Хэммонд Иннес : другие произведения.

Золотая замачка

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Хэммонд Иннес
  
  
  Золотая замачка
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
  
  Высушите
  
  Каменный скелет старого корпуса двигателя Wheal Garth надвигался на меня из темноты, его труба указывала костлявым пальцем в ночь. Это было там на мгновение, мелькнуло в свете фар, а затем исчезло, и не было ничего, кроме дороги, вересковой пустоши и косого дождя. Это заброшенное здание шахты осталось запечатленным на промокшей сетчатке моего разума, символом — мой мир в руинах, и все из-за той глупой, кровавой встречи. Я ехал слишком быстро, чувствуя себя злобным после всех одиноких выпивок, которые я совершил с тех пор, как ушел от них тем утром. Тревеник не должен был этого говорить. Он не должен был называть меня жуликоватым вороватым ублюдком. Что он когда-либо внес в компанию, запрыгнув в мой музыкальный фургон только потому, что его отец оставил ему состояние? Я пососала костяшки пальцев, где была содрана кожа. Жаль, что мой характер снова взял надо мной верх. Кучка землевладельцев, все они, которые не узнали бы материнскую жилу, если бы увидели ее. А перед этим, лицом ко мне с мастером шахты, как будто я не знал, что мы столкнулись с гранитом более шести месяцев назад.
  
  ‘Австралия! Ты не заставишь меня поехать в Австралию.’
  
  Я мог слышать ее голос, далекий и враждебный, сквозь шум двигателя, плеск колес, когда они вспахивали воду. Но что еще — какая была альтернатива?
  
  ‘Тебе следовало подумать об этом раньше’.
  
  Я мог видеть ее лицо, белое в струях проливного дождя, ее красивое, с мягкими губами, детское лицо. Моя жена, моя дорогая жена-стерва, сидит там за столом для завтрака в своем халате и обвиняет меня в обмане. ‘Все твои громкие речи — я никогда не понимал ...’ Но она знала. Она знала все это время.
  
  Моя нога была сильно нажата на акселератор, мимо проносились вересковые пустоши, дождь и "свист-свист" дворников на ветровом стекле, мой разум вспоминал каждое слово. Может быть, я слишком много говорил. Но Розе понравилось именно так. Большой дом, большая машина, одежда, вечеринки, поездки в Лондон с постоянным ощущением того, что мы плывем на гребне волны; но когда дело дошло до крайности, когда олово кончилось и нам не на что было жить, кроме надежды, все было по-другому. Она даже не написала своему двоюродному брату, который владел шахтой и 200 000 акрами в Западной Австралии. О нет, Гаррети были не в ее вкусе — недостаточно умны. И ей было наплевать на Голден Соак или любую другую перспективную добычу в Австралии, если уж на то пошло.
  
  Мимо промчался Стоячий камень, друидическая веха на пути домой, а я думал о нашем медовом месяце, о том, как мы занимались с ней любовью в сухой штольне Балаведры, где мой дед работал шахтером, а затем пошли дальше в одиночку, чтобы обнаружить эту проклятую жилу матового олова, которая смотрела на меня в свете факелов из-за недавнего обвала породы. У нас было два года, когда весь мир был у наших ног, до того дикого дождливого дня, когда с моря дул штормовой ветер, когда мастер шахты сообщил мне новость на своем широком корнуолльском. После этого все пошло не так, как надо. Мы работали с цельным гранитом, без следов олова или любого другого минерала. А потом Тревеник почуял неладное и созвал заседание правления.
  
  Мне нужен был новый старт, новая страна, и Австралия была очевидным выбором для человека с моей квалификацией. И когда я сказал ей, что написал Кадеку почти две недели назад, она набросилась на меня— ‘Если ты не можешь удержать меня, не прибегая к мошенничеству, есть другие мужчины, которые могут’. Она, конечно, была напугана, но от этого это не звучало приятнее.
  
  Я послал ее к черту, вышел к машине и поехал прямо на встречу в душный маленький офис, который мы арендовали в Сен-Жюсте. Если бы я тогда не ушел, я бы пристегнул ее ремнем.
  
  Я был уже далеко от вересковых пустошей, на длинном спуске к Драйму, первый поворот приближался быстро. Я притормозил, вспомнив, как ушел с собрания, пообещав вернуть им деньги к концу месяца. Я слишком сильно затормозил, я знал это, все еще видя их лица, троих старших, враждебных, и Тревеника, сидящего на полу с ошеломленным видом. Занос начался, когда я вспомнил слова капитана Бентхолла, мои руки автоматически исправились, раздался визг шин по мокрому асфальту— ‘Мы даем вам время до конца месяца, Фоллс. А теперь убирайся", — его голос звучал так, как будто он отдавал приказы рядовому военно-морского флота, а затем фары завертелись, и машина, врезавшись боком в старое ограждение, мягко покатилась по вересковому берегу.
  
  Я был недалеко от дома, но все еще достаточно далеко под дождем, чтобы промокнуть и замерзнуть, реакция наступила. Я был потрясен, не более того, только теперь катастрофа заставила меня по-новому мыслить.
  
  Они сказали потом, что я выглядел как смерть, один там, в баре, — что они ни капельки не удивились. Все это было в газетах, комментарии домовладельца, интервью с Розой. Но они не поняли. Я пил не потому, что это был конец пути, я пил потому, что не знал, что, черт возьми, делать со своей женой. И хотя я все продумал, каждый шаг, чтобы все выглядело спонтанно и вполне естественно, я все еще не знал, как мне с ней справиться.
  
  Но дом, когда я добрался до него, был погружен в темноту. Ковыляя по дорожке под дождем, он выглядел почти так же, как в тот первый раз, когда мы увидели его, в темноте, когда мы шли рука об руку между лаврами и возбужденно смеялись, потому что она нашла дом, соответствующий богатству, которое я обнаружил под землей. Он приютился глубоко в лощине, окруженный темнотой кедров и синевой Абиес нобилис, его красивый георгианский фасад был испорчен викторианской кирпичной пристройкой крайнего уродства. Но именно это удержало его на рынке, и он выглядел намного лучше, когда мы снесли ржавую железную веранду и прогнивший зимний сад в конце, покрасили кирпичи в теплый розовый цвет и выкорчевали лавровые кусты. Здесь все еще царил слегка обветшалый вид, но это был дом - единственный дом, который я знал с тех пор, как мои родители погибли в авиакатастрофе, когда я учился в Королевской горной школе в Лондоне.
  
  Я нащупал ключ в замке, уже протрезвев, но мои руки все еще дрожали от шока. Я позвал ее, когда включал свет: "Розалинда!’ Ответа нет. Дом тихий и настороженный, даже враждебный. ‘Роза. Где ты?’ Знали ли старые стены, что я планировал сделать? ‘Розалинда?’ По-прежнему никакого ответа, вокруг меня тишина, сообщающая пустоту. Я включила больше света и поднялась по лестнице в нашу комнату, устало и с чувством одиночества. Я знал, что она ушла.
  
  Комната была пуста, но с особой пустотой, своего рода осквернением, как будто здесь побывал грабитель, туалетный столик пуст, ящики все еще открыты, где она рылась в одежде и бижутерии, личных вещах, которые составили сумму за два года нашего брака. И пропал чемодан, на котором она ездила в Лондон.
  
  Я спустился по лестнице, медленно и как в тумане, обыскивая сначала гостиную, кабинет, затем столовую. Я оказался в холле, уставившись на дубовый сундук, который был ее последним успехом на местной распродаже. Никакой ноты, ничего такого обычного. Не то чтобы я ожидал этого — она была не таким человеком. Я прошел в кабинет, к большому буфету, который мы использовали как бар, и налил себе виски, не заботясь о воде. Я отнес его к столу, медленно выпил, откинувшись в красном кожаном кресле, которое она подарила мне на нашу первую годовщину, когда все было розовым, оловянный кайф, шахта - бомба, наше будущее обеспечено. Ключи были в ящике, где я копил наличные на тот день, когда нам нужно было выбираться. Прошло много времени, прежде чем я набрался смелости открыть его.
  
  Но все было в порядке. Деньги все еще были там — четыреста тридцать шесть фунтов. Я тщательно пересчитала их, мои руки дрожали. Теперь не может быть и речи о вспомогательном проходе. Это должен быть Неаполь или Пирей, и, хотя это эмигрантский корабль, мне придется оплатить свой проезд. Деньги были моим спасательным кругом, и если бы она взяла их … Но она этого не сделала, хотя забрала свой паспорт. И никакой записки с извинениями. И все же она аккуратно разложила дневную почту на столе, и там стояла ваза с поздними розами, которых не было там прошлой ночью.
  
  Автоматически я потянулась за ножом для разрезания бумаги, ручка из мохового агата была гладкой на ощупь. Рождественский подарок от одного из наших более богатых друзей. Но я знал, что он больше не будет моим другом. У меня не было друзей. Никаких настоящих друзей. Только знакомые, мужчины, которым понравился мой стиль, которые предоставили мне аудиторию. Я взял письма: два счета, приглашение на ужин, список предлагаемых иностранных автомобилей, но никакой авиапочты — ничего из Австралии. Я откинулся на спинку стула, чувствуя озноб.
  
  Он был в отъезде? Он переехал из Перта? Мое письмо было не только о Golden Soak. Я тоже ловил рыбу в поисках работы. Какого черта он не ответил? По крайней мере, он мог бы рассказать мне, каковы были перспективы. Но тогда зачем ему это? Я встречался с ним всего один раз, и это было почти четыре года назад. Мы провели долгий вечер вместе, выпивая на террасе отеля с видом на Коста-дель-Соль, теплый ночной воздух, звуки танцевальной музыки и луна, прокладывающая серебряную дорожку по спокойному морю. Тогда я работал на Trevis, Parkes & Pierce, фирму консультантов по горному делу в Сити, и именно Кадек первым вбил мне в голову идею создать собственную компанию. Это было примерно в то время, когда компания Western Mining Kambalda prospect впервые почувствовала приближение австралийского никелевого бума, и он был занят тем, что продавал акции неизвестной австралийской компании богатым английским эмигрантам, не облагая налогом деньги, которые можно было сжечь.
  
  Я взглянул на свои часы. Было уже больше восьми. Скоро мне придется принять решение. Я налил себе еще виски, добавив на этот раз содовой, и снова откинулся на спинку стула, думая о единственном человеке, которого я знал в Австралии. Я вернулся из Балаведры в пятницу вечером и застал ее в гостиной с Розой, они сидели молча и очень напряженно. Я угостил ее большим бокалом сухого мартини, после чего она расслабилась и весь ужин рассказывала мне о Северо-Западе — Пилбара, как она его называла, — о солнечном свете и красной скале, о ее дикой красоте. И о Джарре Джарре. Особенно о Джарре Джарре. Как это было тридцать одна миля от одного конца до другого, и они держали три тысячи голов крупного рогатого скота и владели старым заброшенным золотым рудником.
  
  Золотая пропитка. Это было просто название, и все же каким-то образом оно осталось у меня в голове — идея, перспектива, то, к чему можно стремиться, если дела не улучшатся.
  
  Я вспомнил веснушки, вздернутый нос и странную манеру ее разговора, как у кого-то из старомодного журнала. И ее глаза, ее слегка выпуклые серо-голубые глаза, ее бурлящая жизненная сила. Ей был всего двадцать один год, абсолютная противоположность моей любимой жене, и утром, когда я вез ее на станцию, она пригласила меня навестить их в Джарра-Джарре, со смехом предположив, что у меня может быть шанс снова открыть их шахту, как я открыл Балаведру.
  
  Я допил свой напиток. Думая о Джанет Гаррети, я был почти рад, что Кадек не ответил на мое письмо. Умно. Это было слово, которое лучше всего описывало его. И интересуется только деньгами. Меня тошнило от таких людей — тошнило и от добычи полезных ископаемых тоже. Загон для скота в глубинке - это как раз то, что мне было нужно. Шанс разобраться в себе. Я бы написал ей на яхте.
  
  Затем я поднялся на ноги, внезапно приняв решение. Виски согрело меня, расслабило мои нервы. Я поднялся наверх и переоделся в сухую одежду, свитер и старую пару фланелевых брюк, а затем заглянул на кухню, чтобы посмотреть, не оставила ли мне Роза чего-нибудь поесть. В задней части дома дул ветер, дождь хлестал в окно кладовки и просачивался под заднюю дверь, как это всегда бывало во время шторма с моря. Это была бы поездка по мокрой дороге. Но это не имело значения. Это было физически. Это было душевное избиение, которое разрушило меня, ощущение, что недобрая судьба лишила меня всего, над чем я работал последние два года, и в таком настроении идея, которая пришла мне в голову, когда я ковылял домой под дождем после аварии, казалась менее дикой, логичным развитием событий, бегством в анонимность.
  
  Холодная курица, помидоры, сыр, бутылка пива. Я ставлю все это на кухонный стол. Мужчина в одиночестве, в состоянии шока, вряд ли стал бы утруждать себя тем, чтобы отнести это в столовую. Даже обугленные угли содержат улики для тех, кто знает, на что обратить внимание. Все должно было соответствовать тому, что я хотел, чтобы они думали. Сидя там, в одиночестве, у меня было время еще раз прокрутить все это в голове. Я ел медленно, не обращая внимания на время, продумывая шаг за шагом, логично и тщательно.
  
  Когда я закончил, было почти девять, и единственным сомнением, которое тогда осталось у меня, был мотоцикл. Я использовал его, чтобы добраться до шахты и обратно, прежде чем Компания смогла предоставить мне машину. С тех пор он находился под старым брезентом в насосной рядом с гаражом. Я проверил его совсем недавно, зная, что служебный автомобиль, а возможно, и наш собственный, придется убрать. Меня беспокоило, что кто-то может помнить о его существовании, но это был шанс, которым я должен был воспользоваться.
  
  Гараж находился в старой конюшне, отдельно от дома. Я закатил велосипед внутрь и долил в бак из канистры бензина, который хранился там для газонокосилки. Это началось с первого удара, и я оставил его разогреваться, пока складывал брезент и убирал его за несколько шезлонгов.
  
  Вернувшись на кухню, я нарезала себе несколько бутербродов, завернула их в жиронепроницаемую бумагу и положила в чемодан. В это вошла одежда, которая мне понадобится, и все ценное, что, как я думала, не будет замечено — маленькая бриллиантовая брошь, которая принадлежала моей матери, кольцо с печаткой моего отца и старый охотник за золотом, который был оставлен мне дядей. Я также сняла запонки со своей вечерней рубашки. И после этого я занялся электрикой.
  
  Я начал с изгиба прикроватной лампы, обрабатывая ее пилочкой для ногтей, пока медный блеск проводов не остался незащищенным. Затем подойдите к блоку предохранителей на лестничной площадке, чтобы заменить провод на 2 ампера на кусок обычного провода. Наконец, вернемся в посудомоечную машину, где сетевой предохранитель был дополнен одним из тех чувствительных выключателей. Небольшой кусочек песка успешно замял его. Я знала, что у нас есть свечи, и я прикрепила одну к пластиковой крышке банки из-под джема, вырезала в ней два углубления у основания и отнесла в спальню. Там я поставил его на пол рядом с кроватью, накинул на него оголенные провода flex, вставив их в пазы с обеих сторон, и закрепил сверху тяжелым пружинным зажимом.
  
  Теперь оставалось только подготовить сцену. Я принес из кабинета полупустую бутылку скотча, сифон с содовой и стакан на латунном подносе и поставил его рядом с кроватью. Я также положил полную бутылку в карман и вылил ее содержимое на ковер и на постельное белье. Я расстелила пропитанное виски гагачье одеяло на полу так, чтобы его уголок перекрывал изгиб чуть подальше от свечи. Затем я снял свои наручные часы и положил их под подушку. Наконец, я включила прикроватный светильник и стояла, оглядывая комнату, проверяя, все ли в порядке, как и должно быть. Моя пижама, конечно. Всегда была вероятность, что пуговица уцелеет, а стакан окажется на боку, на полу, как будто он выпал из моих ослабевших рук.
  
  Тогда я чувствовала себя взвинченной, мои нервы были натянуты — воспоминания о доме и нашей совместной жизни, и эта большая двуспальная кровать издевалась надо мной. В комнате пахло виски, и дом, продуваемый ветром, затих, ожидая конца. Я вздрогнула, снова почувствовав озноб, подавленная мыслью о двух столетиях оккупации, обо всех тех, кто жил там. Я быстро наклонился, держа в руке коробок спичек, и зажег свечу.
  
  Я остановился на мгновение, чтобы увидеть, как он горит, золотым пламенем. Такая маленькая и невинная вещица, едва ли больше детского ночника. Я встряхнулся, зная, что мгновения драгоценны. Мне это дало максимум час, не больше. Час, чтобы уехать из Корнуолла в новую жизнь. Я повернулась и поспешила вниз по лестнице, оставив дверь спальни открытой позади меня. У меня были готовы шлем и непромокаемые куртки, чемодан привязан к задней части велосипеда. Мне потребовалось всего мгновение, чтобы одеться в дорогу, и я как раз выходил через заднюю дверь, когда что-то, какой-то инстинкт, заставил меня остановиться.
  
  Я постоял всего мгновение, придерживая дверь открытой рукой, отчаянно копаясь в своей памяти. И тут внезапно до меня дошло. Боже! Мой паспорт. Я чуть не забыл свой паспорт. Это было в тонком черном дорогом портфеле, который мои коллеги-директора подарили мне в честь первого года работы Компании. С ним было мое свидетельство о рождении, все документы, которые, как я думала, мне могут понадобиться.
  
  Я поспешила в кабинет, потрясенная, обнаружив, что мои ключи все еще в правом ящике стола. Они должны были быть в кармане костюма, который я оставил брошенным на стуле в спальне. Но, возможно, это было естественно, что они должны быть на столе. Я нашла то, что хотела, мои пальцы дрожали, когда я открывала центральный ящик. Портфель все еще был там. Я проверил содержимое, а затем вышел под дождь, обогнул дом и направился к гаражу.
  
  Последнее, что я видела Драйма, была темная тень, увитая плющом, скорчившаяся за лучом света, льющегося из незанавешенного окна кабинета. Затем я оказался на повороте подъездной аллеи, спиной к ней, выезжал через ворота, поднимался боковыми дорогами на вересковые пустоши, два года моей жизни вычеркнуты, эпизод. Теперь у меня не было ничего, кроме того, что было со мной, и я пел, пока ехал, выкрикивая старую маршевую песню навстречу ветру и дождю, чувствуя себя свободным — восхитительно, великолепно свободным.
  
  Это было не то настроение, которое длилось долго. За Кэмборном, направляясь в Труро, я промок и замерз. Час должен был вот-вот истечь, и я подумал о свече и этих оборванных проводах и о том, сработает ли это. Приподнятое настроение улетучилось; впереди предстояла холодная тяжелая работа на протяжении всей ночи.
  
  Я заправился в Эксетере и снова возле Уимборна. Дождь прекратился около часа назад, и я съел свои сэндвичи там, замерзший, мокрый и уставший, ожидая открытия гаража. Позже я остановился в Нью-Форесте, чтобы подумать, что мне делать с велосипедом. У меня не было на это дорожных прав, и я не осмелился взять его в Саутгемптон. Все еще думая об этом, я прилег на вересковый берег и заснул, слишком уставший, чтобы беспокоиться. Солнце взошло, и было почти тепло.
  
  В конце концов я загнал велосипед в густые заросли и бросил его там. Я снял номерные знаки, а эти закопал примерно в полумиле отсюда. Затем я вернулся на дорогу и поймал попутку на грузовике, который обнаружил припаркованным на стоянке.
  
  К тому времени, когда я, наконец, добрался до Саутгемптона, уже почти стемнело. Я нашел дорогу к докам и, забронировав каюту на ночном пароме до Гавра, зашел в отель Skyways, где побрился, а затем выпил три порции виски прямо в баре. Я был очень близок к изнеможению, мой разум снова и снова прокручивал события последних двадцати четырех часов. В таком состоянии вы не мыслите логически. Все, что я знал, это то, что я был напуган. Испуганный окончательностью того, что я сделал. Боюсь того, к чему это может привести, будущего - практически всего. У меня не было родственников. Теперь у меня нет друзей. Я был одинок, чертовски одинок, жалел себя, был в полной депрессии. А потом пришел мальчик с вечерними газетами, и вот оно — в Standard.ДИРЕКТОР ШАХТЫ ПОГИБАЕТ В ОГНЕ. И интервью с Розой: Я понятия не имела, что у Алека были трудности. Он всегда был веселым, всегда был полон жизни. Откуда мне было знать, что Компания обанкротилась? Если бы я знала, если бы он доверился мне, конечно, я бы не поехала вот так навестить свою семью. В конце концов, он был моим мужем. Как будто она не знала! Она чертовски хорошо знала, что мы жили в долг. Миссис Розалинд Фоллс — там была ее фотография на фоне сгоревших остатков дома, еще одна фотография шахты. Но никакой моей фотографии, которая была всем, что меня волновало в тот момент.
  
  Я закурил сигарету, моя рука дрожала, глаза шарили по бару поверх пламени. Но только один человек купил газету, и он читал спортивную страницу. Это была просто очередная новость, так почему его или кого-либо еще это должно волновать, черт возьми? Я допил свой напиток и пошел в столовую, снова тихо прокручивая историю за едой. Было заявление Тревеника, отрицающего, что между директорами были какие-либо разногласия. Была добыта высококачественная руда — вот и все. Еще одно от владельца паба в Сеннен-Коув: "Я бы не сказал, что он был пьян, но он сильно пил. Он казался чем-то расстроенным.’
  
  Но мои глаза продолжали возвращаться к картине, выпотрошенной раковине с исчезнувшими сланцами и балкам комнаты, почерневшим от огня. Потребовалось много времени, чтобы осознать окончательность этого, тот факт, что я был мертв, сгорел дотла в руинах нашего дома. Живой и поедающий жареного утенка было трудно осознать, что официально меня больше не существует. Меня слегка затошнило от чудовищности того, что я сделал.
  
  На паромном терминале сотрудник иммиграционной службы едва взглянул на мой паспорт. Облегчение от того, что ты на борту, без вопросов … Я не стал дожидаться отплытия лодки, а направился прямо в свою каюту, чувствуя себя совершенно опустошенным. Я услышал запуск двигателей, шум винтов, когда мы начали двигаться. Причальные огни качались на палубных балках над моей головой, затем наступила темнота, и я понял, что Англия ускользнула, моя собственная страна, вся моя жизнь ушла, а Австралия — в 14 000-мильном путешествии. Но это было не из будущего, в которое я погружался, лежа без сна на своей койке. Я думал о Розе, о ее похотливой, страстной жизненной силе, о маленьких упругих грудях и золотистой коже. Теперь все исчезло, мир, который мы делили, превратился в тлеющие угли.
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  
  Джарра Джарра
  
  ОДИН
  
  
  Я проснулся от протяжного воя, совсем близко. Было темно и очень тихо, и я подумал, что грузовик остановился. Я двигался с трудом, ощущая твердую поверхность подо мной, податливую грубость, на которую была положена моя голова. Затем я вспомнил, что грузовик уехал. Я вытащил "охотника за золотом" из кармана и щелкнул зажигалкой. Было три сорок, луны не было, но звезды сверкали на ночном небе. Звук, который разбудил меня, теперь исчез, но где-то далеко я слышал его эхо, ответный зов.
  
  Я устал, измученный долгим тряским путешествием на север по ужасающей жаре. Я смутно помнил, где я был, как я видел большую часть горы Уэйлбек, черную на фоне луны, когда я стоял, наблюдая, как задние фары грузовика исчезают в облаке пыли на грунтовой дороге. Вой раздался снова, протяжный, пульсирующий в темноте. Что-то проползло по моей руке, легкое прикосновение маленьких шевелящихся ножек. Я стряхнул ее. Наверное, муравей. И издалека донесся слабый ответный вой. Странность звука, его одиночество, и я один, лежащий на каменистом гравийном ложе.
  
  Я вспомнил, как Эмилио спорил со мной, пытаясь убедить меня пойти с ним в Nullagine. Конгломерат — не очень вкусный, но там можно перекусить и выпить пива. Это лучше, чем живой куст, да?’ Но в телеграмме, которую я отправил ей, было сказано, что я буду ждать у поворота на старый аэродром, и в конце концов он согласился сделать крюк. Он знал, где это, потому что иногда делал доставку в мотель на горе Ньюман.
  
  Я смотрел на звезды, гадая, что принесет этот день и придет ли она, что я собирался ей сказать, если она придет. Теперь динго молчали, ночь была жаркой и тихой, ни дуновения ветра. Я мог видеть Южный Крест, и, лежа там в одиночестве, я был ошеломлен странностью всего этого, даже ночное небо было совершенно другим, никаких признаков Медведя.
  
  Я снова закрыла глаза, но сон теперь ускользал от меня, мои страхи брали верх и гонялись друг за другом в моем ошеломленном жарой мозгу. Я не волновался во время путешествия; это было как сон, своего рода пауза, я был в подвешенном состоянии, и все чувство реальности было приостановлено. Но теперь все было по-другому. Теперь реальность смотрела мне в лицо, и спасения не было. Что, черт возьми, я сказал девушке? Что меня не существовало? Что я был почти без гроша? Она бы захотела узнать о Розе, о Дриме — она бы захотела знать, какого черта я делал в Австралии. Приходи весной, сказала она, а не летом. И вот я был летом, и удача, которой она завидовала, полностью иссякла.
  
  Я вспоминал сейчас, уставший и пытающийся убедить себя, что все будет в порядке. В то время это казалось правильным, выходом из положения. В этом даже была какая-то неизбежность. И на расстоянии 14 000 миль от меня Джарра Джарра показалась мне своего рода оазисом, местом, где я мог снова обрести себя, трамплином, с которого я мог безопасно окунуться в новую жизнь. Но теперь, когда до него было всего 60 миль, перспективы этого были совсем другими. Не только Джанет была бы полна вопросов. Там был и ее отец тоже. Что бы подумал Эд Гаррети о незнакомце, появившемся ни с того ни с сего, почти без гроша в кармане и ищущем работу? Она говорила о засухе и о том, что к ним приближается железорудная компания, но при всех этих площадях и 3000 головах крупного рогатого скота они все еще были достаточно богаты, чтобы напугать меня.
  
  Я полез в задний карман за тонкой пачкой банкнот, пересчитывая их при свете звезд. Но я знал счет — сто двадцать семь долларов. Это все, что у меня было, все, что осталось после того, как я добрался до Неаполя, оплатил свой проезд и все непредвиденные расходы. И, естественно, они ожидали, что я приеду на машине. Письмо, которое я нашел, ожидая меня, когда сошел с парохода во Фримантле, прояснило это, и она дала мне подробные инструкции — где свернуть с Великого Северного шоссе, как найти начало обратной дороги, ведущей к станции. Но вместо машины я телеграфировал ей, чтобы она встретила меня. Как я собирался это объяснить? И нет работы, не к чему возвращаться?
  
  Динго зазвучали снова, но очень далеко. Я задремал, моя голова упала вперед, а когда я снова проснулся, это был другой звук, мягкий рев и грохот поезда с рудой, идущего на север. Звезды уже бледнели, листья эвкалипта, под которым я лежал, были видны на фоне разгорающегося неба. Что-то двигалось за участком кустарника справа от меня, высокая серая тень. Я наблюдал, внезапно полностью проснувшись, мои нервы были напряжены. Он наклонился, скрываясь от моего взгляда, а затем тремя быстрыми прыжками оказался в нескольких ярдах от меня, выпрямившись и балансируя хвостом, его короткие передние лапы безвольно свисали, голова была поднята, настороженная и прислушивающаяся, мордочка подергивалась, как у кролика.
  
  В полумраке кенгуру выглядел большим, как человек. Инстинктивно я вскочил на ноги. Его голова повернулась в мгновение ока. Я мельком увидел нежные глаза, а затем он ускакал галопом. И повсюду вокруг меня серые тени двигались на скорости, вытянув головы вперед, чтобы уравновесить мощные удары задних ног, когда они большими прыжками покрывали землю. В один момент они были там, весь кустарник вокруг меня разросся в пышные формы, затем они исчезли. Нет звука. Это было похоже на сон.
  
  Я снова сел и закурил сигарету, прислонившись спиной к жвачке, наблюдая, как небо бледнеет до цвета яичной скорлупы, быстро приближаясь к рассвету. И по мере того, как становилось светлее, очертания деревьев и кустарника проступали из тени, приобретая четкие очертания. Все десны. Ничего из того, что я знал или узнавал, земля красная, как засохшая кровь, все жестокое и суровое, запеченное в духовке вчерашней жары. Я попытался вспомнить звук ее голоса, знакомый по—английски, но странно другой - не резкий, не металлический, как у мужчин на лодке, но все равно другой: "Приезжайте весной", - сказала она, направляясь тем утром на станцию. ‘Тогда это чудесно, когда распускаются полевые цветы’. И она продолжила рассказывать о стране, говоря о ней как о чем-то прекрасном, о чем-то, что следует любить так же, как и бояться.
  
  На лодке были австралийцы. Но, как и человек из Бейтманс-Бей, с которым я делил каюту, большинство из них направлялись в Сидней. Они не знали Запада. Только Уэйд, который сел на корабль в Кейптауне, когда-либо бывал на "Пилбаре". Он работал со строительной бригадой на железной дороге по добыче железной руды, и то, как он описал это здесь, могло означать, что он и девушка говорили о двух разных странах. Я мог слышать звук его скрипучего голоса, видеть бахрому рыжеватых волос над вытянутым лицом, груду пивных банок в основании домика. Он ненавидел это.
  
  Это было ночью перед тем, как мы пришвартовались, итальянец имми грантс стоял вдоль поручней, глядя на неподвижное от жары море, на лунную дорожку, похожую на пролитое молоко. Я стоял там с ними некоторое время, все мы смотрели в будущее, которое лежало, скрытое в горячей лунной дымке. И когда, наконец, я спустился вниз, то обнаружил, что каюта битком набита пьяницами, наполовину залитыми пивом, а Уэйд взгромоздился на мою койку, свесив длинные ноги, на лице блестел пот, рука дрожала, когда он затягивался сигаретой. ‘Ты здесь, брат. Возвращаемся на старую добрую австралийскую землю. Большая страна. Его кудахчущий смех, этот скрипучий голос— ‘Итак, ты направляешься в Никогда—Никогда, в Пилбару - Железный котел, Господи! Ты будешь поджариваться. Вы пожалеете, что никогда не видели эту проклятую страну.’ Его пьяные слова, сливающиеся с ее чистым вибрирующим голосом. ‘Приходи весной. Он прекрасен с распустившимися полевыми цветами.’ И Кадек, давным-давно на той террасе в Испании, говорил о Золотой миле, завидуя моему образованию: ‘Если бы у меня было ваше образование, я бы уже был миллионером."Дремля, я гонялся за струей расплавленного золота через мили пустынных зарослей в плоской красной пустоши, единственным звуком был грохот грузовика и кудахтающий смех Уэйда, его ненависть к Никогда-Никогда.
  
  Я резко проснулся, упавшая сигарета прожгла дыру в моих старых брюках цвета хаки. Я затушил его и поднялся на ноги, направляясь к дорожке. Отправилась бы она в путь в темноте ради более прохладной поездки? Не было слышно ни звука, только тишина и свет, который все время усиливался.
  
  Чувствуя себя окоченевшим и нуждающимся в физических упражнениях, я спустился к перекрестку с грунтовой дорогой. Небо на востоке уже разгоралось, на горизонте чернели очертания горы Уэйлбек. Он действительно был похож на кита, и над ним висела дымка, как будто он только что выпустил воздух. Но это была не влага; это была пыль железной руды, и пока я стоял там, она начала краснеть в лучах восходящего солнца. Что-то шевельнулось слева от меня, и я повернул голову. Но она уже исчезла, тень, невещественная.
  
  Взошло солнце, и я удалился в тень, преследуемый страхом, что что-то могло быть обнаружено за долгие недели моего путешествия сюда. Полиция может принять свидетельство их глаз, но страховые эксперты почти наверняка проведут более глубокое расследование, прежде чем согласятся на выплату, и они не найдут ни тела, ни следов человеческих останков. На протяжении всего путешествия мне удавалось отодвигать эту мысль на задний план. Но теперь, когда я навязывался людям, которые знали, кто я такой, я больше не мог игнорировать это.
  
  Все, что я сделал той ночью, было ясно в моем сознании, неизгладимо зафиксировано там осознанием риска, на который я шел. Несмотря на все, что мне пришлось выпить, я мог вспомнить каждую деталь, и, повторяя это шаг за шагом, вспоминая пустоту дома, мое собственное оцепенение, ужасающее чувство завершенности, когда я зажег ту свечу, я был уверен, что не оступился. Все было так тщательно спланировано — все, кроме внезапного решения принять участие в разрушении дома. Снова и снова мой разум возвращался к этому и к отсутствию человеческих останков. Даже тот факт, что мне разрешили въехать в Австралию без каких-либо вопросов, не смог развеять мучительный страх, что со временем они меня догонят. Вместе с солнцем ползали мухи, гладкая кора жевательной резинки, к которой я крепко прижимался плечами.
  
  Около восьми часов по грунтовой дороге проехали два автомобиля, но с того места, где я сидел, я видел только облако пыли. После этого ничто не шевелилось, поскольку жара нарастала, а небо из голубого стало ослепительно белым. Я пытался представить Джарру Джарру, смутно припоминая юное лицо девушки, то, что она мне рассказывала. Но все это было размыто временем, и ничто из того, что она сказала, не подготовило меня к дикой красной пустыне этой страны, к ощущению геологического возраста, которое я испытал во время долгой поездки в духовке на север от Перта. Если бы я не написал ей, я мог бы потеряться в необъятности этого, изменить свое имя. Там тоже был Кадек. Как они сказали, он был в отъезде, в Калгурли, когда я посетил его офис в Перте, и я оставил для него записку, указав Джарру Джарру в качестве своего адреса. Если бы Роза заговорила, и они начали бы наводить справки в Австралии. ... Я закрыла глаза от слепящего света, моля Бога, чтобы они не подумали об этом.
  
  Я снова задремал, моя рука автоматически отмахивалась от мух, когда я услышал журчание двигателя грузовика, жужжание насекомых в кустах позади меня. Я мгновенно оказался на ногах, напряженно прислушиваясь к звуку, который неуклонно приближался. Затем я мельком увидел его сквозь заросли камеди - пожилой "Лендровер", мчавшийся на большой скорости. К тому времени, как машина скрылась за последним поворотом, я был на трассе и ждал. При виде меня машина замедлила ход, из окна водителя мне помахала обнаженная рука, а затем остановилась, и Джанет Гаррети выбралась наружу.
  
  ‘Извините, мы должны были быть здесь два часа назад, но у нас нет запасных, и у нас был прокол’.
  
  Она улыбалась, направляясь ко мне, коренастая, практичная девушка в выцветшей голубой рубашке и брюках цвета хаки. Рубашка прилипла к ней, темные пятна пота под мышками и в вырезе брюк, ее лицо, покрытое пылью, испещрено струйками пота. Но в ее приветственной улыбке была та юная, буйная свежесть, которую я помнил. ‘Ты долго ждал?’ Она пожала мне руку, жесткое, пыльное рукопожатие, которому все же удалось передать чувство волнения. ‘Я не мог в это поверить, когда мы получили ваше сообщение. Что ты делаешь в Австралии? Она рассмеялась, сверкнув белыми зубами, сквозь пыль проступили веснушки. ‘Я полагаю, ты здесь в поисках нового Посейдона’. Смех искрился в ее глазах, белки блестели в ярком солнечном свете. ‘У меня полно вопросов, но мы можем поговорить по дороге’.
  
  Позади нее шевельнулась тень, и она обернулась: "О, Том, иди познакомься с мистером Фолсом’.
  
  Он был аборигеном. Я, конечно, видел их фотографии, но не ожидал увидеть что-то настолько черное, настолько примитивно выглядящее — лицо с широким носом, низким лбом и массивными костяными выступами над глазами. ‘Том - такая же часть Джарры Джарры, как и мы’. Он подошел и пожал мне руку, мягкое, вялое прикосновение ладоней, его толстые губы растянулись в желтозубой усмешке. Глаза были темно-карими, белки желтыми на фоне морщинистой черной кожи. Он был невысоким и широкоплечим, и единственной частью его тела, которая не была черной, были его волосы; его курчавые волосы, которые сидели наподобие тюбетейки над низким лбом, были седыми, почти белыми. Толстые губы двигались под широким носом, произнося мягкие слова, гортанные на незнакомом языке.
  
  ‘Он приветствует тебя", - сказала она. Ее быстрые глаза нашли дерево, на котором я сидел в ожидании. ‘Это все твое снаряжение?’ Она кивнула аборигену, и он пошел за моим чемоданом. ‘Боже! Это чудесно — видеть тебя здесь. Когда пришло это сообщение — новость о том, что ты в Перте и приедешь к нам — ты понятия не имеешь — это то, о чем я мечтал, что однажды ты приедешь сюда.’ Это вырвалось потоком слов, а затем она добавила: ‘Ты единственный шахтер, которого я когда-либо встречала, которому я бы доверила ярд."Она смеялась, переполненная возбуждением, как будто мой приезд был каким-то великим событием в ее жизни. ‘Как ты выбрался? Ты летал?’
  
  ‘Нет, я прибыл на корабле’.
  
  ‘Да, конечно. Ты написал мне из Кейптауна. Я подумал, что, возможно, вы осматривали золотые прииски Южной Африки. Но я полагаю, это из-за никелевого бума. Ты приехал на Ботани-Бей, это был тот самый?’
  
  Тогда я вспомнил, что она добралась до Англии, работая стюардессой на пассажирском судне из Фримантла. ‘Нет, это была итальянская лодка", - сказал я.
  
  И ты добрался сюда автостопом из Перта. Вы, безусловно, верите в то, что нужно действовать трудным путем. Это настоящий австралийский.’ Она повернулась обратно к "Лендроверу". ‘Давай. Сейчас достаточно жарко, но если мы будем стоять здесь и разговаривать, ты поджаришься прежде, чем я отвезу тебя домой. Ты можешь рассказать мне все об этом, пока мы едем.’
  
  Мое снаряжение уже было на заднем сиденье с Томом. Я сел в такси рядом с ней, и она поехала по грунтовой дороге, развернулась на перекрестке и поехала обратно по трассе, все время что-то говоря, пока ее выворачивало между деснами, ее нога сильно упала. Трасса на самом деле была вовсе не колеей, это был просто путь через кустарник, который проходил по следам протектора первого автомобиля, проехавшего этим путем. Он то появлялся, то исчезал из кустарника, бесконечно петляя по плоской равнине с проблесками горы Ньюман. Я на самом деле не слушал, что она говорила. Она казалась странно нервной, говорила ради разговора — о том, что засуха была хуже, чем обычно, о засухе и падеже скота. Это было так, как будто она пыталась подготовить меня к чему-то. ‘Вот уже почти месяц мы собираем их, загоняя группами через ущелье Робинсона вниз, в Уотерснейк’. Она превратилась в полосу пыли. Приехать за тобой - это настоящий прорыв. Том и двое других мальчиков неделями почти не вылезали из седла.’
  
  ‘ А ты? - спросил я.
  
  ‘Я? У меня все болит.’ Она ухмыльнулась, ерзая попкой на сиденье. ‘Катаясь на Клео каждый день — я, должно быть, проехал на этом чертовом верблюде тысячу миль за последний месяц. По ощущениям так и есть. И папа каждый день ездит на "Лендровере". Мы почти полностью готовы, мы оба.’
  
  Сейчас страна была еще более разрушена. Мы поднимались незаметно. Гора Ньюман близко и холмы пониже слева от нас, впереди открывается пропасть. ‘Серия для офтальмологии", - сказала она. ‘Здесь сплошная железная страна. Сухая, как пустыня.’ И затем, внезапно - Прости, я не спросил о Розалинд. Как она?’
  
  ‘Все в порядке’.
  
  ‘Ты не привел ее с собой?’
  
  ‘Нет’.
  
  Она не придерживалась этой линии. Она не совсем поладила с Розой. ‘Итак, это деловая поездка’.
  
  ‘Ознакомительный взгляд на Австралию, скажем так?’
  
  ‘И это включает в себя Джарру Джарру’. Она рассмеялась с ноткой горечи в голосе. ‘Единственное, что мы должны вам показать, это старую заброшенную шахту. Боюсь, для тебя там не слишком. ’ И затем она посмотрела на меня быстрым, испытующим взглядом. Что на самом деле привело тебя сюда? Или мне не следует спрашивать?’
  
  Это был тот самый момент. Я должен был сказать ей сейчас, если я вообще собирался ей говорить. И я бы так и сделал, если бы она все еще смотрела на меня своими проницательными, довольно выпуклыми глазами. Но ее взгляд вернулся к дорожке, которая змеилась по рукаву из более крупных десен. ‘Роза", - сказал я. ‘Мы расстались’.
  
  ‘Мне очень жаль’. Она не произнесла этого вслух, и в ее голосе не было удивления. ‘Так ты приехал сюда, чтобы забыть ее?’
  
  Это имело смысл, и таким образом мне не пришлось больше ничего ей говорить. Во всяком случае, пока нет. ‘Полагаю, да", - сказал я.
  
  ‘А как насчет Балаведры?" - спросила она.
  
  ‘О, я думаю, это обойдется без меня’. Я взглянул на нее, во рту у меня пересохло, интересно, догадалась ли она, что я сказал ей только половину правды. Моя проклятая гордость, конечно, но что еще я мог сказать? Что, черт возьми, еще? Если бы я сказал ей, что шахта обанкротилась, что я в долгах и именно поэтому Роза ушла от меня, тогда мне пришлось бы рассказать ей остальное. И я не мог этого сделать. Не сейчас, до того, как я даже увидел Джарру Джарру или познакомился с ее отцом.
  
  Но все, что она сказала, было: ‘Я помню то утро — ты показал мне, где это было, машинное отделение, возвышающееся над утесами и Атлантикой за ними. Ты выбрал чертовски глупое время, чтобы поменять Корнуолл на Пилбару. Ну что ж...’ Она рассмеялась. Прокатиться автостопом по Грейт-Нортерн в начале лета - это, несомненно, один из способов избавиться от этого. На чем это ты приехал — на одной из машин компании "Айрон руд"?’
  
  ‘Нет, грузовик—рефрижератор - двоюродный брат одного из итальянцев, которых я встретил на лодке, починил его для меня’.
  
  После этого она почти ничего не сказала. Идти становилось все труднее, и ей пришлось сосредоточиться. Здесь, между хребтом Офтальмия и холмом Памелия, мы оказались на узкой полоске плоской местности, дорога была извилистой. Позже все выровнялось, и наша скорость снова увеличилась. Воздух был горячим, как в духовке, кустарник поредел, и вдалеке я мог видеть холм, коричневый, как сахарная голова, возвышающийся над плоской равниной.
  
  ‘Гора Робинзона’. По ее лицу струился пот, ползали мухи, а под глазами залегли темные тени. ‘Щель чуть левее; именно там мы из кожи вон лезли весь последний месяц’.
  
  Я спросил ее, не хочет ли она, чтобы я произнес заклинание, но она покачала головой. ‘Я не устал. Не совсем. И примерно через двадцать миль мы начинаем натыкаться на пересыхающие ручьи. Тогда тебе нужно знать трек. Этому бедному старому Лэнди больше шести лет. Ты должен ухаживать за этим.’
  
  Полчаса спустя мы повернули за поворот и упали в овраг. Тогда я понял, к чему она клонит. Мы оказались в районе небольших холмов, трасса петляла по ним, а поверхность была неровной. Сейчас никаких признаков горы Робинсон, хотя мы были в нескольких милях от нее. Снова овраги и белые стволы призрачных камедей среди валунов.
  
  Мы неуклонно ехали на запад, но теперь трасса повернула на север. Мы подошли к старой линии забора, ворота провисли на петлях, проволока проржавела и сломалась, столбы покосились. ‘Добро пожаловать в Джарра-Джарру’. Она сказала это с кривой улыбкой, сидя с напряженным лицом и очень тихо, ожидая, пока Том закроет за нами ворота. И вскоре после этого мы прошли мимо кучи костей, выбеленных солнцем, мухи облаком висели над остатками шкуры.
  
  Она посмотрела на тушу, затем на меня. ‘Вы увидите множество таких вокруг станции. Пожалуй, единственные существа, которые процветают на данный момент, это пожиратели падали — у нас здесь сейчас достаточно острохвостых, чтобы создать орлиный заповедник.’ Она сказала это сердито и с горечью, глядя перед собой, ее лицо омрачилось. ‘Все годы, что я росла здесь, - сказала она, ‘ это была одна долгая борьба’. Ее голос был едва слышен за шумом двигателя, дребезжанием старого автомобиля. ‘А теперь это. Если в ближайшее время не пойдет дождь... ’ Она слегка пожала плечами.
  
  ‘У тебя что, совсем воды на месте не осталось?’ Спросила я, потрясенная подтекстом, начиная жалеть, что пришла.
  
  "О да, с водой у нас все в порядке — если бы мы могли позволить себе бурить достаточно глубоко’.
  
  ‘Но я имею в виду, в доме. Конечно, ты мог бы привести скот ...
  
  ‘Не будь чертовски глупой’. Ее глаза гневно сверкнули, и на долгую минуту после этого она замкнулась в себе, ее челюсть сжалась, а вздернутый нос задрался, как будто в упрек моей глупости. Затем импульсивно она протянула руку, улыбаясь, и коснулась моей руки. ‘Мне жаль. Я прожил здесь всю свою жизнь, понимаете. Я склонен забывать, что есть какой-то другой мир.’ Она в спешке преодолела холм впереди, сильно опустив ногу. ‘Домашний источник питания все еще работает. Конечно, это так. Мой дед знал эту страну лучше, чем я когда-либо узнаю ее — перегоняет свой скот в золотые лагеря в Нуллагайне, открывает новые территории, занимается разведкой, добычей полезных ископаемых, рыбной ловлей. До краха его арендная плата составляла почти полтора миллиона акров. Как-нибудь я покажу тебе его дневник. Это невероятная история — перегон скота из Квинсленда в Орд, затем вниз по краю Грейт-Сэнди, чтобы поселиться в Пилбаре. Это было в 1899 году. Ему был двадцать один год, и он на восемь лет опередил Каннинга в открытии этого участка великого биржевого пути. На всем Северо-Западе он был известен как Большой Билл Гаррети." Она посмотрела на меня, теперь трек стал легче, и в ее глазах загорелось что-то вроде поклонения герою. "В прошлом году, после того как я упал со своего верблюда и сломал ногу, пытаясь участвовать в гонках на мотоцикле по пересеченной местности, я научился печатать, скопировав все это — четыреста двадцать семь страниц. Я знал этот дневник почти наизусть. Там есть замечательное описание, очень скупое, очень фактическое, о том, какой была эта страна, когда он впервые увидел ее. И место, которое он выбрал для своей усадьбы ... Конечно, там всегда есть вода.’ Она слегка пожала плечами. "Но скоту нужна пища так же, как и вода , а в оврагах Буреломных холмов им нечем питаться’.
  
  Она переключилась на полный привод, поскольку трасса следовала по высохшему руслу ручья. Слева от нас к небу поднималось черное облако дыма. ‘Один из мальчиков подает сигнал. Может быть, он нашел другую связку.-‘ И она объяснила: ‘Когда мы хотим позвать друг друга в кустах, вот как мы это делаем — поджигаем спинифекс. Содержащийся в нем скипидар выделяет маслянистый черный дым.’
  
  ‘Разве это не опасно?’ Спросила я, думая о лесных пожарах и хрупкой сухости растительности.
  
  Она рассмеялась. ‘В этой стране? Здесь нет ничего, что могло бы поддерживать огонь. В старые времена, да. Они выжигали целые участки. Весной оно приобрело молодую зелень. Но это также сожгло семена в земле. В конце концов они уничтожили всю траву. Вот что здесь произошло: овцы вырывают молодую траву с корнем, и нет семян, чтобы заменить ее. - И она добавила с ноткой горечи в голосе: ‘ Если бы мы знали, что у нас ее отнимут, мы бы никогда не сосредоточили все наши усилия на Водяной Змее. Но двадцать тысяч акров были приемлемым размером, почти все, что мы могли позволить себе содержать огороженным от соседских овец. Мы посеяли новые травы, улучшили колодцы для воды, даже пригнали бульдозер и заставили их построить водохранилище.’ Снова это легкое беспомощное пожатие плечами. ‘Но это прогресс, я полагаю, и они предлагали работу, дороги, железнодорожную ветку для связи с Томом Прайсом, всю инфраструктуру, к которой так стремятся политики в Перте’.
  
  Мы были уже близко, потому что она продолжила: ‘Встреча с папой, ты должен помнить, что это значило для него — будь снисходителен. Ему пришлось восстанавливать Джарру Джарру практически с нуля, все было против него, деньги были должны, земля мертва, и ничего, что работало, все механизмы, буровые установки, транспортные средства, генераторы, режущее оборудование, все заржавело от забвения. Дедушка... ’ Она колебалась. ‘Он был алкоголиком. Он тоже был безумен — совсем безумен в конце.’ Она рассмеялась, хрупким, горьким звуком. ‘Я думаю, может быть, я похож на него. Я сам иногда немного схожу с ума . Она бросила на меня быстрый, косой взгляд. ‘Бедному папочке пришлось со многим столкнуться, понимаете’.
  
  Стая попугаев в красно-зеленом сиянии сорвалась с дерева рядом с дорожкой. ‘А как насчет золотой замачивания?’ Спросил я, вспоминая яркий энтузиазм в ее голосе, когда она говорила о моем выходе и открытии шахты снова.
  
  ‘Я не знаю", - сказала она. ‘Было время, когда все папины надежды были сосредоточены на этом. Но тогда...’ Она слегка пожала плечами. ‘Иногда я думаю, что единственное, что правильно в этом руднике, - это его название. На это ушли все деньги, которые Джарра Джарра заработала, когда шерсть была на подъеме.’ И она добавила: "Папа поехал на юте в усадьбу Линн Парк, чтобы забрать наши продукты и почту сегодня. Возможно, он еще не вернулся. Но когда ты встретишь его...’ Она взглянула на меня, в ее глазах было что-то умоляющее. ‘Просто сделай скидку, вот и все’.
  
  И после этого она ничего не сказала, пока мы не преодолели подъем и не увидели впереди холмы. ‘Ветрозащитные полосы", - сказала она, и через десять минут мы были на плоской площадке у их ног, и там была усадьба, кучка зданий с жестяными крышами, прижатых к холмам, призрачные десны, белые в оврагах по обе стороны и скелетообразная металлическая форма ветряного насоса, безжизненная в палящей жаре. Мы проехали через брешь в линии ограждения, колеса стучали по решетке для скота, сделанной из проржавевших секций старых труб. "Я бы хотела, чтобы вы увидели это весной", - сказала она, ее глаза были прищурены от яркого света, а голос звучал задумчиво. ‘Не все сгорело вот так. Это была одна из первых вещей, которые сделал папа, засеяв домашний загон специальными травами. Своего рода пилотная операция, чтобы увидеть, на что может быть похожа станция. Я проходил здесь после дождя, трава была по колено, а весь паддок утопал в цветах.’ И она добавила, и тоска переросла в грусть: ‘Ты даже не представляешь — это место может быть таким красивым’.
  
  У меня на мгновение возникла картина, как она идет босиком по сочной зеленой траве, собирая полевые цветы, но затем она исчезла, убитая уродливой реальностью того, что увидели мои глаза. Трасса была пыльной, трава пожухлой, холмы блестели под палящим солнцем. И все здания обветшали, деревянная обшивка обветшала, а краска облупилась. Это было почти поселение, но когда мы въехали в него, я увидел, что большинство зданий были пустыми и неиспользуемыми. Лошади стояли среди призрачных десен слева, нос к хвосту, отмахиваясь от мух, и две собаки, одна эльзасская сука, другая, похожая на помесь динго, с лаем подбежали к нам. Туча серых и розовых птиц с криками поднялась с ветвей трех огромных деревьев. Мы остановились в их тени, листья вяло свисали, а у самого дальнего ствола лежал верблюд с пеной на резиновых губах.
  
  Она подвела меня и представила. ‘Ее зовут Клео. Ей идет, ты так не думаешь?’ Она смеялась, ее рука была во рту животного, между его огромными пожелтевшими зубами. ‘Она любит, когда ей щекочут небо’. Длинная шея вытянулась, странная голова рептилии приподнялась в экстазе. ‘Красавица, не правда ли?’
  
  ‘Где ты ее взял?’ Я спросил.
  
  ‘Почему здесь — на станции’. Она наклонилась, смахивая мух с его глаз. ‘У нас по меньшей мере пятьсот или шестьсот человек, бродящих по этому месту. Дикий — как брамби. Но она не дикая. Она у меня с тех пор, как она была ребенком. Мы выросли вместе, не так ли, Клео?’ Надменная голова повернулась, бледно-янтарные глаза смотрели вдаль, как будто осматривали какой-то смутно припоминаемый пустынный горизонт. Раздалось глубокое урчание, звук перерос в отрыжку, которая выдула пузырь пены с его губ. "Она не пошевелилась с тех пор, как мы ушли этим утром. Хотел бы я вот так часами оставаться неподвижным.’ Она выпрямилась, ее пропитанная потом рубашка облегала набухшую линию груди, и вытерла руку о брюки. ‘Заходи туда, где прохладнее, и я принесу тебе выпить. Чего бы ты хотел?’
  
  ‘Чай, - сказал я, - если есть какой-нибудь?’
  
  ‘Да, чай, конечно. В любом случае, это то, что мы в основном пьем.’
  
  Она провела меня между двумя зданиями, мимо старого бензонасоса с ручным управлением и деревянного сарая, в котором находились пожилой Morris Oxford tourer и останки model-T. А сбоку от самого дома было что-то вроде внутреннего дворика из кварцевых плит, наполовину занесенных красной пылью. В центре были солнечные часы, бронзовая табличка, установленная на большом каменном блоке, белизна кварца, пронизанная красноватой охрой, так что они выглядели как мрамор. По краям патио виднелись жалкие остатки цветочного бордюра. Шезлонг сиротливо стоял, холст, свисающий с потертой деревянной рамы, побелел и сгнил.
  
  Дом представлял собой одноэтажное здание с верандой, выходящей на юг через то, что когда-то было лужайкой. Он был построен частично из красноватого камня, частично из дерева и находился отдельно от кухни и бытовых помещений. Она отодвинула расшитую бисером занавеску, и мы оказались в промежутке между двумя зданиями. Он был отгорожен стеной, похожей на палатку, с рваной мешковиной, натянутой поверх двойного слоя проволочной сетки, набитой волокнистой растительностью. Она была грубо обставлена плетеными стульями и выскобленным деревянным столом. ‘Заходи. Мы практически живем здесь летом,’
  
  ‘Гениально", - сказал я, и она кивнула.
  
  ‘Да, это так, не так ли. Это дизайн, основанный на сейфе Coolgardie, в котором старожилы золотой лихорадки хранили свою еду. Владельцы станции в глубинке приспособили ее для своих целей и назвали "Сарай из веток" - я полагаю, потому, что в первые дни это была довольно грубая работа, скорее похожая на шалаши, которые аборигены строят для укрытия. Здесь, в Пилбаре, мы называем это "прохладный дом".’ Она улыбнулась мне. ‘Я думаю, здесь немного жарче, вот почему Cool звучит приятно. Мне жаль, что разбрызгиватели не работают, и сегодня нет ветра. Фух!’ Она скорчила гримасу. ‘Думаю, ты захочешь помыться. Я знаю, что я бы так и сделал.’
  
  Том внес мой чемодан, и она сказала мне, куда идти, по тускло освещенному коридору— ‘Вторая дверь налево, твоя комната в конце’. Это была одноместная комната с закрытыми ставнями на свежих окнах и атмосферой спартанской мужественности. Ванная была почти такой же большой. Она была обшита узорчатыми цинковыми листами, выкрашенными в зеленый цвет, ванна была покрыта ржавчиной, эмаль облупилась, а на деревянном сиденье унитаза не было лака, склеенные секции начали расходиться. Ванная была музейным экспонатом, продуктом Golden Soak в период его расцвета, подумала я, умываясь струйкой воды, бежавшей коричневой и тепловатой. Освеженный, я побрился, надел чистую рубашку и вернулся в прохладный дом. Там было пусто, за исключением овчарки, которая уставилась на меня, подняв шерсть дыбом, но не пошевелилась, когда я уселся в одно из плетеных кресел.
  
  Я мог видеть яркий свет снаружи сквозь мешковину, проволочную сетку и меховые стены, сама комната была тусклой и относительно прохладной, слабый поток воздуха проникал через щель между зданиями. Вошла девушка-аборигенка с подносом чая, бесшумно ступая босиком, ее хлопчатобумажное платье висело, как сорочка. Ее большие карие глаза метнулись ко мне, застенчивые, как у дикого зверька, а затем она ушла.
  
  Я налил себе немного чая и выпил его обжигающе горячим, чувствуя себя расслабленным и непринужденным, наслаждаясь атмосферой этого места, ощущением непрерывности. Справа от меня у стены стоял книжный шкаф. Я закурил сигарету и сидел, уставившись на названия. Старые издания Киплинга, Голсуорси, Шоу, "Африканской королевы" Форрестера, "Города, подобного Алисе" Шута, Генри Генделя Ричардсона, "Моего брата Джека" Джорджа Джонстона, потрепанный Шекспир, Эдгар По, антология стихотворений Кольриджа, Моррис Уэст. Это было окно в личности трех поколений Гаррети. А на нижней полке был ряд из. книги по горному делу.
  
  Овчарка встала со своего сторожевого поста у входа, навострив уши. Затем она ушла, и я услышал звук двигателя снаружи, в ярком свете. Я налила себе еще чашку чая. Принципы добычи полезных ископаемых Гувера.Это была старая книга. Предположительно, это принадлежало первому Гаррети, купленному, когда он начал эксплуатировать шахту. Экономика шахт Траскотта появилась совсем недавно. Лай овчарки внезапно прекратился, и в комнате снова воцарилась тишина буша. Энциклопедия Чемберса и Оксфордский словарь занимали нижнюю полку. Я вытащил потрепанного, сильно зачитанного Шекспира, взглянул на форзац - Для Билла: Это лучший компаньон, который у меня когда-либо был. Возьми это с собой — и мое благословение тоже. Оно было подписано: Твой любящий отец, а внизу, тем же аккуратным выцветшим почерком, было написано: Эмеральд Даунс, 9 марта 1897 года.
  
  Я откинулся на спинку стула, держа на коленях раскрытую книгу, курил и думал о человеке, который поселился здесь семьдесят лет назад, который обнаружил шахту и построил этот дом. И все время этот Шекспир с ним, подарок его отца. Я был удивлен, обнаружив, что Большой Билл Гаррети, должно быть, был образованным человеком. И он передал свою любовь к хорошим книгам своему сыну, а тот, по-видимому, своим детям. Интересно, были ли у Джанет братья? Я не мог вспомнить, чтобы она упоминала о брате.
  
  Я все еще думал об этом, когда с беспокойством осознал чье-то присутствие в комнате. Я медленно повернулась и посмотрела через плечо. В прямоугольнике входа стояла фигура, темная на фоне яркого света из внутреннего дворика. Он ничего не сказал, просто стоял там, неподвижно, уставившись на меня. Его неподвижность была очень странной. Я положил книгу на стол и поднялся на ноги. - Мистер Гаррети? - спросил я.
  
  На мгновение я подумала, что он не слышал. Но затем его голова двинулась, слегка наклонившись. ‘Ты Алек Фоллс, не так ли?’ У него была медленная, очень обдуманная манера говорить. ‘Я подумал на мгновение...’ Он провел рукой по своим серо-стальным волосам, а затем медленно подошел ко мне. Он был крупным мужчиной с кустистыми бровями, сами глаза поразительного голубого цвета, слегка выпуклые. ‘То, как ты сидел - и эта книга.... Шекспир моего отца, не так ли? Генри очень любил эту книгу.’ Он пожал мне руку и жестом пригласил вернуться на мое место. "Это чай, который у вас там есть?" Отлично.’
  
  Он налил себе чашку, добавил три ложки сахара и энергично размешал. ‘Я бы, конечно, остался, чтобы поприветствовать вас, но вчера из Перта пришли месячные запасы. У нас есть договоренность с некоторыми людьми на Шоссе. Ах! Так-то лучше.’ И затем, словно не желая продолжать разговор, он добавил: ‘Жарко сегодня. Очень горячая. Без ветра, понимаешь.’ Как и у его дочери, у него была странно старомодная манера говорить.
  
  Он сел, и впервые я ясно увидел его лицо. Оно было темным, как старая кожа, кожа, высушенная и сморщенная солнцем, но выглядело бескровным, почти больным, с глубокими следами ухода и тонкими, сжатыми губами. Это было суровое, бескомпромиссное лицо, но в то же время каким-то образом тронутое грустью, как будто жесткость из глубинки была насмешкой, скрывающей внутреннюю чувствительность. Возможно, это было из-за того, что глаза сейчас были прикрыты, веки опустились в темные глазницы, но у меня возникло странное впечатление уязвимости.
  
  ‘Джен сказала мне, что ты специалист по горному делу. Жестянка, я думаю, она сказала. ’ Он осушил свою чашку. ‘Ну, здесь нет олова, молодой человек. К северу от Нуллагайна, да. Но не здесь. Хамерсли, вплоть до Офтальмии, это сплошная железная страна.’
  
  ‘Я ценю это’.
  
  ‘Есть немного меди, но ничего из этого не годится. Наш рудник у Кундеванны - единственное стоящее открытие, когда-либо сделанное в этой области, не считая железа.’ Его голос звучал устало. Времена изменились. Похоже, все, чего сейчас хотят, - это железной руды для Японии. Золото их больше не интересует.’ Он поставил свою чашку, уставившись на меня. Его голубые глаза обладали необычайно проницательным взглядом. ‘Что привело тебя сюда?’
  
  ‘Ваша дочь пригласила меня’.
  
  ‘Я знаю это’.
  
  Казалось, он ждал какого-то более определенного заявления, и я сказал: "Я думаю, она надеялась, что я смогу найти какой-нибудь способ возобновить добычу’.
  
  ‘Шахта закончена’. Он сказал это резко и с необычным акцентом. ‘Это было заброшено много лет назад. Разве она тебе не сказала?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Так зачем ты пришел?’
  
  Я не знал, как на это ответить, прямота вопроса приводила в замешательство.
  
  ‘Я полагаю, вы женатый мужчина’. Голубые глаза под кустистыми бровями были настороженными. ‘Где твоя жена?’
  
  ‘В Англии’.
  
  ‘Англия далеко отсюда’.
  
  Я почувствовала враждебность в его голосе. ‘Мы расстались", - пробормотала я.
  
  ‘Я понимаю’.
  
  Ему это не понравилось, и тогда я поняла, насколько он, должно быть, зависит от компании своей дочери, угроза одиночества ощутима в каждом посетителе мужского пола. Я задавался вопросом, что случилось с его женой, пока я сидел там, не находя слов, тишина нарастала. Наконец я нашел убежище в книге, которую просматривал. ‘Должно быть, у твоего отца было это с собой, когда он поселился здесь’.
  
  Он кивнул. ‘Мне следовало бы переплести его заново.’ Он сказал это без убежденности. У этой книги была тяжелая жизнь — по всему северу Австралии и здесь. Это было в его рюкзаке. Он наклонился вперед, вглядываясь в надпись. ‘Изумрудные холмы. Это был дом моего дедушки в Квинсленде.’
  
  ‘Необычная книга, которую можно подарить ребенку, отправляющемуся в долгий путь’.
  
  ‘Нет, не совсем. Старина был шекспировским актером, понимаете.’ Теперь его глаза были дружелюбнее, лед немного тронулся, когда он объяснил, почему его дедушка приехал в Австралию. ‘В те дни это не считалось чем-то особенным - быть актером. Не в его семье. Они были людьми из армии. Я не думаю, что он был очень хорошим актером, хотя он утверждал, что играл в одной труппе с Ирвингом. Потом он связался с актрисой. Был судебный процесс, и семья в него стреляла — отправили его в качестве переводчика, и он поселился в Квинсленде."Теперь он улыбался мечтательным взглядом, и его глаза больше не смотрели на меня, а куда-то вдаль. ‘Мы все унаследовали эту странную актерскую жилку. Раньше я знал эти пьесы довольно хорошо наизусть. Генри был таким же. Он мог произносить целые речи.’ И он добавил, все еще тихо улыбаясь про себя: ‘Мы много читали. Все те же старые книги, но это помогает сохранить нам рассудок: какими бы изолированными мы ни были, здесь, на краю нигде.’
  
  Хлопнула дверь, и вошла Джанет, принеся в комнату долгожданную свежесть. Она переоделась в сандалии и веселое платье-палатку, и на ней было немного макияжа. ‘О, хорошо, что вы двое встретились’. Она бросила пачку газет на стол и повернулась к отцу. Они забыли добавить рис, поэтому в этом месяце никаких карри. Кажется, они всегда что-то забывают.’
  
  Он смотрел на нее снизу вверх, нежно улыбаясь. Но улыбка исчезла, когда он взглянул на макияж и платье. ‘Ты выглядишь так, словно направляешься в бассейн какого-нибудь мотеля’. В его голосе слышалось скрытое осуждение.
  
  ‘Хотел бы я быть таким’. А затем она сделала веселый пируэт, юбка-палатка закружилась. ‘В любом случае, я сегодня в отпуске’. В ее глазах плясали огоньки, и она выглядела очень юной.
  
  ‘ Ты уже пил чай? - спросил я. он спросил ее.
  
  ‘Да, у меня было немного, пока я проверял счет’. Она смотрела на него, и под макияжем и весельем я увидел ее усталость, белую кожу под глазами. ‘В коробке есть что-нибудь для нас?’
  
  ‘Как обычно’. Он достал несколько писем из заднего кармана. "И один для тебя", - добавил он, протягивая его мне. Адрес был напечатан на машинке, почтовый штемпель Калгурли.
  
  Она взяла у него конверты и, бегло взглянув на них, положила их вместе с другими под кусок полированного камня на книжном шкафу.
  
  ‘Скоро нам придется что-то с ними делать", - неловко сказал он.
  
  ‘Я же говорил тебе, сегодня я в отпуске. Я даже не собираюсь думать о них сегодня.’ Она рассмеялась, сверкнув ровными белыми зубами. Но я мог видеть, что это было усилие. ‘И у нас гость. У нас здесь не было гостей — о, целую вечность.’ Она улыбнулась мне. Но затем она снова посмотрела на своего отца, и улыбка исчезла. ‘ Что-нибудь еще? - спросил я.
  
  Я могла видеть, как он избегал ее взгляда.
  
  ‘Я полагаю, это Энди’.
  
  Он ничего не сказал, и она повернулась ко мне. ‘Мы разорены. Великолепно и абсолютно разбитый.’ Она очень старалась обратить все в шутку. ‘Ты мог бы также знать, в какой компании ты находишься’.
  
  ‘Не говори глупостей, Джен. Это просто проблема с деньгами.’
  
  Тогда, почему бы тебе не пойти и не повидаться с Джо Дэвисом? Для этого и существуют банки, не так ли?’
  
  ‘У меня никогда в жизни не было овердрафта или ипотеки, с тех пор как я выплатил все долги здесь’.
  
  Ее взгляд упал на стопку конвертов. ‘У Энди такие же проблемы с засухой, как и у нас’. Но затем она увидела замкнутое, упрямое выражение его лица. ‘Что ж, ’ сказала она покорно, - насос полон, и у нас в любом случае запасов на месяц’.
  
  ‘Вы должны извинить нас", - сказал он мне. ‘У нас только одна банка, и это наш скот. Когда у нас будет небольшой дождь ...’
  
  ‘Когда!’ - воскликнула она. ‘Когда, когда, когда.... Только что пришел один из парней и сказал Тому, что они нашли дюжину голов в ущелье Ред Рок. Сегодня вечером он смоет флейту водой и попытается переложить их через щель.’ Она вцепилась в стол, костяшки ее пальцев внезапно побелели, лицо повернулось к яркому свету из патио. ‘Самоуверенный Боз, циклон, что угодно. Мне все равно, Но, Боже, дай нам немного дождя.’ Это шло из самого сердца, почти крик отчаяния.
  
  Ее отец наклонился вперед и накрыл ее руку своей. Его рука была длинной и тонкой, с костлявыми пальцами, кожа отмечена коричневыми пятнами солнечного рака; у нее была маленькая, с короткими пальцами, ладонь, когда она подняла ее, отвечая на его прикосновение, была твердой и мозолистой.
  
  ‘Будет дождь", - сказал он.
  
  - Но когда? - спросил я.
  
  ‘В угодное Богу время’.
  
  ‘Будь проклят Бог! Я хочу этого сейчас.’
  
  Я мог видеть, как он подбирал слова, чтобы сделать ей выговор. Но вместо этого он тихо сказал. ‘Знаешь, так было всегда — рано или поздно’.
  
  ‘Но никогда еще не было так плохо, как сейчас’. Она увидела, что он собирается возразить ей, и добавила: ‘Ну, во всяком случае, не при моей жизни’. Она повернула ко мне свое веснушчатое лицо, ее глаза были немного дикими. Проблема в том, что когда оно приходит, оно такое сильное.’ И она добавила с тоской: ‘Я помню ту ночь в Драйме, мягкость дождя. Здесь такого никогда не бывает.’
  
  ‘Возможно, нет’. Он откинулся назад, хмуро глядя на жестяную крышу.
  
  Набивай живот … как оно проходит? Лир, понимаешь.’ Он закрыл глаза. ‘Плюнь, огонь! Проливайся дождем! Ни дождь, ни ветер, ни гром, ни огонь не являются моими дочерьми. Я не облагаю вас, вас, стихии, недоброжелательностью.’
  
  ‘Но я люблю", - воскликнула она. ‘Наши стихии недобры’.
  
  ‘Это тяжелая страна’, - признал он.
  
  ‘Тогда почему бы не продать рудник?’ Она повернулась ко мне. ‘Золотой замачиватель наверняка чего-то стоит? Там есть здания шахт, оборудование, золото — вы знаете, это не было разработано. И этот минеральный бум — ‘
  
  ‘Они охотятся за никелем", - мягко сказал он.
  
  ‘Я знаю, что это никель’. Ее голос звучал раздраженно. ‘Я читаю газеты так же, как и ты. Я знаю о Poseidon и Western Mining. Но поскольку все эти компании выведены из-под контроля, они охотятся за всем, что могут получить, и если бы мы могли продать Golden Soak ...
  
  ‘Нет. ‘ Он сказал это категорично. ‘Мы уже обсуждали все это раньше, Джен’.
  
  ‘Что ж, пришло время обсудить это снова", - едко сказала она. Алек не зря проделал весь этот путь. По крайней мере, он может сказать нам, стоит ли это вообще чего-нибудь.’
  
  ‘Думаю, я лучше всех знаю, чего это стоит", - сказал он каменным тоном.
  
  ‘Это письмо может быть некоторым подспорьем", - сказал я ему. ‘Это от промоутера компании, которая специализируется на акциях Западной Австралии. Я попросил его навести кое-какие справки о вашем руднике.’ И я вскрываю конверт.
  
  ‘Ты не имел права так поступать’.
  
  Я подняла глаза, держа в руке открытое письмо. Он наклонился вперед, пристально глядя на меня, длинное кожистое лицо было жестким, мускулы подергивались, гнев пылал в этих больших глазах — гнев и что-то еще, что я не могла определить.
  
  ‘Шахта закрыта", - сказал он, говоря очень медленно, очень выразительно. ‘Если это когда-нибудь откроется снова, это сделаю я. Это понятно?’
  
  ‘Но он всего лишь пытается помочь’, - воскликнула Джанет. ‘И если это вообще чего-то стоит ...’
  
  ‘Дочь, пожалуйста’. Резкость его голоса, резкость в нем — это было так, как будто он дал ей пощечину.
  
  ‘Ну ладно, тогда к черту все это", - весело сказала она и начала говорить о других вещах, пока ее отец сидел, погруженный в молчание, а я читал письмо Кадека, мои надежды рухнули в первом абзаце. Никакого предложения о работе, только смутные очертания предложения, которое оставило у меня чувство беспомощности. И затем я читал последний абзац, быстро просматривая его, впитывая информацию с внезапным чувством волнения, задаваясь вопросом, что это значит. Я перечитал это снова, на этот раз медленно, и пока я читал, я услышал голос Эда Гаретти, говорящий: "Только сегодня утром через Линн-Пик проезжала "Тойота" с двумя мужчинами в ней, спрашивающими о "Голден Соак". И он добавил: ‘Достаточно плохо иметь шахту, которая отмечена на каждой карте, но если мы выставим ее на продажу, у нас будет половина старателей штата, которые будут топтать землю, проезжая на своих грузовиках через наши заборы’. И Джанет, говорящая: ‘Ну, это не имело бы большого значения — наши заборы в любом случае в довольно плохом состоянии’.
  
  Внезапно наступила тишина, и я поднял глаза, чтобы обнаружить, что она пристально смотрит на меня. ‘Ну, что говорит твой друг?’ - спросила она с откровенным любопытством.
  
  ‘Его не интересует Голден Соак’.
  
  Я увидел, как свет померк в ее глазах, и повернулся к ее отцу. ‘Ты знаешь, где находится озеро Разочарования?’
  
  Он ничего не говорил на мгновение, в комнате воцарилась тишина, его глаза смотрели на меня. ‘Продолжай", - сказал он. ‘Что еще он хочет знать?’ Мрачность его голоса была пугающей.
  
  Я колебался. Но его реакция, мое собственное любопытство — я почувствовал побуждение спросить его. ‘Монстр Макилроя что-нибудь значит для тебя?’
  
  Тишина сгустилась, его лицо застыло. Это было так, как будто я сбросил бомбу в комнату.
  
  Макилрой был партнером вашего отца, не так ли? Существует ли его монстр, или все эти разговоры о меди - просто мечта старателя?’
  
  Он покачал головой, нахмурившись, в его глазах появилось озадаченное выражение. ‘Я не знаю", - медленно произнес он.
  
  ‘Это правда, что он искал ее, когда исчез?’
  
  Тогда тишина была абсолютной, настолько полной, что я мог слышать свистящее дыхание эльзасской овчарки во сне, когда она лежала, растянувшись у входа.
  
  ‘Но это было сто лет назад", - сказала Джанет.
  
  ‘Перед войной — привет, 1939’. Теперь его голос был контролируемым, очень тихим. Макилрой пропал во время экспедиции в потустороннее.’ Он немного наклонился вперед. - Как зовут вашего корреспондента? - спросил я.
  
  ‘Kadek.’
  
  ‘Почему он хочет знать о Макилрое?’
  
  ‘Это просто разговор в баре", - сказал я. ‘Слух, который он подхватил’. Я сложил письмо и убрал его в карман. ‘Я полагаю, что Калгурли прямо сейчас полон слухов’.
  
  Он медленно кивнул. ‘В то время все это было в газетах. Много предположений — по большей части это чушь.’ И он добавил. ‘Все наши проблемы здесь происходят от этого человека Макилроя. Его экспедиция была отчаянной, безрассудной попыткой вернуть все деньги, которые он потерял.’
  
  ‘ Азартные игры?’ Я спросил.
  
  ‘Он играл на фондовой бирже — на наши деньги, а также на деньги многих других людей’. И он добавил холодно и с напором, который был почти яростным: ‘Пэт Макилрой был мошенником. Он уничтожил эту станцию и он уничтожил моего отца.’
  
  ‘Ты никогда мне этого не говорил", - сказала Джанет.
  
  Он пожал плечами и поднялся на ноги. ‘Нет смысла. Как ты говоришь, все это случилось давным-давно.’ Он посмотрел на меня сверху вниз, все еще хмурясь, его глаза были мрачными: "Озеро Разочарования находится чуть ниже маршрута "Каннинг Сток", между Грейт Сэнди и Гибсоном. Они нашли там брошенный его грузовик, а к востоку от Разочарования просто ничего нет, только пустыня.’
  
  Затем он ушел, оставив меня с вопросами, которые все еще оставались без ответа, и чувством, что за этим кроется нечто большее. Джанет тоже исчезла, и вскоре после этого мы пообедали. Это был холодный обед — холодная говядина, салат и сыр. Хлеб был подан-испечен. ‘Повезло, что ваш визит совпал с месячным запасом", - сказала Джанет. ‘Мы стараемся быть настолько самодостаточными, насколько можем, но такие вещи, как сыр и мука, заправка для салата — о, много чего ... ‘
  
  ‘И пиво’. Ее отец прервал вырезание. ‘Ян пьет много пива, а мы его не варим’.
  
  ‘Я не пью много’. Она открывала банку и передала ее мне вместе со стаканом. ‘Угощайтесь сами. В любом случае, - добавила она, потянувшись за другим пивом, - мне это нужно, чтобы поддерживать силы.
  
  Он улыбнулся ей. ‘Ты понимаешь, что от этого толстеешь?’
  
  ‘Как это могло случиться, день за днем кататься на верблюде? Просто потому, что ты не… - На этом она остановилась. ‘Кроме того, это полезно для меня. Дает мне прекрасный здоровый пот.’
  
  Мы быстро поужинали, никто из нас особо не разговаривал, а потом она повела меня по дому. Ее отец уехал на "Лендровере" посмотреть на скот, сказал он, за холмом Мертвеца.
  
  Комнаты оказались больше, чем я ожидал, и там действительно была гостиная, не претенциозная, но, тем не менее, удивительно величественная комната с двумя портретами маслом над открытым камином и люстрой из граненого стекла, свисающей с центра потолка. На портретах были изображены мужчина и женщина. Мужчина был бородатым, с тяжелым, грозным лицом, голубыми глазами, большими и неотразимыми. На женщине было платье с высоким воротом, ее длинные волосы были уложены на маленькой аккуратной головке. Но именно вздернутый нос и веснушки привлекли мое внимание, и я повернулся к Джанет. ‘Твоя бабушка?’
  
  Она кивнула, улыбаясь. У нас все еще есть несколько ее платьев, включая это. Я попробовала это однажды.’ Она хихикнула. ‘Мы похожи как две капли воды’.
  
  Мебель, покрытая пыльными чехлами, оказалась из хорошего массива красного дерева, а стены от пола до потолка были обшиты панелями из того же цинка с рисунком. Он был окрашен в бледно-зеленый цвет, а цветочный узор был настолько нежным, что напоминал обои.
  
  Все спальни выходили в один и тот же темный коридор и имели французские окна, выходящие на веранду. ‘Мы часто спим здесь", - сказала она. ‘Это чудесно, когда прохладнее. Папа не хочет заводить доггеров, поэтому у нас полно динго. Иногда, здесь, я буду лежать без сна, слушая их звонки. Я насчитал до дюжины звонков одновременно, по всему дому и довольно близко.’
  
  ‘Разве твоя овчарка не провожает их?’
  
  ‘Yla? Нет, конечно, нет — ей нравится, когда они рядом. Но нам приходится запирать ее, когда у нее течка. Однажды она сбежала, и вы можете видеть результат, этот кросс динго. Мясной фарш. Мы не очень беспокоимся о нем. Он проводит большую часть своего времени, бродя по буреломам, и когда он возвращается, он измотан, просто кожа да кости, и поделом ему. Он бабник.’ Она засмеялась, взглянув на меня, когда мы вернулись в полумрак коридора, где она открыла дверь напротив и провела меня в комнату, выходящую окнами на север, которая была частично кабинетом, частично офисом. "Берлога моего отца", - называла она это место. Книжные шкафы, забитые книгами и журналами, стойка с оружием и повсюду образцы горных пород, большинство из которых снабжены ссылками на карте, указывающими, где они были подобраны. Там был большой письменный стол красного дерева, голое дерево проглядывало сквозь потертую кожаную столешницу, и вращающееся кресло с черной обивкой, на которой местами виднелась набивка. Стол был завален бумагами, придавленными кусками камня, а на полу рядом с ним стояла большая стальная канистра с куполообразным верхом, выкрашенная в кремовый цвет. Это привлекло мое внимание, потому что я не ожидал найти такой современный инструмент в доме, который, казалось, не изменился за пятьдесят лет.
  
  ‘Это папин микроскоп’. Она сняла крышку купола, чтобы я мог видеть. ‘Это по-швейцарски’.
  
  Я кивнул. ‘Дикий Хеербругг’. Я был озадачен, потому что это был стереоскопический снимок, который геологи используют для изучения образцов керна. ‘Он много знает о минералогии?’
  
  ‘Только то, что он прочитал’. И она добавила: "Ты знаешь, сколько это стоило? — более восьмисот долларов. Достаточно, чтобы поддерживать это место в рабочем состоянии в течение пары месяцев при том, как мы живем в данный момент. И это было всего лишь мимолетное увлечение, ’ добавила она, и жар придал резкости ее голосу. ‘Он был на шахте каждый день в течение почти месяца, собирая образцы, исследуя их; а затем внезапно он бросил все это’. Она заменила купол.
  
  ‘Когда это было?’ ‘
  
  ‘О, примерно год назад. Это было сразу после того, как железорудная компания взяла Уотерснейк в аренду. Разумеется, им пришлось выплатить компенсацию, и он увидел рекламу этого микроскопа в экземпляре "Сидней Морнинг Геральд", который кто-то оставил у Энди дома. Она достала носовой платок и прикоснулась ко лбу, вытирая капли пота. "У него была эта дикая идея, что если бы он потратил часть денег Watersnake на разведку вокруг Golden Soak, он бы сколотил наше состояние. Какое-то время он был как ребенок с новой игрушкой, полный восторга, который часами не спал, изучая результаты. Он тоже спустился в шахту, что напугало меня до смерти — вход был заколочен годами. Он был совершенно убежден, что народ Водяных Змей принесет ему удачу.’ Она посмотрела на меня, улыбаясь немного грустно. "Видишь ли, это священная земля — священная для пукара, народа водяных змей. Дедушка был посвящен в племя. В его дневнике много о них — об их обрядах, образе жизни, о том, как они выживали в почти пустынной местности.’ Она кивнула на несколько лопастей из темно-коричневого дерева, висевших на стене над старым музыкальным набором. ‘Это из "Водяной змеи". Это палочки для сообщений, подаренные ему Пукара.’ На одном из книжных шкафов было еще несколько, с замысловатым рисунком. Она сказала, что они были найдены в пещере в небольшом скальном ущелье под губернатором. Затем она подвел меня к крупномасштабной карте, прикрепленной к стене напротив окна, аэронавигационной карте, которая охватывала большую часть Пилбары. Границы Jarra Jarra были выделены красными чернилами. ‘Как у козла отпущения, не так ли?’ Она засмеялась, и я увидел, что она была права. Джарра Джарра сформировала тело, простирающееся на восток, а голова была представлена Водяной змеей, две части которой соединены узкой горловиной ущелья Робинсона. Образ козла был дополнен бородой, v-образным участком земли, простирающимся в юго-восточном направлении и охватывающим вершины Падтерунг и Кундеванна. Рядом с концом его был небольшой иероглиф из скрещенных кирки и молотка и название шахты Золотой замачиватель, напечатанное напротив него.
  
  Людям, занимающимся железной рудой, понадобился Уотерснейк для нового городка, который они планируют построить рядом с лагерем Перри. Первое, что они сделали, конечно, это закрыли брешь, и примерно пять недель назад, когда папа обнаружил стадо крупного рогатого скота, прижавшееся к их новенькому забору, он приказал Тому перерезать проволоку. Это было, когда мы начали ездить. Она повернулась к двери. ‘Ну, теперь все готово, все, кроме странной кучки. Я просто надеюсь, что никто не узнает, пока у нас не пройдет немного дождя.’
  
  ‘Я бы хотел как-нибудь взглянуть на дневник твоего дедушки", - сказал я.
  
  ‘Конечно’.
  
  Теперь она была в коридоре, дверь была открыта для меня, и я стоял там, оглядывая беспорядок в этой необычной берлоге, радио, лопасти из узорчатого дерева, образцы горных пород — я думал о долгих часах, которые он, должно быть, провел здесь, беспокоясь о будущем. И этот неуместный микроскоп, внезапный всплеск энтузиазма. ‘Что заставило его отказаться от Golden Soak в качестве решения ваших трудностей?’
  
  Она покачала головой, ее глаза смотрели на меня, сияя в тускло освещенном проходе. ‘Я не знаю, я думаю, он просто пришел к выводу, что в этом не было никакого смысла’.
  
  ‘Внезапно?’
  
  ‘Да. Внезапно. Иногда так и бывает. У тебя бывает период дикого оптимизма, ты работаешь как сумасшедший, а потом, внезапно, ты выдыхаешься. Ты никогда не испытывал этого?
  
  Я медленно кивнул, думая о Балавадре. Но тогда я оставил надежду, только когда ситуация вышла из-под моего контроля, и я нашел решение — своего рода. Я последовал за ней из комнаты, и она закрыла дверь. ‘Теперь я собираюсь отдохнуть", - сказала она. ‘Я советую тебе сделать то же самое’.
  
  Я провел день на кровати в своей комнате, раздетый до трусов. Было удушающе жарко, но, по крайней мере, я мог потеть с комфортом, и мне нужно было время подумать, чтобы разобраться в своих впечатлениях и решить, что, черт возьми, я собираюсь делать. Здесь для меня ничего не было, и не было большой надежды, что Кадек окажет мне финансовую помощь, если я все-таки доберусь автостопом до Калгурли. Я достал письмо из кармана брюк и перечитал его еще раз:
  
  Дорогой Алек:
  
  Ты разминулся со мной в Перте на два дня. Я приехал сюда на Рождество. Отличное место, чтобы провести Рождество, но я участвую в сделке по добыче полезных ископаемых неподалеку отсюда, в Ора Банда, и я был нужен моему партнеру на месте. Я получил твои письма, и мне жаль слышать, что у тебя закончилась руда. Кажется, я изложил вам свою философию — если вам повезет, дайте другим попробовать соус, прежде чем соскребать со дна миски. Тебе следовало выпустить свой рудник на рынок, когда ты еще интересовался высококачественной рудой.
  
  У меня лично для тебя ничего нет. Я нанимаю консультантов, когда они мне нужны. Немногие компании в Австралии достаточно велики, чтобы нанимать экспертов в штат, а те, которые есть, обычно находят их внутри организации. Я предлагаю вам устроиться консультантом по добыче полезных ископаемых в Перте. Здесь по-прежнему ощущается нехватка квалифицированных специалистов, особенно тех, кто может составлять геологические отчеты для небольших компаний, соответствующие ожиданиям их акционеров. Я, конечно, могу познакомить вас с некоторыми полезными людьми. Я пробуду здесь около недели, затем вернусь в Перт. Приходи ко мне, когда будешь там в следующий раз. Я только что запустил рассылку новостей о добыче полезных ископаемых, и услуги человека вашей квалификации и опыта придали бы дополнительный вес моим рекомендациям. Я уверен, вы понимаете, насколько взаимовыгодным это могло бы быть.
  
  Я лег на спину, уставившись в потолок и думая о Кадеке. У меня не было иллюзий относительно того, каким человеком он был. Но, несмотря на своекорыстие, абсолютный эгоизм, он все равно произвел на меня глубокое впечатление. Отчасти это была его огромная жизненная сила. Но я думаю, что это было также из-за его происхождения. Он был среднеевропейского происхождения, частично славянин, с темными, довольно мрачными чертами лица, черными волосами, холодными, расчетливыми глазами и ртом, похожим на стальной капкан. ‘Никто, кроме дурака, не работает под землей’. В его голосе был намек на высокомерие, когда он это говорил. А затем продолжил рассказывать мне, как его отец приехал из Сербии между войнами и закончил шахтером в Калгурли, откашлявшись в жестяной лачуге неподалеку от Золотой Мили. И Кадек наблюдал, как он умирал, без чувства потери или печали, даже без раскаяния, только с чувством презрения к человеку, который дал ему жизнь, а затем не смог дать ему образование, соответствующее его уму.
  
  Я снова взяла письмо, испытывая облегчение от того, что он не знал о моих реальных обстоятельствах ....
  
  Наконец, вы спрашиваете о шахте Golden Soak. Работы там прекратились в 1937 году, и он был выставлен на продажу. Позже он был отозван, покупателей не было. Конечно, это золото, и если бы это было неэкономично тогда, сейчас это было бы вдвойне выгодно. Поскольку ты живешь у Гаррети, ты узнаешь все это сам к тому времени, как получишь мое письмо. Но пока вы там, возможно, захотите навести справки о слухах о месторождении меди где-то к востоку от озера Разочарования. Партнером Большого Билла Гаррети был игрок по имени Пэт Макилрой, и когда они потерпели неудачу в финансовом плане, Макилрой ушел вошло в интерьер, и о нем больше никогда не слышали. Как он узнал о месторождении и нашел ли он его вообще, я понятия не имею, но о нем до сих пор говорят как о Монстре Макилроя, и в Nullagine есть abo, утверждающий, что его отец был в экспедиции. Крис Калпин, который участвует со мной в сделке Ora Banda, узнал это в баре Palace от молодого человека, который только что провел опрос в районе Нуллагайн. або зовут Уолли, и вы найдете его в отеле Conglomerate. Это ромовая история, и еще забавнее, что она снова всплыла после всех этих лет. Посмотрим, что ты сможешь узнать. Если в этом есть хоть капля правды, я могу сказать вам вот что — прямо сейчас это было бы ничуть не хуже "Золотого рифа" Лассетера. Я имею в виду, что это воспламенило бы воображение игроков по всей Австралии. Удачи тебе!
  
  Ferdie Kadek
  
  Монстр Макилроя! Я наслаждался этим звуком, произнося его вслух, мои глаза были закрыты от яркого света из-за решетчатых ставней. Слово "Монстр" вызвало в воображении видения гигантского месторождения, горы руды. Я вспомнил гору Уэйлбек, огромную на рассвете, темную на фоне восхода солнца, и это была медь, а не железо. Макилрой, предположительно, был ирландцем. Игрок, сказал Кадек. Мошенник, как назвал его Эд Гаррети, и мертв уже более тридцати лет. И все же этот монстр все еще жил, предмет разговоров в баре в Нуллагайне. Неужели он все это выдумал?
  
  Я думал тогда о стране между пустынями Грейт Сэнди и Гибсон, о милях пустоты, о ее ослепляющем красном зное. Боже! здесь, в этой затемненной комнате, было достаточно жарко. Никто в здравом уме, каким бы отчаянным он ни был, не пустился бы в это, гоняясь за блуждающим огоньком собственного изобретения.
  
  Итак, Монстр был настоящим. По крайней мере, для него. Достаточно реальная, чтобы он рискнул своей жизнью, чтобы найти ее, и он погиб при попытке. В уголке моей ноздри заползла муха. Я стряхнул его, натянув простыню на голову, а затем задремал, представляя того ирландца, умирающего от жажды на берегу соленого озера и бормочущего себе под нос о медной горе где-то на востоке. Казалось невероятным, что это могло оставаться неисследованным все эти годы. Но все было возможно ... абсолютно все в этой необыкновенной стране.
  
  
  ДВА
  
  
  Я проснулся вскоре после шести от топота лошадей. Теперь стало прохладнее, легкий ветерок доносился до меня из-за ставен. И мое решение было принято. Каким-то образом я должен был заставить себя перейти на Nullagine. Решение было подсознательным, принятым, пока я спал.
  
  Я встал, быстро умылся, и когда я был одет, я вышел через французские окна, чтобы найти Тома и двух других чернокожих, которые расседлали своих лошадей, верблюд наблюдал за ними, а галахи собрались на деревьях выше. Лошади были худыми и очень усталыми, их головы были опущены, тела покрыты потом и пылью. Их выпустили, и я последовал за ними, когда они удрученно двинулись, чтобы присоединиться к остальным среди призрачных десен.
  
  С этой возвышенности я смотрел вниз на Джарру-Джарру, дом и хозяйственные постройки, золотившиеся в косых лучах вечернего солнца, и сидел там среди белых стволов камедных деревьев, а рядом лошади щипали жесткую, сухую растительность. Я понял, сколько усилий было потрачено на строительство этого поселения глубоко в буше. Теперь орлы продолжали ненасытную вахту; я мог видеть, как трое из них медленно кружат на напряженно расправленных крыльях, и куда бы я ни посмотрел, от холмов позади меня до длинной коричневой равнины с петляющей по ней дорогой, все было коричневым, засушливым, выжженным, безводно-коричневым.
  
  Я долго сидел там, ничего не двигаясь, только орлы с клиновидными хвостами в небе и ни звука, кроме ржания лошадей позади меня. Чувство одиночества было огромным. Трудно было представить это в прежние времена, когда бараки были переполнены, а отдаленные границы собственности находились в неделе езды. Солнце село, небо вспыхнуло, пламя огня медленно темнело, приобретая цвет крови, и земля отражала ярость неба. Дрожь пробежала по мне. Я смотрел на восток, бесконечная панорама высохшей земли, окрашивающейся в пурпурный цвет, пурпурный и красный, разделенные жесткой линией там, где земля встречалась с небом. Я снова подумал о Макилрое. Игрок. Я тоже был игроком — мы оба были в отчаянии. Где-то там, за острой линией горизонта, его кости белели в пустоте пустыни. И за пределы его костей, еще глубже в пустоту. … Я думал о Монстре, видя мысленным взором изогнутую спину холма, мерцающую на грани видимости.
  
  Я внезапно вскочил на ноги. Я, должно быть, сумасшедший, даже если думаю об этом. Я был чужаком в чужой стране, один, без денег, и некому было мне помочь. Монстр был просто сном.
  
  Я быстро спустился по склону обратно к дому, зная, что это безумие, но все еще находясь под чарами его очарования. Гора Иса, крупнейший медный рудник в Австралии, на другом конце страны — кто-то, должно быть, его обнаружил. И если в непроходимых пустошах северного Квинсленда была гора меди, почему бы ей не быть в пустом квартале между Грейт-Сэнди и Гибсоном?
  
  Джанет встретила меня, ее светлое платье мерцало в сумерках, когда я проходил между навесами в маленький внутренний дворик. ‘Я начал беспокоиться о тебе. Том сказал, что ты поднялся на бурелом.’
  
  ‘Я поднялся посмотреть на закат’.
  
  ‘Я полагаю, ты подумал, что это красиво’. Ее голос звучал ровно и устало. ‘Но ты привыкнешь к этому. Это похоже на то, что ночь за ночью здесь, в сухости. В конце концов ты почувствуешь то же, что и я — ты возненавидишь это.’ Она повернулась и вошла внутрь. "Не хочешь пива, пока мы ждем папу?" - спросил я. - "Золотой сок". Он слушает радио. Портвейн "Хедленд". Это вечернее расписание. Как только он закончит, мы поужинаем.’
  
  Прохладный дом теперь казался уютным, свет горел, вдалеке гудел генератор. На столе была белая дамасская скатерть, серебряные подсвечники и бокалы для вина из граненого хрусталя. ‘Вы всегда так ужинаете?’ Я спросил.
  
  Она рассмеялась. ‘Нет, конечно, нет. Обычно мы собираемся спать примерно в это время. Экономит время работы генератора, и в любом случае, в последний месяц мы все уезжали с первыми лучами солнца.’
  
  ‘Тебе не следовало менять свой распорядок ради меня’.
  
  ‘Почему бы и нет?’ Ее глаза были яркими, светились возбуждением. ‘Кроме того, сегодня канун Нового года. Я действительно верю, что ты забыл.’ Она слегка вздохнула. ‘Возможно, мы тоже забыли об этом. Нам не так уж много нужно праздновать, не так ли? Но ты дал нам оправдание. И мы это заслужили. О, боже мой, у нас есть.’
  
  Сидеть там, пить ледяное пиво и видеть эту девушку, такую молодую и веселую - было тяжело осознавать, что они и станция, весь мир, созданный ее дедушкой, были на грани окончательной катастрофы. ‘Что именно сделал Макилрой?’ Я спросил.
  
  Но она, похоже, не знала. ‘Я никогда не мог заставить папу поговорить об этом. Видишь ли, мир, в котором он вырос, так отличался от мира, который он унаследовал после войны. До катастрофы Джарра Джарра был центром общественной жизни Пилбары — здесь устраивались дни скачек и балы, образ жизни, который сейчас совершенно невероятен.’
  
  - И ты ничего не знаешь о Чудовище Макилроя? - спросил я.
  
  Она покачала головой. ‘Я даже никогда не слышал об этом, пока ты не упомянул об этом сегодня’. Она смотрела на меня, ее глаза расширились в резком свете голой электрической лампочки. ‘Почему? Ты не воспринимаешь это всерьез, не так ли?’
  
  Я уклонился от этого, вместо этого спросив ее о Дневнике. Но, очевидно, в дневнике, который она напечатала, об этом не упоминалось. ‘Здесь также не упоминается Макилрой. Есть ссылка на закрытие рудника, но только потому, что он работал в убыток. Шахта была закрыта задолго до катастрофы, примерно за год, я думаю. И там нет упоминания о финансовых трудностях. Это прекратится до того, как ты поймешь.’
  
  ‘Значит, она не полная?’
  
  ‘О нет. Это продолжается до октября 1938 года. Затем это прекращается. Последняя запись о путешествии, которое он совершил из Порт-Хедленда на люгере для ловли жемчуга. Он очень интересовался добычей жемчуга и прибрежным рыболовством и владел несколькими лодками, работающими в Порт-Хедленде и Бруме. Последние слова: Услышали новости о Мюнхене по радио, когда мы въезжали в Пан Хедланд - и это все. На этом все просто заканчивается, внезапно.’ Она наклонилась, чтобы зажечь свечи, и я внезапно осознал ее женственность. ‘Я покажу тебе после ужина. Многое из этого на самом деле совсем не интересно, во всяком случае, не для тебя — о семье и людях вокруг, о жизни в целом. Но это действительно дает представление о том, каково было жить здесь, на одной из крупнейших станций в Австралии, и есть фрагменты, которые действительно довольно наглядны, особенно первые страницы. Например, как он открыл Golden Soak. Одно время я подумывал отправить это издателю. Но это означало бы Сидни, и хотя он был большой фигурой здесь, в Пилбаре, я сомневаюсь, что кто-нибудь когда-либо слышал о Большом Билле Гаррети на Востоке.’
  
  Затем вошел ее отец с бутылкой вина, бережно держа ее. ‘Я не знаю, можно ли это еще пить", - сказал он. ‘Это уже давно здесь — одна из немногих бутылок, оставшихся после смерти старика. Это из долины Баросса в Южной Австралии.’ Это было красное вино, и я посмотрела на этикетку, когда он наливал его — Сент-Эмильон 1942. ‘Многим нашим винам дали французские названия — глупо, когда они совсем другие’.
  
  Джанет сама приготовила блюдо - стейки с салатом и жареной картошкой. ‘Совсем как в старые времена", - сказал ее отец. Он улыбался, его лицо в свете свечей казалось моложе и менее измученным заботами. ‘Что ж, выпьем за тебя и за успех твоего визита в Австралию’. Он поднял свой стакан, и я увидела, что он был полон меньше чем наполовину.
  
  Джанет кивнула и тоже подняла свой бокал. ‘ У меня такое чувство... ’ Она поколебалась, улыбаясь мне поверх вина, — у меня такое чувство, что теперь, когда ты здесь, все изменится. За удачу — всем нам. - И она быстро выпила.
  
  Тень шевельнулась у входа во внутренний дворик позади нее, и в темноте снаружи я увидел Тома, стоящего, приземистого и черного. Эд Гаррети тоже увидел его, встал и вышел на улицу. Он постоял, разговаривая, мгновение, затем вернулся и снова сел, его лицо помрачнело, когда он принялся за свой стейк.
  
  ‘ Что это? - спросил я. Спросила Джанет. ‘Неужели они не могли вытащить эту кучу из оврага?’
  
  ‘Они все правильно переложили. Протащил их через щель.’
  
  ‘Тогда что это?’
  
  ‘Какое-то транспортное средство. Внизу, у старого сарая для стрижки. Они увидели огни, когда были на склоне Робинсона.’
  
  ‘Направляешься к шахте?’
  
  Он кивнул. ‘Эта Тойота меня бы не удивила’. В уголках его рта снова появилась судорога. ‘Я спущусь туда после ужина и разгромлю их. Эти проклятые старатели думают, что страна принадлежит им.’ И он добавил, его лицо потемнело от гнева, голос дрожал. ‘Это проклятие этого минерального бума. Имея шахту, отмеченную на каждой карте, вы могли бы с таким же успехом повесить объявление на шоссе с надписью ‘Добро пожаловать, старатели’. Они не понимают, что это не аренда. Мы владеем Голден Соак и равнинной землей к востоку от нее, а также правами на полезные ископаемые. Это было единственное, чего мой отец добился от правительства.’
  
  После этого мы ели в тишине, настроение изменилось, все удовольствие от еды исчезло. Это заставило меня осознать, насколько они были изолированы, насколько уязвимы для злоумышленников.
  
  Позже, когда мы закончили и сидели за кофе, Эд Гаррети начал рассказывать о старых временах, когда он был мальчиком и на шахте работало более дюжины мужчин и около двадцати чернокожих со своими семьями жили вокруг усадьбы, а по станции бродило что-то до ста тысяч овец. Я думаю, он просто говорил, чтобы выкинуть из головы мысли о вторжениях, и он продолжил описывать, на что это было похоже, когда он принял командование, после того, как вернулся с Явы в конце войны. Именно тогда я узнал о его сыне. Я занимал его комнату, и он был убит во Вьетнаме. ‘Возможно, это и к лучшему", - пробормотал он. ‘Генри любил это место, и я бы не хотел, чтобы он видел его таким, как сейчас’.
  
  ‘Думаешь, мне это нравится?’ Джанет огрызнулась.
  
  ‘Нет. Нет, конечно, я не люблю. Но для девушки все по-другому.’
  
  Я увидел, как на ее щеках вспыхнули два румянца, и быстро спросил: "Значит, он служил в австралийских вооруженных силах?’
  
  ‘Это верно. Пехота. Он был настоящим бойцом. В восемнадцать лет это место было недостаточно большим, чтобы вместить его. Он хотел увидеть мир, хотел действия. Затем мы ввязались во Вьетнам. Он был одной из первых жертв.’ Он осушил свой бокал, но не стал его наполнять, только наш. А затем он поднялся на ноги, не говоря ни слова, и вышел в коридор. Мгновение спустя он вышел с винтовкой в руке. ‘Вернусь вовремя, чтобы встретить Новый год вместе с тобой", - сказал он своей дочери. И затем мне: ‘Мы слушаем это по радио, понимаешь. Заставляет нас чувствовать, что мы все еще принадлежим внешнему миру.’ Он кивнул. ‘Вернется через пару часов’.
  
  "Хочешь, я пойду с тобой?" - спросил я. Я спросил. Но он покачал головой. ‘Они уйдут, как только узнают, что права на добычу полезных ископаемых принадлежат нам. Вход в шахту в любом случае заколочен. Это небезопасно, понимаете.’ Затем он вышел, позвав Илу, и мгновение спустя мы услышали, как отъезжает "Лендровер".
  
  ‘Я рада, что ты не давил на него", - сказала Джанет, добавив с озорным блеском в глазах: "Я знаю, ты предпочел бы ехать на рудник, чем сидеть здесь со мной’.
  
  ‘Мне жаль, если мое разочарование проявилось’.
  
  ‘О, не волнуйся’. Она улыбалась, сверкнув белыми зубами. ‘Я привык к мужчинам, которые думают, что шахты важнее женщин’. А затем, внезапно, снова серьезен. ‘Папочка совершенно безнадежно одержим этой чертовой шахтой. Никого не подпускаю к нему.’ Она встала. ‘Я принесу тебе дневник. Тогда, по крайней мере, вы можете прочитать об этом — как все это началось.’ Она вернулась через несколько минут со старой коробкой, полной машинописных страниц. Она открыла его и положила на стол передо мной. ‘Из этого ты узнаешь больше, чем узнал бы от папочки. Иногда мне кажется, что он боится Голден Соак.’
  
  ‘Потому что это небезопасно?’
  
  ‘Нет, это сложнее, чем это — чувство любви-ненависти, которое он испытывает’. Она переворачивала страницы машинописного текста. ‘Я не могу объяснить. Я сам этого толком не понимаю. Но когда он был молодым человеком, подумайте, как это, должно быть, было волнующе для него. Спускаться туда, работать с шахтерами — это было по-другому, чем скакать верхом на заборах и обрабатывать овец в жару и пыли. И сами шахтеры, он всегда говорит, что они были другой породы. Он получил огромное удовольствие от того факта, что у нас была шахта на станции.’ Ее пальцы разгладили страницу. ‘Вот ты где. 22 декабря 1905 года, и засуха ничуть не хуже, чем у нас сейчас. Начните читать с этого.’
  
  ‘Но почему он должен ненавидеть шахту?’
  
  ‘Я думаю, вы поймете, когда прочтете некоторые из последующих отрывков’. Ее рука была на моем плече, ее дыхание на моей щеке, и я услышал ее вздох. ‘Он не хочет говорить об этом. Но я знаю, что он действительно ненавидит это. ’ Она выпрямилась. ‘Вы должны помнить, каким сточным был Golden Soak. Это никогда не приносило денег, по крайней мере, после первых нескольких лет. И все же, владея шахтой, как мы, в глубине души у нас всегда есть надежда, что однажды она станет прекрасной и принесет нам удачу, и мы разбогатеем и будем жить долго и счастливо.’ Она смеялась, с ноткой тоски. "Ты почитай это, пока я убираю вещи. Тогда вы поймете, что, должно быть, чувствовал мой дедушка, почему у всех нас такое глупое, совершенно нелогичное чувство, что мы сидим на удаче, что-то вроде ящика Пандоры, если бы только мы знали, как открыть крышку.’
  
  ‘Официальная цена на золото не менялась в течение тридцати лет", - мягко сказал я.
  
  ‘Я знаю это. Но это не имеет никакого значения. Мне все еще снятся сны, что однажды ....’ Она пожала плечами, быстро отвернулась и начала убирать со стола. ‘Может быть, через несколько дней, если ты сможешь уделить время, папа привыкнет к твоему присутствию здесь, и я смогу убедить его взять тебя с собой. На самом деле, я сам никогда не был внизу. Лестницы исчезли, а механизм лебедки сломан. Он всегда говорил, что это слишком опасно. Затем она вышла, и при свете единственной лампочки и мерцающих свечей я начал читать отчет Большого Билла Гаррети о перегоне скота из района Тьюри-Крик на золотые прииски в Нуллагайне:
  
  22 декабря: Прошло еще два замачивания, и последнее отверстие высохло. Закопали дюжину туш и начали загонять живых животных на закате. Около 60 кочанов. Мори сказал мне два дня назад‘ что на золотых приисках сейчас не хватает мяса, и шахтеры платят высокие цены. Но эти бедные животные - кожа да кости, и я сомневаюсь, что мне удастся пережить больше десятка из них. Разбили лагерь на рассвете, где несколько деревьев давали небольшую тень для нас и скота. Прошел всего 9 миль в темноте и еще 12 до Пукары. Если этот источник сухой, то отсюда до Фортескью ничего нет, если только я не отведу их в овраги ниже Кундеванны и вверх по усадьбе. Но с Пукарой все должно быть в порядке — это один из священных источников блэкмена, в котором обитают призраки двух Водяных людей-змей из Времен Снов. Они разбрызгивают туда кровь из пениса. Я видел, как они это делают. Но не мои два джекару — они из окрестностей Кундеронга.
  
  23 декабря: Оставил 7 мертвых, снова побивал камнями на закате. Небо - угасающая печь, солнце - чудовищный пылающий шар. Можно было бы почти молиться о циклоне. Но без облачка. Просто полированное небо, а скот настолько слаб, что тонет на своих путях. Слава Богу, мы едем на верблюдах, а не на лошадях. Объявили короткий привал, сильно подогнав животных и пройдя 8 миль. Хорошо ложится на ровную поверхность, но слишком много спинифекса, слишком мало пастбища. Мне придется завершить переход на овец. Я, пожалуй, единственная станция здесь, которая все еще занимается скотоводством. Но я ненавижу овец — они все съедают, обрывают кору деревьев в засуху. Еще двадцать лет, и я думаю, что "Сэнди" переместятся в эту страну .... Ура! Мы его приготовили, и в нем есть вода — немного солоноватая, но это вода. Доверьтесь черному человеку — священные замачиватели, похоже, никогда не иссякают. Думаю, именно поэтому они священны. Ты не делаешь глубокую рану в своем "Джоне Томасе" и не разбрызгиваешь кровь просто так! Но, похоже, нам придется пройти долгий путь в обход Кундеванны. 24 декабря: Под Кундеванной сейчас и незадолго до захода солнца прогулялся по ущелью между Кундеванной и Падтерунгом, чтобы посмотреть, не сделали ли чернокожие какие-нибудь из своих забавных рисунков здесь, например, на скалах за усадьбой. Нашел несколько, очень слабых, в небольшом овраге. Это красная страна, вроде бы вся красная к западу от Джейджей, но только тонкий слой железной породы. Там, где штормы разрушили его, я вижу кварц, или, может быть, это джасперит, как в Marble Bar — он окрашен в какой-то грязно-серый цвет и прямо под выступом, где они нарисовали довольно странную форму ру, там есть пятна, которые слегка блестят. А на дне оврага есть еще одна впадина, тщательно прикрытая слоем тонкого кварцевого материала. Земля под ним очень влажная, а грязь вокруг него отмечена знаком roos, требующим полива. Странная это страна — очень дикая, [отломил кусочек кварца и сунул его в карман, больше из любопытства, чем по какой-либо другой причине. Я думаю, что это пирит, или, может быть, разновидность слюды, но даже сейчас в свете костра, ожидая, пока закипит бульон, я вижу блестящие крупинки. Это было началом Golden Soak и всех моих неприятностей. (Примечание: Это последнее предложение, очевидно, было добавлено намного позже. Вместо несмываемого карандаша это написано чернилами с помощью авторучки, вероятно, в 1944 году. J.G.) ‘Это был год, когда умерла моя бабушка Элиза.’ Я даже не заметил, как она вернулась в комнату. ‘Тогда он был один. Папа был единственным и все еще находился в плену у японцев. Я полагаю, старику не оставалось ничего лучшего, как заново пережить свою жизнь через свой дневник.’ Она снова склонилась над моим плечом, ее голос был нежным. ‘Почерк очень неуверенный, так что я предполагаю, что он уже приложился к бутылке. Существует довольно много подобных комментариев, все они были добавлены примерно за два года до его смерти, включая четыре или пять страниц о методах добычи полезных ископаемых и проблемах, характерных для Golden Soak. Они могут тебя заинтересовать. ’ Она снова наполнила мою чашку кофе и начала переворачивать страницы. ‘Вероятно, вам будет трудно следовать последовательности приготовления. Я, конечно, так и сделал.’ Она нашла то, что искала. ‘Вот. Я оставлю вас, чтобы вы могли просмотреть его. Мне нужно пойти и присмотреться к цыплятам.’
  
  Это было ближе к концу машинописного текста, полутехнического отчета, в котором постоянно упоминалась высокая стоимость обработки из-за присутствия сурьмы и несоответствий рифа. По-видимому, основной проблемой была неисправность. На странице 324 он указал дату закрытия — 21 ноября 1937 года. Но на следующей странице он упомянул о последнем ударе — обвале и затоплении шахты на нижнем уровне. Нет указаний на то, когда это произошло. Текст здесь был очень расплывчатым, в основном это была гневная обличительная речь против отсутствия какого-либо роста цен на золото и обвала австралийского рынка акций на золотодобыче. Оно внезапно заканчивалось такими словами: Конец всем моим надеждам — усилия половины жизни потрачены впустую. Лучше бы я никогда не открывал этот замачиватель. И затем, без паузы, он продолжил заниматься проблемами поддержания качества шерсти в стране, состояние которой ухудшалось год от года. Это тоже, похоже, было написано позже, но оно было гораздо менее расплывчатым, вероятно, потому, что он знал об этой земле больше, чем о добыче полезных ископаемых, на самом деле испытывал к ней странную привязанность; и в отличие от других скотоводов вокруг него, он понимал, каким должен быть эффект затоваривания:
  
  Я помню, когда я впервые пришел в JJ. Временами это было так красиво, что захватывало дух — соляной кустарник, синий кустарник, целый мир местных кустарников и трав, достаточно крепких, чтобы существовать в суровой засушливой жаре этой отдаленной страны, а малли и призрачные камеди трепещут своими листьями на ветру, заслоняя землю от солнца. Но теперь — Боже мой! когда я смотрю на то, что я сделал, чтобы поддерживать работу этой чертовой шахты и этих проклятых шахтеров в бухле и женщинах. Земля - пустыня. Она растрепалась. Мори и Пит, они оба говорят, что я должен сжечь, как они делают, чтобы стимулировать новый рост весной. Они не видят, что это последняя капля в этой бедной, несчастной стране. Я пробовал это, видел, как появляется молодая поросль, а затем появляется больше ягнят, больше чавкающих голодных овечьих челюстей, и, прежде чем вы успеваете произнести "нож", зелень, которая должна была вырасти пышной и большой во влажном состоянии, саженцы, которые могли бы стать деревьями — все они исчезают. У него никогда не будет шанса проклюнуться. И ты снова горишь, и это сжигает семена в земле. Пит умственно отсталый, взрослый ребенок, ему все равно. Но Мори должен быть в состоянии это увидеть. Бетти любит, я знаю, но он упрямый ублюдок. Восемнадцать лет я пасу здесь овец, с каждым годом все больше и больше. Количество компенсирует неуклонное снижение качества, и теперь я смотрю на это место и не могу его узнать. Даже мулги умирают, не имея растительности, которая затеняла бы их корни в жару, а в этом засушливом году эти проклятые овцы обдирали кору, они так изголодались по пище. И Эд — что Эд подумает об этом, когда вернется домой? Слава Богу, он никогда не узнает, какой была эта страна, когда я впервые приехал в нее. Не осталось ничего, что могло бы показать ему в сравнении с тем, что я захватил и что он унаследует. Но мое сердце обливается кровью за него. Единственное, что он должен сделать, это избавиться от проклятых овец, вернуться к скоту — маленькому стаду, и дать земле отдых, шанс восстановиться, если это возможно. Я вернулся к началу, читая записи тут и там, на мгновение забыв обо всем, кроме мира, в котором жил Большой Билл Гаррети. В записях за 1905 и 1906 годы было много о Голден Соак — первая пробная шахта, создание лагеря шахтеров, а затем штольня, пробитая в склоне горы Кундеванна, оседание главного ствола на 200 футов, трудности с доставкой оборудования на стройплощадку, проблема поставок. Первая проходка из шахты в кварц была завершена 4 апреля 1907 года, а 6 апреля: В этот день мы подняли первое ведро руды с 200-футового уровня - пьянка продолжалась всю ночь, мужчины пели у лагерных костров, четырех овец зажарили целиком, а верблюды были напуганы до смерти. После этого было много разговоров о верблюдах — поезда с верблюдами отвозили руду в Нуллагайн, возвращались с дробильным оборудованием, все по частям, и салазками для более тяжелых деталей. Деньги потекли рекой, и все это было вложено обратно в разработку рудника. И затем, внезапно, записи стали короче, с большим интервалом — Перт, военный корабль, Галлиполи, наконец, траншеи и грязь Пашендейла, все рассказано с абсолютной простотой, только факты, ничего больше. Даже период в больнице, когда он потерял глаз после того, как пуля снайпера задела его голову, оценили всего три коротких записи — последняя датирована 9 июня 1918 года: Отправлен домой инвалидом. Прибыл во Фримантл, чувствуя себя вполне здоровым после путешествия, хотя корабль был переполнен. Не могу дождаться, когда вернусь к Джей Джей.
  
  ‘Ты позволил своему кофе остыть’.
  
  Я поднял глаза, пораженный, и обнаружил, что Джанет стоит через стол от меня, а моя чашка кофе все еще полна.
  
  ‘Извини, я не заметил’. Я все еще был в прошлом, думая о его ране и о том, как он умер алкоголиком.
  
  ‘Мне разогреть его для тебя?’
  
  ‘Нет, все в порядке’.
  
  ‘У меня был небольшой спор с гоанной — вот почему я так долго. Разве ты не слышал, как я выстрелил?’
  
  Я покачал головой. Я не мог вспомнить, слышал ли я выстрел.
  
  ‘Одна из тех больших ящериц — они всегда пытаются забраться в курятник’. Она обошла стол. ‘Теперь ты вернулся к началу’.
  
  ‘Ты не сказал мне, что он был ранен’.
  
  ‘Он упоминает об этом всего один раз. Он больше не ссылается на это — ни разу во всем журнале.’
  
  ‘ И ты говоришь, что в конце концов он сошел с ума. Это было причиной всего этого?’
  
  ‘Может быть. Я не знаю. Я никогда не знал его, понимаете. И папа никогда не обсуждал это со мной.’
  
  ‘Тогда откуда ты знаешь, что он сошел с ума?’
  
  ‘Это то, что я слышал, вот и все. Люди постарше, те, кто знал его, они не говорят об этом при мне, но я все равно это слышал.’ И она добавила: "Он, должно быть, был самым необыкновенным человеком. Дело было не только в том, что он был жестким физически. Это была его индивидуальность. Вы знаете, даже те, кто потерял свои деньги из—за него - они все еще говорят о нем с чем-то вроде поклонения герою, как будто он был человеком, выходящим за рамки обычного круга людей. Ты читал ту часть, где он описывал, что он сделал с землей, чтобы содержать этих проклятых шахтеров выпивкой и женщинами?’
  
  ‘Да", - сказал я. ‘Я это читал’.
  
  ‘Подумать только, что он знал. … Я был так потрясен, когда печатал это, что расплакался. Он знал, что натворил — с какими проблемами придется столкнуться папе.’
  
  Я перевернул последнюю страницу, к тому резкому окончанию, в котором упоминается Мюнхен. ‘Странно, - сказал я, - что он вел этот дневник все эти годы, а затем закончил его здесь’. Я поднял на нее глаза. ‘Ты уверен, что здесь нет еще чего-нибудь?’
  
  Она покачала головой. ‘Я обыскал дом — везде. Та же мысль пришла в голову и мне.’
  
  ‘Тогда почему он остановился на этом этапе? Он боялся новой войны — что твоему отцу придется повторить свой собственный опыт?’
  
  ‘Нет, я не думаю, что дело было в этом. Хотя, конечно, именно это и произошло.’ Она помолчала мгновение, нахмурив брови, пристально глядя на свечи. Затем она сказала: "Я сама думаю, что он сошел на берег с того судна за жемчугом, подошел к берегу и внезапно столкнулся с новостью, что компания разорилась. и задолжала деньги по всему Северо-Западу. Должно быть, это был ужасный шок. Думаю, если бы я вел дневник, я бы сам на этом остановился. Все остальное было катастрофой — овцы и проданные арендные договоры, рыбацкие лодки, здание банка и шахта - что-то вроде золотого слона, который никому не был нужен. Это был конец целой эпохи, всего, ради чего он работал ...’ Она снова покачала головой.
  
  ‘Нет, я не думаю, что после этого мне захотелось бы продолжать вести свой дневник’. Это казалось достаточно разумным. ‘Могу я взглянуть на оригинал?’ Я подумал, что почерк может дать какое-то указание. ‘Я возьму его, если хочешь. Хочешь посмотреть сейчас?’ ‘Нет, это не имеет значения’. Я просматривал страницы в обратном порядке, ища какое-нибудь упоминание о его партнере. Но я ничего не мог понять о Макилрое или его Монстре, и когда я прокомментировал это, она сказала: ‘Они были деловыми партнерами, не более того. И ему было около шестидесяти, его мысли возвращались к старым временам.’ Она переместилась ко входу во внутренний дворик . ‘Вся последняя часть его дневника посвящена здешней общественной жизни и местным старожилам. Я мало что знаю о Макилрое — только то, что он был намного моложе и что его привезли сюда, кажется, из Калгурли, чтобы он управлял банком." Ее рука отодвигала занавеску из бисера, и она полуобернулась ко мне, так что очертания ее тела были четко видны на фоне света, падающего с патио, а лицо со вздернутым носиком выделялось силуэтом. ‘Я подумал, что мы могли бы дойти до решетки паддока и встретить возвращающегося папу. Теперь жар спал.’ Она вернулась, улыбаясь, и задула свечи. ‘Выходи. Пойдет тебе на пользу. В это время вечера чудесно, и я бы не отказался подышать свежим воздухом.’
  
  Я встал, и мы вместе вышли под звездный свет, воздух был горячим и сухим, но дневная жара спала, и дул легкий ветерок, здания казались черным комплексом материи и тени. Она ничего не говорила, и вокруг никого не было, когда мы начали спускаться по пыльной дорожке через паддок. Было очень тихо, старая луна опустилась так низко, что я мог видеть только наши тени, похожие на близнецов, вытянувшихся перед нами. Она взяла меня за руку, и от ее прикосновения между нами проскочила искра.
  
  Я не осмеливался взглянуть на нее — не тогда, не до тех пор, пока не взял себя под контроль. И когда я это сделал, я увидел, как ее глаза пристально смотрят на меня, белки ярко выделяются на смуглом от загара лице, и сильное возбуждение в блеске зубов между приоткрытыми губами. Тогда искра была сильнее, электрическая в сухой атмосфере, и я быстро отвел взгляд на черный горб Буреломов, поднимающийся высоко справа от нас. ‘Сегодня никаких динго", - пробормотал я, и мне стало интересно, заметит ли она дрожь в моем голосе.
  
  Она не ответила, только давление ее руки на мою руку передавало сообщение о ее потребности, и моя кровь пульсировала в ответ. Это была жара. Мужчина и женщина наедине в тихой жестокой красоте пустоты земли. Боже! Я подумал. Не будь чертовым дураком. Она всего лишь ребенок, и я вспоминал Розалинду, какой настойчивой она была, ее длинное стройное тело, мягкое подо мной. Я наклонился, делая вид, что вытаскиваю камешек из ботинка, и после этого мы пошли дальше, контакт между нами прервался.
  
  ‘Ты скучаешь по ней?" - спросила она с напряжением в голосе.
  
  ‘Нет", - сказал я. Но я думаю, она знала, что это ложь.
  
  ‘Я никогда не говорил тебе, зачем я приехал в Англию’. И она продолжила объяснять, что пришла в надежде получить ссуду — ‘ветер’, как она это называла, — у ветви семьи Манн-Гаррети. ‘Это была пустая трата времени, и папа был бы в ярости, если бы узнал’.
  
  - Значит, вы видели отца Розалинды? - спросил я.
  
  Она кивнула. ‘Он не хотел знать, что у него есть австралийские кузены с животноводческим комплексом в глубинке. Розалинд была такой же. Я помню ту ночь, когда ты вернулся с шахты — ты должен был знать, что между нами что-то не так. Мы были как две кошки, у которых шерсть встала дыбом. И ты был так добр ко мне. Я мог бы обнять тебя.’
  
  ‘Ты не просил у меня взаймы’.
  
  ‘Нет. Я чувствовала, что у тебя были свои проблемы". И она добавила: "Я рада, что вы расстались. В Розалинде было что-то такое...’
  
  ‘Она тебе не понравилась’.
  
  ‘Нет’. И она добавила почти шепотом: ‘Она была сукой. О, она была прекрасна — все то, чем я не являюсь и хотел бы быть, — но под этой прекрасной бархатной внешностью ... ’ Она посмотрела на меня. ‘Мне жаль’, - сказала она. ‘Мне не следовало так говорить. Но ты слишком милый, слишком реальный человек.’
  
  Я ничего не сказал, зная, что я сделал, во лжи, в которой я жил. Тем скорее я уберусь отсюда. … Я молился Богу, чтобы она больше не взяла меня за руку — не прикоснулась ко мне здесь, в жаркой ночи, когда трасса и наши тени убегают в пустоту. Она каталась в течение месяца, подтянутая и полная энергии, и вокруг не было мужчин, кроме ее отца и чернокожих. Я распознал ее потребность, и она совпала с моей собственной. ‘Ты очень отличаешься от Розалинды", - сказал я, снова думая о золотистой коже, мягких темных волосах, спадающих на плечи.
  
  ‘Да, я понимаю это’. В ее голосе была нотка смирения, легкая грусть.
  
  Это были жестокие слова, но они возымели желаемый эффект. После этого она заговорила о других вещах, и через некоторое время мы подошли к решетке для скота в конце загона. Мы ждали там почти полчаса, наблюдая за трассой, но огни не горели, и она становилась все более беспокойной. В конце концов она внезапно повернулась и пошла обратно. ‘Я собираюсь взять ют и съездить туда’.
  
  Эта поездка при свете звезд была прекрасна. А с девушкой — даже с таким коренастым, курносым ребенком, как Джанет, — это могло бы быть идиллией. Но теперь искра исчезла. Она беспокоилась только о своем отце и вела машину с предельной концентрацией, жестяное транспортное средство подпрыгивало и скользило по рыхлой поверхности. Менее чем через полчаса мы оказались в тени горы Робинсон, к западу от нас находился губернатор, а впереди маячили двойные очертания Падтерунга и Кундеванны. Голден Соак находился у подножия этих двух, в неровной холмистой местности с каменистыми руслами пересохших водотоков, и там почти ничего не росло, кроме малли и спинифекса. Мы пришли к нему через подъем, обогнув большой выступ красной скалы, единственную высокую трубу, торчащую из нагромождения жестяных крыш, и овраг, который уходил обратно в промежуток между двумя горами.
  
  Так я увидел это впервые, ночью, когда Джанет была рядом со мной, напряженная и встревоженная, мы обе пристально смотрели сквозь засиженное мухами ветровое стекло. Никаких признаков света, место пустынное, а рифленое железо свисает ржавыми листами. Она подъехала к главному зданию, и мы вышли, стоя там, не зная, что делать. ‘ Возможно, он вернулся другим путем, ’ предположил я.
  
  Но она покачала головой. ‘Там только один трек’.
  
  Я смотрел на мрачное обветшалое здание. Крыша частично провалилась, в жестяных стенах были щели, сквозь которые проглядывал железный каркас. Она оставила фары полностью включенными, и все еще можно было прочесть выцветшую надпись на доске над зияющим дверным проемом — ШАХТА ГОЛДЕН СОАК; ОФИС. Кусок незакрепленного рифленого железа постукивал-постукивал-постукивал на ветру. В остальном не было слышно ни звука. В руке у нее был фонарик, и она посветила внутрь через открытую дверь — длинный письменный стол, стул с высокой спинкой и сломанными ножками, вдоль стен тянулись полки с образцами горных пород, все было покрыто толстым слоем красной пыли. Пол тоже, пыль нетронута, никаких следов.
  
  Она села обратно в машину, и мы поехали прямо вокруг здания и доехали до старого сарая для стрижки. Но "Лендровера" там не было. Затем она начала искать следы, нашла, где автомобиль повернул и направился на восток. ‘Это, должно быть, Тойота’. Она вглядывалась в следы протекторов.
  
  ‘Значит, они ушли’.
  
  ‘Похоже на то’. Она стояла в нерешительности, прислонившись спиной к двери подсобного помещения. ‘Мы не могли его не заметить’.
  
  ‘ А как насчет шахты? - спросил я. Я сказал. ‘Где головка вала?’
  
  ‘Там, наверху". Она кивнула в сторону затененных склонов Кундеванны. ‘На полпути вверх по оврагу. Там есть туннель, пробитый в горе.’
  
  Затем мы поехали назад, мимо зданий шахты, выбирая ржавые остатки старых трамвайных путей, наполовину занесенных сугробами пыли, следуя по ним вверх по оврагу, пока не добрались до ряда неглубоких траншей или косточек. Именно здесь, где впервые был добыт кварц, мы обнаружили Лендровер, стоящий пустым.
  
  Именно тогда я обнаружил, что у нее с собой пистолет. Она была напугана и достала это из багажника машины. Это был старомодный повторитель, поблескивающий серебром, и внезапный щелчок, когда она передергивала затвор, был тревожно громким в жаркой тишине оврага. Затем мы пошли пешком, огибая открытые шахты, все еще следуя по старым трамвайным линиям, и на полпути тишину нарушил звук чьего-то удара молотком по дереву.
  
  Я не помню, как преодолел оставшуюся часть пути. Я помню только, что мы внезапно оказались у входа в шахту, арочного провала между двумя обнажениями, где трамвайные пути исчезали за дверью из грубых досок. Засов с большим висячим замком был взломан, и Эд Гаррети забивал вход в штольню куском обрубленного дерева. Овчарка двинулась к нам, скользящей тенью, помахивая хвостом.
  
  Он резко обернулся, сжимая топор как оружие. "Кто это?" - спросил я. Ослепленный светом факела, он не мог видеть нас, и его голос был резким и высоким. Луч фонарика опустился, и Джанет заговорила. ‘О, это ты", - сказал он, его голос все еще был напряженным, но в нем слышалась нотка облегчения. И когда она спросила его, что случилось, он ответил: ‘Их двое. Они ворвались внутрь и — ‘ Он осекся. ‘Один из них как раз собирался спуститься в шахту’.
  
  ‘Кто они были, ты знаешь?’
  
  Но он не ответил, стоя очень тихо, сжимая в руке топор. ‘У него была веревочная лестница’. Его голос дрожал от гнева. ‘Если бы парни не заметили "Тойоту", он смог бы исследовать нижние уровни так, чтобы никто не узнал’.
  
  ‘Я думал, нижние уровни были затоплены?’ Я сказал.
  
  ‘Кто тебе это сказал?’
  
  ‘Я только что читал дневник твоего отца’.
  
  ‘Я понимаю’. Он пристально смотрел на меня, и даже сейчас, когда я знаю причину, трудно описать выражение его лица. Это был замкнутый взгляд, пустой взгляд человека, находящегося в обороне, и в нем была странная напряженность. Он постоял так мгновение, уставившись, а затем резко повернулся, не говоря ни слова, и снова начал молотить обратной стороной топора, пока древесина не была прочно закреплена поперек входа в штольню. ‘Утром я все приготовлю как следует’. Он наклонился, поднял свою винтовку, затем повернулся к дочери. ‘Зачем ты пришел? Я же сказал тебе, что мне не нужна никакая помощь.’
  
  ‘Я волновался. Мы спустились к воротам паддока, чтобы встретить тебя. Мы ждали там около получаса, и когда ты не пришел...’
  
  "В этом нет необходимости’. Он перекинул винтовку через плечо, а затем, быстро кивнув головой в ее сторону, повернулся и пошел вдоль трамвайных путей к автомобилям. Когда он подошел к "Лендроверу", он придержал для меня дверь. ‘Ты поедешь со мной, Джанет, ты следуешь за нами на юте’.
  
  Мы уже вышли из тени оврага, бледный свет звезд падал на камни, а Джанет стояла там, как непослушный ребенок, с надутым ртом и этими довольно соблазнительными глазами, сверкающими от гнева. Но она ничего не сказала, просто резко повернулась, позвала собаку и села в машину. Хлопок двери прозвучал громко в тишине.
  
  Эд Гаррети дал задний ход "Лендроверу", развернулся и поехал к зданиям шахты, поворачивая налево и взбираясь на скальный выступ и трассу, ведущую обратно в Джарра-Джарра. Он ничего не говорил, ведя машину яростно и молча. Я не мог решить, о шахте ли он беспокоился или о своей дочери. ‘Тебя долго не было", - сказал я.
  
  ‘У нас был небольшой спор, вот и все. А потом им пришлось сворачивать лагерь и грузиться.’
  
  ‘Ты знал их, не так ли?’
  
  Он не ответил, между нами неловко повисло молчание. Внезапно он спросил: ‘Какие у тебя планы?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Ты консультант по добыче полезных ископаемых. Золотистая замачивание завершено. Это не только сработало, это опасно.’ Он быстро взглянул на меня. ‘Здесь для тебя ничего нет’.
  
  ‘В нынешнем климате Австралии всегда есть вероятность, что какая-нибудь горнодобывающая компания рискнет этим’.
  
  ‘Нет’. В его голосе, твердом и невыразительном, чувствовалась скрытая жестокость.
  
  ‘Я мог бы, по крайней мере, высказать тебе свое мнение’.
  
  ‘Нет", - сказал он снова, его голос дрожал. ‘Я не позволю никому рисковать своей жизнью в этой шахте’. И он добавил: ‘Джен не следовало тебя приглашать. Она очень хорошо знала, что я чувствую по этому поводу. ’ Он снова посмотрел на меня. ‘Я думаю, будет лучше, если ты уйдешь утром. У Джен есть работа, которую нужно сделать, и у меня тоже.’
  
  Значит, он беспокоился о своей дочери. ‘Как пожелаешь", - сказал я.
  
  Он кивнул, и я мог видеть, что он испытал облегчение. ‘Мне жаль, но с этой засухой и скотом … мы не в состоянии принимать посетителей.’
  
  Затем он снова погрузился в молчание, его беспорядочное вождение и барьер напряженности между нами. Он больше ничего не говорил, пока почти не перевернул "Лендровер", избегая кенгуру, попавшего в луч фар. ‘Глупые педерасты", - пробормотал он, добавив: ‘Вот почему у нас на машинах есть охранники roo. В этой стране вы получаете поврежденный радиатор ...’
  
  ‘На что они находят, чтобы жить?’
  
  ‘ Русы? Им не нужно много, чтобы сохранить жизнь. Еще один месяц без дождей, когда по-настоящему ударит жара, и вы их вообще не увидите. Они будут лежать в ямах в скалах, сохраняя влагу в своем теле. А когда все закончится, они снова начнут размножаться.’ Теперь он был более расслаблен и вел машину медленнее. ‘У вас может быть молодой джоуи, бегающий рядом со своей матерью, все еще находящейся на грудном вскармливании, пока у нее в сумке находится детеныш, а в матке формируется еще один эмбрион. Более того, этот эмбрион может перейти в состояние приостановленного роста, так что самке необязательно спариваться, чтобы продолжить репродуктивный процесс.’
  
  Это было необыкновенно, эта его способность отвлекать свой разум разговорами. Казалось, что разговором он мог изгнать любого дьявола, который терзал его разум там, у входа в шахту. ‘Крапивник ложится спать, и маленькая позолоченная муха распутничает у меня на глазах. Пусть совокупление процветает ...’ Он тонко улыбнулся. ‘Странная пьеса, Лир. И я могу сказать вам вот что: совокупление должно процветать на этой несчастной земле. Это если у животных будет хоть какой-то шанс на выживание.’
  
  Я уставился на него, удивляясь его увлечению Лиром. Играл ли он себя в роли этой печальной, трагической фигуры? Его лицо, освещенное светом фар, казалось менее напряженным, и в его голосе прозвучала нотка почти мальчишеского энтузиазма, когда он добавил: ‘Это чертово чудо, кенгуру’. Он покачал головой, на самом деле улыбаясь тому, как. ‘Можно подумать, что Бог создал это существо только для тех условий, в которых мы сейчас находимся здесь, в Пилбаре’.
  
  Я спросил его, откуда он так много знает о кенгуру, и он ответил: ‘Профессор зоологии из Сиднея. Сейчас он мертв, но он был специалистом по сумчатым и однопроходным, и большая часть его полевых работ была выполнена здесь, в Джарра-Джарре. Это было до войны, когда я был молод и полон диких экстравагантных планов.’
  
  Одним из его планов было отгородить большой кусок земли и превратить его в своего рода природный заповедник. Он издал усталый, довольно циничный смешок. ‘Чего мой отец никогда не говорил мне, так это того, что Голден Соак обескровил станцию до смерти’.
  
  ‘Конечно, ты должен был знать?’
  
  ‘Может быть, я так и сделал", - неопределенно ответил он. ‘Но тогда я был юнцом, целыми днями катался верхом, фехтовал, разыгрывал зануд, пил и веселился. Старик занимался всей финансовой стороной, понимаете — даже не пустил меня в офис шахты. Я думал, что так будет продолжаться вечно и что однажды я смогу привести свои планы в действие.’ Снова этот усталый, циничный смех. ‘Конечно, все вышло не так. Весь мой мир внезапно развалился на части, а затем началась война’. Заново переживая это в своем воображении, его лицо омрачилось, а голос внезапно погрустнел. ‘Потом, когда я вернулся ... Ну, тогда я был взрослым, и Джарра-Джарра больше не место для мечтаний. Мы так много потеряли.’
  
  Стук колес по решетке для скота был напоминанием нам обоим о том, что мы почти вернулись в усадьбу. ‘Джен может отвезти тебя в Маунт-Ньюман первым делом утром", - сказал он. ‘Если ты не против’.
  
  Я ничего не сказал на мгновение. Я хотел добраться до Нуллагина, но нельзя было ожидать, что он об этом узнает. ‘Как далеко отсюда до шоссе?’ Я спросил.
  
  ‘ Сорок три мили. Это за Линн Пик. Но тебе гораздо лучше отправиться на гору Ньюман. Вы можете сесть на самолет оттуда. Или вы могли бы взять напрокат машину. Оттуда неплохая дорога до Перта или Калгурли, в зависимости от того, что вы хотите.’
  
  ‘Я поеду в Линн Пик", - сказал я. ‘Оттуда я могу доехать на попутке’.
  
  Он остановился рядом с бензоколонкой и, заглушив двигатель, повернулся и посмотрел на меня. ‘Значит, ты собираешься на Нуллагайн?’
  
  ‘Возможно’.
  
  ‘Я понимаю’. Он сидел там мгновение, ничего не говоря. И затем он кивнул. ‘Как пожелаешь’. Он вышел и потянулся, мы вдвоем стояли в пыли у насоса, ожидая Джанет. И когда она приехала, он сказал ей, коротко и без каких-либо объяснений, отвезти меня утром в Линн Пик. Он снова повернулся ко мне. ‘Возможно, я увижу тебя до того, как ты уйдешь, а возможно, и нет’. Он смотрел на меня, или, скорее, он смотрел сквозь меня на что-то, что было у него на уме, и в его глазах было мрачное выражение. ‘Прости, что мы пропустили встречу Нового года вместе.И затем он резко повернулся, тень двинулась вокруг дома, его шаги гулко отдавались на голых досках веранды.
  
  Было ли это тем, чего я действительно хотел — этого внезапного увольнения? И Джанет, стоящая там, говорит: ‘Так вот оно что. Ты уезжаешь, и ты даже едва прибыл.’ Я мог просто видеть ее глаза, блестящие белки и бледные звезды, сияющие за распущенным ореолом ее волос. В этот момент она выглядела почти красивой. Она резко повернулась и вошла в прохладный дом, села за стол и уставилась прямо перед собой. ‘Можно мне сигарету, пожалуйста?’
  
  Я протянул ей мятую пачку из своего кармана. Она быстро схватила сигарету, и когда я прикурил для нее, я увидел, что она была на грани слез, сигарета дрожала у нее во рту. ‘Ты понятия не имеешь, что это значит для меня — видеть тебя здесь’. Она сделала паузу, отводя взгляд и моргая глазами. ‘Уже несколько месяцев кажется, что все это место лежит у меня на спине. Временами я желал, чтобы Генри был жив.’
  
  А потом она посмотрела на меня, не обращая внимания на слезы: ‘Я полагаю, ты думал, что я крутой. Что ж, так и есть. Я должен был быть. Такой, какой должна была быть моя бабушка. Но под ней... ’ Она покачала головой, сквозь нее проступила печаль, вся ее уверенность в себе испарилась. ‘Дело в том, что я не могу справиться — больше не могу’. Она внезапно опустила голову и начала неудержимо рыдать.
  
  Я коснулся ее плеча, но это было все. ‘Нам лучше уйти на рассвете", - сказал я.
  
  Она кивнула. ‘Чертовски хороший способ начать Новый год’. Она улыбнулась мне сквозь слезы, а затем внезапно она снова стала своей обычной практичной личностью, быстро поднявшись на ноги, ее голос был твердо под контролем. ‘Нам придется взять Ленди. Папа сказал мне, что с нашей трассой все в порядке, но на шоссе все четыре мили до Линн-Пика сплошная пыль. Езда по бульдожьей пыли похожа на катание по воде; вам нужен привод на все колеса.’
  
  Я больше не видел ее отца той ночью. Он заперся в своей берлоге, и именно она наполнила бак "Лендровера" и достала запасное колесо, чтобы я пристегнула его к капоту. Ночь была очень ясной, небо усыпано звездами, и где-то над нами на буреломах завыл динго. Тогда мы стояли вместе во внутреннем дворике, чтобы подышать свежим воздухом перед сном, и она сказала: ‘Мне понравилась эта поездка в Англию. Это были перемены, и я встретил много людей. Но это то, чему я принадлежу.’ И затем, так тихо, что это было похоже на вздох: ‘Мне ненавистна мысль, что нам, возможно, придется уехать’.
  
  ‘Куда бы ты пошел?’ Я спросил ее.
  
  Она покачала головой. ‘Я не знаю. Я не смог бы жить в городе. Не после этого. Всю свою жизнь я испытывал это восхитительное чувство свободы. Не думаю, что где-то еще я чувствовал бы себя как дома. Это место - часть меня.’
  
  Шепот ее слов все еще был со мной, когда я ложился спать, ее голос, казалось, был голосом всех бесчисленных женщин, которые вели одинокую, трудную, неуютную жизнь, первыми в австралийской глубинке. И, лежа в кровати ее брата, бугристой от неиспользования, я не мог не задаваться вопросом, каким он был раньше, справился бы ли он с этим лучше. Удалось бы ему сохранить это место, если бы он все еще был жив?
  
  Мы встали в пять, заказали чай и вареные яйца, а с рассветом выехали через выгон для скота и поехали по дорожке, которая огибала ограждение загона, направляясь на северо-восток. Было почти прохладно, и на равнине за северной границей Буреломов мы увидели пасущихся верблюдов. Впереди еще больше холмов чернело на фоне только что взошедшего солнца. Вскоре мы ползли по пересохшим оврагам, питающим ручей Уиди-Волли, и у влажной земли высохшего источника Джанет схватила меня за руку— ‘Смотри!’ Она показывала пальцем. ‘Ты это видел? Динго." Но я этого не видела, и она сказала, затаив дыхание: ‘Просто немного корицы. Красота!’
  
  Во время этой поездки она была как ребенок, в одну минуту чем-то взволнованный, а в следующую снова впадающий в уныние. В основном она вела машину молча, излучая атмосферу скованности — не враждебности, но и не дружелюбия. А потом, когда овраги снова закончились открытой местностью и идти стало легче, она внезапно повернулась ко мне: ‘Почему ты уходишь — вот так?’ Ее голос был напряженным, и когда я не ответил, она спросила: "Это потому, что ты думал, что я набрасывалась на тебя прошлой ночью?’
  
  Я не знал, что сказать, и она неловко продолжила: ‘Ты боишься, что я сделаю это снова, не так ли?’
  
  Я посмотрел на нее тогда, и она улыбалась мне. ‘Я могла бы сделать это’. И она добавила, все с той же озорной ухмылкой на лице, Если ты беспокоишься о моей девственности — тогда спасибо. Но я вполне способен позаботиться об этом сам.’
  
  Затем она опустила ногу, и мне пришлось держаться за поручень перед собой, когда мы ехали по равнине, которая была почти пустынной, трасса бежала впереди нас, наполовину занесенная ветром пыли. Вот так быстро ведя машину, я чувствовал, что она тоже хотела избавиться от меня, чтобы покончить с неловкостью нашей близости.
  
  Солнце теперь светило ей в лицо, пот выступил бисеринками, пока она боролась с тряской "Лендровера", удерживая его до конца.с него оседает пыль, видны веснушки, волосы растрепаны, взгляд прикован к трассе. Боже мой, подумал я, из нее получилась бы хорошая жена для какого-нибудь мужлана из скотоводов — приземленная, практичная и с такой безграничной жизненной силой, которая могла бы противостоять суровости этой захолустной страны. В тот момент она напомнила мне фотографию ее бабушки, ее женственность перекрывалась неукротимой силой характера. И, вспоминая черты лица на той картине маслом, я больше не был озадачен ее непоследовательностью, тем, как она могла казаться зрелой в одну минуту, наивной в следующую, странной смесью старомодного викторианства и приземленной откровенности.
  
  Я все еще думал об этом и о том странном эффекте, который это произвело на меня, когда мы выехали на шоссе. Это была дорога из красного гравия, и по ней долгое время не проезжал грейдер, так что она была сильно неровной. Менее чем через милю мы въезжаем в бульдаст, "Лендровер" скользит по мелкому грунту, его пробуксовывает на колеях от грузовиков, как лодку в бурном море.
  
  Так было большую часть из четырех миль до Линн-Пик, поворота к усадьбе, отмеченного знаком с надписью:
  
  НЕ ХВАТАЕТ БЕНЗИНА? ХОЧЕШЬ ПИТЬ? ПРОГОЛОДАЛСЯ?
  
  Андерсоны приветствуют вас в усадьбе Линн Пик, расположенной ВСЕГО в 400 метрах.
  
  Было сразу после семи, и когда мы выезжали на трассу, она сказала: ‘Энди - это немного загадка. Говорят, он сбежал с корабля во Фримантле, но это всего лишь история — на самом деле никто не знает. Его жена из Порт-Хедленда. Она наполовину итальянка. Сейчас у них пара детей, и когда она не присматривает за ними, она раздает макароны водителям, которые заезжают сюда на перерыв. Забавная штука... ’ Она говорила быстро, как будто для того, чтобы скрыть наше расставание. Десять лет назад ни один уважающий себя австралиец не стал бы есть макароны. Стейк с жареной картошкой и полдюжины бифштексов — таков был основной рацион для разнорабочих и джекару, всех бездельников, которые пробирались через Северо-Запад. Теперь можно подумать, что они сами наполовину итальянцы, судя по тому, как они здесь подаются. Паста — они ее обожают!’ Она внезапно рассмеялась. ‘Может быть, они любят Марию’.
  
  Тогда мы заезжали во двор, и она нажала на клаксон, затормозив рядом с домом. Это было бедное заведение, построенное почти полностью из жести, с верандой, защищенной от мух, и цыплятами, копошащимися в пыли рядом с бензоколонкой. Появился невысокий энергичный мужчина лет сорока с лысоватой головой, и она представила меня. Она не вышла. Она просто оставалась за рулем, разговаривая с ним, пока я доставал свой чемодан с заднего сиденья. ‘Я надеюсь, ты найдешь то, что ищешь’. Она сказала это весело, мимолетно улыбнувшись, и это было все. Она не остановилась, чтобы попрощаться; просто помахала рукой, на ее лице застыла эта яркая искусственная улыбка, когда она развернула "Лендровер" и с ревом умчалась в облаке пыли.
  
  Я стоял и смотрел, как пыль оседает позади нее, сожалея, что она уходит. Я внезапно почувствовал себя одиноким, зная, что потерял единственного человека, которому было не все равно, что со мной случилось.
  
  ‘Так ты хочешь, чтобы тебя подвезли до Нуллагайна?’
  
  Я обернулась и обнаружила, что Энди с любопытством смотрит на меня, его глаза прищурились от яркого солнца.
  
  ‘Каковы шансы?’ Я спросил его.
  
  Ох, кто-нибудь да прорвется. Со временем. Еще рано.’ Он повернулся к дому. ‘Джанет сказала накормить тебя, так что заходи, и мы сможем позавтракать вместе’.
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  
  Золотая замачка
  
  ОДИН
  
  
  Мне повезло. Первым автомобилем, въехавшим в Линн-Пик в то утро, был "Холден", за рулем которого был одинокий старатель из Леоноры. Он ехал всю ночь, направляясь к шахте "Комет" в Мраморном баре, и был только рад подвезти меня при условии, что я сяду за руль и дам ему немного поспать. Он был худощавым, неразговорчивым мужчиной, одетым в брюки цвета хаки и белую рубашку, пожелтевшую от пыли, с покрасневшими глазами под козырьком кепки и худым лицом, серым от щетины. Он крепко уснул, прежде чем я проехал полдюжины миль.
  
  Мы направлялись на север, солнце было у нас за спиной, а справа приближались холмы с плоскими вершинами из красных скал. Даже если бы он не спал, разговор был бы невозможен. Машина была старой, и шум от ее дребезжания, пулеметный стук колес по гравию, был непрекращающимся. Это изолировало меня, и как только я почувствовал, что еду по грязи на скорости, я начал обдумывать то, что Энди рассказала мне о двух мужчинах в Toyota. Оба они были из Nullagine. Фил Уэстроп был новичком, который пару месяцев водил бульдозер на оловянном руднике Графтон-Даунс. Другим был негр по имени Волли. И он объяснил мне это со своим сильным акцентом жителя Глазго, объяснив, что мужчина предположительно родился в Джарра-Джарре, в тамошних кварталах чернокожих, и назван в честь ручья Уиди Волли. ‘Он пьяница. Но он не был пьян, когда они заехали сюда за бензином вчера утром. Трясет, да, но, на мой взгляд, он был просто напуган.’
  
  Был ли это тот чернокожий мужчина, которого Кадек назвал в своем письме Уолли? Я размышлял об этом, когда врезался в высохшее русло ручья, моя голова ударилась о крышу. И почему Westrop так заинтересовался Golden Soak? Остановка за бензином на Линн-Пик, когда он мог заправиться перед отъездом из Нуллагайна, была просто предлогом, чтобы выудить у Энди информацию о шахте. ‘Я мало что знаю о нем, просто встречался с ним несколько раз за выпивкой в Конгломерате. Бывший армейский сержант стал инвалидом после того, как подорвался на мине вьетконга. Грубый голос продолжал бессвязно бубнить, пока я расправлялся с тарелкой бекона и яиц, за которые он запросил с меня непомерные два с половиной доллара. Шесть лет в Австралии не смягчили акцент. ‘Некоторые говорят, что это была бомба, заложенная в борделе в Сайгоне, но они бы не сказали этого ему в лицо. Он крутой, этот парень.’
  
  Я все еще думал о Westrop, когда наехал на свой первый участок bulldust и чуть не потерял управление, рулевое управление не слушалось, задние шины прокручивались, а машину сильно трясло. Впереди, за красным выступом холма, вырисовывалось облако пыли, похожее на взрыв, а прямо за ним облако пыли висело в небе более чем на милю, в его морде отражался блеск стекла. Это было первое за день движение, большой рефрижераторный контейнеровоз, с грохотом проезжавший мимо, забросал меня гравием. И затем я попал в красное облако , которое последовало за ним, непрозрачное, цвета сепии, с нулевой видимостью, с пылью, заливающей машину, заполняющей мой рот, забивающей ноздри.
  
  ‘Ради всего святого, открой окно!’ И к тому времени, как я это сделала, он снова крепко спал.
  
  Пыль рассеялась, и мы оказались в местности, похожей на Аризону в миниатюре, сплошь маленькие красные холмы и сухая, как пустыня. Я снова быстро ехал по гравию и задавался вопросом, как Уэстроп узнал обо мне. По словам Энди, он знал не только мое имя, но и то, чем я занимался. И он задавал много вопросов: Почему был вызван консультант по добыче полезных ископаемых? Был ли Golden Soak выставлен на продажу и успел ли я его осмотреть? Кто-нибудь был там после катастрофы? "Чего он добивался, я понятия не имею, но чего-то он добивался, это точно, и я сказал Эду следить за этим, когда он приходил за покупками вчера. Он никогда не слышал о Westrop. Волли, которого он знал всю свою жизнь, конечно.’
  
  И все же, когда Джанет спросила своего отца, кто были эти мужчины, он не ответил ей. Я вспоминал выражение его лица, когда он стоял у входа в штольню, сжимая в руках топор. Мимо прогрохотал другой грузовик, камни застучали по ветровому стеклу, и пыль просочилась внутрь, хотя я закрыла окно. Боже! было жарко. Я покинул страну Ред-Батт, и после того, как я пересек высохшее русло реки Шоу, я оказался в мире небольших холмов, похожих на курганы, дорога бесконечно опускалась и поднималась, грохот "Холдена" по неровной поверхности пронизывал все мое тело.
  
  К черту Эда Гаррети, подумал я. Джарра Джарра теперь была позади меня, и меня это не касалось. Дорога, простиравшаяся впереди, привела к Nullagine и перспективе чего-то, что могло бы быть более полезным. Но, думая о Макилрое, мечтая о его Монстре в жару, мой разум неизбежно вернулся к Голден Соак и тому, что Энди рассказала мне о катастрофе, которая произошла там в 1939 году. Я расспрашивал его об исчезновении партнера Большого Билла Гаррети, но все, что он смог мне сказать, это то, что я уже знал, что закрытие открытие банка совпало с крахом спекулятивного бума на акциях горнодобывающей промышленности Западной Австралии, и предполагалось, что Макилрой спекулировал деньгами, размещенными клиентами банка. Конечно, все это были слухи, и люди, которые действительно знали об этом, были людьми, у которых были обожжены пальцы, и они не были теми, кто распространял сплетни. Но он был уверен в катастрофе. Большой Билл Гаррети нанял группу безработных шахтеров, чтобы провести проходку в сильно нарушенном районе с высококачественной рудой. "Нет, парень был в отчаянии, но, судя по тому, что они говорят мне, это было кровавое убийство.’Несколько человек были убиты, гораздо больше ранено. ‘Я не знаю, сколько’. И он не знал, была ли шахта затоплена тогда или позже. Но он был совершенно уверен, что катастрофа произошла после крушения. ‘Конечно, он был закрыт, но когда человеку так отчаянно нужны деньги— ‘ Он пожал плечами. Эд дурак, что не продал. Я так ему и сказал. На этой шахте написано проклятие.’
  
  Я пытался вспомнить, что именно в Дневнике говорилось о обвале, но на моем лбу выступил соленый пот, яркий свет ослеплял, и мне было трудно сосредоточиться, нарастало изнеможение от жары, а поток воздуха через открытое окно был горячим, как из духовки. Повсюду вдоль этой дороги были муравейники, такие большие, что походили на примитивные глинобитные жилища. И холмы, пульсирующие от жары, мои глаза устали. Вскоре все, о чем я мог думать, была сухость во рту, моя потребность в холодном пиве. И вот, наконец, мы были на асфальте, спускаясь в Нуллагайн, и мой спутник проснулся.
  
  Это было не слишком приятное место, кучка домов, поджаривающихся на склоне холма, и отель с верандой на углу, где дорога поворачивала направо. Я остановился у бензоколонки. ‘Могу я предложить тебе что-нибудь выпить?’ Спросила я его, когда с трудом выбралась из машины. Но он покачал головой, потирая глаза и потягиваясь. ‘Нет, мне нужно ехать дальше’. Он пересел на водительское сиденье, наблюдая за мной, пока я не достал свой чемодан из багажника, а затем, кивнув и слегка подняв руку, поехал дальше.
  
  Я зашел в бар, и там было уютно темно после яркого света снаружи. Я на мгновение заколебался, привыкая глазами к смене освещения. Там было всего трое мужчин, двое местных и абориген. Они повернули головы, чтобы посмотреть на меня, их движения были экономными, они не произносили ни слова. За барной стойкой, которая тянулась во всю длину зала, появился юноша. Он был светловолос и говорил с английским акцентом. Я заказал пиво и быстро выпил его, чувствуя себя обезвоженным, грязным, потным, совершенно опустошенным. ‘ Я могу где-нибудь помыться? - спросил я. Я спросил его.
  
  ‘ Прачечная через дорогу.’
  
  Я обернулся и увидел небольшое здание, похожее на полуразрушенный общественный туалет, за ослепительным от солнца асфальтом. Я заказал еще пива и пил его медленно, отмахиваясь от мух и оценивая аборигена. Он был одет в голубую рубашку и синие джинсы, а черты его лица с широкими ноздрями были черными как смоль под широкополой шляпой. - Тебя, случайно, не зовут Волли? - спросил я. Я спросил его.
  
  Он уставился на меня, белки его глаз были желтыми, зрачки темно-коричневыми, лицо ничего не выражало.
  
  ‘Приятель, дай ему пива, и он заговорит’, - сказал один из местных, невысокий мужчина с мордочкой хорька и узкими глазами. ‘Но его зовут не Волли. Это Макферсон. Это верно, не так ли?’
  
  ‘Арррх’. Большие губы растягиваются в неуверенной усмешке.
  
  ‘Ты знаешь, где Волли, Мак?’
  
  Черный неопределенно покачал головой, не сводя с меня глаз, надеясь на это пиво.
  
  ‘Ты хочешь Волли, ’ сказал мне маленький человечек, - тебе лучше спросить Пророчество. Она там, играет в карты.’ Он кивнул на открытый люк в конце бара. ‘Теперь ей весь день нечего делать, кроме как играть в карты и напиваться’.
  
  Через люк я мог видеть, что там было что-то вроде бара в салуне с шаткими столами и доской для дартса. Водители двух грузовиков, которые я видел припаркованными сбоку от отеля, сидели там, поглощая стейк с жареной картошкой, а за другим столиком сидела крупная, похожая на цыганку женщина с седеющими волосами и жестким, ожесточенным лицом, изборожденным морщинами. Она была одна, пила виски и раскладывала пасьянс, сигарета свисала с ее губ.
  
  ‘Если муха играет в кости, Пророчество знает об этом. Она знает, что здесь происходит все.’ Маленький человечек наклонился к люку. ‘Не так ли, Пророчество?’
  
  ‘Да заткни свое чертово лицо, Альфи’. Она медленно и обдуманно передвинула карту, не поднимая глаз. После этого наступила тишина, как будто такого количества энергии было достаточно на весь день.
  
  Я допил свое пиво и пошел через дорогу в прачечную. В мужском отделении были умывальник, туалет и душ. Мухи ползали по голому бетону. Но там было довольно чисто, и хотя вода из бака на крыше была слишком горячей, чтобы стоять под ней, я чувствовал себя намного свежее, когда вернулся в отель. Женщина по имени Пророчество все еще сидела с разложенными картами и виски рядом с ней. ‘Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе?’ Я спросил.
  
  ‘Пожалуйста, сами’. Глаза-бусинки на морщинистом от солнца лице с любопытством наблюдали за мной, когда я придвинул стул и сел лицом к ней. ‘Только что со Старой Родины, арнтюх?’ И когда я кивнул, она сказала: "Я так и думал. И ты ищешь Волли - ю, шахтера?’ ‘Да’.
  
  Она открыла красную десятку, медленно положила ее на валета пик и передвинула четыре карты, возглавляемые девяткой треф. В тот раз ты принес мне удачу. Ты считаешь, что ты счастливый человек?’
  
  ‘Я этого не заметил", - сказал я.
  
  Она пристально посмотрела на меня. ‘Голден Соак никогда не терпел неудачи - с тех пор, как я поселился в этой дыре’. Я уставился на нее, и она издала свой кудахтающий смешок. ‘Хочешь, я тебе погадаю?’ Кудахтанье закончилось кашлем курильщика. ‘Нет, ты бы не стал, да?’ Они не зря называют меня Пророчеством. Возможно, я слишком прав, а?’ Ее глаза наблюдали за мной, проницательные, как у птицы. ‘Ты не хочешь Волли. Волли - бездельник. Ты хочешь эту его сестру-джин. У нее второе зрение, когда дело касается золота."А потом она рассказала мне, как эта девушка-аборигенка нашла золото на участке, который она обозначила в направлении Бамбуковых источников. ‘Обеспечила меня на всю жизнь, она это сделала. В любой день лучше, чем лозоходец. Ты пойдешь и увидишь Маленького Ясноглазого. Ты не добьешься от Волли никакого толку.’
  
  Разговаривать с Prophecy было все равно что искать золото в мутных водах ручья во время паводка. Ее настоящее имя было Фелисити Кларк. Она родилась в Лейтонстоуне, на северо-востоке Лондона, и приехала в Австралию со своим мужем в 1946 году. Он был тяжело ранен в битве за Фалезский проход, и врачи посоветовали ему переехать в более сухой климат. ‘Итак, мы выбрали батончик, и, Боже, он был достаточно сухим. Воздух был таким разреженным, что Нобби с трудом мог дышать на сухом воздухе, так как ему прострелили половину легкого.’ Он умер пять лет назад, оставив ей "Лендровер" и фургон, и больше ничего. "Парень не сколачивает состояние, работая на дорогах, и вся эта пыль — чудо, что он продержался так долго’.
  
  Из Marble Bar они переехали в Nullagine, и когда он не водил свой грейдер, он проводил время, изучая старых клиентов. ‘Всегда считал, что однажды ему повезет. Мог бы сделать то же самое, если бы он был жив. Нобби много чего знал, и когда он ушел в отставку, я просто вроде как продолжал жить, живя в буше и предъявляя странные претензии.’ У нее была небольшая пенсия, и когда Волли попал в беду, украв инструменты у шахтерской бригады недалеко от Бонни-Крик, она взяла его сестру Марту, чтобы жить с ней в фургоне. Думаю, это было лучшее, что я когда-либо делал. Она знала об этой стране то, до чего я сам никогда бы не додумался — о растениях, животных и том, как жить в буше. Никогда не знал девушки с таким острым взглядом, и тогда, клянусь Иисусом, если она не заметит блеска в моем заявлении. Я бы сам никогда этого не увидел, даже за миллион лет. Но она заметила это. Вот тогда я и начал называть ее Маленькой Ясноглазой. Не взяла бы никаких денег, ни пенни, но у нее есть браслет, такого, бьюсь об заклад, нет ни у одного другого джина от Дарвина до Эсперанса.’
  
  Ко всему этому примешивался поток сплетен о местных жителях и их делах. Она забыла о карточках. Она даже забыла о своем напитке. Я был кем-то новым, кому она могла рассказать свою историю заново. И я только что вернулся из Англии. Я думаю, это было важно для нее. Она не болела дома. Она была здесь слишком долго. Но там был скрытый поток ностальгии. И я сидел там и позволил ее словам нахлынуть на меня, вспоминая то, что, по моему мнению, было актуальным, пока я пил еще одно пиво и ел. Затем, когда я доел стейк с жареной картошкой, она сказала: "Хорошо, мы пойдем и посмотрим, дома ли Малышка Ясноглазка. Она живет с мужчиной из Графтон-Даунс, так что в будние дни она не знает, чем себя занять.’ И она добавила: ‘Марта может рассказать тебе пару вещей о Golden Soak. Но она и близко не подойдет к этому месту, только не она — даже ради Волли.’
  
  ‘Как ты узнал, что я интересуюсь Golden Soak?’ Я спросил ее.
  
  Она поднялась на ноги и стояла, глядя на меня сверху вниз, большая, жесткая женщина, ее глаза были яркими, как бусинки. Эмилио доставлял сюда вещи пару дней назад. Не ты ли телеграфировал девушке Эда Гаррети, чтобы она встретилась с тобой?’ Она улыбалась, морщины на ее смуглом лице углубились. ‘Здесь, в Нуллагайне, особо не о чем говорить, к тому же ты шахтер — можно сказать, bush telegraph. Ну что, ты собираешься сидеть на заднице весь день?’ И она повернулась и вышла на солнечный свет, двигаясь с цыганским покачиванием юбки и легкой походкой, несмотря на свой вес.
  
  Оглядываясь назад, я вспоминаю постскриптум Большого Билла Гаррети к открытию Golden Soak — начало всех моих проблем.Тот день стал началом моих неприятностей, и причиной этого было Пророчество цыганки. Обладала ли она даром ясновидения или нет, я не знаю, но она была похожа на ведьму, и в течение двадцати четырех часов, оседлав метлу ее любопытства, я настолько погрузился в прошлое Джарры Джарры, что с тех пор все остальное, казалось, не имело большого значения.
  
  ‘Тебя зовут Алек Фоллс, верно?’
  
  Я кивнула, солнце припекало мою непокрытую голову, от сухого воздуха перехватывало дыхание.
  
  ‘Тогда мы сначала зайдем на почту’. Она повернула налево, к бензоколонке, за которой находился универсальный магазин. ‘Для тебя телеграмма. Не думаю, что она еще протухнет.’
  
  Телеграмма была из Кадека и отправлена из Калгурли: НУЖЕН ВАШ СОВЕТ По СДЕЛКЕ С ДОБЫЧЕЙ ПОЛЕЗНЫХ ИСКОПАЕМЫХ. ПЛАТА И РАСХОДЫ, НО НЕОБХОДИМЫЕ, ВЫ ПРИБЫВАЕТЕ СЮДА В понедельник утром. СВЯЖИТЕСЬ С БАРОМ CHRIS CULPIN PALACE. Я постоял там мгновение, обдумывая это. ‘ Ну? - спросил я. Спрошено пророчество. "Ты направляешься прямо в Калгурли или хочешь сначала повидаться с сестрой Уолли?’
  
  Сегодня был четверг. ‘Я поймаю попутку утром", - сказал я. ‘Но я хочу увидеть Волли’.
  
  Она кивнула и перешла дорогу к тропинке, которая вела за прачечную. Мы нашли чернокожую женщину, растянувшуюся на кровати на веранде полуразрушенного дома из гофрированного железа на полпути к вершине холма. Она была маленькой и костлявой, иссиня-черной, с сильными руками и очень тонкими запястьями, а грудь матово обвисала под яркой хлопчатобумажной сорочкой, которая, казалось, была единственным, что на ней было надето. В состоянии покоя ее лицо было уродливым: широкий нос над широким ртом с большими губами, брови такие низкие, что она выглядела так, словно ее в детстве уронили на голову. Она встала со своего кресла на веранде, широко улыбаясь в знак приветствия, и от этой улыбки все ее лицо, казалось, осветилось, быстрота ее движений свидетельствовала о необычайной жизненной силе, все ее тело мгновенно ожило. И ее большие темные глаза сияют от удовольствия.
  
  Она угостила нас пивом, холодным из холодильника, и Пророчество заговорило с ней на ее родном языке, который был глубоким из горла. Внезапно счастье исчезло с ее лица, и ее глаза стали настороженными, когда она украдкой бросала взгляды в мою сторону. Разговор между ними двумя продолжался долгое время. В конце Пророчество повернулось ко мне и сказало: ‘Ты знаешь, что она родилась там и работала на станции. Волли, конечно, ушла, но она осталась. ’ Она сделала паузу, как будто это имело какое-то особое значение. ‘Жена Эда к тому времени уже ушла, понимаете’.
  
  ‘Ушла?’
  
  ‘Тебе никто не сказал?’ Ее быстрые карие глаза заблестели. ‘Нет", конечно, нет. Эд не хотел бы, чтобы ему об этом напоминали. Он женился сразу после начала войны — говорят, ему пришлось, — а потом, когда он вернулся домой в отпуск, там был этот парень со станции Айвенго. Он взял кнут для него и выгнал его с места. Надо было вместо этого ограбить ее, если ты спросишь меня.’
  
  ‘Когда же тогда родилась Джанет?’
  
  ‘После войны. После того, как Эд вернулся. Понимаете, Большой Билл Гаррети был все еще жив, и, судя по всему, она его боялась. Но потом этот парень Харрисон появляется снова — поймал посылку в Нормандии примерно в то же время, когда Нобби получил свою, — и теперь они живут в Перте, и с тех пор Эд никогда не был таким, как прежде.’
  
  Итак, Джанет едва знала свою мать, и после смерти Генри они с отцом были предоставлены сами себе. Я посмотрел на чернокожую женщину, заметив нервный блеск в ее глазах. Было нелегко угадать ее возраст, но я думал, что ей все еще не больше тридцати пяти. ‘Чем ее брат зарабатывает на жизнь?’ Я спросил.
  
  ‘Ничего’. Я же говорил тебе, Волли - бездельник.’
  
  ‘Чем же он тогда зарабатывает деньги?’
  
  ‘Это вопрос, вот что.’ Она посмотрела на чернокожую женщину. Ты, гоннер, расскажи мистеру Фоллсу, что Волли делает за деньги?’
  
  Глаза закатились на черном лице. ‘Денег им сейчас не получить. Все готово.’
  
  Пророчество посмотрела на меня поверх своего пива. Эд отправил его на пенсию. Но в Джарра-Джарре сейчас так плохо, что источник иссяк ’. Она улыбалась, наслаждаясь тем, как я справляюсь с этим. Все сложилось, и я подумал об ужасном одиночестве мужчины в глубинке, когда его жена ушла, о проблеме, с которой ему пришлось столкнуться, когда росла маленькая дочь. Мне никогда не приходило в голову, что цыганка взялась не за тот конец палки, и это было жаль, потому что, если бы я задавал правильные вопросы там, на той веранде, я мог бы докопаться до истины. Но, вероятно, нет. Шантаж - это не то, в чем признаешься незнакомцу, а женщина знала достаточно о законах белого человека, чтобы держать рот на замке. Вместо этого я ограничился этим, спросив ее о ее отце и правда ли, что он был с Макилроем в той экспедиции в глубь страны.
  
  ‘Я не помню’. И когда я прижал ее к себе, она рассмеялась. ‘Я маленькая девочка Лиддл, единственный ребенок’.
  
  ‘Тогда ей было бы не больше четырех или пяти", - гласило Пророчество.
  
  ‘Но она, должно быть, слышала, был ли ее отец с Макилроем’.
  
  ‘Я думал, тебя интересует Голден Замочи’. Она с любопытством смотрела на меня.
  
  ‘Ну, и это тоже", - сказал я. ‘Знает ли она что-нибудь о шахте — что-нибудь, чего я еще не знаю?’
  
  ‘Там работал ее отец’.
  
  ‘Как шахтер?’
  
  Она кивнула.
  
  ‘Спроси ее о обвале. Она знает, когда это произошло?’
  
  Она знала все детали, но не дату. ‘Уже много времени прошло. Я девочка-лиддл.’ Погибли пять человек — трое белых и двое чернокожих. Еще семеро были ранены. Это произошло ближе к вечеру, во время дождя после сильных дождей. Они находились в штреке в плохом конце шахты, мужчины все еще расчищали обвалившуюся породу после утренних взрывных работ, а бригада бурила забой, который был сильно поврежден и из него текла вода. Внезапно поток воды увеличился. С крыши начала падать порода, а затем весь забой обвалился, вода хлынула мощным потоком, и шахтеры побежали перед ней вниз по штреку к главной галерее и шахте. Ее отец был одним из первых, кто поднялся по служебной лестнице.
  
  Все это пророчество вырвалось у нее на ее собственном языке. Шахту снова закрыли, и после этого она оставалась закрытой до сих пор. ‘ И что случилось с ее отцом? - спросил я.
  
  ‘Ему дали работу на станции’.
  
  ‘А другие шахтеры — им тоже дали работу?’
  
  Но женщина либо не знала, либо не сказала.
  
  ‘Спроси ее, когда это ее отец присоединился к Макилрою’. Снова это нервное мерцание в ее глазах. Она покачала головой. ‘Он был с Макилроем, не так ли?’ Но она уклонилась от этого, предложив нам еще пива, быстро повернувшись к большому холодильнику, бледно стоящему в пещере спальни. ‘Когда он умер? Он мертв, не так ли?’
  
  ‘Да, он мертв", - гласило Пророчество. ‘Умер примерно через два года после того, как мы с Нобби приехали сюда. Но он никогда не говорил, не о Макилрое.’
  
  Чернокожая женщина вернулась, и я повернулся к ней лицом. ‘Твой брат был на шахте прошлой ночью. Что он искал?’
  
  Она покачала головой, все ее тело внезапно напряглось, как будто приготовилось к полету.
  
  ‘Он искал золото?’
  
  Снова это покачивание головой. ‘Его не найти. Не останавливайся на достигнутом, найди "я золото’.
  
  ‘Вы уверены, что они искали именно золото?’
  
  Боже! Я был так близок к этому тогда, ее глаза закатились, и ее глубокий хрипловатый голос сказал: ‘Я ничего не знаю’. Ты говоришь‘ что я Фил. Может, Фил расскажет ему? Не Волли.’
  
  Пророчество провалилось. "Ты хочешь, чтобы я перевел для тебя?" Что она говорит, так это то, что Волли избил бы ее до полусмерти, если бы она дала тебе информацию бесплатно. Ты пойдешь и увидишь Волли. Положите на его ладонь несколько долларов и, может быть, вы узнаете, что вам нужно.’
  
  Но я смотрел на черную женщину. ‘Кто такой Фил?’ Я спросил ее.
  
  Она покачала головой, ее глаза были широко раскрыты и выглядели испуганными.
  
  ‘Это белый человек, не так ли — фамилия Уэстроп?’ Глаза сказали мне, что я был прав, и я обратился к Пророчеству. ‘Ты знаешь Фила Уэстропа?’
  
  Она кивнула.
  
  ‘Где я могу его найти?’
  
  ‘Графтон-Даунс’.
  
  ‘Как далеко это?’
  
  ”Около двадцати миль.’ И она добавила: "Скорее всего, он будет в баре сегодня вечером. Парни из Графтон-Даунс пьют пиво почти каждый вечер. Почему?’
  
  ‘Он и Волли прошлой ночью были на шахте’. Я колебался, глядя на чернокожую женщину. Но она уже повернулась обратно к холодильнику. Я посмотрел на "Пророчество". ‘Ты знаешь все, что здесь происходит. Где был отец Волли, когда умер Макилрой?’ Был ли он с ним там, в пустыне?’
  
  ‘Я не знаю. Никто не знает.’ Она хмурилась. ‘Тебя не интересует Golden Soak, не так ли? Это монстр Макилроя, который привел тебя сюда.’ В ее голосе прозвучали жесткие нотки.
  
  ‘Да’.
  
  "Ну, почему ты сразу этого не сказал?" Эд хороший парень. Настолько хорош, насколько это возможно, даже если он немного одиночка. И эта его девушка, Джанет, она так или иначе потерпела неудачу. Я думал, ты устраиваешь декко на его шахте с целью найти ему покупателя.’ Она подняла свое тело с парусинового кресла. ‘За это я собирался попытаться убедить Маленького Ясноглазого пойти вместе с тобой. Но Монстр— ‘ Она покачала головой. ‘Это куча дерьма. Если ты веришь в это.... Что ж, у меня есть другие дела.И она ступила в пыль, поблагодарив Светлоглазого за пиво, и направилась обратно к Конгломерату.
  
  Чернокожая женщина вышла из спальни с банкой пива в руке. Мы были одни на веранде. - Где твой брат? - спросил я. Я спросил ее.
  
  Она уставилась на меня, ее глаза расширились так, что на мгновение я подумал, что она не поняла. Затем ее толстые губы зашевелились. ‘Волли?’
  
  ‘Да. Где он?’
  
  Она не ответила, но ее глаза двигались, уклончиво, неловко. Я протиснулся мимо нее в спальню. Он растянулся на большой двуспальной кровати, худой, как паук, мужчина в рваных шортах цвета хаки, его большие мозолистые ступни с растопыренными пальцами были обнажены. Он не двигался, только его глаза, широко раскрытые на тяжелом черном лице, смотрели на меня. ‘Я проделал долгий путь, чтобы увидеть тебя", - сказал я.
  
  Он ничего не сказал.
  
  ‘Ты говоришь по-английски?’
  
  ‘Немного Лиддла’. Его голос был хриплым и медленным. Рядом с ним стояла банка пива, но он не был пьян. Его глаза были настороженными, белки выделялись в полумраке комнаты. Коричневые складки были очень заметны, лицо тяжелее и грубее, чем у его сестры, лишь слабое сходство в чертах.
  
  ‘Ты был на шахте Голден Соак прошлой ночью — почему?’
  
  Он покачал головой, но это было скорее уклонение от прямоты моего взгляда, чем отрицание.
  
  ‘Какая у вас была причина проникнуть в шахту?’ Я говорила медленно и отчетливо, его сестра маячила на заднем плане.
  
  ‘Продолжай, Фил’.
  
  ‘Почему?’
  
  Снова уклончивое покачивание головой, бесстрастное лицо, бегающие глаза и его большие руки, нервно теребящие свои шорты. ‘Ты говоришь "я Фил".
  
  ‘Хорошо, я так и сделаю. Но сейчас я обращаюсь к тебе. Ты сказал старателю из Калгурли, что твой отец был с Макилроем, когда тот умер.’
  
  Он хмыкнул и спустил ноги с кровати, поднимаясь на ноги одним легким контролируемым движением. ‘Кто ты?’ И когда я сказал ему, что я консультант по горному делу из Англии, он повторил: "Ты говоришь "я Фил’.
  
  И это все, что я смог из него вытянуть. Он признал, что его отец был с Макилроем в конце, но где они были, что они нашли или что Макилрой сказал ему перед смертью — на все эти вопросы он просто покачал головой. Дело было не в том, что он был глуп или что он не понимал. Он все правильно понял. В какой-то момент он повернулся к своей сестре, и они вдвоем занялись этим так быстро, что говорили на вдохе так же быстро, как и на выдохе, оба говорили вместе, издавая гортанный раскатистый звук. И когда, наконец, он повернулся ко мне и сказал: "Злые духи давно в этой шахте", я подумал, что он имел в виду шахтеров, которые оказались в ловушке там, в обвале.
  
  Он был напуган, но действительно ли это были призраки погибших шахтеров, которых он боялся, или что-то еще, я не мог быть уверен. Я недостаточно знал об уме аборигенов, и когда он еще раз повторил— ‘Ты говоришь ‘я Фил", я подумал, что, скорее всего, он боялся Уэстропа. Тут я, конечно, был неправ. Уэстроп был жестким, но в глубине души он был достаточно порядочным человеком — просто обычным австралийцем, сильно пьющим, жестко водящим, занимающимся своими кровавыми делами.
  
  В тот вечер он вошел в бар в майке и шортах, на ногах у него были сандалии-шлепанцы, слегка прихрамывая, но с развязностью, его худощавое тело было очень прямым и смутно напоминало мне что-то, возможно, какую-то картину. Он был очень эффектным мужчиной, красивым даже по-своему. Пророчества там не было. Это был английский парень за стойкой, который подмигнул мне, когда подъехал грузовик, полдюжины мужчин из Графтон-Даунс высыпали из него и двинулись к бару с решимостью людей, для которых пиво - единственное утешение в мире палящей жары и пыли.
  
  Я выпивал с клерком из Шира и человеком, который теперь водил грейдер на Нуллагинском участке шоссе. Продавец, лысоватый мужчина в чистой голубой рубашке, родом из Виттенума, дал мне целый список контактов, мужчин постарше, которые могли знать Макилроя еще в 38-м. Большинство из них находились на отдаленных станциях и были совершенно недоступны для меня без моего собственного транспорта. ‘Почему бы тебе тогда не съездить в Порт-Хедленд и не повидаться с администратором?’ Но до Порт-Хедленда было почти 200 миль.
  
  Я подождал, пока Уэстроп выпьет свою первую кружку пива, наблюдая за ним и пытаясь прикинуть в уме, как я собираюсь с этим справиться. Он выглядел таким крепким, как и предполагала Энди, худощавым и подтянутым, с суровым лицом и волосами песочного цвета, выгоревшими на солнце. Я увидел, как английский парень перегнулся через стойку, чтобы заговорить с ним, а затем он посмотрел прямо на меня, его глаза сузились, рот сжался в жесткую линию под крючковатым носом. Один из его приятелей подбросил монетку, и он сделал то же самое, невесело рассмеявшись, когда обнаружил, что оказался лишним человеком. Он подошел к люку, чтобы заказать раунд, его левая нога почти не двигалась, как будто коленный сустав был заблокирован. Рука служащего лежала на моей руке, рассказывая какую-то историю о владельце станции, который загнал в загон стадо свиней, принадлежащих человеку по фамилии Станстед. Это была длинная, запутанная история, и мне пришлось наклониться поближе, чтобы расслышать, что он говорил. В комнате было много шума, там находилось около двадцати человек, некоторые из них женщины, их лица потели в резком свете голых электрических лампочек. ‘Что такое поджики?’ Я спросил.
  
  ‘Телята, которые не были заклеймены’. Его голос был высоким на фоне шума. Ты заставляешь их голодать без воды несколько дней, а когда даешь им попить, они так чертовски благодарны, что остаются на месте. Ну, этот парень Станстед, он не заморачивается со своей собственной связкой, просто заходит и шуршит в два раза больше — ‘
  
  ‘Ты что, Алек падает?’
  
  Я оглянулся и обнаружил, что Уэстроп стоит у моего локтя.
  
  ‘Парень за стойкой говорит, что ты хочешь поговорить со мной’.
  
  ‘Да", - сказал я, и мы отошли, каждый из нас пытался оценить другого. ‘Ты был в Golden Soak прошлой ночью’.
  
  ‘Какое это имеет отношение к тебе?’
  
  ‘Я гостил у Гаррети в Джарра-Джарре’. Он ничего не сказал, стоя там со своим пивом в руке, щетина на его подбородке отражала свет и блестела от пота.
  
  ‘Эта шахта была закрыта в течение многих лет’.
  
  ‘Ладно, это было закрыто в течение многих лет. Так какое это имеет отношение к тебе?’
  
  ‘Я видел Волли сегодня днем’.
  
  Его глаза сузились. ‘Что тебе сказал Волли?’
  
  ‘Ничего. Только то, что мне лучше поговорить с тобой.’
  
  - По поводу чего? - спросил я.
  
  ‘Твоя причина, по которой ты туда идешь’.
  
  ‘Тебя прислал Эд Гаррети?’
  
  ‘ Не совсем. Я, естественно, заинтересован — ‘
  
  ‘Так ты думаешь, я знаю что-то об этой шахте, чего не знает Гаррети?’ Он коротко рассмеялся, и с этим смехом я почувствовала в нем напряжение. ‘Ну, может быть, я и хочу, но я не скажу об этом чертовой Помми’. Он сделал глоток пива и вытер рот тыльной стороной ладони. Возвращайся к Джарре Джарре и скажи старому мудаку, что в следующий раз, когда я приду, я буду вооружен, и если он снова наставит на меня пистолет … Боже! Я не зря прослужил десять лет в армии. Ты скажи ему это.’
  
  ‘Он владелец шахты", - сказал я. ‘Вы вторглись на чужую территорию, и он имел полное право ...’
  
  ‘Ладно, это принадлежит ему. Но это ненадолго, и я могу подождать.’
  
  - Что ты имеешь в виду? - спросил я.
  
  ‘Они разорились, не так ли? Это то, что мне здесь говорят, что пройдет совсем немного времени, прежде чем шахта, станция, весь участок будут выставлены на продажу. ’ Его глаза сузились. ‘Ты поэтому здесь — чтобы оценить шахту для них?’ Он наклонился вперед и схватил меня за руку. ‘Ты там, внизу?’
  
  Я покачала головой, и он, казалось, оживился. ‘Меня не интересует золото", - сказал я.
  
  ‘Тогда что тебя интересует?’
  
  ‘Медь’.
  
  Он посмотрел на меня так, как будто никогда не слышал об этом напитке. ‘В Голден Соак нет меди.’ Он сказал это тихо, с тонкой улыбкой и холодными глазами. ‘Какого черта тебе нужно?’
  
  И когда я сказал ему, что именно местоположение монстра Макилроя привело меня к Нуллагайну, он расхохотался. ‘Ты, должно быть, шутишь’. Он повернулся к своим товарищам. ‘Вот, ребята. Вот парень, который говорит, что проделал весь этот путь из Старой Англии, чтобы найти монстра Макилроя.’ Они столпились вокруг меня, смеясь, шутя, задавая вопросы, слишком довольные своим напитком, чтобы играть как угодно, только не так, как он хотел. ‘Ты веришь в это, ты поверишь во что угодно’.
  
  ‘Это история Волли .... Да, выкладывает его погладить, как только он будет готов ...’ А затем пожилой мужчина без зубов и с лицом высохшей мумии: ‘Забавно, однако, найти его грузовик вот так, пустым, без тела, даже без скелета’.
  
  ‘Ну, а чего ты ожидал, там, между Грейт Сэнди и Гибсоном?’
  
  ‘Это верно — это было бы покрыто песком в мгновение ока’.
  
  ‘Это страна тарабарщины’.
  
  ‘Нет, это не так. Это похоже на песок на всем пути к "Алисе".’
  
  ‘Это тарабарщина, говорю тебе. Весь красный гравий.’
  
  ‘Откуда ты знаешь? Ты никогда там не был.’
  
  ‘Это то, что они говорят’.
  
  ‘Кто сказал — Волли, я полагаю?’
  
  ‘Нет, его отец’.
  
  ‘Тебя не было в этих краях, когда был жив отец Волли’.
  
  ‘Это то, что я слышал", - неубедительно добавил парень, и все они рассмеялись.
  
  ‘Забавная вещь", - снова сказал человечек с лицом мумии, - "но отец Волли никогда не говорил об этом - ни разу не упомянул Монстра, насколько я знаю’.
  
  ‘Зачем ему это, Ленни? Говорю тебе, это просто куча дерьма, придуманного этим черным ублюдком, чтобы купить себе пару кружек пива.’
  
  Но маленький человечек покачал головой. ‘О нет, это было не так. В то время я был в Калгурли, и все это было в The Miner, о том, как Макилрой услышал об этой горе меди от какого-то або, который пришел в банк в Порт-Хедленде и попросил ссуду в обмен на местоположение. Макилрой был азартным игроком, все это знают. Итак, как звали того парня?’ Он почесал свою круглую голову. ‘Будь я проклят, если могу вспомнить это сейчас. Но он получил свой кредит и обанкротился на акциях де Берналеса … Теперь я вспомнил. Варрампи. Так звали або. Ну, а потом Пэт Макилрой ушел в тень — его последняя крупная авантюра - и это тоже не сорвалось. Я тоже помню кувшины в газетах — на одной из них он покидает Порт-Хедленд. Другой, когда он проезжал через Marble Bar, и он стоял в кузове своего грузовика и произносил речи. Ты бы подумал, что они побили его камнями за то, что он вот так потерял их деньги. Вместо этого они приветствовали его.’
  
  ‘Ты шутишь", - произнес чей-то голос, и Ленни рассмеялся и покачал головой. ‘Я не такой, ты знаешь. Теперь я вижу кувшины. Он был маленьким человеком, аккуратно одетым, и он стоял там, в кузове грузовика, и он не называл это горой меди — он называл это своим Монстром. Это то, из-за чего он попал в заголовки газет — Монстр Макилроя.’
  
  ‘Должно быть, у него был дар болтовни’.
  
  ‘Конечно, он сделал. Он был ирландцем.’
  
  Кто-то купил еще по одной, и я обнаружил, что у меня в руке снова полный стакан.
  
  ‘Ты когда-нибудь встречался с Макилроем?’ Я спросил. ‘Мне сказали, что он приехал из Калгурли’.
  
  Но Ленни покачал головой. ‘В то время я был просто ребенком. Мой отец знал его, потому что он работал в Great Boulder. Я помню, как он говорил, что всегда считал, что Макилроя ждет неприятный конец — либо это, либо он станет миллионером. Я думаю, клерк, сказал он, но человек босса с языком, который может превратить железный колчедан в золото. Если подумать, я действительно видел его однажды — это было на шахте, и мой отец показал мне, как он садился в шикарную английскую машину. По его словам, есть человек, который за день зарабатывает на бирже больше денег, чем я, надрываясь под землей за целый год. Но меня заинтересовала именно эта машина — MG sports, полностью белая, с длинным капотом и большими фарами. Чертовски глупо, такая машина в Кале, но, без сомнения, она выполнила свою задачу. Он был хвастуном и умным, как обезьяна.’
  
  У меня была фотография, чтобы показать, каким человеком был Макилрой, но ничего о месторождении меди, которое привело его к смерти. Что Ленни мог мне сказать, так это то, что он прочитал в "Калгурли Майнер", и это было довольно расплывчато, потому что в то время ему было всего двенадцать лет. ‘Это або нашли грузовик. Они прогуливались — какое-то подтверждение — и к тому времени, как полиция пронюхала об этом, все следы были стерты. Ничего, что указывало бы на то, где он был или нашел ли он своего Монстра.’
  
  Я спросил его, было ли что-нибудь в газетах о том, что Макилрой взял с собой в экспедицию аборигена, но он не знал. ‘Все, что я помню наверняка, это то, что у грузовика была сломана задняя ось, и это только потому, что тогда я начал интересоваться автомобилями. Я ничего не помню об аво.’
  
  ‘Тогда о чем говорит Уолли?’
  
  ‘Послушай, ’ сказал он, ‘ ты здесь новенький, не так ли, как Фил. Что ж, поставьте себя на место Уолли, половина Австралии ищет ископаемые, а эта старая история ничуть не хуже рифа Лассетера. Это стоит нескольких кружек пива каждый раз, когда незнакомец заходит в бар, и это все, что его волнует. У него мало денег, и он любит свою выпивку, понимаете. Больше ничего. Это то, что я продолжаю говорить Филу — но вот ты где... - Он пожал плечами и допил остатки своего пива.
  
  Я огляделся в поисках Уэстропа, но его больше не было рядом со мной, а когда я пошел заказать еще по порции, то увидел его в главном баре с Уолли.
  
  Выпивая там с ребятами из Графтона, я смог подтвердить то, что рассказала мне Энди, что Уэстроп проработал на оловянном руднике всего два месяца и приехал из Дарвина, сразу после выписки из больницы, в поисках работы. Он ничего не знал о горном деле, но был сапером и умел водить бульдозеры. ‘Видишь, это открытая добыча’.
  
  Солдат, прямиком из Вьетнама, ничего не смыслящий в горном деле; казалось странным, что он так интересуется Волли. И в тот вечер мы посетили Golden Soak. ‘Ты уверен, что он не был старателем до того, как пошел в армию?’
  
  Они посмеялись над этим. ‘Говорю тебе, он ни черта не смыслит в горном деле’.
  
  ‘Но у него есть книги. Он учится.’
  
  ‘Ты не узнаешь о майнинге из книг’.
  
  ‘Но ты можешь научиться распознавать гору меди, когда видишь ее’. Я сказал.
  
  ‘Монстр Макилроя!’
  
  Они все смеялись, их лица блестели в свете ламп. Кто-то сунул мне в руку еще одну банку пива.
  
  ‘Когда он заинтересовался Макилроем?’ Я спросил.
  
  Они не знали. Для них это была просто шутка. А потом Ленни тихо сказал: ‘Забавно, что ты спрашиваешь об этом. Он заинтересовался Макилроем с самого начала. Если подумать, он тоже знал о Волли.’
  
  ‘И он приехал сюда сразу же, как его выписали?’
  
  ‘Ага’. Карие глаза на мумифицированном лице внезапно наполнились любопытством. ‘Прямо из больницы’.
  
  ‘Откуда он родом, ты знаешь?’
  
  ‘Сидни, так он говорит. Привез туда свою семью.’
  
  ‘Значит, он женат?’
  
  ‘Жена и двое детей. Карие глаза смотрят на меня, и мы оба думаем об одном и том же. ‘Говорит, что приехал сюда работать, чтобы скопить достаточно денег, чтобы купить дом и небольшой бизнес’. Но я вижу, что Ленни верил в это не больше, чем я. ‘Он ром'ун, Фил такой’.
  
  ‘Ты веришь в эту историю Уолли?’ Я спросил его.
  
  ”Насчет того, что его отец был с Макилроем?’ Он покачал головой. ‘Я не знаю. Имеет смысл взять с собой аво, если вы собираетесь избежать разочарований. Там сплошная пустыня, или настолько близко, насколько это возможно.’
  
  ‘А как насчет Золотого замачивания?’ Я спросил. ‘Ты знал, что он и Волли прошлой ночью вломились в шахту?’
  
  ‘Вчера он был на больничном. Как бы он добрался до дома Гаррети?’
  
  ‘Он был за рулем "Тойоты"".
  
  ‘Единственный человек, у которого здесь есть Toyota, - это Prophecy.’ Он быстро оглядел комнату, затем покачал головой. ‘ Чертов дурак! ’ пробормотал он. ‘Этот рудник опасен’.
  
  ‘Что ему было нужно?’
  
  Он одарил меня беззубой улыбкой. ‘Что скажет любой парень после того, как посмотрит на заброшенную шахту?’
  
  ‘У него достаточно денег, чтобы купить это?’
  
  ”Конечно, нет. Все, что у него есть, это его пенсия и то, что ему дали за ногу, когда его выписали. Даже такой никчемный рудник, как Golden Soak, в наши дни стоит дороже.’
  
  ‘Тогда что он там делал?’
  
  Чья-то рука схватила меня за плечо, я обернулся и увидел там Уэстропа, его лицо было влажным от пота, а глаза сверкали. ‘Ты хочешь задать вопросы обо мне, задавай их мне в лицо. Понял?’ К тому времени он уже выпил много пива. Я тоже. У всех нас была.
  
  ‘Хорошо", - сказал я. ‘Что это было, что ты искал прошлой ночью?’
  
  ‘Ты действительно хочешь знать?’ Его голос был громким и свирепым.
  
  Я искал Макилроя.’ Он засмеялся, и остальные засмеялись вместе с ним. Но, столкнувшись с ним лицом к лицу, я знал, что он не шутил. Он был смертельно серьезен. ‘Ты возвращайся к своему приятелю Гаррети — скажи ему, что я сказал. Он будет смеяться.’ Его лицо было близко к моему, в его глазах отражалась эмоция, которую я не понимала, а его тело дрожало так, что я могла чувствовать это через руку, все еще сжимающую мое плечо. "Он будет смеяться до упаду’. Давление руки усилилось, и внезапно он начал трясти меня. ‘Ты возвращаешься туда и рассказываешь ему. Посмотрим, что он скажет."И он кричал на меня: "Эй, мамочки, ну и наглость у вас, ублюдков. Вам наплевать на эту страну, но как только мы начнем делать ее богатой, вы окажетесь здесь, как рой саранчи.’ Его кулак был сжат, пот блестел на его лице, а я стояла там, ожидая, чувствуя себя изолированной. И затем внезапно его настроение изменилось, и он отпустил меня. ‘Не лезь не в свое дело, я займусь своим’. Теперь он был расслаблен, улыбался и хлопал меня по плечу, а затем повернулся и заказал еще по одной.
  
  Вскоре после этого они уехали, и я пошел с ними, радуясь возможности подняться на пик Линн. Они собирались туда перекусить. По крайней мере, так они сказали, и я был достаточно глуп, чтобы поверить им, стремясь сейчас оказаться на пути в Калгурли.
  
  
  ДВА
  
  
  Там, где они меня бросили, не было деревьев, только темные очертания низких холмов и звезды, сверкающие в неподвижном, сухом воздухе. Неподалеку был большой муравейник — магнитные муравьи, заостренной стороной обращенный на север. Я сел, прислонившись к нему спиной, все еще слыша их пьяный смех, когда они сбрасывали меня с обочины на край шоссе, а Уэстроп говорил: "Просто продолжай ехать на юг, и ты прибудешь в Калгурли, и чтобы я тебя больше не видел"."У кого—то — я думаю, у Ленни - хватило порядочности бросить мой чемодан на гравий рядом со мной, а затем "Шевроле" с ревом помчался по боковой дороге к Графтон-Даунс, красные задние огни и их смех затихали вдали, пока они не затерялись за темным выступом холма, и я остался один, и компанию мне составляла только тишина ночи.
  
  Я закрыл глаза, немного протрезвев, но все еще чувствуя боль от того, что меня выставили таким дураком, проклиная всех австралийцев за их грубое чувство юмора. И, думая об этом там, в тишине, вспоминая жестокость в голосе Уэстропа, дрожь его руки на моем плече, я совсем не был уверен, что он имел в виду это как шутку. Это больше походило на предупреждение, как мне показалось.
  
  Я все еще думал об этом, прислонившись спиной к обожженной поверхности муравейника, когда из-за холма показались огни автомобиля, двигавшегося со стороны Нуллагайна. Машина уже замедляла ход, фары освещали меня, когда я стоял в ожидании у дороги. Это была Toyota, и когда она остановилась, Пророчество высунула голову из окна. ‘Я зашел в бар как раз в тот момент, когда ты уезжал с теми джокерами. Подумал, что мне лучше приехать и забрать тебя. ’ Она ухмылялась, как будто она тоже поняла юмор этого.
  
  Спасибо, ’ сказала я и взяла свой чемодан. Затем, когда я сел рядом с ней, она сказала: ‘У меня полный бак’. Она наблюдала за мной, ее глаза блестели черным в свете приборной панели. ‘Ты когда-нибудь был в Голден Соак?’
  
  Я покачал головой.
  
  ‘Что ж, теперь у тебя есть шанс попробовать декко перед Филом Уэстропом. После всех вопросов, которые ты задаешь, он наверняка будет там на выходных, и Эду придется повозиться, если он снова попытается выгнать его с территории.’
  
  Я не знал, была ли это мысль о том, что Эд Гаррети может пострадать, или просто Пророчество заразило меня ее собственным любопытством, но я сказал "хорошо", и мы поехали на юг. ‘Как, по-твоему, я собираюсь спуститься в шахту?’ Я спросил. Но у нее была веревка, факелы, шахтерская каска, все, что нам могло понадобиться в кузове. Она всегда носила их с собой, сказала она. А потом мы поговорили об Уэстропе и о том, чего он добивался. Но, казалось, она знала не больше, чем я. ‘Ищу Макилроя", - сказала она. ‘Это чертовски странные вещи с его стороны." Но она понятия не имела, почему он это сказал, а шум и жара в грузовике делали разговор очень утомительным. После всего выпитого пива моя голова начала клевать носом, и вскоре я уснул. Даже толчки, когда мы пересекали русла ручьев, не разбудили меня.
  
  Было почти два, когда мы достигли поворота на Джарра-Джарру, и по предложению Prophecy я взял на себя управление автомобилем. Тогда мне пришлось сконцентрироваться, потому что местами трасса была труднопроходимой, а в горной местности приходилось остерегаться оврагов. Было еще темно, когда мы подъехали к ограде паддока, и я чувствовал себя ночным вором, возвращающимся в Джарру-Джарру без приглашения на взятом напрокат грузовике с женщиной, похожей на Пророчество, развалившейся в оцепенении от виски на сиденье рядом со мной. Я увидел очертания губернатора на фоне звезд, а затем пересек трассу Маунт-Ньюман и оказался на проселочной дороге, которая вела вниз к Голден Соак.
  
  Первый бледный свет рассвета просачивался в небо позади нас, когда я обогнул красный выступ и увидел тонкую, как карандаш, трубу над ржавыми зданиями шахты. Тогда я ехал без огней, нащупывая свой путь, с проснувшимся пророчеством и сидел прямо. Я остановился у офиса шахты, заглушил двигатель и вышел. Ветра не было, все неподвижно и очень тихо. Рассвет становился ярче, тонкой линией на востоке, и я стоял там на пороге дня, прислушиваясь. Пророчество присоединилось ко мне, ведьма в бледном свете, ее глаза слиплись, а волосы на ветру высохли, как пушок. Ни звяканья биты, ни шепота двигателя, выдуваемого выхлопными газами, — ни звука, кроме беззвучного обещания грядущего тепла. ‘Ты кого-то ждешь?’ Спрошено пророчество.
  
  ‘Нет’. Овраг сомкнулся вокруг нас. Сейчас темно, никаких признаков рассвета, и место выглядит жутковато в свете фар, зияющий рот с коренными зубами, похожими на кварц слоновой кости, проглядывающими сквозь красные десны земли. Я добрался до старых горных выработок, и там, где они когда-то загружали самосвалы, я смог сдать назад и развернуться так, чтобы Toyota смотрела вниз по склону. Я выключил двигатель и немного посидел там, прислушиваясь.
  
  ‘Чего ты так сильно боишься?’
  
  Ее лицо было темным пятном, ее голос звучал немного резче.
  
  ‘Возможно", - сказал я, думая об Эде Гаррети, его отце и погибших шахтерах. Плохое настроение давно стало моим.Холодная дрожь пробежала по мне, хотя здесь было жарко, как в духовке, из-за дневного зноя, удерживаемого камнями. Жесткие скрюченные пальцы коснулись моих обнаженных рук. ‘Ты идешь ко дну?’
  
  ‘В этом и заключалась идея’.
  
  Я увидел, как темные очертания ее головы кивнули. ‘Просто будь осторожен, вот и все’. Пальцы гладили мою руку, ласкающее прикосновение. Эд никогда не опускался. Он сказал мне это однажды. Никто не спускался вниз с тех пор, как он был закрыт.’
  
  Она убрала руку и полезла в багажник, передавая мне шахтерскую каску с лампой и батарейкой, прикрепленными к поясу. У нее тоже был геологический молоток и сумка для образцов горных пород. Мы также взяли с собой моток нейлоновой веревки и мощный ручной фонарик. Затем, когда мы начали подниматься, огибая черные зияющие дыры ранних выработок, она рассказала мне планировку шахты настолько близко, насколько смогла ее запомнить, слушая старожилов в баре. Здесь было четыре уровня с интервалом примерно в сто футов, самый низкий, на высоте четырехсот футов, был затоплен после обвала. Сам риф более или менее повторял линию разлома, которая образовала овраг. Он был шириной от четырех до восьми футов и уходил вниз под довольно крутым углом, примерно 40 ®, подумала она. На восточном конце оно иссякло. На западном конце был серьезный разлом, и именно на этом конце произошел обвал.
  
  ‘И с тех пор никто не спускался вниз?’
  
  ‘Нет, насколько я знаю’. Теперь ей не хватало дыхания, ее голос хрипел.
  
  ‘Слишком опасно, не так ли?’
  
  Она повернула голову и посмотрела на меня. ‘Хочешь вернуться?’
  
  ‘А как насчет лестниц? В главной шахте есть лестницы, не так ли?’
  
  ‘Вот как выжившие выбрались’.
  
  ‘Но это было тридцать лет назад. К этому времени они все уже протухнут.’
  
  ‘Древесина не так легко гниет в этом климате’.
  
  Мы достигли скальных выступов, и луч фонарика высветил тяжелую обшивку двери, новые винты, ярко поблескивающие на фоне ржавого металла засова. Кусок дерева, которым Гаррети прошлой ночью загородил вход, валялся на земле, брошенный. Некоторое время в течение дня он вернулся и запер дверь. Но с помощью отвертки из набора инструментов грузовика было несложно открутить засов, и затем мы оказались внутри горы, идя по туннелю-штольне, который был достаточно широк, чтобы в нем могли проехать грузовики tip. Стены были каменными, коричневато-красного цвета и достаточно мягкими , чтобы были видны следы шахтерских кирок. Красная пыль покрывала трамвайные пути, исцарапанные ногами вчерашних злоумышленников, воздух был теплым и слегка влажным, пахло плесенью.
  
  Я насчитал 217 шагов, прежде чем штольня открылась в искусственную пещеру с зияющей дырой в полу и деревянными опорами для подъемника. Ведро висело там на ржавых проволоках, которые проходили через шкив и спускались к барабану паровой машины, работающей на угле, с трубой, уходящей в крышу. Все это было очень примитивно и совершенно заброшено.
  
  Пророчество направило факел вниз, в шахту, мы вдвоем держались за бревна и вглядывались в глубину. Шахта шла прямо вниз, веревочная лестница опускалась на ступени первого уровня, затем деревянные лестницы продолжались вниз к тому, что выглядело как отблеск воды на дне. Казалось, ничего не изменилось с тех пор, как шахта была заброшена, за исключением веревочной лестницы, прикрепленной к одному из бревен подъемника. Другие лестницы казались в порядке. Прошла только эта первая секция, и я задумался об этом, когда Prophecy начал поднимать веревочную лестницу наверх. ‘Кажется, достаточно разумно", - сказала она. ‘Судя по виду, домашнего приготовления’.
  
  Лестница была сделана из двух отрезков веревки, завязанных узлами через равные промежутки времени для поддержки деревянных планок, которые образовывали перекладины. Веревка была старой, но из хорошей толстой манильи, и она не была изношенной или гнилой. Планки тоже были прочными, хотя они были из нескольких пород дерева. Это выглядело так, как будто это было сделано на станции, и я думал об Эде Гаррети, спускающемся в одиночку, когда опускал это обратно в шахту.
  
  ‘Тебе лучше обвязаться нейлоном на всякий случай’.
  
  Я чувствовал, как во мне нарастает напряжение, когда я надевал шлем и застегивал ремень вокруг талии, отводя провод от аккумулятора к задней части шеи и включая его для проверки. Свет от отражателя на моем шлеме ярко отражался на каменных стенах. ‘Аккумулятор в порядке?’ Я спросил.
  
  Она кивнула. ‘Одной вещи меня научил Нобби. Я всегда держу его заряженным.’ Она протянула мне конец нейлоновой веревки, и я обвязал ее вокруг груди под мышками. Она уже намотала катушку на один из деревянных брусков. Она знала, что ей нужно делать, и я надел рюкзак и засунул геологический молоток за пояс. ‘Я буду через два или три часа, по крайней мере", - сказал я. ‘Но я позову тебя вверх по шахте. Если пройдет целый час без моего звонка, тогда тебе лучше обратиться за помощью.’
  
  Она кивнула, и я нырнул под опалубку и спустился в черноту отверстия, нащупывая ногами, пока не нащупал первую из планок. Я видел, как веревки натянулись, когда весь мой вес пришелся на лестницу, затем я осторожно спускался по ней, мое лицо было близко к скале, и Пророчество расплачивалось нейлоновой страховочной веревкой сверху. Лестница висела вплотную к каменной стене шахты, и мне приходилось отбрасывать ее на каждой ступеньке, чтобы закрепиться на перекладинах. Ступени на первом уровне были все еще надежными, и я забрался в углубление, выскользнув из нейлоновой веревки и используя ее конец, чтобы прикрепить лестницу к деревянной раме. Затем я двинулся по узкому туннелю.
  
  Он был разрезан поперек и довольно короткий. Через мгновение я был в главной галерее и повернул на восток вдоль линии склона. На этом уровне техника была грубой, большие столбы золотосодержащего кварца были оставлены для поддержки лежащей породы. Это было безопасно, и при надлежащем закреплении колонны могли быть заминированы. Примерно через двести ярдов столбы стали короче, риф постепенно сужался до такой степени, что с ним больше нельзя было работать. Затем я вернулся назад, мимо поперечного разреза к шахте, движение постепенно становилось все труднее, поскольку я столкнулся с обрушением крыши. Скала на этой западной оконечности была сильно изломана с участками определенной нестабильности, и риф резко обрывался в месте крупного разлома.
  
  Я вернулся к шахте, сообщил, что со мной все в порядке, а затем рискнул и начал карабкаться вниз по самому склону. За вторым уровнем опор крыши стало меньше, перекрытие поддерживалось стенами ручной работы из красного камня. Конечно, подействовал воздух. На этой глубине было довольно влажно, на стенках блестела влага, и это способствовало процессу окисления.
  
  Этих двух уровней было достаточно, чтобы убедить меня в том, что шахта не имеет ценности. Информация пророчества была в основном правильной. Риф имел ширину от четырех до восьми футов, наклоняясь вниз под углом примерно 40®. На восточной оконечности он практически иссяк, а на западной оконечности произошел очень сильный разлом.
  
  Здесь был гранит, но в основном покрытие представляло собой смесь железа и кремнезема с небольшим количеством сланца, и именно его шахтеры использовали для укрепления крыши. Даже если предположить, что риф продолжался на глубине, место было примерно таким же безопасным, как заброшенная угольная шахта со всеми сгнившими подпорками. Начните бурить и стрелять дробью в любом месте под землей, и все это рухнет.
  
  Тогда я был на третьем уровне, земля под моими ногами больше не была пыльной, а утрамбованной и местами влажной. Трамвайные пути показывались с перерывами, две линии ржавого железа, и внезапно в свете моей лампы я увидел контур каблука, твердый и четкий. Чуть дальше, там, где пол был почти грязным, отчетливо виднелись отпечатки ботинок на резиновой подошве. Это вызвало у меня сверхъестественное чувство, когда я был один там, в недрах этой заброшенной шахты, и знал, что кто-то еще был там недавно, возможно, все еще там. Нет, это было смешно — чистое воображение. Но сомнений не было. Эти следы были совсем свежими.
  
  Я прошел поперечный разрез до шахты и приближался к западному концу рифа, где он заканчивался у разлома. Слева от меня открылся сугроб, пол скользкий от сырости, и еще больше следов. Они указывали в обе стороны. Он ушел в сугроб и снова вынырнул. Как давно это было?
  
  Я присел на корточки, пристально вглядываясь в них. Грязь была мягкой, края отпечатков размыты. Вода просачивалась из близлежащей трещины в скалах. Вода в такой сухой земле! Не могло быть, чтобы прошло много времени с тех пор, как он был здесь. Эд Гаррети, вероятно, когда чинил засов на входной двери. Или Уэстроп уже был внизу, когда Гаррети нашел его? Или это был кто-то другой, кто—то, о ком я не знал - кто-то, кто все еще был здесь, внизу? Я повернул голову, направляя луч лампы вдоль галереи. Ничего, только сводчатый камень с видом на очистные работы за ним, и на полу, менее чем в двух ярдах от него, еще один отпечаток ноги, очень четкий.
  
  Я снял шлем, выпрямился и развернулся, чтобы направить луч фонаря обратно на тот путь, которым я пришел. Но там, конечно, ничего не было, и я шагнул в сугроб. Оказалось, что это не более чем пробник. Примерно в сорока футах это внезапно прекратилось. Без кварца. Никакого блеска золота. Просто железо-темный камень, покрытый прожилками ржавчины от влаги. Что заставило "горняков" отказаться именно от этого очка?
  
  Я пошел обратно вниз по штреку, к тому месту, где он входил в главную галерею, все еще держа шлем в руке. Меня не волновало, что моя голова была обнажена перед падающим камнем. С лампой в руке я мог быстро посветить ею влево и вправо, когда выходил в галерею. Это может показаться глупым — моя нервозность. Но заброшенная шахта - странное место. В нем есть своя особая атмосфера. В свое время я немало раз опускался, но никогда не испытывал ничего столь отдаленного и нестабильного, как Golden Soak, и никогда ни до, ни после не испытывал такого странного ощущения, что кто-то наблюдает за мной, своего рода присутствия. Это были не только те следы. Я уверен в этом. Это было физически. Это было что-то совершенно нематериальное и довольно странное. И это было только здесь, на третьем уровне — я не заметил этого на первых двух.
  
  Я не верю в призраков, никогда не верил. Конечно, не призраки погибших шахтеров. Если бы я верил в подобную чушь, я бы не занялся майнингом. Не так много шахт, в которых не погибло несколько человек, и в одной или двух старых шахтах в Корнуолле я был на дне .... Боже милостивый! если бы вы верили в призраков, вы бы встречали мертвых за каждым поворотом узких проходов. Но это не значит, что я нечувствителен к ощущениям места. У старых шахт, как и у старых домов, есть своя атмосфера — ощущение, аура, состоящая из многих вещей, но главным образом из того, как люди справлялись с проблемами работы под землей. Это проявляется в строительстве галерей, поперечных разрезах, штреках и винзах, в том, как они наклоняли и обрабатывали руду. Но здесь, на третьем уровне Golden Soak, было что-то другое, как будто сама скала впитала такое излучение человеческого страха, что оно все еще могло заражать атмосферу этого места.
  
  Все это промелькнуло у меня в голове, пока я медленно продвигался к западной оконечности рифа, пытаясь рационализировать растущее чувство беспокойства. Еще один дрейф, уходящий влево и заканчивающийся, как и первый, у голой скалы. Тогда я был в зоне сбоев. Больше никаких очистных работ, и старатели отчаянно ищут новую линию рифа. Третий сход, на этот раз вправо, и затем моя лампа осветила конец главной галереи, крышу настолько низкую, что она казалась не более чем дырой, а слева - последнее исследование, просачивающаяся влага и множество следов, оставленных одним и тем же человеком.
  
  Именно здесь, в этом последнем дрифте, я нашел то, что он искал. Это был очень узкий проход, едва достаточный для того, чтобы размахивать киркой, крыша вся провалилась, каменные глыбы усеивали пол. Это напомнило мне о Balavedra — более старых разработках. Я надеваю шлем, лампа освещает щебень впереди, вода капает с крыши. Она была не ровной, как другие, а круто спускалась под углом около 20®. Это было больше похоже на вино, и это был более глубокий пробник. Мне это не понравилось. Крыша была неустойчивой, и в лужах среди упавших камней была вода. Примерно через семьдесят ярдов я карабкался по щебню, наклонив голову, чтобы видеть, куда ступаю. И затем внезапно я остановился. Щебень подо мной больше не состоял только из тускло-красной железной руды с прожилками ржавчины. К нему были примешаны маленькие зазубренные кусочки породы, такой белой и крупнокристаллической, что она напоминала паросский мрамор. Я взял кусочек и уловил блеск золота в свете лампы.
  
  Это был кварц.
  
  Они снова нашли риф. Это была моя первая мысль. Затем я поднял голову, в свете лампы было видно, что груда щебня наполовину загораживает проход, а крыша над ним все из того же красного камня.
  
  Я постоял там мгновение, ломая голову над этим. А потом я ползал на четвереньках по обломкам, вглядываясь вперед, вниз по течению, чтобы увидеть, как белеет рифовый кварц в его темном углублении. Осколки кварца были перемешаны с нагромождением гранита, оставшегося после падения, на обломках лежала лопата, а на расчищенном пространстве, между неровной поверхностью скалы и кучей щебня, на которой я присел, к стене была прислонена кирка.
  
  Я не стал заходить дальше, мне это было не нужно. Кирка и эта лопата рассказали свою историю. Они принадлежали следам, по которым я шел. Чердак? Вестроп? Кто-то обнаружил, что риф продолжается. Или это был совершенно новый риф? Я взял кусочек кварца и рассмотрел его более внимательно. Блеск золота был виден невооруженным глазом. Там тоже были черные вкрапления, а белизна кварца была испачкана серым.
  
  Золото в сурьме?
  
  Я снова посмотрел на зияющую дыру, проделанную в крыше галереи камнепадом, прощупывая ее своей лампой. Риф был виден как узкая полоса неровного кварца. Невозможно сказать, какой была его ширина или как далеко он уходил в скалу. И это было не недавнее падение. Влага обесцветила открытые поверхности железного пласта наверху, а щебень под моими ногами имел ржавый оттенок, вызванный просачиванием воды из пористой железной руды. Кто бы ни работал здесь в последнее время, он определенно не был причиной этого. Падение произошло давным-давно.
  
  И тогда, конечно, до меня дошло — это был обвал 1939 года. Именно здесь камень и вода обрушились на шахтеров, которых отец Эда Гаррети нанял в последней отчаянной попытке снова найти риф. И они нашли это. Но они не знали этого, когда бежали, спасая свои жизни. Единственный, кто знал, был человек, по следам которого я шел.
  
  Атмосфера этого места тогда казалась сильнее, и я поспешно наполнил рюкзак образцами кварца и вскарабкался обратно по нагроможденной куче щебня, осознавая иронию происходящего. Снова найти риф и не узнать, и все это так бессмысленно, шахта в любом случае неэкономична.
  
  За грудой камней следы снова проявились в луче моего фонаря, и я уставился на них, продвигаясь дальше по узкому туннелю в штреке, задаваясь вопросом о человеке, который их оставил, почему он так усердно вскрывал штрек, работая здесь в одиночку, не имея ничего, кроме кирки и лопаты. Как сказал Кадек, если шахта была нерентабельной тридцать лет назад, то сейчас это было бы вдвойне так. Так в чем был смысл, если только содержание руды....’ Тут я остановился, я почти вернулся в главную галерею и стоял там, держа в руке один из образцов, внимательно его рассматривая. Серые разводы. … Изменился не контент, а цена. Цена сурьмы.
  
  Золото и сурьма. Я уставился на размазанный белый блеск образца в моей руке, взволнованный, внезапно увидев решение своих проблем, а также проблем Джарры Джарры. Но мне нужно было бы провести химический анализ, определить золото, а также содержание сурьмы, если это была сурьма. И тогда нам пришлось бы протестировать дрель. Много времени, много денег. Я бросил осколок обратно в рюкзак и постоял мгновение, глядя на влажное пятно, на котором отчетливо виднелся отпечаток человека, который его обнаружил, всей ступней. Это была правая нога, и я положил свою рядом с ней. Немного длиннее, немного шире; тогда он был крупным мужчиной, а Уэстроп не был крупным. Кто бы это ни был, сейчас его здесь не было, и я вернулся по главной галерее, нашел проход к шахте, а затем я высунулся из-за кулис, свет лампы отражался от воды и лестницы, спускающейся прямо в нее. Шахта была похожа на колодец. Воды здесь в избытке, а на поверхности гибнет скот. Это не имело смысла, эта сумасшедшая, пустая, сожженная страна. Я воззвал к Пророчеству, и когда она ответила, ее голос эхом разнесся по шахте, я выбрался на лестницу и начал медленно подниматься по ней. Деревянные перекладины были все еще прочными, но железные крепления, которые удерживали ее на камне, местами расшатались, и хотя я прижимался к ней всем телом, эта лестница пугала меня, так что я с облегчением обнаружил, что та, что ведет на первый уровень, более надежна. Но все равно было неплохо переключиться на веревочную лестницу и нейлоновую страховочную веревку.
  
  ‘Ты долго пробыл на этом третьем уровне’. Она наклонилась ко мне. ‘Нашел что-нибудь?’ Я был почти на одном уровне с верхом шахты, и, глядя на нее снизу вверх, в луче моего фонаря были видны ее глаза, яркие, как бусинки. Я вылез, радуясь, что снова на твердой земле. ‘Ну, и что ты нашел?’ Она увидела набитый рюкзак, и в ее голосе прозвучала всепоглощающая настойчивость.
  
  Я протянул ей кусочек кварца, и она взяла свой фонарик, склонилась над ним, жадно разглядывая. Ее руки дрожали, блеск золота возбуждал ее. ‘Где ты это нашел — на третьем уровне?’ Она посмотрела на меня, ее тонкие сухие волосы прядями падали на лицо, а глаза блестели. "Это с рифа?" - спросил я.
  
  Тогда я понял, что не собираюсь рассказывать ей о том, что еще я нашел, о следах, свидетельствах работы в той галерее. ‘Да. Там обнажена часть рифа. Но это совершенно неосуществимо’. И я объяснил о состоянии шахты.
  
  Потребовалось немного времени, чтобы убедить ее. Золото по-прежнему обладало огромной привлекательностью, и, заработав деньги на одном участке, она стремилась привязать другой, настаивая на том, чтобы мы попытали счастья выше по оврагу. Даже когда я сказал ей, что могут означать серые разводы на кварце, я не думаю, что она действительно поверила мне — она не хотела. ‘Сделай анализ’, - сказала она наконец. ‘Тогда посмотрим’.
  
  Очевидно, это была следующая остановка, и когда я спросил ее, где находится ближайшая лаборатория, она ответила: ‘Калгурли’.
  
  Затем мы собрали наше снаряжение и спустились обратно по штольне ко входу в шахту. Солнце уже поднялось высоко, и когда мы вышли в красное сияние оврага, на нас обрушилась жара. Я закрыл дверь и прикрутил засов на место. Было чуть больше восьми, когда мы ехали по трамвайным путям к зданиям шахты. ‘Если то, что ты говоришь, правда, и в этом кварце есть сурьма, тогда это объясняет, почему они так и не заработали на руднике никаких денег’.
  
  ‘Да’.
  
  Она, очевидно, обдумывала это.
  
  ‘И я держу пари, что в этом образце заканчивается почти по шесть унций на тонну’.
  
  Она была женщиной, которая так легко не сдавалась, и она говорила об этом всю дорогу до отрезка у ограждения паддока. Я почти ничего не говорил, потому что был за рулем и размышлял, что бы я сказал Эду Гаррети, если бы встретил его, спускающегося по трассе из Джарра-Джарра. Но мы не встретили ни души и вскоре после половины десятого подъехали к Линн-Пик, единственной машиной там была передвижная буровая установка. К тому времени мы оба очень устали, и я был рад, что Энди ушел присматривать за одним из своих вентиляционных отверстий. Его жена приготовила нам завтрак, и пока мы ждали его, я взял экземпляр Западная Австралия кто-то ушел и открыл страницу с финансами. Это дало лондонскую цену на сурьму — £ 1130 за тонну. Всего несколько месяцев назад это было £340.
  
  Подали яичницу с беконом, и мы ели ее вместе с детьми, расположившимися на полу у наших ног, и четырьмя бурильщиками за соседним столиком. Они были бурильщиками ‘пыли’, и их оборудованием была роторная ударная дрель May hew 1000, в которой для извлечения каменной крошки на поверхность использовался сжатый воздух вместо грязи. Они направлялись с горы Голдуорти на временную работу в Маунт Ньюман. Жорж Дюамель, владелец буровой установки, родился на французском острове Новая Каледония и весь завтрак рассказывал мне, как важно для Британии сохранить свои тихоокеанские колонии. ‘Когда-нибудь Австралии понадобится эти острова как базы против давления азиатского населения — китайцев, японцев, возможно, и Филиппин тоже. Ты отдаешь все даром. Почему? Ты больше не веришь в будущее? Возможно, ты думаешь, что будущего нет, hnn?’ Он был жилистым, динамичным маленьким человеком с дикими проницательными глазами под густой темной копной волос и быстрой, взрывной манерой говорить. Слушая его, я почувствовал, что быть англичанином в Австралии имеет свои недостатки; я казался мишенью для всех, у кого были претензии к Старой Стране. Но, по крайней мере, он мог бы рассказать мне что-нибудь о стоимости бурения в этой части страны. Это удавалось при просверливании около & # 163; 6,50 на фут пыли и поднималось примерно до & # 163; 16,50, если он использовал алмазное сверло.
  
  Позже пришли два водителя. У них был грузовик-рефрижератор, загруженный рыбой с побережья, и они направлялись в Перт через Микатарру и Маунт Магнит. Из пророчества Микатарры говорилось, что у меня не должно возникнуть трудностей с тем, чтобы меня подбросили до Калгурли, и вскоре после одиннадцати я оставил ее сидеть в закусочной Андерсонов, сжимая в руках образцы, которые я ей дал, с мечтательным выражением на лице. Я попросил ее никому ничего не говорить, пока я не проведу анализ, но когда мы отправились в долгий путь на юг, втроем втиснувшись в удушающую жару водительской кабины грузовика, я подумал, что было бы слишком ожидать, что она сможет держать рот на замке.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  
  Ora Banda
  
  ОДИН
  
  
  В Австралии никогда не было ничего подобного и, вероятно, никогда больше не будет. Золото стремительно растет, да, но никелевый бум - это нечто иное. Посейдон, его символ, взлетел на лондонской бирже с 7 по 6 день рождения до &# 163; 112 на лондонской бирже, и игроки в далекой Британии подхватили никелевую лихорадку, называя ее чудом Виндарры и спеша купить акции любой компании, имеющей дыру в земле и малейший привкус ультраосновных металлов. В последнее время было зафиксировано так много претензий, что регистраторы горнодобывающей промышленности не смогли справиться, и ходят слухи, что министр шахт правительства Перта рассматриваю запрет на дальнейшую привязку до тех пор, пока не будет устранено отставание. Хребет Виндарра находится немногим более чем в ста милях к северу от Калгурли, а поскольку в двадцати милях к югу добыча на никелевом руднике Камбалда компании Western Mining уже ведется, этот старинный золотой городок стал эпицентром бума. Когда я прибыл туда поздно вечером в субботу, это место кишело скаутами и газетчиками, биржевыми маклерами, руководителями предприятий, исследовательскими группами, мошенниками, бурильщиками, игроками - всеми, у кого было достаточно денег и где приклонить голову.
  
  Центром всей этой лихорадочной деятельности был бар Palace. В более спокойные дни этого, без сомнения, было достаточно, но сейчас оно заполонило тротуар - толпа мужчин во всех мыслимых нарядах, разговаривающих, спорящих, пьющих в косых солнечных лучах. Съемочный грузовик, на котором я проехал последний отрезок от Леоноры, высадил меня на углу Ханнан и Маритана, и когда я пересекал широкий перекресток, рев голосов почти заглушил движение. То же самое было на другой стороне улицы, возле темной пещеры бара, где витиеватый эдвардианский дизайн из матового стекла провозглашал, что это отель Черча по обмену — The Jacksons of Kalgoorlie.Это был город зданий из белого дерева с тротуарами с верандами, и Ханнан-стрит, на одном конце которой располагались бордели, а на другом - золотой рудник Маунт-Шарлотт, была достаточно широкой, чтобы по ней могли проехать караваны верблюдов. Все это место было муниципальным памятником открытию Ханнана в 1893 году и Золотой миле.
  
  Дворец был наполовину деревянным, наполовину кирпичным и состоял из нескольких зданий разной постройки. Главный вход был на Ханнан-стрит, в деревянной секции, дверь в бар слева, а стойка регистрации - темная каморка под лестницей с балюстрадой, заканчивающейся убогой копательской версией Статуи Свободы. Уставшая девушка стояла у телефона, обмахиваясь веером от невыносимой духоты, и когда мне наконец удалось поймать ее взгляд, она беспомощно пожала плечами на мою просьбу о кровати. Отель был полон. У них были мужчины, которые спали по двое или по трое в комнате, и это было то же самое по всему городу. Я оставил свой чемодан у нее и пробился в бар. Потолочные вентиляторы перемешивают перегретый воздух, не охлаждая его.
  
  Я устал, мне было жарко и пыльно. Но, по крайней мере, пиво, когда я достал его, было холодным. Я выпил его, наблюдая за горячими оживленными лицами, отражающимися в зеркалах за стойкой. ‘Лондонская цена закрылась на отметке 1061/2’. Двое мужчин рядом со мной разговаривают о Посейдоне, один из них юноша в накрахмаленной белой рубашке, другой в буш-хаки. Между зеркалами висели выцветшие гравюры с изображением стариков, фургонов и караванов верблюдов - живописный отчет о первой лихорадке, когда это было золото, а не никель. ‘Лучше использовать новые металлы - или Тасминекс. Как насчет Тасминекса? Пиво растворилось во мне, как вода в пересохшей земле. Я заказал еще и спросил барменшу, знает ли она Криса Калпина. Ее усталые глаза блуждали по прокуренному бару, пока она снова наполняла мой бокал. ‘ Крис вон там разговаривает со Смити. ’ Она указала на мужчину плотного телосложения в выцветшей рубашке и заляпанной потом шляпе, сдвинутой на затылок.
  
  Они были в дальнем конце бара, и когда я подошел к ним, у них был разгар спора. ‘Нечего им копаться в окаменелостях вокруг Блэкриджа’. Голос Калпина звучал воинственно. ‘Кто им сказал?’
  
  ‘Ты не обязан говорить этим парням’. Другой был худым мужчиной с длинным кожистым лицом и очень бледно-голубыми глазами. Он слегка покачивался, его голос был невнятным, его вытянутое лицо блестело от пота. ‘Господи! Вчера вечером это было повсюду в баре.’
  
  ‘Этот чертов швед - я убью его’.
  
  ‘Это не только вина Питерсона, Крис. Вы отправляете образцы в лабораторию для анализа ...’ Он остановился там, и Калпин обернулся, оба они внезапно осознали мое присутствие.
  
  ‘Ты чего-нибудь хочешь?’ Маленькие глазки уставились на меня с кирпично-красного лица, его живот обвис над широким кожаным ремнем, который поддерживал его брюки. Он не побрился, и на воротнике его рубашки виднелась немытая полоса красной пыли.
  
  Я сказал ему, кто я такой, и он кивнул. ‘Итак, у тебя получилось’. В том, как он это сказал, не было приветствия.
  
  ‘ Где Кадек? - спросил я. Я спросил.
  
  ‘Ферди в Перте’.
  
  Худой мужчина наклонился ко мне, бледные глаза пристально смотрели. ‘Ты из Старой Страны?’
  
  Я кивнул.
  
  ‘Геолог?’
  
  ‘Консультант по горному делу".
  
  ‘Консультант, да?’ Он внезапно разозлился. ‘Вы, британцы. Ты повсюду на нас, и у нас есть шведы, вопы, киви и даже юго. Чему, черт возьми, их учат в Горной школе? Не думаю, что отсюда до Дампира есть настоящий австралийский геолог.
  
  ‘Ты, должно быть, шутишь, Смити. Например, мой мальчик Кенни. Он уехал с исследовательской группой — ’
  
  Бьюсь об заклад, привязывает для себя. Утверждают, что они сумасшедшие, вот кто они такие, все они. Я видел, как они приходили в мой офис, регистрируя заявки, еще до того, как они вышли из школы.’
  
  ‘Кенни не такой’.
  
  ‘Нет?’ Длинное потное лицо наклонилось, светлые глаза заглянули под шляпу Калпина. ‘Думаешь, ты знаешь своего собственного сына, а? Бьюсь об заклад, когда он вернется, он бросит свою работу и через неделю снова отправится туда, чтобы обосновать свои претензии.’ Тонкие губы раскрылись в кудахчущем смехе. ‘Чего ты ожидал, когда он увидел, как его старик порет окровавленную шахту, которая мертва уже много лет — ’
  
  Калпин схватил его за руку. ‘Закрой свой рот, Смити, или, клянусь Христом, я закрою его за тебя’.
  
  Другой мужчина стоял, слегка покачиваясь, пока угроза проникала в его затуманенный мозг. ‘Мама - подходящее слово, да?’ Он слегка улыбнулся.
  
  ‘Ладно, Крис. Но смотри, парень.’ Он наклонился вперед и доверительно прошептал: ‘Уже ходят слухи, и если эти парни найдут ...’
  
  ‘Закрой свой чертов рот, я сказал’. Калпин резко повернулся, мотнул головой в мою сторону и двинулся в толпу, направляясь к улице. ‘Глупый ублюдок", - сказал он, когда мы достигли дверного проема. ‘Он пьян, а когда он пьян, он полон сплетен, как старая женщина’. Снаружи отражение солнца на белых деревянных зданиях было ослепительным.
  
  ‘Куда мы направляемся?’ Я спросил.
  
  "У меня дома. Ты больше нигде не получишь кровать.’ Его голос был угрюмым, в нем чувствовался затаенный гнев. Я взяла свой чемодан и последовала за ним по широкому пространству Ханнан-стрит. У него была потрепанная машина, припаркованная в Маритане, и когда мы отъезжали, он сказал: "Когда я впервые встретил Смити, он был регистратором горнодобывающей промышленности к северу отсюда. Знаешь, сколько он сейчас стоит? По меньшей мере, полмиллиона. Это то, что Посейдон сделал для него. Купил их меньше чем за доллар, и теперь он почти никогда не бывает трезвым. Проводит большую часть своего времени в тамошнем баре.’
  
  Мы направлялись в сторону Боулдера, слева от нас были высокие штабеля и выработки Золотой мили. ‘Ты не хочешь обращать внимания на этого тупого ублюдка", - продолжал он. ‘В любом случае, это не я отправил эти образцы на анализ. Это был Рип Фендер, один из парней Пита, выступавший в "Лоун Минералс".’ Он бросил на меня быстрый косой взгляд. Ферди говорит, у тебя есть ученая степень.’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ладно. Но ты попробуй влезть в эту сделку...’ Он на мгновение замолчал. Затем он сказал: ‘У меня нет ученой степени, но я знаю многое, чего нет у вас — я родился здесь, понимаете. В Coolgardie.’ Он кивнул на пустошь слева от нас. ‘Это то, что убило Кулгарди — они все сбежали на Золотую милю. Но мой отец, он остался, чертов старый дурак. Можно подумать, что жизнь в городе-призраке научила бы меня держаться подальше от поисков. Но у меня это в крови, понимаете.’ Снова этот косой взгляд. - Ты давно знаешь Ферди? - спросил я.
  
  ‘Я встретил его четыре года назад в Испании’.
  
  ‘Мы вместе были детьми’.
  
  После этого он замолчал. Но когда мы въехали в раскинувшийся городок Боулдер, он сказал: ‘Раньше я жил здесь у своей тети. Нас было девять человек, и моя мать умерла. Вот так я оказался в одной школе с Ферди. Низкорослый коротышка, но умный, как динго. Он -думал, я сражался. В конце концов, он возглавил свою собственную банду, и мы нашли штольню, ведущую в старые заброшенные выработки Perseverance, спускаясь по шатким лестницам и ползая по винзам, из которых, как вы думаете, взрослый шахтер не смог бы добывать руду. Так Ферди получил свой первый перерыв."И он продолжил рассказывать мне, как они нашли богатую залежь руды, наполовину скрытую деревянным ограждением склона. Они не осмелились вырубить бревна, но Кадек ночь за ночью самостоятельно спускался вниз и опустошал карман с помощью шахтерских инструментов своего отца, таская добытую в шахте грязь в мешках и продавая ее государственной штамповочной фабрике в Ора Банде. ‘Грязный кривой маленький ублюдок!’ Это было сказано без злобы, почти ласково. ‘Никогда не выдавай нас. Просто уехал в Сидней, и я больше о нем не слышал, пока он не приехал в Кал'бут год назад в поисках перспектив на никель для какой-то ничтожной маленькой компании, которую он основал.’ Он ослабил хватку, затем наклонился вперед и раздавил муху на ветровом стекле большим пальцем. ‘Значит, у тебя есть ученая степень’. Казалось, это раздражало. ‘Ну, ты просто запомни это, Алек — но для меня не было бы никакой перспективы в Блэкридже’. Маленькие глазки уставились на меня из-под потрепанной шляпы. ‘Я нашел это, видишь’.
  
  Теперь мы были в центре Боулдера, и он повернул налево, следуя указателям Камбалды. ‘А как насчет того рудника, о котором вы спрашивали, — Golden Soak? Размыв, да?’ Я ничего не сказала, и он рассмеялся. ‘Золото. Меня не интересует золото. Ферди Нор. Но теперь медь...’ Он резко затормозил, сворачивая на боковую дорогу на окраине, по бокам которой стояли дома из рифленого железа, некоторые из них были немного больше лачуг. ‘Ты добрался до Нуллагина?’
  
  ‘Да, я был там несколько часов’.
  
  ‘Что сказал аво?’
  
  ‘Ничего’.
  
  Я не знаю, поверил он мне или нет. Асфальт закончился, и мы оказались на покрытой черным песком дорожке, которая тянулась через плоскую пустошь к длинным стенам золоторудных отвалов. ‘Ладно, мы поговорим об этом позже — когда уладим дело с Блэкриджем’.
  
  Стенки хвостохранилища отливали золотом в косых лучах солнца. Они были огромными, как египетские гробницы. Одинокий пони с сомнением смотрел на нас, когда мы поворачивали на юг, колеса вспахивали песок, такой мелкий и черный, что он походил на угольную пыль, а впереди был одинокий дом, стоящий в тени двух тощих смолистых деревьев. Уродливая жестяная ограда была ржавой, и там, где она не поддерживалась старыми железными опорами, она провалилась внутрь. Мы остановились в вихре пыли рядом с парой ржавеющих колес тягача, которые служили для обозначения входа. ‘Ну, вот и все", - сказал он и выбрался из машины.
  
  Я достала свой чемодан с заднего сиденья и последовала за ним через разбросанных кур ко входу на веранду. Как и у других домов, которые я видел, у веранды была изящно изогнутая жестяная крыша, но она была ветхой, в дырах виднелись неровности. В жаркой тишине тяжело висел запах свиней. Он кивнул на лачугу из рифленого железа. ‘Болото вон там, когда ты захочешь’. Он поднялся по ступенькам веранды и отодвинул сетку от мух. ‘Эдит!’
  
  ‘Это ты, Крис?’ ответил женский голос, тонкий и высокий, с нотками нервозности в нем.
  
  ‘Со мной приятель Ферди’.
  
  ‘Иду’.
  
  Я поставила свой чемодан, и он повел меня в гостиную. Было прохладно и темно, окна закрыты ставнями, мебель в викторианском стиле с кружевными занавесками, даже салфетки против макарон, старинный предмет и безупречно чистый. В дверях появилась маленькая высохшая женщина, она стояла в нерешительности, расчесывая прядь волос. ‘Ты ничего не говорил о компании сегодня вечером, Крис’.
  
  ‘Не знал, так как я мог?’ Он назвал ей мое имя, и она вышла вперед, чтобы поприветствовать меня, вытирая руки о фартук. Ее рукопожатие было на удивление крепким, кожа сухой и твердой. ‘Я полагаю, ты голоден’. Она улыбнулась мне, ее глаза были почти зелеными в лучах солнечного света. ‘Все готово. Мне осталось только уложить еще одно место.’
  
  Мы поели на кухне за просто выскобленным столом, холодную ветчину и маринованные огурцы с жареным картофелем и густым сладким индийским чаем. Эдит Калпин почти не разговаривала, изящно ковыряясь в еде из большого фарфорового чайника, стоявшего перед ней. Я был голоден и очень устал после долгой поездки на юг, но я подумал, что пришло время выяснить, чего именно Кадек хотел от меня. Калпин, похоже, не знал. ‘Он расскажет тебе, когда вернется из Перта. Я отправил ему телеграммой результаты анализа, и с ним будет босс "Лоун Минералс". - Он сделал глоток чая, шумно втягивая его с набитым ртом. "Все , что я знаю, это то, что он ожидает, что ты расскажешь Лесу Фримену всю подноготную о геологии этого района. Он все продумал. Видишь, ты эксперт.’
  
  - Когда ты его ждешь? - спросил я. Я спросил.
  
  ‘Понедельник. Он собирается позвонить мне.’
  
  Это не дало мне много времени, и вскоре я обнаружил, что он почти ничего не знал о геологическом строении страны. Он мог бы предоставить мне результаты геохимических и геомагнитных исследований, проведенных по различным заявкам, но он не мог объяснить скопления госсана и аномалии, обычно связанные с сульфидными минералами, или даже разумно поговорить о теории ультраосновных соединений. ‘Тебе лучше первым делом в понедельник утром съездить к Петерсену. Либо Пит, либо кто-то из Western Mining. А вот и кузнечное дело. Он знает никелевый пояс так же хорошо, как и кто-либо другой.’
  
  ‘ А как насчет Горной школы? - спросил я. Я спросил. ‘Ты знаешь там кого-нибудь?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Кенни любит", - сказала его жена. ‘Если бы Кенни был здесь —‘
  
  ‘Ну, он не такой’. Он допил остатки чая и поднялся на ноги. ‘Мне лучше уйти сейчас’.
  
  ‘Я испекла для тебя яблочный пирог’. Ее голос звучал обиженно.
  
  Он покачал головой. ‘Рэд только что прибыл из страны мулга за Уорбертоном, и я хочу заполучить того або, который был у него с собой’.
  
  ‘Дик Гнарлбайн?’ Ее голос был ледяным. ‘Это неправильно, ты пьешь с черным’.
  
  ‘Кто сказал что-нибудь о выпивке?’ Он рассмеялся. ‘Все в порядке. Я собираюсь влить немного ликера в этого ублюдка, прежде чем кто-нибудь из моих приятелей доберется до него. ’ Он повернулся ко мне. ‘Рэд снимал к северу от ствола, в направлении Клаттербакса, говорит, что они наткнулись на группу туземцев, которые шли на восток от Разочарования’. Он потянулся за своей шляпой. ‘Несколько кружек пива, и Дик расскажет мне все, что знает’.
  
  ‘Это неправильно", - устало повторила она.
  
  ‘К черту, правильно это или нет. Если он узнал что-то, что принесет нам удачу, тогда, я не думаю, что ты стал бы так чертовски высокомерно заявлять о том, что я налил пару кружек пива одному або. ’ Он нахлобучил шляпу на голову. ‘Увидимся утром", - сказал он мне и вышел. Мгновение спустя мы услышали, как хлопнула дверца ute, взвыл стартер.
  
  ‘Ты не должен обращать внимания на Криса", - сказала она, когда звук двигателя затих на трассе. ‘У него была тяжелая жизнь’. Она слегка вздохнула. ‘У нас обеих есть’. И она подошла к духовке и достала пирог, суетясь надо мной, пока подавала его. ‘Вы задавали много геологических вопросов. Я надеюсь, ты больше так не сделаешь. Это расстраивает его. Он не геолог.’
  
  ‘Нет, я это понимаю’.
  
  ‘Он даже не старатель, не совсем’.
  
  Пирог был вкусным, и я сказал ей об этом.
  
  Она улыбнулась, и я мельком увидел девушку, которой она когда-то была, до того, как сухой воздух и тяжелая жизнь иссушили ее. ‘Не хотите ли еще чаю?’
  
  Я позволяю ей наполнить мою чашку, чувствуя ее одиночество, ее потребность выговориться. Но мир, в котором она жила, был ограниченным, ее мужа большую часть времени не было дома, а ближайший дом находился в пятнадцати минутах ходьбы через пустырь. ‘Это лето я терпеть не могу. Я с юго-Запада, из Йигарупа, и я скучаю по деревьям. Я вырос в окружении огромных лесов карри, а море было не более чем в двадцати милях отсюда.’ Она слегка пожала плечами. ‘Есть места и похуже, чем Калгурли, я это знаю. Но январь, и следующий месяц тоже — жара, и мухи, и пыль от отходов, это сводит с ума.’
  
  Ее семья была мелкими фермерами, владевшими несколькими загонами и примерно пятьюдесятью акрами леса. Так она познакомилась со своим мужем. Он только что вернулся с войны, работал на лесопилке в Пембертоне, а по выходным рубил лес для соседнего фермера. ‘Крис перепробовал почти все за те двадцать четыре года, что мы женаты. Какое-то время он держал овцеводческую ферму, большое заведение на окраине Нулларбора. Он был мясником, затем доггером. Я думаю, что ему больше всего нравилось доггинг. Он прошел всю Пилбару, живой кустарник и сам по себе. И у меня родился ребенок. Я не был слишком одинок. Но Кенни уже вырос , и, наконец, мы пришли сюда. Именно никелевый бум вернул Криса к жизни. Он отправился в Камбальду бурильщиком. Затем вверх по Лавертон-уэй. Теперь он предоставлен сам себе и называет себя старателем, и все, о чем он думает, это разбогатеть.’ Ее тонкие губы растянулись в грустной улыбке. ‘Если бы он когда-нибудь это сделал, я не думаю, что мы знали бы, что с этим делать, не сейчас’.
  
  Тогда я спросил ее о руднике, но она мало что смогла мне рассказать, только то, что это недалеко от Ора Банда, и она не думала, что это принесет им много пользы. ‘Даже такое место, как Блэкридж, в наши дни стоит денег. Крис - всего лишь агент. Его купил мистер Кадек.’
  
  Я думаю, она бы продолжала говорить до конца вечера, но я хотел размять ноги, пока не стемнело. Она провела меня через холл и показала в маленькую комнату с односпальной кроватью и самодельными полками, заваленными образцами горных пород, все с аккуратными этикетками. Там был письменный стол с видавшей виды пишущей машинкой, а над ним еще одна полка, заставленная книгами по геологии, физике, металлургии — "Принципы геохимии" Мейсона, "Элементы минералогии", "Элементы геологии для австралийских студентов", "Атомная структура минералов" Брэгга; я не видел этого со студенческих лет.
  
  ‘На самом деле это комната Кенни’.
  
  ‘Да, я догадался об этом’.
  
  ‘Сейчас ему двадцать три, он по-настоящему умный мальчик. Тоже крепкий — не беспокойный, как его отец.’ Она улыбалась. ‘У меня есть его фотография в гостиной, если вы хотите взглянуть на нее’. Она пошла и взяла ее, и я обнаружил, что смотрю на фотографию высокого, худощавого парня с чертами его матери, проступающими сквозь клочковатую бороду, непокорной копной светлых волос, падающих на его лицо. ‘Это было снято в тот день, когда он ушел из Горной школы. Он там преуспел очень хорошо.’ Она сказала это с материнской нежностью, добавив: ‘Он должен вернуться со дня на день’.
  
  Я спросил ее, где работает его исследовательская группа, но она не знала. ‘Где-то к северу от Леоноры’. Она смотрела на фотографию. ‘Он и Крис — ‘ Она колебалась, нервно обхватив пальцами рамку. ‘Я не знаю, в чем дело, но молодежь, похоже, смотрит на деньги не так, как мы, пожилые люди. Но он счастлив, это главное. Кажется, интересуется минералами ради них самих.’ Снова это колебание, как будто она хотела сказать мне что-то еще. Но затем она радостно сказала: ‘Что ж, теперь я тебя покину. Мне нужно прибраться, а еще нужно покормить свиней. Я приготовлю тебе бутерброды и кофе, когда ты вернешься.’
  
  Я поблагодарил ее, и она на мгновение замерла, ее глаза заметались по комнате. Наконец она ушла, тихо закрыв за собой дверь. В комнате было душно, и я распахнул ставни, глядя на груду ржавеющего железа и стены хвостохранилищ, красные в лучах заката за рваной жестяной оградой. Рядом со столом стоял умывальник с тазом и кувшином из голубого фарфора. Вода была чуть теплой, но, по крайней мере, она смыла дорожную пыль с моей кожи. Затем я вышел из дома, направляясь через пустошь к хвостохранилищу.
  
  Стены, когда я добрался до них, были высотой около тридцати футов, их покатые склоны, изредка проливавшиеся дождем, отражали алый цвет закатного неба. Поднялся ветер, и когда свет померк и наступила темнота, я вышел через ущелье между двумя отвалами, откуда открывался вид на то, что выглядело как вода, над которой висел белый морской туман, и линию стенки гавани, еще одну из тех чудовищных отвалов.
  
  Я постоял там некоторое время, ощущая странность этой земли, которой я посвятил себя. И не только земля, но и люди тоже. То, как они вели себя, как они говорили, весь их взгляд. Прежде всего, отдаленность этого. Я чувствовал себя в миллионе миль от всего, что знал раньше, и, стоя там, глядя на это затянутое туманом море, которое было не морем, а заполненной пылью равниной, я осознал необходимость чего-то, с чем я мог бы отождествить себя, — надежного якоря для моего одиночества. И когда наступила ночь, и я вернулся по своим следам, медленно возвращаясь назад по похожим на могилу глинобитным стенам, обратно через ту черную песчаную пустошь к безлюдной изоляции дома Калпинов, я думал о Джанет и образцах породы, которые я взял у Голден Соак, задаваясь вопросом, что покажет анализ.
  
  Было темно, когда я вернулся в дом со звездами, бледное мерцание которых очерчивало десны и лачугу, служившую им уборной. В хижине была сетка от мух, а также дверь. Внутри была кромешная тьма, никакого света и запах дезинфицирующего средства. И когда я вышел, у меня внезапно возникло ощущение, что за мной наблюдают. Я остановился, почувствовав запах свиней, тишину вокруг, отсутствие ветра и мягкий свет масляной лампы в доме. И тогда я увидел это, фигуру, стоящую неподвижно, такую неподвижную, такую черную, что это мог быть пень от дерева.
  
  Я постоял там мгновение, прикованный к месту, чувствуя что-то примитивное. А затем фигура сдвинулась, и черное лицо аборигена с низким лбом появилось из тени, когда он беззвучно двинулся в мою сторону.
  
  ‘Чего ты хочешь?’
  
  Его рука протянулась и сжала мою руку, толстые губы шевельнулись под широким носом; все, что я услышала, это имя Крис.
  
  ‘Его здесь нет’, - сказал я ему.
  
  ‘Где? Где я его нахожу?’
  
  ‘Он уехал в Калгурли’. Я колебался. ‘Ты Дик Гнарлбайн?’
  
  ‘Ам’. Глубокий грудной звук, утвердительный.
  
  ‘Он ищет тебя’.
  
  ‘Его не найти’. И он добавил: "Я снимаю, как он долго ходит по красной. Когда я возвращаюсь, белая девчонка говорит что-то плохое. Ты скажешь ему, Крис. Белокожий парень говорит что-то плохое. У тебя есть его пиво?’
  
  Я покачала головой, чувствуя себя неловко от прикосновения его руки с твердой кожей.
  
  ‘Ты скажешь ему, Крис. Человек из Камбальды говорит, что это нехорошо.’
  
  ‘Что они говорят —’ - спросил я.
  
  Но он больше ничего мне не сказал. Он просто сказал: "Скажи ему, Крис’. Затем он ушел.
  
  Я вошел в дом, и Эдит Калпин ждала меня с кофе и бутербродами на кухне, и ее голос был тонким и жалобным. Я не рассказал ей об аборигене, и как только я смог соблюсти приличия, я отправился спать.
  
  Должно быть, я действительно очень устал, потому что не просыпался до тех пор, пока Эдит Калпин не принесла мой завтрак на подносе. ‘Подумал, что ты захочешь немного поваляться, учитывая, что сегодня воскресенье’. Было почти половина одиннадцатого, и ее муж уже ушел. Я вообще не видел его в тот день. Большую часть этого времени я провел в комнате Кенни, изучая его образцы и читая все, что мог найти, связанное с геологией Австралии. Здесь было не так жарко, как в Пилбаре, и вечером я прошел пешком всю Золотую милю. Мне нужно было побыть наедине, чтобы подумать; кроме того, упражнение немного сняло боль от долгой поездки на грузовике с моих мышц.
  
  В ту ночь я рано лег спать и проснулся с первыми лучами солнца. Был понедельник, Калпины уже встали, и к тому времени, как я оделась, дом наполнился запахом жарящегося бекона. На кухне было жарко, яркий свет лился из окна с противомоскитной сеткой, и мы ели наш завтрак в тишине. Калпин поставил перед собой шахтера из Калгурли, его жена читала письмо. ‘Кенни говорит, что они почти закончили с этим исследованием’. Она посмотрела на дату. ‘Это среда. Он желает нам обоим счастливого Нового года.’
  
  Ее муж хмыкнул, но ничего не сказал, его глаза затуманились. Послышался звук машины, и она подняла голову, ее тонкие сухие волосы образовали золотой ореол. Машина остановилась, и она поднялась на ноги, когда дверь веранды открылась и женский голос позвал ее. Это Мюриэл, ’ сказала она. ‘Может быть, он позвонил ей’.
  
  Пока она выходила из комнаты, я рассказал Калпину о его посетителе двумя ночами ранее, и когда я повторил то, что сказал абориген, он перестал есть и наклонился вперед, вытаращив налитые кровью глаза. ‘Что ты имеешь в виду — что-то плохое?’
  
  ‘Только это. Я не знаю, что он имел в виду. Но он хотел тебя видеть.’
  
  ‘Тупой ублюдок!’ - пробормотал он. ‘Я искал его по всему городу’. Он оглянулся через плечо. Дверь была открыта, слышался шепот женских голосов. ‘По какому поводу он хотел меня видеть?’ В его голосе чувствовалось напряжение, его глаза изучали мое лицо.
  
  Я пожал плечами. ‘Я сказал тебе, что он сказал. Какой-то белый человек, очевидно, добивался его.’
  
  ‘Кто? Он сказал, кто?’
  
  ‘Нет. Он просто просил передать тебе. И он попросил пива.’
  
  ‘Он пил, не так ли?’
  
  Но я не мог ответить на это. Я не знал, пил он или нет.
  
  Хлопнула дверь веранды, и Эдит Калпин вернулась на кухню. ‘Мюриэл только что звонил мистер Кадек", - сказала она. ‘Он хочет, чтобы ты немедленно ему перезвонила’.
  
  Калпин повернулся на своем стуле, солнечный свет упал на его лицо. Возле его левого уха виднелся шарик засохшей крови, а его кожа имела неприятный цвет. На мгновение ему, казалось, было трудно переключить свои мысли. ‘Чего хочет Ферди?’ Он хмурился, его голос был медленным и тяжелым.
  
  ‘Она не сказала. Просто чтобы позвонить ему, и это было срочно.’
  
  Он вернулся к своему завтраку, уставившись на остатки бекона. Затем он отодвинул тарелку, сложил газету и налил себе еще чашку чая.
  
  ‘Нам следовало бы поставить телефон здесь", - сказала его жена.
  
  ‘Ты говоришь это каждый раз, когда мне звонят", - прорычал он. Затем добавил: "Возможно, мы так и сделаем, когда эта сделка завершится’. Он выпил свой чай быстрыми глотками, затем неуклюже поднялся на ноги. ‘ Ты идешь? - спросил я.
  
  Я кивнул и пошел за образцами горных пород, которые все еще были в моем чемодане. Я засунул четыре из них в карманы брюк и вышел, чтобы присоединиться к нему в машине.
  
  Мы остановились у второго дома на грязной улице, ведущей к Камбалда-роуд, и его не было около десяти минут. Микки Маус отправился в специальный рейс. Это MMA, местная авиакомпания. Ферди хочет, чтобы мы встретили их в аэропорту.’ И он добавил: "Пиво и сэндвичи в Ora Banda, и ты должен привести себя в порядок, чтобы ответить на все вопросы, которые может задать этот парень Фримен’.
  
  Я напомнил ему, что еще даже не видел шахту, но он только сердито посмотрел на меня. ‘Какое, черт возьми, это имеет значение? Шахта - это мой голубь. Все, что Ферди хочет от тебя, - это геологическое ноу-хау.’ И он добавил: ‘Они будут здесь около полудня. Это дает вам три часа.’
  
  Выехав из Боулдера, мы выехали на грунтовую дорогу, идущую параллельно Золотой Миле, солнце палило вовсю, а шахты выглядели так, словно армия провела кампанию в пустыне по изуродованной пустоши. ‘Я высажу тебя на Макдональд-стрит. С одной стороны находится Western Mining, с другой - Горная школа. А Смити обычно в баре Palace около одиннадцати. Я заеду за тобой туда в одиннадцать сорок пять. Верно?’
  
  
  ДВА
  
  
  До аэропорта было не намного больше пары миль, но Калпин, сидевший за рулем мрачный и напряженный, не говоря ни слова, показался намного длиннее. И я думал о своем интервью с Петерсеном, размышляя, задавать вопросы или держать рот на замке.
  
  Когда Калпин высадил меня на Макдональд-стрит, я не пошел в Western Mining или Горную школу, а направился прямиком в Petersen Geophysics, которая находилась в Маритане, недалеко от железнодорожного моста. Петерсен был в деле, и когда я показал ему образцы, он согласился со мной, что это похоже на сурьму. Он был крупным мужчиной с длинным загорелым лицом и волосами цвета выгоревшей соломы. Он положил один из образцов под микроскоп и кивнул. ‘Золото выглядит аппетитно, по крайней мере, в пять унций’. У него был сильный акцент, его манеры ни к чему не обязывали. ‘ Сурьма— ‘ он пожал плечами. "Это пусть скажут в лаборатории. Хочешь, я сделаю тебе анализ?’
  
  Я кивнул и спросил его, как скоро он сможет это сделать. Нас занесло снегом, если можно так выразиться в этой чертовой стране.’ Большие зубы обнажились в усмешке. Кроме того, это совсем другой тип придурков. Большинство наших лабораторных тестов на никель. Нас никогда раньше не просили проводить тесты на сурьму.’ Однако, в конце концов, он согласился сделать это в срочном порядке, я думаю, потому что был заинтригован. И как только это было улажено, я спросил его о Блэкридже.
  
  ‘ Блэкридж? Ты спрашиваешь о Блэкридже — почему?’ Его грифельно-серые глаза смотрели на меня поверх микроскопа. И когда я сказал ему, что собираюсь днем осмотреть шахту, он сказал: ‘Блэкридж не такой’. Он поднял образцы. ‘Это рифовый кварц, не так ли? Но черная каша - это поверхностная пыль. Половина работы моей лаборатории связана с пылью, собранной на поверхности. Геологически это древняя страна, и поскольку горсть пыли, поднятая на поверхности, может указывать на структуру породы под землей, людей легко обмануть. Ты знаешь Криса Калпина?’
  
  Я кивнула, и он мгновение пристально смотрел на меня. Затем он, казалось, принял решение. ‘Ладно. Ты спрашиваешь Криса, откуда взялась эта пыль. Я спрашиваю его — прошлой ночью в the Pal. Я говорю, этот ублюдок, которого ты даешь мне на уровне? Да, говорю я ему, там есть никель. Но есть и некоторые слухи. Знаешь, что он мне сказал?’ Большие зубы открылись в такой широкой улыбке, что он был похож на лошадь, готовую заржать. ‘Пит, - сказал он, - занимайся своими погаными делами, или я засуну эти твои надгробия так глубоко тебе в глотку, что они прокусят тебе задницу’. Лошадиная пасть широко раскрылась, раздался порывистый рев смеха. ‘Итак, я думаю, что это тот парень, которого я больше не хочу. Никель — тьфу!’ Он поднялся на ноги и похлопал меня по спине, все еще заливаясь смехом, его кулак был подобен забивной машине. ‘Я говорю тебе, потому что ты здесь новенькая, и мне нравится твоя страна. Англия хороша с зеленой травой и деревьями, как Швеция, а? Так что будь осторожен. Так вкуснее.’ Он снова с интересом разглядывал образец в своей большой руке. ‘Я говорю своему парню, что результаты тебе нужны завтра. Может быть, ты понимаешь это, может быть, нет. Мы делаем все, что в наших силах, да?’
  
  Самолет опаздывал, парковка уже была забита машинами, когда мы подъезжали. Калпин отключился, затем повернулся ко мне. ‘Я не знаю, что у Ферди на уме, но эта сделка важна, понимаешь’. Он мгновение смотрел на меня, его руки сжимали руль. Затем он вышел, и я последовал за ним в пассажирский терминал с деревянной верандой.
  
  Специальный рейс направлялся на север после Калгурли, и здание было переполнено мужчинами, направлявшимися в буш или обратно в города железорудной компании. Они были в шортах или длинных брюках цвета хаки, в широкополых шляпах, у некоторых были рюкзаки. Там было несколько женщин и детей, и таких же, как мы, которые встречали людей с самолета, но в этом месте все еще царила пограничная атмосфера. Внутри было темно после слепящей жары снаружи. Калпин заговорил с менеджером станции, направлявшимся в Виттенум, а я вернулся на веранду, где было прохладнее, и легкий ветерок поднимал пыль над летным полем.
  
  Вскоре я услышал гул самолета, заходящего на посадку из-за терминала. Через несколько минут Кадек вышел бы из игры, ожидая, что я помогу ему продать негодный рудник. О да, я не собираюсь притворяться, что это свалилось на меня само собой, так что я не знал, что делаю. Я не зря потратил те несколько часов, которые провел в одиночестве тем утром.
  
  Самолет, когда я его увидел, был низко над горизонтом. Я закурил сигарету и облокотился на балюстраду, наблюдая за самолетом, который начал широкий круг по летному полю. Одна из Cessnas, припаркованных на площадке перед домом, с ревом ожила. На него погрузили исследовательскую группу, и теперь он взлетал, стремясь к концу взлетно-посадочной полосы. Мой взгляд снова переключился на приближающийся самолет, отливающий серебром на солнце.
  
  Я наблюдал, как он поворачивает на траекторию полета для посадки, и мой разум все еще пребывал в нерешительности. Я думал о том, что сказал английский геолог, которого я видел в Western Mining. Картер уделил мне большую часть часа, я думаю, потому, что он слышал о Trevis, Parkes & Pierce, а я использовал название моей старой фирмы в качестве представления. ‘Это уникально", - сказал он. ‘Большая часть Австралии уникальна, флора, фауна - и геофизическая природа страны. Она плоская и сухая. Эрозия происходит на месте, из-за ветра и резких перепадов температуры. Не происходит поверхностного перемещения почвы, не происходит осушения русел рек.’ Он на мгновение отвлекся, рассказывая о золотых находках, которые были сделаны ранее в этом столетии. Они были сделаны на площади около миллиона квадратных миль, в основном в матовых и ультра-матовых породах пояса зеленого камня. Те же породы, которые могли бы производить никель. Это были архейские породы докембрийского щита, который покрывал почти половину Австралии, выходя на поверхность в блоке Йилгарн, области на юго-западе, которая была размером с Британию, а также в меньшем блоке Пилбара, и продолжаясь вплоть до Центра, где Щит был покрыт песком и гравием. И затем он повторил то, что сказал Петерсен— ‘Вы можете ходить по Йилгарну и Пилбаре, твердо зная, что то, что вы найдете на поверхности, является точным указанием на скальное образование под землей’.
  
  Он говорил о фондовом рынке и прихлебателях в баре Palace, но он рассматривал это в перспективе как неизбежный побочный продукт бума, и мораль этого его не беспокоила. Тот факт, что масса австралийцев сошла с ума от азартных игр и могла обжечь пальцы, не имел никакого значения для того, что происходило на земле, за исключением того, что многие бесплодные районы, как оказалось, были именно такими.
  
  Самолет заходил на посадку, его колеса коснулись взлетно-посадочной полосы, выпустив облачко дыма из раскаленных на солнце шин. Кадек принадлежал к миру денег, который процветал на слухах, на просочившейся информации и сомнительных донесениях разведчиков. И все же его мир и мир Картера были частью той же суматохи возбуждения, которая началась с Камбальды и человека по имени Коусилл, которые искали образцы горных пород в его гараже более десяти лет назад, когда уран был тем, что все искали.
  
  Я затушил сигарету, когда высококрылый "Фоккер Френдшип" развернулся в конце взлетно-посадочной полосы, ярко сверкнув металлом на солнце. Я снова подумал о Петерсене, о том, как он посмотрел на меня, когда я спросил его о Блэкридже. Я пожалел, что упомянул об этом при том уродливом шведе. Это только усложнило проблему. И вот самолет был здесь, рев его двигателей заглушал все звуки, когда он заходил на стоянку. Шум стих до шепота, подпорки перестали вращаться, затем фюзеляж разверзся, когда в него уперся трап , и пассажиры начали выходить. Кадек был одним из первых, его смуглое лицо оттеняла панама, и он был одет в светло-голубой костюм.
  
  Он увидел меня, кивнул и подошел, держа под мышкой тонкий портфель. ‘Рад видеть тебя снова. Ты получил мою телеграмму? Хорошо. Крис сказал мне, что ты приехал.’ Он сжал мою руку, его глаза встретились с моими, холодные и расчетливые. А затем он представил своего спутника, скромно одетого мужчину с круглым дружелюбным лицом. ‘Это Лес Фримен. Он председатель и управляющий директор Lone Minerals, небольшой, но очень перспективной компании, базирующейся в Сиднее.’ Он оглянулся на меня, что—то было в его глазах - вопросительный знак, вызов? Лес, я хотел бы познакомить тебя с Алеком Фоллзом из "Тревис, Паркес и Пирс". Он здесь для одного из крупных лондонских шахтерских домов. Блэкридж - один из потенциальных клиентов, на которого его попросили обратить внимание.’
  
  Я должен был сразу все отрицать, но я был настолько ошеломлен неприкрытой ложью, что просто стоял там, ничего не говоря.
  
  Он пристально наблюдал за мной, тонкая линия его рта была такой же, какой я ее запомнила, похожей на стальной капкан. И он вспомнил название фирмы, в которой я работала, когда мы виделись в последний раз. "Ты уже был в Блэкридже?" - спросил я. Я услышала, как сказала "Нет", и он кивнул. Я мог видеть, как крутятся колесики в его голове, как он собирался справиться с этим. И я просто стоял там, молча, задаваясь вопросом, что я за человек. Позже, конечно, я сказал себе, что это была вина Фримена за то, что он был таким тупым. Но это не дает тебе прощения, а Фримен был достаточно милым парнем, даже если он был бухгалтером.
  
  "Где Крис?" - спросил я. Кадек заглянул внутрь терминала, увидел его и резко, повелительно дернул головой, что заставило Калпина поспешно выйти. ‘Ты забронировал для нас номер во дворце?’
  
  Калпин кивнул. ‘Мне повезло, меня отменили. Но это всего лишь одна комната. Тебе придется поделиться.’
  
  Кадек взглянул на Фримена, который кивнул. ‘Хорошо, тогда поехали’. Когда мы двинулись к юте, он опустился рядом со мной, тихо говоря. ‘Лес ничего не знает о добыче полезных ископаемых. Но его компания остро нуждается в перспективе, в чем-то, чем он мог бы накормить рынок.’ Он схватил мою руку, сжимая ее. ‘Не настаивай слишком сильно. И сохраняйте научность. Твои наблюдения немного за пределами его понимания. Но не слишком. Понимаешь?’
  
  Я кивнул. Я все правильно понял. ‘Мы поговорим об этом позже’. Я сказал. ‘После того, как я увижу шахту. И я хочу, чтобы мои собственные образцы были проанализированы.’
  
  Затем он остановился. ‘Почему? Что ты имеешь в виду?’ Он смотрел на меня, черты его лица были жесткими и напряженными. Но затем он улыбнулся, сознательное усилие. ‘Тебе не о чем беспокоиться’, - пробормотал он, похлопывая меня по руке. ‘Анализ верен. И это было сделано независимой фирмой.’
  
  ‘Я знаю. Я видел Петерсена.’
  
  ‘Тогда о чем ты беспокоишься?’ Его голос заскрежетал.
  
  "Поверхностная грязь", - сказал я.
  
  ‘И ты хочешь покопаться — сделай свою собственную проверку, а?’ Его лицо все еще было расплывчатым в улыбке, но я могла чувствовать его гнев. ‘Что ж, позволь мне сказать тебе, я сам кое-что проверил. Начнешь вести себя неловко, и я немедленно свяжусь с иммиграционным департаментом Содружества. Я не играю на такие деньги в перчатках’. А затем он внезапно предложил мне 2000 долларов — за то, чтобы помочь мне встать на ноги здесь. Он улыбнулся. Это была прямая взятка, и мы оба знали это, наши глаза встретились, каждый оценивал другого, просчитывал. - Тебе не о чем беспокоиться, - повторил он. ‘У Petersen Geophysics хорошая репутация’. Он посмотрел вперед, туда, где его напарник и Фримен остановились у машины. ‘И если кто-нибудь возьмет банку, то это Крис’.
  
  Это было сказано хладнокровно и без намека на какое-либо сожаление.
  
  ‘ Ты хочешь сказать, что в случае неприятностей ты бы ...
  
  ‘Я ничего не имею в виду’, - отрезал он. ‘Я просто говорю тебе. Фримен может заполучить любого геолога, который ему понравится. Грязь с поверхности, которую он соберет, подтвердит процентное содержание никеля Петерсена, и ты в безопасности, что бы ни случилось, теперь, ты хочешь денег или нет?’
  
  Я колебался. У меня осталось меньше двадцати долларов, и мне нужно было заплатить за этот анализ. Это была манна небесная, и я услышал свой вопрос: ‘У тебя есть это с собой — наличные?’
  
  Он кивнул, все еще пристально наблюдая за мной, когда мы двинулись дальше, чтобы присоединиться к остальным. ‘Алек отправляется с нами на шахту", - крикнул он Фримену. ‘Если у тебя нет возражений? Он еще не видел этого, только цифры анализа. Сегодня утром он был в геофизической лаборатории, проверял Петерсена.’
  
  Это была тридцатимильная поездка в Ора Банда, и я сидел сзади под палящим солнцем. На Брод-Эрроу мы свернули с шоссе Леонора на грунтовую дорогу, пыль струилась за нами, а грузовик дребезжал по ребристому покрытию. Это была жаркая, неудобная поездка. Я был один на заднем сиденье, мои плечи упирались в раскаленный металл кабины, мои глаза были полузакрыты от яркого света, я наблюдал, как по обе стороны от меня струятся десны, пот высыхает на моем теле, когда я думал о том, что я мог бы сделать с этими двумя тысячами, а Голден Замочи еще Балаведру. Это была перспектива начать все с чистого листа, которая поддерживала меня в течение долгих часов на борту корабля, пересекающего весь мир, и теперь этот шанс появился. Я всегда считал себя счастливчиком, человеком, который мог дотянуться до звезд и ухватиться за то, чего другие были слишком напуганы, одиночкой, для которого успех был важнейшей жизненной силой. Может быть, именно поэтому я выбрал майнинг. Горшок с золотом на краю радуги.
  
  Если бы мой младший брат был жив, все могло бы быть по-другому. Но он родился мертвым, и после этого моя мать больше не могла иметь детей. Итак, я был единственным, и мне пришлось компенсировать всех остальных. По крайней мере, я думаю, что это было так, необходимость соответствовать ожиданиям моей матери. И так, всякий раз, когда у меня не получалось, я убеждал себя, что у меня получилось. Снова моя мать, потому что мой отец был чиновником местного правительства, геодезистом в отделе планирования, и она выбрала мне роль пирата, того, кто мог жить за счет своего ума и подняться прямо на вершину. Она была амбициозной, и всегда жила немного не по средствам, с деньгами было туго. Итак, деньги стали важны, особенно после того, как я приобрел Rosa.
  
  Роза! Это была не любовь. Я понял это только сейчас. Она была просто самым красивым существом, которое я когда-либо видел. И поскольку другие мужчины хотели ее, я должен был заполучить ее для себя. Я закрыл глаза. Боже! Как я тосковал по ней, по этому стройному красивому телу, идеальной груди и по тому, как она сидела, совершенно естественно, но ее ноги бессознательно располагались в неприкрытом приглашении. Казалось неуместным думать о Розе во время этой ухабистой, пыльной поездки, но у меня не было женщины уже более двух месяцев, и в этой жаркой стране я чувствовал потребность. Я тоже хотел выпить. И тогда я подумал о пробах камня , которые я оставил Петерсену, и о той девушке — золото и сурьма, и вздернутый носик, все эти веснушки, похожие на золотые крупинки. Жар полыхал, и моя кровь пульсировала, но это было не то же самое — не было видения, чтобы удовлетворить мою потребность.
  
  Я все еще мечтал о Розе, когда десны отвалились, и я увидел следы старых горных работ в красной почве по обе стороны от нас. Грузовик замедлил ход. Мимо нас проехала машина, и сквозь пелену пыли я увидел деревянный фасад отеля, пустой и безлюдный. Затем мы оказались на широкой грязной улице, по бокам которой стояли пустые здания; старый концертный зал, а напротив него, на другой стороне, еще больше пустых зданий — мясокомбинат и слова Ora Banda Dining Rooms на выцветшей доске объявлений. Две или три усадьбы, и все. Город-призрак, все здания деревянные, с жестяными крышами, окруженные ржавым мусором из выброшенного домашнего оборудования и старых брошенных автомобилей.
  
  Поднявшись на небольшой подъем, мы миновали Государственную батарею с ее дробилкой и небольшой свалкой отходов. Выглядело так, как будто им все еще пользовались. Вскоре после этого мы свернули с грунтовой дороги на тропу, которая беспорядочно вилась через кустарник, красный гравий был покрыт черными сугробами, похожими на остатки тележки с углем, и повсюду насыпи земли отмечали неглубокие шахты ушедших золотоискателей, ржавые развалины их лагерей. Мы обогнули конец линии траншей и остановились возле двух брошенных самосвалов, которые лежали на боку, отслаиваясь на солнце. Дорожка, по которой они бежали, проржавела, наполовину погребенная под тонким слоем занесенного ветром песка. Мы были в роще камеди с бронзовой корой.
  
  Калпин вылез, посмотрел на меня, его глаза щурились от яркого света. ‘Достаточно горячий для тебя?’ Он ухмыльнулся мне. ‘Как насчет чего-нибудь выпить, а?’ Он сунул руку в кабину и бросил мне банку пива. Я открыла его и сделала большой глоток, затем выбралась и присоединилась к остальным. Они стояли в тени, пили пиво и ели сэндвичи, глядя через плоскую площадку, изрытую старыми выработками, на бревенчатый ствол, возвышающийся над зияющей дырой, и Калпин говорил: ‘Я помню это до войны, когда открыли Три-восемь. Тогда в отеле была команда по крикету и футбольная команда , и в этом отеле кипела жизнь.’ Он говорил об Ора Банде. ‘Не потребуется много усилий, чтобы он снова загудел — просто нанесите никелевый удар вместо золотого’.
  
  Кадек ничего не сказал. Как и Фримен. Они смотрели в сторону шахты с тарельчатым днищем и ржавыми тросами, навитыми над хвостохранилищем. Ползали мухи, было жарко, как в печи, пиво было слишком теплым и сладким. Под моими ногами был черный песок и маленькие кусочки кварца, сверкающие белизной на солнце. Я наклонился и подобрал горсть крошечных камешков, матово-черных с металлическим отливом и гладких, как хорошо размятые пастилки. Не далее как этим утром я видел образцы, очень похожие на них, в стеклянных витринах музея горной школы. Австралийцы?’ - Спросила я, протягивая их Калпину.
  
  Но он не знал. Говорят, метеориты — обломки из космоса. Земля здесь повсюду кишит ими.’ Он посмотрел на Фримена. ‘Хочешь сначала взглянуть на шахту? Затем я покажу вам, где человек Петерсена подобрал грязь со следами никеля.’ Мы оставили наши пивные банки мерцать на солнце и пошли к шахте в облаке мух. Если бы не мухи, солнце и ржавый мусор, это было бы идиллическое место, листья камеди колышутся на ветру, а стволы от серебристых до бронзовых.
  
  Возможно, Фримен и не очень много знал о добыче полезных ископаемых, но у него был острый деловой склад ума, и он задавал правильные вопросы. Кадек играл очень хладнокровно и тихо, как будто его не очень заботил результат, все время полагаясь на меня и оставляя у Фримена впечатление, что на наживку охотилась рыба покрупнее, чем его маленькая компания.
  
  Сама шахта была заброшена в 1959 году, и хотя опорные балки вокруг верха шахты все еще были крепкими, она обрушилась сама по себе примерно на тридцать футов вниз. Участок, на котором были получены образцы, содержащие никель, находился примерно в пятистах ярдах к северо-востоку от ствола шахты. Он ничем не отличался от остальной части этой страны, за исключением того, что был немного выше, на горном хребте, который заканчивался у шахты. ‘Это все часть собственности", - сказал Калпин. ‘Они назвали его Блэкридж из-за Черного хребта, который находится на возвышенности к северу отсюда."Конечно же, это австралийцы дали ему такое название. Они лежали здесь очень толстым слоем, черными сугробами, которые подчеркивали каждую легкую неровность поверхности.
  
  Кадек, стоящий рядом со мной, вытер лоб. ‘Помнишь, я писал тебе о своей рассылке? Это запущено сейчас, и все, что мне нужно, - это первоклассный геолог. Тебе интересно?’ Он бросил на меня быстрый косой взгляд. ‘Ты бы заработал кучу денег, вложившись в акции, которые мы даем чаевые’. Он улыбнулся заговорщической улыбкой, как будто мы уже участвовали в этом вместе. Затем он повернулся к Фримену. ‘Просто рассказываю Алеку о моей рассылке. Может быть, я сделаю что-нибудь об одиноких минералах через месяц или два.’
  
  Приманка была настолько очевидной, что я не мог поверить, что Фримен клюнет на нее. Но такого рода разговоры интересовали его гораздо больше, чем геологическая теория ультраосновных отложений. Он видел результаты анализа, прочитал осторожное письмо Питерсона, но почва, на которой мы стояли, была почти такой же, как на хребте, красный гравий с вкраплениями кварца и россыпью черных австралитов. ‘Каково ваше мнение?’ он спросил меня.
  
  Я пожал плечами. ‘Я рассказал вам все, что мог, о геологии этого района. Кроме этого, я знаю не больше, чем ты.’
  
  ‘Но ты отправишь отчет в свою фирму’. Казалось, он принял мое молчание за подтверждение. ‘Что-нибудь еще, что ты хочешь, чтобы я увидел, пока я здесь?’ - спросил он Кадека.
  
  ‘Нет. Не забывайте, что это не претензия. Тот, кто покупает Блэкридж, владеет землей, всем — в общей сложности более квадратной мили. Это момент, который следует иметь в виду.’ Кадек улыбнулся. ‘Хорошо посмотри в своем следующем отчете’. И он кивнул Калпину, и они направились обратно к юте.
  
  Это оставило меня наедине с Фрименом. ‘Я так понимаю, вы просматриваете несколько потенциальных клиентов?’ Я не ответил, и он добавил: ‘На самом деле, Блэкридж не имеет для тебя большого значения’.
  
  ‘Я не могу ответить на этот вопрос", - сказал я. ‘Нет, пока мы не проведем геохимическое исследование или IP-опрос. Тогда любая аномалия, которую мы обнаружили, должна быть подтверждена бурением.’
  
  ‘Конечно’, - Он на мгновение замолчал. И затем он сказал: ‘Я хотел бы сделать тебе предложение’.
  
  Остальные были вне пределов слышимости, и я до сих пор не могу решить, Кадек ли подговорил его на это или это была его собственная идея. То, что он предложил мне, было опционом на 5000 акций Lone Minerals по их текущей цене 29 центов, если я подпишу независимый отчет, излагающий в геологических терминах перспективы его приобретения Blackridge. Короче говоря, он предлагал мне выступить в качестве консультанта по добыче полезных ископаемых для его компании. ‘В частном порядке, конечно’. И он добавил, что у информационного бюллетеня Ферди уже есть влиятельные подписчики. Если потенциальный клиент выглядит хорошо на бумаге и он даст ему чаевые, акции резко пойдут вверх, как сейчас на рынке.’ Это были его точные слова, предложение, сделанное совершенно открыто, как будто это была самая естественная вещь в мире. ‘Ну, что ты на это скажешь?’
  
  Что я мог сказать? Не было смысла отказываться, когда я уже увязла глубже, чем он предполагал. ‘Откуда берутся акции?’ Я спросил.
  
  ‘Из моих собственных запасов. Я, конечно, дам тебе письмо.’
  
  Должно быть, я был не в своем уме. Если бы я не приняла его предложение … Но какого черта! Это принесло деньги в мой карман, когда я в них нуждался, и вы не можете получить их обоими способами. ‘Хорошо", - сказал я, и он кивнул, как будто ему не приходило в голову, что у меня могут быть моральные сомнения.
  
  Мы вернулись в Калгурли сразу после четырех, и я писал свой отчет в маленькой душной комнате, которую забронировали для них во дворце. Это было в конце извилистого коридора, который тянулся по всей длине здания, и единственное окно выходило во двор, откуда доносилось щебетание голубей, дремлющих на крышах. Кадек подошел и прочитал это до конца, затем он попросил меня изменить одну или две фразы, добавить один или два абзаца. ‘Это должно решить дело", - и он отсчитал обещанные мне деньги от пачки банкнот, которые были у него в портфеле. "Вложи эти деньги в акции, которые я тебе скажу, и у тебя не будет трудностей с тем, чтобы содержать себя здесь’. Он хотел, чтобы я как можно скорее переехала в отель Palace и отправляла ему по почте еженедельный отчет о собранной мной информации. ‘Есть что-нибудь по поводу слухов о месторождении меди? Нет? Что ж, я буду время от времени сообщать вам о перспективах, на которые я хочу, чтобы вы присмотрелись повнимательнее.’
  
  Полагаю, я должен ненавидеть этого человека. Но я этого не делаю. Трудно ненавидеть человека, у которого есть драйв и энергия, отвага, чтобы попытаться построить финансовую империю, не опираясь ни на что более существенное, чем его ум. Умный, эгоистичный, хладнокровно безжалостный — он был всем этим. И беспорядок, в котором я сейчас нахожусь, был результатом его разработки. И все же я не виню его. Он был частью необузданности этой части Австралии.
  
  Он попросил девушку на ресепшене напечатать отчет на гостиничном блокноте. Это гарантировало, что в течение часа все это будет в баре Palace, вероятно, поэтому он вернулся в свой номер, чтобы позвонить.
  
  Пока его не было, я выпил пару стаканчиков с Фрименом, и он написал мне записку, в которой описал этот вариант. ‘Это был хороший отчет", - сказал он. ‘Как раз то, что мне было нужно — особенно та часть о том, что Блэкридж находится в исключительно перспективном районе со встроенной инфраструктурой’. Это было предложено Kadek, целый абзац, в котором подробно описывались экономические преимущества его близости к Калгурли с опытной рабочей силой, водоснабжением, автомобильными дорогами, железной дорогой, фактически всеми объектами для ввода рудника в эксплуатацию без огромных затрат, связанных с аналогичными перспективами глубоко в глубинке. ‘Я думаю, вы обнаружите, что предложенный мной вариант с лихвой окупит любые неприятности, которые могут возникнуть у вас с вашей фирмой’.
  
  Я должен был быть предупрежден этим, но он уже спрашивал меня, какие еще перспективы мне было поручено изучить, и я думал о Golden Soak. ‘Если найдешь что-нибудь стоящее, дай мне знать. Lone Minerals - это новая технология флотации. У нас есть наличные, и вы не останетесь в проигрыше. Хорошо? И он дал мне свою визитку с адресом компании в Сиднее.
  
  Кадек присоединился к нам, улыбаясь и заказывая напитки. ‘Что ж, Лес. выпьем за то, чтобы Блэкридж был золотым дном’. И он поднял свой бокал, он знал, что сделка была почти заключена. ‘И я имел в виду это, когда писал статью об одиноких минералах’.
  
  Мы выпили еще, затем он сказал Калпину, чтобы он оставил Фримена и себя улаживать детали. ‘Возвращайся около восьми. К тому времени мы должны закончить.’ Он посмотрел на меня: ‘Может быть, увидимся утром. Мы успеем на обратный рейс в Перт в семь пятьдесят.’ Затем он повернулся к Фримену и предложил перекусить, выбросив нас обоих из головы.
  
  Калпин молча отвез меня обратно к себе домой. На протяжении всей Золотой мили он не произнес ни слова, и только когда мы проезжали Боулдер, я поняла, что у него на уме. Ферди сказал, что ты переедешь в the Pal. Собираешься выступить в роли его разведчика, да?’
  
  ‘Что-то вроде этого", - пробормотал я.
  
  ‘А как насчет меня? При чем здесь я?’ Он сердито смотрел на меня. ‘Он дал тебе две тысячи, верно? Господи! Я не получаю от сделки больше этого, и именно я нашел Блэкриджа для него.’ Он доводил себя до бешенства, боясь, что я вмешиваюсь в партнерство. ‘Ну, я тебя предупреждаю. Ферди - безжалостный, кровавый ублюдок. И меня не отстраняют только потому, что у тебя лучшее образование, понимаешь. Ты сломаешь свою румяную шею однажды темной ночью, если попробуешь здесь что-то подобное.’
  
  Тебе не о чем беспокоиться, ’ сказал я ему. Но я не думаю, что он мне поверил. Он был подлым ублюдком, и лелеять обиду было как наркотик; это приглушало боль от неудачи.
  
  ‘Теперь, если бы у вас была наводка на этого парня Макилроя’. Он искоса поглядывал на меня, на его грубом лице играла заискивающая улыбка. ‘Ты сказал мне, что был в Нуллагайне и видел это або’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘ И он тебе ничего не сказал?
  
  ‘Ничего такого, что что-то значило. Человек, которого вы хотите, - это Фил Уэстроп, и вы ничего от него не добьетесь.’
  
  ‘Старатель, да?’ Он пристально посмотрел на меня, затем перевел рычаг переключения передач на вторую, когда мы свернули на рыхлую песчаную трассу. Он больше ничего не сказал, молча лелея свою обиду. Это чувство обиды было бы трудно выносить весь вечер, если бы его сына не было дома. Он сидел на ступеньках веранды и поднял глаза, когда мы въезжали, лицо немного тоньше, чем на фотографии, и облупилось от солнца, волосы длиннее, но все равно сходство с его матерью было явным.
  
  ‘Ты только что поступил?’ - спросил его отец.
  
  ”Примерно час назад.’
  
  Это было их приветствие, и ни в их лицах, ни в тоне их голосов не было никаких признаков привязанности. ‘Тебе придется лечь на диван. Алек снял твою комнату.’
  
  Мальчик кивнул, пристально глядя на меня бледно-зеленоватыми глазами. ‘Так я и понял’. Он улыбнулся и протянул руку. ‘Я Кенни’. Улыбка растянула корку язвы в уголке его рта, в его глазах появились морщинки, в них был глубокий интерес, который был очень личным.
  
  ‘Ты уже выпил свой такер?’
  
  ‘Нет. Мама сказала подождать нашего гостя.’
  
  Калпин что-то проворчал и, отодвинув защитную сетку, позвал свою жену. Затем он повернулся обратно к своему сыну. Видишь там что-нибудь интересное? Есть какие-нибудь вероятные перспективы?’
  
  ‘Мы делали магнитную съемку с воздуха. Вы не видите перспектив с высоты птичьего полета, не тогда, когда вы все время смотрите на приборы.’ Его рот скривился в озорной усмешке. ‘Хотя я видел много roos. В основном красного цвета.’
  
  ‘Боже мой! Ты пил декко в стране никеля к северу от Леоноры, и все, о чем ты можешь говорить ...’ Калпин осекся, подозрительно глядя на сына. ‘Ну, когда ты не наблюдал за дикой жизнью, ’ саркастически сказал он, - может быть, ты нашел время выпить с кем-нибудь из парней Посейдона’.
  
  ‘Конечно’. Мальчик кивнул, стоя там, ничего не предлагая.
  
  ‘Ну, и что они тебе сказали?’
  
  ‘Ничего. Они были бурильщиками, вот и все.’
  
  Враждебность между ними была очевидна, и дело было не в разрыве поколений — это был конфликт личностей. Калпин поправил свои брюки. Он стоял ко мне спиной, темная кожистая кожа его шеи представляла собой сеть складок, въевшихся в красную пыль. Гнев, который копился в нем всю дорогу от Дворца, вырвался бы наружу, если бы его жена не появилась в дверях с экранами от насекомых, чтобы сказать, что ужин готов. "Что случилось сегодня?" - спросила она. ‘Этот человек, которого мистер Кадек привел с собой, покупал Блэкридж?’
  
  Калпин кивнул. ‘Сейчас они выясняют детали’.
  
  ‘Что ж, это уже кое-что", - едко сказала она, и я мельком увидел, как туго стало в этом полуразрушенном доме.
  
  Затем мы пошли на кухню, и за все время ужина Калпин не произнес ни слова. Говорил Кенни, его мать слушала, они двое, очевидно, были очень близки. Это была первая съемка с воздуха, и он был очень доволен. После еды, когда его отец вернулся во Дворец, он вышел и сел со мной на веранде в сумерках и некоторое время рассказывал о своих исследованиях, не так, как он говорил об этом за едой, а как один геолог другому. Они искали никель и медь на арендованной площади почти в 300 квадратных миль, и когда я спросил его, нашли ли они что-нибудь, он пожал плечами:
  
  ‘Одна область, которая, возможно, аномальна. Вот и все. Но мы не будем привязывать. Пока нет. Ходят сильные слухи, что правительство намерено пресекать все новые претензии. Если это произойдет, у Компании будет больше времени для завершения опроса. Они начнут геохимические работы, как только будут проанализированы результаты магнитометра, которые мы получили в этой поездке.’
  
  Он взял палочку и начал рисовать эму на черном песке. В следующий раз он хотел найти работу на северо-Западе. Он много слышал об этом от своего отца, и теперь геологи заявляли, что это будет следующая область, которая привлечет внимание старателей. ‘Ты только что оттуда, не так ли?’ И поскольку он был таким парнем, каким и был, переполненным теорией, которую теперь отчаянно хотел применить на практике, я немного рассказал ему о Гаррети и о том, как был открыт Golden Soak.
  
  Это рудник, о котором мой отец наводил справки.’ Он оторвал взгляд от своего рисунка. ‘Ты пытаешься это купить? Ты поэтому был там, наверху?’ И когда я спросил его, почему он думает, что это продается, он сказал: ‘Просто кое-что, что я услышал прошлой ночью. Мы были в отеле в Леоноре, праздновали окончание нашего опроса, и этот парень, с которым я разговаривал — он был из Marble Bar, кажется, какой-то торговец недвижимостью, — он говорил об этом. Я не помню всего, что он сказал, я к тому времени уже много выпил, понимаете, но это сурьма, не так ли?’
  
  Полагаю, мне следовало догадаться, что люди в Пилбаре должны были знать все об этом руднике, но все равно для меня стало шоком услышать, как он так небрежно упомянул о содержании сурьмы. Он тоже знал о ценах на сурьму, даже знал причину резкого роста стоимости минерала: ‘Основной источник - Китай, и они прекратили поставки на Запад, запасаясь на случай возможной войны с Россией’. И затем он снова спросил меня, собираются ли люди, от имени которых я действовал, покупать ее.
  
  ‘Я ни для кого не играю", - сказал я. ‘И в любом случае это не продается’.
  
  Он начал обводить контур кенгуру, склонив голову в сосредоточении. ‘Ты снова отправишься туда’.
  
  Я мгновение не отвечал, думая о Джарре Джарре и о том, что это может значить для них. ‘Это зависит от результатов анализа’.
  
  Он поднял глаза, быстрым движением головы отбросив свои светлые волосы назад. ‘Значит, у вас есть образцы?’ Его голос был нетерпеливым, глаза сияли неподдельным интересом. В конце я отвел его в его комнату и показал кусочек рифового кварца Golden Soak. У него был дешевый студенческий микроскоп, и он вынес его на веранду, где отражатель мог ловить последние лучи заходящего солнца. Его волнение, когда пятнышки золота проявились в виде крошечных кусочков металла, встроенных в кристаллы кварца, было заразительным. Но даже под микроскопом серые пятна сурьмы по-прежнему проявлялись только в виде подтеков. ‘Если анализ будет хорошим, и ты снова пойдешь туда, могу я пойти с тобой?’
  
  Я рассмеялся. ‘Я не могу позволить себе помощника’.
  
  Но он не хотел, чтобы ему платили. Он просто хотел научиться. ‘Тебе это ничего не будет стоить, и я мог бы все организовать для тебя. У одного моего друга есть старый "Лендровер", который он позволил бы мне взять напрокат, и если вы остановитесь в кемпинге ...’ Он смущенно рассмеялся, зная, что позволил своему энтузиазму улетучиться вместе с ним. ‘Я никогда не проводил практических исследований под руководством кого-либо с вашим опытом’.
  
  ‘Посмотрим, как пройдет анализ", - сказал я. И после этого мы поговорили о майнинге в целом. Он работал над обзором IP-адресов в Сент-Айвсе - ‘Это другая сторона дамбы, которая пересекает соленое озеро под названием Лефрой, к югу от Камбалды’. Он провел геомагнитную съемку местности близ горы Йиндарлгуда к востоку от Калгурли, другую - в районе Лавертона. Он рассказал о микрозондовых анализах и о том, как они показали содержание кобальта в пентландите и никеля в пирротине. Это был лабораторный материал, все очень технично, и вскоре мы углубились в природу и происхождение сульфидов и ультраосновных соединений. На веранде гулял легкий ветерок, и мы оставались там, разговаривая, пока его мать не позвала нас на кофе и домашнюю выпечку.
  
  Почти сразу после этого я легла спать, но в комнате казалось душно, и я долго не могла уснуть. Около полуночи меня разбудил хлопок дверцы с антикрылом и приглушенный гул голосов. Они поднимались и опускались, почти неслышно; затем внезапно голос Калпина, громкий и невнятный от выпитого: ‘Ты снова это говоришь, парень ...’
  
  Тишина и горячий ветерок, дребезжащий в бледном квадрате окна. Затем снова зазвучал хриплый голос, сначала льстивый, затем быстро нарастающий от гнева: ‘Я надрываюсь, рискуя своей шеей, чтобы дать тебе то, чего у меня никогда не было, а ты швыряешь это мне в лицо. Ты маленькая глупышка, ты не знаешь, что такое жизнь. А теперь, давай ... — послышался звук потасовки, за которым последовал удар и грохот чего-то падающего.
  
  Тогда я уже встал с постели, но, хотя двигался быстро, Эдит Калпин была впереди меня, дверь гостиной была открыта, и ее фигура вырисовывалась в свете факела. За ее спиной я мог видеть смятое постельное белье на диване и Калпина, стоящего над своим сыном, его большие руки сжимали его плечи, тряся его. Маленький столик лежал на боку, фарфоровая ваза, разбитая вдребезги, валялась на полу. И Кенни, с порезанной губой и сочащейся кровью, говорящий шепотом.
  
  Эдит Калпин закричала на своего мужа, и он повернулся и уставился на нее, выставив вперед свою бычью голову. ‘Возвращайся в постель, женщина’. В его голосе, все еще тяжелом и невнятном, звучала твердая властность, и когда она бросилась на него, он отшвырнул ее назад. Она упала на диван, белая грудь вздымалась над розовой ночной рубашкой, волосы растрепались, внезапная ненависть вспыхнула в ее глазах.
  
  И тогда он увидел меня. ‘Ты думал оставить это при себе, не так ли?’ Он покачивался, его лицо блестело от пота, маленькие глазки были жадными. Он много выпил. ‘Думаешь, я не знаю цены сурьмы?’ Он отпустил Кенни и сделал шаг ко мне, его губы изогнулись в легкой улыбке. ‘Ты встаешь между мной и моим сыном, и я сверну тебе шею из-за тебя’. Теперь его глаза были злыми, гнев подпитывался алкоголем в нем. Он внезапно стал опасен. Я стояла в дверях, готовясь к встрече с ним.
  
  Кенни смотрел на меня, порезанная губа распухла, а в глазах был испуг. ‘ Мне п-жаль, ’ пробормотал он.
  
  Я начал что-то говорить, а затем отвернулся и вернулся в свою комнату. Я знал, что это никуда не годится. Он боялся своего отца, и я ничего не мог сделать, чтобы помешать ему говорить. В любом случае, сейчас нет смысла.
  
  Я слышал, как Эдит Калпин вернулась в постель, звук ее плача был слышен через перегородку. Вскоре после этого за моей дверью послышались шаги ее мужа. Между ними не было слов, только звук его движений, когда он разделся и лег в постель рядом с ней. Затем наступила тишина, дом погрузился в неподвижность. Казалось, что даже ветерок снаружи стих.
  
  Когда я проснулась, солнце уже взошло, обжигая мое лицо, на кухне засвистел чайник, в коридоре за моей дверью послышались шаги. Калпин доедал половину своего завтрака, когда я вошла на кухню. Его маленькие, налитые кровью глаза быстро взглянули на меня, затем вернулись к яичнице с беконом, которую он сосредоточенно ел, а его жена у плиты не смотрела на меня, ничего не говорила. Она была крепко зажата, как будто отчаянно пыталась сдержать свои эмоции. Кенни нигде не было видно.
  
  Запах кофе и жарящийся бекон были единственными приятными вещами на кухне в то утро, и я ела в тишине, которая была напряженной из-за невысказанных слов. Эдит Калпин была в халате из бесформенного ситца и сидела там, попивая кофе, ее большие зеленоватые глаза были устремлены на мужа, она внезапно!) со стуком поставила чашку. ‘Кенни ушел’. Ее голос дрожал.
  
  Он допил свой кофе и вытер рот тыльной стороной ладони. ‘Пора этому мальчику повзрослеть’. И затем он посмотрел на нее: ‘Если бы ты не бросила своего второго, ты бы не баловала его так, как баловала’.
  
  Мгновение они смотрели друг на друга враждебно и без понимания. Затем Эдит Калпин начала плакать, слезы беззвучно капали из ее усталых глаз.
  
  Мы почти сразу же отправились во дворец, Калпин вел машину в тишине. После того, как он припарковал машину, он не вышел, но повернулся ко мне и сказал: ‘Я думаю об этом Golden Soak. Ты собираешься сказать об этом Ферди?’
  
  ‘Нет смысла, пока я не узнаю, что это за анализ’.
  
  ‘Но если это хорошо и рудник выставят на продажу — ‘ В его налитых кровью глазах был лукавый, нетерпеливый взгляд. ‘Я помню старую Комету. Это был рудник де Берналеса, один из немногих хороших, которые у него когда-либо были. Поднимитесь по дорожке от Marble Bar, сразу за бассейном Чайнамена. В то время я был совсем маленьким. Отправился туда, чтобы разбогатеть, и закончил тем, что служил за стойкой бара в the Ironclad.’ Он улыбался сам себе, в нем все еще чувствовалось нетерпение, так что на мгновение он выглядел моложе. ‘Вот откуда я знаю о де Берналесе и его финансах Содружества’. Он схватил меня за руку, неожиданно настойчиво. ‘Моя доля в сделке с Блэкриджем истекает через неделю или две, а этот рудник Golden Soak небезопасен, Кенни говорит, что я всегда хотел вернуться в Пилбару, и ’ если бы мы могли купить это дешево — ‘ Он оставил все как есть, очевидно, довольный тем, что ясно изложил свою позицию. ‘Ты думаешь об этом, а?’ И он выбрался из машины и пошел в отель.
  
  Десять минут спустя мы все четверо были на аэродроме. И последнее, что сказал мне Кадек перед тем, как сесть в самолет, было: ‘Ты вложил половину из этих двух тысяч в Lone Minerals. Но не ждите. Сделай это сегодня.’ Он был расслаблен, почти развязен. ‘Я скажу тебе, когда продавать. И оставайся на связи.’ Он протянул мне визитку. ‘Вот мой номер телефона. Позвони мне в Перт, если будет что-нибудь срочное. В противном случае еженедельный отчет письмом.’
  
  Мы поехали обратно другим маршрутом, мимо большой стоянки для караванов, вяло умываясь на конвейере, а жара уже была невыносимой. ‘Я буду в Приятеле в полдень", - сказал Калпин, высаживая меня в "Петерсен Геофизикс". ‘Мы можем поговорить об этом потом за пивом’. Шкура мужчины была почти невероятной.
  
  Петерсен уже был в своем кабинете. ‘С твоим анализом все в порядке’. Он одарил меня зубастой улыбкой и сильно хлопнул по спине. ‘Золота в среднем 53/4 унции. Примерно так я и думаю. Содержание сурьмы не такое хорошее, более изменчивое — 2,1%, 3,4, а в третьем образце 0,2%. Хорошо?’ Он передал мне отпечатанный отчет аналитика вместе с моими образцами, и я заплатил ему его гонорар из пачки заметок, которые дал мне Кадек. ‘Теперь ты пойдешь и подумаешь о том, что тебе делать дальше, а?’ Казалось, он искренне доволен хорошими результатами. ‘Кроме того, у меня есть письмо для тебя — его доставил сын Криса Кенни этим утром’.
  
  Я прочитал это, когда шел к центру города. Это было длинное, невеселое объяснение его отношений с отцом, и закончилось оно так: Я понимаю, что то, что вы мне сказали, было конфиденциальным, но он способен на все, когда на него наваливается груз. Я должен немедленно уехать отсюда, так что, если ты снова собираешься на север, пожалуйста, позволь мне поехать с тобой.Он дал адрес друга, у которого остановился, и я подумал, не тот ли это друг, у которого был арендованный "Лендровер".
  
  Офис местного биржевого маклера представлял собой туристическое и страховое агентство в кирпичной части здания Palace. Я договорился о покупке 3000 одиноких минералов, как только открылся рынок в Перте, а затем отправился в "Калгурли Майнер" на Ханнан-стрит. Это было странное место, магазин, торгующий канцелярскими принадлежностями, книгами и открытками, газету выпускали в убогих маленьких офисах в задней части. Девушка в конце концов достала копии файлов за 1939 год, и когда я сказал ей, что хочу посмотреть их отчет об исчезновении Макилроя, она сразу же нашла его для меня. Забавно, ты второй человек, который просит об этом. Примерно неделю назад здесь был мужчина.’ Она даже запомнила его имя — Кадек. ‘Я никогда раньше не слышал такого названия’. Она была крупной девушкой, лет двадцати пяти, и она нависала надо мной, пока я читал отчеты, которые охватывали около трех недель. ‘За все время, что я здесь, никто не спрашивал у меня досье 1939 года, а теперь вас двое за неделю’.
  
  Я переворачивал страницы, быстро читая. В нем было указано имя аборигена, который нашел пустой брошенный автомобиль, и я записал его, а также имя констебля, который осматривал грузовик и организовал поиски тела Макилроя. На работе с ним был хорошо известный местный следопыт, но он ничего не нашел. Пустой грузовик был обнаружен 2 июня, а Макилроя в последний раз видели живым в Нуллагайне пять месяцев назад, 5 января. Затем он объявил, что отправится в синеву по загородной трассе, которая ответвляется от линии телеграфа в Этель-Крик, но люди в усадьбе Этель-Крик сказали, что он туда не звонил, и они не видели его машину или какие-либо признаки следов. И затем этот абзац:
  
  Тайна, окружающая его исчезновение, неизбежно породила ряд слухов. Наиболее настойчивым из них является то, что вместо того, чтобы направиться на восток от Этель-Крик, он сначала отправился в усадьбу Джарра-Джарра своего партнера, Большого Билла Гаррети, и что именно оттуда он, наконец, предпринял свою злополучную попытку обнаружить своего сказочного монстра. Нет никаких доказательств, подтверждающих это, и с учетом отношений между двумя мужчинами, возникших после нецелевого использования денег банка Пэтом Макилроем, это кажется крайне маловероятным.Действительно, у полиции есть заявление мистера Гаррети, категорически отрицающего это.‘ У меня есть несколько заметок, если ты хочешь их посмотреть. - Я чувствовал тепло ее тела, склонившегося надо мной. ‘Я прочитал все, что мы напечатали о Макилрое на днях. Это такая странная история, что я подумал, может быть, я мог бы продать ее журналу.’
  
  Ее заметки были напечатаны на машинке и очень содержательны. Она не только рассказала подробности о его связи с Биллом Гаррети и о том, как он вкладывал банковские депозиты, но и о его прошлом. И именно там, в информации о его личной жизни до того, как он приехал в Калгурли, меня потрясло имя Уэстроп, которое смотрело на меня из машинописного текста.
  
  Макилрой родился в районе Кингс-Кросс в Сиднее в 1901 году, старший из семи детей. Оба его родителя были ирландцами, а его отец был зазывалой букмекера. Он вырос на ипподромах. В 1926 году он стал клерком биржевого маклера, а на следующий год женился на Элспет Джулии Уэстроп, дочери покупателя шерсти для английской компании. У них было двое детей, оба мальчика, и именно после рождения второго он покинул Сидней и отправился сколачивать состояние в Калгурли.
  
  ‘Что случилось с семьей?’ Я спросил.
  
  Она пожала плечами. ‘Они никогда не приезжали в Западную Австралию. Двое сыновей погибли на войне, жена в 1984 году.’
  
  ‘Знаете ли вы что-нибудь о семье жены? Были ли у нее братья, например?’
  
  Но она не знала. ‘Здесь есть только один человек, который был хоть сколько-нибудь близок с Пэтом Макилроем — я бы предположил, что она, вероятно, какое-то время была его любовницей. Она немного ведьма и слишком любит бутылку, но, возможно, она сможет тебе рассказать.’
  
  Она дала мне адрес женщины, я поймал такси и сразу же поехал туда. Это была маленькая лачуга ржавого цвета на повороте грунтовой дороги с видом на работы старого Железного герцога. Она была хрупкой и не слишком чистоплотной, ее голова тряслась, когда она говорила, слова вырывались с тихими вздохами. Да, она помнила Пэта Макилроя, но ее голос звучал неуверенно, и я предположил, что он был лишь одним из многих. Его жена? Она покачала головой. ‘Пэт она не нравилась. Ни ее семья. Назвал их чертовыми "похитителями овец’. Она уставилась на меня жаждущим, расчетливым взглядом. Заскочи в отель, дорогуша, и попроси у них бутылочку "Глэдди", как обычно. Может быть, тогда я вспомню еще что-нибудь.’
  
  Но я не думал, что она знала намного больше, и я уже собирался уходить, когда она покачала головой в мою сторону и сказала: "Ее брат однажды приходил сюда, устраивая ад. Теперь я это вспомнил. Он был высоким мужчиной среднего роста, а я тогда был молод.’ Она улыбнулась, кивая. ‘Еще больше способов исправить мужчину ...’ Улыбка превратилась в хихиканье. ‘Видишь ли, в то время я получил дозу аплодисментов’.
  
  Она тоже дала это Макилрою? Или, возможно, все было наоборот. Я не мог заставить себя спросить ее об этом. Это отвратительное занятие - пытаться взглянуть на природу человека, который мертв более тридцати лет, глазами престарелой шлюхи. Но, возвращаясь в центр Боулдера, я не мог отделаться от мысли, что венерическое заболевание могло быть причиной безрассудства, которое он проявил в конце, рискуя собственной жизнью.
  
  Я поймал такси, все еще чувствуя себя нечистым, как будто я сам общался с этой женщиной, и поехал в дом Калпинов, чтобы забрать свой чемодан. Эдит Калпин выглядела так, как будто она снова плакала, ее лицо было очень бледным, а глаза покраснели. ‘Если увидишь Кенни, скажи ему, чтобы возвращался домой. Все будет в порядке.’ И она добавила: "На самом деле, он - все, что у меня есть’. Печаль в ее голосе была печалью одиночества.
  
  Возвращаясь в Калгурли, я попытался сосредоточиться на Голден Соак и на том, что я скажу Эду Гаррети, когда доберусь до Джарра-Джарры. Но воспоминания об этих двух женщинах, казалось, доминировали в моих мыслях — таких разных, и все же обе они столкнулись с пустыми жизнями, которые зашли в тупик. И Вэстроп. Если он действительно был племянником Макилроя, то его присутствие в Нуллагайне имело смысл только в том случае, если он знал что-то, чего, казалось, не знал никто другой.
  
  Был почти полдень, и я зашел к брокеру, чтобы узнать, что ему пришлось заплатить 32 цента за акцию. ‘Тебе повезло", - сказал он. ‘На Сиднейской бирже они котируются по 34’. Он дал мне контракт, и я заплатил ему наличными, и я договорился, чтобы он перевел мне деньги, когда я проинструктирую его о продаже.
  
  Этот контракт, маленький клочок бумаги — трудно объяснить, что это значило для меня. Бык вышел оттуда другим человеком. Двадцать четыре часа назад я был практически на мели. Теперь у меня были наличные в кармане и доля в стране. Я был частью австралийского минерального бума, разделяя восторг других игроков рынка. Это придало мне чувство необычайной уверенности, когда я вернулся в такси и меня отвезли по адресу, который дал мне Кенни. Это было на углу Кэссиди и Читам, выкрашенный в зеленый цвет дом с верандой, выходящей на площадку для отдыха, и снаружи стоял пыльный, видавший виды "Лендровер".
  
  Оглядываясь назад, я не могу винить Кенни за то, что он решил поехать со мной на север. Он не был жестокосердным или более невнимательным, чем другие молодые люди его возраста. И он был глубоко привязан к своей матери. Но у него была своя жизнь, и он категорически отказывался возвращаться и снова встречаться со своим отцом. ‘Это бы не сработало. Этого никогда не было, и никогда не будет.’ Его губы дрожали, когда он говорил это, а в глазах был испуг. ‘Я должен уйти. Пожалуйста …"Он был так похож на свою мать, что я не мог отделаться от мысли, что они двое, такие близкие все эти годы, были одним из факторов отчаянного стремления Калпина разбогатеть, потребности проявить себя.
  
  Молодой человек, у которого он остановился, был сокурсником в горной школе. Его отцом был Джим Моррис, гранильщик с магазином на Ханнан-стрит, где он продавал полудрагоценные украшения, сделанные им самим. Теперь бизнес был налажен так, что другие энтузиасты приносили ему камни. Ему и его сыну больше не нужно было выходить на улицу и выкапывать для них окаменелости, отсюда и доступность Land-Rover. Это и энтузиазм Кенни решили меня.
  
  Остаток дня пролетел незаметно, пока мы проверяли автомобиль и ходили по магазинам в поисках необходимых нам припасов и оборудования. Миссис Норрис накормила нас рано, и когда закат разгорелся до зловещего пурпура, я выехал из Калгурли по дороге на север, к Леоноре, Кенни сидел рядом со мной, поджав губы и молча.
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  
  
  Эд Гаррети
  
  ОДИН
  
  
  Мы ехали всю ночь, сначала по асфальту, единственной трассе с бордюрами из красного гравия, затем по грязи. И местность, в ясном безоблачном рассвете, плоская, как сковорода. Мы были в северной части блока Йилгарн, метаморфизованная порода, сплошная тарабарщина, гравий выветрился на месте, почти никаких водотоков, но перед тем, как мы наткнулись на Вилуну, было большое соленое озеро. Кенни тогда был за рулем, а я дремал, мои глазные яблоки покалывало от усталости, жара уже нарастала. Я чуть не сбил кенгуру в пасмурный предрассветный час, но здесь, на краю Гибсона, их было немного.
  
  Мы миновали ограду для кроликов, направляясь на запад, к Микатарре, солнце было у нас за спиной, все было очень четким в ясном утреннем свете, грязь дороги красной лентой тянулась через бесконечные заросли шиповника и голые, выжженные солнцем скалы. ‘Как насчет коктейля?’ Тонкая бородка Кенни была покрыта толстым слоем пыли, его длинные волосы развевались на ветру из открытого окна. Его зубы были ровными и очень белыми, когда он улыбнулся мне сквозь пыль. ‘Мне бы сейчас не помешал хороший напиток, а?’
  
  Я кивнул, и он отступил в тень следующего участка мульги. Это была разновидность акации, но тонкая, наполовину засохшая и полная муравьев, от которой перехватывало дыхание. Мухи налетели на нас тучей, как только мы остановились.
  
  Без Кенни мне потребовалось бы три дня, чтобы вернуться в Пилбару. Дело было не только в совместном вождении, но и в том факте, что он знал, как жить в буше — по крайней мере, чем-то он был обязан своему отцу. Через несколько минут у него был разожжен огонь, поджарен стейк и бекон на сковороде. Если не считать мух, это был лучший завтрак, который я ел в Австралии — тишина и огромное ощущение пространства, близкое чувство товарищества. Тогда я был расслаблен, думая о том, как мне повезло, какой чудесный мир. Мы почти не разговаривали после того, как поели, просто сидели, курили и пили густой индийский чай. Это старое—старое геологически.Именно это сказали Петерсен и Картер. Она уникальна.И теперь я был там, смотрел на это, вспоминая их слова, страну, древнюю как мир, и мой разум невольно возвращался к книге Бытия и древним, примитивным богам. ‘Ты много знаешь об аборигенах?’ Я спросил его.
  
  Но он покачал головой. ‘Только то, что рассказал нам офицер по делам туземцев на лекции, которую он читал в школе. Он заставил их казаться замечательными людьми, каждый день в их жизни наполнен азартом выживания. Господи, ты только посмотри на это! Я бы получил отличный кайф, если бы смог выжить здесь в одиночку, без консервов, без канистр с бензином, без оружия, ничего, кроме того, что я нашел и приготовил. Думаю, этот парень был одним из действительно хороших, потому что он говорил о том, что какое-то время жил в Gibson. Чтобы выжить, вот так — ‘ Он покачал своей пыльной головой, в его зеленоватых глазах появился почти мечтательный взгляд, теперь в уголках появились морщинки от солнца. ‘И жить вот так, впроголодь — существовать, не более — и все же Время Мечтать, все их мифы, сложная священная сторона их жизни. После того, как я услышал выступление этого человека, я обнаружил, что смотрю на бедных ублюдков в Калгурли в другом свете. Они очень странные люди, но теперь я их уважаю. Представьте это — там, снаружи ...’ Он мотнул головой на восток. ‘Ничего, кроме твоего ума, знаний, переданных тебе старшими, и твоих голых рук. Я бы не продержался и двадцати четырех часов.’
  
  Позже я должен был вспомнить тот разговор, но в то время, переполненный муравьями и кишащий мухами, я был слишком разгорячен и устал, чтобы обращать внимание на аборигенов, воспринимая его слова как часть дружеских отношений, складывающихся между нами, не более того. Поднялся небольшой ветер, заносящий красную пыль, как реку, через дорогу, и в Микатарре мы остановились, чтобы заправиться и выпить по большому глотку холодного пива. А потом мы направились на север, примерно через пятьдесят миль асфальт сменился грязью, и солнце потускнело из-за коричневого облака песка, принесенного ветром, который покрыл "Лендровер" и нас самих. Это была адская поездка, пока вскоре после полудня ветер внезапно не стих, воздух снова стал чистым, а солнце - жгучим. Сыр и помидоры, долгая сиеста среди призрачных камедей пересыхающего русла, затем снова, когда солнце садится за Гибсона, темные очертания холмов, стоящих как острова в красно-коричневом море. Где-то неподалеку от Мундивинди мы развели костер, приготовили себе еду. ‘Что произойдет, когда мы доберемся до Джарра-Джара?’
  
  ‘Я не знаю’. Я был слишком уставшим, слишком разбитым тряской, чтобы думать об этом. Джанет, я знал, была бы рада анализу, но я не был так уверен насчет ее отца. Мы разложили наши пожитки на твердой земле, и, лежа там, глядя на звезды, я пожалела, что не узнала его лучше.
  
  ‘Этот человек, Гаррети, какой он из себя?’
  
  ‘Все в порядке’.
  
  ‘Да, но эти образцы — он о них не знает. Это верно, не так ли? Прошлой ночью ты сказал ...
  
  ‘Разве ты не устал?’
  
  ‘Да, конечно, я устал’.
  
  ‘Тогда иди спать’.
  
  ‘Я не могу. Я слишком взволнован.’ Его сигарета светилась в темноте. Со всеми, с кем я разговаривал — я имею в виду старожилов, — они, казалось, знали все о Гаррети и их станции, шахте. Это часть истории Северо-Запада.’ Но я закрыла глаза, и через мгновение журчание его молодого голоса растворилось во сне.
  
  Он разбудил меня вскоре после трех, билли кипел, а звезды все еще были яркими, и полчаса спустя мы снова были в пути. Занимался рассвет, и гора Уэйлбек выделялась солидным горбом на фоне бледнеющего неба, когда я свернул на срез у старого аэродрома, где я ждал, когда Джанет заберет меня. Кенни пошевелился и вытянул ноги. ‘Сколько еще?’
  
  ‘Около шестидесяти миль — два часа, если мы не пробьем источник в оврагах’.
  
  ‘Господи! Это обратная сторона запредельного.’ Его голос был сонным. ‘Какая эта девушка — крутая?’
  
  ‘Она ездит на верблюде, когда они собираются’.
  
  ‘Звучит как запеканка на завтрак, и я бы не отказался от хорошего большого стейка’.
  
  Он снова заснул, а я проехал весь оставшийся путь до Джарра-Джарры. Было сразу после восьми, мы пересекли решетку для скота и вышли в загон. Мы поднялись на вершину холма, и там была усадьба, точно такая, какой я увидел ее в первый раз, похожая на заброшенное поселение под палящим солнцем с галахами, стая серых с розовым, вылетевших из-за деревьев при звуке нашего приближения.
  
  Мы остановились в тени, в усадьбе было тихо, ни лая собаки, ни верблюда, притаившегося у дальнего ствола, только катились галахи. ‘Подумай, они начинают с первыми лучами солнца’. Кенни толкнул дверь и неуклюже выбрался наружу. ‘Большинство этих станций в глубинке открываются рано в это время года’. Он думал только о завтраке, на который надеялся. Он последовал за мной между внешними зданиями, через внутренний дворик и в тусклую прохладу комнаты с проволочной сеткой. Было пусто, в доме царила тишина. Я позвал Джанет по имени, но ответа не последовало, тишина отяжелела от жары.
  
  ‘Здесь должен быть кто-то поблизости.’ Я прошел в коридор, к двери логова Эда Гаррети. Я подумал, что, возможно, он слушает радио. Я не мог вспомнить, где был утренний коктейль. Но дверь была заперта, на мой звонок никто не ответил. Тогда я попробовала приготовить на кухне. Чайник с чаем и чашки на выскобленном деревянном столе, парафиновая плита остыла, а на ней ничего, кроме чайника, вода в котором чуть теплая. Поток горячего воздуха позади меня, и я обернулась, чтобы мельком увидеть темные глаза, наблюдающие с черного лица. Глаза были огромными. ‘Сара? Сверкнувшие зубы, нервное хихиканье - и лицо чернокожей служанки исчезло. ‘Сара!’ Но к тому времени, как я добрался до двери, она бежала через открытое пространство к каким-то хижинам, бежала, как испуганный олень.
  
  Нам ничего не оставалось, как самим приготовить завтрак, и, покончив с ним, мы сидели и дремали в плетеных креслах в прохладном доме. Мы оба очень устали, и я крепко спал, когда меня разбудил звук автомобиля. Я ожидал, что это будет Эд Гаррети. Вместо этого, это был Уэстроп, который вошел через сетку от мух из внутреннего дворика. Он остановился при виде меня. Я поднялся на ноги, и мгновение мы стояли лицом друг к другу, оба слишком удивленные, чтобы что-то сказать.
  
  ‘Чего ты хочешь?’ Я спросил его.
  
  ‘Чердак. Где он — все еще в шахте?’
  
  ‘Понятия не имею. Мы только что прибыли.’
  
  - А девушка? - спросил я. Он двинулся к проходу.
  
  ‘Здесь никого нет", - сказал я.
  
  Затем он сделал паузу, с сомнением глядя на меня. ‘Ты уверен?’ И когда я ничего не сказала, он повернулся и вышел на улицу, и я услышала, как он с кем-то разговаривает. Он вернулся почти сразу, войдя своей прежней развязной походкой, и внезапно я понял, кого он мне напоминает — копателя из австралийской легенды, покрытого боевыми шрамами ветерана войн, которые они вели по всему миру. Дело было не только в том, что на голове у него была широкополая шляпа и длинные брюки цвета хаки, заправленные в высокие ботинки, дело было в продолговатом жестком лице, в пристальных глазах, покрытых морщинками от солнца. Его внешний вид, вся его осанка напомнили мне День Анзака и те фотографии людей в хаки, выбегающих вброд на берег в бухте Сувла со старых военных кораблей, работающих на угле. ‘Ты мог бы мне помочь", - сказал он, стоя в нерешительности. ‘Без обид, а?’ Он улыбнулся, суровый взгляд исчез, и в нем мелькнула теплота.
  
  ‘Нет, конечно, нет’.
  
  Он кивнул. ‘Тогда садись. Я хотел бы поговорить с тобой.’ Он опустился в кресло, провел рукой по щетине на заостренном подбородке и уставился на меня, когда я вернулась на свое место. ‘Ты, наверное, единственный мужчина, не считая Гаррети, который годами пил Golden Soak. Ты прошел все уровни?’
  
  ‘Кто тебе сказал, что я был там, внизу?’
  
  Пророчество. Ты же не ожидал, что она будет держать это при себе, не так ли? Ты был там, брал образцы руды в ту ночь, когда мы выбросили тебя на шоссе.’ Снова этот проблеск улыбки. ‘То, чего я не ожидал. Но ты был там, внизу, вот в чем суть.’ Он наклонился вперед, положив локти на плетеные подлокотники своего кресла. ‘Вы видели что-нибудь, что показалось вам необычным, что-нибудь странное?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Черт!’ - сказал он. ‘Ты, должно быть, что-то видел. Вы были изрядно потрясены, как гласило Пророчество — и, похоже, не хотели об этом говорить.’
  
  ‘Ты был бы потрясен, если бы побывал там", - сказал я ему. ‘Я был предоставлен сам себе, и в любой момент мог произойти еще один обвал’. Но я думаю, он знал, что дело не в этом, потому что он смотрел на меня очень пристально, ожидая, а я вспоминал следы, странную атмосферу на том третьем уровне. ‘К чему ты клонишь?’ Спросила я, внезапно уверенная, что он знает что-то, чего не знаю я.
  
  ‘Гаррети", - сказал он. ‘Я хочу знать, что он там задумал внизу’.
  
  ‘Разве пророчество не сказало тебе?’
  
  ‘О, конечно. Он нашел риф. В ночном пророчестве была пара старателей и несколько водителей грузовиков, которые передавали образцы вашего кварца по всему бару. К настоящему времени почти все в Вашингтоне, должно быть, знают, что он снова нашел риф. Так какой смысл ему работать там в одиночку?’
  
  ‘Тебе лучше спросить у него".
  
  ‘Я спрашиваю тебя. Образцы, которые ты взял, были взяты из боковой галереи, как гласило Пророчество. За камнепадом, верно?’
  
  Я кивнула, задаваясь вопросом, к чему он клонит, снова видя белизну кварца, вспоминая чувство, близкое к панике, которое охватило меня.
  
  ‘Что стало причиной падения?’ И когда я сказал ему, что скала сильно разрушена, падение почти наверняка было местом обвала в 1939 году, он сказал: ‘Смотри. Мы были там прошлой ночью, и его "Лендровер" был припаркован в овраге. Когда мы достигли входа в шахту, мы столкнулись с его овчаркой, которая лаяла во все горло. Затем он вышел, весь покрытый пылью и выглядящий как окровавленный циклоп, с горняцкой лампой, горящей в темноте. Сначала я не увидел пистолет, но я знаю звук затвора, выбивающего патрон из казенной части, слишком хорошо знаю. Чего он так напуган?’
  
  ‘Старатели — такие люди, как вы’. Но он покачал головой, и я сидел, уставившись на него, с ужасной мыслью в голове, потому что в нем чувствовалось странное напряжение, скрытое волнение. ‘Он владеет шахтой, так что ты не можешь претендовать.’ Тишина и мысль, растущая в моей голове. - Вы племянник Макилроя, не так ли? - спросил я. Он внезапно замер, его рот был плотно сжат. ‘И ты из Сиднея’.
  
  ‘Что, если я такой!’ Морщинки в уголках его глаз углубились, голос стал твердым и безжизненным.
  
  ‘Тебе, должно быть, все сорок, и ты никогда в жизни раньше не был в Пилбаре, никогда не проявлял ни малейшего интереса к смерти своего дяди. Почему сейчас?’
  
  ‘Это мое дело’.
  
  ‘И ты приехал сюда из Дарвина, прямо из больницы. Значит, этому ты научился в больнице — либо там, либо во Вьетнаме.’ Я строил догадки, и выражение его глаз сказало мне, что я был прав. ‘Что это? Что это заставило тебя спуститься вниз, я
  
  здесь и устроиться на работу как можно ближе к Джарра Джарра?’
  
  Затем он встал, направляясь ко мне, и теперь в его глазах читалось напряжение. Я не двигалась, а он стоял там, глядя на меня сверху вниз. Допустим, Макилрой никогда не заходил в "Гибсон"? ’ он наклонился, его лицо было близко к моему. Предположим, он умер прямо здесь?’
  
  Теперь это прозвучало, мысль в моей голове облеклась в слова, и Уэстроп уставился на меня, слегка дрожа, как гончая, взявшая след. ‘Нет", - твердо сказал я. ‘Ты знаешь, где был найден его грузовик. Он умер где-то к востоку от озера Разочарования.’
  
  Он кивнул. ‘Вот такая история’.
  
  ‘Ты в это не веришь’.
  
  ‘Нет.’ Он все еще стоял надо мной, но более расслабленно, когда медленно сказал: ‘Видишь ли, когда он ушел из Нуллагайна, он не пошел в "Гибсон". Он пришел сюда.’
  
  ‘Откуда ты знаешь?’
  
  Он колебался. ‘Хорошо, я тебе скажу. Это был человек по имени Грей. Томми Грей. Он лежал на больничной койке рядом со мной и всю ночь бессвязно рассказывал о своем детстве здесь. Его отец был врачом в этом графстве, так что то, что он сказал, было глупостью, и одной из вещей, о которых он говорил, была смерть Пэта Макилроя.’
  
  - И Макилрой приходил сюда? - спросил я.
  
  ‘Томми так и сказал’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Я не знаю почему, он просто сделал это, вот и все’.
  
  ‘Грей мертв, не так ли?’
  
  ‘Да. Умер на следующую ночь, от длинной ножевой раны в кишках начался сепсис.’
  
  ‘Другими словами, он был в бреду’.
  
  ‘Конечно, он был в бреду. Иначе он никогда бы не говорил так, как говорил. Да к черту все это! ’ добавил он сердито. ‘Ты бы не понял. На той войне у нас не было ни одной из твоих подружек. Ты не знаешь, на что это было похоже, и если я скажу тебе, что он кричал, как раненый кролик, часть времени ...’ Он сделал шаг ко мне, снова приблизив свое лицо и схватив меня за руку. "Что Гаррети делает в той шахте?" А теперь давай, будь справедлив. Либо он сумасшедший, как и его отец, либо он пытается что-то скрыть. Они так и не нашли тело Макилроя, не так ли?’
  
  ‘Тебе на самом деле все равно, что с ним случилось’. Я сказал это резко. Конечно, это был Монстр. Это был монстр Макилроя, который привел его сюда, блуждающий огонек-приманка в виде горы меди. Так и должно было быть. И Уэстроп смотрит на меня с легкой улыбкой и говорит: ‘Нет, я думаю, ты прав. Мне наплевать. Но это не значит, что …Его прервал стук расшитой бисером сетки от мух, и он повернулся, его тело загораживало мне обзор. ‘Ты нашел его?’ - спросил он. И другой голос ответил: ‘Конечно, я сделал. Но вытянуть это из него было не так-то просто. Как и сказал Волли, у него немного не все в порядке с головой.’
  
  Уэстроп пошевелился, и я увидел, что это Ленни, морщинистое мумифицированное лицо расплылось в ухмылке, когда он посмотрел на меня. ‘Так ты вернулся, да? Я говорил Филу, что ты будешь.’
  
  За расшитой бисером занавеской я мог видеть парящего Волли, черную тень на солнце. ‘Что все это значит?’ Спросила я, поднимаясь на ноги.
  
  Кенни придвинулся ближе, мы двое оказались лицом к ним. Уэстроп колебался. И Ленни сказал: ‘Это Волли навел нас на него. Старый черный мусорщик, живущий здесь с тех пор, как ему проломили череп в том обвале. Они называют его полупеченым. Волли думал, что есть другой путь в шахту.’ Он посмотрел на Уэстропа и кивнул. ‘Он тоже был прав’.
  
  Он не сказал, где был вход, но признал, что им не пользовались, возможно, лет сорок. ‘Ты, должно быть, сумасшедший", - сказал я ему. ‘Эта шахта - смертельная ловушка. И войти в него через заброшенный вход...’
  
  ‘Не твое дело", - сказал Уэстроп, и я увидел, что он принял решение, и я ничего не мог сделать, чтобы разубедить его. И затем, когда он следовал за Ленни во внутренний дворик, он обернулся. ‘Если мы не встретимся с Эдом Гаррети в шахте, скажи ему, что я вернусь. И к тому времени я узнаю правду. Ты скажи ему это. И не пытайся следовать за нами, понимаешь.’ Он кивнул и выскользнул через экран от насекомых, оставив нас стоять там.
  
  Вскоре после этого мы услышали звук отъезжающего грузовика. Именно тогда я направился к Land-Rover. Но когда мы добрались до него, задние шины были почти спущены, воздух все еще с шипением выходил. ‘У тебя хорошие друзья.’ Голос Кенни дрожал, когда он наклонился, чтобы осмотреть отчетливо видимые разрезы от ножа.
  
  Другого автомобиля в наличии не было, ute отсутствовал, а старый Land-Rover стоял в мастерской у бензонасоса с разряженным аккумулятором и перебитым топливопроводом. Мы начали обыскивать остальные здания в поисках старого шахтера, но не нашли его. Мы нашли, где.он был в полуразрушенной хижине на дальней стороне территории, через которую так быстро пробежала девушка-аборигенка. Хижина была окружена обломками человеческой жизни, пластиковыми бутылками и ржавыми банками, в которых роились мухи; внутри это были трущобы, в которых никого не было. Мы обыскали все здания, но на месте не было аборигена, и хотя мы назвали его имя и имя девушки, ответа не последовало, поселение было совершенно пустынным.
  
  Затем мы принялись за работу над Land-Rover, проклиная мух и потея над рычагами для проклейки шин, горячими, как клеймо. Мы были в процессе натягивания покрывал, когда голос Джанет заставил меня развернуться на каблуках. Она кричала на меня, ее лицо было белым от усталости, глаза сверкали. Она, казалось, обвиняла меня в чем-то, но из-за изнеможения от работы на жаре после бессонной ночи мой разум не сразу понял, о чем идет речь. Я просто откинулся на пятки и позволил ее языку хлестать по мне, пока, наконец, до меня не дошло, что старый або, должно быть, побежал к ней, и она подумала, что мы ответственны за то, что напугали его до полусмерти, что у него было.
  
  Когда я сказал ей, что это были два шахтера из Нуллагайна, она не стала спорить. Она тоже не извинилась. Казалось, она просто приняла это, и хотя она успокоилась, она все еще тяжело дышала, как будто только что пробежала марафон по жаре, ее ноздри трепетали, а кожа под глазами и вокруг рта была очень белой. Тогда я поднялся на ноги. Я думал, она собирается упасть в обморок. Она приложила руку ко лбу, безуспешно вытерла прилипшую пыль, а затем резко села на землю. ‘Я была на Клео", - пробормотала она. ‘Всю дорогу до шахты. Затем обратно. И Сара встретила меня.’
  
  Старик был дядей девочки. Я этого не осознавал. ‘Она сказала, двое белых мужчин, и когда я увидела тебя здесь ...’ Она закрыла глаза. ‘Почему? Чего они добивались?’
  
  ‘Другой путь к шахте’. Ее глаза были прикованы ко мне, очень большие, пока я объяснял, как они пытались попасть в Golden Soak прошлой ночью.
  
  Она устало кивнула. ‘Я знал, что что-то случилось. Я легла спать около одиннадцати, а он все еще не вернулся. Он был там каждый день с тех пор, как ты ушла. И этим утром в доме было тихо, а его комната пуста, на кровати никто не спал. ’ Она опустила голову на руки. ‘ Что это? - спросил я. Это был вопрос, адресованный скорее ей самой, чем мне. ‘Это не деньги. Ему никогда не было дела до денег. Я должен был позаботиться об этом. Что это?’ Она снова смотрела на меня, ее губы дрожали. ‘Он был таким странным."А потом она сказала: "Вчера я весь день гуляла с мальчиками — еще одна компания, которую они нашли у холма Мертвецов. Я был побежден.’ Она наклонилась вперед. ‘Шахтеры, ты сказал — чего они хотят?’ И затем неожиданно настойчиво— ‘Это были те, кто был здесь раньше?’
  
  Я не ответил на этот вопрос. Я не хотел, чтобы она знала, чего добивался Уэстроп. ‘Мы закончим надевать эти чехлы, а потом спустимся туда’.
  
  Она кивнула. ‘Я только что сам был в шахте. Папа был на третьем уровне. Я слышал, как он ковыряется в камне, за обвалом в одной из небольших галерей. Он был в ярости, когда обнаружил, что я был там.’ Ее губы снова задрожали, на лбу бисеринками выступил пот. ‘Что случилось? Что он там делает внизу? Он ничего мне не скажет.’ И внезапно слезы навернулись на ее глаза, и она быстро поднялась на ноги. ‘Я приготовлю немного кофе’. Она повернулась и поспешила к дому.
  
  ‘Что с ней такое? Здесь все кажутся сумасшедшими.’ Кенни уставился на меня с озадаченным выражением на лице.
  
  Тогда я вернулся в "Лендровер". ‘Давай", - сказал я. ‘Давайте для начала наденем запаску. Потом мы выпьем кофе, спустимся туда и выясним.’
  
  К тому времени, как мы накрыли последнюю крышку и затянули колесные болты, кофе у нее был готов. Она умылась и накрасила губы, но все еще выглядела отчаянно уставшей, а ее лицо поблекло. Я спросил ее об аво, которое они называют полупеченым. ‘Они сказали, что он работал в Голден Соак, когда произошел обвал’.
  
  Она кивнула, но рассеянно, ее мысли были где-то далеко.
  
  ‘И с тех пор он был здесь?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Он что-нибудь помнит?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду — какие вещи?’
  
  ‘О том, что произошло здесь потом", - сказал я. Обвал произошел в 1939 году. Дневник твоего дедушки не помогает. Но этот человек может знать. Я бы хотел перекинуться с ним парой слов.’
  
  Но она бы на это не согласилась. ‘Я не думаю, что он понял бы разницу между тобой и мужчинами, которые задавали ему вопросы. Напоминать ему вот так - это было жестоко.’
  
  Я допил остаток своего кофе, зная, что он никуда не годится, и она ничего не сказала о другом входе. ‘Хорошо", - сказал я. ‘А теперь нам пора’.
  
  Она, конечно, хотела пойти с нами, но я сказал ей "Нет". Я не знал, что она собиралась найти, и я не хотел, чтобы она была с нами. В любом случае, она слишком устала. Она поехала с нами к "Лендроверу". ‘Возможно, он не слышит, как ты зовешь его вниз по шахте’. И она начала рассказывать мне, как добраться до того штрека на третьем уровне.
  
  ‘Я знаю, где это", - сказал я ей.
  
  Она кивнула. ‘Да, конечно. Я забыл.’
  
  Значение ее слов прошло мимо меня, потому что к тому времени я уже сел за руль и завел двигатель. ‘Не волнуйся", - сказал я. Я найду его и приведу с собой обратно.’
  
  ‘Да, но что насчет тех мужчин?’
  
  ‘Вход, которым не пользовались по меньшей мере тридцать лет, не позволит им просто так пройти на третий уровень. Им нужно будет поработать над этим, а это займет время.’ Она смотрела неуверенно, желая поверить мне. ‘Мы будем примерно через три часа", - сказал я.
  
  Она кивнула, ее глаза покраснели на солнце, ее светлые волосы развевались на горячем ветру. Я развернул "Лендровер" и направился вниз по дорожке к паддоку, оставив ее стоять там, неподвижную маленькую фигурку в моем зеркале заднего вида. Было сразу после одиннадцати, едва прошел час с тех пор, как Уэстроп ушел. К настоящему времени он должен был быть в Голден Соак, и если бы он не столкнулся по дороге с Эдом Гаррети, он мог бы в этот момент прокладывать себе путь в шахту через альтернативный вход. Я пытался представить, где это может быть, когда пересекал решетку для скота и сильно наступал ногой. Ранее, проезжая по этой трассе, мы проезжали повороты и сухие каменные русла на неторопливой скорости. Теперь я спешил и просто надеялся, что пружины выдержат это и что заплатки на наших шинах выдержат палящее солнце и жар от трения о гравий.
  
  ‘Там всю ночь, - сказала она’. Кенни приходилось кричать, чтобы я расслышал сквозь рев двигателя и скрежет старого шасси. ‘Должно быть, уже порядком устал’.
  
  Я кивнул. ‘Может быть, мы встретим его на обратном пути’. Он сказал Джанет, что не задержится надолго. Я надеялся, что мы встретимся с ним.
  
  ‘Что же он ищет, если он уже нашел риф?’ Но я не ответил. Я устал, и хотя я ехал так быстро, как только мог, по этой паршивой трассе, чем ближе я подъезжал, тем меньше мне хотелось приезжать. Это не было предчувствием. Просто вождение само по себе было достаточным занятием для моих истощенных резервов. В конце концов, я ехал молча, и когда мы оставили гору Робинсон позади, я поймал себя на том, что с ужасом жду момента, когда снова увижу здания шахты с этой тонкой, одинокой трубой, возвышающейся черным цветом на фоне ослепительно белого неба. Вдалеке прогремел раскат грома. Но никаких признаков дождя, на всем своде печи наверху нет ни малейшего облачка.
  
  Было без одиннадцати минут двенадцать, когда из-за красного выступа скалы внезапно показались здания шахты. Но все было затемнено, железная труба казалась размытой карандашной линией, наполовину затерянной в дымке пыли. Он висел над оврагом и равниной внизу, красные миазмы, от которых мы оба задыхались, закрыв лица носовыми платками, когда въезжали в него. "Пыльная буря", - завопил Кенни.
  
  Но я знал, что это была не пыльная буря. ‘Ветра нет’.
  
  ‘Может быть, там дует ветер’. Он кивнул на восток, в сторону "Гибсона". Но если бы это был Gibson sand, занесенный и подвешенный над километрами кустарника, мы бы почувствовали тяжесть ветра и всю дорогу были бы в песке. Что бы это ни было, это было исключительно местное, и с внезапно сильно забившимся сердцем я проехал мимо покрытых пылью зданий, обшарпанных жестью, и развернул "Лендровер" вверх по дороге к темной тени устья оврага. Тогда я был при свете фар, все заволокло мелкой красной пылью, и там, где начинались старые выработки, она сыпалась из земли, красный кипящий дым поднимался вверх, а прямо перед нами была огромная яма. Если бы я ехал под гору, у меня не было бы надежды, но из-за уклона я смог остановить "Лендровер" насмерть. Тем не менее, передние колеса находились на самом краю этой огромной кипящей невероятной полости.
  
  Извержение? Кратер?
  
  - Что, черт возьми, произошло? - спросил я. Кенни вытаращил глаза.
  
  Но я думаю, что я знал. Я думаю, мы оба поняли, когда дым от пыли рассеялся, и в свете фар стал виден неровный характер ямы.
  
  ‘Господи! Это обвал.’
  
  Мы вышли, плотно прижимая ко рту носовые платки. Это была не просто одна яма. Это была серия ям. Все старые разработки превратились в зияющие дыры, из которых выходила пыль. Должно быть, вся шахта обрушилась изнутри. Я думал об Эде Гаррети тогда, когда мы поднимались ко входу, моля Бога, чтобы мы встретили его на трассе. Там, внизу, у него не было надежды. Даже если бы он был все еще жив, я не думал, что был шанс, что спасательная команда доберется до него.
  
  Вход, когда мы добрались до него, все еще был там, каменный вход зиял и вздымал клубы пыли, никаких признаков деревянной двери. Так скоро после обвала было невозможно добраться до шахты, и я просто стоял там, оглядываясь вокруг, слишком потрясенный, чтобы что-либо делать, кроме как гадать, как я собираюсь сообщить новость Джанет.
  
  ‘Это та дверь, о которой ты говорил?’
  
  Мы двинулись назад, и он указал на тяжелый деревянный прямоугольник, лежащий на дальней стороне оврага. Его занесло туда силой воздуха, вырывающегося из шахты. Я думал о двух нижних уровнях, об опасном спуске: все это, должно быть, рухнуло, как колода карт.
  
  К тому времени, как мы вернулись к старым costeans, пыльное кипение уменьшилось, фары Land-Rover потускнели из-за странного свечения солнечного света на пыли, свечения, от которого болели глаза после темноты оврага. Мы забрались внутрь, не говоря ни слова, и я сдал назад, развернулся и поехал в яркое сияние, здания шахты казались призрачными в переливчатом свете. ‘Шум", - сказал Кенни. ‘Помнишь? Как гром. Должно быть, это был адский коллапс.’
  
  ‘Да’. Теперь я выбрался из оврага, следуя по трамвайным путям вниз.
  
  ‘Там внизу не могло быть никого живого, не после этого. Мы, должно быть, были в двух милях отсюда, когда услышали это. И это была его собственная вина, на самом деле. Он, должно быть, знал, что все может рухнуть в любой момент.’
  
  Лицо Кенни под слоем пыли было белым, в глазах - испуг.
  
  Я сказал: ‘Сейчас я возвращаюсь в усадьбу. Джанет нужно рассказать. И тогда она сможет связаться с властями по радио. Мы вернемся, когда осядет пыль, и посмотрим, цела ли шахта.’
  
  Он кивнул, но неохотно, его руки с длинными пальцами крепко обхватили колени.
  
  ‘Тогда есть Уэстроп. Если мы сможем выяснить, где другой вход...’ В красной дымке на углу цеха дробилки появилась фигура. К тому времени я добрался до конца трамвайных путей и только что повернул налево мимо шахтной конторы. Сначала я его не узнал. Он резко остановился, как будто был потрясен до неподвижности при виде нас. Железно-седые волосы и сутулые, слегка округлые плечи — я едва осмеливался в это поверить. Но когда я притормозил, чтобы остановиться, к нему присоединилась овчарка, и я понял, что это действительно Эд Гаррети.
  
  ‘Что ты здесь делаешь?’ Его голос дрожал, его глаза казались наполовину испуганными, его тело буквально извивалось от нервного истощения. Он выглядел на грани обморока. ‘ Ты был здесь, когда — ‘ Его кадык дернулся, как будто пыль, которую он впитал, забила ему горло.
  
  ‘Нет, примерно в двух милях отсюда’. Я сказал. ‘Слава Богу, тебя не было в шахте’.
  
  Он неопределенно кивнул. ‘ В двух милях отсюда. Ты слышал это?’
  
  ‘Как гром среди ясного неба", - взволнованно воскликнул Кенни. ‘А потом всю пыль. Мы думали, тебе точно конец.’
  
  Он медленно кивнул, казалось, немного расслабившись. ‘ Ты видел Джанет? - спросил я.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Значит, она вернулась домой’. Он, казалось, испытал облегчение. Но когда я рассказал ему об Уэстропе и о том, как он узнал о другом входе в шахту, он замер как вкопанный.
  
  ‘Ты говоришь — они сейчас там, внизу?’ Казалось, ему было трудно произносить слова.
  
  ‘Я надеюсь, что нет, но я не знаю’.
  
  Он покачал головой, как будто не желая брать на себя ответственность за то, что другие впутываются в это. Его лицо серое под щетиной, дыхание прерывистое, глаза отчаянно усталые.
  
  ‘ Ты знаешь, где другой вход? - спросил я.
  
  Он не ответил. Он казался совершенно ошеломленным.
  
  ‘ Ты знаешь, где это? - спросил я. Я повторил. ‘Ты можешь нам показать?’
  
  Он медленно кивнул. ‘ Это все объясняет. ’ Он разговаривал сам с собой, слова произносились шепотом.
  
  ‘Объясняет что?’
  
  ‘Другое транспортное средство. Старый Чев. Я только сейчас увидел это, внизу, у стригального сарая!’ И затем он, казалось, взял себя в руки, как будто внезапно принял решение. ‘Ты следуй за мной". - крикнул он овчарке и медленно прошел мимо шахтной конторы, опустив голову и двигаясь вяло, неуверенно, как человек, находящийся на пределе своих возможностей, живущий в кошмаре. Он исчез за зданием, в котором размещалась дробильная установка, и мгновение спустя появилась юта. Он остановился рядом со мной, овчарка высунула голову из окна, высунув язык. ‘ У вас есть шлемы? - спросил я.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Хорошо’. Он кивнул, и я последовал за ним в потоке пыли, обогнул угол здания, вышел на дорожку, которая огибала поросшие кустарником холмы хвостохранилища, убегая на равнину за ним. Мы остановились рядом с "Шевроле". Сбоку на нем была нарисована Жестяная шахта Орашн Даунс, а за ней на солнце пузырилась потрепанная жесть старого сарая для стрижки, в крыше были дыры, а дверь, как пьяная, болталась на сломанных петлях. Эд Гаррети провел меня внутрь, и там было как в духовке, колеса и ременные передачи для кусачек тускло светились в темноте над платформой для стрижки. Большое деревянное ведро с зажимом было опрокинуто на бок, открывая отверстие в земле с грубо вытесанными ступенями. ‘Здесь нет пыли, так что мы, вероятно, обнаружим, что галерея заблокирована обвалом’. Голос Эда Гаррети был мрачным. ‘Ты сказал, что их три, не так ли?’
  
  ‘Это верно. Уэстроп, шахтер из Калгурли по имени Ленни, и туземец, который раньше работал на тебя — Волли. Ты видел их прошлой ночью.’
  
  Он кивнул, глядя вниз на темную дыру и ступени, ведущие вниз.
  
  - Уэстроп говорил вам, что он племянник Макилроя? - спросил я.
  
  ‘Ему не нужно было. Я уже знал.’ И он добавил: ‘Проклятый дурак! Почему он не мог оставить это в покое, вместо того, чтобы копаться в старых слухах, веря всему, что сказал ему Волли?’
  
  Я тоже смотрел на ступени, гадая, что мы найдем в этой давно заброшенной галерее, думая о тех людях глубоко под землей, запертых, скорее всего, в результате падения, или умерших от удушья. ‘Он убежден, что Макилрой приходил сюда, прежде чем исчезнуть в Гибсоне’.
  
  ‘Это верно. Он сделал. Эд Гаррети повернул голову, уставившись на меня, синева его глаз подчеркивалась красной пылью, покрывавшей его лицо. Он постоял там, очень тихо, мгновение, как будто готовясь к новым вопросам. Затем он кивнул и отвернулся. ‘Ну, лучше посмотри, что там внизу’. И он надел свой шлем. Мы сделали то же самое, включив наши лампы и взяв кирку и лопату, которые мы захватили с собой из "Лендровера", мы последовали за ним вниз, в черную дыру подземной галереи.
  
  
  ДВА
  
  
  Новость о том, что мужчины пропали без вести, появилась на радио Джарра Джарра только в пять часов того же дня. Поиски заняли у нас более трех часов, поскольку путь в шахту из старого стригального сарая был не более чем пилотной галереей высотой всего 4 фута. Его добывали со второго уровня в 1934 году, когда восточная оконечность рифа стала настолько узкой, что ее больше нельзя было использовать, и там было бесчисленное количество ответвлений, которые шахтеры исследовали в надежде обнаружить расширение кварцевой полосы. Все это пришлось исследовать, ползая на четвереньках. Это было после того, как мы достигли второго уровня и обнаружили, что галерея заблокирована новым обвалом в том месте, где они прекратили минирование рифа.
  
  После того, как он отправил вызов, Эд Гаррети отправился прямо в свою комнату, чтобы принять ванну. Он выглядел серым и больным, и он не хотел говорить об этом. Ему было за пятьдесят, и во время войны он два года провел в японском военнопленном лагере. Теперь он был на пределе сил более тридцати шести часов без сна и очень мало ел. Но он не хотел есть. Джанет принесла ему чашку чая, и это было все, чего он, казалось, хотел. ‘Он очень устал’. Она сама выглядела очень уставшей, глаза были слишком яркими, а лицо осунувшимся.
  
  ‘Если он немного поспит … Я добавила в него немного виски. Как ты думаешь, он это выпьет? Обычно он не прикасается к спиртному.’ Ее голос был тусклым от изнеможения, но это было скорее душевное, чем физическое — в нем тоже слышалась нотка беспокойства. ‘Не хочешь немного?’
  
  Она налила нам обоим крепкого виски, разливая его из бутылки в стаканы, ее руки дрожали. Мы пили его в чистом виде, пока она готовила нам стейк. А потом мы взяли "Лендровер" и поехали обратно на шахту. Но это была пустая трата времени. Мы добрались до шахты, и это было все, деревянная часть ее рухнула, лестницы исчезли, а открытый колодец был завален обломками примерно на глубине 140 футов. Повсюду были пыль и щебень, и, вспомнив плохой наклон, мягкость колонн, я подумал, что даже не стоит пытаться проникнуть через шахту. Любая попытка добраться до людей должна была бы предприниматься с другого входа, и это была бы медленная работа в тесном пространстве пилотной галереи.
  
  Мы ничего не могли поделать, поэтому мы вернулись в усадьбу. Джанет встретила нас новостью о том, что клерк из Шира прибудет из Нуллагайна около полуночи с командой из Графтон-Даунс. Кроме того, горный инженер с горы Ньюман ждал встречи со мной. Он был итальянцем, коренастым волосатым мужчиной, который говорил с акцентом, который звучал отчетливо как валлийский. Его послали оценить ситуацию, и Эд Гаррети был с ним. Он выслушал то, что я должен был сказать об условиях под землей и нынешнем состоянии шахты, затем сказал: "Скажи мне сейчас, как ты думаешь, есть ли хоть какой-нибудь шанс, что они все еще живы?’
  
  ‘Честно говоря, нет", - сказал я. ‘Я не думаю, что есть надежда’.
  
  ‘А вы, мистер Гаррети, что вы об этом думаете?’
  
  Но Эд Гаррети не ответил. Его голова была склонена, словно в молитве, глаза с тяжелыми веками закрыты. Его лицо, теперь выбритое, имело серый болезненный вид, в глазницах были темные впадины, кожа, похожая на пергамент, натянута на череп.
  
  ‘Хорошо’. Итальянец поднялся на ноги. ‘Теперь я ухожу. Но не ожидайте от нас слишком многого. Маунт-Уэйлбек открыт, вы понимаете.’
  
  Он ушел как раз в тот момент, когда Энди приехала с Линн-Пик. В течение вечера приходили другие владельцы станции, пока их не стало пятеро, которые пили пиво и обсуждали это в своей неторопливой осторожной манере. Я оставил их наедине с этим и пошел спать. Комната Генри снова была предоставлена мне. Было жарко и душно, и, прежде чем лечь спать, я вышел на веранду и немного постоял там, покуривая сигарету, на фоне темных очертаний Ветрозащитных полос, заслоняющих звезды. Я как раз поворачивал обратно в комнату, когда голос Джанет произнес: "Это ты, Алек?’ Ее тень появилась из темноты. "Могу я перекинуться с тобой парой слов?’
  
  ‘Конечно’.
  
  Она прижимала к себе тонкий хлопковый халат, ее волосы свободно падали на лицо. ‘Только не здесь’. Она вошла в мою комнату, повернувшись ко мне лицом, когда я последовал за ней. ‘Надеюсь, ты не возражаешь. Я видел, как ты курил там и… Она колебалась. ‘Не могли бы вы выделить одну, пожалуйста? Это о том, что — произошло — там, на шахте, этим утром.’ Ее голос был нервным, не совсем контролируемым.
  
  Я дал ей сигарету и прикурил для нее, и она сказала немного дико: "Я не знаю, что делать. Я должна кому-нибудь рассказать, но ... ’ Она на мгновение замолчала, а затем внезапно выпалила: ‘ Это был несчастный случай, не так ли? Ее глаза, на мгновение осветившиеся огоньком ее сигареты, с тревогой уставились на меня.
  
  ‘ Что еще? - спросил я.
  
  ‘Ты был в шахте, не так ли? На ночь после того, как ты ушла отсюда. Энди заехала два дня назад, чтобы сказать нам, что все закончилось Нуллагином — что ты был в Голден Соак с этим женским пророчеством.’
  
  ‘Да, она меня подвезла’. Я начал объяснять, что произошло, но она была больше обеспокоена эффектом, который новости произвели на ее отца. ‘У него всегда был пунктик насчет Голден Соак, и когда он услышал, что ты был там ...’ Она присела на край кровати, глядя на меня сияющими глазами. ‘Что ты там нашел?’ ее голос был настойчив. ‘Пожалуйста, я должен знать’.
  
  Я коротко рассказал ей, и она сидела там, очень тихо, слушая меня, сигарета дрожала в ее руке. ‘Я понимаю’. Последовала долгая пауза, а затем она сказала: ‘С тех пор, как Энди был здесь, он почти не покидал шахту, за исключением — ‘ Она колебалась. ‘За исключением вчерашнего утра. Вчера он пробыл здесь несколько часов.’
  
  ‘Что делаешь?’
  
  Но она не ответила, просто сидела там, совершенно неподвижно, как будто внезапно лишилась дара речи.
  
  ‘Что ты пытаешься мне сказать?’
  
  ‘Я не знаю", - пробормотала она, сжав губы, с несчастным выражением в глазах. ‘Он был здесь, вы знаете, когда погибли те шахтеры. Тогда ему было бы чуть за двадцать, и это произвело на него глубокое впечатление. И впоследствии, когда он вернулся с войны, он не пошел бы туда сам и не позволил бы спуститься никому другому. Я думаю, он боялся этого — боялся, что это унесет больше жизней. Я пытался уговорить его продать. Но он бы не стал. Он даже не стал бы рассматривать это.’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Я не знаю. Ну, да, в каком-то смысле я люблю. Я думаю, в глубине души он всегда верил, что в конечном итоге Golden Soak станет нашим спасением. Пока он принадлежал нам, он мог, по крайней мере, надеяться.’ Ее голос затих. ‘Ты понимаешь?’
  
  ‘Да, я так думаю. Но теперь … Что теперь будет?’
  
  Она покачала головой. ‘ Бог знает, ’ выдохнула она. ‘Я полагаю, ему придется давать показания. Он знал, что это небезопасно, особенно эта поврежденная область.’ Она сделала паузу, глядя на меня очень прямо. И затем внезапно она наклонилась вперед, в ее голосе прозвучала нотка настойчивости. ‘Ты тоже это знал. Ты был там внизу — ты сам сказал, что это небезопасно.’
  
  ‘Да, колонны, поддерживающие вскрышную породу, прогнили от окисления’.
  
  ‘Значит, он рухнул, вот так просто?’ Она пристально смотрела на меня. ‘Будет расследование, и вас вызовут для дачи показаний. Ты понимаешь это?’
  
  Я не думал об этом, но это была в основном английская страна, те же юридические процедуры. ‘Полагаю, да’.
  
  ‘Тогда ты расскажешь коронеру. Вы подтвердите, что это было опасно, и именно поэтому папа никого туда не пускал?’ Она проживала сцену в своем воображении, ее голос был низким. ‘Это был несчастный случай’. Я ничего не сказал, и она затушила сигарету и поднялась на ноги. ‘Я на мгновение забыл, что вы консультант по добыче полезных ископаемых. Это имеет значение.’
  
  ‘Ну, естественно. Это мнение эксперта, и они с этим согласятся.’
  
  Затем она прошла мимо меня на веранду, но я схватил ее за плечи. ‘Джанет. Что это было, ты пришел сказать мне?’
  
  ‘Ничего’. Я чувствовал, как она дрожит.
  
  ‘Ты сказал, что должен был кому-то рассказать’.
  
  ‘Неужели я?’ Ее голос был пустым. ‘Ну, если и так, я забыл, что это было. Я думаю, я просто хотел поговорить с тобой.’
  
  Она лгала. Я знал это. Но я не мог заставить ее это сделать, и я позволил ей уйти. Я был слишком физически истощен, чтобы сильно переживать. Но, вернувшись в ту узкую кровать, с кусками матраса, разбросанными не по тем местам, я был раздосадован словами Уэстроп, поведением ее отца и мыслью, что он, возможно, видел, как они заходили в старый сарай для стрижки. Но ясность мысли была выше моих сил, и, пока мой разум все еще пытался найти разумное объяснение, я погрузился в сон.
  
  Энди разбудила меня вскоре после часа. Прибыли люди из Графтон-Даунс. Эд Гарретти рассказал им о том, что произошло, но они хотели получить брифинг от меня. Их было семеро, только трое из них шахтеры, и мне пришлось сказать им, что, по-моему, не было никакой надежды на то, что они проникнут в шахту дальше, чем мы, не говоря уже о том, чтобы найти Вестропа или двух других живыми. ‘Я предполагаю, что это полный обвал со второго уровня вниз’.
  
  ‘По крайней мере, мы должны попытаться вернуть тела", - сказал Клерк.
  
  ‘Но не рискуя больше ничьими жизнями", - сказал я монахине.
  
  Крупный голландский мастер посмотрел на Эда Гаррети, который сидел сбитый с толку и встревоженный, с овчаркой у его ног. ‘Ты согласен с этим?’
  
  ‘Да, конечно. Ты не должен рисковать.’
  
  ‘Нет, я имею в виду, согласны ли вы с оценкой ситуации вашим другом?’
  
  Он поколебался, затем неохотно кивнул. ‘Да, я полагаю, что так’.
  
  ‘Ладно. Тогда мы идем.’
  
  Они допили свое пиво и поднялись на ноги. Эд Гаррети остался там, где был. Он казался ошеломленным, и я подумал, что он, должно быть, чувствует, когда половина мира пытается проникнуть в его шахту.
  
  ‘Мы можем что-нибудь сделать?" - спросил один из владельцев станции.
  
  Голландец покачал головой. ‘От вата я слышал, что там будет место только для одного или двух из нас одновременно. И это будет очень медленно.’
  
  Он был прямо там. Мы с Кенни спустились вниз вскоре после полудня. Они перенесли около десяти тонн щебня, работая на четвереньках, и быстро падали духом, несмотря на то, что Маунт Ньюман прислал полдюжины добровольцев. Они все были в овраге. Они видели, как старые выработки превратились в зияющие ямы. Они тоже заглянули в шахту и знали, что это безнадежно. Единственное, что заставляло их двигаться вперед, была мысль о том, что Уэстроп и его спутники могли быть пойманы до того, как они отошли на какое-то расстояние в галерею второго уровня.
  
  Мы заняли свою очередь, но это был всего лишь жест. У нас не было никакой надежды чего-либо добиться. Это была непосильная работа, воздух был густым от пыли, и негде было пошевелиться. Как только мы закончили наше пребывание, мы вернулись на открытый воздух. Несмотря на то, что было жарко, после этого узкого туннеля оно все равно казалось удивительно свежим.
  
  К тому времени, как мы вернулись в усадьбу, уже стемнело и прибыл местный констебль. Он был с Эдом Гаррети, снимал показания. Он тоже взял у меня один, старательно записав все это от руки, а когда закончил, отправился в кабинет Эда Гаррети, чтобы сделать свой репортаж по радио. Он вернулся через несколько минут с новостями о том, что абориген, Волли, был жив. Он был найден блуждающим в состоянии истощения в районе Минди-Минди-Крик примерно в 40 милях к северо-востоку. Я помню выражение лица Эда Гаррети, когда констебль рассказывал нам — что-то вроде потрясенного неверия.
  
  Джанет тоже это увидела. Она смотрела на него, открыв рот, ее глаза внезапно стали очень широкими. ‘Если Волли жив, то, возможно, и остальные тоже’.
  
  Но в глазах ее отца не было ответного проблеска надежды.
  
  ‘Его нашел Хэл Бентон", - сказал констебль. ‘Сейчас он забирает его в Нуллагайн. Он должен быть там примерно через час.’
  
  Мы немного поели, и вскоре после девяти констебль вернулся к рации. Он отсутствовал около десяти минут, а когда вернулся, его морщинистое от загара лицо было серьезным. Бентон допросил Волли по дороге в Нуллагайн, и в результате он смог подтвердить, что Фил Уэстроп и Ленни Фишер вошли в туннель через вход в старый стригальный сарай по крайней мере за полчаса до обрушения шахты. Они оставили Волли на поверхности, сказав ему оставаться в их машине, что он и делал, пока шум катастрофы не напугал его и он в панике не скрылся в кустах.
  
  У нас больше не было никаких сомнений — у обоих мужчин было время проникнуть так глубоко в шахту, что они были бы погребены мгновенно. ‘Не стоит рисковать нашими шеями понапрасну.’ Никто ничего не сказал. Мы все были слишком шокированы. Глаза Эда Гаррети были закрыты, его лицо посерело и покрылось бисеринками пота. На мгновение мне показалось, что он вот-вот упадет в обморок, настолько плохо он выглядел. Но затем тяжелые веки откинулись, голубые глаза уставились на меня. ‘Да, ’ пробормотал он, ‘ больше не должно быть смертей’.
  
  Констебль кивнул, стоя там в ожидании. Я думаю, он ожидал, что Эд Гаррети пойдет с ним. Но когда никто не пошевелился, он снова кивнул и быстро нырнул через экран для наблюдения за мухами, исчезая в ночи. Мгновение спустя мы услышали двигатель его "Лендровера".
  
  В комнате воцарилась тишина, которую нарушила Джанет, сказавшая нарочито практичным тоном: ‘Что ж, нужно присмотреть за Клео, лошадьми и цыплятами — не хочет ли кто-нибудь мне помочь?’ Кенни мгновенно вскочил на ноги. Я наблюдал за ними, когда они вместе выходили на улицу, а когда я повернулся к Эду Гаррети, там все еще была только овчарка. Его стул был пуст.
  
  Я откинулся назад, закрыв глаза и думая об Уэстропе и слухах, окружающих исчезновение его дяди. Должно быть, я задремал, потому что следующее, что я помню, это то, что Джанет стояла там и говорила, что ее отец хотел бы поговорить со мной. ‘Ты найдешь его в его логове’. И она добавила, когда я поднялся на ноги: ‘Это расстроило его, и он ... не совсем в себе, понимаешь’.
  
  Я нашел его сидящим за своим столом со стаканом в руке и старым планом подземных выработок, разложенным перед ним. Он поднял глаза, когда я открыла дверь, его лицо раскраснелось, глаза слишком блестели. ‘Входи, Алек. Заходи’. Я почувствовал запах виски еще до того, как увидел полупустую бутылку. ‘Хочешь выпить?’ Он не стал дожидаться моего ответа, а полез в ящик за другим стаканом, горлышко бутылки звякнуло о него, когда он наливал. ‘Теперь ты садись. Пора бы нам поговорить — только нам двоим, а?’ Он говорил медленно и с осторожностью. Он не был пьян, но уже выпил достаточно, чтобы обдуманно подбирать слова. ‘Мне сказали, что вы самостоятельно спустились вниз и принесли несколько образцов. Верно?’
  
  Я кивнул, сидя там, потягивая его виски и задаваясь вопросом, что будет дальше, почему он выбрал именно этот момент, чтобы поговорить о найденном им рифе.
  
  ‘А потом ты поймал попутку до Калгурли. Вы проанализировали эти образцы?’
  
  ‘Да’. И я рассказал ему о результате.
  
  Он осушил свой стакан и налил себе еще виски. ‘Обычно я не пью. Но сегодня вечером...’ Он сидел там, смакуя его вкус, уставившись в пространство. ‘Иногда это помогает’. Последовала долгая пауза, и он снова опустил взгляд на план. ‘Это будущее, о котором я должен думать сейчас’. Он постучал пальцем по плану. ‘Именно там я наткнулся на риф. На третьем уровне, в 149 ярдах к северу от главной галереи. Пять человек погибли там и семеро были ранены, а мой отец закрыл шахту, не зная, что они нашли риф.’
  
  ‘Как ты тогда узнал?’
  
  ‘Та старая булочка, наполовину испеченная. Он всегда говорил, что видел кварц, когда на него рухнула крыша. Но я ему не поверил. Или, возможно, я боялся спускаться туда. Я говорил тебе, не так ли? На этой шахте лежит проклятие. И теперь есть еще двое мертвых.’
  
  ‘Ты знал, что они были в шахте?’
  
  Он посмотрел на меня, нахмурившись. ‘Нет, конечно, я этого не делал. Что заставило тебя так сказать?’
  
  ‘Золотой сок не разрушился сам по себе.’ Слова вырвались до того, как я действительно подумал о них. Может быть, это было из-за виски, или просто я слишком устал, чтобы думать о том, что говорю.
  
  Он уставился на меня, в комнате внезапно воцарилась мертвая тишина. На его лбу выступили капли пота, поблескивающие на свету. Вдалеке я мог слышать гул генератора. Он долго смотрел на меня, не говоря ни слова. Наконец он кивнул. ‘Нет, ты прав. Он не разрушился сам по себе.’ Еще одно долгое молчание, а затем он сказал: ‘Но ты видел это, только что показался край рифа. Как еще я мог обнаружить, что в этом есть какая-то глубина? Я рискнул.’
  
  И он убил двух человек. Неудивительно, что он сейчас пил. Он поднес руку к глазам, пальцы медленно сжались, кулак опустился и ударил по столу. ‘Я был в отчаянии’. Он произнес это медленно, сжав губы, его глаза смотрели пустым взглядом: ‘Тогда почему ты не позволила мне провести для тебя надлежащее обследование?’
  
  Он медленно посмотрел на меня. ‘Почему я должен? Почему я должен тебе доверять? Возможно, вы консультант по добыче полезных ископаемых, но вы приехали в Австралию не из-за никелевого бума. Ты пришел сюда, чтобы сбежать.’
  
  ‘Я этого не отрицаю’. Мужчина говорил то, что думал, и он был прав. ‘Как ты догадался?’
  
  Австралия всегда была убежищем для таких мужчин, как ты. Видишь ли, у тебя нет денег. Добираться автостопом, хвататься за соломинку ... ’ Он кивнул, его ярко-голубые глаза смотрели на меня не обвиняюще, скорее с сочувствием. ‘Я не буду спрашивать тебя, от чего ты убегаешь. Но мы понимаем друг друга. Верно?’
  
  Это была угроза? Я задавался вопросом.
  
  Затем он сказал: ‘Теперь я должен думать о Джен’. Внезапная улыбка осветила его лицо. ‘Не волнуйся, мой мальчик. Ты мне нравишься. Мы не видим здесь много людей. Ты мне понравился в тот момент, когда я увидел, как ты сидишь там и читаешь того старого Шекспира. Напомнил мне о Генри. Тоже что-то от темперамента.’ Он снова взглянул на план шахты, затем аккуратно сложил его и убрал в ящик. ‘Ну, вот и конец Золотого замачивания. Все эти годы, и теперь все закончено.’ Он увидел мой пустой стакан и, не говоря ни слова, налил мне еще, а затем снова наполнил свой, тишина затянулась. Наконец он сказал: "Как вы узнали, что Уэстроп был племянником Макилроя?’
  
  "Шахтер из Калгурли.Девичья фамилия его жены была Уэстроп.’
  
  ‘Ты читал отчеты. Я понимаю.’ Он откинулся назад, потягивая виски, глядя мне прямо в лицо, когда сказал: ‘Он был изворотливым, как гремучая змея, но мой отец восхищался им. Тебе не кажется это странным? Он действительно восхищался им. Сказал, что у него хватило смелости приехать сюда, выставить это напоказ, а затем вот так отправиться в пустыню, убежденный, что заработает состояние. Маленький самоуверенный ублюдок. Так называл его мой отец. Он сам не был великим оратором. Но Пэт Макилрой ...’ Он сделал паузу, глядя мимо меня на стену, на старую фотографию цвета сепии мужчины с обвисшие усы и потрепанная шляпа стоят в позе рядом с упряжкой лошадей, запряженных в фургон. ‘Ну, не такая уж большая разница между шулером и переводчиком денежных средств — оба болтуны, оба актеры. Я не часто видел Макилроя, и в то время я был всего лишь ребенком, но я помню его голос, необычайный магнетизм этого человека. Видишь ли, ему нравились люди. Яркий, дерзкий, самоуверенный, жизнерадостный маленький ублюдок, но он приехал сюда из глубинки с золотым языком и радугой в глазах, и в течение года банк отца трещал по швам от денег.’
  
  ‘Что с ним случилось в конце?’ Я спросил.
  
  Он непонимающе уставился на меня. ‘В конце концов? Я думал, ты сказал, что читал сообщения в газетах.’
  
  ‘Они так и не нашли его тело’.
  
  ‘Гибсон" - это большая пустыня".
  
  ‘У полиции были местные ищейки’.
  
  ‘Боже на небесах!’ Он выдохнул. ‘Спустя тридцать лет все те же слухи’. Бутылка, уже более чем наполовину пустая, звякнула о стекло. Он опустил голову, закрыв лицо руками. ‘После всего этого времени это похоже на сон. Проблема в том, что иногда я, кажется, не знаю, что реально, а что нет. В тот день я был в Микатарре, понимаете. Ехал обратно всю ночь, а когда я добрался туда, его уже не было. Никто его не видел. Было темно, когда он приехал, и все еще темно, когда он уходил. И он был пьян, сказал мой отец. Пьяный от виски и видений огромного медного рудника, который будет кормить британскую промышленность в надвигающейся войне — состояние, ожидающее его в пустыне. Этот его золотой язычок ... Он отхлебнул из своего бокала, а затем его мысли переключились на Golden Soak, и он спросил меня, каковы шансы, что риф протянется вдоль линии оврага вверх по направлению к гэпу.
  
  ‘Возможность, не более’. Его догадка была так же хороша, как и моя. ‘Если бы вы позволили мне провести надлежащее обследование — ‘
  
  ‘И заставить тебя покончить с собой, когда я даже не поверил, что бедный полоумный видел риф. Я помню, как мой отец вербовал этих безработных шахтеров, заставлял их прокладывать себе путь в зону разлома, зная, что он чертовски рискует. В тот день, когда это случилось, я объезжал заборы за ущельем Робинсона и проезжал мимо Голден Соак на закате, как раз когда доставляли первые тела.’ Он поднял свой стакан, его рука дрожала, он смотрел в никуда. И я мог видеть то, что видел он, вспоминая тот поток, отходящий к северу от главной галереи, и атмосферу , которая царила на третьем уровне. ‘Отец больше никогда не спускался в шахту, а когда я вернулся после войны, я видел, как погибло слишком много людей, чтобы попытаться снова открыть ее’.
  
  ‘Ты рассказывал мне о Макилрое", - напомнил я ему. Мне не понравился остекленевший взгляд его глаз, то, как дрожали его руки. Смерть еще двух человек, казалось, повлияла на него так же, как смерть тех шахтеров повлияла на его отца.
  
  Он медленно кивнул. - Жаль, что мой отец не поехал с ним, вместо того чтобы довериться Голден Соак. - Он снова провел рукой по глазам. - Я знаю, что это не так. ‘Монстр Макилроя’. Он засмеялся немного неуверенно. ‘Пэт Макилрой умер, и мой отец сошел с ума. Две стороны одной медали, и прошла целая эпоха, когда рухнула империя Гаррети.’ Затем он посмотрел на меня, подняв голову, гордость смешалась с грустью, когда он тихо сказал: ‘Это была империя, знаете, по австралийским стандартам. Отец был с Северо—Запада - самый крупный мужчина из крепкой компании. Можно почти сказать, что это часть истории, как у дураков дальше на север.’ Он улыбнулся, печально и с жалостью. ‘Но никто не пожалел его. Он не был сыном человеческим. Им было жаль Макилроя. Что—то о нем и тайне его смерти - вот так уйти в пустыню, в погоне за мечтой. ’ Он повернул голову к фотографии на своем столе, фотографии Большого Билла Гаррети в полный рост в бриджах и с жестким воротничком. ‘Так кто же в итоге победил?’ Его голос был мягким и слегка невнятным. "Мой медленно умирающий отец, пьяница, и этот ирландец, выходящий с размахом, который заставил всех в Пилбаре говорить о нем, бесконечные предположения.’
  
  ‘И никто не знает, что с ним случилось?’ Я спросил.
  
  Он посмотрел на меня, быстрым поворотом головы, немного криво улыбаясь. ‘Могу ли я доверять тебе? Я не могу быть уверен, не так ли?’
  
  ‘Нет’. Клянусь Богом, мы были откровенны, а виски снимало усталость, облегчая нам задачу.
  
  Он кивнул. ‘Ну, теперь это не имеет значения’. Он снова взял свой напиток. ‘Макилрой был больным человеком. Знаете, у него был сифилис — он страдал от провалов в памяти, галлюцинаций. Ему никогда не следовало предпринимать подобную экспедицию. Он знал это, и мой отец знал это. Но он не пошел бы с ним. Он не был игроком, и в любом случае его разум был настроен на Золотой заработок, а не на какое-то мифическое месторождение меди. Но когда Макилрой уезжал отсюда, с ним были лучшие из наших местных парней. Я знаю это, потому что, когда я хотел, чтобы Плакса Вили поехал со мной, чтобы проверить заборы за Яндикугиной, отец сказал мне, что он пошел прогуляться. Это была чушь. Плакса — мы назвали его так, потому что у него была глазная инфекция — никогда бы не пошел гулять. Он был на станции с тех пор, как я себя помню.’
  
  И затем он рассказал мне, как примерно за две недели до обвала Плакса зашел в Джарра-Джарру один. Мужчина был немногим больше, чем кожа да кости, настолько слаб, что едва мог стоять. ‘Я нашел его там, у старой кузницы, а потом— ‘ Он заколебался, его рука крепко сжала стакан, как будто чтобы он не дрожал. ‘Затем мой отец отвел его прямо в священное место его народа — Отец знал все ритуалы, он был кровным братом одного из старейшин племени Плаксы. Что там произошло, я не знаю, но впоследствии Плакса даже не признался, что был с Макилроем в Gibson.’
  
  ‘Он рассказал своему сыну", - сказал я.
  
  ‘Да, он сказал Волли - когда тот умирал’.
  
  ‘Значит, Волли знает, что произошло’.
  
  Он покачал головой. ‘Нет. Нет, я так не думаю. ’ Его голос звучал немного неопределенно. ‘Старина Плакса знал, каким человеком был его сын. Он сказал ему ровно столько, чтобы этот ублюдок сохранил свою работу здесь, в Джарра-Джарре.’ И затем так тихо, что я едва могла расслышать его: Грехи отца, ’ выдохнул он, ‘ Все мои надежды, мои планы, все мои мечты об этом месте....’ Он быстро отхлебнул из своего напитка, пролив немного на подбородок, и вытер ликер рукой. ‘Тогда я был ребенком. Просто ребенок.’ Он сказал это так, как будто это снимало с него ответственность. "Слава Богу, приближалась война, и после этого я был в армии’. Его глаза смотрели на меня с ужасающей пустотой. ‘Я был в армии в течение месяца, и я не видел это место или моего отца снова в течение шести лет’. Он взял бутылку, поднес ее к свету, затем разделил оставшуюся часть между нами. ‘Ну, и каковы шансы?’ - резко спросил он. ‘Сейчас я должен думать о Джен, а ты шахтер’.
  
  ‘Возможность, вот и все’, - сказал я. Его разум переключился, и я подумала, что лучше воспользоваться этим. Смерть Макилроя меня не касалась. Вот о чем я думал тогда, сидя в той маленькой жаркой комнате, полной образцов горных пород и старых фотографий. ‘Не хотите ли вы позволить мне провести разведку на вершине оврага?’
  
  ‘Так вот почему ты вернулась с этим молодым парнем-студентом?’
  
  ‘Да. Я надеялся убедить вас позволить мне провести геофизические исследования, а затем, возможно, бурение. И никаких затрат для вас. Теперь у меня есть немного денег, я работал в горнодобывающей компании в Калгурли. Те же самые люди могут быть заинтересованы в разработке Golden Soak, при условии, конечно, что результаты моего опроса — ‘
  
  ‘Не мой’, - сказал он. ‘Держись подальше от шахты. Я не хочу, чтобы кто-то еще — ’ Его голос затих, и на мгновение он сидел, сгорбившись над столом, погруженный в свои мысли, его глаза моргали так, что на мгновение мне показалось, что он собирается разрыдаться. Но затем он, казалось, взял себя в руки. ‘Образцы породы здесь — все они помечены. Пробуйте их, если хотите. Но большинство из них с равнинных земель на востоке. Я никогда не брал образцы над входом. Ошибка — Это казалось неправильным, а глубина намного больше.’
  
  ‘Неисправность не имеет значения", - сказал я. ‘С использованием современных технологий —‘
  
  ‘Да, конечно. Я всего лишь любитель, понимаете.’ Он откинулся на спинку стула, устало проводя рукой по волосам. ‘Ну, тогда это решено’. Его голос звучал очень устало.
  
  ‘Я могу продолжать?’
  
  ‘Это то, чего ты хотел, не так ли? И если риф сохранится ... тогда, возможно, Джарра Джарра будет в безопасности для следующего поколения. Джен любит это место, ты знаешь. Ей не нравился Перт. Какое-то время она была счастлива там, в школе. Но она не была бы счастлива...’ Он уставился на свой стакан. ‘ Я бы тоже не стал, ’ пробормотал он. Затем он допил остатки своего напитка и осторожно поднялся на ноги. ‘Желаю удачи!’ Он протянул руку, как будто прощаясь со мной навсегда, и ему пришлось опереться о стол.
  
  Это было единственное соглашение, которое у нас когда—либо было - рукопожатие. И он был так полон виски, что я подумал, знает ли он, что делает. Были и другие вещи, тоже. Но я забеспокоился о них только позже, когда люди из Графтон-Даунс и Маунт-Ньюман сдались и уехали, а мы с Кенни собирали образцы с крутого склона Кундеванны.
  
  По бокам оврага были обнажены красные скалы — часть того, что Кенни назвал образованием полосчатого железа. Края поднимались к краю, а за краем гора Кундеванна слегка наклонялась плечом к разрыву. Здесь нет обнажений, поверхность измельченного крупнозернистого кремнезема с редким покровом из шиповника, редкими участками моли. Этот выступ находился примерно на линии разлома, который я видел под землей, и именно отсюда мы собрали наиболее перспективные образцы. Мухи были ужасными, и было очень жарко. Мы разбили лагерь в начале оврага, где воздух был прохладнее, легкий ветерок проникал через щель, и когда солнце село, земля на западе приобрела цвет засохшей крови.
  
  Той ночью мы спали под звездами, небо горело до алмазной чистоты, и нигде не было слышно ни звука, пока из оврага под нами не начал кричать динго. Я устал, но сон не шел легко, мои мысли были о Золотом погружении и потерянном, одиноком крике того динго, напоминавшем мне о жизнях, которых это стоило. Я думал об Уэстропе, его теле, погребенном сейчас под тоннами камня, размышлял о Макилрое. Был ли Уэстроп прав? Тело Макилроя тоже было там, внизу? Было ли это причиной, по которой Эд Гаррети выпустил тот заряд? Я был в отчаянии, сказал он. Отчаянно нуждаетесь в деньгах или потому, что Golden Soak хранит секрет, который нужно сохранить любой ценой?
  
  Это была жара. Ночь была очень жаркой, и мой разум витал в мире фантазий и реальности. Видит Бог, у Большого Билла Гаррети было достаточно причин, чтобы убить этого человека. Но рассказать своему врачу, а не сыну … Какова бы ни была правда об этом, Эд Гаррети должен был знать. Тогда я думал о Дриме, о вони той комнаты и горящем пламени свечи — о фотографии в той газете, о почерневших балках, остовом покрывающих разрушенный дом. У всех нас есть свои секреты …
  
  ‘Ты не спишь, Алек?’ Кенни перевернулся на своем рюкзаке, его глаза были открыты. ‘Мне показалось, я что—то слышал - крик’.
  
  ‘Динго", - сказал я.
  
  Он поднял голову, прислушиваясь. ‘Да, конечно. От этого места у меня мурашки по коже.’ Он нервно рассмеялся. ‘Ты веришь в хинканс?’
  
  ‘Квинканс"?"
  
  ‘Мифические существа або. Призраки, если хотите — Квинканс - это название из Квинсленда. Я прочитал книгу о них, написанную пилотом Ансетта. Я не знаю, как они здесь называются, но они будут той же породы. Они выходят ночью, и если они плохие, то они убийцы. Все або верят в это. ’ Он на мгновение замолчал. Затем он сказал: ‘Во сколько, по-твоему, мы должны выехать завтра?"
  
  Я не ответил, думая о расследовании, назначенном на послезавтра, и показаниях, которые должен был дать Эд Гаррети.
  
  ‘Порт-Хедленд - это долгий путь’.
  
  ‘Мы решим утром’. Это будет поездка на всю ночь, и в конце ее мне придется солгать — если только Эд Гаррети не решит рассказать им правду. Я смотрел на звезды, думая о Гибсоне и Макилрое и о том, что або вышел живым, пытаясь представить, что произошло на самом деле, мои мысли путались, а правда ускользала. Я долго лежал там, дремал на грани сна, мой разум нащупывал разгадку той тайны тридцатилетней давности, и звук того динго постепенно затихал, пока следующее, что я помнил, солнце не поднялось над краем обочины, раскаленная докрасна кочерга не впилась в мои глазные яблоки.
  
  Кенни уже встал, пахло древесным дымом и шипящим беконом. Его тело, скорчившееся там, было темным силуэтом на фоне пылающего восхода. ‘Подумал, что нам лучше начать пораньше’. Он издал короткий смешок. ‘Прошлой ночью этот динго напугал меня. Я проснулся только наполовину.’
  
  ‘Если бы у нас здесь была буровая установка, ’ сонно пробормотал я, ‘ думаю, я бы рискнул и пробурил вон в той впадине’.
  
  Он кивнул. ‘Лучшие образцы, которые у нас есть. Но у тебя нет снаряжения, и даже если бы у тебя было ...
  
  ‘Мы могли бы нанять одного", - сказал я, вспомнив того француза из Новой Каледонии.
  
  Мы позавтракали, взяли последние образцы из той части котловины, которую мы еще не осмотрели, и затем ушли. Было вскоре после девяти, и мы встретили Тома на трассе в Джарра-Джарра. У него была записка от Джанет, в которой говорилось, что они отправились в путь с первыми лучами солнца и что она надеется, что я объясню коронеру опасное состояние шахты.
  
  Дознание состоялось в 10 часов утра во вторник и продолжалось весь день. Должно было быть жюри из трех человек, поскольку это был я
  
  авария на шахте, но коронер отказался от этого на основании возможного предвзятого отношения — в любом случае, со стороны жителей Западной Австралии, по-видимому, существует естественное нежелание иметь что-либо общее с судами общей юрисдикции. Но это не помешало им столпиться в маленьком зале суда. Жара была удушающей, и после обеда большинство мужчин были так объедены пивом, что наполовину спали. В конце был вынесен вердикт ‘смерть в результате несчастного случая’. Это должно было решить дело, но на дачу показаний ушло много времени, было вызвано множество свидетелей, а коронер, добросовестный адвокат, задавал вопросы, которые, несомненно, пробудили воспоминания у многих присутствующих.
  
  Кто пустил слух, я понятия не имею. Наверное, ни у кого конкретно. Пророчество, когда мы увидели ее после завтрака в "Конгломерате" на следующее утро, сказала мне, что в тот же вечер это внезапно распространилось по всему бару. И Энди, когда мы заехали в Линн-Пик за бензином, сказал, что он действительно слышал это за день до расследования от инженера, который перевозил оборудование в Порт-Хедленд для обслуживания. Лично я думаю, что это был один из тех слухов, которые просто возникают из-под земли, основанный на полуправде и слухах и подпитываемый завистью и злобой, которые существуют в каждом изолированном сообществе. И хотя никто не мог обвинить Эда Гаррети в уклончивости, его показания и впечатление, которое он произвел на Суд, безусловно, сыграли свою роль.
  
  Я не думаю, что он пил, но его лицо раскраснелось, а голос был едва слышен, когда он рассказывал Суду о том, что произошло в день обрушения шахты. Несколько раз коронеру приходилось просить его говорить громче или повторить то, что он сказал, и все это время он стоял, вцепившись руками в деревянную скамью для свидетелей, слегка наклонившись вперед, так что сутулость, небольшая округлость плеч заставляли его выглядеть старше.
  
  ‘Вы говорите, что знали, что делали, потому что молодым человеком спускались в шахту и наблюдали, как добывается рифовая руда?’ Коронер был крупным, дружелюбным человеком, но он любил излагать факты прямо. ‘Наверняка они уже тогда просверлили короткие отверстия, чтобы забрать свои заряды?’
  
  ‘Не всегда. Нет, если бы там были щели.’
  
  ‘И ты использовал щель’. Коронер взглянул на свои записи и кивнул. ‘На самом деле, камень был поврежден’.
  
  ‘Это была всего лишь небольшая плата’.
  
  ‘Да, ты говорил это раньше. Но я имею в виду вот что— ‘ Коронер наклоняется вперед, держа очки в руке, на его лице выражение вежливого вопроса. ‘Ты был в галерее шахты, которая обрушилась’. Очки снова включились, когда он заглянул в свои записи. ‘Это случилось в 1939 году. 4 апреля 1939 года, если быть точным. Галерея обрушилась, погибло пять человек. Верно?’ Он поднял глаза, заметил кивок Эда Гаррети и сказал: "Значит, ты знал, насколько это было опасно’.
  
  Я увидел, как его руки крепче вцепились в край коробки. ‘Я воспользовался шансом, вот и все’.
  
  ‘Потому что тебе не хватало денег?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Но ты знал, что это опасно’.
  
  ‘Я же сказал тебе, я рискнул’.
  
  ‘Вы слышали свидетелей, их описание того, что ваш маленький подопечный сделал с шахтой’. Коронер сделал паузу. ‘Тебе никогда не приходило в голову, что ты должен убедиться, что в шахте или поблизости от нее нет никого, кто мог бы пострадать?’ Я не мог расслышать ответ Эда Гаррети, но коронер расслышал, и он резко сказал: "Неважно, имели ли они право входить в шахту. Дело не в этом. Что должно беспокоить этот суд, так это то, что вы были очень хорошо осведомлены о том, что эти двое шахтеров хотели проникнуть в шахту. Показания Алека Фолла показывают, что вы знали о потайном входе в старый сарай для стрижки. И мы слышали это от Вили Волли, как вы остановили их у главного входа прошлой ночью. На самом деле ты направил на них заряженный пистолет. Почему вы не проверили, что вокруг шахты нет транспортных средств, прежде чем пожертвовать свой заряд?’
  
  Эд Гаррети покачал головой, на его лбу блестел пот. ‘Это просто никогда не приходило мне в голову", - выдохнул он.
  
  И затем последовал вопрос, который я задал себе— ‘Можете ли вы сказать нам, почему Уэстроп так стремился получить доступ к шахте?’
  
  Снова покачивание головой, более выраженная сутулость плеч.
  
  - Это как-то связано с исчезновением его дяди? - спросил я.
  
  ‘Я не знаю. Возможно, так оно и было.’ Его голос был едва слышен.
  
  ‘Ты разговаривал с ним дважды — в первый раз, когда он и абориген разбили лагерь у старого сарая для стрижки, а затем еще раз в ночь перед его смертью. Разве он не имел в виду исчезновение своего дяди?’
  
  ‘Нет’. Было заметно легкое колебание.
  
  ‘Он вообще не упоминал имени Пэт Макилрой?’
  
  ‘Только чтобы сказать, что он был его родственником’.
  
  ‘Продолжайте’. Коронер подождал и, наконец, спросил его, в каком контексте были заявлены отношения. Последовала долгая пауза, а затем Эд Гаррети сказал: ‘Нелегко вспомнить его точные слова, но он, похоже, думал, что его родственные связи дают ему какие-то права на шахту’.
  
  ‘И сделал это?’
  
  Эд Гаррети поднял голову. ‘Нет, конечно, нет’. И затем голосом, который был твердым, высоким и слегка дрожал: ‘Ты знаешь, что случилось с моим отцом, со всем, ради чего он работал всю свою жизнь. Макилрой уничтожил его полностью. После этого как он или кто-либо из его родственников может иметь хоть малейшие претензии?’
  
  Последовало долгое молчание. Наконец коронер кивнул и, снова заглянув в свои записи, велел Эду Гаррети отойти.
  
  Тогда мы были близки к концу, но прежде чем вынести свой вердикт, Коронер попросил Волли снова выступить. У высокого, долговязого аборигена было испуганное выражение лица, когда он медленно занял свое место на свидетельской трибуне. Он тоже вспотел, капли влаги блестели на его черном лице, белки его глаз казались желтыми в лучах солнечного света. Коронер говорил очень медленно, очень отчетливо. Говорил ли когда-нибудь Фил Вестроп, почему он хотел попасть в шахту? Взгляд Волли переместился с коронера на Эда Гаррети. Затем он покачал головой. ‘Нет’.
  
  ‘Твой отец был с Пэтом Макилроем, когда тот умер. Это так?’
  
  ‘Ага. Вот что он мне сказал.’
  
  ‘И он рассказал тебе, как умер белый человек?’
  
  Волли покачал головой. ‘Он мне этого не говорит’.
  
  ‘Он что-нибудь говорил о Голден Соак?’
  
  ‘Ага. Он сказал мне, что много плохих духов давно у меня.’
  
  ‘Значит, ты боялся спускаться туда’. Волли тупо кивнул. "Твой отец когда-нибудь говорил тебе что-нибудь о Монстре Макилроя?" Он сказал вам, нашли ли они это до того, как он начал выходить из "Гибсона" самостоятельно?’
  
  ‘Он не сказал в’.
  
  И затем последний, неизбежный вопрос. ‘Почему он не сообщил о смерти белого человека в полицию?’
  
  Волли оглядел зал суда, других черных там не было, и все белые наблюдали за ним. Его взгляд остановился на Эде Гаррети, и хотя его лицо оставалось бесстрастным, без малейшего намека на выражение, я почувствовала враждебность. Но то ли для Гаррети, то ли для белых мужчин в целом, я не мог быть уверен. И затем он отвечал коронеру тем же медленным неуверенным голосом.’ ‘Боюсь, что они заговорят. Босс вайтфелла не хочет, чтобы он говорил.’
  
  Коронер откинулся назад, надув щеки, отпуская свидетеля раздраженным взмахом руки, в то время как гул голосов заполнил комнату, жужжа, как мухи, когда пожилые мужчины вспоминали перешептывания прошлого. И хотя вердикт официально оправдал Эда Гаррети, это не остановило людей, которые были в том зале суда, от разговоров.
  
  В малонаселенной стране слухи распространяются быстро. Мы добрались до Калгурли чуть более чем за тридцать шесть часов, и это было неплохо, но слухи опередили нас, и они разрастались с расстоянием. Крис Калпин угостил меня версией Kalgoorlie в баре Palace.
  
  Это было после того, как я отвез образцы в Petersen Geophysics для анализа. Тогда я был в состоянии дикого возбуждения, потому что, ожидая, пока девушка перечислит их, я взял экземпляр West Australian.Я хотел посмотреть, как идут дела у Lone Minerals, не только потому, что я владел акциями, но и потому, что, если анализ был хоть сколько-нибудь обнадеживающим, я намеревался подключить Фримена в Сиднее. Я подумал, что это могло бы иметь значение, если бы его акции были устойчивым рынком. Я испытал шок, когда нашел цитату. Цена была указана на уровне 79, что на 12 центов выше за день.
  
  Петерсен зашел как раз перед моим уходом. ‘Итак, ты снова вернулся. Что у тебя есть для меня на этот раз?’ И когда я рассказал ему, он сказал: ‘Золотая замачка, не так ли? Всегда золотистая замачиваемость. Но тебе повезло, парень, что ты не лишился еще и своей жизни, а?’ Он прочитал все об этом в Miner и West Australian.‘И Черная каша. У них здесь сейчас работает буровая установка, и ходят разговоры, что они устраивают забастовку.
  
  Итак, все, к чему ты прикасаешься ...’ Он ухмыльнулся своей лошадиной ухмылкой, хлопнул меня по спине и добавил: ‘Ты хочешь, чтобы я провел этот анализ быстро, как раньше, а?’
  
  Я кивнул. ‘Если сможешь. Мне нужно заручиться поддержкой.’
  
  ‘Ja. Каждый должен получить поддержку. Но ты англичанин. Мне нравятся англичане, и очень нравятся, когда им везет. Сначала у меня есть два парня, которые спешат. Очень важно. Возможно, завтра вечером. Хорошо?’
  
  Оттуда я отправился в офис брокера в здании Palace, и его жена направила меня в бар по соседству, где он выпивал с клиентом. Мы быстро выпили с ним пива, и он сказал мне, что этим утром вышел информационный бюллетень Кадека, в котором сообщалось об акциях. Сейчас у Lone Minerals было 84, и он был убежден, что они поднимутся еще выше. Я договорился с ним о продаже по доллару, что дало бы мне ровно столько, чтобы воспользоваться всем опционом, который дал мне Фримен, и я оставил его с тем обостренным чувством жизни, которое приходит с азартом азартных игр, как человек, который надел рубашку на аутсайдера и видит, как он выходит на ринг, чтобы бросить вызов фавориту.
  
  Я проталкивался сквозь переполненный бар, чувствуя себя в гармонии со всем этим шумом спекуляций вокруг меня, мой разум перескакивал к перспективе заработать достаточно, чтобы провести IP-опрос, возможно, начать программу бурения, когда кто-то схватил меня за руку, и я обернулся, чтобы найти Калпина рядом со мной. Он был небрит, его шляпа сдвинута на затылок, а на его грубом лице выступили капельки пота. "Где Кенни?" - спросил я.
  
  Он пошел навестить свою мать, но я не сказала ему об этом. ‘Понятия не имею", - сказал я.
  
  ‘Но он здесь, с тобой?’ Он не стал дожидаться, пока я отвечу на это. ‘Ты все упаковал, да? Я не виню тебя. Скверное дело.’ Он стоял там, слегка покачиваясь. ‘Это убийство — почти, черт возьми, — судя по тому, что я слышал’.
  
  ‘О чем, черт возьми, ты говоришь?’ Я спросил его.
  
  ‘Золотой замачиватель’ — и этот человек Гаррети. Я не хочу, чтобы Кенни был замешан в этом, понимаешь.’
  
  Мужчина был полон спиртного, и я начала отходить от него. Но его хватка на моей руке усилилась. ‘Убиты двое мужчин. Это верно, не так ли? И один из них племянник Макилроя. Взорвал всю шахту прямо на них.’
  
  ‘Это был несчастный случай’.
  
  ‘О, конечно’. Его голос был полон сарказма. ‘Но чертовски удобный, да?’
  
  ‘Что ты знаешь об этом?’
  
  Он хитро улыбнулся мне. ‘Держу пари, не так сильно, как ты. Но, Господи! Это очевидно, не так ли? Уэстроп пытался проникнуть в ту шахту, а тело Макилроя так и не нашли.’
  
  Я был шокирован. Это было так, как будто мои собственные мысли перенеслись на сотни миль от Кундеванны до этого бара. ‘Это то, что они сейчас говорят?’
  
  ‘Что еще? Они всегда были законом для самих себя, Гаррети. Не забывай, что я был там в детстве. Тогда были разговоры.’ Он потянулся к бару за своим напитком, залпом осушил его и со стуком поставил стакан на стойку. ‘Мне наплевать, что случилось с Уэстропом или Макилроем, если уж на то пошло. Все, что меня волнует, это то, чего они добивались, так же, как и тебя. Думаешь, я не знаю, что ты проверял офисы Miner в прошлый раз, когда был здесь? Он наклонился ближе ко мне, его голос перешел на шепот, изо рта сильно пахло виски, а глаза покраснели. ‘Ну, и где это?’ - настойчиво спросил он. ‘Ты выяснил, не так ли? Иначе тебя бы здесь не было.’ И затем на льстивой ноте: ‘Давай, Алек. Будь другом. Я посвящаю тебя в Блэкридж.’
  
  Я выдернула руку, гнев нарастал, когда я подумала об отце Джанет. ‘Я не понимаю, о чем ты говоришь’.
  
  ‘Конечно, хочешь’. Он снова ухмылялся. ‘Я говорю о горе меди где-то в районе Гибсона за гранью разочарования. В этом все дело, не так ли — Пэт Макилрой и его монстр.’
  
  Грехи отца! Я мог вспомнить пустой взгляд в глазах Эда Гаррети, когда он это сказал.
  
  ‘А теперь давай, Алек’. Теперь вкрадчивая нотка звучала сильнее. ‘Ты здесь новенькая. Ты бы никогда не справился сам. И все, что Кенни знает о живом кустарнике, это то, чему он научился у меня. Я был ищейкой по всей этой стране, понимаешь?’
  
  ‘Когда вы впервые услышали этот слух?’ Я спросил его. ‘Кто тебе сказал?’
  
  ‘Я не знаю’. Я наблюдал, как он копается в своем затуманенном сознании, нахмурив лоб. "Это было сразу после того, как Шахтер сообщил о расследовании. Они все говорили об этом здесь, в баре. И потом кто—то — я не помню, кто это был - какой-то сотрудник компании, он сказал, что стоило бы нанять одну из транс-западных Cessna и иметь dekko. Но никто никогда ничего не находил, просто пролетая над страной, кроме этого парня Хэнкока. Однако железная руда - это другое дело, и если бы ее можно было увидеть с воздуха, кто-нибудь бы уже нашел ее со всеми этими разведывательными партиями, снующими повсюду. Нет. Вам придется копать ее в пустыню, а это значит, что або или кто-то вроде меня , кто знает, как жить в буше в такой стране.’ Он уставился на меня. ‘Ты подумай над этим. Ты знаешь, где меня найти. И ’скажи Кенни ...’ Он колебался. ‘Скажи ему, чтобы возвращался домой. Эдит скучает по нему." Его рука снова была на моей руке, и внезапно в его глазах появились слезы. Скажи ему это, ладно?’
  
  * * * *
  
  Но Кенни все еще был со мной, когда я снова отправился на север два дня спустя. Если бы его мать была одна, он бы остался, но не с отцом там. ‘Может быть, мне не хватает смелости", - сказал он. ‘Но я его боюсь. И ’он б-ублюдок — настоящий ублюдок’. Это было после того, как я передал сообщение Криса Калпина, наедине с собой в комнате, которую мы делили в доме Норрисов на Читам. Теперь, когда мы направлялись в сторону Леоноры, а послеполуденное солнце било прямо в глаза, я взглянула на его спокойное, серьезное лицо и поняла, что он больше не мальчик. Он сильно вырос за ту неделю, что мы были вместе.
  
  Возможно, говоря это, я пытаюсь уйти от ответственности и таким образом уменьшить чувство вины, которое у меня было до конца. В тот день, когда я ехала на север, все, что я знала, это то, что я была рада, что он все еще со мной. Мы привыкли друг к другу. И в моем случае, я думаю, дело было не только в этом. Я привязался к нему. Он был единственным настоящим другом, который у меня был в Австралии. Нет, не только в Австралии — фактически, где угодно. У меня не было ни друзей, ни жены, ни родственников, никого — только Кенни, сидящий рядом со мной, молодое лицо, обрамленное шелковистой бородой, когда он смотрел, как перед нами раскатывается асфальт, темная лента между красными гравийными бортиками. Но чувство вины остается со мной, чувство, что я должна была отказаться принять его. Но даже тогда я не уверен, что он вернулся бы к своей семье. В любом случае, он был достаточно взрослым, чтобы принимать решения самостоятельно. И как только мы отправились на север, мне было о чем подумать.
  
  Анализ оказался во многом таким, как мы и ожидали, образцы породы были чистыми, но некоторые из них содержали определенный процент гранул кварца с небольшим количеством золота и сурьмы. Во всяком случае, достаточно, чтобы укрепить веру в то, что в далекие геологические времена, миллионы лет назад, рифовый кварц окаймлял склон Коондеванны над оврагом. Но склон представлял собой все ту же железистую формацию, и хотя осадков было мало, их все же было достаточно, чтобы смыть следы рифов с более высокой точки на склоне горы. Только углубление обеспечивало разумную вероятность повторения поверхностных показаний на глубине.
  
  На самом деле моя проблема была финансовой. Мне повезло. Брокер отложил продажу моих одиноких минералов еще на один день, и к тому времени цена поднялась до 106. Выбрав свой вариант, я посчитал, что у меня в кармане достаточно наличных, чтобы нанять буровую установку и пробурить одно отверстие, максимум два. Альтернативой был опрос IP, чтобы дать мне показания, которые зарегистрировали бы аномалию, если бы таковая существовала. Но мне все равно пришлось бы углубиться в эту аномалию, чтобы доказать, что она была продолжением рифа. Итак, вопрос был либо в том, чтобы перестраховаться и продвигаться шаг за шагом, либо в том, чтобы срезать углы и применить дрель.
  
  Я передал Фримену по телеграфу достаточно информации, чтобы разжечь его аппетит. Но чтобы добиться от него предложения или даже соглашения, по которому Lone Minerals финансировала бы надлежащую программу разработки, мне нужны были образцы рифов, о которых Петерсен мог бы положительно отозваться после лабораторных тестов. Учитывая только одно отверстие для бурения, я бы сравнял свой геологический ум с шансами, которые время сделало действительно очень долгими. Это было то, что занимало мои мысли на протяжении всей поездки.
  
  Мы полежали в дневной жаре, а на рассвете после второй ночной поездки съехали с шоссе на срез к Маунт-Ньюман, черная кобыла стояла, готовая к полету, рядом с лососевой жвачкой, ее шея выгнулась над жеребенком. Жеребец пересек грунтовую дорогу впереди нас, его хвост был таким длинным, что касался земли. ‘Брамби", - сказал Кенни. ‘Здесь их много. Одичали, как верблюды.’ Жеребец остановился рядом с кобылой, подняв голову и глядя на нас, его ноздри трепетали, все трое были черными как смоль и выглядели как чистокровные лошади. Я повернулся на своем сиденье, чтобы увидеть, как он сажает кобылу и ее жеребенка на плечо в укрытие каких-то киев, думая о Джарре Джарре и тамошнем стаде, умирающем от нехватки воды, в то время как здесь лошади, вернувшиеся в дикую природу, выглядели так, как будто они никогда не знали засухи.
  
  Взошло солнце, и к тому времени я уже задремал, не просыпаясь до тех пор, пока колеса не загудели по асфальту, и мы почти въехали в городок Маунт-Ньюман. Кенни бывал здесь раньше, но для меня это было откровением — аккуратные ряды домов, похожих на кварталы для супружеских пар в гарнизонном городке, лужайки, заросшие зеленью, с работающими разбрызгивателями. Это была абсолютная противоположность старому Калгурли с его старинными домами, обшитыми вагонкой, и широкими улицами, идущими на верблюжьих упряжках, со всей его упорядоченной аккуратностью на фоне диких железорудных холмов, красно-коричневых на солнце. Мы свернули к административным зданиям и остановились у the Walkabout, очень современного мотеля в мавританском стиле с домиками, построенными вокруг бассейна, большими глыбами полированного камня у стеклянных входных дверей в ресторан и бар. Внутри было прохладно, с симпатичными официантками в свежевыстиранных мини-юбках.
  
  Даже сейчас я помню мини-юбки, длинные ноги девушек и огромный завтрак, который мы съели. Прохлада этого, ощущение пребывания во дворце какого-нибудь скейха, оазис комфорта, расположенный у черта на куличках; какая разница, что у меня были деньги в кармане! А потом, выбритые, посвежевшие и сытые, мы поехали в Уэйлбек, где 120-тонные тягачи с грохотом катились с горы, нагруженные рудой для дробилки, весь мир превратился в мусорный бак, солнце подернуто дымкой цвета сепии.
  
  Офис управляющего шахтой был оборудован кондиционерами, в нем работали как девушки, так и мужчины; мы могли бы находиться в городском офисе, если бы не слабый фоновый гул гигантского оборудования и движение входящих и выходящих мужчин в пыльно-коричневых комбинезонах и желтых защитных шлемах. Молодой австралиец, только что приехавший из своего родного города Брокен-Хилл на другой стороне континента, указал мне местоположение буровой установки Дюамеля, и мы поехали дальше в гору, уступая дорогу спускающимся груженым грузовикам, колеса которых были выше, чем у Land-Rover.
  
  Буровая установка проводила разведочные работы, буря пробную скважину высоко на горе Уэйлбек. Напротив того места, где его окучивали, открывался вид на горный склон, изрытый взрывными работами и гигантскими лопатами. А за огромными ступенчатыми ранами промышленной эрозии простирались бесконечные пустоши австралийской глубинки, железные холмы, возвышающиеся красным на преобладающей равнине, и жар, пульсирующий в миазмах рудной пыли, такой тонкой, что она висела подобно дымке, наполовину закрывающей солнце.
  
  Когда мы приехали, они добавляли свежую удочку, Дюамель и его помощник работали в унисон, оба раздетые по пояс и красные от налета рудной пыли. Как только дрель снова заработала, он подошел ко мне, его белые зубы в усмешке выделялись на фоне запыленного бородатого лица. ‘Ты ищешь работу или просто пришел посмотреть, как мы здесь зарабатываем на такер?’
  
  ‘Я хочу нанять твою машину", - сказал я. Мне пришлось кричать, чтобы меня услышали на фоне хриплого рокота дизеля и более высокого шума сжатого воздуха, поднимающего пыль с вольфрамового долота на поверхность.
  
  Его глаза немного расширились от удивления, а затем он повел меня вдоль гребня к осыпающемуся краю утеса, где мы могли слышать наш разговор. Под нами, на плоских платформах шахтерских цехов, гигантские экскаваторы загружали Хаулпаки, странный балет механизированных монстров юрского периода. За ними, сквозь дымку, две линии стали тянулись линейкой прямо по дну долины.
  
  ‘Одна дырочка, да? Какой глубины?’
  
  Я сказал ему, что семьсот футов, самое большее восемь, и он кивнул. ‘Над уровнем грунтовых вод?’
  
  ‘Приступим к делу", - сказал я ему.
  
  ‘Но не в нее?’
  
  ‘Нет’.
  
  - А камень? - спросил я.
  
  ‘Мягче, пока мы не наткнемся на кварц - если мы это сделаем’.
  
  ‘Ладно. Я разговариваю со своей парой. Мы заканчиваем наш контракт здесь в конце этой недели. Может быть, мальчики хотят поехать в Порт-Хедленд, может быть, нет. Посмотрим.’
  
  Мы с Кенни ждали там, пока он обсуждал это со своим помощником, два желтых шлема тесно прижались друг к другу, защищаясь от шума буровой установки. Затем Дюамель вернулся, кивая головой. Ему нужно было посоветоваться с другой командой, но он думал, что они сделают это при условии, что там будет много пива и кто-нибудь будет готовить. ‘Джош принесет свою гитару, и мы устроим из этого вечеринку, вот увидишь’. Он улыбался. ‘И если мы первыми наткнемся на риф, то получим двойной выигрыш. Верно?’
  
  Я не спорил ни об этом, ни о его цене. ‘Когда я могу тебя ожидать?’ Я спросил.
  
  ‘Мы вытаскиваем удочки здесь в пять тридцать в понедельник. Если нет проблем, тогда мы запрягаем автостопом и отправляемся. Встречаемся у офиса директора шахты в шесть часов. Хорошо?’
  
  Я кивнула, но его взгляд был прикован к скамейке внизу. Он взглянул на свои часы. ‘Лучше тебе подождать сейчас", - сказал он. ‘Через несколько минут они будут готовы, а до тех пор все заморожено’. Он повел нас обратно вдоль гребня, к осыпающемуся краю утеса, откуда открывался вид на изрезанный горный склон, и там мы ждали, пока тишина, своего рода паралич, охватит всю сцену. Скамейки и подъездные пути внезапно опустели. Лопаты прекратили свой доисторический танец, и на скамейке под нами полдюжины автопаков встали спиной к одному из дорогих монстров, максимально подняв пустые кузова грузовиков, чтобы защитить его от взрыва. Одинокий мужчина быстро двигался, проверяя белые кабельные линии на пустой шахтерской площадке справа, затем побежал к своей машине и яростно помчался по перегонному тракту, единственному транспортному средству во всей этой механизированной операции, которое не застыло в неподвижности.
  
  Две минуты спустя склон горы под простреленными тросами содрогнулся в серии конвульсий. Шум и воздушный порыв сошлись воедино, земля с глухим стуком ударила в подошвы наших ботинок, когда двести тысяч тонн руды рухнули на соседнюю скамью в огромном вздымающемся облаке пыли. ‘Хорошо, друг мой’. Дюамель похлопал меня по спине. ‘Теперь ты можешь идти. Но не забудь — смотри, у нас много пива’ и такер хороший. И ’ Вижу, у тебя есть подходящее место для нас, чтобы окучивать, хнн?’
  
  Мы пожали друг другу руки, а затем мы с Кенни начали спускаться с горы, обратно к пешеходной развязке, где сидели в баре и пили ледяное пиво, пока не пришло время обеда. После этого мы выпили бренди, а затем еще пива, так что мы оба были в счастливом расположении духа, когда наконец выехали на трассу и свернули на срез к Джарра-Джарре. Было нестерпимо жарко, скраб блестел, а листья десен безвольно повисли, ни дуновения воздуха. Но мне было все равно. Даже мухи меня не беспокоили. Я пользовался буровой установкой в течение четырех дней, и все, о чем я думал, это о том, как наилучшим образом ее использовать. У меня было два дня, чтобы решить, в каком именно месте мы будем его окучивать. И если мы наткнемся на риф прямо сейчас. …
  
  Я все еще думал об этом, когда мы поднимались к ущелью в хребте Офтальмия, справа от нас возвышался холм Пармелия, а гора Робинсон казалась расплывчатым пятном на горизонте. Ничтожная операция по сравнению с огромным рудным комплексом, который я только что видел, но моя собственная, без посторонних, без участия консорциума финансовых домов; Я тихо напевал про себя, думая о Джанет — как она была бы взволнована.
  
  Мы достигли пограничного забора Джарра-Джарра вскоре после шести, и через несколько минут я въехал в усадьбу, сигналя в клаксон, когда остановился под большими мексиканскими деревьями пойнчиана, мое настроение все еще поддерживалось выпитым пивом. И когда Джанет вышла посмотреть, из-за чего весь этот шум, я крикнул ей, что все исправлено — у нас есть буровая установка, и мы собираемся бурить. ‘Если повезет, к Пасхе у тебя будет новая шахта’. И я поднял ее и закружил. ‘Мы назовем его Кундеванна."Я бы поцеловал ее тогда, но она была жесткой и деревянной, без ответной искры на мое собственное возбуждение, и когда я отпустил ее, я увидел, что ее глаза были угрюмыми, а лицо раскраснелось. ‘Неужели ты не можешь понять, что я тебе говорил?’ - Потребовала я.
  
  ‘Ты пьян", - сказала она, и у нее был такой вид, как будто она была на грани слез.
  
  ‘В чем, черт возьми, дело? Где твой отец?’ По крайней мере, он оценил бы то, чего я достигла.
  
  ‘Ему снова пришлось отправиться в Порт-Хедленд’.
  
  - Портвейн "Хедленд"? - спросил я. Я внезапно почувствовал себя опустошенным, пиво и возбуждение покинули меня, все стало плоским. ‘Почему?’
  
  ‘О водяной змее. Они нашли там наш скот и настаивают, чтобы мы немедленно вывезли его из Пукары.’
  
  ‘Ну и что? Неужели ты не понимаешь? Если мы наткнемся на риф, скот не имеет значения.’
  
  ‘Но они действительно имеют значение", - отрезала она. И она добавила с медленным акцентом. ‘Это животноводческая станция, и если нам придется их перевозить, они умрут’.
  
  ‘Тогда возьми еще немного. Если это то, чего ты хочешь. Мы натыкаемся на тот риф в начале оврага ...’
  
  ‘Ты глупый, бесчувственный ублюдок — неужели ты не понимаешь? Ее голос был пронзительным, глаза сверкали. ‘Мы из кожи вон лезли, чтобы спасти этих животных. Теперь у них есть вода. Они живые.’
  
  ‘Мне жаль", - сказал я. Я не думал об этом с такой точки зрения. ‘Просто я ничего не мог придумать ...’
  
  ‘И есть кое-что еще’. В ее глазах снова появилось угрюмое, сердитое выражение. ‘Розалинда здесь’.
  
  На мгновение я этого не заметил. ‘Розалинда?’ Я уставился на нее. ‘Ты хочешь сказать, что она здесь — проделала весь этот путь ...’
  
  Она тупо кивнула.
  
  ‘Но почему?’
  
  ‘Чтобы увидеть тебя, я полагаю’.
  
  Так вот оно что. Ее расстроил не скот, а приезд Розы. ‘Как она сюда попала?’
  
  ‘Самолетом. Вчера она приехала из Перта, и один из мужчин Маунт-Ньюмана привез ее прошлой ночью.’
  
  Мир внезапно показался мне гораздо более сложным местом. ‘Где она сейчас?’
  
  ‘Ушел прогуляться, я думаю’. И она добавила с оттенком горечи: ‘Пока я приготовлю что-нибудь вроде ужина’.
  
  ‘Она знает, что я здесь?’
  
  ‘Нет. Как она могла?’
  
  ‘В Австралии, я имею в виду’.
  
  ‘Конечно’.
  
  - Ты сказал ей? - спросил я.
  
  Она уставилась на меня, ее выпуклые глаза были очень широко раскрыты. ‘Я сказал, что ты уехал в Калгурли. Почему? Что ты ожидал, что я скажу, когда твоя жена появляется ни с того ни с сего и спрашивает о тебе?’
  
  Итак, Роза догадалась, что это обман — что я не погиб в том пожаре. Но проделать весь этот путь … Казалось, в этом не было никакого смысла. Или она не могла вынести мысли о том, что один мужчина ускользнет от нее? ‘Чего она хочет?’ - Потребовала я.
  
  Но Джанет не ответила. Она просто смотрела на меня мгновение, ее глаза наполнились слезами, а затем она резко повернулась и пошла обратно в дом, оставив меня стоять там.
  
  ‘В чем проблема?’ - Спросил Кенни.
  
  ‘Ничего", - пробормотал я. ‘Моя жена объявилась, вот и все’. Я достал свое снаряжение из Лендровера и пошел в свою комнату, чувствуя себя ошеломленным и внезапно уставшим. Какого черта она хотела? Я закурил сигарету и сел на кровать, пытаясь разобраться. Роза! Вот. Мое тело внезапно охватила дрожь. Мне стало жарко, я почувствовал затхлый запах пота и рубашку, прилипшую к спине. Проделать весь этот путь наудачу.... Но почему? Я откинулся на кровать и закрыл глаза.
  
  Я курил третью сигарету и все еще не умылся, когда Кенни просунул голову в дверь, чтобы сообщить мне, что ужин готов. - С тобой все в порядке? - спросил я.
  
  ‘Да, конечно, со мной все в порядке’. Он выглядел таким чертовски чистым, в свежей рубашке и с приглаженными водой волосами. ‘Почему?’
  
  ‘Ну, я не знаю’. Он неуверенно смотрел на меня. ‘Когда у мужчины появляется жена ...’
  
  ‘Где она сейчас?’
  
  ‘Ждем тебя — в поварне. Джанет тоже. Я скажу им, что ты придешь, хорошо?’
  
  Я кивнула и спустила ноги с кровати. ‘Да’. Было бы неловко перед Джанет, но нужно было смотреть правде в глаза. ‘Я не задержусь ни на минуту’. Я быстро умылся и сменил рубашку, а затем прошел по коридору в свет свечей и напряженную атмосферу, которая напомнила мне о Drym. Розалинд полулежала в одном из плетеных кресел и курила сигарету. Она не пошевелилась, когда я вошел, только ее глаза, те большие темные светящиеся. глаза. Она выглядела круто в аккуратном, облегающем льняном платье с глубоким вырезом, подчеркивающим ее грудь. Ее груди были такими, какими я их запомнил, маленькими и упругими, а темный блеск ее волос падал на лицо. Длинные стройные ножки были тщательно подобраны. Клянусь Богом, подумал я, она сделала это хорошо. И Джанет, маленькая глупышка, одетая в платье с воланами, которое было слишком вычурным вместо практичной простоты ее поношенных джинсов.
  
  Я постоял там мгновение, уставившись на свою жену, наши глаза встретились, а двое других ждали. Чего они ожидали — обычного приветствия? ‘Я думал, ты сказал, что никогда не поедешь в Австралию’.
  
  ‘Я передумал’. Она улыбалась.
  
  ‘Итак, я вижу. Кто оплатил перелет — не твой отец, конечно?’
  
  ‘Нет. Страховка.’
  
  Итак, она получила страховку, и теперь, когда она знала, что я жив … ‘Итак, ты передумал. Почему?’
  
  Темные глаза заблестели. Это было развлечение или что-то еще? Какого черта она хотела? ‘Мне было любопытно, вот и все’. Этот хрипловатый, почти гортанный голос, так подходящий к темному освещению коктейль-бара. Здесь это казалось странно неуместным. И все же … Мои ноги чувствовали слабость, боль росла глубоко внутри меня. Черт бы ее побрал! Черт бы ее побрал к черту! Она всегда знала, когда я хотел ее. Я взял себя в руки, подошел и поцеловал ее в щеку. Те же духи и ее рука на моей, прикосновение, которое было обещанием более интимных ласк. ‘Ты не изменился", - сказала она. "И ты все еще очень даже жив, не так ли?’ Блеск в ее глазах был просто дьявольским. А затем она посмотрела на Джанет и холодным голосом сказала: "Если мы не можем выпить, может, покормим?" Теперь, когда мы все здесь.’
  
  Щеки девушки запылали. ‘Если хочешь’. Она посмотрела на меня через стол, в ее глазах была мольба. ‘Видите ли, пива нет — они выпили его весь тот вечер’.
  
  - У меня в "Лендровере" есть бутылка скотча, - сказал я.
  
  Она выглядела успокоенной, и, не дожидаясь, пока ее попросят, Кенни пошел и взял его. Скотч помог, но это была неприятная еда. Я не мог не думать о последнем званом ужине, который мы устраивали в Drym, о мебели, сплошь великолепной и сверкающей в свете свечей, о серебре на столе и о Chateau Beychevel 57 года в дополнение к Diane. До самого конца мы все делали стильно, соблюдая приличия. Здесь не было стиля, все обветшало, а старая усадьба пропитана воспоминаниями и запахом лучших дней. И все же Дрима не стало, Балаведра обанкротилась, хотя здесь, несмотря ни на что, дом продолжал существовать - часть австралийской истории, которая еще может ожить, если риф Голден Соак сохранится.
  
  Я посмотрела на Розу, гадая, о чем она думала, сидя там, разговаривая с Кенни и попивая растворимый кофе Джанет. Она была такой спокойной и собранной, такой элегантной - и это платье с глубоким вырезом привлекло блуждающий взгляд Кенни. Она тоже сравнивала это с Drym? Свечи, которые уже почти догорели, начали оплывать. В неровном свете я поймал ее взгляд, и она улыбнулась. Но в этом не было теплоты, только развлечение. И я снова задался вопросом, что, черт возьми, привело ее в такую даль, Джанет встала и задула одну из свечей. Лунный свет просачивался сквозь щели в мешковине. ‘Так романтично", - пробормотала Роза своим самым хриплым голосом. ‘Если бы у вас здесь были комнатные растения, мы могли бы оказаться в довольно примитивной оранжерее’. Ее слова вызвали в воображении образы английских загородных домов.
  
  ‘Боюсь, в Джарре Джарре нет ничего романтичного", - сказала Джанет тихим напряженным голосом, который звучал отчетливо по-девичьи. ‘И мне рано вставать, так что я иду спать’. Она подарила нам свечи, а затем оставила нас, как уходила Золушка — только что она была там, а в следующую минуту ее уже не было.
  
  ‘Какой необыкновенный ребенок", - пробормотала Роза, и мне захотелось дать ей пощечину.
  
  ‘Она почти заправляет станцией", - сказал я.
  
  ‘Я уверен, что она любит’. Она мило улыбнулась мне. ‘Но не очень хорошо, судя по тому, что мне говорили. Их скот перегнали на чужую собственность, и им не хватает топлива для работы осветительной установки. И их будущее, очевидно, в твоих руках.’
  
  ‘Кто тебе это сказал?’
  
  ‘Парень, который привез меня сюда. Кажется, прошел слух, что вы консультант по добыче полезных ископаемых. И с твоей старой фирмой тоже.’ В ее глазах отражался огонек последней свечи, так что я не мог видеть их выражения. ‘Кажется, они здесь очень простые люди’.
  
  Я поднялся на ноги. ‘Мы тоже начнем пораньше’.
  
  Она вздохнула и встала со стула. ‘Мне пойти с тобой?’
  
  ‘Тебе бы показалось, что там очень жарко и пыльно’.
  
  ‘Я понимаю’.
  
  ‘Ты вообще ничего не видишь’, - сердито сказал я. ‘Мы должны расчистить путь вверх по оврагу на склонах горы Кундеванна’.
  
  Она улыбнулась, и это была все та же холодная улыбка веселья. ‘Я так понимаю, мы в разных комнатах, так что спокойной ночи’.
  
  Но это не было спокойной ночи. Раздевшись до трусов, я сидел на своей кровати, курил сигарету и размышлял, что с ней делать, когда тень шевельнулась на фоне звезд, и я услышал ее голос, шепот в ночи: ‘Алек. Ты здесь?’ Что-то всколыхнулось внутри меня, кровь застучала в жилах, когда я поднялся на ноги и вышел на веранду, где она стояла, совершенно неподвижная, просто тень в лунном свете.
  
  ‘Что это? Чего ты хочешь?’ Но я знал. Так было с того момента, как мы впервые встретились в загородном клубе недалеко от ее дома в Хэмпшире. Химия наших тел была чем-то, что мы никогда не могли контролировать. Она не ответила, просто прошла мимо меня в более глубокую темноту комнаты, а затем замерла в ожидании. Я последовал за ней, зная, что произойдет, с непреодолимой болью, с чувством незавершенности. ‘Я не могла говорить с тобой там", - выдохнула она.
  
  ‘Нам обязательно разговаривать?’
  
  Она подошла ближе, не прикасаясь ко мне, но я мог чувствовать ее аромат и ее волосы, распущенные по лицу, тонкое одеяние развалилось, обнажая бледные груди. ‘Нет, если ты не хочешь, дорогая’. Голос такой мягкий, такой манящий. Черт бы ее побрал! Она была как сучка во время течки. Она всегда была такой, когда дело доходило до момента. И моя потребность, все эти недели. … Я потянулся к ней, схватил ее, ее мягкость податлива, она прижимается ко мне, ее губы на моих, а руки блуждают. А потом мы оказались на той узкой кровати, и у нее были бугорки, когда я взял ее в неистовой настойчивости. Это была не любовь. Но это было то, в чем мы оба нуждались.
  
  Наконец-то освобожденные, мы лежим рядом, пот на наших телах остывает. ‘Интересно, что бы они сказали, если бы могли увидеть тебя сейчас?’ Шепот ее слов и ее руки, как шелк. ‘Такой очень даже живой!’
  
  "Ты рад?" - спросил я.
  
  ‘Разве я не показывал это?’
  
  Если бы она держала рот на замке, мы могли бы пролежать так всю ночь. Но ее слова напомнили мне о деньгах по страховке, и я потянулся за сигаретой. Если бы она смогла угадать правду, то другие могли бы прийти к аналогичному выводу. Вспышка спички показала наши обнаженные тела и спартанскую простоту комнаты. Даже если бы она не заговорила, одно ее присутствие угрожало всему, чего я достиг, отчаянной попытке перестроить свою жизнь.
  
  ‘Я бы тоже не отказался от сигареты’.
  
  Я дал ей одну, прикурив от своей, и сияние, исходившее от нее, когда она затянулась, показало расслабленную красоту ее черт. ‘Что ты планируешь делать?’ Я спросил.
  
  ‘Я подожду", - сказала она.
  
  ‘Для чего?’
  
  Чтобы посмотреть, получится ли у вас. Новый рудник — к Пасхе.’ Кончик ее сигареты вспыхнул, и я увидел, как ее глаза смеются надо мной. ‘Я был там, между двумя этими коровниками, сараями для шерсти, чем бы они ни были’. Она приподнялась на локте. ‘Ты думаешь, я позволю такой девчонке, как эта, завладеть моим мужем, когда он разбогатеет?’ Она рассмеялась. ‘Я понял тебя, Алек, не так ли? Все еще говорю высокопарно и достаю до небес. Но здесь, в этой богатой минералами стране, ты можешь оказаться таким же великим, как твои слова.’
  
  Так вот оно что. Она собиралась провести это надо мной, и если бы я преуспел, мы вернулись бы туда, где были до того, как я зажег ту чертову свечу и сжег Драйма дотла. Тогда она навсегда обвилась бы вокруг моей шеи. И если у меня не получится, то я могу сгнить, ей все равно. ‘Ты не можешь ждать здесь", - сказала я, крепко держа себя в руках.
  
  ‘Конечно, нет. Слишком чертовски неудобно.’
  
  ‘Тогда где?’
  
  ‘Перт. Или есть остров под названием Роттнест. Я встретил кое-кого в самолете, кто пригласил меня туда.’
  
  ‘Мужчина?’
  
  Она тихо рассмеялась. ‘Я совершенно нормальная женщина. Ты уже должен был это знать.’
  
  Мои руки сжались, меня охватила холодная ярость. Я мог бы взять ее за горло тогда. Но внезапно гнев прошел, оставив только чувство отвращения от того, что она все еще могла так поступить со мной. И после этого я ничего не сказал, мы вдвоем лежали в тишине, пока, наконец, она не наклонилась надо мной и не затушила свою сигарету. ‘Сейчас я тебя покину. Я хочу спать, а эта кровать слишком маленькая.’ Она перелезла через меня и надела свой халат. ‘Спокойной ночи, Алек’.
  
  Я смотрел, как ее тень исчезает в ночи, и еще долго после того, как она ушла, я мог чувствовать прикосновение ее тела, когда она склонилась надо мной.
  
  Утром, когда я проснулся, все это казалось сном. Но я знал, что это не так, и там, чтобы напомнить мне, был потушенный окурок ее сигареты, красный от помады. Я встал, медленно одеваясь, размышляя, как мне встретиться с Джанет. Но, по крайней мере, я был избавлен от этого. Кенни ждал меня, на столе стоял чайник с чаем. Джанет ушла около часа назад. Она оставила эту записку.’ Он протянул ее мне: Извини, но тебе придется постоять за себя. Вернусь этим вечером. Он налил мне чашку чая. ‘Она ехала на своем верблюде, и с ней были Том и один из мальчиков’. Чай был чуть теплым, и я быстро выпила его. ‘Ну, поехали", - сказал я. ‘Нам нужно поработать’. На самом деле, чертовски много, если эта установка собиралась добраться до места бурения. ‘Мы позавтракаем на вершине оврага’.
  
  Он кивнул и поднялся на ноги. - А как насчет твоей жены? - спросил я. Но это была проблема, с которой я не хотел сталкиваться в этот утренний час, и я молил Бога, чтобы она все еще спала, когда я вышел на засушливый, слепящий солнечный свет. Мгновение спустя мы были в Лендровере и направлялись вниз по трассе в сторону Голден Соак.
  
  
  ТРИ
  
  
  Мы начали бурение на рассвете в среду, 21 января, в котловине на северо-восточном отроге горы Кундеванна. Мой выбор места был ограничен рельефом, проектной линией рифа, пересекающей по диагонали наклонное плечо горы, и буровой установкой, способной работать только на относительно ровной местности. Сверление с обратной стороны шпоры имело одно преимущество. Здесь, вероятно, произошла эрозия in situ, так что были все шансы, что образцы поверхности, которые я взял из впадины, были истинным признаком образования породы внизу. Но все это была архейская страна великой древности, и у меня не было возможности узнать, как сформировалась гора Кундеванна или какие изменения в ее формировании произошли за тысячелетия. В сложившихся обстоятельствах шансы на то, что одна скважина окажется успешной, были действительно очень велики.
  
  Я подсчитал, что если мы действительно пересечем риф, то это будет на глубине около 700 футов. Эд Гаррети нашел это на третьем уровне Золотой впадины, в 300 футах под поверхностью, и то место, где мы сейчас находились, было на добрых 400 футах над входом в шахту. Когда мы начинали, мы бурили в выветрившейся мантии, так что прогресс был быстрым, новая труба длиной 10 футов добавлялась почти каждый час.
  
  Из этой впадины мы могли видеть вершину Коондеванны над выступающим скальным гребнем, который постепенно менял цвет от черного в тени до красного при ярком солнечном свете. Было жарко, но дул легкий ветерок, и мухи были не так уж страшны, особенно когда Кенни развел огонь. К обеду мы спустились уже более чем на 60 футов, и Дюмель и второй бегун его команды, Джош Мейер, ели по одному, дизель гремел, а штанги равномерно вращались, когда бур погружался в недра земли.
  
  Любой, кто когда-либо наблюдал за процессом бурения, поймет его очарование. Но видеть, как эта единственная установка работает в необъятном одиночестве Пилбары, как горы—близнецы Коондеванна и Падтерунг закрывают нам обзор на запад, а на востоке простирается в бесконечность страна, без единого признака жизни, плоская пустота допотопной древности, покрытая волдырями от жары, засушливая, как пустыня, - на что мы надеялись, летя таким образом перед лицом природы? Но бурильщики смотрели на это иначе. Для них это была просто еще одна работа, они привыкли к стране и климату. Наблюдая, как шаг за шагом опускается бур, я едва мог смотреть на огромный стейк, который Кенни приготовил для меня на гриле. При такой скорости мы опустились бы до 700 футов с перспективой, что через три дня в кучах образцов пыли обнаружится блеск золота в кварце, и если бы мы действительно наткнулись на риф, тогда я мог бы получить хорошую цену от Фримена или кого-нибудь еще, или мы могли бы арендовать на условиях роялти, что дало бы Гаррети долю в шахте. Я мог бы даже создать компанию, управлять ею самостоятельно.
  
  Странно, как ты мечтаешь в жару. Или это было нервное истощение? Я доел свой стейк. Я выпил два пива, но сонным себя не чувствовал. Напряжение во мне было слишком велико, и в тот момент я не думал ни о ком другом, ни о том, как они могут отреагировать, ни о ловушках, которые подстерегали меня впереди. Даже присутствие Розалинды больше ничего не значило для меня. Я подобрал ее накануне по пути в Маунт-Ньюман, чтобы встретиться с Дюамелем, и, увидев ее в самолете ММА до Перта, начисто выкинул ее из головы. Все, о чем я мог думать сейчас, это об успехе операции, и я сидел там, наблюдая, не отрывая глаз от дрели.
  
  Затем голос Кенни: ‘Алек. Кто-то идет.’ Я обернулась и увидела, как он застегивает ширинку, выходя из зарослей малины. ‘Внизу, в овраге. Судя по виду, это флейта.’
  
  Мне никогда не приходило в голову, что это будет кто-то другой, кроме Эда Гаррети. Он все еще не вернулся из Порт-Хедленда, когда я забирал Розалинду в Джарра-Джарра, и я попросил Джанет рассказать ему, что я делаю, чтобы он мог приехать и посмотреть сам, как только вернется. Мы наблюдали, как юта появилась на обратной стороне отрога, медленно пробираясь по расчищенной нами дорожке. Машина остановилась на краю впадины, и Крис Калпин вышел. Его лицо было кирпично-красным на солнце, такая же шляпа сдвинута на затылок, его живот выпирал над широким кожаным ремнем, когда он подошел к нам.
  
  ‘Подумал, что стоит зайти и посмотреть, как у тебя дела’. Он улыбался.
  
  ‘Кто сказал тебе, куда прийти?’
  
  ‘Девушка в усадьбе. Это, должно быть, дочь Гаррети, а?’ Его взгляд переместился на буровую установку. ‘Ищу своего сына, понимаете, поэтому она сказала мне, где он’. Он даже не взглянул на Кенни, его глаза все время были прикованы к установке.
  
  ‘Для тебя здесь ничего нет", - сказал я.
  
  ‘Возможно, еще нет. Ты все еще сверлишь.’
  
  ‘Совсем ничего", - повторил я.
  
  Теперь он стоял близко ко мне. - Ты рассказал Ферди, что ты задумал? - спросил я.
  
  ‘Это не имеет к нему никакого отношения’.
  
  ‘Мне подходит. Но это может ему не подойти. ’ Он наклонился ближе, щетина на его подбородке потемнела на фоне загорелой кожи. И у него есть ты, приятель. Ты остынешь, если когда-нибудь они сорвут сделку с Блэкриджем.’
  
  ‘О чем, черт возьми, ты говоришь?’
  
  ‘Ты можешь сам до этого додуматься. Тем временем, я немного побуду рядом, посмотрю, как у вас идут дела. Может быть, соберу несколько образцов для себя.’ И когда я сказал ему убираться к черту, он был на частной территории, он просто рассмеялся. ‘Это не Старая страна. Это земля Короны, и я получил лицензию старателя, понимаете.’
  
  ‘Золотой сок принадлежит Эду Гаррети", - сказал я.
  
  ‘Это верно’. Он кивнул. ‘Ему принадлежит шахта и вся равнина под ней. Но не здесь, наверху. Не по словам Смити. Это арендованное имущество, а арендаторы не владеют правами на добычу полезных ископаемых. Ты должен заявить права. ’ Его маленькие глазки сузились. ‘Вы зарегистрировали претензию? Я не вижу никаких оснований для претензий.’ Он стоял там, уставившись на меня, ожидая, что я что-нибудь скажу. ‘У тебя даже лицензии старателя нет’.
  
  ‘Мне он не нужен", - сердито ответила я. ‘Не здесь’.
  
  ‘Мы посмотрим на этот счет. Этим вечером я буду в Nullagine и проверю, чем владеет Garrety. И если Смити прав, тогда я зайду в Marble Bar и взгляну на реестр горнодобывающих компаний. Я не думаю, что Гаррети подал иск, потому что, если бы он подал, ему пришлось бы потратить деньги на разработку.’ И в этот момент у моего локтя возник Дюамель.
  
  ‘С мягким материалом покончено. Теперь это хард-рок.’
  
  Я подумал о Балаведре, все эти недели надеялся вопреки надежде, удача отвернулась от меня. А теперь вот. Всего несколько минут назад я мечтал о забастовке через два дня. Я наблюдал, как Калпин вернулся к своей юте. Он загнал его в тень мулги и принялся за приготовление обеда. Я ничего не мог с ним поделать. Я ничего не мог поделать с суровой скальной местностью, в которую попал бур. И Розалинда в Перте, ждет. Я подошел к "Лендроверу", снял кольцевую пробку с другой банки пива и стоял там, потягивая ее, наблюдая за ударной дрелью, ее прогресс теперь незаметен, а Кенни убирается самостоятельно, бледный и несчастный. Его отец не сказал ему ни слова, ни единого слова. Он вел себя так, как будто мальчика не существовало.
  
  Я допил свое пиво, подошел к укрытию, которое мы соорудили из веток камеди, принесенных из оврага, и лег. Сейчас ничего не остается, кроме как ждать — и надеяться. Шум дрели был похож на жужжание огромного насекомого, сплошной ревущий гул в жару, и я задремал. Когда я проснулся, Калпин ушел, а Кенни сидел рядом со мной, покуривая сигарету.
  
  ‘Где твой отец?’ Я спросил.
  
  Он пожал плечами.
  
  ‘Ушел в Нуллагайн, не так ли?’
  
  ‘Он был на буровой, разговаривал с Джорджем, потом загрузил вещи и уехал. Он не сказал мне, куда направляется.’
  
  А из Nullagine он бы перешел в Marble Bar. Я чертовски хорошо знал, что Эд Гаррети не определил район. Я поднялся на ноги, наблюдая за бурильщиками, работающими на буровой установке, потеющими на послеполуденном солнце, когда они добавляли еще один стержень. ‘Как далеко они спустились?’
  
  ‘ Может быть, семьдесят— семьдесят пять.
  
  С такой скоростью у него было все время в мире. ‘Он вернется", - сказал я.
  
  ‘О, конечно. Он вернется. Папа не упустил бы такого шанса.’ Кенни посмотрел на меня. ‘Что ты собираешься делать? Ты не можешь остановить его здесь, и если он думает, что ты что-то замышляешь …Он поколебался, а затем, его голос был едва слышен: ‘Ты хочешь посмотреть это, Алек. Он настоящий ублюдок, когда чует запах денег, и ему наплевать на людей. В этом и проблема Австралии — таким мужчинам, как мой отец и этот Кадек, все равно, кому они причиняют боль, что разрушают, пока они получают то, что хотят. Я пыталась сказать ему — той ночью. Но я как будто говорил на другом языке. Говорят, это свободная страна. Боже! Я бы предпочел, чтобы это был коммунизм.’
  
  ‘Тогда у вас была бы бюрократия. И это так же бездушно.’
  
  ‘Итак, каков ответ?’
  
  ‘Так же, как было всегда", - сказал я. ‘Ты сражаешься. Чтобы выжить в этом мире, ты должен быть бойцом.’
  
  ‘И ты думаешь, что я не такой? Он смотрел на меня очень прямо.
  
  ‘Я этого не говорил’.
  
  ‘Нет, но ты подразумевал это’. Его взгляд переместился на Кундеванну, откос красной скалы, похожий на зубчатую стену. ‘И ты прав. Я никогда не противостоял ему. Не совсем. Я не боец. Я немного трусоват, я полагаю.’ И он тихо добавил: ‘Мам, теперь она боец. Всю свою жизнь она боролась за то, чтобы добиться успеха. И самое странное, что она все еще любит его.’
  
  Тогда я вышел на солнечный свет. Мальчик был очень близок к слезам: ‘Ты останешься и присмотришь за бурильщиками", - сказал я. ‘Я собираюсь в Джарра-Джарру. Если Эд Гаррети вернулся, я хочу поговорить с ним.’ И я оставил его и пошел к "Лендроверу". ‘ Хочешь чего-нибудь из подсобки? - спросил я.
  
  ‘Нет, у меня все здесь есть’.
  
  Мне пришлось использовать свой носовой платок, чтобы открыть дверь, ее металл был таким горячим, а внутри было как в печи. Я завел мотор и поехал вдоль отрога вниз, в тень оврага, думая об этом мальчике ... единственном ребенке, его проблемы похожи на мои собственные. Но не совсем, потому что мой отец был совсем другим человеком, чем Крис Калпин. Затем я подумал об Эде Гаррети. Он тоже был единственным ребенком. Но он боготворил своего отца.
  
  Я все еще думал о Гаррети, когда на дне оврага на меня упал солнечный свет, здания шахты вспыхнули красным, а с обнажения вниз по дорожке поднялся столб пыли. Это была станция ute, и она быстро приближалась, и когда она была рядом, она затормозила, и Джанет вышла, быстро направляясь ко мне по жаре. ‘Это ты, Алек. Слава Богу!’ Она говорила в спешке, ее лицо было потным и покрыто пылью. ‘Я поднимался, чтобы забрать тебя. Папа вернулся, и я не знаю, что делать. Он заставил Тома загружать "Лендровер", заправлять бензином, водой, новым комплектом шин, которые мы копил, а он сидит там один в своей берлоге, роется в бумагах, пишет письма. Он не скажет, что он задумал, не скажет мне ничего. Все, что я знаю, это то, что они собираются начать ремонт своего забора через несколько недель. Они дали нам срок до конца февраля; любой наш скот, оставшийся на Уотерснейке после этого, они будут рассматривать как чистильщиков. Они просто добавят их в свой собственный бульон. Они собираются открыть собственное животноводческое хозяйство, чтобы снабжать свой городок. ’ Она сделала паузу, затаив дыхание, ее глаза расширились, белки блестели в ярком свете. ‘Я боюсь’, - выдохнула она. "Боюсь того, что он может сделать’.
  
  - Когда он вернулся? - спросил я.
  
  ”Около трех часов назад. И он едет без остановок из Порт-Хедленда. Он смертельно устал. Но он не успокоится. Он так сильно завелся, что я не думаю, что он понимает, что делает. И он выглядит плохо. Он сказал Тому загрузить "Лендровер" едой и водой на две недели и почти всем топливом, которое у нас есть в насосе.’
  
  Чтобы вернуть скот на свою землю?’
  
  ‘Нет. Он знает, что они умрут. Это что—то ... что-то другое. Но он не скажет. Он ничего мне не скажет. Он так смертельно устал, что я не могу добиться от него никакого смысла. И теперь он заперся внутри. Пожалуйста. Ты должен прийти и поговорить с ним.’
  
  Она дрожала, наполовину лишившись рассудка от беспокойства. ‘Если ты не можешь заставить его рассказать тебе — ‘
  
  ‘Он поговорит с тобой", - быстро сказала она. ‘Я уверен, что он согласится. Я всего лишь девушка. О Боже! Если бы только Генри был жив. Он говорит, что ты напоминаешь ему Генри. Пожалуйста, Алек. Возвращайся и попробуй. Я уверен, что он согласится. Я уверена, он поговорит с тобой. ’ Она смотрела на меня, в ее глазах была мольба.
  
  ‘Хорошо", - сказал я. ‘Я все равно хотел его увидеть’.
  
  Она схватила меня за руку. ‘О, спасибо тебе. Я знала, что могу на тебя положиться’. И она добавила. ‘Если бы я только понимал, что было у него на уме. Когда он въехал, я никогда не забуду — он выглядел … он выглядел совершенно безумным, его глаза были вытаращены, и он был таким белым, с такой одышкой. Это была не просто усталость. Это было что-то другое. Но я не знаю, что. Я просто не знаю. Он мне не скажет. ’ Она крепко сжала мою руку, и в ее глазах стояли слезы.
  
  ‘Ладно, ты показываешь дорогу’. Я сказал. ‘Я последую за тобой’.
  
  Она медленно кивнула. Затем она резко повернулась и побежала обратно к юту.
  
  Солнце опускалось за ветрозащитные полосы к тому времени, как мы добрались до Джарра-Джарры. Никаких собак и "Лендровер", стоящий под одним из "пойнчиана", Том сидит на корточках рядом с ним, его широкополая шляпа надвинута на широкий нос, он прислонился спиной к заднему колесу. ‘Он все еще там?’ Спросила его Джанет.
  
  ‘Да, Ян. Алия время в логове.’
  
  Мы прошли в прохладный дом и пошли по тускло освещенному коридору. Дверь в кабинет закрыта, и ни звука. ‘Папа, ты там?’ Ответа не было. Она попробовала ручку, но дверь была заперта. ‘Алек здесь. Он хочет тебя видеть.’
  
  На мгновение воцарилась тишина, затем его голос, неуверенный и усталый: ‘О чем? Чего он хочет?’
  
  Джанет взглянула на меня, ее глаза были едва видны в полумраке. ‘Можно ему войти?’
  
  ‘Это о земле над оврагом. У меня там наверху есть дрель ‘Ах да, я полагаю, что да’. Его голос звучал неохотно, как будто он слишком устал, чтобы с кем-то разговаривать. Долгое молчание, затем скрип отодвигаемого стула, звук поворачивающегося в замке ключа. ‘Тогда заходи’.
  
  Он стоял посреди комнаты, уставившись на стол, который был завален бумагами. ‘Извините, что беспокою вас, - сказал я, - но это важно’. Голова овчарки была приподнята рядом со столом, уши навострены, хвост просто двигался.
  
  Он рассеянно кивнул. Я не думаю, что что-либо, связанное с Golden Soak, было важно для него в тот момент. Его мысли были заняты чем-то другим. Но я не должен был этого знать. Не тогда. Он повернулся, в его глазах не было блеска. ‘Горячий", - неопределенно сказал он. ‘Очень горячий’. И затем он добавил, как бы спохватившись: ‘Хотите чаю?’
  
  Усталые голубые глаза переместились на Джанет, как будто видели ее впервые. ‘Доченька, ты нальешь нам чаю, а? Большая жестяная кастрюля — полная.’
  
  Она с облегчением кивнула. ‘Да, конечно’.
  
  Дверь закрылась, и мы остались одни. ‘Садись’. Он указал мне на стул, заваленный бумагами. ‘Поставь все это на пол. Никогда не думал, что их так много. Следовало разобраться с этим много лет назад.’ Он сел так, что я оказалась лицом к нему через стол, и я была рада увидеть там пустую тарелку. По крайней мере, он хоть что-то поел. ‘Джен рассказала тебе, не так ли? О том, что было решено.’
  
  - Ты имеешь в виду скот? - спросил я.
  
  Он кивнул. ‘Не могу их винить. Договор аренды теперь принадлежит им.’ Он откинулся назад, его рука провела по глазам, разглаживая непослушную кустистость бровей. ‘Рад, что ты пришел. Я хотел, чтобы ты кое-что подписал.’ Он порылся в мусоре на своем столе и достал листок бумаги, исписанный от руки. ‘Вы не могли бы засвидетельствовать мою подпись на нем?’
  
  ‘Нет, конечно, нет’.
  
  Он подписал свое имя и подтолкнул его ко мне. Это была его воля, и я колебалась, глядя на него через стол, видя линии его лица, усталость в его глазах. ‘Почему сейчас?’
  
  Он посмотрел в окно на заходящее солнце, освещающее небо, десны были сплошь золотыми. ‘Внезапно осознал, что ничего не предпринимал с тех пор, как умер Генри’. Его голос звучал неопределенно. Не то, чтобы это принесло Яну много пользы. Они дали нам время до конца февраля. Но без дождя...’ Слова затихли, его усталость поглотила их. ‘И все же, если бы со мной что-нибудь случилось, она бы что-то получила от продажи Джарры Джарры’. Слова были приглушенными, почти шепотом.
  
  ‘У меня на Кундеванне работает буровая установка’.
  
  ‘Да, Джен рассказала мне’.
  
  Но когда я спросил его о правах на полезные ископаемые, он покачал головой. Это была земля Короны, и он не зарегистрировал заявку. ‘Никто не хочет золота, а цена на сурьму ненадолго’. Пророческие слова, но я был не в настроении их слушать. На карту было поставлено мое собственное будущее. Я засвидетельствовал его подпись и вернул ему бумагу, рассказав о Фримене, о том, что, если мы наткнемся на риф, я смогу заключить сделку, которая даст Джарре Джарре новую жизнь. Но он, казалось, не мог этого воспринять. ‘Ты делаешь то, что тебе нравится’. Он сказал это неопределенно, его мысли были заняты чем-то другим. "Мне пятьдесят четыре, и я два года проработал на Бирманской железной дороге. Казалось, прошла целая жизнь, и ничего не оставалось делать, кроме как думать о Джарре Джарре, вспоминая, на что это было похоже, когда я был здесь ребенком. Это было, пожалуй, единственное, что поддерживало во мне жизнь, мысль о возвращении. И когда я это сделал. Он снова уставился в окно, его глаза сузились от краснеющего пламени заката. ‘Мягкая! Я всего лишь мечтал. Он вздохнул, вспоминая слова и грустно улыбаясь про себя. ‘Дай мне другую лошадь! перевяжи мои раны. Но там не было другой лошади, только Джарра Джарра, измученная и больная, земля прокисла, пустыня во время засухи и эти проклятые овцы, умирающие сотнями. Смилуйся, Иисус! Мягкая! Я всего лишь мечтал.Два года я жил этой мечтой, и когда я вернулся...’ Дверь открылась, и вошла Джанет с подносом чая, большим жестяным чайником и ломтиками имбирного пирога. Он рассеянно кивнул, когда она поставила его, ожидая, когда она уйдет.
  
  Она колебалась, ее глаза переводились с отца на меня, а затем она ушла, и дверь закрылась. ‘Молоко?’ Его рука слегка дрожала, когда он наливал. Там было всего две чашки, и он продолжил с того места, на котором остановился: "Вот что Golden Soak сделал с этим местом. Война всегда хороша для Австралии. Шерсть для униформы, понимаете. Тогда качество не имеет значения, при условии, что это северная война. Последней хорошей войной, которая у нас была, была в Корее. Вьетнам... ’ Он покачал головой, вспомнив безвременную смерть своего сына. ‘Когда я вернулся в 45-м, в Джарре-Джарре было паршиво от овец, и им нечем было питаться. ЧТО я мог сделать, так это наблюдать, как они умирают, старик наполовину безумен, а долги растут.’ Он уставился на меня, его голубые глаза, еще более голубые, чем когда-либо, смотрели на меня широко раскрытыми. ‘Ты делаешь то, что тебе нравится. Получите себе лицензию старателя, закрепите заявку, продайте ее, если сможете. Эта жила сверкающего кварца никогда не приносила моей семье ничего, кроме горя.’ Он залпом допил чай, его рука все еще дрожала. ‘Иногда я думаю, что это было проклято давным-давно, старейшинами племени, у которого моя пена взяла это. Эта замачка была важна для них, понимаете. Не просто вода, которая исчезала на дне шахты, когда они добывали золото; это было ритуальное место. Если вы подниметесь по склонам оврага, вы найдете всевозможные наскальные рисунки — странных животных, которые представляли своих предков из сновидений, концентрические круги и другие ритуальные узоры, а также рисунки мужчин и женщин — мужчин с увеличенными гениталиями, женщин со следами, обозначающими менструацию. Посмотри, когда будешь там в следующий раз.’ Он посмотрел вниз на свою пустую чашку. "Мапантьяра — ведьмы ... Вилка гадюки и жало слепого червя, нога ящерицы и крыло ревуна … Он медленно покачал головой. ‘Может быть, удача повернется к тебе лицом. Но для меня — никогда.’ Он откинулся назад, его глаза закрылись. Отблеск заката падал на его лицо, но кожа имела нездоровую бледность, лоб был влажным от пота.
  
  - С тобой все в порядке? - спросил я. Я спросил.
  
  Он кивнул. ‘Устал, вот и все. Очень устал. Думаю, я немного посплю.’ Его глаза открылись, уставившись на заваленный стол. Я разберусь с этим завтра, перед отъездом. Я и не подозревал, что их так много.’
  
  Я спросил его, куда он идет, но он, казалось, не слышал, его глаза снова закрылись, а дыхание стало быстрым и неглубоким. Тогда я позвонил Джанет, и она приехала немедленно, как будто ждала моего звонка. Это было больше, чем усталость, и когда мы уложили его в постель, она сказала: "Я не знаю, что делать. Он измотан. Он больше не может этого выносить. И эти грязные, порочные слухи. Ты знаешь, о чем они говорят? — что он намеренно убил тех людей, что разрушил шахту, чтобы защитить ... ’ Она замолчала, уставившись на меня широко раскрытыми глазами. "Как люди могут так поступать с мужчиной, когда ему плохо?" Как они могут?’
  
  ‘Я думаю, тебе лучше обратиться к врачу", - сказал я.
  
  Но она покачала головой. ‘Я не смею. Он никогда не простил бы мне, что я вызвал службу "Летающий доктор", что другие могли слушать, болтая языками. Они бы сказали, что это правда, что он все предусмотрел. Нет, я не могу, это бесполезно. Я знаю, что сказал бы доктор — держите его в постели, дайте успокоительные, дайте ему шанс восстановить силы. Что еще? Он измотал себя — как морально, так и физически.’
  
  Она была права, конечно. Лекарством были покой и умиротворение. Я остался на ночь, а утром у него поднялась температура. Я видел его мельком, и он еще раз сказал мне, что в том, что касается Golden Soak, у меня были развязаны руки, чтобы делать то, что я считаю лучшим. И он поблагодарил меня, его лицо покраснело, а в глазах появилась тусклость, как будто он потерял надежду.
  
  Вскоре после этого я ушел. Лендровер, все еще полностью загруженный, был припаркован в большом сарае, который служил гаражом. Том и мальчики бездельничали, выполняя случайную работу без какой-либо цели, две собаки бесцельно бродили по жаре. Даже на Джанет, казалось, подействовало то же самое. Она вышла проводить меня, ее лицо было напряженным, а в глазах отражалась та же безнадежность. Она поблагодарила меня за то, что я пришел, но не упомянула о том, что я делаю, и не пожелала мне удачи. Она просто стояла там, отмахиваясь от мух, ее мысли были заняты ее собственными проблемами. "Он сказал тебе, почему заставил Тома загрузить "Лендровер"?"’ Ее голос был едва слышен из-за шума двигателя.
  
  ‘Нет. Он не упоминал об этом, а я его не спрашивал.’
  
  Она кивнула, и я знал, что она думала о том же, о чем и я — что это было сделано без цели, форма эскапизма. Мужчина был на грани нервного срыва.
  
  Я попятился и повернулся, обдумывая это. Затем я позвал ее. ‘Я предлагаю тебе сказать Тому, чтобы он разгрузил "Лендровер" и пришел к тебе, прежде чем выполнять какие-либо распоряжения, данные ему твоим отцом’.
  
  Она кивнула. ‘Да, я сделаю это’. И она подняла руку, усталый жест прощания - или, возможно, она просто отмахивалась от мух. Я проехал по пыльной дорожке между зданиями, выехал на серо-коричневый загон, думая о том, какой несчастной она выглядела, стоя там в одиночестве, а мир, который она любила, лежал в руинах вокруг нее. Клянусь Христом! Я подумал, что теперь все зависит от меня — эта единственная лунка просто должна была пересечь риф. Ничто другое не могло спасти это место или Эда Гаррети от того, чтобы пойти тем путем, которым пошел его отец.
  
  Я гнал изо всех сил, думая о том, что я найду на отроге Коондеванны, моля Бога, чтобы мы уже прошли через твердую породу, буря до такой степени, что в кучах пыли будет виден кварц, желая с сосредоточенностью азартного игрока, чтобы мы наткнулись на риф и обогатили его.
  
  Было почти половина двенадцатого, когда я свернул в овраг, объезжая разрушенные костеаны, пыль от обвала лежала гладкими длинными склонами, спускающимися к черной тени влаги, а надо мной были огромные валуны и обнажения скал. Я вспоминал наскальные рисунки, о которых он говорил, задаваясь вопросом, правда ли, что аборигены наложили проклятие на шахту. Там, в тени, с плавными очертаниями гигантских скал, нависающих надо мной, все казалось возможным.
  
  Затем я снова оказался на солнце, и ослепляющий жар горного уступа превратил в бессмыслицу все эти суеверные страхи. Десять минут спустя я въехал в лагерь и остановился на краю лощины. Кенни приближается ко мне, двигаясь так медленно, что еще до того, как я увидел его лицо, я понял, что он не может сообщить ничего хорошего. Снаряжение мерцало на жаре, это был единственный звук в раскаленной печи этой лощины, и Кенни шел так, как будто каждый шаг давался с трудом. ‘ Ну? - спросил я. Позвала я, когда он подошел в пределах слышимости. ‘ Какие новости? - спросил я.
  
  Он не ответил, и когда он добрался до меня, он просто сел в машину и сказал мне ехать дальше. ‘Я должен тебе кое-что показать", - сказал он, и его потрескавшиеся на солнце губы за бородой были плотно сжаты. Он направил меня вдоль края впадины к зарослям, в которых преобладала скелетообразная мулга, деформированная жарой и ветром. А потом мы вышли и прошли несколько ярдов туда, где в землю был воткнут совершенно новый кол. Он был около 4 футов высотой, его древесина ярко желтела на солнце, а от основания были вырыты две траншеи, образующие прямой угол.
  
  ‘ Что это? - спросил я. Спросила я, наклоняясь, чтобы рассмотреть листок бумаги в пластиковом конверте, прибитом к столбу.
  
  ‘Должно быть, папа вернулся и сделал это ночью. Он установил обычный прямоугольник — четыре угловых столба, занимающих триста акров. Это сообщение о базовых данных.’
  
  Так вот оно что, и он ничего не слышал. ‘Этого и нельзя было ожидать, учитывая шум дрели, работающей всю ночь’. И он добавил. ‘Я бы пошел за ним, но у тебя был Лэнди — у меня не было возможности догнать его’.
  
  ‘Это не принесло бы никакой пользы", - сказал я. Это была не его вина. Это я виноват в том, что не понял, что это земля Короны и что Крис Калпин пришел, готовый заявить о своих правах. ‘Что теперь будет?’
  
  Кенни пожал плечами. ‘Обычная процедура. Это копия его формы 22. Он отнесет оригинал регистратору горнодобывающей промышленности в Marble Bar и подаст официальное заявление о внесении необходимого сбора, а затем опубликует подробности претензии в местной газете. После этого все зависит от регистратора. Если вы сможете доказать, что он отказался от иска, тогда дело будет передано в суд надзирателя, но когда, одному Богу известно. Эд Гаррети когда-нибудь регистрировал претензию?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘И это земля Короны’.
  
  На бумаге, прибитой к столбу, было указано его имя, К. Калпин, и его адрес в Грейт-Боулдере, час, когда он отметил участок, 6 часов утра, и дата, 22 января 1970 года. Он описал это как минеральное сырье для золота, сурьмы, серебра, никеля, железа, свинца, цинка, хрома и меди, а размеры грунта составили 60 цепочек на 50 цепочек.Границы участка также были указаны в цепочках от базовой привязки, которая была описана как: в 1,8 милях 28 ® к северу от зданий рудника Голден Соак.И прямо в самом низу он указал номер своего права шахтера.
  
  ‘Я полагаю, это его лицензия старателя’.
  
  Кенни кивнул. ‘Папа предъявляет претензии уже более шести лет, но ни одно из них ни к чему не привело, только Блэкридж’. Он провел меня по остальным трем постам, чтобы я мог сам убедиться, что претензия распространяется на всю территорию лощины, и единственным ободрением, которое он мог мне дать, было то, что накопились тысячи заявок. ‘Но со временем они до этого доберутся’.
  
  Тогда я пылал от гнева, бур все еще был в твердой породе, спустился всего на 170 футов, и теперь это. ‘Они знают, что твой отец определил район?’ Я кивнул в сторону платформы.
  
  ‘Боюсь, что так. Мы использовали этот участок плетня как отхожее место, и именно Жорж нашел базовую привязку. Сразу после завтрака.’
  
  Итак, мы не смогли выкорчевать колышки, а из-за болезни Гаррети не было надежды зарегистрировать иск раньше Калпина. Я стоял там, уставившись на установку, пылающий жар теперь был невыносимым. Эта чертова дрель сожгла мои кровно заработанные деньги, и ради чего? Я изучал заявление другого человека. Проклятие, сказал Эд Гаррети, и, клянусь Богом, он был прав. ‘Спустись вниз и скажи Дюамелю, чтобы он упаковал это’. Я увидел, что парень колеблется, и я заорал на него: ‘Остановите эту чертову махину, говорю вам’.
  
  
  ЧЕТЫРЕ
  
  
  Конечно, это было не так просто. У Дюамеля не было никакой работы для его буровой установки до 26 января, когда он должен был вернуться на гору Голдсуорси. Он был достаточно порядочным человеком, но ему нужно было платить зарплату, и он настоял на завершении программы, о которой мы изначально договорились. Я застрял на том выступе еще на три дня, и самое смешное, что мы действительно налетели на риф. В пятницу вечером они прорвались в более мягкую породу, и на рассвете в воскресенье Джош Мейер позвонил мне, чтобы изучить первый образец пыли, в котором были видны белые кристаллы кварца. Тогда они были всего на высоте 700 футов, и золото в кварце было видна невооруженным глазом. Но менее чем за пять минут сжатый воздух поднял образцы гранитной пыли. Мы наткнулись на риф, но только через просверленное отверстие длиной около 3 дюймов. И менее чем через час отбор проб пыли прекратился, а сверло замедлилось. Мы добрались до уровня грунтовых вод, и для дальнейшего бурения потребовалось бы алмазное долото и смазка влажным раствором. Был ли это край рифа, на который мы наткнулись, или он уменьшился здесь всего до 3 дюймов в ширину, узнать было невозможно, не просверлив рядом еще одно отверстие. Это было бы захватывающе, поводом для празднования, если бы этот ублюдок Калпин не опередил меня. И все, что мог сделать Дюамель, это похлопать меня по плечу и сказать: ‘Ты поймешь, мой храбрец. Ты сейчас в Австралии, и они не зря используют слово "мошенник". Здесь все не так — климат, страна, люди.’ Он ухмылялся, его дикие яркие глаза смеялись надо мной. ‘Ты приписываешь это опыту, хнн? И в следующий раз, когда будете проверять дамбу, убедитесь, что вы зарегистрировали заявку, прежде чем начинать бурение.’ Но у него хватило порядочности не настаивать на двойных ставках за первый заход на риф. Затем мы начали собирать вещи, и к заходу солнца спустились с хребта и разбили лагерь у подножия оврага, откуда были видны здания шахты. После ужина я взял фонарик и поднялся с Кенни по склонам оврага. Наскальные рисунки, о которых говорил Эд Гаррети, были повсюду. Некоторые из них были окрашены, некоторые просто царапины на поверхности обнажений, лучшие из них в том, что выглядело как обводненные пещеры. Это было странное, завораживающее место — призрачное присутствие давно умерших людей, подтвержденное их примитивными ритуальными рисунками. А под нами тлеющие угли кухонного костра сквозь призрачно-белые стволы камедных деревьев, слабый звук гитары Джоша и здания шахты, бледнеющие в свете звезд.
  
  Мы спали, растянувшись рядом с "Лендровером", и посреди ночи меня разбудил чернокожий мужчина на лошади. Это был один из двух мальчиков Джарры Джарры. Он сидел на лошади в темноте, выкрикивая мое имя так, что я едва узнала, и когда я встала, он сказал: ‘Давай, ты, давай быстрее. Ян сказал, что ты придешь.’ К тому времени остальные проснулись, и, к моему удивлению, Дюамель кое-что знал по-английски — один из немногих людей, которых я встретил в Австралии, кто когда-либо беспокоился. ‘Это не тот диалект, который я знаю, но, насколько я могу понять, Босс исчез, а девушка отправилась в Линн Пик его искать. Она сказала этому парню спуститься сюда и забрать тебя.’
  
  Говоря таким образом, я мог представить ее панику, мальчика-туземца, скачущего сквозь ночь, и Джанет, направляющуюся к дому Андерсонов, гнавшую юту изо всех сил в надежде догнать своего отца. Мы немедленно отправляемся в путь. Мы спали в одежде, и все, что нам нужно было сделать, это свернуть наши пожитки и бросить их на заднее сиденье, попрощаться с Жоржем Дюамелем и его бурильщиками и отправиться на трассу.
  
  Я думал тогда о наскальных рисунках, о Водопаде, каким он был до прихода белых людей, источнике воды для ритуальных собраний жизни во время засухи, и вспоминал все, что там происходило с тех пор, как Большой Билл Гаррети начал добывать из этого кварца золото. Я знал, что если бы я был Эдом Гаррети, я бы оставил шахту в покое. Я точно знал, что буду делать, и, когда я ехал ночью по этой трассе, я был полон решимости вывернуть усадьбу наизнанку в поисках недостающих страниц того Дневника.
  
  О да. Я знал, что они пропали. Что бы ни говорила Джанет, нельзя так заканчивать историю своей жизни — не тогда, когда ты ведешь учет так долго, как он. Он мог скрыть правду о смерти Макилроя от своего сына, но я не мог поверить, что он не поделился этим со своим дневником. И Эд Гаррети, прочитав это после своей смерти, сделал единственное, что мог; но уничтожил ли он эти страницы или просто спрятал их подальше — в этом я не был уверен. Джанет сказала, что обыскала дом, но она вряд ли стала бы обыскивать кабинет своего отца, не без его разрешения, и уж точно не стала бы рыться в его личных бумагах. Если бы он не сжег их, пропавшие бумаги были бы там, в той комнате, среди бумаг, которыми был завален его стол, стулья и даже пол, когда я видела его в последний раз.
  
  Тогда я думал о "Гибсоне", вдали от пересохших водотоков, едущем на полной скорости, грунтовая дорога слегка краснеет в свете фар. Почему еще он хотел, чтобы я засвидетельствовал новое завещание? И "Лендровер" загружен для двухнедельного путешествия, рядом с ним ждет верный Том. Я ничего не знал о Gibson, только то, что на моей туристической карте он значился пустым, если не считать маршрута по консервированию, а конец лета - неподходящее время для езды по красным пустошам одной из худших пустынь Австралии. Был ли он склонен к самоубийству? Или он действительно верил в Монстра? Доведенные до отчаяния, все ли австралийцы хватались за соломинку? ‘Когда-нибудь бывал в пустынной стране?’ Я спросил Кенни.
  
  ‘Край Нулларбора, вот и все’.
  
  - Не "Гибсон"? - спросил я.
  
  ‘Господи! нет.’
  
  ‘Что насчет твоего отца? Он когда-нибудь был в "Гибсоне"?’
  
  ‘Это часть консервирования, да. Но ни один доггер не отправляется в пустыню, и ни один белый человек не сбивается со следа на хребте Вумера, если он может этого избежать.’
  
  Мы пересекли сетку и оказались в паддоке, Ветрозащитные полосы вырисовывались знакомыми очертаниями на фоне звезд. Когда мы подъезжали к деревьям пойнчиана, вокруг никого не было, ни звука, когда я заглушил двигатель, хозяйственные постройки были безмолвными тенями. Дом был открыт, ее кровать неубрана, никаких признаков жизни, дверь в кабинет ее отца была заперта, но там никого не было. Вернувшись в прохладный дом, Кенни зажег свечу и уставился на стол, все еще накрытый на двоих.
  
  ‘Не похоже, чтобы они ужинали’.
  
  Я пошел на кухню. Два стейка, не прожаренных на керосиновой плите, картофель на сковороде и уже нарезанный лук. Она, очевидно, ждала его к ужину, надеясь вопреки всему, что он вернется, а затем около одиннадцати или чуть позже, наконец, решила, что он не вернется. Мальчику потребовалось бы около полутора часов, чтобы доехать до шахты, и он разбудил меня вскоре после часа.
  
  ‘Ну, что нам теперь делать?’ - Спросил Кенни.
  
  ‘Подожди, пока она вернется", - сказал я. Мы больше ничего не могли сделать, и я сказал ему посмотреть, сможет ли он починить бензонасос. ‘Если можешь, тогда наполни бак "Лендровера", консервные банки тоже, и нам понадобятся запасные канистры для воды. Затем немного поспи.’
  
  ‘ А ты? - спросил я.
  
  Я сказал ему, что собираюсь сделать. ‘И если я найду то, что ищу, и Джанет не вернет его, тогда нам предстоит много ехать, так что немного поспи’.
  
  Затем я вышел на улицу, обогнул дом и подошел к окну его кабинета. Стекла не было, только сетка от мух, и с этим легко было справиться, проведя лезвием ножа по краю, чтобы освободить защелку. Я захватил с собой свечи и, оказавшись внутри, зажег одну, мягкое свечение осветило комнату почти такой же, какой она была, когда я был там в последний раз, - беспорядочный беспорядок папок и бумаг. Единственное отличие заключалось в том, что со стола было убрано, за исключением запечатанного конверта с надписью "Завещание" и рядом с ним короткой записки, написанной довольно дрожащим почерком:
  
  Моя дорогая Джен,
  
  Это может быть прощанием — в таком случае не печальтесь. Это будет милосердное освобождение. Сейчас я отправляюсь в долгое путешествие, и у меня мало надежды, что оно окажется успешным. Если это произойдет, тогда, возможно, мы сможем обрести немного счастья. Но сейчас я очень устал, слишком устал, чтобы продолжать безнадежную борьбу за сохранение Джарры Джарры.
  
  И вы, хотя любите это место так же, как и я, должно быть, тоже устали от борьбы. Немного счастья, которое я смог тебе подарить, и сказать, что это была не только моя вина, - это не ответ.
  
  Да благословит тебя Бог, дитя мое, и не волнуйся. Том проведет меня до конца, и после этого, я молюсь, ты создашь для себя новую и лучшую жизнь. Твой любящий отец, Он подписал это просто ‘Эд’, и, стоя там при свете свечей, перечитывая это снова, я почувствовала комок в горле. Это было такое отчаянное, грустное письмо. Я положил его обратно на стол рядом с завещанием, задаваясь вопросом, читала ли Джанет его перед уходом.
  
  Я убрала свечу со стола и начала просматривать стопки бумаг, тишина дома напомнила мне о Drym, тишине ожидания. И по мере того, как свеча догорала все слабее, а прошлое с его деяниями, свидетельствами о рождении, смерти и браке, счетами и корреспонденцией наполняло тишину надеждами и страхами тех, кто населял дом более полувека, мной овладело чувство депрессии, мои глаза устали вглядываться в пыльные бумаги, выцветшие с возрастом. И, читая то, что я не имел права читать, я начал понимать, какую тяжелую борьбу вел Эд Гаррети, какие долги он заплатил, какие усилия он приложил, чтобы восстановить землю, постоянную битву за восстановление с нуля. Прежде всего, одиночество мужчины, и все время растущее чувство безнадежности.
  
  В конце концов, я сел за письменный стол в изнеможении. Никаких признаков недостающих страниц дневника. Я добавила новую свечу, чтобы умереть старой, больше не заботясь. Где-то к востоку от озера Разочарования, глубоко в пустыне Гибсон .... Если бы Джанет не нашла его, то именно там мне пришлось бы искать. Но должен ли я? Какой был смысл возвращать его обратно? Он сражался в своей битве, и теперь ему пришел конец. Вернуть его к жизни было бы все равно, что оживить кого-то, кто намеренно бросился в реку. Должно быть, я заснул там, за его столом, потому что следующее, что я помню, - свеча оплывала от сквозняка из открытой двери, и Джанет стояла там, бледный первый свет зари пробивался через пустое окно, ее лицо было белым от усталости. ‘Ты его не нашел’.
  
  ‘Нет. Андерсоны его не видели. Она сделала несколько шагов в комнату, не отрывая глаз от письма. - Ты это читал? - спросил я.
  
  ‘Да. Я не должен был этого делать, но я сделал.’
  
  ‘Это не имеет значения’. Она была на удивление спокойна. За долгую дорогу до Линн-Пик и обратно она, казалось, смирилась с ситуацией. Но принять это означало поместить ее эмоции в холодное хранилище, так что в ее спокойствии было что-то почти замороженное. Она догадалась, к чему он клонит. ‘Я думал, он поедет по трассе на восток от Этель Крик. Это в двадцати милях к югу от того места, где наш обратный путь соединяется с шоссе. Но они его тоже не видели, и не было никаких следов шин. В любом случае, со мной была Ила, и я думаю, она бы знала.’
  
  ‘Сможет ли он пересечь страну?’ Я спросил.
  
  Но она так не думала. ‘В Гибсоне, может быть, но между шоссе и пустыней горная местность, и я уверен, что он выбрал бы одну из трасс’.
  
  Я повернулся к мировой аэронавигационной карте на стене. Это была карта хребта Хамерсли, № 3229, и хотя шоссе проходило почти по его краю, оно указывало на начало другой трассы, идущей на восток от Мандивинди. Но это было почти в сотне миль к югу от Этель; сотня миль рифленого гравия, высохших русел ручьев и бульдожьей пыли. Это заняло бы у нее по меньшей мере полдня.
  
  Она подошла и встала рядом со мной, пока я пытался спроецировать это на большую туристическую карту. Это, безусловно, выглядело самым прямым путем к озеру Разочарования, через гору Ньюман, затем на юг от усадьбы Сильвания и на восток от Мандивинди. Но когда я указал ей на это, она покачала головой. ‘Эта дорожка тянется только до старого забора для кроликов. Во всяком случае, так мне говорили. Он останавливается в Савори-Крик. После этого это просто десерт.’ Она указала на вторую трассу, идущую почти на восток от Сильвании. ‘Я думаю, он, скорее всего, согласился бы на это. Она не показана на этой карте, но она продолжается через шоссе к усадьбе Муррамунда и далее к миссии Джиггалонг, снова по линии забора для кроликов. Папа это знает. Он был на Миссии. И есть еще одна трасса, идущая от Муррамунды до Валгуна. Он мог взять и то, и другое.’
  
  Я спросил ее, когда он ушел, но она не знала. Она была за буреломами с одним из парней большую часть дня.
  
  Я вернулся к столу и снова плюхнулся в кресло. У него уже было как минимум полдня на то, чтобы начать. Не так много надежды догнать его и не найти его, когда он был в Gibson. ‘Я искал остальную часть дневника", - сказал я.
  
  ‘Да, я догадался, что именно этим ты и занимаешься’.
  
  ‘Если бы у нас было это, мы могли бы знать, куда он направляется’. Я откинулась назад, протирая глаза, прогоняя сон, и оглядывая комнату. ‘У тебя есть какие-нибудь идеи?’
  
  ‘ Ты просмотрел все газеты? - спросил я.
  
  Я кивнул. ‘Большинство из них’.
  
  Она вздохнула. ‘Ну, я пойду приготовлю чай. Мне нужно что-нибудь, чтобы меня разбудить.’
  
  Забрезжил рассвет, когда мы сидели и пили его в этом неопрятном офисе, мы оба были уверены, что он направляется к Гибсону, но ни один из нас не знал точно, почему или что с этим делать. ‘Джанет’. Я смотрела на свою пустую чашку, чувствуя неуверенность в себе и совсем не радуясь тому, что собиралась сказать. ‘Твой отец был прав, не так ли, когда сказал, что Макилрой исчез в пустыне?’
  
  ‘Значит, ты слышал’. Ее голос был шепотом, едва слышным. ‘То, что они говорят — это слухи. Ты это имеешь в виду, не так ли?’
  
  Я посмотрел на нее, ее лицо было застывшим и бледным. ‘Да. Вы совершенно уверены в своем собственном разуме, что Макилрой не погиб здесь, в Джарра-Джарре?’
  
  - Ты предполагаешь, что его убил мой дед? - спросил я.
  
  ‘Нет. Нет, я ничего не предлагаю. Я бы не знал. Но ты, живущий здесь, выросший здесь … Я просто хочу знать, что, по-твоему, произошло на самом деле.’
  
  Она отвернулась к окну, цвета которого вспыхивали вместе с рассветом. ‘Я не знаю’, - сказала она через некоторое время. ‘Я много думал об этом в последние несколько дней, с момента дознания’. Слезы внезапно навернулись на ее глаза. ‘О Боже! ’ выдохнула она. ‘Это ужасно, просто ужасно. Все эти годы. Почему они не могут оставить это в покое?’ И она медленно склонила голову, ее волосы были вялыми и пыльными и упали на лицо. ‘Если бы они только забыли об этом. Этот несчастный человек все еще бродит по этому месту. Ее руки сжались. ‘Надеюсь, он гниет в аду, ублюдок!’
  
  Я протянул руку, чтобы коснуться ее, и ее пальцы сжали мои. ‘Возможно, - сказал я, - это то, что пытается сделать твой отец — обезвредить призрак Макилроя’.
  
  Она кивнула, крепко сжимая мою руку. И затем она внезапно подняла голову, уставившись на меня немного дико. ‘ Но откуда ему знать, где искать?’
  
  ‘Дневник", - сказал я. ‘Эти недостающие страницы’.
  
  ‘Может быть’. Но в ее голосе слышалось сомнение, а в глазах была тревога. И затем она сказала странную вещь. Она сказала: ‘Это нависало надо мной всю мою жизнь. Слухи. Я имею в виду. Папа не стал бы говорить об этом - никогда. Даже когда я был взрослым, такого не было. Если бы я упомянула об этом, он закрылся бы, как моллюск, и на его лице появилось бы какое-то ужасное пустое выражение. Я думал, когда печатал этот дневник — я думал, что каким-то образом смогу читать между строк. Но там ничего не было. И когда я начала переворачивать дом вверх дном в поисках недостающих страниц, он очень разозлился, сказал , что я зря трачу время, что у меня уже есть все, что когда-либо написал дедушка.’
  
  Затем тишина, и ее вытаращенные глаза. ‘Ты веришь этим слухам’. Она сказала это обвиняющим тоном. ‘Ну, а ты разве нет? Почему бы не быть честным, ты веришь в то, что они говорят — что Большой Билл Гаррети убил его и закопал его тело в шахте.’
  
  Я ничего не сказал. Что я мог сказать? Это подходило, и в те дни Пилбара был суровым миром, где не было особых шансов, что закон настигнет его. Я отодвинул стул и поднялся на ноги. ‘ Ты передашь по радио репортаж об утреннем сбеге, ладно?
  
  Она колебалась, слегка покачав головой. ‘Пока нет", - сказала она. ‘Пока нет, Алек. Если я сделаю это .... Нет, я не могу.’ И затем она стояла, очень близко, ее рука лежала на моей руке. ‘Алек. Прости, я не должна была так на тебя полагаться. ’ Она поколебалась, глядя на меня снизу вверх, и все ее одиночество обнажилось, когда она добавила: ‘ Но я ничего не могу с этим поделать.
  
  Я кладу руку ей на плечо. "У меня тоже никого нет’. Я сказал это легко, сжимая ее плечо. ‘Не волнуйся. Мы догоним его.’ Я не думаю, что она была убеждена не больше, чем я, и, конечно, она хотела пойти с нами. Но я сказал ей, что очень важно, чтобы она оставалась с радио. ‘Если вы не получите от меня известий через неделю, тогда сделайте все возможное, чтобы организовать поиск с воздуха. Сначала мы отправимся в Маунт-Ньюман за бензином и запасами. Затем усадьба в Сильвании. После этого мы отправимся в другую усадьбу, о которой ты упоминал.’
  
  - Муррамунда? - спросил я.
  
  ‘Да’. После этого я оставил ее и пошел будить Кенни.
  
  Пока он одевался, я проверил "Лендровер", теперь под завязку нагруженный канистрами с бензином и другими, помеченными как "вода". Там были пистолеты, лопаты и коврики для песка, контейнеры для еды, ведро, топор, пила, воронка для бензина. Я прошел в мастерскую, собрав в старый мешок все запчасти от Land-Rover, которые смог увидеть. Джанет пришла узнать, не может ли она помочь, и я отправил ее поискать еще контейнеров, чего-нибудь, что могло бы содержать воду и бензин.
  
  Я проверял, все ли компас, которым мы пользовались на наших геофизических исследованиях, все еще в ящике приборной панели, когда вспомнил, что нам понадобится карта из кабинета Эда Гаррети. По крайней мере, это довезло бы нас до шоссе. Я вернулся в маленькую комнату, заваленную бумагами, и сорвал ее со стены. Так я обнаружил карту пустыни Гибсона. Это была еще одна аэронавигационная карта — река Оуковер № 3230, того же размера, что и карта хребта Хамерсли, так что она была полностью закрыта ею, обе они были приклеены скотчем к стене вместе.
  
  Я постояла там мгновение, уставившись на него, смутно задаваясь вопросом, почему он не взял его с собой. Неужели он забыл, что она там была? Кенни крикнул мне, что он готов, и я достал карты и разложил их на капоте "Лендровера". Карта реки Оуковер показывает трассу, идущую на восток от Сильвании, пересекающую шоссе, а затем разделяющуюся надвое у усадьбы Муррамунда. Обе дороги вели к усадьбе Уолгун, одна прямая налево, другая через миссию Джиггалонг и резко поворачивала на север, образуя две стороны треугольника. К востоку от него не было ничего, только пустыня. Но от Уолгуна тропа проходила через заброшенную кроличью изгородь к усадьбе Талавана, а затем прямо на восток между хребтами Хорсдрэк и Пойзонбуш и далее через хребты Уэллс, Эму и Маккей, чтобы присоединиться к маршруту консервирования скота к северо-востоку от озера Разочарование у скважины 23. Маршрут акций проходил по диагонали прямо по графику вплоть до 45-й лунки. Но у скважины 24, которая была помечена как Karara Soaks, другая трасса вела на восток в область, которая была топографическим пробелом, и именно здесь, в 40 милях или более от скважины Мидуэй, я заметил слабую отметку на бумаге. Она была в форме неровного круга и выглядела так, как будто ее нарисовали кончиком карандаша, а затем стерли, поверхность бумаги стала очень слегка шероховатой.
  
  ‘Значит, ты нашел карту?’
  
  Я подняла глаза и обнаружила Кенни у своего локтя. И тут я увидел Джанет, выходящую из дома. ‘Да", - сказал я. ‘Это все равно приведет нас к озеру’. И я сложил карты и бросил их в "Лендровер".
  
  У нее был термос с кофе и два пакетика для воды в кожаном переплете, такие вешают на борт грузовика, чтобы вода просачивалась через пакет и оставалась прохладной. ‘Не забывай, - сказал я, когда мы забирались в "Лендровер", ‘ если ты не получишь от меня известий через неделю, то поймешь, что у нас неприятности’.
  
  Она тупо кивнула, стоя там, рядом с овчаркой и одной рукой рассеянно поглаживая ее по голове. И когда Кенни завел двигатель, я высунул голову из окна. ‘Лучше займись этим скотом. У тебя есть время только до конца февраля.’
  
  ‘Ты же знаешь, что по эту сторону Кундеванны для них нет воды’.
  
  ‘Тогда взгляните на Golden Soak", - сказал я. ‘На четвертом уровне было много воды, и теперь, когда шахта обрушилась, эта вода может снова начать работать’. И я кивнул Кенни, чтобы он начинал. Шансов было немного, но все лучше, чем заставлять ее слоняться без дела, кроме как ждать.
  
  Мы отправились в обратный путь к горе Ньюман, цвет заливал пейзаж по мере того, как солнечный свет уходил за хребет Офтальмия. И два часа спустя, в гараже в городке Ньюман, мы получили новости об Эде Гаррети. Накануне перед обедом он отвез свой "Лендровер" на техобслуживание и, наконец, выехал около половины шестого.
  
  Я поговорил с достаточным количеством австралийцев, увидел достаточно их страны, чтобы не питать иллюзий относительно того, что ждет меня впереди. Они сказали, что буш был ближе всего к аду на земле, и избиение буша было похоже на попытку проехать через окопы с колючей проволокой. Но, конечно, это зависело от местности. Не могло все быть так плохо, как это, и пустыня была не такой, как буш. Конечно, для Бога, это было бы более открыто. Я заказал комплект новых шин и проинструктировал мастера провести тщательный ремонт Land-Rover, дав ему на чай десятидолларовую банкноту, чтобы побыстрее закончить работу. Позавтракав на пешеходной развязке, мы зашли в магазины, затем отправились на поиски новых канистр, загружая их под завязку горючим в кузов "Лендровера", пока не осталось ни дюйма свободного места. Был почти полдень, когда мы, наконец, были готовы, все проверили и отправились в путь.
  
  Мы добрались до усадьбы Сильвания вскоре после часа дня, но Эд Гаррети туда не звонил, и они не видели никаких признаков его "Лендровера". Тогда мы были на равнинной местности, холмы остались позади, когда мы свернули на восточную дорогу, а час спустя мы пересекли шоссе и были в Муррамунде. Жара была невыносимой, место заброшенным. Трасса, продолжающаяся на восток, была довольно хорошей, и мы смогли совершить Джиггалонг на двухколесном приводе. Эд Гаррети туда не звонил, но мы нашли або, который видел столб пыли от автомобиля, направлявшегося к усадьбе Уолгун вскоре после захода солнца. Мы выпили охлаждающей воды, а затем поехали дальше, теперь трасса шла на север.
  
  Солнце садилось, когда мы добрались до Валгуна, и хотя место казалось пустынным, на звук нашего клаксона в конце концов откликнулся або в майке и шортах. Прошлой ночью там не останавливался ни один уайтфелла, но он показал нам свежие следы шин автомобиля, направлявшегося по трассе в Балфур-Даунс.
  
  К северу от нас теперь были низкие холмы, когда мы ехали в сгущающихся сумерках, и была ночь, когда мы проезжали мимо усадьбы Балфур-Даунс. Мы не останавливались, двигаясь на восток-северо-восток к старой заброшенной кроличьей изгороди и истоку реки Оуковер, по-прежнему на двухколесном приводе. Но, хотя путь был довольно спокойным, мы были совершенно измотаны к тому времени, как добрались до усадьбы Талавана. Ни огней, ни признаков жизни. Мы разбили лагерь у бассейна Талавана, который был сухим при свете звезд. Перекусив и поспав пару часов, мы отправились в долгую поездку на восток, к озеру Разочарования, и примерно через десять миль перешли на полный привод, на трассе, заросшей спинифексом и солтбушем, ехали медленно.
  
  Рассвет застал нас на невысоких холмах хребтов Уэллс и Эму, солнце взошло в ослепительном сиянии огненного шара, а хребет Маккей выделялся черным силуэтом, как горбатые острова в пустынном море. К тому времени мы уже с трудом могли держать глаза открытыми, и когда мы выехали на песок, я вел машину так неосторожно, что заглох двигатель. Нам потребовалось добрых два часа, чтобы откопаться и выбраться с мягкого участка, используя песчаные коврики, а еще через милю или две я загнал "Лендровер" в редкую тень небольшой рощицы резких камедей. Мы не ели, просто выпили немного теплой воды с металлическим привкусом, а затем завалились на заднее сиденье и лежали там, дремля, слишком усталые и вялые, чтобы нормально уснуть. Я помню, как посмотрел на свои часы, было десять тридцать. За исключением перерывов в Маунт-Ньюман и Талаване, мы стабильно ехали в течение двадцати четырех часов. Согласно карте, мы находились в 60 милях от основного маршрута, а озеро находилось менее чем в 40 милях к юго-востоку. Я смутно задавался вопросом, насколько далеко Гаррети сейчас впереди нас. Даже с Томом за рулем, привыкшим к сельской местности, мог ли он выдержать это непрерывно, час за часом?
  
  Я задавался вопросом, смогу ли я, и я был в форме, несмотря на изнуряющую жару и блуждающий разум. И пустыня все еще впереди нас. Кто-нибудь все еще пользовался биржевым маршрутом? И этот другой трек — сможем ли мы следовать по нему? Я думал тогда о слабом обозначении того круга на карте реки Оуковер и о Макилрое, умершем тридцать лет назад. Это было там, где он умер? Или это было грубое положение его медного монстра? Было ли все это сном, миражом? Тогда почему эта метка? И сама карта — это была аэронавигационная карта. Этого не могло быть во времена Большого Билла Гаррети. Итак, его сын Эд сделал эту отметину, а затем передумал и стер ее. Почему? И как он узнал?
  
  Так много вопросов, мой разум блуждает, и жара окружает меня, давит на меня, мою кожу покалывает, а в глазах песок, как будто они забиты песком. Пустыня. Скоро мы будем в пустыне. И все лунки высыхают, скорее всего, в это время года. Это было безумие, это движение в неизвестность, следовать за человеком, в чьем здравомыслии я начал сомневаться — в поисках чего? И для чего? Какого черта я это делал? Для Джанет? Для девчонки со вздернутым носиком и веснушчатым лицом? Или я, как Макилрой, рисковал своей жизнью ради призрачного шанса на богатство?
  
  Снова и снова, по кругу, вопросы грохотали в моей пульсирующей голове. Никогда не было ответа, только вопросы, и жар, сжигающий мой сон, разрушающий отдых, в котором я нуждался. А потом Кенни начал разговаривать сам с собой — какая-то ссора с отцом. Говорил в каком-то бреду, от которого он внезапно проснулся с криком, сел с дикими глазами и уставился на меня в полумраке салона. ‘Па— я думал, он был здесь’. Он наклонился вперед, поднимая задний клапан и вглядываясь в сияние песка. ‘Мне приснилось, не так ли?’
  
  ‘Что-то вроде этого", - пробормотала я, красный свет пробивался сквозь мои закрытые веки. ‘Ради бога, сократи разрыв’.
  
  ‘Здесь жарко’.
  
  ‘ Закрой это. ’ раздраженно рявкнула я.
  
  Тишина и секундная пауза, затем красное свечение исчезло из моих глазных яблок, когда он опустил его. ‘Мы, должно быть, не в своем уме", - пробормотал он. ‘Двигатель нужно только заправить ...’
  
  ‘Почему это должно быть?’
  
  ‘Ну, тогда источник’.
  
  ‘Я принесла запасной’.
  
  Это заставило его замолчать, но только на мгновение. ‘Тебе следовало нанять самолет и искать его таким образом. Температура затенения должна составлять всего 120 ®. Мы увязаем в песке или сбиваемся с пути — каждый год люди умирают, пытаясь летом выбраться из зарослей. Двадцать четыре часа. Это все, что у тебя есть, если ты начнешь ходить. Двадцать четыре часа без воды - и готово, готово. Это безумие.’
  
  Я протянула руку и сжала его предплечье. ‘Тебе не обязательно было приходить. А теперь заткнись. Постарайся немного поспать.’ Я посмотрел на свои часы. Всего одиннадцать пятнадцать, а худшая часть жары еще впереди. Мы настоим в обычное время - в пять часов, и начнем снова на закате. Хорошо?’ Я чувствовала, как дрожит его тело, кожа его руки была горячей на мое прикосновение и влажной от пота.
  
  Он кивнул головой. ‘Полагаю, да. По крайней мере, сейчас не сентябрь. Сентябрь самый худший — всегда говорил, что дует как из ведра’. И он добавил: "Хотел бы я, чтобы папа был здесь. Он знает эту страну.’
  
  ‘А я нет. Ты это имеешь в виду?’ Боже! Как раздражительность подступает к горлу в такую жару. Но он был прав. Я никогда в жизни не был в пустыне. И я лег на спину, задаваясь вопросом, бывал ли Эд Гаррети когда-нибудь в "Гибсоне" раньше, вспоминая то его письмо, записку безнадежности, думая, что был он там или нет, это ни черта не значит, потому что от него не будет большой помощи. Мы были предоставлены сами себе, и, дремля медленные, обжигающие минуты, я не мог выбросить из головы мысли о Gibson — знание того, что он был там , ожидая меня, простираясь бесконечно далеко в Красный Центр Австралии. Поднялся горячий полуденный ветер, занося песок, шелестящее твердозернистое напоминание о бесконечных милях в пустыне, потревожившее мой беспокойный сон.
  
  В тот вечер, когда солнце село и небо впереди потемнело до пурпурного цвета, бархатной мантии с алмазно-твердым блеском звезд, мы прошли через хребет Маккей, направляясь примерно на 100 ® на восток, а холмы Харбут исчезали по мере приближения к ним в сгущающейся темноте. В свете фар было трудно следить за трассой, временами ее почти не было, только слабое уменьшение растительности указывало на то, где она была, и повсюду спинифекс, жесткий и колючий. На памяти живущих им, похоже, пользовались немногие, кроме брамби, ослов и верблюдов. Действительно, если бы не животные, я полагаю, это полностью исчезло бы. Мы повсюду видели их следы и помет, в основном верблюдов, и когда мы остановились на песке на полпути между Маккей и Харбутами, я обнаружил при свете факелов слабые следы транспортного средства. Но, хотя они выглядели свежими, не было никакой возможности узнать, был ли это "Лендровер Джарра Джарра" или какая-то исследовательская группа.
  
  Движение было медленным, так как мы искали указания на трассу, не решаясь ехать по пересеченной местности по компасу. И когда взошла луна, было немного лучше. Это была старая луна, и хотя она освещала мертвую, сухую местность, по которой мы ехали, в бледном просвечивании, которое стирало все краски с места происшествия, это только сбивало нас с толку, приглушая фары и напрягая зрение.
  
  Мы так и не увидели пересечения с маршрутом консервирования. Тогда я этого не знал, но трасса, обозначенная на графике как Биржевой маршрут, не существует. Здесь никогда не было дороги, просто ряд колодцев, скотоводы перегоняли свой скот по пересеченной местности от одного колодца к другому. Кто бы ни отметил эту трассу на карте, он определенно никогда не был ближе чем в тысяче миль от маршрута Каннинга. Я проклинал его, когда мы напрягали зрение, пытаясь разглядеть хорошо обозначенный номер 23, находя его скорее по счастливой случайности, чем по здравому смыслу, подъемное колесо на перевернутом столбе, пьяно наклонившееся над ямой, обшитой пустынным дубом. Вода, когда мы заливали ее в канистру, была солоноватой.
  
  От этого колодца до Карара Соукс было всего семь миль, и обзорная трасса, по которой мы сейчас ехали, вела прямо к нему. Местность была холмистой — меса и бьютт, похожие на миниатюрные Столовые горы, растянулись вдоль горизонта. Именно на этом участке мы снова обнаружили следы колес. Они были чистыми и четкими на рассвете и такой же ширины, как у нас.
  
  Солнце всходило впереди нас, когда мы достигли водопада, который был вовсе не водопадом, а еще одним заброшенным устьем колодца между низкими холмами из красного битого камня с высохшим руслом ручья, огибающим их. На холмах росли небольшие деревья, и были деревья вдалеке за руслом ручья, а вокруг устья колодца был солончак и пожухлые остатки травы, убитой засухой и солью на ветру. Вода, когда мы ее подняли, оказалась на удивление вкусной. Он также был освежающе прохладным. Мы наполнили наши контейнеры, затем разделись и вымылись.
  
  Прежде чем лечь спать от дневной жары, мы поехали к подножию ближайшего к нам холма и вскарабкались по разбитой скале к небольшим деревьям на вершине, прихватив с собой наши личные тучи мух. Солнце уже было нестерпимо горячим, и далеко на юго-западе солоновато-белое мерцание обозначало плоскую необъятность озера Разочарование. Теперь на востоке не было ничего, кроме пустыни, испещренной золотисто-желтыми пятнами спинифекса, и песчаных мостов, похожих на плоскую красную зыбь, набегающую с северо-северо-востока. Высоко над головой два орла с клинохвостыми крыльями бороздили воздушные потоки, паря на огромных крыльях, сосредоточенные, ищущие все, что еще сохранило жизнь в этом безводном аду измученных засухой песков.
  
  Мы поехали обратно к устью скважины, выпили пива и плотно позавтракали, а затем легли спать. Высота над уровнем моря составляла около 1200 футов, но это не имело значения, усталость и жара настигали нас, когда мы лежали на заднем сиденье "Лендровера" с закрытым клапаном, а пот высыхал солью на наших телах, не давая уснуть.
  
  В двух милях к северу от нас к Стоковой трассе присоединилась одинокая колея, идущая с востока. Карта показывала, что он приближается под прямым углом, и на всей его протяженности более 100 миль был отмечен только один объект - скала Виннеке. И там был только один колодец, колодец на полпути, и тот примерно в пяти милях к югу от трассы. Я сомневался, что мы сможем его найти, и даже если бы мы нашли, он, вероятно, был бы сухим. Это было на полпути между нашим нынешним лагерем и трассой, которая проходила с севера на юг через область карты, которая была полностью пустой, даже линии песчаных мостов не были отмечены. Этот трек отлично смотрелся в чарте, но Кенни не думал, что это что-то большее, чем обычный маршрут, и в такой невыразительной местности было крайне маловероятно, что мы когда-либо сможем его найти.
  
  Мне не нужно было смотреть на таблицу, когда я лежала там, беспокойная, разгоряченная и полностью обнаженная. Все это было у меня в голове, каждая деталь четко отпечаталась. Их было так мало, и едва заметный карандашный след от этого стертого круга. В тот вечер, перед заходом солнца, в двух милях к северу нам предстояло принять решение — продолжать движение по маршруту Стока, где, по крайней мере, у нас был шанс найти воду, или повернуть на восток, в безжизненную пустыню, полагаясь на то, что эта едва заметная отметка в виде круга является целью Эда Гаррети. У меня кружилась голова от мысли, где он сейчас разбил лагерь. Он, конечно, не мог быть намного впереди нас. Возможно, разбили лагерь на перекрестке путей. Догнали бы мы его, если бы проехали эти две лишние мили?
  
  Весь этот обжигающий день решение, принятое вечером, не выходило у меня из головы, горячий ветер гнал песок и ползали мухи. И это было мерой моей усталости, потому что у нас действительно не было выбора. Маршрут заготовки был известен. Если там действительно было большое месторождение меди, то оно должно было находиться в неизвестной части пустыни, и поэтому я снова и снова возвращался к этой карандашной отметке. Чтобы найти его, нам нужно было бы найти скалу Виннеке, а затем продвигаться на восток. Я не знал, насколько высоки песчаные мостики и на что будет похож спуск. Я молил Бога, чтобы мы смогли пойти по его следам. Если бы мы могли пойти по его следам, мы могли бы догнать его до того, как он опасно углубится в пустыню. На самом деле это была консервная пустыня. "Гибсон" находился южнее. Но название не имело значения. Это было все то же самое — "Грейт Сэнди", "Каннинг", "Гибсон". Кругом песок и редкая, высохшая растительность, и, оказавшись на ней, нам понадобилась всего одна разбивка …
  
  Я дремал и просыпался, дремал и просыпался, страх перед безводной песчаной печью и предстоящими днями сверлил мой разум, как дрель. И все ради чего? Для человека, который хотел умереть. Или это был Монстр? Был ли я тоже готов рискнуть своей жизнью ради горшка с золотом под пылающим небом? Я не знал. Я просто не знал, какой у меня был мотив. Мой разум был слишком запутан. Жара и истощение, моя обнаженная кожа, покрытая солью от пота, которого я не чувствовала, поры моего тела покалывает, а рядом со мной обнаженный Кенни, беспокойно ворочающийся и бормочущий во сне. Какого черта мы не повернули назад сейчас, пока это было безопасно, пока мы все еще могли?
  
  Но вскоре после пяти я развел огонь, разбудил Кенни, и мы заварили чай и поужинали с пристававшими к нам большими муравьями и маленькой гоанной, игравшей в прятки в зарослях спинифекса. А затем мы поехали на север по стоковой трассе, пока спидометр не показал, что мы проехали полторы мили, после чего мы сбавили скорость, наблюдая за дорогой на восток. Тут и там на песке виднелись едва заметные следы шин. Мы нашли поворот, следы шин стали более четкими, поскольку он свернул вправо. Я посмотрел на Кенни. ‘Ну, мы не можем сильно отстать, и если он ушел на восток …"Я ждал, наблюдая за ним, его лицо покраснело и покрылось волдырями от солнца, его зеленоватые глаза расширились, когда он откинул назад свои обесцвеченные волосы и уставился на плоскую пустую землю впереди. Я видел, как он судорожно сглотнул, от его кадыка пошла рябь по шелковистой бороде там, где она спускалась поперек горла. ‘Тогда нам лучше заняться крекингом", - тихо сказал он. ‘Чем скорее мы его догоним, тем меньше пустынь нам придется преодолевать’.
  
  Итак, мы поехали на восток, следуя по едва заметным прерывистым следам колес, двигаясь все медленнее и медленнее по мере того, как тускнел свет и становилось все труднее различать их, двигаясь по краю путаницы нагроможденных дюн, соляных просторов небольших озер, граничащих с нашим маршрутом — предвестников великого мертвого озера, которое теперь осталось позади нас. Вскоре нам пришлось неоднократно останавливаться и искать следы колес пешком при свете факелов. Иногда они были скрыты в жесткой сухой растительности давно забытых дождей, в других они терялись на более твердой поверхности или на вечном проклятом заостренном копьем спинифексе. Двигаясь медленно вот так, мы расходовали много топлива, и это было тяжело для машины, тяжело для нас самих. За пять часов мы покрыли не более двадцати I
  
  мили на спидометре, двигатель перегревается, радиатор кипит. А потом мы увязли в мягком песке. Кенни озвучил мои собственные чувства: ‘Черт!" - сказал он. ‘Так дальше продолжаться не может’.
  
  Мы выкарабкались и снова двинулись в путь, следы все еще еле различимы, песчаные мостки в свете фар становятся неглубокими, но становятся выше, плоские песчаные равнины между ними шире. А потом мы вышли на более широкую равнину, абсолютно плоскую, но покрытую спинифексом, и следы исчезли. Мы снова нашли их в полумиле впереди, на вершине песчаного моста, но это было больше благодаря везению, чем здравому смыслу, и это стоило нам большей части часа. Тогда я остановился. Теперь ничего, кроме нагромождения песчаных мостков, очень запутанных, тропа проходит по прямой через плоскую равнину между хребтами, но очень слабая. Двигатель был раскаленным, из-под радиатора шел пар. Мы немного поели, сидя на песке в ожидании, пока остынет двигатель, почти не разговаривая, думая только о милях пустыни, которые лежали впереди. Звезды были очень яркими, призрак луны только что взошел. Было душно, тихо и знойно, так тихо, что печальный безликий пейзаж вокруг нас казался окаменевшим. В этом странном бледном свете в нем была тишина смерти. Это напугало меня, и я знал, что Кенни был прав — так дальше продолжаться не могло.
  
  Я закурил сигарету, заметив, что моя рука слегка дрожит, а затем достал таблицу и сел, разложив ее на голых коленях, разглядывая в свете фонарика. ‘Нужно сделать только одно", - сказала я, мой голос был медленным и неуверенным. Я показал ему карту, показывая на скалу Виннеке. ‘ Это тридцать шесть миль. Если мы пройдем по компасному курсу недалеко от него, скажем, в тридцати пяти милях, мы сможем определить его местонахождение на рассвете.’
  
  Он кивнул. ‘Ты думаешь, он направляется к Скале?’
  
  Это было тогда, когда я показал ему стертый след от того карандашного круга. ‘Я думаю, это то, к чему он клонит. Если это так, то он может определить местоположение только по компасу, ориентируясь на известное положение, а единственные объекты, показанные здесь, - это Скала и Промежуточный колодец.’
  
  ‘И этот трек’.
  
  Нотка сарказма в его голосе, немного обеспокоенный смешок - никто из нас не верит сейчас в его существование.
  
  ‘Когда мы найдем Камень, мы осмотримся в поисках следов его "Лендровера"".
  
  ‘Используй много бензина", - пробормотал он.
  
  ‘Не так сильно, как останавливаться, трогаться с места и ехать медленно, как раньше’.
  
  ‘Хорошо", - сказал он. ‘Тогда пойдем’. Его голос был немного высоким, нервным и неловким.
  
  Мы поднялись на ноги, и пока он заливал воду в радиатор, я сориентировался на рельсы, выбегающие перед нами. Переведенный с магнитного поля на истинное, они двигались под углом 103 ®, пересекая песчаную равнину по направлению к следующему гребню. Согласно графику, 103 ® было правильным пеленгом для скалы Виннеке. С другой стороны, направление трассы было ближе к 110 ®, так что мы почти наверняка находились к северу от него, направляясь прямо к Скале. Я измерил показания спидометра, а затем мы тронулись в путь.
  
  Управление курсом по компасу требовало концентрации, и управлять автомобилем было сложно из-за спинифекса. Кочки были маленькими и разбросанными на большом расстоянии друг от друга, но каждая кочка размером с кротовий холм, твердая, как бетон, так что, проезжая по ним, тряска была постоянной, и Кенни за рулем крутился, чтобы найти самый легкий маршрут, странный матовый свет мешал ему выбирать дорогу. Так прошло три мили, а затем спинифекс утолщился, вынудив нас перейти на полный привод, мы ехали медленно, следы терялись, стрелка спидометра мерцала между нулем и пятью. Мы снова нашли следы на склоне следующего песчаного холма, с глубокими бороздами там, где он преодолел его быстро. Мы добрались до вершины, но только-только, двигатель работает на полном приводе, колеса вращаются на мягком песке гребня. Еще одна песчаная равнина, гораздо шире, полная спинифекса, и тут и там распростертые останки вырванной с корнем мульги, их шипастые корни похожи на ловушки для танков, на боевые булавы средневековых гигантов.
  
  Теперь мы полностью потеряли его следы, и наш курс, идущий наискось по песчаным мостам, означал, что каждые несколько миль нам приходилось сворачивать на окаменевшую песчаную волну, мчаться на полном приводе, мы оба цеплялись за нее изо всех сил, наши головы ударялись о крышу. Дважды нам приходилось останавливаться на дальней стороне хребта, чтобы дать двигателю остыть. Это была кошмарная поездка, но, по крайней мере, наш курс в целом был параллелен линии селф-дюн, а на песчаных равнинах между гребнями подъем был менее сложным, довольно ровным, а спинифекс неровным, так что были моменты, когда мы почти разгонялись до 15 миль в час. Мне сказали, что нам повезло, что местность, в которой мы находились, должно быть, была лучше, чем большая часть Гибсона, но, несмотря на это, рассвет окрасил небо на востоке, прежде чем мы преодолели эти тридцать пять изнурительных миль.
  
  Мы остановились на вершине песчаного холма высотой около 40 футов, вокруг нас раскинулась пустыня, длинная волнистая песчаная зыбь, хребты, похожие на бледно-красные волны, возвышались над зелено-золотым морем спинифекса. Ящерицы сновали по кустарнику, муравьи деловито копошились в песке, и мы увидели нашего первого скорпиона. Но это была фантастическая сюрреалистическая красота сцены, которая заворожила меня, захватывающая дух жестокость этого, жесткость красок в этом чистом сухом воздухе, прежде всего ужасающая бесконечность этого, ощущение, что это продолжалось вечно. Не было никаких признаков чего-либо, что можно было бы назвать скалой, только безграничный песок и кустарник, волны хребта бесконечно катились к горизонту.
  
  Мы собрали достаточно материала, чтобы развести костер, выпили чаю и немного отдохнули, а затем, когда взошло солнце и контраст цвета и тени усилил ощущение того, что мы стали частью полотна какого-то безумного художника, мы начали наши поиски, двигаясь на север через три хребта, на восток 6 миль по пологой песчаной равнине, затем на юг через дюны, их спина менее крутая в этом направлении. Как ни странно, мы нашли не Камень, а снова следы. Мы находились в 2,4 милях к югу, на особенно голой песчаной равнине между двумя горными хребтами, и они были довольно ясными, все еще держа курс на 103 ®.
  
  К тому времени солнце уже поднялось высоко, все краски исчезли с этого ужасного пейзажа, а жара была такой сильной, что каждое движение давалось с трудом. Несмотря на это, я хотел ехать прямо, догнать его и покончить с этим или, по крайней мере, добраться до области, очерченной карандашом.
  
  Но Кенни, склонивший голову над картой, с шелушащейся кожей на носу и дрожащими руками, настаивал, что это безумие. ‘Это все пятьдесят миль, ближе к шестидесяти’. Он посмотрел на меня, его глаза были прищурены от яркого света. ‘Вождение в дневное время, это почти прикончит нас. Рагу сварится. Двигатель, вероятно, снова перегреется, и если мы попадем в мягкий песок или будет прокол. … Это может занять у нас весь день.’ Он не хотел ехать дальше по жаре.
  
  Мы выпили немного воды и поужинали, обсуждая все это в тени "Лендровера". Но я не смог его убедить. ‘Какая, черт возьми, разница, догоним ли мы его сейчас при свете дня или позже, когда станет немного прохладнее?’ Уже формировались миражи, скудная, иссушенная растительность плавала на плоском горизонте, дюны безумно подпрыгивали на горизонте. В конце концов я согласился. Какое, черт возьми, это имело значение? Мы разделись и легли на заднее сиденье, наши тела горели от растущего солнечного жара, задняя часть автомобиля пылала, как печь. И затем, когда я только что ушел спать, меня разбудил осиный гул, постепенно переходящий в рев, разрывающий, как циркулярная пила, дурманящую сонливость, которая все еще охватывала меня.
  
  Я села, откидывая клапан и выглядывая наружу. Ослепительная белизна неба ударила мне в глаза, и я ничего не мог видеть, звук затихал. Обнаженный Кенни соскользнул на землю, закричал, когда его босые ноги коснулись раскаленного песка, а затем шум вернулся, снова нарастая с юга. И вдруг я увидел это — маленький двухмоторный самолет, летящий низко над песчаными мостами, и когда он с ревом пронесся над нами, всего в 100 футах от земли, пилот взмахнул крыльями.
  
  Итак, Джанет испугалась и сообщила властям. Это была моя первая мысль. Я бросил Кенни его ботинки, и теперь мы оба стояли голые на солнце, наблюдая за самолетом. ‘Одна из новых Сессна", - пробормотал он. Мы наблюдали, как он сделал вираж к северу от нас, сделал круг, а затем снова сделал вираж, когда заметил следы "Лендровера" Эда Гаррети к востоку от нас и последовал за ними, все еще летя низко. Звук этого стихал, растворяясь в необъятности пустынного пространства, пока сам самолет не стал не больше мухи на горизонте. "Ну, это одно дело", - сказал я. ‘Они знают, где мы сейчас’.
  
  ‘Кто?’
  
  ‘Власти’.
  
  Кенни кисло улыбнулся мне. ‘Ты шутишь. Администрация здесь, наверху, работает на шнуровке. Они не нанимают самолеты для поиска дураков, которые разъезжают по пустыне.’
  
  ‘Кто тогда? Кто-то так и сделал.’
  
  Он пожал плечами. ‘Старатели. Может быть, это исследовательская группа.’ Но в его голосе звучало сомнение, и на его лице было обеспокоенное выражение.
  
  Казалось слишком большим совпадением, что исследовательская группа, проводящая аэромагнитную или картографическую работу, случайно наткнулась на наши следы. Похоже, ему пришла в голову та же мысль, потому что он сказал: ‘Вы консультант по горному делу. Не так много консультантов по добыче полезных ископаемых, работающих самостоятельно, как вы. И отправляясь в пустыню летом. Они бы подумали, что ты что-то замышляешь.’ Он колебался. ‘Это было бы вокруг Маунт-Ньюман и Конгломерата в Нуллагайне…. В том баре было бы полно разговоров.’
  
  ‘К чему ты клонишь?’
  
  Он снова заколебался, как будто не желая облекать свои мысли в слова. ‘Па", - сказал он наконец. ‘Папа мог бы нанять самолет. Видишь, тебе повезло. Сначала черная каша, затем золотистый соус. И он знает о Монстре.’ Он начал забираться обратно в "Лендровер", но затем остановился, устремив взгляд на горизонт на востоке. Самолет все еще был там, кружащее пятнышко.
  
  ‘Как ты думаешь, он что-то нашел?’ Мой голос звучал странно, как сухое карканье, мои глаза были прикованы.
  
  Он кивнул. ‘Я думаю’.
  
  Я потянулся за голенью и шортами и надел их, самолет все еще кружил. Он сделал то же самое, и мы стояли на солнце, наблюдая за этим, прищурив глаза, а минуты шли. Затем оно возвращалось, все еще оставаясь пятнышком и поднимаясь. Он летел высоко и быстро, когда пролетал над нами, звук его был едва слышен. ‘Должно быть, около 10 000 футов", - сказал Кенни. Это было немного южнее и не обратило на нас никакого внимания. Мы наблюдали за ним, пока он не исчез, превратившись в точку высоко в небе на западе.
  
  Я сел за руль и завел двигатель. Место, над которым он кружил, находилось не более чем в 10 милях, и следы вели прямо к нему. Полчаса, максимум час. За это время двигатель не мог перегреться, по крайней мере, с началом бриза, небольшого горячего ветра с юго-востока. Мы тронулись в путь, следуя по трассам на полном приводе, ветер усиливался, пока песок не засверкал, как прилив, приближаясь к нам по дну пустыни. Это был не обычный тепловой ветер. Это было больше похоже на шторм, и в одно мгновение следы исчезли. Минуту назад они были там, а в следующую исчезли, занесенные ветром песчаные наносы. Кенни наклонился ко мне. "Бедури", - завопил он. ‘Песчаная буря. Неудивительно, что пилот торопился.’
  
  Далеко на юге горизонт был размытым, белизна неба приобрела оттенок сепии. В считанные мгновения песок поднялся с поверхности, шурша по капоту "Лендровера", миллионы песчинок в движении, сугроб высотой по пояс и сломанные ветки сухого кустарника, бьющиеся о ветровое стекло. И тут нас осенило: небо потемнело, мир пустыни внезапно стал коричневым. Тогда я остановился. Я ничего не мог разглядеть, только песок, похожий на коричневый дым, завывание ветра, шум, скрежещущий по алюминиевым панелям, как звук поезда, когда я заглушаю двигатель. Теперь ничего не остается, как сидеть в плотно закрытом "Лендровере", повязав носовые платки вокруг ртов и ноздрей, завернувшись в горячую защиту наших одеял, и слушать неописуемо злобный шум. И ничего не видно через ветровое стекло, кроме песка, струящегося, как море, и редких остатков пустынной растительности, вырванных с корнем и кружащихся мимо.
  
  Мы не разговаривали. Мы просто сидели, съежившись, отчаянно пытаясь дышать, в то время как песок забивался нам в нос и уши, в нашу одежду, а половицы постепенно покрывались коричневым налетом шторма толщиной в несколько дюймов. Шум. … Я не знаю, что было хуже, засорение, невыносимый песок или шум. И это продолжалось и продолжалось, горячий ветер обжигал и резал, минуты растягивались в часы. Смотреть на это означало обжигать глазные яблоки песком, и когда мы потели, песок прилипал к нашим телам, являясь постоянным раздражителем.
  
  Это продолжалось весь день, а вечером прошло так же быстро, как и началось. Из-за нулевой видимости и дневного света, серого, как орехово-коричневая ночь, внезапно наступила тишина, солнце появилось в виде слабого бледного круга там, на западе, и пустыня обрела очертания вокруг нас. Это было похоже на выход на поверхность после того, как ты наполовину утонул в коричневом приливе вздувшейся реки. Еще мгновение, и все стихло, ни звука в мире, и воздух стал кристально чистым в косых лучах солнца. Далеко на севере над горизонтом показались острые кончики ку-ним.
  
  Мы встряхнулись и выпили немного воды, впервые за последние шесть часов. Мы были высушены, иссушены, измучены избиением. Теплая вода очистила наши рты, но мало освежила нас. Мы открыли банку печеных бобов и обжарили их холодными. Я бы все отдал за ванну. Кожа Кенни была покрыта красным от пыли и пота. Я был таким же, и мы даже не могли умыться. Вместо этого я закурил сигарету, мои нервы требовали этого больше, чем еды, хотя мои ноздри все еще были забиты песком.
  
  Именно тогда, когда я сделал первую длинную затяжку этой сигареты, глядя на чистую, безличную враждебность пустыни, я увидел это. Далеко на северо-востоке, у самого горизонта, как скала, омываемая окаменевшим морем. Я подумал, что это, должно быть, скала Виннеке, и позвал Кенни, который начал счищать песок с задней части Ровера. Но потом я понял, что это не может быть Виннеке. Солнце светило косо, мягче, пустыня была золотисто-красной, белый жар неба бледнел до эфемерной синевы, и мои глаза устали. ‘Это не камень", - сказал он. И в это мгновение я увидел то, чем это было на самом деле, корпус транспортного средства - внизу, под грядой песка, виднелся только прямоугольник навеса.
  
  Я пересел на водительское сиденье, но он остановил меня. ‘Лучше сначала залить рагу’.
  
  Мы сделали это и очистили двигатель от песка. Затем я повернул ключ зажигания, и в течение долгой минуты стартер ныл, и ничего не происходило. Песок, подумал я. Боже мой! Весь этот путь, и затем, как раз когда мы заметили его … Двигатель кашлянул, отключился, затем снова кашлянул и с ревом ожил. Пот струился между моими лопатками. Кенни устроился рядом со мной, улыбаясь с облегчением. ‘Немного повезло’. Мы оба ухмылялись, когда я включил передачу и направился на северо-восток через линию следующего хребта.
  
  Я забыл включить полный привод, и через несколько минут мы были по самую ось в свежем песчаном заносе. Тепловое истощение сильно замедлило нас, и потребовалось много времени, чтобы откопаться и снова начать двигаться, все это стоило ужасающих усилий. Кенни проехал остаток пути, солнце опускалось к горизонту, его пылающий шар окрашивал пустыню в цвет крови, солнце скрылось за горизонтом впереди, и небо на востоке приобрело зеленоватый оттенок вечерней яичной скорлупы. Это действительно был "Лендровер", застрявший на полпути к дюне, его капот был поднят и обращен на восток. С одной стороны был натянут навес, и когда мы приблизились к нему, я смог разглядеть одинокую фигуру в широкополой шляпе, собирающую растительность для костра. Никаких признаков кого-либо еще.
  
  Мы подъехали к желобу под песчаной насыпью, на которой он остановился, и из-под навеса вышла фигура и, пошатываясь, поднялась на ноги. Высокий и сутуловатый, он был мгновенно узнаваем. Я вышел и пошел ему навстречу. ‘Это ты, не так ли?’ В его голосе не было приветствия, только усталость, даже нотка негодования. ‘Чего ты хочешь?’ Его голос звучал медленнее, чем когда-либо, немного невнятно из-за усилий говорить.
  
  ‘Я пришел, чтобы найти тебя’.
  
  ‘В этом нет необходимости. Я вполне в состоянии позаботиться о себе.’
  
  Я взглянула на "Лендровер", уязвленная его реакцией на наше прибытие. ‘Проблемы?’ Спросила я, кивая на поднятый капот.
  
  ‘Песок в топливопроводе, вот и все. Я разберусь с этим — позже.’ Усталость в его голосе была совершенно очевидной, его тело слегка покачивалось от изнеможения, а Том стоял, защищаясь, в нескольких ярдах от него, черное лицо под широкополой шляпой озадаченно сморщилось.
  
  Солнце уже почти зашло, красная рана зияла вдоль горизонта на западе. Я повернулся к Кенни. ‘Лучше посмотри, сможешь ли ты починить это до того, как погаснет свет’.
  
  ‘Это ты отправил тот самолет на мои поиски?’ В голосе Эда Гаррети отчетливо слышалась нотка враждебности.
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Кто же тогда сделал?’
  
  ‘Понятия не имею’.
  
  Он медленно кивнул, затем огляделся и, скрестив длинные тонкие ноги, рухнул на голый участок песка. Он что-то сказал Тому, который ответил: ‘Да, босс’, - и принялся разводить огонь. ‘Мы выпьем пива вместе, тогда посмотрим’, - пробормотал Эд Гаррети. ‘Подойди и сядь’. Он похлопал по песку рядом с собой. ‘Ты выглядишь усталой. Не привык к пустыне, да?’
  
  Я сел рядом с ним, мы оба долго молчали. Солнце зашло, небо ярко вспыхнуло, за исключением востока, где оно уже темнело до бархатисто-пурпурного цвета сумерек. Были вопросы, которые я хотел задать, но я не знал, с чего начать, и поэтому я молчал, и он мягко сказал: ‘Ты бы я
  
  поиграй со мной — ты бы вырвал сердце моей тайны.’Он внезапно улыбнулся. ‘Но ты не Гильденстерн, пришедший обмануть меня. Ты честен. Или я верю, что это так.’ Он посмотрел на меня, все с той же усталой улыбкой, его лицо загорело в цветах заката, так что кожа под щетиной больше не имела пергаментного вида. ‘Но я не знаю твоих мотивов, не так ли? Почему ты здесь?’
  
  ‘Чтобы вернуть тебя домой’.
  
  ‘Думаешь, я не смогу приготовить его сама?’
  
  ‘Джанет беспокоится’.
  
  ‘Ах, да. Джанет.’ Он сделал паузу.
  
  ‘Я прочитал письмо, которое ты ей написал’.
  
  ‘Это было личное письмо’. Враждебность вернулась в его голос.
  
  Я рассказал ему, как один из мальчиков разбудил меня ночью. ‘Джанет отправилась в Линн-парк в поисках тебя. Дом был пуст. Я прочитал это, потому что хотел узнать, что с тобой случилось.’
  
  ‘И ты последовал за мной, зная, что я хотел сделать это сам’.
  
  ‘Джанет волновалась", - повторил я.
  
  ‘И это было все? Нет другого мотива?’
  
  ‘Конечно, мне было любопытно’.
  
  Он кивнул. ‘Конечно. Ты хочешь знать, что произошло.’
  
  Затем он замолчал, уставившись в пустыню. Цвет уже тускнел, по песку расползались размытые сумерки. А затем он внезапно спросил: ‘Ты любишь ее?’
  
  Я уставилась на него.
  
  ‘Моя дочь — ты любишь ее?’ Он смотрел на меня очень пристально, его глаза изучали мое лицо.
  
  ‘ Она мне нравится, ’ пробормотала я, отводя глаза от прямоты его взгляда, неуверенная в себе и в том, чего он от меня ожидал.
  
  ‘Любишь?’ Он немного наклонился вперед. ‘Ты никогда не был в австралийской пустыне и рискуешь своей жизнью ради старика, потому что любишь его дочь?’
  
  ‘А вот и Кенни", - сказал я, уязвленный его словами. ‘Он тоже здесь. Почему бы тебе не спросить его, любит ли он ее?’
  
  ‘Тот мальчик’. Он покачал головой, тусклые голубые глаза все еще смотрели на меня с осунувшегося, усталого лица. ‘Интересно, осознаешь ли ты, насколько ты привлекателен для людей. Это редкое качество. Но у тебя это есть. Этот парень, бурильщики, Джанет — даже я, а у меня большой опыт общения с мужчинами.’ Он опустил голову, уставившись на песок. ‘И ты хочешь знать, что произошло’.
  
  ‘Нет, если ты не хочешь мне говорить", - сказал я.
  
  Я видела, как он улыбался. ‘В этом-то и проблема. Я верю. Все эти годы... ’ Он не закончил, но продолжал смотреть вниз на песок. На его лбу выступил пот, и он внезапно стал выглядеть очень старым и одиноким. Затем Кенни крикнул мне, что штуцер к карбюратору был с резьбой. Момент был упущен, и он пробормотал: ‘Позже. Мы еще поговорим об этом позже.’
  
  ‘Ты больной человек’, - сказал я.
  
  Он не ответил, и в конце концов я встал и пошел помогать Кенни чинить "Юнион", пока Том заваривал чай на огне. В конце концов мы завели двигатель и подали "Лендровер" задним ходом вниз по склону, припарковав его на ровной площадке рядом с нашим собственным.
  
  Мы подкрепились в последних лучах солнца, а затем поехали дальше, следуя в кильватере "Лендровера" Эда Гаррети. За рулем был Том, и угол наклона менялся от 100 ® до 105 ®. Песок задержал нас только однажды, и то ненадолго. В остальном мы добились стабильного прогресса, все на полном приводе с двумя паузами, чтобы дать двигателям остыть. Вскоре после полуночи мы остановились. Нам не хватало только карандашной отметки на графике. Лицо Эда Гаррети появилось в моем окне, слабо освещенное светом моего фонарика, падавшим на карту. ‘Где ты это взял?’
  
  ‘Со стены твоей берлоги’.
  
  ‘Значит, ты обыскал это место’. Его голос был странно отстраненным, в нем не было обиды.
  
  ‘Я искал остальную часть дневника’.
  
  ‘Ты знал, не так ли, что оно было неполным?’
  
  ‘Я догадался’.
  
  - Джанет знает об этой карте? - спросил я.
  
  ‘Нет’.
  
  Он, казалось, испытал облегчение.
  
  Кенни наклонился вперед. ‘Он останавливался здесь, мистер Гаррети?’
  
  ‘Да. Мы разобьем лагерь здесь.’ Его взгляд вернулся к таблице. ‘Я должен был захватить это с собой’.
  
  ‘Я нашел это совершенно случайно", - сказал я. ‘Это было под таблицей хребтов Хамерсли’.
  
  Он кивнул. ‘Я совсем забыл об этом’. Он наклонил голову к окну, глядя на него сверху вниз. ‘Отметина все еще видна’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Значит, ты бы пришел прямо сюда’. И он добавил, улыбаясь: ‘Что ж, возможно, это к лучшему. Я сам не шахтер.’
  
  ‘Значит, это и есть позиция?’
  
  Он одарил меня долгим взглядом, затем кивнул и отвернулся. ‘Мы осмотримся утром, хорошо?’
  
  Я вышел и последовал за ним, пока он медленно возвращался к своей машине. ‘Как ты узнал?’ Я спросил.
  
  Тогда мы были одни, на полпути между двумя "Лендроверами". Он остановился, тень во мраке.
  
  ‘Неужели Макилрой дошел до этого?’
  
  Я увидел, как он кивнул головой, медленно, почти неохотно.
  
  ‘Откуда ты знаешь?’
  
  Он ничего не сказал, его глаза блестели в свете звезд, очертания его тела обвисли.
  
  ‘И эта таблица, оставленная там, на стене. Тебе не нужна была карта, чтобы найти дорогу сюда.’
  
  ‘Я захватил с собой карту стоимостью в четверть миллиона’.
  
  ‘Но тебе это было не нужно’.
  
  ‘Нет", - сказал он. ‘Я знал способ’.
  
  Правда смотрела мне в лицо, но я не узнавал ее. Вместо этого я подумал, что это был Дневник. ‘Недостающие страницы", - сказал я. ‘Твой отец изложил позицию в своем дневнике’.
  
  Он уставился на меня, и на мгновение я подумала, что он не ответит на это. Но потом он сказал: ‘Нет, он этого не знал. Но все остальное. Он записал все это, абсолютно все, точно так... как ему было сказано. Он был великим специалистом по ведению записей. Ему следовало быть автором дневников.’
  
  ‘Тогда где же это?’ Я спросил. ‘Где остальная часть его дневника? У тебя это с собой?’
  
  Он покачал головой. ‘Я ее сжег. Когда старик умер, я сжег всю последнюю часть.’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Все еще любопытствуешь, а?’ Он нежно похлопал меня по плечу. ‘Всему свое время. Не торопи меня. ’ Он постоял мгновение в полной тишине. ‘Когда-нибудь раньше бывал в пустыне?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Тогда ты не поймешь’. И затем так тихо, что я едва расслышал его: ‘Но Христос сделал. Он понял ... покой, одиночество, огромную безличную враждебность, которая очищает душу. Я был молодым человеком, с горячей кровью, и был полон уверенности, что правосудие ...’ Его голос затих. ‘Теперь я состарился раньше времени, мое тело изношено поворотом судьбы, который был в равной степени несправедлив. В Бирме у меня было много времени подумать, а вокруг меня была смерть. С тех пор это была долгая тяжелая борьба, и времени на раздумья не было. Но сейчас ... сейчас я хочу помириться.’ Его рука снова была на моей руке. "Мы поговорим снова — позже. Я больной человек, как ты говоришь. Осталось только одно легкое, и оно сейчас исчезает. Джанет не знает. Она только подозревает. Я никогда ей не говорил.’
  
  - А месторождение меди? - спросил я. Я спросил.
  
  ‘Шанс, вот и все", - сказал он. ‘Как будто ты сверлишь в Golden Soak. Мы все игроки, понимаешь.’
  
  ‘Значит, ты не уверен?’
  
  - По поводу чего? - спросил я.
  
  ‘Что это здесь’.
  
  ‘Как я мог быть?’
  
  ‘Значит, Макилрой никогда этого не видел’.
  
  Он медленно покачал головой. ‘Все, что у него когда-либо было, - это грубое положение, которое ему дал чернокожий парень’. И когда я спросил его, откуда аво мог знать, как выглядит медь в земле, он сказал, что этот человек работал на одной из шахт возле Нуллагайна. И он продолжил рассказывать историю о том, как абориген прогуливался в Гибсоне и вернулся в банк, чтобы обменять информацию на наличные. И после этого он приблизился прямо ко мне, не сказал больше ни слова и отошел, чтобы помочь Тому.
  
  В тот вечер у нас была говядина по-хулигански с сыром и густой сладкий индийский чай. А потом мы вчетвером немного посидели у тлеющей золы костра, на котором готовили. Эд Гаррети развалился на складном стуле, а Кенни расспрашивает Тома о людях пустыни и их настроении. Но Том был Пукара. Его родители жили и умерли в районе Тьюри-Крик, на полпути между Джарра-Джаррой и тем, что сейчас является поселком Тома Прайса, занимающимся добычей железа. Он встретил людей пустыни — нгататьяра, как он их называл, когда шел пешком через пустыню Гибсона к Клаттербаксу., с которой он проделывал это дважды в детстве, чувак, второй раз посещаю корробори в Айерс-Роке. ‘Передо мной говорят люди пустыни. Забудь о нем побольше.’ И его широкое черное лицо растянулось в ухмылке, обнажив сломанные передние зубы. Но он знал имена призраков их умерших, которые бродят по пустыне по ночам. "Зови его маму". Он склонил голову набок, делая вид, что слушает, и давясь смехом. "Много маму, но держи его подальше, не беспокоь нас". И затем он рассказывал длинную историю о маму которая принимала форму водяной змеи. Я думаю, это была история из времен снов его собственного народа, но она была сложной, и я слишком устал, чтобы понимать его неуверенный английский. Последние отблески огня замерцали и погасли, моя голова кивнула.
  
  Задняя часть нашего Land-Rover была затхлой от запаха песка и нашего собственного пота. Той ночью мы спали под открытым небом, с северо-запада дул легкий ветерок, мух не было, а звезды проливали призрачный свет на пустыню вокруг нас. Было очень тихо. Я выкурил последнюю сигарету, гадая, что мы обнаружим утром, а затем провалился в глубокий сон. Что-то разбудило меня вскоре после двух, но я слишком устал, чтобы поднять голову, взглянул на золотого охотника, привязанного к моему носовому платку, и в тот же момент снова заснул, смутно осознавая, что звук затихает. И затем восход солнца поразил меня, снова стало жарко, и мухи ползали по моему лицу, ища влагу в глазах и ноздрях.
  
  Я села с затуманенными глазами, все еще наполовину сонная, мои конечности свело судорогой от твердости песка. Большая многоножка пробиралась по моим ногам, рептилия, вяло ползущая под прикрытием хрупкого голого куста. Природа позвала, и я встал, пройдя несколько ярдов, прежде чем справить нужду. Когда я вернулся, Кенни зашевелился, потягиваясь. ‘Господи! Жарко. ’ Затем он сел, его лицо под бородой покраснело, глаза дико озирались по сторонам. ‘Куда подевался этот Ровер?’
  
  Я думал, он все еще наполовину спит, "Лендровер" прямо перед нами, меньше чем в дюжине ярдов от нас. Но затем он встал на ноги, двигаясь, чтобы получить ясный обзор за ним, и внезапно я понял, что он имел в виду. Там была только наша собственная машина, другая уехала. Он провел рукой по своим взъерошенным волосам.
  
  ‘Когда он ушел? Я не слышал его.’
  
  Я постоял там мгновение, слишком удивленный, чтобы делать что-либо, кроме как безучастно смотреть на пустыню. ‘Что-то разбудило меня. Сразу после двух.’
  
  ‘Ты видел, как он уходил?’
  
  ‘Конечно, нет. Что-то разбудило меня, вот и все. Я снова уснул мертвым сном, прежде чем успел подумать об этом.’
  
  Мы пошли туда, где стоял его "Лендровер", его четкие следы на песке вели на восток.
  
  ‘Что нам теперь делать?’
  
  ‘Следуй за ним’, - сказал я.
  
  ‘В такую жару? Ты шутишь.’ Он повернулся ко мне, его глаза все еще были дикими, голос дрожал. ‘Играем в прятки в пустыне вот так. Ты с ума сошел?’
  
  Затем я повернулся, внезапное предчувствие отправило меня, спотыкаясь, обратно к нашему собственному "Лендроверу". Защелки на капоте были расстегнуты, под рулем белел лист бумаги. Я схватил ее. Извини, но я не просил тебя составить мне компанию. Тебе придется подождать здесь. Вернусь через два дня.‘Что это? Что он сказал?’
  
  Я протянула Кенни карандашные каракули и подняла капот. Головка распределителя была отключена, за ней тянулись четыре кабеля, а рычаг ротора отсутствовал.
  
  У нас, конечно, не было запасной, и я беспомощно стоял там, задаваясь вопросом, какого черта он это сделал. Чтобы обездвижить нас, да. Но почему он был так полон решимости быть сам по себе? Все мы игроки.Я вспомнила его голос, медленный и усталый, но если он нашел Монстра, он должен знать, что не сможет держать это в себе. Медный рудник в пустыне не был чем-то вроде Золотого Соака. Для его разработки потребовалось бы финансирование крупной компании. Кенни тихо ругался про себя. ‘Два дня", - пробормотал он. ‘Два проклятых мучительных дня. И мы ничего не можем с этим поделать.’
  
  ‘Нет’. Нам просто нужно было бы это выдержать.
  
  ‘И откуда мы знаем, что он вернется?’
  
  ‘Вряд ли он мог оставить нас жариться здесь бесконечно’.
  
  ‘О, я не сомневаюсь, что он намерен вернуться. Но сможет ли он найти нас снова?’
  
  ‘С ним Том. Он должен уметь возвращаться по своим собственным следам.’
  
  ‘А что, если будет еще одна песчаная буря?’
  
  Эта мысль приходила мне в голову, но я не хотел на ней останавливаться. ‘Нам просто придется держать пальцы скрещенными’. - Неубедительно сказал я.
  
  ‘Что ж, ты держи свои скрещенными. Я собираюсь посмотреть, смогу ли я подпилить кусок металла и соорудить замену для этого рычага винта. И если у меня получится, мы выберемся. Хорошо?’ И он подошел к задней части "Лендровера" и начал рыться среди запчастей, которые я подобрал в мастерской.
  
  Весь тот день, несмотря на изнуряющую мухами жару, раздавался скрежет его напильника, когда он работал над куском латуни, зажатым в тисках на заднем борту, в то время как я лежал и дремал на заднем сиденье. Я знал, что это никуда не годится. Такая маленькая, незначительная вещь, но роторный рычаг - это ручная, точная работа с металлическим контактным рычагом, изолированным в корпусе из закаленного в печи бакелита. Но, по крайней мере, это отвлекало его от мыслей о смертельной опасности нашего положения, когда пыльные дьяволы, которых он называл вихрями, кружились в бесконечном танце песка, а дюны вставали на дыбы в ослепительных лужах пульсирующего жара.
  
  Наступила ночь, и он сидел там, измученный, пламя его сигареты освещало его лицо. ‘Это не сработает. Я не могу выстрелить достаточно точно, и мне не из чего сделать ствол.’
  
  ‘Нам просто придется подождать", - сказал я. Неделю назад я рассказал Джанет. ‘Если он не вернется завтра, то у нас есть всего два дня, прежде чем они отправят поисковую группу’.
  
  ‘Отличная у них будет работа - искать наши следы под свежим слоем песка! Но самолет может вернуться.’
  
  ‘Возможно’.
  
  Ничего не остается, как ждать. Я подумал о войне в пустыне, о людях, поджаривающихся в танках, живущих как кочевники и сражающихся в жару. Я тогда только родился, но отец Розы был в "Крысах пустыни". Мы говорили об этом за портвейном в те несколько раз, когда я навещал его. Я тоже читал об этом. Если они смогли это выдержать, то и мы сможем. Но совсем другое дело, когда за тобой нет организации, нечего делать, кроме как ждать, и все время этот тайный мучительный страх, что никто не побеспокоится и тебя оставят умирать от жажды. Я проверил воду перед тем, как лечь спать, делая это незаметно. У нас было как минимум 20 галлонов. И хотя он был тепловатым и с привкусом металла, этого было достаточно, чтобы мы пережили, если Джанет сделает то, о чем я просил.
  
  В ту ночь, когда солнце село, песчаные холмы прекратили свой пульсирующий от жары танец, и краски вернулись в пейзаж, температура снова упала до ста, а атмосфера прояснилась, так что наш мир ослепительной, иссушенной пустоты снова обрел форму и красоту, ужасную одинокую красоту, но все же красоту, с ее оттенками красного и золотого и прозрачной невероятной зеленью неба на востоке. Если бы не жара и изоляция, крайний дискомфорт нашей ситуации, я мог бы вечно сидеть там, очарованный, веря это было самое захватывающе красивое зрелище, которое я когда-либо видел. Вместо этого это было что-то вроде ледяного ада, все это красное и золотое, а солнце - огромный диск, пылающий на краю пустыни, опускающийся, пока его нижний край не коснулся горизонта, плавящийся вдоль него, как огромная стальная форма, заливающая расплавленный металл. Вдали на востоке было какое-то движение, дрейф странных форм. Эму. В той стае, должно быть, была сотня, текущая на север, как темный прилив, сливающийся с удлиняющимися тенями.
  
  ‘Где-то должна быть вода", - пробормотал Кенни.
  
  Наступила ночь, и мы смотрели, как звезды становятся ярче, лежа, растянувшись рядом с тлеющей золой нашего костра, измученные муравьями и слишком измученные, чтобы спать. А утром ничего не остается, кроме как ждать, когда усиливается жара и песок колышется от полуденного ветра, пыльные дьяволы покачиваются в своем извилистом песочном танце, миражи переворачивают пустыню с ног на голову. Это был долгий день, который потрепал нам нервы. Слишком уставшие, чтобы разговаривать, мы просто лежали, отгоняя мух, ненавидя себя и пустыню, безнадежно расстроенные. И затем, когда краски вернулись в эту смертельную пустыню окаменевших песчаных холмов, звук вторгся в тишину пустыни. Это было далеко, но мы оба знали, что это было, мы оба вскочили на ноги, осматривая небо на западе.
  
  Ничего. Ничего, кроме ослепляющего блеска косого солнца. Кенни схватил свою рубашку и начал подниматься по песчаному склону позади нас. Я последовала за ним, звук самолета нарастал, когда я, спотыкаясь, поднималась по склону, острые как иглы колючки спинифекса кололи мои голые колени. Я добрался до вершины, и вот он был там, к северу от нас, вспышка солнечного света на его фюзеляже и Кенни, отчаянно размахивающий футболкой. Но он продолжал лететь, направляясь на восток на высоте около 1000 футов.
  
  Мы наблюдали, как он уменьшался, как затихал его звук. ‘Он нас никогда не видел", - казалось, говорило тело Кенни, его руки безвольно повисли, а рубашка болталась. ‘Христос всемогущий, черт возьми! Ублюдок даже не смотрел.’
  
  ‘Он прокладывал курс", - сказал я.
  
  ‘Но он вернется. Он должен вернуться. Быстро! Сигнал из кустарника.’ Внезапно его подтолкнули к действию, он побежал вниз по склону, обратно к "Лендроверу".
  
  Я остался там, наблюдая. Звук этого звука затих вдали, но он все еще был виден, как пятнышко, опускающееся к горизонту, а затем оно исчезло. Но только на мгновение. Я увидел это снова, намного ниже. Он накренился, ища низко вдоль края пустыни. Я позвал Кенни, чтобы взять пеленг, но он не мог видеть его с того места, где находился. Он достал одну из канистр из багажника "Лендровера", в руке у него была тряпка. Я крикнул ему, чтобы он принес мне мой компас, мои глаза были сосредоточены на самолете. ‘Компас", - заорал я на него.
  
  Самолет все еще был там, кружил низко над землей, когда он сунул его мне в руку. Магнитный пеленг составлял 112 ®, расстояние — какое? Десять миль? Пятнадцать? Было трудно сказать. Я сунул компас в карман и стоял в ожидании, держа в руке старый "охотник за золотом", подняв его так, чтобы я мог видеть его, не отрывая глаз от самолета. ‘Двухмоторный, не так ли?’
  
  ‘Я думаю, да", - сказал он.
  
  Тогда в той же плоскости. ‘Какова его скорость?’
  
  Но он не знал. ‘Я думаю, маленькие Cessnas развивают скорость около 140’.
  
  Скажем, 160-180. Это был бы вопрос подсчета секунд. Краем глаза я увидел, как он бежит обратно вниз по склону. Он добрался до канистры, намочил тряпку в бензине. А затем пятнышко развернулось и направилось обратно, и я посмотрел на часы, считая вслух, когда оно стало больше, и звук его снова стал еле слышен.
  
  В зарослях спинифекса вспыхнул огонь, потрескивание пламени на мгновение отвлекло меня. Кверху начал подниматься густой маслянистый дым. Но медленно. Слишком медленно. А самолет далеко к югу от нас, неуклонно набирает высоту. Огонь погас, и дым вместе с ним. Четыре минуты. Пять. Шесть. И двадцать-тридцать-сорок секунд. Сейчас он был точно к югу от нас, все еще набирая высоту, солнечный свет играл на его крыльях, но по меньшей мере в пяти милях от нас. В спинифексе снова затрещал огонь, густым облаком поднялся черный дым. Шесть минут сорок пять секунд. С учетом снижения скорости из-за угла набора высоты, это позволило ему проехать чуть более дюжины миль до точки, где он делал круг. Скажем’ пять часов ходьбы. Если Эд Гаррети не вернется к ночи ....
  
  Я почти вернулся к "Лендроверу", когда внезапно осознал, что Кенни кричит на меня, обвиняя меня в том, что они нас не видели. ‘Ты и твой проклятый компас. Если бы ты оставил меня, чтобы разжечь этот огонь ...’
  
  ‘Мы все равно знаем, где это", - сказал я.
  
  ‘И какой от этого прок? Посмотри на это сейчас!’ Огонь распространился по всей территории спинифекса, смолистый дым поднимался к небу густой черной струйкой. ‘Они бы нас увидели’. Он почти плакал от раздражения.
  
  ‘Они не смогли приземлиться", - устало сказал я. Этот проклятый мальчишка! Почему он не мог заткнуться? ‘Будь практичным’.
  
  ‘Будь практичной’, - крикнул он мне. ‘Ты думаешь, что пройдешь это пешком?’
  
  ‘Может быть’.
  
  ‘Тогда ты сумасшедший. Ты бы никогда его не нашел.’
  
  ‘Есть идеи получше?’
  
  ‘Если бы ты оставил меня, чтобы подать тот сигнал ...’
  
  ‘О, заткнись!’ Я был сыт им по горло. ‘Ты тратишь свою энергию, возясь с куском металла. Тогда вы ожидаете, что самолет приземлится в этой дряни.’ Я мог слышать высокую дрожь в своем голосе, крики нервов и истощение от жары, истощающее мое терпение. ‘Мне жаль", - сказал я, заставляя себя говорить медленно, рационально. ‘Я устал, вот и все. Мы оба устали.’
  
  ‘Ты можешь сказать это снова’.
  
  ‘У нас будет немного еды — какой-нибудь напиток. Тогда мы почувствуем себя лучше.’
  
  ‘Как в аду! Говорю тебе, мы упустили свой шанс. - Я слышала, как его голос надломился.
  
  ‘Возьми себя в руки’.
  
  ‘А как насчет тебя? Заткнись, это ты мне скажи. Ну, ради всего святого, заткнись. Я не напрашивался в это чертово путешествие.’ И он добавил, его голос все еще был напряжен до писка: ‘Я не знаю, кто более сумасшедший, ты или тот старик. Я хочу выбраться отсюда, вот и все. Выбирайся отсюда, и живым, смотри.’
  
  Я не ответил ему. Лучше держать рот на замке, или я закончу тем, что ударю молодого дурака. Я начал собирать веточки растительности, солнце садилось, а пустыня вся горела от красного света и песка. Дюжина миль. Пять часов в ночной прохладе. Тогда ищи его в свете рассвета. Это должно быть возможно. Расстояние и азимут были довольно точными. Я включил огонь для приготовления, залил почерневший билли водой и поставил его на огонь. Полночь. Я бы дал ему время до полуночи. Если бы он к тому времени не вернулся, я бы пошла пешком.
  
  На самом деле я начал еще до полуночи. Двенадцать миль — звучит не так уж много, но в темноте, на песке, усеянном зарослями спинифекса, усеянном сухой растительностью, это все равно что пробираться сквозь кишащую массу дикобразов. И я был напуган. Теперь я могу это признать. Я боялся, что на рассвете ничего не найду. Ничего, кроме этой ослепляющей пустоты, с песчаными мостиками, головокружительно покачивающимися на жаре, и нет альтернативы, кроме как вернуться по своим следам. Страх питается бездействием, и страх во мне начался в тот момент, когда сгустилась тьма. Тогда фары "Лендровера" были бы видны за мили, но, хотя я долго стоял на вершине хребта, вглядываясь в темноту пустыни, нигде не было ни проблеска света. Только звезды над головой, а вокруг меня ледяная неподвижность, пустое безмолвие пустыни.
  
  Вскоре после десяти я начал собирать свое снаряжение — флягу с водой, компас, фонарик, еду, спички, сигареты. И Кенни все время спорит. Это было безумие, сказал он. Я бы сбился с пути, бесцельно бродил, пока не умер бы от жажды. Сначала он пытался отговорить меня, потом захотел пойти со мной. Но как еще я мог бы снова найти наш Land-Rover, если бы его не было там, чтобы зажечь сигнал кустарника, чтобы указать мне дорогу? Он видел в этом смысл, но ему это не нравилось. Он был напуган, боялся остаться один, застрять рядом с бесполезным транспортным средством. "Если я не вернусь, - сказал я ему сердито, - тогда самолет найдет тебя.’Но я не думаю, что он был очень уверен в этом, не больше, чем я. ‘Ну, что еще ты предлагаешь?’
  
  Это заставило его замолчать, потому что ему больше нечего было предложить.
  
  Мы не могли просто оставаться там, ожидая и ничего не делая. Не тогда, когда был шанс, что Эд Гаррети был всего в дюжине миль отсюда. И затем, как раз когда я уходил, он сказал мне чертовски глупую вещь. Он сказал: ‘Если бы вы пошли на юг, а не на восток, то через несколько часов были бы не так уж далеко от того места, где исчез Гибсон’.
  
  Тогда я набросилась на него. ‘Я не исчезаю", - сказал я. ‘Я проеду двенадцать миль, вот и все. И если я не найду его, я отлежусь весь день и пройду эти дюжину миль обратно завтра ночью.’ И я сказал ему поджечь лист спинифекса перед восходом солнца, чтобы направить меня внутрь.
  
  ‘Что ж, молю Бога, ты его найдешь", - сказал он.
  
  ‘Я тоже".
  
  После этого я оставил его и пошел пешком, сумка со снаряжением болталась у меня на бедре, компас в одной руке и фляга с водой в другой.
  
  Первый час был не так уж плох. Я переоделся в длинные брюки цвета хаки, а спинифекс был не очень густым, между кочек было много песка, и я находился на плоской равнине, пересекая ее по диагонали, до следующего песчаного моста было добрых две мили. Сначала мне было трудно придерживаться курса, свет моего фонарика ослеплял меня каждый раз, когда я проверял компас. Я решил эту проблему, выровняв подшипник звездой, тогда мне не нужно было использовать фонарик и я мог сосредоточиться на том, куда ставлю ноги.
  
  Если бы все было так, я бы справился за четыре часа, но на следующем сэндридже движение было плохим. Я находился в узкой впадине между двумя гребнями, густо заросшими спинифексом, мои ноги спотыкались, а шипы, похожие на штопальные иглы, пронзали мои брюки. Гребень сменял гребень, между ними почти не было промежутков, склоны становились круче, а песок мягче. Я вспотел, ощущая тяжесть мешка с водой и начиная уставать. Открылся проход, и я оказался на участке мертвого кустарника мулга, корни которого походили на гигантские шипы. Мне пришлось сделать большой крюк вокруг него, и в spinifex я снова начал спотыкаться.
  
  Затем я сделал паузу, чтобы передохнуть, и посмотрел на часы. Один час двадцать две минуты. Я мог бы поклясться, что это было дольше, чем это. Я продолжал снова, пока не отсидел два часа, а затем сел и выкурил сигарету. Мои колени дрожали, и я очень устал. Два часа. Означало ли это, что я преодолел четыре мили? Как быстро я шел? Я докурил сигарету и продолжил путь еще на час, изменив маршрут двумя длинными обходами на север через хребты. После этого было легче, участки открытого песка и гравия, но тишина, одиночество действовали мне на нервы. Я начал понимать, почему аборигены верят в своего маму.Снова и снова я мог бы поклясться, что видел движение, тени, мелькающие в пустыне. Возможно, кенгуру или евро. Я думаю, что они действительно были валлаби. Но ни звука, только мягкое шарканье моих ног по песку, царапанье спинифекса о мои брюки.
  
  Я останавливался каждые полчаса, чтобы смочить рот несколькими каплями воды. Температура была около 100 ®, и хотя я знала, что вспотела, моя кожа была сухой, только соляной налет говорил о том, что я теряю влагу из организма. Я шел дальше, прямо сквозь часы темноты, и когда небо начало светлеть с рассветом, я рухнул на землю на вершине песчаного холма, лежа там в изнеможении, наблюдая, как пустыня обретает форму вокруг меня. В плоской песчаной впадине подо мной двигались валлаби, серые фигуры, которые меняли свое положение медленными движениями, присев на корточки, когда они рылись в сухом, высушенная растительность. И маленькая крыса-кенгуру, которая, казалось, не замечала моего присутствия. Но никаких признаков "Лендровера", ничего, что указывало бы на присутствие другого человеческого существа на протяжении всех миль, которые простирались до окружающего края горизонта. Ночь отступала, размытый серый цвет раннего рассвета быстро приобретал окраску по мере того, как усиливался свет. Дюны здесь были ‘заплетены’, их суровая красота пугала. Я не видел, как ушел валлаби. Их просто внезапно больше не было. Тогда я был один, казалось, что я единственное живое существо на этой огромной красной сковороде пустыни - если не считать мух в облаке вокруг моей головы и муравьев в песке у моих ног, и той маленькой сумчатой крысы.
  
  Я немного поел и медленно, осторожно выпил воды, а затем, когда приблизился момент восхода солнца, я начал свои поиски, держась вершины дюн и ориентируясь примерно на 120 ®. Я не был уверен, как далеко я продвинулся за ночь; я думал, что чуть меньше двенадцати миль, учитывая отдых и объезды. Но хотя идея о том, что я смогу определить местонахождение этого "Лендровера" на основе курса и пройденного расстояния, с самого начала казалась достаточно разумной, теперь, когда я был в предполагаемой местности, я понял, насколько это практически невозможно на практике. Припаркованный в желобе под песчаным холмом, я мог пройти в нескольких сотнях ярдов от него и никогда его не увидеть.
  
  Взошло солнце, и я повернул на юг, пересекая хребты, останавливаясь на каждой вершине, чтобы осмотреть долину между ними. Это была моя единственная надежда. Даже тогда я бы не увидел этого, если бы не огонь. Солнце взошло час назад, и я был близок к изнеможению, жара была невыносимой, а миражи начали затуманивать мое зрение. Мои ноги дрожали, когда я, спотыкаясь, взбирался на следующий гребень, нервы были натянуты, и панику я едва мог контролировать. И эти слова Кенни на задворках моего сознания. Выходя в море на корабле, я прочитал об экспедициях Уорбертона, Госсе и Джайлса и о том, как Гибсон, возвращаясь за свежими лошадьми, сбился с пути и исчез. Как и сказал Кенни, это было не так уж далеко на юге, где-то рядом с хребтом Альфред и Мари. Но здесь не было горных хребтов, не было призрака далекого голубого хребта - вершины, выступающей за горизонт, чтобы дать мне надежду на тень и воду. А потом я, пошатываясь, взобрался на вершину этого хребта и стоял там, солнце палило вовсю, песок и растительность танцевали перед моими глазами, мое тело обмякло, а вокруг глаз ползали мухи.
  
  Я знал, что должен сейчас лечь, найти какую-нибудь тень, попытаться уснуть. А потом, когда наступила ночь, обратный путь. Я повернулся лицом к солнцу, думая о Кенни и "Лендровере". По крайней мере, в компании. Умереть в одиночестве. … У меня внезапно возникло ощущение, что я нахожусь в пустоте, безнадежно заблудился, без надежды найти дорогу назад. Я вспоминал, как я сказал Кенни сжечь спинифекс. Но если я потерялся, как я мог это увидеть? Как я могла быть уверена, что окажусь достаточно близко к нему на рассвете — на следующем рассвете?
  
  Паника была очень близка тогда. Я хотел убежать. Я хотел пробежать весь обратный путь, просто чтобы быть уверенным. И тогда я увидел это, за следующим гребнем — струйку черного дыма. И на мгновение я был настолько безумен, что подумал, что пробежал эти двенадцать миль назад. Сегодня — завтра ... Время не имело значения. Я был слишком чертовски уставшим.
  
  Струйка дыма угасала, а я бежал, бежал вниз по склону гребня, по дну впадины, дым отступал, а следующий гребень был далеко, едва приближаясь, так как кровь стучала в жилах, а ноги подкашивались. Поднялись птицы, стаи ярких цветов — я думаю, волнистые попугайчики - и огонек исчез. Боже! Мираж! Вот что заставляло меня шататься во время неуклюжего бега, страх, что это был мираж — сон, мой разум блуждал, обезумев от паники, высохшие стручки семян царапали мои брюки, и все вокруг было ярким в ослепительном свете. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем я добрался до вершины песчаного склона, а затем внезапно картина изменилась, песчаные холмы исчезли, и на их месте была грубая скала с красными бугорками, превращенная в небольшие уступы. И под одним из них, далеким и мерцающим на расстоянии, мои усталые глаза увидели тупую коробчатую форму "Лендровера".
  
  Здравомыслие вернулось, паника прошла, и идти стало легче, когда я добрался до голой поверхности скалы. Это был какой-то конгломерат, грубый и твердый под моими ногами, лишь кое-где покрытый редким слоем карликового шиповника и трав. Я услышал свой голос, неузнаваемый, когда я кричал, мой рот покрылся шерстью, а гортань звучала так, как будто я только что открыл в себе дар речи. Затем движение, фигура выходит из-за "Лендровера", стоит, уставившись, и, наконец, движется ко мне. Черное лицо и широкополая шляпа, черные руки, схватившие меня, когда я , спотыкаясь, потянулась к нему. Благословенная уверенность в том, что он был настоящим, а не каким-то миражом моего воображения. Том. Черное лицо раскололось, его зубы обнажились в улыбке узнавания. А потом я потерял сознание — не изнеможение, не шок, просто чистое кровавое облегчение.
  
  Я отключился всего на секунду. Я даже не упал. Том обнял меня, и через мгновение сонливость прошла, знание того, что я нашла их, снова придало мне сил. Они разбили лагерь недалеко под одним из небольших уступов, углублением, выдолбленным под действием ветра и песка, Эд Гаррети сидел там, прислонившись к грубой стене из конгломерата, а в углублении у его ног песок невероятно потемнел от влаги.
  
  Он кивнул мне, неопределенно улыбаясь. ‘Ты его приготовил, да? Я задавался вопросом, согласитесь ли вы.’ Он, казалось, совсем не удивился.
  
  ‘Ты сказал, два дня’.
  
  ‘Это верно. Но когда мы попытались снова запустить двигатель, мы обнаружили, что форсунки забиты песком, а после того, как мы разобрали карбюратор и прочистили его, резьбовое соединение протекло так сильно, что мы смогли только запустить двигатели. Это не дало бы нам никакой силы.’ Его голос затих, очень слабый, дыхание поверхностное, а кожа белая, как бумага.
  
  ‘Я попытаюсь это исправить", - сказал я.
  
  Он покачал головой. ‘Не годится. Я пробовал. Починить нечем, - он сунул руку в карман и бросил мне рычаг привода, который позаимствовал у нашего "Лендровера". ‘Ты ведь за этим пришел, не так ли?’
  
  ‘Полагаю, да’. Теперь я растянулся в тени навеса, наступала реакция, и огромная усталость охватывала мои конечности. Снаружи ослепительно белый солнечный свет падал на прямое дерево с темным стволом, корой, похожей на пробку, и перистыми иголками, на муравейник, разбросанный под ним, и насекомых, снующих по конгломерату, больших, длинноногих и жилистых, занятых какой-то непонятной задачей.
  
  "Муравьи-бульдоги", - сказал он. ‘Найди куркапи — это пустынный дуб - и под ним всегда будет одно из их проклятых гнезд’. Его голос был таким слабым, что я едва мог его расслышать. ‘Рад, что ты пришел. Я попросил Тома поддерживать огонь с первыми лучами солнца. Чтобы подать вам сигнал к входу. Но здесь не так много спинифекса, чтобы получился настоящий дым.’
  
  Я закрыл глаза от яркого света, усталость усилилась, моя голова кивнула.
  
  ‘Кто послал самолет?’
  
  Я думаю, он спрашивал меня об этом несколько раз, прежде чем я пришел в себя настолько, чтобы дать ему ответ. ‘Не знаю", - сказал я. ‘Мог быть старателем — возможно, этот Калпин, или Джанет, возможно, передумала и уведомила власти’.
  
  Наступила долгая тишина, и я снова погрузился в летаргию полубессознательности, не спал, не бодрствовал, просто лежал в состоянии истощенного забытья. Следующее, что я помню, как меня трясут, и черная рука протягивает мне кружку с чаем. Он был крепким, сладким и очень горячим, и это сделало свое дело. Это разбудило меня и придало немного энергии.
  
  ‘Так лучше?’
  
  ‘Да’. Я сделала еще один глоток горячего крепкого чая. ‘Да, лучше, спасибо. Это было одиночество. Я, черт возьми, чуть не запаниковал.’
  
  Он улыбнулся. ‘Я догадался, что это было так’.
  
  Он смотрел на меня очень прямым взглядом, его голубые глаза были широко раскрыты. Я опустила свой собственный взгляд на кружку, глядя на плавающие чайные листья и мертвого муравья, мух, цепляющихся нитевидными лапками за край, внезапно осознав, что я не потрудилась скрыть свой страх. Каким-то образом этот больной, измученный человек, с лицом, настолько запекшимся от крови, что оно было похоже на лицо ящерицы, сумел заставить меня говорить правду. Что-то в его характере, или, возможно, это было из-за убогости его положения. Или это была страна? Была ли это резкость красного центра этой страны, которая столкнула человека лицом к лицу с реальностью?
  
  Я уставился на рычаг винта в своей руке, на золотистый блеск латуни, яркий при ярком освещении, на коричневый цвет бакелита. Было ли это действительно тем, за чем я пришел? Если я вернусь к нашему собственному Land-Rover на рассвете завтрашнего дня, это означало освобождение от пыток этой красной пустыни. Двигатель снова заработал бы, и мы могли бы убраться к черту. Я прислонился спиной к неровному изгибу скалы, отгоняя мух и потягивая горячее сладкое содержимое эмалированной кружки. Весь этот путь только для того, чтобы повернуть назад. Это не имело смысла, хотя что—то в глубине моего сознания кричало мне идти - идти, пока дела идут хорошо, пока у меня еще остались какие-то запасы энергии.
  
  Но человек не так создан. При малейшей искре энергии всегда возникает потребность к чему-то стремиться, невзирая на физический дискомфорт, невзирая даже на страх смерти. Я закрыл глаза, пытаясь сосредоточиться, все время помня об Эде Гаррети, который был рядом со мной. Логические. Разумное решение. Но мой мозг, казалось, был неспособен на это, и мужчина рядом со мной — ничего логичного там не было. Авантюра, последняя отчаянная авантюра. Но если это было так, почему он остановил нашу машину? Десяток миль и в одиночку — почему? Зачем, когда у него под рукой был консультант по горному делу, который подтвердил природу месторождения?
  
  Я высосал остатки чая, выплевывая листья и дохлого муравья, под жужжание мух. Теперь мои глаза были открыты, я смотрел в солнечные блики на покрытую красной коркой скалу, окаменевший осадок из крошечных фрагментов, спаянных в конгломерат и обнаженных ветром, истертый дующим песком в нежную волнистость, низкую зыбь, застывшую с внезапными выступами, похожими на холмы, вырезанными в странных формах. ‘Здесь нет меди", - сказал я.
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Конгломерат, не имеющий никакой ценности’. Я посмотрела на него, мысль медленно оформлялась в моей голове. ‘Тогда почему, во имя всего святого— ‘ Но что-то в его лице остановило меня. Он обмяк там, его глаза были закрыты, мышца в уголке рта подергивалась, а на лице было выражение крайней агонии. За его головой на каменной стене был нарисован сложный узор из концентрических кругов, краски уже поблекли, но все еще слабо виднелись. Белый, охристый и, возможно, какой—то сине-индиговый. Это было похоже на старую фреску, примитивный ореол, обрамляющий пергаментное лицо, эффект святого, подчеркнутый прикрытыми веками глазами, наводящий на мысль о посмертной маске.
  
  Веки внезапно открылись, и он снова посмотрел на меня широко раскрытыми немигающими глазами, и я увидела, что он погрузился в какой-то свой собственный ад. Боже! Я подумал. Теперь он на грани. Он сумасшедший, как и его отец. ‘Что это за место?’ Я услышал свой вопрос, мой голос был похож на шепот.
  
  "Черные называют это рира.Это объединение, как вы говорите.’ Его слова были медленными, как у человека, говорящего во сне. ‘И вот эта мочалка — не так уж много в "Гибсоне". Это называется Замачивание в Курраджонге. Видишь вон то дерево?’ Он неопределенно кивнул в сторону ярко-зеленого дерева. ‘Это курраджонг. Так всегда бывает. Их немного, но даже в такую засуху, как эта, они остаются зелеными. Самое зеленое, что есть в пустыне.’
  
  Я ждал, ничего не говоря. И затем, очень спокойно, очень буднично, он сказал: "В последний раз, когда я был здесь, в этой мочалке была вода. Нам нужно было выкопать всего около фута, и мы получили столько воды, сколько хотели, причем хорошей воды. Не солоноватый.’ И он добавил: ‘Тогда здесь было много дичи. Но прошлой ночью ничего. Никаких эму. Никакого валлаби.’ Его глаза снова были закрыты, так что он был похож на человека, разговаривающего во сне. ‘Если бы я не приехал на это купание, я бы потерял своих верблюдов. Они почти достигли предела. Я бы никогда не выбрался оттуда живым. Я сам сходил с ума от жажды. И, как и ты, на грани паники. Но с большим основанием.’ Он переживал то, что произошло давным-давно, снова замолчав. Я держал рот на замке, зная, что это произойдет само собой или не произойдет вообще.
  
  Шевельнулась тень, и Том наклонился под навесом, забрал у меня кружку и исчез, вернувшись в какую-то свою отдельную нору. А потом снова голос, тихий в тишине: ‘Он никогда бы не зашел так далеко без Плаксы. Плакса Вили знал все уловки. Это был второй их лагерь, так что можно сказать, что он был обязан своей жизнью моему отцу.’
  
  Я не знаю, осознавал ли он меня в тот момент или нет. Казалось, он разговаривал скорее сам с собой, чем со мной, говорил ради разговора, возможно, так люди делают на исповеди. Я думаю, ему нужно было снять напряжение с души, и просто так получилось, что я оказался там. Конечно, в этом было что-то еще, но я понял это только позже, когда было слишком поздно — после того, как ветер стих.
  
  Последовало долгое молчание, и пока я обдумывал значение того, что он сказал, я, кажется, задремал, потому что следующее, что я услышал, были его слова: ‘Когда я проснулся, я сидел примерно там, где ты сейчас сидишь, прямо здесь, в этом углублении в скале. И разбудил меня звук выстрела. Я, спотыкаясь, вышел и увидел его с пистолетом в руке, а одна из трех моих верблюдиц лежала, барабаня ногами по лире. Я помню, что из дула пистолета все еще вился дымок, когда он снова поднял его к плечу. Я закричал на него, и он развернулся, направив на меня пистолет. Но мне просто было все равно. "Кэмел" был лучшим, что у меня было. Я сам сломал ее. Я пошел прямо на него, и он был в таком состоянии, когда выстрелил, что промахнулся. Выстрел прошел прямо над моей головой. И затем я был на нем, мои руки дергали пистолет, вырывая его у него из рук. Он не был крупным мужчиной, а я был молод. У него не было надежды после того, как он упустил меня. И когда я достал пистолет, я был в такой ярости, что застрелил его. Я выстрелил ему в лоб, и я до сих пор вижу выражение его лица, вытаращенные, полные ужаса глаза, когда он понял, что я собираюсь сделать. Это преследовало меня всю мою жизнь. Потому что я сделал это хладнокровно. Я убил его совершенно сознательно.’ Затем он сделал паузу, его глаза расширились, взгляд стал отстраненным, когда он увидел каждую деталь сцены, с которой он жил все эти годы. ‘Он даже не дернулся. Он просто свернулся калачиком с остекленевшим, удивленным взглядом, а затем растянулся на какой-то тонкой траве, лицом вперед. Я избавил верблюда от страданий, жалея, что не проснулся вовремя, чтобы остановить его. Солнце только садилось, все было кроваво-красным, и когда я переместил этого маленького ублюдка, клочья спинифекса, на которые он упал, тоже были красными — от крови, которая вытекла из дыры у него на затылке.’
  
  Последовало еще одно долгое молчание, его глаза были закрыты, дыхание участилось. ‘Ну, теперь ты знаешь. Забавно, что я должен хотеть сказать тебе, когда ты сам в бегах за чем-то. Или, возможно, именно поэтому. Но я все равно хотел побыть один, когда попал сюда. Ты понимаешь?’
  
  Я кивнул. Чтобы заключить мир, сказал он. Теперь я вспомнил это. ‘Да", - сказал я. ‘Я понимаю’.
  
  ‘Ну, ты думаешь, я поступил неправильно?’ Он ждал. А потом он сказал: ‘Хорошо. Я убил человека. Но что бы ты сделал на моем месте? В зависимости от обстоятельств. Джарра Джарра разрушена. Все, о чем я мечтал, исчезло. И во всем виноват этот жадный маленький мошенник. А потом забиваю своего верблюда на мясо. Ты бы это поддержал? Этот верблюд нес меня шесть дней. Она бы несла меня на руках до своего последнего вздоха. Она заслуживала лучшего, чем это. А Макилрой — заслуживал ли он чего-нибудь лучшего, чем я ему дал?’ Еще одна пауза, а затем он медленно сказал: ‘Нет. Верблюд был просто предлогом, искрой, которая вызвала мою ненависть к этому человеку.’ Он замолчал, и я не знала, что сказать. Что бы я сделал?
  
  ‘Я думаю, - медленно произнес я, - что я мог бы убить его в тот момент, когда поравнялся с ним’.
  
  Я не знаю, слышал он это или нет. Как я уже сказал, он жил в своем собственном личном аду, и я сомневаюсь, имело ли какое-либо значение то, что я сказал. Я был просто его исповедником, и только потому, что случайно оказался там и у меня были свои проблемы.
  
  Было около шести утра, когда я спустился в квартал для черных, чтобы купить Вили. Я запускал новую линию ограждения, и я хотел, чтобы Уили и двое мальчиков. Но его там не было. Отец пришел за ним около двух часов назад. Я нашел старика в его кабинете, перед ним стояла бутылка виски, а его глаза были затуманены выпивкой и недостатком сна.’ Он сделал паузу, чтобы перевести дыхание, облизал губы, высунул язык, но там не было влаги. ‘Он солгал мне", - медленно продолжил он. "Это то, из-за чего у меня с самого начала появилась перхоть. Я очень хорошо знал, что мы не пошли гулять.’
  
  Он нашел немного слюны, снова облизал губы, теперь быстро говоря: ‘Мне потребовалась большая часть часа, чтобы вытянуть из него правду, и к тому времени я был так чертовски зол, что убил бы Макилроя голыми руками — если бы он все еще был рядом. Мне потребовалось шесть дней — шесть дней на верблюде, чтобы догнать его. Это долгий путь от Джарра-Джарры сюда, дни обжигающе жаркие, ночи начинают остывать. Осень, понимаешь. Это был март. Все это время я думал, что бы я сделал, если бы когда-нибудь догнал его. К счастью для меня, шел дождь, следы его старого грузовика "Остин" были отчетливо видны везде, где песок был мягким.’
  
  Он остановился там, уставившись в пространство. ‘В конце шестидневной поездки на верблюде желание убить человека перекрывалось множеством других вещей — одиночеством, временами чувством потерянности, как будто путешествуешь в вакууме. И когда дело дошло до момента … когда я стоял здесь, противостоя ему ... все, о чем я мог думать, была вода. У меня не было воды более двадцати четырех часов; на всем пути от склада я не нашел ни одной капли. Я был там, на песке, лакал его, верблюды ревели. И болтовня этого человека, этот его проклятый язык , изливающийся оправданиями, объяснениями, побуждающий меня верить, что все обернется к лучшему. Он и я, мы бы продолжили вместе. Верблюды сейчас не нужны. И мы вернулись бы богатыми. Его монстр решил бы все.’
  
  Он издал подобие смеха, наполовину удивленного, наполовину циничного. ‘Вместо того, чтобы убить его, я заснул посреди его монолога, слишком чертовски уставший даже для того, чтобы сказать ему что-нибудь такое, что вывело бы часть ненависти из моего организма’.
  
  Здесь он снова сделал паузу, а затем, спустя мгновение, тихо сказал ровным голосом: ‘Это все еще было там, понимаете — я имею в виду ненависть — все готово было взорваться внутри меня в тот момент, когда этот выстрел разбудил меня’.
  
  ‘Ты похоронил тело?’
  
  Он кивнул. "В мягкий песок на краю риры, вот здесь. Своего рода естественная могила между двумя выступающими краями скалы. Затем мы с Вили отправились в обратный путь. Я добрался на Остине почти до озера разочарования. Но ось сломалась. Бензина все равно почти не осталось. Я оставил там старый автобус, и мы вернулись в Джарра-Джарру на верблюдах, путешествуя ночью, чтобы нас никто не увидел. Отец разобрался с Вили — заставил его поклясться никогда ни одной живой душе не рассказывать о случившемся. Сделал это в священном месте своих предков в стране Водяных Змей. И затем обвал — последняя надежда исчезла. После этого старик начал пить всерьез. Макилрой все равно сломал его. Я, черт возьми, пошел в армию. Конечно, были разговоры. Но не более того. Прошло четыре месяца, следы были заметены к тому времени, когда полиция обнаружила этот автомобиль. А потом началась война, и мы оказались за границей — парней с окраинных станций убивали и брали в плен. Смерть Макилроя больше не имела значения.’ Его голос затих, глаза смотрели безучастно. "Иногда я жалею, что не убил его в тот момент, когда увидел, как он с важным видом приближается ко мне. В других случаях я пытаюсь заставить себя поверить, что я никогда не ездил в пустыню за ним. Первое было бы более честным. Второе - это то, чем я пытался жить. Потом Вестроп, эти слухи ... Спустя тридцать лет. Я должен был прийти.’
  
  ‘Почему?’
  
  Он посмотрел на меня, озадаченно нахмурившись. ‘Чтобы увидеть, было ли это правдой, конечно. Я не знал. После всех этих лет я не мог быть уверен, что действительно убил его. Бирма. Больница, смерть старика. Это, конечно, было в дневнике. Все это было там, именно так, как я ему рассказала. Но однажды я сжег эти страницы … А потом мать Джанет, годы попыток перестроить и сделать что-то со станцией. Она поблекла, понимаете. Это было ненастоящим. Просто кое-что, что я читал.’ И затем, запинаясь: "Старик, понимаете — не в своем уме. Ты не можешь жить с такой мыслью."На его лбу выступил пот, его лицо подергивалось, и усилие, с которым он пытался выразить все это словами, было слишком большим для него, все его тело дрожало.
  
  ‘ А теперь? - спросил я.
  
  ‘Теперь я знаю’. Его голос вернулся к шепоту. ‘Теперь я больше не могу обманывать себя. То, что я сделал — это прикончило его, сломило полностью.’
  
  ‘ Я имею в виду тело - ты нашел его?
  
  ‘Не тело’. Он покачал головой. ‘Даже скелета нет. Он стал просто падалью, как только с него сдуло песок, а клинохвосты и муравьи обглодали его дочиста. Все, что осталось, - это куча костей, но они лежали именно там, где я помнил, и, конечно, тогда все это вернулось ко мне. Больше нет места сомнениям или самообману.’
  
  Тишина, и моя голова падает на грудь, мои глаза закрываются; шелест движущихся песчинок, жаркие ветры, шевелящие пустыню. Я должен был сказать, что это больше не имеет значения. Я должен был подбодрить его, оказать ему поддержку, в которой он нуждался. Но я был слишком уставшим, слишком измотанным, чтобы беспокоиться. Какое, черт возьми, это имело значение после всех этих лет? Я погружался в сон, но еще не терял сознание, тишина раздражала. ‘ А теперь, ’ пробормотал я. ‘Теперь, когда ты нашел его, что ты собираешься делать?’
  
  Он не ответил, тишина повисла между нами так тяжело, что я была вынуждена вернуться в сознание, мои глаза открылись. Он не двигался, его голова все еще была обрамлена тем странным рисунком на каменной стене позади него — его глаза были открыты и смотрели отсутствующим взглядом, дыхание поверхностное. Он выглядел как смерть. Это должно было предупредить меня. Но я проделал весь этот путь не для того, чтобы беспокоиться о человеке, который умер тридцать лет назад. Я думал о Джанет и Джарре Джарра и о том, что могла бы сделать настоящая большая забастовка, чтобы вытащить их из того бардака, в котором они оказались. Я подумал, да поможет мне Бог, что имело значение будущее, а не прошлое, и поэтому я сказал: ‘Ну, а как насчет монстра Макилроя? Существует ли это или нет?’ Я подумал, что это поможет сконцентрировать его мысли на чем-то практическом.
  
  Все еще тишина, и мне пришлось повторить вопрос, прежде чем он повернул голову и посмотрел на меня, его глаза все еще были пустыми, как будто были устремлены на какой-то далекий горизонт. Он медленно сменил позу, нащупывая в заднем кармане брюк. ‘Это то, чего я никогда не узнаю’. И он протянул мне потертый кожаный бумажник. ‘Я снял это с тела Макилроя’. И затем он сказал то, что я понял гораздо позже: ‘Если это существует, и если вы это найдете, молитесь Богу о руководстве. Эта бедная страна слишком часто подвергалась насилию со стороны жадных белых, и это — это чудовище — принадлежит им, аборигенам десерт.’ И он тихо добавил: "Мне хотелось бы думать, что мечта моего детства может стать реальностью. Да, мне бы очень хотелось так думать. У меня все было спланировано — Джарра Джарра природный заповедник, благость земли постепенно восстанавливается, и чернокожие могут свободно жить своей естественной, самодостаточной жизнью.’ Его дыхание превратилось во вздох. ‘Это был просто сон, а мечты, знаете ли, тускнеют — с возрастом и течением времени. Но ты молод. Вы все еще можете воплотить это в реальность.- И затем, глядя на меня очень прямо своими поразительными голубыми глазами: - Любой мужчина, который использует это в своих целях, будет приговорен к насильственной смерти. Иначе у него руки будут в крови. Я не знаю, почему я это знаю, но это так.’
  
  Тогда я полностью проснулся. ‘Так ты думаешь, это существует?’
  
  Он медленно кивнул головой. ‘Да. Да, я люблю’. И после этого он больше ничего не сказал. Он казался измученным, откинувшись назад, его глаза были закрыты. Я не проверял содержимое бумажника. Не тогда. Я просто положил его в карман, задаваясь вопросом, был ли он в здравом уме или нет, думая о его словах, о том странном пророческом смысле, который он намеревался в них передать. И вскоре после этого Том пришел сказать нам, что надвигается буря. У него были с собой одеяла, и он обернул одним из них Эда Гаррети, аккуратно подоткнув его, как будто нянчил больного ребенка.
  
  Ветер налетел быстро, песок пронесся мимо нашего убежища, сначала река мелких песчинок у поверхности скалы, затем коричневое облако поглотило все, вырванные с корнем кусты пронеслись вихрем мимо, воздух сгустился так, что стало едва возможно дышать, раскаленный солнцем песок пустыни превратился в ад. Я зарылся головой в одеяло и погрузился в ментальное забытье, неспособный думать, едва способный дышать, но не без сознания — не полностью.
  
  Шторм продолжался до самой ночи. Я смутно ощущал движение, тело, проползающее мимо, но я был завернут в кокон страдания и едва ли заметил, лежа там, благодарный за укрытие скалы, которая защищала мое тело от полного порыва ветра, потока песка, сыплющегося на меня, и ничего не мог поделать, кроме как плотнее закутаться в невыносимо жаркое одеяло.
  
  Наконец все стихло, завывание ветра медленно перешло в стон, наполненный песком воздух разрежался, пока не остался только шепот ветерка и мягкий абразивный скрежет песчинок по камню. Тогда я впервые осознал, что я один.
  
  Потребовалось время, чтобы это впиталось, и даже когда это произошло, я ничего не предпринял. Я был ошеломлен и слишком измотан. Было темно, и ветер стих, все было очень тихо. Мой голос прохрипел его имя. Ответа не последовало, и когда я протянула руку, там было только одеяло, наполовину занесенное песком.
  
  Я встал тогда во внезапной панике. Мои конечности свело судорогой, глаза и рот были покрыты пеной, и когда я, пошатываясь, выбрался наружу, метеорит, прочертивший в небе потухший след, показал мне, что "Лендровер" все еще там. Я постоял мгновение, дрожа от облегчения, а затем, подумав, что, возможно, он был застигнут врасплох и ушел на корточки, я подошел к "Лендроверу" и налил себе глоток воды. Я медленно потягивал его, разминая конечности и вытряхивая песок из одежды. Проходили минуты, а от него не было никаких признаков. Я начал звонить, но ответа не было. Том появился, как темная тень из земли, и через некоторое время, не получив ответа на наши призывы, мы начали поиски.
  
  Мы, должно быть, искали целый час, прежде чем сдаться, и к тому времени я уже знал, что это не было случайностью. Он намеренно вышел в ту песчаную бурю. Том тоже это знал. ‘Он, больной, голонга тингари’. Тингари, как я правильно догадался, были духами времени снов. Старый черный был неразговорчив. Он принял это, возможно, даже ожидал этого, но он был глубоко тронут. Он ушел один, и я больше не видел его до рассвета. Затем мы обыскали всю риру и за ее пределами, в песках, пока изнеможение от жары не заставило меня искать укрытие. Том весь день искал, но так и не нашел его следов. Это было так, как будто та буря подняла его и унесла прочь.
  
  Снова наступила ночь, и мы поужинали. Затем мы собрали из Лендровера все, что нам было нужно, и отправились пешком. Не было никакого смысла оставаться там. Нет смысла продолжать поиски. Песок сделал то, что, возможно, он и намеревался; он похоронил его под чистым новым сугробом. Но почему? Почему он так поступил, выйдя в песчаную бурю? Я думал об этом всю ночь, чувствуя, что было что-то, что я упустил. И затем, когда усталость заставила меня споткнуться и я начал падать, у меня возникло странное чувство, что мы с ним поменялись местами; в один момент я почувствовал, что все проблемы, из-за которых он, спотыкаясь, вышел в шторм, перешли ко мне, а в следующий раз это был я, который, спотыкаясь, шел в пустыню умирать.
  
  Я бы не справился без Тома. Он остался со мной, и иногда он разговаривал сам с собой на своем родном языке, не утруждая себя пиджином. В конце концов, все, о чем я мог думать, был компас, который я сжимал так крепко из-за страха, что потерял его при падении, что мои пальцы в конце концов пришлось разжимать, так как металлическим корпусом была раздроблена кость. Мы придерживались направления, противоположного тому, которому я следовал две ночи назад, но когда забрезжил рассвет и я в изнеможении рухнул на самом высоком песчаном мосту, который смог найти, Том сказал, что он не думаю, мы ушли уже достаточно далеко, не более девяти миль, и поэтому мы пошли дальше, на широкую равнину между этим хребтом и следующим, когда жара усиливалась, а небо пылало к моменту восхода солнца. И он был прав. Когда солнце взошло позади нас, черный дымовой сигнал Кенни был не более чем клочком далеко на горизонте. Нам потребовалось почти два часа — два часа, прежде чем Кенни, спотыкаясь, подошел к нам, истерично крича.
  
  Еще один долгий день в ожидании жары, а затем, когда солнце только опустилось за горизонт песчаного моря, мы тронулись в путь, направляясь прямо в последние лучи дневного света. Теперь появились новые заносы песка, местами плохая проходимость и частые остановки для охлаждения двигателя. В ту ночь у нас было два прокола, и мы проехали всего 432 мили, причем большую часть пути на полном приводе.
  
  ‘Ты в более разумном расположении духа?’
  
  - Что ты имеешь в виду? - спросил я.
  
  Том соорудил для нас что-то вроде укрытия, и Кенни, приподнявшись на локте, смотрел на меня, его покрытое солнечными волдырями тело было усеяно лучами света, пробивающимися сквозь кустарник.
  
  ‘Ты была довольно сумасшедшей, когда я нашел тебя вчера утром’.
  
  ‘Ты не нашел нас. Мы нашли тебя.’
  
  ‘Пусть будет по-твоему’.
  
  Мои руки крепко сжали кружку, которую я держал. ‘Хорошо", - сказал я, мой рот, все мое горло болело. ‘Ты разожгла костер, чтобы мы знали, где ты’. Кружка была горячей, чай слишком обжигал, чтобы пить, и я вспотел, чувство тошноты поднималось из моих внутренностей.
  
  - Что случилось? - спросил я. - спросил он. ‘Все, что ты сказал, это то, что он вышел в ту песчаную бурю’.
  
  ‘Это верно’. У меня болело горло, и мне было трудно формулировать свои слова.
  
  ‘Господи, чувак. Ты не можешь просто оставить все как есть. Должно быть что-то большее.’
  
  Я покачала головой, и затем он наклонился вперед, схватив меня за руку. ‘Ради бога, Алек, мужчина не может просто так уйти в песчаную бурю без причины. Это то, что ты сказал. Что он просто вышел. Пока ты куталась в одеяло.’
  
  Последовало долгое молчание. Наконец он отпустил мою руку. ‘Ты не хочешь говорить об этом’.
  
  ‘Нет’. Как, черт возьми, я мог объяснить ему сложные мотивы человека, который достиг точки невозврата. Даже если бы я понимал их сам.
  
  Он шумно посасывал свой чай. ‘Ладно, я твой приятель, и ты не хочешь со мной разговаривать. Так что ты собираешься сказать полиции? А вот и Джанет. Что ты собираешься сказать Джанет?’
  
  О Боже! Я подумал. Неужели он не мог оставить это в покое? Просто прими правду об этом. ‘Будь ты проклят", - пробормотал я. ‘Заткнись, не можешь’. Это странное чувство все еще было там, ощущение, что мы с Эдом Гаррети поменялись местами, что с его смертью я каким-то образом оказался на его месте. ‘Это безумие’. Я услышала свой голос, хриплый шепот, и он тоже это услышал.
  
  ‘Ты нашел Монстра? Это было там, где он умер?’ Он пристально смотрел на меня.
  
  ‘Нет. Нет, конечно, это было не так.’
  
  "Тогда почему Гаррети остановился на этом, — сказал рира Том. Это геологическое образование.’
  
  ‘Там не было меди", - сказал я. ‘А теперь заткнись, не можешь’.
  
  - Но ты знаешь, где это? - спросил я.
  
  ‘Заткнись, ради Христа", - заорал я на нан.
  
  Его рука снова была на моей руке, встряхивая меня. ‘Он сказал тебе, не так ли? Ты вытянул это из него — местонахождение монстра Макилроя?’
  
  Что-то в том, как он это сказал, заставило меня затаить дыхание, уставившись на него. ‘К чему, черт возьми, ты клонишь?’ В тот момент я ненавидел его.
  
  Он увидел это, потому что заколебался, облизывая губы. И затем он выпалил: "Только то, что ты вытащил из него рычаг винта, и я подумал ...’
  
  ‘Ты глупая, подлая маленькая дурочка!’ Он отпрянул от меня, испуганный моим гневом и каркающей яростью в моем голосе: "Что, черт возьми, ты знаешь о таком человеке, как Эд Гаррети? Он не пошел в пустыню за монстром ...’ Я остановился там, откинувшись назад, тяжело дыша. Боже! Мальчик был прав. Если Эд Гаррети не занимался разведкой, тогда какого черта он делал? Тогда я думал о Джанет, задаваясь вопросом, как я смогу когда-нибудь встретиться с ней лицом к лицу, если выйду из Гибсона и скажу, что ее отец покончил с собой из-за убийства, которое он совершил тридцать лет назад.
  
  Я медленно допила остаток чая, сознавая, что Кенни все время наблюдает за мной. Затем я решил закрыть глаза и попытался уснуть. Боже, что за беспорядок! И никакого выхода, который я мог видеть.
  
  Вскоре после пяти мы снова отправились в путь, и как раз перед заходом солнца над нами пролетел одномоторный самолет. Должно быть, он поднял наш пылевой поток, потому что прилетел очень низко с севера, медленно облетел нас, а затем направился обратно в огненный шар, окрашивающий небо и пустыню в красный цвет.
  
  В ту ночь мы добились лучшего прогресса, меньше остановок и всего один прокол. На рассвете мы увидели замерзшее, поблескивающее льдом большое соленое озеро, и к девяти мы добрались до Карара Соукс, где нас ждала полиция: сержант и констебль с двумя лендроверами и местными следопытами. У сержанта был ордер на мой арест.
  
  Тюрьма Фримантл, 30 апреля 1970 года.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  
  
  Перерыв в предварительном заключении
  
  Что ж, вот она — вся правда о том, как я попал в Австралию и что со мной там случилось. Я работал над этим более двух с половиной месяцев, иногда в библиотеке, иногда в моей камере здесь. По крайней мере, я был честен с самим собой, или настолько честен, насколько я, вероятно, когда-либо буду честен, и теперь, когда дело закончено, я передам его своему адвокату, и он должен будет решить, сколько нужно раскрыть в мою защиту, когда иск Lone Minerals будет вынесен на слушание через две недели. В любом случае, это послужило какой-то цели. Это занимало меня мысленно, так что я все еще в разумном состоянии, даже если я жил в каком-то вакууме.
  
  Единственное, что меня действительно беспокоит, - это Джанет. Я бы хотел сам сообщить ей новость о смерти ее отца. Но сержант отвез меня прямо в полицейский участок в Маунт-Ньюмен. У меня были гнойнички на ногах, где от шипов spinifex образовались язвы, которые начинали гноиться, и он не хотел рисковать. До Джарра-Джарры было 70 миль и 70 обратно — еще один день езды. ‘В любом случае, ’ сказал он, ‘ она уже должна была услышать об этом’. Что, вероятно, было правдой, поскольку он передал по радио ответ от Соаков.
  
  Я, конечно, написал ей. Я написал это вскоре после того, как приехал сюда, трудное письмо, потому что я не хотел, чтобы она знала, как Макилрой встретил свою смерть или что ее отец намеренно отправился в ту песчаную бурю. Я думал, она могла прочитать между строк и догадаться, что это самоубийство, но, возможно, она не хотела. Может быть, она хотела верить, что я каким-то образом виноват в его смерти. В любом случае, я не получил от нее ни письма, ни строчки за все время, что я здесь — 81 день, если быть точным. Я не виню ее, и с участком, висящим у нее на шее, со всеми проблемами смерти ее отца, усугубленными финансовым беспорядком, в котором он находился, у нее, вероятно, не так много времени. Но я все равно сожалею. Каким-то образом письмо от нее могло бы что-то изменить. И Кенни ... Кенни, возможно, приложил усилия, чтобы увидеть меня.
  
  Это было чувство одиночества в Австралии, без единого друга, которое побудило меня написать полный отчет обо всем, что произошло. Я закончила его вчера. Я полагаю, что идея возникла из того дневника, записи, когда она еще была ясна в моем сознании. Как я уже сказал, это помогало мне сохранять рассудок в моем одиночестве, без друзей, взаперти в моей камере, где солнечный свет заливал маленькую пустую комнату, день сменялся ночью, снова рассветом и проблеском бесконечно голубого неба, мои еженедельные визиты в суд предварительного заключения в Перте были единственным облегчением от этого однообразия.
  
  Мой адвокат был почти единственным посетителем, невысокий темноволосый мужчина с беспокойно бегающими глазами за очками в тяжелой оправе. Его зовут Чик Дрейпер, и хотя его манеры намеренно резкие, он добрый парень и взял на себя много хлопот ради меня, хотя и знает, что у него мало надежд на достойный гонорар. Это началось как простое иммиграционное дело — въезд в страну под чужим именем и с фальшивым паспортом. Он посоветовал мне признать себя виновным, поскольку альтернативой может быть экстрадиция для предъявления уголовных обвинений в поджоге и мошенничестве в Англии. Это я сделал и был заключен под стражу в ожидании дальнейшего расследования. У меня не было достаточно денег для внесения залога, даже если бы они его предоставили, так что мне ничего не оставалось, как наблюдать за тем, как австралийская осень переходит в зиму из моей камеры, пока сотрудники иммиграционной службы и мой адвокат пытались разобраться в этом клубке. И затем, когда он думал, что у него что-то получается, он столкнулся с дальнейшим обвинением в мошенничестве, находясь на австралийской земле.
  
  Это было возбуждено против меня компанией Lone Minerals вскоре после того, как я был заключен под стражу во второй раз. Их буровая скважина № 2 дала больше образцов, содержащих 0,2 никеля в пентландите, в полосе шириной 15 футов на глубине 600 футов. Именно эта новость, подтверждающая оптимизм их годового отчета, привела к столь резкому росту акций в январе. С тех пор они падали так же быстро, потому что Фримен привез дополнительное оборудование, и на полудюжине отверстий, просверленных в быстрой последовательности, не было видно ни следа никеля. После этого объявления акции достигли рекордно низкого уровня в 12 центов, что вызвало возмущение как общественности, так и фондовых бирж Сиднея и Перта. Я был очевидным козлом отпущения, и, полагаю, я должен был понять, что разбирательство было неизбежным, как только я согласился признать себя виновным по обвинениям в иммиграции, потому что, если я не был Алеком Фоллзом, тогда я не имел права выдавать себя за консультанта по добыче полезных ископаемых.
  
  Признавая себя виновным, мой адвокат надеялся на более короткий срок заключения и разрешение остаться в Австралии под моей второй фамилией Вентворт, которая была фамилией моей матери. Но поскольку уголовное обвинение еще не предъявлено, он согласился, что я должен изменить свое заявление о невиновности, когда обвинение в иммиграции снова будет вынесено на рассмотрение. А потом Кадек пришел навестить меня.
  
  С момента моего ареста меня озадачивало, как власти могли узнать, что я мог въехать в страну по паспорту человека, предположительно мертвого. Конечно, всегда существовал внешний шанс, что ревностному иммиграционному чиновнику прислали копию одной из английских газет, в которой сообщалось о пожаре в Drym. Но это действительно было слишком большим совпадением, и на том первом заседании суда не было представлено никаких доказательств по этому пункту. Это должен был быть либо Кадек, либо Роза — они были единственными, кто знал. И после того, как Кедак навестил меня здесь, в тюрьме, у меня не осталось сомнений в том, кто их предупредил. Не то чтобы он признавал это, но все равно это было там, неявно понятое между нами.
  
  Визит Кадека был назначен на 23 февраля, всего через четыре дня после того, как мне сообщили об акции Lone Minerals. Он сидел, когда меня привели в комнату для допросов, и очень резко встал. Но он не вышел вперед, чтобы поприветствовать меня, и не пожал руку. Я помню чувство в то время, что было что-то почти виноватое в том, как он начал подниматься на ноги. ‘Извините за это", - сказал он жестом, который, казалось, охватывал не только комнату или даже тюрьму, но и всю систему. У него был с собой тот же тонкий портфель, и он не выпускал его из рук на протяжении всего интервью. - Надеюсь, с тобой все в порядке? - спросил я.
  
  Я кивнул. ‘Все в порядке’. Тот же рот в стальной ловушке, ни намека на улыбку, а его глаза прищурены, как будто он принес с собой солнечный свет. ‘Мне становится скучно, вот и все’. Это было до того, как я начал писать.
  
  Он снова сел, и я занял другой стул, лицом к нему через стол. Дверь закрылась, и мы остались одни. ‘ Ну? - спросил я. Я спросил. Он все еще казался нерешительным, как будто не совсем знал, с чего начать, и я спросил: ‘Это об одиноких минералах?" Ты поэтому здесь?’
  
  ‘ Да. ’ И затем быстро, как будто хотел поскорее покончить с этим: ‘ Ты в затруднительном положении, Алек. Вы признали себя виновным, что было разумно в данных обстоятельствах, но, глядя на это с точки зрения Фримена, это означает, что ваш отчет о Блэкридже был сфальсифицирован.’
  
  ‘Это была твоя идея", - сказал я. ‘Вы представили меня как представителя "Тревис, Паркес и Пирс".
  
  ‘Которым ты, конечно, не был. Но тогда я не собираюсь признаваться, что знал это.’
  
  ‘Тогда ты лжесвидетельствуешь’.
  
  ‘Если меня позовут — да’.
  
  ‘Ты будешь таким", - сказал я ему.
  
  ‘Но ты смирился с этим. Ты не отрицал этого. И ты написал это письмо. Лес включил это, каждое слово, в свой годовой отчет. Подпись — Алек Фоллс, консультант по добыче полезных ископаемых. Именно это письмо, больше, чем что-либо другое, было ответственно за рост акций; это и цифры анализа, основанные на поверхностном отборе проб ...
  
  Но я не собиралась позволять ему безнаказанно делать это. ‘Образцы поверхности были взяты геологом Петерсена из района, рекомендованного Калпином. Если пыль была посеяна там, это не имеет ко мне никакого отношения’. И я добавил: "Я думаю, вы кое-что забыли’.
  
  "Что это?" - спросил я.
  
  Если кто и возьмет банку, так это Крис. Помнишь? Калпин засолил местность никелевыми отходами, добытыми аборигеном Гнарлбайном с западной добычи. Ты это знаешь, я это знаю.’
  
  ‘Я не знаю ничего подобного’.
  
  Беспокоиться не о чем.Это то, что ты мне сказал.’
  
  Я до сих пор вижу его тонкогубую улыбку, то, как он покачал головой. ‘Нет, боюсь, я не помню’. И затем он наклонился ко мне через стол. ‘Послушай, Алек, я здесь, чтобы помочь тебе. Но не в том случае, если ты собираешься вкладывать слова в мои уста. Ты понимаешь?’
  
  Я все понял, все в порядке. Он бы солгал. Даже под присягой он бы солгал. Он был чертовски нечестен, но это было бы мое слово против его. ‘Нет, - сказал я, - я не думаю, что ты хотел бы, чтобы тебе напоминали о том, что ты сказал’.
  
  Он кивнул, зная, что высказал свою точку зрения. Но на всякий случай он добавил: ‘Это дело будет передано на рассмотрение присяжных. И все они будут австралийцами.’
  
  ‘И ты австралиец, а я нет’.
  
  ‘Правильно. У тебя нет ни малейшего шанса впутать меня или Криса. На самом деле, если ты попробуешь это, я могу обещать, что у тебя все будет плохо, действительно очень плохо. У тебя был выбор, не забывай. И ты принял это — 5000 акций.’ Он улыбался, теперь уверенный в себе. ‘Ваша единственная надежда — и это то, что я хочу, чтобы вы поняли, — убедить Леса Фримена отозвать дело’.
  
  ‘И как ты предлагаешь мне это сделать?’
  
  ‘Если бы ты предложил ему что-нибудь взамен. Информация, смотри. Такая компания, как Lone Minerals, полностью зависит от потенциальных клиентов. Действительно хорошая перспектива, что-то, что поставило бы компанию на карту — если бы вы могли предложить ему это, то я уверен, что он заставил бы своих юристов отступить.’ Теперь он наблюдал за мной, его лицо сжато, глаза прищурены, все его тело напряжено, как будто он хотел, чтобы я согласилась.
  
  Какая наглость в этом! Настоящая толстокожая дерзость … ‘ У тебя хватает наглости приходить сюда, черт возьми... — Я остановился, внезапно осознав, что кричу. ‘Чего ты хочешь?’ Я все еще дрожала, но теперь взяла себя в руки. Я очень хорошо знала, чего он хотел.
  
  ‘Давай", - тихо сказал он. ‘Ты не настолько тупой. Ты был с Гаррети, когда он умер. И мы все знаем, почему он пошел в Gibson.’ Он оставил все как есть, его глаза были прикованы к моим, ожидая. И я позволила ему ждать, тишина повисла в душном воздухе этой маленькой комнаты. В конце концов он вздохнул. ‘Ладно. Я объясню это для вас по буквам. Гаррети знал местонахождение монстра Макилроя. Это так?’
  
  Я ничего не сказала, зачарованно наблюдая за внезапным блеском, появившимся в его глазах, неприкрытой жадностью этого человека. Я мог бы отрицать это, конечно. Но если я отрицала это, тогда должна была быть какая-то другая причина, по которой Гаррети пошел в "Гибсон", и я не собиралась этого признавать. Итак, я держал рот на замке, мы двое смотрели друг на друга в тишине. Наконец он сказал: "Мы почти уверены, что он так и не добрался до настоящего места. Его "Лендровер" сломался, и именно по этой причине он остановился там, где остановился. Насколько нам известно, там нет меди.- Он наклонился чуть дальше вперед, его глаза изучали мое лицо. ‘Или есть? Ты был с ним там, когда он умер. Ты единственный мужчина, не считая этого блэка, кто знает, что там, в земле.’ Он смотрел на меня, напряженный и ожидающий.
  
  ‘Значит, это ваш самолет пролетел над нами?’
  
  Он кивнул. ‘Да. Крис зафрахтовал "Сессну" по моему указанию. Он совершил два полета. Во время второго полета он несколько раз пролетел очень низко над последним лагерем Гаррети. Он мог видеть, как тот работает с двигателем "Лендровера", черный стоял рядом с ним. И там был камень, проглядывающий сквозь песок. Он говорит, что это была какая-то форма конгломерата, и, насколько он мог видеть, не было никаких признаков меди. Но тогда Крис не геолог, и он не был на земле. Ты был.’
  
  На мгновение, только на мгновение, я подумал о том, чтобы сказать ему, что это место. Но потом он сказал: "Ты говоришь мне, что Крис ошибался, и мы можем доставить бензин на склад, а вертолет и геологи будут на месте в течение недели’.
  
  ‘Нет", - сказал я. ‘Калпин был прав. Это конгломератное образование.’ Я не хотел, чтобы он посылал вертолет, когда реальное местоположение было всего в двадцати или тридцати милях от озера Курраджонг. Они легко могли бы начать радиальный поиск.
  
  ‘Так где же это тогда?’
  
  Я не ответил.
  
  ‘Ради Христа, не будь дураком, Алек. Ты не сможешь справиться с такой вещью в одиночку. Для этого нужен консорциум. И если Лес продолжит это дело, ты надолго окажешься в тюрьме.’
  
  Я все еще ничего не сказал. Я думал об Эде Гаррети и его любви к Джарре Джарре, о надеждах, которые у него были, о мечтах. Отдавая мне этот потрепанный бумажник, он вручил мне его на доверии — обязательство, возможно, вызов. Это было не то, что я мог бы просто отдать, даже если бы это означало мою свободу. Я бы не смог жить с самим собой, если бы сделал это.
  
  ‘Смотри", - сказал Кадек. ‘Ты получишь как минимум три года. Не думай, что за эти три года никто не отправится на поиски Монстра. Они будут. И они найдут это. Все говорят об этом. Я имею в виду старателей. Человек, умирающий подобным образом, шахтер, который был с ним в то время — только потому, что вы не на связи, не воображайте, что они не сложили два и два вместе. Если это там, они найдут это в порядке вещей, так что вы могли бы с таким же успехом ...’
  
  ‘Иди к черту!’ - Сказал я и поднялся на ноги. Тогда я был зол, зол на себя за то, что поддался искушению. Никому не нравится перспектива потратить впустую три года своей жизни, и я знал, что он был прав. Три года - вот что сказал мой адвокат. ‘Если там есть медь, значит, она принадлежит Джанет Гаррети’.
  
  ‘Это никому не принадлежит. Ты знаешь это.’ Он последовал за мной, медленно поднимаясь на ноги. ‘Хорошо", - сказал он. ‘Сейчас я тебя покину. Но подумай об этом. Спешить некуда. На данный момент никто не может привязать заявку, и может пройти месяц или два, прежде чем запрет будет снят. Значит, у тебя еще есть немного времени. И твой адвокат знает, как со мной связаться.’
  
  Я не понимал, о чем он говорил. ‘Какой запрет?’ Я спросил.
  
  ‘Разве ты не знал? Министр горнодобывающей промышленности ввел запрет на привязку, чтобы регистраторы горнодобывающей промышленности могли наверстать отставание.’
  
  - Когда? - спросил я. Я спросил. ‘Когда был введен запрет?’
  
  ‘Первоначально 22 января, а затем 3 февраля он объявил, что резервирует все земли Короны. После этого никто не смог бы зацепиться. ’ Он сунул портфель под мышку. ‘Ну, ты подумай об этом". В дополнение к снятию обвинений, я уверен, что смог бы убедить Леса сделать что-нибудь для тебя лично, если бы это оказалось таким масштабным, как следует из названия. Консультант консорциума по добыче полезных ископаемых на протяжении всего периода разработки. Это обеспечило бы тебе пребывание в Австралии на всю оставшуюся жизнь.’ Снова эта улыбка с плотно сжатыми губами. ‘Подумай об этом. И когда ты примешь решение, все , что тебе нужно сделать, это сказать своему адвокату, приятель. Хорошо?’
  
  Тогда он бросил меня, и когда я вернулся в свою камеру, все, о чем я мог думать, это о том, что Крис Калпин поставил точку в the hollow на Coondewanna в тот самый день, когда был наложен запрет. Это его заявление никогда не было зарегистрировано и не могло быть зарегистрировано до тех пор, пока запрет не был снят. В тот вечер я написал Джанет, а затем приступил к своей рукописи. К тому времени, видите ли, я знал, что во мне было что-то, что мешало мне когда-либо обменять возможность свободы на знания, которые передал мне Эд Гаррети. Может, это и ерунда, но это не имело значения. Я внезапно обнаружил, что у меня есть принципы, и в то время, когда я меньше всего мог их себе позволить. Небольшая шутка, которая.
  
  Я подробно описал интервью с Кадеком, пытаясь объяснить свое собственное иррациональное поведение. Возможно, это было в характере. Я не знаю. Или, может быть, я немного повзрослел за те дни, что провел в тюрьме. Опять же, я не знаю. Я такой отрезанный, такой одинокий - но, по крайней мере, я смирился с самим собой. Я больше не принадлежу миру Кадека или Розы. Я не тот человек, который поджег Drym. Теперь я кто-то другой, хотя меня по-прежнему зовут Алек Вентворт Фоллс, и я по-прежнему обитаю в том же теле.
  
  Но, возможно, дело не в днях в тюрьме. Возможно, это были дни в пустыне Гибсона, которые изменили меня. И Эд Гаррети. Особенно Эда Гаррети. Чтобы вернуться туда. Вернуться на место своего преступления, в поисках покоя, зная, что он умирает — и затем покончить с этим, быстро, чисто. Как ты можешь предавать такого человека? Как ты можешь не поддаваться его влиянию? Срок в тюрьме - ничто по сравнению с долгими годами, которые он провел в заточении внутри себя, и если, приняв свою судьбу, я смогу достичь чего-то такого же морального уровня … Да поможет мне Бог, я не сделан из того же материала, но, по крайней мере, я могу попытаться.
  
  Тюрьма Фримантла, 1 мая 1970 года.
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  
  
  Монстр Макилроя
  
  Я был освобожден из тюрьмы в понедельник, 18 мая, после краткого судебного заседания, на котором власти сняли с них обвинения в незаконном въезде. Уголовные обвинения в мошенничестве в связи с проспектом Блэкридж также были сняты. Даже возможность экстрадиции стала отдаленной. Как объяснил мой адвокат, чтобы страховая компания преуспела в своих обвинениях в получении денег обманным путем, когда иск подала Роза, им пришлось бы доказать либо соучастие, либо поджог. Он подумал, что в сложившихся обстоятельствах я больше ничего от них не услышу, теперь, когда моя личность была подтверждена Департаментом иммиграции Содружества. ‘Нет закона, запрещающего мужчине оставлять свою жену, и поскольку у нас теперь есть доказательства того, что она сожительствовала с мужчиной на острове Роттнест ...’ Он оставил все как есть, улыбнувшись и широко пожав плечами.
  
  Это странное чувство - внезапно оказаться снова на свободе после столь долгого предварительного заключения — ровно сто дней. И хотя никто в здравом уме не сказал бы, что им понравилось находиться в тюрьме, я не могу сказать, что сожалел об этом или что мне это активно не нравилось. Это может показаться странным, но это дало мне возможность подвести итоги, чего у меня не было времени сделать с тех пор, как я приземлился во Фримантле 27 декабря. В каком-то смысле это было похоже на возвращение в школу или на служение, поскольку это позволило мне познакомиться с необычным сечением австралийцев, некоторыми хорошими, некоторыми плохими, но большинство из них мужчины, с которыми я не должен был встречаться иначе. Конечно, там были представители других национальностей, но меня интересовали австралийцы, и эти сто дней, проведенные в этом тесном, постоянно меняющемся сообществе, многому научили меня об этой стране и людях. Я не рекомендую это как обязательное обучение для иммигрантов, но это, безусловно, один из способов пройти ускоренный курс по модели поведения мужчин, чьи корни в низах сильно отличаются от корней практически любой другой нации. И я вышел из тюрьмы, не пребывая ни в каком состоянии неуверенности или депрессии, но точно зная, что я намереваюсь делать, мой разум чудесным образом прояснился, мой метаболизм заработал как динамо-машина, а чувства обострились. Я отпраздновал, остановившись на ночь в Parmelia, роскошном номере с видом на реку Суон и ужином, который помню до сих пор.
  
  За две недели до моего освобождения было относительно многолюдно. Через три дня после того, как я закончил свою рукопись, Кенни пришел навестить меня. Он возвращался с разведки недалеко от Йорнапа на юго-западе. Он получил письмо от своей матери, в котором говорилось, что она все еще предоставлена сама себе, а его вернее находится в Нуллагайне, пытаясь организовать экспедицию на Гибсоне. ‘Это письмо было написано 2-го числа, так что он, вероятно, сейчас где-то там. Видите ли, ходят разговоры, что запрет на привязку скоро будет снят. И он добавил: "Мне бы не хотелось думать, что папа и этот его напарник собираются схватить Монстра, пока ты торчишь здесь в ожидании суда’. Он догадался, что Кадек имел какое-то отношение к моему аресту, и ему стало жаль меня, что почему-то меня разозлило. И он разозлил меня еще больше, когда сказал, что был у Джанет на следующий день после того, как мы обратились к Мл. Ньюману. ‘Ты знаешь, она плохо это восприняла. Смерть старика. Ты что-нибудь слышал о ней вообще?’
  
  ‘Нет’.
  
  Он издал этот свой раздражающий смешок. ‘Ну что ж, на самом деле ничего удивительного. Она была так уверена, что ты вернешь его. А потом мне вот так сообщили о его смерти по радио. Я сделал все возможное, чтобы она поняла, что ты сделал все, что мог.’
  
  Я задавался вопросом об этом. Был ли он влюблен в нее ... Но я не спрашивала его. Вместо этого я поймал себя на том, что спрашиваю о станции, что она сделала со скотом, и его лицо просветлело. ‘Это сработало, твое предложение о том, чтобы привести их в овраг’. Очевидно, вода с нижних уровней шахты была вытеснена на поверхность. Владельцы соседней станции одолжили ей мальчиков, и она провела неделю, которую мы провели в Гибсоне, собирая и перегоняя скот из Пукары на водопой в каналы, которые они прорубили в олд-костинсе. "Но, конечно, для них очень мало корма.’И засуха все еще продолжается, ни капли дождя за все время, что я был в тюрьме.
  
  Встреча с Кенни заставила меня снова задуматься о Монстре, а затем, два дня спустя, меня привели в комнату для допросов, где я обнаружил Фримена и еще одного мужчину, сидящих там. Он вскочил на ноги и подошел ко мне, его короткое коренастое тело излучало жизненную силу, он протянул руку, а его круглое, гладкое лицо странно светилось торжеством. ‘Как только я узнал новости, я вылетел первым самолетом из Сиднея’. Он улыбался, сжимая мою руку, но немного неуверенно, неуверенность отражалась в нервном моргании его глаз. ‘Я просто хотел сказать, что мне жаль. Мы, разумеется, снимаем обвинения и разработаем какую-нибудь форму компенсации. Вот почему со мной мой адвокат.’ Он представил другого мужчину — Иэна Макклсфилда. ‘Но первым делом я хотел увидеться с тобой и лично извиниться’.
  
  Все это в потоке слов, который оставил меня слегка ошеломленным. ‘Что все это значит?’ Я спросил.
  
  Он уставился на меня, а затем внезапно рассмеялся. ‘О, боже мой", - сказал он. ‘На мгновение я забыл, где нахожусь. Все говорили об этом и о том, что акции превысили пять долларов, А потом он рассказал мне. В качестве последнего средства, прежде чем полностью отказаться от Блэкриджского проспекта, они попросили Петерсена провести IP-исследование, и исследование показало сильное аномальное образование на глубине чуть более 1500 футов, почти под тарельчатым устьем старой шахты. Три дня назад было завершено бурение первой скважины. "Петерсен вчера прислал мне результаты анализа образца керна — 4,2 никеля между 1530 и 1553 футами. Итак, ты был прав, ты видишь. Я немедленно выпустил пресс-релиз. Это то, что подняло цену акций.’
  
  ‘И вы снимаете обвинения?’
  
  ‘Конечно. Для меня не имеет значения, кто ты - Алек Фоллс или Билл Смит. Не мое дело, как ты попал в страну. Меня даже не волнует, являетесь ли вы консультантом по добыче полезных ископаемых или нет. Ты был прав. Это все, что меня интересует, и мне жаль — я хотел, чтобы вы знали это сразу, и я надеюсь, вы примете мои извинения.’
  
  ‘И ты полетел прямо сюда?’
  
  ‘Да, я прилетел ночным самолетом’.
  
  Я подошел к столу и сел на свободный стул, внезапно почувствовав легкую слабость. Он прилетел ночным самолетом, проделал весь этот путь, две тысячи миль, чтобы извиниться. Мне хотелось смеяться или плакать, что угодно, лишь бы выразить свое чувство облегчения. Я едва мог поверить в свою удачу. Так много раз за последние месяцы я вспоминал слова Петерсена: "Итак, ко всему, к чему ты прикасаешься ... вспоминаю их как плохую шутку". И теперь Фримен был здесь, говоря мне, что Блэкридж из всех маловероятных перспектив оказался козырем. На мгновение я действительно поверил, что родился счастливчиком.
  
  ‘Надеюсь, без обид’. Я вспомнил Уэстропа, так давно это было почти нереально, и Фримена, зависшего там, неправильно понимающего мое молчание. Я ничего не сказал, чувствуя себя ошеломленным и думая о будущем. Прошла целая вечность с тех пор, как я осмеливался думать об этом. И Кадек … Я задавался вопросом, что бы сделал Кадек, если бы земля ушла у него из-под ног. И вдруг я дико и неудержимо расхохотался, а Лес Фримен и его адвокат стояли там в смущенном молчании.
  
  В конце я рассказал ему всю историю сделки с Блэкриджем. Сначала они мне не поверили, но когда я позвонил надзирателю и получил свою рукопись, они мне сразу поверили. Не то чтобы они много могли с этим поделать, но это послужило своей цели. Это открыло Фримену глаза на Кадека и обеспечило мне поддержку, в которой я нуждался, если в конце концов вернусь в Gibson.
  
  В любом случае, меня остановили не деньги, а запрет на предъявление претензий. Фримен оплатил услуги моего адвоката и выдал мне чек в банке компании на 10 000 долларов. Кроме того, у меня все еще были 5000 акций, приобретенных, когда я воспользовался своим опционом, и хотя к тому времени, когда я добрался до Калгурли, рынок рухнул, Lone Minerals по-прежнему стоила 9,72 доллара, так что моего совокупного капитала на тот момент было более чем достаточно для организации небольшой геологоразведочной экспедиции.
  
  Калпин все еще был на северо-Западе, а Кенни снова жил со своей матерью. Но я не остался с ними. Я остался с Джимом и Эдвиной Норрис. Они были такими же добрыми и гостеприимными, как всегда, и именно Джим посадил меня на почти совершенно новый Land-Rover с длинной колесной базой, принадлежавший исследовательской компании, которая сокращала расходы. Никелевая лихорадка утихала, бар Palace был менее переполнен. Железо и медь, по мнению The wise boys, были будущим Австралии, и со дня на день запрет на привязку будет снят. Ходили слухи, что будут изменены требования к заявкам, так что всем тем, кто поторопился, придется снова привязываться. ‘Это будет как в старые времена золотой лихорадки", - сказал Кенни, когда я снова сидел с ним на обшарпанной веранде, курицы клевали пыль у наших ног, а его мать тихо напевала, готовя нам ужин. В особенности Лавертон. Они выстроятся в очередь в ожидании выходных — в ожидании, когда начальники рудников объявят о новых правилах привязки. Но на этот раз с небес будут спускаться люди на вертолетах. Отставание почти на шесть месяцев, это будет похоже на армию в движении.’ Его голос был взволнованным, настроение - напряженным в ожидании, и он продолжал поглядывать на меня, зная, зачем я пришел, ожидая, когда меня спросят.
  
  Я полагаю, что в некотором смысле это была моя вина. Крис Калпин все еще был где-то в Пилбаре, и хотя Кенни слышал, что он теперь сосредоточен на перспективном кандидате в районе Бамбук Спрингс, у меня было неприятное чувство, что Кадек сообщил бы ему, что я вышел из тюрьмы, и сказал бы ему присматривать за мной. Я должен был предупредить Кенни. Я должен был абсолютно ясно дать ему понять, что вполне возможна конфронтация с его отцом, если он будет настаивать на том, чтобы сопровождать меня в "Гибсон". Но я этого не сделал. Он был опытным геологом, и теперь, когда он побывал в пустыне, теперь то, что он знал, каково это - быть только вдвоем на безлюдной песчаной равнине, я предпочла, чтобы он был со мной, а не с кем-то, кого я не знала. И он хотел кончить. В тот момент, когда я вернулся в Калгурли, он приставал ко мне, чтобы я взял его с собой. Дело было не только в том, что он был очарован, почти одержим идеей выяснить, существует Монстр или нет, я думаю, что ему также понравился вызов. И сейчас была зима, идти было бы легче, жара и мухи не так изматывали.
  
  Это было решено в тот же вечер после ужина. Эдит Калпин знала, почему я был там. Она была очень тихой во время еды, но она знала, что ее сын должен был приготовить все по-своему, и я думаю, я ей понравилась. ‘Ты собираешься вернуться в "Гибсон", не так ли?" Она сидела лицом ко мне в викторианской гостиной, перед ней стоял лучший чайный сервиз, в свете лампы белели салфетки, мебель и безделушки сияли.
  
  ‘Не сразу", - сказал я. Спешить было некуда, поскольку я был единственным живым человеком, который знал местоположение. И теперь, когда у меня была лицензия старателя, было кое-что, что я хотел сделать в первую очередь. Но я не сказал ей, что собираюсь привязать Кунде, на которую хочу претендовать. Она была верной маленькой женщиной, и я боялся, что она может рассказать своему мужу.
  
  - А Кенни? - спросил я. Она смотрела на своего сына без опаски, но ее лицо выглядело печальным и выдавало одиночество. ‘Он пойдет с тобой, не так ли?" Вот почему ты здесь.’ И я понял, что она держала это в себе, сознательно держа себя в узде на протяжении всего ужина.
  
  Кенни рассмеялся тем быстрым нервным смехом, который я так хорошо помнила. ‘ Алек еще не сделал мне предложения, мам. ’ Его глаза были устремлены на меня, умоляющий взгляд.
  
  ‘Хорошо", - сказал я. ‘Я спрашиваю тебя сейчас. Я бы хотел, чтобы ты был со мной, если у тебя получится. ’ Я наблюдал за его матерью и увидел непонимающий взгляд в ее глазах.
  
  Но она сразу сказала: ‘Я думаю, тебе следует уйти, Кенни’. И затем она снова повернулась ко мне. ‘Но не рискуй, пожалуйста. Крис всегда говорил, что "Гибсон" - это самое худшее. И у вас должно быть два транспортных средства.’
  
  ‘Мы выпьем два", - сказал я. И я рассказал ей о "Лендровере", ожидающем нас в Курраджонг Соак, старом "Лендровере" Эда Гаррети. Все, что требовалось, это заменить топливопровод и штуцер карбюратора.
  
  ‘И когда ты будешь в пустыне, чтобы я знал?’ Ее голос был низким, нервозность хорошо контролировалась.
  
  ‘Я бы подумал, что в середине июня’. Запрет на привязку был снят в полдень 5 июня. Новые правила будут опубликованы в правительственном вестнике в тот же день, и нам, возможно, придется начать с Marble Bar, чтобы получить полную информацию в офисе регистратора горнодобывающей промышленности. Даже если бы они транслировались по радио, нам все равно пришлось бы пойти в Marble Bar, чтобы зарегистрировать заявку Coondewanna.
  
  Эдит Калпин после этого почти ничего не говорила. Она согласилась, что Кенни пойдет со мной, но ей нужно было время, чтобы привыкнуть к этой мысли. И Кенни, теперь, когда все было улажено, был полон вопросов, планов, вещей, которые нам понадобятся. У него хватило ума не спрашивать меня о местонахождении, но я показал ему потрепанный бумажник, принадлежавший Макилрою. ‘Это было здесь, не так ли — в том месте?’ Он вертел ее в руках. А затем он открыл его и заглянул внутрь. Там было несколько старых австралийских фунтов, вот и все, и он вопросительно посмотрел на меня.
  
  ‘Я уничтожил это", - сказал я. ‘Теперь все здесь’. И я постучал себя по голове.
  
  Он улыбнулся. ‘Я думаю, это самое безопасное место.’ Он передал бумажник своей матери, которая на мгновение подержала его в руках, осторожно, как будто это была тигровая змея. ‘Я тебя не укушу, мам", - сказал он, смеясь.
  
  Она посмотрела на него, а затем снова на бумажник. ‘Значит, это принадлежало Пэту Макилрою — его настоящий бумажник’. Она повертела его в своих сухих, аккуратных руках, которые были почти такими же потертыми, как и кожа. ‘Ну, я никогда — все эти годы. Ты знаешь, Крис отдал бы свои глаза, чтобы заполучить это. Как только поползли эти слухи, он едва ли мог думать о чем-то другом.’
  
  ‘Скажи ему, чтобы он прекратил, мам. Которые ему не принадлежат. это принадлежит Джанет Гаррети, теперь, когда ее отец мертв.’
  
  Она кивнула. ‘Я думаю, ты прав, но Крис так на это не посмотрит, и нет смысла указывать твоему отцу, что он должен делать’. Она бережно вернула его мне, как будто это был музейный экспонат. ‘Это убило двух человек", - сказала она так тихо, что я едва расслышал ее. ‘Не позволяй себе быть третьим’.
  
  Я положил его обратно в карман, думая только об Эде Гаррети и его юных надеждах на Джарру Джарру, и три дня спустя мы отправились в Пилбару, только мы вдвоем в моем новом Land-Rover.
  
  * * * *
  
  Перед отъездом мы проверили, будет ли ABC транслировать подробности о новых требованиях к привязке, и в полдень 5 июня мы снова были на склоне горы Кундеванна с нашим портативным радио, настроенным на станцию Калгурли. Мы добрались до Голден Соак незадолго до семи вечера предыдущего дня, и в сумерках сцена вокруг старых шахт у входа в овраг была ужасающей: повсюду валялись обглоданные мухами туши мертвого скота, а те, кто был жив, были такими изможденными, такими поразительно тонкими, что напоминали не что иное, как ужасную карикатуру на голод. Вода у них теперь была — немного, но достаточно. Она сочилась из земли во впадинах обвалившихся костеанов. Но скот не может выжить на одной воде, и теперь вся равнина под зданиями шахты превратилась в пустыню, засушливая растительность была съедена, мулги содраны с коры, даже спинифекс обглодан до корней. Многие звери были слишком слабы, чтобы двигаться, они лежали плотным слоем в овраге, так что провести "Лендровер" можно было только с помощью ужасного процесса запугивания их криками и ревом нашего клаксона, так что их заставили подняться на ноги.
  
  Этот овраг теперь стал кладбищем Джарры Джарры и всех надежд Эда Гаррети. Бог знает, сколько голов умерло там от голода. Отвратительная вонь от него висела в воздухе, и одна несчастная корова, все еще едва живая и лежащая с голодным выменем, распластанным, как блин, на валуне, преградила нам путь так сильно, что мне пришлось выйти и застрелить ее, а затем проехать по ней. Я включил фары во мраке оврага, и, долго лежа без сна той ночью под звездами, я все еще мог видеть его глаза, огромные на костлявом черепе и кишащие мухами, печальное терпение в их выражении, когда он неподвижно ждал конца.
  
  Мы никого не видели по дороге в Голден Соак, и когда мы добрались до обрыва Кундеванны, лощина была пуста, небольшие кучки образцов пыли все еще были там вокруг отверстия, пробуренного буровой установкой Дюамеля. И теперь, когда мы ждали трансляции с нашим портативным устройством, стоящим на заднем борту Land-Rover, я был благодарен, что Калпин не вернулся, чтобы пересмотреть свои претензии. Предположительно, перспектива Бамбук Спрингс оказалась более многообещающей. Голос диктора, металлический и неестественный в этой дикой, удаленной обстановке, начал зачитывать подробности из Правительственной газеты, когда им позвонили прибыл из Перта. Новые правила требовали угловых колышков высотой 5 футов и 6-футовых траншей в дополнение к существенным 3-футовым угловым столбам, которые возвел Калпин, и 4-футовым наклонным траншеям, которые он вырыл. И потребовались дополнительные колышки или пирамидки высотой 3 фута, установленные в траншеях длиной 4 фута с интервалом в 15 цепочек. Диктор ABC читал достаточно медленно, чтобы мы могли все это записать, и когда он закончил, мы прочитали это до конца, а затем проверили наш запас древесины. Даже с учетом использования столбов Калпина, у нас было недостаточно места для заполнения вдоль сторон участка каждые 330 ярдов.
  
  ‘Мы могли бы закрепить по углам, зарегистрировать заявку и позже закрепить промежуточные колышки’, - предложил Кенни. Но я покачал головой. На этот раз я не хотел рисковать. ‘Ладно. Тогда нам понадобится еще немного древесины.’ Он смотрел на меня, и я знала, о чем он думал, о чем думали мы оба, о том, что в усадьбе Гаррети будут доступны столбы для забора.
  
  ‘Ты идешь, или мне?’
  
  ‘Ты", - сказал я. Я не хотел встречаться с Джанет лицом к лицу, пока нет — пока я не разберусь с этим заявлением и снова не побываю в "Гибсоне".
  
  Он кивнул. ‘Тогда ты начинаешь с траншей. Я вернусь вовремя, чтобы помочь тебе с угловыми колышками. По крайней мере, мы доставим их до наступления темноты.’ Он уже разгружал древесину, а затем, когда начал садиться за руль, остановился. ‘Есть какое-нибудь сообщение?’
  
  Я покачал головой. Какое, черт возьми, сообщение я мог ей отправить? И когда я стоял, наблюдая, как он съезжает с обочины в овраг, я думал о том, как больно, что она не написала, даже не потрудилась ответить на мои письма.
  
  Он вернулся как раз в тот момент, когда я забил последний угловой колышек и начал прокладывать промежуточные траншеи. "Никаких столбов для забора", - сказал он. ‘Но у меня есть несколько досок для сарая".
  
  ‘Ты видел ее, не так ли?’
  
  Он кивнул, глядя на меня довольно странно.
  
  ‘С ней все в порядке?’
  
  "Да, с ней все в порядке’. Но его голос звучал не очень уверенно.
  
  ‘ Ты рассказал ей, чем мы занимались? - спросил я.
  
  ‘Да. Она сказала, что мы можем делать то, что, черт возьми, нам нравится. Это не имело никакого значения, и теперь ей было все равно.’
  
  ‘Ты сказал ей, что мы привязываем его к Джарре Джарре?’
  
  ‘Конечно. Но я не думаю, что это зарегистрировалось.’ Он колебался, все еще со странным выражением в глазах. ‘Сказать по правде, ’ сказал он, ‘ она казалась какой-то высохшей внутри’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  Он пожал плечами. ‘О, я не знаю. Может быть, испугался — из-за скота, будущего. Но она казалась ошеломленной, полумертвой, если хотите — хотя больше ничего не имело значения. Но она позволила мне взять все, что мне было нужно, в одном из старых сараев.’
  
  Если бы я не был так озабочен регистрацией заявления, я бы сам подъехал к усадьбе. Как бы то ни было, мы поехали прямо в темноту, работая при свете фар Land-Rover. Мы закончили привязку сразу после десяти, немного поели и сразу отправились в Marble Bar.
  
  Проезжая сквозь ночь по неровному шоссе, у меня было достаточно времени, чтобы подумать о том, что сказал мне Кенни. Что, черт возьми, это была Кундеванна, все еще нужно было доказать, и Монстру, даже если бы мы его нашли, потребовались бы годы, чтобы развиться. Перспективы добычи полезных ископаемых не приносят дождя. Они не возвращают зеленый рост на измученную засухой землю. И все богатство в мире не может вернуть мертвого человека к жизни снова.
  
  Высохшая внутри Кенни описал ее, и теперь, когда я снова был в глубинке, я мог оценить, что она, должно быть, чувствует, одиночество ее уединенной жизни разъедает ее, как язва, разрушая естественную жизнестойкость молодости. Видит Бог, теперь я знал, на что похоже одиночество, но, как ни странно, одиночество в тюремной камере сильно отличается от одиночества в огромной пустой стране. В четырех стенах есть любопытная защита. Тюрьма отрезает тебя от внешнего мира. Здесь, в этом пыльном, засушливом, пустынном мире, воздействие стихийных сил было тотальным и сокрушительным.
  
  Я был уставшим, когда мы наконец добрались до Marble Bar. Мы оба были, потому что неровная грунтовая дорога и скорость, с которой мы ехали, мешали заснуть. Грузовики и "Лендроверы" были припаркованы по обе стороны от асфальтированной дорожки главной улицы, а за завтраком в "Броненосце" стояла очередь. У здания департамента шахт тоже собралась толпа, ожидавшая открытия офиса. Мы припарковались недалеко от асфальта у подножия склона и приготовили завтрак. Я не замечал Калпина, пока мы не встали в очередь старателей, и он не вышел после регистрации своей заявки. С ним был Смити, и он прошел прямо мимо нас, быстрый косой взгляд его глаз был единственным признаком узнавания.
  
  Было почти одиннадцать, когда мы закончили. К тому времени толпа машин поредела, но "Шевроле" был припаркован вплотную к нашему охраннику, Калпин прислонился к нему, ожидая нас. ‘Ты заявлял о себе выше, чем Голден Соак, не так ли?’ И когда я ничего не сказал, он добавил: ‘Очень жаль. Я пропустил это на день. Помнишь?’ Он улыбался, пытаясь быть дружелюбным. ‘Смити считает, что тебе повезло. Швед сказал то же самое.’ Он отошел от борта юты. "А как насчет "Гибсона"? Тебе там тоже повезет?’
  
  ‘Чего ты хочешь?’ Я спросил его.
  
  ‘Мы могли бы объединиться", - сказал он, прищурившись от солнечных бликов на асфальте. ‘Я знаю эту пустынную страну. Ты этого не делаешь.’ И он добавил, как будто это имело значение: ‘Я могу пользоваться вертолетом, когда захочу’. Он ждал, наблюдая за мной, его ноги были широко расставлены, а руки засунуты за пояс. Большой исследовательский грузовик с ревом проехал мимо нас. ‘Хорошо", - сказал он. ‘Но я предупреждаю тебя. Попробуй зайти в Gibson без меня, и я буду чертовски уверен, что ты никогда не выйдешь за пределы Soaks. Для твоего же блага, ’ добавил он, наклоняя голову вперед.
  
  Краем глаза я заметил, что Кенни внезапно очень напрягся, его лицо побелело от гнева. ‘Ты п-попробуй это, папа, и я...’ Он взял себя в руки, а затем, уже более уверенно: ‘Монстр не принадлежит тебе. Она принадлежит— ’
  
  ‘Никому не принадлежит, пока претензия не зарегистрирована. Ты знаешь это так же хорошо, как и я. Он развернулся и оказался лицом к лицу со своим сыном. ‘Если Алек хочет рисковать своей жизнью, это его забота. У тебя нет причин рисковать своим. Ты останешься здесь. Понимаешь?’
  
  ‘Это ему решать’, - сказал я.
  
  ‘Нет, черт возьми, это не так. Я его отец, и он делает то, что я ему говорю. Верно?’ Он не смотрел на меня. Он наблюдал за Кенни, и я думаю, он знал, что это был момент, когда мальчик, наконец, взбунтуется, потому что он быстро продолжил: ‘Теперь послушай меня, мальчик. Человек уже расстался с жизнью там. Может быть, это была не вина Алека. Но в то время он был с ним наедине, и, как я сказал его дочери, когда на карту поставлено состояние, мужчины не всегда ведут себя так, как должны.’
  
  - Ты сказал это Джанет Гаррети? - спросил я. Я должен был выбить дух из этого ублюдка мер и тогда, но я был слишком потрясен, чтобы что-либо предпринять.
  
  И Кенни шагнул вперед и встал между мной и своим отцом, его тело буквально дрожало от ярости. ‘ Ты все п-удешевляешь, - пробормотал он, заикаясь. ‘Ты и этот человек, Кадек. Ты т-говоришь о богатстве. Ты не можешь думать дальше своего кармана. Ты никогда не понимал, что в жизни есть другие вещи. Вот что не так с этой страной. Именно такие люди, как ты, вырезали чернокожих, разрушили экологию, так что большая часть земли превратилась в пустыню. Сначала овцы, а теперь минералы. И он продолжил, слова лились из него рекой, его худощавое тело напряглось: "Вы не можете видеть , что такие люди, как вы, уничтожат Австралию. Бери, бери, бери … ты никогда не думаешь о том, чтобы отдавать. У тебя никогда не было. Что ж, позволь мне с-сказать тебе вот что — причина, по которой я иду с Алеком, в том, что если он найдет это, он сделает то, что сделал бы Эд Гаррети. Он использует деньги для обогащения земли, а не для себя. Это перейдет к Джанет, и она выполнит желание своего отца. Ты понимаешь?’
  
  Калпин уставился на него с открытым ртом. ‘Ты веришь в это", - пробормотал он. И затем он наклонил голову вперед, его маленькие глазки сверкнули. ‘Итак, он пустил тебе пыль в глаза так же, как он сделал с Лесом Фрименом. Тебе не удастся обмануть меня, парень. "Гибсон" крутой, и никто не пойдет туда, если за это не будут деньги.’
  
  ‘Ты действительно так думаешь?’ Кенни смотрел на него с недоверием. ‘Там есть сотрудники по делам коренных народов, миссионеры — был американский профессор и его жена, которые провели там целый год, живя с семьей аборигенов. Ты думаешь, они сделали это за деньги?’ На мгновение воцарилось молчание, а затем он сказал: ‘Ты не понимаешь, о чем я говорю, не так ли?’
  
  ‘Нет, не хочу", - отрезал его отец. И Смити сказал: ‘Давай, Крис, мы сейчас определяем мою заявку, и я не хочу, чтобы кто-то вошел в нее раньше меня’.
  
  Калпин колебался. Он наблюдал, как Кенни отвернулся и сел на водительское сиденье нашего "Лендровера", его тяжелый лоб нахмурился. Он выглядел странно сбитым с толку. ‘Нет", - пробормотал он себе под нос. ‘Будь я проклят, если понимаю’. И он медленно повернулся и пошел к своей машине. Они уехали, выбрав трассу, которая следовала течению реки Куган в направлении шахты "Комет". Мы придерживались асфальта, дороги, которая вела к шоссе, а затем направились на юг, обратно к Нуллагайну и пику Линн.
  
  В тот вечер мы ужинали с Энди и его семьей. За последние три месяца он видел Джанет только один раз. Она пришла, чтобы забрать месячные запасы и отменить заказ. ‘Одному богу известно, на что они сейчас живут в Jarra Jarra. У нас прошел небольшой дождь. Ничего особенного — просто короткий шторм. Но мне сказали, что к западу отсюда у них не было ни капли.’
  
  Из скважины на Линн-Пик все еще текла вода, и после ужина мы залили ее водой и достали необходимый нам бензин. Я на мгновение остался с ним наедине в The pump и расплатился по счету Джарры Джарры. Я также дал ему запасов на следующий месяц, и он пообещал забрать их себе. ‘Должен ли я сказать ей, кто за них платит?’
  
  ‘Нет", - сказал я. ‘Просто скажи ей, что их прислал друг’. Он посмотрел с сомнением. ‘Я не очень уверен, что она это примет. Она гордая, как и ее отец, и они не привыкли к благотворительности.’
  
  Я колебался, думая о "Гибсоне" и возможности того, что я, возможно, никогда не выйду из него живым. ‘Хорошо", - сказал я. ‘Скажи ей, что это от меня — оплата в счет кое-чего, о чем мне рассказал ее отец. Этого должно хватить.’
  
  ‘И мне сказать ей, куда ты уехал?’ Любопытство, которое он сдерживал все время, пока мы были в усадьбе, отразилось в его глазах.
  
  ‘Ты думаешь, что знаешь?’
  
  Он кивнул своей круглой темноволосой головой. ‘Да, тот самый Гибсон, которым я считаю’.
  
  ‘Ну, оставь это при себе’.
  
  ‘А что, если ты там застрянешь?’
  
  ‘Дай мне время до конца месяца", - сказал я. ‘Если мы к тому времени не вернемся...’ Я больше ничего не сказал, потому что к нам присоединился Кенни. Но Энди поняла. К концу трех недель у нас закончилась бы вода.
  
  Мы добрались до Валгуна, прежде чем разбить лагерь на ночь, и с первыми лучами солнца снова двинулись в путь. С тем автомобилем, который у нас теперь был, и при дневном свете мы показали гораздо лучшее время. К закату мы миновали заросли и углубились в пустыню. Незадолго до полудня следующего дня мы действительно увидели скалу Виннеке, далеко к северу от нас, и к ночи мы разбили лагерь где-то недалеко от того места, где исчез Эд Гаррети. Сгущались сумерки, а мы не начинали поиски риры до рассвета следующего дня.
  
  Его должно было быть легко найти, зная примерно, где он находится, и всю площадь этого каменного конгломерата, простирающегося на дюжину акров и более. Но в этом волнующемся песчаном море было нелегко, наш обзор был закрыт впадинами, и даже с вершин не было видно ничего, кроме следующего песчаного холма и промежуточного дна долины. Указания были взяты из фактического замачивания, так что было важно найти его. Мы провели поиск в боксах, неуклонно продвигаясь на восток по фронту в шесть миль, и снова первыми мы заметили не риру, а брошенный "Лендровер" Эда Гаррети.
  
  Мы отпилили ее в конце неглубокого желоба. В то время мы находились на южном участке, и он был наполовину скрыт новым наносом песка, виднелся только навес. Разрушенная скала рира начиналась сразу за ней, за небольшим подъемом, удивительная зелень дерева курраджонг стала видна, как только мы поднялись на вершину дюны.
  
  Я показал Кенни скальное убежище, где мы прятались от ярости песчаной бури, погружение в его скальную впадину, отмеченное темными следами выступающей на поверхность влаги. Теперь, когда зима охладила землю, было влажно, и, соскребая пригоршни песка, мы смогли создать нечто, очень похожее на лужицу воды. По крайней мере, мы бы не умерли от жажды, и мы отпраздновали это с банкой пива на каждого. Но мы не пили его там. The soak and the rock shelter был слишком несчастливым местом для меня, воспоминания об Эде Гаррети были очень сильны. Я молила Бога, чтобы он был сейчас с нами. Но это был его выбор, и, конечно, человек имеет право умереть в свое время.
  
  Мы припарковали наш Land-Rover рядом с его и пили пиво, стоя у заднего борта, наблюдая за маленькими птичками, порхающими среди спинифекса, всполохами голубого и несколькими изящными маленькими серыми птичками, похожими на вьюрков. На солнце было жарко, но не так, как я помнил, небо было чистым, голубым, и на горизонте не было ни единого облачка. ‘Куда мы пойдем отсюда?’ - Спросил Кенни. И по тому, как он это сказал, я понял, что это был вопрос, который он давно хотел задать.
  
  "Это будет нелегко", - сказал я, вспомнив, сколько времени потребовалось, чтобы найти риру. ‘Это не указания по компасу. Они зависят от солнца, некоторых деревьев и расстояния, которое человек может пройти за день.’ Я прокручивал это в уме так много раз, но это не делало его менее расплывчатым, больше похожим на принятие желаемого за действительное аборигеном, требующим платы за ложь. ‘От Kurrajong Soak пройди короткий день до восхода солнца, найди им три нгалты. Затем, повернувшись лицом к высокому солнцу, гуляйте, пока оно наполовину не сядет. Небольшой холм джиббер, все скалы на нем одинаковые нгалта.’ Я посмотрела на него, задаваясь вопросом, что бы он подумал об этом. "Это все, за исключением того, что Макилрой добавил примечание, в котором говорится, что нгалта была такой, какой черный описал зелень месторождения меди’.
  
  ‘Немного расплывчато, не так ли?’ Черты Кенни были нахмурены. ‘Короткий день до восхода солнца; предположительно, это восток — север востока, если считать, что короткий день означает, что сейчас зима. Как ты думаешь, сколько времени займет короткий дневной переход — двадцать миль?’
  
  ‘Сомневаюсь, что вы или я смогли бы покрыть столько". Я вспоминал два ночных похода, которые я совершил, песок и спинифекс, и насколько я был измотан. ‘Но абориген мог бы’.
  
  Он кивнул. ‘Тогда назови это пятнадцатью и ориентируйся на завтрашний восход. Не должно быть далеко. Но я сомневаюсь, что мы найдем ngalta. Это слово або, обозначающее дерево курраджонг. Верно? У него водоносные корни, и черные могут практически питаться семенами, когда они созреют. Эти деревья наверняка исчезнут после всех этих лет.’
  
  ‘А как насчет здешнего курраджонга?’
  
  ‘Это мог бы быть новый саженец’.
  
  В конце концов мы договорились, что проедем пятнадцать миль по курсу восхода солнца, затем восемь миль на север. После этого мы начинали поиск по ящикам, неуклонно продвигаясь на восток и надеясь на лучшее. К тому времени мы допили пиво и, наскоро перекусив, приступили к ремонту топливопровода в "Лендровере" Эда Гаррети, за которым наблюдала гоанна, периодически прерываемая залетами маленьких птиц, залетающих в воду. Остаток дня у нас ушел на то, чтобы завести двигатель и расчистить песчаный занос, который образовался вокруг шасси. И в тот вечер после захода солнца мы похоронили останки тела Эда Гаррети. Кенни нашел ее, когда выслеживал гоанну с моей винтовкой. Это было далеко на юге, сразу за краем риры, слой занесенного штормом песка сдуло, обнажив побелевшую кость черепа и одну руку скелета. Это было то, без чего я мог бы обойтись, и после беспокойной ночи, холодной, кишащей муравьями и присутствием нескольких маленьких змей, мы взяли направление по компасу на солнце, которое поднималось над горизонтом подобно извергающемуся шару из раскаленного металла.
  
  В то утро у нас был наш первый прокол, но все, что сказал Кенни, было: "Повезло, что засуха, и у спинифекса нет семян, иначе у вас засорился бы радиатор, двигатель прогрелся — вы бы тоже не смогли разглядеть, это было бы слишком высоко". Тогда не стал бы беспокоиться о такой мелочи, как прокол.’ Он был на удивление терпелив, почти покорен, когда мы потели над обложкой, крапивником spinifex, мечущим синие вспышки. Нам потребовалось три часа, чтобы преодолеть пятнадцать миль. Тогда мы были в районе крутых песчаных холмов, растительность была редкой и вся выгорела, нигде не было никаких признаков деревьев, только плетень. В полдень мы направились навстречу солнцу, держа курс строго на север, пока не преодолели восемь миль. Тот же мертвый пейзаж, бедный кустарник и никаких деревьев, и бесконечные песчаные холмы, мерцающие, как жидкость в послеполуденную жару. После еды мы начали наши поиски и к наступлению темноты закончили два ящика, что означало, что мы совершили три пробега с севера на юг и переместили район поиска на восток на четыре мили.
  
  Той ночью, я помню, мы оба были очень напряжены, когда сидели, кутаясь в свитера, у жалкого костра. После дневной жары было на удивление холодно. Кенни курил, что делал редко, и почти не разговаривал. Казалось, он замкнулся в себе. Я не уверен, что именно этот Монстр значил для него в тот момент. Но я знаю, что это означало нечто гораздо большее, чем геологическое явление.
  
  Мы почти не разговаривали, мы оба были погружены в свои мысли, но мы обсудили поиски на следующий день. Я думаю, мы говорили об этом дважды, и каждый раз его глаза сияли странным внутренним светом. Это было не просто волнение. Это было нечто большее, нечто более глубокое. Я не знаю, что натолкнуло меня на эту мысль, но внезапно я обнаружил, что вспоминаю строки из стихотворения, которое мне пришлось выучить в детстве: Ничего вдали, кроме вечера, ничего, что указывало бы мои шаги дальше… Обжигающе, это пришло ко мне внезапно, это было то самое место! И затем, в конце стихотворения: Бесстрашный, рожденный слизняком, Я поднес к губам, я подул. ‘Чайлд Роланд пришел в Темную башню’.Я наклонился вперед, подсовывая обугленный и почерневший шип корня мульги в отсвет костра, теперь почти мертвый, с белыми усиками, улыбаясь при мысли, что я должен был вспомнить Браунинга, когда Эд Гаррети, будь он здесь, цитировал бы Шекспира. Боже, помоги мне, я не осознавал, насколько близко я подошел к пониманию. Кенни не был Чайлдом Роландом, но у него выработались твердые моральные убеждения в ответ на недобросовестного отца, и, как у многих молодых людей в процессе взросления, неуверенных в своей физической храбрости, у него была потребность проявить себя.
  
  Это, конечно, запоздалые мысли — попытка объяснить неизбежность того, что произошло. Но я все еще не могу оправдать себя за то, что не был готов к этому. Я должен был поговорить с ним, там, над догорающим пеплом того костра. Я знал, что это второе путешествие в пустыню было добровольным испытанием, что он был напряжен и напуган. Но я думал, что это было что-то физическое, слабость, которую нужно преодолеть, вызов. Я никогда не ценил его настоящий страх. Я никогда не понимал, пока не стало слишком поздно, что эти поиски месторождения меди в пустыне Гибсона стали для него своего рода очищением от жадности, с которой он вырос.
  
  Он проснулся с первыми лучами солнца, его глаза потемнели от недостатка сна. ‘ Мы найдем это сегодня, не так ли? ’ его голос был высоким и дрожащим. ‘Мы должны найти это сегодня’.
  
  ‘Возможно", - сказал я. ‘Если она там есть’. Инстинктивно я почувствовала необходимость приглушить его сильное рвение.
  
  К девяти часам мы закончили с первой коробкой. Трасса была плохой, но еще хуже было на втором отрезке на севере, на крутых склонах сандхиллов, где требовалось стартовать с разбега на полном приводе. В тот момент за рулем был я, солнце светило мне в глаза; Кенни выступал в роли наблюдателя. Я увидел, как он внезапно наклонился вперед, когда колеса завертелись на вершине песчаного холма. Я подумал, что он увидел то, что мы искали, и я ударил по тормозам, капот "Лендровера" опустился в песчаную впадину внизу. ‘ Что это? - спросил я. Я смотрела на него, пока мы сидели неподвижно, из радиатора шел пар. Он все еще наклонился вперед, глядя прямо перед собой, его глаза были широко раскрыты, а лицо бесцветным, почти белым.
  
  Он не ответил, и я заглушила двигатель, чтобы дать ему остыть, прикрыв глаза ладонью и глядя на солнце. Но вид не изменился, пустыня - череда гигантских песчаных валов, уходящих к горизонту, океан красного песка с пятнами растительности. И затем, очень слабый из-за кипения смеси, я услышал звук двигателя. ‘ Самолет? - спросил я.
  
  Он кивнул, указывая, его руки сжались, а тело подалось вперед. Его гул двигался по нашему фронту слева направо, и мгновение спустя я мельком увидел серебро за далеким песчаным холмом. Он летел низко, буквально скользя по поверхности. Мы поймали еще один проблеск этого, вспышку солнца на металле, теперь справа от нас и летящего на юг. Звук этого стих. ‘Твой отец?’ Я спросил. Это выглядело как один и тот же самолет.
  
  Он поднял руку, сидя и прислушиваясь, его тело напряглось. Радиатор перестал кипеть, и в наступившей тишине мы снова услышали звук, на этот раз летящий на север. Мы этого не видели. Но мы оба знали, что делал пилот. Он выполнял поиск на низком уровне, делая в точности то, что делали мы, но делал это быстрее и с гораздо меньшими усилиями.
  
  Звук появлялся и исчезал, наверное, минут десять, а потом мы его потеряли. Мы не слышали его снова, пока в 09.42 оно не прошло к северу от нас, пятнышко высоко в небе, летящее обратно на запад. Тогда мы оба вышли из "Лендровера" и стояли под палящим солнцем на самой вершине песчаного холма, а когда звук стих и мы потеряли его из виду, Кенни повернулся ко мне. ‘Д-преследовал нас вот так - почему мы не сделали это самолетом?’ Он внезапно стал очень напряженным.
  
  ‘Ты думаешь, он нашел это?’
  
  Он пожал плечами, его глаза все еще смотрели в пустое небо на западе.
  
  ‘Если бы я нанял самолет, и мы не смогли бы его найти, тогда ты бы сказал мне, что мы должны были провести наземный поиск’.
  
  Затем он посмотрел на меня. ‘Ты не можешь победить, не так ли?’ Он сказал это с улыбкой, но напряжение все еще присутствовало, и его лицо выглядело бледным.
  
  После этого мы ничего не сказали, но быстро продолжили, рискнув и продвинув область наших поисков вперед на несколько миль. Затем мы оказались на участке старого кустарника мулга, все мертвые, а их корни наполовину зарыты в песок, и у нас было два прокола подряд. В целом, это был неудачный день, когда мы завершили только две коробки с нашей новой отправной точки. Ближе к вечеру набежали тучи, и ночь была очень темной. Теперь наша позиция находилась в 26 милях к востоку от лиры, и я, помню, подумал, что або, который давал Макилрою указания, должно быть, был чертовски неутомимым ходоком. Либо это, либо Монстра не существовало.
  
  Мы заправились и проверили наш бензин перед тем, как повернуть. Ситуация становилась критической. Каждый бокс покрывал 13 миль пути, и при нашем нынешнем расходе топлива у нас оставалось ровно на пять или шесть боксовых заездов, если только мы не решили снова рассчитывать на то, что найдем rira. Мы уже взяли две канистры из брошенного "Лендровера", но там все еще оставался достаточный запас, чтобы вернуться к Запасному маршруту. Мы некоторое время спорили об этом, лежа, завернувшись в наши пожитки, но когда на следующее утро отправились в путь, то так и не пришли к определенному решению.
  
  Нам не нужно было беспокоиться. Наши поиски закончились тем утром, как только мы завершили первый переход на север. Я вел машину, поглядывая на часы и компас, когда мы начали милю на восток. Затем мы срезали по диагонали через песчаные холмы и чуть более трети мили ехали по ровному дну впадины, на этот раз двигаясь довольно быстро. Затем мы подошли к склону за ним. Я не стал пересаживаться на полный привод, просто сильно прижал ногу. Это была ошибка. Я заехал в мягкое место возле гребня, и мы замедлились, задние колеса зарылись, шасси завертелось и накренилось.
  
  Нам потребовалось полчаса, чтобы откопаться и поднять "Лендровер" на вершину. Мы остановились там передохнуть, нам обоим было жарко и мы устали, наши темпераменты были на пределе. И пока мы стояли там, благодарные за ветерок и облака, закрывшие солнце, до нас постепенно дошло, что мы смотрим не на очередной песчаный холм, а на участок гиббера, размытого более молодым пермским слоем, образовавшим неглубокий округлый холм, и зелень, которая пятнами проступала на светло-коричневом гравии, не была зеленью растительности.
  
  Я не знаю, кто из нас понял это первым. Я думаю, что это поразило нас в мгновение ока почти одновременно, потому что мы оба внезапно нырнули к "Лендроверу", и в следующую минуту мы с ревом неслись вниз по склону. Мы падаем на дно на твердом камне, наши головы ударяются о крышу. Нам повезло, что не сломался источник, и когда мы вышли, глядя вверх на округлый, пологий склон этого холма, он был похож на гигантскую тушу гигантского кита, его окаменевшая плоть была испещрена гангренозными прожилками малахита.
  
  ‘ Господи Иисусе! ’ выдохнул Кенни. ‘Это действительно похоже на монстра’. И он тут же приступил к работе, собирая и исследуя образцы, двигаясь с лихорадочной поспешностью, буквально пританцовывая на цыпочках от возбуждения. Это была медь. Об этом не может быть и речи. Весь красно-коричневый холм был покрыт пятнами светло-коричневого цвета, поверхность была гладкой и округлой и усеяна камнями и мелкими камешками, а медь, обнаженная в результате выветривания известковых отложений и песчаников, которые покрывали его, проявлялась в полосах и вкраплениях зеленовато-коричневого цвета и сливалась с редким покровом спинифекса.
  
  Кенни сразу же убедился, что это открытие огромной важности. Я был более осторожен, опасаясь, что он позволил своему волнению улетучиться вместе с ним. Но, с детства постоянно думая о геологии Австралии, он развил в себе что-то вроде шестого чувства, которое я уважал, и после того, как мы поднялись на вершину, откуда нам был хорошо виден весь холм, он очень убедительно доказал, что это была старая зона выщелачивания, пермские отложения, размытые ветрами и экстремальными температурами за миллионы лет, обнажили захваченную руду в архейских породах под ней.
  
  Первым делом нужно было нанести на карту всю местность, и когда мы обсуждали это в "Лендровере", планируя, как мы это сделаем, тишину этого странного места нарушил низкий гудящий звук. Это было высоко на юго-западе, но все время росло, а потом мы увидели, как оно, похожее на насекомое, спускается к нам. На некоторое время он пропал из виду за холмом китовая спина, слышно было, как он бьется о песчаные холмы позади нас, а затем внезапно он появился справа от нас, зависнув над хвостом Монстра.
  
  Мы наблюдали, как она оседала, и лезвия перестали вращаться. Из машины вылез мужчина, быстро взглянул в нашу сторону, а затем начал выгружать алюминиевый колышек длиной около 6 футов. Потрепанная шляпа, громоздкое тело — без сомнения, кто это был. И Кенни уставился, его тело напряглось, лицо стало белым как смерть. Я буквально чувствовал гнев в нем, когда он наблюдал, как его отец начал устанавливать первый попавшийся пост. Пилот вышел, и еще один мужчина, и они начали атаковать скалу молотком и зубилом.
  
  Это было, когда Кенни переехал. Он издал что-то вроде ворчания, не совсем крик, но яростный выдох, который выразил сдерживаемую ярость внутри него. Затем он двинулся, очень быстро, и следующее, что я осознал, это то, что он был в "Лендровере", двигатель взревел, когда он включил передачу и понесся по скалистому склону к вертолету.
  
  Я последовал за ним пешком. Но я не торопился. Я не думал, что в этом была какая-либо необходимость. Я знал, что он должен был снять это с себя, разобраться со своим отцом, и там были еще двое мужчин, если дело дойдет до драки. Я видел, как остановился "Лендровер", видел, как он выпрыгнул и направился к своему отцу, который стоял там, опираясь на столб, ожидая его. Они спорили там около минуты. Я мог слышать голос Кенни, высокий и резкий, но не голос его отца. Калпин, казалось, спокойно рассуждал с ним.
  
  Затем внезапно вся сцена взорвалась насилием. Калпин уронил "пост", схватил сына за воротник рубашки и встряхнул его. Другие говорили позже, что он просто пытался вбить в него немного здравого смысла, что у него не было причин так называть своего отца. Но, должно быть, за этим было что-то еще, потому что я слышал, как Кенни что-то кричал ему, а затем Калпин на него.
  
  Вот тогда я и начал убегать. Но слишком поздно.
  
  Кенни оторвался от земли с нечленораздельным криком, который, казалось, выражал какой-то внутренний ужас. Он в мгновение ока обогнул "Лендровер" сзади и вышел, держа в руках мою винтовку. Он сделал около дюжины шагов к своему отцу, затем остановился и поднял пистолет. Калпин ничего не сказал, не пошевелился; он просто стоял там с открытым ртом и выражением шока на лице. Движения Кенни были довольно обдуманными. Он тщательно прицелился и выстрелил.
  
  К тому времени я, конечно, уже перестал. Но при звуке этого выстрела я снова побежал.
  
  Телу Калпина потребовалось долгое время, чтобы упасть, медленно согнувшись в коленях. Мальчик, по сути, выстрелил ему в сердце. Но я этого не знал. Я крикнул двум другим. Я хотел, чтобы они схватили его, прежде чем он выстрелит снова. Песчаные заносы цеплялись за мои ноги, скалы были каменистыми и неровными, и когда я пробежал последние несколько ярдов, Кенни стоял ошеломленный, его отец был мертв у его ног, а пистолет лежал там, где он его уронил, я увидел, что его ноги начали отказывать. Он был в состоянии шока, сильно дрожал и не мог говорить, а затем он упал вперед, раскинув руки, потянувшись к камню, как будто хотел обнять все чудовищное тело руды.
  
  Десять дней, которые мне потребовались, чтобы выбраться из Gibson, были самыми одинокими, которые я когда-либо проводил в своей жизни. Настоящая реакция на случившееся наступила только после того, как вертолет взлетел с Кенни и телом его отца. Остаток того дня я просто сидел у "Лендровера" или слонялся без дела, не в состоянии ни думать, ни даже что-либо чувствовать. И все это время зеленовато-коричневый оттенок меди просвечивает сквозь камни тарабарщины и более красно-коричневый цвет спины кита.
  
  И той ночью, лежа без сна и в холоде, не имея ничего, из чего можно было бы развести огонь, я вспомнил Макилроя. Боже мой, он правильно назвал это! Макилрою, Эду Гаррети, а теперь и Кенни предъявлено обвинение в убийстве — в убийстве собственного отца. И вина была моей, по крайней мере, так я чувствовал, один там, в "Гибсоне", с пустыней вокруг и этим медным холмом, возвышающимся рядом со мной. Предостерегающие слова Эдит Калпин, Кенни и его разговоры о мамусе, так похожей на его мать, и я лежал там, вспоминая его голос, то, как он вскидывал голову, когда длинные волосы падали ему на лицо, раздражающий смешок. Я молила Бога, чтобы у меня снова был тот день, чтобы изменить то, что произошло.
  
  Утром я поехал на "Лендровере" туда, где росли плетень и хрустящие камеди, развел костер, выпил кофе и плотно позавтракал. И после этого я вернулся и привязал кровавого Монстра, используя кирку, чтобы установить колья и прорезать траншеи. Это была тяжелая, медленная работа на солнце, и у меня ушло два дня на то, чтобы все сделать самому. И когда я закончил устанавливать промежуточные колышки, я достал свою камеру и сфотографировал базовый столб в качестве доказательства того, что я это сделал. Затем я начал возвращаться.
  
  Я и близко не подходил к лире. Я не смог бы снова оказаться в том месте в одиночку. Я просто направился обратно на запад, держа курс по компасу на Соакс, моля Бога, чтобы я добрался на том топливе, которое у меня осталось. А потом начался дождь. Это была одна вещь, которой я не ожидал. Дождь. Был день разорванных облаков, второй, я думаю, после того, как я отправился обратно, а затем около полудня следующего дня это началось. Сначала шли ливни, некоторые из них были довольно сильными, но с перерывами, так что я смогла продолжать. Так продолжалось всю ночь. А затем утром облака сгустились, очень низкие облака и сильный дождь, временами проливной, с молниями и громом около полудня.
  
  Пустыня внезапно изменилась, впадины песчаных холмов затоплены водой, воздух влажный, дышать трудно, дует холодный ветер. Я пролежал весь тот день, а на следующий "Лендровер" оказался чуть ниже гребня песчаного холма. А затем облака рассеялись, небо снова стало голубым, и засияло солнце, и пустыня на моих глазах приобрела блеск свежей зелени. Это было внезапное, необычайное чудо возрождения.
  
  Я пробыл там в общей сложности четыре дня, пока песок не впитал всю паводковую воду. И после этого я смог ехать довольно быстро местами, на удивление уверенно, почти как по асфальтированной дороге на равнинах между горными хребтами.
  
  Мое топливо пронесло меня до самого Линн-Пика, но когда я добрался туда, я внезапно почувствовал, что слишком устал, чтобы ехать дальше. Они приготовили для меня постель, и я оставался там два дня, большую часть времени спал, слишком измученный, чтобы беспокоиться даже о бритье. Они знали, что произошло, но у них хватило ума не говорить об этом. Доброта - великий целитель, и они не могли быть добрее, Мария хлопотала надо мной, а Энди подолгу сидела у моей кровати в течение дня, почти ничего не говоря, просто сидела там, чтобы я не была одна. И дети приходили и уходили, маленькая Анна Мария, пяти лет, и Брюс, который был на два года младше. Они сделали больше, чем что-либо, чтобы вернуть мне рассудок.
  
  На третье утро я встал. Это было, когда Энди дала мне посмотреть газеты. Тело Калпина доставили самолетом в Калгурли, и там было проведено дознание. Смити и пилот вертолета дали показания. Но именно Эдит Калпин рассказала суду, что стояло за трагедией. ‘Кенни пошел в меня. Он выращивал скот. Он всегда работал на будущее. Он верил в это. Мой муж жил настоящим. Эти двое просто не подходили друг другу.’ И там была ее фотография, одетая в черное, опрятная, как всегда, но с каменным лицом. Это была грустная картина, которая, казалось, говорила обо всем.
  
  Когда-нибудь скоро состоится суд, и мне придется давать показания. Я много думал об этом, и об Эдит Калпин — это было то, что я мог сказать ей, что беспокоило меня больше всего. И там тоже была Джанет. Энди рассказал мне, что, когда он поехал в Джарра-Джарру с припасами, она расплакалась. Она хочет тебя видеть, - сказал он. Но с этим тоже придется подождать.
  
  Я выехал в то утро, направляясь на север по шоссе, и из-за плохого состояния дна ручья после наводнения я добрался до Марбл-бара только ближе к вечеру. Я поехал прямо в офис Департамента шахт и там зарегистрировал заявку на монстра Макилроя, думаю, первую, которая когда-либо была зарегистрирована глубоко в пустыне Гибсона. Я мог бы остаться на ночь в Ironclad. Вместо этого я поехал вверх по долине реки Кунган к шахте "Комета" и разбил лагерь над бассейном Чайнамена, у бара "Джаспер", который дал название городу золотой лихорадки. Река быстро бежала по мрамору бара в кремовых и охристых полосках, а бассейн под ним был тихим в тихий вечер, песок у кромки был исчерчен лапами бесчисленных птиц.
  
  Я не спал той ночью. Это было сразу после самого короткого дня, полнолуние миновало, и я сидел там у бассейна, звук бегущей воды, успокаивающая тишина ночи дарили мне ощущение покоя. Он все еще был там, когда зашла луна и наступил рассвет, несколько кенгуру спустились на водопой, цапля и другие птицы пролетели совсем близко. И после завтрака я отправился в Джарра-Джарру, чувствуя себя лучше, но все еще удивленный тем, что веду "Лендровер" в одиночку по знакомой дороге.
  
  Я добрался до усадьбы как раз перед заходом солнца. Загон был весь зеленый от молодой травы, масса скота паслась, а призрачные камеди на ветрозащитных полосах имели свежий блеск, который мерцал в косых лучах солнца. Верблюд Клео лежал под деревьями пойнчиана, точно так же, как она лежала, когда я впервые приехал в Джарра-Джарра, и сука Ила вышла с лаем, затем, казалось, узнала меня, ее хвост завертелся от внезапного удовольствия, когда я неуклюже слез с руля. Я медленно прошел между хозяйственными постройками и был на полпути через вымощенный кварцем внутренний дворик, когда Джанет появилась из одного из французских окон, выходивших на веранду. Я остановился, не зная, что сказать или как поприветствовать ее, эльзасец ткнулся носом в мою руку.
  
  Она стояла там мгновение, абсолютно неподвижно, ее лицо застыло, как будто она увидела привидение. Я помню, что на ней были синие джинсы, заправленные в забрызганные грязью ботинки, темно-синяя рубашка, а ее волосы выглядели растрепанными, яркий ореол отражал свет. И затем она двинулась, ее ботинки гулко стучали по голым доскам, и внезапно она побежала ко мне, ее лицо, ее глаза, все ее существо светилось возбуждением. ‘Алек, паддок. Ты видел это?’ Она подошла ко мне, схватила меня, ее голова уткнулась мне в грудь. ‘Она вся зеленая."Она смеялась и плакала одновременно и очень крепко обнимала меня. ‘Это как новый мир. Все свежее. Боже мой, как чудесно тебя видеть.’
  
  Тогда я почувствовал покой, настоящий покой - как будто я наконец вернулся домой. И эта искра между нами. Я почувствовал это снова. Но это была не та искра. Это было там. Но теперь все было по-другому.
  
  Только позже, за вечерней трапезой, когда нас было только двое и горели свечи, я начал говорить. И когда я рассказал ей все, я передал ей зарегистрированную заявку на Coondewanna. ‘Это тебе, оставь себе. Я не знаю, стоит это чего-нибудь или нет. Но если это ...’
  
  ‘Ты уже дал мне то, что мне было нужно", - сказала она. ‘ Только я была— ‘ Она заколебалась. ‘Мне жаль. Я должен был написать, приехать повидаться с тобой. Но я была слишком потрясена тем, что случилось с папой, и здесь было так много дел, что я, казалось, не могла мыслить здраво.’
  
  ‘Что я тебе дал?’ Я спросил.
  
  ‘Ну, золотая замачка. Вода с нижних уровней. Как раз когда ты уезжал — помнишь? Ты сказал мне попробовать Golden Soak для получения воды, которая нам нужна. Это спасло более двух тысяч голов. А теперь дождь.’ Она улыбалась, ее веснушчатое лицо выглядело почти красивым, а ее глаза, эти голубые глаза, внезапно напомнившие мне ее отца, светились надеждой.
  
  Тогда я объяснил ей, что нам придется делать с иском Гибсона, как надежды Кенни совпадали с мечтой, которая когда-то была у ее отца. Но я не рассказал ей о другой параллели, о том, что Эд Гаррети также убил человека там, в Гибсоне. Теперь она, конечно, знает. Но тогда было слишком рано говорить ей об этом.
  
  Я боюсь, что мы все еще расстраиваем некоторых из более традиционных людей здесь, живущих вместе, ожидающих моего развода, чтобы пройти. И на подходе ребенок, что, конечно, все выглядит еще хуже. В течение этого периода я работал усерднее, чем когда-либо прежде — новые ограждения, глубокая скважина и резервуар, проложенные компанией Golden Soak, и бурение на Коондеванне. Мы доказали, что здесь есть подводный камень, но тем временем цены на сурьму резко упали. То же самое относится и к цене меди. Фондовый рынок достиг дна, и пока не появятся какие-либо признаки восстановления, с Монстром ничего нельзя сделать.
  
  Но это уже кое-что сделало для нас. Лес Фримен взял в аренду участок, и до окончания зимы 1970 года Lone Minerals завершила геофизические и две разведочные буровые скважины, подтвердив, что это крупное месторождение меди. В качестве платы за аренду мы получили 20 000 долларов наличными, на которые мы жили последние восемнадцать месяцев. Большая часть денег уже ушла на улучшения и покупку акций. Я сомневаюсь, что мне когда-нибудь удастся вернуть станцию к тому, какой она была во времена дедушки Джанет. Но, по крайней мере, мы положили начало, и будущее у нас светлое.. Цена на сурьму все еще находится на самом низком уровне, но кризис американского доллара поднял стоимость золота, и я считаю, что Golden Soak выгодна при цене выше 50 долларов за унцию. И если медь тоже восстановится, то частью сделки с Lone Minerals является то, что мы получаем роялти в размере 5 процент от стоимости всей руды, добытой из Монстра. Это долгий путь в будущее, но что бы ни случилось с Монстром, Джарра Джарра теперь в безопасности, трава возвращается, а вода высыхает. Мой сын унаследует хотя бы часть мечты своего дедушки ... Или, если это девочка, то моли Бога, чтобы она выросла с теми же качествами, что и ее мать, с той же любовью к этому суровому требовательному месту, где я теперь пустил свои корни.
  
  Джарра Джарра, Нуллагайн, Пилбара, У.А. Февраль 1972 года.
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"