрому взгляду на напряженное лицо Брэннона он понял, что сержант думает о том, что скажут его начальники, когда узнают, что он схватил Шейна и позволил ему скрыться. В тот момент он больше боялся насмешек, чем того, что его проткнут копьем.
  
  На мгновение, напрягшись до предела, Брэннон одержал верх над американцем. Шейн знал, что на этих английских мотоциклах есть способ переключиться на более высокую передачу, но он не мог тратить время на изучение техники. Он завернул за угол, едва не врезавшись в бордюр. Отчаянно увеличив скорость, Брэннон сократил разрыв до пяти или шести футов. Теперь это был спуск, и по мере увеличения уклона Шейн начал отрываться. Сержант продержался еще пятьдесят ярдов, отставая все больше и больше. В отчаянии он поднял камень и швырнул его в Шейна. Рыжеволосая услышала, как он загремел по дороге.
  
  “Я доберусь до тебя...” - крикнул Брэннон.
  
  Шейн продолжал крутить педали на максимальной скорости. Когда уклон выровнялся, он оглянулся, но сержанта уже не было в пределах видимости. Он включил фару, нашел рычаг переключения передач и сменил звездочки. После этого прокачка стала легче.
  
  Он уже обдумал все, что должен был сделать. Возможно, это был несчастный случай, когда пьяный Пауйс, раскачиваясь, подъехал на велосипеде именно в этот момент, но то, что одна из шин на машине копов была спущена, не было случайностью. Кто-то выпустил воздух, и у Шейна не было сомнений, что это был Поуис. Рыжий хотел выяснить причину; ему нужна была вся помощь, которую он мог получить.
  
  Когда он выехал на многообещающую дорогу на окраине города, он повернул вглубь страны и начал набирать высоту. Он снова переключился на пониженную скорость, а когда наклон увеличился, соскочил и оттолкнулся. Вскоре он смог свернуть на грунтовую дорогу, идущую параллельно заливу. Он крутил педали пять миль и повернул обратно, очень быстро начав спуск. Он вышел на Бэйвью-роуд, всего в нескольких сотнях ярдов от "Гибискус Лодж". Он осторожно приблизился. Только в одном из небольшой группы коттеджей все еще горел свет. Шейн выключил налобный фонарь.
  
  Когда он плавно затормозил у ворот, открылась входная дверь и выглянул Пауйс. “Это ты, Шейн?”
  
  Шейн слез с велосипеда и прислонил его к столбу ворот. Он был напряжен и оседлан.
  
  “В следующий раз езжай на мотоцикле. Они шумнее, но ездят быстрее. Брэннон, черт возьми, чуть не поймал меня ”.
  
  Пауйс рассмеялся. Шейн, прихрамывая, поднялся по дорожке на крыльцо. Пауйс придерживал дверь.
  
  “Надеюсь, ты не потерял мою наклейку с рыбой?”
  
  “Нет, оно уже в корзине”.
  
  “Верно. На самом деле они стоят неплохих денег. Я просто оставлю мотоцикл под прикрытием, на случай, если у нас будет посетитель в образе доброго сержанта Брэннона. Приготовь себе выпить ”.
  
  “Спасибо”, - сказал Шейн. “Не знаю, как ты - ты был изрядно под кайфом, когда я видел тебя в последний раз”.
  
  “Когда я увидел копье, направленное мне в голову, я вмиг протрезвел”.
  
  Он вышел. Мебель была расставлена почти так же, как в собственном коттедже Шейна. На кофейном столике рядом с магнитофоном стояли бутылка "Джонни Уокера" и несколько нераспечатанных банок содовой. Шейн налил немного скотча в стакан и сел в мягкое кресло, вытянув ноги.
  
  Когда Пауйс вернулся, Шейн спросил: “Как насчет Брэннона? Трудно было убедить его, что все это было большой ошибкой?”
  
  “Чертовски тяжело”. Трубка англичанина погасла. Он замешал табак и зажег спичку. “Но я хорошо известен как несколько эксцентричный человек. Приятный, знаете ли, но безвредный. Он был слишком зол на вас, чтобы быть полностью рациональным. Шина, знаете ли, боюсь, все еще сидит у него в горле. Это было немного чересчур. Он не полный дурак, и на тот случай, если он все еще может появиться и спросить меня, что я вообще делал перед ”Полумесяцем", я думаю, нам лучше посидеть в темноте."
  
  “Со мной все в порядке”, - сказал Шейн.
  
  Пауйс выключил лампы, и Шейн услышал, как он сел. Вспыхнула еще одна спичка, осветив печальное, костлявое лицо англичанина.
  
  “И что ты делал перед ”Полумесяцем"?" Спросил Шейн.
  
  “А, Майк. Не возражаешь, если я буду называть тебя Майком?”
  
  “Продолжай”.
  
  “Давайте пока отложим этот вопрос в сторону. Насколько я понимаю, нам нужно определить, куда Альварес увез Слейтеров ”.
  
  Шейна больше не удивляло ничего из сказанного Пауйсом. Он подался вперед.
  
  “Ты весь день держался довольно близко ко мне. Ты не просто так пошел ловить рыбу сегодня утром - или, черт возьми, уже вчера утром. Ты пошел, чтобы присматривать за мной. Ты проследил за мной до ночного клуба Camel's. Когда копы собирались вывести меня из-под контроля, ты позаботился об этом, и сделал это очень хорошо. В определенной степени я должен доверять тебе. Но я буду чувствовать себя более комфортно, если узнаю твою точку зрения. ”
  
  Даже при включенном свете Шейн, вероятно, не заметил бы никаких изменений в выражении лица англичанина. Его тон остался прежним, небрежным.
  
  “Мой...? Да, я понимаю, что ты имеешь в виду. Почему такого парня, как я, должно волновать, кто что провозит контрабандой или кто убил моего ничтожного соотечественника Уоттса? Майк, я ужасно боюсь, что не могу тебе рассказать. Не могу помешать тебе строить догадки, конечно. Возможно, я работаю на какую-то секретную организацию. Эти незаконные торговые пути используются не только для товаров, вы знаете - для агентов, пропаганды. Вообще-то я не из тех, кто использует плащ и кинжал, но вы никак не могли этого знать ”.
  
  Он на мгновение задумался и предложил: “Или я мог бы работать на британских алмазодобытчиков. Лондонский синдикат глубоко огорчен - там, где, знаете ли, в кошельке, - известным фактом, что нелегальные камни каким-то образом попадают с южноафриканского черного рынка к дилерам в Нью-Йорке. Или, может быть, я всего лишь изучаю человеческую натуру. Видит Бог, сегодня вечером я наблюдаю довольно много подобного. Последнее тоже звучит не слишком правдоподобно, не так ли? Я хочу сказать, имеет ли это значение? ”
  
  “Может быть, и нет”, - сказал Шейн, выпивая. “Как ты узнал, что найдешь меня в ”Хаф Мун"?"
  
  “На самом деле все было довольно просто. Как вы и предположили, мой визит на "Пиратское свидание" этим вечером носил не совсем антропологический характер, хотя на самом деле я раздобыл кое-какой довольно интересный материал. Я в основном пошел составить тебе компанию. Ты исчез в офисе владельца. Разные люди входили и выходили, включая группу полицейских, но ты больше не появлялся. Когда я расследовал, я обнаружил, что офис был пуст. Вы ушли через окно. Казалось, так оно и было. Я вернулся сюда, чувствуя себя разочарованным и брошенным, и был готов покончить с этим вечером. Вскоре подъехала машина, и что я увидел, кроме Майка Шейна, который сам помогал Верблюду добраться до его коттеджа. Верблюд, казалось, был в довольно плохом состоянии. Я подошел, чтобы посмотреть в окно, и увидел, как Верблюд берет трубку в твоей спальне. Само собой разумеется, я сразу же подошел. Все наши телефоны здесь - добавочные к тому, что в Сторожке, так что услышать, что он сказал, не составило никакого труда. Он упомянул Полумесяц в качестве места вашего назначения, и как только вы ушли, я поехал за вами на велосипеде. Я взял копье на всякий случай. Ну, я увидел две машины перед отелем и спрятался в кустах, чтобы подождать. Я ждал довольно долго. Затем за отелем послышался шум. Кто-то свистнул. Верблюд и еще несколько человек носились вокруг здания. Я услышал то, что принял за выстрел ”.
  
  “Это был выстрел”, - мрачно сказал Шейн.
  
  Пауйс продолжил: “Верблюд и его люди вышли, волоча за собой миссис Слейтер. Мне было трудно видеть, но, похоже, тебя с ними не было. После этого раздались какие-то очень странные звуки, как будто какой-то несчастный изнутри бился головой о бочку из-под масла. Прежде чем я успел разобраться, прибыла полиция. Я никогда не любил чиновников, независимо от их ранга, и меня немало позабавило выпустить воздух из одной из их шин. Потом они вывели тебя, и я подумал, что должен помочь. Налейте себе виски.”
  
  Шейн осторожно провел рукой по крышке кофейного столика, пока его пальцы не нащупали бутылку. Он откупорил ее и налил на слух.
  
  “Вы не имеете ни малейшего представления, где находится это место за городом?”
  
  “Ни в коем случае”, - жизнерадостно сказал Пауйс.
  
  “Вы слышали оба конца этих телефонных звонков. Как вы, вероятно, поняли, это была девушка Слейтера, с которой он разговаривал. Она много говорила. Она ...?”
  
  Перебил его англичанин. “Проще всего было бы узнать, что вы думаете сами. Я обдумывал это до вашего прихода. Я бы только сделал предварительный вывод, но хотел бы узнать, согласны ли вы. Дело в том, что, как только Верблюд заговорил, я подумал, что включу магнитофон, чтобы у меня была запись этого, если до этого дойдет. ”
  
  Брови Шейна поднялись в темноте. “Я рад, что мы работаем на одной стороне улицы”, - сказал он с коротким смешком. “Я бы не хотел иметь тебя врагом. Давайте послушаем это. ”
  
  “Чиркни спичкой, молодец”.
  
  Шейн сочувствовал своим спичкам. Он зажег сигарету от ногтя большого пальца, и прежде чем она догорела полностью, англичанин нашел на пленке место, где Альварес, сняв трубку с телефона в спальне Шейна, просил детектива пойти в другую комнату и принести ему несколько кубиков льда в полотенце.
  
  Шейн задул спичку и откинулся на спинку стула. Он услышал, как Верблюд назвал оператору номер.
  
  “Кстати, это ночной клуб”, - вставил Пауйс.
  
  Голос поздоровался. Очевидно, узнав голос, Альварес заговорил по-испански.
  
  “Ты понимаешь, что он говорит?” Спросил Шейн.
  
  Пауйс отрегулировал громкость и перевел быстрый поток вопросов и ответов. “Прежде всего, полиция все еще там? Да, ему сообщили. Одно из них вывешено у главного входа. Как насчет людей, которых забрали для допроса? Они вернулись? Только Эл, кем бы он ни был. Американец. Полиция не хотела рисковать, задерживая его дольше. Затем Альварес просит позвать к телефону Вивьен, и с этого момента разговор ведется на английском. ”
  
  Он снова прибавил громкость. Шейн подождал. Из аппарата донеслось слабое жужжание.
  
  Раздался женский голос, и прежде чем она произнесла дюжину слов, он понял, что это была француженка, с которой он познакомился на рандеву у пирата. Он быстро усадил ее на место рядом с Полом Слейтером. Альварес, несомненно, потянул за эти ниточки, организовав связь, чтобы следить за своим курьером и быть уверенным, что тот будет нуждаться в деньгах. Шейн, который редко выносил моральные суждения в этой области, из своего короткого разговора с ней понял, что она была бы дорогостоящим хобби для человека без большого законного дохода.
  
  Это было все, на что у него хватило времени, прежде чем голос Верблюда спросил: “Ты один? Дверь закрыта?”
  
  “Да, да”, - угрюмо ответила девушка. “Вы понимаете, что они запустили мою музыку. Я должна начать петь сию минуту”.
  
  “Не обращай внимания. Когда ты разговаривал со Слейтером?”
  
  “Разговаривал по телефону сегодня днем в течение пяти минут. Его жена...”
  
  “Я знаю, я знаю. Что он тебе сказал?”
  
  “По поводу чего?”
  
  Настойчивость в тоне Верблюда ясно сквозила. “Вы прекрасно знаете, о чем. Вы знаете, что у меня деловое соглашение с этим человеком. Я получил по почте уведомление с указанием даты доставки - одиннадцать часов вечера. Когда вы разговаривали с ним, он уже отправил уведомление по почте. Должно быть, он как-то на это ссылался. ”
  
  “Нет”, - сказал голос девушки, все еще угрюмый. “Ты не рассказываешь мне о сроках, доставке или подобных глупостях, и я не желаю иметь ничего общего с этой стороной дела. Абсолютно ничего, ты меня слышишь? Когда ты захочешь, чтобы я спросил его, что он будет делать в одиннадцать часов или что-то в этом роде, скажи мне, о чем я должен спросить, и я это спрошу ”.
  
  “Тогда зачем он тебе позвонил?”
  
  “О, предупредить меня, чтобы я не звонил ему в отель. Его жена, как вы понимаете, узнала обо мне и наших встречах, когда ее не было. Они сильно поссорились из-за этого. Он испытывал сильные угрызения совести. ”
  
  “Да, да”, - сказал Верблюд. “Но вчера. Вчера. Я хочу знать его точные слова. Он сказал, что еще не решил? Или что именно? ”
  
  Шейн услышал этот вопрос, когда принес кубики льда и передал их Верблюду. С этого момента он слышал конец разговора от Верблюда. Он наклонился вперед, ожидая ответа девушки.
  
  “Он сказал, что решил завязать с этим”, - сказала она. “С этим покончено. То, что произошло во время последней поездки, сильно напугало его, так что больше никаких дел с этим дьяволом Альваресом. Я вздохнул и сказал ему, что это плохие новости, я должен подумать, как мне жить дальше. Ты сказал мне прояснить это, и я прояснил. Это связано, бизнес с тобой и удовольствие со мной, хотя иногда я думаю, что для него это не такое уж большое удовольствие, в конце концов. И это всего лишь здравый смысл. Если он перестанет зарабатывать деньги, он должен перестать встречаться со мной. Я рассказал ему о другом американце, который, к несчастью, живет только в моем воображении - толстый, лысый, с большими деньгами. Этот человек Полу не нравится. По правде говоря, у меня тоже нет. ”
  
  “И в конце концов? Как ты оставил это? Ты убедил его?”
  
  “Нет, нет. Не было времени. Я сделал все, что мог. Через час он пообещал бы все, что угодно, хотя сдержал бы он это обещание - это уже другой вопрос. Он точно не Гибралтарская скала, Пол. Но у меня нет шанса получить даже обещание. Звонит телефон. Ошибаешься! Вернулась его жена. Она внизу, в вестибюле. Я должен метаться туда-сюда, подбирая одежду, обувь. Это похоже на комедию на сцене, хотя я единственный из нас двоих, кто считает это забавным. Для Пола это чрезвычайно серьезно. Его жена, должно быть, действительно грозная особа. Уверяю вас, в наполовину надетом платье, в одной туфле, когда испуганная миссис Слейтер входила в лифт, я не спрашивала его, не передумал ли он и не доставит ли вам еще одну партию товара. Этого следовало ожидать, Луис.”
  
  “Хорошо, я это понимаю. И все же у вас было предчувствие, что он совершит это, как и планировалось? Это важно. Я должен знать точно ”.
  
  На мгновение барабаны закрутились в тишине. Голос девушки неохотно произнес: “Я очень хочу получить заказ, который вы мне обещаете. Поэтому, конечно, я бы хотел, чтобы Пол не был таким большим дураком. Я не понимаю, почему он так напуган. Но я не должен казаться, что меня это слишком волнует, иначе я потеряю его. Он сложный человек, наш Пол. Прежде чем наш тет-а-тет внезапно прекратится, я думаю, он наконец убедился, что, если ему придется выбирать, он выберет Вивьен Ларусс, недавно приехавшую из Парижа, Франция. Он знает, что это возможно, только если у него есть деньги, которые можно потратить, и у него нет богатого дяди, который, как я полагаю, может умереть в будущем. Когда я выскакиваю за дверь с расстегнутой молнией, в одном ботинке без обуви, в одном ботинке на ногах, я хихикаю. Теперь он у меня в кармане, теперь он будет делать то, что хочет дядя Луис, он заработает деньги, он отдаст их мне, а не этой высохшей жене. Но потом я еще немного подумаю. Он в замешательстве, этот молодой человек. Его легко переубедить. И Марта Слейтер держала его всю ночь, все утро. Возможно, она использовала другие методы, чем я, но, возможно, и нет, вы понимаете? И теперь я думаю, что, возможно, нам обоим следует поискать кого-нибудь нового.”
  
  Альварес издал ни к чему не обязывающий звук. “А сегодня по телефону?”
  
  “Это было пустяком. Он что-то бормотал о своей жене, о том, что она так много работала, привязалась к нему, а он ничего не стоил - все это было очень скучно. Он ничего не сказал о тебе или твоем романе. Знаете, я удивлен, что он договорился о встрече с вами.”
  
  Шейн продолжал слушать перепалку между Верблюдом и девушкой, но его мысли были уже далеко. Трубка англичанина снова погасла; в темноте вспыхнула еще одна спичка. Верблюд резко оборвал разговор, когда узнал, что Слейтер уезжает из Сент-Олбанса, и попросил другой номер.
  
  “Тебе еще что-нибудь нужно, Майк?” Тихо спросил Пауйс.
  
  “Думаю, что нет”, - сказал ему Шейн.
  
  Англичанин наклонился вперед и выключил аппарат. Мгновение они сидели молча.
  
  Шейн сказал: “Я думаю, мне лучше поговорить с этой девушкой”.
  
  “Это точно моя идея”, - сказал Пауйс. “Я подумал, что было бы интересно самому над ней поколотить. Я видел ее выступление - на самом деле, довольно познавательное. Но вы логичный человек. Разве не с ней ты танцевал?”
  
  “Она танцевала”, - сказал Шейн. “Я просто оказал ей моральную поддержку. Жаль, что у тебя нет машины. Брэннон, вероятно, показал мою фотографию всем водителям такси, которые еще работают ”.
  
  “Более чем вероятно. Но нам понадобится машина, Майк”. Он чиркнул спичкой. Казалось, ему было нелегко раскурить трубку. “Оставайся на месте. Я сбегаю и украду его ”.
  
  
  10
  
  
  Майкл Шейн курил сигарету, сидя в темноте на ступеньках крыльца дома англичанина. Услышав хруст шин по гравию, он допил остатки своего напитка и поставил стакан на подоконник. Пауйс ехал без фар. Он подъехал к остановке у выхода, и Шейн сел в машину.
  
  “Славный маленький Моррис”, - удовлетворенно сказал Пауйс. “Удивительно, как легко угнать машину. Никогда раньше этого не делал. Я думаю, оно принадлежит мисс Триверс, так что давайте постараемся, чтобы в нем не было пулевых отверстий. ”
  
  Он не выключал фары, пока они не оказались в четверти мили от сторожки. Затем он решил не рисковать и проехать через город. Шейн снова объехал Сент-Олбанс по проселочным дорогам.
  
  “Не забывай, что перед домом стоит полицейский”, - напомнил ему Шейн.
  
  “Не бойся, не бойся. Этот человек занимает все мои мысли”.
  
  Они вошли в город по разбросанным немощеным улицам Старого города. “Все спят”, - заметил Пауйс. “Я бы и сам не прочь поспать”.
  
  Они проехали через местный рынок. Отказавшись от нескольких возможных мест для парковки, Пауис припарковался на крутой улочке рядом со старой церковью.
  
  “Я обдумаю ситуацию. Возвращаюсь в тик”. Выходя, он взглянул на Шейна. “Жаль, что ты такой чертовски крупный, Майк. И эти рыжие волосы. От этого никуда не денешься, ты не очень похож на туриста.”
  
  Он тихо закрыл дверь на задвижку и исчез. Они были в нескольких кварталах от района ночных клубов; Шейн мог видеть прерывистые отражения от больших электрических вывесок, которые будут мигать еще несколько часов. Он услышал гумбейскую группу, возможно, игравшую на "Пиратском свидании". Начиная чувствовать себя запертым в маленькой машине, он вышел и стоял, поджидая Пауйса в боковом дверном проеме церкви. Через некоторое время он увидел англичанина, быстро приближающегося к нему. Увидев Шейна, Пауйс подал знак. Он повернулся и пошел обратно в том направлении, откуда пришел. Шейн последовал за ним, держась поближе к витринам магазинов.
  
  Пауйс остановился у входа в узкий мощеный переулок. “Вам лучше войти через черный ход”, - сказал он, когда Шейн подошел к нему. “Я не смог разобрать, что за охрана у них на двери, но со всеми этими симпатичными гелями в витрине у них должно быть что-то. Я проложу путь. Боюсь, необходим еще один внезапный приступ пьянства. К концу вечера у меня будет неплохая репутация ”.
  
  Он кивнул и нырнул в переулок. На следующем перекрестке он осторожно выглянул из-за угла и быстро пересек улицу. Мимо проехала машина. В тот момент, когда Шейн услышал звук приближающегося мотора, он нырнул в тень и сильно прижался к сырой стене. Он подождал, пока машина не отъедет далеко от дома, прежде чем продолжить движение к углу. Пауйс, находившийся на другой стороне улицы, весело помахал рукой. Не дожидаясь Шейна, он свернул в продолжение переулка. Шейн бегом пересек улицу и увидел, как Поуйс поднимается по короткой лестнице, которая вела в одно из зданий, вероятно, то, в котором находился ночной клуб. Группа goombay отдыхала между номерами, но даже без музыки были слышны приглушенные признаки того, что здание было живым.
  
  Походка англичанина внезапно стала шаткой и нескоординированной. К тому времени, как Шейн добрался до верха лестницы, его уже не было. Дверь была открыта, и рыжеволосый заглянул в длинный зал, слабо освещенный единственной 25-ваттной лампочкой. Пауйс торжественно танцевал с пожилой цветной женщиной, которая, по-видимому, наблюдала за дверью. Шейн ухмыльнулся. Это явно был танцевальный па изобретения англичанина, странная комбинация ча-ча-ча и вальса. Он держал ее обеими руками, кружа вокруг себя, пока она визжала от смеха и пыталась оттолкнуть его. Он танцевал спиной к открытой двери, глядя на нее сверху вниз со своей обычной совиной серьезностью. Шейн услышал, как он сказал: “Моя хорошая, ты танцуешь великолепно”.
  
  Рыжий проскользнул мимо. Взглянув налево в конце коридора, он увидел плиту и человека в поварском колпаке и услышал звон посуды. Он повернул направо. Мгновение спустя он оказался у подножия крутой железной лестницы. Сунув в рот сигарету, он огляделся. В дверной проем, вытирая лоб, вошел мужчина в костюме оркестранта. Начал медленно бить барабан.
  
  “Где Вивьен?” Небрежно спросил Шейн.
  
  “Работаю”, - сказал ему мужчина, не удостоив Шейна вторым взглядом. “Ее гардеробная наверху. Первая дверь”.
  
  Шейн поблагодарил его и поднялся наверх. Эта часть здания, куда публика никогда не заходила, находилась в плохом состоянии ремонта. Краска облупилась, полы были грязными. Он посторонился на лестничной площадке, чтобы пропустить танцовщицу. Она была босиком и почти не носила костюма. Первая дверь наверху лестницы была без опознавательных знаков и защелки. Шейн толкнул ее и вошел.
  
  Это был всего лишь большой шкаф. Над гримерным столиком с засиженным мухами зеркалом горела лампочка без абажура. Одежда была небрежно перекинута через спинку стула. Маленькое окно, выходившее в переулок, было открыто до упора, но воздух в комнате был тяжелым от запаха косметических средств и застоявшегося табачного дыма.
  
  Шейн закурил сигарету и быстро осмотрел комнату. На одном из нескольких платьев, висевших вдоль одной из стен, был парижский ярлык, знак того, что он был в нужном месте. Он открыл небольшой сундук и обнаружил, что тот набит кучей костюмов. Он продолжил расхаживать по комнате, и его глубоко осунувшееся лицо ясно показывало его отвращение к этой работе. Он чуть не пропустил маленькую сумочку на туалетном столике, среди разбросанных баночек, тюбиков и скомканных салфеток. Он расчистил место на столе и вывернул ее наизнанку.
  
  Внизу барабанный бой ускорился. Шейн не обратил внимания на несколько монет, шпильки для волос, губную помаду и средства для макияжа глаз. Там было несколько обрывков газеты и сложенное письмо. Барабанная дробь стала очень быстрой; номер девушки, должно быть, приближался к кульминации. Он вытащил письмо из грязного конверта и быстро прочитал его. Именно на бланке американского консула, обратился к Миле. Вивьен Ларуссия на ул. Отель-Олбанс. В нем на жестком официальном языке перечислялись условия, при которых гражданам Франции может быть присвоен квотный номер для постоянного въезда в Соединенные Штаты. Миля. Шансы Ларуса, по мнению консула, были невелики.
  
  Шейн сунул письмо обратно и взял газетные вырезки. Морщины на его лице углубились. Это были расписания радиопередач, похожие на то, которое он нашел в письменном столе Кэмела, и вокруг нескольких объявлений точно так же была проведена тонкая карандашная линия. Барабанщик в главном зале ночного клуба бил по барабану с нарастающим остервенением. Он выбил сложную серию ритмов в заключительном взволнованном порыве, и раздался резкий взрыв аплодисментов. Шейн сгреб все предметы обратно в сумочку. Прежде чем защелкнуть ее, он еще раз просмотрел расписание радиопередач. На прошлой неделе вокруг шестичасовых новостей в среду был нарисован один из маленьких кругов. Это был как раз тот момент, когда Альберт Уоттс запер свое туристическое агентство и направился к заливу, чтобы его больше не видели живым.
  
  Захлопнув сумочку, Шейн отступил к противоположной стене. Его глаза были мрачными. Толпа продолжала аплодировать, и вперемешку с хлопками раздалось несколько пьяных выкриков. Постепенно шум стих. Минуту или две спустя Шейн услышал стук высоких каблуков по железным ступенькам. Дверь открылась.
  
  В дополнение к туфлям на высоком каблуке, все, что на ней, казалось, было надето, - это легкая хлопчатобумажная накидка, которую она не потрудилась придержать. Когда Шейн увидел ее ранее тем вечером, ее лицо было настороженным и заинтересованным. Ее глаза были живыми. Теперь, когда она вошла в убогую комнату, где, как ей казалось, она была одна, ее лицо осунулось и утратило блеск. Она казалась на годы старше. Сев за туалетный столик, она наклонилась вперед, чтобы без удовольствия взглянуть на свое отражение в зеркале. Она потянулась, чтобы снять ресницы, когда увидела Шейна.
  
  “Привет”, - сказал он.
  
  Она резко обернулась. Ее глаза расширились от шока.
  
  “Теперь успокойся”, - сказал Шейн. “Я просто хочу задать тебе пару вопросов”.
  
  Она облизнула губы и глубоко вздохнула, натягивая обертку на грудь. “Мистер Шейн. Вы доставили мне неприятные минуты, вы это понимаете?”
  
  “Извини. Я не думал, что мне следует входить сюда с духовым оркестром ”. Он выдвинул из стены чемодан и сел. “Как прошло шоу? У тебя хорошая рука ”.
  
  Часть ее быстрой выразительности вернулась к ее лицу. “Это было не так уж плохо. Но это последнее шоу тяжелое, после полуночи. Все недоеденные разошлись по домам, а оставшиеся свиньи - я чувствую, что мы все валяемся в одном хлеву. Пройдут часы, прежде чем я смогу заснуть ”.
  
  “Может быть, тебе стоит заняться каким-нибудь другим бизнесом”.
  
  Она бросила на него сердитый взгляд. “К сожалению, я так и не научилась обращаться с пишущей машинкой. Я не хочу быть продавцом в магазине. Это не мой талант. Но я начинаю думать, что был неправ, я третьесортный художник и таким останусь всегда. И все же, здесь, в этом третьесортном месте, возможно ли быть чем-то другим? Если я останусь здесь еще надолго, я предсказываю, что произойдет. Однажды вечером после этого последнего шоу я подойду сюда, и у меня не хватит смелости взглянуть себе в лицо, что необходимо, чтобы сменить грим. И я застрелюсь ”.
  
  “Я сомневаюсь, что ты сделаешь это, детка”, - сказал Шейн. “Нет, пока половина населения мира - мужчины. Возможно, ты не добьешься успеха в шоу-бизнесе, но я думаю, у тебя это получится ”.
  
  Она бросила на него подозрительный взгляд. “Я надеюсь, это комплимент”.
  
  “Тебя беспокоили копы?”
  
  Она издала презрительный звук. “Меня не беспокоят фильмы любой нации. Кто-то сказал им, что мы с тобой танцевали вместе, поэтому они задали мне вопросы. Они показали мне фотографию. Это было плохо, очень размыто, на одном из тех маленьких полицейских плакатов. Я его не узнал. А вы? Вы видели Верблюда? ”
  
  “Да, я видел его”, - сказал Шейн. “Мне казалось, что мы становимся довольно хорошими друзьями, но потом мы поссорились, и теперь я не думаю, что я ему нравлюсь”.
  
  “Тогда я сожалею. Ты мне тоже не нравишься”.
  
  “Это не так просто. Все, что я хочу от тебя, - это немного информации. Он не узнает, что я был здесь, если ты ему не скажешь”.
  
  “И почему я не должен говорить ему? Мне очень не нравится эта его работа, но еще больше мне не хотелось бы остаться без нее. Через три недели меня депортируют ”.
  
  “Разве ты не говорил что-то о желании уехать в Америку?”
  
  В ее глазах появился блеск. Она слегка повернулась к нему, подвинув стул так, что ее обертка раскрылась. “Ты собираешься отвезти меня?”
  
  Шейн ухмыльнулся. “Не трать это на меня. Твой лучший выбор по-прежнему - Пол Слейтер”.
  
  Между ее глазами пролегла морщинка. “Что вы знаете о Поле Слейтере?”
  
  “Совсем немного, детка. Я подружился с ночным портье в "Хаф Мун ". Он не знал твоего имени, но мог описать тебя. Прежде чем он закончил, у бедняги потекли слюнки. Похоже, вы приходили туда, чтобы повидаться со Слейтером.”
  
  Она на мгновение задумалась. “Я бы хотела сигарету, пожалуйста”.
  
  Он достал свою пачку, вытряхнул из нее сигарету и поднес спичку. Она положила руку ему на запястье, когда брала зажигалку, затем медленно выдохнула дым и посмотрела на него из-под длинных искусственных ресниц.
  
  “Верблюд всегда держит запас бензина на своей лодке. Я знаю, где достать еще. Ты разбираешься в лодках?”
  
  “Я разбираюсь в лодках, - сказал Шейн, - но я не знаю здешних вод. И вы не сможете получить билет в ночной клуб в Штатах, если не придете туда легально”.
  
  Она горько рассмеялась. “Если я внесу свое имя в список сейчас, возможно, там найдется место и для меня, когда мне будет восемьдесят девять. Конечно, я всегда могу встретить какого-нибудь одинокого американца и пожениться. Не будет никакой чепухи о том, что меня ждет работа, что у меня два спонсора, чтобы гарантировать, что я не буду стоить вашему богатому правительству никаких денег. Но жениться не так просто, как думают люди. Единственные американские холостяки, которые приезжают в Сент-Олбанс, - это первокурсники колледжа на рождественские каникулы. Говорят, что американцы с каждым годом женятся все моложе. Но не на ,,этих детях. Но не на этих детях. У них есть другие мысли, кроме брака. А что касается таких мужчин, как Пол Слейтер, то они уже женаты. Говорил ли вам ваш друг, ночной портье, что последнее, что Пол Слейтер когда-либо сделает, - это разведется со своей женой?”
  
  “Но что, если его жена разведется с ним?” Сказал Шейн.
  
  “Да?” - заинтересованно спросила она. “Теперь я признаю, что это не приходило мне в голову”.
  
  Он дал ей подумать об этом. Дверь раскачивалась на легком сквозняке. Шейн приоткрыл ее и выглянул; коридор был пуст. Он закрыл дверь и прислонился к ней, чтобы она оставалась закрытой.
  
  “Я не слишком в курсе ситуации, - сказал он, - но, возможно, я знаю пару аспектов, которых нет у вас. У его жены всю жизнь не было ничего, кроме серьезных срывов. Может быть, именно поэтому он не просит развода, боится, что она расколется и это будет на его совести. К этому времени она, вероятно, уже знает все о том, что он сводил ее с танцовщицей ночного клуба. В таком месте, как это, трудно хранить секрет. Они ссорились как кошки с собаками - это еще одна вещь, которую мне сказал ночной портье. Я часто приглашал ее куда-нибудь до того, как они со Слейтером поженились. Я все еще иду за ней. Возможно, это как раз подходящий момент для моего появления ”.
  
  “Понятно”, - медленно произнесла она. “И чего ты хочешь от меня?”
  
  “Я не уверен, что многое из этого ты уже знаешь. Кэмел подобрал ее сегодня вечером, чтобы использовать в качестве рычага против Слейтера. Слейтер был готов сбежать, и единственный способ, которым Альварес мог удержать его, - это пригрозить убить его жену. Слейтер клюнул на это. ”
  
  “Не обманывай себя”, - сказала она. “Если Луис Альварес говорит, что сделает что-то в этом роде, он это сделает”.
  
  Шейн рассмеялся. “Это спектакль, милая. Здесь он большая лягушка, но это не такая уж большая лужа. Дома мы посылаем таких людей выпить кофе. Вопрос в том, куда он ее увез? Это загородное местечко, в получасе езды на такси от аэропорта. Я не могу тратить время на звонки в дверь. Я хочу появиться до того, как кто-нибудь пострадает ”.
  
  Она задумчиво посмотрела на него. “И ты думаешь, она прыгнет в твои объятия?”
  
  “Она просто может”, - коротко сказал Шейн. “Даже если она этого не сделает, у меня мягкосердечие, когда дело касается этой блондинки. Я не хочу, чтобы кто-нибудь из этих подонков ею помыкал. Но она зла на Пола. Сначала из-за тебя, потом из-за того, что он втянул ее в эту историю. Кто знает? Может быть, она поплачет у меня на плече, и мы поговорим о старых временах. Одно влечет за собой другое, и она дает Поли-баю пинка. Это может случиться ”.
  
  “Так вот почему вы пришли сюда, когда вас ищет полиция?”
  
  “Я не знал, что они искали меня”, - сказал Шейн. “Я пропал на кукле, но не настолько пропал. Как насчет этого места за городом. Ты знаешь, где оно находится?”
  
  “Думаю, да”, - сказала она. “Но я еще не решила сказать тебе. Если что-то пойдет не так, и Верблюд узнает, что я разговаривала с тобой...”
  
  “Дорогая, ” терпеливо сказал Шейн, - он думает, что копы меня поймали. Когда я появлюсь, все это будет большим сюрпризом. Почему он должен связать меня с тобой?”
  
  Она сделала жест в сторону убогой комнатушки и выпалила: “Мне все это до смерти надоело! Это всего лишь крошечный шанс, я это знаю, и я дура, что им пользуюсь. Но меня тоже тошнит от Верблюда, если хочешь знать. Сначала скажи мне. Это правда, что Пол ударил его гаечным ключом? ”
  
  “Кто-то это сделал. Он думает, что это был Пол”.
  
  Она покачала головой. “Это та сторона Пола, которую я не видела. Да, я думаю, что воспользуюсь этим шансом, как последняя дура. У тебя есть машина?”
  
  Шейн кивнула. В спешке, как будто желая выкладывать все до того, как она передумает, она сказала: “Выезжай из города на север. Проедь десять-двенадцать километров. Вы выйдете на перекресток, главную дорогу через остров. Поверните налево. Теперь еще пятнадцать километров. Это новый дом на горе. Много окон. Табличка на повороте гласит... ” Она на мгновение задумалась. - П. Смит. Или, возможно, другой инициал. Я помню один инициал, затем фамилию Смит.” Она добавила, вспоминая: “Свинья”.
  
  Шейн повторил указания, надеясь, что повороты будет легко найти в темноте. Она встала и положила руку ему на плечо.
  
  “Там будут и другие, кроме Альвареса. Я думаю, четверо. Береги себя. Было бы очень плохо, если бы с тобой что-то случилось ”.
  
  “Я согласен с тобой”, - сказал Шейн. “Спасибо, детка. Я буду осторожен, выходя на улицу”.
  
  Ее рука скользнула по его предплечью. Она была очень небрежна с оберткой.
  
  “Знаете, - сказала она, - если добродетельная миссис Слейтер решит остаться верной своему мужу, вы можете поступить хуже, чем прийти за мной”.
  
  Шейн ухмыльнулся и покачал головой. “Э-э-э. Я думаю, что из тебя получится хорошая жена для какого-нибудь счастливчика, но я слишком много о тебе знаю”.
  
  Она подошла к нему еще ближе. Ее губы были приоткрыты, и ее духи перебили другие запахи в комнате. Низким хриплым шепотом она сказала: “Забудь”.
  
  Шейн нащупал за спиной дверную ручку. “Ты высказал свою точку зрения. Не настаивай. У меня только еще один вопрос. Ты когда-нибудь сталкивался с парнем по имени Альберт Уоттс?”
  
  Ее взгляд слегка изменился.
  
  “Вам знакомо это имя?” Сказал Шейн, быстро импровизируя. “Хорошо. Я слышал сегодня вечером, что Уоттс был тем, кто предупредил таможню о Слейтере. Я мог бы использовать это с Мартой. Помимо того, что он Казанова и контрабандист, что, если он убийца? Я буду осторожен с этим, потому что это то, что может обернуться бумерангом. Если тебе не хочется отвечать, так и скажи ”.
  
  Она пожала плечами. “Ничего особенного. Примерно шесть месяцев назад Пол попросил меня подружиться с этим человеком. Было условлено, что мы встретимся случайно. Я была очаровательна, как всегда, но он поджал хвост и убежал. Пол посмеялся над этим. Он сказал, что я напугала беднягу ”. Она улыбнулась Шейну. “Но как это могло быть?”
  
  Шейн спросил: “Пол больше не поднимал эту тему?”
  
  “Нет, в следующий раз, когда я услышал это имя, кто-то сказал, что он был убит в какой-то ссоре. Меня интересуют только живые люди. Это все? Тогда, я думаю, я должен поцеловать тебя один раз, прежде чем ты уйдешь. ”
  
  Она поднялась на цыпочки. Ее руки скользнули по его телу, под пальто. Ее пальцы нащупали накладывающиеся друг на друга слои клейкой ленты у него под рубашкой.
  
  Не обязательно быть частным детективом, чтобы попасть в аварию, требующую такого рода повязки. Это может случиться с кем угодно, даже с хулиганом, которым притворялся Шейн. Но по какой-то причине этого небольшого прикосновения было достаточно девушке. В ее глазах вспыхнула искра.
  
  Она холодно сказала: “Значит, Верблюд думает, что полиция тебя поймала? И я вижу, что это не так. Означает ли это, что ты сам полицейский?”
  
  Шейн фыркнул. “Я похож на копа?”
  
  “Да”, - медленно произнесла она. “Мелочи заставили меня задуматься о тебе, и я вдруг подумала, что ты именно так и выглядишь - полицейский”.
  
  Она взглянула на дверь, затем развернулась и подбежала к маленькому окошку. Он догнал ее в два шага и зажал ей рот рукой, прежде чем она успела издать хоть какой-нибудь звук. Другой рукой он обнимал ее за талию. Она боролась с ним, бросаясь из стороны в сторону. У нее было тело танцовщицы - гладкое и контролируемое. Она попыталась укусить его за руку, но он держал ее слишком крепко.
  
  Через мгновение она перестала сопротивляться. Он зажал ей рот рукой.
  
  “Если вы собираетесь начать думать так поздно, - сказал он, - используйте это по-настоящему. Я частный детектив. Я подделал ту листовку, которую вам показали копы. Сегодня вечером они держали меня в руках, но я сбежал. Я выставил их немного глупыми. Это то, чего не любит ни один полицейский, мне все равно, кто он. Так что я в центре событий ”.
  
  Она попыталась заговорить.
  
  “Нет, послушай меня”, - продолжал Шейн. “Если я позволю тебе кричать в окно, ты действительно думаешь, что здесь есть кто-нибудь, кто сможет меня остановить? Не будь дураком. Все, что могло бы случиться, это то, что Верблюд узнал бы, что вы указали мне дорогу. Для него не имело бы значения, с кем, по вашему мнению, вы разговаривали. Вы понимаете, о чем я говорю? ”
  
  Через секунду он почувствовал, как она кивнула.
  
  “Хорошо. Я отпускаю тебя сейчас, но если ты сделаешь хоть одно движение в любом направлении, я забуду, что бить леди - это дурной тон ”.
  
  Он первым убрал руку от ее рта. Когда она не сделала попытки закричать, он отпустил ее. Она развернулась, стягивая обертку, и вызывающе посмотрела на него. Ее помада была сильно размазана.
  
  “Убирайся отсюда!” - закричала она.
  
  “Ты хочешь сказать, что перестал хотеть поцеловать меня?”
  
  Она свирепо посмотрела на него, но в следующую секунду слегка улыбнулась. “Я этого не говорила. Я сказала убираться отсюда”.
  
  “Может быть, мне лучше связать тебя перед уходом”, - сказал Шейн. “У Альвареса может быть телефон в его заведении. Я бы не хотел, чтобы ты говорил ему, что я приду”.
  
  Она снова вспылила. “Попробуй! Тебе предстоит борьба, Майкл Шейн!”
  
  Шейн рассмеялся. “Я думаю, что смог бы выиграть, но кто-нибудь может войти и развязать тебя”. Он изучал ее. “О'кей, детка, надень что-нибудь”.
  
  “Надеюсь, ты не думаешь, что я пойду с тобой?”
  
  “Это именно то, что я думаю”, - сказал Шейн, становясь абсолютно серьезным. “Это единственный способ соскочить с крючка. Сделай это правильно, и Верблюд не узнает, что ты мне помог. Мертвый Слейтер не принесет тебе никакой пользы. Если я вытащу его оттуда целым, ты сможешь присвоить себе все заслуги за это. Может быть, он будет тебе благодарен ”.
  
  Она подозрительно спросила: “Кто тебе платит?”
  
  “Миссис Слейтер”, - нетерпеливо ответил Шейн. “Также верно, что, поскольку она моя старая подруга, она платит мне немного. И есть одна вещь, о которой я не упомянул. У меня есть запись телефонного разговора между тобой и Кэмел ранее сегодня вечером. Мне показалось, что в некоторых моментах ты был немного хладнокровен. Это могло бы задеть чувства Пола, если бы он это услышал ”.
  
  “Ты бы не...”
  
  “Это был бы грязный трюк, не так ли?” Сказал Шейн. “Это могло бы даже натолкнуть его на мысль, что ты на самом деле его не любишь”.
  
  “Итак”, - сказала она после паузы. “Раз ты меня так вежливо просишь, я оденусь. Повернись, пожалуйста”.
  
  “Развернись, черт возьми”, - сказал Шейн. “И всади нож мне между лопаток?”
  
  Она мгновение смотрела на него, затем рассмеялась. “В некотором смысле ты довольно впечатляющ, знаешь?”
  
  “Давай, давай”, - сказал Шейн. “У нас нет всего времени в мире”.
  
  Он сунул в рот еще одну сигарету, пока она снимала обертку.
  
  
  11
  
  
  Она выбрала платье с парижским лейблом. Оно было простым и черным и идеально сидело на ней. Шейн был в состоянии знать, сколько на ней было надето в дополнение к платью, и он почувствовал, что она была несколько недоодета, даже для этого теплого климата.
  
  Она надела туфли на высоком каблуке, а затем была готова заняться своим лицом. По мере работы Шейн становился все более и более нетерпеливым. Она наложила полный театральный грим на глаза, уделив большую часть внимания своему рту.
  
  “Лучше?” спросила она, оглядываясь по сторонам.
  
  “Хорошо, хорошо”, - проворчал Шейн, - “Давайте начнем”.
  
  Он ждал у двери. Она взяла сумочку, бросила последний взгляд на свое отражение и еще кое-что сделала с волосами.
  
  “Я не знаю, почему я решила доверять тебе”, - сказала она, бросив на него взгляд снизу вверх из-под длинных ресниц.
  
  “Я верю”, - сказал он. “Потому что у меня есть запись этого телефонного звонка, спрятанная в надежном месте. Любое обезьянье занятие внизу, и ты умрешь вместе со Слейтером”.
  
  “Не угрожай мне, Майкл”, - сказала она, улыбаясь. “И чтобы показать тебе, что мы друзья...” Она подошла к багажнику и открыла его. Немного поворошив костюмы, она выбрала потрепанную мужскую шляпу. “Надень это. У меня есть песня, которую я иногда пою в костюме бродяги - не на Пиратском свидании, конечно, здесь их волнует только то, что скрывается под костюмом. Это слишком велико для меня ”, - добавила она без необходимости.
  
  Оно было слишком большим для Шейна, он обнаружил это после того, как придал ему форму и надел. Она хихикнула.
  
  Он позволил ей уйти первой. Она посмотрела вниз по лестнице и вдоль коридора. Обернувшись, она поманила его рукой. На лестнице они никого не встретили. Внизу, когда она повернула в коридор, она весело поздоровалась с кем-то, и Шейн опустил поля гротескной шляпы. Он держал руку с сигаретой, прикрывая нижнюю часть лица, когда проходил мимо негра-носильщика, опиравшегося на метлу. Мужчина с любопытством посмотрел на него, и Шейн сменил свой обычный энергичный шаг на бездушное шарканье. Пожилая женщина у двери дремала над американским журналом о кино. Шейн прошел мимо с опущенной головой, все еще прижимая руку ко рту.
  
  Вивьен ждала в переулке. Она собственнически взяла его за руку, прижимая ее к своей груди.
  
  “Где машина, дорогая?”
  
  Не ответив, Шейн повел ее по переулку и вверх по крутой улице к церкви. "Моррис" был припаркован там, где он его оставил. За рулем был Сесил Пауйс.
  
  “Майк”, - сказал он, когда Шейн открыл дверь для девушки. “Это приятный сюрприз”.
  
  “Я знал, что ты это оценишь”, - сказал Шейн. “Она пойдет с нами, чтобы показать нам дорогу. Я также хочу, чтобы она была там, где я смогу за ней присматривать”.
  
  “Это не должно быть совсем трудно”, - сердечно сказал англичанин.
  
  Она бросила на него заинтересованный взгляд, стреляя из-под ресниц, как она делала с Шейном. Рыжеволосая села сзади; она осталась впереди, чтобы указывать повороты. Пауйс, сидевший боком на водительском сиденье, казалось, не спешил трогаться с места.
  
  “Мне понравилось ваше выступление”, - сказал он девушке. “На самом деле, ужасно хорошо. Когда ты исполнял эти виражи под барабан, мне в голову пришла мысль, как было бы здорово зайти за кулисы и познакомиться с тобой. Тогда я подумал про себя: ‘Невозможно, старина. Ничего не поделаешь. У такой девушки, как эта, должно быть, куча поклонников. Возможно, где-то на заднем плане ревнивый муж ”.
  
  Он просиял, глядя на нее. Шейн резко сказал: “Его зовут Сесил Поуис. Он утверждает, что работает над дипломом в Оксфорде, но не спрашивайте его, чем он занимается на самом деле, потому что он вам не скажет. А теперь давайте начнем. ”
  
  “О, перестань”, - мягко сказал Пауйс, оглядываясь по сторонам. “Все не так уж плохо. Я говорю - где ты взял эту ужасную шляпу?”
  
  “Ты хочешь сказать, что только сейчас это заметил?”
  
  Шейн рассмеялся и положил шляпу на сиденье рядом с собой. Пауйс завел мотор, объезжая квартал, чтобы не проехать мимо главного входа в ночной клуб. Вскоре, следуя указаниям девушки, они выехали из города, мчась по прибрежной дороге на предельной скорости маленькой машины. Время от времени Пауйс поворачивал голову, чтобы благодарно улыбнуться девушке, стоявшей рядом с ним. Она была девушкой, которой нравилось, когда ее ценили. Она придвинулась ближе, пока их плечи не соприкоснулись.
  
  “Теперь налево”, - сказала она через некоторое время.
  
  Они отправились вглубь страны. Шейн наклонился вперед.
  
  “Я продолжаю думать о других вещах, о которых хочу тебя спросить. Когда Марта собиралась уехать из города, а Пол хотел назначить тебе свидание, разве у него не было какого-нибудь способа отправить тебе сообщение, чтобы это ничего не значило ни для кого другого? Не было бы хорошей идеей, например, вырвать радиопрограмму из газеты и ...
  
  Она повернулась, и Шейн сказал: “Это верно. Я просмотрел твою сумку. У меня не было ничего другого, чем можно было бы занять свое время. Это было от Пола?”
  
  Она поколебалась. “Я не вижу причин не говорить тебе. Да”.
  
  “В последнее время вы часто общались с ним. К этому времени вы, вероятно, знаете большинство его секретов. Таможенники думают, что он обманул их в своей последней поездке. Вы знаете, как он это сделал?”
  
  Пауйс, зажав трубку в зубах, слегка держал руль, сосредоточенный на дороге. Его хватка, казалось, усилилась, и Шейн почувствовал, как обострилось внимание.
  
  Вивьен небрежно сказала: “Меня это не касается”.
  
  Шейн грубо фыркнул. “Черт возьми, ты этого не знаешь, детка. Меня не удивит, если даже Альварес не знает точно, как он работает. Но я был бы чертовски удивлен, если бы ты этого не знала ”.
  
  Она улыбнулась в слабом свете. “Но вы знаете, все эти неприятности могут снова свести его с женой. И если это произойдет, я, возможно, захочу поговорить с американскими официальными лицами лично. Мне сказали, что за такую информацию хорошо платят.”
  
  “Вот такой настрой мне нравится видеть”, - сказал Пауйс.
  
  Когда она посмотрела на него, чтобы понять, не шутит ли он, он широко подмигнул ей. Шейн откинулся на спинку стула.
  
  “Теперь ты должен ехать помедленнее”, - сказала Вивьен вскоре после этого, вглядываясь в дорогу впереди. “Это недалеко”.
  
  Пауйс снизил скорость, пока девушка высматривала ориентиры. Они миновали несколько больших плантаций и продолжали подниматься. Маленькая спящая деревушка осталась позади. В конце концов, хотя все они следили за поворотом, они его пропустили. Пауйсу пришлось остановиться и сдать назад. Это был маленький указатель: “Р. Смит”, со стрелкой, указывающей на гравийную дорогу. По тихому слову девушки Пауйс выключил фары. Он немного подождал, пока его глаза привыкнут к новому фокусу, затем медленно двинулся вперед. Темная растительность по обе стороны облегчала движение по дороге.
  
  “Недалеко”, - сказала девушка.
  
  Вскоре Шейн разглядел слева от них массивную каменную стену высотой примерно с профессиональный баскетбольный центр, принимающий рикошет.
  
  “Я кое-что вспомнила”, - внезапно сказала Вивьен. “Подожди. Когда ворота открываются, в доме звонит колокольчик”.
  
  “Достаточно просто”, - сказал Пауйс. “Мы перелезем через стену, а, Майк?”
  
  Он заметил разрыв в растительности. Остановившись, он вышел, чтобы попробовать почву. Удовлетворенный, он вернулся к "Моррису", резко подрезал колеса и съехал с дороги так далеко, как только мог, остановившись только тогда, когда задние колеса начали вращаться. Он заглушил мотор и включил аварийную ситуацию. Затем все трое принялись ломать ветки, чтобы спрятать маленькую машину.
  
  “Что вы думаете о нашей мадемуазель?” Сказал Пауйс. “Можем ли мы рассчитывать на то, что она не уедет и не бросит нас?”
  
  “Конечно”, - ответил Шейн с усмешкой. “Я убедил ее. И просто на всякий случай, давайте возьмем ключи”.
  
  “Вы же не хотите сказать, что собираетесь оставить меня здесь, в джунглях!” - воскликнула она. “Совсем одну?”
  
  “Мы вернемся”.
  
  “Майкл!” - умоляюще сказала она. “Ты не понимаешь, что говоришь. Здесь дикие животные”.
  
  “Если бы я о ком-то беспокоился, ” сказал Шейн, “ я бы беспокоился о животных”.
  
  “Здесь не о чем шутить!”
  
  Пауйс рассмеялся, но затем серьезно сказал: “Нет, ты прав. Садись в машину и поднимай окна. Тогда даже змеи не смогут проникнуть внутрь ”.
  
  “Змеи!” - в ужасе воскликнула она. “Ты, ты... ты...”
  
  Он отодвинул ветки в сторону для нее. После того, как она оказалась в машине, он позволил им упасть обратно на место. “Все в порядке?”
  
  Ее голос казался тихим и далеким. “Но, ради всего Святого, поторопись”.
  
  “И все же, - тихо сказал он Шейну, “ это может оказаться не так просто. Полагаю, у вас нет пистолета?”
  
  “У них достаточно оружия, чтобы ходить вокруг да около”, - сказал Шейн.
  
  “Наверное, ты прав”, - с сомнением сказал Пауйс, когда они переходили дорогу. “Я помогу тебе. Смотри, чтобы сверху не было битого стекла”.
  
  Он прислонился спиной к каменной стене и оперся на нее руками. “Вообще-то, я проходил подготовку коммандос. Никогда не думал, что это пригодится. Просто держи ногу подальше от моего лица, ладно?”
  
  Шейн наступил носком ботинка на руки англичанина и прыгнул вверх. Он провел рукой по верху стены, не встретив никаких препятствий, и вернулся на землю.
  
  “По крайней мере, без стекла”.
  
  Пауйс согнул пальцы. “В следующий раз я выберу кого-нибудь, кто весит меньше. Поехали”.
  
  Шейн схватил англичанина за плечи, поставил ногу и одним плавным движением взобрался на стену. Он поднял ноги и потянулся к руке Пауйса. Англичанин отступил на несколько шагов, бросился к стене и схватил Шейна за руку.
  
  Рыжий почувствовал укол в грудь, как будто осколок стекла вонзился ему между ребер. Он держался и тянул, и Пауйс вскарабкался на стену. На мгновение, пока он не перекинул свободную руку через верх, казалось, что весь его вес пришелся на сломанные ребра Шейна. Он вскарабкался рядом с Шейном, и двое мужчин вместе упали на землю. Шейну пришлось опереться о массивную стену, иначе он бы упал. Его губы были поджаты, пока он боролся с болью.
  
  “Что-нибудь не так, Майк?” Спросил Пауйс.
  
  Шейн хмыкнул и оттолкнулся от стены. Он увидел впереди, в нескольких сотнях ярдов, освещенный дом, но вместо того, чтобы направиться к нему напрямую, по неровной местности, они пошли вдоль стены к воротам. Затем они пошли по подъездной дорожке, гуськом по газону на краю гравийной дорожки.
  
  Дом был освещен, как маяк. Все это было на одном уровне, из кирпича и стекла. На дальней стороне местность круто обрывалась, и при дневном свете с террасы, выложенной каменными плитами, вероятно, открывался прекрасный вид на горы. Комнаты были похожи на отдельные декорации, каждая из которых была залита светом. Мужская фигура промелькнула перед одним из окон, и Шейн инстинктивно пригнулся, хотя знал, что их не видно. Подъездная дорожка огибала дом и заканчивалась у гаража на три машины. Одна из машин Шейн видел на той половине Луны были бежать в гараж, но накладные двери не были закрыты. Второй автомобиль был припаркован снаружи по гравию. Такси, вероятно, то самое, которое привезло Пола Слейтера из аэропорта, стояло у крыльца.
  
  Шейн указал на машины и сделал заламывающее движение обеими руками. Англичанин кивнул. Держась ниже уровня террасы, он тихо пробрался к кабине, открыл капот и осторожно поднял его, чтобы добраться до мотора. Шейн услышал тихий рвущийся звук. Пауйс бросил что-то в темноту, опустил капот и двинулся дальше.
  
  Радио где-то в доме, включенное слишком громко, играло американскую музыку. Пригнувшись, Шейн подбежал к каменной балюстраде на краю боковой террасы. Через мгновение, очень осторожно, он поднял голову. Стоя в освещенной спальне, по другую сторону большого панорамного окна, Марта Слейтер смотрела прямо на него.
  
  Шейну потребовалось мгновение, чтобы понять, что она его не видит. В руке она держала зажженную сигарету и выглядела очень усталой. Плечо ее блузки было разорвано. Она повернулась и пошла прочь, скрывшись из виду, а затем вернулась.
  
  В комнате с ней было двое мужчин. Один из них лежал на кровати, и Шейн увидел, с непроизвольным напряжением мышц живота, что это Хосе. Он наблюдал за Мартой. Когда она пошевелилась, в его маленьких глазках блеснуло что-то вроде голода. Другой мужчина сидел на стуле с прямой спинкой, прислоненном к двери. Шейн еще немного поднял голову. Это был лунолицый юноша, имени которого Шейн не знал. Он лениво подстригал ногти длинным ножом.
  
  Марта сказала что-то, чего Шейн не расслышал. Хосе презрительно рассмеялся.
  
  Шейн потянул себя за мочку уха. Прежде чем он смог сделать свой ход, он должен был знать, где находятся все его враги и что они делают. Он пригнулся под балюстрадой и проскользнул в следующую комнату. Эта спальня была гораздо меньше. Таксист, одетый в импровизированную униформу, непринужденно сидел в мягком кресле, перекинув одну ногу через подлокотник, и курил длинную сигару. В руке у него был высокий бокал со льдом. У него под рукой было радио с карибской или североамериканской музыкой на выбор. Снаружи его счетчик отсчитывал время ожидания . На его лице было чудесное выражение удовлетворения.
  
  Рыжеволосый печально усмехнулся и продолжил тщательный осмотр дома. Там была ванная, а затем еще одна спальня, обе они казались пустыми. Это привело его на переднюю террасу. Чтобы заглянуть в парадные окна, ему пришлось бы пересечь террасу, поэтому он отступил в темноту и вернулся по своим следам.
  
  Кухня была пуста. Пауйса нигде не было видно; Шейн слышал слабые металлические звуки из гаража, где он выводил из строя третью машину. Проходя мимо гаража, рыжеволосая заглянула в столовую. Эл, бармен, раскладывал пасьянс за длинным столом. Он был в рубашке с короткими рукавами, и у него был большой пистолет в наплечной кобуре. Это был тот самый пистолет, о котором Шейн больше всего беспокоился. Он собирался двигаться дальше, когда заметил кое-что еще. Эл открывал по одной карте за раз, но не добавлял ни одну из них к красно-черному узору, разложенному перед ним на столе. Вместо этого, продолжая двигать руками, он откинулся на спинку стула, внимательно прислушиваясь. За ним закрылась складная дверь.
  
  Шейн пошел дальше, обогнув заросли цветущего кустарника. Он увидел Верблюда в гостиной, а мгновение спустя увидел мужчину, который, должно быть, Слейтер. Таким образом, пропавшими без вести остались только двое - брат Хосе Педро и сторож, о котором упоминал Альварес.
  
  Слейтер говорил сердито. Он был по-мальчишески хорош собой, но вокруг его рта были слабость и раздражительность, неподобающая мясистость шеи и подбородка. Рыжий был слишком далеко, чтобы уловить больше, чем отдельные слова. Он изучал ситуацию.
  
  Верблюд стоял по одну сторону большого каменного камина, Слейтер - по другую, продолжая свою речь. Слейтер подошел к большому окну на фасаде. Верблюд проследил за ним взглядом. Теперь они оба были в профиль к Шейну, и рыжеволосый быстро перемахнул через балюстраду, беззвучно упав на террасу. Голос Слейтера повысился, и Альварес перебил его. Оба мужчины были полностью поглощены друг другом. Шейн подполз к зданию, ниже уровня окон, и вышел на переднюю террасу. Отсюда он отчетливо слышал голоса. Позади него раздался тихий скрежет, и Поуис вывернул из-за угла. Англичанин торжественно подмигнул и сделал знак, что машины не работают.
  
  “И если ты не тот злодей, который нанес мне эту шишку на голову, дорогой Пол, - спокойно произнес Верблюжий голос, - я ставлю условием, что ты скажешь мне, кто это сделал. Я думаю, это разумно ”.
  
  Пауйс потянул Шейна за лодыжку и одними губами произнес слово “Альварес”. Шейн кивнул.
  
  “Я этого не принимаю”, - ответил Слейтер. “Это чертовски неразумно. Я тебе не сторож. Ты ожидаешь, что я составлю список всех людей, у которых есть веские причины для желания вышибить тебе мозги? В лесу их полно. ”
  
  “Возможно”, - сказал Верблюд. “Дело в том, видите ли, что встреча была назначена обычным способом”.
  
  “По расписанию радио?” Резко спросил Слейтер.
  
  “Совершенно верно! Оно пришло с дневной почтой. С кружочком около одиннадцати часов ”.
  
  Шейну хотелось бы увидеть лицо Слейтера, но поднимать его голову было бы слишком рискованно.
  
  “Клянусь Богом, Луис”, - пылко сказал Слейтер. “Я не знаю, как это произошло. Никто не знал об этом трюке, кроме меня. Ты не самый осторожный человек в мире. Одна из твоих обезьян, должно быть, как-то раз увидела это у тебя на столе и сложила два и два. Я понимаю, как ты рассуждаешь, но ты абсолютно неправ. Я этого не делал, черт возьми!” И он добавил тихим голосом: “Но если вы хотите узнать что-то смешное, я почти жалею, что этого не сделал ”.
  
  “Это смешно?” - сухо спросил Верблюд. “Я думаю, у тебя немного слабовато чувство юмора. Давай уточним. Я опоздал на двадцать минут не по своей вине. Где вы были между пятью минутами одиннадцатого и двадцатью минутами шестого? Назовите мне имена двух беспристрастных свидетелей, которые могут заверить меня, что вы не ждали моего приезда в гараже, чтобы стукнуть меня по голове, и, возможно, вам удастся меня убедить ”.
  
  Слейтер ответил не сразу. Затем он тяжело произнес: “Ты ведь многого не хочешь, не так ли? Между пятью одиннадцатью и двадцатью часами после того, как я сделал кое-что глупое. Я покинул отель в половине одиннадцатого и добрался до аэропорта только без четверти двенадцать. Полагаю, я поймал такси примерно в половине двенадцатого, но до этого старался, чтобы меня никто не видел. И на то была веская причина. Я улизнул и опустил часть денег, заработанных во время моей последней поездки, в почтовый ящик миссис Альберт Уоттс. ”
  
  Последовало выразительное молчание.
  
  “Я знаю, что это было глупо”, - с несчастным видом сказал Слейтер. “Ты не обязан мне говорить”.
  
  “Глупо! Это было безумие! Что, если кто-нибудь увидит тебя? Ты думал об этом? “
  
  “Меня никто не видел. Это заняло время, но я был осторожен ”.
  
  “И почему ты почувствовал побуждение совершить этот безумный поступок? Ты болен, мой друг. Это все равно что подписанное признание”.
  
  “Ааа, я чувствовал себя паршиво, Луис. Она жалкая. Однажды я ударил ее снегом на танцах, и с тех пор мне плохо из-за этого. Она не виновата, что Уоттс хотел нажиться, сдав меня. Я мог бы отправить это ей по почте, но они могли отследить это до меня. Так было лучше ”.
  
  “Это нехорошо. Если ты берешь на себя труд кого-то убить, меньшее, что ты можешь сделать, - это помалкивать об этом потом ”.
  
  “Я его не убивал”, - устало сказал Слейтер. “Из всех людей не пытайся изображать невинность передо мной, Луис. Но его убили из-за того, что я сделал что-то за деньги, и внезапно эти деньги перестали приносить пользу ”.
  
  “Сколько ты ей дал?” - усмехнулся Верблюд. “Половину?”
  
  “Я хотел отдать ей все это, черт возьми, но когда дошел до дела, то не смог. Я не считал деньги. Я просто опустил их в почтовый ящик. Возможно, это было даже не наполовину.”
  
  “Но это слабо, Пол. Очень, очень слабо. О, я совершенно уверен, что это сделал ты. Это слишком абсурдно, чтобы быть ложью. Но я не думаю, что потребуется час, чтобы оставить немного денег в почтовом ящике толстой дамы. Нет, я предполагаю, что вы были великодушны по отношению к этому существу, потому что знали, что собираетесь лишить меня ста двадцати тысяч долларов.
  
  Пауйс пошевелился. Рыжеволосый быстро взглянул на него, и англичанин скорчил гримасу, показывая, что сумма произвела на него впечатление.
  
  Верблюд продолжал. “Мы расчищаем площадку. Теперь это внезапное полуночное путешествие на зафрахтованном самолете. Твоя мать больна?”
  
  Его голос был полон сарказма, и Слейтер сказал, защищаясь: “Может быть, она не настолько больна, чтобы я не смог подняться завтра. Но моя жена давит на меня, чтобы я исправился. Вы оказывали на меня давление, чтобы я совершил еще одно путешествие и заработал достаточно, чтобы уйти на пенсию. В то же время я получал давление из другого источника, о котором вы, возможно, не знаете. В последнее время я мало спал, не то чтобы это имело значение. Марта хорошо разбирается в людях. Она знала, что если вы, люди, окажете еще хоть каплю такого давления, я сломаюсь. И если бы это случилось, если бы я взял еще один неправильный доллар, она сказала, что бросит меня. Я, конечно, немного поиграл, но я боготворю этого парня, Луиса ”.
  
  “Настоящая любовь”, - сказал Альварес. “Я уважаю это. Но, пожалуйста, продолжайте. Вы ожидали, что я приду к вам и еще раз призову вас быть благоразумными и заработать немного денег. И вы боялись, что согласитесь?”
  
  “Ну, черт возьми”, - неловко сказал Слейтер. “Я знаю свои ограничения. Поэтому я подумал, что эта телеграмма о матери была дарованной богом возможностью”.
  
  “Данное Богом”, - усмехнулся Верблюд, - “но, возможно, организованное кем-то на земле, а? Вот что я тебе скажу, Пол. Для меня не новость, что ты начал дрожать. Немного давления, о котором вы говорите, со стороны полицейских, и я испугался, что вы развалитесь на части. Когда вы нервничаете, вы заставляете нервничать меня. Это правда, я хочу, чтобы вы ушли еще раз. Я долго готовился к этому делу. И этот удар по голове, мне кажется, подходит, Пол. Ты думал, возможно, да, возможно, нет. Когда вы, наконец, принимаете решение, вы выбираете не разумный, честный путь, а глупый, нечестный. И почему? Вы сердитесь на меня за это так называемое давление. Это будет в последний раз, говоришь ты себе, и никогда больше, если ты поступишь таким образом, тебе не придется принимать такое неприятное решение ”.
  
  “Это довольно дешевая психология. И это неправильно”.
  
  “Это мы узнаем. В одном я уверен. Сегодня вечером вы узнаете, что подразумевается под давлением, и я думаю, вы правы - вы не из тех, кто сопротивляется ”.
  
  “Нет. Нет. Но не напрягай мускулы на мне, Луис. На мне или моей жене. В то же время я не идиот. Когда ты вытащил меня из самолета и сказал, что Марта у тебя, ты действительно потряс меня. Я бы сделал все, что ты сказал. Но потом я остановился, чтобы подумать. Рассмотри возможность, Луис. Что, если я не крал эти деньги? Просто подумайте об этом, это все, о чем я прошу. Как я могу убедить вас, клянясь на Библии? У вас, вероятно, даже нет Библии. Для тебя это азбука. Все, что мне нужно сделать, это собрать бабки. Но я не смогу собрать их, если у меня их не будет, не так ли? Так что я собрал свои немногочисленные мозги воедино. Я знаю, что вы делаете с людьми, которые вас обманывают. Кррр! ”
  
  Он издал сдавленный звук, который, должно быть, сопроводил жестом, проведя рукой по горлу. “И если бы ты убил меня, тебе пришлось бы убить и Марту, а я не хотел, чтобы произошло ни то, ни другое. Итак, вот как я это сделал. Я написал письмо. Его найдут утром, если я не заберу его и не порву за это время. А если я буду мертв, я не смогу его порвать ”.
  
  “Что в этом письме?”
  
  “Да что там, все это чертово дело, Луис. Факты и цифры. Я знаю, ты думаешь, что сможешь замять дело о контрабанде, и, возможно, у тебя получится. Поэтому я выложил информацию о том, что случилось с Альбертом Уоттсом ”.
  
  “Это звучит не так угрожающе”.
  
  “Ты так думаешь, не так ли? Я знаю, что ты прикрыл себя. Ты был бы осторожен в подобных вещах. Итак, я сказал, что мы сделали это вместе ”.
  
  После минутного молчания Верблюжий голос тихо произнес: “Боже мой, Пол”.
  
  “Я знал, что это произведет на тебя впечатление. Я сказал, что ты просил меня не беспокоиться об алиби. Ты мог бы заставить множество людей поклясться, что в ту ночь мы были в другом месте. Но это не устоит перед письменным признанием, Луис. Я описал, как мы это сделали. Естественно, я всего лишь вел машину. Ты воспользовался ножом. ”
  
  “И вы подписали этот удивительный документ?”
  
  “Что хорошего было бы в этом без подписи? И я не думаю, что это плохо, потому что кое-что я придумал под влиянием момента. Если ты нас отпустишь, с тобой все будет в порядке. Но если копы найдут меня в канаве с перерезанным горлом, ты знаешь, что они подумают. Они подумают, что ты убил меня, чтобы помешать мне признаться, не зная, что я уже все написал и подписал. Если бы тебя не повесили за одно убийство, тебя бы повесили за другое. ”
  
  Альварес сказал, не веря своим ушам: “Боже милостивый. Что, если кто-нибудь найдет это письмо раньше, чем ты получишь его?”
  
  “Они этого не сделают”, - уверенно сказал Слейтер. “И не думай, что сможешь последовать за мной и забрать меня снова после того, как я получу это. Я намерен перерезать ваши телефонные провода и проследить, чтобы ваши машины не заводились без серьезного ремонта ”.
  
  Еще одно мгновение тишины. Снаружи, на террасе, Шейн почувствовал напряжение в комнате. Затем Верблюд издал приглушенное восклицание. Послышался звук удара.
  
  “Ты идиот!” - сказал Верблюд. “Надеюсь, ты не думаешь, что сможешь дважды за один вечер выставить меня дураком. Мне не придется перерезать тебе горло. На этом я не остановлюсь. Мы будем работать медленно, чтобы у вас было время оценить все по достоинству. Затем мы перейдем к вашей жене, к радости Хосе. Вы сказали, что боготворили ее, я полагаю? Когда с ним будет покончено, мало что останется для поклонения ”.
  
  “Письмо...”
  
  “Но разве ты не понимаешь, Пол? То, куда ты положил это письмо, - всего лишь еще одна вещь, которую мы должны выяснить”.
  
  Он повысил голос, подзывая бармена. “Эл!”
  
  
  12
  
  
  Когда Альварес позвал, Майкл Шейн пошевелил ногами и кивнул Пауйсу. Англичанин молча начал отползать назад. Когда они завернули за угол, Шейн подполз к балюстраде. Повернувшись, он осторожно поднял голову. Эл вбежал из столовой. Он стоял над стулом Слейтера, а Альварес, казалось, связывал Слейтеру руки.
  
  Шейн и Пауйс быстро перемахнули через балюстраду. Низко пригнувшись, они пробежали мимо окон столовой. Оказавшись под защитой гаража, они остановились, чтобы тихо посовещаться.
  
  “Это становится немного серьезнее”, - сказал Пауйс.
  
  “Ты все еще со мной?”
  
  “Определенно. Я хочу, чтобы Слейтеры оказались на борту этого самолета так же сильно, как и вы. Сколько человек нам противостоит?”
  
  “Кэмел и Эл в гостиной. Двое в спальне с миссис Слейтер, еще двое где-то рядом с домом. Я не думаю, что нам нужно считать водителя такси. Он нейтрален ”.
  
  Пауйс беспечно сказал: “По три на каждого. Берите их по порядку. Я думаю, мы с ними справимся ”.
  
  “ОКЕЙ, начни со спальни. Я хочу ту, что на кровати”.
  
  Они обошли дом кругом. Когда они проходили мимо кухни, она все еще казалась пустой. Они осторожно пересекли освещенную полосу дерна и террасу, но, оказавшись внутри, больше не было необходимости в осторожности. Водитель такси включил радио погромче, чтобы получить полный эффект от соло Луи Армстронга. Пауйс быстро последовал за Шейном по устланному ковром коридору. Острая боль в груди рыжего прошла, но тупая боль осталась, напоминание о том, что он не мог атаковать со своей обычной самоотдачей.
  
  Он пересчитал двери, вспоминая планировку крыла, какой он видел его снаружи. Он остановился и обменялся взглядом с Пауйсом. Англичанин выбил трубку о каблук и сунул ее в нагрудный карман.
  
  Шейн медленно повернул ручку, держа ее обеими руками. Мышцы его плеч были напряжены. Когда ручка была повернута до упора, освобождая защелку, он слегка отступил назад и сильно ударил плечом в дверь. Она с силой распахнулась. Мужчину с другой стороны швырнуло вперед, и стул упал на него сверху.
  
  Шейн оставил его Пауйсу. На кровати лицо Хосе побледнело от удивления. Марта тоже застыла на полпути между кроватью и дверью, когда Шейн ворвался внутрь. Рыжему пришлось сбавить шаг, чтобы обойти ее, давая Хосе нужную долю секунды. Он вскарабкался повыше на кровати, но не успел принять сидячее положение. Когда Шейн обошел кровать, он перекатился вперед и сильно ударил правой ногой.
  
  Острый носок его ботинка с ошеломляющей силой ткнул детектива в бок. Продвинься Шейн еще на шесть дюймов вперед, и остаток ночи он никуда бы не ушел своим ходом. Вероятно, на мгновение он потерял сознание. Он упал, приземлившись поперек тела невысокого мужчины, и его пальцы вцепились в переднюю часть пальто Хосе. Инерция пронесла его через кровать. Когда он упал на пол, то потащил Хосе за собой.
  
  Его мозг прояснился вовремя, чтобы увидеть, что Хосе сумел выхватить пистолет. Это был не маленький автоматический пистолет Марты, а уродливый короткоствольный револьвер. Шейн схватил его за руку, но он откатился в сторону, выставив пистолет между ними. Шейн отпустил пальто Хосе и неловко ударил его по голове неплотно сжатым кулаком. Это был скорее толчок, чем удар, но латиноамериканец откинул голову назад, ударившись о металлический каркас кровати, на мгновение оглушив его.
  
  В этот момент Шейн пришел в себя. Он сокрушительно сжал правое запястье Хосе. Хосе ударил его по глазам свободной рукой, его пальцы были сжаты в кулак и напряжены, но Шейн дернул головой, и опасные пальцы безвредно скользнули по его скуле. Он обнаружил, что не может поднять левую руку. Он усилил давление правой, когда Хосе попытался вырваться. Прижимаясь друг к другу, они медленно поднялись на ноги. Лицо Хосе исказилось от усилия. Хосе удалось повернуться так, что Шейн оказался у него за спиной. Шейн напрягал всю свою силу, чтобы не дать коротышке выкрутить ему запястье вверх.
  
  Прошло не более нескольких секунд. Толстолицый юноша, который до этого сидел, привалившись спиной к двери, теперь лежал, распластавшись на спине, раскинув руки и ноги. Он был без сознания, и Шейну показалось, что у него сломана челюсть. Пауйс посасывал костяшки пальцев своей левой руки. Он быстро наклонился и достал пистолет откуда-то из-под одежды лежащего без сознания мужчины. В коридоре послышались бегущие шаги. Повернувшись, Пауйс выбежал, держа пистолет за штаниной.
  
  Хосе извивался, злобно нанося ответные удары по ноге детектива. Шейн медленно прижимал своего противника к кровати, придавливая его своим превосходящим весом и габаритами. Но его левая рука все еще бесполезно болталась.
  
  “Майкл, ты ранен!” Марта плакала.
  
  “Возвращайся”, - процедил Шейн сквозь стиснутые зубы.
  
  Марта отчаянно искала что-нибудь, что можно было бы использовать в качестве оружия. Хосе выплюнул что-то по-испански. В соседней спальне пластинка Луи Армстронга достигла яркой кульминации, и американец с акцентом Джорджии начал рассказывать своим слушателям, как легко было занять денег у дружественной финансовой компании, которая спонсировала программу. По лицу Шейна струился пот, и его рука начала соскальзывать.
  
  В дверях спальни появился мужчина - Педро, брат Хосе. Он тупо смотрел на место происшествия, и ему потребовалось мгновение, чтобы осознать значение того, что он увидел: Майкл Шейн, оставленный связанным с кляпом во рту за "Халф Мун" для полиции, больше не за "Халф Мун" и не в тюрьме, но борющийся с Хосе за пистолет. Он с криком бросился вперед, и в тот же миг рука Шейна скользнула по запястью Хосе, пистолет поднялся и выстрелил.
  
  Шейн рубанул Хосе правой по голове. Ему удалось вложить немного силы в этот удар, и он попал коротышке в ухо, заставив его растянуться. Шейн ударил по пистолету. Он промахнулся. Он попытался снова, двигаясь быстро, и его нога сильно наступила на руку Хосе. Палец Хосе все еще был зажат на спусковой скобе. Он закричал, когда палец сломался. Он поджал одно колено, пытаясь подняться. Марта пробежала через комнату, поднимая лампу над головой. Она сбила ее. Нож разлетелся вдребезги у него на плечах; тяжелое бронзовое основание задело его по макушке, и он завалился набок.
  
  Шейн выбил пистолет у него из рук. Он развернулся, пригибаясь. Брат Хосе все еще стоял посреди комнаты. Глупое выражение вернулось на его лицо, и он схватился за грудь обеими руками. Прежде чем Шейн смог дотянуться до него, его колени подогнулись, и он согнулся вперед. Его пальто распахнулось, и Шейн увидел красное пятно на его рубашке.
  
  Марта закрыла глаза руками. Она сильно дрожала. Шейн подошел к ней и взял за плечи. Она посмотрела на него широко раскрытыми от шока глазами.
  
  “Майкл, я сейчас упаду в обморок”.
  
  “Черт бы тебя побрал”, - грубо сказал он. “Ты останешься на ногах и заберешь их оружие. Сбрось их с насыпи. Затем убирайся”. Он сунул ей связку ключей от машины. “Если мы не выйдем через пять минут, иди по улице и позвони Вивьен”.
  
  “Кто?” - спросила она.
  
  “Вивьен. А потом пришлите сюда пару копов. У вас это есть?”
  
  Она покачала головой. “Я не могу оставить Пола”.
  
  “Черт возьми!” Крикнул Шейн. “Делай, что я тебе говорю!”
  
  Она снова покачала головой, твердо отвечая на его взгляд. Ее глаза прояснились. Шейн мог видеть, что она намеревалась остаться, что бы он ей ни сказал. Он положил ключи обратно в карман, схватил револьвер Хосе и выбежал из спальни.
  
  Он вспомнил, что положил обе руки ей на плечи, так что его левая рука, должно быть, снова работает. Он попробовал. Он мог согнуть локоть, но не мог отвести его от себя.
  
  Водитель такси услышал выстрел и осторожно выглянул. Шейн бросил на него один взгляд, его губы обнажились. Сигара выпала изо рта мужчины. Он заскочил обратно в спальню и захлопнул дверь.
  
  Шейн вбежал в столовую, когда Эл входил через складные двери в противоположном конце. Эл поднял свой большой пистолет, но не выстрелил. Шейн остановился. Долгое время двое мужчин смотрели друг на друга. Револьвер был направлен Элу под ноги. Пистолет Эла был направлен над головой Шейна.
  
  “С этого момента ты должен следить за тем, что делаешь”, - тихо сказал рыжий. “Ты же не хочешь оказаться тем парнем, который возьмет вину за этих ублюдков на себя”.
  
  Он начал медленно продвигаться вперед. Карты все еще были разложены в конце стола. Эл прочно встал перед дверным проемом, выглядя так, словно потребовался бы бульдозер, чтобы сдвинуть его с места.
  
  Шейн сказал: “Это мексиканское противостояние. Вы не раскладывали пасьянс. Вы слышали, что они говорили. Они поймали друг друга на крючок. Связи Верблюда не простираются так далеко, как убийство. Когда он уходит, остальные его люди уходят вместе с ним, включая тебя, Эл. Не забывай, что ты здесь иностранец. Вы не получите никакой помощи от американского консула. ”
  
  Из-за откидной двери доносились неясные звуки. Громкость радиоприемника водителя такси по-прежнему была очень высокой, но музыка теперь была крутым джазом, который играла небольшая группа спокойных музыкантов.
  
  “Вы были замешаны в похищении”, - продолжил Шейн, продолжая идти вперед. “Это было сделано не слишком хорошо. В этом участвовало слишком много людей - очень неаккуратно. Если вы вспомните прошлое, то вспомните, что какое-то время я был у копов, и я назвал им все имена.”
  
  Эл медленно опустил тяжелый пистолет, пока он не оказался направленным в грудь Шейна. Шейн держал револьвер направленным в пол.
  
  “Я здесь не на своей территории”, - сказал он, находясь в нескольких шагах от Ала. “Но если меня убьют, будет определенный накал страстей. У Верблюда должно быть что-то при себе, чтобы заставить тебя носить это кольцо в ухе. Черт с этим. Ему нужно будет кого-то сдать, а ты - кандидат номер один. Предоставь Альвареса мне. Я избавлю тебя от него ”.
  
  Он переложил револьвер в левую руку. Подойдя к Элу, он медленно, двигаясь с осторожностью, протянул руку и забрал пистолет у него из рук. Напряжение мгновенно покинуло тело бармена. Он снова казался уверенным в себе. Переместив свой вес, он ударил Шейна сбоку в челюсть.
  
  Шейн покачнулся на каблуках. Он свирепо ухмыльнулся, роняя пистолеты. Отступив назад, он схватил стул и запустил им в Ала. Он сломался о вытянутые руки Ала. Шейн заехал за ним сзади и нанес Элу сильный удар правой в голову. Удар левой в нужное место прикончил бы его сейчас, но левая рука детектива все еще была мертва.
  
  Он попытался вернуться в позицию для удара; двигая только одной рукой, Шейн потерял равновесие и упал вперед, впечатав Ала в откидную дверь. Две секции двери закрылись за ним. Когда он освободился, дверь с грохотом распахнулась до упора. Шейн увидел, что Слейтер и Верблюд катаются по ковру в гостиной.
  
  Эл набросился на Шейна с поднятыми обеими руками. К счастью, он не наносил ударов по корпусу. Он нанес удары справа и слева по голове Шейна. Шейн выскользнул из них обоих, и в этот момент у него возникло ощущение, как будто что-то разорвалось у него в плече, и его левая рука поднялась. Он все еще не мог нанести удар этим ударом, но это вернуло ему равновесие, и он смог защитить свои ребра. Эл поймал его прямым ударом сверху. Это помогло Шейну собраться с силами. Он увидел, что начинается новый удар, и отбил его. Удар Эла пришелся в цель, но за ним ничего не было. Шейн ударил его еще дважды. Это была грубая драка, без каких-либо попыток придать ей стиль. Если бы кто-то из них промахнулся, рыжий был бы широко открыт. Но они не промахнулись. Эл уже падал, когда Шейн ударил его в то же место во второй раз, вложив в удар свой вес. Одна из рук Ала, размахнувшись, смела карты со стола. Он был без сознания до того, как упал на пол.
  
  Шейн пошатнулся. Он почувствовал, как угол стола уперся ему в бедро.
  
  Пол Слейтер держал Альвареса за горло и несколько раз бил его головой об пол. Слейтер больше не был тем красивым, несколько избалованным молодым человеком, которого Шейн мельком заметил с террасы; его лицо было залито кровью, глаза вылезли из орбит, и он не контролировал себя. Альварес беспомощно барахтался, вцепившись в запястья Слейтера. Из глубины его горла вырвался странный звук. Шейн знал, что если он не предпримет что-нибудь, чтобы остановить это, то через тридцать секунд или меньше Альварес будет мертв. Но им овладела ужасная усталость. Он не мог пошевелиться.
  
  Сесил Поуис вбежал с террасы с пистолетом в руке. Он взглянул на борющуюся пару на полу. Не раздумывая ни секунды, он перерезал пистолетом запястья Слейтера. Слейтер закричал. Пауйс ударил его снова, и его пальцы разжались. Альварес отшатнулся от него, схватившись за горло.
  
  “Вставай, Пол”, - сказал Пауйс. “Твоя жена все еще здесь”.
  
  “О Боже мой”, - хрипло произнес Слейтер.
  
  Альварес что-то прохрипел и бросился на Слейтера, ударив его кулаком в грудь.
  
  “Джентльмены”, - нетерпеливо сказал Пауйс.
  
  Он сунул пистолет в боковой карман. Одной рукой он развернул Кэмела, а другой ударил его. Шейн давно не видел, чтобы кто-то наносил такие удары. Удар был нанесен, казалось бы, без усилий, но Альварес подался вперед, как будто его ударили молотком.
  
  Слейтер вскочил на ноги. “Где она?”
  
  В другой части дома громко прозвенел звонок. Странная вялость покинула Шейна. Он резко обернулся. Звонок продолжал звонить, резкий и настойчивый призыв. Кто-то, должно быть, открыл ворота в конце подъездной аллеи. Он крикнул Пауйсу и направился обратно через столовую.
  
  Хосе был на кухне, стоял в замешательстве, с окровавленным лицом. Он зашел так далеко, но дальше не собирался. Его глаза остекленели. Он покачнулся вперед и упал на Шейна. Он держал перед собой большой разделочный нож.
  
  “Осторожно, Майк!” Пауйс крикнул у него за спиной.
  
  Рыжий отступил в сторону, и Хосе вывалился в дверной проем. Падая, он опрокинул стол, и лампа упала на пол. Внезапно произошла яркая вспышка, и дом погрузился в темноту. Звонок перестал звонить. Музыка резко оборвалась на середине ноты.
  
  Во внезапной тишине Шейн услышал шум мотора машины. Он подбежал к кухонной двери.
  
  “Марта!”
  
  Он услышал, как Пауйс за его спиной сказал: “Давай выбираться из этого места, Майк. Это сержант Брэннон, или я ошибся в своих предположениях”.
  
  Шейн ощупью выбрался наружу. Мгновение спустя он пересек террасу и спустился по ступенькам. Под ногами он почувствовал гравий, затем траву. Теперь он мог видеть фары, быстро приближающиеся. Позади него послышались звуки движения. Он снова позвал Марту по имени. В доме раздался выстрел, затем еще один.
  
  “В траве”, - крикнул Пауйс. “Держитесь вместе”.
  
  Шейн мог различить размытое движение на другой стороне подъездной дорожки. Прозвучали еще три выстрела. Он услышал женский голос.
  
  “Марта?”
  
  “Да, здесь”, - ответил ее голос.
  
  “Слейтер с тобой?”
  
  Услышав ворчание американца в ответ, Шейн сосредоточился на том, чтобы увести маленькую группу как можно дальше от дома, прежде чем до них доберется машина.
  
  “Теперь ложитесь”, - рявкнул он. “Все вы. Ложитесь”.
  
  Они упали на траву, когда мимо пронесся свет фар. Шейн увидел, что водитель был одет в полицейскую форму. Когда машина проехала мимо, они побежали к воротам, держась травы, окаймлявшей гравий. У ворот Шейн оглянулся. Фары полицейской машины осветили одну сторону дома. Раздалась еще одна очередь выстрелов.
  
  Ворота были оставлены открытыми. Слейтер, по-видимому, был ранен в драке с верблюдом. Он отставал от остальных, его дыхание вырывалось прерывистыми. За воротами он упал.
  
  “Пауйс, иди вперед и подготовь машину”, - сказал Шейн. “Успокойся, Пол. Времени еще много”.
  
  “Я...” - ахнул Слейтер.
  
  “Дорогой, теперь все в порядке”, - сказала Марта рядом с ним. “Все будет действительно в порядке”.
  
  Шейн поднял его с одной стороны, Марта - с другой. На мгновение стрельба прекратилась, и Шейн услышал громовой голос, безошибочно принадлежащий сержанту Брэннону, выкрикивающий команду. Последовали новые выстрелы.
  
  "Моррис" был очищен к тому времени, как они добрались до него.
  
  “Помоги мне, Майк”, - сказал Пауйс. “Мы можем выкатить его, не заводя мотор. Вивьен? Управляй им за нас, хорошая девочка”.
  
  Шейн протиснулся в подлесок и ухватился за задний бампер. Пауйс, с другой стороны, сосчитал до трех, и они приподнялись и потащились вперед. Маленькая машинка на мгновение зависла, зацепившись за сломанное молодое деревце, затем выкатилась на дорогу.
  
  “Ладно, все, - сказал Пауйс. “Собирайтесь. Будет тесновато”.
  
  Шейн поднял водительское сиденье, чтобы Пол и Марта могли сесть сзади. Он пригнул голову, чтобы войти вслед за ними.
  
  “Пол?” Тихо спросила Вивьен.
  
  “Привет, Вивьен”.
  
  Марта перевела взгляд с Пола на девушку и отвернулась, закусив губу. Пауйс прыгнул внутрь и нажал на аварийную кнопку. Маленькая машина тронулась с места.
  
  “Присмотри за задним двором, ладно, Майк?” сказал он.
  
  Как только они скрылись за поворотом, он включил габаритные огни. Машина покатила быстрее. Он переключил скорость на вторую и включил зажигание; мотор завелся плавно.
  
  “Я не представлял вам людей”, - сказал Шейн. “Это Сесил Пауйс за рулем. Миссис Слейтер, мисс Вивьен Ларусс. Я имею в виду мадемуазель - или как там, черт возьми, вы это произносите. Вы можете поблагодарить Вивьен за то, что вытащила нас сюда. Без нее мы бы не нашли это место ”.
  
  Марта колебалась. “Мы благодарны”, - тихо сказала она.
  
  “Столько стрельбы!” Воскликнула Вивьен. “Когда я услышала это, я была уверена, что вы все будете перестреляны. Боже мой, как я страдала. Майкл, это были полицейские?”
  
  “Да”, - сказал Шейн. “Я думаю, Брэннон последовал моему совету и нашел себе голубя”.
  
  Пауйс сказал: “Поройся в отсеке приборной панели, Вивьен. Мне нужна карта. Я думаю, есть короткий путь к аэродрому, не объезжая Сент-Олбанс”.
  
  Вивьен включила свет в куполе. Через мгновение она нашла дорожную папку с приложенной дорожной картой острова. Пауйс подождал, пока они не выехали на главную дорогу с востока на запад, затем остановился, чтобы изучить карту.
  
  “Я так и думал”, - сказал он через мгновение. “Жаль, что мы не вытащили телефон оттуда. Я собирался, но забыл об этом, занятый то одним, то другим”.
  
  “Альварес не будет звонить”, - сказал Шейн. “Если он вообще сможет говорить после того удара левой, который вы ему дали, он все объяснит Брэннону”.
  
  “Надеюсь, вы правы”, - сказал англичанин. “Мне бы не хотелось пройти через все это, а потом обнаружить, что нас ждут нищие”.
  
  “Подожди!” - внезапно сказала Марта, когда он потянулся назад, чтобы выключить свет. “Пол!”
  
  Напряженность в тоне Марты заставила англичанина снять ногу с педали газа. Шейн увидел, что даже губы Слейтера были бледными, когда он повернулся к нему. На лбу у него выступили крупные капли пота. Он попытался улыбнуться, но преуспел лишь в том, что его губы растянулись в ужасной гримасе. Одну руку он держал за пазухой.
  
  “Ты ранен, Слейтер?” Сказал Шейн.
  
  Слейтер коротко покачал головой. “Хорошо. Продолжайте”.
  
  Шейн распахнул пальто и осторожно убрал руку от живота. Вивьен со вздохом опустилась на переднее сиденье.
  
  “Чертовски удачный выстрел”, - слабо произнес Слейтер. “Черный как смоль”.
  
  “Это плохо, Майкл?” Тихо спросила Марта.
  
  Он посмотрел на нее. “Достаточно плохо. Мне понадобится что-нибудь для перевязки”.
  
  “Да”.
  
  Приподнявшись, она стянула с себя полукомбинезон. Шейн разорвал его пополам и обмотал вокруг тела Слейтера, нахмурившись, когда его рука коснулась тепла и влажности на пояснице Слейтера.
  
  “Мы должны отвезти его в больницу”, - сказала Марта, наблюдая за лицом Шейна. “Быстро”.
  
  Слейтер покачал головой. “Сначала аэропорт. Посажу тебя на самолет. Со мной все будет в порядке”.
  
  Шейн закончил импровизированную перевязку. Это замедлит кровотечение, возможно, даже остановит его. Но он знал, что сейчас ни он, ни кто-либо другой ничего не сможет сделать для Пола Слейтера. Он видел слишком много огнестрельных ранений, и он видел выражение глаз Слейтера.
  
  Пауйс включил передачу, и машина рванула вперед. “Проезжая аэропорт, двигайся так же быстро. Что думаешь, Майк? Посади его в самолет?”
  
  “Нет”, - сказал Шейн. “Ему понадобится переливание крови”.
  
  “Соедини меня с Мартой”, - сказал Слейтер. “Выбирайся из этого, дорогая”.
  
  “Не говори глупостей”, - резко сказала она. “Как ты можешь думать, что я могу уехать и оставить тебя, когда...”
  
  Он перебил. “Шейн”, - сказал он, и его голос окреп. “Я знаю о тебе все. О, да. Когда о тебе писали в газетах, Марта вырезала это и сохранила. Ревнует. Смешно? Ты из тех мужчин, за которых ей следовало выйти замуж. Не за меня, бедняга Пол. Ничего из того, что я сделал, не имело значения. Не смог быть даже наполовину порядочным мошенником. Стыдно. Посадите ее в самолет. Она мне не нужна. Скажите ей, чтобы она уходила, и она улетит. Останьтесь, сплошные неприятности. Во всем виноват я! ”
  
  Марта беспомощно плакала. “Пол. Не говори таких вещей. Я не уйду, ты знаешь, что я не уйду ”.
  
  “Ты сделаешь это”, - сказал Слейтер. “Шейн, заставь ее. Не будешь одна. Вивьен. Вивьен в моем вкусе. Я не это имел в виду? Я серьезно. Никогда не любил тебя, Марта. Восхищался тобой. Другая. Она была не первой, к кому я сбежал. Последняя в длинной череде. Если бы я женился на ней, я был бы лучшим мошенником, лучше во всем. Ты и я. Масло и вода. ”
  
  “Ты не можешь ехать быстрее?” Марта окликнула Пауйса.
  
  “Не знаешь дороги”, - мрачно сказал Пауйс со своей трубкой. “Мы неплохо проводим время”.
  
  "Моррис" рванул на повороте, внешние колеса оторвались от жесткой крыши, и Слейтер яростно сказал: “Слышишь меня, Шейн? Заставь ее. Если она останется, Верблюд убьет ее. ” Спазм боли потряс его. “Ублюдок думает, что я его ограбил. Думает, что я передал это Марте. Опасность ”. Он выдохнул: “Он убьет ее. Правду”.
  
  Пауйс сделал еще один длинный вираж, не снижая скорости, и остановился для выхода на прямую.
  
  “В том, что он говорит, что-то есть. Я хорошо о нем позабочусь. Если вы останетесь, миссис Слейтер, организация "Кэмел" снова будет охотиться за вами. Я думаю, мы сможем предотвратить их, но Пол будет беспокоиться об этом, и это худшее, что он может сделать. Ему будет легче на душе, если ты полетишь этим самолетом - поворот где-то здесь. Будь начеку. ”
  
  Через мгновение он продолжил: “А что касается тебя, Майк, ты же не хочешь, чтобы сержант снова наложил на тебя лапу. Это будет стоить кое-чего. У тебя есть наличные?”
  
  “Несколько сотен фунтов”.
  
  “Это должно все изменить”.
  
  Шейн все еще хмурился. И Поуис, и Слейтер должны были знать так же хорошо, как и он, что Марте больше нечего бояться Альвареса. Он и его люди были бы в тюрьме - хотя бы за то, что стреляли в сержанта Брэннона. Здесь для кого-то разыгрывалось представление. Но для кого?
  
  "Моррис" съедал дорогу. Слейтер лежал, положив голову Марте на грудь. Ее руки обнимали его.
  
  “Я люблю тебя, Пол”, - сказала она одеревеневшими губами. “Не расстраивайся так сильно. Я не смогла бы жить без тебя”.
  
  Она беззвучно плакала. Вивьен, сидевшая впереди, вздрогнула, когда маленькая машина с визгом сделала еще один незарегистрированный поворот. Она повернулась, чтобы посмотреть на Слейтера, на ее лице был испуг. Глаза Слейтера были закрыты. Его голова переместилась на грудь Марты в такт движению машины. Шейн думал, что он без сознания, но когда впереди показались огни аэропорта и Пауйс притормозил перед поворотом, глаза Слейтера открылись.
  
  “Мы мало что можем сделать, если эти негодяи позвонили”, - сказал Пауйс. “Давайте убедимся, что мы согласны. Миссис Слейтер?”
  
  “Нет. Нет. Как ты можешь вообразить, что я мог бы...”
  
  “Прекрати это!” Сказал Слейтер. “Решено. Шейн, неси ее, если нужно. Я...” Он сделал паузу, собираясь с силами. “Я закончил. Ты никогда не уважала меня. Слишком поздно спорить. Делай, что я говорю. Давно было бы лучше, если бы я отдавал тебе приказы. Жена подчиняется мужу. Так полагается. Я понимаю, Марта. Я виноват. Паршивый муж.”
  
  “Мы позаботимся о нем”, - сказала Вивьен. “Они правы, вам следует поторопиться. Пол должен очень быстро попасть в больницу”.
  
  И это сделало решение единогласным, подумал Шейн.
  
  “Я сожалею обо всем, дорогой”, - безнадежно сказала Марта. “Пол, пожалуйста. Если ты скажешь мне, что я должна...”
  
  Она безудержно рыдала, когда Пауйс поворачивал.
  
  
  13
  
  
  Поздно вечером следующего дня в Майами Майкл Шейн завязал галстук перед зеркалом в кабинете доктора Бенджамина Сэнборна, пожилого хирурга-ортопеда, который подлатывал его всякий раз, когда какое-нибудь злоключение Шейна делало это необходимым. Доктор Сэнборн бросил на свой стол набор рентгеновских снимков.
  
  “Тебе повезло, Майк. Когда я выписывал тебя из больницы, я сказал тебе расслабиться. Держаться подальше от неприятностей. Не напрягать мышцы груди. Кажется, я помню, что советовал тебе закрыть свой офис и отправиться в отпуск.”
  
  Шейн ухмыльнулся своему отражению в зеркале. “Никаких проповедей, док. Каков вердикт?”
  
  “Судя по отметинам на вашем лице, по коже, которая, кажется, отсутствует на тыльной стороне вашей правой руки, у меня есть довольно хорошая идея, как вы получили эти последние травмы. На этот раз это была не автомобильная авария. Это была драка. На днях тебя приведут с чем-то, что я не смогу починить. И не думай, что это сделает меня несчастным! Не думаю, что у меня когда-либо был пациент, столь сознательно отказывающийся от сотрудничества, как вы. Что ты хочешь, чтобы я сделал, надел на тебя смирительную рубашку или держал под успокоительными, пока кости не срастутся?”
  
  Он развел руками. Затем хрипло сказал: “Нового перелома нет. Похоже, твой ангел-хранитель присматривал за тобой. Произошел небольшой перелом одного из концов кости, но я думаю, новая лента скрепит тебя. А теперь, пожалуйста, Майк. Успокойся. Возьми отпуск. Я не хочу вытаскивать осколки кости из одного из твоих легких. А теперь, может быть, ты уберешься отсюда? ”
  
  “С удовольствием”, - сказал Шейн, направляясь к двери. “Спасибо за смазку”.
  
  “И не возвращайтесь!” - крикнул доктор Сэнборн.
  
  Джек Мэллой, таможенный агент, был снаружи, в комнате ожидания. Когда Шейн вышел, он закрыл журнал и встал.
  
  “Я так и думал, что найду тебя здесь, Майк”, - сказал он. “Что беспокоит старого зануду?”
  
  “Он считает, что я должен взять отпуск”, - сказал Шейн, ухмыляясь.
  
  “Я еду в офис, Майк. Не против поехать со мной?”
  
  “Если это не займет больше получаса. Я забираю Марту Слейтер на ужин”.
  
  Мэллой бросил на него странный взгляд, и Шейн спросил: “В чем дело, слышал что-нибудь о Слейтере?”
  
  Они вышли из комнаты ожидания, и Мэллой нажал кнопку вызова лифта. “Он мертв, Майк. Он вышел около полудня. Он был в сознании всего несколько минут после того, как добрался до больницы ”.
  
  “Ну, я это понял”, - тяжело сказал Шейн. “Он что-нибудь говорил?”
  
  “Немного, все довольно дико. Полицейская стенографистка кое-что записала. Француженка, Вивьен как-там-ее, была с ним до конца ”.
  
  Шейн потер лоб. “Я должен сообщить об этом Марте. Это будет тяжело”.
  
  Лифт был переполнен, и они больше не разговаривали, пока не оказались снаружи в служебном "шевроле" Мэллоя.
  
  Шейн сказал: “Как насчет комитета по встрече в аэропорту этим утром? Кто сказал тебе, что мы прилетаем?”
  
  “У нас есть свои источники”, - неопределенно сказал Мэллой, выезжая с тротуара и присоединяясь к потоку машин на бульваре Бискейн.
  
  “Я бы никогда об этом не догадался”, - сухо сказал Шейн. “И какова была теория, стоявшая за той встряской, которую устроили нам ваши парни? Вы думали, Слейтер дал Марте что-то для переноски?”
  
  “Никогда не знаешь наверняка. В сообщении говорилось только, что из Сент-Олбанса поступает что-то горячее. Имен не называлось. Но если ты хочешь, чтобы я успокоил тебя, я могу сказать тебе сейчас, что в этом чертовом самолете не было ничего, чему там не место. Это касается Марты, тебя и пилота. Это касается и самого самолета. Мы рассматривали его с увеличительным стеклом. ”
  
  “Значит, никакого гонорара информатору”, - сказал Шейн, взглянув на него. “Жестко”.
  
  Мэллой повернул направо на Флэглер. Проехав еще несколько кварталов, он въехал на запрещенную парковку перед офисным зданием.
  
  “Кстати, ” сказал он, когда они входили в вестибюль, “ Слейтер оставил запечатанный конверт у служащего в зале регистрации в аэропорту. Дал ему пару фунтов и сказал, что вернется позже, чтобы забрать их. Если он не появится, парень должен был лично передать их местному копу. Сержант Брэннон, вы с ним столкнулись?”
  
  “Боже, да”, - печально сказал Шейн.
  
  “После того, как в него стреляли, Слейтер либо забыл об этом, либо решил оставить все как есть. Это было признание в том, что они с Альваресом убили Альберта Уоттса за доносительство. Это написано рукой Слейтера, и нет никаких сомнений в подлинности. Альварес в тюрьме, кричит о подставе. По тону Брэннона я понял, что, по его мнению, дело закрыто.”
  
  “Да”, - сказал Шейн. “Его и Альвареса нельзя назвать близкими друзьями”.
  
  “Что это значит? Вы считаете, что признание фальшивое?”
  
  “Черт возьми, Джек”, - раздраженно сказал Шейн. “Я знаю, что Слейтер сказал об этом Альваресу, и я передам это Брэннону. Эти парни пытались перехитрить друг друга, и сколько в этом было правды, я не знаю ”.
  
  Они быстро поднялись на лифте, и Шейн последовал за таможенным агентом к двери с надписью "Казначейство США, таможенный отдел". Мэллой воспользовался своим ключом; было 5:30, после окончания гражданской службы. У него был уютный угловой кабинет с видом на реку.
  
  Первое, что он сделал, это достал из папки бутылку коньяка и два бокала.
  
  “Вы ожидали меня”, - сказал Шейн.
  
  “Черт возьми, мне начинает нравиться эта штука”.
  
  Шейн сел на край кожаного дивана. Мэллой плеснул коньяк в два бокала и протянул один из них Шейну. Отодвинув бумаги, он взгромоздился на стол.
  
  “Я размышлял об этом весь день, Майк, и это все еще не имеет смысла. Вот еще кое-что, что я узнал от сержанта Брэннона по телефону. Он нашел фальшивый чердак в ночном клубе " Альварес” ...
  
  “Я рассказал ему об этом”, - сказал Шейн, выпивая.
  
  “Он не упоминал об этом”, - сказал Мэллой. “На самом деле, у меня такое чувство, что если ты когда-нибудь вернешься в Сент- Олбанс без почетного караула морской пехоты США прибьет твою шкуру гвоздями к двери сарая. Ну, он прошелся по чердаку и нашел одну интересную вещь - маленький сложенный квадратик папиросной бумаги. Возможно, это ничего не значит, но именно так торговцы бриллиантами обычно носят свои камни. В любом случае. У тебя была возможность понаблюдать за Полом Слейтером в действии, Майк. Что ты думаешь? Это он расправился с Альваресом разводным ключом, и если да, то что он сделал с этой чертовой добычей? Вы не слышали шума машины, что означает, что он, вероятно, уехал на велосипеде. Ему нужно было где-то спрятать вещи, убраться из района, поймать такси и добраться до аэропорта без четверти двенадцать. За двадцать пять минут многое можно успеть.”
  
  “Это слишком, - сказал Шейн, - и я не думаю, что он это сделал. Через минуту мне нужно уходить, так что давайте оставим все как есть. Он был слишком умен для своего же блага. Кто-то узнал о том, как он назначал свидания с Альваресом, и после этого было легко украсть груз. Если бы он действительно сел в самолет в полночь, Альварес был бы уверен, что это сделал он. Настоящему вору не пришлось бы беспокоиться ”.
  
  “Ты очень помогаешь”.
  
  “Это означает, что ты все еще в деле”, - сказал ему Шейн. “Этот груз все еще в пути, и ты можешь успеть на него. Я закончил с этим. Признаю, это не слишком аккуратно, и все, что я пока заработал, - это один британский фунт. Но с этого момента все зависит от вас и копов Сент-Олбанса, и я желаю вам удачи ”.
  
  “Спасибо”, - сухо сказал Мэллой. “Ты меня удивляешь, Майк. Я никогда не думал, что ты будешь увиливать, пока не получишь ответы на все вопросы. Хочешь послушать, какую чушь нес Слейтер перед тем, как пойти ко дну?”
  
  “О'кей”, - сказал Шейн, закуривая сигарету. “Только самые важные моменты”.
  
  Мэллой взял папку. “Здесь нет ничего, кроме важных моментов. Стенографистка не все записала. Хорошо, говорит Слейтер. Самолет пролетает над нами. ‘Вот они. Она должна была выйти за него замуж. Не Шейн, не тип мужа, но кто-то вроде него, кто-то наверняка. Я сделал все это. Я скрутил ее, я руководил ею. Все неправильно ”.
  
  После двух затяжек Шейн раздавил сигарету. Почти сразу же он слепо нащупал другую.
  
  Мэллой поднял голову. “Нервничаешь, Майк?”
  
  “Кто бы на его месте не нервничал? Я сказал Марте, что уберегу ее мужа от неприятностей. Я не так уж хорошо справился с этим, не так ли? Я не горю желанием сообщать ей, что она вдова. Продолжай, или это все? ”
  
  “Есть еще одно и то же. Можешь забрать - я сделал две копии. Я удивлен, что он так много разговаривал с тремя. В нем 38 дырок ”.
  
  Шейн поднял глаза. Он резко сказал: “Скажи это еще раз. Три. 38 лунок?”
  
  “Так сказал Брэннон. Внутри осталась только одна пуля”. Он добавил: “Но не беспокойся о том, чтобы сообщить эту новость Марте”.
  
  Голос Шейна был опасно мягким. “Что ты хочешь этим сказать?”
  
  “Где ты собирался заехать за ней, в отель?” Спросил Мэллой, наблюдая за ним. “Ее там не будет”.
  
  Рыжий почувствовал, как у него сжался желудок. Во рту пересохло. “Ты следил за ней”.
  
  “Черт возьми, да, Майк. Стандартная процедура. Две радиоуправляемые машины и четыре старых профессионала. Я не надеялся на многое, потому что, если бы она пыталась что-то провернуть, у нее вряд ли получилось бы это в первый день. И она ускользнула от нас.”
  
  “Вы уверены, что ваши ребята ничего не напутали?”
  
  “Только не эти парни. Она знала, что они стоят за ней, и бросила их. Проделала хорошую профессиональную работу. Она не вернулась в свой отель. У меня есть наблюдение за терминалами и аэропортами, но оно недостаточно велико для блокпостов. Я действительно не ожидаю снова увидеть Марту Слейтер ”.
  
  Шейн потянулся за коньяком. Он чувствовал себя полностью расслабленным впервые с тех пор, как отправился ловить рыбу на Сент-Олбансе.
  
  “Свяжись с сержантом Брэнноном”, - сказал он. “Выясни, была ли у Пола Слейтера телеграмма в кармане, когда его привезли”.
  
  Мэллой перелистал страницы в папке. “Сегодня днем я получил опись. Да, телеграмма, в которой говорится, что его мать серьезно заболела и просит немедленно вернуться домой. Что это доказывает? Мы знаем, что это подделка, чтобы дать ему предлог зафрахтовать самолет. Я даже не потрудился проверить здоровье его матери ”.
  
  “Не беспокойся о ней”, - сказал Шейн, ухмыляясь. “С ней все в порядке”.
  
  Он отнес бокал с коньяком к окну и посмотрел вниз, на реку. Когда Мэллой начал говорить, он сделал резкий жест. “Я хочу разобраться с этим”. Через мгновение он повернулся. “У вас есть сегодняшние новости’?”
  
  “Прямо здесь”.
  
  Шейн взял его и пролистал страницы. Мэллой обошел стол, чтобы посмотреть, что он ищет, но Шейн закрыл газету и бросил ее на стол.
  
  “Хорошо, Джек. Все в порядке”. Он направился к двери. “Я буду на связи”.
  
  “Майк! “ - сказал Мэллой.
  
  Шейн обернулся. “Есть еще кое-что. У меня нет особых проблем с избавлением от хвостов, но они меня замедляют. Так что не вешай их на меня, Джек. Где ты будешь, если я захочу тебе позвонить?”
  
  Мэллой вздохнул. “Думаю, прямо здесь, Майк. Я вижу, это будет еще одна ночь без сна”.
  
  “Тебе нужен отпуск”, - сказал Шейн.
  
  Он спустился вниз и вышел через боковой вход. Он поймал такси перед зданием окружного суда. Он дал водителю ряд сложных указаний, которые какое-то время вели их на север, затем на восток по 7-й северо-западной, на юг по 12-й авеню. Он вышел из такси в начале улицы с односторонним движением, прошел два квартала против движения и сел на автобус, идущий на юг, после чего снова пересел в другое такси. К тому времени, когда он расплатился с этим такси на Майами-авеню возле моста, он был уверен, что за ним никто не следит.
  
  Теперь он был в нескольких минутах ходьбы от своего апарт-отеля. Он прошел по подъездной дорожке к гаражам и вывел свой "Бьюик". Приняв дополнительные меры предосторожности, он подъехал к пароходному причалу P & O и зашел внутрь. Он вышел через пятнадцать минут, направился на юг по Майами-авеню и нашел адрес, который искал.
  
  Это было на Берд-роуд в Южном Майами, в большом оштукатуренном доме с обширной лужайкой. Шейн объехал квартал. Возвращаясь, он нашел место для парковки, с которого мог наблюдать за домом. Он закурил сигарету и приготовился ждать.
  
  
  14
  
  
  В 6:30 мужчина пересек открытую дорожку, ведущую из дома в гараж, и выехал задним ходом из универсала "Понтиак". Сорок пять минут спустя он вернулся, приведя с собой хорошо одетую, здоровую на вид женщину, мальчика и девочку подросткового возраста и большой багаж. "Понтиак" был разгружен и убран. В восемь на подъездную дорожку въехал седан Mercury, и мужчина и женщина вошли в дом. Их с энтузиазмом встретили в дверях. Немногим более двух часов спустя у Шейна закончились сигареты. Десять минут спустя пара ушла. Свет начал гаснуть.
  
  Майкл Шейн наклонился вперед, вцепившись в руль, его глаза были прищурены и настороженны. За свою карьеру он много раз испытывал подобное ожидание и, несомненно, сделает гораздо больше. Это его не беспокоило.
  
  Когда в доме погас последний свет, Шейн еще ниже опустился на сиденье. Он припарковался в промежутке между уличными фонарями, в тени покрытого листвой платана. В десять минут первого после полуночи к нам по противоположному тротуару подошла женщина. На ней были брюки до щиколоток и туфли на низком каблуке. Это была Марта Слейтер. Она взглянула на дом, за которым наблюдал Шейн, и прошла дальше, завернув за следующий угол.
  
  Он вышел из машины. Переходя улицу, он присел на одно колено среди низкорослого кустарника у подножия лужайки. Он осторожно раздвинул кустарник и наблюдал за домом и гаражом. Через пятнадцать минут он заметил какое-то движение в подворотне. Всего на мгновение он увидел женскую фигуру. Через мгновение она вышла на улицу, катя велосипед.
  
  Вместо того, чтобы идти прямо по подъездной дорожке, она направилась через лужайку под углом. Шейну пришлось бы покинуть укрытие, чтобы перехватить ее. Он прятался за кустарником так долго, как мог, но когда он переходил подъездную дорожку, она обернулась и увидела его.
  
  Он помчался к ней со всех ног. Она развернула мотоцикл, вскочила в седло и быстро помчалась по наклонной лужайке. Шейн видел, что у него нет надежды подрезать ее. Он развернулся и помчался обратно к своей машине. Марта, изо всех сил крутя педали, налетела на бордюр и была уже за углом, когда он завел мотор. Он с ревом выехал на ближайшую подъездную дорожку, яростно крутанув колеса, дал задний ход и вернулся обратно. Он снова дал задний ход, и мощная машина рванулась вперед.
  
  Он завернул за угол на краях своих шин. На мгновение ему показалось, что он потерял ее. Затем он увидел вспышку движения между двумя каменными воротами, ведущими в кампус Университета Майами. Шейн сильно крутанул руль. Он знал, что она может скрыться от него среди университетских зданий, куда он не сможет последовать на "Бьюике". Вместо того, чтобы повернуть в ворота, он проехал мимо и свернул на бульвар Понсе де Леон. Он снова испугался, что ошибся в догадках, и начал сбавлять скорость. Что-то блеснуло в зеркале заднего вида; это исчезло, когда он развернулся, но на следующем перекрестке он круто развернулся и вернулся, вдавив педаль газа в пол. Впереди мотоцикл проскочил на красный свет и врезался в поток машин, движущихся в южном направлении по Майами-авеню.
  
  Длинный отчаянный сигнал прозвучал как предупреждение. Раздался визг заблокированных колес. Марта на велосипеде пыталась срезать полосу по диагонали. Открытый автомобиль с откидным верхом вильнул, чтобы объехать ее. Образовался проем. Она почти проскользнула в него, но машина позади нее ехала слишком быстро; она задела ее заднее крыло, и она потеряла управление. Вспыхнули фары. В ту же секунду зазвенели тормоза и гудки. Она исчезла из поля зрения Шейна. Последовал долгий занос, тошнотворный хруст металла.
  
  Загорелся зеленый, и Шейн сильно нажал на газ. На другой стороне перекрестка он выехал на тротуар, его колеса заехали на бордюр. Он выключил зажигание и выскочил из машины.
  
  Сначала он увидел велосипед. Это был английский велосипед мальчика, совершенно новый, с тормозами на руле. Переднее колесо было сплющено, центральная перекладина согнута в форме буквы L. Его швырнули почти поперек тротуара, но Марта лежала на бордюре, ее голова и плечи были на тротуаре, остальное тело - на дороге.
  
  Сменился сигнал светофора, но движение в северном направлении было остановлено; грузовик с панелями затормозил из-за отказа тормозов и теперь перекрыл обе полосы. Водитель, бледный молодой человек в спортивной рубашке, побежал навстречу Марте. Они с Шейном добрались до нее почти вместе.
  
  “Она выстрелила прямо у меня на глазах!” - закричал он. “Как я мог...”
  
  Шейн опустился на колени рядом с девушкой. Ее тело было вывернуто под ужасным углом. “Я вообще ничего не чувствую”, - удивленно сказала она. “Майк. Я знала, что ты узнаешь. Я не смел ждать. Я думал, что у меня еще будет шанс, если я смогу сбежать сегодня вечером ”.
  
  “Не прикасайся к ней!” Грубо сказал Шейн, когда водитель грузовика наклонился, чтобы поднять ее на тротуар. “Вызови скорую помощь. Ближайшая больница. Затем вызови скорую помощь. Шевелись. ”
  
  “Как ты узнал, что я приду сюда?” Спросила Марта.
  
  “Это было не так уж сложно вычислить”, - сказал Шейн. “Сегодня вечером в P & O прибывал круизный лайнер, который сегодня утром зашел в Сент-Олбанс. Олбанс. У меня есть список пассажиров, которые сели на ул. - Олбанс, их багажа заявления. Эти люди были единственными, кто привез английский велосипедов. Вам лучше не говорить”.
  
  “Я хочу. Странно то, что у меня вообще нет никаких чувств. Значит, это серьезно, не так ли?”
  
  “Посмотрим, когда приедет скорая помощь”.
  
  “Были ли какие-нибудь новости о Поле?”
  
  “Он мертв”.
  
  Судорога боли исказила ее лицо. “Какой ужас”.
  
  Шейн посмотрел на нее сверху вниз и мягко сказал: “Но если ты собиралась расстраиваться из-за этого, тебе не следовало в него стрелять”.
  
  Ее глаза расширились. “Майкл, ты меня знаешь! Ты знаешь...”
  
  “Я начинаю думать, что не очень хорошо тебя знаю. Прошлой ночью было много дикой стрельбы. Один из этих случайных выстрелов мог ранить любого из нас. Но не три выстрела подряд. Я сказал вам выбросить пистолеты, но вы оставили один из них себе, не так ли? Когда погас свет, вы позвали своего мужа. Он ответил вам. Вы взяли его за руку, приставили пистолет к его животу и трижды выстрелили в него.”
  
  Она отвернулась. “Как ты можешь думать о таких ужасных вещах?”
  
  “Давай, Марта. Перестань притворяться. Что в раме велосипеда?”
  
  “Бриллианты. Это не значит...”
  
  Шейн поднял глаза. Вокруг них стояло несколько человек. Одним из них был полицейский, чье лицо показалось ему смутно знакомым.
  
  “Я могу что-нибудь сделать, Майк? Поступил вызов скорой помощи”.
  
  “Лучше расчистите полосу, чтобы оно могло въехать на бордюр”.
  
  “Майкл, ” тихо сказала Марта, “ расскажи мне об этом. Ты мне так много должен. Позже боль будет невыносимой. Мне нужно составить планы ”.
  
  “Я тебе ничего не должен, кроме одного фунта”, - сказал он.
  
  Протянув руку, она нашла его руку. “Майкл. Я знала о бриллиантах, но это абсолютно все ”.
  
  “Черт возьми, Марта. Пол не договаривался об этом прошлой ночью. Это сделала ты. Ты знала о трюке с радиопрограммами. Ты договорилась о встрече с Альваресом. Вы договорились с кем-то здесь, наверху, отправить телеграмму о матери Пола. Вы уговорили его зафрахтовать самолет. И если бы он действительно взлетел, это сработало бы. Это была довольно хорошая попытка. Вы промахнулись всего на тридцать секунд.”
  
  Она мотала головой из стороны в сторону, отчаянно вцепляясь в его руку.
  
  Он сказал: “Телеграмма была у него в кармане, когда его привезли. Ему не нужно было посылать телеграмму самому себе - он ее никому не показывал”.
  
  “Черт бы тебя побрал, Майкл. В ту минуту, когда ты вошел в ту комнату, я понял, что все кончено. Я должен знать. Почему ты думаешь, что я должен застрелить Пола?”
  
  “В ту минуту, когда Альварес рассказал ему, как была назначена встреча, он понял, кто это сделал. Он, вероятно, догадался, что телеграмма была фальшивой. У него бы не хватило смелости провернуть подобный трюк самому, но он был готов прикрыть тебя и разделить прибыль. И в твои планы не входило делиться с кем бы то ни было. И были другие вещи. Он думал, что именно он начал контрабанду. Я сомневаюсь в этом. Я думаю, это была твоя идея, и, как хорошая жена, ты убедила его, что он подумал об этом первым. Конечно, именно он сел бы в тюрьму, если бы что-нибудь прокололось. Он не был самым большим умом в мире, но со временем он бы это понял. Вы этого не хотели, потому что в то же время он мог сообразить, что именно вы вонзили нож в Альберта Уоттса.”
  
  “Майкл. Остановись”.
  
  “Я бы просто поскорее прекратил. Это была не моя идея”.
  
  “Нет, нет, я должен знать, что ты думаешь. Но это безумие!”
  
  “Взгляни на это с одной стороны, - сказал Шейн, - и каждый убийца безумен. Пол думал, что это Альварес или кто-то из его людей убил Уоттса. Альварес думал, что это был Пол. У них обоих была одна и та же причина. Это была веская причина, но ваша была лучше. Потому что почему Уоттс не предоставил информацию против вас так же, как против Пола? ”
  
  Она нахмурилась.
  
  Шейн продолжил: “Ты была связующим звеном, Марта. У меня было время с шести вечера, чтобы разобраться с этим, и я думаю, что у меня все получилось. Ни Пол, ни ты ничем по-настоящему не занимались. Вы подбросили это вещество людям, которые не знали о вашем существовании. Сегодня днем Мэллой напомнил мне, что после того, как Верблюда ударили, я не слышал шума машины. Тот, кто это сделал, должно быть, уехал на велосипеде. И тут меня осенило. Все на Сент-Олбансе ездят на велосипедах. Туристы берут их напрокат. Некоторые из них забирают один из них домой, если у них осталось хоть что-то из своих пятисот долларов. Я не знаю, получают ли они такую же хорошую скидку на цены, как на украшения или спиртное ...
  
  “Почти”, - сказала она бесцветным голосом.
  
  “Все, что вам нужно было сделать, это выяснить, кто купил велосипед, чтобы отправить его домой, и одолжить его на несколько часов. Это было бы легко. Там никто не запирает велосипеды. Ты снимаешь руль и опускаешь маленькие пакеты в полую раму. Ты ставишь велосипед туда, откуда взял. Месяц или шесть месяцев спустя, после того как турист возвращается в Штаты со всеми своими замечательными покупками, вы снова одалживаете велосипед. Вы достаете пакеты и возвращаете их до того, как владелец узнает о пропаже. И никогда не было никакой связи между тобой, Полом и людьми, которые доставляют тебе это барахло. Вы придерживаетесь туристов, которые живут в южной Флориде, что также легко, потому что, если они живут дальше, они не берут домой велосипед. Это неудобная вещь для перевозки в машине ”.
  
  “Тебе следовало стать преступником”, - с горечью сказала она.
  
  “Уоттс занимался багажом в агентстве”, - продолжил Шейн. “Он знал, кто что купил и когда они уезжали. Сначала Пол попробовал на нем Вивьен. Она напугала его. Но ты бы его не напугала, Марта. Ты заплатила ему деньгами или чем-то другим? Черт возьми, может быть, тебе вообще не нужно было ему платить. Но он узнал, что происходит. Он не донес на вас обоих, только на Пола. Я думаю, он видел Пола в тюрьме на длительный срок, а Альберта Уоттса и жену Пола на каком-то другом Карибском острове, тратящих эти красивые тысячедолларовые купюры. Короче говоря, мечтатель. Но это была его мечта, не твоя. Вы не могли позволить себе оставить его в живых, когда надвигается большое событие.”
  
  вдалеке зазвучала сирена, то усиливаясь, то затихая.
  
  “Я была на другом конце острова, когда его убили”, - сказала она.
  
  “Нет, я так не думаю, Марта. Он долго оправдывался перед своей женой по поводу того, почему его не будет дома к ужину, - такое замысловатое оправдание использует женатый мужчина, когда у него свидание с другой девушкой. Вы были за рулем взятой напрокат машины. Вероятно, у вас были какие-то дела на другой стороне острова, в расчете на то, что местные жители не будут уточнять время, если их кто-нибудь спросит. Уоттс ушел из города в какое-то уединенное место, где вы подобрали его после наступления темноты. Вы вместе немного выпили, и он, вероятно, еще немного помечтал. По пути обратно в город ты сошел с дороги для последнего поцелуя. Вы нанесли ему три удара ножом, столько же пуль вы всадили в Пола. Вы забрали его бумажник, чтобы все выглядело как ограбление, и вытолкнули его в квартале туземцев. Вы знали, что туземцы не придут на помощь белому человеку с его хорошо известными взглядами на туземцев. Он истек кровью и умер ”.
  
  “Никто больше не думает ...”
  
  “Марта, он донес на контрабандиста, и этот человек снова появился на острове. В такое время он не пошел бы пить в местные бары. Он не остался бы наедине с кем-то, кому не доверял. ”
  
  “И это все?”
  
  “Я думаю, что это почти все”.
  
  Сирена быстро приближалась. Марта сказала: “Тогда это не так уж и много. Я собираюсь бороться с этим. Я не уступлю тебе ни дюйма ”.
  
  Ее лицо внезапно исказилось от боли. Жилы натянулись у нее на шее, и она крепче сжала руку Шейна.
  
  “Это начинается”, - прошептала она. Через мгновение она продолжила: “Ну, ты ожидаешь, что я попрошу прощения? Все, что у тебя есть, - это теория. У вас будет полно дел, обвиняя меня в контрабанде. А что касается убийства...”
  
  “Вы наняли меня, чтобы выяснить, кто убил Уоттса”, - устало сказал Шейн. “В случае с вашим мужем вы использовали чужой пистолет, и вы, вероятно, вне подозрений. Но я думаю, что они повесят на тебя Уоттса. Им многого не нужно. Просто кто-то, кто однажды видел вас вместе, кто-то, кто видел, как его выталкивали из машины. Немного крови на сиденье было бы достаточно. При поножовщине бывает много крови. Возможно, на его плаще осталось не все ”.
  
  Она повернула голову, чтобы посмотреть на него, когда машина скорой помощи остановилась у обочины.
  
  “Ты, должно быть, ненавидишь меня, Майкл”.
  
  “Может быть, совсем немного”, - сказал Шейн.
  
  Двое интернов выскочили из машины скорой помощи с носилками. Шейн остался рядом с девушкой.
  
  “Со Слейтером тебе полностью повезло”, - сказал он. “Он знал, что ты застрелил его, но хотел, чтобы ты сел на самолет и унес бриллианты, потому что считал, что это его вина. Он думал, что начал заниматься контрабандой и превратил тебя в человека, который убьет своего мужа из-за денег, потому что он заставил деньги казаться тебе такими важными. Когда я думаю об этом, меня немного тошнит. И я вдруг начал задаваться вопросом о том, когда ты впервые овдовела. Все думали, что Фреда Бейнса застрелил похититель драгоценностей. Парень всегда утверждал, что он невиновен. Я собираюсь еще раз взглянуть на это дело ”.
  
  Она уставилась на него. “Ты монстр! Будь ты проклят, будь ты проклят. Я этого не делала!” - закричала она, когда боль возобновилась. “Я должна была убить Уоттса и Пола. Ты не понимаешь. После того, как я начал, мне пришлось пройти через это, к чему бы это ни привело. Но не Фреду. Я любил его! Он был единственным мужчиной...”
  
  Шейн встал. У одного из интернов был шприц для подкожных инъекций. Шейн мрачно наблюдал, как игла входит внутрь. Медленно и кропотливо стажеры укладывали носилки под ее телом.
  
  “Я этого не делала!” - всхлипывала она. “Ты ужасный, ужасный...”
  
  Ее голос замер, и она со вздохом погрузилась в сон. Когда один из интернов проходил мимо него, Шейн вопросительно посмотрел на него. Интерн покачал головой.
  
  “Ни единого шанса”.
  
  Они погрузили носилки в машину скорой помощи. Когда машина отъехала, завывая сиреной, "Шевроле" Мэллоя затормозил на освободившемся месте.
  
  “Я так и думал, что это будешь ты, Майк”, - сказал он, выходя. “Я слушал the trouble на коротких волнах”.
  
  Шейн смотрел вслед отъезжающей машине скорой помощи, его лицо ничего не выражало.
  
  “Марта?” Переспросил Мэллой.
  
  “Да”, - тяжело произнес Шейн и с усилием повернулся к разбитому мотоциклу. “Бриллианты. В оправе”.
  
  “Ну и ну”, - воскликнул Мэллой. “Я знал, что ты справишься ради меня с такими большими затратами, Майк”.
  
  “Что?” Сказал Шейн, а затем наклонил голову вперед. В одно мгновение он избавился от своей депрессии. Все казалось гораздо более четким. “Открой это, Джек. Двадцать пять процентов от ста двадцати тысяч...
  
  Мэллой подозрительно спросил: “Откуда ты взял эту цифру?”
  
  “Альварес сказал, что именно столько он потерял, когда его ударили”.
  
  “Это оптом. Мы выставим это на аукцион и получим цену, близкую к рыночной. Оно должно стоить четверть миллиона или даже больше, если он оценил его в сто двадцать ”. Он пошел забрать велосипед. “Но я могу с таким же успехом сказать тебе. Ты получаешь только половину”.
  
  “Что значит "наполовину"? Я сделал всю работу. Они стреляли в меня, а не в тебя”.
  
  “Я говорю не о себе. Я буду получать свою скромную зарплату еще двадцать лет, когда получу право на скромную пенсию. Но есть персонаж по имени Пауис ...”
  
  “Пауис!” Сказал Шейн. “Парень, который утверждал, что работает над докторской диссертацией?”
  
  “Насколько я понимаю, врачи-антропологи получают даже меньше, чем люди, работающие на правительство США. Возможно, он и сам неплохо проводил время, но эти двадцать пять фунтов пригодятся ”.
  
  “Боже милостивый!” Шейн сказал, хлопая себя по бедрам, когда ему многое внезапно стало ясно. “Должно быть, он подумал, что я на самом деле хулиган”.
  
  “Он видел твое лицо в объявлении о розыске. Что еще он мог подумать? В нашем способе оплаты информации есть одна ошибка - когда один из наших информаторов пронюхивает о посылке, он хочет, чтобы она прошла, чтобы он мог получить свой процент от изъятия. Пауйс не хотел, чтобы тебя арестовали. Он хотел, чтобы ты и Слейтеры скрылись. Как только ваш самолет взлетел, он телеграфировал мне. ”
  
  “Вы ничего не нашли в самолете”, - сказал Шейн. “Так как же он получил половину?”
  
  “У нас с тобой один шанс, Майк. Если Альварес снимет обвинение в убийстве, а у меня есть подозрение, что так и будет, он снова начнет действовать. И Поуис все еще на месте преступления. Я хочу, чтобы он был счастлив ”.
  
  Шейн мгновение смотрел на него несколько ошеломленно. Затем взял себя в руки.
  
  “Я не могу стоять здесь и спорить. Сержант Брэннон или не сержант Брэннон, мне нужно возвращаться в Сент-Олбанс". Олбанс.
  
  “Почему?” Удивленно спросил Мэллой.
  
  “Ты забываешь, что я в отпуске. Мне нужно отправить открытки, загореть и пройтись по магазинам. А потом прилететь в Международный аэропорт на нужном самолете, чтобы моя секретарша могла встретить меня. Если бы она знала, что я вернусь домой раньше времени, она бы свернула мне шею. ”
  
  “Майк, ты же не хочешь сказать...”
  
  “Именно это я и имею в виду”, - мрачно сказал Шейн.
  
  Но жизнь, как Шейн знал годами, полна сюрпризов. В большом Майами было почти миллион человек. Шансы на то, что Люси Гамильтон проезжала мимо этого места на Майами-авеню в такси именно в этот момент, были довольно велики. Во-первых, она бывала в этой части города всего один или два раза в год. Во-вторых, когда Шейн уезжала из города, она обычно ложилась спать раньше этого. Но так случилось, что она ужинала с друзьями неподалеку и весь вечер слушала пластинки, а теперь направлялась домой. Она резко окликнула своего водителя. Когда он остановился перед "Шевроле" Мэллоя, она высунулась из окна.
  
  “Майкл Шейн, что ты делаешь в Майами?” Ни Мэллой, ни Шейн не могли ответить. Они слишком сильно смеялись.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Убийство вращает колесо
  
  
  1
  
  
  Педро Санчес, худощавый юноша с узкой грудью, с желтоватым лицом, усеянным пятнами прыщей, прижался к гладкому стволу пальмы. На нем были черная спортивная рубашка и черные брюки. Ночь была темной, без звезд. Его сердце бешено колотилось, когда он вглядывался в тени, и он слегка дрожал, хотя на верхней губе выступили капельки пота.
  
  Предполагалось, что он не будет торопиться, но чрезвычайная тишина заставляла его нервничать. Действие, против которого он не возражал. Он дрался всю свою жизнь, в спортзалах и на углах улиц. Но он вырос в большом городе, и природа была для него загадочной, полной неизвестных опасностей. Ему не нравилось перекрадываться от дерева к дереву. Он предпочел бы открыто пройти по подъездной дорожке, металлические пластины на его каблуках хрустели по гравию.
  
  Большой дом на острове Нормандия, в заливе верхний Бискейн между Майами и Майами-Бич, принадлежал Гарри Бассу. Санчеса привезли из другого города, из другого штата, но он знал, что Басс был большой шишкой в букмекерстве и азартных играх в казино в этой части света, что автоматически делало его плохим человеком, с которым можно было шутить. Но все было продумано до доли секунды. К тому времени, когда Басс узнал, что с ним случилось, Санчес ожидал, что будет за тысячу миль отсюда, начиная наслаждаться 10 000 долларами, которые были переведены на его счет в Liberty Savings Bank в Сент-Луисе. Луис. Впервые в жизни - ему было двадцать два года - у него появился сберегательный счет. Большинство людей не понимали, он был уверен, что если оставить 10 000 долларов только в сберегательном банке, то они будут расти на четыреста или пятьсот долларов в год. Не то чтобы он ожидал, что оставит их в покое. У него были планы.
  
  Сделав глубокий вдох, он быстро перешел от пальмы к декоративному кустарнику. Теперь он мог видеть "Кадиллак" на посыпанной гравием развилке у главного входа. Оно было слишком большим, слишком черным, слишком блестящим, и Санчесу было приятно думать, что вскоре от него не останется ничего, кроме искореженной кучи хлама.
  
  Он осторожно крался по рыхлому газону на краю подъездной дорожки, низко пригнувшись и держа "Кадиллак" между собой и огнями дома. Прежде чем покинуть укрытие последнего куста, он проверил свои карманы и украдкой перекрестился. Пригнувшись, он бросился по гравию, опустился на одно колено рядом с передним крылом "Кадиллака" и выхватил из кармана рубашки маленькую металлическую канистру размером с пачку сигарет. К верхней части канистры был приварен мощный магнит. Сунув руку под машину, он приложил магнит ко дну масляного поддона. Из контейнера выходил короткий световой тросик, заканчивающийся другим магнитом. Санчес прикрепил его к внутренней стороне переднего колеса. В тот момент, когда колесо начинает свой первый оборот, трос натягивается и обрывается, приводя в действие механизм синхронизации внутри контейнера. Санчес и остальные были уверены, что ровно через три минуты зажигательный материал внутри канистры воспламенится, и дым поднимется вверх, в двигатель. Через десять секунд передняя часть машины была бы в огне.
  
  Санчес побежал обратно к ближайшему кусту, где вытер жир с пальцев о носки. Он засунул руку под рубашку и коснулся рукоятки пистолета 38-го калибра, который носил в плечевом ремне, прижимая к коже. Ему сказали, что это будет легко, и это было легко. Теперь им приходилось ждать, пока мужчина выйдет с деньгами. Ожидание, как Санчес знал по опыту, будет трудной частью.
  
  Он вернулся к забору и, чтобы показать, что шорохи и жужжание насекомых вокруг него не произвели на него впечатления, проигнорировал кусты и пошел прямо по траве. Освободив незакрепленную секцию забора, где они перерезали проволоку, скреплявшую высокие кедровые штакетины, он осторожно выглянул наружу. Обнаружив, что улица пустынна, он перешагнул через нее, снова зацепил забор и быстро пересек улицу. Он сел за руль довольно нового седана "Додж".
  
  В седане было еще двое мужчин, и Санчес больше не чувствовал себя таким уязвимым. Если сейчас что-то пойдет не так, это будет чья-то вина.
  
  Он описал круг большим и указательным пальцами. “Будем надеяться, что эта чертова штука сработает”.
  
  Здоровяк на заднем сиденье весело сказал: “Если это не сработает, подойди к нему поближе, Пит, и я прострелю шину”.
  
  “Это Кэдди, чувак”, - ответил Санчес. “Если он увидит, что мы приближаемся, он сразу же уйдет от нас”.
  
  Парень впереди, рядом с Санчесом, закурил сигарету. Он командовал, он все организовал и вложил капитал, и, судя по его словам, он был не новичком в больших делах. На Санчеса подействовало успокаивающе, когда он увидел, что пламя его зажигалки дрожит.
  
  “Это сработает”, - сказал парень, выдыхая дым. “Это то же самое вещество, которое в армии добавляют в зажигательные гранаты. И не начинайте простреливать шины, ради Бога. Есть еще машины на подъездной дорожке?”
  
  “Нет, просто Подлец”.
  
  Они слышали отдаленный шум движения, но это была тихая часть города. Они припарковались на короткой улице, начинающейся у поля для гольфа Normandy Shores и заканчивающейся на краю залива. После того, как парень докурил сигарету, жадно втягивая дым, он начал расчесывать волосы. Он раскачивался взад-вперед и по кругу, вытягивая ноги, чтобы ослабить натяжение узких брюк, теребя пальцами нос, проверяя время, приводя в движение расческу. Чем больше он дергался, тем легче чувствовал себя Санчес. Само собой разумеется, что парню было бы интересно, сколько он очистил, и он, вероятно, пробегался по списку из ста одной вещи, которая могла пойти не так.
  
  Санчес не видел его пару лет. За это время он приобрел приятный загар и потрясающую одежду. На нем была пара ботинок за сорок долларов. Если и было что-то, в чем Санчес хорошо разбирался, так это обувь. Парень с самого начала был светловолосым, а после стольких солнечных дней, которые он провел на улице, его брови и ресницы были такими светлыми, что их вообще было почти не видно. На его лице были морщины, которых не должно было быть в его возрасте, но он все равно был симпатичным парнем. У Санчеса, например, были проблемы с цветом лица. Люди всегда говорили ему, что все начнет проясняться, как только ему исполнится двадцать один год, но, казалось, становилось все хуже. И посмотрите на ребенка - гладкие щеки и лобик чертова младенца. Это казалось неправильным. У него всегда были все куклы, которые он мог использовать, богатые куклы с машинами и люксами в лучших отелях. Санчес уже не в первый раз задавался вопросом, как получилось, что он позволил себе испытать головную боль от крупного ограбления, когда было так много более простых способов оставаться в этих мягких итальянских туфлях за сорок долларов.
  
  А потом ноздри парня раздулись, и Санчесу внезапно пришло в голову объяснение: он был под кайфом!
  
  Санчес повернулся, чтобы посмотреть на крупного спокойного мужчину на заднем сиденье, Понда, который совершенно расслабленно курил дешевую сигару.
  
  “О боже”, - легко сказал Понд. “То, чем люди зарабатывают на жизнь”.
  
  Хлопнула дверца машины. Звук хорошо разнесся в ночи. Мотор тихо кашлянул и заработал.
  
  Парень посмотрел на Санчеса.
  
  “Вот и все”, - сказал Санчес и включил зажигание. “Отличный мотор у этого кадиллака”.
  
  Его колеса уже были повернуты, готовые тронуться с места. Парень наклонился вперед рядом с ним, запотевая изнутри лобового стекла, наблюдая за подъездной дорожкой Басса. Когда Санчес увидел мерцание фар за частоколом, он съехал с тротуара. У "Доджа" была автоматическая коробка передач, которая ему не нравилась, и медленный разгон на второй скорости. Он боялся, что на высокой скорости будет трудно проходить повороты. После угона машины на северо-востоке Майами он обнаружил эти неисправности слишком поздно, пересекая дамбу. Но если бы все шло по плану, они бы соблюдали скоростной режим, соблюдали знаки остановки и не привлекали внимания.
  
  "Кадиллак" свернул на шор-драйв.
  
  “Сколько их с ним?” - нетерпеливо спросил парень.
  
  “Только водитель”, - сказал Санчес, плавно поворачивая. Он проверил фары и зеркало: все в порядке.
  
  “Тогда, может быть, мы сможем сделать это без стрельбы”, - сказал парень. “Водитель -ударь его, чтобы он остался ранен. Но будь осторожен с Басом. У него не будет оружия. Ради Бога, он старик. Если мы трое не можем сорвать с него бабки, не размозжив ему голову, нам следует вернуться в школу ”.
  
  Теперь, когда ожидание закончилось, он казался спокойнее. Он положил расческу в карман и надел маску для глаз и носа. Понд, на заднем плане, теперь носил фальшивый нос и фальшивые зубы. Санчес был единственным, кто собирался надеть свое лицо, но какое ему было дело? Его здесь никто не знал. Он расстегнул рубашку, чтобы побыстрее добраться до 38-го калибра.
  
  Когда дорога повернула, Кадиллак начал набирать скорость. Санчес держался на расстоянии пятидесяти футов от своего переднего бампера.
  
  “Я подумал, что мы могли бы справиться с четырьмя”, - сказал парень. “Но только Басс и водитель, как мы можем проиграть?”
  
  Если он не знал, то Санчес и не собирался ему говорить. Канистра с зажигательной смесью должна была сработать через три минуты, и, конечно же, подумал он, "Кадиллак" находился в движении дольше этого срока. Не было никаких признаков дыма или огня.
  
  “Давай, давай”, - сказал он, хлопая по рулю.
  
  Затем из "Кадиллака" вырвался быстрый шлейф дыма, казалось, прямо из-под водителя. Вспыхнули стоп-сигналы. Санчес быстро обогнал другую машину, разворачиваясь, чтобы обогнать ее. Вся передняя часть "Кадиллака" была скрыта в густых клубах дыма. Водитель выскочил с переднего сиденья, когда "Додж" поравнялся с ним. Это был коренастый негр с мощной грудью борца, одетый в черный костюм и белую льняную кепку.
  
  Санчес перекатился на левое плечо и остановил "Додж". Ему только что кое-что пришло в голову. Что, если "Кадиллак" взорвется? Никто не упоминал об этой возможности. Он уже был снаружи, размахивая переносным огнетушителем и что-то бессвязно крича негру. Он обежал "Додж" спереди и добрался до "Кадиллака", когда негр отпустил фиксатор капота, и тот поднялся. Язык пламени лизнул их сквозь дым.
  
  Огнетушитель, которым размахивал Санчес, был небольшим аэрозольным баллончиком, предназначенным для использования при менее серьезных пожарах, чем этот. “Откуда это исходит?” - крикнул он.
  
  Прикрывая лицо одной рукой, он нажал кнопку на крышке баллончика и направил мощную струю четыреххлористого углерода в дым. Когда негр наклонился вперед над радиатором, Санчес поднял баллончик вверх и повернул его, удерживая нажатой кнопку, и направил струю воды мужчине в глаза.
  
  Негр тонко вскрикнул и отшатнулся. Санчес обошел его и ударил коротким стволом своего пистолета в основание черепа. 38. Крики прекратились. Санчес сильно ударил его рукояткой пистолета, когда он падал.
  
  Дым хлынул вверх, как будто вырываясь под давлением, и почувствовался сильный запах горящего масла и металла. У Кида и Понда было достаточно времени, чтобы подобраться к Бассу, но игрок, должно быть, действовал быстро, начав движение в тот момент, когда другая машина затормозила рядом с ним. Когда Санчес направился к тротуару, перешагнув через лежащего без сознания негра, чемодан перелетел через каменную стену на краю поля для гольфа. Лысый мужчина в спортивной куртке "Мадрас" быстро бросился за ним. Понд схватил его за ногу. Басс яростно ударил ногой со стены, раздробив фальшивый нос Понда о его настоящий. Понд выплюнул полный рот фальшивых зубов и стал подниматься вверх. Парень был прямо за ним. Он вытащил пистолет. Значит, никакой стрельбы не будет, с горечью подумал Санчес.
  
  Стена была всего пяти футов высотой, но острым носкам его ботинок не за что было зацепиться. Он перелез, потому что должен был, но оцарапал голени, а пистолет пробил ему грудь. Дым окутал его, заставив закашляться. Когда он спускался с ограждения, он услышал выстрел.
  
  Он неудачно приземлился. Он был в темной тени, которую не хотел покидать. Он ни на минуту не верил, что у Басса не будет пистолета, когда у него при себе столько денег. Нас было трое против одного, но у Басса было преимущество - каждый раз, когда что-то двигалось, он знал, что это враг.
  
  Вздохнув, Санчес достал свой. 38 калибра и отполз от стены.
  
  
  2
  
  
  Майкл Шейн, крупный рыжеволосый частный детектив, прибыл на остров Нормандия с Прибрежной оконечности. Люди в игорном бизнесе придирчиво относятся к тому, что они говорят по телефону, и все, что Гарри Басс сказал ему, это то, что он хотел его видеть. В прошлом Шейн выполнял несколько рутинных заданий для Басса, и ему хорошо платили. Иногда он проводил выходные, охотясь на уток в Harry's lodge в Северной Каролине. Гарри Басс нарушал закон каждый день своей жизни, но, по мнению Шейна, это был лицемерный закон, который невозможно было соблюдать, особенно в курортном городке. В любом реальном противостоянии Шейн и Басс оба знали, что окажутся по разные стороны баррикад, но этот день мог никогда не наступить, а пока они были друзьями.
  
  После пересечения водного пути в Нормандии дорога начала поворачивать. Внезапно Шейн нажал на тормоза. Дорогу впереди перегородили две машины. Один из них, длинный черный "кадиллак", казалось, горел.
  
  Сильно вильнув, он остановился и выпрыгнул. У обеих машин были включены фары на полную мощность, и на первый взгляд он подумал, что их бросили. Это была странная сцена - пустая улица, пустые тротуары, две пустые машины, одна из них горит. Несколько широких шагов привели Шейна к "Кадиллаку". Капот был поднят. Из мотора валил густой белый дым. Он резко принюхался. Он не мог определить запах. Он был резким и едким, как запах сгоревшего пороха. Было не так много тепла. Дым, казалось, исходил откуда-то снизу, возможно, из масляного поддона.
  
  Его нога задела портативный огнетушитель. Он поднял его и нащупал кнопку, управляющую распылением. Прежде чем он смог использовать его для тушения пожара, он увидел человека, лежащего лицом вниз на тротуаре. Сзади его куртка горела.
  
  Быстрой очередью из огнетушителя Шейн потушил пламя. Мужчина был негром, невысокого роста, но крепко сложенный. Шейн наклонился, чтобы оттащить его подальше от горящей машины. Его белая кепка слетела, когда Шейн поднимал его. Из затылка текла кровь. Под мышкой детектив нащупал ремень оружейной сбруи.
  
  Ему это совсем не понравилось. Две машины означали минимум двух человек. Здесь был один из них. Где был другой? Он не узнал ни негра, ни машину, но дом Гарри находился всего в паре минут езды, и он знал, что это должно быть как-то связано с телефонным звонком Гарри двадцатью минутами ранее.
  
  Он все еще склонился над лежащим без сознания негром, когда услышал позади себя скрежет. Он резко обернулся. Крупный мужчина с гротескно искривленным носом свалился на него со стены. Шейн попытался увернуться, но споткнулся о негра, и его отнесло на тротуар, а здоровяк навалился на него сверху. Он перекатился и ударил нападавшего локтем в лицо. Мужчина хрюкнул и ударил Шейна кулаком размером с небольшой окорок по голове сбоку.
  
  Реакция Шейна была инстинктивной. Он откатился от удара и нанес удар ногой в живот здоровяка. Когда его нога попала в цель, воздух вырвался из легких здоровяка, и Шейн понял, что может справиться с ним.
  
  Затем со стены спрыгнул второй мужчина с чемоданом в одной руке и пистолетом в другой, и Шейн получил удар за ухом чем-то гораздо более твердым, чем кулак. Фары "Кадиллака" размылись и перекрывали друг друга.
  
  “Хорошо”, - настойчиво произнес чей-то голос. “Охлади его, и давай убираться отсюда”.
  
  Шейн рванулся вверх сквозь размытость и ослепление. Его пальцы сомкнулись на рубашке здоровяка и потащили его вниз. У него не было рычага, и на данный момент в его руках не было силы. Он покрутил костяшками пальцев в глазу здоровяка, чтобы пометить его, чтобы узнать, если увидит снова. Нос полностью оторвался, и Шейн понял, что это часть сломанной маски.
  
  “Позволь мне”, - сказал другой голос с насмешкой. “Ты же не хочешь испортить эти дорогие туфли”.
  
  Их было трое, заметил рыжий, и внутри его черепа прогремел еще один небольшой взрыв. Его хватка на рубашке здоровяка ослабла. Его еще дважды пнули, а затем они оставили его.
  
  Хлопнула дверь. Этот звук болезненным эхом отдавался в голове Шейна, прежде чем затихнуть. Он заставил себя перевернуться на бок, чтобы лучше рассмотреть машину: серый седан "Додж" с флоридскими номерами. Медленно и терпеливо Шейн просунул руку под куртку лежащего без сознания негра и вытащил пистолет из его кобуры. Но к тому времени, как он достал его, задние фары "Доджа" скрылись за поворотом. Пистолет выскользнул, и когда он полез за ним, ему удалось лишь закинуть его под горящую машину.
  
  Огонь теперь полыхал с такой силой, что заставил Шейна вскочить на ноги. Его разум работал короткими импульсами. Он знал дорогу по этим островам залива, и вполне возможно, что они этого не знали. Когда они доберутся до Норманди Драйв, в какую сторону они повернут? Вероятно, они будут избегать Майами-Бич с его узкими местами и затрудненным движением. Они поворачивали направо, пересекали Норт-Бэй-Виллидж по дамбе 79-й улицы, затем направлялись в район Литтл-Ривер на северо-востоке Майами. Если бы он мог заставить себя двигаться и двигаться быстро, то, возможно, смог бы догнать их на дамбе.
  
  Он налетел на "Кадиллак". Дверной косяк обжег ему руку. Его отбросило в сторону под косым углом. Тротуар сильно накренился, снова накренился, и он поравнялся со своим "Бьюиком". Перед ним открылась дверца, и мотор, казалось, завелся сам по себе. Время двигалось скачками. В одно мгновение он делал пятьдесят.
  
  Он ехал по двойной линии между двумя полосами движения, пока в голове у него не прояснилось. Перед ним появилась более медленная машина. Не снижая скорости, он объехал его по кривой, держа большой палец на кнопке звукового сигнала, надеясь, что если кто-то приближается к нему, у него хватит ума убраться с его пути. Это был шанс, которым он мог не воспользоваться до тех ударов по голове. Он был рад видеть, что его рефлексы сработали. Когда перед ним вспыхнули фары, он съехал обратно на свою полосу, не воспользовавшись тормозами.
  
  На Норманди драйв он проехал на красный свет. Из-за боли в глазах ему было трудно видеть. Приближающиеся фары казались слишком яркими и направлялись прямо на него, вынуждая его все дальше и дальше приближаться к краю дороги.
  
  На дамбе было лучше. Он увеличивал скорость, пока не разогнался до семидесяти. Дамба выпрямилась, пересекая Остров Сокровищ, и его скорость продолжала расти. Справа от него проносились машины помедленнее, но он не терял концентрации. Он был озабочен измерением промежутков и расстояний. Если бы одна из машин, мимо которых он проезжал, была серым "доджем", он обнаружил бы это, когда был на другом берегу залива.
  
  Он обогнал три машины, стоявшие рядом, притормозил и коснулся тормозов, когда приближались огни материковой части. В конце дамбы он притормозил, чтобы пропустить машины позади себя. Он знал, что шансы были против него. Возможно, ему потребовалось слишком много времени, чтобы начать. В конце концов, у них могла быть причина поехать в Майами-Бич. И узнает ли он машину, когда увидит ее? В городе было полно серых седанов.
  
  В этот момент мимо проехала машина, одна из трех, которые он обогнал в своем последнем безрассудном порыве. В ней было всего двое мужчин, один за рулем, другой на заднем сиденье.
  
  Мужчина сзади взглянул на него, когда они проезжали мимо. Глаз, в который Шейн ударил костяшками пальцев, был красным и опухшим. Мужчина счастливо улыбался, но улыбка застыла, когда он узнал Шейна.
  
  Шейн мигнул указателем поворота и пристроился ко второй машине позади "Доджа". Его губы растянулись в дикой ухмылке. Это был его город. Его "Бьюик" только что вышел из гаража с новыми клапанами и наконечниками, и все было приведено в гоночное состояние. Если только у "Доджа" не было специально усиленного мотора, он знал, что они у него есть.
  
  Они пытались повесить его на красный сигнал светофора на бульваре Бискейн, но он прорвался, включив клаксон. Когда они подъезжали по изогнутому пандусу к скоростной дороге Север-Юг, "Додж" наклонился больше, чем следовало; вероятно, что-то было не так с передней подвеской. Он съехал с пандуса слишком быстро и едва восстановился.
  
  Здоровяк разбил прикладом пистолета заднее стекло. Шейн отступил назад, пропуская другую машину впереди себя. Он высматривал антенну "багги-кнут" и опознавательные знаки полицейской машины. Обычно этот участок патрулировали двое или трое. Когда он увидел, что один из них пересекает разделительную полосу и движется на север, он перестроился на левую полосу, посигналил и включил фары. Они видели его, но им пришлось бы проехать еще несколько миль, до пересечения с 79-й улицей, прежде чем они смогли бы повернуть. "Додж" то подрезал, то отъезжал, развивая скорость восемьдесят. Шейн остался на одну или две машины позади. Здоровяк ждал, стоя на коленях за разбитым окном, надеясь на выстрел.
  
  Когда полосы движения начали разделяться на большой клеверный лист 39-й улицы, один поток направлялся к дамбе Джулии Таттл в Майами-Бич, другой - к скоростной автомагистрали аэропорта, Шейн не удивился, увидев, что "Додж" накренился вправо, в сторону аэропорта. Шейн пропустил его вперед, зная, что может снова догнать на прямой. Он на мгновение потерял его. Когда он увидел его снова, оно сместилось влево. Наклон становился все более заметным по мере того, как лист клевера заострялся. Стоп-сигналы включились слишком поздно, и тормоза сработали неравномерно. Одно колесо задело низкий бордюр.
  
  "Додж" перестал сопротивляться повороту и съехал с низкой насыпи на другой уровень, в поток машин, движущихся в противоположную сторону. Взвизгнули тормоза и шины. Затем последовал неизбежный раздирающий удар.
  
  Шейн был уже далеко позади. Он оставил свой "Бьюик" на подъезде к съезду на 12-ю авеню с мигающими фарами и вернулся пешком вдоль разделительной полосы, чтобы посмотреть, есть ли выжившие. Над автострадой завыла сирена. Когда Шейн добрался до места крушения, начала собираться толпа. Каким-то чудом это была авария всего с одной машиной. "Додж" протаранил бетонный столб, в результате чего двое мужчин оказались запертыми внутри. В какой-то момент крупного мужчину на заднем сиденье частично выбросило из разбитого окна, и от удара о столб его затянуло обратно внутрь. Ему уже ничем нельзя было помочь. Бетон был скользким от крови.
  
  Шейн посмотрел на водителя. Это был парень лет двадцати с небольшим, с покрытым пятнами лицом. Он был насажен на сломанную рулевую стойку.
  
  Шейн направился к своему "бьюику". К тому времени, как он вернулся на место происшествия, прибыли копы, в том числе один из его знакомых, краснолицый ветеран по имени Сквайр. Рыжеволосый кивнул ему.
  
  “Кто-нибудь пережил это?”
  
  “Боже, нет”, - сказал Сквайр. “Того, что впереди, нам придется вытащить консервным ножом”.
  
  “Я полагаю, это угнанная машина?” Небрежно сказал Шейн.
  
  Брови Сквайра поползли вверх. “Да. Мой напарник сразу это заметил. Он помешан на памяти, думает, что если он восстановит достаточно угнанных машин, они сделают его детективом. Он мало что знает.” Он достал сигарету. “Ты имеешь к этому какое-то отношение, Майк?”
  
  “Я наткнулся на что-то в заливе. Я не знаю на что, за исключением того, что они не хотели, чтобы их беспокоили. Они убежали от меня там, но я снова подобрал их на дамбе. Хотите верьте, хотите нет, это все, что я знаю. ”
  
  “Я не говорил, что не верю тебе”, - сказал ему Сквайр. “Как только мы получим опознание, если получим, нам лучше поговорить об этом еще немного”.
  
  “Конечно”, - сказал Шейн. “Я позвоню”.
  
  Сквайр начал что-то говорить, затем кивнул. “Но сделай это сегодня вечером, ладно? Не откладывай до утра”.
  
  
  3
  
  
  На острове Нормандия пляжная полиция останавливала движение на Бэй Драйв и направляла его в обход поля для гольфа. Шейн хотел выяснить, что сделали с негром без сознания, но с этим пришлось подождать. Из-за беспричинной вражды его старого антагониста, шефа детективов Питера Пейнтера, он старался как можно реже иметь дело с копами по эту сторону залива.
  
  Он следовал указаниям красных фонариков, не возражая. Через несколько минут он заехал на посыпанную гравием подъездную дорожку Харри Басса со стороны залива острова.
  
  Дом был освещен. Поднимаясь по ступенькам крыльца, он услышал, как внутри деловито стучит пишущая машинка. Когда он позвонил, раздался перезвон. Пишущая машинка остановилась. Через мгновение к двери подошла девушка.
  
  Гарри был женат дважды, и его второй развод только что стал окончательным. У него всегда был хороший вкус на девушек, и, судя по свидетельству этого случая, он, казалось, становился еще лучше. Она была блондинкой, вероятно, ей было под тридцать, хотя Шейн уже не очень разбирался в возрасте женщин. На ней были очки в роговой оправе. В ее волосах был застрял карандаш с большой резинкой, а на плечи небрежно наброшен легкий кашемировый свитер. Все женщины Гарри выглядели сексуально. Она не была исключением, но также выглядела заинтересованной и умной. Это было что-то новенькое.
  
  “Вы Майкл Шейн”, - сказала она, открывая сетчатую дверь. “Я секретарь мистера Басса, Тео Мур”. Она посмотрела на маленькие наручные часы. “Он вернется через минуту. Я должен был найти тебе выпить и привести себя в порядок”.
  
  Она улыбнулась ему, когда он остался на месте. “Входите, мистер Шейн. Я не кусаюсь”.
  
  “Гарри все еще водит этот Ferrari?” Спросил Шейн.,
  
  Она засмеялась. “Нет, в наши дни он гораздо более трезвый, степенный и респектабельный. Они продали ему "Кадиллак", ни много ни мало, с телевизором на заднем сиденье и холодильником. Я боялся, что это может изменить его личность, но, похоже, он все тот же человек ”.
  
  Шейн мрачно спросил: “С ним кто-нибудь был?”
  
  Она немедленно отреагировала на его тон. “Да, мужчина по имени Билли Уоллес. Что-нибудь не так?”
  
  “Если Билли Уоллес цветной, - сказал Шейн, - в белой кепке и с пистолетом, да, что-то не так. Кто-то ударил Билли и поджег ”Кадиллак"".
  
  Она быстро вздохнула. “Горит! Я слышала сирену, но мне это никогда не приходило в голову - мистер Шейн, разве Гарри там не было?”
  
  “Нет. Похоже, на него напали. Вы знаете, куда он направлялся?”
  
  Она слишком быстро покачала головой. “Я действительно не знаю”.
  
  “Я не хочу тратить время на блуждание по тупиковым аллеям”, - грубо сказал Шейн. “У вас должна быть какая-то идея”.
  
  Она колебалась. “Я думаю, он кому-то передавал деньги. Я стараюсь не знать об этой части его бизнеса, но я не могу заткнуть уши. Очевидно, футбольная команда выиграла сегодня днем, когда должна была проиграть - или проиграла, когда должна была выиграть, я не знаю, что именно. Вот почему он хотел поговорить с вами. Телефон звонил два часа подряд. Я был в офисе, печатал кое-какие документы, которые нужно подписать до понедельника, но однажды я услышал, как он спросил: “Сколько тебе нужно?’ Он поднялся по лестнице и принес чемодан. Билли положил его в машину. Мистер Шейн, что нам делать? Полиция...”
  
  “Пока нет. Сначала я хочу кое-что проверить”.
  
  Когда он начал спускаться по ступенькам, она последовала за ним.
  
  “Оставайся здесь на случай, если зазвонит телефон”, - сказал он ей.
  
  Она покачала головой и упрямо сказала: “Нет, я хочу знать, что произошло”.
  
  Она села рядом с ним. Они были на полпути к дому, когда с дороги свернула машина.
  
  “Вот и он!” Тео с облегчением вскрикнул.
  
  Шейн попятился к дверному проему, пропуская другую машину на разворот с противоположной стороны. Это был черный "Тандерберд". Человек, который вышел, не был Гарри Бассом.
  
  “Привет, детка”, - сказал он Тео, когда она вышла из машины Шейна. “Где босс, внутри?”
  
  Шейн узнал его в свете, падавшем с крыльца. Его звали Док Уотерс. Он недавно вернулся в Майами после нескольких лет, проведенных на Карибах, и купил прибыльную букмекерскую контору на Коллинз-авеню, район, в котором находились крупнейшие отели. Это был невысокий мужчина с избыточным весом, в ярком курортном костюме. От чрезмерного пребывания на солнце его лицо пожелтело. У него были острые, подвижные глаза и тонкие усики.
  
  “Мистер Уотерс, Гарри разговаривал с вами?” - обеспокоенно спросила девушка.
  
  “Конечно, он говорил со мной. В этом весь смысл”. Он всмотрелся в лобовое стекло "бьюика", его глаза сузились. “Майк Шейн?” Он протянул руку, которую Шейн пожал через открытое окно. “Рад видеть тебя, чувак. Прошло много лет. И что здесь происходит, пожалуйста? Эти копы на дороге?”
  
  “С Гарри произошел несчастный случай”, - коротко сказал Шейн. “Он направлялся к вам?”
  
  Уотерс ненадолго задумался, поглаживая свои маленькие усики большим пальцем. “Несчастный случай. Мне это не нравится. Когда я проснулся этим утром, я знал, что это будет один из тех дней. Да, он направлялся ко мне. Я дал ему час, а потом подумал, какого черта. В последнее время, с тех пор как он переехал сюда, он стал очень щеголеватым - мне полагается держаться подальше, мы занимаемся автомобилями. Обычные люди вроде меня снизили бы стоимость недвижимости, верно? Послушай, милая, ” сказал он девушке более осторожным тоном, взглянув на Шейна. “Как Гарри выжил в этой аварии, нормально или нет?”
  
  “Я не знаю!” - беспомощно сказала она. “Я пока ничего об этом не знаю, кроме того, что это произошло”.
  
  “Ты его секретарша. У тебя есть право поговорить с копами и спросить их. Он привез мне посылку, понимаешь. Она могла быть завернута в бумагу или в какой-нибудь маленький чемоданчик. Будь осторожен. Если увидишь это, как бы ухватись за это, понимаешь, что я имею в виду? Это собственность Гарри, но если копы доберутся до этого, десять к одному, что Гарри больше этого не увидит ”.
  
  “Я не думаю, что смогла бы это сделать”, - сказала она.
  
  “Тогда получи расписку за это”, - настаивал он. “При свидетелях. Шейн, ты даешь ей советы”.
  
  Шейн ухмыльнулся ему. Он нажал на кнопку привода, и они тронулись. Девушка крикнула в ответ: “Выпивка на террасе”.
  
  Шейн заметил: “Док не сильно изменился с тех пор, как я видел его в последний раз”.
  
  “Я знал, что в том чемодане были деньги. Гарри не называет имен по телефону, но у него особый тон голоса, когда он разговаривает с такими людьми”.
  
  Шейн свернул налево в конце подъездной дорожки. Она удивленно посмотрела на него.
  
  “Сирены были на другой стороне острова”.
  
  “Они останавливают машины”, - сказал ей Шейн. “Я иду через поле для гольфа”.
  
  Субботним вечером в клубе Normandy Shores были танцы. Здание было залито светом и оживленно, его окружали припаркованные машины. Мальчик с фонариком помахал им рукой, приглашая на парковку. Шейн срезал путь до конца, остановившись, когда его фары осветили ряд тележек для гольфа на батарейках перед магазином профессионалов.
  
  “Я не могу ходить на этих каблуках”, - с сомнением произнес Тео.
  
  “В Майами никто не ходит пешком”, - сказал Шейн.
  
  Он достал из бардачка трехэлементный фонарик и оставил фары включенными, чтобы видеть, как завести одну из маленьких тележек и выехать с линии. Девушка примостилась рядом с ним. Он увидел красные вспышки в небе от вращающегося маяка на одной из частей пожарного аппарата и определил по ним свой курс.
  
  “Ты думаешь, они ... убили его?” - тихо спросила девушка.
  
  “Возможно”, - ответил Шейн, объезжая дерево. “Иногда людей убивают из-за пары баксов, а у Гарри, должно быть, было при себе гораздо больше. Но его не так-то просто убить.”
  
  Их тряхнуло на неровной борозде. Она схватилась за поручень.
  
  “Если там были только Билли и Кадиллак, возможно, они его похитили”.
  
  “Нет, я последовал за их машиной, и Гарри в ней не было. Они слишком быстро свернули. Когда копы вскроют машину, они, возможно, найдут деньги, но я сомневаюсь в этом. Есть третий человек, которого я не вычислил, и, вероятно, оно у него. ”
  
  “Мистер Шейн, ” сказала она прерывисто, “ если случилось что-то действительно плохое, я пыталась убедить себя, что деньги, полученные в азартных играх, ничем не отличаются от других видов. Люди могут делать ставки на ипподромах, это поощряется, ради всего святого! Если бы полиция действительно хотела остановить незаконные ставки, они могли бы сделать это за минуту, не так ли? ”
  
  “Конечно. Не задерживай дыхание, пока это не произойдет”.
  
  Она повернулась к нему, ее лицо было бледным в отраженном свете фонарика Шейна. “Это звучало как работа мечты, когда я услышала об этом. Все время что-то другое, довольно большая ответственность. Хорошая плата. Мне не потребовалось много времени, чтобы уговорить себя на это. Я пошла на это с открытыми глазами. Он потрясающий человек. О Боже, я надеюсь, что он не ... ”
  
  Пересекая неровности между двумя фарватерами, Шейн свернул, чтобы избежать угрожающей впадины, и Тео отбросило на него. Она схватилась за него, чтобы не упасть. Шейн держал ее одной рукой, в то время как другой пытался удержать тележку под контролем. Ее вес переместился, когда они наехали на очередную кочку. Его рука сомкнулась на ее груди. Это был неправильный способ удерживать ее при коротком знакомстве, но он не мог пошевелить рукой, не позволив ей упасть. Вспышка света отскочила в сторону. Шейн топнул ногой по половице, пытаясь нащупать тормоз, но его не было в нужном месте. Она прильнула к нему, и он почувствовал ее дыхание на своей щеке.
  
  Как только они оказались на ровном месте, она высвободилась и вернулась на свое место. “Прости”, - сказала она тихим голосом. “Это была моя вина”.
  
  Шейн нашел фонарик. Он все еще был жив. “Похоже, это моя ночь безрассудного вождения”, - сказал он. “О каком футбольном матче Гарри хотел со мной поговорить?”
  
  “Мистер Шейн, я просто не знаю. Он смотрел это по телевизору и продолжал звать меня, чтобы узнать, что я думаю. Мне это показалось законным, не то чтобы я так уж много знал о футболе. И в Тропическом парке тоже была лошадь. Я думаю, что эти две вещи вместе заставили его думать, что ни то, ни другое не было полностью вопросом удачи ”.
  
  Снижая скорость, он осторожно пробирался между песчаными ловушками, охраняющими подъезд к высокой лужайке. Теперь они приближались к каменной стене рядом с сгоревшим "кадиллаком". От пожарного устройства осталась только одна деталь - небольшой химический насос. Ветер дул с залива. Запах горелого металла был сильным и неприятным.
  
  Шейн вырубил выключатель. Когда мотор заглох, он услышал низкий стон в темноте между тележкой и стеной.
  
  Тео закричала: “Гарри?” - и спрыгнула вниз. Ее каблук врезался в мягкий дерн лужайки. Она упала. Размахивая фонариком, не слезая с тележки, Шейн начал водить лучом взад-вперед по разделяющему их пространству.
  
  Что-то двигалось. Луч метнулся в сторону движения и выхватил фигуру мужчины с дико размахивающими руками.
  
  Тео снова споткнулась, и Шейн обогнал ее. Он осветил фонариком лицо человека, шатающегося к ним. Он был грязным и окровавленным, с вытаращенными глазами, но это, несомненно, был Гарри Басс. Шейн быстро приблизился к нему. Гарри выругался и отбил фонарик размашистым ударом. Он нанес еще один удар Шейну в голову, промахнулся и растянулся на земле.
  
  “Успокойся, Гарри”, - сказал рыжеволосый непринужденным тоном. “Майк Шейн”.
  
  Гарри, тяжело дыша, опустился на одно колено. Подобрав фонарик, Шейн направил его себе в лицо. Затем он направил его на Тео.
  
  “Ты среди друзей”.
  
  Тяжело произнес Гарри: “Где мы, черт возьми, находимся?”
  
  “На поле для гольфа Normandy Shores. Я бы сказал, на восьмой зеленой. У вашего Cadillac была страховка от пожара?”
  
  Тео тихо сказал: “Мы должны отвезти его к врачу”.
  
  “К черту все это”, - прорычал Гарри. “Мне нужно выпить. Пытался перелезть через эту чертову стену. Ублюдки там меня не послушали”.
  
  Он вскочил на ноги. Тео поймал его, обхватив обеими руками за грудь, когда он начал падать.
  
  “Я в порядке”, - сказал он.
  
  “О да, с тобой все в порядке”.
  
  “Как ты хочешь это сделать, Гарри?” Спросил Шейн. “Ты можешь сесть, и мы укроем тебя, а я вернусь и вызову скорую помощь. Но если вы не хотите сразу разговаривать с копами или подписывать жалобу, мы устроим вам приятную поездку по ухабам на гольф-каре ”.
  
  “Мистер Шейн, будьте серьезны”, - сказал Тео. “Посмотрите на него”.
  
  Гарри отстранился. “Не в первый раз в моей жизни...”
  
  Шейн поймал его, когда он бросился вперед. “Хорошо, мы возьмем гольф-кар. Ты немного прибавил в весе”.
  
  “Черт возьми, у меня есть”, - пробормотал Гарри. “Может быть, пара фунтов”.
  
  Шейн повернул его так, чтобы он мог смотреть на фонарик. “Сколько огней ты видишь?”
  
  Гарри уставился на фонарик, затем с отвращением махнул рукой. “Как я могу их сосчитать, когда они все время перемещаются?”
  
  Шейн рассмеялся. “Все, что тебе нужно, это пару недель в постели, и ты будешь здесь, размахивая клюшкой для гольфа”.
  
  Он подтолкнул игрока к тележке и помог ему подняться. Гарри наклонился вперед, опустив голову на скрещенные руки. Тео встал на выступ позади него, чтобы поддержать его.
  
  “Сколько ты проиграл, Гарри?” Спросил Шейн, прежде чем завести мотор.
  
  На мгновение ему показалось, что Гарри его не услышал.
  
  “Двести граммов”, - тихо сказал Гарри.
  
  
  4
  
  
  Шейн остановил свой "Бьюик" позади "Тандерберда" Дока Уотерса. Уотерс наблюдал за ними. Он спустился по ступенькам крыльца с бокалом в руке.
  
  “Это чертовски удивляет меня”, - сказал он, глядя на Гарри. “Ты позволил паре панков подставить тебя?”
  
  Гарри взял стакан Уотерса из его рук и осушил его одним большим глотком. Он вернул его обратно.
  
  “Я не помню, чтобы приглашал вас сюда, док”, - спокойно сказал он.
  
  “Ну, ради Бога, - смущенно сказал Уотерс, “ если мне нужно приглашение после стольких лет - я ждал целый час. Я под давлением, Гарри. Я же тебе говорил”.
  
  “Ты крыса и сукин сын”, - сказал ему Гарри. “Ты сам виноват, что на тебя давят. Ты знаешь, о чем я говорю”.
  
  Его секретарша и Шейн помогли ему выйти из машины и подняться по ступенькам. Уотерс попытался сесть в нее, но Гарри вырвался.
  
  “Я не хочу, чтобы ко мне прикасались твои вонючие руки”.
  
  Шейн провел своего друга через парадную дверь. Он посмотрел на Тео, который беспомощно сказал: “Полагаю, поместите его сюда”.
  
  Шейн провел его в гостиную и опустил на широкий диван. Гарри потрогал голову и застонал.
  
  “Налей мне еще порцию виски, пока не выветрилась последняя. Что случилось с Билли?”
  
  “Он был по правую сторону стены, - сказал Шейн, - так что, вероятно, он приехал на машине скорой помощи. Посмотри на эту сигарету”. Он держал сигарету перед глазами Гарри. “Ты можешь сосредоточиться?”
  
  После недолгих попыток Гарри слегка покачал головой. “Хорошо, вызови врача. Но сначала я хочу, чтобы ты двигался”.
  
  Уотерс сказал им вслед: “Я позвоню ему, Гарри. Кого ты используешь?”
  
  “Джейсон Голдстайн в Серфсайде”.
  
  Вбежал Тео с тазом теплой воды и полотенцами и опустился на колени рядом с диваном. “Ты ужасно выглядишь”, - сказала она, пытаясь выглядеть непринужденно. “Стой спокойно, я хочу тебя немного привести в порядок, чтобы ты не напугал доктора”.
  
  “Ты симпатичный парень, Тео”, - сказал Гарри. “Особенно тот, что посередине”.
  
  Она выжала мочалку и начала протирать его лоб. “Не надо слишком много говорить”.
  
  “Поцелуй меня”.
  
  Ее рука замерла. “Теперь, Гарри”.
  
  “Майк не будет возражать. Нет, не там”, - сказал он, когда ее губы приблизились к его щеке. “В рот”.
  
  Выражение ее лица было скрыто от Шейна. Он закурил сигарету. Отложив мочалку, Тео взял лицо Гарри обеими руками и поцеловал его нежно и основательно, не торопясь. У Шейна было достаточно времени, чтобы захлопнуть зажигалку, убрать ее, рассмотреть картины на стенах. Она подняла голову.
  
  “Кажется, я чувствую себя лучше”, - сказал Гарри. “Оставь пока стирку, Тео. Я достаточно чистый. Принеси Майку бренди. Где-то поблизости есть бутылка Cordon Bleu.”
  
  “Он может подождать минутку”, - спокойно сказала она и закончила вытирать губкой кровь и грязь с его лица.
  
  Волосы Гарри, то немногое, что у него осталось, поседели над ушами. У него было суровое, открытое лицо с быстрой улыбкой и солнечными морщинками в уголках глаз. Шейн сказал ему правду, что он был на несколько фунтов больше своего лучшего веса, но у него были руки и плечи профессионального бойца.
  
  “И бурбон для меня”, - добавил он.
  
  “Нет, - сказал Тео, - не раньше, чем так скажет доктор”.
  
  “Я знаю, что скажет доктор - бульон. Я должен кое-что сказать Майку, и я не могу сделать это без выпивки”.
  
  Она посмотрела на Шейна.
  
  “Это его не убьет”, - сказал Шейн.
  
  “Хорошо, но это противоречит моему здравому смыслу”.
  
  Гарри смотрел, как она выходит из комнаты. Ее походка была гибкой и спортивной.
  
  “Вот настоящая женщина”, - сказал он. “Майк, сядь. Вот в чем проблема”.
  
  Шейн придвинул стул с прямой спинкой поближе к дивану. “Что ты хочешь, чтобы я сделал с Уотерсом, вышвырнул его вон?”
  
  “Нет, лучше пусть он будет здесь, где я смогу за ним понаблюдать”. Его лицо внезапно исказилось, и он легонько приложил руку к макушке. “Я действительно думаю, что они, возможно, что-то сломали. Я расслабился в неподходящий момент, Майк. Один из них продолжал повторять: ‘Не убивай его, не убивай его ’. Я не знаю, почему он думал, что это имеет значение ”.
  
  “Если тебе от этого станет легче, - сказал Шейн, - двое из них мертвы”.
  
  Гарри вопросительно посмотрел на него, и Шейн рассказал ему о своей погоне за грабителями и ее внезапном завершении на 39-й улице клеверлиф в Майами.
  
  “Это два случая из трех”, - сказал Гарри. “Неважно. Это были войска. Я хочу знать, кто за этим стоит. Это была не спонтанная работа. Это было спланировано. Кто-то знал о ситуации с наличностью Дока. У ублюдка вообще нет денег. Ужалили его дважды за день, и они знали, что ему придется обратиться ко мне за поддержкой. Рискованный ход в "Тропикал", футбольный матч, ограбление. Это могут быть три несчастных случая, или они могут быть связаны. Я думаю, что они связаны ”.
  
  “С чего ты взял, Гарри, что настоящая причина исправлений заключалась не только в том, чтобы победить Дока, но и в том, чтобы вытащить твои деньги там, где они могли бы ими воспользоваться?”
  
  “Это моя идея. У меня кружится голова с каждой минутой, поэтому скажу это быстро. "Флорида Кристиан" против "Южной Джорджии ". У "Флориды" одиннадцать очков. В Джорджию в последнюю минуту хлынули деньги, большая их часть оказалась на территории Дока. Вы не получите такого запоздалого иска против местной команды, если только кто-то не думает, что им что-то известно ”.
  
  “За счет чего выиграли христиане?” Сказал Шейн. “Шесть очков, не так ли?”
  
  “Да, - с горечью сказал Харри, “ шесть очков. Еще один тачдаун, и мы были бы в игре. Я смотрел последний тайм. Это одна из тех тупиковых ситуаций, когда обе линии настолько сильны, что никто не выигрывает на площадке, и квотербек должен разорвать ее пасами. И мне показалось, что он слишком медленно заканчивал свои выстрелы. Они, конечно, преследовали его с поличным. Но пару раз у него была широко раскрыта приемная, и он позволял себе попасть по мячу, все еще зажав его в перчатке. В другие разы он просто промахивался мимо приемной. ”
  
  “Такое случается, Гарри”.
  
  “Да, но у меня подозрительный ум. Если бы ставки были нормальными, но это было не так. Ну, время от времени нас берут, ты это знаешь, и что ты можешь поделать? Но мне нравится знать, что со мной происходит, чтобы это больше не повторилось. Вот на что я хотел, чтобы вы обратили внимание, на этого квотербека. На какой машине он ездит? Есть ли у него депозитная ячейка и что в ней?”
  
  Шейн провел большим пальцем по заросшей щетиной челюсти. “Гарри, ты говоришь о Джонни Блэке. Он полностью американец. В наши дни профессионалы раздают бонусы в размере ста тысяч и выше, и он собирается получить предложения. Сколько бы вам пришлось заплатить ему, чтобы он воспользовался таким шансом в своей последней игре в колледже? Слишком сильно, черт возьми. ”
  
  “Я могу ошибаться”, - признал Гарри. “Который час?”
  
  Шейн посмотрел на часы. “Без пяти восемь”.
  
  “В восемь будет спортивная программа, основные моменты игр. Посмотрим, что вы думаете”.
  
  Из холла вошел док Уотерс. “Что ж, у меня было чертовски много времени, чтобы найти Голдштейна, но он сказал, что будет у вас через пятнадцать минут. Послушай, я знаю, ты чувствуешь себя паршиво, Гарри, но прежде чем он доберется сюда. Я сказал тебе, с чем я столкнулся. Есть элемент времени. ”
  
  Голова Гарри сделала небольшое вращательное движение, и его глаза на мгновение закрылись. Он сильно моргнул.
  
  “Я сказал, что прикрою тебя. Я считаю это контрактом. Но не раздражай меня”.
  
  Вошел Тео с бутылками и бокалами на большом подносе. Шейн взял у нее поднос и поставил его на низкий столик.
  
  “Я не смогла найти бренди, о котором он говорил”, - сказала она. “Надеюсь, это подойдет. Ты сделаешь свой собственный?”
  
  Она налила немного виски в высокий стакан, добавив лед и изрядное количество содовой. “И я не несу за это ответственности, Гарри”.
  
  “Передай это доку”, - сказал Гарри. “Я буду говорить начистоту”.
  
  Она посмотрела на Шейна в поисках поддержки. Когда он ничего ей не дал, она неохотно налила бурбон на дно старомодного бокала и протянула его своему работодателю.
  
  Док Уотерс ерзал, не садясь. “Я не сказал тебе одной вещи, Гарри, и это имеет значение. Мой главный победитель - Эл Нейплс. Кого-нибудь еще я, возможно, смог бы задержать ”.
  
  “Не беспокойся об Эле. Он на пенсии”.
  
  Док отпил немного слабого хайбола. “Возможно, но я не думаю, что буду рисковать”.
  
  “Это Эл Нейплс из Чикаго?” Спросил Шейн.
  
  Уотерс кивнул. “И я бы хотел, чтобы он остался там”.
  
  “Гарри, если я тебе сейчас не нужен, - сказал Тео, - почему бы мне не закончить печатать?” Она прикусила губу и выпалила: “Я не могу просто сесть, выпить и притвориться, что все нормально! Доктор сказал пятнадцать минут, но когда это доктор приходил, когда он обещал? Тебе следует быть в больнице. Тебе понадобятся рентгеновские снимки, и почему бы не сделать их сейчас, а не позже? ”
  
  “Давайте посмотрим, что Голдштейн говорит о рентгеновских снимках”, - сказал Гарри. “Покончим с машинописью, и если мне придется ехать в больницу, вы можете поехать со мной. Я больше не буду набрасываться на Дока. Я постараюсь помнить, что он человек ”.
  
  Усы Дока раздраженно дернулись. “Я человек. Но кто же еще?”
  
  “Включи телевизор для Майка”, - сказал Гарри.
  
  Тео легонько коснулся плеча Гарри, пересек комнату и включил большой телевизор. И снова Гарри смотрел ей вслед, его взгляд был мягким и ранимым.
  
  Шейн отрегулировал громкость. Диктор показывал рекламу бритвенных лезвий очень убедительным тоном. После этого он перешел непосредственно к быстрому обзору конкурса христиан Флориды и Южной Джорджии, который фаворит выиграл, но почти без потерь. Шейн наблюдал, как Джонни Блэк сделал две результативные передачи в первой четверти, а затем внезапно потерял контакт.
  
  “Я бы сказал, что было четыре игры”, - сказал Гарри, когда диктор переключился на игру на Среднем Западе. “Он мог забить в любой из них. Орел или решка, и у всех выпала решка.”
  
  “Вы думаете, это он его бросил?” Сказал Уотерс.
  
  “Это то, что я хочу, чтобы Шейн выяснил. Теперь расскажи ему о третьей гонке в Tropical”.
  
  “Гарри, где процент? Мы ничего не можем сделать, кроме как заплатить”.
  
  “Док, налей мне еще виски”.
  
  Когда Уотерс заколебался, он резко сказал: “Значит, это плохо для меня. Тебя это волнует?”
  
  Уотерс взял его стакан и налил ему крепкого напитка. Гарри щурился, пытаясь, чтобы предметы не накладывались друг на друга.
  
  “Пара бандитов подставила меня, когда мне было восемнадцать”, - сказал он. “У них были наручные часы и три доллара. Это был последний раз до сегодняшнего вечера. Мне это не нравится. Мне также не нравится, когда меня тычут стволом пистолета. Я думаю, Майк поработает над этим для меня, если я заплачу ему достаточно денег, но он должен знать факты. Все факты. Как зовут лошадь?”
  
  “Ледибаг”, - неохотно сказал Уотерс. “В этом нет никакой тайны. Она неаполитанская лошадь, записанная на имя его жены по налоговым соображениям. За два года она так ничего и не сделала. Пятое, шестое. Что ты хочешь, чтобы Шейн сделал, Гарри, зашел к Элу Нейплсу и спросил его, исправил ли он скачку? Конечно, он исправил это. Он исправил это, скрыв скорость кобылы. Зачем беспокоиться о том, как? Есть способы. Он одурачил всех, и она расплатилась со счетом шестьдесят пять к одному. Его жена не смогла приехать на ипподром сегодня днем. Ей нужно было сделать прическу, и в любом случае она не хотела делать ставки на ипподроме, сказала она, потому что не хотела, чтобы Эл знал, что она поставила семь К на кобылу, она ей так понравилась. Это была ее история, и что в ней было не так? Они сняли четыре тысячи за весь рассказ, то тут, то там. Я пытался дозвониться тебе, Гарри, но где ты был? Мы могли бы вернуться на трассу с чем-нибудь из этого и загрузить в машины. Но ты не отвечал на телефонные звонки ”.
  
  Шейн допил коньяк и налил себе еще. “Если бы это был просто футбольный матч или просто скачки, вам все равно понадобилась бы помощь Гарри, чтобы выплатить выигрыш?”
  
  “Он как мой банкир”, - сказал Уотерс, защищаясь. “Я не храню такую сумму в ящике бюро. Возможно, я мог бы разложить это по полочкам, футбольную отдачу, немного сжав. Больно от двух ударов одновременно. И о чем я пытаюсь вытянуть из тебя показания, Гарри, так это о том, что, черт возьми, мне теперь делать? Неаполь ожидает этого, и что мне ему сказать? Он собирает деньги у меня, а не у тебя.”
  
  Его голос повысился. Гарри оборвал его.
  
  “Я сказал, что позабочусь об этом”, - сказал он, его взгляд стал жестким. “Майк, ты в деле?”
  
  Шейн кивнул. “С удовольствием. Я сам получил пару ударов по голове, и я хотел бы найти этого человека и получить извинения. Я начну с Джонни Блэка, но там ни на что не рассчитывай, Гарри. Если он застегнется и останется застегнутым, я ничего не смогу с этим поделать ”.
  
  “Используй психологию, Майк. Ты хочешь аванс?”
  
  “Вы можете себе это позволить?”
  
  Гарри фыркнул, и Шейн встал. “Если я найду деньги, я возьму десять процентов”.
  
  “Десять процентов!” Воскликнул Уотерс. “Это очень высоко”.
  
  “Хорошо, Майк”, - коротко сказал Гарри, закрывая глаза. “Позвони мне. Может быть, тебе повезет, и мне не придется выбиваться из сил, поднимая это”.
  
  “Делай то, что тебе говорит доктор”, - сказала рыжеволосая, глядя на него сверху вниз. “Ты больше не ребенок”.
  
  “Расцвет жизни”, - сказал Гарри, не открывая глаз.
  
  Раздался звонок в дверь, и Тео пошел открывать. Это был пляжный патрульный, желавший узнать, не пропал ли случайно мистер Басс на "Кадиллаке". Доктор прибыл, когда Шейн уже уходил. Тео проводил Шейна до его машины.
  
  “Я так понимаю, ты собираешься работать на него. Я рад”.
  
  “В его словах есть здравый смысл”, - сказал Шейн. “Я надеялся, что эти напитки вырубят его. Если вы сможете избавиться от Дока Уотерса, тем лучше”. Он колебался. “Вы могли бы передать это доктору. В другой раз я был с Гарри, когда у него было сотрясение мозга. Это был нелепый несчастный случай - сухая ветка упала с дерева, когда он был на охоте. Казалось, он не слишком сильно пострадал. Но потом кто-то сказал что-то, что ему не понравилось - ничего важного, просто замечание, - и он сошел с ума. Нам потребовалось трое, чтобы оттащить его от парня, прежде чем он совершил убийство. В тот раз поблизости не было ни одного врача ”.
  
  Она вздрогнула. “Я, конечно, скажу ему. Гарри говорил что-нибудь о ...” Она замолчала. “Я не знаю, что я пытаюсь сказать. Но что-то гложет его последние несколько недель. Он в каком-то напряжении. Что ж, я буду держать пальцы скрещенными ”.
  
  Шейн сунул в рот сигарету и прикурил от зажигалки на приборной панели, спускаясь по подъездной дорожке. Он остановился после поворота на Норт-Шор-драйв и включил верхний свет, чтобы проверить дорожную карту в поисках кратчайшего пути к христианскому кампусу Флориды. Отложив карту, он подождал еще немного, задумчиво покуривая. Затем он принял решение и направился к дамбе.
  
  
  5
  
  
  Используя телефон, который он недавно установил на переднем сиденье "Бьюика", Шейн позвонил в Отдел по расследованию несчастных случаев полиции Майами. После того, как его перевели с одного номера на другой, его наконец соединили со Сквайром, сержантом, которого он встретил на месте крушения угнанного "Доджа".
  
  “Рад, что ты позвонил, Майк”, - сказал Сквайр. “Ты обронил пару замечаний, которые я хочу развить. В машине было два пистолета, и из одного из них стреляли. Шеф полиции Джентри считает, что вы должны прийти и рассказать нам, что вам известно. ”
  
  “Я бы хотел сделать это по телефону, если можно”, - сказал Шейн. “Я все еще работаю над этим. Вот что произошло. Мне пришлось резко затормозить, чтобы не врезаться в "Кадиллак", который горел. Когда я вышел посмотреть, что можно сделать, на меня напали. На улице лежал негр. У меня не было времени проверить его на наличие пулевых отверстий. Это было на острове Нормандия, под юрисдикцией Пейнтера, и это усложняет дело. Ты знаешь, как я не ладил с Пейнтером. Когда вы будете говорить с ним, вам лучше не говорить ему, откуда поступает информация. ”
  
  Сквайр усмехнулся. “Он, вероятно, арестовал бы вас за поджог автомобиля”.
  
  “Да. С тех пор, как я увидел тебя, я узнал немного больше. Парни, которые меня избили, только что ограбили Гарри Басса, и мне сказали, что это был очень хороший результат. Может быть, тебе тоже лучше не упоминать об этом Пейнтеру. Гарри не сообщит об этом, а ты знаешь, как Пейнтер может усложнить самые простые вещи. ”
  
  “Для начала это звучит не слишком просто, Майк”, - сказал Сквайр. “Если бы это зависело от меня, я бы ничего не сказал Пейнтеру. Бог свидетель, я не беспристрастен в этом вопросе. Шеф сказал передать то, что у нас есть, если вы будете сотрудничать, а вы, похоже, сотрудничаете больше, чем иногда делаете. В разбитом автомобиле не было важных денег. Багажа не было. В карманах парней было всего пара сотен баксов личных денег. Они оба были из Сент-Луиса. Педро Санчес и Томас Дж. Понд-младший. У Санчеса была при себе сберкнижка в Сент-Луисе. Сберегательный банк Луиса, с одной записью, депозит в размере десяти тысяч долларов, датирован прошлым четвергом. Мы отправляем их отпечатки в Вашингтон, и это все. Майк, я все еще думаю, что тебе следует зайти. ”
  
  Шейн отстранил его, поблагодарил за информацию, а затем сел за быструю езду.
  
  Флорида Кристиан находилась в двадцати пяти милях от Майами, на краю Глейдс. На трассе было мало машин, и Шейн показал хорошее время. Он часто бывал здесь на футбольных матчах, но это было все, что он знал об этом заведении. Стадион, конечно же, был главным сооружением кампуса, огромной чашей, освещенной ожерельем огней. Шейн объезжал его по расширяющимся дугам, пока не нашел ярко освещенную секцию из двух кварталов, которая функционировала как центр города.
  
  Он медленно проехал, развернулся и вернулся, остановившись, когда увидел двух крепких студентов, один из которых был одет в футбольный свитер. Он подозвал их. Он был прав, предполагая, что они могут сказать ему, где найти Джонни Блэка. Блэк был Лямбда-Фи. Дом Лямбда-Фи был третьим зданием с конца улицы братства. Братство-роу была первой улицей направо.
  
  В субботу вечером, после последней игры сезона, "Лямбда Фи" устраивали вечеринку. Дом был большим и беспорядочным, с белыми колоннами и застекленной верандой. Шейн прошел весь путь, миновав несколько групп молодых людей и девушек, прежде чем попросить Блэка.
  
  “Он где-то здесь, - сказал ему мальчик, с которым он разговаривал, “ но где? Подержи это”. Он протянул Шейну банку пива, сложил ладони рупором у рта и позвал: “Джонни!” писклявым голосом, не предназначенным для того, чтобы пробиться сквозь шум. Он обернулся, притворно пожав плечами. “Тебе просто придется посмотреть”.
  
  Шейн продолжал. Кто-то играл на гитаре в одной из комнат. В другом был пивной бочонок, но Лямбда-Фи и их гости использовали пустые банки в качестве кружек, придерживая треугольное отверстие под краном. Шейн попросил еще нескольких молодых людей позвать Джонни Блэка. Все они заверили его, что Блэк здесь и что нужно продолжать поиски.
  
  В библиотеке, комнате с камином, многочисленными спортивными трофеями и кожаной мебелью, он впервые увидел своего старого выпускника. Это был невысокий, почти прямоугольный мужчина со сломанным носом и редеющими волосами. В его глазах мелькнула тревога, когда они встретились со взглядом Шейна. Он стоял спиной к стене, увешанной фотографиями футбольных команд в рамках, и ни с кем не общался.
  
  Шейн продолжал просить Блэка. Видя его только издалека по телевизору, в футбольном шлеме, он знал, что не узнает его здесь. Вскоре мужчина со сломанным носом принял решение и подошел к нему. У одного из передних зубов в его улыбке не хватало уголка.
  
  “Я Бас Колфакс, - сказал он, протягивая руку, - и я пытаюсь решить, знаю ли я вас. Разве вы раньше не выступали за "Пэкерс”?"
  
  “Майк Шейн”, - сказал рыжеволосый, пожимая руку. “Какие упаковщики?”
  
  Колфакс от души рассмеялся. “Какие упаковщики! Это ставит меня на место, все верно. После всех этих лет я должен узнавать бывшего профессионала, когда вижу его. Могу я воспользоваться своим влиянием и угостить вас пивом? Это то, что пьют детишки, не то чтобы у меня не было пары пинт тухлятины в машине. Что же это будет, Майк?”
  
  “Ни то, ни другое прямо сейчас, спасибо. Я ищу кое-кого”.
  
  Колфакс снова рассмеялся. “Разве не все?”
  
  Сквозь дымку показалась темноволосая девушка с челкой почти до ресниц.
  
  “Извините меня”, - сказала она Шейну. “Вы тот, кто спрашивал о мистере Блэке?”
  
  Шейн сказал ей, что это он и что его зовут Майкл Шейн.
  
  “Не могли бы вы сказать мне, по какому поводу вы хотели с ним встретиться? Если вы спортивный журналист, он не дает никаких интервью ”.
  
  Шейн ухмыльнулся ей сверху вниз. “Как насчет автографов? Скажи ему, что у нас есть общие друзья, и я займу всего пятнадцать минут”.
  
  Девушка посмотрела с сомнением, но откинула волосы с глаз и ушла.
  
  Бус Колфакс внимательно проверил этот обмен. “В течение трех или четырех недель в это время года, - сказал он с сочувствием, - они короли. Ты должен изучать их настроения, играть на их слабостях и отступать, когда выходишь из комнаты. Но в ту минуту, когда они подписывают контракт, они становятся собственностью, как и все остальные. Так я утешаю себя ”.
  
  Он быстро огляделся по сторонам, отбросил свою шутливую манеру и стал полностью деловым. Он слегка похлопал Шейна по предплечью краем пивной банки.
  
  “Шейн, я не буду гадать, какой клуб ты представляешь. Это выдало бы того, кого я считаю нашим главным соперником. Я ушел из "Уорриорз ". Мне не нужно говорить вам, что меня бы здесь не было, если бы мы не хотели этого мальчика. Я готов потратить деньги, чтобы заполучить его. Честно говоря, я не могу подарить ему небо. Играйте в открытую, продолжайте бросать голубые фишки, и, возможно, в итоге в вашем списке окажется Джонни Блэк с какой-нибудь астрономической суммой бонусов, которая обязательно просочится в прессу. Тогда у всех остальных американцев возникает сильно раздутое представление о том, сколько он стоит. Или есть другая возможность, что я окажусь с Джонни Блэком по сходной цене, а ты закончишь тем, что будешь сосать заднюю сиську, и тебе нечего будет предъявить к своим расходам.”
  
  Шейн начал понимать, как справиться с Джонни Блэком. Он выглядел задумчивым.
  
  “Я понимаю, что вы имеете в виду, но у меня не так уж много возможностей”.
  
  “Вы не представляете, какая свобода действий у вас есть”, - радостно сказал Колфакс. “Все, что ты собой представляешь, - это человек на месте, и то, чего не знают люди в главном офисе, не будет мешать им спать по ночам. Если бы ты пришел сюда на час позже, я мог бы уже подписать парня, и наоборот. Может быть, мы сможем избавить себя от головной боли и сэкономить нашим клубам немного денег. Нам обоим нужен квотербек. Вот почему мы здесь. Мне не нужно читать ваши мысли, чтобы знать, что вам не помешал бы хороший обходчик. Отсюда я поступаю в Университет Майами, и вы знаете, с кем я там связываюсь - с Гумбольдтом. Мне все равно, кто вы, могли бы вы использовать Гумбольдта или нет? Мы хотим избежать торгов. Как насчет того, чтобы мы все обсудили, выпили по банке пива и паре рюмок, обсудили наши общие нужды и притязания и решили, на кого из парней обратить внимание? Если у нас обоих один и тот же парень на первом месте в списке, то мы делаем ставку на него, но только в качестве последнего средства. ”
  
  “И вам нужен прохожий?” Сказал Шейн.
  
  “Нам нужен пасующий. Отойдите от Джонни, Майк, и, что касается "Уорриорз", вы можете использовать Гумбольдта по своему усмотрению, и я изложу это в письменном виде”.
  
  “Шейн?” раздался голос за спиной рыжеволосой.
  
  Он обернулся. Блэк был ниже, чем выглядел, играя в футбол, но казался таким же сильным даже без искусственной подкладки. Его волосы были коротко подстрижены. Он жевал резинку и приятно улыбался, как будто все его заботы были далеко в будущем.
  
  “Джонни!” Воскликнул Колфакс, имитируя удар по мышце своей выбрасывающей руки. “Я Бас Колфакс, и я собираюсь немного повысить звание моего друга. Мне еще предстоит долгий путь, и есть старая поговорка: "первым пришел, первым обслужен". Позвольте мне изложить вам несколько моментов от имени Воинов, а затем я отправлюсь в путь. Это справедливо, Майк?”
  
  “Автобус Колфакс”, - торжественно произнес Блэк. “Мистер Колфакс, вы не представляете, что это значит для меня. Вы всегда были одним из моих... ну, кумиров. Я надеюсь, тебе не придется торопиться сегодня вечером. Мы можем устроить тебя в постель. Боже мой, когда я скажу ребятам, кто ты такой...
  
  Колфакс склонил голову набок. “Джонни, по правде говоря, у меня гибкий график. Нет ничего, чего бы я хотел больше ”.
  
  “Это здорово! Воины - мистер Колфакс, насколько я помню, моей мечтой было стать Воином. Я уже почти решил, что это либо "Уорриорз ", либо медицинская школа. Я посмотрю, что у мистера Шейна на уме, и сразу вернусь. То, о чем я хочу поговорить! ”
  
  Колфакс просиял, и кто-то протянул ему только что наполненную банку пива. Все еще приятно улыбаясь, Блэк двинулся прочь сквозь толпу вместе с Шейном. Его непрерывно приветствовали со всех сторон.
  
  “Мальчик Джонни”.
  
  “Куда ты собрался, Джонни?”
  
  “Здесь довольно людно”, - сказал он Шейну. “Мы могли бы выйти на улицу”.
  
  “Да, нам лучше выйти на улицу”.
  
  “Вы работаете частным детективом, верно?”
  
  Шейн кивнул.
  
  “Я так и думал”, - небрежно сказал Блэк, отвечая на приветственный жест девушки. “Это не было зарегистрировано в Bus, и это нормально. Я не буду задавать вам никаких вопросов прямо сейчас, но у меня их есть, поверьте мне.”
  
  Он отвел Шейна обратно на крыльцо, где тот ненадолго задержался в группе вновь прибывших, а затем спустился по ступенькам. “Теперь, - сказал он низким, напряженным голосом, - я хочу знать, что, черт возьми, все это значит”.
  
  “Не давись”, - сказал ему Шейн. “Кто знает, может быть, все еще будет в порядке. Давай прокатимся вокруг. Ты можешь показать мне кампус”.
  
  Он направился к своей припаркованной машине. После секундного колебания квотербек последовал за ним. Другая девушка окликнула его с крыльца. Он ухмыльнулся, указал на Шейна и беспомощно пожал плечами.
  
  Он ничего не сказал, пока они не тронулись в путь. Он пытался говорить небрежным тоном, но Шейн мог сказать, что это было нелегко.
  
  “Итак. У кого проблемы, и что я могу для вас сделать?”
  
  “Сегодня днем в игре из рук в руки перешло много денег”, - сказал Шейн. “Схема ставок была необычной, и меня наняли, чтобы задать вам несколько вопросов”.
  
  Они свернули с улицы домов братства. Блэк сидел, расслабленно ссутулившись, как спортсмен, зажав руки между ног. Внезапно, без предупреждения, он развернулся и сильно ударил Шейна в челюсть. Шейн шагнул вперед, и удар пришелся ему за ухо. Ранее вечером его ударили именно в это место стволом пистолета.
  
  Он отошел на секунду. Когда он вернулся, то обнаружил, что его рефлексы взяли верх, чтобы сделать то, что было необходимо. Не нажимая на тормоз, он вывернул руль и направился к телефонному столбу. В то же время он бросился в сторону. Блэк был молодым и сильным спортсменом-контактером в отличной форме, но Шейн сомневался, что он много дрался на переднем сиденье автомобиля. Первый неожиданный удар был единственным, который Шейн намеревался ему позволить. Он удержал свои руки и плечи в движении, прижимая Блэка к двери. Все было кончено в мгновение. Мощная шея и плечи Блэка были плотно сжаты, когда он пытался заставить Шейна замереть для следующего удара в челюсть. "Бьюик" перелетел через бордюр и врезался в столб, и в ту же секунду Шейн дернул Блэка головой вперед и вниз к верхней части приборной панели. Он почувствовал, как сопротивление покидает тело мальчика. Чтобы убедиться, Шейн слегка повернул его и нанес четкий профессиональный удар левой. За ударом не было его веса, но удар пришелся туда, куда он хотел. По прочности контакта он мог сказать, что это был нокаутирующий удар.
  
  Он усадил мальчика обратно на сиденье и дал ему прийти в себя. Он отъехал от столба и поехал дальше по спальному району, пока не нашел место для парковки в уединенном, обсаженном деревьями квартале. Глаза мальчика были открыты, смотрели на него без всякого выражения. Он дотронулся до своего лица в том месте, куда Шейн ударил его.
  
  Шейн сказал: “Это ты так заставляешь людей чувствовать, что делаешь тебе одолжение? Или ты действительно думал, что сможешь нокаутировать меня и подписать контракт с Colfax, пока я тебе все не испортил? " Вы хотели знать, кто попал в беду. Вы попали в беду. ”
  
  Лицо Блэка замкнулось в себе. “Черт побери, черт побери, черт побери!”
  
  “Ты всегда можешь поступить в медицинскую школу”, - сказал Шейн без всякого сочувствия. “Там большая нехватка врачей”.
  
  “Не хватает профессиональных квотербеков”, - сказал Блэк. “Так лучше платят”. Он сжал кулак и ударил себя по колену. Очевидно, он проглотил жвачку. “Я мог бы сделать это. Я мог бы сделать это в свой первый год в "Уорриорз". Парню, который сейчас играет за них, тридцать шесть лет. Я мог бы стать самым большим...”
  
  “Не плачь из-за этого”, - сказал Шейн. “Я имел в виду именно это, когда сказал, что это все еще может случиться. Это зависит от тебя. Я расскажу тебе, в чем ситуация, Джонни. Копы не будут в этом замешаны, как и ваш деканат или спортивный факультет. Мой клиент хочет знать, кто с ним это сделал, чтобы это больше не повторилось. Я не был уверен до того, как ты нанес этот удар, но теперь уверен. Перед началом игры в Джорджии был большой ажиотаж, в основном из-за букмекера, у которого не хватило наличных. Ему пришлось потребовать у моего клиента двести тысяч долларов, чтобы получить компенсацию. Прежде чем деньги могли быть доставлены, произошло ограбление. Двести тысяч пошли коту под хвост. ”
  
  “Двести тысяч”, - прошептал Блэк.
  
  “Я рад видеть, что вы слушаете. Все это взаимосвязано. Мой клиент смотрел последнюю половину игры по телевизору. У него хорошее обоняние, и он учуял четыре партии”.
  
  “Я не рассчитал время”, - угрюмо сказал Блэк.
  
  “Он был выключен четыре раза, этого было достаточно, чтобы вернуть вас домой с распределением очков. Даже с учетом интенсивных действий в Джорджии, это может ничего не значить. Добавьте это к ограблению, и это многое значит. Я убежден, что ты снялся в этих четырех пьесах, Джонни, и это все, что имеет значение. Возможно, такой профессионал, как Колфакс, посмотрел бы фильмы и заметил небольшие изменения в твоем стиле, которые выдали бы это. В этом нет необходимости. Профессиональные лиги настороженно относятся к игрокам и людям, которые их знают. Все, что мне нужно сделать, это назвать Колфаксу имя моего клиента и подкрепить это некоторыми итогами ставок, и это прощай контракт. Мне не нужно герметичное дело, так же как Колфаксу не нужно объяснять причину, по которой он не подписывает с тобой контракт. Все, что ему нужно сделать, это поблагодарить за теплое пиво и подуть ”.
  
  Лицо Блэка окаменело. Он выдавил слово “Пожалуйста” одеревеневшими губами.
  
  “Это хороший знак”, - сказал Шейн. “Если вы смотрите старые фильмы о гангстерах по телевизору, вы можете подумать, что Джимми Кэгни и Джордж Рафт выйдут и добьют вас бейсбольными битами. Времена изменились. Теперь они списывают это на накладные расходы. Но, естественно, они не хотят, чтобы это вошло в привычку. Расскажи мне, как это произошло, Джонни. ”
  
  Он коротко покачал головой. “Я не могу. Это больше не повторится, я тебе это обещаю”.
  
  Шейн издал грубый звук. Мальчик серьезно сказал: “Если я действительно пойду с "Уорриорз", вопрос не в том, захочу ли я этого, я не смог бы. Ни у одного человека нет такого контроля ”.
  
  “Я думаю не о тебе”, - сказал Шейн. “Я думаю о твоем связном”. Он взял телефон из маленького шкафчика между ними. “Какой номер Lambda Phi? После той быстрой аферы, которую ты ему устроил, я уверен, что Колфакс все еще там. ”
  
  Рука Блэка метнулась вперед и закрыла выключатель. “Что бы ты этим выиграл?”
  
  “Ничего. Я бы тоже ничего не потерял, и именно это облегчает задачу. Это просто рутина ”.
  
  Блэк пристально посмотрел на Шейна, чтобы понять, сколько в нем правды, а сколько блефа. Люди, игравшие в покер с Майклом Шейном, часто задавались тем же вопросом и обычно оказывались на мели.
  
  “Вы бы не стали делать это за деньги”, - сказал Шейн. “Они не смогли бы заплатить вам достаточно. Что еще есть, кроме шантажа? Расскажи мне об этом, и, возможно, в ходе других дел я смогу позаботиться об этом за тебя. ”
  
  Шейн позволил ему додумать это самому.
  
  Блэк глубоко вздохнул, отчего стал казаться намного моложе. “Его зовут Винс Донахью. Он сказал, что сегодняшний день больше не повторится, но я не настолько невинен. Я знал, что он позвонит в следующем году, и единственный способ остановить это - бросить футбол. Вот почему я собирался выбить у Колфакса самую большую премию, какую только мог получить. Вы думаете, было легко пропустить эти передачи? У меня был шанс побить рекорд конференции! Один из парней бросил на меня забавный взгляд. Я должен был сказать, что у меня был мышечный спазм, и никому не говорить, чтобы это не поставило меня в неловкое положение в ”Уорриорз ". "
  
  Теперь, когда оно приближалось, Шейн не смотрел на него и не задавал вопросов, а продолжал молча курить. Приблизился студент на велосипеде. Блэк подождал, пока он проедет мимо.
  
  “У Винса есть запись телефонного разговора. Все это вырвано из контекста. Я это сказал, но это звучит хуже, чем было на самом деле. Он сказал, что отправит это спортивному редактору Miami News, если я не подыграю. И он бы тоже это сделал. Это было вчера. Если бы я знал, где он живет, я мог бы... ” Он замолчал, сжав кулаки. “ Что ж, это даже к лучшему, что я этого не сделал, иначе я мог бы попасть в еще худшую переделку.
  
  “Возвращайся назад”, - предложил Шейн. “Где ты с ним познакомился?”
  
  “Еще в начальной школе. Мы были бойскаутами, играли в футбол, бейсбол, баскетбол - называйте что угодно. Он мог бы выступать в мейджорах, если бы придерживался этого. Он был прирожденным ныряльщиком с платформы, прекрасным пловцом. Но у него не было желания. Он постоянно менял одно занятие на другое. А потом ему немного не повезло. Вы хотите все это знать, мистер Шейн?”
  
  “Да. Продолжай”.
  
  “Это было сразу после того, как он получил водительские права. Это была не вина Винса, другая машина проехала знак "Стоп", но он подумал, что если бы он был в ударе, возможно, он смог бы убраться с дороги. Его мать и отец были убиты. Все сожалели об этом, но он не позволил этому продолжаться долго. У него всегда была злобная жилка, даже до аварии. Он и его сестра переехали к тете, и с этой женщиной было трудно ладить. Я сочувствовал, но! Он побил посуду, ограбил ее и делал такие вещи, как заказ мебели на восемь комнат - тому подобные глупости. Он был левым крайним в футбольной команде, и в полуфинале штата он принял один из моих пасов и побежал не в ту сторону. Это был конец нашей дружбы. Он даже не притворялся сбитым с толку, он всю дорогу болтал без умолку. На следующий год он бросил школу, и никто не знал, куда он подевался. Но куда бы мог податься такой человек, которому на все наплевать, хороший пловец и ныряльщик, куда бы он мог податься, кроме Майами?”
  
  “Откуда ты родом, Джонни?”
  
  “Сент-Луис”.
  
  Шейн бросил на него пронзительный взгляд.
  
  “Это что-нибудь значит?” сказал Блэк.
  
  “Я разговаривал с копами. Они говорят, что двое грабителей были оттуда”.
  
  Блэк застонал. “Что за персонаж. Я не думаю, что это совпадение?”
  
  “Скорее всего, нет, Джонни. Заканчивай с этим”.
  
  “Я попал в здешнюю команду на втором курсе. Он увидел мое имя в газете и вышел. Самое смешное, что я был рад его видеть. Большую часть времени он был ценным сотрудником. Какое-то время он был здесь почти студентом. Он посещал курсы. Потом решил, что к черту все это, и вернулся в Майами. Он все еще приходил повидаться со мной или звонил мне, и иногда мы говорили о футболе. Конечно, у меня был доступ к отчетам наших скаутов, и я знал о травмах и так далее. В тот год ему всегда были нужны деньги. Когда мне казалось, что разница в очках выходит за рамки, я давал ему знать, и он ставил сотню баксов. Это все, что от него требовалось, но если бы вы послушали запись! Сам я никогда не ставлю ни цента. У меня есть стипендия, и в любом случае я в это не верю, это слишком рискованно. Это было два года назад. Я видел его однажды в прошлом году после игры с девушкой-певицей из Нью-Йорка, и он был за рулем Jaguar. Он показал мне регистрацию, чтобы доказать, что это его. Он сделал большую тайну из того, что делал. Он сказал, что я бы лучше спал, если бы не знал. После этого ни слова, до вчерашнего дня, как гром среди ясного неба. До тренера дошли слухи, что "Уорриорз" заинтересованы в игре за реальные деньги. Я знал, что мы можем победить Джорджию, но это была моя последняя игра и все такое, и я хотел выиграть ее с крупным счетом. Он позвонил мне на домашний телефон и прокрутил запись для меня, прямо там, где братья сидели и делали свою домашнюю работу. Я был ошеломлен, я думаю, и он прокрутил ее снова. Я должен был сказать "да". Я знаю, что ты не должен делать то, что тебе говорит шантажист, но это был не обычный шантажист, это был Винс Донахью. Я знал его! ”
  
  Шейн затушил сигарету и завел мотор. Блэк с тревогой посмотрел на него.
  
  “Я знаю, все зависит от того, верите ли вы в то, что я говорю о кассете, что это была не более чем болтовня. Я не знаю, как я могу это доказать. Избавьте меня от моих страданий. Что ты собираешься делать?”
  
  “Я собираюсь высадить тебя, - сказал Шейн, - и не думаю, что зайду пожелать Бусу спокойной ночи. Не подписывай с ним контракт сегодня вечером. Если я решу, что ваша история правдива или даже на девяносто процентов правдива, вы все равно можете получить большие деньги. Я дам вам знать завтра. Теперь я хочу задать вам несколько вопросов о Донахью. Вы вообще ничего не знаете о том, как он зарабатывает на жизнь?”
  
  “Ну, он обычно утверждал, что женщины давали ему деньги, и я думаю, так оно и было. Крупные отели разрешали ему болтаться у бассейнов, потому что он так хорошо выглядел в плавках. Если хотите знать мое честное мнение, я думаю, он сделал бы практически все, если бы не было связано с работой. ”
  
  “У вас никогда не было его адреса?”
  
  “Два года назад он жил в убогом отеле на севере Майами-Бич, в отеле "Глория". Но это уж точно не сочеталось ни с "Ягуаром", ни с той девушкой, с которой я его видел. Вероятно, он переехал ”.
  
  “Как насчет кого-нибудь, кто мог бы знать, где я могу его найти?”
  
  “Прости. С Винсом все было односторонним. Ты не задавал ему вопросов”.
  
  “Вчера он впервые упомянул о том, что у него есть кассета?”
  
  “Да. У него бы ничего не вышло, если бы он не рассчитывал когда-нибудь им воспользоваться, но он ждал до последней минуты ”.
  
  “Еще один вопрос, Джонни. Насколько он умен?”
  
  “Ну, он всегда получал паршивые оценки. Я знаю, это ничего не значит, потому что он ненавидел учителей. В конце концов, мозг - это мышца, или что-то вроде мышцы - его нужно тренировать. Похоже, он не думал, что должен это делать. ”
  
  Шейн остановился перед домом Лямбда Фи. Вечеринка казалась на градус шумнее, чем когда они уезжали
  
  “Не пытайся ничего вытянуть, Джонни”, - сказал Шейн. “Я могу разорвать любой контракт, который ты подпишешь, и "Уорриорз" могут прекратить выплату по своему чеку. Никуда не уходи. Возможно, я захочу позвонить тебе.”
  
  Блэк заверил его, что будет держаться поближе к телефону. Он извинился за то, что ударил Шейна, и повторил, что все, что он сказал, было абсолютной правдой. Ему было трудно найти дверную ручку; он хотел сказать еще кое-что.
  
  “Мистер Шейн, насчет Винса. Я знаю, что это серьезно. Я знаю, что он напрашивался на это. Но я ненавижу быть тем, кто разоблачает его, я знаю его так чертовски долго. Если бы ты мог ясно представить себе, как дать ему передышку ...”
  
  Шейн перегнулся через стол и открыл дверь. “Я дам ему передышку, если он того заслуживает. Сначала я должен найти его”.
  
  
  6
  
  
  Отель Gloria, расположенный в двух кварталах от залива, недалеко от городской черты Майами-Бич, был построен в спешке, во время одного из коротких бумов, с использованием полупрофессионального труда и второсортных материалов. Заведение остро нуждалось в уходе. Обивка мебели в вестибюле была изношенной и грязной, на ней виднелись следы затылков многих голов. Стоял затхлый запах.
  
  Шейн спросил портье: “Зарегистрирован ли здесь человек по имени Винс Донахью?”
  
  Клерк был высоким и мертвенно-бледным, в очках без оправы и с небольшой козлиной бородкой. Его выдающийся кадык поднялся и опустился, когда он оглядел детектива.
  
  “Нет, молодой Винсент не на хорошем счету здесь уже несколько месяцев. Вы Майк Шейн, не так ли?”
  
  “Да. Он оставил адрес, когда выписывался?”
  
  Служащий музыкально рассмеялся, показав полный рот гниющих зубов, которые, казалось, были характерны для отеля. “Любой, кого он хотел увидеть, знал бы, где его найти”.
  
  “Здесь есть дежурный менеджер?”
  
  “Я ночной менеджер”, - застенчиво сказал клерк. “Приходите днем, и вы сможете поговорить с дневным менеджером”.
  
  “Хорошо”, - терпеливо сказал Шейн. “Должен же быть кто-то из персонала, кто знает, куда он переехал. Или как насчет другого постояльца? Кто его знал?”
  
  Продавец положил кончики пальцев на стойку и наклонился вперед. “Разве частные детективы обычно не предлагают десятидолларовую купюру за такую информацию?”
  
  “Почему мы должны это делать?” Холодно сказал Шейн.
  
  “Ну, у меня есть шурин в здешнем полицейском управлении, и я совершенно точно знаю, что вы никогда не беретесь за дело, пока не получите тридцать или сорок тысяч долларов. И он говорит, что это консервативно! Для каждого дела! И, возможно, вы завершаете его в течение двенадцати часов. Но, конечно, у вас есть эти потрясающие расходы. Ты ходишь по отелям и ресторанам и выкладываешь десятку здесь и десятку там, и при таких ставках можешь тратить до ста долларов за вечер.”
  
  “Что тебя гложет?” Сказал Шейн.
  
  V-образные линии на изуродованном лице Шейна были глубоко врезаны. Клерк попытался отвести взгляд, но Шейн удержал его взгляд. Клерку не понравилось то, что он там увидел. Он сделал полшага назад.
  
  “Я предупреждаю тебя, если ты ударишь меня...”
  
  Шейн скорчил гримасу отвращения. “Вы не будете возражать, если я куплю выпивку в вашем баре?”
  
  Клерк облизнул губы и опустил глаза. “Будьте нашим гостем”, - пробормотал он.
  
  Шейн вошел в бар через вестибюль. Вереница неулыбчивых выпивох смотрела комикс по телевизору. Детектив присоединился к ним, скользнув на табурет в дальнем конце стойки. Когда подошел бармен, он спросил: “Что случилось с тем парнем там?” - наклонив голову в сторону вестибюля и начертив небольшую бородку на подбородке.
  
  Бармен рассмеялся. “Он такой. Что будем заказывать?”
  
  Шейн рассказал ему, и бармен принес ему коньяк в бокале объемом четыре унции и стакан воды со льдом сбоку.
  
  “Все, что я сделал, это спросил его о парне по имени Винс Донахью, - продолжал Шейн, - и вы бы подумали, что я оскорбил флаг. У вас, должно быть, был здесь Донахью. Он, вероятно, почти каждый вечер заходил пропустить стаканчик на ночь.”
  
  “Донахью?” - задумчиво произнес бармен. “По правде говоря, у меня не так уж много постоянных клиентов. Они приходят, они уходят. Вы можете слушать, как клиент рассказывает вам о своих проблемах каждую ночь в течение шести месяцев, и за все это время вы, возможно, никогда не услышите, чтобы кто-нибудь называл его по имени ”. Он с улыбкой встретил недоверчивый взгляд Шейна. “Извините. Мужчина, кажется, хочет пива”.
  
  Выпив половину своего коньяка и запив его большим глотком воды со льдом, Шейн повернулся спиной к стойке и оглядел зал. Там были две официантки. Одна из них была шатенкой с извиняющимся видом. У другой был экстравагантный макияж глаз, выдающаяся грудь и рыжие волосы. Трудно сказать о груди, но цвет ее волос, вероятно, был ненатуральным. Когда она подошла к бару с подносом со стаканами, Шейн улыбнулся и поздоровался.
  
  “Привет!” - весело сказала она и посмотрела на его рыжие волосы. “Подражатель”.
  
  “У меня это было всю мою жизнь”, - сказал он.
  
  С этого момента они продолжили, и Шейн уже собирался задать свой вопрос о Донахью, когда подошел бармен.
  
  “Приведу пример”, - сказал бармен. “Вы не сказали мне своего имени, когда садились за стол, не так ли? Я не назвал вам своего, и так оно и есть. Мы говорили о том, что не помним людей ”, - объяснил он официантке. “По какой-то причине я не думаю, что он мне поверил. Напомни, как звали того парня?”
  
  “Винс Донахью”, - сказал рыжеволосый официантке. “Симпатичный парень. Дайвер. Какое-то время он водил "Ягуар". Но я не думаю, что ты его тоже помнишь?”
  
  “Ну и дела...” - с сожалением произнесла она.
  
  “Я так не думал. Конечно, я мог бы сообщить ему новости о наследстве, за исключением того, что такие дети не получают наследства ”.
  
  Он вернулся к своему напитку и коротко покачал головой, когда бармен спросил, не хочет ли он еще. Он взял сдачу со стойки. Обернувшись, он увидел официантку попроще, ту, с каштановыми волосами, которая пыталась решить, заговаривать с ним или нет.
  
  Она торопливо сказала, теребя пояс своего фартука: “Возможно, я смогу тебе кое-что рассказать, но сначала ты должен сказать мне, почему ты хочешь знать. Подойди к одной из кабинок. Мне не положено садиться за стол в форме, но я надену плащ и вернусь ”.
  
  Шейн заплатил за еще один коньяк и отнес его в пустую кабинку. Через мгновение официантка вернулась через дверь с надписью “Вход воспрещен”, одетая в плащ поверх униформы. Бармен заговорил с ней. Она упрямо покачала головой. Подойдя к кабинке Шейна, она села напротив него. Рыжеволосая официантка принесла ей смешанный хайбол.
  
  “Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Роуз”.
  
  Роуз нервно потянулась к своему напитку. “Мне лучше выяснить, что я делаю. Я слышала, вы Майк Шейн. Почему вы хотите поговорить с Винсом, мистер Шейн?”
  
  За вторым коньяком Шейн размышлял. Учитывая то, что он уже знал о Винсе Донахью, какую из двух официанток выбрал бы парень? Та, что сейчас сидит напротив Шейна, вызывала бы у него некритическое восхищение, деньги, когда он в них нуждался, сочувствие, когда он в этом нуждался, она всегда ждала бы его, она притворялась бы, что верит его историям. Чтобы удержать его, она сделает все, что он потребует. Вероятно, ей польстило бы, что у него вообще нашлось для нее время. И, присмотревшись к ней поближе, Шейн увидел что-то теплое и притягательное под ее внешней неловкостью. Все, что ей было нужно, - это сесть прямо и попросить профессионала сделать что-нибудь с ее прической.
  
  Он осторожно сказал: “Вы не будете слишком удивлены, узнав, что у него неприятности”.
  
  “Ну, нет”, - призналась она.
  
  “Он наступил некоторым людям на пятки”, - продолжил Шейн. “Они среднего возраста и оседлые. Они носят белые костюмы и галстуки, и для кого-то вроде Винса они, вероятно, выглядят довольно безобидно. Они совсем не такие.”
  
  “Это похоже на него. Ему просто наплевать. Но тебе придется быть более конкретным ”.
  
  Шейн продолжал нащупывать свой путь. Он знал, что при первом же неверном подходе девушка снимет плащ и вернется к работе.
  
  “Он замешан в футбольном скандале”, - сказал он. “Он что-то подстроил или помогал это подстроить, и это обошлось его дружелюбному букмекеру по соседству где-то в пару сотен тысяч баксов. Я не имею в виду, что Винс получил все это или даже большую часть. Но пока что это единственное имя, которое я слышал ”.
  
  “Я знала, что это что-то в этом роде”, - сказала она несчастным голосом. “Значит ли это, что он отправится в тюрьму?”
  
  Шейн изучающе посмотрел на нее. “Существует закон, запрещающий шантажировать футболистов, и, возможно, он может попасть в тюрьму. Но, честно говоря, я не знаю. Люди в игорном бизнесе не любят позволять судам решать их дисциплинарные проблемы. Возможно, я смогу повлиять на то, что произойдет. Если никто не будет сотрудничать, у меня не будет особых шансов. Между прочим, было еще ограбление. Я не знаю, какое отношение он имел к этому. ”
  
  Она скорчила безрадостную гримасу и выпила еще виски. “О, это здорово. Если бы он имел какое-то отношение к ограблению, это была бы не заправочная станция или магазин деликатесов, не так ли? Это был бы кто-то важный. ”
  
  “Я начинаю понимать Винса именно таким, - сказал Шейн. “Я все еще мало что о нем знаю”.
  
  Она глубоко вздохнула. “Я... жила с ним, мистер Шейн. Вы уже догадались. Все в отеле считали это глупостью с моей стороны. Они думают, что глупо продолжать испытывать к нему те чувства, которые я испытываю сейчас, но это не значит, что я могу перекрыть их, как кран. Когда вы пришли, все автоматически встали на его защиту, потому что, я думаю, им стало жаль меня. Я внес свою лепту в защиту Винса Донахью и притворился, что не знаю, где он живет. Но теперь я начинаю думать, что, может быть ... ну, может быть, если это не слишком серьезно, небольшой срок в тюрьме...
  
  Она встретилась с ним взглядом и быстро сказала: “Не потому, что он бросил меня. Я не пытаюсь ему отомстить. Но он должен понять! Большинству людей легко влипнуть во что-то и чертовски легко выбраться. Но Винсу всегда удается выбраться так же легко, как и войти. Кажется, с ним никогда не случается ничего плохого. Возможно, посадка в тюрьму не сработает. Думаю, обычно это не так. Но это увезло бы его из Майами-Бич до того, как обрушится крыша. Он ... ужасно красив, мистер Шейн. Не знаю, видели ли вы его когда-нибудь, но он один из самых привлекательных людей. То, как он двигается. И если на этот раз что-то пойдет не так, я боюсь... ” Она замолчала и с несчастным видом отпила. “Он гордится своими зубами. В прошлом году он надел колпачки, и они абсолютно идеальны. То, как он выглядит, - единственное, что у него когда-либо было по-настоящему. И я вижу, чем это закончится - один человек будет держать его, а другой бить по лицу кастетом ”.
  
  “Чем это закончится?” Спросил Шейн.
  
  Она заколебалась. “Он встречается с замужней женщиной”. Она всмотрелась в его лицо. “Ну, я начала и могу закончить. Она остановилась в отеле "Сент-Олбанс". Винс встретил ее там, у бассейна. Ей, должно быть, тридцать пять, и у нее куча денег. Я видел ее однажды, и она не так уж плохо выглядит для кого-то такого возраста. Я не ревную. О, я ревную, но я всегда знал, что не смогу быть на сто процентов таким, как Винс, даже на пятьдесят один процент. На этот раз больше всего привлекают не деньги. Дело в том, за кем она замужем. Вам что-нибудь говорит имя Эл Нейплс?”
  
  Шейн старательно сохранял невозмутимое выражение лица. “Я слышал о нем. Я бы сказал, что миссис Эл Нейплс была той, от кого следует держаться подальше ”.
  
  “Но ты ведь не Винс, не так ли? Она не первая замужняя женщина, остановившаяся в отеле "Сент-Олбанс", с которой Винс лег в постель. Но ничего подобного раньше не случалось. Все остальные были женаты - я не знаю - на производителях чулок из Нью-Джерси, которые не знали бы, что делать, даже если бы узнали. И, вероятно, им было бы не слишком интересно это выяснить ”.
  
  Рыжеволосая официантка остановилась у входа в их кабинку, все еще пытаясь. “Не доверяй ему, Роуз. Будь умной хоть раз в жизни. Способ, которым он добивается успеха, - сохранить свое имя в газетах. Он уведомит телевидение, радио и журнал Life. Большой храбрый частный детектив ловит опасного подростка-головореза голыми руками ”.
  
  “Нет, он этого не сделает”, - сказала Роуз.
  
  “И почему тебя волнует, что случится с этим ублюдком, после того, что он сделал с тобой ...”
  
  “В конце концов, я не была за ним замужем. Он не давал мне никаких обещаний”.
  
  “Это не то, что я слышал”.
  
  “Я был не настолько глуп, чтобы поверить им. Пожалуйста. Ты знаешь не так много, как думаешь”.
  
  Рыжеволосая девушка сорвалась с места.
  
  Роуз обратилась к Шейну: “Винс переспал с ней однажды, всего один раз. Она думает, что это делает ее местным экспертом по Винсу Донахью. Все думают, что я отношусь к нему предвзято, но я точно знаю, какой он на самом деле. Ты думал, что он выберет Грейс, не так ли? Да, так и было. Ты даже не собирался спрашивать меня, знаю ли я его. Но она не могла дать ему то, в чем он нуждался. Все думали, что со мной это временно. Как я очень хорошо знаю, я не слишком потрясающий. У меня все хорошо в постели, но я не могу вести разговор ни о чем, как некоторые девушки. И он говорил людям, что это было просто промежуточной встречей со мной, самое приятное во всем этом было то, что я не заставлял его работать. Это произошло не поэтому. Ему нужен был кто-то, кто выслушал бы его, кто любил бы его. Кто знал, что он был подонком во многих отношениях, но кто все равно любил его. Он рассказал мне о тех других девушках, потому что не мог похвастаться ими ни перед кем другим. И через некоторое время он вычеркнул других девушек. Что ж, я не хочу обманывать себя. Он как масло на раскаленной сковороде, и так будет всегда. Мистер и миссис Эл Нейплс - было сочетание, которое я не смог превзойти. Как бы вы назвали Эла Нейплса? гангстер, я полагаю. Винс сам никогда не смог бы стать настолько важным, потому что нужно пробиваться наверх, а он не может так долго придерживаться чего-то одного. Но он мог бы получить крошечную часть этого, понимаете, мистер Шейн? — через жену Нейплса. ”
  
  “Какой она стала?”
  
  “Она была очень хороша”, - сказала Роуз без иронии. “Я имею в виду сексуально. Она так боялась своего мужа, что у нее никогда никого раньше не было. Винс сказал, что это было похоже на запуск ракеты. У них было несколько напряженных дней. Винс не преувеличивал. Я был в состоянии знать. ”
  
  “Чем больше я слышу о Винсе Донахью, - сказал Шейн, выпивая, - тем меньше я ожидаю, что он мне понравится”.
  
  “В том-то и проблема, что о нем говорят! Я не могу тебе его объяснить и не собираюсь пытаться. Я думаю, причина, по которой сексуальная часть была у них такой хорошей, если хотите, чтобы я продолжил, заключалась в том, что это было так опасно. Нейплс чуть не наткнулся на них дюжину раз. Боже! Однажды Винсу пришлось спрятаться в шкафу. Звучит забавно, но это не так уж и смешно, если подумать, что мужа зовут Эл Нейплс, и он убивал людей. Они оба знали, что произойдет, если он их поймает, и я не мог с этим соперничать. Пока им везло, но есть такая вещь, как закон средних чисел ”.
  
  “И он не сможет поймать их вместе, если Винс будет в тюрьме?”
  
  “Это. И другие вещи тоже”.
  
  Она допила свой напиток и покачала головой, когда он посмотрел на нее, чтобы узнать, не хочет ли она еще. “Я так волновалась, что пыталась заставить его перестать с ней встречаться. Я никогда не делал этого ни с одной из других женщин, разве это не доказывает, что я на самом деле не ревную? ‘Реалистичная’ - более подходящее слово. Она дала ему денег, чтобы он уехал отсюда. Он не хотел идти, но я вроде как заставил его. Я подумал, что если у них будет собственное место для встреч, это будет не так рискованно. Они не могут сознательно рисковать. Я сказал ему, чтобы он не сообщал ни мне, ни кому-либо еще свой новый адрес. В последнее время у него появились кое-какие новые связи , и я подумал... что ж.”
  
  “Какие новые связи, Роуз?”
  
  “Я не могу рассказать тебе всего. Есть предел тому, в какие неприятности я хочу его втянуть”.
  
  “У него был пистолет?”
  
  “Никогда! Он очень высокомерно относился к людям, которые занимались подобными вещами ”.
  
  “Вы знаете кого-нибудь по имени Педро Санчес или Том Понд?”
  
  Она застонала. “О, нет”.
  
  “Означает ли это, что ты их знаешь?”
  
  “Однажды я встретил Пита. Я не знал, что он был в городе. Сейчас я должен прекратить болтать. Я думаю, что было правильно рассказать вам о миссис Нейплс - вы могли узнать это от любого количества людей. Но я хочу попросить вас об одолжении. ”
  
  “Ты не хочешь, чтобы я сказал ему, что разговаривал с тобой?”
  
  “Это верно. Я мог бы заставить тебя пообещать раньше, но я больше не обращаю слишком много внимания на обещания. Я надеюсь, ты ему не скажешь. Он делит мир на крыс и не-крыс, и я не хочу, чтобы он причислял меня к крысам. Я хотел бы пожелать, чтобы у всего был счастливый конец. В то же время я почти уверен, что они этого не сделают ”.
  
  Она высморкалась в салфетку и весело сказала: “Это мой большой недостаток. Я отношусь к себе серьезно”.
  
  Шейн хотел заверить ее, что счастливый конец иногда случается, но в случае с Винсом Донахью он не думал, что такой исход вероятен. Протянув руку, он очень легко коснулся большим пальцем ее груди,
  
  “Ты чертовски привлекательная девушка, Роуз”.
  
  “Нет, это не так”.
  
  Он оставил ее рыдающей в салфетки. По пути к выходу он удостоился нескольких неприязненных взглядов.
  
  
  7
  
  
  Вернувшись к своей машине, Шейн набрал номер Гарри Басса. Линия была занята. Он поехал на юг и через несколько кварталов попробовал набрать номер снова. Обнаружив, что оно все еще занято, он свернул с Коллинз-авеню на 71-ю улицу, ведущую к острову Нормандия.
  
  Когда он позвонил в дверь Гарри, никто не ответил, хотя в доме все еще горел свет. Он подергал дверь. Она была заперта.
  
  После повторного звонка он прошел по крыльцу, чтобы заглянуть в прихожую. Телефон там был снят с крючка. Очевидно, Гарри отвезли в больницу на рентген.
  
  Он вернулся к "Бьюику" и тронулся с места. Но он не повернул руль и вернулся на разворот. Кое-что привлекло его внимание, когда он уходил: одно из отделений гаража на две машины, которое раньше было открыто, теперь было закрыто. Взяв фонарик, он прошел между домом и гаражом и посветил фонариком в боковое окно гаража. Одной машиной был маленький "Фольксваген". Другой был элегантный черный ’Тандерберд" Дока Уотерса.
  
  Нахмурившись, Шейн обошел дом и поднялся на мощеную террасу, выходящую на поле для гольфа. С этой стороны дома было темно. Внезапно луч фонарика, такого же мощного, как его собственный, ударил ему в глаза.
  
  Голос Дока Уотерса сказал: “Трудолюбивый шеймус. Я мог бы догадаться, что ты заглянешь в гараж”.
  
  “Убери этот свет с моего лица”, - спокойно сказал Шейн.
  
  Через мгновение Уотерс выключил фонарик. Как только глаза Шейна привыкли, он увидел, что букмекер сидит, прислонившись спиной к стене дома, в кресле без подлокотников, с винтовкой на коленях.
  
  “Как продвигается расследование?” Саркастически спросил Уотерс.
  
  “Оно приближается. Куда они забрали Гарри?”
  
  Уотерс заулюлюкал. “Они его не забрали. Он ушел. Шейн, ты будешь удивлен. Никто в округе не может наложить руки на такие деньги субботним вечером, поэтому Гарри сел в самолет и полетел в Нью-Йорк ”.
  
  “Да, я удивлен”, - признался Шейн после минутного молчания.
  
  Он поднялся на террасу. Увидев что-то похожее на ряд бутылок на низком столике, он включил фонарик и обнаружил, что одна из них была той же бутылкой коньяка, из которой он пил раньше. Он вылил водянистые остатки хайбола из единственного стакана и налил себе выпить. Затем выключил фонарик и сел на каменную балюстраду.
  
  “В какой форме он был?” - спросил он.
  
  Уотерс махнул рукой. “Черт возьми, нужно нечто большее, чем шишка на голове, чтобы остановить старину Гарри. Доктор и эта малышка, они оба сказали ему идти спать, но Гарри знает свои обязательства. Я скажу это за него. А почему бы и нет, ради всего святого? Что еще он делает за эти два процента? Он сам виноват, что у него не хватает денег. Если бы вы знали, в какие предприятия он вкладывал деньги в последнее время! Ему принадлежит часть банка! Вы знали это? Я не имею в виду банк, в который можно прийти и открыть хранилище, когда захочется. Он акционер. Ему, как и любому другому, приходится ждать до девяти утра понедельника ”.
  
  “С кем он встречается в Нью-Йорке?”
  
  “Мы должны хранить кое-какие секреты, Шейн. Это просто вверх и обратно. Ты же знаешь эти самолеты. Вжик! Они собирались попытаться посадить его на рейс в девять тридцать. Им управляла красотка. ”
  
  Шейн пил, ему это не нравилось. Гарри не должен разгуливать по округе.
  
  “Для кого предназначена эта винтовка?”
  
  Уотерс, смутившись, перевернул винтовку и прислонил ее к дому. “Я не знаю, чего ожидать. Неаполь устраивает вечеринку в честь большой победы. Он хочет, чтобы я был почетным гостем. Это то, что вы называете чувством юмора. Сначала он меня арестовывает, а потом хочет, чтобы я был облеплен всеми в Сент-Эми, стоящими вокруг с широкой ухмылкой на лице. И мне пришлось бы притворяться, что мне это понравилось. Предполагается, что в наших венах должна течь ледяная вода, так написано в книгах. В десять часов, сказал он, с наличными. Что он будет делать, когда я не появлюсь? Отправь пару персонажей на мои поиски? Я не знаю, что он сделает. Я знаю, что он делал в старые времена, но изменился ли он? Серьезно - что ты придумал, если вообще что-нибудь придумал? ”
  
  “Ничего определенного”, - сказал Шейн, подбирая слова. “Но у меня начинает складываться ощущение, что эти грабители охотились не только за деньгами”.
  
  “Что вы имеете в виду?” Обеспокоенно спросил Уотерс. “Если поверить Гарри на слово, они ушли с двумя сотнями крупных денег. Это сделало бы дело стоящим”.
  
  “Сначала они избили тебя лошадью и футболистом. Затем они удвоили прибыль вооруженным ограблением. Возможно, на этом дело не заканчивается. Что, если настоящей целью было показать, что вы с Гарри больше не можете справиться с большим ударом? ”
  
  “Спасибо”, - с горечью сказал Уотерс. “Как будто у меня недостаточно забот”.
  
  Достав маленький пластиковый контейнер, он вытряхнул на ладонь белую таблетку и проглотил ее, запив содовой. “Транквилизаторы”, - объяснил он. “Но я должен действовать осторожно. Ты не можешь есть эти вещи, как картофельные чипсы. Хочешь теорию? Я дам тебе теорию. Может быть, Гарри сам себя подставил. Подумай об этом. Он здесь папочка Уорбакс. Предполагается, что у него есть резерв. Но он становится таким чертовски легальным! Мысль о том, что столько наличных валяется без дела и не приносит процентов, вызвала бы у него тошноту. Когда ты становишься легальным, ты начинаешь думать об этих вещах. Ты вкладываешь деньги в акции или недвижимость. У него это есть, пойми. Он не такой, как я, мне больно, и я не против это сказать ”.
  
  “Вы думаете, он положил в чемодан несколько телефонных справочников и заплатил кому-то, чтобы тот поджег его "Кадиллак" и проломил ему череп из пистолета?”
  
  “Если сформулировать это так, - признал Уотерс, - то в это трудно поверить”. Он добавил виски и лед в свой стакан с содовой, потряс кубики льда и выпил. “Но взгляните на фон. Мелкая сошка в городе становится беспокойной. Дело не только во мне. Они хотят, чтобы он уделял внимание их проблемам, а не был все время связан с адвокатами по недвижимости. Он становится неуверенным, и он это знает. Я подал запрос о выделении средств, на что имею полное право. Он знает, что я только встаю на ноги после добычи рыбы на Карибах. Он должен заработать эти деньги, иначе будут заданы вопросы. Поджог "Кадиллака" - небольшая цена. И кто сказал, что его вырубило насмерть? Говорит он. Любой может шататься и притворяться, что у него болит голова. Доктор? Вы же знаете, каковы врачи. Им платят не за то, чтобы они говорили вам, что вы не больны. ”
  
  “Я сохраню это в файле”, - скептически сказал Шейн. “Никто никогда не рассказывал мне, что случилось с тобой на Карибах”.
  
  “Я был обманут”, - просто сказал Уотерс. “Они попросили меня прийти и открыть казино, научить их, как им управлять. Восемнадцать месяцев спустя, когда дом начал работать в убыток, они сменили чертово правительство и национализировали меня. Никакой революции или чего-то подобного, просто пара разных полковников, и теперь я вижу, что это все время было у них на уме. Мне пришлось здорово поплатиться, прежде чем они выпустили меня с острова. Госдепартамент и пальцем не пошевелил бы. Я выбрался оттуда с запасным комплектом нижнего белья, вот, пожалуй, и все. Мне пришлось практически отбить свой правый мяч, чтобы вернуться к бизнесу бронирования ставок ”.
  
  Шейн задумчиво выпил. “Как ты думаешь, у Нейплса есть какие-нибудь идеи насчет того, чтобы снова стать активным?”
  
  “Я бы не стал сбрасывать это со счетов. Он привык всем заправлять. Там, в Чикаго, когда он сказал прыгать, они прыгнули. Возможно, он скучает по этому. У него есть конюшня с лошадьми, привлекательная жена, яхта. Но достаточно ли этого? Все, что я знаю, это то, что если Гарри и Эл когда-нибудь по-настоящему сцепятся, я хочу быть где-нибудь в другом месте ”.
  
  “Что произойдет, если Гарри не вернется с деньгами?”
  
  “Ему лучше”, - мрачно сказал Уотерс. “Только не цитируй меня ...” Он прервал себя и выпил, затем нащупал контейнер с транквилизаторами. “Ну, я знаю, вы, вероятно, будете цитировать меня, но Гарри знает не хуже меня, что если он не сможет поставить эти деньги на кон, прямо здесь, в Майами, произойдет небольшая революция. Он становится таким медлительным! Шесть месяцев назад он бы потерял очки за Флориду Кристиан, он бы заметил игру Ледибаг и отложил ее. Вы не сможете этого сделать без общения, а общение здесь становится ужасным. Я датирую это тем временем, когда эта красотка пошла к нему работать. Теперь он думает, что четыре с половиной процента от сбережений и займов лучше, чем двадцать процентов от чего-то незаконного. Внезапно что-то происходит, а что-то нет. Я устал от этого, и я не единственный ”.
  
  Наклонившись вперед, Шейн поставил свой пустой бокал на стол. “Я думаю, мне самое время поговорить с Нейплзом. Пока я не забыл, вы не сталкивались с парнем по имени Винс Донахью?”
  
  Уотерс собирался вколоть себе транквилизатор. Медленно и обдуманно он закрыл контейнер крышкой, убрал его и потянулся за винтовкой. Шейн оказался над ним еще до того, как ствол полностью развернулся. Он развернулся, поднимая оружие, и вырвал его из рук букмекера.
  
  “Сегодня все нервничают”, - заметил Шейн. “Что ты собирался сделать, проделать во мне дыру, потому что я задал простой вопрос? Если ты не задаешь вопросов, ты не получаешь ответов. Что-то случилось с твоим чувством меры.”
  
  Уотерс насмехался над ним. “По моему опыту, некоторые люди слушают только тогда, когда на них направлено оружие. Все, что я собирался предложить, не упоминайте имя Донахью в Неаполе. По моим сведениям, парень бывает в постели с женой пару раз в неделю после обеда.”
  
  “Что он делает по утрам?”
  
  “Пока это все, Шейн”, - устало сказал Уотерс. “Давай помедленнее - эти таблетки действительно замедляют тебя. Я собираюсь положить трубку обратно. Гарри позвонит довольно скоро. Почему бы не подождать звонка?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  “Ты знаешь, что ты только все переполошишь? Эл наверняка под кайфом, а он быстро выходит из себя. Последнее, чего Гарри хочет, это чтобы Эл Наполи сел ему на шею. Ему нравится эта спокойная жизнь.”
  
  Шейн разрядил винтовку. Взяв ее за ствол, он с силой опустил на балюстраду, сломав курок.
  
  “Как ты думаешь, - сказал Уотерс своим скорбным тоном, - что я выстрелил бы тебе в спину и позволил бы Гарри объяснить, что ты делаешь на его лужайке? Я собирался сделать тебе предложение. Ты даже не хочешь это услышать?”
  
  “Будь краток”.
  
  “Двадцать пять граммов, - сказал Уотерс, - чтобы пойти куда-нибудь и напиться”.
  
  Шейн отбросил бесполезную винтовку. “Я думал, ты сказал, что у тебя нет денег”.
  
  “Я разорен! Я выпишу тебе долговую расписку. Я гожусь для этого”.
  
  Шейн рассмеялся. “Примите еще таблетку, док”.
  
  “В этом-то и беда с людьми”, - прокомментировал Уотерс без всякого удивления. “Если у тебя нет наличных в кармане, тебе никто не доверяет”.
  
  
  8
  
  
  Майкл Шейн подъехал к Сент-Олбансу, огромному отелю, похожему на свадебный торт, стоящему между Коллинз-авеню и океаном. Швейцар ловко шагнул вперед, слегка отдав честь.
  
  “А, это ты, Майк”, - сказал он, опуская руку. “Как дела? Припаркуй это для тебя?”
  
  “Могу я оставить его здесь, впереди, чтобы я мог поскорее уехать? Не более десяти минут”.
  
  Швейцар не видел причин, почему бы и нет. Шейн проехал дальше по подъездной дорожке и оставил "Бьюик" возле знака "Парковка запрещена". Возвращаясь, он сунул руку в карман, но швейцар отмахнулся от него.
  
  “Черт возьми, Майк. Я когда-нибудь давал тебе чаевые?”
  
  Оказавшись внутри, Шейн связался с посыльным и перепробовал несколько баров и кафе, прежде чем обнаружил вечеринку "Аль Нейплс" в "Мозамбик Рум" на крыше. Оформление, конечно же, было тропическим, играла латиноамериканская группа и располагался круглый бар, где бармены были заняты приготовлением изысканных ромовых напитков. Шейну указали на Эла Нейплса, коренастого мужчину в смокинге, с седеющими волосами, которые он носил коротко подстриженными. Он был доволен собой. Он сидел за круглым столом на двенадцать персон, занятым лишь частично; некоторые из его гостей танцевали.
  
  Шейн знал одного из мужчин за столом, известного экс-игрока высшей лиги, который теперь продавал страховки. Все женщины были моложе мужчин или выглядели моложе на таком расстоянии. Нейплс стоял между двумя стульями. Он закончил шутку взрывом смеха, который легко донесся до Шейна, стоявшего в дальнем конце переполненного зала, затем бросил сигару в пепельницу и нетвердой походкой вышел на танцпол, где его остановила красивая черноволосая женщина в платье с глубоким вырезом.
  
  Шейн заказал выпивку и подождал, пока Нейплс вернется к своему столику. Нейплс был неуклюжим, но энергичным танцором. Когда музыка смолкла, он столкнулся с друзьями на обратном пути к своему столику. Там он расставил своих гостей в соответствии со своими представлениями о том, где они должны сидеть, заказал еще выпивки и взял разговор в свои руки. Шейн видел, что его будет трудно прервать.
  
  Допив свой напиток, он подозвал метрдотеля и предъявил счет. Рядом с Шейном был подключен телефон, и официант, которому было велено сказать, что звонит док Уотерс, отнес второй телефон к столику Нейплса. Нейплз заливисто рассмеялся и поднял трубку.
  
  “Как раз вовремя, док. Где мои бабки?”
  
  “Это не Док”, - сказал Шейн. “Я звоню ему. У меня сообщение”.
  
  Нейплс рассмеялся. “У него проблемы с уборкой? Так, так. Кто это?”
  
  “Его зовут Шейн”, - сказала рыжеволосая. “Мы подумали, что вам следует знать. Возник спор. Некоторые люди считают, что он должен придержать оплату, пока не прояснятся некоторые вещи”.
  
  Хорошее настроение исчезло из голоса Нейплса. “Пока несколько вещей не станут чем?”
  
  “Ты же не хочешь говорить об этом по телефону”.
  
  “Я не хочу говорить об этом и точка! Я хочу, чтобы Док приехал сюда с этим свертком, или я хочу, чтобы он точно сказал мне, где и когда. Где ты?”
  
  “В баре”.
  
  “Где?”
  
  Он посмотрел в другой конец комнаты. Шейн поднял трубку, чтобы представиться.
  
  “Будь я проклят”, - сказал Нейплс. Затем резко: “Приходи, и я угощу тебя выпивкой”.
  
  Шейн оставил телефон на стойке. Нейплс успел раскурить новую сигару к тому времени, как Шейн подошел к своему столику. Он быстро пожал Шейну руку, не вставая.
  
  “Подвинься, милая”, - сказал он темноволосой женщине рядом с ним, той, с которой он танцевал. “Миссис Нейплс, мистер... как, ты сказала, тебя зовут?”
  
  “Шейн”.
  
  “Мистер Шейн. Сегодня день рождения моего ребенка”, - объяснил он. “Именно по этому поводу вечеринка. Ты же не хочешь, чтобы тебя со всеми знакомили, все это лошадиное дерьмо... ” Он поймал себя на том, что бросил взгляд на свою жену. “Я пытаюсь исключить ненормативную лексику, но это вошло в привычку, понимаешь?” Он махнул официанту. “Что вы будете пить?”
  
  Миссис Нейплс подвинулась, чтобы освободить Шейну место между собой и мужем. Шейн попросил официанта принести ему еще неразбавленного коньяка с добавлением воды. “А, так вы Майк Шейн”, - с интересом произнесла миссис Нейплс. “Однажды вы вернули моей подруге украденные драгоценности, и она сказала, что вы можете проливать галлоны коньяка и ни на волос не шевельнуться”.
  
  “Если это комплимент, - сказал Шейн, - спасибо”.
  
  “О, это не все, что она сказала”, - сказала ему миссис Нейплс, сияя.
  
  По возрасту она находилась почти точно между Элом Нейплзом и Винсом Донахью. Шейн мог видеть сеть морщинок в уголках ее глаз, не совсем скрытых тщательным макияжем, но она все еще была поразительной женщиной. Платье с глубоким вырезом подчеркивало как первоклассную фигуру, так и первоклассное бриллиантовое колье.
  
  “Детка”, Сказал Эл Нейплс, наклоняясь вперед, чтобы говорить через Шейна. “Повернись и поговори с Тупицей. Это одна из тех вещей, которые тебе лучше не слушать. Они думают, что мы быстро обыграли их с лошадью, как тебе это нравится?” Он удовлетворенно рассмеялся. “Что ты хочешь, чтобы я сделал, Шейн, отправил Дока в вечернюю школу? Предполагается, что он профессионал. Там, откуда я родом, когда кто-то тебя перехитрил, ты не ноешь по этому поводу. Пусть он попотеет. ”
  
  Официант ловко поставил бокал Шейна на стол. Рыжеволосая взяла его.
  
  “Он вспотел”, - сказал он. “Это происходит в неподходящее для него время. Ему пришлось обратиться к Гарри Бассу, и Гарри залез в носок за двести тысяч. Потом кто-то подставил его, и он сорвался. ”
  
  Шейн внимательно наблюдал за Нейплзом. Его удивление казалось неподдельным. Он вынул сигару изо рта и разразился очередным своим внезапным взрывом смеха.
  
  “Похоже, у вас здесь много преступлений”.
  
  “И есть версия, что ограбление было вашей идеей”.
  
  Манеры Неаполя стали более осторожными. “Что за дерьмо”.
  
  “Я согласен, но ты можешь посмотреть, как они рассуждают”. Шейн покрутил бокал между пальцами. “Ты много думал о том, чтобы подготовить свою кобылу сегодня днем. Такого же рода планирование было заложено в это ограбление. Естественно, Гарри и Док задаются вопросом, не было ли это частью одной и той же сделки.” Он обращался к Нейплсу, но по напряжению в обнаженном загорелом плече миссис Нейплс он знал, что она слушает. “Когда ты был большим человеком в Чикаго, тебя кто-нибудь когда-нибудь грабил?”
  
  “Ты имеешь в виду лично? Черт возьми, нет. Однажды был один псих, он хотел, чтобы его имя попало в газеты. Когда они проверили его, оказалось, что он был условно-досрочно освобожден из тюрьмы.”
  
  “Вот что я имею в виду”, - сказал Шейн. “То же самое и с Гарри. Вы не станете подставлять Гарри Басса в Майами, если только это не одно из двух. Либо тебе на это наплевать, либо ты хочешь выставить человека номер Один в плохом свете ”.
  
  Игрок в мяч, возвращаясь с танцпола, положил руки на Шейна сзади. “Майк! Ты выглядишь великолепно. Климат тебе подходит”.
  
  Нейплс холодно произнес имя игрока с мячом. “Мы разговариваем”.
  
  “Эл, я и не подозревал!”
  
  Он похлопал Шейна по плечу и отошел за пределы слышимости.
  
  Нейплс посмотрел на рыжего поверх своей длинной сигары. “Я пристрастился к выпивке с третьей гонки, и я наполовину разбит. Я хочу, чтобы ты выложил все начистоту, чтобы я был уверен, что все понял ”.
  
  “Конечно”, - сказал Шейн, все еще вертя в руках бокал с коньяком. “Какую часть этого ты не понял?”
  
  “Ради Бога, ты выпьешь этот напиток или поставишь на место? Зачем мне выставлять Гарри в плохом свете? Он парень в моем вкусе”.
  
  Шейн выпил половину своего коньяка. “Я не знаю, часто ли вы видели его в последнее время. У него новая девушка и новая машина, и он вкладывает свои деньги. Во-первых, он вложился в банк. Некоторым из его людей это не нравится. ”
  
  “Почему бы не купить банк?” Озадаченно спросил Нейплс. “В банках можно неплохо заработать. У меня тридцать процентов акций банка в Индиане”.
  
  “Они думают, что он теряет интерес к нарушению закона. По словам Дока, такое чувство царит во всем городе. Идея в том, что сейчас самое подходящее время для того, чтобы кто-нибудь переехал и взял власть в свои руки”.
  
  “Не смотри на меня”, - сказал Нейплс. “У меня номер люкс с террасой. Я сижу на террасе и наблюдаю за чайками”.
  
  Шейн скептически ухмыльнулся.
  
  Нейплс признал: “Хорошо, когда ты видел одну морскую чайку, ты видел их всех. С детства я был на взводе и внезапно замирал - ты поймешь, когда это случится с тобой, Шейн. Я был в восторге от того, как сегодня днем обошелся с Ледибаг. Но это все, на чем дело кончилось. Ты знаешь, сколько тебе пришлось бы заплатить мне, чтобы занять место Гарри? Вы не смогли заплатить мне достаточно. Я случайно знаю о головных болях. Врач говорит, что с моим кровяным давлением не стоит волноваться. Когда ты сидишь там, где сейчас Гарри, ты должен оставаться взволнованным девять десятых времени ”.
  
  Он затянулся сигарой. “Итак, кто-то ограбил старину Гарри. Я буду п...” Он проглотил остаток слова, глядя мимо Шейна на плечо своей жены. “Они подошли прямо к нему с обнаженными лицами? Я бы сам не хотел этого делать, если только он действительно не изменился”.
  
  “Они были в масках”, - сказал Шейн. “Они остановили его, подожгв его кадиллак. Они ударили из пистолета его водителя и гнались за Гарри по каменной стене. Они были намного моложе его, в довольно хорошей форме. Они поймали его и поколотили. Думаю, я знаю Гарри столько же, сколько и ты. Любой, кто думает, что превратился в слоеное тесто, совершает большую ошибку ”.
  
  “Возможно, я с тобой согласен”, - сказал Нейплс. “Может быть, я устал наблюдать за чайками, но это не значит, что я хочу каких-либо неприятностей с Гарри Бассом”.
  
  “Я рад, что мне не нужно с тобой спорить. Его сильно избили, и сейчас он должен быть в постели, под действием успокоительных. Вместо этого он мотается по кустам в поисках денег за два дня. Он не смог найти их в Майами, поэтому поехал в Нью-Йорк. Я мог бы отговорить его от этого, если бы был там, но меня там не было. У него чертовски вспыльчивый характер, как вы, наверное, знаете. Единственное, что делает сотрясение мозга, - это отключает тормоза, и я надеюсь, что все обращаются с ним в лайковых перчатках. Естественно, он будет задаваться вопросом, кто это с ним сделал. Он наверняка будет находиться в полузабытьи и мыслить не слишком ясно, но где-то на линии, в самолете, поднимающемся в воздух, или в самолете, возвращающемся обратно, это ударит по нему - возможно ли, что его старый друг Эл Нейплс ...?”
  
  Он допил остаток своего коньяка.
  
  Нейплс сказал: “Черт возьми, он может измерить мне кровяное давление. Я позволю ему привести своего врача ”.
  
  Шейн серьезно сказал: “Я бы хотел, чтобы ты согласилась вообще не разговаривать с ним сегодня вечером”.
  
  “Я спрячусь под кроватью”, - сказал Нейплс. “Этого хватит?”
  
  “Я серьезно”, - сказал Шейн. “Гарри не сторонник ненасилия. Если он решит, что это сделали вы, он может прийти за вами с пистолетом в кармане.”
  
  “Ради Бога! Отдайте должное тому, что у него больше здравого смысла”.
  
  “Я возвращаюсь к тому, что сказал раньше”, - сказал Шейн. Он достал сигарету и потянулся мимо миссис Нейплс за спичками "Букс Сент-Олбанс". Олбанс. Прикурив сигарету, он снова наклонился вперед, чтобы бросить спичку в пепельницу. Она стояла вполоборота к невысокому мужчине с брюшком и головой, похожей на сушеное яблоко, но Шейн заметил небольшие признаки, означавшие, что он и ее муж полностью завладели ее вниманием.
  
  Он сказал намеренно: “Это либо кто-то вроде тебя, с опытом и уверенностью, большим количеством средств и мускулов. Или это кто-то молодой и необузданный, у которого недостаточно разума, чтобы испугаться. Я расскажу вам несколько вещей, которые мне удалось выяснить. Двое грабителей погибли в автокатастрофе. Оба они родом из Сент-Луиса. ”
  
  Плечо миссис Неаполя сделал небольшое непроизвольное движение. Рыжий отправился на “Сент Луи достаточно близко к Чикаго, чтобы ты знал, что есть люди, но не слишком близко. Третий человек ушел. Деньги ускользнули от него, но мы надеемся найти его отпечатки пальцев в разбитой машине. У меня есть зацепка к захудалому отелю под названием "Глория". У меня есть еще одна зацепка к футбольному матчу. Есть признаки того, что это было спланировано здесь, в Сент-Э”.
  
  “Что я знаю о футболе?” Сказал Неаполь.
  
  “Все, что вам нужно знать, - это кто-то, кто знает квотербека. Гарри нанял меня, чтобы я искал деньги. Я взялся за эту работу до того, как узнал, что вы в этом замешаны. Если это закончится убийством, если я узнаю, кто ограбил Гарри, и человек будет убит, я стою в очереди за соучастием. Это может быть серьезно, если произойдет здесь, на пляже, где я не нравлюсь копам. Так что я выполняю мирное поручение. Надеюсь, все помирятся. Спасибо за выпивку. Я не думаю, что у вас есть какое-нибудь успокаивающее сообщение, которое вы хотели бы, чтобы я передал Гарри.”
  
  “Передай ему, что я ему сочувствую”, - сказал Нейплс. “Я сам через это прошел. Если увидишь Дока, скажи ему, что я жду свои бабки”.
  
  Шейн отодвинул свой стул и встал. “Гарри не может вернуться из Нью-Йорка раньше часа, так что развлекайся. После этого не подходи к телефону и не подходи к двери. Я надеюсь, что смогу остановить его. Приятно было познакомиться с вами, миссис Нейплс. ”
  
  Она вздрогнула и резко обернулась. “Уходите, мистер Шейн? Было приятно познакомиться с вами”.
  
  Бывший бейсболист заставил его остановиться и познакомиться со своей новой женой. Краем глаза Шейн увидел, как миссис Нейплс извинилась и направилась через танцпол к дамской комнате. Он освободился от бывшего бейсболиста и его невесты и спустился на лифте в вестибюль.
  
  
  9
  
  
  “Я не думал, что это займет так много времени”, - сказал он швейцару. “Все в порядке?”
  
  “Идеально”.
  
  Шейн сел в свой "Бьюик" и завел мотор. Он делал ставку на то, что миссис Нейплс не сможет связаться с Винсом Донахью по телефону или захочет поговорить с мальчиком лично, чтобы предупредить его, что Шейн ищет кого-то, кто раньше жил в отеле "Глория". Шейн оттянул рукав пальто, чтобы проверить время. Если она не выйдет через две минуты, ему придется вернуться и напугать ее еще немного.
  
  Меньше чем через две минуты открытый красный автомобиль с откидным верхом вылетел из подземного гаража и повернул на север по Коллинз-авеню. На волосах миссис Нейплс был газовый шарф, завязанный под подбородком. Она вела машину быстро, торопясь передать свое предупреждение и вернуться на свою вечеринку, пока ее не хватились.
  
  Шейн влился в поток машин позади нее. Ее шарф развевался, и она сердито откинула его назад одной рукой. На 63-й улице она резко свернула налево и пересекла мост, ведущий на Эллисон-Айленд, затем снова повернула, через канал к Ла-Горсе. Казалось маловероятным, что Донахью будет жить на этом острове больших поместий. Еще через мгновение она остановилась у начала короткой аллеи, ведущей к заливу. В конце переулка был освещенный эллинг. Несколько лодок были привязаны по обе стороны плавучего пирса.
  
  Она поспешно открыла дверцу и начала выходить, затем одумалась и вернулась в машину. Она сняла шарф и распушила волосы. Поправляя зеркало, чтобы проверить свою помаду, она поймала позади себя отблеск фар автомобиля Шейна. Она резко обернулась.
  
  Он помигал ей фарами и остановил "Бьюик" позади ее машины с откидным верхом. Он вышел не торопясь. Она ждала его, приподняв губную помаду, словно собираясь ударить его ею. Он заметил, что лодка в конце пирса, шестидесятифутовый или семидесятифутовый крейсер, была ярко освещена.
  
  Он открыл переднюю дверцу автомобиля с откидным верхом и сел рядом с ней. Она вздрогнула и сказала тихим, сдержанным голосом. “Я думала, ты готовишь ловушку для Ала. Ты готовил это для меня, не так ли? И я попал прямо в это. ”
  
  “Я имел в виду часть того, что сказал ему”, - тихо сказал Шейн. “Я не хочу, чтобы Гарри кого-либо убивал. Включая Донахью”.
  
  Она сделала рассеянный жест открытой губной помадой. “Он тебе безразличен, и ты это знаешь”.
  
  “Это правда”, - сказал Шейн. “Он ударил меня по почкам несколько часов назад, в то время как один из его друзей из Сент-Луиса бил меня пистолетом за ухом. Все в порядке. Я привыкаю к этому. Но мой клиент не такой понимающий, как я. Если Винс хочет пережить это, он отдаст деньги и быстро уедет из города ”.
  
  “Вы же не можете на самом деле думать, что он ограбил ...”
  
  “Конечно, я могу. И вы тоже можете, миссис Нейплс, иначе вас бы здесь не было. Он узнал о планах Ала относительно Ледибаг от вас, не так ли?”
  
  “Естественно”. Она пыталась собрать себя воедино, и ей это почти удалось. “Эл сказал, что это безошибочно. Я не видел причин, по которым Винс не должен извлечь из этого выгоду. Он терпеть не может брать у меня деньги. ”
  
  Шейн фыркнул. “Я уверен”.
  
  Она умоляюще посмотрела на него. В льстивом свете Мозамбикского зала она казалась старше, чем раньше, но все еще была красивой, страстной женщиной. Она положила свою руку на его.
  
  “В какой-то степени я в твоих руках. Очевидно, ты собрал какие-то косвенные улики, но я знаю Винса! Я знаю его сильные и слабые стороны. Он не мог этого сделать. Он слишком заинтересован в том, чтобы хорошо провести время. ”
  
  “Квотербек, который затемнял очки в футбольном матче, дал мне точную идентификацию, миссис Нейплс. Один из мертвых бандитов - старый знакомый вашего мальчика. Винс был третьим участником ограбления, и мы оба это знаем. Денег не было в разбитой машине. Это значит, что они у него, или он знает, где они. Они нужны мне ”.
  
  Она дотронулась до своего бриллиантового ожерелья. “Я не думаю, что вы согласились бы на ...”
  
  “Нет”, - резко сказал Шейн. “Это правда, что я готов взыскать десятипроцентный гонорар за восстановление, но это не единственная причина, по которой я должен его получить. Мне это нужно, чтобы замедлить Гарри. Он ходит вокруг да около, как бомба замедленного действия. Если я смогу напугать Винса так, что он раскошелится на бабки, и передать их Гарри до того, как что-нибудь случится, я думаю, что смогу контролировать его. Я не буду называть никаких имен. Насколько я понимаю, Винс может уехать. Я даже оставлю ему пару тысяч на дорогу ”.
  
  “Ты не знаешь Винса”, - сказала она несчастным голосом. “Он плюнет тебе в глаз”.
  
  “Это будет очень плохо”, - коротко сказал Шейн. “Где он, на лодке?”
  
  Он повернулся, чтобы выйти. Она поймала его за рукав.
  
  “Подожди. Он на лодке, да. Она наша. Несколько друзей разрешили нам воспользоваться их причалом. Нам нужен был капитан, а Винс хорошо разбирается в лодках. Я сказал, что он может пригласить гостей на борт сегодня вечером, чтобы отпраздновать успех Ледибаг. Позвольте мне сначала поговорить с ним. ”
  
  “Нет, ты возвращайся на свою собственную вечеринку”.
  
  “Я должна”, - сказала она рассеянно. “Но разве ты не видишь, что это должно быть изложено Винсу определенным образом. Он гордый мальчик. Если ты войдешь, большой, мужественный, компетентный, ты настроишь его против себя. Его друзья подстрекают его, и ему придется бросить тебе вызов. И он может быть таким упрямым. Я знаю! Ты не уйдешь ни с деньгами, ни с информацией. Если ты просто дашь мне минуту, я знаю, что смогу убедить его. Просто сначала мне нужно починить свою помаду ”.
  
  Шейн взял помаду у нее из рук и бросил в ее открытую сумочку. “Эл захочет узнать, почему ты проводишь так много времени в дамской комнате. Мне нужно было найти Винса, и ты прекрасно мне помог. До свидания. ”
  
  Она сложила руки вместе в умоляющем жесте. “Не рассказывай ему, как ты его нашла, умоляю тебя. Я расскажу тебе все, что ты захочешь знать. Эл не пытается перехватить власть у Гарри Басса. Я бы знал, правда. Мы проводим вместе полдня, часами, и часами, и часами ”.
  
  “Как часто ты встречалась с Винсом?”
  
  “О Боже, этого недостаточно! Плетя интриги и планируя, не думая ни о чем другом, я ухитряюсь встречаться с ним три или четыре раза в неделю ”.
  
  Она добавила тихим голосом: “Не осуждай меня. Я пыталась порвать с этим, но не могу. Я знаю, что это чисто физически. Это первый раз в моей жизни, когда я смогла... ” Она замолчала.
  
  “Ты это перерастешь”, - сказал Шейн, выходя из машины. После того, как он захлопнул дверь, он небрежно сказал: “Если вы видите Винса всего несколько раз в неделю, я не думаю, что вы знаете, что он делал для Дока Уотерса?”
  
  Ее взгляд скользнул в сторону. “Надеюсь, ничего. Я не доверяю этому человеку”.
  
  “Употребляет ли Винс наркотики?”
  
  Ее глаза широко раскрылись. Она прижала костяшки пальцев ко рту. “Нет”, - прошептала она. Она яростно замотала головой. “Нет! Он поддерживает себя в таком замечательном состоянии, он получает такое удовольствие от своего тела, что не сделал бы ничего, что могло бы повредить ему. Что навело тебя на эту ужасную мысль? ”
  
  “Девушка из отеля "Глория" хочет посадить его в тюрьму. Она назвала мне причину, но она звучала недостаточно убедительно. Если у него появилась привычка, тюремный срок может положить этому конец ”.
  
  “Ты ошибаешься”.
  
  Видя Винса так редко, как раньше, она не должна была быть так уверена, подумал Шейн, но промолчал.
  
  “Если вы хотите быть полезной, - сказал он, - поскорее ложитесь спать, снимите трубку и займите своего мужа. Я не хочу, чтобы он разговаривал с Гарри Бассом до завтра”.
  
  Он кивнул и ушел. Она с тревогой крикнула ему вслед: “Будь осторожен с тем, что ты ему говоришь. Он такой обидчивый”.
  
  
  10
  
  
  В тот момент, когда Шейн ступил на дощатый настил пирса, из дверей эллинга донесся голос.
  
  “Подождите минутку, мистер. Как вы думаете, куда вы направляетесь?”
  
  Невысокий мускулистый мужчина в синей бейсболке, надвинутой на глаза, вышел из дверного проема и встал между детективом и заливом.
  
  “Это частное место здесь, внизу?” Спросил Шейн.
  
  “Черт возьми, да, это частное место”, - воинственно сказал мужчина. “Практически, это частный остров. Это частный причал, частные лодки, и это частная вечеринка. Сегодня вечером никаких ночевок. Я не делаю исключений. ”
  
  “Меня не интересует вечеринка”, - мягко сказал Шейн. “Я просто хочу перекинуться парой слов с Донахью”.
  
  “Никаких исключений. Если вы хотите оставить для него сообщение, я прослежу, чтобы он его получил”.
  
  “Проблема в том, что я не захватил с собой карандаш”, - сказал Шейн.
  
  Он сильно дернул козырек лодочной кепки мужчины, натягивая ее ему на глаза. Мужчина нащупал выход одной рукой, другой дергая кепку. Шейн развернул его и жестко усадил в деревянное кресло, которое откинулось на задних ножках и уперлось в переднюю часть эллинга.
  
  Когда сторож сдвинул кепку с глаз, он обнаружил, что над ним возвышается рыжеволосый мужчина мощного телосложения, его серые глаза холодны в тусклом свете, проникающем из эллинга.
  
  “Ну и черт с тобой”, - слабо сказал он. “Если ты собираешься настаивать на этом”.
  
  “На кого ты работаешь?”
  
  “Разные. Капитан Донахью сегодня вечером дал мне десять очков, чтобы я держался подальше от хулиганов. Он говорит, что каждый раз, когда он устраивает вечеринку, вся публика наваливается на него. Но я не соглашался, чтобы мне разбили лицо за десять баксов. Хороший большой человек всегда может справиться с хорошим маленьким человеком, и ты можешь сказать ему это, если он тебя попросит ”.
  
  “Как долго ты здесь сидишь?”
  
  “Все шло своим чередом. И не было большого наплыва людей. Ты первый ”.
  
  Шейн достал сигареты и вытряхнул одну из них для другого мужчины. Во вспышке зажигалки лицо сторожа было настороженным и пытливым. Рыжеволосый закрыл зажигалку после того, как сам закурил.
  
  “Я искал Донахью по всему городу. Он был на борту весь вечер?”
  
  Сторож, как и большинство людей, работающих одиночками, был рад возможности поговорить. “У них у всех есть весь набор и kaboodle, и, судя по всему, они не собираются уходить своими силами. Это продолжается с того самого коктейльного часа. И тогда они были пьяны. Капитан Донахью, на него пахнуло так, что с его помощью можно было разжечь пожар на болоте. Вот почему мне не хотелось больше ссориться. Зачем проливать кровь, если он все равно не заметит разницы? Так что вперед. Он махнул сигаретой. “Заходи”.
  
  Шейн выдохнул дым. “Какое время вы имеете в виду под временем приема коктейлей?”
  
  “Скажем, в половине шестого? И ты знаешь, что у них там есть молодые девушки? Я сам не пуританин, мне нравится нюхать так же, как и любому другому мужчине, но одну вещь мне действительно неприятно видеть, это девушку, напившуюся до двадцати одного года. Они не ведают, что творят. Они продолжают лить воду, и следующее, что вы знаете - еще одна незамужняя мать. Я не собираюсь утверждать наверняка, что именно это и происходило, но, судя по визгу, они определенно не играли в ”скрэббл ".
  
  “Шум не дал тебе уснуть?”
  
  “Проблема не в этом. Я страдаю бессонницей. Вот почему я нанимаюсь на ночную работу”.
  
  “Готовы ли вы поклясться, - сказал Шейн, - что Донахью был на этой лодке каждую минуту, начиная с половины шестого?”
  
  “Я бы так и сделал”, - быстро ответил сторож и с тревогой добавил: “Что вы имеете в виду под клятвой? Я никогда в жизни не давал клятвы”.
  
  Шейн оставил его переживать по этому поводу. Первой лодкой было огромное чудовище из красного дерева из Ньюпорта, Род-Айленд. Следующий причал был пуст. Затем последовал пятидесятифутовый кеч и, наконец, "Самородок", который больше походил на название игорного дома, чем на яхту, из Чикаго, штат Иллинойс. Эл Нейплс был не из тех, кто пускается в плавание на чем-то маленьком. "Самородок" сидел высоко в воде, и на борту, вероятно, была команда из трех человек. Шейн поднялся по трапу. Большинство огней было включено, за исключением кормы. Когда девушка засмеялась, Шейн пошел в том направлении.
  
  “Сделай это еще раз”, - произнес голос в темноте.
  
  Огибая изогнутый конец рубки, Шейн почувствовал резкий, проникающий запах марихуаны. Он увидел светящуюся искру на уровне верха ботинка.
  
  “Винс?” он сказал.
  
  На выступающем выступе был светильник. Шейн нашел выключатель на стене каюты рядом с пассажирским сиденьем. Его нога коснулась чего-то мягкого, и девичий голос произнес: “Смотри, куда идешь”.
  
  Вспыхнул свет. Две девушки и мужчина лежали на палубе среди подушек и разбросанной одежды. Одна из девушек, худая и усталая на вид, села и заморгала. На ней было тонкое золотое ожерелье и лак для ногтей на ногах, но больше ничего. Сначала она казалась сердитой, но выражение ее лица изменилось, когда она увидела Шейна. Ее надутые губы превратились в свист.
  
  Мужчина лежал на боку вперемешку со второй девушкой, лицо которой было скрыто под копной светлых волос. Эта девушка никак не показала, что знала о том, что был включен свет или что за ней наблюдал незнакомец. Мужчина был ровесником Винса Донахью, но, в отличие от описаний Донахью, которые получал Шейн, он был пухлым и не в форме. Он не был загорелым, его кожа была цвета нижней части форели. Его глаза были такими остекленевшими, что, казалось, случайно остановились на Шейне.
  
  “Этот свет, чувак, это убийство”.
  
  Девушка просунула голую ногу в штанину брюк Шейна и поцарапала ногтями его икру. “Спускайся. Нам нужно немного свежей крови”.
  
  Двигая только рукой, молодой человек с дружелюбной улыбкой протянул коричневатую сигарету. “Выбрось этот табак. Разве ты не знаешь, что сигареты могут убить тебя? Тебе это понравится. Это высочайшее качество. ”
  
  “Я бы не стал вас обделять”, - сказал Шейн. “Такими, какими вы были, все”.
  
  Он выключил свет, отделил свою ногу от ноги девушки и пошел обратно тем же путем, каким пришел. Позади него по палубе послышался топот босых ног. Девушка запрыгнула ему на спину, как жокей.
  
  “Нечестно! Ты не можешь вот так появиться, а потом просто уйти”.
  
  Он оторвал ее от себя и заставил слезть со спины, стараясь не причинить ей боли. У нее были маленькие груди и острые тазовые кости, и от нее исходил сухой, обжигающий жар, как от открытой духовки.
  
  “Я Ли Юинг”, - сказала она. “Я чувствую себя обделенной, так почему бы нам не ...? Ну же, пожалуйста. Стив внутри, пытается привести в порядок фильмы. Честно говоря, все в порядке. Ты же не хочешь, чтобы я превратилась в высохшую старую деву, не так ли? ”
  
  Он взял по одному ее запястью в каждую огромную руку и заставил ее стоять неподвижно. “Это последнее, чего я хочу. Но бизнес превыше удовольствия. Я только что пришел. Надень что-нибудь из одежды, и мы начнем все сначала ”.
  
  “И просто нужно снова их снимать? Я не вижу смысла - ладно, - быстро сказала она, - я знаю, людям не нравится, когда девушки делают первый шаг”.
  
  Он отпустил ее запястья, и она направилась к корме. Открыв ближайшую дверь, он вошел в ярко освещенную комнату. Юноша с нечесаной копной черных волос - Шейн был рад видеть, что он полностью одет - рылся в ворохе кинопленки. Рядом с ним был проектор, маленький экран на стене. Он не заметил Шейна.
  
  “Ты Стив, не так ли?” Сказал Шейн. “Ты видел Винса?”
  
  “Он где-то рядом”, - сказал парень. Он высвободил одну руку, чтобы взять бокал с мартини и отпить. “Может быть, ты думаешь, что видел грязные фильмы. Ну, где-то здесь есть сцена, ты никогда не видел ничего подобного. Все, что мне нужно сделать, это все организовать. Ты ведь не захочешь мне помочь, не так ли? ”
  
  “После того, как я поговорю с Винсом”.
  
  Он попробовал открыть дверь. Она вела вниз, в маленький компактный камбуз.
  
  “Мой совет, ” сказал мальчик, поднимая глаза, “ подожди до утра. От них уже несколько часов не было ни звука. Послушай, все, что мне нужно сделать, это найти чертов конец. Любой чертов конец. Верни это на барабан. У тебя от этого глаза полезут на лоб. Я имею в виду, что некоторые вещи, которые они делают, невозможны ”.
  
  “Винс не будет возражать, если я его разбужу”, - сказал Шейн, пробуя другую дверь. Эта была заперта.
  
  “Да, но сможешь ли ты? После того, как Винс покончит с собой, забудь об этом. Вот о чем я подумал: если бы у меня был кто-нибудь, кто мог бы помочь, я мог бы натянуть пленку по комнате и убрать повороты, таким образом найти конец ”. Он поднял фрагмент и просмотрел его. “Взгляни на это. Конечно, ты не видишь никаких деталей, но у этой малышки одна из самых больших и сексуальных сисек ...”
  
  Шейн достал из бумажника полоску целлулоида и просунул ее между дверью и косяком. Осознав, что он делает, мальчик отбросил пленку и подошел.
  
  “Лучше бы у тебя была какая-нибудь причина!” - сказал он.
  
  Шейн огляделся. “Сядь”.
  
  “О”, - сказал Стив, отступая. “Ну что ж”.
  
  Когда целлулоидная полоска проскользнула между засовом и гнездом, Шейн усилил давление. Засов медленно отодвинулся. Через мгновение дверь распахнулась.
  
  Это была хозяйская каюта. Она была обставлена как номер в мотеле, с обычной двуспальной кроватью и ковром от стены до стены. Кровать была в крайнем беспорядке, постельное белье свалено в кучу. В нем никто не спал. На прикроватном столике стояли стаканы и две бутылки скотча, одна все еще нераспечатанная, а другая почти пустая, нетронутая тарелка с холодными печеными бобами, переполненные пепельницы. Одна лампочка горела над туалетным столиком рядом с открытым окном. Девушка изучала свое отражение в тройном зеркале. На ней были бюстгальтер с глубоким вырезом и полукомбинезон. Крючок для бюстгальтера был расстегнут. Изо рта у нее свисала сигарета.
  
  Она оглянулась через плечо на Шейна. У нее были длинные растрепанные волосы, падавшие на лоб и спускавшиеся почти до голых плеч. Ее глаза на бледном лице были очень большими, с искусственными ресницами и зелеными веками.
  
  “Заходи”, - сказала она без удивления. “Я пыталась решить, не слишком ли я толстею. В ту минуту, когда я решу, что у меня малейший лишний вес, я сяду на диету, вот так.” Она щелкнула пальцами. “Я не шучу”.
  
  Стив вышел на порог, чтобы осмотреться. “Где Винс, Бетти? Этот парень хотел его видеть, и я сказал, что все будет в порядке. Мы не хотим мешать или что-то в этом роде ”.
  
  “Прервать что?” - с горечью спросила она.
  
  Шейн заглянул в узкую ванную и открыл раздвижные двери шкафа. Винс, похоже, сегодня вечером не прятался в шкафах.
  
  “Кто-нибудь, соедините меня”, - сказала Бетти. “Это продолжает вращаться”.
  
  Шейн вернулся и застегнул лифчик.
  
  “Спасибо”, - вежливо сказала она, глядя на свое отражение. “Я полная, но ты не можешь назвать меня толстой. Боже, я волнуюсь каждый раз, когда просыпаюсь. Я должна подойти прямо к зеркалу и выяснить ”. Она вынула сигарету изо рта и улыбнулась себе. “Нет, я все еще симпатичная. У меня хорошая структура костей ”. Она мрачно добавила: “И прямо сейчас, какая головная боль”.
  
  Ее настроение резко изменилось. “Ты знаешь, Стив, с чем мне приходится мириться с Винсом. Ты скажи ему”.
  
  Стив выдохнул. “Только не снова, Бетти. Ты должна начать смотреть на светлую сторону. Никому не нравятся цыпочки, которые все время проговариваются ”.
  
  “Ты имеешь в виду меня?” - ледяным тоном спросила она. “Я взяла за правило никогда не показывать своих чувств, даже когда плачу внутри”.
  
  “О, брат”, - сказал Стив и вернулся к своей собственной проблеме.
  
  Бетти резко развернулась, сделав жест, который чуть не унес ее со скамейки без спинки.
  
  “Все, о чем они думают, - это о собственных удовольствиях”. Она улыбнулась Шейну и протянула пустой стакан. “Не могли бы вы освежить мой напиток? И поискать в туалете аспирин. Потом мы поговорим.”
  
  Шейн приготовил ей новый напиток, допил первую бутылку и открыл вторую. Он нашел в аптечке банку аспирина. Она высыпала на ладонь полдюжины таблеток. Он выбрал два и положил их обратно.
  
  “Большинству этих придурков, - восхищенно сказала она, - я могла бы проглотить всю бутылку, и они бы решили, что это зависит от меня”.
  
  Шейн сделал большой глоток скотча из бутылки и сел в ногах неубранной кровати. “Что ты думаешь о том, что случилось с Винсом?”
  
  Она хихикнула. “Ты понимаешь, что я чувствую себя намного лучше? Я такая. Я вроде как нажимаю кнопку и считаю до трех, и я снова нормальная. Винс - он все время исчезает от меня ”. Она выглядела озадаченной. “Который час?”
  
  “Примерно в половине одиннадцатого”.
  
  Она кивнула. “Он где-то бродит. Бродит, ищет и пытается выманить у какой-то бедной цыпочки пару баксов. Насколько ты ему хороший друг?”
  
  “Я могу забрать его или оставить”.
  
  “Он должен тебе немного денег?”
  
  Шейн ухмыльнулся. “Бетти, ты умеешь читать мысли”.
  
  “О, это не делает меня такой уж замечательной гадалкой”, - скромно сказала она. “Он задолжал всему городу. Я сама дала ему несколько займов. Я секретарь в приемной, я зарабатываю неплохие деньги. Когда он начнет расплачиваться, вы знаете, кто будет первым в очереди, ваш покорный слуга. И я должен сказать людям, что это скоро произойдет ”.
  
  “Я слышал, он занимался этим с женой своего босса. Зачем ему деньги?”
  
  “У нее не так уж много денег, на которых ты можешь нажиться”.
  
  Шейн снова отпил из бутылки. “Как долго его не было?”
  
  “Я даже не знал, что он был таким! Моя беда в том, что я испытываю отвращение, пью слишком быстро и забываю что-нибудь съесть. После пары рюмок все выглядит не так уж плохо. И внезапно я отключаюсь, как свет ”. Она допила свой скотч и протянула стакан, уверенная, что он встанет и наполнит его для нее. “Иногда я просыпаюсь где-то в другом месте и не знаю, как я там оказался. Что за чувство! Я знаю, что должен поесть, но тьфу. Мы закончили здесь с двумя замечательными бутылками "Джонни Уокера", комплименты от мистера и миссис Эл Нейплс. Все еще завернуты в папиросную бумагу, как подарки. Что я хотел сделать, так это лечь спать, но Винс в последнее время провалился в этом деле. Так что мы открыли скотч ”.
  
  Шейн протянул ей новый напиток. “Он под кайфом, не так ли?”
  
  Она медленно кивнула. “Человек, в которого я влюблена. Я не такая, как некоторые люди. Я ни с кем не прыгаю в сено. До того, как Винс перешел в "Эйч", это было единственное, что мне в нем не нравилось, то, как он делал это с кем угодно. Я не включаю миссис Нейплс. Он должен зарабатывать на жизнь, я согласен с ним в этом. Но меня воспитали по-другому, и я не собираюсь меняться ”.
  
  Ее разум отключился. “Например, в ту минуту, когда ты вошел, я знала, что ты будешь нежным. Эти твои плечи. Ты выглядишь крутым, но это не так, не так ли? Мне нравится, как ты угощаешь меня выпивкой, не делая из мухи слона. Ты не представляешь, как я устаю от этих парней. Я готов к кому-нибудь более зрелому ”.
  
  Ее глаза затуманились. “У нас было бы здорово! Я знаю только то, что хотела бы сделать с тобой ”.
  
  Она начала возбужденно двигаться и дышать чаще. Она скользнула вперед, так что ее колени коснулись его.
  
  “Но я не собираюсь этого делать!” - сказала она, ее глаза сияли от возбуждения. “Так что не бери в голову спрашивать меня. Потому что я люблю Винса! Я не верю в измену парню, которого любишь, со всеми его недостатками. Но как бы мне этого хотелось! ”
  
  Он обхватил ее колено, чтобы удержать его неподвижно. Ее плоть была прохладной и гладкой под его рукой, и она просунула свою ногу между его ног, так что его рука скользнула вдоль нее. Обеими руками он крепко сжал ее колени.
  
  “Бетти, вы с Винсом зашли сюда и заперли дверь. Ты приготовила себе выпить. Что он сделал?”
  
  “Как ты думаешь, что он сделал?” Вокруг ее глаз собрались маленькие напряженные морщинки. “Почему они должны были это сделать? Ты знаешь? Накололись до отвала этим дерьмом и исчезли с лица земли? Я испытываю что-то вроде... ты знаешь, - она казалась смущенной, - сексуального чувства, когда он вводит иглу, и что хорошего это мне дает? Я знаю, что через тридцать секунд он начнет клевать носом. Что мне оставалось делать, кроме как разонять? ”
  
  “Когда это было, Бетти, около семи или восьми?”
  
  “В чем смысл всех этих вопросов? Мы оба знаем, что произошло. Они продали ему испорченный пакет. Они сократили его полностью, так что это не дало ему большого повода для обвинения. Он проснулся больным, ему пришлось одеться и выйти на улицу в поисках кого-нибудь с пятью или десятью баксами, чтобы он мог найти связь и снова привести себя в порядок. Хотите совет, как долго ждать? Ты же знаешь, что это не так. Он может войти сию минуту, или его может не быть пару недель. Вот что бывает с наркоманом ”.
  
  “Там дежурит сторож”, - сказал Шейн. “Он говорит, что мимо него никто не проходил”.
  
  “Сторож? Не будь тупицей, милая. Он задремал. Налей мне еще выпить. Еще одну, а потом я съем эти печеные бобы, даже если они меня задушат”.
  
  “И Винс не оделся”, - продолжил Шейн.
  
  Он вернулся к шкафу. На одной секции было написано “Ее”, на другой “Его". Он снял с вешалки легкий синий блейзер. Оно было длиннее, узче и более вызывающе, чем одежда Эла Нейплса.
  
  Бетти сказала: “Он был болен, на нем не было куртки. Теперь ты перестанешь быть вежливым? Я сама налью себе выпить”.
  
  Она неверно оценила угол кровати и упала ничком на смятые голубые простыни. Шейн перебирал брюки, пока не нашел пару, которая была слишком длинной для Эла Нейплса, с узкими штанинами, в которые пожилой мужчина никогда бы не втиснул свои тяжелые бедра.
  
  “И он забыл свои брюки”, - сказал Шейн. “Его ботинки должны быть где-то здесь”.
  
  Бетти застонала. “Почему он делает все это? Он всегда был таким необузданным ...”
  
  “Нет, это было довольно умно, - сказал Шейн, - и, возможно, кто-то другой придумал это за него. Он приготовил свой укол и положил его себе в руку, и, вероятно, издал стон, чтобы вы подумали, что он получил удар по-настоящему. Вероятно, это был всего лишь сахар. Он знал, что ты вырубишься Джонни Уокером, как только он закроет глаза. Так и случилось. Он повесил свою одежду в шкаф, чтобы она не помялась. Затем он выбросился в окно.”
  
  Шейн распахнул раздвижное окно до упора. К двум перекладинам под подоконником была прикреплена узкая веревочная лестница.
  
  “Да”, - продолжил Шейн. “Он не захотел бы нырять, потому что кто-нибудь мог услышать всплеск. Южный берег острова Нормандия находится примерно в восьмой части мили отсюда. Ему не нужно было спешить. Дверь была заперта, и никто бы вас не побеспокоил. Он мог бы доплыть обратно полчаса спустя, отстегнуть лестницу и спустить ее. Затем он вытирался, возвращался в постель и делал себе настоящую дозу героина. Он был бы чист до конца ”.
  
  Бетти уставилась на него, держа в руке непочатую бутылку виски. “Тогда где он?”
  
  “Вероятно, все еще в бухте, ты так не думаешь?” Сказал Шейн.
  
  “Винс?” Она громко хихикнула. “Ты сильно ошибаешься. Он великолепный пловец. Он мог доплыть до Палм-Бич и обратно ”. Ее лицо изменилось. “Если только кто-нибудь...”
  
  “Именно об этом я и думал”, - сказал Шейн.
  
  Он взял бутылку у нее из рук и отпил из нее. Он вернул ее и оставил ее на кровати, она смотрела ему вслед с ошеломленным выражением лица.
  
  
  11
  
  
  В другой комнате Стив стоял на четвереньках, на шее и спине у него были петли из пленки.
  
  “Я не могу найти ни того, ни другого конца!” - воскликнул он. “Это кошмар”.
  
  “Оно должно быть где-то там”, - сказал Шейн.
  
  “Ты обещал, что поможешь мне!” - крикнул мальчик ему вслед, когда он выходил.
  
  Другая девушка ждала его на палубе. Она все еще была босиком, но надела блузку, юбку и накрасила губы. Ее волосы были собраны сзади в узел, и, расставив локти и выставив маленькие груди из-под блузки, она завязывала узел и забивала в него шпильки.
  
  “Ну?” - спросила она.
  
  “Ну и что?”
  
  “Я хочу предложить тебе выпить и начать все сначала”. Она воткнула последнюю булавку. “Вот. Теперь я выгляжу немного более цивилизованно. Я говорила тебе свое имя? Это Ли Юинг, и я знаю, что было глупо вот так запрыгивать тебе на спину. Как тебя зовут?”
  
  “Майк Шейн”, - рассеянно произнес он, прислушиваясь.
  
  Он попытался обойти ее, но она отступила в сторону, встав между ним и трапом. “Тебе не обязательно уходить. Я хочу рассказать тебе, как это произошло. Я не мог понять, почему в кои-то веки два человека не могут сделать что-то простое. Зачем тратить уйму времени на разговоры о погоде, фильмах, о том, кого ты знаешь и так далее? Чего я забыл, так это того, что я был намного впереди вас в том, что касалось потребления виски ”.
  
  Шейн нахмурился. Что-то через равные промежутки времени ударялось о борт лодки.
  
  “По крайней мере, ты думаешь об этом”, - одобрительно сказал Ли. “Это шаг вперед. Я больше не скажу ни слова, пока вы не выпьете пару стаканчиков и мы не позаботимся о погоде. Разве это не приятный вечер? Тепло и все такое прочее дерьмо? Какая твоя любимая телепрограмма? Она прислонилась к нему лбом. “Майк, ты такой большой ”.
  
  “Да”. Шейн обошел лодку с другой стороны и заглянул через поручень. Высунувшись, он увидел несколько перекладин веревочной лестницы под окном главной каюты, а под ними ничего, кроме черной тени. Снова раздался глухой звук.
  
  Ли последовал за ним. “Милый?” Она прижала его руку к своей груди. “Я сказала что-нибудь не так?”
  
  “Большая проблема в том, Ли, - сказал Шейн, отходя от поручня, - что мы находимся в разных часовых поясах. Ты отдыхаешь. Я работаю”.
  
  “Что это за работа?”
  
  “Я детектив”.
  
  Мягко, но решительно он отодвинул ее со своего пути. Она отпустила его, но крикнула ему вслед: “И это значит, что ты не человек?”
  
  Стив беспомощно сидел на полу, окруженный пленкой. “Я побежден”, - сказал он Шейну. “Мой старик говорил мне никогда не начинать что-то и не доводить до конца, но это...”
  
  Шейн перешагнул через пленку и вошел в салон. Бетти снова стояла перед зеркалом, поворачиваясь из стороны в сторону, чтобы добиться разного наклона живота и бедер.
  
  “Толстый, как свинья”, - сказала она с отвращением. “И я почти ничего не ем. Я только откусываю кусочек сухого тоста на завтрак”.
  
  Шейн поискал выключатели и включил их. На одном из прикроватных столиков стояла крошечная тензорная лампа с возможностью расширения. Развернутая на полную, она как раз доходила до окна.
  
  “Ты решил вернуться”, - сказала Бетти, узнав его. “Скажи мне. У тебя нет никаких корыстных намерений, так или иначе. Я здесь слишком большая?”
  
  Она звонко шлепнула себя. Судя по резонансу, под полукомбинезоном не было ничего, кроме плоти.
  
  Шейн, не отвечая, направил концентрированный луч маленькой лампы вниз, на воду.
  
  “Все, что мне нужно, - это мнение”, - пожаловалась она. “Я не говорила, что ты должен льстить мне или что-то в этом роде”.
  
  Проходящая мимо лодка оставила за собой длинный кильватерный след, который теперь начал стихать. Нижняя часть трапа была натянута там, где она уходила в воду, как будто что-то придавило ее. Шейн переместил луч фонаря. Длинная черная тень подплыла снизу, слегка ударилась о борт лодки и скрылась из виду.
  
  Голос Ли раздался с перил: “Что это было?”
  
  Шейн ждал, водя лучом света взад-вперед по гладкой черной поверхности. Темный объект появился снова. Он был непроницаемо черным по всей длине. На этот раз оно едва подтолкнуло лодку, не совсем рассекая воду, прежде чем исчезло. Оно выглядело блестящим и твердым и было длиной примерно с тело человека.
  
  Шейн перекинул один из шарниров лампы через подоконник и снял куртку.
  
  “Почему бы и нет?” Одобрительно сказала Бетти. “Я не собираюсь ложиться с тобой в постель, и не пытайся меня переубедить. Мой девиз - один мужчина за раз, независимо от обстоятельств. Но давай, сними что-нибудь из одежды. Здесь душно. ”
  
  Шейн сбросил ботинки и перекинул одну ногу через подоконник. Бетти наблюдала за происходящим с открытым ртом.
  
  Когда его нога нащупала верхнюю перекладину лестницы и он занес вторую ногу вслед за первой, она пронзительно закричала: “Тебя не волнует, как ты расстраиваешь людей, не так ли? Приходишь сюда и говоришь такие вещи о Винсе - я только начинаю забывать, что слышал их. Потом ты приходишь снова и вылезаешь в окно! Сколько человек может вынести? ”
  
  Шейн перенаправил луч фонаря, прежде чем начать спускаться. Его большое поджарое тело перекрыло свет. Когда одна из его ног ушла в воду, он отклонился в сторону, прижимаясь к борту лодки, чтобы луч прошел мимо него. Угольно-черная тень бесшумно скользнула вверх, задела настил и, извиваясь, была втянута обратно вниз. Зубы Шейна заскрежетали. Он наклонился и попытался схватить его, когда оно поднялось, но он снова загораживал свет и не мог видеть, что делает.
  
  Его пальцы скользнули по твердой, округлой поверхности, холодной и неприятной. От его прикосновения предмет покатился по воде, и от основной массы отделилась более узкая тень. Это была рука в черном. Тут же угрожающая фигура превратилась в фигуру мужчины, одетого в черную форму водолаза, с узким баллоном кислорода, привязанным к спине.
  
  Шейн спустился еще на две ступеньки, войдя в воду по колено. Когда тело поднялось на этот раз, он поймал его одной рукой и поднял. Другая рука была зацеплена за перекладину лестницы, сверху и снизу. Пальцы в черной перчатке были сцеплены с веревкой. С трудом, промокший до нитки, Шейн перевернул тело на бок, перекинув его через колено, пока пытался высвободить веревку из сжимавшей его руки. Чем дальше оно выступало из воды, тем тяжелее становилось. Он решил не возвращаться на борт в поисках лески. Он боялся, что сдвинул тело ровно настолько, чтобы следующая волна унесла его прочь.
  
  Маска на лице была приоткрыта, и, по-видимому, герметичный костюм наполнился водой. На мгновение мощный луч ударил в холодную щеку и вытаращенный глаз. Это был единственный проблеск лица Винса Донахью, который Шейн когда-либо видел.
  
  Луч отскочил в сторону. Голос Бетти позвал: “Не надо! Мне страшно!”
  
  Одна рука Шейна была зацеплена за лестницу. Другой он удерживал одетое в черное тело от соскальзывания. Он спокойно сказал: “Бетти, направь фонарь сюда”.
  
  Ли крикнул с палубы: “Это тело?”
  
  “Оставь это в покое”, - истерично сказала Бетти. “Пусть это найдет кто-нибудь другой”.
  
  Шейн старался говорить ровным голосом. “Это Винс. Я хочу вытащить его и посмотреть, можем ли мы что-нибудь для него сделать. Поверните свет в эту сторону ”.
  
  “Нет”, - в ужасе прошептала Бетти. “Это не Винс”.
  
  “Я сделаю это”, - сказал Ли. “Держись за него, Майк”.
  
  Он услышал, как ее шаги удаляются с палубы. Переставляя захват, он коснулся провисшей лески. Следуя за ней по воде, он обнаружил, что она обвита вокруг запястья Винса. Возможно, ему удалось бы привязать тело к трапу, пока он не сможет спустить с палубы что-нибудь более существенное. Он втащил его, осторожно работая одной рукой. Это получилось легко, и вместе с этим что-то появилось. Через мгновение он коснулся плавающего ведерка с наживкой. Он открыл крышку, зная, что найдет внутри, еще до того, как его рука опустилась внутрь и нащупала пачки банкнот.
  
  Он снова закрыл крышку и теребил узел на запястье Винса, пока тот не развязался. Быстро обмотав свободный конец вокруг перекладины лестницы, он просунул его в проем и закрепил быстрым рывком.
  
  Девушки спорили у окна кабины над ним. Ли сердито сказал: “Ему нужен этот чертов свет!”
  
  Луч переместился обратно к Шейну, затем внезапно погас.
  
  Из окна донесся скребущий звук. Ли сказал: “Бетти, помоги мне найти вилку. Или убирайся с дороги”.
  
  “Это не может быть Винс”, - резко сказала Бетти. “Он умеет плавать как рыба. Это кто-то другой. Я могу сказать тебе одно, я не собираюсь смотреть на него ”.
  
  Шейн поднял тело еще на фут или около того из воды. Лестница продолжала крутиться под ним. Без блока и подката он не смог бы поднять тело на борт, если бы не смог расстегнуть скафандр, чтобы вылить немного воды. Он боролся с ним в темноте, яростно ругаясь. Черная резина была такой скользкой, как будто ее отполировали и смазали маслом.
  
  Он расстегнул язычок молнии под подбородком, осторожно приподнял тело на одно колено и расстегнул молнию. Хлынула вода. На мгновение волна усилилась, и лестница покачнулась. Он наклонил тело под более крутым углом. Оно уже казалось намного легче. В следующий момент, подумал он, он мог бы начать поднимать его по лестнице.
  
  Свет зажегся снова. Голос Ли сказал: “Возвращайся внутрь, Бетти. Ты ничего не видишь”.
  
  Луч сильно дрогнул и остановился на затылке Винса.
  
  “Что я тебе говорила?” Торжествующе воскликнула Бетти. “Это негр. Мы не можем помочь, если он уже утонул. Зачем позволять этому портить вечеринку?”
  
  “Бетти, будь осторожна, или ты...”
  
  Внезапно раздался крик. Лестница конвульсивно дернулась в руке Шейна, и Бетти, потеряв равновесие, упала на него, сбив с ног в воду. Он проглотил полный рот воды из залива, прежде чем вынырнуть, отплевываясь. Он все еще соприкасался с обтянутым резиной телом, но костюм быстро наполнялся водой. Молния была вне досягаемости. Бетти отчаянно плескалась в нескольких ярдах от лодки. Он с трудом поднял тело в вертикальное положение и прижал его к лестнице, пытаясь просунуть одну из рук через перекладины. Вес воды увлекал его под воду. Каждый раз, когда его хватка ослабевала, оно снова выскальзывало.
  
  Бетти неистово обхватила его сзади за шею. Тело Винса снова соскользнуло, и на мгновение Шейн чуть не потерял хватку.
  
  “Я не умею плавать”, - жалобно сказала она.
  
  Он выругался на нее, пытаясь отбиться локтем, не выпуская Винса. Наверху, у окна, лампа снова погасла, и Ли позвал: “Бетти?” С кормы мужчина и девушка, которые курили марихуану, лениво смотрели вниз.
  
  Метаясь, Бетти затянула его под воду. Он хотел выяснить, что случилось с Винсом, и его на самом деле не волновало, что случилось с Бетти. Но между мертвым мужчиной и живой девушкой у него не было выбора. Тело теперь было полностью погружено в воду. Горло Бетти булькало у него над ухом. Он заставил тело на мгновение всплыть на поверхность, обвязал веревку вокруг груди и снова попытался ухватиться за одну из рук лестницы. Когда он отпустил ее, тело ненадежно повисло.
  
  Он оттолкнулся мощным ударом ноги назад. Оказавшись незамеченным, он быстро ослабил хватку Бетти на своей шее, сильно ударив плечом под ее челюсть, чтобы облегчить управление. Он вернул ее к лестнице одним взмахом руки. Он закричал на Ли. Свет снова зажегся. Луч метнулся вниз, и он увидел, как черное плечо скользнуло мимо лестницы. Он схватился за него. Его пальцы скользнули по твердой поверхности, не найдя ничего, за что можно было бы зацепиться. Затем он ушел под воду.
  
  Он обмотал легкую веревку вокруг руки Бетти, завязывая конец свободным узлом. Он попытался прижать ее к веревке так, чтобы ее голова была над водой, но это было невозможно. Он сделал размашистое движение одной рукой, нащупывая путь вниз и в сторону, протягивая руку так далеко, как только мог, не выпуская Бетти. Прилив был сильным. Он почувствовал давление потока на свои растопыренные пальцы, но теперь не было никаких сомнений в том, что тела больше нет.
  
  Он дернул за леску, чтобы убедиться, что ведерко с наживкой по-прежнему надежно закреплено. Затем взвалил обмякшее тело Бетти на плечо и пополз к свету.
  
  
  12
  
  
  Он влетел в салон. Бетти ударилась головой о подоконник, когда он тащил ее за собой. Но после того, через что он прошел из-за нее, он не видел причин обращаться с ней мягко.
  
  Держа ее, как полуоткрытый складной нож, с опущенной головой, он позволил воде, которую она проглотила, стечь на ковер. Он встряхнул ее, затем бросил на пол, чтобы начать искусственное дыхание. Он взялся обеими руками за нижнюю часть ее грудной клетки и сильно опустился. Она выплюнула еще воды, разбавленной скотчем. Он помог ей сделать еще один вдох. Когда она открыла глаза, он поднялся с колен, предоставив ей самой преодолевать оставшийся путь.
  
  Она перевернулась на спину, мокрая комбинация прилипла к бедрам. Ее длинные волосы были жесткими, как морские водоросли.
  
  Она укоризненно посмотрела на него. “Где Винс?”
  
  “Я думал, ты сказал, что это был негр”, - сказал Шейн с отвращением в голосе.
  
  Он сходил в ванную и вернулся с большим грубым полотенцем. Он быстро растер свои жесткие рыжие волосы. Ли наблюдала за ним, стоя у окна, широко раскрытыми глазами.
  
  “Это действительно был Винс?”
  
  Стив просунул голову в дверь. “Что здесь происходит, могу я спросить? Винс сказал вести себя тихо. Это шикарный район, кто-нибудь донесет на нас. Подожди и увидишь. ”
  
  “Ты утопил его”, - решительно сказала Бетти, глядя на Шейна. “Ты утопил его, как котенка”.
  
  “Да”. Шейн бросил ей полотенце. “Вытрись. Ты сама похожа на утопленную кошку”.
  
  Она стряхнула полотенце и вскочила на ноги, ее глаза сверкали. “На нем был костюм для подводного плавания. Это была всего лишь шутка! Он всегда так поступает.” Она повернулась к Ли. “Не так ли? Ты же знаешь, как он всегда выскакивает из воды, чтобы напугать людей ”.
  
  “Он просто парил там”, - сказала она с сомнением.
  
  “С ним все было в порядке! У него был кислород! Потом этот парень прыгнул на него, расстегнул молнию и подставил ему голову под воду”.
  
  “Ну и зачем мне делать что-то подобное?” Резонно заметил Шейн.
  
  “На благо общества! Я знаю, как работает твой разум. Только потому, что он не может справиться, только потому, что время от времени делает себе укол, ты считаешь, что его следует утопить, как чертового котенка!”
  
  Не обращая на нее внимания, Шейн сел на край кровати и снял мокрые носки. Он вытер ноги о наволочку.
  
  “Ты думаешь, я позволю тебе выйти сухим из воды?” Бетти стояла над ним, сжав кулаки. Внезапно она начала бить его по макушке обоими кулаками. “Почему ты не мог дать ему передышку? Что он тебе вообще сделал?”
  
  Он схватил ее за руки и отодвинул со своего пути. Она что-то бессвязно бормотала. Когда она попыталась ударить его между ног, он развернул ее и решительно опустил на кровать.
  
  “Черт возьми, если бы ты не набросилась на меня...” Он с отвращением махнул рукой. “Ты можешь заткнуться?”
  
  Ему нужно было сделать еще одну вещь перед отъездом. О смерти Винса нужно было сообщить, но сначала он хотел вытащить ведерко с наживкой и убрать его с глаз долой.
  
  “Я не понимаю, что произошло”, - озадаченно сказал Стив. “Что ты сказал о Винсе?”
  
  Другая пара, одетая по минимуму, вплыла с кормы в поисках развлечений. Мужчина спросил: “Винс, пойдешь поплавать?” Он хихикнул.
  
  Ли была на стороне Шейна, пока он был в воде, но теперь она, казалось, колебалась.
  
  “Я не мог сказать, Стив, там внизу было так темно. Я видел, как он расстегнул костюм Винса. Он действительно держал его под водой”.
  
  “Я думал, ты решил быть дружелюбным”, - заметил Шейн.
  
  “Я не могу испытывать особых дружеских чувств к людям, которые ходят вокруг да около и тонут...”
  
  Шейн перемахнул через подоконник. Бетти бросилась к нему.
  
  “Он собирается доплыть до берега!”
  
  Она схватила его за волосы, дергая внутрь, и Ли ударил его пустой бутылкой из-под скотча. Она не до конца определилась с ним и в последний момент остановила свой удар. Он перевалился через подоконник и скользнул обратно в кабину. Бетти навалилась на него со всех сторон, царапая, пиная, колотя по затылку. Шейн почувствовал вспышку гнева. Поднявшись на ноги, он схватил ее за мокрые волосы и развернул к себе.
  
  “Все меня послушают?” свирепо сказал он. “Будем надеяться, что это дойдет. Сегодня вечером около половины восьмого произошло ограбление на острове Нормандия. Винс устроил эту вечеринку, чтобы сторож мог засвидетельствовать, что он был на борту в половине восьмого, а еще пять человек могли засвидетельствовать, что он был в постели с Бетти и сумкой, полной барахла. Бетти видела его - стой смирно, черт бы тебя побрал - Бетти видела, как он разливал алкоголь своими собственными глазами, и она была так разочарована в нем, что прикончила пятую бутылку хорошего скотча. Но на этот раз Винс не употреблял героин. Вот его одежда.” Он указал сопротивляющейся девушке на открытый шкаф. “Он переплыл на остров Нормандия, и двое старых друзей из Сент-Луиса подобрали его на угнанной машине. Он выполнил задание и поплыл обратно. Не спрашивайте меня, почему он не смог самостоятельно подняться по лестнице. Если бы Бетти держалась подальше от этого, мы бы, вероятно, знали ”.
  
  “Винс никогда никого не подставлял”, - презрительно сказал Стив. “Это не то, чем он занимается”.
  
  “Все бывает в первый раз. Теперь в воде есть кое-что, что я хочу достать. Расслабься на минутку”.
  
  Он толкнул Бетти к кровати. В тот момент, когда он отпустил ее, она развернулась и снова напала на него.
  
  “Кстати, кто ты такой? Я никогда в жизни тебя раньше не видел. Ты ему не друг”.
  
  Вставил Ли: “Он сказал, что он детектив”.
  
  Это слово было подобно керосину в угасающем огне. Стив взвыл: “Вы, ублюдки, когда вы начнете заниматься своими делами? Какой вред вам причинил Винс? Но вы должны выполнить свою норму ареста, не так ли? Его никогда раньше не задерживали. Естественно, он не хотел, чтобы вы задержали его за хранение! Естественно, он выпрыгнул из окна! Я подумал, что в этом было что-то странное, когда ты взломал дверь. ”
  
  Третья девушка, медленно реагируя, наконец поняла, что они говорили о Шейне. “Он утопил Винса?”
  
  Стив повернулся к ней и объяснил: “Возможно, Винс был слишком накурен, чтобы включить кислород”.
  
  Разъяренная девушка пронеслась мимо Стива и ударила Шейна, как снаряд. Она в одно мгновение перешла от расслабленности к состоянию неконтролируемой ярости. Другой мужчина вошел в салон, подняв кулаки в боксерском положении, и закружился за спинами трех девушек. Шейна отбросило назад, и он ударился о стену. Пустая бутылка из-под виски вылетела из руки Ли, разбив зеркало.
  
  Потеряв терпение, Шейн поднял Бетти и сбил с ног блондинку вместе с ней. Затем он швырнул ее в Ли. Парень нацелил элегантный удар в голову Шейна, или туда, где, по его представлению, должна была находиться голова Шейна. Рыжий здоровяк нанес удар правой, оставив позади все свои чувства по поводу этой ситуации. Мальчик перелетел через кровать, ударился о стену, сполз на пол и перестал двигаться.
  
  Шейн бросил на Ли предупреждающий взгляд, когда она попыталась встать. Все были на месте, кроме Стива. Когда Шейн вышел из подъезда в поисках его, Стив выскочил и накинул ему на голову и плечи клубок кинопленки.
  
  Фильм корчился и извивался, как живые змеи. Стив отвел правый кулак и ударил Шейна в челюсть, потеряв равновесие как раз в тот момент, когда тот приземлился. В результате он не взорвался. Шейн потянулся к пленке, пытаясь освободить хотя бы одну руку, и Стив попытался снова, ударив наотмашь левой. Шейн увидел, что к нему приближается, и увернулся, подставив затылок прямо под опускающуюся бутылку скотча. Оно прочно соединилось, сбросив его на пол, все еще во власти грязного фильма.
  
  Ему пришлось немного посчитать, пока шум в голове не утих. Он услышал, как перевернулся стул. Кто-то натянул ему на голову наволочку, как капюшон.
  
  “Ты получишь урок”, - пропыхтела Бетти. “Стив, принеси веревку! Принеси веревку! Он не может кого-то утопить и получить за это медаль. Бросьте его в него самого. Посмотрим, как ему это понравится ”.
  
  Ее пальцы перестали двигаться, и внезапно в комнате воцарилась полная тишина, если не считать учащенного дыхания. Шейн услышал сирену. Звук приближался быстро.
  
  Голос Стива сказал: “Я знал, что мы поднимаем слишком много шума. Эти модные ублюдки здесь не выносят ни малейшего шума”.
  
  Кто-то заломил Шейну запястья за спину и начал связывать их вместе оторванной полосой ткани. Сирена смолкла в конце переулка.
  
  “Не знаю, как вы, ребята, - сказал Стив, - но я ухожу отсюда”.
  
  “Нет!” - взволнованно произнес голос Ли. “Всем взять по бутылке. Это частная вечеринка, какое они имеют право? Они думают, что могут делать все, что им заблагорассудится”.
  
  По комнате раздавались шуршащие звуки. Шейн лежал неподвижно, но сохранял пространство между запястьями, поскольку они были связаны вместе. По скамье подсудимых послышались тяжелые шаги. Он согнул запястья, пока не смог вращать руками. Найдя узел, он начал распутывать его большим и указательным пальцами.
  
  Копы, столкнувшись с бесшумной, но освещенной лодкой, остановились на причале и посовещались. Они поднялись по трапу с большей осторожностью.
  
  “Алло?” раздался голос. “Есть кто-нибудь на борту?”
  
  “Ладно, Магуайр”, - сказал второй голос. “Посмотри, может, они отключились или что”.
  
  Шейн высвободил руки. Кто-то нервно рассмеялся, но тут же заглушил смех. Копы сошли с трапа, и Шейн услышал, как они направляются по палубе к освещенному дверному проему. Он все еще надеялся, что под прикрытием неразберихи сможет спуститься по лестнице и вытащить наполненное деньгами ведерко для наживки. При необходимости он мог бы заплыть с ним под причал и подождать, пока лодка освободится. Как только деньги попадут в руки Питера Пейнтера, Гарри Бассу будет трудно доказать право собственности. В конце концов, они, вероятно, достанутся городу.
  
  “Алло?” - снова позвал полицейский.
  
  Шейн узнал голос Магуайра. Он был жестким, упрямым ветераном, который прославился тем, что добивался признаний от негров, и его часто хвалили за то, что он стрелял в грабителей-подростков. Иногда Шейну казалось, что Магуайр считает открытым сезон только для бандитов моложе двадцати одного года. Встреча с Бетти и ее друзьями, думал Шейн, не причинит ему длительного вреда.
  
  Нога Магуайра заскрежетала в дверном проеме, и внезапно разразилась буря. Шейн быстро сел, сорвал наволочку и начал пытаться избавиться от пленки. В комнате стало шумно от криков и проклятий. Магуайр, пошатываясь, опустился на одно колено. Мгновение они с Шейном смотрели друг на друга на одном уровне. Шляпа Магуайра была сбита с головы, и из его головы текла кровь.
  
  “Шейн?” удивленно переспросил он и достал пистолет.
  
  Стив ударил себя по запястью сломанным стулом. Другого полицейского, детектива в штатском, избивали пустыми бутылками. Его руки были подняты, чтобы защитить голову. Блондинка подкралась к нему сзади и ударила его бутылкой водки.
  
  В комнату ворвался мужчина с фотоаппаратом-вспышкой, сделал снимок и нырнул под стол.
  
  Шейн встал и направился к домику, где все началось. Он тащил за собой пленки. Бетти сильно отбросило назад мимо него. На ее лице появился длинный рубец. Отскочив от стены, она бросилась на Магуайра и вонзила зубы в его мясистую шею. Он закричал как животное и оторвал ее от себя.
  
  Он бросился за ней и дважды ударил ее своей ночной палкой. Первый удар пришелся ей в плечо. Второй чуть не оторвал ухо. Она рухнула к ногам Шейна. Магуайр достиг состояния, которое не было для него чем-то необычным, когда он больше не осознавал, что делает. Он поднял дубинку обеими руками. Его маленькие глазки сузились, превратившись в красные, сердитые точки в своих кармашках плоти.
  
  Двигаясь быстро, Шейн поймал опускающуюся дубинку. Сработала вспышка.
  
  “Завязывай с этим, Шейн”, - проскрежетал Магуайр.
  
  Он толкнул Шейна и снова поднял дубинку. На его шее натянулись жилы. Бетти в ужасе уставилась на него. Если бы ему удалось опустить дубинку, он бы раскроил ей череп до мозга костей.
  
  Шейн ненавидел бить копов. Это редко бывало практично. Он вздохнул, высвободил последнюю пленку и нанес Магуайру короткий удар правой, когда тот был широко открыт. Когда он осел, рыжеволосый выхватил дубинку из его ослабевшей хватки.
  
  “Давайте разберемся”, - сказал третий полицейский, подходя ближе.
  
  С радостным криком Ли ударил этого полицейского стулом по лицу. Она быстро обернулась, выхватила у Шейна дубинку Магуайра и ударила ею полицейского, прежде чем Шейн успел ее остановить. Они с рыжеволосой на мгновение сцепились за дубинку, и голова фотографа высунулась из-за стола. Он сделал еще один снимок, скрывшись из виду, когда Стив направил на него пустую катушку с пленкой.
  
  “Отпусти, Майк”, - рассудительно сказал Ли. “Я собираюсь вышибить ему мозги”.
  
  “Черта с два ты такой”.
  
  Шейн вырвал дубинку у нее из рук. Ударом ноги в сторону он вытолкнул Бетти из дверного проема каюты.
  
  А затем, с появлением еще трех полицейских, он понял, что с деньгами придется подождать. Они прибыли без сирен. У всех у них было оружие наготове. Увидев трех павших товарищей среди разбитых бутылок и спутанной пленки, они явно были в хорошем настроении, чтобы застрелить кого-нибудь. “Брось это”, - сказал Шейну ведущий полицейский. Шейн уронил дубинку. Стив неуверенно подошел к полицейскому, не обращая внимания на вытащенный пистолет, и попытался ударить его. Промахнувшись, он упал. Фотограф выскочил со свежей вспышкой и сделал еще один снимок.
  
  
  13
  
  
  Шейна тащили по причалу вместе с остальными. Пляжные копы использовали модифицированный автобус Volkswagen для своих призывов к беспорядкам, с двумя рядами скамеек напротив друг друга. За исключением Магуайра, которого увезли на машине скорой помощи, Шейн знал в лицо только одного из производивших арест полицейских, и если этот человек узнал его, он постарался ничего об этом не сказать. Шейн не пытался назвать себя или попросить другого обращения, которого они бы ему не предоставили.
  
  Бетти разрешили надеть больше одежды, но ее сумку конфисковали прежде, чем она успела расчесать мокрые волосы или что-либо сделать со своей губной помадой. Рубец, оставленный дубинкой Магуайр, был отчетливо виден даже в тусклом верхнем свете, и она прижимала одну руку к поврежденному уху. Она раскачивалась взад-вперед.
  
  “Меня сейчас стошнит”, - прошептала она.
  
  Фургон рывком тронулся с места. Собралось еще больше полицейских машин, и ответственный офицер решил въехать, включив их сирены.
  
  “Бетти”, - сказал Шейн.
  
  Он сидел напротив нее, их колени почти соприкасались. Он взял ее за свободную руку и заставил посмотреть ему в глаза.
  
  “Мы будем там через минуту”, - сказал он. “Послушай меня, ничего не говоря”.
  
  Полицейский в конце фургона наклонился вперед. “Заткнись там, сзади. Никаких разговоров”.
  
  Шейн толкнул локтем Стива, который ссутулился рядом с ним, его лицо превратилось в маску уныния. Когда он не отреагировал сразу, Шейн толкнул его снова. Он вздрогнул.
  
  “Что значит ”заткнись"?" - крикнул он полицейскому. “Предполагается, что здесь демократия!”
  
  Ли присоединился, коп зарычал на них обоих, и все заключенные, кроме Шейна и Бетти, начали вызывающе петь: “Моя страна принадлежит тебе, милая земля свободы...”
  
  Под прикрытием шума Шейн спокойно продолжил: “Никому ничего не говори о Винсе. Я хочу выяснить, что произошло. Я не могу этого сделать, если мы связаны в тюрьме. Если это просто пьянство и хулиганство, я думаю, мы сможем освободиться через пару часов ”.
  
  Она начала что-то говорить, но он опередил ее. “Насколько ты пьяна?”
  
  “Красиво”, - слабо сказала она. “Ты ударил того копа, не так ли? Ты отобрал у него дубинку”.
  
  “Да. Мало того, я не топил Винса. Когда всплывет его тело, мы сможем выяснить, что пошло не так. С точки зрения копов, вы были вместе в запертой каюте, вы подрались и проломили ему череп. ”
  
  Ее глаза протестующе расширились.
  
  “Судя по тому, как ты размахивал бутылками, - сказал Шейн, - они подумают, что это имеет значение. Я знаю, что все произошло не так, но у меня есть другие дела, о которых они не знают. Они решат, что ты надел на него снаряжение для подводного плавания и выбросил из окна. Ему просто не повезло, что он запутался в служебной лестнице. Ты идеально подходишь для этого, Бетти. Ни денег на влиятельных юристов, ни связей. Героиновый аспект делает дело плохим. Они ухватятся за это. Я не думаю, что у них получится это закрепить, но это может означать довольно тяжелые полтора года ”.
  
  Она болезненно сглотнула. “Я не...”
  
  Он похлопал ее по колену. “Просто прими все как есть”.
  
  Он открыл рот и заорал вместе с остальными: “Земля гордости Пилигримов...”
  
  Они все еще кричали и пели, когда прибыли в полицейский участок. Их снова сфотографировали, когда они выходили из фургона. Один из фотографов воскликнул: “Это Майк Шейн!” - и побежал за телефоном.
  
  Внутри они были выстроены в очередь и забронированы. Шейн был единственным, кто попросил о телефонном звонке, и на мгновение ему показалось, что он его не получит. Он позвонил своему другу Тиму Рурку, криминальному репортеру в Новостях, и сказал ему, где он находится и какого адвоката ему нужен.
  
  “Что ты натворил на этот раз, Майк?” Радостно спросил Рурк.
  
  “Дай-ка подумать”, - сказал Шейн. “Для начала это пьянство и нарушение общественного порядка. Затем подстрекательство к беспорядкам, сопротивление при аресте, нанесение ударов полицейскому, вандализм и злонамеренное хулиганство. Возможно, я пропустил одно или два. ”
  
  “И вам нужен только один адвокат?” Спросил Рурк.
  
  Шейн рассмеялся. “У меня дела в огне, Тим, так что поторапливайся”.
  
  Шейна, Стива и другого парня из их компании отвезли в открытый вытрезвитель, заполненный обычной субботним вечером толпой. Некоторые уже спали, несколько дрались, в углу рыдал старик. Другие безнадежно сидели вокруг, на скамейках или на полу, ожидая, когда пройдет время. Мальчик, который пришел со Стивом и Шейном, задержался у решетчатой двери и схватил служащего за руку.
  
  “Я хочу позвонить по телефону”.
  
  “У тебя был шанс”, - угрюмо сказал коп. “Внутри”.
  
  Мальчик держался за решетку и не давал двери закрыться. “Я Том Пайк! Ты должен...”
  
  Заключенные, находившиеся поблизости, столпились вокруг и присоединились к протесту, и, наконец, дежурный отвел Пайка обратно к телефонам.
  
  “Его старик - судья”, - сказал Стив Шейну. “Это могло бы помочь”.
  
  Шейн нашел свободную секцию скамейки запасных. Вскоре Пайка привели обратно, он выглядел подавленным. Он не стал разговаривать со Стивом и остался у ворот, держась за решетку.
  
  В течение следующего получаса сварливые заключенные начали успокаиваться, поднимаясь всякий раз, когда открывали ворота и впускали новых заключенных. Запахи накапливались. Шейну доводилось бывать в тюрьмах и похуже, и он воспользовался паузой, чтобы вернуться к началу покушения на Гарри Басса и разобраться, что он знал, а чего не знал. Вторая категория, как обычно на данном этапе, была намного больше первой.
  
  Дремавшие пьяницы снова встали на дыбы, услышав шум в коридоре. Питер Пейнтер вышел из-за угла, окруженный группой полицейских чинов. Известие об аресте Шейна дошло до него дольше, чем ожидал рыжеволосый.
  
  Шеф детективов был одет в безукоризненно белый льняной смокинг с красной гвоздикой в лацкане. Он был прекрасно выбрит, причесан и напудрен, а его маленькие закрученные усики были в самом лучшем виде. Злорадная улыбка играла на его губах, когда он искал среди пьяниц с дурной репутацией своего старого врага, который так часто избивал его, Майкла Шейна.
  
  Те из заключенных, кто еще не спал, смотрели на него угрюмо, с открытой враждебностью. Те, кто не знал, кто он такой, были оскорблены его смокингом. Пьяный рядом с Шейном сделал непристойное предположение о гвоздике, и Шейн рассмеялся.
  
  “Шейн!” Пейнтер торжествующе воскликнул, когда его взгляд упал на рыжеволосого здоровяка, стоявшего между спящим бродягой и молодым преступником в грязной футболке и обтягивающих джинсах.
  
  Шейн лениво встал и потянулся. Стив с тревогой наблюдал за происходящим с дальнего конца скамейки. Шейн подмигнул ему и неторопливо подошел к решетке. Среди других запахов в резервуаре отчетливо ощущался запах лосьона после бритья Пейнтера.
  
  Улыбка Пейнтера стала шире. “Я запомню эту ночь”, - сказал он и сделал знак одному из своих приближенных открыть ворота.
  
  Офицеры, окружавшие Пейнтера, ухмылялись, за исключением Боба Сандерсона, лейтенанта, который поседел и осунулся, пытаясь сохранить работу отдела, несмотря на ошибки своего начальника. Засунув руки глубоко в карманы, он избегал встречаться взглядом с Шейном.
  
  “Сюда”, - сказал Пейнтер, указывая на комнату для допросов в конце коридора. “Не то чтобы я суеверный, но в этой комнате я раскрыл несколько сложных дел. Сандерсон, у тебя есть вещи, которые ребята нашли на лодке?”
  
  Он взял из рук Сандерсона конверт из манильской бумаги и повел его вперед. Комната для допросов была холодной и унылой, обставленной только металлическим столом, пишущей машинкой и несколькими складными металлическими стульями. Ручка, промокашка и бутылочка красных чернил ждали на столе, как напоминание о том, что главной целью комнаты было получение подписанных признаний. Стены были из некрашеных шлакоблоков, выкрашенных в белый цвет. Единственный источник света - резкая мощная потолочная лампочка - придавал даже Пейнтеру желтоватый и усталый вид.
  
  Пейнтер впустил Сандерсона и стенографистку в комнату и закрыл дверь за остальными. Он обошел Шейна кругом, чтобы получить всесторонний обзор. Рубашка Шейна высохла на спине, но брюки были мокрыми и несмятыми. Пейнтер наклонился и радостно объявил: “Никаких носков!”
  
  Шейн позволил ему насладиться моментом. Пейнтеру не часто выпадал такой шанс, и он намеревался использовать его в полной мере. Шейн выдвинул один из металлических стульев и сел. Сандерсон дал ему сигарету и прикурил. Пейнтер присел на угол стола, аккуратно расправляя свои черные брюки.
  
  “Организация”, - сказал он со смешком. “Это окупается каждый раз. У моих людей есть постоянный приказ сообщать мне обо всем, что связано с Майклом Шейном, независимо от того, в какое время дня или ночи. Признаюсь, это был единственный раз, когда я колебался. Это означало посадить очень милую леди в такси и отправить ее домой одну. Она была задета и, возможно, откажется меня снова видеть. Но оно того стоит. Вид тебя в вытрезвителе стократно вознаградил меня. Его взгляд посуровел. “Шейн, я не удивлюсь, если это прикончит тебя в этом городе ”.
  
  Он сам прикурил сигарету, вставив ее в длинный мундштук. По долгому опыту общения с этим нелепым человечком Шейн знал, что должен позволить ему какое-то время поприветствовать его. В конце концов, если не случилось ничего такого, что взъерошило бы ему перья или заставило потерять над собой контроль, он, возможно, захочет заткнуться и выслушать то, чего не слышал от своих людей. Ему пришлось бы рассказать об ограблении Гарри Басса и утоплении Винса Донахью. В прошлом Шейн часто скрывал факты от Пейнтера, но были и моменты, когда ему приходилось забывать о своих личных чувствах к этому человеку, заставлять его вести себя полуразумно.
  
  “Три девушки, три парня”, - сказал Пейнтер, все еще посмеиваясь. “Интересно, который из них был твоим. Эта Бетти действительно крутая, ты так не думал, Сандерсон?”
  
  Сандерсон продолжал невозмутимо курить, глядя в пол.
  
  “Она боится, что растолстеет”, - сказал Шейн.
  
  “Чепуха”, - отрезал Пейнтер. “В самый раз. Не в моем вкусе, конечно, во-первых, слишком хрипловатая, но я понимаю, как она понравилась бы человеку с вашим ограниченным опытом. Достаточное количество алкоголя и гейджа скроет множество мелких недостатков, не так ли? Мне говорили, что после одной-двух рюмок все женщины, как правило, выглядят примерно одинаково. ”
  
  Он достал коричневый окурок сигареты и две незадымленные палочки марихуаны из манильского конверта и положил их на стол. Затем он снова полез в конверт за иглой для подкожных инъекций.
  
  “Боже, заголовки газет”, - прокомментировал он. “Майк Шейн, неотесанный частный детектив! Пьяная секс-вечеринка на яхте Эла Нейплса! Мэри Джейн и хорс! Полуобнаженные красотки! Голубые фильмы! Это единственный раз, когда я собираюсь насладиться утренними газетами. И это будет не только текст. Это была чистая удача, что фотокорреспондент ошивался поблизости, когда поступил звонок. Мы еще не израсходовали эту шестнадцатимиллиметровую штуковину. Ребята посмотрели несколько кадров и сказали мне, что это учебный курс для взрослых по различным видам блуда, ни один из которых по уставу не считается в точности нормальным. В чем дело, Шейн? Обычно к этому времени ты уже пытаешься выкрутиться из положения.”
  
  “Вы уже готовы слушать?” Спокойно спросил Шейн.
  
  “К твоей обычной лжи и уверткам? Нет, я не готов слушать! Потому что на этот раз ты у меня в руках, мой закоренелый друг! Я держу тебя за волосы и собираюсь швырнуть в тебя книгой, я не шучу! Боже милостивый, я так долго ждал! Я знал, что рано или поздно ты оступишься по-крупному. Конечно, всем нравится время от времени расслабляться и распускать волосы, но тебе не кажется, что это немного переборщило? Марихуана, героин - это завершающий штрих. Что-то в Библии, я забыл, как это называется, о том, что если ты продержишься достаточно долго, твои враги будут преданы в твои руки ”.
  
  Он медленно сжал кулак. Снова разжав его, он взял воображаемое раздавленное насекомое и раздавил его своими мелкими белыми зубами.
  
  “Ты никогда не научишься”, - сказал Шейн. “Ты пробовал это раньше, и у тебя всегда болел живот”.
  
  “Но не в этот раз”, - самодовольно сказал Пейнтер. “Я не недооцениваю тебя. Ты самый везучий сукин сын на земном шаре, и я не отрицаю, что у тебя есть определенный драматический талант. Опустившись до их уровня, вы завоевали преданность нескольких так называемых джентльменов из прессы. ‘Бездельники из прессы’ было бы лучшим названием для них. Что касается огромной дебильной публики, жующей жвачку, вы не можете поступить неправильно. Может быть, вам удастся убедить их, что сегодня вечером вы работали над исследовательским проектом, пытаясь добраться до источников подростковой преступности.Он наклонился к невозмутимой рыжеволосой девушке, и внезапно его острое личико стало злобным. “Факт остается фактом, курил ты скакалку или трахался с тремя девушками одновременно или нет, ты ударил полицейского! Ты применил свой обычный метод, насилие, чтобы оказать сопротивление при аресте. Мои люди расследовали жалобу влиятельного налогоплательщика. Вы и ваши друзья встретили их градом разбитых бутылок. Когда сержант Магуайр попросил вас мирно пройти с ним, вы сломали ему челюсть. ”
  
  “Мне показалось, я услышал, как что-то хрустнуло”, - мягко сказал Шейн. “Пити, ты можешь успокоиться? Магуайра следовало уволить из полиции много лет назад. Он собирался убить девушку дубинкой. Если вы удивлены, услышав это, вы еще более оторваны от реальности, чем я думаю ”.
  
  “Характер и послужной список Магуайра, хороший или плохой, ни к чему не имеют отношения”, - отрезал сердитый маленький человечек. “Он офицер полиции. Он производил законный арест. Судя по характеру его травм, совершенно очевидно, что вы ударили его чем-то более твердым, чем кулак. К несчастью для вас, на этот раз у нас есть свидетель, которого вам будет трудно привлечь к ответственности. Фотокорреспондент видел все это и дал нам убедительное заключение. Я не видел его фотографий, но знаю, что на них будет видно. Ты отправишься в тюрьму! И я рад, что у него такой подходящий рэп ”.
  
  “Мой адвокат появится через несколько минут”, - сказал Шейн, сумев сохранить самообладание. “У меня есть работа”.
  
  Пейнтер злорадно улыбнулся. “Не сегодня, Шейн. Сегодня ты будешь нашим гостем в вытрезвителе. О, я не сомневаюсь, что завтра утром у нас на пороге будет обычная армия кровожадных, но когда кто-то избивает полицейского и отправляет его в больницу, возникает гора бюрократической волокиты, с которой нужно покончить. Не рассчитывай, что оно вернется в оборот до конца дня.”
  
  Неровные брови рыжей сошлись на переносице. “Пити, я вижу, как тебе нравится твоя версия. Но если ты хоть минуту подумаешь, то поймешь, что я был лишним на той вечеринке. Вы разговаривали со сторожем?”
  
  Сандерсон заинтересованно поднял голову. “На причале был сторож, Майк?”
  
  Вмешался Пейнтер. “Не берите в голову отвечать на этот вопрос. Вам не обязательно учить нас азам полицейской процедуры. Мы поговорим об этом утром ”.
  
  “Я понимаю, почему ты не хочешь освещать это сейчас”, - сказал Шейн. “Если он скажет тебе, что я был на яхте всего полчаса, тебе придется немного подумать. Я знаю, как это тяжело для тебя. ”
  
  Пейнтер начал говорить, но Шейн решил, что пришло время повысить голос. “Когда я туда пришел, на вечеринке было пять человек, три девочки и два мальчика. Третий мальчик мертв. Его зовут Винс Донахью. Он капитан "Самородка". Я работаю на Гарри Басса, и причина, по которой я должен немедленно уйти ...”
  
  “Если ты думаешь, что сможешь выбраться, ты не в своем уме”.
  
  “Причина, по которой я должен выйти, ” повторил Шейн, еще больше повышая голос и обращаясь скорее к Сандерсону, чем к Пейнтеру, - заключается в том, что Гарри на свободе с сотрясением мозга. У него скверный характер и есть из-за чего злиться, и я хочу добраться до него прежде, чем он сделает что-нибудь, чего нельзя будет повернуть вспять ”.
  
  “Я ждал, что Гарри сделает неверный шаг”, - сказал Пейнтер. “Ничто не могло бы порадовать меня больше”.
  
  “Политическая организация, которая назначила вас на этот пост, ” ровным голосом сказал Шейн, “ получает ежемесячный взнос от Гарри Басса, и я сомневаюсь, что это для вас новость”.
  
  Лицо маленького человека было мертвенно-бледным. “Вы обвиняете меня...”
  
  “О, прекрати это, Пити!” Воскликнул Шейн. “Ты не просто появился здесь с задних холмов. Это туристический городок. Без азартных игр гостиничный бизнес упал бы на треть. Если с Гарри что-нибудь случится, у него будут неприятности ”.
  
  Пейнтер неприятно улыбнулся. “Я режу зубы на неприятности. Я позволил тебе сказать свое слово, и теперь ты меня выслушаешь”.
  
  Он сделал знак стенографистке, которая открыла его книгу. “Мы собираемся покончить с дурачеством и перейти к делу. Как ни странно, мне удалось кое-что узнать. Я знаю, что "Кадиллак" на восемь пассажиров загорелся сегодня вечером недалеко от дома Гарри Басса на острове Нормандия. Номерные знаки были уничтожены, но мы знаем, что Гарри владеет восьмиместным "Кадиллаком", которого сейчас нет в его гараже. Негр по имени Билли Уоллес был найден на месте преступления с проломленным черепом. В регистрации на его пистолете указан его адрес как "забота о Гарри Бассе". Ты один из закадычных друзей Гарри. Все это хорошо известно. У меня на самом деле нет ваты в голове, Шейн. Когда ты появляешься на вечеринке на яхте Эла Нейплса со Стивом, сыном Гарри Басса...
  
  Шейн пристально посмотрел на него.
  
  “О, он не назвал своего настоящего имени, когда его арестовывали”, - сказал Пейнтер, улыбаясь. “Далее, когда под кроватью в главной каюте находят иглу для подкожных инъекций, а к острию прилипают несколько обгоревших крупинок вещества, которое, несомненно, окажется героином...” - Он вопросительно посмотрел на Шейна. “Ты следишь за мной?”
  
  “Пити, я действительно не верю”, - искренне сказал Шейн.
  
  “Ладно”, - прорычал Пейнтер. “Если ты не хочешь понимать намек, посмотрим, понравится ли тебе это таким образом. Твоя публика проглотит эту историю об оргии. Если ты не будешь сотрудничать в полной мере, я буду изображать невозмутимость. Смейся, если хочешь, Шейн. Это будет больно. Но я готов пойти на компромисс. Я закрою дело. Я посмотрю, смогу ли я снять с тебя обвинения в том, что ты ударил Магуайра. Это сильно ударит по моральному духу в отделе, но я рискну в общих интересах. Если вы хотите быть жестким, это остается в силе. Наконец-то у меня есть дубинка, которую я могу использовать против тебя, и не думай, что я не воспользуюсь ею, если ты не расскажешь мне все, что знаешь, а я действительно имею в виду все.”
  
  “О чем, Пити?” Терпеливо переспросил Шейн.
  
  “По поводу той партии героина”.
  
  Шейн удивленно посмотрел на него. Он быстро добавил насмешливую полуулыбку, чтобы удивление казалось менее реальным.
  
  Пейнтер сказал: “Я вижу, вы ничего об этом не знаете. Конечно, нет. Вы ожидали чего-то другого, Сандерсон? Честно говоря, я не ожидал ”.
  
  “Освежи мою память”, - сказал Шейн.
  
  “Я расскажу вам то немногое, что знаю, чтобы вы точно знали, какие пробелы я хочу заполнить”. Он обошел стол и сел, удерживая равновесие на двух задних ножках стула. “Мои отношения с Бюро по борьбе с наркотиками в настоящее время не слишком хорошие. Несколько месяцев назад у нас были разногласия. Они думали, что я имею какое-то отношение к провалу рейда, на который они возлагали надежды. На самом деле они сами провалили дело от начала до конца. Что ж, я получил наводку из своих собственных источников. Эту я держу при себе. Когда я буду готов к аресту, я преподнесу это этим головорезам на блюдечке с голубой каемочкой. Они думают, что они эксперты по наркотикам. Все остальные - нигде ”.
  
  “Ты собираешься рассказать мне об этом?” Сказал Шейн.
  
  “Без перерывов”, - ответил Пейнтер. “Наводка исходит от специалиста по экспорту-импорту, который годами снабжал меня информацией. Он узнал от знакомых во Франции, что героин на пятьсот тысяч долларов был доставлен в Майами. Это, конечно, розничная цифра. Благодаря эффективной работе полиции, мы здесь держим проблему наркотиков под контролем. Его нельзя исключить полностью, учитывая приезды и отъезды путешественников из Нью-Йорка и стран Карибского бассейна. Внезапно героин стало удивительно просто добывать, отличный героин по не вызывающей паники цене. Я знаю, что груз покинул Ниццу в течение десяти дней в октябре. Я телеграфировал французской полиции, чтобы она проверила регистрацию в отеле. Одним из жителей Миама, который в то время посещал Ниццу, был Гарри Басс. ”
  
  “Гарри не имеет никакого отношения к наркотикам”, - решительно заявил Шейн.
  
  “Как обычное дело, конечно, нет. Общественное мнение не поддержало бы его в этом, что, к сожалению, имеет место в букмекерстве. Но как одноразовый прием, чтобы удовлетворить внезапный спрос на капитал? Интересно. Прибыль огромна, и ее можно реализовать немедленно. Мы оказываем давление на всех наших табуретов, чтобы они узнали об этом, но все делается очень умно. Сегодня днем у нас был первый перерыв. Сандерсон, скажи ему. Он может мне не поверить. ”
  
  Сандерсон сказал: “Это вторая или третья рука, Майк. Просто ходят слухи, что за этим стоит один из крупных букмекеров”.
  
  “Я не претендую на то, что у меня есть ответы на все вопросы”, - сказал Пейнтер. “Как насчет Стива Басса? Он толкач?”
  
  Шейн затушил сигарету об пол. “Для меня все это новость”.
  
  “Теперь Шейн”, - с жалостью сказал Пейнтер. “Стенографист записывает это. На первый взгляд это утверждение абсурдно. Здесь слишком много совпадений”.
  
  “Гарри экстремист в этом вопросе”, - сказал Шейн. “Он не будет иметь дела ни с кем, кто имеет хоть какое-то отношение к наркотикам”.
  
  Пейнтер покачнулся на двух задних ножках своего стула. “Такой оператор всегда сделает исключение, если цена подходящая. А как насчет тебя, Шейн? Твои принципы имеют свойство меняться, когда речь идет о деньгах. ”
  
  Шейн положил обе руки на стол. Пульс у него на лбу начал опасно биться. “Вы думаете, я занимался контрабандой героина?”
  
  Вмешался Сандерсон: “Шеф, может быть, нам следует вернуться к тому парню, который пропал с лодки. Шейн говорит ...”
  
  Пейнтер остановил его движением руки. Он не сводил глаз с Шейна.
  
  “Если Гарри Басс и Эл Нейплс заключают сделку с героином, им нужен контакт, кто-то с маской крутости, чтобы держать маленьких мальчиков в узде, кто-то, кто может ходить туда-сюда с посылками, не будоража наркоманов. Я восхищен твоей работой ног. Возможно, я не смогу повесить это на тебя. Но я могу заставить тебя сидеть смирно за это нападение на офицера, и это сделка, которую я предлагаю. Справка о состоянии здоровья, в обмен на которую ты рассказываешь мне все, что знаешь о Басах, старшем и младшем, Эле Нейплсе, его лодке и неразбавленном героине на полмиллиона долларов.”
  
  Шейн поднялся на ноги: “Ты, маленький зануда, я бы не уделил тебе и времени! Если меня посадят за то, что я ударил полицейского, я думаю, что усугублю это ”.
  
  “Сандерсон!” Пропищал Пейнтер.
  
  Шейн одним движением своей большой лапы поднял бутылочку с красными чернилами. Ни Сандерсон, ни стенографистка не пошевелились, чтобы остановить его. Когда рука Шейна взметнулась, Пейнтер отпрянул от пылающего взгляда его глаз, и его стул опрокинулся назад.
  
  Дверь открылась, и вошли Тим Рурк и Гарри Холстед, адвокат Шейна.
  
  “Капитан Рурк из кавалерии США”, - объявил Рурк. “Привет, Майк. Ты снова бил копов? Где Пейнтер?”
  
  
  14
  
  
  Шейн поставил бутылочку с чернилами на стол и отряхнул руки. Пейнтер с трудом поднялся на ноги.
  
  “Ты слышал это, Сандерсон!” - закричал он. “Ты слышал, как он угрожал мне”.
  
  “Это сделал я”, - серьезно сказал Сандерсон. “И он назвал тебя ничтожеством. Это будет засчитано ему”.
  
  Пейнтер бросил на него подозрительный взгляд. “Ну, я думаю, у нас и так на него достаточно информации”, - неохотно сказал он. Он взглянул на своего большого рыжеволосого врага. “Но если раньше я был настроен проявить снисходительность, забудь об этом. Ты хочешь сделать это трудным путем. Хорошо, именно так мы и поступим”.
  
  Зазвонил телефон на стене. Ответила стенографистка.
  
  “Для вас, шеф”, - сказал он. “В лабораторию”.
  
  Пейнтер вышел из-за стола, чтобы взять трубку. Он мгновение слушал, его лицо потемнело. “Хорошо”, - отрезал он и с грохотом повесил трубку.
  
  “Что они сделали, проверили кончик иглы для подкожных инъекций?” Спросил Шейн. “Что это было, сахарный песок?”
  
  “Заткнись”, - сказал Пейнтер со злобным взглядом.
  
  Рурк рассмеялся. Он был длинным, худым и взъерошенным, с небрежными манерами, которые скрывали его преданность друзьям и страстную преданность своей профессии. Он помахал Шейну большим конвертом.
  
  “В какие неприятности ты попадаешь, когда меня нет рядом! Подожди, пока не увидишь эти фотографии. Они самая популярная вещь со времен Содома ”. Он шлепнул конвертом по столу. Он взял палочку марихуаны и понюхал ее. “Майк, ты расширяешься”.
  
  “Положи это!” Рявкнул Пейнтер. “Это улика”.
  
  Холстед, седовласый, сонного вида мужчина, заметил: “Вы что-то нашли в кармане моего клиента?”
  
  “Нет-нет”, - признал Пейнтер, - “но если ты думаешь, что мы не можем повесить на него другие обвинения, ты не понимаешь ситуацию. Кто вообще тебя сюда впустил?”
  
  “Если быть откровенным, Питер, ” сказал Холстед, “ нам пришлось потянуть за кое-какие ниточки. Похоже, что один из мальчиков, которых ты подобрал, - сын судьи Пайка. Это немного смазало салазки.”
  
  “Шейну грозит нечто большее, чем просто пьянство и нарушение общественного порядка, советник”, - сказал Пейнтер. “Вы можете забрать молодого Пайка. Вы не можете забрать Шейна, пока мы не получим медицинское заключение о сержанте Магуайре. Это произойдет не раньше, чем через двенадцать часов. ”
  
  Холстед улыбнулся. “Тим?”
  
  Долговязый репортер достал из конверта пачку глянцевых фотографий пять на восемь. “Это тот вид искусства, который продается газетам”, - радостно сказал он. “Ты пропустил крайний срок в воскресенье, Майк, но ты и твои друзья будете на первой, второй, третьей страницах и разделенной странице в понедельник. Поверь мне. Я бросил быстрый взгляд на кинопленку и собираюсь порекомендовать нам выбрать несколько наименее зловещих кадров и использовать их в качестве фотоснимков. Я добровольно беру на себя это задание. Обычно я не люблю быть добровольцем в чем-либо, но я знаю, что это доставит мне удовольствие ”.
  
  Он передал Шейну несколько фотографий. Присутствовавший на месте преступления рыжеволосый уже знал, что девушкам на вечеринке не мешала одежда. Рурк указал на фотографию Ли, на которой она в расстегнутой до самого низа блузке размахивала бутылкой джина.
  
  “Нам придется приклеить к нему маленькую полоску скотча, чтобы отдел почты не мешал нам работать. Мы семейная газета”.
  
  Шейн рассмеялся. “Этот фотограф заслуживает боевой ленты”.
  
  “Я не слышал, чтобы он жаловался”, - сказал Рурк. “Теперь я хочу показать вам последовательность из трех снимков с участием сержанта Магуайра. Когда мы услышали, что с ним случилось, мы все прослезились. Мы годами следили за его карьерой, и когда мы услышали, что у него была вывихнута челюсть с двойным переломом, мы тихо прослезились, что хуже не было ”.
  
  Он разложил три фотографии по порядку. На первой Магуайр склонился над Бетти с поднятой дубинкой. Бетти съежилась. На ее лице уже виднелись следы нанесенного ранее удара. Лицо Магуайра перекосилось от ярости. Его глаза выпучились. Это была классическая фотография полицейского-садиста и его беспомощной жертвы, и ее наверняка перепечатали бы по всей стране. На следующем снимке Шейн останавливает опускающуюся дубинку. На третьем Магуайр отшатнулся от удара Шейна.
  
  “Конечно, сначала она укусила его в шею, насколько я понимаю, - сказал Пейнтер, - но вы не потрудились это сфотографировать”.
  
  “С каких это пор Магуайру понадобился укус в шею, чтобы кого-то ударить?” Спросил Рурк.
  
  Пейнтер еще раз просмотрел фотографии, одну за другой, затем решительно сложил их в стопку и разорвал поперек. Он швырнул обрывки на стол.
  
  “Они искажены. Они односторонни. Но я реалист, Рурк. Они могли бы распять нас. За один день ты можешь разрушить имидж полиции, который я пытался создать. Дай мне слово, что ты их отзовешь, и твой рыжеволосый приятель сможет выйти отсюда ”.
  
  “И мы хотим, чтобы Магуайр уволился из полиции”, - добавил Шейн.
  
  Пейнтер огрызнулся: “Если я чувствую, что сержант. Магуайр изжил себя, это решение приму я один”.
  
  Шейн обменялся взглядом с седовласым адвокатом. Холстед тихо сказал: “В таком случае мы рискнем с присяжными, Питер. Если его оправдают, а я предполагаю, что Майк будет оправдан, я бы посоветовал ему подать иск за ложный арест ”. Менее официальным тоном он добавил: “Ты знаешь, что Магуайр давно просил об этом”.
  
  Пейнтер вырвал красную гвоздику из своей петлицы, разорвал ее лепесток за лепестком и втоптал каблуками в пол.
  
  “В один из таких погожих дней, - предупредил он рыжеволосую, - ты переступишь черту, и я буду стоять там с мачете и отрубать тебе ноги. Тебе крупно повезло, Шейн. Если бы не тот фотограф, я бы заполучил тебя. Но это будет в следующий раз. Я работаю над этим делом день и ночь. В ту минуту, когда я смогу привязать тебя к нему, я верну тебя обратно так быстро, что у тебя закружится голова. ”
  
  “Майк, ” сказал Сандерсон, “ ты что-то говорил о том, что мальчик Донахью мертв”.
  
  “Это сделал я?” Сказал Шейн. “Уже поздно, Боб. Я устал. Кажется, мой мозг функционирует не слишком хорошо”.
  
  Сандерсон печально улыбнулся. “Думаю, я не виню тебя, Майк”.
  
  “Что это?” Требовательно спросил Пейнтер. “Что ты сказал? Что ты хочешь этим сказать?”
  
  Сандерсон медленно потушил сигарету. “Ничего особенного, шеф. Просто разговариваю сам с собой”.
  
  “Ну, не делай этого при мне!”
  
  Холстед сказал: “Нет смысла сажать Майка обратно в камеру. Вы получите документы через несколько минут. Сейчас они печатаются”.
  
  “Никаких поблажек”, - твердо сказал Шейн. “Мы все пришли вместе и вместе выйдем”.
  
  Он удержал своего адвоката от протестующих коротким покачиванием головы. Тим Рурк пристроился рядом с ним, когда они выходили.
  
  “Майк, тебе захочется выпить, чтобы прочувствовать вкус этого места во рту. По странному совпадению у меня в машине есть пинта коньяка. Я обменяю это на объяснение ”.
  
  “Есть слишком много вещей, которые я пока сам не могу объяснить, Тим. Возможно, мне понадобится еще помощь. Я встречу тебя у тебя дома, если смогу. В противном случае я тебе позвоню”.
  
  “Если ты настаиваешь. Марихуана, сахарный песок, грязные фильмы. Я с нетерпением жду этого. Сначала я хочу узнать номер телефона той цыпочки, что на фотографии. Ли как-то там. Мне нравятся худые и дикие - вот такие, как они ”.
  
  У ворот вытрезвителя он спросил: “Которая из этих кукол была твоей, Майк? Та, что в блузке и без лифчика, та, что в лифчике и без блузки, или та, что ни в блузке, ни в лифчике?”
  
  Шейн ухмыльнулся ему и вошел. Ворота с лязгом захлопнулись. Стив наблюдал за ним, его приоткрытые губы и учащенное дыхание выдавали его беспокойство.
  
  “Вы хотите сказать, что вы Майк Шейн?”
  
  Шейн поднял спящего пьяницу со скамейки рядом с собой и опустил его на пол. Пьяный не проснулся.
  
  “Ты мне тоже не говорила, что твоя фамилия Басс”, - сказал он, садясь. “По-моему, я не видел тебя с тех пор, как у тебя были брекеты на зубах”.
  
  Парень застонал. “Я сказал им, что я Джо Тейлор. Я знал, что это не сработает”.
  
  Несмотря на удушающую жару в огромной камере, мальчик дрожал. Короткая поездка в патрульном фургоне и шок от того, что он оказался в тюрьме, вытеснили джин из его головы. Он продолжал теребить складку на своих брюках и нервно зевать.
  
  “У меня нет никакого права спрашивать тебя, - сказал он, - после того, как я вывалил на тебя всю эту пленку, ударил тебя в челюсть и все такое. Но ты скажешь папе, что я не курил травку? Я даже никогда не пробовал это. Я боялся ”.
  
  “Прямо сейчас у Гарри другие проблемы”.
  
  Стив мрачно покачал головой. “Это будет иметь первостепенное значение. Я знаю по опыту. Он хотел, чтобы я поступил в колледж. Он сам не закончил восьмой класс, но считает, что есть что-то святое в том, чтобы иметь степень бакалавра, поэтому я поступил в колледж. Я сдал его со скрипом. Теперь он хочет, чтобы я устроился на работу в какую-нибудь крупную компанию и весь день сидел в офисе с кондиционером и включенным светом, и делал то, что мне говорят. И выглядел довольным. Я просто не вижу в этом смысла. У меня только одна жизнь. Я знаю, что сводлю его с ума, но он сводит меня с ума ”.
  
  “Я хочу задать несколько вопросов, Стив”, - сказал Шейн. “Ты помнишь что-нибудь из того, что я говорил о Винсе?”
  
  Его пальцы неуверенно пробежались по лбу. “Что-то насчет ограбления? Мистер Шейн, это невозможно”.
  
  “Это не только возможно, это случилось. А потом кто-то его утопил, что нелегко сделать полуплавцу. Насколько хорошо вы его знали?”
  
  “В колледже он околачивался возле дома Лямбда Фи. Он знал некоторых братьев. Последние пару месяцев я постоянно сталкиваюсь с ним. Я никогда раньше не ходила с ним на вечеринку. Это то, в чем я должна убедить папу. Думаю, кто-то отказался в последнюю минуту. Он позвонил и хотел знать, занята ли я. Я не знал, что здесь замешано что-то, кроме алкоголя. Но кто в это поверит? ”
  
  “Твой отец может”, - сказал Шейн. “Это тот, кого Винс и его приятели ограбили. Винс хотел, чтобы ты был на вечеринке, чтобы обеспечить ему алиби. Не для копов. Для Гарри. Если бы вы сказали, что точно знали, что он был заперт в том домике во время ограбления, ваш отец поверил бы вам на слово. Это и было причиной появления фильмов - чтобы ты оставался на месте ”.
  
  Стива снова начало трясти. “Не знаю, обращал ли ты когда-нибудь внимание на папину секретаршу?”
  
  “Тео Мур? Я встретил ее сегодня вечером”.
  
  “Эти чертовы фильмы. Каждый раз, когда я думаю о том, как я позволил себя загипнотизировать, я не могу ожидать, что Тео внезапно перестанет читать газеты. И на этом все закончится ”.
  
  Вспомнив поцелуй, который Тео подарил отцу Стива, Шейн осторожно спросил: “Ты встречался с ней?”
  
  “Я пытался. Она тратит много сверхурочных. Я сомневаюсь, что на нее произведет большое впечатление человек, который потратил целый вечер на просмотр грязного фильма, когда настоящее было прямо у него под носом. Это вредно для здоровья. Она подумает, что я какой-то подонок ”.
  
  Шейн почувствовал, как сквозь него пытается прорваться ухмылка. Он заставил себя сказать серьезно: “Думаю, у меня есть выход для тебя, Стив. Твой отец проиграл сегодня двести тысяч долларов, и, естественно, это раздражает. Если я смогу найти его и выяснить, что случилось с Винсом, это снимет большую часть напряжения. На самом деле, я был бы готов рассказать твоему отцу, что ты работал со мной над этим. Если он хочет понять, что именно поэтому ты пошла на вечеринку Винса, я не стану разочаровывать его.”
  
  Лицо Стива прояснилось. “Мистер Шейн!”
  
  “Подожди минутку. Если бы ты действительно что-то внесла, это звучало бы более убедительно. Мне нужно знать, с кем Винс встречался последнюю неделю или около того. Как насчет Бетти? Она знает?”
  
  “Я чертовски уверен, что могу спросить ее!” С энтузиазмом сказал Стив. “Я не знаю, были ли они вместе, но я думаю, что да. Как мне это сделать?”
  
  “Они собираются выпустить нас через несколько минут. Поймайте ее, пока она не исчезла. Дайте ей выпить и дайте ей выговориться. Если вы что-нибудь узнаете, позвоните мне на мой автомобильный телефон - вы можете узнать номер у оператора мобильной связи. Или попробуйте Тима Рурка. Это единственный Тимоти Рурк в книге. Я хочу знать о пристрастии Винса к наркотикам - как долго оно у него было, во сколько это ему обошлось, употреблял ли он наркотики сам. Я хочу знать, не встречался ли он с кем-нибудь в нерабочее время. Это дело требовало тщательного планирования, и оно не было проработано по телефону. Им, вероятно, пришлось провести хотя бы одну репетицию. Кажется, никто из тех, с кем я разговаривал, не думает, что Винс сам занимался подбором персонала ”.
  
  “Я тоже не думаю, что он это сделал”, - сказал Стив. “Он бы не захотел так много хлопотать. В этом я уверен”.
  
  
  15
  
  
  Когда Майкл Шейн и Стив Басс выходили из участка, на противоположной стороне улицы раздался легкий гудок автомобиля. Звук исходил от белой Alfa-Romeo. За рулем была девушка.
  
  “Это Тео!” Воскликнул Стив и направился к ней.
  
  “Стив”, - сказал Шейн, и мальчик вернулся. “Бетти выйдет через минуту. Не потеряй ее”.
  
  “О Боже, это верно. Сделай мне одолжение - попроси Тео подвезти тебя куда-нибудь. Если она увидит, как я ухожу с Бетти в два часа ночи...”
  
  “Хорошо”, - сказал Шейн.
  
  “И если ты поговоришь с отцом до того, как это сделаю я, я обнаружил, что стоит выложить свою версию до того, как он что-нибудь скажет. Если вы позволите ему заговорить первым, он подумает, что должен придерживаться этого, чтобы показать, что он мастер ”.
  
  Шейн поблагодарил его за совет и направился к белой машине.
  
  “Мистер Шейн”, - сказал Тео. “Могу я вас подвезти?”
  
  “Конечно”.
  
  Шейн обошел машину с другой стороны и втиснулся на ковшеобразное сиденье рядом с ней. “Я должен поговорить с Гарри, и чем скорее, тем лучше”.
  
  “Мистер Шейн, разве док Уотерс не сказал вам? Он улетел в Нью-Йорк”.
  
  “Я это знаю, и он не в той форме, чтобы бродяжничать”.
  
  “Он, конечно, не такой!” - мрачно сказала она. “Я вообще этого не одобряла, но ты думаешь, он послушал бы меня? Я не понимаю, почему эти люди не могут подождать сорок восемь часов, чтобы получить свои деньги, а ты?” Она сердито потрясла рычаг переключения передач. “Он так разозлил меня! Мы можем пойти куда-нибудь и выпить? Если я ни с кем не поговорю, я лопну ”.
  
  “Я оставил свою машину на острове Ла Горс”, - сказал он. “Мы можем поговорить по дороге. Он дал тебе нью-йоркский номер?”
  
  Она завела мотор, затем немного поколебалась. “У меня есть имя человека, с которым он встречается. Вероятно, его номер не указан в списке. Это... ну, черт возьми, это ...”
  
  Она рассказала ему, к кому ходил Гарри. Шейн выругался себе под нос.
  
  Тео сказал: “Именно такой была моя реакция”. Она включила передачу в мощной маленькой машине, резко ускорилась и вошла в поворот, умело повернув руль. “У них были кое-какие деловые связи много-много лет назад. Гарри не мог представить никого, у кого было бы столько наличных здесь, в Майами. А на реактивном самолете Нью-Йорк уже не за горами. Гарри позвонил ему - ему не нужно было искать номер, он просто набрал его, - а потом у нас была безумная борьба, чтобы посадить его на самолет ”.
  
  Внезапно, глядя прямо перед собой поверх руля, она произнесла ругательство из одного слова.
  
  “Извините меня, мистер Шейн. Как правило, я не использую подобные выражения, но мне кажется, ситуация требует чего-то”.
  
  “Я слышал это слово”, - сказал Шейн. “Когда он должен вернуться?”
  
  “В четыре десять, в зависимости от того, сколько времени ему потребуется, чтобы прилететь из аэропорта в Нью-Йорке, забрать деньги и вернуться обратно. Он хочет передать всю сумму в руки Дока Уотерса до завтрака.-Пожалуйста, не смотрите на меня так, мистер Шейн. Я действительно пыталась отговорить его, но ничего не получалось. Я знаю, вы думали, что эти напитки замедлят его, и это произошло. Но они прекратились ”. Она обеспокоенно взглянула на него. “Полиция тебя избила?”
  
  “Нет, это относится к раннему вечеру”. Он указал на две освещенные телефонные будки, стоящие бок о бок на углу. “Вон там, мисс Мур”.
  
  “Вы не могли бы называть меня Тео? Мисс Мур звучит так...” Она свернула к тротуару. “Как я могла его остановить? Док Уотерс почти ничем не помог. Я не знал, как с тобой связаться. Сначала Гарри сделал полдюжины звонков по городу, и это были сердитые звонки. Был один человек, который, как он был уверен, лгал ему, и он собирался выплыть и вытрясти из него деньги. Чем бы это закончилось? Я думала, что, по крайней мере, в самолете он сможет успокоиться, возможно, немного поспать. До последней минуты я думала, что он возьмет меня с собой. Но он категорически отказался. Нам приходилось зависеть от отмен. Был один, только один, и на этом спор закончился.”
  
  Она наклонилась вперед, чтобы посмотреть в зеркало. “Майк, за нами машина. Она остановилась, когда мы это сделали. Они преследуют нас?”
  
  “Всего лишь пара парней Пейнтера”, - сказал Шейн, не оборачиваясь. “Мы можем оторваться от них, если понадобится. Сколько у тебя мелочи?”
  
  Она открыла свою сумку. “Я не думаю, что этого достаточно для звонка в Нью-Йорк”.
  
  Они объединили свое серебро. Шейн закрылся в будке и набрал номер нью-йоркского частного детектива по имени Хокинс. Человек, к которому Гарри Басс ходил, был старейшим государственным деятелем игорного бизнеса, давним бутлегером и игроманом, который потерял большую часть своей реальной власти, но по-прежнему был главной фигурой. Хокинс работал на него во время процесса о неуважении к Конгрессу.
  
  Сонно ответил нью-йоркский детектив.
  
  “Не думай об этом”, - сказал он, когда Шейн представился и извинился за столь поздний звонок. “Я всегда рад принять твой звонок, Майк. В девяти случаях из десяти это означает деньги в кассе.”
  
  “Мне просто нужен чей-то номер телефона”, - сказал Шейн и назвал ему имя этого человека.
  
  “Господи, Майк. Насколько это важно? В последнее время он всегда ложится спать к полуночи - он сильно притормозил. И будут ли из-за этого какие-то проблемы? Хотите верьте, хотите нет, но я знаю, о чем говорю, но за последние восемь или девять лет против него было совершено больше грехов, чем самих грехов ”.
  
  Шейн заверил его, что причина, по которой он хотел получить этот номер, заключалась в том, чтобы предотвратить неприятности, а не создавать их. Хокинс дал ему номер без дальнейших возражений. Шейн дождался гудка и использовал десятицентовик, чтобы позвонить Гарри Бассу лично, забрать деньги. Он продиктовал номер оператору.
  
  В Нью-Йорке телефон звонил снова и снова. Наконец хриплый, скрипучий голос раздраженно произнес: “Алло?”
  
  Сразу после первого щелчка Шейн услышал второй, когда открылся добавочный номер. На заднем плане были приглушенные звуки, низкие голоса и почему-то ощущение напряженности.
  
  Оператор сказала: “Звонок мистеру Гарри Бассу за дополнительную плату?”
  
  “Здесь нет никого с таким именем”, - проскрежетал голос.
  
  Телефон был отброшен небольшим контролируемым взрывом, но внутренний номер оставался открытым. Мужской голос быстро произнес: “Оператор, кому вы звоните?”
  
  “Мистер Гарри Басс’. Звонит Майкл Шейн из Майами. Вы принимаете обвинения?”
  
  “Да! Соедините его”.
  
  “Это говорит мистер Басс?”
  
  “Это сержант Фино из Департамента полиции Нью-Йорка. Мы принимаем обвинения. Позвольте мне поговорить с вашей партией”.
  
  “Отмените вызов”, - сказал Шейн и прервал соединение. Через мгновение он снова поднял трубку. Обнаружив, что линия все еще открыта, он оставил телефон висящим и перешел в соседнюю будку, где потратил последние десять центов, чтобы позвонить Тиму Рурку.
  
  “Тим?” - спросил он, когда репортер ответил. “Сделай кое-что для меня. Я знаю, что мне нужно многое объяснить, но сейчас у меня нет времени. Вы знаете кого-нибудь из утренних газет Нью-Йорка? Лучше всего было бы ”Дейли Ньюс". "
  
  “У меня есть близкий друг из ”Дейли Ньюс“, - быстро сказал Рурк, - но если вы хотите знать, могу ли я доверять ему, все зависит от обстоятельств”.
  
  “Передайте ему права Нью-Йорка на те фотографии, которые сделал ваш человек, и он будет сотрудничать. Я пытаюсь связаться с клиентом. Я позвонил по нью-йоркскому номеру, где он должен быть, и мне ответил коп. ”
  
  Он назвал Рурку имя человека из Нью-Йорка.
  
  “Майк, ты знаешь, что становишься настоящим знатоком имен?” Сказал Рурк.
  
  “Я хочу знать, что там делают копы, и имеет ли это какое-либо отношение к Гарри Бассу”.
  
  “Местное название. Это становится все лучше и лучше”.
  
  “Гарри улетел самолетом в девять тридцать. Если у него и были какие-то проблемы, копы пока не будут предавать это огласке, но хороший репортер должен суметь это выяснить. Позвони мне по телефону в машине, как только что-нибудь узнаешь.”
  
  Он вернулся в другую кабинку и повесил трубку. Телефон зазвонил немедленно. Это, должно быть, оператор междугородной связи, пытающийся завершить звонок в Нью-Йорк. Шейн задним ходом сел в "Альфа-Ромео", оставив телефон нетерпеливо трезвонить.
  
  “Майк, скажи мне сейчас же”, - настойчиво попросил Тео. “Конечно, есть проблемы”.
  
  Голос Шейна был жестким. “На той нью-йоркской вечеринке повсюду были написаны проблемы, с самого начала. У друга Гарри в квартире копы. Я не знаю, как долго они там пробыли. Тим Рурк проверяет. ”
  
  “Майк, пожалуйста, пожалуйста”, - беспомощно сказала она. “Как я могла его остановить?”
  
  “Возможно, с ним все в порядке”, - сказал Шейн.
  
  Он нетерпеливо махнул рукой, и она завела мотор. Они продолжили движение на север по Коллинз-авеню. Она была сильно взвинчена. Если бы на дороге было больше машин, Шейн предложил бы сесть за руль сам. Она так крепко вцепилась в руль, что на ее руках выступили сухожилия.
  
  “Я знаю, это прозвучит эгоцентрично”, - сказала она. “Но в ту минуту, когда я услышала, куда направляется Гарри, я поняла, что должна уволиться. Я выше головы. Я пыталась сказать ему, когда сажала его в самолет, но он выглядел таким... таким бледным и потерял сознание. ”
  
  “Он может сам о себе позаботиться”, - сказал Шейн, надеясь, что это правда. “Как вы узнали, где меня найти?”
  
  “К сожалению, я поднял с постели вашу секретаршу. Она отнеслась к этому лучше, чем я бы. Она дала мне номер мистера Рурка. Я надеялся, что ты выяснил что-нибудь, чтобы Гарри не пришлось проходить через этот нью-йоркский кредит. Он не должен быть связан с этим человеком. ”
  
  “Я выяснил, кто совершил ограбление, - сказал Шейн, - и как это было сделано. Я не знаю почему”.
  
  “Почему?” - озадаченно спросила она. “Разве двести тысяч долларов недостаточно веская причина?”
  
  “Иногда”.
  
  Следуя его указаниям, она пересекла канал, направляясь к острову Ла Горс, и припарковалась позади его "Бьюика" в конце дорожки, ведущей к причалу. Следовавшая за ним полицейская машина остановилась на почтительном расстоянии. Оставив дверь "Бьюика" открытой, Шейн набрал номер Рурка. Линия была занята.
  
  Тео вышла из своей машины и нервно прикуривала сигарету рядом с открытой дверцей "Бьюика". “Майк, если ты собираешься просто ждать звонка, могу я с тобой поговорить? Я знаю, что должен подождать, но позже ты можешь быть недоступен. Мне нужен совет. ”
  
  Шейн достал фонарик из бардачка. “Мне нужно кое-что забрать с лодки. Я вернусь через минуту. Ответь на звонок”.
  
  Она с несчастным видом обхватила себя руками и оглянулась на ожидающую полицейскую машину. “Можно мне пойти с вами? Я не хочу оставаться здесь одна”.
  
  Он пожал плечами. “Как хочешь”.
  
  Она шла рядом с ним, делая два шага за его одним. “Мой отец - баптистский служитель, и важным событием, когда я рос, было посещение лагерного собрания летом. Мы не очень-то подготовились к этому ”.
  
  Сторож ушел спать. Шейн и Тео поднялись на борт "Самородка", пробираясь через битое стекло и обломки стульев. Лодка выглядела так, словно ее посетил причудливый торнадо. На счет за ремонт должна была уйти большая часть выигрыша Эла Нейплса за его кобылу, если ему когда-нибудь удастся получить деньги от Дока Уотерса. Тео был в ужасе.
  
  “Боже мой, Майк!”
  
  “Небольшое нарушение общественного порядка”, - сказал он, удовлетворенно оглядываясь по сторонам.
  
  Отодвинув помятый кинопроектор, чтобы дверь открылась, он прошел в главную каюту. Под ногами хрустели осколки зеркала. Изножье кровати было разбито. На полу валялись разорванные постельные принадлежности. Отодвинув раму разбитого окна, он направил фонарик вниз, на воду.
  
  “Направь это на меня”, - сказал он, отдавая Тео фонарик.
  
  Он смахнул битое стекло с подоконника, перемахнул через веревочную лестницу и начал спускаться. Когда он смог дотянуться до осветительного троса, прикрепленного к нижней перекладине, он потянул его, перебирая руками.
  
  Ведерко с наживкой выплыло к нему из темноты. Он поднял его и понес обратно по лестнице. Ведро, наполненное деньгами, тяжелее ведра, в котором нет ничего, кроме воздуха, и еще до того, как он открыл крышку и заглянул внутрь, по тому, как он держал его в руках, он понял, что оно пустое.
  
  
  16
  
  
  “Майк, пожалуйста, я не могу оставаться в неведении”, - сказал Тео. “Пожалуйста, брось мне несколько крошек”.
  
  “В какой-то момент здесь было полно счетов”, - сказал Шейн. “Кто-то опередил меня. Мне нужно выпить”.
  
  “Мне кажется, я видел бутылку в другой комнате”.
  
  Именно там происходила большая часть драк, и обломков было по щиколотку. Шейн попробовал включить свет, но светильник был выдернут из потолка. Луч фонарика прошелся по полу, остановившись на бутылке.
  
  “Бренди!” - воскликнула она.
  
  Наклонившись, она вернулась с бутылкой "Курвуазье". Возможно, подумал Шейн, удача начинает изменять ему.
  
  “Я не думаю, что мы найдем какие-нибудь стаканы”, - сказал он. “У вас был большой опыт питья из бутылки?”
  
  “Абсолютно никакого”.
  
  Он отвинтил пробку и предложил ей бутылку. Она с сомнением взяла ее, затем поднесла к губам и сделала большой глоток.
  
  “Оно горит!” - сказала она, задыхаясь.
  
  “Так и должно быть”, - сказал Шейн и выпил сам. “Давай вернемся к "бьюику". Я хочу еще раз попробовать Рурка”.
  
  Он резко остановился, когда вышел на палубу. Черный лимузин пронесся мимо начала переулка, затормозив рядом с полицейской машиной. Это было похоже на эффектный "Линкольн", который Питер Пейнтер недавно уговорил городские власти разрешить ему использовать в качестве официального транспортного средства. Тео схватил Шейна за руку.
  
  “Успокойся”, - сказал ей Шейн. “Ночь еще далека от завершения”.
  
  Он ждал, прикрыв глаза, его мощное тело было обманчиво расслабленным. Сегодня вечером у него больше не было времени, чтобы тратить его на Пейнтера.
  
  Наблюдая за задней дверью "Линкольна“, он тихо сказал: "Ты видишь, где мы привязаны к причалу?”
  
  Дверца "Линкольна" открылась, и показался рукав белого смокинга Пейнтера.
  
  “Сбрось канаты с кнехтов”, - резко сказал Шейн. “Мы отправляемся в плавание”.
  
  “Мы - нет!”
  
  Пейнтер, Сандерсон и двое полицейских из патрульной машины, быстро шагая, прошли под уличным фонарем.
  
  Шейн щелкнул пальцами. “Шевелись, Тео! Или мы проведем остаток ночи, отвечая на вопросы”.
  
  Она спрыгнула на причал. Подбежав к передней перекладине, она отчалила. Шейн держал трап, пока она отбрасывала второй канат и карабкалась обратно на борт. Он сильно толкнул трап. Его свободный конец упал в воду, и Самородок отлетел в сторону.
  
  У них все еще был прилив. Через мгновение течение подхватило лодку, и она начала поворачивать. Маленькая группа Пейнтера добралась до эллинга. Один из полицейских указал в конец скамьи подсудимых и бросился бежать.
  
  “Разве они тебя не отпустили?” Полушепотом запротестовал Тео.
  
  “Должно быть, у него были какие-то новости из Нью-Йорка. Мне не нравится, когда Пейнтер рассказывает мне то, чего я еще не знаю”.
  
  Теперь лодка двигалась быстрее. Из-за света, льющегося из эллинга, они могли ясно видеть Пейнтера и остальных членов его компании, но Самородок, вероятно, был не более чем слабой тенью.
  
  Пейнтер кричал, размахивая кулаком: “Шейн, вернись сюда! Это твой последний шанс. Вернись, и я дам тебе ПРЕЗУМПЦИЮ НЕВИНОВНОСТИ!”
  
  Последние несколько слов он проревел. Ухмыляясь, рыжий ощупью двинулся вперед, включив фонарик только после того, как изгиб рубки скрыл его от причала, и ответил Пейнтеру, запустив мотор. Оно задохнулось, умерло, а затем овладело им с грубым, горловым ревом.
  
  Он включил навигационные огни, крутанул руль и направился к мид-бей. Тео что-то крикнула из-за двери. Он не расслышал ее из-за рева мотора. Он сделал большой глоток из бутылки с коньяком. После того, как несколько минут плыл по течению, он повернул против течения и заглушил мотор.
  
  Тео примостился на углу чертежного стола, прикуривая сигарету. Она задула спичку и наблюдала, как он изучает радиотелефон, четырехканальное устройство, установленное слева от колеса. Он поднял трубку и нажал на кнопку. В тот же миг женский голос, чистый, но металлический, произнес: “Да, сэр?”
  
  “Я рад, что ты еще не спишь. Меня зовут Майк Шейн. Ты можешь дать мне номер телефона в Майами?”
  
  На мгновение воцарилось молчание. “Майк Шейн”, - сказала она с придыханием. “Извините, я ущипну себя”.
  
  Тео бросил на Шейна удивленный взгляд.
  
  “Ой!” - сказал оператор. “Кажется, я проснулся. Вы могли бы подумать, что на этой работе произойдет много интересного, не так ли, но нет. В основном это рутина. Все равно что позвонить чьей-то жене и сказать, чтобы она приготовила мартини.”
  
  Он дал ей номер Рурка. Он услышал заикание набора номера, затем сигнал "занято".
  
  “Не могли бы вы пробовать это для меня каждые несколько минут, ” сказал Шейн, - и звонить мне, когда получите ответ?”
  
  “Для Майка Шейна, - сказала она, - если ты такой, как о тебе говорят, я буду рада”.
  
  Он повесил трубку обратно с печальной усмешкой. Тео сняла очки и постукивала ими по обтянутому нейлоном колену.
  
  “Я надеюсь, что линия будет занята, пока я с тобой разговариваю”, - сказала она. “Перед тем, как Гарри сел в самолет сегодня вечером, он попросил меня выйти за него замуж”.
  
  Выражение лица Шейна не изменилось. Он проверил их курс. Справа по борту был зажженный буй, и он позволил рулю упасть с определенной точки, чтобы лодка оставалась в том же положении против течения.
  
  “Что ты ему сказал?”
  
  “Я еще ничего ему не сказала. Но я не могу выйти за него замуж. Не могу! Я не знаю, как выпутаться из этого, не причинив ему боли ”.
  
  “Я не тот человек, к которому можно обратиться за советом такого рода”, - сказал Шейн. “Я его друг”.
  
  “Вот почему ты должен мне помочь. Пожалуйста, выслушай меня, Майк. Я в растерянности. Не осуждай меня сразу, но последние три месяца мы с Гарри были его...
  
  Она не смогла подобрать ни одного слова для описания отношений, которое хотела бы использовать. Шейн вставил: “Я понял это по тому, как ты его поцеловала”.
  
  “Да. Он бы не попросил меня сделать это, если бы не был так потрясен. Не будь таким мрачным, Майк. Вначале все было не так мрачно. У меня была нормальная работа секретаря в страховой конторе, и это наскучило мне до слез. Одно и то же снова, и снова, и снова, когда все ведут себя так, как будто я должен быть благодарен за то, что мне разрешили работать в такой внушительной компании. Я познакомился со Стивом Бассом на вечеринке. Его отец искал исполнительного секретаря. Все мои друзья говорили: "Ты что, не знаешь, кто такой Гарри Басс?’ Каким-то образом это делало ситуацию более привлекательной, Майк. Он замечательный, интересный человек. Я не обязана тебе этого говорить. Я несколько раз работала допоздна, и он приглашал меня на ужин, и через шесть недель я была... ” Она заколебалась. “ Ну. Я собиралась лечь с ним в постель.”
  
  “Гарри никогда не тратил много времени даром”, - сказал Шейн.
  
  “Нет. У него был такой взгляд, когда он в первый раз брал у меня интервью. Я узнал это, и он знал, что я узнал это, и я все равно взялся за эту работу. Я выросла дочерью священника в маленьком городке Теннесси - я знаю, это клише’ что дети священников пускаются наутек, как только оказываются вдали от дома, но, видит бог, это случилось со мной. Гарри собирался во Францию на каникулы. Он попросил меня поехать с ним. Я ухватилась за этот шанс. Я никогда нигде раньше не была. И я прекрасно провела время. Он купил мне машину. Может быть, мне не стоит этого говорить, но он... расцвел, Майк. Его последний развод сильно ударил по нему. Он, должно быть, знал, что наше соглашение было временным! Мы никогда не говорили об этом, я думала, это было понятно. Он обаятелен, с ним весело, он щедр и полон жизненных сил, но я просто не могу выйти за него замуж! ”
  
  “Из-за его возраста?”
  
  “Отчасти. Но факт в том, что, нравится мне это или нет, я больше не могу закрывать глаза на то, как он зарабатывает свои деньги. Особенно с тех пор, как мы вернулись из Европы, в его жизни были... о, потайные места, о которых, как я инстинктивно знал, мне не следовало его спрашивать. Разговоры обрываются, когда я вхожу в комнату. Однажды я подняла трубку, когда он разговаривал с кем-то по внутреннему телефону в спальне. Это был единственный раз, когда он на меня накричал ”.
  
  Она затушила сигарету. “Я думаю, что люблю его, что бы это слово ни значило. Я хочу, чтобы он был счастлив. Он говорит, что хочет прекратить все эти интриги плаща и кинжала, через которые нам приходится проходить, чтобы быть вместе. Он думает, что это заставляет меня чувствовать себя грязной и униженной, но это совсем не так. Это просто не важно. Майк, я знаю, что прошу многого, но не мог бы ты объяснить это ему? ”
  
  “Нет”, - бесчувственно сказал Шейн. “Я перестал передавать сообщения такого рода много лет назад. Вот почему у меня все еще есть несколько друзей. Это касается только тебя и Гарри. Сначала ты должен решить, что ты на самом деле чувствуешь ”. Он замолчал. “К черту все это ”.
  
  Он отпил из бутылки. Раздался короткий гудок радиотелефона. Он поднял трубку.
  
  “Да?”
  
  “Майк”, - трезво произнес голос Тима Рурка. “Что с этим морским оператором? Неважно. У меня плохие новости”.
  
  “Насчет Гарри”, - решительно сказал Шейн.
  
  “Да. Ты хочешь сначала услышать самое худшее или выслушаешь все по порядку?”
  
  Пальцы Шейна автоматически нащупали сигарету. “По порядку”.
  
  “Мой человек из "Дейли Ньюс" знает дежурного сержанта в этом участке, и все, что для этого потребовалось, - это телефонный звонок. Тебе это не понравится, Майк. Это скандал с наркотиками ”.
  
  Голова Тео была совсем близко к телефону. Хриплый голос репортера доносился из трубки достаточно громко, чтобы они оба могли слышать. Краска отхлынула от ее лица.
  
  “Откуда взялась наводка?” Сказал Шейн.
  
  “У меня этого нет. Это были детективы из отдела по борьбе с наркотиками, а не федеральные агенты. Они были в вестибюле жилого дома на Сентрал-Парк-Уэст, где живет большой парень, ожидая кого-то с повязкой на голове, чтобы доставить наркотики. Гарри появился в пальто и с повязкой на голове. Швейцар проверил по домашнему телефону - можно ли было прислать человека по имени Басс? Ему сказали, что все в порядке. Члены семьи не смогли подняться наверх, чтобы посмотреть передачу, поэтому они арестовали Гарри, когда он заходил в лифт. ”
  
  “Нет”, - отчетливо произнес Тео.
  
  “Майк?” Спросил Рурк.
  
  “Продолжай”, - сказал Шейн стальным голосом.
  
  “Подкладка его пальто была набита неразбавленным героином. Мне чертовски жаль, Майк. Я знаю, что ты чувствовал к этому парню. Вы знаете, как обстоит дело с оценками героина - некоторые довольно крупные цифры передаются в долларах. Они еще не взвесили их, но взвесят. У них есть пальто ”.
  
  Шейн нахмурился. “Гарри у них нет?”
  
  “Я скажу, что Гарри у них нет. Я не могу поклясться в том, что произошло. Очевидно, Гарри с самого начала был почти на ногах, и когда они нашли героин, он сдался. Это был настоящий крах, потому что парни из отдела по борьбе с наркотиками - эксперты в проведении арестов. Они делают это постоянно, и их трудно обмануть. Они думали, что смогут доставить его только в машине скорой помощи. Он был на стуле или на полу, я не знаю, где именно. Один коп подошел к телефону, и внезапно Гарри подскочил, как ракета. Он боднул копа, который наблюдал за ним. Я ничего не знаю о его травме головы, но, должно быть, было чертовски больно. Возможно, боль помогла. Он ударил другого полицейского стоячей пепельницей. В следующую секунду он был за дверью. Вот что делает ситуацию сложной. У парня, которого он ударил пепельницей, поврежден мозг, и они не думают, что он выживет ”.
  
  “Гарри, черт возьми”, - сказал Шейн наполовину самому себе. “Бедный ты сукин сын”.
  
  “Пока еще рано. Пока мы на самом деле не получим флэша, нет закона, запрещающего надеяться. Но копы предполагают, что они ищут крупного торговца героином, который убил полицейского, и это усиливает давление. Он скрылся на машине копов. Это произошло пару часов назад, может быть, три - я не смог назвать точное время. В новостях сейчас этим занимается дюжина человек. Мне приписывают то, что я начал это, так что они сообщат мне о событиях сразу же, как только они поступят. Я лучше повешу трубку сейчас, чтобы телефон был открыт ”.
  
  “Да”, - мрачно сказал Шейн.
  
  Последовала крошечная пауза. “Боже, Майк, ты когда-нибудь думал, что Гарри...”
  
  “Не будь тупицей”, - огрызнулся Шейн. “Разве ты недостаточно долго здесь, чтобы распознать подставу, когда ее видишь?”
  
  
  17
  
  
  Он повесил трубку.
  
  “Вот”, - сказал он, протягивая бутылку коньяка Тео. “Это может помочь”.
  
  Она чуть не выронила бутылку, но успела сделать глоток коньяка.
  
  “Это не подстава”, - прошептала она. “Самое ужасное, что это правда”.
  
  “Правда, что Гарри продавал героин, чтобы вытащить дока Уотерса из ямы?” Сказал Шейн. “Я в это не верю”.
  
  Ее губы дрожали. “Мне так жаль, так жаль. Он ненавидел наркобизнес. Майк, разве ты не понимаешь? Это, должно быть, означает, что он боялся, что не сможет собрать деньги в понедельник. Я знал, что дела плохи, но не настолько. Он потерял деньги на фьючерсах на зерно. В крупной сделке с недвижимостью, над которой я работал, была задержка за задержкой. Я должен был понять, что никто не одолжит ему такую сумму денег без обеспечения, старый друг или нет. Они не настолько доверяют друг другу ”.
  
  “Тео, ты пытаешься сказать мне, что он держал запас героина, чтобы прибегнуть к нему, когда ему понадобятся наличные?”
  
  Она медленно кивнула. “И я помогла! Неосознанно, но я здесь, прямо посреди всего этого”.
  
  “Хорошо, Тео”, - сказал Шейн. “Не торопись”.
  
  Внезапно ее лицо разлетелось на куски. Это началось тихо, но через мгновение овладело ею, и она дико зарыдала. Шейн, держа одну руку на руле и не спуская глаз с буя, оставил ее в покое. Когда ее рыдания стали более сильными, она соскользнула со стола и без сил рухнула на пол.
  
  Он подождал, пока пройдет первый пароксизм. Затем сказал резко, с резкостью, которая часто действует эффективнее сочувствия: “Вставай сейчас же, Тео. Когда ты позволила Гарри заняться с тобой любовью, ты должна была знать, что это будет непросто. ”
  
  Она в отчаянии вздохнула. “Почему этого не может быть?”
  
  “Секс прост только тогда, когда вы больше не видите друг друга после того, как это случилось, и у этого тоже есть недостатки. Встань и высморкайся. Я хочу услышать, что произошло во Франции ”.
  
  Она была тише, но когда она по-прежнему не двигалась, он сказал с нарочитой грубостью: “Вставай, Тео. Тебе это будет неприятно, но другим людям еще хуже. Пока этот наркоторговец жив, у Гарри есть шанс. Перестань хныкать и расскажи мне точно, что ты знаешь. ”
  
  Она бросила на него один белый, испуганный взгляд и поднялась на ноги. Ее очки съехали набок, а лицо было в разводах. Она пошатнулась, прижимаясь к нему. Он слегка встряхнул ее и легонько поцеловал.
  
  “Все в порядке?”
  
  Она демонстративно потянулась к бутылке. Она сделала большой глоток, не закашлявшись, затем еще один. Он забрал бутылку.
  
  “Ты можешь напиться позже”.
  
  “Я не думаю, что плакала из-за себя”, - сказала она тихим голосом. “Полагаю, отчасти плакала. Гарри не думал, что сможет убежать от этих полицейских, Майк. Он хотел, чтобы они застрелили его. Он знал, что у него нет шансов. Его надолго отправили бы в тюрьму за то, что он ненавидел больше всего. Его друзья подумали бы, что он был лицемером все эти годы. То, что думали его друзья, было важно для Гарри. ”
  
  К ней немного вернулся румянец. Она коснулась висков дрожащими пальцами. Она нащупала сигарету, и Шейн прикурил для нее. Затем он снова повернулся к колесу, повернув его на галочку.
  
  “Он купил мне эту машину во Франции”, - сказала она у него за спиной. “Альфа. Даже если бы я могла себе это позволить, я бы не водила такую машину до встречи с ним, у меня бы не хватило смелости. Она сделана на заказ. Они продолжали устанавливать новые гаджеты все те две недели, что мы были там. Гарри не так интересовался достопримечательностями, как я, и часть времени я была одна. Я гуляла по набережной ... ” Она запнулась.
  
  “Я слушаю”, - подсказал он.
  
  “Я видел его с двумя мужчинами в кафе. Один из них был гаражистом, человеком, который работал на "Альфе ". Другой... ” Она снова заколебалась и торопливо продолжила: “ Я не могу описать его, но, о, он был жутковатого вида. На столе лежал пакет. Я ничего не говорил Гарри. Я не знаю почему, я просто не сказал. Полагаю, я знал, что в посылке были деньги, и он платил жутковатому мужчине за что-то, что тот намеревался контрабандой пронести обратно в "Альфе". Домой мы вернулись порознь. Он улетел, а я приплыл на лодке, на своей новой машине. И через несколько дней после моего возвращения произошло кое-что забавное. Я паркуюсь на улице перед своим многоквартирным домом. Поздно вечером мне захотелось прокатиться, без особой причины, просто ради ощущения от ночной езды в новой белой Alfa-Romeo. И оно исчезло! Я не позвонил в полицию. Я боялся, что они спросят меня, как я могу позволить себе такую машину на мою зарплату. Я позвонил Гарри. Он сказал, чтобы я не волновался. Он бы пустил слух. Если бы его забрал местный вор, оно могло вернуться само собой. И на следующее утро оно было там. Я подумал, что это показывает преимущества наличия такого влиятельного друга. Теперь я знаю, где оно было в ту ночь - в гараже, его разбирали на части, чтобы они могли добраться до находившихся внутри наркотиков ”.
  
  Она на мгновение замолчала, уставившись на свои сжатые руки. “Лицо того мужчины в милом кафе. Майк, мне не понравилось лицо этого человека ”.
  
  Шейн выругался про себя. “Что ж, может быть, я ошибаюсь”. Он крутанул руль, прибавил газу и направился обратно к Майами-Бич со стороны залива. “Я лучше посмотрю, все ли еще док Уотерс у Гарри. Думаю, мы сможем найти место для стоянки на острове Нормандия”.
  
  “Я бы хотел еще выпить, пожалуйста”, - сказал Тео. “Не волнуйся, я не собираюсь напиваться”.
  
  Он протянул ей бутылку. Поверх нее она радостно сказала: “Мне жаль Гарри, но не думай, что я не жалею и себя тоже, потому что я жалею. Что я скажу, когда полиция поговорит со мной? Они, должно быть, уже знают довольно много, если ждали Гарри в Нью-Йорке. Ни для кого из нас нет выхода из этого положения. Ни за что. ”
  
  Он оглянулся через плечо. Она одарила его автоматической улыбкой эффективной, владеющей собой секретарши. Она начала подправлять свою помаду.
  
  “Отныне я газетная фигура. У Тима Рурка и его друзей будет отличный день. Я их не виню - это их работа. Проще говоря, я любовница Гарри. Он отвез меня на Ривьеру и купил мне машину за пять тысяч долларов и другие дорогие подарки. Я поблагодарила его обычным способом. Кто-нибудь поверит, что я не знала, что в машине был героин? И, по правде говоря, у меня были сомнения по поводу этого исчезновения и повторного появления. Я ничего не предпринял по этому поводу, чтобы мне не пришлось задавать себе никаких серьезных вопросов, таких как, что я делал, общаясь с этими людьми? Интересно, какой срок они запросят. Интересно, захотят ли мои отец и мать присутствовать на суде. Их так мало отвлекают ”.
  
  Шейну не понравилась истерика в ее напряженном голосе, и, когда он ослабил нажим на штурвал, чтобы обогнуть буй, он снова взглянул на нее. Под левой грудью у нее был маленький автоматический пистолет. Ее глаза были плотно закрыты, руки и плечи напряжены, а на лице застыло выражение сосредоточенности.
  
  Он очень быстро отскочил в сторону. Он резко повернул ее руку, как будто поворачивал дверную ручку, и в то же мгновение ударил ее по плечу, прервав контакт с пистолетом. Раздался резкий взрыв. Она закричала и снова бросилась на пистолет, прежде чем Шейн успел выбить его у нее из рук. Она выстрелила снова. На этот раз пуля попала в нее. Она отшатнулась от стола, негромко вскрикнула, и вся оцепенелость покинула ее тело. Он вытряхнул пистолет у нее из рук. Самородок, несомый течением, ударился о буй, отправив Тео в объятия Шейна.
  
  “Майк, это больно!” - сказала она обвиняющим тоном.
  
  “Не смотри на меня. Я этого не делал”.
  
  Он поднял ее и усадил на стол спиной к стене. Кровь растекалась по плечу ее платья, ниже ключицы. Он сорвал платье с ее плеча. Пуля прошла высоко, под углом вверх. Возможно, она не задела кость.
  
  “Это был глупый поступок”, - сказал он.
  
  “С моей стороны было глупо промахнуться”.
  
  Он спустился за пистолетом, маленький бельгиец. 25 лет, поставил его на предохранитель и положил в карман. Он оторвал кусок от ее юбки, скомкал и протянул ей. “Прижми это к нему так сильно, как только можешь”. Он снова повернулся к колесу. Мотор заглох. Он завел его снова. Их отнесло от буя, но он почувствовал подводное сопротивление, как будто зацепил руль за трос буя.
  
  “У меня совсем нет сил”, - слабо сказал Тео и завалился набок.
  
  “Я позабочусь о тебе через минуту”. Шейн развернулся, проехал задним ходом до самого буя и на полной скорости двинулся вперед. Под лодкой что-то дернулось и заскрежетало. Мотор заработал и заглох. Шейн попробовал включить стартер. Он все крутился и крутился, но мотор не заводился.
  
  “Я думал, что отвезу тебя к врачу, - сказал он, - но, думаю, нет. Я сам не очень хороший врач. К счастью, рана небольшая”.
  
  “Повезло”, - с горечью сказала она.
  
  “Я посмотрю, смогу ли найти какие-нибудь бинты”. Он отнес фонарик в главную каюту. В шкафчике под раковиной из нержавеющей стали он нашел аптечку первой помощи и коробку гигиенических прокладок. Вероятно, на борту были и другие медицинские принадлежности, но он не хотел, чтобы она потеряла еще больше крови, пока он будет их искать. Он наполнил водой пустую бутылку из-под виски.
  
  Когда он вернулся, то обнаружил ее неловко лежащей поперек стола с закрытыми глазами. Она пыталась прижать скомканную тряпку к пулевому отверстию, но не могла поддерживать давление; все, что она делала, - это собирала выступившую кровь. Он смочил гигиеническую салфетку и вытер губкой ее плечо. На теле было две раны, крошечная спереди и побольше сзади, там, где вышла пуля.
  
  “Люди иногда убивают себя из пистолета 25-го калибра, - сказал он, - но с пистолетом большего размера можно справиться лучше. Я не буду спрашивать тебя, как долго ты носишь это с собой. Почему вы никогда не говорили с Гарри о том, что, по вашему мнению, произошло с вашей машиной?”
  
  “Я попыталась сегодня вечером. Именно тогда он попросил меня выйти за него замуж”.
  
  Шейн сложила одну из салфеток и туго перевязала ее длинной полоской, оторванной от ее комбинации. “Ты могла бы сказать ему, что не выйдешь за него замуж, потому что подозревала его в контрабанде героина”.
  
  Она подняла голову и сказала с удивительным воодушевлением: “Я бы не вышла за него замуж, даже если бы это было не так!”
  
  Он связал концы импровизированного бинта у нее под плечом. Она хотела еще выпить, и он протянул ей бутылку, чтобы она могла ее выпить.
  
  Он поднял радиотелефон и вызвал оператора.
  
  “Снова Майк Шейн”, - сказал он.
  
  “Я думал, ты позвонишь. Я сидел и вертел большими пальцами”.
  
  “Мне нужна береговая охрана”, - сказал он. “Кажется, я повис на буе у входа в канал Ла Горс”.
  
  “Мистер Шейн! Как вам удалось это сделать?”
  
  “Это было легко”, - сказал Шейн с отвращением.
  
  
  18
  
  
  После уведомления авиабазы береговой охраны о затруднительном положении Шейна оператор набрал для него номер Тима Рурка. Репортер ответил.
  
  “Ничего больше, Майк”, - сказал Рурк. “У AP здесь, в городе, есть история, но только зацепка. Парень из Нью-Йорка не признается, что ожидал Гарри. Говорит, что едва знает его, много лет ничего о нем не слышал.”
  
  “И я готов поспорить, что копы в это поверили”, - сказал Шейн.
  
  “Стив Басс позвонил мне, Майк. Парень Гарри. Он разговаривал с девушкой по имени Бетти как-то там. Не забывай, что я в неведении относительно этого. Я сказал ему привести ее сюда, и ты рано или поздно появишься. ”
  
  “Все в порядке. Не давайте девушке много пить, иначе она потеряет сознание прежде, чем я смогу с ней поговорить. Я буду на связи”.
  
  Он повесил трубку. Тео слабо спросил: “Кто такая Бетти?”
  
  “Никого из тех, кого ты знаешь. Она была в тюрьме вместе со мной. Это рискованно, но сегодня я играю на риск”.
  
  Она часто дышала. “Бедный Майк. Это неловко. Натыкаюсь на буй. И все напрасно, потому что в следующий раз я позабочусь о том, чтобы тебя не было рядом, чтобы остановить меня. Ты знаешь это, не так ли?”
  
  “Это твое дело. Но если выяснится, что кто-то подбросил Гарри эти наркотики, тебе не придется убивать себя, не так ли? Конечно, ему все равно придется ответить за то, что он ударил полицейского из отдела по борьбе с наркотиками, и я знаю, что ты сожалеешь об этом. Я сомневаюсь, что ты сожалеешь настолько, чтобы застрелиться ”.
  
  “Ты не очень сентиментален, не так ли?”
  
  “Надеюсь, что нет”, - сказал Шейн.
  
  Он прикончил бутылку. Он охотился за другой, но, по-видимому, это была единственная бутылка, которая выжила в битве между гостями Винса Донахью и полицией.
  
  Катер береговой охраны подошел к борту, издавая гудки. Молодой энсин запрыгнул на борт, чтобы посовещаться с Шейном. Они решили перевести Тео на катер, оставив на борту "Самородка" сотрудника береговой охраны. Они вернутся при дневном свете, с водолазом, который распутает руль.
  
  Трое молодых моряков перекинули Тео через поручень. Катер доставил их в Индиан-Крик и высадил на берег возле моста 63-й улицы на острове Эллисон. Больница Святого Франциска находилась в квартале отсюда.
  
  Шейн объяснил ситуацию дежурному интерну и помог заполнить полицейскую форму, обязательную для каждого врача, лечащего огнестрельное ранение. Пока заменяли временную повязку, которую он наложил на плечо Тео, он сделал два телефонных звонка из будки в зале ожидания. Первый был вызван для вызова такси. Второй звонок был в дом Лямбда Фи во Флориде Кристиан, где он познакомился с квотербеком All-American Джонни Блэком. Телефон звонил долго, и, наконец, ответил сам Блэк. Шейн сказал ему, чего он хочет.
  
  “Я подписал контракт с ”Уорриорз" с приятным бонусом", - сказал Блэк. “У меня в кошельке их чек, но я помню, что вы говорили о том, как легко остановить платеж. Думаю, я должен сделать то, что ты говоришь. Я возьму машину напрокат. ”
  
  Тео вышла, ее помада ярким пятном выделялась на бледном лице. Она умылась и причесалась, и даже с рукой на перевязи выглядела своей обычной опрятной, хорошо организованной личностью. Они сработали быстро для больницы, но недостаточно быстро для Шейна. Его мысли лихорадочно соображали.
  
  “Поехали”, - рявкнул он.
  
  Она жила в новом высотном многоквартирном доме в начале 70-х, в двух кварталах от океана. Когда такси тронулось, она покачнулась рядом с Шейном.
  
  “У меня голова идет кругом. Майк, обними меня на минутку”.
  
  Он обнял ее одной рукой. “Они дали тебе снотворное?”
  
  “Тонны. И вдобавок к этому коньяк - я не знаю”.
  
  Когда такси повернуло на Индиан-Крик Драйв, она повернулась вместе с ним и чуть не слетела с сиденья. Его хватка усилилась.
  
  “Ты ведь не вернешь мне мой пистолет, правда?” - спросила она.
  
  “Нет”.
  
  “Я обещаю, что не застрелюсь из него. Я не мог так долго бодрствовать”.
  
  “У тебя будет время позже, если тебе захочется”.
  
  Прошло мгновение. “Я не могу перестать думать о Гарри”, - сказала она. “Когда они подошли к нему с обеих сторон и сказали, что они агенты по борьбе с наркотиками”.
  
  “Когда ты проснешься, Тео, вспомни все, что произошло. Начни с теории, что кто-то подстроил Гарри это, и посмотри, сможешь ли ты привести ее в соответствие”.
  
  “Если бы я только мог”.
  
  Они остановились перед ее многоквартирным домом. Шейн сказал водителю подождать и помог ей спуститься в вестибюль. “Ты сможешь добраться отсюда?”
  
  “Конечно. Спасибо, Майк. Прости, что мне пришлось втянуть тебя во все это ”. Она нашла свой ключ в сумке. Она ослепительно улыбнулась ему и коснулась его запястья. “Бесполезно желать, чтобы мы встретились по-другому. Мир так не устроен. Спокойной ночи”.
  
  Она открыла дверь и направилась к лифту. Он ждал, придерживая дверь. После нажатия кнопки лифта она села на скамейку и сразу же заснула.
  
  Вздохнув, Шейн вошел и поднял ее со скамейки. Прибыл лифт.
  
  “Со мной все в порядке”, - пробормотала она, положив голову ему на плечо. “Спасибо тебе за все. Я не имею в виду, что ты меня остановил. За все остальное”.
  
  “Какой этаж?” спросил он.
  
  Она улыбнулась и что-то пробормотала, закрыв глаза. Он посадил ее обратно на скамейку и вернулся в вестибюль, чтобы узнать номер ее квартиры. Громко и настойчиво говоря, он разогнал туман, который сгущался вокруг нее, и заставил ее пройти рядом с ним в лифт. Она осталась на ногах, но почти заснула. Она жила на девятом этаже. Он поддерживал ее в коридоре и открыл ее сумку, чтобы достать ключи.
  
  Она не сопротивлялась, как кукла. Он обнаружил свет внутри двери. Оставив попытки удержать ее в движении, он поднял ее и понес в спальню. Ее рука обвилась вокруг его шеи. Когда он положил ее на кровать, ее хватка усилилась, и она потянула его за собой.
  
  “О, Майк”, - сказала она, не открывая глаз. “Если бы все не было так беспорядочно ...”
  
  Шейн освободился. “Иди спать, Тео. Я позвоню утром”.
  
  “Майк...”
  
  Она умолкла. Он снял с нее очки и туфли. Это было все, на что у него было время. Он укрыл ее легким тепловым одеялом и тихо вышел из спальни.
  
  Воспользовавшись телефоном в ее гостиной, он позвонил Рурку. Голос репортера был мрачным.
  
  “Еще плохие новости, Майк. Полицейский, которого ударил Гарри, скончался в больнице”.
  
  Во рту у Шейна была незажженная сигарета. Он разломил ее надвое и швырнул через всю комнату. “Они не хотят дать бедняге никаких поблажек, не так ли? Он все еще в бегах?”
  
  “Да, и полицейская машина еще не появилась. Я не знаю насчет "в бегах" - он был не в форме для долгой поездки. Они думают, что найдут его где-нибудь в ней без сознания. Здесь со мной Стив Басс и девушка. Она не мой выбор номер один из трех на вечеринке, но у нее есть свои достоинства, все они красиво округлены. Я нормирую выпивку, Майк. Телеграфные службы прослушивают газету, само собой разумеется, а газета прослушивает меня - в конце концов, я тот парень, который должен быть экспертом по тому, что замышляет Майк Шейн. Тебе не кажется, что нам пора быть вместе?”
  
  “Вот-вот. Я еду в дом Гарри на острове Нормандия. Док Уотерс был там последним, кого я знал, и я хочу увидеть его до того, как это сделают копы. Встретимся там и приведем Стива и девушку ”.
  
  “Ты все еще работаешь, Майк? Я думал, это не в твоей власти”.
  
  “Это произойдет, как только они догонят Гарри”.
  
  После разрыва связи Шейн позвонил нескольким людям, с которыми Гарри мог бы связаться в том маловероятном случае, если ему удастся вернуться в Майами. Он попросил их передать Гарри простое сообщение: ничего не предпринимать, пока он не поговорит с Майклом Шейном.
  
  Перед уходом он заглянул в спальню. Тео спала под ажурным одеялом, ее лицо было безмятежным.
  
  Остров Ла Горс, где он оставил свой "Бьюик", находился всего в десяти минутах езды, но у него было стойкое ощущение, что его время на исходе. Такси доставило его на остров Нормандия.
  
  В доме Гарри Басса горел только один свет, в спальне наверху.
  
  “Держите свой флаг”, - сказал Шейн водителю. “Возможно, я не останусь”.
  
  Он заглянул в окно гаража. "Тандерберд" Дока Уотерса все еще был там. Он обошел дом и поднялся на заднюю террасу, где легонько постучал в раздвижную стеклянную дверь.
  
  “Док, ты там?”
  
  Ответа не последовало, но в тишине было что-то такое, к чему долгий опыт вхождения в тихие дома научил его не доверять. Он вошел внутрь. Воспользовавшись зажигалкой, он нашел выключатель. Верхний свет вспыхнул. Винтовка, которой угрожал ему Док, с разбитым о приклад молотком лежала на низком столике. Пепельницы по всей комнате были забиты окурками. Шейн проверил уровень в бутылке виски. Если Док Уотерс был единственным, кто пил из нее, он убрал большую часть пятой бутылки. Маленькая пластиковая коробочка с таблетками опрокинулась, рассыпав транквилизаторы по столу.
  
  “Док?” - снова позвал он.
  
  Он вышел в коридор. Внезапно он почувствовал покалывание в затылке, но предупреждение пришло слишком поздно. Он резко обернулся. Что-то маленькое и твердое уперлось ему в живот сбоку.
  
  “Подожди, Майк”.
  
  Зажегся свет. Лицом к нему оказался Гарри Басс, но это был тот Гарри Басс, которого он никогда раньше не видел, изможденный, с дикими глазами. Он казался меньше, худее и на много лет старше. Повязка, закрывавшая всю макушку его головы выше ушей, съехала набок, что придавало ему распутный вид. Его галстук пропал, а на пиджаке в Мадрасе спереди была кровь.
  
  Он сделал шаг назад и показал Шейну пистолет 45-го калибра, такой тяжелый, что ему пришлось поддерживать правое запястье левой рукой. “И я воспользуюсь им, Майк. Я не шучу”.
  
  “Я тебе верю”, - сказал Шейн. “Ты уже использовал это на Доке?”
  
  “Пока нет”. Гарри открыл шкаф для одежды. “Выходи медленно, док”.
  
  Уотерс, пошатываясь, выбрался наружу с окровавленным лицом. Он смотрел на Шейна сквозь кровавую пелену.
  
  “Он сошел с ума!” - умоляюще сказал он. “Скажи ему, что я не имею к этому никакого отношения”.
  
  Верхняя губа Гарри приподнялась. Он передвинул пистолет калибра. 45 по короткой дуге между двумя мужчинами.
  
  “Делай по-моему, Майк. Не пытайся наброситься на меня, или я убью тебя. Мы все трое вместе пойдем к входной двери, и ты избавишься от такси”.
  
  “Конечно, Гарри. Мне нужно тебе кое-что сказать, и некоторые из них могут тебя удивить”.
  
  “Всем двигаться медленно”, - сказал Гарри, размахивая пистолетом. “Никаких фокусов”.
  
  “Никаких фокусов”, - согласился Шейн.
  
  Они двинулись по коридору. У сетчатой двери Шейн крикнул водителю такси: “Вам не нужно ждать. Десять баксов покроют это?”
  
  Он посмотрел на Гарри, ожидая разрешения, и вышел на крыльцо. Гарри наблюдал за ним через сетку, держа пистолет наготове. Шейн обернул десятидолларовую купюру вокруг пятидесятицентовой монеты и бросил ее по ступенькам водителю, когда тот выходил из такси. Водитель ловко поймал ее и помахал рукой.
  
  “Теперь внутрь, Майк”, - сказал Гарри. “Больше никаких перерывов”.
  
  “Чьим самолетом вы воспользовались?” Сказал Шейн.
  
  “Из старых времен”, - проворчал Гарри. “Теперь изложите это письменно, док”.
  
  “Клянусь Богом!” Возмутился Уотерс. “Вы знаете, я бы не стал вас подставлять. Если бы вы не были в своем уме, вы бы увидели, что это не сходится”.
  
  Пока он говорил, он выполнял приказы, которые давал ему. 45-й. В гостиной Гарри рухнул в мягкое кресло, положив пистолет на колени.
  
  “Вот блокнот. Начинай писать”.
  
  Внезапно его лицо превратилось в маску боли. Он крепко зажмурился. Уотерс дернулся к нему.
  
  Шейн сказал: “Вы знаете, что это не так, док”.
  
  Глаза Гарри открылись, и он поправил пистолет. Уотерс мгновение смотрел на него, затем сел за письменный стол с откидным верхом. Его ждал разлинованный желтый блокнот. Он повернулся к рыжеволосому детективу, ожидая еще одного обращения.
  
  “Шейн! У него появилась сумасшедшая идея, что я подложил Н в его пальто и предупредил нью-йоркских копов. И если я не оформлю это письменно и не подпишу, он убьет меня. Сначала я не думал, что он так поступит, но посмотри на него. Он просто сумасшедший, даже в присутствии свидетеля ”.
  
  Голова Гарри покачивалась. На его щеке сильно дернулся мускул. На минуту его глаза скосились. С видимым усилием он заставил их снова сфокусироваться.
  
  “Коп умер, Гарри”, - тихо сказал Шейн.
  
  К прыгающему мускулу на щеке Гарри присоединились другие. “Итак, удача отвернулась. В один день. ОК. Но никто не собирается сажать меня за наркобизнес. Начинай писать ”.
  
  “Как ты думаешь, что такое героин?” Спросил Уотерс. “Атомная бомба? Любой может раздобыть ее, если захочет вложить деньги. Я запишу это, если ты так говоришь, Гарри, потому что, Господи, мне не нравится, как выглядит этот конец 45-го калибра. Но, ради Бога, не лучше ли тебе знать правду? ”
  
  “Ты справлялся с этим”, - сказал Гарри.
  
  “Я обработал одну партию товара! Я был пойман, мне предложили возможность, и я ухватился за нее. Я знаю ваши правила. Но это было абсолютно открыто и закрыто. В этом нет никакого риска. Почему бы не поговорить с парнем, который заключил со мной сделку? Помашите у него перед носом пистолетом 45 калибра и посмотрите, что он скажет. Дай мне десять минут поговорить по телефону, и я позову его для тебя. ”
  
  “Если вы говорите о Винсе Донахью, - сказал Шейн, - то это кто-то другой, кто мертв”.
  
  Уотерс посмотрел на него с неподдельным ужасом. “Он не может быть мертв! Мне нужно, чтобы он меня поддержал. Шейн, прекрати нести чушь”.
  
  “Я бы сказал, что он умер примерно через пятнадцать минут после того, как избил Гарри”, - сказал Шейн.
  
  “И это был ваш мальчик, Док?” Угрожающе спросил Гарри. “Это начинает приобретать смысл. Вы с Нейплзом подстроили этот крупный выигрыш, чтобы вытащить мои деньги из сейфа, где вы могли бы до них добраться. ”
  
  “Гарри, ради Бога”. Уотерс повернулся к рыжему, затем снова к Гарри. “Я бы не стал тебя грабить”.
  
  “Ты должен был”, - тихо сказал Гарри. “Ты должен был подстроить это так, чтобы у меня не было наличных. Иначе парни не пошли бы на эту подставу с наркотиками. Ни на минуту. Никто бы не поверил, если бы знал меня. Это ты подумала о Нью-Йорке, а не я. Ты была одна, когда здесь был доктор. У меня только одно пальто. У вас было время подложить материал ”. Он подался вперед в своем кресле, все его мышцы напряглись от усилия сказать то, что он должен был сказать, с последней искрой жизненной силы. “Ты хотел получить работу на высшем уровне. Ты думал, что сможешь пробраться туда тайком. Отправь меня в тюрьму за грязное преступление, и тогда ты смог бы...” По его лицу пробежала гримаса боли. “Я больше не могу думать. Я хочу этого признания ”.
  
  “В скольких вещах ты хочешь, чтобы я признался? Я подбросил героин тебе в пальто. Я инсценировал проигрыш Элу Нейплсу. Я попросил парня подставить тебя. Я хотел твою работу. Гарри, я бы не сел на это место и за миллион баксов!”
  
  Гарри взмахнул пистолетом, и шариковая ручка Дока начала царапать по блокноту.
  
  Шейн спокойно сказал: “Док не убивал Винса Донахью, Гарри. Он был здесь, в доме, когда это произошло. Не пытайся думать об этом. Я соберу кусочки воедино для вас. Героин был доставлен в каком-то хитроумном отделении внутри кузова "Альфа-Ромео" Тео. Винс Донахью спал с женой Эла Нейплса. Она рассказала ему об убийстве Ледибаг. Он манипулировал Джонни Блэком, квотербеком "Флориды Кристиан", и Блэк уже едет, чтобы сообщить вам подробности, если они вам понадобятся. Винс был третьим человеком в ограблении. Все должно было быть тщательно рассчитано по времени. У него не хватило мозгов, чтобы придумать что-то настолько сложное. У Дока тоже. ”
  
  “Я никогда не утверждал, что я гений”, - угрюмо сказал Уотерс. “Гарри!” - закричал он. “Не надо!”
  
  Гарри перестал слушать. Его голова резко дернулась вперед. Пистолет 45-го калибра был направлен Уотерсу в грудь, и из последних сил он попытался нажать на спусковой крючок.
  
  Уотерс отпрянул к столу, держа желтый блокнот так, словно он мог отразить пулю. Внезапно Гарри вскочил со стула, и пистолет заскользил по ковру. Уотерс оказался на нем одним кошачьим движением. Шейн вскочил со стула, как выпущенная пружина, и поймал своего друга, прежде чем тот успел упасть.
  
  Уотерс направил на него пистолет калибра. 45. “Теперь мы работаем быстро, Шейн”. Он вырвал верхний лист из блокнота, щелкнул зажигалкой одной рукой и поджег частичное признание. “Мы запихиваем его в мою машину и бросаем. Между ним и мной не будет никакой связи. Доставь мне хоть малейшее беспокойство, и ты будешь лежать прямо здесь, рядом с ним. ” Его голос был высоким и истеричным, но пистолет калибра. 45 в его кулаке не дрогнул. “На самом деле, ты чертовски много знаешь об этом героине, и я думаю, мне лучше...”
  
  Шейн прервал его: “Док, мы только что согласились, что думать - это не то, что у вас получается лучше всего”. Он поднял Гарри, одной рукой обхватив его плечи, а другой - колени. “Неужели ты еще не понял, что я единственный человек, который может вытащить тебя из этого?”
  
  “Шейн, черт возьми, ” сказал Уотерс жалобным голосом, - я спал, когда он начал бить меня этим по лицу. 45. Я больше не знаю, что к чему. ”
  
  Он посмотрел на потерявшего сознание игрока с чем-то, приближающимся к привязанности. “Таким он был раньше. Когда он был моложе, он был настоящим бульдозером. Я не думал, что у него все еще это есть. Как насчет того, чтобы проделать весь обратный путь из Нью-Йорка, когда вы не думали, что он сможет обогнуть квартал? Вы знаете, что он собирался сделать, когда вы вошли? Добейся моего признания, пристрели меня и вложи пистолет мне в руку. Да! Я видел это по его глазам.-Теперь давай уберем его отсюда”.
  
  
  19
  
  
  Шейн отнес Гарри Басса на крыльцо. Уотерс открыл перед ним сетчатую дверь, бросая мучительные взгляды в темноту. Он догнал Шейна на верхней ступеньке и подтолкнул его пистолетом 45-го калибра.
  
  “Я открою двери гаража. Мы будем работать вместе, верно? Нам нужно многое забрать”.
  
  Бессознательное тело Гарри начало выскальзывать из рук Шейна. Шейн хмыкнул и ослабил хватку.
  
  “Он тяжелее, чем кажется. Черт возьми, помоги мне, пока я его не уронил”.
  
  Они были на полпути вниз по ступенькам. Уотерс поймал тело Гарри, когда оно убегало от Шейна. Рука рыжеволосого вынырнула из-под него, сомкнулась на. 45 и вырвала его. Затем он осторожно опустил Гарри на ступеньки.
  
  “Будь ты проклят, Шейн!” Воскликнул Уотерс. “Ради чего ты стреляешь, ради этих двухсот граммов?”
  
  “Я надеюсь, что получу гонорар, - сказал Шейн, - но Гарри понадобится остальная сумма для покрытия судебных издержек. Если не вы подбросили наркотики в пальто Гарри, то кто это сделал?”
  
  “Зачем спрашивать меня? Возможно, Винс Донахью. И как ты это докажешь?”
  
  Чей-то голос резко произнес: “Брось пистолет, Шейн!”
  
  Шейн разжал руку, и пистолет. 45 упал на ступеньки крыльца. Он мрачно усмехнулся.
  
  “Что вас задержало, ребята?”
  
  Зажегся мощный фонарик, направленный на Уотерса. “Успокойся, док”, - сказал тот же голос, когда Уотерс подошел, пригнувшись.
  
  Уотерс укрылся в мощном луче. “Кто сказал, что я куда-то собираюсь? Вам нужен Гарри Басс, верно? Вот он ”.
  
  Двое мужчин в темных тропических костюмах вышли из-за куста в десяти ярдах от нас. Пейнтер и Сандерсон последовали за ними. Все четверо держали пистолеты наготове.
  
  Пейнтер подскочил к Шейну. “На этот раз ты зашел слишком далеко! Ты не оказываешь помощь и утешение скрывающемуся от правосудия преступнику, и это не сходит тебе с рук! Я собираюсь прижать тебя к ногтю за сговор.”
  
  “Я сомневаюсь в этом, Пити”, - спокойно сказал Шейн и посмотрел на двух мужчин в темных костюмах. “С кем из них мне поговорить?”
  
  Более крупный из мужчин, с загорелым лицом и светлыми усами, сказал: “Я Нейт Уильямс, Министерство финансов. Вы можете поговорить со мной”.
  
  “Ты видел его, не так ли?” Сказал Пейнтер. “Помогал его дорогому другу и приятелю скрыться. Не пытайся отрицать это, Шейн. На этот раз у меня есть два сторонних свидетеля”.
  
  “Все, что сделал Гарри, это ударил полицейского пепельницей”, - сказал Шейн. “Для меня это всего лишь мелкий проступок. То, что полицейский умер, было невезением”.
  
  “Надеюсь, вы слышали, что он сказал”, - взволнованно сказал Пейнтер. “Эти люди - агенты по борьбе с наркотиками. Полагаю, Гарри Басс не перевозил героин из Майами в Нью-Йорк. Ты не в курсе последних новостей, Шейн. Они поймали его с поличным!”
  
  Второй агент Казначейства склонился над Гарри. “Этому человеку нужна скорая помощь, Нейт. Он выглядит не слишком хорошо. Я позвоню изнутри”.
  
  “Ты можешь забрать Басса”, - сказал Пейнтер. “Он весь твой. Шейн - тот, кто мне нужен. Мне доставляет огромное удовольствие, ” сказал он, злобно глядя на своего рыжеволосого врага, “ арестовывать вас за соучастие постфактум. Сандерсон, наденьте на него наручники ”.
  
  Машина, в которой Шейн узнал Тима Рурка, свернула с шор-драйв. Ее сразу же окликнули два агента Казначейства. Через мгновение она медленно проехала по подъездной дорожке, двое агентов шли рядом.
  
  Шейн сказал: “Я попросил нескольких человек встретиться со мной здесь. Если ты сможешь успокоить Пити на минуту, Уильямс, мы сможем прояснить ситуацию, пока ждем скорую помощь. Сегодня вечером Гарри больше не будет бить копов. ”
  
  “Вы, кажется, думаете, что вы главный”, - сказал Пейнтер. “Позвольте мне сказать вам, что это не так”.
  
  “Я слышал, Шейн добивается результатов”, - сказал Уильямс Пейнтеру.
  
  “Результаты!” Взвыл Пейнтер. “Благодаря шантажу, трюкам, запугиванию и чистому дурацкому везению! И потому, что такие люди, как вы, готовы подшучивать над ним, вместо того чтобы посадить его в тюрьму, где ему самое место!”
  
  “Похоже, вам не очень нравится Шейн”, - сухо заметил Уильямс. “Если мы все очень постараемся, возможно, нам удастся не впутывать в это личные чувства. Я заинтересован в том, чтобы перекрыть этот героиновый конвейер до того, как он попадет в производство, и я думаю, вы тоже были бы заинтересованы, шеф. ”
  
  Пейнтер на мгновение замолчал, и Шейн вставил: “Никакого героинового канала не существует. Это была одноразовая сделка. Целью всего этого было заполучить Гарри Басса. Это сработало ”. Он посмотрел сверху вниз на своего друга. Если бы он был жив, ему пришлось бы предстать перед судом за убийство блюстителя порядка на глазах у двух свидетелей, преступление, за которое в Нью-Йорке по-прежнему полагается смертная казнь. Он поднял глаза и заставил себя сказать деловым тоном: “Было бы лучше, если бы вы послали человека забрать белую "Альфа-Ромео" на Ла-Горс, рядом с Брайвити-лейн. Ключи в нем. Это машина, на которой они перевозили контрабанду ”.
  
  Получив инструкции от Уильямса, два агента, которые подъезжали к дому вместе с Рурком, развернулись и побежали прочь. Рурк оставил фары включенными, чтобы осветить группу на ступеньках и гравии.
  
  “Мне нравится видеть такого духа”, - воскликнул он, выходя из своей машины. “Питер Пейнтер, изрыгающий огонь, с пистолетом наперевес”.
  
  Сандерсон робко начал убирать пистолет, но Пейнтер рявкнул: “Не трогай его. Не спускай глаз с Шейна. У него что-то припрятано в рукаве ”.
  
  Стив Басс взбежал по ступенькам и опустился на колени рядом с телом своего отца. “Он ранен! Ему нужен врач! Кто-нибудь посылал за врачом?”
  
  “У него были трудные времена, - сказал ему Шейн, - но все почти закончилось. Мы вызываем скорую помощь”.
  
  Стив повернулся обратно к машине Рурка. “Бетти, выходи”, - позвал он. “Это Майк Шейн. Скажи ему, что ты рассказала мне о Винсе”.
  
  Бетти сама открыла дверь, но споткнулась, выходя, и оказалась в объятиях Пейнтера. Маленький человечек, смутившись, попытался передать ее Сандерсону, который смотрел в другую сторону. Наконец Пейнтер прислонил ее к переднему крылу Рурка. Она с восхищением посмотрела на большого рыжеволосого мужчину, стоявшего на ступеньках над ней.
  
  “Майк Шейн. Ты взбил сливки тому копу ради меня, а я так и не поблагодарил тебя ”.
  
  Стив сказал извиняющимся тоном: “Я пытался давать ей только лед и содовую без скотча, но она почувствовала разницу. Боюсь, она довольно пьяна. Бетти! Послушай меня. Скажите мистеру Шейну...
  
  “Результаты!” Прокомментировал Пейнтер. “Вот яркий пример. Насколько мы можем доверять кому-либо в таком состоянии? В горшке? Она слепая!”
  
  Бетти проигнорировала его. “Дорогой, я бы хотела сделать для тебя что-нибудь приятное”, - сказала она Шейну. “Никто раньше не бил копа за меня. Это я называю вежливостью”.
  
  “Я могу передать вам суть того, что она мне рассказала”, - сказал Стив. “Вы хотели, чтобы я выяснил, с кем Винс встречался последние пару недель, мистер Шейн”.
  
  “Какой Винс?” Требовательно спросил Пейнтер.
  
  “Я свяжу все это через минуту, если ты придержишь язык”, - сказал Шейн. “Продолжай, Стив”.
  
  “Вот так и надо разговаривать с копами”, - одобрительно сказала Бетти.
  
  “Винс встречался с новой девушкой”, - сказал Стив. “Я не знаю, как этот ублюдок это сделал, это дало ему полный график. Бетти знала о миссис Нейплс. Она не возражала, потому что именно оттуда поступали деньги, но любой другой был слишком дорог ”.
  
  “Миссис Эл Нейплс?” Недоверчиво переспросил Пейнтер.
  
  “Шеф, ” сказал Уильямс, “ давайте послушаем, хорошо?”
  
  Стив продолжил: “Итак, Бетти одолжила машину и бинокль и последовала за ним. Шесть свиданий за шесть дней. Пару раз Винс и девушка уезжали на машине девушки. Однажды они провели вторую половину дня у девушки на пляже.”
  
  Белая "Альфа" Тео Мура свернула в конце подъездной аллеи, за рулем был один из наркоторговцев.
  
  “Итак, Бетти рассказала об этом Винсу”, - сказал Стив. “Кого он хотел, Бетти или цыпочку с откидным верхом и шикарной квартирой? Он весь покраснел и сказал, что она спит”.
  
  “Он покраснел!” Сказала Бетти. “Ты можешь в это поверить? Винс?”
  
  “Затем, когда она рассказала ему, что ей известно и как она это выяснила, сколько часов он провел с девушкой ...”
  
  Бетти возмущенно перебила его. “Ты знаешь, что сказал мне этот дерьмовый художник? Он сказал, что она его сестра!”
  
  Внезапно, увидев белую "Альфу", она открыла рот.
  
  “Это та самая машина!”
  
  Тео Мур выбралась из "Альфы" здоровой рукой. Бетти указала на нее дрожащим пальцем.
  
  “Это та самая девушка!”
  
  Тео посмотрел на Шейна. “Это была твоя идея, Майк, привезти меня сюда? Я вспомнил, что оставил машину незапертой. Полагаю, сейчас я без работы, и это мое единственное достояние. Я не хотел, чтобы его украли ”.
  
  “Такие красивые девушки, как ты, недолго остаются без работы, Тео”, - сказал Шейн. “Да, это была моя идея. Когда я выуживал ключ от твоей двери, я заметил, что ключей от "Альфы" там нет. Я думал, ты воспользуешься этим прямо сейчас. Ты хорошо изобразила сонную девушку, но на самом деле я не видел, чтобы ты глотала снотворное.”
  
  “Я думаю, тебе лучше объяснить”, - озадаченно сказала она.
  
  Бетти оттолкнулась от удерживающей руки Стива и направилась к Тео. “Я видела тебя в полевой бинокль! Я изучала это лицо”.
  
  Тео оглядел Бетти, все еще озадаченный и, по-видимому, не встревоженный. “Я вас знаю?”
  
  Вставил Шейн: “Она только что закончила опознавать вас как сестру Винса Донахью”.
  
  “Я не говорила, что она его сестра!” Сказала Бетти. “Это именно то, что мне сказал Винс. Надеюсь, ты не думаешь, что я ему поверила”.
  
  “Тео, позволь мне задать тебе вопрос”, - сказал Шейн. “Что вы с Гарри делали сегодня днем, скажем, между двумя и половиной четвертого, когда он пошел смотреть матч "Флорида Кристиан”?"
  
  “Майк, какое отношение это может иметь к чему-либо?”
  
  “Здесь есть связь”.
  
  “Мы с Гарри были вместе. Не думаю, что зайду дальше этого ”. Она обвела взглядом группу. “Что все эти люди здесь делают?” Она нахмурилась, когда ее взгляд остановился на фигуре без сознания на ступеньках. “Это Гарри?”
  
  “Ты знаешь, что это Гарри. Ты позвонил людям из отдела по борьбе с наркотиками, чтобы быть уверенным, что они будут здесь”.
  
  Он спустился на ступеньку ниже. У всех остальных, даже у Питера Пейнтера, хватило ума держаться от этого подальше. Отныне это было между Тео и Шейном.
  
  “Ты можешь представить своего отца, если понадобится, Тео?” - мягко спросил он. “Ты сказал, что он священник в маленьком городке в Теннесси. В каком маленьком городке?”
  
  “Я не обязана с этим мириться”, - твердо сказала она. “Я действительно не должна”.
  
  “Ну, это не первый раз, когда кто-то придумывает новых родителей”, - сказал Шейн. “Тебе нужен был такой фон, чтобы заставить меня поверить в твою попытку самоубийства. В тот момент это было неплохо. Я мог бы поверить в эту историю, но не мог поверить в самоубийство. Ты слишком компетентная девушка. Вы бы не стали портить такую простую вещь, как эта, если бы это не было так, как вы этого хотели. ”
  
  Она сделала легкий жест забинтованной рукой. “Зачем мне...”
  
  “Ты играешь по-крупному, Тео. Если разобраться, ранение в живот пулей 25-го калибра - не такая уж большая плата за двести тысяч баксов. И эти двести тысяч могли быть только началом.”
  
  “Ты сумасшедший!”
  
  “Я немного сумасшедший. Сердитый, но не сумасшедший”. На подъездную дорожку въехала еще одна машина. Это был раскачивающийся ржавый седан с одной фарой и без глушителя. Все остальные повернулись, чтобы посмотреть на его шумное приближение, но глаза Шейна оставались прикованными к лицу Тео. Его уважение к девушке возросло. Ее озадаченное, отчужденное выражение лица не изменилось, даже когда Джонни Блэк, квотербек "Флориды Кристиан", вышел из машины.
  
  “Извини, я не смог приехать раньше”, - сказал он Шейну. “Чертов датчик не работает, и у меня кончился бензин”.
  
  Его взгляд скользнул по лицу Тео и отпрыгнул назад. “Тео Донахью!”
  
  Шейн рассмеялся. “Это сработало очень хорошо. Спасибо, Джонни. Тим, насколько я тебя знаю, у тебя в кармане есть бутылка. Дай мальчику выпить ”.
  
  “Нет, спасибо, мистер Шейн”, - сказал Блэк.
  
  Рурк достал пинту ржаного блендера. Шейн сказал: “Я выпью одну, прежде чем ты уберешь ее”.
  
  Взяв бутылку, он неторопливо подошел к "Альфе" Тео. Один из агентов по борьбе с наркотиками выдвинул заднее сиденье и смотрел в пол.
  
  “Пока ничего”, - сказал он Шейну.
  
  “Продолжай искать”.
  
  Пейнтер возмущенно сказал: “Все, что я должен сказать, это то, что это чертовски удачный способ ведения допроса. В чем обвиняют эту молодую леди?”
  
  Шейн с сигаретой во рту вернул бутылку Рурку без крышки. Когда репортер начал говорить, Шейн остановил его быстрым подмигиванием. Он наклонился, как будто искал что-то на полу переднего сиденья "Альфы". Его зажигалка вспыхнула. На мгновение, скрытый от всех, кроме наркокурьера, сидевшего сзади, он позволил пламени зажигалки обуглить внутреннюю часть крышки бутылки.
  
  Он выпрямился с довольной ухмылкой. Он подбросил крышку от бутылки в воздух и поймал ее, когда она опускалась.
  
  “На данном этапе мне лучше упомянуть о своих конституционных правах”, - сказал Тео. “Мне любопытно, я полагаю, всем нам любопытно. Что именно происходит? Что все это должно доказать? Я рассказал тебе несколько вещей по секрету, Майк. Надеюсь, ты не ожидаешь, что я повторю их при посторонних. Я готов ответить на любые вопросы, заданные надлежащим образом уполномоченным органом, после консультации с адвокатом ”.
  
  Шейн ухмыльнулся ей. “Мне не нравится кое-что из того, что ты сделала, детка, но я, безусловно, восхищаюсь твоим стилем”.
  
  Она обошла "Альфу" и ледяным тоном сказала агенту по борьбе с наркотиками, чьи ноги теперь торчали из дверцы маленькой машины: “Если вы не возражаете, я пойду домой. Или у вас есть ордер на обыск?”
  
  “О, у нас и в мыслях нет арестовывать вас за контрабанду героина”, - жизнерадостно сказал Шейн. “В этой машине уже несколько недель не было никакого героина, и поскольку мы не будем обращаться с этим в суд, отсутствие ордера не имеет значения. Это для информации. Интерпол захочет проверить гаражника, который работал над этим в Ницце.”
  
  “Вот оно”, - сказал агент приглушенным голосом. “И чертовски профессиональная работа”.
  
  Раздался слабый звон. Он попятился и сделал знак Шейну. Он снял длинную металлическую пластину, которая точно вошла между двумя швами в полу "Альфы". Маленький плафон, дополненный фонариком агента, высветил неглубокий колодец глубиной в несколько дюймов, протянувшийся поперек кузова "Альфы", как фальшивое дно в багажнике. Он был заполнен пачками банкнот.
  
  Пейнтер и Уильямс, главный агент по борьбе с наркотиками, заглянули внутрь с другой стороны.
  
  “Будь я проклят”, - сказал Пейнтер. “Это двадцатые и пятидесятые годы. Должно быть...”
  
  “Около двухсот тысяч”, - небрежно сказал Шейн. “Возможно, немного меньше”.
  
  Он сделал знак агенту, и мужчина задвинул металлическую крышку на место.
  
  “Я собираюсь рассказать все по порядку, Тео. Не стесняйся перебивать”.
  
  “Я не думаю, что буду, спасибо, Майк”, - холодно сказала она. “Это правда, что я сестра Винса Донахью. Это было бы нетрудно доказать. Насколько я знаю, это не преступление - иметь брата, который влипает в неприятности с двухлетнего возраста.”
  
  “И это, пожалуй, единственное, что я смогу доказать”, - сказал Шейн. “Ты умная девочка, Тео, и жаль, что ты не смогла придумать ничего лучшего, чем заняться всем этим интеллектом”.
  
  Сандерсон и один из наркоторговцев остались у подножия лестницы, рядом с лежащим без сознания Гарри Бассом. Остальные, включая Бетти, подошли к "Альфе" поглазеть на деньги. У Шейна была внимательная аудитория.
  
  “Джонни Блэк вырос с Донахью в Сент-Луисе”, - сказал он. “Он сказал мне, что Винс и его сестра переехали к тете после того, как их родители были убиты. Я больше не думал о сестре, пока не уловил нотки сент-луисского акцента в том, что Тео сказал сегодня вечером. То, как она произносила средние гласные в Майами. Я не эксперт, но когда-то я знал другую девушку из Сент-Луиса, которая говорила именно так. Колеса начали вращаться. Я не знаю, кто из Донахью добрался до Майами первым. Винс увлекся мелкими аферами с участием пляжных мальчиков, но у Тео были мозги, и она хотела чего-то большего.”
  
  “Откуда ты знаешь, чего я хотела?” сказала она.
  
  “Я предполагаю, - признал Шейн, - но я точно знаю, что ты не хотел продолжать работать в страховой конторе. Ты договорился о встрече со Стивом Бассом. Ты ему понравился. Вскоре вы уже работали на его отца. Вы ему понравились. Девушке с вашей внешностью и стилем, работающей в его доме большую часть времени, не составило бы труда получить приглашение на Ривьеру. Винс узнал имя человека, с которым нужно встретиться во Франции. Он продал сделку Доку Уотерсу, и Док наскреб денег, чтобы профинансировать ее. ”
  
  Уильямс оглянулся на Дока, который похотливо улыбнулся и развел руками. “Обыщите меня, ребята. Любой, кто найдет какой-нибудь хлам, получит бесплатную сигару”.
  
  “Тео установила связь во Франции”, - продолжил Шейн. “Она выудила у Гарри эту "Альфу" и провезла ее обратно через таможню, нагруженную героином. Но ты ведь не передал всю партию товара, не так ли, дорогой? Ты получил свою плату натурой и ждал. У Винса была ручка, которая могла когда-нибудь сделать футбольное решение. Когда он узнал о кобыле, которая собиралась выиграть скачки по высокой цене, вы были готовы действовать. В течение ключевых полутора часов сегодня днем, когда Гарри мог смягчить удар, отказавшись от некоторых ставок, вы занимали его. И вы правы, Конституция гласит, что вы не обязаны рассказывать нам, как вы это сделали. Гарри не должен был замечать футбольную подтасовку, но он заметил. Все остальное прошло как по маслу. Сначала мы думали, что главное - это двойное исправление, но это был только шаг номер один. Ограбление было шагом номер два. Этап номер три был тем местом, где все должно было закончиться - Гарри задержали в Нью-Йорке за наркопреступность, которую он не смог побороть. Ты хозяйничал в доме. Ты руководил планами Гарри. Вы могли подбросить героин любым из дюжины способов, и арест мог состояться где угодно, даже здесь, в Майами. Но в Нью-Йорке было лучше. В это время года там холодно, и вы могли бы настоять, чтобы он надел пальто. После этого анонимный звонок в нью-йоркскую полицию. Его бы судили там, где судьи суровы к оптовикам наркотиков. Он не вернулся бы в свой родной город еще двадцать лет, если бы прожил так долго ”.
  
  “Я не понимаю этой части, Майк”, - сказал Рурк. “Какова была ее цель?”
  
  “Захватить власть”, - тихо сказал Шейн. “У этой девушки есть амбиции. Она знает все входы и выходы из бизнеса Гарри, законного и незаконного. Вероятно, не так уж много из этого записано. В первые дни после ареста Гарри всем пришлось бы обращаться к ней.”
  
  “Шейн, ты чокнутый”, - категорично сказал Док Уотерс. “Повсюду недовольство, его много, но кто примет женщину?”
  
  “Ты бы так и сделала”, - сказал Шейн. “Она умная девушка, и я думаю, она могла бы справиться с этим. Не все сразу, шаг за шагом. Никому не нравится Доннибрук, когда все дерутся за первое место. Какое-то время она продолжала бы работать агентом Гарри, и, возможно, через два-три года люди поняли бы, насколько она хороша. И давайте посмотрим правде в глаза, она хороша. Посмотрите на командование, которое участвовало в этом деле сегодня вечером. Она была бы первой, как первая женщина-астронавт. Она была бы богатой, знаменитой, и это было бы заслугой ее пола.”
  
  “О, я такой гениальный”, - с горечью сказал Тео.
  
  Шейн продолжил: “Но Гарри не понравилась идея попасть в тюрьму за торговлю наркотиками, и он не стал останавливаться, чтобы обдумать это. Он взорвался. Тео, конечно, этого не знал. Пока я прав? Она отправилась на лодку своего брата, чтобы поискать ведерко для наживки, наполненное деньгами. Я расскажу вам подробнее об этом ведерке для наживки через минуту. Она опустошила его и положила вместе с остальной добычей в свою "Альфу". Я думаю, она немного беспокоилась обо мне, потому что мне указали правильное направление. Она была со мной, когда мы услышали о Нью-Йорке. Это был сильный удар. Она побледнела и заплакала. Это были настоящие слезы. Я попробовал одно, чтобы убедиться. Думаю, она подумала, что я ее целую ”.
  
  Он ухмыльнулся ей. Она едко сказала: “Ты настоящий ублюдок”.
  
  “Да, Тео. Слезы были не из-за Гарри, а из-за того, что случилось с ее планами. У нее было продуманное элегантное шахматное решение, и Гарри опрокинул доску. Теперь, если бы я мог поговорить с Гарри до того, как что-нибудь еще случится, я мог бы убедить его поехать в больницу и прилечь. Должно быть, она подумывала о том, чтобы застрелить меня. Но у нее был только маленький пистолет, и это могло не остановить меня. Поэтому она застрелилась. Она точно знала, что сделал бы Гарри, доберись он до Майами. Он направился бы к доку Уотерсу. Гарри знал, что Док хочет его заменить, и он знал, что Док баловался наркотиками. Естественно, он думал, что Док был источником героина в подкладке его пальто. Тео хотел, чтобы встреча состоялась. Если бы Гарри убил его, что было близко к тому, чтобы произойти, он все равно был бы под воздействием наркотиков и ему пришлось бы ответить за убийство, независимо от того, что случилось с нью-йоркским полицейским. Ей удалось продержать меня пару часов, и этого было почти достаточно. Еще пять минут - и все было бы сделано ”.
  
  “Майк, ” сказал Рурк, “ во всем этом есть одна большая дыра - что случилось с Винсом?”
  
  “Что ж, Винс. Бедняга теперь действительно подсел на героин, и нельзя полагаться на то, что героиновый наркоман проявит хоть какую-то стойкость на допросе в полиции. Он был ее младшим братом, и она, вероятно, в каком-то смысле любила его, но решила, что он должен уйти. У них было хорошее прикрытие, разработанное для него во время ограбления, и она превратила его в орудие убийства. Он легко переплыл из Ла-Горса на остров Нормандия, предположительно после того, как вырубился, приняв сильную дозу героина. Ее пустая "Альфа" была припаркована рядом с тем местом, где он вышел из воды. Сама Тео печатала здесь, на другой стороне острова. Он переоделся в свою одежду для ограбления. Он организовал двух парней из бэкхема в помощь - он действительно сделал большую часть работы, если подумать, как мало ему от этого досталось, - и после ограбления они бросили его и чемодан Гарри рядом с "Альфой". Вот почему я смог поймать их на дамбе. Винс спрятал деньги в машине и вернулся в свой костюм для подводного плавания. Было одно изменение в плане, которое, я думаю, было его собственной идеей. Возможно, он не доверял своей сестре. Он отбуксировал пустое ведерко для наживки от лодки и отбуксировал его обратно вместе с деньгами.”
  
  Рурк сказал: “Но если она была здесь, в доме, как она его убила?”
  
  “Здесь я продолжаю догадываться”, - сказал Шейн. “Под этой холодной поверхностью у нее есть сердце. Я думаю, она оставила ему укол героина вместе со средствами для инъекции по тому же принципу, по которому медведю в цирке достается кусок сахара после того, как он сделает сальто. К этому времени Винс был бы очень сухим и нервным, и как бы он мог устоять? Он решил бы вернуться на яхту до того, как все завладеет им. И даже если бы он подождал, он все равно был бы вне ее досягаемости. Как? Просто. Она оставила ему передозировку. ”
  
  “Она убила его!” - воскликнул Стив Басс.
  
  “Подумай о сложностях, Стив, если бы он выжил. Как и все остальное, что она сделала сегодня вечером, это было безошибочно. Промахнуться было абсолютно невозможно. Если он пошел ко дну в воде, печальная смерть от утопления. Если он выбрался и умер в постели, его убила привычка. Копы не задают вопросов о смерти от передозировки. Так обычно умирают наркоманы. Он добрался до веревочной лестницы на лодке и умер в воде ”.
  
  Шейн бросил Рурку обугленную крышку от бутылки. “На что это похоже, Тим?”
  
  Рурк поднес его к лучу одного из передних фонарей. “Наркоманка использовала его, чтобы приготовить свою дозу! Вы нашли это на переднем сиденье ее машины?”
  
  Он бросил его обратно Шейну, который протянул его Тео. Она отказалась к нему прикасаться.
  
  “Разве такой умный человек, каким ты меня называешь, не стал бы чистить машину?”
  
  Шейн пожал плечами. Рурк сказал, внимательно наблюдая за ним: “Ты хочешь сказать, что с ней все в порядке, Майк? Она убила своего брата, она организовала ограбление, она провозила контрабандой наркотики, она подставила Гарри и дурачила его на протяжении всей линии, так что он закончил убийством полицейского, и мы никак не можем ее уличить?”
  
  “Я не понимаю, как”, - сказал Шейн. “Эта девушка действительно одна из самых умных, которых я когда-либо встречал. Винс установил все контакты, и его нет рядом, чтобы давать показания. Даже деньги под задним сиденьем ей не повредят. О краже не сообщалось. Я хочу двадцать тысяч, но остальное возвращается Гарри. Есть возражения, Тео? ”
  
  “Я дам вам знать утром”, - сказала она со своей обычной невозмутимостью. “После того, как проконсультируюсь с адвокатом”.
  
  И вдруг раздался рев 45-го калибра. Тео ударило о крыло ее маленькой машины. На ее лице отразились изумление и разочарование. Она обеими руками схватилась за живот. Она в смятении уставилась на Гарри Басса, стоявшего на локте на верхней ступеньке, пытаясь удержать равновесие. 45, чтобы сделать еще один выстрел. Затем она упала вперед на гравий.
  
  Шейн набросился на Пейнтера, когда коротышка поднял пистолет. Шейн парализовал его предплечье рубящим ударом, и пистолет выпал. Гарри повернул револьвер 45-го калибра, и раздался еще один грохот. Удар тяжелой пули отбросил его назад, к перилам.
  
  Шейн прошел по гравию и посмотрел на него сверху вниз. Глаза Гарри были ясными и сосредоточенными, блестящими от слез. Он криво улыбнулся и поднял палец в знак прощания. Затем его голова откинулась назад.
  
  После двух оглушительных выстрелов и быстрой суматохи действий какое-то мгновение никто не двигался.
  
  Затем Рурк сказал: “Это было неосторожно с твоей стороны, Майк. Я видел, что он слушал всю последнюю часть, но я не знал, что рядом с ним был пистолет. Обычно на такие вещи обращаешь внимание ”.
  
  “Да”, - устало сказал Шейн. “Разве нет?”
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Убийство - это мой бизнес
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
  Поздним осенним днем 1944 года Майкл Шейн, ссутулившись, дремал в своем вращающемся кресле, когда его секретарша тихо открыла дверь в его личный кабинет и вошла внутрь. Фетровая шляпа была сдвинута набекрень, поля прикрывали его глаза, а большие ноги удобно лежали на поцарапанном дубовом столе.
  
  Люси Гамильтон плотно закрыла дверь и направилась к нему. Шейн встрепенулся, приподнял лохматую рыжую бровь и пробормотал: “Уходи”.
  
  Люси была стройной, прямой и гибкой. У нее были ясные карие глаза и приятное округлое лицо с твердым подбородком. Она сказала: “Неудивительно, что ты не продвигаешься вперед в этом конкурентном мире. Снаружи ждет клиент.”
  
  Шейн зевнул и потянулся своими длинными руками, затем открыл оба глаза. “Мне снился сон”, - сказал он обвиняющим тоном. “Чертовски приятный сон. А потом я увидел тебя, стоящего там. Дверь заперта?” Он целенаправленно опустил ноги и начал вставать.
  
  Люси попятилась от него. Она сказала: “Я никогда не запираю дверь, когда вхожу сюда”, - с четким достоинством. “Мне впустить леди?”
  
  Шейн нахмурился и откинулся на спинку скрипучего вращающегося кресла. “Она хорошенькая?”
  
  “Нет. Она маленькая пожилая леди”.
  
  “Деньги?”
  
  “Боюсь, что нет. Но она ужасно беспокоится о своем мальчике”.
  
  Шейн сказал: “Чокнутый”. Его хмурое выражение лица стало еще мрачнее. Он снял свою мягкую фетровую шляпу и швырнул ее через комнату, где она приземлилась на стальной картотечный шкаф. Он запустил узловатые пальцы в свои колючие рыжие волосы и проворчал: “Почему я всегда должен рисовать пожилых леди без денег? Если бы ты была подходящей секретаршей ...”
  
  Люси Гамильтон взялась за дверную ручку. Она открыла дверь и сказала: “Мистер Шейн будет рад видеть вас, миссис Делрей”. Она посторонилась, чтобы пропустить маленькую старушку в кабинет.
  
  Миссис Делрей была сморщенной и оживленной. На ней было просторное черное шелковое платье, доходившее почти до лодыжек, и старомодная черная шляпа, сдвинутая с ее морщинистого лица. У нее была милая улыбка и вид спокойного достоинства, которые заставили Шейна подняться со стула. Он сказал: “Извините, что моя секретарша заставила вас ждать, миссис Делрей. Если вы займетесь этим креслом ...”
  
  Миссис Делрей присела на краешек деревянного стула рядом со столом Шейна. Кончики ее черных массивных туфель едва касались пола. “Капитан Дентон порекомендовал вас, мистер Шейн”, - сразу же начала она. “Он сказал, что мне следует обратиться к частному детективу, а вы были самым дешевым детективом в Новом Орлеане. Видите ли, у меня не так уж много денег, чтобы тратить их. Она быстро заговорила, наклонившись к нему, ее черные глаза сияли ожиданием.
  
  Шейн скользнул в свое кресло и сложил руки на столе. Он сказал: “Капитан Дентон, да?” - без энтузиазма. “Он ваш друг, миссис Делрей?”
  
  “О нет. Я не знаю ни одного полицейского. Я обратился в его офис за помощью, но, похоже, полицейские не заинтересованы в помощи налогоплательщику. Он сказал, что мне придется нанять частного детектива, и выпроводил меня прямо из своего офиса. ”
  
  “Зачем вам нужен детектив?” спросил он с мягкой сдержанностью.
  
  “Это о моем мальчике, Джимми. Он хороший мальчик и не уклоняется от призыва, мистер Шейн ”. Ее голос дрожал от желания, чтобы ей поверили. Она повозилась с застежкой большого потертого бумажника и вытащила конверт. Она протянула его Шейну, объяснив: “Это письмо, которое я получила от Джимми сегодня утром. Вы можете видеть, что он такой же патриот, как и все остальные, даже если он никогда не регистрировался на призыв, как, казалось бы, должен был ”.
  
  Шейн взял конверт и вытащил два сложенных листа писчей бумаги USO, покрытых с обеих сторон словами, написанными карандашом. Он откинулся на спинку стула и прочитал:
  
  Дорогая Ма, вот я и вернулся в США спустя пять лет. Много чего произошло с тех пор, как я написал тебе пару месяцев назад. У меня нет времени рассказывать вам все это, но, похоже, у меня появится шанс наверстать упущенное за то, что я все это время не участвовал в Войне, пока работал в Мексике.
  
  Как я уже говорил вам раньше, я не знал, что должен был зарегистрироваться для призыва, пока был в Мексике, и когда я узнал о законе в прошлом году, я побоялся этого, потому что думал, что меня могут арестовать за уклонение от призыва.
  
  Но я чувствовала себя виноватой из-за этого и, в конце концов, не смогла больше этого выносить и вернулась в Эль-Пасо. А потом случилась забавная вещь, ма. Это как в сборнике рассказов. Я встретился с человеком и разговорился с ним, и он сказал, почему я не пошел в армию и не рассказал им правду о том, что все это время был в Мексике, и не попросил зачислить меня в армию, только не под своим настоящим именем, потому что это может вызвать у вас проблемы, и потому что здесь происходят важные события, и я нужен им для слежки под прикрытием, потому что я хорошо говорю по-мексикански и не завербован под своим настоящим именем, и все такое.
  
  Я не могу рассказать тебе больше об этом, ма, потому что я не знаю намного больше, но это своего рода шпионская сеть, и это ужасно захватывающе, и, возможно, я все-таки стану героем.
  
  Поэтому, когда вы будете писать мне, адресуйте свои письма рядовому Джеймсу Брауну по указанному выше адресу и не беспокойтесь о том, что в этом что-то не так, потому что я думаю, вы будете гордиться мной, когда все это закончится.
  
  У меня есть пропуск, чтобы сегодня днем съездить в город, встретиться с этим человеком и узнать о нем побольше.
  
  Я закрываюсь в спешке.
  
  Твой любящий сын, Джим.
  
  Миссис Делрей нетерпеливо наблюдала за ним. Она сказала: “Вы сами можете видеть, мистер Шейн, Джимми хочет поступить правильно”.
  
  Он рассеянно пробормотал: “Да”. Большим и указательным пальцами правой руки он нежно массировал мочку левого уха, хмуро читая письмо Джима Делрея, его серые глаза задумчиво смотрели на исписанные карандашом листы.
  
  Аккуратно свернув его и вложив обратно в конверт, он поднял глаза и встретился с сияющими глазами матери. Он пожал своими широкими плечами и сказал: “Я не понимаю, зачем вам нужен детектив, миссис Делрей. Если вы хотите обсудить это с кем-либо, я предлагаю вам обратиться в ФБР ”.
  
  Страх омрачил ее морщинистое лицо. “Я боюсь”, - призналась она. “Я не знаю, что они могут сделать с Джимми, когда узнают, что он работал в Мексике в течение пяти лет и даже не зарегистрировался для призыва, как того требует закон. А теперь он ушел и завербовался под чужим именем и все такое... ” Ее голос дрожал, в глазах стояли слезы, но она гордо вздернула подбородок. “Не то чтобы мой Джимми сделал что-то плохое, мистер Шейн. Он хороший мальчик и очень переживал, что его не зарегистрируют”.
  
  “Какого рода работой он занимался в Мексике?” Лениво спросил Шейн.
  
  “Водил грузовик на шахте, они называют ее "Плата Азул". Но на самом деле он не знал о призыве до прошлого года ”.
  
  Шейн закурил сигарету и предложил: “Почему бы не оставить все как есть? Если ваш сын действительно вышел на какую-то шпионскую сеть в Эль-Пасо и если ему удастся их разоблачить, я уверен, правительство простит его за то, что он завербовался под вымышленным именем ”.
  
  “Но это еще не все”, - поспешно сказала она, снова роясь в сумочке. Она достала вырезку из местной газеты и передала ее Шейну.
  
  “Сразу после получения письма Джимми сегодня утром я случайно увидел это в газете. Это — ну — вы можете прочитать сами ”. В ее прежнем голосе звучала странная настойчивость, какая-то резкая вибрация, которая была одновременно гордой и умоляющей.
  
  Это была депеша AP, отправленная накануне из Эль-Пасо, штат Техас. В нем говорилось, что рядовой Джеймс Браун, недавний новобранец в Форт Блисс, погиб в тот день в результате автокатастрофы с участием пешехода, получив травмы, которые привели к мгновенному летальному исходу, под колесами лимузина, принадлежащего мистеру Джефферсону Тауну, местному металлургическому магнату и кандидату в мэры Эль-Пасо по программе гражданской реформы.
  
  В кратком отчете подробности аварии были расплывчатыми, но предполагалось, что солдат споткнулся или упал на пути встречного лимузина; и гуманность и гражданственность мистера Тауна были высоко оценены в связи с тем фактом, что, хотя свидетелей не было, кандидат немедленно остановился и оказал посильную помощь, а затем быстро и подробно доложил властям, несмотря на то, что такие действия могли нанести ущерб его политическим устремлениям.
  
  Начальник полиции К. Э. Дайер заявил, что мистер Таун был освобожден под подписку о невыезде, и выразил личное убеждение, что несчастный случай был неизбежен, хотя и пообещал жителям Эль-Пасо провести полное расследование. В депеше также говорилось, что родители рядового Джеймса Брауна в Кливленде, штат Огайо, были уведомлены армейскими властями о смерти их сына.
  
  Три вертикальные морщины на лбу Шейна углубились в борозды, когда он с большим вниманием прочитал депешу. Он поднял глаза, чтобы спросить: “Когда было написано письмо вашего сына, миссис Делрей?”
  
  “Вчера утром. Он отправил это авиапочтой. И сказал, что у него есть пропуск, чтобы днем съездить в город и встретиться с каким-то человеком по поводу шпионского бизнеса. Как вы думаете, мистер Шейн, это не был несчастный случай?
  
  Шейн покачал головой. “Так получилось, что я знаком с Джеффом Тауном. Познакомился с ним десять лет назад, - поправился он, - и я уверен, что Таун не из тех, кого можно впутывать в шпионскую сеть”. Он взглянул на депешу и пробормотал: “Баллотируешься в мэры? Должно быть, у него все было в порядке последние десять лет ”.
  
  “Но для этого должна быть какая-то причина”. Голос миссис Делрей настойчиво дрожал. “Это не могло быть просто случайностью”.
  
  “Вы не уверены, что упомянутый здесь Джеймс Браун - ваш сын”, - напомнил ей Шейн. “Это очень распространенное имя. И у этого Джеймса Брауна, похоже, родители в Кливленде, штат Огайо”.
  
  “Это мой Джимми. Я знаю, что это так. Я думаю, он не сказал бы правду о том, где живут его родители, завербовался под другим именем и все такое ”.
  
  Шейн кивнул, его изможденное лицо немного посуровело. Он посмотрел мимо матери в шляпке через открытые окна своего офиса на четвертом этаже Международного здания на нежно-голубой горизонт. Его глаза немного сузились, и мускул дернулся на левой стороне его узкой челюсти. Он сказал: “Я свяжусь с Эль-Пасо, миссис Делрей. Если им не удастся найти родителей погибшего солдата в Кливленде, я возьмусь за это дело ”.
  
  “Не так ли, мистер Шейн? Как я уже сказал вначале, у меня не так много денег, чтобы тратить их ...”
  
  Вскинутая рука Шейна заставила ее замолчать. “Разве капитан Дентон не говорил тебе, что меня можно дешево заполучить?” Он повысил голос, чтобы позвать Люси. Она появилась в дверях почти сразу.
  
  “Позвони начальнику полиции Дайеру в Эль-Пасо, штат Техас”, - приказал ей Шейн. “Если не можешь дозвониться Дайеру, попробуй дозвониться капитану Герлаху”. Люси кивнула и вернулась в приемную.
  
  “Я знаю, что это мой Джимми”, - снова сказала миссис Делрей с полной убежденностью. “Я просто как бы чувствую это, мистер Шейн. И это как-то связано с теми шпионами, которые уговорили его завербоваться под вымышленным именем. Джимми не был трусом, и они, должно быть, понимали, что он им не поможет ”.
  
  Шейн рассеянно кивнул. Он встал и подошел к двойным окнам. В офисе было тепло и тихо. Через открытую дверь в приемную доносился приглушенный голос Люси Гамильтон, соединявшей его с междугородним звонком.
  
  Шейн засунул обе большие руки глубоко в карманы и свирепо уставился на горизонт Нового Орлеана. У него было одно из тех сумасшедших предчувствий, которые иногда обрушивались на него, как тонна кирпичей. Это было чувство, которое он не мог понять, но которым, как он давно понял, нельзя было пренебрегать. Он напрягся и развернулся, когда позвонила его секретарша: “У меня на линии шеф Дайер, мистер Шейн”.
  
  Он прошел мимо миссис Делрей, чтобы взять трубку телефона на своем столе. “Алло. Дайер? Говорит Майк Шейн. Верно, прошло чертовски много времени. Я проверяю вчерашнюю гибель солдата в результате дорожно-транспортного происшествия в Эль-Пасо. Рядовой Джеймс Браун. Удалось ли армии разыскать его родителей в Кливленде? ”
  
  Шейн внимательно слушал, и по мере того, как он слушал, глубокие морщины на его лбу постепенно разглаживались. Через некоторое время он кивнул, и его голос был почти радостным, когда он согласился: “Действительно, похоже, что адрес Джеймса Брауна и Кливленда может быть фальшивым, не так ли? Я буду на ногах завтра и, возможно, у меня будут кое-какие сведения по этому делу, но держи это при себе. А пока сделай одолжение мне, шеф, и себе тоже. Проведи вскрытие трупа. Что? Меня не волнует, будет ли установлена причина смерти. Да. Увидимся ”.
  
  Шейн положил трубку на рычаги и сказал миссис Делрей: “Боюсь, это может быть ваш сын. Адреса в Кливленде просто не существует, и у них нет никаких записей о нем там”.
  
  “Я так и знала”. Миссис Делрей судорожно сжала свои худые руки. “Но я не знаю, смогу ли я оплатить ваши расходы по поездке туда, мистер Шейн. У меня здесь пятьдесят долларов ...
  
  Она снова нервно открыла сумочку, но Шейн остановил ее взмахом своей большой руки. “Шпионский аспект - это своего рода государственное дело, миссис Делрей. Забудьте о расходах. О них позаботятся ”.
  
  Слезы благодарности навернулись на ее старые глаза. “Именно об этом я и спросил капитана Дентона — не предпримет ли правительство что-нибудь. Он просто рассмеялся и сказал, что они не могут расследовать каждую случайность. Но обязательно ли вам рассказывать им, мистер Шейн, о Джимми? ”
  
  Шейн покачал головой. “Мне не придется никому ничего рассказывать”. Он нежно похлопал ее по плечу. “Иди домой и постарайся не волноваться. Я свяжусь с вами, как только у меня будет что сообщить. Просто оставьте свой адрес моей секретарше ”. Он помог ей подняться со стула и направился к двери.
  
  Люси вошла через несколько минут и остановилась перед его столом, воинственно уперев руки в бедра. “На этот раз ты определенно позволила капитану Дентону одурачить тебя. Просто забудьте о расходах, миссис Делрей. Где мы возьмем арендную плату за офис в следующем месяце?”
  
  Шейн ухмыльнулся и открыл ящик стола, чтобы достать бутылку коньяка и два бокала по четыре унции. “У нас еще осталось выпить. Расслабься и выпей со мной”.
  
  “Пока ты пьешь коньяк, ты не думаешь о расходах”, - заявила она, ее карие глаза горели гневом.
  
  Ухмылка Шейна стала шире. Он наполнил один бокал и вопросительно посмотрел на нее. Она покачала головой и сделала шаг назад. “Ты просто хочешь вывести меня из себя, поэтому я не буду возражать, если ты отправишься в путешествие в Эль-Пасо”.
  
  Он поднял свой бокал и, изогнув брови, посмотрел на нее. “Почему, Люси. Я не думал, что ты будешь возражать”.
  
  “Я не знаю. Не так, как ты думаешь. Мне неприятно видеть, что ты купилась на подобную слезливую историю. Неудивительно, что капитан Дентон сказал ей, что тебя можно дешево заполучить ”.
  
  Шейн допил коньяк и рассмеялся. “Закажите мне билет на ближайший самолет до Эль-Пасо. Если мне понадобится срочное сообщение, свяжитесь с капитаном Кэмпбеллом, военная разведка”. Он дал ей номер телефона.
  
  Карие глаза Люси расширились. “Ты действительно думаешь, что это шпионская сеть?”
  
  “Я сомневаюсь в этом, но в этой истории должно быть достаточно, чтобы добиться для меня приоритета в отношении места на самолете”.
  
  Блеск в глазах Люси погас. “Просто еще одна из твоих проделок. Что я скажу мистеру понтифику Жалро, когда он позвонит завтра?”
  
  “Говори ему все, что хочешь”, - нетерпеливо сказал ей Шейн.
  
  “Что ты в Эль-Пасо по делу о благотворительности?”
  
  Шейн снова наполнил свой бокал коньяком наполовину. “За мою поездку в Эль-Пасо будет определенная компенсация”, - серьезно заверил он ее. “Видите ли, я знал Джеффа Тауна десять лет назад. Я выполнил для него небольшую работу, когда работал с World-Wide. У него была дочь. Ей было двадцать. Ее мать была испанкой ”. Он осушил свой бокал и причмокнул губами. “Кармеле сейчас будет тридцать. Красивой и разочарованной тридцатилетней”. Он поставил свой бокал, и в его глазах появился странный блеск.
  
  “Она будет толстой и довольной”, - предупредила его Люси. “Всем испанским женщинам за тридцать”.
  
  “Не Кармела Таун. Она не выйдет замуж — если только Таун не сильно изменился. Это работа, которую я для него выполнял. Там был парень по имени Лэнс Бейлисс. Я поэт, Люси, и поэт - это ниже, чем грязь для такого беспринципного финансиста, сделавшего себя сам, как Джефферсон Таун. Он разорвал их помолвку и разбил сердце Кармелы. Я сомневаюсь, что она смотрела на другого мужчину. ”
  
  “Значит, ты ожидаешь, что она примет тебя с распростертыми объятиями?”
  
  Шейн криво усмехнулся. “Я бы хотел посмотреть, что годы сделали с Кармелой Таун”, - согласился он. “И с ее отцом. Десять лет назад он был на пути наверх, грубый, безжалостный и властный. Сейчас он, кажется, на вершине иерархии, местный магнат и кандидат в мэры ”. Он нахмурился, глядя в свой стакан. “Должно быть, он сильно изменился с тех пор, как я его знал, хотя я не думал, что Джефф Таун когда-либо сможет измениться”.
  
  “Что заставило вас попросить о вскрытии солдата?” Спросила его Люси. “Я прочитал письмо и вырезку до того, как вы увидели миссис Делрей, и я не понимаю, почему вы думаете, что это не было просто дорожно-транспортным происшествием”.
  
  Шейн удивленно посмотрел на нее. “Я только что говорил тебе”.
  
  “Ты мечтал о полукровке-испанке, которую надеялся найти разочарованной и красивой”, - с горечью напомнила она ему.
  
  Шейн покачал головой и пожаловался: “Иногда я боюсь, что из тебя никогда не получится детектив, Люси. Позвони в аэропорт и узнай насчет самолета”.
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  Самолет высадил Майкла Шейна в муниципальном аэропорту Эль-Пасо рано утром следующего дня, и такси доставило его в старый, но все еще великолепный отель Paso Del Norte, где он забронировал номер по телеграфу накануне вечером. Он поднялся наверх, чтобы побриться и быстро принять душ, а затем спустился в кафе позавтракать, по пути прихватив номер "Ивнинг Фри Пресс".
  
  Он уселся за столик в углу немноголюдного кафе и разложил перед собой газету. Один взгляд на первую полосу не оставил у читателя ни малейших сомнений относительно того, кого Свободная пресса отстаивала на выборах мэра. Черный заголовок гласил: Таун освобожден, чтобы снова убивать.
  
  Шейн заказал кофе и яичницу-болтунью и откинулся на спинку стула, чтобы почитать статью. Без намеков и подстрекательских обвинений в нем рассказывалось, как Джефферсон Таун в сумерках предыдущего вечера выследил и убил молодого рекрута из близлежащего Форт-Блисса, который был опознан как Джеймс Браун из Кливленда, штат Огайо. Оппозиционная газета много внимания уделяла тому факту, что шеф полиции Дайер отпустил Тауна под подписку о невыезде, чтобы он (как заявила Свободная пресса) снова пошел убивать, и широко намекала, что все полицейское управление участвовало в заговоре с целью скрыть преступление Тауна.
  
  Новостной репортаж заканчивался коротким абзацем, который вызвал медленную улыбку на суровом лице Шейна:
  
  Жителей Эль-Пасо предупреждают, что Джефферсон Таун не пожалеет ни сил, ни средств, чтобы оправдать свою преступную халатность в этом вопросе. Когда мы обращаемся к прессе, Свободная пресса узнает из надежного источника, что частный детектив с сомнительной репутацией из Нового Орлеана был нанят, чтобы помочь ввести в заблуждение электорат по этому вопросу и скрыть всю правду от наших граждан.
  
  Чтобы получить интересный комментарий об этой отчаянной уловке кандидата Тауна, обязательно ознакомьтесь с редакционной статьей нашего криминального репортера Нила Кокрейна на этой странице.
  
  Официантка принесла Шейну кофе и яйца. Он сделал глоток кофе и хмуро оглядел зал. Он вспомнил Нила Кокрейна десятилетней давности. Нил был другом Ланса Бейлисса — и Кармелы Таун. Худой, язвительный, нетерпеливый парень, с головой, слишком большой для его низкорослого тела, и острым, проницательным интеллектом. У Шейна была идея, что Нейл тоже воображал себя влюбленным в Кармелу в те дни, хотя он должен был знать, что в ее жизни не может быть никого, кроме Лэнса. Нил Кокрейн был репортером в "Свободной прессе", яростно выступал против избрания отца Кармелы.
  
  Шейн сложил газету и прочитал редакционную статью в рамке ближе к центру страницы. Она была озаглавлена резко: "ВНИМАНИЕ!
  
  Джефф Таун умеет драться двумя кулаками. Те из нас в Эль-Пасо, кто с интересом следил за его карьерой в течение последнего десятилетия, знают, что это правда. Он человек, привыкший безжалостно расправляться со своими врагами, сокрушая и отбрасывая в сторону тех, кто выступает против него, поднимаясь вверх благодаря явной агрессивности до положения промышленного и финансового лидера в этом сообществе.
  
  Теперь, в поисках новых миров для завоевания, Джефф Таун приобрел политические амбиции, и он привносит на политическую арену те же самые безжалостные качества, которые не подводили его в прошлом. Джефф Таун полон решимости стать следующим мэром Эль-Пасо!
  
  Вчера молодой солдат погиб под колесами мчащегося лимузина Джеффа Тауна на улицах этого города. Раздавлен, как были раздавлены другие люди, вставшие на пути Джеффа Тауна.
  
  Джефф Таун, опасаясь общественной реакции, которая разобьет его политические устремления под наплывом голосов за честного Джона Картера, сопротивляется!
  
  Имея в своем распоряжении огромное состояние, Таун воспользовался услугами известного частного детектива, чтобы прилететь сюда из Нового Орлеана в отчаянной попытке скрыть истинные факты по этому делу.
  
  Некоторые из нас в Эль-Пасо знают Майкла Шейна лично, и большинство из нас знают о нем из газетных сообщений о его прошлых подвигах в хитроумном обхождении Закона и опровержении вины богатых клиентов.
  
  Жителей Эль-Пасо торжественно предупреждают, что этот детектив может прибегнуть к тонкому обману и искажению фактов, когда он возьмется за дело против Джеффа Тауна. Свидетельством его методов является вчерашнее телефонное требование к шефу Дайеру немедленно провести вскрытие тела жертвы Тауна с якобы целью установления причины смерти.
  
  Вскрытие жертвы дорожного движения!
  
  Однако от самого шефа полиции Дайера мы узнаем, что он слабо согласился с этим нелепым требованием и что было назначено вскрытие.
  
  Мы с негодованием и интересом ожидаем результатов этого фарсового разбирательства и предупреждаем наших читателей, чтобы они с недоверием относились к любым медицинским показаниям, которые пытаются переложить вину за смерть рядового Джеймса Брауна с плеч кандидата Тауна, где ей и место.
  
  Редакционная статья, вложенная в коробку, была подписана Нилом Кокрейном.
  
  Шейн выпил свою чашку кофе и съел яичницу-болтунью. Он взял вторую чашку кофе и неторопливо выкурил сигарету, пока пил ее. Было 9:30, когда он вышел из отеля и направился по улице к полицейскому управлению.
  
  Шеф Дайер поднял глаза от своего стола с усталой улыбкой, когда сержант провел Шейна в его личный кабинет. Он отодвинул в сторону какие-то бумаги и наклонился вперед, чтобы сердечно пожать Шейну руку, сказав: “Вы не теряли времени даром, добираясь сюда”.
  
  “Я прилетел”. Шейн пододвинул стул и сел.
  
  Шеф Дайер был лыс, и полное отсутствие бровей придавало его лицу неприкрытый вид. У него был острый нос с вертикальными складками по бокам, спускающимися к уголкам рта. Его подбородок был заострен и агрессивно выдавался вперед. Он курил сигареты в длинном мундштуке и имел привычку никогда не смотреть на мужчину, когда разговаривал с ним. “Я этого не понимаю”, - пожаловался он. “Когда вы позвонили вчера, я предположил, что вы действовали по поручению Тауна, но после того, как вчера вечером появилась "Свободная пресса", Таун ворвался в дом и поклялся, что не нанимал вас ”.
  
  Шейн сказал: “Я только что закончил читать ”Свободную прессу"".
  
  “Таун очень зол”, - сказал ему Дайер. “Он считает, что ему не принесет ни капли пользы, если кто-то вроде тебя встанет на его защиту”.
  
  Шейн выглядел удивленным. “Он должен быть рад проведению вскрытия. Если мы сможем найти несколько обрывочных улик, указывающих на больное сердце или на какой-то предшествующий приступ ...”
  
  “Это именно то, чего он не хочет”, - взорвался Дайер. “Разве ты не видишь, в каком положении он находится, Шейн, когда Свободная пресса наседает на него и предупреждает людей, чтобы они ожидали от тебя быстрой реакции? Если вскрытие действительно покажет что-нибудь подобное, никто в это не поверит. Таун считает, что было бы намного лучше представить это как обычное дорожно-транспортное происшествие. Таким образом, с юридической точки зрения с ним все в порядке. Все улики указывают на то, что он ехал медленно, и солдат либо упал, либо бросился под его машину. Он немедленно остановился, оказал первую помощь и сообщил о происшествии ”.
  
  Шейн пожал плечами и откинулся назад, чтобы закинуть одну длинную ногу на другую. “Джефф Таун сильно изменился за последние десять лет, если он не хочет платить деньги за сокрытие ”.
  
  “Он не изменился, если вы имеете в виду развитие совести или что-то в этом роде. Дорожно-транспортное происшествие может случиться с каждым. Из-за этого он потеряет несколько голосов, но люди будут думать о нем лучше, если он прямо возьмет вину на себя, не пытаясь выкрутиться из-за формальностей ”.
  
  “Значит, он отменил вскрытие?”
  
  Дайер удивленно посмотрел на него. “Разве я это говорил? Таун не руководит этим отделом — пока. Отчет дока Томпсона должен быть готов с минуты на минуту ”.
  
  “Как вы относитесь к выборам?”
  
  “Департамент полиции политикой не занимается”, - сказал ему Дайер. “Тауна поддерживает Группа реформистов, а честного Джона Картера поддерживает Свободная пресса. Это должно навести вас на мысль”.
  
  Шейн закурил сигарету. “Из Тауна мог бы получиться хороший мэр Эль-Пасо”, - размышлял он. “У него достаточно денег, так что взяточничество его не заинтересует. Он достаточно честен - по-своему.”
  
  “Из него выйдет хороший мэр”, - заверил его Дайер. “Послушай, Шейн, на кого, черт возьми, ты работаешь, если Таун не нанял тебя для этого дела? Кто-то должен платить по счетам, судя по тому, что я читал о тебе последние несколько лет. ”
  
  “Я рискую, что кто-нибудь это сделает”, - осторожно сказал ему Шейн. “Полагаю, вы еще не установили местонахождение родителей Брауна?”
  
  “Нет. Это одна из самых странных вещей во всем этом. Я удивлялся, почему вы задали этот вопрос вчера по телефону. Джеймс Браун, похоже, был вымышленным именем, а адрес в Кливленде фальшивый ”.
  
  “Кто опознал тело?” Резко спросил Шейн.
  
  “На нем были жетоны. Мы позвонили в форт Блисс, и приехал сержант. Парень поступил на службу только накануне, так что никто на Посту не был с ним знаком, но сержант подтвердил личность. ”
  
  “Проверь его отпечатки пальцев в Вашингтоне?”
  
  Шеф Дайер подозрительно заморгал, глядя на частного детектива из Нового Орлеана. “Вы что-то скрываете”, - обвинил он.
  
  “Возможно”. Шейн был уклончив по этому поводу. “А ты?”
  
  “Этим занимается армия. У него сняли отпечатки пальцев, когда он завербовался, и передали их в ФБР ”.
  
  “Как Джефферсон Таун совершил свой внезапный прыжок на вершину местной иерархии?” Неожиданно спросил Шейн. “Десять лет назад он был мелким оператором”.
  
  “Мужество, тяжелая работа и удача”. Дайер пожал плечами. “Ты же знаешь, как закручивается такая карьера. Свободная пресса достаточно права в том, что он топчет любого, кто встает у него на пути, но, черт возьми, именно так мужчины зарабатывают деньги ”.
  
  “Конечно. Раньше это был жесткий индивидуализм”.
  
  Дайер кивнул. “Ты выполнял для него работу десять лет назад, когда был в городе для World-Wide, не так ли?”
  
  Шейн скорчил гримасу. “Это была не очень сложная работа, и я не угодил Тауну тем, как справился с ней. Пытался накопать немного компромата на парня, за которого он не хотел, чтобы его дочь выходила замуж. Там не было никакого компромата, поэтому я ничего не копал ”.
  
  “И он хотел немного, если бы вам пришлось его изготовить?” С усмешкой добавил Дайер.
  
  “Конечно. Вот почему он платил по всему миру. Он увез свою дочь в зарубежное турне, чтобы заставить ее забыть парня ”.
  
  “Кармела Таун”.
  
  “Ты ее знаешь?”
  
  “Посмотрите ее имя и фотографию в газетах. Его зарубежное турне, должно быть, сработало, потому что она так и не вышла замуж ”.
  
  “Я слышал, что Таун теперь магнат горнодобывающей и металлургической промышленности”.
  
  “Совершенно верно. Впервые ему повезло примерно в 1935 году на руднике в Биг-Бенд — сразу после того, как правительство повысило цены на отечественное серебро. С тех пор это крупный производитель, и он скупает плавильные заводы и все такое прочее. Я задавался вопросом, ” задумчиво продолжил шеф полиции, - почему он так чертовски разозлился из-за того, что вы вмешались в это дело. Не знал, что он затаил на вас десятилетнюю обиду.
  
  Шейн ухмыльнулся. Он собирался ответить, когда дверь распахнул невысокий мужчина в поношенном и мятом костюме. В зубах у него была зажата трубка с коротким черенком, а его щетинистые усы пожелтели от никотина. Помахав листом бумаги перед Дайером, коротышка сказал: “Вот ваше досье на этого мальчика”.
  
  Шеф Дайер сказал Шейну: “Это док Томпсон, а это, док, шеймус из Нового Орлеана, который предложил вам взяться за эту работу”.
  
  Томпсон положил отчет на стол Дайера и кивнул Шейну. Вынимая трубку, он сказал: “Шейн, а? У тебя было ирландское чутье на этот счет, или, может быть, ты сам прихлопнул парня. ”
  
  Шейн напрягся. “Вы имеете в виду рядового Джеймса Брауна?”
  
  “Кого еще я резал за последние часы?”
  
  Дайер взял отчет и изучал его с выражением недоверия на обнаженном лице. “Посмертные повреждения”, - прочитал он. “Отсутствие экхимоза из-за экстравазации и отсутствие коагуляции в поврежденной области. Инвагинация краев раны, отсутствие внешнего кровотечения, м-м-м, указывают на посмертные кровоподтеки и предшествующую смерть ”. Свирепо глядя на Томпсона, он заорал: “Что, черт возьми, означают все эти слова за десять долларов?”
  
  “Это изложено достаточно ясно”, - сказал Томпсон. “Мальчик был мертв до того, как по нему проехали колеса автомобиля”.
  
  На мгновение в офисе воцарилась тишина. Затем Дайер взялся за отчет, вздохнул и спросил: “Сколько времени прошло?”
  
  “В настоящее время это невозможно определить с помощью экспертизы. Однако, я думаю, вы можете с уверенностью предположить, что прошло не так уж много минут. Конечно, не более получаса, иначе состояние тела было бы замечено Тауном или, что более определенно, санитаром скорой помощи, который прибыл очень скоро после этого. ”
  
  “Трупное окоченение?” Спросил шеф Дайер.
  
  “Не обязательно. Но тело заметно остынет, скажем, через пятнадцать-двадцать минут ”.
  
  “Что стало причиной его смерти?” Спросил Шейн.
  
  “Есть рана на голове, которая не была нанесена шинами автомобиля”, - прямо ответил Томпсон. “Она была нанесена до того, как колеса переехали его, и вызвала почти мгновенную смерть”.
  
  “Какого рода рана?”
  
  “Округлый. Полдюйма в диаметре. Я бы предположил, что это был один удар молотком”.
  
  “Как, черт возьми, он оказался на улице перед машиной Тауна?” Дайер взорвался.
  
  “Это твоя проблема”. Томпсон чопорно вышел из комнаты.
  
  “Это чертовски запутанно”, - сказал Дайер Шейну. “Ты приходишь и требуешь вскрытия, а теперь у меня на руках убийство”.
  
  “Только не говори мне, что это неожиданно”, - мягко сказал Шейн.
  
  “Что вы имеете в виду? Конечно, я этого не ожидал”. Дайер встал и прошелся взад и вперед по своему кабинету, громко возмущаясь. “Почему я должен подозревать убийство? Оно было открыто и закрыто. Теперь у меня это чертово вскрытие ”. Он остановился и свирепо посмотрел на Шейна. “Как ты до этого докопался? Там, в Новом Орлеане. Клянусь Богом, Шейн, тебе лучше признаться во всем.”
  
  Шейн покачал головой. “Я должен придумать способ честно заработать доллар. Вы проследили за вчерашними передвижениями мальчика?”
  
  “Только то, что он получил разрешение приехать в город сразу после обеда, чтобы закончить кое-какие незаконченные гражданские дела. У нас больше нет никаких его следов, пока Таун не переехал его тело в сумерках”.
  
  Он плюхнулся в кресло и вставил сигарету в длинный мундштук. Шейн чиркнул спичкой и наклонился вперед, чтобы поднести пламя к кончику сигареты шефа. “Это произошло на углу Миссури и Лоутон”, - размышлял он. “Что Таун делал там в такой час?”
  
  “Он не сказал. Это своего рода тупик, и авария произошла как раз в тот момент, когда он поворачивал на Миссури, направляясь на восток. В таких сумерках он мог легко переехать тело, когда сворачивал за угол, прежде чем увидел его. ”
  
  “Думаю, я бы выяснил, кто знал, что он собирается завернуть за угол в сумерках”, - предложил Шейн.
  
  Дайер медленно вынул мундштук изо рта. “Вы думаете, его туда подбросили? Чтобы он переехал по нему и подумал, что убил его?”
  
  Шейн пожал плечами. “Это сильно снижает его шансы быть избранным мэром”.
  
  Дайер стукнул кулаком по столу. “Поскольку Свободная пресса поддерживает Картера, а Мэнни Холден пишет книгу о выборах, имея даже деньги против Тауна, — клянусь Богом, Шейн, ты можешь это получить”.
  
  “Мэнни Холден?”
  
  “Пережиток сухого закона”, - кисло проворчал Дайер. “Он скользкий, как черт, и стоит за большинством наших рэкетов. Ему было бы дорого, если бы банда Картера получила контроль над городскими машинами.
  
  “Это мысль”, - весело сказал ему Шейн. Он встал и отодвинул свой стул. “Таун должен быть благодарен мне за то, что я настаиваю на вскрытии. Это очистит его совесть от ответственности за смерть мальчика ”.
  
  “Он возненавидит тебя за это до глубины души”, - прорычал Дайер. “Разве вы не видите, что это именно то, на что Свободная пресса намекала сегодня утром — к чему Нил Кокрейн готовил своих читателей? Все заподозрят, что это старое сокрытие ”.
  
  “Это еще кое-что, чем я бы хотел заняться”, - беззаботно сказал Шейн, поворачиваясь к двери. “Как Кокрейн предположил, что вскрытие окажется таким, каким оно стало”.
  
  “Вы думаете, Кокрейн был в этом замешан?”
  
  Шейн сказал: “Я просто оставляю вам несколько идей, с которыми вы можете поиграть. Прямо сейчас я ищу клиента с приличным бюджетом ”. Он вышел и плотно закрыл за собой дверь.
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  Такси доставило Шейна к дому Джефферсона Тауна на Остин-Террас, расположенному в элитном жилом районе на склоне горы Франклин над городом. Адрес был не тот, который Шейн знал десять лет назад. В то время Таун и его дочь жили в скромном пятикомнатном бунгало в Файв-Пойнтс.
  
  Его нынешнее жилище не было ни бунгало, ни скромным. Шейн сел прямо, и мрачная улыбка растянула его широкий рот, когда такси свернуло под высокой мраморной аркой на извилистую бетонную подъездную дорожку, проехало по лужайке террасами и остановилось перед уродливой трехэтажной грудой камней с башенками.
  
  Шейн вышел, сказал водителю: “Вам лучше подождать. Не думаю, что я задержусь надолго”. Он поднялся по мраморным ступеням к паре тяжелых дубовых дверей и положил палец на кнопку включения электричества.
  
  Левая дверь открылась внутрь, и мексиканец в сюртуке застыл по стойке смирно, бесстрастно глядя на Шейна. У него была фигура, как у Джо Луиса, с пронзительными черными глазами и высокими смуглыми скулами индейца.
  
  Шейн сказал: “Я думаю, Джефферсон Таун ожидает меня”.
  
  Мексиканец склонил голову, повернулся и зашагал по сводчатому коридору с расписанными фресками стенами и толстым красным ковром под ногами.
  
  В большом каменном доме было холодно, и в коридоре стояла гулкая, одинокая тишина. Большие ботинки Шейна мягко ступали по ковру, когда он следовал за мужчиной по пятам. Мексиканец остановился перед открытыми раздвижными дверями и гортанно произнес: “Мистер Таун здесь”.
  
  Это была библиотека. Шейн мог сказать это по рядам книг вдоль двух стен. У нее был низкий потолок с балками и деревянная обшивка из темного ореха. В дальнем конце комнаты стояли темные кожаные кресла, подставки для курения и камин, выложенный ацтекской плиткой.
  
  Джефферсон Таун стоял перед камином, широко расставив ноги и сцепив руки за спиной. Он был крупным мужчиной с поджарым телосложением, на котором не было лишней плоти даже сейчас, после многих лет спокойной жизни. Мужчина с крепкими костями и бугристыми мышцами, закаленный техасским ветром и приграничным солнцем. Загорелая кожа туго обтягивала выступающие щеки и челюсти, придавая его лицу резкие очертания. В молодости он был погонщиком мулов и старателем, и облик тех далеких дней все еще сохранился в нем.
  
  Он ничего не сказал и не пошевелился, когда Шейн направился к нему. Он подождал, пока детектив окажется в десяти футах от него, прежде чем резко сказать: “Я думал, вы выйдете, чтобы повидаться со мной”.
  
  Шейн сказал: “Я рад, что не разочаровал вас”. Он постоял мгновение, спокойно глядя на Тауна, и ни один из них не сделал ни малейшего движения, чтобы пожать ему руку. Шейн почти незаметно пожал левым плечом и отвернулся, чтобы сесть в кресло с кожаной обивкой. Таун не сдвинулся со своего места у выложенного плиткой камина.
  
  Шейн сказал: “Похоже, ты влип”.
  
  “Я за тобой не посылал”.
  
  Шейн закурил сигарету и ухмыльнулся здоровяку. “Я подумал, может быть, вы не знаете, как со мной связаться”.
  
  “Ты не имел права говорить Дайеру, что действуешь от моего имени. Требуя вскрытия всех этих чертовских штучек”.
  
  “Я не говорил Дайеру, что действую от твоего имени”.
  
  “Ты дал ему понять, что я нанял тебя”, - прорычал Таун.
  
  “Он, вероятно, не приказал бы проводить вскрытие, если бы так не думал”, - спокойно согласился Шейн.
  
  “Вы осознаете, что натворили своим вмешательством? Вы создали впечатление, что это нечто большее, чем просто дорожно-транспортное происшествие. Люди знают, что человека с вашей репутацией не приглашают на дело, если оно не совсем отчаянное.”
  
  Шейн насмешливо сказал: “Это очень плохо. Мне должно быть стыдно за такую репутацию”.
  
  Темные глаза Тауна сердито сверкнули. “Все это закончилось бы естественной смертью, если бы ты не вмешивался в это”.
  
  “Я подумал, что вскрытие - хорошая идея”, - пробормотал Шейн. “Если мы сможем найти какие-то доказательства того, что мужчина был мертв до того, как его сбила ваша машина — возникнут обоснованные сомнения ...”
  
  “Но, черт возьми, это худшее, что может быть при данных обстоятельствах!” Взорвался Таун. “Почитайте вчерашнюю "Свободную прессу", и вы поймете, что я имею в виду. Ваши пистолеты заряжены до того, как вы начнете. Любые показания такого рода будут расценены как обеление. Каждый избиратель поверит, что судмедэксперт был подкуплен ”.
  
  Шейн сказал: “Я прочитал вчерашний выпуск ”Фри пресс"".
  
  “Тогда ты знаешь, как обстоят дела. Лучшее, что ты можешь сделать, это уехать из города и оставить все как есть”.
  
  Шейн сказал: “Мне никогда не платили гонорар за то, чтобы я не участвовал в расследовании, но...” Он пожал плечами и позволил Тауну понять, что из этого следует.
  
  “Сколько?” - с горечью спросил Таун.
  
  “Я не знаю, сможем ли мы сейчас замять вскрытие”, - размышлял Шейн, хмуро глядя на свою сигарету. “С Дайером и доктором Томпсоном обоими”.
  
  “Что это?” - спросил Таун. “Вчера вечером я сказал Дайеру, что вскрытия не будет”.
  
  “Должно быть, он тебя неправильно понял”.
  
  “Ты хочешь сказать, что оно уже совершено?”
  
  “Почему бы и нет”. Шейн удивленно поднял глаза. “И это оправдывает тебя, Таун. Солдат был мертв до того, как ты переехал его”.
  
  “Никто этому не поверит”, - фыркнул Таун. “Свободная пресса будет кричать о взяточничестве и коррупции. Из всех идиотских трюков! Если бы ты намеренно планировал проиграть мне выборы, Шейн, ты не мог бы сделать хуже. ”
  
  “Очевидно, что этот человек был убит”, - бесстрастно сказал ему Шейн. “Вы же не хотели бы скрыть убийство, не так ли?”
  
  “Какое, черт возьми, мне дело до того, как умер солдат?” бушевал Таун. “Он мертв. Все вскрытия в мире не вернут его к жизни. Похоже, никто даже не знает, кем он был. Вероятно, завербовался под вымышленным именем, чтобы скрыть криминальное прошлое. Господи, теперь Свободная пресса будет говорить, что я убил его ”.
  
  “Значит, я вам действительно нужен”, - радостно заметил Шейн. “Единственный способ сейчас - выяснить, кто его убил. Вам повезло, что я доступен за скромную плату”.
  
  “Лаки!” - взревел Таун. “Клянусь Богом, Шейн, теперь я понимаю! Ты все спланировал таким образом. Вы подстроили вскрытие, чтобы создать впечатление, что человек был убит, и загнали меня в угол, где мне пришлось бы нанять вас для раскрытия преступления, которого никогда не совершалось. Сначала увидимся в аду ”.
  
  “У тебя грязные мысли”, - упрекнул его Шейн.
  
  “Я знаю, как ты работаешь. Ты спланировал хорошенькое вымогательство, но я не играю. Убирайся”.
  
  Шейн протянул длинную руку и раздавил окурок в подставке для курения. Он вздохнул: “Мне жаль, что ты так смотришь на вещи. Сейчас я занимаюсь этим делом, нравится тебе это или нет. Если вы не хотите меня нанимать...
  
  “Убирайся из моего дома”, - процедил Таун сквозь стиснутые зубы. Он разжал руки и свободно развел их по бокам, сжав в большие кулаки.
  
  Шейн встал и направился в коридор. Он остановился у входа и, обернувшись, спросил: “Что вы делали в Лоутоне и Миссури в сумерках? Вы воспользовались обычным маршрутом или у вас была назначена встреча с кем-то?”
  
  Таун пристально посмотрел на него и ничего не ответил. Шейн укоризненно покачал рыжей головой. “Ты усложняешь себе жизнь, Таун”. Он немного подождал, затем повернулся и вышел, так и не получив никакого ответа от кандидата-реформатора.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  Мужчина стоял, прислонившись к стене напротив двери отеля Шейна, когда детектив вышел из лифта и пошел по коридору. У него было худое, топорное лицо в сдвинутой на лоб панаме, и он лениво жевал зубочистку. Пара водянисто-голубых глаз задумчиво наблюдала за детективом из-под полей Панамы, когда он приближался.
  
  Шейн остановился у своей двери и вставил ключ в замок. Мужчина выпрямился и сказал: “Шейн?” открывая дверь. Шейн оглянулся через плечо, держась за ручку. Он сказал: “Это верно”, толкнул дверь и вошел. Мужчина неторопливо пересек холл и последовал за ним внутрь. Он сказал сквозь зубочистку: “Босс хочет тебя видеть”.
  
  Шейн подошел к своему открытому чемодану, лежащему на кровати. Он достал бутылку коньяка, достал из нее пижамную куртку, бросил куртку обратно в чемодан, а бутылку поставил на маленький столик у кровати. Он сказал: “Все в порядке”, - и пошел в ванную.
  
  Мужчина все еще стоял у двери, когда вернулся с двумя стаканами воды. Он поставил один бокал на стол и наполнил другой наполовину коньяком, затем протянул бутылку своему незваному гостю, предложив: “Тебе лучше налить себе”.
  
  “Э-э-э”, - безмятежно сказал мужчина. “Спасибо за ту же шутку”.
  
  Шейн кивнул и поставил бутылку на стол. Он вернулся к креслу-качалке, сел, поднес стакан к губам и трижды глотнул. Он одобрительно причмокнул губами и сказал: “Это попадает в точку”.
  
  “Ты не слышал, что я сказал?” - спросил мужчина обеспокоенным голосом.
  
  Шейн сказал: “Конечно”. Он сделал еще глоток и поставил стакан на пол рядом со своим стулом. Он достал пачку сигарет и протянул их мне. “Хочешь одну из этих?”
  
  “Не-а”. Мужчина дернул головой. “Спасибо за ту же шутку”.
  
  Шейн закурил сигарету. Мужчина вынул изо рта истертую зубочистку и скорбно осмотрел ее. Он снова зажал незажженный конец в зубах и сказал: “Ну, что скажешь?”
  
  Шейн выпустил облако дыма и потянулся за своим стаканом. “Почему бы тебе не присесть, если ты намерен остаться?”
  
  “Но я не собираюсь оставаться. Ты идешь со мной”.
  
  “Где?”
  
  “Увидимся с боссом”, - терпеливо объяснил мужчина.
  
  “Кто здесь босс, и почему он не приходит сюда, если хочет меня видеть?”
  
  “Все люди приходят посмотреть на Мэнни”, - сказали ему с легким удивлением.
  
  Шейн допил свой напиток. Он коротко рассмеялся и встал. “Хорошо. Я бы не хотел нарушать местный распорядок”. Он подошел к своему чемодану, порылся в нем и достал револьвер 38-го калибра. Не пытаясь ничего скрыть, он сунул оружие в карман пальто и направился к двери.
  
  “Эй! Зачем ты таскаешь с собой это ружье?” Мужчина испуганно попятился от него.
  
  Шейн сказал: “Мое пальто лучше сидит, когда в одном кармане что-то лежит”. Он вышел вслед за другим и запер дверь.
  
  “Не знаю, но не думаю, что Мэнни это понравится”, - мрачно сказал ему мужчина. “Это не по-дружески”.
  
  Шейн сказал: “Будем надеяться, что Мэнни не будет чувствовать себя слишком плохо”. Они вместе подошли к лифту и вошли. Выйдя на тротуар, они молча прошли три квартала до входа в небольшой отель, на который его спутник указал кивком головы.
  
  Они прошли через небольшой вестибюль к лифту самообслуживания и поднялись на третий этаж. Мужчина с худым лицом прошел по коридору к закрытой двери, в которую дважды постучал. Его почти сразу открыл толстый мужчина в рубашке без пиджака. У него были ямочки на щеках, ямочка на подбородке и очень мелкие белые зубы. Он сказал: “Я начал задаваться вопросом, где ты был, Кларенс”, глядя мимо него на Шейна. Его щеки были розовыми, гладкими и округлыми, а глаза счастливо блестели, глядя на детектива.
  
  “Я привел его, босс”, - сказал Кларенс. “Но у него с собой удочка, босс”.
  
  “Опасная привычка”, - сказал Мэнни Холден Шейну. Он протянул толстую влажную руку. “Хорошо, что вы пришли, мистер Шейн”.
  
  Шейн взял его за руку и опустил ее. Он прошел мимо толстяка в захламленную гостиную гостиничного номера. На полу валялись бумаги, а на столе в центре стояли стаканы для хайбола, ведерко со льдом, бутылка виски и сифон.
  
  Шейн сказал: “Привет, Кокрейн”, - низкорослому мужчине, который поспешно поднялся с глубокого кресла в другом конце комнаты.
  
  Десять лет не добавили привлекательности Нилу Кокрейну. Его голова все еще была слишком большой для его тела, а копна густых волос делала ее еще привлекательнее. У него была манера сводить свои тонкие лопатки и наклонять большую голову вперед, что придавало ему вид стервятника. Его глаза были яркими, как у хорька, и умными. Он сказал: “Значит, это снова Майк Шейн”, - и почему-то рассмеялся. Его смех был ломким, как звук, издаваемый двумя осколками битого стекла, трущимися друг о друга.
  
  Мэнни Холден закрыл дверь и сказал Кларенсу: “Это все. Ты можешь подождать в другой комнате”.
  
  Кларенс вышел через внутреннюю дверь и закрыл ее, оставив их троих в гостиной.
  
  Холден прошел мимо Шейна к центральному столу и весело спросил: “Не хотите ли хайбол, сэр?”
  
  Шейн покачал головой и сказал: “Спасибо”. Он спросил Нила Кокрейна: “Ты когда-нибудь видишь Кармелу Таун в эти дни?”
  
  Тонкие губы Кокрейна сложились в озлобленную гримасу. Он сказал: “Нет”, - и сел.
  
  Шейн пододвинул стул с прямой спинкой и сел в него задом наперед, положив руки на спинку. Он сказал: “Шеф Дайер сказал мне, что вы, ребята, поддерживаете Картера на выборах мэра”.
  
  Мэнни Холден наливал содовую в стакан поверх льда и виски. Он сказал: “Я поставил на него почти сто тысяч”. Он помешал свой напиток палочкой для коктейля и откинулся в глубоком кресле.
  
  “Это делает смерть солдата для вас счастливой случайностью”.
  
  “Это верно”, - приятно промурлыкал Холден. “Пока этого не случилось, я полагал, что у Тауна было больше, чем даже шансы на победу”.
  
  “Но ты вкладывал даже те деньги, которые он не стал бы вкладывать”.
  
  “Я сделал ставку на то, что произойдет что-то, что изменит шансы”.
  
  “Что-то вроде солдата, лежащего перед своей машиной и попавшего под машину?”
  
  “Что-то в этом роде”, - согласился Мэнни Холден. Он поставил свой стакан и сложил толстые руки на животе. “А теперь ты приходишь, чтобы выпить по-быстрому”, - пожаловался он.
  
  “Это не сработает, Шейн”, - хрипло сказал Нил Кокрейн. “Я опередил тебя, потому что был вчера в офисе Дайера, когда поступил твой звонок. Я не знаю, какую чушь ты вытащишь из своей шляпы на вскрытии, но никто не поверит ни единому слову из этого ”.
  
  Шейн не смотрел на него. Он наблюдал за толстяком. “Но вы бы предпочли прекратить вскрытие?” он спросил его.
  
  Холден поджал свои толстые губы и кивнул. “Естественно, я бы предпочел не иметь никаких проблем”.
  
  “Тебе чего-нибудь стоит сохранить в тайне тот факт, что солдат был убит до того, как машина Тауна задела его?” Мягко спросил Шейн.
  
  Кокрейн повторил: “Убит?” пронзительным голосом, но никто из присутствующих не взглянул на него.
  
  Холден моргнул и холодно спросил: “Ты над этим работаешь, шеймус?”
  
  “Как тебе это нравится?”
  
  “Мне это не нравится”, - вздохнул он. “В расследованиях убийств всегда всплывает много грязи”.
  
  “Кто—то должен был подумать об этом, прежде чем подбрасывать тело туда, где Таун переедет его”.
  
  Холден спросил: “Вы можете это доказать?”
  
  Шейн пожал своими широкими плечами. “Это разумное предположение — как только мы примем версию об убийстве. А док Томпсон станет хорошим свидетелем”.
  
  “Мне это не нравится”, - сказал ему Холден.
  
  “Это один из его чертовых мошеннических трюков!” Кокрейн вспылил. “Все знают, что он постоянно выкидывает подобные штуки”.
  
  Шейн взглянул на него и предупредил: “Ты не слишком хорошо сидишь. Твоя статья прошлой ночью звучала так, как будто ты заранее знал, что может выявить вскрытие ”.
  
  “Чокнутый!” Ядовито парировал Кокрейн. “Я знал, что ты попытаешься провернуть что-то подобное”.
  
  Шейн сказал: “Присяжные могут подумать иначе, если я смогу доказать, что вы знали, что Таун собирался повернуть за угол именно в тот момент, когда он это сделал ”. Он снова обратил свое внимание на толстяка. “Как ты теперь относишься к своим ста тысячам?”
  
  “Вполне хорошо”. Холден был невозмутим. “Я не думаю, что ты собираешься поднимать шумиху, Шейн”.
  
  “Я открыт для предложений”.
  
  “Я не участвую в торгах против Тауна”, - сказал Холден. “Я говорю вам убираться из Эль-Пасо”.
  
  “Я должен получать прибыль”, - сказал ему Шейн. “Имея сто тысяч на кону на выборах, вы могли бы позволить себе немного поторговаться”.
  
  “Но я никогда не был уверен, что Таун не поднимется выше”. Мэнни Холден сделал глоток своего хайбола и с сожалением добавил: “Тебе лучше вернуться в Новый Орлеан”.
  
  “Как тебе понравится, если я все переверну, чтобы доказать, что Таун убил солдата до того, как переехал его?”
  
  Холден медленно покачал головой из стороны в сторону. “Все шло хорошо, пока не появился ты. Все снова будет хорошо, как только ты уедешь из города”.
  
  “Подкупить меня легче, чем прогнать”, - предупредил его Шейн.
  
  “Я так не думаю. Это не твой город, Шейн. Он принадлежит мне”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо”. Он встал, его изможденное лицо было непроницаемым. “Еще увидимся”, - сказал он Нилу Кокрейну и вышел.
  
  Дверь его гостиничного номера была слегка приоткрыта, когда он вернулся. Он знал, что запер ее, когда уходил. Он небрежно прошел мимо двери, бросив взгляд в сторону через щель, когда проходил мимо, но ничего не смог разглядеть внутри.
  
  Он завернул за угол коридора и остановился. Он не спеша прикурил сигарету, вернувшись на позицию, откуда мог наблюдать за дверью. Она оставалась слегка приоткрытой.
  
  Для Шейна произошедшее не имело особого смысла. Если это была засада, то человек, находившийся в его комнате, поступил глупо, оставив дверь открытой, чтобы предупредить его. С другой стороны, он полностью осознал, что оставался в живых в течение многих опасных лет, никогда ничего не принимая как должное.
  
  Он спокойно докурил сигарету до короткого окурка, затем быстро зашагал по коридору, вытаскивая пистолет, когда приближался к своей двери не с той стороны.
  
  Он ударил левым плечом в открытую дверь в выпаде, который отнес его далеко в центр комнаты.
  
  Женщина сидела в кресле у окна. Она уронила стакан с водой, из которого наливала себе его коньяк. В остальном она оставалась совершенно спокойной.
  
  Настороженные серые глаза Шейна быстро обвели комнату, возвращаясь к ее лицу, пока он медленно убирал пистолет в карман.
  
  “Кармела Таун”, - сказал он ровным тоном.
  
  Кармела поднялась со стула, обеими руками вцепившись в подлокотники. Ее черные глаза изучали его лицо, и она сказала: “Майкл”, произнеся его имя из трех слогов, ее голос был хриплым и немного невнятным.
  
  “Когда-нибудь ты получишь пулю в лоб”, - сказал он и направился к ней.
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  
  Кармела Таун хихикнула: “Я уже наполовину подстрелена, Майкл”, - и протянула к нему руки. Ее губы были сухими, горячими и твердыми. Десять лет сотворили с ней шокирующие вещи. Она была длинноногой девушкой с насыщенной темноволосой красотой, которая горела под поверхностью и светилась в ее глазах. Она была жизнерадостной, излучала молодость и пылкую страсть к жизни и любви.
  
  Теперь ее длинноногое тело было худым и подтянутым, лицо почти изможденным. Два пятнышка румян на ее щеках придавали ей лихорадочный вид, а глаза блестели с тем же неестественным блеском. Она была воплощением женщины, у которой долгое время вошло в привычку слишком много пить, спать и есть слишком мало.
  
  Шейн отстранился от ее объятий, и она скользнула ладонями вниз по его рукам, крепко сжимая его пальцы. Она спросила: “Ты всегда входишь в свою комнату в таком состоянии?”
  
  “Как ты сюда попал?”
  
  “О, я подкупила коридорного. Он спросил меня, миссис ли я Шейн, и я сказала ему, что нет, и он, похоже, решил, что это все исправляет ”.
  
  Шейн высвободил свои руки из ее и вернулся, чтобы закрыть дверь. Он угрюмо сказал: “Ты пролила немного моего коньяка. В наши дни его трудно достать”.
  
  “Прости. Я не так уж много проболталась, Майкл”. Она откинулась на спинку стула и достала сигарету из сумочки. Она зажала ее между своими красными губами и посмотрела на него, прося прикурить. Когда Шейн поднесла к нему спичку, она глубоко затянулась и выпустила дым через ноздри. Запрокинув голову, чтобы заглянуть ему в глаза, она сказала: “Это было давно”, - и на мгновение забыла о том, что должна быть бойкой и легкомысленной.
  
  Он кивнул и погасил спичку. Он отодвинулся, сел на край кровати и спросил: “Как ты узнала, что я здесь?”
  
  “Я читаю свободную прессу. И я знаю, что сегодня утром ты был навестить отца”.
  
  “В этом отеле — я имею в виду”.
  
  “Вы останавливались здесь десять лет назад. Я рискнула и спросила у портье ”. Кармела сделала нетерпеливый жест длинными тонкими пальцами правой руки. “Ты видел Ланса?”
  
  “Только не в течение десяти лет”. Шейн потянулся к бутылке коньяка на прикроватном столике и налил себе выпить. Он не предложил ни одной Кармеле. Она, казалось, ничего не заметила. Ее огромные темные глаза были прикованы к его лицу. Она сказала: “Он здесь”.
  
  “В Эль-Пасо?”
  
  Она кивнула. “Я видел его три дня назад в такси в центре города. Он меня не заметил. Он ехал с мексиканской девушкой. Обычная маленькая мексиканская девчонка, которую он, должно быть, подцепил в Хуаресе на улице Диабло. Он выглядел ужасно, ” закончила она безжизненным тоном.
  
  Шейн сделал глоток коньяка и пробормотал: “Мне было интересно, что с ним стало”. После минутного колебания он спросил: “Вы когда-нибудь видели его после того, как вернулись из своей поездки за границу?”
  
  “Нет. Он уехал из города. Он никогда не писал мне, Майкл”, - тихо ответила она, как будто на мгновение очутилась во сне.
  
  “Зачем ему это?” Сердито спросил Шейн. “Лэнс был не из тех, кто приползет обратно после того, как ты врезал ему по зубам”.
  
  “Я знаю”. Ее верхняя губа задрожала, и в ее глазах вспыхнуло подобие огня, который Шейн видел много лет назад. “Я ненавидела себя за то, что позволила Отцу так поступить со мной. Но я была так молода, Майкл. Меня воспитали в убеждении, что он подобен Богу. Знаешь, моя мать была испанкой. Она научила меня, что подчиняться - дело женщины ”.
  
  Шейн проигнорировал мольбу в ее голосе. Он нетерпеливо спросил: “Ты знаешь, где был Лэнс? Что он делал?”
  
  “Я косвенно слышал, что он уехал в Китай. А позже в Германию. Однажды Нил Кокрейн позвонил мне и сказал, что слышал коротковолновую пропагандистскую передачу Ланса из Берлина. Я не поверил этому, но позже Нил прислал мне вырезку из новостей, в которой Лэнс упоминался как один из группы американских журналистов-ренегатов, помогавших Гитлеру ”.
  
  Шейн хмурился, потягивая коньяк, и молчал. Девушке перед ним нужно было выговориться. Она слишком долго держала все в себе.
  
  “И теперь Лэнс вернулся в Эль-Пасо”, - уныло продолжила она. “Он выглядит старым, озлобленным и побежденным. Я подумала, что вы, возможно, поддерживаете с ним связь. Я подумал, что, возможно, именно по этой причине вы здесь. ”
  
  Шейн склонил свою рыжую голову набок и сардонически сказал: “Если вы читаете Свободную прессу, то знаете, что я здесь для того, чтобы помочь вашему отцу избраться мэром Эль-Пасо”.
  
  “Это не то, что он говорит”. Впервые с тех пор, как Шейн вошел в комнату, в ее голосе прозвучал намек на смех. “Ты бы слышала, как он бредил сегодня утром, после того как ты ушла из дома”.
  
  “После того, как я назначу вскрытие, которое покажет, что он не убивал солдата”, - пробормотал Шейн. “Можно подумать, он был бы благодарен”.
  
  “Он знает, что никто не поверит результатам вскрытия. Он предпочел бы взять вину на себя и забыть об инциденте”.
  
  Шейн сказал: “Из него вышел бы лучший мэр, чем Джон Картер”.
  
  “Я надеюсь, что он побежден”, - страстно воскликнула Кармела. “У него всегда все было по-своему. Он думает, что он человек судьбы. Никто никогда успешно не противостоял ему. Не в течение десяти лет. Ты не знаешь его жестокости и высокомерия ”.
  
  Шейн потянулся за бутылкой коньяка. Он протянул ее ей. Кармела расслабилась и вяло кивнула. Она подняла опрокинутый стакан, стоявший рядом с ее креслом, и держала его, пока Шейн наполнял его на четверть. Она выпила половину, как будто это была вода.
  
  “Никто не знает, как я его ненавижу. Это ужасно говорить о своем отце, но это правда. Он заставил меня ненавидеть себя. Я никогда не прощу ему этого ”.
  
  “Как вы думаете, что он делал на углу Лоутон и Миссури, когда переехал солдата? Это в квартале от дороги, ведущей к его плавильному заводу ”.
  
  “Я полагаю, он направлялся к той женщине”, - сказала она, не поднимая глаз.
  
  “Какая женщина, Кармела?”
  
  Кармела с отвращением пожала худым плечом и допила остаток коньяка. “В соседнем квартале на Миссури живет женщина. Я знаю о ней давно. Ее зовут Моралес. Он не знает, что я знаю, но мне было все равно, что он сделал. Она живет в маленьком домике, стоящем в стороне от улицы, за высокой кедровой изгородью перед домом. Однажды я выследил его там из любопытства.”
  
  “Он регулярно навещает ее?” Шейн задал вопрос небрежным тоном.
  
  “Два или три раза в неделю”, - ответила она с напускным безразличием. “Я не думаю, что у него есть регулярные дни, если ты это имеешь в виду”.
  
  “Именно это я и имею в виду”, - резко сказал он. “Видишь ли, Кармела, верит кто-нибудь в это или нет, этот солдат был мертв до того, как его переехала машина твоего отца. Убит, а затем выброшен на улицу, чтобы его переехали ”.
  
  Черные глаза Кармелы метнулись к бутылке коньяка. Она облизнула губы кончиком языка. Шейн налил немного и протянул ей. “Итак, я пытаюсь выяснить, кто мог знать, что Таун свернет за угол именно в это время. Кто-то положил тело туда. Кто-то, кто хотел, чтобы Джефферсон Таун переехал его ”.
  
  Кармела вертела стакан в руках, уставившись в янтарную жидкость так, словно она ее завораживала. “Стал бы кто—нибудь идти на такие неприятности - совершать убийство только для того, чтобы отец подумал, что он случайно сбил человека?”
  
  “Это, вероятно, сыграет решающую роль на предстоящих выборах”, - сказал он. “И, возможно, это было убийство, совершенное не с этой единственной целью”. Он помолчал, затем добавил: “Это аккуратный способ избавиться от тела, скрыть убийство. Это так и осталось бы в документах как дорожно-транспортное происшествие, если бы я не вмешался со вскрытием. ”
  
  “Почему бы тебе не оставить все как есть?” Кармела внезапно вскрикнула. “Если ты раскроешь это дело и докажешь, что кто-то другой убил солдата и отправил его туда, это полностью оправдает отца. Он победит на выборах. Я думал, ты ненавидишь его так же, как и я. Десять лет назад ты сказал...”
  
  “Десять лет назад, ” решительно сказал ей Шейн, - я высказал твоему отцу все, что я думаю о человеке, который заплатил бы за то, чтобы я раскопал несуществующий компромат на Ланса Бейлисса, чтобы предотвратить брак его дочери. Мое мнение остается прежним и сегодня. Но я наткнулся на убийство, Кармела. Убийство - это мой бизнес. И теперь я вложил в это дело немного денег и времени. Я должен придумать способ получить гонорар ”.
  
  “Я не буду помогать тебе оправдывать отца!” Пронзительно закричала Кармела. “Сначала я увижу его в аду. Я надеюсь, что тому, кто это сделал, все сойдет с рук и он не получит голоса на выборах ”.
  
  Шейн сказал: “Тебе следовало проявить немного этого храброго духа десять лет назад”.
  
  Кармела Таун закрыла лицо пальцами, склонила голову и заплакала. Ее плач был непристойным. Казалось, что внутри нее что-то сгнило, и ее слезы были гноящимися экскрементами, пузырящимися под давлением длительного разложения.
  
  Шейн встал и отошел от нее. Звук ее плача преследовал его через всю комнату. Он вцепился в свои рыжие волосы и мрачно наблюдал за происходящим, но не двинулся к ней и ничего не сказал, чтобы остановить поток слез.
  
  Его телефон громко заверещал. Кармела отняла руки от залитого слезами лица, чтобы посмотреть на него, когда он подошел, чтобы ответить. Шейн сказал: “Да?” - и прислушался. Его глаза сузились, а изможденные черты лица ожесточились. Он начал протестовать: “Не сейчас”, но пожал плечами и положил инструмент на место.
  
  “Он повесил трубку прежде, чем я смог его остановить”, - тихо сказал он Кармеле. “Это был Лэнс. Он направляется сюда”.
  
  Она вскочила с жалобным криком испуга.
  
  Шейн быстро подошел к ней и обнял за плечи. Он подтолкнул ее к открытой двери ванной и слегка подтолкнул. “Иди туда и запри дверь. Возможно, тебе было бы полезно подслушать в замочную скважину и посмотреть, что Лэнс скажет в свое оправдание.”
  
  Она, спотыкаясь, направилась к двери, вошла внутрь и закрыла ее за собой. Шейн подождал, пока изнутри не послышался щелчок замка, затем медленно подошел к своей двери. Он услышал, как лифт остановился в конце коридора и выпустил пассажира, и стал ждать встречи с Лансом Бейлиссом.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  
  Бейлисс был бы почти такого же роста, как Шейн, если бы Бейлисс стоял прямо. Он этого не сделал. Его плечи устало опустились, а спина, казалось, была постоянно согнута. Его голова была опущена, и он шел странной шаркающей походкой, как будто старался уравновесить свое тело при каждом шаге. По обе стороны его шеи выступали сухожилия, и он был одет в поношенный серый костюм и черный галстук-бабочку на потертом воротнике грязной белой рубашки. За десять лет его туловище округлилось, и он выглядел упитанным, но в глазах застыло выражение скрытой настороженности, и он, казалось, был готов съежиться, если на него внезапно поднимут руку.
  
  Шейн протянул руку и сердечно сказал: “Лэнс Бейлисс!” После минутного колебания Лэнс вложил свою руку в руку Шейна. Он не поднял головы, чтобы посмотреть прямо в глаза детективу, когда пробормотал: “Привет, Шейн. Я не думал, что когда-нибудь увижу тебя снова”.
  
  Шейн продолжал держать его за руку и отступил назад, приглашая войти в комнату. “Заходи и выпей”.
  
  Он прищурился, заметив, как Лэнс Бейлисс вошел в гостиничный номер. Это многое сказало ему о том, что произошло с этим человеком за последние десять лет. Лэнс вошел как-то незаметно, подозрительно шаря глазами по всем направлениям: за дверью и под кроватью, на открытую дверь шкафа и закрытую дверь ванной. Он продолжал двигаться к центру комнаты, а затем остановился, чтобы лукаво оглянуться через плечо, пока Шейн закрывал дверь. Он сказал: “Думаю, мне не помешало бы выпить”.
  
  Шейн прошел мимо него, взял бокал Кармелы и поставил его рядом со своим на прикроватный столик. Он разлил остатки коньяка по двум бокалам.
  
  Когда он повернулся, чтобы предложить одно из них Лансу, его гость сказал: “Надеюсь, я ничему не помешал, поднявшись”.
  
  “Ничего важного”, - любезно ответил ему Шейн.
  
  “Я не мог не заметить два бокала”, - извинился Лэнс. “Вы не — женаты?”
  
  Шейн коротко ответил: “Нет”. “А ты?”
  
  Лэнс Бейлисс покачал головой. Его рука слегка дрожала, когда он подносил бокал к губам. Он сардонически пробормотал: “За старые и счастливые дни”.
  
  Шейн резко сел на стул, который занимала Кармела. Он указал на другой стул и спросил: “Чем ты занималась все это время?”
  
  “Ничего важного. Слоняюсь без дела то тут, то там”.
  
  “Пишешь какие-нибудь стихи?”
  
  “Вряд ли”. Лэнс поставил бокал на колено и внимательно посмотрел на него, как будто боялся, что он может исчезнуть из его руки, если он не будет следить за ним.
  
  “Слишком занят написанием пропаганды для Третьего рейха?” Шейн намеренно сделал свой голос резким.
  
  Лэнс Бейлисс облизал губы. Он не поднял глаз. “Так ты знаешь об этом?”
  
  “Кармела Таун сказала мне”.
  
  Он вздрогнул при звуке ее имени. “Это был грязный бизнес”, - тихо сказал он. “Я не думал, что в те годы что-то имело значение. Я был очень циничен и разочарован. Война разбудила меня.” Он на мгновение поднял глаза на Шейна. “Вы должны мне поверить”, - решительно сказал он. “Я отошел от него, когда Гитлер вошел в Польшу”.
  
  “С тех пор?”
  
  Лэнс пожал плечами. “В основном, уклоняясь от гестапо. Наконец-то я добрался до Мексики и нашел там книгу ”.
  
  “Что это за книга?”
  
  “Диктаторы, которых я знал”.
  
  Шейн дернулся, чтобы привлечь к себе внимание. “Это сделал военный корреспондент Дуглас Гершон”.
  
  “Под этим было подписано его имя”, - криво усмехнулся Лэнс. “Я понимаю, что это хорошо продавалось”.
  
  “Это вызвало много споров. Половина людей, прочитавших это, сочли это профашистским”.
  
  “Это было совсем не так”, - запротестовал Лэнс. “Люди чувствовали это просто потому, что это представляло диктаторов как людей. Они люди, и из-за этого они еще более презренные. Черт возьми, книга была запрещена в Германии и во всех оккупированных странах ”. Его серовато-голубые глаза сверкнули огнем в сторону Шейна, затем отвели взгляд.
  
  “Это могло бы быть разумной пропагандой, чтобы это было более широко прочитано здесь”, - отметил Шейн.
  
  Лэнс Бейлисс вздохнул и допил свой напиток. Он поставил пустой стакан на стол и сказал: “Я не могу это доказать, но я в черном списке гестапо за то, что украл книгу. Мне пришлось в спешке убираться из Мексики. Ты знаешь, что случилось с Дугласом Гершоном, ” закончил он хрипло.
  
  “С ним произошел какой-то несчастный случай в Нью-Йорке, не так ли?”
  
  “Они назвали это несчастным случаем. Гершон был убит. Я случайно знаю, что он попал в руки гестапо”.
  
  Шейн пожал плечами, демонстрируя свое безразличие к инциденту, и дружелюбно спросил: “Что ты делаешь в Эль-Пасо, Ланс?”
  
  “Собираю материал для новой книги о деятельности гестапо в этой стране”. Голос Ланса оживился, и он прямо посмотрел на Шейна. “Это будет включать в себя настоящую информацию о некоторых наших местных фашистах, которые сознательно или неосознанно сотрудничают”.
  
  “Разве это не опасно?”
  
  “Последние несколько лет я так часто жил с опасностью, - медленно произнес Лэнс, - что это утратило свое влияние”.
  
  Шейн достал пачку сигарет и предложил их Лансу, который с жадностью взял. Чиркнув спичкой, Шейн зажег их обоих, запустил спичку через всю комнату и спросил: “Ты просто зашел сюда, чтобы повидаться со мной в память о старых добрых временах, или было что-то особенное?”
  
  “Я хотел посмотреть, в какого человека ты превратился”, - холодно сказал ему Лэнс. “Твое превосходство над Джефферсоном Тауном меня интригует”.
  
  “Из него вышел бы хороший мэр Эль-Пасо”.
  
  Лэнс Бейлисс издал сердитое восклицание и встал, чтобы расхаживать взад-вперед по гостиничному номеру. Его слова вырвались в спешке: “Это типично для самодовольного образа мышления этой страны. Таун представляет угрозу для общества и для Америки. У него комплекс истинного Лидера. Черт возьми, Шейн, неужели ты не понимаешь, что он видит себя Человеком на коне? Сначала мэрия Эль-Пасо. Это ступенька. Трамплин для его продвижения в государственную и национальную политику. Он опасен, как Гитлер. И вы помогаете ему избраться, снимая с него обвинения в результате счастливой случайности, которая могла бы предотвратить его избрание ”.
  
  “Я не думаю, что он настолько опасен”, - добродушно возразил Шейн. “У тебя вошло в привычку искать призраков за каждым углом”.
  
  “Вот в чем твоя проблема здесь, в Америке”. Лэнс Бейлисс остановился на полпути, чтобы наставить дрожащий указательный палец на Шейна. “Ты недооцениваешь опасность. Вы сидите сложа руки и вежливо говорите: ‘Это не может произойти здесь’. Это может! Это произошло в Германии. Вы не представляете, какие силы толкают нас к фашизму в Соединенных Штатах, когда такие люди, как Джефф Таун, стремятся возглавить движение ”.
  
  Шейн сказал: “Возможно”, оставаясь невозмутимым.
  
  “В этом нет никаких "возможно". Таких людей, как Таун, нужно останавливать до того, как они начнут. Его останавливали, пока вы не вмешались со своими разговорами о вскрытии, чтобы запутать проблему. Раньше ты что-то отстаивал, Шейн. Ты так сильно изменился за десять лет?”
  
  “Я получаю большие гонорары, чем десять лет назад”.
  
  “Неужели солидный гонорар для вас важнее, чем благополучие вашей страны?” Голос Ланса дрожал от гнева.
  
  Шейн сделал насмешливый жест. “Я не могу поверить, что судьба выборов в одном маленьком городе так важна”. Он помолчал мгновение, а затем добавил: “Что, по-вашему, я должен сделать?”
  
  “Бросайте все расследование. Убирайтесь из Эль-Пасо, и пусть избиратели победят Тауна ”.
  
  Шейн сказал: “Множество разных людей хотят, чтобы я прекратил расследование. Я начинаю задаваться вопросом, чего все они боятся”.
  
  “Я говорю тебе, чего я боюсь”, - сердито заверил его Лэнс. Он взял тайм-аут, чтобы подавить свой гнев, и продолжил более рассудительным тоном: “Вы должны понимать, что это что-то серьезное, и есть люди, решительно настроенные помешать вам. Ты бросишь его, как горячий кирпич, если будешь умным. ”
  
  “А если нет?” Голос Шейна был жестким.
  
  “Я не буду нести ответственность за то, что произойдет”. Лэнс Бейлисс пожал своими худыми плечами. “Подумай об этом. Солидный гонорар от Тауна не принесет тебе много пользы в твоем гробу”.
  
  “Это может быть истолковано как угроза”, - задумчиво произнес Шейн.
  
  “Трактуй это как хочешь”, - апатично пробормотал Лэнс. Он направился к закрытой двери ванной, спрашивая: “Это твоя ванная?”
  
  Шейн сказал: “Да. Угощайся”. Он осушил свой бокал с коньяком, пока Ланс пытался открыть дверь.
  
  “Она заперта”. Ланс подозрительно обернулся. “Там кто-то есть! Клянусь Богом...”
  
  “Это смежная ванная комната”, - спокойно солгал Шейн. “Парень в соседней комнате, должно быть, пользуется ею. Господи, приятель, ” добродушно продолжал он, “ тебе нужно успокоиться. Это США, помнишь? У нас не в каждом гостиничном номере спрятаны отряды СС ”.
  
  “Я нервный”, - признал Лэнс, горько скривив губы. “Мне жаль, что ты решил быть упрямым и не идти на битву за Тауна. Думаю, мне больше нечего сказать. ”
  
  “Думаю, что нет”. Шейн остался сидеть в своем кресле. “Если тебе захочется успокоиться и обдумать другие вещи, я посмотрю, смогу ли я заказать новую бутылку”.
  
  Лэнс сказал: “Спасибо. Нет”. Он направился к двери. “Подумай над тем, что я тебе сказал. Я буду рядом и ...”
  
  Дверь ванной распахнулась, и в дверном проеме показалась Кармела Таун. Она закричала: “Лэнс!”
  
  Он очень намеренно повернул голову, чтобы посмотреть на нее. Его взгляд был безличным и изучающим. Он втянул в себя воздух, и тихий звук прозвучал громко в тишине гостиничного номера. Он оглянулся на Шейна и едко сказал: “Прости, что прервал твою вечеринку. Я выйду и дам тебе закончить ”. Он быстро подошел к двери и рывком распахнул ее.
  
  Кармела качнулась вперед и снова крикнула: “Ланс”.
  
  Он вышел, и звук захлопнувшейся двери эхом повторил его имя.
  
  Кармела оцепенело повернулась к Шейну. “Ты видел его глаза, когда он смотрел на меня? Он ненавидит меня, Майкл”.
  
  Шейн спокойно сказал: “Десять лет научили его ненавидеть многие вещи, Кармела”.
  
  “Я слышал все, что он сказал. Об отце и всем остальном. Ты веришь им, Майкл? Могут ли они быть правдой?”
  
  Шейн сказал: “Я не знаю”. Он вздохнул. “Я даже не уверен, что Лэнс им верит”.
  
  Кармела медленно подошла к нему. Черты ее лица были изможденными и напряженными. Ее темные глаза настойчиво блестели. “Что ты хочешь этим сказать?”
  
  “Я не уверен”. Шейн беспокойно заерзал на своем стуле. “Я уверен только в том, что Лэнс пытается помешать полному расследованию смерти солдата. Другие люди пытаются сделать то же самое по разным причинам ”. Он встал и резко кивнул головой в сторону кресла. “Сядь и расслабься. Я закажу вон ту бутылку, и мы нальем себе выпить.”
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  
  Рано утром Шейн спустился в полицейское управление и направился по коридору к личному кабинету шефа Дайера. Он был уже у двери, когда она открылась и вышел Дайер. Его сопровождали Нил Кокрейн из "Свободной прессы" и длинноногий молодой человек с взъерошенными волосами, серьезным лицом и круглыми, удивленными глазами за очками с толстыми линзами.
  
  Дайер энергично затягивался своей неизменной сигаретой в длинном мундштуке. Когда он увидел Шейна, он сказал двум мужчинам: “Вот он сейчас, если вы хотите задать ему эти вопросы. Ты можешь воспользоваться моим офисом, если хочешь. Ты знаешь Кокрейна, не так ли, Шейн? А это Джаспер Додж из утренней газеты. ”
  
  Шейн сказал, что да, он знал Кокрейна. Он пожал руку молодому репортеру с серьезным лицом, который пробормотал, что рад познакомиться с мистером Шейном. Дайер хотел пройти мимо, но Шейн на мгновение преградил ему путь. “Что все это значит, шеф?”
  
  “Я только что передал ребятам отчет о вскрытии. Они хотят задать вам несколько вопросов. Они хотят знать, на какой информации вы основывали свой запрос на вскрытие и кто привлек вас к этому делу.”
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Черт возьми, они это делают”.
  
  “И другие уместные вопросы”, - резко набросился на него Нил Кокрейн, наклонив вперед свою кустистую голову. “Мои читатели захотят знать ...”
  
  Шейн сказал: “К черту твоих читателей, Кокрейн. Я пока не готов делать заявление”. Он взял шефа Дайера под руку. “У меня есть пара вещей, которые я хотел бы с тобой обсудить”.
  
  “Сейчас я занят”. Дайер направился по коридору. “Ребята задержали пару подозреваемых по делу, над которым мы работаем уже некоторое время”.
  
  “Я пойду с тобой”, - любезно согласился Шейн.
  
  “Да. И мы тоже пойдем с тобой, Шейн”, - неприятно проскрежетал Кокрейн. “Моя газета хочет знать, кто дал взятку, из-за которой док Томпсон фальсифицировал результаты вскрытия”.
  
  Шейн не обратил никакого внимания на тявканье маленького человечка. Он пошел по коридору вместе с Дайером, а двое репортеров последовали за ним.
  
  “Под каким углом?” Шейн лениво спросил шефа полиции.
  
  “Парни из Форт-Блисса более или менее регулярно появлялись в Хуаресе в гражданской одежде для вечерних "что-у-тебя”, - сказал ему Дайер. “Мы сотрудничаем с армейскими властями ...” Он замолчал, чтобы остановиться и открыть дверь в одну из комнат предварительного заключения рядом со стойкой регистрации.
  
  Шейн вошел вместе с ним. В пустой комнате стояли двое полицейских в форме, а еще двое сидели.
  
  Одной из них была молодая мексиканка. На вид ей было не больше шестнадцати. У нее были страстные глаза и угрюмый, сильно накрашенный рот. На ней была тонкая белая блузка, из-под которой виднелся розовый лифчик, и очень короткая юбка, которая была намного выше колен, когда она растянулась на скамейке. Ее чулки из вискозы были перекручены, и один из них прорвался по внутренней стороне икры.
  
  Ее спутником был высокий, щеголеватый мужчина. Он сидел, выпрямившись, рядом с мексиканской шлюшкой, сложив руки на коленях. У него были свирепые глаза, крючковатый нос и квадратная агрессивная челюсть.
  
  “Вот они, шеф”, - сказал один из патрульных. “Парень не хочет ничего говорить, но девушка говорит...”
  
  Она открыла рот и обрушила на него поток мексиканских оскорблений. Ее спутник плотно сжал губы и не смотрел на нее. Она резко замолчала на середине предложения, и ее глаза расширились, когда двое репортеров заглянули в дверной проем позади Шейна и шефа Дайера. Она вскочила и закричала: “Сеньор Кокрейн! Вы пришли сказать им, что Маркита неплохая девочка. Вы могли бы попросить их отпустить меня, нет?”
  
  Нил Кокрейн подался вперед с болезненной улыбкой на морде хорька. Он спросил: “Чем ты занималась, Маркита?”
  
  “Вынюхивать. Я вообще перестал вынюхивать. Бот, меня могут арестовать, за что я не знаю”. Она вызывающе пожала плечами и покачала худыми бедрами, затем снова плюхнулась на скамейку, задрав юбку выше колен и позволив своему рту сложиться в угрюмую линию.
  
  “Насколько хорошо вы знаете эту девушку?” Спросил Дайер у репортера "Фри Пресс".
  
  “Я пару раз сталкивался с ней в Хуаресе. В чем ее обвиняют?”
  
  Шеф Дайер вопросительно повернулся к патрульному, который заговорил первым.
  
  “Мы подобрали ее, когда она вела пару молодых солдат в форме в магазин подержанной одежды этого человека”, - сказал офицер. “Мы некоторое время наблюдали за его заведением, подозревая, что он сдавал гражданскую одежду солдатам, которые хотели хорошо провести время за границей. Пара полицейских отправилась с нами, и солдаты сказали, что, конечно, она подобрала их на улице и предложила показать им, как добраться до Хуареса, не попавшись ”.
  
  “Кто ты такой?” Дайер зарычал на щеголеватого мужчину.
  
  “Я Сидни Дж. Лаример”. Он говорил на чистом английском, тщательно выговаривая каждое слово, его тон был резким и высокомерным. “У меня законный бизнес, и я протестую против этого безобразия. Я требую защиты юрисконсульта ”.
  
  “Каким бизнесом вы занимаетесь?”
  
  “Я покупаю и продаю слегка поношенную одежду и багаж”.
  
  “И сдавать гражданскую одежду в аренду солдатам, которые хотят незаметно пересечь границу?”
  
  Лаример сердито посмотрел на начальника полиции. “Я требую, чтобы мне разрешили позвонить моему адвокату”.
  
  Дайер переключил свое внимание на девушку. “Как долго вы приводили солдат к нему домой, чтобы привести их в порядок, чтобы они могли пересечь границу вместе с вами?”
  
  Нил Кокрейн прервал меня, чтобы укоризненно спросить: “Ты никогда этого не делала, не так ли, Маркита?”
  
  Шеф Дайер повернулся к репортеру и заорал: “Убирайтесь отсюда! Вы оба!”
  
  Кокрейн попятился к двери, протестуя: “Это что, Звездная палата? Я просто хочу посмотреть, что ...”
  
  Дайер кивнул одному из патрульных и прорычал: “Выставите их вон”. Он подождал, пока за двумя репортерами закроется дверь, а затем приказал девушке-мексиканке: “Отвечай на мой вопрос”.
  
  Она смотрела на свои колени. Она покачала головой и угрюмо сказала: “Я не знаю, что ты имеешь в виду. Что касается меня, то я уже перестала совать нос в чужие дела. Я тот, у кого все хорошо, и зе солдадос могут поехать со мной в Хуарес повеселиться, и я тот, у кого, может быть, они смогут купить одежду, чтобы сменить форму ”.
  
  “Итак, вы отнесли их в магазин Ларимера, где часто бывали раньше”.
  
  “Никогда”, - натянуто сказал Лаример. “У меня законный бизнес и...”
  
  “Сколько он берет за аренду одежды солдатам?” Потребовал Дайер у девушки.
  
  Она подняла голову и посмотрела на него широко раскрытыми глазами. “Я не знаю. Я, пожалуй, спрошу...”
  
  Шеф Дайер издал возмущенное восклицание и повернулся, чтобы выйти из комнаты. Патрульному у двери он сказал: “Пусть сержант Лоусон достанет всю информацию, а затем отпустит их. Ты слишком быстро все захватил. Если бы ты подождал, пока солдаты действительно переоденутся в магазине, у нас бы что-нибудь было ”. Бормоча что-то себе под нос, он зашагал обратно в свой кабинет.
  
  Кокрейн и Джаспер Додж стояли, прислонившись к стене перед его дверью. Он прошел мимо них и вошел внутрь. Следуя за шефом Дайером, Шейн был перехвачен Кокрейном, который встал перед ним и сказал: “Послушай, Шейн. Я хочу получить ответы на некоторые вопросы ...”
  
  Шейн прижал большую ладонь к худому лицу репортера и толкнул. Он вошел в кабинет шефа и закрыл дверь. Дайер сидел за своим столом, вставляя сигарету в длинный мундштук. На его обнаженном лице отразилось крайнее отвращение. “Так принято в работе полиции”, - сказал он. “Приходится зависеть от кучки некомпетентных людей, которые действуют необдуманно и все портят”.
  
  Шейн оперся бедром на угол стола шефа. “Кстати, о тех двоих там, сзади?”
  
  Дайер кивнул. “Сейчас у нас на них ничего нет. И с этого момента они будут осторожны”.
  
  Шейн закурил сигарету и выпустил дым в облако, уже поднимавшееся от сильной затяжки Дайера. “Лаример, похоже, какой-то иностранец”.
  
  “Он очень хорошо говорит по-английски”, - проворчал Дайер.
  
  “Слишком хорошо”, - сказал Шейн. “Слишком точно и книжно”.
  
  “Теперь нам нужно найти еще одну зацепку в этом рэкете”.
  
  “Вы могли бы подержать девушку”, - предложил Шейн шефу полиции.
  
  “Из-за чего? Подростковой преступности? В Хуаресе и Эль-Пасо сотни таких, как она, охотятся на солдат ”.
  
  Изможденное лицо Шейна было серьезным. Он пробормотал: “Это было бы логичным подходом для шпионской сети. Переправлять молодых солдат через границу с такой девушкой, как Маркита. Я полагаю, в Хуаресе все еще есть места, где все выходит за рамки дозволенного. ”
  
  “Если есть какой-то предел”, - проворчал Дайер. Он откинулся назад, чтобы посмотреть на рыжеволосого детектива сквозь пелену сигаретного дыма. “Вы хотите сказать, что здесь действует шпионская сеть?”
  
  “Может быть. Это хорошее место. Недалеко от границы, откуда информация легко передается за границу ”.
  
  “Какого рода информация?” Огрызнулся Дайер. “Какой смысл выкачивать информацию из пары рядовых? Они владеют примерно таким же количеством секретной военной информации, как и водитель такси”.
  
  “Если достаточное количество из них достаточно наговаривает, все начинает складываться”, - сказал ему Шейн. “Современного агента-шпиона учат извлекать мельчайшие крупицы информации из каждого источника. Сложите их десять тысяч, и, возможно, у вас что-то получится. ”
  
  “Ты думаешь, они наняли бы для этого такую девушку, как Маркита?”
  
  Шейн пожал плечами. “Не как Мата Хари, а как приманка, чтобы переправить мальчиков через границу в нужные места. Это просто мысль”, - непринужденно продолжил он. “Как Кокрейн воспринял вскрытие Томпсона?”
  
  “Он подавился этим”, - усмехнулся Дайер. “Свободная пресса готова разорвать это в клочья, поскольку оно куплено и оплачено деньгами Тауна”.
  
  Шейн вежливо сказал: “Тауну это тоже не понравилось”.
  
  “Я знаю. Он позвонил мне после того, как ты побывал у него. Он считает, что ты играешь в игру Свободной прессы ”.
  
  Шейн невозмутимо ухмыльнулся и признал: “Может быть, и так”. Он встал и зевнул. “Есть ли возможность позаимствовать запасную полицейскую машину, чтобы немного пошарить по городу?”
  
  Шеф Дайер вопросительно посмотрел на него. “На кого вы работаете?”
  
  “Я сам. Насколько я могу судить, я единственный, кого действительно интересует, как и почему солдат был убит до того, как Таун переехал через тело ”.
  
  “У меня есть люди, которые занимаются этим, но мне кажется, что это тупик”, - проворчал Дайер. “Найдите капитана Герлаха и скажите ему, что я просил передать вам ключ от одного из ящиков отдела по расследованию убийств”.
  
  Шейн поблагодарил его и неторопливо отправился на поиски капитана Герлаха.
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  
  Полчаса спустя Майкл Шейн катил на запад по Мейн-стрит, которая проходила примерно параллельно течению Рио-Гранде в направлении плавильных заводов. Он был за рулем купе без опознавательных знаков, одолженного ему капитаном Герлахом.
  
  Он повернул направо на перекрестке с Лоутон-стрит и проехал один квартал в сторону Миссури со скоростью около двадцати миль в час. Две улицы пересекались под острым углом, и на такой скорости Шейну пришлось развернуть купе по широкой дуге, чтобы повернуть на восток, в Миссури. Было совершенно очевидно, что крутой поворот невозможно преодолеть на большей скорости, чем он ехал.
  
  Он прижал купе к обочине и пошел обратно к углу. На тротуаре все еще оставались слабые следы мелом, показывающие, где полиция обозначила положение тела солдата и проследила следы шин лимузина Тауна, выехавшего из-за угла. Линии мелом, обозначающие путь, пройденный шинами Тауна, заканчивались примерно в десяти футах от того места, где было переехано тело.
  
  Шейн стоял на тротуаре и внимательно изучал пометки мелом. Тяжелый лимузин Тауна срезал угол более резко, чем купе, что указывает на то, что Таун ехал со скоростью даже меньше двадцати миль в час, предположение, которое подтверждалось тем фактом, что он остановился в десяти футах после того, как наехал на тело.
  
  Место было выбрано удачно, если тело положили на улице в надежде, что его переедет машина, выезжающая из-за угла на малой скорости. Острота обзора помешала бы водителю увидеть, что находится впереди, пока его машина полностью не выровняется. И в сумерках, когда фары практически не освещают, Шейн мог видеть, что водитель легко мог наехать на тело, лежащее на улице, не осознавая этого, пока колеса не проехали по нему.
  
  Он вернулся, сел в купе и медленно поехал дальше, остановившись перед маленьким оштукатуренным домиком, стоявшим далеко от улицы за аккуратной кедровой изгородью. Он вышел, прошел по посыпанной гравием дорожке к входной двери и нажал на звонок. Живая изгородь тянулась по обе стороны дома, эффективно отгораживая его от соседей.
  
  Женщина открыла дверь и посмотрела на него. Ей было около сорока, с ухоженной фигурой для мексиканки этого возраста. У нее были приятные спокойные черты лица, смуглая кожа, а ее щеки были гладко очерчены под высокими скулами. Ее черные волосы были строго зачесаны назад с широкого, без морщин, лба. Она смотрела на него с совершенным самообладанием и ждала, когда он изложит свое дело.
  
  Шейн снял шляпу и сказал: “Добрый день. Меня прислал мистер Джефферсон Таун”.
  
  Она подняла черные брови, пока они не сошлись в прямую линию над ее глазами, и сказала: “Я не понимаю”.
  
  “Джефф Таун”, - экспансивно сказал Шейн. “Разве он не позвонил вам, что я приеду?”
  
  В ее глазах было недоумение, и она медленно покачала головой из стороны в сторону. “У меня нет телефона, сеньор”.
  
  “Я думаю, он хотел подойти и рассказать тебе или отправить сообщение. В любом случае, он послал меня поговорить с тобой”. Шейн изобразил свою самую обезоруживающую улыбку.
  
  Ее глаза были очень темными, мягкого, влажного кариго цвета. Она стояла и смотрела на него с приводящей в замешательство невозмутимостью, и было невозможно понять, о чем она думает, и думает ли она вообще. Она была одета с достоинством и стоической сдержанностью, характерными для ее расы. На какой-то сбитый с толку момент Шейн подумал, что Кармела, должно быть, ошибается относительно своих отношений с Джефферсоном Тауном, но он сделал шаг вперед и сказал: “Могу я зайти внутрь, где мы сможем поговорить?”
  
  Затем она отступила в сторону, чтобы позволить ему войти.
  
  Там была небольшая, не застланная ковром прихожая, по которой она прошла впереди него в уютно обставленную гостиную, приглушенную полуприкрытыми жалюзи на окнах. Дом был построен из самана в стиле бунгало, с оштукатуренными внутренними стенами, и в нем было очень прохладно. Маленькие индийские коврики были разложены перед удобными креслами, а несколько хороших индийских керамических изделий украшали буфет и центральный стол.
  
  Шейн стоял в центре комнаты, медленно оглядываясь по сторонам. Женщина села в кресло-качалку и пригласила его сесть. Ее безмятежность дополняла тихую, располагающую к отдыху обстановку комнаты.
  
  “Ваша фамилия Моралес?” Спросил Шейн.
  
  “Да, сеньор”.
  
  “Миссис Моралес?”
  
  Она склонила голову в знак согласия.
  
  “Где ваш муж, миссис Моралес?”
  
  “Он мертв уже десять лет”. Она пристально посмотрела на него. “Почему ты задаешь эти вопросы?”
  
  “Установить тот факт, что вы та женщина, к которой меня послал мистер Таун. Вы не признались, что знаете Таун ”.
  
  Она едва заметно пожала плечами. Ее смуглое гладкое лицо было непроницаемым.
  
  Шейн сел перед ней и убедительно сказал: “Я хороший друг мистера Тауна, и он в беде. Вы можете помочь ему, откровенно поговорив со мной ”.
  
  Она спокойно сказала: “Я не думаю, что у него неприятности”.
  
  “Вы читаете газеты, миссис Моралес?”
  
  “Нет, сеньор”.
  
  “Или послушать радио?”
  
  “Нет, сеньор”.
  
  “Что ж, ты разве не разговариваешь с соседями?”
  
  Она покачала своей гладкой черной головой. “Я хожу на рынок только до полудня. В остальное время я остаюсь дома”. В ее голосе звучало полное достоинства смирение, которое олицетворяло жизнь, подвергнутую остракизму, которой она жила ради удовольствия Джефферсона Тауна.
  
  “Значит, вы даже не знаете, что мистер Таун убил человека прямо по улице отсюда два дня назад?” Удивленно спросил Шейн.
  
  Она снова покачала головой. “Я в этом не разбираюсь, сеньор”.
  
  “Это был несчастный случай, ” сказал ей Шейн, “ но его политические враги пытаются выставить это в невыгодном для него свете. Ты знаешь, что он баллотируется в мэры, не так ли?”
  
  “Да, сеньор”. Выражение боли промелькнуло на ее лице, но быстро исчезло.
  
  “Он переехал тело мужчины, когда тот поворачивал на эту улицу из Лоутона”, - сказал ей Шейн. “Мы думаем, что этого человека подложили туда его враги, чтобы он переехал его. Я пытаюсь помочь ему, выяснив, кто мог знать, что он придет навестить вас во вторник вечером. Вы это понимаете? ”
  
  “Я понимаю, сеньор”.
  
  “Он приходил в обычный день?”
  
  “Иногда я знаю, когда он придет. Иногда я не знаю”.
  
  “Как насчет прошлого вторника?” Настаивал Шейн. “Вы ожидали его в тот вечер, не так ли?”
  
  “Я не могу вспомнить, сеньор”.
  
  “Чепуха”, - решительно заявил Шейн. “Если бы вы ожидали его, а он не пришел, вы бы наверняка это запомнили”.
  
  “Возможно, все так, как говорит сеньор”. Ее лицо было абсолютно бесстрастным.
  
  “У него серьезные проблемы”, - убеждал ее Шейн. “Он может проиграть выборы, если вы не предоставите мне некоторую информацию”.
  
  Ее губы слегка сжались. Она официально сказала: “Это было бы печально, сеньор”, - и встала, давая понять, что интервью закончено.
  
  Шейн поняла это тогда. Она боялась, что Тауна изберут. Она знала, что как мэр Эль-Пасо он прекратит свои визиты в ее дом. Она любит его, с удивлением подумала Шейн. Клянусь Богом, вот и все! Она любит его и боится потерять.
  
  Он встал, не желая прекращать поиски информации, но убежденный в бесполезности дальнейших расспросов. Когда он медленно повернулся к двери, то заметил на буфете фотографию в рамке с потрясающе красивой девушкой. Полные, округлые очертания лица были детскими, но чувственные губы и искрящийся блеск в темных глазах указывали на зрелость, далеко не по годам свойственную ей.
  
  Фотография, без сомнения, принадлежала мексиканской девушке, которую Шейн видел в полицейском участке, сделанная до того, как ее рот стал угрюмым. Он подошел к ней, вежливо сказав: “Это прекрасная фотография. Должно быть, это было сделано, когда вы были намного моложе, но сходство поразительное.”
  
  “Это моя Маркита. Она хорошая девушка, сеньор”. В ее голосе звучала жестокая, пульсирующая гордость. “Маркита ходит в школу в Хуаресе и нечасто приходит в этот дом”.
  
  Шейн пробормотал: “Ваша дочь? но она выглядит старше ...”
  
  “Всего тринадцать, сеньор, когда она позирует для этого. У меня есть один, который будет позже”. По-матерински сияя, она подошла к центральному столу, перебрала несколько снимков, выбрала один и гордо протянула его мне.
  
  Маркита сидела на каменной стене, скрестив колени, ее юбка была спущена так, что почти прикрывала колени. Она улыбалась в камеру, а ее длинные черные волосы обрамляли лицо, заплетенное в две скромные косички.
  
  Шейн внимательно изучил снимок, сравнивая его с увеличенной фотографией на буфете.
  
  “Девушка, которой можно гордиться”, - сказал он и положил снимок поверх остальных на столе. “Когда вы видели ее в последний раз?”
  
  “Она приходит по воскресеньям. В большинстве воскресений она приходит”, - поправила миссис Моралес.
  
  Шейн направился к двери, остановился и спросил: “Не могу ли я попросить у вас глоток воды, прежде чем уйду?”
  
  “Но да, сеньор”. Она пошла на кухню, а Шейн вернулся к столу. Он положил в карман недавний снимок Маркиты Моралес и ждал у кухонной двери, когда миссис Моралес вернулась с полным до краев стаканом воды. Он выпил его, поблагодарил ее, вышел и уехал в полицейской машине.
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  
  Когда Шейн остановился у стойки регистрации отеля, чтобы забрать ключ, клерк сказал: “Здесь вас спрашивает кто-то, мистер Шейн. Он сидит вон там, на круглом шезлонге”.
  
  Шейн повернулся, чтобы посмотреть на человека, на которого указал клерк. Это был старик с глубоко посаженными глазами под косматыми бровями. У него были впалые щеки, безвольный подбородок и длинная костлявая шея. На нем был блестящий черный костюм, и он явно чувствовал себя не в своей тарелке в мраморном великолепии вестибюля Пасо-дель-Норте. Грязная черная фетровая шляпа была сдвинута далеко назад на его седой голове, и он шумно посасывал шиповник на коротком стебле.
  
  Изучив его с минуту, Шейн был уверен, что никогда раньше не видел этого человека. Он подошел к нему и сказал: “Вы хотели меня видеть? Я Шейн”.
  
  “Детектив, о котором я читал в газетах?” Он поспешно поднялся на ноги.
  
  Шейн кивнул.
  
  “Тогда, я думаю, я хочу вас видеть. Да, сэр, конечно хочу”. Говоря это, он несколько раз покачал головой вверх-вниз.
  
  “О чем?” Шейн сделал движение, чтобы присесть на круглый шезлонг.
  
  “Это вроде как личное”, - дрожащим голосом произнес старик, оглядывая переполненный вестибюль. “Не могли бы мы выйти куда-нибудь и поговорить?”
  
  Шейн помахал ключом от своего номера и предложил: “У меня в номере есть выпивка”.
  
  “Вот это было бы очень мило. Да, сэр, я говорю, что это было бы очень мило”. Старик усмехнулся и протянул руку с синими венами, узловатую и мозолистую от долгих лет тяжелой работы. “Меня зовут Джосайя Райли”, - объявил он.
  
  Шейн пожал ему руку и направился к лифту. Они поднялись в его номер, и он указал на стул, а сам пошел в ванную, чтобы вымыть два стакана, из которых они с Кармелой пили. Он вернулся и откупорил бутылку ржаного виски, которую заказал после ухода Лэнса Бейлисса, налил два бокала и протянул один Джосайе Райли.
  
  “Я отношусь к этому по-дружески с вашей стороны”, - сказал ему старик. “Да, сэр, настоящий джентльмен предлагает человеку выпить, не зная, чем тот занимается”.
  
  Шейн сел и вытянул перед собой свои длинные ноги. “Чем занимаетесь вы, мистер Райли?”
  
  “Я, можно сказать, на пенсии”, - усмехнулся старик. “Да, сэр, думаю, вы могли бы назвать это именно так. Живу один в маленькой лачуге на Ривер Флэтс к северу от Горного колледжа. Очень приятно, тихо и комфортно жить одному в это время. ” Он поднес стакан ржаного к губам, и его кадык задвигался вверх-вниз, пока стакан не опустел. Он порывисто вздохнул и облизал губы. “В старые времена, когда я был разведчиком, я вроде как уста жил один”.
  
  “Значит, вы ушли на пенсию после того, как заработали свою кучу денег?”
  
  “Я не совсем правильно это говорю, мистер Шейн. Нет, сэр. Я никогда не зарабатывал того, что вы могли бы назвать состоянием. Казалось, мне что-то вроде невезения”. Он с тоской посмотрел на бутылку виски, но Шейн не сделал ни малейшего движения в ее сторону.
  
  “Что привело тебя ко мне, Райли?”
  
  “Что ж, сэр, я вижу из газеты, что вы приехали аж из Нового Орлеана, чтобы помочь оправдать Джеффа Тауна в том несчастном случае в прошлый вторник, когда погиб солдат”.
  
  Шейн отхлебнул из своего стакана, задумчиво посмотрел на старого старателя и ничего не сказал.
  
  Джосайя Райли придвинулся чуть ближе. Его старые глаза горячо сверкнули. “Я думаю, может быть, мы с тобой сможем заняться бизнесом”.
  
  “Какого рода бизнес?”
  
  “Я полагаю, вы выяснили, что солдат был мертв еще до того, как машина Тауна переехала его, а?”
  
  Шейн выглядел удивленным. “Что заставляет тебя так думать?”
  
  Райли понимающе покачал головой. “Возможно, у меня есть причина так думать”. Он поколебался, а затем продолжил ворчливым тоном: “Чего я не понимаю, так это зачем Таун позвал тебя сюда, чтобы поднять шумиху. Не после того, как он приложил столько усилий, чтобы все выглядело как несчастный случай. Нет, сэр, я в этом не разбираюсь. ” Он ткнул Шейна в колено тонким указательным пальцем. “Зная Джеффа Тауна так, как знаю его я, я бы предположил, что он захотел бы покинуть sleepin’ dogs lay ”.
  
  Шейн потянулся за бутылкой, и старик протянул ему свой стакан. Шейн налил в него большую порцию и подсластил свой напиток. Он поставил бутылку обратно и сказал: “Значит, вы знаете Джеффа Тауна?”
  
  “Я уста знаю его очень хорошо. Да, сэр, думаю, можно сказать, очень хорошо”.
  
  “Он хочет быть избранным мэром”, - объяснил Шейн. “Убить солдата в такое время, как сейчас, - не очень хороший способ завоевать голоса избирателей”.
  
  “Это всего лишь мелочь”. Джосайя Райли торжествующе покачал головой. “Тогда зачем он это сделал?”
  
  Лицо Шейна оставалось бесстрастным. “Это был несчастный случай”.
  
  “Он надеялся, что избиратели подумают именно так”, - согласился Райли. “Тогда, я думаю, он испугался и позвал тебя на помощь, да?”
  
  Шейн пожал плечами и резко спросил: “Какое отношение все это имеет к причине, по которой вы хотели меня видеть?”
  
  “Вы могли бы сказать, что именно поэтому я здесь, мистер Шейн. Да, сэр, вы могли бы сказать и так. Джефф Таун, я полагаю, хорошо тебе платит, раз ты приехал сюда из Нового Орлеана и все такое.
  
  Шейн сказал: “Обычно мне хорошо платят”.
  
  “Да, сэр”, - восхищенно хихикнул Джосайя Райли. “Мужчина может это понять”. Он оглядел гостиничный номер. “Жить здесь, в шикарном отеле, и все такое. Пью ”mighty fine bonded likker". Он осушил свой стакан и снова причмокнул губами. “А Джефф Таун - человек, который может заплатить много. Я думаю, он приложил бы все усилия, чтобы победить на этих выборах, это точно ”.
  
  Шейн сказал: “Я думаю, он бы так и сделал”.
  
  “Что ж, сэр, у меня есть предложение, мистер Шейн. Да, сэр, прямое предложение. Все, что я хочу знать, это — говорит ли врач, что солдат был мертв до того, как его сбила машина Тауна? ”
  
  Шейн пожал плечами. “Свободная пресса выйдет на улицы через несколько минут, и вы сможете прочитать об этом все. Это ни для кого не секрет. Солдат был мертв, Райли ”.
  
  Старый старатель кивнул головой и счастливо захихикал. “Для меня это тоже не секрет. Нет, сэр, можно сказать, я знал это с самого начала. И Джефф Таун думает, что это выведет его на чистую воду, не так ли? Думает, что выиграет выборы теперь, когда доказал, что его машина даже не убивала парня? ”
  
  “Похоже на то”, - согласился Шейн. “Откуда ты так много об этом знаешь?”
  
  Старик сморщил лицо в хитрой гримасе. “Это было бы красноречиво. Да, сэр, это определенно было бы красноречиво”.
  
  Шейн встал и заткнул пробкой бутылку виски. “Если это все, что ты можешь сказать ...”
  
  “Сядьте, мистер Шейн”. Голос Джосайи Райли больше не дрожал. Он был тонким, но в нем чувствовались жесткие командирские нотки. “Как вы думаете, сколько стоило бы Джеффу Тауну остаться незамеченным и победить на этих выборах?”
  
  “Тебе придется поговорить с ним об этом”. Шейн остался стоять, слегка покачивая бутылкой в пальцах.
  
  Впервые на лице Райли отразился страх. “Я бы не стал рисковать, разговаривая с ним”. Дрожь вернулась в его голос. “Только не с Джеффом Тауном. Я думаю, будет лучше, если этим займешься ты.”
  
  “Что?”
  
  “Мое предложение, мистер Шейн. Я старый человек, и мне много не нужно. Две-три тысячи, может быть. Это все, о чем я прошу, - держать рот на замке.”
  
  “По поводу чего?”
  
  “О том, что я видел у реки в прошлый вторник днем”.
  
  Шейн откинулся на спинку стула. Он откупорил бутылку и наклонил ее над бокалом Джосайи Райли. “Что ты видел на реке во вторник днем?”
  
  “Достаточно, чтобы сорвать кампанию Джеффа Тауна на пост мэра, как воздушный змей”, - уверенно сказал ему старик.
  
  “Что именно ты видел?”
  
  Райли лукаво покачал головой. “Ты просто скажи это Джеффу Тауну. Скажи ему, что я был на месте преступления и все это видел. То есть, не вздумай рассказывать ему, кто это был. Он страшно злится, когда раздражен. Он, вероятно, думает, что может заткнуть мне рот дешевле, чем заплатить мне за молчание. Как говорят в Мексике, ‘Los muertos no hablan ”.
  
  Шейн потянул себя за мочку левого уха и нахмурился, глядя на старика. “Los muertos no hablan?” повторил он. “Мертвые не разговаривают, да?”
  
  “Вот и все”, - хихикнула Райли. “Я бы не чувствовала себя в безопасности, если бы Джефф Таун знал, что я видела, что произошло во вторник днем”.
  
  “Вы говорите о шантаже”, - заявил Шейн.
  
  “Называйте это как хотите, мистер. Я не хочу много. Скажем, три тысячи. Этого должно стоить его избрание мэром ”.
  
  Шейн сказал: “Вам придется самому высказать свое предложение Тауну”.
  
  “Говорю вам, я не смею этого делать. Вам платят за то, чтобы вы его оправдали, не так ли? Если я расскажу полиции то, что знаю, вы никогда не получите с Тауна ни пенни ”.
  
  “Почему бы и нет?” Огрызнулся Шейн.
  
  “Потому что, ” усмехнулся старик, “ лос муэртос тоже не язычник”.
  
  Шейн на мгновение нахмурился, обдумывая это заявление. Его знания испанского языка были невелики, но он знал, что pagan означает "платить". “Вы хотите сказать, что у вас есть информация, которая приведет к смерти Тауна?”
  
  “Человек недолго живет с петлей палача на шее”.
  
  Шейн сердито сказал: “Вы ходите вокруг да около, ничего не говоря. Что за информация у вас есть для продажи?”
  
  “Хорошо, мистер. Вот оно”. Глаза старика злобно сверкнули. “Я видел, как Джефф Таун убил того солдата во вторник днем. Я видел, как он собственными руками лишил себя жизни там, у реки.”
  
  Шейн сказал: “Вам лучше рассказать полиции о том, что вы видели”.
  
  Джосайя Райли недоверчиво уставился на него. “Разве ты не работаешь на Тауна?”
  
  “Не покрывать убийство”.
  
  “Если я расскажу полиции, мне ничего не заплатят”, - заныл старый старатель.
  
  “Попробуйте ”Свободную прессу", - презрительно предложил Шейн. “Нил Кокрейн заплатит вам кое-что за эту информацию. А теперь вы можете убираться”, - небрежно закончил он.
  
  Райли поднялся на ноги. Он облизал губы и начал протестовать дальше, но бескомпромиссный вид Шейна остановил его. Он нерешительно направился к двери, на мгновение задержался там, как будто просто не мог поверить, что интервью закончилось, затем печально вышел.
  
  Шейн налил себе выпить, когда остался один. Он потянул себя за мочку уха правой рукой и подошел к занавешенному окну, чтобы мрачно выглянуть наружу. Мальчишка-газетчик бежал по улице, выкрикивая заголовок из "Свободной прессы". Шейн не слышал, что он кричал. Он подошел к телефону и заказал присланный экземпляр дневной газеты. Внезапная и изматывающая усталость охватила его. Он угрюмо вернулся к своему креслу и сел ждать газету.
  
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  
  В четверг днем "Свободная пресса" вышла под заголовком "Дерзкое вскрытие". Шейн осушил свой стакан и откинулся на спинку кресла, чтобы прочитать статью на первой полосе.
  
  Оно не было подписано Нилом Кокрейном, но было написано им. Оно началось с напоминания читателям газеты о том, что вчера Свободная пресса бесстрашно предсказала, что будет произведено вскрытие тела жертвы дорожно-транспортного происшествия в попытке обелить Джефферсона Тауна, и продолжилось язвительным осуждением городских властей, которыми помыкал приезжий шамус, нанятый Тауном для выполнения за него грязной работы.
  
  Мы взяли осторожный медицинский отчет доктора Томпсона и разорвали его фразу за фразой, подчеркнув ненадежность таких посмертных показаний, опасно приблизившись к клевете, широко намекнув, что на полицейского хирурга повлияли положение и богатство Тауна, чтобы он составил такой отчет.
  
  Шейн поморщился и налил себе еще выпить, когда закончил читать статью. Она была хорошо написана и чрезвычайно подстрекательская. Средний читатель понимающе кивнул бы и мысленно отметил бюллетень для голосования за честного Джона Картера на предстоящих выборах. Теперь Шейн понял, почему Джефферсон Таун был так обеспокоен результатом вскрытия. С его точки зрения, было бы гораздо, гораздо лучше расценить инцидент как просто еще одно дорожно-транспортное происшествие. Но было ли это единственной причиной беспокойства Тауна? А как насчет Джосайи Райли?
  
  Ну, а как насчет него? Сердито спросил себя Шейн. Он не знал. О таком человеке нельзя было так говорить. Если он говорил правду, то, похоже, у Тауна была гораздо более веская причина избегать вскрытия, чем простой страх потерять несколько голосов.
  
  Шейн закрыл глаза и задумчиво потер подбородок. Пока ничего не складывалось в схему. Было слишком много причудливых элементов, которые вообще не вписывались в общую картину. Лэнс Бейлисс, Маркита Моралес и владелец магазина подержанной одежды. Нил Кокрейн, Кармела Таун и миссис Моралес. Некоторые из них ненавидели Тауна, некоторые были к нему равнодушны, а одна из них любила его — и из-за своей любви надеялась, что его не изберут. И там был Мэнни Холден, который поставил на Картера сто тысяч, чтобы победить.
  
  Шейн удрученно покачал головой и налил себе еще совсем немного. Кусочков, сходящихся воедино, было недостаточно даже для того, чтобы начать строить теорию. Какого черта Джефферсону Тауну понадобилось убивать солдата? Тот, кого годами не было в Штатах, а вернувшись, он встретил в Эль-Пасо таинственного незнакомца, который убедил его записаться в армию под вымышленным именем. Что мог предложить такой парень, как Джимми Делрей— шпионской сети - или контршпионской сети?
  
  Все эти шпионские штучки, конечно, могли быть плодом его воображения. Шейн с самого начала осознавал такую возможность. Но зачем еще кому-то заставлять его записываться в армию под вымышленным именем? Какая от этого кому-то польза?
  
  Джимми Делрей написал своей матери во вторник, что едет в город, чтобы встретиться с человеком, который несет ответственность за то, что он попал в армию под вымышленным именем. Несколько часов спустя он лежал мертвый на улице, где его переехала машина Тауна. А Джосайя Райли утверждал, что незадолго до этого видел, как Таун убил солдата в нескольких милях отсюда.
  
  Шейн отложил газету в сторону и перестал думать об этом. Он разделся и пошел в ванную, побрился и принял душ, надел свежее нижнее белье и тот же костюм, который снял.
  
  Сгущались сумерки, не более чем через полтора часа после того, как Джосайя Райли покинул комнату, когда зазвонил его телефон. На другом конце провода был шеф полиции Дайер. Он сказал: “Подумал, что тебе, возможно, захочется быть здесь, когда мы привезем Джеффа Тауна”.
  
  Шейн спросил: “Вы приводите его?”
  
  “Разве вы не видели дополнительный выпуск "Свободной прессы”, который только что вышел на улицы?"
  
  Шейн признался, что не убивал.
  
  Дайер сказал: “Вам лучше взглянуть на это”, - и повесил трубку.
  
  Шейн надел шляпу и спустился в вестибюль. Босоногий мексиканский парень раздавал дополнительные выпуски "Фри пресс" так быстро, как только люди могли их схватить. Шейн заглянул через плечо взволнованного читателя и увидел фотографию Джосайи Райли, размазанную по первой странице. Подпись гласила: Свидетель убийства.
  
  Шейн не потрудился купить газету. Он протолкался через вестибюль и вышел на улицу. Экземпляр "Фри Пресс Экстра" лежал на столе Дайера, когда Шейн вошел. Начальник полиции поднял глаза с кислой усмешкой и указал на это: “Вы читали эту чушь?”
  
  Шейн покачал головой и сел. “Я могу догадаться, о чем идет речь. Вы арестовываете Тауна?”
  
  “Что еще я могу сделать?” - пробормотал Дайер. “Подожди минутку!” Он подозрительно посмотрел на рыжую. “Откуда ты знаешь, что в газете, если ты ее не читал?”
  
  Шейн сказал: “Райли пытался продать мне свою историю сегодня днем, прежде чем отнести ее Кокрейну”.
  
  “И ты бы на это не купился”, - усмехнулся Дайер.
  
  Шейн безмятежно покачал головой. “Почему я должен? Возможно, это правда”.
  
  “Тем больше причин, по которым Таун должен хотеть, чтобы его замяли”.
  
  Шейн напомнил ему: “Я же говорил тебе, что не работаю на Тауна”.
  
  “Чего ты добиваешься, Шейн?”
  
  “Я пытаюсь раскрыть убийство и честно заработать доллар в процессе”. Шейн откинулся на спинку стула и широко зевнул. Он все еще зевал, когда дверь распахнулась и вошел Джефферсон Таун в сопровождении капитана Герлаха из отдела по расследованию убийств.
  
  Суровое лицо Тауна побагровело, и он весь кипел, когда вошел. “Проклятое возмущение. Где Джо Райли? Я заткну ему глотку этой историей ”.
  
  “У него была идея, что вы так к этому отнесетесь, и он попросил защиты у полиции после того, как передал свою историю Свободной прессе”, - сказал ему Дайер.
  
  Таун наклонился вперед и стукнул кулаком по столу шефа. “Все это сплетено из лжи. Что вы имеете в виду, посылая людей арестовать меня?”
  
  “Можете ли вы доказать, что это ложь?”
  
  “Конечно, я могу это доказать. Райли ненавидит меня до глубины души. Однажды я уволил его со своей шахты за высокие оценки ”. Таун повернулся и свирепо посмотрел на Майкла Шейна. “Чего ты там сидишь и ухмыляешься? Почему ты ничего не делаешь? Клянусь Богом, это все твоя вина! Без этого проклятого вскрытия Райли никогда бы не придумал свою возмутительную историю.”
  
  “Вероятно, нет”, - признал Шейн.
  
  “Вот подписанное заявление Райли”, - поспешно вставил Дайер. “Я зачитаю его вам, чтобы вы знали, на чем остановились”. Он поднял лист бумаги с машинописным текстом и, откашлявшись, прочитал вслух:
  
  Меня зовут Джосайя Райли, мне 78 лет, и я гражданин Эль-Пасо.
  
  В прошлый вторник днем я порыбачил на реке карпа и отправился домой примерно за два часа до захода солнца. Я был в нескольких сотнях ярдов от реки, прогуливаясь по узкой тропинке через кустарник, когда услышал громкие голоса с поляны передо мной.
  
  Это звучало так, как будто двое мужчин ссорились, и я не хотел вмешиваться в это, поэтому я начал обходить кустарник и увидел большой шикарный автомобиль, стоящий там, а рядом с ним двух мужчин.
  
  Один из мужчин был одет в солдатскую форму, и я его не знал, но с тех пор узнал в нем рядового Джеймса Брауна по фотографии, показанной мне мистером Кокрейном из "Свободной прессы". Другим человеком был мистер Джефферсон Таун, которого я знал много лет.
  
  Я был в паре сотен футов от них, и никто из них не видел меня в кустах, но пока я смотрел, я увидел, как мистер Таун ударил солдата в лицо и сбил его с ног, а затем наклонился и начал душить его. Я боялся, что меня там поймают, потому что я знаю ужасный характер мистера Тауна, когда он злится, поэтому я быстро зашагал дальше и больше не оглядывался.
  
  Довольно скоро я услышала шум быстро приближающейся машины, пригнулась и посмотрела, как мистер Таун проезжает мимо по дороге в город. Он был один на переднем сиденье, и я не мог видеть, что было сзади, поэтому я не знал, что он нес с собой на заднем сиденье мертвого солдата, чтобы позже выставить его на улицу и переехать, чтобы все выглядело как несчастный случай.
  
  До сегодняшнего дня я не видел газет, поэтому ничего не знал об убийстве рядового Джеймса Брауна, и я больше не думал об этом, пока не прочитал Свободную прессу.
  
  Я позвонил мистеру Нилу Кокрейну из "Свободной прессы", потому что знал, что они не побоялись напечатать правду даже о таком важном человеке, как мистер Таун, и он отвез меня в полицейский участок, где я сделал это заявление, которое является правдой, да поможет мне Бог.
  
  Подпись: Джосайя Райли.
  
  Дайер оторвался от чтения и спросил Шейна: “Это та же история, которую он рассказал вам сегодня днем?”
  
  “Существенно”. Шейн кивнул. “Полагаю, с несколькими незначительными приукрашиваниями Нила Кокрейна”.
  
  Таун медленно повернулся к нему, его лицо судорожно исказилось. “Что это? Райли пришел к тебе с этой историей?”
  
  “Совершенно верно”, - легко согласился Шейн. “Он решил, что я заплачу ему, чтобы он скрыл это - или ударю тебя из-за денег. Он хотел всего три тысячи, ” мягко закончил он.
  
  “Но вместо этого вы отправили его в "Фри Пресс". Даже не посоветовавшись со мной”.
  
  “Я на тебя не работаю”, - напомнил ему Шейн. “Сегодня утром ты сказал мне, что я тебе не понадоблюсь”.
  
  Таун сжал кулаки и двинулся к рыжеволосому, бормоча хриплые богохульства. Шейн вскочил на ноги, но капитан Герлах встал между ними. Капитан отдела по расследованию убийств был крупным мужчиной. Он неловко оттолкнул Тауна и прорычал Шейну через плечо: “Отстань. Он не понимает, что говорит”.
  
  Широкие ноздри Шейна раздулись. Он сказал: “Конечно, я завязываю. Когда они сработают, я буду сидеть в первом ряду и смеяться ”.
  
  “Забудь об этом”, - приказал Дайер. “Это было бы шантажом, чтобы откупиться от Райли”, - напомнил он Тауну.
  
  “Приведите Райли сюда”, - сердито сказал Таун. “Я имею право встретиться с ним лицом к лицу. Он не посмеет повторить эту ложь при мне”.
  
  Дайер кивнул Герлаху. “Скажи одному из парней, чтобы привел Райли”. Он резко предупредил Тауна“И ничего не затевай. Я надену на тебя наручники, если понадобится. ”
  
  Шейн откинулся на спинку стула и закурил сигарету. Он не смотрел на Тауна, который теперь стоял по другую сторону стола, шумно дыша.
  
  Капитан Герлах вернулся в офис, и через несколько минут в дверь проскользнул Джосайя Райли. Он бросил испуганный взгляд на Тауна, а затем дрожащим голосом произнес: “Ты сказал, что обидишь меня. Ты обещал ...”
  
  “Встань и посмотри ему в лицо как мужчина”, - сказал Дайер. “Ты клянешься, что это тот человек, которого ты видел душащим рядового Брауна у реки во вторник днем?”
  
  “Да, сэр”. Райли выразительно покачал головой вверх-вниз. “Я готов поклясться в этом на стопке Библий”.
  
  “Он старый лживый козел”, - кипятился Таун. “Он пытается отомстить мне, потому что я уволил его со своего серебряного рудника в Биг-Бенде за попытку провернуть дело по-быстрому. С тех пор у него на меня зуб, и...
  
  “Это ложь”. Голос Райли дрожал, но он выпрямился и посмотрел Тауну в лицо. “Я сказал тебе тогда, что это была ошибка. Ошибку такого рода может совершить любой человек. Вы не только уволили меня, но и исключили из minin ’. После этого я так и не смог найти работу ”.
  
  “Ты его не заслужил”, - холодно сказал ему Таун. “Он был моим суперинтендантом в Биг-Бенде в 1934 году”, - объяснил он остальным. “Он закрыл шахту и пришел ко мне с историей о том, что жилу выщипали. Если бы я согласился с его приговором, я бы свернул деятельность, а позже он мог бы забрать собственность за бесценок и притвориться, что нашел новую жилу. Но я заподозрил подвох и сам отправился туда, чтобы провести расследование. Остальное вы знаете. С тех пор это один из крупнейших производителей серебра в стране. Конечно, я внес его в черный список каждой горнодобывающей фирмы в стране”, - презрительно закончил он.
  
  “Это наглая ложь”, - гневно настаивал Райли. “Думаю, я действительно допустил ошибку насчет пережатия вены. Но это была честная ошибка”.
  
  “Все это, - устало сказал Дайер, - не имеет никакого отношения к убийству, свидетелем которого, как вы утверждаете, вы были во вторник. Вы собираетесь придерживаться своей версии?”
  
  “Можешь не сомневаться, что да. Это правда, вот что. Я говорю, что это чистейшая правда ”.
  
  Дайер мотнул головой в сторону двери. Полицейский вывел старика на улицу. Шеф полиции сказал Тауну: “Я арестовываю вас по подозрению в убийстве”.
  
  Крупное тело Джефферсона Тауна, казалось, немного съежилось. “Только на основании неподтвержденных слов этого старого канюка?” хрипло спросил он. “Какой у меня мог быть мотив? Если бы я действительно убил солдата, как вы думаете, я бы позже перебежал через тело и сразу же сообщил об этом? Вы считаете, что я не только убийца, но и сумасшедший? Вы знаете, что я поставил под угрозу свои шансы на выборах, когда сделал это ”.
  
  “Я все это знаю”, - признал Дайер. “Я знаю ответы не больше, чем вы. Но Свободная пресса заставила меня действовать. Если я не арестую тебя сейчас, они сделают все еще хуже, чем есть на самом деле. ”
  
  “Да, я это вижу”, - натянуто признал Таун. Он сердито посмотрел на Шейна. “Это твоих рук дело. Отправив Райли к Кокрейну!”
  
  “Сегодня утром у вас был шанс нанять меня — за скромную плату. Я предупреждал вас, что понадоблюсь вам до того, как все прояснится”.
  
  Джефферсон Таун поджал губы и с трудом сглотнул. “Наверное, я совершил ошибку”, - пробормотал он. “Теперь вы наняты и можете сами назначить свой гонорар. Вы довели дело до того, что мы должны выяснить, кто убил этого солдата ”.
  
  Шейн покачал головой и сардонически сказал: “Наймите себе кого-нибудь другого, чтобы таскать ваши каштаны из огня”.
  
  Лицо Тауна перекосилось от гнева. Он снова сжал кулаки, но капитан Герлах опередил его и вытолкал за дверь.
  
  Дайер удивленно посмотрел на Шейна и покачал головой. “И он сказал, что вы можете сами назначить свой гонорар”.
  
  “Я дурак, - с горечью сказал Шейн, - но мне никогда не нравилось, когда меня обзывали”. Он встал и потянулся. “Я угощу тебя выпивкой”.
  
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  
  Капитан Герлах просунул голову в дверь с широкой улыбкой на лунообразном лице и спросил: “Что там насчет выпивки?”
  
  Шейн сказал: “Я куплю один”.
  
  “Ты не в Новом Орлеане”, - напомнил ему Герлах. “Мы в Техасе чистые. Ты должен покупать вино бутылками и пить его в частном порядке”.
  
  “Хорошо, - радостно сказал Шейн, - я куплю бутылку, и мы ее выпьем”. Он повернулся к Дайеру, чтобы спросить: “Как насчет этого, шеф? Закрываемся на ночь?”
  
  “С таким же успехом я мог бы ... но я не знаю ...”
  
  “Давайте перейдем в мой кабинет”, - предложил Герлах. “Раньше вы пили коньяк, Майк. Как вам Наполеон 1912 года?” - мягко спросил капитан.
  
  Шейн скорчил комичную гримасу и сказал: “Я бы не осмелился прикоснуться к этому веществу без помощи врача. Где ты это припрятал?”
  
  Герлах усмехнулся и сказал: “Может быть, мы сможем забрать дока Томпсона”. Он направился по коридору за кабинетом Дайера, остановившись по пути, чтобы постучать в закрытую дверь.
  
  “Кто это?” Спросил Томпсон.
  
  Герлах приоткрыл дверь и сказал: “Бутылка бренди кусает человека. В моем кабинете”.
  
  “Это я должен увидеть”, - радостно ответил полицейский хирург. Он выключил свет и присоединился к троице в коридоре, подозрительно глядя на Шейна поверх дымящейся трубки. “Это снова горячая штучка. Я думаю, Таун не заключал никакой сделки, когда нанимал тебя, чтобы разобраться в этом беспорядке ”.
  
  Шейн ухмыльнулся и спросил: “Таун убил мальчика?”
  
  “Откуда мне знать? Свободная пресса привлекла его к ответственности и четвертовала за это, независимо от того, совершал он это или нет ”.
  
  Они втроем прошли за капитаном отдела по расследованию убийств еще двадцать футов по коридору до кабинета, похожего на кабинет шефа Дайера, хотя и немного меньшего размера. У стены стояло с полдюжины стульев, но трое мужчин стояли группой в ожидании, пока Герлах достанет связку ключей и направится к квадратному сейфу в задней части комнаты. Присев на корточки перед дверью, он открыл сейф, весело сказав через плечо: “Здесь я храню улики по важным делам”.
  
  Пошарив внутри, он вытащил бутылку выдержанного бренди "Наполеон", которую торжествующе поднял над головой. Закрыв и заперев сейф, он встал, держа бутылку в руках. “Помните это?” - спросил он Дайера и Томпсона.
  
  Полицейский хирург шагнул вперед на своих коротких ножках, чтобы близоруко взглянуть на бутылку. Он тихо присвистнул и сказал: “Разве я не анализировал эти пятна крови пять лет назад?”
  
  “Дело Лэнгли”, - напомнил ему Дайер. “Миссис Лэнгли до полусмерти разбила голову своего мужа этой бутылкой”.
  
  “И ни малейшей трещинки в нем”, - добавил капитан Герлах, ставя бутылку на свой стол. Он порылся в ящике в поисках штопора и сел, чтобы повозиться с пробкой.
  
  Остальные придвинули стулья полукругом вокруг стола. Серые глаза Шейна были прикованы к Герлаху, сражающемуся со штопором, но он спросил Томпсона: “Как вам Джефф Таун в роли убийцы?”
  
  “Он мне нравится”. Томпсон посасывал свою булькающую трубку. “Если бы я знал то, что знаю сейчас, я бы сделал этот p.m. сильнее. Черт возьми, ” раздраженно добавил он, - я думал, вы оправдываете этого человека, а не вешаете его за убийство.
  
  “Я тоже так думал”, - криво усмехнулся Шейн. “Но сейчас это не имеет значения. Единственное, что я собираюсь получить от этого дела, - это удовлетворение от того, что кого-то повесят”. Пробка с мягким хлопком вылетела из бутылки с коньяком. “Если Тауну подойдет петля, - мягко продолжил он, - я хочу увидеть, как он ее наденет”.
  
  Герлах передал бутылку Шейну. Благоговейно понюхав букет, он сделал большой глоток и передал его Дайеру.
  
  Герлах откинулся на спинку своего рабочего кресла и сказал: “Майк, по этому поводу для тебя должен быть раздаточный материал от Мэнни Холдена. Избрание Картера пройдет незаметно”.
  
  “Это единственное, что мне во всем этом не нравится”, - признался Шейн, нахмурившись. “Я не оказал бы вам, ребята, никакой услуги, если бы честного Джона Картера избрали”.
  
  Герлах мрачно кивнул. “Это точно. Он, вероятно, назначит Холдена комиссаром полиции”. Он взял у Томпсона пустую бутылку и налил себе крепкого напитка.
  
  “Элемент времени - единственная ошибка в постановке Тауна”, - размышлял Шейн. “Райли устанавливает время убийства примерно за два часа до захода солнца. Но вы решили, что солдат был мертв не более чем за полчаса до того, как Таун переехал его в сумерках. ”
  
  “Не более того, ” согласился полицейский хирург, “ иначе Таун и санитар ”скорой помощи" наверняка заметили бы состояние тела".
  
  “Что откладывает выступление Райли на пару часов”. Шейн развел свои большие руки в нетерпеливом жесте. “Оставляя это в стороне — признавая, что оценка времени Райли была неверной, и используя всю вашу свободу действий, док, — что, черт возьми, Таун делал в течение тех двух часов после того, как убил солдата?”
  
  “Разъезжает с телом в своей машине, пытаясь придумать, как от него избавиться”, - предположил Дайер. “Человек часто впадает в панику после совершения убийства”.
  
  “Только не Джефф Таун”, - возразил Шейн. “Он отнесся бы к убийству спокойно”.
  
  “Где твой мотив?” Потребовал ответа Герлах. “Вот тут-то все дело и увязает, Майк. Мы никогда не добьемся обвинительного приговора без какого-либо мотива”.
  
  “Может быть, обвинительного приговора и не будет, - вмешался Дайер, - но в это поверит достаточно людей, чтобы проголосовать за Картера на пост мэра”.
  
  Все они согласно кивнули. Капитан Герлах мрачно передал бутылку Шейну, который нежно обнял ее и спросил Дайера: “Вы выяснили что-нибудь еще о той паре, которую ваши люди подобрали сегодня?”
  
  “Мексиканская девушка и мистер Лаример?” Шеф Дайер удивленно посмотрел на него. “Ничего важного. Ее зовут Маркита Моралес, и она живет в Эль-Пасо, но большую часть времени проводит в Хуаресе. Она просто еще одна малолетняя преступница. Насколько я могу судить, Лаример ведет честный бизнес. Вы были правы насчет того, что он иностранец, - добавил он неохотно. “Беженец из Австрии. Въехал в страну легально через Мексику в тридцать девятом. Сменил фамилию на Лаример и с тех пор занимается здесь бизнесом. Раньше у него не было никаких неприятностей. ”
  
  Шейн наклонил бутылку с коньяком и, едва касаясь губой нижней губы, сделал глоток. Передавая бутылку Дайеру, его серые глаза сузились, и он сказал: “У меня есть догадка. Выясните, имел ли Лаример какие-либо контакты с человеком по имени Лэнс Бейлисс, американским гражданином, который недавно вернулся из Мексики после бегства из Германии от гестапо. ”
  
  “Лэнс Бейлисс?” Герлах задумчиво повторил имя. “Разве это не имя молодого человека, который был влюблен в Кармелу Таун десять лет назад, когда Таун нанял вас, чтобы раскрыть это дело?”
  
  “Это верно. Не спрашивай меня, что я пытаюсь доказать. Я не знаю, но у меня такое чувство, что мы только начинаем это дело ”.
  
  На мгновение воцарилась тишина. Трое мужчин пристально посмотрели на Шейна, который рассеянно массировал мочку уха. Затем он сказал: “Я что-то от тебя скрывал. Я так чертовски привык скрываться от полиции Майами и Нового Орлеана, где я зависел от получения гонорара, оставаясь на пару прыжков впереди них, что это стало моей второй натурой. Это единственный раз, когда мне не нужно этого делать ”.
  
  Капитан Герлах наклонился вперед и сложил руки на столе. Шеф Дайер отнял бутылку коньяка от губ и поспешно передал ее Томпсону, наморщил свой безволосый лоб и свирепо посмотрел на Шейна. Томпсон поставил бутылку на стол нетронутой и бросил на Шейна насмешливый взгляд.
  
  “Ну, и чего мы ждем?” Огрызнулся Дайер.
  
  “Сначала я подключился к этому делу через маленькую старушку из Нового Орлеана по имени Делрей”. Затем Шейн рассказал подробности своей конференции в своем офисе в Новом Орлеане.
  
  Лицо шефа побагровело от гнева, пока он слушал. Когда Шейн закончил, он воскликнул: “Так вот почему вы хотели провести вскрытие! И вот как вы узнали, что армия не собирается разыскивать его родителей в Кливленде. Вы знали, что сегодня днем они похоронили тело в Блиссе, потому что не знали, что еще с ним делать? ”
  
  “Я не знал, но предполагал, что именно так они и поступят. Мы все равно должны сохранить это в тайне ”, - решительно продолжил он. “Это наш единственный козырь в рукаве. Убийца или банда убийц не знают о письме, которое Джимми Делрей написал своей матери, и не подозревают, что мы знаем, кто этот мальчик на самом деле. Они думают, что они чисты. Арест Тауна дал им дополнительное чувство безопасности ”.
  
  “Если только сам Таун не убийца”, - пробормотал Герлах.
  
  “Это верно. Если Таун не убийца. Тем временем вы можете начать копать в поисках мотива, по которому Таун убил Джимми Делрея из Нового Орлеана, а не неизвестного рекрута ”.
  
  У капитана Герлаха зазвонил телефон. Он поднял трубку, поговорил с минуту и наконец сказал: “Хорошо. Я посмотрю”.
  
  Заменив инструмент, он сказал Дайеру: “Это был шериф Крейвен из-под Ислеты. Они только что вытащили тело мужчины из реки ”.
  
  Шейн спросил: “Разве это не далеко за чертой города?”
  
  “Конечно. Но шериф говорит, что тело находилось в реке некоторое время и, возможно, проплыло несколько миль. Это относит его к нашей юрисдикции ”. Герлах встал и надел шляпу.
  
  Шейн спросил: “Не возражаешь, если я пойду с тобой?”
  
  “Рад, что ты у меня есть”.
  
  Шеф Дайер тихо выругался, а док Томпсон усмехнулся, когда Герлах направился к выходу из кабинета, а Шейн последовал за ним, помахав рукой и бросив прощальный взгляд на бутылку коньяка на столе.
  
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  
  Капитан Герлах был крупным, добродушным мужчиной, который более чем наполовину занимал переднее сиденье полицейского седана. Он включил красный полицейский сигнал, когда они отъезжали от управления, но не включил сирену и ехал на умеренной скорости, пока они не оставили городские улицы позади и не выехали на шоссе, ведущее к орошаемой долине Рио-Гранде.
  
  Шейн довольно хорошо узнал Герлаха десять лет назад, когда капитан был всего лишь сержантом, и за прошедшие годы они пару раз сталкивались, так что им было о чем поговорить, когда Герлах выжал педаль газа на открытой дороге и разогнал седан до шестидесяти.
  
  По обоюдному согласию они избегали любого обсуждения текущего дела. Герлах был человеком, который никогда много не говорил о своих делах, пока они оставались нераскрытыми. Упрямый, трудолюбивый человек без излишнего воображения, он твердо верил в рутинную полицейскую работу и, как правило, добивался, чтобы она приносила дивиденды в долгосрочной перспективе.
  
  Они поговорили о некоторых делах Шейна, которые попали в заголовки газет, и он рассказал Шейну о своем девятилетнем сыне, который уже изучал плоскую геометрию; а потом они уже спустились в долину, и с середины шоссе впереди им подал сигнал мигающий красный свет.
  
  Герлах мягко затормозил и остановился рядом с коренастым мужчиной в комбинезоне и синей рабочей рубашке. В руке у него был фонарик с куском тонкой красной ткани, прикрытым линзой. Он перегнулся через дверцу седана и спросил: “Вы городской полицейский, по поводу которого звонил шериф Крейвен?”
  
  Когда Герлах сказал, что да, фермер представился: “Я заместитель шерифа Грейвс. Шериф ждет вас внизу у реки. У меня здесь своя машина”, - продолжил он. “Если ты хочешь следовать за мной, я пойду первым”.
  
  Герлах сказал, что это было бы неплохо, и немного сдал назад, в то время как помощник шерифа подбежал к припаркованному у шоссе пикапу "Форд" и свернул с грунтовой обочины на узкую грунтовую дорогу, ведущую на юг между небольшими фермами грузовиков к реке.
  
  Герлах трясся по грунтовой дороге позади пикапа, оставляя фермы позади и проезжая через низменную заболоченную местность, и, наконец, выехал на широкое, чистое пространство на берегу реки, окруженное ивами, где дорога спускалась к неглубокому броду через Рио-Гранде в Мексику.
  
  Три другие машины были припаркованы полукругом, их фары освещали группу мужчин, сидевших на корточках вокруг трупа.
  
  Желтая луна проливала размытый свет сквозь пелену гофрированных облаков, и когда Герлах заглушил мотор, они услышали, как пара лягушек с железными лапами протестует против вторжения в ивы у дороги.
  
  Один из мужчин, стоявших рядом с телом, встал и чопорно направился к ним, когда они выходили. Это был дородный мужчина с лысиной, блестевшей в свете фар над бахромой седых волос. Он выглядел как лавочник из маленького городка, но к его расстегнутому жилету была приколота звезда шерифа.
  
  Он протянул Герлаху руку и сказал хриплым приглушенным голосом: “Рад, что вы спустились, капитан. Это немного не по моей части”.
  
  Герлах пожал ему руку и объяснил Шейну, сказав: “Привел друга за компанию”. Они втроем медленно прошли по рыхлому песку, чтобы взглянуть на тело мертвеца.
  
  Он был полностью обнажен, а тело ужасно раздулось и выглядело зеленоватым в желтом свете автомобильных фар. От тела исходил тяжелый сладковатый запах. Шейн сделал шаг назад, чтобы избежать запаха, засунул руки поглубже в карманы и наблюдал, как Герлах опустился на колени рядом с шерифом и осмотрел раны на голове, которые, очевидно, привели к смерти.
  
  Через несколько мгновений они выпрямились и отступили к Шейну, а шериф глубоко вдохнул чистый воздух и сказал: “Я думаю, трудно определить, как долго он пробыл в воде. Некоторые из присутствующих здесь парней уже неделю гадают. Они утверждают, что щелочь в воде предохраняет тело от гниения. ”
  
  Герлах покачал головой. “Я бы сказал, не больше трех-четырех дней”. Он вопросительно посмотрел на Шейна.
  
  Рыжая кивнула. “Если только там не чертовски много щелочи”.
  
  “В любом случае, - сказал шериф Крейвен, - у него было бы достаточно времени, чтобы доплыть сюда из Эль-Пасо”.
  
  Герлах кивнул. “Вы можете отправить его в морг, если хотите, и мы попытаемся опознать его. Приведите его в порядок, насколько это в наших силах”.
  
  Шериф явно испытал облегчение. Он пробормотал: “У нас не так уж много мест для такой работы”. Он повернулся к мальчику лет четырнадцати и поманил его указательным пальцем. “Иди сюда, Пит, и расскажи капитану, как ты нашел тело”.
  
  Мальчик бочком подошел к ним, стараясь не смотреть на труп на песке. “Я– я просто прикидывал удочки для ловли сома”, - запинаясь, пробормотал он. “Вон там, над бродом, есть хорошая глубокая яма, и я часто здесь ловлю рыбу”.
  
  “Когда-нибудь что-нибудь ловили?” Спросил Герлах.
  
  “Конечно. Еще бы”. Энтузиазм угас в голосе парня. “Как я уже сказал, сегодня вечером я расставлял свои удочки, и одна из них что-то зацепила. Я подумал, что мои поплавки не работают, и я зацепился за ветку на дне, подтянулся и ... и там был он. Боже милостивый, я испугался. Я пробегаю милю, не останавливаясь, туда, где я мог бы позвонить шерифу, чтобы он приехал побыстрее ”.
  
  “Он плавал, когда вы его поймали?” Спросил Шейн.
  
  “Не наверху, я не думаю. По крайней мере, я его не видел. Вода там довольно глубокая, и я использую около четырех футов лески с поплавков”.
  
  Капитан Герлах посмотрел на Шейна и пожал плечами. Они вернулись к его машине, и он крикнул шерифу: “Мы позаботимся об отпечатках пальцев и обо всем остальном, если вы пришлете его сюда”. Они сели в машину, и он развернулся задом по песку и поехал в сторону шоссе.
  
  “Что его убило?” Резко спросил Шейн.
  
  “Я оставляю это доку Томпсону. Его били по голове, и на шее есть рваные раны, которые выглядят так, как будто его могли повесить за шею ”.
  
  “Молодой парень, не так ли?”
  
  “Это я тоже оставлю доктору. Я бы сказал, около двадцати пяти”. Он выехал на тротуар и направил седан обратно в город.
  
  Шейн откинулся на спинку стула и закурил сигарету. “Голый, как сойка”, - задумчиво произнес он. “Забавно. Я видел девушек, выходящих из воды обнаженными, но... ” Он не договорил фразу.
  
  “Мог плавать и ударился обо что-нибудь, когда нырял”, - без особого энтузиазма предположил Герлах. Он покачал головой и признал: “Это убийство, Майк. Эти раны на голове не были результатом несчастного случая при погружении. ”
  
  “Возможно, убийце понадобилась какая-то одежда”. Герлах сказал: “Возможно. Но я могу придумать более простые способы ее раздобыть”.
  
  “Раздел свою жертву, чтобы скрыть свою личность”, - предположил Шейн.
  
  Герлах снова сказал “Возможно”, но его тон оставался пессимистичным. “Гораздо проще вывернуть его карманы и срезать следы от стирки”.
  
  “Если только он случайно не был одет в особую одежду”, - сказал Шейн странным тоном.
  
  Герлах медленно повернулся и посмотрел на него. “Что ты хочешь этим сказать?”
  
  “Просто мысль”. Шейн пожал плечами. “Например, если бы он был полицейским, а его убийца по какой-то причине не хотел, чтобы его опознали как полицейского. Или хотел как можно дольше оттянуть опознание. Не годится просто отрезать медные пуговицы. Форма все равно была бы узнаваема как таковая ”.
  
  “У нас в полиции таких юнцов нет”, - запротестовал Герлах. “Больше нет. Они есть у армии”.
  
  “ Вот к этому, - тихо сказал Шейн, - как раз я и подбирался.
  
  Герлах на мгновение задумался над этим вопросом, затем сказал: “Я начинаю понимать тебя. Вы предполагаете, что он был солдатом и с него сняли все, чтобы мы не узнали об этом, когда обнаружат его тело. ”
  
  Шейн снова сказал: “Это мысль. Одежда солдата - это проблема, вплоть до нижнего белья и носков. И, как вы сказали, в наши дни в армии не так уж много мужчин его возраста.
  
  “Это точка зрения”, - согласился Герлах. “Это единственная, которая имеет смысл. Я позвоню в Форт Блисс и проверю всех пропавших солдат, как только вернусь”.
  
  “Если мы правы, то через несколько дней их будет двое”.
  
  Пухлое лицо Герлаха исказила задумчивая гримаса. “Может быть, эти разговоры о шпионах не такие уж дикие, в конце концов, Майк”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил Шейн.
  
  “То, что мальчик написал своей матери в Новый Орлеан. Послушайте, он говорил, что это шпионы заставили его завербоваться под вымышленным именем или какая-то организация под прикрытием пытается поймать каких-то шпионов?”
  
  Шейн покачал головой и медленно произнес: “Я не думаю, что Джимми Делрей сам знал, когда писал это письмо. На самом деле, я думаю, что он выдавал желаемое за действительное обо всем этом. Возможно, это было всего лишь его воображение, и вербовка под вымышленным именем вообще не имела никакого отношения к шпионажу, но он просто надеялся, что это избавит его от чувства вины за то, что он оставался за пределами страны все эти годы, пока шла война ”.
  
  “Я не так уж уверен, что он не знал, о чем говорил”, - утверждал Герлах. “ФБР и армейская разведка были довольно активны в Эль-Пасо. Здесь уже была создана хорошая организация для переправки товаров туда и обратно через границу еще до начала войны. ”
  
  “Контрабанда?”
  
  “Конечно. У нас всегда было больше или меньше этого. Наркотики и все остальное с высоким налогом на импорт ”.
  
  “Был бы Мэнни Холден связан с этой организацией?”
  
  “Если нужно было заработать нечестным путем доллар, то Мэнни был в этом замешан”, - жизнерадостно заверил его Герлах. “И теперь, когда вы отдали выборы Картеру, мы никогда не сможем прикоснуться к Мэнни”.
  
  Шейн вздохнул. Он признался: “Как бы я ни ненавидел Тауна до глубины души, мне жаль, что я поставил его в затруднительное положение”.
  
  Они приближались к огням города. Капитан Герлах снизил скорость до муниципального ограничения и спросил: “Где вас высадить?”
  
  “В полицейском гараже, если вы не возражаете”. Шейн пощупал свой карман и кивнул. “У меня все еще есть ключ от того ящика, который вы мне сегодня одолжили. Не возражаешь, если я снова его достану?”
  
  Герлах сказал ему, что он не возражает, что он был бы счастлив, если бы детектив оставил ключ у себя и пользовался купе по своему усмотрению, пока он будет в городе.
  
  Шейн ухмыльнулся и поблагодарил его. “Неплохо хоть раз оказаться по законную сторону баррикад”, - признал он.
  
  Он вышел, когда капитан остановился перед полицейским гаражом, и на мгновение заколебался: “Не возражаете, если я внесу предложение?”
  
  “Пусть будет так”.
  
  “Когда Томпсон осмотрит тело, извлеченное из реки, попросите его внимательно осмотреть раны на голове, чтобы убедиться, что они соответствуют удару молотком, которым был убит солдат”.
  
  Капитан отдела по расследованию убийств кивнул. “Вы думаете, они связаны между собой?”
  
  Шейн угрюмо сказал: “Я думаю, мы узнаем об этом больше, когда выясним, не пропал ли еще один солдат”. Он зашел в гараж, выкатил купе и поехал в направлении дома Джефферсона Тауна на склоне горы Франклина.
  
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  
  Полицейская машина поднималась по склону в квартале от арочного входа в поместье Тауна, когда с этой стороны подъездной дорожки вспыхнули фары припаркованной машины. Шейн ослабил нажим на акселератор и услышал, как взревел мотор припаркованной машины. Фары резко осветили тротуар, и машина покатилась к нему.
  
  Они проехали примерно в середине квартала. У Шейна был выключен прожектор, но он продолжал направлять его на переднее сиденье другой машины, когда они приближались.
  
  Он на мгновение включил прожектор, когда они проезжали мимо друг друга, и мельком увидел другого водителя, одного в машине. Он сморгнул пятно и продолжил движение. Он проехал мимо арочного входа, не снижая скорости, наблюдая за задними фарами другой машины в зеркале заднего вида. Машина продолжала спускаться с холма в сторону города.
  
  Лицо, которое он увидел в коротком свете полицейского прожектора, было лицом Ланса Бейлисса, скорчившегося за рулем и смотрящего прямо перед собой с выражением гнева на лице.
  
  Будучи совершенно уверен, что Лэнс не узнал его, когда они проезжали мимо, Шейн, тем не менее, принял меры предосторожности и объехал квартал, прежде чем свернуть на извилистую подъездную дорожку, ведущую к дому Тауна.
  
  Нижние окна были темными, но на втором этаже горел свет. Шейн посмотрел на часы, заглушая мотор. Было чуть больше одиннадцати. Он вышел, подошел к входной двери и положил палец на кнопку включения электричества. Звон курантов прозвучал замогильно и издалека.
  
  Целых две минуты ничего не происходило. Он терпеливо держал палец на кнопке, и наконец над его головой зажегся ночник. Он убрал палец с кнопки, когда услышал, как внутри отодвигается засов.
  
  Одна из дверей приоткрылась на несколько дюймов, и хриплый голос Кармелы окликнул: “Кто там?”
  
  “Майк Шейн”. Он толкнул дверь, но ее удержала цепочка. Кармела сказала: “Майкл!” - всхлипывая, произнесла его имя из трех слогов, и цепочка с грохотом освободилась. Он вошел внутрь, где большой коридор был тускло освещен единственной лампочкой в настенном кронштейне.
  
  Руки Кармелы крепко обвились вокруг его шеи прежде, чем он смог повернуться и посмотреть на нее. Она прижалась к нему своим длинным телом и притянула его лицо к своему. Ее тело дрожало, губы были сухими и холодными, а изо рта сильно пахло виски. На ней был стеганый халат, волосы были зачесаны назад с лица.
  
  Она прижалась губами к губам Шейна, и они смягчились и стали теплыми. Он обнял ее, и его руки ощутили твердые очертания позвоночника и ребер под стеганым халатом.
  
  Убрав руки с его шеи, она сказала: “Я ждала, когда ты кончишь, Майкл”. Она закрыла дверь и задвинула засов, взяла Шейна за руку и повела его по коридору к широкой лестнице. “Я совсем одна и ждала тебя”, - снова сказала она. “Я отпустил слуг на ночь после того, как узнал, что отца не будет дома”.
  
  Она начала подниматься по лестнице. Она больше не смотрела на него, но заторопилась вверх по ступенькам, как будто у нее было мало времени.
  
  Шейн спешил рядом с ней, его большая рука крепко сжимала ее руку. Здесь, в ее доме, видя ее одетой так, как она была, он более полно осознал перемену, произошедшую в ней за десять лет. Она выглядела старше своих лет, и он задался вопросом, чем она занималась с тех пор, как бросила единственного мужчину, которого когда-либо любила.
  
  Они дошли до верха лестницы, и она прошла через занавешенные стеклянные двери в гостиную, устланную толстым ковром от стены до стены и освещенную одним высоким торшером, стоявшим рядом с шезлонгом, обтянутым шелком. Комната была выдержана в пастельных тонах, кремовом и розовом. Это не соответствовало темпераменту Кармелы. Оно подходило девушке, которую он знал десять лет назад, до того, как отец отправил ее в Европу, и было жалким напоминанием обо всем, чем была Кармела Таун. Он знал, что она отчаянно цеплялась за мягкую красоту своих апартаментов здесь, на втором этаже уродливого каменного дома, точно так же, как пыталась цепляться за любовь, в которой ей было отказано.
  
  У Шейна во рту появился кислый привкус, когда он огляделся и позволил своему взгляду, наконец, остановиться на низком лакированном столике рядом с шезлонгом, поблескивающем в круге света от торшера.
  
  Кованые серебряные щипцы для льда лежали рядом с серебряным ведерком для льда. Там была откупоренная бутылка скотча, серебряный сифон и высокий стакан, в котором на два дюйма оставалась янтарная жидкость с плавающими в ней тремя частично растаявшими кубиками льда. Пепельница была почти заполнена наполовину выкуренными сигаретами, а второй стакан, неиспользованный, стоял за ведерком со льдом.
  
  Кармела остановилась рядом с ним в дверях, ее пальцы все еще сжимали его руку. Она выглядела вызывающей и решительной, когда внезапно сказала: “Мне нужно еще выпить - и тебе тоже, Майкл”. Она отпустила его руку и подошла к низкому столику рядом с гостиной.
  
  Шейн стоял на месте и наблюдал, как она кладет кубики льда и виски в пустой стакан, затем плеснула в него содовой. Ему было чертовски жаль Кармелу Таун.
  
  Она отослала слуг и устроилась здесь с виски и сигаретами в ожидании. Он не думал, что она его ждала. Теперь ей надоело ждать. Все, что она делала, каждая интонация ее голоса говорили о ее непреклонной решимости больше не ждать Ланса Бейлисса.
  
  И все же он только что видел, как Лэнс отъезжал от дома. Он вспомнил, как Лэнс смотрел на нее в тот день в гостиничном номере, и ему стало жаль ее больше, чем когда-либо.
  
  Она налила еще виски в свой стакан, села на шезлонг и поманила его к себе, протягивая только что наполненный стакан. Он подошел и взял его у нее. Она откинула свои длинные волосы с лица и сказала: “Я, должно быть, выгляжу ужасно”.
  
  “ Ты выглядишь очень привлекательно, ” серьезно сказал Шейн.
  
  Она слегка задрожала и положила руку ему на плечо. Она сказала: “Я рада — я хочу выглядеть привлекательно для тебя, Майкл. Видите ли, я надеялась, что вы будете ... добры ... ко мне, — закончила она нервным, заикающимся голосом.
  
  Она посмотрела на него и улыбнулась, но ее глаза были несчастными. Шейн наклонился и легко поцеловал ее в губы, сказав: “У нас впереди вся ночь. Ты еще не совсем пьяна”.
  
  Она сказала: “Нет”, - и рассмеялась. “Однако выпивка помогает, не так ли?”
  
  Шейн сделал большой глоток, поставил бокал на стол, пододвинул пуфик и сел. На столе стояла открытая серебряная коробка из-под сигарет. Он взял из него две сигареты и протянул длинную руку, чтобы вложить одну ей в губы. Она откинулась на спинку кресла и полузакрытыми глазами смотрела, как он чиркает спичкой. После того, как он поднес огонек к ее сигарете, она тихо сказала: “Я была одинока, Майкл. Так чертовски одинока”.
  
  Он резко спросил: “Как твой отец воспринял сегодняшние новости?”
  
  “Меня здесь не было, когда за ним пришли”. Она приподнялась, опершись обеими руками о подлокотники дивана. “Только не говори мне, - уныло сказала она, - что ты пришел сюда только для того, чтобы поговорить об отце и этом деле, Майкл”.
  
  “Это все, чего хотел Лэнс сегодня вечером?”
  
  Она вздрогнула, и ее черные глаза расширились, уставившись на него. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду, Кармела”.
  
  Она яростно сказала: “Я не видела Ланса — с сегодняшнего дня в твоем гостиничном номере. Ты видел, как он посмотрел на меня тогда. Он ненавидит меня. Он думал, что застал нас на тайном свидании.”
  
  “Я встретила Ланса, когда уезжала, когда подъезжала”. Она опустила глаза, пока их не скрыли длинные черные ресницы. “Вы ошибаетесь”, - сказала она. “Ланса здесь не было. Здесь никого не было. Я ждала... ” Она потянулась за своим бокалом и, не открывая глаз, осушила его, поставила на стол и небрежно сложила руки на коленях.
  
  “Что вы думаете об истории Джосайи Райли?”
  
  Она горько скривила рот. “Нам обязательно об этом говорить?”
  
  “У меня это на уме”, - признался Шейн. “Это останется у меня в голове, пока ты не ответишь на несколько вопросов, и я не хочу, чтобы что-то еще было у меня в голове, когда я снова поцелую тебя”.
  
  “Ты собираешься меня поцеловать?”
  
  “Давай сначала поговорим о Джосайе Райли. Ты его знаешь?”
  
  Она беспокойно заерзала. “Я довольно хорошо его знала. Налей мне еще выпить, Майкл”.
  
  Он положил в ее стакан лед, много виски и немного содовой. Он вложил стакан в ее протянутую руку.
  
  “Когда он работал на твоего отца?” он подсказал.
  
  “Да. Незадолго до того, как я уехал в Европу. Я помню, как он сообщил отцу, что жилу добыли, и как низко пал отец. И как он разозлился, когда провел личное расследование и обнаружил, что Джо Райли ошибался ”. Она выпила половину виски из своего стакана и откинулась на подушки.
  
  “Вы думаете, это была честная ошибка?”
  
  “Я думаю, что да. Отец этого не делал. Он был убежден, что Джо надеялся, что он откажется от собственности, чтобы позже купить ее по дешевке и притвориться, что заново открыл жилу ”.
  
  “Это было сделано”, - согласился Шейн.
  
  “Но не такими людьми, как Джо Райли”. Она широко открыла глаза, но ее голос был хриплым и безжизненным. “Я уверена, что он был честен в своем отчете”.
  
  “Тем больше причин для Джо ненавидеть твоего отца за то, что он разорил его в горнодобывающем бизнесе”.
  
  “Он действительно ненавидит отца. Он никогда не пытался это скрывать”.
  
  “Что насчет его сегодняшнего обвинения?” Шейн настаивал. “Что вы об этом думаете?”
  
  Кармела пробормотала: “Я не знаю. Какая разница, что я думаю?” Она подняла голову, допила остатки виски, осторожно поставила стакан на стол и безвольно откинулась назад. “Я напиваюсь. Действительно напилась, Майкл. Я никогда раньше не делала этого ни с одним мужчиной. Я всегда боялась, что буду вести себя ужасно. Ты ведь не будешь возражать? Если я напьюсь и буду вести себя ужасно? ”
  
  Шейн сказал: “Я не буду возражать”.
  
  “Хорошо просто — отпустить”. Ее черные глаза снова расширились и смотрели пристально, покрытые пленкой слез. “Я сдерживалась — слишком долго. Я всегда думала...”
  
  “Что Лэнс может вернуться?” подсказал Шейн.
  
  Она кивнула, закрыв глаза и выдавив две слезинки на свои худые щеки. “Я была ужасной дурой, Майкл”.
  
  “Десять лет назад ты был дураком”.
  
  “И с тех пор я им являюсь”. Она с усилием взяла себя в руки и дико закричала: “Я берегла себя для него! Ты понимаешь, что это значит? Ты знаешь, что значит быть тридцатилетней женщиной? Я становлюсь серой. Я высохла внутри ”, - закончила она, и комната зазвенела от ее громкого, злого смеха.
  
  Шейн тихо сказал: “У тебя впереди еще много лет, Кармела”.
  
  К ее смеху добавилась истерика. Теперь ее глаза были сухими и сияли неестественным блеском. “Не так много лет, как ты думаешь. Мужчин не привлекают пожилые женщины. Посмотри на себя! Что ты делаешь? Ты сидишь там и споришь. Если бы я был сочной восемнадцатилетней блондинкой, ты бы поцеловал меня. Не отрицай этого. Ты знаешь, что поцеловал бы. ”
  
  Шейн мрачно сказал: “Мы все еще ведем дела, Кармела. Я говорил тебе, что сначала хотел покончить с бизнесом. Взгляни на это ”. Он достал из кармана фотографию Маркиты Моралес и показал ей. “Вы когда-нибудь видели эту девушку раньше?”
  
  Она взглянула на него равнодушно, затем с напряженным размышлением. “Это девушка, которая была с Лэнсом в такси в тот день”, - начала она низким, резким голосом, который поднялся до визга, когда она продолжила, - “Вот что я имею в виду! Она молода и хороша собой! Если бы она была здесь с тобой наедине, держу пари, ты бы не сидел от нее на расстоянии вытянутой руки. А ты бы? Ну, а ты бы? ” Она сидела прямо, слегка покачиваясь, и указывала на него длинным тонким указательным пальцем.
  
  Шейн вздохнул и положил снимок обратно в карман. “Ты собиралась напиться, помнишь?” Он приготовил еще один напиток и вложил его ей в руку.
  
  Она сделала большой глоток и вяло откинулась на спинку стула. “Я помню. Я предупреждала тебя, не так ли, что могу быть ужасной?”
  
  Он сказал: “Ты предупреждала меня”. Бутылка из-под виски была почти пуста. Он заткнул бутылку пробкой и обошел ее, чтобы наклониться к ней и заглянуть в ее поднятые глаза. “У тебя полно дел, Кармела. Разве ты никогда не слышала, что лучшие годы жизни женщины - это тридцатые? Я собираюсь поцеловать тебя, и ты поймешь, что все в порядке. Ты чертовски красива, Кармела. Никогда не начинай сомневаться в этом ”.
  
  Она пристально смотрела ему в глаза. Ее губы были сжаты. Он наклонил голову и поцеловал ее. Дрожь пробежала по ее напряженному телу, и она обмякла. Все еще прижимаясь губами к ее губам, он сказал: “Понимаешь, что я имею в виду?”
  
  Она коснулась пальцами его изможденной щеки и оттолкнула его. Осторожно поставив наполовину наполненный бокал на стол, она посмотрела на него остекленевшими глазами. “Помоги мне, я так устала”, - захныкала она.
  
  “Конечно, Кармела”, - мягко сказал он, и его глаза были мрачными. Он обошел вокруг и сел на край шезлонга рядом с ней. Голова Кармелы откинулась назад, и она закрыла глаза. С ее влажных красных губ сорвался тихий стон. Затем она судорожно вздохнула и лежала очень тихо.
  
  Шейн медленно поднялся и стоял, глядя на нее сверху вниз. Мускулы на его лице напряглись, и он сделал долгий, хриплый вдох. Кармела Таун не пошевелилась под его пристальным взглядом.
  
  Он взял ее бокал и допил остатки ее напитка, затем прошел через гостиную к закрытой двери. Открыв ее, он нашел выключатель на стене.
  
  Он нажал на выключатель и залил светом спальню Кармелы
  
  Он вернулся, поднял ее на руки и понес через дверной проем. Она была очень легкой в его руках, и одна из ее меховых шлепанцев соскользнула и упала на ковер. Уложив ее на одну сторону двуспальной кровати, он откинул покрывало с другой, затем уложил ее на простыню. Он поколебался, прежде чем развязать пояс ее стеганого платья и осторожно снять его.
  
  Она лежала неподвижно и ровно дышала. Он укрыл ее одеялом и вышел, закрыв дверь спальни.
  
  Он оставил гореть торшер в ее гостиной и спустился вниз. Входная дверь была снабжена внутренним засовом и цепочкой, тяжелым замком с ночной защелкой. Он проверил, заперта ли ночная задвижка, затем вышел и закрыл за собой дверь.
  
  Большая часть города Эль-Пасо раскинулась под крыльцом дома Джефферсона Тауна. Блеск лунного света на воде превратил Рио-Гранде в извилистый серпантин, а скопление желтых огней на другом берегу обозначало мексиканский город Хуарес.
  
  Шейн вздохнул и спустился по мраморным ступеням к своему купе. Он сел в машину и уехал, не оглядываясь, лениво размышляя, что бы он мог сделать, если бы Кармела оставалась в сознании. Если бы у нее был шанс на счастье, она могла бы стать чертовски привлекательной женщиной. Он вспомнил свои легкие слова, сказанные Люси Гамильтон перед отъездом из Нового Орлеана в Эль-Пасо, и скорчил кислую гримасу.
  
  Ни к одной женщине он не испытывал такой жалости, как сейчас к Кармеле, и ни к одному мужчине не испытывал такого отвращения, как к Лансу Бейлиссу. Он поинтересовался, был ли Лэнс в доме до того, как приехал, или он просто сидел в своей припаркованной машине, ничем не выдавая своего присутствия.
  
  Он был дураком, что вообще обратил внимание на Ланса Бейлисса, и был недоволен собой и готов вернуться в Новый Орлеан, где ему самое место, когда припарковал купе в гараже отеля и поднялся в свой номер.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  
  Шейн читал утреннюю газету за завтраком в кафе внизу. В нем был дан полный и беспристрастный отчет об обвинении Джосайи Райли и аресте Джефферсона Тауна, указано на несоответствие во времени между борьбой, свидетелем которой якобы был Райли, и временем, когда автомобиль Тауна переехал тело, и дан полный отчет о неприязни между двумя мужчинами, без указания на то, что это могло быть мотивом для Райли фальсифицировать то, что он якобы видел во вторник днем.
  
  На второй странице была ужасная фотография трупа, который был выловлен из Рио-Гранде предыдущей ночью. Чтобы попасть в утренний выпуск, у фотографа газеты не было времени ждать, пока тело приведут в порядок, и раздутые черты лица на снимке были едва различимы как мужские. Однако было дано полное описание тела, и общественности было предложено осмотреть останки в городском морге в тот же день, чтобы попытаться опознать мертвеца. В новостях не было никаких предположений относительно того, почему с тела сняли всю одежду, и не было никаких намеков на возможную связь между двумя смертями.
  
  Шейн оставил сложенную газету на столе, когда заканчивал завтракать. Он нашел шефа Дайера в его кабинете в главном управлении, и шеф не выглядел счастливым. Он приветствовал детектива угрюмым ворчанием. “Почему вы, частные детективы, всегда пытаетесь все усложнить?”
  
  Шейн ухмыльнулся и спросил его, что он имеет в виду.
  
  “Пытаюсь найти связь между открытым убийством и неопознанным телом”, - прорычал Дайер. “Шпионские сети и так далее! Герлах говорит, что ты сказал ему поискать похожую рану на голове на этом новом теле. Боже милостивый, Шейн, ты думаешь, Таун занимается массовыми убийствами? ”
  
  “Что говорит по этому поводу Томпсон?”
  
  “Он говорит ‘Нет’. Есть ссадины на шее, но смерть наступила от ударов по голове каким-то тупым предметом. Ни одного удара молотком ”.
  
  Шейн пожал плечами. “Это бы слишком упростило задачу”, - признал он. “Сколько времени Томпсон продержит его в воде?”
  
  Шеф Дайер нахмурился и помахал сигаретой в длинном мундштуке. “Ты же знаешь, что такое медик. Со множеством оговорок, "но " и "может быть" — от двух до пяти дней, и будь он проклят, если он продлит срок еще больше. ”
  
  Шейн сказал: “Зная течение реки, мы можем установить некоторые пределы того, куда могло быть сброшено тело”.
  
  Дайер покачал головой. “Я пробовал его и в этом. Ничего не вышло. Некоторые тела опускаются на дно и лежат там несколько дней. Другие вообще никогда не тонут. Это никуда не годится ”.
  
  “Нашли каких-нибудь пропавших солдат?”
  
  Дайер удрученно покачал головой. “Это еще один тупик. В Форт-Блисс нет никаких отчетов ни по одному из них. Но поскольку все мужчины в отпусках и по пропускам — и едут через город с других постов - пройдут недели, прежде чем мы узнаем наверняка. ”
  
  Дверь открылась, и капитан Герлах просунул голову внутрь. Он сказал: “Привет, Майк”, - а затем обратился к шефу: “У меня здесь есть пара человек, с которыми я хотел бы вас побеседовать”.
  
  Дайер кивнул. Капитан открыл дверь и отступил назад, сказав: “Проходите, ребята. Шеф захочет услышать вашу историю ”.
  
  Шейн двинулся к выходу, когда вошла пара средних лет, но Герлах остановил его. “Тебе тоже лучше присутствовать при этом, Майк”. Он закрыл дверь за парой и сказал: “Это мистер и миссис Бартон, шеф. Они думают, что у них может быть какая-то информация о теле, которое мы нашли в реке прошлой ночью ”.
  
  Миссис Бартон была невысокой леди с серебристыми волосами. У нее было милое лицо без морщин, и она плакала. Слезы снова потекли, когда она сделала шаг к столу шефа и сказала: “Это наш мальчик. Мы знаем, что это так. На фотографии в газете Джек не похож, но мы знаем, что это он. ”
  
  Ее муж был высоким, сутуловатым мужчиной, одетым в то, что, очевидно, было его “хорошим” костюмом из синей саржи, блестящим на сидении и локтях, но аккуратно отглаженным. Он подошел к своей жене, взял ее за руку и сказал: “Послушай, мама. Мы не знаем наверняка. Не принимай это так близко к сердцу”.
  
  Капитан Герлах пододвинул для них пару стульев, и шеф Дайер сел снова. мистер Бартон достал из кармана чистый белый носовой платок и вложил его в ее иссохшую руку, что-то шепча ей на ухо.
  
  Она поднесла платок к лицу и зарыдала в него. Дайер спросил: “Ваш сын пропал?”
  
  “Да, сэр. Джека не было с прошлого вторника. Мы старались не волноваться, но когда мы прочитали об этом в газете и о том, что его личность еще не установлена, и все такое... Что ж, мы боимся, что это он ”.
  
  “Подходит ли ему это описание?”
  
  “Это ему слишком подходит”, - испуганно сказал мистер Бартон. “Если бы мы могли взглянуть на него, сэр. Я полагаю, вы еще не опознали его?” Он наклонился вперед, отчаяние пересилило слабую надежду в его голосе.
  
  “Убийство”, - всхлипывала миссис Бартон в носовой платок. “Джек сказал, что это будет убийство, и так оно и есть. Если бы мы только вскрыли его письмо вовремя, чтобы остановить его ...”
  
  “Ну же, мама”. Мистер Бартон неуклюже похлопал жену по плечу. “Не нужно винить себя. Мы не смогли помешать ему встретиться с мистером Тауном. Ты знаешь, что мы не могли. Джек всегда был таким упрямым. ”
  
  Капитан Герлах неловко пошевелился, и рука шефа Дайера задрожала, когда он вынимал изо рта мундштук для сигарет. “Джефферсон Таун?”
  
  “Да, сэр. Крупный шахтер. Тот, кто баллотируется в мэры. Я не знаю, что это за статья в газете о том, что он убил солдата в прошлый вторник, но, думаю, нам лучше рассказать вам все ”.
  
  “Я думаю, вам лучше так поступить”, - сухо сказал Дайер.
  
  Мистер Бартон сунул руку во внутренний карман пиджака и вытащил сильно помятый лист бумаги. Он передал его Дайеру, уныло воскликнув: “Вот письмо, которое Джек написал в прошлый вторник, как раз перед тем, как уйти сразу после полудня. Он оставил его приколотым к своей подушке, и мама нашла его только поздно вечером того же дня. Но мы не так сильно волновались после того, как прочитали это, потому что около пяти часов зашел мексиканец, чтобы забрать сумку Джека Gladstone, и сказал, что Джек отправляется в путешествие и чтобы мы не волновались. Джек, похоже, собрал свою сумку перед уходом, но нам он никогда ничего не говорил об этом. Вам лучше прочитать письмо, и тогда вы поймете, почему мы думаем, что это Джек. ”
  
  Дайер посмотрел на Герлаха и Шейна, разворачивая лист бумаги. Он затушил сигарету и начал читать вслух:
  
  Дорогие мама и папа, я больше не могу терпеть, как идут дела. Я просто обуза для вас, и я собираюсь перестать позволять вам поддерживать меня. Вы подумаете, что я собираюсь заниматься шантажом, но мне больше все равно. Я оставляю эту записку, чтобы вы знали, кто виноват, если со мной что-нибудь случится. Сегодня днем я собираюсь встретиться с мистером Джефферсоном Тауном, и он пообещал дать мне десять тысяч долларов наличными, чтобы заплатить мне за молчание о том, что я знаю, чтобы он мог выиграть выборы. Но я не доверяю мистеру Тауну и боюсь, что он может попытаться убить меня, чтобы не платить деньги.
  
  Я собираюсь рискнуть, потому что не вижу другого способа перестать быть для тебя обузой. Если я не вернусь к вечеру, когда вы найдете это, вы будете знать, что я, вероятно, мертв и ответственность за это лежит на мистере Тауне.
  
  Если это произойдет, отнесите это письмо в полицию, а записную книжку заберите из моего "Гладстона" и передайте мистеру Нилу Кокрейну из "Фри Пресс", и он заплатит вам 500 долларов за записную книжку, и он использует содержащуюся в ней информацию против мистера Тауна. Я вроде как рассказал мистеру Кокрейну, в чем дело, и он пообещал заплатить за это столько-то. Он подозревает, что мистер Таун убьет меня вместо того, чтобы заплатить деньги, и я оставляю это письмо по его предложению.
  
  Что бы ни случилось, я люблю тебя, даже если я была не очень хорошей. Джек.
  
  Шеф Дайер сложил письмо и положил его на свой стол. Рыдания миссис Бартон прекратились. Она покрутила в пальцах белый носовой платок и неуверенно сказала: “Вы можете понять, почему мы так беспокоимся о Джеке. Вчера вечером, когда мы прочитали в "Фри Пресс Экстра" об аресте мистера Тауна, мы даже начали задаваться вопросом, имеет ли это какое-то отношение к Джеку. Это было во вторник днем и все такое. ”
  
  “Но Райли утверждает, что видел, как мистер Таун убил солдата в тот день”.
  
  “В том-то и дело”, - поспешно продолжила она. “Джек был одет в бриджи цвета хаки, высокие ботинки со шнуровкой и коричневую рубашку, когда выходил из дома. Что-то вроде солдатской формы. Тот же цвет и все такое. ”
  
  Дайер задумчиво кивнул. “Но до этого вы не беспокоились о своем сыне?”
  
  “Мы очень беспокоились о нем”, - вставил мистер Бартон. “О том, что он взял и натворил. Но мы не думали, что с ним что-то случилось, учитывая, что мексиканец пришел за своим "Гладстоуном" и сказал, что отправляется в путешествие. Мы подумали, ну, что ему было стыдно возвращаться домой после того, как он это сделал, и что он напишет нам ”.
  
  “Он был хорошим мальчиком”, - внезапно воскликнула миссис Бартон. “Он никогда в жизни не сделал ничего плохого. Он размышлял о своей болезни, которая не позволила ему пойти в армию и работать на войне, и он беспокоился о том, что у нас мало денег ”.
  
  “Он изменился и странно ведет себя примерно с месяца назад, когда вернулся из разведочной поездки в Биг-Бенд”, - извиняющимся тоном объяснил мистер Бартон. “Видите ли, он два года проучился в Горной школе, а потом врачи сказали ему, что ему следует побыть на свободе, поэтому он отправился на разведку в одиночку и отсутствовал почти шесть месяцев. Он вернулся другим и озлобленным, вроде как. Похоже, он винил Бога, потому что у такого богатого человека, как мистер Таун, там, внизу, был большой серебряный рудник, и он вообще ничего не мог найти ”.
  
  “Он был откровенно богохульствующим из-за несправедливости этого”, - всхлипывала миссис Бартон. “И мы тоже воспитали его хорошим, религиозным мальчиком”.
  
  “Затем он попытался устроиться на плавильный завод мистера Тауна, - продолжал мистер Бартон, - но ему сказали, что он недостаточно силен, чтобы выполнять эту работу, и он еще немного поразмыслил над этим. Затем, пару недель назад, он встал и отправился в путешествие, ничего нам не сказав, а когда вернулся в прошлое воскресенье, он был очень веселым и разговаривал так, словно устроил какую-то забастовку. Он никогда не упоминал о том плохом поступке, который планировал совершить, когда уходил из дома во вторник ”.
  
  “Можем ли мы увидеть его сейчас?” - взмолилась миссис Бартон. “Похоже, я больше не могу продолжать гадать. Было бы благословенным облегчением просто знать, что это был он”.
  
  Дайер взглянул на Герлаха. Капитан отдела по расследованию убийств покачал головой и объяснил: “Они сейчас заняты его исправлением. Док Томпсон закончил с ним совсем недавно, и они приводят его в порядок, чтобы он выглядел как можно естественнее. Вам лучше подождать до полудня, ” добродушно посоветовал он Бартонам.
  
  “Ну, тогда, может быть, нам лучше уйти, мама”. Мистер Бартон встал. Она приложила платок к лицу и снова начала всхлипывать, когда встала. Он взял ее за руку и нежно вывел из офиса. Герлах вышел с ними и вернулся через несколько минут. Он сердито покачал головой и спросил: “Почему у жертв убийств всегда такие родители?”
  
  “Как вам это кажется?” Спросил Дайер.
  
  Он пожал плечами и признал: “Кажется, это подходит как нельзя лучше. Я никогда не был удовлетворен тем, что Райли идентифицировал фотографию солдата как жертву Тауна, но у меня все время была идея, что он что-то видел у реки во вторник днем. ”
  
  “Тебе так кажется, Шейн?” Спросил его Дайер.
  
  “В этом есть смысл”, - согласился Шейн. “Возможно, даже слишком. Как будто все было спланировано так, чтобы соответствовать”.
  
  “Вы хотите сказать, что сомневаетесь в их рассказе - и в этом письме?” Шеф полиции ударил кулаком по сложенному листу бумаги, лежащему перед ним.
  
  “Я думаю, что они в порядке вещей”. Шейн поколебался. “Но я с трудом представляю Тауна в той роли, в которую это его ставит. Разве молодой Бартон не предупредил бы его о существовании такого компрометирующего письма? Таун знал бы, что его арестуют, как только тело выловят из реки и опознают. ”
  
  ‘Вот почему он снял с себя всю одежду. Надеясь, что тело обнаружат слишком поздно, чтобы в нем узнали Джека Бартона ”.
  
  Шейн покачал головой. “Джефф Таун не достиг того, чего он есть, если долго рисковал. Давайте не забывать, что Кокрейн фигурирует в этой сделке. Он знал, что Джек Бартон собирался встретиться с Тауном во вторник днем, чтобы шантажировать его. Он уже предложил Бартону пятьсот долларов за информацию, которая обойдется Тауну в десять тысяч. Именно Кокрейн предупредил Бартона, что Таун может убить его вместо того, чтобы расплатиться, и посоветовал мальчику оставить обвинительное письмо. ”
  
  “Разве не так поступил бы Кокрейн?” Потребовал ответа Дайер.
  
  “Возможно. Вопрос в том, кому досталась сумка Гладстоун с блокнотом, содержащим информацию? Кто-то отправил за ней посыльного в дом Бартона ”.
  
  “Мексиканский посыльный”, - подчеркнул Дайер. “Все слуги Тауна - мексиканцы. Он послал за сумкой, конечно, после того, как убрал мальчика с дороги”.
  
  “Похоже на то”, - согласился Шейн. “И все же я хотел бы услышать, что известно Кокрейну. Мне интересно знать, какую информацию Джек Бартон накопал против Тауна”.
  
  “Я думаю, что он сейчас в комнате для прессы”, - предположил Герлах. “Мне привести его, шеф?”
  
  Дайер сказал: “Конечно”, - и вставил в мундштук еще одну сигарету. Герлах вышел и вернулся через несколько минут с Нилом Кокрейном. Репортер важно прошествовал перед ним с тонкой торжествующей улыбкой на губах. “Уже получил признание от Тауна? Сдается мне, мы раскусили его полностью и ...”
  
  “Мы только что разговаривали с мистером и миссис Бартон”, - прервал его Дайер.
  
  Репортер остановился и вопросительно наклонил голову. “Кто?”
  
  “Мистер и миссис Бартон”.
  
  Кокрейн моргнул и посмотрел с сомнением. “Предполагается, что это должно что-то значить для меня?”
  
  Дайер сказал: “Садись”. Он подождал, пока Кокрейн сядет, прежде чем сказать ему: “Родители Джека Бартона”.
  
  Кокрейн поджал губы и тонко присвистнул. Он мудро кивнул. “Парень, который затаил обиду на Тауна?”
  
  “Чем он шантажировал его?”
  
  Кокрейну удалось выглядеть смущенным. “Кто кого шантажировал?”
  
  “Ты был в этом замешан”, - напомнил ему Дайер. “Ты предложил парню пятьсот долларов за информацию, если Таун не заплатит”.
  
  Глаза Кокрейна очень ярко горели. Он свел лопатки и наклонил голову вперед. “Хорошо. Мне нечего скрывать. Конечно, я предложил ему пять шиллингов за какую-то дрянь, которая поджарила бы Тауна на выборах. Почему бы и нет? Свободная пресса всегда готова платить за информацию в интересах общества ”.
  
  “Что это была за информация?” рявкнул Дайер.
  
  “Я не знаю. Он мне этого не сказал. И я думаю, что Таун хорошо заплатил ”, - с сожалением добавил Кокрейн. “Молодой Бартон должен был встретиться со мной во вторник вечером на случай какой-либо оплошности. Я его не видел ”.
  
  “Значит, он не сказал вам, что это было?” Дайер фыркнул. “Вы рисковали и были готовы заплатить пятьсот долларов за информацию, не зная, что это было?”
  
  “Черт возьми, нет”, - возразил Кокрейн оскорбленным тоном. “Я сказал ему, что это обойдется моей газете в пятьсот долларов, если окажется таким горячим, как он утверждает. Он даже не намекнул, что это было. Только то, что оно было достаточно серьезным, чтобы выбить Тауна из гонки за пост мэра ”.
  
  “Вы видели тело, которое мы вытащили из реки прошлой ночью?” Потребовал ответа Герлах.
  
  Кокрейн повернул шею, чтобы посмотреть на него, слегка покачав головой. “В утренней газете была его фотография, но я не рассматривал ее внимательно”.
  
  “Напоминает тебе кого-нибудь?” Дайер набросился на него.
  
  “Почему, нет. Я не могу сказать, что это...” Нил Кокрейн внезапно сжал губы. Странное выражение промелькнуло на его лице. Он тихо сказал: “Ей-богу”, и кивнул. “Может быть. Может быть, я был прав, когда предупреждал Бартона, что он играет с динамитом, пытаясь шантажировать Тауна?" Именно поэтому он не связался со мной?”
  
  “Так теперь вы узнаете фотографию?”
  
  “Подождите минутку”, - осторожно запротестовал Кокрейн. “Я не говорю, что знаю. Черт возьми, я видел Бартона всего дважды. Хотя телосложение то же. Те же общие черты. И все сходится, ” нетерпеливо добавил он. “Выплата была назначена на вторую половину дня вторника. В то же время Райли видел, как Таун душил человека у реки ”.
  
  “Солдат”, - иронично напомнил ему Дайер. “Райли опознал рядового Джеймса Брауна по вашей собственной фотографии в Свободной прессе. Вы предполагаете, что он задушил двух мужчин у реки во вторник днем?”
  
  “Нет. Но есть кое-что, над чем стоит поразмыслить. Оба раза, когда я видел Бартона, он был одет в бриджи для верховой езды цвета хаки, кожаные ботинки и коричневую рубашку. Не слишком похоже на солдатскую форму. Как вы думаете, мог ли Райли ошибиться в опознании и действительно видел, как Таун избавлялся от шантажиста?”
  
  “Давайте спросим Тауна”, - прорычал Дайер. Он коротко кивнул капитану Герлаху и сказал: “Пусть его приведут”.
  
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  Нил Кокрейн бочком отошел в угол комнаты, прихватив с собой стул, когда капитан вышел. На его лице была удовлетворенная ухмылка, когда он уселся ждать, пока доставят Тауна. Дайер нахмурился на него и предупредил: “Ты не в курсе, Кокрейн. Соучастие в заговоре с целью вымогательства подходит вам как нельзя лучше. ”
  
  Кокрейн коротко рассмеялся. “Соучастник, черт возьми! Я сделал все возможное, чтобы отговорить парня от этого. Я предупредил его, что Джефф Таун не из тех, кто сдается без боя ”.
  
  “И вы бы предпочли, чтобы информация была опубликована в Свободной прессе, чем видеть, как ее замалчивают”, - вставил Шейн.
  
  Кокрейн самоуверенно ухмыльнулся ему. “Я не буду этого отрицать. Я пытался убедить Джека Бартона, что ему будет лучше, если мои пятьсот останутся живыми, чем пытаться всучить Тауну десять тысяч ”.
  
  “Но вы не сообщили об этом нам”, - указал Дайер. “Вы знали о заговоре с целью шантажа до того, как Бартон отправился в Таун. Вы принимали в нем активное участие, скрывая информацию о виновности. Я могу посадить тебя за это. ”
  
  “Возможно”, - равнодушно признал Кокрейн. “Я не останусь за решеткой надолго, если вы это сделаете. И если вы умны, шеф, вы начнете карабкаться на подножку. Картер будет нашим следующим мэром, и ты знаешь это не хуже меня. ” Он вытянул свои худые ноги и безмятежно зевнул.
  
  Дайер стиснул зубы, и его лицо покраснело от бессильной ярости. Он не смотрел на Шейна. Он сидел за своим столом в мрачном молчании, пока дверь снова не открылась и Герлах не ввел заключенного внутрь.
  
  Ночь, проведенная в тюрьме, не улучшила ни характера Джефферсона Тауна, ни его внешнего вида. На его грубом лице застыло угрюмое выражение, а глаза покраснели от беспокойства и недосыпа. За ночь у него неровно отросла борода, а одежда была помята.
  
  Он злобно посмотрел на Шейна и Дайера, когда вошел в комнату, едко спросил: “Где мой адвокат? Он еще не появился? Как насчет хабеас корпус, или что там еще? Клянусь Богом, я плачу ему ежегодный гонорар ...
  
  Дайер сказал: “Садись, Таун, и расскажи нам, когда ты в последний раз видел Джека Бартона”.
  
  Выражение лица Тауна не изменилось. Он фыркнул: “Кто такой Джек Бартон? Откуда мне знать, когда я видел его в последний раз? Я хочу позвонить Лайонелу Джексону. Я скажу ему ...”
  
  “Прямо сейчас тебе лучше рассказать мне кое-что”. Голос Дайера был бескомпромиссным. “Сядь и расслабься. мистер Джексон заходил ко мне сегодня рано утром, пытаясь заработать аванс, который ты выплачиваешь его фирме, но далеко ему не удалось продвинуться ”.
  
  “Обвинение Райли безумно на первый взгляд”, - проскрежетал Таун, опускаясь на стул лицом к Дайеру. “Любой слабоумный человек знает, что солдат мог быть мертв всего за несколько минут до того, как оказался на пути моей машины. Ты не думаешь, что я или санитар скорой помощи знали бы об этом, если бы он был мертв уже несколько часов, как утверждает Райли? ”
  
  “Это беспокоило нас”, - признался Дайер. “Но я думаю, что теперь мы нашли ответ на этот вопрос. Мы не думаем, что ты убил солдата, Таун”.
  
  “Итак, ты наконец пришел в себя”. Таун начал подниматься.
  
  Дайер сказал: “Сядь”, - и его голос надломился, как удар хлыста морозным утром. “Видишь ли, мы знаем, кого ты убил у реки за пару часов до захода солнца”.
  
  Джефферсон Таун медленно опустился обратно в кресло. Он выглядел сбитым с толку, но не обеспокоенным. “Я не понимаю, о чем вы говорите”.
  
  “Я думаю, что твое”. Дайер постучал сложенным письмом по своему столу. “Джек Бартон оставил письмо, в котором все объяснил, когда отправился на встречу с тобой во вторник. Видите ли, он не совсем доверял вам — благодаря подозрительному складу ума Кокрейна, - добавил он, бросив взгляд на репортера в углу.
  
  Таун медленно повернул голову, чтобы посмотреть в том направлении. Это был первый раз, когда он увидел Кокрейна с тех пор, как вошел в офис. “Так ты в этом замешан”, - прорычал он. “Я мог бы предвидеть, что так и будет”.
  
  “Я всегда рад помочь властям”, - вежливо сказал Кокрейн.
  
  Таун снова повернулся к Дайеру. “Что все это значит?”
  
  “Джек Бартон”, - напомнил ему Дайер. “Какую информацию Бартон скрывал от тебя, Таун?”
  
  “Я не понимаю, о чем вы говорите”, - четко ответил Таун, поджав губы.
  
  Дайер вздохнул. “У нас здесь все записано”. Он снова постучал по сложенному письму. “Разве он не предупреждал вас, что именно здесь его найдут, если с ним что-нибудь случится?”
  
  Таун выругался низким монотонным голосом и сказал: “Двурушник. Конечно, он рассказал мне о письме, которое оставил дома, и о том, что его информация попадет в "Фри Пресс", если я не расплачусь. Но он написал своим родным записку, в которой просил их порвать письмо и забыть о нем. Я сам продиктовал записку. Он вложил в нее тысячу долларов и отправил по почте, прежде чем сесть на автобус ”.
  
  “Вы признаете, что он шантажировал вас?”
  
  “Конечно, я признаю это. Со вчерашнего дня я знал, что мне, вероятно, придется сказать правду, чтобы оправдаться. Как только я услышал обвинение Райли. Я ни на секунду не подумал, что он действительно поверил, что это был солдат, которого он видел со мной у реки. Он выдумал эту историю, чтобы соответствовать напечатанным фактам ”, - закончил Таун усталым голосом.
  
  “Был ли он одурачен одеждой Бартона цвета хаки или подумал, что это действительно был солдат, не имеет значения”, - нетерпеливо сказал Дайер. “Вы признаете, что убили Бартона, а не заплатили шантажисту?”
  
  “Я ничего подобного не признаю!” Таун яростно кричал. “Мне пришлось сбить его с ног и вбить в него немного здравого смысла. Вот и все. Проклятый дурак ожидал, что я заплачу крутые десять тысяч всего лишь за его обещание молчать. Я так не веду бизнес. Я убедил его в этом, и мы пришли к взаимопониманию ”.
  
  “Почему вы не сказали нам об этом прошлой ночью?”
  
  “Признать, что меня шантажировали?” Спросил Таун. “Я надеялся, что эта история не выйдет наружу. Я знал, что меня не осудят за убийство солдата на основании таких надуманных улик. Время было выбрано неподходящее. Я подумал, что вам придется извиниться и отпустить меня после того, как все закончится. Я заплатил десять тысяч долларов, чтобы сохранить в тайне это другое дело ”, - сердито закончил он.
  
  “Это взаимопонимание, которого, как вы утверждаете, вы достигли с молодым Бартоном. Что это было?”
  
  “Достаточно просто. Я бы не отдал ему деньги, пока он не передал бы мне улики. А потом он должен был убраться из города и оставаться там до окончания выборов. И отправь его родителям записку с тысячей долларов наличными, сообщив им, что он уезжает, и чтобы они разорвали письмо, которое, по его словам, он оставил. Полагаю, то, что у тебя на столе. ”
  
  “Он передал вам эти вещи?”
  
  “Я послал одного из своих людей к нему домой забрать его сумку. Я заплатил ему деньги после того, как блокнот оказался у меня в руках. Я продиктовал записку его родителям, и он отправил ее по почте вместе с десятью стодолларовыми купюрами как раз перед тем, как сесть в автобус до Сан-Франциско.”
  
  “Вы видели, как он садился в тот автобус?”
  
  “Конечно, я это сделал. Это было частью соглашения”.
  
  “Как вы объясните, что его тело было выловлено из Рио-Гранде ниже Эль-Пасо прошлой ночью?”
  
  Джефферсон Таун сказал: “Нелепо”.
  
  “Но это правда”, - сказал Дайер.
  
  “Говорю вам, я видел, как он садился в автобус во вторник вечером”.
  
  “Во сколько ушел автобус?”
  
  “Незадолго до шести часов”. Голова Тауна была опущена. Он потряс ею, как бешеный бык, готовый броситься в атаку, и проревел: “Произошла какая-то ужасная ошибка”.
  
  Лысое лицо шефа Дайера было безмятежным. Он сказал: “Его родители были здесь некоторое время назад, чтобы взглянуть на тело, и они принесли это письмо, изобличающее вас. Они не упоминали ни о какой записке от своего мальчика, ни о какой тысяче долларов.”
  
  “Они играют в какую-то игру”, - бушевал Таун. “Они прочитали историю Райли, а затем о находке тела в реке и придумали какую-то аферу”.
  
  “Вы знаете Бартонов?”
  
  “Конечно, нет”.
  
  “Это не мошенничество”, - сказал Дайер. “Они ничего не слышали о своем сыне с тех пор, как он ушел из дома, чтобы встретиться с вами около полудня во вторник”.
  
  Суровое лицо Тауна выглядело измученным. “Я этого не понимаю”, - пробормотал он. “Я видел, как он надписал конверт. Я видел, как он подошел к почтовому ящику и опустил его. Как ты думаешь, иначе я позволил бы ему сесть в автобус?” Он дернул головой и бросил вызов Дайеру.
  
  Дайер мягко сказал: “Я не думаю, что он действительно садился в автобус”.
  
  “Но я говорю тебе ...”
  
  “Тогда как его тело попало в Рио-Гранде?”
  
  “Это ошибка”, - решительно заявил Таун. “Они лгут, если идентифицируют тело как Джека Бартона. Я требую, чтобы вы проверили. Сделайте другое опознание. Я прочитал сегодняшнюю утреннюю газету и увидел фотографию того утопленника. Возможно, есть поверхностное сходство с Джеком Бартоном, но, конечно, не более того. ”
  
  Шейн теребил мочку левого уха и угрюмо смотрел на голый грязный пол. Он резко поднял голову и начал что-то говорить, но шеф Дайер коротко сказал: “Это все, Таун. Мы позаботимся о том, чтобы установить личность ”. Он кивнул Герлаху.
  
  Герлах пресек протесты Тауна, похлопав его по плечу и крепко взяв за руку. Таун отдернул руку и вышел из кабинета.
  
  Дайер спросил Шейна: “Что ты думаешь об этом сейчас?”
  
  “Я хотел бы знать, что делал Нил Кокрейн во вторник днем”, - ответил Шейн.
  
  Кокрейн вышел из своей неприметной позы, его лицо сильно покраснело. “Не пытайся что-либо повесить на меня, Шеймус”, - сказал он.
  
  “Ты участвовал в сделке по шантажу”, - напомнил ему Шейн. “Тебе было неприятно видеть, как информация против Тауна ускользает из твоих рук. Вам не повезло, если Таун получил вознаграждение, как он утверждает, если только вы не смогли бы придумать какой—нибудь способ предотвратить попадание этого письма к Бартонам - вынудить их обнародовать письмо Джека. ”
  
  “Я могу доказать, где я был во вторник днем”.
  
  “Возможно, вам придется”. Шейн повернулся к Дайеру и зажал большим и указательным пальцами нос. “Вы не замечаете, как здесь воняет, шеф?”
  
  Дайер сказал: “Убирайся, Кокрейн”.
  
  Герлах вернулся, когда репортер уходил. Он вздохнул и сказал: “Кажется, мы движемся назад. История Тауна звучит прямолинейно”.
  
  “Мы раскроем это дело после того, как родители опознают тело сегодня днем”, - уверенно предсказал Дайер.
  
  Шейн сильно нахмурился и сказал: “Я бы не слишком на это рассчитывал, шеф”.
  
  “Почему бы и нет? Это должно быть тело Джека Бартона. Все указывает на это ”.
  
  “Все, - тихо сказал Шейн, - за исключением того факта, что тело было раздето догола”.
  
  “Чтобы затруднить идентификацию. Черт возьми, Шейн — Герлах говорит, что это вы первым предположили эту причину — когда мы все еще думали, что это мог быть солдат ”.
  
  “Теперь в этой теории есть одна ошибка. На Джеке Бартоне не было армейского нижнего белья и носков ”. Шейн встал и нахлобучил шляпу на свои колючие рыжие волосы. “Я бы на всякий случай заехал за Джеком Бартоном. И я бы проверил автобусы, отправляющиеся во вторник днем — во Фриско и любые другие пункты. И я хотел бы знать, снял ли Таун десять тысяч долларов со своего счета во вторник.”
  
  “Естественно, мы все это сделаем”, - согласился Дайер. “Ты не можешь учить нас обычным полицейским штучкам, Шейн. Ты тот парень, который должен вытаскивать кроликов из шляпы”.
  
  “Может быть, я и этим займусь”. Шейн поколебался, затем спросил: “Что вам известно о серебряном руднике Тауна в Биг-Бенде?”
  
  “Шахта ”Одинокая звезда", - подсказал Герлах. “Единственный крупный производитель во всем этом регионе. Были найдены и другие мелкие месторождения, но они всегда истощались”.
  
  “Рядом с границей?”
  
  “Думаю, не слишком далеко. В южной части Тихого океана есть ответвление, которое начинается где-то ниже Ван Хорна”.
  
  “Это было бы не слишком далеко от старого армейского лагеря в Марфе”, - размышлял Шейн.
  
  “В общем, в этом районе”, - согласился Герлах.
  
  “У них все еще проблемы в Биг-Бенде? Мексиканские бандиты и так далее?”
  
  Герлах и Дайер одновременно покачали головами. “Уже много лет как нет. Они отвели кавалерию от границы много лет назад”.
  
  “Но у них все еще есть лагерь в Марфе, не так ли?” Шейн настаивал.
  
  “Конечно, но — Послушайте!” Дайер взорвался: “К чему вы сейчас клоните?”
  
  Шейн сказал: “Интересно, есть ли у Тауна армейские охранники из Марфы, назначенные для охраны его шахты или поставок руды, и не пропал ли кто—нибудь из них. Я все еще ищу логическое объяснение этому обнаженному телу ”. Он резко повернулся и вышел.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  
  Шейну, сидевшему за рулем автомобиля полицейского управления, потребовалось несколько минут, а не два часа, чтобы добраться до Ван Хорна. Он остановился на заправочной станции, чтобы узнать расстояние до Марфы и дорогу, ведущую к серебряному руднику Джефферсон Таун "Одинокая звезда".
  
  Служащий сказал ему, что до Марфы около семидесяти миль и что шахта находится примерно в пятидесяти милях к югу от главного шоссе, от которого к ней ответвляется дорога в нескольких милях от Ван Хорна. Из Марфы была другая дорога, ведущая прямо к шахте, сказал он детективу, так что расстояние между двумя сторонами треугольника составляло всего около ста миль, если он хотел сначала заехать в Марфу и вернуться через шахту.
  
  Шейн поблагодарил его и выехал на семидесятимильный участок через равнины грейзвуд и табоса, покрытые травой, лежащие к северу от гористого Биг-Бенд. Это была пустынная дорога с длинными поворотами, и Шейн откинулся назад, чтобы ехать как можно быстрее. У него была идея, что это окажется напрасной тратой сил, но не было смысла отказываться от каких-либо ставок, пока он был так близко к армейскому лагерю. Ему было бы трудно точно объяснить, зачем он совершает это долгое путешествие. Это было скорее предчувствие, чем что-либо еще. Предчувствие, которое не оставляло его в покое.
  
  Каким-то образом в этом деле — или случаях - продолжали всплывать добыча полезных ископаемых, Биг-Бенд и солдаты. Был молодой солдат, который работал шахтером в Мексике и которого какой-то неизвестный в Эль-Пасо убедил вступить в армию под вымышленным именем, и был обнаружен второй труп, с которого сняли одежду таким образом, чтобы указать, что он, возможно, носил форму до того, как произошло убийство. Десять лет назад Джефферсон Таун уволил Джосайю Райли из горнодобывающего бизнеса и внес его в черный список, и был молодой Джек Бартон, горный инженер-неудачник , который “изменился”, как сказал его отец, после геологоразведочной поездки в Биг-Бенд. После очередного кратковременного исчезновения из дома он вернулся с некоторой информацией о Тауне стоимостью в десять тысяч долларов для горнодобывающего магната.
  
  Каким-то образом все они связаны друг с другом. А также, угрюмо сказал себе Шейн, Лэнс Бейлисс, который симпатизировал нацистам; рэкетир и бывший контрабандист по имени Мэнни Холден; мексиканская девушка, которая питала слабость к американским солдатам на другом берегу Рио-Гранде, а также была дочерью мексиканского любовника Тауна; и австрийский беженец по имени Лаример, владелец магазина подержанной одежды; плюс Нил Кокрейн, который когда-то любил Кармелу Таун, а теперь ненавидел и ее, и ее отца, и, предположительно, Ланса Бейлисс, который завоевал ее любовь, пока Нейл ухаживал за ней.
  
  Все это сложилось в чертовски запутанный клубок. Это было единственное, в чем он был уверен. Но где-то должно было быть связующее звено. В Биг-Бенде были солдаты, и там был серебряный рудник. Солдаты были размещены там, чтобы защищать американскую собственность от грабежей бандитов из-за границы.
  
  Шейн не знал, важно это или нет. У него было смутное представление, что это может быть важно.
  
  Он обрадовался, когда на горизонте впереди показался маленький, выжженный солнцем коровник Марфа. Армейский пост был хорошо виден на равнинах к югу от города. Шейн свернул с шоссе, не доезжая до делового района, проехал через мексиканский квартал к "посту".
  
  Скучающий часовой остановил его у входа. Шейн предъявил свои удостоверения и объяснил, что сотрудничает с полицией Эль-Пасо в расследовании убийства военнослужащего, и попросил разрешения поговорить с командиром.
  
  Часовой махнул ему рукой в сторону штаба поста и посоветовал спросить полковника Говарда. Шейн припарковался перед одноэтажным бетонным зданием и вошел. Санитар провел его по коридору к открытой двери большого, просто обставленного кабинета. За плоским столом сидел прямой военный. Он был широкоплечим мужчиной средних лет, с карими глазами и подстриженными усами.
  
  Он оторвал взгляд от каких-то бумаг и довольно любезно кивнул, когда вошел Шейн. Детектив представился и объяснил, что представляет гражданские власти в Эль-Пасо, которые расследуют гибель одного солдата и возможную гибель другого.
  
  “Прошлой ночью в Рио-Гранде было найдено второе тело, обнаженное до нитки”, - объяснил Шейн. “Он был убит примерно в то же время, когда был убит другой солдат, и несколько похожим образом. Мы думаем, что он, возможно, был раздет, чтобы скрыть тот факт, что на нем была форма, и помешать опознанию ”.
  
  Полковник Говард заинтересовался. Он знал Майкла Шейна по репутации и читал сообщения прессы о деле рядового Брауна. Он спросил, почему Шейн пришел к нему.
  
  “Узнать, не пропадал ли кто-нибудь из ваших людей с прошлого вторника - или до этого”.
  
  Полковник покачал головой и сказал, что он так не думает, но он хотел бы проверить это дело. Он вызвал капрала и отдал распоряжения. Капрал пообещал получить отчет через несколько минут и исчез во внутреннем кабинете. “Но зачем вы пришли к Марфе, мистер Шейн?” Полковник Говард заинтересованно спросил. “Ближе к Эль-Пасо есть много более крупных армейских постов”.
  
  “Я случайно оказался в этих краях, - объяснил Шейн, - и не хотел упускать ни одной ставки”. Он сделал паузу, чтобы закурить сигарету. “У вас все еще есть какой-нибудь пограничный патруль? Есть ли какие-нибудь отряды или войска, несущие отдельное дежурство вдоль Рио-Гранде?”
  
  “Не как обычное дело. Старые посты вверх и вниз по реке в Канделарии, Руидосе, Пресидио и так далее были заброшены много лет назад. Мы высылаем патрули только в случае налета или каких-то необычных беспорядков. ”
  
  “Значит, патрулирование границы с целью предотвращения контрабанды или незаконного въезда не входит в вашу рутину?” Шейн настаивал.
  
  Полковник сказал ему, что это не мое дело. “В портах въезда, конечно, есть таможенники, а в Биг-Бенде в Техасе дислоцировано несколько рейнджеров. Но здесь уже много лет не было никаких серьезных неприятностей. ”
  
  Тупые кончики пальцев Шейна нетерпеливо барабанили по столу полковника. “Есть ли какие-нибудь шпионские страхи в этих краях или хотя бы намек на подрывное влияние?”
  
  Полковник мягко рассмеялся. “Мы маленькое подразделение, находящееся здесь в полной изоляции, мистер Шейн. Боюсь, шпион не смог бы узнать много ценного о Марфе”.
  
  Капрал вернулся, чтобы доложить, что в их записях не значилось ни одного человека, убитого.У.О.Л.
  
  Шейн поблагодарил полковника и начал вставать. Он небрежно спросил: “Джефферсон Таун когда-нибудь запрашивал войска для охраны поставок руды с его рудника?”
  
  “Шахта "Одинокая звезда" недалеко от границы? Я не слышал ни о каких проблемах там ”.
  
  “Кто-нибудь из ваших войск дислоцирован там поблизости - или это на главной дороге, по которой ходят ваши патрули?”
  
  “Нет”, - ответил полковник. “Шахта расположена в труднодоступной и изолированной части гор. Насколько мне известно, никто из моих людей не был рядом с шахтой”.
  
  Шейн поблагодарил его за помощь. Он вышел, поехал обратно в Марфу и направился на юг, в горы, по неровной грунтовой дороге. Дорога стала извилистой и опасной по мере того, как поднималась в невысокие горы, и был полдень, когда он подъехал к железнодорожному переезду, параллельно которому проходила более широкая и ровная дорога. К дереву были прибиты две заостренные сосновые доски. Одна указала налево и прочитала "ОДИНОКАЯ ЗВЕЗДА МОЯ". Другая указала направо и прочитала "ВАН ХОРН 50 МИЛЬ".
  
  Повернув налево, он круто поднялся чуть больше мили и остановился перед высокими стальными воротами, запертыми на висячий замок с тяжелой цепью. Когда двойные ворота были открыты, они были достаточно широки, чтобы вместить как железнодорожное полотно, так и автомобильную подъездную дорожку. Двенадцатифутовый забор из плетеной проволоки отходил от ворот в обоих направлениях, увенчанный тремя рядами колючей проволоки, выступающими наружу под углом сорок пять градусов.
  
  Табличка на одних из ворот гласила: "ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН".
  
  Шейн заглушил мотор и сидел, вцепившись своими большими красными руками в руль. Через стальные ворота он мог видеть некрашеный сарай примерно в пятидесяти футах за воротами. Дальше по склону стояло несколько низких зданий, которые, по-видимому, были ночлежками и сараями для инструментов. Слева находился огромный погрузочный бункер на высоких сваях с ведущими под ним рельсами, чтобы там можно было заметить гондолы для приема руды, подаваемой в бункер от входа в шахту по гравитационному желобу вниз по склону холма.
  
  Все место было необъяснимо пустынным. Он внимательно прислушивался к звукам работы шахтеров, затем понял, что добыча, вероятно, находится на более низком уровне и любые звуки деятельности будут приглушены.
  
  Через мгновение он вышел из машины и неторопливо направился к запертым на висячий замок воротам. Из ближайшего сарая вышел мужчина и посмотрел на него. На нем были засаленный черный "Стетсон" и вельветовые брюки, а широкий патронташ вокруг талии провисал под тяжестью шестизарядного револьвера в кобуре на правом бедре. Он достал из кармана рубашки сигаретную бумагу и пакетик "Булл Дарем" и начал сворачивать сигарету. Шейн остановился перед воротами и крикнул: “Эй!” Охранник лизнул сигарету из оберточной бумаги и сунул ее в рот. Он прикурил, засунул большие пальцы за пояс с пистолетом и направился вперед. “Чего ты хочешь?”
  
  “Открой эти проклятые ворота, чтобы я мог въехать”.
  
  “Нужно разрешение?”
  
  “Что?” Недоверчиво переспросил Шейн.
  
  “Разрешение”. Охранник остановился по другую сторону ворот, подозрительно глядя на него.
  
  Шейн сказал: “Ради Бога! Я не собираюсь красть вашу чертову серебряную руду”.
  
  “У тебя нет разрешения, да?” Мужчина неодобрительно покачал головой.
  
  “Какого рода разрешение?” Потребовал Шейн.
  
  “Подписанное мистером Тауном. Вот какого рода”. Охранник натянул поля шляпы пониже на глаза и начал отворачиваться.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Шейн. “Я друг мистера Тауна. Он послал меня сюда осмотреть кое-какие механизмы”.
  
  “Какое оборудование?”
  
  “Подъемный механизм”, - рискнул Шейн. “Он стареет и нуждается в некотором ремонте”.
  
  Мужчина покачал головой и презрительно сплюнул. “Это не сработает, мистер. Только без вашего разрешения, подписанного именем мистера Тауна”.
  
  “Ради всего святого, к чему вся эта секретность?”
  
  Мужчина пожал плечами. “Приказы правительства”, - сказал он неопределенно. “Серебро - очень важный военный материал, а мы здесь недалеко от границы. В любом случае, это мои приказы, и никакие быстрые разговоры тебя туда не приведут.
  
  Шейн сказал: “Мистер Таун уволит вас, когда услышит об этом”.
  
  Мужчина снова сплюнул и пошел обратно к своей хижине. Шейн бессильно посмотрел ему вслед. Мужчина вошел внутрь, и, казалось, на этом все закончилось.
  
  Шейн вернулся, развернул свое купе и помчался обратно в Эль-Пасо.
  
  
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  
  Это было менее чем в трех часах езды от шахты. Шейн поехал прямо в полицейское управление и зашел внутрь. Он нашел шефа Дайера в шляпе, готовым пойти куда-нибудь поесть. Шеф выглядел усталым и недовольным. Он проворчал: “Где ты прятался весь день?”
  
  “Повсюду”. Шейн задумчиво посмотрел на него. “Что-то происходило?”
  
  Дайер кивнул. Он снял шляпу и посмотрел на нее так, словно удивился, обнаружив ее у себя на голове. Он бросил ее на стол и сказал: “Много”.
  
  “У тебя есть время ввести меня в курс дела?”
  
  Шеф Дайер вздохнул и сел в свое вращающееся кресло. “Мне некуда пойти”, - признался он. “Я просто хотел убраться из этого проклятого офиса, пока пара гремлинов не проникла ко мне, чтобы сообщить, что не было никаких убийств, трупов или какой-либо другой чертовой вещи”.
  
  “Неужели все так плохо?” - спросил Шейн.
  
  “Вот-вот. Все дело взорвано. Мы на грани срыва, и я плачу, чтобы его отпилили ”.
  
  Шейн откинулся на спинку стула и сказал: “Отдавай”.
  
  “Первым делом зайди к Бартонам. Они спустились около двух часов дня с запиской, которую только что получили по почте от своего сына. На ней был почтовый штемпель в прошлый вторник. Отправлено в почтовом ящике в центре города ”.
  
  “С десятью стодолларовыми купюрами?”
  
  “Это верно. Прямо как сказал Таун”.
  
  “Какого черта оно делалось в почте со вторника?”
  
  “Одна из тех вещей, - простонал Дайер, - которые иногда подходят и дают нам пощечину. Я неправильно живу, Шейн. Вот и все, что в этом есть. То, что происходит со мной, не должно случиться с собакой ”.
  
  Шейн сказал: “Я слушаю”.
  
  “На конверте был неправильный адрес. В спешке или волнении Джек Бартон забыл поставить ‘Юг’ перед названием улицы. Таким образом, оно отправлено не тем перевозчиком. Вернулся на главпочтамт, где они посмотрели в справочнике и обнаружили, что Бартоны жили на Саут-Вайн. Так что письмо дошло до них только сегодня с дневной доставкой.”
  
  “Нет сомнений в его подлинности?”
  
  “Совершенно никакого”, - вздохнул Дайер. “Они узнали почерк своего сына, и я попросил эксперта сверить его с другой запиской, которую он оставил. В нем он сказал им, что спешно покидает город, и попросил их разорвать другую записку, которую он оставил, не читая ее. Именно то, что, по словам Тауна, он ему продиктовал ”.
  
  “Я задавался вопросом об этом”, - признался Шейн. “Это звучало так, как будто Таун поступил бы именно так. Он не мог позволить себе вывезти Джека Бартона из города, не приняв некоторых мер предосторожности, чтобы другое письмо не дошло до нас. Он полагал, что гранд свяжет руки старикам — это, а также знание того, что их сын был шантажистом. Мне кажется, что получение записки проясняет ситуацию ”, - добавил он ободряюще.
  
  “Ты еще и половины не услышал”, - прорычал Дайер. “Я все равно настоял, чтобы они осмотрели тело, с какой-то безумной идеей, я полагаю, что Кокрейн был замешан в этом после того, как Таун получил деньги”.
  
  “И тело принадлежит не Джеку Бартону?” Шейн легко догадался.
  
  “Определенно нет. Они оба абсолютно уверены. Я наблюдал за их лицами, когда они смотрели на это, и я убежден, что они говорили правду ”.
  
  Шейн пожал плечами. “Это действительно не мог быть Бартон. В этом не было никакого смысла. Таун знал, что тело, брошенное в реку, рано или поздно должно было обнаружиться. Если бы он убил Бартона, то наверняка избавился бы от тела, чтобы его никогда больше не смогли опознать. ”
  
  “Я ничего об этом не знаю”, - возразил Дайер. “Избавиться от трупа не так-то просто. Множество убийц пробовали это и потерпели неудачу. Всевозможные сложные схемы. Ты это знаешь. ”
  
  “Конечно, это сложно”, - согласился Шейн. “Но он мог придумать что-нибудь намного лучшее, чем просто раздеть тело и выбросить его в реку. Нет, после того, как я услышал историю Тауна сегодня утром, я был уверен, что обнаженное тело не принадлежало Джеку Бартону. ”
  
  “Тогда кто это?” Хрипло спросил шеф Дайер.
  
  “Если бы я знал это, я бы знал и остальную часть истории. Полагаю, вы проверили другие версии, которые Таун изложил нам сегодня утром?”
  
  “Конечно. И все они подтвердились именно так, как он сказал. Во вторник он снял со своего банка десять тысяч долларов стодолларовыми купюрами. Он указал старые купюры без последовательных серийных номеров. Автобус отправляется во Фриско в шесть вечера, и продавец билетов смутно помнит человека, похожего на Тауна, который покупал билет незадолго до отправления, а водитель помнит, как он слонялся поблизости, пока автобус не тронулся. Он не смог точно опознать Джека Бартона по фотографии в качестве пассажира, но думает, что он, вероятно, был на борту. ”
  
  “Удалось ли вам вытянуть из Тауна что-нибудь еще о причине, по которой он платил за шантаж?”
  
  “Ни черта подобного. Он настаивает, что это его личное дело, и нет закона, который заставил бы его рассказать ”. Шеф Дайер угрюмо развел руками. “Вот вы где. Вся эта чертова история взорвалась у нас перед носом. Таун на свободе. Он признает, что поссорился с мальчиком и немного его избил, но, черт возьми, мы не можем предъявить ему обвинение по этому поводу ”.
  
  “Значит, вы его освободили?”
  
  “Что еще мы могли сделать? История Бартона раздувает обвинение Райли до небес”. Голос Дайера дрожал от негодования. “Райли полностью отступил, когда столкнулся с фактами. Он признал, что человек, на которого, как он видел, напал Таун, возможно, был одет в разведывательную одежду цвета хаки, а не в униформу, как он предполагал, и что на самом деле он не был достаточно близко, чтобы точно идентифицировать какие-либо черты лица. Черт бы побрал свидетелей, которые рассказывают одну историю, а потом выползают из нее, ” сердито закончил он.
  
  Шейн откинулся на спинку стула, закурил сигарету и задумчиво затянулся. “Больше нет информации о других пропавших солдатах или о любом из этих аспектов?”
  
  “Ни единой чертовой вещи”. Дайер раздраженно стукнул кулаком по столу. “Мы вернулись к тому, с чего начали. Я не вижу, чтобы тело в реке имело какое-то отношение ко всему остальному. ”
  
  “Пока нет документов?”
  
  “Вообще никакого. Мы получили набор отпечатков пальцев и отправили их в Вашингтон после сверки с нашими файлами. Сегодня днем тысяча человек смотрели на него в морге, и никто из них никогда его раньше не видел. Однако есть одна вещь, ” неохотно добавил он.
  
  Шейн потянул себя за мочку левого уха и стал ждать.
  
  “Это немного. Скорее всего, ничего. Мы следили за той мексиканкой, понимаешь?”
  
  “Маркита Моралес?”
  
  “Да. И, кстати, ее мать, кажется, очень порядочная женщина. Думает, что ее дочь хорошая девочка, ходит в школу в Хуаресе. Не подозревает о ее внеклассных занятиях ”.
  
  Шейн серьезно кивнул. “Это меня не удивляет”.
  
  “Сегодня днем она подцепила еще одного. Пару молодых рядовых из Блисса с пропуском на три дня. Около часа назад она отнесла их в магазин подержанной одежды и вышла оттуда с двумя молодыми парнями в штатском.”
  
  “Лавка Ларимера?” Резко спросил Шейн.
  
  “Нет. Еще одно такого же типа примерно в двух кварталах отсюда. На этот раз у моего человека были свои инструкции, и он не стал все портить, нажимая на спуск. Мы уведомили армейскую разведку, и они установили наблюдение за магазином ”.
  
  “А девушка?”
  
  “Она поехала в Хуарес на трамвае со своими пикапами”.
  
  “Как им это сходит с рук?” Спросил Шейн. “Разве лица, пересекающие границу, не должны предъявлять какие-то удостоверения личности в военное время?”
  
  “Конечно, они это делают. И у них это было. Мой человек был с ними в машине. У двух солдат были регистрационные карточки, все в порядке. У обоих 4-Fs ”.
  
  Шейн медленно кивнул. Теперь его глаза загорелись. “Это начинает походить на хорошо спланированный бизнес. Аренда гражданской одежды и поддельных удостоверений личности солдатам, которые хотят пересечь границу”.
  
  “Похоже на то”, - бесстрастно согласился Дайер. “Хотя в этом нет особого вреда. Ребятам нужно как-то выпустить пар”.
  
  “Если это все, к чему это сводится”, - согласился Шейн. “Ты все еще следишь за Маркитой и двумя ее сопровождающими?”
  
  “Это вне нашей юрисдикции. Но он передал ее мексиканскому детективу с другой стороны. Они будут следить за ней сегодня вечером — и за двумя солдатами ”.
  
  “Полиция Хуареса, похоже, более сговорчива, чем раньше”, - криво усмехнулся Шейн.
  
  “Там новая муниципальная структура. Они помогли нам всем, чем могли”.
  
  Шейн спросил: “Как насчет того, чтобы свести меня с нужными людьми на той стороне?”
  
  “Зачем?”
  
  “Мне не терпится взглянуть на Хуарес с изнанки, и я полагаю, что слежка за Маркитой была бы хорошим способом увидеть все это”.
  
  Дайер с минуту подозрительно изучал его, но широко раскрытая ухмылка Шейна никак не выдавала истинных мыслей детектива. Он поднял телефонную трубку и набрал номер Хуареса. Он некоторое время разговаривал с капитаном Родрикисом, а затем повесил трубку и кивнул Шейну.
  
  “У них есть человек, который следит за ней. Поговорите с капитаном Родрикисом в штабе, и он организует контакт. И я, ” яростно добавил он, “ собираюсь купить бутылочку аспирина и кварту виски и пойти домой спать ”.
  
  Ухмылка Шейна стала шире, и он предупредил его: “Не бей ни одного из них слишком сильно. Внутренний голос говорит мне, что все готово снова начать лопаться ”. Он вышел, беспечно махнув рукой.
  
  
  ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  
  
  Капитан Родрикис из полиции Хуареса был стройным, элегантно одетым молодым мексиканцем с ослепительно белыми зубами и тонкими черными усиками. Он говорил на безупречном английском и выглядел интеллигентно. Он тепло приветствовал Шейна в полицейском управлении, заверил его, что для него большая честь сотрудничать со знаменитым американским детективом в расследовании, и предложил свои услуги в качестве гида на вечер.
  
  “В этом нет необходимости”, - возразил Шейн. “Если вы просто сведете меня с человеком, который следит за девушкой и двумя солдатами ...”
  
  “Но я хочу сопровождать вас”, - настаивал Родрикис. “Вы думаете, это важно — эта девушка и солдаты?” Он надел маленькую черную шляпу с крошечным красным пером на ленте и вывел Шейна из здания полиции.
  
  “Я не знаю”, - признался Шейн. “Скорее всего, это тупиковый путь, и я боюсь, что тебе будет скучно”.
  
  “Пожалуйста, мистер Шейн. Это будет приятно. Мы прогуляемся, если хотите. В настоящее время девушка и ее сопровождающие находятся в "Эль Гато Побре". Это всего лишь небольшое расстояние. ”
  
  “Я там ел”, - сказал ему Шейн. “Лучшая еда в Хуаресе с тех пор, как закрылся монетный двор. Но я бы не ожидал, что Маркита будет тусоваться в этом месте, если только оно не сильно изменилось за десять лет. ”
  
  “О, нет. Это то же самое. Сейчас рано, и они ходят туда поужинать и выпить. Позже Маркита отведет своих солдат в другие места ”.
  
  “Все еще нараспашку?”
  
  Капитан Родрикис подчеркнуто пожал плечами, широко улыбнувшись, обнажив белые зубы. ‘Это то, чего вы, американцы, ожидаете, когда пересекаете границу ради ночной прогулки. Нам было бы жаль разочаровывать вас, закрывая их ”.
  
  “Марихуана и соединения труб - и все остальное?” Шейн настаивал.
  
  “Я думаю, вы найдете в Эль-Пасо или любом другом американском городе то же самое”, - несколько натянуто возразил его гид. “В Хуаресе мы не отворачиваемся и не притворяемся, что это не так”.
  
  Шейн признал справедливость возражения. Они прошли по улице 16 сентября до Хуарес-авеню, повернули направо, а затем свернули на боковую улицу и зашли в кафе "Эль Гато Побре".
  
  Сразу от входа был длинный бар, слева - кассовая комната. В баре выпивали с полдюжины мексиканцев преуспевающего вида. Родрикис сказал: “Я думаю, мы выпьем”, - и побрел в конец бара. Шейн заказал двойную порцию агуардьенте, а капитан взял текилу с ломтиком лимона.
  
  Бармен кивнул Родрикису, принимая их заказы, и задержался, чтобы вытереть стойку после того, как поставил перед ними напитки. Родрикис пробормотал ему на ухо несколько слов на мексиканском испанском, и он снова кивнул. Он вернулся через внутреннюю дверь, ведущую в кафе, и отсутствовал пару минут. Вернувшись, он продолжил разносить напитки, даже не взглянув на капитана и Шейна.
  
  Шейн потягивал агуардьенте и жалел, что не догадался заказать чейзер. Из кафе вышел неприметный маленький человечек и бочком подошел к Родрикису. Он заказал бокал пива и начал говорить низким монотонным голосом.
  
  Допив пиво, он вышел через парадную дверь.
  
  “Девушка и ее солдаты ужинают внутри”, - сказал Родрикис Шейну. “Как ты думаешь, она узнала бы тебя?”
  
  Шейн сказал: “Я так не думаю. Нет, если бы мы сидели на некотором расстоянии от нее”. Он допил свой бокал и сухо добавил: “Я только что вспомнил, что не обедал и не ужинал”.
  
  “Мы пойдем внутрь”, - решил мексиканский офицер. “В углах за пальмами есть столики, где вы можете пообедать, пока мы смотрим”.
  
  Они вошли в большую столовую, где было занято меньше половины столиков. В центре была небольшая танцплощадка со струнным квартетом на платформе. Они играли мексиканскую мелодию, и полдюжины пар танцевали.
  
  Родрикис направился к столику в углу у двери, частично отгороженному от остальной части зала двумя пальмами в горшках. Когда они сели, он указал на танцпол и сказал: “Это не Маркита за столиком рядом с эстрадой?”
  
  Взгляд Шейна проследил за этим жестом, и он кивнул. На Марките было черное платье с низким квадратным вырезом спереди и тонкими бретельками на плечах. Она сильно нарумянилась и на таком расстоянии выглядела очень жизнерадостной и хорошенькой. Ее спутники были молоды и, очевидно, довольно много выпили. На них обоих были серые костюмы, которые сидели не слишком хорошо, и они много смеялись, и оба сидели рядом с Маркитой.
  
  “Они ужинают медленно, и у нас будет достаточно времени”, - заверил Шейна Родрикис, когда официант поставил перед ними меню. “Прошу прощения, я уже поел”.
  
  Шейн взглянул на напечатанное на машинке меню и заказал “Жареную крякву с каштановой заправкой”. Поколебавшись, он спросил капитана: “Осмелюсь ли я заказать американский коктейль?”
  
  “Это будет самого высокого качества”, - сказал ему Родрикис.
  
  Шейн сказал официанту: “Две коляски”, - и вопросительно посмотрел на своего спутника. Родрикис улыбнулся и сказал: “Я буду текилу с лимоном”.
  
  Маркита встала, чтобы потанцевать с одним из своих солдат. Ее платье было таким же коротким, как юбка, которую Шейн видел на ней ранее. Она бесстыдно прижалась всем телом к своему партнеру по танцу и, кружась по танцполу, продемонстрировала закатанные верхушки чулок и загорелые бедра.
  
  Столовая медленно заполнялась, пока Шейн ел свой ужин. Он слегка напрягся, когда увидел сгорбленные лопатки и лохматую голову Нила Кокрейна, появившегося в дверях. Он слегка передвинул свой стул, чтобы оказаться дальше за пальмовой ветвью, когда Кокрейн отошел в сторону, чтобы подождать у двери после нескольких слов с метрдотелем.
  
  Капитан Родрикис настороженно заметил взгляд Шейна и его движение, чтобы спрятаться от ожидающего человека. Он приподнял свои черные брови и вежливо спросил: “Это кто-то, кого вы бы избегали?”
  
  “Он репортер из Эль-Пасо”, - пробормотал Шейн. “Возможно, он здесь по той же причине, что и я”.
  
  В этот момент Кокрейн заметил Маркиту, возвращающуюся к своему столику. Он некоторое время наблюдал за ней, а затем направился к ней. Он остановился у ее столика и перегнулся через спинку ее стула, чтобы заговорить с ней, и с другого конца зала Шейн и Родрикис могли видеть, что она представляет его своим спутникам. Он занял свободный стул за их столиком, и один из солдат заказал еще по порции выпивки.
  
  Шейн откинулся на спинку стула и покачал головой. Он признался: “Я не знаю, капитан. Похоже, он планировал встретиться с ней здесь с теми двумя парнями. Если это все... ” Он снова покачал своей рыжей головой, и в его глазах появилось беспокойство. “ Давай посидим тихо и посмотрим, что произойдет.
  
  Мексиканская девушка вышла на сцену и спела ”Estrellita". У нее был красивый, чистый голос, который не был испорчен чрезмерной работой в ночном клубе, и она артистично исполнила эту песню. Она не получила много аплодисментов, когда все закончилось, и не осталась на бис. Квартет заиграл ”Besame Mucho", и Нил Кокрейн и Маркита встали, чтобы потанцевать. Она не прижималась к нему так грубо, как к солдату, и он казался неуклюжим танцором. Они что-то обсуждали, двигаясь по танцполу, и ни один из них не казался особенно счастливым. Они вернулись к столу, как только закончился первый номер.
  
  Шейн наблюдал за ними и не видел, как Кармела Таун вошла в дверь. Он увидел, как Кокрейн выпрямился после того, как Маркита села, и посмотрел в сторону двери. Затем репортер что-то сказал троице и покинул их.
  
  Шейн посмотрел в сторону двери и увидел Кармелу, стоящую прямо внутри. На ней был спортивный костюм с поясом, который был ей слишком мал и подчеркивал ее худобу. Ее губы были сильно накрашены, но щеки были бледными. Ее темные, глубоко посаженные глаза блестели и метались от Кокрейн, которая направлялась к ней, к Марките и двум ее молодым сопровождающим.
  
  Кокрейн улыбнулся, подходя к Кармеле. Ни один из них, казалось, не удивился, увидев другого, что указывало на заранее условленную встречу. Он взял ее за руку и отвел в сторону к маленькому столику на двоих. Шейн остался за пальмой и отвернулся. Он сказал Родрикису, который наблюдал за всем с настороженным интересом: “Возможно, нам придется расстаться. Вы забираете мексиканскую девушку и двух ее спутников, если они уйдут первыми. Женщина, которая только что встретила репортера в дверях, - мисс Таун, дочь Джефферсона Тауна. Я хочу держать их в поле зрения ”.
  
  Капитан Родрикис сказал: “И что?” Он пристально наблюдал за парой. “Они заказали выпивку и разговаривают”, - доложил он. “Она задает ему вопросы и недовольна, когда он качает головой и отказывается отвечать”.
  
  “Остальные оплачивают свой счет”, - предупредил его Шейн. “Ты следуй за ними, а я позабочусь о счете здесь”.
  
  “За этим столом чека не будет”, - сказал капитан. “Это будет, как вы говорите, за счет заведения”.
  
  Трио покинуло свой столик у танцпола и направлялось к выходу. Шейн отвернулся, но Родрикис усмехнулся: “Я думаю, мисс Таун не нравится Маркита. Когда они проходят мимо, она бросает на них то, что вы называете ”непристойным взглядом".
  
  Он отодвинул свой стул, встал и направился к двери позади этих троих. Шейн зажег сигарету и курил, подперев одну сторону лица раскрытой ладонью, чтобы защитить ее от Кармелы и Нила Кокрейн, время от времени осторожно поглядывая на них.
  
  Ему не нужно было принимать такие меры предосторожности. Ни один из них не обращал ни на кого внимания. Они заказали коктейли, но не пили их. Было очевидно, что Кармела напряжена до предела. Ее движения были резкими, и она быстро затягивалась сигаретой, сразу же выпуская дым быстрыми затяжками. У них был неприятный спор, и Кокрейн явно наслаждалась им. На его хищном лице играла хитрая, садистская улыбка, и он продолжал качать головой в ответ на мольбы Кармелы.
  
  Она внезапно встала, ее тело было напряжено, а глаза сверкали, глядя на Кокрейна. Он встал, нагло улыбаясь, сделал паузу, чтобы достать бумажник, и позволил двум банкнотам упасть на стол рядом с их нетронутыми напитками. Шейн отодвинулся подальше от них и посмотрел в другую сторону. Он подождал несколько минут, прежде чем выйти. Кармела и Кокрейн исчезли, но он был удивлен, увидев капитана Родрикиса, слоняющегося в дверях.
  
  Капитан улыбнулся и поманил его к себе, когда он заколебался. “Все в порядке”, - заверил его капитан. “Ваша пара только что вышла. Маркита и ее солдаты зашли в бар выпить и немного впереди ”. Он посмотрел вниз по улице и кивнул: “Они там близко друг к другу ”.
  
  Шейн вышел вместе с ним. Маркита и ее сопровождающие как раз поворачивали направо, на Хуарес-авеню, а Кармела и Кокрейн были менее чем в двадцати футах позади них. Когда они тоже повернули за угол направо, Шейн двинулся вперед, бормоча: “Интересно, что, черт возьми, все это значит. Похоже, мисс Таун и Кокрейн следовали за остальными ”.
  
  “Я так не думаю”, - возразил Родрикис. “Если только они не знали, что зайдут в бар выпить. В противном случае они были бы надолго вне поля зрения. Конечно, ” вежливо добавил он, “ я не понимаю связи между всем этим ”.
  
  “Я тоже”, - пробормотал Шейн. Он сдержался, когда они вышли на авеню. “Тебе лучше взглянуть”.
  
  Родрикис неторопливо завернул за угол. Он пожал плечами и остановился, чтобы прикурить сигарету, потратив на это некоторое время. Затем он кивнул Шейну. “Я думаю, все в порядке”.
  
  Кармела и Кокрейн увеличили дистанцию почти до целого квартала, когда Шейн завернул за угол. Остальные трое были все еще на том же расстоянии впереди. Непокрытая голова Кармелы с гладко заплетенными черными волосами была на несколько дюймов выше головы Кокрейна. Она держалась гордо и двигалась размашистым шагом, который заставлял его торопить свои короткие ноги, чтобы не отставать.
  
  Шейн и капитан мексиканской полиции прошли целый квартал позади, через квартал респектабельных деловых домов, и углубились в непроглядную темноту неосвещенных улиц, вдоль которых плотно прижались к тротуарам дома с тяжелыми занавесями. Они приблизились, оставив освещенную улицу позади, на расстояние пятидесяти футов от задней пары. Остальные все еще были немного впереди, о чем свидетельствовало легкое хихиканье Маркиты время от времени и ответный смех ее подвыпивших спутников.
  
  “Я думаю, Маркита сначала пойдет к папе Тонто”, - осторожно прошептал Родрикис после того, как они таким образом прошли три квартала. “У нас есть отчет, что ее часто там видят. Это плохое место, ” продолжил он в ответ на невысказанный вопрос Шейна. “Если они свернут в переулок на соседней улице, мы узнаем”.
  
  Сейчас вообще не было уличных фонарей, а тонкие облака частично закрывали луну, но преследователи были достаточно близко, чтобы слышать, как остальные уверенно продвигаются вперед.
  
  В груди Шейна возникло странное стеснение, а во рту пересохло, когда он упрямо продолжал. Прошлой ночью он думал о Кармеле Таун в ее гостиной, а позже лежал без сознания в ее постели. Ему следовало остаться с ней, пока алкоголь не выветрится. Она была не в том состоянии, чтобы просыпаться одной в этом гулком каменном доме. Он подумал: "Бог знает, что она, должно быть, почувствовала, когда проснулась и обнаружила, что меня нет".
  
  И сегодня вечером она шла по убогой улице в Хуаресе рядом с Нилом Кокрейном, которого она ненавидела. Почему? Куда она направлялась? В чем заключался смысл этой тайной встречи с Кокрейном?
  
  Облака над головой внезапно разошлись, и тусклая луна ненадолго осветила улицу, очертив непокрытую голову Кармелы, ее расправленные плечи и неуклюжую фигуру Нила Кокрейна рядом с ней, когда они приближались ко входу в переулок. Улица перед ними была пуста. Родрикис мудро кивнул и пробормотал: “Так я и думал. Они свернули в переулок к папаше Тонто”.
  
  Пока он говорил, пара впереди них тоже свернула в переулок. В то же время облака снова собрались вместе, скрыв луну за более плотной завесой, чем раньше. Где-то далеко, у реки, уныло заревел ослик, и Шейн невольно вздрогнул. Он схватил Родрикиса за руку и грубо подтолкнул его вперед, бормоча: “Мне это не нравится. Давай поторопимся...”
  
  Приглушенный выстрел малокалиберного пистолета из темноты переулка прервал его. За выстрелом последовал одиночный крик, затем еще два резких, взрывных выстрела, последовавших быстро. Шейн бросился в переулок, а рядом с ним тяжело дышал Родрикис.
  
  Они остановились возле размытой фигуры в переулке, и Шейн упал на колени и обнял Кармелу за дрожащие плечи. Она, рыдая, склонилась над безжизненным телом Нила Кокрейна, и ее лицо было размытым белым овалом в темноте, когда она подняла его, чтобы посмотреть на него. “Майкл?” - всхлипнула она. “Скорее! Ты должен найти Ланса. В том месте! У папы Тонто ”. Она безвольно откинулась назад в его объятиях.
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  Капитан Родрикис сидел на корточках рядом с ними и выхватил короткий пистолет из пальцев Кармелы, прежде чем она выронила его. Он быстро сказал Шейну: “Я останусь здесь, если хочешь. Заведение папы Тонто находится там, где в конце переулка горит свет. ”
  
  “Убийца тоже бежал в ту сторону”, - простонала Кармела. “Я стреляла в него, но не думаю, что ... я попала в него”.
  
  Шейн опустила свое обмякшее тело на землю и встала. Жители квартала, разбуженные тремя выстрелами, начали стекаться к ним. Шейн пробормотал: “Я загляну к Тонто - за остальными тремя, которые были впереди, и за Лансом”.
  
  Он побежал по переулку к закрытой деревянной двери, над которой горела тусклая лампочка. Дверь была не заперта, и он шагнул в темный коридор. Свет пробивался сквозь занавески в другом конце коридора.
  
  Пожилой мексиканец вышел из ниши, чтобы противостоять ему, когда он двинулся вперед. У него были жидкие седые волосы и светящиеся глаза на морщинистом лице. Он положил онемевшую руку на плечо Шейна и запротестовал: “Нет, сеньор. Я вас не знаю, и вы не можете...”
  
  Шейн оттолкнул его с такой силой, что тот отлетел к стене. Он подошел к занавескам и отодвинул их в сторону. Низкое помещение освещалось несколькими лампочками на потолке, частично скрытыми густой пеленой дыма, висевшей над парами, которые сидели за маленькими столиками или полулежали в кабинках у стены. Дым был едким и бил в ноздри, насыщенный ядовитыми парами марихуаны. Пары были молодыми и в основном мексиканцами. Они рассеянно смотрели на него, когда он пробирался между столиками, и те, кто сидел в кабинках, не меняли своих любовных настроений, когда он останавливался, чтобы присмотреться к каждой паре. Ни Маркиты Моралес, ни ее сопровождающих, ни Ланса Бейлисса в комнате не было.
  
  Старик у входа, тяжело дыша, подошел к нему, когда он закончил осмотр в дальнем конце комнаты. “Que busca usted?” потребовал он.
  
  “Я ищу девушку и двух американцев, которые только что вошли”, - прорычал Шейн. “Есть здесь еще какие-нибудь места, где люди прячутся?”
  
  “Но нет, сеньор”. Его голос гневно дрожал. “Nadie se esconde.”
  
  Шейн фыркнул и отдернул еще одну занавеску над входом в короткий коридор, ведущий из главной комнаты. Сильно запахло опиумом. Четыре двери вели из коридора в маленькие кабинки, оборудованные кроватями и принадлежностями для курения. Две кабинки были пусты. Американка средних лет лежала на спине на другой кровати. Ее рот был открыт, и она храпела. В маленькой комнате было душно от опиумного дыма. Шейн поспешно закрыл дверь, едва взглянув на нее. В четвертой кабине находились двое, и из двух труб сильно текло. Они были молоды, мексиканка и американка. Они не обратили никакого внимания на Шейна, когда он заглянул к ним. Они были в своем собственном мире грез.
  
  Коридор заканчивался тупиком, и другого выхода не было. Шейн прошествовал обратно через главную комнату и вышел через занавески в темный вестибюль. Глаза старого мексиканца злобно сверкнули на него из ниши, когда он проходил мимо, но он ничего не сказал.
  
  У входа в переулок были остановлены машина скорой помощи и полицейская машина, их фары освещали группу людей в конце переулка. Тело Нила Кокрейна загружали в машину скорой помощи. Кармела поспешила к Шейну, Родрикис шел в нескольких шагах позади. Лицо Кармелы было белым, а ее гладко заплетенные волосы растрепались. Ее глаза впились в его, когда она схватила его за руку и отчаянно закричала: “Где он, Майкл? Ты нашел его? Лэнс был там?”
  
  Шейн покачал головой. Он обнял ее за плечи и сказал капитану мексиканской полиции: “Маркита и ее друзья, очевидно, не заходили в "Тонто". Что вы здесь делали?”
  
  “Мы их найдем”, - уверенно заверил его Родрикис. Пистолет, который он отобрал у Кармелы, все еще болтался в его пальцах. Он взглянул на нее и вежливо предложил: “Не могли бы вы поехать со мной в машине?”
  
  Кармела прислонилась к Шейну, прижавшись лицом к его груди. “Я не понимаю, Майкл. Где Лэнс? Я не...” Она начала бурно рыдать.
  
  Шейн кивнул Родрикис и поднял ее на руки. Он отнес ее к полицейской машине и сел рядом с ней на заднее сиденье. Капитан Родрикис сел впереди рядом с водителем в форме. Машина скорой помощи уже отъезжала. Родрикис повернулся, чтобы сказать Шейну: “Мы перекрыли этот участок и ищем Маркиту и двух ее солдат. Человек, которого вы искали у папы Тонто...”
  
  Шейн покачал головой. Кармела сидела рядом с ним, опираясь на его руку, положив голову ему на плечо. Она сказала устало, как маленький ребенок, только что пробудившийся от глубокого сна: “Они сказали мне, что там был Лэнс. Я не знаю ...”
  
  Шейн сказал: “Мы поговорим об этом, когда доберемся до управления”. Он крепче обнял ее, и она вздохнула и больше ничего не сказала.
  
  В полицейском участке капитан Родрикис проводил их обратно в отдельный кабинет. Он с серьезным видом уселся за стол и, позвав стенографистку, положил перед собой пистолет Кармелы. Она сидела рядом с Шейном и крепко держала его за руку. Прежде чем капитан смог начать задавать вопросы, Шейн спросил его: “А что насчет человека, который был убит, капитан?”
  
  “Совершенно мертв”. Родрикис выразительно поднял брови. “Одна пуля, выпущенная в его тело, попала в сердце”. Он посмотрел на Кармелу. “Не могли бы вы рассказать нам, пожалуйста, как это произошло?”
  
  “Подожди минутку”, - сказал Шейн. “Ей следует сказать, что все, что она скажет, может быть использовано против нее. И ты можешь сначала проконсультироваться с адвокатом, - сказал он Кармеле, - или вообще отказаться от дачи показаний, если хочешь ”.
  
  “О, нет”, - быстро сказала она. “Я хочу рассказать тебе все. Почему я должна отказываться?”
  
  Шейн пожал плечами. “Тогда продолжай”.
  
  “Рассказывать особо нечего”. Она сделала паузу, чтобы облизать губы. “Мы только что свернули в переулок, и было ужасно темно. Нил был на шаг впереди меня — и первое, что я услышал, был выстрел. Нил застонал и упал, прежде чем я понял, что произошло. Затем я услышал, как кто-то бежит. На самом деле я не могла видеть в темноте, но поняла, что в него стреляли, а его убийца убегал. Я инстинктивно достала пистолет из сумки и выстрелила ему вслед. Я выстрелила дважды. А потом я услышал, как кто-то подбегает ко мне сзади. Я не знал, что это ты, Майкл.” Она потерла глаза, как будто все еще была сбита с толку. “Я не знала, что ты где-то в Хуаресе. И — это все”, - просто закончила она.
  
  Родрикис посмотрел на Шейна и пожал плечами. Он спросил Кармелу: “Вы можете поклясться, что пистолет был в вашей сумочке, когда прозвучал первый выстрел?”
  
  “О, да. Так и было”.
  
  “И вы сделали только два выстрела после того, как мистер Кокрейн упал, а нападавший убежал?”
  
  “Это верно. Вот как это произошло”.
  
  Капитан Родрикис открыл маленький револьвер и достал три пустых латунных цилиндра, которые аккуратно разложил перед собой в ряд. Пистолет был 38-го калибра, ствол которого был отпилен на полдюйма от цилиндра, чтобы сделать его небольшим, но смертоносным оружием.
  
  “Здесь один пустой патронник”, - указал он Шейну и Кармеле. “За ним три пустых патрона. Затем два заряженных”. Он вытащил два неразорвавшихся. 38 гильз. У них были курносые свинцовые наконечники, а на мягком носике каждой пули были вырезаны две глубокие зарубки в форме креста. Он пристроил две пули рядом с пустыми гильзами и сказал: “Из вашего пистолета стреляли три раза, мисс Таун”.
  
  “Возможно, я выстрелила три раза. Я не знаю. Я не помню”. Кармела сильно вздрогнула. “Я думала, что только что дважды нажала на курок”.
  
  Шейн наклонился, чтобы поднять одну из пуль, и, нахмурившись, изучил ее. “Самодельные болванки”, - пробормотал он. “Кто научил тебя так чинить пули, Кармела?”
  
  “Отец починил их для меня. Много лет назад, когда он подарил мне этот пистолет. Он сказал ”, - ее голос дрогнул, а затем прозвучал отчетливо, - ”так они были более смертоносными. И что я никогда не должен использовать его до тех пор, пока не возникнет необходимость, но если дело когда-нибудь дойдет до выяснения отношений, я должен стрелять на поражение ”.
  
  “И сегодня вечером тебе впервые пришлось им воспользоваться?” - пробормотал Родрикис.
  
  “Да, я– я не носила этот пистолет и даже не думала об этом годами, до сегодняшнего вечера”. Она перевела взгляд с мексиканского капитана на Шейна. “Почему вы оба так выглядите?”
  
  Шейн пожал плечами и протянул руку, чтобы заменить пулю. “В переулке было всего три выстрела, Кармела. Мы с Родрикисом были прямо за тобой. Одна из трех пуль убила Кокрейна. ”
  
  “Конечно! Это то, что я сказал сначала. Что я дважды выстрелил после того, как он упал. А потом вы сказали, что из моего пистолета было выпущено три пули, и я— О!” Она внезапно спохватилась, уставившись на три пустых латунных цилиндра перед капитаном. “ Но — если всего было произведено только три выстрела...
  
  “ И в вашем пистолете не хватает трех пуль, ” любезно вставил Родрикис.
  
  Кармела вздрогнула, выглядя ошеломленной и недоверчивой. “Я не понимаю. Все это так запутано”.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Шейн. “Это шестизарядный револьвер, не так ли? Почему там только пять патронов?”
  
  “Это все, что я когда-либо вкладывала в это”, - сказала ему Кармела. “Отец научил меня держать пустой патронник под ударом”.
  
  “Три разорвавшихся патрона лежали в ряд за одним пустым патронником”, - согласился капитан Родрикис. “Не лучше ли было бы сказать правду, мисс Таун? Полное признание. Возможно, он оскорбил вас? Чтобы защитить свою честь, вы были вынуждены произвести выстрел ”.
  
  “Но я этого не делала!” Кармела дико закричала. “Кто-то другой застрелил его и убежал в темноте. Вот как это произошло”. Она сжала губы и откинулась назад, пытаясь сохранить самообладание.
  
  Шейн сказал: “Я думаю, вам лучше рассказать нам, почему вы здесь сегодня вечером. Почему ты встретила Нила Кокрейна в Эль-Гато-Побре и собиралась пойти с ним в такое заведение, как ”У папы Тонто".
  
  “Он вел меня к Лэнсу. Он сказал, что вел. Он поклялся, что Лэнс был в том ужасном месте. Они с отцом оба так сказали ”.
  
  “Подождите минутку”, - сказал Шейн. “Не торопитесь и расскажите нам все об этом. Когда Кокрейн сказал вам это?”
  
  “Сегодня днем. После того, как отец вернулся домой из ... после того, как его освободили. Нил зашел к нему. Они яростно спорили в библиотеке, когда я прошла мимо, чтобы подняться наверх. Я услышала, как упомянули имя Лэнса, когда я проходила мимо. Я рывком открыла дверь и потребовала объяснить, о чем они говорили — что насчет Лэнса. Но отец не позволил мне остаться. Он приказал мне уйти. Я никогда не видел его таким злым.
  
  “Я поднялась в свою комнату и подождала, пока Нил уйдет”, - продолжала она твердым, напряженным голосом. “Затем я спустилась вниз и столкнулась лицом к лицу с отцом. Я потребовала узнать, что Нил говорил о Лэнсе. Сначала он отказался говорить мне. Он настаивал, что было бы лучше, если бы я не знала. Но я пригрозила уйти из дома, если он мне не скажет. Я обвинила его в том, что он снова пытается разлучить нас, как он уже однажды делал.
  
  “Затем отец взорвался. Он сказал, что все в порядке. Что я вполне могу знать правду. Он сказал, что заплатил Нилу за молчание об этом, чтобы я не узнал. Именно из-за этого и был спор, и Нил потребовал денег за свое молчание. Потом он сказал мне, что Лэнс был замешан в какой-то нацистской шпионской деятельности и устроил свою штаб-квартиру здесь, в заведении под названием Papa Tonto's.
  
  “Я в это не верила”, - быстро продолжила Кармела, и на ее щеках начал проступать легкий румянец. “Я обвинила отца во лжи, чтобы держать меня подальше от Ланса. И он обругал меня и сказал, хорошо, если мне нужны доказательства, почему я не попросил Нила показать их мне. Я сказал ему, что покажу. Что я позвоню Нилу и спрошу его. И он сказал, что заплатил Нилу, чтобы тот пообещал не говорить мне, и что Нил, вероятно, будет отрицать это, если я спрошу его, но почему бы не попросить его отвести меня к папе Тонто, чтобы я мог убедиться сам.
  
  “И это то, что я сделала”, - тупо закончила она. “Я позвонила Нилу и спросила, не отвезет ли он меня сегодня вечером к папе Тонто, и предложила встретиться с ним в "Эль Гато Побре" после ужина. Мы так и сделали, но когда я спросила его о Лансе, он все отрицал — наверное, потому, что отец заплатил ему за это. Он не поверил мне, когда я сказала, что отец сказал мне правду. Но он был достаточно готов забрать меня. Похоже, он не думал, что это нарушает его обещание Отцу. И это все. Мы были почти на месте, когда ... это случилось ”.
  
  Шейн спросил: “Он оскорбил тебя, не так ли?”
  
  Она презрительно пожала плечами. “Он сделал несколько ужасных замечаний. Он притворился, что думает, будто я попросила его отвезти меня в то место, потому что мне этого хотелось. Ты знаешь, потому что я хотела, чтобы он отвез меня туда. Я не знаю, что это за место, но из того, что он сказал, я думаю, что женщины ходят туда с мужчинами ”.
  
  Шейн сказал: “Теперь слушайте внимательно: когда вы вошли в Эль-Гато-Побре, где был Кокрейн?”
  
  “Танцевал с девушкой. Он отвел ее к другому столику, где сидели двое мужчин, пока я ждала за дверью”.
  
  “Вы узнали девушку?”
  
  Кармела прикусила нижнюю губу и впервые выглядела испуганной. “Откуда ты все это знаешь?”
  
  “Мы с капитаном Родрикисом были там и наблюдали. Вы узнали девушку, Кармелу?”
  
  “Хорошо. Я это сделала”, - сверкнула она на него глазами. “Это была та самая, которую я видела с Лэнсом в Эль-Пасо. Та, чью фотографию ты показывал мне прошлой ночью”.
  
  Шейн мрачно кивнул. “Вы спрашивали Кокрейна о ней?”
  
  “Да. Он просто рассмеялся и сказал, что она была одной из завсегдатаев ”Папы Тонто", с которой он был немного знаком ".
  
  “А когда вы выходили из ресторана, ” настаивал Шейн, “ вы заметили девушку впереди себя?”
  
  “Да, это сделал я. Она и двое мужчин с ней. Они всю дорогу шли впереди нас, и Нил сказал, что они, вероятно, тоже направлялись к папе Тонто ”.
  
  Капитан Родрикис с живым интересом следил за вопросами Шейна и ответами Кармелы. Теперь он вмешался: “А когда вы свернули в переулок, разве они все еще не были впереди вас?”
  
  “Я так думаю. ДА. Я увидел их прямо впереди, когда тучи на мгновение рассеялись. ”
  
  “А после того, как прозвучал первый выстрел?” Родрикис настаивал.
  
  “Было так темно. И я был взволнован и смущен”.
  
  “Зачем ты взял с собой этот пистолет сегодня вечером?” Внезапно спросил Шейн.
  
  “Ну, я собирался в то ужасное место с Нилом Кокрейном. И отец предложил это. Фактически, он отказался выпустить меня, если я не пообещаю принести это. Я думаю, он боялся, что что-то может случиться ”.
  
  Вошел мексиканский полицейский, быстро отдал честь и положил на стол перед Родрикисом небольшой комок ваты. Поверх ваты лежал бесформенный кусок свинца. Он коротко сказал что-то по-испански и вышел.
  
  Капитан поднял пулю и мгновение взвешивал ее в пальцах. Он серьезно кивнул и передал ее Шейну. “Это смертельная пуля. Из пистолета тридцать восьмого калибра, я думаю.
  
  Шейн наклонился вперед, чтобы взять его. Глаза Кармелы были зачарованно прикованы к нему. Шейн проверил его на вес, как и капитан, и согласился: “Примерно того же веса”. Он внимательно осмотрел его: “Невозможно провести приличную баллистическую экспертизу, оно так похоже на гриб на кости”.
  
  “Я думаю, самое важное - это то, как оно сглажено, - твердо сказал Родрикис.”
  
  Шейн кивнул. Он сказал Кармеле: “Вот что происходит с пулей, когда на ней сделаны такие насечки, как на твоем пистолете”.
  
  Она отпрянула от него. “Я не стреляла в него, Майкл. Клянусь, я этого не делала”.
  
  “Но это сделал твой пистолет”.
  
  “Откуда вы знаете? Вы только что сказали, что это не может быть проверено баллистиками, так как оно сплющено. Это единственный способ доказать, что стреляли из моего пистолета, не так ли?”
  
  “Даже если это и не гриб, - проворчал Шейн, - в этом обрезанном стволе недостаточно нарезов, чтобы провести окончательную проверку. Но мы можем достаточно легко доказать, что это правильный калибр, и любой эксперт поклянется, что на нем были такие же зазубрины, как у вас, прежде чем из него выстрелили. Было произведено всего три выстрела, Кармела. И три пули были выпущены из вашего пистолета. Ради Бога, ” хрипло продолжил он, “ не прячьте лицо в песок. Это убийство. Тебя могут поджарить за это так же, как и любого другого, если ты не скажешь правду. Кто выстрелил в твой пистолет в первый раз, если ты этого не делал? ”
  
  Она вызывающе покачала головой. “Никто. Это было в моей сумке, когда прозвучал первый выстрел”.
  
  “Это паршивая история”, - простонал Шейн. “Все факты против тебя. Ты можешь избежать наказания, признавшись, что убил его. Черт возьми, Кокрейн был подонком. Он заманил тебя в эту поездку к папе Тонто, в худший притон. Тебе не составило бы труда убедить присяжных, что у тебя была чертовски веская причина для его убийства. ”
  
  “Но я этого не делала!” - яростно воскликнула она.
  
  “Хорошо. Тогда ты лжешь, чтобы защитить того, кто это сделал”, - холодно сказал ей Шейн. “Это единственный другой ответ, который соответствует фактам”.
  
  “Мне нужен адвокат”, - внезапно сказала она. “Вы сказали мне, что я не обязана отвечать без консультации адвоката”.
  
  Шейн мрачно кивнул. “У тебя будет возможность обдумать это сегодня вечером”. Он посмотрел на Родрикиса. “Я полагаю, ты подержишь ее”.
  
  Капитан красноречиво развел руками. “Как вы и сказали. С теми фактами, которыми мы располагаем, я не могу поступить иначе”.
  
  “Пока ты обдумываешь это в камере, ” резко сказал ей Шейн, “ я буду искать Ланса Бейлисса. Это не просто одно убийство, Кармела. Это третье. ”
  
  Она встала, гордо вскинув голову. “Я готова, капитан”.
  
  Он вскочил на ноги и открыл перед ней дверь. Через несколько минут он вернулся и со вздохом сел на место. “У вас есть теория, мистер Шейн?”
  
  “Нет. Только то, что это как-то связано с двумя другими недавними убийствами в Эль-Пасо ”. Шейн хмуро оглядел комнату. “Они еще не схватили Маркиту и ее солдат?”
  
  “Они доставляют Маркиту на допрос. Ее спутники до сих пор не найдены. Девушку арестовали несколько минут назад в ее комнате в нескольких кварталах от ”Папы Тонто"".
  
  Шейн дал ему описание Ланса Бейлисса. “Вам лучше заехать за ним. Я не знаю, как он фигурирует в этом деле, но боюсь, что его алиби на момент убийства может оказаться важным.”
  
  “Он — возлюбленный мисс Таун?”
  
  “Был. Давным-давно”. Шейн сердито взъерошил свои рыжие волосы. “Он единственный человек, замешанный во всем этом, которого Кармела могла бы защитить”.
  
  “Вы считаете, что этот человек воспользовался ее пистолетом?”
  
  “В том, чтобы доставить мне удовольствие, слишком много смысла”, - признался Шейн. “Бейлисс любил Кармелу, и он ненавидел Кокрейна до глубины души. Если бы он прятался сегодня вечером в переулке, все могло случиться именно так. Я могу представить, как он нападает на Кокрейна, ему достается самое худшее в потасовке, а Кармела открывает свою сумку, чтобы достать пистолет и помочь ему выбраться. Схватил ли он его и нажал на курок, или это сделала она... ” Он покачал головой, свирепо глядя на короткоствольное оружие. “ Вам лучше проверить его на отпечатки пальцев.
  
  “Я прикасался к нему только у спусковой скобы”, - заверил его Родрикис. “Если вы хотите провести тесты в ваших лабораториях, я буду счастлив”.
  
  “Конечно”, - согласился Шейн. “Перезаряди его точно так же, как это было, когда ты забрал его у нее. И я возьму эту пулю с собой, если хочешь”.
  
  “Так будет лучше всего”. Родрикис тщательно перезарядил револьвер как холостыми, так и полными патронами. “У нас в Хуаресе нет современной лаборатории”.
  
  Пришел полицейский с вещами Кокрейна, которые были найдены при нем. Там были связка ключей и немного мелочи, кожаный бумажник и телеграмма в желтом конверте. В бумажнике были различные визитные карточки и банкноты на 67 долларов. Телеграмма была отправлена в тот день из Мехико. Оно гласило: Законный титул на Plata Azul перешел к сеньоре Тельгукадо после смерти мужа и будет передан в доверительное управление при ее жизни законным наследникам.- Агидо Вальверде.
  
  Маркиту Моралес провели в офис, пока они ломали голову над телеграммой. Она смыла большую часть румян с лица и сменила черное платье на блузку и шерстяную юбку. Она выглядела юной и испуганной и обрушила на капитана поток вопросов на своем родном языке, как только вошла в комнату.
  
  Шейн не могла следить за разговором из-за своего ограниченного знания испанского, но капитан строго успокоил ее, а затем продолжил допрос по-английски.
  
  Маркита начала с заявления, что она была одна в своей комнате весь вечер и не имела ни малейшего представления, почему ее арестовали и потащили в полицейское управление, но она начала рыдать и изменила свою историю, как только капитан сообщил ей, что американская и мексиканская полиция следила за ней с тех пор, как она подобрала двух солдат в Эль-Пасо в тот день.
  
  Затем она призналась, что уговорила солдат поехать с ней в Хуарес и отвезла их в место, где они могли переодеться, чтобы беспрепятственно пересечь границу. Они поужинали и немного выпили в "Эль Гато Побре", угрюмо сказала она, но это было слишком скучно для них, и они настояли на том, чтобы пойти в другое место.
  
  Да, к папе Тонто, - она сверкнула глазами на своего собеседника. Почему бы и нет? Этого хотели глупые гринго-солдадос. Но когда они приближались к месту через переулок, кто-то начал стрелять в них сзади. Они были напуганы и убежали от пуль, просто сказала она. Она не знала, куда пошли солдаты. Она потеряла их в темноте, поспешила в свою комнату, заперла дверь на засов и оставалась там до приезда полиции.
  
  Да, она заметила американскую пару, следовавшую за ней по улице от Эль-Гато-Побре, но она не знала почему. Она немного знала сеньора Кокрейна, призналась она, вскинув голову и вызывающе взглянув на Шейна, но она не знала, почему он последовал за ней. Она сначала отказалась признать, что он разговаривал с ней в кафе, а затем призналась, что танцевала с ним, и сказала, что он спросил ее, были ли двое мужчин за ее столиком солдатами, и он отказался поверить ей, когда она отрицала это. Он предупредил ее, чтобы она остерегалась неприятностей, если они солдаты, но она подумала, что это не его дело , и сказала ему об этом.
  
  Нет, она больше никого не видела в переулке, кроме пары позади нее. Она признала, что, возможно, кто-то прятался за зданиями в темноте, когда они проходили мимо, но они никого не видели. Они впервые почувствовали опасность, когда позади них раздались выстрелы и пули засвистели у них над головами.
  
  Затем они побежали так быстро, что, если бы за ними бежал кто-то еще, она не думала, что они бы это заметили.
  
  Капитан Родрикис пожал плечами и прекратил допрос, бросив взгляд на Шейна. Крупный рыжеволосый мужчина наклонился вперед и сказал: “Ты помнишь меня, не так ли, Маркита?”
  
  “Да, я думаю, вы находитесь в полицейском управлении в Эль-Пасо”.
  
  “Сколько солдат ты привел к папе Тонто таким образом?” Потребовал ответа Шейн.
  
  “Никаких других”, - настаивала она. “Я слышала, что это легко сделать, поэтому я попробую сегодня вечером”.
  
  “Кто тебе об этом рассказал?”
  
  Она пожала плечами. Некоторые другие девушки в Хуаресе. По ее словам, это была обычная практика.
  
  “Кто платит девушкам за это?” Требовательно спросил Шейн. “Кто разговаривает с солдатами, когда они накачиваются наркотиками у папы Тонто?”
  
  Она заплакала и захныкала, что ничего не понимает. Никто им не заплатил — кроме самих солдат. Они пошли к Тонто “чтобы хоть раз хорошо провести время”. Она настаивала, что больше ничего об этом не знает.
  
  “Когда ты в последний раз навещал свою мать?” Резко спросил Шейн.
  
  Она удивленно подняла глаза и сказала: “В прошлое воскресенье я увижу ее”.
  
  “Она говорила с вами о мистере Тауне? Сказала вам, когда она ожидает, что он снова навестит ее?”
  
  Она сделала глаза очень большими и повторила: “Мистер Таун?”, как будто никогда раньше не слышала этого имени. И никакие расспросы Шейна или капитана мексиканской полиции не заставили бы ее признать, что ей что-либо известно о романе между ее матерью и мистером Тауном. Если она и знала об этом, то ее хорошо научили это отрицать.
  
  Родрикис приказал посадить ее под замок после окончания допроса, а после того, как ее увезли, он признался Шейну: “Я могу продержать ее в тюрьме только одну ночь. В том, что она сделала, она не нарушила никаких законов Мексики ”.
  
  Шейн поморщился и признался: “Я тоже не уверен, нарушила ли она какие-либо американские законы, хотя я совершенно уверен, что военная разведка захочет допросить ее завтра”. Он устало поднялся. “Я ценю всю вашу помощь и свяжусь с вами завтра”.
  
  “А мисс Таун?” Вежливо спросил Родрикис. “Какое заявление я должен сделать журналистам?”
  
  “Говорите правду”, - посоветовал Шейн. “Что вы задерживаете ее по подозрению в убийстве, пока она удовлетворительно не объяснит, кто произвел первый выстрел из ее пистолета. Чтобы оправдать себя, вы могли бы добавить, что подозреваете ее в защите человека, который на самом деле произвел выстрел ”. Шейн вышел, сел в взятую напрокат машину и поехал обратно через Международный мост.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  
  
  Была почти полночь, и в доме Джефферсона Тауна было темно, когда Шейн остановился перед входом. Он поднялся по ступенькам и нажал кнопку включения электричества, как делал предыдущей ночью. Как и прежде, он слабо слышал звон колокольчиков, эхом разносящийся по безмолвному особняку.
  
  Спустя долгое время над его головой зажегся свет. Он убрал палец с кнопки и услышал, как отодвигается внутренний засов и ослабляется ночная цепочка.
  
  Мексиканский дворецкий Тауна встал перед ним, загораживая вход, когда дверь открылась. На нем был шерстяной халат, из-под которого виднелись голые ноги, а на ногах - мексиканские сандалии. Он проворчал: “Чего ты хочешь?”
  
  “Таун”. Шейн двинулся вперед.
  
  Мексиканец неохотно уступил ему дорогу. “Я не думаю...”
  
  Шейн сказал: “Позови его сюда, или я начну охоту”.
  
  Мексиканец повернулся, чтобы подняться по лестнице, качая головой и что-то бормоча себе под нос. Шейн остался в большом коридоре. Ему не пришлось долго ждать, прежде чем Джефферсон Таун появился на верхней площадке лестницы и раздраженно крикнул вниз: “Шейн? Какого дьявола тебе нужно?”
  
  На нем был парчовый халат поверх желтой шелковой пижамы. Его волосы были взъерошены, и он сердито смотрел сверху вниз на детектива. Шейн неторопливо направился к подножию лестницы, любезно сказав: “Я подумал, что вам, возможно, будет интересно узнать, что ваша дочь находится в тюрьме Хуареса по обвинению в убийстве”.
  
  Таун хрипло сказал: “Кармела? Убийство?” Он начал спускаться, твердо и тяжело ставя каждую ногу на последующие ступеньки. “О чем ты говоришь, Шейн?”
  
  “Убийство”, - неумолимо повторил детектив. “Не притворяйся таким удивленным. Вы, должно быть, ожидали чего-то подобного, когда отправили ее в худшую забегаловку Хуареса с пистолетом для убийства людей в сумке.”
  
  Таун остановился на три ступеньки выше него. Одной рукой крепко вцепился в перила. “Кто? Что случилось? Ради Бога, парень, говори громче!”
  
  “Не разыгрывай передо мной спектакль”, - прорычал Шейн. “Ты знал, что может случиться, когда она пошла туда. Ты посоветовал ей взять с собой этот обрез. А потом ты спокойно лег спать. У тебя, должно быть, было предчувствие, что она не вернется сегодня вечером, ” яростно допытывался он. “Дверь была заперта на засов и прикована цепью, чтобы она не могла войти”.
  
  “У нее есть ключ от боковой двери”, - пробормотал Таун. Его суровое лицо на мгновение поникло, а крупное тело, казалось, съежилось под жестким взглядом Шейна. Затем он взял себя в руки и сердито продолжил: “Что бы ни случилось, это результат ее собственного упрямства. Она пошла бы посмотреть сама. Кто мертв? Как это произошло?” Он спустился по последним трем ступенькам, и его глаза оказались на одном уровне с глазами Шейна.
  
  “Пуля, выпущенная из ее пистолета, убила Нила Кокрейна”.
  
  “Кокрейн?” Имя, казалось, удивило Таун больше, чем прямое заявление Шейн о ее затруднительном положении.
  
  “Кокрейн”, - повторил Шейн. “Кого, по-твоему, она должна была убить, когда ты позволил ей вот так уйти?”
  
  “Я не знаю”, - признался Таун. “Почему-то я подумал о Бейлисс. Как это произошло? Какого дьявола она набросилась на Кокрейна?”
  
  Шейн пожал своими широкими плечами. “Она утверждает, что не делала этого”. Он колебался. “Вы видели ее пистолет до того, как она ушла?”
  
  “Нет. Но она обещала мне, что заберет это с собой”.
  
  “Как давно вы это видели?” Шейн настаивал.
  
  “Я не знаю. Прошли годы с тех пор, как я думал об этом. Какое это имеет отношение к делу, Шейн?”
  
  “Единственный способ избежать наказания для нее - доказать, что в пистолете был пустой патрон до того, как она начала стрелять. Во что я не верю, ” откровенно продолжил он. “Все три патрона, похоже, только что выпущены”.
  
  “Подожди минутку”, - запротестовал Таун. “Ты говоришь загадками”. Он прошел мимо Шейна в сторону библиотеки, пробормотав: “Мне нужно выпить”.
  
  “Я сам могу им воспользоваться”. Шейн последовал за ним в мрачную комнату.
  
  Таун направился прямо к встроенному шкафчику рядом с камином и открыл его. Он наклонился и достал высокую бутылку и два бокала на тонких ножках. Он налил в оба стакана крепленой текилы и протянул один Шейну. Он казался ошеломленным и неуверенным в себе, как будто только сейчас осознал всю серьезность новостей Шейна. Он наклонил свой бокал и выпил его залпом, как будто ему это нравилось, прерывисто дыша, когда закончил.
  
  Шейн поморщился от запаха, исходящего от его бокала, но попробовал сделать глоток мексиканского ликера. К его удивлению, напиток оказался не так уж и плох. Таун налил себе еще и поставил бутылку на стол перед Шейном. Он сказал: “Полагаю, вы расскажете мне, что произошло”.
  
  “Мексиканская полиция может сообщить вам все подробности. Судя по всем имеющимся на данный момент уликам, Кокрейн был убит одним из тех милых самодельных дурачков из "тридцати восьми" Кармелы в переулке, ведущем к "Папаше Тонто". Кармела заявляет, что дважды выстрелила в какую-то неясную фигуру, убегавшую в темноте после того, как Кокрейн был убит. Но из ее пистолета было выпущено три пули. Всего было произведено всего три выстрела. Один из них убил Кокрейна. ”
  
  “Если они найдут пулю, разве они не могут сравнить ее с пулей, выпущенной из ее пистолета?” Нетерпеливо спросил Таун.
  
  “Болван?” Шейн фыркнул. “Стреляли из пистолета с нарезами менее чем в полдюйма? Ни единого шанса на достойное сравнение”.
  
  “Ты думаешь, она лжет?” Пробормотал Таун.
  
  Шейн сказал: “Похоже, что она могла узнать человека, притаившегося в переулке, который схватил ее пистолет и застрелил Кокрейна, и покрывает его”.
  
  “Тогда это может означать только одного человека”, - указал Таун. “Лэнс Бейлисс. И он замешан в какой-то нечестной работе, Шейн. Сегодня днем сюда приходил Нил Кокрейн и угрожал рассказать Кармеле всю историю, если я не заплачу ему за молчание. ”
  
  “И вы заплатили ему?” С любопытством спросил Шейн.
  
  “Я обещал. Что еще я мог сделать? Кармела все еще любит этого человека. Я не мог видеть, как ей больно ”.
  
  “Это кардинальная перемена во взглядах”, - фыркнул Шейн. “Десять лет назад, когда Лэнс был порядочным человеком, ты разбил ей сердце, разлучив их”.
  
  “Она была слишком молода, чтобы знать, чего хочет. Я не доверял этому парню. И правильно сделал. Теперь вы это видите. Ее жизнь была бы похожа на ад, если бы она вышла за него замуж ”.
  
  Шейн допил текилу. Он поставил свой стакан и спросил: “Как переводится на английский "плата Азул”?"
  
  Таун посмотрел на Шейна так, словно подумал, что тот сошел с ума. “Plata azul? Синее серебро. Вообще-то, серебристо-синее, но мексиканцы используют свои прилагательные вместо...
  
  “Я знаю”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Это имеет для вас какое-то особое значение?”
  
  “В Мексике есть серебряный рудник с таким названием. Я не знаю...”
  
  “А как насчет сеньоры Тельгукадо?” Шейн перебил.
  
  “Что насчет нее? К чему, черт возьми, ты клонишь, Шейн?”
  
  “Я не знаю”, - признался детектив. “Но я надеюсь узнать в ближайшее время”. Он повернулся на каблуках и направился к выходу.
  
  “Подожди минутку!” Таун поспешил за ним. “Я хочу поговорить с тобой об этом, Шейн. О Кармеле. Нам нужно найти Ланса Бейлисса. Ты можешь назвать свою собственную цену ...
  
  Шейн продолжал идти к входной двери. Он бросил через плечо: “Я собираюсь сам назвать свою цену, Таун. И ты будешь чертовски рад заплатить за это. ” Он вышел за дверь и закрыл ее за собой.
  
  Он сел в свою машину и уехал, повернув на восток, чтобы избежать делового района и выехать на шоссе, ведущее вниз, в долину Рио—Гранде, а затем к Биг-Бенд и тщательно охраняемому серебряному руднику, на котором Джефферсон Таун за последние десять лет нажил состояние.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  
  Майкл Шейн начал сбавлять скорость, когда подъехал к перекрестку дороги, ведущей от Марфы к шахте "Одинокая звезда". Он все еще находился в доброй миле от запертых ворот, которые не позволили ему проехать в прошлый раз, но он съехал на обочину горной дороги по другую сторону перекрестка, резко развернулся, заглушил мотор и оставил купе припаркованным с направленными вниз фарами на дорогу, по которой он только что проехал.
  
  Взяв фонарик из отделения для перчаток и пару тяжелых кусачек для проволоки с пола, он выключил фары, оставил ключи в замке зажигания и вышел, чтобы побрести по дороге вдоль ответвления к серебряному руднику. Быстрые, длинноногие шаги привели его к воротам с висячим замком менее чем за пятнадцать минут. Он остановился на дороге, увидев толстую оцинкованную проволоку, блестевшую в лунном свете.
  
  Пристально вглядываясь вперед, Шейн смог различить размытые очертания будки охранника, но в ней не было света. Дальше, там, где, как он знал, находился лагерь шахтеров, был только лунный свет.
  
  Он не стал рисковать, поскольку ворота ночью были совершенно неохраняемы, а повернул налево от дороги, продрался сквозь подлесок и поднялся по крутому склону на сотню ярдов, прежде чем сделать круг и врезаться в проволочный барьер. Своими тяжелыми кусачками он начал осторожно прорезать большую дыру в заборе.
  
  Когда дыра стала достаточно большой, чтобы в нее можно было легко пролезть, он отложил резаки и вошел на тщательно охраняемую пограничную территорию Джефферсона Тауна, остановившись на мгновение, чтобы сориентироваться. Затем он смело двинулся вперед по курсу, который пересекал деревянный рудоспуск между головной рамой и бункером внизу, где железнодорожные вагоны получали грузы с землей.
  
  Он поднялся по желобу вверх по склону холма к стальному каркасу, четко вырисовывающемуся на горизонте. У него было лишь самое смутное представление о том, что он искал или надеялся достичь. Он знал только, что множество пальцев, казалось, указывало на этот серебряный рудник в Биг-Бенд.
  
  Его подозрения вызвал способ, которым это место охранялось от посторонних. Тяжелый забор и вооруженная охрана у ворот с висячим замком просто не имели смысла вокруг серебряного рудника. Его познания в горном деле были ограничены, но он знал, что сама по себе руда не очень ценна, пока ее не выплавят, и он сомневался, нужно ли принимать такие меры предосторожности против пограничных рейдеров.
  
  Он только надеялся, что поймет, что ищет, когда найдет это. С его скудными знаниями ему следовало бы пригласить эксперта, но он не знал ни одного эксперта в Эль-Пасо, и было бы неловко посвящать кого-либо в свои догадки, пока они не подтвердятся
  
  В сотне футов ниже каркаса над первоначальной шахтой желоб резко заканчивался у другого огромного бункера, похожего на тот, что был ниже, куда загружали автомобили. Но этот бункер находился на одном уровне с землей, а из нижнего конца выходил желоб. Шейн обошел его кругом и обнаружил, что рудный желоб не выходит за самый край похожего на кратер углубления, похожего на огромный гравийный карьер, который использовался в течение ряда лет.
  
  Он мог видеть изможденные очертания двух паровых экскаваторов, сидящих на корточках на дне ямы, и длинную стрелу, наклоненную вверх от дна до края бункера над его головой. Он направил луч своего фонарика вверх, на стрелу, и увидел длинный ряд подъемных баков на бесконечной цепи, которые, очевидно, использовались для транспортировки материала из шахты и сброса его в бункер для хранения в верхней части гравитационного желоба.
  
  Он выключил вспышку и присел на корточки рядом с мусорным ведром, чтобы обдумать свое открытие. Не было никаких сомнений в том, что первоначальная шахта и ее верхний каркас давным-давно были заброшены как источник руды, и он вспомнил ошибку, которую предположительно допустил Джосайя Райли, сообщив, что первоначальная жила была выщерблена.
  
  Шейну, совершенно не сведущему в таких вещах, было ясно, что нынешняя процедура добычи полезных ископаемых заключалась в использовании паровых лопат на дне огромной ямы, выкапывающей весь склон холма и отправляющей навоз в бункер, откуда он под действием силы тяжести загружался в железнодорожные вагоны внизу.
  
  Это, казалось, указывало на то, что отчет Райли о первоначальной жиле, возможно, был верен; и теперь, вместо того, чтобы пробивать новую шахту и прокладывать новые туннели в горе, Таун просто соскребал поверхность для своих партий богатой руды, которая каждый день поступала на его плавильный завод в Эль-Пасо.
  
  Шейн присел на корточки и закурил сигарету, тщательно прикрывая спичку и пламя от безмолвного лагеря внизу. Он молил Бога о том, чтобы знать больше о добыче твердых пород. Это казалось ему неортодоксальным способом управления серебряным рудником, но он не знал, что так поступать нельзя. По крайней мере, это был революционный метод, решил он в конце концов. Если Джефферсон Таун разработал секретный процесс добычи ценной руды на склоне горы, неудивительно, что он предпринял такие меры предосторожности, чтобы сохранить это в секрете.
  
  Он докурил сигарету и решил, что больше не стоит ничего выяснять. Он еще не знал всего значения своего открытия, но за эту ночь узнал все, что мог. Он встал, спустился по склону холма, нашел дыру в заборе и направился к своей машине, не дожидаясь возражений.
  
  Приближался рассвет, когда он направился обратно в Эль-Пасо, и солнце уже больше часа как взошло, когда он остановился перед отелем Paso Del Norte.
  
  Он поднялся в свою комнату и начал раздеваться. Он был физически утомлен, но его ум бешено работал, пока он перебирал гипотезу за гипотезой, отвергая одну за другой. У него было раздражающее, ноющее чувство, что он находится на пороге разгадки загадочной смерти трех человек, но последняя деталь в схеме, причина, стоящая за всем этим, продолжала ускользать от него.
  
  Он побрился и принял душ, затем вернулся в комнату, одетый только в майку и шорты, и налил себе большой глоток. Сидя у окна с бокалом в руке, он хмуро смотрел на яркий солнечный свет. Вот оно — ответ — прямо перед ним, но он не мог его видеть. Образ тускнел каждый раз, когда он пытался ухватиться за него и рассмотреть объективно.
  
  Раздался стук в его дверь, когда он сделал большой глоток виски. Он встал, подошел к ней босиком и распахнул ее. Лэнс Бейлисс протиснулся мимо него в центр комнаты. В руках у него были утренняя газета и портфель, лицо его было напряженным и испуганным. Он уронил портфель и, повернувшись, хрипло спросил: “Это правда, что написали в газете о Кармеле?”
  
  Шейн закрыл дверь и сказал: “Я не видел газету, Ланс, но полагаю, что она довольно правильная”.
  
  “Что она в этой грязной тюрьме Хуареса! Обвиняется в убийстве Нила Кокрейна!” Он ударил по бумаге свободной рукой.
  
  “Примерно так”. Шейн подошел, взял бутылку виски и спросил: “Выпьешь?”
  
  “Вы помогли упрятать ее туда”, - заявил Лэнс. “В газете говорится, что вы один из свидетелей против нее — что вы убеждены, что это сделала она”.
  
  “Что это сделал ее пистолет”, - поправил Шейн. “Это моя личная теория, что она кого—то выгораживает - что она, вероятно, отправится на электрический стул, выгораживая его”. Его глаза встретились с глазами Лэнса и твердо удержали их.
  
  Лэнс глубоко вздохнул. “Это также говорит о том, что у полиции есть основания полагать, что я был в том районе прошлой ночью”.
  
  “Кармела сама отправила тебя туда. Она думает, что ты был там, Лэнс ”.
  
  Бейлисс бросил газету на пол и сказал: “Хорошо. Я был там. Я схватил пистолет и убил Кокрейн. Я не думал, что она узнала меня в темноте ”.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  
  Шейн налил напиток и протянул его Лансу. Он спросил: “Почему ты убил Кокрейна?”
  
  Бейлисс сделал большой глоток и сказал: “Наверное, на мгновение я сошел с ума”. Он подошел к окну и выглянул наружу, повернувшись спиной к Шейну, и продолжил. “Я полагаю, это было из-за того, что я увидел ее с этой крысой — пошел с ним в тот грязный притон. Я мечтал о ней десять лет, Шейн, — о возвращении к ней. У меня была идея, да поможет мне Бог, что она была бы такой же ”.
  
  “Почему ты не зашел к ней в ту ночь, когда пришел в дом, когда она была одна и ждала тебя?”
  
  Лэнс медленно повернулся, мускулы на его худом лице задрожали. “Что ты знаешь об этом?”
  
  “Я видел, как ты припарковался на улице перед домом. Ты уехал, когда я проезжал мимо”.
  
  “Так это был ты — в центре внимания”, - сказал Лэнс. “Я припарковался там на час, пытаясь собраться с духом, чтобы войти. Я не знал, захочет ли она меня видеть или нет. Я сам сильно изменился.”
  
  Шейн сел на кровать и задумчиво потягивал свой напиток, затем спросил: “Что ты делал в том переулке Хуареса прошлой ночью?”
  
  “Разве это имеет значение?” Раздраженно ответил Лэнс. “Я был там. Я схватил ее пистолет и убил им Кокрейн ”. Он тяжело опустился на стул. “Ты все время подозревал меня, не так ли? Ты знал, что я сдамся, когда прочитал статью в газете и понял, что это единственный способ спасти ее ”.
  
  “Я знал, что ты бы так поступил десять лет назад. Но почему ты убил его?”
  
  “Я же тебе говорил”.
  
  “Вы дали мне ответ, который будет звучать достаточно убедительно в суде”, - согласился Шейн. “Я хотел бы знать правду”.
  
  “Почему бы вам не арестовать меня?” Грубо сказал Бейлисс. Он сжал губы и посмотрел на бокал в своей руке.
  
  “Есть еще две смерти, которые нужно расследовать”, - напомнил ему Шейн.
  
  “Какое они теперь имеют значение? Меня повесят за убийство Кокрейна. Забудь об остальных ”.
  
  “Я думаю, что все они были совершены одним и тем же человеком”.
  
  “Я пришел сюда не для того, чтобы говорить о каких-либо других убийствах. Я сдался вам, а не копам, потому что надеялся, что смогу заключить сделку”.
  
  “Какого рода сделка?”
  
  “Я говорил вам, что выполняю кое-какую работу под прикрытием. Я собрал много материалов, которые следует передать ФБР или армии. Полиция может не обратить никакого внимания на сознавшегося убийцу. Я надеялся, что ты это сделаешь, Шейн.”
  
  “Что за вещи? Деятельность иностранных агентов?”
  
  “Сначала я так и думал”, - уныло сказал Лэнс. “Но это не так уж важно. В Эль-Пасо действует группировка, которая занимается поощрением солдат дезертировать из армии и переправляет их контрабандой в глубь Мексики по тысяче долларов за голову. ”
  
  Шейн сказал: “Я прослежу, чтобы ваша информация была использована. Кто возглавляет банду?”
  
  “Это одно из одолжений, о которых я хотел вас попросить. Вы не могли бы отложить облаву до окончания выборов?”
  
  Изможденное лицо Шейна посуровело. “Мэнни Холден и честный Джон Картер?”
  
  Лэнс Бейлисс развел руками. “Теперь я должен доверить это тебе”. Он допил свой напиток и поставил стакан на пол. “У меня достаточно дури, чтобы засадить их обоих в федеральную тюрьму. Все, о чем я прошу, это подождать, пока Картера не изберут, а затем выдвинуть его. Если мы обнародуем это сейчас, Джефферсон Таун будет избран мэром. Подождите, пока он потерпит поражение ”.
  
  Шейн сказал: “Из Тауна в Эль-Пасо получился бы хороший мэр”.
  
  “Мы уже обсуждали это однажды”, - сказал Лэнс. “Он опасен, Шейн. Ты не представляешь, каким он себя видит. Дайте ему этот первый политический триумф, и Бог знает, где он остановится ”.
  
  “Я ничего не буду обещать. Передайте мне вашу информацию, и я использую ее по своему усмотрению”.
  
  “Это здесь, в моем портфеле”, - пробормотал Лэнс.
  
  Шейн спросил: “Замешана ли в сделке мексиканская девушка по имени Маркита Моралес?”
  
  Лэнс выглядел удивленным. “Ты ведь общаешься, не так ли?” - сказал он. “Я так не думаю — по крайней мере, сознательно. Я заподозрил ее, когда узнал, что она помогла солдатам переодеться, чтобы пересечь границу. Но это лишь небольшая сторона дела ”.
  
  “Вы когда-нибудь говорили с Маркитой о ее матери?” Спросил Шейн.
  
  “Ее мать? Я не знал, что у нее была мать ”. Лэнс встал перед Шейном и потребовал: “Давай, впусти меня. Чего мы ждем? Кармелу освободят, как только я сдамся, не так ли?”
  
  “Как только ваша история будет проверена”, - поправил его Шейн. Он начал натягивать брюки. “Я поеду с вами в управление”.
  
  Тридцать минут спустя они вошли в кабинет шефа Дайера и застали его в ярости над новостным выпуском, который он держал в руке. “Что это за история с Кокрейном и девушкой из Таун?” он набросился на Шейна. “Какого дьявола вы не уведомили меня вчера вечером? Клянусь Богом, я должен прочитать газеты, чтобы узнать, что здесь происходит ”.
  
  “Это головная боль полиции Хуареса”, - напомнил ему Шейн. “Шеф, это Лэнс Бейлисс. Он сдается за убийство Нила Кокрейна. Я позволяю тебе позаботиться о том, чтобы переправить его через границу туда, где ему самое место. ”
  
  Шеф Дайер начал выкрикивать удивленные вопросы, и Лэнс Бейлисс твердо отвечал на них.
  
  Прошло полчаса, прежде чем Шейн и шеф полиции снова остались одни в кабинете Дайера. Шеф вставил сигарету в свой длинный мундштук и повертел ее в зубах. “Вы с самого начала подозревали этого Бейлисса в том, что он приложил ко всему руку”, - заявил он.
  
  Шейн сказал: “Он постоянно участвовал в этом деле. Честно говоря, я думал, что он может быть замешан в какой-нибудь нацистской шпионской деятельности”.
  
  “Многое в его истории еще не рассказано”, - сказал Дайер. “Я полагаю, что он просто дошел до предела в деле Кокрейна и сдался, чтобы спасти девушку. Остальное мы из него выбьем потом, хорошо.”
  
  “Он многое утаивает”, - согласился Шейн. “Кстати, вчера вечером я оставил смертоносный пистолет у баллистиков для отчета. Его доставили?”
  
  “Пока нет. Я не вижу, что нам это нужно сейчас”.
  
  Шейн сказал: “Это может быть важно”. Он резко сменил тему. “Когда-нибудь слышал о шахте ”Плата Азул" в Мексике?"
  
  Дайер кивнул с выражением удивления на лице. “Одно из владений Джеффа Тауна. Белый слон, насколько я слышал”.
  
  “Что ты слышишь?”
  
  “Свободная пресса опубликовала статью об этом примерно месяц назад”, - вспоминал Дайер. “Привлекаю Тауна к ответственности за вложение капитала, заработанного в этой стране, в бесполезную мексиканскую шахту. Похоже, он упрямый негодяй и десять лет вкладывал в это деньги, ничего не получая взамен, установил современную штамповочную фабрику и держал большую команду на работе, ничего не производя. Шахтеры склонны быть такими. Заработай состояние на одной шахте и положи все это обратно в другую яму в земле ”.
  
  “Где находится "Плата Азул”? Напряженно спросил Шейн.
  
  “Я думаю, Чихуахуа. Примерно в ста милях к северо-западу от Охинаги”.
  
  “Насколько это близко к границе?”
  
  “Не так далеко от Биг-Бенд. Самое странное во всем этом, как указала ”Свободная пресса", заключается в том, почему американец хочет морочить голову поисками мексиканского серебра, когда наше правительство выплачивает субсидию на американское серебро, делая его почти вдвое дороже ".
  
  Шейн откинулся на спинку стула, нахмурившись. “Скажи это еще раз”.
  
  “Конечно”. Шеф Дайер был спокоен и непринужден, пока Лэнс Бейлисс благополучно сидел в тюрьме. “Одно из преимуществ нового курса все еще в силе. Я думаю, это было в далеком 1934 году, когда они подняли цену на необработанное отечественное серебро примерно до семидесяти центов, оставив цену на иностранные изделия на уровне тридцати пяти или около того. Это было большой помощью западным шахтерам, даже если остальной части страны пришлось выплачивать разницу из налоговых поступлений ”.
  
  “Я не совсем понимаю”, - возразил Шейн. “Вы хотите сказать, что наше правительство платит за унцию серебра, добытого в этой стране, больше, чем если бы оно поступало из-за границы?”
  
  “Вот и все. Каждая унция, поступающая на монетный двор, должна сопровождаться доказательствами того, что она недавно добыта, и ее источника. Правительственные следователи постоянно проверяют поставки. Наш департамент сотрудничал в поимке пары дельцов, пытавшихся переправить мексиканское серебро и притвориться, что оно добыто в этой стране ”.
  
  Шейн сидел прямо, настороженно прислушиваясь. Теперь он откинулся назад и помассировал пальцами мочку левого уха. На его суровых чертах застыло странное, задумчивое выражение ожидания. Шеф Дайер затянулся сигаретой и некоторое время наблюдал за ним, затем спросил: “Есть ли у вас что-нибудь, что связывает Бейлисса с двумя другими смертями, которые мы расследуем?”
  
  “Все они должны быть связаны воедино”, - прорычал Шейн. “Выясните, почему Кокрейн был убит, и у вас будет ответ на два других вопроса”.
  
  “Бейлисс говорит ...”
  
  “Он лжет”, - устало сказал ему Шейн. “Он не видел Кармелу Таун десять лет. Он уже несколько недель находится в Эль-Пасо, не вступая с ней в контакт. Он не совершал убийства прошлой ночью только потому, что она была на свидании с другим мужчиной. ”
  
  “Тогда почему?”
  
  Шейн больше не слушал его. Задумчивое выражение исчезло с его лица, и он стал мрачным и настороженным. Он пробормотал: “Мне было интересно, как я собираюсь оплачивать свои расходы здесь, наверху — Могу я воспользоваться вашим телефоном?” Он потянулся за ним, не дожидаясь ответа шефа, и набрал номер Джефферсона Тауна.
  
  Ответил дворецкий-мексиканец. Шейн попросил позвать Тауна и подождал. Через несколько мгновений он сказал: “Это Майк Шейн, Таун. Ты слышал новости?”
  
  Он приподнял бровь, глядя на Дайера, пока тот слушал, затем усмехнулся и объяснил: “Лэнс Бейлисс признался, что прошлой ночью стрелял из пистолета Кармелы в Кокрейна. Все верно. Подумал, что вам будет интересно.”
  
  Он немного послушал, а затем его голос и выражение лица посуровели: “Тебе еще предстоит выиграть выборы через две недели. Помнишь, что я сказал тебе прошлой ночью? Что ты будешь рад заплатить мне мою собственную цену? Вот и все. Слушайте внимательно, потому что я скажу это только один раз: в моем распоряжении есть информация, которая отправит и Джона Картера, и Мэнни Холдена за решетку, если и когда я передам ее федеральным властям. Я единственный человек, у которого есть эта дурь или который хотя бы знает о ней. При нынешнем положении дел это единственное, что может победить Картера на выборах. Если ты не захочешь на это купиться, я уверен, Холден купится ”.
  
  Сделав паузу, чтобы послушать, Шейн взглянул через стол на Дайера, который уставился на него с изумлением и гневом, нелепо смешанными на его обнаженном лице.
  
  “Так оно и есть”, - сказал Шейн в трубку. “Сколько для вас стоит, чтобы я обнародовал это до выборов? Конечно, это шантаж”, - усмехнулся он. “Ты уже должен был привыкнуть к этому. Ты заплатил Джеку Бартону десять тысяч, чтобы заставить его молчать о чем-то, что может тебя победить. Еще десять тысяч тебя не сломят ”.
  
  Он немного подождал, затем резко сказал: “Я тебе тоже не доверяю. Это будет открытая продажа, все будет выставлено на продажу. У меня есть кое-что, что ты хочешь купить. Я продам это за десять тысяч и дам тебе посмотреть, чтобы убедиться, что это Маккой, прежде чем ты произведешь оплату.
  
  “Мы сделаем это у тебя дома через два часа”, - резко продолжил он. “Я сажусь на самолет в Новый Орлеан в полдень. Мы договорились? Или я должен продать его Холдену и Картеру?” Он снова послушал, затем сказал: “Хорошо. Через два часа. Приготовьте деньги ”. Он повесил трубку и ухмыльнулся Дайеру. “Теперь ты знаешь, как частный детектив умудряется зарабатывать на жизнь в эти трудные времена”.
  
  “Черт возьми, Шейн, ” взревел Дайер, “ ты серьезно относишься к этому делу? У тебя есть такая информация?”
  
  “Я еще не изучал его, ” сказал ему Шейн, “ но я почти уверен, что все на уровне”.
  
  “И вы намеренно скрыли бы это от властей, если бы Таун не заплатил вам за это? Я знаю твою репутацию человека, который делает все быстро, Шейн, но я всегда слышал, что в конце концов ты поступил честно с правосудием.
  
  “Может быть, я бы и не стал тянуть с этим”, - добродушно возразил Шейн. “Может быть, я все равно собирался передать это вам. Разве правосудие не восторжествует и таким образом? И я получу от этого десять тысяч. ”
  
  Прежде чем Дайер успел ответить, Шейн быстро продолжил: “Вы когда-нибудь получали отчет из Вашингтона об отпечатках пальцев того утонувшего мальчика? Или выясните что-нибудь о Джеке Бартоне в Калифорнии или где-нибудь между нами и Калифорнией в автобусе?”
  
  “На отпечатки пальцев не было времени, - сказал ему Дайер, “ и пока мы не нашли Бартона”.
  
  “Я бы хотел получить набор этих отпечатков”. Серые глаза Шейна очень ярко блестели. “И мне нужно съездить в бюро выдачи лицензий на брак. Где это?”
  
  “Бюро выдачи лицензий на брак?” Дайер был в ярости. “Ты не...”
  
  “Нет, - беспечно ответил Шейн, “ я не занимаюсь этим. Где находится бюро?”
  
  “Послушайте, - веско сказал Дайер, - насчет той информации, которая, по вашим словам, у вас есть против Картера и Холдена. Предположим, Таун отказался заплатить вам за нее при вскрытии? Откуда мне знать, что ты не пойдешь к Холдену за своими десятью тысячами?”
  
  “Ты - нет”, - признался Шейн с усмешкой.
  
  “Я не могу позволить вам играть с такими важными уликами ради вашей личной выгоды”, - выпалил Дайер. “Где они?”
  
  Шейн сказал: “У меня это в надежном месте”.
  
  “В чем дело? Что у вас есть на Холдена и Картера?”
  
  Шейн покачал головой. “Сначала я должен немного поторговаться”.
  
  “Вы усугубляете уголовное преступление, предоставляя такие доказательства”.
  
  “Не беспокойся об этом. Таун доставит это тебе, как только оно попадет к нему в руки”.
  
  “Но ты угрожал передать это Холдену, если Таун не расплатится. Он не отдаст это мне”.
  
  “Это верно”, - согласился Шейн. “Но Таун тоже это знает, и именно поэтому ему придется иметь дело со мной”.
  
  “Сначала отдай это мне”, - убеждал его Дайер. “Оставь документы, или что бы это ни было, себе, чтобы продать тому, кто захочет их купить. Но дай мне достаточно информации, чтобы действовать, если что-то пойдет не так. Таким образом, вы играете двумя концами против середины ”.
  
  “Материал ценен для меня только до тех пор, пока у меня есть исключительное право решать, как его использовать”, - добродушно возразил Шейн. “Таун не заплатил бы ни цента, если бы знал, что у тебя уже есть наркотики и ты собираешься использовать их против Картера, купится он на них или нет”.
  
  “Но Тауну не обязательно знать, что оно уже у меня”, - отметил Дайер. “Я не буду вас обманывать. Заключай любую нечестную сделку, какую захочешь, но прикрывайся тем, что сначала отдашь ее мне ”.
  
  “Но это было бы нечестно”, - мягко сказал Шейн. “Таким образом, я действительно даю ему кое-что за его десять тысяч”. Он встал и зевнул. “Где, вы сказали, находится лицензионное бюро?”
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  
  Первой остановкой Майкла Шейна было в полицейской лаборатории, где он взял отпечатки пальцев, снятые с неопознанного тела, найденного плавающим в реке, и получил отчет баллистической экспертизы о пуле, извлеченной из тела Кокрейна, и пистолете Кармелы.
  
  Отчет баллистической экспертизы оказался скудным и неинформативным, как он и опасался после осмотра пули и пистолета прошлой ночью. Раздробленное состояние пули вместе с отсутствием нарезов в обрезе. 38 сделало невозможным провести положительное сравнение, чтобы определить, была ли смертельная пуля выпущена из этого пистолета или нет. Все внешние улики указывали на положительный ответ, но полицейские эксперты дальше этого не пошли. Однако три пустых патрона были проверены, и не составило труда определить, были ли они выпущены из пистолета Кармелы.
  
  Из лаборатории Шейн отправился в бюро брачных лицензий и провел пятнадцать минут, просматривая с клерком старые записи о лицензиях. Он, весело насвистывая, вышел из здания мэрии и направился вверх по улице к полицейской машине, припаркованной перед его отелем.
  
  Маленький потрепанный человечек неторопливо шел по улице позади него. Он был похож на владельца западного ранчо, приехавшего на каникулы, и его очень интересовали витрины магазинов вдоль улицы. Он незаметно слонялся за детективом, пока тот садился в свою машину, и Шейн наблюдал за ним в зеркало заднего вида, когда он отъезжал. Маленький человечек продолжал слоняться без дела, по-видимому, не подозревая о его уходе. Шейн подумал, что, возможно, он ошибался на его счет.
  
  Он поехал прямо в Форт Блисс и без особых затруднений смог поговорить с почтовым адъютантом. Он представился и объяснил свою заинтересованность в смерти рядового Джеймса Брауна и узнал, что тело было предано воинским похоронам после того, как все попытки установить его настоящую личность оказались безрезультатными
  
  Шейн держал свой собственный совет по поводу письма новобранца своей матери в Новый Орлеан. Он не думал, что армия оценит то, что он все это время скрывал эту информацию, и момент показался ему неподходящим для того, чтобы затрагивать эту тему. После краткого обсуждения загадочных элементов дела Шейн сказал: “Я так понимаю, вы отправили набор отпечатков пальцев, снятых с тела, в Вашингтон для возможной идентификации. Там ничего не получилось?”
  
  Адъютант покачал головой. “Мы не хоронили тело, пока не был получен отчет из Вашингтона. Вы знаете, у нас были отпечатки его пальцев в его призывных документах, и мы отправили их, как только Кливленд сообщил, что такого адреса, который он указал, нет. ”
  
  Шейн спросил: “Могу я получить набор этих отпечатков из его послужного списка?”
  
  Адъютант не понимал, почему он не может этого сделать, и послал санитара за набором для детектива. Затем он нетерпеливо спросил, над чем работает Шейн и какие надежды он возлагает на опознание мертвого тела. Шейн сказал ему, что пока это слишком теоретично, чтобы говорить об этом, но он думал, что может обещать определенный прогресс в течение нескольких часов.
  
  Когда он вышел к своей машине с отпечатками пальцев Джимми Делрея в кармане, он увидел такси, припаркованное в полудюжине машин позади его купе. Маленький потрепанный человечек, которого он в последний раз видел слоняющимся перед Пасо-дель-Норте, незаметно съежился на заднем сиденье такси.
  
  Шейн ухмыльнулся про себя, отъезжая. В конце концов, он не ошибся. Он поехал прямо в свой отель и поднялся к себе в номер. Портфель Лэнса Бейлисса все еще стоял в шкафу, куда они с Лэнсом положили его ранее. До его встречи с Джефферсоном Тауном оставалось полчаса. Он открыл портфель на своей кровати и просмотрел документальные доказательства, которые, как обещал Лэнс, были там.
  
  Оно было очень полным, с именами, датами и фактами. Лэнс Бейлисс провел тщательное расследование бизнеса по переправке дезертиров через границу во внутренние районы Мексики. Магазин подержанной одежды Ларимера был одним из трех подобных заведений в Эль-Пасо, которые специализировались на снабжении дезертиров гражданской одеждой. Регистрационные карточки и другие документы, удостоверяющие личность, были подделаны в Эль-Пасо, и имелись документальные доказательства того, что честный Джон Картер был связан с Холденом финансовой поддержкой в его довоенных контрабандных предприятиях и продолжал получать прибыль под этим новым углом.
  
  Только одно разочаровало Шейна. Имя Нила Кокрейна несколько раз упоминалось в материале Лэнса, но не было никаких доказательств того, что репортер действительно знал о происходящем.
  
  Шейн вздохнул и убрал бумаги в портфель. Это был динамит, и этого было достаточно. Достаточно сильный, чтобы выбить честного Джона Картера из гонки за пост мэра, не оставив Тауну сопротивления.
  
  Шейн сочувствовал желанию Лэнса сохранить улики в тайне до окончания выборов. Если бы это не было обнародовано до избрания Картера, его бы просто отстранили от должности и назначили кого-то другого отбывать свой срок в соответствии с городским уставом. Любая опасность того, что Таун займет эту должность, была бы определенно устранена. Зная горькую ненависть Ланса к Тауну, Шейн мог понять, почему он хотел, чтобы информация обрабатывалась именно таким образом. Но если бы он подождал, пока Таун будет избран, новому мэру это не стоило бы и ломаного гроша. Перед выборами это легко обошлось ему в десять тысяч долларов. Все было так просто.
  
  Шейн налил себе выпить и положил пистолет в карман пальто. Он допил спиртное, взял портфель и вышел. Он не потрудился оглянуться в поисках маленького потрепанного человечка, когда уезжал на встречу с Тауном. Было маловероятно, что они будут продолжать следить за ним.
  
  На этот раз ему не пришлось ждать у входной двери Тауна. Дворецкий-мексиканец кивнул ему и повел обратно в библиотеку. Таун стоял перед камином, сцепив руки за спиной. Он хмуро кивнул, его взгляд переместился на портфель, который держал Шейн. “Это то, что вы описали по телефону?”
  
  Шейн сказал: “Это оно. Гарантированно выбьет Картера из гонки ”. Он поставил портфель на стол и предупреждающе поднял свою большую руку, когда Таун шагнул вперед. “Позволь мне увидеть твою часть сделки, прежде чем ты посмотришь на мою”.
  
  Таун коротко рассмеялся. “Сегодня утром мне пришлось ответить на несколько неудобных вопросов в банке, когда я снимал эти вторые десять тысяч”. Он достал из кармана конверт, открыл его и выложил перед Шейном пачку банкнот. “Когда полиция расследовала дело о деньгах, которые я снял для Бартона, они практически сказали банку, что это было для шантажа”, - с горечью продолжил он.
  
  Шейн сказал: “Если бы вы жили правильно, вас бы не смущала необходимость платить шантажистам”. Он кивнул. “Я удовлетворен. Просмотрите это и убедитесь, так ли это”. Он расстегнул портфель и отступил назад.
  
  Таун положил деньги обратно в карман и подошел к портфелю. Он достал бумаги и начал их жадно изучать. В библиотеке было темно, окна были закрыты и наполовину занавешены темными портьерами. Шейн подошел к одному из торцевых окон и отдернул шторы, чтобы впустить косой солнечный свет. Окна были вставлены в стальные рамы и открывались с помощью ручного рычага.
  
  Шейн повернул ручку, чтобы открыть окно и впустить немного свежего воздуха. Таун был поглощен бумагами из портфеля Ланса Бейлисса. Шейн облокотился на низкий подоконник и закурил сигарету. Там, на склоне холма над городом, в большом каменном доме, отделенном от соседей густой живой изгородью из самшита, было очень тихо.
  
  Шейн некоторое время молча курил, а затем спросил, не поворачивая головы: “Вы удовлетворены тем, что я вам обещал?”
  
  “Улик достаточно, чтобы засадить Картера и Холдена за решетку до конца их дней”, - торжествующе сказал ему Таун. “Я не знаю, как ты это откопал, Шейн, но...”
  
  “Это не имеет значения”. Шейн медленно повернулся. “Это стоит десять тысяч?”
  
  “С моей стороны платить вам за это возмутительная задержка”, - сердито заявил Таун. “Вас могут посадить в тюрьму за попытку утаить это от правительства”.
  
  Шейн спокойно кивнул, но в его глазах блеснул опасный огонек. Он опустил правую руку к пистолету, висевшему в кармане пальто, и протянул: “Ты же не собираешься отступать, не так ли?”
  
  “Я никогда не отказываюсь от сделки”, - натянуто сказал Таун. Он достал из кармана конверт и бросил его Шейну. Детектив поймал его левой рукой. Он открыл его, достал банкноты и любовно перебирал их пальцами, пока подсчитывал общую сумму.
  
  “Хорошо”, - сказал он наконец, расправляя и укладывая их обратно в конверт. Он положил конверт в левый карман пальто и остался стоять, прислонившись спиной к подоконнику открытого окна. “А теперь давайте поговорим о чем-нибудь важном”.
  
  “ Мне больше нечего с вами обсуждать. ” Таун наполовину отвернулся от него.
  
  “Нам есть о чем поговорить”, - мягко поправил его Шейн. “Например, о ценах на отечественное серебро и о руднике Плата Азул в Мексике”.
  
  Широкие плечи Тауна напряглись. Он медленно повернулся, и его глаза были убийственными. “Что ты знаешь о "Плата Азул”?"
  
  “Практически все”, - заверил его Шейн. “Когда прошлой ночью Кокрейн был убит, мы нашли в его кармане телеграмму от адвоката из Мехико, в которой говорилось, что право собственности на рудник перешло к некой сеньоре Тельгукадо двадцать пять лет назад после смерти ее мужа — для передачи его наследникам”.
  
  “Интересно, - усмехнулся Таун, - но вряд ли имеет отношение к делу”.
  
  “Я думаю, что это так”, - настаивал Шейн. “Видите ли, сегодня утром я посетил бюро выдачи лицензий на брак и подтвердил догадку. Вы и вдова сеньора Тельгукадо поженились менее двадцати четырех лет назад.”
  
  “Это официально зафиксировано”, - пожал плечами Таун.
  
  “Но Кармеле почти тридцать лет. Это делает ее твоей падчерицей”.
  
  “Предположим, она моя падчерица? Я удочерил ее на законных основаниях вскоре после того, как мы поженились ”. Голос Тауна был резким, но сдержанным.
  
  “Она все еще законная наследница своего отца”, - возразил Шейн.
  
  “Шахта "Плата Азул” по закону перешла к ней после смерти ее матери".
  
  “Возможно, так и было”. Таун казался незаинтересованным. “Пока вы расследовали мои личные дела, вы могли бы пойти дальше и узнать, что я годами вкладывал деньги в эту собственность без какой-либо отдачи. Я делал это ради Кармелы, - добавил он, - надеясь, что смогу нанести настоящий удар и предложить ей что-нибудь стоящее ”.
  
  “Без ее ведома?”
  
  “Я приберег это для сюрприза”, - натянуто сказал Таун. “Какой у вас в этом интерес?”
  
  “Меня интересует его близость к границе - и тот факт, что мексиканское серебро стоит лишь вдвое дешевле отечественного, — плюс тот факт, что Джосайя Райли был уволен с вашей работы десять лет назад после сообщения о том, что у вас перерезана вена в Биг-Бенде”.
  
  Лицо Тауна медленно побледнело. “Как, по-твоему, все это складывается?”
  
  “В совокупности это похоже на мошенничество, ” любезно сказал ему Шейн, “ если учесть штамповочную фабрику, которую вы открыли в ”Плата Азул" десять лет назад, ваше владение плавильным заводом здесь, в Эль-Пасо, где перерабатывается руда Биг-Бенд, ваш революционный метод добычи "Одинокой звезды" паровыми лопатами и тот факт, что вы сделали все возможное десять лет назад, чтобы помешать Кармеле выйти замуж за единственного мужчину, за которого она когда-либо хотела выйти замуж".
  
  “Что ты знаешь о шахте ”Одинокая звезда"?" Таун зарычал.
  
  “Все. Прошлой ночью я посетил шахту, Таун. Я знаю, что шахта заброшена, и в течение многих лет вы разгребали горный склон, чтобы насыпью загрузить его в машины поверх очищенной руды, которую вы контрабандой переправляли через границу из Азульской Платы. Отправляя его на свой собственный завод здесь, вы смогли обмануть правительство, заставив его заплатить вам двойную цену за отечественное серебро. И не только это, но каждая унция этого добыта на мексиканской шахте, фактически принадлежащей Кармеле, и вы обманом лишили ее состояния за эти десять лет. ”
  
  Таун стоял перед Шейном очень прямо и неподвижно. “Вы, похоже, очень уверены в своих фактах”.
  
  “Это единственный правильный ответ”, - устало сказал Шейн. “Это тяжело, не так ли, после того, как вы избавились от Джека Бартона и Нила Кокрейна после того, как они узнали правду? Вы думали, что ваш секрет в безопасности. И теперь, клянусь Богом, появился еще один парень, чтобы досаждать тебе! ”
  
  Таун отошел в сторону и тяжело опустился перед барной стойкой у камина. Он открыл ее и достал бутылку текилы, из которой они пили прошлой ночью. Он твердой рукой налил себе выпить и спросил: “Что вы имеете в виду, говоря о Бартоне и Кокрейне?”
  
  Шейн выглянул в окно на солнечный свет. “После убийства двух человек, должно быть, тяжело осознавать, что твой секрет все еще небезопасен”. Он сделал шаг вперед, отойдя от окна.
  
  Джефферсон Таун задержал свой стакан в двух дюймах от губ. Он сказал каменным тоном: “Я заплатил Джеку Бартону и был готов заплатить цену Кокрейна. Я сказал ему об этом вчера днем. Я также могу позволить себе расплатиться с тобой. Сколько? Он поднес стакан к губам и выпил.
  
  Шейн покачал головой и насмешливо сказал: “Не разыгрывай меня, Таун. Я знаю, как работает твой разум. Джосайя Райли непреднамеренно подсказал мне старую пограничную пословицу: ‘Los muertos no hablan’. Вы знаете, что дешевле убить человека, чем платить за шантаж. Мертвые не разговаривают. Это единственный надежный способ заткнуть рот шантажисту. Вот почему вы убили Джека Бартона во вторник днем — и Кокрейна прошлой ночью. ”
  
  Таун поставил свой пустой стакан на стол. “Очень интересно, за исключением того, что вы упускаете из виду пару фактов. Джек Бартон в Калифорнии тратит десять тысяч, которые я ему заплатил, а прошлой ночью я был в постели, когда Ланс Бейлисс застрелил Кокрейна из пистолета Кармелы.”
  
  Шейн покачал головой. “Джек Бартон никогда не уезжал в Калифорнию. Вы купили билет и посадили кого-то в автобус, просто чтобы все выглядело правильно, если кто-нибудь проверит. И ты снял десять тысяч из своего банка и вложил одну из них в письмо, которое заставил Джека написать своим родителям, прежде чем ты убил его. Но тебе следовало попросить его написать адрес на конверте, прежде чем ты убил его, Таун. Мужчина не забывает свой собственный адрес, но вы забыли написать South перед номером Вайн-стрит. Из-за этой ошибки ваш гусь и был приготовлен. Задержка с доставкой этого письма заставила Бартонов обратиться к Дайеру со всей историей, когда они подумали, что неопознанное тело, найденное в реке, принадлежало Джеку.”
  
  “Но это был не Бартон!” Взорвался Таун. “Они сами так сказали, посмотрев на него”.
  
  “Конечно, это было не так. Ты не был настолько глуп, чтобы убить шантажиста и выбросить его тело в реку в надежде, что это сойдет тебе с рук. Вы думали, что находитесь в безопасности, потому что Джек Бартон уже был похоронен в безымянной могиле на военном кладбище Форт Блисс. ”
  
  Таун еще ниже сгорбился в своем кресле. Его лицо побагровело, а глаза стали безумными. Он наклонился вперед, чтобы выбить неловкую дробь на краю барной стойки. Он сказал: “Я не знаю, кто из нас сумасшедший”.
  
  “Ты был уверен, - весело сказал ему Шейн, - что тебе это сойдет с рук. Хотя вы почти сделали это, пока я не сообразил сравнить отпечатки пальцев на теле, найденном в реке, с теми, что были сняты у Джимми Делрея, когда он завербовался в армию под именем Джеймс Браун. Потом я понял, что во вторник днем вы надели солдатскую форму на Джека Бартона и ...
  
  Рука Тауна метнулась внутрь винного шкафа. Она выскочила, сжимая обрез 38-го калибра, точную копию пистолета, изъятого у Кармелы Тельгукадо в Хуаресе. Шейн упал на пол, когда Таун повернулся к нему, и пуля просвистела у него над головой. Он вытащил свой пистолет, но сильный выстрел из открытого окна помешал ему им воспользоваться.
  
  Таун отшатнулся с пулей 45-го калибра из полицейского револьвера в плече, и его оружие со звоном упало на пол.
  
  Шейн кивнул человеку в форме, который высунулся в окно, прикрывая Тауна дымящейся сигаретой. 45 и одобрительно сказал: “Это было хорошее время”.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  Рядом с сержантом появилось неодобрительное лицо шефа Дайера. “Что там происходит?”
  
  Шейн встал и направился вперед, чтобы поднять пистолет. 38, который уронил Таун. Он сказал Дайеру: “Почему бы тебе не подойти к входной двери, и мы позволим Тауну рассказать нам все об этом?”
  
  Таун прижался спиной к стене, зажимая левой рукой раненое плечо. Одними губами он сыпал проклятия в адрес Шейна, не сводя глаз с револьвера патрульного. Шейн повернулся к нему спиной и сломал револьвер с обрезом. Он вывалил на стол четыре пули с зазубренными концами и осмотрел их. Мягкий свинец каждой пули имел зазубрины в форме креста, похожие на те, что были извлечены из оружия Кармелы.
  
  Он вложил четыре пули в руку Дайера, когда шеф полиции вбежал в библиотеку из коридора. “Вот остальная часть вашего дела против него. Он убил Кокрейна из дубликата пистолета своей дочери, предварительно вставив в ее пистолет недавно отстрелянную гильзу, прежде чем отправить ее через границу, чтобы отвести Кокрейна в переулок, где он поджидал его, чтобы убить. ”
  
  “Это еще одна ложь!” Закричал Таун. “Я был дома. Бейлисс уже призналась, что использовала свой пистолет для убийства Кокрейна”.
  
  “Бейлисс, - сказал Шейн, - влюблен в Кармелу. Баллистическая экспертиза говорит, что из ее пистолета были выпущены только две разорвавшиеся гильзы. Это еще один твой промах, Таун. Ты знал, что сравнительный тест нельзя провести с обычной пулей, но ты забыл, что существуют тесты, которые доказывают, из какого оружия был выпущен разорвавшийся патрон. Вчера вечером вы подсунули ей разорвавшуюся гильзу из своего пистолета — после того, как решили, что Кокрейн должен умереть так же, как умер Джек Бартон. ”
  
  “Я этого не понимаю”, - раздраженно сказал Дайер. “Мистер и миссис Бартон оба сказали, что тело принадлежало не их сыну”.
  
  “Этого тела не было”. Шейн удивленно посмотрел на шефа полиции. “Разве вы не подслушивали за окном?”
  
  “С тех пор, как ты его открыл”, - прорычал Дайер. “Я не собирался выпускать из виду эти улики против Картера и Холдена, пока не буду уверен, что они в безопасности у Тауна”.
  
  “Я так и думал, что ты будешь рядом, - признался Шейн, - как только приставишь ко мне хвост. Но я рад, что ты оставался вне поля зрения, потому что я хотел загнать Тауна в угол, где ему захотелось бы наставить на меня пистолет. Я уже догадался, что у него должен быть точно такой же, как у его падчерицы, но я не знал, где он его прячет.”
  
  Таун перестал ругаться. Он опустился в кресло, тяжело дыша. Он потянулся за бутылкой текилы и наполнил свой стакан до краев.
  
  Дайер с любопытством понаблюдал за ним, а затем вздохнул: “Я все еще ничего не понимаю насчет Бартона и мертвого солдата — и Кокрейна тоже”.
  
  “Кокрейн действовал сравнительно просто”, - сказал ему Шейн. “Внезапное решение без какого-либо предварительного планирования. Видите ли, Кокрейн наконец разгадал секрет двух серебряных рудников Тауна. Помните, что Бартон намекнул ему на часть правды, и не так давно "Свободная пресса" опубликовала статью на "Плате Азул". Кокрейн сложил их так же, как и я, и понял, что Таун просто использовал свою шахту Биг Бенд в качестве прикрытия, чтобы доставить в страну мексиканское серебро с Плато Азул и переплавить его как отечественное серебро. Затем он зарегистрировался в отеле Plata Azul и обнаружил, что он даже не принадлежит Тауну. Он думал, что, если бы Бартон получил десять тысяч, он мог бы поступить так же или даже лучше. Чего он не понимал, так это того, что Таун скорее убьет человека, чем заплатит шантажисту ”.
  
  “А как же Бартон? Я не понимаю...”
  
  “Давайте сначала покончим с Кокрейном”, - сказал Шейн. “Он отослал Кокрейна, пообещав расплатиться. Кармела случайно услышала, как Кокрейн упомянул имя Ланса Бейлисса, и настояла, чтобы ее отец сказал ей, в какой связи. Поэтому Таун начал импровизировать. Он раскрутил историю о том, что Лэнс был в Хуаресе, но предупредил Кармелу, что заплатил Кокрейну, чтобы тот не говорил ей, поэтому, когда она позвонит Кокрейну, его отрицание ничего не изменит. Она договорилась с Кокрейном, чтобы он отвез ее к папе Тонто, и Таун подложил одну пустую гильзу под курок ее пистолета. Он прятался в переулке, пока они не вошли в него, направил пистолет на Кокрейна и нажал на спусковой крючок. Кармела дважды выстрелила в него, не узнав в темноте. Это правда, Таун?”
  
  Таун выпил половину текилы из своего стакана. Он сказал: “Это показалось хорошей идеей”.
  
  “Это был, ” одобрил Шейн, “ импровизированный план убийства. Ничто не сравнится с таким надежным или продуманным, как ваш другой план”.
  
  “Бартон?” Дайер с надеждой предположил.
  
  Шейн кивнул. “И молодой солдат, которого Таун убедил завербоваться под вымышленным именем. Джимми Делрей работал в Plata Azul”, - продолжил он непринужденно. “Подозревал ли он, что там происходит, так что это действительно убивало двух зайцев одним выстрелом, когда вы использовали его в своем плане убийства?”
  
  Таун выпил еще текилы. Он рассеянно кивнул. “Вот откуда у меня вся идея. Он написал мне, что увольняется оттуда и едет в Эль-Пасо, чтобы записаться в армию. Я вспомнил, что он немного похож на молодого Бартона, такое же телосложение и все такое, и я увидел способ избавиться от них обоих ”. Он говорил с легким сожалением в голосе.
  
  “Он уже планировал убить Бартона, - объяснил Шейн Дайеру, - но ему нужен был надежный способ избавиться от тела, чтобы его никогда не смогли опознать. Он скормил Делрею несколько фокусов-покусов о поимке шпионов и заставил его завербоваться под вымышленным именем. Это было необходимо, потому что он хотел, чтобы Джек Бартон был похоронен в форме Делрея, и он не мог позволить себе отправить ее домой, где его мать сразу поняла бы, что это не ее сын. Это было достаточно безопасно, пока оно было похоронено здесь. Делрей только что завербовался, и никто его не знал. В форме Делрея, с его идентификационными жетонами, после того, как его задушили, ударили по голове и переехали, тело было достаточно похоже на неизвестного новобранца, чтобы пройти мимо. ”
  
  “Подождите минутку”, - нервно запротестовал Дайер. “Я все еще не совсем разобрался с телами. Кто был тот голый мужчина в реке?”
  
  “Это был Джимми Делрей. Солдат. Тот, кого Джосайя Райли действительно видел, как Таун убивал у реки. Он снял с него форму и надел ее на Джека Бартона, которого, должно быть, связал в то время, сохранив ему жизнь до наступления сумерек, когда он планировал убить его всего за несколько минут до того, как выкинет тело на улицу и переедет его на своей машине. ”
  
  “Значит, он все это сделал, - пробормотал Дайер, - сам?”
  
  “Это было умно и чертовски близко к совершенству”, - криво усмехнулся Шейн. “Он сразу сообщил об этом как о дорожно-транспортном происшествии и ожидал, что это будет воспринято как таковое. Поскольку тело Бартона было надежно похоронено в солдатской могиле, он знал, что преступление против него никогда не будет доказано, даже если Бартон действительно исчезнет и его заподозрят. Поскольку состава преступления не было, он был в безопасности ”.
  
  “Это могло бы сработать, если бы не вскрытие”, - воскликнул Дайер.
  
  “Это верно”. Голос Тауна был хриплым от выпитого и жалости к себе. “Вот тогда все начало катиться к чертям. Что заставило тебя заподозрить?”
  
  “Письмо Джимми Делрея своей матери - и то, что мы были знакомы с вами десять лет назад”, - мрачно сказал ему Шейн. “Это не имело смысла — ты мчался к телефону, как порядочный гражданин, и сообщал о несчастном случае на дороге, о котором никто не знал. Это было не в твоем характере, особенно когда ты пытался выиграть выборы. Если бы вы случайно сбили солдата, я чертовски хорошо знал, что вы продолжили бы движение, не сообщив об этом ”.
  
  “Почему он этого не сделал?” Дайер взорвался.
  
  “Потому что он понимал, что будет проведено гораздо более тщательное расследование причины смерти, если позже мужчину найдут лежащим на улице. Поскольку он сразу сообщил об этом, его история была немедленно принята, и никому даже в голову не пришло искать еще одну рану ”.
  
  Дайер все еще выглядел слегка ошеломленным, но подошел и строго похлопал Тауна по плечу. “Пойдем со мной, если ты достаточно трезв, чтобы встать”.
  
  Таун с трудом поднялся на ноги, его правая рука безвольно свисала вдоль тела. Его затуманенный взгляд прошелся по библиотеке и остановился на портфеле. “Должен забрать это”, - пробормотал он. “Заплатив десять тысяч за это, шо Картер не получит лекцию”.
  
  Шейн поднял портфель и с серьезным видом переложил его в нащупывающую левую руку. “Все верно. За все заплачено”.
  
  “Чертовски много пользы это ему принесет”, - сказал Дайер. “Это не оставляет нам никакого кандидата в мэры. Он мог бы сэкономить десять тысяч, если бы знал, что вы за ним следите”.
  
  “Вот почему, - весело сказал Шейн, - я получил деньги до того, как начал приставать к нему с расспросами об убийстве”. Он похлопал по пухлому конверту в кармане пальто и последовал за остальными к выходу.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Убийство по доверенности
  
  
  1
  
  
  Эллен Харрис стояла в центре безукоризненно убранной спальни в квартире на Восточных семидесятых улицах Нью-Йорка и медленно повернулась, чтобы осмотреть большую, уютную комнату и в последний раз убедиться, что все было в идеальном порядке перед ее прощанием.
  
  Это была высокая, прекрасно сложенная женщина лет тридцати с гладкими блестящими светлыми волосами, которые слегка вились на затылке. У нее был прекрасный, чистый цвет лица с правильными чертами, большие голубые глаза, широко расставленные и обрамленные длинными темными ресницами, щедрый рот, который легко улыбался, и решительный мясистый подбородок.
  
  В данный момент Эллен Харрис была совершенно голой.
  
  Открытый чемодан лежал в ногах аккуратно застеленной двуспальной кровати. Он был тщательно и любовно упакован со всеми вещами, которые ей понадобятся на две недели во Флориде, и готов к закрытию. На полу лежала такая же дорожная сумка, уже закрытая и на защелку. Одежда, которую она наденет в поездку, была аккуратно разложена на стуле возле гардеробной ниши.
  
  Она завершила осмотр комнаты легким кивком удовлетворения, затем резко втянула в себя воздух, и ее гладко сложенное тело напряглось, когда она услышала звук вставляемого ключа во входную дверь за коридором, ведущим в гостиную.
  
  Она сделала два инстинктивных шага босыми ногами по ковру к открытому шкафу, где на внутренней стороне дверцы висел халат в цветочек, ее взгляд быстро метнулся к электрическим часам на туалетном столике, которые показывали половину двенадцатого.
  
  Она остановилась, протянув руку и положив ладонь на халат, повернула голову, внимательно прислушиваясь, и услышала, как тихо открылась наружная дверь.
  
  “Герберт?” - с надеждой позвала она модулированным контральто, - “Это ты?”
  
  “Кого, черт возьми, вы ожидали увидеть в это время суток?” - раздался энергичный мужской голос из соседней комнаты, и по коридору в сторону спальни послышались твердые шаги.
  
  Эллен улыбнулась со счастливым облегчением при звуке голоса своего мужа. Она сняла халат с крючка и, скромно держа его перед собой, повернулась к нему лицом.
  
  Он остановился в дверях, чтобы оценить ее красоту, чувствуя, как при виде нее у него слегка перехватило горло, и год брака с Эллен никак не повлиял на это.
  
  Это был высокий, плотного телосложения мужчина лет тридцати пяти, с дружелюбными карими глазами и гладкими, красивыми чертами лица. На нем был угольно-серый костюм от Brooks Brothers, который великолепно облегал широкие плечи и заостряющуюся талию, и он, прищурившись, смотрел через комнату на свою жену, лениво прислонившись к двери и засунув обе руки в прорезные карманы пиджака, уперев локти в бока.
  
  “Я предполагаю, ” сказал он непринужденно, - что вы не стали бы так быстро хватать этот халат, если бы это был кто-то другой”.
  
  “Конечно, нет”, - спокойно согласилась она с дразнящей, лучезарной улыбкой. “Каждый второй мужчина, у которого есть ключ от нашей входной двери, естественно, ожидает, что я буду готова… и буду ждать… когда он врывается.”
  
  Он сказал с благоговением в голосе: “Боже мой, ты прекрасна, Эллен”. Он выпрямился и начал медленно приближаться к ней.
  
  Она сказала: “Вы сами неплохо выглядите, мистер Харрис. Я не ждала вас раньше, чем через полчаса”.
  
  “Я рано ускользнул из офиса. Я должен был подумать.… ну, черт возьми, ты знаешь, о чем я должен был подумать. Без тебя это будет надолго ”.
  
  Он остановился прямо перед ней и положил руки на ее обнаженные плечи, жадно заглядывая ей в лицо и медленно, прерывисто выдыхая.
  
  Она ослабила хватку на халате, и он соскользнул на пол между ними. Она стояла прямо и гордо, и ее голубые глаза были широко раскрыты и увлажнились, глядя прямо в его глаза. Она сказала: “Я люблю тебя, дорогой. Я не хочу оставлять тебя. Давай отменим поездку...”
  
  Он медленно привлек ее к себе и прижался губами к ее губам, и она прижалась к нему всем своим обнаженным телом, а ее руки яростно обвились вокруг его талии, и они долгое время раскачивались вместе в страстном объятии, прежде чем неизбежно повернуться к ожидавшей их кровати и опуститься на нее вместе…
  
  Герберт Харрис находился в аккуратной, компактной кухне, соединявшейся с гостиной через обеденный альков, когда пятнадцать минут спустя его жена позвала его из спальни. Он снял пиджак, закатал рукава и очень аккуратно отмерял ничтожное количество вермута в кувшин для мартини, в котором уже были кубики льда и джин. Он крикнул в ответ: “Сию минуту, милая”, - и прошел через гостиную, неся кувшин и помешивая содержимое стеклянной палочкой.
  
  На этот раз его жена снова стояла в центре спальни, но теперь на ней были бюстгальтер и белая комбинация, а руки она просунула в рукава прозрачной белой блузки, которую планировала надеть в самолете под костюм из голубого шелка.
  
  Она повернулась к нему спиной, когда он вошел в комнату, и улыбнулась ему через плечо. “Эти чертовы крошечные пуговицы сзади, Херб. Застегни их для меня, пожалуйста”.
  
  Он поставил кувшин с мартини на стеклянную крышку комода и сказал: “С удовольствием, моя дорогая”. Он подошел к ней и начал застегивать блузку снизу, туго затягивая ее на ее стройной талии. Что меня интересует, - пробормотал он, приблизив губы к вьющимся прядям светлых волос у нее на затылке, “ так это почему ты выбрала эту блузку для своей поездки. Кто расстегнет его для тебя, когда ты приедешь туда?”
  
  “Я могу расстегнуть его, глупышка. Я даже могу застегнуть его, если понадобится, но это ужасно неудобно”.
  
  “И всегда найдется кто-нибудь, кто сделает эту работу за тебя”, - беспечно предположил он. “В конце концов, мужчине не обязательно быть мужем, чтобы выполнять такую работу”.
  
  Она вздрогнула, как будто он ударил ее. “Не говори таких вещей, Херб. Даже если ты шутишь. Это просто не смешно. Ты знаешь, я бы предпочел остаться здесь, с тобой. Это ты настаиваешь.”
  
  “Вот ты где”. Он застегнул последнюю пуговицу и по-мужски похлопал ее по плечу. “Ты знаешь, что вчера, год назад, когда мы поженились, мы оба поклялись, что не будем похожи на другие пары и начнем принимать друг друга как должное. И мы дали друг другу торжественное обещание, что хотя бы раз в год будем проводить две недели порознь. Так что поторопись, надевай остальную одежду и выпей со мной напоследок мартини ”.
  
  “У нас есть время?”
  
  “Уйма времени. Нам не нужно уезжать в аэропорт по крайней мере на двадцать минут”.
  
  Он попятился от нее, взял кувшин с мартини, вернулся в гостиную и поставил его на кофейный столик, затем достал из кухонного шкафчика два бокала для коктейлей.
  
  Эллен вошла из спальни как раз в тот момент, когда он закончил наливать жидкость в два бокала на высоких ножках. Она спокойно сказала: “Я готова, если вы закроете мой чемодан”. Она села в мягкое кресло рядом с кофейным столиком и закурила сигарету, затем подняла один из бокалов для коктейля и с наслаждением отпила из него.
  
  “Знаешь, Херб, ” тихо сказала она, - я имела в виду то, что сказала минуту назад в спальне. Будь проклята вся эта идея с моей поездкой в Майами. Я буду ненавидеть каждую минуту этого, если буду думать, что ты снова здесь, в Нью-Йорке, размышляешь обо мне. Придумываешь всякие гадости обо мне и других мужчинах, пока меня нет рядом с тобой. Я люблю тебя, Херб. Если ты этого не знаешь… Она нахмурилась, глядя на него поверх своего бокала с коктейлем.
  
  Герберт Харрис хрипло сказал: “Я знаю это, Эллен, дорогая. Я полностью осознаю это каждое мгновение каждого дня. Я все еще думаю, что эта поездка правильная и необходима. Я не собираюсь сидеть и размышлять. Черт возьми, дорогая. Если бы я не знал, что ты будешь мне верна…
  
  “Тогда почему ты говоришь такие вещи?” Взвыла Эллен. “О том, что другие мужчины застегивают мне блузку? Ты не можешь ... ты просто не можешь… Она откинулась на спинку стула, уставившись на свой бокал с коктейлем, а затем осушила его резким жестом вызова.
  
  Герберт поднялся на ноги и снова наполнил ее бокал из кувшина. Он налил остаток жидкости в свой стакан и вежливо сказал: “Вся идея в том, что мы интеллигентные люди, и что это разумный поступок. Повеселись в Майами, - убеждал он ее. “Поезжай в Хайалию и делай ставки на лошадей; выпей в "Кока" и поиграй в рулетку в казино "Корал". Не беспокойся обо мне здесь, в Нью-Йорке. Со мной все будет в порядке! Я буду в городе. Плейбой Херб Харрис. Это я ”.
  
  Эллен отпила из своего бокала и изучающе посмотрела на него из-под опущенных век. Через мгновение она выдавила дрожащую улыбку. “Я не собираюсь беспокоиться о тебе, Херб. Я ожидаю, что тебе будет весело. Пригласи парней из офиса поиграть в покер. Я не хочу, чтобы ты что-нибудь делал в квартире, пока меня не будет. Не мой тарелку ... или даже стакан. Мы с Роуз работали весь вчерашний день, приводя все в порядок, чтобы все было чисто как стеклышко. Она вернется только в понедельник, через две недели, и я сказал ей потратить весь день, прежде чем я вернусь, на уборку. Так что, веселись, дорогая. Собери всю свою грязную посуду и позволь Розе позаботиться о ней. Обещаешь мне? ”
  
  “Конечно, я обещаю тебе”, - хрипло сказал он ей. “Ты делай то же самое. Повеселись в Майами. Очень скучай по мне. Когда я увижу тебя в следующий раз ...”
  
  Герберт Харрис поднялся на ноги, его лицо странно исказилось, и он протянул руки к своей жене.
  
  Она посмотрела на него, не вставая со стула. “Все будет хорошо, Херб”. Она говорила с полной уверенностью. “Я позвоню тебе в офис сегодня днем, как только устроюсь в отеле. Ты будешь ... осторожна... правда, дорогая?”
  
  Он сказал: “Я буду... осторожен”.
  
  Эллен допила свой напиток и встала, тщательно разглаживая юбку на бедрах. Она повернулась к спальне со словами: “Дорогой, ты не закроешь мой чемодан?” - и ее муж последовал за ней в спальню.
  
  
  2
  
  
  Появление красивой женщины без сопровождения в любом из десятков роскошных отелей Майами-Бич не является чем-то новым и обычно привлекает лишь случайное внимание.
  
  Но многие головы повернулись, чтобы посмотреть, как высокая блондинка в прекрасно сидящем синем шелковом костюме пересекает вестибюль отеля Beachhaven в четыре часа того же дня. За ней следовал посыльный с чемоданом и соответствующей сумкой для переноски. Это было больше, чем красота лица, больше, чем пышное обещание прекрасно вылепленной женской фигуры. Красивых, хорошо сложенных дам на Майами-Бич пруд пруди. Было что-то особенное в посадке ее головы, в том, как она держалась, в уравновешенной, но плавной грации каждого отдельного шага, который она делала, в животном магнетизме, который умудрялся оставаться сдержанным, но при этом бесконечно возбуждал каждого мужчину, который видел, как она проходила мимо.
  
  Чувствовалось, что она хотела и ожидала привлечь мужские взгляды, но втайне сожалела о том, что это так, и была сознательно полна решимости не обращать на них никакого внимания.
  
  Дежурного клерка за стойкой звали Юстус Лоуфорд. Он был высоким, вежливым и хорошо осведомленным. Он выпрямился, быстро взглянул вниз, чтобы проверить, насколько белые манжеты выступают из рукавов его пиджака, коснулся аккуратного черного галстука-бабочки на шее и изобразил на лице подобие робкой приветливой улыбки, когда она подошла к стойке напротив него. Это не была подобострастная улыбка, но она тщательно стерла все следы надменного превосходства, с которым он обычно приветствовал вновь прибывающих гостей.
  
  У нее была большая и явно дорогая сумочка, которую она положила на стойку, пока снимала пару белых перчаток в тонкую полоску и сказала: “У меня заказан столик. Миссис Герберт Харрис”. Ее голос был низким и хрипловатым и каким-то образом умудрялся казаться очень интимным. Ее большие голубые глаза на мгновение встретились с его взглядом с самоуверенной искренностью, а затем длинные, окаймленные бахромой ресницы опустились, отключая напряжение.
  
  Он сказал: “Конечно, миссис Харрис”, - и был встревожен высокими нотками, неожиданно прозвучавшими в его голосе. Он повернулся, чтобы проверить напечатанный список имен, злясь на себя и на женщину, которая вызвала у него такую реакцию. Следовательно, он был очень деловым, почти резким, когда повернулся, положил перед ней регистрационную карточку и предложил ручку. Он сказал: “Это на две недели, миссис Харрис? И ты один?”
  
  Она кивнула и аккуратно подписала открытку, склонив над ней свою белокурую головку, так что до него донесся слабый аромат дорогих духов. Склонив голову, она тихим голосом сказала ему: “Мой муж не мог оторваться от своих дел в это время”. Она подняла на него свои голубые глаза, слабо улыбнулась и добавила с искрящейся ноткой веселья: “У него также есть современная идея, что супружеские пары должны проводить отпуск порознь. Я совсем не уверена ...” Она замолчала и слегка нахмурилась. “Ты думаешь, это такая хорошая идея?” Она задала вопрос с такой невинной наивностью, что Юстус Лоуфорд ответил широкой улыбкой.
  
  “Я сам холостяк, миссис Харрис. Но если бы я был женат на...” Он спохватился и не сказал: “на ком-то вроде вас”; но эта мысль сквозила в теплоте его голоса. “Я просто не знаю”, - неубедительно закончил он. “Мы разместили вас в триста двадцать шестой, миссис Харрис. Прекрасный номер с видом на океан. Я уверен, вам будет очень удобно”.
  
  “Я просто надеюсь, что это не будет слишком ужасно скучно”, - вздохнула она, слегка надув губы. “Совсем одна в незнакомом месте”.
  
  “Ваш первый визит в Майами?”
  
  “Да. Боюсь, я не знаю ни одной живой души”.
  
  “Не беспокойся об этом”, - сердечно сказал он. “У нас прекрасная хозяйка, которая позаботится о том, чтобы ты недолго оставалась чужой. И много общественных мероприятий”.
  
  “Пожалуйста”, - пробормотала она. “Избавь меня от своих хозяек и общественных мероприятий. О, я хочу арендовать машину на время моего пребывания. Ты можешь это организовать? Я думаю, что оплата услуг одной из прокатных компаний списана с моей кредитной карты.”
  
  Говоря это, она открывала свою кожаную сумку, и он увидел на ее левой руке широкое обручальное кольцо, украшенное маленькими бриллиантами, которые мерцали на свету.
  
  Она достала кредитную карточку и положила ее перед ним, и он сказал: “Я немедленно позвоню в Avis. Не хотите ли вы также оплатить свой гостиничный счет, миссис Харрис? В таком случае мы можем списать на это аренду машины.”
  
  “Почему бы и нет. Я полагаю, это проще всего. Мой муж всегда настаивает, чтобы я чаще пользовалась карточкой. Не могли бы вы доставить ее сразу? С откидным верхом, если он у них есть. На самом деле мне все равно, какой марки. ”
  
  “Письмо будет у двери через полчаса, миссис Харрис”. Он сделал оттиск карточки и теперь вернул ее ей. “У вас будет только один счет, который нужно подписать, когда будете уходить”.
  
  “Вы были очень добры”. Она положила открытку в сумочку и закрыла ее. “Вы позвоните мне в номер, когда ее доставят? Возможно, у нас будет время немного прокатиться, пока не стемнело”.
  
  “Я уверен, что так и будет”. Он кивнул коридорному, который стоял позади нее с ее сумками. “Проводите миссис Харрис к три-два-шесть”.
  
  Он стоял, положив руки на стол, и смотрел, как она идет к ряду лифтов, наслаждаясь легким подергиванием обтянутых шелком ягодиц, которое тонко подчеркивало женственную осанку ее походки.
  
  “Настоящее блюдо”, - одобрительно сказал он себе. “Клянусь Богом, если бы я был женат на таком куске...” Он вытянулся по стойке смирно и с надменным выражением лица повернулся к толстой даме, которая спросила: “Могу я взять свой ключ, молодой человек?”
  
  Посыльный почтительно ждал в лифте с ее сумками, пока она не вышла на третьем этаже, затем сказал: “Вам налево, мэм”.
  
  Она сказала: “Ты показываешь дорогу”, - глядя в сторону и вверх, в его бесстрастное лицо. Он был очень высоким, широкоплечим и молодым, с черными волосами, подстриженными ежиком, и она последовала за ним по устланному ковром коридору, оценивая молодое, поджарое тело в хорошо сшитой темно-бордовой ливрее с желтыми эполетами и золотыми полосками на рукавах. Он остановился перед дверью с номером 326 и отпер ее, затем отступил назад, чтобы позволить ей войти. Она подошла к нему ближе, чем было необходимо, просто задев его округлым бедром и плечом, войдя в большую приятную комнату с двумя широкими окнами на противоположной стороне, выходящими на бескрайнюю синеву Атлантического океана.
  
  Она быстро подошла к окну и стояла, выглядывая наружу, в то время как он вошел в комнату следом за ней и подошел, чтобы поставить ее чемодан на полку для багажа, а сумку поменьше - на пол рядом с ней.
  
  Он выпрямился и обнаружил, что она отвернулась от окна, глядя на него с улыбкой. “Как тебя зовут?” Ее голос был очень хриплым, почти чувственным мурлыканьем.
  
  “Билл Томпсон, мэм. Вот кондиционер с термостатом на стене. И телевизор здесь…
  
  Ее улыбка стала вызывающей. “Ты слишком молод для работы в отеле, не так ли, Билл? По-моему, ты больше похож на футболиста из колледжа”.
  
  Он слегка покраснел. “Ну, я выпускник университета. Я просто работаю здесь неполный рабочий день. Я проверю полотенца ...” Он отвел свой юный и слегка смущенный взгляд от ее лица и пошел в ванную.
  
  Когда он появился минуту спустя, она стояла в изножье двух односпальных кроватей с возмущенным видом. “Как ты думаешь, с какой стати мне дали комнату с двумя односпальными кроватями? Мне нравится спать на двуспальной кровати. Не так ли, Билл?”
  
  “Ну, я... наверное, я никогда особо не задумывался об этом”.
  
  Она повернулась и медленно улыбнулась. “Ты поймешь, Билл. Пройдет еще много лет, и ты начнешь думать об этом. Разве у тебя нет подруги?”
  
  “Нет ... не совсем”. Он снова покраснел, опустив взгляд на свои руки. Как она смотрела на него! Между ними было по меньшей мере десять футов расстояния, но ему казалось, что он ощущает тепло ее тела, прижатого к нему. Он опустил глаза и пробормотал: “Если вам больше ничего не нужно, мэм ...” - и повернулся к открытой двери.
  
  Она подошла к нему прямо перед ним. Она тихо закрыла его и сказала: “Предположим, я хочу чего-то еще?”
  
  “Ну, я... я должен достать тебе все, что ты захочешь”.
  
  Она спросила: “Что-нибудь?”
  
  “Конечно. Это...”
  
  Она тихо рассмеялась. “Ты покраснел. Не бойся, Билл. Я не собираюсь тебя соблазнять. Только не в пять часов дня средь бела дня. Кроме того, ты на дежурстве. Они, вероятно, что-то заподозрят, если ты слишком долго пробудешь в комнате женщины.”
  
  “Да, мэм”, - в отчаянии сказал он. “Они бы точно так и сделали”.
  
  “Единственное, что вы можете для меня сделать, - весело сказала она, - это открыть этот чемодан. Защелка всегда заедает”.
  
  Он поспешно повернулся к чемодану, открыл его и разложил на полке.
  
  Она придвинулась к нему ближе, открыла сумочку и вынимала купюру. Когда он брал ее, он увидел, что это пятикопеечная банкнота, и она провела кончиками пальцев по его руке. Он показал это ей и неловко сказал: “Разве ты не совершила ошибку? Тебе нет необходимости это делать”.
  
  Она счастливо рассмеялась над его смущением. “Это всего лишь деньги, Билл. У меня их много, чтобы весело провести следующие две недели. Ты думаешь, мне будет весело, Билл?” - спросила она немного грустно. “Или ты думаешь, я просто глупая старая женщина, раз даже надеюсь?”
  
  “Ты точно не старая”, - искренне сказал он ей, проглатывая комок в горле. “Ты… в порядке ...”
  
  “Кто я, Билл?” Она придвинулась к нему очень близко, и его сердце бешено заколотилось, когда он почувствовал сочетание женского запаха и духов, исходивших от ее тела.
  
  Он посмотрел на банкноту, которую вертел в пальцах, и тихим, исполненным благоговения голосом произнес: “Ты прекрасна”.
  
  Она отступила от него и небрежно сказала: “О, черт. Держу пари, ты говоришь это всем женщинам… просто надеешься, что они дадут тебе большие чаевые ”.
  
  Она смеялась над ним, черт возьми. Он сжал свои большие руки в кулаки и возненавидел ее за то, что она смеялась над ним. Не глядя на нее, он бросил пятидолларовую купюру на пол и пробормотал: “Если это то, что ты думаешь, оставь свои деньги при себе”.
  
  Он повернулся спиной, подошел к двери и злобно распахнул ее.
  
  Ее низкий, интимный голос остановил его. “Не сходи с ума, Билл. Когда... ты заканчиваешь дежурство?”
  
  “Сегодня вечером… в полночь”. Он стоял неподвижно, не оглядываясь на нее. Он почувствовал ее движение и знал, что она подошла очень близко к нему, но он непреклонно оставался наполовину высунутым из двери.
  
  Ее голос соблазнительно мурлыкал, и он почувствовал тепло ее дыхания на своем ухе: “У меня такое чувство, что к полуночи мне будет ужасно одиноко, Билл. Если тебе хочется выпить на ночь, почему бы тебе не постучать в мою дверь?”
  
  “Я ... э-э... посмотрю”. Он выбежал в коридор с пылающим лицом и плотно закрыл за собой дверь. Он знал, что должен бежать изо всех сил, но он также знал с болезненной уверенностью внутри себя, что постучит в ее дверь после того, как уйдет с дежурства в полночь.
  
  Она счастливо улыбнулась, когда за ним закрылась дверь, и, посмотрев на свои наручные часы, замурлыкала какую-то мелодию. Она пообещала Хербу позвонить ему из отеля в Майами-Бич после того, как зарегистрируется. Еще было время застать его в офисе.
  
  Она села перед телефоном, сняла трубку и сказала оператору отеля: “Я хотела бы лично позвонить своему мужу в Нью-Йорк”. Она помолчала. “Мистеру Герберту Харрису”. Она продиктовала оператору номер офиса и стала ждать.
  
  Вскоре в трубке раздался голос Герберта. “Алло. Это ты, Эллен?”
  
  “Херб?” Она постаралась, чтобы ее голос звучал легко и радостно. “Как ты, дорогой?”
  
  “Отлично. Прекрасно. Там, на Юге, все в порядке?”
  
  “Все замечательно, дорогой. Светит солнце, океан голубой, отель прекрасный. Это была прекрасная поездка вниз. Я скучаю по тебе, Херб”.
  
  “Не так сильно, как я уже скучаю по тебе”.
  
  “У тебя все получится”, - радостно сказала она ему. “Давай посмотрим сейчас: я беру машину напрокат. Это должно быть доставлено в отель с минуты на минуту, и я хочу немного поездить по городу, пока не стало слишком темно. Я ставлю отель, машину и все остальное на карту Карт-бланш, Херб. Это нормально?”
  
  “Конечно, все в порядке”. Его голос был успокаивающе хриплым. “Для чего нам кредитные карточки?” Последовала пауза. Затем он сказал: “Я люблю тебя”.
  
  “О, Херб ... дорогой. Я тоже тебя люблю”. Она поколебалась, затем добавила ехидно: “У них в этом отеле самые симпатичные коридорные, дорогой. Бывшие футболисты колледжа, не меньше. Видели бы вы того, кто меня воспитал. Не думаю, что мне действительно будет одиноко ”.
  
  “Послушай-ка!” Его голос был безапелляционным и грубым. Затем он усмехнулся. “Хорошо. Развлекайся. Позвони мне снова через пару дней, ладно?”
  
  “Я так и сделаю, дорогая. И тебе тоже веселись. Спокойной ночи”. В Нью-Йорке Герберт Харрис повторил ее “спокойной ночи”, и связь прервалась.
  
  Она надела инструмент на зубцы, встала, вытянула руки высоко над головой и глубоко вздохнула, затем подошла к окну на восток и долго стояла, глядя на океан.
  
  Наконец, она пожала плечами и вернулась в комнату, сняв пиджак и бросив его в изножье одной из двух односпальных кроватей. Она расстегнула юбку и сняла ее, затем подошла к открытому чемодану и выбрала коктейльное платье с глубоким вырезом из блестящего шелка огненного цвета.
  
  Десятью минутами позже телефонный звонок вывел ее из ванной с губной помадой в руке, и, когда она сняла трубку, швейцар отеля объявил, что ее арендованная машина готова и ждет.
  
  Она поблагодарила его и сказала, что немедленно спустится, и десять минут спустя Юстус Лоуфорд с одобрением стоял за стойкой и наблюдал, как она выходит из лифта и пересекает вестибюль к вращающейся входной двери. Коктейльное платье, решил он, было явным улучшением по сравнению с костюмом, в котором он впервые увидел ее. Затем он позволил себе представить ее в одной лишь прозрачной нейлоновой ночной рубашке и с завистью моргнул, когда она исчезла за входной дверью.
  
  Послеполуденное тропическое солнце ярко освещало тротуар, и швейцар в блестящем костюме с улыбкой поприветствовал ее, когда она подошла к нему, и сказал: “Я миссис Харрис из дома триста двадцать шесть. Моя машина здесь?”
  
  “Да, миссис Харрис”. Он вручил ей пару ключей на кольце и подвел к "Понтиаку" кремового цвета с откидным верхом и опущенным верхом. Он открыл ей правую дверцу, чтобы она села внутрь, а она скользнула за руль и спросила его: “В отеле есть гараж?”
  
  “Бесплатная парковка с другой стороны, мадам”. Он указал на наклейку, прикрепленную к лобовому стеклу, на которой было написано "ОТЕЛЬ BEACHHAVEN". “Вы можете либо оставить его у меня у дверей, чтобы я припарковал его для вас, и мы привезем его, когда вы захотите, либо вы можете сами поставить его на стоянку и вывезти, когда захотите, бесплатно. Но возьмите ключи, если будете парковаться, мадам. Ночью здесь нет дежурного. ”
  
  Она поблагодарила его и нашла ключ, вставленный в замок зажигания. Мотор ровно заурчал, и она осторожно отъехала от тротуара в поток машин.
  
  
  3
  
  
  В семь часов того вечера в коктейль-баре отеля Beachhaven дежурил только один бармен. Давка, царившая ранее, ослабла, и в баре было всего с полдюжины бездельников, пара кабинок были заняты, а за маленькими столиками сидело около дюжины пар, больше заинтересованных в том, чтобы выпить еще чего-нибудь, чем попасть в столовую.
  
  Бармена звали Тайни. Он был шести футов ростом и четырех футов в талии. Он носил ошейник двадцатого размера и весил чуть больше трехсот фунтов. Какое-то время он был профессиональным рестлером, но работать в баре было не так сложно и гораздо веселее. Особенно в коктейль-баре вроде Beachhaven. В любой момент могло случиться все, что угодно. И в большинстве вечеров что-то происходило.
  
  Возьмем, к примеру, эту стройную блондинку, входящую сейчас в тускло освещенный холл через дверь, которая открывалась прямо на парковку отеля.
  
  Она была новенькой, и, клянусь Богом, она была милашкой. Это ярко-красное коктейльное платье было нечто! Спереди и до этого места вырезана полоска и хорошо заполнена с каждой стороны расширяющейся буквы v. Но в ней также была элегантность. То, как она держалась ... гордо и уверенно. То, как она не торопилась осматривать заведение. Изучает пустые кабинки и столики, затем задумчиво переводит взгляд широко раскрытых глаз на ряд пустых барных стульев и, наконец, на лицо Тайни, наблюдающего за ней. Она улыбнулась, как будто узнав Тайни, хотя он был уверен, что она никогда раньше не была в зале. Она прошла вдоль стойки с безупречной грацией и остановилась за рядом пустых стульев перед Тайни.
  
  “Есть ли какое-нибудь правило, запрещающее даме без сопровождения сидеть в баре?”
  
  “Конечно, нет. Чувствуй себя как дома”.
  
  Она легко и со знанием дела опустилась на кожаный табурет и оперлась обоими локтями о стойку бара, подперев подбородок руками, предварительно сняв пару белых перчаток. “Мне всегда было интересно, почему в некоторых местах считается приличным, чтобы леди сидела одна за столиком, но не в баре”.
  
  “В Майами всем наплевать. Здесь все мило и неформально. Ваша первая поездка?”
  
  “Да”. Она слегка вздохнула и, приподняв длинные ресницы, посмотрела на него широко раскрытыми голубыми глазами с интимной мольбой. “Что вы посоветуете мне выпить?”
  
  “Ну что ж. Все зависит от того, что тебе нравится”.
  
  “Я не очень много пью дома. Мой муж этого не одобряет. Но я чувствую, что сегодняшний вечер требует этого. Я хочу ... своего рода… расслабиться. Знаешь, не совсем, но ...” С оттенком вызова: “Ну, а почему я не должен?”
  
  “Вообще без причины, леди. Вы просто назовите это”.
  
  “Дайкири?” Она очаровательно наклонила свою белокурую головку. “Разве это не то, что вы делаете с ромом?”
  
  “Ты прав. Один дайкири на подходе”. Тайни повернулся, чтобы взять бутылку "Бакарди" и положить лед и лимонный сок в серебряный шейкер. Она открыла сумочку и достала сигарету, которую зажала между губами. Она порылась в сумочке, и приятный мужской голос произнес прямо у нее за спиной: “Можно?”
  
  Щелкнула зажигалка, и пламя переместилось к кончику ее сигареты слева от нее. Она взглянула в зеркало за стойкой бара и увидела в нем отражение улыбающегося лица с узким подбородком рядом с ее собственным. Он был сильно загорелым, с каштановыми волосами и очень белыми зубами. Она слегка повернула голову, чтобы кончик ее сигареты встретился с пламенем, и глубоко затянулась. Выпуская дым, она вежливо пробормотала: “Спасибо”.
  
  Он сказал так же вежливо: “Не за что”, - и сел на табурет рядом с ней, широко улыбаясь ее отражению в зеркале.
  
  Она невозмутимо опустила ресницы и захлопнула сумочку. Тайни поставил перед ней на бумажную салфетку полный до краев бокал с широким горлышком и на высокой ножке. Мужчина, сидевший рядом с ней, сказал: “Бурбон с водой, пожалуйста, Тайни”.
  
  “Приближается”. Голос Тайни звучал сварливо.
  
  Она восхищенно спросила: “Ты назвал его Крошкой?” - и повернула голову, чтобы посмотреть на мужчину рядом с ней.
  
  Он ухмыльнулся в ответ. “Конечно. Потому что это не так”.
  
  Она сказала: “Понятно”, - и степенно сделала глоток своего коктейля. “Это восхитительно”, - сказала она Тайни, когда он повернулся, чтобы поставить стакан с хайболом перед мужчиной. “Именно то, что мне было нужно”.
  
  “За что?” - с интересом спросил мужчина.
  
  “За то, что меня огорчило. ... Что-то вроде чувства потерянности, я думаю, вы могли бы назвать это. Что-то вроде недоумения, что-мне-делать-дальше”.
  
  “Почему бы просто не повеселиться? Именно этим славится Майами-Бич”.
  
  “Я хочу”. Было что-то почти жалобное в том, как она подчеркнула это. “Я не уверена, что знаю как”. Она сделала еще один большой глоток из своего бокала. “Но я действительно верю, что это поможет”.
  
  “Возможно, я тоже мог бы помочь”, - предложил он. “Я не хочу показаться назойливым, но ... меня зовут Джин Блейк”.
  
  “Я не думаю, что вы вообще проявляете дерзость. Я Эллен Харрис. Миссис Герберт Харрис”, - быстро добавила она.
  
  Он сделал большой глоток из своего бокала и покрутил его между пальцами на стойке. Он не смотрел на нее, когда спросил: “Где Герберт сегодня вечером?”
  
  “Вернулся в Нью-Йорк. Он, ” сказала она Джину Блейку с легкой ноткой злобы в голосе, “ считает, что мужьям и женам следует время от времени расставаться друг с другом ”.
  
  “Я согласен с ним”, - сказал Джин. “Особенно если ты его жена. Думаю, я одобряю Герберта. Совершенно определенно. Почему бы тебе не попробовать остаток твоего дайкири… Эллен?”
  
  Она тихо сказала: “Думаю, так будет лучше. Пока я не сбежала со всех ног”.
  
  “Куда бы ты побежал?”
  
  “Подальше от тебя”.
  
  “Вернуться к Герберту?”
  
  “О, нет. Я не мог. Не целых две недели”.
  
  “Две недели?” Он повернул голову, чтобы изучить ее лицо, пока она опустошала свой бокал. “Разве когда-то не было книги под названием "Три недели"? Элинор Глинн, не так ли?”
  
  “Я не помню. Почему?”
  
  Джин допил свой хайбол. Он сказал Тайни: “Еще два, пожалуйста”.
  
  И, обращаясь к ней, он сказал, когда Тайни повернулся спиной, чтобы смешать напитки: “Просто на меня снизошло озарение, и я готов поспорить, что если мы с тобой приложим все усилия, то сможем втиснуть в следующие две недели столько же, сколько ее персонажи сумели за три недели в романе”.
  
  “Столько же чего?” - спросила она, прищурив глаза и закусив нижнюю губу, как будто совсем не была уверена, что ее волнует направление, которое принимает разговор.
  
  “Веселье”, - сказал он ей. “Разве ты не для этого здесь? Простое, беспримесное, чистое, старое развлечение ”уйти-от-всего"?"
  
  Тайни поставил перед ними напитки. Джин потянулся за своим бумажником и сказал: “Один чек, Тайни”.
  
  “О, нет. Вы не должны. Я сам могу заплатить за свои напитки, спасибо. И за ваши тоже ”.
  
  “Но я хочу”.
  
  “Дайте мне чек, пожалуйста”. Она властно протянула руку Тайни, который вручил ее ей после того, как поднял бровь, взглянув на Блейка.
  
  Она сказала: “И карандаш, пожалуйста”, а затем объяснила Джину. “Это мой отель. Мне будет спокойнее, если я подпишу его. Я уверена, Герберту станет легче, если я это подпишу.” Она взяла карандаш у Тайни и аккуратно подписала: “Миссис Герберт Харрис. # 326.” Она проглотила половину своего дайкири одним глотком. “Я чувствовала бы себя какой-то Би-герл, если бы позволила тебе купить мне выпивку”, - объяснила она. “Ты же понимаешь это, не так ли? Ты понимаешь, что я имею в виду, не так ли, Тайни?” она обратилась к бармену.
  
  “Ну, конечно, мэм… Я думаю”. Тайни держал подписанный чек между большим и указательным пальцами.
  
  “В следующий раз, - сказала она, - в твоем отеле… ты можешь расписаться. Разве это недостаточно справедливо?” Она осушила свой бокал и с грохотом поставила его на стол. “Где все эти азартные игры, ночные клубы и азарт?” - требовательно спросила она. “Я бы с таким же успехом была на Парк-авеню, как и здесь”.
  
  “Хочешь немного поиграть в азартные игры?”
  
  “Я бы с удовольствием сыграл в азартные игры. Много играю. Ты знаешь, куда пойти?”
  
  Джин Блейк сказал ей: “Я знаю каждое местечко на пляже”. Он положил полдоллара чаевых на стол рядом со своим пустым стаканом. “Единственная проблема в том, что моя машина стоит в гараже для ремонта. Нам придется вызвать такси”.
  
  Он соскользнул со стула, избегая наполовину восхищенного, наполовину обвиняющего взгляда Тайни, и твердо положил руку на округлую гладкость ее левой руки чуть выше локтя.
  
  Она допила свой напиток и мило улыбнулась бармену. “Спокойной ночи, Тайни. Или до свидания. Или что-то в этом роде”.
  
  А Джину Блейку она сказала, соскользнув со стула и встав очень близко к нему: “Нам не нужно такси. У меня есть машина. Симпатичный маленький кабриолет. Арендовал его сегодня днем на целых две недели.”
  
  Тайни кисло хмыкнул, наблюдая, как они вместе удаляются к заднему выходу на парковку.
  
  Этот Ген, подумал он сердито и с завистью. Он его создал, клянусь Богом. И что за блюдо! Набитый деньгами и сексапильный ... и придурок-муж, вернувшийся в Нью-Йорк и оплачивающий счета. Достаточно хорош для него, злобно подумал Тайни. Он слышал, как она говорила Джину о том, что ее муж считает, что пары должны время от времени разлучаться. Как бы там ни было, подумал Тайни, у мистера Герберта Харриса была своя личная жизнь, которую он развеял сегодня вечером, пока его жена отдыхала в Майами.
  
  Так какого черта? Почему бы ей не поцеловаться с Джином?
  
  Он гадал, как скоро снова увидит миссис Харрис.
  
  
  4
  
  
  Марте Хейз очень нравилась ее работа горничной в отеле Beachhaven. Она проработала на третьем этаже шесть месяцев, и работа никогда не становилась монотонной. Население отеля постоянно менялось. Богатые люди с Севера приезжают и уезжают; в основном останавливаются на неделю или две, достаточно надолго, чтобы познакомиться с улыбчивой и услужливой цветной горничной, которая убирала их комнаты и всегда была готова выполнить любую небольшую дополнительную работу для комфорта гостей. В основном они были очень милы, когда уезжали, и оставили довольно солидные подарки горничной, с которой познакомились примерно через неделю; в основном счет, оставленный на туалетном столике, часто дополненный предметами одежды, которые отказывались помещаться в чемоданы, переполненные новыми покупками, сделанными на Линкольн-роуд во время их пребывания.
  
  Для Марты всегда было приключением отпереть дверь и войти в комнату только что ушедшего гостя, и она всегда с нетерпением ждала первого осмотра комнаты, которую недавно заселили.
  
  За шесть месяцев практики Марта поняла, что, если проявить смекалку, можно многое рассказать о жильцах, просто взглянув на их вещи, на то, как они их расставили, на то, как они выходили из ванной и из самой комнаты, когда выходили утром.
  
  Больше всего ей нравились одинокие мужчины, но в Beachhaven их было немного, а затем неженатые пары. Таких у нее было довольно много. Многие из тех, кого она сразу определила, не состояли в браке, а другие, кого она стала подозревать во внебрачных отношениях, убрались в их комнате и понаблюдали за ними в течение нескольких дней.
  
  С точки зрения Марты, лучшим из всех было сочетание очень богатого мужчины средних лет и молодой женщины, которые никогда не знали настоящего богатства. Они давали лучшие чаевые. Мужчина, потому что был счастлив и виноват, и хотел произвести впечатление на своего молодого товарища, а женщина, потому что все это должно было закончиться через несколько дней или недель, и это как-то повлияло на ее эго, что она расточала деньги, которые ей не принадлежали.
  
  Самые скудные ставки были у одиноких женщин, которые толпами приезжали в Бичхейвен, чтобы провести одну или две недели своего отпуска в непривычной роскоши дорогого курортного отеля. Большинство из них копили целый год, чтобы позволить себе поездку, и приехали в Майами-Бич с радужными мечтами встретить какого-нибудь богатого, привлекательного, одинокого мужчину и совершить завоевание, которое может закончиться, а может и не закончиться, браком.
  
  Разочарованные в конце концов, когда они уехали (потому что вокруг было не так уж много богатых, привлекательных и одиноких мужчин), они не были склонны тратить значительную часть своих оставшихся средств на чаевые горничной отеля.
  
  Когда Марта постучала в дверь номера 326 тем утром, она знала, что новым жильцом номера была замужняя дама по имени миссис Харрис из Нью-Йорка, которая забронировала номер на две недели. Все горничные получили эту информацию о вновь прибывших в качестве пиар-политики со стороны руководства. Было чуть больше одиннадцати, когда Марта добралась до номера 326, и ее стук в дверь был небрежным, пока она вставляла ключ в замок. Это было ее первое утро в Майами-Бич, и миссис Харрис вряд ли все еще слонялась без дела в своей комнате в этот час.
  
  Она повернула ключ, когда из комнаты не последовало ответа, и открыла дверь. Она была удивлена, но не слишком, заметив, что ни на одной из двух односпальных кроватей прошлой ночью никто не спал. Такого рода вещи случались достаточно часто в курортном отеле вроде Beachhaven, чтобы не вызывать особого удивления. Это не вызвало неудовольствия Марты, потому что это означало для нее меньше работы; а также, если миссис Харрис была из тех, кто начинает ночевать вне дома в первую же ночь после того, как добирается до Пляжа, вероятно, это означало, что она не была неудовлетворенной скупердяйкой, которая вернется в Нью-Йорк через две недели с чувством, что потратила больше денег, чем могла себе позволить, не получив от этого ничего особенного.
  
  Марта стояла в дверях и опытным взглядом осматривала пустую комнату. Ни к одной из кроватей не прикасались. На ней даже не сидели. Открытый чемодан лежал на багажной полке перед шкафом, а миссис Харрис даже не потрудилась распаковать вещи. Некоторые вещи были отложены в сторону, и Марта подумала, что, вероятно, достала платье, чтобы переодеться на вечер, потому что жакет от синего шелкового костюма лежал в ногах кровати, а юбка от того же костюма была сброшена на пол возле ванной. На полу рядом с чемоданом стояла нераспакованная дорожная сумка, а на туалетном столике не было никаких туалетных принадлежностей. Окна были закрыты, а кондиционер не включен. Сбоку от двери в ванную лежала пара красивых голубых туфель-лодочек на высоком каблуке. С порога не было никаких других видимых свидетельств того, что миссис Харрис когда-либо была в гостиничном номере.
  
  Марта оставила свою маленькую тележку с чистящими средствами и свежим постельным бельем в дверях и подошла к двери ванной. Она наклонилась, подняла синие туфли и нежно погладила их, восхищаясь мягкой кожей и тонкой работой и на мгновение представив маленькие, с высоким сводом стопы, которые так небрежно сбросили их.
  
  Она аккуратно поставила туфли-лодочки в пустой шкаф, вернулась, чтобы забрать синий жакет и юбку и аккуратно повесить их в шкаф.
  
  В ванной комнате на полу валялась скомканная белая шелковая блузка. Миссис Харрис пользовалась только туалетом. Там была мокрая мочалка и влажное пушистое полотенце для рук, а кусок мыла, вынутый из гостиничной обертки, лежал в мыльнице.
  
  Марта тщательно вытерла ванную, подняла блузку с пола и повесила ее на крючок в шкафу. Она взяла тряпку для вытирания пыли со своей тележки и потратила не менее трех минут, вытирая телефон и пепельницу рядом с ним, в которой был сигаретный пепел, и беспорядочно стряхивая тряпку с других поверхностей, которые и без того были безупречно чистыми.
  
  Она положила свежее полотенце и мочалку в ванную и закрыла за собой дверь номера 326 не более чем через десять минут после того, как вошла в нее. Она жадно гадала, где миссис Харрис провела ночь, и невольно надеялась, что это было приятно.
  
  Затем она зашла в номер 328, который занимала молодая пара из Балтимора во время их медового месяца, и обнаружила тот же беспорядок, который они оставляли для нее каждое утро. Но она не возражала против работы по уборке, потому что они были милой молодой парой, очевидно, очень любившей друг друга и явно наслаждавшейся каждым моментом своего медового месяца. Было приятно сделать комнату опрятной и удобной для такой милой молодой пары, и Марта нисколько не возражала против того, что она рассчитывала получить чаевые в размере не более доллара, когда они уезжали после двухнедельного пребывания.
  
  Она больше не думала о миссис Харрис и неиспользуемом состоянии номера 326, пока в два часа дня не сменилась с дежурства и не упомянула об этом в кратком отчете экономке, который от нее требовали правила отеля.
  
  Роберт Меррилл, начальник службы безопасности отеля Beachhaven, прочитал отчет Марты Хейз о неиспользуемом состоянии номера 326 в пять часов того же дня. Оно состояло из нескольких машинописных строк в конце двух машинописных страниц несколько похожих отчетов, которые Меррилл получал в своем офисе каждый день. Большинство из них были не более важны и значили для руководства отеля не больше, чем отчет Марты по делу 326. Тем не менее, вы никогда не могли быть уверены. Работой Роберта Меррилла было читать этот ежедневный отчет о действиях постояльцев отеля и внимательно оцените каждый пункт. На самом деле ему было все равно, как и руководству отеля, кто с кем спит и какие дикие вечеринки устраиваются в том или ином номере, лишь бы не подвергались опасности приличия отеля и чувства других постояльцев… и так до тех пор, пока кредитный рейтинг гостя не попадал под подозрение. Это была самая важная часть работы Merrill. Его наняли проследить, и это было его обязанностью, за тем, чтобы отъезжающие постояльцы отеля Beachhaven не занимались мошенничеством.
  
  Таким образом, все, что выходило за рамки нормы, было замечено каждым сотрудником отеля и в конечном итоге попало на стол Merrill. Очень немногие постояльцы отеля осознают, какому типу слежки они подвергаются каждый час дня. Если бы они это осознали, большинство из них честно и энергично протестовали бы против того, что они сочли бы вторжением в частную жизнь, но такие протесты им бы ничего не дали. Если им удавалось сохранять разумную сдержанность во время своего пребывания и полностью оплачивать свой счет при отъезде, отель оценивал их как “Вежливых” и встречал как желанных гостей в любое время, когда они пожелали вернуться.
  
  Таким образом, когда Роберт Меррилл заметил, что горничная с третьего этажа сообщила, что миссис Герберт Харрис из Нью-Йорка не занимала свою комнату предыдущей ночью, он лишь слегка заинтересовался. Это было то, что нужно было проверить, но волноваться было не из-за чего. Могли быть десятки законных причин, по которым миссис Харрис решила провести ночь в другом месте, и, конечно же, она не была обязана сообщать администрации отеля о своем намерении или причине для этого. Единственный важный вопрос заключался в том, можно ли было разумно ожидать, что она заплатит за комнату, которую она не занимала.
  
  Мерриллу принесли регистрацию Эллен Харрис вместе с ее текущим счетом, и он взглянул на загадочные пометки на карточке, прежде чем обратиться к ее счету. Бронирование было сделано по письму от ее мужа из Нью-Йорка, за десять дней до этого, European Plan. Ежедневная стоимость 326 долларов на одного человека составляла 18,00 долларов. Деловым адресом мужа в Нью-Йорке была брокерская контора, которая казалась законной. В справке от портье, когда он регистрировал ее, указывалось, что ее внешний вид и багаж были в порядке. Ее счет был гарантирован карточкой Карт-бланш на имя миссис Герберт Харрис. Она арендовала автомобиль Avis U-Drive-It, который ей доставили.
  
  Беспокоиться тут не о чем. Меррилл было все равно, провела ли она четырнадцать ночей или ни одной в номере 326, если Hilton гарантировал оплату. Сохраните за отелем свежее постельное белье, если она продолжит ночевать вне дома.
  
  Он случайно взглянул на счет за первый день, чтобы убедиться, что в нем нет ничего необычного. Личный звонок ее мужу в Нью-Йорк вскоре после того, как она зарегистрировалась. Счет за четыре напитка из коктейль-бара позже вечером. Больше ничего.
  
  Роберт Меррилл пожал плечами, поставил маленькую галочку напротив записи Марты и перешел к следующему пункту "Дейли Репорт", в котором рассматривались совокупные доказательства того, что гомосексуалист занимал один из их самых дорогих люксов и сильно подозревался в заманивании молодых мужчин в номера с целью шантажа в разновидности игры "барсук". Это потребовало серьезного внимания Меррилла и тщательного составления плана действий. Миссис Харрис и ее отсутствие в номере 326 в ее первую ночь в Майами-Бич были забыты.
  
  
  5
  
  
  Субботним утром над Атлантическим океаном только начинал светать, когда темно-синий "Бьюик" 1962 года выпуска с нью-йоркскими номерами остановился перед отелем Beachhaven. Герберт Харрис был один на водительском сиденье. Он медленно вылез из машины, потянулся и зевнул, прежде чем открыть заднюю дверцу, чтобы достать единственную сумку.
  
  Его светло-серый костюм был помят, спереди виднелись следы сигаретного пепла, на лице росла темная щетина, а глаза были слегка покрасневшими. Он не ложился в постель со вчерашнего утра и всю ночь быстро ехал вдоль побережья. Но он расправил плечи, вдохнул полные легкие прохладного воздуха Майами и целеустремленно обошел машину сзади и через вращающуюся дверь вышел в вестибюль, который был пуст, если не считать ночного портье, дремавшего за стойкой.
  
  Клерк был пожилым и лысым. Он наблюдал за приближением мистера Харриса через вестибюль с хмурым неодобрением. В этот неурочный час не было ни самолетов, ни поездов, которые должны были прибыть, а в таком отеле, как "Бичхейвен", не так уж много желающих зарегистрироваться на рассвете.
  
  Харрис поставил свой чемодан на пол и потер тыльной стороной ладони шершавый подбородок, чувствуя неодобрение клерка. Таким образом, его голос был более резким, чем обычно, когда он сказал: “У вас зарегистрирована миссис Герберт Харрис. Какой у нее номер?”
  
  Миссис Герберт Харрис! Это имя мгновенно задело за живое клерка. Об этой даме была какая-то записка. Он не мог вспомнить, что именно. Ничего особо важного, подумал он, но служащим отеля было объявлено что-то вроде предупреждения.
  
  Он сказал: “Миссис Харрис?” вопросительно и на всякий случай нажал кнопку под столом, чтобы вызвать ночного дежурного детектива. Он задумчиво сказал: “Я посмотрю”, - и повернулся спиной, чтобы ознакомиться с алфавитным списком регистраций. Он медленно провел пальцем по списку, задерживаясь, пока не услышал тяжелые шаги, приближающиеся из-за угла стола, а затем повернулся, чтобы признать: “Да, у нас действительно зарегистрирована миссис Герберт Харрис”. Он произнес ее имя достаточно громко и отчетливо, чтобы домашний детектив услышал его, когда он подходил.
  
  Эд Джонсон был сотрудником службы безопасности, дежурившим на рассвете в ту субботу утром. С полуночи было тихо, и ему удалось проспать большую часть смены, и его разбудил звонок клерка. Он был грузным мужчиной с добродушным лицом и манерами, не слишком умным, но он знал свою работу и был достаточно компетентен в ней. Он остановился рядом с Харрисом, моргая заспанными глазами и внимательно рассматривая жителя Нью-Йорка.
  
  Харрис не обратил на него внимания. “Какой у нее номер комнаты?” - нетерпеливо спросил он.
  
  Клерк слегка пожал плечами и посмотрел на Джонсона в ожидании подсказки. Джонсон сказал: “Минутку, сэр. Не могли бы вы объяснить, зачем вам нужен номер телефона этой дамы?”
  
  Харрис сердито повернул голову и, прищурившись, посмотрел на невозмутимого детектива. “Кто ты, черт возьми, такой?” - нагло спросил он. “и какое тебе дело, если мне нужен номер комнаты моей жены?”
  
  “Офицер безопасности”, - спокойно ответил ему Джонсон. “Вы говорите, что вы мистер Харрис?”
  
  “Да. Черт возьми! Я мистер Харрис. Какое отношение какое-то плоскостопие имеет к моей жене?”
  
  “Нет причин проявлять такую воинственность по этому поводу, мистер Харрис”, - мягко сказал ему Джонсон. “Это моя работа ’ защищать конфиденциальность наших гостей. Миссис Харрис ожидает вас?”
  
  “Нет, это не она”. Харрис сделал паузу и попытался сдержать свое раздражение. “Послушай. Я был за рулем всю ночь. Я устал и хочу спать, и мне нужно принять ванну, побриться и выпить. А теперь, ради Бога, могу я узнать номер комнаты моей жены? ”
  
  Румяное лицо Джонсона оставалось бесстрастным. Он сказал: “У вас случайно нет при себе какого-нибудь удостоверения личности, не так ли?”
  
  “У меня есть все документы в мире”, - прорычал Харрис. “Но почему я должен показывать их вам? Что заставляет вас думать ...?”
  
  “Если вы муж этой леди, вы не должны быть против показать это мне. Вы бы хотели, чтобы мы просто послали какого-нибудь незнакомого мужчину в комнату вашей жены при дневном свете, если бы он попросил ее номер? Вы же видите, что мы должны быть осторожны.”
  
  “Ну, я полагаю ... конечно. Я вижу в этом логику”. Харрис достал бумажник и достал из него карточки, которые разложил веером на столе перед детективом. Кредитные карты Diner's Club и Carte Blanche, кредитная карта Standard Oil, визитная карточка с именем "Бринкерхофф и Харрис, брокеры" и нью-йоркским адресом. “Достаточно ли этих документов?” Несмотря на свою решимость, он не смог полностью скрыть нотку сарказма в своем голосе.
  
  Джонсон сказал: “Они выглядят нормально. Не хочу вас обидеть, мистер Харрис”. Он взглянул на клерка: “У вас есть ключ, Ричард?”
  
  Клерк повернулся к пронумерованным ячейкам позади него, пока Харрис убирал карточки в бумажник. “Здесь еще одна, мистер Джонсон. Три двадцать шесть. Миссис Харрис не оставляла свой ключ на стойке регистрации с момента регистрации ”. В его голосе слышались доверительные нотки. Его разум был напряжен во время побочного действия, и теперь он вспомнил содержание служебной записки о миссис Харрис.
  
  “Эллен никогда не оставляет ключи на стойке регистрации отеля”. Голос Харриса был экспансивным, немного чересчур сердечным. Он потянулся за ключом, который клерк положил между ними, но мускулистая рука Джонсона накрыла его прежде, чем он успел поднять.
  
  “Я просто поднимусь с вами, мистер Харрис. Убедитесь, что все в порядке. Это ваша сумка?” Джонсон добродушно наклонился, чтобы поднять его, и повернулся к ряду лифтов, покачав головой в сторону одинокого посыльного в форме, который материализовался сзади.
  
  “Вам не нужно беспокоиться”. Харрис поспешно последовал за ним. “Я могу сам донести свою сумку”.
  
  “Никаких хлопот”. Джонсон вошел в ожидающий лифт и нажал кнопку третьего вызова. “Нам нравится быть полезными в Beachhaven”.
  
  Лифт остановился на третьем этаже, и Джонсон вышел первым с сумкой и зашагал впереди Харриса по коридору. Он остановился перед номером 326 и вежливо отступил в сторону. “Может быть, вы захотите постучать”. Он держал ключ от номера в руке.
  
  Харрис подошел к двери и легонько постучал. Когда ответа не последовало, он постучал еще раз, более громко, и позвал: “Эллен. Это Герберт. Ты не спишь?”
  
  “Почему бы вам не отпереть дверь?” - предложил Джонсон. “Нет смысла беспокоить других людей”. В его голосе слышалась нотка жалости, когда он протягивал ключ.
  
  Харрис воспринял это с озадаченным видом. “Я не понимаю. Она всегда чутко спала”. Он вставил ключ в замок и повернул его.
  
  Эд Джонсон очень внимательно наблюдал за выражением его лица, когда он открывал дверь. У него было предчувствие, что Харрис увидит в комнате, хотя он не мог быть уверен, что миссис Харрис не вернулась спать в свою постель предыдущей ночью.
  
  Харрис неподвижно стоял в дверном проеме, и его лицо стало вялым и испуганным, когда он увидел незанятые две кровати. Он сделал шаг вперед и недоверчиво произнес: “Эллен”, затем повернул измученное лицо к Джонсону. “Где она? Где моя жена? Что здесь происходит?”
  
  Мгновение он смотрел на детектива так, словно никогда раньше его не видел, затем развернулся, подбежал к двери ванной и рывком распахнул ее.
  
  Джонсон взял его сумку и последовал за ним в комнату, плотно закрыв за собой дверь. В этот момент ему ни капельки не нравилась его работа. Вот этот, казалось бы, приятный парень ... Приехал из Нью-Йорка, чтобы неожиданно провести выходные со своей женой ... и где, черт возьми, она была?
  
  Он медленно отвернулся от пустой ванной, выглядя как человек, которого ударили бейсбольной битой. Его глаза были пустыми и вытаращенными, челюсть отвисла. “Ее нет ... ее здесь нет”, - слабо пробормотал он. Его отсутствующий взгляд блуждал по комнате, не веря, неспособный понять ... ища женщину, которой там не было. Его взгляд наконец остановился на открытом чемодане, лежащем на багажной полке, все еще упакованном точно так же, как во вторник утром, когда Марта Хейз впервые увидела его. Он сделал два неуверенных шага, чтобы встать над чемоданом, затем повернулся и растерянно посмотрел на Джонсона, который все еще стоял перед закрытой дверью. “Она собрала свою сумку”, - хрипло объявил он. “Как будто она была готова уехать. Но ... она не пробыла здесь и недели. Где она?” Последние слова были почти рыданием.
  
  Джонсон сочувственно покачал головой. Он сказал: “Сядьте, мистер Харрис. Сядьте и возьмите себя в руки. Я должен тебе кое-что сказать, и тебе будет лучше сесть, когда ты это услышишь.”
  
  “Что-то случилось с Эллен! Что это, черт бы тебя побрал? Не стой просто так. Скажи мне. Я имею право знать, что случилось с моей женой ”.
  
  “Да”, - неловко сказал Джонсон. “Полагаю, вы имеете право знать, мистер Харрис. Просто дело в том, что… ну, я и сам толком не знаю”. Он сделал паузу, чтобы вытереть рукавом пот со своего покрасневшего лба. “Есть только одно, что я точно знаю. Миссис Харрис не видели в отеле вскоре после того, как она зарегистрировалась в этом номере в прошлый понедельник днем. Она не спала в своей постели ни одной ночи. Этот чемодан не упакован для отъезда. В таком виде она оставила его в понедельник днем, после того как сменила дорожный костюм на ярко-красное коктейльное платье. Это все, что я знаю. ”
  
  Он быстро шагнул вперед с неподдельным беспокойством на лице, когда лицо Герберта Харриса приобрело ужасный мертвенно-серый цвет, и он покачнулся, как будто вот-вот упадет в обморок.
  
  Джонсон схватил его за руку и обнял Харриса за талию. Он подвел его к кровати, успокаивающе сказав: “Вы просто растянитесь здесь и расслабьтесь, мистер Харрис. Я знаю, что ты чувствуешь. Я чертовски хорошо знаю, что ты, должно быть, чувствуешь. Мне чертовски жаль, что пришлось сказать тебе это. ” Он осторожно опустил мужчину на ближайшую кровать, вытянул его и подложил под голову подушку.
  
  Харрис некоторое время лежал неподвижно и дрожал, его глаза были крепко зажмурены. Затем он внезапно сел, широко открыл глаза и потребовал: “Ты знал это все время и не сказал мне? Меня не уведомили? Всю эту неделю в Нью-Йорке я не знал? Что это за отель? Что ты вообще пытаешься скрыть? ”
  
  “Мы ничего не скрываем, мистер Харрис. Послушайте, вы хотите, чтобы я вызвал врача? Это был сильный шок ”.
  
  Харрис продолжал сидеть прямо, и у него вырвался глубокий вздох, похожий на судорожное рыдание. “Мне не нужен врач. Черт возьми, я хочу в полицию. Неужели ничего не было сделано, чтобы найти Эллен? Вы просто стоите там, как чертова статуя. Называете себя детективом? Она пропала пять дней назад. Что вы сделали? ”
  
  “Послушайте, мистер Харрис”. Джонсон пододвинул стул и сел на него сам. Он говорил спокойно и рассудительно, стараясь пробиться сквозь панику мужчины. “Нет причин думать, что с вашей женой что-то случилось. Вбейте это себе в голову. Подождите минутку”. Он поднял большую руку, когда Харрис начал сердито протестовать. “Я знаю, что ты чувствуешь. Я точно знаю, что ты чувствуешь. Но остановись и посмотри на это минутку. Все, что мы знаем, это то, что последние пять дней и ночей она провела вдали от этого отеля. Вы признались, что она не знала, что вы приедете, чтобы сделать ей сюрприз. Если бы вы сообщили ей, почему, возможно…
  
  “Отправь свою душу в ад”, - злобно прорычал Харрис, вскакивая с кровати и вскакивая на ноги со сжатыми кулаками. “По сути, ты хочешь сказать, что все это ее рук дело. Ее выбор. Ты просто прикрываешь свой чертов отель, свою собственную неэффективность. Если бы меня проинформировали утром в прошлый вторник… Он двинулся вперед с горящими глазами и занес правый кулак назад, чтобы обрушить его на невозмутимого детектива, сидящего в кресле.
  
  Джонсон вскочил на ноги и легко отразил яростный удар. “Успокойся”, - проворчал он. Он оттолкнул мужчину к краю кровати, где тот упал и лежал, хныча, как ребенок, закрыв глаза обеими руками.
  
  Джонсон встал рядом с кроватью, сочувственно глядя на него сверху вниз, и сказал: “Хорошо. Значит, тебе не нужен врач. Как насчет выпить? Тебе нужно расслабиться и начать мыслить здраво. Я могу позвонить вниз по телефону и купить бутылку ...”
  
  Герберт Харрис корчился на кровати и стонал, крепко прижимая обе руки к глазам. “Я бы не отказался выпить”. Он говорил удивленно. “У меня в сумке есть полбутылки ржаного”.
  
  Джонсон сказал: “Я принесу немного льда. Тебе содовую или какой-нибудь миксер?”
  
  “Нет. сойдет и просто вода”.
  
  Домашний детектив подошел к телефону и передал по нему краткое распоряжение. Он повернулся к стулу, придвинутому поближе к кровати, и снова сел. “Начинайте мыслить здраво, мистер Харрис”, - призвал он. “Мы здесь ничего не прикрываем. Нет никаких реальных доказательств того, что с вашей женой что-то случилось. Возможно, она столкнулась с кем-то из друзей вечером в прошлый понедельник. Возможно, они устраивали вечеринку, или отправлялись в круиз на яхте, или что-то в этом роде. Она была в отпуске. Нет причин, по которым она не могла бы поехать с нами. ”
  
  Харрис снова сел на край кровати. Он устало потер глаза рукой. “Я бы не отказался выпить. Не хочешь открыть мою сумку?”
  
  Джонсон тяжело поднялся, поставил сумку убитого на другую кровать и открыл ее. Он обнаружил, что бутылка виски "Рай" наполовину заполнена, и уже направлялся в ванную, когда раздался стук в дверь. Повернувшись, он открыл дверь и взял у стоявшего там посыльного кувшин с кубиками льда, буркнул слова благодарности и принес из ванной два чистых стакана. Он положил в каждый стакан по два кубика льда, доверху наполнил их виски и долил водой из-под крана. Он вернулся и вложил одну в безвольную руку Харриса, когда тот сидел на краю кровати, уставившись в пол, снова откинулся на спинку стула и сказал так бодро, как только мог: “Выпейте, мистер Харрис. Ты думал над тем, что я сказал некоторое время назад?”
  
  “Я обдумывал это”, - хрипло согласился Харрис. “И каждая частичка этого - чистое лошадиное дерьмо. У Эллен здесь нет друзей. Если бы она неожиданно встретила кого-то и решила отправиться на прогулку, она бы сразу же сообщила мне. Черт возьми, чувак, неужели ты этого не понимаешь? ” Он свирепо посмотрел на Джонсона, затем наполовину опустошил свой стакан и громко закашлялся.
  
  Джонсон нерешительно отхлебнул из своего бокала. Он собрался с мыслями и осторожно заговорил:
  
  “Уясните это для себя, мистер Харрис. Я не притворяюсь, что знаю все об этом. Я здесь просто наемный работник. Все, что я действительно знаю обо всей ситуации, - это то, что я вам рассказал. Миссис Харрис просто здесь не видели с вечера понедельника. Возможно, есть еще много чего, чего я не знаю. Мой босс, мистер Меррилл, будет в своем кабинете в восемь часов. Он здесь главный офицер службы безопасности, и в Бичхейвене мало что происходит, о чем бы он не знал. О многом он мне не рассказывает. Теперь я предлагаю вам допить этот напиток, а затем выпить еще такой же. Сними что-нибудь из одежды, приляг и расслабься примерно на час. Оставь звонок на семь тридцать, побрейся и прими душ, и, возможно, все станет выглядеть намного лучше. Я не знаю, какие еще сведения могут быть у мистера Меррилла о миссис Харрис ”. Он тяжело пожал своими тяжелыми плечами.
  
  “Тем временем, - с горечью сказал Харрис, - ничего не предпринимается для поиска моей жены. Одному богу известно, где она… что с ней случилось. Следует уведомить полицию”.
  
  “Послушайте, мистер Харрис”. Джонсон пытался проявить понимание и сочувствие. “Сейчас просто хороший день. В полицейском управлении никто не дежурит, кроме нескольких панков вроде меня. Это не какая-то внезапная чрезвычайная ситуация. Прошло уже четыре-пять дней. Теперь у нас здесь, в Майами-Бич, отличный шеф детективного отдела. Его зовут Питер Пейнтер. Вы хотите поговорить с ним. сначала с мистером Мерриллом, а потом с главным художником. Черт возьми, как я уже сказал, у мистера Меррилла, возможно, уже есть все ответы на его столе. Ты просто расслабься на пару часов, а когда ты проснешься, будет светить солнце, и, возможно, все будет выглядеть совсем по-другому ”.
  
  Герберт Харрис допил свой стакан и с глухим стуком уронил его на пол. Он с несчастным видом опустил голову на руки, упершись локтями в колени. “Я просто... в отключке”, - пробормотал он как бы самому себе. “Я не могу в это поверить. Только не Эллен. Черт возьми! ” хрипло воскликнул он, вскидывая голову и свирепо глядя на Джонсона. “Ты ее не знаешь. Ты бы так не говорил, если бы… знал ее ...”
  
  “Нет”, - сказал Джонсон. “Может быть, я бы и не стал, мистер Харрис”. Он встал, поднял с пола пустой стакан "Нью-Йоркера", положил в него кубики льда из кувшина и наполнил до краев из бутылки виски. Он отнес его обратно расстроенному мужчине, сидящему на краю кровати, и сказал так бодро, как только мог: “Выпей это. Тогда позволь мне помочь тебе снять кое-что из одежды. Я свяжусь с мистером Мерриллом, как только он войдет в свой кабинет, и есть вероятность, что миссис Харрис вернется сюда еще до того, как ты проснешься.” Харрис взял стакан и пролил немного напитка себе на подбородок, когда пил из него. Он держал его перед собой, крепко обхватив пальцами обеих рук, и смотрел на него, и слезы выступили у него на глазах и беззастенчиво потекли по щекам.
  
  Он уронил стакан на пол и снова рухнул на кровать, всхлипывая, как испуганный ребенок.
  
  
  6
  
  
  Люси Гамильтон не пришла, и Шейн снял трубку, когда в субботу утром зазвонил телефон. Мужской голос спросил: “Мистер Шейн будет сегодня дома?” Когда Шейн сказал ему “до полудня”, голос ответил: “Я сейчас приду”, и через несколько минут после одиннадцати утра Герберт Харрис вошел в приемную офиса Майкла Шейна на Флэглер-стрит. Он побрился и переоделся в чистую рубашку, а гостиничный служащий отгладил его серый костюм. Его глаза все еще были немного затуманены от недосыпа, но он выглядел сдержанным и решительным, когда подошел к Люси Гамильтон и спросил: “Мистер Шейн дома?”
  
  Сидя за своим столом за низким ограждением, Люси оценила его как молодого человека, у которого много забот. Она встала со стула и вежливо сказала: “Да. Кому я должна сказать?”
  
  “Мистер Харрис. Из Нью-Йорка. Мне крайне необходимо немедленно встретиться с мистером Шейном ”.
  
  Она отперла калитку и прошла мимо него к закрытой двери с надписью "ЛИЧНОЕ". Она вошла и закрыла ее за собой, а мгновение спустя появилась снова, приглашающе распахнув ее. “Проходите, мистер Харрис”.
  
  Шейн поднимался с вращающегося стула за широким голым столом, когда на твердых каблуках вошел Харрис. Детектив был в рубашке с короткими рукавами, воротничок и галстук у горла были ослаблены. Он перегнулся через стол, протянул руку и спросил: “Что я могу для вас сделать, мистер Харрис?”
  
  “Найдите мою жену”. Харрис небрежно пожал руку Шейну, и его ладонь показалась ему холодной и вялой. Он опустился в кресло, уставился через стол на рыжеволосую и сказал холодно, почти высокомерно: “Мне сказали, что вы один из лучших специалистов в своей области во всей стране”. Шейн понял, что его посетитель находится в сильном напряжении и, вероятно, страдает от шока. Он снова сел и мягко сказал: “Приятно слышать, что у меня такая репутация. А как насчет вашей жены?”
  
  “Она исчезла. Растворилась в воздухе. Пять дней назад, и никто ничего не предпринял. Они ничего не предпринимают и сейчас. Похоже, они считают само собой разумеющимся, что женщины бесследно исчезают в Майами.”
  
  “Кто такие ‘они’, мистер Харрис?”
  
  “Человек по имени Меррилл в отеле "Бичхейвен". И этот придурок шеф детективной службы… Кажется, его зовут Пейнтер. Им все равно ”.
  
  Шейн сказал: “Начни с начала о своей жене. Она остановилась в "Бичхейвен”?"
  
  “Она зарегистрировалась там в прошлый понедельник днем. Она позвонила мне в Нью-Йорк около пяти часов, чтобы сказать, что у нее был приятный перелет и что все было в порядке. Это последнее сообщение, которое я от нее получил. По словам людей в отеле, она взяла напрокат машину, пригнала ее и отправилась кататься, предварительно переодевшись в платье из своей дорожной одежды. У них есть запись, что она расписалась за четыре напитка в баре около семи часов. Вот и все. С тех пор ее никто не видел. Ее кровать не убрана… ее сумка даже не распакована. Они знали об этом с утра вторника, когда горничная зашла прибраться в своей комнате и сообщила об этом ... и они абсолютно ничего не предприняли по этому поводу. Не уведомили меня, что моя жена пропала… не уведомили полицию. Они, очевидно, просто сидели на своих мертвых задницах, черт возьми, развратно предполагая, что Эллен сбежала, как только приехала в город, чтобы переспать с каким-нибудь мужчиной. ” Он ударил кулаком по столу Шейна, его голос был диким, а лицо исказилось от гнева.
  
  “И вы не принимаете это объяснение?” Решительно спросил Шейн.
  
  “Нет, не знаю. И если это то, что ты думаешь, я найду кого-нибудь другого, кто поможет мне ”.
  
  “Я пока ничего не думаю, Харрис”. Шейн сделал свой голос резким, чтобы достучаться до мужчины. “Я, конечно, не знаю вашу жену”.
  
  “В том-то и дело. Никто из них не знает. Они просто предполагают, что она, должно быть, шлюшка на высоких каблуках, которая не могла дождаться приезда в Майами, прежде чем прыгнуть в постель с каким-нибудь другим мужчиной. Это то, что они хотят думать. Они даже не проверяют другие возможности ”.
  
  “Я знаю Боба Меррилла из ”Бичхейвен", - возразил Шейн. “Он очень компетентный и добросовестный человек”.
  
  “Я уверен, что он компетентен для своей работы”, - усмехнулся Харрис. “Офицер службы безопасности. Все, что его интересует, - это безопасность отеля. Он практически признался мне, что, как только в прошлый вторник обнаружил, что счет моей жены за проживание в отеле был на ее карточке Carte Blanche, и таким образом оплата была гарантирована, он не стал утруждать себя дальнейшим расследованием. Его совершенно не касалось того, что случилось с одним из их гостей.”
  
  “Что ж”, - задумчиво произнес Шейн. “Так и было, мистер Харрис? Давайте попробуем взглянуть на это с надлежащей точки зрения. Отель может нажить себе массу неприятностей и стать объектом исков о клевете, если сделает неверный вывод в подобном случае. Гость имеет право на определенную конфиденциальность. Дорого пришлось бы заплатить, если бы отели взяли за правило сообщать мужу или жене о каждом случае, когда гость проводил ночь вне своего номера.”
  
  “Ты такой же, как все остальные”, - с горечью сказал Харрис, выпрямляясь. “Если это то, что ты думаешь об Эллен ...”
  
  Резко сказал Шейн: “Сядь и постарайся перестать вести себя как малолетка, если хочешь, чтобы я помог тебе найти твою жену. Я указываю на то, почему Боб Меррилл поступил правильно, не сообщив об этой ситуации вам или полиции. Теперь, когда это стало известно, вы можете быть уверены, что Меррилл делает все, что в его силах, чтобы найти миссис Харрис. И хотя мне лично не нравится шеф полиции Пляжа Пейнтер, он хороший полицейский, в распоряжении которого есть ресурсы, которых нет у меня. Я уверен, что он делает все, что в его силах ”.
  
  “О, конечно”, - с горечью сказал Харрис, с неохотой усаживаясь на место. “Он выполняет все необходимые действия… расклеивает листовку на ее арендованной машине. Боже милостивый! К этому времени эта машина может быть в любом месте Соединенных Штатов ... целых пять дней ...” Он стиснул зубы и скрестил руки на груди. “Меня пугает чертовски невыносимое отношение Пейнтера. Практически похлопал меня по спине и сказал ...” Здесь он яростно имитировал успокаивающий голос: “Теперь вы просто перестанете волноваться, мистер Харрис. Оставь ее в покое, и она вернется домой, волоча за собой хвост. Вот что они думают об Эллен, Шейн. И именно поэтому они не шевелятся должным образом.”
  
  “А вы знаете, что это не так?” В голосе Шейна не было сарказма или особого недоверия, но он вложил в это достаточно скептицизма, чтобы вызвать ярость на лице своего посетителя.
  
  “Да, черт бы тебя побрал! Я знаю другое. Мы женаты, Шейн. Мы женаты всего год. Эллен любит меня. Она не хотела ехать в эту поездку. Я должен был убедить ее ... на самом деле настоять на этом… Помоги мне Бог. У меня была глупая идея, что для нашего брака было бы полезно разлучаться на неделю или около того раз в год. Не то чтобы наш брак не был полным и совершенным, но просто из принципа… чтобы так и оставалось. Она никогда не смотрела на другого мужчину с тех пор, как мы поженились ... и я не смотрел на другую женщину. Я знаю, что сейчас в моде играть с супружеской изменой, и вы, вероятно, мне не верите, но ни со мной, ни с Эллен все было по-другому.”
  
  Он резко остановился и глубоко вздохнул, затем наклонился вперед и спросил с дрожащей серьезностью: “Ты когда-нибудь был влюблен, Шейн? С женщиной, которая, как ты знал, любила тебя ... и которая, как ты знал, не могла тебе изменять?”
  
  Шейн отвел взгляд от мужчины, и его глаза были мрачными. Он сказал: “Да, Харрис, это случилось со мной однажды”.
  
  “Тогда вы понимаете, о чем я говорю? Вы мне поможете?”
  
  Мускул дернулся во впадинке на правой щеке Шейна. Он сказал: “Я сделаю, что смогу. У вас есть фотография вашей жены?”
  
  “Всего лишь моментальный снимок. Но сходство очень хорошее ”. Он достал бумажник и нетерпеливо извлек маленькую фотографию необычайно красивой молодой женщины, которую передал детективу. “У меня случайно оказались при себе две фотографии Эллен. На другой - другая поза ... обе сделаны несколько месяцев назад. Пейнтер сохранил вторую фотографию ... хотя, похоже, он не был особо заинтересован в том, чтобы ее напечатали в газете, как я предлагал. Он продолжал обещать мне в своей успокаивающе-ехидной манере, что мне не нужно беспокоиться о том, что это дело получит какую-либо огласку ”.
  
  “И вы не возражаете против огласки?” Шейн внимательно изучал фотографию, ему нравилось то, что он видел.
  
  “Мистер Шейн”. Голос Харриса был низким и напряженным. “Я хочу найти свою жену. Это все в мире, что имеет для меня значение. Конечно, я не возражаю против огласки, если это поможет. Я не боюсь правды. Разве ты не понимаешь? Я доверяю Эллен. Я знаю, с ней случилось что-то ужасное. Я ... я боюсь позволить себе подумать, что именно.”
  
  “Хорошо”, - быстро сказал Шейн. “Я думаю, эта фотография будет хорошо разрекламирована и ее хорошо воспроизведут в газете. Если к сегодняшнему сроку у нас ничего не будет, я позабочусь, чтобы это было на первой полосе вечерних новостей. Теперь мне нужны некоторые факты о вас и вашей жене. Я попрошу зайти мою секретаршу.” Он нажал кнопку на своем столе, откинулся назад и закурил сигарету. “Не могли бы вы чего-нибудь выпить?”
  
  “Нет, я ... спасибо, думаю, что нет. Я выпил два бокала в отеле ранее”.
  
  Вошла Люси Гамильтон со своим блокнотом. Шейн сказал: “Сделай несколько записей, Люси”. И обратился к Харрису: “Мне нужны все факты, которые я смогу раздобыть”. Он подождал, пока Люси устроится с карандашом, занесенным над раскрытой книгой, и затем спросил: “Ваше полное имя и нью-йоркский адрес?”
  
  “Герберт Харрис”. Он назвал адрес проживания на Ист-Семидесятых и достал из бумажника визитную карточку. “Мой рабочий адрес”.
  
  Шейн взглянул на документ, прежде чем передать его Люси. “Вы партнер в этой брокерской фирме?”
  
  “Это относительно небольшая фирма, но умеренно успешная. Большинство наших клиентов - клиенты из других городов, чьим бизнесом мы занимаемся на ежегодной основе”.
  
  Шейн кивнул. “Вы живете в квартире? У вас есть горничная?”
  
  “На полставки. Она приходит два раза в неделю. Ее зовут Роуз. Я не знаю ее фамилии, но она работает неполный рабочий день у других жильцов здания. Она не заходила сюда с тех пор, как ушла моя жена. В воскресенье они провели тщательную уборку, и Эллен договорилась, чтобы она пришла в следующую субботу ... ” Он замолчал, нахмурившись. “Важна ли наша горничная?”
  
  “Я не знаю, что важно на данный момент. Девичья фамилия вашей жены?”
  
  “Эллен Терри. Она была профессиональной моделью и очень успешной, когда я встретил ее около полутора лет назад ”.
  
  Шейн кивнул. Было очень легко поверить, что оригинал снимка был успешной моделью. “В каком агентстве она работала?”
  
  “Это было одно из самых крупных убийств… расположенное в Рокфеллеровском центре”. Харрис задумчиво наморщил лоб. “Нобл”, - объявил он. “Нобл и Эллиот. Но она перестала работать, когда мы поженились.”
  
  “Это было всего год назад?” Спросил Шейн. “Давайте составим описание внешности”.
  
  “Ей тридцать один год. Довольно высокая, рост пять футов восемь дюймов, я полагаю, и весила чуть меньше ста сорока. Она носила платье четырнадцатого размера, я полагаю, иногда двенадцатого. У нее светлые волосы, и она прекрасно держит себя. Каждое ее движение - воплощенная грация. Она ... была женщиной, на которую люди смотрели, когда она входила в комнату ”.
  
  Шейн кивнул, взглянув на Люси, чей карандаш бегал по блокноту. Он откинулся назад, потянул себя за мочку левого уха и сказал: “Хорошо. Теперь дайте нам имена и адреса, если сможете, ее ближайших друзей ... мужчины и женщины.”
  
  Харрис пристально посмотрел на него. “Послушай, Шейн. Я говорил тебе, что у нее не было друзей-мужчин. И в любом случае, я не понимаю, какое отношение ее друзья в Нью-Йорке имеют к тому, что здесь произошло.”
  
  Шейн решительно сказал: “Если бы я пришел в вашу брокерскую контору полным новичком в области акций и облигаций, я не думаю, что вы приняли бы мои советы о том, как вам следует выполнять свою работу. Я должен делать свою работу по-своему. Теперь начните составлять мисс Гамильтон список ближайших подруг вашей жены. Вернитесь к ее модельным дням, если сможете. ”
  
  Харрис сказал: “Думаю, я мог бы сейчас выпить, если ты не возражаешь”.
  
  Шейн кивнул и отодвинул стул, чтобы встать. Харрис повернулся к Люси и задумчиво начал давать ей список имен, в основном женских, несколько супружеских пар, с адресами или неполными адресами, насколько он их помнил.
  
  В другом конце комнаты Шейн занялся тем, что достал бутылку коньяка из второго ящика картотечного шкафа, вставил две пары бумажных стаканчиков друг в друга, наполнил каждый до краев ликером и отнес их к письменному столу, затем налил в стаканы воды со льдом из кулера, который принес обратно и поставил рядом с вложенными стаканами.
  
  Он пододвинул Герберту Харрису коньяк и воду со льдом, в то время как “Нью-Йоркер” искренне заключил, обращаясь к Люси: "Это все имена, которые я могу вспомнить на данный момент". Он взглянул на Шейна и объяснил: “Я сказал вашей секретарше, что мы мало общались. На самом деле, мы оба были полностью поглощены друг другом и не нуждались в других людях”. Он поднял бокал с коньяком и с наслаждением отхлебнул.
  
  Шейн искренне сказал: “Я могу это понять ... в первый год вашего брака. Давайте посмотрим сейчас. У вас есть имя ее парикмахера, Люси?”
  
  Она покачала головой, когда Харрис яростно перебил ее: “Итак, какое, черт возьми, отношение имеет ее парикмахер в Нью-Йорке к исчезновению Эллен в Майами? Возможно, вы знаете свое дело, мистер Шейн, но я определенно не понимаю...”
  
  “Хорошо, Люси”. Голос Шейна был мрачен. “Запишите, что мистер Харрис отказывается разглашать имя парикмахера своей жены”.
  
  “Подожди минутку. Я не отказывался. Черт возьми, я не знаю ее имени”, - угрюмо сказал Харрис. “Это магазин на Парк-авеню, сразу за углом от нашего дома. Я думаю, Бланш. Что-то в этом роде.”
  
  Шейн уклончиво кивнул. “Теперь давайте позволим мисс Гамильтон изложить факты о приезде вашей жены и так далее”. Он откинулся на спинку стула, сделал большой глоток коньяка и прищурился. “Вы посадили ее на самолет до Майами в понедельник днем. Она позвонила вам из отеля после своего приезда, и больше вы от нее ничего не слышали. Это вас не обеспокоило, Харрис? ”
  
  “Нет. С чего бы это? Я не ожидал, что она позвонит или напишет мне, если не будет какой-то особой причины ”.
  
  “И вы не потрудились позвонить ей?”
  
  “Нет”. Харрис защищался. “Мы зрелые люди. Я хотел, чтобы она провела эти две недели вдали от меня. Я хотел, чтобы она познакомилась с новыми людьми и повеселилась, не чувствуя, что она обязана отчитываться передо мной или что я проверяю ее ”.
  
  Шейн бесстрастно кивнул. “Итак, эта поездка, которую вы внезапно решили совершить. Правильно ли я понял, что вы сказали, что это было совершенно неожиданно… вообще не планировалось ... Что ваша жена не имела ни малейшего представления о том, что вы можете появиться сегодня в Майами?”
  
  “Это верно”. Харрис внезапно стал агрессивным. “Я сам не знал об этом до позднего вечера четверга. В офисе возникла ситуация, которая потребовала, чтобы я был в Чарльстоне, Южная Каролина, в пятницу. Одному из наших пожилых клиентов внезапно пришло в голову обсудить свое портфолио. В тот вечер я поехал в Чарльстон, прибыв в пятницу утром. Я поспал несколько часов в мотеле и провел вторую половину дня с нашим клиентом, а затем, повинуясь внезапному импульсу, решил поехать сюда и провести утро субботы и воскресенья со своей женой. Проехав напрямик, я планировал вернуться в Нью-Йорк в понедельник утром. ”
  
  “Это слишком много для езды по пересеченной местности”, - предположил Шейн. “Большинству бизнесменов в наши дни гораздо проще пользоваться самолетом”.
  
  “Так получилось, что я люблю водить машину”, - холодно сообщил ему Харрис. “Особенно в одиночку и ночью. Есть что-то особенное в том, чтобы ехать через всю страну ночью одному. Вы действительно можете оставить мили позади ... и останавливаться вдоль шоссе в маленьких ночных закусочных, где собираются дальнобойщики ... ” Он сделал паузу, качая головой, как будто немного устыдившись энтузиазма, с которым говорил. “Так получилось, что мне это нравится”, - повторил он. “И когда я уезжал из Нью-Йорка, у меня действительно не было ни малейшего представления о том, чтобы продолжить работу. Но когда я понял, что в Чарльстоне был вечер пятницы и у меня не было никаких причин возвращаться в Нью-Йорк до утра понедельника… Я вдруг подумал, как чудесно было бы удивить Эллен ... и я просто зашел ”.
  
  Шейн посмотрел на него задумчиво и немного удивленно. Нужно быть довольно молодым, подумал он, и очень сильно любить свою жену, чтобы решить, что было бы хорошей идеей появиться на рассвете в ее отеле в Майами, когда она была в отпуске и имела все основания полагать, что ты в безопасности в Нью-Йорке. Интересно, подумал он, как бы Герберту Харрису понравилось, если бы Эллен неожиданно появилась в его нью-йоркской квартире за неделю до того, как ее ожидали дома?
  
  И все же? И все же!
  
  Харрис был довольно молод… и, по-видимому, он был очень сильно влюблен в свою жену, с которой прожил один год. Вслух Шейн сказал: “Думаю, на данный момент это все, мистер Харрис. Я приступлю к работе над этим. Вы будете доступны в Beachhaven?”
  
  “Да, я ... полагаю, я могу с таким же успехом оставаться там, как и где бы то ни было. Послушай, Шейн ”. Он наклонился вперед, и его челюсть агрессивно выпятилась. “Я не спорил с вами и не утаивал никакой информации, когда вы указали, что у вас есть свои методы работы над делом, точно так же, как у меня были бы свои причины для покупки определенных акций или облигаций. Но я все равно хотел бы знать, какого черта вам понадобился этот список друзей Эллен в Нью-Йорке ... включая ее парикмахера. Как кто-либо из этих людей может иметь какое-либо отношение к тому, что с ней здесь произошло? ”
  
  Шейн сказал: “Вначале, Харрис, вы жаловались, что никто в Майами не знал вашу жену и, следовательно, не был способен провести разумное расследование ее исчезновения. Я согласен с вами. Я надеюсь провести разумное расследование, и по этой причине я хочу знать о вашей жене все, что смогу. Это ответ на ваш вопрос? ”
  
  “В некотором роде”. Манера Харриса была сдержанной. “Вы собираетесь поддерживать связь с теми людьми, чьи имена я вам назвал?”
  
  “У вас есть какие-либо возражения?” Голос Шейна был четким, и он спокойно встретил взгляд Харриса.
  
  “Ну ... нет. Я просто поинтересовался”.
  
  “Я буду осторожен”, - заверил его Шейн. “Но я не возьмусь за дело без каких-либо условий”. Он встал и протянул руку через стол. “Я не скажу вам возвращаться в отель и перестать беспокоиться, но я предлагаю вам вернуться с чувством, что делается все, что только возможно. Я буду на связи с вами”.
  
  Харрис пожал ему руку с большим энтузиазмом, чем в первый раз. “Я уже чувствую себя лучше. Э-э... насчет вашего гонорара, мистер Шейн”.
  
  Шейн сказал: “Выпишите моей секретарше чек на тысячу в качестве аванса. Если хоть немного повезет, это должно покрыть расходы. Если я увижу, что сумма увеличивается, я дам вам знать ”.
  
  Харрис неловко сказал: “Что ж... спасибо”, - и последовал за Люси в соседнюю комнату.
  
  Шейн сел, задумчиво потер подбородок и, прищурившись, потягивал коньяк, размышляя о молодом нью-йоркском биржевом брокере и его проблеме. Люси прервала его размышления, войдя через несколько минут и спросив: “Майкл, ты хочешь, чтобы я немедленно переписала эти заметки?”
  
  Он отвлек свое внимание от периода в своем прошлом и сказал: “Спешить некуда, ангел. Посмотри, сможешь ли ты найти мне Джима Гиффорда в Нью-Йорке. Если можешь, оставайся на добавочном со своими заметками и зачитывай их, когда я скажу.”
  
  Она начала что-то говорить, затем сжала губы и вышла. Шейн допил свой коньяк, скомкал бумажные стаканчики в руке и выбросил их в мусорную корзину. Он делал глоток воды со льдом, когда раздался звонок. Он поднял телефонную трубку, и Люси сказала: “У меня на проводе мистер Гиффорд”.
  
  Он спросил: “Джим?” и сердечный голос ответил: “Это ты, Майк? Как дела в солнечной стране греха и секса?”
  
  Шейн сказал: “Грешно и сексуально. Ты можешь быстро выполнить для меня работу?”
  
  Гиффорд рассмеялась и сказала: “Для тебя ... и за определенную плату… Я могу сделать все, что угодно”.
  
  “Вот оно, Джим. Миссис Эллен Харрис из Нью-Йорка пропала из отеля Beachhaven в Майами-Бич с прошлого понедельника. Муж - Герберт Харрис, биржевой маклер. Люси через минуту даст тебе адреса из своих записей. Судя по всему, хладнокровно, Джим, леди договорилась о сделке еще до того, как уехала из Нью-Йорка. Она бывшая модель. Я хочу, чтобы вы покопались в ее прошлом ... до и после ее брака с Харрисом. Все, что сможете раздобыть ... особенно о бывших или нынешних бойфрендах. Она настоящая красавица, и у нее должно быть всего вдоволь, хотя муженек в это не верит. Подключи к этому делу несколько человек, Джим, и собери все, что сможешь, к вечеру? Позвони мне домой или по домашнему номеру Люси, если нас здесь не будет. Я собираюсь поставить ее на кон, чтобы она передала тебе все, что у нас есть. Давай, ангел. ”
  
  Шейн прижимал телефон к уху, пока не услышал, как Люси начала зачитывать важные моменты из своих стенографических заметок Джиму Гиффорду в Нью-Йорк. Затем он повесил трубку.
  
  Он стоял перед одним из широких окон, выходящих на Флэглер-стрит, когда Люси Гамильтон вошла в комнату позади него пять минут спустя. Ее голос дрожал от негодования. “Майкл Шейн! Что, по-вашему, Джим Гиффорд на самом деле должен был узнать в Нью-Йорке? Если я когда-либо видел человека, по-настоящему влюбленного и страдающего из-за этого, то это был Герберт Харрис ”.
  
  Он медленно повернулся, качая рыжей головой. “То, насколько сильно он влюблен, на самом деле не имеет к этому особого отношения. Это она разыграла сцену исчезновения. Соедини меня с Тимом Рурком, ладно?”
  
  Она показала ему язык и вернулась к своему столу. Шейн отвернулся от окна, дергая себя за мочку уха и стараясь не думать о своей покойной жене Филлис.
  
  Харрис действительно задел его ниже пояса тем единственным вопросом, который он задал. Если бы сейчас пропала Филлис ...?
  
  Зазвонил его телефон, он поднял трубку и сказал: “Привет, Тим? Занят?”
  
  Он немного послушал, как его старый друг сквернословит, рассказывая ему, как именно он занят в данный момент, сообщая потрясающие новости миллионам своих поклонников, читающих газеты, взглянул на часы, а затем прервал Рурка, сказав: “У меня готовится чертовски интересная история, Тим. Будь в своем офисе примерно через пятнадцать минут. Потом мы пообедаем. Освободи себя по крайней мере на пару часов. ”
  
  Он повесил трубку и вышел, чтобы взять свою шляпу и сказать Люси, что она может покинуть офис, когда закончит, но днем оставаться поблизости от квартиры в ожидании звонка от Гиффорда и что он будет время от времени связываться с ней.
  
  
  7
  
  
  В переполненном, шумном Городском отделе новостей Шейн направился прямо к столу Тимоти Рурка в дальнем углу и обнаружил, что репортер задумчиво уставился на чистый лист бумаги, вставленный в пишущую машинку, в то время как тот усердно упражнялся в пускании колечек дыма в и без того накуренную атмосферу.
  
  Рурк был худощавым мужчиной, похожим на борзую собаку, с такими тонкими чертами лица, что они казались почти истощенными, и глубоко посаженными циничными глазами, блестящими, как у хорька. Они стали еще ярче, когда Шейн положил перед собой снимок Эллен Харрис и спросил: “У вас есть место на первой странице для ее фотографии в увеличенном виде?”
  
  “Сегодня у нас практически нет ничего другого для первой полосы. Что она натворила? Порезала своего папика на маленькие кусочки и приготовила из него рагу… Я надеюсь.” Рурк жадно изучал фотографию.
  
  Шейн сказал: “Прямо сейчас ... она просто числится пропавшей без вести. Отнеси это в свой фотоотдел, ха, и сделай несколько отпечатков? Я бы хотел полдюжины ... шесть на девять или около того. Вы можете отретушировать его и опубликовать на первой странице до истечения срока, если я дам вам добро. Мы перекусим и заедем за отпечатками ”.
  
  Рурк слишком давно знал Майкла Шейна, чтобы задавать какие-либо вопросы в данный момент. Он отодвинул стул, встал и пошел за угол, в фотолабораторию газеты, и вернулся через несколько минут, кивнув: “Отпечатки будут готовы к тому времени, как мы поедим”. Они вместе отправились в стейк-хаус за полквартала от отеля и заказали напитки и ланч. Рурк подпер ладонями свой тонкий подбородок и проницательно посмотрел на своего старого друга. “Что за история ... и что за "если" насчет запуска картины?”
  
  Шейн сказал ему: “Вопрос "если" заключается в том, есть ли у нас какие-либо причины не выпускать статью к тому времени, когда истечет срок сдачи вашего первого издания. Это должно быть чертовски конфиденциально, пока я не дам тебе слово, Тим. ”
  
  “И что?” Рурк потягивал свой бурбон с водой и ждал.
  
  Шейн вкратце рассказал ему об этом так, как это передал ему Герберт Харрис. “На вид чертовски приятный парень. Это разобьет весь его мир на мелкие кусочки, если выяснится, что его жена просто развлекается и вернется целой и невредимой ”.
  
  “Что бы он предпочел, ” проворчал Рурк с кислой усмешкой, “ чтобы она оказалась разорванной на мелкие кусочки вместо того, чтобы мир его мечты был полностью разрушен?”
  
  “Я не знаю”, - сердито признался Шейн. “Он так чертовски уверен в ней, Тим. Я думаю, что в долгосрочной перспективе ему будет легче смириться с этим, если она окажется мертвой. ”
  
  “Пити Пейнтеру и отелю Beachhaven не понравится, если мы опубликуем эту историю на первой полосе”, - радостно предупредил его Рурк. “В любом случае, это будет паршивая реклама”.
  
  “Мы не собираемся спрашивать их, нравится им это или нет. Предположим, вы пойдете со мной в Beachhaven, когда я покажу эту фотографию, и посмотрим, что я узнаю. Меррилл позволит вам присутствовать при этом, если я дам ему слово, что вы напечатаете только то, что, по моему мнению, необходимо напечатать ”.
  
  “Кто такой Меррилл?”
  
  “Шеф службы безопасности. За тебя, Хаус Дик”. Шейн ухмыльнулся, опустошая свой стакан и беря нож и вилку, когда перед ним поставили тарелку. “Он в действительно трудном положении. Прямо сейчас, будь он проклят, если сделает это, и будь он проклят, если не сделает ”. Он вздохнул, а затем с аппетитом набросился на свой стейк.
  
  Отпечатки были еще влажными, когда они вернулись в редакцию газеты после быстрого ленча, но снимок получился гораздо лучше, чем Шейн надеялся. Он забрал с собой два влажных отпечатка и договорился, чтобы еще пару доставили к нему домой после того, как они высохнут, затем они с Рурком поехали в Бичхейвен на своих машинах, чтобы позже, если захотят, разойтись.
  
  Машина репортера уже стояла у тротуара, когда Шейн добрался туда, а Рурк сидел за стойкой и разговаривал с клерком, когда вошел в вестибюль.
  
  Лоуфорд выглядел взволнованным и раздраженным, когда Шейн подошел, а Рурк повернулся к нему, подмигнул и сказал: “Этот парень утверждает, что миссис Харрис нет дома, но он отказывается позвонить ей в номер и проверить”.
  
  Шейн сказал: “Вопросы буду задавать я, Тим”, - и клерку: “Меррилл в своем кабинете?”
  
  “Да, сэр. Это совсем рядом…
  
  Шейн сказал: “Я знаю, где это”. Он крепко взял Рурка за руку и повел его прочь от стола. “Эти птицы не собираются разговаривать с репортерами, черт возьми. Все люди в отеле были заперты ”. Они завернули за угол, в несколько кабинетов в задней части офиса, и Шейн остановился у закрытой деревянной двери с надписью "ЛИЧНОЕ".
  
  Он постучал, повернул ручку и вошел, не дожидаясь приглашения. Это был маленький, опрятный офис, заставленный картотеками у задней стены, с голым столом в центре, на котором стояли только один телефон и диктофон. Роберт Меррилл диктовал в микрофон, непринужденно откинувшись за столом и сверяясь с открытой картонной папкой, лежащей у него на коленях. Он нажал большим пальцем кнопку на микрофоне, которая отключила аппарат, когда увидел Шейна в дверях, закрыл папку и положил ее на стол перед собой.
  
  С искренней сердечностью, которая, казалось, не была наигранной, он сказал: “Майк Шейн во плоти. В этих краях нечасто бываешь”.
  
  Это был высокий мужчина средних лет, с седыми волосами и холодно-настороженными глазами. Он был, как Шейн заверил Харриса, компетентен и добросовестно выполнял свою работу, которая заключалась в обеспечении безопасности отеля "Бичхейвен". Это была работа, которая требовала большого ума и такта, способности безошибочно обнаружить мошенника в тот момент, когда он появляется в отеле, и безжалостно загнать его в другую гостиницу, а также своего рода шестого чувства, приобретенного за долгие годы, которое заранее предупреждало его, когда в любом из более чем тысячи номеров наверху назревала беда.
  
  Шейн сказал: “У людей, с которыми я имею дело в наши дни, нет таких денег, чтобы платить по твоим расценкам, Боб”. Он придержал дверь, чтобы Рурк вошел, затем закрыл ее и спросил: “Ты знаешь Тима Рурка? Роберт Меррилл, Тим.”
  
  Меррилл бесстрастно посмотрел на сутулую фигуру репортера в мешковатом костюме и сказал: “Имя знакомое. Заголовок в новостях, не так ли? С особым каналом связи с самым известным частным детективом Майами. Что я могу для вас сделать, джентльмены?” он не сделал ни малейшего движения, чтобы встать или предложить руку.
  
  Шейн сел в кресло в конце стола, а Рурк тихо и скромно отошел в сторону и сел в одно из кресел у стены. Шейн достал из кармана одну из фотографий Эллен Харрис и положил ее перед Меррилл. “Узнаете ее?”
  
  Меррилл уставился на него и поджал тонкие губы. “Это увеличено с маленького снимка, который я видел сегодня утром?”
  
  “Совершенно верно”, - спокойно ответил ему Шейн. “Леди, которую вы, кажется, потеряли в прошлый понедельник”.
  
  Меррилл позволил себе усталую улыбку. “Я бы хотел получить это, Майк. Харрис отказался оставить мне снимок, чтобы я мог показать его сотрудникам, которые действительно видели миссис Харрис, когда она регистрировалась. Он поднялся на ноги и вышел отсюда, угрожая подать в суд на отель за преступную халатность и так далее, и я понял, что он направился прямиком в полицию ”.
  
  Шейн сказал: “Он это сделал”, - и счастливо улыбнулся. “Пити Пейнтеру удалось сбить его с толку точно так же, как и вам, так что он оказался в моем офисе. Мой клиент, ” сурово закончил он, - считает, что и вы, и шеф Пейнтер больше заинтересованы в том, чтобы скрыть исчезновение его жены, чем в том, чтобы найти ее.
  
  “Ты знаешь, что это не так, Майк”. Некоторая напряженность внутри Роберта Меррилла, которая нарастала с момента его интервью с Гербертом Харрисом рано утром, дала о себе знать. “Он ее муж, черт возьми. И он без ума от нее, насколько я могу судить. Были определенные факты, которые я не хотел разглашать ...” Он замолчал, печально улыбнувшись Шейну и внезапно став очень теплым и человечным. “Черт возьми, Майк. Я говорю как оратор на заседании Торговой палаты, не так ли? Черт побери все это. Этого парня ждет грубое пробуждение. Сейчас у меня гораздо больше информации, чем было, когда я разговаривал с ним этим утром.” Он опустил взгляд на фотографию перед собой и тихо сказал: “Она довольно потрясающая, да? Если бы я был женат на ней, черт возьми ...” Он сделал паузу и облизал губы кончиком языка. “Зачем ты привел репортера, Майк? Я был бы рад обсудить улики с тобой лично, но...”
  
  Шейн решительно сказал: “Во-первых, я привел друга... Во-вторых, репортера. Я пообещал Харрис, что сегодня днем опубликую эту фотографию в газете вместе со статьей о ее исчезновении, если только не буду уверен, что это не может быть полезно. Мне наплевать, что думаете по этому поводу вы, или Питер Пейнтер, или Торговая палата Майами-Бич, я был нанят Харрисом, чтобы найти его жену. Тим Рурк здесь со мной, чтобы решить, печатать ли нам ее фотографию и рассказ ... и какого рода рассказ мы напечатаем, если таковой будет. Я тот, кто будет решать, что лучше. Рурк подчинится моему решению. Вам повезло, что все так получилось ”, - настаивал он. “Если об этом узнает другая газета...”
  
  Роберт Меррилл невесело улыбнулся. “Все это - настоящий динамит, Майк”. Он заколебался, хмуро глядя на фотографию Эллен Харрис у себя на столе. “Я думаю, вам лучше услышать, что у нас есть. Без этой фотографии у нас даже нет точной идентификации”.
  
  Он склонился над своим столом и произнес в скрытый интерком, встроенный в его поверхность: “Пусть Лоуфорд сменит за столом и войдет. И мне нужен этот коридорный, Билл Томпсон, после Лоуфорда ”. Он откинулся на спинку стула и глубоко вздохнул. “В такое время, как это, я чертовски рад, что всю свою жизнь оставался холостяком”.
  
  Майкл Шейн ничего не ответил на это. Он знал, что Тимоти Рурк наблюдает за ним со стороны, и ему было интересно, думает ли Тим о Филлис. Меррилл, конечно же, не знал о Филлис. Раздался стук в дверь, и Шейн обрадовался причине перестать думать так, как он думал.
  
  Меррилл рявкнул: “Войдите”, дверь открылась, и вошел Юстус Лоуфорд. Он быстро перевел взгляд с Рурка на Шейна, а затем на Меррилла, и если и узнал, что они недавно останавливались у стола, то никак этого не показал.
  
  Он остановился перед Мерриллом и спросил: “В чем дело, мистер Меррилл?”
  
  Меррилл повернул фотографию так, чтобы он мог взглянуть на нее. “Вы узнаете ее?”
  
  Лоуфорд сказал: “Это та женщина, о которой вы спрашивали меня сегодня утром, не так ли? Миссис Харрис, которая зарегистрировалась в прошлый понедельник?”
  
  “Вы можете точно опознать ее?” потребовал Меррилл. Лоуфорд заколебался и глубоко вздохнул. “Я бы не хотел давать на это клятву. Но ... да, мистер Меррилл. Я помню ее довольно отчетливо. Насколько я могу судить, это миссис Харрис.”
  
  “Хорошо”, - проворчал Меррилл. “Расскажите мистеру Шейну то, что вы сказали мне сегодня утром. Почему вы запомнили ее особенно из всех гостей, зарегистрировавшихся в тот день”.
  
  “Трудно назвать точную причину”, - начал Лоуфорд, устремив взгляд на стену над головой Меррилла. “Я работал во многих отелях ... Зарегистрировал сотни тысяч гостей, я полагаю. В основном, это механический процесс. Но миссис Харрис ...!” Он медленно покачал головой. “Вы заметили ее и запомнили. Я помню, как был удивлен, что она регистрировалась одна… в течение двух недель. И когда я спросил ее ... просто чтобы убедиться… она поделилась информацией о том, что у ее мужа есть современная идея о том, что супружеские пары должны проводить отпуск раздельно, и спросила меня, одобряю ли я это.”
  
  Он остановился, нервно сглотнул и сказал Мерриллу: “Я, конечно, сразу сменил тему, сэр. Но она упомянула о своем страхе быть скучной и одинокой, и я заверил ее, что у нас есть хозяйка и много общественных мероприятий, и я помню, что она не казалась заинтересованной. И ... я думаю, это почти все ”.
  
  “Вы заметили, как она выходила позже?” - подсказал Меррилл.
  
  “Да. Она попросила нас арендовать для нее машину, и я посоветовал швейцару позвонить ей в номер, когда ее доставят. Примерно полчаса спустя я видел, как она шла от лифта к двери, и предположил, что она направлялась к своей машине. Она переоделась в очень заметное красное платье… с довольно низким вырезом спереди ”.
  
  “Она не оставила свой ключ, когда уходила?” - подсказал Меррилл.
  
  “Нет, сэр. И я просто не помню, чтобы видел ее снова ”. Он перевел взгляд со стены над головой Меррилла на фотографию на столе и медленно покачал головой из стороны в сторону.
  
  “Хорошо, Лоуфорд”, - быстро сказал Меррилл. “Если мальчик ждет снаружи, впусти его”.
  
  Когда служащая повернулась, чтобы выйти, Меррилл сказал Шейн: “Билл Томпсон - это тот парень, который отнес ее сумки наверх в тот первый день. Я не совсем уверен ...” Он заколебался, когда высокий, поджарый, симпатичный молодой коридорный вошел, а Лоуфорд вышел. “Я позволю ему рассказать все по-своему”, - продолжил он. “Не о чем беспокоиться, Томпсон. Подойди сюда и взгляни на эту фотографию”.
  
  Билл Томпсон бросил быстрый испуганный взгляд на Рурка и Шейна, затем на негнущихся ногах подошел к столу.
  
  “Ты когда-нибудь видел эту женщину?” Меррилл сунул ему фотографию.
  
  Билл Томпсон смотрел на него по меньшей мере тридцать секунд. Он положил ладони обеих рук на стол, чтобы поддержать свой юношеский вес, и на его лице появилось странное выражение. В его глазах действительно стояли слезы, когда он всхлипывал: “Клянусь Богом, мистер Меррилл, я ничего ... не делал. Только не после того первого раза в полночь. Клянусь, я никогда не возвращался к ней и даже не видел ее после того первого раза. ”
  
  “Подожди, сынок. Сначала скажи мне, кто она”.
  
  “Это миссис Харрис. В три двадцать шесть. Вы спросили меня о том, как я зарегистрировал ее сегодня утром, сэр, и я рассказал вам, какой забавной она была ... дала мне пять долларов чаевых просто так, и как она злилась, потому что в ее номере стояли две кровати вместо двуспальной… и как ей нравилось спать в двуспальной кровати.”
  
  Он замолчал, смущенно сглотнув, и Меррилл тихо сказал: “Да. Ты мне это говорил, Билл. Но ты ничего не сказал мне о миднайт. Что на счет этого?”
  
  “Ну, я не думал, что это важно, и я не хотел ... Но, возможно, это важно сейчас, когда она пропала и все такое”, - запнулся он. “Я уже выходил за дверь, когда она подошла вплотную ко мне сзади и спросила, когда я заканчиваю дежурство, и я сказал ей в полночь той ночью. А потом она как бы прошептала мне на ухо, что ей будет одиноко, и попросила меня зайти к ней выпить по стаканчику на ночь в полночь ”.
  
  “Хорошо, Билл”. Голос Меррилла был резким и жестким. “Что произошло в полночь?”
  
  “Ничего. Я действительно поднялся и постучал в ее дверь. Я знаю, что это против правил, и меня за это уволят, но я ничего не могу с собой поделать. И я бы, наверное, сделал это снова, в любом случае, если бы это был кто-то вроде миссис Харрис. Но в ее комнате было темно, и она не отвечала, и ... и это все, что нужно сделать ”.
  
  “После этого вы ее не видели?”
  
  “Клянусь, после этого я ее не видел. Я больше ничего о ней не слышал до сегодняшнего утра, когда вы спросили меня. Позже я услышал в отеле, что она не возвращалась в свой номер с вечера того понедельника.”
  
  Меррилл сказал: “Хорошо, Томпсон. Возвращайся на место”.
  
  Когда парень ушел, он посмотрел на Шейна и пожал плечами. “Начинаешь понимать картину?”
  
  “Слишком хорошо”, - проворчал Шейн. “Харрис сказал мне, что здесь есть еще один аспект. Что она подписала счет в баре около семи часов”.
  
  “Это последнее, что у нас есть на нее, Майк. Это чек на два дайкири и два коктейля с бурбоном”. Он посмотрел на часы, встал и взял фотографию. “Бармен, который дежурил в понедельник вечером, только что зашел в зал. Я еще не говорил с ним о ней. Пойдемте, вы и ваш друг, и заведение угостит вас выпивкой и докажет вам, что ”Бичхейвен" ничего не прячет в рукаве." Он обошел свой стол и первым вышел из комнаты.
  
  
  8
  
  
  Коктейль-бар был тускло освещен, прохладен и практически безлюден. Тайни протирал бокалы, повернувшись спиной к бару. Он обернулся, когда трое мужчин забирались на табуреты, бросил взгляд на Меррилла и коротко кивнул, затем его крупное лицо расплылось в широкой улыбке, когда он узнал рыжеволосого. “Майк Шейн, во имя всего святого! Как дела, мой мальчик?” Он протянул руку размером с окорок и раздавил руку Шейна теплым пожатием, затем повернулся и поискал на верхней полке совершенно особенную бутылку Cordon Bleu, которую откупорил и торжественно поставил перед Шейном. Поставив рядом с ним четырехунцовый бокал для вина, Меррилл сухо сказал: “Полегче с этим, Тайни. Я обещал Шейну выпить за счет заведения”.
  
  “Если бы это было не за счет заведения, это было бы за счет меня”, - заверил его Тайни, наполняя бокал до краев. Он переключил свое внимание на Рурка и спросил: “Что это будет для тебя?” затем сделал паузу, пристально глядя на него. “Разве ты сейчас не Тим Рурк? Итак, это будет бурбон с водой. Как видишь, я прочитал все эти книги о тебе, Майк. Но что это за паршивое телешоу на NBC по пятницам вечером? ” Он нахмурился, наливая Рурку виски. “Где они откопали эту птицу, которая играет тебя, Майк? Какого черта ты не играешь эту роль сам? Выпьете, мистер Меррилл?” добавил он в сторону.
  
  “Немного пива, Тайни”. У Меррилла в руках была фотография Эллен, и он постучал ею по стойке, но Тайни полностью сосредоточился на Шейне. “Вспомни вчерашнее шоу прямо сейчас. Я включаю его здесь каждую пятницу вечером просто для смеха. Боже мой, Майк! Тем, как вчера вечером все помыкали этим актером. Как ты можешь спокойно смотреть на это?”
  
  Шейн сказал: “Я не знаю”. Он с удовольствием отхлебнул хорошего коньяка. “Я не настраивал его с первых двух шоу. Ричард Деннинг, как предполагается, очень хороший актер”.
  
  “Это тот парень, который играет тебя?” Тайни презрительно фыркнул. “Может, он и хороший актер, но то, что они заставляют его делать ...” Он печально покачал головой. “И как вам нравится этот молодой остряк, которого они пригласили играть с вами, мистер Рурк?”
  
  Рурк сказал: “Я как Майк. Я просто не смотрю сериалы”.
  
  “Что случилось с тем твоим другом, который пишет сериал?” Спросил Тайни. “Этот Бретт Холлидей. Он что, с ума сошел или что-то в этом роде? Его книги великолепны, но Боже, сохрани меня от этих историй каждый пятничный вечер ”.
  
  “Он этого не пишет”, - криво усмехнулся Шейн. “Умники в Голливуде ему не позволят. Они думают, что у них есть сценаристы, которые лучше знают, как это сделать”.
  
  “Я скажу тебе откровенно одну вещь, Майк. Это отвратительно, и это не надолго останется в эфире. Как я уже сказал, я включаю это здесь, потому что предполагалось, что это будете вы, и из Майами, и все такое, и я слышу, что люди говорят об этом. Мы гордимся вами в Майами, черт возьми, и людям больно смотреть на это ”.
  
  “Ах, Тайни”, - сказал Меррилл с некоторой резкостью. “Если ты завершишь это заседание фан-клуба Майка Шейна и взглянешь на фотографию, которая у меня здесь есть, я буду тебе признателен. Мне нужно возвращаться в свой офис.”
  
  “Конечно, мистер Меррилл. Извините, что я так часто болтаю без умолку”. Тайни вытер руки о свой белый фартук и сделал снимок. Он слегка повернулся, чтобы лучше это разглядеть, и медленно кивнул.
  
  “Я видел ее. Конечно. Она была здесь несколько дней назад. Подожди минутку. Я вспоминаю. Это было в прошлый понедельник. В субботу и воскресенье у меня был выходной, а в понедельник я пришел поздно вечером с похмелья. Когда она пришла ... около семи часов, все было вялым. Я помню ее, все в порядке. Она вошла через эту дверь со стороны парковки и минуту стояла там, оглядываясь по сторонам.”
  
  “Как будто она ожидала увидеть кого-то знакомого?” - спросил Шейн.
  
  “Я так не думаю. Нет. Все было не так. Скорее, она осматривала заведение, прежде чем решить, выпить или нет. Она была потрясающей женщиной. Вы не могли не обратить на нее внимания.”
  
  “Сексуально?”
  
  “Да, сексуально. Но не поймите меня неправильно. В чертовски приятном смысле. Не шлюха. Сразу было видно, что она леди. Вот почему я так хорошо ее помню. Она была ... ну, было немного забавно, как она вела себя в баре. Можно сказать, не в ее характере. Не такая, как я ожидал ”.
  
  “Как она себя вела, Тайни?”
  
  “Ну, она подошла, поколебалась и сначала спросила, можно ли ей посидеть одной в баре, так что я сразу понял, что она новенькая в городе. Я сказал ей, что конечно. Затем она спрашивает, что, по-моему, ей следует выпить. Что ж, это забавно, и я говорю, что ей нравится. И она говорит, что дома не очень много пьет, но сегодня вечером ей так хочется, и разве дайкири не тот напиток, который вы готовите с ромом? Поэтому я смешиваю для нее дайкири. ”
  
  Тайни сделал паузу, медленно качая головой. “Когда я поворачиваюсь, чтобы налить ей, у нее во рту сигарета, а сзади к ней подходит парень и предлагает прикурить. Поэтому она берет деньги и благодарит его, и, черт возьми, все в порядке. Затем он садится рядом с ней и заказывает бурбон, а я как бы наблюдаю краем глаза, ожидая, что она проделает с ним холодную работу. Но она этого не делает. Она сразу же подружилась с ним. И это забавно. Потому что я мог бы поклясться, что она была настоящей леди ”.
  
  “Возможно, она знала его”, - предположил Меррилл.
  
  “Нет. Нет, если это была ее первая поездка, как она мне сказала. Я его где-то видел. Его зовут Джин.… Я не знаю его фамилии. Он в порядке. Спокойный. Но я слышал, что он зазывала в некоторых заведениях на пляже. Слоняется по барам вроде этого в поисках подцепки. ”
  
  Меррилл строго сказал: “Ты знаешь политику Бичхейвена, Тайни. Мы не позволяем...”
  
  “Послушайте, мистер Меррилл. Я знаю свою работу за стойкой бара. Никаких грубостей, пока я на службе. Но если один клиент хочет угостить другого клиента выпивкой, и они ведут себя тихо и мило по этому поводу, я бы недолго продержался на своей работе, если бы начал вмешиваться ”.
  
  Меррилл вздохнул. “Ты знаешь свою работу, Тайни. Я понимаю, что это сложно. Итак, они разговорились? Ты что-нибудь слышал из этого?”
  
  “Ты знаешь, как это бывает”, - вежливо сказал Тайни. “Мне нужно было обслуживать других клиентов. И они разговаривали негромко. Просто тихо и приятно. Но я уловил пару мелочей. Во-первых, ее мужа звали Герберт, и он жил в Нью-Йорке ... и что он был из тех парней, которые считают, что мужья и жены должны время от времени отдаляться друг от друга.
  
  “Это меня как бы задело, когда я услышал, как она это сказала. До этого я не особо задумывался об этом. Просто то, что для нее было нормально выпить с ним по-дружески, и все. Но для нее сказать такое о своем муже незнакомому человеку… что ж, это прозвучало как призыв. Потом я услышал, как она сказала что-то о том, что не сможет вернуться в течение двух недель, а потом они заказали еще выпивку.
  
  “Было кое-что еще”. Тайни сморщил свое большое лицо в глубокой задумчивости. “Да. Она настояла на том, чтобы расписаться за оба напитка. Он попросил чек, но она схватила его и протянула руку за моим карандашом. И она сказала ему, что почувствовала бы себя Би-герл, если бы позволила ему купить, а затем спросила меня, не думаю ли я, что ей следует это сделать. Затем что-то было сказано об азартных играх, и они вышли через заднюю дверь на парковку. ”
  
  “Вы не слышали, чтобы упоминалось какое-нибудь место… куда они направлялись?” Спросил Шейн.
  
  “Нет. Я уверен, что не убивал. Я смотрел, как они выходили вместе, и подумал: "что за черт? Просто никогда нельзя сказать наверняка о даме ”. Он сделал паузу, чтобы снова задумчиво нахмуриться: “Сдается мне, я что-то слышал об этом Джине, который тусуется в казино "Серая чайка". Хочешь, я поспрашиваю попозже, когда начнут заглядывать другие ребята?”
  
  “Вы имеете в виду некоторых других зазывал игорных домов, которые приходят сюда, чтобы поохотиться на наших гостей?” спросил Меррилл.
  
  “Что ж, это звучит довольно сильно, мистер Меррилл. За такой стойкой вы действительно кое-что слышите”.
  
  “Можете ли вы описать нам Джина?” Быстро вмешался Шейн.
  
  “Ему около тридцати. Думаю, вы бы сказали, что он красив. Худощавое лицо с сильным загаром. Каштановые волосы. Он хорошо одевается и непринужденно улыбается, и он нравится женщинам ”.
  
  Шейн сказал: “Я давно знаю Тайни, Боб. Тебе повезло, что он работает здесь. Когда ты в следующий раз видел эту женщину?” - спросил он Тайни.
  
  “Я этого не делал. Только в тот единственный раз. Я тоже вроде как присматривал за ней. Зная, что она зарегистрирована здесь, и задаваясь вопросом, будет ли она встречаться с Джином или нет. Но она больше не появлялась ... пока я был на дежурстве. Что с ней, Майк? серьезно спросил он. “Почему тебя это интересует?”
  
  Шейн спросил: “Хочешь рассказать ему, Боб?”
  
  “Все остальные в отеле знают об этом… Я не понимаю, почему он не должен знать. Насколько мы можем выяснить, Тайни, ты последний, кто видел миссис Герберт Харрис ”.
  
  “Это так? Когда она выписалась?”
  
  “Она этого не делала”, - с горечью сказал Меррилл. “В том-то и беда. Похоже, что она так и не вернулась в свою комнату после того, как вы видели, как она вышла через ту дверь”.
  
  “Это факт?” Тайни изумленно покачал головой. “Этот Джин тоже с тех пор не возвращался”.
  
  “Поспрашивай вокруг, Тайни”, - призвал Шейн, допивая последнюю каплю коньяка из своего бокала и причмокивая от удовольствия. “Полиция может быть поблизости, и ее муж может даже прийти, чтобы расспросить вас о ней. Скажите полиции правду… точно так, как вы сказали нам, но будьте немного полегче с Харрисом, хорошо? Он воспринимает это довольно тяжело. ”
  
  “Да. Я бы тоже женился на этой кукле. Вы хотите, чтобы я поговорил с копами, мистер Меррилл?”
  
  “Если они придут с расспросами. На данный момент мы не можем позволить себе что-либо скрывать ”. Меррилл соскользнул со стула, оставив недопитым половину своего маленького бокала пива. “Возвращаешься в офис, Майк?”
  
  “Всего на минутку. Мы должны решить, какого рода статью Рурк собирается опубликовать со своей фотографией сегодня днем ”.
  
  Меррилл не отвечал на это, пока они втроем не оказались в его кабинете за закрытой дверью. Затем он спросил: “Тебе обязательно это делать, Майк?”
  
  “Я устроился на работу ... принял гонорар от Харриса, чтобы найти его жену. Да, мы должны, Боб”.
  
  “Вы можете не упоминать название отеля, не так ли?”
  
  “Ты знаешь, что мы не можем”, - прямо сказал ему Шейн. “Но мы умолчим о личном о портье, коридорном и о том, что она подцепила в баре. Верно, Тим?”
  
  “Я могу обвести их несколькими кривыми”, - согласился он. “У вас есть номер лицензии и описание машины, которую она арендовала?” Спросил Шейн.
  
  “Это здесь ... с тех пор, как мы включили это в ее гостиничный счет”. Меррилл подошел к папке за своим столом и достал очень тонкую картонную папку. Он открыл его и достал машинописную запись, которую положил на стол.
  
  “Вставь это, Тим”. Шейн зажег сигарету и затянулся, дергая себя за мочку левого уха, пока Рурк копировал информацию. “Прямо сейчас поиск этой машины кажется нашей лучшей зацепкой. Конечно, копы уже ищут это, но, может быть, ты сможешь доказать силу прессы, Тим, попросив одного из своих читателей рассказать об этом под носом у копов. Харрис в отеле, Боб?”
  
  “Прямо сейчас? Я не знаю. Мы выделили ему другую комнату… прямо через коридор от комнаты его жены… когда ему захотелось пожить в ее комнате. Разумеется, бесплатно, - поспешно добавил он. “Вы хотите, чтобы я проверил?”
  
  “Я бы хотел, чтобы ты это сделал. Если он в деле, я думаю, тебе следует поговорить с ним, Тим. Как бы подытожь свою историю так, как ты чувствуешь, после того как сам оценишь парня ”.
  
  Меррилл снял телефонную трубку со своего стола и заговорил в нее. Он послушал мгновение, а затем сказал: “Мистер Харрис? Мистер Шейн хотел бы поговорить с вами. ” Он передал инструмент детективу.
  
  Шейн сказал: “Харрис? У меня пока нет ничего определенного, но у меня есть пара зацепок. Ранее в моем офисе я упомянул о том, что получил статью в новостях как возможную помощь. Прямо сейчас со мной внизу их главный репортер, и я хотел бы, чтобы вы поговорили с ним. Тимоти Рурк. Он не только прекрасный репортер, но и чертовски порядочный парень и один из моих самых близких друзей. Не бойтесь ему ничего рассказывать ... и доверьте ему написать историю, которую вы хотели бы видеть напечатанной ”.
  
  “Конечно, Шейн. Я буду рад его увидеть. А ты?… правда?… Боже мой, Шейн! что ты выяснил?”
  
  “Ничего определенного”. Майкл Шейн поморщился, стараясь, чтобы его голос звучал бодро и оптимистично, чего он в данный момент не чувствовал. “Просто держись крепче и дай нам несколько часов. Тем временем мистер Рурк скоро подойдет. ”
  
  Он покачал головой, кладя трубку, и сказал: “Бедняга. Что вы можете сказать в подобном случае?”
  
  “Ты можешь повесить трубку”, - цинично сказал Рурк. “Я должен подняться и встретиться с ним лицом к лицу ... зная, что я делаю”.
  
  “Ты репортер”, - напомнил ему Шейн. “Ты зарабатываешь на жизнь трагедиями в жизнях других людей. Спасибо за все, Боб”. Он повернулся к двери.
  
  “Куда ты собрался?” - спросил Рурк.
  
  Шейн помедлил, положив руку на дверную ручку. “Ничего за твою историю, Тим. Вилли Аренц - менеджер "Серой чайки", и он у меня в долгу перед парой услуг. Он просто может быть в своем офисе в это время дня. Тогда, думаю, мне лучше заскочить к Пити Пейнтеру и посмотреть, смогу ли я немного расшевелить его, дав понять, что он не может сидеть над этим бесконечно. А пока, Боб. Я не хочу этого сейчас, но, может быть, позже. Подготовь мне полное досье на твоего портье… Лоуфорд, не так ли ... и на твоего спортивного молодого Билла Томпсона. ”
  
  “Боже милостивый, Майк! Ты никого из них не подозреваешь?”
  
  Шейн сказал: “Я никого не подозреваю. С другой стороны, все, что у нас есть на данный момент, - это их неподтвержденные слова о том, что произошло в прошлый понедельник. Чем больше я смотрю на фотографию Эллен Харрис и слышу о том, как она распускала свой секс в прошлый понедельник, тем больше мне хочется проверить их обоих.” Он вышел и тихо закрыл за собой дверь.
  
  
  9
  
  
  "Серая чайка" находилась в нескольких милях к северу от пляжа, далеко за пределами скопления роскошных отелей. Заведение не открывалось для работы до обеда, но, когда Шейн заехал, на парковке стояло шесть или восемь машин, и входные двери были открыты.
  
  Он прошел через них в широкий пустой коридор, отделявший бар от большой столовой справа, откуда доносились голоса и звон столового серебра. Никто не появился, чтобы остановить его, когда он поднимался по широкой лестнице в игровой зал на втором этаже и остановился перед дверью без опознавательных знаков.
  
  Он услышал голоса внутри комнаты, повернул ручку, и дверь распахнулась. Работал кондиционер, и двое мужчин в рубашках с короткими рукавами склонились над столом, заваленным бумагами. Человеком, сидевшим за столом, был Вилли Аренц, стройный и щеголеватый, с маленькими светлыми усиками и очень холодными голубыми глазами. В городе у него была репутация честного стрелка - насколько человек в своем деле может быть и оставаться успешным, и предыдущие контакты Шейна с ним не давали детективу оснований думать иначе. Перегнувшись через его плечо и делая карандашные пометки на листе бумаги, покрытом цифрами, стоял молодой человек в очках с зеленой козырьком для век.
  
  Арентц поднял глаза с выражением раздражения, когда услышал, как открылась дверь, которое сменилось выражением приятного, хотя и сдержанного приветствия, когда он узнал рыжеволосую. Он сказал: “Майк Шейн”, - практически без интонации. “Подожди минутку, ладно, пока я это проверю?”
  
  Шейн сказал: “Конечно”, - и прошел мимо письменного стола, чтобы встать перед окном, выходящим на океан, и закурить сигарету.
  
  Позади него послышался приглушенный гул голосов, и, наконец, скрип стула Аренца, и его голос, произнесший: “Хорошо, Генри. Мы сделаем это таким образом, если вы уверены, что все в порядке ”. Шейн отвернулся от окна и увидел, как молодой человек собрал какие-то бумаги и вышел через боковую дверь, которую он закрыл за собой. Арентц повернулся и приветливо сказал: “Сбрось нагрузку с ног, Майк”. Он указал на стул в конце стола. “Поменяй эту сигарету на сигару? Хотите выпить?”
  
  “Ни то, ни другое, спасибо”. Шейн устроил свое поджарое тело в кресле и скрестил длинные ноги. “Я ищу кое-какую информацию, Вилли”.
  
  “Если оно у меня, то оно твое”.
  
  “Прежде всего ... вы когда-нибудь видели эту женщину на своем месте?” Шейн достал из кармана фотографию Эллен Харрис и положил ее перед игроком. Арентц оценивающе изучил его, поджав губы и прикоснувшись кончиком указательного пальца левой руки к усам. “Не могу сказать, что сразу понял. Но ей будут рады в любое время, когда она захочет прийти. Настоящая красавица ”.
  
  “Которое вы, вероятно, запомнили бы, если бы она была там?” Шейн подсказал ему.
  
  “Ты знаешь, как это бывает ... Сотни людей приходят и уходят каждую ночь. Я согласен, это не ее класс, но трудно сказать. На самом деле, Майк, у меня такое чувство, что она действительно о чем-то говорит. Но это все, на что я могу пойти. Вы можете определить ее получше? ”
  
  “Возможно. У вас здесь работает зазывала по имени Джин?”
  
  “У нас здесь не работают зазывалы, Майк. Мне нравится чувствовать, что люди приходят ко мне, потому что они хотят поиграть и знают, что получат честный выигрыш за свои деньги… это не ягнята, которых ведут на заклание, как в некоторых других местах, которые я мог бы назвать. С другой стороны, ” продолжил он, и слабый огонек зажегся в его глазах, - у нас действительно есть своего рода процентное соглашение с несколькими людьми, которые иногда приводят клиентов сюда, а не в какое-нибудь другое заведение, где их действительно обворуют. Вы спрашиваете о Джине Блейке?”
  
  “Я не знаю его фамилии. Около тридцати, с каштановыми волосами и худощавым, хорошо загорелым лицом. Одевается неброско и хорошо. Умеет обращаться с женщинами ”. Шейн нахмурился, повторяя описание Тайни мужчины, которого в последний раз видели с Эллен Харрис.
  
  “Это подходит Блейку на букву ”Т"." Аренц откинулся назад и сложил пальцы домиком, его глаза были прищурены и задумчивы. “Джин переступил черту?”
  
  “Я не знаю. Какие рекомендации о характере он получил от вас?”
  
  “Я не могу сказать лично. Все, что я слышал о нем, нормально… для парня, который таким образом зарабатывает себе на жизнь. Давай просто скажем, что я не знаю о нем ничего плохого, но ты уже знаешь это, Майк. Он бы не пришел сюда, если бы я знал. ”
  
  Шейн постучал пальцем по фотографии перед Аренцем и сказал ему: “Джин вышел из бара Beachhaven с этой женщиной в прошлый понедельник вечером, после того как подобрал ее там, и бармен услышал какое-то упоминание об азартных играх, когда они выходили. В ту ночь она не вернулась в отель… с тех пор ее никто не видел. Это он привез ее сюда, Вилли? ”
  
  Игрок снова поднял фотографию и изучил ее более внимательно. Он нахмурился, полуприкрыв глаза.
  
  “В понедельник вечером? Это было не очень быстро… Понедельников никогда не бывает. Я был на танцполе примерно с десяти часов. Джин Блейк? ХМ-м-м.” Он задумчиво потрогал усы. “Была бы она вантузом, Майк?”
  
  “Я не знаю, сколько наличных у нее было при себе. Ее муж - нью-йоркский биржевой маклер… я бы предположил, что он достаточно богат, хотя, вероятно, и не очень богат”.
  
  “Причина, по которой я спрашиваю ... если бы она уронила пачку, Джин был бы рядом, чтобы забрать свою долю. Я просто не могу вспомнить Майка. У меня такое чувство, что Джин был где-то тогда ... во всяком случае, несколько ночей назад… Не помню, чтобы я видел его с тех пор. Позже вечером я могу показать эту фотографию всем и, возможно, получить для вас реальный портрет. Если она была дома, кто-нибудь из парней наверняка ее опознает ”.
  
  “Тем временем, не могли бы вы проверить, собирал ли Джин процент для кого-нибудь в понедельник вечером?”
  
  “Конечно, я могу это сделать”. Он нажал кнопку на своем столе. “Это все, знаете ли, догадки. Все, что меньше пятисот, не считается ...”
  
  Он замолчал, когда дверь открылась и молодой человек в очках почтительно спросил: “Вы хотите меня, шеф?”
  
  “Взгляните, выплатили ли мы что-нибудь Джину Блейку на этой неделе”.
  
  Генри кивнул и исчез во внутреннем кабинете. Аренц проницательно изучил Шейна и спросил: “Вы думаете, что эта дама была сожительницей Джина с вечера понедельника?”
  
  Шейн развел руками. “Ради ее мужа, я надеюсь, что нет. С другой стороны… черт возьми! ” взорвался он. - Я не знаю, что я думаю по этому поводу или что я хочу думать”.
  
  Генри снова появился в дверях и сказал: “Нет никаких записей о каких-либо выплатах Джину Блейку за последние две недели”.
  
  Арентц кивнул и отпустил его. “Вот и вы”, - сказал он Шейну. “Это не значит, что он не привез ее сюда в понедельник вечером. Это просто означает, что она не просадила и пяти сотен ... или что Джин был так занят с тех пор, что его не было поблизости, чтобы забрать деньги. ”
  
  “Вы знаете, где я мог бы его найти?”
  
  “У нас не было бы никаких записей об этом, Майк. Как я уже сказал, он не числится в платежной ведомости или что-то в этом роде. Я могу поспрашивать сегодня вечером и, возможно, найду для тебя телефонную линию ”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо, Вилли”, - и встал. Он поколебался, а затем сказал: “Это единственная копия, которая у меня есть на данный момент”, - и положил фотографию Эллен в карман. “Оставь это в покое, если от меня не будет вестей, Вилли”. Он подошел к двери и открыл ее, затем обернулся: “Копы, скорее всего, будут поблизости и задавать те же вопросы. Прямо сейчас Пейнтер пытается притвориться, что ничего не произошло, но в сегодняшних новостях на первой полосе появится статья, которая заставит его поднять задницу и начать задавать вопросы ”.
  
  “Серая чайка” не будет упомянута по имени в этой газетной статье?"
  
  Шейн покачал своей рыжей головой. “Не в этом деле, Вилли. Чем быстрее мы все выясним, тем больше шансов уберечь тебя от этого”.
  
  Арентц укоризненно сказал: “Вы не знаете, было ли у меня что-нибудь...?”
  
  Шейн сказал: “Конечно”, - и вышел из кабинета игрока.
  
  Арентц сидел очень тихо и смотрел ему вслед, затем снял телефонную трубку и начал набирать номер.
  
  В широком коридоре на первом этаже цветной мужчина лениво водил пылесосом по ковру. Шейн широкими шагами направился к открытой входной двери, затем внезапно замедлил шаг и остановился возле телефонной будки. На полке рядом с будкой лежали телефонные справочники Майами и Майами-Бич. Сначала он попробовал воспользоваться справочником пляжей и нашел некоего Юджина Блейка с адресом на 12-й улице. Он оставил книгу открытой на этой странице и проверил справочник Майами. Там было несколько Блейков, но ни генов, ни Евгений.
  
  Он зашел в кабинку, плотно закрыл дверь, чтобы не было слышно жужжания пылесоса, и набрал номер, указанный в пляжной книжке. Он слышал, как телефон звонил четыре раза, а затем раздался щелчок, и бодрый женский голос повторил набранный им номер.
  
  Шейн спросил: “Мистер Блейк дома?”
  
  “В данный момент нет”, - ответила она. “Могу я передать ему сообщение?”
  
  Шейн неловко сказал: “Ну, я ... это старый друг Джина из другого города. Я долгое время не выходил на связь. Это ... миссис Блейк?”
  
  В трубке послышался слабый намек на смешок. “Это профессиональная служба автоответчика. Если вы хотите оставить сообщение для мистера Блейка, я буду рад принять его”.
  
  Шейн сказал: “Не беспокойтесь”, - и повесил трубку. Он немного посидел, глядя в стену, а затем вернулся к телефонной будке и проверил адрес Юджина Блейка. Он вышел, сел в свою машину и направился на юг, к 12-й улице.
  
  Адрес Блейка привел его в квадратный двухэтажный оштукатуренный многоквартирный дом в более дешевой части Пляжа. Шейн припарковался снаружи и вошел в вестибюль с шестнадцатью почтовыми ящиками по обе стороны от него. Он нашел “Блейк, Э.” на доме номер двенадцать, толкнул дверь и пошел по левому коридору, где квартиры были пронумерованы 9, 10 и т.д. Он остановился перед домом номер 12 и постучал.
  
  Он не ожидал ответа и не получил его. Изучая замок, он достал из кармана плотно набитую связку ключей, и первый же ключ, который он попробовал, вошел в замок и повернул его наполовину, но остановился на этом. Он достал ключ, изучил его и выбрал другой, который беспрепятственно отпер квартиру Блейка.
  
  Шейн вошел внутрь и закрыл за собой дверь. Он стоял в маленькой прихожей, слева от него была открытая дверь, ведущая на кухню, а перед ним - арка. Из квартиры доносился слегка влажный, непроветриваемый запах.
  
  Шейн прошел через арку в маленькую захламленную гостиную. Окна были плотно закрыты, и в воздухе витал запах застоявшегося сигаретного дыма. Вдоль одной стены стоял потертый диван, а за ним такое же мягкое кресло, рядом с которым на полу лежала газета. На кофейном столике перед диваном стояли два стакана и полбутылки дешевого бурбона. Один из них был пустым стаканом для хайбола, а другой - из-под коктейля с крошечным остатком молока на дне. Шейн наклонился, чтобы понюхать его, но он не был достаточно опытен, чтобы определить, был ли в нем дайкири или нет. Пепельница рядом с двумя бокалами была переполнена окурками, по крайней мере, на половине из них были пятна от губной помады. Шейн изучал их и задавался вопросом, какого оттенка помаду обычно носят блондинки вроде Эллен Харрис.
  
  Он пересел на стул за диваном и проверил дату на бумаге, лежащей на полу рядом с ним. Она была датирована предыдущим вторником.
  
  Шейн прошел в заднюю спальню и обнаружил неубранную двуспальную кровать с прикроватной пепельницей, в которой также было почти одинаковое количество накрашенных и непокрытых сигаретных окурков. В спальне стоял тот же затхлый запах, который указывал на то, что ею не пользовались несколько дней.
  
  Шейн повернулся и заглянул в ванную, не увидев ничего интересного, прошел обратно через гостиную и остановился в дверях кухни, не заходя в нее.
  
  На сушилке рядом с раковиной стояли две пустые пепельницы, а крошечные мошки жужжали над остатками двух выжатых лимонов в раковине.
  
  Он вышел из квартиры и плотно закрыл за собой дверь, вернулся к своей машине, припаркованной снаружи, и поехал к первой попавшейся вывеске, указывающей на телефон-автомат.
  
  Там он обратился к "желтым страницам" и нашел адрес профессиональной службы автоответчиков, которая оказалась менее чем в четырех кварталах отсюда. Он вернулся к своей машине, поехал туда и вошел.
  
  
  10
  
  
  Офис Профессиональной службы автоответчиков располагался на первом этаже здания на 14-й улице. В приемной хозяйничала пожилая леди с приятным лицом, и там не было видно ни коммутаторов, ни телефонных операторов, поэтому Шейн пришел к выводу, что настоящая работа производилась в другом месте.
  
  Когда она повернулась от своего стола, чтобы спросить, что она может для него сделать, Шейн изобразил свою самую обезоруживающую улыбку и сказал ей: “Возможно, это противоречит всем вашим правилам, но я детектив, пытающийся найти женщину, которая несколько дней пропадала из одного из здешних отелей. Я думаю, что один из ваших клиентов может предоставить мне информацию о ней, и мне необходимо немедленно связаться с ним. Женщина может быть в большой опасности, ” серьезно добавил он.
  
  “Его телефонный номер не отвечает?”
  
  “Ваша служба ответила, когда я некоторое время назад пытался дозвониться до него. Я знаю, что его не было дома несколько дней, и я предполагаю, что вы переводили звонки на какой-то другой номер”.
  
  “Не обязательно. В основном мы просто берем любые сообщения, оставленные для абонента, и передаем их ему при следующем звонке ”.
  
  “Вы хотите сказать, что не знаете, как связаться с ним за это время?” Шейн явно продемонстрировал свое разочарование.
  
  “Обычно нет”. Она колебалась. “Конечно, если бы он знал, что несколько дней не будет пользоваться своим телефоном и с ним можно связаться по какому-нибудь другому номеру, он мог бы сообщить нам заранее, чтобы звонки можно было переводить сразу и ему не нужно было бы постоянно звонить, чтобы проверить. Это одна из наших постоянных услуг.”
  
  “В таком случае, не могли бы вы дать звонящему его новый номер или просто принять сообщение и затем позвонить ему?”
  
  “Каким бы способом он ни предпочел это сделать”.
  
  “Была бы у вас здесь запись об этом, если бы этот подписчик заключил такое соглашение?” Шейн настаивал.
  
  Ее глаза слегка блеснули. Она сказала: “Да. Но я не могла бы разглашать информацию, если бы у меня не было на это полномочий ”.
  
  Заискивающе сказал Шейн. “Но ты могла бы проверить, не так ли, и убедиться, верна ли моя догадка. Вполне возможно, что это вопрос жизни и смерти”, - убеждал он ее. “Просто знать, что он договорился, чтобы с ним связались по другому телефону, было бы очень важно”.
  
  Она сказала: “Я не понимаю... что это было бы нарушением неприкосновенности частной жизни”.
  
  “Его зовут Джин Блейк”, - быстро сказал ей Шейн и добавил номер телефона квартиры Блейка.
  
  Она повернулась к большой алфавитной картотеке на левой стороне своего стола и деловито достала карточку. Шейн слегка и ненавязчиво отодвинулся, чтобы посмотреть через ее плечо на карточку с именем: БЛЕЙК, Джин. На карточке за карандашными датами с левой стороны было несколько пометок, и Шейн сосредоточился на последней. Он не смог расшифровать загадочную запись, но она заканчивалась номером местного телефона, за которым следовал #410.
  
  Он запомнил номер и простодушно посмотрел ей в глаза, когда она положила карточку на место и повернулась, чтобы сказать ему: “Мистер Блейк действительно просил нас переводить любые звонки на другой телефонный номер в прошлый вторник до дальнейшего уведомления. Он попросил, чтобы новый номер никому не передавался, и с моей стороны было бы нарушением доверия сообщить его вам.” Она говорила с твердой строгостью, и Шейн не знал, поняла ли она, что он прочитал номер через ее плечо, или нет. Он подозревал, что это сделала она, и серьезно поблагодарил ее. “Вы мне очень помогли, и я, конечно, не хотел бы принуждать вас выдавать секреты вашего клиента”.
  
  Он поспешил к ближайшему телефону, пока не забыл наспех заученный номер, и набрал его. Приятный голос произнес: “Добрый день. Отель "Сиспрей". Могу я вам помочь?”
  
  Шейн сказал: “Так и есть, дорогая”, - и повесил трубку.
  
  "Сиспрей" был одним из огромных, беспорядочно расположенных отелей, построенных во время первого бума двадцатых годов. В разгаре было какое-то мероприятие, и вестибюль был заполнен толпящимися делегатами и очередями гостей, которые регистрировались на вход и выход.
  
  Шейн пробрался сквозь них к лифту и протиснулся внутрь. Лифт выпустил его на 4 этаже, он нашел номер 410 и постучал в дверь. Примерно через тридцать секунд дверь открылась, и Шейн увидел мужчину в тапочках, слаксах и майке, держащего в руках полотенце. Его каштановые волосы были влажными и растрепанными, мускулистые руки и плечи были сильно загорелыми. Он идеально подходил под описание Джина Блейка, данное Тайни.
  
  Он держал дверь приоткрытой, хмуро посмотрел на стройную рыжеволосую женщину и агрессивно сказал: “Я думаю, вы ошиблись номером”, - и начал закрывать дверь.
  
  Шейн вошел в нее и толкнул дверь вместе с мужчиной. “Подходящая комната… подходящий парень”, - сказал он, оглядывая большую гостиную дорогого люкса. Дверь в ванную была открыта, а за ней виднелась закрытая дверь, ведущая в спальню. Больше никого не было видно.
  
  “Что это за сделка? Ты не можешь силой войти в комнату мужчины, и ...”
  
  Шейн прорычал: “У меня есть, Блейк. Кто в спальне?”
  
  “Моя жена, и я не делаю предложения”.... Блейк бросил полотенце на пол и сжал кулаки, встав перед Шейном и воинственно выпятив челюсть.
  
  Шейн сказал: “Мы оба знаем, что у тебя нет жены, Блейк. Я посмотрю”. Он положил ладонь на грудь мужчины и толкнул. Выведенный из равновесия, Блейк отшатнулся на два шага назад, а затем разжал кулаки, и на его лице появилась наполовину пристыженная улыбка.
  
  “Разве мы не можем решить это по-другому?” Он нащупал свой бумажник и постарался, чтобы его голос звучал умиротворяюще.
  
  Шейн сказал: “Это не вымогательство. Я просто хочу взглянуть на женщину в твоей спальне. ” Он целеустремленно двинулся вперед, и Джин Блейк убрался с его пути, все еще слабо протестуя, но не так, как если бы его это сильно заботило. Когда Шейн постучал в дверь, он крикнул: “Все в порядке, Пегги. Не волнуйся”.
  
  Шейн открыл дверь и заглянул в спальню. В другом конце комнаты перед туалетным столиком спиной к нему сидела женщина и спокойно наносила помаду крошечной кисточкой. Встретившись со своим отражением в зеркале, Шейн увидел, что она никоим образом не похожа на фотографию Эллен Харрис у него в кармане.
  
  Он хрипло сказал: “Извините, мэм”, - и закрыл дверь спальни. Блейк попятился к центру комнаты и дрожащими руками прикуривал сигарету. “Что это за трюк с подглядыванием?”
  
  Шейн спросил: “Где Эллен Харрис, Блейк?”
  
  “Эллен Харрис? Не думаю, что знаю кого-то с таким именем”.
  
  “Может быть, это освежит твою память”. Шейн достал фотографию из кармана и протянул ей. Блейк молча изучал ее, а затем облизнул губы. “Я думаю, может быть, так ее звали. Эллен какая-то там. Я встретил ее в баре Beachhaven в прошлый понедельник. Это та самая? Он посмотрел на Шейна с любопытством, но, по-видимому, без страха.
  
  Шейн сказал: “Это та самая. Где она?”
  
  “Откуда, черт возьми, мне знать? Я не видел ее с вечера понедельника. Она бросила меня в "Серой чайке” ради другого парня ".
  
  Шейн сказал: “Сядь и расскажи мне все об этом”.
  
  “Почему я должен? Кто вы такой и что все это значит?”
  
  Шейн бескомпромиссно сказал: “Сядь и поговори со мной, или надень рубашку, и мы поедем в управление. Меня зовут Шейн ”, - нетерпеливо добавил он. “Я частный детектив, разыскивающий миссис Харрис”.
  
  “О Боже. Вы Майк Шейн. Конечно. Я должен был узнать вас сразу ”. Блейк выглядел удрученным. “Что случилось с миссис Харрис?”
  
  “Это то, что, я надеюсь, вы можете мне сказать”. Шейн сел и закурил сигарету. “Я знаю, что ты подцепил ее в баре, и она подписала квитанцию на пару напитков, и вы вышли с ней через заднюю дверь на парковку отеля. Дальше ты сам”.
  
  Джин Блейк сел и задумчиво затянулся сигаретой. “В ней было что-то забавное. Вначале это выглядело как действительно выгодная сделка. Она была чертовски привлекательна и стремилась хорошо провести время ... насколько я мог видеть, без всяких оговорок. Мы воспользовались ее машиной, кажется, арендованной, и я предложил сначала поужинать, но она не захотела. Хотел сыграть в азартные игры. Я запомнился особенно тем, что в тот вечер так и не поужинал, и в результате на следующий день у меня было адское похмелье.
  
  “Сейчас, оглядываясь назад, у меня сложилось впечатление, что она как бы принуждала себя. Как будто это была совершенно новая роль для нее. Возможно, она пыталась вести себя распутно ”.
  
  “Серую чайку" предложила она или это сделали вы?”
  
  “Будь я проклят, если помню. Возможно, да, хотя есть пара других мест, куда я бы с таким же успехом направил женщину. Для начала она просто купила фишек на пятьдесят долларов и устроилась за столом для игры в рулетку, чтобы делать небольшие ставки. Они дали мне пятьсот на игру… Полагаю, вам знакомы подобные сделки?” Он затушил сигарету и вопросительно посмотрел на Шейна.
  
  Он кивнул и сказал: “Я разговаривал с Вилли сегодня днем”.
  
  “Да, что ж, он подтвердит мне, что она не была большим игроком. Какое-то время я играл в рулетку, а потом мне стало скучно, и я перешел к игровому столу, но я продолжал возвращаться к ней… вы знаете ... а она оставалась примерно такой же, вообще не делая никаких реальных ставок. Потом я увидел, как она по-настоящему подружилась с другим парнем, который сел рядом с ней, и я не возражал, потому что примерно в то же время я начал разговаривать с Пегги за столом для игры в покер ”. Он сделал паузу и приподнял брови, глядя на закрытую дверь. “Она была одна и хорошо проводила время, и мы начали находить общий язык, и я уже решил, что в Эллен не так уж много хорошего, поэтому я вернулся в последний раз, и она практически равнодушно отнеслась ко мне… флирт с этим другим парнем.”
  
  “Ты думаешь, она знала его, Блейк? Что, возможно, она попросила тебя отвезти ее туда, чтобы она могла встретиться с ним?”
  
  “Я не знаю. В то время я ни о чем подобном не думал”. Блейк выглядел искренне озадаченным. “С чего бы ей беспокоиться? У нее была своя машина, и она могла поехать туда одна.”
  
  Шейн сказала: “Возможно, она этого не знала”, вспомнив, что Тайни сказала, что не знает, пустят ли ее в бар без сопровождения. “Возможно, она почувствовала, что ей нужно подкрепление”.
  
  “Возможно”, - признал Блейк. “Наверное, может быть. Это объясняет, почему она так быстро остыла после того, как мы туда добрались. В любом случае, я просто подумал, что к черту все это, и вернулся к Пегги. Мы поиграли еще немного, а затем посетили еще три или четыре места ... и утром оказались у меня дома ”. Он пожал плечами. “Мы переехали сюда на следующий день, и с тех пор здесь царит настоящий бал”.
  
  “Можете ли вы описать человека, с которым заигрывала Эллен Харрис?”
  
  Блейк прищурился и, казалось, напряженно размышлял. “Вроде бы нейтральный, каким я его помню. Лет сорока, наверное. Плотного телосложения, я думаю. Одна вещь… Я не думаю, что он местный. Недостаточно загорелый, и на нем был темный костюм ”. Он замолчал и поднялся на ноги, когда дверь спальни открылась и в комнату вошла Пегги. Она была невысокой и немного полноватой, и ее волосы почти наверняка были выкрашены в этот оттенок рыжего. Она полностью владела собой, когда неторопливо вышла из спальни, и с любопытством посмотрела на Шейна, который остался сидеть. “Кто этот мужчина, дорогой?”
  
  “Он детектив, милая. Частный, ” поспешно добавил Блейк, “ и его не интересует наша личная жизнь. Он пытается разыскать ту даму, которую я бросил ради тебя в "Серой чайке" в прошлый понедельник вечером. Помнишь ту...?”
  
  “Погоди”, - вмешался Шейн. “Я хотел бы услышать историю Пегги о том вечере без каких-либо подсказок со стороны. Что ты помнишь об этом, Пегги?”
  
  “Сказать ему?” Она устроилась в кресле и разгладила короткую юбку на крепких бедрах.
  
  “Конечно. Расскажи ему, как все было. Мне нечего скрывать. В городе у него репутация честного стрелка ”.
  
  “Ну, я сидел за столом для игры в кости в "Серой чайке" и скучал. Было около девяти часов, я думаю ”. Она взглянула на Джина, он кивнул и сказал: “Примерно так. Может быть, немного позже.”
  
  “Мы разговорились, Джин и я, и ... мы сразу поладили”. Она с нежностью посмотрела на него. “Я сразу поняла, что он хороший парень, и ... ну, химикаты были правильные, если вы понимаете, что я имею в виду”. Она смело посмотрела на Шейна и слегка хихикнула.
  
  “И он сказал мне, что привел эту другую женщину играть в рулетку, но все равно бросил бы ее, так почему бы нам не пойти куда-нибудь еще”.
  
  “Он указал вам на нее?”
  
  “Конечно. То есть я видел, как он подошел и заговорил с ней. Что-то вроде лошадиной блондинки в ярко-красном платье с вырезом до колен ”. Она сделала преувеличенное рубящее движение вниз, к своему пупку. “Так что вам не пришлось долго гадать о том, что было под красным платьем, если вы понимаете, о чем я. Некоторые мужчины идут на такое, но Джин признался, что предпочитает делать свои собственные открытия ”. Она снова с нежностью посмотрела на своего соседа по комнате. “В любом случае, она уже помирилась с каким-то другим парнем, и поэтому мы улизнули”. Она пожала плечами. “Вот и все, что было нужно”.
  
  “Вы обратили внимание на мужчину, с которым, по вашим словам, она уже мирилась?”
  
  “Я не могу сказать, что это сделал я. В то время меня не слишком интересовал ни один из них”.
  
  “Это фотография женщины из ”Серой чайки"?" Шейн показал ей фотографию Эллен Харрис.
  
  Она равнодушно кивнула. “Наверное. На самом деле она была далеко не такой хорошенькой, но я думаю, что это она”.
  
  “Готовы ли вы засвидетельствовать, что с тех пор вы не видели блондинку и что вы с Джином провели остаток той ночи вместе ... и с тех пор были вместе?”
  
  “Эй! Что там насчет дачи показаний? Тебе не обязательно втягивать в это Пегги ”.
  
  “Она уже втянута в это”, - холодно сказал ему Шейн. “Насколько кому-либо сейчас известно, вы двое - последние, кто видел миссис Харрис. Вам придется явиться в полицейское управление и подписать заявление.”
  
  “Полицейское управление?” Это был мучительный крик, сорвавшийся с возмущенных губ Джина. “Ты рядовой. Какое ты имеешь отношение к полиции? Послушай, я признался тебе во всем, думая, что мы могли бы сохранить все это в тайне.”
  
  “Эта женщина пропала пять дней назад. Ее муж приехал из Нью-Йорка, устраивая повсюду скандал. Эта фотография будет воспроизведена на первой странице сегодняшних новостей с заголовком, требующим информации о ней. Ты не можешь уйти от этого, Джин. Если ваша история подтвердится, есть вероятность, что ее не придется предавать огласке. Позвольте мне задержать вас и передать Питеру Пейнтеру прямо сейчас, и ваши шансы сохранить это в тайне возрастут примерно вдвое. Он ненавидит меня до такой степени, что будет чертовски зол на то, что я добрался до тебя первым, что сделает практически все, чтобы доказать твою невиновность. Итак, поехали.
  
  “Кроме того, у тебя нет выбора”, - мрачно закончил Шейн, поднимаясь на ноги. “Либо одевайтесь и следуйте за мной, как добропорядочный гражданин, либо я позвоню и попрошу прислать фургон за вами обоими”.
  
  
  11
  
  
  Питер Пейнтер продержал их троих по меньшей мере пятнадцать минут в маленькой приемной рядом со своим личным кабинетом в штаб-квартире в Майами-Бич. Шейн сидел в кресле немного поодаль от двух других и безмятежно курил две сигареты, пока они разговаривали шепотом, время от времени прерываемый заливистым хихиканьем Пегги.
  
  Ни один из них не выглядел по-настоящему расстроенным или напуганным. Они были возмущены тем, что Шейн их сбил, но это было совершенно естественно при данных обстоятельствах. Он бы сам возмутился этому в такой же ситуации.
  
  Пока они ждали, Шейн пункт за пунктом пересказал историю Блейка о вечере понедельника, и он был склонен поверить ей ... или, по крайней мере, большей ее части. Проверить, что произошло в "Серой чайке" в понедельник вечером, не составит особого труда. Кассир наверняка помнит, как раздавал Блейку пачку бесплатных фишек и какую сумму он вернул. Один из дилеров рулетки почти наверняка вспомнил бы эффектную блондинку, которую привел Джин Блейк и которая бросила его в течение вечера ради другого мужчины. Имея больше возможностей наблюдать за ними вместе за своим столом, он вполне мог составить мнение о том, были ли они незнакомцами, когда встретились.
  
  На данный момент это был самый загадочный аспект истории Блейк. Если эта более поздняя встреча была заранее организована до ее приезда в Майами… если бы это было на самом деле тайное свидание, зачем прибегать к такому окольному способу, как плащ и кинжал?
  
  Был только один ответ, который имел смысл для Шейн. Если бы она подозревала, что за ней следят, все эти недомолвки о том, чтобы подцепить Джина в баре, могли показаться необходимыми. В противном случае, ради Бога, она якобы была одна в Майами в течение двух недель без каких-либо условий. Все, что им нужно было сделать, это встретиться в каком-нибудь месте. Она заранее забронировала номер в отеле Beachhaven… ее билет на самолет был куплен заранее, и время прибытия было известно.
  
  Тем не менее, и она, и ее муж приложили все усилия, чтобы дать понять, что он хотел, чтобы она отправилась в это путешествие, что он ожидал, что она повеселится, и не собирался шпионить за ней.
  
  Если не ее муж, то кого она подозревала в том, что он следил за ее передвижениями в Майами, так что она почувствовала необходимость замести следы?
  
  Конечно, более простой ответ мог быть правильным. Вполне возможно, что она просто хотела прогуляться по городу и через час или два устала от общества Джина Блейка. Завести знакомство с коллегой-игроком за столом для игры в рулетку достаточно просто, и, как выразилась Пегги в отеле, возможно, химикаты подействовали на этого нового человека правильно. В таком случае отследить случайного свидетеля было бы гораздо сложнее, чем если бы между ними ранее существовала связь.
  
  Молодой офицер открыл дверь в комнату ожидания и просунул голову внутрь. “Шеф готов принять вас, мистер Шейн”.
  
  Шейн встал, кивнул паре и прошел впереди них в кабинет Пейнтера.
  
  Шеф детективного отдела раздраженно поднял глаза от заваленного бумагами стола. Это был невысокий, щеголеватый мужчина с очень черными, тонкими, как карандаш, усами.
  
  Он рявкнул: “В чем дело, Шейн? Я чрезвычайно занят”.
  
  Шейн сказал: “Я пригласил пару человек, которые хотят сделать заявления о миссис Герберт Харрис”.
  
  “Харрис?” - пробормотал Пейнтер. “Та женщина из Нью-Йорка, которая пару ночей ночевала вне дома? Почему она тебя интересует?”
  
  “Женщина из Нью-Йорка, которая пропала с вечера понедельника”, - поправила его рыжеволосая. “Меня наняли, чтобы найти ее”.
  
  “Он пришел к вам?” Голос Пейнтера дрожал от гнева. “После того, как я заверил его, что будет сделано все возможное, чтобы найти ее без огласки или скандала? Почему?”
  
  “Возможно, ” скромно сказал Шейн, “ потому что у меня репутация одного из лучших специалистов в своей области во всей стране?”
  
  “Кто так говорит?”
  
  “Мистер Харрис”, - сказал Шейн. Он пожал плечами и невинно улыбнулся. “Я подумал, может быть, вы рассказали ему о Пити, потому что отсюда он направился прямо в мой офис”.
  
  “Я ничего ему не сказал. За исключением того, что у нас гораздо лучшие возможности для такого рода работы, чем у любого частного детектива, и что нанимать такого было бы пустой тратой денег ”.
  
  “Какие у вас появились возможности?”
  
  “Пока ничего определенного… . Мы установили, что она позволила подцепить себя в баре Beachhaven в понедельник вечером какому-то льстивому жиголо и вышла с ним, очевидно, решив совершить обход. Мы, конечно, установили местонахождение ее арендованной машины, и как только мы ее обнаружим, я уверен, это приведет нас к ней и ее любовнику.” Шейн пожал плечами и кивнул в сторону пары, которая стояла близко друг к другу, с несчастным видом ожидая, когда на нее обратят внимание. “Вот твой льстивый жиголо, Пейнтер. А рядом с ним стоит его возлюбленная на данный момент. Вы хотите получить от них показания или нет? Питер Пейнтер проглотил ругательство, и его черные глаза заблестели, когда он медленно повернулся, чтобы осмотреть Джина и Пегги. “Хорошо, Шейн”, - сказал он сдавленным голосом. “Как ты их откопал?”
  
  “Используя свои собственные возможности. Вы хотите, чтобы я присутствовал, пока они расскажут вам, что им известно о миссис Харрис, или мне предоставить это вам? Кстати, - добавил он, - я так понимаю, что Харрис оставил у вас фотографию своей жены… в другой позе, чем та, которую он принес мне. Было бы неплохо позволить им идентифицировать его так же, как тот, который я им показал. ”
  
  “Я вполне способен решить, как установить личность, Шейн”. Он нажал кнопку на своем столе, и когда молодой офицер вошел из двери на противоположной стороне комнаты, он рявкнул: “Достань свой блокнот, чтобы записать пару заявлений, Питерс”.
  
  Шейн незаметно отошел в угол комнаты и сел. Когда стенографистка была готова, Пейнтер сказал: “Итак. Вы первый”. Он ткнул указательным пальцем в Блейка. “Подойди сюда и расскажи мне, что ты знаешь о миссис Харрис. Сначала твое полное имя, адрес и род занятий ”.
  
  Блейк назвал свое имя и адрес и после минутного колебания сообщил, что его профессия “Продавец ... в настоящее время безработный”.
  
  Затем Пейнтер выдвинул ящик стола, достал фотографию размером 8x10 и положил ее перед собой. “Вы узнаете эту женщину?”
  
  Блейк изучил это и кивнул. “Я впервые встретил ее в коктейль-баре Beachhaven в понедельник вечером, и она сказала мне, что она миссис Эллен Харрис из Нью-Йорка”.
  
  Пейнтер кивнул и откинулся назад, прищурив глаза. “Продолжай и расскажи мне, что произошло”.
  
  Шейн внимательно слушал, пока Блейк прямолинейно и кратко пересказывал свою историю о том вечере. Единственное, что он умолчал, в чем Шейн смог убедиться, так это какие-либо упоминания о его договоренности с Вилли Аренцем направлять клиентов в "Серую чайку".
  
  Пейнтер выслушал его без комментариев, в то время как заявление было записано стенографически. Затем он подробно расспросил его о человеке, которого, по словам Блейка, он в последний раз видел с Эллен, не добившись более подробного описания, чем получил Шейн. Пейнтер был непреклонен в своих требованиях о подробностях последующего ночлега между Блейком и Пегги, и его презрение к этой женщине ясно проявилось, когда он начал ее допрашивать.
  
  Она хладнокровно отвечала на его едкие вопросы, ясно давая понять, что не считает свою личную жизнь его чертовым делом, заявив для протокола, что ее зовут Маргарет Голд, что она разведенная женщина, живущая на алименты от своего бывшего мужа, бизнесмена из Балтимора. По ее словам, она прожила в Майами-Бич в отеле "Фонтенбло" три дня, прежде чем встретиться с Джином, и выписалась во вторник днем, чтобы переехать с ним в "Сиспрей" как мистер и миссис Блейк. Ее версия вечера в "Серой чайке" была такой же, какую она изложила Шейну. На самом деле она не обратила внимания на мужчину, который был с Эллен.
  
  Пейнтер недовольно фыркнул, когда она закончила, и сказал им обоим: “Оставайтесь в соседней комнате, пока мы не напечатаем эти заявления. Затем от вас потребуется подписать их под присягой ”.
  
  “Тогда мы можем идти, шеф?” - с надеждой спросил Блейк.
  
  “Возвращаешься в свою гостиничную спальню для новых развлечений и игр?” - прорычал Пейнтер. “Я не знаю. На этот счет есть закон. Я решу позже. Идите туда и ждите, пока вас не позовут.”
  
  Когда они вышли и стенографистка удалилась переписывать его заметки, Пейнтер снова обратил внимание на детектива. “Есть ли расхождения в их рассказах?”
  
  Шейн покачал головой. “Именно так, как они мне это рассказали”.
  
  Пейнтер пригладил усы ногтем большого пальца и промурлыкал голосом, в котором слышалась злоба: “Я не вижу, чтобы это нам хоть как-то помогло. Это просто делает более очевидным, чем когда-либо, то, что миссис Харрис приехала сюда с горячими штанами, готовая сразиться с первым попавшимся мужчиной. Этот Блейк не пришелся ей по вкусу, поэтому она схватила следующего ”.
  
  Шейн сказал: “Возможно. Возможно, нет”. Он встал и потянулся. “Ты не можешь сказать, что на этот раз я не сотрудничал, Пейнтер. Я надеюсь, ты сделаешь то же самое, если что-нибудь узнаешь”.
  
  Прежде чем Пейнтер успел ответить, раздался легкий стук в наружную дверь, и вошел детектив с экземпляром первого выпуска "Ньюс". “Вы видели эту статью, шеф?”
  
  Он поспешил вперед и разложил газету перед Пейнтером. С того места, где он стоял, Шейн мог видеть большую фотографию Эллен Харрис, воспроизведенную на первой странице.
  
  Он направился к двери и уже взялся за ручку, когда Пейнтер окликнул его разъяренным голосом: “Шейн! А теперь, клянусь Богом, к черту...”
  
  Шейн продолжил движение и плотно закрыл за собой дверь. Он вышел через боковой выход, обогнул свою припаркованную машину, сел в нее и уехал.
  
  Прежде чем решить, каким должен быть его следующий логический шаг, он остановился, чтобы позвонить Люси Гамильтон и спросить, звонил ли Джим Гиффорд из Нью-Йорка.
  
  “Пока нет”, - взволнованно ответила она ему. “Но Тим Рурк только что повесил трубку. Газета вышла всего полчаса назад, а они уже нашли машину миссис Харрис. Припаркован прямо там, на стоянке в Бичхейвене. Тим сейчас направляется туда. ”
  
  Шейн сказал: “Я тоже, ангел. Жди звонка Гиффорда, да?” Он поспешил направиться в Пляжную гавань.
  
  
  12
  
  
  Когда Майкл Шейн добрался до парковки в Бичхейвене, он обнаружил Роберта Меррилла у входа с молодым человеком, который, как он сказал Шейну, был дежурным до шести часов. “Эд сначала позвонил в Отдел новостей, а потом рассказал мне”, - объяснил он. “Я думаю, вы знаете, что они предложили вознаграждение в пятьдесят долларов за информацию о машине, и, как только Эд прочитал описание, он понял, что здесь была припаркована похожая машина с откидным верхом, которая стояла здесь несколько дней, и он проверил номер машины. Я позвонил в полицию, ” добавил Меррилл, - и в прокат, чтобы они прислали дополнительный комплект ключей. Это прямо там… крепко заперто. Адская штука, не так ли? Все время здесь, на нашей стоянке. ”
  
  “Сидишь здесь с понедельника?” Спросил Шейн парня.
  
  “Я не знаю наверняка. Я просто случайно заметил, что оно стоит там, знаете, на самом деле не замечая. Я не мог сказать, когда и было ли оно там все время или нет. Но я знаю, что не видел, как оно входило или выходило. ”
  
  “С шести вечера до восьми утра никто не дежурит”, - объяснил Меррилл. “Если гость хочет воспользоваться своей машиной, ее подогонит посыльный, или он может сам въехать на ней или выехать”.
  
  Как раз в этот момент подъехал потрепанный седан Тимоти Рурка, и репортер выбрался из него с широкой улыбкой. “Сила прессы, да?” - поприветствовал он Шейна и Меррилла. “И вознаграждение в пятьдесят долларов”. Он привел с собой фотографа и отрывисто добавил: “Я бы хотел сделать снимок до того, как сюда приедет Пейнтер. Это вы сообщили о наводке? ” спросил он дежурного.
  
  “Да, сэр. Меня зовут Эд Бигл”.
  
  “Я Рурк из Новостей”. Он сердечно пожал парню руку. “Который из них? Как насчет фотографии, на которой вы стоите за ним, указывая на номер лицензии газеты? ”
  
  “Конечно. Вот оно, вон там”. Эд указал на кремовый "Понтиак" с откидным верхом на другой стороне стоянки, теперь с поднятым верхом.
  
  Рурк взял его за руку и повел позировать за машиной, а Шейн отошел в сторону, когда машина Пейнтера быстро подъехала, оставив Меррилла объясняться с шефом детективного отдела.
  
  Шейн заглянул в окно, чтобы заглянуть внутрь, но вообще ничего не увидел, в то время как Рурк сделал пару снимков, а затем обошел машину и внезапно остановился, наморщив нос, когда со стороны машины до него донесся слабый ветерок. Он оглянулся через плечо и увидел, что Пейнтер и Меррилл направляются к ним, быстро подошел к Рурку и тихо сказал: “Пусть ваш фотограф будет наготове, чтобы сделать быстрый снимок внутренней части багажника, когда доставят ключи. Пейнтеру это не понравится, но вы нашли машину.”
  
  “Боже мой”, - сказал Рурк. “Что заставляет тебя думать...”
  
  Шейн сказал: “Понюхайте сами. Четыре или пять дней на солнце ...” Он замолчал и зашагал прочь, когда Пейнтер подошел и потребовал от Эда Бигла: “Это ты сообщил о машине? Почему ты не позвонил в полицию, а не в газету?”
  
  “Вознаграждение предложила газета”, - твердо сказал ему Бигл.
  
  “Был здесь все это время, и ты даже не заметил этого, пока не было предложено вознаграждение? Или ты держал это в секрете, надеясь, что вознаграждение будет?” Парень нервно переступил с ноги на ногу и посмотрел на Меррилла в поисках поддержки. “Я не должен сообщать о машинах на стоянке, если на них есть наклейка отеля. Не то чтобы я действительно обратил на это внимание. Пока не прочитал газету и не задумался…
  
  Пейнтер отвернулся, фыркнув от отвращения, когда подъехала еще одна полицейская машина и из нее вышли двое техников в форме. “Попробуйте дверные ручки снаружи на предмет отпечатков пальцев. Вы говорите, они привезли дополнительные ключи?” добавил он, обращаясь к Меррилл.
  
  “Люди из Avis. Они должны быть здесь с минуты на минуту”.
  
  “Харрис был уведомлен?” Шейн спросил его.
  
  “Как ты так быстро сюда добрался, Шейн?” - спросил Пейнтер. “Это что, какая-то подстроенная работа между тобой и Рурком? Почему вы поспешили покинуть мой офис, как только узнали, что новости вышли? Пришли прямо сюда, не так ли? ”
  
  “После звонка моей секретарше и получения сообщения Тима”, - сказал ему Шейн. “Правда, Меррилл?”
  
  “Харрис? Нет. Думаю, так и должно быть. Эд, иди, позвони швейцару и попроси мистера Харриса выйти сюда. ”
  
  Пока мальчик бежал к телефону, который соединил его со швейцаром, подъехал пикап U-Drive-It и из него вышел мужчина в белом комбинезоне. “Вам нужны ключи от ”Понтиака"?"
  
  “Вот здесь, парень”, - официозно сказал Пейнтер. Он направился к машине с откидным верхом, предупредив: “Просто отопри двери, не прикасаясь ни к какой поверхности. У тебя есть данные о пробеге?”
  
  “Да. Когда это вышло в понедельник”.
  
  Шейн отошел и встал рядом с Тимоти Рурком, пока механик отпирал правую дверцу, не прикасаясь к ручке, а затем обошел машину со стороны водителя.
  
  Рурк напряженно стоял в задней части машины рядом со своим фотографом. Он пробормотал: “Будь я проклят, если не верю, что ты прав, Майк. Ты можешь заставить их открыть багажник?”
  
  Шейн подошел к специалисту по снятию отпечатков пальцев на пляже, который стоял рядом с Пейнтером, ожидая возможности заглянуть внутрь машины, и небрежно спросил его: “Вы проверили ручку багажника? Это тоже должно быть открыто.”
  
  “Да”, - мгновенно ответил Пейнтер. “Проверь, если еще не проверял”. И механику он приказал: “Открой и заднюю часть, пока занимаешься этим”.
  
  Специалист по снятию отпечатков пальцев проверил ручку багажника на наличие отпечатков пальцев с отрицательным результатом и отступил назад. Фотокорреспондент держал камеру наготове, когда механик открыл багажник и поднял его, быстро отступив назад с испуганным ругательством, когда запах разлагающейся плоти вырвался из заточения и ударил ему в ноздри.
  
  Бдительный фотограф хорошо сфотографировал… тело женщины, лежащей на спине в тесноте багажника с подтянутыми к груди коленями.
  
  За исключением механика, все присутствующие были более или менее привычны к виду насильственной смерти, но это было одно из самых ужасных зрелищ, которые кто-либо из них когда-либо испытывал.
  
  Все они стояли на приличном расстоянии от машины с мрачными лицами и пристально смотрели, в то время как свежий ветерок впитывал запах запертости и уносил его прочь.
  
  На убитой женщине было красное коктейльное платье, подол которого был задран до талии, открывая длинные и хорошо сложенные ноги. Она также была блондинкой.
  
  Это практически все, что кто-либо из них мог рассказать о ней на данный момент. Ее лицо было жестоко разбито, так что она была совершенно неузнаваема. Перед смертью она вполне могла быть такой же красивой, какой ее изображает фотография Эллен Харрис… или она могла быть настолько уродливой, что ни один мужчина не взглянул бы на нее дважды.
  
  На данный момент просто не было возможности сказать наверняка.
  
  Шейн услышал за спиной бегущие шаги и, повернув голову, увидел Герберта Харриса, трусцой направлявшегося к ним через парковку. Лицо жителя Нью-Йорка было пепельного цвета, а галстук съехал набок. Шейн глубоко в горле выругался и двинулся навстречу мужчине, чтобы остановить его, крепко схватив за руку.
  
  “Они нашли ее машину?” Харрис тяжело дышал. Его испуганный взгляд был прикован к открытому багажнику и полудюжине мужчин, стоящих полукругом вокруг него. “Боже мой, Шейн...”
  
  “Боюсь, мы тоже нашли ее, мистер Харрис”. Пальцы Шейна крепко сжали его руку, и в этот момент он ненавидел свою работу. “Полегче”, - предупредил он, ведя мужчину вперед. “Вы можете провести опознание позже. Прямо сейчас ...”
  
  “О Боже мой”, - простонал Харрис, увидев, что находится в багажнике автомобиля с откидным верхом. Он прислонился к Шейну, и слабое дуновение запаха донеслось до его ноздрей, и его беззастенчиво вырвало на землю, в то время как Шейн поддерживал его извергающее тело, обхватив его большой рукой.
  
  “Это Эллен?” Он держал глаза плотно закрытыми и прислонился к Шейну. “Это ... моя жена?” он продолжал, содрогаясь.
  
  Шейн отвел его в сторону, резко сказав: “Мы пока не знаем. Возможно. Продолжай болеть”, - продолжил он тем же резким голосом. “Позже нам придется попытаться установить личность преступника”.
  
  “Со мной все в порядке”, - всхлипнул Харрис, его снова вырвало, но он выпрямился и отодвинулся от Шейна.
  
  Питер Пейнтер официозно подошел и потребовал: “Это ваша жена, Харрис? Вы узнаете ее?”
  
  “Кто мог… узнать ее?” Харрис вскрикнул с болью в голосе. “Смогли бы вы узнать свою жену, если бы она так выглядела?” Он закрыл лицо руками, и его колени подогнулись.
  
  Шейн осторожно опустил свое дрожащее тело на землю и удивленно сказал: “Ради Бога, Пити. Пока оставь парня в покое. Ты сможешь получить документы позже ”. Он мотнул головой в сторону Меррилла и сказал: “Помоги мне отнести его обратно в палату и вызвать для него врача”.
  
  
  13
  
  
  Час спустя Майкл Шейн и Тимоти Рурк сидели бок о бок на диване в квартире Люси Гамильтон, все еще ожидая телефонного звонка от Джима Гиффорда из Нью-Йорка. Люси умело подала им напитки и разогревала еду в духовке на кухне, а теперь она сидела напротив пары в глубоком кресле, подобрав под себя ноги в носках, и удивленно спросила: “Ты хочешь сказать мне, Майкл, что они все еще не уверены, что женщина в багажнике автомобиля - миссис Харрис?” Шейн вцепился в свои непослушные рыжие волосы и сказал: “Конечно, это довольно положительное слово, Люси. Как это может быть? Никто не может опознать безликую женщину. Конечно, все указывает на то, что тело принадлежало миссис Харрис. Но это-то меня и беспокоит. Всякий раз, когда я вижу избитый до неузнаваемости труп, обнаруженный при обстоятельствах, когда все внешне указывает на то, что это был конкретный человек… Я задаюсь вопросом, было ли это спланировано таким образом. Чтобы заставить нас думать, что это миссис Харрис, хотя это не так.”
  
  “Ты делаешь поспешные выводы, Майк”, - предупредил его Рурк. “Арендованная машина проехала всего сорок две мили. Мы знаем, что миссис Харрис поехала покататься, прежде чем вернуться в Бичхейвен в семь, чтобы забрать Джина Блейка. Машина, должно быть, стояла на стоянке с поздней ночи понедельника. Вы знаете, судмедэксперт сказал, что ее положили в багажник машины в течение нескольких часов после смерти ... до того, как наступило настоящее трупное окоченение. И он указал время не позднее вечера понедельника или вторника… судя по степени разложения. С тех пор она пропала. Кто еще это мог быть? ”
  
  Шейн зарычал. “Я все это знаю. Но почему ее лицо и голова были так бессмысленно избиты до полусмерти? Мне все равно это не нравится ”, - решительно сказал он.
  
  “Разве они не могут определить это по ее отпечаткам пальцев?” Оживленно спросила Люси.
  
  “Пейнтер сделает это”, - признал Шейн. “Он скрупулезен, когда дело доходит до рутинных полицейских процедур ... и он не делает поспешных выводов, что бы еще вы о нем ни говорили. Он расспросил Харриса о каких-либо официальных записях о ее отпечатках пальцев, прежде чем мы отвезли беднягу обратно в отель и доставили ему врача и успокоительное, а когда Харрис стал настаивать, что отпечатков пальцев его жены в записях нет, он достаточно быстро раздобыл адрес их нью-йоркской квартиры. Если я знаю Пити так хорошо, как мне кажется, то завтра утром в Нью-Йорке у него будут отпечатки пальцев мертвой женщины , которые нужно сравнить с теми, что были в квартире Харрисов. Тогда мы будем уверены. Но до тех пор я все еще буду задаваться вопросом, почему ее избили так, что ее невозможно опознать ”. Он осушил свой бокал с коньяком, и Люси вскочила, чтобы снова наполнить его.
  
  “Почему-то, - задумчиво произнесла она, “ думая о бедном мистере Харрисе в офисе этим утром, я думаю, что, возможно, для него это легче, чем было бы для другого. Ты понимаешь, что я имею в виду, Майкл… если бы Пейнтер был прав и дело было всего лишь в том, что она несколько ночей провела вне дома.”
  
  Шейн кивнул и согласился. “Никогда не знаешь, что хуже для выжившего в подобном случае. В то же время, теперь, когда она мертва, вся эта безвкусная история выплывет наружу. Все, что я узнал о ней сегодня, указывает на то, что она была полной противоположностью тому, какой ее считал муж. Вместо вечно любящей жены мы видим ее здесь, в Майами, как сексуальную шлюшку, которая была готова переспать с первым мужчиной, который на нее посмотрит. Герберту Харрису придется жить с этим знанием всю оставшуюся жизнь ”.
  
  Телефон Люси Гамильтон зазвонил, когда он закончил. Она подошла, чтобы снять трубку, и сказала: “Мистер Шейн здесь и ждет вашего звонка, мистер Гиффорд”. Она протянула инструмент своему работодателю.
  
  Шейн взял его и сказал: “Привет, Джим”.
  
  “Майк. Извини, что звоню так поздно, но я был занят. Знаешь, сегодня суббота, и людей трудно догнать”.
  
  “Что у тебя есть?”
  
  “Почти ничего, Майк. Ничего из того, что, как я полагаю, ты надеялся получить от Эллен Харрис. Вся информация, которую я могу здесь собрать, указывает на то, что она очень красивая куколка, но строго на высоте. Я связался с парой моделей, которых она знала до того, как вышла замуж за Харриса, и они клянутся, что она никогда не заигрывала. Похоже, она сильно влюбилась в него, и он был ее единственным. Та же информация от тех, кто знал ее после замужества. Девушка, работающая исключительно на одного мужчину, счастливая и довольная тем, что у нее было. Кажется, они были не слишком общительны, но в узком кругу друзей их считали ведди, ведди счастливо женатой парой. У меня есть подозрение, что это не то, чего вы хотели, но это все, что ваш покорный слуга нашел сегодня с большим трудом. Леди все еще числится среди пропавших? ”
  
  Шейн сказал: “Нет. Мы нашли ее около часа назад, Джим. Мертвой”.
  
  Джим Гиффорд сказал: “Да?” - очень задумчиво.
  
  “Итак, вот тебе еще кое-какая работа, Джим. Я не знаю, как много ты можешь сделать за воскресенье, но на этот раз сосредоточься на Герберте Харрисе. Его жена прилетела сюда самолетом в понедельник днем и, вероятно, была убита поздно вечером того же дня. Выясните, где он был в понедельник вечером. Проверьте его личную жизнь. ”
  
  “Вот так, да?”
  
  Шейн резко сказал: “Так всегда бывает, когда убивают замужнюю женщину. Парень, который выполнил эту работу, между прочим, не был удовлетворен простым убийством ее. Он в бешенстве избил ее красивое лицо до полусмерти просто ради удовольствия. В моей книге это звучит очень похоже на правду ”.
  
  Гиффорд сказал: “Да. Я раскопаю все, что смогу, Майк”.
  
  “У тебя есть номер моей квартиры ... и Люси”, - сказал ему Шейн. “Один из нас завтра будет дома”.
  
  “Да. Передай Люси мою самую горячую любовь”. Гиффорд усмехнулся. “Что она готовит сегодня на ужин?”
  
  Шейн нахмурился, глядя на телефон. “Что навело тебя на эту мысль?”
  
  Джим Гиффорд снова усмехнулся. “Я слышу этот запах даже здесь, по телефону. Бедный стейк, да? Помнишь, как она приготовила его для нас? Должно быть, это было пять лет назад, но я все еще чувствую вкус того чесночного соуса. Передай ей это, Майк. ’Пока”. И он повесил трубку.
  
  Шейн отвернулся от телефона, качая головой. “Ты действительно говорила, что разогревала что-то в духовке на ужин, Люси? Что это?”
  
  “Несколько недоеденных свиных отбивных, Майкл. Я собираюсь приготовить к ним чесночный соус… над чем ты смеешься?” - закончила она возмущенно.
  
  Шейн ничего ей не сказал. Вместо этого он обратился к Рурку: “Тебе придется написать свою историю прямо, Тим. Гиффорд ничего не выяснил о прошлой или настоящей личной жизни Эллен. ”
  
  “А теперь, ” возмущенно сказала Люси, “ ты заставил его копаться в личной жизни мистера Харриса. Иногда, Майкл, я удивляюсь, как мне вообще удается мириться с тобой”.
  
  Он усмехнулся и вернулся к дивану и своему напитку. “Судя по запахам, доносящимся из духовки, тебе лучше приготовить чесночный соус. Свяжешься со мной утром, Тим?” - добавил он, когда репортер допил свой напиток и встал, чтобы уйти.
  
  Рурк пообещал, что сделает это, и поблагодарил Люси за выпивку.
  
  
  14
  
  
  Майкл Шейн не потрудился вернуться на Пляж в ту ночь. Имея на руках мертвую женщину, он знал, что Пейнтер отправит детективов по всему "Серой чайке", чтобы проверить каждую деталь истории Блейк и попытаться навести справки о человеке, с которым, по словам Блейк, он видел ее в последний раз.
  
  Он допоздна засиделся в квартире Люси и в воскресенье утром допоздна проспал, прежде чем встать, чтобы сварить кофе и взять утреннюю газету, которая лежала перед его дверью.
  
  В нем содержался краткий отчет об обнаружении тела в припаркованном кабриолете с несколькими деталями, которых Шейн еще не знал. Рядом с телом не было найдено сумочки, и на всей машине не было отпечатков пальцев. По словам мистера Харриса, с руки убитой женщины пропало широкое обручальное кольцо, украшенное бриллиантами, и что она покинула Нью-Йорк примерно с тремя сотнями долларов наличными и своей кредитной карточкой. Отсутствие положительной идентификации было упомянуто, но не подчеркнуто.
  
  Сообщалось, что Пейнтер заявил, что, по его мнению, мотивом убийства было ограбление, но не упомянул, почему, по его мнению, грабитель избил ее до неузнаваемости. Было осторожно заявлено, что известно, что она покинула свой отель в предыдущий понедельник вечером в компании незнакомого мужчины, но имя Джина Блейка не упоминалось, как и Серая Чайка. В конце статьи говорилось, что Майкл Шейн, известный частный детектив из Майами, был нанят мужем погибшей, чтобы помочь раскрыть дело, и что он работал в тесном сотрудничестве с полицией Майами-Бич.
  
  Шейн задумчиво отложил газету в сторону и пошел на кухню, чтобы налить себе еще одну чашку кофе. Он добавил в эту порцию немного коньяка и снова удобно устроился в гостиной.
  
  Зазвонил его телефон. Он снял трубку, и нервный голос спросил, не он ли Майкл Шейн. Он ответил, что да, и на другом конце провода повисла пауза, а затем голос торопливо продолжил:
  
  “В утренней газете написано, что вы работаете над делом об убийстве Харриса. Это правда?”
  
  Шейн сказал: “Да”.
  
  “Тогда мне нужно немедленно с вами увидеться. Это очень важно. Я ... должен вам кое-что сказать. Могу я зайти к вам?”
  
  Шейн дал ему свой адрес и номер квартиры. Он повесил трубку более задумчивым, чем раньше, и выпил свой кофе Royal, затем принял душ, побрился и как раз заканчивал одеваться, когда раздался стук в дверь.
  
  Шейн открыл ее, чтобы впустить очень взволнованного и напуганного мужчину. Ему было за сорок, у него было довольно громоздкое тело и чисто выбритое, невзрачное лицо. Он был аккуратно одет в темный костюм с белой рубашкой и темно-бордовым галстуком.
  
  Он сказал: “Мистер Шейн. Извините, что беспокою вас дома подобным образом, но… Я должен поговорить с вами. Мне отчаянно нужен ваш совет ”. В руках он держал коричневую фетровую шляпу, которую нервно теребил.
  
  Шейн сказал: “Входи. Присаживайся. Не хочешь чашечку кофе?”
  
  “Нет, я ... я пил кофе. Меня зовут Джон Дж. Бенджамин из Детройта. Я в отпуске на пляже… со своей женой. Я... ” Он тяжело опустился на стул и нервно сглотнул, затем поднял измученные карие глаза на Шейна и признался: - У меня есть информация о миссис Харрис, которой, я думаю, должна обладать полиция. Со вчерашнего дня, когда я увидел ее фотографию в газете, я знал, что мне придется признаться. Но я продолжал надеяться ... ”
  
  Он сделал паузу и покачал головой. “Но когда я прочитал о том, что она была убита этим утром, вероятно, в прошлый понедельник вечером, я понял, что больше не могу молчать. Я хорошо заплачу вам, мистер Шейн, чрезвычайно хорошо, если вы сможете организовать передачу моей информации полиции без моего участия. ”
  
  “Я не могу ничего обещать, пока не узнаю, что это такое”.
  
  “Конечно, нет. Я не ожидал… Я видел ее в понедельник вечером, мистер Шейн. В "Серой чайке ". Это игорное казино на пляже. На самом деле я не игрок, но… в таком отпуске, как этот ... и моя жена была больна в ту ночь. Я тоже не из тех, кто подцепляет незнакомых женщин ”, - добавил он с застенчивой улыбкой. “Но я был там один, и она была чрезвычайно привлекательна. Мы играли в рулетку за одним столом… по небольшим ставкам… и именно она заговорила первой. При другом типе женщин я бы счел ее дерзкой, но она казалась очень женственной, а в неформальной атмосфере игорного дома ...” Он замолчал и с тревогой посмотрел на детектива в поисках взаимопонимания между мужчинами.
  
  Шейн сказал с легкой улыбкой: “Я знаю, как это бывает. Расскажи мне, что произошло”.
  
  “Ну, мы только что разговорились, и она сказала мне, что она миссис Харрис из Нью-Йорка… Я заметил ее обручальное кольцо, украшенное бриллиантами, точно так, как оно было описано в газете ... и она упомянула, как мне показалось, немного печально, но мужественно, что это была идея ее мужа, чтобы она приехала одна и повеселилась ... и, ей-богу, она была полна решимости сделать именно это.
  
  “Ну, я не мог не заметить, что если бы я был женат на такой красавице, как она, я бы держал ее дома взаперти… не то чтобы миссис Бенджамин не была привлекательной женщиной, ” вмешался он в объяснения, “ но, можно сказать, другого типа.
  
  “В любом случае, она призналась мне, что встретила этого мужчину в коктейль-баре своего отеля в тот вечер, и он показался ей джентльменом, и она пришла с ним в "Серую чайку ", но она предположила, что это была ошибка, потому что он, похоже, думал, что… ну, ты знаешь… что для него было нормально быть с ней откровенным, потому что она позволила ему подцепить себя в баре. И она очень вежливо спросила меня, не помогу ли я ей избавиться от него, и я сказал, что буду рад помочь, так что в следующий раз, когда он подошел к столу с рулеткой, чтобы поговорить с ней, она едва взглянула на него, но притворилась, что прижимается ко мне, и заговорила тихим голосом, который, я думаю, звучал интимно, и он уловил идею, и через некоторое время мы увидели, как он уходит с другой женщиной. А она хихикнула и сказала, что с ним все в порядке, и что ей надоело играть в рулетку, и почему бы нам не пойти куда-нибудь еще?”
  
  “Как выглядел этот человек?” Спросил Шейн, когда Бенджамин сделал паузу в своем рассказе.
  
  “Как раз из тех самоуверенных молодых людей, которые попытаются воспользоваться дамой. В нем сразу можно было принять за жиголо. Наверное, это старомодное слово, но я готов поспорить, что он зарабатывает на жизнь охотой на одиноких женщин, которые просто хотят немного невинно развлечься. Он был высоким и загорелым, и, по-моему, у него были каштановые волосы.”
  
  Шейн кивнул. “После этого вы с миссис Харрис ушли?”
  
  “Очень скоро после этого. Мы обналичили наши фишки ... У нее осталось около сорока долларов из пятидесяти, с которых, по ее словам, она начала, что было немного лучше, чем у меня, потому что я сбросил тридцать два доллара. Не то чтобы меня это беспокоило, ” поспешно добавил он. “Я вполне мог себе это позволить. Ну, она сказала, что у нее есть своя машина, а у меня здесь с собой машины нет, так что мы спустились вниз, и они подогнали ее… кремовый "Понтиак" с откидным верхом. Она попросила дежурного поднять верх, потому что становилось немного прохладнее, и села за руль.
  
  “Поскольку она не знала Пляжа, я предложил поужинать в небольшом отеле неподалеку от моего, где у них есть небольшая тихая столовая и подают действительно отличную еду до полуночи. ”Мирабель".
  
  Он нервно замолчал, и Шейн кивнул. “Я там ел. Помпано Амандин потрясающий”.
  
  “Да ... что ж,… Я не хочу пытаться полностью оправдать себя, мистер Шейн. Я хочу быть до конца честным, и, возможно, в том, что произошло, частично была моя вина. Но до этого она была такой дружелюбной, и, казалось, я ей очень понравился, и я выпил несколько рюмок за очень ранним и очень легким ужином ... И я сидел рядом с ней, пока она вела машину, и обнял ее за плечи, и она довольно очаровательно рассмеялась и подбодрила меня, повернувшись, чтобы улыбнуться мне в лицо и один раз похлопать по щеке, когда остановилась на светофоре. И она очень мило сказала, что я не такой, как тот мужчина и со мной она чувствовала себя в полной безопасности. Уверяю вас, так оно и было, мистер Шейн, ” серьезно добавил он.
  
  “Я действительно не думал ни о чем большем, чем приятный поздний ужин с очаровательной спутницей. Но она ... возможно, она неправильно все истолковала. Я до сих пор по-настоящему не понимаю. Это стало для меня полной неожиданностью и шоком ”. Он остановился, озадаченно качая головой.
  
  “Что сделал?” Спросил Шейн.
  
  “Когда мы добрались до навеса перед "Мирабель ". Там был швейцар и служащий парковки, чтобы забрать машину. Я вышел, а служащий был с ее стороны и начал открывать ей дверь. Он как раз взялся за ручку, когда она со свистом умчалась, оставив меня стоять там ошеломленным. Там есть разворот, которым пользуются такси, и она просто объехала его и исчезла. Я, конечно, чувствовал себя ужасным дураком, когда швейцар и служащий стояли там и смотрели на меня, и было видно, что им меня жаль.
  
  “Ну, я выдал это как мог. Я невесело усмехнулся и сказал: ‘Женщины! ’ Швейцар проявил сочувствие и спросил меня, иду ли я внутрь или мне нужно такси, и я сказал ему, что, наверное, просто пройдусь пешком до своего отеля… который находится всего в трех кварталах… , что я и сделал ”.
  
  “И на этом все закончилось?” Спросил Шейн. “Вы в последний раз видели миссис Харрис?”
  
  “На этом все закончилось”, - твердо заявил мужчина из Детройта. “Она просто исчезла с моих глаз в ночи. Естественно, я ничего не сказал своей жене о том, что произошло. Но со вчерашнего дня, когда я увидел ее фотографию в газете и узнал, что она пропала, я понял, что в конце концов мне придется обратиться к властям со своей историей ”.
  
  Шейн медленно кивнул: “Да, им придется рассказать”. Некоторое время он сидел, обдумывая то, что сказал ему Бенджамин. И здесь снова повторялась та же самая необъяснимая модель поведения. Какой скрытый импульс побудил Эллен Харрис действовать так, как она поступила в прошлый понедельник? Очевидно, она приглашала к себе каждого мужчину, с которым сталкивалась, а затем выходила из ситуации, как только она начинала развиваться. Это было почти так же, как если бы она напрашивалась на то, чтобы какой-нибудь сексуально неудовлетворенный мужчина избил ее хорошенькое личико до полусмерти.
  
  Он покачал головой и обратил свое внимание на проблему, с которой столкнулись мистер Бенджамин и его жена. В данный момент ему было искренне жаль этого человека. Если его история была правдой… а Шейн верил, что это так… он был совершенно невинным парнем, который сделал один очень маленький шаг в сторону от прямого и узкого пути и, вероятно, был бы за это пригвожден к позорному столбу.
  
  “Я должен пойти и рассказать им, мистер Шейн?” спросил он с несчастным видом. “Это будет настоящее испытание. У меня никогда не было опыта общения с полицией”.
  
  Шейн сказал: “Для вас было бы лучше войти, чем ждать, пока они вас заберут. Видите ли, вчера вечером в ”Серой чайке" получили ваше описание, и сейчас вы, вероятно, самый разыскиваемый человек в Майами."
  
  “О Боже”. Его лицо стало пепельно-серым. “Вы хотите сказать, что меня арестуют и будут держать в тюрьме?”
  
  “По крайней мере, до тех пор, пока ваша история не будет тщательно проверена”. Шейн поколебался, потянул себя за мочку уха и подумал вслух: “Если бы я был уверен в том, что ты говоришь правду, я не вижу, как это помогло бы расследованию убийства, если бы они узнали твое имя. Если бы мы могли установить, что она была в "Мирабель" той ночью, и если бы полиция была уверена, что в тот момент она бросила своего сопровождающего из "Серой чайки", они бы потеряли к вам интерес.
  
  “Вы могли бы это устроить? Я не могу выразить, как я был бы вам бесконечно благодарен ”.
  
  “Как вы думаете, швейцар "Мирабель” помнит этот инцидент?"
  
  “Я уверен, что он бы так и сделал, мистер Шейн. И служащий парковки тоже. Было совершенно очевидно, что она хочет от меня избавиться, и это застало меня врасплох. Они были слишком вежливы, чтобы открыто смеяться надо мной, но я уверен, что они хихикали по этому поводу после того, как я ушел ”.
  
  Шейн кивнул и пробормотал: “Я думаю, это Мандель”. Он нашел номер отеля "Мирабель", позвонил туда и попросил к телефону Пита Манделя.
  
  Через мгновение раздался голос: “Мандель слушает”.
  
  “Майк Шейн, Пит. Как у тебя дела?”
  
  “Тихо, Майк. Никаких сочных блондинок, которых убивают на нашей парковке”. Его голос звучал очень самодовольно по этому поводу.
  
  “Да? Я поздравляю вас. Не могли бы вы быстро сообщить мне имена человека на двери и служащего парковки, которые были там в прошлый понедельник вечером ... и как их заполучить, если это возможно?”
  
  “Пару минут. Ты подождешь?”
  
  Шейн сказал: “Конечно”, - и закурил сигарету, пока ждал.
  
  Голос Манделя звучал взволнованно, когда он снова вышел на связь. “Том Терстон парковал машины. Он сейчас на связи. Нед Браун был у двери. Я могу дать вам его домашний адрес… послушай, Майк. Вечер понедельника? Это никак не связано с мертвой блондинкой, не так ли? ”
  
  Шейн ухмыльнулся и весело сказал: “Я очень боюсь, что так и есть, Пит”. Затем он смягчился и заверил его: “Я думаю, ничего, что могло бы связать с этим Мирабель. Я еду повидаться с Терстоном. Если это что-то, что вам следует знать, я расскажу вам перед полицией. ”
  
  “Спасибо, Майк”.
  
  Шейн повесил трубку и отрывисто сказал Бенджамину: “Я отвезу тебя на пляж, если хочешь, но сначала высажу у твоего отеля. В данный момент я не хочу, чтобы тебя видели в "Мирабель ". Если это подтвердится, я не вижу причин, по которым кто-либо вообще должен знать, что ты был замешан. ”
  
  “Это было бы замечательно. Если бы вы могли знать, что я чувствовал с тех пор, как увидел ее фотографию во вчерашней газете. Как приговоренный к смертной казни, мистер Шейн. И теперь вы дали мне отсрочку.”
  
  “Не будь слишком уверен”, - предупредил его Шейн, направляясь к выходу из квартиры. “Если я не получу положительного результата проверки в "Мирабель", тебе придется войти и столкнуться лицом к лицу с музыкой”.
  
  “Я понимаю”. Мистер Бенджамин приобрел новый вид достоинства за последние несколько минут. “Я заслуживаю того, что со мной произойдет”.
  
  Когда Шейн высадил его перед своим отелем полчаса спустя, он сказал: “Сиди тихо и постарайся не волноваться. Я позвоню вам в любом случае, как только узнаю, в чем дело.” Он развернулся и проехал несколько кварталов до "Мирабель", где был навес, ведущий от двери к порталу.
  
  Как и описал Бенджамин, там была подъездная дорожка, ведущая прямо на парковку, и извилистая дорожка для такси или легковых автомобилей, которые просто высаживали пассажиров.
  
  Парковщик был маленьким, жилистым мужчиной с приятной улыбкой. Он ловко подошел и открыл дверцу со стороны Шейна, и рыжеволосый вышел. “Вас зовут Том Терстон?”
  
  “Так и есть, сэр”. Мужчина вопросительно ждал.
  
  Шейн сказал: “У меня есть пара вопросов. Во-первых, вы помните, что когда-нибудь видели эту женщину?” Он достал из кармана фотографию Эллен и показал ему.
  
  Терстон внимательно изучил его, глубоко вздохнул и затем сказал: “Ну, так вот, этот вопрос беспокоит меня со вчерашнего дня. Я просто не был уверен в себе и ждал сначала разговора с Недом Брауном. В ту ночь он был на пороге ”.
  
  “В какую ночь?”
  
  “Это произошло в понедельник. Я знаю, потому что это последняя ночь, когда мы с Недом работали в одну смену ”.
  
  “Что произошло?”
  
  “Ну, это было забавно, сэр. Около десяти часов подъехал большой автомобиль кремового цвета с откидным верхом… Я не помню, был это "Понтиак" или нет. За рулем была женщина, а с ней мужчина. Нед был рядом, чтобы открыть свою дверцу, и он вышел как раз в тот момент, когда я протянул руку, чтобы открыть ее дверцу. И вжик! Будь я проклят, если она не нажала на газ и не проехала круг на двух колесах, оставив этого беднягу стоять и смотреть ей вслед с самым забавным выражением лица, которое вы когда-либо видели.” Терстон широко улыбнулся при этом воспоминании. “Мы с Недом сохраняли невозмутимость, насколько могли, и он спросил мужчину, не вызвать ли ему такси, но тот ответил, что нет, до его отеля всего несколько кварталов ”.
  
  “И эта женщина была за рулем?”
  
  “Я не могу поклясться наверняка. Я только мельком увидел ее за рулем, прежде чем она вылетела, как летучая мышь из ада, практически вырвав у меня руку. Но у меня было это странное чувство с тех пор, как эта фотография появилась вчера в газете. Я действительно верю, что это была она. Может быть, Нед разглядел ее получше. ”
  
  “Можете ли вы описать этого человека?”
  
  “Вроде того. В нем не было ничего особенного ”. Терстон поколебался, вспоминая, а затем дал расплывчатое описание, которое подходило Бенджамину так же, как и сотням других мужчин.
  
  Шейн поблагодарил его и сказал: “Это может быть важно. Полиция будет рядом, чтобы поговорить с вами об этом. И они захотят проконсультироваться с Брауном. Не пытайтесь ничего приукрасить. Просто скажи это прямо, как ты сказал это мне.”
  
  “Конечно. Скажите, вы не Майк Шейн, знаменитый детектив?”
  
  “Я детектив, и меня зовут Шейн”.
  
  “Боже, мой ребенок сойдет с ума, когда я расскажу ему. Он смотрит твое телешоу каждую пятницу вечером, но этот актер не очень похож на тебя ”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сел обратно в свою машину, когда позади него остановилось такси.
  
  Он поехал прямо в полицейское управление и вошел внутрь.
  
  
  15
  
  
  Этим воскресным утром шеф Пейнтер был в своем офисе с горячим делом об убийстве, и на этот раз Шейна не заставили ждать, хотя Пейнтер приветствовал его холодно: “Что на этот раз, Шейн?”
  
  Он пожал плечами и сказал: “У меня есть кое-какая информация по делу Харриса, которую я хочу вам предоставить. И я хотел бы узнать, какого прогресса вы достигли… есть ли у вас уже отчет о вскрытии”.
  
  Пейнтер сидел за своим столом очень прямо и скрестил руки на груди. Он был единственным человеком, которого Шейн когда-либо знал, который мог успешно держаться сидя.
  
  “Дело Харриса превратилось в дело отдела убийств, Шейн. Убийства - это мой бизнес в Майами-Бич. Пока миссис Харрис числилась пропавшей без вести, ее муж имел полное право нанять любого детектива, которого он хотел, для ее поисков. Но я уже предупреждал тебя раньше, Шейн. Не суй свой нос в дела об убийствах на пляже. Если тебе нужна информация, попробуй для разнообразия почитать газету. Я отдал приказ всему моему отделу не обсуждать это дело с тобой ”.
  
  Шейн сказал: “Я подумал, что вам, возможно, будет интересно узнать что-нибудь о человеке, с которым миссис Харрис познакомилась в ”Серой чайке" в понедельник вечером".
  
  “У меня есть информация о нем, спасибо, и я убежден, что он наш убийца. Я ожидаю ареста в любой момент”.
  
  Шейн мягко сказал: “Вчера вы были в равной степени убеждены, что, как только найдете ее арендованную машину, вы заполучите ее и ее любовника… я верю вашему слову. Что ж, мы с Тимом Рурком нашли для тебя машину ... и никакого любовника ”. Он развел руками и ухмыльнулся.
  
  “У меня есть работа, Шейн. Если тебе больше нечего сказать ...”
  
  “Но у меня есть. Я сказал тебе, что у меня есть информация, которую я собираюсь тебе предоставить, хочешь ты этого или нет”.
  
  “Какого рода информация?” Тон Пейнтера был уничтожающим. “У нас есть полное описание убийцы и несколько свидетелей, которые могут его опознать”.
  
  Шейн медленно покачал головой. “У тебя ничего нет, Пити. Кроме того дерьма, которое ты всегда распространяешь в газетах”.
  
  “А теперь, клянусь Богом, отправляйся в ад, Шейн…
  
  Рыжеволосый положил руки плашмя на стол Пейнтера и наклонился вперед, свирепо глядя на него. “Если бы я не был добросовестным гражданином и не испытывал к тебе жалости, черт возьми, я бы ушел отсюда и оставил тебя продолжать бегать кругами в поисках человека, который не имеет никакого отношения к ее смерти”.
  
  “А теперь послушай меня, Шейн...”
  
  “Нет, черт возьми, это ты послушай меня. Отправьте пару человек в отель "Мирабель", чтобы расспросить Тома Терстона, служащего парковки, и Неда Брауна, швейцара, о том, что там произошло в понедельник вечером. Я даю это вам бесплатно, потому что ненавижу убийц, особенно садистов, которые крушат все такое прекрасное, какой была Эллен Харрис. Сейчас я выхожу из твоего проклятого офиса, и в следующий раз, когда я вернусь, это будет для того, чтобы привести твоего убийцу и швырнуть его тебе в лицо ”.
  
  Он развернулся и вышел, его щеки пылали от гнева.
  
  Он начал смеяться над собой к тому времени, как добрался до своей машины и сел в нее. Когда же он научится контролировать себя и не позволять Пейнтеру расстраивать его? Эта вражда между ними продолжалась годами и всегда заканчивалась одинаково.
  
  Он остановился у первого попавшегося телефона-автомата и позвонил Бенджамину в его отель. Когда Детройтер ответил, он сказал: “Майк Шейн, Бенджамин. Расслабься. Все под контролем. На вашем месте я бы держался подальше от места, где находится "Мирабель", но в остальном, я не думаю, что вам есть о чем беспокоиться. ”
  
  “Я ... понимаю. Я ... ах...”
  
  На заднем плане Шейн услышал резкий женский голос, спрашивающий, кто звонит.
  
  Шейн быстро продолжил: “Как долго вы пробудете в городе?”
  
  “Мы планировали провести здесь еще неделю”.
  
  “Хорошо. Не уходи, не поставив меня в известность и не оставив свой домашний адрес. Я думаю, шансы сто к одному против того, что что-то еще всплывет, но я должен быть подстрахован ”.
  
  “Конечно, я понимаю. Что касается цены...”
  
  Шейн сказал: “Забудь об этом. Мне стоило увидеть выражение лица одного начальника детективов, когда я бросил это ему на колени”.
  
  Он повесил трубку в хорошем настроении. Мистер Бенджамин вернется в Детройт с хорошо усвоенным уроком и останется верным мужем на долгие годы.
  
  
  16
  
  
  Майкл Шейн был один в своей квартире поздно вечером того же дня, когда в комнату влетел Тимоти Рурк с толстой пачкой копировальной бумаги. Репортер бросил его на стол перед Шейном и драматично воскликнул: “Прочтите об этом все. Последние события в деле об убийстве Харриса. Цитирую: Майкл Шейн, частный детектив, которого мистер Харрис нанял для поисков своей пропавшей жены, внезапно отошел от дела после того, как труп миссис Харрис был найден в багажнике ее арендованной машины. Мы цитируем шефа Пейнтера из эксклюзивного интервью этому репортеру: "Расследование убийств - это исключительное дело должным образом сформированных сотрудников правоохранительных органов. За последние двадцать лет моего пребывания на посту начальника детективов Майами-Бич ни одно дело об убийстве не было раскрыто с привлечением посторонней помощи. Наших собственных возможностей более чем достаточно, чтобы справиться с любыми проблемами, возникающими в связи с убийством, совершенным в пределах нашей юрисдикции, и любой гражданин, который тратит свои деньги на широко разрекламированную "помощь извне”, предупреждается, что с таким же успехом он может спустить их в канализацию. ’
  
  “Как тебе это нравится, Майк?” Он с непринужденной фамильярностью подошел к бару со спиртным на стене и снял бутылку бурбона.
  
  Шейн ухмыльнулся ему и сказал: “Сегодня утром я имел честь услышать то же самое из уст самого Пити. Что-нибудь еще в твоей истории, Тим?”
  
  “Много”. Рурк вернулся в гостиную, держа бутылку виски за горлышко и высокий стакан с кубиками льда в другой руке. “Знаете ли вы, например, что Пити установил тот факт, что миссис Эллен Харрис бросила своего второго поклонника за вечер перед "Мирабель" около десяти часов? После этого след таинственным образом обрывается.”
  
  “Как он установил этот относящийся к делу факт?” - с любопытством спросил Шейн.
  
  “Ты знаешь Пити. Он настаивает на обычной полицейской работе. Разве тебя не заинтересовала история, рассказанная швейцаром и парковщиком ”Мирабель"?"
  
  Шейн раздраженно ухмыльнулся своему старому другу. “Не особенно. Я услышал это раньше Пити”. Шейн опустил взгляд на газету и поморщился. “Не заставляй меня читать твои каракули. Прежде всего: он точно установил личность убитой женщины?”
  
  Рурк кивнул. “Он был таким же подозрительным, как и вы, когда увидел, что она избита до неузнаваемости. Он отправил отпечатки ее пальцев в Нью-Йорк, и они отправились в квартиру Харрисов и без всяких сомнений установили, что убитая женщина - миссис Харрис. ”
  
  Шейн нахмурился и вцепился в свои рыжие волосы, услышав эту информацию. “Он передал вам отчет о вскрытии?”
  
  “Для прессы. Все это есть”. Рурк указал на бумагу на столе. “Основные факты таковы. Смерть наступила от пулевого ранения в сердце. Пистолет тридцать второго калибра. Пуля вошла в ее тело, не пробив платье, которое на ней было, но у него был довольно низкий вырез, и его легко можно было отодвинуть, чтобы пуля вошла внутрь. Но, пойми это, Майк. Все эти раны на лице были нанесены после того, как в нее выстрелили. Сначала ее убили, а потом избили. Давайте посмотрим сейчас. Что еще? ” Рурк вытянулся своим длинным телом в кресле со стаканом хайбола в руке и по-совиному уставился в потолок.
  
  “Судмедэксперт не может быть уверен во времени смерти. Он назначает это либо на понедельник, либо на вторник. В багажнике автомобиля с откидным верхом под ее телом вообще не было крови, что указывает на то, что прошло не менее часа… вероятно, через два ... после ее смерти, прежде чем ее туда втиснули. Он предполагает, что не менее чем через два и не более чем через четыре часа после смерти, когда ее поместили в багажник. Еще одна вещь, о которой я думаю. Она съела салат из креветок примерно за два часа до смерти… и перед последним приемом пищи приняла изрядное количество алкоголя. ”
  
  Рурк счастливо улыбнулся рыжеволосой и спросил: “Как тебе нравится твой канал связи в штаб-квартире?”
  
  Шейн нахмурился: “Ты уверен в двух вещах, Тим? Они кажутся мне противоречивыми. Если ее лицо определенно было разбито после смерти от пулевого ранения, это выглядит как убедительная попытка установить ложную личность. Являются ли отпечатки пальцев доказательством того, что она Эллен Харрис? ”
  
  “Если ты можешь доверять департаменту полиции Нью-Йорка. Их отчет не оставляет места для сомнений. Есть и все другие подтверждающие личность документы. Я не понимаю, как ты можешь сомневаться в этом, Майк ”.
  
  “Наверное, я не могу. Но у меня до сих пор не выходит из головы, что ее лицо было разбито после того, как в нее стреляли. Это что-то значит, Тим ”.
  
  “Конечно. В моей книге это означает какого-то придурка ... или девчонку… , которая ненавидела ее за то, что она была такой красивой ”.
  
  “Верно. Что, вероятно, делает это намного ближе к разгадке, чем какой-то незнакомец, которого она подцепила в понедельник вечером ”. Он посмотрел на часы и пробормотал: “Я надеюсь, что Джим Гиффорд позвонит из Нью-Йорка”.
  
  “Ты собираешься продолжать платить за междугородние звонки?” - невинно спросил Рурк. “Пейнтер сказал, что ты отстранен от дела”.
  
  “Ты чертовски хорошо знаешь, что я не сошел с ума, Тим. Давай посмотрим, ты дал мне результаты вскрытия. Я полагаю, Пейнтер проверил рассказ мужа о том, что он сбил машину, когда он говорит, что сбил”.
  
  “Естественно. Когда убивают жену, проверяют мужа. Стандартная полицейская процедура. Он проверил, насколько это было возможно, в воскресенье, Майк. Харрис остановился в мотеле в Чарльстоне в пятницу утром и связался там с деловым клиентом. Он выписался из мотеля ближе к вечеру и упомянул, что намеревался проехать в Майами той ночью. ”
  
  Шейн кивнул и кисло сказал: “Он был бы дураком, если бы попытался подделать это. И мистер Герберт Харрис может быть кем угодно, но я не верю, что он дурак ”.
  
  “Вы все еще нанимаете его на эту работу?”
  
  “Я не знаю, Тим”. Шейн встал и начал расхаживать по комнате, вцепившись в свои непослушные рыжие волосы. “Многое зависит от того, что откопает Джим Гиффорд”.
  
  Словно в ответ, зазвонил его телефон. Он поднял трубку и сказал: “Шейн”. Затем: “Хорошо, Джим. Я ждал этого”.
  
  Он откинулся на спинку стула, чтобы слушать и делать заметки.
  
  Гиффорд сказал: “Я был занятым мальчиком. Вы найдете все это на счете расходов, который я пришлю. Начнем с того, что если ваша работа была выполнена в Майами в прошлый понедельник или вторник, как вы сказали, то муженек вне подозрений. Я определенно установил, что Харрис никак не мог быть в Майами ни в понедельник, ни во вторник вечером. ”
  
  Шейн нахмурился и сказал: “Продолжай”.
  
  “Что немного жаль, потому что я раскопал на него чуть больше платного компромата, чем на его жену. Насколько я могу установить, она остается совершенно чистой. Но вот несколько пикантных деталей. Когда они поженились, они оформили совместный страховой полис на свои жизни, выплачиваемый друг другу. Сто тысяч. Я получаю убедительные намеки на то, что они живут примерно на размер его дохода. Сегодня воскресенье, и это все личные вещи, но их друзья сходятся во мнении, что у них нет никакой финансовой подушки, на которую можно опереться. Я могу проверить его кредитный рейтинг и покопаться в его офисе завтра, если вы хотите узнать больше об этом.”
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Да, есть кое-что еще. Опять же, это слухи и намеки, но здесь может быть замешана другая женщина. Его личный секретарь по имени Рут Коллинз. Говорят, что она такая же блондинка, как и его жена, может быть, не такая хорошо сложенная, но при всем этом сногсшибательная. Я пытался связаться с ней, но она в отпуске. В прошлый понедельник уехал на две недели в курортный отель в Катскиллах. Опять же, я, вероятно, смогу узнать больше о служебном романе завтра, если ты хочешь, чтобы я продолжал. ”
  
  “Верю, Джим. Определенно. Потратьте на это по крайней мере еще один день и позвоните мне в офис завтра, когда будете готовы. Особенно проследите за секретаршей, Джим. Съезди в Кэтскиллс, чтобы осмотреть ее и посмотреть, что получится.”
  
  “Конечно. Я мог бы сделать это сегодня вечером. У тебя там нет экспедитора, Майк?”
  
  “На данный момент известно только это. Сначала ее застрелили, а затем жестоко избили по лицу… либо для того, чтобы задержать опознание, либо потому, что кому-то просто не понравилась ее внешность ”.
  
  Гиффорд сказал: “Понятно. Я поработаю над этим завтра и позвоню тебе. Ты будешь дома поздно вечером, если я наткнусь на что-нибудь горячее в Катскиллз?”
  
  Шейн сказал: “Я буду дома”, - и повесил трубку. Он задумчиво нахмурился, снова наполняя бокал.
  
  “Чего-то добиваешься?” С интересом спросил Рурк.
  
  “Боюсь, это тупик”. Шейн рассказал ему о страховом полисе на сто тысяч долларов, который выплачивается мужу или жене в случае смерти другого, и о возможности того, что в финансовом отношении Харрисы плыли довольно близко к ветру.
  
  “И у него, возможно, что-то было со своей секретаршей в офисе”, - добавил Шейн недовольным голосом. “Черт возьми, парню никогда нельзя доверять. Я бы поклялся, что он был искренен, когда говорил о своей жене в моем офисе. У него хватило смелости спросить меня, был ли я когда-нибудь влюблен ... и женат ”.
  
  Рурк цинично пожал плечами. “Все это начинает выглядеть как обычный ответ”.
  
  “За исключением того, - процедил Шейн сквозь зубы, - что ублюдок, похоже, на свободе. Джим Гиффорд положительно утверждает, что Харрис не мог быть в Майами ни в понедельник, ни во вторник вечером. Вы сказали, что судмедэксперт установил, что ее смерть наступила не позднее вторника?”
  
  “Определенно не позднее вечера вторника… и он предпочитает понедельник. Возможно, Гиффорд ошибся в этом ”, - с надеждой добавил Рурк. “Если Харрис действительно планировала что-то подобное, когда уезжала из Нью-Йорка, он бы приложил немало усилий, чтобы заранее обеспечить себе алиби”.
  
  Шейн признал: “Каждый может совершить ошибку. Даже Джим Гиффорд. Но он чертовски осторожный оперативник, и он так убедительно подтверждает алиби Харриса на те две ночи, что я поверю ему на слово, пока не подвернется что-нибудь еще. ”
  
  “Конечно, - сказал Рурк, - это не первый случай, когда муж нанимает кого-то, чтобы избавиться от своей жены… чтобы получить страховой полис и лечь в постель с другой куклой”.
  
  “Так бывает всегда”. Шейн вздохнул. “И это самые сложные случаи, которые можно раскрыть. Одно будет в нашу пользу. С таким крупным полисом, как этот, мы попросим следователей страховой компании тоже заняться этим делом. У них есть деньги и оборудование, чтобы прочесать Харриса в Нью-Йорке мелкозубой расческой. Кстати, вы с ним разговаривали?”
  
  Рурк кивнул. “Сегодня сразу после обеда в "Бичхейвен ". Он только что получил отчет о вскрытии, и до него дошли кое-какие намеки на то, как она вела себя в городе в понедельник вечером. Как и ты, Майк, я бы поклялся, что парень был безумно влюблен в свою жену, по-настоящему обожал ее, и его сводит с ума любое предположение, что она хотя бы посмотрит на другого мужчину. И все же, похоже, что он все это время флиртовал со своей секретаршей.”
  
  “Мы не знаем наверняка. Джиму не так уж много оставалось, чтобы двигаться в этом направлении”.
  
  У него зазвонил телефон. Он сказал: “Шейн”, а затем: “Джим?” удивленным голосом.
  
  “Да, - сказал Гиффорд, - я подумал, что мне лучше сразу перезвонить тебе, Майк. Начинает казаться, что у нас действительно что-то есть на хвосте”.
  
  “Что?”
  
  “Рут Коллинз, о которой я упоминал. Я позвонил в отель в Катскиллз, чтобы узнать, смогу ли я увидеть ее сегодня вечером. И ... придержи свою шляпу, Майк. Ее там нет ”.
  
  “Где она?”
  
  “Бог знает. Они не знают. Они говорят, что у нее был заказ ... сделанный месяц назад ... начиная с полудня понедельника на две недели. Но она позвонила из Нью-Йорка в предыдущую пятницу и сказала, что ее планы изменились и она отменила бронирование. Это все, что им известно. ”
  
  Шейн сказал: “Будь я проклят. Но вы уже проверили, все ли в порядке с ее отпуском в понедельник?”
  
  “Сегодня днем я разговаривал по телефону с ее соседом по комнате, Майком. Они снимают квартиру в Вест-Сайде. Тогда-то она и сказала мне, что Рут в понедельник уехала в Катскиллс. Я только что пытался ей перезвонить, но ее нет дома.”
  
  Шейн мрачно сказал: “Придерживайся этого, Джим. Найди ее. И выясни, почему она отменила бронирование, не сказав об этом соседу по комнате”.
  
  “Завтра я внесу на счет расходов гораздо больше”, - беспечно пообещал ему Гиффорд и повесил трубку.
  
  Глубоко посаженные глаза Тимоти Рурка заблестели от настоящего волнения, когда Шейн рассказал ему об этом последнем событии. “Сколько из этого я могу напечатать в своей статье завтра?”
  
  “Ни слова, черт возьми, об этом, пока ты не свяжешься со мной непосредственно перед выходом в свет. Возможно, к тому времени у меня будет что-нибудь еще от Джима ”.
  
  “Это начинает проясняться”, - радостно сказал Рурк.
  
  “Пока не в той форме, которую я вижу. Это похоже на одну из тех чернильных клякс, которые психологи используют в своих тестах. Роршах, не так ли?”
  
  “Что-то в этом роде. Что нам обоим нужно, так это еще по стаканчику ... тогда, может быть, это начнет обретать смысл для нас ”. Рурк радостно потянулся за бутылкой бурбона.
  
  
  17
  
  
  Когда Майкл Шейн вернулся в свой офис после обеда на следующий день, Люси Гамильтон скромно сидела за своим столом и печатала на машинке, не подняв глаз, когда он вошел.
  
  Он прошел мимо нее в свой личный кабинет и удивленно остановился, увидев большую квадратную картонную коробку, стоявшую в центре его стола.
  
  Люси перестала печатать, встала и молча последовала за ним в кабинет. Она нашла его склонившимся над столом и в недоумении разглядывающим этикетку на коробке, которая была адресована ему.
  
  Стоя в дверях, она сказала: “Я не слышала никакого тиканья внутри, поэтому подумала, что все в порядке. Но если вы собираетесь начать заказывать доставку ящиков спиртного сюда, в офис, мистер Шейн, я думаю, вам лучше закрыть это заведение и вернуться в свой отель. ”
  
  “Я не заказывал ящик спиртного, Люси. Как это сюда попало?”
  
  “Доставлено курьером”, - мило ответила она ему. “До Рождества еще несколько месяцев, но они продолжают переносить сезон, не так ли?”
  
  “Я ничего об этом не знаю”, - сердито заявил он. Он обошел свой стол, остановился, нахмурившись, и наклонился, чтобы вынуть маленький квадратный конверт, прикрепленный скотчем к боковой стенке коробки. Он открыл его, достал карточку и прочитал вслух удивленным голосом: “С наилучшими пожеланиями от мистера и миссис Джон Дж. Бенджамин”. Он усмехнулся и добавил: “‘и миссис’ в скобках, и я готов поспорить, что это было бы для нее сюрпризом, если бы она это увидела”.
  
  “Кто такой Джон Дж. Бенджамин?”
  
  “Он честный джентльмен из Детройта, который однажды в своей безупречной жизни имел неосторожность заглянуть в тающие глаза женщины, которую он нашел более красивой, чем его законная супруга… вот кто такой Джон Дж. Бенджамин”, - беспечно сказал ей Шейн. “Давайте откроем это подарочное предложение ... и на что вы готовы поспорить, что это не домашний херес?”
  
  Сильными пальцами он взялся за уголок скрепленной картонной крышки и отодрал ее, демонстрируя аккуратные ряды бутылок, каждая из которых была аккуратно упакована в белую папиросную бумагу. Он достал одну из них и сорвал бумагу, и его шутливый тон сменился на чистейшее недоверие и удовольствие.
  
  “Кордон Блю, Люси. Их целая чертова дюжина. Ну что ж, милый маленький парень. Будь я дважды проклят. Откуда он знал, что я буду буквально пускать слюни от такого подарка?”
  
  “Вероятно, он умеет читать”, - предположила она. “Бретт Холлидей упоминал о вашем пристрастии к коньякам в нескольких своих книгах”.
  
  “Да, но я никогда не думал, что Бенджамин из тех парней… никогда не угадаешь… черт возьми! давай попробуем ”. Он начал открывать бутылку, которую держал в руке.
  
  “Майкл! Ты только что вернулся с ланча, где, держу пари, выпил с полдюжины коктейлей ”.
  
  “Конечно, но не Cordon Bleu”, - вежливо согласился он. “Знаешь что? Нам придется вложить деньги в несколько очков, чтобы держать их в офисе для этого. Пить его из бумажных стаканчиков - святотатство”.
  
  “Я, конечно, надеюсь, что ты не совершишь святотатства, Майкл”, - ласково сказала она. “Завтра утром я пойду по магазинам за бокалами ...”
  
  “Это не такое уж кощунственное”. Он заразительно улыбнулся ей, ставя открытую бутылку на стол и поворачиваясь к кулеру с водой, чтобы поставить рядом два бумажных стаканчика.
  
  Благоговейно наполнив внутреннюю бутылку, он поднял ее над головой и пробормотал: “Благодарю вас, миссис Бенджамин”. Он опустился во вращающееся кресло за своим столом и сурово сказал: “Итак, за работу. Соедини меня с Бобом Мерриллом в "Бичхейвен”, Люси".
  
  Она сказала: “Да, мистер Шейн”, - и вышла из комнаты. Шейн печально посмотрел ей вслед. Он слишком много пил в эти дни? Он так не думал. На самом деле, он, скорее всего, слишком мало пил. Он неделями чувствовал себя не в своей тарелке. У него продолжались эти повторяющиеся месячные… На его столе раздался звонок, он поднял телефонную трубку, и голос Люси произнес: “У меня мистер Меррилл, Майкл”.
  
  Он спросил: “Боб?”
  
  Начальник службы безопасности отеля Beachhaven осторожно спросил: “Да, Майк?”
  
  “Помните, я просил вас тщательно проверить того вашего портье и коридорного? Какие результаты?”
  
  “Я думал, ты отстранен от дела Харриса, Майк?”
  
  Шейн усмехнулся и попробовал еще Cordon Bleu. “Пити Пейнтер тоже так думает. Я нет, Боб. Что-нибудь обнаружилось?”
  
  “Ничего”. В голосе Роберта Меррилла звучало холодное превосходство. “Они оба чисты как стеклышко. Мы не нашли ничего, что указывало бы на то, что миссис Харрис вернулась сюда живой той ночью”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо, Боб. Успокойся. Это Майк Шейн, помнишь?” Он прервал связь и с удовольствием допил остатки Cordon Bleu из внутреннего бумажного стаканчика.
  
  Тимоти Рурк влетел в его кабинет, когда он сидел там, уставившись на пустую чашку. Он остановился, засунул обе руки поглубже во накладные карманы своей потертой куртки и пронзительно свистнул. “Люси сказала, что ты повесился. Она не упомянула тот факт, что вы работали над расследованием.”
  
  Шейн величественно махнул рукой в сторону картонной коробки на своем столе. “Небольшой знак уважения от клиента. Похоже, у парня отличный вкус в спиртном. Попробуй бутылочку”.
  
  “У меня истекают сроки”, - сурово сказал ему Рурк. “Прошлой ночью ты сказал мне проверить, прежде чем мы отправимся сегодня в печать, смогу ли я напечатать что-нибудь из того материала от Гиффорда в Нью-Йорке. Так что я проверяю ”.
  
  Шейн очень осторожно налил еще коньяка в вложенные стаканчики. “Ответ отрицательный”. Он по-совиному посмотрел на Рурка. “Гиффорд не перезванивала. Ситуация остается неизменной. Окончательные оценки становятся на мгновение яснее. Выпей, Тим. ”
  
  Рурк сказал: “Позже”, садясь и радостно глядя на своего старого друга. “Я помню пару случаев в прошлом, когда окончательные оценки становились более ясными, Майк. На этот раз ты что-то понял?”
  
  Майкл Шейн сделал широкий жест правой рукой. “Мы на пороге прорыва, Тимоти”. Он выпил еще коньяка.
  
  На его столе раздался звонок. Он поднял трубку, и Люси сказала: “Мистер Гиффорд на проводе из Нью-Йорка”.
  
  Он сказал: “Привет, Джим”, и Джим Гиффорд ответил: “Я подумал, что мог бы также проверить, Майк. Я работал”.
  
  “И что?”
  
  “Во-первых, я поговорил с соседкой Рут Коллинз по комнате. Я не думаю, что она так удивлена, как притворяется, тем, что Рут не появилась в отеле "Катскилл ". Я думаю, у нее было предчувствие, что она спланировала какой-то другой гамбит на время своего отпуска, но ничего определенного. Она не знала о романе между Рут и ее боссом, но я почти уверен, что она это почувствовала. Другими словами, прими это как должное, Майк, я бы сказал, что Рут Коллинз и Харрис планировали провести большую часть этих двух недель вместе, пока его жена была в отпуске во Флориде.”
  
  “Хорошо”. Шейн говорил и действовал абсолютно трезво. “Я понял. Ты шарил по офису, Джим?”
  
  “Это у меня есть. И здесь много подноготной по делу Харрис-Коллинз. Ничего откровенного, но… это было довольно общепринято. Что более важно, все, что я могу узнать о Герберте Харрисе, ставит его в довольно выгодное финансовое положение. Ничего отчаянного, но… он на несколько недель опаздывает с оплатой счетов. Он получает две тысячи в месяц от бизнеса и большую часть времени получает авансом. Ничего по-настоящему серьезного, но… Я полагаю, что страховка на сто тысяч после смерти его жены была бы не лишней. ”
  
  “Несмотря на все это, ” проскрежетал Шейн, - вы утверждаете, что он никак не мог проделать эту работу с ней во Флориде в прошлый понедельник или вторник?”
  
  “Когда я начал получать эти другие материалы, я перепроверил, Майк. Он просто не мог этого сделать. Я могу поместить его сюда… Я изложу все это в своем отчете ”, - прервал Гиффорд. “Нет смысла оплачивать счета за междугородние поездки. Поверьте мне, Харрис не был в Майами, убивая свою жену в прошлый понедельник или вторник ”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо, Джим. Пришли мне подробный отчет и счет и забудь об этом”. Он начал вешать трубку, но его прервал Гиффорд.
  
  “Есть еще одна очень маленькая деталь. Она настолько незначительна, что обычно я бы не стал включать ее в отчет ... но ты можешь получить ее такой, какая она есть, Майк. Есть слабое предположение, что его секретарша, Рут Коллинз, могла держать что-то у него над головой. Думаю, это исходило в основном от тех, кто знал его жену и не мог понять, как он мог даже смотреть на другую девушку. Я думаю, чтобы оправдать это, они подозревают, что Рут имеет на него какое-то влияние ... хотя никто не уверен, какое именно. Теперь я вешаю трубку ”. И он повесил.
  
  Шейн бросил телефон на рычаги и весело опустошил бумажный стаканчик. “Мы все время приближаемся к критической точке. Уже поздно, приятель. Выпейте этой дряни, и мы вместе поразмыслим ”.
  
  “Я сделаю это, если мне нечего добавить к моей истории в том виде, в каком она написана”.
  
  “На данный момент добавить нечего, Тим. Интрига в Нью-Йорке набирает обороты ... вот и все. Люси!” он повелительно позвал через открытую дверь в приемную.
  
  Она подошла к двери и остановилась, качая головой в притворном отчаянии, когда увидела, что Тимоти Рурк наполняет бумажный стаканчик из бутылки перед Шейном.
  
  “Заходи и присоединяйся к вечеринке”, - приказал ей Шейн. “Мы расследуем дело об убийстве, и мне нужна женская точка зрения. И не совсем трезвая точка зрения”. Он строго ткнул в нее пальцем. “Трезвость не раскрывает дела об убийствах. Не такие сложные, как это. Нам нужно вдохновение. У меня целых двенадцать бутылок этого пойла, так что выпей немного.”
  
  Она сказала: “Ты и так напряжен как клещ”, но улыбнулась, взяла бумажный стаканчик и держала его, пока он наливал наполовину.
  
  Он не обратил внимания на ее замечание, но сказал: “Итак. Давайте проясним основные факты. Давайте вернемся к Харрисам в Нью-Йорке. Он партнер в небольшой брокерской фирме, получающий две тысячи в месяц и тратящий их. Он женат на соблазнительной блондинке со страховым полисом на сто тысяч долларов на ее жизнь, и он развлекается на стороне со своей секретаршей, которая тоже блондинка, но, возможно, не такая соблазнительная. Но сотня тысяч могла бы компенсировать эту разницу.
  
  “Хорошо. Итак, он настаивает, чтобы его жена приехала во Флориду одна на две недели, совпадающие с отпуском его секретарши в офисе. Вопрос номер один: знала ли его жена об отпуске секретарши? Ее это волновало?”
  
  Он сделал паузу, и Люси быстро ответила: “Нет, на первый вопрос. Конечно, ей было бы не все равно. Любой жене было бы не все равно”.
  
  Шейн сказал: “А”, - и снова наполнил свои вложенные чашки. “На этом этапе собранию следует рассмотреть странное поведение миссис Харрис в момент ее прибытия в Майами. Как только она добирается до отеля, она обязательно говорит каждому мужчине, с которым связывается, что она одна в городе и более или менее доступна. Давайте посмотрим, там были ... ” Он перечислил их на пальцах: “Портье, коридорный, бармен, Джин Блейк, Бенджамин. Эта фамилия строго не для протокола, Тим. Всего их было пять в течение ее первого вечера в городе. Что это значит, Люси?Он достал из кармана фотографию Эллен и положил ее на свой стол. “Посмотрите на нее”, - настаивал он. “И вы видели Харриса и разговаривали с ним здесь в субботу утром. Вот тут-то нам и нужно вдохновение. Давайте все выпьем ”.
  
  Они с Тимом выпивали, пока Люси хмурила брови над фотографией.
  
  “Имей в виду также, Люси, - голос Шейна внезапно стал абсолютно трезвым, - что все, что Гиффорд узнала в Нью-Йорке, рисует ту же картину Эллен Харрис, которую мы получили от ее мужа. Любящая и верная жена. Даже в те времена, когда она была моделью, до замужества, у нее была репутация целомудренной. Это то, что беспокоило меня с самого начала. Как женщина может измениться так внезапно и вопиюще?
  
  “Она не может”, - категорически заявил он им. “Этого просто нет в книгах. Итак, каков ответ? Я даю вам две возможности. Либо это не миссис Харрис прилетела в Майами в понедельник днем ... либо она привлекла к себе внимание намеренно и со злым умыслом… по причинам, которые в настоящее время нам неизвестны ”.
  
  Он спокойно потягивал коньяк и лучезарно улыбался Рурку, когда репортер возражал. “Но мы знаем, что это была миссис Харрис, Майк. Дюжина человек опознали ту фотографию. И отчет по отпечаткам пальцев был положительным”.
  
  Шейн согласно кивнул. “Мы все знаем, что отпечатки пальцев не лгут, а нью-йоркская полиция непогрешима. Хорошо, нам придется принять тот факт, что убитая женщина - миссис Харрис. Мы вернемся к этому позже. Если она привлекала к себе внимание, создавая у мужчин впечатление, что ее легко заполучить, почему? Какая возможная причина могла у нее быть? ” Ни один из них не ответил ему. Он сделал глоток коньяка и заявил: “В этом суть проблемы. Давай раскроем суть. Давай, Тим. Тебе нужно больше вдохновения. Черт возьми, чувак, мы с тобой в прошлом решали более сложные задачи, чем эта. ” Он наклонился вперед и налил в бокал Рурка отличного старого коньяка. “Ты тоже, ангел?”
  
  Люси прикрыла чашку рукой и рассеянно покачала головой. “Один из ответов заключается в том, что она намеренно создавала такой образ самой себя, зная, что ее несколько дней не будет в своем гостиничном номере, и исправила это, чтобы не поднимать из-за этого слишком много шума. Боюсь, я не очень хорошо выразился. Но она знала бы, что отель проверит, остался ли ее номер свободным, и, если бы они получили отчеты от гостиничного клерка, коридорного и бармена, указывающие на то, что она была из тех женщин, которые, вероятно, стали бы спать со всеми подряд, тогда они были бы склонны сидеть сложа руки и позволить событиям идти своим чередом ”.
  
  “Именно это и произошло”, - радостно отметил Шейн. “Иди к старосте класса, Люси. Боб Меррилл действительно получил эти отчеты о ней, и поскольку ее номер был указан на кредитной карте, а ее багаж все еще там, он ничего не предпринял, чтобы сообщить о ней. Итак, теперь у нас есть логическая причина ее действий. И это подводит нас к другому вопросу. Почему она планировала отсутствовать в отеле несколько дней? Игнорируя очевидную причину, которая не кажется характерной… какая еще причина могла у нее быть? ”
  
  И снова он не получил ответа. Он глубоко вздохнул и сделал еще глоток.
  
  “Давайте на данном этапе не будем игнорировать странное совпадение. Я поправляю себя. Кажущееся совпадение. Я не верю в совпадения. Не в дела об убийствах. Я имею в виду тот факт, что Рут Коллинз исчезла из Нью-Йорка в понедельник… в тот же день, когда миссис Харрис прилетела в Майами и зарегистрировалась в отеле Beachhaven. Она сказала своей соседке по комнате, что собирается в понедельник на две недели в Катскиллс, и якобы так и сделала. Но она отменила свой заказ в предыдущую пятницу и не появилась. Насколько нам известно, с тех пор ее никто не видел. Куда она делась? Где она сейчас? ”
  
  Тимоти Рурк взволнованно выпрямился. “Разве вы не говорили мне, что Гиффорд упомянула о сильном сходстве между ней и миссис Харрис? Обе блондинки, красивые и с хорошим телосложением?”
  
  Шейн кивнул с усмешкой. “Я все гадал, когда ты собираешься подумать об этом”.
  
  “Но, черт возьми, это невозможно”, - возразил Рурк, откидываясь на спинку стула и делая глоток коньяка. “Слишком много людей определенно опознали эту фотографию. Если бы было такое близкое сходство, Гиффорд сказал бы вам.”
  
  Шейн кивнул. “Да. Я не думаю, что они были однояйцевыми близнецами или что-то в этом роде. Мне все еще интересно, куда исчезла Рут Коллинз ”.
  
  Люси Гамильтон поколебалась, а затем пробормотала: “Если бы все эти люди могли ошибиться насчет фотографии ... но нет”. Она решительно покачала головой. “Мы знаем, что убитая женщина - миссис Харрис”.
  
  “Мы постоянно возвращаемся к этому, ” согласился Шейн. “И это подводит нас к другому важному вопросу. Почему ее избили так, что после того, как в нее стреляли, ее нельзя было опознать? В наши дни все знают об отпечатках пальцев. Если вы действительно хотите сделать тело неопознанным, вам придется отрезать или искалечить пальцы. ”
  
  “Глупый убийца может этого не понять”, - предположил Рурк. “Если бы он знал, что ее отпечатков пальцев нет в записи, он мог бы подумать, что нет возможности проверить… не понимая, насколько просто полиции было бы получить сравнительные отпечатки пальцев из квартиры в Нью-Йорке.”
  
  “Извини, Тим. Я не думаю, что Герберт Харрис глуп. На самом деле, я начинаю верить, что он был чертовски близок к совершению идеального преступления ”.
  
  “Вы думаете, это сделал он?”
  
  “Его жена мертва”, - решительно сказал Шейн. “Ему предстоит получить сто тысяч долларов по страховому полису. Он не слишком платежеспособен, и у него на крючке другая женщина. Это просто слишком много совпадений, чтобы я мог их переварить. ДА. Я думаю, Герберт Харрис - наш парень. И, клянусь Богом, я начинаю получать слабое представление о том, как он это провернул.”
  
  “Как?” Люси и Рурк произнесли это слово одновременно. Шейн осушил свой бокал с коньяком, приводя в порядок свои мысли. Он говорил очень медленно, как бы проверяя каждое слово по ходу дела.
  
  “Давайте предположим, что миссис Харрис вообще не садилась в тот самолет в Нью-Йорке в понедельник днем. Предположим, что она была уже мертва в своей нью-йоркской квартире, когда самолет взлетел с Рут Коллинз на борту, воспользовалась билетом миссис Харрис, имела при себе свой багаж и сумочку с кредитной карточкой и даже носила свое довольно характерное обручальное кольцо.
  
  “Когда Харрис вернется из аэропорта, проводив Рут, ему как раз пора будет положить ее в багажник своего автомобиля, пока не наступило трупное окоченение. Рут обеспечила бы ему идеальное алиби. Она планирует исчезнуть в понедельник вечером, и он проявляет большую осторожность в Нью-Йорке, появляясь в нужных местах в нужное время, чтобы сделать невозможным его пребывание в Майами ни в одну из этих двух решающих ночей… как сообщил Гиффорд. Он партнер в брокерской фирме, так что для него не составило бы особого труда организовать поездку в четверг вечером в Чарльстон. И было бы совершенно естественно, если бы он под влиянием момента решил поехать в Майами, чтобы провести выходные со своей женой.
  
  “Подожди минутку, Тим”. Шейн поднял большую руку, останавливая репортера. “Я знаю, что ты собираешься сказать, но позволь мне подумать об этом по-своему. Рут Коллинз исчезла из "Бичхейвен" в понедельник вечером таким образом, что две вещи становятся совершенно очевидными. Во-первых, никто всерьез не будет ее искать, пока Харрис не появится и не поднимет тревогу в субботу утром. Другая причина заключается в том, что, когда тело будет найдено во взятой напрокат машине, в тот понедельник вечером она ловко проложила несколько ложных следов, и полиция на самом деле не удивится, что ее убили.
  
  “Самое безопасное место, где можно оставить арендованную машину на несколько дней, - на парковке отеля с наклейкой для гостей. Итак, Харрис приезжает из Чарльстона рано утром в субботу, встречает свою секретаршу с откидным верхом в условленном месте и переносит тело своей жены из своей машины в откидное верх. Она отвозит его обратно на стоянку отеля и снова паркует, а затем возвращается туда, где скрывалась с вечера понедельника. Итак, теперь мы знаем, почему было разбито лицо. Чтобы люди, видевшие Рут Коллинз, не смогли опознать труп. Харрис чертовски хорошо знал, что отпечатки пальцев докажут, что убитая женщина - его жена. Они нужны были ему, чтобы получить страховку. Как тебе это для вдохновения? ” Он радостно улыбнулся им и снова наполнил свою чашку, расплескав при этом коньяк на стол.
  
  “Это чертовски вдохновляет”, - кисло сказал Рурк.
  
  “Все сходится”, - настаивал Шейн. “Помните, в багажнике автомобиля с откидным верхом не было никакой крови. И помните, что люди в отеле, которые могли бы взглянуть на тело, видели предполагаемую миссис Харрис лишь мельком за несколько дней до этого. Гиффорд описывает Рут Коллинз как похожую по цвету кожи и размеру, поэтому они приняли бы мертвое тело за женщину, которую они видели. ”
  
  “Но фотография, Майк”. Рурк сердито ткнул в нее пальцем. “Ты обещал, что не будешь вытаскивать идентичных близнецов из шляпы”.
  
  “Он прав, Майкл”, - серьезно согласилась Люси. “На минуту я подумала, что ты почти добился своего. И еще есть красное платье. Было опознано, что это то самое, в котором она выходила из ”Бичхейвена"."
  
  “Как вы можете идентифицировать конкретное платье?” - усмехнулся Шейн. “На самом деле, это еще один аргумент в пользу моей теории. Планируя все это дело, все, что Харрис должна была сделать, это заказать дубликат красного платья в магазине, где она его купила, и иметь его наготове, чтобы одеть труп, прежде чем сажать его в свою машину. Черт возьми, Тим! Помнишь, ты сказал мне, что медэксперт сказал, что выстрел, выпущенный ей в сердце, не пробил платье, и ты предположил, что его могли отодвинуть в сторону, чтобы пуля вошла внутрь. Конечно, я полагаю, что все могло быть именно так. Но гораздо более вероятно, что когда ее застрелили, на ней было что-то другое, а потом на нее соскользнуло красное платье ”.
  
  “Все еще есть неоспоримое доказательство - фотография. И эта, и другая поза принадлежат художнику ”.
  
  “На самом деле не так уж много неоспоримых улик, Тим. Мне только что стало ясно, черт возьми!” Он радостно стукнул кулаком по столу. “Твое упоминание о картине Пейнтера заставило меня понять это. Конечно. Харрис раздал две фотографии своей жены, которые случайно оказались у него в бумажнике. Но что мы на самом деле знаем об этих фотографиях? Только то, что Харрис сказал, что на них его жена. Предположим, вместо этого это фотографии Рут Коллинз? Теперь, клянусь Богом, окончательные оценки совершенно ясны ”. Он торжествующе налил себе полный бокал коньяка и с торжествующим видом выпил половину.
  
  “Подожди минутку”. Зарождающееся понимание начало сменять упорное неверие на лице Рурка. “Клянусь Богом, Майк. Клянусь Богом, это сработает”.
  
  Люси тоже кивнула, и ее лицо выражало восторг, когда она протягивала свою чашку. “Дайте мне еще один глоток, и, думаю, я точно пойму, о чем вы говорите”.
  
  Шейн налила себе полную чашку. Тимоти Рурк медленно поднялся на ноги, его глаза блестели от счастливого возбуждения. “Харрис вылетает в Нью-Йорк сегодня днем. Он сказал мне, что планировал проехать прямо, возможно, сделав остановку на несколько часов, чтобы поспать. Его жену кремировали этим утром. Если мы позвоним Пейнтеру, возможно, еще не поздно схватить его.”
  
  “На каком основании?”
  
  “Ну и черт с тобой. Ты только что обрисовал все в общих чертах”.
  
  “В теории, Тимоти. Как ты думаешь, что сказал бы Пейнтер об одной из пьяных теорий Майка Шейна? Нет, пусть Харрис уходит. Он не собирается исчезать. Сейчас он очень довольный и счастливый человек. Все прошло без сучка и задоринки, как он и планировал. Тело его жены кремировано, и страховая компания должна получить чек на сто тысяч. Нам нужна фотография Эллен Харрис, которая, как мы знаем, является ее фотографией. Позвони Тиму Гиффорду, ангел.”
  
  Люси подошла к своему столу, чтобы соединить. Рурк посмотрел на часы, возбужденно расхаживая по комнате. “Уже слишком поздно выходить в сегодняшний выпуск”.
  
  “Отложите это на завтра, и у вас будет вся история с фотографией Эллен Харрис в доказательство”.
  
  Раздался звонок Шейна, и он поднял телефонную трубку. “Джим? Еще одна маленькая рутинная работа, и мы повесим обвинение в убийстве на Герберта Харриса ”.
  
  “Но я же говорил тебе, Майк...”
  
  “Забудь все, что ты мне говорил. Просто сделай одну вещь. Срочно достань мне недавнюю фотографию Эллен Харрис и отправь ее специальной доставкой авиапочтой. Их должно быть предостаточно, учитывая, что она бывшая модель. ”
  
  “Конечно. Они показали мне партию в агентстве, где она раньше работала ”.
  
  “Достань и фотографию Рут Коллинз, если сможешь. Будь чертовски уверен, что тщательно пометькаждую из них, которая есть которая. Но если вы не сможете связаться с Коллинз вовремя, позаботьтесь о том, чтобы одна из миссис Харрис села на самолет сегодня вечером. Я буду ждать этого в своем офисе завтра утром ”.
  
  Гиффорд сказал: “Будет сделано”, - и повесил трубку. Шейн потянулся за наполовину опорожненной бутылкой Cordon Bleu и отпил прямо из горлышка.
  
  
  18
  
  
  Майкл Шейн добрался до своего офиса ровно в девять часов следующего утра, как раз в тот момент, когда Люси отпирала дверь. У него были ясные глаза и веселье, и когда она насмешливо спросила: “Без похмелья, Майкл?” - он выглядел должным образом шокированным.
  
  “На Кордон Блю? Это было бы кощунством. Кстати, когда ты собираешься купить офисную посуду?”
  
  “Может быть, когда я пойду куда-нибудь пообедать”. Она вошла в офис первой, но он схватил ее за руку и развернул к себе.
  
  “Сходи за чем-нибудь прямо сейчас. Я уверен, что Тим появится через несколько минут, и очень скоро мы получим специальную доставку. Нам предстоит кое-что отпраздновать, а обычные старые бумажные стаканчики просто не подойдут. Возьмите несколько бокалов. Не больших, показных, а обычных… вы знаете. ” Он сложил ладони рупором, чтобы показать размер.
  
  Люси рассмеялась и сказала: “Полагаю, настоящая посуда из хрусталя?”
  
  “Ни больше ни меньше. Возьми полдюжины, ангел, на случай поломки”. Он энергично вытолкал ее из кабинета и, войдя в дверь, с нежностью посмотрел на картонную коробку Cordon Bleu, все еще стоявшую посреди его стола.
  
  Когда полчаса спустя Люси вернулась с большим свертком, завернутым в бумагу, она обнаружила Тимоти Рурка, сидящего со своим работодателем, и перед ними на столе стояла единственная бутылка коньяка, а бумажных стаканчиков не было видно. Остальная часть дела была скромно упущена из виду, и Шейн укоризненно сказал: “Мы ждали, Люси. Это заняло у тебя достаточно много времени”.
  
  “Фотографий еще нет?”
  
  Шейн посмотрел на часы. “С минуты на минуту… если Джим доставит это на самолете”. Он помог ей открыть упаковку и вынуть полдюжины сферических бокалов из тонкого горного хрусталя, которые она настояла на том, чтобы ополоснуть в кулере с водой, прежде чем наливать в них ликер. Она любовно вытерла и протерла их бумажными салфетками со своего стола и поставила два блестящих сосуда перед бутылкой коньяка как раз в тот момент, когда из приемной раздался голос: “Специальная доставка”.
  
  “Идеальное время”, - просиял Шейн, потянувшись за бутылкой. “Принеси ее, ангел”.
  
  Она поспешила выйти и вернулась с большим конвертом из плотной бумаги с надписью "ФОТОГРАФИИ". НЕ СГИБАТЬ. Она разорвала его и вытащила два тонких листа картона с двумя глянцевыми студийными фотографиями между ними.
  
  Это были две позы одной и той же молодой женщины. Очень красивой молодой женщины… и совершенно определенно той же молодой женщины, фотографию которой им уже предоставил Герберт Харрис.
  
  Троица уставилась на две фотографии в потрясенном молчании. Шейн выдвинул центральный ящик своего стола, достал один из увеличенных отпечатков Эллен Харрис и положил его рядом с двумя только что доставленными.
  
  Ни у кого из троих не было ни малейшего сомнения в том, что для всех фотографий позировала одна и та же женщина.
  
  Шейн громко фыркнул и высоко поднял бокал с коньяком. “За новые и лучшие теории”. Он сделал большой глоток.
  
  “Это не тот способ, которым используют бокал”, - запротестовала Люси. “Ты должен ...”
  
  “Прямо сейчас я должен искать вдохновение”, - мрачно сказал ей Шейн.
  
  Тимоти Рурк торжественно кивнул и высоко поднял свой бокал. “За разъяснение окончательных оценок” и опрокинул половину.
  
  “Я не понимаю, Майкл”, - нерешительно сказала Люси. “Вчера ты все объяснил так ясно и логично. И я думала об этом всю ночь и просто поняла, что ты был прав”. Она наморщила лоб и снова посмотрела на снимки, затем резко втянула воздух. “Если на одном из них запечатлена секретарша ...” Она перевернула их оба. На обороте каждого снимка, присланного Гиффорд, было напечатано жирным шрифтом: “Мисс Эллен Терри за месяц до ее свадьбы с Гербертом Харрисом. Говорят, что сходство отличное”.
  
  “Не повезло”, - пробормотал Шейн. “В этом нет идентичных близнецов”.
  
  Люси заглянула внутрь конверта и сказала: “Внутри записка”. Она достала единственный лист бумаги с напечатанным сообщением, которое прочитала вслух:
  
  “Майк. Я прилагаю две позы Эллен Харрис, сделанные незадолго до ее замужества. Не могу найти фотографию неуловимой Рут Коллинз, но, вероятно, смогу, если ты хочешь, чтобы я продолжал пытаться. Это подписано, Джим, ” закончила она, бросая письмо на стол.
  
  Шейн поморщился и уселся в свое вращающееся кресло. Он наклонился вперед, положив руки на стол, лениво вертя в руках бокал с коньяком. Он медленно произнес: “Я всегда не доверял теоретизированию. Но это, казалось, подходило чертовски идеально. Что еще подходит?” - требовательно спросил он. “Почему Рут Коллинз исчезла из Нью-Йорка в прошлый понедельник днем, если она не приезжала сюда под видом Эллен Харрис? Где она была все это время, черт возьми? Если это была Эллен Харрис из "Бичхейвен" ... и я думаю, теперь в этом нет никаких сомнений… почему она подставила себя в качестве легкой мишени для убийства? Только не говори мне, - простонал он, - что она так сильно любила своего мужа, что намеренно пошла на то, чтобы ее прикончили, просто чтобы он мог получить страховку на нее и заодно заполучить свою секретаршу. Это я отказываюсь принимать”.
  
  “Похоже, на сегодня у меня нет никаких новых зацепок”, - угрюмо пробормотал Рурк.
  
  “Нет, если только у Пейнтера нет такой для тебя. Разговаривал с ним в последнее время?”
  
  “Как раз перед тем, как я пришел сюда. Впервые в своей жизни Пити осторожно признал, что все его улики иссякли. Он почти готов признать это работой маньяка-убийцы.”
  
  Шейн допил остатки коньяка и осторожно поставил хрупкий бокал. Он поднес обе ладони к лицу и сказал странно приглушенным голосом: “Вы оба идите в другую комнату. Мне нужно подумать ”. Они посмотрели друг на друга, Рурк покачал головой и направился к выходу. Шейн еще долго сидел, опустив голову и закрыв глаза. На его суровом лице появилась слабая улыбка удовлетворения, когда он встал и вышел в соседнюю комнату, где Рурк, облокотившись на низкие перила, тихо разговаривал с Люси. Они оба выжидающе посмотрели на него.
  
  Он сказал: “Позвони в аэропорт, Люси. Закажи мне билет на ближайший самолет в Нью-Йорк, где есть вакансия”.
  
  Она настороженно кивнула и начала набирать номер. Рурк соскользнул с перил и потребовал: “Еще один мозговой штурм, Майк? У тебя есть другой ответ?”
  
  Шейн сказал: “Это действительно мозговой штурм”.
  
  “Что это?”
  
  Шейн покачал своей рыжей головой и решительно сказал: “Нет. Вчера я выставил себя полным дураком, сделав поспешные выводы без каких-либо доказательств ”. Он глубоко вздохнул. “Подумай, где бы я был сегодня, если бы позволил тебе позвонить Пейнтеру и убедить его задержать Харриса”.
  
  “Но ты этого не делал”.
  
  “Я открыл рот тебе и Люси”, - прорычал Шейн. “Я сидел там, потягивал коньяк и превзошел Шерлока Холмса своим дедуктивным мастерством. Это дело я держу строго при себе.”
  
  Люси сказала ему: “Первый рейс, на котором есть свободные места, доставит вас в Международный аэропорт сегодня в четыре сорок пополудни”.
  
  Он кивнул и сказал: “Исправь это. Затем позвони Гиффорд”. Он вернулся к своему столу, взял бутылку коньяка, плотно закупорил ее и убрал в ящик картотечного шкафа за своим столом. Обернувшись и увидев, что Рурк наблюдает за ним из дверного проема, он сказал с кривой улыбкой:
  
  “Могучая сильнодействующая штука… Cordon Bleu. Вызывает манию величия и несбыточные мечты. Я строго воздерживаюсь от этой дряни, пока не свяжу это дело узлом ”.
  
  “Что вы собираетесь сделать в Нью-Йорке сегодня днем?”
  
  “Что я надеюсь сделать в Нью-Йорке сегодня днем”, - поправил его Шейн.
  
  Раздался звонок, и он поднял трубку. “Джим? Ты прислал мне очень красивые фотографии, но они были настоящим разводным ключом. Ты случайно не ошибся, а?”
  
  Он немного послушал и мрачно кивнул. “Хорошо, Майк Шейн снова ездит верхом. У вас неплохие связи в полицейском управлении Нью-Йорка?”
  
  “Пара парней уделят мне время суток… если я заплачу за это”, - осторожно сказал ему Гиффорд.
  
  Шейн ухмыльнулся в трубку. “Я знаю тебя лучше, чем это, Джим. Послушай. Я прибываю самолетом в Международный аэропорт в четыре сорок сегодня днем. Люси сообщит тебе авиакомпанию и номер рейса. Я хочу, чтобы ты встретился со мной, Джим. Раздобудь дубликат отпечатков пальцев Эллен Харрис в штаб-квартире. Майами-Бич отправил их для положительной идентификации тела. И возьмите с собой в аэропорт специалиста по снятию отпечатков пальцев. Было бы неплохо, если бы вы могли взять с собой того же человека, который брал сравнительные отпечатки из квартиры Харрисов в Нью-Йорке. ”
  
  “Вы бы хотели, чтобы комиссар полиции тоже поехал с нами?” Саркастически спросил Гиффорд.
  
  Шейн бодро сказал: “Приведи его, во что бы то ни стало, если он захочет пойти с нами. Увидимся в четыре сорок, Джим. Люси, дай ему летную дозу”.
  
  Он повесил трубку.
  
  “Майк, неужели ты не расскажешь мне об этом?” взмолился Рурк. “Ты начинаешь выглядеть так, словно проглотил целую клетку канареек”.
  
  “Вот почему ты не получишь даже намека”, - твердо сказал ему Шейн. “Я чувствовал то же самое вчера днем, и посмотри, что произошло”.
  
  
  19
  
  
  Джим Гиффорд, который встретил Майкла Шейна сердечным рукопожатием в Международном аэропорту Нью-Йорка в тот день, был крупным, улыбчивым мужчиной с умным лицом и непринужденной грацией. Они знали друг друга с тех давних времен, когда оба были оперативниками Worldwide, и сохранили взаимное уважение и симпатию друг к другу после того, как оба стали самостоятельными.
  
  С Гиффордом был невысокий, несколько полный мужчина с оливковым цветом лица, густыми черными усами и приветливой улыбкой. Гиффорд представил его как Анджело Ферми, детектива полиции Нью-Йорка, и сказал Шейну, когда они втроем выходили из переполненного терминала к машине Гиффорда на стоянке: “Единственным стимулом, которым я мог бы побудить Анджело приехать сюда сегодня днем, было то, что ты расскажешь ему, как показать шоу Ферми по телевидению”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал нью-йоркскому детективу: “Вам бы это не понравилось. Если бы вы когда-нибудь смотрели мое шоу, вы бы знали, почему я этого не делаю”.
  
  “Я бы хотел получить деньги, которые в нем заключены”, - убежденно сказал Ферми Шейну. “У меня есть идея для серии, полностью построенной на использовании отпечатков пальцев для раскрытия в противном случае неразрешимых дел. Все подлинное и взято из архивов. Я собирал материал двадцать лет, но не знаю, как подступиться к сетям ”. Его влажные черные глаза светились надеждой.
  
  Шейн сказал очень серьезно: “Вот что я тебе скажу, Ферми. Если это дело выгорит сегодня днем так, как я думаю, Бретт Холлидей будет здесь, чтобы получить от вас информацию, которая поможет ему сделать из этого книгу. Бретт - тот, кто знает все нюансы телевидения. Обсудите это с ним, и он даст вам чистую информацию ”. Гиффорд остановился на стоянке рядом с простым черным седаном и открывал дверцу со стороны водителя. Шейн пропустил Ферми вперед и последовал за ним. “У вас есть отпечатки пальцев Эллен Харрис?” спросил он, когда Гиффорд выезжал со стоянки.
  
  “Да. И мой набор на заднем сиденье”. Ферми колебался, в его темных глазах читалось любопытство. “Джим не сказал мне точно, почему я здесь с вами сегодня днем”.
  
  Шейн обратился через его плечо к Гиффорд, сидевшей за рулем. “Сначала я хочу заехать к Рут Коллинз в Вест-Сайд. Ее соседка по комнате будет дома?”
  
  “Думаю, да”. Гиффорд посмотрел на часы. “Единственный раз, когда мне удалось застать ее там, это между пятью и семью часами вечера”.
  
  “Это вам поручили проверить отпечатки пальцев мертвой женщины в квартире Харрисов?” Затем Шейн спросил Ферми.
  
  “Да. Обычное задание. У вас есть какие-либо вопросы относительно достоверности идентификации, мистер Шейн?”
  
  Шейн сказал: “Я уверен, вы знаете свою работу. Но здесь есть кое-какие хитросплетения, которые, я надеюсь, я разгадал. Я не хочу заранее раскрывать то, что я надеюсь найти, потому что я не хочу, чтобы на вас заранее оказывали влияние. Давайте просто скажем, что я хочу, чтобы вы проделали такую же работу в квартире Рут Коллинз, какую вы проделали в квартире Харрисов в прошлое воскресенье для полиции Майами-Бич.”
  
  В это время дня Гиффорд выбрал мост Трайборо как наилучший подъезд к верхнему Вест-Сайду, и ему удалось довольно быстро проскочить через пробки, так что было незадолго до шести часов, когда он остановился перед старым четырехэтажным зданием из коричневого камня на Западной 76-й улице.
  
  Они все вышли, и Анджело Ферми взял с заднего сиденья свой черный кожаный чемоданчик, похожий на докторский саквояж, и они поднялись по ступенькам, ведущим в небольшое фойе с почтовыми ящиками по обе стороны. Гиффорд проверила ящики и нашла один с напечатанными на машинке именами Коллинз-Крэншоу под номером 1-C.
  
  Он нажал кнопку звонка под номером, и через мгновение раздалось жужжание автоматического открывания двери. Шейн повернул ручку и повел его в тускло освещенный коридор с пронумерованными дверями по обе стороны. Дверь с левой стороны коридора открылась, и оттуда выглянула эффектная брюнетка. Шейн был впереди и близко к ней, и он спросил: “Мисс Крэншоу?”
  
  “Да… Я ... Китти Крэншоу”. Она с любопытством посмотрела мимо него на Гиффорда и Ферми и, приоткрыв дверь, спросила: “В чем дело?”
  
  “Полиция, мисс Крэншоу”, - вежливо сказал ей Шейн. “По поводу вашей соседки по комнате, которая, похоже, пропала. Можем мы войти и задать несколько вопросов?”
  
  “Вы нашли Рут?” Она открыла дверь и отступила, пропуская троих мужчин в большую комнату с высокими потолками, в которой царил приятный беспорядок.
  
  Шейн сказал: “Не совсем так, мисс Крэншоу. Это вопрос идентификации”, - объяснил он. “Это детектив Ферми, который хотел бы взять несколько отпечатков пальцев. И инспектор Гиффорд, ” небрежно добавил он.
  
  “Отпечатки пальцев кого?” - подозрительно спросила она, следуя за ними в гостиную.
  
  “Вы первая, мисс Крэншоу, если не возражаете”, - быстро сказал Ферми, подходя к центральному столу и открывая свою сумку. “Просто для протокола, чтобы мы могли точно отличить отпечатки вашего соседа по комнате от ваших”. Он достал из сумки какие-то предметы и положил их на стол. “Это займет всего минуту, если вы просто подойдете сюда и приложите кончики пальцев к этому блокноту с чернилами”.
  
  Мисс Крэншоу отступила назад, нервно сцепив руки за спиной. “Разве это не вторжение в личную жизнь? Кажется, я где-то читал, что никого нельзя заставить снять отпечатки пальцев для протокола, если только ему не предъявлено обвинение в серьезном преступлении. Вы ведь не обвиняете меня ни в каком преступлении, не так ли?”
  
  “Вообще-то это не для протокола, мисс Крэншоу”. Ферми обезоруживающе улыбнулся. “Мы должны точно идентифицировать отпечатки пальцев мисс Коллинз с теми, которые можем найти здесь, и для этого у нас должен быть набор ваших, чтобы их можно было уничтожить. Вы должны быть в состоянии это понять.” Он не сказал “Даже вы”, но это подразумевалось в его тоне.
  
  Она с сомнением улыбнулась и сказала: “Ну, думаю, да”. Она нерешительно приблизилась и позволила ему умело смазать чернилами кончики ее пальцев и снять отпечатки в его блокноте, и он поблагодарил ее, а затем спросил: “У вас отдельные спальни?”
  
  “Да. Дом Рут там”. Она указала на закрытую дверь, “Справа. Не думаю, что… Я была там с тех пор, как она ушла”.
  
  Ферми поблагодарил ее и исчез со своей сумкой в указанной ею двери. Она повернулась к Шейну и Гиффорд и обеспокоенно спросила: “Что вы узнали о Рут? Она вообще не ездила в Кэтскиллс?”
  
  “Очевидно, она этого не делала, мисс Крэншоу. На самом деле ...” Он заколебался. “Детектив Шейн из Майами, Флорида”, - твердо сказал он ей. “Есть некоторые основания полагать ... Говорила ли она вам когда-нибудь что-нибудь, указывающее на то, что, возможно, планирует отправиться во Флориду вместо Катскиллских гор? Вы заметили, например, упаковала ли она вещи, более подходящие для Юга, чем для гор?”
  
  “Нет”, - мгновенно ответила она. “Я этого вообще не заметила. Совсем наоборот. Как вы думаете, что с ней случилось?”
  
  Прежде чем Гиффорд успел ответить, Ферми семенил обратно из спальни. Он держал свою сумку закрытой, и на его лице было выражение удовлетворения. Он кивнул Шейну и Гиффорд и сказал: “Что касается меня, то все в порядке”.
  
  “Получили то, что хотели?” Спросил Шейн.
  
  “Много”. Он быстро направился к двери, и двое других мужчин последовали за ним, оставив очень озадаченную мисс Крэншоу стоять посреди комнаты и смотреть им вслед.
  
  
  20
  
  
  Когда Джим Гиффорд подъехал к тротуару перед большим многоквартирным домом в Ист-Сайде, он удовлетворенно кивнул темно-синему "Бьюику" 1962 года выпуска, припаркованному прямо перед его машиной. “Наш друг Харрис все уладил. Вон его ”бьюик"".
  
  “Откуда вы знаете, что это его?” Спросил Шейн, когда трое мужчин вышли. “Вы никогда не видели это… и его тоже”.
  
  Гиффорд усмехнулся, когда они шли ко входу. “Я знаю номер его лицензии. Черт возьми, я могу сказать вам, какого цвета носки были на нем в его прошлый день рождения”.
  
  Швейцара не было. Они вошли в выложенное паркетом фойе с аккуратными рядами сверкающих медных почтовых ящиков. Детектив Ферми, который бывал там раньше, сказал: “Я думаю, это был Севен Ди”, - и взглянул на почтовый ящик, чтобы подтвердить номер. Он кивнул и направился к ожидавшему его лифту самообслуживания, и они поднялись на седьмой этаж.
  
  Шейн нажал кнопку 7-D, и через мгновение дверь открыл Герберт Харрис. Он был в рубашке с короткими рукавами и без галстука; его лицо было небритым и изможденным. В руке у него был стакан для хайбола, и он смотрел на Шейна и остальных с недоверием и изумлением. “Мистер Шейн! Что, черт возьми, вы делаете в Нью-Йорке?”
  
  “Вы наняли меня для выполнения работы”, - спокойно сказал ему Шейн, продвигаясь вперед, в то время как Харрис попятился в большую, приятную и очень опрятную гостиную. У двери в ванную стоял чемодан, поверх которого была накинута куртка Харриса. “Вы заплатили мне приличный аванс”, - добавил он. “И я намерен его заслужить. Между прочим, это два нью-йоркских детектива. Гиффорд и Ферми. ”
  
  Харрис вежливо кивнул, но было очевидно, что он был озадачен еще больше, чем раньше. “Я нанял вас, чтобы вы помогли найти мою жену, когда она пропала”, - выпалил он. “Я полностью удовлетворен результатами, которые вы получили”.
  
  Шейн сказал: “Я - нет. Я все еще ищу ее, Харрис”.
  
  “Вы все еще… ищете?” слабо спросил он. “Но она… ее похороны были вчера утром”.
  
  Шейн покачал головой. “Это не похороны вашей жены. Тело Рут Коллинз было кремировано в Майами вчера утром. Где прячется ваша жена?”
  
  “Это совершенно фантастично”. Харрис упал в кресло, потирая глаза тыльной стороной левой руки. “Вы что, с ума сошли? Десятки людей в Майами опознали фотографию моей жены”.
  
  Шейн легко сказал: “О, это была ваша жена, которая была в Майами в понедельник вечером, привлекая к себе внимание. Но в багажнике автомобиля с откидным верхом, который она взяла напрокат, было не ее тело. Это была Рут Коллинз ”.
  
  “Но она… это была Эллен”, - отчаянно выкрикнул Харрис. “Полиция Майами-Бич проверила ее отпечатки пальцев здесь, в Нью-Йорке, чтобы установить личность”.
  
  Шейн сказал: “Я все об этом знаю. Детектив Ферми, это человек, который приходил в эту квартиру, чтобы взять отпечатки для сравнения. Расскажи нам, как ты это сделал, Анджело”.
  
  Ферми пожал плечами и сказал: “Это место было аккуратным, как булавка, таким же, как и сейчас. Конечно, всегда можно найти отпечатки пальцев, если в доме кто-то жил, независимо от того, насколько тщательно оно было убрано. Я вытер пыль в ванной и спальне, особенно в нише для переодевания, которой обычно пользовалась жена. Я нашел множество четких отпечатков, все недельной давности, которые в точности соответствовали набору, присланному из Майами-Бич. Там также были отпечатки мужчины и несколько отпечатков другой женщины, которую я принял за горничную.”
  
  “Вот вы где”, - сказал Харрис. “Как вы можете идти против того, что говорит вам этот детектив?”
  
  “Я не возражаю. Просто у меня есть другое объяснение. Я уверен, что вы и ваша жена убрали все ее отпечатки так тщательно, как только могли, прежде чем она уехала во Флориду в понедельник. Затем вы пригласили свою секретаршу после того, как в тот день ушли из офиса. Рут Коллинз покинула свою квартиру в тот день с упакованной сумкой, якобы для двухнедельного отпуска в Катскиллс. Вместо этого она с радостью переехала сюда, чтобы поиграть с вами в дом на две недели. Вы, конечно, поощряли ее пользоваться ванной и туалетным столиком вашей жены. Когда вы были уверены, что улик полно, вы выстрелили ей в сердце, Харрис, а затем избили ее лицо до неузнаваемости. Должно быть, вы действительно ненавидели ее, раз взялись за такую работу. Что она держала у тебя над головой? Что-то из офиса? Ты тратил средства компании? Именно поэтому вам так отчаянно нужны были деньги по страховке вашей жены, что вы убили бы другую женщину, чтобы получить их? ”
  
  “Нет, нет, нет!” Харрис дико закричал от потока обвинений. Он вскочил на ноги, уронив свой бокал на ковер. “Это не может происходить со мной. Это самая безумная вещь, которую я когда-либо слышал. Вскрытие показало, что тело моей жены было помещено в багажник автомобиля с откидным верхом в течение пары часов после ее смерти… не позднее вечера вторника ”.
  
  Холодно сказал Шейн: “Вскрытие показало, что ее тело было запихнуто в багажник какой-то машины в течение пары часов после ее смерти. Но это был не автомобиль с откидным верхом, и это было не в Майами, Харрис. Это был багажник твоего "Бьюика" прямо здесь, в Нью-Йорке. Полиция Нью-Йорка прямо сейчас припарковала вашу машину у своей химической лаборатории, ” закончил он с отвращением. “Они проводят тесты, которые без тени сомнения докажут, что тело вашей секретарши пролежало четыре дня на заднем сиденье вашей машины, прежде чем его перевезли в кабриолет в Майами рано утром в субботу.
  
  “Мы только что вернулись из квартиры Рут Коллинз, где Ферми нашел десятки отпечатков пальцев, доказывающих, что убитая женщина жила там. Итак, где прячется ваша жена? Мы должны арестовать ее как соучастницу до и после совершения преступления, а также как соучастницу преднамеренного убийства Рут Коллинз. Если есть хоть какая-то справедливость, она отправится на скамью подсудимых вместе с тобой ”.
  
  “Она… о, Боже мой, она...” Герберт Харрис упал в кресло, закрыл лицо руками и начал рыдать.
  
  Шейн пожал плечами и сказал Ферми: “Он в полном твоем распоряжении. Питеру Пейнтеру это немного не понравится, но преступление было совершено в твоей юрисдикции. Давай, Джим, найдем бар, где продают Cordon Bleu.”
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"