Пронзини Билл : другие произведения.

Глаз: роман о приостановке

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Глаз: роман о приостановке
  
  
  
  
  Содержание
  
  Титульный лист
  
  ЧАСТЬ 1: ПЯТНИЦА, 20 сентября
  
  3 часа ночи МАРТИН СИММОНС
  
  8 УТРА — Э.Л. ОКСМАН
  
  ЛЕНТЫ КОЛЬЕРА
  
  12:30 вечера — УОЛЛИ СИНГЕР
  
  13:15 — МАРКО ПОЛЛО
  
  13:45 — МИШЕЛЬ БАТЛЕР
  
  15:25 — РИЧАРД КОРАЛЕС
  
  16:10 вечера — ДЖЕННИФЕР КРЕЙН
  
  21:30 вечера — БЕННИ ХИЛЛЕР
  
  10:35 вечера — Э.Л. ОКСМАН
  
  ЛЕНТЫ КОЛЬЕРА
  
  ЧАСТЬ 2: СУББОТА, 21 сентября
  
  9:00 утра УОЛЛИ СИНГЕР
  
  9:40 утра — Э.Л. ОКСМАН
  
  10:15 утра — МИШЕЛЬ БАТЛЕР
  
  10:50 утра — АРТ ТОБИН
  
  ЛЕНТЫ КОЛЬЕРА
  
  12:35 вечера — МЭРИАН СИНГЕР
  
  13:00 — Э.Л. ОКСМАН
  
  15:45 — ВИЛЛИ ЛОРСЕК
  
  16:10 вечера — БЕТ ОКСМАН
  
  11:15 вечера — СИНДИ УИЛСОН
  
  11:32 вечера — ДЖЕК КЕННЕБЕНК
  
  ЧАСТЬ 3: ВОСКРЕСЕНЬЕ, 22 сентября
  
  1:15 Э.Л. ОКСМАН
  
  ЛЕНТЫ КОЛЬЕРА
  
  7:30 утра — УОЛЛИ СИНГЕР
  
  8:15 утра — МАРКО ПОЛЛО
  
  8:20 утра — Э.Л. ОКСМАН
  
  ЛЕНТЫ КОЛЬЕРА
  
  10:35 утра — АРТ ТОБИН
  
  11:45 утра — Э.Л. ОКСМАН
  
  12:15 ВЕЧЕРА — РИЧАРД КОРАЛЕС
  
  15:10 — ДЖЕННИФЕР КРЕЙН
  
  15:55 — Э.Л. ОКСМАН
  
  17:10 вечера — БЕННИ ХИЛЛЕР
  
  18:20 вечера — МИШЕЛЬ БАТЛЕР
  
  20:15 вечера — Э.Л. ОКСМАН
  
  ЧАСТЬ 4: ПОНЕДЕЛЬНИК, 23 сентября
  
  7:19 утра ДЖЕННИФЕР КРЕЙН
  
  8:20 утра — БЕТ ОКСМАН
  
  8:45 утра — Э.Л. ОКСМАН
  
  ЛЕНТЫ КОЛЬЕРА
  
  16:45 — МАРКО ПОЛЛО
  
  18:10 вечера — Э.Л. ОКСМАН
  
  20:30 вечера — БЕННИ ХИЛЛЕР
  
  11:00 вечера — МИШЕЛЬ БАТЛЕР
  
  11:15 вечера — Э.Л. ОКСМАН
  
  11:45 вечера — АРТ ТОБИН
  
  ЛЕНТЫ КОЛЬЕРА
  
  ЧАСТЬ 5: ВТОРНИК, 24 сентября
  
  7:15 утра, ДЖЕННИФЕР КРЕЙН
  
  8:10 утра — ВИЛЛИ ЛОРСЕК
  
  8:25 утра — УОЛЛИ СИНГЕР
  
  8:30 утра — Э.Л. ОКСМАН
  
  9:10 утра — МИШЕЛЬ БАТЛЕР
  
  11:45 УТРА — РИЧАРД КОРАЛЕС
  
  ЛЕНТЫ КОЛЬЕРА
  
  12:50 вечера — Э.Л. ОКСМАН
  
  13:30 — АРТ ТОБИН
  
  15:45 — Э.Л. ОКСМАН
  
  16:30 вечера — АРТ ТОБИН
  
  16:45 — Э.Л. ОКСМАН
  
  ЛЕНТЫ КОЛЬЕРА
  
  18:40 вечера — ДЖЕННИФЕР КРЕЙН
  
  19:30 вечера — Э.Л. ОКСМАН
  
  20:15 вечера — АРТ ТОБИН
  
  20:15 вечера — Э.Л. ОКСМАН
  
  20:45 вечера — ЛЬЮИС КОЛЬЕР
  
  21:20 вечера — Э.Л. ОКСМАН
  
  21:20 вечера — АРТ ТОБИН
  
  21:35 вечера — Э.Л. ОКСМАН
  
  ЭПИЛОГ: КОНЕЦ ОКТЯБРЯ
  
  Э.Л. ОКСМАН
  
  Об авторах
  
  Страница авторских прав
  Глаз
  Роман неизвестности
  
  Билл Пронзини и Джон Латц
  
  
  ЧАСТЬ 1
  
  ПЯТНИЦА
  
  20 СЕНТЯБРЯ
  
  3 часа ночи.
  
  МАРТИН СИММОНС
  
  В восемь часов того вечера Симмонс не знал о существовании Дженнифер Крейн. Пять часов спустя он занимался с ней любовью. Забавно, как иногда все складывалось. Он был в баре для одиноких в Ист-Сайде "У Дино" полдюжины раз, но ничего не заработал; сегодня он пришел туда без особой надежды — по четвергам были только вечера ярмарочных развлечений — и в первый час ничего особенного не произошло. Он выпил пару рюмок, ему было скучно, и он подумал, что с таким же успехом может пойти домой, и бац, вошла Дженнифер и села рядом с ним в баре.
  
  Она была молода и привлекательна, и у нее было хорошее тело; ему нравилось то, что он видел. Но поначалу казалось, что он не особенно интересует ее. Она позволила ему купить ей пару бутылок водки "гимлетс", она говорила достаточно откровенно; и все же у него создалось впечатление, что она искала кого-то другого. Не мистера Гудбара; она была не в том вкусе. Может быть, кто-то, кого она знала, может быть, кто-то, кого она хотела узнать вместо него. Поэтому, когда он предложил им пойти к нему домой, он более или менее ожидал вежливого отказа. Только она удивила его, сказав очень тихо и буднично: “Почему бы нам вместо этого не пойти ко мне? Мне рано вставать утром”.
  
  Ее домом оказался каменный особняк на Западной Девяносто восьмой улице между Вест-Энд-авеню и Риверсайд-драйв. В этом адресе было что-то такое, что задело за живое память Симмонса — что-то из недавних публикаций в газетах, пара уличных перестрелок. Но он не уделял особого внимания новостям. Нью-Йорк был полон преступлений: грабежи, кражи со взломом, поножовщина, стрельба. Повседневные происшествия в каждом районе. Он не позволял себе думать об этом. Это была игра на шансы; вы могли прожить всю жизнь, не подвергаясь насилию ни с вами, ни с кем-либо из ваших знакомых. У него самого никогда не было никаких проблем, так какой смысл волноваться? Ты мог бы превратить себя в пучок неврозов, если бы беспокоился о чертовом уровне преступности на Манхэттене.
  
  Квартира Дженнифер была большой, со вкусом обставленной, со множеством журнальных иллюстраций в рамках на стенах. Он предположил, что это работы Дженнифер — она сказала ему, что является внештатным иллюстратором журналов, — но у него не было возможности рассмотреть их поближе. Через две минуты после того, как она заперла за ними дверь, они сцепились, и ее язык был на полпути к его горлу. И через две минуты после этого они были обнажены в ее постели, трахаясь, как кошки на скотном дворе. Женщины Нью-Йорка знали, чего они хотели, все верно. Который до сих пор вызывал удивление у Симмонса; в Канзас-Сити все было по-другому. Он прожил на Манхэттене почти два года, и тамошние женщины все еще поражали его.
  
  Она кончила по меньшей мере три раза, мяукая и царапаясь, прежде чем он сам испытал оргазм. Как и некоторые женщины, которых он знал на Манхэттене, она быстро остыла, как только иссякла вся страсть. Никаких объятий, никаких посткоитальных поцелуев или ласк. Она скатила его с себя, натянула одеяло, взбила подушку и потянулась за обязательной сигаретой из пачки на ночном столике.
  
  “Неплохо для первого раза”, - удовлетворенно сказала она. “Совсем неплохо”.
  
  Симмонс ничего не сказал. У него было смутное ощущение, что его используют, чувство, которое он испытывал раньше. Он пытался заставить себя поверить, что с Дженнифер все будет по-другому, что под ее сдержанной внешностью она более зависима, более уязвима, чем остальные. Не то чтобы он искал чего-то постоянного; он всего лишь хотел переспать. Но все же было бы приятно встретить женщину, которая сняла бы свою маску в постели, продемонстрировала бы ему какие-то человеческие качества, отличные от похоти.
  
  Маски, подумал он, вот в чем дело. В этом безумном городе их носили все, включая его самого. Это был один большой бал—маскарад - участники в масках слепо били друг друга в темноте.
  
  Дженнифер закурила сигарету, а затем предложила ему одну; он взял ее. Казалось, она хотела поговорить, но не о чем-то личном или значимом, не так, как если бы она хотела, чтобы он узнал ее лучше, не так, как если бы она чувствовала какую-то близость к нему. Просто манхэттенский постельный разговор. Один незнакомец ведет вежливую беседу с другим. Симмонс попытался вовлечь ее в обсуждение иллюстраций к ее журналу, но, хотя она на короткое время подчинилась, это были беглые обобщения, которые ничего не сказали ему о том, что она чувствовала, кем она была под маской.
  
  Он немного рассказал о себе, о презентации, над которой он работал в агентстве, о своей теории о том, что настоящий творческий талант культуры, когда искусство умерло или, по крайней мере, вытеснено за границы, заключается в рекламе и связях с общественностью. Только произошло то же самое: Это вышло в общих чертах. Он не мог заставить себя опустить свою маску больше, чем она была способна опустить свою. Правила игры. Он играл в нее всего два года, но уже слишком долго.
  
  Каждый из них затянулся еще одной сигаретой. Затем Дженнифер повернулась к нему, начала ласкать его, и он почувствовал, что отвечает; это тоже было частью игры. Итак, он снова занялся с ней любовью — на этот раз более расслабленное совокупление. Насколько он мог судить, она кончила только один раз, содрогаясь, впиваясь ногтями в его бедра, а затем, казалось, потеряла интерес. Несмотря на то, что она продолжала двигаться, используя свои руки и свое тело, чтобы довести его до оргазма, он почувствовал в ней отстраненность, уход в свой личный мир. Он пытался заставить себя сдержаться на некоторое время, в качестве своеобразного наказания, но она была хороша, она знала все маленькие хитрости, и она заставила его кончить в течение двух минут. Совсем как шлюха, подумал он, отодвигаясь от нее. Совсем как проклятая шлюха.
  
  Каждому по сигарете. Однако на этот раз обошлось без разговоров; им обоим нечего было сказать. Вечер подходил к концу. Он знал, что должно было произойти дальше, и почувствовал почти облегчение, когда она включила прикроватную лампу, взглянула на свои цифровые часы-радиоприемник, а затем посмотрела на него. Он видел этот взгляд раньше; он знал это и знал, что это значит.
  
  “Уже почти три часа”, - сказала она.
  
  “Становится поздно”.
  
  “Да. И мне приходится вставать довольно рано. Это было мило, Марти ... очень мило. Но я думаю, тебе лучше уйти”.
  
  “У меня нет шансов остаться на ночь?”
  
  “Я бы предпочел, чтобы ты этого не делал. Может быть, в другой раз”.
  
  “Конечно”, - сказал Симмонс. “Без проблем”.
  
  “Вы можете поймать такси на Вест-Энд-авеню”.
  
  “Конечно”, - снова сказал он.
  
  Он выбрался из постели и начал одеваться. Им овладел некий угрюмый цинизм. Ему было тридцать лет, он регулярно трахался, и все же сцена одиноких свингеров больше не привлекала его так, как пять лет назад, когда он ничего особенного не получал в Канзас-Сити и надеялся добраться до Нью-Йорка. Нет ничего плохого в случайном сексе, даже с незнакомцем в маске; но почему-то было унизительно, когда женщина, с которой ты только что был близок, вышвыривала тебя, как будто ты электрик или водопроводчик: оказанная услуга. Женщины менялись в эти дни, традиционные роли и нравы изменились — он понимал это и принимал это. И наслаждался его преимуществами. Тем не менее, его беспокоило, что Дженнифер все это время полностью контролировала ситуацию, что он проник в ее тело, не имея возможности прикоснуться к ее душе.
  
  Пока он заканчивал одеваться, она встала и надела ночную рубашку, которая была сложена на ближайшем стуле. Она сделала это быстро, так что он лишь мельком увидел ее грудь, темный треугольник волос на лобке. Он невесело улыбнулся. Она не была скромной; она была безличной. Пусть он овладеет ее телом, пусть он трахнет ее дважды, но она не хотела, чтобы он видел ее обнаженной. Она никогда не позволила бы ни одному мужчине увидеть ее обнаженной, подумал он, по крайней мере, не в по-настоящему интимном смысле. Независимо от того, с кем она была, маска, которую она носила, всегда была на месте.
  
  Он провел расческой по волосам, глядя на нее. В свете лампы, с растрепанными каштановыми волосами и стертой большей частью макияжа, она выглядела моложе своих тридцати одного, как она ему сказала. На вид ей было около девятнадцати — и твердая, а не мягкая. Холодная и точеная, как нечто, выточенное из белого мрамора.
  
  Он сказал: “Я позвоню тебе завтра”, просто чтобы посмотреть, как она отреагирует.
  
  “Завтра - это уже сегодня”, - указала она.
  
  “Хорошо, я позвоню тебе сегодня. Сегодня вечером”.
  
  “Сегодня вечером я буду занят”.
  
  “Значит, я все-таки позвоню тебе завтра”.
  
  “Что ж … если хочешь”.
  
  Что означало, что она была готова трахнуть его снова. Это было довольно хорошо, она была удовлетворена, выступление на бис ее вполне устраивало. Может быть, два или три. Но тогда все было бы кончено, и она вышвырнула бы его навсегда. Ну, может быть, он позвонил бы ей, а может быть, и нет. Все зависело от того, как он чувствовал себя завтра, насколько он был возбужден, хотел ли он снова поиграть в жеребца для нее. Никогда не помешает держать свои варианты открытыми. Он мог использовать ее так же, как она хотела использовать его.
  
  Она дала ему свой номер телефона, и он записал его в свою адресную книгу. Затем он подошел, чтобы поцеловать ее. Ее губы были холодными и жесткими; она ничего ему не дала, даже обещания. Он позволил своей руке блуждать по мягкости ее груди под тонкой ночной рубашкой, но она поймала его запястье и отдернула его. Ее улыбка была такой же безличной, как ее губы, ее глаза.
  
  “Мы же не хотим начинать все сначала, не так ли”, - сказала она.
  
  “Нет”, - сказал Симмонс. “Нет, мы не знаем”.
  
  Она проводила его до входной двери, позволила ему еще раз коротко поцеловать себя и вывела в коридор, сказав: “Это было мило, Марти, я рада, что мы встретились. Позвони мне. Спокойной ночи ”. Затем дверь между ними закрылась, и он услышал звяканье цепочки и замка Фокс, когда она вставляла их на место.
  
  Он спустился на лифте вниз, вышел через пустой вестибюль на улицу, все время думая о том, что он тоже изменился, приспособился к нью-йоркскому образу жизни с большей легкостью, чем когда-либо считал возможным. Иногда, как, например, сейчас, ему не очень нравился новый Марти Симмонс; но в то же время он никогда не чувствовал себя более живым. Нью-Йорк сделал это с тобой: Это создало парадокс. Стиль жизни, хотя и легкомысленный, также был очень напряженным; отношения были замкнутыми, и в то же время они были интенсивными. Такова была жизнь на Манхэттене в 1980—х годах - интенсивная, но поверхностная. Блеск, волнение, один большой бесконечный бал-маскарад.
  
  На улице все еще было тепло и душно; он чувствовал слабый, неприятный запах протекающей неподалеку реки. Улица и тротуары были пустынны. Над головой клубились облака, скрывая луну, и ночь казалась темнее, чем должна была быть, даже при свете уличных фонарей. Тоже тихо. Единственными звуками были тихое движение автомобиля по Вест-Энд-авеню, далекие усталые крики некоторых припозднившихся гуляк, едва слышный пульс города, погружающегося в сон.
  
  Симмонс направился в сторону Вест-Энда, шагая быстро, его шаги издавали глухие щелчки в тишине. Это был единственный действительно плохой аспект одиночной игры - возвращаться домой по этим темным улицам посреди ночи. Он не боялся, но ему все равно не нравилось гулять так поздно. Это немного нервировало его. Он надеялся, что у него не возникнет проблем с поиском такси. Одна только мысль о том, что ему придется идти пешком до своей квартиры на углу Семьдесят третьей и Коламбус-стрит, заставляла его нервничать.
  
  Впереди замаячила черная пасть переулка. Симмонс заглянул в нее, проходя мимо; смотреть было не на что, кроме смутных очертаний пары мусорных баков. Он засунул руки в карманы куртки и начал идти быстрее.
  
  Что-то за его спиной издало скребущий звук.
  
  Холод пробежал по шее Симмонса; он оглянулся через плечо. Из переулка вышел мужчина и направился к нему. Инстинктивно, почувствовав укол страха, он свернул на улицу. Его городские рефлексы были уже хорошо развиты; ты двигался неожиданно, и ты двигался быстро.
  
  Но он двигался недостаточно быстро.
  
  Мужчина был всего в нескольких шагах от нас, и когда Симмонс услышал, как он сказал резким голосом: “Остановись прямо здесь”, - он снова оглянулся. И именно тогда он увидел очертания пистолета в руке мужчины.
  
  Нет, подумал он, Господи, нет! Он хотел убежать, но пистолет был направлен на него, он мог видеть его жестокий черный глаз, сверкающий в свете уличного фонаря. Он замер. Мужчина целенаправленно приближался к нему — крупный мужчина в темной ветровке, крепко держащий пистолет в руке.
  
  Сохраняй спокойствие, сказал себе Симмонс. Людей постоянно грабят, в этом нет ничего особенного, это просто игра на шансы, и на этот раз ты проиграл. “У меня не так много денег”, - выдавил он, когда мужчина подошел к нему. “Всего тридцать или сорок долларов, вот и все —”
  
  “Мне не нужны твои деньги, грешник”, - сказал мужчина.
  
  И тогда Симмонс понял. Он понимал и не мог в это поверить, таких вещей не было, это не могло случиться с ним, он только что переспал, ему было всего тридцать лет, он никогда никому ничего не делал, это было несправедливо. “Нет, ” сказал он вслух, “ о Боже, нет, нет ...”
  
  Это были его последние слова, его последнее восприятие.
  
  Он так и не услышал щелчка пистолета и так и не почувствовал пулю, которая пробила ему висок и забрала его жизнь.
  
  8 УТРА — Э.Л. ОКСМАН
  
  Как только Оксман вошел в Двадцать четвертый участок, он понял, что там неприятности.
  
  Он мог видеть это по лицу сержанта Дрейка, сидящего за высоким столом сбора, и по лицам патрульных в форме, слоняющихся вокруг в ожидании начала своей экскурсии. Это тоже витало в воздухе; через некоторое время вы почувствовали его запах. Он прошел мимо стойки регистрации, мимо таблички, на которой было написано, что все посетители должны останавливаться здесь и сообщать о своем деле, мимо другой таблички с надписью "Детективный отдел" и стрелкой, указывающей наверх, и поднялся на второй этаж. Когда он вошел, в полицейском участке, казалось, ничего особенного не происходило; другие детективы, некоторые из которых приходили на дежурство, как и он, некоторые уходили, были заняты обычной деятельностью, и в камере предварительного заключения не было посетителей и вообще никого. Но одного взгляда на его напарника Арта Тобина и лейтенанта Смайли Мандерса, беседующих за столом Тобина, было достаточно Оксману для подтверждения. Да, были неприятности. Большие неприятности.
  
  Он повесил шляпу и пальто на вешалку и зарегистрировался на доске объявлений. Ему нужна была чашка кофе; Бет не потрудилась приготовить его этим утром, и у него не было времени сделать это самому, но Мандерс уже махал ему рукой. “Сюда, Бык”. Оксман неохотно обошел столик с кофе.
  
  “Что случилось?”
  
  “Еще одно уличное убийство на Западной Девяносто восьмой сегодня рано утром”, - сказал ему Мандерс. Он был высоким и худым, с длинным лицом и вечно нахмуренным подбородком. Детективы под его командованием называли его лейтенант Смайли, хотя никогда в лицо. “Это уже трое за две недели. Похоже, у нас в руках псих”.
  
  “Кому это досталось на этот раз?”
  
  “Человек по имени Симмонс, Мартин Симмонс”.
  
  “Он живет в том же квартале, что и двое других?”
  
  “Нет. Он был рекламным копирайтером, жил на Западной Семьдесят третьей. Мы пока не знаем, что он делал на девяносто восьмой”.
  
  “Когда это произошло?”
  
  “Где-то между двумя и тремя часами ночи,” - сказал Мандерс. “Ричард Коралес, управляющий в двенадцать семьдесят шесть, нашел его в шесть часов, прямо в переулке, примыкающем к его зданию”.
  
  “Есть шанс, что это было обычное ограбление?”
  
  “Никаких. У жертвы было тридцать восемь долларов в бумажнике и модные часы на запястье”.
  
  “Кто снял визг?”
  
  “Гейнс и Холройд. Они не очень-то всплывали”.
  
  “Ни свидетелей, ни зацепок”, - кисло сказал Оксман.
  
  Мандерс кивнул. “То же, что и в двух других случаях. Пока никто даже не признается, что слышал выстрел”.
  
  “Что-нибудь еще от баллистиков?”
  
  “Слишком рано. Но вы можете поспорить, что пуля будет соответствовать тем, которые использовались в предыдущих убийствах ”.
  
  Тобин сказал: “Это должно быть случайностью, Эллиот Лерой. Псих с пистолетом”.
  
  Оксман взглянул на своего партнера. Тобин был на двенадцать лет старше его, ему только что исполнилось пятьдесят четыре — один из первых чернокожих, принятых в полицию в послевоенный период, когда предпринимались нерешительные попытки включить меньшинства. Он был сложным и скрытным человеком; Оксман проработал с ним уже восемь лет, но он все еще не знал его хорошо, все еще не понимал, что заставило Арти сбежать. Тем не менее, он был хорошим полицейским. Эффективный, интуитивный, дисциплинированный. У него также было сухое чувство юмора и склонность мягко подкалывать людей, как будто это был его способ отплатить белому большинству за прошлые несправедливости. Например, называть Оксмана по именам. Он знал, что Оксман ненавидел имена, которыми его наделили родители, что он предпочитал, чтобы к нему обращались Окс или Э.Л., Но Тобин никогда не упускал возможности называть его Эллиотом Лероем.
  
  “Зачем психу начинать убивать людей в одном конкретном городском квартале?” Оксман спросил его.
  
  Тобин пожал плечами. “Нужны ли психам причины?”
  
  “Да. Это не обязательно должны быть рациональные причины, но у психа всегда есть какая-то цель. Ты это знаешь, Арти”.
  
  “Может быть, он живет в этом квартале и ненавидит своих соседей”.
  
  “Тогда зачем убивать такого аутсайдера, как Симмонс?”
  
  “Возможно, Симмонс раньше жил в этом квартале, ” предположил Тобин, “ или имел связь с одной или обеими предыдущими жертвами”.
  
  “Это тот ракурс, который вам захочется посмотреть”, - сказал Мандерс. “Вы ведете две другие съемки, вам достанется и эта. Это ваш ребенок; доставьте его”.
  
  Оксман спросил: “Гейнс и Холройд все еще на девяносто восьмой?”
  
  “Да. Но они должны вернуться с минуты на минуту. Подожди, пока они не приедут сюда, чтобы они могли ввести тебя в курс дела; тогда я хочу, чтобы ты занимался этим делом полный рабочий день. Ты же знаешь, какие там чертовы СМИ. Они превратят это в цирк устрашения, чертовски уверен ”.
  
  Мандерс вышел и исчез в своем кабинете. Когда дверь за ним закрылась, Тобин сказал: “Это твой ребенок, доставь его’. Смайли сегодня утром в редкой форме”.
  
  “Он всегда в редкой форме”.
  
  “Итак, что ты думаешь, Эллиот Лерой?”
  
  “Думаю, я собираюсь выпить чашечку кофе”, - сказал Оксман. “Тогда, я думаю, нам следует просмотреть то, что у нас есть на предыдущих съемках”.
  
  Тобин вздохнул. “Я просто обожаю дела психопатов”.
  
  Оксман налил себе кофе, добавил в него молока и сахара и отнес к своему столу. Тобин подошел с отчетами, которые они составили по первым двум убийствам на Западной Девяносто восьмой улице. Методично, пока они ждали Гейнса и Холройда, они просматривали материал, который Оксман уже знал наизусть, в поисках какого-то общего знаменателя.
  
  Первая жертва: Чарльз Ангер. Бакалейщик на пенсии, белый, шестидесяти пяти лет, вдовец, уроженец Манхэттена, проживает в многоквартирном доме по адресу 1250 Западная девяносто восьмая. Найден у входа в переулок между 1250 и 1252 проезжавшей патрульной машиной в восемь утра, 7 сентября. Выстрелил один раз в грудь с близкого расстояния из оружия 32-го калибра. Свидетелей нет, на месте происшествия нет никаких улик. Соседи и родственники покойного заявили, что его любили, у него не было явных врагов. Ограбление исключено в качестве мотива; бумажник Унгера, в котором было четырнадцать долларов и три крупные кредитные карточки, в кармане нетронутым.
  
  Вторая жертва: Питер Ченг. Торговец импортом-экспортом, китаец, сорока трех лет, не женат, уроженец Гонконга (родственников в столичном районе Нью-Йорка нет), проживает в многоквартирном доме по адресу 1279 West Девяносто восьмая. Найден в подъезде на Риверсайд Драйв, сразу за углом от Девяносто восьмой, водителем грузовика для доставки газет в шесть сорок пять утра 15 сентября. Выстрел один раз между глаз с близкого расстояния из того же оружия 32-го калибра. Свидетелей нет, на месте происшествия нет никаких улик. Друзья и деловые партнеры покойного заявили, что он был упрямым бизнесменом, но у него не было явных врагов. Предположение, что Ченг был гомосексуалистом, но подтверждения нет. Проверка его деловых отношений дала отрицательный результат; его импортно-экспортная фирма была респектабельной и умеренно прибыльной. Никакой видимой связи с Чарльзом Унгером, никаких признаков того, что двое мужчин даже знали друг друга.
  
  Ноль. Никакого общего знаменателя, за исключением того факта, что две жертвы жили в одном квартале на Западной девяносто восьмой улице.
  
  И теперь, с жертвой номер три, этой общности больше не существовало: Симмонс не жил на Западной Девяносто восьмой или где-либо еще по соседству. Единственным очевидным фактором, связывающим три убийства, было то, что все жертвы умерли в одном и том же городском квартале.
  
  Тобин сказал то же самое, о чем думал Оксман: “Здесь просто ничего нет, Эллиот Лерой. Бакалейщик на пенсии, китайский импортно-экспортный дилер. Добавьте сюда Симмонса, и в этом станет еще меньше смысла ”.
  
  “Если только Гейнс и Холройд не обнаружили связи. Или мы обнаружим”.
  
  “Хочешь поспорить, что этого не произойдет?”
  
  “Нет. Но должна быть какая-то причина для убийств, какая-то причина, по которой даже сумасшедший начал бы убивать людей в одном конкретном квартале ”.
  
  “Да”, - сухо согласился Тобин.
  
  “Мы найдем это. И нам лучше сделать это быстро, потому что, если это псих, он рано или поздно нападет на четвертого”.
  
  “Мотив - не единственное, что нам лучше найти быстро”.
  
  “Вы имеете в виду самого психа?”
  
  “Я имею в виду, ” сказал Тобин, “ это наш ребенок. Нам лучше найти способ доставить его”.
  
  ЛЕНТЫ КОЛЬЕРА
  
  Он не жил в квартале.
  
  Мартин Симмонс не жил в квартале!
  
  Мне следовало быть более осторожным. Но что Симмонс там делал? Ему не следовало быть там в такое время ночи. Закрытое сообщество, очень стабильное для Вест-Сайда, не так много поздних посетителей. Откуда мне было знать, когда я увидел, как он выходит из здания, что он незнакомец, незваный гость? Мартин Симмонс, 112 Западная Семьдесят третья улица, автор рекламных текстов — все это было сегодня утром по радио. Откуда мне было знать?
  
  Но мне следовало быть осторожнее. Дженнифер Крейн, проститутка, живущая в 1276 году, и раньше приводила домой мужчин; она подцепляла их в барах для одиноких и приводила к себе домой. Глаз видел, как она выходила из такси с полудюжиной разных мужчин. Мартин Симмонс, вероятно, был одной из ее побед. Конечно: это объясняет, что он делал в квартале в три часа ночи.
  
  Бедный Мартин. Мои извинения и сожаления, и я обещаю ради тебя, что я больше не повторю ту же ошибку с кем-то другим. Я буду гораздо осмотрительнее, я больше не буду делать случайных выборов. Если бы я начал действовать без разбора, если бы я не ограничивал себя жителями моей маленькой вселенной, если бы я обрушил свой гнев на посетителей, гостий, прохожих, тогда я впал бы в немилость и опустился до уровня психопатологии. Этого не должно произойти.
  
  Льюис Б. Кольер, бывший адъюнкт-профессор английского языка, Хранитель Ока, Господь и совесть Западной Девяносто восьмой улицы, не является психопатом.
  
  Я не психопат.
  
  Я глубоко и праведно разгневанный Мститель; Я Ангел Смерти. Будь уверен, что твой грех найдет тебя. А возмездие за грех - смерть. Порядок, структура, мотив, дисциплина. Я буду оправдан до гробовой доски и оправдан в будущей жизни.
  
  Прошло полчаса с тех пор, как я начал диктовать эту запись. Я провел эти тридцать минут на балконе с Глазом.
  
  Око Бога.
  
  Обсуждал ли я Глаз в каких-либо деталях? Нет, по-моему, не обсуждал. Это мощный шестидюймовый телескоп-рефлектор, усовершенствованная версия того типа, который впервые был сконструирован сэром Исааком Ньютоном в 1668 году. Он весит около пятидесяти фунтов. У него есть несколько окуляров, в том числе шестимиллиметровый с большим увеличением, который я специально отшлифовал несколько месяцев назад у эксперта, работающего в местных астрономических клубах. Полированное вогнутое зеркало в основании глаза, которое собирает свет и формирует изображение, также было специально отшлифовано.
  
  Я купил Глаз год назад, когда вообразил, что интересуюсь астрономией. Созерцание небес, однако, не развлекло меня так сильно, как я ожидал. Только когда я понял, что его можно использовать для наблюдения за людьми, звездами на другом и гораздо более ущербном небосводе, я начал ценить его истинную ценность. Теперь это стало "Глазом Божьим", с помощью которого я могу следить за мелочной, иногда греховной жизнью обитателей квартала на Западной девяносто восьмой улице, в двух милях отсюда, за рекой Гудзон.
  
  Подумайте об этом! И вот я здесь, в своей квартире на двадцатом этаже в Crestview Towers, в Клиффсайд-парке в районе Нью-Джерси-палисейдс, и все же, поворачивая тонкую реечную ручку управления The Eye, я могу так четко сфокусировать внимание на этих жителях Манхэттена, что могу разглядеть цвет их глаз, мельчайшие дефекты на их коже. Я могу воспринимать их жизни более близко, чем они сами: ходить с ними, жить с ними, наблюдать и взвешивать их ценность и их грехи. Они из моей вселенной, и я, стоящий высоко над ними, являюсь одновременно их совестью и божеством-мстителем. Что посеют, то и пожнут. Судить будет Око, а не я.
  
  Я божество-мститель, да, но я не лишен сострадания. Меня огорчает, что мне пришлось назначить наказание Чарльзу Ангеру и Питеру Ченгу. То, что я был ангелом их смерти, только усиливает мою печаль, делает еще более мучительным мое чувство потери. Они мои дети. Мне не нравится вырывать жизнь из их тел; я хотел бы, чтобы могло быть иначе. Я скорблю об их грехах. Но месть моя, говорит божество. Суд - за Глазом, но месть - за мной.
  
  Т.С. Элиот был совершенно прав: дух убивает. Но буква дает жизнь.
  
  Вот почему я так расстроен из-за Мартина Симмонса. Он жил не в моей вселенной, я не имел права наказывать его за его грехи. Я должен быть более осторожным. Я не психопат, я просто божество. Только мои должны пожинать то, что они посеяли.
  
  И будут другие, кому придется заплатить за грех. Грех распространен в моей маленькой вселенной. Он должен быть изгнан, нечестивые должны быть уничтожены.
  
  Сейчас я вернусь к "Глазу". Сейчас полдень, и многих детей нет дома: они выгуливают собак, покупают продукты, художники, писатели и музыканты выходят подышать жарким воздухом позднего лета. Полиция тоже здесь, была с тех пор, как нашли беднягу Симмонса, и я нахожу их выходки забавными. Они не знают, что за ними наблюдают. Они не знают, что Ангел Смерти наблюдает за каждым их движением. Никто в квартале никогда не узнает.
  
  Око и я скоро решим, кто из грешников будет наказан следующим. Возможно, злой из 1272. Но в 1276 есть несколько злых; возможно, вместо одного из них. Или, возможно, еще один на очереди. Око рассудит. И риск не имеет значения; их слишком много, и все они должны быть уничтожены, прежде чем они заразят остальных.
  
  Божье око остается открытым. И моя месть будет быстрой и беспощадной.
  
  12:30 вечера — УОЛЛИ СИНГЕР
  
  Сингер сказал: “Ты глупая женщина, самая глупая женщина, которую я когда-либо знал. Я не знаю, какого черта я вообще женился на тебе”.
  
  “А ты нет?” Спросила Мэриан. У нее был один из ее периодов спокойствия — рассудительная, с ледяным голосом, разговаривающая с ним, как с ребенком. Он ненавидел ее, когда она была в таком состоянии; он предпочитал, чтобы она злилась и кричала, или, еще лучше, где-нибудь дулась. “Это было из-за десяти тысяч долларов, которые мой отец дал мне на художественную карьеру, помнишь?”
  
  “Чушь собачья”.
  
  “Я так не думаю. Ты вышла за меня замуж из-за моих денег”.
  
  “Эти чертовы десять тысяч исчезли много лет назад”.
  
  “Да”, - сказала Мэриан. “Потому что ты прошел через большую часть этого. Все эти уроки рисования — какая пустая трата времени”.
  
  “Ты собираешься начать это снова?”
  
  “Почему я не должен? Это правда. У тебя нет таланта, Уолли, совсем никакого. Ты просто не хочешь признаться в этом самому себе. Сколько картин ты продал за пятнадцать лет?" Ровно три, на общую сумму семьсот долларов ”.
  
  “Мне не повезло —”
  
  “Тебе повезло. Такой бездарный человек, как ты, никогда не должен был продавать никаких картин”.
  
  “Ты думаешь, у тебя есть талант? Эти твои скульптуры - дерьмо. Кто их покупает, кроме дешевых специализированных магазинов? В городе нет галереи, которая бы к ним прикоснулась”.
  
  “Ты забываешь о галерее Мортона, не так ли?”
  
  “Это было шесть лет назад. И случайность, просто случайность”.
  
  “Счастливая случайность за пять тысяч долларов”.
  
  Сингер не любила, когда ей напоминали о ее одном крупном выигрыше; это заставляло его напрягаться каждый раз, когда она поднимала этот вопрос. “Итак, какой-то тупой техасский нефтяник, который не отличит искусство от коровьего навоза, заходит, видит кусок дерьма и выкладывает за него пять тысяч. Ну и что?”
  
  “Унесенный ветром не был куском дерьма”.
  
  “Унесенный ветром. Господи Иисусе, что за название для этого безобразного чудовища”.
  
  “Ты ревнуешь, вот и все”.
  
  “Ревнуешь? К чему? Сколько еще всякой дряни ты продал на том показе? Сколько всякой дряни ты продал с тех пор дороже, чем за пять центов?”
  
  “На эти пятаки и десятицентовики мы прокормились”, - сказала Мэриан. “Они заплатили за квартиру, они дали нам дом...”
  
  “Ты называешь это домом? Посмотри на это место, это гребаный свинарник”. Он махнул рукой на захламленную квартиру: инструменты, куски металла, осколки стекла, блоки из пластика и дерева, десятки небольших конспектов, которые она начала, а затем бросила. По крайней мере, он сохранил свой уголок в нем, под потолочным окном, наполовину подметенным и опрятным. “Почему бы тебе время от времени не убирать за собой?”
  
  “Почему бы тебе не сделать это, если это тебя так беспокоит? А еще лучше, почему бы тебе не пойти и не найти работу?”
  
  “Вот оно начинается”, - сказал Сингер. “Все та же старая мелодия”.
  
  “Ты годами не вносил в это хозяйство ни цента. Все, что ты делаешь, это сидишь без дела, потягиваешь пиво и портишь прекрасные полотна. Я не знаю, почему я тебя терплю”.
  
  “Так что не мирись со мной. Вышвырни меня; договор аренды этого свинарника оформлен на твое имя”.
  
  “Ты бы умер с голоду”.
  
  “Может быть, я бы так и сделал, а может быть, и нет. Есть места, куда я мог бы пойти”.
  
  “О, без сомнения. Прямо через улицу, например?”
  
  “Что, черт возьми, это должно означать?”
  
  “Ты знаешь, что это значит, Уолли, дорогой”.
  
  Ему захотелось ударить ее. Его рука действительно дернулась. В последнее время это желание посещало его все чаще и чаще, но он так и не набрался достаточно смелости, чтобы сделать это. В один прекрасный день он это сделает. У них снова был этот спор, один и тот же проклятый спор снова и снова, и она слишком часто провоцировала его, и он бил ее по пухлому лицу, пока оно не засияло. Она, черт возьми, определенно это заслужила.
  
  Невысокий жилистый мужчина с бородой лопатой и седеющими черными волосами, которые он все еще носил длинными и завязанными в конский хвост, он отошел от нее к одному из окон в западной стене. Вид из окна был довольно хорош: Риверсайд-парк, Вестсайдское шоссе, широкая гладь реки, многоквартирные дома на побережье Джерси. Иногда, когда солнце светило прямо в глаза, все окна в этих высотных зданиях выглядели так, как будто они были в огне. Однажды он пытался нарисовать эту сцену, передать пылающий аспект маслом, но получилось не совсем так. Как и большинство его картин, с горечью подумал он. Между глазом и рукой всегда что-то не ладилось, и они просто выходили не такими, какими он их представлял.
  
  Прекрасный вид, хорошая просторная квартира на верхнем этаже, в комплекте с мансардным окном. Они не смогли бы позволить себе жить здесь, если бы в здании не регулировалась арендная плата. Если бы он действительно ушел от Мэриан, куда бы он пошел, где было бы наполовину так же комфортно, наполовину так благоприятно для художественного самовыражения? Не через улицу, это точно; не тогда, когда бывший муж Синди постоянно ошивается поблизости. Признай это, Сингер, сказал он себе, не в первый раз, ты никуда не денешься. Нравится тебе это или нет, ты застрял здесь с Мэриан.
  
  Через некоторое время он отвернулся от окна. Мэриан надела легкую летнюю куртку и расчесывала свои волосы цвета морской волны. Куртка в такую погоду! Здесь было душно даже при включенном кондиционере. Куртка была подпоясана, и она выглядела в ней толстой и коренастой. Она поправилась по меньшей мере на двадцать фунтов с тех пор, как они поженились, и если она прибавит еще немного, он не сможет оказаться рядом с ней в постели. Рыхлого ощущения ее тела и так было достаточно, чтобы отключиться.
  
  Он сказал: “Как ты думаешь, куда ты направляешься?”
  
  “Отправилась за покупками. Ты этого не сделаешь; кто-то должен”.
  
  “Тогда вперед. Оставайся на улице весь день, мне все равно”.
  
  “Тебе бы это понравилось, не так ли?”
  
  “А, черт с ним. Принеси еще пива, у нас почти закончилось”.
  
  “Покупай свое собственное пиво. Я не твой раб”.
  
  Она взяла свою сумочку, вышла, не взглянув на него. Он пересек улицу и запер за ней дверь, а затем постоял там минуту или около того, чтобы убедиться, что Мэриан ничего не забыла и вернется. Затем он вернулся туда, где стоял телефон.
  
  Синди ответила после второго гудка. “Я все ждала и ждала, когда ты позвонишь”, - сказала она. “Я была наполовину в бешенстве все утро”.
  
  “Почему? В чем дело?”
  
  “Уолли, разве ты не знаешь? Прошлой ночью произошла еще одна уличная перестрелка. Прямо возле твоего дома”.
  
  Сингер почувствовал, как по спине пробежал холодок. “Господи. Кто это был на этот раз?”
  
  “Я не знаю. Незнакомец, некто по имени Симмонс. Разве вы не слышали весь этот переполох этим утром?”
  
  “Нет”, - сказал он. Квартира находилась в задней части здания, подальше от Девяносто восьмой, и оба, и он, и Мэриан, крепко спали. У него было смутное воспоминание о сиренах, но он никогда не обращал на них внимания. Не на Манхэттене. Также никто не звонил; у них не было друзей ни в здании, ни в квартале. “Полиция что-нибудь выяснила?”
  
  “Этого я тоже не знаю. Уолли, я напуган. Это три убийства за две недели, прямо здесь, в этом квартале”.
  
  “Просто успокойся”, - сказал он, скорее самому себе, чем Синди.
  
  “Это, должно быть, маньяк. Что, если он живет здесь? Что, если он живет в моем здании? Или в вашем?”
  
  “Успокойся, ладно? Ты делаешь все хуже, чем есть на самом деле”.
  
  “Ты можешь приехать? Боже, мне нужно тебя увидеть. Мне не нравится быть здесь одному”.
  
  “Хорошо. Но я не могу оставаться надолго”.
  
  “Поторопись, Уолли. Пожалуйста, поторопись”.
  
  Сингер положил трубку. Еще одна стрельба. Три за две недели. Может быть, по соседству был маньяк; кто еще стал бы наугад убивать людей в этом конкретном квартале? Господи!
  
  Он поспешил к двери. Черт с Мэриан; если она вернется, а его здесь не будет, пусть думает, что хочет. Похоже, она все равно знала о Синди или, по крайней мере, подозревала, и это не могло иметь большого значения, иначе она бы уже отправила его собирать вещи. Глупая женщина. Чертова корова. Он отпер дверь, распахнул ее.
  
  Там стоял мужчина, высокий и худощавый, с песочного цвета волосами и песочными усами, одетый в пиджак и галстук, несмотря на погоду. Сингер вздрогнул, когда увидел его, пораженный; затем он узнал этого человека. В животе у него образовался небольшой неприятный узел.
  
  “Я уверен, что вы помните меня, мистер Сингер”, - сказал парень песочного цвета. “Детектив Оксман, Двадцать четвертый участок. Я хотел бы поговорить с вами еще раз, если вы не возражаете”.
  
  13:15 — МАРКО ПОЛЛО
  
  Зажав под мышкой футляр с рожками, Марко зашел в таверну "Зеленый свет" на углу 109-й улицы и Бродвея и осмотрел заведение. Несколько любителей выпить в полдень и пара ребят из Колумбийского университета рассредоточились вдоль стойки. Большой Олли за доской нарезает лимоны и лаймы дольками. И Фредди в его любимой кабинке, в глубине зала, рядом с музыкальным автоматом.
  
  Марко облизнул губы, чувствуя облегчение. Он не был уверен, что Фредди появится. В эти дни на улицах было напряженно, стояла жара, шла масштабная кампания по уборке.
  
  Он подошел к бару, взял черновик у Большого Олли и отнес его в кабинку Фредди. Фредди раскладывал пасьянс, жульничая, как всегда. У него был новый набор ниток: модное черное пальто, рубашка с оборками, дизайнерские брюки, большая золотая цепь на шее. Хруст не причинял ему особой боли. Он был котом, Фредди был; он приземлился на ноги, несмотря ни на что.
  
  “Что происходит, детка?” Спросил Фредди, когда Марко сел напротив него и положил на стол свой черный роговой футляр. “Ты выглядишь немного взвинченным”.
  
  “Да, ну, еще один чувак напился прошлой ночью в моем квартале. Номер три. Выглядит как псих, чувак, и это меня пугает”.
  
  “Плохие новости”, - сказал Фредди. “Там творится чудачество, понимаешь, что я имею в виду? Каждый день на свободе появляется все больше сумасшедших”.
  
  “Да”.
  
  “Но ты не можешь позволить этому завладеть тобой. Сведи себя с ума, если сделаешь это, понимаешь, что я имею в виду?”
  
  “Да”.
  
  “Итак, чем все закончилось в Бруклине?”
  
  “Неплохо. Прошлой ночью было подведение итогов. Завтра мы играем Jazz Heaven в The Village. Двухнедельный концерт ”.
  
  “Мило. Тебе следовало бы окунуться в это в наши дни”.
  
  “Все в порядке”, - сказал Марко. Он сделал глоток из своего бокала, затем наклонился вперед и понизил голос. “Ты принес это дерьмо?”
  
  “Вы приводите мертвых президентов?”
  
  “Эй, чувак, ты же знаешь, я всегда плачу”.
  
  “Конечно, хочешь”, - сказал Фредди. “Вот почему ты мне нравишься. Я собираюсь в туалет, отлить. Ты понимаешь, что я имею в виду?”
  
  Фредди выскользнул из кабинки и неторопливо прошел через дверь в мужской туалет. Марко закурил "Салем", жалея, что это не косяк; он действительно чувствовал себя напуганным. Полночи на ногах, в Бруклине дует ветер, возвращаюсь домой, копы на улице, парень лежит мертвый на тротуаре, укрытый одеялом. Господи, кто бы не испугался? Фредди был прав насчет того, что там твич-притон. Как только он сможет себе это позволить, он уберется к чертовой матери из города, найдет пристанище на Лонг-Айленде или в Джерси. Или, может быть, отправиться на юг, в Новый Орлеан, если бы он мог уговорить Леона и других парней сменить обстановку.
  
  Он затушил сигарету после двух затяжек, обвел взглядом комнату. Никто не обращал на него никакого внимания. Он взял свой роговой футляр, подошел к консервной банке и зашел внутрь. Фредди был в одной из кабинок, со всякой всячиной, разложенной на засаленной крышке туалетного бачка. Марко запер дверь, подошел и прислонился к краю кабинки.
  
  “Пол-унции кока-колы, один килограмм мексиканской травы”, - сказал Фредди. “Отличная штука, ты не будешь разочарован”.
  
  “Выглядит мило, чувак”.
  
  “Как конфетка. Хочешь попробовать?”
  
  “Нет. Здесь плохие вибрации. Я подожду, пока не вернусь домой”.
  
  У Марко были наличные в кармане его Levi's; он вытащил их, снял золотой зажим для денег и протянул банкноты. Фредди пролистал их, быстро и легко, как кассир в банке. Затем он кивнул и ухмыльнулся.
  
  “Тысяча двести”, - сказал он. “Хорошо. Это все твое, детка”.
  
  Марко открыл футляр для рожка. Футляр был пуст; он оставил трубу в своем блокноте на Западной девяносто восьмой. Он положил пакеты с кока-колой и травой в выстланное бархатом углубление внутри, закрыл футляр и щелкнул защелками. Нет ничего лучше футляра из рога, предназначенного для перевозки дерьма по улицам. Леон научил его этому, среди прочего.
  
  “Ты выходишь первым”, - сказал Фредди. “Я хочу причесаться”.
  
  “Конечно. Спасибо, Фредди”.
  
  “В любое время. Послушай, может быть, я загляну в Jazz Heaven завтра вечером, чтобы успеть на твой концерт”.
  
  “Сделай это, чувак. В эти дни мы дуем сладко и красиво”.
  
  “Ничто так не смягчает тебя, как эти высокие ноты”, - сказал Фредди. “Ты понимаешь, что я имею в виду?”
  
  В баре оставалось всего пять пьющих, когда Марко вышел из банки. Большой Олли отсалютовал ему двумя пальцами, когда он направился к двери; никто из других парней не взглянул на него. Чистая покупка. Все в порядке.
  
  Марко спустился по Бродвею к Вест-Энд-авеню, по Вест-Энд-авеню до девяносто восьмой. Он начал идти быстрее. Солнечный свет, хороший воздух, много людей вокруг, но он все еще чувствовал себя напуганным. Ему нужна была порция кокаина, чтобы взбодриться, освободиться от дребезжания.
  
  В квартале ничего особенного не происходило. Пара пожилых леди, сидящих на крыльце углового особняка, болтают об убийстве прошлой ночью; никаких признаков свиней. Марко пересек улицу, вошел в 1276, поднялся на лифте на второй этаж.
  
  Когда он вышел, по коридору шел чернокожий парень средних лет. Марко его не знал; в здании нет чернокожих парней. Полицейский? Посетитель? Или —Господи — сумасшедший с монетой в кармане? Насколько он знал, это был черный кот из Гарлема, который убивал людей в квартале.
  
  Марко прошел мимо парня, остановился перед его дверью. Черный чувак тоже остановился и смотрел на него. Марко вытащил ключи, теперь уже немного вспотев. Как только он вставил нужный ключ в замок, парень подошел к нему.
  
  “Марко Поллозетти?”
  
  “Да?” Он крепко держал в руках дело о хорне; если бы парень попытался что-нибудь предпринять, ему засунули бы дело в его чертову глотку.
  
  “Детектив Тобин, Двадцать четвертый участок”, - сказал чувак и вытащил свой значок, чтобы доказать это.
  
  Марко не знал, чувствовать облегчение или еще больший испуг. Вот он стоит с кокаином и травкой на тысячу двести баксов в руке, глаза в глаза с полицейским. Такое количество дерьма означало обвинение в хранении; они могли бы даже прижать его за торговлю, если бы захотели.
  
  Он облизнул губы, пытаясь придать себе дружелюбный вид и готовность к сотрудничеству. “Что я могу для вас сделать, офицер?”
  
  “Хотел бы задать вам несколько вопросов об убийстве прошлой ночью”.
  
  “Стрельба, да. Адская штука. Но я ничего об этом не знаю; я был в Бруклине, когда парня унесло ветром, и вернулся домой только около трех ”.
  
  “Вы ничего не заметили на улице, когда вошли?”
  
  “Ничего. Но я не смотрел”.
  
  У свиньи были жесткие глаза; он продолжал смотреть на Марко, как будто пытался заглянуть внутрь его черепа. “Не возражаешь, если мы поговорим внутри?”
  
  Марко попытался вспомнить, было ли в блокноте что-нибудь, чего он не хотел показывать свинье. Нет, это было круто; единственное дерьмо, которое у него было, было в футляре от хорна. И свинья не был наркоманом. “Конечно, - сказал он, - без проблем. Только, как я уже сказал, я ничего не знаю о том, что произошло”.
  
  Он открыл ключом дверь, провел внутрь. Свинья окинула взглядом выкрашенные в черный цвет стены, роскошные обложки двух альбомов, которые вырезали комбо, плакаты в стиле рок и джаз, обалденные лампы и украшения, обивки из кроличьего меха на мебели. Его рот скривился в полуулыбке, которая не коснулась его глаз.
  
  “Милое местечко”, - сказал он, но не это имел в виду. Это был сарказм умного полицейского. “Вы музыкант, мистер Поллозетти?”
  
  “Да. Комбо Леона Дэвиса, может быть, вы слышали о нас”.
  
  “Боюсь, что нет. Джаз не очень помогает мне”.
  
  “Музыка в стиле соул - это твой конек, верно?”
  
  “Классическая музыка”, - сказал свинья в своей мудрой манере. “Брамс, Моцарт, Хачатурян”.
  
  “Хорошие люди”, - сказал Марко, думая: "Пошел ты, чувак.
  
  Свинья кивнул на свой футляр с рожком, который внезапно показался на десять фунтов тяжелее. “Труба?”
  
  “Верно, труба”. Звон был подобен звону тарелок внутри Марко. Что, если свинья хотела, чтобы он открыл футляр, чтобы взглянуть на рожок? “Это то, что я выдуваю. Это то, что я делал прошлой ночью в Бруклине — выдувал с комбо”.
  
  “У тебя сегодня утром тоже концерт?”
  
  “Нет. Не раньше завтрашней ночи. Почему?”
  
  “Ты пришел с рогом. Или ты всегда носишь его с собой?”
  
  “О. Нет, мне нужен был новый мундштук; я отнес его в магазин на Пятой улице, чтобы его установили”.
  
  Свинья продолжала смотреть на него. Затем он сказал: “Предположим, мы сядем и поговорим”.
  
  “Ты имеешь в виду перестрелки?”
  
  “Это то, для чего я здесь”.
  
  Марко почувствовал, как облегченный смешок подкатывает к его горлу; подавил его. Все будет хорошо. Свинья не упала, не установила связь. На волосок от смерти. Он потел там целую минуту.
  
  “Конечно”, - сказал он. “Конечно”.
  
  Он подошел к барному шкафу и положил на него футляр из-под рожка. Когда он вернулся, свинья сидела на одном из стульев, скрестив ноги, с открытым блокнотом на колене. Марко сел напротив него. Теперь звон прошел; он чувствовал себя немного возбужденным от снятия напряжения, как будто несколько раз затянулся хорошим косяком. Это был своего рода кайф - сидеть здесь и разговаривать с полицейским, когда все это дерьмо в целости и сохранности находилось в нескольких футах от него. Милая маленькая шутка. У Леона надорвался бы живот, если бы он рассказал ему; у Леона было потрясающее чувство юмора.
  
  “Спрашивай прямо сейчас”, - сказал Марко свинье, внутренне посмеиваясь, думая о реакции Леона. “Все, что захочешь узнать”.
  
  13:45 — МИШЕЛЬ БАТЛЕР
  
  Как всегда в пятницу днем, "Блумингдейл" был забит покупателями. В большинстве отделов магазина измотанные продавцы сталкивались с длинными очередями и вспыльчивостью; они были слишком заняты, чтобы уделять много внимания людям, которые, казалось, больше интересовались просмотром, чем покупкой.
  
  Мишель последние пять минут стояла у прилавка с изысканными часами и ювелирными изделиями, притворяясь обычным обозревателем. Она очень нервничала, гораздо сильнее, чем на прослушивании этим утром. Она хорошо прочитала пьесу — это было внебродвейское возрождение уличной сцены Элмера Райса, и она прочла роль Анны Моррант, — но роль ей не досталась. Это должно было достаться ей, она поставила свои реплики более профессионально, чем женщина, которую в конце концов выбрал режиссер; она не выдержала и расплакалась в гримерке после этого. Роли не было. Других перспектив тоже не было. И именно поэтому она пришла сюда, в "Блумингдейл".
  
  Грузная женщина слева от нее продолжала изучать выстланный бархатом поднос, полный колец из золота в двадцать четыре карата, все в дорогих драгоценных оправах. Продавщица за прилавком старалась не выглядеть нетерпеливой; ее внимание было приковано к грузной женщине. Мишель изобразила интерес к скромному медальону с камеей, но на самом деле она смотрела на кольцо с рубином в виде голубиной крови в ближайшем углу лотка. Рубин был огранен кабошоном — выпуклой формы, без граней, — и в его глубоких пурпурно-красных глубинах она могла видеть шестилучевую звезду. Это был ценный камень. От одного взгляда на него у нее увлажнились ладони.
  
  В этом районе толпились другие покупатели, некоторые из них начали осаждать продавщицу, требуя внимания. Наконец, в целях самозащиты продавщица позволила отчасти проявиться своему нетерпению.
  
  “Мадам, ” сказала она, - не могли бы вы, пожалуйста, принять решение? Меня ждут другие люди”.
  
  “Это именно то, что я пытаюсь сделать”, - отрывисто сказала дородная женщина. “Я не импульсивный покупатель”.
  
  “Это уж точно”, - сказал раздраженного вида мужчина слева от нее. “Вы эгоистичный покупатель, леди. Прилавочный боров”.
  
  Женщина сердито посмотрела на него. “Почему бы тебе не заняться своим делом?”
  
  “Почему бы тебе не пойти и не упасть в шахту лифта?”
  
  Женщина издала возмущенный визгливый звук; она перевела свой свирепый взгляд на продавщицу. “Я этого не потерплю!” - сказала она. “Он не имеет права так со мной разговаривать!”
  
  “Прошу прощения, мадам —”
  
  “Ну, так и должно быть!”
  
  “О, леди, заткнитесь”, - сказал раздраженного вида мужчина.
  
  “Как ты смеешь!”
  
  Никто из них не смотрел на Мишель или на поднос. И никто из них не видел, как она вытащила кольцо, положила его на ладонь, отвернулась от прилавка и, уходя, положила кольцо в сумочку.
  
  Не оглядываясь, она поспешила по переполненным проходам к выходу на Лексингтон-авеню. Ее сердце бешено заколотилось; в ногах чувствовалась дрожь, как будто они могли подломиться в любую секунду. Но никто не пытался остановить ее. Спустя, как ей показалось, час, ноги сами вынесли ее через двери в поток пешеходов на тротуаре.
  
  На Сорок девятой улице она остановилась и прислонилась к стене здания, чтобы перевести дыхание и прийти в себя. Она почти ощущала присутствие кольца в своей сумочке, как будто оно излучало ощутимый жар. Горячее кольцо. Украденное кольцо—
  
  Вор.
  
  Это слово эхом отозвалось в ее голове: обвинение, клеймо. Но оно не было для нее новым. Она назвала себя так и хуже в первый раз, когда ее заставили украсть в магазине дорогое украшение, и в каждый из двух других раз тоже. Теперь она смирилась с этим. Она была воровкой.
  
  Но это была не ее вина; она не была аморальной, она не была навязчивой, она делала это только как средство выживания. Она была доведена до воровства — жизнью в большом городе, сотней нарушенных обещаний, бесчувственными продюсерами и злобно настроенными режиссерами, которых больше интересовал грубый секс, чем необузданный талант; ее несбывшимися мечтами.
  
  Я не виновата, подумала она. Я вор, но я не виновата.
  
  Ритм ее сердца постепенно замедлился; она больше не чувствовала себя такой нервной или дрожащей. Все закончилось. И, возможно, ей не придется делать это снова, возможно, это был последний раз. Возможно, на следующем прослушивании ей дадут роль, которую она заслужила. Она не верила в это, и все же это была слабая надежда, за которую можно было цепляться, потому что надежда, как и мечты, умирает тяжело.
  
  Она дошла до Сорок второй улицы, повернула на запад и направилась через весь город мимо порнофильмов, зловещих секс-шопов и разъезжающих проституток обоего пола, пока не добралась до Восьмой авеню. В этом районе было несколько ломбардов; она была осторожна, чтобы не выбрать тот, в который ходила раньше. Она остановила свой выбор на месте возле Сорок первой, собралась с духом и вошла внутрь.
  
  Толстый мужчина со смешными глазами заглядывал в стеклянную витрину, полную ножей, в то время как владелец смотрел на это. Мишель притворилась, что разглядывает полку, уставленную мелкой бытовой техникой, пока толстяк не сделал покупку и не поспешил к выходу. Затем она подошла к тому месту, где стоял владелец.
  
  Это был мужчина средних лет, седовласый, со скучающим видом; но у него были проницательные глаза ростовщика. Он сказал: “Да, мисс?”
  
  “Я бы хотел заложить кольцо”.
  
  “Да?”
  
  Она достала из сумочки кольцо с рубином, положила его на подушечку перед ним. “Мой парень подарил мне это два месяца назад, - сказала она, - перед тем, как мы расстались. Оно очень дорогое, и я нечасто его носила. Я просто не хочу его больше хранить; оно напоминает мне о Дэвиде. И, боюсь, мне нужны деньги ”.
  
  Ростовщик взял кольцо, приложил к одному глазу ювелирную лупу и изучил рубин. “Хороший камень”, - сказал он уклончиво.
  
  “Да, это так”.
  
  “Я могу дать вам за это, о, три сотни”.
  
  “Триста? Но он, должно быть, стоит в пять раз больше!”
  
  “Не для меня. Почему бы вам не попытаться продать это?”
  
  “У меня нет времени. Мне действительно нужны деньги; я должен платить за квартиру ...”
  
  Теперь он оценивал ее проницательным взглядом. Он знает, подумала она. Он видел воров раньше, он, вероятно, видел здесь сотню или тысячу. Он сам вор. Мы все воры.
  
  “Триста”, - снова повторил ростовщик.
  
  “Не могли бы вы дать мне хотя бы пятьсот?”
  
  “Не слишком большой оборот по такому предмету, как этот. Но вы кажетесь милой леди. Скажу вам, что я сделаю: триста двадцать пять, только для вас”.
  
  “Но мне нужно нечто большее, чем это —”
  
  “Вы могли бы попробовать в одном из других магазинов”, - сказал он. “Однако лучшей сделки вы не найдете. Не за такое кольцо, как это”.
  
  Его смысл был ясен: отнеси это куда-нибудь еще, и она рискует, что другой ростовщик поймет, что это украдено, и вызовет полицию. “Хорошо”, - с горечью сказала она. “Три двадцать пять”.
  
  “Сделано”.
  
  Он принес ей на подпись замусоленную регистрационную книгу. Она написала имя и адрес — Кэтрин Ньюкомб, Хьюстон—стрит, 411, - и он кивнул и дал ей залоговый билет. Затем он открыл свой сейф, аккуратно отсчитал триста двадцать пять долларов. Протягивая ей деньги, он улыбнулся, и одно из его век дрогнуло, что могло быть подмигиванием.
  
  “Приходи в любое время”, - сказал он.
  
  Выйдя на улицу, подальше от него, Мишель направилась обратно к Сорок второй улице. Триста двадцать пять долларов. В сочетании с тем, что она оставила в своей квартире, этого было достаточно, чтобы оплатить арендную плату за следующий месяц, а также счета за продукты и коммунальные услуги. Это означало, что, если не подвернется работа на Бродвее или за его пределами, ей придется посетить "Сакс", "Бергдорф" или один из других крупных универмагов через четыре недели. Прошло три месяца с тех пор, как было до сегодняшнего дня, пять месяцев до этого; но тогда она получала роль то здесь, то там, и все это было неудачно после нескольких выступлений. У нее не было роли уже почти три месяца. Ничего, кроме бесконечной серии покачиваний головами, предложений, извинений.
  
  Что ж, по крайней мере, она не поддалась ни одному из предложений. И не поддалась бы. Она не была неразборчивой в связях; она считала секс актом любви, и ее учили не принижать его. Может, она и стала воровкой, но, по крайней мере, у нее была хоть какая-то часть достоинства, за которую можно было держаться.
  
  Куда теперь? спросила она себя. Она не хотела ехать на метро домой на Западную Девяносто восьмую; квартира была унылой и бесплодной, и она провела в ней достаточно времени, ожидая телефонного звонка. И прошлой ночью произошла стрельба, уже третья, прямо в ее квартале. Она была сильной, нужно было быть сильным, чтобы выжить на Манхэттене, в театре, и ее нелегко было напугать. Но эти съемки напугали ее. В акте бессмысленного насилия было что-то невыразимо злое. И когда это случилось, продолжало происходить там, где вы жили, вы почти могли почувствовать зло, как нечто холодное и ядовитое в воздухе.
  
  Она решила, что ей остается только одно, только одно место, куда она может пойти, место, куда она всегда ходила, когда была одинока и несчастна, место бегства, место мечтаний.
  
  Она дошла пешком до Бродвея и зашла в один из кинотеатров, чтобы посмотреть на образы людей, чьи мечты сбылись.
  
  15:25 — РИЧАРД КОРАЛЕС
  
  Сидя за столом в своей квартире на цокольном этаже, Коралес наблюдал, как Вилли Лорсек изучает веер карт в своей руке. Королева, подумал он. Давай, Вилли, мне нужна королева. Отбрось королеву, Вилли. Милая улыбающаяся королева червей.
  
  Они играли уже двадцать минут, с тех пор как Вилли зашел со своим мешком для мусора посмотреть, не появилось ли новых бросков, и Коралес выиграл девять раздач подряд. Он никогда в жизни не выигрывал девять раздач подряд; это заставляло его чувствовать тепло внутри, силу, как у одного из тех игроков из Лас-Вегаса. Он хотел, чтобы было десять раздач подряд. Девять подряд - это хорошо, но десять подряд - это нечто особенное, десять подряд - победная серия в высшей лиге. Ему действительно было бы чем похвастаться, если бы только Вилли выбросил хорошенькую червонную королеву.
  
  Давай, Вилли, - подумал он. Стань моейкоролевой!
  
  Но Вилли все еще изучал свою руку. Его большое морщинистое лицо было сосредоточено — не на картах, хотя Коралес мог это почувствовать. Сегодня у Вилли было что-то другое на уме. Обычно он играл быстро и легко; обычно он тоже выигрывал. Это была еще одна причина, по которой Коралес хотел выиграть у него десять очков подряд. Они играли всего на гроши, и он никогда не проигрывал больше четвертака за сеанс, но он устал проигрывать. Он хотел для разнообразия уйти с большим выигрышем. Он хотел показать Вилли, что тот тоже может быть умным, по крайней мере, когда дело доходит до игры в джин рамми.
  
  Коралес не понимал, почему такой умный человек, как Вилли, стал коллекционером и торговцем старьем, живет в меблированных комнатах и все время играет в джин-рамми с кем-то вроде него. Вилли мог быть кем угодно в мире, жил в одном из тех модных зданий в Ист-Сайде со швейцаром и всем прочим, путешествовал по Европе и подобным местам. Но нет. Он был счастлив быть старьевщиком, сказал он Коралес сразу после того, как переехал в этот район. Он заработал на этом довольно хорошие деньги; по его словам, в кучах хлама и мусорных баках оказывались всевозможные интересные и ходкие вещи. Кроме того, он раньше путешествовал, и ему это не очень нравилось. Работал на разных работах, и они ему тоже не очень нравились. Он делал то, что ему нравилось, и это делало его счастливым. Это было то, что имело значение, не так ли?
  
  Коралес предполагал, что это так. Но он все еще не понимал этого. Он не был счастлив; он бы все отдал, чтобы стать кем-то другим, а не управляющим зданием на Западной девяносто восьмой улице. Что-то особенное. Только он не был особенным. И он не был очень умен; так говорили люди, и он им верил. Он был никем иным, как тридцатисемилетним управляющим зданием, наполовину пуэрториканцем. Не то чтобы он возражал против того, чтобы быть наполовину пуэрториканцем. Он гордился этим, гордился своим отцом за то, что он приехал с острова в сороковых годах и нашел хорошую работу в строительном бизнесе, гордился своей матерью за то, что она мирилась со всем этим расовым дерьмом, которым ее обвалили за то, что она вышла замуж за пуэрториканца. Нет, он был несчастен не из-за этого. Он был несчастен, потому что не был ничем особенным, как его отец и мать.
  
  Но прямо сейчас он не был несчастен. Прямо сейчас он был чем-то особенным, потому что выиграл эти девять раздач подряд, и, возможно, было бы десять подряд, если бы только Вилли сбросил милую красную королеву.
  
  Королева, Вилли, - подумал он. Неужели недостаточно сильного желания иногда не может заставить что-то случиться? Королева, королева, королева!
  
  И Вилли взял карту у него из рук и положил ее на стопку, и это была червовая дама.
  
  Коралес издал восхищенный возглас, схватил королеву, положил ее вместе с тремя другими королевами в свою руку, отбросил и торжествующе положил веер на стол. “Джин!” - сказал он. “Это десять раздач подряд, Вилли! Я выиграл десять раздач подряд!”
  
  Вилли улыбнулся ему. “Молодец. Госпожа Фортуна сегодня на твоей стороне”.
  
  “Десять подряд”, - повторил Коралес. “Вау!”
  
  “Довольно выигрышная серия, Ричард”.
  
  “Да. Теперь я собираюсь на одиннадцать”.
  
  “Моя сделка, не так ли?”
  
  “Твоя сделка, Вилли”.
  
  Вилли перетасовал карты, раздал новую комбинацию. Когда Коралес взял свои карты, он с радостью увидел, что у него уже есть три тройки, две десятки и возможный бубновый ход с четырьмя картами. Все, что ему было нужно, — это еще одна десятка и шестерка бубен - всего две карты. Две карты, и он выиграл бы одиннадцать подряд, клянусь Богом.
  
  Открытой картой был король. Никакой помощи. Вилли тоже этого не хотел, поэтому Коралес вытащил верхнюю карту из стопки рубашкой вниз. Валет треф. Никакой помощи. Он отбросил его.
  
  Вилли снова изучал свою руку. Он спросил: “Полиция снова навещала тебя, Ричард?”
  
  “Что?”
  
  “Полиция. Об убийстве прошлой ночью”.
  
  “Да, они были здесь. Уже три раза”.
  
  “Почему три раза?”
  
  “Я не знаю. Кто знает, когда речь идет о копах?”
  
  “Вам не очень нравится полиция, не так ли”.
  
  “Нет. Они доставали нас, когда я был ребенком”.
  
  “Почему?”
  
  “Смешанная семья, я полагаю. Если в моем районе что-то шло не так, они всегда первыми приходили к нам домой. Чертовы копы ”.
  
  Вилли сбросил двойку. Без помощи. Коралес вытащил карту, и это была десятка пик. Возбуждение в нем росло; теперь ему нужна была только одна карта на одиннадцать подряд. Бубновая шестерка. Просто бубновая шестерка.
  
  “Как ты думаешь, кто несет ответственность?” Спросил Вилли.
  
  “Ответственный за что?”
  
  “Перестрелки”.
  
  “Я не хочу говорить об этом”, - сказал Коралес.
  
  “Почему бы и нет? Все говорят об этом”.
  
  “Я знаю. Вот почему я не хочу. Слишком много разговоров”.
  
  “Тебе не страшно, Ричард?”
  
  “Почему я должен бояться? Никто бы не захотел в меня стрелять”.
  
  “Полиция, похоже, думает, что жертвы выбираются наугад”, - сказал Вилли. “Это означает, что это может случиться с кем угодно. С тобой, со мной — скемугодно”.
  
  “Я не хочу об этом говорить”, - сказал Коралес.
  
  “Возможно, ты прав. Нет смысла беспокоиться, не так ли? Жизнь продолжается. Мы просто должны быть осторожны на улице ”.
  
  “Да”.
  
  Коралес наблюдал, как Вилли вытягивает карту. Шестерка бубен, подумал он. Давай, Вилли, дай мне бубновую шестерку.
  
  Вилли выбросил девятку. Коралес вытащил семерку треф. Без помощи. Он выбросил ее. Шестерка бубен, Вилли, подумал он. Просто подари мне хорошенькую бубновую шестерку.
  
  Ничья. Сброс: король. Никакой помощи. Коралес вытащил пятерку червей, бросил ее на стол.
  
  Шестерка бубен, Вилли, шестерка бубен!
  
  Вилли поднял короля. И сбросил шестерку бубен.
  
  Коралес издал еще один вопль, схватил "шестерку" и крикнул: “Джин! Одиннадцать подряд!”
  
  “Очень хорошо”, - сказал Вилли. “Тебе сегодня повезло”. Он сделал паузу, и в его глазах появилось задумчивое выражение. “Гораздо удачливее, чем бедный Мартин Симмонс”.
  
  “Кто?”
  
  “Человек, которого застрелили прошлой ночью”.
  
  “Он меня не волнует”, - сказал Коралес. “Я же сказал тебе, я не хочу об этом говорить. Сейчас я собираюсь на двенадцать подряд”.
  
  “Хорошо”. Вилли вздохнул, откинулся на спинку стула. “Полагаю, это твоя сделка”.
  
  “Одиннадцать подряд”, - сказал Коралес, взяв карты и начав их тасовать. Он не смог удержаться от ухмылки. “Вау!”
  
  Сегодня он действительно был чем-то особенным. Он действительно был таким.
  
  16:10 вечера — ДЖЕННИФЕР КРЕЙН
  
  Она только что вернулась домой и собиралась смешать для себя столь необходимую водку gimlet, когда раздался звонок в дверь. В дверной глазок она увидела довольно привлекательного мужчину лет сорока с песочного цвета волосами и усами, одетого в помятый костюм; она сразу поняла, что это, должно быть, еще один полицейский. Два детектива уже разговаривали с ней тем утром, перед тем как она отправилась в офис Vogue, потому что они нашли ее имя и номер телефона в адресной книге Марти Симмонса. Но она ожидала другого визита рано или поздно. Что бы еще вы ни могли сказать о полиции, они были скрупулезны.
  
  “Детектив Оксман, Двадцать четвертый участок”, - сказал он ей, когда она открыла дверь на цепочке. Он показал свой значок в кожаном футляре. “Я хотел бы задать вам несколько вопросов, мисс Крейн”.
  
  Она сняла цепочку и открыла дверь. “Входите, пожалуйста”.
  
  Он вошел и стоял, глядя на нее, пока она открывала замки. В его глазах было что-то большее, чем обычная откровенная, но безличная оценка полицейского, подумала она, повернувшись к нему лицом. Одобрение, влечение, скрытое желание. Она видела этот взгляд в глазах сотен мужчин. Это было в глазах Марти Симмонса прошлой ночью у Дино.
  
  Но она отказывалась думать о Марти Симмонсе. Она провела весь день, не думая о нем, и не собиралась начинать все сначала сейчас. Она охотно отвечала на вопросы детектива Оксмана, но для этого ей не нужно было думать о Марти. Она не собиралась проходить через то, что пережила этим утром, когда другие детективы застали ее врасплох: мгновенную потерю контроля, пробуждение чувства вины.
  
  Нет. Она снова владела собой; она намеревалась оставаться такой. Детектив Оксман был просто другим мужчиной, и она знала, как вести себя с мужчинами — особенно с теми, кто находил ее привлекательной.
  
  “Ты пялишься”, - сказала она.
  
  Он моргнул. “Это был я? Мне жаль”.
  
  “Не будь. Хочешь выпить? Скотч, бурбон, что угодно?”
  
  “Спасибо, нет”.
  
  “Я как раз собирался кое-что сделать сам. Ты не возражаешь?”
  
  “Вовсе нет”.
  
  Она улыбнулась. “Садись, если хочешь”.
  
  Он сел на диван кремового цвета. Дженнифер пошла на кухню, достала из холодильника кубики льда, отнесла их обратно в гостиную и приготовила "гимлет". Она отнесла книгу к маленькому бежевому креслу напротив Оксмана, села, скрестив ноги. У них были красивые ноги, и на ней было легкое летнее платье; его взгляд скользнул по ним, затем резко, немного застенчиво, поднялся к ее лицу.
  
  “Я заходил пару раз раньше”, - сказал он. “Тебя не было весь день”.
  
  “Да. У меня были встречи с арт-директором и некоторыми другими людьми из журнала Vogue. Я независимый иллюстратор ”.
  
  Он кивнул, бросив взгляд на иллюстрации в хромированных рамках, висящие на одной из стен. “Ваша работа?”
  
  “Да”.
  
  Еще один кивок. Он открыл записную книжку, на мгновение заглянул в нее. “Согласно тому, что вы рассказали детективам Гейнсу и Холройду сегодня утром, вы встретились с Мартином Симмонсом только прошлой ночью. Это верно?”
  
  “Да”.
  
  “Где вы с ним познакомились?”
  
  “Место под названием ”У Дино" в Ист-Сайде".
  
  “Это бар для одиночек, не так ли?”
  
  “Да”.
  
  “Вы часто туда ходите?”
  
  “Не очень. Каждые несколько недель”.
  
  “Симмонс подобрал тебя или все было наоборот?”
  
  Дженнифер подняла бровь. “Берете трубку, детектив Оксман? Ваша терминология устарела. Мы встретились, мы поговорили, мы договорились уехать вместе. Вот и все”.
  
  Он казался смущенным, слегка раздраженным. Моралист? подумала она. Или просто старомоден?
  
  “Ты пришел прямо сюда от Дино?”
  
  “Да. И мы отправились прямо в постель после того, как приехали сюда. Это был твой следующий вопрос, не так ли?”
  
  “Меня не интересует ваша сексуальная жизнь, мисс Крейн”, - решительно сказал он. “Меня интересует только то, кто застрелил Мартина Симмонса. Во сколько он ушел?”
  
  “Около трех. Он хотел остаться на ночь, но я сказала ему ”нет".
  
  “Почему? По какой-то конкретной причине?”
  
  “Я люблю спать один”.
  
  “Какова была его реакция, когда вы попросили его уйти?”
  
  “Он никак не отреагировал. Он просто сказал, что позвонит мне, я дала ему номер Рэя, и он ушел”.
  
  “Разве он не беспокоился о том, что окажется на улице в такой поздний час?”
  
  “Казалось, что он таким не был”.
  
  “Мисс Крейн, ” сказал Оксман, - вас не беспокоит, что вы были последним человеком, не считая его убийцы, который видел Мартина Симмонса живым?“ Вас не беспокоит, что человек, с которым вы были близки, был убит?”
  
  “Конечно, это беспокоит меня”.
  
  “Кажется, тебя это не беспокоит”.
  
  “Ты бы предпочел, если бы я сидела здесь весь день и плакала? Я едва знала этого человека”.
  
  “Ты легла с ним в постель”.
  
  “Вы сидите и судите меня, детектив Оксман?”
  
  “Нет”, - сказал он.
  
  “Звучит так, как будто ты есть”.
  
  “Я же сказал вам, мисс Крейн, я просто пытаюсь выполнять свою работу”.
  
  Она одарила его долгим задумчивым взглядом. По какой-то причине, которую она не могла до конца понять, он заинтересовал ее каким-то отстраненным образом. Из всех мужчин, которых она знала близко, никто из них не был офицером полиции; возможно, в этом все дело. “Оксман”, - сказала она. “Имя наводит на мысль о трудяге. Но я подозреваю, что ты нечто большее, чем это ”.
  
  “Утомительная работа - часть работы каждого полицейского”, - сказал он ей. “Я - винтик в мельницах правосудия, которые мелют чрезвычайно тонко”.
  
  “Это делают мельницы богов”, - поправила она.
  
  “Иногда нет никакой разницы”.
  
  Она пожала плечами. “Нет, я полагаю, что нет”.
  
  Он снова посмотрел на ее ноги, спохватился и перевел взгляд на свой блокнот. “У вас есть огнестрельное оружие, мисс Крейн?”
  
  “Почему вы спрашиваете об этом? Я подозреваемый?”
  
  “Каждый, кто имел какой-либо контакт с Мартином Симмонсом и возможность убить его, является подозреваемым”.
  
  “Я вижу. Нет, у меня нет огнестрельного оружия. Я не люблю пистолеты”.
  
  “Я тоже — в чужих руках". Знали ли вы кого-нибудь из двух других жертв? Чарльз Ангер и Питер Ченг?”
  
  “Нет”.
  
  “Даже не поговорить на улице?”
  
  “Нет”.
  
  “Хорошо. Вы можете рассказать мне еще что-нибудь, что могло бы помочь?”
  
  “Боюсь, что нет”.
  
  Оксман вздохнул, закрыл свой блокнот и встал.
  
  “Значит, это все?” Спросила Дженнифер.
  
  “На данный момент, да. Мы хотим, чтобы вы сделали заявление в полицейском участке”.
  
  “Когда? Сегодня вечером?”
  
  “Сойдет и завтра. Немного подумайте о времени, которое вы провели с Мартином Симмонсом; может быть, вы сможете вспомнить что-то, о чем не можете думать прямо сейчас. Делайте заметки, если это поможет освежить вашу память ”.
  
  Дженнифер кивнула, затем встала, чтобы проводить его. Он смотрел на ближайший из вставленных в рамку примеров ее работ, романтическую иллюстрацию мужчины и женщины, обнимающихся на утесе с видом на бушующее море, другую - на молодую девушку, сидящую у эркерного окна и смотрящую за цветочный ящик, расцветающий геранью. Она знала, что обе иллюстрации были изящно коммерческими, но она также знала, что обе демонстрировали уверенную чистоту линий и неоспоримую чувствительность.
  
  “Хорошо”, - сказал он, кивая на иллюстрации.
  
  “Дерьмовый”, - ответила Дженнифер. Честная самооценка.
  
  “Тем не менее, хороший. Нет ничего плохого в том, чтобы использовать свой талант для зарабатывания на жизнь”.
  
  “Это правда”. Она разгладила платье на бедрах, наблюдая за ним при этом. Он заметил этот жест; было не так уж много такого, чего бы он не заметил, подумала она. О женщине, которую он нашел привлекательной, или о чем-то другом.
  
  У двери она спросила: “Как насчет завтрашнего вечера после работы?”
  
  Вопрос, казалось, поразил его. “Что?”
  
  “Что касается моего заявления”, - сказала она. “Или я могу сделать это днем, если так будет лучше”.
  
  “В любое удобное время”, - сказал он.
  
  Дженнифер открыла замок на цепочке, затем дверь. “Как вас зовут?” - спросила она затем. “Или вы были детективом Оксманом даже в детстве?”
  
  Его губы криво скривились. “Э.Л.”, - сказал он.
  
  “Просто инициалы? Или они что-то обозначают?”
  
  “Эллиот Лерой”. Он произносил имена так, словно вызывал ее на смех, как маленький мальчик, защищающийся.
  
  Она решила не комментировать. Совершенно серьезно она спросила: “Должна ли я спросить о вас в полицейском участке?”
  
  “В этом нет необходимости. Спасибо за вашу помощь, мисс Крейн”.
  
  “Вовсе нет. Ты будешь со мной снова разговаривать?”
  
  “Я еще поговорю с тобой”, - сказал он.
  
  Он вышел и пошел по коридору, не оглядываясь на нее. Она подождала, пока он дойдет до лифта, прежде чем закрыть дверь.
  
  Э.Л. Оксман, - подумала она, запирая замок на цепочке и ригель Фокс-лок. Да, интересный мужчина. Вопреки себе и таким же поверхностным образом, она нашла его таким же привлекательным, как и он ее.
  
  Дженнифер не выпускала его из виду, пока допивала свой водочный коктейль "Гимлет", а затем приготовила еще один. Думать об Оксмане было лучше, чем о Марти Симмонсе. Намного, намного лучше.
  
  21:30 вечера — БЕННИ ХИЛЛЕР
  
  Будильник на столике рядом с кроватью Хиллера громко зазвонил, и этот пронзительный звук заставил его проснуться. Его левая рука вытянулась; он ударил по светящейся кнопке на верхней части часов, и звяканье прекратилось.
  
  Он немедленно сел, облизал губы и провел языком по внутренней части рта, чтобы избавиться от ваты во сне. В квартире было тихо, если не считать редких приглушенных звуков уличного движения, доносившихся с Западной девяносто восьмой улицы тремя этажами ниже. Опустилась темнота; только самые слабые полоски света пробивались по краям опущенной шторы на окне в другом конце комнаты. Пришло время одеваться на работу.
  
  Хиллер повернулся на матрасе и встал, обнаженный, как он всегда спал. Он наклонился и включил лампу с зеленым абажуром у кровати, а затем босиком направился в ванную. Он был гибким мужчиной среднего роста с жилистыми мускулистыми конечностями и рельефным животом. В нем чувствовалась компактная экономия движений; он был человеком ловким и выносливым, хотя его резко очерченные черты лица и седеющие волосы выдавали, что ему за сорок. В его лице, в его ясных голубых глазах были и дикая хитрость, и юношеское рвение. Такой взгляд был у астронавтов и воздушных гимнастов. Как и у прирожденных коммандос.
  
  То же самое сделали профессиональные взломщики.
  
  После быстрого холодного душа он насухо вытерся полотенцем и оделся неторопливо, но с эффективной ритуальностью, как будто каждое движение было спланировано и отработано. Он надел темно-синюю рубашку и темные брюки, затем сел на край кровати и надел черные носки и темно-синие кроссовки Nike для бега трусцой.
  
  С верхней полки шкафа он достал маленький, почти плоский нейлоновый пакет — универсальную сумку для переноски, которая в сложенном виде заняла бы мало места в дорожном чемодане, но была достаточно просторной и прочной, чтобы набить ее громоздкими сувенирами на обратном пути. Он сунул сложенную сумку Totes под рубашку и развернул ее так, чтобы можно было засунуть под ремень на пояснице. Там она была едва заметна.
  
  Хиллер застегнул рубашку, затем достал из-под кровати ящик с инструментами. Сегодня вечером он не собирался входить ни в какие двери, поэтому ему не понадобятся отмычки и натяжные планки, набор перфораторов и штифтов, холодное долото, отмычка или любой другой из его инструментов для взлома. Все, что он взял из коробки, был швейцарский армейский нож с различными приспособлениями, начиная от отвертки и заканчивая консервным ножом, и маленький фонарик-ручка. Все это он положил в карманы брюк.
  
  Он вышел из квартиры, тщательно заперев за собой дверь — он не хотел, чтобы его ограбили, пока его не будет дома, подумал он с усмешкой, — и спустился на улицу. Обычно он работал в гораздо более позднее время, но к этой работе он подошел тщательно, как и ко всем своим партитурам, и это требовало скорейшего выхода. Целью была женщина, которая работала девушкой по вызову в низшей лиге и немного приторговывала наркотиками на стороне; она всегда отсутствовала ранними вечерами, возвращалась домой только после одиннадцати.
  
  Хиллер сам предпочитал работать по ночам, несмотря на тот факт, что если вас поймали по обвинению в "Б" и "Е", наказание было более суровым — возможно, две кражи со взломом — за нападение после наступления темноты, чем за нападение при дневном свете. В конечном счете, он чувствовал, что безопаснее работать ночью, хотя многие другие профессионалы думали иначе.
  
  Он взял такси до Уэст-Энд-авеню и Семьдесят второй улицы, а затем пешком дошел до Сентрал-Парк-Уэст и Шестьдесят девятой улицы, где находилась квартира женщины. Это было не так шикарно, как Парк-авеню или даже Пятая авеню, но это было стильно; женщины и наркотики были прибыльными профессиями, даже в небольших масштабах. У нее было бы много наличных, и он знал бы, где их искать. И она вряд ли могла сообщить об их исчезновении в полицию. Это становилось одной из его самых легких и безопасных работ.
  
  Хиллер медленно двигался по тротуару, пока не достиг узкого прохода вдоль здания, в которое он планировал войти. На улице было много людей, поэтому он не утруждал себя попытками замаскировать свои действия. Он просто повернул туда, как будто знал какой-то короткий путь и имел все причины в мире быть там.
  
  Но он не дошел до конца; он остановился под окном, которое предназначил для своего вступления. Проход был в глубокой тени, и кому-нибудь на тротуаре пришлось бы остановиться и присмотреться повнимательнее, чтобы увидеть Хиллера в его темной одежде.
  
  Он не торопился передвигать большой металлический мусорный бак, чтобы не шуметь, а затем встал на его крышку, чтобы дотянуться до окна. Внутри он увидел темную кухню, белую плиту и холодильник, похожие на бледные надгробия. Окно было над раковиной; он сделал мысленную пометку о канистрах на стойке, чтобы не опрокинуть их, когда залезет внутрь. Над окном была железная решетка, но она крепилась к раме маленькими шурупами. Хиллер отверткой от своего швейцарского армейского ножа открутил винты с одной стороны решетки, затем отогнул ржавое железо назад и в сторону.
  
  Окно было заперто. Переключившись на большое лезвие ножа, он работал со старой, хрупкой замазкой, удерживавшей стекло, пока не ослабил угол длинной центральной панели рядом с замком. Он просунул кончик лезвия ножа под стекло и отодвинул его. Почти без звука аккуратный квадратик стекла выскочил ему в руку, позволив легко добраться до замка. Он просунул рукоятку ножа в отверстие в стекле и щелкнул защелкой.
  
  Он был внутри через полминуты, проворно спрыгнув с раковины, его кроссовки на мягкой подошве бесшумно ступили на кухонный пол. Он знал планировку квартиры, потому что один из клиентов the woman's dope описал ее ему: длинная гостиная вдоль фасада, задняя часть разделена между ванной и маленькой спальней. Первое, что он сделал, это постоял мгновение, давая глазам привыкнуть к полумраку; затем он коротко поводил узким желтым лучом фонарика-ручки по сторонам, чтобы сориентироваться; а затем направился в спальню.
  
  Сюрприз, сюрприз. Там спали два человека.
  
  Еще до того, как он подошел к открытой двери спальни, он услышал ровное дыхание этих двоих. Он напрягся, беззвучно выругался — но это была его единственная реакция. Он и раньше работал со своими жертвами в помещениях, раз или два по своему выбору. Он мог сказать, когда кто-то собирался проснуться, потому что научился следить за их дыханием; он был экспертом по звукам сна. Итак, женщина притащила кого-то к себе домой сегодня вечером. Ну и что? Это было очень плохо, но это вообще мало что изменило.
  
  Уличный фонарь снаружи слабо освещал комнату, поэтому, когда Хиллер заглянул внутрь, он увидел, что в постели с женщиной был мужчина. Кондиционер на окне был включен, и в спальне было прохладно. Мужчина был подоткнут под подбородок белой простыней; женщина лежала, растянувшись на спине, выставив одну стройную бледную ногу. В комнате стоял затхлый, ни с чем не сравнимый запах неистового сексуального совокупления.
  
  На мгновение Хиллер испытал ощущение власти. Он знал их секреты, этих двоих, и если бы захотел, то мог бы заполучить эту женщину; с ними обоими было бы достаточно легко иметь дело, пока они спали. Он мог запихнуть мужчину в шкаф, провести остаток долгой ночи с женщиной. Просто знать, что это все, что ему действительно было нужно. Женщина в любом случае не была призом; парень в ее постели был либо крепким орешком, либо наркоманом, которому доза была не по карману. Или, может быть, просто парнем, которому нравились уродливые женщины.
  
  Хиллер проскользнул в спальню, прикрывая луч фонарика рукой. Он подошел к комоду и молча проверил ящики, все время прислушиваясь к ритмичному дыханию пары в постели, погруженной в глубокий сон. Он нашел кольцо с бриллиантом, которое могло стоить несколько сотен долларов, и несколько сережек и ожерелье, которые могли быть вставными, а могли и не быть.
  
  В шкафу он нашел дорогую норковую накидку; он был в этом бизнесе достаточно долго, чтобы уметь оценивать меха на ощупь. Он накинул палантин себе на плечи и вернулся к комоду, проверяя, не приклеено ли что-нибудь к спинкам ящиков. Ничего. Он проверил, не приколот ли конверт за шторами ниже уровня окна. Ничего. А в разбросанных коробках из-под обуви на полке шкафа были только туфли.
  
  Женщина издала вздох.
  
  Хиллер замер — неподвижная, смещенная тень.
  
  Она перевернулась на бок и уткнулась носом в плечо мужчины. Он продолжал дышать с регулярным хрипом через нос. Более мягкое дыхание женщины выровнялось.
  
  Сердцебиение Хиллера замедлилось; мгновенный испуг оставил его, и вернулось ощущение тайной силы. Для грабителей не было редкостью мочиться или срать в домах своих жертв, чтобы показать свое презрение и власть, которой они обладали. Хиллеру это было не нужно; достаточно было просто знать … просто знать.
  
  Он подошел к тумбочке у кровати. Там не было ничего, кроме мужских наручных часов — предусмотрительно с его стороны не рисковать поцарапать женщину. На обратном пути к двери он достал бумажник мужчины из его брюк, аккуратно разложенных на стуле, и сунул его в свой собственный задний карман. Он проверит его содержимое позже. Мужчина носил золотое обручальное кольцо, но черт с ним. Было бы слишком рискованно пытаться снять его с пальца.
  
  Хиллер не хотел обыскивать кухню без крайней необходимости; на кухне было легче случайно произвести шум, чем в любой другой комнате. Вместо этого он пошел в гостиную. Там, под несколькими завернутыми в целлофан мятными конфетами в вазочке для конфет, он нашел несколько маленьких пластиковых контейнеров с белым порошком. Но он оставил в покое кокаин — если это был именно он. Он не связывался с тяжелыми наркотиками, не продавал, не покупал, не употреблял. Ему постоянно требовалась вся его смекалка.
  
  Ему потребовалось меньше пяти минут, чтобы найти перевязанную резинкой пачку банкнот, спрятанную в поломанном основании лампы. Как чертовски оригинально! Ухмыльнувшись, он сунул банкноты в карман брюк.
  
  Почти закончен. Он прошел на кухню, к окну. Затем он расстегнул молнию и развернул сумку Totes, начал запихивать норковую накидку и разные мелкие предметы внутрь.
  
  Менее чем в пяти футах от нас, по другую сторону стены, в туалете спустили воду. Резкий звук был похож на водяной взрыв.
  
  Хиллер затаил дыхание, засунул остаток палантина в сумку и расстегнул гладкую нейлоновую молнию, которую он смазал мылом. Он был спокоен. У него и раньше бывали случаи, когда он был на волосок от смерти, — их было предостаточно.
  
  Когда он выпрямился, держа сумку за ремешок, пол заскрипел у него за спиной. Хиллер резко обернулся. Мужчина, стоявший обнаженным в дверном проеме гостиной, был широкоплеч, с мощной грудной клеткой, сильного вида. Хиллер не знал, почему он не вернулся в постель после того, как сходил в ванную; может быть, проголодался или хотел пить. Кто мог сказать? В этом был риск работы: непредсказуемость людей.
  
  Он не паниковал; он никогда не паниковал в трудной ситуации. Вместо этого он использовал свой мозг, свой интеллект. Броситься к окну было опасным ходом; он не мог знать, как отреагирует большой человек. И не было никакой возможности пробиться к входной двери. Тогда позволь большому парню сделать первый шаг. Хиллер сохранял неподвижность своего напряженного тела, не сводя глаз с другого мужчины — выжидая, рассчитывая расстояния и углы.
  
  Прошло еще десять секунд, прежде чем здоровяк пошевелился. Он взял бутылку вина с верха холодильника, но не подал ее вперед. Хиллер увидел блеск его золотого обручального кольца, подумал, что знает, о чем думает парень: вот он с женщиной, которая не его жена, и если он впутается в дела полиции, все узнают, и, возможно, он окажется по уши в дерьме.
  
  “Это твоя счастливая ночь, придурок”, - сказал мужчина. В его голосе не было ни малейшего страха. Хиллеру пришло в голову, что, Боже, он мог быть полицейским не при исполнении служебных обязанностей.
  
  Хиллер уронил сумку, полную добычи. Он хотел, чтобы у него были свободны руки. “Как повезло?”
  
  “Я не стою между тобой и окном”, - сказал ему мужчина.
  
  Хиллер получил сообщение с приливом облегчения. Он развернулся на каблуках, запрыгнул на раковину, опрокинув банки, и вылетел в окно, как испуганный кот. Он спрыгнул с крышки мусорного бака и побежал по мостовой.
  
  Он перестал бежать, когда вышел на шестьдесят девятой улице, потому что не хотел привлекать к себе внимания; но он шел быстро и все время оглядывался через плечо. За ним никто не гнался. Но это не помешало ему вспотеть; его рубашка промокла и уже прилипла к коже. Он закатал рукава и расстегнул верхнюю пуговицу рубашки.
  
  Недалеко от парка пожилая пара вышла из дверей ресторана и направилась к нему, пожилой мужчина держал женщину за локоть, как будто вел ее через минное поле. Ни один из них не взглянул на него, когда они проходили мимо, и он почувствовал себя лучше.
  
  Такси "Чекер" завернуло за угол, на крыше горела фара. Повинуясь импульсу, Хиллер вышел на улицу и окликнул его. Он сказал водителю отвезти его на Западную Девяносто шестую улицу и Амстердам. Оттуда он мог пойти домой пешком, убедившись, что за ним не следят.
  
  Когда он откинулся на спинку заднего сиденья и такси набрало скорость, он почувствовал давление украденного бумажника на правую ягодицу. Его рука потянулась к пачке банкнот в боковом кармане. Ему захотелось громко рассмеяться. Большой сукин сын пожалел бы, что позволил ему уйти, и еще больше пожалел бы, когда женщина обнаружила, что из лампы пропали деньги. Вероятно, там была бы адская драка.
  
  Что ж, пошли они оба к черту; им повезло, что у него на уме было только воровство. Что, если бы большой ублюдок наткнулся на кого-нибудь с пистолетом? Тогда от бутылки вина было бы много пользы. И у женщины все еще были ее норка и драгоценности. Конечно, им обоим повезло; не так повезло, как Бенни Хиллеру, но повезло достаточно.
  
  Хиллер начал испытывать некоторую эйфорию, которую испытывал после каждой работы. Удача была тем, с чем некоторые люди выходят из утробы матери, а он родился со своей собственной долей плюс долей кого-то другого. Клянусь Христом, он мог продолжать вечно, не будучи пригвожденным законом. Вечно!
  
  Он откинул голову на спинку сиденья, улыбаясь. Одна его сторона знала, что в последнее время он все больше и больше рискует, как будто бросает вызов законам человека и случайности. Другая его сторона, та, к которой прислушивался Хиллер, считала это чушью собачьей. Последнее, чего он хотел, это быть пойманным и провести годы в чертовой клетке. Возможно, в этом был вызов, но все было рассчитано так, что шансы были в значительной степени в его пользу. И ему повезло, не так ли? Ему повезло.
  
  Когда водитель высадил его на Западной девяносто шестой, Хиллер дал ему на чай пятерку. Почему бы и нет? Поделись богатством. Не было необходимости беспокоиться о том, что таксист запомнит его как пассажира, потому что копы никогда не докопаются до сегодняшнего происшествия; женщина и ее большой ублюдок-бойфренд никогда не сообщат об этом.
  
  Хиллер шел домой, улыбаясь, вдыхая ночной воздух, сладкий, как нектар.
  
  10:35 вечера — Э.Л. ОКСМАН
  
  Оксман был измотан. Он провел большую часть дня и часть вечера, опрашивая жителей квартала тысяча двести на Западной Девяносто восьмой улице. Почти все, кто жил в этом квартале, были охвачены либо им, либо Арти Тобином, либо Гейнсом и Холройдом, и никто из них ни черта не знал об убийстве Мартина Симмонса, или были готовы признать это, если бы знали.
  
  Развалившись в своем рабочем кресле на Двадцать четвертой, Оксман потягивал кофе из дежурного кофейника; даже приправленный молоком и сахаром, он был горьким, с примесью песка. Он и так был достаточно взвинчен, но ему нужен был кофе, чтобы взбодриться и разобраться с последними несколькими минутами бумажной работы, прежде чем он сможет отправиться домой.
  
  Он оглядел душный, неорганизованный беспорядок в комнате отдела. Два месяца назад его снова обошли повышением, что означало бы не только столь необходимое повышение зарплаты, но и потенциальный перевод в участок получше, чем Двадцать четвертый. Он с легкой горечью вспомнил, что Дженнифер Крейн сказала о его имени, предполагая, что он был трудягой. Он знал, что производит на других такое впечатление. Возможно, Дженнифер Крейн была одной из немногих, кто почувствовал в нем нечто более глубокое, чем склонность к рутине. Департамент признал, что он был неумолим — его послужной список делал это очевидным, — но они совершили ошибку, интерпретировав неумолимость как недостаток воображения. Он был хорошим полицейским, черт возьми. Он заслужил это повышение.
  
  Его взгляд переместился на три желтые папки, лежащие перед ним на столе. Досье Питера Ченга, Чарльза Ангера и Мартина Симмонса, содержащие скудную информацию об их убийствах. Отчет баллистической экспертизы по делу об убийстве Симмонса также был там; он снова взял его и просмотрел. Оружие, за которым они охотились, было автоматическим пистолетом Harrington & Richardson 32-го калибра с шестизарядной спиралью левого закручивания. Шаг - десять с половиной дюймов; глубина канавки - десять тысячных дюйма; ширина канавки - сорок две тысячные …
  
  Он отложил отчет, потер уставшие глаза. В другом месте в полицейском участке слышались звуки работы ночной смены: один из детективов шутил с патрульным, пока тот оформлял подозреваемого; другой детектив разговаривал с кем-то по телефону; один из двух чернокожих мужчин в камере предварительного заключения жаловался: “Это несправедливо, чувак! Это, черт возьми, справедливо!”Кто-то снаружи, в коридоре, издал громкое лошадиное ржание. Кто-то еще позвал Адамса по-канцелярски. И все это сопровождалось далеким, монотонным голосом диспетчера, направляющего патрульные машины по милям улиц Манхэттена в литании насилия чистыми стихами. Звуки мира Оксмана. Они оставались с полицейским навсегда, отдаваясь эхом в тайниках мозга до тех пор, пока разум функционировал. Настоящего ухода с работы не было, никогда.
  
  Он достал одну из папок с делами из своей переполненной корзины для входящих — всего лишь одно из нескольких других дел, с которыми он должен был иметь дело. Мир не остановился ни для кого и ни для чего; жизнь продолжалась, как и смерть.
  
  Оксман понял, что становится сентиментальным. Он сделал еще глоток плохого кофе, открыл папку. Он перебирал ее, когда вошел Тобин.
  
  Тобин пересек комнату, подошел к столу Оксмана и прислонился бедром к его углу. Он выглядел таким же усталым, каким чувствовал себя Э.Л. Его серый костюм в тонкую полоску был помят, а рубашка частично расстегнута под жилетом. Оксман заметил, что у него появилось приличное брюшко.
  
  “Как дела, Эллиот Лерой?”
  
  “Знаешь, ты набираешь вес где-то к середине”, - сказал Оксман. Черт возьми, он тоже умел играть подло. Никому не нравилось колотить по кирпичам до десяти вечера, когда ты должен был быть. в дневную смену. Иногда Тобину казалось, что он единственный, кто страдает. Арти был одним из самых эффективных полицейских, но его наняли в неподходящее время, и он все еще носил следы комплекса преследования с тех времен, когда его преследовали из-за его расовой принадлежности.
  
  Тобин пристально посмотрел на него своими плоскими карими глазами с белыми полумесяцами под каждым зрачком. “Я думаю, это хорошая жизнь”, - сказал он с невозмутимым видом.
  
  Оксман устало усмехнулся. “Да”.
  
  “Что-нибудь новенькое?”
  
  “Не закончился на девяносто восьмой. Как насчет тебя?”
  
  “То же самое. Что Гейнс и Холройд выяснили у Мартина Симмонса?”
  
  “Немного”, - сказал Оксман. “Он был рекламным копирайтером для "Флик энд Флик" на Мэдисон-авеню. Жил один, у него было не так много близких друзей, по крайней мере, так могло показаться. В агентстве говорят, что он был немного свингером, любил посещать бары для одиноких. На Манхэттене чуть меньше двух лет, родом из Канзас-Сити.”
  
  “Канзас-Сити”, - повторил Тобин.
  
  “Конечно. Дом членов королевской семьи, вождей и королей”.
  
  “Ага. Симмонс когда-нибудь жил на Западной девяносто восьмой?”
  
  “Нет. Квартира на Семьдесят третьей - единственная, которая у него была с тех пор, как он приехал в город”.
  
  “Есть знакомые на девяносто восьмой?”
  
  “Очевидно, просто Дженнифер Крейн”.
  
  “Ты разговаривал с женщиной-Крейном?”
  
  “Я разговаривал с ней”.
  
  “Я не думаю, что она могла быть преступницей?”
  
  “Сомнительно. Можете ли вы представить женщину, которая дает кому-то свой номер телефона, затем следует за ним на улицу и стреляет в него возле своего дома?”
  
  “Не исключай этого”, - сказал Тобин.
  
  “Я не знаю. Я просто не могу представить, как это происходит”.
  
  “Может быть, эта Дженнифер Крейн тоже привела домой Питера Ченга и Чарльза Ангера, пристрелила их после того, как они трахнули ее”.
  
  “Конечно, черная вдова-убийца. Копия с хорошими новостями”.
  
  Тобин провел растопыренными пальцами по своим редеющим жестким волосам. “Хорошо, так какой ты ее видишь?”
  
  Оксман пожала плечами. “Как тысячи других женщин, работающих в Нью-Йорке, делающих свою работу, горбатящихся на беговой дорожке”. Как ни странно, он пожалел об этих словах, когда произнес их. Он действительно почувствовал некоторую разницу в Дженнифер Крейн, хотя ничего такого, что он мог бы выразить словами для Тобин.
  
  “Что ж, ” сказал Тобин, - ты лучше разбираешься в этих белых цыпочках, чем я”.
  
  Оксман оставил это в покое; к черту Арти и его тонкую травлю.
  
  Дверь из матового стекла в кабинет лейтенанта открылась, и вышел Мандерс. Оксман подумал, как и много раз до этого, что лейтенант Смайли похож на изголодавшуюся бассет-хаунд. Но он был выносливым бассет-хаундом; Оксман видел, как он работал двадцать четыре часа в сутки без какого-либо заметного эффекта, и прямо сейчас он выглядел таким свежим, как будто только что вышел на работу.
  
  Когда он увидел Оксмана и Тобина, его худые, печальные черты сменились серьезностью, и он нахмурился. “Итак, вы двое все еще здесь”, - сказал он. Он умел констатировать очевидное.
  
  “Заканчиваю кое-какие бумаги”, - сказал Оксман, кивнув головой в сторону своей корзины "Входящие".
  
  “К черту все это. Я попрошу Дэвидсона заняться этим утром. Ты сосредоточься на том, что происходит на девяносто восьмой улице. Чертовы СМИ уже ухватились за идею, что у нас в руках может оказаться случайный серийный убийца ”.
  
  “Возможно, они правы”.
  
  “Да”. Мандерс закурил сигарету, держа ее на расстоянии вытянутой руки и уставившись на нее сквозь пелену дыма, как будто это тоже было частью заговора, направленного на то, чтобы усложнить его жизнь. “Завтра я собираюсь отправить кое-кого в "Тайный агент". Посмотрим, может быть, таким образом что-нибудь подвернется”.
  
  “Хорошая идея”, - сказал Тобин.
  
  “В двенадцать сорок есть свободная квартира. Я уже поговорил с управляющим зданием; он разрешит человеку под прикрытием воспользоваться ею”.
  
  “Ты уже знаешь, кто это будет?”
  
  “Пока нет. Я дам тебе знать утром”.
  
  “Но он будет работать с нами, верно?”
  
  “Верно”, - сказал Мандерс. Он глубоко затянулся сигаретой; пепел упал ему на рубашку и остался там. “Почему бы вам двоим не пойти домой? Я бы предпочел, чтобы ты был здесь свежим утром, чем сидеть допоздна вечером, обдумывая все заново ”.
  
  Это предложение понравилось Оксману. Он встал и убрал папки с делами на Западной Девяносто восьмой улице в шкаф; затем натянул пиджак. Тобин тоже стоял, аккуратно заправляя рубашку вокруг своего растущего живота.
  
  “Если что-нибудь случится ночью, ” сказал им Мандерс, “ я свяжусь с вами по телефону”.
  
  “Спасибо”, - сказал Тобин. “Я чувствую себя намного лучше, зная это”.
  
  Оксман пожелал Тобину спокойной ночи в дежурной части и вышел из здания участка один, спустившись по тринадцати бетонным ступенькам на улицу. Пока он шел к своей машине, он огляделся по сторонам на затемненные жилые и офисные здания поблизости; ночь скрывала ветхость старых кирпичных строений. Теплый воздух казался чистым и странно успокаивающим. Его шаги издавали гулкий, превосходящий все живое звук, который, казалось, долетал до него со всех сторон.
  
  Как и у большинства жителей Нью-Йорка, его чувства к своему городу были парадоксальными. Он был коренным жителем; он родился в Бруклине и жил там недалеко от Проспект-парка до смерти своей матери от рака, когда ему было девять. Затем его отправили в Чикаго на воспитание к тете, которая относилась к нему достаточно прилично, но всегда в резкой и безличной манере, что было полной противоположностью естественной экспансивности и теплоте его матери. Больше всего он помнил звонкий смех своей матери, ее запрокинутую голову, ее длинные темные волосы, колышущиеся от веселья. Она выглядела здоровой, полной сил, вплоть до последних дней. Его разум, но не сердце, наконец-то простил ее за то, что она оставила его и его отца одних.
  
  В восемнадцать лет, после окончания средней школы, он вернулся жить к своему отцу, который управлял сетью химчистек в Квинсе. Они с отцом никогда не были близки, и он был возмущен решением отправить его в Чикаго после смерти матери, хотя и понимал, что старика заставило это сделать горе. Но после его возвращения они проводили время вместе и лучше узнали друг друга; они оставались близки до смерти его отца семь лет назад. Они регулярно обменивались письмами во время службы Оксмана в армии в Европе, а затем во время его краткого пребывания в Мичиганском университете.
  
  Оставив позади армию и студенческую жизнь среди более молодых и серьезных ученых, он снова вернулся в Нью-Йорк. Казалось, его всегда тянуло обратно в город. От его величественных башен до жалких бродяг в Бауэри, все это было частью его, а он - частью этого. Хотя он никогда не был способен сформулировать этот факт, он знал это даже в свои двадцать с небольшим. В некотором смысле, это было причиной, по которой он женился на Бет — такой же коренной жительнице Нью—Йорка, как и он сам, - через четыре месяца после встречи с ней на вечеринке в The Village. И это было то, что заставило его поступить на службу в полицейское управление Нью-Йорка в том же году.
  
  Он был хорошим полицейским с самого начала. Стабилен. Устойчивый. Отмечен начальством как методичный и добросовестный офицер, чья карьера была бы полезной и вознаграждающей, если никогда не стремительной. Он никогда не подвергал сомнению приказ, никогда не ставил под сомнение закон. Он всегда понимал закон, по крайней мере, тот его аспект, который иногда затруднял работу полицейского, который полицейский должен был принять и научиться обходить.
  
  Затем, четыре года назад, он был ранен при исполнении служебных обязанностей, попав под машину, за рулем которой скрывался напуганный вооруженный грабитель, который вышел условно-досрочно в то время, когда пытался ограбить багажный магазин на Западной Сорок четвертой. Оксман увидел его лицо через лобовое стекло; преступник понял это, остановил машину и дал задний ход, намеренно сворачивая, чтобы сбить его. Оксман отпрыгнул в сторону, но недостаточно быстро, чтобы избежать перелома таза. Ему все же удалось выхватить револьвер и произвести несколько выстрелов по машине, проколов шину; грабитель был пойман и обвинен в покушении на убийство, а также в вооруженном ограблении. Но в результате сделки о признании вины он отделался семилетним сроком, а через два года и три месяца был условно освобожден и, насколько знал Оксман, все еще оставался на свободе. Оксман провел недели на больничной койке и почти год на амбулаторном лечении. Он все еще немного прихрамывал в холодную погоду.
  
  Возможно, именно этот случай заставил его задуматься о законе, о своей жизни. Примерно в это время червь сомнения начал закрадываться в его разум. Было достаточно легко признать ошибки закона, если смотреть на них объективно; но это было что-то другое. Это было личное. И нападавший, находящийся под защитой закона, отделался всего лишь пощечиной.
  
  С того времени у него вошло в привычку смотреть на вещи глазами жертвы или глазами перепуганного свидетеля. Полицейский не должен так поступать. Коп не мог поступить так и продолжать быть хорошим копом.
  
  Или, черт возьми, может быть, он мог; Оксман просто больше ничего не знал. Он больше ничего не знал, подумал он, отпирая и распахивая дверцу своей машины. Может быть, город наконец начал его утомлять. Или, может быть, его брак имел, потому что он давным-давно перестал быть хорошим браком. Вероятно, сочетание факторов, бремя, накопленное временем и становящееся тяжелее с каждым годом.
  
  Я старею, подумал он. Старый и усталый.
  
  Когда он приехал в свой дом в Квинсе, он увидел, что окна были темными. Было половина двенадцатого; Бет, без сомнения, спала в постели. Он вошел сам, двигаясь так же тихо, как грабители, которых он искал годами. Он прошел через темную гостиную на кухню, включил верхний свет. В раковине стояла грязная посуда. Вода из крана равномерно капала в одну из тарелок с ритмичным "плинк, плинк, плинк".
  
  Он повернул ручку крана, и капание прекратилось. Он достал из буфета стакан, налил немного молока и выпил его тремя большими глотками. Затем он поставил стакан в раковину вместе с другой посудой, выключил свет и пошел в спальню.
  
  Бет лежала на боку: холмик бедра, веер взъерошенных светлых волос разметался по подушке. Портативный телевизор, который она использовала в качестве ночника, был беззвучно настроен на вечернее шоу. Снимая одежду, он подумал о том, чтобы разбудить ее, но только мимолетно. Он знал, что если бы он это сделал, результатом были бы неприятие и неудовлетворенность наряду с чувством вины за то, что он не мог пожалеть ее из-за сексуально изнуряющих головных болей, которые озадачивали даже лучших врачей.
  
  Когда он положил свой служебный револьвер в кобуре на туалетный столик, он увидел на столике у кровати ампулы с таблетками Бет и задался вопросом, сколько из них было плацебо. Не один врач предположил, что ее головные боли были как психическим, так и физическим недугом и, возможно, имели отношение к надвигающейся менопаузе. Но никакой психиатрии для Бет, о нет. Дважды она должна была начать психоанализ, и каждый раз она срывалась при первом посещении.
  
  Один из психиатров признался Оксман, что ей, возможно, в некотором роде нравятся страдания, как будто эта идея могла стать для него откровением. Но это было не так. Каждый день он видел, как бессознательные мотивы заставляют людей разрушать свои собственные и чужие жизни.
  
  Натягивая пижамные штаны, он взглянул на Джонни Карсона, который странно, как марионетка, двигался перед аудиторией в студии. Если бы не Бет, Оксман прибавил бы громкость; он просто еще не был готов ко сну. Как бы то ни было, он выключил телевизор как раз в тот момент, когда появился Эд Макмахон с коробкой собачьего корма в руках, лучезарно улыбаясь скотти, который нетерпеливо лакал продукт из миски.
  
  Он был осторожен, чтобы не потревожить Бет, когда забирался в постель. Он лежал, свернувшись калачиком, на боку, отвернувшись от нее, к более глубокой темноте стены. Его глаза были широко открыты. Убийства на Западной девяносто восьмой улице все еще давили на него тяжелым грузом, но это было не единственное, что не давало ему уснуть.
  
  Вопреки себе, он, казалось, не мог перестать думать о Дженнифер Крейн.
  
  ЛЕНТЫ КОЛЬЕРА
  
  Сгусток тьмы, самый черный участок ночи, тень в плавном движении среди теней — как бесполезно! Око наблюдало, как злые приходят и уходят, видело их через окна их квартир. Хотя они этого не знают, они живут только по моей прихоти. Должен признаться, что мне это нравится. В любое время, когда я захочу, я могу аннулировать все их долги и оказанные услуги, положить конец их ничтожным жизням и отправить их в глубины ада. Прислушайтесь к Книге общих молитв “Злые": "Мужчине, рожденному женщиной, осталось жить совсем немного, и он полон страданий”.
  
  Только вопрос времени. Только вопрос моего выбора.
  
  Моим первым выбором был Чарльз Ангер. Я рассказывал о нем? Возможно, недостаточно подробно, но он важен. Потому что он был первым, и потому что именно через него я осознал свое предназначение и достиг своего апофеоза.
  
  Глаз внимательно наблюдал за ним, наряду со всеми остальными в моей вселенной. Сварливый старик с красным носом и седыми волосами, заядлый потребитель алкоголя. Но к его смерти привело не пьянство, разве что косвенно; это была грубость. Потому что он был груб со мной, а это форма богохульства.
  
  Однажды днем я прогуливался посреди того, что принадлежит мне, припарковав машину на некотором расстоянии от Западной девяносто восьмой улицы, как я обычно делаю. В тот день, когда я шел среди своих детей, я почувствовал свою силу, почувствовал, как она пронизывает меня, как электрический ток. И Чарльз Ангер, которого я в то время считал безгрешным, грубо оттолкнул меня в сторону, чтобы он мог пересечь перекресток до того, как включится светофор. Такси с визгом остановилось совсем рядом со мной. Взбешенный, я запротестовал. Но Ангер был пьян; он стал громким и воинственным, повернулся и снова толкнул меня так, что я споткнулся о бордюр и чуть не упал. Затем он пошел дальше в смертельном неведении.
  
  Я был ошеломлен и не сразу начал действовать. Но, наблюдая, как пошатывающийся старик расталкивает других пешеходов и переходит улицу, я понял, что он совершил роковую ошибку. В моем воображении он уже был мертв, и таким он был бы на самом деле. Он не оставил мне выбора. Как сказал Бейли, “Нет силы, у которой не было бы силы для использования”. Так что, в некотором смысле, бездействие против Чарльза Ангера уменьшило бы мою власть.
  
  Глаз наблюдал за ним в течение нескольких дней после этого. Я улыбался, наблюдая, как он лениво шатается по окрестностям. Он был неспокоен в своей отставке, не зная, как потратить свое время, не понимая, что почти все оно уже потрачено. Затем однажды ночью я припарковал свою машину в обычном месте, вошел в свои владения и стал ждать возвращения Чарльза Унгера из таверны, которую он обычно посещал по вечерам. И после того, как я впервые прошептал ему о мести и возмездии за грех, я освободил его от этой жизни.
  
  Прошлой ночью по дороге домой я понял, что Ангер не будет последним из злодеев, кто получит быстрое правосудие от руки божества. Смерть - быстрый и заслуженный конец для грешника. Устранить нечестивых - значит укрепить жизни целомудренных и непорочных. Добрый бог - это справедливый бог, и я был полон решимости быть и тем, и другим.
  
  Было нетрудно выбрать второго злодея, которому суждено умереть. Питера Ченга я наблюдал с разными молодыми людьми, некоторыми китайцами и некоторыми кавказцами; его гомосексуальные связи были насмешкой над всем, что есть хорошего и чистого. И затем, однажды ночью, стоя перед его незатененным окном, Глаз наблюдал, как он непристойно изливал свою страсть с двумя молодыми людьми в кожаных костюмах, в то время как тучная китаянка наблюдала за этим, поглаживая себя. Это было странно и отвратительно. Мог ли я позволить Питеру Ченгу остаться среди живых после этого?
  
  Я простил его, когда послал пулю ему в мозг и освободил от его грехов. Я также простил Чарльза Ангера; и я прощу всех остальных, кто последует за ним.
  
  О, я снова признаю, что Мартин Симмонс был ошибкой, и все же я решил, что он тоже заслуживал смерти. Он был блудником, злодеем; он принес свое зло в мою вселенную и справедливо поплатился за это своей жизнью. Я тоже простил его.
  
  Глаз продолжает сканировать окна зданий за рекой, даже когда я диктую эти слова. Сейчас в большинстве окон темно, шторы задернуты; большинство моих детей спят. Грешники тоже — некоторые из них. Краткий сон перед тем, что скоро наступит в финале.
  
  Подозревает ли кто-нибудь из них, что меня ждет? Чувствуют ли они высшую цель, которая принадлежит мне, или мельком видят призрак бледного коня и всадника? В смерти есть поэзия, это знает каждый поэт. Возможно, те, кто вот-вот умрет, могут каким-то образом определить размер своей собственной неминуемой кончины.
  
  Но если они и видят, то игнорируют это. Далекие (хотя и не настолько, как они предпочитают верить) от первобытного состояния, они не прислушиваются к клеткам собственных тел, древним тихим голосам, намекающим на вечность. На самом деле они не знают. И они этого не сделают, пока перед ними не появится конь бледный, и имя тому, кто восседает на нем, будет Смерть.
  
  ЧАСТЬ 2
  
  СУББОТА
  
  21 сентября
  
  9:00 утра.
  
  УОЛЛИ СИНГЕР
  
  Когда Марион объявила, что собирается в Бруклин, чтобы провести день со своей сестрой, Сингеру едва удалось скрыть свой восторг. Это удивило его. Она не ладила со своей сестрой; черт возьми, она ни с кем не ладила, жирная корова. Но, по ее словам, она была расстроена стрельбой и хотела на день уехать из этого района. Она не могла с ним поговорить; все, что его интересовало, - это спорить и придираться к ней. Эллен, по крайней мере, была членом семьи и могла бы выслушать с сочувствием.
  
  Сингер сказал ей, что ему все равно, что она делает, и она ушла в 8:45. Он подождал пятнадцать минут, проведя это время в ванной, подстригая свою редкую бородку и щедро намазываясь одеколоном English Leather. Затем он запер квартиру, спустился на лифте вниз и вышел на улицу.
  
  У обочины была припаркована полицейская машина без опознавательных знаков. Он видел ее раньше, поэтому знал, что она принадлежит детективам из Двадцать четвертого участка. Ему не очень нравилась полиция, особенно коп с песочного цвета волосами по имени Оксман; проницательный взгляд Оксмана и наводящие вопросы, которыми он буравил его, как будто он был в чем-то виноват, вчера привели к сильному нервотрепке. Тем не менее, было определенное утешение в знании того, что закон рядом. Больше ничего не должно было случиться, пока полиция ползает по всему кварталу.
  
  Сингер перешел улицу, поднялся по ступенькам дома 1279 и нажал кнопку рядом с размытой белой карточкой, на которой было написано: 2-C Синди Уилсон. Прошла целая минута, прежде чем голос Синди хрипло произнес из переговорного устройства: “Да, кто это?”
  
  “Это Уолли. Соедини меня”.
  
  “Уолли! Да, секундочку ...”
  
  Замок на входной двери издал скрежещущий звук. Сингер вошел внутрь, поднялся по лестнице на второй этаж. Синди открыла дверь и выглядывала наружу, когда он спустился в холл. На ней был халат поверх ночной рубашки в виде куколки; ее темные волосы были взъерошены, и она выглядела сонной. Глаза Сингера скользнули по ее телу, когда он приблизился. На самом деле смотреть на нее было особо не на что, но у нее было чертовски хорошее тело, стройное, хорошо сложенное. Боже, как приятно иметь стройную женщину после всех лет, проведенных с Мэриан.
  
  Как только он оказался внутри, она закрыла дверь и задвинула засовы. Затем она повернулась, обняла его и долго целовала. Сингер позволил своим рукам скользнуть по шелковистой округлости ее ягодиц, обхватив их, крепко прижимая ее к себе. Но она еще не была готова к веселью и играм; она прервала поцелуй, отодвинулась от него. Он увидел, что под ее глазами были пурпурные полумесяцы, как будто она мало спала ночью.
  
  “Еще так рано”, - сказала она. “Как ты выбрался?”
  
  “Мэриан уехала на целый день, навестила свою сестру в Бруклине”.
  
  Он снова потянулся к ней, но она положила руку ему на грудь. “Подожди, Уолли. Я все еще наполовину сплю; мне нужно немного кофе”.
  
  “Мы можем выпить кофе позже”, - сказал он.
  
  “Нет, мне нужно немного сейчас. Это не займет и минуты. Я не очень хорошо спал и все еще немного не в себе”.
  
  Она направилась на кухню. Сингер обуздал свое нетерпение и последовал за ней, наблюдая за покачиванием ее бедер, за очертаниями ее бедер под тонким платьем. Он почувствовал, как в паху разливается тепло. Прошло четыре дня с тех пор, как он в последний раз был с ней в постели, и он был чертовски возбужден. После того, как он, наконец, избавился от детектива Оксмана и пришел к ней вчера, она была слишком расстроена, чтобы трахаться. Он безуспешно пытался уговорить ее на это, поэтому ушел домой расстроенный. И затеял очередную ссору с Мэриан, как только она вернулась, потому что к тому времени он был в паршивом настроении, а ссора с ней дала ему некоторое облегчение.
  
  Кухня была загромождена грязной посудой, переполненными пакетами для мусора, остатками еды по всему столу и полу. В гостиной, с ее поношенной мебелью и стопками журналов о кино, царил такой же беспорядок. Синди была в некотором роде неряхой, но это и вполовину не беспокоило Сингера так сильно, как склонности Мэриан в том же направлении. Все в Мэриан беспокоило его, включая тот факт, что она была умна. Синди, с другой стороны, не слишком разбиралась в мозгах, и ему это очень нравилось. Ему нравилось иметь женщину, которая была ниже его по интеллекту, женщину, которой он мог манипулировать, женщину, которая прислушивалась к тому, что он говорил, и считала его кем-то важным.
  
  Она поставила кипятить воду для кофе. Сидя за столом, она смахнула крошки на пол, а затем провела растопыренными пальцами по волосам и зевнула. “Боже, ” сказала она, - кажется, я не могу проснуться”.
  
  “Почему ты не мог уснуть прошлой ночью?”
  
  “Ты знаешь почему. Стрельба ...”
  
  “Перестань беспокоиться об этом. Ни с тобой, ни со мной ничего не случится”.
  
  “Но разве они не заставляют тебя бояться?”
  
  “Нет”, - солгал он. Перестрелки действительно беспокоили его, заставляли немного бояться, но он не собирался говорить ей об этом. Или Мэриан, или кому-либо еще. То, что он чувствовал, никого не касалось, кроме него самого. “Полиция выяснит, кто это делает. Они его схватят”.
  
  “Ты действительно так думаешь?”
  
  “Я действительно так думаю”.
  
  Она снова зевнула. “Вчера вечером я поехала домой на такси”, - сказала она. “Ты знаешь, я не могу себе этого позволить, но я просто не смогла приехать на метро”.
  
  Синди работала официанткой в ресторане на Коламбус-авеню недалеко от Линкольн-центра с четырех до одиннадцати, пять дней в неделю. Именно там Сингер впервые встретил ее; однажды вечером он пошел туда с Мэриан на ужин, и Синди улыбнулась ему более чем безлично, как будто ей понравилось то, что она увидела. Ему тоже понравилось то, что он увидел, и он вернулся несколько дней спустя один. Она была впечатлена, когда он сказал ей, что он художник; творческие люди очаровывали ее, сказала она. Потом они узнали, что они соседи — одно из тех сумасшедших совпадений, которые иногда случаются в таком городе, как Нью-Йорк. Она жила через дорогу от него почти год, и все же они никогда раньше не сталкивались друг с другом, им пришлось случайно встретиться в ресторане.
  
  Он попросил ее сходить с ним в кино, и она согласилась. После этого были прогулки в парке Риверсайд, выпивка в паре баров на Бродвее. И после этого, всего через десять дней после того, как он вернулся в ресторан, он проводил вечера в ее постели в любое время, когда мог вырваться. Синди была разведена и жила одна, так что проблем не было. Единственной проблемой было то, что ее бывший муж пытался убедить ее позволить ему переехать обратно, и он продолжал появляться без предупреждения. Однажды он почти застукал их вместе. Это было тяжелое время для Сингер; бывший муж был водителем грузовика, большим ублюдком и подлым, судя по тому, что рассказала ему Синди. Сингер не считал себя трусом, но и не искал неприятностей. Теперь он был осторожен и никогда не виделся с Синди по воскресеньям или понедельникам, в те два дня, когда у ее бывшего мужа не было работы.
  
  Он сказал: “Ты собираешься каждый вечер возвращаться домой на такси?”
  
  “Пока они не поймают этого маньяка, я такой”.
  
  “Ты действительно чувствуешь себя так безопаснее?”
  
  “Я верю. Гораздо безопаснее, даже если я не могу себе этого позволить”.
  
  “Я бы помог тебе, если бы мог, ” солгал Сингер, - но ты знаешь, как у меня обстоят дела”.
  
  “О, мне не нужны от тебя деньги, Уолли, ты это знаешь. Я бы чувствовал себя … ну, я бы чувствовал себя дешевкой, если бы взял у тебя деньги”.
  
  “На днях мои работы начнут продаваться”, - сказал он. “Тогда все будет по-другому. Для нас обоих”.
  
  “Я знаю, что так и будет, Уолли. Ты хороший художник, ты действительно хороший”.
  
  “Это правда”.
  
  “Каждый раз, когда я смотрю на картину, которую ты мне подарил, я чувствую твой талант. Я имею в виду, я действительно могу чувствовать это”.
  
  Сингер подавила кривую улыбку. Картина, которую он ей подарил, была маленьким натюрмортом — ваза с фруктами, не меньше — и одной из худших вещей, которые он когда-либо делал. Но она пришла от этого в восторг, и трахаться в тот день было особенно приятно. Подарить это ей было умным ходом с его стороны. И Мэриан никогда этого не пропускала; она больше даже не смотрела на его работы.
  
  Чайник на плите засвистел. Синди сняла его с плиты, насыпала растворимый кофе в две наполовину чистые чашки, добавила кипятку и протянула ему одну из чашек. Глядя на нее в этом платье, с верхушками ее грудей, виднеющимися над куколками, Сингер почувствовал, как у него задрожали руки. Господи, но он хотел ее тело. Рядом с ней он чувствовал себя жеребцом, чего у него не было с Мэриан с первого года их брака.
  
  Синди хотела поговорить о полицейском, который был у нее вчера, чернокожем полицейском, по ее словам, очень вежливом, но чернокожие заставляли ее нервничать, потому что она никогда не могла наладить с ними отношения. По ее словам, ее отец был фанатиком, может быть, поэтому. Все время, пока она росла, ниггер был таким-то и ниггер то-то. Сингер не хотел слышать о полицейском; он не хотел больше говорить о стрельбе. Но он позволил ей болтать дальше, пока их чашки не опустели. Ты не мог надавить на нее, когда она была так взвинчена; ты должен был дождаться подходящего момента.
  
  Когда она допила кофе, он встретился с ней взглядом через стол. Затем он сказал: “Почему бы нам сейчас не пойти спать?”
  
  “Ну ...” - сказала она и облизнула губы. “Ты же сказал, что у нас есть весь день ...”
  
  “Да, но я хочу тебя. Ты знаешь, как сильно я хочу тебя”.
  
  “О, да, я знаю”.
  
  “Как сильно я хочу тебя трахнуть”, - сказал он.
  
  Он услышал, как она резко втянула воздух. Ей стало жарко, когда он произнес подобные слова; она говорила ему об этом не раз. Все дело во времени, подумал он. Теперь он поймал ее на крючок. Она была готова.
  
  Он встал, протянул руку. Она тоже встала и подошла к нему, и он поцеловал ее, скользнув языком в ее рот. В то же время он расстегнул перед ее платья, опустил руки внутрь кукол и стал ласкать ее груди. Прикосновение к ним, мягким и твердым, вызвало у него эрекцию. Она чувствовала, как он прижимается к ней, и из ее горла вырвался стонущий звук.
  
  “Черт”, - сказал он ей в рот.
  
  “О, Уолли ...”
  
  “Черт. Черт”.
  
  “Да!”
  
  Он затащил ее в загроможденную спальню, повторяя это слово снова и снова, пока она не сорвала с него одежду, пока они оба не оказались обнаженными, и она не забилась под ним на кровати, неистово повторяя: “Я люблю тебя, Уолли, я люблю тебя, я люблю тебя ...”
  
  “Черт”, - сказал он.
  
  9:40 утра — Э.Л. ОКСМАН
  
  Прежде чем отправиться на Западную Девяносто восьмую улицу, он заехал на Двадцать четвертую, чтобы справиться у лейтенанта Смайли. Пара полицейских репортеров-ветеранов ошивалась в полицейском участке, и один из них попытался выудить у Оксмана цитату. Оксман увернулся от него с большей вежливостью, чем ему казалось, подошел и постучал в дверь кабинета Мандерса.
  
  Лейтенант был в отвратительном настроении. На него оказывал давление капитан Бернхэм из офиса комиссара, и он потратил пару минут, по очереди надирая задницу Оксману, требуя результатов. За ночь не произошло никаких новых событий. Оксман уже понял это; он был бы уведомлен, если бы произошло что-нибудь положительное или отрицательное. Пожалуй, единственное, что Мандерс еще мог ему сказать, так это то, что офицер под прикрытием полностью готов к переезду в квартал; Тобин встретится с ним позже утром для брифинга. По словам Мандерса, Арти пришел рано и уже был на улице.
  
  Оксман вышел из здания полицейского участка и поехал туда сам. Утреннее солнце стояло еще низко, отражаясь в окнах высотных жилых домов по ту сторону Гудзона, когда он припарковал свою машину за "Тобином" в середине квартала. Арти нигде не было видно; у него был список людей, у которых нужно было взять интервью, и это, без сомнения, было тем, что он делал. В списке Оксмана тоже оставалось несколько жильцов, но прежде чем заняться ими, он решил еще раз осмотреть переулок, где был найден Мартин Симмонс.
  
  Когда он вошел в переулок, он автоматически проверил двери и окна на первом этаже на предмет безопасности. Оба здания, 1272 и 1274, были в хорошем состоянии. Все окна на первых двух этажах были закрыты покрытыми черной эмалью железными решетками.
  
  Он остановился, чтобы посмотреть на выцветающий меловой контур трупа Симмонса, почувствовал чувство тщетности и печали, которое, казалось, присутствовало на каждом месте убийства. Он покачал головой и посмотрел в конец переулка. Но там ничего не было видно; команда лаборатории обследовала каждый дюйм прохода, но ни черта не нашла.
  
  Оксман собирался повернуть обратно на улицу, когда дверь подвала дома 1276 открылась и оттуда вышел управляющий Ричард Коралес, тащивший коробку с мусором. Коралес был грузным, смуглым мужчиной с широкими латиноамериканскими чертами лица, одетым в ту же одежду, что и накануне, когда Оксман разговаривал с ним, — джинсы, сандалии и желтую футболку с торчащей из кармана пачкой сигарет. Он моргнул, глядя на Оксмана, и на его морщинистом, обтянутом кожей лице появилось слово “коп”. Он нахмурился.
  
  “Доброе утро, мистер Коралес”, - сказал Оксман.
  
  “Да. Послушай, чувак, у меня есть работа, которую нужно сделать, ты знаешь?”
  
  “Я тоже, поэтому я здесь”.
  
  “Я уже рассказал тебе все, что знаю. Я не хочу продолжать отвечать на одни и те же проклятые вопросы”.
  
  Враждебность этого человека раздражала Оксмана, как и вчера. Было очевидно, что Коралес не был гигантом умственного развития, но это не оправдывало его отношения. Оксман решил задать ему еще один вопрос. Враждебность могла означать, что Коралес что-то скрывал; и даже если бы это было не так, он мог непреднамеренно не сообщить о чем-то важном из-за этого. Люди, которым не нравилась полиция, не всегда были надежны или сотрудничали настолько, насколько могли.
  
  “Предположим, мы поговорим в вашей квартире, мистер Коралес”, - сказал Оксман. “Я не задержу вас надолго”.
  
  “Но я уже говорил тебе—”
  
  Оксман бросил на него тяжелый взгляд. “Ты показываешь дорогу”.
  
  Коралес сказал “Ааа” с отвращением в голосе, со стуком поставил коробку с мусором на пол и повернулся к двери. Оксман последовал за ним вниз по тусклой узкой лестнице в подвал; стены по обе стороны были серовато-зелеными и выглядели недавно покрашенными. Там было восемь ступенек.
  
  Оксман, войдя, оценил квартиру Коралеса; когда он вчера разговаривал с управляющим, это было в котельной, где Коралес делал ремонт. Квартира была маленькой, недорогой, но аккуратно обставленной. На старом столе стояли металлическая пепельница, карандаш, планшет и колода карт, как будто Коралес ждал кого-то для карточной игры. Над кирпичным камином была узкая каминная полка, а на каминной полке стояла дешевая пластиковая модель линкора, тщательно раскрашенная и выглядевшая аутентично.
  
  Коралес увидел, как он смотрит на модель. “Это Нью-Джерси”, - сказал он. “Мой старик служил на ней помощником наводчика в Корее. Вышиб из них дух. Это последняя война, которую мы выиграли ”. Он сказал это почти с гордостью, как будто его старик был лично в этом виноват.
  
  “Я сам служил в армии”, - сказал Оксман.
  
  “Не в Корее. Ты недостаточно взрослый”.
  
  “Нет. Армия мирного времени; я никогда не видел никакого действия”.
  
  “Да. Это понятно”.
  
  Оксман сел за стол. “Расскажите мне еще раз, как вы нашли Мартина Симмонса”.
  
  Коралес скорчил гримасу, но сделал, как ему было сказано. Он пересказал факты как будто наизусть. Существенных отклонений от его первоначального заявления не было. Он вынес какой-то мусор в переулок, заметил тело Симмонса, лежащее лицом вниз у стены соседнего здания, 1272, и рассмотрел его достаточно внимательно, чтобы определить, что Симмонс мертв. Он не прикасался к телу, ничего рядом с ним не трогал. Затем он вернулся сюда, в свою квартиру, и вызвал полицию. Он ждал их прибытия в переулке; больше никто туда не заходил, пока не прибыла первая патрульная машина.
  
  “Вы слышали что-нибудь ночью?” Оксман спросил его. “Выстрел, голоса, что-нибудь в этом роде в переулке?”
  
  “Нет. Я ничего не слышал. Я хорошо сплю, когда я сплю”.
  
  “Не замечали ли вы в последнее время по соседству кого-нибудь, кому здесь не место?”
  
  “Нет”, - сказал Коралес. “Большую часть времени я нахожусь прямо здесь, в этом здании. Ты же знаешь, у меня всегда есть работа”.
  
  “Вы когда-нибудь видели Мартина Симмонса раньше?”
  
  “Никогда. Пока я не нашел его мертвым”.
  
  “Знали ли вы кого-нибудь из двух предыдущих жертв, Чарльза Ангера и Питера Ченга?”
  
  “Я несколько раз видел старика поблизости. Он всегда был пьян”.
  
  “А как насчет Питера Ченга?”
  
  “Нет. Ты думаешь, я знаю, что все живут в этом квартале?”
  
  Раздался стук в дверь. Коралес подошел, открыл его, сказал довольным голосом: “Привет, Вилли, как дела?” - и впустил высокого, неряшливо одетого мужчину с джутовым мешком в руках. У мужчины были руки с толстыми запястьями и растрепанные каштановые волосы, которые гладко спадали на высокий лоб.
  
  Увидев Оксмана, он пригладил его жидкие волосы и спросил Коралеса: “Я не помешал, Ричард?”
  
  “Не-а. Это другой полицейский. Он собирается уйти довольно скоро ”.
  
  Оксман представился. Высокий мужчина кивнул. “Доброе утро, офицер”, - сказал он. “Я Вилли Лорсек”.
  
  “Вилли - мой хороший друг”, - сказал Коралес. Враждебность исчезла с его лица; ее сменила ухмылка и выражение удовольствия и предвкушения, как у маленького мальчика. “Он старьевщик”.
  
  “Подержанный товар, подлежащий обмену”, - поправил Лорсек.
  
  “Да, верно. Вилли и я, мы вместе играем в джин”. Ухмылка Коралеса стала шире. “Вчера я выиграл у него девятнадцать раздач подряд. Не так ли, Вилли?”
  
  “Замечательная победная серия”, - сказал Лорсек.
  
  “Да. Я думаю, что если я смогу продолжать побеждать, то смогу попасть в Книгу рекордов Гиннесса. Господи, разве это не было бы чем-то!”
  
  “Я думаю, что так и было бы”, - согласился Оксман.
  
  “Уверен, что так и было бы. Слушай, ты закончил задавать мне вопросы? Мы с Вилли хотим снова достать эти карточки —”
  
  Зазвонил телефон. “Черт возьми”, - сказал Коралес. “Надеюсь, это не у кого-то из жильцов проблема”. Он подошел к аппарату, прикрепленному к стене, и снял трубку.
  
  Оксман спросил Лорсека: “Вы живете в этом районе, не так ли, мистер Лорсек?”
  
  “Да, хочу. В следующем квартале”.
  
  “Тогда вы знаете о здешних убийствах”.
  
  “Да. Трагическая череда событий”.
  
  “Вы случайно не были в этом районе поздно вечером в четверг? В ночь, когда был застрелен Мартин Симмонс?”
  
  “Нет, я не был там”, - сказал Лорсек. “Я редко выхожу из дома поздно. Ночью на улицах слишком опасно, особенно сейчас”.
  
  Оксман задал ему еще несколько вопросов, ничего не узнал и записал его адрес на случай, если ему снова понадобится поговорить с старьевщиком.
  
  Коралес закончил свой телефонный разговор, подошел и встал рядом с Лорсеком. “Это была старая миссис Муньос из one-C”, - сказал он. “У нее проблемы с одним из выключателей света, но я могу починить это позже. Мы все еще можем поиграть в джин, Вилли ”. Он перевел взгляд на Оксмана. “Так ты закончил со мной или как?”
  
  “Я с тобой покончил”, - сказал ему Оксман. Он внимательно наблюдал за суперменом, когда Коралес повторил свою историю и ответил на вопросы Оксмана, и тот, казалось, ничего не скрывал. Оксман был вполне уверен, что Коралес рассказал ему все, что знал. “По крайней мере, на данный момент”.
  
  Он оставил Коралеса и Лорсека играть в карты и поднялся по пятнадцати внутренним ступенькам в вестибюль. Считать шаги было его особенностью; он занимался этим с тех пор, как был полицейским-новичком, и однажды это привело к нарушению сфабрикованного алиби. В вестибюле он остановился. И его мысли снова переключились на Дженнифер Крейн.
  
  У него не было причин снова разговаривать с ней после вчерашнего интервью. Но она время от времени занимала его мысли все утро, точно так же, как и прошлой ночью. Было бы глупо увидеть ее снова, непрофессионально; он продолжал говорить себе это. У него здесь была работа, на кону были буквально жизни, и сейчас не время преследовать опасное личное влечение.
  
  Хорошо. Он сверился со списком имен в кармане пальто, а затем поднялся на лифте на четвертый этаж, чтобы посмотреть, дома ли Мишель Батлер.
  
  10:15 утра — МИШЕЛЬ БАТЛЕР
  
  Она стояла на крыльце, балансируя пакетом с продуктами в одной руке, а другой роясь в сумочке в поисках ключа, когда дверь открылась, и она внезапно оказалась лицом к лицу с Марко Поллозетти. Она испуганно моргнула, глядя на него. Ею овладело желание развернуться и убежать; ей удалось побороть его. Сохраняй спокойствие, подумала она. Ради бога, не показывай ему, что ты его боишься.
  
  Марко ухмыльнулся ей. Это был тощий мужчина примерно ее возраста с пожелтевшими зубами и странными глазами — маленькими, твердыми и черными, как камешки, оправленные в потускневшую слоновую кость. Его улыбка была широкой и интимной, и на его изможденном лице было понимающее выражение. Мишель знала эту ухмылку и этот взгляд; она видела их раньше, три месяца назад, когда у них с ним произошла еще одна неожиданная стычка в коридоре наверху менее чем через час после того, как они украли из магазина Альтмана несколько цепочек из четырнадцатикаратного золота.
  
  Он пытался встречаться с ней пару раз с тех пор, как переехал в это здание, и в тот день попытался снова. Как всегда, она вежливо отказалась. После того, как он пошутил над своим предложением, чтобы уменьшить укол своего мужского эго, он начал обходить ее стороной и умудрился при этом задеть ее. Сумочка выскользнула у нее из рук, упала на пол, и золотые цепочки рассыпались. В тот раз она не отнесла их сразу в ломбард, как вчера поступила с рубиновым кольцом; она слишком нервничала и вместо этого поспешила прямо домой. Это была единственная ошибка, которой она никогда не позволила бы повториться.
  
  Его глаза расширились, когда он увидел цепочки. На каждой из них все еще была указана цена. Магазины всегда снимали бирки при продаже украшений; Марко, должно быть, знал это. Он посмотрел на нее по-новому, с изумленным и довольным пониманием, когда наклонился, чтобы помочь ей достать цепочки и запихнуть их обратно в сумочку.
  
  “Здесь больше никого нет, чтобы что-то увидеть”, - сказал он, когда они оба встали. “Не волнуйся”.
  
  “Почему меня должно волновать, было ли это?” Мишель спросила его, слишком быстро, слишком как вызов.
  
  Марко пожал своими костлявыми плечами, и это был первый раз, когда он улыбнулся ей в своей знающей и интимной манере. Он больше ничего не сказал о цепях ни в тот день, ни после, но усилил попытки уговорить ее пойти с ним на свидание.
  
  Она не беспокоилась о том, что он сдаст ее полиции. Она была уверена, что он употребляет наркотики и по этой причине испытывает отвращение к закону. И для него в этом ничего не было бы, если бы он направил полицию к ней.
  
  И все же ей не нравилось, что он знает ее секрет. Ей было стыдно за воровство, даже если это было средством достижения цели, даже если это позволяло ей покупать продукты и платить за квартиру, пока она сосредотачивалась на более важных целях. Такой мужчина, как Марко, вероятно, не понял бы этого. Ей также было стыдно, что она больше не отвечала на его ухаживания резким, но вежливым отказом; вместо этого она дала ему понять, что однажды может принять одно из его приглашений. Это была ненавистная игра, и опасная, и именно поэтому она боялась его. Что, если он вынудил ее к этому? Что, если он попытается затащить ее в постель с ним? Она не знала, что будет делать, если это произойдет. Поэтому она избегала его, когда могла, и молилась, чтобы однажды ночью он не постучал в ее дверь и не потребовал, чтобы она впустила его.
  
  Теперь, стоя перед ним здесь, на крыльце, она почувствовала, как ее руки стали влажными и дрожащими. Она крепче сжала пакет с продуктами, свою сумочку. Его странные глаза не отрывались от ее лица, но она не встретилась с ними взглядом. Она не могла заставить себя взглянуть на знание в их жестких черных глубинах.
  
  “Что происходит, свитс?” спросил он. “Ходила по магазинам?”
  
  “Да”.
  
  “На этот раз получилось что-нибудь хорошее?”
  
  “Что вы имеете в виду под этим?”
  
  “В продуктовом магазине”, - сказал он. “Знаешь, есть что-нибудь в продаже?”
  
  Это было не то, что он имел в виду; Мишель была уверена в этом. Боже, почему он не ушел и не оставил ее в покое? В животе у нее завязался узел, почти как если бы она была беременна своими страхами.
  
  Но она была актрисой, хорошей актрисой, и это была просто еще одна роль, которую ей предстояло сыграть. Это был единственный способ, которым она могла справиться с ситуациями, подобными этой; это был единственный способ, которым она могла пройти через каждую из своих вылазок за магазинными кражами. Она заставила себя улыбнуться и встретиться с ним взглядом. Когда она заговорила снова, в ее голосе прозвучали интимные нотки.
  
  “Мне действительно нужно бежать, Марко”, - сказала она. “Сегодня днем у меня намечается прослушивание, и я должна одеться”.
  
  “Да?” Сказал Марко. “Что это, внебродвейская пьеса?”
  
  “Да”.
  
  “На Большой улице по-прежнему ничего, да?”
  
  “Это будет позже”, - сказала она. “На днях у меня будет перерыв”.
  
  “Конечно, ты получишь. Точно так же, как я собираюсь получить свое”.
  
  “Это верно. Мы оба очень хороши в том, что делаем”.
  
  “Ты не знаешь и половины того, насколько я хорош, свитс”, - сказал Марко. В его голосе слышалась насмешка, но Мишель никак на это не отреагировала. Теперь она вошла в свою роль. Ее руки снова стали твердыми, а узел страха в животе уменьшился.
  
  “Нет, не знаю”, - сказала она. “Я никогда не слышала, как играете вы или ваша комбинация”.
  
  “Ты не знаешь, что ты упускал. Приезжай в джазовый рай в The Village; именно там мы сейчас зажигаем. Я приготовлю тебе столик прямо напротив ”.
  
  “Что ж ... может быть, я так и сделаю”.
  
  Он снова ухмыльнулся. “Надеюсь, ты получишь роль сегодня. Нужно платить за аренду, верно? И ты давно не работал”.
  
  “Я не испытываю финансовых затруднений. Мои родители время от времени присылают мне деньги”.
  
  “Конечно, они это делают”, - сказал Марко, ухмыляясь. “Увидимся позже”.
  
  “Позже”, - согласилась она.
  
  Он шутливо отсалютовал ей и прошел мимо нее вниз по ступенькам. Мишель издала неслышный вздох, вывела ее обратно на улицу и снова нащупала в сумочке ключ.
  
  Наверху, в своей спартанской квартире, она поставила пакет с продуктами на кухонный стол. Она довольно хорошо справилась с ситуацией с Марко, подумала она. Она была хорошей актрисой. Сводило с ума то, что прослушивание за прослушиванием в течение последних трех месяцев ни к чему не приводило после многообещающих ранних этапов ее карьеры.
  
  Она вспомнила, что сказала ей Сьюзен Сарандон. Два года назад она получила небольшую роль в бродвейском шоу с участием Сьюзен — Мишель и знаменитая актриса подружились настолько, что стали называть друг друга по имени, — и Сьюзен заверила ее, что у нее более чем достаточно таланта, чтобы добиться успеха на сцене. Все, что потребовалось, - это один перерыв, сказала Сьюзен; талант позаботится обо всем остальном. Мишель была убеждена, что это правда, что все, что стояло между ней и ее карьерными целями, было одним счастливым случаем. Разве не такова история каждой успешной актрисы?
  
  Тот факт, что обстоятельства вынудили ее стать воровкой, тогда был просто компромиссом. Это была ее единственная альтернатива, необходимое зло. Как еще она могла содержать эту квартиру, находиться в непосредственной близости от продюсеров и режиссеров, упорствовать, пока наконец не произошел тот единственный счастливый случай? Проституция была немыслима. А черная работа отняла бы у нее время и ни к чему бы не привела.
  
  Марко Полио, конечно, никогда бы не понял этих вещей. Ни ее семья, ни полиция. Особенно полиция. Но тогда зачем им вообще пытаться? В их задачу не входило вникать в психологию преступления или сложность человеческих мечтаний. Их мир был полон суровых, четких правил, которым либо подчинялись, либо не повиновались. Мир последствий.
  
  Мишель беспокойно вытряхнула продукты из пакета, а затем налила стакан молока. Сегодня у нее не было другого прослушивания; она солгала Марко. Но что, если телефон зазвонил, когда она ходила по магазинам? Она не хотела выходить, но была голодна, а в холодильнике ничего не было. Она отсутствовала не более двадцати минут. Тем не менее, ее агент мог позвонить и сообщить о другом кастинге …
  
  Она поспешила в гостиную, туда, где на китайском комоде, подаренном ей бывшим парнем, стоял телефон. Трубка была у нее в руке, и она как раз начала набирать номер своего агента, когда кто-то позвонил в дверь.
  
  Внезапный звук заставил ее подпрыгнуть, затем нахмуриться. Итак, кто бы это мог быть? Марко снова вернулся, чтобы беспокоить ее? Она неохотно положила телефонную трубку и направилась к двери. В нем был глазок с увеличительной линзой, который позволял видеть большую часть коридора снаружи; она приложила к нему один глаз, прищурившись.
  
  Там стоял мужчина с песочного цвета волосами лет сорока, одетый в деловой костюм. Она никогда не видела его раньше. Как он попал в здание? Посетители должны были звонить в колокольчик с крыльца снаружи …
  
  “Да?” - крикнула она через дверь. “Что это?”
  
  Мужчина достал что-то из кармана куртки, поднес к внешней линзе глазка, чтобы она могла разглядеть, что это. Значок — полицейский значок. “Детектив Оксман, Двадцать четвертый участок”, - сказал он. “Я хотел бы перекинуться с вами несколькими словами, мисс Батлер, если вы не возражаете”.
  
  В ней вспыхнул страх. Полиция! Неужели они каким-то образом узнали о рубиновом кольце из магазина "Блумингдейл"? Был ли детектив здесь, чтобы арестовать ее?
  
  “Мисс Батлер?”
  
  “Чего ты хочешь? Почему ты здесь?”
  
  “Я расследую убийство в четверг вечером”, - сказал он. “Я просто хочу задать вам несколько вопросов”.
  
  Облегчение пришло к ней с такой же внезапностью, как и страх. Стрельба — конечно. Полиция будет допрашивать жителей квартала; они делали это раньше, после двух предыдущих убийств. Она не могла ясно мыслить. Нечистая совесть. Ей нечего было бояться этого детектива, совсем ничего.
  
  Мишель взяла себя в руки. Еще одна роль, подумала она, вот и все; еще одна роль, которую нужно сыграть. Она открыла цепочку замков и ригель, придала своему лицу выражение спокойной озабоченности и открыла дверь. “Входите, офицер. Извините, что я так долго”.
  
  “Все в порядке”, - сказал детектив Оксман. Он вошел, окинул взглядом восточные гравюры на стенах, китайский сундук, занавески из бисера, которые она повесила как перегородку в комнате, а затем повернулся к ней лицом, когда она закрывала дверь. “Извините за беспокойство. Я заходил вчера, но вас не было дома”.
  
  “Нет, меня весь день не было дома. У меня было прослушивание в Виллидж. Видите ли, я актриса”.
  
  “Ах”.
  
  “Да. Не хотите ли присесть?”
  
  “Спасибо вам”.
  
  “Могу я предложить вам что-нибудь? Немного кофе?”
  
  “Нет, ничего, спасибо”.
  
  Он подождал, пока она усядется на диван, а затем сел в одно из кресел. Его вопросы были простыми и прямыми — видела ли она или слышала что-нибудь необычное в четверг вечером, замечала ли она незнакомцев в квартале, замечала ли она, чтобы кто-нибудь странно себя вел, была ли она знакома с кем—либо из трех жертв - и, отвечая на них, она почувствовала, что расслабляется. Она никогда бы не подумала, что сможет сидеть здесь и так спокойно разговаривать с полицейским на следующий день после кражи ценного кольца с рубином. Это были тренировки и талант, которые позволили ей сделать это.
  
  Я действительно хороша, подумала она однажды. Я действительно хороша.
  
  Сьюзен была права. Она собиралась сделать это. Однажды наступит счастливый случай, и все ее роли будут на сцене, за рампой, а не здесь, в реальном мире. И когда это произойдет, все остальное - кражи, чувство вины и страха - будет забыто в роли Мишель Батлер, актрисы-неудачницы, которую она играла один раз и слишком долго.
  
  10:50 утра — АРТ ТОБИН
  
  Полицейского под прикрытием звали Джек Кеннебенк. Ему было под тридцать, у него были длинные волосы и густая борода, на нем были грязные джинсы Levi's и грязная толстовка с надписью "Фордхэм" на груди, и от него пахло. Как только Тобин сел напротив него в кафетерии на Амстердам-Авеню, над столом разнесся запах - смесь запаха тела, неприятного запаха изо рта и кричащей одежды. Это оскорбило Тобина, заставив его нос дернуться до такой степени, что он начал дышать ртом.
  
  Запах был одной из причин, по которой ему не нравился Кеннебенк, но это была не главная. Главная причина заключалась в том, что малыш был хот-догом. Кеннебенк служил в полиции шесть лет, последние два в штатском, выполняя задания под прикрытием, и уже успел побывать в трех перестрелках, поножовщине, драке в баре и погоне на мотоцикле за наркоторговцем. И он убил двух человек при исполнении служебных обязанностей. Он думал, что он суперкоп, чертовски дурно пахнущий крестовый поход одного человека против преступности. Он притягивал неприятности так же, как калифорнийские продукты притягивали медфлай.
  
  Тобин ненавидел хот-доги. Он ненавидел экстремизм любого рода, а суперкопы были экстремистами; они раскачивали лодку, они гремели и допускали промахи и в конечном итоге были убиты или искалечены, и попутно они усложняли жизнь полицейским, которые лучше справлялись с работой в системе. Ему хотелось, чтобы лейтенант Смайли поручил работу под прикрытием кому-нибудь другому. Как бы то ни было, с Кеннебэнком на улице никто не мог сказать, что может случиться. Если бы случилось что-нибудь плохое, именно Тобин и Эллиот Лерой приняли бы удар на себя; они отвечали за расследование, и это делало их ответственными.
  
  Кеннебенк сидел, пристально глядя на Тобина, выжидая, очень серьезный. По крайней мере, он не был нахальным и легкомысленным, умником; он знал, как держать рот на замке, а уши открытыми. Проблема была с его головой. Если разобраться с этим, Кеннебенк мог бы потенциально стать хорошим полицейским. Если бы он прожил достаточно долго.
  
  Тобин сказал: “От тебя пахнет, как из мусорного ведра. Что за идея, Джек?”
  
  Кеннебенк пожал плечами. “Уличный имидж. Предполагается, что я наркоман, верно?”
  
  “Если ситуация того требует. Но вам не обязательно быть таким очевидным. В этом квартале в основном гетеросексуалы, Джек; они видят, как ты выглядишь, унюхивают тебя и убегают в другую сторону. Как ты собираешься что-то выяснить, если люди не хотят с тобой разговаривать?”
  
  “Я думал, мы охотимся за психом”, - нахмурившись, сказал Кеннебенк.
  
  “Вероятно, так и есть. Какое это имеет отношение к тому, как ты одет? Как ты пахнешь?”
  
  “Ну, я подумал, что это должен быть кто-то сомнительный. Возможно, кто-то, подсевший на наркотики. Так я смогу лучше войти в ситуацию, завести знакомства на улице. Эй, я делал это десятки раз раньше ”.
  
  Тобин уставился на него. Эти хот-доги — Господи Иисусе! Кеннебенк был психом, это верно; те мозги, которые у него были, были засунуты ему в задницу. По его мнению, каждое преступление в городе было связано с наркотиками. И каждый, кто убивал кого-то другого, имел связи в преступном мире.
  
  Но если и было что-то, чему Тобин научился за тридцать два года службы в полиции, так это терпению. Он терпеливо сказал: “Психопатом может быть кто угодно, Джек. Любой в этом квартале, любой на Манхэттене. Маленькая пожилая леди нажимает на курок, потому что ей кажется, что она видит марсиан ”.
  
  “Значит, вы не думаете, что перестрелки связаны с наркотиками?”
  
  “Мы не нашли ничего, подтверждающего эту идею. Вы читали отчеты, не так ли? Ничего о наркотиках в прошлом кого-либо из жертв ”.
  
  “Психо” все еще может быть обманом", - настаивал Кеннебенк.
  
  Терпение Тобина начало понемногу иссякать; он попытался удержать его. То, что мы имеем здесь, подумал он, - это разворот расовых стереотипов. Интеллигентный чернокожий мужчина, авторитетная фигура, пытающийся поговорить с упрямым, тугодумным белым слугой - белым ниггером, клянусь Богом. Белые ниггеры были худшим видом. Тобин встречался со многими из них в свое время; он знал о них все, он знал достаточно, чтобы написать книгу под названием Белый ниггер в Нью-Йорке. Единственная проблема заключалась в том, кто согласился бы его опубликовать?
  
  “Если у тебя предвзятое мнение об этом деле, Джек, - медленно произнес он, - возможно, ты не подходишь для этой работы. Может быть, мне следует попросить лейтенанта прислать кого-нибудь другого”.
  
  Кеннебенк снова нахмурился и выглядел уязвленным. “У меня нет никаких предвзятых идей”.
  
  “Тогда почему ты продолжаешь твердить о наркотиках?”
  
  “Эй, я не говорю о наркотиках. Я только подумал—”
  
  “Не думай, Джек”, - сказал Тобири. “Просто делай, что тебе говорят, и не поднимай волн. Никаких хот-догов”.
  
  Кеннебенк ощетинился. “Я не хот-дог”.
  
  Да, это так, - подумал Тобин. - "Око". Большой белый хот-дог, завернутый в манхэттенскую булочку, и в один прекрасный день кто-нибудь может откусить от тебя. Но он этого не сказал. Он сказал: “Просто держись подальше от неприятностей. Если ты наткнешься на что-нибудь, связанное с наркотиками, составь отчет; никаких арестов. Мы ищем психа, который застрелил троих мужчин, и это все, что нам нужно. Понял?”
  
  “Да”, - сказал Кеннебенк. “Понятно”.
  
  “Хорошо. Итак, где ты живешь?”
  
  “Лейтенант договорился о свободной квартире в двенадцать сорок на Западной девяносто восьмой —”
  
  “Я знаю это; это не то, что я имел в виду. Где ты живешь?”
  
  Еще один хмурый взгляд. “Внизу, в деревне, на Перри. Почему?”
  
  “Потому что я хочу, чтобы ты поймал такси, поехал туда, принял ванну и переоделся. Заодно немного подстриги бороду. В”бросающийся в глаза", Джек, я хочу, чтобы ты выглядел именно так ".
  
  Кеннебенку эта идея не понравилась. Тобин видел, как он мучается из-за этого, возможно, подумывая о том, чтобы подать жалобу лейтенанту Смайли. Но он этого не сделал. У него были амбиции, и он знал, что лейтенант дал Тобину и Эллиоту Лерою карт-бланш по этому делу. Тобин наблюдал, как он с трудом прокладывает себе путь к пониманию этого, принятию этого. Бородатое лицо приобрело нейтральное выражение, и Кеннебенк пожал плечами.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Если ты так хочешь”.
  
  “Именно так я и хочу. Я также хочу, чтобы вы связались со мной или Оксманом, если вам придет в голову что-нибудь многообещающее. Не занимайтесь этим сами, пока не проконсультируетесь с нами. Ни с кем не вступай в конфронтацию, ни с кем не идентифицируй себя. Глаза и уши — это все, за что ты на плахе ”.
  
  “Хорошо. Достаточно ясно”.
  
  Тобин кивнул. Лучше бы так и было, подумал он. Просто лучше бы так и было.
  
  Когда с хот-догом было покончено, Тобин взял чашку кофе и отнес ее к другому столику, чтобы избежать стойкого запаха, который оставил после себя Кеннебенк. Ему все еще не нравилась идея о том, что Кеннебэнк окажется в квартале, очищенный или нет. Он предпочел бы кого-нибудь другого, но лейтенант Смайли ранее сказал ему, что больше никого нет в наличии. Кеннебэнка тогда не было в дежурной части, и он не появился ко времени отъезда Тобина на Западную Девяносто восьмую; вот почему Тобин встретился с ним здесь, в кафетерии. Если Кеннебэнк если бы они были поблизости, они могли бы уладить вопрос с одеждой в полицейском участке.
  
  Потерянное время. Тобин тоже это ненавидел. Он понял, что было много вещей, которые он ненавидел — возможно, слишком много вещей. Но он держал их все взаперти внутри, спрятанными от мира. Этому его научил отец. Его отец был человеком, который действительно ненавидел мир белых и белые предрассудки, которые заставляли его работать уборщиком, жить в гарлемском многоквартирном доме, кишащем тараканами. Тобин тоже ненавидел эти вещи, но вместо того, чтобы позволить ненависти разъедать его изнутри, как это сделал его отец, позволив ей превратить его в горького пьяницу и покойника в сорок девять лет, он решил что-то с этим сделать. Вступил в NAACP, поступил на службу в полицию. Вносить изменения изнутри - такова была его философия. Были некоторые, кто обвинял его в том, что он дядя Том, продающийся белому истеблишменту, но это было крайне далеко от истины. Он никогда не был Томом, ни разу не поддался предубеждению, ни разу не скомпрометировал себя или свои убеждения. Он использовал белый истеблишмент, заставил его подчиниться к своей выгоде и, как следствие, к выгоде своей расы. Именно это сделало его гордым человеком и хорошим полицейским.
  
  Он допил свой кофе, все еще немного волнуясь из-за этого придурка Кеннебэнка, а затем вышел из кафетерия и направился обратно на встречу с Эллиотом Лероем.
  
  ЛЕНТЫ КОЛЬЕРА
  
  Кто я?
  
  Кто такой Льюис Б. Кольер?
  
  Когда-нибудь, возможно, после моей смерти — ибо даже боги рано или поздно должны погибнуть — эти записи станут достоянием общественности. Имея в виду такую возможность, я сейчас предлагаю существенный ответ на вопрос о том, кто я такой.
  
  Для начала мы должны рассмотреть знаменитого безумного и ныне покойного американского поэта X. Я буду называть его только X. Все поэты - X. Они узнают это медленно и мучительно, но я предугадал это с самого начала и проявил осторожность.
  
  Икс начал свою академическую жизнь в качестве двадцатидвухлетнего преподавателя в Гарварде, и в течение трех лет он стал штатным адъюнкт-профессором. Это было впечатляюще, тем более что у Икс даже не было ученой степени. Конечно, это было в сороковые, когда в академических кругах все было несколько свободнее.
  
  Пять лет спустя, при довольно напряженных обстоятельствах, Икс уволился и поступил в Мичиганский университет на должность адъюнкт-профессора. Вместе с ним ушла рыжеволосая стерва-искусительница, из-за которой у него возникли проблемы в Гарварде. В Мичигане Икс после трех лет испытательного срока пропустил срок службы на один миг и впоследствии поступил на семинар писателей Айовы, снова в качестве адъюнкт-профессора. К этому времени выпивка начала оказывать на него трагическое и заметное влияние, и рыжеволосую девушку променяли на блондинку, двух брюнеток и, наконец, на бородатого аспиранта. Икс покинул Айову и поступил в Университет Алабамы по трехлетнему контракту. По истечении этого срока и нескольких сотен бутылок виски он отправился в Drexel на годичную стажировку. И после этого он поступил в колледж Колби в качестве помощника руководителя программы написания.
  
  К этому времени Икс уже не был ни молодым, ни многообещающим поэтом. Он вернулся к двум своим настоящим возлюбленным — другой рыжей и бомбейскому джину.
  
  В начале шестидесятых, после своего громкого увольнения из Колби, Икс закончил преподавать в дополнительном отделении Нью-Йоркского университета на вечернем курсе по творческому письму. А затем — ах, это многие, возможно, помнят — Икс завершил свое падение впечатляющим образом, принеся в жертву себя и свою женщину в отеле на Таймс-сквер.
  
  Дело в том, что я учился у Икс; я поклялся стать поэтом другого сорта. Я думал, что понял проблему. Если вы оставались на уровне адъюнкта, у вас не было высот, с которых можно было бы упасть, и вы, как правило, создавали меньше проблем для себя; кроме того, вы были вне политики департамента, и, в отличие от X, ваша общественная жизнь могла быть вашим собственным делом.
  
  Итак, я получил степень магистра и освоился в том, что мне нравилось называть изнанкой академической жизни. У меня были небольшие стандарты, но эти стандарты были абсолютными. И это было ключевым моментом. Проблема Икса заключалась в том, что он был многообещающим поэтом и классическим алкоголиком, сексуальным авантюристом католицизма, если не точности; он не придерживался никаких стандартов, ни в своей схеме рифмования, ни в своей сексуальной или профессиональной жизни, и в конце концов это его уничтожило.
  
  Я проводил дни, отмечая темы для новичков, написанные неблагополучными юношами с горящими глазами, которые были зациклены на компьютерном программировании, и я работал над своим неопубликованным романом, пока жил скромно, и я думал, что держу свою жизнь под контролем.
  
  Однако я допустил две ошибки.
  
  Одна из них не предусматривала прекращения федерального финансирования многих программ, через которые я был нанят. Другой ошибкой была Дарлин.
  
  С сокращением университетов я мог бы справиться, но справиться с Дарлин было выше моих сил. Она была энергичной девушкой, стремящейся к творческому самосовершенствованию. Вскоре после нашей свадьбы она забеременела, сделала аборт, а затем сообщила мне постфактум об этих двух событиях. Помимо всего прочего, она также сообщила мне, что я свинья, лгунья и эксплуататор, и оставила меня и сам Нью-Йоркский мегаполис, чтобы жить в феминистском коллективе в Сан-Франциско. Годы спустя коллектив стал новостью в Времена, потому что было обнаружено, что в нем скрывались несколько преступников шестидесятых годов, которые управляли фабрикой по производству бомб. Дарлин была среди арестованных. Но это была ее проблема, не моя.
  
  Моя проблема заключалась в том, что мне отказала Колумбийская школа общих исследований, а затем меня бросили после семестрового участия в федеральной программе искусств, финансируемой через Нью-Йоркский университет. Короче говоря, я остался без работы и был очень огорчен этим.
  
  Это был трастовый фонд, который выручил меня. Моя мать хранила его в нью-йоркском "Кемикал Бэнк", как она хранила любовь в хранилище своего сердца до самой смерти, и на мой тридцать пятый день рождения я получил достаточно денег, чтобы не беспокоиться о финансах на долгие годы. Она, которая была первой из рыжеволосых Икса и вместе с ним посеяла семя, которым суждено было стать Льюисом Б. Кольером, предупредила меня о гибели и распаде всех поэтов и обеспечила меня.
  
  Получив наследство, я перестал рассылать резюме и изучать в воскресной "Таймс" раздел о вакансиях преподавателей. Я переехал в эту высотную квартиру на другой стороне Гудзона. Как Икс, я начал пить. Как Икс, я начал атрофироваться.
  
  И вот однажды, повинуясь импульсу, который, как я теперь знаю, был судьбой, я купил телескоп, который увидел выставленным в витрине одного из тех трудно поддающихся классификации магазинов на Восточной Пятьдесят седьмой улице.
  
  Вскоре после этого я понял, что я не такой, как Икс, который довольно известен в академическом мире своей долгой нисходящей одиссеей в забвение. Икс прошел долгий путь и мало чему научился; я, с другой стороны, двигался в очень узком диапазоне и узнал довольно много.
  
  В отличие от Икс, я не истощился и не превращусь в ничто. Я принимаю не смерть, которая очаровывает меня. Удовольствие, которое я получаю, даруя смерть нечестивым, совершенно не связано с физическими ощущениями во время и после акта. Только самый маленький из смертных мог бы думать иначе. Не то чтобы со смертью Чарльза Унгера я обнаружил, что получаю удовольствие от того, что заканчиваю жизнь — чувственное поглощение бессильного могущественным, окончательное общение с жертвой.
  
  Нет, вовсе нет. В отличие от Икса, чья поэзия - поэзия тщетных, бессильных и проклятых, я могу разыгрывать не только свою собственную судьбу, но и судьбу других. Потому что, в отличие от Икса, я и есть судьба. Я преобразился и был одарен истинной и тотальной свободой и властью.
  
  Я не убиваю, потому что мне это нравится.
  
  Я доказал это, не так ли?
  
  12:35 вечера — МЭРИАН СИНГЕР
  
  Она поехала в Бруклин не для того, чтобы навестить свою сестру; она солгала Уолли об этом, первая серьезная ложь, которую она когда-либо ему сказала. Вместо этого она отправилась в квартиру Отто Крейга на Восточной девятой улице в Виллидж.
  
  Мэриан никогда раньше не делала ничего подобного, ни разу за все годы замужества, и она была очень напряжена. Ее верность не была вопросом морали — в студенческие годы она довольно часто крутилась вокруг да около — и дело было не в том, что она испытывала какую-то большую преданность Уолли. Видит бог, он дал ей достаточно поводов для провокации: то, как он плохо обращался с ней, игнорировал ее физические и эмоциональные потребности; тот факт, что в лучшие времена он просто был не очень хорошим любовником. Нет, она оставалась верной, потому что никогда не встречала никого другого, кто бы ее заинтересовал. И после того, как она начала набирать вес ... ну, она боялась отказа. Она сомневалась, что кто-то захочет женщину с избыточным весом и обвисшей грудью, которой под сорок.
  
  Затем она узнала, что Уолли встречается с другой женщиной, зрелой сукой с глазами лани, которая жила через дорогу. Однажды она увидела их вместе в парке Риверсайд, держащимися за руки, прижимающимися друг к другу. Сначала она была обижена, потом разозлилась, потом смирилась. Что хорошего было бы в том, чтобы противостоять ему? Он действительно может уйти от нее, как угрожал сделать годами, и тогда где она будет? Ей нужен мужчина, даже такое жалкое подобие, как Уолли. Прошло слишком много времени; она не справилась бы в одиночку. Поэтому она решила улыбнуться и смириться с этим, позволить роману идти своим чередом. Уолли знал, с какой стороны намазан маслом его хлеб. Он бы добровольно не бросил ее ради дешевой официантки без денег и перспектив.
  
  Даже зная о его романе, она могла бы сохранить верность, если бы не встретила Отто две недели спустя. Это было на выставке работ известного скульптора в центре города, на которую она пошла одна, потому что Уолли это не заинтересовало. Отто был немецким иммигрантом, который несколько лет назад переехал в Нью-Йорк из Дюссельдорфа — крупный сильный мужчина лет сорока с огромными руками, грустными голубыми глазами и приятной улыбкой. Как и она, он был скульптором, хотя ему не приходилось зарабатывать этим на жизнь, как ей; он был независимым богачом, сыном преуспевающего производителя мебели. В тот день он проявил к ней удивительный интерес, а позже, когда она принесла несколько образцов к нему домой, он проявил не менее удивительный интерес к ее работе.
  
  В ней развилась взаимная привязанность. Она чувствовала себя польщенной его вниманием и похвалой. Он был таким добрым, нежным человеком, скромно относившимся к своей собственной работе — без всякой необходимости, как ей казалось. Его скульптуры, в основном изображающие животных с трогательной аурой грусти вокруг них, возможно, были немного грубоватыми, но они демонстрировали чувствительность, которую она никогда не могла передать в своих абстракциях и коммерческих работах.
  
  Поначалу ее чувства к Отто не носили сексуального характера. Затем, однажды ночью, ей приснился эротический сон о нем, и после этого она поймала себя на том, что время от времени задавалась вопросом, каково это - спать с ним. Но он никогда не приставал к ней, никогда никак к ней не прикасался; он всегда был идеальным джентльменом. И, конечно, она никогда не могла заставить себя проявить инициативу. Всякий раз, когда она видела его — не чаще раза в неделю, иногда у него дома за чашкой кофе, иногда в том или ином кафе в Виллидж, — они говорили об искусстве, на нейтральные темы. Время от времени он, казалось, смотрел на нее как-то по-особому, как будто ему тоже хотелось, чтобы между ними было что-то большее, но она никогда не могла быть уверена. Она продолжала говорить себе, что ее фантазии были глупыми и девичьими, классическими бреднями толстой, неудовлетворенной женщины среднего возраста, почти смехотворными. Ей повезло, что у нее был такой друг, как Отто, и его дружба была всем, на что она имела право рассчитывать.
  
  Все это изменилось этим утром. Она проснулась рядом с Уолли, посмотрела на него, храпящего рядом с ней, и вспомнила гадости, которые он наговорил ей вчера; затем она подумала об убийствах в квартале, о подавленном страхе, который был в ней и который она видела на лицах своих соседей. Ею овладела непреодолимая потребность убраться отсюда, подальше от Уолли, за которой последовало острое желание увидеть Отто. Как только Уолли проснулась, она выдумала историю о том, что навестила свою сестру, вышла из квартиры и села на метро прямо в The Village.
  
  Казалось, Отто обрадовался ее неожиданному приезду. Он приготовил для нее завтрак из горячих пирожков и сосисок, выслушал, как она изливает свои страхи, утешил ее. После этого она почувствовала себя лучше и попросила показать ее последнюю скульптуру. Теперь они стояли в его мастерской под потолочным окном, близко друг к другу, но не совсем соприкасаясь, глядя на незаконченного олененка печальными глазами.
  
  Когда он наконец повернулся к ней, взгляд его глаз был похож на взгляд олененка, но смягченный чем-то большим, чем-то глубоким и нежным. “Liebchen,” пробормотал он.
  
  Она не могла поверить своим ушам. Дорогая, это слово означало "дорогая". Уолли никогда не называл ее дорогой; он никогда не называл ее иначе, как сукой и жирной коровой. Внутри нее возникло внезапное ощущение таяния, и следующее, что она осознала, она была в объятиях Отто, целовала его, прижималась к нему.
  
  Когда поцелуй закончился, она дрожала от смеси страха, напряжения и желания. “Отто, - прошептала она, - отведи меня в постель ...”
  
  “Нет. Нет, Мэриан”.
  
  Сначала она подумала, что это отказ. Она была толстой женщиной и никому не была дорога, он позволил ей поцеловать себя только потому, что ему было жаль ее ... Прерывистые мысли, делавшие ее такой же жесткой, как один из ее рефератов. Но его большие руки оставались на ней — нежные, такие нежные. И он снова что-то шептал ей, говоря другие вещи, в которые она едва могла поверить.
  
  “Я так сильно хочу тебя, ” говорил он, “ но так не должно быть. Ты расстроен, моя теура, ты обращаешься ко мне только из-за своей тоски. На самом деле ты хочешь не меня, Отто Крейг....”
  
  “Но это так, Отто, это это ты”.
  
  “Я так боюсь, что это не так”.
  
  “Боишься?”
  
  “Dear Marian, schöne Marian … Я хочу тебя всегда, не только сегодня. Я—я люблю тебя ”.
  
  Напряжение внезапно и полностью покинуло ее; так же как и сомнения по поводу него и этого момента. Это была правда, и она чувствовала себя безвольной, немного напуганной этим. Это было то, чего она хотела всю свою жизнь, только этого. Нежность, изнеженность, неподдельная забота, все то, чего Уолли никогда не давал ей, все то, чего она никогда не знала и никогда не надеялась узнать.
  
  “Да”, - сказала она, теперь плача, “люби меня, пожалуйста, просто люби меня ....”
  
  13:00 — Э.Л. ОКСМАН
  
  Последние двадцать минут полуденного часа он провел, сравнивая заметки с Тобином. Ни один из них не обнаружил ничего нового; они продолжали натыкаться на пустые стены, с кем бы ни разговаривали. Это не был заговор молчания, нежелание людей связываться с полицией. Просто никто ничего не знал об убийствах. Псих, кем бы он или она ни были, до сих пор совершал свои убийства безнаказанно и без каких-либо видимых ошибок. Это расстраивало и немного пугало даже Оксмана. Он мог понять, что чувствовали люди, которые здесь жили. Подобная вещь действовала всем на нервы, заставляя даже самых приспособленных в этом маленьком уголке джунглей оглядываться через плечо и шарахаться от теней.
  
  Тобин рассказал о своем брифинге с Джеком Кеннебенком, и Оксман не винил его за беспокойство. Он любил хот-доги не больше, чем Арти. Им пришлось бы держать Кеннебэнка в ежовых рукавицах, следить, чтобы он не облажался. Судя по тому, как кипели страсти в квартале, один грубый промах мог вызвать цепную реакцию паники.
  
  Как раз перед тем, как они снова расстались, Оксман позвонил двадцать четвертого, чтобы узнать, нет ли у лейтенанта Смайли чего-нибудь нового. Он не сообщил. Компьютерная проверка известных преступников и лиц с психическими расстройствами, которые, возможно, когда-то жили в этом квартале, выявила несколько имен; их проверяла другая команда детективов. Но ни один из персонажей не выглядел многообещающим. В любом случае, подумал Оксман, это был рискованный шаг. Почему бывший житель Западной Девяносто восьмой улицы решил начать стрелять в людей в своем старом районе?
  
  Оксман вернулся в конец квартала, помедлил перед домом 1276, а затем сделал семь шагов к бетонному крыльцу особняка. Он просмотрел имена на потускневшем латунном ряду почтовых ящиков. Но он знал, какой из них ему нужен, задолго до того, как прочитал карточку с надписью "Трехмерная Дженнифер Крейн".
  
  Все утро он боролся с желанием увидеть ее снова. Но это была проигранная битва. Влечение было, черт возьми; оно было сильным, и он не мог этого отрицать. Она была желанной женщиной, тем более из-за ее ледяного нью-йоркского лоска. И он был уверен, что с ее стороны тоже была искра интереса; он увидел это в сине-зеленой загадочности ее глаз, услышал это в том, как она спросила его, будет ли он разговаривать с ней снова, почувствовал это в том, как она стояла рядом с ним в дверном проеме как раз перед тем, как он покинул ее.
  
  Но что это было на самом деле, это взаимное притяжение? Физическое влечение, вот и все. Если бы оно куда-нибудь привело, то не более чем к одному-двум безличным повалянимостям на сене. Он был бы просто еще одним завоеванием, еще одной статистикой в ее личной системе показателей. За свою жизнь он видел сотни, если не тысячи Дженнифер Крейнс. Она была похожа на многих женщин Нью-Йорка, как будто где-то их изготовили по одной и той же форме. Все они носили одну и ту же пресыщенную маску и играли легко и непринужденно, и вы не могли избавиться от их наряда, как бы сильно вы ни старались. Ледяные королевы. Это было его личное название для фильма "Дженнифер Крейнс: ледяные королевы".
  
  На что было бы похоже лечь с ней в постель? интересно, подумал он. На что это было похоже для Мартина Симмонса в четверг вечером? От этих мыслей ему стало не по себе. Слишком долго без секса, вот в чем была его проблема. Сколько времени прошло на этот раз ... месяц? Это было слишком долго для любого мужчины, чтобы оставаться без разрядки. Кто мог бы обвинить его, если бы он действительно лег в постель с другой женщиной, такой, как Дженнифер Крейн?
  
  Что ж, он знал ответ на этот вопрос. Бет обвинила бы его, а также Отдел внутренних расследований и Совет комиссаров полиции. Бет с ее необъяснимыми головными болями, от которых раскалывается череп, оплачивает медицинские счета на сотни долларов, одновременно вынуждая его вести жизнь, близкую к безбрачию. Отдел внутренних расследований с их правилами полицейской морали — если бы они узнали о каком-либо непрофессиональном поведении со стороны Оксмана, они рекомендовали бы Совету уполномоченных отстранить его от службы в полиции на неопределенный срок без сохранения заработной платы.
  
  Так что руки и разум прочь от Дженнифер Крейн, подумал он. Абсурдно, что он должен даже забавляться этой идеей. Он никогда, ни разу за девятнадцать лет брака, не изменял Бет. Что хорошего было бы начать сейчас?
  
  Он заставил себя внимательнее присмотреться к другим именам на почтовых ящиках. Ройс, Муньос, Хиллер, Поллозетти, Сингер, Кумбс, Батлер, Хейфилд. Он уже поговорил со всеми ними, или Тобин поговорил. Нет смысла беспокоить кого-либо из них снова, проходя по бесплодной земле, которая уже была пройдена.
  
  Трехмерная Дженнифер Крейн.
  
  Возможно, ее даже нет дома, подумал он, ушла в Vogue на очередную серию встреч. И затем, вопреки самому себе и всем мысленным доводам, он протянул руку и почти яростно ткнул в кнопку рядом с ее именем.
  
  Тридцать секунд прошли в тишине. Он уже начал отворачиваться со смутным чувством облегчения, когда в переговорном устройстве щелкнуло, и он услышал, как ее голос произнес: “Да?”
  
  “Детектив Оксман”, - сказал он. “Могу я подняться?”
  
  Почти незаметная пауза. Затем: “Конечно”, - и зуммер на толстой эмалированной двери начал жужжать.
  
  Оксман вошел внутрь. Его снова поразили знакомые запахи многоквартирного дома: запахи затхлой кухни, дезинфицирующего средства из сосны, человеческих выделений. “Заказываю тебя”, - гласило граффити с цензурой на стене вестибюля. Лифт находился на одном из верхних этажей; вместо того, чтобы ждать его, он поднялся на два лестничных пролета по восемнадцати ступеней и направился по коридору к 3-D.
  
  Дженнифер открыла дверь сразу же, как только он постучал. Как и вчера, Оксман окинул ее всеохватывающим взглядом полицейского. Она действительно была привлекательной: тонкое лицо, длинные каштановые волосы, узкие изящные плечи, пышная грудь и стройное тело танцовщицы — хотя икры у нее были не как у танцовщицы, красиво изогнутые, но не мускулистые. На ней были джинсовые брюки с закатанными чуть ниже колен манжетами и светло-зеленая блузка с расстегнутыми тремя верхними пуговицами. Под блузкой не было бюстгальтера, и выпуклости ее грудей были отчетливо видны. Ему стало интересно, всегда ли она носит блузку вот так расстегнутой, или она расстегнула пуговицы специально для него.
  
  “Входи, Э.Л.”, - сказала она. Она улыбалась, но это была непроницаемая улыбка, не показывающая ему ничего из того, что происходило за ней. “Ты не возражаешь, если я буду называть тебя Э.Л.?”
  
  “Нет, - сказал он, - я не возражаю”.
  
  Она закрыла и заперла дверь. “Садись, если хочешь”.
  
  Он сел на тот же кремовый диван, который занимал вчера. Она села на маленький бежевый стул напротив него, сложив руки на одном колене. Там было светло; сетчатые шторы на окнах были раздвинуты, и в комнату лился косой солнечный свет, отражавшийся от хромированных рамок журнальных иллюстраций на стенах. Солнечный свет коснулся и ее лица, придав ему сияние. Как солнечный свет, отражающийся от ледниковой корки, подумал он.
  
  Согласно информации, которую она предоставила Гейнсу и Холройду, ей был тридцать один, но она могла сойти за двадцатиоднолетнюю; только ее глаза, холодные зеленые глаза, оттенявшие зелень ее блузки и отливавшие цветом моря, выдавали ее возраст. Старые глаза, знающие глаза, фальшиво спокойные. Что плавало под этой спокойной поверхностью? Оксман задавался вопросом. Он был удивлен, обнаружив, что ему немного жаль ее. Он знал, что этот город может сделать с такой молодой женщиной; разрушение могло быть коварным, но основательным. И все же это только добавляло ей очарования, ауры ледяной чувственности, которую она излучала.
  
  Она снова улыбнулась ему. Все в ней преображалось, когда она улыбалась. Холодность, казалось, исчезла; она казалась старше, больше соответствовала своему возрасту, но менее резко очерченной и гораздо более привлекательной. “О чем ты хотел меня видеть?” - спросила она.
  
  “Еще несколько вопросов”, - сказал он неопределенно. Ему было неловко находиться здесь с ней, неловко под пристальным ее взглядом. Она знает, что я чувствую, подумал он. Она знает.
  
  “Вы узнали что-нибудь еще об убийствах?”
  
  “Пока нет, нет. Я подумал, что ты, возможно, вспомнил что-то, что пропустил вчера”.
  
  “Боюсь, что нет”.
  
  Оксман сменил позу; это была удобная кушетка, но не для него. “Ты выглядишь хорошо отдохнувшей”, - сказал он. “Никаких проблем со сном прошлой ночью?”
  
  “Не совсем. У меня должны были быть проблемы со сном?”
  
  “Если бы вы что-то чувствовали к Симмонсу, вы могли бы это сделать”.
  
  “Я говорил тебе вчера, что едва знал этого человека”.
  
  “Но вы были близки с ним всего за несколько минут до того, как он был убит”.
  
  “Тебе не обязательно знать кого-то, чтобы заняться с ним сексом”, - сказала Дженнифер. “Секс - это простой биологический вопрос. Или ты старомоден в таких вещах?”
  
  “Может быть, так оно и есть”.
  
  “Это очень плохо”.
  
  “Почему это слишком плохо?”
  
  Пожатие плечами. “Я предпочитаю мужчин с более современным мировоззрением”.
  
  Она фехтует со мной, - подумал Оксман. Ему это не нравилось; ему не нравились женщины, которые играли в игры. И все же, как ни странно, это также взволновало его, потому что он почувствовал скрытую цель игры, открытое приглашение. Волнение, в свою очередь, разозлило его, на себя и на нее.
  
  Он сказал немного резко: “Как насчет вины? Ты ничего подобного не чувствуешь?”
  
  Что-то промелькнуло в ее глазах под маской, но это было слишком быстро, чтобы он смог что-то прочесть. “Почему я должна чувствовать вину?”
  
  “Симмонс был бы сейчас жив, если бы ты позволил ему провести с тобой ночь”, - сказал Оксман. “Или если бы ты вообще не привел его сюда”.
  
  “Если бы я имел хоть малейшее представление о том, что должно было произойти, я бы, конечно, не привел его сюда и не попросил бы его уйти, как я это сделал. Но у меня не было никакого представления. Я не могу нести ответственность за действия других, за то, что находится вне моего контроля ”.
  
  “Это довольно бессердечный взгляд на смерть человека”.
  
  “Это бессердечный мир, Э.Л. Ты должен знать это, если кто-нибудь знает”.
  
  Оксман ничего не сказал. Он знал это, все верно.
  
  “Вы, должно быть, видели много смертей на своей работе”, - сказала Дженнифер. “Вы, вероятно, сами кого—то убили, не так ли?”
  
  “Да. Однажды при исполнении служебных обязанностей”.
  
  “Как вы справляетесь со смертью? Скорбите ли вы о человеке, которого вы убили, обо всех мертвых людях, которых вы видели?" Или вы отгородились от этого, рассматриваете это как простой факт жизни?”
  
  “Я отгородился от этого. Но это не значит, что у меня не бывает множества бессонных ночей”.
  
  “Возможно, у меня самого будет бессонная ночь или две. Для тебя это имеет значение в любом случае?”
  
  “Я полагаю, что нет”.
  
  “Жизнь продолжается”, - сказала она. “И я должна жить по-своему; все так делают, включая тебя”.
  
  “Тогда расскажи мне что-нибудь еще”.
  
  “Если я смогу”.
  
  “Ты боишься, Дженнифер?” Это был первый раз, когда он произнес ее имя, и он почувствовал его вкус, произнося его; вкус был горьковато-сладким. “Три убийства в этом квартале в течение двух недель — это вас пугает?”
  
  “Да, это пугает меня”.
  
  “Ты не притворяешься испуганным. Ты только ведешь себя холодно”.
  
  “Это то, что ты думаешь? Что я холоден, что у меня нет чувств?”
  
  “Я не знаю, что о тебе думать”.
  
  “Тогда и не пытайся, Э.Л. Ты меня не знаешь, и я уверен, что никогда не узнаешь”.
  
  “Кто-нибудь знает тебя? Ты знаешь себя?”
  
  Она рассмеялась с тем, что он принял за иронию. “Боже милостивый, ” сказала она, “ психология? Я не знала, что в наши дни полицейских этому обучают”.
  
  “Ладно, - сказал он, - извини. Это не мое дело”. Он поднялся на ноги. “Мне лучше идти дальше”.
  
  “Больше вопросов нет?”
  
  “Я думаю, что нет”.
  
  “Но, возможно, позже у вас появятся еще?”
  
  “Может быть. Хотя, скорее всего, нет”.
  
  Он сделал шаг в сторону от дивана. Дженнифер не сделала попытки встать со стула; на этот раз он мог сам найти выход. Он подошел к двери, открыл замки. Его рука была на ручке, когда она снова заговорила у него за спиной.
  
  “Я буду в таверне на Зеленой завтра днем”, - сказала она. “Делаю наброски для макета журнала. Я должна быть там с двенадцати часов”.
  
  Оксман обернулся. “Зачем мне это говорить?”
  
  “Я подумал, ты захочешь знать. На случай, если тебе понадобится увидеть меня снова”.
  
  Безошибочное приглашение; он увидел это в ее глазах и в ее улыбке ледяной королевы. Ладони его рук внезапно стали влажными. Но он сказал: “Я не думаю, что сделаю это”.
  
  “Поступай как знаешь. Впрочем, я буду там в любом случае”.
  
  “Тебе лучше запереть свою дверь после того, как я уйду”, - хрипло сказал он. “Всегда лучше перестраховаться”.
  
  “Так ли это?” - спросила она. “Хорошо, Э.Л. Пока прощай”.
  
  Оксман вышел, захлопнул дверь сильнее, чем было необходимо, и спустился по лестнице в вестибюль. Пот на нем, когда он вышел на улицу, не имел ничего общего с жарой.
  
  15:45 — ВИЛЛИ ЛОРСЕК
  
  В подвале дома 1276 по Западной девяносто восьмой улице Лорсек стоял и рылся в больших пятидесятигаллоновых емкостях под мусоропроводом. Ричард Коралес разрешил ему заниматься этим в любое время, когда ему заблагорассудится, и он был благодарен. Ричард ему нравился. Тугодум, да, но нежный, добрый и всегда готовый помочь другу. Страсть Ричарда к джин-рамми немного утомляла, особенно теперь, когда двухчасовая сессия этим утром продлила его победную серию до феноменальных тридцати семи раздач. Но это был незначительный недостаток. В целом, он был хорошим человеком и хорошим другом.
  
  Лорсек выудил черный мешок для мусора, перевязанный белой бечевкой. Он подумал, что это могло бы принадлежать Певцам, и внутри, вероятно, было бы мало интересного. Люди упаковывали и выбрасывали свой мусор разными и своеобразными способами; он мог определить, просто взглянув на пакет, кому он принадлежал. Мусор, подумал он, как он часто делал, был бесконечно увлекательным. В нем можно было найти всевозможные ценные и разоблачающие предметы, спрятанные.
  
  Ловкими пальцами он открыл сумку певцов и просеял содержимое. Как он и ожидал, там было мало интересного. Пивных банок стало больше, чем обычно; Уолли Сингер, похоже, в последнее время употребляет большое количество пива. Несносный человек Сингер. Очень жаль. Его жена казалась порядочной и заслуживала лучшего. Было что-то немного грустное в ее порции мусора: пустые коробки из-под шоколада, салфетки в пятнах от слез и слизи, другие свидетельства несчастной женщины.
  
  Лорсек бросил сумку Певцов в другое хранилище и снова полез в то, что находилось под желобом. На этот раз сумка, которую он принес, была дешевой и темно-зеленой, завязанной пластиковой застежкой с зазубринами. "Мусор Мишель Батлер". Он открыл застежку и начал рыться в скудном содержимом.
  
  В этот момент дверь верхнего этажа со щелчком открылась, и он услышал удаляющиеся шаги по лестнице. Он поднял глаза. Появился гибкий, мускулистый мужчина, неся громоздкий мешок для мусора, который, как сразу подумал Лорсек, был бы слишком полон, чтобы поместиться в мусоропровод. Он узнал в этом человеке Бенни Хиллера, квартира 3-А.
  
  Хиллер не видел его, пока не достиг нижней ступеньки лестницы. Затем он испуганно остановился, нахмурился и осторожно пересек цементный пол, держа мешок для мусора на вытянутой руке, как будто готовясь использовать его как оружие.
  
  “Какого черта ты здесь делаешь?” потребовал он ответа.
  
  “У меня есть разрешение”, - сказал Лорсек.
  
  “Да? Чтобы сделать что?”
  
  “Охота за подержанными товарами, которые можно обменять. Это мой бизнес”.
  
  Прищуренные глаза Хиллера окинули потрепанную одежду Лорсека, его нечесаные волосы, джутовый мешок, перекинутый через плечо. “Чертов собиратель старья”, - сказал он. “Кто дал тебе разрешение? Этот тупица Коралес?”
  
  “Да. Он мой друг”.
  
  “Держу пари. Где он? В своей квартире?”
  
  “Нет. Ему нужно было заехать по делу на Бродвей”.
  
  “И вы воспользовались возможностью, чтобы начать рыться в мусоре. Вы бывали здесь раньше, занимались этим?”
  
  “Вас не смутило бы, если бы я это сделал, мистер Хиллер?”
  
  “Откуда ты знаешь мое имя?”
  
  “Я видел тебя время от времени. Ричард рассказал мне, кто ты”.
  
  “Он сделал, не так ли? Ну, кто, черт возьми, ты такой?”
  
  “Меня зовут Вилли Лорсек”.
  
  “Вы живете где-то здесь?”
  
  “В следующем квартале”.
  
  “Да? Я никогда не видел тебя раньше”.
  
  “Я довольно долго жил по соседству, мистер Хиллер. Возможно, вы недостаточно внимательно присматривались. Или, возможно, это потому, что вы спите днем, а работаете ночью”.
  
  Настороженные глаза Хиллера сузились еще больше. “Коралес и это тебе сказал?”
  
  “Он сделал”.
  
  “Что еще он рассказал тебе обо мне?”
  
  “Только то, что ты работаешь поваром в круглосуточном кафе”.
  
  “Коралес слишком много болтает. Ему следовало бы заниматься своими делами. Тебе тоже следует”.
  
  “Я занимался своими делами”, - сказал Лорсек. “Как я уже говорил вам, именно поэтому я здесь”.
  
  “Да, ну, мне это не нравится. Ты не живешь в этом здании; у тебя нет права находиться здесь в одиночестве”.
  
  “Я никому не мешаю, мистер Хиллер”.
  
  “Ты беспокоишь меня”, - сказал Хиллер. “В этом квартале и так происходит слишком много сумасшедшего дерьма”.
  
  “Вы имеете в виду убийства?”
  
  “Это именно то, что я имею в виду. Теперь предположим, что вы идете заползти в мусор в вашем собственном здании. И оставайтесь там; не возвращайтесь ”.
  
  Лорсеку удалось обуздать свой темперамент. Он спокойно сказал: “Я не вижу, чтобы вы пользовались здесь авторитетом, мистер Хиллер. Ричард Коралес — управляющий этим зданием ...”
  
  “Коралес - слабоумный, и меня не волнует, дал ли он тебе письменное разрешение. Ты больше этого не получишь, я прослежу за этим ”. Он подошел на шаг ближе. “Давай, убирайся отсюда. Я серьезно, Лорсек, двигайся”.
  
  “А если я решу не делать этого?”
  
  Хиллер сделал угрожающий жест своим мешком для мусора. “Испытай меня”, - сказал он. В его голосе не было блефа, только своего рода контролируемая дикость.
  
  Лорсек пожал плечами. “Хорошо, мистер Хиллер, я пойду. Но не потому, что я боюсь вас. Только потому, что я не люблю неприятностей”.
  
  Он повернулся, подошел к лестнице, которая вела к двери в переулок. На двери были засовы; он отодвинул их, вышел и закрыл за собой дверь. Оказавшись внутри, он услышал, как подошел Хиллер и задвинул засовы на место, затем звук его удаляющихся шагов.
  
  Он некоторое время стоял в липкой духоте переулка, думая о Хиллере. Что было в том объемистом пакете для мусора? он задавался вопросом. Что-то интересное, он был уверен в этом, иначе Хиллер не поступил бы так, как поступил. Тот факт, что он не хотел, чтобы кто-то рылся в содержимом, был ясно написан у него на лице.
  
  Лорсек решил, что ему нужно спокойно поговорить с Ричардом. Нравится это Хиллеру или нет, он намеревался еще раз посетить подвал и мусорные баки. И узнать, что было в том мусорном пакете.
  
  Возможно, это действительно оказалось бы чем-то очень интересным.
  
  16:10 вечера — БЕТ ОКСМАН
  
  Идя по тротуару Пятой авеню, Бет почти ощущала зло, исходящее от города. Сочетание огромного богатства и крайней нищеты на Манхэттене всегда завораживало ее. Это был целый мир, смешанный в одну бурлящую, бродящую массу. Озабоченные деловые типы, проходившие мимо нее, едва взглянули в ее сторону и перешагнули бы через нее, если бы внезапно она упала замертво от сердечного приступа. Туристы были слишком заняты разглядыванием, чтобы заметить что-либо, кроме традиционных достопримечательностей. Дешевые жулики, играющие в трехкарточную монте-карло или продающие некачественную одежду с вшитыми дорогими лейблами, уличные торговцы, продающие свою ядовитую еду, попрошайки — это были единственные люди в толпе, которые действительно видели Бет, и то только как потенциальную лоханку.
  
  Город был тем, что сделало Э.Л. тем, кем он был — хотя, Бог свидетель, у него был выбор — и тем, что разрушило их брак. Если бы всего несколько лет назад он послушал ее и решил не продолжать быть полицейским, а вместо этого изучать юриспруденцию, все было бы по-другому и намного лучше.
  
  Бет остановилась на углу Пятой и Сорок седьмой улиц и взглянула на часы. До ее встречи с доктором Хардином оставалось более пятнадцати минут. Мужчина в синем деловом костюме бессердечно оттолкнул ее плечом, торопясь перейти улицу на запрещающий сигнал светофора. Долговязый юноша, тащивший на ремне через плечо огромный ревущий радиоприемник, толкнул ее локтем, когда сворачивал за угол. Она поджала губы, сдерживая раздражение, и снова пошла, двигаясь вместе с толпой через Пятую авеню.
  
  Повинуясь импульсу, она решила зайти в стильное маленькое кафе-мороженое, чтобы съесть шоколадное мороженое, прежде чем встретиться с доктором Хардином. К черту калории: это было то, что она заслужила.
  
  Там было многолюдно. Бет прошла к маленьким столикам за стойкой и села, предусмотрительно положив сумочку на стул рядом с собой, откуда она могла наблюдать за ней краем глаза, осматривая людей в ресторане. Они были похожи на людей на улице, только, возможно, обычно лучше одеты. В помещении они нравились ей ничуть не больше, чем на улице.
  
  Пока она ждала, когда принесут мороженое, у нее разыгралась одна из головных болей. Она полезла в сумочку за маленьким пузырьком с таблетками, который дал ей доктор Хардин, и, вопреки его инструкциям на те дни, когда она должна была его навещать, вытряхнула одну из капсул и запила ее глотком воды, которую официантка оставила на столе.
  
  Ее зрение дрогнуло от боли, которая, казалось, разрывала плоть на ее лбу и обнажала расколотый и пульсирующий череп. Она снова поднесла стакан к губам, сделала глоток, затем прижала его охлажденную округлость ко лбу. Похоже, это не помогло; ничто не помогало, даже таблетки. Головная боль при мигрени не была похожа на обычную головную боль; это было связано с набуханием кровеносных сосудов в голове, повышением давления на поврежденные нервы. Только человек, который испытал такую головную боль, мог представить себе эту боль.
  
  Э.Л. не могла, это было несомненно. Больше всего на свете он был причиной ее головных болей, ее нервного состояния. Он никогда даже не притворялся, что рассматривает возможность уступить ее желанию выбрать другую профессию. В течение последних девятнадцати лет она проводила большую часть своих ночей в одиночестве, беспокоясь о том, кто позаботится о ней, если с ним что-нибудь случится, мечтая о том, чтобы она могла покинуть квартиру и пойти в хороший ресторан или, может быть, в театр, как жены других мужчин. Но часы работы полицейского и зарплата помешали ей наслаждаться радостями жизни, которые по всем соображениям должны были принадлежать ей. Слишком много ночей сидения и хандры, телефонный звонок вдали от вдовства сделали это с ней. Э.Л. сделал это с ней. Почему она должна доставлять ему удовольствие, предоставлять ему свое тело в его пользование всякий раз, когда он захочет этого? Нет, теперь она получала свое самое сильное удовольствие другим способом, более утонченным.
  
  Официантка вернулась с мороженым. И чудесным образом, когда Бет съела первую ложку мороженого с густым шоколадным соусом, ее головная боль исчезла.
  
  Э.Л. не верил, что головные боли имеют физическое происхождение. Она знала это; он почти сказал ей об этом, пытаясь показать ее психиатру, как будто думал, что она ненормальная. Что ж, пусть он так думает. Какое это имело значение? Она была единственной, кто понимал, насколько физическими были ее головные боли. Вы, безусловно, могли бы отличить физическую боль от воображаемой, если бы это происходило в вашем собственном теле.
  
  Что ж, она была не совсем единственным человеком, который понимал. Доктор Хардин знал, что ее боль была реальной. Он не был похож на других врачей, которые рекомендовали обратиться к другому специалисту. Доктор Хардин стоил дорого, но это потому, что он знал свое дело. Вместо одиночества и лжи он прописывал лекарства. Разве не для этого был врач - исцелять больных, вводя их в организм? Само предположение, что ее приступы тошноты на самом деле не были мигренью, приводило в бешенство и было ложным.
  
  Бет поняла, что поглощает мороженое так, словно участвует в соревновании по поеданию. Оно было съедено уже на три четверти. Она заставляла себя класть ложку в тарелку между укусами, чтобы лакомство, которым она баловала себя, длилось как можно дольше. У нее все еще было время, и даже если бы она опоздала, доктор Хардин понял бы. Он всегда так делал.
  
  Позже тем вечером, когда она вернулась домой, Э.Л. ждала ее, сидя за кухонным столом и поедая телевизионный ужин с ростбифом — тот самый, с водянистым картофельным пюре и крашеным ярко-зеленым горошком. Несомненно, пытается заставить ее почувствовать вину за то, что его не было дома, когда он возвращался домой; он всегда пытался сделать это с ней, после того как разрушил ее жизнь.
  
  “Что сказал доктор Хардин?” - спросил он, изображая интерес, сгорбившись, как усталый стервятник над своим ужином.
  
  Бет бросила свой светлый блейзер на стул у кухонной двери, прошла на кухню и открыла морозильное отделение холодильника. “Он сказал, что я примерно такая же”, - сказала она ему. “Он дал мне еще немного лекарства”.
  
  “Что это за лекарство?”
  
  “Откуда мне знать?” Огрызнулась Бет. “Я не читаю по-латыни”.
  
  “Тебе не обязательно читать по-латыни, Бет; все, что тебе нужно сделать, это спросить, что содержится в рецепте и для чего он предназначен”.
  
  “Это от моих головных болей”.
  
  Он отложил рулон, который собирался разорвать пополам. “У Хардина репутация доктора Фелгуда”, - сказал он.
  
  “И что это такое?”
  
  “Доктор, больше заинтересованный в твоем возвращении, чем в твоем выздоровлении”.
  
  “Это чушь”, - сказала Бет. “Я должна знать, если кто-нибудь знает”.
  
  Э.Л. кивнул, что означало, что он отказывается продолжать дискуссию. Это была одна из его самых приводящих в бешенство черт характера, он втягивал ее в спор, а затем резко уходил после того, как разозлил ее. Когда-то она была терпима к этому в нем, но не более.
  
  “Я бы приготовил для тебя ужин, - сказал он, - только я не был уверен, во сколько ты будешь дома”.
  
  Она решила не отвечать ему. Она поставила ужин из индейки в духовку, отрегулировала термостат на 350 градусов, а затем пошла в спальню, чтобы переодеться в брюки и блузку.
  
  Э.Л. последовал за ней, встал вплотную позади нее и наблюдал в зеркале туалетного столика, как она снимает юбку и колготки. “Я думал разбудить тебя прошлой ночью, когда вернулся домой”, - сказал он.
  
  “Я рад, что ты этого не сделал. Я плохо себя чувствовал”.
  
  Он коснулся кончиками пальцев задней части ее шеи, слегка погладил. “Как ты себя чувствуешь сегодня вечером?”
  
  “У меня не болит голова”. Она наблюдала за его улыбкой, увидела выражение, которое она слишком хорошо знала, появившееся в его глазах. “Но от лекарства, которое я принял в кабинете доктора Хардина, у меня немного заболел живот. Я думаю, у меня может быть диарея”.
  
  “Бет ...”
  
  “Я не хочу говорить прямо сейчас”, - сказала она.
  
  Он убрал руку, кивнув. Она увидела перемену в его глазах, угасание желания. И что-то еще на этот раз, странную решимость, как будто он только что принял какое-то решение. Он вышел из спальни не в гневе, а с какой-то смиренной целью.
  
  Черт с ним, подумала она, натягивая брюки и натягивая их на свои широкие бедра. Пусть он для разнообразия помучается. Теперь его очередь.
  
  11:15 вечера — СИНДИ УИЛСОН
  
  Она была измотана, когда выходила из ресторана. Субботние вечера всегда были самыми оживленными, а сегодня это был сумасшедший дом, все столики были заняты с семи часов, клиенты ежесекундно требовали внимания. Мышцы на ее ногах словно скрутило узлом; было бы так здорово сесть в такси, а еще лучше заползти в постель. Она слишком устала, чтобы провести еще одну бессонную ночь, беспокоясь об убийствах. Сегодня вечером она сразу же засыпала.
  
  И она тоже могла спать допоздна утром, оставаться в постели весь день, если ей этого хотелось. Воскресенье было ее выходным. Никогда в воскресенье, подумала она и улыбнулась, а затем хихикнула, вспомнив, что большую часть этого дня провела в постели с Уолли. Этот Уолли был ненасытен. Она никогда не знала мужчину, который любил бы секс так сильно, как он. Он был действительно хорош, намного лучше Верна, намного лучше любого другого мужчины, с которым она была до и после замужества. Он знал, как возбудить женщину, все время приговаривая "трахни", доводя ее до такого возбуждения, что иногда ей казалось, что она вспыхнет.
  
  Она задавалась вопросом, действительно ли она любила Уолли. Она сказала ему, что любила, когда они были в постели, и ей казалось, что любила и в другое время, но в остальное время она не была уверена. Может быть, это был просто секс. Он был привлекательным и таким хорошим художником, и он достаточно хорошо к ней относился, но у него была такая старомодная жена. Ей было немного не по себе от встречи с женатым мужчиной, особенно потому, что, казалось, у этого не было большого будущего.
  
  О, он говорил о том, чтобы бросить свою старомодность и переехать к ней, жениться на ней, но это были просто разговоры. Она слышала подобные разговоры раньше. У него не было денег, как и у нее, недостаточно, чтобы содержать их обоих. И он тоже боялся Верна. Вероятно, он не любил ее; она не могла припомнить, чтобы он когда-либо говорил об этом, ни разу. Для него это был просто секс, предположила она, хотя была почти уверена, что она была ему небезразлична, по крайней мере, немного. Такими уж были мужчины.
  
  Но все было в порядке. Это был такой потрясающий секс, и им было весело вместе другими способами, и она узнавала все виды вещей об искусстве и интеллектуальной стороне жизни. Ну и что, если бы он ее не любил? Ну и что, если бы она решила, что не любит его? Ты должен был жить настоящим моментом, ты должен был наслаждаться наилучшим образом, как можно дольше. Все было в порядке так, как было.
  
  Поймать такси субботними вечерами могло быть проблемой, но сегодня ей повезло. Одна из них как раз расплачивалась с покупателем, когда выходила из ресторана, и она поспешила к нему и скользнула внутрь, прежде чем кто-нибудь другой смог ее опередить. Она вздохнула, откинувшись на спинку сиденья. Боже, она не могла припомнить, чтобы была так обосрана. Этот Уолли. Четыре раза за сегодня — четыре раза! Неудивительно, что она так устала. Между Уолли и сумасшедшим домом сегодня вечером у нее не осталось ни грамма энергии.
  
  Она вытянула ноги, пошевелила ими, чтобы принять удобное положение. Прошлой ночью она смотрела на счетчик, беспокоясь из-за стоимости, но сегодня вечером она этого не сделала; вместо этого она закрыла глаза. Она знала, сколько будет стоить поездка — два с половиной доллара плюс эта проклятая пятидесятицентовая надбавка, которую город предоставлял некоторым таксомоторным компаниям за вечерние тарифы. Никаких чаевых; она не могла позволить себе чаевые. Что ж, по крайней мере, ее собственные чаевые в ресторане были хорошими, лучше, чем обычно по субботам. В любом случае, ей определенно стало легче от того, что ей не пришлось идти по Девяносто восьмой улице, в то время как на свободе разгуливал маньяк, стреляющий в людей. Каждый раз, когда она думала об этом, ее бросало в дрожь.
  
  Дорога домой заняла меньше десяти минут. Глаза Синди были открыты, когда такси свернуло за угол с Риверсайд Драйв, и она приподнялась на сиденье, чтобы осмотреть тротуары по обе стороны Девяносто восьмой. Они были пустынны. Это тоже было облегчением; у нее вырвался еще один вздох, когда водитель остановился перед ее домом.
  
  Она прищурилась сквозь защитное оргстекло, разделявшее кабину пополам, глядя на счетчик. Сумма была той же, что она заплатила прошлой ночью. Она открыла сумочку, достала из бумажника три долларовые купюры и опустила их в маленькую коробочку из оргстекла. Водитель что-то пробормотал, когда доставал его, но она не расслышала, что именно. Вероятно, ворчал из-за отсутствия чаевых. Что ж, это была его проблема. Если бы не эта пятидесятицентовая доплата, она могла бы дать ему четвертак.
  
  Она еще раз оглядела тротуар, прежде чем открыть дверь. Вокруг по-прежнему никого. Затем она нашла свой кейс с ключами, приготовила ключ от входной двери. Ступив на тротуар, она быстро захлопнула дверь и заторопилась вверх по крыльцу, оглядываясь по сторонам. Позади себя она услышала, как заскрежетали шестерни такси и звук его скольжения по тротуару.
  
  Слегка наклонившись, потому что на крыльце было темно, она нервно возилась с ключом, прежде чем ей удалось вставить его в щель. Три секунды спустя она была внутри, и дверь за ней закрылась. Фух, подумала она, наконец-тодома. Свет в вестибюле был тусклым, подумала она, слишком тусклым. Ей придется поговорить об этом с управляющим, попросить его установить лампочку мощностью побольше ватт или что там у нее было. На лестнице тоже была более яркая лампочка; там было слишком много теней. Она жила всего на втором этаже, но она не собиралась подниматься по этой темной лестнице, если бы могла этого избежать. Вместо этого она направилась к лифту.
  
  Она сделала четыре шага, когда мужчина вышел из тени под лестницей.
  
  Синди услышала его прежде, чем увидела, - скрип его ботинка по полу. Внезапный ужас заставил ее повернуться в том направлении, и когда она это сделала, ее глаза выпучились при виде его надвигающейся фигуры — и пистолета, о Боже, пистолета, выставленного напоказ в его руке. Она открыла рот, чтобы закричать, но он был на ней слишком быстро; он зажал ей рот свободной рукой, использовал свое тело, чтобы прижать ее спиной к стене. Твердое дуло пистолета больно ткнулось ей в живот, у нее перехватило дыхание, затем прокололо кожу между грудями.
  
  “Шлюха”, - сказал он. “Шлюха. Смерть нечестивым и нечистым”.
  
  Она описалась. Она не могла думать, она не могла двигаться, она не могла кричать, была только теплая влага, вытекающая из нее и стекающая по ногам, только ужас—
  
  “Шлюха”, - повторил он и нажал на спусковой крючок.
  
  11:32 вечера — ДЖЕК КЕННЕБЕНК
  
  "Кошки", - с отвращением подумал Кеннебенк. "Чертовы бездомные кошки".
  
  Он был в переулке между 1277 и 1279 годами, недалеко от того места, где он заканчивался тупиком у высокого дощатого забора. Он шел по тротуару перед домом, проверяя обстановку, готовя себя к тому, что у кого-нибудь появятся какие-нибудь идеи, и он услышал звуки в переулке. Итак, он достал свой служебный пистолет 38-го калибра и направился сюда, медленно пробираясь сквозь вонь переулка, обострив все свои чувства. И оказалось, что это не более чем пара оборванных котов, орущих друг на друга из-за крысы или чего-то в этом роде. Он ненавидел кошек. Ему бы ничего так не хотелось, как всадить пулю в одного из маленьких ублюдков, оказать городу услугу.
  
  Он неохотно сунул револьвер 38-го калибра обратно в кобуру на поясе под курткой и позволил себе постепенно расслабиться, пока снова не почувствовал себя свободным. Пока ничего не происходило, но было еще рано. Вероятно, психопату еще слишком рано выходить на охоту, хотя с психопатами никогда не скажешь наверняка. Даже в этом случае по кварталу могут бродить другие говнюки. Грабители, торговцы наркотиками, они были повсюду на улицах субботними вечерами. Если немного повезет, он наткнется на одного из них, схватит его и выведет из обращения.
  
  Арти Тобин сказал ему, что никаких арестов, никаких ночных вылазок на охоту, но черт с Арти Тобином. Называть его хот-догом, приказывать ему идти домой, переодеться и принять ванну — это было чертовски унизительно, вот что это было. Он ничего не имел против чернокожих, он работал с неграми, выпивал с ними и прекрасно ладил, но Тобин был одним из самых наглых. Думал, что знает все, думал, что может командовать белыми только потому, что у него есть старшинство. Черт с ним.
  
  Кеннебенк поехал домой, переоделся и привел себя в порядок, он сделал это много, но будь он проклят, если останется взаперти в той пустой квартире, которую приготовил для него лейтенант. Что он мог делать, запершись там? Какой толк от человека под прикрытием, если он выходил только днем, а ночи проводил, наблюдая из окна квартиры? Людям в этом квартале, людям, защищать которых было его священным долгом, было намного лучше, когда он был здесь, где он мог отреагировать немедленно.
  
  Итак, он поспал пару часов после ужина, стал беспокойным, а затем вышел в десять часов. И он оставался снаружи, патрулируя окрестности, передвигаясь по парку, по крайней мере, до двух, может быть, до трех, если до этого ничего не происходило.
  
  Кеннебенк пробирался обратно сквозь темноту к выходу из переулка. Он был в десяти футах от него, когда что—то услышал - приглушенный глухой хлопок, доносившийся откуда-то из дома 1279. Выстрел? Боже, это прозвучало как выстрел! Его тело снова напряглось; даже не думая об этом, он выхватил револьвер 38-го калибра и бросился бежать, держа оружие опущенным вдоль правой ноги.
  
  У входа в 1279-й никого не было. Кеннебенк повернулся к лестнице, поднялся по ней. В двух шагах от вершины он увидел, как входная дверь рывком распахнулась и оттуда выскочила темная фигура мужчины. Он попытался уклониться, но они оба были на пути к столкновению; плечо мужчины ударило Кеннебенка в грудь, он потерял равновесие и врезался в дверной косяк. Мужчина испуганно хрюкнул, и что-то выпало у него из руки, издав серию металлических звуков по бетонным ступенькам.
  
  Кеннебенк пошатнулся, потерял равновесие и упал на правое бедро. Мужчина прошел три четверти пути вниз по лестнице, на мгновение застыв в профиль, как будто хотел вернуться за тем, что уронил. Кеннебенк все еще владел своим пистолетом 38-го калибра; он обошел вокруг, встал на одно колено и выбросил правую руку вперед. Свет от уличного фонаря отразился от поверхности оружия.
  
  “Стойте на месте!” - крикнул он. “Офицер полиции!”
  
  Мужчина развернулся, подпрыгнул и на бегу врезался в тротуар.
  
  На улице по-прежнему не было ни пешеходов, ни машин; Кеннебенк нажал на кнопку выстрела, услышал, как она отразилась от тротуара у ног мужчины. Выругавшись, он тяжело поднялся на ноги и бросился на лестницу. На полпути вниз он увидел, что уронил мужчина: автоматический пистолет небольшого калибра. Он сдержался ровно настолько, чтобы схватить пистолет за ствол, не отрывая взгляда от бегущего человека, и сунул его в карман куртки, когда бросился вниз по оставшейся лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз.
  
  В некоторых окнах по бокам зажегся свет; лица с тревогой выглядывали из-за занавесок. Но внимание Кеннебенка было приковано к убегающей фигуре впереди. У мужчины было преимущество в пятьдесят ярдов, но он бежал неуклюже, покачиваясь, как пьяный, бросая взгляды через плечо. И он направлялся через Риверсайд Драйв, где не было ничего, кроме парка и бульвара Генри Хадсона, а затем реки. С чувством радостного возбуждения Кеннебенк понял, что может поймать его — поймает его, сукина сына.
  
  К тому времени, как подозреваемый добрался до парковой полосы, граничащей с Риверсайд Драйв, Кеннебенк сократил расстояние между ними до двадцати пяти ярдов. Затем он увидел, как мужчина споткнулся, завалился набок и растянулся на боку. Губы Кеннебенка плотно сжались, обнажив зубы. Погоня закончилась, парень никак не мог заблудиться до того, как Кеннебенк доберется до него.
  
  Подозреваемый снова поднялся на ноги, спотыкаясь. Кеннебенк был прямо за ним, и когда он крикнул: “Стоять!”, мужчина оглянулся один раз, сделал еще три неровных шага, которые привели его к одной из парковых скамеек. И затем он подчинился команде, наклонился вперед, положив одну руку на спинку скамейки. Его тяжелое хриплое дыхание было слышно сквозь шум транспорта на бульваре.
  
  Кеннебенк приблизился к нему, делая это медленно и непринужденно; он сам почти не запыхался. Был ли это тот самый псих? Если так, Боже, какой это был бы ошейник! Пока что самый большой ошейник — наверняка рекламный.
  
  “Ладно, приятель”, - сказал он. “Отведи ноги назад и раздвинь их—”
  
  Вместо этого мужчина развернулся, и в его руке был пистолет — другой пистолет, у него был второй патрон. Кеннебенк был так поражен, что на долю секунды заколебался, и это колебание стоило ему всего. Сверкнул пистолет, он услышал рев и в то же время почувствовал внезапный онемевший удар в грудь. Затем он упал, и деревья и темное небо закружились над ним. Он не почувствовал земли, когда ударился о нее; он не почувствовал ничего, кроме затяжных следов изумления.
  
  Вторая часть, тупо подумал он, я этого не предполагал, это даже не приходило мне в голову.
  
  Хот-дог, подумал он. Хот-дог.
  
  Затем темное небо, казалось, рухнуло, и чернота поглотила его.
  
  ЧАСТЬ 3
  
  ВОСКРЕСЕНЬЕ
  
  22 СЕНТЯБРЯ
  
  1:15 утра.
  
  Э.Л. ОКСМАН
  
  Когда Оксман приблизился к Западной девяносто восьмой улице на Риверсайд Драйв, он увидел беспорядочно припаркованные патрульные машины с их мигающими красными, желтыми и белыми фонарями, портативные фонари kleig, которые сотрудники криминалистической лаборатории установили на парк-стрип, полицейских, рыщущих вокруг, группу зевак и представителей ПРЕССЫ, которых держали на расстоянии на улице. И на самой Девяносто восьмой улице, перед угловым зданием, 1279, было нечто подобное. За свою карьеру полицейского он часто сталкивался с подобными сценами — чертовски часто. Все они были странно похожи, как греческие трагедии. Но этот был еще мрачнее большинства, потому что в нем говорилось о стрельбе в полицейского.
  
  Лейтенант Смайли позвонил ему с новостями за несколько минут до полуночи. “Весь ад только что вырвался на свободу, Бык”, - сказал он дрожащим от ярости голосом. “Этот чертов псих с девяносто восьмой улицы только что нанес еще один удар — на этот раз два выстрела. Одной из жертв был Джек Кеннебенк”.
  
  “Иисус! Он мертв?”
  
  “Нет, но он в плохом состоянии. Другой жертве повезло меньше. Женщину звали Синди Уилсон. Женщина, Окс. Женщина и полицейский ”.
  
  Оксман узнал подробности от Мандерса, повесил трубку и несколько секунд сидел на краю кровати, массируя слипающиеся со сна глаза. Когда он потянулся, чтобы включить свою тусклую лампу для чтения, Бет заскулила рядом с ним: “Я полагаю, тебе нужно куда-то выйти?”
  
  “Еще две перестрелки на Западной девяносто восьмой улице”, - сказал он ей. “Одним из них был полицейский, работавший под прикрытием по имени Джек Кеннебенк”.
  
  “О, Боже!” - сказала она.
  
  Он встал и начал торопливо одеваться, зная, что за этим последует. Когда он натягивал брюки, Бет начала жаловаться, что не может снова уснуть. Когда он завязывал шнурки на ботинках, она сказала, что у нее разболелась голова. К тому времени, как он надел куртку, она сидела, прижав руки к затылку, и ворчала на него за то, что он разбудил ее и подверг такой невыносимой агонии.
  
  Оксман ушла, не попрощавшись. Ему хотелось бы посочувствовать ей, но он обнаружил, что это невозможно. Единственными людьми, которых он мог сейчас пожалеть, были жертвы того сумасшедшего на Западной девяносто восьмой улице.
  
  Он затормозил свою машину и подъехал к обочине позади угловатого фургона с мясом. Теперь он был частью этой конкретной греческой трагедии. Он вышел и поспешил вверх по дюжине ступенек дома 1279, туда, где стоял рослый патрульный в форме, чтобы не пускать всех, кто не был там по официальному делу. Оксман знал полицейского, ирландца по имени Чейни, поэтому он кивнул и прошел мимо, не показав своего жетона.
  
  Убийство произошло в вестибюле, рядом с лифтом. Жертва все еще была там, распростертая внутри обязательного очерченного мелом контура; сквозь группу полицейских техников вокруг тела Оксман мог видеть восково-серое лицо Синди Уилсон и вытаращенные глаза, кровь, засыхающую спереди на ее одежде. Он отвернулся.
  
  Тобин уже был на сцене, как и лейтенант Смайли. Они стояли в стороне с мрачными лицами и сердитыми глазами. Оксман подошел, чтобы присоединиться к ним.
  
  “Привет, Бык”, - серьезно сказал Тобин. Сегодня вечером никакого острого юмора; стрельба в Кеннебенке выбила это из него. Тобину не нравился Кеннебенк — мало кому нравился, включая Оксмана, — но Кеннебенк был полицейским. И когда кто-то стрелял в полицейского, у всех остальных копов на некоторое время темнело внутри.
  
  Оксман кивнул своему партнеру. Он спросил Мандерса: “Есть что-нибудь еще о Кеннебэнке?”
  
  “Нет. Он все еще в операционной в больнице Святого Луки. Карлетти вон там, стоит наготове”.
  
  “Знаем ли мы, что произошло?”
  
  “Часть этого”, - сказал Мандерс. “Судя по всему, Кеннебенк появился здесь на сцене сразу после того, как убийца застрелил Синди Уилсон, когда выходил из здания. Кеннебенк преследовал подозреваемого, поймал его в парке и застрелился при аресте. Из его пистолета стреляли один раз — я имею в виду пистолет Кеннебенка. Никаких признаков того, что он кого-то ударил ”.
  
  Оксман потер подбородок; щетина на нем издала скребущий звук. “Кеннебенк - хот-дог, но он не глуп. Если он поймал человека, как его застрелили?”
  
  “Похоже, у преступника было два пистолета”, - сказал Тобин. “В кармане Кеннебенка был автоматический пистолет "Харрингтон и Ричардсон" тридцать второго калибра. Очевидно, псих уронил его на лестнице снаружи, и Кеннебенк подобрал его, прежде чем броситься в погоню. Похоже, это оружие, из которого убили женщину Уилсон и трех других жертв. Итак, Кеннебенк предположил, что у парня был только один фрагмент, и он проявил неосторожность ”.
  
  “Господи, ” сказал Оксман, - если эти тридцать два принадлежат убийце, то, возможно, их можно отследить. На них могут быть даже его отпечатки пальцев”.
  
  “Да”, - сказал Мандерс. “Лаборатория получила это сейчас; мы узнаем довольно скоро. Но не задерживай дыхание, Бык. Каким бы сумасшедшим ни был этот ублюдок, он не тупой; наличие запасного патрона доказывает это. Я не вижу, чтобы он пользовался оружием, зарегистрированным на его собственное имя. И, насколько нам известно, сегодня вечером он был в перчатках ”.
  
  “Значит, никто не видел его, кроме Кеннебенка?”
  
  “Пока что нам не удалось ничего найти. Несколько человек видели, как он убегал, а Кеннебенк гнался за ним, но все они были в своих квартирах и смотрели в окна. Все, что они увидели, была темная фигура в пальто и шляпе ”.
  
  “Кто первым добрался до Кеннебанка?”
  
  “Первая патрульная машина на месте происшествия”.
  
  “Был ли он в сознании?”
  
  “Нет. И он ни разу не приходил в сознание до того, как его отвезли в операционную в больнице ”. Мандерс закурил сигарету, выпустив сильное облако дыма. “Нам лучше надеяться, что он выживет, вот и все. Если он этого не сделает, и если мы ничего не обнаружим по этому автоматическому пистолету тридцать второго калибра, мы вернемся к тому, с чего начали. Только с учетом того, что на наших руках еще два убийства и весь гребаный город поднят с оружием в руках. Как бы то ни было, вы знаете, что средства массовой информации собираются с этим сделать, не так ли?”
  
  “У меня есть довольно хорошая идея”, - сказал Оксман.
  
  “Да”.
  
  Оксман снова взглянул на распростертое тело Синди Уилсон. Фотограф и помощник судмедэксперта уже закончили с этим, и на это никто не обращал внимания. Было что-то трогательное во всех мужчинах в вестибюле, которые слонялись и разговаривали, даже не потрудившись больше взглянуть на маленькую неподвижную фигурку, свернувшуюся калачиком на полу. Теперь она была неодушевленной, чем-то иным, чем она была в этом мире, превращенная одной пулей из животного в минерал в играх с двадцатью вопросами.
  
  Он вздохнул и спросил Мандерса: “Здесь есть что-нибудь?”
  
  “Нет. Никаких признаков борьбы; ублюдок, вероятно, застал ее врасплох. Подошел прямо к ней, ткнул пистолетом ей в грудь и отшвырнул ее прочь. У нее даже не было времени закричать ”.
  
  “Случайная жертва, ” размышлял Оксман, “ или он охотился конкретно за ней?”
  
  “Могло быть и так, и эдак”, - сказал Тобин. “Она жила наверху в два-С, работала по ночам официанткой на Коламбус-авеню и обычно возвращалась домой около половины двенадцатого. Парень мог знать ее привычки”.
  
  “Интересно, как он попал в здание”.
  
  Тобин пожал плечами. “Может быть, он живет здесь. Или, может быть, он проследил за кем-то еще раньше. Или позвонил в чей-то звонок. Просто еще одна вещь, которую мы должны попытаться выяснить”.
  
  “Женщина”, - сказал Мандерс. “Мне это совсем не нравится. Достаточно того, что этот сумасшедший начинает убивать мужчин, возможно, полицейских, но теперь, когда он охотится за женщинами ...” Он покачал головой в гневном расстройстве.
  
  “Что ж, по крайней мере, мы знаем, что это человек, за которым мы охотимся”, - сказал Тобин. “Это уже что-то”.
  
  “Это не так уж много. Черт возьми, мы должны найти его раньше, чем кто—либо другой ...”
  
  Подошел помощник судмедэксперта и спросил Мандерса, можно ли освободить тело. Мандерс утвердительно прорычал. Двое санитаров скорой помощи стояли неподалеку с расстегнутым черным пластиковым мешком для трупа; когда помощник судмедэксперта подал им знак, они набросились на то, что осталось от Синди Уилсон, как одетые в белое стервятники, жаждущие добраться до своей падали.
  
  Мандерс сказал: “Я лучше пойду разберусь со средствами массовой информации. С этого момента я хочу, чтобы вы двое были в курсе этого дела двадцать четыре часа в сутки. Поняли? Ни у кого из нас нет свободного времени, пока мы не посадим психа за решетку ”.
  
  Оксман наблюдал, как он вышел вслед за санитарами скорой помощи с их ношей. Когда он оглянулся на своего партнера, Тобин сказал: “Нет свидетелей убийства женщины Уилсон, но мужчина по имени Джеральд Джексон, из one-A, слышал выстрел. Он один из помешанных на самообороне; он слетел вниз по лестнице с заряженным дробовиком. Он был тем, кто видел, как Кеннебенк поднял тридцать второго с крыльца. Но к тому времени, как он вышел на улицу, убийца был слишком далеко, чтобы его можно было опознать.”
  
  “Где Джексон сейчас?”
  
  “Наверху, в его квартире. Хочешь пойти послушать это от него?”
  
  “Да”.
  
  Джеральд Джексон был невысоким жилистым мужчиной лет под тридцать, с лицом хорька и копной густых, преждевременно поседевших волос. Он пригласил Оксмана и Тобин в свою квартиру, где они отклонили его предложение присесть. Оксман чувствовал себя неуютно в квартире. Он был неуместно обставлен мебелью из ротанга и тяжелого темного дерева, и в помещении царила скудость, которая казалась недружелюбной. Единственными гобеленами на стенах были стеклянные витрины в форме луковиц с чучелами белок и перепелов, словно живые расположившимися среди пластиковой листвы. Без сомнения, это были личные охотничьи трофеи Джеральда Джексона. К одной из стен, рядом с дверью, было прислонено блестящее помповое ружье.
  
  “Я всегда держу его там”, - сказал Джексон. Он заметил, что Оксман уставился на оружие. “Нет ничего лучше для того, чтобы позаботиться о злоумышленнике, чем двенадцатый калибр. И на этот раз это, черт возьми, почти окупилось, поскольку оказалось под рукой. Полминуты назад, и я бы поймал убийцу Синди. Скажи, как поживает полицейский, которого подстрелили?”
  
  “Критически”, - сказал Тобин.
  
  “Проклятый позор”.
  
  “Я знаю, вы уже проходили через это раньше, мистер Джексон, ” сказал Оксман, “ но не могли бы вы рассказать мне точно, что вы видели и слышали ранее сегодня вечером?”
  
  Джексон не возражал. Его глаза-бусинки хорька загорелись, и он сунул руки в карманы брюк. Ему нравилось рассказывать свою историю, уточняя ее перед аудиторией. Он мог бы рассказывать ее годами.
  
  “Я готовил закуску на кухне, - сказал он, - около половины двенадцатого — я знаю это, потому что засекал время для пиццы, которую только что поставил в духовку, — когда услышал выстрел внизу. Это было негромко, и, возможно, никто другой в здании не обратил внимания, если услышал, но я знаю, как звучит выстрел. Поэтому я схватил свой пистолет двенадцатого калибра и сбежал вниз по лестнице в вестибюль. Когда я добрался туда, то сначала мало что разглядел в тусклом свете, за исключением того, что входная дверь только что захлопнулась и на крыльце стояли двое парней. Они столкнулись, и одного парня сбило с ног; другой сбежал вниз по лестнице.
  
  “Я добрался до двери как раз вовремя, чтобы увидеть, как парень, которого отбросили в сторону, целится из пистолета и кричит другому, чтобы тот остановился. Он представился офицером полиции, поэтому я не пытался вмешиваться. Другой парень бросился бежать; я не мог его хорошо разглядеть, потому что было темно. Он был просто крупным парнем, одетым во что—то похожее на ветровку ...”
  
  “Никаких отличительных признаков?” Спросил Оксман. “Вообще что-нибудь, что могло бы помочь нам найти его?”
  
  “Боюсь, что нет”, - извиняющимся тоном сказал Джексон. “Просто большой парень, как я и сказал. Ну, в любом случае, офицер выстрелил, а затем начал преследовать большого парня. Я сам выбежал на улицу и наблюдал, как они пересекли Риверсайд Драйв, направляясь в парк. Я решил, что мне лучше держаться от этого подальше, разве что позвонить в полицию, как любому добропорядочному гражданину. Итак, я вернулся внутрь, и вот тогда я, черт возьми, чуть не споткнулся о бедняжку Синди ”.
  
  “Вы хорошо знали мисс Уилсон?”
  
  “Не-а, не очень. Мы обычно здоровались в холле или вестибюле, вот и все; она была дружелюбным типом, понимаешь?”
  
  Оксман кивнул. “Вы можете рассказать нам что-нибудь еще, что могло бы помочь, мистер Джексон?”
  
  “Я думаю, что нет”, - неохотно сказал Джексон.
  
  “Что ж, если вам что-нибудь придет в голову, дайте нам знать. Возможно, мы захотим поговорить с вами снова. Если вы не получите от нас известий, позже сегодня в полицейском участке вам придется подписать заявление. Мы были бы признательны, если бы вы спустились и подписали его ”.
  
  “Конечно. Скажите, вы думаете, мне нужно будет давать показания в суде?” В его голосе звучало нетерпение.
  
  “Возможно. Сначала нам нужно кое-кого арестовать”.
  
  “У меня нет никаких сомнений в том, что это произойдет”, - сказал Джексон, провожая их к выходу, ободряюще улыбаясь.
  
  “Он какой-то ковбой, не так ли?” Сказал Тобин, когда они были вне пределов слышимости на полпути вниз по лестнице.
  
  “Да”, - согласился Оксман. Но он думал, по иронии судьбы, что все было бы кончено сейчас, если бы ковбой добрался до вестибюля секундой раньше, увидел убийцу, стоящего над Синди Уилсон, и разнес его к чертям из дробовика двенадцатого калибра.
  
  ЛЕНТЫ КОЛЬЕРА
  
  Теперь я спокоен.
  
  Я не был спокоен, когда возвращался с другого берега реки; я был довольно взволнован, сильно напуган. Я разделся в своей спальне и сразу же принял горячий душ, окружил себя ревущей водой и запотевшим блестящим кафелем. Кусок мыла, зажатый в моей руке и скользящий по моему телу, иголочки тепла, пронзающие напряженные мышцы спины, вскоре начали успокаивать меня. И это было незадолго до того, как тревога и страх были смыты, унесенные в канализацию вместе с остатками грязи с улиц, по которым я шел сегодня вечером.
  
  Когда я вышел из дымящейся душевой кабины и вытерся насухо полотенцем, я понял, что тревоги, которые мучили меня по дороге домой, были беспочвенными. Мне нечего бояться полиции. Я - Бог, и чего Богу бояться таких, как они?
  
  Это правда, что автоматический пистолет тридцать второго калибра, который я уронил и потерял, - это оружие, которое я использовал во всех своих казнях; теперь он у полиции, и они скоро обнаружат этот факт с помощью своих баллистических тестов. Ах, но пистолет зарегистрирован не на мое имя. Его невозможно отследить до меня. Я купил его, так же как купил свое второе оружие, револьвер тридцать восьмого калибра, о котором глупый полицейский, который преследовал меня сегодня вечером, не подозревал, что у меня есть, у человека с сомнительной репутацией в Пенсильвании четыре месяца назад. Я узнал его имя от знакомого самым обычным образом, и я не назвал продавцу оружия своего настоящего имени, когда подошел к нему; он также не попросил предъявить удостоверение личности. Его интересовали только деньги, которые я ему предложил.
  
  Отпечатки пальцев? Да, мои отпечатки пальцев наверняка будут на автомате; я не ожидал, что потеряю его, поэтому не позаботился о том, чтобы вытереть его поверхности или надеть перчатки. Но я никогда не служил в вооруженных силах, никогда не привлекался к уголовной ответственности, никогда не занимал государственную службу, у меня никогда в жизни не снимали отпечатки пальцев. Пусть полиция проверяет. Пусть их компьютеры гудят. Мои отпечатки пальцев нигде не зафиксированы!
  
  То, что произошло сегодня вечером, непредвиденное вмешательство полицейского под прикрытием — ибо именно таким он, безусловно, и был; полиция умна, хотя и жестока и неумелая - то, что произошло, было прискорбно и могло бы обернуться трагедией. Но меня не схватили. Я смог сразить своего преследователя с неожиданной внезапностью и яростью. Если молния отвернется, даже гром убьет их. Я - судьба. Я Ангел Смерти.
  
  Пока я говорю, я подхожу к балконной двери, выхожу и направляюсь туда, где Глаз ждет на своей тощей треноге, похожий на насекомое. Случайная мысль поражает меня: случилось бы что-нибудь из этого, если бы университет предоставил мне право на работу? Но это была другая, смертная жизнь. Место дураков, лучше оставить меня в прошлом. Как и мой брак. Все это часть прошлого, которое было лишь подготовкой к чему-то более подходящему, чему-то космическому и грандиозному.
  
  Я фокусирую взгляд. Острые углы зданий, туманная ночь над рекой мешают моему обзору. Размашистые разноцветные огни отбрасывают дикие тени в парке напротив Западной Девяносто восьмой улицы, перед зданием, где живет Синди Уилсон ... жила. В отдаленном столкновении света появляются и исчезают волшебные тени - полицейские, зрители, средства массовой информации, все те, кто пришел посмотреть с благоговением и трепетом на мою работу. На Риверсайд Драйв Глаз видит два белых луча приближающейся машины. Она сворачивает на Девяносто восьмую улицу, останавливается в полосе цветных огней. Еще одна полицейская машина? Да: прибытие человека, ответственного за полицейское расследование, детектива Оксмана. Он выходит из машины, спешит вверх по парадной лестнице дома 1279, исчезает внутри.
  
  Детектив Э.Л. Оксман. Что означают инициалы Э.Л.? Ни в газетах, ни в радио- или телевизионных дикторах не говорилось. Э.Л. Оксман. Не то название, которое предполагает живость ума. Имя, вызывающее отвращение.
  
  Человек, которого тоже можно ненавидеть. Глаз сказал мне это.
  
  Ибо Глаз видел, как он смотрит на Дженнифер Крейн, похоть и тоску в его глазах полицейского. И Око также увидело, что Э.Л. Оксман - олицетворение сил, которые угрожают мне. Или верю, что они угрожают мне. Если я того захочу, я могу оборвать и жизнь Оксмана, отменить его оставшиеся дни, его будущие аресты и прелюбодеяния. На Западной девяносто восьмой улице, в моей вселенной, он мой.
  
  В квартире Синди Уилсон горит свет, хотя шторы задернуты так, что Глаз не может заглянуть внутрь. Без сомнения, полиция обыскивает ее в поисках улик. Внутри меня закипает смех, переходящий в тихое хихиканье. Единственные улики, которые они найдут, - это доказательства отношений нечистой шлюхи с женатым художником Уолли Сингером.
  
  Э.Л. Оксман. Это имя продолжает повторяться в моей голове снова и снова, как слова из популярной песни. Оксман. Оксман, Оксман, Оксман. Почему я это так ненавижу? Почему сейчас это снова заставляет меня нервничать, возвращая крошечную долю моего прежнего страха?
  
  Но я не должен беспокоиться. Оксман не может причинить мне вреда; напротив, это я могу причинить ему вред. И, возможно, небольшая доля страха не совсем нежелательна. Теперь я предупрежден.
  
  И так, скоро, будет детектив Э.Л. Оксман.
  
  7:30 утра — УОЛЛИ СИНГЕР
  
  Синди была мертва.
  
  Прошлой ночью Синди была убита прямо через улицу.
  
  Сидя за кухонным столом, слепо уставившись в окно, Сингер все еще с трудом верил, что это правда. Боже, он все еще мог слышать ее смех, слышать ее стоны, чувствовать, как ее стройное, теплое тело неистово двигается рядом с ним. Он содрогнулся, представив, как это безупречное тело вскрывают для вскрытия и бальзамируют. Это было почти неприлично, как будто осквернялось что-то его.
  
  Он закрыл глаза, прижал тыльную сторону ладоней к пульсирующим вискам. Во рту был ужасный привкус, как будто там спало что-то отвратительное. Похмелье. Все пиво, которое он выпил прошлой ночью, перед тем как лечь спать, а затем после, когда он случайно стоял у открытого окна в спальне, глотнув немного свежего воздуха, а снаружи началась вся эта суматоха.
  
  Господи, он видел, что произошло в парке, того полицейского, которого подстрелили. Ну, на самом деле он не видел этого, ничего такого, что он мог бы толком идентифицировать, просто бегущие темные фигуры и вспышка дула пистолета, когда он выстрелил. Это было достаточно плохо и привело его прямиком к холодильнику за новой порцией пива, чтобы успокоить нервы. Но потом появились копы в полном составе, с ревущими сиренами и мигающими огнями, и эта глупая корова Мэриан вышла в толпу перед входом, чтобы выяснить, что произошло, а затем вернулась некоторое время спустя, чтобы сказать ему, что была убита Синди.
  
  Его первой реакцией было оцепенение от шока. Он быстро схватил еще одну бутылку пива и понес ее в ванную, чтобы скрыть шок от Мэриан. Но она все равно знала. За ее встревоженным лицом скрывалось знание о романе с Синди и, возможно, удовлетворение от того, что кто-то оборвал жизнь Синди. Сингер мог сказать это, глядя на нее, по тому, как она себя вела. Черт бы ее побрал, она знала!
  
  Затем он подумал о чем-то, от чего ему стало еще хуже, настолько плохо, что желудок фактически скрутило судорогой. В квартире Синди было несколько предметов, которые связывали их двоих и которые привели бы полицию прямо к нему. Тогда Мэриан наверняка знала бы об их романе. И что еще хуже, полиция может подумать, что он имеет какое-то отношение к убийству Синди, ко всем другим убийствам.
  
  Он безумно подумывал о том, чтобы попытаться проникнуть в квартиру Синди и забрать картину, которую он ей подарил, и другие его вещи, которые там были. Но это была безумная идея; полиция была повсюду, и если бы его поймали при попытке войти или выйти, это выглядело бы для него вдвойне скверно. Нет, он ничего не мог поделать. Кроме ожидания. Просто сиди и жди приезда полиции.
  
  Он все еще ждал. И тот факт, что они еще не пришли, заставил его почувствовать себя немного лучше. Они бы уже нашли картину и другие его вещи, и если бы они не бросились прямо к нему, чтобы поговорить, это должно было означать, что они не считали его главным подозреваемым. Он больше не был так обеспокоен или напуган, как прошлой ночью. Черт возьми, у него было алиби на время стрельбы, не так ли? Он был прямо здесь с Мэриан весь вечер, он стоял у окна спальни, наблюдая, как настоящий убийца стреляет в полицейского под прикрытием. Они ничего не могли на него повесить.…
  
  Мэриан вышла из спальни в костюме, с парой безвкусных сережек и со слишком большим количеством косметики. “Я ухожу”, - сказала она.
  
  Он хмуро посмотрел на нее. “Куда идешь?”
  
  “Я говорил тебе это прошлой ночью, Уолли”.
  
  Да, так и было. Направлялась в магазин Эмиля в Виллидж, чтобы поговорить с парнем, который был заинтересован в заказе скульптуры, другом какого-то другого фрица, которого она знала. Парень владел браухаузом в Джерси и хотел металлическую фигурку для наружного фонтана в пивном саду, птицу или что-то в этом роде. Как насчет куска дерьма, подумал Сингер.
  
  Он сказал: “Не спеши возвращаться”.
  
  “Я не буду”. Она сделала паузу и одарила его долгим, забавным взглядом. “С этого момента тебе лучше быть со мной вежливым, Уолли”, - сказала она.
  
  “Что это должно означать?”
  
  “Ты знаешь, что это значит”, - сказала Мэриан и повернулась к двери. Он услышал приглушенный стук каблуков ее туфель по полу, затем хлопнула дверь, когда она ушла.
  
  Сингер встал, вылил чашку холодного кофе в раковину и снова наполнил ее из кофейника. Затем он снова сел за стол. Он почувствовал некоторое облегчение от того, что Мэриан ушла до того, как появились копы; теперь ему не придется сталкиваться и с ними, и с ней одновременно. Но почему они не пришли? Пытались ли они оказать какую-то тонкую форму психологического давления, не появляясь до сих пор? Никогда нельзя было предугадать, что может предпринять полиция. Иногда они отказывались отказываться от идеи, которая пришла им в голову, безжалостно преследуя людей. Сингер знал, что такого рода вещи могут заставить даже невиновного человека признаться, просто чтобы отвязаться от них. И этот детектив, Оксман, был как собака с костью.
  
  Квартира казалась пустой, притихшей теперь, когда Мэриан ушла. Он взглянул на телефон. Было ли все это безумным сном? Если бы он снял трубку и набрал номер Синди, услышал бы он ее живой, теплый голос?
  
  Синди мертва.
  
  Она была убита прошлой ночью, прямо через дорогу.
  
  Он снова вздрогнул. Это был не сон, по крайней мере, не тот, от которого он мог бы проснуться. Это было яркое, солнечное утро в реальном мире. Это была его жизнь. Это было оно.
  
  8:15 утра — МАРКО ПОЛЛО
  
  Маленькая сучка крала вещи. Марко знал это так же точно, как отличал высокую До от Фа-бемоль. Сладкоежка Мишель была неплохой актрисой; единственное выражение ее лица, казалось, было виноватым. Это был бы город осуждения, если бы она когда-нибудь попробовала свое действие на судье и присяжных.
  
  Марко ухмыльнулся. Он немного смягчился от хорошей мексиканской травки, которую купил у Фредди надежного. Он лежал, вытянувшись на спине на кровати, заложив руки за голову, скрестив лодыжки, удобно. Было приятно лежать здесь и думать о Мишель. Гораздо лучше, чем думать о перестрелках, которые были тем, что было у него в голове, когда он проснулся сорок пять минут назад. Еще две прошлой ночью, одна из них - свинья под прикрытием. Хорошо, что он был в ударе с the combo в Jazz Heaven, иначе он был бы дома, прямо здесь, в середине, когда все пошло наперекосяк. Тогда он действительно был бы напуган. Достаточно плохо слышать об этом в клубе, чтобы возвращаться домой в три гребаных часа ночи, весь на взводе, потому что какой-то псих разгуливал с монетой в кармане. Черт возьми, ему позарез нужен был этот первый косяк этим утром. Кто мог винить его, чувак?
  
  Но теперь он чувствовал себя очень, очень хорошо, думая о сладкоежке Мишель. Его ухмылка стала шире. Но, эй, почему он думал только о ней? Почему бы не пойти повидаться с ней? Она была бы дома так рано.
  
  Да. Спроси ее, где она избавилась от вещей, которые украла. В наши дни было чертовски важно иметь надежный забор. Свиньи знали обо всех любителях в этом бизнесе; вам нужен был профессионал, если вы не хотели, чтобы вас поймали. И Марко не хотел, чтобы Мишель попалась, по крайней мере, до тех пор, пока у него не будет шанса поймать ее самому.
  
  Он встал с кровати. Может быть, ему выпить еще косяка перед тем, как подняться наверх, может быть, немного той хорошей кока-колы? Нет, лучше не надо. Он не хотел накуриваться, не тогда, когда свиньи повсюду. Их не было рядом, чтобы поговорить с ним снова, но они будут, рано или поздно. Его заначка была в достаточной безопасности, в фальшивой трубе за радиатором, но если свиньи увидят его под кайфом, они его достанут. Кому это было нужно?
  
  Марко поднялся по лестнице на четвертый этаж и по-старому побрился и постригся у двери Мишель. Он услышал, как она ходит внутри, затем остановилась возле двери, когда выглянула в глазок. Он натянул на лицо улыбку, изображая небрежность. И, как он и предполагал, она сразу раскрылась.
  
  Обычно она вела себя немного удивленно и взволнованно, когда они встречались, но на этот раз она была готова встретить его широкой сияющей улыбкой. Марко попытался вспомнить, что актерство было ее жизнью — не то чтобы она когда-либо могла обмануть его. Насколько он был обеспокоен, у нее был крест на заднице с того момента, как он узнал, как она зарабатывала деньги на неполный рабочий день.
  
  Она выглядела аппетитно, стоя в дверном проеме, длинные светлые волосы были зачесаны назад и заплетены в какую-то причудливую косу на макушке. На ней были обтягивающие — по—настоящему обтягивающие -джинсы и шелковистая коричневая блузка, которая хорошо подчеркивала ее сиськи. Марко одарил ее еще одной улыбкой, на этот раз более уютной.
  
  “Я не хочу брать взаймы чашку сахара”, - сказал он ей.
  
  Она сразу уловила суть и пригласила его войти, пытаясь скрыть свое нежелание.
  
  Марко огляделся. Не так уж много блокнота, единственное, что бросается в глаза, - китайский сундучок в углу. Он был бы не прочь взять этот сундучок себе; может быть, он смог бы что-нибудь придумать с ней. Он плюхнулся своим костлявым телом на диван, сказав: “Я подумал, что ты можешь испугаться, поэтому решил составить тебе компанию. Знаешь, оказать тебе некоторую моральную поддержку”.
  
  Мишель пересекла комнату длинным небрежным шагом, ее подбородок был вздернут, глаза на одном уровне. Остановившись возле дивана, она прикурила сигарету серебряной зажигалкой, которая сработала с первой попытки, и, прищурившись, посмотрела на него поверх пламени. Она изображала Лорен Бэколл, подумал Марко. Ему это понравилось.
  
  “Я не боюсь”, - сказала она.
  
  “Нет, да?”
  
  “Нет”.
  
  “Довольно ужасно то, что произошло прошлой ночью. Прямо через дорогу. На твоем месте могли бы быть ты или я, понимаешь?”
  
  “Полагаю, да”.
  
  “Итак, как я уже сказал, я беспокоился о тебе”.
  
  “Я могу позаботиться о себе”.
  
  “Ты можешь?” Он продолжал ухмыляться ей, удерживая ее взгляд, пока ей не пришлось отвести взгляд.
  
  “Хочешь кофе?” - спросила она. Хотя это было не то, что она хотела сказать. Она хотела сказать ему, чтобы он уходил, но у нее не хватило духу.
  
  “Конечно, почему бы и нет?” Сказал Марко.
  
  Он наблюдал, как она вошла в кухню: натренированная походка актрисы, грациозная и с ритмичным покачиванием попкой под джинсами. Ему это тоже понравилось.
  
  “Сливки или сахар?” - позвала она из кухни.
  
  Только ты, милая, подумал он. Но он ответил: “Нет. Черный в порядке”.
  
  Через минуту она вернулась с дымящейся кружкой черного кофе, протянула ему. Он поставил кружку на стеклянную пепельницу на крайнем столике. Он так и не притронулся к напитку. Кофеин может испортить парню настроение.
  
  “Для тебя нет?” - спросил он.
  
  “Я свое получил”.
  
  “Итак, - сказал он, - почему бы тебе не присесть?”
  
  “Я бы предпочел постоять. Я просидел все утро”.
  
  “Угу”. Он наблюдал за ней. “Ты знаешь, ” сказал он небрежно, “ десятки действительно хороших музыкантов заканчивают Джульярд каждый год. Почти каждый из них заканчивает тем, что преподает музыку в средней школе где-нибудь, или в какой-то другой сфере деятельности в целом ”.
  
  Мишель стояла, озадаченно нахмурившись, и смотрела на него; Лорен Бэколл ушла. “Что это значит?”
  
  “Это значит, что я музыкант, и я знаю, как тяжело добиться успеха в качестве актрисы. Мы одинаковые, ты и я, одинаковые настолько, насколько это возможно”.
  
  Она слабо улыбнулась. “Хорошее название песни”.
  
  Он не улыбнулся в ответ. Серьезные времена. “Мы оба иногда делаем то, что должны, ради нашего искусства. Это не похоже на то, когда другие люди делают то же самое. Я понимаю это, Мишель”.
  
  Она не ответила; он подумал, что поймал ее на слове.
  
  “Я просто хотел, чтобы ты знал, что я вижу, где ты находишься, и я нахожусь в том же месте. Я подумал, что тебе не помешало бы понимание. Я знаю, что мог бы”.
  
  Что-то, казалось, изменилось в ней. Марко уловил вибрации, высокие и подсознательные. Он чувствовал себя рыбаком, у которого выплыла пробка.
  
  “Это тяжело для любого талантливого человека”, - сказал он. “Компромисс нелегко дается таким людям, как мы. У меня было много шансов найти нормальную работу, и хорошую, но музыка - это то, чем я занимаюсь и где я останусь ”.
  
  “Я испытываю точно такие же чувства к актерству”, - сказала она. “Не то чтобы я не согласилась бы на строго коммерческую работу. Полагаю, это часть профессии”.
  
  “О, конечно, скажи мне, чего я не знаю. Слушай, однажды я сделал фон для трубы для рекламы собачьего корма. Ну и что? Дело в том, что я не сижу за письменным столом, а ты не изнашиваешь пальцы в машинописи. Перерывы придут. Они должны были прийти. И один перерыв - вот и вся разница ”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Тем временем, ” сказал Марко, “ мы добиваемся своего любым доступным нам способом, никаких правил, никаких морализаторств. Но ты должен быть осторожен, понимаешь, что я имею в виду?”
  
  “Осторожен?”
  
  “Конечно. Ограбление - не самая опасная часть. Что рискованно, так это избавиться от товара. Где вы его перепродаете?”
  
  Ее лицо снова на секунду замкнулось, затем разгладилось, придав лицу выражение невинности. “Я не понимаю”, - сказала она.
  
  “Давай, Мишель. Тебе не нужно притворяться со мной. Я все об этом знаю”.
  
  “Все о чем?”
  
  “Я твой друг”, - сказал он. “Мы нравимся людям, мы должны держаться вместе”.
  
  Она молчала. Просто продолжала невинно смотреть на него, как чертова Ширли Темпл.
  
  “Итак, ты не хочешь говорить об этом, я не против. Но если ты продаешь товар, тебя обманывают. Я знаю пару парней, которые, возможно, могли бы предложить тебе лучшую цену. Просто имейте это в виду ”.
  
  “Ты не пьешь свой кофе”, - сказала она.
  
  “Кому это нужно? Почему бы тебе не подойти сюда и не присесть?”
  
  Она осталась там, где была. Но он все еще думал, что она у него в руках. Она не была дурочкой; она знала счет. Либо он проиграет, либо нет.
  
  “Или, может быть, ты предпочла бы, чтобы я ушел?” спросил он, уверенный в ее ответе.
  
  Только она удивила его. “Да, может быть, тебе лучше”, - сказала она. “Через некоторое время приедет друг, и мы пойдем куда-нибудь”.
  
  "Дерьмо", - подумал Марко. Он этого не ожидал и не совсем понимал, как в это играть. Он мог бы форсировать события, но это было бы не круто; с такой сукой, как эта, не стоит заводить слишком сильно, иначе она спугнет. Вся идея заключалась в том, чтобы трахнуть ее, и она знала это так же хорошо, как и он. Рано или поздно она сдалась бы; у нее не было выбора. Так какая разница, если он подождет еще немного? Киска всегда была лучше, когда для этого приходилось немного потрудиться.
  
  “Хорошо”, - сказал он, поднимаясь на ноги. “Без проблем. Как я уже сказал, я твой друг. Мы собираемся быть действительно хорошими друзьями, ты и я. Действительно хорошими”.
  
  “Да. Я уверен, что так и есть”.
  
  Она подошла к двери и открыла ее. Он убедился, что задел ее, когда проходил мимо, почувствовал, как набухает одна из ее грудей под его рукой. Неплохо. В коридоре он сказал: “Скоро, да, Мишель?”
  
  Она закрыла дверь у него перед носом, но мягко, улыбаясь при этом. Марко рассмеялся, услышав, как замки со щелчком встали на место. Какой-то лакомый кусочек, ладно, подумал он. А потом он вернулся к себе домой, чтобы выкурить еще немного дури и подумать, как будет хорошо, когда он наконец трахнет ее.
  
  8:20 утра — Э.Л. ОКСМАН
  
  Он улучил пару часов сна в полицейском участке, на одной из раскладушек в раздевалке внизу, и брился в мужском туалете одолженной бритвой, когда Тобин, живший неподалеку и ушедший домой спать, зашел в туалет. Оксман поймал отражение своего партнера в зеркале и кивнул ему. Тобин был опрятно одет, как обычно, и выглядел готовым к заседанию правления консервативных банкиров.
  
  “Кучка репортеров и операторов ошивается у входа”, - сказал Тобин, подходя к одному из стоячих унитазов и мочась. “К чему это приводит?” - спросил он.
  
  “К чему катится этот город?” Серьезно сказал Оксман.
  
  “Да. Есть что-нибудь о том, как дела у Кеннебэнка?”
  
  “Насколько я слышал, нет. Что должно означать, что он все еще жив”.
  
  “По крайней мере, это уже что-то. Как насчет тридцать второго автоматического?”
  
  “Когда я увольнялся, этого не было, и никто не пришел, чтобы разбудить меня по этому поводу. Если есть какие-то новости, можете поспорить, что они негативные”.
  
  Тобин застегнул молнию на брюках. “Ты видел лейтенанта Смайли?”
  
  “Я никого, кроме себя, в этом зеркале не видел”.
  
  “Не самое приятное зрелище, а, Эллиот Лерой?”
  
  Итак, мы снова возвращаемся к Эллиоту Лерою, кисло подумал Оксман. Но ему пришлось согласиться с комментарием Тобина. Под глазами у него были темные мешки, щеки казались непривычно худыми. Его волосы были маслянистыми и плотно прилегали к голове. Он отложил бритву и плеснул холодной водой на лицо, чтобы смыть излишки пены. Во всяком случае, после бритья он почувствовал себя немного лучше.
  
  “Пойдем посмотрим, дома ли Мандерс”, - сказал он.
  
  Тобин кивнул, закончил вытирать руки и без особых усилий выбросил скомканное бумажное полотенце в корзину для мусора.
  
  “Тебе следовало играть в профессиональный баскетбол с таким ударом, Арти”, - сказал Оксман.
  
  “Конечно. У всех нас есть ритм и природный талант к баскетболу. Не говоря уже о членах в фут длиной ”.
  
  Оксман проигнорировал это. Он повел нас в переполненную комнату отдела, через нее в кабинет Мандерса.
  
  Вошел лейтенант Смайли, который, откинувшись на спинку рабочего кресла, разговаривал по телефону. Он махнул им, чтобы они садились. Тобин сел. Оксман предпочел встать. Он слушал, как Мандерс говорил: “Конечно, конечно, о'кей, конечно”, а затем смотрел, как он вешает трубку.
  
  “Гребаные газеты”, - сказал тогда Мандерс.
  
  “Средства массовой информации воют по всему городу так же, как они воют здесь?” Спросил Тобин.
  
  “Чертовски верно. И они не единственные; вы бы слышали, что сказал мне чертов заместитель комиссара некоторое время назад. Я должен подать в суд на этого ублюдка за клевету ”. Мандерс подался вперед, положил локти на пресс-папье. Его рукава были закатаны; на левом виднелось темное кофейное пятно. “Хорошо, вот официальная версия. Я привел газетам цитату: ‘На пистолете, который обнаружил офицер Кеннебэнк, не было отпечатков пальцев; однако серийный номер оружия отслеживается, и полиция надеется, что это приведет их к личности исполнителя этих преступлений ”.
  
  “Сколько в этом правды?” Спросил Оксман.
  
  “Почти никакого. Баллистическая экспертиза подтвердила, что тридцать второй - орудие убийства, и на нем были отпечатки, все верно, приятные жирные скрытые следы; но когда мы прогнали их через компьютер ФБР, мы получили пшик. Вы знаете, что это значит. У убийцы нет досье в полиции, он никогда не служил в армии, он никогда не занимал государственную службу ”.
  
  “Который сужает список подозреваемых до нескольких миллионов человек”, - сказал Тобин.
  
  “Да”.
  
  “А как насчет серийного номера?”
  
  “Отправлено в архив. В лаборатории использовали кислоту, чтобы снова извлечь его, но это не принесет нам большой пользы. Во-первых, это старая модель; Харрингтон и Ричардсон прекратили выпуск этой модели много лет назад. И, во-вторых, серийный номер был удален давным-давно, а не недавно. Преступник, вероятно, купил его по горячим следам; он чертовски уверен, что не купил его у уважаемого дилера. Так как же мы собираемся его отследить?”
  
  “Черт возьми”, - сказал Оксман. “Возвращаемся к исходной точке”.
  
  “Что ж, у нас есть четкий набор отпечатков, и псих не знает, что они у нас есть. Чудаки тоже не знают”. Это была стандартная полицейская процедура в делах об убийствах - утаивать от средств массовой информации некоторые важные улики не только для того, чтобы их можно было использовать для того, чтобы застать преступника врасплох, но и как средство устранения от подозрений легиона чудаков, которые обычно признавались в широко разрекламированных преступлениях. Пятеро чудаков, о которых знал Оксман, уже сознались в перестрелках на Западной девяносто восьмой улице. “Если бы мы только могли разобраться, кем он мог быть, мы могли бы использовать отпечатки, чтобы поймать его”.
  
  “Это не так уж много, лейтенант”.
  
  “Это что-то”, - сказал Мандерс. “Не преуменьшайте это”.
  
  Тобин спросил: “В каком состоянии Кеннебэнк?”
  
  “Все еще критически настроен”.
  
  “Как насчет детальной проработки на Западной девяносто восьмой?”
  
  “Некоторое время назад звонил Гейнс”, - сказал Мандерс. “Тщательный обыск в квартире Уилсон кое-что прояснил, но я не думаю, что это приведет нас туда, куда мы хотим пойти. Имя и номер телефона Уолли Сингер были в ее адресной книге, и там также была картина, подписанная Сингером. И несколько мужских трусов с монограммой W.S., вы бы поверили в это?”
  
  “Я встретил Уолли Сингера”, - сказал Оксман. “Я верю в это”.
  
  “Он тоже женат, верно?”
  
  “Верно”.
  
  “Никогда не доверяй парню с волосами, собранными в хвост”, - пробормотал Тобин.
  
  “Гейнс говорил с ним о Синди Уилсон?” Спросил Оксман.
  
  “Нет. Я сказал ему не делать этого. Я хочу, чтобы ты или Арти позаботились об этом. Пусть он немного попотеет ”.
  
  “Я сделаю это”, - сказал Тобин.
  
  “Хорошо. Окс, ты отправляешься в Бруклин и разговариваешь с бывшим мужем жертвы, Верноном Уилсоном. Ходят слухи, что он все еще хотел ее и околачивался рядом, беспокоя ее ”.
  
  Оксман сказал, что сделает это.
  
  “Возможно, это старая игра - сделать намеченную жертву частью серии убийств, чтобы отвести подозрения”, - предположил Мандерс. “Это так не пахнет, но мы должны это проверить. Если у Уилсона и Сингера есть алиби на время стрельбы, убедитесь, что они надежны, прежде чем отступать ”.
  
  Одна из светящихся кнопок на его телефоне начала мигать. Он поднял трубку и нажал на кнопку. Пока он слушал, черты его лица, похожие на черты гончей собаки, побледнели; пожелтевшие от табака пальцы крепче сжали трубку. Через некоторое время он поблагодарил звонившего и положил трубку. Его рот был бледной тонкой линией между отвисшими щеками.
  
  “В чем дело, лейтенант?”
  
  “Это был Карлетти в больнице Святого Луки”, - сказал Мандерс. “Кеннебенк умер пять минут назад, не приходя в сознание”.
  
  ЛЕНТЫ КОЛЬЕРА
  
  О, я признаю, что, когда я услышал по радио этим утром, что Джек Кеннебенк, полицейский под прикрытием, которого я застрелил, все еще жив, я снова почувствовал страх. И все еще чувствую это. Он посмотрел на мое лицо и мог бы опознать меня. Я мог бы пойти в больницу и попытаться покончить с его жизнью раз и навсегда, но он будет под пристальной охраной, неприкасаемый в лабиринте опасностей. О да, они ждут меня там.
  
  Я расхаживаю, диктуя, пять шагов на восток, пять на запад, впиваясь ногтями в ладони так сильно, что чувствую тепло собственной крови. Кровь мученика, как от гвоздей распятия.
  
  Должно ли так быть всегда? Должны ли смертные опускать богов до их собственного базового уровня?
  
  Когда я расхаживаю взад-вперед, в животе у меня возникает холодное напряжение, которое тянет меня вперед, как лук, боль настолько глубокая и настроенная на тонкие токи моего тела, что она выходит за рамки простого физического страдания. Моя тоска больше, чем человеческая, и она, в меньшей степени, была со мной всегда. Разве нет ничего, что не начиналось бы или не заканчивалось, за что не было бы заплачено болью?
  
  Ничего?
  
  И все же, как сказал Еврипид, “Божественная сила действует с трудом, но в то же время уверенно”. Я должен утешать себя такими мыслями. Я должен подтвердить свою силу и свою цель.
  
  Ибо я - сила и слава, и месть принадлежит мне. Детектив Оксман узнает это. Они все узнают это достаточно скоро.
  
  Месть за мной!
  
  10:35 утра — АРТ ТОБИН
  
  Через две минуты после того, как Тобин вошел в квартиру Сингера, он вычислил Уолли Сингера. Белый негр. Неуклюжий, шаркающий, веселый Степин Фетчит, полный нытья и “Яссухов”, которые могли бы показаться смешными в другое время, в другом месте. Но сегодня Тобину было не до смеха. Во-первых, полицейский был мертв. Может быть, плохой полицейский, глупый полицейский, но все равно полицейский. И это сделало это дело личным. Во-вторых, привлекательная молодая женщина лежала в морге с пулевым ранением в груди и биркой на пальце ноги. Достаточно того, что убийца-психопат убил троих мужчин в этом квартале, но теперь этот сумасшедший ублюдок охотился и за женщинами. И, в-третьих, Сингер был слишком жалок, чтобы вызвать в Тобине какие-либо чувства, кроме неприязни и легкого отвращения.
  
  Сингер сидел на краешке стула, наклонившись вперед; его челюсть продолжала судорожно двигаться из стороны в сторону, так что усики на подбородке подергивались, как у кролика. Борода ему шла, с усмешкой подумал Тобин, за исключением того, что она должна была быть белой. Белая борода лопатой для белой лопаты.
  
  “Клянусь Богом, я был прямо здесь, когда это случилось, офицер”, - говорил Сингер своим плаксивым голосом. “Моя жена Мэриан была здесь со мной. Спросите ее, она вам скажет”.
  
  Тобин наблюдал, как мужчина потеет, как он по-женски заламывает руки. Сингер был напуган до смерти, и это было все, чем он был. Казалось, он ни черта не чувствовал к мертвой женщине; его заботила только его собственная задница. Жаль, что это был не он, лежащий в морге с биркой на пальце ноги.
  
  “Давайте поговорим о Синди Уилсон”, - наконец сказал Тобин. “Вы признаете, что у вас был с ней роман?”
  
  “Да, сэр, я признаю это. Я бы не стал вам лгать”.
  
  Черта с два ты бы этого не сделал, - подумал Тобин. Ты бы соврал, если бы думал, что это принесет тебе хоть какую-то пользу. Он спросил: “Как долго вы с ней встречались?”
  
  “Несколько недель, вот и все”.
  
  “Как часто?”
  
  “Пару раз в неделю”.
  
  “Когда вы в последний раз видели ее?”
  
  “Вчера. Мы... провели день вместе”.
  
  “Где?”
  
  “В ее квартире”.
  
  “В постели?”
  
  Сингер рывком поднялся на ноги и обошел вокруг стула. Тобин почти ожидал, что он начнет отбивать чечетку — ворвется в какой-нибудь водевильный номер с белым лицом. Бо, блядь, звенит. Вместо этого он сделал внезапный призывный жест и сказал: “Ты не будешь говорить об этом с моей женой, не так ли? Я имею в виду, она уже подозревает, что что-то происходит, но ... ну, она не знает наверняка. Ты ничего ей не скажешь?”
  
  “Это зависит”.
  
  “На чем?”
  
  “О том, насколько вы склонны к сотрудничеству”.
  
  “Я стараюсь сотрудничать, не так ли? Мне нечего скрывать”.
  
  “Каждому есть что скрывать, мистер Сингер”.
  
  “Не я. Нет, сэр, больше нет”.
  
  “Ответьте на мой вопрос”, - сказал Тобин. “Вы с миссис Уилсон провели день в постели?”
  
  “Да. Мы... да”.
  
  “В котором часу вы ушли?”
  
  “Чуть позже трех. Как раз перед тем, как она ушла на работу”.
  
  “Она работала с четырех до одиннадцати, это верно?”
  
  “Да. В ресторане "Маленькая Швейцария" на улице Колумба”.
  
  “Вы заходили туда в какое-нибудь время прошлой ночью?”
  
  “Нет. Зачем мне это делать? Я провел с ней весь день ....”
  
  “Ты звонил ей в ресторан?”
  
  “Нет”.
  
  “Она звонила тебе по какой-либо причине?”
  
  “Нет. Она знала, что это не так”.
  
  “Где вы провели вечер, мистер Сингер?”
  
  “Здесь. Прямо здесь”.
  
  “Весь вечер? Ты никуда не выходил?”
  
  “Ни разу”, - сказал Сингер. “Я сразу вернулся сюда после того, как ушел от Синди. Мэриан вернулась домой чуть позже шести; она весь день была в Бруклине со своей сестрой”.
  
  “Значит, ваша жена была с вами с шести часов и далее?”
  
  “Да. Мы поужинали, немного посмотрели телевизор. Она легла спать около десяти, чтобы немного почитать”.
  
  “Что ты сделал?”
  
  “Посмотрел еще немного телевизор”.
  
  “Во сколько вы легли спать?”
  
  “Около одиннадцати”.
  
  “Ты уверен, что это было не позже? После того, как ты вернулся с другой стороны улицы?”
  
  Сингер выглядел пораженным, а затем испуганным. “Господи, ты же не думаешь, что я убил Синди, не так ли? Это безумие. Зачем бы мне делать что-то подобное?”
  
  “Может быть, вы с ней поссорились. Может быть, она хотела разорвать роман —”
  
  “Нет! Она не хотела разрывать отношения; она хотела, чтобы я бросил Мэриан и женился на ней. Она любила меня ...”
  
  “Но ты не любил ее, верно?”
  
  “Какая это имеет значение?”
  
  “Может быть, это ты хотел порвать с ней, а она не отпускала. Угрожал рассказать твоей жене, разоблачить все дело”.
  
  “Все было не так! Офицер, пожалуйста, вы должны мне поверить. Я ее не убивал. Я ее не убивал!”
  
  Сингер теперь так сильно дергался, что казалось, будто он почти танцует. За ним было интересно наблюдать, потому что он был таким идеальным стереотипом; Тобину захотелось дернуть еще за несколько его ниточек, просто чтобы посмотреть, что еще он сделает. Но он не видел в этом особого смысла, кроме собственного развлечения. Ему ни черта не нравился Сингер, и он хотел, чтобы преступником был Сингер, потому что ничто не доставило бы ему большего удовольствия, чем прижать такого классического белого ниггера — но этот парень был не тем, за кем они охотились. Маленький плаксивый трус, да, но не убийца и не псих. Глубоко внутри Тобин чувствовал то, что СМИ любили называть “шестым чувством полицейского”.
  
  Еще один чертов тупик.
  
  11:45 утра — Э.Л. ОКСМАН
  
  Оксман застал Вернона Уилсона за покраской внешней задней стены своего скромного жилого дома в районе Бенсонхерст в Бруклине. Уилсон работал неуклонно, слепыми механическими движениями, как автомат. Казалось, он не хотел прекращать работу, даже когда Оксман представился и показал значок.
  
  “Я здесь по поводу вашей бывшей жены”, - мягко сказал ему Оксман. “Я хотел бы задать вам несколько вопросов”.
  
  “Полагал, что рано или поздно кто-нибудь появится”, - сказал Уилсон. Он был крупным мужчиной, невысоким, но с брюшком и бочкообразной грудью, с мускулистыми предплечьями. Предплечья оттопырились, когда он снова начал водить кистью по грубой обшитой вагонкой стене. “Спрашивай, чего хочешь”.
  
  Оксман задал обычные вопросы, используя их, чтобы оценить реакцию Уилсона, а также его ответы. Глаза крупного мужчины были обведены красными кругами, а его голос был тусклым, монотонным от печали и потрясения. За свою карьеру Оксман повидал множество скорбящих людей и мог распознать подлинное горе, когда видел его. Горе Вернона Уилсона было неподдельным.
  
  И у него было хорошее алиби на прошлую ночь. Он был на специальном собрании профсоюза водителей, на котором обсуждался пенсионный фонд, затем зашел в бар в нижнем Вест-Сайде Манхэттена с полудюжиной друзей из Dillard Trucking, где он работал; Уилсон и его приятели распивали пиво далеко за полночь. Друзья поклялись бы в его присутствии, сказал он, как и бармен, который спорил с Уилсоном о бейсболе. Оксман записал имена друзей, расположение бара. Профсоюзное собрание не фигурировало в нем, поскольку было закрыто до десяти вечера.
  
  К тому времени, когда Оксман закончил с Верноном Уилсоном и оставил его писать картину, вызванную горем, был почти полдень. Смерть Джека Кеннебенка не выходила у него из головы, когда он ехал обратно по Бруклинскому мосту в Манхэттен. Какая-то тяжелая пелена опустилась в кабинете Мандерса, в дежурной части, в остальной части участка по мере распространения новостей. Оксман чувствовал это раньше, был частью этого раньше. Это была сотня мужчин, сотня полицейских, думающих об одних и тех же темных мыслях: Это мог быть я. В следующий раз это мог быть я.
  
  Это была отличная работа - быть полицейским, подумал Оксман. По крайней мере, в этом Бет была права, даже если она не понимала, что привлекает мужчин к этой работе. И когда случилось нечто подобное, когда был убит один из твоих соплеменников, это заставило тебя задуматься о том, как коротка жизнь, и о том, как неожиданно она может стать еще короче. Время на этой земле нельзя было тратить впустую. Чем больше денег вы потратили, тем меньше их оставалось, чтобы их можно было растратить.
  
  Он поехал по шоссе Рузвельта вдоль Ист-Ривер до Пятьдесят девятой улицы, а затем включил поворотник и слушал, как он отсчитывает секунды, когда выезжал. Он поехал прямо в Центральный парк, оставив машину недалеко от таверны на зеленой лужайке.
  
  Он довольно легко нашел Дженнифер Крейн. Она сидела, скрестив ноги, на траве под солнцем и делала набросок ресторана под косым углом. Оксман поздоровался с ней, и она подняла взгляд от альбома для рисования на коленях и коротко улыбнулась, прежде чем продолжить работу. По его мнению, это скорее озабоченность художника, чем недружелюбие.
  
  Оксман обошел ее сзади и заглянул через плечо. Она ловко и аккуратно работала углем. Элегантный ресторан со стеклянными стенами на краю парка никогда еще не выглядел так хорошо.
  
  “Очень мило”, - сказал он.
  
  “Спасибо тебе, Э.Л.”
  
  “Я не был уверен, что ты будешь здесь, после того, что произошло прошлой ночью”.
  
  “Я всегда выполняю свои обещания”, - сказала она. “Кроме того, здесь гораздо приятнее, чем взаперти в моей квартире”.
  
  Некоторое время он молча наблюдал за ней, загипнотизированный быстрыми, экономными движениями ее руки, которые превращались в образы.
  
  “Ты уже обедала?” спросил он ее.
  
  “Нет”. Она вытянула правый локоть, и рука, держащая уголь, сделала серию изящных взмахов вверх. “Это приглашение?”
  
  “Это так”.
  
  Она кивнула головой в сторону таверны на лужайке. “Там?”
  
  “Нет, это слишком дорого для кошелька полицейского”.
  
  “Тоже иллюстратор”. Дженнифер перевернула обложку своего альбома для рисования и посмотрела на него. Трава была все еще слегка влажной после недавнего полива, и на ее юбке остались едва заметные влажные пятна. Ее длинные каштановые волосы отливали глубокими, насыщенными бликами на солнце; в ее холодных зеленых глазах появились карие крапинки. Оксман позволил себе признать тот факт, что она была красива. Если она была льдом, она также была огнем.
  
  “Я знаю довольно хорошее заведение на Пятьдесят четвертой, которое открыто по воскресеньям”, - сказал он.
  
  “Прекрасно”. Она встала, отряхнула юбку и сунула под мышку свой альбом для рисования и портфолио художника. “Это будет официальный допрос?”
  
  Оксман чувствовал, как направление его жизни неуловимо меняется. Пусть это изменится, подумал он; он был подобен кораблю, который слишком долго стоял в штиле, готовому отправиться туда, куда его может унести прохладный, свежий ветер.
  
  Он взял свободную руку Дженнифер, и они пошли. “Это не допрос, - сказал он, - и настолько далек от официального, насколько ты можешь себе представить”.
  
  Он подумал о Кеннебенке. Он подумал о Бет. Затем он осознал, что солнце касается правой стороны его шеи и лица, наполняя их жизнью, теплом и обещанием.
  
  И он думал только о Дженнифер Крейн.
  
  12:15 ВЕЧЕРА — РИЧАРД КОРАЛЕС
  
  Коралес провел все утро, избегая полиции. Он знал о новом убийстве прошлой ночью, о какой-то женщине через дорогу; он слышал весь этот шум после полуночи, и он слышал миссис Муньос и миссис Хейфилд говорил об этом сегодня утром в коридоре. Итак, он знал, что полиция снова придет, будет приставать к нему, задавать вопросы, на которые он не сможет ответить, и он просто не хотел больше иметь с ними дело. Какое отношение он имел к перестрелкам и сумасшедшим людям? Ничего. Совсем ничего.
  
  Кроме того, у него на уме были другие вещи. Например, его победная серия в "Джин рамми". Теперь тридцать семь раздач подряд — тридцать семь! Это было невероятно; это было что-то для Книги рекордов Гиннесса, все верно. Это заставляло его трепетать каждый раз, когда он думал об этом.
  
  Сколько еще продлится эта полоса? Сможет ли он сделать сорок, сорок пять бросков подряд? Даже пятьдесят? Пятьдесят подряд должны были стать своего рода мировым рекордом; если бы он мог набрать пятьдесят, он попросил бы Вилли помочь оформить заявку в Книгу Гиннесса. Тогда он был бы кем-то. И он тоже смог бы это доказать. Он повсюду носил с собой экземпляр Книги Гиннесса, и когда кто-то, кого он никогда раньше не встречал, спрашивал, чем он занимается, он не отвечал: “Я суперинтендант по техническому обслуживанию”, как сейчас; он отвечал: “Мне принадлежит рекорд Гиннесса по самой продолжительной победной серии в gin rummy”.
  
  Играть в джин с Вилли, устанавливать свой мировой рекорд — вот как он хотел провести это воскресенье. Он чувствовал себя счастливым, когда проснулся этим утром, по-настоящему счастливым. Ему просто не терпелось приступить к работе. Но нет, произошло то новое убийство, и полиция была повсюду, а потом позвонил Вилли и сказал, что в конце концов не сможет прийти, как они планировали, потому что у него были другие дела. Это было нечестно. Это просто было нечестно.
  
  Сразу после звонка Вилли Коралес забрал свой ящик с инструментами и пароль в квартиру Ройсов на четвертом этаже и заперся внутри. Ройсы уехали на выходные на Лонг-Айленд, и они несколько дней преследовали его, требуя починить их туалет, потому что в нем неправильно текла вода, и кухонный кран, потому что он протекал. В дверь позвонили один раз, но он не ответил. Он починил унитаз и кухонный кран, затем ненадолго включил телевизор, сделав звук очень тихим, чтобы посмотреть игру "Джайентс" и "Иглз". Его собственный телевизор был черно-белым; у Ройсов - цветной. Футбол всегда был лучше в цвете.
  
  Единственная причина, по которой он ушел из квартиры, заключалась в том, что он был голоден и не хотел ничего стащить из холодильника Ройсов. Он не был вором. Он думал, что проскользнет к себе домой, съест мясного ассорти, буханку хлеба и пару банок пива, а затем сразу же поднимется наверх и досмотрит оставшуюся часть игры.
  
  Но не успел он спуститься в подвал, как тут появился Бенни Хиллер из 3-Б. Хиллер не последовал за ним вниз; он был в подвале, у мусорных баков. Он тоже выглядел сердитым, как будто хотел кого-то ударить.
  
  “Нам с тобой лучше поговорить, Коралес”, - сказал он.
  
  “Конечно, мистер Хиллер. О чем?”
  
  “Этот твой друг, Лорсек. Ты снова впустил его сюда прошлой ночью, после того как я позвонил тебе?”
  
  “Ну, я думаю, что да”, - застенчиво сказал Коралес. “Я не видел в этом никакого вреда, мистер Хиллер. Вилли хороший парень, и он должен зарабатывать на жизнь так же, как и все мы —”
  
  “Я же говорил тебе, что не хочу, чтобы он здесь рыскал. Он не живет в этом здании. Я даже не знаю, кто он, черт возьми, такой”.
  
  “Он собиратель мусора”, - сказал Коралес.
  
  “Да? Насколько я знаю, он тот самый ублюдок, который убивал людей в этом квартале ”.
  
  “Вилли никому не причинил бы вреда. Он мой друг; мы вместе играем в джин рамми. Я рассказывал вам о своей победной серии, мистер Хиллер?”
  
  “Мне насрать на твою победную серию”, - сказал Хиллер. “Я сказал Лорсеку и я сказал тебе, что не хочу, чтобы он совал нос куда не следует, и теперь я узнаю, что он снова вернулся к мусору. Это выводит меня из себя, Коралес. Ты выводишь меня из себя ”.
  
  Коралес нахмурился. Он сам начинал немного злиться. Хиллер тоже накричал на него прошлой ночью по телефону; он не любил, когда на него кричали. Ему также не нравилось, когда люди говорили, что им насрать на его победную серию. Его победная серия была важна. Это было намного важнее, чем Вилли, копающийся в мусоре в поисках вещей на продажу, и намного важнее, чем то, как был расстроен мистер Хиллер.
  
  Он сказал: “Я не обязан делать то, что вы мне говорите, мистер Хиллер. Вам не принадлежит это здание”.
  
  “Это верно, но я знаю, кто знает. Ты хочешь, чтобы я пошел к нему, сказал ему, что ты впускал незнакомцев без разрешения?”
  
  “Ты бы этого не сделал”, - сказал Коралес, почувствовав укол дурного предчувствия.
  
  “Черта с два я бы не стал. Ты снова впустишь сюда Лорсека, позволишь ему украсть что-нибудь еще, и я позабочусь о том, чтобы ты остался без работы”.
  
  “Украсть что-нибудь? Вилли ничего не крал. Я был с ним все это время ”.
  
  “Он порылся в моем мусоре, забрал кое-какие вещи”.
  
  “Какие вещи?”
  
  “Неважно. Просто вещи, которые он не имел права брать”.
  
  “Но вы их выбросили, мистер Хиллер. Иначе они не оказались бы в вашем мусорном ведре. Брать вещи, которые человек выбросил, - это не воровство”.
  
  “Прекрати спорить со мной, болван. Я говорю, что он—”
  
  “Никогда не называй меня тупицей”.
  
  Коралес произнес это тихо, но теперь его руки были сжаты в кулаки, и Хиллер мог видеть, насколько он зол. Хиллер отступил на шаг, как будто, в конце концов, он не был так уверен в себе, и сказал: “Хорошо, забудь, что я это сказал”.
  
  “Никогда больше не говори этого”. Коралес был удовлетворен, но все еще зол. “Я не болван”.
  
  “Хорошо. Но то, что я сказал раньше, остается в силе. Если вы снова впустите сюда Лорсека, я пойду к владельцу здания ”.
  
  Коралес ничего не сказал. Ему придется подумать о том, что он собирается делать; пока он не примет решение, ему лучше держать рот на замке.
  
  “Еще кое-что”, - сказал Хиллер. “Где он живет?”
  
  “Кто?”
  
  “Как ты думаешь, кто? Лорсек”.
  
  “Почему вы хотите знать?”
  
  “Я хочу поговорить с ним”.
  
  “О чем?”
  
  “О том, что он взял из моего мусора. Он сказал мне, что живет в соседнем квартале. В каком здании?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Коралес.
  
  “Давай, Коралес. Какое здание?”
  
  “Я не знаю. Мне пора идти, мистер Хиллер. Я запомню, что вы сказали; я ничего из этого не забуду”.
  
  Он открыл дверь в свою квартиру и вошел внутрь. Когда он вышел снова пять минут спустя, нагруженный хлебом, мясным ассорти и пивом, Хиллера уже не было.
  
  На обратном пути наверх Коралес задавался вопросом, что Вилли взял из мусорного ведра Хиллера. Он не заметил ничего особенного, и Вилли не предложил показать ему, как он иногда делал, когда находил интересный предмет. Что же могло так взволновать Хиллера? Мусор был мусором, не так ли?
  
  Коралес не мог понять этого, поэтому перестал думать об этом. Не было смысла беспокоиться о вещах, которые ты не мог разгадать. Убийства, это был еще один пример. И копы. Нет, лучше было думать о вещах, которые ты понимал, о хороших вещах, о том, что делало тебя счастливым. Например, о бутербродах, пиве и футболе воскресным днем. Как серия из тридцати семи выигрышных комбинаций в gin rummy, которая, возможно, переросла бы в серию из пятидесяти выигрышных комбинаций и занесла бы его в Книгу рекордов Гиннесса.
  
  К тому времени, как он вернулся в квартиру Ройсов, он улыбался, снова чувствуя себя хорошо, снова чувствуя себя везунчиком. Вилли, подумал он, я бы очень хотел, чтобы тебя здесь не было.
  
  15:10 — ДЖЕННИФЕР КРЕЙН
  
  На обратном пути с обеда, сидя рядом с Э.Л. Оксманом в его машине, Дженнифер чувствовала странную смесь возбуждения и неловкости. С одной стороны, он был привлекательным мужчиной, и мысль о том, чтобы лечь с ним в постель, сейчас или позже, была чрезвычайно волнующей. Но, с другой стороны, он что-то всколыхнул в ней, воскресил чувства, которые она давным-давно похоронила. Она могла заботиться о нем, и это пугало ее. Она не любила ни одного мужчину, ни одного другого человека, начиная с Зака; она никогда не должна позволять себе заботиться ни о ком, кроме себя.
  
  До сих пор в этих зарождающихся отношениях она полностью контролировала ситуацию. Она манипулировала Э.Л., соблазняла его мысленно так же, как она соблазнила бы его физически; это была игра, в которую она много раз играла со многими мужчинами, и у нее это очень хорошо получалось. Но она чувствовала, что ситуация может обернуться против нее, возможно, настолько незаметно, что она даже не поймет, что это происходит, пока не станет слишком поздно. Он был человеком с сильной волей, умным, с большой глубиной; им можно было манипулировать какое-то время, но им нельзя было управлять бесконечно. Она знала таких мужчин, как он, раньше, и всегда, всегда она разрывала с ними отношения, пока все еще держала верх. И все же она мало что чувствовала к кому-либо из них. Они были просто мужчинами, теплые тела холодными ночами, твердая горячая плоть, заполняющая пустоту одиночества. С Э.Л. Оксманом все было по-другому. Семена заботы были посеяны внутри нее впервые за девять лет, и потребуется совсем немного, чтобы они дали всходы.
  
  Ее поразило, что у нее могли возникнуть подобные чувства спустя столько лет. После того, что Зак сделал с ней. Она достаточно часто говорила себе, что ненавидит мужчин, и все еще предполагала, что это правда. Так как же с ней могло случиться нечто подобное? Она не ослабила бдительности, не изменила своего мировоззрения, не утратила ни капли своей горечи или решимости. Как это могло случиться?
  
  Убийства, подумала она, вот как. Смерть Мартина Симмонса потрясла ее гораздо сильнее, чем она призналась Э.Л., больше, чем она призналась самой себе поначалу. Мужчина, которого она едва знала, мужчина, подобный сотне других, которых она подобрала и привела домой; но мужчина, который покинул ее постель и ее тело, чтобы умереть несколькими минутами позже. В том, что его убили, не было ее вины. Она сказала об этом Э.Л. и та в это поверила. Она никак не могла знать, что произойдет после того, как она попросит Марти уйти; она была невиновна, она сделала только то, что было ее обычным делом. Тем не менее, его смерть потрясла ее, открыла изнутри, снова сделала уязвимой.
  
  Она взглянула на Э.Л. Он смотрел прямо перед собой, обе руки на руле — компетентный водитель, в его обращении с машиной чувствовались мощь и агрессия. Я должна порвать с ним прямо сейчас, подумала она. Никакого секса, даже не позволяй этому зайти так далеко. Но от одного взгляда на него у нее между ног разгорался покалывающий жар. Боже, она хотела лечь с ним в постель! Это была почти непреодолимая потребность, и сама ее интенсивность усиливала ее чувство неловкости. Было опасно так сильно хотеть мужчину, потому что именно так она хотела Зака в самом начале.
  
  Зак. Снова думает о нем, помимо своей воли. Большой во всем теле, с мощными мускулами, невероятный в постели. Шесть раз за ночь, невероятные оргазмы. Сильная личность мачо, большую часть времени добродушная, но с подлой жилкой, темной стороной, о которой она лишь частично осознавала до того, как забеременела. Ее вина, беременность, потому что она забыла выписать лекарство по рецепту. Его ярость, когда она рассказала ему, его ярость, когда она сказала, что хочет ребенка. Ссоры. А затем избиение, с использованием кулаков, он бил ее снова и снова в живот, пока у нее не началось кровотечение, а затем оставил ее там, на полу, истекающую кровью, чтобы доползти до телефона и вызвать скорую помощь, чтобы она приехала и отвезла ее в больницу. Она никогда больше не видела его после той ночи. Что было хорошо, потому что, если бы он попытался приблизиться к ней, она бы убила его. Она бы убила его так же, как он убил ее ребенка.…
  
  “... неправильно?”
  
  Дженнифер моргнула и снова посмотрела на Э.Л.. “Что ты сказал?”
  
  “Я спросил, не случилось ли чего. У тебя было странное выражение лица”.
  
  “Нет, - сказала она, - все в порядке. Я просто задумалась”.
  
  “Ты хочешь о чем-нибудь поговорить?”
  
  Ее охватило желание рассказать ему о Заке и ребенке. Она подавила это. Слишком личное, слишком болезненное — нет. Она никогда никому не рассказывала об этом периоде своей жизни; последним, кто расскажет, будет этот мужчина. Пусть это будет поверхностно, подумала она. Он и так достаточно опасен.
  
  “Это не важно”, - солгала она.
  
  Он на мгновение задержал на ней взгляд, как за обедом. Как будто пытался заглянуть в ее глаза, чтобы увидеть, какие мысли скрываются за ними. Другие мужчины смотрели на нее так же, но не так проницательно. В его взгляде была какая-то неумолимость, взгляд авторитета, который не хотел, чтобы ему отказывали в знании, — человека, который наметил для себя пунктирные линии, а затем следовал им. Он хотел проникнуть в ее разум так же, как и в ее тело, и она не была уверена, что сможет удержать его от этого, удержать себя от того, чтобы сдаться. И это, даже больше, чем семена заботы, было тем, что заставляло ее бояться его.
  
  Она отвела взгляд в лобовое стекло. Они как раз сворачивали на Девяносто восьмую улицу. Небо было ярко-голубым, и жаркое солнце заливало многолюдную улицу, заставляя воздух мерцать от волн жары; и все же особняки из коричневого камня выглядели темными, уязвимыми, они жались друг к другу, как испуганные животные. Воображение, подумала она. Но холод коснулся ее и не хотел уходить.
  
  Э.Л. проехала мимо удаленной съемочной группы одной из телевизионных станций, которая снимала в квартале, кучки любопытствующих, наблюдавших за ними, и подогнала машину к бордюру прямо перед своим зданием. Он поставил на ручной тормоз, но не сделал ни малейшего движения, чтобы заглушить двигатель. Дженнифер знала, что это значит, и подумала: Черт, черт — потому что жар в ее чреслах был требовательным, и она не хотела провести остаток дня в одиночестве. Но она не позволила ничему из этого отразиться на ее лице. И она все равно сделала приглашение, потому что это было частью игры, которую она установила между ними.
  
  “Пойдем со мной наверх, Э.Л.”
  
  “Я не могу, не прямо сейчас. Мне все еще нужно работать”.
  
  “Да, я знаю, что у тебя есть. Я буду дома этим вечером. Или ты тоже будешь работать весь вечер?”
  
  “Это зависит”, - медленно произнес он. “Может быть, и нет. Если я смогу вырваться ... ты хочешь, чтобы я сначала позвонил?”
  
  “В этом нет необходимости. Просто заходи”.
  
  “Хорошо. Если я смогу”.
  
  “Если сможешь. Мне понравился обед, Э.Л.”
  
  “Я тоже”, - сказал он.
  
  Дженнифер вышла из машины и обошла спереди, позволив ему посмотреть на нее через лобовое стекло. Когда она остановилась на тротуаре с его стороны, его глаза снова на мгновение встретились с ее; затем он кивнул и отъехал. Она смотрела вслед машине, пока та не скрылась из виду на Вест-Энд-авеню. Жар в ее чреслах и жар от солнца заставляли ее чувствовать, что она горит.
  
  Когда она повернула к своему зданию, она обнаружила, что смотрит через улицу на дом 1279, где прошлой ночью была застрелена Синди Уилсон, женщина, которую она совсем не знала. Холод, который она почувствовала в машине, снова коснулся ее, как будто что-то ледяное прижалось к пылающей коже ее шеи.
  
  Теперь охотится на женщин, подумала она. Совсем как Зак. Пока четверо мужчин и одна женщина.
  
  И кто следующий?
  
  За кем из нас он последует следующим?
  
  15:55 — Э.Л. ОКСМАН
  
  Звонок поступил через десять минут после того, как Оксман вернулся в двадцать четвертую.
  
  Он сидел в кабинете лейтенанта Смайли, слушая "сучку Мандерса". О средствах массовой информации — на его столе лежала копия "Post" с пугающим заголовком, который гласил: "ПОЛИЦИЯ ЗАГНАНА В УГОЛ В РАССЛЕДОВАНИИ УБИЙСТВ На ЗАПАДНОЙ 98-й улице". О том, что ему не давали покоя в офисе мэра и комиссара. И об отсутствии каких-либо положительных зацепок. Вернон Уилсон, похоже, был исключен из списка подозреваемых. То же самое сделал Уолли Сингер; ранее Тобин позвонил с отрицательным отчетом. Проверки известных преступников и лиц с психическими расстройствами, которые проживали на Западной Девяносто восьмой в течение последних десяти лет, также оказались отрицательными. Как и лабораторный анализ одежды Синди Уилсон и Джека Кеннебенка. Как и тщательное изучение обеих сцен убийства.
  
  “Граждане там напуганы до смерти”, - говорил Мандерс. “Половина из них звонила сюда или в офис комиссара, требуя защиты. И я их не виню. Если бы я жил в этом квартале, я бы сам чувствовал то же самое ”.
  
  “Как насчет того, чтобы ввести в дело еще одного человека под прикрытием?”
  
  “Да. Я уже договорился — два человека, а не один. Я вытащил Толлуто из другого дела, и Шесть-семь одалживает нам одного из своих лучших людей ”. Мандерс закурил сигарету, закашлялся и уставился на нее. “Чертовы гвозди для гроба”, - сказал он.
  
  “Так почему бы тебе не отказаться от них?”
  
  “Я пытался месяцами. Я мог бы сделать это, если бы не подобные вещи, которые продолжают всплывать. В эти дни все гадят в "Два-четыре", и все дерьмо вываливается на меня ”.
  
  Оксман ничего не сказал. Мандерс был хроническим жалобщиком; если вы не поощряли его, его отдельные тирады обычно были недолговечными. Кроме того, у Оксмана и так было достаточно забот. В основном расследование, но также и Дженнифер Крейн. Ее образы продолжали мелькать в его голове, как замедленные кадры фильма, по крайней мере, половина из них была ярко эротичной.
  
  “Может быть, команда под прикрытием принесет какую-то пользу”, - сказал Мандерс. “Кеннебенк, бедняга, однажды спустил этого психа на воду; это может случиться снова. Но не рассчитывай на это”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что комиссар приказал мне усилить патрулирование по соседству”, - сказал Мандерс. “Жители хотят получить всю возможную защиту, а это значит, что они хотят видеть синюю форму. Итак, мы даем им синюю форму — три патрульные машины круглосуточно патрулируют территорию через равные промежутки времени ”.
  
  “Как долго?”
  
  “Черт возьми, кто знает? Мы не можем продолжать это бесконечно; у нас просто нет лишних людей. Факт в том, что слишком большая видимость полиции может загнать психа в какую-нибудь дыру, пока мы не отступим. Тогда, если он ударит снова, мы вернемся к исходной точке. Но комиссар говорит, что полицейских под прикрытием недостаточно, мы должны свести к минимуму риск для общественной безопасности, и кто я такой, чтобы спорить с чертовым комиссаром? Если бы это зависело от меня ...
  
  Раздался стук в дверь кабинета, и один из других детективов, Эд Слейтер, просунул голову внутрь. “Тебя зовут, Окс”, - сказал он Оксману. “Может быть, это важно — какой-то парень, который говорит, что хочет поговорить о стрельбе в девяносто восьмом”.
  
  “Он назвал свое имя?”
  
  “Нет. просто спросил о тебе и больше ничего не сказал”.
  
  Оксман поднялся на ноги. Мандерс сказал: “Возможно, это еще один чертов псих. Но давай, возьми это здесь, Окс ”. Он подтолкнул телефон через свой стол.
  
  “Четвертая строка”, - сказал Слейтер.
  
  Оксман поднял трубку, нажал на светящуюся кнопку четвертой линии на базе подразделения. “Детектив Оксман слушает”.
  
  “Ах, да, добрый день, детектив Оксман”. Мужской голос, мягкий, культурный. “Это зовет Бог”.
  
  “Что?”
  
  “Вы правильно меня расслышали. Я Господь Бог и Совесть Западной Девяносто восьмой улицы. Я Ангел Милосердия и Ангел Смерти. Синди Уилсон узнала об этом прошлой ночью. Так поступил и Джек Кеннебенк, когда попытался вмешаться в работу Господа ”.
  
  Оксман прикрыл ладонью трубку и сказал резким шепотом Слейтеру, который все еще стоял в дверях: “Проследи это”.
  
  Мандерс поднялся со своего кресла, хмуро глядя на свою сигарету, когда Слейтер исчез. “Кто это, Окс?”
  
  Оксман покачал головой. Голос в его ухе говорил: “Не трудитесь подключать отслеживающее устройство к этому звонку. Я знаю все о отслеживающих устройствах; я примерно знаю, сколько времени занимает одно. Я не буду так долго на линии ”.
  
  “Просто кто ты такой?”
  
  “Я говорил тебе это. Я Бог — Ангел милосердия и Ангел Смерти”.
  
  “Ты убил всех тех людей на Западной девяносто восьмой?”
  
  Мандерс сказал: “Господи! Если это еще один псих —”
  
  Оксман нетерпеливо махнул на него рукой. Мандерс заткнулся, но вышел из-за стола и неуклюжей походкой направился в отдел. Он направился прямо к столу Оксмана, ткнул пальцем в телефон и снял трубку. Оксман мог слышать слабый щелчок на линии, и звонивший тоже мог слышать; но голос говорил снова и не делал паузы.
  
  “Да, я убил их. Я казнил их. Вы думаете, что я совершил убийство, но это не так; я ниспослал свой гнев во имя справедливости, я наказал их за их грехи. Месть принадлежит мне ”.
  
  “Почему? Что Синди Уилсон и другие сделали с тобой?”
  
  “Они оскорбили вселенную, в которой живут; они оскорбили меня. Они были грешниками, и возмездие за грех - смерть. Ты понимаешь?”
  
  Оксман все понял. Буйствующий безумец. Но вопрос был в том, был ли он безобидным чудаком, одним из исповедников, или он был психом? Если он был психом, это было так плохо, как они боялись, а может быть, и хуже; психотик с комплексом бога был худшим видом.
  
  “Откуда вы знаете, что они были грешниками?” спросил он. Одним глазом он следил за Слейтером, который за своим столом пытался навести справки. “Вы живете в этом квартале, не так ли?”
  
  “Бог пребывает на небесах”, - сказал голос. “Грехи моих детей мне ясны; я знаю их все через Божье Око. Ни один грех не может ускользнуть от Божьего ока, детектив Оксман. Даже ваш.”
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Если ты войдешь в мои владения, ты должен действовать в соответствии с моими законами и заповедями. Ты и все твои соратники. В противном случае ты умрешь, как умерли другие, по моему усмотрению”.
  
  “Ты не можешь убить всех нас”, - сказал Оксман. “Если ты знаешь, что для тебя хорошо—”
  
  “Если вы знаете, что для вас хорошо, детектив Оксман, вы не станете бросать мне вызов. Я сильнее вас. Вы не можете помешать мне очистить мою вселенную; вы не можете остановить меня. Отпечатки пальцев на найденном вами оружии для вас бесполезны; моих отпечатков нет нигде на этой земле. Вы также не сможете отследить серийный номер. Поэтому я продолжу наносить удары по своему усмотрению. Будьте благоразумны, или следующим, кто почувствует мой гнев, будете вы ”.
  
  Линия щелкнула и начала пусто гудеть.
  
  Оксман вставил телефонную трубку в гнездо, развернулся и поспешил в дежурную часть. Мандерс, его морда бассет-хаунда скривилась в напряженной гримасе, направлялся к столу Слейтера, где Слейтер разговаривал по телефону. Но Оксман знал еще до того, как Слейтер поднял глаза и покачал головой, что у него не было достаточно времени, чтобы отследить звонок.
  
  Мандерс сказал: “Дерьмо”, - и повернулся к Оксману. “Что ты думаешь, Окс? Он мог быть сумасшедшим, предполагая, что мы не смогли отследить отпечатки или серийный номер на этом тридцать втором.”
  
  “Я так не думаю. Чудаки не строят подобных догадок. И, в любом случае, мы сказали, что не нашли никаких отпечатков, помните? Нет, мое внутреннее чувство говорит, что он тот самый ”.
  
  “Да, - согласился Мандерс, - мой тоже. Мотив такого рода — бог, наказывающий грешников — подходит довольно хорошо. Если это был он, то позвонить вам - его первая большая ошибка. Это дает нам мотив, и это говорит о том, что он думает, что он неприкосновенен, независимо от того, что он делает или что мы делаем. Мне это нравится; это означает, что он может стать беспечным ”.
  
  “Это один из способов взглянуть на это”, - сказал Оксман. “Но он чертовски хитер, кем бы он ни был; то, как он вел себя до сих пор, доказывает это. Возможно, у него есть причина чувствовать себя в безопасности ”.
  
  “Например, что?”
  
  “Я не знаю. Какая-то грань, какой-то способ следить за тем, что происходит в этом квартале”.
  
  “Что означает, что он должен быть одним из жителей”.
  
  “Это так и выглядит”.
  
  “Может быть, с кем-то, с кем вы разговаривали лично”, - сказал Мандерс. “У вас там с кем-нибудь тяжелые времена? Приставал к кому-нибудь?”
  
  “Нет. Почему?”
  
  “Это предупреждение в самом конце. Чушь о том, что ты благоразумен, иначе можешь стать его следующей жертвой. Это звучало как личное, как будто, возможно, он что-то имеет против тебя ”.
  
  “Так оно и было”, - задумчиво произнес Оксман.
  
  “Почему он выделил тебя?”
  
  “Я отвечаю за расследование; это было во всех средствах массовой информации. Я мог бы стать символом, своего рода потенциальным антихристом в его глазах”.
  
  В его глазах.
  
  Оксман нахмурился. Он уже начал проигрывать разговор в уме, ища зацепку, что-нибудь существенное. И теперь он вспомнил голос, говоривший: “Грехи моих детей мне ясны; я знаю их все через Божье око”. Почему это так сформулировано? Почему "Око" в единственном числе, а не во множественном? Почему бы не “Я знаю их всех, потому что видел их своими глазами”?
  
  “Я думаю, это возможно”, - признал Мандерс. “Но я все равно говорю, что это прозвучало как личное. Будь осторожен, когда будешь в том квартале, Бык. я уже потерял одного полицейского; я не хочу потерять и тебя тоже ”.
  
  “Ты не потеряешь меня, не волнуйся”.
  
  “Мне платят за беспокойство”, - сказал Мандерс. “И я сейчас очень волнуюсь. Ты просто следи за собой, слышишь?”
  
  Оксман кивнул. Но он думал: Божье око.
  
  Что мог иметь в виду звонивший, говоря око Бога?
  
  17:10 вечера — БЕННИ ХИЛЛЕР
  
  Хиллеру потребовалась большая часть дня, чтобы найти Вилли Лорсека.
  
  После стычки с этим придурком Коралес он обошел кварталы между Вест-Эндом и Амстердамом, разглядывая таблички с именами на почтовых ящиках; ни на одной из них не было имени Лорсека, так что Хильер все еще не знал, в каком здании жил старьевщик. Однако это должен был быть один из них, потому что сам Лорсек проговорился, что живет там. Возможно, он не указал свое имя на почтовом ящике, потому что получал мало почты. Или, может быть, он не хотел, чтобы кто-нибудь знал, где он живет; его также не было в телефонном справочнике Манхэттена.
  
  Хиллер не мог избавиться от ощущения, что Лорсек что-то замышляет, что сбор и продажа хлама были не единственной его аферой. Возможно, шантаж; это была возможность, которая беспокоила Хиллера больше всего. Лорсек был слишком чертовски заинтересован мусором Хиллера, настолько заинтересован, что вернулся прошлой ночью после того, как Хиллер вышвырнул его и сбежал с этим гребаным футляром для колец и этикетками, которые Хиллер вырезал из меховых палантинов, которые он ограбил в Ист-Сайде на прошлой неделе. Какого черта сборщику мусора понадобились ярлыки и идентификационные бирки? Нет, Лорсек, должно быть, сложил два и два вместе и пришел к выводу о реальном занятии Хиллера. Этот ублюдок что-то замышлял, все верно. И Хиллер намеревался выяснить, что именно — на своих условиях, а не Лорсека.
  
  Но это была его собственная чертова вина. Он должен был смыть эти этикетки в унитаз, взять пустую коробку из-под колец и выбросить ее в реку. Только, Господи, кто бы мог подумать, что кто-то роется в твоем мусоре? Даже когда он вчера гнался за Лорсеком, он не предполагал, что ублюдок вернется; поэтому он оставил вещи в своем мешке для мусора и засунул мешок на дно одной из банок. Это было его большой ошибкой. Именно подобные ошибки могли привести его в тюрьму, если бы он облажался так, что на него натравили бы копов.
  
  Что ж, он бы уладил отношения с Лорсеком, так или иначе. И он был бы осторожен, чтобы не совершить больше ошибок в будущем. Он грабил заведения со взломом уже шесть лет, в среднем один или два раза в месяц — на данный момент более ста десятков — и ни разу не оступился. Пару раз был близок к тому, чтобы, как с тем парнем на Шестьдесят девятой прошлой ночью, но ему всегда удавалось выйти сухим из воды. Он был хорош, один из лучших в своем деле; даже его скупщик краденого Бад Гулд говорил это, а Бад был рядом долгое время. Ему везло, у него была власть. Никто не собирался этого у него отнимать.
  
  Он продолжал бродить по району в поисках Лорсека, избегая копов, репортеров и любопытствующих, ползающих по всей Девяносто восьмой улице. Впрочем, копы не слишком его беспокоили. Пара детективов была рядом, чтобы снова поговорить с ним о стрельбе, и он справился с ними без проблем; по их мнению, он готовил блюда быстрого приготовления — и если бы они потрудились проверить его на этот счет, Хайми Дорман прикрыл бы его. Хайми держал круглосуточное кафе на Шестой авеню, и он был другом Бада Гулда; у них было соглашение вот уже три года.
  
  Нет, Хиллера нервировали не копы. Это был Лорсек, не знавший, что задумал этот любопытный ублюдок. И это были перестрелки, уже пять, включая того полицейского под прикрытием. Кого бы не передернуло от подобной вещи? Если закон в ближайшее время не найдет психа, он переедет из этого района, может быть, купит квартиру побольше в Ист-Сайде, продвинется в мире. Он мог себе это позволить; у него был симпатичный маленький сверток, спрятанный в банковской ячейке в "Чейз Манхэттен". Да, возможно, он сделал бы это в любом случае. Он жил здесь три года, и люди в квартале узнавали его в лицо. Как и копы, со всеми этими убийствами. Просто было не очень хорошей идеей продолжать слоняться поблизости.
  
  Проклятые копы, в любом случае, подумал он. Они должны были защищать общественность от чудаков с оружием. Они были просто ни на что не годны, когда в них нуждались.
  
  Когда он наконец нашел Лорсека, это было в переулке между двумя зданиями в собственном квартале Хиллера, недалеко от Вест-Энда. Хиллер шел по Вест-Энду, потому что не хотел привлекать к себе внимания, ограничивая свои поиски Девяносто восьмой улицей, и он увидел Лорсека, когда возвращался за угол. Старьевщик, с оттопыренным джутовым мешком в руке, только что вышел из подвальной двери особняка слева, с парнем в бейсболке, который, вероятно, был управляющим зданием.
  
  Хиллер отступил к углу и прислонился к фонарному столбу, чтобы закурить сигарету. Может быть, Лорсек, выйдя из переулка, поищет что-нибудь еще в другом месте квартала. Но рано или поздно ему пришлось бы вернуться домой, и Хиллер был бы прямо за ним, когда он это сделает.
  
  Прошло еще пять минут, прежде чем появился Лорсек. Он направился на восток, через Вест-Энд, с объемистым джутовым мешком, перекинутым через плечо, как потрепанный Санта-Клаус со своей сумкой для игрушек. Он не ожидал, что кто-то будет следовать за ним, поэтому не оглянулся и не увидел, как Хиллер небрежно перешел на Девяносто восьмую улицу. Пройдя половину квартала, Лорсек поднялся по ступенькам к одному из каменных особняков, открыл ключом входную дверь и исчез внутри.
  
  Хиллер дошел до Бродвея, пересек улицу и вернулся на противоположный тротуар. Лорсек больше не появлялся. Хиллер поднялся по лестнице, посмотрел на ряд почтовых ящиков на крыльце. В здании было восемь квартир, и на семи коробках были таблички с именами; та, которая не принадлежала Лорсеку. Хиллер сделал мысленную пометку о квартире номер шесть, а затем спустился обратно на улицу.
  
  Он объехал квартал в другой раз, но Лорсек все еще не вышел. Ладно. Теперь он знал, где живет джанкхаунд. Он мог бы пойти туда и встретиться лицом к лицу с Лорсеком, навлечь на него серьезные неприятности, но он еще не был готов к этому. Сначала ему нужно было заполучить футляр с кольцом, этикетки и идентификационные бирки, уничтожить улики, сесть за руль. И это оказалось не так уж сложно для кого-то вроде Бенни Хиллера.
  
  Черт возьми, он был одним из лучших взломщиков в своем бизнесе, не так ли?
  
  18:20 вечера — МИШЕЛЬ БАТЛЕР
  
  Ей придется переспать с Марко. Она просто ничего другого не могла сделать.
  
  Он позволил ей отделаться от него этим утром, ушел, не оказывая на нее давления, но он больше не будет таким сговорчивым. Он был полон решимости обладать ее телом, и если она не уступит, она была уверена, что он станет противным — ударит ее, возможно, даже изнасилует. Он был таким добрым. И она ничего не смогла бы с этим поделать, потому что, если бы она пожаловалась, он пошел бы в полицию и рассказал бы им о ее магазинной краже. Не лично, не Марко; анонимно. Но этого было бы достаточно — полиция провела бы расследование, вся неприглядная правда выплыла бы наружу. Ее посадили бы в тюрьму, опозорили. И это стало бы концом ее актерской карьеры.
  
  Мысль о тюрьме, о потере карьеры была еще более отвратительной, чем мысль о том, чтобы лечь в постель с Марко Поллозетти. Так что ей придется это сделать, точно так же, как ее вынудили воровать. Ради ее безопасности, ради ее искусства. Она смирилась с этим, пока он был здесь, смотрел на нее своими горячими веселыми глазами, и все же она не смогла заставить себя пройти через это. Не сейчас, не сегодня. Ей нужно было больше времени, чтобы подготовиться к этой конкретной роли.
  
  Это была бы самая ответственная роль, за которую она когда-либо бралась, настоящая проверка ее актерского мастерства, потому что она должна была справиться с этим таким образом, чтобы это было только одно выступление, без выходов на бис. Один раз с Марко - это все, что она смогла бы вынести. Она должна была быть неудовлетворительной партнершей в постели, но делать это таким образом, чтобы он был убежден, что она не сдерживается; она должна была заставить его поверить, что она ненавидит секс, а не он. Что она была фригидной.
  
  Она мерила шагами квартиру, непрерывно куря; казалось, она не могла усидеть на месте. Она ушла на весь день, в Клойстерс — просто место, куда можно пойти, чтобы сбежать из этого района, из этого места, где рыскал и убивал сумасшедший. Если бы только она могла переехать куда-нибудь еще, в безопасное место, где Марко не смог бы ее найти! Но она не могла. У нее не было денег, ей некуда было идти, кроме как прямо здесь.
  
  Она остановилась, чтобы затушить сигарету. Мне нужно что-нибудь съесть, подумала она. Вместо этого она зажгла еще одну сигарету — и обнаружила, что смотрит на дверь, прислушиваясь к звукам в коридоре. Холод пробежал по ее телу.
  
  Не позволяй ему прийти сегодня вечером, подумала она. Пожалуйста, Боже, не позволяй ему прийти сегодня вечером …
  
  20:15 вечера — Э.Л. ОКСМАН
  
  Через пятнадцать минут после того, как он прибыл в квартиру Дженнифер, Оксман был с ней в постели.
  
  Не было никакого притворства, никакого раскачивания, никакой игры, как всегда было с Бет, даже в тех редких случаях, когда она была в настроении. Дженнифер приготовила напитки для них обоих, и они выпили их, не вступая в светскую беседу, глядя друг на друга, а когда они закончили, она молча взяла его за руку и повела в спальню. Однажды он подумал: мне не следовало этого делать. Но мысль исчезла, когда она поцеловала его. Она знала, как целоваться; ее рот был мягким, язык горячим и ищущим. Не так, как у Бет. Совсем не так, как у Бет. И она раздевала его, пока он делал то же самое для нее; Бет никогда не делала ничего подобного за все годы, что они были женаты. А ее руки ... Господи, это было похоже на прикосновение чего-то электрического. И ее тело, все мягкие изгибы и плоскости, шелковистое, с выпуклыми и твердыми сосками, все ее горячее и пульсирующее, требовательное и умоляющее одновременно.
  
  Когда он вошел в нее, мягкость и влажность, которые окружили его, обхватили, были подобны шоку; он услышал, как она вскрикнула, а затем прошептала: “Да, о, да!” ему на ухо. Они начали двигаться вместе, медленно. Он боялся, что кончит слишком быстро, старая проблема, которой всегда пользовалась Бет, но Дженнифер была слишком опытна, чтобы позволить этому случиться, как будто она чувствовала его беспокойство. Ее движения, прикосновение ее рук, скользящих по его спине, были осторожными, ритмичными. “Расслабься”, - прошептала она. “Расслабься, двигайся медленно”.
  
  Он ласкал ее груди, накрыл губами один сосок и сильно посасывал, когда она втягивала его глубже в себя, все еще в том же медленном осторожном ритме. Он почувствовал, как нарастает оргазм, подумал Нет, попытался освободиться от нее, но она держала его, не двигаясь в течение нескольких секунд, поглаживая его ягодицы, пока он не был готов двигаться снова. Каждый раз, когда он приближался к вершине, она делала одно и то же — сжимала, раскрывала, некоторое время удерживала его неподвижно, позволяя давлению в них обоих ослабнуть, чтобы они могли медленно нарастить его снова.
  
  Снова и снова, снова и снова. Чувства в нем были изысканными, почти болезненными; ему казалось, что он тонет в ней. Он не мог думать, не хотел думать. Снова и снова, снова и снова …
  
  Наконец она начала двигаться против него более настойчиво, ошеломляющее столкновение; ее ногти впились в его ягодицы, она с тихим вскриком приподнялась навстречу его толчку, и он почувствовал слабую дрожь ее оргазма; ее рот искал его, захватил его, она застонала в него. И он кончил вместе с ней, не столько кульминацией, сколько серией взрывов, от которых у него перехватило дыхание, а по телу пробежала последующая дрожь.
  
  Они прильнули друг к другу, влажные от пота, все еще соединенные. “О Боже, это было здорово!” - сказала она. Она прикусила мочку его уха. “Потрясающе, в первый раз”.
  
  Он не мог говорить.
  
  “Кажется, я кончила три раза”, - сказала Дженнифер. “Три раза за десять секунд”.
  
  Он сделал движение, чтобы отстраниться от нее, потому что Бет всегда хотела, чтобы он вышел и кончил немедленно, но она вцепилась в него руками и напрягла мышцы влагалища, говоря: “Нет, еще нет”. Они некоторое время лежали так, Оксман уткнулся лицом в ее шею, а одной рукой держал ее за грудь. Затем, когда они оба задышали нормально, она сказала: “Теперь ты становишься тяжелым”, - и позволила ему отстраниться от нее и перевернуться на спину.
  
  Свет в спальне все еще горел; он даже не заметил. Он прищурился от яркого света, наблюдая, как она потянулась к тумбочке за сигаретой. Она выглядела мягкой после секса, подумал он, больше не ледяной королевой; огонь растопил ее ледяной покров. У нее был взгляд терна, когда она взбила подушку и откинулась назад, чтобы зажечь сигарету. Кто ты? подумал он, глядя на нее. Не будет ли настоящая Дженнифер Крейн, пожалуйста, встаньте?
  
  Она предложила ему сигарету, но он покачал головой. “Знаешь, после секса они действительно очень вкусные”, - сказала она. “Или ты не куришь?”
  
  Он снова покачал головой.
  
  “Ты не сказал ни слова, Э.Л. В чем дело? Тебе это не понравилось?”
  
  “Мне понравилось. Меня давно так не облапошивали”.
  
  Она улыбнулась. “Я тоже. Ты очень хорош”.
  
  “Ты тоже”.
  
  “У меня было много практики. Какая твоя жена в постели? Или тебя беспокоит говорить о ней, когда ты в постели с другой женщиной?”
  
  Он бросил на нее острый взгляд. Но она не была язвительной; она была откровенно любопытна — современная женщина, для которой нет ничего святого. “Я никогда не был в постели с другой женщиной”, - сказал он. “Ты первый с тех пор, как я дал брачные обеты”.
  
  Она подняла бровь. “Как долго вы женаты?”
  
  “Девятнадцать лет”.
  
  “Боже мой. Это долгий срок, чтобы быть верным мужем. Ты, должно быть, очень ее любишь”.
  
  “Нет, не люблю”, - сказал он, удивляя самого себя. “Я ее совсем не люблю”.
  
  “Любит ли она тебя?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  Казалось, она изучает его. “Тогда зачем оставаться на ней женатым? Зачем сохранять верность?”
  
  “Наверное, я старомоден. Ты пытаешься извлечь максимум пользы из ситуации, хорошей или плохой. И у каждого брака есть свой собственный импульс ”. Он сделал паузу. “Я не хотел усложнять свою жизнь”.
  
  “Усложняю ли я это?”
  
  “Я не знаю. Может быть, ты знаешь”.
  
  “Тогда зачем ложиться в постель со мной? Спустя столько времени?”
  
  “Полагаю, я был готов к этому. Запоздалый”.
  
  “Это единственная причина?”
  
  “Ты привлекательная женщина”, - сказал он. “Я тебя не знаю, я тебя не понимаю, но ты чертовски желанна”.
  
  “Это чувство взаимно”. Она глубоко затянулась сигаретой. “Ты хочешь узнать меня, Э.Л.?”
  
  “Я не уверен”.
  
  “Я тоже не уверен, что хочу тебя знать. Ты можешь усложнить мою жизнь”.
  
  Он не был готов к этому; это удивило его так же сильно, как и его собственная откровенность в отношении Бет. Это был первый раз, когда она позволила каким-либо своим чувствам проявиться сквозь маску. Еще игры? Он так не думал. Она была честна, и эта честность немного напугала его. Это означало, что она чувствовала, что здесь было нечто большее, чем обычное валяние в сене — то же самое, что чувствовал он, но не был уверен, что хотел признаваться даже самому себе.
  
  “Я думал, что это был исключительно секс с тобой”, - сказал он. “Я думал, ты не вмешивалась”.
  
  “Я не видел. И я не хочу”.
  
  “Я тоже”.
  
  “Значит, мы этого не сделаем, не так ли?”
  
  “Нет”, - сказал он. И подумал: Она лжет, и я тоже.
  
  И тут зазвонил телефон.
  
  Дженнифер держала удлинитель в спальне, на тумбочке, и когда раздался звонок, они оба подпрыгнули. “Удачное время”, - иронично заметила она. “Но я не думаю, что собираюсь отвечать на этот вопрос”.
  
  “Это твой телефон”.
  
  Телефон продолжал звонить. Десять раз, одиннадцать, двенадцать. “Черт”, - сказала Дженнифер. Она затушила сигарету в пепельнице на прикроватной тумбочке, схватила трубку и поздоровалась. Затем кожа на ее лбу сморщилась; она сказала: “Одну минуту”, - и посмотрела на Оксмана. “Это для тебя”.
  
  Он напрягся. “Что? Никто не знает, что я здесь”.
  
  “Этот человек знает, кто бы он ни был. Он говорит, что знает, что ты здесь, и хочет с тобой поговорить”.
  
  Оксман взял у нее трубку, подождал, пока она возьмет базовый блок с тумбочки и поставит его между ними, чтобы ему не приходилось наклоняться к ней, чтобы говорить, а затем спросил в трубку: “Да? Кто это?”
  
  Знакомый, воспитанный голос произнес: “Это Бог, детектив Оксман”.
  
  Волосы на шее Оксмана встали дыбом. Его рука крепче сжала трубку, но он ничего не сказал.
  
  “Я предупреждал тебя сегодня днем”, - произнес голос с самодовольным гневом. “Ни один грех не может ускользнуть от внимания Божьего ока. Ты не должен прелюбодействовать. Блуд - это грех, и возмездие за грех - смерть ”.
  
  “Как ты узнал, что я здесь?”
  
  “Вы нарушили одну из моих заповедей; вы оскорбили меня. Мой гнев будет быстрым и беспощадным, детектив Оксман, это я вам обещаю”.
  
  Линия оборвалась.
  
  Оксман положил трубку, вскочил с кровати. Дженнифер озадаченно смотрела на него снизу вверх. “В чем дело?” спросила она. “Кто это был?”
  
  Он не хотел пугать ее; он сказал только: “Я не знаю”.
  
  “Ну, и что он сказал?”
  
  Он покачал ей головой, схватил брюки, надел их и вышел в гостиную. Внутри него было чувство замешательства, и ему это не нравилось; впервые за многие годы его застали врасплох. Ему нужно было время, чтобы привести в порядок свои мысли, решить, что делать.
  
  Он расхаживал по комнате, когда в дверях спальни появилась Дженнифер. Она надела тонкое неглиже, не потрудившись застегнуть его, но он даже не заметил ее наготы.
  
  “Э.Л., что это?”
  
  “Иди приготовь кофе”, - сказал он. “Мы поговорим, когда он будет готов”.
  
  Она колебалась, закусив губу. Но властные нотки в его голосе удержали ее от спора; она исчезла на кухне.
  
  Он знал, что должен выбраться оттуда, что—то сделать - но что? Он понятия не имел, где искать звонившего. И предположим, что сукин сын решил преследовать Дженнифер так же, как и его? Предположим, он ждал снаружи, наблюдая? Он мог бы попытаться поймать Оксмана, но он также мог дождаться, когда Оксман уйдет, а затем сделать Дженнифер своей целью. Он был психопатом с комплексом бога; никогда нельзя было предугадать, на что способен один из них. Черт возьми, он не мог оставить ее одну, не сейчас. Нравится ему это или нет, ему придется рассказать ей о звонке, предупредить ее об опасности.
  
  Плохая ситуация — просто плохая. И во всем его вина. Он не должен был приходить сюда, не должен был с ней спать; он был полицейским, ради всего святого. Теперь, когда он недооценил своего противника, их жизни оказались в опасности.
  
  Оксман подошел к окнам. Дженнифер не задернула шторы; за ними была видна панорама цепочек фар на бульваре, залитой лунным светом реки, освещенных окон в зданиях на побережье Джерси. Но на самом деле он смотрел на эти вещи не больше, чем на наготу Дженнифер несколько мгновений назад.
  
  Как он узнал, что я здесь? Подумал Оксман. Видел, как я входил в здание? Но я мог бы быть с официальным визитом; я мог бы навестить любого, кто здесь жил. И как он узнал, что я был в постели с Дженнифер?
  
  Как он узнал?
  
  ЧАСТЬ 4
  
  ПОНЕДЕЛЬНИК
  
  23 СЕНТЯБРЯ
  
  7:19 утра.
  
  ДЖЕННИФЕР КРЕЙН
  
  Она была одна в постели, когда проснулась. Сначала она подумала, что Э.Л. ушел, ускользнул, ничего ей не сказав, и почувствовала разочарование; но потом она услышала, как он возится на кухне, почувствовала запах просачивающегося кофе. Она вздохнула, слабо улыбнулась, потянулась. Простыня упала с одной из ее обнаженных ног, и она наклонилась, чтобы снова натянуть ее на себя. Кондиционер все еще был включен, и в спальне было прохладно, почти холодно. Все еще в полусне, она провела языком по внутренней части рта, зарывшись поглубже под постельное белье.
  
  Ее первые мысли были приятными: Э.Л. и секс прошлой ночью. Но те, что сразу последовали, были тревожащими. Отношения с ним уже были чем-то большим, чем секс, и они могли бы быть намного большим, если бы она позволила это. Она позволила себе увлечься и злилась на себя за это, но в то же время это было волнующе и соблазнительно, и она, казалось, была бессильна предотвратить это. Она задумалась, было ли то же самое с Э.Л., решила, что, вероятно, так и было.
  
  И тогда она вспомнила телефонный звонок, что, как позже сказала ей Э.Л., он означал. Она снова ощутила металлический привкус страха на языке и окончательно проснулась. Казалось, что психопат-убийца был прямо там, в ее спальне, прошлой ночью, когда они занимались любовью, слушал их страстные крики и злобно смотрел на них из тени. Картина этого была ужасающей. Как он мог знать, что они делали?
  
  А что, если он намеревался преследовать не только Э.Л.? Что, если он хотел убить и ее тоже?
  
  Дженнифер вздрогнула и села в постели. Снаружи она могла слышать свист проезжающих машин, случайные сердитые гудки клаксонов, более громкий, глубокий басовый гул работающего автобуса или грузовика. Это было похоже на то, как отдельные части чудовищного организма оживают, поглощая людей, запертых в нем еще на один день. И она была одной из них. Проклятый город собирался поглотить ее так или иначе, подумала она, пока от нее не останется ничего, кроме воспоминания.
  
  Она встала с кровати, все еще дрожа, и надела халат и тапочки. В ванной она плеснула в лицо теплой водой, прополоскала рот листерином и провела расческой по взъерошенным со сна волосам. Затем она вышла на кухню.
  
  Э.Л. сидел за столом, его большие руки были сложены на пластиковой столешнице, он смотрел туда, где кофейник на буфете все активнее кипел. Но он этого не видел. В его глазах был отстраненный взгляд; он был настолько поглощен своими мыслями, что даже не заметил ее присутствия, пока она не обняла его за плечи и легко не поцеловала в щеку. Затем он моргнул и посмотрел на нее, слабо улыбнувшись.
  
  “Доброе утро”, - сказал он. “Как тебе спалось?”
  
  “Не очень хорошо. Ты?”
  
  “Не очень хорошо”.
  
  “Во сколько ты встал?”
  
  “Около двадцати минут назад. Мне довольно скоро нужно уходить”.
  
  “Я знаю. Хочешь позавтракать?”
  
  “Нет. просто кофе”.
  
  Чайник на буфете замолчал; аромат сваренного кофе наполнил кухню. Дженнифер достала из буфета две чашки, налила кофе, добавила в свою сливки. Она вспомнила, что Э.Л. пил свой кофе с сахаром, и, поставив сахарницу, отнесла ее и чашки на стол. Она села напротив него, наблюдая, как он ложкой насыпает сахар в свой кофе.
  
  “Я должен рассказать лейтенанту Мандерсу о нас”, - сказал он.
  
  “Почему?”
  
  “Из-за того телефонного звонка. Потому что я полицейский. Потому что ты можешь быть в опасности”.
  
  Она поняла, о чем он говорил, и кивнула. Но она также понимала, что это признание может означать для него; она испытывала смутное чувство вины. “Что он будет делать?” - спросила она. “Я имею в виду...”
  
  “Я знаю, что вы имеете в виду. Это зависит. Может быть, сообщить обо мне в Отдел внутренних расследований. Но не сразу; это дело слишком важно. Он не допустит, чтобы оно стало достоянием общественности по той же причине ”.
  
  “Мне было бы все равно, если бы он это сделал”.
  
  “Думаю, я бы тоже не стал”.
  
  “Ты собираешься рассказать и своей жене тоже?”
  
  “Может быть. Для меня не имеет значения, знает ли она”.
  
  “Между вами все так и есть?”
  
  “Это так, и так было годами. Она хочет, чтобы это было так”.
  
  “Я не должна радоваться, но я радуюсь”, - сказала Дженнифер. “Наверное, это маловато с моей стороны”.
  
  “Только реалистичный”.
  
  Она отхлебнула кофе и обожгла язык. Когда же она научится? Она поставила чашку обратно, убрала с глаз выбившуюся прядь волос. Ее взгляд продолжал цепляться за него. Боже, у него было хорошее лицо — не красивое, но сильное, нежное. Что-то шевельнулось внутри нее, старые чувства, старая нежность, о которых она забыла, были частью ее эмоционального склада.
  
  “Э.Л., ” мягко сказала она, “ не позволяй ему ничего с тобой делать”.
  
  “Никто ничего не собирается делать со мной. Или с тобой. Не волнуйся”.
  
  “Ты действительно думаешь, что сможешь найти его до того, как он ... до того, как кто—нибудь еще пострадает?”
  
  “Я чертовски уверен, что попытаюсь”. Он отхлебнул кофе. “Я бы чувствовал себя лучше, если бы ты согласилась съехать отсюда, пока мы его не поймаем”, - сказал он.
  
  “Мы прошли через все это прошлой ночью. Я давным-давно поклялся не бегать, когда оказался сам по себе. Я живу здесь, Э.Л. Если я убегаю отсюда, я убегаю от части себя ”.
  
  “Господи, не надо философствовать обо мне”, - сказал он. “Это квартира на Манхэттене, не более того...”
  
  “Черт возьми, Э.Л., я говорю не об этом месте, ни о каком месте, и ты это знаешь. От чего я не собираюсь убегать, так это от своего страха. Если вы этого не понимаете ...”
  
  Э.Л. поднял руку, а затем мягко опустил ее, призывая к спокойствию. “Успокойся. Я понимаю”.
  
  “Тогда не проси меня снова уходить”.
  
  “Хорошо. Но не относись к этому легкомысленно; пойди мне навстречу. Запри дверь, когда я уйду. Не выходи сегодня на улицу и не открывай дверь никому, кроме меня или другого полицейского. И не подходи к телефону. Если я захочу тебе позвонить, я дам ему прозвенеть три раза, повешу трубку, затем перезвоню ”.
  
  Она кивнула. “Если это то, чего ты хочешь. Мне нужно поработать, так что сегодня это не будет проблемой. Но я не могу оставаться здесь пленником вечно ”.
  
  “Тебе не придется, поверь мне”.
  
  Он допил кофе, отодвинул стул и встал. “Мне лучше уйти сейчас”, - сказал он. “Я вернусь, как только смогу. И я либо снова останусь здесь с вами на ночь, либо прослежу, чтобы это сделал другой офицер ”.
  
  Дженнифер выдавила слабую улыбку. “Я бы предпочла тебя, Э.Л. Было бы слишком сложно сломить другого полицейского”.
  
  Она проводила его до двери. Он поцеловал ее, и она на мгновение прижалась к нему всем телом, пока он гладил ее по волосам. “Помни, что я тебе сказал”, - сказал он и через несколько секунд ушел.
  
  Установив замки, она вернулась на кухню и налила еще горячего кофе в свою чашку. Она была одиноким человеком, и ей всегда нравилось быть одной, но сейчас квартира казалась пустой, полной тихих странных звуков, смутно угнетающих. Э.Л. занимал много места, подумала она, так что его отсутствие оставляло своего рода вакуум. И он занимал не только физическое пространство, но и пространство внутри нее. Образ его сильного, нежного лица живо запечатлелся в ее сознании.
  
  Она с чувством благоговения подумала, не влюбляется ли она в него.
  
  8:20 утра — БЕТ ОКСМАН
  
  Бет знала задолго до того, как Э.Л. наконец позвонил ей — хотя и не могла сказать как, — что он провел ночь с другой женщиной.
  
  В участке были вежливы, когда она позвонила ранее и спросила о своем муже, сказав, что в данный момент он недоступен, но скоро вернется. Лейтенант Мандерс сам сказал ей об этом. Она сильно не любила Мандерса и ожидала, что он солжет. Что бы он сказал, если бы она прямо спросила его, почему Э.Л. не пришел домой прошлой ночью? Почему он даже не позвонил, чтобы объяснить свое отсутствие? Но тогда эти вопросы, конечно, вызвали бы еще одну ложь. Только еще одну ложь.
  
  И вот зазвонил телефон, и это был Э.Л. Она знала, что так и будет, так же как знала, что он был ей неверен. Очередная из ее головных болей вспыхнула, как только она услышала его голос из трубки.
  
  “Я собирался позвонить тебе”, - сказал он. “Прости, что не позвонил”.
  
  Это был смех, подумала Бет. Ложь и смех, и не очень оригинально. Он лишил ее возможности сексуально реагировать на него дома, поэтому он развлекался с одной из шлюх, с которыми сталкивался почти ежедневно по работе. Да, теперь она была уверена в этом.
  
  Она пыталась говорить спокойным голосом, но он дрожал от ее ярости. “Ты никогда раньше не проводил ночь вдали от дома, не позвонив. Это меньшее, на что может рассчитывать жена полицейского, - простой телефонный звонок ”.
  
  “Ты прав, я должен был позвонить ...”
  
  “Ты был с другой женщиной, не так ли”.
  
  Пауза. “Бет, не по телефону ...”
  
  Смирение, усталость в его голосе подлили масла в ее гнев. Его вина была так очевидна. “А как же иначе, черт бы тебя побрал! Ты здесь не для того, чтобы поговорить лично”. Она поняла, что сжимает трубку так крепко, что у нее заболели пальцы, и она заставила себя расслабить руки, верхнюю часть тела. Напряжение было худшим для нее; доктор Хардин сказал ей, предупредил ее о последствиях стресса. Но именно Э.Л. вызывал ее напряжение, вызывал все ее проблемы. Почему она должна страдать сегодня весь день, ожидая его? Разве она, так или иначе, не ждала его всю свою замужнюю жизнь? “Я не хочу ждать до вечера, чтобы обсудить это, Э.Л.”
  
  “Я тоже не думаю, что буду дома сегодня вечером”.
  
  Она почувствовала, как у нее сжалось горло. “Полагаю, ваша работа”, - едко сказала она.
  
  “Да. Вы знаете, насколько серьезно это дело...”
  
  “Ты не сможешь обмануть меня”, - сказала она. “Ты никогда не мог”.
  
  “Бет ...”
  
  Она повесила трубку. На самом деле она этого не планировала; в пароксизме гнева ее правая рука дернулась вниз и швырнула трубку обратно на рычаг.
  
  Бет долго сидела на скамейке возле телефона, дрожа, наблюдая, как ее пальцы сгибаются и разжимаются, как будто в ее руках был твердый материал, который она медленно измельчала в порошок. На самом деле он не отрицал, что был с другой женщиной, значит, так оно и было. Она знала его достаточно хорошо, чтобы быть в этом уверенной. И теперь она ненавидела его так, как никогда не ненавидела, с силой, подобной ярости самого ада.
  
  Она внезапно встала — рефлекторное действие, как за несколько минут до этого швырнула трубку. Не в этот раз, сказала она себе. Не в этот раз. Она слишком много лет мирилась с бесчувственностью и неблагодарностью Э.Л.. Это было последнее унижение.
  
  Она вошла в ванную, встала перед раковиной и обрызгала запястья холодной водой, как ей велел доктор Хардин, когда она краснела и была перевозбуждена. Это помогло; она почувствовала, что ее сердце замедлилось. Теперь она могла мыслить более ясно.
  
  На этот раз все было бы по-другому, подумала она. Она была бы той, кто принимает решения, контролирует свою собственную жизнь. Когда Э.Л. наконец вернется домой — если он когда—нибудь вернется, - он обнаружит, что ее нет.
  
  Бет пристально посмотрела на свое отражение в зеркале ванной, когда принимала решение, заглянула в измученную глубину своих глаз. И она знала, что на этот раз она говорила серьезно. Что-то в ней растянулось и сломалось, и часть ее жизни закончилась.
  
  Она стояла, опираясь обеими руками на раковину; теперь она была совершенно спокойна, с тем же чувством потери и принятия, которое испытала давным-давно на похоронах своего отца. Она поедет к своей матери. Ее мать понимала, как она страдала из-за Э.Л. Ее мать была бы——
  
  Вспышка боли ударила позади ее глаз, без предупреждения. Она выпрямилась, со стиснутыми челюстями ожидая, когда головная боль обрушится на нее со всей силой. Только этого не произошло, пока. Медленно, осторожно, как будто балансируя чем-то хрупким на голове, она вышла из ванной и вернулась в гостиную. Она позвонит доктору Хардину, объяснит ему, что у нее кризис. Он бы сказал ей, что делать.
  
  На полпути к телефону она остановилась и поднесла руку ко лбу. Боль исчезла так же быстро, как и появилась; головная боль не усилилась. Они всегда начинали так, и всегда, как только начинали, наносили удар с полной и изнуряющей силой. Но не в этот раз. Почему?
  
  Означала ли свобода от Э.Л. свободу от боли, которую она так долго терпела?
  
  Она снова бросила долгий взгляд на телефон, взвешивая, стоит ли ей звонить доктору Хардину. Она вспомнила, что у нее назначена встреча с ним на завтра. Тогда она могла бы обсудить с ним все, получить новую порцию по своему рецепту, если бы ей это было нужно, и если бы он чувствовал, что это необходимо.
  
  Она поспешила обратно в спальню и начала собирать вещи.
  
  8:45 утра — Э.Л. ОКСМАН
  
  Оксман был озабочен, когда вошел в "Ту-четыре", пытаясь сформулировать в уме слова, которые он скажет Мандерсу. Это были трудные слова, но их нужно было произнести; его долгом было рассказать лейтенанту о телефонном звонке прошлой ночью, об угрозах психа в его адрес. И у него также была ответственность перед Дженнифер, он должен был защищать ее, обеспечивать ее безопасность; он заботился о ней больше, чем был готов признать прямо сейчас. Таким образом, у него никогда не возникало реального вопроса о том, что он должен делать, независимо от последствий для его карьеры и личной жизни. Это был всего лишь вопрос его решимости и противостояния музыке.
  
  Однажды он уже сделал это, позвонив Бет из общественной будки возле Девяносто восьмой улицы, и это оказалось проще, чем он ожидал. Бет уже подозревала правду, угадала ее с помощью какой-то женственной интуиции; и факт был в том, что ему просто было все равно. Брак был распущен, был распущен уже давно. Обрыв последних нитей был всего лишь формальностью; он был уверен, что Бет понимала это так же хорошо, как и он, сейчас.
  
  Погруженный в свои мысли, Оксман не заметил, как Дрейк предостерегающе поднял руку, проходя мимо стола сбора, и не услышал, как он его окликнул. Он поднялся наверх, не считая ступенек, и прошел пять шагов по служебному помещению, прежде чем понял, что там гораздо больше народу, чем обычно, прежде чем услышал голос Мандерса, гудящий подчеркнуто официальным тоном. Слишком поздно Оксман увидел телевизионную миникамеру. И Мандерс, и несколько представителей ПРЕССЫ увидели его.
  
  Установленная на плече миникамера повернула свой круглый пустой глаз к Оксману. Репортер с одной из местных телевизионных станций выкрикнул его имя. "Дерьмо", - подумал Оксман. Но сейчас он ничего не мог сделать, кроме как напустить на себя официальное выражение лица и позволить стервятникам спускаться; он уже потерял свой шанс избежать их.
  
  В дежурной части находилось по меньшей мере с десяток представителей средств массовой информации. Оксман узнал некоторых из них: Чарлака из Times, Барри из Post, красавчика Дэвида Найлли с WCTV. Там была даже Барбара Маркетти из The Village Voice.
  
  “Лейтенант говорит, что вы работаете по нескольким направлениям расследования убийств на Западной девяносто восьмой улице”, - сказал Найтли, пробираясь ближе. Микрофоны были направлены на Оксмана со всех сторон. “Вы добиваетесь какого-нибудь реального прогресса, детектив Оксман?”
  
  “Да, мы так думаем”.
  
  “Не могли бы вы выразиться более конкретно?”
  
  “Извините, нет. Не без того, чтобы, возможно, не нанести ущерб расследованию”.
  
  “Думаете ли вы лично, что убийца нанесет новый удар?” Спросила Барбара Маркетти.
  
  “Я думаю, он попытается”.
  
  “Как ты можешь остановить его? Он выбирает своих жертв наугад, не так ли?”
  
  “Казалось бы, так. Но мы предприняли определенные превентивные меры”.
  
  “Что это такое?” - спросил кто-то.
  
  Тупой ублюдок, подумал Оксман. Что, черт возьми, это за вопрос? Но он сказал: “Я не могу вам этого сказать по очевидным причинам”.
  
  Чарлак спросил: “Как вы думаете, в чем мотив этого психа? У вас есть какие-нибудь зацепки в этом направлении?”
  
  Оксман взглянул на Мандерса, который почти незаметно покачал ему головой. Это означало, что он не рассказал средствам массовой информации о вчерашнем телефонном звонке; точка зрения о комплексе бога была чистой сенсацией, и не было никакой пользы в том, чтобы позволить средствам массовой информации распространять ее повсюду.
  
  “Да, у нас есть несколько теорий относительно мотива, ” сказал Оксман, “ но я бы предпочел не обсуждать их сейчас”.
  
  “У вас есть какие-нибудь подозреваемые на данный момент?”
  
  “Нет, но мы ожидаем, что ситуация скоро изменится”. Он вспотел от яркого света телевизионных миникамер. Ему было интересно, как долго Мандерс с этим мирился.
  
  “Присутствует ли здесь сексуальный элемент?” спросила женщина.
  
  "Боже", - подумал Оксман. Он сказал: “Мы так не считаем, нет”.
  
  Вопросов было больше, их было множество, в большинстве своем таких же бессмысленных, как тот, что касался сексуального элемента. Оксман мужественно отбивался от них, все время обливаясь потом, пока Мандерс, наконец, не пришел ему на помощь.
  
  “На данный момент это все, леди и джентльмены”, - сказал им лейтенант. “У вас уже есть мое заявление и письменное заявление капитана Бернхэма, и нам здесь нужно поработать. Вы будете уведомлены, если появятся какие-либо новые разработки ”.
  
  Он начал провожать всех к двери, не слишком нежно. Один из мужчин, несших миникамеру, споткнулся и чуть не упал. “Иисус, убери мои ноги!” - сказал кто-то другой. А потом они ушли, и Мандерс вернулся, завел Оксмана в свой кабинет и закрыл дверь.
  
  Оксман опустился в одно из кресел, вытер влажный лоб носовым платком. “Эти ублюдки безжалостны”, - сказал он.
  
  “Теперь вы знаете, через что я прошел. Дамы и господа, моя задница! Они все были бы рады, если бы я упал замертво прямо у них на глазах, чтобы придать остроты истории ”. Мандерс сел за свой стол и свирепо посмотрел на Оксмана. “Вы не побрились этим утром. Мне это нравится. У СМИ создалось впечатление, что вы всю ночь занимались слежкой”.
  
  “Я не побрился, потому что прошлой ночью не пошел домой”, - сказал Оксман. “Я провел ночь в квартире Дженнифер Крейн”.
  
  “Я знаю”.
  
  Оксман нахмурился. “Ты знаешь?”
  
  “Толлуто видел, как вы входили в ее дом вчера вечером незадолго до восьми. Ваша машина все еще была припаркована там, когда он объезжал окрестности в полночь. Около часа назад позвонили с облегчением из "Сикс-севен" и сообщили, что вы наконец покинули здание. Мандерс пожал плечами. “С моей стороны не потребовалось много детективной работы, чтобы выяснить, где вы провели ночь”.
  
  Оксман молча кивнул, радуясь теперь, что решил довериться Мандерсу. Лейтенанту Смайли не понравилось бы, если бы он придумал ложь, или если бы он вообще ничего не сказал. И Оксман был также рад, что Толлуто был так бдителен; было небольшим утешением думать о том, что он работает под прикрытием по соседству, выполняя свою работу, а Дженнифер там одна.
  
  “Ты спишь с ней, Окс?” Спросил Мандерс нейтральным голосом.
  
  “Да”. Затем, немного защищаясь: “Вам нужны причины, оправдания, ежечасный отчет?”
  
  “Ничего из этого”.
  
  “Я не первый коп, который спит с кем-то, кто замешан в деле”, - сказал Оксман. Это было глупое замечание; он понял это, как только произнес его. Он был бы не первым полицейским, который взял бы взятку. Или впал бы в неистовство и расстрелял здание участка.
  
  “Ты был бы не первым полицейским, который так и не стал бы детективом первого класса, Окс”. Это было более к месту. Мандерс пожал плечами, печально покачав своими крупными чертами лица. “Что я должен сделать, ” сказал он, “ так это немедленно сообщить о вас в Отдел внутренних расследований. Именно к этому призывает книга”.
  
  “Это то, что ты собираешься сделать?”
  
  “Я пока не знаю. Вне вашей работы это не мое дело. Но поскольку это относится к делу ...”
  
  “Это не повлияет на мое расследование”, - сказал Оксман.
  
  “Нет? Отдел внутренних расследований, вероятно, подумал бы иначе. На самом деле, они, вероятно, отстранили бы вас ”.
  
  “Вы хотите отстранить меня от дела, лейтенант?”
  
  Мандерс вздохнул. Он начал было прикуривать сигарету, передумал и раздавил незажженную в пепельнице на своем столе. “Нет, - сказал он, - это не то, чего я хочу. Если я могу на тебя рассчитывать ”.
  
  “Ты можешь”.
  
  “Хорошо. Просто убедись, что ты не афишируешь этот роман, если это так. Или это была связь на одну ночь?”
  
  “Это не было связью на одну ночь”, - сказал Оксман.
  
  “Я так не думал. Ты не из тех. Что ж, Толлуто ничего не скажет; как и никто другой в полиции, если они пронюхают об этом. Но я не хочу, чтобы чертовы СМИ узнали. Если это произойдет, это не в моей власти. Понял?”
  
  “Понятно”. Оксман поерзал на стуле. “Есть еще кое-что, что вы должны знать о прошлой ночи”, - сказал он. “Я получил анонимный телефонный звонок, когда был с Дженнифер Крейн”.
  
  Мандерс поднял голову. “Парень с комплексом бога?”
  
  “Да. Он каким-то образом знал, что происходило между мной и Дженнифер. Я не знаю, как он мог знать, но он знал ”.
  
  “Что именно он сказал?”
  
  Оксман дословно пересказал разговор по памяти. Мандерс хмыкнул и сказал: “Как ты думаешь, почему он позвонил тебе?”
  
  “Две причины. Первая заключается в том, что в его глазах я совершила грех прошлой ночью. Он хотел, чтобы я знала, что он знает об этом ”.
  
  “Ты думаешь, он действительно верит, что он Бог?”
  
  “О, он верит в это. Что делает его еще более опасным”.
  
  “Подобная эгоистичная штука, - сказал Мандерс, - обычно накапливается и накапливается до тех пор, пока преступник втайне не захочет, чтобы его поймали и остановили”.
  
  “Не с этим”, - сказал Оксман. “Это, как вы и говорите, удар по самолюбию, но он не дошел до того, чтобы хотеть, чтобы мы знали о нем все”.
  
  “Тогда какова вторая причина его звонка?”
  
  “О чем мы говорили вчера. Я думаю, он чувствует, что я вмешиваюсь в его дела, что он видит во мне лидера сил, выступающих против него. Своего рода антихриста”.
  
  Мандерс пожевал нижнюю губу. “Если ты прав, Окс, то это означает, что следующим он может напасть на тебя”.
  
  “Возможно. Но я не думаю, что он еще готов к этому”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Он насмехается надо мной, используя то, что, по его мнению, является его величайшей силой, говоря мне, что он непобедим и что он доберется до меня раньше, чем я доберусь до него”.
  
  “Значит, вы полагаете, что сначала он выберет другую цель?”
  
  “Да. И я боюсь, что это может быть Дженнифер Крейн, из-за ее связи со мной ”.
  
  “Имеет смысл”, - согласился Мандерс. “Или, по крайней мере, могло бы. Итак, как вы хотите это разыграть?”
  
  “Прежде всего, я думаю, нам следует обыскать квартиру Дженнифер на предмет отпечатков пальцев; психопатом может быть кто-то, кого она знает, кто-то, кто ее навещал. И я хочу, чтобы ее квартиру тоже проверили на наличие жучков — он мог установить там какое-нибудь подслушивающее устройство несколько дней, или даже недель, или месяцев назад. Это объясняет, как он узнал, что произошло прошлой ночью ”.
  
  “Я соглашусь с этим”, - сказал Мандерс. “Что еще?”
  
  “Я хочу начать жить в этом квартале полный рабочий день”, - сказал ему Оксман. “Таким образом, если он решит прийти за мной, я буду доступен для него”.
  
  Мандерс нахмурился. “Ты же не думаешь о том, чтобы переехать к Дженнифер Крейн, не так ли?”
  
  “Это именно то, о чем я думаю. Мы должны защитить ее, лейтенант; я тот, кто поставил ее в эту ситуацию, так что это зависит от меня. Кроме того, когда я буду в ее квартире, это спровоцирует ублюдка, потому что это будет выглядеть так, будто я насмехаюсь над ним. Это может подтолкнуть его к попытке ради меня, к совершению ошибки, которая приведет его прямо в наши руки ”.
  
  Мандерс некоторое время молчал. Затем он сказал: “Мне это не нравится, Окс. Ты не можешь скрыть от всех тот факт, что ты остаешься с ней. Средства массовой информации могут узнать...”
  
  “Пусть они узнают”, - сказал Оксман. “Это был бы не первый случай, когда полицейский связался бы с потенциальной целью в деле об убийстве. Мы можем придумать историю прикрытия в этом духе”.
  
  “Мне все еще это не нравится”, - сказал Мандерс. “Если ты так беспокоишься о женщине Крейн, заставь ее временно съехать. Это имеет больше смысла ....”
  
  “Возможно, но она не уйдет. Я уже говорил с ней об этом”. Оксман развел руками. “В сложившихся обстоятельствах мой способ справиться с этим, лейтенант, — единственный способ заставить действовать этого психа”.
  
  Мандерс снова помолчал несколько секунд, прежде чем сказал: “Ты можешь сильно облажаться, Окс. Ты знаешь это, не так ли?”
  
  “Я знаю это. Но я не вижу другого выхода”.
  
  Еще один печальный вздох. “Думаю, я тоже”, - сказал Мандерс. “По крайней мере, не в настоящее время. Ладно, Окс. Я, вероятно, пожалею об этом, но ... давай, сделай себя приманкой. Это твои похороны ”.
  
  “Нет”, - тонко сказал Оксман. “Не мой — его”.
  
  ЛЕНТЫ КОЛЬЕРА
  
  Сегодня я намного спокойнее. Ноющий страх, который мучил меня, исчез, как только я узнал из шестичасовых новостей вчера вечером, что полицейский под прикрытием Джек Кеннебенк скончался от полученных ран. В выпуске новостей не упоминалось, пришел ли Кеннебенк в сознание первым, но я должен предположить, что он этого не сделал. Если бы он дал им описание меня, полиция не стала бы скрывать это. Они бы пригласили художника для создания портрета, опубликовали бы это в газетах и показали по телевидению в надежде, что кто-нибудь сможет меня опознать.
  
  Почему я волновался? Мне нечего бояться полиции. Они не могут остановить меня. Конечно, они не могут остановить меня.
  
  Я - Бог, и ни один человек не может встать на пути Бога.
  
  Детектив Оксман думает, что он может, но он дурак. И грешник, злой человек. Глаз наблюдал каждую секунду его блуда с потаскухой Крейн прошлой ночью, его звериного совокупления на ней в ее освещенной спальне. Это была отвратительная выставка, и она вызвала мой гнев и подогрела мою ненависть к нему. Никого из моих порочных детей я не ненавидел так сильно, как этого незваного гостя, этого блудника, прячущегося за значком государственного чиновника.
  
  Вот почему я решил позвонить ему после того, как его похоть была удовлетворена. Другие, которые умерли и которые умрут, не были предупреждены об их судьбе, и так и должно быть. Я прощаю их, когда уничтожаю. Но детектива Оксмана я не прощу; он за гранью прощения, он олицетворение зла. Поэтому он должен знать, что его дни сочтены, что он не может насмехаться над Богом и надеяться на продолжение жизни. Он должен знать, что я держу его судьбу в своих руках.
  
  После эпизода с Мартином Симмонсом я поклялся, что добровольно не уничтожу никого, кто не был бы жителем моей вселенной. Но в случае детектива Оксмана я должен сделать исключение. Он заслуживает смерти от моей руки. И так оно и будет.
  
  Сегодня вечером? Должно ли это быть сегодня вечером?
  
  Я еще не решил. Глаз поможет мне принять решение, как это всегда делает Глаз. Времени достаточно.
  
  16:45 — МАРКО ПОЛЛО
  
  Он все еще был наполовину под кайфом, когда Леон высадил его перед своим зданием. На репетиции в Jazz Heaven было много хорошей дури, и все они весь день были на высоте и сладко дули. Жаль, что в Jazz Heaven по вечерам в понедельник было темно. Судя по тому, как они джемовали, это комбо могло бы поиметь несколько умов сегодня вечером. Соло Марко в “Я не могу начать” было прекрасным, чувак, таким же прекрасным, как все, что когда-либо делал Банни Берриган; он был таким горячим, что из его рожка валил дым. Он бы сразил их наповал, все верно.
  
  Марко вошел в здание, слегка паря в воздухе, усмехаясь про себя. Лифт находился на уровне вестибюля, поэтому он решил воспользоваться им вместо лестницы. Но когда он вошел внутрь и начал нажимать на кнопку "Два", его рука остановилась на полпути к панели; вместо этого он обнаружил, что смотрит на кнопку "Четыре". Его ухмылка стала шире.
  
  Мишель, подумал он. Маленькая прижимистая Мишель.
  
  Он не думал о ней весь день, но теперь, когда вспомнил, внезапно возбудился. Прошло некоторое время с тех пор, как он в последний раз трахался, так что он был в полном порядке, чувак, готовый броситься в кости, а кости Мишель были самыми сладкими в округе. Если бы она была дома, и если бы она была одна, на этот раз он не принял бы отказа. Не в этот раз.
  
  Он нажал четыре кнопки, поднялся наверх и направился по коридору к квартире Мишель. Примерно минуту после того, как он позвонил, ничего не происходило, и Марко начал чувствовать разочарование, когда услышал ее голос, спросивший: “В чем дело, Марко?” Затем его улыбка вернулась. Он знал, что она смотрит на него через глазок.
  
  “Я хочу войти. То есть, если ты один”.
  
  “Я одна”, - сказала она. “Чего ты хочешь?”
  
  “Пригласи меня, и я расскажу тебе”.
  
  Мишель колебалась, может быть, секунд пятнадцать. Но у нее не было выбора; она впустила его. Когда он услышал, как щелкнули замки, из его горла вырвался смешок. О, детка, подумал он, сегодня та самая ночь!
  
  На ней был кружевной домашний халат лавандового цвета, при виде которого Марко облизнул губы. Ее лицо было опухшим, как будто она спала; неуверенность, страх лежали на ее чертах бледной тенью. Не говоря ни слова, она отступила назад, чтобы он мог войти.
  
  Марко пересек комнату и сел на диван, как и вчера. Мишель последовала за ним, стоя и глядя на него сверху вниз, скрестив руки на груди, как будто ей было холодно.
  
  “Почему ты так одета?” - спросил он ее. “Ты спала?”
  
  “Да, я решила вздремнуть”, - сказала она. “Я не очень хорошо спала прошлой ночью”.
  
  “Как так вышло? Беспокоился об убитой женщине через дорогу? Как ее звали — Синди какая-то там?”
  
  “Уилсон. Синди Уилсон”.
  
  “Ты ее знаешь?”
  
  Мишель покачала головой.
  
  “Сексуально выглядящая леди”, - сказал Марко. “Вы видели ее фотографию в газете? Они всегда помещают фотографии симпатичных людей в газетах. Если бы что-то подобное случилось с вами, вы бы убедились в этом своей внешностью ”.
  
  Мишель вздрогнула. Она подошла к стулу, но не села.
  
  “Я не хотел тебя напугать”, - сказал он, забавляясь.
  
  “Я знаю. Это просто чертовски действует на нервы, все эти люди, убитые по соседству. И полиция, похоже, ничего не может с этим поделать ”.
  
  Взгляд Марко был прикован к бледной коже одного бедра, видневшейся там, где спереди распахнулся домашний халат. “Иди сюда”, - сказал он, похлопав по диванной подушке рядом с собой. “Сядь, расслабь кости”.
  
  Она колебалась. Но она знала так же хорошо, как и он, что это все, они покончили со всем этим дерьмом. Прошло всего пару секунд, прежде чем она прошла через комнату и села рядом с ним.
  
  Но Марко все равно приходилось действовать медленно и хладнокровно; он не хотел напугать ее слишком сильным нападением, по крайней мере, не в этот первый раз. Нажимай на нужные кнопки, и она реагировала бы так мило, как тебе заблагорассудится. “Ты должна была сказать мне, что нервничаешь из-за убийств”, - сказал он, слегка касаясь ее плеча. “Я беспокоюсь о тебе, Свитс, веришь ты этому или нет”.
  
  Она напряглась от его прикосновения, ее руки напряглись на коленях. Марко не убрал руку с ее плеча. Он начал осторожно очерчивать круг указательным пальцем, очень нежно.…
  
  “Нет никаких причин беспокоиться обо мне”, - сказала она.
  
  “О, я не имею в виду, что беспокоюсь о том, что ты можешь пострадать. Я говорю о твоей маленькой побочной линии — где ты продаешь товары, которые поднимаешь. Мне бы не хотелось, чтобы тебя прижали из-за слова, сказанного не тем ухом ”.
  
  “Я не понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Не говори мне этого, Мишель”. Он говорил тихо, сочувственно и терпеливо. Он мог бы уговаривать и дисциплинировать собаку. “Не говори мне этого снова”.
  
  Она опустила глаза. “Хорошо”, - сказала она. “Но я не хочу говорить об этом сейчас”.
  
  “И я не хочу, чтобы свиньи свалились на мою любимую актрису”. Он одарил ее обнадеживающей, искренней улыбкой. “Тебе не должно быть так трудно это понять”.
  
  “Я понимаю, Марко. Я ценю твою заботу, правда ценю”.
  
  “Хорошо”. Марко кивнул, небрежно погладил ее. “Просто помни, я знаю кое-кого, кто разберется со всем, с чем ты можешь прийти. Никаких вопросов, никаких хлопот. Я не лезу в твои дела, но все, что тебе нужно сделать, это спросить, и я назову тебе имя парня ”.
  
  “Возможно, я так и сделаю”, - сказала она. “Мне нужно будет подумать об этом”.
  
  “Подумай хорошенько”, - сказал ей Марко. Затем он покачал головой в глубоком, очень глубоком беспокойстве. “Тебе тоже следовало рассказать мне о том, что я нервничаю”, - сказал он. Он знал, как сыграть на страхе, использовать его в своих интересах. Он много раз был безопасной гаванью во время шторма.
  
  Она испустила долгий, низкий вздох. “Я думаю, я должна была”.
  
  Он придвинулся к ней ближе, и она не отстранилась. На самом деле, ее тело слегка качнулось навстречу его телу.
  
  “Итак, расскажите мне о вашей актерской игре, - сказал он, - о вашем искусстве, о вас самих”.
  
  Когда она любила играть в переодевания шестилетней девочкой, он обнимал ее одной рукой. Когда она была самой многообещающей ученицей на уроке драматического искусства в своей средней школе, она опиралась на него, загипнотизированная его прикосновениями и своей собственной автобиографией, которая граничила с исповедью. Она играла главную роль в постановках колледжа, когда Марко скользнул рукой по переду ее домашнего халата, его пальцы умело манипулировали твердым соском. К тому времени, когда она получила свою первую высокооплачиваемую роль, небольшую говорящую роль в местной постановке в штате Огайо, халат был наполовину снят. И когда она получила свою первую роль в пьесе вне Бродвея, они были в спальне, обнаженные, на кровати, и нетерпеливые руки Марко ласкали ее всю.
  
  Все виды актерской чести неизбежно окажутся на ее пути, - заверил ее Марко, тяжело дыша. Это было естественное развитие событий.
  
  О, детка, было ли когда-нибудь естественное развитие событий!
  
  18:10 вечера — Э.Л. ОКСМАН
  
  Когда он снова позвонил домой из квартиры Дженнифер, никто не ответил. Весь день никто не отвечал.
  
  Оксман задумался, означало ли это, что Бет просто куда—то ушла, возможно, на очередной сеанс со своим доктором Фелгудом, или это означало, что она ушла от него. Она угрожала уйти от него раньше, и в трех или четырех случаях она действительно уезжала на несколько дней к своей матери; но в те разы она была расстроена его работой, она чувствовала, что он пренебрегает ею во время особенно сложных случаев. Это было по-другому. Это была другая женщина, а не его работа. Возможно, это была точка невозврата.
  
  Но ему просто было все равно. На самом деле, он надеялся, что она ушла от него и не вернется, что она скоро подаст на развод. Если она не обратится к адвокату, чтобы расторгнуть их брак, он подумал, что, вероятно, это сделает он. Он больше не хотел жить с Бет; и его отношения с Дженнифер были ... ну, он думал, что знает, что это такое, или какими они могли бы быть. Только он был не совсем готов дать этому название, сделать большой шаг к обязательству. Все зависело от Дженнифер. Он не мог быть уверен в ее чувствах, потому что по-настоящему еще не знал ее. Пока он не сделал——
  
  Она вошла в гостиную из кухни, прервав его размышления. “Я поставила в духовку немного макарон с сыром”, - сказала она. “Ты голоден?”
  
  “Не очень. Но, полагаю, мне следует поесть”.
  
  “Как насчет того, чтобы сначала выпить?”
  
  “Мне бы не помешал один”.
  
  “Скотч, бурбон — что?”
  
  “Бурбон. Лед и немного воды. Но не делай его слишком крепким; я все еще на службе”.
  
  Она кивнула и вернулась на кухню. Оксман устало опустился на диван. Это был еще один долгий и разочаровывающий день: незначительные интервью, две короткие остановки, чтобы убедиться, что с Дженнифер все в порядке, разговор с Тобином, еще один разговор с лейтенантом Смайли. Никаких зацепок, никаких новых событий любого рода. Техническая команда, которую Мандерс отправил сюда, в квартиру Дженнифер, не нашла отпечатков пальцев, совпадающих с теми, что были на пистолете 32-го калибра "Харрингтон и Ричардсон", и они не нашли никаких подслушивающих устройств. Вопрос о том, как псих узнал о занятиях любовью прошлой ночью, все еще оставался загадкой.
  
  Оксман продолжал говорить себе, что он близок к истине о личности убийцы и его МО, что все, что ему нужно, это один шанс — ошибка со стороны психа, немного улик, что угодно, — чтобы заполучить. Но прорыв, похоже, не наступит. Ангел Смерти, как называл себя ублюдок, все еще одерживал верх; и это означало, что он мог нанести новый удар в любое время, в любом месте, и они, возможно, не смогли бы его остановить.
  
  Дженнифер вернулась с напитком Оксмана. Она протянула его ему, затем села рядом с ним и слабо улыбнулась. Глядя на нее, он подумал, что удивительно, какой другой она казалась с тех пор, как они стали любовниками. Ледяная королева ушла; на ее месте была женщина, такая же мягкая и теплая, какую он когда-либо знал. Это была настоящая Дженнифер Крейн, он был уверен в этом. Впервые за долгое время она сняла свою маску, и она сделала это из-за него и для него. Если бы маска осталась снятой, если бы ледяная королева осталась растаявшей, то то, что у них было, могло бы быть гораздо большим, чем простой, хотя и напряженный роман. Это могло бы быть чем-то постоянным.
  
  Он обнял ее, притянул ближе к себе. Она охотно кончила, прижимаясь носом к его телу, как мурлыкающая кошка. "Так и должно быть между мужчиной и женщиной", - подумал он. "Так никогда не было с Бет".
  
  Дженнифер поцеловала его, провела языком по его нижней губе. “Как ты смотришь на то, чтобы лечь в постель?” - спросила она.
  
  “Я думал, у тебя ужин в духовке”.
  
  “Я думал, ты не голоден”.
  
  “Я голоден”, - сказал он. “Но не из-за еды”.
  
  “Угу”.
  
  “Но я также устал”.
  
  “Тогда я возьму верх”. Беспокойство в ее глазах на мгновение исчезло; теперь в них был непристойный блеск. “Так ты хочешь трахнуться или нет?”
  
  “Я хочу трахаться”, - сказал он.
  
  20:30 вечера — БЕННИ ХИЛЛЕР
  
  Оттуда, где он стоял, прислушиваясь за дверью в подвальную квартиру управляющего, Хиллер услышал, как Коралес воскликнул с почти детским ликованием: “Джин! Уже сорок подряд, Вилли! Господи, сорок выигрышных раздач подряд!”
  
  “Тебе очень повезло, мой друг”, - ответил голос Лорсека. Но в голосе джанкхаунда звучало раздражение, как будто ему не нравилось проигрывать. Хиллер слабо улыбнулся в полумраке подвала. Что ж, довольно скоро Лорсеку предстояло потерпеть гораздо больше поражений, если ему было что сказать по этому поводу.
  
  Хиллер со вчерашнего дня ждал возможности проникнуть в квартиру Лорсека. Но старьевщика нигде не было поблизости. Хиллер наблюдал за улицей из окна своего дома, совершил полдюжины прогулок по окрестностям, но ему не хотелось идти звонить в дверь Лорсека. Насколько знал Хиллер, Лорсек также наблюдал за улицей. Если бы старьевщик заподозрил, что задумал Хиллер, он мог бы спрятать футляр с кольцом и другие вещи где-нибудь за пределами своего дома, предполагая, что он еще этого не сделал. Итак, Хиллер был терпелив, полагая, что ему не о чем беспокоиться, пока Лорсек не попытается связаться с ним с помощью какой-нибудь аферы с шантажом; и полчаса назад, когда он снова сидел перед окном, глядя на улицу внизу, Лорсек наконец появился. Когда старьевщик поднялся по парадной лестнице и исчез внутри здания, Хиллер решил, что его впустил придурок Коралес и что они вдвоем были в квартире Коралеса. Он спустился в подвал, чтобы убедиться. И, судя по тому, как это звучало, Лорсек собирался побыть здесь некоторое время, играя в джин рамми.
  
  “Сдай их еще раз, Вилли”, - говорил Коралес. “Сейчас я иду на сорок один кряду — сорок один, а затем продолжу до пятидесяти. Книга рекордов Гиннесса, я иду!”
  
  Хиллер попятился от двери, подошел к лестнице и поднялся по ней бесшумно и легко в своих ботинках на мягкой подошве — кроссовках для бега, рабочих ботинках. Он вышел из здания через парадную дверь, закурил сигарету и направился по Девяносто восьмой улице на восток к особняку, в который, как он видел вчера, входил Вилли Лорсек. Как только он добрался до этого, он отшвырнул светящийся окурок и затем поднялся на крыльцо.
  
  Проникнуть в здание не составило труда. На входной двери, как он заметил вчера, был заподлицо установленный пятиконтактный цилиндровый замок со стальной кромкой на дверной раме для защиты засова и защелки. Это означало, что это был замок, который нельзя было открыть с помощью кредитной карты или прокладки; его нужно было вскрыть. Это можно было сделать двумя способами: точным способом, используя отмычки и натяжные планки для выдавливания штифтов по одному за раз; или с помощью отмычки, которая отбивала все штифты одновременно. Хиллер предпочитал использовать отмычки и натяжные планки, потому что это был более надежный метод. Но это также требовало времени, и чем дольше он стоял на крыльце, возясь с замком входной двери, тем больше был риск, что кто-нибудь пройдет мимо и заметит его. Поэтому он взял свой отмычковый пистолет вместе с несколькими другими инструментами, которые, по его мнению, могли ему понадобиться; они были у него в кармане куртки.
  
  Он убедился, что вестибюль внутри, видимый через дверное стекло, был пуст и что улица позади него тоже была пуста. Затем он достал пистолет, вставил его в замок. Он потратил некоторое время на настройку, нажимая на маленькую ручку сверху, чтобы отрегулировать натяжение пружины, и когда был готов, нажал на спусковой крючок. Никаких проблем. Все булавки отскочили, и дверь открылась под его рукой.
  
  Хиллер сунул пистолет в карман, быстро пересек вестибюль и направился к лестнице. Когда он добрался до коридора третьего этажа, он увидел, что там пусто. Он остановился перед дверью с цифрой шесть на ней, наклонился, чтобы осмотреть замок. Его губы изогнулись в улыбке. Здесь тоже никаких проблем. У Лорсека не было лисьего замка или какого-либо другого засова; все, что у него было, - дешевая мать, которую мог выбрать любой ребенок.
  
  Он достал алюминиевую прокладку из своего складного набора, вставил ее поверх засова и продел ее вокруг дверной коробки в щель, где соединялись дверь и косяк. Он нащупал засов, нашел его, повернул прокладку, и еще через тридцать секунд засов был отодвинут, а дверь открыта. Он убедился, что две другие двери, ведущие в холл, все еще закрыты; затем он вошел внутрь и закрыл дверь за собой.
  
  Тогда он вздохнул с облегчением. Трудная часть была позади. Переворошить пустую квартиру было проще простого.
  
  Комната, в которой он находился, была тусклой, освещенной только светом уличного фонаря снаружи, но даже при этом Хиллер мог видеть, что она была опрятной и красиво обставленной. Не то место, которое он бы выбрал для такого старьевщика, как Лорсек. Он тихо двигался по квартире, используя свой карманный фонарик, чтобы осмотреть гостиную, но держа ее закрытой, чтобы свет не проникал в окна. Он обыскал ящики комода, под подушками, за портьерами, под лампами.
  
  Ничего.
  
  Хиллер зашел в спальню и начал переворачивать ящики комода. Он был удивлен качеством одежды и тем фактом, что половина из них принадлежала женщине; должно быть, Лорсек с кем-то живет. Там было даже несколько довольно хороших украшений и пятьдесят долларов мелкими купюрами, свернутыми и перевязанными резинкой, под стопкой нижнего белья. Хиллер взял себе. Почему бы и нет?
  
  Он засовывал деньги в задний карман брюк, когда услышал шум в гостиной. По затылку у него поползли мурашки. Звук был такой, как будто кто-то открыл дверь и вошел в квартиру.
  
  Хиллер направился обратно к дверному проему спальни — и в гостиной зажегся свет. Он моргнул, подняв руку, чтобы прикрыть глаза. Затем он посмотрел на крупного мужчину в брюках и светлом блейзере, парня с лицом, которого Хиллер никогда раньше не видел, и напряженным, решительным выражением, которое Хиллеру не понравилось.
  
  Мужчина целился в него из пистолета.
  
  Холодная полоса страха плотно сжала грудь Хиллера, удерживая его на месте. Он в замешательстве уставился на незнакомца с пистолетом. Кто он такой? Какого черта он здесь делал? Почему он ничего не сказал?
  
  Хиллер повернул голову, бросил взгляд на окно спальни. Оно было забрано решеткой из кованого железа: типичное манхэттенское окно. Хиллер знал, что ему следовало проверить это раньше, выяснить, есть ли другой выход из квартиры; теперь было слишком поздно. Он оглянулся на парня с пистолетом.
  
  “Эй, послушай, приятель ...” - сказал он.
  
  Рука, держащая оружие, была жесткой, палец плотно лежал на спусковом крючке.
  
  “Послушай, - сказал Хиллер, - все, что я хочу сделать, это уйти отсюда. Хорошо? Я просто уйду отсюда”. Он сделал шаг к мужчине, вытянув руки в умоляющем жесте.
  
  Мелькнуло дуло. Что-то врезалось Хиллеру в грудь; мир, казалось, повернул вращение вспять, и следующее, что он осознал, было ощущение его пальцев, вцепившихся в грубый ворс ковра, и он понял, что лежит на полу. Кровь подступила к его горлу, потекла из уголка рта. Где-то далеко кто-то кричал.
  
  “Почему?” - сумел выдавить он.
  
  А потом он умер.
  
  11:00 вечера — МИШЕЛЬ БАТЛЕР
  
  Картинка на телевизоре в спальне Мишель снова вышла из строя, слившись в бессвязный узор из мерцающих диагональных линий, которые отбрасывали асимметричные тени на стены и на кровать, где она лежала с Марко. Громкость была выключена; телевизор выполнял свою функцию ночника, обеспечивая мягкое освещение, которое, по его мнению, способствовало сексу.
  
  Секс с Марко. Мишель вздрогнула, вспомнив ненасытность его опытных рук, кислый запах его хрупкого тела и его дыхания. Ей не пришлось изображать фригидность с ним; все, что он пробудил в ней, были холодность и отвращение. Ее навыки актрисы были проверены в полной мере, но она думала, что справилась с этим достаточно хорошо. Сотрудничала, уже дважды позволяла ему делать с ней то, что он хотел, но совсем не отвечала ему. Тем не менее, он, казалось, не возражал. Марко был животным; все, о чем он заботился, - это собственное удовлетворение.
  
  Она лежала, уставившись в потолок, ненавидя его, немного ненавидя себя за то, что позволила этому случиться. Затхлый запах ее совокупления с ним тяжелым грузом висел в неподвижном воздухе спальни. Марко спал, лежа на спине, руки свободно раскинуты по бокам, голова запрокинута, волосы комично растрепаны, на лице выражение маленького мальчика. Его ровное хриплое дыхание было единственным звуком в комнате, и, казалось, оно становилось все громче и громче, все резче и резче, пока не начало невыносимо действовать Мишель на нервы. Ей нужно было уйти от этого, подальше от Марко, хотя бы на короткое время.
  
  Она перевернулась на бок, стараясь не наклонять матрас, затем села обнаженной на край кровати. Она задержалась там на мгновение, чтобы убедиться, что не разбудила его; даже в слабом свете телевизора она могла видеть, что внутренняя сторона ее бедер все еще покраснела от трения во время его неистовых занятий любовью.
  
  Полная ловушек, она поймала себя на мысли, что жизнь полна ловушек. Почему все должно быть именно так? Она вздохнула, почти застонала, и встала.
  
  “Эй, Свитс, куда ты идешь?” Марко пробормотал у нее за спиной.
  
  Мишель напряглась. Не оборачиваясь, она сказала: “Я хочу пить, и я собираюсь что-нибудь выпить. Ты чего-нибудь хочешь?”
  
  “У тебя есть пиво?”
  
  “Думаю, да”. Она, казалось, вспомнила две давно забытые банки "Будвайзера", задвинутые в дальнюю часть холодильника.
  
  “Это будет прекрасно”, - сказал Марко. “Ты возвращайся поскорее, свитс. Я чувствую, что у меня начинается еще один стояк”.
  
  Она подавила дрожь. Выходя из спальни, она услышала позади себя щелчок его зажигалки, когда он прикуривал очередной косяк.
  
  На кухне она включила холодную воду, наполнила стакан и выпила воду. Ей действительно хотелось пить, так сильно, как никогда в жизни. Затем она открыла холодильник и в ярком свете, льющемся из него, боролась с откидной крышкой одной из пивных банок, пока та не победила ее. Она позволила Марко открыть ее. Холодный воздух из холодильника мог вызвать у нее пневмонию; ее босые ноги были как лед.
  
  Когда она вернулась в спальню, он все еще лежал на спине, закинув одну руку за голову, курил косяк и смотрел на тени, играющие на потолке. Мишель поставила пиво на столик с его стороны кровати. “Я не могла открыть его”, - сказала она.
  
  Он мечтательно улыбнулся. “Без проблем”. Тлеющий огонек сигареты с марихуаной вспыхнул, как красная сигнальная лампочка, когда он сделал еще одну затяжку. “Хочешь косячок?” спросил он.
  
  “Нет”, - сказала она. Он продолжал пытаться уговорить ее выкурить с ним сигарету или принять его; она никогда не курила марихуану и не хотела начинать сейчас, с ним, но она почти жалела, что не сделала этого, не накурилась. Это сделало бы последние несколько часов намного легче пережитыми.
  
  “Возвращайся в постель”, - сказал Марко.
  
  Она вернулась к кровати, напряженно вытянувшись рядом с ним. В ней было что-то от застывшего вида трупа в похоронном бюро; она знала это, и ей было все равно. Он бы не заметил. Теперь она понимала, что он видел только то, что хотел видеть.
  
  “Знаешь, Свитс, ” сказал он, “ тебе еще многому предстоит научиться о сексе. Тебе повезло, что у тебя есть кто-то вроде меня, кто научит тебя тонкостям. Ты делаешь минет, сейчас— ” Он замолчал. А потом сказал другим голосом: “Что за черт!” - и резко сел в кровати, глядя мимо нее на дверной проем.
  
  Пораженная, Мишель открыла рот, чтобы спросить его, что не так. Но в тот же момент ее голова повернулась, чтобы проследить за его взглядом, и вопрос застрял у нее в горле; она увидела, что не так.
  
  Темная фигура мужчины стояла в дверном проеме спальни.
  
  Она резко выпрямилась, точно так же, как это сделал Марко, и недоверчиво разинула рот. Мужчина держал в руках что-то объемистое: одну из диванных подушек. В ее голове промелькнуло, кем он, должно быть, был; ужас, нахлынувший на нее, был парализующим, сильнее любого, что она когда-либо испытывала.
  
  Черная фигура зашевелилась, обрела странную энергию, протянула ей и Марко скомканную подушку, как подношение. “Возмездие за грех, ” тихо сказал он, “ это смерть”.
  
  Мишель мельком увидела пистолет, который он держал за скомканной подушкой. Она попыталась закричать, прогнать свой ужас, но ее горло было слишком сдавлено даже для того, чтобы сделать вдох. Она услышала, как Марко заскулил позади нее — и внезапно он схватил ее за плечо, за волосы, дернул в сторону, так что ее тело заслонило его. Но он двигался недостаточно быстро.
  
  Раздался приглушенный звук пощечины. И голова Марко, казалось, взорвалась.
  
  Кровь хлынула из дыры, которая появилась там, где был его левый глаз; горячие капли брызнули ей на руку, на щеку. Руки Марко отпустили ее. Его тело откинулось назад, и затылок с грохотом ударился о спинку кровати.
  
  Мишель закричала.
  
  11:15 вечера — Э.Л. ОКСМАН
  
  В квартире Дженнифер, прямо под квартирой Мишель Батлер, Оксман услышал крик. Он был не очень громким, и сначала он не был уверен, что это было. Он поднялся с дивана в гостиной, где сидел и размышлял, пока Дженнифер работала над набором модных эскизов за своей чертежной доской. Голод поднял их с постели в восемь часов, и с тех пор они не спали.
  
  Его внезапное движение привлекло внимание Дженнифер; она прекратила работу и уставилась на него с недоумением в зеленых глазах. “Что случилось, Э.Л.?”
  
  “Ты это слышал?”
  
  “Слышал что?”
  
  Затем этажом выше послышались тяжелые звуки — шаги, кто-то бежал. Каждый мускул в теле Оксмана напрягся. Он выхватил свой служебный револьвер, подбежал к двери, щелкнул замками. Он распахнул дверь, резко бросил Дженнифер через плечо: “Снова запри за мной!” - и выбежал в холл.
  
  Когда он сделал шаг к лестнице, он услышал вой спускающегося лифта.
  
  “Э.Л.!” - настойчиво спрашивала Дженнифер у него за спиной. “Что происходит?”
  
  “Зайди внутрь и запри дверь!” - снова скомандовал он. Он на секунду заколебался, чтобы убедиться, что она подчинится, затем бросился вперед к лестнице и наполовину побежал, наполовину споткнулся, спускаясь по ней, наперегонки с лифтом в вестибюль.
  
  На лестничной площадке второго этажа он налетел на грубую оштукатуренную стену и чуть не потерял равновесие; плечо пронзила боль. Когда он оттолкнулся от стены и, затаив дыхание, начал спускаться по последнему пролету лестницы, он услышал, как внизу открылась дверь лифта, глухой ритм бегущих шагов.
  
  Вестибюль был пуст, когда он добрался до него, входная дверь уже плавно закрылась на пневматическом упоре.
  
  Яростно ругаясь, Оксман прибавил шагу и с разбегу врезался в дверь. Он забыл, какая она тяжелая, и ее сопротивление чуть не сбило его с ног. Но дверь распахнулась, и он прошел сквозь нее, а затем спустился по бетонным ступенькам на тротуар.
  
  За исключением пары фар, приближающихся со стороны Риверсайд Драйв, улица была пустынна.
  
  Оксман не осознавал, что продолжал ехать, выезжая на улицу, пока не завизжали тормоза и приближающаяся машина, качнувшись, не остановилась рядом, чуть не сбив его. Он свернул в сторону, вернулся на тротуар. Водитель посигналил ему и что-то прокричал ему, но Оксман едва расслышал. Он продолжал вертеть головой взад-вперед, вглядываясь в темноту в поисках признаков того, что кто-то идет пешком.
  
  Ничего. Кто бы ни вышел из здания, он спрятался или вошел в другое здание; его поглотила ночь.
  
  Оксман убрал свой служебный револьвер в кобуру, стоял, тяжело дыша, согнувшись, положив руки на колени. Слишком стар для этого, подумал он, слишком, черт возьми, стар …
  
  Когда жжение в его легких ослабло, он поспешил обратно в особняк. Лифт все еще находился на уровне вестибюля; он поднялся на нем на четвертый этаж. Уолли Сингер, проживающий напротив Мишель Батлер, Уолли Сингер, высунул голову из двери своей квартиры; он отдернул ее, когда увидел Оксмана, и дверь с грохотом захлопнулась. Оксман продолжал надеяться, что ошибся в значении крика, который он услышал, и убегающих шагов, но когда он добрался до двери Батлера, он понял, что ошибся.
  
  Она стояла приоткрытой.
  
  Он снова выхватил револьвер и крикнул: “Мисс Батлер? Это полиция”.
  
  Тишина изнутри.
  
  Оксман распахнул дверь до упора и шагнул внутрь, страшась того, что он может обнаружить. Казалось, единственный свет исходил из спальни: мерцающий, бледный свет телевизора. Он нашел выключатель потолочного шара в гостиной, включил его, а затем медленно направился в спальню.
  
  Он почувствовал запах кордита еще до того, как колеблющийся свет от телевизора показал ему две неподвижные фигуры на кровати. В животе возникла реакция, та же самая, которую он испытывал слишком много раз прежде. Он пересек комнату, снова убирая оружие в кобуру, и включил прикроватную лампу.
  
  Во внезапном сиянии блеснула кровь. Обнаженный мужчина, которого он увидел, был Марко Поллозетти; одного взгляда на состав крови и мозгового вещества на изголовье кровати, похожий на гротескный тест Роршаха, и другого на багровую дыру на месте левого глаза Поллозетти было достаточно, чтобы сказать Оксману, что мужчина умер мгновенно. Но девушка-дворецкий была все еще жива. Раненая в грудь, измазанная кровью, без сознания; он мог видеть, как едва заметно поднимаются и опускаются ее груди, и когда он прижал большой палец к артерии на ее шее, он почувствовал слабый пульс.
  
  Он нашел тяжелое одеяло в шкафу в спальне. Накрыв ее им, он выбежал в гостиную, нашел телефон, накрыл трубку носовым платком и вызвал скорую помощь. Затем он набрал номер двадцать четвертого.
  
  “Это Оксман”, - сказал он, когда на коммутаторе ответили. “Соедините меня с лейтенантом Мандерсом”.
  
  “Окс, ” сказал Мандерс через десять секунд, “ что, черт возьми, там происходит? Я только что пытался дозвониться до тебя, и женщина-Крейн сказала, что ты выбежал с пистолетом наготове ...”
  
  “Еще одна стрельба”, - коротко сказал Оксман. “В квартире над домом Дженнифер”.
  
  “Что!”
  
  “На этот раз стреляли двое — Марко Поллозетти и Мишель Батлер. Поллозетти мертв, но женщина все еще жива. Правда, в плохом состоянии. Скорая помощь уже в пути”.
  
  “Боже правый!” Сказал Мандерс. “Когда это произошло?”
  
  “Всего несколько минут назад”.
  
  “Черт! Я думал, что мы поймали сукина сына; я решил, что все кончено”.
  
  “Окончен? О чем ты говоришь?”
  
  “Несколько минут назад нам позвонили”, - сказал Мандерс. “В кого-то стреляли вскоре после десяти часов во время взлома квартиры на Западной Девяносто восьмой улице в одиннадцать тридцать. Злоумышленник, а не резидент. Я подумал, что это, должно быть, псих ”.
  
  Оксман почувствовал, как в животе у него похолодело. “Этого не могло быть, лейтенант. То, что здесь произошло ... это его работа”.
  
  Мандерс снова выругался. “Массовая резня, вот что там происходит. Хорошо. Кто нашел тела? Ты?”
  
  “Да. Я услышал шум здесь, наверху; вот почему я выбежал. Он использовал подушку, чтобы приглушить выстрелы, но женщина-дворецкий успела закричать. Я слышал, как он уходил, погнался за ним, но к тому времени, как я спустился вниз, его уже не было ”.
  
  “Ты успел на него взглянуть?”
  
  “Нет. Но Батлер должен был. Если медикам удастся спасти ее, она, возможно, сможет опознать нас”.
  
  “Господи, я надеюсь на это. Средства массовой информации сойдут с ума по этому поводу; мэр и комиссар тоже. Бык, держись крепче. Тобин направляется в "визг в одиннадцать двадцать", куда я собирался тебя отправить; я покончу с собой, как только смогу.”
  
  “Я никуда не собираюсь уходить”, - мрачно сказал Оксман.
  
  Он повесил трубку и вернулся в спальню. Мишель Батлер все еще дышала; он снова проверил ее пульс, чтобы убедиться. Давайте, медики, подумал он. Поторопись, ладно?
  
  Словно в ответ, снаружи донесся вой приближающихся сирен.
  
  Оксман отвернулся от кровати, чувствуя тошноту. Его всегда заново поражало, что люди могут сделать друг с другом. Это было за пределами всякого разума, полностью за его пределами; это имело отношение к темным закоулкам мозга, скрытым тупиковым коридорам лабиринта разума. Иногда он думал, что все в этом городе сумасшедшие. В последнее время он все чаще видел это таким — гигантский, переполненный сумасшедший дом.
  
  И не было никакого способа узнать наверняка, был ли он сторожем или заключенным.
  
  11:45 вечера — АРТ ТОБИН
  
  Тобин стоял, поджав губы, злой, в спальне на девяносто восьмой западной улице 1120. Он только что повесил трубку; лейтенант Смайли позвонил, чтобы рассказать ему о Мишель Батлер и Марко Поллозетти и об Эллиоте Лерое, который почти поймал кровожадного ублюдка, который в них стрелял. Тобин полагал, что они уже поймали психа, как и Мандерс, когда раздался этот вопль. Теперь они вернулись к началу, и на их счету было еще одно, а может быть, и два убийства.
  
  Тобин все еще полагал, что эта стрельба каким-то образом связана с другими; он не любил, когда совпадения стоили выеденного яйца. Но если это и было связано, то таким образом, что он пока даже не мог начать понимать.
  
  Житель 1120-го, некто, употребляющий блокаторы трав, сидел в гостиной со своей женой-блондинкой Гретхен. Час назад они вернулись домой с позднего ужина и обнаружили кого-то в своей квартире; тот рылся в спальне. Блокер был ювелиром на Алмазной бирже; у него было разрешение на ношение пистолета. У него был с собой пистолет. Он им воспользовался.
  
  Казалось, что все было просто: мужчину из "Б" и "Е" поймали на месте преступления и застрелили. По крайней мере, так это выглядело сейчас.
  
  Вот только мертвый мужчина оказался жителем не только Западной Девяносто восьмой улицы, но и квартала, где происходили все остальные перестрелки. Когда Тобин после своего прибытия зашел в спальню, чтобы присоединиться к патрульному в форме, стоявшему там на страже, что-то в трупе на полу врезалось ему в память. Он обошел вокруг, чтобы увидеть лицо мертвеца, и сразу узнал Бенни Хиллера.
  
  На данном этапе вопрос был настолько запутан, что Тобин даже не пытался размышлять о возможных ответах. Он вернулся в гостиную и выслушал бессвязный рассказ Блокера. Ювелир никогда никого не убивал до сегодняшнего вечера; он и не мечтал о последствиях такого простого действия, как наведение пистолета и нажатие на спусковой крючок. Тобин убил человека пять лет назад; он знал, что чувствовал Блокер, поэтому был терпим. Он все еще пытался успокоить мужчину настолько, чтобы тот мог сделать связное заявление, когда начали прибывать профессионалы — парни из лаборатории и фотограф, затем Смазерс, помощник судмедэксперта.
  
  Смазерс был маленьким седовласым парнем, который, казалось, любил свою работу, которая всегда казалась Тобину не только странной, но и непристойной. Смазерс ему не нравился по этой причине, а также потому, что однажды он услышал, как маленький хитрый засранец назвал чернокожую жертву “еще одним мертвым ниггером”.
  
  “Попал рукой в банку из-под печенья, да?” - Спросил Смазерс, когда Тобин повел его в спальню. Он ухмыльнулся и поставил свою сумку. На нем был его обычный мятый костюм-тройка в клетку и галстук-бабочка в горошек. Адский костюмер, - кисло подумал Тобин; Смаферс был в одном шаге от того, чтобы стать цирковым клоуном.
  
  Он наблюдал, как помощник судмедэксперта медленно обходил тело Хиллера, улыбаясь ему сверху вниз, как будто подозревал, что Хиллер, возможно, только притворяется и может вскочить в любую секунду. “Все в порядке, он мертв”, - наконец сказал Смазерс, отпуская свою обычную шутку. Тобин слышал это даже на месте ужасной автомобильной аварии на Бродвее, в результате которой жертва была обезглавлена.
  
  “Я подумал, что он не только спал”, - сказал Тобин.
  
  “Вы хотите, чтобы фотограф появился здесь раньше меня?”
  
  Тобин кивнул. Это была обычная процедура: записать сцену убийства на пленку до того, как Смазерс и сотрудники лаборатории выполнят свою работу.
  
  Пока фотограф кружил по комнате, делая снимки со вспышкой "Полароид", Смазерс подошел и встал рядом с Тобином. “Сегодня вечером прямо на улице застрелили еще двух человек”, - сказал он. “Что это, последний акт Гамлета?”
  
  “Я бы хотел, чтобы это было последним актом”, - сказал Тобин.
  
  “Я получил инструкции заехать туда после того, как закончу здесь”, - сказал Смазерс. “Ваш напарник Оксман уже там”.
  
  “Я знаю. Мне сказали”.
  
  Тобину пришлось уйти от Смазерса. Больше ничего не сказав, он прошел в гостиную, чтобы посмотреть, достаточно ли Херб Блокер и его жена успокоились, чтобы дать показания. Он увидел в спальне все, что ему нужно было увидеть. По дороге он задавался вопросом, как Оксман справляется со всем этим. Ему не очень нравилась идея Эллиота Лероя, переезжающего к Дженнифер Крейн; он подозревал, что старина Э.Л. добился своего, что, если это правда, было чертовски непрофессионально. Мужчина возраста Эллиота Лероя был слишком стар, чтобы позволить какому-то пустяку поставить под угрозу свою карьеру. Тобин решил, что поговорит об этом с Эллиотом Лероем, когда увидит его, посмотрит, в какую сторону дует ветер.
  
  “Он ... действительно мертв, не так ли?” Спросил Блокер, сидя в кресле с низкой посадкой. Его лицо было цвета пепла, а руки все еще дрожали. “Я имею в виду, иногда, если вы не врач, вас можно обмануть”.
  
  “Он мертв, все в порядке”, - сказал Тобин, повторяя черствую иронию Смазерса. “Вы не должны чувствовать себя так плохо, мистер Блокирующий. Вместо него там могли быть вы”.
  
  “Был ли он вооружен?” Спросила Гретхен Блокер.
  
  “Нет. Но это, вероятно, не будет иметь большого значения. У вашего мужа не было возможности узнать, был он или не был ”.
  
  “Я должен был попытаться выяснить”, - несчастно сказал Блокер. “Я не должен был просто ... застрелить его. Но он подошел ко мне, вытянув руки перед собой; я подумал, что он собирается напасть на меня ...”
  
  “Просто успокойтесь, мистер Блокер”.
  
  Жена Блокера спросила: “У Херба ... неприятности?”
  
  “Некоторые”, - сказал Тобин. Блокер не был психом; он был в этом достаточно уверен. И поскольку ему понравились эти люди, он решил сказать об этом прямо. “Но Хиллер был застрелен спереди в вашей спальне, так что в конечном итоге это будет квалифицировано как самооборона или оправданное убийство, после того как вы разберетесь с юридическими запутанностями. Вам понадобится хороший адвокат, даже для этого ”.
  
  “Хиллер”, - тихо сказал Блокер. “Это было его имя?” Теперь это было личным; он убил человека с именем, реального человека, а не просто угрожающую фигуру, притаившуюся в его спальне.
  
  “Он жил на другой стороне Вест-Энда”, - сказал Тобин. “Когда мы проверим, я почти уверен, что выясним, что он был профессионалом”.
  
  “Вы имеете в виду профессионального взломщика?”
  
  Тобин кивнул. “Он одет соответственно роли, у него в кармане куртки инструменты взломщика, и он проник сюда, никого не разбудив. Он был профессионалом, все верно”.
  
  “Боже”, - простонал Блокер. “Почему он выбрал нас? Почему нас?”
  
  Да, - подумал Тобин. Почему?
  
  Он хотел покончить с начальными этапами этого романа, чтобы узнать у Эллиота Лероя, что там произошло. Он сказал: “Мне нужно, чтобы вы ответили на несколько вопросов, мистер Блокер”.
  
  “Да, конечно”, - сказал Блокер с каким-то патетическим рвением. Ему нужно было рассказать свою историю сейчас, нужно было очиститься от нее.
  
  Тобин задавал ключевые вопросы и сидел, слушая одну и ту же печальную историю, которую он слышал так много раз в стольких местах, с небольшими вариациями и всегда с одним и тем же концом.
  
  Когда Блокер закончил говорить, Тобин поручил Холройду проследить за вывозом тела и опросить соседей. Затем он вышел из здания, решив оставить свою машину на стоянке там, где она была, и поспешил сквозь теплую ночь туда, где Эллиот Лерой ждал с новой силой.
  
  ЛЕНТЫ КОЛЬЕРА
  
  Еще двое злодеев мертвы. Еще два пятна на лице моей вселенной были стерты.
  
  Я цитирую Суинберна для свиней:
  
  Говорят, грех не касается человека так близко
  
  Как пристыдить женщину; но он тоже должен быть
  
  Часть покаяния, будучи более глубокой, чем она
  
  Действие происходит в грехе.
  
  Я знал, что Марко Поллозетти и Мишель Батлер должны быть следующими, кто понесет наказание за свои грехи, когда Глаз увидел, как они совокупляются на кровати женщины. Худые волосатые ягодицы Поллозетти поднимались и опускались во все возрастающем темпе, ее ноги обвились вокруг него, его рот, как у сосущего ребенка, впился в одну из ее бледных грудей ... это было отвратительное, злое зрелище. Все как один, подобно непристойному зверю, они корчились в унисон, их движения становились неистовыми, их ноги размахивали, словно ища точку опоры в воздухе. Глаз видел, как бессмысленные спазмы их тел переросли в неистовство, а затем закрылись от стыда, когда они закончили удовлетворять свою похоть. И я немедленно покинул свою квартиру, спустился в свой мир и принес им справедливую награду; я принес им Смерть, я принес им спасение.
  
  Теперь Око снова открыто, и я наблюдаю за полицией за ее бесполезной работой. Они филистеры; я не стану их жертвой. Совсем наоборот. Я доказываю это и продолжаю доказывать, не так ли?
  
  И я даю уроки, даже когда свершаю свою месть и предаю грешников очищающей бесконечности. Детектив Оксман, должно быть, уже знает, что судьба двух молодых блудников с такой же легкостью могла достаться ему и его шлюхе. Что он и Дженнифер Крейн думают по этому поводу? О чем они думают даже в этот момент? Страх приступами преследует тех, кого он забирает. Детектив Оксман сегодня ночью не успокоится, потому что теперь он наверняка осознает мою власть.
  
  Мне приходит на ум еще одна цитата, мой любимый стих из "Древнего моряка" Кольриджа:
  
  Как тот, что на одинокой дороге
  
  Ходит в страхе и трепете
  
  И, однажды обернувшись, идет дальше
  
  И больше не кружит ему голову;
  
  Потому что он знает ужасного дьявола
  
  Приближается ли за ним поступь.
  
  Очень жаль, что нет времени отправить детективу Оксману копию этого стиха по почте. Он, безусловно, согласился бы с этим, если бы я это сделал. Потому что он наверняка бледнеет каждый раз, когда слышит незнакомые шаги позади себя в безлюдном месте, и по крайней мере на мгновение его кишки превращаются в воду. В первый, или второй, или третий раз, когда это произойдет, возможно, тот, кто идет за ним, не будет представлять угрозы. Но потом, очень скоро——
  
  Тогда тем, кто идет за ним, буду я.
  
  ЧАСТЬ 5
  
  ВТОРНИК
  
  24 сентября
  
  7:15 утра.
  
  ДЖЕННИФЕР КРЕЙН
  
  Казалось, она никак не могла согреться.
  
  Она лежала без сна в постели с выключенным кондиционером и натянутым электрическим одеялом, одна, потому что Э.Л. не спал всю ночь, входя в квартиру и выходя из нее; она принимала душ с такой горячей водой, какую только могла выдержать; дважды она зажигала духовку в попытке согреть квартиру, только для того, чтобы Э.Л. пожаловался, когда вернулся, и снова выключил ее; она надела свитер и легкую куртку, которые были на ней и сейчас. Ничто из этого не согревало ее. У нее было ощущение, что она шла босиком по снегу, руки заледенели, по спине то и дело пробегали мурашки.
  
  Именно страх лишил ее теплоты; она знала это. Она никогда не была так напугана, как сейчас, как с тех пор, как прошлой ночью вернулся Э.Л., чтобы рассказать ей о Мишель Батлер и Марко Полио. Но она боялась не только за себя, но и за Э.Л. Тоже. И она боялась не только за их жизни; дело было в том, что у них было вместе, в хрупких отношениях, которые они начали строить до этих новых взрывов ужаса, произошедших за последние две ночи.
  
  Впервые после Зака, нравится ей это или нет, хочет она того или нет, она нашла кого-то, кто имел для нее значение, впустила кого-то в свой разум, а также в свое тело. Может быть, у нее и Э.Л. в любом случае не было будущего, но, с другой стороны, может быть, оно было. Она ужасно хотела это выяснить. Но если это безумие продолжится, если они в ближайшее время не схватят маньяка, она чувствовала, что произойдет что-то ужасное. Э.Л. будет убит, или обстоятельства каким-то другим образом разлучат их ... произойдет что-то ужасное.
  
  Она вздрогнула, крепко обхватила себя руками, расхаживая по своей спальне. Э.Л. сейчас была в гостиной с Артом Тобином; она могла слышать их голоса через закрытую дверь, но не то, что они говорили друг другу. Э.Л. послал ее сюда, когда приехал Тобин, так что, что бы они ни обсуждали, он хотел, чтобы это было конфиденциально. Но она думала, что в любом случае знает, о какой части этого идет речь — о том же, о чем они с Э.Л. говорили более часа назад.
  
  Он собирался увезти ее отсюда, в какую-нибудь другую часть города, где она была бы в безопасности. И он собирался пригласить женщину-полицейского на ее место.
  
  “Это единственный способ, который сейчас имеет смысл”, - сказал он ей. “Ты не можешь оставаться здесь, это слишком опасно. Этот псих однажды входил в это здание и выходил из него. Я не собираюсь рисковать тем, что он сможет сделать это снова, независимо от того, сколько полицейских у нас поблизости ”.
  
  “Но если он наблюдает за зданием, он увидит, как я ухожу ...”
  
  “Нет, он этого не сделает. Женщина-полицейский придет в форме, и мы позаботимся о том, чтобы она была вашего роста и телосложения; когда она доберется сюда, вы поменяетесь с ней одеждой. У нее также будут волосы другого цвета, чем у вас, заметно отличающиеся, и она принесет парики для вас обоих. Ты выйдешь отсюда и уедешь через пару минут; если он наблюдает, у него не будет времени заметить подмену.”
  
  “А как насчет тебя?” - спросила она.
  
  “Я должен остаться, Дженнифер, ты это знаешь”.
  
  “Я хочу остаться здесь, с тобой”.
  
  “Нет. Я же говорил тебе, это слишком опасно”.
  
  “Черт возьми, Э.Л., это моя квартира —”
  
  “Больше нет, это не так”, - мрачно сказал он. “Это командный пункт и, возможно, это ловушка. Это была плохая идея - позволить тебе оставаться здесь так долго; мне следовало вызвать женщину-полицейского двадцать четыре часа назад ”.
  
  “Что, если я откажусь уходить?”
  
  “Тогда я прикажу поместить тебя под охрану и увезти силой. Я серьезно, Дженнифер. Это не игра”.
  
  “Боже мой, ты думаешь, я этого не знаю?”
  
  “Тогда не спорь со мной больше. Я коп и знаю, что делаю”.
  
  Итак, он принял решение, и она собиралась уходить: женщина-полицейский должна была прибыть к восьми часам. С одной стороны, ей была ненавистна мысль о том, что ее выгонят из квартиры, оставят его; о необходимости сидеть где-нибудь в незнакомой обстановке, отсиживаясь под охраной, ожидая, когда зазвонит телефон или кто-нибудь придет и скажет ей, что так или иначе все кончено. Мысль обо всем этом пассивном ожидании — часами, может быть, днями — была отталкивающей. Но, с другой стороны, она испытывала глубоко укоренившееся чувство облегчения. Она не только покинула бы эту квартиру, но и покинула бы этот квартал, шпионящие глаза и злонамеренные намерения массового убийцы. Ей больше не нужно было бы бояться за свою собственную жизнь. Потому что это могли быть она и Э.Л., которых застрелили прошлой ночью в ее постели; это могла быть Э.Л., которая была мертва, а она та, кто лежала без сознания, в критическом состоянии, в больнице под охраной полиции. Э.Л. поступила правильно, забрав ее отсюда. По крайней мере, теперь она была бы в безопасности.
  
  И все же она ненавидела это чувство облегчения, это желание безопасности. С тех пор, как Зак потерял ее ребенка, она погрязла в безопасности — безопасной работе, безопасных отношениях с мужчинами, никогда не позволяя себе выйти из-за высоких безопасных стен отчужденности и расчета, которые она возвела. Если бы с ней не случилось Э.Л., она, возможно, осталась бы спрятанной за этими стенами; и ей было бы намного легче уйти сейчас, убежать от своего страха в еще большую безопасность. Но с ней случилось Э.Л. Она менялась, проявлялась, и она чувствовала себя обнаженной и уязвимой, и она не была уверена, сможет ли убежать обратно в то убежище, которое она построила для себя. Именно это, как и что-либо другое, заставляло ее так бояться.
  
  Она закурила еще одну сигарету — тоже слишком много курила, сегодня утром уже целую пачку — и подошла к двери шкафа. Приглушенные звуки голосов Э.Л. и Тобин все еще доносились из соседней комнаты. Повинуясь импульсу, она повернула ручку и беззвучно приоткрыла дверь, чтобы прислушаться.
  
  “... даже поговаривают об эвакуации всего квартала”, - говорил Тобин. “Вот в какой панике сегодня утром находится мэрия. Средства массовой информации поставили весь город на грань истерии”.
  
  “Если бы они пошли дальше с чем-нибудь подобным, это бы все так испортило, что мы могли бы никогда его не заполучить. Он, вероятно, сам живет в этом квартале. И даже если он этого не сделает, он просто заляжет на дно и подождет, пока все не уляжется и все не вернутся ”.
  
  “Я знаю. Смайли поговорил с комиссаром и убедил его взглянуть на это с другой стороны. Но они все еще говорят оцеплении квартала ”.
  
  “Это мне тоже не нравится”.
  
  “Я тоже. Усиленные патрули, больше людей под прикрытием в зданиях — все это имеет смысл. Но мы не хотим спугнуть преступника, превратив район в гребаную зону боевых действий ”.
  
  “Да. Он и так вышел из-под контроля, Арти; у него два дня подряд, и он думает, что он непобедим. Все, что он собой представляет, - это везение. Он предпримет еще одну попытку чертовски скоро, и когда он это сделает, его удача может иссякнуть. Если все не запаникуют ”.
  
  “Ты думаешь, на этот раз он придет за тобой?”
  
  “Я надеюсь на это”, - сказал Э.Л. “Господи, я надеюсь на это”.
  
  “Что ж, если он предпримет еще одну попытку, против вас или кого-либо другого, нам лучше убедиться, что удача отвернется от него. Если мы этого не сделаем, в Департаменте полетят головы, включая ваши и мои”.
  
  “Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю”.
  
  “Это тоже будет хуже, чем это”, - сказал Тобин. “Средства массовой информации напугали людей; все кричат о защите. Если этот ублюдок убьет снова и это сойдет ему с рук, город взорвется. У нас будут вооруженные дружинники, бегающие по улицам и убивающие людей. У нас будут беспорядки. Я говорю тебе, Эллиот Лерой...”
  
  Дженнифер снова закрыла дверь, дрожа, и подошла к переполненной пепельнице на ночном столике, чтобы затушить сигарету. Она тут же закурила другую. Дым обжег ей легкие, вызвал кашель и слезы на глазах.
  
  Ты думаешь, на этот раз он придет за тобой?
  
  Я надеюсь на это. Господи, я на это надеюсь.
  
  И я надеюсь, что нет, подумала она. Господи, я надеюсь, что нет.
  
  Ее глаза все еще были влажными от кашля; она чувствовала теплые слезы на ледяной поверхности своих щек. Внезапно ей захотелось заплакать, что она из тех людей, которые могут сесть и позволить эмоциям выплеснуться из нее. Было бы так хорошо просто сесть и—
  
  И она села на кровать и начала плакать.
  
  8:10 утра — ВИЛЛИ ЛОРСЕК
  
  Коралес уставился на него через стол. Ричард стоял там с чашкой кофе в одной руке и колодой игральных карт в другой; его глаза блестели от разочарования и того, что Лорсек принял за своего рода отчаяние. “Что ты имеешь в виду, Вилли, больше никаких игр с джином? Что ты имеешь в виду?”
  
  “Только то, что я сказал. Вы должны понять...”
  
  “Я не понимаю”, - сказал Коралес. “Может быть, ты тоже не понимаешь. Я выиграл сорок девять раздач подряд. Еще один, и у меня будет пятьдесят, и я смогу попасть в Книгу рекордов Гиннесса. Я должен это сделать, Вилли. Вчера вечером ты сказал, что сыграешь сегодня утром; ты обещал мне перед уходом. Это всего лишь еще одна раздача!”
  
  “Ричард, ты непрактичен. Прошлой ночью прямо здесь, в этом здании, были застрелены еще два человека. И еще один из твоих жильцов был убит чуть выше по улице. Мы не можем просто продолжать играть в джина, как будто ничего не произошло ”.
  
  “Почему мы не можем?”
  
  “Потому что мы не можем. Вы знали каждую из жертв; вас не волнует, что они мертвы?”
  
  “Конечно, мне не все равно”, - сказал Коралес. “Мне жаль, что они мертвы. Но они не были моими друзьями, и я ничего не могу с этим поделать. Ты и я, мы должны продолжать жить, не так ли?”
  
  “Да, мы делаем. Если сможем”.
  
  “Что вы имеете в виду, если мы сможем?”
  
  “Уже погибло несколько человек”, - терпеливо сказал Лорсек. “Кто сказал, что не будет больше? Кто сказал, что следующей жертвой не станем ты или я?”
  
  Коралес покачал головой. “Никто бы не захотел нас убивать”.
  
  “Казалось, что никто не захотел бы убивать и других тоже. Но они все равно мертвы”.
  
  “Ты хочешь сказать, что боишься, Вилли?”
  
  “Конечно, я. А ты нет?”
  
  “Нет”, - сказал Коралес. “Я никуда не выхожу по ночам, и у меня на двери замки, а рядом с кроватью бейсбольная бита Реджи Джексона. Даже если бы кто-то захотел застрелить меня, он не смог бы этого сделать ”.
  
  Лорсек вздохнул. Коралес был таким ребенком, таким невинным. Умственная отсталость по большей части была трагедией, но в ситуации, подобной той, что существовала здесь, и у такого человека, как Коралес, это было также благословением. В отличие от всех остальных, кто жил в этом квартале, Ричард мог спать ночами — сном безмятежного, бесстрашного, бесхитростного. Его мир не был разрушен. Его мир, по крайней мере, таким, каким он его воспринимал, оставался таким же простым и необремененным, каким был всегда.
  
  “Итак, я не вижу причин, по которым мы не можем сыграть в джин”, - сказал Коралес. “Господи, Вилли, мне нужно выиграть только еще одну раздачу. Тогда я стану кем-то. Разве ты этого не видишь? Я никогда не был никем за всю свою жизнь, и теперь я могу им быть ”.
  
  “Мне жаль. Мне действительно жаль ....”
  
  “Ты совсем не сожалеешь”, - сказал Коралес, и впервые в его голосе прозвучал гнев. “Если бы ты сожалел, ты бы сел и сыграл, чтобы я мог выиграть еще одну раздачу”.
  
  “Ричард, послушай меня...”
  
  “Ты боишься проиграть еще больше. Это все, не так ли? Ты проиграл сорок девять раз подряд и больше не хочешь проигрывать”.
  
  “Это не так”, - сказал Лорсек. Что было не совсем правдой. На самом деле, он был раздражен тем, что проигрывал так много раздач подряд; он был не из тех людей, которые хотели бы проигрывать в чем бы то ни было. Поначалу феноменальная победная серия Коралеса забавляла его — и он продолжал мириться с этим, потому что искренне любил этого человека. Но с него было довольно. У него было слишком много всего на уме, чтобы хотеть мириться с этим дальше.
  
  “Тогда почему бы тебе не разыграть еще одну комбинацию, чтобы я мог попасть в Книгу Гиннесса?”
  
  “Ричард, даже если бы я согласился сыграть только одну партию, нет никакой гарантии, что ты выиграешь”.
  
  “Я бы победил, все в порядке. Я бы победил”.
  
  “Вы не можете быть в этом уверены. Можете ли вы хотя бы быть уверены, что пятьдесят подряд выигранных джин-рамми-раздач позволят вам попасть в Книгу Гиннесса?”
  
  Коралес моргнул. “Что?”
  
  “Ты заглядывал в Книгу Гиннесса, Ричард? Какой является рекордом по количеству выигранных джин-рамми раздач подряд?”
  
  “Нет, я никогда не проверял это”, - сказал Коралес. “Но это должен быть рекорд. Никто не мог выиграть больше пятидесяти подряд”.
  
  “Ну, тогда предположим, что рекорд составляет всего сорок восемь. Или меньше. Тогда вы уже установили новый рекорд, не так ли?”
  
  “Я никогда об этом не думал”, - сказал Коралес, нахмурившись. Но затем нахмурился еще сильнее, и он сказал: “Меня не волнует, какая старая пластинка. Я хочу выиграть пятьдесят, я хочу посмотреть, сколько раздач я смогу выиграть подряд. Может быть, я смогу сделать семьдесят пять или даже сто. Может быть, я смогу установить рекорд, который никто никогда не побьет ”.
  
  Лорсек снова вздохнул. “Думаю, мне лучше уйти”, - сказал он.
  
  “Уходить? Ты хочешь сказать, что действительно больше не собираешься играть?”
  
  “Я уже говорил вам, что я не такой. Я не мог сосредоточиться, когда столько всего происходило снаружи, так много полиции в этом районе ...”
  
  “К черту полицию! Мне насрать на полицию!” Лицо Коралеса теперь было в пятнах; его огромные руки были сжаты в кулаки по бокам. “Кстати, зачем ты пришел сюда этим утром, ты больше не хочешь играть в джин?”
  
  “Я хотел увидеть тебя, вот и все...”
  
  “Да, конечно”, - сказал Коралес. “И ты хочешь, чтобы я позволил тебе еще немного порыться в мусоре, верно? Это все, чего ты когда-либо хотел от меня”.
  
  “Это неправда. Ты мой друг”.
  
  “Ну, ты больше не мой друг”, - сердито сказал Коралес. “Давай, убирайся отсюда. Я не хочу никогда больше тебя видеть ”.
  
  “Ричард...”
  
  “Убирайся, я сказал. Убирайся! И больше не появляйся. Иди подружись с каким-нибудь другим супер, если ты этого еще не сделал, забери у него свое чертово барахло ”.
  
  Лорсек хотел было настоять на своем, попытавшись подлить масла в эти неспокойные воды, но выражение глаз Коралеса заставило его передумать. Он испустил еще один вздох, на этот раз неслышный, и направился к двери.
  
  “Неважно, что ты сейчас думаешь, - сказал он, открывая книгу, “ я твой друг и желаю тебе всего наилучшего”.
  
  “Иди к черту, Вилли”, - сказал Коралес и захлопнул за собой дверь.
  
  Лорсек направился через подвал ко входу в переулок. На полпути он заметил, что Коралес оставил свой ящик с инструментами на деревянном табурете. Он печально покачал головой. Бедный Ричард, подумал он. Всегда оставляет вещи там, где их кто-нибудь может украсть. Такая доверчивая душа. Такая глупая невинность.
  
  Лорсек поднял ящик с инструментами, отнес его обратно и поставил перед дверью Коралеса. Затем он постучал один раз. Он уже шел обратно через подвал, когда Коралес выглянул.
  
  8:25 утра — УОЛЛИ СИНГЕР
  
  Он не мог в это поверить, он просто не мог в это поверить.
  
  “Оставляешь меня?” сказал он. “Оставляешь меня? Что это за чушь собачья, Мэриан?”
  
  “Это не чушь собачья”, - сказала Мэриан. Она все еще была там, у комода, методично доставая свою одежду и складывая ее в открытый чемодан на кровати. Она не прекращала это делать, даже едва взглянула на него, с тех пор как он вошел и застал ее за этим пару минут назад.
  
  “Ты не можешь уйти от меня!”
  
  “Разве я не могу? Ты просто наблюдаешь за мной”.
  
  “Куда, черт возьми, ты собираешься идти?”
  
  “Я переезжаю к другу в деревню”.
  
  “Какой друг?”
  
  “Кто-то, кого ты не знаешь. Мужчина”.
  
  “Мужчина?”
  
  “Мужчина, с которым я встречалась”, - сказала она, аккуратно складывая юбку. “Мужчина, которого я люблю и который любит меня”.
  
  Это показалось ему забавным. Он запрокинул голову и рассмеялся, но когда он это сделал, внезапное движение усилило похмельную боль в висках, заставило его поморщиться и оборвало смех, превратив его в лай. Господи, он, должно быть, выпил вчера вечером пол-ящика пива. Но кто мог его винить? Еще одна стрельба прямо здесь, в здании, прямо через холл, эта маленькая заносчивая актриса и музыкант-наркоман, который жил внизу; повсюду копы, еще вопросы. Это сильно потрясло его, даже сильнее, чем когда Мэриан сказала ему, что Синди была убита через дорогу.
  
  И теперь это. Мэриан спокойно собирает свой чемодан, говорит ему, что съезжает, говорит, что влюблена в кого-то другого. Мэриан? Толстая, глупая Мэриан? Это было забавно, да, безумно забавно. Никто в здравом уме не захотел бы иметь такую корову, как она.
  
  “Продолжай и смейся”, - сказала она. В ее голосе не было злости; в ее голосе не было ничего, кроме решимости. “Так получилось, что это правда”.
  
  “Конечно, это так. Ты думаешь, подобная чушь будет беспокоить меня, причинять мне боль?”
  
  “Меня не волнует, так это или нет. Ты причинил мне много боли, Уолли, и я больше не хочу жить с тобой или быть твоей женой. Это то, что имеет значение прямо сейчас ”.
  
  На этот раз он облек это в слова: “Кому нужна такая корова, как ты?”
  
  Это задело ее; на ее коренастом лице промелькнула боль. Но только на мгновение. Она все еще не прекращала запихивать одежду в свой чемодан. И она не ответила на его вопрос.
  
  Сингер почувствовала легкий приступ отчаяния. Может быть, это было правдой; может быть, она нашла кого-то, с кем могла завести роман. И, может быть, она действительно собиралась уйти от него. Он все еще не мог в это поверить, но что, если это правда? Что, черт возьми, он тогда будет делать?
  
  “Ты отсюда не выйдешь”, - сказал он.
  
  “Как ты собираешься остановить меня? Силой? Здание кишит полицейскими, Уолли; все, что мне нужно сделать, это один раз крикнуть, и они будут у двери через десять секунд ”.
  
  “Я твой муж, черт возьми!”
  
  “Ненадолго”, - сказала она. “Я собираюсь подать на развод, как только смогу найти адвоката”.
  
  “Ты сумасшедший”, - сказал он. “Ты сошел с ума, ты знаешь это?”
  
  “Вы можете оставить квартиру и мебель за собой. Я пришлю за остальными своими вещами через несколько дней”.
  
  “Сохранить квартиру? Ради Бога, как я собираюсь платить за аренду?”
  
  “Это оплачивается до конца месяца. Тебе придется найти работу, вот и все. Это твоя проблема, Уолли, не моя — больше нет”.
  
  “Ты, сука, ты не можешь так поступить со мной!”
  
  “Я должна была сделать это давным-давно”, - сказала она.
  
  “Он уговорил тебя на это, не так ли? Этот ублюдок, с которым ты спала”.
  
  “Нет, он этого не делал. Я думал об этом несколько дней, и то, что произошло прошлой ночью, решило мое решение. И он не ублюдок. Он добрый и нежный; в нем есть все, чем ты не являешься ”.
  
  “Кто он? Как его зовут?”
  
  “Я не думаю, что хочу тебе это говорить”.
  
  “Я имею право знать, с кем, по-твоему, ты убегаешь!”
  
  “Я не собираюсь с ним убегать”.
  
  “Черт бы тебя побрал, Мэриан, кто он такой?”
  
  “Нет”, - сказала она. Она закончила укладывать последнюю одежду в чемодан, опустила крышку, оперлась на нее и защелкнула замки. “В банке на кухне пятьдесят долларов. Тебе придется смириться с этим, пока ты не найдешь работу ”.
  
  Он хотел ударить ее. Боже, он хотел броситься туда и разбить ее жирную коровью морду, пока она не станет скользкой от крови. Но он не мог пошевелиться; его ноги не слушались. Он просто стоял в дверях, и в голове у него стучало, стучало. Он не мог даже пошевелиться, когда она прошла мимо него с чемоданом в руках и вошла в гостиную.
  
  “Я доберусь до тебя за это, Мэриан!” - крикнул он ей вслед. “Я не позволю тебе сделать это со мной!”
  
  “До свидания, Уолли”, - сказала она.
  
  Пятнадцать секунд спустя она ушла, действительно ушла.
  
  Он двинулся тогда, как только услышал, как закрылась входная дверь. Но недалеко, прямо в середину студии; ему больше некуда было идти. Теперь он знал это, теперь во все это верил, и это было похоже на то, что разверзлась дыра, и его засасывало в нее. Его руки дрожали; он чувствовал тошноту в животе. И дикость внутри, в ловушке. Скульптуры Мэриан, казалось, насмешливо смотрели на него с другого конца комнаты. Он попытался заставить себя подойти туда и разбить их, но и этого у него не получилось. Все, что он мог делать, это стоять там, дрожа, и кричать на нее в своей голове.
  
  Он вообще ничего не мог сделать.
  
  8:30 утра — Э.Л. ОКСМАН
  
  Вопросы продолжали мелькать в голове Оксмана, как освещенные картинки в видеоигре.
  
  Он нервными движениями расхаживал по гостиной квартиры Дженнифер, от двери к залитому солнцем окну и обратно. Теперь он был один в комнате. Женщина-полицейский, Карла Уллман, прибыла несколькими минутами ранее и была в спальне с Дженнифер, меняя их одежду. Тобин ушел, чтобы продолжить опрос жильцов здания — вероятно, бесполезное занятие, потому что никто, казалось, не видел и не слышал убийцу прошлой ночью, как будто он был каким-то призраком, который мог появляться и исчезать по своему желанию. Оксман делал то же самое, как только Дженнифер уходила с полицейскими в форме, ожидавшими в холле, — и забирал вопросы с собой, потому что, похоже, ни на один из них он не мог получить ответа.
  
  Почему псих напал на Мишель Батлер и Марко Поллозетти, а не на Дженнифер и его? Возможно, телефонный звонок и угрозы двухдневной давности были дымовой завесой; возможно, девушка-дворецкий и Поллозетти с самого начала были мишенями. Или, может быть, это была своего рода уловка в "кошки-мышки" — снова издеваться над Оксманом, пытаясь показать ему и полиции, что он может нанести удар, когда и где ему заблагорассудится, прямо у них под носом. Или, может быть, это было частью какого-то сложного плана, который состряпал его безумный мозг.
  
  Как он попал в здание прошлой ночью? Ни одна из дверей или окон на первом этаже не была взломана; команда лаборатории уже установила это. И предварительный опрос жильцов установил, что никто из них никого не впускал в любое время до стрельбы. Жил ли он сам в этом здании? Был ли у него ключ от главного входа? Были получены судебные постановления, и теперь в каждой квартире проводились обыски; но даже если он действительно жил здесь, он был слишком хитер, чтобы хранить в помещении свое оружие или что-либо еще, компрометирующее, и в лучшем случае было маловероятно, что обыски что-нибудь обнаружат.
  
  Как он попал в квартиру Батлер? Ребята из лаборатории также осмотрели ее дверь и не обнаружили никаких признаков насильственного проникновения. Оставила ли она ее незапертой по какой-то причине или забыла запереть? Возможно ли, что психопатом был кто-то, кого она знала достаточно хорошо, чтобы дать ключ?
  
  Узнала ли Батлер нападавшего как друга или соседа? Или, если он был незнакомцем, могла ли она описать его? Операция по извлечению пули из ее груди прошла успешно, и врачи считали, что ее шансы на выживание были хорошими, но по состоянию на пятнадцать минут назад, когда Оксман позвонил в больницу, чтобы проверить ее состояние, она все еще не пришла в сознание. Не было никаких предположений относительно того, когда она это сделает.
  
  Откуда психопат узнал, что Оксман был в постели с Дженнифер воскресной ночью? Если бы он был жителем этого здания, это могло бы объяснить, как он узнал, что Оксман вошел в ее квартиру, но это не объясняло, как он узнал, что Оксман вошел в ее тело. Ради Бога, он не мог видеть сквозь стены. Удачная догадка? Нет, голос по телефону звучал уверенно, праведно оскорбленный; он знал. И все же, как, черт возьми, мог он знать?
  
  Была ли связь между "Психом" и убийством Бенни Хиллера? Тобин исключил возможность того, что человек, застреливший Хиллера, Херб Блокер, мог быть психопатом; Блокер был просто человеком, защищающим свой дом и собственность от злоумышленника. Тобин принял Хиллера за профессионального взломщика, и улики, найденные позже в квартире Хиллера, в значительной степени подтвердили этот факт. Возможно, смерть Хиллера была совпадением, не имеющим отношения к другим перестрелкам; что он просто отправился на работу категории "Б" и "Е" и выбрал не то место для ограбления. Единственная ошибка в этой теории заключалась в том, что профессиональные взломщики не гадили там, где жили. Последнее место, которое кто-либо из них выбрал бы для нападения, было бы здание в том же квартале, который они называли домом. Но какая еще причина могла быть у Хиллера, желавшего проникнуть в квартиру Блокеров? Могло ли это иметь какое-то отношение к психу, и если да, то что?
  
  Постоянный поток вопросов, разочарование вызвали у Оксмана головную боль и так сильно его напрягли, что он сам почувствовал себя немного сумасшедшим. То, что Тобин сказал ранее о том, что город взорвется, если на Западной Девяносто восьмой улице произойдут еще какие-нибудь убийства, может быть правдой; они должны были схватить психа, и схватить его быстро. В ответах на все эти вопросы, во всем, что произошло до сих пор, была какая-то закономерность, Оксман был уверен в этом. Если бы только он мог собрать воедино хотя бы несколько кусочков, достаточных, чтобы дать ему представление о том, что это за схема.…
  
  Дверь спальни открылась, и вышли Дженнифер и Карла Уллман. Оксман перестал расхаживать по комнате, чтобы посмотреть на них. Ему не нужно было смотреть дважды, чтобы увидеть, что произошла подмена, но он мог бы так и сделать, если бы не знал об этом; никто не собирался говорить об этом на расстоянии. Уллман имела внешнее сходство с Дженнифер — вот почему ее выбрали — и с париками, которые они оба теперь носили, и с Дженнифер в полицейской форме, и с Уллманом в одном из платьев Дженнифер, они достаточно хорошо подходили друг другу.
  
  “Все готово, Бык”, - сказал Уллман. “Как мы выглядим?”
  
  “Хорошо. Я думаю, это сработает”.
  
  К нему подошла Дженнифер. Она нанесла немного темно-красной помады Уллмана, и от этого ее бледное лицо казалось еще белее, как будто из него выкачали кровь. Ее глаза были опухшими; он подумал, не плакала ли она, и эта мысль выворачивала его наизнанку. У него возникло желание заключить ее в объятия, но он не хотел делать этого на глазах у Уллмана. Он стоял неподвижно, вытянув руки по швам, наблюдая за ней, поглаживая ее глазами.
  
  “Я не хочу уходить, Э.Л.”, - сказала она.
  
  “Я знаю. Но так и должно быть”.
  
  “Ты знаешь, куда они меня везут?”
  
  “Да. Отель в Ист-Сайде”.
  
  “Хавертон", - сказала Карла”.
  
  Он кивнул. “С тобой все будет в порядке”.
  
  “Смогу ли я? Думаю, что смогу. Но будет немного легче, если я смогу поговорить с тобой позже, всего пару минут”.
  
  “Я попытаюсь тебе позвонить”, - сказал он.
  
  “Сделай это. Попробуй”. Она слегка улыбнулась ему; он мог видеть, каких усилий это ей стоило. “Теперь я готова”.
  
  Оксман подавил очередной импульс заключить ее в объятия. Вместо этого он повернулся, подошел к двери и отпер ее. Когда он открыл, двое полицейских в холле вытянулись по стойке смирно. “Женщина-полицейский Уллман сейчас уходит”, - сказал Оксман достаточно громко, чтобы его голос был слышен; за другими дверями в коридоре были люди, и если кто-то из них слушал, то слова были сказаны для их же блага. “Проводи ее вниз, хорошо?”
  
  “Да, сэр”, - очень небрежно ответил один из патрульных. Прирожденный актер.
  
  Дженнифер подошла к двери, бросила на Оксмана последний долгий взгляд, а затем вышла в коридор. Он смотрел, как она удаляется с полицейскими, напряженная и прямая, сжимая в руках черную сумку Уллмана. Казалось, что в его груди образовался какой-то болезненный узел.
  
  Закрыв и заперев дверь, Уллман сказал: “Ну”, - с наигранной бодростью. Конечно, никто не говорил ей, что между ним и Дженнифер что-то было, но Уллман все равно это знала; знание читалось в ее глазах. “Как насчет чашки кофе, Окс?”
  
  “Нет”, - сказал он. “С меня хватит”.
  
  “Вы не возражаете, если я приготовлю немного для себя?”
  
  “Продолжай. Предполагается, что ты будешь здесь жить”.
  
  Она кивнула и повернулась к кухне. И тут зазвонил телефон.
  
  Оксман быстро подошел к нему, указывая на Уллмана. “Ты ответь на это”, - сказал он. “Если это кто-то для Дженнифер, скажи ему, что у тебя простуда или что-то в этом роде и ты не можешь говорить, и повесь трубку”.
  
  “Верно”.
  
  Уллман снял трубку, послушал мгновение, а затем протянул ее Оксману. “Это лейтенант Мандерс”.
  
  Он взял инструмент. “Оксман”.
  
  “Я в больнице Святого Луки, Бык”, - сказал Мандерс. “Мишель Батлер только что пришла в сознание”.
  
  “Слава Христу. Ты уже поговорил с ней?”
  
  “Пока нет. Док все еще с ней, но он говорит, что, по его мнению, мы можем приступить к делу довольно скоро ”.
  
  “Все еще в тайне?”
  
  “Да”, - сказал Мандерс. Было принято решение сохранить состояние Мишель Батлер в секрете, и средства массовой информации попросили о сотрудничестве; насколько было известно городу в целом, она предположительно умерла вместе с Марко Поллозетти прошлой ночью. Если она могла опознать человека, который стрелял в нее, Департамент не хотел, чтобы псих знал, что она все еще жива. Или что у них было его описание, пока они не были готовы распространить его. “Что там происходит?”
  
  “Дженнифер Крейн только что ушла”, - сказал Оксман. “Это все”.
  
  “Какие-нибудь проблемы?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  “Хорошо. Держись крепче; я перезвоню тебе, как только поговорю с Батлером”. Мандерс сделал паузу. “Ты религиозный человек, Окс?”
  
  “Не особенно. Почему?”
  
  “Я тоже”, - сказал Мандерс. “Но если Батлер не может опознать преступника, нам обоим лучше начать осваивать, как правильно молиться”.
  
  9:10 утра — МИШЕЛЬ БАТЛЕР
  
  Она лежала маленькая и неподвижная на больничной койке, ожидая, когда приедет полиция и поговорит с ней. Ее мысли были достаточно ясными, хотя по краям все еще немного расплывчатыми; она держала их под строгим контролем, пытаясь сказать себе, что это просто еще одна роль, которую она играет. Бутылочки и трубки, идущие от них к ее руке, бинты на груди, стерильно белая комната — все это было просто реквизитом. Сцена, которую она собиралась разыграть, была сценой из театральной постановки. Или мыльная опера. Больница общего профиля. Даже тупая боль, сказала она себе, была чем-то, что она создала сама, чтобы улучшить свой образ тяжело раненной жертвы огнестрельного ранения.
  
  Но она не могла заставить себя поверить в это. Мир игры, выдумки, единственный мир, в котором она когда-либо по-настоящему жила, был разорван на части; он лежал внутри нее грудами. Реальный мир был там, где она жила сейчас, и образы ужаса, которые продолжали возникать в глубине ее сознания — темная фигура злоумышленника, пистолет в его руке, взрыв головы Марко, брызги и полосы крови — были реальными образами. Ничто другое не имело значения, ничто другое не имело никакого значения. Другой мир, вымышленный мир, был обманом и иллюзией, местом призраков и разбитых грез, и женщина, которая жила в нем, умерла, когда он умер.
  
  Однако она не умерла; настоящая Мишель Батлер все еще была жива. И она не собиралась умирать. Это было первое, о чем она спросила доктора: “Я умру?” И он сказал "нет", с ней все будет в порядке. Это успокоило ее, потому что она боялась смерти. Она никогда по-настоящему не осознавала этого раньше. И, возможно, этот скрытый страх был причиной того, что она так отчаянно хотела стать актрисой: это была форма бессмертия. За исключением того, что это было не так. Когда ты умирал, ты был мертв. Какая для вас была разница, сохранился ли ваш образ в фильмах или воспоминаниях людей? Смерть была смертью, а жизнь была жизнью. Реальность была всем.
  
  Образы реальности прошлой ночи продолжали возникать, возникать; она снова почувствовала ужас, попробовала его на вкус. Она не могла отогнать его притворством, никогда больше.
  
  Теперь там была полиция.
  
  Она не слышала, как открылась дверь, но почувствовала их присутствие, повернула голову и увидела, что они стоят прямо в комнате. Их было двое. Они подошли к кровати, и тот, что повыше, с печальным лицом сказал: “Я лейтенант Мандерс, мисс Батлер. Я хотел бы задать вам несколько вопросов о прошлой ночи”.
  
  “Да”.
  
  Он наклонился к ней. “Первый вопрос - самый важный. Вы узнали человека, который стрелял в вас и Марко Поллозетти?”
  
  “Нет”, - сказала Мишель.
  
  “Вы никогда не видели его раньше?”
  
  “Я не очень хорошо разглядел его лицо. Было темно”.
  
  “Можете ли вы описать его?”
  
  “Нет. Прости ... нет”.
  
  Лейтенант Мандерс пробормотал “Черт” себе под нос и взглянул на другого полицейского. Затем он сказал ей: “Постарайтесь вспомнить, мисс Батлер. Неужели вы вообще ничего не можете рассказать нам о нем?”
  
  “Он был просто темной фигурой. Все произошло так быстро ...”
  
  “Был ли он крупным мужчиной? Высокий? Толстый? Худой?”
  
  “Большой, я думаю. Просто мужчина, просто ... мужчина”.
  
  “Он сказал что-нибудь перед тем, как начал стрелять?”
  
  “Он сказал … Я думаю, это было ‘Возмездие за грех - смерть”.
  
  “Это все?”
  
  “Да. Затем он застрелил Марко. О Боже, он просто...”
  
  “Теперь полегче. Поллозетти что-нибудь сказал. Показалось ли, что он узнал этого человека?”
  
  Образы были живы в ее сознании, сейчас — голова Марко взрывается, и кровь, вся кровь, и пистолет, направленный на нее, и вторая вспышка …
  
  “Мисс Батлер?”
  
  “Нет”, - сказала она. “Нет”.
  
  “Хорошо”. На грустном лице Мандера появилось выражение, близкое к отчаянию. “Скажите мне вот что: дверь вашей квартиры была заперта?”
  
  “Да”.
  
  “Ты уверен в этом?”
  
  “Я запер его сам, после того как пришел Марко”.
  
  “Тогда как убийца проник внутрь?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Вы ничего не слышали из спальни?”
  
  “Ничего. Он просто был ... там”.
  
  “У кого еще есть ключ от вашей квартиры?”
  
  “Никто”.
  
  “Даже Поллозетти?”
  
  “Нет. Я бы никогда не дал Марко ключ”.
  
  “Он был твоим парнем, не так ли?”
  
  “Боже, нет. Я едва знал его”.
  
  “Мисс Батлер, вы были в постели с мужчиной”.
  
  “Да. Я... да, я была с ним в постели”.
  
  “Мужчина, которого вы едва знали?”
  
  Она отвела глаза. “Это было... это было просто...”
  
  “Просто что?”
  
  Она хотела сказать: “Это был просто случайный роман”. Ложь, реплика актрисы, вертелась у нее на языке, горячая и горькая, и все же она не могла выразить это словами. Что-то, казалось, происходило внутри нее, что-то критическое, внезапное непреодолимое желание сделать шаг, о котором старая Мишель Батлер, та, что жила мечтами, никогда бы не смогла даже подумать. И прежде чем она смогла остановить себя, она сказала: “Он заставил меня лечь с ним в постель”.
  
  Мандерс прищурился. “Заставил тебя?”
  
  “Он пошел бы в полицию, если бы я с ним не переспала. Он бы разоблачил меня”.
  
  “Мисс Батлер, о чем вы говорите?”
  
  Не говори ему, подумала она. Не говори больше ничего! Он арестует тебя, ты отправишься в тюрьму, мама и папа узнают, все узнают, ты не можешь вот так просто признаться …
  
  “Я воровка”, - сказала она. И образы исчезли, а вместе с ними и ужас, и с нее словно сняли что-то тяжелое; она почувствовала слабость от облегчения, она почувствовала себя совершенно реальной. “Я крал драгоценности из универмагов и продавал их, чтобы поддержать свою актерскую карьеру”.
  
  11:45 УТРА — РИЧАРД КОРАЛЕС
  
  Он открыл дверь своей квартиры, и там, в подвале, стоял другой полицейский, большой черный, который пару раз бывал здесь раньше.
  
  Коралес выругался про себя. Его тошнило от копов. Его тошнило от того, что он вставал посреди ночи и отвечал на вопросы, а копы совали ему в лицо клочок бумаги, в котором говорилось, что они могут войти в его квартиру, войти прямо в его дом, и копаться повсюду, как будто он мошенник или что-то в этом роде. Его тошнило от убийств, людей, подглядывающих на улицах, и телевизионных камер. Он хотел, чтобы его оставили в покое, чтобы он мог делать свою работу. Это было все, что у него было сейчас, все, что у него когда-либо было и когда-либо будет — просто крупный управляющий зданием, наполовину пуэрториканец, ничего особенного, хотя он выиграл сорок девять партий джин-рамми подряд, потому что этот проклятый Вилли Лорсек не позволил ему выиграть пятьдесят подряд и попасть в Книгу Гиннесса. Его тоже тошнило от парней вроде Вилли, которые притворялись твоими друзьями, чтобы заполучить что-нибудь для себя. Почему они все не могли просто уйти и оставить его, черт возьми, в покое?
  
  “Детектив Тобин”, - сказал чернокожий полицейский, показывая свой значок. “У меня есть несколько вопросов, мистер Коралес, если вы не возражаете”.
  
  “Я действительно возражаю”, - сказал Коралес. “Мне нужно выйти. Мне нужно зайти в хозяйственный магазин за мойками для кранов”.
  
  “Это не займет много времени”.
  
  “Послушайте, я уже говорил вам, люди. Я ничего не знаю о том, что произошло наверху прошлой ночью. Я спал. Сколько раз вы собираетесь приходить и беспокоить меня?”
  
  “Я здесь не по поводу стрельбы наверху”, - сказал Тобин. “Я здесь по поводу той, что в квартале дальше”.
  
  “Дальше по кварталу?”
  
  “Benny Hiller. Ты знаешь об этом, не так ли?”
  
  “Да, мне говорили. Я тоже ничего об этом не знаю”.
  
  “Однако вы знали Хиллера, не так ли?”
  
  “Конечно, я знал его. Он жил прямо здесь, в этом здании”.
  
  “Вы знали, что он был грабителем?”
  
  Коралес моргнул, глядя на него. “Что?”
  
  “Грабитель”, - сказал Тобин. “У вас была какая-нибудь идея, что он этим зарабатывал на жизнь?”
  
  “Господи, нет, я понятия не имел. Мистер Хиллер действительно был грабителем? Без шуток?”
  
  “Без шуток. Вы часто с ним общались?”
  
  “Контакт?”
  
  “Часто встречайся с ним, разговаривай с ним”.
  
  “Я иногда видел его днем, когда работал”, - сказал Коралес. “Днем он в основном был дома. Он сказал, что работает по ночам в каком-то кафе”.
  
  “Когда вы в последний раз разговаривали с ним?”
  
  “Полагаю, в воскресенье”.
  
  “Где это было?”
  
  “Здесь, в подвале. Он спустился, чтобы поговорить со мной”.
  
  “О чем?”
  
  “Ему не понравилось, что я позволил Вилли Лорсеку прийти и покопаться в мусоре”.
  
  “Кто такой Вилли Лорсек?”
  
  Он змея в траве, подумал Коралес, вот кто он такой. Но он сказал: “Собиратель старья”.
  
  “Он живет на этой улице?”
  
  “Да. Между Вест-Эндом и Бродвеем”.
  
  “Вы его друг?”
  
  “Больше нет”.
  
  “Как так получилось?”
  
  Коралес не испытывал желания рассказывать Тобину о сорока девяти выигрышных раздачах подряд; он больше не хотел думать об этом, потому что это только разозлило его. “На самом деле он не был моим другом. Он просто пришел в себя, чтобы я позволил ему порыться в мусоре ”.
  
  “Собирать мусор, не так ли?”
  
  “Да”.
  
  “И Бенни Хиллеру не понравилось, что Лорсек это сделал?”
  
  “Нет, ему это не понравилось”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Он сказал, что Вилли украл кое-что из его мусорки”.
  
  “Это было слово, которое он использовал, ‘украл’?”
  
  Коралес кивнул. “Я сказал ему, что это не воровство - брать вещи, которые человек выбросил. Но он разозлился и назвал меня болваном. Мне это не нравится. Я не манекен ”.
  
  “Хиллер сказал вам, что это были за вещи, которые забрал Лорсек?”
  
  “Нет. Он никогда не говорил”.
  
  “У вас есть какие-нибудь идеи, что это были за слова?”
  
  “Нет. Вилли брал все виды материала; я никогда не смотрел, чтобы увидеть, что из этого было”.
  
  “Что Хиллер хотел, чтобы ты сделал? Верни эти его вещи из Лорсека?”
  
  “Нет. Он просто сказал, что не хочет, чтобы я больше пускал Вилли в подвал”.
  
  “Он намекал, что собирается сам попытаться вернуть материал из Лорсека?”
  
  “Наверное, да. Он спросил меня, где живет Вилли”.
  
  “Ты рассказала ему?”
  
  “Нет. Я не знаю, где он живет”.
  
  “Ты только что сказал мне, что Лорсек живет в соседнем квартале”.
  
  “Я никогда не был у него дома”, - сказал Коралес. “Он всегда приходил сюда, чтобы повидаться со мной”.
  
  “Тогда откуда ты знаешь, где он живет?”
  
  “Он сказал мне. И я вижу его повсюду, собирающим свой хлам”.
  
  “Что еще вы можете рассказать мне о Лорсеке?”
  
  “Я не слишком много знаю. Вилли однажды сказал мне, что много путешествовал и работал на разных работах, но единственное, что делало его счастливым, - это коллекционирование и продажа хлама”.
  
  “Он сказал вам, откуда он родом?”
  
  “Где-то в Новой Англии. Он никогда не говорил, где”.
  
  “Какие-нибудь другие личные вещи, которые он мог вам рассказать?”
  
  “Я думаю, что нет”.
  
  “Ну, о чем вы говорили, когда он пришел к вам?”
  
  “Мы мало говорили ни о чем. Иногда он помогал мне кое-что делать, таская коробки и прочее; в остальное время он рылся в мусоре или мы играли в джин-рамми”. Коралес поджал губы. “Я играю в джин-рамми лучше, чем Вилли. Я намного лучше, чем он”.
  
  “Молодец”, - сказал Тобин. “Ты случайно не знаешь, где сейчас находится Лорсек, не так ли?”
  
  “Нет. Он приходил сегодня утром, около восьми, но я сказала ему убираться. Я не знаю, куда он пошел после этого, и мне все равно”.
  
  “Хорошо, мистер Коралес. Спасибо за вашу помощь. Возможно, мне понадобится поговорить с вами позже, поэтому я был бы признателен, если бы вы держались поближе к зданию”.
  
  “Да”, - сказал Коралес. Господи, неужели они никогда не собирались оставить его в покое?
  
  Когда чернокожий полицейский ушел, Коралес вышел через дверь в переулок и поднялся по Девяносто восьмой улице в сторону Амстердама, где находился магазин скобяных изделий. Он не смотрел на людей, полицейские машины и телевизионные камеры; черт с ними со всеми. И пока он шел, он задавался вопросом, не втянул ли Вилли в неприятности с копами из-за него. Он надеялся, что так и было. Это сослужило бы Вилли хорошую службу за то, что он не попал в Книгу мировых рекордов Гиннесса.
  
  ЛЕНТЫ КОЛЬЕРА
  
  Я вышел на балкон, чтобы диктовать. Внизу, за рекой, моя маленькая вселенная изнывает и корчится под ударами жары. Но здесь, наверху, дует прохладный ветерок, и мне вполне комфортно. Разница, если мне будет позволено немного пошутить, как между небом и землей.
  
  Глаз сидит передо мной в ожидании. Как он прекрасен в солнечном свете! Как сияет его латунная фурнитура! Иногда, как сейчас, меня поражает потрясающая сила, которую он представляет, и я отношусь к нему — возможно, странно, возможно, нет, — так же, как я относился к женщинам в дни до моего апофеоза. Прикоснуться к нему - значит испытать чувство, сродни экстазу. Слить свой взгляд с его Взглядом - значит познать восторг чистейшего рода.
  
  Скоро я перейду к нему, и вместе мы узнаем, чем занимается моя паства и что полиция делает сегодня днем. Но спешить некуда. Ничто из того, что могут сделать эти глупые служители закона, никоим образом не повлияет на меня. Сила, которая принадлежит мне, расширяется внутри меня. Я могу мстить ежедневно, если захочу, с этого момента и навсегда, а они ничего не могут сделать, кроме как сидеть в благоговейном страхе перед Глазом, гораздо большем, чем мой собственный.
  
  Мне даже не нужно самому орудовать мечом правосудия, чтобы уничтожить грешника, что было доказано смертью Бенни Хиллера. Божья воля - это все, что необходимо; рука смертного может совершить подвиг. Должен признаться, что я рассмеялся, когда узнал по телевизору о кончине Хиллера. Как, должно быть, запуталась полиция! Они не могут постичь масштабы моей власти по уничтожению зла. Хиллер был злым, обычным грабителем, хищником, охотящимся на праведников, и я постановил, что он должен умереть, и он умер. Это так просто и так потрясающе.
  
  Сегодня вечером я снова окажусь среди своих детей, и когда придет время, я положу конец еще одной беззаконной жизни. Возможно, завтра ночью я нанесу еще один удар. И завтра, и завтра, и еще раз завтра, в то время как мир продолжает ползти в своем жалком темпе. Ибо Бог на своих небесах, и он позаботится о том, чтобы в его мире все было в порядке.
  
  Время, согласно моим часам, двенадцать ноль шесть пополудни, пусть это будет отмечено.
  
  Детективу Оксману осталось жить меньше двенадцати часов.
  
  12:50 вечера — Э.Л. ОКСМАН
  
  Он был на пути обратно в 1276-й, после встречи со средствами массовой информации и еще более разочаровывающих интервью с жителями квартала, когда увидел Арти Тобина, выходящего через главный вход. Он ждал на тротуаре, пока Тобин спустится по лестнице. Улица была пустынна, пекло под белым полуденным солнцем, похожим на вареное яйцо. Штаб решил пока не оцеплять район, но они разместили группы патрульных на Риверсайд Драйв и Вест-Энд-авеню, чтобы любопытные граждане и журналисты-волки не заполонили квартал. Что там сказал Арти этим утром? Что-то о том, что местность превращается в зону военных действий. Да. Такое ощущение, что она уже была одной из них; не хватало только солдат в бронежилетах и бункеров с колючей проволокой.
  
  “Искал тебя, Эллиот Лерой”, - сказал Тобин. Он прищурился из-под кустистых бровей на молочную дымку над головой. “Господи, как жарко”.
  
  “И становится все жарче”.
  
  “Да. Что-нибудь новенькое?”
  
  “Ни черта подобного. Обыски в квартирах вон там”, — он кивнул в сторону дома 1276, — “дали отрицательный результат; еще один тупик. Полагаю, вы слышали о женщине-дворецком?”
  
  Тобин склонил голову. “Я недавно связался со Смайли. Хорошие новости, с ней все будет в порядке; в противном случае плохие новости”.
  
  “Это то, что я имел в виду, говоря о том, что становится все жарче”, - сказал Оксман. “Ты что-нибудь выяснил?”
  
  “Что ж, у меня есть кое-что, на что стоит обратить внимание. Слишком рано говорить, приведет ли это к чему-нибудь. Ты знаешь парня по имени Вилли Лорсек, друга здешнего управляющего Коралеса?”
  
  “Лорсек. Торговец старьем?”
  
  “Это тот самый”.
  
  “Я коротко разговаривал с ним несколько дней назад. Что о нем?”
  
  “Коралес сказал мне, что Бенни Хиллер вел дело Лорсека о пропаже некоторых вещей из мусорного ведра Хиллера. Кажется, Хиллеру не терпелось вернуть эти вещи ”.
  
  “Что за материал?”
  
  “Коралес не знал”.
  
  “Знал ли он, почему Хиллеру так хотелось вернуть его?”
  
  “Он говорит, что нет. У тебя есть адрес Лорсека?”
  
  “Разве Коралес не знает, где он живет?”
  
  “Только то, что это где-то в соседнем квартале. Он никогда не был у Лорсека”.
  
  Оксман выудил свой блокнот, полистал его. “Поехали. Одиннадцать ноль семь, девяносто восьмая западная. Вероятно, в одном из меблированных домов недалеко от Бродвея”.
  
  “Ты тоже там не был, да?”
  
  “Нет. Я разговаривал с Лорсеком в квартире Коралеса, но у меня не нашлось времени еще раз проверить его. Возможно, мне следовало это сделать ”.
  
  “Ну, одиннадцать ноль семь - это не то здание, в котором Хиллер получил пулю, это точно. Я подумал, что может быть какая-то связь между тем, что Лорсек и Хиллер были в том здании прошлой ночью, но теперь я не понимаю, как это возможно. Я все равно пойду поговорю с Лорсеком ”.
  
  “Я вернусь в квартиру Крейнов, если я тебе понадоблюсь”.
  
  “Верно”.
  
  Оксман вошел в 1276. Поднявшись наверх, он постучал в дверь квартиры Дженнифер, представился и добавил имя Дженнифер для удобства всех, кто его слушает. Уллман впустил его.
  
  “Были какие-нибудь звонки?” он спросил ее.
  
  “Никаких. Все было тихо, Бык”.
  
  “Ты уже поел?”
  
  “Пока нет. Я могу кое-что исправить, если хочешь”.
  
  “Я сделаю это. Это лучше, чем ходить взад и вперед”.
  
  Он пошел на кухню, нашел немного салями и сыра в холодильнике, немного хлеба и пачку картофельных чипсов в буфете и поставил все на стол. Он доставал посуду из ящика рядом с раковиной, когда зазвонил телефон.
  
  Уллман уже взял трубку к тому времени, как толкнул вращающуюся дверь. Он наблюдал, как она слушает, хмурится, а затем прикрывает трубку рукой и поворачивается к нему. “Это для тебя”, - сказала она.
  
  “Мандерс?”
  
  “Нет. Он не назвал своего имени”.
  
  Оксмана коснулось предчувствие. Он быстро пересек комнату, взял трубку. “Оксман слушает”.
  
  “Это глас Божий, детектив Оксман”.
  
  Внутри него кипела ярость. За все годы, что он был полицейским, он никогда не испытывал такой ненависти к преступникам, с которыми ему приходилось иметь дело, даже к наркоторговцам и производителям детской порнографии, как к этому хладнокровному поставщику смерти. Какое-то мгновение он не решался заговорить, пока не взял себя в руки. Затем он спросил: “Чего ты хочешь на этот раз?”
  
  “Вы действительно верили, что сможете обмануть Глаз?”
  
  “Что это значит?”
  
  “Вы знаете, что это значит, детектив Оксман. Око всевидящее; ничто не может ускользнуть от Ока. Конечно, не тот факт, что Дженнифер Крейн больше нет ”.
  
  “Что?”
  
  “Женщина, которая ответила на мой звонок, не Дженнифер Крейн. О, я признаю, что она похожа на мисс Крейн; парик, который она носит, вполне натуральный. Но Божье Око видит, что она самозванка. Возможно, женщина-полицейский? Да, без сомнения, женщина-полицейский.”
  
  Губы Оксмана сжались до зубов; ярость была подобна густой, горячей слизи в его горле.
  
  “Мисс Крейн не избежит гнева Божьего”, - сказал голос. “Не имеет значения, куда вы ее увезли; я найду ее, и когда я это сделаю, я накажу ее. Точно так же, как я накажу тебя ”.
  
  “Послушай, ты, чертов сукин сын...”
  
  “Богохульство - это тоже грех”, - спокойно произнес голос. “Ты вне искупления. Смерть тем, кто хулит Бога. Смерть тем, кто прелюбодействует перед Божьим Оком. Смерть вам, детектив Оксман. Скоро, сейчас. Скоро.”
  
  Раздался щелчок, и он исчез.
  
  Оксман швырнул трубку обратно на рычаг с достаточной силой, чтобы зазвенел звонок. Он повернулся к Уллману. “Он знает о подмене. Ублюдок знает”.
  
  Она смотрела на него широко раскрытыми глазами. “Но как?”
  
  “Я не знаю как. Кто-нибудь заходил, пока меня не было?”
  
  “Нет, никто”.
  
  “И никто не звонил?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты выходил куда-нибудь, хотя бы на минуту?”
  
  Уллман покачала головой. “Возможно, его насторожил мой голос. Возможно, ему знаком голос Дженнифер ...”
  
  “Он знает, что ты носишь парик, - сказал Оксман, - он знает, как ты выглядишь. Как, черт возьми, он мог это знать, если он тебя не видел?”
  
  Оксман подошел к окнам, встал, слепо уставившись наружу. Откуда он мог знать? Был ли он на улице, когда ушла Дженнифер, подошел ли он достаточно близко, чтобы узнать ее? Нет. Он ничего не сказал о том, что Дженнифер ушла в форме женщины-полицейского, в парике; он говорил об Уллмане, парике Уллмана. И он, казалось, не знал наверняка, что Уллман была женщиной-полицейским; он сказал, возможно, женщина-полицейский? Да, без сомнения, женщина-полицейский, как будто он спекулировал на этом факте. И если бы он видел, как Дженнифер уходила, он бы не ждал так долго, чтобы позвонить и позлорадствовать; похоже, его мания величия сработала не так. Это было так, как будто он только что узнал о подмене, в течение последних нескольких минут.…
  
  Но это было невозможно. По ее собственным показаниям, Уллман не выходила из квартиры, у нее не было никаких посетителей, ей даже никто не звонил. Могла ли психопатка жить в одной из других квартир на этом этаже, выглядывала ли она через приоткрытую дверь и увидела Уллман, когда та открыла пять минут назад? Нет, черт возьми, дело было не в этом. Уллман оставалась в комнате, как ей было велено, а Оксман быстро проскользнула внутрь; никто не мог видеть ее ни из одной из дверей других квартир.
  
  Тогда как? Как? Преступник не был всеведущим. И он не мог видеть сквозь стены.
  
  Или он мог?
  
  Что-то шевельнулось в сознании Оксмана, зарождающееся откровение. И внезапно он больше не смотрел слепо в окно; он видел то, что лежало снаружи, он видел само окно.
  
  Окна тоже были стенами; вы могли видеть через окна.
  
  Псих продолжал говорить о Глазу, Божьем оке. Но не так, как если бы он имел в виду свой собственный глаз; как будто это было что-то другое, какой-то независимый инструмент.
  
  Господи, бинокль? Был ли он где-нибудь там с биноклем?
  
  Оксман изучал то, что лежало за окнами, — и идея рухнула. Снаружи не было места, где человек мог бы расположиться с биноклем, не было укромных мест. Эта квартира находилась на третьем этаже; мужчина не смог бы заглянуть в нее с первого этажа, даже если бы у него было место, где спрятаться. И если бы он попытался взобраться на одно из деревьев, кто-нибудь бы его увидел; Риверсайд Драйв и парк были заполнены людьми, полицейскими.
  
  Любое место за пределами парка находилось на слишком большом расстоянии, чтобы от бинокля, даже самого мощного, была большая польза. И там тоже не было никаких точек обзора. Только Вестсайдское шоссе и река, а затем высотные жилые дома на побережье Джерси …
  
  Эти здания, внезапно подумал он. Эти высотные здания?
  
  Но они были более чем в двух милях друг от друга; никто в тамошней квартире не мог видеть так далеко. Ни в бинокль, ни с чем иным, кроме——
  
  Глаз.
  
  Телескоп?
  
  Чертов телескоп?
  
  Оксман отвернулся от окна. Это была дикая идея, она цеплялась за соломинку — и все же это было возможно, это объясняло, как псих мог узнать о сексе с Дженнифер, как он распознал в Уллмане самозванца, почему он чувствовал себя таким чертовски уверенным в себе. Он собрал воедино всю схему. Он все объяснил.
  
  Уллман снова уставился на него. “Окс, что это?”
  
  Он покачал головой, глядя на нее. В каком здании? В какой квартире из сотен? Потребовалось бы слишком много времени, чтобы привлечь к этому полицейских из Джерси, начать расследование с опросом; и если преступник был там, такой поиск мог насторожить его, так что они никогда не нашли бы Глаз или его. Но был другой способ осмотреть те здания. Способ проверить с этой стороны, который мог бы, просто мог бы, точно определить местоположение телескопа.
  
  Оксман подбежал к телефону, подтащил его на длинном шнуре к кухонной двери, подальше от окон, и набрал срочный номер Два-четыре.
  
  13:30 — АРТ ТОБИН
  
  Вилли Лорсек не жил в меблированных комнатах в доме 1107.
  
  Имени Лорсека не было ни на одном из почтовых ящиков, и когда Тобин поговорила с хозяйкой квартиры, она подтвердила тот факт, что он не был одним из ее жильцов. Она никогда о нем не слышала. Также не было двух других жильцов здания, с которыми разговаривал Тобин.
  
  Вернувшись на тротуар, Тобин подумал, не ослышался ли Эллиот Лерой, адрес которого дал ему Лорсек, или переписал неправильный номер. Но это было маловероятно; Эллиот Лерой был слишком скрупулезен и осторожен, чтобы допустить ошибку такого рода. Что означало, что Лорсек дал ложный адрес. Не то чтобы это обязательно что-то значило. Фальшивые адреса были повседневным фактом жизни для определенных типов людей в городе, и поэтому они избегали неприятных визитов полиции.
  
  Тем не менее, это заставило Тобина еще больше захотеть поговорить с Вилли Лорсеком.
  
  Он проверил почтовые ящики во всех других зданиях квартала. Ни в одном из них не было имени Вилли Лорсека. Он вернулся на другую сторону авеню и проверил почтовые ящики там. Лорсека не было. Он поговорил наугад с полудюжиной местных жителей; некоторые из них видели Лорсека по соседству, некоторые разговаривали с ним, но никто из них не знал, где он живет. Тобин тихо выругался, когда закончил. Он начинал уставать от этого дерьма.
  
  На Вест-Энд-авеню он нашел телефон-автомат, который еще не подвергся вандализму, и позвонил в участок. Лейтенанта Мандерса на месте не оказалось. Тобин передал то, что у него было, одному из других дежурных детективов, Бирнбауму, и попросил его провести обычную проверку биографии Вилли Лорсека, старьевщика. Затем он набрал номер квартиры Дженнифер Крейн, но линия была занята. Он раздумывал, стоит ли подниматься туда, но решил не тратить время. Он мог бы связаться с Эллиотом Лероем позже.
  
  Он вздохнул и пошел продолжать свои поиски.
  
  15:45 — Э.Л. ОКСМАН
  
  “Телескоп?” Сказал Мандерс. “Господи Иисусе, Бык, так вот в чем все дело?”
  
  Он только что зашел в офис портового отдела в Бэттери Бейсин, где Оксман ждал вместе с заместителем инспектора Хоффманом из подразделения морской пехоты и лейтенантом Джеком Робертсом из полицейской фотолаборатории. Мандерс выглядел помятым, как человек, которого только что растерзала стая волков; большую часть дня он провел на совещании с комиссаром и другими полицейскими чинами. В результате Оксман не смог связаться с ним, поэтому он получил разрешение от капитана Бернхэма. Мандерс получил сообщение прибыть сюда, но ему не сообщили деталей. Мало кому было сказано; операция держалась в строжайшей тайне, чтобы средства массовой информации не пронюхали об этом.
  
  Оксман сказал: “Возможно, это несбыточная мечта, лейтенант, но все сходится. Это единственная имеющаяся у нас возможность, которая действительно сходится”.
  
  “Объясни мне это по буквам”.
  
  Оксман сделал это. Когда он закончил, Мандерс покусывал нижнюю губу, его печальные глаза были задумчивыми; казалось, он разрывался между скептицизмом и надеждой. “Может быть, ” сказал он, “ просто может быть. Но как, черт возьми, нам проверить все эти здания на побережье Джерси? Там, должно быть, несколько тысяч квартир ”.
  
  “Вот тут-то я и вступаю в игру”, - сказал Робертс. “Мы собираемся их сфотографировать”.
  
  “Фотография?”
  
  “В каждом здании используются камеры с мощными телеобъективами. Одна серия фотографий с патрульного катера на реке; одна серия с вертолета. Затем мы сделаем увеличенные изображения ”.
  
  “Так вот что здесь происходит”.
  
  “Правильно. Если есть телескоп, его нужно установить в окне или на балконе. Люди в вертолете, включая одного из моих фотограф, должны быть в состоянии запечатлеть это на пленке или, может быть, даже заметить ”.
  
  “Если они могут это заметить, зачем беспокоиться о фотографиях?” Спросил Мандерс.
  
  “Нам нужно точно определить местоположение квартиры”, - сказал Оксман. “И мы должны быть чертовски осторожны с этим вертолетом. Псих умен и он хитер. Если он увидит вертолет, зависший возле его дома, все, что ему нужно сделать, это обратить на него свой Взгляд, и он увидит, что случилось; он будет далеко прежде, чем копы из Джерси смогут добраться до него. Мы не можем рисковать более чем одним заходом на вертолет ”.
  
  “Да, я понимаю, что вы имеете в виду”. Мандерс повернулся к заместителю инспектора Хоффману. “Полиция штата Джерси была предупреждена, сэр?”
  
  “Они сделали это”, - сказал ему Хоффман. “Они готовы”.
  
  “Когда взлетает вертолет?”
  
  “У нас есть один готовый к запуску прямо сейчас. Он будет поддерживать радиосвязь с патрульным катером”.
  
  “Я бы хотел пойти с вами, ” сказал Мандерс суровым тоном, “ но у меня в пять часов встреча с заместителем мэра на пресс-конференции”. Он дернул себя за мочку уха, взглянув на Оксмана. “Не было бы лучше, если бы ты был в вертолете, Окс?”
  
  “Псих знает меня”, - ответил Оксман. “Мое нахождение в том вертолете - еще один риск, на который мы не можем позволить себе пойти”.
  
  Мандерс кивнул. “Значит, ты готов?”
  
  “Лодка ждет”, - сказал Хоффман.
  
  Они вышли и спустились по трапу туда, где в спокойной воде бассейна стоял элегантный полицейский катер с черным корпусом. Мандерс прищурился на оконную рубку и спросил Хоффмана: “Как Оксу удается оставаться вне поля зрения? Псих мог заглянуть в эту лодку в телескоп так же легко, как и в вертолет ”.
  
  “Не при опущенных шторах”, - сказал Хоффман.
  
  Мандерс и заместитель инспектора пожелали им удачи, Оксман и Робертс поднялись на борт и вошли в рулевую рубку. Шкипера звали Колдер; они пожали ему руку. Робертс достал свое фотографическое оборудование и приступил к настройке. Две минуты спустя патрульный катер отошел от причала, и они, пыхтя, вышли из бассейна в залитые солнцем воды Гудзона.
  
  Оксман уставился через лобовое стекло на маячащие впереди башни-близнецы Всемирного торгового центра. Он думал о том, что, если он не прав насчет этого, мяч снова окажется на площадке психа. И еще больше людей могли погибнуть.
  
  16:30 вечера — АРТ ТОБИН
  
  Неужели все прятались от него?
  
  Эта мысль была в голове Тобина, когда он шел к телефону-автомату на Вест-Энд-авеню. Вилли Лорсек, казалось, исчез, возможно, намеренно, чтобы ему не пришлось подвергаться полицейскому допросу. Не было ничего необычного в том, что у такого старьевщика, как Лорсек, не было постоянного адреса; возможно, он устроил свой дом в метро, парках, на Центральном вокзале или практически в десятках других мест на Манхэттене, посещаемых обездоленными. Тем не менее, Тобина раздражало, что он не смог его найти. Даже если Лорсек был чист, Тобин намеревался немного расшевелить его, вселить в него страх Божий, когда он, наконец, выдаст его.
  
  Но прямо сейчас Тобин временно отказался от Лорсека и задавался вопросом, где Эллиот Лерой. Он заглянул в квартиру Дженнифер Крейн, и Карла Уллман, все еще дежурившая там, сказала ему, что Оксман ушел три часа назад; по ее словам, у Эллиота Лероя возникла какая-то догадка, он позвонил в "Два-четыре" частным образом, а затем сбежал, не сказав ей, что происходит.
  
  Так что же это было за предчувствие? Тобин задумался. Это было не похоже на Эллиота Лероя - вот так тащиться одному, не оставив сообщения для своего партнера. С возрастом Оксману становилось все труднее; Тобин укажет на это при следующей встрече с ним.
  
  Он перешел улицу, переходя дорогу, подошел к телефонной будке и набрал номер участка. Дежурный сержант Дрейк не знал, где Оксман; по его словам, никто не знал. Тобин попросил позвать лейтенанта Смайли, но Мандерс тоже исчез.
  
  “Где все?” Тобин задал риторический вопрос.
  
  “Ты меня достал”, - сказал Дрейк.
  
  “Почему Оксман или Мандерс не оставили номера, по которому с ними можно было связаться?”
  
  “Может быть, они не рядом с телефоном”, - предположил Дрейк. “Может быть, они в пути”.
  
  “Транзит, моя задница. Если кто-нибудь из них зарегистрируется, скажите ему, что я звонил”.
  
  “Конечно, Арти. Ты хочешь оставить номер, по которому с тобой можно связаться?”
  
  “Нет”, - сказал Тобин. “Пусть они поищут меня некоторое время”.
  
  Пожилая, хмурая женщина подошла к нему сзади и теперь нетерпеливо смотрела на Тобина. Ее напористость разозлила его; он решил, что она, черт возьми, вполне может подождать, прежде чем воспользоваться телефоном. Он притворился, что делает еще один короткий звонок.
  
  “Я разговаривал со своим биржевым маклером”, - сказал он, когда наконец повесил трубку, и одарил женщину неприятной улыбкой. “Богатые выпрыгивают из высоких окон по всему Манхэттену. Рынок рушится”.
  
  “У меня тоже свод стопы рушится”, - сказала женщина. “Вы слишком долго разговаривали по телефону. Неужели у вас нет никакого соображения?”
  
  Пошла ты, леди, - подумала Тобин и ушла, когда она, пошатываясь, потянулась к телефону. Он был горяч. Он был раздражен. Этот город и люди в нем были занозой в заднице. Когда-нибудь он выберется отсюда; он поклялся, что сделает это.
  
  Где, черт возьми, был Эллиот Лерой?
  
  16:45 — Э.Л. ОКСМАН
  
  В тесной рубке патрульного катера Дивизии морской пехоты Оксман пытался игнорировать неприятные ощущения в животе, слушая, как неспокойные речные волны бьются о корпус. Маленькая лодка кренилась сильнее, чем он мог себе представить в такую погоду.
  
  Из-за задернутых штор в рубке пилота его единственным видом было тонированное ветровое стекло; почти все, что он мог видеть, - это затянутое дымкой небо, расчерченное несколькими высокими тонкими облаками. Колдер, шкипер судна, видавший виды почти карлик, мастерски управлялся со штурвалом и говорил только при необходимости. Что устраивало Оксмана. Последнее, чего ему сейчас хотелось, - это светской беседы.
  
  “Приближаемся к Семьдесят девятой улице”, - сказал Кальдер, не поворачивая головы. Он наклонился вперед, вглядываясь в изменчивые воды Гудзона и редкое речное движение.
  
  Оксман ничего не сказал. Ответил Робертс, раздвигавший алюминиевые ножки штатива для камеры. “Хорошо. Я почти готов”.
  
  Оксман наблюдал, как жилистый фотограф с квадратными чертами лица установил свой Nikon на штатив и прикрепил к нему длинный телеобъектив, оснащенный небольшим кронштейном. “Ты собираешься это сделать, Джек?” спросил он. “Те здания на палисейдс все еще довольно далеко”. Эти проклятые штуки были похожи на горы, подумал Оксман; нужно было почти взобраться на них, прежде чем они становились больше для глаза и казались ближе.
  
  Робертс улыбнулся терпимой улыбкой профессионала. “Это двухсотмиллиметровая линза”, - сказал он. “Я мог бы использовать более мощный, но лодка - не самая устойчивая платформа, а трехсотмиллиметровый объектив потребовал бы меньшей выдержки, и мы получили бы некоторое размытие. Это означало, что глубины резкости будет немного, но у нас будет четкое изображение, когда мы будем делать наши увеличения ”.
  
  “Прекрасно”, - сказал Оксман. Он действительно не вникал в технические тонкости; все, что его интересовало, - это разрешение этого дела. Он хотел прижать психа так сильно, как никогда ничего не хотел, и ему пришлось бы зависеть от ноу-хау Робертса, не понимая его по-настоящему.
  
  Загудело морское радио, и металлический голос пробормотал что-то, чего Оксман не смог разобрать. Затем узловатая рука Кальдера протянула ему микрофон. “Это вертолет”, - сказал он. “Пилота зовут Нибауэр”.
  
  Оксман взял микрофон, готовясь к движению лодки. Он нажал кнопку и сказал: “Оксман слушает”, - в микрофон. Он не знал протокола радиосвязи в морском эфире и решил играть прямо, без кодовых номеров полиции Нью-Йорка.
  
  Когда он отпустил кнопку, то услышал из динамика радио пульсирующий стук винтов вертолета. “Сейчас мы приближаемся к реке”, - сказал Нибауэр, его голос прерывался из-за пульсации лопастей. “Мы пройдем над вами примерно через минуту на высоте пятисот футов. Есть еще инструкции? Окончен ”.
  
  Оксман мог слышать слабый пульс роторов, приближающихся снаружи, теперь не по радио. Он нажал кнопку передачи. “Никаких других инструкций”, - сказал он. “Просто дай нам знать, если что-нибудь заметишь. Конец”.
  
  “Сойдет. Снова и снова”.
  
  Оксман вернул микрофон. Кальдер взял его, сказав: “Теперь мы поравнялись с Лодочным бассейном”.
  
  Робертс сказал: “Верно”. Он расставил свое оборудование, и занавески в рубке управления со стороны Джерси слегка раздвинулись, чтобы дать место длиннофокусному телеобъективу выглянуть наружу. Он прищурился, как геодезист, в видоискатель Nikon, затем посмотрел на Оксмана и кивнул. Он подсчитал, что из-за угла обзора на Западную Девяносто восьмую улицу высотка в Джерси, которую они хотели, должна была быть одной из тех, что стоят между Восьмидесятой и сто пятнадцатой. Он был готов начать фотографировать. “Сэм Белсон - мой человек в вертолете”, - сказал он Оксману, снова наклоняясь к видоискателю. “Он хороший фотограф; он сделает все снимки с ракурсов, которые мы не сможем охватить”.
  
  Лодка внезапно начала сильно раскачиваться. Желудок Оксмана сделал двойное сальто. Он сглотнул горький комок желчи, подступивший к горлу. “Что за черт?” он спросил Колдера.
  
  “Обратная промывка”, - сказал шкипер. “Чертов прогулочный катер проходит слишком близко”. Он говорил так, как будто вся вода на земле предназначена исключительно для деловых целей.
  
  “Я не смогу снимать, если так будет продолжаться”, - сказал Робертс. Одной рукой он крепко обхватил ножку штатива, чтобы зафиксировать камеру. “Вам придется держать ее ровно”.
  
  Кальдер хмыкнул, отрегулировал газ. Темп двигателей снизился, и лодка, сбросив скорость, начала входить в более равномерное движение.
  
  “Хорошо”, - сказал Робертс. “Оставь ее такой, какая она есть”. Он стоял на коленях, приложив глаз к видоискателю, и нажимал на затвор с помощью шнура и ручного управления. Затвор зеркальной камеры издал громкий, но плавный щелчок, автоматический механизм намотки зажужжал и продвинул пленку к следующему кадру. Последовали еще три щелчка и жужжания в быстрой последовательности, затем несколько дальше друг от друга.
  
  Напряженно прислушиваясь к прерывистому звуку камеры, к контрапунктическому рокоту вертолета, пролетающего над головой, Оксман раздвинул занавески в рубке управления со стороны Манхэттена и уставился на город. С такого расстояния он казался симметричным, чистым и красивым. Насколько это было обманчиво, иллюзия, как и многое другое в его жизни.
  
  Кроме Дженнифер. Она не была иллюзией; она была реальной, возможно, самой реальной вещью сейчас в мире для него. И она все еще была в городе, в отеле "Хавертон". Укол сомнения пронзил его. Возможно, ему следовало увезти ее с Манхэттена, где он мог быть абсолютно уверен, что она в безопасности.
  
  Щелчок-жужжание!
  
  Но психопат никак не мог знать, где она была. Никто не видел, как она выходила из своей квартиры, и она была зарегистрирована в отеле "Хавертон" под вымышленным именем. Она также находилась под круглосуточной охраной полиции. Насколько безопаснее она могла быть?
  
  Щелчок-жужжание!
  
  И все же сомнение все еще терзало его. С самого начала он с пугающей последовательностью недооценивал этого безумца; и люди продолжали умирать. Это было почти так, как если бы он участвовал в жуткой игре против противника, обладающего значительно превосходящими навыками.
  
  Щелчок-жужжание!
  
  Оксман отвернулся от вида Манхэттена с открытки. Он больше не мог слышать шум вертолета из-за пульсирования двигателей лодки, но через лобовое стекло он мельком увидел его прямо впереди, сияющий серебром на фоне затянутого дымкой неба. Он провел языком по сухим губам, устремив взгляд на согнутую спину Робертса. Было некоторое утешение в преданности делу и мастерстве фотографа, в знании того, что Робертс, Нибауэр и Колдер и все подобные им люди были на его стороне. И на стороне Дженнифер.
  
  Щелчок-вжик! Щелчок-вжик!
  
  Он откинулся на спинку стула и попытался заставить свой желудок успокоиться, попытался расслабить напряженные мышцы спины. Он не мог сделать ни того, ни другого. Предстояло еще так чертовски много сделать. Завершите съемку, вернитесь к батарейному отсеку, поезжайте в фотолабораторию, обработайте пленку и сделайте увеличение. Даже если он был прав насчет телескопа, не было никакой гарантии, что на фотографиях его можно будет увидеть или точно указать нужную квартиру. И даже если бы они нашли его и точно определили, к тому времени преступник мог бы уже быть на пути обратно на Западную Девяносто восьмую улицу для новой резни.…
  
  Из радиоприемника морской пехоты донеслось металлическое шипение. Кальдер ответил, сказал Оксману: “Нибауэр в вертолете”, - и передал ему микрофон.
  
  “Оксман. Продолжай, Нибауэр”.
  
  Он не мог понять, что сказал пилот; помехи и грохот винтов делали слова неразборчивыми. Оксман нажал кнопку передачи и попросил Нибауэра повторить. На этот раз он уловил суть послания пилота — не каждое слово, но их достаточно. Боже, да, всего трех было достаточно.
  
  “... заметил телескоп”, - сказал Нибауэр.
  
  ЛЕНТЫ КОЛЬЕРА
  
  После моего телефонного звонка детективу Оксману — и как забавно воспоминание об этом звонке, об ужасе на его лице, который отразился при взгляде!— Я провел вторую половину дня, читая и размышляя о зле.
  
  Уничтожение зла стало делом моей жизни; познай своего врага во всех его формах и обличьях. Итак, тихий полдень, изучающий то, что Бог обречен победить на поле битвы, миниатюрный Аргмагеддон на Западной Девяносто восьмой улице. Метафизическое, хотя и несколько суховатое исследование Конроя "Природа зла" оказалось особенно поучительным. Это дало мне много пищи для размышлений, глубокое понимание того, как грех и порочность проявляются среди наиболее хитрых членов общества.
  
  Еще два афоризма, процитированные Конроем, также остаются в моей памяти. Первый, из сочинений Аристофана: “Злые события порождают зло”. И второе, написанное Цицероном: “Зло в зародыше легко подавить”.
  
  Эти афоризмы так верны. В особенности последний. Я уже раздавил много зла в зародыше, прежде чем оно смогло буйно расцвести и породить еще больше зла; я буду продолжать делать это так же легко, как я мог бы стряхнуть ворсинку с рукава своей рубашки. Или как я мог бы поймать комара в воздухе и раздавить его в кашицу между пальцами.
  
  Вертолет, пролетающий в этот момент мимо моего дома, напоминает мне комара — изящный, крошечный на расстоянии, веретенообразный в своих уступках аэродинамике маневренного полета. Без сомнения, его гул стал слышен на пленке, когда я цитировал Цицерона, и это привлекло меня к окну. Снаружи и далеко внизу река тянется, как граница между небесами и миром смертных; маленькие лодки, баржи, другие суда, которые я не могу идентифицировать, медленно продвигаются вдоль серебристой границы, которую преодолел Глаз. Вертолет, солнечный свет отражается от его вращающихся лопастей, пролетает над этой границей примерно в ее центре. Будь то вертолет для репортажей о дорожном движении или осмотра достопримечательностей, знают ли его пилот и пассажиры, что их аппарат парит в зоне, разделяющей жизнь и смерть? Что он порхает, как простая тень на легко пробиваемой завесе?
  
  Я чувствую, что могу, если захочу, открыть балконную дверь и протянуть свою руку, руку Бога, и схватить его из воздуха. Или из моих жестких пальцев вырвется молния моей воли и уничтожит машину и ее обитателей.
  
  Это, конечно, иллюзия, полет божественной фантазии; моя сила не так велика, как это. И я бы не совершил такого поступка, даже если бы это было так. В конце концов, у меня нет причин уничтожать вертолет или тех, кто в нем находился.
  
  Я ничего не делаю, даже по прихоти, что не было бы частью космической мозаики моего творения.
  
  18:40 вечера — ДЖЕННИФЕР КРЕЙН
  
  Она проснулась и села в постели, постепенно вспоминая, где находится. Она огляделась вокруг: выцветшие голубые обои с подобранными в тон шторами, которые не совсем сходились в центре окна, комод с зеркалом в изысканной раме, люстра с шестью лампочками, которая висела посреди комнаты, как настороженный паук.
  
  Она была в отеле "Хавертон", в спальне отведенного ей двухкомнатного номера. Не так давно она легла спать, чтобы попытаться уснуть, несмотря на свою клаустрофобию, отупляющую однообразность своего заключения. Уставшая сильнее, чем она думала, она заснула почти сразу. И теперь что-то разбудило ее; она не была уверена, что именно, но она дрожала и была покрыта испариной.
  
  Раздался стук в смежную дверь. Должно быть, именно этот стук и разбудил ее, подумала она. С колотящимся сердцем она медленно встала с кровати и прошла по ковру с жестким ворсом.
  
  “Офицер Каллахан?”
  
  “Да, мэм. Я вас не побеспокоил, не так ли?”
  
  Дженнифер вздохнула, расслабляя напряженные мышцы. Каллахан был полицейским, которому было поручено оставаться с ней в номере. Он был крепким и способным мужчиной предпенсионного возраста, из тех, кто сочетал опыт с изношенной, но все еще способной физической силой. Он внушал доверие, и она предположила, что именно поэтому департамент полиции поручил ему такого рода обязанности.
  
  “Нет, все в порядке”, - сказала она. Она открыла дверь, посмотрела на румяное, озабоченное лицо Каллахана. “Что это?”
  
  “Я подумал, что ты, возможно, проголодалась”, - сказал он. “Становится поздно; я мог бы заказать ужин в номер”.
  
  “Я не голоден. Но ты продолжай”.
  
  “Вам следует что-нибудь съесть, мисс Крейн”.
  
  Он был прав; ей следовало бы что-нибудь съесть. Она весь день ничего не ела. “Думаю, да”, - сказала она. “Тогда сэндвич — мне все равно, какой. И выпить; я бы не отказался от выпивки. Это разрешено?”
  
  “Не понимаю, почему бы и нет”.
  
  “Сделай из него джин с тоником. Двойной”.
  
  “У вас получилось”, - сказал Каллахан. Он бросил на нее заботливый взгляд. “Вы в порядке, мисс Крейн?”
  
  “Да, спасибо. Просто немного устал”.
  
  “Конечно, я могу это понять. Но ты не волнуйся. Все будет хорошо, просто подожди и увидишь”. Он улыбнулся ей, повернулся и подошел к телефону.
  
  Дженнифер закрыла дверь и вошла в ванную. Она была удивлена тем, какой изможденной выглядела в зеркале над раковиной. Ей нужна была не еда или питье, а сон. Она выпила полстакана воды и вернулась в кровать.
  
  Она лежала, натянув одеяло до подбородка, и думала об Э.Л. Он звонил полчаса назад, перед тем как она ушла в спальню прилечь; он был в полицейской фотолаборатории, но не хотел говорить ей, что он там делал. Все, что он сказал, это то, что у него наконец-то появилась зацепка, и что, если все сложится так, как он надеется, конец не за горами.
  
  Было ли это ложным заверением? Или он действительно имел это в виду? Она думала, что это правда; Э.Л. был не из тех, кто делает бессмысленные заявления, особенно на данном этапе событий. Но тот факт, что он, возможно, близок к поимке убийцы, беспокоил ее так же сильно, как и приносил облегчение. Когда она задремала несколько минут назад, ей приснился плохой сон о нем. Подробности этого были расплывчатыми, просто за пределами памяти; все, что она могла вспомнить, это то, что это было уродливо и пугающе, как будто каким-то образом во сне у нее было предчувствие, что его ожидает смертельная опасность.
  
  Она поежилась — ей все еще было так же холодно, как и утром, хотя она давным—давно выключила кондиционер, - и она натянула на себя еще одно одеяло. С ним все будет в порядке, подумала она. С ним все будет в порядке.
  
  Затем она вспомнила, что он сказал ей по телефону, когда она попыталась рассказать ему о Заке и своей прерванной беременности, вещи, о которых она начала жалеть, что не рассказала ему раньше. “Я не хочу слышать о твоем прошлом, не сейчас”, - сказал он. “Беспокоиться стоит о будущем, единственное, что должно нас сейчас волновать. Прошлое умерло; нет смысла воскрешать его и проходить с ним через наши жизни. Только ты и я имеем значение. Только сейчас, только завтра ”.
  
  И он был прав, поняла она. Прошлое было просто временем, не более того, вообще ничем. Его не существовало в истинном смысле этого слова. Вы больше не могли его видеть, слышать или прикасаться к нему; он исчез.
  
  Важны только ты и я. Только сейчас, только завтра.
  
  Пожалуйста, Боже, подумала она, пусть с ним все будет в порядке....
  
  19:30 вечера — Э.Л. ОКСМАН
  
  Темная комната полицейской фотолаборатории была залита красноватым светом верхнего защитного фонаря. Оксман нетерпеливо сидел на высоком табурете, наблюдая, как Робертс и два техника проявляют рулоны пленки, снятые с патрульного катера и вертолета. Он ничего не сказал. Это были профессионалы за работой, которые знали, что от них требуется; для него было бы бессмысленно беспокоить их вопросами. Итак, он сидел, сдерживая свое нетерпение, пытаясь привыкнуть к едкому химическому запаху этого места. От запаха у него слегка закружилась голова, и он устроил адскую игру с пустым желудком.
  
  Робертс, наконец, передал последнюю партию проявленной пленки одному из техников, который затем вышел с другим техником через дверь в другую комнату. “Вот и все для этой части”, - сказал Робертс Оксману.
  
  “Хорошо”.
  
  Робертс выглядел усталым, когда подошел и выключил безопасное освещение, включив стандартные лампы дневного света. Он снял свой черный резиновый фартук, сложил его и положил в ящик. Затем он сделал знак Оксману, провел его через дверь, за которой исчезли два техника.
  
  Оксман оказался в другой полутемной комнате. Запах химикатов здесь был и близко не таким сильным. Техники были заняты тем, что использовали увеличители, чтобы увеличить кадры пленки, которые были проявлены для достижения максимальной резкости. Два рулона уже были напечатаны в резком увеличении на бумаге восемь на десять. Робертс подвел Оксмана к нескольким из этих фотографий, лежащих плашмя на чем-то похожем на мольберт. Они были закреплены зажимами, чтобы не скручивались, и собраны по кусочкам в композицию — яркий черно-белый вид береговой линии Гудзона с высоты птичьего полета, сделанный с вертолета. Расстояние между противоположными берегами реки сократилось до нескольких дюймов.
  
  “Берега расположены точно так, как они выстроены в линию”, - объяснил Робертс. Он указал на несколько изогнутых линий, написанных размытыми красными чернилами. “Они использовались для расчета расстояния и угла, чтобы мы могли сузить круг высотных зданий Джерси, с которых можно было бы заглянуть в окна зданий на Западной Девяносто восьмой и Риверсайд Драйв, на всякий случай”. Он указал на несколько других влажных отпечатков, прикрепленных к длинному рабочему столу вдоль дальней стены. “Это снимки отдельных окон и балконов в высотном здании, где вертолет заметил телескоп. Печатаются новые. Те, которые Руди откладывает в сторону, - это те, на которых нет никаких признаков какого-либо устройства дальнего обзора ”.
  
  На глазах у Оксмана длинноволосый техник по имени Руди быстро, но тщательно изучал отпечаток за отпечатком и складывал каждый в неуклонно растущую стопку.
  
  “Мы должны подготовить все детали в течение следующих получаса”, - сказал Робертс. “Вы можете подождать здесь, если хотите, или посидеть в моем кабинете и выпить чашечку кофе”.
  
  Оксман подумывал подождать там, наблюдая за процессом раздувания и изучая каждую фотографию. Но он решил, что чашка кофе пойдет ему на пользу. “Думаю, я подожду снаружи”.
  
  Робертс кивнул, повернулся и принялся за работу.
  
  Оксман прошел через типографию в маленький, загроможденный офис Робертса. На столике в углу стоял кофейник "Мистер кофе", стеклянный кофейник был наполовину полон, рядом стояла стопка пластиковых стаканчиков. Он налил себе чашку кофе, добавил сухие сливки и сахар.
  
  Он вспомнил, что видел автомат по продаже конфет снаружи, в холле. Он знал, что должен что-нибудь съесть, пока у него была возможность, даже если был слишком взвинчен, чтобы чувствовать голод; он весь день ничего не ел, а шоколадный батончик придаст ему больше энергии, чем сахар в кофе.
  
  Он проиграл четвертак в древнем автомате, затем сумел отобрать батончик "Кларк"; он отнес его обратно в кабинет Робертса. Там было прохладнее; старый оконный кондиционер за письменным столом работал на полную мощность, время от времени выбрасывая кусочки льда. Робертс, вероятно, забыл выключить его этим утром, и он замерз из-за жары и высокой влажности.
  
  Оксман сел в датское кресло с виниловой обивкой сбоку от стола и сделал глоток кофе. Он думал о Дженнифер, когда снимал обертку с батончика Clark. Он был рад, что позвонил ей после прибытия в фотолабораторию; просто услышав ее голос, он успокоился. Каким-то образом, всего за несколько коротких дней, она стала ключевым фактором в его жизни. После стольких лет, проведенных с Бет, он думал, что слишком стар, чтобы так себя чувствовать, что он медленно умирает клетка за клеткой. Дженнифер была одновременно отсрочкой приговора и новой целью.
  
  Он откусил от шоколадки. И нисколько не удивился, обнаружив, что она черствая. Он все равно съел ее, запивая глотками крепкого кофе.
  
  Он ждал.
  
  20:15 вечера — АРТ ТОБИН
  
  Тобин вышел из лифта и пересек вестибюль 1276-го, направляясь к двери, которая вела вниз, в подвал. Он был в отвратительном настроении, уставший и по-королевски разозленный. Он не смог найти Вилли Лорсека. Он не смог найти Эллиота Лероя; женщина-полицейский, Уллман, только что сказала ему, когда он поднялся к ней, что она ничего не слышала об Оксмане и что больше никто не звонил, чтобы сообщить ей, где он находится. А лейтенант Смайли все еще отсутствовал в "Два-четыре". И, как будто всего этого было недостаточно, чизбургер и картошка фри, которые он съел на ужин некоторое время назад, вызвали у него несварение желудка.
  
  Никто мне ничего не говорит, подумал он. Держи негритенка в неведении, клянусь Богом. Если бы я был белым, а не здоровенным старым ниггером-полицейским, со мной бы наверняка обращались получше, чем сейчас.
  
  Что ему следовало сделать, так это вернуться в "Файв-три", выписаться и запаковать все на день; черт с ними со всеми. Это было то, что он собирался сделать, но сначала он хотел перекинуться еще несколькими словами с управляющим Коралес. Насколько он знал, Коралес солгал ему ранее о том, что не знал, где живет Лорсек или где его можно найти. Если это было так, да поможет ему Бог. Тобин просто не собирался сегодня терпеть еще какое-нибудь дерьмо.
  
  Он открыл дверь в подвал, шагнул внутрь и позволил ей бесшумно закрыться за ним на пневматическом упоре. Он остановился на лестничной площадке. В тусклом свете висящей лампочки у подножия лестницы он мог разглядеть закрытую дверь в квартиру Коралес, темные ряды деревянных шкафчиков для хранения, полки с инструментами и банками с краской, штабеля картонных коробок достаточно близко к бойлеру, чтобы вызвать приступы у пожарного инспектора. Не было слышно ничего, кроме мягкого тикающего жужжания электросчетчика.
  
  Он сморщил нос от затхлого запаха подвала, протянул руку к выключателю на стене лестничной площадки. Когда он щелкнул им, зажглись еще три висячие лампочки и прогнали тени.
  
  И пусть он увидит мужчину в легкой ветровке, крупного мужчину, которого он не узнал, как раз выходящего из котельной к лестнице.
  
  Тобин удивленно моргнул и остановился как вкопанный, поставив одну ногу на лестничную площадку, а другую на первую ступеньку с резиновыми протекторами. Здоровяк тоже остановился, уставившись на него. Они застыли вот так, может быть, на мгновение, и Тобин подумал с внезапной дикой интуицией: это он, это чертов псих!
  
  То, что произошло потом, безумно напоминало кульминационную сцену в вестерне: Тобин откинул полу пиджака назад, выхватил свой служебный револьвер из кобуры на поясе; крупный мужчина сунул руку в карман ветровки, и в руке появилось его собственное оружие. Грохот орудий раздался почти одновременно——
  
  Тобин почувствовал себя так, словно его пнули в живот, прямо под грудину. Револьвер 38-го калибра выпал у него из руки; ноги подкосились, зрение затуманилось, в голове промелькнула мысль: Господи, нет, только не так! И затем он падал, и были боль, шум и страх, и следующее, что он помнил, это то, что он лежал боком на лестнице у подножия, головой вниз, хватая ртом воздух, кровь шумела в его ушах.
  
  Под наклоном, как будто он наблюдал за чем-то происходящим под водой, он увидел, как к нему бежит крупный мужчина. Еще одна мысль: я упустил его. Он попытался пошевелиться, но не смог. Часть его сознания съежилась, ожидая второго выстрела, смертельного удара, но его не последовало; псих пробежал мимо него, вверх по лестнице.
  
  Последнее, что услышал Тобин перед тем, как потерять сознание, была распахнувшаяся дверь вестибюля и затихающий звук шагов в вестибюле.
  
  20:15 вечера — Э.Л. ОКСМАН
  
  Он допивал третью чашку кофе, когда Робертс вошел в офис и сказал ему: “Мы поняли, Окс”.
  
  Оксман почувствовал, как в его сердце закачался адреналин, когда он вскочил на ноги и последовал за Робертсом в типографию. Но то, что фотограф должен был показать ему, было не одним, а двумя зернистыми увеличениями, не одним, а двумя телескопами. На одном снимке ступенчато сужающаяся трубчатая форма телескопа была затенена, но отчетливо видна за наполовину раздвинутыми оконными шторами; на другом снимке, столь же зернистом из-за увеличения, телескоп находился на балконе, установленный на металлическом штативе и неуклюже откинутый назад, чтобы смотреть в небо.
  
  “Господи”, - сказал Оксман. “Их двое?”
  
  “Да. Мы должны были подумать о такой возможности. Астрономия и просто наблюдение за соседями - достаточно распространенные развлечения. Но это не такая большая проблема, как может показаться ”.
  
  “Нет? Почему бы и нет?”
  
  Робертс подошел к столу, на котором был показан составной вид с высоты птичьего полета. Его испачканный химикатами указательный палец коснулся одной из высоток Джерси. “Это здание, где расположен внутренний телескоп”, - сказал он. “Он находится примерно напротив лодочного бассейна на Семьдесят девятой улице”. Его указательный палец снова пошевелился. “Посмотри под углом от этого окна к Западной девяносто восьмой. Возможно, кто-то, наблюдающий через этот прицел, мог заглянуть в окна девяносто восьмого здания, но маловероятно. Угол слишком острый. И квартира находится на тридцать восьмом этаже; это слишком высоко.”
  
  “А как насчет телескопа на балконе?”
  
  “Это тот, который заметил вертолет”. Робертс указал. “А это высотное здание, в котором оно находится: прямо через реку от Западной Девяносто восьмой, в парке Клиффсайд. Эта квартира на двадцатом этаже, южный угол — совсем не слишком высоко.”
  
  Оксман осознавал едва уловимое обострение своих чувств, первобытный восторг охотника, приближающегося к своей добыче. “Какой адрес на здании?”
  
  “Согласно информации, которую мы получили от полиции штата Джерси, это башни Крествью”. Робертс назвал ему адрес. “Проверка по справочнику личности жильца квартиры не займет много времени”.
  
  “Нам лучше проверить и другой тоже, на всякий случай”, - сказал Оксман.
  
  “Верно. Ты хочешь сделать звонки?”
  
  “Да, я позабочусь об этом —”
  
  В офисе зазвонил телефон. Робертс прошел через открытую дверь типографии, Оксман последовал за ним, и снял трубку. Он выслушал, сказал: “Да, это он”, затем передал трубку Оксману. “Лейтенант Мандерс”.
  
  Оксман оперся бедром об угол стола, когда Робертс вернулся в типографию. “Оксман слушает”.
  
  Голос Мандерса мрачно произнес: “В Арта Тобина стреляли, Бык”.
  
  Желудок Оксмана скрутило; он резко выпрямился, его рука, сжимающая трубку, побелела. “О Господи!” - сказал он. “Насколько все плохо?”
  
  “Достаточно плохо. Он все еще жив, но … Я не знаю, Бык. Это рана в живот”.
  
  “Где? Снова девяносто восьмой?”
  
  “Да. В подвале дома двенадцать семьдесят шесть. Управляющий Коралес услышал выстрел и сообщил нам”.
  
  “Как это случилось?”
  
  “Мы пока не знаем. Арти все еще без сознания на месте преступления”.
  
  “Снова псих, чертов псих”.
  
  “Похоже на то. Он тоже вышел сухим из воды, как и в предыдущие разы. Везет этому сукиному сыну невероятно”.
  
  Больше нет, это не так, подумал Оксман; его удача просто отвернулась.
  
  В нем кипела ярость, раскаленная добела ярость, которая угрожала лишить его разума и рассудительности. Но ему было все равно. Мужчина не мог вынести так много, и новость об Арти стала последней каплей. Теперь бойня стала сугубо личной. Этот сумасшедший из Джерси убил шестерых человек, один из которых был полицейским, и отправил седьмого в больницу; он угрожал жизни Оксмана, угрожал жизни Дженнифер; и теперь он застрелил Арти Тобина, человека, которого Оксман на самом деле плохо знал, но которого он уважал, человека, которого он называл своим другом. С меня было достаточно. Для Оксмана, книжного полицейского, Оксмана-труженика, это стало чем-то большим, чем просто обеспечение правопорядка; к черту правила и предписания, к черту последствия. Это было его детище с самого начала, и, клянусь Богом, он собирался его родить.
  
  “Ты все еще там, Окс?” Спросил Мандерс.
  
  “Я здесь”.
  
  “Что происходит с фотографиями? Робертс и его ребята уже что-нибудь придумали?”
  
  “Нет, - сказал Оксман, - пока нет”.
  
  “Скажи им, чтобы поторопились. Я перезвоню тебе, как только узнаю что-нибудь о состоянии Арти”.
  
  “Хорошо”, - сказал Оксман и повесил трубку, прежде чем Мандерс успел сказать что-нибудь еще.
  
  Он смотрел в пол, прижав руки к бокам, когда Робертс снова появился в дверях печатного цеха. “С тобой все в порядке, Окс? Ты выглядишь бледным”.
  
  Оксман взглянул на него, увидел, что фотограф что-то уловил в этом взгляде и бессознательно отступил на полшага. “Со мной все в порядке”, - сказал он. Он кивнул один раз, не Робертсу, а самому себе, в подтверждение того, что собирался сделать, а затем повернулся к двери.
  
  “Куда ты идешь?” Робертс крикнул ему вслед. В его голосе слышалась вибрато тревоги; он почувствовал перемену и целеустремленность в Оксмане. “А как насчет звонков в Джерси?”
  
  “Лейтенант Мандерс сделает их”, - сказал Оксман. “Мне нужно позаботиться еще кое о чем”.
  
  Он вышел из фотолаборатории и направился к своей машине. По дороге он встречал людей, но не мог бы сказать, как они выглядели, мужчины или женщины. У него на уме было только одно.
  
  Подойдя к своей машине, он направил ее в сторону туннеля Холланд, в сторону Нью-Джерси.
  
  К психу.
  
  20:45 вечера — ЛЬЮИС КОЛЬЕР
  
  На широком лбу Колльера были алые пятна, бескровные белые пятна в уголках поджатых губ, когда он направил свою "Тойоту" на внешнюю полосу моста Джорджа Вашингтона, нажал на клаксон и выкрикнул проклятия в адрес такси, которое мешало его движению. Он был в ярости, но не на водителя такси, а на недавнюю прихоть судьбы, которую по праву он должен был контролировать.
  
  Он преследовал Оксмана, а не чернокожего полицейского Тобина. Партнер Оксмана не заслуживал смерти вместо него; Тобин не был грешником в царстве Божьем, Глаз не показал, что он один из злодеев. Но он горячо надеялся, что убил Тобина. Черный человек видел его лицо в освещенном подвале, мог бы опознать Бога, если бы был жив.
  
  Мне следовало выстрелить в него еще раз, - подумал Колльер. Но он не мог мыслить ясно; внезапное появление Тобина, обмен выстрелами выбили его из колеи. Он все еще был взволнован. Сегодня ночью должен был умереть Оксман. Оксман, Оксман, Оксман!
  
  Он ударил кулаком по приборной панели с такой силой, что бардачок распахнулся и его содержимое высыпалось на пол. Водитель фургона на соседней полосе посигналил и что-то прокричал в открытое окно, подняв средний палец с резким движением руки вверх. Колльеру пришлось сдержаться, чтобы не вывернуть руль вправо и не врезаться на своей машине в фургон, отправив богохульствующую свинью на шоссе вечности.
  
  Сохраняй спокойствие, сохраняй спокойствие, сказал он себе, нажимая на тормоз, чтобы снизить скорость и позволить фургону двигаться вперед. Это было не время для опрометчивых действий; это было время для контроля, для анализа и перегруппировки. Детектив Оксман все еще был мертвым грешником; его время почти истекло, слияние воли и действительности было почти рядом. В выбранное время, в выбранном месте Ангелу Смерти стоило только нажать указательным пальцем правой руки на спусковой крючок своего оружия правосудия, и для Оксмана, Оксмана, Оксмана разверзлась бы пасть ада, и огонь поглотил бы его.
  
  В этой мысли было что-то успокаивающее. Я Бог, напомнил себе Колльер. Почему Бог должен беспокоиться? Я - право, мощь и Слава.
  
  Он немного расслабился, когда дошел до конца моста и свернул на Скайлайн Драйв и Клиффсайд Парк. Он больше не вел машину беспорядочно.
  
  Он был почти дома.
  
  21:20 вечера — Э.Л. ОКСМАН
  
  Крествью Тауэрс представлял собой внушительное многоквартирное здание из камня и стекла в Клиффсайд-парке высотой около сорока этажей. Под навесом стоял не менее внушительный швейцар в униформе, украшенной медалями, в сравнении с которой униформа генерала Паттона выглядела бы потрепанной. Швейцар прикоснулся к блестящему козырьку своей фуражки в соответствующей военной манере, когда сухопарая женщина, прогуливающая двух маленьких пуделей, важно прошествовала мимо на смотр.
  
  Оксман припарковал свою машину недалеко от отеля и пошел обратно ко входу. Когда он добрался туда, он вытащил свой значок из внутреннего кармана и показал его швейцару, делая ставку на то, что тот не приглядится и не увидит, что это значок полиции Нью-Йорка, а не местного жителя. Проблем не возникло; швейцар бросил беглый взгляд на значок и отвернулся. Он уже сделал Оксмана полицейским и был занят тем, что гадал, что происходит.
  
  “Я ищу жильца квартиры на южном углу, двадцатый этаж”, - сказал Оксман. “Кто бы это мог быть?”
  
  Швейцар нахмурился. “Вы не знаете, кого ищете?”
  
  “Просто ответь на вопрос”.
  
  Швейцар правильно прочитал выражение лица Оксмана, и это встревожило его. Он был крупным мужчиной, с брюшком под богато украшенной униформой, с солидной фигурой бывшего спортсмена на шее и наклоном плеч. “Южный угол, двадцатый этаж”, - сказал он. “Давайте посмотрим ... это, должно быть, мистер Кольер. Двадцать Е.”
  
  “У него есть имя?”
  
  “Конечно. Льюис”.
  
  “Льюис Кольер”, - сказал Оксман. Это имя показалось ему горьким во рту. “У него на балконе установлен телескоп, верно?”
  
  “Это верно. Звездочет”.
  
  “Да. Ты не знаешь, дома ли он?”
  
  “Он дома”, - сказал швейцар. “Он вошел меньше пяти минут назад”.
  
  В паху Оксмана что-то сжалось; ладони его рук были слегка влажными. Льюис Кольер, подумал он. Лучше бы он был тем самым. Каким бы взвинченным Оксман ни чувствовал себя сейчас, он не знал, что бы он делал, если бы они каким-то образом просчитались и Колльер действительно был не более чем звездочетом.
  
  “Я собираюсь поговорить с Колльером”, - сказал он. “Не вздумай объявлять обо мне до того, как я туда доберусь”.
  
  “Не я, офицер”. Швейцар все еще выглядел встревоженным. “У нас в здании много пожилых людей; ничего страшного не случится, не так ли?”
  
  “Надеюсь, что нет”, - сказал ему Оксман. Это было, по крайней мере, наполовину ложью.
  
  Он толкнул двойные двери, пересек плюшевый вестибюль к лифтам. Они были почти невидимы, потому что их двери были обшиты панелями из орехового дерева, как и стены. Когда он нажал кнопку "Вверх", дверь открылась, и он вошел в лифт, набрал цифру двадцать на плоском листе пластика с подсветкой сзади. Дверь с шипением закрылась, и кабина тронулась вверх.
  
  Коридор двадцатого этажа был пуст. Оксман прошел по толстому темно-бордовому ковру в конец коридора на южной стороне, к двери с надписью 20-E. В двери не было глазка; это немного облегчало задачу. Он вытащил свой служебный револьвер, стиснул зубы и постучал костяшками левой руки.
  
  Несколько секунд прошло в тишине; Оксман почувствовал, что покрывается потом. Он собирался постучать снова, когда изнутри раздался голос: “Кто там?” Голос показался ему смутно знакомым, но он не был уверен.
  
  “Швейцар, мистер Колльер”, - сказал он, изменив свой собственный голос, чтобы приблизиться к голосу бывшего спортсмена внизу. “Могу я поговорить с вами минутку?”
  
  “О чем?”
  
  “Ваша машина, сэр. С ней какая-то проблема”.
  
  “Проблема?” - произнес голос. Затем Оксман услышал звук открываемых замков, цепочка выскользнула из паза; латунная дверная ручка повернулась, и дверь открылась внутрь.
  
  “Какого рода...”
  
  Человек внутри замолчал, когда увидел Оксмана; выражение узнавания, испуганного изумления пересекло его тяжелые черты. Но на лице Оксмана было также выражение удивления, потому что этот человек не был ему незнакомцем; он знал Льюиса Кольера, но не под этим именем.
  
  Он знал его как Вилли Лорсека.
  
  21:20 вечера — АРТ ТОБИН
  
  Тобин пришел в сознание в машине скорой помощи, доставившей его в больницу Святого Луки. Он знал, что находится именно там, потому что слышал трель сирены, видел двух санитаров в белых халатах, парящих над ним в знакомых подпрыгивающих пределах; и он знал, что направляется именно туда, потому что больница Святого Луки была экстренным пунктом назначения для других жертв стрельбы на Девяносто восьмой Западной улице, Джека Кеннебенка и Мишель Батлер.
  
  Но даже при том, что он осознал эти факты, его разум все еще был полон тумана; и боль в животе была почти невыносимой. Выстрел в живот, подумал он. Этот ублюдок здорово достал меня. Он достал меня хорошо, а я совсем не достал его.
  
  “Нам лучше выиграть немного времени, Мел”, - крикнул один из санитаров водителю. “Мы не можем остановить кровотечение; этот парень берет плазму, как будто подумал, что ее не хватает”.
  
  “Для него есть недостаток”, - сказал другой санитар, огромный чернокожий мужчина, склонившись над Тобином и накладывая свежий компресс. Тобин увидел, что белый халат мужчины был испачкан алыми полосами. "Моя кровь", - с благоговением подумал он. "Моя кровь".
  
  “Этот придурок впереди не дает мне проехать”, - сказал водитель. Он издал серию коротких, настойчивых гудков сирены. Секундой позже машина скорой помощи набрала скорость; одна из ее шин налетела на что-то, когда машина с ревом входила в поворот.
  
  “Ты думаешь, мы успеем вовремя?” спросил белый служащий у черного.
  
  “Я не знаю, чувак. Это будет ”прикоснись и уходи".
  
  Да, подумал Тобин, стиснув зубы от боли, но мы справимся, все в порядке. Я не собираюсь умирать вот так. Этот ублюдок не убьет и меня тоже. Я не собираюсь умирать вот так!
  
  Завывая, как нечто раненое, машина скорой помощи мчалась вперед сквозь ночь.
  
  21:35 вечера — Э.Л. ОКСМАН
  
  Колльер, или Лорсек — как бы там ни было, черт возьми, его звали — издал испуганный блеющий звук и попытался снова захлопнуть дверь. Но Оксман нанес удар правым плечом, вложив в удар весь свой вес. Колльер вскрикнул во второй раз, когда дверь врезалась в него, отбросив его назад в комнату.
  
  Когда сопротивление тела Колльера исчезло, дверь с грохотом ударилась о внутреннюю стену. Оксман пошатнулся, восстановил равновесие и увидел, что псих был сброшен на пол. Колльер встал на четвереньки, начал подниматься на ноги.
  
  “Стой на месте!” Оксман рявкнул на него. Он держал пистолет 38-го калибра на прицеле, а палец крепко держал на спусковом крючке; потребовалось усилие воли, чтобы не выстрелить. “Не двигайся; даже не дыши”.
  
  Колльер замер на месте. На нем были темные брюки и темно-синий пуловер; позади него, на диване, лежала темная ветровка. Оксман попятился, схватился за дверь свободной рукой и захлопнул ее; его глаза не отрывались от лица Колльера. Затем он подошел к мужчине на расстояние пяти футов и взмахнул пистолетом 38-го калибра.
  
  “Ложись на живот”, - скомандовал он. “Руки за спину. Сделай это!”
  
  Колльер подчинился. Дыхание Оксмана было затрудненным, и он все еще обливался потом; его палец продолжал дергаться на спусковом крючке револьвера, когда он приблизился к мужчине. Он опустился на одно колено посреди спины Колльера, дуло пистолета 38-го калибра плотно прижалось к черепу Колльера, а левой рукой он отстегнул наручники от его пояса. Ему потребовалось десять секунд, чтобы застегнуть наручники на толстых запястьях, еще пять, чтобы застегнуть темную одежду и убедиться, что Колльер безоружен. Все это время крупный мужчина лежал неподвижно, уткнувшись лицом в ковер.
  
  Оксман наконец выпрямился, дыша легче. Он двинулся туда, где на диване лежала ветровка. Один из карманов оттопырился, и выпуклость оказалась пистолетом Smith & Wesson 38 калибра, из которого, без сомнения, были убиты Джек Кеннебенк и Марко Поллозетти, из которого, возможно, был убит Арти Тобин. Он поднял его за спусковую скобу, опустил в карман пиджака.
  
  Он встал над Колльером и хриплым голосом зачитал ему его права. Когда он сказал: “Ты все это понимаешь?” Колльер перевернулся на спину и уставился на него снизу вверх. Эго мужчины, его душевное равновесие вернулись и приобрели доминирующее положение. Колльер, казалось, раздулся от этого. Страх на его лице сменился своего рода вызывающей хитростью, которую Оксман видел раньше и знал, что это опасно.
  
  Оксман отошел на несколько шагов; само нахождение рядом с Колльером заставляло его дрожать от ярости. Он наблюдал, как Колльер встал на четвереньки, затем выпрямился на коленях. Ненависть, которую он испытывал к этому больному куску человеческой плоти, сама по себе была подобна опухоли внутри него.
  
  “Я чувствую то же самое к вам, детектив Оксман”, - сказал Колльер.
  
  “Что?”
  
  “Ненависть. Я вижу это в твоих глазах. Но мои - чистые и справедливые, ненависть добра ко злу, Бога к тому, кто отпал от благодати”.
  
  “Да”, - сказал Оксман.
  
  “Кажется, я недооценил тебя. Силы зла сильнее, чем даже я предполагал. Как ты нашел меня?”
  
  “Твой проклятый телескоп”. Оксман мог видеть его через закрытую стеклянную дверь на балкон, как гигантский палец, указывающий в небо. “Все эти звонки, которые ты мне делал, вся эта чушь насчет Глаза — вот где ты допустил свою ошибку, Колльер. Как только я добрался до телескопа, остальное было достаточно просто. Просто вопрос полицейской работы ”.
  
  “А другие полицейские? Где они?”
  
  “Они появятся довольно скоро”.
  
  “В самом деле?” Слабая, превосходящая улыбка тронула губы Колльера. “Я застрелил вашего партнера сегодня вечером. Вы знали об этом?”
  
  “Я знаю это, ты ублюдок”.
  
  “Богохульство. Зло из уст зла. Это должны были быть вы, детектив Оксман. Это была ваша жизнь, ваше зло, которое я стремился положить конец. Несчастный случай, когда вместо этого я столкнулся с детективом Тобином ”.
  
  Оксман был так сильно сосредоточен на Колльере, что на самом деле не замечал окружающего. Но теперь они вторглись в его сознание. Он огляделся. Роскошная квартира была заполнена смесью дорогой мебели и хлама, еще одним свидетельством безумия Кольера. Рядом с модной парчовой кушеткой стояло старое ржавое корыто, перевернутое вверх дном и поддерживающее сломанную лампу без абажура. На буфете из красного дерева было множество мелких ненужных предметов: ручки без клипс, порванный резиновый фаллоимитатор, открытая коробочка с кольцами, десятки других, менее легко идентифицируемых предметов. Пухлые джутовые мешки и пластиковые мешки для мусора устилали плюшевый бежевый ковер. А на одной стене висела рассохшаяся пробковая доска с дюжиной или около того ключей, прикрепленных к ней кнопками.
  
  “Вас заинтересовала комната, детектив Оксман?” Колльер спросил с пола. “Все эти розыгрыши были собраны в моем королевстве Вилли Лорсеком”. Из его горла вырвался звук, больше похожий на хихиканье, чем на смех. “Прекрасная шутка, это название, вы не согласны?”
  
  “Шутка?”
  
  “Какой же ты трудяга; зло без воображения. Вилли Лорсек - это анаграмма Льюиса Кольера”.
  
  По щеке Оксмана потекла струйка пота; он вытер ее. “Зачем ты собрал весь этот хлам?”
  
  “Почему? В качестве доказательства, конечно. Чтобы дополнить то, что видел Глаз, раскрыть грех, который Глаз не мог увидеть. То, что смертные отбрасывают, многое говорит о них ”.
  
  Теперь Оксман понял метод "безумия человека": под видом Вилли Лорсека, старьевщика, Колльер бродил по Западной девяносто восьмой улице, изучая интимные отношения жителей квартала по содержимому их мусора. Он также зарекомендовал себя как очевидный житель этого района, заставивший всех, включая Оксмана, думать, что он здесь свой. Вот как он мог приходить и уходить, так легко сбегать после каждого из своих убийств, не вызывая подозрений. Он сам создал по крайней мере часть своей удачи.
  
  “Эти ключи на стене”, - сказал Оксман. “Что с ними?”
  
  Колльер снова улыбнулся; казалось, теперь он почти наслаждался собой, как будто это он держал пистолет. “Ключи от различных зданий и квартир в моей вселенной. Дубликаты ключей. Вилли Лорсек подружился с несколькими управляющими зданиями, играл с ними в джин-рамми, разговаривал с ними о бейсболе, завоевал их доверие. Было несложно подобрать определенные ключи на время, достаточное для создания дубликатов, чтобы, когда придет время, Бог смог выполнить свою работу ”.
  
  “Прекрати говорить о Боге, черт бы тебя побрал”, - сказал Оксман. “Ты не Бог”.
  
  “О, но это так. Разве я не наказал нескольких нарушителей за их грехи, не положил конец их порочной жизни?" Даже Бенни Хиллера я привел в здание, где, как он предполагал, я жил, и таким образом, силой своей воли оборвал его жизнь. Я все еще могу оборвать и вашу жизнь, детектив Оксман. Я все еще могу уничтожить вас ”.
  
  “Ты больше не будешь разрушать. Для тебя все кончено, Колльер”.
  
  “Неужели? Оксман, Оксман, Оксман, ты такой дурак”.
  
  Оксман сделал шаг к нему, затем остановился и покачал головой. Нет. Все было кончено; он поймал психа, заковал его в наручники, и причинять ему физическую боль было так же бессмысленно, как и собственные акты насилия Кольера. За последние несколько дней было достаточно безумия; он не собирался сам сходить с ума.
  
  Он испустил долгий вздох, который в тихой комнате зашипел, как выходящий пар. Колльер наблюдал за ним ровным немигающим взглядом, на его губах все еще играла слабая улыбка. Оксман отступил под углом к телефону, стоявшему на тонком трехногом столике. Он протянул руку, чтобы снять трубку—
  
  И в тот момент, когда его взгляд метнулся к телефону, Колльер внезапным ловким движением поднял рычаг и атаковал его.
  
  Стремительность движения застала Оксмана врасплох, когда его тело развернулось вбок; он попытался вывернуться назад, чтобы пустить в ход пистолет 38-го калибра. Но опущенная голова Колльера врезалась в его руку, выбила пистолет, и он отскочил в сторону, отбросив Оксмана на трехногий стол. Он упал, а Колльер навалился на него сверху, расколов стол; почувствовал, как острые зубы впиваются в его левое ухо.
  
  Боль от укуса заставила Оксмана взвыть. Он схватил голову Колльера обеими руками, откинул ее в сторону и вырвал зубы из его уха. Он увидел рот Колльера: Он был залит кровью. Мужчина на самом деле рычал на него, извергая слюну, кровь и горячее дыхание. Вес Кольера на мгновение придавил его, но Оксман смог ухватиться за пуловер и сбросить с себя извивающееся тело.
  
  Оксман боролся с обломками стола, приподнявшись на одно колено и прижимая руку к разорванному уху. Пот застилал ему зрение; он уткнулся головой в руку, чтобы проветрить глаза. Но поскольку руки Кольера были скованы за спиной наручниками, Оксман не обратил на него должного внимания. Когда он поднял голову, он увидел, что Колльер перевернут на спину, ноги в воздухе; каким-то образом, с силой и проворством безумца, ему удалось заковать руки в наручниках себе за ягодицы, обхватить ими ботинки и вытянуть перед собой.
  
  Оксман мимолетно подумал о "Смит и Вессоне" 38-го калибра в кармане, понял, что у него недостаточно времени, чтобы вытащить его, и вместо этого бросился на Колльера. Они сцепились, перекатились. Сила Колльера была огромной; он оказался сверху, придавив Оксмана своим весом. Оксман оттолкнулся предплечьями, оторвал голову и плечи от ковра, почти вырвался.
  
  Он не видел, что Колльер схватился за телефонный шнур, пока не стало слишком поздно, пока шнур не обмотали вокруг его шеи и туго не дернули.
  
  Дыхание застряло у него в горле; он почувствовал, как сжимаются легкие. В отчаянии он вцепился в шнур одной рукой, другой вцепился в Кольера. Комната, казалось, накренилась, воспарила. Его левая рука выпустила свитер Колльера, взмахнула им и упала на ковер — и коснулась твердого пластика, телефонной трубки.
  
  Пальцы Оксмана сомкнулись вокруг него, подняли и с размаху ударили им Колльера по голове сбоку. Делали это снова и снова, издавая глухие трескучие звуки по плоти и кости. Комната начала погружаться в полумрак; крошечные точки света, казалось, взрывались за его веками. Его правая рука продолжала двигаться независимо, поднимаясь, опускаясь, снова и снова ударяя трубкой.
  
  Давление на его горло ослабло. И Колльер отшатнулся от него, разинув рот, по его лицу текла кровь. Оксман ударил его ногой, отбросив назад на диван. Затем он с трудом поднялся на колени, болезненно задыхаясь, когда сорвал телефонный шнур с шеи.
  
  Колльер вскочил на ноги, опираясь на подлокотник дивана как на точку опоры. Он на мгновение заколебался, казалось, собираясь снова броситься на Оксмана; но Оксман тоже встал, покачнулся, собираясь с силами. Колльер прокричал что-то похожее на “Зло!” и побежал к балконной двери.
  
  Оксман, спотыкаясь, последовал за ним, увидел, как Колльер рывком распахнул дверь, вышел на балкон, затем закрыл за собой дверь и навалился на нее всем своим весом. Не задумываясь, действуя рефлекторно, Оксман остановился в двух шагах от двери и уперся ногой в металлическую раму прямо над защелкой. В ударе было достаточно силы, чтобы выбить дверь наружу, разбив часть стекла. И толкнуть Колльера, потерявшего равновесие, через балкон.
  
  Колльер, возможно, поймал бы свой импульс у перил, если бы Глаз не встал у него на пути. Но его нога задела металлический штатив телескопа, развернув его наполовину; его руки рассекли воздух, обхватили тяжелый телескоп и дернули его вместе с собой назад. Широко распахнутые глаза, светящиеся испугом, на мгновение он пошатнулся, ухватившись за перила высотой по пояс——
  
  А затем он и Глаз перевернулись назад, в пустой воздух на высоте двадцати этажей над землей, и исчезли.
  
  Оксман подбежал к перилам, его ботинки хрустели по битому стеклу, и посмотрел вниз. Колльер кричал всю дорогу вниз, его руки все еще сжимали телескоп. Когда крики прекратились, головокружение охватило Оксмана и заставило его отступить. Он бросил долгий взгляд на город за рекой, город, который кишел, душил, изменял и разрушал; затем он повернулся и вернулся в квартиру.
  
  В холле толпились люди; он слышал их ворчливые, встревоженные голоса. Но он не обращал на них никакого внимания. Одна из его рук кровоточила, усеянная осколками битого стекла, и еще больше крови продолжало вытекать из прокушенного уха; на эти вещи он тоже не обращал никакого внимания. Он поднял трубку телефона, увидел, что тот все еще работает, и устало опустился на диван.
  
  Окруженный отбросами жизней других людей, мрачным искаженным миром Льюиса Кольера, он позвонил Мандерсу, чтобы сообщить ему, что работа наконец закончена.
  
  ЭПИЛОГ
  
  КОНЕЦ ОКТЯБРЯ
  
  Э.Л. ОКСМАН
  
  Он стоял у окна квартиры Дженнифер, глядя вниз на движение транспорта и пешеходов на Риверсайд Драйв. Район вернулся к нормальной жизни. Какое-то время средства массовой информации упивались последствиями массовых убийств и причудливой природой их исполнителя, придавая большое значение тому факту, что Льюис Коллиер считал себя Богом, тому факту, что он фактически жил на Западной Девяносто восьмой улице под видом Вилли Лорсека; они даже подразумевали, что полиция должна была ухватиться за подсказку, что Вилли Лорсек был анаграммой Льюиса Колльера, что это было своего рода подсознательное желание Колльера быть пойманным и остановленным — полностью игнорируя тот факт, как указал лейтенант Мандерс в печати, что никто в Департаменте не слышал о Льюисе Колльере до ночи его смерти. Но в конце концов убийства стали новостями такими же старыми и неинтересными, как спортивная страница прошлого сезона, и СМИ обратились к другим сенсациям, чтобы удовлетворить аппетиты своих читателей и зрителей. И жители Западной Девяносто восьмой переварили свой страх, снова начали дышать и возвращаться в мир. Они выжили; и жизнь продолжалась.
  
  Арт Тобин тоже выжил. Он провел две недели в больнице, сначала испытывая сильную боль, и еще две недели восстанавливал силы дома. Оксман разговаривал с ним только в тот день днем; Тобин должен был вернуться к работе через неделю, начиная с понедельника. Оксман был рад этому. Рад, что Арти, его друг Арти, жив и здоров. Даже рад, что Арти снова начал насмехаться над ним с теми же старыми, тонко замаскированными оскорблениями.
  
  Сам Оксман выжил. Мандерс не сообщал о своих отношениях с Дженнифер в отдел внутренних расследований, но он ничего не мог поделать с поведением Оксмана в ночь смерти Льюиса Колльера — непредоставлением отчета из фотолаборатории, противостоянием волка-одиночки с Колльером, которое произошло вне его юрисдикции в другом штате. Оксман был отстранен от службы в полиции без сохранения заработной платы. Состоялось слушание, ему был вынесен строгий выговор, и он все еще находился на отстранении. Но его безупречный послужной список был в его пользу, и Мандерс и некоторые другие в Отделе были на его стороне; казалось, был довольно хороший шанс, что он скоро вернется к работе. Возможно, примерно в то же время вернулся Арти, чтобы они снова могли быть командой. Он надеялся, что так все и получится; кем бы он ни был, он был полицейским. Быть полицейским - это все, что он знал. Быть полицейским - это все, чем он был.
  
  За исключением Дженнифер, конечно. Их отношения также сохранились, стали крепче теперь, когда Бет переехала на постоянное жительство к своей матери и завершила убийство из милосердия их брака, подав на развод. Несколько ночей он провел здесь с Дженнифер, а другие ночи она проводила с ним в его доме в Квинсе — Бет согласилась оставить ему дом, потому что он согласился отдать ей все остальное. И между ними было хорошо. И становилось все лучше. И теперь он был уверен.
  
  Дженнифер подошла к нему рядом у окна. “О чем ты думаешь, Э.Л.?”
  
  Он повернулся, чтобы улыбнуться ей. “Я думал о тебе”.
  
  “Хорошие мысли?”
  
  “Очень хорошо. Дженнифер... ты бы не подумала выйти за меня замуж, когда развод будет окончательным?”
  
  Она склонила к нему голову; ее глаза были серьезными. “Это предложение?”
  
  “Да. Я думал о том, чтобы попросить тебя об этом уже неделю. Кажется, сейчас самое подходящее время, как и любое другое”.
  
  “Я не знаю”, - сказала она. “Брак … Я не знаю. Мне нужно подумать об этом”.
  
  Но ее глаза говорили другое; ему показалось, что он увидел ответ в ее глазах. Он обнял ее. “Хорошо”, - сказал он. “Ты подумай об этом. У нас полно времени ”.
  
  Она кивнула.
  
  “Уйма времени”, - снова сказал он. Потому что после всего, что с ними случилось, они были жертвами лишь на короткое время, лишь в незначительной степени. В этом месте, в это время было не так-то просто не стать жертвой в некотором роде; важно было то, выжил ты или нет. Возможно, они могли бы продолжать выживать. Возможно, будущее обещало быть хорошим для них обоих. Было на что надеяться. Было во что верить.
  
  Прямо сейчас этого было достаточно.
  
  Об авторах
  
  Джон Латц - автор более сорока романов и более двухсот коротких рассказов и статей, охватывающих почти все жанры детективов. Среди его наград - американская премия Эдгара для авторов детективных романов и американская премия Шеймуса для писателей-частных детективов. Его романы и короткометражная проза переведены почти на все языки и адаптированы практически для всех сред. Он и его жена делят свое время между Сент-Луисом, штат Миссури, и Сарасотой, штат Флорида.
  
  Билл Пронзини - автор "Безымянных детективных тайн", самой продолжительной серии "ПИ" в Америке, а также более тридцати романов в жанре саспенса. Он выиграл или был номинирован на каждую премию, предлагаемую авторам криминальной фантастики, включая премию "Великий мастер" от the Mystery Writers of America. Он живет в Калифорнии со своей женой, писательницей криминальных романов Марсией Мюллер.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"