Тертлдав Гары : другие произведения.

Пераможная апазіцыя

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  Пераможная апазіцыя
  
  Маніхейства, н. э., древнеперсидское вучэнне аб няспынным
  
  вайна паміж Дабром і Злом. Калі Сардэчна адмовілася ад
  
  у бой з персамі ўступіла пераможнае Супрацьстаянне.
  
  Эмброўз Бірс, "Слоўнік д'ябла"
  
  
  Я
  
  Кларенс Потэр ішоў па вуліцах Чарльстоне, Паўднёвая Караліна, як чалавек, які апынуўся ў горадзе, акупаваным ворагам. Менавіта так ён сябе і адчуваў. Было 5 сакавіка 1934 года, панядзелак. За дзень да гэтага Джэйк Физерстон з Партыі свабоды прынёс прысягу ў якасці прэзідэнта Канфедэратыўны штатаў Амерыкі.
  
  "Я ведаў, што гэты сукін сын быў сукиным сынам даўжэй, чым хто-небудзь іншы", - прамармытаў Потэр. Гэта быў высокі, добра складзены мужчына гадоў пад сорак, у акулярах ён здаваўся больш мяккім, чым быў на самой справе. За гэтымі лінзамі - у нашы дні, да яго агіду, бифокальными - яго шэрыя вочы былі жорсткімі, халоднымі і насцярожанымі.
  
  Упершыню ён сустрэў Физерстона, калі яны абодва служылі ў арміі Паўночнай Вірджыніі, ён - афіцэрам разведкі, а будучы прэзідэнт CSA - сяржантам артылерыі ў Першым Ричмондском гаубичном паліцу. Ужо тады ён зразумеў, што Физерстон - злы, злосны чалавек.
  
  Джэйк таксама было аб чым гараваць; яго служба прадугледжвала павышэнне да афіцэрскага звання, але ён яго не атрымаў. Ён меў рацыю, кажучы, што ў яго начальніка, капітана Джэба Сцюарта III, быў целаахоўнік-негр, які таксама быў чырвоным паўстанцам. Пасля таго, як успыхнула паўстанне, Сцюарт дазволіў забіць сябе ў баі, замест таго, каб паўстаць перад вайсковым трыбуналам за абарону чарнаскурага чалавека. Яго бацька, генерал Джеб Сцюарт-малодшы, быў уплывовым чалавекам у Ваенным міністэрстве. Ён паклапаціўся аб тым, каб Физерстон ніколі не атрымаў павышэння да канца вайны.
  
  "Ты адпомсціў яму, - падумаў Потэр, - а цяпер ён дамагаецца свайго - па ўсёй краіне".
  
  Ён павярнуў за кут на Мантэгю-стрыт, бульвар дарагіх крам. На многіх з іх луналі сцягі ў гонар ўчорашняй інаўгурацыі. Большасць з тых, хто гэта зрабіў, неслі не толькі Зоркі і паласы, але і сцяг Партыі Свабоды, баявой сцяг Канфедэрацыі з перавернутымі кветкамі: чырвоны Андрэеўскі крыж з зоркай на сінім полі. Мала хто хацеў рызыкаваць наклікаць на сябе гнеў партыі. Прыхільнікі Партыі Свабоды праламалі нямала галоў за сваю пятнаццацігадовую барацьбу за ўладу. Што яны будуць рабіць цяпер, калі яна ў іх у руках?
  
  Хлопец, які разбіраў багаж Донован - як мяркуецца, Донован - высвятляў гэта на ўласным горкім вопыце. Ён стаяў на тратуары, спрачаючыся з парай мускулістых маладых людзей у белых кашулях і штанах колеру арэхавага арэха: несумненна, прыхільнікі вечарынкі.
  
  "Што з табой такое, ты, мяшок дзярма?" - закрычаў адзін з іх. "Ты што, не любіш сваю краіну?"
  
  "Я магу паказаць, як мне гэта падабаецца, любым зручным для мяне спосабам", - адказаў Донован. Гэта патрабавала мужнасці, паколькі ён быў маленькім і худым, яму было каля шасцідзесяці, і ён сутыкнуўся тварам да твару з двума мужчынамі ўдвая маладзейшы за яго, у кожнага ў руках былі доўгія, тоўстыя дубінкі.
  
  Адзін з іх узмахнуў дубінкай. "Калі ты не пакажаш гэта належным чынам, мы выб'ем твае зубы з тваёй смярдзючай глоткі".
  
  Паліцэйскі ў шэрай форме прагульваўся па вуліцы. - Афіцэр! - паклікаў мужчына з багажнага аддзялення, умольна працягваючы рукі.
  
  Але паліцэйскі яму не дапамог. На левым лацкане пінжака ў хлопца быў эмаляваны значок з партыйным сцягам. Ён кіўнуў стойкім, сказаў: "Свабоду!" - і пайшоў сваёй дарогай.
  
  "Ты бачыш, тупы вырадак?" - сказаў мацак з занесенай дубінкай. "Вось як ідуць справы. Табе лепш ісці, ці ты вельмі пашкадуеш. А цяпер, ты збіраешся купіць сабе сцяг і вывесіць яго, ці ты сапраўды пашкадуеш?"
  
  Кларенс Потэр рысцой перасёк Мантэгю-стрыт, абагнаўшы пару "фордаў" з Злучаных Штатаў і пабудаваны канфэдэратамі "Бірмінгем". "Чаму б вам, хлопцы, не выбраць каго-небудзь вашага росту?" - ветліва сказаў ён, хаваючы акуляры ва ўнутраны кішэню твидового пінжака. Перад выбарамі ў яго была зламаная пара пар у бойках. Ён не хацеў страціць яшчэ адну.
  
  Ўстойлівыя ўтаропіліся на яго так, нібы ён прыляцеў з Марса. Нарэшце, адзін з іх сказаў: "Чаму б табе не сунуць нос у чужыя справы, прыяцель? Такім чынам, ты яго не адчыніш ".
  
  У звычайныя часы, у цывілізаваныя часы, натоўп людзей сабралася б, каб падтрымаць Потэра супраць хуліганаў. Але гэта былі хуліганы, чыя партыя толькі што выйграла выбары. Ён застаўся сам-насам з Донованом. Іншыя мужчыны на вуліцы спяшаліся міма, апусціўшы галовы і адводзячы вочы. Што б ні здарылася, яны не хацелі ў гэтым удзельнічаць.
  
  Калі Потэр не выказаў ніякіх прыкмет знікнення, другі хуліган таксама падняў сваю дубінку. "Добра, прыдурак, ты сам напрасіўся, і я збіраюся аддаць яе табе", - сказаў ён.
  
  Ён і яго сябар былі сапраўднымі галаварэзамі. Потэр не сумняваўся, што яны былі досыць адважныя. Падчас прэзідэнцкай кампаніі яны сутыкнуліся б з больш жорсткімі супернікамі, чым пажылы мужчына, кіраўнік крамай багажу. Але яны ведалі толькі тое, што ведалі грамілы. Яны былі недастаткова дарослымі, каб удзельнічаць у вайне.
  
  Так і было. Ён вучыўся ў экспертаў. Без папярэджання, не даючы зразумець поглядам або непатрэбным рухам, што ён збіраецца рабіць, ён накінуўся і штурхнуў бліжэйшага ў пахвіну. Іншы закрычаў і узмахнуў дубінкай. Яна прасвістала над галавой Потэра. Ён ударыў асілка пад лыжачкай. З яго выбілі дух, мужчына сагнуўся, як і яго сябар. Адзіная розніца заключалася ў тым, што ён сціскаў іншую частку сябе.
  
  Потэр не верыў, што можна марнаваць сумленную барацьбу на сябраў Партыі Свабоды. Яны б не зрабілі гэтага дзеля яго. Ён ударыў кожнага з іх па твары. Адзін яшчэ крыху супраціўляўся і паспрабаваў схапіць яго за нагу. Ён наступіў хлопцу на руку. Косткі пальцаў хруснулі пад яго падэшвай. Здаравяка завыў па-воўчаму. Потэр зноў ударыў яго нагой у твар, на ўсялякі выпадак.
  
  Затым ён падняў сваю мяккую капялюш, якая зляцела падчас бойкі, і зноў надзеў яе на галаву. Ён дастаў акуляры з унутранай кішэні. Свет зноў здабыў вострыя грані, калі ён зноў паставіў іх на нос.
  
  Ён працягнуў фетравы капялюш Доновану, які ўтаропіўся на яго вялізнымі вачыма. "Вы павінны выкінуць гэты смецце ў канаву", - сказаў ён, паказваючы на сябраў Партыі свабоды. Той, каго ён двойчы штурхнуў, ляжаў нерухома. Яго нос ужо ніколі не будзе ранейшым. Іншы курчыўся, стагнаў і трымаўся за сябе так, што гэта было б непрыстойна, калі б не было так відавочна напоўнена болем.
  
  - Хто ты, чорт вазьмі, такое? Доновану давялося паўтарыць двойчы, перш чым ён змог вымавіць хоць слова.
  
  "Табе не абавязкова гэта ведаць". Служба ў выведцы навучыла Потэра не казаць больш, чым неабходна. Ніколі нельга было прадбачыць, калі твой доўгі рот зноў пачне пераследваць цябе. Праца прыватным дэтэктывам, якой ён займаўся пасля вайны, толькі ўзмацніла засвоеная ўрок.
  
  "Але ..." Мужчына старэй ўсё яшчэ разявіў рот. "Ты звяртаўся з гэтымі панкамі, як з нікчэмнасцю".
  
  "Яны нішто, горшы выгляд нікчэмнасці". Потэр зноў закрануў палёў сваёй капелюшы. "Убачымся". Ён хуткім крокам пайшоў. Гэты паліцэйскі мог вярнуцца. Нават калі ён гэтага не зробіць, могуць з'явіцца новыя ўстойлівыя воіны. У многіх з іх былі пісталеты. У Потэра таксама быў адзін, але ён не хацеў мець нічога агульнага з перастрэлкай. Ты не мог спадзявацца перахітрыць кулю.
  
  Ён хутка завярнуў за некалькі паваротаў, наўздагад паварочваючы направа або налева. Хвілін праз пяць ці каля таго ён вырашыў, што непрыемнасці мінулі, і прытармазіў, каб агледзецца і зразумець, дзе знаходзіцца. Прайшоўшы некалькі кварталаў, ён спусціўся на некалькі прыступак ніжэй па сацыяльнай лесвіцы. Гэта быў раён салуноў і крам патрыманых рэчаў, прадуктовых крам з адарванымі сеткаватымі дзвярамі і шматкватэрных дамоў, якія былі прыгожымі месцамі на мяжы стагоддзяў.
  
  Гэта быў таксама раён, дзе луналі сцягі Партыі Свабоды без чыйго-небудзь прызыву або прымусу. Менавіта з такога раёна адбываліся ўстойлівыя людзі; вечарынка прапаноўвала ім выратаванне ад адчаю і непатрэбнасьці, якія ў адваротным выпадку маглі б паглынуць іх жыцця. Па ўзважанага думку Кларенса Потэра, гэта быў раён, поўны праклятых дурняў.
  
  Ён спешна сышоў, накіроўваючыся на ўсход, да гавані. Там ён павінен быў сустрэцца з паліцыянтам дэтэктывам; у хлопца былі навіны аб крадзяжы са склада, якія ён мог перадаць - за пэўную плату. Потэр таксама сее-што падкормлівалі яго на працягу многіх гадоў; такі баланс, карысны для абодвух бакоў, дазваляў выраўнавацца.
  
  "Кларенс!" Крык прымусіў Потэра спыніцца і азірнуцца.
  
  "Джэк Деламот!" - усклікнуў ён, яшчэ больш узрадаваны такой нечаканасцю. "Як справы? Я не бачыў цябе шмат гадоў. Я думаў, ты памёр. Чым ты займаўся ўвесь гэты час?"
  
  Деламот спяшаўся да яго па вуліцы, працягваючы руку і шырока ўсміхаючыся. Гэта быў буйны, светлавалосы, сімпатычны мужчына прыкладна ўзросту Потэра. Цяпер яго жывот стаў больш, а валасы на скронях, пасівелі і парадзелі, чым былі, калі яны з Потэрам размаўлялі. "Не занадта шмат", - адказаў ён. "Цяпер я займаюся тэкстыльным бізнесам. Пажаніліся шэсць гадоў таму - няма, ужо сем. У нас з Бетси ёсць хлопчык і дзяўчынка. А як наконт цябе?"
  
  "Усё яшчэ халасты", - сказаў Потэр, паціскаючы плячыма. "Усё яшчэ соваю нос у справы іншых людзей - часам літаральна. Я не моцна змяніўся. Калі ты..." Яго голас заціх. Деламот быў апрануты ў прыгожы касцюм у клетку. На яго левым лацкане зіхацеў на сонца значок Партыі Свабоды. "Я не чакаў, што з усіх людзей менавіта ты пяройдзеш на іншы бок, Джэк. Раней ты лаяў Джэйка Физерстона так жа часта, як і я ".
  
  "Калі ты не согнешься пад парывам ветру, ён зломіць цябе". Деламот таксама паціснуў плячыма. "Яны падымаліся доўгі час, і цяпер яны ўнутры. Ці павінен я прыкінуцца, што виги перамаглі на выбарах? Ён фыркнуў. "Наўрад ці!"
  
  У такім выглядзе гэта гучала дастаткова разумна. Потэр сказаў: "Я толькі што бачыў, як пара прыхільнікаў Партыі Свабоды рыхтаваліся збіць ўладальніка крамы, таму што ён не хацеў падымаць іх сцяг. Як табе гэта падабаецца? Ён маўчаў пра тое, што зрабіў з устойлівымі.
  
  "Нельга прыгатаваць амлет, не разбіўшы яек", - адказаў Деламот. "Я сапраўды думаю, што яны паставяць нас на ногі. Больш ніхто не паставіць".... "Куды ты ідзеш?" Я хачу пазнаць твой адрас, пагаварыць аб старых часах.
  
  "Я ёсць у тэлефоннай кнізе", - сказаў Потэр, якога там не было. "Прабач, Джэк. Я спазняюся". Ён паспяшаўся прэч, спадзеючыся, што Деламот не пабяжыць за ім. Да яго вялізнага аблягчэнні, суразмоўца гэтага не зрабіў. Кларенса ледзь не вырвала. Яго сябар - не, яго былы сябар - без сумневу, лічыў сябе практычным чалавекам. Потэр думаў аб ім і аб усіх іншых "практычных" людзей, подлизывающихся да прыяцелям Физерстона цяпер, калі яны былі ва ўладзе, як аб зграя сукиных сыноў.
  
  Ён пазнаёміўся з дэтэктывам ў партовым салуне, дзе маракі з тузінам розных акцэнтаў напіваліся так хутка, як толькі маглі. Колдуэлл Таббс быў маленькім чалавечкам з самымі халоднымі чорнымі вачыма, якія Потэр калі-небудзь бачыў. "Госпадзе Ісусе, мяне наогул не павінна было тут быць", - сказаў ён, калі Потэр сеў на зэдлік побач з ім. "Я нічога не магу табе сказаць. Гэта варта маёй задніцы, калі я гэта зраблю".
  
  Ён ужо спяваў гэтую песню раней. Потэр паказаў яму некалькі карычневых банкнот - асцярожна, каб ніхто іншы іх не ўбачыў. "Я магу быць пераканаўчым", - прамармытаў ён, як быццам спрабаваў спакусіць прыгожую дзяўчыну, а не выродлівага паліцэйскага.
  
  Але Таббс паківаў галавой. - Нават за гэта.
  
  "Што?" Цяпер Потэр быў шчыра здзіўлены. "Чаму не, чорт вазьмі?"
  
  - Таму што гэта будзе каштаваць майго значка, калі мяне зловяць за размовай з табой, вось чаму. Бывай, прыяцель, і я сур'ёзна. Калі ты паспрабуеш звязацца са мной з гэтага моманту, я ніколі пра цябе не чуў. Ты ў спісе, Потэр, і гэта дерьмовый спіс. Я б на тваім месцы перарэзаў сабе горла прама зараз, пазбавіўшы ўсіх астатніх ад лішніх клопатаў. Ён насунуў на вочы капялюш назад на лысую галаву і валюхаста выйшаў з салуне.
  
  Кларенс Потэр глядзеў яму ўслед. Ён ведаў, што Партыя Свабоды ведала, як упарта ён змагаўся з гэтым, і як доўга. І ён ведаў, што Партыя помсціла апанентам. Але ён ніяк не чакаў, што расследаванне будзе такім хуткім і дбайным. Ён замовіў віскі, разважаючы, як цяпер раскрыць гэта справа аб крадзяжы.
  
  
  Пражыўшы ўсё жыццё ў Таледа, Чэстэр Марцін па-ранейшаму не верыў, нягледзячы на некалькі месяцаў у Лос-Анджэлесе. Справа была не толькі ў надвор'і, хоць гэта шмат у чым дапамагло. Яны з Рытай перажылі зіму без снегу. Яны перажылі зіму, калі ім амаль ніколі не патрабавалася нічога цяжэй швэдры, і палову часу яны заставаліся ў кашулях з кароткімі рукавамі.
  
  Але гэта была толькі частка ўсяго. Таледа быў тым, чым ён быў. Ён быў тым, чым быў усё сорак з лішнім гадоў жыцця Чэстару і пятнаццаць ці дваццаць гадоў да гэтага. Гэта таксама працягвала б заставацца тым жа старым справай.
  
  Не Лос-Анджэлес. Гэта месца знаходзілася ў пастаянным працэсе станаўлення. Да вайны тут не было нічога асаблівага. Але новы акведук, росквіт кінематографа і добры порт прывялі да таго, што сюды лінуў паток людзей. Людзям, якія працавалі ў кіно, у порце і на фабрыках, дзякуючы акведук былі патрэбныя месцы для жылля і людзі, якія прадавалі ім рэчы. Прыходзіла ўсё больш людзей, якія будавалі ім дома і прадавалі прадукты, аўтамабілі, кніжныя шафы і пральныя машыны. Затым ім спатрэбілася...
  
  Честеру прыйшлося прайсці амаль паўмілі, каб дабрацца да бліжэйшай тралейбусным прыпынку. Яму гэта не спадабалася, хоць тут было не так нязручна, як у толедскую мяцеліца. Аднак ён мог зразумець, чаму ўсё працуе так, як працуе. Лос-Анджэлес разросся так, як не было ні ў адным ўсходнім горадзе. Сетка тралейбусаў павінна была быць альбо грубай, альбо надзвычай дарагі. Здавалася, ніхто не быў гатовы плаціць за шчыльную сетку, таму людзі здавольваліся грубай.
  
  На пальме заспяваў здзекуецца. Марцін выпусціў у яго колца дыму. Яно адляцела прэч, бліснуўшы белымі палосамі на крылах. Здзекліва крыкнула сойка на даху. Гэта была не блакітная сойка, як тыя, якіх ён заўсёды ведаў; у яе не было грэбня, а пёры былі больш бледна-блакітнымі. Людзі называлі птушак хмызняковымі сойками. Яны былі такімі ж цікаўнымі і разумнымі, як усе сойкі, якіх ён ведаў на Ўсходзе. Калібры з ярка-чырвонай галавой вісела ў паветры, лаючы сойку: чып-чып-чып. Калібры жылі тут круглы год. Калі не з-за гэтага месца здавалася трапічным, то з-за чаго?
  
  Спяшаючыся да тралейбуснага прыпынку, Марцін раздушыў цыгарэту чаравіком. Нейкі рух, уловленное краем вочы, прымусіла яго павярнуць галаву і паглядзець праз плячо. Мужчына ў бруднай, паношанай вопратцы выскачыў з дзвярнога праёму, каб выпрасіць недакурак. Магчыма, тут усё было лепш, чым у шматлікіх іншых месцах, але гэта не рабіла іх ідэальнымі або нават вельмі добрымі.
  
  Некаторыя з васьмі ці дзесяці чалавек, якія чакалі на прыпынку тралейбуса, збіраліся на працу. Некаторыя шукалі працу. Чэстэр не ведаў, як ён мог вызначыць, хто ёсць хто, але думаў, што мог. Пара, як і ён, несла скрыні з інструментамі. Астатнія? Што-то у іх паставе, што-то ў іх вачах... Ён ведаў, як трымаюцца беспрацоўныя. Ён правёў некалькі месяцаў без працы пасля таго, як сталеліцейны завод звольніў яго, і ён быў адным з шчасліўчыкаў. З 1929 года больш чым некалькі чалавек шукалі працу.
  
  Каляска з ляскам пад'ехала. Яна была пафарбаваная ў сонечна-жоўты колер, у адрозненне ад цьмяна-зялёных, на якіх ён ездзіў у Таледа. Мяркуючы па тым, як яны выглядалі, іх можна было прыняць за вайсковыя. Не гэтую. Калі вы садзіліся ў тралейбус Лос-Анджэлеса, вы адчувалі, што едзеце з шыкам. Яго пяціцэнтавік і два пені з грукатам зваліліся ў скрынку для аплаты праезду. "Перакладзіце, калі ласка", - сказаў ён, і тележник працягнуў яму доўгую вузкую палоску паперы з пячаткай. Ён сунуў яе ў нагрудную кішэню камбінезона.
  
  Ён паехаў на тралейбусе на поўдзень па Цэнтральнай да Махал-авеню, затым скарыстаўся перасадкай, каб перасесці ў іншы тралейбус і адправіцца на захад, у прыгарад пад назвай Гардена. Як і многія прыгарады Лос-Анджэлеса, гэта быў напалову фермерскі гарадок. Фігавым сады, градкі з клубніцамі і непазбежныя апельсінавыя дрэвы чаргаваліся з жылымі кварталамі. Ён сышоў на Вестэрн, затым паехаў на поўдзень, да 147-й вуліцы, на шэнкс-марэ.
  
  Там, дзе раней быў фігавы сад, узводзіліся дамы. Фігавым дрэвы былі паваленыя ў страшнай спешцы. Чэстэр падазраваў, што многія з іх прарастуць зноў, і іх карані заберутся у трубы і доўгія гады будуць трымаць вадаправодчыкаў далей ад бясплатных сталовых. Гэта яго не хвалявала. Ўзвядзенне дамоў было.
  
  Ён памахаў свайму брыгадзіру. - Добрай раніцы, Мардэхай.
  
  - Добрай раніцы, Чэстэр. Брыгадзір памахаў у адказ. Гэта быў дзіўны жэст; ён страціў пару пальцаў на правай руцэ ў выніку няшчаснага выпадку на ферме ў дзяцінстве. Але ён мог зрабіць з інструментамі трыма пальцамі больш, чым большасць мужчын пяццю. Ён правёў гады на флоце, перш чым вярнуцца ў грамадзянскі мір. Цяпер яму павінна было быць каля шасцідзесяці, але ён валодаў энергіяй значна больш маладога чалавека.
  
  "Прывітанне, Джо. Добрай раніцы, Фрэд. Як справы, Хасэ? Як справы, Вирджил?" Марцін кіўнуў іншым будаўнікам, якія як раз прыступалі да дзённай працы.
  
  - Як справы, Чэстэр? - Спытаў Фрэд, а затым дадаў: - Глядзі, вунь ідзе Душан. Хутка займіся справай, каб ён не змог ўцягнуць цябе ў картачную гульню.
  
  "Што скажаш, Душан?" Патэлефанаваў Чэстэр.
  
  Душан кіўнуў у адказ. "Як справы?" спытаў ён па-ангельску з гарлавым акцэнтам. Ён быў родам з нейкага славянскага кутка Аўстра-Венгерскай імперыі; яго прозвішча амаль цалкам складалася з зычных. І папярэджанне Фрэда было праўдай. Душан падрыхтаваў так сабе канструктар (соус яму спадабаўся больш, чым мог бы быць, і ён не папрацаваў захаваць гэта ў сакрэце), але тое, у чым ён не змог пераканаць калоду карт, не змог зрабіць ніхто. Чэстэр мог бы паспрачацца, што ён зарабіў больш грошай, гуляючы ў азартныя гульні, чым з дапамогай малатка, пілы і адвёрткі.
  
  "Давайце, хлопцы. Хопіць балбатні", - сказаў Мардэхай. "Пара заслужыць тое, што яны нам плацяць".
  
  Ён быў не з тых брыгадзіраў, якія сядзяць склаўшы рукі, папіваючы каву і крычучы на людзей, якія робяць тое, што яму не падабаецца. Ён працаваў так жа старанна, як і любы з тых, кім ён камандаваў, - магчыма, і яшчэ больш старанна. Калі вы не маглі працаваць на Мордехая, вы, верагодна, не змаглі б працаваць ні на каго.
  
  Прыбіваючы кроквы да канька даху, Чэстэр павярнуўся да Хасэ, які рабіў тое ж самае з іншага боку. "Ведаеш, каго мне нагадвае Мардэхай?" ён сказаў.
  
  - Раскажы мне, - папрасіў Хасэ. Яго англійская быў толькі крыху лепш, чым у Душана. Ён нарадзіўся ў Ніжняй Каліфорніі, на тэрыторыі Мексіканскай імперыі, і прыехаў на поўнач у пошуках працы дзе-то ў 1920-х гадах. Чэстэр не ведаў, замарочваўся ён юрыдычнымі фармальнасцямі. У любым выпадку, яму ўдалося працягваць ёсць пасля таго, як усе развалілася ў 29-м.
  
  "Ты змагаўся на вайне?" - Спытаў яго Марцін.
  
  "О, Сэм", - адказаў ён і злёгку засмяяўся. "Не думаю, што на той жа баку, што і ты".
  
  - Не мае значэння, не для гэтага. З абодвух бакоў павінна было быць адно і тое ж. Калі б у цябе быў добры лейтэнант ці капітан, які сказаў бы: "Ідзі за мной!" - чорт вазьмі, ты мог бы зрабіць амаль усё, што заўгодна. Калі б у вас быў іншы тып ... Марцін тыцнуў вялікім пальцам правай рукі ў зямлю. "Мардэхай падобны на аднаго з тых добрых афіцэраў. Ён сам працуе як сукін сын, і ты ж не хочаш яго падвесці.
  
  Іншы будаўнік крыху падумаў над гэтым, затым кіўнуў. "Es verdad", - сказаў ён, а затым: "Ты маеш рацыю". Ён зноў засмяяўся. "А зараз мы размаўляем, і мы не робім ніякай працы".
  
  "Ніхто не працуе, усё гэта чортава час", - сказаў Чэстэр, але зноў пачаў забіваць цвікі. Справа была не толькі ў тым, што ён не хацеў падводзіць Мордехая. Ён таксама не хацеў влипать у непрыемнасці. Многія людзі хацелі атрымаць тую працу, якая была ў яго. Тут ён быў такой жа часткай гарадскога пралетарыяту, як і на сталеліцейным заводзе ў Таледа.
  
  Уткнуўшы пару цвікоў, ён паківаў галавой. Тут ён быў большай часткай пралетарыяту, чым у Таледа. Сталеліцейны завод быў прафсаюзным цэхам; ён удзельнічаў у крывавых забастоўках пасля вайны, якія зрабілі яго прафсаюзам. Тут няма такога паняцця, як будаўнічы прафсаюз. Калі босам што-то ў цябе не падабалася, ты станавіўся гісторыяй. Старажытная гісторыя.
  
  "Мы павінны што-то з гэтым зрабіць", - падумаў ён і раптам пашкадаваў, што на апошніх выбарах прагаласаваў за дэмакратаў, а не за сацыялістаў. Ён убіў наступны цвік у дошку, пастукаў па ім два ці тры разы, каб трывала замацаваць, і увагнаў яго дадому. Крыху больш чым праз шэсць месяцаў стаялі яшчэ адны выбары. Ён заўсёды мог вярнуцца да сацыялістаў.
  
  Рыта паклала яму на вячэру сэндвіч з вяндлінай, трохі хатняга аўсянага печыва і яблык. Чорт вазьмі, Душан, напэўна, расклаў калоду карт за абедам. Па-чартоўску ўпэўнены, што ён знайшоў смактункоў, якія згулялі супраць яго. Чэстэр паківаў галавой, калі Душан паглядзеў у яго бок. Ён ведаў, калі той змагаўся за свой вагу. Двух урокаў для яго было дастаткова. Калі б у яго была хоць кропля здаровага сэнсу, хто-то павінен быў бы выканаць гэтую працу.
  
  "Вернемся да гэтага", - сказаў Мардэхай роўна праз паўгадзіны. І зноў ён быў першым, хто падымаўся па лесвіцы.
  
  У канцы дня ўсе рабочыя з усяго раёна выстраіліся ў чаргу, каб атрымаць сваю зарплату наяўнымі. Хлопец з пісталетам 45 калібра устаў за сталом скарбніка, каб перашкодзіць пераразмеркавання багацця. Казначэй ўручыў Честеру чатыры цяжкіх срэбных даляра. Яны надалі яго комбинезону прыемны, салідны вага, калі ён сунуў іх у кішэню. Тележные колы выкарыстоўваліся тут значна часцей, чым на Ўсходзе.
  
  Ён дайшоў да тралейбуснага прыпынку, заплаціў за праезд, атрымаў перасадку і адправіўся назад у маленькі домік, які яны з Рытай здымалі на ўсход ад цэнтра горада. Па суседстве было поўна ўсходнееўрапейскіх габрэяў, з некалькімі мексіканцамі накшталт Хасэ для закваскі.
  
  На зваротным шляху да дома худы хлопец прыкладна яго ўзросту, апрануты ў стары шэра-зялёны вайсковы плашч, якая разыйшлася па швах, працягнуў брудную руку і сказаў: "ці Не знойдзецца ў цябе десятицентовика, прыяцель?"
  
  Чэстэр рэдка рабіў гэта да таго, як страціў працу ў Таледа. Цяпер ён разумеў, як жыла іншая палова. І цяпер, калі ён зноў працаваў, у яго ў кішэні былі десятицентовики, якія ён сапраўды мог выдаткаваць. "Трымай, прыяцель", - сказаў ён і працягнуў тощему мужчыну цыгарэту. "Ты разбіраешся ў плотницком справе? У Гардэне наймаюць будаўнікоў".
  
  "Я магу забіць цвік. Я магу распілаваць дошку", - адказаў іншы хлопец.
  
  "Я не мог зрабіць нічога большага, калі пачынаў", - адказаў Марцін.
  
  "Можа быць, я спушчуся туды", - сказаў худы мужчына.
  
  "Поспехі". Чэстэр пайшоў сваёй дарогай. Наступныя пару дзён ён будзе трымаць вуха востра, паглядзіць, ці не з'явіцца гэты хлопец і не паспрабуе знайсці працу. Калі ён гэтага не зробіць, няхай Марцін пракляты, калі дасць яму яшчэ адну падачку. Так, поспех адвярнулася ад многіх людзей. Але калі ты не спрабаваў устаць на ногі, ты таксама трымаў сябе ў руках.
  
  - Прывітанне, сонейка! Паклікаў Чэстэр. - Што смачна пахне?
  
  - Тушанае мяса, - адказала Рыта. Яна выйшла з кухні, каб пацалаваць яго. Яна была прыгожай брунэткай - у апошні час яшчэ прыгажэй, падумаў Чэстэр, таму што перастала стрыгчы валасы коратка і адпусціла іх, - у якой было некалькі лішніх фунтаў на сцёгнах. Яна працягнула: "Вядома, добра мець магчымасць часцей дазваляць сабе мяса".
  
  "Я ведаю". Чэстэр сунуў руку ў кішэню. Сярэбраныя даляры і іншая дробязь прыемна бразнулі. "Неўзабаве мы зможам адправіць майму бацьку яшчэ адзін грашовы пераклад". Стывен Дуглас Марцін пазычыў Честеру і Рыце грошай на пераезд у Каліфорнію, хоць сам таксама страціў працу на сталеліцейным заводзе. Чэстэр вяртаў яму грошы патроху. Гэта была далёка не ўся дапамога, якую аказаў яму айцец, калі ён застаўся без працы, але гэта было тое, што ён мог зрабіць.
  
  "Па аднаму дню за раз", - сказала Рыта, і Чэстэр кіўнуў.
  
  
  "Рычманд!" - закрычаў кандуктар, калі цягнік пад'ехаў да станцыі. "Усё ў Рычманд! Сталіца Канфедэратыўны Штатаў Амерыкі і наступны дом Алімпійскіх гульняў! Рычманд!"
  
  Эн Коллетон ўзяла з паліцы над сядзеннямі дарожную сумку і невялікі лёгкі чамадан. Яна была настроена на тры дні, якія, як яна разлічвала, прабудзе тут. Калі-то даўно яна падарожнічала з шыкам, з багажом, якога хапіла б на цэлую армію (пры ўмове, што яна хацела апранацца па апошняй парыжскай модзе), і з парай каляровых пакаёвак, каб усё было ў парадку.
  
  Больш няма, толькі не пасля таго, як адна з тых каляровых служанак была непрыемна блізкая да таго, каб забіць яе на плантацыі Маршлендс. У нашы дні, калі Багністая мясцовасць каля Сэнт-Мэтьюза, Паўднёвая Караліна, усё яшчэ ўяўляла сабой руіны, Эн падарожнічала адна.
  
  "У цягніку і па жыцці", - падумала яна. Услых тое, як яна сказала "Выбачайце", не магло азначаць нічога, акрамя "прэч адсюль, з майго шляху". Гэтага было б дастаткова для яе дэвізу. Яна была высокай светлавалосай жанчынай з рашучай хадой мужчыны. Калі на жоўтым і з'явіліся сівыя пасмы - у рэшце рэшт, ёй было бліжэй да пяцідзесяці, чым да сарака, - то бутэлечка з перакісам не дазволіла гэтага заўважыць. Яна выглядала маладзей сваіх гадоў, але недастаткова, каб адпавядаць ёй. У свае дваццаць з невялікім, нават у трыццаць, яна была дзіўна прыгожая і карысталася гэтым па максімуме. Цяпер "прыгожы" падышоў бы ёй больш, калі б яна не пагарджала гэта слова ў дачыненні да жанчыны.
  
  "Выбачайце", - паўтарыла яна і амаль наступіла на спіну мужчыну, які, мяркуючы па вопратцы, быў барабаншчыкам, які ў апошні час не часта гуляў на барабанах. Ён павярнуўся і кінуў на яе непрыязны погляд. Адказнае ледзяное пагарда, якім яна стралой метнула ў яго свае блакітныя вочы, прымусіла яго паспешліва адвесці погляд, што-то мармычучы сабе пад нос і ківаючы галавой.
  
  Большасці пасажыраў прыйшлося вярнуцца ў багажны вагон, каб забраць свае валізкі. У Эн было з сабой усе яе маёмасць. Яна паспяшалася са станцыі да стаянцы таксі перад ёй. - Гатэль "Форд", - сказала яна кіроўцу, чыя машына, "Бірмінгем" з пакамячаным левым крылом, стаяла першай у чарзе да кіёска.
  
  "Так, мэм", - сказаў ён, дакрануўшыся пальцам да лакированному брыля сваёй фуражкі. "Дазвольце мне пакласці вашыя сумкі ў багажнік, і мы паедзем".
  
  Гатэль Форда ўяўляў сабой велізарнае белае будынак, размешчанае прама праз Капіталійскую вуліцу ад Капіталійскім плошчы. Эн паспрабавала падлічыць, колькі разоў яна спынялася тут. Яна не магла; яна толькі ведала, што нумар быў вялікі. "Добры дзень, мэм", - сказаў каляровы швейцар. На ім была форма больш яркая і цудоўная, чым любая, выпушчаная Ваенным міністэрствам.
  
  Эн зарэгістравалася, паднялася ў свой пакой і распакавала рэчы. Яна спусцілася ўніз і рана павячэрала - вирджинская вяндліна, яблычнае пюрэ і смажаны бульба з арэхавым пірагом з арэхамі на дэсерт, - затым вярнулася ў свой пакой, пачытала раман, пакуль не захацелася спаць (ён быў не вельмі смачны, таму яна хутка заснула), і легла спаць. Гэта было раней, чым яна заснула б дома. Гэта азначала, што на наступную раніцу яна прачнулася ў палове шостага. Яна была раззлаваная, але не занадта: гэта дало ёй магчымасць прыняць ванну і прывесці валасы ў парадак, перш чым спусціцца да сняданку.
  
  Пасля сняданку яна выйшла ў вестыбюль, узяла адну з газет, што ляжалі на стале, і села чытаць яе. Яна нядоўга чытала, калі ў пакой увайшоў мужчына ў амаль, але не зусім форме канфедэрацыі. Эн адклала газету і паднялася на ногі.
  
  - Міс Коллетон? - спытаў мужчына ў арэхавай уніформе.
  
  Яна кіўнула. "Цалкам дакладна".
  
  "Свабода!" - сказаў мужчына, а затым дадаў: "Пойдзем са мной, калі ласка".
  
  Калі яны выйшлі за дзверы, швейцар - негр, не падобны на таго, што быў там напярэдадні, але апрануты ў такі ж маскарадны касцюм, - адхіснуўся ад прадстаўніка Партыі Свабоды ў простым карычневым касцюме. Суправаджалы, злёгку ўсміхаючыся, падвёў да Эн чакалі яе аўтамабілю. Ён ледзь не забыўся прытрымаць для яе дзверцы, але ў апошнюю хвіліну ўспомніў. Затым ён сеў за руль і з'ехаў.
  
  Шэры дом - амерыканскія газеты да гэтага часу часам называлі яго Белым домам Канфедэрацыі - знаходзіўся недалёка ад вяршыні Шока-Хіл, на поўнач і ўсход ад плошчы Капітолія. Тэрыторыя была поўная мужчын у карычневай уніформе або белых кашулях і карычневых штанах: гвардзейцы Партыі свабоды і ўстойлівыя воіны. Эн выказала здагадку, што тут былі і афіцыйныя гвардзейцы Канфедэрацыі, але яна нікога не ўбачыла.
  
  "Гэта міс Коллетон", - сказаў яе кіроўца, калі яны ўвайшлі ўнутр.
  
  Сакратар ў прыёмнай - мужчына ў форме - выкрасліў яе імя з спісу. "У яе прызначаная сустрэча з прэзідэнтам у дзевяць. Чаму б вам не праводзіць яе прама ў пакой чакання? Гэта ўсяго на паўгадзіны.
  
  "Добра", - сказаў ахоўнік з Партыі свабоды. "Прайдзіце сюды, мэм".
  
  - Я ведаю дарогу ў пакой чакання. Я бывала тут раней. Эн пашкадавала, што ёй даводзіцца спрабаваць вырабіць ўражанне на чалавека, які не мае асаблівай значнасці. Ёй таксама хацелася, каб, паколькі яна спрабавала вырабіць на яго ўражанне, ёй гэта ўдалося. Але яго суровае поціск плячэй сведчыла аб тым, што яму ўсё роўна, жыла яна тут да заўчарашняга дня. Члены Партыі Свабоды могуць быць жахлівымі у сваёй мэтанакіраванасці.
  
  Пакой побач з офісам прэзідэнта была ў яе поўным распараджэнні. "Вельмі дрэнна", - падумала яна; яна сустрэла там цікавых людзей. Без некалькіх хвілін дзевяць дзверы ў офіс адкрылася. Адтуль выйшаў худы, падобны на габрэя хлопец. Голас Джэйка Физерстона пераследваў яго: "Ты позаботишься аб тым, каб мы выклалі гэтую гісторыю па-свойму, праўда, Сол?"
  
  "Вядома, містэр Фез... э-э, містэр Прэзідэнт", - адказаў мужчына. "Мы паклапоцімся пра гэта. Ні аб чым не турбуйцеся".
  
  "З табой на чале я гэтага не раблю", - адказаў Физерстон.
  
  Мужчына, выходзячы, прыўзняў сваю саламяны капялюш, вітаючы Эн. - Заходзь, - сказаў ён ёй. - Ты наступны.
  
  "Дзякуй", - сказала Эн і падпарадкавалася. Убачыць Джэйка Физерстона за сталом, за якім да гэтага часу сядзелі толькі виги, было шокам. Яна па-мужчынску працягнула руку. - Віншую, спадар прэзідэнт.
  
  Физерстон паціснуў ёй руку, аднаго кароткага поціску было дастаткова, каб паказаць, што ў яго ёсць сіла, якой ён не карыстаўся. - Вялікае вам дзякуй, міс Коллетон, - адказаў ён. Амаль кожны ў CSA ведаў яго голас па радыё і ў кінахроніцы. Пры асабістым зносінах ён вырабляў дадатковае ўражанне, нават калі прамаўляў усяго некалькі слоў. Ён паказаў на крэсла. "Сядай. Адчувай сябе як дома.
  
  Эн сапраўды вёскі і скрыжавала лодыжкі. Яе постаць па-ранейшаму была падцягнутай. Погляд Физерстона слізгануў па яе нагах, але толькі на імгненне. Ён не быў аматарам спадніц. Ён гнаўся за ўладай, а не за жанчынамі. Цяпер яна ў яго была. Як і ўся краіна, яна задавалася пытаннем, што б ён з ёй зрабіў.
  
  "Я мяркую, вы хочаце ведаць, чаму я папрасіў вас падняцца сюды", - сказаў ён з крывой усмешкай на яго доўгім, костлявом твары. Ён не быў прыгожы, ні ў якім звычайным сэнсе гэтага слова, але агонь, што гарэў у ім, выяўляўся досыць відавочна. Калі б ён хацеў жанчын, у яго маглі быць натоўпу.
  
  Эн кіўнула. - Ведаю, так. Але я даведаюся, ці не так? Не думаю, што ты адправіш мяне назад у Паўднёвую Караліну, не сказаўшы мне.
  
  "Няма. На самай справе, я наогул не збіраюся адправіць цябе назад у Паўднёвую Караліну", - сказаў Физерстон.
  
  "І што ж... тады ты збіраешся са мной рабіць?" Эн ледзь не спытала, звяртаючыся да мяне. Калі-то даўно яна ўявіла, што можа кантраляваць яго, дамінаваць над ім, служыць лялькаводам, пакуль ён скача пад яе дудку. Многія людзі здзейснілі тую ж памылку: слабое суцяшэнне, але адзінае, якое ў яе было. Цяпер ён быў тым, хто трымаў у руках нітачкі, хто трымаў у руках усе нітачкі ў Канфедэратыўны Штатах. Эн ненавідзела падпарадкоўвацца любому завяшчанні, акрамя свайго ўласнага. Яна ненавідзела гэта, але не бачыла спосабу абыйсці гэта.
  
  Яна паспрабавала не паказаць непрыемнага ўколу страху, які працяў яе. Аднойчы яна пакінула Партыю свабоды, калі яе надзеі былі на зыходзе. Калі Джэйк Физерстон хацеў адпомсціць, ён мог гэта зрабіць.
  
  Яго ўсмешка стала шырэй, што азначала, што яна недастаткова добра схавала гэты непрыемны ўкол. Ён сапраўды адпомсціў. Ён абрынуў гэта на ўсіх, хто, па яго думку, калі-небудзь прычыніў яму зло. Ён таксама адчуваў гонар і задавальненне, прымаючы гэта. Але пасля таго, як ён дазволіў ёй некалькі секунд папацець, ён сказаў: "Перамовы па-французску?"
  
  "Oui. Certainement, - аўтаматычна адказала Эн, хоць, мяркуючы па тым, як Физерстон прамаўляў гэтыя словы, сам ён не гаварыў па-французску. Яна вярнулася да ангельскай, каб спытаць: "Чаму ты хочаш гэта ведаць?"
  
  "Як ты глядзіш на паездку ў гей-Пэри?" Физерстон спытаў у адказ. Не, ён наогул не гаварыў па-французску. Яна і не думала, што ён кажа. Ён не быў адукаваным чалавекам. Праніклівы? ТАК. Разумны? О, так. Адукаваны? Няма.
  
  - Парыж? Мне ненавісная сама ідэя, - рашуча заявіла Эн.
  
  Рыжаватыя бровы Физерстона падскочылі. Гэта быў не той адказ, якога ён чакаў. Затым ён зразумеў, што яна жартуе. Ён адрывіста засмяяўся. "Міла", - сказаў ён. - Чартоўску сімпатычны. Цяпер скажы мне прама - ты паедзеш у Парыж дзеля мяне? У мяне ёсць праца, якую трэба выканаць, і ты адзіны, хто, на мой погляд, лепш за ўсё падыходзіць для гэтага.
  
  "Скажы мне, што гэта", - папрасіла яна. "І скажы мне, чаму. Я так разумею, ты не назначаешь мяне паслом пры двары караля Карла XI".
  
  "Не, я гэтага не зраблю. Ты паедзеш як прыватная асоба. Але я б аддаў перавагу даверыць цябе гандляра, чым гэтым чортавым дыпламатам у паласатых штанах з тамтэйшага амбасады. Яны ўсяго толькі купка вігаў, і яны хочуць, каб я ўпаў на азадак. Ты ведаеш, што добра для краіны, і ты таксама ведаеш, што добра для Партыі ".
  
  "Я разумею...". Эн зноў кіўнула, павольна і задуменна. "Значыць, ты хочаш, каб я пачала агучваць французскія дзеянні па нагоды альянсу?"
  
  Яна зразумела, што зноў здзівіла яго. Затым ён зноў засмяяўся. "Я ўжо ведаў, што ты разумная", - сказаў ён. "Не ведаю, чаму я павінен падскокваць, калі ты ідзеш і паказваеш мне. Так, гэта ў значнай ступені тое, што я маю на ўвазе. Альянс, верагодна, заходзіць занадта далёка. Працоўнае пагадненне - гэта больш таго, што, як я мяркую, мы можам зрабіць. Верагодна, усё лягушатники таксама могуць зрабіць. Яны павінны турбавацца аб кайзеры гэтак жа, як мы павінны турбавацца пра ЗША ".
  
  "Я не збіраюся вяртацца з дагаворам або чым-то ў гэтым родзе, ці не так?" Сказала Эн. "Гэта ўсё неафіцыйна?"
  
  "Неафіцыйна, наколькі гэта магчыма", - пагадзіўся Физерстон. "Ёсць час крычаць, лямантаваць і працягваць, і ёсць час маўчаць. Гэта адзін з тых апошніх выпадкаў. Няма сэнсу распачынаць Злучаныя Штаты, наколькі я магу судзіць. Так што ты позаботишься пра гэта для мяне? "
  
  Эн кіўнула. "Так. Я была б рада. Я не была ў Еўропе з даваенных часоў і хацела б паехаць зноў. І ў гэтым ёсць яшчэ адна перавага для цябе, ці не так?
  
  "Што гэта?" - спытаў прэзідэнт.
  
  "Ну, гэта дазваляе мне на некаторы час з'ехаць з краіны", - адказала Эн.
  
  "Так. Я не пярэчу супраць гэтага. Мне таксама не сорамна прызнацца табе ў гэтым", - сказаў Джэйк Физерстон. - Будзь я пракляты, калі ведаю, што з табой рабіць ці што я павінен з табой рабіць. І зноў яго словы прагучалі так, нібы ён меў на ўвазе, што я павінен з табою зрабіць. "Калі ты можаш зрабіць што-то карыснае для краіны, і робіш гэта там, дзе не можаш нарабіць шмат бед, для мяне гэта выдатна. На самай справе, гэта выдатна працуе для нас абодвух.
  
  І зноў Эн прачытала паміж радкоў: "калі ты па іншы бок Атлантыкі, мне не трэба задавацца пытаннем, ці павінна я пазбавіцца ад цябе". "Дастаткова справядліва", - сказала яна. Улічваючы ўсе абставіны, адправіцца ў тое, што не было зусім выгнаннем, было тым, на што яна магла спадзявацца. Адзінае, чаго Физерстон так і не навучыўся, - гэта дараваць.
  
  
  Палкоўнік Ірвінг Моррелл назіраў з вежы эксперыментальнай мадэлі, як бочкі изжевывали прэрыі Канзаса. На шчасце, на тэрыторыі форта Ливенворт было шмат прэрый, якія можна было изжевывать. Калі-то даўным-даўно Морреллу прыйшло ў галаву, што перасоўным форта, магчыма, было б карысна разводзіць уласны дым: так варожым артылерыстам было б цяжэй выявіць іх. Аднак, калі яны ехалі па сухой зямлі, бочкі падымалі столькі пылу, што пытанне аб дыме станавіўся спрэчным.
  
  Большасць гэтых ствалоў былі медлительными, нязграбнымі жывёламі, якія ў рэшце рэшт прарвалі пазіцыі канфедэрацыі падчас Вялікай вайны. Яны рухаліся са хуткасцю ненашмат перавышае хуткасць хады, у іх быў экіпаж з васемнаццаці чалавек, у іх была гармата спераду, а не ўнутры верціцца вежы, аўтамабільныя рухавікі знаходзіліся ў тым жа адсеку, што і экіпаж, - і ў іх былі і іншыя недахопы. Адзіным іх перавагай было тое, што яны існавалі. Экіпажы маглі навучыцца звяртацца з бочачкі, залазячы ў іх.
  
  Эксперыментальная мадэль была сусветным рэкардсменам, калі Моррелл спраектаваў яе ў пачатку 1920-х гадоў. Якая верціцца вежа, асобны маторны адсек, бесправадная сувязь, экіпаж скарочаны.... У 1922 годзе ні адзін іншы ствол у свеце не меў такой канструкцыі.
  
  Але гэта быў ужо не 1922 год. Дызайн стаў на тузін гадоў старэй. Як і Ірвінг Моррелл. Ён не надта паказваў свае гады. У свае сорак з невялікім ён усё яшчэ быў стройным і моцным, а ў яго коратка падстрыжаных светла-каштанавых валасах віднелася толькі некалькі сівых пасмаў. Калі б яго твар было маршчыністым, загарэлым і абветраным... што ж, у пачатку 1920-х ён таксама быў абабіты, загарэў і выветрыўся. Цяжкае абслугоўванне і любоў да прыроды ўзялі сваё.
  
  Форд мадэлі Т, ваенны шэра-зялёны, імчаўся па прэрыі на эксперыментальнай мадэлі. Адзін з салдат у аўтамабілі памахаў Морреллу. Калі ён памахаў у адказ, паказваючы, што заўважыў, мужчына падняў руку, заклікаючы яго спыніцца.
  
  Ён зноў памахаў рукой, затым нырнуў у вежу. "Стой!" - закрычаў ён у перамоўную трубку, якая вяла да месца кіроўцы ў пярэдняй частцы ствала.
  
  "Спыняюся, так, сэр". Адказ быў бляшаным, але зразумелым. Ствол з ляскам спыніўся.
  
  "У чым справа, сэр?" Сяржант Майкл Паўнд, наводчык "бочкі", быў ненаедна цікавы - больш, чым трэба было для яго, часта думаў Моррелл. Яго шырокае твар магло б быць тварам трохгадовага дзіцяці, які ўпершыню ўбачыў свой самалёт.
  
  "Я не ведаю", - адказаў Моррелл. "Яны толькі што выслалі машыну, каб спыніць манеўры".
  
  Шырокія плечы сяржанта Паўнда падняліся і апусціліся, паціскаючы плячыма. "Магчыма, улада заможных сышлі з розуму. Мяне б гэта зусім не здзівіла. "Правёўшы ўсё сваё свядомае жыццё ў арміі, ён стаў бясконца цынічным - не тое каб у яго, здавалася, не было добрага старту загадзя. Але затым яго зялёна-блакітныя вочы пашырыліся. - Ці ты думаеш?..
  
  Тая ж думка прыходзіла ў галаву і Морреллу. "Калі так, сяржант, гэта адбудзецца раней, чым я чакаў. Калі ў апошні раз гэтыя людзі ў "Понтиаке" высвятлялі што-то раней, чым хто-небудзь чакаў?
  
  - Баюся, гэта занадта добры пытанне, сэр. Паўнд паказаў на люк у верхняй частцы камандзірскай рубкі. "Хоць, высунь галаву і паглядзі, чаму б табе гэтага не зрабіць?" Ён выдаваў гук, амаль падобны на оат, як гэта зрабіў бы канадзец; ён быў аднекуль недалёка ад мяжы. Тое, што раней было мяжой, нагадаў сабе Моррелл.
  
  Усё роўна, як гэта гучала, ён даў добры савет. Моррелл зноў устаў у вежы. Любы камандзір ствала, годны сваёй справы, любіў высоўваць галаву з машыны пры любой магчымасці. Так вы маглі бачыць значна больш поля. Вядома, усё на полі таксама маглі бачыць вас і страляць у вас. Падчас Вялікай вайны Марэла часта заганялі назад у пекла, які прадстаўляў сабой старамодную бочку, кулямётным агнём, які забіў бы яго ў лічаныя імгненні, калі б ён працягваў азірацца па баках.
  
  Да таго часу, як ён выбраўся з эксперыментальнай мадэлі, стары "Форд" параўняўся з яго бочкай. Салдат, які памахаў яму рукой - малады лейтэнант па імя Уолт Крэс - крыкнуў: "Сэр, магчыма, вы захочаце забраць сваю машыну назад на ферму".
  
  "Аб? Як так атрымалася?" Спытаў Моррелл.
  
  Лейтэнант Крэсаў ўсьміхнулася. - Проста так, сэр.
  
  Гэта таксама прымусіла Марэла ухмыльнуться. Магчыма, яны сапраўды працавалі звышурочна ў "Понтиаке". Магчыма, спалучэнне вайны з Японіяй - не тое каб гэта была татальная вайна без абмежаванняў з абодвух бакоў - і дэмакратычнай адміністрацыі прымусіла інжынераў і рабочых ўзяцца за справу больш старанна, чым яны прывыклі. "Добра, лейтэнант", - сказаў Моррелл. "Я зраблю гэта".
  
  Сяржант Паўнд радасна ўскрыкнуў, калі Моррелл аддаў загад спыніць манеўры і вяртацца на ферму. "Так і павінна быць!" - сказаў ён. "Клянуся Богам, так і павінна быць".
  
  "Нішто не павінна быць нічым, сяржант", - сказаў Моррелл. "Калі мы не пераканаліся ў гэтым за апошнія дзесяць гадоў і нават больш у гэтым бізнэсе ..."
  
  Гэта прымусіла Эвена Паўнда задуменна кіўнуць. Бочкі, верагодна, былі зброяй перамогі ў Вялікай вайне. Пасля вайны яны былі зброяй, якое больш за ўсё зрэзалі бюджэтнікі пры двух сменявших адзін аднаго сацыялістычных адміністрацыях. Ніхто не хацеў марнаваць грошы на іх паляпшэнне, каб даць ім шанец стаць зброяй перамогі ў наступнай вайне. Ніхто не хацеў думаць, што можа пачацца яшчэ адна вялікая вайна. Морреллу таксама не падабалася разважаць аб такой магчымасці, але калі не думаць пра гэта, гэта не пазбавіць яго ад яе.
  
  Эксперыментальная мадэль лёгка перасягнула рэшткі часоў Вялікай вайны, хоць на кожным з іх было па два рухавіка для грузавікоў, а ў яго быў толькі адзін. Ён быў зроблены з тонкай мяккай сталі, дастатковай, каб даць ўяўленне аб яго працы, але недастатковай, каб супрацьстаяць пулям. Ён відавочна пераўзыходзіў усе астатняе ў арсенале, прычым з вялікім адрывам. Больш за дзесяць гадоў нікому не было да гэтага справы. Цяпер...
  
  Цяпер сэрца Марэла забілася хутчэй. Калі б ён меў рацыю, калі б моцныя гэтага свету нарэшце прачнуліся... Сяржант Майкл Паўнд сказаў: "Магчыма, выгляд Джэйка Физерстона, фыркающего і топающего нагамі па зямлі ў Рычмандзе, таксама ўсяліў страх Божы ў некаторых людзей".
  
  "Магчыма", - сказаў Моррелл. "Я скажу вам сёе-што, сяржант: ён па-чартоўску ўпэўнены, што ўсяляе ў мяне страх Божы".
  
  "Ён вар'ят". Як звычайна, усё здавалася простым для разумення.
  
  "Магчыма. Калі гэта так, то ён разумны", - сказаў Моррелл. "І калі вы паставіце разумнага вар'ята на чале краіны, у якой ёсць важкія прычыны ненавідзець Злучаныя Штаты... Што ж, мне не падабаецца гэта спалучэнне.
  
  "Калі спатрэбіцца, мы раздавим яго". Паўнд таксама быў упэўнены ў сабе. Морреллу хацелася, каб ён падзяляў гэтую ўпэўненасць.
  
  Затым эксперыментальная мадэль трапіла ў поле, дзе бочкі засталіся цяпер, калі іх зноў ўвялі ў эксплуатацыю. І сапраўды, новая машына вёскі на паточаны гусеніцамі газон. Чым бліжэй падыходзіў Моррелл, тым лепш гэта выглядала. Калі б ён захапляўся жанчынай гэтак жа адкрыта, як ўсміхаўся на гэты бочачку, яго жонка Агнес сказала б яму што-небудзь рэзкае.
  
  Ён выбраўся праз люк у купале і спусціўся з эксперыментальнай мадэлі да таго, як яна перастала рухацца. Сяржант Паўнд выдаў жаласны выццё з ствала. "Не терзайте сябе, сяржант", - сказаў Моррелл. "Вы таксама можаце прыйсці і паглядзець".
  
  Аднак ён не стаў чакаць, пакуль з'явіцца Паўнд. Ён паспяшаўся да новага ствала. У яго заныла нага. У яго стралялі ў першыя дні Вялікай вайны. Амаль дваццаць гадоў праз ён усё яшчэ злёгку накульгваў. Аднак нага рабіла тое, што яму было трэба. Калі гэта прычыняла яму боль час ад часу ... значыць, гэта было так, вось і ўсё.
  
  "Забіяка", - ціха сказаў ён, падыходзячы да новай бочцы. Гэта сведчыла аб тым, што ён старамодны чалавек; людзі, якія вырасьлі пасля Вялікай вайны, звычайна казалі "шыкоўны" у такія моманты. Аднак ён дакладна ведаў, што меў на ўвазе. Ён перавёў погляд з новай машыны на эксперыментальную мадэль і назад. Шырокая ўсмешка з'явілася на яго вузкім твары. Гэта было ўсё роўна што бачыць побач дзіцяці і мужчыну, якім ён стаў.
  
  Эксперыментальная мадэль была мяккай, з тонкай ашалёўкай. Прыводзіўся ў дзеянне рухавік аднаго грузавіка, таму што ён быў не вельмі цяжкім. Гармата ў яго вежы была однофунтовой, хлопушкой, якая не магла пашкодзіць нічога цяжэй грузавіка.
  
  Аднак тут стаяла машына, мадэллю якой была яе папярэдніца. Моррелл паклаў руку на яе шэра-зялёны бок. На Навобмацак бранявой пласціна нічым не адрознівалася ад мяккай сталі пад яго далонню. Аднак ён ведаў, што розніца ёсць. У насавой частцы і ў пярэдняй частцы вежы два цалі загартаванай сталі абаранялі жыццёва важныя органы ствала. Браня па баках і ззаду была танчэй, але яна была на месцы.
  
  З вежы тырчала длинноствольная двухдюймовая гармата, побач з ёй - кулямёт. Ён не ведаў нідзе ў свеце ствала з лепшым асноўным узбраеннем. Падвеска была ўзмоцнена. Як і рухавік ззаду. Меркавалася, што ён будзе штурхаць гэты ствол наперад нават хутчэй, чым гэта магла рабіць эксперыментальная мадэль.
  
  Сяржант Паўнд падышоў да яго ззаду. Тое ж самае зрабілі іншыя члены экіпажа эксперыментальнай мадэлі: набоец, насавой кулямётчык, радыст і кіроўца. Паўнд сказаў: "Гэта нешта, сэр. Добра, што ў нас гэта ёсць. Было б яшчэ лепш, калі б у нас гэта было дзесяць гадоў таму".
  
  "Так". Моррелл пашкадаваў, што сяржант паказаў на гэта, якой бы відавочнай ісцінай гэта ні было. "Калі б мы пабудавалі гэта дзесяць гадоў таму, што б мы мелі зараз? Вось што мяне грызе".
  
  "Я ні кропелькі не вінавачу вас, сэр", - сказаў Паўнд. "Тое, што здарылася з праграмай barrel, было ганьбай і канфузам. І калі б японцы не прыйшлі і не зганьбілі нас, гэта ніколі б не пачалося зноў ".
  
  "Я ведаю". Моррелл больш не мог чакаць. Ён узлез на новы ствол, адкрыў люк у верхняй частцы камандзірскай вежкі і саслізнуў у вежу.
  
  Пахла як-то не так. Ён заўважыў гэта першым. Пахла толькі фарбай, скурай і бензінам: свежымі пахамі, новымі пахамі. Магчыма, гэта быў "Шэўрале" у дэманстрацыйным зале. Старыя машыны і эксперыментальная мадэль воняли порахам і потым - пахі, якія Моррелл прымаў як належнае, пакуль не апынуўся без іх у бочцы. Ён сеў у крэсла камандзіра. Неўзабаве гэты звер адчуе той пах, які яму належыць.
  
  Лясканне наверсе сведчыла аб тым, што хто-то яшчэ таксама хацеў даследаваць новы ствол. З адкрытага люка данёсся голас Майкла Паўнда: "Калі вы не уберетесь з дарогі, я раздавлю вас ... сэр". Моррелл паварушыўся. Паўнд саслізнуў уніз - яго выдатны цела ледзь протиснулось ў праём - і ўладкаваўся за пісталетам. Ён паглядзеў у прыцэл, затым кіўнуў. - Нядрэнна. Зусім нядрэнна.
  
  "Не, зусім нядрэнна", - пагадзіўся Моррелл. "Яны збіраюцца назваць серыйную мадэль у гонар генерала Кастера".
  
  "Гэта дарэчы. Шкада, што яны важдаліся занадта доўга, каб дазволіць яму ўбачыць іх", - сказаў Паўнд, і Моррелл кіўнуў. - Колькі іх будзе? - спытаў наводчык.
  
  "Я гэтага яшчэ не ведаю", - адказаў Моррелл. "Мяркую, тое, што, па іх думку, яны могуць сабе дазволіць. Звычайна так і бывае". Ён нахмурыўся.
  
  Сяржант Паўнд таксама так думаў. "Яны б лепш рабілі партыі, калі б назвалі іх у гонар Кастера. Ён верыў у велізарныя навалы ствалоў. Любы разважны чалавек, вядома, верыць ". Служачы з Кастером, Моррелл ведаў, што той часта бываў якім заўгодна, толькі не разумным. Ён таксама ведаў, што Паўнд меў на ўвазе любога, хто згодны са мной, пад чалавекам, якія валодаюць здаровым сэнсам. Нягледзячы на гэта, ён зноў кіўнуў.
  
  
  Палкоўнік Эбнер Доулинг адкрыў газету Salt Lake City Bee. Армія апублікавала газету. У ёй было выкладзена тое, што амерыканскія ўлады, якія акупавалі Юту, хацелі, каб людзі ўбачылі там. Як камандуючы акупацыйнымі ўладамі ў Солт-Лэйк-Сіці, Доулинг ведаў, што карысці ад гэтага мала. Мясцовыя жыхары даведваліся мноства навін, якія не друкавалі газеты і не транслявалі гарадскія радыёстанцыі. І ўсё ж, калі вы не спрабавалі трымаць сітуацыю пад кантролем, які сэнс наогул што-то займаць?
  
  На трэцяй старонцы была фатаграфія вельмі сучасна выглядае ствала - дакладна такога, які, здавалася, быў гатовы разнесці нафіг любую колькасць велізарных баявых машын. новы ствол custer barrel зарэкамендаваў сябе ў Канзасе, абвяшчаў загаловак. У артыкуле ніжэй новая мадэль превозносилась да нябёсаў.
  
  - Кастер, - прамармытаў Даулинг напалову малітвы, напалову праклён. Ён быў ад'ютантам Кастера доўгі час - і часта здавалася, што значна даўжэй. Назва машыны, прызначанай для зьнішчэньня ўсяго на сваім шляху, у гонар Джорджа Армстронга Кастера сапраўды здавалася прыдатным. Даулинг не мог гэтага адмаўляць.
  
  Ён таропка прагледзеў астатнюю частку газеты - у ёй было не так ужо шмат сапраўдных навін, паколькі ў яго былі падставы ведаць. Затым ён адсунуў сваё якое верціцца крэсла ад стала і выйшаў з кабінета. Ён сам быў непаваротлівай машынай і целаскладам нагадваў пісьмовы стол. У Кастера была звычка жартаваць над ім па нагоды яго вагі. Кастер сам не быў худым, але Даулинг ані не схуднеў з тых часоў, як яны, нарэшце, адправілі старога на пенсію. Наадварот.
  
  "Гэта смачная, здаровая плоць", - сказаў ён сабе. У многіх людзей былі заганы горай, чым ўставаць з-за стала крыху пазней, чым трэба было б. Возьмем, да прыкладу, Кастера. Сківіцы Даулинга завагаліся, калі ён паківаў галавой. Ён збег ад Кастера больш за дзесяць гадоў таму, але не мог выкінуць яго з галавы.
  
  "Вось такім людзі будуць памятаць мяне праз сто гадоў", - падумаў ён, ужо не ў першы раз. У "Біяграфіі Кастера" у мяне будзе паўтузіна запісаў у якасці яго ад'ютанта. Неўміручасць - уваход для гандляроў.
  
  Але гэта не абавязкова было так, бо ён занадта добра ведаў. Людзі маглі б запомніць яго назаўжды - калі б Юта выбухнула ў яго перад носам. Нават калі справа дайшла да непрыемнасцяў, якія гэта выклікала падчас Другой мексіканскай вайны ў пачатку 1880-х, Кастер хацеў спустошыць яго. Абнер Доулинг паківаў галавой. Хопіць пра Кастере.
  
  У гэтыя дні ў Даулинга быў уласны ад'ютант, кемлівы малады капітан па імя Ісідар Лефкавіц. Ён падняў вочы ад свайго стала ў прыёмнай, калі Даулинг выйшаў з свайго сьвятыні. "Што я магу для вас зрабіць, сэр?" спытаў ён з найчыстым нью-йоркскім акцэнтам.
  
  "Містэр Янг павінен быць тут праз дзесяць хвілін, ці не так?" Сказаў Даулинг.
  
  "Так, сэр, роўна ў тры гадзіны", - адказаў Лефкавіц. "Я таксама чакаю, што ён будзе дакладна своечасова. Вы маглі б зверыць свае гадзіннікі з ім".
  
  Ківок Доулинга таксама прымусіў затанцевать яго падбародак. "О, так". Хибер Янг быў чалавекам бездакорнай шчырасьці. - Якое гэта, капітан, быць неевреем ў Юце? - з свавольствам у вачах спытаў ён.
  
  Капітан Лефкавіц закаціў вочы. "Мяне павінна хваляваць, што думаюць гэтыя мормонские мамзримы". Ён не перавёў гэтае слова. Тым не менш, Доулингу не склала працы зразумець, што гэта было далёка не кампліментарна.
  
  Ён сказаў: "Мармоны перакананыя, што іх пераследуюць гэтак жа, як габрэяў у старыя часы".
  
  "Што вы маеце на ўвазе, раней былі?" Сказаў Лефкавіц. "Цар Міхаіл нацкаваў на нас чарнасоценцаў ўсяго пару гадоў таму. Калі сяляне і рабочыя пераследуюць яўрэяў, ім не трэба турбавацца аб тым, ці маглі яны паступіць лепш, вышпурнуўшы брата Міхаіла Мікалая і стаўшы чырвонымі. У Каралеўстве Польскім таксама адбываюцца пагромы ".
  
  "Людзі там выкарыстоўваюць габрэяў у якасці хлопчыкаў для біцця, сапраўды гэтак жа, як канфедэраты выкарыстоўваюць сваіх неграў", - сказаў Доулинг.
  
  Лефкавіц пачаў быў адказваць, спыніўся і кінуў на Доулинга дзіўны погляд. "Гэта ... вельмі пранікліва, сэр", - сказаў ён, як быццам Доулинг не меў да гэтага ніякага дачынення. "Я ніколі не думаў, што ў мяне шмат агульнага са шварцером" - яшчэ адно непереведенное слова, якое Доулинг без працы разабраў, - "але, магчыма, я памыляўся".
  
  Перш чым Доулинг паспеў адказаць, ён пачуў набліжаюцца па калідоры крокі. Салдат вывеў высокага прыгожага мужчыну ў цёмнай грамадзянскай вопратцы ў прыёмную. - Гэта Хибер Янг, сэр, - сказаў чалавек у шэра-зялёнай форме. - Яго абшукалі.
  
  Доулинг не думаў, што ўнук Бригама Янга быў небяспечны асабіста для яго. Ён так не думаў, але ён не адмяніў загад аб тым, каб усіх мармонаў абшуквалі перад уваходам у штаб-кватэру узброеных сіл ЗША. Ён быў у кабінеце з генералам танкам "pershing", калі быў забіты тагачасны камандуючы акупацыйнымі сіламі. Снайпера таксама так і не злавілі.
  
  Афіцыйна, вядома, царква Ісуса Хрыста Святых апошніх дзён заставалася забароненай у Юце. Афіцыйна Хибер Янг не меў ніякага асаблівага статусу. Але, як гэта часта бывала, афіцыйнае твар і сапраўдны чалавек былі знаёмыя адзін з адным толькі кіўкамі. "Заходзьце, містэр Янг", - сказаў Даулинг, паказваючы на свой кабінет. "Мы можам прапанаваць вам крыху ліманаду?" Ён не мог спытаць набожнага (хай і неафіцыйнага) мармонаў, ці не хоча той выпіць ці хаця б кубачак кавы.
  
  "Не, дзякуй", - сказаў Янг, праводзячы яго ў асабісты кабінет. Доулинг зачыніў за імі дзверы. Ён жэстам запрасіў Янга сесці. Пробормотав: "Дзякую вас, палкоўнік", - мясцовы жыхар сеў.
  
  Тое ж самае зрабіў Эбнер Доулинг. "Чым я магу быць вам карысны сёння, містэр Янг?" пацікавіўся ён. Ён заўсёды быў бездакорна ветлівы з чалавекам, які ўзначальвае царкву, якая афіцыйна не існавала. Нягледзячы на паўстагоддзя урадавых пераследаў і амаль дваццаць гадоў прамога падаўлення, гэтая царква па-ранейшаму значыла больш, чым што-небудзь іншае ў Юце.
  
  "Вы памятаеце, палкоўнік, што мінулай восенню я гаварыў з вамі пра магчымасці праграм, якія далі б працу некаторых з прысутных тут людзей, якія так востра маюць у ёй патрэбу". Янг таксама быў хваравіта ветлівы з ім. Дыпламаты назвалі такую атмасферу "правільнай", што азначала, што два бакі ненавідзелі адзін аднаго, але ні адна з іх не паказвала, што адчувае.
  
  "Так, сэр, я памятаю", - адказаў Даулинг. "І, я спадзяюся, вы памятаеце, што я казаў вам, што прэзідэнт Гувер не ўхваляў падобныя праграмы. Погляды прэзідэнта не змяніліся. Гэта значыць, што ў мяне зьвязаныя рукі.
  
  "Праблема тут горш, чым была мінулай восенню", - сказаў Хибер Янг. "Некаторыя людзі губляюць цярпенне. Іх нецярпенне можа стаць праблемай".
  
  "Вы пагражаеце мне паўстаннем, містэр Янг?" Доулинг не крычаў гэтага. Ён не бушаваў. Ён проста спытаў, як спытаў, ці не хоча Янг ліманаду.
  
  Неафіцыйны лідэр мармонаў паківаў галавой. "Вядома, не, палкоўнік. Гэта было б мецяжом, а я лаяльны ўраду Злучаных Штатаў".
  
  Даулинг не засмяяўся яму ў твар, што было паказчыкам павагі, якое ён адчуваў да яго. Але ён таксама не паверыў у гэта адважнае зацвярджэнне. "Вы таксама лаяльныя штату Дезерет?" - спытаў ён.
  
  "Як я магу быць, калі няма штата Дезерет?" Спакойна спытаў Янг. "Тое, што адбылося тут у час Вялікай вайны, ясна паказала гэта".
  
  "Рэч можа быць вельмі просты, і ўсё ж людзі не хочуць у гэта верыць", - сказаў Доулинг.
  
  "Дакладна", - пагадзіўся Хибер Янг. "Я магу прывесці вам прыклад?"
  
  "Калі ласка, зрабіце гэта", - сказаў Доулинг, як ад яго, без сумневу, і чакалася.
  
  - Дзякуй. - Так, Янг быў вельмі ветлівы. "Тое, што многія людзі ў Юце былі незадаволеныя рэпрэсіямі і пераследамі, якім яны падвяргаліся з боку ўрада Злучаных Штатаў, павінна было быць відавочным для любога, хто разглядаў гэтае пытанне, і ўсё ж паўстанне, якое ўспыхнула тут у 1915 годзе, падобна, стала для гэтага ўрада поўным шокам. Калі вы пагарджаеце людзей за тое, што яны сабой уяўляюць, ці можаце вы здзіўляцца, калі яны, у сваю чаргу, перастаюць любіць вас?"
  
  "У той час я быў у Кентукі. Я быў, вядома, здзіўлены, містэр Янг", - адказаў Даулинг. Кастер быў больш чым здзіўлены. Ён быў у лютасці. Пара дывізій была выдзелена са складу Першай арміі і адпраўлена на захад для падаўлення паўстання мармонаў. Гэта сарвала запланаваны ім наступ. Наступ, верагодна, правалілася б і, безумоўна, прывяло б да жахлівае спісу ахвяр. Вядома, барацьба з мармоны таксама прывяла да жахлівае спісу ахвяр.
  
  Янг сказаў: "Мой дзядуля прыехаў у Юту, каб з'ехаць за межы дасяжнасці Злучаных Штатаў. Усё, аб чым мы калі-небудзь прасілі, - гэта каб нас пакінулі ў спакоі".
  
  "Гэта таксама быў баявы кліч Джэферсана Дэвіса", - сказаў Доулинг. "Рэчы ніколі не бываюць такімі простымі, якімі іх падаюць лозунгі. Калі вы жывяце ў цэнтры кантынента, вы не можаце прыкідвацца, што ніхто не заўважыць, што вы тут. Добра гэта ці дрэнна, але Юта з'яўляецца часткай Злучаных Штатаў. Яна і далей будзе часткай Злучаных Штатаў. Людзям, якія тут жывуць, лепш было б да гэтага прызвычаіцца ".
  
  "Тады ставіцеся да нас, як да любой іншай частцы Злучаных Штатаў", - сказаў Янг. "Адпраўце сваіх салдат дадому. Адкрыйце мяжы. Дазвольце нам вызнаваць нашу рэлігію".
  
  Колькі жонак было ў Бригама Янга? Якая з іх была вашай бабуляй? Пацікавіўся Даулинг. Услых ён сказаў: "Містэр Янг, я салдат. Я не займаюся палітыкай. Я толькі выконваю яго. Аднак, на маю думку, вашы людзі былі на шляху да атрымання таго, аб чым вы просіце ... пакуль гэты наёмны забойца не забіў генерала Першынгі. Пасля паўстання ў 1881 годзе, пасля паўстання ў 1915 годзе гэта адкінула ваша справа назад больш, чым я магу выказаць словамі ".
  
  "Я разумею гэта", - сказаў Янг. "Вы разумееце, што, якое адчай прымусіла гэтага забойцу ўзяць вінтоўку?"
  
  "Я не ведаю". Даулинг не быў зацікаўлены ў разуменні забойцы. Раптам ён паківаў галавой. Гэта было не зусім так. Разуменне мармонаў магло б палегчыць яго злоў і перашкодзіць іншым забойцам. Доулинг сумняваўся, што Хибер Янг меў на ўвазе менавіта гэта.
  
  Лідэр мармонаў сказаў: "Чым горш становяцца ўмовы ў гэтым штаце, тым шырэй распаўсюджваецца гэта адчай. Мы можам стаць сведкамі яшчэ аднаго выбуху, палкоўнік".
  
  "Вы не ў тым становішчы, каб пагражаць мне, містэр Янг", - сказаў Доулинг.
  
  "Я вам не пагражаў. Я спрабую папярэдзіць вас", - шчыра сказаў Янг. "Я не хачу яшчэ аднаго паўстання. Гэта было б непараўнальнай катастрофай. Але калі жыхары Юты не бачаць ніякай надзеі, чаго вы можаце чакаць? Усе яны занадта схільныя накідвацца на тое, што, на іх думку, з'яўляецца прычынай іх праблем ".
  
  "Калі яны гэта зробяць, то толькі наклічуць на свае галовы яшчэ больш непрыемнасцяў. Ім лепш гэта зразумець", - сказаў Доулинг.
  
  "Я думаю, яны гэта разумеюць", - адказаў Хибер Янг. "Што мяне здзіўляе, дык гэта тое, наколькі іх гэта хвалюе. Калі ўсе варыянты дрэнныя, горшы з іх больш не здаецца такім ужо жахлівым. Я малю вас, палкоўнік, зрабіце ўсё, што ў вашых сілах, каб паказаць, што ёсць лепшы выбар, чым бессэнсоўны бунт.
  
  З шчырым шкадаваннем Доулинг сказаў: "Вы прыпісваць мне больш улады, чым у мяне ёсць".
  
  "Я давяраю вашай добрай волі", - сказаў Янг. "Калі вы зможаце нешта зрабіць для нас, я думаю, вы гэта зробіце".
  
  "Тое, аб чым вы прасілі, - гэта не тое, што я магу зрабіць", - сказаў Доулинг.
  
  Тупік. Яны паглядзелі адзін на аднаго ў маўчанні, блізкай да спагадзе. Янг падняўся на ногі. Доулинг падняўся таксама. Доулинг працягнуў руку. Янг паціснуў яе. Ён таксама пакруціў галавой. І, паціснуўшы яе, ён выйшаў з кабінета Эбнера Доулинга, не азіраючыся.
  
  
  "Давай, Морт!" Мэры Померой усклікнула так усхвалявана, як і варта было чакаць з-за яе рудых валасоў. "Ты хочаш, каб мы спазніліся?"
  
  Яе муж засмяяўся. "Па-першае, мы не опоздаем. Па-другое, твая мама будзе так рада нас бачыць, што ёй усё роўна".
  
  Ён быў правоў. Мэры ведала гэта, але ёй было ўсё роўна. - Пайшлі! - паўтарыла яна, тузаючы яго за руку. "Мы ўсе будзем там, на ферме - мама, Джулія, Кен і іх дзеці, і Бэт - гэта мама Кена..."
  
  "Я ведаю, хто такая Бэт Марбл", - сказаў Морт. "Хіба яна не прыходзіла ў закусачную на працягу многіх гадоў кожны раз, калі бывала ў Розенфельде, каб што-небудзь купіць?"
  
  "І мы", - скончыла Мэры, як быццам ён нічога не казаў. "І мы". Яны былі жанатыя менш за год. На ёй усё яшчэ заставалася шмат ззяння - засталося на іх абодвух, што рабіла жыццё нашмат прыемней. Яна гулліва падштурхнула яго. - Пойдзем.
  
  "Добра. Добра. Бачыш? Я з табой не спрачаюся. "Ён надзеў саламяны канотье - капялюш гарадскога жыхара, занадта вялікую для такога маленькага гарадка, як Розенфельд, Манітобы, - і спусціўся ўніз. Ён нёс кошык для пікніка, хоць Мэры прыгатавала ежу ўнутры. Яны разам спусціліся ўніз.
  
  Іх кватэра знаходзілася праз дарогу ад закусачнай, якой Морт кіраваў са сваім бацькам. Даволі стары "Олдсмобиль" Морта чакаў ля тратуара перад будынкам. Мэры хацела б, каб ён не ездзіў на амерыканскім аўтамабілі, але канадскіх аўтамабіляў не было, і не было з таго часу, як скончылася Першая Сусветная вайна. Калі ён адчыніў багажнік, каб пакласці кошык для пікніка ўнутр, пара акупантаў - амерыканскія салдаты ў шэра-зялёнай форме - увайшлі ў закусачную. Яны абодва паглядзелі на Мэры, перш чым дзверы за імі зачыніліся.
  
  Яна зачыніла вечка багажніка з непатрэбнай лютасцю. Усё, што яна сказала, было: "Я б хацела, каб тата і Аляксандр таксама змаглі прыехаць на пікнік".
  
  "Я ведаю, мілая", - мякка сказаў Морт. "Я б таксама хацеў, каб яны маглі".
  
  Янкі застрэлілі Аляксандра Макгрэгара - яе старэйшага брата - у 1916 годзе, заявіўшы, што ён быў дыверсантам. Мэры ўсё яшчэ не верыла ў гэта. Яе бацька, Артур Макгрэгар, таксама ў гэта не верыў. Ён гадамі ў адзіночку бамбаваў амерыканцаў, пакуль бомба, якую ён прызначаў для генерала Джорджа Кастера, не ўзарвала яго самога.
  
  На днях... Мэры з усіх сіл падавіла гэтую думку. Усміхаючыся, яна павярнулася да мужа і сказала: "Дазволь мне сесці за руль, калі ласка".
  
  "Добра". Ён навучыў яе пасля таго, як яны пажаніліся. Да гэтага яна ніколі не вадзіла нічога, акрамя фургона. Морт ўхмыльнуўся. - Пастарайся трохі злітавацца над счапленнем, добра?
  
  "Я раблю ўсё, што ў маіх сілах", - сказала Мэры.
  
  "Я ведаю, што гэта так, мілая". Муж працягнуў ёй ключы.
  
  Яна пераключыў перадачу з першай на другую. Перш чым Морт паспеў нават паморшчыцца, яна сказала: "Бачыш? Ты прымусіў мяне нервавацца". Ён проста паціснуў плячыма. Рэшту шляху да фермы, дзе яна вырасла, яна ехала спакойна. Яна згарнула на дарожку, якая вядзе да фермерскай хаце, спынілася побач з "Мадэллю Т" Кеннета Марбла (па параўнанні з якой "Олдс" здавалася новенькай з завода) і заглушила матор. - Бачыш? З урачыстасцю у голасе яна дастала ключ з замка запальвання і сунула звязак ключоў у сумачку.
  
  "Ты выдатна справіўся", - сказаў Морт. "Але ты занадта рана прыбраў ключы. Нам трэба дастаць кошык з багажніка".
  
  "А." Мэры адчула сябе па-дурному. "Ты правы".
  
  Морт аднёс яго на ганак. Яна ўспомніла, як ён стаяў там, калі ў першы раз прыйшоў праводзіць яе. Але потым яна ўбачыла яго знутры дома, амаль незнаёмым. Цяпер яна стаяла побач з ім, і дом, у якім яна пражыла большую частку свайго жыцця, здаваўся ёй дзіўным месцам.
  
  Дзверы адкрыла яе маці. "Прывітанне, мая дарагая... мае дарагія!" Мод Макгрэгар сказала, усміхаючыся. Мэры атрымала ў спадчыну свае рудыя валасы ад маці; у Мод у гэтыя дні былі ў асноўным сівыя. Яна таксама выглядала стомленай. Але з іншага боку, нейкая жанчына на ферме не выглядала такой?
  
  Мэры ведала, што паняцця не мела, колькі працы яна выконвае кожны дзень, пакуль не пераехала з фермы ў Розенфельд. Падтрыманне чысціні ў кватэры і падрыхтоўка ежы былі нічым у параўнанні з тым, што яна рабіла тут. Пасля смерці бацькі і брата яна працавала яшчэ больш старанна, чым даводзілася большасці жанчын. Але ў горадзе... Там было б лёгка падтрымліваць сябе ў форме, нават без электрычнасці. З ім яна адчувала сябе так, нібы жыла ў раскошы.
  
  Цяпер, вяртаючыся назад, яна магла апынуцца ў дзевятнаццатым стагоддзі або, можа быць, нават у пятнаццатым. Яна пахітала галавой. Апошняе было няправільна. Тут гарэлі газавыя лямпы, а яе маці рыхтавала на вугальнай пліце. У сярэднія стагоддзя такіх не было. Але вада паступала з калодзежа, а прыбудова дадавала вастрыні паху ў хляве. Мэры зусім не спатрэбілася часу, каб прывыкнуць да цудаў вадаправода і каналізацыі ў памяшканні.
  
  Тым не менш, ёй не склала працы сказаць: "Як добра вярнуцца!" пасля таго, як яна абняла сваю маці. Яна таксама гэта мела на ўвазе. Незалежна ад таго, наколькі цяжка тут было, ферма была стандартам, па якім яна будзе мераць усё астатняе да канца свайго жыцця.
  
  Як толькі яна ўвайшла ўнутр, на яе абрынуліся два тарнада, абодва крычалі: "Цётка Мэры!" Сына яе сястры Джуліі Энтані было пяць гадоў; яе дачкі Прысцыле - тры. Мэры ўзяла кожнага з іх на рукі па чарзе, з-за чаго яны завішчалі. Узяўшы на рукі Анта - так яны яго называлі, па незразумелай Мэры прычыне, - Мэры замычала. Ён быў вялікім хлопчыкам і абяцаў вырасці ў вялікага мужчыну.
  
  Джулія была вышэй Мэры, а Кен Марбл быў мужчынам добрага росту, хоць хутчэй каржакаваты і з шырокай грудзьмі, чым высокім. - Рады вас бачыць, - сур'ёзна сказаў ён. І ён, і Яна былі ціхімі людзьмі, хоць іх дзеці кампенсавалі гэта. Магчыма, ён казаў аб надвор'і, калі працягнуў: "У нас на падыходзе трэці нумар. Падобна на тое, у першай палове наступнага года.
  
  "Гэта выдатна!" Мэры паспяшалася да сястры і абняла яе. Джулія выглядала яшчэ больш стомленай, чым іх маці. Як жонка фермера з двума маленькімі дзецьмі, яна мела поўнае права так выглядаць. "Як ты сябе адчуваеш?" Спытала яе Мэры.
  
  Яна паціснула плячыма. "Як быццам у мяне будзе дзіця. Я ўвесь час хачу спаць. Сёння ежа застанецца на стале. На наступны - няма. Калі ў цябе будзе дзіця, Мэры?
  
  Людзі пачалі пытацца ў яе пра гэта пасля таго, як яна была замужам каля двух тыдняў. "Я не ведаю дакладна, - адказала яна ціхім голасам, - але я не думаю, што гэта зойме шмат часу".
  
  Свякроў Джуліі, Бэт Марбл, спытала: "Дзеці, якія навіны ў горадзе?" Гэта была прыемная жанчына з седеющими каштанавымі валасамі да плячэй, даволі плоскімі рысамі асобы і шырокай прыязнай усмешкай.
  
  "Раскажу табе, што я пачуў учора позна ўвечары ў закусачнай", - сказаў Морт. "Ходзяць размовы, што Генры Гібон збіраецца прадаць універсальны магазін".
  
  "Ты нават не сказаў мне гэтага, калі вярнуўся дадому!" Мэры абурылася.
  
  Яе муж выглядаў прысаромлены. - Павінна быць, гэта вылецела ў мяне з галавы.
  
  Мэры падумала, не збярог ён навіны, каб яны зрабілі большы фурор на сходзе. Яму падабалася быць у цэнтры ўвагі. Гэта было грандыёзна - без сумневу. Яна сказала: "Універсальны магазін Гібоны знаходзіцца ў Розенфельде столькі, колькі я сябе памятаю".
  
  "Колькі я сябе памятаю, таксама амаль заўсёды", - сказала яе маці.
  
  "Верагодна, таму ён і прадае - калі ён прадае, і гэта не проста размовы", - сказаў Морт. "Ён ужо не малады чалавек".
  
  Калі Мэры думала пра лавочнике, яна ўспамінала яго лысую галаву, белы фартух, які ён заўсёды насіў на грудзях, і вялікі жывот. Але, вядома ж, невялікая челка валасоў, якая ў яго была, у гэтыя дні была белай. "Без яго ўсё будзе выглядаць па-іншаму", - сказала яна, і усе кіўнулі. Яна дадала: "Малю нябёсы, каб які-небудзь янкі не выкупіў яго долю. Гэта было б жахліва".
  
  Зноў кіўнуў. Джулія ненавідзела амерыканцаў так жа моцна, як і Мэры, хоць і не прызнавалася ў гэтым адкрыта. У "Марблз" таксама не было прычын любіць іх, нават калі б яны не так моцна пацярпелі ад рук ЗША. Адзінымі канадцамі, аб якіх Мэры магла ўспомніць, хто сапраўды любіў амерыканцаў, былі калябаранты, якіх было занадта шмат.
  
  "Давайце вынесем кошыка на поле і зробім пікнік", - прапанавала Мод Макгрэгар, што было не толькі добрай ідэяй, але і змяніла тэму.
  
  Расцягнуўшыся на коўдры пад цёплым летнім сонцам і грызучы смажаную курыную ножку, Мэры выявіла, што ёй дастаткова лёгка не думаць пра амерыканцаў. Яна слухала плёткі з горада і з навакольных ферм. Амерыканцы сапраўды ўдзельнічалі ў гэтым, але ненадоўга: дачка фермера збіралася выйсці замуж за амерыканскага салдата. Гэта быў не першы падобны шлюб у акрузе Розенфельд і, верагодна, не апошні. Мэры з усіх сіл старалася рабіць выгляд, што нічога не адбываецца.
  
  Значна лягчэй, значна прыемней казаць аб іншых рэчах. Яна сказала: "Яечня, якую ты прыгатавала, добрая, ма".
  
  Яе муж кіўнуў. - Магу я папрасіць у вас рэцэпт, матухна Макгрэгар? Яны пераўзыходзяць тыя, што мы рыхтуем у закусачнай, па ўсіх параметрах.
  
  "Я не ведаю аб гэтым", - сказала Мод Макгрэгар. "Калі ім скарыстаюцца іншыя людзі, ён больш не будзе маім".
  
  "Вядома, так і будзе", - сказаў Морт. "Гэта проста дазволіць іншым людзям атрымаць асалоду ад тым, што ты быў досыць разумны, каб зразумець".
  
  - Ён прыемны суразмоўца, ці не так? - Прамармытала Яна. Мэры ўсміхнулася і кіўнула.
  
  Нізкім, даверным голасам Морт працягнуў: "Я кажу не проста для таго, каб пачуць сябе, матухна Макгрэгар. Гэты рэцэпт варта грошай майму бацьку і мне. Калі б мы куплялі гэта ў каго-то іншага ў нашым бізнэсе, мы б, верагодна, заплацілі", - ён скрывіў твар, калі прыкінуў гэта, - "о, пяцьдзесят даляраў, лёгка".
  
  Маці Мэры ледзь зводзіла канцы з канцамі на ферме. Мэры сумнявалася, што Померои заплацілі б столькі за рэцэпт - яны, хутчэй за ўсё, абмяняліся б чым-небудзь сваім, - але справы ў закусачнай ішлі добра, а ў Морта было шчодрае сэрца. Міргнуўшы раз ці два, каб пераканацца, што ён кажа сур'ёзна, Мод Макгрэгар сказала: "Калі мы вернемся ў дом, я гэта запішу". Усе просияли.
  
  Калі яны вярнуліся ў дом, Мэры сказала: "Я схаджу ў хлеў, Морт, і прынясу нам свежых яек. Цікава, ці памятаю я, як здымаць курыцу з гнязда".
  
  "Табе не трэба браць з сабой вялікую кошык для пікніка, толькі для яек", - сказаў Морт.
  
  "Усё ў парадку. У мяне ўнутры ёсць яшчэ адзін паменш", - сказала Мэры. Гэта праява жаночай логікі прывяло яе мужа ў замяшанне. Ён паціснуў плячыма і паглядзеў ёй услед, затым зноў павярнуўся да яе маці, якая запісвала рэцэпт прыгатавання яечні з заварным крэмам на паперы.
  
  У хляве Мэры хутка сабрала тузін яек. Яна паклала іх, як і абяцала, у кошык паменш ўнутры вялікі, абклаўшы саломай. Адразу пасля гэтага яна не вярнулася ў дом. Замест гэтага яна падышла да старога, обитому жалезам кола ад воза, якое ляжала там з часоў Вялікай вайны, можа быць, нават яшчэ да яе пачатку. Жалеза да гэтага часу стала чырвоным і шурпатым ад іржы. Яно царапнуло яе далоні - якія сталі мякчэй, чым былі раней, - калі яна адштурхнула кола ў бок.
  
  Мэры разгребла бруд пад ім і падняла дошку з-пад зямлі. Дошка хавала яму ў зямлі, якую выкапаў яе бацька. У ім ляжалі яго інструменты для вырабу бомбаў, інструменты, якія янкі так і не знайшлі. Яна сабрала дынамічныя шашкі, капсюли-дэтанатары, запалы, абцугі, абцугі з ігольчастымі наканечнікамі і іншыя прадметы скабяных прамысловасці і паклала іх у кошык.
  
  Яна як раз ставіла кола на ўжо пустую яму, калі ў хлеў уварваўся яе пляменнік Энтані. "Што вы робіце, цётка Мэры?" ён спытаў.
  
  "Я ціснула павука, у якога там была павуціна", - гладка схлусіла яна. Ант скорчил жудасную грымасу. Яна зрабіла выгляд, што збіраецца стукнуць яго кошыкам для пікніка. Ён уцёк, хіхікаючы. Яна падышла да машыны і паставіла кошык у багажнік.
  II
  
  Сол Голдман быў мітусьлівым малым, але добры ў сваёй справе. "Зараз усё гатова, спадар прэзідэнт", - сказаў ён. "Фатографы кінахронікі, газетныя фатографы і бесправоднае падключэнне да Інтэрнэту. Заўтра да гэтага часу ўсё ў Канфедэратыўны Штатах будуць ведаць, што вы падпісалі гэты законапраект ".
  
  "Дзякуй, Сол", - сказаў Джэйк Физерстон з цёплай усмешкай, і маленькі габрэй расквітнеў ад хвалы. Джэйк ведаў, што Голдман перабольшвае. Але ён не моцна перабольшваў. Людзі, якім трэба было ведаць, што ён падпісвае законапраект, пачулі б пра гэта, і гэта было тое, што мела значэнне.
  
  Па жэсту начальніка аддзела камунікацый Клига ў галоўным офісе Шэрага дома запаліўся святло. Физерстон усміхнуўся ў камеру. "Добры дзень, сябры", - сказаў ён у мікрафон перад сабой. "Я Джэйк Физерстон. Як і заўсёды, я тут, каб сказаць вам праўду. І праўда ў тым, што гэты законапраект, які я падпісваю сёння, з'яўляецца адным з самых важных законаў, якія мы калі-небудзь прымалі ў Канфедэратыўны Штатах Амерыкі ".
  
  Ён абмакнуў пяро ў чарніла і распісаўся ў чарзе. Ўключыліся фотаўспышкі, калі фатографы зрабілі сваю працу. Джэйк зноў паглядзеў на камеру кінахронікі. "У нас было занадта шмат паводак на нашых буйных рэках", - сказаў ён. "Тое, што адбылося ў 1927 годзе, ледзь не затапіла сярэдзіну краіны. Я кажу, з нас хопіць. Мы збіраемся пабудаваць плаціны і дамбы і пераканацца, што падобнае больш не паўторыцца. Мы таксама будзем выкарыстоўваць электрычнасць ад плацін для заводаў і людзей. Мы гадамі мелі патрэбу ў падобным законе, і цяпер, дзякуючы Партыі свабоды, мы яго атрымалі ".
  
  "Спадар Прэзідэнт?" Асцярожна падказаны рэпарцёр з партыйнай газеты падняў руку ў паветра. "Задаць вам пытанне, спадар Прэзідэнт?"
  
  "Працягвай, Делмер". Физерстон быў спакойны, непринужден, нязмушана сябе адчуваў.
  
  "Дзякуй, сэр", - сказаў Делмер. "А як наконт артыкула першай, восьмага раздзела, часткі трэцяй Канстытуцыі, сэр? Вы ведаеце тую частку, у якой гаворыцца, што вы не можаце дамагчыся ўнутраных паляпшэнняў на рэках, калі не дапаможаце суднаходству? Плаціны гэтага не робяць, ці не так? "
  
  "Ну, няма, але яны робяць шмат іншых рэчаў, у якіх мае патрэбу краіна", - адказаў Джэйк.
  
  "Але хіба Вярхоўны суд не прызнае гэты закон неканстытуцыйным?" - спытаў рэпарцёр.
  
  Физерстон глядзеў у камеры, як быццам разглядаў мішэнь праз адкрыты прыцэл. У яго было доўгае хударлявы твар, якое людзі памяталі, калі не як звычайна прыгожае. "Вось што я табе скажу, Делмер", - сказаў ён. "Калі Вярхоўны суд хоча паставіць вострыя пытанні вышэй таго, што добра для краіны, ён можа працягваць у тым жа духу. Але калі гэта здарыцца, я не буду тым, хто ў рэшце рэшт пашкадуе. Гэтыя дурні ў чорных мантыях пашкадуюць, і ты можаш на гэта разлічваць ".
  
  Ён больш не адказваў на пытанні. Ён сказаў усё, што павінен быў сказаць. Мікрафоны выключились. Яркае святло патух. Ён адкінуўся на спінку свайго верціцца крэсла. Яно зарыпела. У пакой вярнуўся Сол Голдман. Перш чым Джэйк паспеў задаць пытанне, яго начальнік аддзела камунікацый сказаў: "Я думаю, што ўсё прайшло вельмі добра, спадар прэзідэнт".
  
  - Добра. Физерстон кіўнуў. - Я таксама. Цяпер яны ведаюць, што я пра іх думаю. Паглядзім, колькі ў іх нерваў.
  
  У кабінет увайшоў Фердынанд Кеніг. Генеральны пракурор быў адным з найстарэйшых таварышаў Физерстона і самым блізкім сябрам, які ў яго быў у апошні час. "Ты расказаў ім, Джэйк", - сказаў ён. "Цяпер мы даведаемся, наколькі яны разумныя".
  
  "Яны хеўра чортавых дурняў, Ферд", - пагардліва сказаў Джэйк. "Ты паглядзі. Людзі, якія кіравалі гэтай краінай, - чортавы дурні. Усё, што нам трэба зрабіць, гэта даць ім шанец даказаць гэта ".
  
  Кеніг дабраўся да офіса хутчэй, чым віцэ-прэзідэнт Вілі Найт. Найт быў высокім, светлавалосы, сімпатычным чалавекам і выдатна ўсведамляў, наколькі ён прыгожы. Ён узначальваў Лігу выратавання, пакуль Партыя Свабоды не праглынула гэта. Адзін погляд на яго твар, і можна было зразумець, што ён усё яшчэ хацеў, каб усё пайшло па-іншаму. "Вельмі шкада", - падумаў Джэйк. Найт таксама быў не так разумны, як сам пра сябе думаў. У адваротным выпадку ён ніколі б не высунуў сваю кандыдатуру на пасаду віцэ-прэзідэнта. Віцэ-прэзідэнт Канфедэратыўны Штатаў не мог нават пукнуть, пакуль не атрымаў дазволу ад прэзідэнта.
  
  Чатыры месяцы на працы, а Найт да гэтага часу гэтага не зразумеў. Ён працягваў працаваць, знаходзячыся ў памылцы, што ён чаго-то варта. "Дзеля бога, Джэйк!" - вырвалася ў яго. "Якога чорта ты пайшоў і раззлаваў Вярхоўны суд?" У яго голасе пачуўся тэхаскі вымову. "З-за гэтага яны, напэўна, адмовяцца ад рахункі за раку, проста каб адпомсціць вам за сваё".
  
  "Божа, Вілі, ты так думаеш?" Голас Джэйка гучаў занепакоена. Ён бачыў, як Кеніг хавае ўсмешку.
  
  Вілі Найт, як звычайна, самаўпэўнены, нічога не заўважыў. - Думаеш? Я ўпэўнены ў гэтым. Ты зрабіў усё, што мог, але не размахваў чырвонай анучай у іх перад носам.
  
  Физерстон паціснуў плячыма. "Зараз усё скончана. Нам проста трэба атрымаць з гэтага максімум карысці. Магчыма, усе скончыцца добра ".
  
  "Як гэта можа быць?" Спытаў Найт. "Упэўнены, што заўтра з усходам сонца хто-небудзь падасць у суд. Вы ўжо чуеце, як виги аблізваюцца, пускаюць сліны ад магчымасці выставіць нас у дрэнным святле. Які б акруговы суд ні дамогся прыняцця закона, ён скажа, што гэта ні да чорта не падыходзіць ".
  
  "Тады мы перадамо гэта ў Вярхоўны суд", - сказаў Фердынанд Кеніг.
  
  "Яны скажуць вам, што гэта таксама неканстытуцыйна, як і абяцаў той хлопец-рэпарцёр", - прадказаў Вілі Найт. "Яны шукаюць магчымасць прыціснуць нам вушы. Як толькі суддзі Вярхоўнага суда апранаюць гэтыя чорныя мантыі, яны пачынаюць думаць, што яны маленькія бляшаныя бажкі. І сярод іх няма ні аднаго члена Партыі Свабоды ".
  
  "Я не занадта турбуюся, Вілі", - сказаў Джэйк. "Гэта папулярны законапраект. Нават тыя, што засталіся ў Кангрэсе виги не прагаласавалі супраць яго. Краіне гэта вельмі трэба. Людзі будуць незадаволеныя, калі суд выкіне гэта ў смеццевы кошык ".
  
  "Кажу вам, гэтым ублюдкам ўсё роўна", - настойваў віцэ-прэзідэнт. "Чаму яны павінны? Яны там пажыццёва..." Ён зрабіў паўзу. Яго блакітныя вочы пашырыліся. "Ці ты хочаш сказаць, што яны доўга не пражывуць, калі паспрабуюць задушыць гэты законапраект?"
  
  Физерстон паківаў галавой. "Я нічога падобнага не казаў. Я нічога падобнага не скажу. Мы маглі б выйсці сухімі з вады, калі б гэты чортаў Грейды Калкинс не застрэліў прэзідэнта Уэйда ХэмптонаV. Не цяпер. Мы не хочам, каб імя шайкі пархатых забойцаў было вядома." Мы здзейснілі мноства забойстваў на шляху наверх і зробім яшчэ столькі, колькі спатрэбіцца, але знешнасць мае значэнне. Суддзі Вярхоўнага суда - непадыходзячая мішэнь для стойкіх прыхільнікаў. У нас ёсць іншыя спосабы справіцца з імі.
  
  "Калі б я быў на вашым месцы, я б ўсяліў страх Божы ў гэтых сукиных дзяцей", - настойваў Найт.
  
  Джэйк Физерстон казаў мякка, але з відавочным акцэнтам: "Вілі, ты не на маім месцы. Калі ты спрабуеш паставіць сябе на маё месца, ты проста меряешь сябе для труны. Ты зразумеў гэта?"
  
  Найт не быў баязліўцам. Ён ваяваў, і ваяваў добра, у акопах падчас Вялікай вайны. Але Физерстон запалохваў яго, як Физерстон запалохваў амаль усіх. "Так, Джэйк. Вядома, Джэйк", - прамармытаў ён і ў спешцы пакінуў кабінет прэзідэнта Канфедэрацыі.
  
  Смеючыся, Физерстон сказаў: "Ён гэтага не разумее, Ферд. І ён будзе здзіўлены, як дзесяцігадовы дзіця, калі штукар цягнуць труса з капелюша, калі мы ўшануем гэтым суддзям па заслугах ".
  
  "Розніца ў тым, што такім чынам мы заб'ём іх да смерці, і ўсе ўстануць і будуць пляскаць у далоні, калі мы гэта зробім", - сказаў Кеніг. "Ён гэтага не разумее." Ён павагаўся, затым спытаў: "Вы ўпэўненыя, што хочаце, каб адзін з нашых людзей падаў пазоў супраць закона?"
  
  "Чорт вазьмі, ды, да таго часу, пакуль ніхто не зможа вывесці яго на нас", - без ваганняў адказаў Джэйк. "Вигам спатрэбіліся б тыдзень, каб разабрацца з гэтым, і я хачу, каб гэта адбылося як мага хутчэй ".
  
  "Я паклапачуся пра гэта, пакуль вы ведаеце, што ў вас на розуме", - сказаў генеральны пракурор. "Вы ведаеце, я заўсёды падтрымліваў вашу гульню. Я таксама заўсёды буду".
  
  "Ты добры хлопец, Ферд". Физерстон меў на ўвазе кожнае слова. "Чалавеку на шляху наверх патрэбен хто-то накшталт цябе, каб прыкрываць яго спіну. І як толькі ён даможацца таго, да чаго імкнецца, яму больш, чым калі-небудзь, спатрэбіцца хто-то накшталт цябе.
  
  "Калі мы пачыналі, яны арганізавалі Вечарынку Волі з скрынкі з-пад цыгар ў задняй частцы салуне", - успамінаў Кеніг. "Ты калі-небудзь думаў у тыя дні, што мы апынемся тут?" Яго хваля ахапіла прэзідэнцкі асабняк Канфедэрацыі.
  
  "Чорт вазьмі, так", - без ваганняў адказаў Джэйк. "Вось чаму я далучыўся: каб адплаціць ублюдкам, якія прайгралі нам вайну - усім ублюдкам: енотам, нашым уласным чортавым генералам і янкі - і дабрацца да вяршыні, каб я мог. Не так? Ён спытаў гэта з шчырым здзіўленнем. Ён мог судзіць пра іншых толькі па тым, што рабіў сам.
  
  Кеніг паціснуў шырокімі плячыма. Ён быў мускулістым, пад ім адгадваліся моцныя мышцы. "Хто цяпер памятае? Наколькі я ведаю, я хадзіў у гэты салун, а не ў нейкае іншае месца, таму што там было добрае піва ".
  
  "Гэта была конская мача", - сказаў Джэйк. "Я памятаю гэта".
  
  "Цяпер, калі я ўспамінаю пра гэта, вы, магчыма, маеце рацыю", - прызнаў Кеніг. Ён агледзеўся, як быццам не мог паверыць у офіс, дзе яны сядзелі. "Але, чорт вазьмі, у тыя дні мы ўсе былі проста купкай салонных дзівакоў. Ніхто не думаў, што з нас што-небудзь атрымаецца ".
  
  "Я так і зрабіў", - сказаў Физерстон.
  
  Яго даўні таварыш засмяяўся. "Ты, павінна быць, быў адзіным. У тыя першыя некалькі месяцаў пасля вайны паўстала тысяча розных партый, і кожная з іх, чорт вазьмі, казала, што гэта навядзе парадак у Канфедэратыўны Штатах.
  
  "Хто-то павінен быў усё растлумачыць. Мы гэта зрабілі". Джэйк Физерстону ніколі не хапала ўпэўненасці. Ён ніколі не сумняваўся. І яго ўпэўненасць падсілкоўваць Вечарыну. У змрочныя гады пасля таго, як Калкинс застрэліў прэзідэнта Хэмптана, яго ўпэўненасць была адзіным, што падтрымлівала Партыю ў жывых. Гэта і радыё, падумаў ён. Я зразумеў, што такое радыё, на пару скачкоў апярэдзіўшы вігаў і радыкальных лібералаў. Яны пабеглі за мной, але так і не дагналі. Цяпер яны ніколі не дагоняць.
  
  "Ведаеце, нам трэба аплаціць некалькі старых рахункаў", - сказаў ён Кенигу. "На самой справе, у нас шмат старых рахункаў, якія трэба аплаціць. Самы час пачаць гэта рабіць, табе не здаецца? Мы і так занадта доўга выглядалі рахманымі. Гэта не ў нашым стылі ".
  
  "Давялося правесці гэты законапраект праз Кангрэс", - сказаў генеральны пракурор. "Па адным пытанні за адзін раз."
  
  "О, так". Физерстон кіўнуў. "З тых часоў, як мы не зусім перамаглі ў 1921 годзе, гэта было адно і тое ж час. Прайшло па-чартоўску шмат часу. Праз некалькі гадоў мне споўніцца пяцьдзясят. У мяне больш няма ўсяго часу ў свеце. Я хачу ўвесь пірог, а не толькі кавалачкі. Я хачу гэтага, і я збіраюся гэта атрымаць ".
  
  "Вядома, сяржант", - заспакаяльна сказаў Фердынанд Кеніг. "Я ведаю, з кім вы хочаце расплаціцца ў першую чаргу. Я пачну дамаўляцца. Да таго часу, як мы гэта зробім, усё будзе такім жа гладкім, як вараная бамия. Вы можаце на гэта разлічваць ".
  
  "Я ведаю. Табе лепш паверыць, што я ведаю", - сказаў Джэйк. "Цяпер ужо даволі хутка, нам таксама ёсць аб чым расказаць ЗША. Не зусім пакуль. Спачатку нам трэба навесці хоць нейкі парадак у нашым ўласным доме. Але даволі хутка."
  
  "Спачатку мы клапоціцца аб іншых рэчах". Кеніг не быў запальчывым чалавекам. Ён ніколі ім не быў. Але ён заўсёды ўсё рабіў правільна. Джэйк патрэбен быў такі чалавек. Ён быў досыць проницателен, каб разумець гэта. Ён кіўнуў. Кеніг працягнуў: "Акрамя таго, наступны крок ставіць усю краіну ззаду нас, а не толькі людзей, якія галасуюць за нас".
  
  "Так". Физерстон зноў кіўнуў. Ваўчыная ўсмешка распаўзлася па яго твары. "Не толькі гэта, гэта будзе па-чартоўску весела".
  
  
  Сільвія Энос глядзела на натоўп рыбакоў, маракоў гандлёвага флоту і прадавачак (і, верагодна, у зале побач з прыстанню была пара вулічных прастытутак - не заўсёды можна было вызначыць па вонкавым выглядзе). Да цяперашняга часу яна досыць часта бывала ў тупіку, каб гэта не палохала яе так, як спачатку. Гэта было проста тое, што яна рабіла раз у два гады, калі выбарчыя кампаніі пачыналі разгарацца.
  
  Джо Кэнэдзі падышоў да мікрафона, каб прадставіць яе: "Хлопцы, вось лэдзі, якая можа растлумачыць вам, чаму трэба быць семнаццацьцю рознымі дурнямі, каб прагаласаваць за каго заўгодна, акрамя дэмакрата ў Кангрэсе - вядомай пісьменніцы і патрыёткі місіс Сільвіі Энос!"
  
  Ён заўсёды ўяўляўся занадта адкрыта. Ён рабіў гэта не для таго, каб вырабіць ўражанне на натоўп. Ён рабіў гэта, таму што хацеў вырабіць ўражанне на Сільвію, вырабіць на яе ўражанне настолькі моцнае, каб зацягнуць яе да сябе ў ложак. І ў першым шэрагу натоўпу сядзела яго ўласная жонка. Яна нічога не заўважыла ці проста змірылася? Павінна быць, яна бачыла, як ён пераследваў - павінна быць, бачыла, як ён лавіў - мноства іншых жанчын да цяперашняга часу.
  
  "Дзякуй, містэр Кэнэдзі". Сільвія заняла сваё месца за мікрафонам. "Я сапраўды думаю, што важна перавыбраць кангрэсмена Сандерсона ў лістападзе". У жніўні ў Бостане было душна, таму пра лістападзе было цяжка думаць. Яна з нецярпеннем чакала больш прахалоднай восеньскай надвор'я. "Ён дапаможа прэзідэнту Гуверу захаваць Злучаныя Штаты моцнымі. Нам гэта трэба. Мы маем патрэбу ў гэтым больш, чым калі-небудзь, улічваючы тое, што адбываецца ў Канфедэратыўны Штатах ".
  
  Джо Кэнэдзі энергічна запляскаў. Яго жонка таксама. Яна ніколі не паказвала, што паміж імі нешта не так. Натоўп таксама зааплодировала. Гэта было тое, што дэмакратам трэба было ад Сільвіі. Вось чаму, калі яна скончыла сваю прамову, ён уручыў ёй новенькую храбусткую пятидесятидолларовую банкноту з бульдожьими рысамі асобы Тэдзі Рузвельта і мноствам зубоў на адным баку і бочкай, захапленне акопы канфедэрацыі, на іншы.
  
  "Дзякуй вам, спадар Кэнэдзі", - зноў сказала Сільвія, ёй не хацелася кусаць руку, якая карміла яе.
  
  "З задавальненнем", - адказаў ён. "Ці магу я запрасіць вас куды-небудзь перакусіць прама зараз?" Ён не меў на ўвазе перакусіць з ім і яго жонкай. Ружа заставалася б там, дзе спынялася Ружа, пакуль Джо рабіў бы ўсё, што яму заманецца. І няма, вячэру быў не ўсім, што ён меў на ўвазе.
  
  Ёй было цікава, што ён у ёй знайшоў. Ёй было за сорак, у яе каштанавых валасах з'явілася сівізна, тонкія лініі ўжо не былі такімі тонкімі, фігура, відавочна, полноватая. Можа быць, ён не верыў, што хто-то можа сказаць яму "не", і меў гэта на ўвазе. Можа быць, яе адмову быў тым, што стрымлівала яго ад яе. Калі яна калі-небудзь і саступіць яму, то была ўпэўненая, што ён спрэс забудзе пра яе пасля адной сустрэчы.
  
  "Не, дзякуй, містэр Кэнэдзі", - сказала яна ветліва, але цвёрда. "Мне трэба дадому". Яна гэтага не зрабіла. Цяпер, калі яе сын нядаўна ажаніўся, а дачка працавала, у яе было менш, чым калі-небудзь, патрэбы вяртацца дадому. Але хлусня таксама была ветлівай. Яна хацела вымавіць значна больш прамоў да Дня выбараў, і яна хацела атрымліваць грошы за кожную з іх.
  
  Кэнэдзі оскалил зубы; здавалася, у яго іх было амаль столькі ж, колькі ў ТР. "Можа быць, у іншы раз", - сказаў ён.
  
  Паціснуўшы плячыма, Сільвія спусцілася са сцэны. Апынуўшыся да яго спіной, яна выпусьціла доўгі ўздых палёгкі. Кожны раз, калі яна ўцякала ад Джо Кэнэдзі, яна адчувала сябе Гудзіно, освобождающимся ад кайданкоў ва ўціхамірвальнай кашулі ў ванне з вадой.
  
  Не паспела яна сысці далёка, як да яе далучыўся іншы мужчына. "Ты вымавіла добрую гаворка", - сказаў ён. "Ты сказала ім тое, што яны хацелі пачуць. Затым, калі ты скончыў, ты заткнуўся. Занадта шмат людзей ніколі не ведаюць, калі трэба заткнуцца ".
  
  "Эрні!" Сільвія усклікнула. Яна абняла сцэнарыста. Калі Джо Кэнэдзі выпадкова глядзеў, - чартоўску дрэнна. "Што ты робіш у Бостане? Чаму ты не папярэдзіў мяне, што прыедзеш?
  
  Ён паціснуў плячыма. У яго былі шырокія плечы, амаль плечы баксёра-прафесіянала, і смуглявыя, грубаватыя рысы асобы. Ён больш быў падобны на вышибалу, подлага вышибалу, чым на чалавека, які запісаў словы Сільвіі на паперы ў кнізе "Я патапіў Роджэра Кимбалла". Улічваючы раненне, якое ён атрымаў, кіруючы машынай хуткай дапамогі ў Квебеку падчас вайны, у яго было больш правоў, чым у большасці мужчын, здавацца подлым.
  
  Калі ён убачыў, што яна не задаволіцца гэтым поціскам плячэй, ён падняў адну брыво з такім стомленым выглядам, што на імгненне паказаўся старэй, чым яна была, хоць ён павінен быў быць на дзесяць гадоў маладзей. Ён сказаў: "Я шукаю працу. Навошта ў нашы дні хто-то куды-то ходзіць? Можа быць, я знайду, аб чым напісаць. Можа быць, я знайду тое, за што мне заплацяць. Першае лёгка. Другое ў нашы дні складана ".
  
  "Ты галодны?" Спытала Сільвія. Эрні не адказаў. У яго было больш гонару, чым у двух ці трох звычайных мужчын. Гонар была раскошай, якую Сільвія даўно высмеяла і не магла сабе дазволіць. Яна сказала: "Пойдзем. Я пачастую цябе вячэрай". Перш чым ён паспеў загаварыць, яна падняла руку. "У мяне ёсць грошы. Не турбуйся пра гэта. І я ў цябе ў даўгу. - Яна выявіла, што кажа гэтак жа, як і ён, кароткім, адрывістым прапановамі. - Не толькі з-за кнігі. Ты папярэджваў мяне, што мой банк збанкрутуецца. Я своечасова вывеў свае грошы.
  
  "Добра, што я мог што-то зрабіць", - сказаў ён і нахмурыўся. Ён хацеў яе. Яна таксама хацела яго, упершыню па-сапраўднаму захацела мужчыну з тых часоў, як яе муж быў забіты - пасля заканчэння Вялікай вайны. Улічваючы яго рану, гэты ўсплёск жадання быў не чым іншым, як яшчэ адной жорсткай іроніяй лёсу.
  
  "Давай", - зноў сказала яна.
  
  Эрні не сказаў ёй "не", што, верагодна, сведчыла аб тым, наколькі яму было цяжка. Яна адвяла яго ў вустрычнага рэстаран. Ён еў з мэтанакіраванай пражэрлівыя, якой яна не бачыла з таго часу, як яе сын стаў мужчынам.
  
  Яна паклала грошы на стол для іх абодвух. Ён нахмурыўся. "Я ўсё яшчэ ненавіджу, калі жанчына аплачвае кошт за мяне".
  
  "Усё ў парадку", - сказала Сільвія. "Не турбуйся пра гэта. Гэта меншае, што я магу зрабіць. Я табе ўжо казала. І іду ў заклад, я магу сабе гэта дазволіць значна лепш, чым ты.
  
  Яго гаўкаючых смех, поўны болю, прымусіў людзей паўсюль статута на яго. "У гэтым ты маеш рацыю. Ты, павінна быць, мае рацыю. Мне сапраўды трэба знайсці пісьменніцкую працу. Мне трэба зрабіць гэта неадкладна. Калі я гэтага не зраблю, то апынуся ў Блэкфорд-бурзе ".
  
  "Ты мог бы заняцца чым-небудзь іншым", - сказала яна.
  
  "О, так". Эрні кіўнуў. "Я мог бы выйсці на рынг і атрымаць ўдар блокам. Я рабіў гэта пару разоў. За гэта плацяць яшчэ горш, чым за пісьменніцтва, і гэта не так ужо і весела. Ці я мог бы несці ношу. Я таксама так рабіў. Тыя ж пярэчанні дастасавальныя. Я рады бачыць, што ў цябе ўсё так добра атрымліваецца ".
  
  "Мне пашанцавала", - сказала Сільвія. "Я адчуваю сябе шчаслівай, убачыўшы цябе зноў".
  
  "Я?" - Яшчэ адзін кіслы смяшок. "Наўрад ці. Я спрабаваў напісаць кнігі, якія паказалі б, як ішлі справы ў час вайны. Людзі не хочуць, каб іх чытаць. Ніхто больш не хоча іх публікаваць. Усе хочуць забыцца, што ў нас калі-небудзь была вайна ".
  
  "Яны не забыліся пра гэта ў Канфедэратыўны Штатах", - сказала Сільвія.
  
  "Госпадзе Ісусе Хрысьце. Мне пашанцавала. Я знайшоў тую, хто бачыць далей свайго носа. Ты ведаеш, як цяжка гэта зрабіць у нашы дні?"
  
  Пахвала сагрэла Сільвію. Яна не была ліслівай, які заўсёды здавалася пахвала Джо Кэнэдзі. Эрні быў не з тых, хто марнуе час на фальшывыя хвалы. Ён сказаў тое, што меў на ўвазе. Сільвія паспрабавала пераймаць яму: "Джэйк Физерстон не зусім хаваў, што ён пра нас думае".
  
  "Няма. Ён сапраўдны сукін сын, гэты тып, грымучая змяя, жужжащая ў кустах ля дарогі", - сказаў Эрні. "У адзін цудоўны дзень нам прыйдзецца разабрацца з яго гашышам".
  
  "Я кажу такія рэчы на пяньку, і людзі глядзяць на мяне як на вар'ятку", - сказала Сільвія. "Часам я сама пачынаю сумнявацца, разумееш, што я маю на ўвазе?"
  
  Ён нахіліўся наперад і з дзіўнай пяшчотай мякка паклаў сваю руку на яе. "У цябе больш здаровага сэнсу, чым у каго-небудзь, каго я бачыў за па-чартоўску доўгі час, Сільвія", - сказаў ён. "Калі хто-небудзь паспрабуе пераканаць цябе ў адваротным, саўгані гэтаму дурному ублюдку прама па отбивным".
  
  Гэта, павінна быць, была самая дзіўная рамантычная гаворка, якую Сільвія калі-небудзь чула. Але калі большасць так званых рамантычных прамоваў, якія яна чула, альбо выклікалі ў яе жаданне засмяяцца, альбо жаданне забіць чалавека, які іх прамаўляў, то гэтая напоўніла яе жарам. Гэта само па сабе здавалася дзіўным і незвычайным. Яна адчувала жаданне ўсяго некалькі раз з тых часоў, як яе муж не вярнуўся з вайны.
  
  - Пойдзем да мяне дадому, - прамармытала яна. - Мой сын жанаты і жыве адзін, а мая дачка працуе ў вячэрнюю змену.
  
  Эрні адхапіў руку, як быццам яна была объята полымем. "Ты забылася?" рэзка спытаў ён. "Я для гэтага не падыходжу. Я для гэтага наогул ні чорта не падыходжу.
  
  Аднойчы ён ужо казаў ёй тое ж самае. Тады гэта яе засмуціла. Зараз... - Мы маглі б зрабіць і іншыя рэчы. Калі б ты захацела. Яна апусціла погляд на вечка стала. Яна таксама адчула прыліў збянтэжанасці. Яна не думала, што калі-небудзь казала што-то настолькі рискованноей.
  
  - Будзь я пракляты, - прамармытаў Эрні, а затым спытаў: - Ты не будзеш расчараваны?
  
  "Ніколі", - паабяцала яна.
  
  - Госпадзе, - паўтарыў ён, толькі на гэты раз гэта прагучала хутчэй як малітва, чым праклён. Ён падняўся на ногі. - Можа быць, ты ілжэш мне. Можа быць, ты хлусіш самому сабе. Я прашу, каб мяне зноў паранілі. Я па-чартоўску добра ведаю, што гэта так. Але калі ты не думаеш у па-чартоўску вялікі спешцы ...
  
  - Толькі не я, - сказала Сільвія і таксама ўстала.
  
  Зачыніць за сабой дзверы ў кватэру, а потым замкнуць яе на ключ, здавалася дзіўна канчатковым, дзіўна беззваротным. Зайсці ў спальню пасля таго, як яна гэта зрабіла, магло стаць амаль расчараваннем. Сільвіі хацелася, каб гэта адбылося без распранання перад амаль незнаёмым чалавекам. Яна занадта добра ведала, што ніколі не адрознівалася незвычайнай знешнасцю або целаскладам.
  
  Аднак Эрні звяртаўся з ёй так, як быццам яна была ім. Мяркуючы па тым, як ён дакранаўся да яе, гладзіў і цалаваў, яна магла быць актрысай кіно, а не ўдавой рыбака. Ён сапраўды ведаў, што рабіць, каб даставіць задавальненне жанчыне, калі ў яго больш не было магчымасці займацца чым-то канкрэтным. Сільвія нанова адкрыла для сябе, наколькі адзінокай была клопат аб сабе па параўнанні з ёй.
  
  Толькі паступова яна ўсвядоміла, колькі мужнасці яму спатрэбілася, каб агаліцца перад ёй. Яго цела было цвёрдым і мускулістым. Хоць яго калецтва... "Я зраблю ўсё, што змагу", - сказала Сільвія.
  
  "Я раскажу табе пару рэчаў, якія часам могуць дапамагчы, калі ты не пярэчыш", - сказаў Эрні.
  
  "Чаму я павінна пярэчыць?" Сказала Сільвія. "Гэта тое, за чым мы сюды прыйшлі".
  
  Ён распавёў ёй. Яна паспрабавала іх, адна з іх спадабалася Джорджу. Іншае было для яе чым-то новым. Гэта не было першым у яе спісе любімых заняткаў, але, здаецца, дапамагло. Эрні зароў, як вялікі люты кот, калі яму нарэшце гэта атрымалася.
  
  "Госпадзе", - сказаў ён і нахіліўся, каб выцягнуць пачак цыгарэт з кішэні штаноў, якія ляжалі скамячыў ля ложка. Закурваючы, ён працягнуў: "Ва ўсім свеце няма нічога падобнага. Нішто іншае нават блізка не падыходзіць. Часам я забываюсь, і гэта невялікая ласку. Час ад часу ўсё ідзе як трэба. Гэта вялікая міласць. Дзякуй табе, мілая. Ён пацалаваў яе. На яго вуснах быў прысмак поту і тытуню.
  
  "Няма за што", - сказала Сільвія.
  
  "Я па-чартоўску мае рацыю", - сказаў ён ёй.
  
  Яна засмяялася. Потым сказала: "Дай і мне закурыць, добра?" Ён закурыў. Яна нахілілася бліжэй, каб узяць у яго прыкурыць. Ён па-сяброўску паклаў руку на яе аголенае плячо. Ёй падабалася адчуваць яго цвёрдасць. Яму прыйдзецца сысці да таго, як Мэры Джэйн вернецца дадому. Скандаліць яе дачка не выпадала. Але цяпер... На дадзены момант усё было проста выдатна.
  
  
  Сципион быў немаладыя. Ён быў маленькім хлопчыкам, калі Канфедэратыўнай Штаты вызвалілі сваіх рабоў пасля Другой мексіканскай вайны. Ён жыў у Огасте, штат Джорджыя, неўзабаве пасля заканчэння Вялікай вайны. Усё тут, нават Вірсавія, яго жонка, ведалі яго як Ксеркса. Для негра, які адыграў ролю, хай і без энтузіязму, у кіраванні адной з чырвоных рэспублік у час паўстання ваеннага часу, новае імя было лепшым укладаннем капіталу, чым любое іншае, якое ён мог бы зрабіць на біржы.
  
  Ён шмат пабачыў за тыя вар'яцкія, неспакойныя тыдня, перш чым Сацыялістычная Рэспубліка Конга пагрузілася ў кроў і агонь. Усе наступныя гады ён спадзяваўся, што ніколі больш не ўбачыць нічога падобнага. І да гэтага часу ў яго ніколі не было.
  
  Да гэтага часу.
  
  Белыя бунтаўшчыкі з ровам пранесліся па Тэры, каляроваму раёне ў Огасте. Некаторыя з іх крычалі: "Свабоду!" Некаторыя былі занадта п'яныя, каб выкрыкваць што-небудзь асэнсаванае. Але яны не былі настолькі п'яныя, каб падпаліць усё, што магло гарэць, выкрасці ўсе, што не было прыбітыя цвікамі, і збіць любога негра, які паспрабаваў бы іх спыніць.
  
  На ранніх стадыях беспарадкаў тыя, хто сышоў за чарнаскурых лідэраў аўтамабіля volkswagen beetle - двайную жменьку прапаведнікаў і гандляроў, - кінуліся ў паліцыю за дапамогай у барацьбе з ураганам, обрушившимся на іх суполку. Сципио выпадкова выглянуў у акно сваёй кватэры, калі яны вярнуліся ў Тэры. Большасць з іх, мяркуючы па выразу іх твараў, толькі што выбраліся з які сышоў з рэек цягніка. Парачка выглядала змрочнай, але не здзіўлена. Сципион мог бы выказаць здагадку, што гэтыя людзі самі былі сведкамі нейкіх дзеянняў у 1915 і 1916 гадах.
  
  "Што яны для нас зробяць?" - крыкнуў хтосьці з іншага акна.
  
  "Нічога не будзем рабіць", - адказаў адзін з лідэраў. "Нічога". Сказаў, што мы заслугоўваем кожны ўдар, і "мо" ў прыдачу ".
  
  Пасля гэтага некалькі неграў паспрабавалі даць адпор беснующейся натоўпе. Яны былі ў меншасці і ў іх было менш зброі. Цёмныя цела звісалі з ліхтарных слупоў, вырисовываясь сілуэтамі на фоне равучай, дрыжачае полымя.
  
  - Можа быць, нам варта бегчы, - сказала Вірсавія з-за спіны Сцыпіёна.
  
  Ён паківаў галавой. "Куды мы бяжым?" ён спытаўся напрасткі. "Бакр ловіць нас, мы таксама виснем на ліхтарных слупах. Гэтыя будынкі не гараць, мы нікуды не сыходзім".
  
  Ён здаваўся цалкам упэўненым у сабе. Ён валодаў гэтым дарам, нават выкарыстоўваючы невыразны дыялект негра з балот Конгари. У тыя дні, калі ён быў дварэцкі Эн Коллетон, яна таксама навучыла яго гаварыць як адукаваны белы чалавек: як адукаваны белы чалавек з качаргой у задніцы, думаў ён. Тады ён здаваўся яшчэ больш аўтарытэтным. Ён не заўсёды меў рацыю. Ён ведаў гэта, як і любы мужчына. Але яго словы заўсёды гучалі правільна. Гэта таксама мела значэнне.
  
  З вуліцы данёсся хрыплы заливистый смех. Разам з нястомным крыкамі "Свабода!" хто-то крыкнуў: "Забівайце ниггеров!" У адно імгненне, як быццам гэтыя словы выкристаллизовали тое, дзеля чаго яны прыйшлі ў Тэры, бунтаўшчыкі падхапілі крык: "Забівайце ниггеров! Забівайце ниггеров! Забівайце ниггеров!"
  
  Сципион павярнуўся да жонкі. - Ты ўсё яшчэ хочаш балатавацца?
  
  Закусіўшы губу, яна выціснула з сябе слова "Няма". Яна была мулаткой, яе скура была на некалькі тонаў святлей, чым у яго. Яна была дастаткова светлай, каб пабляднець яшчэ больш; у гэты момант яна была амаль дастаткова бледнай, каб сысці за белую.
  
  "Чаму яны нас так ненавідзяць, тата?" Антуанэта, іх дачкі, было дзевяць гадоў: прыдатны ўзрост для таго, каб задаваць нязручныя пытанні.
  
  У Канфедэратыўны Штатах мала знойдзецца пытанняў больш за няспраўных, чым гэты. І грубы факт настолькі успрымаўся як належнае, што мала хто старэй дзевяці гадоў калі-небудзь турбаваў сябе пытаннем "чаму". Сципион адказаў: "Яны белыя, а чорныя. Ім больш нічога не трэба".
  
  З бязлітаснай логікай дзяцінства яго сын Кассіусом, якому было шэсць гадоў, перавярнуў адказ з ног на галаву: "Калі мы чорныя, а яны белыя, хіба мы не павінны іх таксама ненавідзець?"
  
  Ён не ведаў, што на гэта адказаць. Вірсавія сказала: "Так, але нам ад гэтага няма ніякай карысці, мілы, таму што яны мацнейшыя за нас".
  
  Гэта "так" прывяло непасрэдна да восстаниям чырвоных падчас Вялікай вайны. Астатняя частка яе прысуду прывяла так жа непасрэдна да іх правалу. Што ж нам рабіць? Сципион задумаўся. Што мы можам зрабіць? Ён задаваўся гэтым пытаннем з тых часоў, як убачыў свой першы мітынг Партыі Свабоды, невялікае мерапрыемства ў парку тут, у Огасте. Ён спадзяваўся, што яму не прыйдзецца турбавацца пра гэта. Гэтая надзея, як і многія іншыя, разбілася ўшчэнт сёння ўвечары.
  
  "Забівайце ниггеров!" Крык пачуўся зноў, гучней і мацней, чым калі-небудзь. Крыкі казалі аб тым, што бунтаўшчыкі таксама ператваралі словы ў справы.
  
  З будынка праз дарогу ад "Сципио" раздалася страляніна: чарнаскуры мужчына разрадзіў пісталет у натоўп. Некаторыя з якія рушылі за гэтым крыкаў вырываліся з белых глыток. Добра! Дзікае радасьць ахапіла Сцыпіёна. Паглядзім, як вам гэта спадабаецца, сукіны дзеці! Няўжо вам недастаткова было трымаць нас пад замком у гэтым бедным, ubogi месцы?
  
  Але белыя людзі, вядома, так не думалі і не хацелі думаць. Cet est animal mйchant. On l'home attaque, il se defende. Ва ўсякім выпадку, так выказаўся Вальтэр. Гэта жывёла вераломна. Калі на яго нападаюць, яно абараняецца. Дзякуючы міс Эн (хоць яна зрабіла гэта для сябе, а не для яго), Сцыпіёнаў добра ведаў Вальтэра. Колькі з бунтаўнікоў ведалі? Колькі наогул чулі пра яго?
  
  Шквал агню з пісталетаў, вінтовак і чаго-то падобнага на кулямёт абрынуўся на будынак, з якога страляў негр. Больш за некалькі куль трапіла і ў будынак, у якім жылі Сцыпіёнаў і яго сям'я. Затым некалькі белых кінулі бутэльку з-пад віскі, напоўненую бензінам, з падпаленым крамнінным кнотам у пад'езд будынка праз дарогу. Бутэлька разбілася. Агонь выплюхнуўся вонкі.
  
  Белыя людзі радасна гикали і пляскалі адзін аднаго па спіне. "Горы, дзетка, гары!" - крыкнуў адзін з іх. Неўзабаве ўсе яны крычалі гэта разам з крыкам "Забіце ниггеров!".
  
  "Ксеркс, наступным яны спаляць гэта месца", - настойліва сказала Вірсавія. "Нам трэба выбірацца адсюль, пакуль мы яшчэ сваякі".
  
  Яму хацелася сказаць ёй, што яна памыляецца. Замест гэтага ён кіўнуў. - Мы атрымліваем дзіцяці. Мы атрымліваем грошы. І мы выходзім чорным ходам у завулак, таму што ў нас не будзе ні хвіліны, калі мы выйдзем праз парадны ўваход.
  
  Можа быць, будынак не згарэла б. Можа быць, белыя мужчыны, бесчинствующие ў Тэры, замест гэтага здзейснілі б якое-небудзь іншае злачынства. Але калі б мэбляваныя пакоі сапраўды загарэліся, яго сям'я была б асуджаная. Лепш рызыкнуць на вуліцах, чым спрабаваць выбрацца з палаючага будынка.
  
  Ведучы Антуанэта і Кассиуса наперадзе сябе, ён і Вірсавія памчаліся да лесвіцы. У далёкім канцы залы расчыніліся дзверы. "Ты з розуму сышоў?" - спытала жанчына ў той кватэры. "Тут мы ў большай бяспецы, чым там".
  
  "Гэта не так", - адказаў Сцыпіёнаў. "Яны, верагодна, збіраюцца спаліць гэта месца". Вочы жанчыны адкрыліся так шырока, што ён мог бачыць беласць вакол вясёлкі. Яна зачыніла дзверы, але ён не думаў, што яна прабудзе там доўга.
  
  Ён і яго сям'я былі не адзінымі, хто спускаўся па лесвіцы так хутка, як толькі мог. Некалькі неграў, якія спрабавалі збегчы з інтэрната, кінуліся да галоўнага ўваходу. Можа быць, яны не ведалі пра чорны ход. Можа быць, у сваёй сляпы паніцы яны забыліся аб ім. Ці, можа быць, яны былі проста дурныя. Чарнаскурыя пакутавалі ад гэтай хваробы не менш, чым белыя. Якая б ні была прычына, яны заплацілі за сваю памылку. Пачуліся стрэлы. Рушылі ўслед крыкі. Хрыплы крык трыумфу натоўпу таксама.
  
  "Яны толькі што застрэлілі людзей, якія ніколі не прычынілі - і не маглі прычыніць ім ніякага шкоды", - падумаў Сцыпіёнаў, паспешліва накіроўваючыся да задняй дзверы. Чаму яны так ганарацца гэтым? Ён бачыў, як чорныя радаваліся з нагоды таго, як яны абышліся з белымі падчас паўстання Чырвоных. Але за гэтым радасцю стаялі 250-гадовыя прычыны. Гэта? Для яго гэта не мела ніякага сэнсу.
  
  За дзверы. Ўніз па хісткай лесвіцы. Маліся, каб па завулку не блукалі белыя людзі. Ноздры Сципио напоўніла смурод гнілога смецця, дыму і страху. Прэч, прэч, прэч! - Куды мы бяжым, тата? - Спытала Антуанэта, калі ён падштурхнуў яе наперад.
  
  "Ідзі туды, дзе цямней за ўсё", - адказаў Сцыпіёнаў. "Што б ты ні рабіў, не дазваляй бакре убачыць цябе".
  
  Лёгка сказаць. Цяжка зрабіць. Большасць начэй у Тэры былі чорнымі як смоль, чорнымі як вугаль, чарней, чым самі жыхары. Бацькі горада аўтамабіля volkswagen beetle не збіраліся марнаваць грошы на вулічнае асвятленне для неграў. Але пажары, гарачыя тут, там, паўсюль, спальвалі не толькі людзей, якіх яны заваблівалі ў пастку. Яны таксама дапамагалі даводзіць да іншых, паказваючы ім, як яны спрабуюць збегчы.
  
  Ўніз па завулку, у іншы. Сципион ўляпаўся ў што-то непрыемнае. Ён не ведаў, што гэта было, і не хацеў высьвятляць. Пакуль ён і яго сям'я былі жывыя, нішто іншае не мела значэння. У бакавую вулачку, якая вывела б іх на ўскраіну горада, далей ад эпіцэнтра шторму.
  
  Бакавая вуліца была цёмнай - паблізу не гарэла ні аднаго вогнішча. Яна выглядала пустыннай. Але калі Сцыпіёнаў і яго суродзічы падбеглі да яе, адкуль-то спераду данёсся рэзкі вокрык: "Хто вы? Адказвай гэтую ж секунду, або ты нябожчык, кім бы ты, чорт вазьмі, ні быў.
  
  Сципио не карыстаўся сваім голасам белага чалавека неўзабаве пасля заканчэння вайны. Часам ён задаваўся пытаннем, ці працуе гэта да гэтага часу. Цяпер гэта вырвалася ў яго, як быццам гэта была яго штодзеннае гаворка: "Займайся сваёй справай. Тут няма ні аднаго з гэтых черномазых".
  
  Так, у ім усё яшчэ быў увесь удар, які ён калі-небудзь быў здольны ўкласці ў яго. "Дзякуй, сэр", - сказаў белы чалавек, які кінуў яму выклік, а затым: "Свабоду!"
  
  "Свабода!" Сур'ёзным рэхам адгукнуўся Сцыпіёнаў. Ён зноў перайшоў на дыялект конгари і прашаптаў: "Наперад!" Вірсавіі і дзецям. Яны не сказалі ні слова. Яны проста паспяшаліся ўверх па вуліцы. У іх ніхто не страляў.
  
  Ніхто больш не кідаў ім выклік, пакуль яны не дасягнулі хваёвага лесу на ўскраіне Аўгусты. Сцыпіёнаў не ведаў, што ён будзе рабіць раніцай. Аб гэтым ён будзе турбавацца потым. На дадзены момант ён быў жывы і, верагодна, застанецца такім да ўзыходу сонца.
  
  "Зрабі Ісуса!" Уся яго стомленасць і напружанне выказаліся ў гэтых двух словах.
  
  Тады Вірсавія задала яму пытанне, які, як ён ведаў, яна задасць: "Дзе ты навучыўся так казаць? Ніколі раней не чула, каб ты так казаў".
  
  "Я так і думаў", - сказаў Сцыпіёнаў: адказ, які адказам не быў.
  
  Гэта не адцягнула яго жонку. Ён спадзяваўся, што гэта так, але не чакаў. Вірсавія сказала: "Я ніколі не ведала, што ты можаш так казаць. Ты таксама не проста выцягнуў з паветра. Ніхто не змог. Ты ўсё гэта час ўмеў так казаць. Ты, павінна быць, усе гэта час ўмеў так казаць. Так дзе ж ты вучышся?"
  
  "Даўно прайшло, калі я жыў у Паўднёвай Караліне", - сказаў ён. Гэта было праўдай. "Ніколі асабліва не любіў ім карыстацца. У черномазого гнюса сур'ёзныя непрыемнасці, ён кажа як белыя людзі ". Гэта таксама было праўдай.
  
  Праўда гэта ці не, але Вірсавію гэта не задаволіла. - У цябе ёсць справы больш важна, чым гэта. Якія яшчэ дзіўныя рэчы ты можаш выкінуць ні з таго ні з гэтага?
  
  "Я не ведаю", - адказаў ён. Вірсавія уперла рукі ў бакі. Сципио паморшчыўся. Ад яе цікаўнасці абяцала быць цяжэй пазбавіцца, чым ад расавай бунту, усё яшчэ терзающего Тэры.
  
  
  Нью-Ёрк. Ніжні Іст-Сайд. Высокія шматкватэрныя дамы закрываюць сонца. Жалезныя пажарныя лесвіцы пачырванелі ад іржы. Бедныя, бедна апранутыя людзі ў натоўпе балбаталі адзін з адным на сумесі англійскай, ідыш і рускага, польскага і румынскага моў. Чырвоныя сацыялістычныя плакаты на сценах і платах, некаторыя з іх былі развешаны там, дзе былі сарваныя дэмакратычныя плакаты. Мыльніца, якая была нават не мыльніцай, а піўной бочкай.
  
  Флора Блэкфорд ўжо шмат гадоў не адчувала сябе так дома.
  
  Дваццаць гадоў таму, у пачатку Вялікай вайны, яна была сацыялістычным агітатарам у Чатырнаццатым акрузе. Яна выступала супраць выдзялення грошай на вайну. Яе партыя была з гэтым не згодная. Яна ўсё яшчэ задавалася пытаннем, ці не здзейснілі яны памылку, не была міжнародная пралетарская салідарнасць лепш. Цяпер яна ніколі не даведаецца. Што яна дакладна ведала, так гэта тое, што вайна каштавала жыцця яе шурину, што яе пляменнік стаў маладым чалавекам, так і не ўбачыўшы свайго бацькі, што ў яе брата Дэвіда была толькі адна нага.
  
  І яна ведала, што не можа казаць пра вайну сёння, не перад гэтай натоўпам. Яна шмат гадоў прадстаўляла гэты акруга, перш чым выйсці замуж за Асію Блэкфорда, перш чым стаць жонкай спачатку віцэ-прэзідэнта, а затым і першай лэдзі. Цяпер яе муж зноў быў прыватнай асобай, пераможаным дэмакратамі, калі павалілася Уол-стрыт і пацягнула за сабой усё астатняе. Цяпер яна хацела вярнуць сваё старое крэсла і спадзявалася, што зможа адабраць яго ў реакционера, які займаў яго апошнія чатыры гады.
  
  Яна паказала на натоўп, як дваццаць гадоў таму з іншы піўной бочкі. "Вы галасавалі за дэмакратаў, таму што думалі, што нічога не рабіць лепш, чым рабіць што-то. Вы ўсё яшчэ так думаеце?"
  
  "Няма!" - закрычалі яны, усе, за выключэннем некалькіх насмешлівых дэмакратаў, якія закрычалі: "Так!"
  
  Хеклеры, да якіх Мора магла б ставіцца спакойна. "Герберт Гувер з'яўляецца прэзідэнтам ужо амаль два гады. Увесь гэты час ён сядзеў склаўшы рукі. Ці стала нам ад гэтага лепш? Чэргі ў бясплатных сталовых сталі карацей? Хувервиллы сталі менш?" Яна адмовілася называць трушчобы, дзе жылі беднякі, Блэкфорд-бергз ў гонар свайго мужа, хоць усе астатнія так і рабілі. "Ці стала больш працы? Стала менш пакут? Скажыце мне праўду, таварышы!"
  
  "Няма!" - зноў закрычала натоўп. На гэты раз гэта заглушыла крыкі.
  
  - Цалкам дакладна, - пагадзілася Флора. - Няма. Ты пазнаеш праўду, калі чуеш яе. Ты не сляпы. Ты не дурны. У цябе ёсць вочы, каб бачыць, і мазгі, каб думаць. Калі вы задаволеныя тым, што дэмакраты робяць з Злучанымі Штатамі, галасуйце за майго апанента. Калі няма, галасуйце за мяне. Дзякуй. "
  
  "Гамбургер! Гамбургер! Гамбургер!" Яны памяталі яе дзявоцкае прозвішча дастаткова добра, каб скандаваць яе. Яна ўспрыняла гэта як добры знак. Аднак яна даўно засвоіла, што ў натоўпе мала што можна адрозніць. Яны выйшлі, таму што хацелі цябе пачуць. Яны ўжо былі на тваім баку. Астатнія выбаршчыкі могуць і не быць на тваёй.
  
  Герман Брук падняў руку, каб дапамагчы ёй спусціцца з маленькай платформы. "Добрая гаворка, Флора", - сказаў ён. Ці Не занадта доўга ён трымаў яе за руку? У ранейшыя часы ён быў закаханы ў яе. Цяпер ён сам жанаты, у яго ёсць уласныя дзеці. Вядома, хто мог сказаць напэўна, як шмат гэта значыць?
  
  "Дзякуй", - адказала яна.
  
  - З задавальненнем. Ён прыўзняў фетравы капялюш. Як заўсёды, ён быў у ідэальным строі, сёння ў шляхецкім двубортном шэрым касцюме ў тонкую палоску з штрыфлямі, дастаткова вострымі, каб парэзацца аб іх. "Я думаю, ты выйграеш праз тры тыдні".
  
  "Я спадзяюся на гэта, вось і ўсё", - сказала Флора. "Мы высвятлім, што людзі думаюць пра Гувере - і пра конгрессмене Липшице. Калі я выйграю, я вярнуся ў Філадэльфію. Калі я прайграю... Яна паціснула плячыма. "Калі я прайграю, мне прыйдзецца знайсці сабе іншы занятак на ўсё астатняе жыццё".
  
  "Вяртайся ў штаб-кватэру партыі", - заклікаў Брук. "Многія старажылы будуць рады цябе бачыць, і ты легенда для людзей, якія прыйшлі сюды з тых часоў, як ты ўяўляў гэты акруга".
  
  "Легенда? Готтенью! Я не хачу быць легендай", - сказала Флора з непадробнай трывогай. "Легенда - гэта той, хто забыўся на тое, што ёй трэба ведаць. Я хачу, каб людзі думалі, што я магу рабіць для іх добрыя рэчы цяпер, а не аб тым, што я той, хто калі-то даўным-даўно рабіў для іх добрыя рэчы ".
  
  "Добра". Герман Брук зрабіў заспакаяльны жэст. "Мне трэба было выказацца лепей. Мне шкада. Людзі ўсё яшчэ хочуць цябе бачыць. Ты можаш прыйсці?"
  
  "Заўтра", - адказала яна. "Скажы ўсім, што мне шкада, але я не думаю, што мне варта ісці туды сёння. Бог ведае, калі я вярнуся дадому, а я хачу вярнуцца ў кватэру і паглядзець, як справы ў Асіі. Гэтая прастуда, здаецца, не хоча сыходзіць ". Яна спадзявалася, што не паказала, як моцна хвалюецца. Розніца ў іх узросце, здавалася, не мела значэння, калі яна выходзіла за яго замуж, але цяпер, калі яна заставалася ў энергічным сярэднім узросце, ён набліжаўся да свайго семидесятичетырехлетию. Хваробы, ад якіх ён адмахнуўся б яшчэ некалькі гадоў таму, не адпускалі яго ні на хвіліну. На днях... Флора рашуча адмаўлялася думаць пра гэта.
  
  Брук кіўнуў. "Вядома. Усе гэта зразумеюць. Тады перадайце яму нашы найлепшыя пажаданні, і мы спадзяемся, што убачымся заўтра. Я завязу вас назад у ваш шматкватэрны дом".
  
  Яна паглядзела на яго. Ці задаволіць ён непрыемнасці ў машыне? Няма. У яго было больш здаровага сэнсу, чым гэта. "Дзякуй", - зноў сказала яна. Ён паспяшаўся да машыны на бакавой вуліцы. Дэ Сота увасабляў росквіт, але не багацце.
  
  Рух у Нью-Ёрку было яшчэ больш вар'ятам, чым памятала Флора: на вуліцах было больш легкавых аўтамабіляў і грузавікоў, больш вадзіцеляў, здавалася, не клапоцяцца аб тым, выжывуць яны або памруць. І гэта нягледзячы на метро, падумала яна і здрыганулася. Раней у тым жа годзе яна, Асія і Джошуа жылі ў Дакоце. У Нью-Ёрку пражывала ў пяць ці шэсць разоў больш людзей, чым у вялікім штаце, і, мяркуючы па ўсім, аўтамабіляў было ў пяцьдзесят ці шэсцьдзесят разоў больш.
  
  Яна ўздыхнула з палёгкай, збегшы з "Дэ Сота". Швейцар прыпадняў шапку, калі яна ўвайшла ў шматкватэрны дом. У будынку, дзе яна жыла са сваімі бацькамі, братамі і сёстрамі, не было швейцара. Ліфцёра - ці ліфта - таксама не было. Ёй не даводзілася падымацца на чатыры лесвічных пралёта кожны раз, калі яна заходзіла ў кватэру, было прыемна.
  
  Асія Блэкфорд вітаў яе чханне. Яго нос пачырванеў. Яго твар, заўсёды костлявое, страціла яшчэ больш плоці. Сівыя валасы, тонкія і сухія, пакрывалі чэрап. Гэта не было пярэдаднем смерці - мала-памалу ён здаровы рабіўся, - але тое, як ён выглядаў, усё яшчэ трывожыла яе. Яшчэ раз чихнув, ён утаропіўся на яе над ачкоў для чытання і размахваў "Нью-Ёрк таймс" як зброяй. "Чарговы віток беспарадкаў у Канфедэратыўны Штатах", - сказаў ён. "Калі гэта не рэакцыйнае вар'яцтва на маршы ўнізе, то я ніколі не бачыў і не чуў пра гэта".
  
  - Хто-небудзь ужо пратэставаў? - Спытала Флора.
  
  Яе муж паківаў галавой. "Ні словы. Канфедэраты кажуць, што гэта ўнутраная справа, і наш Дзяржаўны дэпартамент прытрымліваецца той жа лініі".
  
  Яна ўздыхнула. "Мы б заспявалі іншую песню, калі б Партыя свабоды мела белых мужчын, а не неграў. Несправядлівасць, крывадушнасць настолькі відавочныя, але, падобна, нікога гэта не хвалюе ".
  
  "Многія белыя ў Канфедэратыўны Штатах пагарджаюць неграў і прама заяўляюць пра гэта", - сказаў Асія Блэкфорд. "Многія белыя ў Злучаных Штатах таксама пагарджаюць неграў. Яны трымаюць рот на замку па гэтай нагоды, і таму яны здаюцца памяркоўнымі, калі глядзіш на іх побач з канфэдэратамі. Яны здаюцца памяркоўнымі, але гэта не так".
  
  "Я ведаю. Я бачыла гэта, калі мы абодва былі ў Кангрэсе", - сказала Флора. "Гэта тычыцца не толькі дэмакратаў. Занадта шмат сацыялістаў не перайшлі б вуліцу, каб што-то зрабіць для чарнаскурага чалавека. Я не ведаю, што з гэтым рабіць. Я не ведаю, ці можам мы што-небудзь з гэтым зрабіць ".
  
  Асія кіўнуў. "Нават Лінкальн казаў, што Вайна за аддзяленне была спробай захаваць Саюз, а не з-за неграў або рабства. Ён не змог бы нікога прымусіць ісці пад яго сцягам, калі б сказаў іншае - і нават пры такіх абставінах у яго нічога не выйшла. Ён зноў кашлянуў. "Шкада, што я не спыталася ў яго пра гэта, калі сустрэла ў цягніку. Шкада, што мы не пагаварылі аб усіх тых рэчах, якіх нам так і не ўдалося закрануць".
  
  "Я ведаю", - сказала Флора. Тая выпадковая сустрэча змяніла яго жыццё. Ён часта казаў аб гэтым, і чым старэй ён станавіўся, тым часцей.
  
  Цяпер ён горка засмяяўся. "Мы як дзве кроплі вады падобныя, Лінкальн і я: два самых вялікіх няўдачніка на пасадзе прэзідэнта Злучаных Штатаў".
  
  "Не кажы так!" Сказала Флора.
  
  "Чаму бы і няма? Гэта праўда. Я не сляпы, Флора, і я спадзяюся, што я не дурань", - сказала Асія Блэкфорд словамі, якія, магчыма, прагучалі прама з яе гаворкі. "У мяне быў шанец. Я не справіўся. Замест гэтага выбаршчыкі выбралі Кулиджа, а затым атрымалі Гувера, калі Кэл памёр. Я не ведаю, што мы зрабілі, каб заслужыць гэта. У Бога, павінна быць, агіднае пачуццё гумару".
  
  Флора наогул не думала, што ў Бога ёсць пачуццё гумару. Яна таксама не хацела, каб яе адцягвалі. "Мы не можам проста павярнуцца спіной да неграм у CSA", - сказала яна.
  
  "Гэта праўда", - сказаў Асія. "Але ты быў бы дурнем, калі б сказаў гэта ў сваёй наступнай прамовы, таму што гэта, напэўна, прымусіла б людзей галасаваць за Ліпшыца".
  
  Яна паморшчылася. Гэта было праўдай, як бы мала ёй гэта не падабалася. Адвярнуўшыся ад яго, яна сказала: "Мне лепш папрацаваць над наступнай прамовай. Выбары яшчэ на дзень бліжэй".
  
  Гаворка прайшла настолькі добра, наколькі гэта наогул магчыма. Пасля таго, як гэта было зроблена, яна адправілася ў штаб-кватэру Сацыялістычнай партыі, размешчаную праз дарогу ад Цэнтральнага рынку і над кашэрнай мясной крамай Флайшман (цяпер ёю кіруе сын першапачатковага ўладальніка). Некаторыя працаўнікі ў штаб-кватэры выглядалі непраўдападобна маладымі. Іншыя былі непраўдападобна знаёмымі. Там сядзела Марыя Трэска і друкавала, як быццам апошніх дзесяці гадоў не было. Яна амаль напэўна гаварыла на ідыш лепш, чым любая іншая італьянка ў Нью-Ёрку. Яна таксама была такой жа перакананай сацыялістка, як і любы іншы член Партыі, і дорага заплаціла за тое, што прытрымлівалася сваіх перакананняў: яе сястра была забітая паліцыяй падчас беспарадкаў у Дзень памяці 1915 года. Флора была з імі, калі гэта здарылася. Куля магла трапіць у яе так жа лёгка, як у Анджэліну Трэску.
  
  "Як гэта - вярнуцца?" Спытала Марыя.
  
  "Вяртацца сюды - цудоўнае пачуццё", - сказала Флора, чым выклікала ўсмешкі ва ўсіх вакол. "Я спадзяюся, што змагу вярнуцца ў Кангрэс у лістападзе. З вашай дапамогай я ўпэўненая, што змагу". Гэта выклікала яшчэ больш усмешак.
  
  Ноччу 6 лістапада яна, Асія і Джошуа вярнуліся ў штаб-кватэру партыі, каб даведацца, перамагла яна. Яе муж усё яшчэ кашляў і чхаў, але яму стала лепш. Яе бацькі таксама былі там, а таксама яе браты і сёстры са сваімі сем'ямі. Йосселю Райзену, сына яе сястры Сафі, было дзевятнаццаць гадоў і шэсць футаў росту. На наступных выбарах ён зможа прагаласаваць сам. Гэта здавалася немагчымым.
  
  У нашы дні громыхающий радыёпрымач прыносіў вынікі хутчэй, чым тэлеграмы, калі яна ў апошні раз пережидала выбары ў Кангрэс. Чым больш паступала зваротаў, тым лепш выглядалі справы не толькі тут, у Чатырнаццатым парафіі, але і па ўсёй краіне. Гувер, вядома, застаўся на сваёй пасадзе, але на працягу наступных двух гадоў яму прыйдзецца мець справу з Сацыялістычным кангрэсам.
  
  У чвэрць дванаццатай зазваніў тэлефон. Герман Брук зняў трубку. Шырока ўсміхаючыся, ён цырымонна працягнуў Флоры трубку. "Гэта Ліпшыц", - сказаў ён.
  
  - Прывітанне, кангрэсмен, - сказала Флора.
  
  "Добры дзень, конгрессвумен". Голас дэмакрата гучаў измученно, измученно, уязвленно. "Віншую з выдатнай кампаніяй. Жадаю вам добра паслужыць акрузе".
  
  - Дзякуй. Вялікае вам дзякуй. Флора ветліва спрабавала схаваць хваляванне ў голасе. Яна вяртаецца ў Філадэльфію!
  
  
  Металічны звон таннага будзільніка падняў Джэферсана Пинкарда з ложка. Ён, хістаючыся, пайшоў у ванную і доўга адлівалі, каб пазбавіцца ад самагону, які выліў у сябе напярэдадні ўвечары. Алабама была засушлівым штатам, але чалавек, які жадаў выпіць куфаль-другі піва, мог знайсці тое, што шукаў.
  
  Набеглыя крывёю вочы ўтаропіліся на Джэфа з люстэрка над ракавінай. Гэта быў румяны, мускулісты мужчына гадоў сарака з невялікім, яго светла-каштанавыя валасы былі зачасаны назад на скронях, падбародак выдаваўся наперад, як скала, рэзкія абрысы якой пачынала хаваць лішняя плоць. "Мне трэба пагаліцца?" Спытаў ён услых. Ён жыў адзін - ён быў разведзены - і набыў звычку размаўляць сам з сабой.
  
  Вырашыўшы, што так і ёсць, ён намылился, затым поскреб твар небяспечнай брытвай. Ён прамармытаў праклёны, калі парэзаўся прама пад ніжняй губой. Кровоостанаўліваюшчым аловак спыніў крывацёк, але жалил як агонь. Ён не стаў мармытаць наступную порцыю лаянкі.
  
  Калі ён надзеў сваю шэрую уніформу турэмшчыка, высокі жорсткі каўнер урэзаўся яму ў шыю і зрабіў яго твар яшчэ чырваней, чым калі-небудзь. Пасля двух кубкаў гара-чай, кава і трох яек, падсмажаных мацней, чым яму хацелася, - ён заўсёды быў нікуды не вартым поварам, - ён выйшаў са сваёй кватэры і накіраваўся ў бирмингемскую турму.
  
  Хлапчукі-газетчыкі рэкламавалі "Бірмінгем конфедерат" і "Реджистер Геральд" амаль на кожным куце. Які б газетай яны ні размахвалі, яны крычалі адно і тое ж: "Вярхоўны суд не ўхваляе перакрыцце нашых рэк! Прачытайце ўсе пра гэта!"
  
  "Да рысу Вярхоўны суд", - прамармытаў Пинкард, заплаціўшы пяць цэнтаў за асобнік "Конфедерата". Гэта была газета Партыі свабоды ў Бірмінгеме. Ён не стаў бы марнаваць свае грошы на "Реджистер Геральд". У адзін з такіх дзён, зусім хутка, ён западозрыў, што з будынкам, дзе гэта было напісана і надрукавана, здарыцца што-то непрыемнае.
  
  Канфедэрацыя працытавала словы прэзідэнта Физерстона: "Гэтыя сем старых дурняў у чорных мантыях думаюць, што могуць перашкодзіць нам рабіць тое, для чаго народ Канфедэрацыі выбраў нас. Гэта аплявуха кожнаму сумленнаму, працавітаму грамадзяніну нашай краіны. Калі Вярхоўны суд захоча гуляць у палітыку, ён зразумее, што паводкі могуць змыць не толькі горада ".
  
  "Па-чартоўску дакладна", - сказаў Джэф і выкінуў газету ў попельніцу. Ён не ведаў, што прэзідэнт можа зрабіць з Вярхоўным судом, але лічыў, што Джэйк Физерстон што-небудзь прыдумае. Ён заўсёды так рабіў.
  
  Двое паліцэйскіх на прыступках гарадской турмы Бірмінгема кіўнулі яму, калі ён падняўся па прыступках і ўвайшоў у будынак. У аднаго з іх на лацкане быў святочны значок. Іншы, аднак, быў тым, хто сказаў: "Свабода!"
  
  "Свабода!" Рэхам адгукнуўся Пинкард. У яго таксама быў партыйны значок на лацкане. Неўзабаве пасля заканчэння вайны ён пачуў выступ Джэйка Физерстона ў парку Бірмінгема. З тых часоў ён быў членам Партыі Свабоды.
  
  У турме ў яго быў пісьмовы стол у цесным кабінеце, які ён дзяліў з некалькімі іншымі турэмшчыкамі. Той, за кім ён ішоў на дзяжурства, падняў вочы ад свайго стала, дзе запаўняў некаторыя з дзевяці мільёнаў бланкаў, без якіх турма не змагла б пражыць і дня. - Добрай раніцы, Джэф, - павітаўся Стабби Уинтроп. - Свабода!
  
  "Свабода!" Пинкард паўтарыў. "Што новага?"
  
  "Не так ужо і шмат", - адказаў Уинтроп. Як вынікала з яго мянушкі, ён быў падобны на пажарны кран з валасатымі вушамі. "Пара-тройка ниггеров у выцвярэзніку, белы хлопец у камеры за тое, што ўдарыў нажом сваю сяброўку, калі даведаўся, што яна таксама была сяброўкай гэтага іншага хлопца. О, ледзь не забыўся - яны, нарэшце, злавілі таго ўблюдка, які краў усё, што не прыбітыя цвікамі, у паўднёвай частцы горада.
  
  "Так? Шыкоўна!" Сказаў Пинкард, дадаўшы: "Своечасова, чорт вазьмі". Як і многія турэмшчыкі, ён быў перакананы, што паліцыя, выслеживающая злачынцаў, не зможа знайсці скунса, калі той обрызгает ім нагу. У адрозненне ад многіх людзей яго прафесіі, ён не саромеўся казаць пра гэта. Гады працы на ліцейным заводзе ў Слоссе надалі яму сіл падмацоўваць словы дзеяннямі, калі калі-небудзь спатрэбіцца. Ён задаў пытанне, на які Стабби Уинтроп не адказаў: "А як наконт палітычных дзеячаў?"
  
  "Ну, вядома". Уинтроп паглядзеў на яго як на ідыёта. "Яны напампавалі наркотыкамі яшчэ дванаццаць-пятнаццаць гэтых ублюдкаў". Ён ткнуў у паперы кароткім тупым пальцам. - Я магу дакладна сказаць вам, колькі іх, калі хочаце ведаць.
  
  "Не турбуйся пра гэта цяпер", - сказаў Джэф. "Я магу высветліць гэта сам, перш чым ўчыню свой ранішні абыход - пакуль ёсць дакументы".
  
  "Так і ёсць, так і ёсць", - запэўніў яго Стабби. "Думаеш, я хачу, каб начальнік турмы паабрываў мне азадак з-за зблытаных на папер? Наўрад ці!"
  
  "Астынь. Я нічога такога не меў на ўвазе. Дванаццаць ці пятнаццаць, ты кажаш?" Спытаў Джэф. Уинтроп кіўнуў. Джэф задаволена хмыкнуў. "Мы пачынаем наводзіць парадак у гэтым горадзе, ці не так?"
  
  "Стаўлю сваю задніцу", - сказаў Уинтроп. "Калі хто-то забудзе, хто выйграў гэтыя чортавы выбары, мы преподадим гэтаму ублюдку невялікі ўрок. Для вігаў або радыкальных рэспубліканцаў больш няма такой рэчы, як падыходная начная вечарынка ".
  
  Прыналежнасць да палітычнай партыі, выдатнай ад Партыі свабоды, не была супрацьзаконнай. Пинкард думаў, што так і павінна быць, але гэта было не так. Але любы, хто падымаў голас супраць Партыі, шкадаваў аб гэтым, і вельмі хутка. Парушэнне грамадскага парадку, супраціў арышту, незаконнае пранікненне на чужую тэрыторыю, падбухторванне да беспарадкаў і захоўванне алкагольных напояў - гэтага было дастаткова, каб чалавек трапіў у турму. І, патрапіўшы туды, ён, магчыма, - і, верагодна, так і будзе - яшчэ доўга будзе выходзіць. Большасць суддзяў, як і ўсе астатнія, ведалі, з якога боку намазаны маслам іх хлеб, і вынікалі інструкцыям Партыі Свабоды. Пара нязгодных у Бірмінгеме ўжо пацярпелі ў загадкавых і самых сумных аварыях. Іх замены былі больш згаворлівым. Як і іншыя суддзі. Некалькі загадкавых і самых сумных аварый маглі прымусіць задумацца каго заўгодна.
  
  Пинкард сказаў: "Чорт бы мяне ўзяў, калі я ведаю, што мы збіраемся рабіць з усімі гэтымі смярдзючымі политиканами. Мы запіхнулі іх у камеры так шмат, што ў нас амаль не засталося месца для сапраўдных махляроў ".
  
  "Гэта не мой клопат", - сказаў Стабби. "І ведаеш яшчэ сее-што? Ёсць куча праблем горай". Пинкард зноў кіўнуў. Ён не мог з гэтым паспрачацца. Уинтроп працягнуў: "На самой справе, уся гэтая чортава турма - тваё дзецішча на наступныя восем гадзін. Я збіраюся выбрацца адсюль, трохі задрамаць. Свабода! Ён накіраваўся да дзвярэй.
  
  "Свабода!" Джэф крыкнуў яму ўслед. Сярод партыйцаў - і ўсё шырэй у CSA ў гэтыя дні - гэта замяніла слова "прывітанне" і "да пабачэння".
  
  Цяжкая браняваная дзверы з грукатам зачыніліся за Стабби Уинтропом. Пинкард паглядзеў на гадзіннік на сцяне. Зняволеныя як раз збіраліся снедаць. У яго быў час дакладна высветліць, што яму трэба ведаць пра змены, якія адбыліся з учорашняга дня, перш чым прыступіць да свайго першага азнаямлення з ходам дня. Ён не любіў папяровую валакіту, але прызнаваў неабходнасць у ёй. Ён таксама добрасумленна сачыў за гэтым, што дазволіла яму апярэдзіць некалькіх сваіх калегаў-турэмшчыкаў.
  
  Ён як раз скончыў разбірацца, што да чаго, калі дзверы ў кабінет адчыніліся. У які ўвайшоў зняволенага на левым рукаве паласатай кашулі была зялёная павязка даверанай асобы. "У чым справа, Майк?" Спытаў Пинкард, нахмурыўшыся; гэта было не запланаваны час для з'яўлення надзейнага чалавека.
  
  Але ў Майка быў для яго адказ: "Начальнік турмы хоча бачыць вас, сэр, неадкладна". У яго голасе, як і ў многіх надзейных людзей, чуліся асаблівыя ноткі ныцця. Гэта нагадала Пинкарду віск сабакі, якую занадта шмат разоў штурхалі.
  
  Енчы ці не, але выклік ад начальніка турмы быў падобны да выкліку ад Бога. Пинкард зрабіў усё магчымае, каб не ўхіліцца, а адцягнуць час, сказаўшы: "У любым выпадку, не магу я спачатку здзейсніць свой ранішні абыход?"
  
  "Ты турэмшчык - ты можаш рабіць усё, што табе заманецца", - сказаў Майк, што толькі даказвала, што ён ніколі не быў турэмшчыкам. Затым ён дадаў: "Але я не думаю, што начальнік турмы быў бы вельмі задаволены", што даказвала, што ён усё роўна меў добрае ўяўленне аб тым, як усё працуе. Пинкард хмыкнуў і вырашыў, што з праходжаннем прыйдзецца пачакаць.
  
  Наглядчык Юэлл Макдональд быў каржакаваты мужчынам з вусамі, падобнымі на шэрую моль на верхняй губе. Ён быў блізкі да пенсійнага ўзросту, і яго не асабліва турбавала, у чыёй клетцы ён грыміць. - Уваходзь, Пинкард, - сказаў ён, гледзячы на Джэфа па-над ачкоў-паловак, якія ён выкарыстаў для чытання.
  
  "Што здарылася, сэр?" Асцярожна спытаў Джэф.
  
  - Заходзьце, - паўтарыў начальнік турмы. - Сядайце. У вас няма непрыемнасцяў, клянуся Богам, што няма. Усё яшчэ баючыся, Пинкард падпарадкаваўся. Макдональд працягнуў: "Тое, што ёсць у вашым дасье, як вы арганізавалі лагер для ваеннапалонных у Мексіцы падчас іх апошняй грамадзянскай вайны, гэта чысты тавар?"
  
  "Чорт вазьмі, так", - без ваганняў адказаў Пинкард. Ён таксама казаў праўду і ведаў іншых ветэранаў Канфедэрацыі - членаў Партыі Свабоды, - якія адправіліся ў Мексіканскую імперыю, каб змагацца за Максіміліяна III супраць падтрымоўваных янкі рэспубліканскіх паўстанцаў, і маглі падтрымаць яго. "Калі хто-небудзь скажа, што я гэтага не рабіў, скажыце мне, хто ён, і я заб'ю гэтага сукін сына".
  
  "Не здымай кашулю", - сказаў Макдональд. "Я проста хацеў пераканацца, вось і ўсё. Прычына, па якой я пытаюся, заключаецца ў тым, што ў нашы дні ў нас у турме больш палітыкаў, чым вы можаце памахаць палкай ".
  
  "Гэта факт", - пагадзіўся Джэф. "Стабби і я, мы як раз гаварылі пра гэта некаторы час таму, між іншым".
  
  "Гэта тычыцца не толькі Бірмінгема, але і ўсёй Алабамы. І ўсёй краіны таксама, але для нас з табой важная Алабама. Мы павінны трымаць гэтых ублюдкаў пад замком, але тут, у горадзе, яны вялікая стрэмка ў срацы ", - сказаў Макдональд. "Такім чынам, што ў нас ёсць загад зрабіць, так гэта разбіць лагер за горадам і размясціць у ім палітычных. Мы захоўваем турму для сапраўдных дрэнных хлопцаў, разумееш, што я маю на ўвазе?"
  
  Джэферсан Пинкард кіўнуў. "Вядома, хачу. Гучыць як добрая ідэя, любы хоча ведаць, што я думаю".
  
  Макдональд абмакнуў старамодную макательную ручку і нешта напісаў на аркушы паперы, які ляжыць перад ім. "Добра. Я спадзяваўся, што ты гэта скажаш, бо што я маю намер адправіць цябе туды, каб дапамагчы зрушыць справу з мёртвай кропкі. Тваё званне будзе памочнікам начальніка турмы. Гэтага цалкам дастаткова, каб у цябе ў кішэні былі яшчэ сорак пяць даляраў у месяц.
  
  Гэта было не тое павышэнне, якога чакаў Джэф, але яно, безумоўна, было павышэннем. "Дзякуй, сэр", - сказаў ён, сабраўшыся з духам. "Вы не пярэчыце, калі я спытаю, чаму менавіта я? У цябе ёсць куча хлопцаў з вялікім стажам, чым у мяне ".
  
  "У турме больш стажу, так", - адказаў Макдональд. "Але лагер пад адкрытым небам? Гэта зусім іншая справа. Адзіны тут, хто зрабіў што-то падобнае, - гэта ты. Ты будзеш там з самага пачатку, як я ўжо сказаў, і табе будзе што сказаць аб тым, як усё пройдзе. Мы дастанем калючы дрот, мы дастанем піламатэрыялы для казармаў, мы наймем звычайных ахоўнікаў, а ты дапаможаш ўсё наладзіць, каб гэта працавала... Што тут, чорт вазьмі, смешнага?"
  
  "У Мексіцы мне даводзілася красці кожную чортаву рэч, якой я карыстаўся", - адказаў Пинкард. "Я зрэзаў дастаткова кутоў, каб пабудаваць цэлую новую вуліцу. Ты даеш мне ўсё, што мне трэба, вось так, нават стаяць занадта лёгка. Ён падняў руку. "Не тое каб я жалюся, майце на ўвазе". У Мексіцы ён быў рады атрымаць працу гоншчыка на зняволеных, таму што гэта азначала, што ў яго больш ніхто не страляў. Тады ён і ўявіць сабе не мог, колькі карысці гэта прынясе яму, калі ён вернецца дадому, у CSA.
  
  
  Без сумневу, Сэм Карстэн быў самым старэйшым лейтэнантам малодшага рангу на амерыканскім караблі "Ремембранс". Вось што ён атрымаў за тое, што быў мустангам. Ён правёў амаль дваццаць гадоў на флоце, перш чым даслужыўся да афіцэрскага звання. Аднак ніхто не мог сказаць, ці былі ў яго сівыя валасы, па меншай меры, калі яны былі плацінавымі бландын. Ён быў амаль альбіносам, з блакітнымі вачыма і празрыста-ружовай скурай, якая загарала пры святле свечкі.
  
  Паўночная частка Ціхага акіяна ў снежні была нядрэнным месцам для чалавека з такім колерам асобы. Нават тут, перш чым выйсці на лётную палубу карабля, ён намазал нос і тыльны бок далоняў цынкавых-аксіднай маззю. Гэта мала дапамагло б. Нішто ніколі асабліва не дапамагала.
  
  Ён перанёс свой вага ў адпаведнасці з рухам самалёта носьбіта, не заўважаючы, што робіць гэта. Большая частка экіпажа стаяла на палубе разам з ім. Толькі чорная банда унізе, у машынным аддзяленні, і людзі ў зенітных гармат не былі выцягнутыя па стойцы смірна, усё ў акуратныя шэрагі, каб паслухаць, што скажа капітан Штэйн.
  
  "Джэнтльмены, нарэшце-то гэта афіцыйна", - сказаў капітан у мікрафон, які не толькі ўзмацніў яго словы для маракоў на палубе, але і данёс да іх членаў экіпажа, усе яшчэ знаходзіліся на сваіх пасадах. "Мы атрымалі паведамленне па радыё з Філадэльфіі аб тым, што паміж Злучанымі Штатамі Амерыкі і Японскай імперыяй зноў усталяваўся мір".
  
  Сэм ўдарыў нагой па кабіне пілотаў. Ён стаяў усяго ў некалькіх футах ад вялікі латы на палубе, латы, якая выпраўляла пашкоджанні, нанесеныя японскай бомбай. Ён не мог не задавацца пытаннем, ці варта было змагацца.
  
  Капітан Штайн працягнуў: "Ўмовы свету простыя. Усё вяртаецца да таго, што дыпламаты называюць status quo ante bellum. Гэта проста азначае, што ўсё было так, як было да пачатку стральбы. Мы нічога не даем японцам, і яны таксама нічога не даюць нам.
  
  - Тады навошта мы змагаліся на гэтай чортавай вайне? - прамармытаў марак за спіной Карстена.
  
  З аднаго боку, адказ на гэтае пытаньне быў відавочны. Японцы перакідалі людзей і грошы ў Брытанскую Калумбію, спрабуючы справакаваць чарговае канадскае паўстанне супраць ЗША, і Ўспамін заспела іх за гэтым заняткам. Тады-то і пачалася страляніна. Калі б тарпеда з аднаго з іх падводных апаратаў не апынулася разарвалася, авіяносец, магчыма, не прайшоў бы праз яе.
  
  З іншага боку, марак быў правоў. Ваенна-марскія сілы ЗША і Японіі нанеслі адзін аднаму ўдары ў Ціхім акіяне. Японцы спрабавалі атакаваць базу амерыканскага ваенна-марскога флоту на Сэндвічавыя астравы (больш за дваццаць гадоў таму Сэм служыў у флоце, які адабраў Пэрл-Харбар ў Брытанскай імперыі і перадаў яго пад кантроль ЗША). Самалёты з пары авіяносцаў разбамбілі Лос-Анджэлес. У цэлым, аднак, Японія страціла больш караблёў, чым ЗША - па крайняй меры, Сэм так думаў.
  
  Ён прапусціў некалькі слоў з прамовы Стэйна. Капітан казаў: "... на баявых пастах на працягу наступных некалькіх дзён, каб пераканацца, што гэта паведамленне таксама дасягнула караблёў Імператарскага флота Японіі. Мы працягнем ажыццяўляць баявое паветранае патруляванне, але не будзем адкрываць агонь, калі па нас не будуць страляць або калі атака на Мемарыял не будзе відавочна наўмыснай ".
  
  Дзе-то тут, у Ціхім акіяне, японская шкіпер, верагодна, чытаў падобнае аб'яву сваёй камандзе. Цікава, што пра гэта думаюць японцы, мільганула ў галаве Карстена. Ён і сам не ведаў, што аб гэтым думаць. Было ўстойлівае адчуванне ... няскончанага справы.
  
  "Гэта гісторыя з Філадэльфіі", - сказаў капітан Штайн. "Перш чым я адпушчу вас, хлопцы, у мяне ёсць некалькі ўласных слоў. Вось што я павінен сказаць: мы зрабілі ўсё, што маглі, каб падаць японцам ўрок, і я мяркую, што яны зрабілі ўсё, што маглі, каб падаць яго нам. Я не веру, што хто-то шмат чаму навучыўся. Гэтая вайна скончана. Я думаю, што бітва - няма. З гэтага моманту мы застаемся напагатове ў гэтых водах, таму што ніколі нельга сказаць, калі ўсе зноў закіпіць. Памятаеце раптоўную атаку, якую яны ўжылі супраць Іспаніі, калі адабралі Філіпіны ". Ён агледзеў каманду. Карстэн таксама. Тут і там галавы падымаліся і апускаліся, калі людзі ківалі. Думка Стэйна трапіла ў мэта. Бачачы гэта, шкіпер сам коратка кіўнуў. "Гэта ўсё. Вольны".
  
  Перагаворваючыся паміж сабой, матросы паспяшаліся вярнуцца на свае пасты. Сэму не вельмі хацелася ісці на свой. Яго пост знаходзіўся ў зоне кантролю пашкоджанняў, глыбока ў нетрах карабля. Ён добра папрацаваў там, дастаткова добра, каб атрымаць павышэнне з энсина да дж.дж. Усё роўна гэта было не тое, чым ён хацеў займацца. Ён падняўся на борт авіяносца ў якасці старшыны, калі яна была новенькай, таму што лічыў, што авіяцыя - гэта будучыня. Ён хацеў служыць у карабельных баявых шпіёнах або, у адваротным выпадку, па сваёй старой спецыяльнасці, артылерыстам.
  
  Як гэта часта здаралася, тое, чаго хацеў ён, і тое, чаго хацеў Флот, былі двума рознымі істотамі. Як заўсёды здаралася, тое, чаго хацеў Флот, перамагло. Ён пагрузіўся ў нетры Успамінаў.
  
  Лейтэнант-коммандер Хайрам Поттинджер, яго намінальны начальнік, дабраўся да іх пасады адначасова з ім, спусціўшыся па калідоры, па якім ён падымаўся. На самай справе, Сэм ведаў значна больш аб тым, як працуе сістэма кантролю пашкоджанняў на борце "Успаміны", чым Поттинджер. Яго начальнік, які замяніў параненага афіцэра, усю сваю кар'еру аж да апошніх некалькіх месяцаў правёў на крейсерах. Сэм, з другога боку, правёў дзве працяглыя камандзіроўкі на авіяносцы. Ён аўтаматычна падумаў пра такія рэчы, як абарона запасаў паліва ў самалётах. Поттинджер таксама думаў аб такіх рэчах, але на гэта ў яго сышло больш часу. У баі некалькі секунд могуць азначаць розніцу паміж бяспекай і вогненным шарам.
  
  Нямала маракоў з атрада па ліквідацыі наступстваў аварыі насілі стужку "Пурпурнога сэрца" над левым нагруднай кішэні. Некаторыя з іх былі ўдастоены і іншых узнагарод. "Успамін" перажыло шмат цяжкіх баёў - і атрымала больш пашкоджанняў, чым хацелася б Карстену.
  
  Ірландзец з пацучыным асобай па імені Фіцпатрык спытаў: "Сэр, вы сапраўды думаеце, што гэтыя чортавы японцы з гэтага часу пакінуць нас у спакоі?"
  
  Ён адрасаваў гэтае пытанне Сэму. Замест адказу Сэм паглядзеў на лейтэнант-коммандера Поттинджера. Першым патэлефанаваў старэйшы афіцэр. Так усё і працавала. - Ну, я думаю, што пакуль у нас усё ў парадку, - сказаў Поттинджер.
  
  Некалькі матросаў заварушыліся. Карстену самому не вельмі спадабаўся адказ. Ён не давяраў і не хацеў давяраць японцам. Да гэтага часу іх выпрабаванні на трываласць з ЗША былі безвыніковымі: як у Вялікай вайне, дзе яны былі адзінай дзяржавай Антанты, якая не пацярпела паразы, так і ў гэтай апошняй бітве, якая была якой заўгодна, але толькі не вялікай.
  
  Але затым Поттинджер працягнуў: "Вядома, аднаму Богу вядома, як доўга будзе доўжыцца зацішша. Японцы заключаюць здзелкі да таго часу, пакуль лічаць гэта добрай ідэяй, і не на трыццаць секунд даўжэй. Шкіпер так і сказаў - успомні Філіпіны.
  
  Сэм расслабіўся. Звычайныя матросы таксама. Лейтэнант-коммандер Поттинджер, у рэшце рэшт, не быў такім ужо наіўным.
  
  Усе ўтаропіліся на калідоры, пафарбаваныя ў цёмна-шэры колер, на пераборкі і люкі, на шлангі, па якім пад высокім ціскам падаецца салёная вада, на трубы над галавой, з-за якіх высокаму чалавеку даводзілася пригибаться пры бегу, калі ён не хацеў стукнуцца верхавінай, на голыя электрычныя лямпачкі ўнутры сталёвых клетак: свет, у якім яны працавалі. Большая частка Ўспамінаў ляжала над імі. Яны маглі быць кратамі, сноўдаюць па падземным тунэлях. Час ад часу клаустрофоба прызначалі на кантроль пашкоджанняў. Такія людзі доўга не працягнулі. Яны пачалі адчуваць, што ўвесь вага карабля цісне ім на галовы.
  
  Не без гонару адзін з маракоў сказаў: "Мы маглі б выконваць сваю працу ў цемры".
  
  "Маглі б, арэшкі мае", - сказаў Фіцпатрык. "Мы па-чартоўску добра зрабілі сваю працу ў цемры. Табе не трэба бачыць, каб ведаць, дзе ты знаходзішся. Тое, як на цябе абвальваецца шум, калі ты натыкаешся на арматуру, пахі.... Розніца паміж намі і астатнімі няшчаснымі ублюдкамі ў гэтым плывучым вар'яцкім доме ў тым, што мы сапраўды ведаем, што робім ".
  
  Амаль ва ўнісон астатнія мужчыны з групы па ліквідацыі пашкоджанняў кіўнулі. Бітва прышчапіла ім баявы дух. Галава Карстена таксама хацела падымацца і апускацца. І так бы і здарылася, калі б ён не ведаў, што ўсе астатнія падраздзяленні на караблі былі гэтак жа ганарымся сабой і гэтак жа перакананыя, што Ўспамін імгненна знікне, калі яно не зробіць тое, што павінна. У гэтым няма нічога дрэннага. Гэта было карысна для маральнага духу.
  
  Поттинджер сказаў: "Будзем спадзявацца, што нам не прыйдзецца рабіць тое, што мы робім, па-чартоўску доўга".
  
  Зноў кіўнуў. Сэм сказаў: "Пакуль мы спадзяемся, давайце спадзявацца, што мы вернемся ў Сіэтл і атрымаем адпачынак".
  
  Гэта выклікала не толькі кіўнуў, але і смех. Поттинджер кінуў на Карстена цяжкі погляд, але ў рэшце рэшт таксама засмяяўся. Сэму заўсёды ўдавалася выйсці сухім з вады, кажучы рэчы, якія даставілі б масу непрыемнасцяў таго, хто вымавіў бы іх іншым тонам. Ён мог ўсміхацца, выходзячы з сцэн у бары, якія звычайна суправаджаліся разбітымі бутэлькамі.
  
  Матрос Фіцпатрык, з другога боку, быў смяротна сур'ёзны. "Колькі часу пройдзе, перш чым нам зноў прыйдзецца турбавацца аб падводных лодках Канфедэрацыі?" ён спытаў.
  
  "Мы ўжо турбаваліся аб падводных лодках Канфедэрацыі", - сказаў Сэм. "Памятаеш той пераход паміж Фларыдай і Кубай, якім мы скарысталіся па шляху ў Коста-Рыку? Мы нічога не заўважылі, але аднаму Богу вядома, што гэтыя ўблюдкі прызапасілі для нас там.
  
  "Але гэта іх уласныя вады", - запратэставаў Фіцпатрык. "Я не гэта меў на ўвазе. Я меў на ўвазе, як хутка нам прыйдзецца турбавацца пра іх тут, у Ціхім акіяне? І ў Атлантыцы таксама - не хачу выпускаць з-пад увагі іншы акіян ".
  
  На гэты раз Карстэн не адказаў. Ён зноў паглядзеў на лейтэнант-коммандера Поттинджера. Камандзір групы ліквідацыі пашкоджанняў сказаў: "У нас ужо ёсць японскія падводныя лодкі тут, у Ціхім акіяне, і, магчыма, брытанскія лодкі, якія ідуць з Аўстраліі і Новай Зеландыі да Сандвичевым астравоў. У нас у Атлантыцы ёсць брытанскія, нямецкія і французскія лодкі. Дастаткова гэтых сукиных сыноў, якія і так разгульваюць на свабодзе. Якая, чорт вазьмі, розніца, што значаць некалькі падводных лодак Канфедэрацыі?
  
  Цяпер ён засмяяўся. Сэм далучыўся да яго, хоць і не думаў, што Поттинджер жартаваў. "Калі я пачынаў службу на флоце, усё, аб чым мы турбаваліся, - гэта надводныя караблі", - сказаў ён. "Ніхто ніколі не чуў, што самалёты небяспечныя, а падводныя лодкі ўсё яшчэ былі напалову цацкамі. Ніхто паняцця не меў, на што яны здольныя. У нашы дні свет змяніўся, і гэта праўда ".
  
  "Яшчэ б", - сказаў матрос Фіцпатрык. "Нікому і ў галаву не прыходзіла пацешная штука пад назвай авіяносны крэйсер".
  
  "Кантроль пашкоджанняў ёсць кантроль пашкоджанняў", - сказаў Поттинджер. "Што-то пашкоджвае карабель, мы выпраўляем. Для гэтага мы тут".
  
  Матросы зноў кіўнулі. Карстэн не стаў спрачацца са сваім начальнікам, па меншай меры ўслых. Але ўсё было значна складаней. Снарады прычынялі адзін выгляд пашкоджанняў, тарпеды - іншы, а бомбы - трэці. Бомбы патэнцыйна маглі быць самымі разбуральнымі, падумаў ён. У адрозненне ад снарадаў і тарпед, яны не былі абмежаваныя ў колькасці выбуховага рэчыва, якое яны маглі несці. І выбухоўка была тым, што наносіла ўдар. Усё астатняе было проста абавязкам кіроўцы аўтобуса даставіць корд туды, дзе ён зрабіў сваю працу.
  
  Сэму такі ход разваг не спадабаўся. Калі бомбы могуць так лёгка тапіць караблі, які сэнс наогул мець якой-небудзь надводны флот? Упершыню ён задумаўся пра гэта падчас вайны, калі самалёт, які выляцеў з Аргентыны, разбамбаваў лінкор, на якім ён знаходзіўся. Шкода быў нязначным - бомбы былі невялікімі, - але яму падалося, што ён бачыў почырк на сцяне.
  
  Магчыма, самалёты авіяносца змаглі б стрымаць націск ворага. Але, магчыма, і яны не змаглі б. Унізе, у цёплым, вільготным чэраве "Успаміны", Сэм здрыгануўся.
  III
  
  Джонатан Мос быў амерыканцам. У яго была жонка-канадка. Вывучыўшы оккупационное права, ён зарабляў на жыццё ў Берліне, Антарыё, дапамагаючы "Кэнакс" змагацца з тым, што армія ЗША настойліва называе правасуддзем. Без ілжывай сціпласці скажу, што ён ведаў, што з'яўляецца адным з лепшых у сваёй справе.
  
  І якая была яго ўзнагарода за тое, што ён зрабіў усё магчымае, каб дапамагчы канадцам? Ён утаропіўся на ліст паперы на сваім стале. Ён толькі што дастаў яго з канверта і разгарнуў. Буйнымі літарамі было напісана: "Янкі, СВІННЯ, ТЫ ПАМРЭШ!"
  
  Ён выказаў здагадку, што павінен перадаць яго акупацыйным уладам. Можа быць, ім удасца знайсці на ім адбіткі пальцаў і высачыць таго, хто ўклаў яго ў пошту. Замест гэтага Мос скамячыў газету і кінуў яе ў кошык для смецця. Па-першае, вялікая верагоднасць, што ў любога, хто адпраўляў падобнае чароўнае пасланне, хапіла элементарнага здаровага сэнсу надзець пальчаткі, калі ён гэта рабіў. І, з другога боку, сур'ёзнае стаўленне да такога чудаку, як гэты, дало яму ўлада над табой.
  
  Падчас вайны Мос лётаў на самалётах назірання і ўдзельнічаў у баявых дзеяннях разведчыкаў. Ён прайшоў усе тры года, не атрымаўшы сур'ёзных раненняў, і ў выніку стаў асам. Пасля гэтага жаху паветранага бою баязлівая маленькая ананімная пагроза не надта ўсхвалявала яго.
  
  Ён метадычна прагледзеў астатнюю пошту. Асацыяцыя адвакатаў нагадала яму, што яго ўзносы павінны быць выплачаныя да 31 снежня. Гэта дало яму два з паловай тыдні. Яго домаўладальнік паведаміў, што з 1 лютага наступнага года арэндная плата за офіс вырасце на пяць даляраў у месяц. "Шчаслівага дня", - сказаў ён.
  
  Ён выявіў яшчэ адзін неапісальны канверт. У гэтым канверце таксама быў адзін ліст паперы. У ім было пасланне, таксама напісанае буйнымі літарамі, якое немагчыма адсачыць: "Твая жонка і МАЛЕНЬКАЯ ДЗЯЎЧЫНКА ПАМРУЦЬ, ЯНКІ СВІННІ!"
  
  Убачыўшы гэта, Мос рэзка змяніў сваё меркаванне аб лісце, які выкінуў. Ён вывудзіў яго з смеццевага вядра і расправіў, наколькі змог. Лісты ў абодвух былі прыкладна аднолькавага памеру і напісаны прыкладна аднолькавым стылем. Мос пакапаўся ў пошуках канверта, у якім была першая пагроза. Ён паклаў яго побач з тым, які толькі што адкрыў.
  
  - Ну-ну, - прамармытаў ён. - Хіба гэта не цікава? Ён не быў дэтэктывам з мікраскопам, але яму і не трэба было ім быць, каб убачыць, што яго адрас на двух канвертах быў надрукаваны на двух розных машынах. Мала таго, на адной марцы ЗША была надпечатка Манітобы, у той час як на іншы - надпечатка Антарыё. Банкноты, наколькі ён мог бачыць, былі ідэнтычныя. Канвертаў не толькі не было, але яны былі адпраўленыя па пошце з розных правінцый. (Ён праверыў, пацвярджаюць ці паштовыя штэмпелі тое, што напісана на марках. Яны пацвердзілі. Адзін прыехаў з Таронта, іншы з гарадка на поўдзень ад Вініпэгу.) Што гэта значыла?
  
  Яму ў галаву прыйшлі дзве магчымасці. Першая заключалася ў тым, што ён каму-то не падабаўся і ён наняў свайго надакучлівага зяця ці каго-то ў гэтым родзе, каб паказаць, наколькі моцна. Такі чалавек быў надакучлівым. Іншая магчымасць заключалася ў тым, што ён напаў на след рэальнай арганізацыі, якая займаецца - Чым? Вядома, тым, каб зрабіць яго жыццё невыносным, і, хутчэй за ўсё, тым, каб масава зрабіць няшчаснымі амерыканскіх акупантаў Канады.
  
  Ён спадзяваўся, што час прымірыць Канаду з паразай у Вялікай вайне. Чым даўжэй ён заставаўся тут, тым больш наіўнай і жаласнай здавалася гэтая надзея. Англамоўная Канада паўстала аднойчы сама па сабе, у 1920-х гадах. Зусім нядаўна Японская імперыя паспрабавала распаліць яе зноў. Вялікабрытанія таксама была б не супраць дапамагчы свайму былому владычеству зрабіць янкі няшчаснымі.
  
  Уздыхнуўшы, Мос паклаў абодва ліста паперы і абодва канверта ў тэчку з жаўтлява-карычневай паперы. З больш доўгім і гучным уздыхам ён надзеў паліто, навушнікі, шапку і рукавіцы. Затым ён зачыніў дзверы ў адвакацкую кантору - спахапіўшыся, ён замкнуў і яе таксама - і выйшаў з будынка, каб прайсці два кварталы пешшу да штаба акупацыі ў Берліне.
  
  Калі б ён вельмі спяшаўся, то мог бы не апранаць навушнікі і рукавіцы. Было вышэй за нуль, і з сярэдзіны ночы не выпала новага снегу. Мос вырас у ваколіцах Чыкага, горада, ведаў суровую надвор'е. Тым не менш, служба ў час вайны ў Антарыё і наступныя гады, пражытыя тут, навучылі яго сёе-чаго аб холадзе, чаго ён ніколі не ведаў у Штатах.
  
  Ён убачыў трох новых янкі! графіці паміж будынкам, дзе ён працаваў, і крэпасцю з чырвонага цэглы, у якой размяшчаліся акупацыйныя ўлады. Двое уладальнікаў крам ужо пазбаўляліся ад іх. Ён падазраваў, што неўзабаве адбудзецца і трэці. Пакідаць антыамерыканскія паведамленні на сваёй тэрыторыі - злачынства, каральная штрафам. Акупацыйны кодэкс, артыкул 227.3, падумаў ён.
  
  Вартавыя перад акупацыйным штабам кпілі над ім, калі ён падымаўся па прыступках: "Глядзіце! Гэта Кэнак з Чыкага!" Ён не служыў у арміі - на самай справе, вялікая частка яго практыкі была звязана з супрацьстаяннем ваенным юрыстам, - таму яны не сталі марнаваць на яго час з ветлівасці.
  
  "Пацешныя хлопцы", - сказаў ён, на што яны засмяяліся мацней, чым калі-небудзь. Ён увайшоў у будынак, ці пачаў уваходзіць. Адразу ля ўваходу яго спынілі сяржант і пара радавых. "Яны ўзмацнілі ахову, сэр", - сказаў сяржант. "Загадана правяраць усіх грамадзянскіх. Выбачайце, сэр". У яго голасе зусім не было шкадавання.
  
  Мос скінуў паліто і шырока раскінуў рукі, як быццам яго распіналі. Пасля таго, як ён прайшоў праверку, ён накіраваўся ў офіс маёра Сэма Рыдлёўка, пракурора, з якім ён не раз сутыкаўся. "А, містэр Мос", - сказаў Рыдлёвак. - І якая ж вытанчаная хлусня чакае мяне ў цябе ў наступны раз, калі мы набросимся адзін на аднаго?
  
  - Вось. Мос паклаў тэчку на стол маёра. - Скажыце мне, што вы думаеце пра гэта.
  
  Рыдлёвак прыпадняў адну брыво, калі Мос не адказаў насмешкай. Ён прыўзняў іншую, калі ўбачыў, што знаходзіцца ў тэчцы. "Пра", - сказаў ён іншым тонам. "Пабольш бы такіх немаўлятаў".
  
  - Вы кажаце, іх стала больш? Мос не ведала, адчуваць ці ёй трывогу або палёгку. - У іншых людзей яны таксама ёсць?
  
  "Чорт вазьмі, так", - адказаў ваенны пракурор. "Вы што, думалі, што вы былі адзіным?" Ён не стаў чакаць адказу Мосса, а адкінуў галаву і засмяяўся. "Вы, грамадзянскія юрысты, думаеце, што вы самыя важныя людзі ў свеце, і нішто не рэальна, пакуль гэта не здарыцца з вамі. Што ж, у мяне для вас навіна: вы не сліўкі ў Божым кава ".
  
  - А ты... - Пачаў Джонатан Мос, але стрымаўся. Ён хацеў атрымаць інфармацыю ад Рыдлёўка, а не сварку. - Добра, ты кажаш, я не адзіны? Раскажы мне больш. У каго яшчэ яны ёсць? Хто іх пасылае? Вам удалося злавіць гэтых ублюдкаў? Думаю, што няма, інакш у мяне б іх не было."
  
  "Не так шмат, як хацелася б", - сказаў Рыдлёвак, што было даволі відавочна. "Мы разнеслі горада, дзе яны былі пазначаныя паштовымі штэмпелямі, але не занадта ўдала. Вы можаце самі пераканацца - усе, што трэба "Кэнакс", - гэта пішучая машынка і ручка, а ў крайнім выпадку яны маглі б абысціся і без пішучай машынкі. Калі табе ад гэтага стане лягчэй, то ні адной з іх працягу не было. Нікога не застрэлілі і не ўзарвалі на наступны дзень пасля таго, як прыйшла адна з гэтых маленькіх любоўных записочек ".
  
  "Мне не шкада гэта чуць", - прызнаўся Мос. "Ты не сказаў, хто яшчэ атрымаў любоўную цыдулку". Ён кіўнуў Рыдлёўку, пацвярджаючы фразу.
  
  - У мяне няма ўсяго спісу. Расследаванне - гэта не па маёй частцы, ты ж ведаеш. Я звяртаюся ў суд, як толькі яны злоўлены, і тады ты робіш усё, што ў тваіх сілах, каб зняць іх з кручка. Ваенны пракурор хітра паглядзеў на Мосса, які з каменным выразам твару, утаропіўся на яго ў адказ. Паціснуўшы плячыма, Рыдлёвак працягнуў: "Наколькі я ведаю, усе астатнія людзі, да якіх яны прыйшлі, так ці інакш былі часткай акупацыйнага апарату. Ты першы іншы махляр, які атрымаў яго, ці я так думаю. Хіба гэта не падстава для гонару?"
  
  "Па крайняй меры", - суха сказаў Мос, і Рыдлёвак засмяяўся. Мос пастукаў пазногцем па адной з банкнот. "Адбіткі?"
  
  "Мы праверым, але наступныя, каго мы знойдзем, будуць першымі".
  
  "Так, я так і думаў. Ты б абрынуўся на гэтых хлопцаў, як бомба, калі б ведаў, хто яны такія", - сказаў Мос. Рыдлёвак кіўнуў. Моссу прыйшло ў галаву сёе-тое яшчэ. "Ты думаеш, гэта як-то звязана з той тэлефоннай пагрозай, якую я атрымаў у мінулым годзе, калі хлопец сказаў мне не заводзіць машыну, інакш я пашкадую?"
  
  Ваенны пракурор нахмурыўся. "Я забыўся пра гэта. Я не ведаю, што вам сказаць. Па-чартоўску пацешна, разумееце? Ты лепшы сябар - лепшы амерыканскі сябар - які ёсць у "Кэнакс". Ты жанаты на адной з іх, і я ведаю, што яна думае аб большасці янкі, уключаючы мяне. У любым выпадку, ты лепшы прафесійны юрыст паміж Калгары і Таронта. Лагічна, што яны хочуць ад мяне пазбавіцца. Мне гэта не падабаецца, але ў гэтым ёсць сэнс. Але чаму ты? Мне здаецца, яны павінны прызначыць ўзнагароду любому, хто хоць бы сапсуе табе прычоску.
  
  "Я таксама задавалася гэтым пытаннем. Можа быць, яны больш злуюцца на Лору за тое, што яна выйшла за мяне замуж, чым на мяне за тое, што я ажаніўся на ёй ".
  
  "Магчыма". Але Рыдлёвак не здавалася перакананай. "У такім выпадку, чаму яны не спрабуюць падарваць яе замест цябе?"
  
  "Я не ведаю", - адказаў Мос. "Але пакуль гэта не занадта шмат, я не збіраюся губляць з-за гэтага сон". Ён перарабіў сваё рыштунак для халоднай надвор'я. - Убачымся ў судзе, маёр, і я таксама выпорю цябе.
  
  "Ха!" - Спытаў Рыдлёвак. - Ты курыў цыгарэты з наркотыкамі, каб стаць такім дзёрзкім?
  
  Пасля яшчэ некалькіх лагодных абраз Мос пакінуў штаб-кватэру акупантаў. Да таго часу выглянула сонца бледны. Яго доўгая цень працягнулася на паўночна-захад, калі ён вяртаўся да будынка, дзе трэніраваўся.
  
  Ён толькі паспеў ступіць адной нагой на прыступкі, вядучыя да тратуары, калі ззаду яго разарвалася бомба. Будзь у яго рэфлексы пяхотніка, ён бы распластаўся на зямлі. Замест гэтага ён стаяў, застыўшы, ў той час як з усіх бакоў з вокнаў выляталі шыбы і са звонам падалі на зямлю, як бліскучыя сняжынкі з вострымі бакамі.
  
  Велізарнае воблака чорнага дыму ўжо падымалася ў неба. Азірнуўшыся праз плячо, Мос зразумеў, што яно даносіцца з боку будынка, якое ён толькі што пакінуў. Ён пабег назад у тым кірунку, адкуль прыйшоў. На кожным кроку яго чаравікі хрусцелі па битому шкле. Ён наляцеў на сплываў крывёю мужчыну, які ўцёк у іншы бок. "Прабачце!" - уздыхнулі яны абодва. Кожны працягваў ісці.
  
  Загарнуўшы за апошні кут, Мос апынуўся перад сцэнай, падобнай якой ён не сустракаў з часоў вайны. У акупацыйны штабе было шмат ахоўнікаў, але хто-то якім-небудзь чынам пранёс міма іх бомбу. Будынак з чырвонай цэглы павалілася само на сябе. З яго вырвалася полымя. Паўсюль валяліся цела і кавалкі тэл Мос наступіў на руку, якая рэзка спынілася на паўдарозе паміж локцем і запясцем. На ім усё яшчэ былі рукаў кашулі і наручныя гадзіны. З канца пацякла кроў. Яго страўнік скрутило.
  
  Тут і там выжылыя, хістаючыся, выбіраліся з будынка. "Божа мой!" - зноў і зноў паўтарала адна з іх - жанчына-сакратар. "Божа мой! Божа мой!" Можа быць, яна была занадта агаломшана, каб сказаць што-то яшчэ. Можа быць, яна не змагла падабраць нічога прыдатнага. Другой рукой яна баюкала зламаную руку, але, здавалася, не ўсведамляла, што параненая.
  
  Рука, што вытыркае з-пад цэглы, адчыніліся і зачыніліся. Мос кінуўся наперад і пачаў драпаць абломкі. Салдат, якога ён выцягнуў, быў моцна збіты, але, падобна, у яго не было зламаных костак. "Дабраславі цябе Гасподзь, прыяцель", - сказаў ён.
  
  Пад'ехалі пажарныя машыны, завылі сірэны. Яны пачалі паліваць абломкі вадой. Мос пашукаў пад імі яшчэ прыкметы жыцця. Раскідваючы цэглу ва ўсе бакі, ён задаваўся пытаннем, ці былі людзі, подложившие гэтую бомбу, тымі ж самымі, хто пісаў яму запіскі. Калі так, то Сэм Рыдлёвак памыляўся на іх кошт - хоць наўрад ці ён ужо ведаў пра гэта.
  
  
  У паўднёвай частцы Саноры зіма была сезонам дажджоў. Іпаліта Радрыгес засеяў свае палі кукурузай і бобам, калі пачаліся дажджы, араў на сваім верным муле. Цяпер, калі 1934 год змяніўся 1935-м, ён блукаў па ім з матыкай у руцэ, выдзіраючы і апрацоўваючы зямлю. Праца фермера ніколі не была скончаная.
  
  У гэтыя дні ён быў не адзіным, хто блукаў па палях. Двое яго старэйшых сыноў, Мігель і Хорхе, былі дастаткова дарослымі, каб аказаць яму рэальную дапамогу: аднаму было семнаццаць, іншаму шаснаццаць. Перш чым пройдзе яшчэ шмат гадоў - магчыма, да таго, як пройдзе яшчэ шмат месяцаў, - яны адкрыюць для сябе жанчын. Як толькі яны знойдуць жонак, яны пойдуць і будуць займацца сельскай гаспадаркай самастойна. Тады Радрыгесу зноў прыйдзецца апрацоўваць свой надзел у адзіночку. Няма - да таго часу Пэдра быў бы досыць дарослым, каб далучыцца. Цяпер ён атрымліваў асалоду ад дадатковай дапамогай.
  
  Калі дзённая работа была скончана - раней, чым гэта было б без дапамогі яго сыноў, - ён устаў ля ракавіны, круцячы ручку помпы, каб набраць вады і змыць пот са свайго круглага асмуглага асобы. Скончыўшы з гэтым, ён выцерся калючым ручніком з вышыўкай, падараваным яму жонкай і цешчай.
  
  "Магдалена, ты ведаеш, што сёння ўвечары я адпраўляюся ў Баройеку", - сказаў ён.
  
  Яго жонка ўздыхнула, але кіўнула. "Дзякуй", - сказала яна. Яны двое, асабліва Магдалена, размаўлялі больш па-іспанску, чым па-ангельску. Большасць жыхароў Саноры, асабліва іх пакалення, так і паступалі, хоць Санора і Чіуауа належалі Конфедеративным Штатам на дзесяць гадоў даўжэй, чым хто-небудзь з іх быў жывы. Іх дзеці, якія атрымалі адукацыю ў гарадской школе, выкарыстоўвалі гэтыя два мовы як сінонімы. У школах выкладалі выключна на англійскай. Час ад часу Іпаліта задаваўся пытаннем, што будуць казаць дзеці Родригесов, але нічога не мог з гэтым зрабіць.
  
  Ён сказаў: "Цяпер не аб чым турбавацца. У нас не было праблем з правядзеннем сходаў Партыі свабоды з тых часоў, як міністр Физерстон перамог на выбарах".
  
  Магдалена перахрысцілася. "Я малюся Богу, каб вы апынуліся правы. І я ўсё яшчэ сцвярджаю, што вы не распавялі мне ўсё, што маглі, аб тых выпадках, калі вы стралялі ў людзей".
  
  Паколькі яна была права, Радрыгес не адказаў. Ён з'еў свой вячэру - бабы і сыр, загорнутыя ў тарцілы, - затым пайшоў пешшу ў Баройеку, прыкладна ў трох мілях адсюль. Ён дабраўся да горада як раз на заходзе.
  
  Баройека ніколі не была вялікім горадам. У гэтыя дні многія крамы на галоўнай вуліцы былі зачыненыя аканіцамі, і так было з тых часоў, як некалькі гадоў таму зачыніліся сярэбраныя руднікі ў гарах на поўначы. Калі універсальны магазін Хайме Дыяса калі-небудзь зачыніцца, Радрыгес не ведаў, як выжыве горад.
  
  За выключэннем універсальнага магазіна і мясцовай кантины "Кулебра Вэрдэ", штаб-кватэра Партыі свабоды была адзіным установай у Баройеке, якое заклапацілася асвятленнем пасля заходу сонца. Лямпы працавалі на газе. Электрычнасці тут ніколі не было. СВАБОДА! шыльда на вітрыне абвяшчала, а пад ёй, крыху меншымі літарамі, Ylibertad!
  
  Незалежна ад таго, што Радрыгес сказаў сваёй жонцы, узброены ахоўнік з патронташами крыж-накрыж на грудзях стаяў перад дзвярыма. Ён кіўнуў і саступіў убок, прапускаючы Радрыгеса ўнутр. - Прывітанне, Пабла, - сказаў Радрыгес. - Што гэта значыць?
  
  "Так, усё ў парадку", - адказаў Пабла Сандовал па-ангельску. "Цяпер нам ніхто нічога не зробіць". З-пад аднаго з патранташа выглядвала яго стужка з пурпуровым сэрцам. Як і Радрыгес, як і большасць мужчын, якія дасягаюць сярэдняга ўзросту ў Баройеке, ён адправіўся на поўнач, каб змагацца за Estados Confederados і супраць Estados Unidos ў Вялікай вайне. Ён пражыў у англамоўнай частцы CSA некалькі гадоў, перш чым вярнуцца дадому, што шмат у чым тлумачыла, чаму ён часта выкарыстоўваў гэты мову.
  
  Арганізатар вечарыны, які прыехаў у Баройеку некалькі гадоў таму, з другога боку, быў носьбітам ангельскай, але вітаў Радрыгеса на беглым іспанскай: "Прывітанне, секор. "Хто ёсць хто?"
  
  "Estoy bien. Дзякуй, сякер Куін. * Ты стаміўся?"
  
  "У мяне таксама ўсё добра, дзякуй", - адказаў Роберт Куін па-іспанску. Ён быў і заўсёды заставаўся бездакорна ветлівым з людзьмі, якіх ён завербаваў у Партыю свабоды. Гэта само па сабе адрознівала яго ад многіх ангельскамоўных саюзнікаў, якія ставіліся да мужчын мексіканскай крыві толькі на крок лепш, чым да неграм. Радрыгесу не спатрэбілася доўга служыць у войску Канфедэрацыі, каб зразумець, што "смазчик" - гэта не ласкальных зварот. Адных добрых манер было дастаткова, каб займець Куіна ў некалькі новых сябраў Партыі. "ИЛибертад!" - дадаў ён цяпер.
  
  "ИЛибертад!" Рэхам адгукнуўся Радрыгес. Ён кіўнуў сваім сябрам і сеў. Яны разам удзельнічалі ў баях, змагаліся супраць донаў, якія не хацелі бачыць, як Партыя Свабоды захоплівае Баройеку і ўсю Сонору.
  
  Працягваючы гаварыць на сваім добрым іспанскай, хоць і з акцэнтам, Роберт Куін сказаў: "Джэнтльмены, я павінен зрабіць пару аб'яваў. Па-першае, я рады, што бачу перад сабой мужчын, у якіх шмат сыноў. Прэзідэнт Физерстон стварае Моладзевы корпус Свабоды для хлопчыкаў ад чатырнаццаці да васемнаццаці гадоў. Яны будуць працаваць там, дзе гэта неабходна, і навучацца парадку і дысцыпліне. Партыя і штат Санора аб'яднаюцца ў аплаце выдаткаў на уніформу. Гэта не абыдзецца ні аднаму члену партыі ні ў адзін цэнт ".
  
  Па пакоі прабег задаволены гул. Адзін Радрыгеса, Карлас Руіс, падняў руку. Куін кіўнуў яму. Ён сказаў: "Секор, што, калі хлопчыкі з сем'яў, дзе няма членаў Партыі, якія захочуць далучыцца да гэтага Моладзевага корпуса Свабоды?"
  
  - Гэта добры пытанне, сакратар Руіс. - Ўсмешка Куіна была не зусім прыемнай. Ён сказаў: "Па-ангельску мы гаворым johnny-come-latelies для тых, хто спрабуе заскочыць у вагончык, калі цягнік чапаецца з месца. Гэтыя хлопчыкі змогуць уступіць, але іх сем'ям прыйдзецца плаціць за форму. Гэта здаецца справядлівым, ці вы думаеце інакш?"
  
  "Не, сакратар Куін. Мне гэта вельмі падабаецца", - адказаў Руіс. Радрыгесу гэта таксама вельмі спадабалася. Пакуль яго сям'я жыла ў гэтых краях, ім прыходзілася здавольвацца брудным канцом палкі. Аднак на гэты раз ён сапраўды падтрымаў пераможцы. Мала таго, падтрымка пераможцы, як аказалася, прыносіла свае плады. Мяркуючы па ўсмешках на тварах іншых членаў Партыі Свабоды, іх думкі былі прыкладна такімі ж.
  
  "Некаторыя з вас ужо ведаюць аб нашым наступным справе", - сказаў Куін. "Вы бачылі, калі пендехо, якія змагаліся за дона Хаакіна, расстралялі нашу штаб-кватэру тут у мінулым годзе, што мы не маглі спадзявацца на грамадзянскую гвардыю, каб трымаць такіх бунтаўшчыкоў далей ад нас. Цяперашнія члены грамадзянскай гвардыі... падалі ў адстаўку. Іх заменяць людзі з Партыі Свабоды ".
  
  "Bueno", - сказаў Радрыгес. Ён быў не адзіным, хто выказаў адабрэнне. Размяшчэнне прадстаўнікоў Партыі свабоды ў гэтых месцах зрабіла пару рэчаў. Гэта гарантавала, што людзі, якія выконваюць закон, зробяць гэта так, як хацела Партыя, паколькі на працягу столькіх гадоў яны рабілі гэта так, як хацелі мясцовыя ўладальнікі шахт і буйныя землеўладальнікі. І, калі Радрыгес не памыліўся ў сваіх здагадках, гэта таксама гарантавала б, што ў некалькіх сяброў Партыі Свабоды, якім зараз не пашанцавала, будзе праца, на якой плацяць дастаткова, каб пракарміцца. На самай справе, які сэнс належаць перамагла баку, калі вы не змаглі атрымаць з гэтага ніякай выгады?
  
  Разумеюць ўсмешкі ў зале казалі аб тым, што ён быў не адзіным чалавекам, які гэта зразумеў. Прыемна ведаць, падумаў ён. Адну рэч можна сказаць аб старым заступніку: калі прыходзілі непрыемнасці, ён клапаціўся пра людзей, якія яго падтрымлівалі. Цяпер мы бачым, што Партыя Свабоды робіць тое ж самае. Мы можам спадзявацца на гэтых людзей. Яны не стануць выкарыстоўваць нас, а потым сыдуць.
  
  Падкрэсліваючы менавіта гэты момант, Роберт Куін сказаў: "Баройека цяпер наш горад. Санора - наш штат. Мы павінны пераканацца, што ніхто не забярэ іх у нас, і мы павінны паказаць людзям, якія яшчэ не далучыліся да Партыі свабоды, што яны паступілі б разумна, калі б далучыліся ".
  
  Пры гэтых словах некалькі мужчын заварушыліся. Карлас Руіс выказаў іх неспакой словамі: "Навошта нам усе гэтыя - як вы іх назвалі па-ангельску -джоні, якія нядаўна з'явіліся на Вечарыне? Якая ад іх карысць? Яны былі б толькі паслядоўнікамі. Яны ніколі не змагаліся за Партыю. Яны ніколі не пралівалі за яе сваю кроў. Каму яны патрэбныя?"
  
  "Ты заўсёды будзеш асаблівым для Партыі свабоды", - паабяцаў Куін. Ён пастукаў па значку, які насіў на лацкане. "Вы, мужчыны, якія былі членамі партыі да інаўгурацыі прэзідэнта Физерстона, зможаце насіць такія значкі, як гэты. Яны пакажуць, што вы былі прыхільнікамі Партыі свабоды да таго, як гэта стала папулярным заняткам. У астатніх, тых, хто спазніўся, на шпількі, якія яны носяць, будзе чорная акантоўка ".
  
  "Нядрэнна", - прамармытаў Іпаліта Радрыгес. Большасць іншых удзельнікаў вечарынкі кіўнулі. "Мы заслугоўваем таго, каб нас выдзелілі", - падумаў Радрыгес. Карлас правоў. Мы заплацілі нашы партыйныя ўзносы крывёю.
  
  Але Куін працягнуў: "Тым не менш, у Партыі свабоды ёсць месца не толькі для нас. Партыя свабоды прызначана для ўсіх у Estados Confederados. Усё, вы мяне чуеце? Партыя тут, каб дапамагчы ўсім людзям. Яна тут для ўсіх людзей. І мы тут для таго, каб пераканацца, што ўсе людзі робяць усё магчымае, каб зрабіць Estados Confederados лепшай краінай, больш моцнай краінай. Нам спатрэбяцца ўсе нашы сілы. Усе вы, хто дастаткова дарослы, змагаліся на вайне. Тады нас ударылі нажом у спіну. Калі нам калі-небудзь зноў давядзецца змагацца, мы пераможам ".
  
  Радрыгес не адчуваў нянавісці да Злучаных Штатаў да Першай сусветнай вайны. Ён рэдка думаў пра ЗША да вайны. Тут, на поўдні Саноры, Злучаныя Штаты здаваліся занадта далёкімі, каб пра іх турбавацца. Нават такія канфедэратыўнай штаты, як Агаё і Паўднёвая Караліна, здаваліся занадта далёкімі, каб пра іх турбавацца.
  
  Цяпер усё было па-іншаму. Людзі са Злучаных Штатаў выдаткавалі пару гадоў, робячы усё магчымае, каб забіць яго. Ён ведаў, што выжыў на вайне, па меншай меры, у такой жа ступені дзякуючы шанцаванню, як і таму, што з яго атрымаўся добры салдат. Затым, калі баявыя дзеянні нарэшце скончыліся, людзі са Злучаных Штатаў адабралі ў яго вінтоўку, як быццам у яго і яго краіны больш не было права абараняцца.
  
  Ці павінен ён быў палюбіць ЗША пасля гэтага? Наўрад ці!
  
  "Мы ўсе будзем ісці ў нагу адзін з адным", - сказаў Куін. "Мы крочым у будучыню бок аб бок. Адна краіна, адна партыя - усе разам, да... перамогі".
  
  Адна краіна... адна партыя? Не так даўно ў гэтай самай зале Карлас спытаў, што адбудзецца, калі Партыя свабоды прайграе выбары пасля прыходу да ўлады. Роберту Куинну гэта здалося вельмі пацешным. Іпаліта не разумеў чаму, па меншай меры ў той час. Цяпер... Цяпер, магчыма, ён зразумеў.
  
  "їНау otro мбѕ?" - Спытаў Куін. Ніхто нічога не сказаў. Куін хутка кіўнуў - ківок ангельскамоўных. "Добра. Калі няма іншых пытанняў, сябры, гэта пасяджэнне зачыняецца. Hasta luego."
  
  Зоркі ярка ззялі, калі Радрыгес і іншыя члены Партыі Свабоды пакідалі штаб-кватэру партыі. Вецер дзьмуў з гор на паўночна-ўсходзе. Гэта быў самы халодны вецер, які калі-небудзь ведала Баройека, хоць там, у Тэхасе, у час вайны Радрыгес даведаўся пра зіму тое, чаго ніколі не хацеў ведаць. Ён пашкадаваў, што не захапіў з сабой понча; прагулка назад на ферму была б менш чым прыемнай. Вядома, сама па сабе прагулка дапамагла б яму сагрэцца.
  
  Некалькі чалавек з Партыі Свабоды накіраваліся да Ла-Кулебра-Вэрдэ, адкуль даносіліся святло, гукі гітары і хрыплае спевы: "Давай, аміга", - паклікаў Карлас Руіс. "Адзін цябе не пашкодзіць, ці нават два ці тры". "Заўтра занадта шмат працы", - сказаў Радрыгес. Яго сябры смяяліся над ім. Яны, верагодна, думалі, што, хоць піва або тэкіла, або нават дзве-тры, яму не пашкодзяць, Магдалена пашкодзіць. І, хоць ён не збіраўся прызнавацца ім у гэтым, яны, верагодна, былі маюць рацыю.
  
  
  Кіроўца "Цинцинната" прытармазіў ля абочыны, выскачыў з свайго старога грузавіка "Форд" з яшчэ працуюць маторам і пабег на кут, каб купіць нумар "Дэ-Мойн геральд-экспрэс" у глуханямога, які прадаваў іх там. Хлопец падняў кепку і ўсміхнуўся, калі Цынцынаці даў яму пяціцэнтавік, і усміхнуўся яшчэ шырэй, калі негр паспяшаўся назад да грузавіка, не чакаючы здачы.
  
  Ён раскрываў газету на ўнутраных старонках і чытаў кожны раз, калі яму даводзілася спыняцца з-за знака, рэгуліроўшчыка або аднаго з чырвоных агнёў, якія раслі, як паганкі, апошнія некалькі гадоў. Гісторыі, якія хвалявалі яго больш за ўсё, не патрапілі на першую паласу. Там было поўна антыамерыканскіх беспарадкаў, скалыналі Х'юстан, Злучаныя Штаты, выдзеленыя з заходняга Тэхаса ў канцы Вялікай вайны. Цынцынаці хацеў даведацца больш пра падзеі, якія ўзрушылі свет, і яны таксама не мелі прамога дачынення да Дэ-Мойну. Часам праходзіла некалькі дзён, а ні адна з гісторый, якія яго турбавалі, не ўсплывала.
  
  Сёння, аднак, ён знайшоў аднаго. Загаловак - гэта быў невялікі загаловак, не на пятай старонцы - абвяшчаў: група з 25 неграў павярнула назад на мяжы. У гэтай гісторыі распавядалася аб тым, як чарнаскурыя - мужчыны, жанчыны і дзеці, - спрабавалі перасекчы мяжу з Тэнэсі Канфедэрацыі ў амерыканскі Кентукі, і як памежны патруль і падраздзяленні Нацыянальнай гвардыі вымусілі іх вярнуцца ў CSA. Яны заяўлялі аб невыносных пераследах у сваёй уласнай краіне, пісаў рэпарцёр, але, паколькі іх уезд у Злучаныя Штаты быў бы як незаконным, гэтак і непажаданым, афіцэры памежнага патруля адхілілі іх хадайніцтвы, як гэта ўжо даўно прынята. У.S. палітыка.
  
  Ён шмат разоў дасылаў матэрыялы ў "Геральд-экспрэс". Калі б перад ім быў гэты рэпарцёр, ён бы ўрэзаў гэтаму чалавеку - беламу мужчыне, вядома - прама ў нос. Ён так нязграбна выціснуў счапленне, што заглух, і яму давялося зноў завесці рухавік. Гэта прымусіла яго ўсвядоміць, наколькі ён быў раз'юшаны. Ён не рабіў нічога падобнага з тых часоў, як вучыўся вадзіць машыну яшчэ да Вялікай вайны.
  
  Але, каця на поўнач, да чыгуначных станцыях, ён зразумеў, што не павінен злавацца толькі на рэпарцёра. Хлопец нічога не зрабіў, але выразна выклаў, якой была палітыка ўрада ЗША і заўсёды ёю была. Раней, калі мяжа паміж ЗША і CSA праходзіла па рацэ Агаё, амерыканскія патрулі расстрэльвалі неграў, якія спрабавалі бегчы ў Злучаныя Штаты, знаходзячыся ў вадзе. У ЗША было ўсяго некалькі чарнаскурых, і большага ім не патрабавалася. Многія людзі тут былі б больш шчаслівым без тых, хто ў іх ужо быў.
  
  Смех Цинцинната быў кіслым. "Яны затрымаліся са мной і такімі, як я, таму што без нас яны ніяк не маглі дабрацца да Кентукі", - сказаў ён. Ён быў рады жыць пад уладай ЗША, а не К. С., асабліва цяпер, калі Партыя Свабоды абвясціла беспарадкі ў Канфедэрацыі.
  
  Расавыя беспарадкі, якія ахапілі CSA, былі, вядома, галоўнай прычынай, па якой негры спрабавалі з'ехаць. Габрэі беглі ад рускіх пагромаў у ЗША. Ірландцы выратаваліся ад голаду і ангельскіх землеўладальнікаў. Немцы беглі ад няўдалай рэвалюцыі. Палякі, італьянцы і французы зрабілі ўсё магчымае, каб выратавацца ад голаду і галечы. Усе яны знайшлі сабе месца ў Злучаных Штатах.
  
  Негры з Канфедэратыўны Штатаў? Мужчыны і жанчыны, у якіх былі адчайна тэрміновыя прычыны пакінуць свае дамы, якія ўжо гаварылі па-ангельску і якія былі гатовыя працаваць як рабы, якімі былі іх бацькі, бабулі і дзядулі (і некаторыя з іх у маладосці)? Маглі б яны пабудаваць тут сабе дома?
  
  Няма.
  
  Ён лічыў, што павінен быў радавацца, што ваенныя ўлады ЗША не пераследвалі неграў на поўдзень, на тэрыторыю Канфедэрацыі, калі тыя прасоўваліся наперад падчас вайны. На імгненне ён задумаўся, чаму яны гэтага не зрабілі. Але ён мог бачыць прычыны. Канфедэраты маглі б з карысцю выкарыстоўваць працу каляровых бежанцаў. І калі што-то і магло зрабіць неграў лаяльнымі да CSA, так гэта тое, што іх выкінулі з ЗША. Амерыканскім чыноўнікам, як ні дзіўна, хапіла розуму зразумець гэта, і таму гэтага не адбылося.
  
  Тут былі чыгуначныя станцыі, лабірынт шляхоў, стрелочных перакладаў, цягнікоў і фрагментаў складаў, якія былі раскіданыя тут і там па ім, відавочна - але не зусім - як патрапіла. Пара чыгуначнікаў з дубінкамі ў руках і пісталетамі на сцягне даведаліся Цинцинната і яго грузавік і памахалі яму рукой, запрашаючы праязджаць. "Добрай раніцы, Лу. Добрай раніцы, Стыў, - паклікаў ён іх. Яны зноў памахалі. Ён ужо даўно сюды хадзіў.
  
  Падскокваючы на чыгуначных пераездах насустрач цягніку, ён назіраў за двума прыдуркамі ў люстэрку задняга выгляду. Яны гналіся за белым оборванцем, які ехаў па рэйках і альбо перасеў на іншы цягнік, альбо сышоў назаўсёды. Цынцынаці мог бы паспрачацца, што хлопец накіроўваўся куды-то яшчэ, верагодна, кудысьці на Захад. Не шматлікія хацелі заставацца ў Дэ-Мойне. Нават калі б гэты небарака меў гэта на ўвазе, ён бы гэтага не зрабіў да таго часу, як Стыў і Лу скончылі з ім.
  
  Там стаяў кандуктар, такі ж важны чалавек у таварным цягніку, як суперкарго на параходзе. Цынцынаці ударыў па тармазах, выскачыў з свайго грузавіка і падбег да мужчыны з планшэтам у руцэ. - Даўно вас не бачыў, містэр Наваў, - сказаў ён, дакранаючыся да палёў сваёй мяккай тканкавай кепкі. - Што ў вас ёсць для мяне сёння?
  
  "Прывітанне, Цынцынаці", - сказаў Уэслі Наваў. Цинциннату стала цікава, колькі правадыроў прайшло праз Des Monies. Колькі б іх ні было, ён ведаў амаль усіх. Да цяперашняга часу яны таксама ведалі яго. Яны ведалі, наколькі ён надзейны. Толькі жменька з іх адмаўлялася даваць яму бізнэс, таму што ён быў каляровым. Наваў не быў адным з іх. Ён паказаў на пару таварных вагонаў у канцы цягніка. "Як у вас з коўдрамі і абіўкай? У мяне тут ёсць партыя кветкавых гаршкоў, іх павінна хапіць гэтаму гораду прыкладна на бліжэйшыя сто гадоў.
  
  "У мяне шмат чаго ёсць", - адказаў Цынцынаці. "Колькі прыпынкаў мне трэба зрабіць на гэтым маршруце?"
  
  "Дай-ка я взгляну сюды..." Наваў сверился з вельмі важным нататнікам. "Шэсць".
  
  "Дзе яны?" Спытаў Цынцынаці. Кандуктар зачытаў адрасы. Цынцынаці развёў рукамі, бледнымі далонямі ўверх. "Ты кіруеш мной па ўсім свеце. Я павінен папрасіць чатыры даляра. Лепш сказаць пяць - я, магчыма, не вярнуся сюды, каб атрымаць сёння яшчэ адну партыю."
  
  - Заплачу табе тры з чвэрцю, - сказаў Наваў.
  
  "Мая мама не гадавала дурняў", - сказаў Цынцынаці. "Я цягну сваю задніцу ў рывэрсайд. Там мне сумленна плацяць за сумленную працу".
  
  "Ты самы чорны габрэй, якога я калі-небудзь бачыў", - сказаў Наваў. Цынцынаці толькі ўсміхнуўся; гэта быў не першы раз, калі людзі казалі аб ім такія рэчы. Усё яшчэ бурчаў, кандуктар сказаў: "Ну, чорт вазьмі, тры пяцьдзесят. Раз ужо гэта вы".
  
  "Не рабі мне такіх паслуг", - сказаў яму Цынцынаці. "Я нікуды не паеду, пакуль не страчу грошы па дарозе, а ў цябе яшчэ нічога не выйшла".
  
  Яны спыніліся на 3,75 даляра. Некалькімі гадамі раней гэтага было б недастаткова, каб утрымаць Цынцынаці ў плюсе. Але зараз ён быў больш эфектыўны, чым раней, а кошты на ўсе ўпалі з тых часоў, як з грашыма стала так туга.
  
  Ён загрузіў, здавалася, дзевяць мільёнаў кветкавых гаршкоў у кузаў "Форда", выкарыстоўваючы старыя патрапаныя коўдры, каб адна чарка не закранала іншую. Усё, што ён ламаў, вядома, заставалася з ім. Ён моршчыўся кожны раз, калі грузавік падскакваў на выбоіне. Ён трохі падумаў, перш чым пакінуць чыгуначную станцыю з кветкавымі гаршкамі. Пара хвілін, якія ён выдаткаваў, верагодна, зэканомілі яму гадзіну часу ў шляху, паколькі ён распрацаваў аптымальны маршрут, па якім можна было дабрацца да ўсіх шасці дзіцячых садоў і універмагаў. Гэта было часткай таго, у чым заключалася эфектыўнасць.
  
  Гэта дазволіла яму вярнуцца на чыгуначную станцыю адразу пасля двух гадзін дня: дастаткова часу, каб атрымаць яшчэ грузу і даставіць яго да заходу сонца. Калі сонца сяло і ён скончыў з другой загрузкай, ён паехаў дадому, прыпаркаваны грузавік перад сваім шматкватэрным домам. Калі ён увайшоў у кватэру, яго дачка Аманда рабіла хатнюю працу за кухонным сталом, у той час як Элізабэт, яго жонка, смажыла стэйкі з вяндлінай ў вялікай жалезнай жароўні на пліце.
  
  Цынцынаці хутка пацалаваў Элізабэт, затым спытаў: "Дзе Ахіл? Ён у сваім пакоі?"
  
  Яна пахітала галавой. Яна рыхтавала ў вопратцы пакаёўкі, у якой хадзіла на працу. "Ён трохі падзьмуў перад тым, як ты вярнулася дадому, прабыў там роўна столькі, каб пераапрануцца, а потым зноў садзьмуўся", - сказала яна.
  
  "Навошта яму было пераапранацца?" Спытаў Цынцынаці. "Тое, што ён робіць, яму не трэба". Не ў апошнюю чаргу дзякуючы настойлівасці Цинцинната, які часам выконваў заданні памерам два на чатыры, яго сын атрымаў атэстат аб заканчэнні сярэдняй школы. Затым ён уразіў усіх - у тым ліку, вельмі верагодна, і самога сябе, - атрымаўшы працу клерка ў страхавой кампаніі. Наўрад ці яму давялося б моцна папацець, запаўняючы паперы або складаючы слупкі лічбаў.
  
  Але Элізабэт сказала: "Як ты думаеш, чаму? Ён зноў водзіць Грэйс ў кіно".
  
  "А." Цынцынаці не ведаў, што рабіць далей. Грэйс Чанг жыла ў кватэры прама наверсе ад яго ўласнай. Яе бацька трымаў пральню і варыў выдатнае піва (вельмі карысны талент у такім зусім засушлівым штаце, як Аёва). Цынцынаці не мог адмаўляць, што Грэйс была мілай дзяўчынай або што яна была прыгожай дзяўчынай. Ніхто наогул не мог адмаўляць, што яна была кітаянкай.
  
  Яна сустракалася з Ахиллом ўжо больш года. Гэта прымушала Цинцинната моцна нервавацца. Гэта былі не Канфедэратыўнай Штаты, і Грэйс не была белай, але нават так... Тое, што яны куды-то хадзілі ўдваіх, таксама прымушала містэра Чанга нервавацца. Яму дастаткова добра падабаўся Ахіл - ён ведаў яго з дзяцінства, - але нельга было адмаўляць, што Ахіл не быў кітайцам.
  
  - Нічога добрага з гэтага не выйдзе, - цяжка ўздыхнуў Цынцынаці.
  
  Элізабэт адказала не адразу. Яна перавярнула стэйкі з вяндлінай лапатачкай з доўгай ручкай. - Ніколі не ведаеш, - сказала яна, калі яны зноў засквірчэлі. "Няма, ніколі не магу сказаць. Можа быць, у гэтага з'явяцца ўнукі".
  
  "Зрабі гэта, Госпадзе!" Цынцынаці усклікнуў. "Ты думаеш, ён хоча на ёй ажаніцца?"
  
  Яго жонка разминала лапатачкай бульбяную кашу на патэльні паменш. Затым яна сказала: "Не думаю, што ён сустракаецца з дзяўчынай больш за год, калі толькі не думае аб гэтым. Не думай, што яна пойдзе з ім, калі толькі яна таксама не падумае аб гэтым.
  
  "Што нам рабіць, калі ў рэшце рэшт ён ажэніцца з дачкой кітайца?" - Спытаў Цынцынаці.
  
  Элізабэт перавярнула яшчэ бульбіну, перш чым адказаць: "Наверсе, я думаю, містэр Чанг прама цяпер кажа сваёй жонцы: "Што мы робім, яны пажаніліся?" - Яе спроба прайграць пявучы кітайскі акцэнт была адной з самых пацешных рэчаў, якія Цынцынаці чуў за апошні час.
  
  Але гэты дрэнны акцэнт быў не адзінай прычынай, па якой ён пачаў смяяцца. Нягледзячы на тое, што Ахіл і Грэйс сустракаліся больш за год, ніхто за межамі іх сем'яў не сказаў ні аднаму з іх ні слова пра іх выбары партнёра. Здавалася, што белы Дэ-Мойн - пераважная большасць насельніцтва горада - не мог прыйсці ў захапленне ад таго, што рабілі негры ці кітайцы, да тых часоў, пакуль у гэтым не былі замяшаныя белыя.
  
  Вячэра быў выдатны. Цынцынаці хацеў застацца і дачакацца Ахіла, але дзень, які ён правёў, нагнаў яго. Ён лёг спаць, і яму прыснілася, што ён спрабуе пракрасціся ў ЗША на сваім грузавіку, каб адвезці Грэйс Чанг ў кіно, але людзі працягвалі кідаць у яго кветкавыя гаршкі, так што ён не мог патрапіць унутр.
  
  Калі Цынцынаці ўстаў, з-за дзвярэй Ахілеса пачуўся храп. Яго сыну не трэба было быць у офісе да дзевяці гадзін, таму ён лёг спаць позна. Гэта азначала, што Цинциннату трэба было сысці да таго, як Ахіл ўстане. Гэта таксама азначала, што Цынцынаці не мог гаварыць з ім пра Грэйс. Ён сказаў Ахіла, што адукацыя спатрэбіцца ва ўсіх адносінах. Цяпер, да свайго засмучэння, ён выявіў, наколькі меў рацыю.
  
  
  Люсьен Гальтье сеў у свой аўтамабіль, каб пад'ехаць да Рыўер-дзю-Лу. "Шэўрале" завёўся, калі Гальтье павярнуў ключ запальвання. Адна рэч, якую неўзабаве засвоіў любы квебекец, які мае аўтамабіль, - гэта важнасць падтрымання акумулятара моцна зараджаным зімой, а там, ля ракі Святога Лаўрэнція, зіма доўжылася доўга.
  
  "Паехалі", - сказаў Галтье. Гэта быў невысокі, падцягнуты мужчына, якому толькі што споўнілася шэсцьдзесят. Ён выглядаў так жа - жыццё на свежым паветры зрабіла яго скуру маршчыністай, - але ён усё яшчэ быў бадзёры, яго валасы святлей сталёвы сівізны. Калі ён прыязджаў у горад на павозцы, у яго былі бясконцыя філасофскія дыскусіі з канём. Аўтамабіль быў менш прыдатным партнёрам для такіх спраў, чым конь, але валодаў пэўнымі перавагамі, якіх не было ў жывёлы. Яшчэ ні ў адной коні не было абагравальніка.
  
  Шашы ўяўляла сабой чорную лінію асфальту, начертанную на белізне свежага снегу. Да цяперашняга часу, калі ззаду было столькі гадоў непагадзі, з-за снегу на зямлі цяжка было разглядзець варонкі ад снарадаў часоў Вялікай вайны. О, сее-дзе воспіны давалі ключ да разгадкі, але мала-памалу зямля гаілася сама па сабе.
  
  Гаенне, аднак, было не тое ж самае, што вылячэнне. Час ад часу цыкл замарожвання і адтаванні падымаў на паверхню даўно пахаваныя ракавіны, часта цвілы ад карозіі. Эксперты па зносе будынкаў у сіне-шэрай уніформе Рэспублікі Квебек пазбавіліся ад большасці з іх. Аднак мінулай вясной Анры Бошан наткнуўся на адзін з іх сваім плугам, калі апрацоўваў зямлю. Цяпер гэтая ферма належала яго сыну Жан-Мары, ў пары міль ад фермы Гальтье, і ад небаракі Анры нічога не засталося, каб пахаваць. Люсьен не ведаў, што рабіць з гэтай небяспекай. Калі б ён не араў, ён бы не еў.
  
  Рыўер-дзю-Лу размяшчаўся на уцёсах, з якіх рака, якая дала яму назву, ўпадала ў раку Святога Лаўрэнція. Гэта быў гандлёвы гарадок, рачны порт і чыгуначны прыпынак. Гэта быў самы вялікі горад, які Галтье калі-небудзь бачыў, калі не лічыць некалькіх кароткіх візітаў у Таронта, калі ён служыў у канадскай арміі больш за сорак гадоў таму. Як гэта суадносілася з больш шырокай схемай рэчаў, ён сапраўды не ведаў. На самай справе яму было ўсё роўна. У яго ўзросце ён нікуды больш не збіраўся.
  
  У гэта свежае, прахалоднае нядзельная раніца Рыўер-дзю-Лу здаваўся яшчэ больш, чым быў на самой справе. Мноства фермерскіх сем'яў з сельскай мясцовасці прыехалі паслухаць імшу ў Эглиз Сен-Патрыс на вуліцы Лафантэн. Як ён звычайна рабіў, Гальтье прыпаркаваўся на бакавой вулачцы і пайшоў да царквы пешшу. Усё больш і больш аўтамабіляў заполоняло вузкія вулачкі Рыўер-дзю-Лу, якія былі пабудаваныя яшчэ да таго, як хто-небудзь падумаў пра аўтамабілях. Па раніцах ў нядзелю кампанію ім складалі мноства павозак, запрэжаных коньмі. Убачыўшы фургон, вельмі падобны на той, якім ён кіраваў, Люсьен адчуў прыступ настальгіі.
  
  Ён прыйшоў у царкву адначасова са сваёй старэйшай дачкой Ніколь, яе мужам доктарам Леанардам О'браэн Дуллом і іх сынам Люсьеном, памеры якога дзівілі дзядулю кожны раз, калі ён бачыў свайго цёзку. "Чым вы корміце гэтага дзіцяці?" ён запатрабаваў адказу ў бацькоў хлопчыка.
  
  Леанард О'браэн Доулл выглядаў збянтэжаным. "Ты хочаш сказаць, што мы павінны яго пакарміць?" - спытаў ён. "Я ведаў, што мы што-то забыліся". Ён вельмі добра гаварыў па-квебекски па-французску; яго амерыканскі акцэнт і парыжскі зніклі за сямнаццаць гадоў, якія прайшлі з тых часоў, як ён быў жанаты на Ніколь.
  
  "Як ты, мой чысты?" Спытала Ніколь.
  
  "Pas pire", - адказаў ён, што, як і ў англійскай "нядрэнна", падыходзіла для ўсяго, што знаходзіцца паміж агоніі і экстазам. Ён спазнаў сваю долю агоніі некалькі гадоў таму, калі памерла яго жонка. Экстаз? З'яўленне новых ўнукаў было самым блізкім да таго, што ён мог знайсці ў сваім узросце.
  
  Паказаўшы, Ніколь сказала: "Гэта Шарль", у той жа час як яе муж сказаў: "Гэта Жорж". Гальтье па чарзе памахаў сваім старэйшым і малодшым сынам і іх сем'ям. Яго другая дачка Дэніз з мужам і дзецьмі падышлі, калі ён вітаў сваіх сыноў. Магчыма, дзве іншыя яго дачкі ўжо былі ў царкве, а можа быць, яны не прыехалі ў горад у гэтую нядзелю.
  
  "Пайшлі". Жорж, які заўсёды браў быка за рогі, першым увайшоў ўнутр. "Свеце лепш сцерагчыся, таму што сюды ідуць Галтье". Ён узвышаўся над Люсьеном, і над Шарлем, які пайшоў у свайго бацькі. З Жоржам на чале, магчыма, свету сапраўды трэба было прыглядаць за Галтье.
  
  Яны былі не адзіным вялікім кланам, якія ўваходзілі ў царкву. У квебекцев было шмат дзяцей і цесныя сямейныя сувязі, таму мноства братоў, сясцёр і стрыечных братоў дэфілявалі як адзінае цэлае, каб іх сябры і суседзі маглі імі захапляцца. Запаўненне пары радоў лавак ні ў якім выпадку не было незвычайным дасягненнем.
  
  Біскуп Гіём узначаліў імшу. За ім не было і намёку на скандал, як за яго папярэднікам на троне, біскупам Паскалем. Паскаль быў - і, без сумневу, да гэтага часу быў - ружовым, пухлым і разумным. Ён занадта хутка далучыўся да амерыканцаў падчас вайны. Галтье усё яшчэ думаў, што выкарыстаў іх уплыў, каб дамагчыся прызначэння Рыўер-дзю-Лу епіскапальную кафедры, і што ён зрабіў гэта больш для сябе, чым для горада. Ён пакінуў біскупства - і Рыўер-дзю-Лу - у чым-то накшталт бляску славы, калі яго сяброўка падарыла яму двайнят.
  
  Галтье лічыў вельмі малаверагодным, што біскуп Гіём калі-небудзь стане бацькам двайнят. Яму было далёка за шэсцьдзесят, і ён быў выродлівы, як глінабітную плот. У яго была бародаўка на падбародку і яшчэ адна на носе; яго вочы, апушчаныя долу, былі вачыма журботнай ганчака; яго вушы наводзілі на думку аб аўтамабілі, якія едуць па вуліцы з адкрытымі дзверцамі. Ён быў добрым чалавекам. Люсьен ні кроплі ў гэтым не сумняваўся. Хто даў бы яму шанец стаць дрэнным?
  
  Ён таксама быў набожным чалавекам. У гэтым Люсьен таксама не сумняваўся, паколькі яго заўсёды цікавіў біскуп Паскаль - і, відавочна, у яго былі для гэтага важкія прычыны. Гіём прамаўляў удумлівыя пропаведзі, заснаваныя на Пісанні, добра арганізаваныя ... і проста трохі сумныя.
  
  Пасля гэтага і пасля прыняцця Святога Прычасця Люсьен сказаў: "Пропаведзі - гэта адзінае, чаго мне не хапае ў Паскалю. Ад яго заўсёды можна пачуць што-тое стаячае. Можа, гэта і не мае ніякага дачынення да царквы, але гэта заўсёды было цікава ".
  
  "Любімым прадметам Паскаля заўсёды быў Паскаль", - сказаў Жорж.
  
  Леанард О'браэн Доўл прыпадняў брыво. Яго доўгае светлае твар вылучала яго як чалавека з шэрагу прэч які выходзіць у гэтым натоўпе смуглых гальскіх квебекцев. "І чым жа тады ён так адрозніваецца ад цябе?" мякка спытаў ён.
  
  Брат і сёстры Жоржа засмяяліся. Люсьен усміхнуўся. Што тычыцца Жоржа,... ну, Жоржа нішто не бянтэжыла. "Чым ён адрозніваецца ад мяне?", ён паўтарыў. "Не кажы глупства, мой дарагі швагер. Маім любімым прадметам ніколі не быў Паскаль".
  
  Яго сям'я, або тыя з іх, хто быў дастаткова дарослым, каб зразумець жарт, застагналі ва ўнісон. "Хто-то, павінна быць, выпусціў цябе на галаву, калі ты быў дзіцем", - сказаў Люсьен. - Інакш як бы ты мог стаць такім, які ты ёсць?
  
  "Што гэта ты кажаш?" Джордж спытаў з прытворнай здзіўленнем. "Табе не здаецца, што я падобны на цябе?"
  
  Гэта было досыць абсурдна, каб выклікаць чарговую порцыю стогнаў у яго радні. Чарльз, які сапраўды быў падобны на Люсьена не толькі вонкава, але і па тэмпераменце, сказаў: "Лічы, табе пашанцавала, што тата не пайшоў у цябе - з сякерай".
  
  Непапраўны Жорж адлюстраваў кураня пасля таго, як той сустрэўся з сякерай, і да таго, як вырашыў, што мёртвы, і ляжаў нерухома. Ён проковылял па тратуары, раскідваючы сваякоў - і некалькіх суседзяў - па сваім следзе. Яму ўдалося двойчы сутыкнуцца з Чарльзам, што Люсьена мала здзівіла. Калі яны былі маладзей, Чарльз дамінаваў над сваім братам, пакуль Жорж не стаў занадта вялікім, каб яму гэта больш сыходзіла з рук. З тых часоў Жорж зводзіў рахункі.
  
  "Прыходзьце ўсе да мяне дадому", - заклікаў доктар О'браэн Доулл, як ён рабіў амаль кожную нядзелю. "Мы можам ёсць, піць і размаўляць, а дзеці змогуць па чарзе трапляць у непрыемнасці".
  
  - Дарослыя таксама могуць, - сказала Ніколь, скоса зірнуўшы на Джорджа.
  
  У О'браэн Дулла справы ішлі нядрэнна; ён быў, верагодна, самым папулярным лекарам у Рыўер-дзю-Лу. У яго быў прыстойных памераў дом. Але ён мог бы быць такім жа вялікім, як маёнтак Фрейзеров - па вялікім рахунку, самы вялікі дом у горадзе, - і ўсё роўна здаваўся перапоўненым, калі яго запоўнілі Галтье.
  
  Люсьен выявіў, што трымае ў руцэ шклянку віскі. Ён утаропіўся на яго ў лёгкім здзіўленні. Ён значна больш прывык піць піва ці эпплджек мясцовага вытворчасці, якія не турбавалі сябе стомнымі урадавымі фармальнасцямі па нагоды падаткаў. Ён зрабіў глыток. Ён піў "эпплджек", які быў мацней; ён піў "эпплджек", ад якога, калі пасля глотка падыхаць у бок адкрытага агню, загараліся лёгкія. Ён зрабіў яшчэ глыток. "Што надае яму такі смак?"
  
  "Гэта адбываецца з асмаленых бочак, якія яны выкарыстоўваюць для вытрымкі віскі", - адказаў яго зяць.
  
  "Значыць, мы п'ём ... гарэлае дрэва?" Сказаў Галтье.
  
  "Так і ёсць", - пагадзіўся Леанард О'браэн Доулл. Ён з задавальненнем сербануў віскі са сваёй шклянкі. "Смачна, ці не праўда?"
  
  "Я не ведаю". Люсьен зрабіў яшчэ глыток. Агонь прабег па яго горла. "Гэта опьянит чалавека, упэўнены. Але калі б у мяне быў выбар паміж тым, каб піць што-то са смакам яблыкаў або што-то з густам гарэлага дрэва, я ведаю, што б я выбраў у большасці выпадкаў ".
  
  "Калі хочаш, у мяне ёсць сапраўдны кальвадос, а не кантрабандны самагон, які ты разливаешь", - сказаў О'браэн Дулл.
  
  "Можа быць, пазней", - адказаў Галтье. "Я ж казаў табе, вялікую частку часу. Зараз, для разнастайнасці, віскі ў парадку". Ён зрабіў яшчэ глыток. Задуменна причмокнув вуснамі, ён сказаў: "Цікава, як людзі наогул навучыліся атрымліваць асалоду ад густам гарэлага дрэва".
  
  Доктар О'браэн Доулл сказаў: "Я не ведаю напэўна, але магу здагадацца. Калі вы перегоняете віскі, яго трэба куды-то дзяваць, калі толькі вы не вып'еце яго адразу. Куды вы яго наліваеце? У бочках, асабліва ў тыя часы, калі шкло яшчэ не было танным і яго было лёгка дастаць. І часам, на жаль, яно заставалася ў бочцы дастаткова доўга, каб адчуць густ дрэва, перш чым хто-небудзь яго вып'е. Калі б хто-то вырашыў, што яму падабаецца такі смак, гэты водар было б досыць лёгка прыгатаваць спецыяльна. Я не ўпэўнены, што гэта праўда, майце на ўвазе, але я думаю, што ў гэтым ёсць даволі добры сэнс. А ты, мой прыгажун, што ты пра гэта думаеш?
  
  "Я думаю, у цябе ёсць прычына - у гэтым сапраўды ёсць сэнс. Я думаю, ты разважаеш як чалавек, у жылах якога цячэ французская кроў". Гальтье не мог знайсці больш высокай хвалы. Большасць амерыканцаў, мяркуючы па тым, што ён бачыў, былі хранічна заблытанымі мыслярамі. Толькі не яго зяць. Леанард О'браэн Доўл адразу перайшоў да справы.
  
  Ён таксама ўсвядоміў, які зрабіў яму камплімент Гальтье. - Вы аказваеце мне занадта шмат гонару, - прамармытаў ён. Люсьен паківаў галавой. "О, але вы гэта робіце", - настойваў доктар О'браэн Доулл. "Мне пашанцавала больш, чым я магу выказаць словамі, што я так доўга пражыў сярод вас, выдатных квебекцев, якія на самай справе - калі вам гэтага хочацца - паважаюць сілу рацыянальнага мыслення".
  
  "Ты дзіўна выражаешься", - сказаў Люсьен. Магчыма, віскі прымусіла яго заўважыць тонкія адценні сэнсу, якія інакш ён мог бы выпусціць. "Чаму б табе не жыць сярод нас да канца сваіх дзён?"
  
  "Я б не хацеў нічога лепшага", - адказаў Леанард О'браэн Доулл. "Але чалавек не заўсёды атрымлівае тое, што хацеў".
  
  "Што ўтрымала б цябе ад гэтага?" - Спытаў Галтье.
  
  "Стан свету", - сумна адказаў О'браэн Дулл. "Тут нічога няма, мой прыгажун. Я люблю Рыўер-дзю-Лу. Я люблю тутэйшых людзей - і не толькі вас, вар'яцкія Галтье. Але можа здарыцца - і я баюся, што гэта можа здарыцца, - што аднойчы зноў з'явяцца месцы, якія будуць мець патрэбу ў лекарах значна, значна больш, чым Рыўер-дзю-Лу ".
  
  - Што вы...? Люсьен Галтье змоўк. Ён выдатна ведаў, як амерыканец трапіў у горад. Ён быў адным з лекараў, якія працавалі ў ваенным шпіталі, які яны пабудавалі ў час Першай сусветнай вайны. Падумаўшы пра гэта, Галтье адным глытком дапіў віскі і працягнуў шклянку за дабаўкай.
  
  
  "Хутчэй з гэтым кавы!" Ад працяглага вымаўлення канфедэратаў у Нэлі Джэйкабс заскрыгаталі зубы. У яе кавярні было шмат кліентаў з Канфедэрацыі яшчэ з часоў Вялікай Айчыннай вайны. Нават цяпер, калі большая частка паўночнай Вірджыніі была далучаная да ЗША, мяжа праходзіла недалёка на поўдні. І канфедэраты заўсёды прыязджалі ў Вашынгтон па той ці іншай прычыне: акупацыя ў час вайны, бізнес зараз.
  
  "Я іду, сэр", - сказала яна і зняла кафейнік з пліты. Яе сцягно заныло, калі яна несла кафейнік да століка для наведвальнікаў. "Хутка шэсцьдзесят", - падумала яна. У такія доўгія дні, як гэты, яна адчувала цяжар ўсіх пражытых гадоў.
  
  - Вялікае вам дзякуй, - сказаў ён, калі яна наліла кавы. Яна падумала, ці скажа ён ёй, што быў заўсёднікам кавярні падчас вайны. Яна не пазнала яго, але што гэта даказвала? Мужчына мог лёгка страціць валасы і абзавесціся жыватом за дваццаць гадоў. Яна таксама была не той, якой была ў 1915 годзе. Валасы ў яе былі сівыя, прадаўгаваты твар у зморшчынах, скура пад падбародкам друзлыя. Мужчыны больш не глядзелі на яе так. Для яе гэта было палёгкай. Конфедерат сербануў кавы, затым заўважыў: "Тут ціха".
  
  "Цяжкія часы", - сказала Нэлі. Калі гэты бубнач, ці кім бы ён ні быў, не мог зразумець гэтага сам, ён быў вялікім дурнем, чым яна думала, - з чым давялося б што-то рабіць.
  
  "Так, часы цяпер цяжкія", - сказаў ён і ляпнуў рукой па стальніцы з такой сілай, што яна падскочыла. Трохі кавы выплюхнуўся з кубкі на сподак, на якім яна стаяла. - Так якога чорта ... вы, людзі, нічога не робіце па гэтай нагоды?
  
  "Здаецца, ніхто не ведае, што рабіць - ні тут, ні дзе-небудзь яшчэ". Нэлі дазволіла сабе трохі рэзкасці ў голасе. "Падобна на тое, крах адбыўся не толькі ў Злучаных Штатах". У цябе і сваіх праблем хапае, прыяцель. Не заносись занадта высока пра нашых.
  
  Саўдзельнік кіўнуў, прызнаючы правату. Ён запаліў цыгару. Калі ён гэта зрабіў, Нэлі дастала цыгарэту і сунула яе ў рот. Яна паліла толькі тады, калі гэта рабілі яе кліенты. Ён шоргнуў яшчэ адной запалкай і прыкурыў для яе. Калі яна таксама кіўнула ў знак падзякі, ён сказаў: "Але вы ўсё нават не выглядаеце так, быццам стараецеся тут. У маёй краіне, - яго грудзі раздулася ад гонару так, што выпятилась ледзь ці не вышэй жывата, - з тых часоў, як Партыя Свабоды прыйшла да ўлады, у нас ёсць праца для людзей, якія засталіся без працы. Яны будуюць дарогі, платы, фабрыкі, капаюць каналы і я не ведаю, што яшчэ, і вельмі хутка яны пачнуць утаймоўваць ракі, якія дастаўляюць нам столькі клопатаў ".
  
  "Пачакайце хвілінку. Хіба ваш Вярхоўны суд не сказаў, што вы не можаце гэтага зрабіць?" Спытала Нэла. "Гэта тое, аб чым некаторы час таму казалі газеты, калі я правільна памятаю".
  
  "Вы ведаеце", - сказаў хлопец. "Але хіба вы не чулі прэзідэнта Физерстона на днях па радыё?"
  
  "Не магу сказаць, што я гэта зрабіла", - прызналася Нэлі. "Канфедэратыўнай Штаты - не мая краіна". І гэта добра, падумала яна. Але ветлівасць прымусіла яе спытаць: "Што ён сказаў?"
  
  - Я перадам вам, што ён сказаў, мэм. Ён сказаў наступнае: "Джэймс Макрейнольдс прыняў сваё рашэньне, цяпер дазвольце яму прывесці яго ў выкананне!" - Конфедерат выглядаў такім ганарлівым, нібы сам кінуў выклік Вярхоўнаму суду ў Рычмандзе. Ён працягнуў: "Гэта тое, што робіць лідэр. Ён вядзе. І калі хто-то ўстае ў яго на шляху, ён заводзіць ... такога-то ў тупік, ідзе далей і робіць тое, што трэба рабіць. Гэта табе Джэйк Физерстон! І людзі таксама апладзіруюць на ўсім шляху ад Саноры да Вірджыніі ".
  
  Нэлі была даволі цынічнай, каб задацца пытаннем, наколькі людзей заахвочваюць падбадзёрваць. Але на самай справе яе здзівіла не гэта. Яна сказала: "Вам не сышло б з рук вось так вадзіць сябе за нос у Вярхоўным судзе тут, у ЗША".
  
  "Што ж, мэм, я збіраюся сказаць вам праўду, а праўда ў тым, што вы не зможаце прыгатаваць амлет, не разбіўшы некалькі яек". Конфедерат празьзяў і зацягнуўся цыгарай, як быццам яму ў галаву прыйшла глыбокая і арыгінальная ісціна. Ён працягнуў: "Возьмем, да прыкладу, ниггеров. Мы ўсё яшчэ заключаем з імі пагадненне, таму што яны сталі нахабнымі не па сваім статусе, і з тых часоў, як паўсталі падчас вайны. Яны павінны зразумець, дзе іх месца, і мы іх таксама навучым. Ты павінен ісці туды, куды направляешься, нягледзячы ні на што, таму што ў адваротным выпадку ты ніколі туды не трапіш ".
  
  Хоць Нэлі не адчувала асаблівай цікавасці да каляровым людзям, яна сказала: "Я ўпэўненая, што не ведаю, якое дачыненне падпалы дамоў людзей маюць да Вярхоўнага суду".
  
  "О, гэта ўсё часткі аднаго і таго ж", - шчыра сказаў яе кліент. "Гэта праўда. Так і ёсць". Магчыма, ён казаў аб Духу Святым. "Што б ты ні павінен быў зрабіць, ты ідзеш наперад і робіш гэта, і ты не дазваляеш нічому спыніць цябе. Калі ты думаеш, што цябе можна спыніць, у цябе праблемы. Але калі ты ведаеш, што можаш перамагчы, ты пераможаш ".
  
  "Я у гэтым не ўпэўненая", - сказала Нэлі. "Вы, людзі, былі ўпэўненыя, што выйграеце Вялікую вайну, але вы гэтага не зрабілі".
  
  "Вы можаце так казаць, калі хочаце", - адказаў Конфедерат. "Вы можаце так казаць, але гэта не робіць гэта праўдай. Праўда ў тым, што нам нанеслі ўдар у спіну. Калі б не паўстанне ниггеров, мы б адлупцавалі вас усіх. Як бы я ні быў упэўнены, што стаю тут перад вамі, гэта евангельская ісціна. Як я ўжо казаў, ім трэба адплаціць за гэта. Цяпер яны пачынаюць гэта разумець. Так ім і трэба, калі цябе хвалюе маё меркаванне ".
  
  Паколькі Нэлі гэтага не зрабіла, яна адступіла за прылавак. Яна спадзявалася, што гэты шумны хлопец сыдзе, і яна спадзявалася, што прыйдзе больш пакупнікоў, і ў яе будзе падстава ігнараваць яго. У рэшце рэшт ён устаў і пайшоў. Ён пакінуў десятицентовик чаявых на паўдаляра за сэндвіч і кава, так што Нэлі даравала яму шум.
  
  Клара, дачка Нэлі, вярнулася дадому з школы праз некалькі хвілін. Нэлі, як гэта часта бывала, ашаломлена ўтаропілася на яе. Частка яе дзівілася, як Клары ўдалося дажыць да пятнаццаці гадоў, да першакурсніцы сярэдняй школы з жаночымі формамі. А частка яе проста дзівілася, што Клара наогул была тут. Нэлі ніколі не збіралася заводзіць дзіцяці ад Хэла Джэйкабса. Яна не заўсёды турбавалася аб гумках проста таму, што думала, што ёй таксама не трэба турбавацца аб заразе. Гэта аказалася няправільным. І вось перада мной была Клара, усяго на пару гадоў старэйшы за свайго пляменніка Армстронга Граймса, сына зводнай сястры Клары, Эдны.
  
  "Прывітанне, дарагая", - сказала Нэлі. "Чаму ты навучыўся сёння?" Яна заўсёды пыталася. Яна спадзявалася, што, вывучыўшы трохі кніг самастойна, Клары не прыйдзецца працаваць так старанна, як раней, або турбавацца аб тым, каб не дапусціць некаторых памылак, якія яна здзейсніла - а яна здзейсніла некалькі нескладаных дзеянняў.
  
  "Квадратныя ўраўненні ў алгебры". Клара скорчила жудасную грымасу. "Пабудова схем прапаноў на англійскай". Яна склала яшчэ адну. "А ва ўрадзе - як законапраект становіцца законам". Замест грымасы - позех. Затым яна зазьзяла. Яе твар, як і ў Хэла, было круглыя, чым у Нэлі, і свяцілася, калі яна ўсміхалася. "І Уолтар Ёхансан спытаў мяне, ці магу я пайсці з ім у "якія Рухаюцца карцінкі" ў гэтую суботу. Можна мне, ма? Калі ласка? Уолі такі мілы ".
  
  Першым прымушэннем Нэлі было закрычаць "Няма!" Усё, чаго ён хоча, - гэта зняць з цябе ніжняе бялізну! Як яна ведала - о, як яна ведала!- вялікую частку часу гэта было дакладна для большасці мужчын. Але калі б яна падняла з-за гэтага вялікі шум, то толькі ўзмацніла б жаданне Клары спазнаць забаронены плён. Яна зразумела гэта, выхоўваючы Эдну, і яна таксама памятала тое ж самае з свайго ўласнага бурнага падарожжа ў жаноцкасць мільён гадоў таму - ва ўсякім выпадку, такое было гэта пачуццё.
  
  І таму, замест таго каб закрычаць, яна спытала: "Які з іх Уолтар? Гэта той хударлявы бландын з кучаравы?"
  
  "Не, ма." - кудахтала Клара, раздражнёная тым, што яе маці не можа наставіць сваіх сяброў. "Гэта Эдзі Фуллмер. Уолтар - футбаліст, той, у якога блакітныя-перабольшана блакітныя вочы і вялікая ямачка на падбародку. - Яна ўздыхнула.
  
  Гэты ўздых амаль прымусіў Нэлі закрычаць: "Не!" Мяркуючы па ўсім, гэта было слова, якое Клара нават не падумала б выкарыстоўваць па адносінах да містэру Футбольнага герою. Але Нэлі прымусіла сябе падумаць двойчы. "Я мяркую, ты можаш пайсці з ім, - сказала яна, - калі ён прывязе цябе прама сюды пасля фільма. Ты павінна паабяцаць".
  
  - Я хачу! Я буду! Ён будзе! О, ма, ты пышная! Клара зрабіла піруэт. Спадніцы зноў сталі доўгімі, за што Нэлі возблагодарила нябёсы. Яна б не хацела, каб дзяўчынка ўзросту Клары насіла іх даўжынёй да калена або вышэй, якімі яны былі ў 1920-я гады. Гэта значыла напрошвацца на непрыемнасці, і дзяўчатам ад пятнаццаці да дваццаці было досыць лёгка знайсці іх, не пытаючыся. Як бы тое ні было, спадніца паднялася, калі Клара павярнулася, дэманструючы стройныя ікры і лодыжкі.
  
  Хачу я быць шыкоўнай? У Нэлі былі свае сумневы. "Шкада, што твой тата не бачыў цябе такой дарослай", - сказала яна.
  
  Гэта працверазіла Клару. - Я таксама, - ціха сказала яна. Хэл Джэйкабс памёр пару гадоў таму ад рэдкай хваробы: рака лёгкага.
  
  Нэлі рассеяна запаліла новую цыгарэту, а затым была вымушаная ў спешцы затушыць яе, калі ўвайшоў наведвальнік. Клара падала яму кавы, які ён замовіў. Яна магла кіравацца з кавярні не горш Нэлі, а чаму б і не? Яна дапамагала тут з тых часоў, як стала дастаткова высокай, каб бачыць над пліты.
  
  Праз некалькі хвілін пасля сыходу наведвальніка Эдна зайшла ў кавярню. Яе сын Армстронг суправаджаў яе, чаго ён звычайна не рабіў. Нэлі вельмі любіла бацьку Армстронга, Мерла Граймса: любіла яго больш, чым любога іншага мужчыну, аб якім магла думаць, за выключэннем, магчыма, Хэла. Яна была ўпэўненая, што муж Эдны падабаецца ёй значна больш, чым бацька Эдны. Калі б яна не зацяжарыла ад яго, яна б не захацела зноў яго бачыць, не кажучы ўжо пра тое, каб выйсці за яго замуж.
  
  Армстронг, з другога боку... Так, ён быў яе унукам. Так, яна кахала яго за гэта. Але з ім было цяжка, і Нэлі была рада, што ён быў галоўнай клопатам Эдны, а не яе ўласнай.
  
  Клара адрэагавала на Армстронга так, як кошка рэагуе на сабаку, якая толькі што увалілася да яе ў дом. Яны ніколі не ладзілі, з таго часу, як малая Армстронг пацягнула малую Клару за валасы. Цяпер, у трынаццаць гадоў, Армстронг быў такога ж росту, як і яна, і пачынаў расці, як пустазелле.
  
  "Вядзі сябе прыстойна", - сказала Эдна Армстрангу - яна ведала, што з ім нялёгка, бо некаторыя маці заставаліся на здзіўленне сляпыя да падобных рэчаў. "Я хачу пагаварыць з тваёй бабуляй".
  
  "Я нічога не рабіў", - сказаў Армстронг.
  
  - Пакуль, - уставіла Клара недастаткова ціха.
  
  "Хопіць пра гэта, Клара", - сказала Нэлі; шчыра было шчыра. Яна зноў пераключыў сваю ўвагу на старэйшую дачку. "Што адбываецца, Эдна?"
  
  - Са мной? Эдна Граймса паціснула плячыма і дастала пачак "Рэйлі". - Трохі. Я проста працягваю, дзень за днём. Яна прыкурыла цыгарэту, ўцягнула дым і выдула яго. "Ты можаш казаць што заўгодна пра конфедератах, ма, але яны робяць цыгарэты лепш, чым мы". Нэла кіўнула; гэта было праўдай. Яе дачка працягвала: "Не, я проста хачу пераканацца, што з табой усё ў парадку".
  
  "Я ў парадку, - адказала Нэлі, - ці буду ў парадку, калі ты дасі мне адну з іх". Эдна зрабіла гэта, затым нахілілася бліжэй, каб Нэлі магла прыкурыць ад сваёй. Пасля пары зацяжак Нэлі сказала: "Я працягваю казаць табе, што я яшчэ не старая лэдзі". Эдна нічога не сказала. Нэлі ведала, што гэта значыць. Пакуль няма. Але хутка. Яна зноў зацягнулася цыгарэтай. Якім бы роўным ні быў дым, суцяшэння ад яго было мала.
  
  
  Джэйк Физерстон павярнуўся да Фердынанду Кенигу. У вачах прэзідэнта Канфедэрацыі успыхнуў непрыемны агеньчык весялосці. - Думаеш, мы досыць доўга давалі яму таміцца, Ферд? - спытаў ён.
  
  "Павінна быць прыкладна так", - адказаў генеральны пракурор. "Дваццаці хвілін у прыёмнай дастаткова, каб вывесці яго з сябе, але недастаткова для таго, каб гэта стала адкрытым абразай".
  
  "Хех", - сказаў Джэйк. "Мы ўжо паклапаціліся пра гэта". Ён націснуў на кнопку ўнутранай сувязі на сваім стале. "Усё ў парадку, Лулу. Цяпер вы можаце ўпусціць галоўнага суддзю Макрейнольдса.
  
  Дзверы ў асабісты кабінет прэзідэнта адкрылася. Физерстон паспеў толькі мімаходам ўбачыць свайго сакратара, перш чым Джэймс Макрейнольдс уварваўся ў пакой, бразнуўшы за сабой дзверы. Ён быў апрануты ў сваю чорную мантыю. Яны надавалі яму самавітасці, але ў яго і без іх было б дастаткова. Хоць яму было ўжо за семдзесят, ён рухаўся як значна больш малады чалавек. Валасы спераду ў яго выпалі, з-за чаго лоб стаў яшчэ вышэй, чым быў бы ў адваротным выпадку. Яго доўгі твар пачырванеў ад злосці.
  
  "Физерстон, - сказаў ён без прадмоў, - ты сукін сын".
  
  - Трэба быць аднаму, каб ведаць іншага, - спакойна сказаў Джэйк. - Присаживайся.
  
  Макрейнолдс паківаў галавой. "Няма. Я нават не хачу знаходзіцца з табой у адным пакоі, не кажучы ўжо пра тое, каб сядзець з табой за адным сталом. Як ты смееш, Физерстон? Як ты смееш?"
  
  - Я думаю, ён азнаёміўся з новым бюджэтам, спадар прэзідэнт, - з усмешкай сказаў Кеніг.
  
  "Заткніся, ты... ты, смярдзючы партыйны халтуршчыкаў", - прагыркаў Макрейнольдс. "Я тут, каб пагаварыць з галоўным галаварэзам. Як ты асмеліўся скасаваць Вярхоўны суд?"
  
  Перш чым адказаць, Джэйк абраў выдатную гавану з хьюмидора на сваім стале. Ён адлюстраваў, як абразае кончык і раскуривает цыгару. "Вы тарпедавалі мой рахунак за раку", - сказаў ён. "Ніхто не ведае, колькі яшчэ непрыемнасцяў ты мне доставишь ў будучыні. І таму..." Ён паціснуў плячыма. "Да пабачэння. Я не звязваюся з людзьмі, якія ствараюць мне праблемы, спадар галоўны суддзя. Я іх забіваю.
  
  "Але вы не можаце проста так пазбавіцца ад Вярхоўнага суда Канфедэратыўны штатаў!" - Макрейнольдс пстрыкнуў пальцамі.
  
  "Чорт вазьмі, я не магу. Проста так гэта правільна". Джэйк таксама пстрыкнуў пальцамі. Затым ён павярнуўся да Фердынанду Кенигу. "Скажы яму, як, Ферд. Ты правільна разабраўся ва ўсіх дэталях.
  
  На самай справе, юрысты, якія працавалі пры генэральным пракуроры, былі тымі, хто ўсё прояснял. Але Кеніг мог навесці парадак у справах, як толькі юрысты выкладалі іх яму - і ў яго былі нататкі, якія дапамагалі яму ў гэтым. Зірнуўшы на іх, ён сказаў: "Вось першае прапанову трэцяй артыкула Канстытуцыі Канфедэрацыі, спадар галоўны суддзя. Тут гаворыцца..."
  
  "Я ведаю, што гаворыцца ў трэцяй артыкуле Канстытуцыі, чорт бы цябе пабраў!" Джэймс Макрейнольдс выбухнуў.
  
  Кеніг паціснуў плячыма. У яго была цвёрдая рука, і ён ведаў гэта. "Я ўсё роўна працытую гэта, каб мы захоўвалі яснасць, як сказаў прэзідэнт. У ім гаворыцца: "Судовая ўлада Канфедэратыўны Штатаў належыць аднаму Вярхоўнаму суду і такім судоў ніжэйшай інстанцыі, якія Кангрэс можа час ад часу загадвае і засноўваць ".
  
  "Так!" Макрейнольдс люта ткнуў пальцам. "І гэта азначае, што вы можаце рабіць усё, што вам заманецца, з акруговымі судамі, але вы павінны трымаць свае рукавіцы для збору бавоўны далей ад Вярхоўнага суда".
  
  "Не, сэр". Генеральны пракурор паківаў галавой. Джэйк Физерстон адкінуўся на спінку крэсла і выпусціў ідэальнае кальцо дыму, атрымліваючы асалоду ад прадстаўленнем. Кеніг працягнуў: "Гэта не тое, што гэта значыць, і я магу гэта даказаць. Калі ствараліся Канфедэратыўнай Штаты, Вярхоўнага суда не было. Яго наогул не было. У 1863 годзе, адразу пасля таго, як мы скончылі разграміць праклятых янкі ў Вайне за аддзяленне, Джэф Дэвіс падтрымаў законапраект аб стварэнні Вярхоўнага суда, але ён не быў прыняты. Ён, як звычайна, спрачаўся з Кангрэсам, і таму CSA не звярталася ў Вярхоўны суд да" - ён праверыў свае запісы ў пошуках дакладнай даты - "да 27 траўня 1866 года."
  
  "Але з тых часоў мы ні разу не былі без яго", - настойваў Джэймс Макрейнольдс. "Нікому і ў галаву не прыходзіла, што мы можам застацца без яго. Гэта ... няўяўна, вось што гэта такое".
  
  - Не, гэта не так, таму што я гэта ўявіў. - Джэйк строс дробны шэры попел з сваёй "Гаваны" у попельніцу, зробленую з отпиленного падставы гільзы. "І тое, што я ўяўляю, я раблю. З тых часоў, як я ўступіў у Партыю свабоды, людзі казалі мне: "Ты не асмелішся гэтага зрабіць. Ты не асмелішся гэтага зрабіць. Ты не асмелішся паступіць інакш". Яны памыляюцца кожны чортаў раз, але працягваюць гэта казаць. Ты лічыш сябе такім напышлівым ў сваёй моднай чорнай мантыі, што можаш паказваць мне, што я магу рабіць, а чаго няма. Але табе лепш мяне выслухаць. Ніхто не паказвае Джэйк Физерстону, што рабіць. Ніхто. Ты зразумеў?"
  
  Макрейнольдс ўтаропіўся на яго. - Гэтай восенню ў нас выбары ў Кангрэс, містэр Физерстон. Виги і радыкальныя лібералы прымусяць вас заплаціць за ваша сваволя".
  
  - Ты так думаеш, так? Ўхмылка Джэйка была драпежнай. Ён палез у кішэню, выцягнуў пяцідоларавы залатую манету і дазволіў ёй са звонам ўпасці на стол. Барадаты твар Томаса Джэксана уставилось на яго знізу ўверх. "Вось крыніца, які сцвярджае, што ў наступным Кангрэсе ў нас будзе больш людзей, чым у гэтым".
  
  - Ты ў гульні. - Макрейнолдс нахіліўся наперад і працягнуў руку. Физерстон паціснуў яе. Для пажылога чалавека ў суддзі Вярхоўнага суда была моцная хватка, і ён сціснуў яе так, нібы хацеў зламаць Физерстону пальцы. "Людзі пазнаюць вас і вашу партыю такімі, якія вы ёсць".
  
  "Як ты думаеш, хто паслаў нас сюды займацца сваімі справамі?" Адказаў Джэйк. "Мы мелі намер гэта зрабіць, а потым вы, сямёра кіслых ублюдкаў, якія не дазволілі нам. І зараз у цябе хапае нахабства вінаваціць мяне і Партыю Свабоды ў тым, што ты пайшоў і нарабіў?"
  
  "Гэты закон відавочна парушаў Канстытуцыю", - упарта сказаў Макрейнольдс. "Калі вы будзеце парушаць яго і надалей, хто выступіць супраць вас і закліча да адказу?"
  
  Гэта быў ключавы пытанне. Адказ, вядома, быў "ніхто". Физерстон гэтага не сказаў. Калі Макрейнольдс не мог убачыць гэта сам, прэзідэнт не хацеў паказваць яму на гэта. Незалежна ад таго, наколькі гэта было праўдай, лепш трымаць гэта ў сакрэце.
  
  "Аднак вы бачыце, спадар галоўны суддзя, што тое, што мы тут робім, ці законна настолькі, наколькі гэта магчыма?" Сказаў Фердынанд Кеніг. "Табе гэта можа не падабацца, але ў нас ёсць права гэта зрабіць".
  
  "Вы парушаеце ўсе вядомыя гэтай краіне прэцэдэнты", - прагрымеў Макрейнольдс. У традыцыйна настроеных Канфедэратыўны штатах гэта абвінавачванне было нават больш сур'ёзным, чым магло б быць у іншых краінах. "Вы наогул не палітыкі. Вы ашуканцы і піраты, вось хто вы".
  
  "Мы - людзі, якія перамаглі на выбарах, вось хто мы такія. Вы забыліся пра гэта і заплаціце за гэта", - сказаў Джэйк Физерстон. "І генеральны пракурор задаў вам пытанне. Я думаю, табе лепш адказаць на гэтае пытанне.
  
  "А калі я гэтага не зраблю?" Спытаў Джэймс Макрейнолдс.
  
  Без усякага выразу ў голасе Физерстон адказаў: "Тады ты нябожчык".
  
  Макрейнольдс пачаў смяяцца. Затым ён яшчэ раз зірнуў на прэзідэнта Канфедэратыўны штатаў. Смех замёр, не нарадзіўшыся. Твар галоўнага суддзі пакрылася жоўта-белымі плямамі. - Ты сур'ёзна, - прашаптаў ён.
  
  "Іду ў заклад, што ведаю". У Физерстона ў шуфлядзе стала ляжаў пісталет 45-га калібру. Ніхто ў офісе не стаў бы мітусіцца, калі б ён стрэліў. І ён заўсёды мог пераканаць лекара сказаць, што Макрейнольдс памёр ад сардэчнай недастатковасці. "Містэр Макрейнольдс, я заўсёды маю на ўвазе тое, што кажу. Некаторыя людзі не хочуць мне верыць, але я веру. Я казаў табе, што ты пашкадуеш, калі парушыш нашы добрыя законы, і я думаю, што ты пашкадуеш. Такім чынам,... Ферд задаў табе пытанне. Ён спытаў, ці лічыце вы, што збавенне ад вас, канюкоў у чорных мантыях, законна. Вы збіраецеся адказаць яму, ці я павінен паказаць вам, што маю на ўвазе тое, што кажу? Гэта апошні ўрок, які ты калі-небудзь атрымаеш, і ў цябе будзе па-чартоўску мала часу, каб яго расшыфраваць ".
  
  Юрыст аблізнуў вусны. Джэйк не лічыў яго баязліўцам. Але як часта мужчына сустракаў каго-небудзь, хто самым празаічныя чынам паказваў, што не толькі заб'е яго, але і атрымае задавальненне ад гэтага? Джэйк усміхнуўся ў прадчуванні. Пазней ён думаў, што менавіта гэтая ўсмешка, больш, чым што-небудзь іншае, зламала Макрейнольдса. Выплёўваючы гэтыя словы і будучы вельмі блізкі да таго, каб выплюнуць іх у адкрытую, старшыня суда, прекращающего сваю дзейнасць, зароў: "Так, чорт бы цябе пабраў, гэта законна. Тэхнічна. Гэта таксама ганьба, як і вы абодва".
  
  Ён вылецеў з кабінета прэзідэнта. Аднак, адкрываючы дзверы, ён нервова азірнуўся праз плячо. Можа быць, ён думаў, што Джэйк стрэліць яму ў спіну? "Я б зрабіў гэта, калі б давялося", - падумаў Джэйк. Але не цяпер. Цяпер Макрейнольдс адступіў. Няма сэнсу забіваць чалавека, які здаўся. Тыя, хто не здаваўся - гэта былі тыя, каго трэба было забіць.
  
  Кеніг сказаў: "Зараз мы даведаемся, якую падымаюць шуміху виги і радыкальныя лібералы з гэтай нагоды ў газетах і па радыё".
  
  "Гэта будзе не занадта шмат. Так кажа Сол, і я думаю, што ён мае рацыю", - адказаў Физерстон. "Яны як Макрейнольдс - яны пачынаюць бачыць, што дрэнныя рэчы здараюцца з людзьмі, якія не ідуць разам з намі. Колькі газет і радыёстанцый згарэла за апошнія некалькі месяцаў?"
  
  "Было некалькі выпадкаў", - прызнаў генеральны пракурор. "Пацешна, што копам па-чартоўску не шанцуе ў пошуку хлопцаў, якія гэта зрабілі". Яны з Джэйкам абодва засмяяліся. Кеніг падняў указальны палец. "Яны злавілі - або яны сказалі, што злавілі - тых хлопцаў у Новым Арлеане. Для акруговага пракурора там вельмі дрэнна, што прысяжныя не вынеслі абвінаваўчага прысуду".
  
  "Нам прыйшлося папрацаваць над гэтым", - сказаў Джэйк. "І мацней, чым трэба было. Той Лонг, які балатаваўся ў віцэ-прэзідэнты па спісе Rad Lib, ён першакласны вырадак, тут двух варыянтаў быць не можа. Непрыемнасці, і нічога больш, акрамя. Калі б мы не апярэдзілі яго, ён прымусіў бы папацець вігаў сам. Цяпер ён лічыць, што можа прымусіць папацець нас ".
  
  "Сур'ёзная памылка", - задуменна вымавіў Кеніг. "Магчыма, гэта апошняя, якую ён калі-небудзь зробіць".
  
  "Аднак мы не хочам, каб гэта прывяло да нас", - сказаў Физерстон. "Усе гэтыя маленькія істоты - вось што палохае людзей. Мы можам выкарыстоўваць іх столькі, колькі нам трэба. Гэта ... гэта было б занадта груба прама цяпер. Мы павінны закрыць крышку мацней. Пасля выбараў усё стане прасцей - нам сыдзе з рук усё, што нам трэба. Вядома, я не думаю, што тады нам спатрэбіцца так шмат.
  
  "Макрейнольдс думае, што мы прайграем", - заўважыў генеральны пракурор.
  
  Яны абодва засмяяліся. Джэйк не мог узгадаць, калі ў апошні раз чуў што-небудзь настолькі пацешнае. "Гэта нагадала мне", - сказаў ён. "Як у нас справы з палітыкамі?"
  
  У агульных рысах ён ужо ведаў. Але Фердынанд Кеніг быў чалавекам, дасведчаным падрабязнасці. "Турмы запаўняюцца па ўсёй краіне", - адказаў ён. "Некалькі штатаў - Алабама, Місісіпі, Паўднёвая Караліна, Джорджыя - прыцягнулі сюды столькі гэтых ублюдкаў, што турмы іх больш не ўтрымаюць. Яны будуюць лагеры за горадам з-за пераліву ".
  
  "Гэта добра. Гэта па-чартоўску добра", - сказаў Джэйк. "Нам яшчэ многае трэба будзе зрабіць у гэтай краіне, і нам спатрэбяцца людзі для цяжкай працы. Ніхто не скажа "бу", калі купка зняволеных будзе ўвесь дзень пацець на пякучым сонцы, а?
  
  "Наўрад ці". Кеніг, які быў буйным, каржакаваты мужчынам, прымудраўся выглядаць не проста тоўстым, а бескостно тоўстым. "Выцісніце ўсе сала з гэтых тоўстых ублюдкаў-вігаў, якія ніколі ў жыцці не займаліся сумленнай працай".
  
  Физерстон энергічна кіўнуў. "Яшчэ б. І будаўніцтва гэтых лагераў цяпер таксама спатрэбіцца. У нас будзе мноства ужыванняў для такіх месцаў, як гэта". Ён зноў кіўнуў. "Так, сэр. Мноства ужыванняў". Ён убачыў ліст паперы, які тырчыць з чаркі на яго стале, выцягнуў яго і ўхмыльнуўся. "О, добра. Я баяўся, што страціў гэты асобнік. Я б адчуваў сябе поўным ідыётам, калі б папрасіў міністра сельскай гаспадаркі даслаць мне яшчэ адзін асобнік ".
  
  "Што гэта?" Спытаў Кеніг.
  
  "Далажыце аб праекце па вытворчасці сельскагаспадарчай тэхнікі", - адказаў Физерстон. "Пройдзе зусім трохі часу, і ў нас на слыху з'явяцца трактары, жняяркі і камбайны. Гэта дае нам практыку ў стварэнні вялікіх аўтамабіляў, разумееш? Яны з Кенигом зноў захіхікалі. "Гэта таксама дапамагае весці сельскую гаспадарку - не трэба так шмат людзей на зямлі, калі гэтыя машыны выконваюць большую частку працы".
  
  Генеральны пракурор усміхнуўся дзіўнай усмешкай. "Так", - сказаў ён.
  IV
  
  Палкоўнік Ірвінг Моррелл быў па локаць у маторным адсеку новага "барэля", калі хто-то выгукнуў яго імя. "Пачакайце секунду", - крыкнуў ён у адказ, не падымаючы галавы. - Што вы думаеце пра гэта карбюратары? - звярнуўся ён да сяржанту Майклу Паунду.
  
  "Хто б гэта ні прыдумаў, яго трэба было выставіць на пякучае сонца, каб да рота ў яго цягнуўся мядовы след, па якім маглі б ісці мурашкі", - адразу ж адказаў Паўнд. "Можа быць, яшчэ адзін мядовы след - ніжэй".
  
  "Авохці!" Моррелл здрыгануўся. "Павінен аддаць вам належнае, сяржант: мне могуць прыходзіць у галаву агідныя ідэі, але ў вас ёсць ідэі і горай".
  
  Хто-то зноў выгукнуў яго імя, дадаўшы: "Вам загадана неадкладна з'явіцца да каменданта базы, палкоўнік! Неадкладна!"
  
  Гэта прымусіла Марэла адарваць погляд ад таго, што ён рабіў. Гэта таксама прымусіла яго паглядзець на сябе зверху ўніз - у роспачы. На ім быў шэра-зялёны камбінезон механіка, пярэдняя частка якога была багата измазана змазкай. Ён закатаў рукавы камбінезона, але гэта азначала толькі, што яго пэндзля і перадплечча выпацкаліся. Ён выцер іх анучай, але гэта было не больш чым сімвалічнае высілак.
  
  "Ці нельга мне спачатку трохі прыбрацца?" - спытаў ён.
  
  Пасыльны - сяржант - пакруціў галавой. "Сэр, на вашым месцы я б не стаў гэтага рабіць. Калі брыгадны генерал Балу сказаў: "неадкладна", ён меў на ўвазе менавіта гэта. Гэта як-то звязана з бязладзіцай ў Х'юстане.
  
  Сяржант Паўнд, які працягваў займацца валтузнёй ў маторным адсеку, высунуў галаву пры гэтых словах. "Вам лепш сысці, сэр", - сказаў ён.
  
  Ён не меў права ўмешвацца ў справы Марэла, што не азначала, што ён быў няправы. Пасля вайны ЗША стварылі Аб'яднаны штат з кавалка Тэхаса, які яны адваявалі ў CSA. Х'юстан заўсёды быў самым неахвотна жыхаром Злучаных Штатаў, нават у большай ступені, чым Кентукі, і з сумам глядзеў праз мяжу на краіну, ад якой ён быў адарваны. З тых часоў, як Партыя свабоды атрымала перамогу ў Канфедэрацыі, Х'юстан не супраціўляўся - гэта было сапраўднае паўстанне. Там была свая Партыя свабоды, якая перамагла на мясцовых выбарах у 1934 годзе і паслала кангрэсмена ў Філадэльфію. Здавалася, кожны дзень прыносіў новыя беспарадкі.
  
  Кінуўшы анучу на зямлю, Моррелл кіўнуў посыльному. "Адвядзі мяне да яго. Калі гэта звязана з Х'юстан, гэта не будзе чакаць".
  
  Брыгадны генерал Чарльз Балу, камендант форта Ливенворт, быў кругленькім чалавечкам з круглым тварам і старамоднымі сівымі вусамі кайзера Біла. Увайшоўшы ў свой кабінет, Моррелл аддаў гонар. "З'явіўся па загадзе, сэр", - сказаў ён. "Прыношу свае прабачэнні за беспарадак, у якім знаходжуся".
  
  "Усё ў парадку, палкоўнік", - сказаў Балу. "Я хацеў, каб вы прыбылі як мага хутчэй, і вось вы тут. Мяркую, вы ведаеце брыгаднага генерала Макартура?"
  
  "Так, сэр". Моррелл павярнуўся да іншаму афіцэру ў пакоі і яшчэ раз аддаў гонар. "Рады зноў бачыць вас, сэр. Даўно не бачыліся".
  
  - Так яно і ёсць. - Дэніэл Макартур аддаў гонар у адказ, затым зацягнуўся дымам ад цыгарэты, якую трымаў у доўгім муштуку. Ён уяўляў дзіўны кантраст з Балу, таму што быў вельмі доўгім, вельмі худым і вельмі кряжистым. У час вайны ён камандаваў дывізіяй пад камандаваннем Кастера, і менавіта там яны з Моррелом пазнаёміліся. Ужо тады ў яго было па зорцы на кожным плячы; ён быў усяго на некалькі гадоў старэй Марэла і быў самым маладым камандзірам дывізіі і адным з самых маладых генералаў у арміі ЗША. З тых часоў, магчыма, не ў апошнюю чаргу таму, што ён заўсёды казаў тое, што думаў, не зважаючы на наступствы, яго кар'ера не квітнела.
  
  Брыгадны генерал Балу сказаў: "Макартур толькі што прызначаны вайсковым камендантам Х'юстана".
  
  "Цалкам дакладна". Дэніэл Макартур выпнуў гранітную сківіцу. "І я хачу, каб мяне туды суправаджаў значны атрад бочак. Я б сказаў, нішто так не бянтэжыць мяцежнікаў супраць Злучаных Штатаў, як браня. Каму, як не вам, палкоўнік, камандаваць такімі сіламі?"
  
  У яго голасе чулася пэўная рэзкасць. Ён спрабаваў прарвацца праз пазіцыі канфедэрацыі з дапамогай адной пяхоты і артылерыі. Ён неаднаразова цярпеў няўдачу. З дапамогай бочак Моррелл атрымаў поспех. Ці хоча ён, каб я пацярпеў няўдачу цяпер? Моррелл задумаўся. Але ён мог адказаць толькі адным спосабам, і ён адказаў: "Сэр, я цалкам да вашых паслуг. Шкада, што ў мяне няма у вашым распараджэнні больш сучасных ствалоў, але нават састарэлыя могуць супрацьстаяць чаго заўгодна, акрамя іншых ствалоў.
  
  Макартур адрывіста кіўнуў. Ён затушыў цыгарэту, затым ўставіў іншую ў муштук і прыкурыў. "Менавіта так", - сказаў ён. "Колькі бочак і экіпажаў вы можаце падрыхтаваць, каб сесці ў цягнік і рушыць на поўдзень да гэтага часу, праз тры дні? Мы збіраемся, каб усяліць страх перад Госпадам і войскам Злучаных Штатаў у штат Х'юстан ".
  
  "Так, сэр". Моррелл крыху падумаў, потым сказаў: "Сэр, я магу падрыхтаваць трыццаць за гэты час. Мяжа - не бочкі, а экіпажы. Сучасным машынам патрабуецца ўсяго ў тры разы больш людзей, чым старамодным ".
  
  "Трыццаці будзе дастаткова", - сказаў Макартур. "Я чакаў, што вы скажаце дваццаць ці, магчыма, пятнаццаць. Цяпер я чакаю, што вы стрымайце сваё абяцанне. Вы можаце ісці, палкоўнік". У ім заўсёды былі мяккасць і чароўнасць аллигаторной чарапахі. Але, калі вам трэба было каму-то адкусіць руку, ён быў тым чалавекам, які падыходзіў для гэтай працы.
  
  Кіпячы ад злосці, Моррелл пакінуў кабінет брыгаднага генерала Балу. Усё яшчэ кіпячы ад злосці, у яго было трыццаць дзве бочкі, гатовыя да пагрузцы на платформы ў патрэбны час. Цыгарэта і муштук Дэніэла Мак-Артура набрыньвалі ў яго ў роце, калі ён пералічваў аўтаматы. Ён не сказаў ні слова.
  
  Цягнікі адпраўляліся своечасова. Людзі пачалі страляць у іх, як толькі яны праехалі з Канзаса ў Секвойю, якая да вайны таксама належала CSA. Секвоя была Конфедеративным штатам; гэта не было штатам у ЗША. Гэта была акупаваная тэрыторыя. Злучаныя Штаты гэтага не хацелі, і гэта пачуццё было ўзаемным.
  
  Неўзабаве Моррелл пасадзіў людзей назад у бочкі, калі цягнік з грукатам рушыў на поўдзень і захад. Яны маглі выкарыстоўваць кулямёты, каб адстрэльвацца. Яшчэ больш стрэлаў пачулася на усходзе, дзе ў часы Канфедэрацыі дамінавалі Пяць цывілізаваных плямёнаў. Злучаныя Штаты не былі мяккія з індзейцамі, у адрозненне ад Канфедэратыўны Штатаў, асабліва з індзейцамі, якія глядзелі на Рычманд, а не на Філадэльфію.
  
  Але, якой бы дрэннай ні была Секвоя, яна нікога не падрыхтавала да Х'юстан. Цягнік спазніўся ў Лаббок на два дні з-за неаднаразовых паломак на шляхах. Плакаты крычалі аб папярэджаннях: сабатажнікі будуць расстраляныя без суда! "Можа быць, яны не ўмеюць тут чытаць", - выказаў меркаванне сяржант Паўнд пасля доўгай, вельмі доўгай паўзы.
  
  Затым яны мінулі шыбеніцу ля дарогі, на якой боўталіся тры цела. На адным з целаў было развевано баявы сцяг Канфедэрацыі. Ва ўсякім выпадку, так Моррелл падумаў спачатку. Затым ён зразумеў, што колеры памяняліся месцамі, што зрабіла яго сцягам Партыі Свабоды, а не CSA.
  
  Ён нагледзеўся на янкі! графіці, калі служыў у Камлупсе, Брытанская Калумбія. Гэта было нішто ў параўнанні з тымі, якія ён бачыў, калі цягнік запавольваў ход і спыняўся на чыгуначнай станцыі Лаббок. пакіньце нас у спакоі! было агульным фаварытам. csa! было напісана хутка і лёгка. Як і чырвона-бел-чырвоныя і сінія паласы крыжыкі, якія нагадваюць сцягі Канфедэрацыі. давайце вернемся ў нашу краіну! быў доўгім і таму менш распаўсюджаным; тое ж самае справядліва і для Х'юстан, якая была здраднікам! Але, здавалася б, паўсюль было адно слова - свабода!
  
  "Божа літасцівы, сэр!" - усклікнуў сяржант Паўнд, разглядаючы графіці з значна меншым спакоем, чым ён дэманстраваў, праязджаючы міма павешаных хьюстонцев. "У што мы ўляпаліся?"
  
  "Непрыемнасці", - адказаў Моррелл. Гэта было адзінае слова, якое прыйшло на розум.
  
  "Мы рухаемся наперад у цэнтр Лаббок", - заявіў брыгадны генерал Макартур, калі бочкі выгружалі з платформаў. "Я абвясціў поўнае ваеннае становішча ў гэтым штаце. Гэта заява цяпер публікуецца ў газетах і транслюецца па радыё. Грамадзяне Х'юстана нясуць адказнасць за свае паводзіны, і яны былі папярэджаны пра гэта. Калі хто-небудзь якім-небудзь чынам перашкодзіць вашаму прасоўванні да горадзе або праз яго, страляйце на паразу. Не дазваляйце падвяргаць сябе небяспекі. Гэта ясна?"
  
  Ніхто гэтага не адмаўляў. Дэніэл Макартур залез на вежу адной з сучасных бочак (да палягчэння Марэла, Макартур абраў не сваю). Ён прыняў драматычную позу, кажучы: "Наперад!" без слоў. Бочкі з грукатам пакаціліся на поўдзень, у бок цэнтра Лаббок.
  
  Яны не маглі рухацца з хуткасцю, якая перавышае хуткасць хады, таму што большасць з іх былі павольнымі, разадзьмутымі рэшткамі Вялікай вайны. Моррелл ведаў, што жменька сучасных машын магла б дабрацца туды ў тры разы хутчэй. Прынесла б гэта ім якую-небудзь карысць - іншае пытанне.
  
  Лаббок не быў падобны на горад, які перажыў беспарадкі. Ён быў падобны на горад, які перажыў вайну. Кварталы былі не проста спалены. Яны былі разбураныя альбо артылерыйскім агнём, альбо бамбаваннем з паветра. Двайны пах кіслага дыму і застарэлай смерці лунае ў паветры, то слабей, то мацней, але ніколі не знікаў.
  
  На вуліцах было няшмат людзей. Вачыма тых, хто быў там.... У Канадзе мноства людзей ненавідзелі амерыканскіх салдат за акупацыю краіны. Моррелл думаў, што прывык да гэтага. Але, як і ў выпадку з графіці, тое, што было на тварах прысутных тут людзей, адсунула Канаду ў цень. Гэтыя людзі не проста хацелі, каб ён сышоў. Яны нават не проста хацелі яго смерці. Яны хацелі, каб ён доўга пакутаваў перад смерцю. Калі ён калі-небудзь патрапіць да іх у рукі, ён таксама памрэ.
  
  Не паспела гэтая думка прыйсці яму ў галаву, як з жылога дома, які не быў разбураны, пачуўся стрэл. Куля адскочыла ад ствала, на якім ехаў Дэніэл Макартур, прыкладна ў футе ад яго ногі.
  
  Пры гуку стрэлу ўсе мужчыны і жанчыны на вуліцы аўтаматычна распласталіся на зямлі. Яны ведалі, што зараз адбудзецца. І гэта адбылося. Паўтузіна ствалоў адкрылі агонь па гэтаму будынку, старыя з устаноўленых на борце кулямётаў, новыя з вежавай гарматы і спараных з ёй кулямётаў. Вокны зніклі. Як і пара вялікіх участкаў цаглянай сцяны паміж вокнамі, калі ў дом патрапілі гарматныя снарады. Шкло, і аскепкі цэглы паляцелі ва ўсе бакі. Людзі на вуліцы адпаўзалі ў бакі; яны ведалі, што лепш не ўставаць і падстаўляць сябе пад абстрэл.
  
  Нягледзячы на ўсё гэта, Дэніэл Макартур не паварушыў ніводным мускулам. У яго былі нервы і стыль. Зыходзячы з таго, што Моррелл памятаў аб Вялікай вайне, нішто з гэтага яго не здзіўляла. Ці былі ў Макартура мазгі? Моррелл не быў у гэтым так упэўнены.
  
  Толькі пасля таго, як фасад жылога дома быў разбураны, брыгадны генерал яшчэ раз махнуў стваламі наперад. "Яны ствараюць пустыню і называюць гэта светам", - падумаў Моррелл. Але ніхто больш не страляў да таго, як бранетанкавы атрад дасягнуў свайго перыметра ў цэнтры горада.
  
  Як толькі яны дабраліся туды, Макартур выклікаў рэпарцёраў з двух мясцовых газет "Газетт" і "Стейтсмен". Ён сказаў: "Джэнтльмены, вось сёе-тое, што вашым чытачам варта ведаць: калі яны будуць ўмешвацца ў дзейнасць арміі ЗША або не паслухаецца ваенных уладаў, яны ў канчатковым выніку загінуць. І, памёршы, яны будуць пахаваныя на зямлі Злучаных Штатаў, бо яны не могуць і не захочуць аддзяліць гэты штат ад гэтай краіны. Усё, што яны могуць зрабіць, гэта бессэнсоўна праліваць ўласную кроў. Аднясіце гэта назад на свае заводы і раздрукуйце ".
  
  Яны гэта зрабілі. Тое ж самае паведамленне было перададзена па радыё і апублікавана ў газетах Эль-Паса і іншых гарадоў Х'юстана. Кантынгенты "бочак Марэла", разам з пяхотнікамі і паліцыяй штата, ўзмацнілі яго. Беспарадкі пайшлі на змяншэнне. Моррелл быў гэтак жа задаволены, калі і здзіўлены. Магчыма, брыгадны генерал Макартур усё-ткі быў даволі разумны. Ці, можа быць, хто-то па той бок мяжы вырашыў, што беспарадкі павінны на час сціхнуць. Моррелл па-чартоўску хацеў, каб гэта не прыходзіла яму ў галаву.
  
  
  Мігель і Хорхе Радрыгес стаялі бок аб бок на кухні фермерскай дома. Яны абодва выглядалі вельмі ганарлівымі. На іх былі аднолькавыя крамнінныя капялюшы з шырокімі палямі, баваўняныя кашулі з кароткімі рукавамі, дыхтоўныя джынсавыя шорты, шкарпэткі і трывалыя чаравікі. На тварах у іх таксама былі аднолькавыя гордыя ўсмешкі.
  
  Капялюшы, кашулі і шорты былі светла-карычневага колеру, які войска Канфедэрацыі, па незразумелай для Іпаліта Радрыгеса прычыне, называла арэхавым. На кішэні над левай грудзьмі кожнай кашулі быў прышыты баявы сцяг Канфедэрацыі з перавернутымі кветкамі: эмблема Партыі свабоды.
  
  "Я буду сумаваць па вашай працы", - сказаў Радрыгес двум сваім старэйшым сынам. "Я буду сумаваць па ёй, але яна патрэбна краіне".
  
  "Правільна, бацька", - сказаў Хорхе. "І яны заплацяць нам грошы - не шмат грошай, але трохі - за выкананне працы".
  
  "Я дапамагу табе, бацька", - сказаў Пэдра, малодшы сын. Ён быў яшчэ недастаткова дарослым, каб уступіць у Моладзевы корпус Свабоды, і вельмі зайздросціў сваім братам з тых часоў, як яны ўступілі. Быць карысным на ферме было слабым суцяшэннем, але гэта было тое, што ў яго было, і ён выкарыстаў гэта па максімуме.
  
  "Я ведаю, што ты справішся". Радрыгес паклаў руку яму на плячо. "Ты добры хлопчык. Вы ўсе добрыя хлопчыкі".
  
  "Ѕн", - сказала яго жонка. Яна, верагодна, не сачыла за размовай, вялікая частка якога была на англійскай, але яна зразумела гэта. Па-іспанску яна працягнула: "Я буду сумаваць па табе, пакуль цябе не будзе". Слёзы ў яе вачах казалі на універсальным мове.
  
  "Бацька быў правоў", - важна сказаў Мігель. "Мы сапраўды патрэбныя краіне, таму табе не варта плакаць. Мы зробім вялікія справы для Саноры, вялікія справы для Баройеки. Я чуў, - яго голас панізіўся да взволнованного шэпту, - я чуў, мы збіраемся ўсталяваць слупы для правадоў, каб правесці электрычнасць з Буэнависты. Электрычнасць!"
  
  Магдалена Радрыгес, замест таго каб ўразіць, была практычная: "У нас ужо ёсць слупы для тэлеграфа. Чаму б не скарыстацца імі?"
  
  Мігель і Хорхе пераглянуліся. Відавочна, ні адзін з іх не ведаў адказу. Гэтак жа відавочна, што ні адзін не хацеў гэтага прызнаваць. Нарэшце Хорхе сказаў: "Таму што гэтыя палякі асаблівыя, мама". Магчыма, ён нават не заўважыў, як зноў перайшоў на іспанскі, каб пагаварыць з Магдаленай.
  
  "Пайшлі, хлопцы", - сказаў Іпаліта. "Паехалі ў горад". Яго сыны бурчалі, што яны ўжо амаль дарослыя мужчыны, што яны з'язджаюць выконваць мужчынскую працу і што ім не трэба, каб бацька суправаджаў іх у Баройеку. Ён патлумачыў, што ганарыцца імі і хоча імі пахваліцца. Ён таксама патлумачыў, што поколотит іх, калі яны будуць яшчэ бурчэць. Яны спынілі.
  
  Перш чым яны сышлі, ён пераканаўся, што на кашулі ў яго быў значок яго ўласнай Партыі свабоды. Яны разам выйшлі з дому. Ні варона, вспорхнувшая з даху, ні дзве яшчаркі, юркнувшие ў нару, не зрабілі асаблівага ўражання. Неўзабаве сыны Радрыгеса таксама былі не ў захапленні. "У мяне баляць ногі", - паскардзіўся Мігель. Хорхе кіўнуў.
  
  "Гэта здарылася са мной, калі я пайшоў у армію", - сказаў Радрыгес. "Абутак цісне. Да гэтага я не насіў нічога, акрамя сандаляў". Ён паглядзеў ўніз на свае ногі. Цяпер ён насіў сандалі. У іх было зручней, чым у паўсядзённым абутку. Але камфорт не заўсёды быў адзіным пытаннем. "Для таго, чым ты займаешся, для працы ў гарах, сандалі не абароняць твае ногі. Такія добрыя туфлі, як гэтыя, дапамогуць.
  
  "Яны наробяць нам мазалёў", - сказаў Хорхе. Цяпер Мігель быў адзіным, хто кіўнуў у знак згоды.
  
  "Так, на некаторы час", - адказаў Радрыгес. "Потым твае ногі адужэюць, і ты будзеш у парадку". Ён мог дазволіць сабе гэта сказаць. Пакутавалі не толькі яго ногі.
  
  Калі яны дабраліся да Баройеки - Хорхе трохі накульгваў і стараўся не паказваць гэтага, таму што яго ціснулі чаравікі мацней, чым у Мігеля, - Радрыгес павёў іх на гарадскую плошчу паміж домам алькальда і царквой, як яму было загадана. Там ён знайшоў большасць хлопчыкаў у акрузе, усе яны ўрачыста стаялі шэрагамі, якія былі не такімі акуратнымі, як варта было б. Імі камандаваў адзін з новых членаў грамадзянскай гвардыі, мужчына, які падчас вайны быў сяржантам.
  
  "ИЛибертад, Іпаліта!" - паклікаў ён. "Гэта твае хлопчыкі?"
  
  "Мае старэйшыя, Фэліпэ", - адказаў Радрыгес. "ИЛибертад!"
  
  "З імі ўсё будзе ў парадку", - сказаў Фэліпэ Рохас. "З іх не прыйдзецца выбіваць занадта шмат глупстваў. Некаторыя з гэтых маленькіх сопляков ..." Ён паківаў галавой. "Ну, ты можаш здагадацца, якія менавіта".
  
  "Многія з іх будуць тымі, чые бацькі не належаць да Партыі", - прадказаў Радрыгес. Фэліпэ Рохас кіўнуў. Радрыгес абвёў позіркам моладзь. Ён не мог вызначыць гэта па форме; усе яны былі аднолькавымі. Але пастава часта выдавала, хто ёсць хто, а таксама тое, ці выглядаў хлопчык нецярплівым або спалоханым.
  
  Царкоўны звон прабіў дзевяць. Радрыгес уздыхнуў з палёгкай. Яму сказалі прыбыць сюды да прызначанага гадзіны. Ён і не падазраваў, што так хутка зрэзаў час.
  
  Праз некалькі хвілін яшчэ адзін хлопчык паспрабаваў далучыцца да шэрагаў на плошчы. Рохас прагнаў яго, крычучы: "Ты не заслугоўваеш быць тут! Ты нават не можаш падпарадкоўвацца загадам аб тым, калі прыходзіць. Ты ганьбіш сваю форму. Прэч! Прэч!"
  
  - Але, секор... - запратэставаў яго бацька, які не быў тусовщиком.
  
  "Няма!" - сказаў Рохас. "У яго былі загады. Ён іх не выканаў. Вы дапамаглі, без сумневу. Але любы, хто з самага пачатку не разумее, што Моладзевы корпус Свабоды - гэта паслухмянасць і дысцыпліна, не заслугоўвае быць у ім. Уведи яго адсюль, і можаш ісці з ім да д'ябла. Хлопчык збег, яго твар ператварыўся ў маску пакуты. Яго бацька рушыў услед за ім, бяссільна сціснуўшы кулакі. Ён быў не самым важным чалавекам у Баройеке, але з іх звярталіся менавіта так.
  
  Роберт Куін выйшаў на плошчу, штурхаючы перад сабой тачку, поўную рыдлёвак. "Прывітанне, хлопцы", - сказаў ён. "Юбертад!"
  
  "ИЛибертад!" - няроўным рэхам адгукнуліся яны. Некаторыя з іх усё яшчэ прыглядалі за хлопчыкам, якога прагналі.
  
  "Гэта вашы рыдлёўкі", - сказаў Куін па-іспанску з акцэнтам, але бегла. "У вас будзе прывілей выкарыстоўваць іх, каб зрабіць Сонору лепш". Большасць з іх ўсміхнуліся, пачуўшы гэта, ім спадабалася ідэя.
  
  "Гэта вашы рыдлёўкі", - рэхам адгукнуўся Фэліпэ Рохас. "У вас будзе прывілей клапаціцца пра іх, падтрымліваць іх вастрыню, бляск, паліраваць рукаяці. Ты будзеш браць іх з сабой, куды б ты ні пайшоў у Маладзёжным корпусе Свабоды. Ты будзеш спаць з імі, дарагі. І табе спадабаецца спаць з імі больш, чым з жанчынай. Ты чуеш мяне? Ты мяне чуеш? Адказвай, калі я з табой размаўляю!"
  
  - Ціха, секор, - трывожна закрычалі яны хорам.
  
  Цяпер Іпаліта Радрыгес ўсміхнуўся, і ён быў не адзіным мужчынам свайго ўзросту, які гэта зрабіў. Тырада Рохаса гучала вельмі падобна на тое, што казалі сяржанты у трэніровачным лагеры ў час вайны, за выключэннем таго, што яны казалі аб винтовках, а не пра лопатах. Рохас ўзяў з падводы рыдлёўку і кінуў яе жалезным лязом уверх бліжэйшага падлетку. Хлопчык няёмка злавіў яе. Паляцела яшчэ адна рыдлёўка, і яшчэ, пакуль у кожнага хлопчыка не аказалася па адной.
  
  "Увага!" Крыкнуў Рохас. Яны падышлі да таго, чым, на іх думку, павінна было быць увагу. Версій было столькі ж, колькі хлопчыкаў. Радрыгес зноў усміхнуўся. Як і астатнія бацькі і іншыя мужчыны на плошчы. Яны прайшлі праз гэта. Яны ведалі, што такое увагу, нават калі іх сыны гэтага не ведалі.
  
  Фэліпэ Рохас узяў рыдлёўку ў падлетка і паказаў хлопчыкам з Моладзевага корпуса Свабоды, як стаяць па стойцы смірна, злёгку сціскаючы інструмент у правай руцэ. Хлопчыкі больш ці менш нязграбна пераймалі яму. Ён кінуў рыдлёўку назад юнаку, які таксама выцягнуўся па стойцы "смірна".
  
  Яшчэ адна рэзкая каманда (усё гэта было на англійскай мове): "Лапаткі!" І зноў хлопчыкі зладзілі з гэтага сварку. Адзін з іх ледзь не размозжил галаву падлетку побач з ім. Іпаліта Радрыгес не засмяяўся над гэтым. Ён успомніў, якім смяротным зброяй можа быць інструмент для капання траншэй.
  
  Рохас зноў узяў рыдлёўку ў хлопчыка. Ён выцягнуўся з ёй па стойцы "смірна", затым плаўна занёс яе над плячом. Яшчэ раз прадэманстраваўшы, ён вярнуў яе.
  
  "Цяпер паспрабуйце вы", - сказаў ён юнакам. "Лапаткі!" Яны зрабілі ўсё, што маглі. Рохас паморшчыўся. "Гэта было жудасна", - сказаў ён. "Я бачыў аслоў, якія спраўляліся б лепш. Але ты будзеш ўдасканальвацца. Мы будзем практыкавацца, пакуль на тваіх правых плячах не вырастуць мазалі. Ты даведаешся ". Яго голас, як і голас любога сапраўднага сяржанта-строевика, які дае падобнае абяцанне, быў поўны злорадного прадчування.
  
  Ён паказаў ім левае твар, правае твар і разварот. Ён правёў іх няроўным маршам праз плошчу. Ніхто нікога не ўдарыў лапатай, калі яны разгарнуліся і пайшлі сустрэчным маршам. Чаму ніхто нікога не біў, Радрыгес сказаць не змог. Ён падумаў, што павінен пайсці паставіць свечку ў царкве, каб выказаць сваю падзяку Найсвяцейшай Панне за цуд.
  
  "У мяне ёсць для вас апошні савет", - сказаў Фэліпэ Рохас, калі хлопцы без страт дабраліся да месца старту. "Вось ён. Вы абдурвалі сваіх бацькоў і пярэчылі сваім маці з тых часоў, як даведаліся, што вам гэта сыдзе з рук. Не спрабуйце прарабіць гэта са мной або з любым іншым членам Моладзевага корпуса Свабоды. Вы пашкадуеце, калі зробіце гэта. Вы нават не ўяўляеце, як вы пашкадуеце. Але некаторыя з вас пазнаюць. Хлопчыкі вашага ўзросту - чортавы дурні. Але мы пазбавімся ад чаго-небудзь з гэтага. Вось убачыш, калі мы гэтага не зробім."
  
  Некаторыя з іх - большасць з іх - яму не паверылі. Ні адзін хлопчык у тым узросце не лічыў сябе дурнем. Яны думалі, што ведаюць усё, што толькі можна ведаць, - вызначана больш, чым бацькі-ідыеты, на якіх ім выпала няшчасце быць абцяжараныя. Яны даведаюцца. І ў Маладзёжным корпусе Свабоды ім не прыйшлося б сутыкнуцца ілбамі са сваімі бацькамі, пакуль яны высвятлялі гэта. Гэта магло б зрабіць Корпус стаяць само па сабе.
  
  Роберт Куін падышоў да Радрыгесу. - Двое хлопцаў ідуць на справу, а, секор? Малайчына для цябе і для іх. Яны прывабныя маладыя людзі.
  
  "Яны яшчэ не маладыя людзі", - сказаў Радрыгес. "Яны проста думаюць, што яны маладыя. Вось чаму Моладзевы корпус свабоды, я думаю, пойдзе ім на карысць".
  
  "Я думаю, вы маеце рацыю, сакратар Радрыгес", - сказаў арганізатар Партыі Свабоды. "Гэта навучыць іх шматлікім рэчаў, якія ім спатрэбяцца, калі, напрыклад, іх прызавуць у армію".
  
  Радрыгес паглядзеў на таго, хто гаворыць па-ангельску чалавека, які прыехаў з поўначы. "Як іх можна заклікаць у войска, сакратар Куін? У лос-Эстадос Конфедерадос не было прызыву на ваенную службу з часоў заканчэння Вялікай вайны.
  
  "Гэта праўда", - сказаў Куін. "Тым не менш, Партыя свабоды імкнецца многае змяніць. Мы хочам, каб краіна зноў стала моцнай. Калі нам не дазваляюць заклікаць нашых уласных маладых людзей на службу колерам, то мы моцныя або слабыя?"
  
  "Без сумневу, слабы, secor", - адказаў Іпаліта Радрыгес. "Але los Estados Unidos цяпер моцныя. Што яны будуць рабіць, калі мы зноў пачнем заклік?"
  
  "Табе не аб чым турбавацца. Мне таксама не аб чым турбавацца", - сказаў Куін. "Пра гэта павінен паклапаціцца Джэйк Физерстон. І ён гэта зробіць, сеньёр Радрыгес. Вы можаце разлічваць на гэта."Ён казаў гэтак жа ўпэўнена, як святары казалі аб Уваскрашэнні.
  
  І Радрыгес сказаў: "О, я веру". Ён таксама гэта меў на ўвазе. Як і многія іншыя ў CSA, ён не далучыўся б да Партыі свабоды, калі б не зрабіў гэтага.
  
  
  - Ну-ну, - сказаў палкоўнік Эбнер Даулинг, вывучаючы газету Солт-Лэйк-Сіці Бі. - Хто б мог падумаць, капітан?
  
  "Што гэта, сэр?" Спытаў Анджэла Торичелли.
  
  Даулинг пастукаў пазногцем па артыкуле на трэцяй старонцы. "Беспарадкі ў Х'юстане", - сказаў ён свайму ад'ютанту. "Яны проста працягваюцца, то ўверх, то ўніз, свеце няма канца, амін". Ён не быў чалавекам, пазбаўленым задавальнення назіраць, як хто-то іншы перажывае цяжкія часы. Служачы пад кіраўніцтвам генерала Джорджа Кастера, ён сам перажыў нямала цяжкіх часоў. Ён прывык атрымліваць асалоду ад тым, што здаралася з іншымі людзьмі, не ў апошнюю чаргу таму, што часам гэта дапамагала яму саскочыць з кручка.
  
  Капітан Торичелли сказаў: "Вядома, яны працягваюць і працягваюць. Партыя свабоды ў CSA працягвае распальваць там беспарадкі. Калі б мы маглі перакрыць мяжу паміж Х'юстан і Тэхасам, мы змаглі б навесці там парадак ".
  
  "Хацеў бы я, каб гэта было праўдай, але я не думаю, што гэта так", - сказаў Даулинг. Торичелли выглядаў пакрыўджаным. Даулинг памятаў, як шмат разоў крыўдзіўся, калі генерал Кастер казаў што-небудзь асабліва ідыёцкае. Цяпер чаравік быў на іншы назе. Тады ён затрымаўся. Цяпер затрымаўся яго ад'ютант. І ён не думаў, што вядзе сябе як ідыёт. Ён патлумачыў чаму: "Пры цяперашнім становішчы спраў, капітан, няўжо вы не верыце, што канфедэраты маглі б з такім жа поспехам тузаць за нітачкі па радыё?"
  
  "Даволі складана пераправіць вінтоўкі па бесправадной сеткі", - заўважыў Торичелли.
  
  "Калі не з Тэхаса, Х'юстан мог бы атрымаць іх з Чіуауа", - сказаў Доулинг. "Каб спыніць рух, нам сапраўды трэба перакрыць усю нашу мяжу з Конфедеративными Штатамі. Я б з задавальненнем, але не затрымліваў дыханне. Тут занадта шмат зямлі і недастаткова людзей, каб пакрыць яе. Я хацеў бы, каб усё было па-іншаму, але я не думаю, што гэта так ".
  
  Торичелли задумаўся. Нарэшце, ён неахвотна кіўнуў. "Мяркую, вы маеце рацыю, сэр", - сказаў ён з уздыхам. "Калі мы не зможам ачапіць Юту, то, верагодна, не зможам ачапіць і Х'юстан".
  
  Гэта закранула. Доулинг пашкадаваў, што ЗША не змаглі вывесці кантрабанду з штата, дзе ён служыў. Займаючыся гэтым, ён пажадаў апынуцца на Месяцы. У мармонаў былі свае схованкі з вінтоўкамі. Прычына, па якой яны іх не выкарыстоўвалі, была простая: дастаткова салдат стрымлівала Юту, каб любое паўстанне ператварылася ў разню. Нават мясцовыя жыхары разумелі гэта. Як бы моцна яны ні ненавідзелі войска ЗША, яны ведалі, на што яна здольная.
  
  "Ці магу я зірнуць на артыкул, сэр?" Спытаў капітан Торичелли, і Даулинг перадаў яму Пчалу. Ён прагартаў яе; ён чытаў вельмі хутка. Скончыўшы, ён падняў вочы і сказаў: "У іх там, унізе, поўна бочак, і, падобна, яны добра спраўляюцца. Шкада, што ў нас іх няма".
  
  Вопыт звароту Доулинга са стваламі падчас Першай сусветнай вайны быў не зусім удалым. Жадаючы выкарыстоўваць іх насуперак загадам Ваеннага міністэрства, Кастер прымусіў яго фальсіфікаваць справаздачы, якія паступалі ў Філадэльфію. Кастер дамогся поспеху і ператварыў сябе ў героя, а Доулинга - у ад'ютанта героя. Кастер ніколі не задумваўся аб цане няўдачы. Даулинг задумаўся. Калі б што-то пайшло не так, яны б паўсталі перад ваенным трыбуналам бок аб бок.
  
  Магчыма, адсутнасць думкі аб цане няўдачы было тым, што адрознівала героя. З іншага боку, магчыма, гэта проста адрознівала чортава дурніцу.
  
  Тым не менш, нягледзячы на змешаныя пачуцці Доулинга па нагоды бочак, Торичелли быў правоў. "Нам бы тут не перашкодзіла трохі", - прызнаў Доулинг. "Я разгледжу гэта з Філадэльфіяй. Цікава, ці ёсць у іх што-небудзь у запасе, або яны выкарыстоўваюць іх у Х'юстане?
  
  "Лепш бы іх там не было!" - усклікнуў яго ад'ютант. Гэта не азначала, што іх там не было, і Доулинг, і Торичелли ведалі гэта.
  
  У той дзень Хибер Янг прыйшоў з візітам да каменданта Солт-Лэйк-Сіці. Неафіцыйны кіраўнік забароненай мормонской царквы выглядаў змрочным. "Палкоўнік, ці ёсць у вас правакатары сярод ... вернікаў гэтай дзяржавы?" спытаў ён, не назваўшы веру, да якой ён не мог належаць па законе.
  
  "У мяне, вядома, ёсць агенты сярод іх. Я б парушыў свой абавязак, калі б не ведаў", - адказаў Даулинг. "Але правакатары? Няма, сэр. Чаму ты пытаеш?"
  
  "Таму што... пэўныя асобы... заклікалі нас да ... больш рашучага курсу ў нашых намаганнях па аднаўленні нашай свабоды сумлення ". Янг падбіраў словы з велізарнай і відавочнай асцярогай. "Мне прыйшло ў галаву, што, калі мы станем больш напорыстымі, акупацыйныя ўлады могуць выкарыстоўваць гэта як апраўданне для ўзмацнення ўціску".
  
  Калі мы хоць трохі выйдзем за рамкі дазволенага, вы нас раздушыць. Вось што ён меў на ўвазе. Будучы бездакорна ветлівым чалавекам, ён не сказаў гэтага прама. Сківіцы Эбнера Доулинга задрыжалі, калі ён паківаў галавой. "Не, сэр. Даю вам слова гонару: я нічога падобнага не рабіў. Маё жаданне - і гэта таксама жаданне майго ўрада - дамагчыся міру і цішыні ў штаце Юта. Я не хачу нічога рабіць - наогул нічога - каб парушыць мір і спакой, якія ў нас ужо ёсць ".
  
  Хибер Янг пільна паглядзеў на яго. "Здаецца, я вам веру", - сказаў ён нарэшце, і Даулинг не змог стрымаць усмешкі ад скрупулёзнай дакладнасці яго фармулёвак. Янг працягнуў: "Адным са спосабаў забяспечыць мір і цішыню, вядома, было б даць нам свабоды, якімі карыстаюцца грамадзяне астатняй частцы Злучаных Штатаў".
  
  "Вы ведаеце, з гэтым звязаныя пэўныя цяжкасці", - сказаў Даулинг. "Паводзіны вашага народа падчас Другой мексіканскай вайны, паўстання мармонаў у 1915 годзе, забойства генерала Першынгі... Як вы думаеце, містэр Янг, колькі часу пройдзе, перш чым Х'юстан па параўнанні з Ютой здасца шпацырам у парку?
  
  "Я прызнаю такую магчымасць, палкоўнік", - адказаў Янг, і гэта было ўсё, што ён калі-небудзь дапускаў. "Але калі вы не падасце нам належных свабод, хіба вы не пагодзіцеся, што мы заўсёды будзем ўразлівыя для правакатараў? І я вазьму на сябе смеласць задаць вам яшчэ адно пытанне, перш чым пайду: калі гэтыя людзі не вашы, хто аддае ім загады? Паколькі я цалкам упэўнены, што хто-то аддае. Добрага дня. Ён падняўся на ногі, уваткнуў на галаву сваю цёмную капялюш і пайшоў.
  
  Будзь Янг любым іншым мормоном, Доулинг ператэлефанаваў яму і запатрабаваў даведацца больш. Доулинг не адчуваў бы згрызот сумлення, аказваючы на яго ціск, калі б ён таксама адмаўляў, што ведае больш. Але Хибер Янг? Няма. Яго добразычлівасць ... - гэта занадта моцна сказана. Яго памяркоўнасць да акупантам шмат у чым спрыяла таму, што Юта заставалася пад кантролем. Доулинг не хацеў марнаваць яе марна.
  
  І вось Янг пакінуў штаб-кватэру акупантаў у Солт-Лэйк-Сіці без перашкод. Але пытанне, якое ён задаў перад ад'ездам, застаўся ў памяці, і гэта не на жарт устрывожыла палкоўніка Доулинга. Ён не схлусіў Янгу, калі сказаў, што ў яго ёсць агенты сярод мармонаў. Лепшым з іх, чалавекам, амаль зусім незаўважным, быў маленькі пыльны бухгалтар па імя Уинтроп В. Уэб. Здавалася, ён ведаў усё ў мормонской суполцы, часам яшчэ да таго, як гэта адбывалася. Калі ў паветры лунае слых або адказ, ён знаходзіў яго і прымудраўся вярнуць Доулингу.
  
  Звязацца з ім, па неабходнасці, было вакольным шляхам. Дамовіцца аб сустрэчы было яшчэ больш вакольным шляхам. Калі б Уэба ўбачылі з Доулингом, яго карыснасць - не кажучы ўжо аб працягласці яго жыцця - рэзка ўпала б. У свой час Даулинг нанёс асцярожны візіт у спартыўны клуб, у які ў яго была звычка час ад часу наносіць асцярожныя візіты. У адной з спальняў наверсе яго чакаў не прыпахненая бландын у оборках і карунках, а маленькі пыльны Уинтроп У. Уэб.
  
  Пасля таго, як яны паціснулі адзін аднаму рукі, Доулинг ўздыхнуў. "На якія ахвяры я іду дзеля сваёй краіны".
  
  "Не хвалюйцеся, палкоўнік", - сказаў Уэб з лёгкай усмешкай. "У наступны раз гэта зноў будзе Бэці".
  
  - Так, я мяркую... - Даулинг змоўк. Як, чорт вазьмі, Уэб даведаўся, хто яго любімчык? Можа быць, лепш не пытацца. Можа быць. Выпрабоўваючы глыбокае неспакой, Даулинг распавёў шпіёну аб тым, што пачуў ад Хибера Янга.
  
  Уинтроп Уэб кіўнуў. "Так, я ведаю людзей, аб якіх ён кажа, - павінен сказаць, ведаю пра іх. Яны добрыя ў тым, каб ўставаць на сходах і выскокваць, а яшчэ лепш - знікаць пасля іх. Ён мае рацыю. Хто-то іх падтрымлівае. Я не ведаю хто. Важкіх доказаў няма. Як я ўжо сказаў, што яны добрыя.
  
  - Ёсць якія-небудзь здагадкі? - Спытаў Даулинг.
  
  "Я тут, каб сказаць вам праўду - я сапраўды не ведаю", - спакойна адказаў Уэб.
  
  На імгненне Доулинг зразумеў яго літаральна. Затым ён фыркнуў, нахмурыўся і паказаў на поўдзень. - Ты думаеш, за імі стаяць канфедэраты?
  
  "Каму будзе аказана дапамога, калі "Юта" ператворыцца ў дым?" сказаў агент. "Гэта тое, аб чым я пытаўся ў сябе. Калі гэта не Джэйк Физерстон, то будзь я пракляты, калі ведаю, хто гэта.
  
  - Значыць, вы думаеце, што гэтыя гарачыя галовы-мармоны, аб якіх казаў Хибер Янг, атрымліваюць загады з Рычманда? Доулинг ўсхвалявана падаўся наперад. "Калі гэта так - калі мы зможам паказаць, што гэта так, і замацаваць гэта, - гэта прымусіць прэзідэнта і Ваеннае міністэрства паварушыцца".
  
  "Ха, я кажу", - сказаў яму Уинтроп Уэб. "Усе ведаюць, што Партыя свабоды ўзмацніла ціск у Х'юстане, і робім ці мы што-небудзь з гэтай нагоды? Наколькі я бачу, няма".
  
  "Х'юстан, аднак, іншы". Доулинг шмат разоў гуляў адваката д'ябла для Кастера. Цяпер ён рабіў гэта для сябе. "Раней гэта была частка Тэхаса, частка тэрыторыі Канфедэрацыі. Вы можаце зразумець, чаму CSA думае, што ён усё яшчэ належыць ім, і хоча яго вярнуць. Тое ж самае з Кентукі і Секвойей, асабліва з краснокожими ў Секвойе. Вам гэта можа не падабацца, але вы можаце гэта ўбачыць. У гэтым ёсць сэнс. Але памёр няма чаго ўмешвацца ў справы Юты. Няма. Нуль. Промелькни. Юта заўсёды належала ЗША."
  
  "Не так, як распавядаюць мармоны", - суха заўважыў Уэб. "Але ў любым выпадку, гэта не так проста. Гэтыя людзі, якія гавораць гучна і сеюць смуту, яны не з Рычманда. Яны не вяртаюцца ў які-небудзь брудны спартыўная зала, - ён падміргнуў, - і не дакладваюць каму-небудзь з Рычманда. Хто б ні стаяў за гэтым, ён ведае, што робіць. У гэтым ланцугу шмат звёнаў. Гарачыя галовы - чорт вазьмі, палова з іх ніколі нават не чула пра чортавых Канфедэратыўны штатах Амерыкі."
  
  Доулинг засмяяўся, не тое каб гэта было смешна. "Добра. Я разумею, аб чым вы кажаце. Што ж нам тады рабіць, калі мы не можам даказаць, што за гэтымі дурнямі стаяць канфедэраты?" Ён побарабанил пальцамі па сцягне. "Не тое каб тут кожную хвіліну не нараджаецца новая гарачая галава. Можа, і часцей - у мармонаў вялікія сем'і".
  
  "Яны не павінны піць, яны не павінны паліць, ім нават не трэба піць каву. Што, чорт вазьмі, ім яшчэ застаецца рабіць, акрамя як трахацца?" - Сказаў Уинтроп У. Уэб, што выклікала яшчэ больш спалоханы смех у Доулинга. Шпіён працягваў: "Я не ведаю, што мы можам зрабіць, акрамя як моцна трымаць крышку і спадзявацца, што ўблюдкі з іншага боку зробяць памылку. Рана ці позна гэта здараецца з усімі".
  
  - Мм. - Даулингу гэта не вельмі спадабалася, але і ў галаву яму не прыйшло нічога лепшага. А затым, калі ён ужо збіраўся сыходзіць, адзін з іх сказаў: "Я папярэджу Хибера Янга, што некаторыя з гарачых галоў - правакатараў, як ён іх называў, - могуць спачуваць Канфедэрацыі".
  
  "Ты думаеш, ён табе паверыць?" - Спытаў Уэб з непадробнай цікаўнасцю ў голасе. "Ці ён проста падумае, што ты шукаеш яшчэ адзін падстава, каб пасядзець у гэтай яго царквы - ну, ты ведаеш, той, якая афіцыйна не існуе?"
  
  "Я... не ведаю", - прызнаўся Эбнер Даулинг пасля паўзы. У іх з Янгом было пэўнае ўзаемная павага. Ён думаў, што можа спадзявацца на сумленнасць Янга. Але адчуваў лідэр мармонаў тое ж самае ў адносінах да яго? Ці ў вачах Янга ён быў проста кіраўніком мясцовага ўрада, якое апошнія пяцьдзесят і больш гадоў прыгнятала Юту? - Але я павінен паспрабаваць, у любым выпадку.
  
  Калі ён спусціўся ўніз, мадам ўсміхнулася, як быццам ён правёў час з Бэці. Чаму б і не? Ён заплаціў ёй, як быццам заплаціў. Дзяўчыны ў гасцінай адарваліся ад гульні ў покер і брыдж і памахалі яму пальцамі, калі ён сыходзіў. Але ён ніколі не выходзіў з хаты спорту менш задаволеным.
  
  
  Усё ў белай частцы аўтамабіля volkswagen beetle, штат Джорджыя, здавалася нармальным. Па вуліцах хадзілі аўтамабілі і грузавікі. Мастак вывешваў аб'яву "Вялікая распродаж!" шыльду ў вітрыне абутковага магазіна. Мужчына выйшаў з салуне, зрабіў два крокі, а затым разгарнуўся і пайшоў назад. Працоўны з вядром цэменту старанна разгладжваў квадрат тратуара.
  
  Ніхто з белых людзей на тратуары - ці тых, хто на імгненне выскачыў на вуліцу, каб пазбегнуць мокрага цэменту, - не звярнуў на Сципио або іншых неграў асаблівай увагі. Беспарадкі, якія знішчылі палову Тэры, скончыліся, і белыя звялі іх з розуму.
  
  Сципион хацеў бы, каб ён мог. Яго сям'я ўсё яшчэ спала ў царкве, і ён ведаў, як яму пашанцавала. У яго ўсё яшчэ была сям'я. Ніхто не быў забіты. Ніхто не пацярпеў горш, чым падрапаны. Яны нават забралі свае грошы з кватэры да таго, як будынак згарэла.
  
  Ўдачы.
  
  Сципио прайшоў міма сцены, обклеенной перадвыбарчымі плакатамі. снег для кангрэса! яны сказалі. галасуйце за свабоду! Да лістапада заставалася яшчэ чатыры месяцы, але плакаты Эда Сноў з яго пухлым усмешлівым тварам і сцягам Партыі Свабоды былі паўсюль. Прыкладна ў той жа час з'явілася некалькі плакатаў вігаў. Яны таксама зноў паваліліся. На іх месца не падняўся ні аднаго новага. У гэтым годзе Сцыпіёнаў не бачыў ні аднаго радыкальна-ліберальнага плаката.
  
  Магчыма, ніхто з Rad Libs не хацеў балатавацца супраць Партыі свабоды. Магчыма, ніхто не адважваўся балатавацца супраць яе.
  
  Які праходзіў па вуліцы кап кінуў на Сципио цяжкі погляд. "Ты, нігер!" раўнуў ён. "Пакажы мне сваю ашчадкніжцы".
  
  "Так, сэр". Сципио перадаў яго. Некаторы час пасля заканчэння Вялікай вайны ніхто асабліва не турбаваўся аб тым, ці ёсць у чарнаскурага ашчадкніжка. Аднак неўзабаве сітуацыя зноў абвастрылася, і яна стала яшчэ горш пасля таго, як Джэйк Физерстон стаў прэзідэнтам.
  
  Кап пераканаўся, што фатаграфія Сципио адпавядае яго твару. "Ксеркс". Ён пераблытаў псеўданім, але Сципио не адважыўся паправіць яго. Ён агледзеў Сципио з ног да галавы. - Якога чорта ты носіш гэты чортаў касцюм пінгвіна, хлопец, калі такое надвор'е? На яго ўласнай шэрай уніформе былі больш цёмныя плямы ад поту пад пахамі і ў каўняра.
  
  "Сэр, я абслугоўваю столікі ў "Ложа паляўнічага"", - адказаў Сципио. Тое, што мужчына ўдвая маладзейшы за яго назваў мяне хлопчыкам, таксама раздражняла. Ён не падаў выгляду. Негры, якія дазвалялі сабе праяўляць такое абурэньне, часта не дажывалі да старасці.
  
  Неахвотна, крыху расчараваны тым, што Сципио не даў яму падставы падняць шум, паліцэйскі сунуў яму ашчадкніжцы назад. - Добра. Тады працягвайце. Трымайся далей ад непрыемнасцяў, - сказаў ён і дадаў: - Свабода!"
  
  "Свабода!" Рэхам адгукнуўся Сципио, стараючыся гаварыць як мага сардэчнейшая. Задаволены, паліцэйскі пайшоў далей. Як і Сципио, сэрца шалёна калацілася, а вантробы зводзіла ад усяго, што яму прыходзілася стрымліваць. Каляровы чалавек, які не вярнуў гэтую Свабоду! таксама быў у бядзе, часам смяротнай бядзе. Каляровы чалавек, які нарадзіўся ў CSA, нараджаецца ў бядзе, падумаў Сципио. Ён заўсёды гэта ведаў. Аднак ён і ўявіць сабе не мог, у якія непрыемнасці можа патрапіць каляровы чалавек ад нараджэння, пакуль да ўлады не прыйшла Партыя свабоды.
  
  "Паляўнічы домік", верагодна, быў лепшым рэстаранам у Огасте. Ён, безумоўна, быў самым модным і дарагім. "Прывітанне, Ксерксес". Мэнэджэрам быў невысокі, энергічны хлопец па імі Джэры Даверам. "Як справы?"
  
  - Спраўляюся. Сципион паціснуў плячыма. "Дзякую Госпада Ісуса, што я так шмат раблю".
  
  "Куча праклятых глупстваў, не тое каб каго-то хвалявала, што я думаю", - сказаў Даверам. "Дрэнна для бізнесу".
  
  Ён быў прыстойным чалавекам, у межах абмежаванняў, якія накладаюцца на белых у Канфедэратыўны Штатах. Шкоду для бізнесу і чортава глупства - вось усё, на што ён мог пайсці, кажучы што-небудзь аб беспарадках, але Сципио не мог уявіць, каб ён уварваўся ў Тэры, каб вырваць і знішчыць тое нямногае, што было ў неграў Аўгусты.
  
  Цяпер ён тыцнуў вялікім пальцам у бок кухні. - Цябе не будзе яшчэ паўгадзіны. Падрыхтуй сабе што-небудзь на вячэру.
  
  "Вялікае вам дзякуй, сэр", - сказаў Сципио. Афіцыянты заўсёды ядуць там, дзе працуюць. Нават белы кухар накарміў бы іх, а што тычыцца яго каляровых памочнікаў... Аднак у такім месцы, як гэта, кіраўнік часта спрабаваў стрымаць прыліў, не жадаючы марнаваць дарагую ежу на прыслугу. Толькі не ў Дувра. Сципиону падабалася не красціся.
  
  Яму таксама спадабаліся фарэль, брусэльская капуста і далікатнае бульбяное пюрэ, якое ён падрыхтаваў. Вірсавія і дзеці елі небудзь ежу з бясплатнай сталовай, альбо тое, што маглі знайсці ў некалькіх кафэ, усё яшчэ адкрытых у Тэры. Частка Сцыпіёна адчувала сябе вінаватай за тое, што атрымлівала такія стравы. Астатняе нагадала яму, што за ежу яму плаціць не трэба. Гэта таксама мела значэнне.
  
  Ён быў за сталамі з той хвіліны, як пачалася яго змена. Ён хадзіў на кухню ўзад і наперад, прыносячы заказы, забіраючы ежу. Для кліентаў ён быў часткай абстаноўкі. Ён не мог не задацца пытаннем, ці не спусціўся ці хто-небудзь з іх у Тэры, каб забраць у яго народа той невялікі запас шчасця, які ў іх быў. Магчыма, няма. У гэтых людзей было занадта шмат грошай, каб адчуць у негры пагрозу. З другога боку,... З іншага боку, ніколі нельга было сказаць напэўна.
  
  Ён адпрацаваў сваю змену. Ён атрымліваў нядрэнныя чаявыя. Усе ведалі яго як Ксеркса. Ніхто не лічыў яго адукаваным хлопцам. Кліент, які бачыў яго, калі ён быў дварэцкі Эн Коллетон, напалохаў яго да паўсмерці. І цяпер яму зноў давялося выкарыстоўваць гэты мудрагелісты акцэнт, давялося выкарыстоўваць яго на вачах у Вірсавіі. Адгалоскі гэтага нават блізка не падышлі да таго, каб заціхнуць.
  
  Калі наступіла поўнач, Сципио сказаў Джэры Доверу: "Убачымся заўтра, сэр".
  
  "Убачымся заўтра", - рэхам адгукнуўся белы чалавек. "Будзь асцярожны па дарозе дадому, чуеш? У гэты час ночы поўна п'яніц, якія шукаюць непрыемнасцяў".
  
  Заўважыўшы чарнаскурага мужчыну, яны таксама атрымалі б нагода пачаць тое-сёе рабіць. Сцыпіёнаў не ўтрымаўся і сказаў: "Не магу быць вельмі асцярожны, вяртаючыся дадому, містэр Даверам, таму што ў мяне няма дома. Белыя людзі спалілі яго дашчэнту".
  
  "Я ведаў гэта", - сказаў яго бос. "Ад таго, што я прашу прабачэння, табе па-чартоўску мала карысці, ці не так? Працягвай. Прэч адсюль. Вяртайся да сваёй сям'і.
  
  Гэта Сципио мог зрабіць. Ён выслізнуў з кухоннай дзверы Паляўнічай хаткі і накіраваўся па завулку за домам. З-за гэтага яго было цяжэй заўважыць, чым калі б ён выйшаў прама на тратуар. Ён згарнуў закуткамі на поўдзень і ўсход, у Тэры. Сказаць, калі ён туды дабраўся, было няцяжка. Гэта было б няцяжка нават да беспарадкаў: на краі Тэры спыняліся вулічныя ліхтары.
  
  Ён таксама не адважваўся расслабляцца, калі трапляў у негрыцянскі квартал. Белыя маглі збіць яго ці застрэліць дзеля спартыўнага цікавасці. Чорныя зрабілі б тое ж самае, каб даведацца, колькі грошай у яго пры сабе. Падаўленне беспарадкаў прывяло ў роспач многіх людзей, і некаторыя з іх былі рабаўнікамі і да беспарадкаў.
  
  Сёння ўвечары ніхто не патурбаваў Сципио. Ён вярнуўся ў баптысцкую царкву Набожнасці, і на яго шляху не аказалася нічога больш небяспечны, чым бяздомнай коткі (і нават не чорнай). Большасць людзей у царкве ўжо спалі на раскладанках або на коўдрах, раскладзены на лавах.
  
  Паколькі некалькі чалавек працавалі звышурочна, пастар падрыхтаваў яшчэ коўдраў, каб даць ім зацішнае месца для пераапранання. Там Сцыпіёнаў скінуў афіцыйную вопратку і надзеў начную кашулю, доходившую яму да лодыжак. Ложак побач з той, дзе ляжала ягоная жонка, была пустая. Калі ён лёг, у яго вырваўся ўздых палёгкі. Ён ужо даўно быў на нагах. Ложак была жорсткай і грудкаватай, але з-за стомленасці яна здавалася пуховай пярынай. Ён пагрузіўся ў сон пад храп і рэдкія стогны некалькіх дзясяткаў чалавек.
  
  А затым голас Вірсавіі, тонкая нітка шэпту, прабіўся скрозь рытмічны шум цяжкага дыхання: "Як усё прайшло?"
  
  Ён падумаў аб тым, каб прыкінуцца, што задрамаў, але ведаў, што гэта не сыдзе яму з рук. - Нядрэнна, - прашаптаў ён у адказ.
  
  Жалезны каркас ложкі Вірсавіі зарыпеў, калі яна перамясціла свой вага. "Якія-небудзь непрыемнасці?" - спытала яна.
  
  Ён не мог прыкідвацца, што не зразумеў, што яна мела на ўвазе. Паківаўшы галавой, ён адказаў: "Не сёння. Паліцэйскі праверыў маю ашчадкніжцы, але гэта ўсё. Я пас. У мяне ўсё законна".
  
  - Законна. Яго жонка ціха засмяялася. - А ты?
  
  "Ксеркс, ён законны", - сказаў Сцыпіёнаў, якому не падабалася, як усё адбывалася. "А я ніхто іншы, як Ксеркс. Калі я не Ксеркс, то хто ж?"
  
  Вірсавія перастала смяяцца. - Гэта няправільны пытанне. Правільны пытанне ў тым, што калі ты не Ксеркс, то хто ты такі?
  
  "Я зрабіў для цябе ўсё". Сципиону не падабалася хлусіць Вірсавіі. Тут ён усё роўна схлусіў, і без ваганняў. Яшчэ менш ён любіў распавядаць аб гадах, праведзеных у Маршлендсе, і аб сваіх кароткіх, клапатлівых тыднях у Чырвонай Конгарской Сацыялістычнай Рэспубліцы. Ён распавёў ёй так мала, як толькі мог.
  
  Праблема была ў тым, што яна ведала гэта. Яе ложак зноў рыпнулі, на гэты раз таму, што яна пахітала галавой. - Усе гэтыя гады, што мы былі разам, я і не падазравала, што ты можаш так казаць. Я ніколі не ўяўляла сабе гэтага. Я жыла з табой. У мяне былі твае дзеці. І ты хаваў гэта ад мяне. Ты хаваў усё тое, што ... што дазваляла табе так казаць. Звычайна яна сама не гаварыла з такой дакладнасцю, але, з іншага боку, ёй звычайна не даводзілася даносіць да людзей гэтак складаную ідэю. Яна была далёка не дурная - усяго толькі неадукаваная. Яна працягвала: "Як быццам я наогул ніколі па-сапраўднаму цябе не ведала. Той, у каго ты закаханы, - гэта няправільна ".
  
  "Мне шкада". Ён казаў гэта раней, вельмі шмат разоў. Гэта не прынесла яму нічога добрага. Ён сказаў яшчэ сёе-тое, што казаў раней: "Не вельмі-то хочацца гаварыць пра гэта з-за таго, што ўсе гэтыя старыя рэчы ўсё яшчэ вельмі небяспечныя. Любы, хто ведае занадта шмат ..." Ён выдаў хрыплы гук глыбока ў горле, такі гук можа выдаваць чалавек пасля таго, як пятля не зламала яму шыю, і ён павіс, павольна, задыхаючыся, на шыбеніцы. - Вось чаму.
  
  Вірсавія выдала ціхае раззлаваны шыпенне. "Я не шэрыф. Я не паліцыя. Я не гробаны прыхільнік Партыі свабоды". Яна ўклала ў гэта лаянка бясконцую горыч. "Я люблю цябе. У любым выпадку, мне падабаецца тое, што я ведаю пра цябе. Аказваецца, гэта далёка не так шмат, як я меркаваў, і я не зусім ведаю, што з гэтым рабіць. Але, Госпадзе Ісусе, Ксеркс!" Сципио ўсё яшчэ не сказаў ёй свайго сапраўднага імя. Гэта пристыдило яго, але ён не збіраўся гэтага рабіць, нават калі Вірсавія дадала: "Ты ж ведаеш, я ніколі не раблю нічога, што магло б прычыніць табе боль".
  
  Ён сапраўды ведаў гэта. Ён быў упэўнены ў гэтым так жа, як у сваім уласным імя - і ён спадзяваўся, што ніхто іншы не быў упэўнены ў яго імя. Тым не менш, ён сказаў: "Некаторыя рэчы занадта небяспечныя, каб казаць каму-небудзь. Аб некаторых рэчах вы, мярзотнікі, прывыклі маўчаць. Вось што я зрабіў ". Гэта тое, што я буду працягваць рабіць, наколькі гэта ў маіх сілах.
  
  Перш чым Вірсавія паспела адказаць, стары з ціхім стогнам падняўся са сваёй койкі і павольна, з цяжкасцю перастаўляючы ногі, пайшоў да прыбудова ззаду царквы. Іх з'едлівы пах напоўніў наваколле. Праз некаторы час стары вярнуўся. Ён зноў застагнаў, калі лёг. Праз пару хвілін хто-то яшчэ ўстаў. Гэта нагадала Вірсавіі, што яны былі не адны. З часоў беспарадкаў яны не заставаліся сам-насам больш некалькіх хвілін за раз. Сципион быў ўжо не так малады, як раней, але з тых часоў прайшло дастаткова часу, каб ён востра ўсведамляў гэта.
  
  Вірсавія сказала: "Добра. Мы яшчэ не скончылі. Але гэта яшчэ не канец, і ты так не думаеш". Яна перавярнулася на бок, адвярнуўшыся ад яго. Мяркуючы па яе дыханню, неўзабаве яна заснула. Сцыпіёнаў не засынаў, вельмі, вельмі доўга.
  
  
  Чэстэр Марцін і худы мужчына, які выпрошваў падачкі каля яго кватэры, паглядзелі адзін на аднаго. Іншы мужчына адвярнуўся. Ён не з'явіўся на будаўнічай пляцоўцы, якую прапанаваў Марцін, і Марцін не даў яму ні цэнта з тых часоў, як стала ясна, што ён не з'явіцца. Марцін бераг свае грошы для людзей, якія хаця б спрабавалі дапамагчы сабе самі.
  
  Летні сонца паліла прама ў твар, калі ён ішоў да тралейбуснага прыпынку. Да канца жніўня самая моцная спякота ў Таледа звычайна сканчалася. Тут, у Лос-Анджэлесе, як ён выявіў, яна толькі пачыналася. Тут можа заставацца па-д'ябальску горача - хоць і не душна - да канца кастрычніка.
  
  Ён кіўнуў іншым заўседнікам на тралейбусным прыпынку. Гэта была іншая натоўп; ён уставаў раней, чым раней, таму што яго праца ў гэтыя дні была далей. Праехаўшы трыццаць міль у Таледа, вы былі амаль у Сандаски. Ад'ехаўшы трыццаць міль ад сваёй кватэры тут, вы нават не паспелі выехаць за межы горада.
  
  Клац! Пад'ехаў тралейбус. Чэстэр заплаціў за праезд і зрабіў дзве перасадкі. Першая лінія павяла яго на захад, міма цэнтра горада. Другая павяла яго на поўнач, у Галівуд. І апошні з іх перанёс яго праз перавал Кауэнга ў даліну Сан-Фернанда.
  
  Даліна, як яе называлі людзі, была поўная апельсінавых і арэхавых гаяў, пшанічных палёў і агародаў. Тут не было дамоў. Сельскагаспадарчыя ўгоддзі былі настолькі прыгожыя, што Марцін з цяжкасцю разумеў, навошта каму-то спатрэбілася будаваць на іх дома. Гэта, аднак, хвалявала яго не больш, чым "Гранд стратэг" у арміі. Тут, як і там, ён атрымліваў загады і рабіў тое, што яму казалі.
  
  З усходу на захад па дне Даліны цягнулася пара доўгіх вуліц: бульвар Вентура ў паўднёвых гор і Кастер-Уэй ў двух-трох мілях на поўнач. Бульвар Вентура быў гандлёвым раёнам, такім, якім ён быў. Побач з Кастер-Уэй расло ўсё больш і больш дамоў з обшитыми вагонкай сценамі. Марціну прыйшлося цягнуць свой скрыню з інструментамі большую частку мілі ад апошняй тралейбусным прыпынку, каб дабрацца да ўчастка, дзе ён працаваў.
  
  - Добрай раніцы, Чэстэр, - сказаў Мардэхай, брыгадзір. Ён паглядзеў на гадзіннік. - На пяць хвілін раней.
  
  "Ты ж не чакаў, што я спазнюся, праўда?" Сказаў Чэстэр. "Толькі не я, не тады, калі ты патэлефанаваў мне, каб паведаміць, што ў цябе ёсць для мяне праца".
  
  Зрабіўшы паўзу, каб прыпаліць цыгарэту, брыгадзір задуменна выпусціў колца дыму. Гэта працягвалася нядоўга, асабліва з-за лёгкага ветрыку, колышущего паветра. "Ну, вось чаму я звязаўся з табой", - сказаў Мардэхай. "Я думаў, ты той, на каго я магу разлічваць. Некаторыя з гэтых хлопцаў ..." Ён паківаў галавой. "Яны як быццам робяць табе ласку, калі ты кажаш ім, што ёсць праца".
  
  Марцін адчуваў з гэтай нагоды моцныя пачуцці. Ён падазраваў, што не ўсе з іх былі пачуццямі, якія Мардэхай хацеў, каб у яго былі. Ён хацеў, каб прафсаюзы будаўнічых прафесій былі мацней. Калі ўжо на тое пайшло, ён хацеў бы, каб яны наогул існавалі. Босы мелі абсалютную ўладу над тым, хто працуе, а хто не, над тым, колькі гадзін і за колькі грошай. На думку Чэстару, гэта было няправільна, наколькі гэта наогул магчыма. Ён змірыўся з гэтым, таму што працаваў. Але гэта не азначала, што гэта было правільна.
  
  І ўсё ж ён павінен быў прызнаць, што ў медаля сапраўды былі дзве боку. Былі людзі, якія дзейнічалі так, як сказаў Мардэхай. Ён мог зразумець, чаму бос не хацеў бы, каб яны былі побач. Дзе вы правялі рысу? Хто вырашыў? Як? Усё гэта былі добрыя пытанні - усе палітычныя пытанні, з пункту гледжання Чэстару. Зноў жа, ён не меркаваў, што Мардэхай ўспрыме іх такім чынам.
  
  Але ён не думаў, што зменіць свет сёння раніцай - і, верагодна, не заўтра таксама. Мардэхай паказаў яму на бліжэйшы дом. "Ты ведаеш, што трэба зрабіць. Паклапаціся пра гэта".
  
  "Дакладна". Марціну падабаліся майстры, якія казалі падобныя рэчы. Дзеля ўсяго святога, некаторыя з іх падказвалі яму, які цвік забіваць першым. Калі б у яго былі рукі, ён бы ўбіў цвік - не, клянуся Богам, чыгуначны загваздка - прама ў сцяну...
  
  Ён усміхнуўся. Яму хацелася б размахваць кувалдай менавіта такім чынам. Душан паглядзеў на яго. "Што смешнага?" спытаў ён са сваім акцэнтам.
  
  "На самой справе, нічога", - адказаў Чэстэр. Ён пачаў забіваць цвікі так, што Мордехая гэта не турбавала. Мяркуючы па страдальческому выразе асобы Душана, гэта сапраўды турбавала яго. Не заседзеўся ён дапазна напярэдадні вечарам і не выпіў лішняга? Гэта быў не першы раз з таго часу, як Чэстэр пазнаў яго бліжэй.
  
  Харват, ці кім бы ён ні быў, да абеду некалькі ажывіўся: дастаткова, каб прывабіць некалькіх лохаў у картачную гульню і, верагодна, атрымаць больш грошай, чым ён зарабляў на афіцыйнай зарплаце. Ні да каго канкрэтна Мардэхай не звяртаючыся, сказаў: "Калі я служыў на флоце, да нас у артылерыйскі разлік прыходзілі хлопцы з пахмелля ў тыя дні, калі мы стралялі. Хоць я не ўзгадаю нікога, хто быў бы настолькі дурны, каб зрабіць гэта больш аднаго разы.
  
  "Я веру ў гэта, клянуся Богам", - сказаў Чэстэр. "Госпадзе, гэта было б падобна на тое, каб разнесці табе галаву, ці не так?"
  
  "Зараз, калі вы згадалі пра гэта, так", - сказаў брыгадзір такім тонам, які меркаваў, што ён дакладна ведаў, пра што казаў, і хацеў бы, каб ён гэтага не рабіў.
  
  У канцы дня Марцін выстраіўся ў чаргу перад касірам, які ўручыў яму пяцідоларавы купюру. Як заўсёды, Джон Адамс выглядаў якія пакутуюць завалай. Честеру было ўсё роўна. Пакуль кошт дазваляў яму купляць усё неабходнае на пяць даляраў, ён не скардзіўся.
  
  Доўгую паездку ў тралейбусе ён таксама прасядзеў без скаргаў, хоць сонца стаяла нізка на захадзе, калі ён, нарэшце, выйшаў каля свайго дома. Магчыма, ад гэтага тут было халадней. Аднак ён не думаў, што гэта ўсё - у Даліне здавалася гарачэй, чым у астатнім Лос-Анджэлесе.
  
  Як толькі ён пераступіў парог, ён зразумеў, што што-то не так: Рыце ніколі не ўдавалася схаваць, аб чым яна думае. Чэстэр спытаў: "У чым справа, мілая? І не кажы мне, што гэта глупства, таму што я бачу, што гэта што-то значыць.
  
  "Гэта што-то". Яна ўзяла ліст з крыштальнай вазы на скрыні і працягнула яму. "Гэта ад тваёй сястры".
  
  "Што задумала Сью?" Спытаў Марцін, а затым, перш чым яна паспела адказаць, дадаў: "Гэта не з-за маіх бацькоў, ці не так?"
  
  "Слава богу, няма", - адказала яго жонка. "Але ваш швагер страціў працу".
  
  "О, чорт". Чэстэр узяў ліст, перш чым дадаць: "Прабач мяне, мілая". Ён з усіх сіл стараўся не гаварыць як чалавек, які толькі што збег з акопаў. Ён прачытаў ліст і паківаў галавой. "Гэта груба. Я думаў, што завод па вытворчасці ліставога шкла назаўсёды пакіне Оціс у сябе. І ў іх ёсць маленькі Піт, аб якім трэба турбавацца. Чорт, чорт, чорт. Ён зноў папрасіў прабачэння.
  
  "Мы павінны зрабіць для іх усё, што ў нашых сілах", - сказала Рыта.
  
  Чэстэр адклаў ліст і пацалаваў яе. Сью, Піт і Оціс Блэйк наогул не былі яе сваякамі, хіба што праз яго. Ён бы трохі павагаўся, перш чым сказаць тое, што яна толькі што сказала, таму што ў іх таксама па-ранейшаму не хапала грошай. "Ты небяспечнай сістэмай перапынення траянскіх, Рыта", - сказаў ён ёй.
  
  Яна паціснула плячыма. - Яны дапамаглі, калі твой бацька страціў працу. Што ні робіцца, нешта павінна атрымлівацца. І мы можам дазволіць сабе... няшмат.
  
  - Так, крыху. У любым выпадку, мы расплаціліся з татам за квіткі на цягнік і ўсё такое. Але ў нас усё яшчэ ёсць грошы, якія ён і мая мама далі нам, каб мы маглі захаваць дах над галавой, калі мы абодва засталіся без працы. Пройдзе шмат часу, перш чым мы ўсе гэта выплацім - яны доўга неслі нас на сабе ".
  
  "Яны, верагодна, не чакаюць, што мы калі-небудзь вернем усё гэта", - сказала Рыта.
  
  Ён кіўнуў. "Я ведаю. Але я не заўсёды раблю тое, чаго чакаюць людзі, нават калі гэтыя людзі - мае родныя. Я сапраўды не веру, што зноў стану на ногі, пакуль нікому нічога не павінен буду ".
  
  Яго жонка ўсміхнулася яму. "Я ведаю, які ты ўпарты. Калі не я, то хто ж тады? Ты аб'ехаў увесь горад. Ты бачыў якія-небудзь шкляныя ўстановы, якія шукаюць людзей? Вы ўвогуле бачылі якія-небудзь ўстановы з люстраным шклом?
  
  "Не вельмі шмат". Ён нахмурыўся, спрабуючы ўспомніць. "Не, зусім не вельмі шмат. Тут гэта не так важна, як там, у Таледа. Як так атрымалася?" Ён зноў перачытаў ліст. "Аб". Я прапусціў гэта. Яны падумваюць прыехаць сюды". Ён прищелкнул мовай паміж зубамі. "Не, я не бачыў нічога падобнага. Я не кажу, што там нічога няма, таму што я не глядзеў. Але мне таксама нічога не кінулася ў вочы. Цікава, што яшчэ можа зрабіць Оціс." Цікава, ці прыйдзецца мне несці яго на руках, пакуль ён не даведаецца. Ён гэтага не сказаў. Сказаўшы гэта, можна павысіць верагоднасць таго, што гэта збудзецца. Не придавай гэтаму значэння, казалі некаторыя хлопцы ў войску. Ён не хацеў.
  
  Рыта сказала: "Было б пацешна, калі б хто-то быў вінен нам грошы, а не наадварот". Гэта быў ускосны, бяспечны спосаб дабрацца да таго, аб чым Чэстэр не хацеў казаць прама. Ніякіх канарак - чаму канарэйкі? Марцін здзівіўся - паляцелі.
  
  Пасля вячэры яны расклалі двайны пасьянс і папляскалі адзін аднаго па руках, хапаючы карты. Многія хлопцы на працы не казалі ні аб чым, акрамя таго, што пачулі па радыё напярэдадні ўвечары. Чэстэр і сам хацеў бы мець бесправадную гарнітуру. Яны былі нашмат танней, чым усяго некалькі гадоў назад. Калі б ён працягваў стабільна працаваць, то мог бы пачаць адкладаць на аднаго з іх - калі б замест гэтага гэтыя грошы не давялося перадаваць яго шурину.
  
  Як табе ўдаецца прасоўвацца наперад? ён задаваўся пытаннем. Госпадзе, як цябе наогул атрымоўваецца заставацца там, дзе ты ёсць? Сацыялісты казалі аб капіталізме, низводящем буржуазію да ўзроўню пралетарыяту. Ён ніколі не быў буржуа (сталявар у Таледа? наўрад ці!), Але ўсё роўна ведаў, што значыць быць дэкласаваных. Аднойчы гэта напалохала яго, і ён адмовіўся ад сацыялізму і прагаласаваў за дэмакратаў. Ён не думаў, што зробіць гэта зноў.
  
  Рыта пачала пазяхаць яшчэ да паловы дзесятай. Гэта расчаравала Чэстару, які спадзяваўся пераканаць яе згуляць у што-небудзь больш захапляльнае, чым двайны пасьянс. Яна слаба ўсміхнулася ў адказ, калі ён абняў яе за талію. І ўсё ж, нягледзячы на чарговы позех, яна не сказала "не". Але яна завішчала, калі ён пачаў гуляць з яе грудзьмі. "Асцярожней", - сказала яна. "У апошні час яны страшэнна баляць".
  
  "Прабач, мілая", - сказаў ён. "Я ведаю, што часам яны становяцца такімі, калі гэта прама перад тваім ..." Ён зрабіў паўзу і ўспомніў. "Калі ў цябе быў апошні раз у гэтым месяцы?" Ён не заўсёды ўважліва сачыў за тым, што адбываецца, але яму здалося, што ёй ужо даволі даўно не даводзілася важдацца з нататнікамі.
  
  Вядома ж, яна сказала: "У пачатку мінулага месяца - я спазняюся. Я не хацела нічога казаць, пакуль не буду ўпэўненая, але цяпер я амаль упэўненая".
  
  "Дзіця?" Гэты піск у голасе Чэстару дакладна быў страхам. У дадатак да ўсяго іншага, як яны павінны былі карміць дзіцяці? Ён нават не быў упэўнены, што ў гэтым шматкватэрным доме ім гэта дазвалялася. "Як гэта адбылося?"
  
  "Я амаль упэўненая, што звычайным спосабам", - адказала Рыта. "Мы можам называць яго Зламаны Гумовы Марцін". Чэстэр засмяяўся. Ён не думаў, што зможа. І ён амаль забыўся пра іншыя рэчы, пакуль Рыта не сказала: "Ты не збіраешся працягваць? Гэта прыемна, пакуль ты не заціскаеш занадта моцна".
  
  "Праўда?" Чэстэр працягваў. Мяркуючы па ціхім гукаў, якія выдавала яго жонка, гэта сапраўды было прыемна. Неўзабаве ён пачаў даставаць з шуфляды прикроватной тумбачкі сейф. Гэта зноў прымусіла яго засмяяцца. Навошта замыкаць дзверы хлява, калі конь даўно сышла? Ён пайшоў наперад без яе. І гэта таксама было вельмі прыемна. Аднак, як бы добра ні было, ён зноў пачаў турбавацца, як толькі яны скончылі. Рыта адразу ж заснула. Ён доўга хваляваўся.
  
  
  Кларенс Потэр паглядзеў у люстэрка над ракавінай ў сваёй кватэры. Ён падумаў, што выглядае даволі шыкоўна: гальштук-матылек ў гарошак, белая кашуля ў блакітную палоску, крэмавы ільняной пінжак для абароны ад летняй спякоты і вільготнасці Чарльстоне, саламяны канотье, сдвинутая набок пад нядбайным вуглом. Затым ён выдаў кіслы смяшок. Тое, як ён будзе выглядаць, не мела ні найменшага значэння, калі ён прыйдзе сёння ўвечары на сход вігаў. Ніхто там яго не паслухаў бы. Ніхто там ніколі гэтага не рабіў.
  
  Часам ён задаваўся пытаннем, чаму працягвае ісці. Ён меркаваў, што гэта ўпартасць. Няма, у нашы дні больш, чым ўпартасць. У яго таксама было пачуццё, што хто-то павінен нешта зрабіць з Партыяй свабоды. Калі виги гэтага не зрабілі, калі яны не змаглі, ён не бачыў нікога іншага, хто мог бы.
  
  Гэты класны ільняной пінжак таксама хаваў наплечную кабуру. Ніхто яшчэ не спрабаваў зладзіць яму чосу. Але ён ведаў, што быў у спісе Партыі Свабоды. Вечарына была грунтоўнай, хоць і не заўсёды імклівай. Некалькі чалавек ужо зніклі. Потэр не збіраўся сыходзіць ціха. Калі ён патрэбен стойкім, ім прыйдзецца заплаціць за яго кошт.
  
  Ён выйшаў за дзверы, насвістваючы. Ніхто не стаіўся ні ля падножжа лесвіцы, ні, калі ён праверыў, ці на вуліцы. Ён кіўнуў сам сабе. Верагоднасць таго, што яны нападуць на яго па-за яго кватэры, была менш, таму што тады ім было больш складана дакладна ведаць, дзе ён знаходзіцца. Калі ён ім не патрэбны цяпер, то, хутчэй за ўсё, не спатрэбіцца і да канца дня. Усё яшчэ насвістваючы, ён накіраваўся да штаб-кватэры вігаў.
  
  У пары кварталаў ад штаб-кватэры ён сутыкнуўся з Брэкстоном Донованом, які накіроўваўся ў тым жа кірунку. Адвакат кіўнуў. У яго было больш цярпення да Потэру, чым у большасці мясцовых вігаў.
  
  "Як справы, палкоўнік?" Спытаў Потэр. "Яны ўсё яшчэ не вырашылі назваць цябе палітычным дзеячам і вылучыць кандыдатуру?"
  
  "Пакуль няма", - адказаў Донован. Гэта быў румяны, шчыльны мужчына з ўражлівай прычоскай. "Вядома, цяпер, калі Вярхоўнага суда больш няма, яны могуць пазбавіцца ад усіх астатніх, і тады дзе я буду?"
  
  - Уверх па ручая, - адказаў Потэр, і Брэкстан Донован сумна кіўнуў. Потэр працягнуў: "Чаму людзі не маглі зразумець, што гэта па-чартоўску па-дурному - абіраць партыю, якая загадзя заявіла, што не будзе гуляць па правілах, як толькі ўвойдзе ў яе?"
  
  "Таму што занадта многім людзям усё роўна", - сказаў Донован. Ён дастаў кішэнныя гадзіны. Нашэнне іх рабіла яго старамодным - тыповая пазіцыя для вігаў. Потэр, вынікаючы пасляваеннай модзе, аддаваў перавагу наручныя гадзіны. - Мы прыйшлі крыху раней, - сказаў Донован. Не хочаш зайсці ў салун праз дарогу і пачаставаць парачкай?
  
  "Выкрути мне руку", - сказаў Потэр, працягваючы яе. Донован выкруціў, не занадта моцна. "Я здаюся", - адразу абвясціў Потэр. "Давай паднімем парачку".
  
  Але калі яны загарнулі за кут, то ўбачылі шэраг паліцэйскіх у шэрай форме і прыхільнікаў Партыі Свабоды ў белым і арэхавым, копаў з аголенымі пісталетамі - у пары з іх замест іх былі аўтаматы - і прыхільнікаў з дубінкамі, выцягнуліся перад уваходам у залу сходаў вігаў. Разгневаныя виги сноўдаліся па тратуары і на вуліцы, але ніхто не заходзіў унутр.
  
  "Што, чорт вазьмі, адбываецца?" Сказаў Потэр. Супраць тузіна паліцэйскіх і ўдвая большай колькасці стойкіх хлопцаў пісталет пад яго левай рукой раптам здаўся нашмат менш важным.
  
  "Я не ведаю, але я маю намер высветліць". Брэкстан Донован ступіў наперад. Сваім самым поўным, акруглым, гучным голасам у зале суда ён запатрабаваў: "Што ўсё гэта значыць?"
  
  Адзін з копаў накіраваў пісталет-кулямёт ў жывот адваката. Донован рэзка спыніўся. Чарга з такой зброі магла разарваць яго напалам. Паліцэйскі сказаў: "Больш ніякіх палітычных сходаў. Гэта наш загад, і гэта тое, у чым мы збіраемся, каб пераканацца".
  
  "Але вы не можаце гэтага зрабіць", - запратэставаў Донован. "Гэта супярэчыць усім дзеючым законах".
  
  "Брэкстан..." Настойліва паклікаў Потэр. Ён узяў свайго сябра за руку.
  
  Донован строс яго руку. "Ты хочаш паслухаць іншага хлопца", - сказаў паліцэйскі. На гэты раз ён не навёў аўтамат - ён прыцэліўся. "Па загадзе губернатара ў інтарэсах грамадскай бяспекі ўсе палітычныя сходу, за выключэннем сходаў Партыі свабоды, забароненыя да заканчэння выбараў".
  
  Адзін з стойкіх дадаў: "І пасля гэтага таксама столькі, колькі нам захочацца". Некалькі яго прыяцеляў засмяяліся.
  
  Потэр падумаў, не хапіў бы Донован ўдар прама на месцы. "Божа Літасцівы, вы што, з розуму сышлі?" сказаў адвакат. "Я магу пайсці да суддзі Шыплю і дамагчыся судовага забароны спыніць гэтую лухту роўна за трыццаць секунд. А потым я падам пазовы".
  
  Ён быў, відавочна, перакананы, што вялікія батальёны на яго баку. Паліцэйскі так жа, відавочна, быў перакананы, што гэта не так. Як і ўстойлівыя воіны. З мярзотнай ухмылкай той, хто казаў раней, сказаў: "Суддзя Шыплю учора ўвечары падаў у адстаўку. Па стане здароўя". Ён ухмыльнуўся.
  
  Тое, што адбывалася, дайшло да Кларенса Потэра незадоўга да гэтага. Старыя правілы больш не дзейнічалі. Па новых правілах Партыя свабоды трымала - захапіла - усе старэйшыя карты. Ён назіраў, як Брэкстан Донован зразумеў гэта. Донован пачырванеў, амаль пачырванеў. Цяпер ён смяротна пабялеў. "Пачакай да заканчэння выбараў", - прашаптаў ён. "Людзі гэтага не пацерпяць. Яны выкінуць цябе за вушы".
  
  Палец паліцэйскага тузануўся на спускавым кручку пісталета-кулямёта. Донован здрыгануўся. Кап засмяяўся. Тое ж самае зрабілі і прыхільнікі Партыі свабоды ў іх хрумсткай не зусім уніформе. Адзін з іх сказаў: "Ты што, не разумееш, прыяцель? Мы - народ".
  
  "Я аб'яўляю гэта сход незаконным", - сказаў паліцэйскі. "Калі вы, хлопцы, не разыйдзецца, мы вас арыштуем. У нашы дні турмы перапоўненыя людзьмі. Многія з вас, балбатуноў, затрымліваюцца ў іх нашмат даўжэй, чым вы чакаеце. А цяпер бяжыце, або пашкадуеце."
  
  Перайсці вуліцу і зайсці ў салун лічылася разбежным. Потэр замовіў двайны джын з тонікам, Брэкстан Донован - двайны віскі. "Яны не могуць гэтага зрабіць", - сказаў ён, перакульваючы шклянку.
  
  "Яны толькі што гэта зрабілі", - заўважыў Кларенс Потэр. "Пытанне ў тым, што мы можам з гэтым зрабіць?"
  
  Іншы віг, укрывшийся ў салуне, сказаў: "Мы павінны даць адпор".
  
  "Не тут", - сказаў бармэн. "Калі вы пачнеце казаць тут аб палітыцы, у мяне будуць непрыемнасьці. Я не хачу непрыемнасцяў. Я ні з кім не хачу непрыемнасцяў. Уладальнік таксама. Вы будзеце маўчаць пра гэта, ці мне давядзецца выкінуць вас усіх прэч ".
  
  "Вось як гэта адбываецца", - сказаў Потэр.
  
  "Як што праходзіць?" Спытаў Донован.
  
  "Тое, як краіна коціцца кату пад хвост", - сказаў Потэр. "Партыя свабоды робіць усё магчымае, каб пераканацца, што ў нас больш не будзе выбараў, а калі і будуць, то яны нічога не значаць. Да таго ж лепшае тут па-чартоўску смачна. Ён казаў ціхім голасам, з павагі да якая выглядае змучаным бармэну. Нават гэта было прыстасаваньнем да таго, чаго Партыя Свабоды ўжо дасягнула.
  
  Донован фыркнуў. "Ім гэта з рук не сыдзе. А калі яны прайграюць выбары, турмаў не хопіць, каб змясціць іх усіх, нават пры тых тэмпах, з якімі яны будуюцца".
  
  "Я спадзяюся, што ты маеш рацыю. Я спадзяюся на гэта, але я б не стаў на гэта разлічваць", - сказаў Потэр. "Джэйк Физерстон турбуе мяне. Ён сукін сын, але ён праніклівы сукін сын. Тое, як ён расправіўся з Вярхоўным судом.... Людзі будуць вывучаць гэта на працягу наступных пяцідзесяці гадоў. Прыміце папулярны, але неканстытуцыйны закон, прымусьце Суд зрабіць першы крок, а затым наступеце на яго абедзвюма нагамі. З тых часоў ніхто асабліва не скардзіўся, наколькі я чуў ".
  
  "Хто адважыцца, калі ўстойлівыя воіны гатовыя перамагчы цябе, калі ты паспрабуеш?"
  
  Але Потэр паківаў галавой. "Справа не толькі ў гэтым. Калі б ён сапраўды раззлаваў людзей, калі зрабіў гэта, яны б закрычалі. Яны зрабілі б больш, чым проста закрычалі. Яны б сталі на заднія лапы і паслалі яго да чорта. Але яны гэтага не робяць. Рэалізацыя праекта River дала працу тысячам людзей. Гэта дало мільёнам людзей надзею - надзею на электрычнасць, надзею, што ракі не змыюць іх фермы і дома. Іх гэта хвалюе больш, чым канстытуцыйнасць законапраекта ".
  
  "Глупства", - сказаў Брэкстан Донован. "Што можа быць важней гэтага?"
  
  "Вы юрыст, Брэкстан", - цярпліва адказаў Потэр. "Падумайце аб звычайных людзях, фермераў і рабочых на фабрыках. Спытаеце іх, яны скажуць, што заставацца сухім і карыстацца электрычным святлом важней. Іх шмат. І яны галасуюць за Свабоду".
  
  "Нават калі выказаць здагадку, што ты маеш рацыю - чаго я не думаю, але калі выказаць здагадку, - што нам з гэтым рабіць?" Спытаў Донован. - У цябе ёсць адказы на ўсе пытанні, так што, вядома, і гэты таксама, праўда?
  
  Потэр ўтаропіўся на свой напой, як быццам ніколі раней яго не бачыў. Ён залпам асушыў шклянку, затым махнуў бармэну, каб той наліў яшчэ. Толькі пасля таго, як ён атрымаў гэта, ён сказаў: "Чорт бы цябе ўзяў, Брэкстан".
  
  "Ну, я таксама люблю цябе", - адказаў Донован. "Ты не адказаў на маё пытанне, ты ведаеш".
  
  "Так, я ведаю гэта", - змрочна сказаў Потэр. "Я таксама ведаю, што ў мяне няма ніякіх адказаў для цябе. Ні ў каго ў краіне няма ніякіх адказаў для цябе".
  
  "Добра. Галоўнае, каб мы разумелі адзін аднаго". Донован дапіў другі келіх, затым падняўся на ногі. "Я не хачу яшчэ адзін пасля гэтага. Я проста хачу дадому. Гэта прыкладна тое, што ў нас засталося ў гэтыя дні - я маю на ўвазе нашы хаты. Яны ўсё яшчэ застаюцца нашымі крэпасцямі... на дадзены момант. Ён выслізнуў за дзверы. На вуліцы сцямнела, але далёка не так, як у настроі Потэра.
  
  Што нам рабіць? Што мы можам зрабіць? Пытанні гулі ў яго галаве, як злоўленыя мухі, б'юцца аб аконнае шкло. Як і мухі, ён не бачыў выхаду. Нават барацьба з Партыяй свабоды выглядала дрэнны ідэяй. Паслядоўнікі Физерстона з самага пачатку былі змагарамі. У іх гэта атрымлівалася лепш, чым у вігаў, значна лепш, чым у радыкальных лібералаў.
  
  Калі мы не можам змагацца з імі, і калі яны робяць усё, што ім заманецца, незалежна ад таго, наколькі гэта незаконна, каб атрымаць тое, што яны хочуць, што нам застаецца? Гудзенне, гудзенне, гудзенне: яшчэ адзін добры пытанне, на які не відаць добрага адказу.
  
  "Можа быць, ён зойдзе занадта далёка", - прамармытаў Потэр. "Можа быць, ён ўцягне нас у вайну з Злучанымі Штатамі. Гэта бы яго вылечило".
  
  Ён пагарджаў ЗША гэтак жа моцна, як і любы іншы чалавек у CSA. Тое, што ён мог уявіць Злучаныя Штаты ў ролі выратавальніка Канфедэратыўны Штатаў, многае сведчыла пра тое, як ён ставіўся да Партыі свабоды. Нішто з таго, што ў ім гаварылася, не было добрым.
  
  Двух вялікіх кубкаў джына было дастаткова, каб прымусіць яго пахіснуцца, калі ён падняўся з барнага крэсла. У гэты момант увайшоў хлопец у камбінезоне і сеў за стойку. Ён замовіў піва. Калі бармэн наліў яму кавы, ён сказаў: "Самы час прыкончыць гэтых чортавых вігаў. У пераробку, у якую яны ўцягнулі краіну, яны павінны дзякаваць сваю шчаслівую зорку, што не ўсе яны павешаны на ліхтарных слупах ".
  
  Гэта таксама было палітычнае меркаванне, але бармэн не прасіў яго маўчаць. Гэта было, вядома, палітычнае меркаванне, што спрыяе Партыі свабоды. У CSA ў нашы дні ў каго могуць быць непрыемнасці з-за падобнага меркавання?
  
  Калі б у Потэра была яшчэ адна порцыя джына, ён бы патэлефанаваў бармэну. Калі б у ім была яшчэ пара порцый джына, ён бы задумаў бойку. Але калі б ён біўся з кожным сустрэчным ідыётам у салуне, то вельмі хутка апынуўся б мёртвы. Замест гэтага ён адправіўся дадому. Копы яго не арыштавалі. Ўстойлівыя не сталі яго біць. У нашы дні ў CSA гэта лічылася свабодай.
  
  V
  
  
  Сільвія Энос і Эрні ляжалі бок аб бок на яе ложка. Ён быў такім жа нерухомым, якім быў бы праз некалькі гадзін пасля смерці. Мяркуючы па выразе яго твару, ён шкадаваў, што не памёр. "Гэта нікуды не падыходзіць", - сказаў ён, утаропіўшыся ў столь. "Гэта, чорт вазьмі, зусім нікуды не падыходзіць".
  
  - Не сёння, мілы, - сказала Сільвія. - Але часам гэта так. Ведаеш, у жанчыны таксама не заўсёды ўсё атрымліваецца ідэальна.
  
  "Але я мужчына. У некаторым родзе мужчына. Часцінка мужчыны". Ён прыўзняўся на локці, каб паглядзець на сябе зверху ўніз. "Адсутны часцінка мужчыны. У такія моманты мне хочацца выбіць сабе мазгі. Калі-небудзь..."
  
  - Спыні гэта. - Сільвія закрыла яму рот рукой. Затым, нібы баючыся, што гэтага недастаткова, каб выгнаць падобныя думкі з яго галавы, яна прыбрала руку і замест гэтага пацалавала яго. - Не валяй дурня, ты мяне чуеш?
  
  "Па-дурному ці хацець быць мужчынам? Па-дурному ці хацець рабіць тое, што могуць рабіць, мужчыны?" Ён адказаў на свой уласны пытанне, паківаўшы галавой. "Я так не думаю".
  
  "Па-дурному гэтак казаць. Гэта... гэта проста адна з тых рэчаў, як... Я не ведаю, як хворая нага, можа быць. Ты павінен атрымаць з гэтага максімум карысці і зрабіць усё, што ў тваіх сілах, каб жыць сваім жыццём. Ведаеш, часам усё ў парадку."
  
  "Недастаткова часта", - сказаў ён. "Справа не ў табе, мілая. Ты робіш усё, што ведаеш, як рабіць. Але гэта, чорт вазьмі, бескарысна. З такім жа поспехам я мог бы паспрабаваць забіць цвік палоўкай дзяржальні малатка. Такая рана - гэта не нага. Яна пранікае ў сэрца мужчыны, у тое, што робіць яго мужчынам. А калі гэта не так, то і яго няма".
  
  "Я не разумею, аб чым ты кажаш. Я таксама не хачу ведаць, аб чым ты кажаш", - сказала Сільвія. "Усё, што я ведаю, гэта тое, што ты палохаеш мяне". Джордж ніколі не палохаў яе. Прыводзіў у шаленства, ды, калі хацеў іншых жанчын пасля занадта доўгага адсутнасці. Але яна магла зразумець гэта, незалежна ад таго, наколькі гэта яе злавала. Гэта было так.... Яе розум мацаў на навобмацак, пакуль яна не знайшла патрэбнае слова. Гэта было нармальна, вось што гэта было. У ім не было той цемры, якая рабіла лютую змрочнасць Эрні такой жахлівай.
  
  Аголены, ён падняўся на ногі і накіраваўся на кухню. - Госпадзе, але мне трэба выпіць.
  
  - Падрыхтуй і мне таксама, - папрасіла Сільвія.
  
  "Добра. Мне таксама патрэбна мая трубка. Цыгарэты - гэта не тое ж самае". Эрні ніколі не паліў трубку ў кватэры Сільвіі. Цыгарэты былі ў парадку рэчаў, таму што яна таксама паліла. Але трубочный тытунь прымусіў бы гэтае месца дзіўна пахнуць для Мэры Джэйн, калі яна вярнулася б дадому.
  
  - Дзякуй, - сказала Сільвія, калі ён прынёс ёй віскі з лёдам.
  
  Ён залпам выпіў свой, усё яшчэ знаходзячыся ў тым жа змрочным настроі. "Доўгі час пасля таго, як я быў паранены, я нічога не мог зрабіць з жанчынай", - сказаў ён цвёрдым і роўным голасам. "Нічога. Мёртвы чалавек мог бы зрабіць больш. Я хацеў. О, як я хацеў! Але я не мог."
  
  - Эрні, - нервова сказала яна, - ці не лепш было б не думаць аб... аб дрэнных часы?
  
  З такім жа поспехам яна магла б паберагчы дыханне. Ён працягваў, як быццам яна нічога не сказала: "Я купіў стрэльбу. Я хадзіў на паляванне. Я паляваў і паляваў. Я застрэліў больш відаў жывёл, чым ты можаш сабе ўявіць. Часам, калі ты не можаш любіць, дастаткова забойства ".
  
  "Я ўжо казала табе, спыні гэта", - сказала Сільвія. "Я збіраюся сказаць табе яшчэ раз. Мне не падабаецца, калі ты так кажаш. Мне гэта ні кропелькі не падабаецца".
  
  "Ты думаеш, мне падабаецца тое, што са мной здарылася? Ты думаеш, мне падабаецца тое, чаго са мной не здарылася?" Эрні засмяяўся дзіўным, рэзкім смехам. "Калі падабаецца, табе лепш падумаць яшчэ раз. Чаму гэта пекла, і я не выбраўся з яго?"
  
  Гэта гучала як вершы, не зусім так, як ён звычайна казаў. Але Сільвія не ведала, з чаго гэта, і будзь яна праклятая, калі спытае яго. Яна сказала: "Ты першы мужчына, аб якім я клапачуся з тых часоў, як канфедэраты забілі майго мужа. Калі ты думаеш, што я дазволю табе сысці, табе лепш падумаць яшчэ раз".
  
  "Калі я вырашу пайсці, ніхто мяне не спыніць". У голасе Эрні гучала змрочная гонар. "Ні ты, ні хто-небудзь іншы. Ты што-небудзь ведаеш?"
  
  "Што?" - асцярожна спытала яна.
  
  - Я зайздрошчу табе. Я зайздрошчу табе больш, чым магу выказаць словамі.
  
  - Пра мяне? Як так атрымалася?
  
  - Ты адпомсціла. Ты паехала ў Канфедэратыўнай Штаты. Ты пастукала ў дзверы Роджэра Кимбалла. Калі ён адкрыў яе, ты застрэліла яго. Твой муж можа быць спакойны.
  
  "Ты ніколі не быў мараком", - падумала Сільвія. Як і большасць маракоў, Джордж Энос баяўся памерці ў моры, баяўся, што яго цела стане ежай для рыб і крабаў. Ён перажыў жах, а потым гэта здарылася з ім. Так, яна адпомсціла за сябе, але бедны Джордж ніколі не супакоіцца.
  
  Эрні дадаў: "Я ніколі не змагу адпомсціць. Я не ведаю, які англійская пілот страляў у мяне. Магчыма, ён не ведае, што страляў у мяне. Гэта была вайна, і я быў мішэнню. Пасля гэтага ён працягнуў свой шлях. Я спадзяюся, што яго збілі. Я спадзяюся, што ён згарэў цалкам. Але нават тады для яго ўсё было б скончана. Я працягваю, чвэрць чалавека ".
  
  "Ты мужчына больш, чым ты думаеш". Сільвія прыціснулася да яго. "Ты думаеш, я б хацела, каб ты застаўся са мной, калі б ты не рабіў мяне шчаслівай?"
  
  - Жаваць дыван, - прамармытаў ён. - Бычыная лесбіянка справілася б з гэтым лепш за мяне.
  
  "Але гэта не тое, чаго я хачу", - сказала Сільвія. "Чаго я хачу, так гэта цябе, і ты цалкам прыдатны мужчына для мяне". Калі б ён сапраўды верыў у гэта, магчыма, ён не быў бы так гатовы выбіць сабе мазгі.
  
  Аднак ён быў упарты, як мул. - Я недастаткова добры для сябе, мілая. Ён дапіў кактэйль, устаў з ложка, апрануўся і выйшаў з яе кватэры, не сказаўшы больш ні слова і не азірнуўшыся назад. Яна задавалася пытаннем, чаму гэта не прывяло яе ў лютасць, як гэта было б, калі б гэта зрабіў які-то іншы мужчына. Яна не магла сказаць. Усё, што яна ведала, гэта тое, што гэта не прывяло.
  
  Як аказалася, яна была рада, што Эрні сышоў, таму што хвілін праз пятнаццаць, у дзверы пастукалі. Да таго часу яна ўжо была ў хатнім халаце і мыла шклянкі з віскі, каб прыбраць іх далей і каб Мэры Джэйн не заўважыла, што іх не было. Яна ўжо выкінула недакуркі Эрні на дно кошыка для папер.
  
  "Хто там?" - паклікала яна, варожачы, не хоча ці суседка пабалбатаць або пазычыць што-небудзь. Для гэтага было крыху пазнавата, але не настолькі немагчыма.
  
  "Гэта я - Джордж". Голас быў да жудасці падобны на голас яе нябожчыка мужа. Яна думала так з таго часу, як Джордж-малодшы ператварыўся з хлопчыка ў мужчыну.
  
  Яна паспяшалася адкрыць дзверы. - Што ты тут робіш? - спытала яна. - Чаму ты не з Коні? - спытала яна. - Чаму ты не з Коні? Ты напіўся, калі твая лодка вярнулася да прыстані Ці, і думаеш, што ўсё яшчэ жывеш тут, а не са сваёй жонкай?
  
  "Не, ма. Я толькі выпіў пару шкляначак", - сказаў ён, абдаючы яе перагарам віскі. "Добра", - падумала яна. "Ён наўрад ці заўважыць алкаголь у маім дыханні". Ён працягнуў: "Я ведаю, дзе я жыву, і ўсё ў парадку. Я таксама хутка вярнуся туды. Але я хацеў зайсці і павітацца. У рэшце рэшт, ты выгадаваў мяне".
  
  Ён быў буйным мужчынам, буйней Эрні, шыракаплечы і самавітым, і зусім не схільным несці страшную лухта. Як ён стаў такім вялікім? Хіба ўсяго некалькі месяцаў таму ён не быў маленькім хлопчыкам, устроившим пагром у офісе Вугальнага савета? Ва ўсякім выпадку, ёй так здавалася. Павольна яна адказала: "Павінна быць, я тады што-то зрабіла правільна. Я не магла і марыць аб лепшым сыне.
  
  - Ой, ма. - Цяпер яна збянтэжыла яго - гэта было лягчэй, калі віскі рабіла яго сентыментальным. Ён памаўчаў крыху, затым працягнуў: - Я хачу, каб ты была шчаслівая. Мы з Мэры Джэйн абодва хочам, каб ты была шчаслівая.
  
  "Вы абодва робіце мяне шчаслівай", - сказала Сільвія. "Вы робіце мяне вельмі шчаслівай".
  
  "Гэта добра, ма". Джордж-малодшы зноў завагаўся. "Калі ... калі б ты сустрэла хлопца, які зрабіў бы цябе шчаслівай, ніхто з нас не пярэчыў б або што-то ў гэтым родзе. Мы неяк абмяркоўвалі гэта. Я маю на ўвазе, калі б ён быў добрым хлопцам.
  
  Як шмат яны ведалі пра Эрні? Ці ведалі яны што-небудзь? Сільвія падумала, што Мэры Джэйн магла б. Яе дачка ніколі не заставала яго тут (хоць пару разоў была блізкая да гэтага), але Сільвія не здзівілася б, калі б суседзі пачалі пляткарыць. На што яшчэ добрыя суседзі, акрамя плётак?
  
  І як адказаць Джорджу-малодшаму? Асцярожна, вось як. Сільвія сказала: "Што ж, гэта вельмі міла з вашага боку. Калі я знайду каго-то падобнага, я запомню, што ты сказаў". Яна пахітала галавой. Ёй трэба было сказаць яму крыху больш: "Ведаеш, я сама дарослая. Калі я хачу знайсці хлопца, мне на самой справе не трэба нічыё дазвол, каб пайсці далей і зрабіць гэта ".
  
  "О, няма. Я ведаю гэта. Я не меў на ўвазе, што ты гэта зрабіў. Я проста меў на ўвазе... ты ведаеш. Што мы не засмучаныя або што-то ў гэтым родзе ".
  
  Не тое каб мы не знерваваліся. Значыць, яны ведалі. Ці, ва ўсякім выпадку, яны што-то ведалі. Сільвія сумнявалася, што яны ведалі аб некаторых рэчах, якімі яна займалася незадоўга да гэтага. Дзецям заўсёды было цяжка ўявіць, што іх бацькі робяць што-то падобнае. І яны не ведалі б, як быў пакалечаны Эрні, і аб некаторых імправізаваных прыёмах, якія ім з Сільвіяй давялося выкарыстоўваць.
  
  "Пакуль ты шчаслівы, гэта самае галоўнае", - сказаў Джордж-малодшы.
  
  "Так, дарагі", - адказала яна. Ва ўсякім выпадку, вялікую частку часу. Калі Эрні пачынае гаварыць аб зброі - гэта зусім іншая гісторыя.
  
  - Добра, ма. - Яе сын нахіліўся і пацалаваў яе ў шчаку. - Я збіраюся ісці дадому. Я спадзяюся, што яны дадуць мне трохі часу, перш чым я зноў пайду ў шлях, але ніколі нельга сказаць напэўна ". Ён дакрануўся да палях сваёй нізка насунутай плоскай кепкі і выйшаў з кватэры, дзе вырас, з кватэры, якая больш ніколі не стане яго домам.
  
  На наступную раніцу Сільвія пакінула Мэры Джэйн, якая прыйшла позна, спячай ў ложку, і адправілася на прыстань Ці паглядзець, што можна знайсці з морапрадуктаў. У яе былі сувязі з мужам і сынам - рыбакамі, якім звычайныя людзі маглі толькі пазайздросціць. Яна купіла цудоўную трэску па цане, ад якой звычайная хатняя гаспадыня пазелянела б, і, што яшчэ лепш, купіла маладую трэску без усялякіх жартаў з нагоды множнага ўмоўнага ладу. Яна не ведала, колькі разоў чула гэта ад гандляроў рыбай і рыбакоў. Яна ведала, што іх было занадта шмат.
  
  Яна вярталася ў кватэру, калі хто-то паклікаў яе па імені. Яна павярнулася. - О, - сказала яна. - Добры дзень, містэр Кэнэдзі.
  
  "Добрай раніцы вам, місіс Энос". Як заўсёды, ва ўсмешцы Джозэфа Кенэдзі было занадта шмат зубоў. Гэта не была прыязная ўсмешка; яна больш была падобная на пагрозу. "Значыць, ты аддаеш перавагу мне пісьменніцу-халтурщицу, ці не так?"
  
  "Эрні не халтуршчыкаў!" Сільвія абурылася.
  
  "Любы, хто піша кнігу "як сказана", - халтуршчыкаў", - сказаў Кэнэдзі, усё яшчэ ўсміхаючыся. Ён хацеў параніць гэтымі зубамі; ён хацеў кусаць. Тое, што Сільвія сказала яму "не", было цярпіма да таго часу, пакуль яна казала "не" і ўсім астатнім. Тое, што яна сказала "не" і "так" каму-то яшчэ.... гэта раздражняла яго.
  
  "Ён выдатны пісьменнік", - сказала Сільвія. "Часы цяжкія. Усім трэба ёсць".
  
  "Так". Кэнэдзі ператварыў гэта слова ў шыпенне. "Усе так думаюць. Кампанія пачнецца ў пачатку наступнага года, паколькі прэзідэнт Гувер збіраецца балатавацца на перавыбранне. Ты б брала ў гэтым удзел, але... Ён паціснуў плячыма. - Ты б аддала перавагу палоўку мужчыны.
  
  Сільвіі захацелася заляпіць яму аплявуху. Замест гэтага яна адказала забойным голасам: "Палова яго робіць чалавека лепш і больш значныя, чым усе вы".
  
  Ён збялеў, як рыбін жывот, пад палямі канотье. Сільвія не папрацавала захаваць цішыню. Некалькі чалавек захіхікалі. Жанчына паказала на Кэнэдзі. Ён уцёк. Сільвія ведала, што заплаціць пазней, але цяпер трыумф быў салодкі.
  
  
  Выпраўленчы лагер Алабамы (P) знаходзіўся ў Чорным Поясе, хлопководческой частцы штата, у сарака мілях на поўдзень ад Мантгомеры і ў ста сарака да поўдня ад Бірмінгема. Калі не лічыць службы ў арміі Канфедэрацыі і службы ў Мексіканскай імперыі, Джэферсан Пинкард ніколі не быў так далёка ад дома. Лагер размяшчаўся паміж баваўнянага палямі і арэхавымі гаямі пекан, недалёка ад гарадка Форт Дэпазіт з насельніцтвам каля тысячы чалавек. Калі-то даўно форт абараняў пасяленцаў ад індзейцаў. Цяпер засталося толькі назва ў памяць аб частакол, які калі-то тут стаяў.
  
  Форт-Дэпазіт сапраўды мог пахваліцца чыгуначнай станцыяй, маленькім дашчатым будынкам з дахам, які навісае над шляхамі, каб людзі маглі садзіцца ў цягнік і выходзіць з яго ў час дажджу. Ішоў дождж, калі Пинкард стаяў на хісткай платформе ля шляхоў у чаканні цягніка, які ішоў на поўнач па чыгунцы Луісвілля-Нэшвіл, які даставіць яго ў Бірмінгем. На ім была форма наглядчыка, на левым лацкане горда красаваўся значок Партыі Свабоды. Ён усё спадзяваўся, што хто-небудзь захоча паспрачацца пра палітыку, але ніхто не захацеў.
  
  Цягнік набраў хуткасць. Ён са свістам спыніўся, жалезныя колы зарыпелі па жалезным рэйках. Большасць людзей, якія выходзілі і садзіліся ў цягнік, былі неграмі з стомленымі ад працы асобамі і кардоннымі чамаданамі. Аднак пара вагонаў у пярэдняй частцы цягніка прызначаліся для белых. Джэф забраўся ўнутр і сеў у адно з іх. Праз некалькі хвілін цягнік зноў загрукатаў на поўнач.
  
  Пяць гадзін праз цягнік прыбыў на станцыю Луісвілля і Нэшвіл ў Бірмінгеме. Станцыя знаходзілася на рагу Дваццатай і Морыс, усяго ў некалькіх кварталах на захад ад завода Слосс, дзе Пинкард так доўга прапрацаваў. Ён узяў таксі і вярнуўся ў сваю кватэру бліжэй да цэнтру горада. Партыя свабоды аплачвала значную частку рахункі за гэта месца.
  
  Ён прабыў там нядоўга - роўна столькі, каб пераапрануцца з уніформы ў белую кашулю і арэхавыя штаны ўстойлівага прыхільніка Партыі Свабоды. Ён быў не адзіным, хто ў гэтай амаль уніформе прыйшоў у штаб-кватэру партыі ў Бірмінгеме. О, не, далёка не так.
  
  Ўнутры Калеб Брыгс ужо пачаў гаварыць, наладжваючы людзей на тое, што ім трэба рабіць. "Заўтра дзень выбараў", - прахрыпеў дантыст, які ўзначальваў партыю ў Бірмінгеме. Ад яго ранейшага галасы засталіся адны абломкі; яго атруцілі газам на вайне, і ён так і не акрыяў. "Мы павінны пераканацца, што выбраныя прагаласуюць за нас. Усе яны, вы мяне чуеце?"
  
  "Свабода!" - зараўлі мужчыны, і сярод іх Пинкард Лоуд.
  
  Брыгс кіўнуў. - Цалкам дакладна. Свабода. У нас ужо ёсць дом у Рычмандзе, і мы захаваем яго. Але мы таксама павінны прыцягнуць Сенат, а гэта больш складана, паколькі сенатараў выбіраюць заканадаўчыя сходу штатаў. Так што мы павінны паклапаціцца пра іх. Вы ўсё думаеце, мы зможам гэта зрабіць?"
  
  "Так!" - закрычалі ўстойлівыя воіны, і "Чорт вазьмі, ды!" і яшчэ шмат чаго іншага. Чым гучней яны крычалі, тым больш распачыналіся.
  
  "Добра". Калеб Брыгс шырока і крыва ўхмыльнуўся. "Не так шмат сходаў вігаў і радыкальных лібералаў, як раней. Але виги праводзяць акцыю сёння вечарам у парку Капітолій, прама ў цэнтры горада. Мы павінны пераканацца, што яны не пойдуць на гэта, і што заўтра яны не правядуць ніякага галасавання. Пераканайцеся, што вы захапілі свае дубінкі і ўсё такое іншае, і мы ідзем туды не для таго, каб браць палонных.
  
  Сабраўшыся на марш у парку, мужчыны расказвалі гісторыі аб іншых выбарах, іншых бойках. Многія з іх казалі пра 1933 годзе, калі Джэйк Физерстон стаў прэзідэнтам. Пинкард быў адным з нямногіх, хто мог гаварыць аб 1921 годзе, калі Физерстон амаль перамог. Ніхто не казаў аб прэзідэнцкіх выбарах 1927 года; партыя тады блукала ў глушы. Нават Джэф, ўстойлівы сярод стойкіх, сумняваўся, што гэта калі-небудзь ўсплыве.
  
  Паліцыянты прыпаднялі капялюшы, вітаючы надыходзячых стойкіх воінаў. Якая рушыла за гэтым сутычка ў парку стала амаль кульмінацыяй. Виги былі ўжо не тымі, кім былі два гады таму. Тады яны змагаліся за свае жыцці і ведалі гэта. Цяпер... Цяпер яны як быццам адчулі, што ўсё скончана, акрамя крыкаў. Некалькі упрямцев ўпарта змагаліся, каб стрымаць лавіну прыхільнікаў Партыі Свабоды, але толькі нешматлікія. Астатнія беглі. Тое ж самае зрабіў кандыдат ад вігаў на пасаду губернатара, і як раз своечасова. Ўстойлівыя воіны, напэўна, збілі б яго, калі б злавілі, і, магчыма, лэры б на шыбеніцы.
  
  "Гэта проучит гэтых сукиных сыноў", - сказаў хто-то непадалёк ад Пинкарда.
  
  "Так". Джэф кіўнуў. "Не так, як гэта было ў старыя часы, калі губернатар нацкоўваў на нас Нацыянальную гвардыю, каб мы не взбрыкивали".
  
  "У нашы дні людзі ведаюць, з якога боку нашмароўваць хлеб маслам", - сказаў іншы здаравяка. "І якога чорта? Цяпер у нас засталася вялікая частка хлеба".
  
  "Цалкам дакладна". Пинкард зноў выразна кіўнуў. "І мы збіраемся разабрацца з астатнім таксама".
  
  Яму хацелася пайсці ў салун і прапусціць пару шкляначак са сваімі таварышамі, але Алабама ўпарта заставаўся сухім. Замест гэтага ён пайшоў дадому і ўпершыню за некалькі месяцаў заснуў ва ўласнай пасцелі. Ён прывык да жорсткай ваеннай ложку ў папраўчай лагеры Алабамы (P). Па параўнанні з ёй яго матрац здаваўся мяккім, і ён прачнуўся з затекшей спіной. Бурчаў, ён зварыў кубак кавы - амаль усё, што ў яго было ў установе, - і зноў апрануўся ў амаль уніформу "стойкіх".
  
  Калі ён вярнуўся ў штаб-кватэру Партыі Свабоды, Калеб Брыгс адправіў яго на выбарчы ўчастак у некалькіх кварталах адсюль. "Я не чакаю, што паліцыя будзе выконваць абмежаванні на перадвыбарную агітацыю", - прахрыпеў Брыгс. "Калі яны гэта зробяць, не затевайте з імі бойку. Вось. Ён уручыў Джэфу і іншым удзельнікам вечарыны ліст з фотаздымкамі мужчынскіх асоб у газетным стылі. "Паглядзім, ці зможаце вы ўсё перашкодзіць гэтым ублюдкам дабрацца да кабінкі. Яны ўсяго толькі які дастаўляе непрыемнасці смецце ".
  
  Джэф ўхмыльнуўся сваім людзям. Яны таксама ухмылялись. "Яшчэ б", - сказаў ён і ўзяў дубінку з тых, што былі засунуты ў металічны смеццевы бак. Ён ударыў дубінкай па далоні левай рукі. Гэта была прыемная частка працы. Ён таксама выцягнуў з кішэні чацвяртак. "Збіраюся купіць пончыкаў, перш чым мы дабяромся туды", - сказаў ён. "У мяне ўнутры пуста".
  
  Сцяг Канфедэрацыі лунаў перад аўдыторыяй пачатковай школы. Вядома ж, ніхто не вымавіў ні слова, паліцыянты не з'явіліся, калі члены Партыі Свабоды размясціліся прама за дзвярыма. У многіх мужчын, якія ідуць галасаваць, былі партыйныя значкі, у некаторых без чорнай акантоўкі з выявай новага члена, у іншых с. Яны ківалі і прыпадымалі капелюшы перад праходзячымі міма прыхільнікамі. Заклік "Свабода!" гучаў зноў і зноў.
  
  Прыкладна ў палове дзевятага Пинкард штурхнуў локцем бліжэйшага да яго асілка. "Гэта адзін з тых ублюдкаў, якіх мы павінны спыніць".
  
  "Дакладна", - сказаў іншы хлопец і стаў на шляху патэнцыйнага выбаршчыка. "Табе лепш прыбірацца адсюль да д'ябла, прыяцель, ты ведаеш, што для цябе лепш".
  
  "Вы хочаце сказаць, што мне не дазваляюць скарыстацца маім канстытуцыйным правам голасу?" спытаў мужчына. Ён быў лысы, хударлявы, сярэдніх гадоў, у гарнітуры; ён выглядаў як юрыст або хто-то яшчэ, занадта разумны для яго ж выгоды.
  
  "Ён сказаў, што табе лепш правальваецца", - адказаў Пинкард. "І табе таксама лепш, інакш ты вельмі пашкадуеш".
  
  "Я зраблю гэта, як толькі прагаласую". Разумны хлопец зноў рушыў наперад.
  
  Можа, у яго хапіла мужнасці. Можа, ён быў занадта дурны, каб зразумець, што за гэтым рушыць услед. Усе чацвёра стойкіх воінаў накінуліся на яго, падымаючы і апускаючы дубінкі. "Свабода!" - крычалі яны, калі ўдары абрынуліся на іх. Пинкард дадаў: "Табе варта было паслухаць, тупы засранец. Ты збіраешся галасаваць цяпер?" Крыкі лысага мужчыны перакрывалі ўдары дубінак і баявыя клічы стойкіх воінаў.
  
  Нарэшце, яны адпусцілі яго. Ён паплёўся прэч, твар і скальп былі ў крыві. Ён не спрабаваў увайсці на выбарчы ўчастак, што даказвала, што яны не выбілі з яго ўсе мазгі.
  
  Яны збілі трох ці чатырох іншых мужчын з іх фатаграфій; яшчэ ў некалькіх раптам знайшліся неадкладныя справы ў іншым месцы, калі яны ўбачылі, што іх чакаюць. Кожны раз, калі гэта адбывалася, ўстойлівыя аддавалі адзін аднаму гонар забрызганными крывёю дубінкамі. Школьнікі назіралі за адным збіццём. Яны смяяліся і падбадзёрвалі стойкіх. Ніхто з паліцэйскіх не прыйшоў, каб патурбаваць іх. Пинкард не чакаў, што хто-небудзь прыйдзе; партыя была моцная ў паліцыі і пажарных падраздзяленнях CSA на працягу многіх гадоў.
  
  Калі выбарчыя ўчасткі зачыніліся, пара таварышаў Джэфа адправіліся дадому. Ён вярнуўся ў штаб-кватэру партыі. Як ён і меркаваў, у іх былі радыёпрыёмнікі, оповещавшие аб выніках выбараў. Яшчэ ў іх былі бутэрброды і хатняе піва.
  
  Вынікі, атрыманыя ў Канфедэратыўны штатах на Ўсходнім узбярэжжы, далі добры пачатак вынікаў у Алабаме і далей на захад. "Падобна на тое, што абвал Партыі Свабоды, які пачаўся два гады таму, усё яшчэ коціцца пад адхон, хлопцы", - сказаў вядучы. Здавалася, ён быў у захапленні ад навін. Людзі, якія не былі ў захапленні ад поспехаў Партыі свабоды, не пратрымаліся доўга ў эфіры. Гэты хлопец працягваў: "У Паўночнай Караліны будзе новы губернатар, прадстаўнік Партыі Свабоды. Тое ж самае з Джорджией. Кандыдаты ад партый займаюць адно месца за іншым у заканадаўчых сходах Каралін і Фларыды. Гэта робіць выбары ў Сенат, хутчэй за ўсё, таксама Свабоднымі ".
  
  Джэферсан Пинкард павярнуўся да бліжэйшага крепышу і падняў свой келіх з півам. "За нас, клянуся Ісусам! Мы пайшлі і зрабілі гэта. Мы па-чартоўску ўпэўнены ў гэтым ".
  
  "Падобна на тое", - пагадзіўся іншы ўдзельнік вечарынкі. У яго была мышка пад адным вокам. Павінна быць, ён сутыкнуўся з вигом, у якога было больш кемлівасці, чым у большасці. Пинкард - няма.
  
  Праз некаторы час Алабама вяртаецца, і іншыя жыхары заходняй часткі Канфедэрацыі пачалі прыбываць сюды разам з жыхарамі Ўсходняга ўзбярэжжа. Адзіным штатам, дзе ў Партыі свабоды, падобна на тое, справы ішлі няважна, была Луізіяна, дзе ў радыкальна-ліберальнага губернатара была ўласная салідная арганізацыя. Хто-то непадалёк ад Джэфа сказаў: "Цяпер ён можа смяяцца, але гэты сукін сын хутка за гэта паплаціцца. Можаш на гэта разлічваць". Галавы ўрачыста гайдануліся уверх-уніз, Пинкард сярод іх.
  
  З клапатлівым Кентукі на мяжы Тэнэсі дамогся вялікай Свабоды і, верагодна, дамогся б гэтага нават без прыхільнікаў па-за выбарчых участкаў. З яшчэ больш неспакойнай Секвойей і выкрадзеных Х'юстан на межах Тэхас прагаласаваў за Свабоду яшчэ больш эфектна. Джэф вярнуўся ў сваю кватэру і лёг спаць да таго, як многія вярнуліся з Чіуауа і Саноры. Па-першае, ён быў упэўнены, што яны таксама прыйдуць на Вечарыну. Па-другое, у любым выпадку, там, унізе, у асноўным былі смазчики, а ён быў сыты па горла смазчиками, сражавшимися ў Мексіканскай імперыі.
  
  На наступны дзень ён зноў сеў у цягнік, каб вярнуцца ў выпраўленчы лагер Алабамы (P). Хлапчукі-выкрыквалі газетчыкі вынікі выбараў. "Партыя свабоды прэтэндуе на права вета ў абедзвюх палатах Кангрэса!" - пачуўся нечы крык.
  
  Адчуваючы, што праца зробленая добра, Джэф купіў газету. Ён чытаў яе, пакуль цягнік з грукатам цягнуўся на поўдзень ад Бірмінгема. Потым ён выпусціў яго на падлогу і задрамаў: не, ён не спаў спакойна ў сваёй уласнай ложку.
  
  Яго груба абудзілі як раз перад тым, як цягнік прыбыў у Мантгомеры. Ён быў у некалькіх цалях ад гібелі. Куля выбіла акно побач з яго сядзеннем, праляцеўшы міма яго галавы і абсыпаўшы яго аскепкамі шкла. Яшчэ больш куль ўспыхнулі машыну па ўсёй даўжыні.
  
  "Кладзіся! Кладзіся, чорт вазьмі!" - крыкнуў ён і нырнуў паміж сваім сядзеннем і сядзеннем наперадзе. Даволі шмат мужчын у машыне - верагодна, тыя, хто бачыў бітвы ў час вайны, - зрабілі тое ж самае. Як і ён, яны даведваліся кулямётную чаргу, калі чулі яе. Крыкі і лямант казалі аб тым, што некаторыя кулі не прайшлі міма - і што мірныя жыхары былі ў паніцы. Неўзабаве рукі і калені Пинкарда сталі мокрымі і ліпкімі ад чыёй-то крыві.
  
  У апошні раз, калі хто-то расстрэльваў цягнік, у якім ён ехаў, гэта былі нэгрыцянскія паўстанцы, калі ён быў радавым, які накіроўваўся скінуць адну з сацыялістычных рэспублік, абвешчаных чорнымі ў Джорджыі. Хто гэта быў на гэты раз? Мясцовасць паміж Бірмінгемам і Мантгомеры была поўная ферм і плантацый.... а на плантацыях было поўна неграў.
  
  Супадзенне? Ці пачатак новага паўстання? Джэф не ведаў - у яго не было магчымасці даведацца, - але ён прамармытаў сабе пад нос:
  
  
  Флора Блэкфорд не разумела, як моцна яна сумавала па выступе ў Кангрэсе, пакуль не вярнулася ў Філадэльфію. "Ці варта здзіўляцца, што ў Канфедэратыўны Штатах ідзе ўзброеная барацьба супраць Партыі свабоды?" яна патрабавальна спытала. "Ці варта наогул здзіўляцца пасля фарсу, які два тыдні таму прайшоў у гэтай краіне пад назвай выбары?"
  
  Кангрэсмен - сябра Партыі Свабоды - з Х'юстана ускочыў на ногі. "Чым тамтэйшыя выбары адрозніваюцца ад большасці тых, якія вы праводзіце ў тым, што вы называеце маім штатам?"
  
  Ён наогул не хацеў быць у Кангрэсе ЗША. Ён бы аддаў перавагу працаваць у Рычмандзе. "Прабачце, містэр Мэхон, але слова прадастаўляецца мне", - сказала Флора з ледзяной ветлівасцю. "Я магу працягваць?"
  
  "Цалкам дакладна. Абыходзіце мяне бокам. Вы абыходзіцеся бязлітасна з маім штатам - тым, што вы называеце маім штатам, - з тых часоў, як вырвалі нас, сцякаючых крывёю, з Тэхаса і прымусілі далучыцца да ЗША ".
  
  "Скажы лэдзі, Джордж!" Гэта быў яшчэ адзін прадстаўнік Партыі Свабоды з Х'юстана. Яшчэ два кангрэсмена, гэтыя з Кентукі, пачалі спяваць "Дыксі". Ні яны, ні іх выбаршчыкі таксама не хацелі належаць Злучаным Штатам.
  
  Бах! Бах! Бах! Кангрэсмен Ла Фоллетт з Вісконсіна, спікер Палаты прадстаўнікоў, са смакам ударыў малатком. "Джэнтльмены выйшлі з ладу", - абвясціў ён. - Джэнтльмены будуць выконваць правілы паводзін у гэтым доме. Слова мае місіс Блэкфорд.
  
  "Гэты орган выйшаў з ладу!" Джордж Мэхон крычаў. "Уся гэтая чортава краіна выйшла з строю!" Кангрэсмены з Кентукі спявалі гучней, чым калі-небудзь.
  
  Бах! Бах! Бах! "Гэтага будзе цалкам дастаткова!" Заявіў Шарль Лафоллет. "Сяржант па ўзбраенню выкіне з гэтага пакоя любога чалавека, які парушае правілы Палаты прадстаўнікоў. Гэта ясна?"
  
  "Усё ў парадку, гэта ясна", - сказаў Махон. "Ясна, што, хоць нас выбраў наш уласны народ, вы не хочаце дазваляць нам паказваць вам, чаго яны хочуць". Але пасля гэтага ён сеў, і шумнае спевы спынілася. Кангрэсмены ад Партыі свабоды ведалі, што Ла Фоллетт меў на ўвазе тое, што сказаў. Ён выганяў іх раней. Хоць Флора не была ўпэўненая, ці шмат ад гэтага карысці. Тое, што іх выгналі з Кангрэса, толькі зрабіла іх яшчэ вялікімі героямі дома.
  
  - Вы можаце працягваць, місіс Блэкфорд, - стомлена сказаў Лафоллет. - Я вельмі спадзяюся, што вас больш не будуць перарываць.
  
  "Дзякуй, містэр Спікер", - сказала Флора. "Я ўстала, каб заклікаць адміністрацыю прыняць больш рашучыя меры супраць Канфедэратыўны Штатаў, чым гэта рабілася да гэтага часу. Прэзідэнт Гувер захоўваў маўчанне пасля беспарадкаў - я б нават сказаў, пагрому, - накіраваных супраць чарнаскурых жыхароў КСА, і, падобна, не прызнае іх законнага права паўстаць супраць прыгнёту і жорсткасці. Ён...
  
  "Паважаная конгрессвумен з Нью-Ёрка больш турбуецца аб неграх Канфедэратыўны Штатаў не таму, што яны чорныя, а таму, што яны чырвоныя", - умяшаўся іншы кангрэсмэн. "Большасць людзей у Злучаных Штатах вельмі мала турбуюцца пра іх па якой-небудзь прычыне".
  
  Ён не быў членам Партыі Свабоды. Ён быў цвёрдалобы дэмакратам з штата Мэн. Спікер Ла Фоллетт таксама заклікаў яго да маўчання, але не з той лютасцю, якую ён выкарыстаў супраць шутаў з Партыі Свабоды. І, да свайго жаху, Флора ўбачыла, як галавы заківалі ў знак згоды са словамі жыхара Новай Англіі. У Злучаных Штатах было ўсяго некалькі неграў. Памежныя патрулі былі занятыя тым, што не пускалі патэнцыйных каляровых бежанцаў. ЗША больш не хацелі чорных; калі ўжо на тое пайшло, большасць людзей былі б шчаслівыя, калі б іх увогуле не было.
  
  - Яны таксама людзі, кангрэсмен, - упарта паўтарыла яна. - Іх Стваральнік надзяліў іх пэўнымі неад'емнымі правамі, сярод якіх-жыццё, свабода і імкненне да шчасця.
  
  "Джэферсан быў чортавым виргинцем", - усміхнуўся чалавек з Мэна. "Дайце мне Адамса і Гамільтана ў любы дзень". Зноў кіўнуў, з усіх канцоў вялікай пакоя. Бацькі-заснавальнікі з штатаў, якіх больш няма ў ЗША, у нашы дні мелі нізкую рэпутацыю на поўнач ад лініі Мейсона-Дыксана, і так было з часоў Вайны за аддзяленне.
  
  "Вы адмаўляеце, сэр, што яны людзі?" Спытала Флора. "Вы адмаўляеце, што яны валодаюць тымі правамі, якія я назвала?"
  
  "Яны знаходзяцца ў іншай краіне", - адказаў кангрэсмен ад штата Мэн. "Я адмаўляю, што яны маюць якое-небудзь стаўленне да ЗША".
  
  Ён атрымаў больш кивков ад калегаў-дэмакратаў, ад жменькі рэспубліканцаў і членаў Партыі Свабоды, і нават ад некалькіх сацыялістаў. Да свайго жаху, Флора бачыла гэта раней. Сацыялісты выступалі ад імя расавай роўнасці, але не змаглі занадта далёка апярэдзіць людзей, якія прагаласавалі за іх абранне. Ва ўсякім выпадку, так яны гэта рационализировали.
  
  "Кангрэсмен Моран, сказалі б вы тое ж самае, калі б гэтыя пераследваюцца людзі былі ірландцамі?" Міла спытала Флора.
  
  "Паколькі яны не ірландцы, гэтае пытанне не адносіцца да справы". Моран была занадта разумная, каб адказаць на гэтае пытанне так, як яна яго задала.
  
  Паколькі так яно і было, яна пачакала, пакуль спікер Ла Фоллетт спыніць сваё выступленне, а затым ўнесла сваю прапанову аб порицании Канфедэратыўны штатаў. Яна ведала, што гэта не атрымаецца; наступны прыняты законапраект, які асуджае Канфедэратыўнай Штаты за тое, як яны абыходзяцца са сваімі неграмі, будзе першым. Але яна павінна была прыкласці намаганні. Нельга сказаць, што габрэі таксама не ведалі аб пагромах. Навіны з Расіі і Каралеўства Польскага (якія мелі прыкладна такое ж стаўленне да Германіі, як Рэспубліка Квебек да ЗША) не былі добрымі.
  
  Пасля таго, як пасяджэнне зачынілася, яна перайшла вуліцу і накіравалася ў свой офіс. Хлапчук-газетчык, размахвае газетай Philadelphia Inquirer, крыкнуў: "Канфедэраты просяць павялічыць колькасць сваёй арміі! Прачытайце пра гэта ўсё!"
  
  "Я, вядома, хачу прачытаць пра гэта!" Флора усклікнула і дала яму пяціцэнтавік. Ён падаў ёй газету і шырока ўсміхнуўся, калі яна не стала чакаць здачы.
  
  Яна расклала "Инкуайрер" на сваім стале. Гэта быў галоўны загаловак, усё дакладна. Яна павялічыла артыкул. Прэзідэнт Физерстон, па-відаць, запытаў дазволу павялічыць войска Канфедэрацыі да колькасці, якая значна перавышае тую, якая была дазволена дамовай, якія паклалі канец Вялікай вайне. Цытаваліся словы Физерстона: "Гэтыя салдаты будуць выкарыстоўвацца толькі для ўнутранай абароны. У нас ёсць паўстаньня супраць законнай улады нашага ўрада ў некалькіх штатах, і нам патрэбныя дадатковыя сілы, каб здушыць іх ".
  
  Гувер не сказаў "так" і не сказаў "не". Прадстаўнік Powel House сказаў, што прэзідэнт Злучаных Штатаў сур'ёзна разгледзіць гэтую просьбу. Флора варажыла, што ён распачне. Як дэмакрат, ён звычайна выступае за жорсткую лінію ў дачыненні да CSA. Але, як дэмакрат, ён таксама звычайна выступаў бы за падаўленне паўстанняў пралетарыяту, якімі б апраўданымі яны ні былі.
  
  Флора задумалася, як ёй самой варта паставіцца да гэтай просьбе. Да тых часоў, пакуль Джэйк Физерстон не стаў прэзідэнтам Канфедэратыўны штатаў, сацыялісты выступалі за больш мяккую лінію па адносінах да CSA, палягчаючы вяртанне краіны ў сям'ю нацый. Некаторыя ўсё яшчэ выступалі. Як магла Канфедэрацыя стаць нармальнай краінай, калі ў яе сэрца бушуе паўстанне? Але як можна было не паспачуваць паўстанцам, улічваючы, праз што яны прайшлі, перш чым узялі ў рукі вінтоўкі (або, як сцвярджаў Физерстон, пачысцілі змазку з тых, якія яны схавалі ў 1916 годзе)?
  
  Гэта апошняе, на што яна вырашылася. Яна набрала нумар Powel House, варожачы, колькі часу пройдзе, перш чым гэтыя навамодныя тэлефоны прывядуць да вымірання аператараў разам з вандроўным голубам і амерыканскім бізонам. Яна змяніла трох сакратароў, перш чым, нарэшце, дабілася сустрэчы з прэзідэнтам Гувером.
  
  Калі ў той вечар яна распавяла мужу аб тым, што нарабіла, Асія Блэкфорд скорчил кіслую міну. "Ён цябе не паслухае. Ты мая жонка. Гэта дастатковая прычына для таго, каб ён цябе не слухаў.
  
  "Гэта знешняя палітыка", - адказала Флора. "Знешняя палітыка павінна быць двухпартыйнай. Ты сам гэта казаў, досыць часта".
  
  "Гэта Гувер". Мякка кажучы, Блэкфорду не спадабаўся яго пераемнік. "Вам лепш рэкамендаваць супрацьлеглае таму, чаго вы сапраўды хочаце. Тады ў цябе, магчыма, з'явіцца хоць нейкі шанец атрымаць яго.
  
  Пауэл-хаўс на Трэцяй вуліцы ўяўляў сабой трохпавярховы будынак з чырвонай цэглы з шырокімі прыступкамі, якія вядуць да шырокага ганка з каванымі парэнчамі. Тут жыў апошні дарэвалюцыйны мэр Філадэльфіі. Пасля Другой мексіканскай вайны ён таксама замяніў Белы дом у Вашынгтоне ў якасці галоўнай прэзідэнцкай рэзідэнцыі.
  
  Прыёмны зала, у які вяла дзверы з вуліцы, быў вялікім і уражлівым, з старанна адпаліраваны панэлямі з чырвонага дрэва, отливающими сакавітым чырвона-карычневым колерам. Парэнчы, вядучыя ў кабінет прэзідэнта Гувера на другім паверсе, таксама былі з чырвонага дрэва, а шпіндзеля - выдатнымі ўзорамі мудрагелістай такарнай апрацоўкі. Калі Флора жыла тут, яна часта захаплялася імі. Цяпер, як бы яна ні была ўсхваляваная, яна ледзь ўганаравала іх поглядам.
  
  Бульдожье твар Гувера расплыўся ва ўсмешцы, калі яна ўвайшла. - Рады вас бачыць, місіс Блэкфорд, - Ён паказаў ёй на крэсла. - Калі ласка, сядайце. Ўладкоўвайцеся ямчэй. Ён не сказаў "Адчувай сябе як дома". Яна адчувала сябе тут як дома. Калі б выбары 1932 года склаліся інакш, яны з Осией ўсё яшчэ былі б тут як дома. Гувер працягваў: "Што я магу для вас зрабіць, конгрессвумен?"
  
  "Дзякуй, што надалі мне час". Магчыма, з-за таго, што ёй не падабаўся прэзідэнт Гувер, Флора старалася быць асабліва ветлівай. "Я прыйшоў папрасіць вас перадаць прэзідэнту Физерстону, што вы не ўхваляеце прапанаванае ім пашырэнне арміі Канфедэрацыі. Ён не будзе выкарыстоўваць гэта ні для чаго, акрамя прыгнёту ўласнага народа ".
  
  "Я згодны. Вось як ён гэта выкарыстоўвае", - сказаў Гувер, і ў Флоры ўспыхнула здзіўленая надзея. Прэзідэнт прадоўжыў: "Вось чаму я схільны дазволіць пашырэнне".
  
  Флора ўтаропілася на яго. - Я не разумею... спадар Прэзідэнт.
  
  "Калі б я думаў, што прэзідэнт Физерстон меў намер выкарыстоўваць сваю павялічаную войска супраць Злучаных Штатаў, я б усімі фібрамі душы выступаў супраць яе павелічэння. Але я сапраўды веру, што ён скарыстаецца гэтым толькі для той мэты, аб якой кажа: падаўлення негрыцянскіх паўстанняў, якія хвалююць некалькі яго штатаў. Любая нацыя, незалежна ад таго, дружалюбная яна Злучаным Штатам ці не, мае права на ўнутраны мір, стабільнасць і бяспека. Калі якія-то тым людзі парушаць яе спакой, яна мае права ўжыць сілу, каб уціхамірыць іх ".
  
  "Але, спадар прэзідэнт, адна з прычын, па якой негры настроіліся супраць CSA, заключаецца ў тым, што белае большасць не дасць ім - як вы гэта сфармулявалі?- мір, стабільнасць і супакаенне, - адказала Флора. "Канфедэратыўнай Штаты зладзілі сваю пасцель з дапамогай прыгнёту. Хіба яны не павінны былі ў ёй ляжаць?"
  
  "Радыкальныя элементы занадта доўга кантралявалі чарнаскурых у Канфедэратыўны Штатах", - сказаў Гувер. "Калі вы памятаеце, гэта не першае іх паўстанне".
  
  "О, так. Іх апошняя перамога дапамагла нам выйграць вайну", - адказала Флора. "Хіба мы не ў даўгу перад імі за гэта?"
  
  Прэзідэнт падняў падбародак. "Мы нікому нічога не павінны замежнікам", - горда заявіў ён. "Мы жывем у свеце з усім светам. Нават з японцамі". Гэта быў выпад у адрас яе мужа, пры прэзідэнцтве якога вылілася вайна з Японіяй.
  
  Гэта быў таксама дакладная прыкмета таго, што яна не атрымае таго, чаго хацела. "Я спадзяюся, вы не пашкадуеце аб гэтым рашэнні, спадар прэзідэнт", - сказала яна, паднімаючыся на ногі.
  
  "Маё сумленьне чыстае", - сказаў Гувер.
  
  "Што не тое ж самае, што быць правым". Паколькі яна не атрымала таго, чаго хацела, апошняе слова засталося за ёй.
  
  
  Крэкчучы, Цынцынаці Драйвер зняў са сваёй каляскі апошні канапу і апусціў яго на падлогу ў каморы мэблевай крамы. - Вось, калі ласка, містэр Эверилл. Прыгожая мэбля. Я спадзяюся, што ён добра прадаецца ".
  
  "Аб Божа, я таксама", - адказаў уладальнік крамы. Ён падпісаў дакументы, якія даў яму Цынцынаці, затым вярнуў планшэт.
  
  "Абавязаны". Цынцынаці выкаціў каляску на вуліцу. Нягледзячы на тое, што апошнія паўгадзіны ён выгружал з грузавіка канапы, крэслы, пуфы і камоды, і было так добра і цёпла, халоднае паветра обжигал твар. Ўдыхаць яго было ўсё роўна што ўдыхаць нажы. Снег храбусцеў пад яго ботамі. Зіма выглядала такой жа гідкай, якой ён не бачыў з таго часу, як пераехаў у Аеву.
  
  Ён спадзяваўся, што "Форд" завядзецца, і ўздыхнуў з палёгкай, калі гэта адбылося. Ён даў рухавіку прагрэцца, перш чым ўключыць перадачу. Гэта дало яму магчымасць узяць складзены нумар "Дэ-Мойн геральд-экспрэс", які ляжаў на сядзенне. ўстойлівыя прыхільнікі канфедэрацыі прызываюцца ў войска, абвяшчаў загаловак.
  
  Цынцынаці нешта прамармытаў сабе пад нос. Гэта не мела ніякага дачынення да Кентукі, але мела прамое стаўленне да чарнаскурым ў CSA. Навабранцы стануць на бок паўстання неграў абедзвюма нагамі. Гэта, несумненна, прымусіла б больш неграў паспрабаваць бегчы на поўнач. Ён задаваўся пытаннем, колькі з іх дабяруцца да ЗША.
  
  Не так ужо шмат, падумаў ён, з агідай адкідаючы газету. Недастаткова блізка. Габрэю ці ирландцу тут маглі б быць рады. Часам нават кітайцу маглі. Але негру? Толькі заваёва Кентукі зрабіла Цинцинната грамадзянінам ЗША. А габрэй ці ірландзец (хоць і не кітаец) мог лёгка прыкінуцца тым, кім ён не быў. Неграм? Цынцынаці паківаў галавой. Чорны чалавек есць чорны, і што б ён ні мог зрабіць, гэта не зробіць яго кім-то іншым.
  
  Вядома, раней, у Кентукі, Цынцынаці ведаў мужчын па імі блэк з блакітнымі вачыма і дзяўчат па імя блэк з вяснушкамі. Яны не куплялі свае функцыі па каталогу Sears, Roebuck або любога з іх больш дробных канкурэнтаў з Канфедэрацыі. Ніхто шмат не казаў пра тое, як яны да іх трапілі, але ўсе ведалі.
  
  Прачытаў яшчэ артыкул "Гувер плануе перавыбранне". Цынцынаці не стаў абцяжарваць сябе чытаннем гэтага артыкула. Ён галасаваў за дэмакратаў з тых часоў, як атрымаў магчымасць галасаваць. Ён хацеў, каб ЗША стрымлівалі CSA. Наколькі ён быў занепакоены, усё астатняе было другарадным у параўнанні з гэтым. І цяпер Гувер сышоў і здрадзіў яго давер. Ці варта было з-за гэтага галасаваць за сацыялістаў пазней у гэтым годзе? Ён паціснуў плячыма. У яго яшчэ былі месяцы да таго, як яму трэба было прыняць рашэнне.
  
  Ён пад'ехаў да чыгуначнай станцыі, выйшаў з грузавіка і сеў на лаўку са сваім вядзерцам, каб паабедаць. Пара чыгуначнікаў, праходзячы міма, кіўнулі яму; ён быў звыклай часткай пейзажу. Адзін з белых нават прыпадняў шапку. Цынцынаці паспяшаўся адказаць тым жа жэстам. Ні адзін белы ў Кентукі не зрабіў бы такога з чорным.
  
  Паўтузіна белых кіроўцаў грузавікоў елі прыкладна ў пяцідзесяці ярдаў ад нас. Яны не запрасілі Цинцинната да сябе, а ён не адважыўся далучыцца да іх без запрашэння, хоць іншы белы мужчына гэта зрабіў. Некаторыя рэчы тут працавалі інакш, чым у Кентукі, але іншыя ані не змяніліся.
  
  Цынцынаці быў не адзіным каляровым кіроўцам, забиравшим грузы на верфях Дэ-Мойн, але астатнія, падобна, былі на выездзе. Гэта здарылася. Ён часта абедаў у адзіноце. Ён адкусіў вялікі кавалак ад свайго сэндвіча з вяндлінай.
  
  Чыстка абутку захрустела па жвіры за ўсё ў некалькіх футах ад яго. Цынцынаці падняў галаву. Чарнаскуры мужчына, які накіроўваўся да яго, не быў адным з звычайных вадзіцеляў. Гэта было першае, што ўсвядоміў Цынцынаці. Па-другое, ён усё роўна ведаў яго, хоць і не бачыў з таго часу, як з'ехаў з Ковингтона. - Лукулл! - Лукулл! - здзіўлена ўсклікнуў ён. - Якога чорта ты тут робіш?
  
  - Я шукаў цябе. Цяпер я таксама цябе знайшоў. Лукуллус Вуд працягнуў руку. Цынцынаці машынальна паціснуў яе. Калі Лукулл прыехаў у Аеву, ён быў на грані паміж хлопчыкам і мужчынам: там, дзе Ахілес быў цяпер. Сёння ў Лукулл было поўнае і грознае прысутнасць мужчыны. Акрамя таго, ён шмат у чым атрымаў у спадчыну вага свайго бацькі Апиция.
  
  "Шукаеш мяне? Навошта? Я ўжо даўно з'ехаў з Ковингтона. Вяртацца таксама не хачу", - сказаў Цынцынаці.
  
  Чыгуначнікі зноў нетаропка прайшлі міма, накіроўваючыся ў іншы бок. Яны сурова паглядзелі на Лукулл. Але, убачыўшы, што Цынцынаці пазнаў яго, пакінулі ў спакоі.
  
  "Справа не толькі ўва мне. Гэта мой стары", - сказаў Лукулл.
  
  "Чаго Апіцый хоча ад мяне?" Цынцынаці спытаў са здзіўленнем і нават некаторай трывогай. Бацька Лукулл быў не проста лепшым спецыялістам па падрыхтоўцы барбекю паміж Каролинами і Канзас-Сіці. Ён таксама быў адным з вядучых чырвоных у Кентукі. Падчас і пасля вайны ён вёў небяспечную гульню з цвердалобыя прыхільнікамі Канфедэрацыі і з Лютэрам Блиссом, кіраўніком паліцыі штата Кентукі. Правёўшы больш часу, чым яму хацелася б, ў адной з турмаў Лютэра Блисса, Цынцынаці цяпер не хацеў мець з ім нічога агульнага. Ён паказаў пальцам на Лукулл. - І наогул, навошта даўніна Апіцый паслаў цябе? Чаму б яму самому не тэлеграфаваць ці не напісаць мне ліст?"
  
  "Ты ж ведаеш, што тата не атрымаў яго лістоў", - сказаў Лукулл, што было праўдай, але не зусім адэкватна. Бачачы нецярпенне Цинцинната, малады чалавек працягнуў: "Ён паслаў мяне, каб я ўгаварыў цябе зрабіць тое, што трэба".
  
  "Значыць, ты хочаш сказаць, што твая радня ўгаварыла мяне зрабіць тое, чаго хоча Апіцый", - сказаў Цынцынаці, і Лукулл не стаў гэтага адмаўляць. "Ну?" Спытаў Цынцынаці. - Скажы мне, чаго ён хоча і навошта я яму патрэбны. Гавары хутчэй, каб я мог сказаць "не" і працягваць займацца сваімі справамі.
  
  "Ён хоча цябе, таму што ты нігер з яйкамі, і ты нігер з грузавіком", - сказаў Лукулл. "Шмат чорных, яны спрабуюць трапіць у ЗША з CSA. Ты чуў, што гавораць пра гэта?"
  
  - Я чуў, - прызнаўся Цынцынаці.
  
  "Ты ведаеш пра падземнай чыгункі яшчэ да Вайны за аддзяленне?" Спытаў Лукулл. "Адпраўляй рабоў у свабодную краіну, каб яны самі сталі свабоднымі. Гэта тое, што мы робім цяпер. Мы переправляем ниггеров ў ЗША. І нам патрэбна ваша дапамога ".
  
  "Ты хочаш, каб я паехаў туды і пераправіў чорных людзей з CSA у ЗША?" Спытаў Цынцынаці.
  
  Лукулл кіўнуў. - Цалкам дакладна. Што ты кажаш?
  
  Цынцынаці паглядзеў на яго. Ён ведаў, на што разлічвалі Лукулл і Апіцый: на яго імкненне абараніць сваіх. Але тут у яго былі свае - Элізабэт, Ахіл і Аманда. Ён паглядзеў Лукуллу прама ў вочы і сказаў: "Не".
  
  У Лукулл адвісла сківіца. - Што?
  
  - Не, - паўтарыў Цынцынаці. - Гэта значыць, што я не збіраюся гэтага рабіць. Прабач, што ты прарабіў ўвесь гэты шлях, але ўсё роўна няма. Скажы свайму татцы, што ён павінен знайсці сабе іншага негра, з камянямі замест мазгоў.
  
  Цяпер Лукулл пачаў злавацца. "Чаму няма?" ён запатрабаваў адказу.
  
  "З-за таго, хто гэта зробіць, яго зловяць", - адказаў Цынцынаці. - З-за таго, што я ўжо аднойчы сядзеў у турме Лютэра Блисса, і нішто і ніхто не прымусіць мяне зноў звязвацца з гэтым чалавекам. З-за таго, што я раблю ўсё, што вам, чортавым чырвоным, не падабаецца, я заканчваю тым, што паміраю і мару апынуцца ў чортавай турме Лютэра Блисса. Няма. Чорт вазьмі, няма.
  
  Ён чакаў, што Лукулл нагадае яму, што яго маці і бацька ўсё яшчэ жывуць у Ковингтоне і з імі могуць здарыцца дрэнныя рэчы, калі ён не паедзе з імі. Ён чакаў, але Лукулл нічога такога не сказаў. Можа быць, ён ведаў, што гэта ні да чаго добрага не прывядзе. Ён сказаў: "Мой тата, ён не будзе па-сапраўднаму шчаслівы з табой".
  
  "Я не вельмі шчаслівы ні з ім, ні з табой", - сказаў Цынцынаці. - У цябе па-чартоўску шмат нерваў, раз ты прыходзіш сюды і спрабуеш зноў уцягнуць мяне ў гэта дзярмо. Я з'ехаў даўным-даўно і ніколі не вярнуся. Ён амаль крычаў. Калі б ён быў крыху злей, то накінуўся б на Лукулл.
  
  Малады чалавек працягнуў абедзве рукі бледнымі далонямі ўверх у улагоджвае жэсце. "Добра. Добра. Я чую цябе. Я перадаю свайму таце тое, што ты кажаш". Ён у спешцы пакінуў чыгуначную станцыю.
  
  "Хто быў гэты каляровы хлопец?" - спытаў Цинцинната адзін з чыгуначнікаў пасля таго, як Лукулл сышоў. Цынцынаці заўважыў, што гэта не той іншы каляровы хлопец: яны ўспрымалі яго настолькі як належнае, што амаль забыліся, якога ён колеру. У Кентукі такога б таксама ніколі не здарылася. Людзі там заўсёды звярталі ўвагу на тое, хто ёсць хто. Часам яны не так адкрыта звярталі ўвагу, як тут, у Аёве, але яны заўсёды звярталі.
  
  "Я ведаў яго, калі жыў у Кентукі", - адказаў Цынцынаці. "Да гэтага часу не бачыў яго шмат гадоў".
  
  "Чаго ён хацеў?"
  
  - Спрабаваў угаварыць мяне вярнуцца туды. У яго было нейкае дзелавое пагадненне. Цынцынаці паціснуў плячыма. - Я не пайду. Ён лётае па начах.
  
  "Ты, павінна быць, багаты, калі ён прарабіў ўвесь гэты шлях з Кентукі, каб паспрабаваць забраць твае грошы", - сказаў член. "У яго будзе доўгае, пустое час на зваротным шляху. Думаў, што зможа выставіць цябе разявакам, ці не так?
  
  "Любы, хто лічыць мяне багатым, ніколі не бачыў, як матылькі вылятаюць з майго кашалька, калі я яго адкрываю". Цынцынаці не адважваўся прызнацца нават самому сабе, што ў яго ўсё добра.
  
  Абодва чыгуначніка засмяяліся. "Так, ну, я ведаю гэтую песню", - сказаў той, хто казаў у асноўным. "Не магу я, чорт вазьмі". Ён і яго напарнік абодва адправіліся блукаць вакол цягнікоў.
  
  Цынцынаці праглынуў рэшту свайго абеду. Затым ён пайшоў пасля працы на рэшту дня. Ён атрымаў менш, чым хацеў; трата часу з Лукулл адставала ад іншых кіроўцаў. Ён мармытаў і злаваўся на ўвесь дзень. Лукулл не толькі патурбаваў яго, але і каштаваў яму грошай. Гэта было яшчэ больш балюча.
  
  Калі ён вярнуўся ў свой шматкватэрны дом у канцы гэтага доўгага, изматывающего дня, ён выявіў, што ў вестыбюлі яго чакаюць не толькі Элізабэт, але і містэр і місіс Чанг з верхняга паверху. Місіс Чанг амаль не гаварыла па-ангельску, але пачала крычаць на яго па-кітайску, як толькі ён пераступіў парог.
  
  "Твой дурны хлопчык!" - закрычаў містэр Чанг. "Дурны, дурны хлопчык! Што, па яго думку, ён робіць? Ён..." Ён не вытрымаў і заплакаў.
  
  Цынцынаці запытальна паглядзеў на Элізабэт. Усё гэта хваляванне, верагодна, азначала толькі адно. Вядома ж, яго жонка кіўнула. "Ахіл і Грэйс, яны збеглі, каб ажаніцца", - сказала яна.
  
  "Зрабі гэта, Госпадзе!" Ціха сказаў Цынцынаці. Ён не думаў, што гэта добрая ідэя, што было мякка сказана. Але ён не ведаў, што ён - або Чаны - маглі з гэтым зрабіць. Яго сын і іх дачка дасягнулі паўналецця. Калі б яны захацелі звязаць сябе вузамі шлюбу, яны маглі б. Ці будуць яны жыць доўга і шчасліва - гэта, верагодна, ужо іншая гісторыя, але цяпер яны наўрад ці сталі б турбавацца пра гэта.
  
  Ён працягнуў руку бацьку Грэйс Чанг - няма, бацьку Грэйс Драйвер. - Сардэчна запрашаем у сям'ю, - сказаў ён. "Я думаю, альбо мы зробім усё магчымае, альбо з гэтага моманту будзем марнаваць ўсе наш час на барацьбу".
  
  Містэр Чанг глядзеў на раздачу амаль паўхвіліны, перш чым, нарэшце, узяў яе. "Я нічога не маю супраць цябе. Ты добры чалавек", - сказаў ён нарэшце. "Твой хлопец ... супраць твайго хлопчыка ў мяне іх дастаткова. Але ты, я - мы не сварымся.
  
  "Гэта прыкладна ўсё, аб чым я магу прасіць прама цяпер", - сказаў Цынцынаці. "Так ці інакш, мы справімся з гэтым". Чаны не выглядалі так, быццам паверылі яму. Калі ўжо на тое пайшло, Элізабэт таксама. І ён яшчэ ні словам не абмовіўся аб візіце Лукулл.
  
  
  Морт Померой пацалаваў Мэры ў шчаку. Ён быў захутаны ў паліто, рукавіцы і футравую шапку-вушанку. Ён усяго толькі збіраўся перайсці вуліцу і зайсці ў закусачную, але ў разгар завеі адзення, якую ён змог надзець, было не занадта шмат. "Убачымся ўвечары, мілая", - сказаў ён.
  
  "Пакуль", - адказала Мэры. "У мяне поўна спраў".
  
  Яе муж кіўнуў, хоць на ферме Макгрегоров гэта было б інакш. Морт не разумела, наколькі цяжэй там была жыццё. Як бы моцна Мэры ні кахала яго, яна таксама не збіралася яму распавядаць. Ёй не падабалася захоўваць ад яго сакрэты, але яна лічыла, што тут у яе няма выбару.
  
  Ён зноў пацалаваў яе і выйшаў за дзверы. Яна падышла да акна, каб паглядзець, як ён пераходзіць вуліцу. Яна заўсёды так рабіла. Ён таксама гэта ведаў. Ён падняў галаву, махаючы рукой скрозь снег, які размывал яго абрысы. Яна памахала ў адказ і паслала яму яшчэ адзін паветраны пацалунак. Ён тузануў галавой, паказваючы, што зразумеў.
  
  Як толькі Морт зайшоў у закусачную, Мэры вымыла посуд пасля сняданку. Яна паставіла яе ў сушылку; яна не бачыла сэнсу выціраць яе самой. Скончыўшы з гэтым, яна зноў зірнула ў акно. Аўтамабіль, пафарбаваны ў шэра-зялены армейскі колер, павольна рухаўся ўверх па вуліцы Розенфельда. Хто б ні быў у ім, ён не звярнуў ніякай увагі на канадку, смотревшую на яго зверху ўніз з акна жылога дома.
  
  "Калі-небудзь я прымушу цябе звярнуць на гэта ўвагу", - прамармытала яна. "Вось пабачыш, калі я гэтага не зраблю". Яна пачала наліваць сабе кубак свежага гарбаты, але спынілася і замест гэтага паціснула плячыма. Кубак, якую яна выпіла за сняданкам, апынулася не такой смачнай, як ёй хацелася б. Магчыма, з наступнай варта пачакаць.
  
  Нават без гарбаты яе сэрца забілася хутчэй, калі яна дастала прыналежнасці для вырабу бомбаў, якія паўтара гады таму ўзяла з хлява на ферме. Праз столькі часу Морт паняцця не меў, што інструменты і выбухоўка былі тут. Ён быў заняты на кухні закусачнай, але кухонныя кладоўкі ў кватэры належалі ёй, і ён пакінуў іх у спакоі.
  
  Яна думала, што ведае пра гэта бізнэсе столькі, колькі ёй трэба. Толькі эксперымент, вядома, мог даказаць гэта так ці інакш. Яна яшчэ не праводзіла эксперымент.
  
  Гадзіннік прабілі восем. Непадалёк павінен быў адкрыцца універсальны магазін. Гэта больш не быў магазін Генры Гібон. Пітэр Караманлидес, новы ўладальнік, быў большеносым грэкам з Рочестера, штат Нью-Ёрк. Яго асартымент тавараў быў амаль ідэнтычны таму, што быў у Гібон. Кошты ў яго былі, калі ўжо на тое пайшло, мікраскапічна ніжэй. Мэры ён усё роўна не падабаўся, хоць яна і купляла ў яго. Многія рэчы даводзілася купляць у універсальным краме, таму што больш ніхто ў Розенфельде іх не насіў.
  
  Караманлидес здаваўся досыць прыстойным. Але вось ён тут, яшчэ адзін янкі, які праслаўляе Канаду. Мэры хацела б, каб у Рочестере былі канадцы, якія купляюць універсальныя крамы, але іх не было, ці яна ніколі пра такіх не чула.
  
  Яна зноў засяродзілася на бягучых справах. У бомбаў яе бацькі заўсёды былі драўляныя футляры. Яе бомбы змяшчаліся ў кардонную скрынку. Яна магла б распачаць такое ж справа, як Артур Макгрэгар, але вырашыла не рабіць гэтага. Яна не хацела, каб следчым нагадвалі аб працы яе бацькі. Гэта магло прымусіць іх паглядзець у яе бок.
  
  Па той жа прычыне яна не карысталася вялікімі десятипенсовыми цвікамі, якія былі ў яе бацькі. З гэтай задачай цалкам справіліся б канцылярскія кнопкі. Яна завяла і акуратна завяла будзільнік, затым яшчэ больш асцярожна апусціла яго ў кардонную скрынку. Калі б яна выпусціла яго, калі б ад удару званочкі бразнулі адна аб адну... Тата ніколі не рабіў такой дурной памылкі, люта сказала яна сабе. Я таксама не ўчыню.
  
  І яна гэтага не зрабіла, хоць кропля поту скацілася ў яе па лбе і паміж вачэй, а з кончыка носа ўпала на шкляны цыферблат гадзін. Яна выцерла яе паказальным пальцам. Затым яна высыпала кнопкі ў скрынку, закрыла яе вечкам і перавязала карычневай аборкай.
  
  Яна пазяхнула, апранаючы цёплае паліто і шалік, каб прыкрыць свае рудыя валасы. Цяпер яна пашкадавала, што не выпіла другую кубак гарбаты. Што ж, нічога не зробіш. Паліто было вялікім і грувасткім. Ёй не склала працы схаваць пад ім скрынку. Яна выйшла за дзверы і спусцілася па лесвіцы.
  
  Універсальны магазін знаходзіўся за вуглом, у двух кварталах адсюль. Яе сэрца білася ўсё мацней і мацней, пакуль яна ішла да яго. І зноў яна строга сказала сабе: "Бацька рабіў гэта шмат разоў. Ты таксама можаш. І ты гэта зробіш.
  
  На вуліцы яшчэ амаль нікога не было. Гэта было добра. Менавіта гэтага яна і хацела. Чым менш людзей яе ўбачыць, тым лепш. Там было паштовае аддзяленне. Уилф Рокби, павінна быць, рыхтуецца адкрыцца там, як ён рабіў заўсёды, колькі яна сябе памятала. А вось і універсальны магазін.
  
  Яна падскочыла, калі бразнуў званочак над дзвярыма, калі яна ўвайшла. - Добрага вам дня, місіс Померой, - сказаў Караманлидес з-за прылаўка. "Што я магу прапанаваць табе сёння?" Ён усміхнуўся. "Так рана, і я ў тваім распараджэнні".
  
  Яна разлічвала быць адзінай наведвальніцай ў установе. Яна не ўлічыла, наколькі горача было ўнутры. Ён уключыў пузатую пліту на поўную магутнасць. Пот на яе твары цяпер не меў нічога агульнага з нервамі. Яна працягнула яму свой спіс, скончыўшы: "І пару самых трывалых ачкоў для чытання, якія ў цябе ёсць. Я падару іх сваёй маме на дзень нараджэння". Праз некалькі тыдняў сапраўды павінен быў адбыцца дзень нараджэння яе маці.
  
  Караманлидес выклаў тавары на прылавак, затым сказаў: "Прабачце. Шклянкі я захоўваю ў задняй пакоі". Ён знік.
  
  Мэры паставіла кардонную скрынку на ніжнюю паліцу. Яна не моцна адрознівалася ад скрынак з ангельскай соллю, якія ўжо стаялі там. Пасля гэтага яна пакінула расшпіленым паліто. Усё гэта было да лепшага. Калі б яна трымала яго закрытым даўжэй, уладальнік крамы пачаў бы задавацца пытаннем, чаму.
  
  Ён вярнуўся з ачкамі. "У мяне тут ёсць пара фасонаў. Якія табе падабаюцца больш? Лінзы ў абодвух аднолькавыя". Яго акцэнт быў не проста амерыканскім; у ім таксама адчуваўся слабы след яго роднай краіны.
  
  "Дай мне пару ў бронзавай аправе", - адказала Мэры. "Да чаго ўсё гэта прывядзе?"
  
  Як зрабіў бы Генры Гібон, Караманлидес надрапаў лічбы на шматку паперы і склаў іх. "Тры даляра і дзевятнаццаць цэнтаў", - сказаў ён, двойчы усе праверыўшы.
  
  Яна дала яму чатыры даляравыя купюры і праверыла, ці правільна аплачана здача. Затым аднесла набытае назад у шматкватэрны дом. Яна ўсё прыбрала. Яна не хацела, каб Морт заўважыў, што яна была ў універсальным краме гэтым раніцай. Яна не думала, што хто-то, акрамя Караманлидеса, бачыў, як яна ўваходзіла або выходзіла.
  
  Яна вярнулася да хатняй працы, але затым з уздыхам перапыніла яе. Што б яна зрабіла, калі б улады ЗША вырашылі абшукаць кватэру толькі таму, што яна дачка свайго бацькі? Схаваных на кухні інструментаў для вырабу бомбаў было дастаткова, каб Морт не даведаўся, што яны там былі. Мужчыны з жорсткімі вачыма ў зялёна-шэрай уніформе? Верагодна - не, адназначна - не. Наяўнасць сапраўды добрага хованкі не мела значэння... пакуль яна не карысталася прыладамі. Але цяпер у яе былі.
  
  Усё пераклалі ў іншую кардонную скрынку, на гэты раз значна больш той, што чакала з ангельскай соллю. Затым яна аднесла скрынку ўніз. Усё ў будынку хавалі рэчы ў склепе. Гэта было не такое добрае месца для схованкі, якое знайшоў яе бацька ў хляве, але пакуль што сыдзе і так. Янкі было б цяжка даказаць, што гэтыя інструменты належаць ёй, нават калі б яны іх знайшлі. Ва ўсякім выпадку, яна спадзявалася, што яны гэта зробяць.
  
  На паўдарогі назад па лесвіцы Мэры спынілася і зевала, і зевала, і зевала. Яна здзіўлена паківала галавой, калі нарэшце спынілася. Яна не магла ўспомніць, калі ў апошні раз адчувала сябе такой стомленай ў сярэдзіне дня. Завяршэнне ўзыходжання было падобна на ўзыходжанне на Эверэст, дзе нядаўна загінулі двое нямецкіх альпіністаў, якія хацелі першымі ўзысці на вяршыню.
  
  Вярнуўшыся ў кватэру, яна падумала аб тым, каб прыгатаваць сабе кубак гарбаты, каб ўзбадзёрыцца. Але апошняя порцыя была такой горкай, што ёй проста не хацелася піць яшчэ. Яе страўнік скрутило ад адной толькі думкі пра гэта.
  
  Што са мной не так? падумала яна, хоць у яе былі, па меншай меры, зародкі падазрэнні. Не паспела яна скончыць ранішнюю ўборку, як зноў пачала пазяхаць. Яна села ў бліжэйшы крэсла, закрыла вочы і адкінула галаву назад. Я проста крыху адпачну.... Яна нават не паспела скончыць думку, як яе змарыў сон.
  
  Яна здрыганулася і прачнулася паўтары гадзіны праз, міргаючы і збітая з панталыку. Гэта было? Не так? Праспала ці яна ўсё гэта, калі гэта было? Яна не думала, што магла б, і ўсё ж... Погляд на гадзіны ў якой-то меры супакоіў яе. Так не павінна было быць, калі толькі яна не зрабіла што-то не так.
  
  Адчуваючы сябе вінаватай з-за таго, што задрамала пасярод дня, яна вярнулася да працы. Ёй варта было б асвяжыцца, але ёй увесь час хацелася зноў пачаць пазяхаць. Ўзбуджэнне, не мела нічога агульнага з чаканнем, нарастала ў ёй. Гэта не было плёнам яе ўяўлення; яна не магла ўспомніць, калі ў апошні раз задрамала ў сярэдзіне раніцы.
  
  Калі, нарэшце, пачуўся "бах!" гэта прагучала не так уражліва, як яна чакала. Аднойчы яна ўжо чула выбух бомбы, яшчэ ў час вайны. Тады яна была маленькай дзяўчынкай і памятала шум, які здаваўся канцом святла. Гэта быў проста бавоўна. Вокны коратка задребезжали, і ўсё. Цяпер яна была далей, чым тады. Магчыма, яе бомба таксама была менш.
  
  Неўзабаве зарабіла сірэна гарадской пажарнай машыны. Мэры выглянула ў акно. Некалькі чалавек, у тым ліку Морт, выйшлі з закусачнай на другім баку вуліцы паглядзець, што здарылася. Адзін з іх паказаў у бок універсальнага магазіна. Мэры падумала, паглядзіць ці Морт на яе, але ён гэтага не зрабіў. У нейкім сэнсе ёй было шкада; у іншым - яна адчула палёгку. Значыць, ён не думаў пра яе аўтаматычна як аб террористке. Калі б ён гэтага не зрабіў, магчыма, амерыканскія акупанты таксама не падумалі б.
  
  Ніхто не стукаў у яе дзверы, пакуль яе муж не вярнуўся дадому. Ёй не трэба было пытацца ў яго аб навінах. Ён быў поўны энтузіязму: "Хто-то разнёс універсальны магазін Gibbon's - вядома, гэта ўжо не Gibbon's - да ўсіх чарцей і знік. Мы не бачылі нічога падобнага з тых часоў, як... э-э, вельмі даўно. - З часоў твайго бацькі, - пачаў быў ён.
  
  "Я пачула грукат. Я не ведала, што гэта было", сказала Мэры.
  
  "Бомба", - урачыста сказаў яе муж. "Крама задыміўся. Вялікі пажар. Калі б гэтага, як яго там, грэка, не было ў задняй пакоі, ён бы падняўся наверх з гэтым. Як ёсць, ён знайшоў цвік або што-то ў гэтым родзе прама тут." Ён паляпаў сябе па левай ягадзіцы. - Іду ў заклад, ён будзе сядзець некалькі тыдняў.
  
  Мэры засмяялася. Яна не занадта шкадавала, што Караманлидес не пацярпеў сур'ёзна. Яна задавалася пытаннем, ці хопіць у яе духу працягваць змагацца з ЗША. Папе было б усё роўна, хто пацярпеў. Яны былі для яго проста ворагамі.
  
  "У мяне таксама ёсць навіны", - сказала яна.
  
  "Што гэта?" Голас Морта гучыць паблажліва: што можа быць цікавага або важнага пасля выбуху бомбы?
  
  Але ў Мэры быў для яго адказ: "У мяне будзе дзіця".
  
  Яго вочы пашырыліся, яшчэ шырэй, яшчэ шырэй. - Ты ўпэўненая? ён задаў пытанне, аб якім незлічоныя мужчыны шкадуюць у той момант, калі ён зрываецца з іх вуснаў.
  
  Але Мэры, большая частка якой была занятая іншымі рэчамі, лёгка расчаравала яго. Усё, што яна сказала, было: "Так, зусім ўпэўненая". Нават калі амерыканскія акупанты яе не зловяць, яна сумнявалася, што якое-то час будзе шмат рабіць з інструментамі для вырабу бомбаў.
  
  
  Калі Джонатан Мос выходзіў з сваёй кватэры ў гэтыя дні, яго рука заўсёды была на дзяржальні пісталета, які ён насіў з сабой. Калі хто-то хацеў пабіцца, ён быў гатовы. Ён ставіўся да пагрозам нашмат сур'ёзней, чым раней. Маёр Сэм Рыдлёвак лічыў іх глупствам. Затым штаб акупацыйных войскаў ператварыўся ў дым. Меркаванні ваеннага пракурора больш не мелі значэння.
  
  У Берліне, Антарыё, пасля выбуху было ціха. Нават пачаткоўцы "янкі аўт"! знайсці графіці стала складаней, чым да выбуху бомбы. Амерыканскія салдаты вярнуліся да таго, што спачатку стралялі, а потым задавалі пытанні. Юрыст з Мосса выказаў шкадаванне з гэтай нагоды. Амерыканец з Канады ў ім думаў, што гэта павышае яго шанцы дажыць да глыбокай старасці.
  
  Па вуліцы прогрохотал браніраваны аўтамабіль. Падчас вайны гэтая машына была б безнадзейна састарэлай. Але яна ідэальна падыходзіла для таго, каб прымусіць тэрарыстаў і патэнцыйных рэвалюцыянераў двойчы падумаць. Пара салдат ўнутры машыны здзекаваліся над Мос. Усе вакол ведалі, хто ён такі, як "Кэнакс", так і амерыканцы.
  
  І зноў, частка яго атрымлівала асалоду ад гэтым прызнаннем, а частка магла б абысціся і без яго. Ён слізгануў за руль свайго Ford Model D. Нарэшце-то ён пазбавіўся ад "Буцефала", не толькі таму, што той быў старым, але і таму, што ён адрозніваўся ад іншых. Наколькі ён ведаў, гэта быў адзіны "Буцефал" ў Берліне, у той час як толькі ў гэтым квартале было чатыры ці пяць мадэляў D.
  
  "У невядомасці ёсць сіла", - падумаў ён і павярнуў ключ. Мала таго, што "Форд" завёўся хутчэй, чым гэта звычайна рабіў "Буцефал", ён падумаў, што ў любы канкрэтны дзень у яго пад капотам будзе менш шанцаў знайсці выбухоўку. Ён таксама па-сапраўднаму не турбаваўся пра гэта да тых часоў, пакуль не выбухнуў акупацыйны штаб.
  
  Ён засмяяўся, заводзячы машыну, не тое каб гэта было сапраўды смешна. Нішто так не канцэнтруе розум, як выбух бомбы. Дабраўшыся да будынка, у якім размяшчаўся яго офіс, ён не стаў паркаваць "Форд" перад ім, як рабіў гэта раней. Замест гэтага ён паехаў на стаянку ў пары кварталаў адсюль, стаянку, акружаную калючым дротам і патрулируемую узброенай аховай. ахаваная паркоўка, абвяшчаў знак над уваходам. Мос даў жаўнеру дваццаць цэнтаў і заехаў унутр.
  
  З такім жа поспехам знак мог бы казаць: "паркоўка для амерыканцаў". Адзінымі канадцамі, якія карысталіся ім, была жменька калабарацыяністаў. Яны, вядома, былі тымі, хто адчуваў, што ім гэта трэба больш за ўсё.
  
  Мос адчуваў, што яму гэта трэба. Тое, што ён адчуваў, што яму гэта трэба, прыводзіла яго ў шаленства. Чорт вазьмі, няўжо "Кэнакс" не бачаць, што ён на іх баку? Відавочна, няма. Яны бачылі толькі, што ён янкі. Калі ён прыйшоў з поўдня, з сорак дзевятай паралелі, ён павінен быў быць ворагам.
  
  У большасці будынкаў у цэнтры Берліна замянілі шкла пасля выбуху бомбы. Аднак сее-дзе адтуліны ўсё яшчэ былі прыкрытыя лістамі фанеры. Некаторыя людзі не маглі дазволіць сабе паўторна застеклять вокны. Некаторыя будынкі проста стаялі пустымі; крах бізнесу тут быў не менш жорсткім, чым дзе б то ні было яшчэ.
  
  Дабраўшыся да свайго офіса, ён уключыў пліту і падрыхтаваў кавы. Раніцай кафейнік быў добры, да поўдня - сносен, а да вечара - кисловат. Ён ведаў, што ўсё роўна працягне піць яго. Як хто-то можа функцыянаваць без кавы? Ён пазяхнуў. Жыццё і без яго была дастаткова цяжкай.
  
  Як толькі ён наліў кавы, ён пачаў праглядаць дакументы. Як і многія занятыя людзі, якія працавалі на сябе, ён хранічна адставаў. Зрэшты, у яго было апраўданне лепей, чым у большасці. Пасля выбуху ў Берліне яму даводзілася весці справы ў Галте, Гвельфе, Лондане і нават у Таронта. Гэта ніяк не зрабіла яго больш эфектыўным. Ён быў задаволены запісам, якую яму ўдалося набраць, нягледзячы на дадатковыя цяжкасці ў падарожжы.
  
  Яго першы кліент прыйшоў роўна ў дзевяць гадзін. "Добрай раніцы, містэр Джеймисон". Мос ўстаў, каб паціснуць яму руку. "Як у вас сёння справы?"
  
  "Памяркоўна, містэр Мос". Лу Джеймисон быў мужчынам сярэдніх гадоў, які накульгваў. У яго было вельмі бледны твар, на якім заўсёды быў лёгкі бляск поту або алею. Яго мясной рынак быў найбуйнейшым у Берліне. Акупацыйныя ўлады працягвалі вінаваціць яго ў выплаце адкатаў амерыканскім інспектарам. Мос не стаў бы трымаць заклад, што гэта не так, хоць, вядома, юрысты не задавалі такіх пытанняў. Большая частка доказаў, якія ў іх былі супраць яго, развеялася ў дыме падчас выбуху. Гэта не перашкодзіла ім зноў ўзяцца за яго; суд над ім у Лондане павінен быў пачацца на наступным тыдні.
  
  "Як ты думаеш, што ў іх на мяне ёсць?" спытаў ён, запальваючы цыгарэту.
  
  "Ну, ведаеце, гэта праблема", - адказала Мос. "Гэта не звычайная крымінальная разбіральніцтва. Па законе аб акупацыі няма папярэдняга расследавання. Ваенны пракурор можа паднесці суддзі любыя сюрпрызы, якія захоча".
  
  Джеймисон узмахнуў правай рукой, пакідаючы за сабой струменьчык дыму ад цыгарэты. "Чаму б табе не навучыць сваю бабулю смактаць яйкі?" - сказаў ён скрыпучым барытонам. "Ведаеш, гэта не першы раз, калі яны мяне падстаўляюць. Я ўжо перамагаў гэта дзярмо раней. Так што ў іх на мяне ёсць?"
  
  Ён чакаў, што Мос пазнае, незалежна ад таго, паведамілі яму аб гэтым у арміі ці не. І Мос даведаўся. Нават у Лондане - чорт вазьмі, нават у Таронта - ён ведаў людзей, якія маглі распавесці яму цікавыя рэчы. Высвятленне гэтага варта было яму грошай, але гэта было адной з выдаткаў вядзення практыкі. "Ёсць лейтэнант па імя Шыманскі з Інспекцыі, які збіраецца засведчыць, што вы яму заплацілі. Ён будзе кожны раз называць даты, сумы і тое, што вы хацелі, каб ён не бачыў ".
  
  - Няўжо? Смех Джеймисона прагучаў хрыпла. - Ты ведаеш Люсіль Чивер?
  
  - Асабіста? Няма, - сказала Мос, і Лу Джеймисон зноў засмяяўся. Мос суха працягнула: "Хоць я ведаю, хто яна". Яна кіравала вядучым спартыўным домам у Берліне на працягу многіх гадоў.
  
  - Хопіць. - Джеймисон затушыў цыгарэту і закурыў іншую. - Спытай яе аб лейтэнанце Шыманскі і Иоланде. Яна можа называць даты, сумы і што гэты чортаў паляк атрымліваў кожны раз. У яго жонка і блізняты ў Пенсільваніі. Калі ты ўдарыш яго гэтым, на што гатовы паспрачацца, што ён страціць памяць? "
  
  - Іяланда? - Рэхам адгукнуўся Мос.
  
  Джеймисон кіўнуў. "Іяланда. Буйная бландынка". Яго рукі сфармавалі пясочныя гадзіны. "І вялікія збаны таксама. Павінна быць, гэта лепш, чым тое, што ён атрымліваў дома. Вядома, ён і сам не гандляр. Ён ведае, што мы ведаем пра Иоланде, ён заткнется.
  
  "Я паклапачуся пра гэта". Мос не запісала імя Люсіль Чивер. Ён ведаў, што запомніць гэта - і чым менш будзе напісана, калі ён пойдзе па цяністай баку вуліцы, тым лепш.
  
  "Што яшчэ ў іх ёсць?" Пацікавіўся Джеймисон.
  
  "Калі толькі хто-то не вырашыў напасці на мяне па-хуткаму, ён - іх цяжкая артылерыя".
  
  Джеймисон пагардліва фыркнуў. "Тупыя прыдуркі". Мос ведаў, што гэта, верагодна, азначае. Ён вывучаў працоўнае права не для таго, каб дапамагаць сапраўдным ашуканцам зрывацца з кручка. Але вы не маглі адмовіць кліентам, таму што лічылі іх вінаватымі. Джеймисон працягнуў: "Калі Шыманскі - гэта ўсё, што ў іх ёсць, мы надерем ім азадка. Убачымся ў Лондане". Ён запаліў яшчэ адну цыгарэту і з важным выглядам выйшаў з кабінета.
  
  І як я растлумачу Лауры размова з Люсіль Чивер? Мос задумаўся. Ён ведаў, што павінен будзе расказаць ёй. Калі ён гэтага не зробіць, а яна даведаецца пазней, будзе яшчэ горш. Ён уздыхнуў. Паўночна-Заходняя юрыдычная школа не ахапіла ўсіх пытанняў юрыдычнай этыкі, якія ў яе маглі быць.
  
  Зазваніў тэлефон. "Джонатан Мос", - сказаў ён цвёрда. Тэлефанавалі з акупацыйнага штаба у Галте, аб'яўлялі пра затрымкі ў разглядзе справы: пракурор быў у шпіталі з выпадкам фурункула. "Як ... па-біблейску", - прамармытаў Мос. Афіцэр на іншым канцы провада павесіў трубку.
  
  Пасьмейваючыся, ён вярнуўся да працы. Яго наступны кліент прыйшоў праз пятнаццаць хвілін. Клементіна Шміт была ўцягнутая ў тое, што выглядала як пастаянны маёмасны спрэчка з акупацыйнымі ўладамі. Апеляцыі з нагоды таго, што было, а што не было прымальнымі дакументамі, якія пацвярджаюць, што ёй належыць маёмасць, на якую яна прэтэндавала, цягнуліся бясконца. З таго часу, як скончылася вайна, ваенныя суддзі мянялі сваё меркаванне па меншай меры чатыры разы. У цэлым, гэта быў не лепшы гадзіну ЗША ў вырашэнні канадскіх спраў.
  
  Міс Шміт (Мос не магла вінаваціць мужчын за тое, што яны саромеюцца ажаніцца на такі спорщице) размахвала лістом. Голасам, звініць ад трыумфу, яна абвясціла: "Я знайшла свайго кузена Максіміліяна".
  
  - Няўжо? Мос цепнула вачмі. Яна шмат гадоў казала пра Максимилиане. Ён заўсёды думаў, што яе стрыечны брат загінуў на вайне.
  
  Але яна кіўнула. "Так, бачыла", - пераможна сказала яна. "Ён змагаўся ў Скалістых гарах і быў там цяжка паранены. Вось чаму ён так і не вярнуўся дадому". Да цябе гэта не мае ніякага дачынення? Дзіўна, падумаў Мос. Яго кліент працягнуў: "Ён пасяліўся ў мястэчку пад назвай Камлупс, у Брытанскай Калумбіі. І ён вельмі добра памятае сітуацыю з уласнасцю. Яна сунула яму ліст.
  
  Ён хутка прачытаў яго. Скончыўшы, ён кіўнуў. "Мы абавязкова пакажам гэта апеляцыйным суддзі, калі прыйдзе час", - сказаў ён. Міс Шміт зазьзяла. На самай справе ліст было значна менш жалезным, чым яна, здавалася, думала. Стрыечны брат Максіміліян успомніў, што сям'я калі-то валодала гэтым участкам, аб якім ідзе гаворка. У яго не было новых дакументаў, якія пацвярджаюць гэта. Калі б ён жыў у Камлупсе з тых часоў, як быў паранены, то наўрад ці змог бы гэта зрабіць.
  
  Клементіна Шміт ўсё яшчэ была ў захапленні ад таго, што знайшла старога добрага кузена Макса. Мос дазволіў ёй пасмяяцца, затым вывеў яе з кабінета. Калі яна нарэшце сышла, ён наліў сабе яшчэ кавы. Ён усё яшчэ піў яго, калі ў дзверы пастукаў паштальён. "Вось і вы, містэр Мос", - сказаў хлопец і вываліў стос канвертаў на тое, што раней было амаль чыстым сталом.
  
  "Дзякуй". Мос агледзеў кучу з чым-то меншым, чым шчырая радасць. Ён рассортировал дзённую пошту, падзяліўшы яе на чаркі: паперы, звязаныя са справамі, рэкламныя аб'явы, плацяжы (усяго пара такіх - і чаму ён не здзівіўся?) і іншыя рэчы, якія ён не мог лёгка класіфікаваць.
  
  Ён выявіў просты канверт у гэтай разномастной кучы, затым разгарнуў які ляжаў у ім аркуш паперы. На ім буйнымі літарамі былі акуратна выведзены словы: "Мы НЕ ЗАБЫЛІСЯ АБ ТАБЕ, СУКІН ТЫ СЫН-ЯНКІ". МЫ ТАКСАМА НЕ ЗАБЫЛІСЯ НІ ПРА ТВАЮ ШЛЮХЕ, НІ ПРА ЯЕ АДРОДДЗЕ.
  
  Ён у роспачы ўтаропіўся на яе. З часу бамбардзіроўкі акупацыйнага штаба ён не атрымліваў такога паслання. Ён спадзяваўся, што не атрымае. Улічваючы, што здарылася са штаб-кватэрай акупантаў, ён не мог ігнараваць гэта. Хто б ні стаяў за гэтым, ён даказаў, што вядзе гульню ад выпадку да выпадку.
  
  Яго рука дрыжала, калі ён пацягнуўся да тэлефона і патэлефанаваў Голту. Як на злосць, яго злучылі з афіцэрам, з якім ён падзяліўся сваімі меркаваннямі аб фурункулах ваеннага пракурора. "Ты, чорт вазьмі, не такі ўжо пацешны, калі цябе патрэбна Армія, ці не так?" - сказаў іншы амерыканец.
  
  "Ну, можа, і няма", - прызнаў Мос. "Я не люблю больш за іншых, калі мяне выбухаюць".
  
  "Гэта паказвае, як моцна вашыя кліенты ўдзячныя", - сказаў афіцэр.
  
  "Я сумняваюся, што за гэтым стаяць мае кліенты", - нацягнута сказаў Мос. Усё роўна насмешка зачапіла. Ён таксама не ведаў, чаму канадцы хацелі яго смерці. Ён правёў ўсю сваю кар'еру, ведучы іх юрыдычныя баталіі - і выйграў нямала з іх. І гэта была падзяка, якую ён атрымаў?
  
  "Прынясіце паперу", - сказаў чалавек у Галт. "Мы праверым гэта ў лабараторыі. Сумняваюся, што яны што-небудзь прыдумаюць, але ніколі не даведаешся, пакуль не паспрабуеш".
  
  "Я зраблю гэта", - сказаў Мос. Зрабіць гэта неадкладна азначала адмяніць сустрэчу. Ён адмяніў яе. Хто б гэта ні рабіў, Мос хацеў, каб яго злавілі. Яму не падабалася жыць у страху. Аднак каму-то там было ўсё роўна, што яму падабаецца.
  VI
  
  Вясна і снег у Квебеку ішлі рука аб руку. Люсьен Галтье вёў машыну з перабольшанай асцярогай. Ён ведаў, што "Шэўрале" занясе, калі ён здзейсніць што-небудзь гераічнае - гэта значыць дурное або рэзкае - на абледзянелай дарозе. Сэнс паходу на танцы, у рэшце рэшт, заключаўся ў тым, каб дабрацца туды цэлым і цэлым. Ён падумаў, падумаў бы ён тое ж самае, калі б малады самец заляцаўся за Мары. Вядома, у тыя дні, да пачатку стагоддзя, толькі ў некалькіх мільянераў былі аўтамабілі. У экіпажы было цяжка здзейсніць што-то занадта ідыёцкае.
  
  Мары... Яго рукі мацней сціснулі руль. Яе не было сем гадоў, і палову часу яму здавалася, што яна не за гарамі, наведвае суседзяў і вернецца з хвіліны на хвіліну. З іншага боку, Галтье ведаў, што яна пайшла, усё ў парадку, і гэта веданне нажамі вонзалось у яго душу. Гэта былі чорныя дні. Ён чуў, што час павінна гаіць такія раны. Магчыма, так яно і было. Цяпер у нажоў, здавалася, не было вышчэрбленых краёў.
  
  Паварот направа, налева, і так, там была сцяжынка, вядучая да фермерскай хаце Франсуа Берлингве і, што яшчэ важней, да адрыны непадалёк. Каля дома стаяла мноства іншых аўтамабіляў, экіпажаў і вазоў. Люсьен знайшоў вольнае месца. Ён выключыў фары і вылез з "Шэўрале". Снег захрустел пад яго ботамі.
  
  Святло лямпы ліўся з дзвярэй хлява. Гэтак жа, як і салодкія гукі скрыпкі. Затым, раптам, да іх далучыўся цэлы аркестр. Гальтье ашаломлена паківаў галавой. У часы яго заляцанняў ні ў каго не было фанографа. Музыка азначала сапраўдных, жывых музыкаў. Гэта ўсё яшчэ магчыма - гэтыя скрыпачы былі сапраўднымі, жывымі людзьмі. Але ў гэтым больш не было неабходнасці.
  
  Аркестр змоўк. Людзі ў хляве засмяяліся і запляскалі ў ладкі. Затым музыка зайграла зноў - павінна быць, хто-то перавярнуў пласцінку або паставіў новую на фанограф. Да іх далучыліся жывыя скрыпачы.
  
  Люсьен заміргаў ад яркага святла ўнутры хлява. Ён прывык да цемры за рулём. Пары ныралі і кружыліся на расчищенном прасторы пасярэдзіне. Мужчыны і жанчыны назіралі за тым, што адбываецца з краю. Некаторыя сядзелі на крэслах, іншыя прислонились да сцяны. Даволі многія з іх трымалі ў руках кубкі з сідрам, півам ці эпплджеком. Галтье бачком падышоў да століка непадалёк ад скрыпачоў і грамафона. Жонка Берлингве, Мадлен, усмешлівая жанчына гадоў сарака пяці, працягнула яму кубак. Ён зрабіў глыток. Гэта быў сідр, сідр з больш моцным густам, чым піва.
  
  - Дзякуй, - сказаў ён. Яна кіўнула.
  
  Калі скончылася наступная мелодыя, Франсуа Берлингве, які быў на некалькі гадоў старэйшы за Мадлен, паказаў на Люсьена. - А вось і самы зайздросны халасцяк ва ўсім графстве Темискуата, месье Люсьен Гальтье! Яго чырвоны твар і хрыплы голас казалі аб тым, што ён выпіў шмат моцнага сідру.
  
  Чым пьянее былі людзі, тым гучней яны віталі і пляскалі ў ладкі. "Бог ведае, які ты хлус, Франсуа, і я таксама ведаю", - сказаў Люсьен. Берлингуэт пакланіўся, нібы ў адказ на камплімент. Гальтье засмяяўся. Яго гаспадар засмяяўся яшчэ больш.
  
  Праблема была ў тым, што гэта была не зусім хлусня. З таго часу, як ён страціў Мары, удовы кідаліся на шыю Галтье. Тое ж самае рабілі дачкі і ўнучкі сяброў, знаёмых і аптымістычна настроеных незнаёмцаў. Ён не адчуваў вострай неабходнасці ў другой жонцы. Ён зрабіў усё магчымае, каб даць гэта зразумець. Здавалася, ніхто не хацеў яго слухаць.
  
  Нягледзячы на тое, што грамафон змоўк, скрыпачы зайгралі мелодыю. Людзі зноў пачалі танцаваць. Што Люсьен заўважыў, дык гэта тое, якой жорсткай і няроўнай здавалася музыка. Калі ён быў малады, людзі атрымлівалі асалоду ад любой музыкай, якую гулялі іх суседзі. Нейкая музыка была лепш, якая-то не так добрая, але якая розніца?
  
  Цяпер гэта мела значэнне. Людзі ацэньвалі музыку суседзяў не па стандартах музыкі іншых суседзяў, а па прафесіяналам, якія рабілі запісы. Тое, што было б выдатна пару пакаленняў таму, было чым заўгодна, але не цяпер. "Мы распешчаны", - падумаў Люсьен. Гэта не прыходзіла яму ў галаву раней, што рабіла гэта не менш праўдзівым.
  
  Берлингуэт падышоў да яго. "Ты будзеш паводзіць сябе ціха?" ён поддразнил.
  
  "Калі я захачу", - адказаў Галтье. "Мне здаецца, я магу рабіць практычна ўсё, што захачу. У мяне ёсць для гэтага гады".
  
  "Але ты разаб'еш сэрцы ўсіх тутэйшых добранькіх дзяўчат", - сказаў гаспадар. "Як яны змогуць танцаваць з табой, калі ты не будзеш танцаваць?"
  
  "Вось гэта, мой сябар, сапраўды цікавае пытанне", - сказаў Люсьен. - А цяпер у мяне да вас яшчэ адно пытанне: яны хочуць патанчыць са мной або з маім фермай, маім электрычнасцю і маім "Шэўрале"?
  
  Франсуа Берлингве аказаў яму ветласць, прыняўшы яго ўсур'ёз. "Магчыма, хто-небудзь з іх сапраўды хоча патанчыць з фермай і іншымі рэчамі. Але, ведаеш, можа быць і так, што хто-небудзь з іх захоча патанчыць з табой. Ты лишишь іх шанцу разам з шанцам іншых?"
  
  "Я не ведаю". Галтье па-галльски паціснуў плячыма. "Шчыра кажучы, не ведаю. Праблема ў тым, як я магу з упэўненасцю адрозніць адны ад іншых?"
  
  Перш чым Берлингве паспеў адказаць, у хлеў ўвайшлі доктар Леанард О'браэн Доулл і дачка Галтье, Ніколь. Са сваім доўгім, вуглаватым целам і светлым тварам ірландскага тыпу, О'браэн Доулл заўсёды выглядаў чужынцам у натоўпе квебекцев. Але тут ён не быў чужынцам. Павінна быць, ён вылечыў па меншай меры палову людзей у хляве. Мужчыны і жанчыны натоўпам падыходзілі да яго. Некаторыя хацелі пагаварыць аб сваіх балячках. Аднак больш за ўсё хацелася пагаварыць пра палітыку або папляткарыць. Нават калі ён усё яшчэ гучаў крыху - і толькі крыху - як амерыканец, якім ён быў, ён знайшоў сабе месца ў Рыўер-дзю-Лу і яго ваколіцах.
  
  У рэшце рэшт, яны з Ніколь падышлі да Галтье. Як і Франсуа Берлингве, О'браэн Дулл сказаў: "Ты не танчыш, мой прыгажун. Няўжо ты думаеш, што износишь усе гэтыя мілыя юныя стварэння?"
  
  "Магчыма", - адказаў Люсьен. "Магчыма таксама, што я думаю, што яны измотают мяне. Калі я захачу танцаваць, я буду танцаваць. А калі я не хачу... ну, а хто мяне прымусіць?"
  
  Ніколь схапіла яго за левую руку. Калі яна гэта зрабіла, яе муж выхапіў кружку з сідрам з яго правай рукі. "Я прымушу цябе", - сказала яна і пацягнула яго на сярэдзіну танцпляцоўкі. "Табе таксама не трэба здзіўляцца, чаму я хачу танцаваць з табой". Яна вельмі добра разумела яго.
  
  Ён пагразіў ёй пальцам. - Так, я ведаю, чаму ты хочаш патанчыць са мной. Ты хочаш выставіць мяне дурнем перад усёй акругай. Як атрымалася, што вы прыехалі сюды з горада?"
  
  "Я размаўляла з Мадлен Берлингуэт, калі яна прыйшла прадаць куранят, і яна запрасіла нас", - адказала Ніколь. - Ведаеш, зусім хутка маленькі Люсьен таксама захоча хадзіць на танцы.
  
  Думка аб тым, што яго ўнук хутка стане дастаткова дарослым, каб хацець танцаваць з дзяўчатамі, прымусіла Галтье здрыгануцца. Няўжо з тых часоў, як нарадзіўся маленькі Люсьен, сапраўды прайшло так шмат гадоў? Вядома, прайшло.
  
  Калі зайграла музыка - скрыпачы падыгрывалі граммофону, - яму прыйшлося ўспомніць, куды ідуць яго ногі. Ніколь вяла не занадта відавочна, за што ён быў удзячны. І, патанцуе трохі, ён выявіў, што нядрэнна праводзіць час. Ён не збіраўся гэтага прызнаваць, але гэта было праўдай.
  
  Пасля таго, як песня (імпартаваная з ЗША, з тэкстам, перакладзеным на французская) скончылася, Леанард О'браэн Доулл выйшаў і паляпаў Галтье па плячы. - Прашу прабачэння, мой прыгажун, але наступны танец я збіраюся станцаваць са сваёй жонкай.
  
  "Ты так думаеш, ці не так?" Спытаў Галтье з прытворнай гневам. "Тады што мне рабіць? Вярнуцца ў уоллфлауэрдом?"
  
  "Гэта падыходнае слова?" Яго зяць паглядзеў з сумневам. "Ты можаш вярнуцца, калі хочаш, ці можаш знайсці якую-небудзь іншую лэдзі і патанчыць з ёй".
  
  "Ты прадстаўляем мне такі выбар. Я ня варты", - сказаў Галтье, і Леанард О'браэн Дулл фыркнуў. Цяпер Люсьену сапраўды захацелася патанчыць. Ён крануў жанчыну за плячо. Ён усміхнуўся. - Прывітанне, Луіза. Ці магу я запрасіць вас на танец?
  
  "Mais certainement, Lucien." Луіза Гранш была ўдавой прыкладна таго ж ўзросту, што і Ніколь. Яна страціла мужа ў чыгуначнай катастрофе незадоўга да таго, як Люсьен страціў Мары. Калі б ён не ведаў яе раней, то падумаў бы, што менавіта гэта надае ёй спакой, магчыма, занадта цвёрдае. На самай справе, яна заўсёды была такой. Філіп Гранш быў п'яны як рыба; магчыма, справа была не толькі ў гэтым.
  
  Зноў зайграла музыка. Гальтье заключыў яе ў абдымкі. Яна была на два-тры цалі ніжэй, чым Мары, і да таго ж паўней, але не настолькі, каб яе не было прыемна абдымаць. Яна добра танцавала. Люсьену прыйшлося нагадаць сабе, што яму трэба казаць такія рэчы.
  
  "І ты", - сказала яна яму, калі ён гэта зрабіў. Праз імгненне яна спытала: "Гэта твой першы раз з таго часу, як...?"
  
  Яна прапусціла міма вушэй, але Гальтье выдатна зразумеў, што яна мела на ўвазе. "Не, не зусім, - адказаў ён, - але ўсё роўна гэта здаецца вельмі дзіўным. Як даўно ты ўжо танцуеш?"
  
  "Пару гадоў", - адказала Луіза. "Так, гэта дзіўна, ці не так? Што тычыцца Піліпа, я заўсёды ведала, што ён зробіць. Іншыя людзі падаюць сюрпрызы адзін за іншым".
  
  "Так!" Ён кіўнуў. "Падобна, што так. І не толькі на танцпляцы. Свет цяпер стаў іншым".
  
  "Гэта вызначана для мяне", - сказала яна. "Я не была ўпэўненая, што гэта будзе для мужчыны".
  
  - О, так. Ва ўсякім выпадку, для гэтага чалавека. Галтье не думаў, што калі-небудзь казаў аб сваёй любові да Мары па-за ўлоння сям'і. Ён не збіраўся пачынаць цяпер. Нават сказаць так шмат было больш, чым ён думаў, што зробіць.
  
  Луіза Гранш, здавалася, зразумела, што ён меў на ўвазе, нават калі ён гэтага не сказаў. Яна сказала: "Ты павінен працягваць. Спачатку гэта вельмі цяжка, але ты павінен".
  
  Ён зноў кіўнуў. "Так, я бачыў. Спачатку было цяжка". Ён не казаў пра гэта нават са сваёй сям'ёй. Былі тыдні - месяцы, - калі ён не хацеў уставаць з пасцелі, не кажучы ўжо пра тое, каб працягваць сваю жыццё.
  
  Музыка змоўкла. - Дзякуй, што запрасілі мяне, - сказала Луіза. - Гэта было вельмі прыемна.
  
  "Я таксама так думаў". Люсьен завагаўся. Ён раней не размаўляў ні з кім, хто разумеў, аб чым ён кажа. Яна прайшла па тым жа шляху, што і ён. Пасля некаторага ваганні ён адважыўся: "Можа быць, мы станцуем і наступны танец?"
  
  "Я б з задавальненнем", - хутка адказала яна. "Мы абодва зрабілі адзін і той жа шлях, ці не так?"
  
  "Я як раз думаў менавіта пра гэта!" здзіўлена сказаў ён. Калі ім з Мары адначасова прыйшла ў галаву адна і тая ж думка, ён успрыняў гэта як належнае. Чаму б і не? Яны сорак гадоў жылі за кошт адзін аднаго. Калі ён зрабіў гэта з амаль незнаёмай жанчынай,... Гэта было нечакана.
  
  Поціск плячэй Луіз сведчыла аб тым, што яе гэта здзівіла менш, чым яго. "Я думаю, гэта выцякае з таго, аб чым мы гаварылі". Зайгралі скрыпачы. Яна хістанулася наперад. Яны зноў пачалі танцаваць, і на гэты раз без слоў.
  
  Галтье стала цікава, што б сказала Мары. Верагодна, што-то накшталт: "Пастарайся не наступаць ёй на пяткі, як ты заўсёды наступаў на мае". Вочы Луіз былі зачыненыя, калі яны кружыліся па адрыны. Выраз яе твару казала аб тым, што яна, магчыма, таксама слухала каго-то, каго там не было. Але яна таксама была вельмі блізкая з Люсьеном.
  
  Калі на гэты раз музыка змоўкла, яны абодва падышлі да століка, каб наліць сабе сідру. Яны стаялі ля сцяны, размаўляючы аб тым аб гэтым, увесь наступны танец - і яшчэ праз раз. Але Галтье больш не адчуваў сябе бестурботным.
  
  
  Ваенны карабель ЗША "Ремембранс" накіраваўся на поўдзень у суправаджэнні пары эсмінцаў і цяжкага крэйсера. Малодшы лейтэнант Сэм Карстэн вышмараваў нос і тыльныя боку далоняў маззю з аксіду цынку. Ён ведаў, што ўсё роўна обгорит, але такім чынам ён не обгорит так моцна.
  
  На ўсходзе ўзвышаўся панылы, амаль месяцовы пейзаж Ніжняй Каліфорніі. "Ремембранс" і яе спадарожнікі выйшлі за межы трехмильной мяжы, на якую прэтэндавала Мексіканская імперыя, але не вельмі далёка ад яе. Іх гарматы і самалёты авіяносца маглі б разбіць гэта ўзбярэжжа дашчэнту або тыя маленькія канонерской лодкі, якія мексіканцы паслалі ім кінуць выклік.
  
  Але мексіканцы нічога не даслалі. Кабо-Сан-Лукас не быў вялікім портам. Няма, на самай справе, гэта было няпраўдай. У яго былі задаткі выдатнай гавані - ці былі б, калі б толькі паблізу была хоць якая-то прэсная вада. Паколькі такога не было, ахаваная бухта апусцела, калі не лічыць пары старых кананерскіх лодак і некалькіх рыбалоўчых траўлераў.
  
  Сэм павярнуўся да лейтэнант-коммандеру Харысану, памочніку вахтенного памочніка. "Сэр, магу я ўнесці прапанову?"
  
  "Працягвай, Карстэн", - адказаў Рузвельт Харысан. Кольца з Аннаполиса на пальцы малодшага афіцэра тлумачыла, чаму ён быў там, дзе ён быў, а Сэм быў там, дзе ён быў.
  
  "Дзякуй, сэр", - адказаў Сэм, які наогул не чакаў стаць афіцэрам, паступіўшы на флот за некалькі гадоў да пачатку Першай сусветнай вайны. - У канфедэратаў ёсць ваенна-марская база ў Гуаймасе, сэр. Там, дзе мы знаходзімся і куды накіроўваемся, яны, магчыма, захочуць выкарыстоўваць нас, каб патрэніраваць сваіх шкіпераў падводных лодак.
  
  "У іх не павінна быць ніякіх падводных апаратаў", - сказаў памочнік ВУД.
  
  "Так, сэр. Я ведаю гэта, сэр", - сказаў Карстэн і больш нічога не сказаў.
  
  Харысан задумаўся. Праз некалькі секунд ён сказаў: "Магчыма, ты маеш рацыю. Я б не стаў давяраць гэтым ублюдкам, наколькі гэта магчыма". Ён склаў далоні рупарам каля рота і павысіў голас да крыку: "Увагу на палубе! Усяму экіпажу быць напагатове, паблізу няма падводных лодак". Матросы паспяшаліся да краю палубы і агледзеліся ва ўсіх напрамках, прыкрываючы вочы далонямі ад яркага сонца. Лейтэнант-коммандер Харысан зноў звярнуў сваю ўвагу на Сэма. "Добрая думка. Я не веру, што яны сталі б што-то рабіць, нават калі б у іх былі лодкі на вадзе, але ты маеш рацыю - пераслед нас дало б ім добрую практыку.
  
  "Што адбудзецца, калі хто-небудзь заўважыць перыскоп?" Спытаў Карстэн. "Мы скідаем кантэйнеры з попелам на падводны апарат?"
  
  "Гэта па-чартоўску добры пытанне, і я рады, што менавіта шкіпер павінен адказаць на яго", - сказаў Харысан. "Я б выказаў здагадку, што няма. Памёр забаронена мець падводныя апараты, але адкуль нам ведаць, што ўсё, што мы выявім, не пад сцягам Максіміліяна? Яны з Сэмам абмяняліся крывой усмешкай; Мексіканская імперыя магла будаваць падводныя лодкі не больш, чым авіяносцы. Але тое, дзе была пабудавана лодка, не мела ніякага дачынення да таго, пад чыім сцягам яна плавала.
  
  "Я не думаю, што мы можам сказаць напэўна, сэр", - дапусціў Сэм. "І ўсё ж, калі будзе падобна на тое, што лодка рыхтуецца што-то стрэліць ..."
  
  "Тады ў нас, верагодна, пачнецца вайна". Памочнік УДА поежился, хоць дзень быў пагодлівы і цёплы. "Пакуль я не ўбачу кильватерный след на вадзе, я не аддам загад атакаваць любую заўважаную намі падводную лодку. Калі ў шкіпера іншае меркаванне, гэта яго справа".
  
  Часам адсутнасць звання было суцяшэннем. Сэм ведаў гэта з часоў сваёй службы старшыной. Калі ты не быў досыць важным, каб аддаваць якія-небудзь сапраўды важныя загады, ты не мог патрапіць у сапраўды вялікія непрыемнасці. Калі ён быў старшыной, ён бы падумаў, што лейтэнант-коммандер валодае дастатковым уплывам, каб аблажацца па-буйному. Аднак, з пункту гледжання Харысана, гэты высокі статус належаў толькі шкиперу.
  
  Вядома, Харысан не думаў аб дробязях. Ён казаў аб пачатку вайны. Калі Сэм быў старшыной, ён і прадставіць сабе не мог, што ад рашэння будзе залежаць так шмат. Нягледзячы на тое, што ён прабіўся да афіцэрскага звання, несці такую вялікую адказнасць, усё яшчэ, здавалася яму нерэальным.
  
  Хоць, павінна быць, гэта лейтэнант-коммандер Харысан. Крыху пазней Сэм ўбачыў, як ён размаўляе па тэлефоне, які вёў прама на масток. І неўзабаве пасля гэтага ліфты пачалі падымаць самалёты з ангараў пад палубамі. Пілоты кінуліся да самалётаў, некаторыя з іх на бягу надзявалі ахоўныя акуляры. Успамін ператварылася ў вецер, у тое, што ад яго засталося. Адзін за адным самалёты з ровам ўзляталі з лётнай палубы.
  
  Яны таксама палявалі за падводнымі апаратамі? Карстэн не мог прыдумаць, што яшчэ ў іх магло быць на розуме. Магчыма, капітан Штайн падумаў, што, калі канфедэраты праходзяць нейкую падрыхтоўку, ён мог бы зрабіць тое ж самае. Ці, можа быць, шкіпер проста верыў у неабходнасць насіць і шлейкі, і рэмень. Сэм ведаў, што на яго месцы ён бы так і зрабіў.
  
  Яму хацелася паблукаць па радыёрубцы і даведацца, што бачаць самалёты, але шкіпер абраў менавіта гэты момант, каб падняць трывогу. Магчыма, гэта была вучэбная трывога. Несумненна, большая частка экіпажа вырашыла б, што гэта так. Але, магчыма, адзін з пілотаў заўважыў што-тое, што прымусіла яго нервавацца. "Успамін" было нервовым караблём, які праходзіў праз Фларыдскі праліў некалькі гадоў таму, і па многіх прычынах было актуальна і сёння.
  
  Камандны пункт Сэма знаходзіўся глыбока ў нетрах карабля. Ён уздыхнуў і паспяшаўся туды. Ён усё яшчэ шкадаваў, што ў яго няма іншага посту, акрамя кантролю пашкоджанняў. Ён займаўся гэтым ужо шмат гадоў, але гэта не азначала, што яму гэта падабалася. Яму хацелася ўбачыць, стаць часткай таго, што робіць карабель супраць сваіх ворагаў. Расхлёбваць кашу пасля таго, як гарматы і самалёты не змаглі прадухіліць непрыемнасці, было значна менш прывабна.
  
  Ва ўсякім разе, для яго. Некаторыя людзі не зрабілі б нічога іншага. Некаторым людзям таксама спадабалася квашаная капуста - без уліку густу. Лейтэнант-коммандер Поттинджер знаходзіў кантроль пашкоджанняў займальным заняткам. Ён, верагодна, таксама любіў квашаную капусту, хоць Карстэн ніколі не пытаўся ў яго пра гэта.
  
  Да цяперашняга часу ў Хайрема Поттинджера было больш за год, каб асвоіцца з "Ремембранс". Ён сапраўды узначальваў групу па ліквідацыі пашкоджанняў, чаго ў яго не было, калі ён упершыню падняўся на борт авіяносца. Частка Сэма злавалася з-за страты адказнасці, якая была на ім. Іншая настойвала, што ён ніколі не хацеў гэтай канкрэтнай адказнасці ў першую чаргу.
  
  "Ты што-небудзь ведаеш, Карстэн?" Спытаў Поттинджер. "Ёсць якія-небудзь ідэі, чаму капітан выклікаў нас у агульную каюту? Табе падабаецца тырчаць на лётнай палубе". Мяркуючы па тым, як ён гэта сказаў, гэта была злёгку - або, можа быць, больш чым злёгку - предосудительная звычка для спецыяліста па кантролі за пашкоджаннямі. Сэм распавёў аб тым, што бачыў і чуў. Поттинджер нахмурыўся. - Ты думаеш, гэта сапраўдны Макой?
  
  "Сэр, я не ведаю напэўна, так ці інакш", - адказаў Карстэн. "Усё, што я ведаю, гэта тое, што гэта мог быць Макой".
  
  "Так". Поттинджер энергічна кіўнуў. "Вядома, менавіта так мы павінны ставіцца да кожнага выкліку ў генеральную штаб-кватэру - што-тое памятаць".
  
  Цяпер ён звяртаўся да матросам і старшынам атрада, а не да Сэму. У іх кивках скразіла розная ступень нецярпення. Яны ведалі праўду пра гэта лепш, чым ён. Большасць з іх служылі на "Ремембранси", калі пачалася вайна з Японіяй. Поттинджер - няма. Наколькі Сэму было вядома, ён не бачыў баявых дзеянняў.
  
  Група па ліквідацыі наступстваў аварыі чакала ўнізе, у тым месцы, якое, як яны ведалі, лёгка магло стаць іх магілай. Тарпеда патрапіць у машыннае аддзяленне, і электрычныя лямпачкі, якія былі адзіным асвятленнем у гэтым свеце вузкіх сталёвых калідораў, пахнуць фарбай, алеем і потым, пагаснуць, пакінуўшы іх у цемры, у той час як, цалкам верагодна, мора бушуе вакол іх.
  
  "Можа быць, мая праблема ў занадта багатым уяўленні", - з сумам падумаў Сэм. Кантроль шкоды - не месца для таго, хто бачыць усё, што можа пайсці не так, да таго, як гэта адбудзецца.
  
  Але як толькі гэтая думка прыйшла яму ў галаву, як прагучаў сігнал "ўсё чыста". Як заўсёды, яго суправаджалі ўздыхі палёгкі. Калі на гэты раз яны здаваліся больш шчырымі, чым звычайна,... што ж, так яно і было, вось і ўсё.
  
  Предосудительная звычка ці не, але Сэм накіраваўся наўпрост у кабіну пілотаў, як толькі змог пакінуць свой пост. Неўзабаве ён высветліў, што званок у штаб быў навучальных, а не паўстаў з-за выяўлення падводнага апарата або чаго-небудзь яшчэ, што магло быць варожым. Усё гэта было да лепшага.
  
  На параходзе "Ремембранс" увайшоў у Каліфарнійскі заліў. Ён старанна сачыў за тым, каб заставацца за межамі тэрытарыяльных вод як Мексіканскай імперыі, так і Канфедэратыўны штатаў. З юрыдычнага пункту гледжання, яна знаходзілася ў адкрытым моры столькі, колькі было б на паўдарозе ад Сан-Францыска да Сандвічавы выспаў. Аднак, чаму-то ні мексіканцы, ні канфедэраты, падобна, гэтага не адчувалі.
  
  Іржавая канонерская лодка пад мексіканскім сцягам, пыхкаючы, выйшла з Ла-Пасу, каб агледзець яе. Браняносец берагавой абароны Канфедэрацыі, які прадстаўляе значна больш сур'ёзную пагрозу, увайшоў у заліў з Гуаймаса. У адкрытым моры "Ремембраншн" мог лёгка абагнаць яе. Тут, у гэтых вузкіх водах, павольнага, але добра бронированному і ўзброенага карабля не складала працы трымацца бліжэй.
  
  І, як і ў Фларыдскім праліве, над Памяццю праляцелі самалёты. Яе ўласныя машыны падняліся ў паветра, каб папярэдзіць уварванне. Меркавалася, што ў Канфедэрацыі няма ваенных самалётаў, але... Карстэн чакаў чарговага званка з штаб-кватэры. У бытнасць сваю матросам і старшыной ён абслугоўваў пятидюймовые прылады авіяносца. У нашы дні яны стралялі па самалётам, а таксама па мэтам на сушы і на моры.
  
  Калі сігнал трывогі не прагучаў, Сэм накіраваўся да радыёрубцы. Ён фыркнуў, калі выявіў, што дзіўныя самалёты над галавой былі пазначаныя як "Канфедэратыўная цытрусавыя кампанія". "Што тут смешнага, сэр?" - спытаў радыст, юнак, якога не было на борце ў тым папярэднім рэйсе.
  
  "Гэта тая ж самая кампанія, якая глядзела на нас, калі мы плылі паміж Фларыдай і Кубай", - адказаў Карстэн. "Канфедэраты наогул вырошчваюць цытрусавыя ў Гуаймаса?"
  
  "Будзь я пракляты, калі ведаю, э-э, сэр", - сказаў аператар. Сэм таксама не ведаў. Ён ведаў, што зямля там павінна быць больш урадлівай, чым жаласная, выпаленая сонцам глеба Ніжняй Каліфорніі, каб даць каму-небудзь хоць бы палову шанцу.
  
  Ён не ведаў, што Канфедэратыўны цытрусавыя кампанія была дымавой завесай для абыходу ваенных абмежаванняў, накладзеных на CSA перамір'ем. Ён не ведаў, але задаваўся гэтым пытаннем яшчэ ў Мексіканскім заліве і на Карыбах. Тут, у Каліфарнійскім заліве, ён перайшоў ад здзіўлення да адкрытага падазрэнні.
  
  Радыст сказаў: "Сэр, не нагадаць нам шкиперу, што назва цяпер такое ж, як і тады?"
  
  "Ён абавязкова ўспомніць", - сказаў Сэм, але потым дадаў: "Так, працягвай і нагадай яму. Гэта не пашкодзіць, а можа прынесці якую-небудзь карысць".
  
  Ён вярнуўся на лётную палубу. Самалёты Канфедэратыўнай цытрусавай кампаніі здаваліся такімі ж хуткімі і манеўранымі, як тыя, што падняліся ў паветра з лётнай палубы "Ремембранса". Навошта прадпрыемству, якое займаецца апельсінамі, лімонам і лайма, спатрэбіліся падобныя машыны? Карстэн не ведаў, але ў яго паўсталі дадатковыя падазрэнні.
  
  Прыкладна праз дваццаць хвілін самалёты, якія вылецелі з узбярэжжа Саноры, раптам вярнуліся тым жа шляхам, якім прыляцелі. Слых, які разляцеўся хутчэй любога самалёта, абвяшчаў, што капітан Штайн папярэдзіў іх, што загадае сваім пілотам збіць іх, калі яны затрымаюцца.
  
  Сэм не ведаў, ці быў гэты слых праўдай. Калі гэта было так, ён не ведаў, ці было гэта звязана з напамінам. Але, калі ён даведаўся навіны, ён сказаў толькі адно слова: "Добра".
  
  
  Нэлі Джэйкабс назірала праз вітрыну кавярні, як мужчына ў тўідавага гарнітуры выйшаў з шавецкай майстэрні на другім баку вуліцы. На доўгім худым твары хлопца застыла няшчаснае выраз. Яна не была здзіўленая; магазін пуставаў больш за трох гадоў з таго часу, як памёр яе муж, які кіраваў ім неўзабаве пасля пачатку стагоддзя.
  
  Мужчына ў тўідавага гарнітуры перайшоў вуліцу, накіроўваючыся ў яе бок. Ён ледзь не апынуўся перад аўтамабілем; злосны роў клаксона прабіў люстраное шкло. Нэлі не была ўпэўненая, што мужчына наогул зразумеў, што гудок накіраваны на яго. Апынуўшыся ў бяспецы на тратуары, ён дастаў з кішэні курткі запісную кніжку, сверился з ёй і накіраваўся да яе дзвярэй.
  
  Яна зазьзяла. Справы гэтай раніцай ішлі няважна. У апошні час справы часта ішлі няважна па раніцах, ды і днём таксама. Мужчына пацягнуў дзверы, хоць павінен быў штурхнуць. Усвядоміўшы сваю памылку, ён паспрабаваў зноў. Бразнуў званочак над дзвярыма.
  
  - Што вам прынесці, сэр? - Спытала Нэла з-за прылаўка.
  
  "Аб". Мяркуючы па здзіўлення ў яго голасе, ён і не думаў нічога заказваць. Затым ён кіўнуў сам сабе, вырашыўшы, што так і зробіць. "А ... кубачак кавы, калі ласка". Ён паклаў перад Нэлі десятицентовик. Малюсенькая, зіготкая срэбрам зубастая ўсмешка Тэадора Рузвельта глядзела на яе знізу ўверх.
  
  "Трымай". Яна працягнула яму кубак. "Сліўкі і цукар вось тут". Яна не назвала паказаць на іх большасці людзей, але ён, магчыма, не заўважыў бы гэтага без старонняй дапамогі.
  
  "Дзякуй", - сказаў ён і скарыстаўся імі. Нечакана прыемна ўсміхнуўшыся за кубкам кавы, ён спытаў: "Прабачце, але вы былі знаёмыя з джэнтльменам, які раней трымаў шавецкую майстэрню праз дарогу, містэрам, э-э..." - ён зрабіў паўзу, каб зноў зазірнуць у свой маленькі нататнік, - "Гаральдам Джейкобсом?"
  
  "Была я з ім знаёмая?" Паўтарыла Нэлі з пагардай у голасе. "Я павінна спадзявацца, што была! Хіба я не маці яго дачкі?"
  
  "О!" Мужчына ў тўідавага гарнітуры празьзяў. "Дык вось чаму яго там не было? Ён тут? Магу я пагаварыць з ім, калі ласка?"
  
  Яна паглядзела на яго з яшчэ вялікім пагардай, чым выкарыстала падчас размовы. - Поспехі, прыяцель. Калі б я мог. Ён памёр у 1933 годзе. Дарэчы, хто, чорт вазьмі, ты такі?
  
  "Мяне клічуць Мейнард Г. Фергюсон, місіс Джэйкабс". Фергюсон вымавіла тытул з некаторым ваганнем, як быццам не была ўпэўненая, што заслужыла яго. Яна кінула на яго неўхваляльны погляд. Ён паспешліва працягнуў: "Я прафесар гісторыі ў Універсітэце Піцбурга. Я вывучаю спосаб, якім Злучаныя Штаты збіралі разведданыя ў Вашынгтоне, акупаваным Канфэдэратамі. Ці ведаеце вы што-небудзь пра гэта?"
  
  "Я спадзяюся, што так і было б", - адказала Нэлі. - Хіба ў мяне няма ўласнага памятнага ордэна першай ступені, врученного мне самім Тэдзі Рузвельтам за дапамогу, якую я аказаў Хэлу падчас вайны? Што табе трэба ведаць?
  
  "Парадак запамінання, першы клас?" Зноў з'явілася запісная кніжка. Зазірнуўшы ў яе, Мейнард Фергюсон спытаў: "Тады вы, павінна быць,... Нэлі Семфрок?"
  
  "Не цяпер", - сказала яна, нібы звяртаючыся да идиотке. "Ты сам сказаў - я Нэлі Джэйкабс".
  
  "Так. Вядома". Фергюсон што-то надрапаў ў маленькай кніжачцы. "Тады вы маглі б ведаць, як інфармацыя кантрабандай перапраўлялася з горада на мяжу з ЗША?"
  
  "Я ведаю, што галубы былі часткай гэтага", - сказала Нэлі. "Там быў хлопец па імі... О, як жа яго звалі? Лу Пфайффер, вось і ўсё! Хлопец, па імя Лу Пфайффер, які раней іх захоўваў. Вы маглі б спытаць яго аб дэталях."
  
  "Містэр Пфайффер, на жаль, памёр. Ён памёр у..." Прафесар Фергюсон прагартаў старонкі нататніка. "У 1927 годзе. У любым выпадку, галубы мяне цікавяць не ў першую чаргу. Мяне цікавіць чалавек, якому містэр Джэйкабс - і ўсе астатнія людзі ў вашынгтонскай шпіёнскай сеткі - дакладвалі, нейкі містэр Уільям Рыч. Вы, выпадкова, не былі з ім знаёмыя?
  
  Лёд прабег па целе Нэлі. - З Білам Ричем? - спытала яна раптам анямелымі вуснамі. - Я крыху ведала яго, але толькі трохі. І ты больш нічога не зможаш даказаць, чорт вазьмі, не цяпер, калі не можаш. - Чаму ты хочаш даведацца менавіта пра яго?
  
  "У першую чаргу таму, што ён такі загадкавы чалавек", - адказаў Мейнард Фергюсон. "Ён праводзіў такую важную выведвальную кампанію на працягу ўсёй акупацыі, а затым бясследна знік якраз перад тым, як амерыканскія салдаты адваявалі Вашынгтон, акруга Калумбія. Я іду па следзе гэтай таямніцы ужо больш за дзесяць гадоў, з таго часу, як я пачаў праводзіць даследаванні па гэтай тэме, і я ўсё яшчэ спадзяюся дакапацца да сутнасці ".
  
  Ну, ты не пазнаеш, не ад мяне. Ты толькі што падышоў да канца следу. Нэлі магла б расказаць тое, што ведала, ці хаця б частка з гэтага. Цяпер, калі Хэл мёртвы, усё было ў дастатковай бяспекі. Але яна так доўга захоўвала гэты сакрэт, так моцна трымала яго пры сабе, што ёй ні разу не прыйшло ў галаву расстацца з ім. Яна сказала: "Маё лепшае здагадка, што ён быў забіты падчас абстрэлу. Вельмі шмат людзей было забіта".
  
  Фергюсон выглядаў расчараваным. "Я мяркую, такое магло быць. Аднак мне чамусьці хочацца верыць, што ў яго быў больш драматычны канец, і што хто-небудзь з цяпер якія жывуць ведае, што гэта было. Ён не вырабляе на мяне ўражанне чалавека, які сышоў бы ціха.
  
  Больш драматычны канец? Ён зрабіў. Нэлі да гэтага часу памятала адчуванне нажа, калі яна ўбіла яго ў грудзі Біла Рича. І хто-то сапраўды ведае, гэта дакладна. Але ты ніколі не даведаешся.
  
  "Калі вы не ведаеце, што з ім здарылася, не маглі б вы хоць бы расказаць, якім ён быў?" спытаў мужчына з Піцбурга.
  
  "Ён мне не падабаўся. Ён не быў джэнтльменам і занадта шмат піў", - сказала Нэлі, і кожнае яе слова было праўдай. "Я паняцця не маю, як ён стаў шпіёнам. Ён быў рэпарцёрам, ці не так, яшчэ да вайны?
  
  "Так, гэта дакладна, з "Стары Ньюс"", - сказаў Фергюсон. "Як вы даведаліся? Вы першы чалавек, з якім я размаўляў, які гэта зрабіў".
  
  "Я... ведала яго яшчэ тады", - неахвотна адказала Нэлі. "Я ўсё сваё жыццё пражыла ў Вашынгтоне. Я быў тут - думаю, мне было пяць ці, можа быць, сем, - калі канфедэраты абстрэльвалі нас падчас Другой мексіканскай вайны.
  
  "Гэта было ў 1881 годзе", - сказаў Мейнард Фергюсон. Магчыма, ён чакаў, што яна скажа яму, колькі ёй тады было гадоў, з чаго ён мог бы сапраўды вызначыць, колькі ёй цяпер. Ёй стала цікава, ці меў ён калі-небудзь раней справу з жанчынамі. Праз імгненне, зразумеўшы, што яна не збіраецца рабіць нічога падобнага, ён спытаў: "У вас былі... рамантычныя адносіны з містэрам Ричем?"
  
  "Няма", - адразу ж адказала Нэлі з вялікай цвёрдасцю. У тым, што адбывалася паміж імі ў тым ці іншым гасцінічным нумары, не было нічога рамантычнага. Ён паклаў свае грошы на камода, а потым яна зрабіла тое, за што ён заплаціў. Пазней, падчас вайны, ён вырашыў, што гэта азначала, што паміж імі нешта было. Нэлі ведала лепш. Яна дадала: "Ён занадта шмат піў нават тады".
  
  "Праўда? Як цікава!" Мяркуючы па тым, як прафесар Фергюсон сказаў гэта, навіна сапраўды зацікавіла яго. "Ўражвае, як ён кіраваў і арганізаваў выдасканаленую шпіёнскую сетку, у той жа час змагаючыся са сваім п'янствам".
  
  "Я не ведаю, што ў гэтым такога уражлівага", - сказала Нэлі, фыркнув. "Я бачыла, як ён сядзеў прама там, дзе ты цяпер, калі быў занадта п'яны, каб зразумець, хто я, хоць ён ... ведаў мяне раней". Яна не хацела зацягваць гэтую паўзу, але нічога не магла з сабой парабіць. "Ты не можаш прымусіць мяне паверыць, што гэта было добра для таго, што ён рабіў".
  
  "Але нават пры гэтым інфармацыя з Вашынгтону працягвала паступаць у Філадэльфію", - сказаў прафесар.
  
  "Так, і гэта працягвала даходзіць да Філадэльфіі, нават калі твой каштоўны Біл Рыч сядзеў у турме з-за таго, што ён што-то скраў, ці, па меншай меры, канфедэраты думалі, што ён гэта зрабіў", - сказала Нэлі.
  
  Фергюсон люта шпарыў. "Гэта захапляльна", - сказаў ён. "Ёсць сёе-тое яшчэ, аб чым я таксама не чуў. Цікава, ці захаваліся запісы, Канфедэрацыі, якія пацвярджаюць ваша заяву. Цяжка здагадацца; многае было разбурана падчас бамбардзіроўкі, і Reach таксама мог выкарыстоўваць псеўданім для зносін з імі. Але гэта яшчэ адзін шлях для вывучэння. Як, па-вашаму, кольца працягвала функцыянаваць, пакуль Рыч знаходзіўся пад вартай?
  
  "Я скажу табе, як - праз майго Хола, вось як", - ганарліва адказала Нэлі. "Ты ведаеш, я мяркую, што TR ўзнагародзіў яго крыжом за выдатныя заслугі. Ён выйграў гэта не за тое, што гуляў у "тиддлвинкс".
  
  "Я ўпэўнены, што ён гэтага не рабіў", - сказаў Фергюсон. "Хацеў бы я, каб ён быў жывы сёння, каб я мог распытаць яго аб усім гэтым важным перыядзе".
  
  "Я хацела б, каб ён быў жывы сёння, таму што я любіла яго і сумую па ім". Калі яна ўпершыню сказала, што выйдзе замуж за Хэла, там, у канцы Вялікай вайны, яна і ўявіць сабе не магла, наколькі гэта будзе праўдай. Тое, што час ад часу адбывалася ў іх спальні, не мела да гэтага амаль ніякага дачынення - за вялікім выключэннем таго, што яна выклікала Клару, якая была самым вялікім сюрпрызам (і адным з самых прыемных), які Нэлі калі-небудзь атрымлівала. Што рабіла гэта праўдай, так гэта тое, што Хэл быў добрым чалавекам, і нават Нэлі, якая не адчувала ніякай карысці ад мужчынскай паловы чалавецтва, не магла мець іншага меркавання.
  
  "Я шкадую", - сказаў прафесар. Зрэшты, ён быў проста ветлівы, Нэлі магла гэта сказаць. Ён спытаў: "ці Ёсць хто-небудзь яшчэ, хто мог бы праліць святло на тое, як Уільям Рыч сустрэў свой канец у 1917 годзе, калі гэта менавіта тое, што з ім здарылася?"
  
  "Я не магу думаць ні пра каго іншым", - адказала Нэлі, што, зноў жа, не было нічым іншым, акрамя праўды. Нікога не было паблізу, калі Рыч паспрабаваў згвалтаваць яе, і яна забіла яго.
  
  Але ў прафесара Фергюсона былі свае меркаванні. - А як наконт вашай дачкі Эдны? - гарталі, гарталі, гарталі старонкі нататніка. - Семфрох?
  
  Нават з яго мудрагелістымі даследаваннямі ен усе роўна што-то пераблытаў. "Яна ўжо даўно Эдна Граймса, - сказала Нэлі, - і я гарантую, што яна нічога пра гэта не ведае". Аднак яна ведала аб скандальным мінулым Нэлі. Раскажа яна якога-небудзь прафесара тое, што ёй вядома? Нэлі так не думала, але не была ўпэўненая на сто адсоткаў. У Эдне была злосная жылка, якая час ад часу выяўлялася.
  
  "Хіба яна не атрымала"- пстрык, пстрык, пстрык - "ордэн Памяці другой ступені адначасова з уручэннем вам ўзнагароды?" Спытаў Фергюсон. "Як яна можа быць няветлівай з такім мінулым?"
  
  Нэлі засмяялася яму ў твар. "Прасцей простага, вось як. Яна працавала тут са мной, і часам я перадаваў тое, што яна мне распавядала, тое, што яна чула, а я няма. За гэта яна і атрымала сваю медаль. Ведаеце, яна выйшла б замуж за афіцэра канфедэрацыі, калі б артылерыйскі абстрэл не забіў яго па шляху да алтара.
  
  - В. - Фергюсон здаваўся крыху расчараваным - і больш чым злёгку абураным. Ён быў досыць дарослым, каб удзельнічаць у Вялікай вайне. Як і большасць былых мужчын, ён не адчуваў кахання да Конфедеративным Штатам. Здавалася, ён таксама дрэнна разумеў, праз што прыйшлося прайсці жыхарам Вашынгтона, якія больш за два гады жылі пад акупацыяй Канфедэрацыі. Нэлі не была здзіўленая. Мала хто з тых, хто не жыў тут тады, разумеў гэта.
  
  "Ты бачыш?" У любым выпадку, Нэлі не хацела, каб Фергюсон размаўляў з Эдной. "Ніхто нічога не ведае аб Біле Риче".
  
  Мейнард Фергюсон ўздыхнуў. "Мяркую, што няма. Спадзяюся, ты разумееш, як гэта хвалюе мяне".
  
  "Мне вельмі шкада", - сказала Нэлі, якая была зусім не такой. "Хоць я нічога не магу з гэтым зрабіць". У любым выпадку, я нічога не буду з гэтым рабіць.
  
  Прафесар выйшаў з кавярні з апушчанай галавой і паніклым плячыма. Нэлі паставіла яго ў ракавіну кубак. Ёй і ў галаву не прыходзіла, што хто-то прыйдзе шукаць Біла Рича. Але гэта не мела значэння. У рэшце рэшт, гэта сапраўды не спрацавала. Толькі яна ведала адказ - толькі яна ведала, у літаральным сэнсе, дзе пахавана цела, - і яна прамаўчала. Ні цяпер, ні калі-небудзь.
  
  
  Над "Карлам XI" прожужжал самалёт, калі французскі лайнер набліжаўся да ўзбярэжжа Канфедэрацыі. Эн Коллетон зірнула на машыну, якая з ровам пранеслася міма досыць нізка, каб яна змагла разабраць надпіс "Канфедэратыўная цытрусавыя кампанія", напісаную на фюзеляжы вялікімі ярка-аранжавымі літарамі. Абводы самалёта значна больш нагадвалі falcon, чым grouse. Яна задавалася пытаннем, навошта цытрусавай кампаніі спатрэбіўся такі імклівы, грозна выглядае самалёт.
  
  Які стаяў побач з ёй палкоўнік Жан-Анры Жюссеранд назіраў, як самалёт набірае хуткасць, вяртаючыся да ўзбярэжжа Вірджыніі. Француз сказаў: "Я падазраю, што было б не занадта складана абсталяваць гэты самалёт узбраеннем. Вы згодныя, мадэмуазель Коллетон?"
  
  "Я б пагадзілася, што я ідыётка", - адказала Эн, таксама па-французску. "Я павінна была ўбачыць гэта сама". Яна ўдарыла насціл, злуючыся, што згубіла што-то настолькі відавочнае.
  
  - Але... - палкоўнік Жюссеран спыніўся як раз своечасова. Эн кінула на яго кіслы погляд. Ён збіраўся сказаць нешта накшталт: "Але вы ўсяго толькі жанчына, мадэмуазель Коллетон, так як жа вы маглі заўважыць такую рэч?" Затым, на шчасце, ён успомніў, што апошнія два гады Эн правяла ў Парыжы, ведучы перамовы з некаторымі найбольш вядомымі людзьмі з "Французскага дзеянні" - не заўсёды людзьмі з моднымі тытуламі, але з тымі, хто мог абяцаць вынікі і не жартаваў.
  
  З крывой усмешкай Эн падумала: "Але вы ўсяго толькі хлопчык, палкоўнік Жюссеран, так як жа можна чакаць, што вы што-тое ведаеце?" Жюссерану было за трыццаць, настолькі малады, наколькі гэта было магчыма, і ён усё яшчэ змагаўся ў Вялікай вайне. Ён звяртаў увагу на Ганну, як на перагаворшчыка, але ні разу на яе як на жанчыну. Яна была старэйшая за яго на пятнаццаць гадоў, плюс-мінус пара. Большасць афіцэраў, з якімі яна мела справу, былі блізкімі аднагодкамі хлапечага палкоўніка. "Французскае дзеянне" да гэтага часу лепш спраўлялася з абразаннем сухастою ў французскай арміі, чым Партыя свабоды з чысткай арміі Канфедэрацыі.
  
  "Карл XI" накіраваўся да Норфолку. Яшчэ некалькі самалётаў з гудзеннем праляцелі міма, каб агледзець лайнер. На ўсіх значылася "Канфедэратыўная цытрусавыя кампанія". У іх быў адзін і той жа глянцавы, небяспечны від.
  
  Палкоўнік Жюссеран спытаў: "ці Будзе адкрытая дэманстрацыя гэтых машын на Алімпійскіх гульнях?"
  
  "Я не ведаю", - сказала Эн. "Я сама тут чужая". У гэтым было больш праўды, чым яна палічыла патрэбным прызнаць. Ёй спадабаліся два гады ў Францыі. Яна думала, што дапамагла сваёй краіне, пакуль была там. Але цяпер, калі Вірджынія зноў з'явілася ў поле зроку, ёй прыйшлося ўспомніць тое, аб чым яна так старанна старалася забыцца: што час, праведзенае па-за CSA, таксама было свайго роду выгнаннем.
  
  Ліпеня ў Норфолке вярнуў ўспаміны. Хоць яна знаходзілася амаль у двухстах мілях на поўнач ад Сэнт-Монстра, спякота і вільготнасць занадта моцна нагадвалі ёй пра дом. Яна ніколі не бачыла такі надвор'я ў Парыжы. Яна б таксама не пашкадавала, калі б не аднавіла знаёмства.
  
  Калі мытнікі ўбачылі яе пашпарт і пашпарт палкоўніка Жюссерана, яны вельмі хутка сталі вельмі паважлівымі. "Вы ёсць у нашым спісе, сэр, мэм", - сказаў адзін з іх, дакрануўшыся да палях сваёй фуражкі. На ім была больш щегольская форма, чым тая, якая была ў яго, калі яна пакідала Канфедэратыўнай Штаты, і якая рабіла яго падобным хутчэй на салдата, чым на чыноўніка. - Я маю на ўвазе наш добры спіс - у нас ёсць квіткі на цягнік да Рычманда, якія чакаюць вас абодвух, і мы даставім вас на станцыю так хутка, як толькі зможам.
  
  Ён таксама стрымаў сваё абяцанне. Эн стала цікава, як бы да яе паставіліся, калі б яе імя было ў адным спісе. Яна была так рада, што ёй не давялося гэтага пазнаваць.
  
  Спатнелы ў сваёй карычневай ваўнянай форме палкоўнік Жюссеранд уздыхнуў з палёгкай, калі ў іх чыгуначным вагоне апынуўся кандыцыянер. Эн адчула сябе менш задаволенай; занадта халоднае паветра здаваўся ёй такім жа непрыемным, як і занадта гарачы. Але яна магла б дадаць вопратку, каб было цяплей. Яна не магла зняць яе на вуліцы, калі хацела захаваць прыстойны выгляд.
  
  З трубы вырвалася воблака вугальнага дыму, і лакаматыў крануўся з месца. Жюссеран ўтаропіўся на сельскую мясцовасць, якую ён бачыў упершыню. "Як шмат тут трактароў і іншай сельскагаспадарчай тэхнікі", - заўважыў ён.
  
  Эн кіўнула. "Больш, чым я памятаю, бачыла да паездкі ў Францыю", - сказала яна. "На самой справе, нашмат больш. Тады не было б нікога, акрамя арандатара, якія апрацоўваюць зямлю ". "Издольщики" выйшлі на англійскай. Яна на імгненне задумалася, перш чым прыдумаць французскі эквівалент: "Фермеры-арандатары".
  
  "Пры такой колькасці машын каму патрэбныя людзі?" Сказаў палкоўнік Жюссеранд. "Як вы думаеце, куды падзеліся фермеры-арандатары?"
  
  Гэта быў добры пытанне. Эн адказала на яго, толькі паціснуўшы плячыма, таму што яна таксама не ведала. Яна ведала, што большасць перамешчаных арандатара былі каляровымі. Ці Было гэта так па ўсім CSA ці толькі ў гэтым раёне Вірджыніі? Яна не магла здагадацца. Калі б гэта працягвалася па ўсёй краіне, што б Канфедэрацыя зрабіла з усімі перамешчанымі неграмі? Яшчэ адно пытанне, на які яна не магла адказаць. Але, успамінаючы, што негры зрабілі з плантацыяй Маршлендс, успамінаючы, што яны ледзь не зрабілі з ёй, яна спадзявалася, што яны атрымалі па заслугах.
  
  Апускалася ноч, калі цягнік прыбыў у Рычманд з поўдня. Як толькі Эн спусцілася на платформу, хто-то паклікаў яе па імені. Усё, што ёй трэба было зрабіць, гэта адказаць. Як і раней, людзі ў форме павялі яе і палкоўніка Жюссерана прэч. Яна ледзь паспела заўважыць, колькі людзей на станцыі гаварылі з акцэнтам янкі - мужчыны і жанчыны, якія прыехалі з ЗША паглядзець Алімпійскія гульні, - перш чым яны з французам апынуліся ў машыне, якая накіроўвалася ў Шэры дом.
  
  На гэты раз таксама не давялося чакаць у прыёмнай. Джэйк Физерстон ўбачыў іх адразу. "Віншую", - сказаў ён Эн. "Я прачытаў усе справаздачы, якія вы даслалі. Вы прарабілі першакласную працу. Кажу вам, першакласную. - Ён працягнуў руку і адарыў палкоўніка Жюссеранда шырокай прыязнай усмешкай. - І я па-чартоўску рады пазнаёміцца з вамі, палкоўнік. Французскае "дзеянне", - ён не занадта моцна ўдарыў па французам, - робіць для вашай краіны тое ж самае, што Партыя свабоды для гэтай ".
  
  "Так, я таксама так думаю". Жюссеран добра гаварыў па-ангельску, хоць французская ў Ганны быў яшчэ лепш. "Помста - салодкае слова, ці не так?"
  
  Ён не мог бы сказаць нічога лепш, разлічанага на тое, каб ударыць прэзідэнта Канфедэрацыі там, дзе ён жыў. "О, так", - мякка сказаў Физерстон. "О, так, сапраўды. Няма нічога саладзей. Значыць, мы зможам разлічваць на Францыю, калі гэты дзень прыйдзе?"
  
  "Гэта залежыць", - адказаў Жюссеранд. "Ці можам мы разлічваць на CSA, калі ўпершыню выявім гэты дзень?"
  
  Тут было тое, чаго Эн раней не бачыла: хто-то ціснуў на Джэйка Физерстона. "Як вы сказалі, гэта залежыць". Прэзідэнт казаў асцярожна. "Калі вы пачнеце бой з немцамі заўтра днём, нам прыйдзецца адседзецца - мы яшчэ не гатовыя. Вы дасце нам шанец, каб падрыхтавацца, мы будзем падтрымліваць вас да канца ".
  
  У Парыжы Ганна і французы, з якімі яна мела справу, хадзілі вакол ды каля з гэтай нагоды. Урад кайзера назірала за французамі гэтак жа старанна, як Злучаныя Штаты за Конфедеративными Штатамі, можа быць, нават больш старанна. Палкоўнік Жюссеран думаў гэтак жа. Ён сказаў: "У вас ёсць перавага перад намі. У вас вялікая краіна, дзе больш магчымасцяў, каб схаваць тое, што вы не хочаце, каб бачылі вашыя суседзі. З намі les Boches могуць быць дзе заўгодна і ў любы час ".
  
  "Паколькі мы былі добрымі маленькімі хлопчыкамі, я не разумею, аб чым ты кажаш", - адказаў Физерстон. Нават яго ўсмешка не рабіла гэтыя доўгія, кастлявыя рысы асобы прыгожымі. Але побач з усмешлівым Джэйкам Физерстоном больш прыгожыя мужчыны здаваліся безгустоўным. Эн думала так з тых часоў, як упершыню сустрэла яго, яшчэ ў тыя дні, калі думала, што можа кантраляваць яго. Яна памылялася не так ужо часта. Калі і памылялася, то не ў дробязях.
  
  "Як вам пашанцавала, што ў вас ёсць гэтыя Алімпійскія гульні", - прамармытаў Жюссеран. "Вы паказваеце свайму народу і ўсяму свету, што Канфедэратыўнай Штаты зноў з'яўляюцца нацыяй, з якой трэба лічыцца".
  
  "Цалкам дакладна. Цалкам дакладна", - сказаў Физерстон. "Вы даволі кемлівы хлопец, ці не так, палкоўнік?" Французскі афіцэр з усіх сіл стараўся выглядаць сціплым. Усе яго намаганні, як заўважыла Эн, былі непераканаўчыя.
  
  Яна спытала: "Наколькі сур'ёзныя паўстання неграў, спадар прэзідэнт? У некаторых гісторыях, якія я чула ў Парыжы, яны преуменьшались. У іншых гэта гучала так жа дрэнна, як у 1915 годзе ".
  
  "Гэта дзярмо. Гэта зусім не падобна на 1915 год - нічога, ты чуеш?" Голас Физерстона быў жорсткім і халодным. - Больш, чым прыкрасць, менш, чым сапраўдныя непрыемнасці, разумееш, што я маю на ўвазе? Дастаткова дрэнна, каб ЗША не змаглі адмовіць, калі мы папрасілі крыху ўзмацніць Войска - і мы можам узмацніць яе трохі больш, чым ведаюць праклятыя янкі ".
  
  Ён гучыць... радуе неграў спрабуюць нанесці зваротны ўдар, Ганна зразумела. Ён чакаў іх, і ён быў гатовы скарыстацца ёю. Яна агледзела прэзідэнта Канфедэрацыі ў дачыненні да іх не менш сапраўднай, за тое неахвотна. Здавалася, ён заўсёды бачыў на адзін-два ходу далей, чым хто-небудзь іншы.
  
  Физерстон працягнуў: "Але да чорта гэта цяпер". Палкоўнік Жюссеран выглядаў ўзрушаным; ён ніколі б не стаў лаяцца ў прысутнасці жанчыны. Физерстон сказаў: "Вы будзеце тут, у Рычмандзе, калі ў нас пройдуць Алімпійскія гульні. Вы хочаце павесяліцца, праўда? Тут ". Ён надрапаў пару лісткоў паперы з нататніка на сваім стале, затым працягнуў адзін Эн, іншы французу. "Пропуску да таго, што вы хочаце ўбачыць. Ідзі ў білетную касу і абмяняй іх. Калі ў вас паўстануць праблемы з гэтай нагоды, дай мне ведаць. Я прымушу гэтага сукін сына заплаціць ".
  
  Ніхто не зладзіў Эн нічога падобнага на непрыемнасці. Яна палічыла гэта павучальным; людзі ў CSA сур'ёзна паставіліся да загадам Физерстона - ці, па меншай меры, зразумелі, што пашкадуюць, калі не зробяць гэтага. Эн паехала на аўтобусе да вялізнага Алімпійскаму стадыёну на паўночнай ўскраіне горада. Калі яна з'ехала з краіны два гады таму, яго яшчэ не існавала. Цяпер велізарная чаша з мармуру і бетону, па краі якой лунаюць сцягі Канфедэрацыі і партыі, дамінавала над гарызонтам у гэтай частцы Рычманда. Іншыя алімпійскія будынка і вёска, дзе жылі спартсмены, атачалі стадыён.
  
  На трыбунах побач з ёй Эн чула амерыканскі акцэнт як з CSA, так і з ЗША, рэзкія брытанскія інтанацыі, ірландскія акцэнты і людзей, якія будуць размаўляць па-французску, па-нямецку, па-іспанску, па-італьянску і яшчэ на некалькіх незнаёмых ёй мовах. Калі ўжо на тое пайшло, у яе былі праблемы з разуменнем некаторых французскіх фраз, якія яна чула. Калі пара з дзіўным акцэнтам вітала спартсменаў з Рэспублікі Квебек, яна зразумела чаму.
  
  Чарнаскурыя мужчыны з Гаіці і Ліберыі спаборнічалі нароўні з усімі астатнімі. Калі гаіцянскі спрынтар заваяваў бронзавы медаль, Джэйк Физерстон выглядаў так, нібы праглынуў вялікі глыток цытрынавага соку. Эн чула, што ў Францыі яму давялося прыняць удзел неграў на роўных умовах, падабаецца гэта яму ці не: інакш Гульні праводзіліся б у іншым месцы. Ёй было цікава, наколькі раз'юшаны Физерстон і ці зможа ён як-небудзь адпомсціць Міжнароднаму алімпійскаму камітэту.
  
  Але гэта быў пытанне, аб якім магла ведаць толькі жменька інсайдэраў. Для большасці грамадзян Канфедэратыўны Штатаў, для большасці натоўпаў гасцей з-за мяжы ўсё, што мела значэнне, - гэта добра ці прайшлі Алімпійскія гульні. Па гэтым стандартам у Фезерстона і CSA усё было ў парадку.
  
  Бягун з Канфедэрацыі ледзь не перамог мужчыну з ЗША ў бегу на 800 метраў. Натоўп ашалела. Эн пляскала ў далоні і крычала так жа гучна, як і ўсе астатнія. Яна ніколі не будзе стаяць у баку, хварэючы за перамогі Канфедэрацыі над "дамнянкиз". Яна хацела б, каб іх было больш, і на палях, выдатных ад іпадрома. "Калі-небудзь", - падумала яна. Можа быць, у адзін з такіх дзён, калі пройдзе занадта шмат часу.
  
  
  Крэкчучы, Кларенс Потэр падняўся з месца, якое, здавалася, займаў цэлую вечнасць. Ён не хацеў плаціць за квіток у пульмановском вагоне ад Чарльстоне да сталіцы Канфедэрацыі. Цяпер ён расплачваўся па-іншаму: хворы спіной і слипающимися ад недосыпа вачыма. Яго сядзенне откинулось, але недастаткова далёка. Яму ўдалося крыху паспаць па шляху на поўнач, але ён амаль не адпачыў.
  
  Калі ён устаў і схапіў сваю дарожную сумку з вешалкі над галавой, цяжар пісталета ў наплечной кабуры нагадала яму аб наяўнасці зброі. Ён задаваўся пытаннем, ці будуць галаварэзы з Партыі Свабоды чакаць яго, калі ён сыдзе з цягніка. Калі б гэта было так, яны б пашкадавалі.
  
  Але ні на платформе, ні на вакзале яго ніхто не турбаваў. Ён паспяшаўся праз падобнае на пячору будынак і дабраўся да стаянкі таксі звонку раней большасці іншых пасажыраў, якім давялося ісці ў багажны вагон, каб забраць свае валізкі.
  
  "Куды едзем, прыяцель?" - спытаў кіроўца пярэдняй кабіны, калі Потэр сеў у яе. Хлопец дадаў: "Свабоду!"
  
  "Свабода!" Рэхам адгукнуўся Потэр, ненавідзячы гэта слова. Ён зноў адчуў цяжар пісталета. "Гатэль Форда, насупраць плошчы Капітолій".
  
  - Вы маеце рацыю. Таксіст уключыў перадачу на сваім аўтамабілі - "Фордзе" сярэдніх гадоў, імпартаваным з ЗША, - чакаючы, пакуль у корку вызваліцца месца. - Вы прыехалі на Алімпійскія гульні? - спытаў я.
  
  "Гэта дакладна". Сярод іншага, падумаў Кларенс Потэр. "Я ведаю, што яны пачалі пару дзён таму, але я не мог адарвацца ад працы да гэтага часу. У нашы дні ты моцна трымаешся за працу, калі яна ў цябе ёсць ". У яго было больш гнуткасці, чым ён паказваў, але кіроўцу не трэба было гэтага ведаць.
  
  Хлопец кіўнуў. "Хіба гэта не праўда?" сказаў ён. "Нават гэтую паршывы працу я не мог кінуць, ці не так? Не, калі я хачу, каб мае дзеці елі, я б не змог. Бізнэс таксама быў паршывай, пакуль не пачаліся Гульні - табе лепш у гэта паверыць ".
  
  "О, я веру", - сур'ёзна сказаў Потэр. "Часы ўсюды няпростыя".
  
  "Так". Вадзіцель ад'ехаў ад тратуара. Ззаду яго пад'ехала наступнае таксі, каб пачакаць пасажыра.
  
  Рычманд змяніўся з тых часоў, як Потэр бачыў яго ў апошні раз. Вядома, гэта было ў цёмныя дні ў канцы Вялікай вайны, калі амерыканскія бамбавікі метадычна разбуралі сталіцу Канфедэрацыі. Цяпер ён здаваўся такім свежым і чыстым, што хто-то, магчыма, нацер будынка і нават тратуары вадой з мылам. І, магчыма, хто-то гэта зрабіў, каб у наведвальнікаў склалася тое ўражанне, якога хацеў ад іх Джэйк Физерстон. Потэр б не здзівіўся.
  
  На кожным куце стаялі прыхільнікі Партыі свабоды. На іх не было звычайных дубінак, і яны раздавалі ўказанні незнаёмцаў. Як доўга яны будуць паводзіць сябе найлепшым чынам? Без сумневу, да заканчэння Алімпійскіх гульняў, і ні хвілінай больш.
  
  На Капіталійскім плошчы Митчелтаун - тое, што "чортавы янкі" называлі Блэкфорд-бургом: трушчобы, поўныя людзей, якія страцілі працу і дома, - квітнеў гадамі. Цяпер ён знік, без адзінай прыкметы таго, што калі-небудзь існаваў. Дзе былі гэтыя людзі? Яны ўсе працавалі? Потэр ціха засмяяўся. Малаверагодна. Але яны былі па-за полем гледжання, і гэта было тое, што мела значэнне для цяперашніх гаспадароў CSA.
  
  Гатэль Форда ўяўляў сабой велізарнае белае будынак, на якім паўсюль луналі сцягі Канфедэрацыі. Таксі, пыхкаючы, спынілася перад уваходам. Потэр даў кіроўцу паўдаляра, уключаючы десятицентовые чаявыя. Ён панёс сваю сумку уверх па нізкай лесвіцы, якая вядзе ў гатэль, міма швейцара, незвычайна высокага і незвычайна талстога негра ў форме, больш нясмачнай, чым любая іншая, выпушчаная арміяй К. С. Потэр ўспомніў гэты касцюм па сваім візітам у Рычманд падчас вайны, хоць і не думаў, што гэта быў той жа самы чалавек, які насіў яго.
  
  Ён зарэгістраваўся, атрымаў ключ ад свайго нумара і развесіў вопратку па вешалка і скрынях, як звычайны падарожнік. Затым ён зноў спусціўся ўніз і выдаткаваў пяць цэнтаў на асобнік "Рычманд Віг", дзе даваў яму расклад алімпійскіх мерапрыемстваў.
  
  Прэзідэнт Физерстон паглядзіць заўтра спаборніцтвы па плаванні, гаварылася ў адным артыкуле, каб пахварэць за Піцера Доўсан з Рычманда, які будзе імкнуцца да залатой медалі на дыстанцыях 400 і 800 метраў. Потэр павольна кіўнуў сам сабе. Добрым месцам для гэтага быў бы плавальны стадыён: ён нашмат менш, чым "грэйт боул", дзе спартсмены спаборнічалі ў лёгкай атлетыцы.
  
  Кожная артыкул у газеце, здавалася, ўслаўляла Физерстон, Партыю свабоды, Алімпійскія гульні, Рычманд або ўсе чатыры адразу. Што рабіла гэта асабліва агідным, па думку Потэра, так гэта тое, што аж да прыходу да ўлады Партыі свабоды газета, як вынікае з яе назвы, была моцная ў карысць вігаў. Не больш таго. Не многія газеты ў CSA працягвалі - ці ўсё яшчэ былі ў стане працягваць - выступаць супраць Партыі свабоды і прэзідэнта.
  
  "Вось чаму хто-то павінен быў што-то зрабіць", - прамармытаў Потэр. І каму, як не мне? Я павінен быў прадбачыць гэта раней за ўсіх. Чорт, я сапраўды прадбачыў, што гэта адбудзецца, але я не мог ўспрымаць Физерстона сур'ёзна. Маё адзінае суцяшэнне ў тым, што ніхто іншы гэтага не разумеў.
  
  Што было б з Партыяй свабоды без Джэйка Физерстона? Нічога добрага. Потэр быў упэўнены ў гэтым. Физерстон быў тым клеем, які замацоўваў іх разам. Прыбярыце яго, і аскепкі разляцеліся ў бакі. Ім прыйшлося б гэта зрабіць.... не так?
  
  Потэр з'еў вялікі стейк і смажаную бульбу ў рэстаране гатэля. Затым ён падняўся ў свой нумар і ўключыў радыё. Там было поўна гісторый аб ... аб чым яшчэ?- Джэйк Физерстон, Партыя свабоды, Алімпійскія гульні, Рычманд або ўсе чатыры адразу. Рэпартажы на радыё былі вельмі гладкімі, больш гладкімі, чым у газеце. Той, хто іх складаў, ведаў, што рабіў.
  
  На наступную раніцу Потэр замовіў яечню з вяндлінай. Асуджаны шчыльна паеў. Ну, чаму б і не?
  
  Ён злавіў іншае таксі і паехаў на ім на плавальны стадыён. Квіткі каштавалі па тры даляры за штуку - не самы дрэнны дзённы заробак для які працуе чалавека. Потэр паклаў на стойку тры карычневыя банкноты, узяў свой білет і ўвайшоў унутр.
  
  На нейкі напружаны момант пах хлоркі, які ўздымаецца ад велізарнай плавальнага басейна, нагадаў яму аб газавых атаках часоў Вялікай Айчыннай вайны. Ён павінен быў здушыць паніку - павінен быў і зрабіў. Затым ён накіраваўся да прэзідэнцкай ложы. Ён не змог падысці так блізка, як хацелася б. Ахоўнікі Партыі Свабоды ў сваёй амаль армейскай форме акружылі Джэйка Физерстона. Потэр ўздыхнуў. Ён не чакаў нічога іншага. Яму прыйдзецца дачакацца свайго шанцу, калі ён калі-небудзь прадставіцца.
  
  Ён уладкаваўся на сваім месцы, прама ля праходу, што давала яму хоць бы ілюзію шанцу сысці. Ён побарабанил пальцамі па сцягне. Як доўга Фезерстон будзе глядзець? Заняўся б ён чым-небудзь іншым да таго, як Потэр знайшоў бы шанец? Ты даведаешся, сказаў сабе Потэр. Пачакай. Паглядзім, што адбудзецца.
  
  Пакуль ён чакаў, ён назіраў за плывунамі. Ён вітаў "Піцера Доўсан з Рычманда" гэтак жа гучна, як і любы з мужчын вакол яго з іх значкамі Партыі Свабоды. Ён заўсёды лічыў сябе патрыётам. Розніца заключалася ў тым, што для яго патрыятызм канфедэрацыі не пачынаўся і заканчваўся Партыяй.
  
  Доўсан не выйграў золата на дыстанцыі 400 метраў; гэта зрабіў плывец з Швецыі, проплывший некалькі дыстанцый. Але герой роднага горада выйграў сярэбраны медаль. Больш таго, ён абраў для гэтага чалавека з ЗША. Па плавальнаму стадыёна пракаціліся ўхваляльныя воклічы. Паціснуўшы шведу руку, Доўсан выбраўся з басейна і памахаў натоўпе.
  
  "Сасіскі! Бяры свае сасіскі! Дваццаць пяць цэнтаў! Сасіскі!" Чарнаскуры прадавец хадзіў узад і наперад па службовай лесвіцы, прапаноўваючы сасіскі. Кларенс Потэр працягнуў мужчыну - чые сіваватыя валасы казалі аб тым, што яны прыкладна аднаго ўзросту - чацвяртак. У адказ ён атрымаў сасіску на булачкай, загорнутую ў ваксаваную паперу. Калі Потэр разгарнуў яго і пачаў есці, негр зноў заспяшаўся па праходзе. - Сасіскі! Бярыце свае сасіскі!
  
  Прызёры падняліся на трыбуну перамогі. Сімпатычная дзяўчына павесіла ім на шыю медалі - залаты, сярэбраны, бронзавы. Усе яны ўсміхнуліся і паціснулі адзін аднаму рукі. Аркестр зайграў тое, што Потэр прыняў за шведская нацыянальны гімн, хоць і не пазнаў яго. Узвіўся шведскі сцяг, жоўты крыж на сінім. Справа і злева ад яго на флагштоках ўзвышаліся Зоркі і паласы.
  
  Калі гімн скончыўся, трое маладых людзей спусціліся з памоста. Яны ўсё яшчэ узбуджана балбаталі. Пітэр Доўсан і плывец з ЗША, магчыма, былі сябрамі. Магчыма, так яно і было. Потэру стала цікава, як часта яны спаборнічалі адзін з адным, наколькі добра яны ведалі адзін аднаго.
  
  "Сасіскі! Дваццаць пяць цэнтаў! Бярыце свае сасіскі!" Тут зноў з'явіўся прадавец, адцягваючы Потэра - і ўсіх вакол яго - ад асалоды момантам. Яшчэ ў часы рымскай імперыі гандляры ў Калізеі, прадавалі сонь у мёдзе, верагодна, прымушалі людзей прапусціць лепшыя моманты, калі львы жэрлі хрысціян.
  
  Негр спыніўся побач з Потэрам, дастаючы яшчэ адну сасіску з эмаляваным металічнай скрынкі, якую насіў на поясе. Прасякнуты потым брызентавы рэмень, обвивавший яго шыю, падтрымліваў скрынку, пакідаючы рукі свабоднымі. Ён працягнуў сасіску жанчыне, што сядзела праз праход, атрымаў назад даляравую банкноту і даў ёй тры четвертака здачы.
  
  "Сасіскі! Цягнеце свае сасіскі сюды!" Прадавец зноў спыніўся, на дзве або тры прыступкі ніжэй. На імгненне гэта нічога не значыла для Кларенса Потэра. Потым ён зразумеў, што ніхто не паклікаў і не памахаў рукой, каб яму прынеслі сасіскі. Негр ўсё роўна палез у скрынку. На гэты раз ён выцягнуў не булачку, загорнутую ў ваксаваную паперу. Гэта быў пісталет-кулямёт з коратка отпиленным прыкладам, каб лягчэй было хавацца. З маўклівым крыкам лютасьці і нянавісці ён прыцэліўся ў бок Джэйка Физерстона і пачаў страляць.
  
  Ахоўнікі былі збітыя з ног, параненыя або мёртвыя. Людзі крычалі. Прэзідэнт CSA таксама ўпаў. Ён нырнуў у сховішча, або ў яго трапілі? Потэр не ведаў. Ён ведаў, што тыя, што засталіся ў жывых ахоўнікі збіраліся нашпігаваць негра свінцом... і, верагодна, усіх вакол, уключаючы яго самога. Ледзь паспеўшы свядома падумаць, у яго руцэ з'явіўся яго уласны пісталет. Ён стрэліў Нэгру ў патыліцу.
  
  Чарнаскуры паваліўся так, нібы ўсе яго косці ператварыліся ў кашу. Ён, напэўна, быў мёртвы яшчэ да таго, як упаў на лесвіцу. Па чыстай выпадковасці, пісталет-кулямёт больш не выпусціў ні адной кулі, калі стукнуўся аб бетон. "Бедны ты дурань", - падумаў Потэр. Калі б ты толькі пачакаў трохі даўжэй, я б паспрабаваў зрабіць гэта для цябе. А цяпер, Божа Літасцівы, можа быць, я пайшоў і выратаваў нікчэмную жыццё Джэйка Физерстона.
  
  "Кінь гэта!" Чацвёра ахоўнікаў Партыі Свабоды выгукнулі гэтыя словы адначасова. Яны накіравалі на Потэра свае тредгары і пісталеты-кулямёты. Вельмі павольна і асцярожна ён паклаў пісталет.
  
  "Не страляйце ў яго!" - крыкнуў нехта побач. "Ён толькі што забіў гэтага чортавага нігер - і дзе, чорт вазьмі, вы былі?"
  
  "Цалкам дакладна!" - сказаў хто-то яшчэ зрывістым ад хвалявання голасам. "Ён герой! Ён толькі што выратаваў прэзідэнта Физерстона!"
  
  Ствалы вінтовак не завагаліся, але ахоўнікі спынілі агонь. Можа быць, я не выратаваў яго, з надзеяй падумаў Потэр. Можа быць, ён атрымаў кулю прама паміж вачэй. Можа быць...
  
  Але няма. Джэйк Физерстон падняў галаву. У руцэ ў яго быў пісталет. Ён не стаў бы лёгкай здабычай ні для каго. Калі крыху пашанцуе, ён мяне не пазнае, падумаў Потэр. У рэшце рэшт, ён не бачыў мяне ўжо шмат гадоў.
  
  Вочы Физерстона пашырыліся. Ён сапраўды даведаўся Потэра. Затым адзін з яго ахоўнікаў - які не даведаўся - сказаў: "Гэты хлопец забіў нігер, які страляў у вас, сэр". Іншыя людзі таксама называлі Потэра героем. Героем, вось, кім ён менш за ўсё хацеў быць. Але ён быў прыкаваны да гэтага - як і Джэйк Физерстон.
  
  
  Вярнуўшыся ў Шэры дом, Джэйк Физерстон залпам дапіў віскі і паставіў шклянку на прэзідэнцкі стол. Насупраць яго за сталом Кларенс Потэр, раздражняльна спакойны, пацягваў з куфля. Джэйк сказаў: "такім чынам, ты сядзеў зусім побач са мной, і ў цябе проста выпадкова апынуўся пісталет у наплечной кабуры".
  
  "У мяне гэта аказалася не выпадкова". Потэр таксама здаваўся раздражняльна спакойным. "Я следчы. Некаторыя рэчы, якія я расследуе, даволі сумніўныя. У мяне заўсёды ёсць пісталет, дзе я магу схапіць яго ў спешцы.
  
  "І цябе ні разу не прыйшло ў галаву заткнуць мне рот?" Сказаў Физерстон.
  
  "Вядома, няма", - адказаў Потэр. На яго твары было напісана: "Калі б я гэта зрабіў, ты думаеш, я настолькі дурны, каб прызнаць гэта?"
  
  Маўклівы памочнік паклаў ліст паперы на стол Физерстона. Яго погляд слізгануў па ім. Скончыўшы, ён зноў паглядзеў на Потэра. - Ты быў занятым хлопцам у Чарльстоне, ці не так? Дзіўна, што ты ўсё яшчэ разгуливаешь на свабодзе.
  
  "Ты прама так і прызнаеш гэта?" Сказаў Потэр.
  
  - Прызнацца ў чым? Ўсмешка Джэйка складалася з адных зубоў, і ў ёй не было весялосці. "Вы скажаце, што я гэта сказаў - вы скажаце, што я гэта сказаў, і вы прымусіце каго-небудзь надрукаваць тое, што вы кажаце, - і я назаву вас як ашуканца ў твар. Як вы збіраецеся даказаць адваротнае?"
  
  Потэр зрабіў яшчэ глыток з свайго куфля. "У кропку". Ён быў не проста стромкім наведвальнікам. Ён быў халоднай рыбай.
  
  "Так што, чорт вазьмі, мне з табой рабіць?" Джэйк разважаў услых. "Ты мяне да смерці ненавідзіш, але ты застрэліў таго нігер раней, чым хто-небудзь з маіх ахоўнікаў".
  
  Кулі і раней свісталі ў яго над вухам. Прадавец сасісак, які спрабаваў яго прыкончыць, ні чорта не ўмеў страляць. Першыя два стрэлы былі амаль без промахаў, але затым пісталет-кулямёт падняўся і адхіліўся направа, як гэта занадта часта бывае з падобным зброяй. Дзесяць або дванаццаць чалавек пацярпелі, некаторыя з іх сур'ёзна, але не Джэйк. І, пацярпеўшы няўдачу, Негр ўручыў Партыі Свабоды зусім новую дубінку, з дапамогай якой можна было перамагчы яго расу.
  
  Гэта магло пачакаць - ва ўсякім выпадку, некаторы час. - Што мне з табой рабіць? Физерстон паўтарыў.
  
  Паціснуўшы плячыма, Кларенс Потэр сказаў: "Дайце мне медаль і адпраўце дадому".
  
  Физерстон паківаў галавой. "Няма. Ты б вярнуўся. І хто ведае? Можа, ты і не прамахнешся. Калі я адпраўлю цябе дадому, табе па-чартоўску хутка прыйдзецца трапіць у аварыю ".
  
  "Цябе не хвалюе, што ты кажаш, ці не так?" Заўважыў Потэр. "Ты ніколі гэтага не рабіў".
  
  "Я ўжо казаў табе, ты не зробіш з мяне таго, хто хлусіць", - сказаў Джэйк. "Але я скажу табе, што я зраблю, бо я ў даўгу перад табой за гэта, і паколькі ты быў, чорт вазьмі, амаль адзіным афіцэрам, якога я ведаў у час вайны, у якога была хоць кропля здаровага сэнсу". Ён нахіліўся наперад. - Як бы вам спадабалася вярнуцца ў войска?... Палкоўнік Потэр?
  
  Нягледзячы на спакойны выгляд Потэра, яго вочы пашырыліся. - Ты сур'ёзна, - павольна вымавіў ён.
  
  - Чартоўску дакладна. Я магу атрымаць з цябе хоць нейкую карысць, як і краіна. Даўно пара нам сабраць сякія-такія звесткі ў выведцы, чорт вазьмі. І такім чынам я таксама змагу прыглядаць за табой. Што скажаш?
  
  "Калі я скажу табе "не", я памру", - адказаў Потэр. "Як ты думаеш, што я збіраюся сказаць?"
  
  "У арэхавай уніформе ты можаш апынуцца такім жа годзе, як у штанах і пінжаку", - падумаў Джэйк. Але ён не шкадаваў, што Потэр пагадзіўся. Іншы мужчына быў чапурыстым сукиным сынам, але ў яго былі мазгі і нервы. Ён даказаў гэта ў час вайны, на стадыёне для плавання, і - вочы Джэйка зноў прабегліся па спісе некаторых учынкаў, якія Потэр здзейсніў у Чарльстоне, - у перапынках паміж імі таксама, нават калі тады ён быў не на тым баку. Ён мог бы прынесці CSA шмат карысці, калі б захацеў.
  
  "Добра, палкоўнік", - сказаў Физерстон. "Тады мы пачнем з гэтага". Ён працягнуў руку. Потэр не вагаўся больш ўдару сэрца, перш чым паціснуць яе.
  
  Назіранне за тым, як Потэр выходзіць за дзверы з лёкаем, нагадала Джэйк сёе аб чым іншым, аб справе, якое ён здзіўляўся, чаму пакінуў няскончаным. Ён падняў тэлефонную трубку і загаварыў у мікрафон. У свой час ён атрымаў занадта шмат заказаў. Яму падабалася аддаваць іх нашмат больш.
  
  Яму давялося крыху пачакаць, перш чым гэты заказ быў выкананы. Звычайна ён не любіў чакаць. Аднак тут ён набраўся цярпення і прагледзеў некалькі бясконцых папер на сваім стале. Калі б я ведаў, колькі папяровай цяганіны звязана з працай, я б, магчыма, дазволіў Вілі Найту стаць прэзідэнтам Канфедэратыўны штатаў. Але ён паківаў галавой. Гэта магло быць пацешна, але гэта была няпраўда. Папяровая валакіта была не проста спадарожнай працай; у значнай ступені папяровая валакіта і была працай.
  
  Яго сакратарка прасунула галаву ў кабінет. "Генерал Сцюарт хоча бачыць вас, спадар прэзідэнт".
  
  "Дзякуй, Лулу". Ўсмешка Джэйка была шырокай і драпежнай. "Адпраўляй яго прама сюды".
  
  Увайшоў Джеб Сцюарт-малодшы, яго спіна была напружана настолькі, наколькі гэта было магчыма ў старога. Яму было гады на два за семдзесят, барада і валасы на падбародку пасівелі, форма злёгку матлялася на постаці, якая пачала змяншацца. Ён паглядзеў на Физерстона шэра-блакітнымі вачыма, поўнымі нянавісці. Яго прывітанне магло быць вымаўлена з расхістаны машыны. "Спадар прэзідэнт", - сказаў ён бясколерным голасам.
  
  "Добры дзень, генерал", - сказаў Физерстон, на яго твары ўсё яшчэ гуляла лютая ўхмылка. "Мы зноў сустрэліся". Ён паказаў на крэсла. "Сядайце".
  
  "Я аддаю перавагу стаяць".
  
  "Сядзьце, я сказаў", - раўнуў Джэйк, і Сцюарт, уражаны, апусціўся ў крэсла. Физерстон кіўнуў. "Памятаеце, калі вы ў апошні раз нанеслі мне візіт, генерал? Ты злараднічаў, таму што я прайграў. Ты вырашыў, што я прайграў назаўжды. Ты быў не так разумны, як думаў, ці не так?"
  
  - Не, сэр. Голас Джэба Сцюарта-малодшага заставаўся упарта драўляным.
  
  "Вы памятаеце Кларенса Потэра, генерал Сцюарт?" Спытаў Физерстон. З усіх сіл стараючыся заставацца абыякавым, Сцюарт кіўнуў. Физерстон працягваў: "Я толькі што вярнуў яго ў Войска ў званні палкоўніка".
  
  "Гэта ваша прывілей, спадар прэзідэнт". Сцюарт зрабіў усё магчымае, каб не ўскладняць сітуацыю.
  
  Яго намаганняў было недастаткова. Цяпер у Джэйка ў руках быў дубец. "Так", - сказаў ён. "Так і ёсць. Ты сапсаваў яго кар'еру так жа моцна, як сапсаваў маю. І дзеля чаго? Я скажу табе, дзеля чаго, будзь ты пракляты. З-за таго, што мы мелі рацыю, вось з-за чаго."
  
  Джеб Сцюарт-малодшы не адказаў. Падчас вайны Джэйк служыў у батарэі, якой камандаваў Джеб Сцюарт III, яго сын. Ён падазраваў, што Пампей, каляровы слуга малодшага Сцюарта, быў чырвоным. Ён так і сказаў Потэру. Джеб Сцюарт III выкарыстаў ўплыў сваёй сям'і і свайго бацькі, каб зняць Пампея з кручка. Адзіная праблема складалася ў тым, што Пампей быў чырвоным. Калі гэта стала беспамылкова ясна, Джеб III Сцюарт палічыў за лепшае развітацца з жыццём у баі, чым сустрэцца тварам да твару з музыкай. А Джеб Сцюарт - малодшы паклапаціўся аб тым, каб ні Физерстон, ні Потэр не атрымалі чарговага павышэння да канца вайны.
  
  "Вы думалі, я забуду, генерал Сцюарт?" Ціха спытаў Джэйк. "Я ніколі не забываю такія рэчы. Ніколі, вы мяне чуеце?"
  
  "Я чую вас, спадар прэзідэнт", - сказаў Сцюарт. "Высокую павагу, якое я маю да вашай пасады, не дазваляе мне сказаць больш".
  
  - Для майго офіса, так? Не для мяне? Физерстон пачакаў. Джеб Сцюарт-малодшы зноў не адказаў. Джэйк паціснуў плячыма. Ён ведаў, што старэйшы абвінавачваў яго ў смерці Джэба Сцюарта III. "Занадта, чорт вазьмі", - падумаў ён. Нягледзячы на свае перадвыбарчыя абяцанні, да гэтага часу ён абыходзіў войска бокам. Ён быў не зусім гатовы навесці парадак у доме. Раптоўна ён быў гатовы - і тое, што ён выжыў пасля замаху, стварыла б цуды з яго папулярнасцю, змякчыла б любы гнеў, які мог бы паўстаць. - Я прымаю вашу адстаўку, генерал.
  
  Гэта закранула за жывое. Сцюарт бліснуў вачыма. Ён пяцьдзесят пяць гадоў праслужыў у арміі Канфедэрацыі; ён быў хлапчуком-героем Другой мексіканскай вайны і ніколі не ведаў і не хацеў ніякай іншай жыцця. - У цябе гэтага няма, ты!... ты, пракляты выскачка! - выбухнуў ён.
  
  Выскачка? Джэйк ведаў, што ён адзін з іх. Розніца паміж ім і Сцюартам - паміж ім і усімі гэтымі натоўпамі юніёраў, IIIs, IVS і Vs ў CSA - заключалася ў тым, што ён ганарыўся гэтым. "Ніякай адстаўкі?" сказаў ён. Джеб Сцюарт-малодшы паківаў галавой. Физерстон паціснуў плячыма. "Я не супраць. У такім выпадку ты звольнены. Не дакучай сябе уборкай свайго стала. І аб сваёй пенсіі таксама не турбуйся. На дадзены момант з табой скончана."
  
  - Я патрабую ваеннага трыбунала, - люта заявіў Сцюарт. - У чым мяне абвінавачваюць, чорт бы цябе пабраў? Я служыў у арміі і рызыкаваў жыццём дзеля сваёй краіны яшчэ да таго, як ты стала пробліскам у вачах свайго белага падонкаў-бацькі. І нават прэзідэнт Канфедэратыўны штатаў Амерыкі не мае права выгнаць мяне без майго выступу ў судзе ".
  
  - Белая шваль, так? - Прашаптаў Физерстон. Джеб Сцюарт-малодшы абуральна кіўнуў. - Добра, містэр Блюблад. Добра, - сказаў Джэйк. "Ты хочаш абвінавачванняў, смярдзючы сукін сын? Я прад'яўляючы цябе абвінавачванні, Хрыстом клянуся!" Яго голас павысіўся і стаў рэзкім, як скрыгат: "Так, я прад'яўляючы цябе абвінавачванні. Абвінавачванні заключаюцца ў дапамаганні вашага прыроджанаму ідыёту-сыну, капітану Джэбу гребаному Сцюарту III, скрывающему, што яго важны маленькі нігер па імя Пампей на самай справе быў чортавым Чырвоным. Я зьнішчу цябе, хуесос, і забяру тваё смуроднае адроддзе разам з табой. У CSA не будзе месца, дзе вы маглі б схавацца, да таго часу, як я скончу з вамі двума, вы будзеце так моцна смярдзець. І ён таксама."
  
  Фарба адхлынула ад твару Джэба Сцюарта-малодшага. Справа была не толькі ў тым, што ніхто так з ім не размаўляў за ўсю яго жыццё. Але ніхто ніколі не біў яго па яремной вене з такім д'ябальскім азартам. Ён быў бледны, як друкаваная папера, калі здабыў дар прамовы, задыхаючыся: "Ты ... ты б не стаў. Нават ты не апусціўся б так нізка.
  
  Джэйк злосна ўсміхнуўся. - Паспрабуй мяне. Ты хочаш суда, вось што ты атрымаеш.
  
  "П - дай мне ручку, чорт бы цябе пабраў", - сказаў Сцюарт. Физерстон даў, і паперу ў прыдачу. Рука афіцэра дрыжала, калі ён пісаў. Ён падштурхнуў паперу назад праз стол. "Я звальняюся з Арміі Канфедэратыўны Штатаў, з сённяшняга дня", - напісаў ён, і пад словамі нацарапанная подпіс. "Гэта вас задавальняе?"
  
  "Чорт вазьмі, так і ёсць. Я чакаў гэтага дваццаць гадоў", - адказаў Джэйк. "А цяпер прэч адсюль да чортавай маці. Калі пачнеш адчуваць сябе няшчасным, проста памятай, што ты лёгка адкараскаўся".
  
  Джеб Сцюарт-малодшы вылецеў з офіса. Сыходзячы, ён ляпнуў дзвярыма. Джэйк засмяяўся. Ён чуў шмат воплескаў з таго часу, як стаў прэзідэнтам. Гэты не адпавядаў некаторым іншым.
  
  Праз імгненне Джэйк паклікаў: "Лулу?"
  
  "Так, спадар прэзідэнт?" адказала яго сакратарка.
  
  "Патэлефануй ад мяне Солу Голдману, добра?" Физерстон заўсёды быў ветлівы з Лулу, калі наогул ні з кім іншым. "Скажы яму, што я хачу пагаварыць з ім неадкладна".
  
  Калі ён адразу ж звярнуўся да Голдману, худы маленькі габрэй, які данёс пасланне Партыі свабоды да краіны і свету, зразумеў яго літаральна. Ён дабраўся да офіса Джэйка за пяць хвілін. - Чым я магу быць вам карысны, спадар Прэзідэнт?
  
  "Генерал Джеб Сцюарт-малодшы толькі што падаў у адстаўку". Физерстон размахваў лістом паперы з паведамленнем у адзін радок. "Я збіраюся расказаць вам, чаму ён таксама падаў у адстаўку". Ён распавёў Голдману гісторыю Джэба Сцюарта III і Пампея.
  
  Голдман міргнуў. "Вы хочаце, каб я абвясціў пра гэта краіне? Вы ўпэўненыя?"
  
  "Я па-чартоўску мае рацыю. Я па-чартоўску мае рацыю". Джэйк рашуча кіўнуў. "Няхай людзі ведаюць, чаму ён сышоў. Хай яны ведаюць, што мы хутка ачысьцім і іншыя бескарысныя серверы часу. Я хачу, каб ты заняла менавіта гэтую пазіцыю. Думаеш, ты справішся з гэтым?"
  
  "Калі гэта тое, чаго вы хочаце, спадар прэзідэнт, гэта тое, што вы атрымаеце", - сказаў Голдман.
  
  "Гэта тое, чаго я хачу", - заявіў Джэйк Физерстон. І, чорт вазьмі, ён атрымаў тое, што хацеў.
  VII
  
  Джэферсан Пинкард стаяў у чарзе ў "Одеум", чакаючы куплі квітка. Падышоўшы да акенца, ён сунуў чацвяртак хлопцу за ім. Ён узяў білет і ўвайшоў унутр. Затрымаўшыся ля касы, ён увайшоў у цемру кінатэатра з попкорнам і "Доктарам Хопер" у руках.
  
  Ён сеў у сярэдзіне шэрагу, каб праходзяць міма людзі не прымусілі яго праліць папкорн або газіроўку. Як толькі ён сеў, ён пачаў метадычна ўплятаць. Ніхто больш не сядзеў блізка да яго, магчыма, з-за шуму. Яму было ўсё роўна. Ён прыйшоў не за кампаніяй. Ён прыйшоў, каб забіць пару гадзін.
  
  Цёмна-бардовы аксамітны заслона рассунулася па абодва бакі сцэны, адкрыўшы экран. У задняй частцы тэатра загуў праектар. КУРЭННЕ Ў ГЭТЫМ ЗАЛЕ ЗАБАРОНЕНА, з'явілася на экране, затым знікла.
  
  Большасць людзей у Одеуме былі выхадцамі з Форт-Дэпазіт. Яны нахіліліся наперад амаль ва ўнісон, ведаючы, што далей пачнецца кінахроніка. Пинкард нахіліўся наперад разам з імі. З таго часу, як ён прыйшоў працаваць у Выпраўленчы лагер Алабамы (P), ён адчуваў сябе значна больш адрэзаным ад навакольнага свету, чым калі-небудзь у Бірмінгеме. Калі б не бесправадная сувязь і якія рухаюцца карцінкі, знешні свет наўрад ці закрануў б гэтага маленькага гарадка ў Алабаме.
  
  "У Рычмандзе Алімпійскія гульні падышлі да пышнага завяршэння!" - зароў дыктар. "Канфедэратыўнай штаты паказалі свету, што яны зноў у руху, дзякуючы прэзідэнту Физерстону і Партыі свабоды".
  
  "Свабода!" - крыкнуў нехта ў зале, і пачулася скандаванне. Джэф быў рады далучыцца да яго, але гэта доўжылася нядоўга; людзі не маглі адначасова скандаваць і чуць, што кажа дыктар.
  
  Спартсмены Канфедэрацыі з баявым сцягам C. S. на кашулях бегалі, скакалі, плавалі і кідалі дроцікі. Усміхаючыся, яны пазіравалі з медалямі на шыі. Прэзідэнт Физерстон пазіраваў разам з імі, паціскаючы ім рукі ў знак прывітання. Ён павярнуўся тварам да камеры і сказаў: "Мы падыходзім ўсім - больш, чым падыходзім каму-небудзь. І нішто не перашкодзіць нам дасягнуць таго, да чаго мы імкнемся ".
  
  Раптам камера адарвалася ад спартсменаў. Кадр затрымаўся на згорбленае трупе чарнаскурага мужчыны і пісталеце-кулямёце, напалову видневшемся з-пад яго цела. "Гэты смярдзючы, нікчэмны нігер спрабаваў забіць нашага любімага прэзыдэнта, які сядзеў і назіраў за спартыўнымі спаборніцтвамі", - абвясціў дыктар. "Дзякуючы гераізму Вялікага ветэрана вайны ён паплаціўся за сваю забойную глупства".
  
  Яшчэ адзін кадр з камеры. Белы мужчына ў акулярах, які стаяў побач з Джэйкам Физерстоном, не быў падобны на ветэрана; ён больш нагадваў Пинкарду прафесара. Физерстон зноў загаварыў: "Гэтыя праклятыя чорныя - прашу прабачэння, хлопцы - нанеслі нам удар у спіну падчас вайны. Яны спрабуюць зрабіць гэта зноў. Аднак на гэты раз мы добрыя і гатовыя да іх, і мы не дазволім ім сысці беспакаранымі ".
  
  Шэпт згоды прабег па Одеуму. Форт Дэпазіт знаходзіўся ў Чорным поясе, але да таго, як пагасла святло, у тэатры не было відаць ні аднаго чорнага асобы. Сапраўды, ўзброеная ахова звонку і на даху сачыла за тым, каб негры-марадзёры не стваралі праблем падчас паказу фільма.
  
  На цырымоніі закрыцця Алімпійскіх гульняў прыбраныя салдаты Канфедэрацыі атачылі стадыён кольцам, абараняючы яго так жа, як ахоўнікі тут абаранялі тэатр. Нізка над стадыёнам праносіліся самалёты з надпісам "канфедэратыўная цытрусавыя кампанія", напісанай вялікімі літарамі на бартах. Яны лёталі кончык ккончику крыла, строем, на які вырашыліся б толькі прафесійныя пілоты, якія да таго ж былі сорвиголовами.
  
  Пинкард зразумеў, што яны маглі б змагацца, калі б спатрэбілася. Цікава, ці былі яны вялікімі ветэранамі вайны ці набраліся вопыту, лётаючы на Максіміліяна падчас грамадзянскай вайны ў Мексіцы. Гэта не мела значэння. Дзе б яны ні ўзялі, у іх былі патрэбныя рэчы. Як і машыны, на якіх яны лёталі: хупавыя металічныя монопланы з нізкім крылом, у параўнанні з якімі павольныя, шыпячыя прыстасаванні з брызента і дроту часоў Вялікай вайны здаваліся антыкварыятам.
  
  Пасля хвіліннай паўзы ў кінахроніцы змянілася тэма. ветэран сыходзіць, абвяшчала картка. "Джеб Сцюарт-малодшы, які ўпершыню атрымаў вядомасць падчас Другой мексіканскай вайны больш за пяцьдзесят гадоў таму, пакінуў Генеральны штаб Канфедэрацыі пасля выкрыццяў пра яго сумнай ролі ў няздольнасці прадухіліць паўстанне чырвоных у 1915 годзе", - сказаў дыктар. На экране Сцюарт сапраўды выглядаў старой старым. "Прэзідэнт Физерстон хутка назаве больш маладую і энергічную замену".
  
  Іншыя фрагменты кінахронікі паказвалі ўзвядзенне плацін ў даліне ракі Тэнэсі, узворванне трактарамі і ўборку ўраджаю іншымі машынамі. "Сельская гаспадарка робіць вялікія поспехі", - з гонарам сказаў дыктар. "Кожная машына выконвае працу ад шасці да шасцісот лянівых, непрацуючых арандатара". Камера паказала бедна апранутых каляровых мужчын і жанчын, якія стаяць перад лачугами.
  
  "І на землях, выкрадзеных у CSA пасля вайны, у Секвойе і часткі акупаванага Тэхаса, памылкова званай Х'юстан ..." Дыктар змоўк. Карціны пылу ў дзюнах, у сумётах, у раздзімаюцца, колышущихся фіранкі казалі самі за сябе. Нахіліўшыся наперад ад моцнага ветру, мужчына, хістаючыся, прабіраўся скрозь занесеную пылам сцяну да фермерскай хаце з абвіслы дахам. Яго павольнае, поўнае намаганняў падарожжа здавалася амаль безнадзейным. Як і плач немаўля на каленях худой жанчыны ў стракатай сукенцы. Яна сядзела на ганку дома, чые палі былі пакрытыя пылам і пяклі пад бязлітасным небам.
  
  Злорадствуя, дыктар сказаў: "Вось як Злучаныя Штаты клапоцяцца аб землях, якія яны адабралі ў іх законных уладальнікаў".
  
  - Чортавы янкі, - прашаптала жанчына за спіной Пинкарда.
  
  Пасля гэтых змрочных сцэн рушыў серыял прынёс некаторы палягчэнне. У ім была намаляваная пара няўдачнікаў з Канфедэрацыі, якія апынуліся ў арміі ў час вайны і здзяйснялі ўцёкі за пабегам. Джэф ведаў, што гэта смешна, але не мог утрымацца ад дурнога смеху.
  
  Асноўная частка была больш сур'ёзнай. Гэта была гісторыя кахання, якую ледзь не сарваў каляровы гандляр мэбляй, які працягваў кідаць пажадлівыя погляды на дзёрзкую бялявую гераіню. Пинкарду хацелася ўрэзаць нэгру прама па зубах. Тое, што людзі, тыя, хто зняў фільм, маглі хацець, каб ён адрэагаваў менавіта так, ні разу не прыходзіла яму ў галаву.
  
  Калі карціна скончылася, ён устаў і пацягнуўся, вельмі задаволены тым, што чарнаскуры чалавек атрымаў па заслугах. Затым ён выйшаў з тэатра і накіраваўся да аўтобуса, які павінен быў адвезці яго назад у выпраўленчы лагер Алабамы (P). Аўтобус быў моцна браніраваны, з тоўстымі драцянымі кратамі на вокнах. Пинкард быў не адзіным белым пасажырам, які дастаў пісталет перад пасадкай. Тут, на мяжы Чорнага пояса, паўстанне усё яшчэ кіпела. Ён хацеў, каб мець магчымасць даць адпор, калі негры абстраляюць аўтобус. Сэрца шалёна затыхкала ў грудзях, калі машына кранулася.
  
  Ён дабраўся да папраўчага лагера Алабамы (P), не адкрываючы агню. Джэф уздыхнуў з палёгкай, калі выйшаў. Два кулямётных гнязда, абкладзеных мяшкамі з пяском, ахоўвалі галоўны ўваход. Яны былі новымі. Чорныя рэйдэры не саромеліся страляць па лагеры, і, падобна, іх не хвалявала, ці трапяць яны ў ахоўнікаў або зняволеных. Месца таксама атачалі новыя паясы з калючага дроту. Яны былі прызначаныя не толькі для таго, каб ўтрымліваць зняволеных, але і для таго, каб не ўпускаць марадзёраў.
  
  Белай скуры Джэфа было дастаткова, каб бесперашкодна прайсці міма кулямётных гнёздаў. Там, дзе раней быў уваход, іншы ахоўнік уважліва вывучыў яго і яго пасведчанне асобы. "О, дзеля Бога, Тобі, - кіпяціўся ён, - ты па-чартоўску добра ведаеш, хто я".
  
  "Так, ведаю, - сказаў ахоўнік ніжэйшага рангу, - але я павінен быць асцярожны. У Місісіпі быў лагер, з якога аднаму з зняволеных ўдалося збегчы з фальшывай карткай".
  
  "Ты калі-небудзь чуў, каб хто-небудзь пракраўся ўнутр з фальшывай карткай?" Запатрабаваў адказу Джэф. Тобі толькі паціснуў плячыма. Пинкард прапусціў гэта міма вушэй. Ён не мог занадта моцна скардзіцца, не тады, калі лагер меў патрэбу ў надзейнай ахове.
  
  Камар укусіў яго ззаду ў шыю. Ён зачыніў і прамахнуўся. Яго гудзенне, калі ён ляцеў, гучала так, нібы ён смяяўся над ім. У лагеры летняй ноччу было ціха. З вокнаў баракаў зняволеных даносіўся храп. Мужчыны, якія праявілі занадта вялікі энтузіязм з нагоды таго, што яны виги або радыкалы, нікуды не сыходзілі - за выключэннем паспешных паходаў у прыбіральні.
  
  "Што скажаш, Джэф?" паклікаў ахоўнік, калі Пинкард накіраваўся да сваіх значна больш камфартабельным казармах. "Як вам малюнак?"
  
  "Даволі нядрэнна, Чарлі", - адказаў ён. "Хоць з гэтымі чортавымі ниггерами трэба што-то рабіць. Той, хто страляў у прэзыдэнта..." Ён злавіў сябе на тым, што пазяхае, і не стаў працягваць. Замест гэтага ён проста сказаў: "Свабода!"
  
  "Свабода!" Рэхам адгукнуўся Чарлі. Гэта было зручнае слова, калі ты хацеў нешта сказаць, не турбуючы сябе рэальным размовай.
  
  Матрац Пинкарда рыпнуў, калі ён лёг. У цёплай, душнай цемры ён ненадоўга заснуў. Ён разбіў лагер, каб было дзе расці. Пашыраны перыметр бяспекі быў забяспечаны за кошт гэтай дадатковай пакоя, і гэта было выдатна. Зямля была там па нейкай прычыне. Калі б яе не было, гэта выклікала б праблему. Пры такім становішчы рэчаў... Як бы тое ні было, ён перавярнуўся на іншы бок і заснуў.
  
  Яго разбудзіў ўздым. Ён устаў з ложка, надзеў свежую форму, ўмыўся і пагаліўся і выйшаў паглядзець на ранішнюю пераклічку і інспекцыю. Палітычныя былі выбудаваныя роўнымі шэрагамі. Яны былі апранутыя ў паласатую уніформу, як і ўсе зняволеныя, з вялікай белай літарай "П", нанесенай па трафарэце на грудзі і спінку кожнай кашулі і на сядзенне кожнай пары штаноў.
  
  Ахоўнікі пералічылі іх і параўналі падлік з чаканым лікам. Калі Пинкард ўбачыў, што падлік пачаўся зноў, ён зразумеў, што лічбы не супадаюць. Палітыкі застагналі; іх не кармілі, пакуль усё не праверылі так, як меркавалася. Адзін з іх сказаў: "На гэты раз здымі абутак, чорт вазьмі!"
  
  Нават не спыняючыся, які праходзіў міма ахоўнік ударыў балбатлівага зняволенага тыльным бокам далоні па твары. Палітычны заціснуў рукамі нос і рот, пасля чаго ахоўнік штурхнуў яго ў жывот. Ён упаў на зямлю, курчачыся.
  
  Джэф паснедаў з памочнікамі наглядчыкаў, не якія ўдзельнічалі ў падліку галасоў. Яечня з вяндлінай, аўсянка і добры гарачы кава выдатна насыцілі яго. Калі граф, нарэшце, задаволіў ахоўнікаў падрыхтоўкай, зняволеныя атрымалі той жа сняданак - за выключэннем яечні з вяндлінай і каву.
  
  Адзін з памочнікаў наглядчыка сказаў: "Я чуў, у нас сёння паступіла новая рыба".
  
  "Так?" Джэф натапырыў вушы. "Што за новая рыба?"
  
  - Чорная рыба, - адказаў іншы мужчына.
  
  "Нігер?" Сказаў Пинкард, і іншы хлопец кіўнуў. Джэф вылаяўся. "Як, чорт вазьмі, мы збіраемся трымаць іх асобна? Ніхто нічога не казаў пра ниггерах, калі мы ўладкоўвалі гэта месца ".
  
  "Якая, чорт вазьмі, розніца?" - сказаў іншы хлопец. "Палова ублюдкаў, якія ў нас тут ёсць - чорт, больш за палову - яны ўжо аматары ниггеров. Няхай яны трымаюцца разам са сваімі прыяцелямі. Ён засмяяўся.
  
  Джэфу было не да смеху. "Яны задаволяць непрыемнасці", - сумна сказаў ён. Ён не хацеў непрыемнасцяў - ва ўсякім выпадку, ён не хацеў непрыемнасцяў з-за зняволеных. Ён хацеў, каб усё прайшло гладка. Дзякуючы гэтаму ён добра выглядаў.
  
  Паціснуўшы плячыма, іншы памочнік начальніка турмы сказаў: "Яны не вырвуцца, і гэта ўсё, што мае значэнне. І колькі праблем яны могуць прычыніць? У нас ёсць зброя. Няхай яны напішуць губернатару, калі ім гэта не падабаецца. "Ён зноў зарагатаў. Пинкард таксама - гэта было пацешна.
  
  І сапраўды, незадоўга да паўдня прыйшлі каляровыя зняволеныя. Некаторыя з іх былі параненыя і адправіліся ў бедны лазарэт. Астатнія... Астатнія нагадалі Джэфу чырвоных паўстанцаў, з якімі ён змагаўся адразу пасля таго, як быў прызваны ў армію. К. С. З імі ўнутры гэтага лагера спатрэбіцца больш аховы. Ён быў маральна ўпэўнены ў гэтым. У рэшце рэшт, што гэтым худым, змрочным неграм заставалася губляць?
  
  
  "Янкіз, ідзіце дадому! Янкиз, ідзіце дадому! Янкиз, ідзіце дадому!"
  
  Бясконцае спевы турбавала Ірвінга Марэла. Ён стаяў пад купалам сваёй бочкі, назіраючы за натоўпам у парку Лаббок. У паветры лунала трывога. Ён адчуваў гэта. Ад гэтага валасы ў яго на руках і на патыліцы ўсталі дыбам, як у маланкі перад ударам. Тут, у неспакойным - чорт вазьмі, мяцежным - штаце Х'юстан, не хапала людзей; ствалоў таксама не хапала. Яны не змаглі ўтаймаваць тое, што адбываецца тут і прымусіць іх маўчаць.
  
  Чаго ты чакаў? спытаў ён сябе. У нас доўгая-предлинная мяжа з Тэхасам Канфедэрацыі, і агітатары працягваюць яе перасякаць. Яны таксама працягваюць ўпотай цягаць па ім зброю, не тое, каб яго тут ужо не было ў лішку.
  
  Нібы па сігнале - і, верагодна, так яно і было - натоўп у парку змяніла свой кліч: "Плебісцыт! Плебісцыт! Плебісцыт!" Неспакой Марэла крыху аслабла. Магчыма, у іх было менш шанцаў зрабіць што-то радыкальнае, калі яны крычалі аб магчымасці прагаласаваць за вяртанне сябе ў CSA.
  
  З месца наводчыка сяржант Майкл Паўнд сказаў: "Клянуся Богам, сэр, мы павінны дазволіць Физерстону вярнуць гэтых ублюдкаў. Яны былі б для яго такімі ж некіравальнымі, як і для нас.
  
  "Я не збіраюся казаць вам, што вы няправыя, сяржант, але гэта не ўваходзіць у нашы загады", - адказаў Моррелл. "Мы павінны ўтрымліваць Х'юстан, і мы гэта зробім".
  
  "Так, сэр". Мяркуючы па яго тоне, Паўнд хутчэй адмовіўся б ад гэтага месца. Морреллу было цяжка вінаваціць яго. Наколькі ён быў занепакоены, памёр былі рады на тэрыторыі былога заходняга Тэхаса. Але ён не даваў такіх загадаў. Ён толькі выконваў іх ці спрабаваў.
  
  Калі пачаліся беспарадкі, яны пачаліся вельмі хутка. Натоўп усё яшчэ скандавала: "Плебісцыт! Плебісцыт!" Моррелл ледзь пачуў стрэл з пісталета з-за спевы і грукату рухавіка "бочкі". Але ён зразумеў, што адбываецца, калі салдат у шэра-зялёнай форме ЗША паваліўся на зямлю, схапіўшыся за жывот.
  
  Астатнія салдаты вскинули вінтоўкі да пляча. У натоўпу, як і ў большасці варожых натоўпаў ў Х'юстане, былі нервы. Яна рынулася наперад, а не назад. Паляцелі камяні і бутэлькі. Салдаты адкрылі агонь. Тое ж самае зрабілі і людзі ў натоўпе, якія да гэтага стрымліваліся.
  
  Моррелл нырнуў у вежу. "Гэта коціцца да гары нагамі", - сказаў ён Паунду. "Рабі з кулямётам тое, што павінен".
  
  "Так, сэр", - адказаў стралок. "І пару патронаў з асноўнага ўзбраення таксама?"
  
  Перш чым Моррелл паспеў адказаць, тры ці чатыры кулі адскочылі ад браняванай пласціны ствала. "Як палічыце патрэбным", - сказаў ён. "Але мы збіраемся, каб распусціць гэтую натоўп, нават калі нам прыйдзецца забіць у ёй усіх".
  
  "Так, сэр", - цвёрда адказаў Майкл Паўнд; гэта быў загад, які ён мог ацаніць. "Стрэл у мэта!" - сказаў ён набойцу, і стрэл у мэта, ён атрымаў. Ён ніколі не быў чалавекам, якія робяць усё напалову.
  
  Нягледзячы на стральбу, Моррелл зноў падняўся ў купал. Ён хацеў паглядзець, што адбываецца. Куля прасвістала ў яго над вухам. Вежа павярнулася на некалькі градусаў, накіраваўшы асноўнае ўзбраенне ў самае сэрца натоўпу. Гармата гыркнула ва ўпор. У ствалах заставалася ўсяго некалькі патронаў, паколькі артылерыстам рэдка выпадаў шанец скарыстацца імі. Сяржант Паўнд мог бы страляць з велізарнай драбавіка па збунтаваным хьюстонцам. Вынікі былі не з прыемных, і яшчэ адзін раўнд услед за першым зрабіў іх яшчэ больш жудаснымі.
  
  Людзі пабеглі. Нават навучаныя салдаты не маглі супрацьстаяць такому агню. Сяржант Паўнд і насавой стрэлак падбадзёрылі іх серыяй кароткіх чэргаў з сваіх кулямётаў. Іншы ствол у парку таксама страляў з сваіх кулямётаў, і салдаты палівалі растворяющуюся натоўп залпам за залпам. Такое зварот, магчыма, і не прымусіць жыхароў Х'юстана палюбіць ўрад ЗША, але прымусіць іх звярнуць на гэта ўвагу.
  
  У іх былі нервы, нават калі ў іх не было мазгоў, пра якіх можна было б казаць. Некалькі чалавек залеглі за трупамі і працягвалі страляць у амерыканскіх салдат. Бутэлька з-пад віскі з дымлівых кнотам апісала дугу ў паветры і разбілася аб пярэднюю сценку бочкі Марэла.
  
  Ён разбіўся, палымяны разліў бензін па пярэдняй частцы машыны. "Чорт вазьмі!" Моррелл закрычаў у лютасьці, але марным. Тое, што салдаты тут, у Х'юстане, называлі физерстонской шыпучкі, апынулася на здзіўленне небяспечным для бочак. Полымя распаўсюдзілася па фарбе і жыру і прасачылася праз кожнае адтуліну, якім бы малюсенькім яно ні было, ў баявым аддзяленні. "Вон!" Моррелл крыкнуў. "Усім выйсці!" Ён нырнуў назад у вежу, каб крыкнуць тое ж паведамленне ў перамоўную трубку, каб пераканацца, што кіроўца і насавой стрэлак пачулі яго.
  
  Затым ён выбраўся з купалы і спусціўся па бакавой частцы ствала. Аварыйныя люкі ў насавой частцы і па абодва бакі вежы расчыніліся. Астатняя частка экіпажа выбралася праз іх, якая суправаджаецца ростам клубамі чорнага дыму. "Адыходзьце!" Крыкнуў сяржант Паўнд. "Калі пачнуць выдаткоўвацца боепрыпасы..."
  
  Моррелл больш не меў патрэбу ў заахвочванні. Як і ніхто з іншых членаў экіпажа. Яны імкнуліся павялічыць адлегласць паміж сабой і асуджанай машынай, наколькі маглі. Моррелл азірнуўся праз плячо. З купалы цяпер таксама валіў дым. Імгненне праз самы відовішчны феерверк па гэты бок Чацвёртага ліпеня ў Філадэльфіі дабіў ствол.
  
  "Вы ведаеце, што нам трэба, сэр?" Сказаў Паўнд. "Нам патрэбен добры вогнетушыцель. Гэта магло б шмат што змяніць".
  
  "Я не збіраюся казаць вам, што вы няправыя, таму што вы..." Моррелл ведаў, што паўтараецца. Куля з глухім стукам ўвайшла ў ствол дрэва ў яго за галавой. Ён распластаўся на зямлі. Тое ж самае зрабілі астатнія члены каманды "бочкі". Лежачы на жываце, ён скончыў з усім апломбам, на які быў здольны: "... няма. Але не мог бы ты нагадаць мне пра гэта, калі ў мяне не будзе іншых клопатаў, напрыклад, аб тым, што мне падстрэляць азадак?
  
  "Гэта была ваша задніца, сэр?" Майкл Паўнд нявінна спытаў, і Моррелл фыркнуў. Паўнд сказаў: "Я так і зраблю, сэр; абяцаю". Моррелл паверыў яму; ён не забыўся б нічога падобнага. Сяржант працягнуў: "Па той ці іншай прычыне гэта толькі што прыйшло мне ў галаву".
  
  - Праўда? Не магу ўявіць чаму. Усё яшчэ лежачы ніцма, Моррелл назіраў, як іншы хьюстонианец рыхтуецца шпурнуць "физз Фезерстон" у другую бочку ў парку. Амерыканскі салдат стрэліў яму ў руку, перш чым ён паспеў стрэліць. Запальная шашка ўпала да яго ног, разбілася і ахапіла яго полымем. Віскочуць факел, ён бег ва ўсе бакі, пакуль, нарэшце, на шчасце, не ўпаў і больш не падняўся.
  
  - Так яму і трэба, - злосна сказаў сяржант Паўнд. Морреллу было б цяжка спрачацца, і ён не стаў спрабаваць.
  
  Таго, што здарылася з шыпучкі, было дастаткова, каб напалохаць нават жыхароў Х'юстана. Працягваючы крычаць "Свабоду!", яны пакінулі парк. Салдаты ў шэра-зялёнай форме рухаліся сярод параненых. Яны не дапамагалі ім; яны метадычна дабівалі іх адзінкавымі стрэламі або штыком.
  
  - Змрочная праца, - сказаў Паўнд, паднімаючыся на ногі, - але неабходная. Гэтыя людзі не зразумеюць прычыны, і таму мы можам з такім жа поспехам пазбавіцца ад іх.
  
  "Калі вы заб'яце ўсіх, хто не хоча бачыць прычыну, людзі вельмі хутка схуднеюць на зямлі", - заўважыў Моррелл, таксама ўстаючы і атрасаючы свой камбінезон.
  
  "О, так, сэр", - пагадзіўся сяржант. "Але калі я заб'ю ўсіх, хто не ўбачыць прычыны і хто спрабуе забіць мяне, я буду лепш спаць па начах, і ў мяне будзе значна больш шанцаў дажыць да старасці і сівізны".
  
  Часам дасканалая крыважэрнасць мае сэнс. Падобна на тое, гэта быў адзін з такіх выпадкаў. Моррелл журботна паглядзеў на падпаленую бочку, з-за якой у меднае неба ўсё яшчэ падымаўся густы слуп чорнага смярдзючага дыму.
  
  Сяржант Паўнд таксама паглядзеў на ствол. Яго думкі, як звычайна, былі абсалютна практычнымі: "Цікава, колькі часу ім спатрэбіцца, каб даставіць сюды новы аўтамат".
  
  "Залежыць ад абставінаў", - разважліва сказаў Моррелл. "Калі Гувер пераможа на выбарах у лістападзе, усё пойдзе як звычайна. Але калі пераможа Эл Сміт, і сацыялісты вернуцца ..." Ён паціснуў плячыма.
  
  Сяржант Паўнд скорчил кіслую міну. Тое ж самае зрабілі астатнія з каманды "бочкі". Паўнд сказаў: "Я таксама збіраюся прагаласаваць за Гувера. Які разважны чалавек гэтага не зрабіў бы? І ўсё ж, ведаеце, гэта пацешна. Чарлі Ла Фоллетт у дзесяць разоў лепшы віцэ-прэзідэнт, чым як-там-яго-там, які працуе з Гувером-Борой, вось і ўсё ".
  
  "У Біла Бораха няма мазгоў, пра якія можна казаць. Я не буду з гэтым спрачацца", - сказаў Моррелл. "Тым не менш, вы павінны прагаласаваць за партыю і за чалавека, які стаяў у верхняй частцы спісу. Шанцы на тое, што два прэзідэнты запар ўпадуць як нежывы, даволі невялікія ".
  
  "О, так, сэр. Вядома. Я сказаў тое ж самае". Паўнд не дамагаўся размяшчэння. Моррелл не думаў, што такая выкрут калі-небудзь прыходзіла ў галаву стрэлку. Калі б гэта было так, ён стаў бы афіцэрам шмат гадоў таму. Ён сказаў гэта і проста нагадаў пра гэта Морреллу.
  
  Лейтэнант з пісталетам 45-га калібру ў руцэ падышоў да каманды "Баррелл". Убачыўшы "іглз" Марэла, ён выцягнуўся па стойцы "смірна". Моррелл махнуў яму, каб ён не турбаваўся. "Хіба вы не рады, што мы ў ЗША, сэр?" - спытаў малады афіцэр. "Аднак, калі мы не будзем асцярожныя, яны адправяць нас у краіну, дзе нас не любяць".
  
  Моррелл з цяжкасцю здушыў смяшок. Калі б ён пачаў, то не быў упэўнены, што змог бы спыніцца. "Я служыў у Канадзе, лейтэнант", - асцярожна сказаў ён. "Гэта зусім не тое. "Кэнакс" нас не любяць, але нават тыя, хто страляе ў нас, не такія ... дзікуны, як гэтыя.
  
  "О, добра". У голасе лейтэнанта прагучала непадробнае палёгку. "Я думаў, гэта ўсяго толькі я. Я не мог уявіць, як яны так доўга трымаліся на нагах пасля такога пакарання".
  
  Магчыма, ён усё яшчэ ладзіў беспарадак ў сваіх скрынях, калі скончылася Вялікая вайна. Стомлена сказаў Моррелл: "Людзі здзяйсняюць разнастайныя вар'яцкія ўчынкі, калі праліваецца кроў, сынок". Ён не збіраўся дадаваць гэта апошняе слова, але лейтэнант павінен быў быць досыць малады, каб адпавядаць яму, і не бачыў і чвэрці таго, што бачыў Моррелл. Толькі праз пару секунд Моррелл зразумеў, што гэта зрабіла іншага чалавека шчасліўчыкам, а не нешчаслівым.
  
  Лейтэнант бачыў дастаткова, каб цвёрда прытрымлівацца асноўных прынцыпаў: "Многія з гэтых ублюдкаў больш не атрымаюць сваю кроў з-за таго, што яна выцекла".
  
  "Я ведаю", - сказаў Моррелл. "Менавіта так гэта і павінна працаваць".
  
  "Так". Паківаўшы галавой, лейтэнант сышоў. Яго ногі дрыжалі, як быццам ён занадта шмат выпіў. Моррелл ведаў, што гэта не так. Ён проста занадта шмат бачыў. Гэта само па сабе можа выклікаць пахмелле, прычым больш балючае, чым любое іншае, выкліканае гнілатой.
  
  Сяржант Паўнд сказаў: "Мы жывыя, а яны мёртвыя, і мне гэта падабаецца".
  
  Боепрыпасы ўсё яшчэ дыміліся ўнутры палаючага ствала. Полымя ахапіла сухую траву пад ім. Калі б трава была менш рэдкай, агонь распаўсюдзіўся б далей і быў бы больш небяспечным. За бочкай ляжалі мёртвыя мужчыны - і некалькі жанчын таксама, - якія хацелі вярнуць штат Х'юстан ў склад CSA.
  
  Моррелл дастаў з нагруднай кішэні камбінезона пачак цыгарэт "Рэйлі", Канфедэратыўны Штатаў, і закурыў. Імгненне праз ён затушыў яе ў гразі. Дым здаваўся такім жа тлустым і непрыемным на смак, як густая чорная вадкасць, меладычная з бочкі. Ён падумаў, ці захочацца яму калі-небудзь яшчэ цыгарэты.
  
  
  - Усё ў парадку, Эрні. - Сільвія Энос пачула спалох ва ўласным голасе, пачула і зненавідзела яго. - Гэта сапраўды так. Такое можа здарыцца з кожным, не толькі з... - Яна змоўкла. Яна не дапамагла. Яе рукі сціснуліся ў кулакі, пазногці ўпіліся ў скуру далоняў.
  
  - Не толькі таму, каму адстрэл сябра, - скончыў за яе Эрні роўным і забойным голасам. - Можа, і можа. Але ёсць розніца. Са мной гэта адбываецца пастаянна, чорт вазьмі. Ён глядзеў на яе так, нібы гэта была яе віна. Палову часу, у гэтыя дні, ён, здавалася, думаў, што так яно і было.
  
  Сільвія адвярнулася ад яго на вузкай ложка ў яго кватэры. Яна амаль пашкадавала, што ў іх так часта атрымлівалася, калі яны толькі пачыналі. Эрні пачаў думаць, што, можа, калі захоча. Ён пачаў прымаць гэта - і яе саму - як належнае. Потым, калі ў яго зноў пачаліся няўдачы...
  
  Ён нахіліўся, падняў з падлогі бутэльку віскі і зрабіў вялікі глыток. - Гэта не дапаможа, - сказала Сільвія. - Ад гэтага будзе толькі горш. П'яны, ён заўсёды быў безнадзейны ў ложку. І калі ён даказваў сваю безнадзейнасць, гэта рабіла яго яшчэ больш злосным.
  
  Цяпер ён засмяяўся. - Залежыць ад таго, што ты разумееш пад "рэчамі". - Ён зрабіў яшчэ адзін вялікі глыток з бутэлькі. - Не ведаю, чаму я працягваю. Падобна на тое, што ў гэтым няма асаблівага сэнсу. Ён пацягнуўся да скрыні тумбачкі ля ложка і выцягнуў пісталет 45-га калібру. Ён трымаў яго прыкладна ў футе ад асобы, гледзячы на яго так, нібы гэта была самая прыгожая рэч у свеце.
  
  "Эрні!" Сільвія больш не баялася. Яна была ў жаху. Яна выхапіла пісталет з яго рукі. "Пакінь гэтую чортаву штуку ў спакоі, ты мяне чуеш?"
  
  Ён дазволіў ёй узяць гэта. Яна здрыганулася ад палёгкі. Ён не заўсёды так рабіў, і ён быў нашмат мацней яе. Калі ім авалодвала змрочнае настрой.... Але цяпер ён усміхнуўся з абражанай пяшчотай, якая пранізала і растапіла яе сэрца, нягледзячы на страх. - Ты ніколі не прекращаешь спробаў ператварыць мяне ў анёла, ці не так? - сказаў ён. - Я не анёл. Я з іншага месца".
  
  - Ты нясеш лухту, вось што ты робіш. Сільвія ўстала з ложка і пачала апранацца. - Што табе трэба, так гэта паспаць.
  
  "Тое, што мне трэба..." Эрні абхапіў тое, што ў яго было, адной рукой.
  
  Сільвія падумвала аб тым, каб узяць з сабой пісталет 45-га калібру, калі сыходзіла. Адзіная прычына, па якой яна гэтага не зрабіла, заключалася ў тым, што кватэра Эрні была арсеналам маладых людзей. Яна не магла забраць усе зброю, якое ў яго было.
  
  Яна прастаяла на куце ў чаканні тралейбуса па меншай меры пяць хвілін, перш чым зразумела, што ў яе дрыжаць калені. Калі падышоў трамвай, яна, хістаючыся, ўвайшла ў яго. Яна кінула пяціцэнтавік у касу для аплаты праезду, затым амаль ўпала на бліжэйшы сядзенне. Яна паглядзела на свае рукі. Яны таксама дрыжалі.
  
  Яе дачка Мэры Джэйн сядзела на кухні і піла каву, калі яна ўвайшла ў кватэру. - Прывітанне, ма, - жыццярадасна павіталася Мэры Джэйн, а затым яе ўсмешка згасла, а сківіца адвісла. - Божа мой, што з табой здарылася? Ты белая як палатно.
  
  - Эрні. - Сільвія наліла сабе кавы, дадала вяршкоў і цукру, а затым наліла яшчэ і добрую порцыю віскі.
  
  "Ма, ад гэтага хлопца адны непрыемнасці". Мэры Джэйн казала з выглядам чалавека, які ведае, аб чым кажа. Без сумневу, так яно і было; у свае дваццаць чатыры гады ў яе, верагодна, было больш практычнага вопыту зносін з мужчынамі, чым у Сільвіі, якая знайшла Джорджа, засталася з ім, а потым амаль нічога не рабіла, пакуль пісьменнік не вярнуўся ў яе жыццё. Яе дачка працягвала: "Я ведаю, ты сілкуеш да яго слабасць, таму што ён дапамог табе з кнігай пра тату, але ён крыху дурнаваты, разумееш, што я маю на ўвазе? Можа быць, калі-то ён быў добры для цябе, але цяпер гэта не так.
  
  Перш чым адказаць, Сільвія зрабіла вялікі глыток палепшанай кавы. Для яе ён апынуўся недастаткова палепшаным, таму яна дадала ў яго яшчэ крыху самагонкі. Уздыхнуўшы, яна сказала: "Хутчэй за ўсё, ты маеш рацыю. Але..."
  
  - Пачакай. - Мэры Джэйн падняла руку. - Спыні. Ніякіх "але". Калі ад яго непрыемнасці, калі ты ведаеш, што ад яго непрыемнасці, ты не ідзеш да бліжэйшага выхаду. Ты бяжыш.
  
  - Усё не так проста. Сільвія зрабіла яшчэ кавы. Яна адчувала, што віскі супакойвае яе. - Ты не разумееш, мілая. Калі ён мае рацыю - а ён мае рацыю ў большасці выпадкаў, - ён самы мілы мужчына, якога я калі-небудзь ведала, самы мілы мужчына, якога я калі-небудзь ўяўляла ". Гэта было праўдай. Кажучы гэта, яна амаль забылася аб халоднай цяжару пісталета 45-га калібра, які вырвала з рукі Эрні.
  
  "Я нічога пра гэта не ведаю", - прызналася Мэры Джэйн. "Але я скажу табе тое, што ведаю. Калі ён прымушае цябе вяртацца дадому з такім выглядам, быццам ты толькі што ўбачыла прывід, калі з ім не ўсё ў парадку, ты не захочаш мець з ім нічога агульнага ".
  
  "Ён спраўляецца з вялікім, чым калі-небудзь даводзіцца большасці мужчын. У яго баявое раненне ..." Сільвія ніколі не вдавалась ў падрабязнасці аб раненні Эрні. Яна ніколі нават не прызнавалася, што яны былі палюбоўнікамі, хоць была ўпэўненая, што Мэры Джэйн і Джордж-малодшы ведалі. Цяпер ад шоку і моцнага кава ў яе развязаўся язык. Яна патлумачыла, што гэта была за рана.
  
  "Бедны хлопец", - сказала Мэры Джэйн, калі скончыла. "Я шкадую аб гэтым. Гэта жудасна, і ён нічога не можа з гэтым зрабіць. Выдатна. Цяпер я лепш разумею, чаму ён такі, які ёсць. Але ты не Чырвоны Крыж, ма. Ты не можаш працягваць так ахвяраваць, калі ў адказ атрымліваеш толькі гора. Што, калі ў адзін цудоўны дзень ён вырашыць выкарыстоўваць цябе ў якасці баксёрскай грушы?
  
  "Ён бы гэтага не зрабіў". Але Сільвіі было непрыемна ўсведамляць, што яна кажа без перакананасці.
  
  Яе дачка таксама гэта заўважыла. "Колькі разоў ты казала мне не быць дурніцай?"
  
  "Шмат". Сільвіі атрымалася крыва ўсміхнуцца. "Колькі разоў ты слухаў?"
  
  - Можа быць, некалькі. - Мэры Джэйн таксама ўсміхнулася. - Але ты мая маці. Мяркуецца, што ў цябе ёсць здаровы сэнс для нас абодвух, праўда? Не будзь дурніцай, ма. Ты хочаш знайсці каго-небудзь? Крута. Знайдзі каго-небудзь, хто не напалохае цябе да смерці."
  
  - Я ... я падумаю пра гэта. - Сільвія не чакала, што скажа нават так шмат. Але яна злавіла сябе на тым, што працягвае: - Ён працуе над кнігай аб тым, як быў паранены, аб тым, як вадзіў машыну хуткай дапамогі ў Квебеку. Ён даў мне паглядзець сёе-тое з гэтага. Гэта сапраўды выдатна, і калі ён піша, справы ідуць лепш ". Часам. Не сёння, але часам.
  
  Мэры Джэйн пляснула рукамі. - Клянуся Богам, ма, ты не чула ні слова з таго, што я сказала.
  
  Сільвія пахітала галавой і запаліла цыгарэту. Мэры Джэйн працягнула руку. Сільвія перадала ёй пачак. Яна нахілілася бліжэй, каб узяць у маці прыкурыць. - Я чула цябе, - сказала Сільвія. Але я зраблю тое, што лічу патрэбным, а не тое, што думаеш ты.
  
  "Добра, добра, добра". Ўсмешка Мэры Джэйн была крывой. "Я не магу прымусіць цябе што-небудзь рабіць. У рэшце рэшт, я не твая маці".
  
  Сільвія засмяялася. Яна і не думала, што зможа. Але яна змагла. Кампанія дачкі і трохі мацаванага кавы зрабілі жах, які яна адчула незадоўга да гэтага, далёкім і нерэальным.
  
  Праз некалькі дзён у яе быў наведвальнік, які здзівіў яе. Джозэф Кэнэдзі проста з'явіўся, мяркуючы, што яна будзе рада яго бачыць. "Добры дзень, місіс Энос", - сказаў ён і прыўзняў капялюш у знак прывітання. "Я спадзяюся, мы можам разлічваць на вас у тым, што вы дапаможаце прагаласаваць за Гувера і Бары".
  
  "Я не думаў, што ўбачу цябе зноў пасля нашай... сваркі ў мінулым годзе", - сказала Сільвія. І я спадзяваўся, што не.
  
  Ён паціснуў плячыма. "Штаб дэмакратычнай партыі штата нагадаў мне, наколькі вы былі карысныя. Партыя на першым месцы". Мяркуючы па яго твары, ён хацеў, каб гэтага не было.
  
  "Я варажыла, на чыім баку ты будзеш у гэтым годзе", - заўважыла яна.
  
  "Чаму?" Кэнэдзі спытаў, цяпер ужо па-сапраўднаму здзіўлены. Затым ён засмяяўся. "Ты маеш на ўвазе, таму што Эл Сміт каталік, як і я?" Сільвія кіўнула. Кэнэдзі зноў засмяяўся, на гэты раз гучней. "Мая дарагая лэдзі, Папа Рымскі бясхібны. Я веру ў гэта. Эл Сміт? Калі б Эл Сміт быў Папам Рымскім, я б пацалаваў яго кольца. Паколькі гэта не так, я зраблю ўсё магчымае, каб надзерці яму азадак....
  
  Ведаючы, што гэта бескарысна, Сільвія сказала: "Містэр Кэнэдзі, я не ваша "дарагая лэдзі" і не хачу ім быць".
  
  "Што ж, місіс Энос, магчыма, так яно і ёсць", - сказаў арганізатар Дэмакратычнай партыі. "Аднак я скажу вам вось што: я паняцця не маю, што вы бачыце ў гэтай вашай нікчэмнай халупе".
  
  Ён ужо рабіў гэта раней. "Я ж казала табе, Эрні не халтуршчыкаў", - сказала Сільвія. "Ён пісьменнік!"
  
  Кэнэдзі зноў паціснуў плячыма. "Як скажаш". Яго грэблівы тон казаў аб тым, што ён не збіраецца мяняць свайго меркавання. Але ён працягнуў: "Тады не звяртай увагі на прыяцеляў. Мы пакінем гэта ў палітыцы. Вы доўгі час дапамагалі дэмакратам. Ці вы хочаце цяпер іншага прэзідэнта-сацыяліста?"
  
  "Ну, няма", - прызналася Сільвія. "Вы будзеце плаціць столькі ж, колькі плацілі на мінулых выбарах?"
  
  "Вядома", - адказала Кэнэдзі, нібы абражаная тым, што ёй прыйшлося спытаць. "Я ж казала табе, што ты была добрай. Мы плацім за тое, што атрымліваем".
  
  "Калі нам загадае штаб-кватэра штата", - падумала яна. Тым не менш, грошы былі лепш, чым яна магла атрымаць любым іншым спосабам. Ганарары ад "Я патапіў Роджэра Кимбалла" у тыя дні былі беднымі. Хадзілі размовы пра тое, каб выпусціць яго ў выглядзе адной з навамодных кішэнных кніжак у папяровым пераплёце, але гэтага яшчэ не адбылося, і яна не ведала, ці адбудзецца наогул. "Гэта здзелка - пры ўмове, што ты будзеш трымаць свае рукі пры сабе".
  
  Джо Кэнэдзі ўздыхнуў. - Вы прапануеце цяжкую здзелку, місіс Энос, але так, гэта здзелка. Ён працягнуў руку. Сільвія асцярожна паціснула яе. Яна ведала, што адзіная прычына, па якой ён працягваў цікавіцца ёю, заключалася ў тым, што яна заставалася аб'ектыўны ў ім. Але яна не магла змірыцца з тым, што саступіць, каб пазбавіцца ад яго.
  
  Некалькі дзён праз дэмакраты выгналі яе на мітынгу каля Ці-Ўорфа. Верныя партыі слухалі, як яна казала ім, што цяпер не час дазваляць сацыялісты, таму, хто быў абавязаны праяўляць мяккасць да Конфедеративным Штатам, пасяліцца ў Пауэл-Хаўс. Натоўп пляскала ва ўсіх патрэбных месцах. Паколькі яны гэта зрабілі, Сільвіі спатрэбілася больш часу, чым у яе было б у адваротным выпадку, каб зразумець, што яе гаворка не лепіцца.
  
  Чатырма гадамі раней дэмакраты, якія прайгралі тры прэзідэнцкіх выбараў запар, былі галодныя - больш чым галодныя; страцілі надзею - вярнуць Пауэл-хаўс. І яны зрабілі гэта, нават калі Кэлвин Кулидж памёр, не паспеўшы прыняць прысягу. Але Гувер праявіў сябе ў ліквідацыі краху ані не лепш, чым сацыяліст Асія Блэкфорд да яго. І ён быў такім жа узбуджальным, як аўсянка без цукру. Ён быў сур'ёзным. Ён шмат працаваў. Гэтага было недастаткова.
  
  Яшчэ да таго, як сціхлі апошнія апладысменты, Сільвія падумала, што на гэты раз дэмакраты прайграюць. Пачуццё - не, упэўненасць - было ірацыянальным, але ад гэтага не менш рэальным.
  
  Яе вочы сустрэліся з вачыма Джо Кэнэдзі, які стаяў побач з ёй на платформе. Ён усё яшчэ пляскаў, але ўсмешка, здавалася, ўтрымлівалася на яго твары толькі сілай волі. Ён ведае, зразумела яна. Ён слізкі, але не дурны. Так, ён ведае.
  
  Ён у адказ паціснуў плячыма, як бы кажучы: "Гэта мая праца, і я збіраюся рабіць яе так добра, як толькі змагу, што б ні здарылася". Сільвія кіўнула ў адказ; гэта было тое, што яна разумела. Яна магла паважаць Кэнэдзі як палітычнага дзеяча, незалежна ад таго, што яна думала пра Кэнэдзі як пра чалавека.
  
  Калі яна сышла з трыбуны, да яе прыйшло новае ўсведамленне. Да выбараў заставалася яшчэ пару месяцаў. Увесь гэты час ёй самой трэба было заставацца прафесіяналам, выходзіць на сцэну і казаць тое, што павінна было быць сказана, нягледзячы на тое, што, па яе думку, адбудзецца ў лістападзе. Гэта будзе нялёгка. Гэта можа апынуцца складаней за ўсё, што яна калі-небудзь спрабавала раней.
  
  Яе спіна напружылася. Мне ўсё роўна, лёгка гэта ці не. Калі Джо Кэнэдзі змог гэта зрабіць, змагу і я.
  
  
  Карл Марцін толькі пачынаў здаваць. Кожную хвіліну ці каля таго ён забываў, як рухацца, і валіўся на падлогу, як медуза. У шэсць месяцаў гэта яго не турбавала. Яму гэта здавалася пацешным. Ён спрабаваў зноў праз некаторы час, калі ўспамінаў, як працаваць локцямі, і спрабаваў знайсці што-небудзь на падлозе і засунуць у рот. - Бвии! - горда сказаў ён.
  
  "Гэта ты ім скажы, малы", - пагадзіўся Чэстэр Марцін. Ён вельмі ганарыўся сваім сынам, хоць часам дзівіўся, як наогул дзеці дажываюць да сталення. Сее-што з таго, што рабіў Карл, і, вядома, рабіў, не задумваючыся пра іх.... За ім даводзілася назіраць не проста кожную хвіліну, а кожную секунду.
  
  Нібы ў пацверджанне сваіх слоў, малодшы член сям'і Марцін накіраваўся за пачкам запалак, якога наогул не павінна было быць на падлозе. Карлу не хацелася цыгарэт. Ён хацеў даведацца, якія на смак запалкі. Чэстэр схапіў іх раней, чым гэта паспеў зрабіць яго сын. Карл спахмурнеў і заплакаў.
  
  "Ты не можаш ёсць запалкі", - сказаў Чэстэр. "Яны шкодныя для цябе".
  
  Расказваць што-то падобнае шестимесячному дзіцяці, натуральна, не мела ніякага сэнсу. Карл працягваў плакаць. І з-за таго, што ён плакаў, ён забыўся падняць галаву. Калі яна ўпала, ён грымнуў ім аб падлогу. Гэта сапраўды дало яму нагода паплакаць.
  
  - Што цяпер? - Паклікала Рыта з кухні.
  
  Чэстэр растлумачыў, як мог, імкнучыся перакрычаць шум свайго сына. Ён узяў хлопчыка на рукі і прыціснуў да сабе. Плач аціх. Чэстэр дастаў свой насоўку і выцер соплі з твару Карла. Карлу гэта не спадабалася. Ён ніколі гэтага не рабіў.
  
  Каб адцягнуць яго, Чэстэр уключыў радыё. Яны купілі тэлевізар неўзабаве пасля нараджэння дзіцяці. Яны не маглі сабе гэтага дазволіць, але Рыта вельмі гэтага хацела. Кармленне дзіцяці азначала, што ёй часта даводзілася ўставаць пасярод ночы. Яна хацела, каб тады было цёмна, каб Карл не прачнуўся. Слухаць музыку, навіны або камедыйнае шоў было лепш, чым сядзець там у поўнай адзіноце ў цішыні.
  
  Хто-то пастукаў у дзверы. "Там Сью, Оціс і Піт", - сказаў Чэстэр.
  
  "Аб Божа, яны так рана!" Сказала Рыта. "Ну, упусці іх. Смажаны кураня будзе гатовы прыкладна праз пятнаццаць хвілін".
  
  Калі ўвайшлі сястра Чэстару, швагер і пляменнік, Сью усклікнула над дзіцем: "Якім вялікім ён становіцца!"
  
  "Ён усё яшчэ малюсенькі", - сказаў Піт, які ў свае дзевяць гадоў, здавалася, сам разрастаўся, як пустазелле, суцэльныя галёнкі, перадплечча і доўгая худая шыя.
  
  Оціс Блэйк паказаў на яго. "Я думаю, што гэты будзе жирафом, калі вырасце".
  
  Сью пахітала галавой. "Не, ён не будзе. Жырафы ядуць гародніну". Піт скорчил жудасную грымасу пры адной думкі пра гэта.
  
  Якая прыйшла кампанія прымусіла Карла забыцца, што ён плакаў, і глядзець па баках шырока расплюшчанымі вачыма. Чэстэр не ў першы раз задумаўся аб тым, што дзеці робяць з светам. Гэта, павінна быць, па-чартоўску збівала з панталыку. Ён паставіў сына на зямлю, пайшоў на кухню і дастаў з халадзільніка чатыры бутэлькі "Бургермайстера". Ён паставіў адзін на стойку побач з Рытай, якая переворачивала кавалачкі курыцы, а астатнія дастаў для сябе, Сью і Оціс.
  
  Яго швагер прывітальна падняў келіх з півам. "За Каліфорнію", - сказаў ён.
  
  "Я вып'ю за гэта, клянуся Богам", - сказаў Чэстэр і выпіў. "Гэта месца выратавала мне жыццё. Вярнуся ў Таледа, я б усё роўна застаўся без працы".
  
  "О, так". Блэйк энергічна кіўнуў. "Там, у Таледа, я таксама быў без працы. Я не зарабляю столькі, колькі там, калі ў мяне была праца ..."
  
  - Прафсаюзы тут ужо не тыя, што ў Таледа, - умяшаўся Чэстэр.
  
  "Я бачыў гэта", - пагадзіўся Оціс Блэйк. "Думаю, гэта прыйдзе. Але я працую, і я не абабраны і не на дапаможніку па беспрацоўі. Улічваючы, як ідуць справы з тых часоў, як фондавы рынак паваліўся, я не магу скардзіцца ".
  
  "Вось што зрабілі з намі гады цяжкіх часоў", - сказаў Чэстэр. "Яны прымусілі нас здавольвацца меншым, чым мы прывыклі мець. Гэта няправільна".
  
  "І ўсё ж, што мы можам з гэтым зрабіць?" спытала яго сястра.
  
  Перш чым Чэстэр паспеў адказаць, Рыта крыкнула: "Вячэру гатовы!" Ён адчуваў сябе баксёрам, якога выратаваў званок, таму што ён не ведаў. Ён успомніў гады, калі еў курыныя страўнікі і сэрцайкі, таму што не мог дазволіць сабе нічога лепей. Яны нават пачалі яму падабацца. Занадта часта, аднак, ён не мог дазволіць сабе ні іх, ні ялавічнае сэрца, ні рубец, ні любое іншае таннае мяса. Ён таксама памятаў талерку за талеркай локшыну або бульба з капустай.
  
  Цяпер, аднак, ён узяў сабе курыную ножку. Храбусткая скурка апякла пальцы. "Ой!" - сказаў ён. Разам з зялёнай фасоллю і смажаным бульбай гэта было смачнае страва, а страўнік, сэрца і шыйку ён мог пакінуць Піту, які, з таго часу, як пачаў есці іх у дзяцінстве, быў перакананы, што гэта ласунак. Пазней, калі Чэстэр ўбачыў, што ва ўсіх астатніх ўсяго ўдосталь, ён таксама ухапіў сцягно. Пасля сакавітага цёмнага мяса аб уласных костак не варта было і казаць, не кажучы ўжо пра тое, каб іх ёсць.
  
  Рыта пасадзіла Карла на высокі крэселка і дала яму трохі ежы разам з бутэлечкай. У выніку ён апранаў столькі, колькі з'ядаў. Звычайна ён так і рабіў. Піт зачаравана назіраў. Сью сказала: "Раней ты таксама так еў". Хлопчык паківаў галавой, адмаўляючы нават такую магчымасць.
  
  Пасля яблычнага пірага Рыта прыгатавала кавы для дарослых. Карл замітусіўся. Яна пераапранулі яго і паклала ў ложак. Оціс Блэйк закурыў цыгарэту. "За каго вы двое збіраецеся галасаваць, калі пачнуцца выбары?" спытаў ён.
  
  "Гувер нічога асаблівага не зрабіў", - сказаў Чэстэр.
  
  "Гувер нічога не зрабіў, кропка", - сказала Рыта. "Я галасую за Эла Сміта. Я не ведаю пра яго". Яна паказала на свайго мужа. Яна ўсё яшчэ не да канца прабачыла яго за тое, што ён адступіў ад Сацыялістычнага лагера ў 1932 годзе.
  
  Ён сказаў: "Я думаю, што таксама прагаласую за Сміта. Адзінае, што мяне турбуе ў ім, гэта тое, што да гэтага часу ён ніколі не зазіраў за межы Нью-Ёрка. Я не ўпэўнены, што ён дастаткова крут, каб плюнуць у вочы Джэйк Физерстону, калі спатрэбіцца.
  
  Яго швагер пачухаў патыліцу. У яго была шырокая, дасканалая, пастаянная рана пасярэдзіне чэрапа; калі б куля, якая прабіла яе, прайшла хоць бы на долю цалі ніжэй, Сью ніколі б не прадставіўся шанец сустрэцца з ім пасля вайны. Ён сказаў: "Вам не здаецца, што нам трэба турбавацца аб ЗША больш, чым пра CSA?"
  
  "Не, калі наспявае яшчэ адна вайна", - сказаў Чэстэр.
  
  "Физерстон ваяваў у апошнім баі", - сказаў Блэйк. "Ён не мог быць настолькі вар'ятам, каб захацець зрабіць гэта зноў. Акрамя таго, ён звальняе генералаў. Памятаеш? Гэта было ў газеце мінулым летам.
  
  "Гэта праўда. Так і было", - прызнаў Чэстэр. "Я сказаў, што, верагодна, прагаласую за Сміта. Верагодна, я так і зраблю".
  
  "Я таксама", - сказала Сью. "Нашы бацькі - адзіныя дэмакраты, тыя, што засталіся ў сям'і".
  
  Оціс Блэйк фыркнуў. "Так, яны ўсё яшчэ дэмакраты, хоць у твайго бацькі няма працы і ён не можа яе знайсці". Яны з Чэстарам абодва пасылалі Стывэна Дугласу Марціну грошы, калі маглі сабе гэта дазволіць.
  
  Блейки не затрымліваліся дапазна. Быў нядзельны вечар, наперадзе школа для Піта і праца для Оціс. Пасля таго, як яны сышлі, Рыта памыла посуд. Чэстэр, у якога раніцай таксама была праца, уключыў радыё, перш чым легчы спаць. Ён знайшоў праграму навін.
  
  "Прэзідэнт Гувер пакляўся сёння захаваць Х'юстан у складзе Злучаных Штатаў, нягледзячы на ціск Канфедэрацыі ў штаце", - сказаў дыктар. "Ён таксама абвінаваціў губернатара Сміта ў занадта мяккай палітыцы ў дачыненні да Канфедэратыўны штатаў. "Падобная благонамеренная глупства дастаўляла Злучаным Штатам непрыемнасці пры двух апошніх сацыялістычных адміністрацыях", - сказаў Гувер. "Я не мае намер ісці па гэтым памылковага шляху. Спачатку мы павінны стаць моцнымі. Усё астатняе вынікае з гэтага".
  
  Чэстэр хмыкнуў. Знешняя палітыка была адзінай вобласцю, дзе ён аддаваў перавагу платформе дэмакратаў перад платформай сацыялістаў. Ён паціснуў плячыма. Калі разабрацца, то тое, што адбылося ў ЗША, значыла больш, чым тое, што адбывалася за іх межамі. Чатыры гады таму ён прагаласаваў супраць сваіх класавых інтарэсаў і вялікую частку часу з тых часоў шкадаваў аб гэтым. Ён не стаў бы паўтараць адну і тую ж памылку двойчы.
  
  Вядучы працягваў: "Калі яго папрасілі пракаментаваць выказванні прэзідэнта, губернатар Сміт сказаў: "Цяжка ўтрымліваць людзей у краіне, дзе яны не хочуць заставацца. Можна было б падумаць, што Злучаныя Штаты засвоілі гэты ўрок пасля Вайны за аддзяленне, але цяперашняя адміністрацыя там, падобна, такая ж тупоголовый, як і ўсюды ".
  
  "Вазьмі гэта", - падумаў Марцін. Ён не быў упэўнены, што згодны з Элам Смітам, але яму спадабалася, як губернатар Нью-Ёрка моцна размахнуўся, калі Гувер напаў на яго. Дыктар працягваў распавядаць пра пыльных бурах, якія ўздымалі глебу ў якія пакутуюць ад засухі Канзасе, Секвойе і Х'юстане і выносілі яе на ўсход, так што пыл асядаў у Нью-Ёрку і нават на палубах караблёў па-за поля гледжання сушы ў Атлантыцы. Вятры дзьмулі з захаду на ўсход, так што пыльныя буры напрамую не закранулі Лос-Анджэлес, але Марцін бачыў у кінахроніцы, наколькі яны былі жудасныя.
  
  А фермеры з пацярпелых штатаў гублялі ўсялякую надзею сабраць ураджай на сваіх знясіленых фермах. Многія з іх ехалі на захад цягнікамі або на дребезжащих аўтамабілях у пошуках любой працы, якую толькі маглі знайсці. Двое ці трое мужчын, якія гаварылі з акцэнтам, далучыліся да будаўнічай брыгадзе Чэстару. Яны працавалі дастаткова старанна, каб задаволіць нават патрабавальнага Мордехая, які лічыў лянівым сукиным сынам любога, хто не прыходзіць дадому кожны вечар у знямозе.
  
  Рыта выйшла з кухні ў разгар футбольнага матчу. З таго часу, як Чэстэр сам пераехаў на захад, ён стаў горача клапаціцца пра лёс "Лос-Анджэлес Донс", мясцовай каманды Футбольнай лігі Заходняга ўзбярэжжа. "Сіэтл Шаркс", да жаль, разграмілі "герояў роднага горада" з лікам 31: 10.
  
  Шырока пазяхнуўшы, Рыта сказала: "Я сама іду спаць. Ён быў такім клапатлівым апошнія некалькі начэй. У яго, павінна быць, рэжацца зуб, але я пакуль не магу яго знайсці. Калі ён прачнецца і не будзе галодны, я б хацеў, каб ты забраў яго сёння ўвечары.
  
  "Добра". Чэстэр час ад часу укачивал Карла, каб той зноў заснуў.
  
  Калі на наступную раніцу зазваніў будзільнік, ён прачнуўся шчаслівым. Ноччу ён нічога не чуў, а гэта азначала, што дзіця, павінна быць, праспаў усю ноч. Па крайняй меры, так ён думаў, пакуль не зірнуў на бледны, заспаную твар Рыты. Яна сказала з папрокам: "Ты сказаў мне, што забярэш яго, але ты проста ляжаў там, пакуль ён плакаў, пакуль, нарэшце, я не ўстала і не забрала яго. Пасля гэтага ён таксама не хацеў вяртацца ў ложак.
  
  "Мне вельмі шкада", - сказаў Марцін. "Я нават не чуў яго". Гэта была чыстая праўда. Паколькі звычайна ён не ўставаў, калі дзіця плакаў, шум, які вырабляў Карл, не разбудзіў яго, хоць ён выключыў будзільнік, як толькі той зазваніў.
  
  Яго жонка выглядала так, нібы з цяжкасцю верыла яму. "Не разумею, як вы маглі яго не заўважыць. Палова суседзяў, павінна быць, чула", - сказала яна. Але ён працягваў настойваць на сваёй невінаватасці і ў рэшце рэшт пераканаў яе. Яна пацерла набеглыя крывёю вочы. "Хацела б я спаць у такім шуме".
  
  Честеру даводзілася спаць і ў горшых умовах падчас Першай сусветнай вайны. Разрывы снарадаў тады яго не турбавалі, калі толькі яны не падалі вельмі блізка. Чалавек можа прывыкнуць да ўсяго. Чэстэр разгублена пачухаў шво на сваіх пижамных портках. Ён таксама прывык быць паршывай, а паразіты хаваліся і адкладалі яйкі ў швах.
  
  Пасля моцнага кава, яечні-болтуньи і тостаў ён схапіў свой набор інструментаў і накіраваўся да тралейбуснага прыпынку. Чалавек, у якога была праца, чапляўся за яго. Ён нікому не даў шанцу адабраць яго. Марцін ведаў, што яму трэба рабіць. Ён імкнуўся гэта зрабіць. Аднойчы ён захацеў мець грошы, каб купіць дом. У яго бацькі ніколі не было ўласнага дома, ён усё жыццё жыў у кватэрах. "Я магу прыдумаць што-небудзь лепей", - падумаў Марцін - вялікі амерыканскі баявы кліч. "Я магу, і, клянуся Богам, я зраблю гэта".
  
  
  Ветлівы, як звычайна, Хибер Янг кіўнуў Абнеру Доулингу. "Баюся, палкоўнік, што гэта наша апошняя сустрэча", - сказаў неафіцыйны лідэр яшчэ больш неафіцыйнага руху мармонаў.
  
  Доулинг міргнуў. - Што гэта вы сказалі, містэр Янг? У яго адвісла сківіца. Некалькі падбародкаў задрыжалі.
  
  "Мне вельмі шкада, але я прыйшоў да высновы, што Злучаныя Штаты несур'ёзна ставяцца да перамоваў з народам Юты", - сказаў Янг. "Улічваючы гэта, маё далейшае прысутнасць больш не служыць якой-небудзь карыснай мэты. У мяне ёсць справы больш важна, чым марнаваць свой час, займацца сваім жыццём, чым спрабаваць павярнуць ход падзей назад ".
  
  Гэта была свайго роду легенда. Даулинг ведаў пра гэта, хоць і не мог успомніць дэталяў. Ён сказаў: "Я спадзяюся, вы перадумаеце, містэр Янг. Я ведаю, што вы чалавек добрай волі і здаровага сэнсу. Вашы людзі апынуцца ў пройгрышы, калі вы пойдзеце ".
  
  "Я шмат разоў казаў сабе: я не менш пыхлівы, чым любы іншы чалавек", - сур'ёзна адказаў Хибер Янг. "Распавядаючы сабе падобныя небыліцы, я працягваў прыходзіць сюды, ў вашу штаб-кватэру, апошнія некалькі гадоў, хоць я ведаю, што прэзідэнт Гувер звязаў вам рукі. Я веру, што вы былі б больш ліберальныя, калі б не былі абмежаваныя загадамі з Філадэльфіі. Аднак пасля столькіх бескарысных дыскусій я выявіў, што ў мяне больш няма на гэта сіл".
  
  "Калі б вы былі кім заўгодна, акрамя сябе, я б сказаў, што гарачыя галовы Канфедэрацыі дабраліся да вас". Доулинг не хаваў свайго гневу і расчараванні. "Калі вы пакінеце месца здарэння, яны дабяруцца да вашых людзей, і вынікі будуць несуцяшальнымі". Яму не трэба было прадказанне Уинтропа У. Уэба, каб зразумець гэта, але меркаванні шпіёна тут занадта добра супадалі з яго ўласнымі.
  
  "Мне прыйдзецца рызыкнуць", - сказаў Янг. "Я ўсё яшчэ не зусім упэўнены, што гэтыя людзі служаць CSA, а не ЗША". Ён паспешліва падняў руку. "Калі ласка, зразумейце мяне правільна, палкоўнік - я не сцвярджаю, што вы хлусіце, калі адмаўляеце, што насаджаеце сярод нас правакатараў. Я веру вам - гэта значыць, вам асабіста. Але ці выкарыстае хто-то яшчэ ва ўрадзе ЗША такіх людзей ... У гэтым я менш упэўнены ".
  
  Эбнер Доулинг хмыкнуў. Ён не быў на сто адсоткаў упэўнены, што тут, у Юце, афіцыйныя асобы ЗША таксама не выкарыстоўвалі правакатараў. Ён хацеў бы, каб гэта было так, але гэта не так. Паколькі гэта было не так, ён падумаў, што разумней больш не казаць пра гэта. Замест гэтага ён сказаў: "Вы кажаце мне, што незадаволеныя загадамі, якія я атрымліваю з Усходу? Прызнаюся, я і сам быў незадаволены імі ўсімі.
  
  "Паколькі вы досыць сумленныя, каб прызнаваць такія рэчы, я працягваў вяртацца, каб пагаварыць з вамі", - сказаў Янг. "Але не больш таго. Мне шкада, палкоўнік, на самай справе мне вельмі шкада, але хопіць. Ён пачаў падымацца на ногі і выходзіць з кабінета Доулинга.
  
  "Пачакайце!" Ускрыкнуў Доулинг.
  
  "Чаму?" Мармонаў быў па-ранейшаму ветлівы, але няўмольны.
  
  "Чаму? З-за вынікаў выбараў, вось чаму", - адказаў камендант Солт-Лэйк-Сіці. "Калі Сміт пераможа Гувера, хіба не верагодна, што я атрымаю новыя загады пасля першага лютага наступнага года?"
  
  - Хм. - Хибер Янг ужо ўзяўся за поля сваёй цёмнай капялюшы. Цяпер ён вагаўся: ці магчыма, Доулинг ўпершыню бачыў яго нерашучым. Ён павесіў капялюш назад на ёлку і вярнуўся ў крэсла насупраць Доулинга. - Вось гэта цікава, палкоўнік. Гэта вельмі цікава. Вы б выканалі больш ліберальныя загады, калі б атрымалі іх?
  
  - Я салдат, сэр. Я абавязаны выконваць усе законныя загады, якія атрымліваю. Доулинг не сказаў лідэру мармонаў, што мае намер галасаваць за Гувера або што ён спадзяецца, што дзейны прэзідэнт пераможа Эла Сміта. Янг, верагодна, ведаў гэта. Але ён сказаў праўду. Нібы ў доказ гэтага, ён сказаў: "Хіба я не спрабаваў знайсці працу на грамадскіх працах у Юце адразу пасля прыходу да ўлады Гувера?" Прэзідэнт забараніў гэтую схему, але Янг не мог сказаць, што ён не спрабаваў.
  
  - Так, - прызнаў Янг. Ён пацёр свой квадратны падбародак. Затым рэзка кіўнуў; прыняўшы рашэнне, ён не вагаўся. "Добра, палкоўнік Доулинг. Я пачакаю і пагляджу, што адбудзецца на выбарах. Калі Гувер пераабіраецца на другі тэрмін, на гэтым усё скончыцца. Калі пераможа Сміт.... Калі Сміт пераможа, я пагляджу, што будзе далей. Добрага дня. Цяпер ён узяў свой капялюш. Прыпадняўшы яе, ён сышоў.
  
  Доулинг дазволіў сабе ўздыхнуць з палёгкай. Калі б Хибер Янг адмовіўся ад перамоваў з акупацыйнымі ўладамі, гэтага самога па сабе магло б быць дастаткова, каб запаліць Юту. Кар'ера Доулинга была не такой, якой яна была б, калі б ён не правёў так шмат гадоў у якасці ад'ютанта Джорджа Кастера, але ён усё яшчэ спадзяваўся на гэта надзеі. З улікам таго, што ў яго паслужным спісе значылася паўстанне ў Юне, ён быў бы безнадзейны ў тым, што тычылася надзей калі-небудзь атрымаць зоркі на свае плечы.
  
  У кабінеце зазваніў тэлефон. Трубку зняў яго асабісты ад'ютант. Яшчэ праз хвіліну на стале Даулинга зазваніў тэлефон. - Эбнер Доулинг, - выразна вымавіў ён у трубку. Ён выслухаў і кіўнуў, хоць ніхто гэтага не бачыў. "Гэта вельмі добрыя навіны. Дзякуй, што перадалі іх". Ён павесіў трубку.
  
  Капітан Торичелли увайшоў ва ўнутраны кабінет з зіхоткім тварам. "Бочкі!" - сказаў ён. "Яны сапраўды збіраюцца аддаць іх нам!"
  
  "Я пачаў крычаць на іх толькі год або каля таго таму", - сказаў Доулинг. "Мяркуючы па тым, як ідуць справы ў Філадэльфіі, яны знаходзяцца ў тупіку".
  
  "Мы ўсе маглі быць мёртвыя да таго часу, як яны дабраліся сюды", - сказаў капітан Торичелли.
  
  "Калі б мы загінулі, гэта адзінае, што я магу прыдумаць, што прывяло б іх сюды хутчэй", - сказаў Доулинг. Яго ад'ютант засмяяўся. Ён здзівіўся, чаму. Ён не жартаваў.
  
  Тое, што яму паабяцалі аўтаматы, не азначала, што ён атрымае іх адразу. Калі яны прыбылі, ён быў жорстка расчараваны. Ён спадзяваўся на новыя ствалы, а тое, што ён атрымаў, было Выдатным ваенным рыштункам. Павінна быць, яны прыбылі з Х'юстана; у большасці з іх усё яшчэ былі свежыя шнары ад куль і іншыя баявыя пашкоджанні на брані.
  
  "Я магу рухацца хутчэй, чым адна з гэтых штуковін", - пагардліва сказаў Доулинг. Паколькі ён быў складзены як пісьмовы стол з адкідной вечкам, гэта наўрад ці было праўдай. Але і фальшыўкай таксама не назавеш. Чалавек у добрай форме мог бы абагнаць аднаго з гэтых фыркающих монстраў. Доулинг агледзеў членаў экіпажа з рэчавымі мяшкамі за плячыма, якія выходзілі з легкавых аўтамабіляў. "Да таго ж яны забіраюць людзей па пары узводаў на кожнага", - прабурчаў ён; ён вельмі добра памятаў гэта па часах Вялікай вайны.
  
  "Так, сэр", - адказаў капітан Торичелли. "Але гэта лепш, чым нічога".
  
  "Мяркую, што так", - неахвотна пагадзіўся Даулинг. Затым ён трохі просветлел. "Я мяркую, з канвеера сходзяць новыя бочкі. Яны павінны быць такімі, а? Павінна быць, яны накіроўваюцца наўпрост у Х'юстан, а цяпер яшчэ і ў Кентукі.
  
  "Для мяне гэта мае сэнс". Торичелли здаваўся злёгку пакрыўджаным. У што ператварыўся свет, калі вышэйстаячы пачаў набываць сэнс?
  
  Тры дні праз пару бочак з грукатам праехала па Темпл-стрыт і заняла пазіцыі на Темпл-сквер. Доулинг падумаў, што гэта будзе найменш правакацыйны спосаб іх выкарыстання. Храмавая плошча знаходзілася пад аховай з тых часоў, як армія ЗША зраўняла з зямлёй храм мармонаў і забіла там апошніх ўпартых абаронцаў. Кавалкі граніту з Храма былі магутнымі рэліквіямі для мармонаў, якія выступалі супраць урада. Гэта здалося Доулингу сярэднявечным, што не рабіла гэта менш праўдзівым. У салдат заўсёды быў загад страляць на паражэнне кожны раз, калі хто-небудзь спрабаваў схавацца з асколкам.
  
  Доулинг не быў асабліва здзіўлены, калі праз некалькі дзён яму патэлефанаваў Хибер Янг. Ён з усіх сіл стараўся прыкінуцца, што гэта так, і спытаў: "І чаму я абавязаны задавальненнем скласці вам кампанію на гэты раз, містэр Янг?"
  
  "Гэтыя... жудасныя машыны". Янг быў у лютасьці і прыкладаў толькі найменшыя намаганні, каб схаваць гэта. "Як ты смееш апаганьваць Храмавую плошчу сваёй прысутнасцю?"
  
  "Па-першае, у нас на плошчы ўжо шмат гадоў стаяць салдаты. Бочкі проста ўзмацняюць іх", - адказаў Доулинг. "Па-другое, я хачу, каб людзі тут ведалі, што яны ў нас ёсць, і што мы скарыстаемся імі, калі спатрэбіцца. Гэта магло б ... прадухіліць кажучы, незвычайнай адвагай, я мяркую, вы б сказалі ".
  
  Хибер Янг паківаў галавой. "Хутчэй, каб справакаваць, чым прадухіліць".
  
  "Няма". Доулинг паківаў галавой. "Мне вельмі шкада, сэр, але я не магу пагадзіцца. На мой погляд, бяспеку маіх людзей і абарона інтарэсаў ЗША ў Юце павінны быць на першым месцы".
  
  "Гэтыя пякельныя машыны не спрыяюць ні таго, ні іншага", - настойваў лідэр мармонаў.
  
  Яны паглядзелі адзін на аднаго. Не ў першы раз яны выявілі, што абодва выкарыстоўваюць англійская, але кажуць на двух зусім розных мовах. "Я б занядбаў сваімі абавязкамі, калі б не карыстаўся бочкамі", - сказаў Доулинг.
  
  "Выкарыстанне іх - вось што робіць цябе адрынутых". Янг паглядзеў на яго, затым уздыхнуў. "Я бачу, што не пераканаў цябе. Не думаю, што мне варта было чакаць гэтага. І ўсё ж надзея вечна цепліцца ў грудзях чалавека. Кажу вам, палкоўнік, нічога добрага з выкарыстання вамі гэтых машын не выйдзе.
  
  - Вы пагражаеце мне, містэр Янг?
  
  "Палкоўнік, калі я скажу вам, што заўтра ўзыдзе сонца, гэта пагроза? Я б так не сказаў. Я б назваў гэта прадказаннем, заснаваным на тым, што я ведаю аб мінулых падзеях. Я б назваў гэта тым жа самым ". Ён устаў, ветліва заклікаючы Доулинга арыштаваць яго за падбухторванне да паўстання пасля таго, як ён прыйшоў і сунуў галаву ў пашчу льву. Доулинг не мог, і ён ведаў гэта. Слых аб тым, што Хибер Янг пакутуе ў турме ЗША, выкліча паўстанне, незалежна ад таго, ці зробяць гэта бочкі на Храмавай плошчы ці не. Калі Янг павярнуўся, каб сысці, ён дадаў: "Калі б урад было дастаткова велікадушна, каб даць мне выбарчае права, вы можаце быць упэўнены, я б прагаласаваў за Эла Сміта ў надзеі, што падобныя дыскусіі, як гэтая, стануць непатрэбнымі. Усяго добрага, палкоўнік Доулинг. Ён сышоў чалавекам, чыя маральная сіла нейкім чынам рабіла яго годным батальёнаў.
  
  Чатыры дні праз адна з бочак загарэлася па шляху з базы ЗША да свайго павароту на Храмавай плошчы. Усе васемнаццаць членаў экіпажа выратаваліся, і ніхто не страляў у іх, калі яны выскоквалі з люкаў асуджанай машыны. Вестка дайшла да Доулинга амаль адразу. Чартыхаючыся, ён пакінуў базу на аўтамабілі і панёсся па Темпл да пылающему ствала.
  
  Да таго часу, як ён дабраўся туды, агонь ужо пачаў закранаць боепрыпасы. Феерверк быў уражлівым, чырвоныя трасірныя кулі разляталіся ва ўсе бакі. Неўзабаве пасля прыбыцця Доулинга зараўла пажарная машына. Ён пачаў распырсквае ваду па бочцы з такога адлегласці, наколькі дазваляла струмень з шланга. Гэта здалося яму амаль такім жа бескарысным, як ўзносіць апошнія абрады чалавеку, раздавленному які імчыць лакаматывам, але ён не думаў, што гэта можа прычыніць якой-небудзь шкоду, таму прамаўчаў пра гэта.
  
  "Як гэта адбылося?" ён запатрабаваў адказу ў камандзіра бочкі, капітана па прозвішчы Уізерспун.
  
  - Сэр, я не ведаю. - Уізерспун потирала абпаленую руку.
  
  "Ён будзе жыць", - злосна падумаў Даулинг. "Гэта быў сабатаж?" ён спытаў.
  
  "Сэр, я не ведаю", - паўтарыў капітан Уізерспун. "Гэта магло быць, але..." Ён паціснуў плячыма. "Гэтай машыне, павінна быць, амаль дваццаць гадоў. З ім шмат што можа пайсці не так, як трэба. Цечу ў топливопроводе, цечу ў маслопроводе ... Яшчэ адно поціск плячыма. Ён паказаў на падпаленую бочку, з якой падымалася густое воблака чорнага дыму. "Цяпер мы гэтага ніколі не даведаемся, гэта ўжо дакладна".
  
  "Так. Гэта так", - з няшчасным выглядам сказаў Даулинг. Смяяліся людзі ў Солт-Лэйк-Сіці, таму што адзін з іх сышоў ім з рук? Горш таго, смяяліся людзі ў Рычмандзе, таму што адзін з іх сышоў ім з рук?
  
  
  Рэстаран Kaplan's у Ніжнім Іст-Сайда быў гастраномам, які Флора Блэкфорд не наведвала гадамі. Яго прывезлі дадому, як толькі яна пераступіла парог. Яна ўспомніла лісінае-рудыя валасы Лу Каплана, уладальніка крамы; ад іх хацелася пагрэць рукі. Каплан ўсё яшчэ стаяў за прылаўкам. Аднак у гэтыя дні яго валасы былі сівымі.
  
  У апошні час у валасах Флоры таксама з'явілася нямала сівізны. Яна ўбачыла свайго брата за столікам у куце. Яна памахала рукой. Дэвід Гамбургер кіўнуў. Яна паспяшалася да яго. У яе малодшага брата быў двайны падбародак, стомленыя вочы і сівізна ў яго ўласных валасах. Што час робіць з намі! Падумала Флора, і раптоўныя слёзы защипали ёй вочы. Яна сморгнула іх. - Рада бачыць цябе, Дэвід, - сказала яна. - Прайшло занадта шмат часу.
  
  Ён паціснуў плячыма. "Я спраўляюся. Мне падабаецца быць краўцом. Мне гэта падабаецца больш, чым быць братам кангрэсмена, і нашмат больш, чым быць братам першай лэдзі. Ты не можаш сказаць, што я калі-небудзь турбаваў цябе па якому-небудзь нагоды, як гэта робяць сваякі важных людзей.
  
  "Турбаваў мяне?" Флора пахітала галавой. "Я б хацела, каб ты гэта зрабіў. Вялікую частку часу ты нават не размаўляў са мной. Ты не навещаешь..."
  
  - Я рэдка выходжу з дому. Дэвід пастукаў кіем, прыслоненай да яго крэсла. Ён страціў нагу на вайне, не нашмат ніжэй сцягна. Ён мог хадзіць з пратэзам, але толькі з цяжкасцю. Як бы падкрэсліваючы гэта, ён паказаў на крэсла насупраць сябе і сказаў: "Сядзь, дзеля бога. Ты ведаеш, чаму я не збіраюся ўставаць, пакуль не прыйдзецца.
  
  Флора ўсё-такі вёскі. Да яе і Дэвіду падышла афіцыянтка. Яны абодва зрабілі заказ. Паўза азначала, што ёй не трэба было звяртацца да яго за тым, што, як яна ведала, было адгаворкі. У рэшце рэшт, ён быў тут, у Каплана. Ён таксама мог час ад часу прыходзіць у штаб-кватэру Сацыялістычнай партыі. Ён мог, але не стаў.
  
  Палітыка выдаліш іх адзін ад аднаго. Флора ніколі не думала, што такое можа здарыцца ў яе сям'і, але гэта адбылося. Яе брат вярнуўся з вайны перакананым дэмакратам. Як быццам, будучы калекай, ён не хацеў, каб яго рана апынулася марнай, і таму далучыўся да партыі, якая была самай цяжкай у CSA.
  
  Флора пацягнулася да банку, якая стаяла на другім канцы стала, дастала марынаваны памідор і адкусіла ад яго. Яна ўсміхнулася; водар воцату ў паветры і храбусценне вярнулі яе ў дзяцінства. "Такога не бывае ні ў Мінулым, ні нават у Філадэльфіі", - сказала яна.
  
  Гэта выклікала ў Дэвіда неохотную ўсмешку. "Не, я не думаю, што вы сталі б", - сказаў ён і зноў змоўк, калі афіцыянтка прынесла яго сэндвіч з пастрами і жытнюю саланіна "Флора". Ён сербануў з яечнага крэму, у якім не было ні яек, ні слівак. Напоем Флоры была сельтерская вада з кропелькай малінавага сіропу зверху, што-то яшчэ, чаго нельга было знайсці за межамі Нью-Ёрка.
  
  - З вашай сям'ёй усё ў парадку? - Спытала Флора.
  
  "Дастаткова добра", - адказаў ён. "Дзіўна, як хутка растуць дзеці".
  
  Яна кіўнула; Джошуа навучыў яе гэтаму. Яна сказала: "Я рада ..." - і змоўкла, спадзеючыся, што ён падумае, што яна хацела сказаць гэта як закончаны прапанову. Дэвід баяўся, што ніхто ніколі не захоча выйсці замуж за одноногого мужчыну. Яна пачала казаць, што рада, што ён памыліўся на гэты конт, але не ведала, як ён гэта ўспрыме.
  
  Па яго нацягнутай усмешцы ён зразумеў, да чаго яна клонила. Але затым паціснуў плячыма, відавочна душачы раздражненне. Ён сказаў: "Я бачу, за апошнія пару гадоў ты нарэшце пачаў разумець, якія на самай справе добрыя людзі Канфедэраты. Лепш позна, чым ніколі, вось і ўсё, што я магу сказаць".
  
  "Гэта не народ Канфедэрацыі. Гэта Партыя свабоды", - сказала Флора. "Рэакцыянеры захапілі кантроль над дзяржаўным апаратам, гэтак жа, як яны гэта зрабілі ў Францыі".
  
  Дэвід Гамбургер закаціў вочы. "Я не думаю, што гэтага б адбылося, калі б людзі не прагаласавалі за іх, ці не так?"
  
  "Ну..." Флора зморшчылася. Каментар яе брата быў хваравіта з'едлівым, але гэта не азначала, што ён быў няправільным.
  
  "Так. Што ж", - сказаў ён. "Паслухай, калі справа дойдзе да бойкі, нам лепш быць гатовымі. Гэта важная рэч, якую я хацеў табе сказаць. Мы павінны, ты мяне чуеш? У адваротным выпадку, гэта, - ён сціснуў кулак і ўдарыў па сваёй штучнай назе, якая ў адказ выдала гук, падобны на стук у дзверы, - было дарма, і я не думаю, што змог бы гэта вынесці".
  
  "Да вайны справа не дойдзе", - сказала Флора з непадробнай трывогай. "Нават Гувер не думае, што дойдзе да вайны".
  
  "Гувер - адзін з лепшых людзей, якія ў нас калі-небудзь былі, у тым, што тычыцца выканання задач, - сказаў Дэвід, - і адзін з горшых у тым, што тычыцца разумення, што рабіць. Ва ўсякім выпадку, мне так здаецца. Вядома, я не палітычная шышка. Ну, я маю рацыю ці я мешугге?"
  
  "У цябе шмат чаго ёсць, але ты не мешугге", - адказала Флора. Ён апісаў Гувера лепш, чым большасць рэдакцыйных аглядальнікаў, якіх яна бачыла. "Я ўсё яшчэ думаю, што ты занадта турбуешся аб CSA. У іх больш цури, чым у нас".
  
  "Толькі таму, што ў цябе ёсць цурис, не значыць, што ты не можаш яго даць". Дэвід даеў свой сэндвіч. Ён выкарыстаў адну руку, каб прыпадняцца. Узяўшыся за кій, ён сказаў: "Яны цябе адправяць назад у Кангрэс праз пару дзён. Я не кажу табе слухаць мяне - калі ты гэта рабіў? Але трымай вуха востра ".
  
  "Я заўсёды так раблю", - настойвала Флора. Яе брат не спрачаўся. Ён проста выйшаў з "Каплана" павольнай, переваливающейся хадой, як у п'янага марака. Гэта дазваляла каленным суставе штучнай ногі фіксавацца кожны раз, калі ён рабіў крок, і не давала яму прагінацца пад ім. Флора хацела пайсці за ім, але які ў гэтым быў сэнс? У іх гадамі не было нічога агульнага. Сумны размова за ланчам аб палітыцы даказаў так шмат, як быццам гэта мела патрэбу ў доказах.
  
  У той вечар яна вымавіла гаворка ў прафсаюзным зале, і яе віталі так, што ў яе загрымела ў вушах. Больш за гучныя воклічы віталі яе пасля двух выступленняў за дзень да выбараў. Яна трэсла рукі да тых часоў, пакуль яе ўласныя не распухлі і не захварэлі, - і яна ведала, як звесці шкоду да мінімуму, робячы гэта.
  
  Яна чакала, што таксама выйграе перавыбранне. Яе акруга быў трывала сацыялістычным; у роспачы пасля краху ён на некаторы час стаў дэмакратычным, але затым раскаяўся ў сваёй дурасці. Чаго яна не ведала - чаго не ведаў ніхто, - так гэта таго, адпомсціць краіна Герберта Гуверу, як адпомсьціла яе мужу чатырма гадамі раней.
  
  Аўторак, 3 лістапада, быў халодным і дажджлівым. Флора выйшла на вуліцу і прагаласавала датэрмінова, каб рэпарцёры і фатографы, якія чакалі яе на выбарчым участку, маглі апублікаваць свае рэпартажы і фатаграфіі ў газетах да закрыцця выбарчых участкаў. Яна ведала, што яе апанент-дэмакрат робіць тое ж самае. Такім чынам, іх выступы зводзілі на няма адзін аднаго. Калі б яна не прыйшла раней, ён атрымаў бы перавага - невялікая, але, тым не менш, перавага.
  
  "Я думаю, Сміт выпорет яго", - сказаў Асія Блэкфорд, калі Флора вярнулася ў іх кватэру пасля галасавання: ён усё яшчэ быў зарэгістраваны ў Дакоце і прагаласаваў па открепительному засведчанню. Ён заставаўся ў баку падчас перадвыбарчай кампаніі. Па-першае, яго ўласная рэпутацыя не дапамагла б ні Флоры, ні Сацыялістычнай партыі. Па-другое, ён станавіўся ўсё больш уразлівым. Ён усё яшчэ нядрэнна спраўляўся, пакуль трымаўся бліжэй да дому. Аднак у гэтыя дні, знаходзячыся ў натоўпе, ён здаваўся не толькі далікатным, але і злёгку збітым з панталыку. Гэта турбавала Флору.
  
  Тады яна ўзяла з сабой сына ў штаб-кватэру Сацыялістычнай партыі ў Чатырнаццатым акрузе, але не свайго мужа. Большая частка яе сям'і таксама была там, хоць яе пляменнік Йоссель адбываў свой тэрмін у якасці прызыўніка на акупацыйнай службе ў Канадзе, і Дэвід, як звычайна, абыходзіў сацыялістаў бокам.
  
  Флора была рада, што Йосселя адправілі на поўнач, а не ў Х'юстан. Гэта была незагойная рана. Гувер зладзіў там поўны бардак, але Флора паняцця не мела, што мог бы зрабіць прэзыдэнт-сацыяліст, каб палепшыць сітуацыю.
  
  Калі яна ўвайшла, Герман Брук прагрымеў: "Давайце ўсе павітаем гамбургер жанчыны-кангрэсмена!" Ён пачырванеў, як вогнішча. "Конгрессвумен Блэкфорд!" - сказаў ён, усё яшчэ чырванеючы. - Але я ведаў яе, калі яна была конгрессвумен Гамбургер.
  
  Ён таксама. Прайшло дваццаць гадоў - і куды сышло час?- з тых часоў, як яна абышла яго ў барацьбе за вылучэнне на гэта месца, калі Майрон Цукерман, які доўгі час займаў гэтую пасаду, зваліўся з лесвіцы і зламаў шыю. Калі б гэтага не здарылася....
  
  Паківаўшы галавой, Флора паспрабавала выкінуць гэтую думку з галавы. Гэта было нялёгка. За апошнія пару гадоў з'явілася мноства раманаў, якія людзі называлі "светамі "калі"". Калі б ЗША выйгралі Вайну за аддзяленне або Другую мексіканскую вайну, калі б паўстанне неграў ўвянчалася поспехам у CSA, калі б Чырвонае паўстанне ўвянчалася поспехам у Расіі... Калі б, калі б, калі б. Большасці людзей было досыць складана змірыцца з светам такім, які ён ёсць. Флора не думала, што мода на "міры "калі"" будзе доўжыцца доўга.
  
  Брук уключыў радыёпрыёмнік. Загучала гучная музыка, а затым, калі ён павярнуў дыск, пачалася віктарына. Пара маладых жанчын ажывіліся, пачуўшы гэта, але ён працягваў мяняць радыёстанцыі, пакуль не знайшоў тую, якая перадавала вынікі выбараў. "У Нью-Ёрку толькі што зачыніліся выбарчыя ўчасткі ..." - сказаў дыктар. Выбух статыкі аглушыў яго.
  
  Іншая станцыя, размешчаная далей па цыферблаце, была лепш. Яна аб'яўляла аб раннім вяртанні з Масачусеца. У штаб-кватэры сацыялістаў раздаліся радасныя воклічы, калі дыктар сказаў, што Сміт апярэджвае Гувера з лікам тры да двух. Канал пераключыўся на інтэрв'ю з лідэрам бостанскі дэмакратычнай партыі. "Для нас гэта выглядае не вельмі добра, хех", - сказаў мужчына хрыплым голасам з акцэнтам Новай Англіі. "Застаецца спадзявацца, што Сміт і Бора не занадта моцна аслабяць мясцовых кандыдатаў".
  
  "Дзякуй вам, спадар Кэнэдзі", - сказаў інтэрв'юер.
  
  "Так, дзякуй, містэр Кенэдзі!" Сказала Марыя Трэска. Яны з Флорай ўсміхнуліся адзін аднаму. Яны ўдваіх сябравалі больш за дваццаць гадоў. Збольшага гэта было звязана з жыццём у пераважна габрэйскім раёне, збольшага з чыстай выпадковасцю, што Флора, а не Марыя атрымала поспех у палітыцы.
  
  Як толькі Флора пачула, што Эл Сміт лідзіруе ў Масачусецы, яна зразумела, што вечар будзе належаць сацыялістам. Так яно і аказалася. Яна спрытна выйграла сваю ўласную гонку; яе саперніца-дэмакрат патэлефанавала да адзінаццаці гадзін, каб выкінуць ручнік. Гэта выклікала яшчэ больш радасных воклічаў ў штаб-кватэры, хоць да таго часу ўсе ўжо пачалі хрыпець. Паветра быў сінім ад цыгарэтнага, цыгарнага і люлькі дыму, ад якога пяршыла ў горле.
  
  Прэс-сакратар прэзідэнта Гувера працягваў рабіць заявы прыкладна такога зместу: "Нельга выпускаць з ўвазе цяперашнюю тэндэнцыю, але прэзідэнт не саступіць выбары, пакуль не пераканаецца, што яго перамога немагчымая".
  
  Герман Брук дастаў бутэльку шампанскага - арыстакратычны штрых для партыі пралетарыяту. Ён прынёс Флоры келіх - не мудрагелістую чарку, а звычайны шклянку для вады. "Вып'ем за Гувера! Яго перамога немагчымая!" - сказаў ён.
  
  - Алевай, омайн! Флора зрабіла. Бурбалкі защекотали ёй нос.
  
  Брук таксама выпіў келіх. "Ты калі-небудзь ўяўляў, калі мы толькі пачыналі тут, што выйграем Powel House, страцім яго і вернем назад?" ён спытаў. - Вы калі-небудзь ўяўлялі сабе, што станеце першай лэдзі?
  
  - Не кажы глупства. Яна пахітала галавой. - Як я магла? Як хто-небудзь мог?
  
  Ён нахіліўся і пацалаваў яе ў шчаку. Людзі вакол заапладзіравалі яму. Флора засмяялася. Яна не была ўпэўненая, што Герман зрабіў гэта толькі для таго, каб павіншаваць яе. Ён быў закаханы ў яе да таго, як яна выйграла свае першыя выбары і з'ехала ў Філадэльфію, нават калі яна не была закаханая ў яго. Цяпер яны абодва былі жанатыя на іншых людзей на працягу многіх гадоў. Але ён толькі ўсміхнуўся, калі яна пагразіла яму пальцам, і ўсе астатнія зноў засмяяліся і запляскалі. У ноч, поўную перамогі, яна не стала настойваць.
  VIII .
  
  "З Новым годам, дарагая!" Сципион звярнуўся да Вірсавіі. "Зрабі гэта, Госпадзе! Я нарадзіўся ў часы рабства і ніколі не думаў, што дажыву да 1937 года".
  
  Яго жонка ўздыхнула. "Лепш бы год быў шчаслівым", - змрочна сказала яна. "Апошнія пару-тройку дакладна няма".
  
  "Мы на нагах", - сказаў Сцыпіёнаў. "У нас зноў ёсць месца". Кватэра была не нашмат горшая за тую, у якой яны жылі да таго, як белыя бунтаўшчыкі спалілі так шмат Тэры, і яны плацілі за яе ненашмат больш. Па параўнанні з такой колькасцю людзей, якія ўсё яшчэ жылі ў цэрквах або ў намётах, ім дзіўна пашанцавала. Ім вельмі дапамагло тое, што ім удалося вывезці з сабой свае грошы. Звычайна гэта робяць грошы.
  
  Вірсавія адмаўлялася бачыць у тым, што адбываецца светлую бок. - Што адбудзецца ў наступны раз, калі бакр вырашаць напасці на ўсіх ниггеров ў горадзе? Тады дзе мы спынімся?
  
  "Было нядрэнна", - папраўляе сябе Сцыпіёнаў, - "з таго часу было не так ужо дрэнна".
  
  "Хуліган!" У вуснах Вірсавіі старамодны слэнг белага чалавека гучаў атрутна-саркастычна.
  
  "Мы павінны ісці далей. Мы павінны рабіць тое, што нам уласціва". Сципион ведаў, што спрабуе пераканаць сябе так жа, як і яе.
  
  "Шкада, што мы не можам пайсці куды-небудзь яшчэ", - сказала яго жонка.
  
  - Напрыклад, дзе? - Спытаў Сцыпіёнаў. У яе не было адказу. Ён ведаў, што яна не адкажа. Злучаныя Штаты ясна далі зразумець, што ім не патрэбныя ніякія негры з Канфедэратыўны Штатаў, што б ні здарылася з неграмі ў CSA. Мексіканская імперыя была далей і яшчэ менш гасцінная. "Мы затрымаліся там, дзе знаходзімся".
  
  "Павінен быць нейкі выхад". Як і большасць людзей, Вірсавія бачыла тое, што хацела бачыць, незалежна ад таго, ці было гэта на самай справе.
  
  Ён не спрабаваў спрачацца з ёй. У апошні час яны занадта часта спрачаліся. Яна ўсё яшчэ не пераставала прыдзірацца да яго па нагоды таго, хто ён такі, кім і чым быў. Ён даваў кароткія адказы, ведаючы, што чым больш ён гаворыць, тым больш небяспечны, чым гэта для яго. Кароткія адказы яе не задавальнялі. Яна хацела ведаць, яна была перакананая, што мае права ведаць, - дзе, як, чаму і калі ён навучыўся гаварыць як адукаваны белы чалавек. На яго думку, чым менш слоў, тым лепш. Ўтоенасць глыбока ўкаранілася ў ім з таго часу, як ён прыехаў у Огасту. Толькі захоўваючы таямніцу свайго мінулага, ён мог выжыць.
  
  Ні адзін з іх не клаўся спаць далёка за поўнач. Яны планавалі выбрацца з дзецьмі на Новы год, але халодны, адваротны лівень, накативший з поўначы, перашкодзіў гэтаму. Замест гэтага яны правялі ўвесь дзень пад замком у кватэры. Усе яны былі на ўзводзе: сын і дачка Сцыпіёна - ад расчаравання з-за сапсаванай прагулкі, ён сам і яго жонка - з-за турботы аб тым, што можа прынесці новы год.
  
  На наступны дзень усё яшчэ ішоў дождж: такі ўстойлівы, пануры, які абяцаў працягнуцца некалькі дзён. Другое студзеня было суботай. Паляўнічы домік, які быў зачынены на Новы год, зноў адкрыўся. Сципион надзеў сваю афіцыйную вопратку, затым накінуў паўзверх яе плашч з прагумаванай тканіны. З гэтым і парасонам ён пакінуў шматкватэрны дом, поўны палягчэння, якое не адважваўся паказаць.
  
  Ён без праблем дабраўся да Старожкі. З-за дажджу на вуліцы былі толькі тыя, каму трэба было выйсці, і ніхто, здавалася, не быў у настроі прыставаць да негру. Акрамя таго, плашч хаваў модны пінжак, вараную кашулю з круглым каўняром і штаны ў атласную палоску, якія ён насіў пад ім. Адсутнасць выдзялення з натоўпу, несумненна, дапамагло.
  
  Джэры Даверам вітаў яго, калі ён увайшоў у дзверы: "Як справы, Ксерксес? З Новым годам!"
  
  "Я дзякую вас, сэр. І вам таго жа", - адказаў Сцыпіёнаў. У Довере праца была на першым месцы. Калі б вы маглі рабіць гэта добра, нішто іншае не мела значэння. Калі б ты не мог, усё астатняе таксама не мела б значэння, і ён адправіў бы цябе збіраць рэчы. Але калі б ты мог гэта зрабіць, ён быў бы побач з табой. Сципион паважаў гэта і рэагаваў на гэта.
  
  Аднак сёння Даверам не здаваўся шчаслівым. "Трэба сказаць некалькі слоў, калі прыбудзе ўся каманда", - сказаў ён Сципио. "Гэта не зойме шмат часу".
  
  Усё, што парушала руціну, выклікала непакой. "Што за непрыемнасці?" Спытаў Сцыпіёнаў.
  
  Яго бос паківаў галавой. "Я хутка табе раскажу. Я не хачу паўтараць гэта больш аднаго разы. Ты пачуеш, я абяцаю".
  
  Гэта пераканала Сципио, што навіны, якімі б яны ні былі, будуць не з прыемных. Ён нічога не мог з гэтым зрабіць, акрамя як чакаць. Натуральна, адзін з іншых афіцыянтаў абраў той дзень, каб спазніцца. Калі ён, нарэшце, прыйшоў, у яго было такое пахмелле, што ён ледзь мог бачыць. "Навагодняя ноч была апошняй", - сказаў яму хто-то. Ён выціснуў з сябе сарамлівую ўсмешку, затым дастаў з кішэні дзве таблеткі аспірыну і праглынуў іх усухую.
  
  "Паслухайце, людзі, хто-небудзь перачытваў газету за апошнія пару дзён ці слухаў навіны па радыё?" Спытаў Джэры Даверам.
  
  Ніхто з афіцыянтаў, памочнікаў кухары, посудомоек і прыбіральшчыкаў нічога не сказаў. Сципио мог бы купіць конституционалиста, калі б дождж не утрымліваў газетчыкаў на вуліцы. Ён не быў упэўнены, ці шмат іншых неграў у камандзе ўмеюць чытаць. Бесправадныя? У нашы дні апараты былі таннымі, але ніхто тут не разбагацеў на сваёй працы.
  
  "Няма?" Давер паціснуў плячыма. "Добра. Я мяркую, вы чулі пра каляровым хлопца, які страляў у прэзыдэнта Физерстона на Алімпійскіх гульнях". І зноў ніхто нічога не сказаў. "Вельмі шкада, што ён прамахнуўся", - вось аб чым думаў Сцыпіёнаў. Яго бос працягваў: "Ёсць загад прэзідэнта аб тым, што каляровыя людзі - усе каляровыя людзі - павінны заплаціць штраф ўраду за гэта. І ёсць загад, згодна з якім любы, на каго працуюць каляровыя, павінен адняць дваццаць даляраў з сваёй зарплаты і адправіць іх у Рычманд, каб пераканацца, што штраф будзе выплачаны. Дык вось што адбудзецца. Мне вельмі шкада, але я нічога не магу з гэтым зрабіць.
  
  "Дваццаць даляраў?" Рэха болю вырвалася з глыток ўсіх прысутных мужчын. Дваццаць даляраў былі вялікімі грашыма - тыднёвая зарплата для тых, хто зарабляў больш за ўсіх, і двухтыднёвая для астатніх. Сципио ціха вылаяўся сабе пад нос. Двадцатидолларовую дзірку ў яго бюджэце было б нялёгка запоўніць. Хто-то спытаў: "Як жа мы будзем жыць без гэтых грошай?"
  
  Джэры Даверам развёў рукамі. "Я не магу адказаць на гэтае пытанне. Усё, што я магу вам сказаць, гэта тое, што я не маю права спрабаваць ўхіліцца ад гэтага, не ўлічваючы таго, што яны зробяць са мной, калі мяне зловяць".
  
  З боку многіх мужчын гэта было б ветлівай хлуснёй. Сципион верыў кіраўніку Ложай паляўнічага; Даверам ставіўся да чарнаскурым, якія працавалі на яго, як да чалавечых істотам. - Містэр Даверам, сэр! - паклікаў ён.
  
  - У чым справа, Ксерксес? - спытаў я.
  
  - Не маглі б вы выплачваць нам даляр, два даляры на тыдзень, каб было не так балюча?
  
  "Так!" - падхапілі яшчэ некалькі мужчын. Астатнія кіўнулі. Адзін з памочнікаў кухары сказаў: "Я купляю ўсё ў растэрміноўку. Я павінен быў бы заплаціць гэты тутэйшы штраф такім жа чынам ".
  
  Але Давер паківаў галавой. "Я б зрабіў, калі б мог, але я не магу. У загадзе сказана, што гэта павінна быць вылічана з тваёй наступнай зарплаты. Мяркуецца, што гэта будзе балюча. Вось чаму яны гэта робяць. Мне шкада, Ксерксес. Гэта была добрая ідэя."
  
  Сципио тупа кіўнуў. Меркавалася, што гэта будзе балюча. Ён ведаў гэта з той хвіліны, як Партыя свабоды перамагла ў 1933 годзе. Не, ён ведаў гэта з таго моманту, як упершыню пачуў выступ Джэйка Физерстона ў парку тут, у Огасте, яшчэ тады, калі Група была маладой і нешматлікай. Ён спытаў: "Містэр Даверам, сэр, што перашкаджае de gum-mint забраць у нас яшчэ дваццаць даляраў, калі ім заманецца?"
  
  Джэры Даверам выглядаў здзіўленым. Ён быў, у сваіх межах, прыстойным чалавекам. Відавочна, гэта не прыйшло яму ў галаву. Некаторым калегам Сцыпіёна па працы гэта таксама не прыходзіла ў галаву, па меншай меры, па іх спалоханым восклицаниям. І Даверам даказаў сваю сумленнасць, адказаўшы: "Будзь я пракляты, калі ведаю".
  
  Паляўнічы домік у той вечар быў змрочным месцам. У некаторых мужчын, якія прыйшлі туды паабедаць, на лацканах былі значкі Партыі Свабоды. Так ці інакш, афіцыянты прымудраліся праліваць гарачую або тлустую ежу на некалькіх з іх, а таксама на іх жонак ці сябровак. Белыя былі ў лютасьці. Негры перапрашалі. Як і Джэры Даверам. "Я ўпэўнены, што гэта быў няшчасны выпадак, сэр", - неаднаразова паўтараў ён. "У нас тут вельмі добры персанал, але яны людзі".
  
  "Людзі з Партыі свабоды не хочуць у гэта верыць", - падумаў Сципио. Ён ажыццявіў сваю маленькую помста мужчыну з адной з гэтых эмаляваных шпілек на смокінгу. Чыстка курткі абыйдзецца нятанна, але і да дваццаці даляраў справа не дойдзе.
  
  Наадварот, два ці тры афіцыянта атрымалі незвычайна вялікія чаявыя. Мужчыны, якія ім давалі, магчыма, моўчкі казалі, што не ўхваляюць калектыўныя штрафы. Заўсёды можна было сказаць, калі мужчына атрымаў нечаканыя чаявыя. Ён выпростваўся і ўсміхаўся ў радасным здзіўленні, перш чым паспяваў ўзяць сябе ў рукі. Сципион працягваў спадзявацца, што знойдзе такога спагаднага кліента. Ён працягваў спадзявацца, і яго працягвала расчароўваць.
  
  Калі ён выйшаў з Вартоўні ў палове першага, дождж усё яшчэ ішоў. Ён не пярэчыў. У такое надвор'е на вуліцах было менш парушальнікаў спакою, белых ці чорных. Ва ўсякім выпадку, так ён думаў. І, сапраўды, яго ніхто не турбаваў. Але ён падымаўся па прыступках свайго жылога дома, калі пачуў стральбу з белай частцы горада. Гэта быў не проста пісталетны стрэл, гэта была звычайная страляніна з некалькіх тредегаров. Яшчэ падчас кароткай і крывавай гісторыі Конгарской Сацыялістычнай Рэспублікі ён даведаўся гук ваенных вінтовак значна лепш, чым калі-небудзь хацеў. Некаторыя рэчы ты не забываеш, як бы моцна цябе гэтага ні хацелася.
  
  "Што гэта было?" Занепакоена спытала Вірсавія, калі ён увайшоў ўнутр.
  
  "Не ведаю", - адказаў ён. Тэхнічна гэта было праўдай, але ў яго былі свае падазроны - свае страхі.
  
  Як і яго жонка. "Ты думаеш, нейкія нігер робяць што-то дурное?" Яе голас таксама гучаў спалохана. І яна не ведала аб штрафе, які спаганяецца ўрад.
  
  "Не здзіўлюся. Нам усім будзе шкада, калі гэта так. Той нігер, ён страляў у прэзыдэнта ..." Ён распавёў ёй аб штрафе.
  
  "Дваццаць даляраў!" Пакуты Вірсавіі было балюча чуць. Яна ведала, як гэта дорага, як моцна гэта пашкодзіць іх фінансах.
  
  "Я нічога не магу з гэтым зрабіць", - сказаў Сципио. У белай часткі аўтамабіля volkswagen beetle пачуліся новыя стрэлы: зноў тредегары, а затым больш ціхія адказ стрэлы з пісталетаў. Сципион разважыў, што чорныя нападаюць і взбешенные белыя адбіваюцца любым зброяй, якое ў іх ёсць пад рукой.
  
  Імгненне праз моцны стук прымусіў яго здрыгануцца, хоць ён і не быў блізкім. У каго-то быў кулямёт. Ён бачыў, на што здольныя такія машыны смерці. Мяркуючы па тым, што ружэйны агонь раптам спыніўся, кулямёт належаў не налетчикам.
  
  Твар Вірсавіі ператварылася ў маску болю. Павінна быць, яна думала пра тое ж. "Бедныя хлопчыкі", - прашаптала яна. "Бедныя хлопчыкі, якіх напампавалі".
  
  Сципион цяжка кіўнуў. Але яго боль была не толькі за налётчыкаў, якія адкусілі больш, чым маглі пражаваць. Горка, як палын, гаварылася ў "Сьведчаньні". Цяпер ён зразумеў гэта так, як ніколі не разумеў раней. "Гэтыя чортавы дурні даюць дэбрэ нагода абрынуцца на нас яшчэ мацней, чым калі-небудзь".
  
  "Чаму яны абвальваюцца на нас мацней, чым ўжо абвальваюцца?" спыталася ў яго жонка.
  
  "Выкажам здагадку, Джорджыя аштрафуе ниггеров ў штаце? Выкажам здагадку, Жніўня аштрафуе ниггеров ў горадзе? Рычманд зробіць гэта. Магчыма, яны лічаць, што іх сваякі таксама так робяць, - сказаў Сцыпіёнаў. Вірсавія здрыганулася, як быццам ён яе ўдарыў, затым неахвотна кіўнула. З Партыяй свабоды ў сядле усё было магчыма, наогул усё. Гэта было вялікай часткай таго, што рабіла сітуацыю такой жахлівай.
  
  
  Яшчэ адзін дзень інаўгурацыі. Нэлі Джэйкабс задумалася, колькіх з іх яна бачыла. Яна была не на ўсіх. Праца, абыякавасць і вайна то і справа прымушалі яе трымацца далей. У гэтым годзе, аднак, першае лютага выпала на пагодлівы пагодлівы панядзелак. Тэмпература паднялася амаль да пяцідзесяці градусаў. Здавалася, што ўжо амаль вясна. Яна вырашыла зачыніць кавярню і пайсці паслухаць, што скажа Эл Сміт.
  
  Яна ўзяла з сабой Клару: сярэдняя школа закрылася на дзень. Тое, што яе малодшая дачка, яе выпадковая дачка, павінна была вучыцца ў сярэдняй школе, усё яшчэ здавалася ёй дзіўным, калі не сказаць ненатуральным. Хіба Клара не нарадзілася ўсяго некалькі тыдняў таму? Нэлі менавіта так і здавалася. Але Клара была вышэй за яе. Яна вырасла, пакуль Нэлі не бачыла.
  
  Яна таксама стала рэзкай, пакуль Нэлі не глядзела. - Нам абавязкова ісці з Эдной, Мерла і Армстронгам? - спытала яна.
  
  Праблема заключалася ў прозвішчы. Клара і Армстронг Граймса ніколі не ладзілі, па меншай меры, з тых часоў, як яна была зусім маленькай, а ён - немаўляткам. Яна не хацела мець з ім нічога супольнага і не саромелася паведамляць пра гэта па ўсім свеце.
  
  "Ён мой адзіны ўнук, і Эдна такая ж мая дачка, як і вы, міс Разумніца-Бритчес, а Мерла Граймса добры чалавек, чаго я не кажу пра многіх мужчын", - адказала Нэлі. - Так што ты пойдзеш са мной, і будзеш паводзіць сябе ветліва, інакш зразумееш, што ты не занадта вялікі для таго, каб я мог пагрэць твой зад.
  
  У адзін выдатны дзень такі аргумент не спрацаваў бы. Ёй давялося б біцца, калі б яна паспрабавала гэта зрабіць. Яна памятала гэта па зносінам - спробам мець справу - з Эдной. Аднак сёння яна справілася з гэтым. Клара магла быць рэзкай, але яна яшчэ не была гатовая даць жорсткі адпор.
  
  Мерла Граймса насіла яго "Пурпурное сэрца". У Эдны быў ордэн Памяці другой ступені. Нэлі пашкадавала, што не надзела сваю медаль. Яна заслужыла гэта, у той час як Эдна і блізка не падышла да таго, каб заслужыць яе.
  
  У іх былі нядрэнныя месцы на трыбуне ў Гандлёвым цэнтры перад Помнікам Вашынгтону. Нэлі ўспомніла, як яго знеслі да пня. Цяпер ён зноў стаяў ва ўвесь рост. Усё, што яму было трэба, - гэта іерогліфы, выразаныя па баках, каб ён здаваўся зусім егіпецкім.
  
  Нэлі вытрымала парад салдат, рабочых і аркестраў. Гэта было не тое, што яна хацела ўбачыць або пачуць, хоць яны прывялі ў захапленне і Клару, і Эдну, а Мерла пастукваў кончыкам сваёй кія уверх-уніз паміж ног у такт музыцы. Армстрангу таксама, здавалася, надакучылі парады і аркестры, але ў Армстронга была звычка рабіць выгляд, што яму надакучыла ўсё, так што Нэлі не была ўпэўненая, што гэта значыць.
  
  Яна нахілілася наперад, калі вялікі чорны лімузін з Гувером, Смітам і Ла Фоллеттом пад'ехаў да платформы, на якой новы прэзідэнт і віцэ-прэзідэнт павінны былі прынесці прысягу. Яна не галасавала за Сміта, але хацела пачуць, што ён скажа на сваё апраўданне.
  
  Галоўны суддзя Сисеро Питтман, верагодна, таксама не галасаваў за Эла Сміта. Ён быў назначенцем Гувера, які змяніў, нарэшце, злоснага і шаноўнага Олівера Уэнделла Холмса, ветэрана Вайны за аддзяленне: у грамадскай жыцця ён перажыў нават Джорджа Кастера. Питтман быў круглым і лагодным на выгляд, у адрозненне ад Холмса з ястрабіных тварам і пірацкімі вусамі.
  
  Чарлі Ла Фоллетт першым прынёс прысягу віцэ-прэзідэнта. Ні адзін адыходзячы віцэ-прэзідэнт не павіншаваў яго, паколькі Гувер, сам абраны віцэ-прэзідэнтам, не знайшоў замены, калі яго вылучылі на пасаду прэзідэнта пасля смерці Кэлвина Кулиджа. Гувер ўстаў, каб паціснуць руку Элу Сміту. Атмасфера на платформе была такой, якую дыпляматы называюць правільнай: людзі, якія пагарджалі адзін аднаго, з усіх сіл стараліся весці сябе так, як быццам гэта не так.
  
  Пасля таго, як галоўны суддзя Питтман прынёс прысягу прэзідэнту Сміту, юрыст сеў. Сміт застаўся за лесам мікрафонаў, якія перадавалі яго словы натоўпе і перадавалі іх па ўсёй краіне па бесправадной сувязі. Яго непаслухмяная капа чорных валасоў спрабавала адмаўляць, што яму было крыху за шэсцьдзесят, але яго падбародак пацвярджаў гэта.
  
  "Рабочыя і народ Злучаных Штатаў, я дзякую вам ад усяго сэрца за тое, што вы прывялі мяне сюды сёння". Голас Эла Сміта быў хрыплым і поўным Нью-Ёрка. "У мяне шмат працы, і я збіраюся яе выканаць. Гэта праца людзей, і няма нічога важней". Яму апладзіравалі. Здавалася, ён стаў на пару цаляў вышэй, калі гэта адбылося. Нэлі ўжо бачыла гэта раней у іншых палітыкаў; Тэдзі Рузвельт і Аптон Сынклэрам паводзілі сябе сапраўды гэтак жа.
  
  "Некаторыя людзі казалі, што, паколькі я каталік, гэта быў пацалунак смерці для маіх шанцаў ". Як і заўсёды, Сміт сустрэў праблему тварам да твару. З пагардай у голасе ён працягнуў: "Раней яны казалі тое ж самае пра шанцы любога сацыяліста. Я хачу сказаць, што, як бы тонка вы гэта ні нарэзалі, гэта ўсё роўна лухта сабачая ".
  
  Нэлі далучылася да здзіўленага смеху. Наверсе, на платформе, Эл Сміт ўхмыльнуўся. Яны не дарма называлі яго Шчаслівым ваяром. "І што я хачу сказаць, дык гэта тое, што вы чулі шмат глупства аб тым, што я буду рабіць, а чаго няма, асабліва аб нашых новых штатах". Прэзідэнт - няма, былы прэзідэнт - Гувер закруціўся на крэсле. Сміт працягнуў: "Давайце паглядзім на запіс. Запісы паказваюць, што мы выйгралі вайну і адабралі Х'юстан і Кентукі ў нашых суседзяў-канфедэратаў пад руляй пісталета. Мы не пыталіся ў людзей, якія там жылі, што яны думаюць. Мы проста пайшлі наперад і схапіліся абедзвюма рукамі. Цяпер мы плацім пайпер за гэта ".
  
  Мерла Граймса зноў пачаў пастукваць кіем - на гэты раз, як вырашыла Нэлі, у гневе. Ёй спатрэбілася імгненне, каб усвядоміць, што Сміт ні словам не абмовіўся аб Секвойе. Але там было поўна індзейцаў, так што якая розніца?
  
  "Мы павінны знайсці нейкі спосаб, каб выправіць становішча", - сказаў Сміт. "Я пакуль не ведаю, якім гэта будзе, але я маю намер працаваць з прэзідэнтам Физерстоном, каб даведацца. Калі мне спатрэбіцца, я паеду ў Рычманд і разыщу яго".
  
  На імгненне гэта не выклікала апладысментаў. Не было нічога, акрамя здзіўленага маўчання. Ні адзін прэзідэнт Злучаных Штатаў ніколі не казаў нічога падобнага, па меншай меры, за ўсе гады, якія прайшлі з тых часоў, як Канфедэратыўнай Штаты загналі ЗША ў глотку ідэю аддзялення. Ўхваляльныя воклічы, якія ён атрымаў пасля гэтага доўгага, здзіўленага рытму, былі яшчэ больш палкімі з-за папярэдняга сюрпрызу.
  
  Нэлі да іх не далучылася. У яе былі свае ўяўленні аб саўдзельніка, і падлашчванне з імі не ўваходзіла ў іх лік. З таго часу яна перастала слухаць. Армстронг сказаў Эдне: "Бабуля засынае", але гэта было няпраўдай. Яе гэта проста больш не цікавіла. Яна амаль сказала яму пра гэта, - сказала яна амаль несносному сопляку, куды ісці і як туды дабрацца, - але, падобна, гэта не варта было выдаткаваных высілкаў.
  
  Наступнае, што яна памятала, былі гучныя воплескі, якія прымусілі яе падскочыць, так што, магчыма, яе ўнук быў не так няправы, як яна думала. Сміт скончыў. "Але Армстронг па-ранейшаму несносен", - падумала яна, крадком азіраючыся па баках, каб пераканацца, што ніхто не звярнуў асаблівай увагі на яе промах. Яе голас прагучаў гучней і больш жыццярадасны, чым трэба было, калі яна сказала: "Ну што ж, давай вернемся да мяне дадому".
  
  - Добра, ма. - голас Эдны, наадварот, гучаў дзіўна мякка.
  
  "З табой усё ў парадку, ма?" Спытала Клара.
  
  "Я ў парадку", - заявіла Нэлі. Затым яна ўстала занадта хутка, і на імгненне адчула галавакружэнне. "О, дзеля Бога", - падумала яна, пакрыўджаная. Яны ўсе падумаюць, што я ўсяго толькі маленькая бабулька.
  
  Мерла Граймса падтрымала яе, паклаўшы моцную руку на локаць. "Не хвалюйся, матухна Джэйкабс", - сказаў ён. "Мы выдатна даставім цябе дадому".
  
  "Дзякуй, Мерла", - сказала Нэлі. "Ты добры зяць". Мерла ўсміхнулася. Армстронг скорчил грымасу. Мерла была добрая і строгая з ім і не цярпела ніякай балбатні, як часам рабіла Эдна.
  
  Калі яны вярнуліся ў кавярню, над якой Нэла жыла столькі гадоў, Эдна і Клара стоўпіліся на кухні разам з ёй, пакуль яна даставала з халадзільніка вялікага смажанага кураня. - Чаму б табе не дазволіць нам дапамагчы табе, ма? - Спытала Клара. Эдна кіўнула.
  
  "Ты можаш адправіць мяне ў дом адпачынку на той дзень, калі я не буду ведаць, як разрабіць курыцу і запанировать яе ў гарачым тлушчы", - з'едліва сказала Нэлі. Яе дачкі паглядзелі адзін на аднаго, і абодва пачалі смяяцца. Аднолькава паціснуўшы плячыма, яны адышлі.
  
  І затым, ледзь ці не першым зробленым надрэз, Нэлі ўзялася за перапонку паміж вялікім і паказальным пальцамі. Яна сказала тое, чаго не казала з часоў сваёй працы. Армстронг сядзеў бліжэй за ўсіх да яе. Ён здзіўлена ўскінуў галаву. Яна ўтаропілася на яго, кідаючы выклік яму зрабіць што-небудзь з гэтага ці нават паверыць, што ён пачуў тое, што, па яго думку, пачуў. Ён паспешліва адвёў погляд.
  
  Задаволеная, Нэлі вярнулася да працы. Яна нават не папрацавала вымыць рукі, хоць ад гэтага было б мала толку, калі б яна ўсё яшчэ корпалася з кавалачкамі курыцы. Як толькі курыца обвалялась ў кукурузнай муцэ і засіпела ў тлушчы, яна прамыла яе. Рана амаль не сыходзіла крывёй. Яна забылася пра гэта.
  
  Усе казалі, што кураня быў лепшым з усяго, што яна калі-небудзь рыхтавала. Яна таксама так думала. Ён атрымаўся храбусткім, сакавітым і ні кропелькі не тлустым. Клара і Эдна настаялі, каб яны памылі посуд. Пераможна насупіўшыся, Нэлі дазволіла ім гэта.
  
  Калі яна прачнулася праз пару дзён з хворай рукой, ёй было цяжка нават успомніць, што яна з ім зрабіла. Толькі калі яна паглядзела ўніз і ўбачыла, якім чырвоным і злуецца выглядае парэз, яна кіўнула сама сабе і падумала: "О, дакладна - курыца". Затым яна працягнула займацца сваімі справамі, імкнучыся з усіх сіл падтрымліваць руку.
  
  Клара заўважыла гэта, калі вярнулася дадому са школы. "Табе варта паказаць гэта лекара, ма", - сказала яна. "Выглядае не вельмі добра".
  
  "О, не кажы глупства", - сказала Нэлі. "Стане лепш. Акрамя таго, хто можа дазволіць сабе лекараў?"
  
  Але руцэ лепш не станавілася, і на наступны дзень яна пачала адчуваць слабасць, ліхаманка і знясіленне. - Я збіраюся выклікаць сюды доктара прама цяпер, - з непадробнай трывогай у голасе сказала Клара. Нэлі хацела сказаць ёй, каб яна не турбавалася, але потым перадумала. Яна адчувала сябе не ў настроі да гэтага - і, акрамя таго, Клара ўжо была за дзвярыма.
  
  Лекар агледзеў Нэлі, паслухаў яе сэрца, памацаў пульс і вымераў тэмпературу. "Што гэта?" Нэлі спытала, хоць была занадта няшчасная, каб моцна турбавацца аб адказе.
  
  - 104,4, місіс Джэйкабс, - неахвотна сказаў ён. - Баюся, у вас заражэнне крыві. Гэта можа быць ... сур'ёзна. Вы мяне разумееце?
  
  Калі Нэла кіўнула, пакой закружылася. Нягледзячы на гэта, яна сказала: "Вядома, хачу". Праз імгненне яна дадала: "І кава, і маліна ..." Нават яна паняцця не мела, што гэта значыць. Яна паспрабавала засмяяцца, але, падобна, у яе не хапіла сіл.
  
  - Што нам рабіць? - Спытала Клара, знаходзячыся за мільён міляў адгэтуль.
  
  - Паклапаціцеся аб тым, каб ёй было зручна. Аспірын, каб збіць тэмпературу. Суп, вада, сокі - усё, што яна зможа праглынуць, - адказаў доктар яшчэ больш задуменным голасам. "Калі яна пераможа інфекцыю, з ёй усё будзе ў парадку". Ён не сказаў, што адбудзецца, калі яна гэтага не зробіць. Клара не пыталася. Нэлі таксама. Яна ведала. Яе цела ведала, нават калі ліхаманка затуманивала яе розум.
  
  Яна вельмі мала памятала аб наступных некалькіх днях - і з цягам часу ўсё менш і менш. Такім жа цьмяным чынам, на мяжы свядомасці, яна разумела, што згасае, але яна ўжо згасла так далёка, што ёй было ўсё роўна. Над ёй, здавалася, з'яўляліся і знікалі людзі, калі яна ўваходзіла ў рэальны свет і выходзіла з яго: Клара, Эдна, Мерла, Армстронг. Яна моргала, і адзін пераходзіў да іншага. Магчыма, гэта было чараўніцтва.
  
  Аднак аднойчы, калі яна ўбачыла Эдну, яна зразумела, што павінна што-небудзь сказаць. Пасля доўгіх намаганняў яна знайшла гэта: "Біл Рыч". На тое, каб выціснуць імя, сышлі ўсе сілы, якія ў яе былі.
  
  - У чым справа, ма? На шчоках Эдны заблішчалі слёзы.
  
  - Біл Рыч, - паўтарыла Нэлі, і Эдна кіўнула, даючы зразумець, што зразумела. Падбіраючы кожнае слова, Нэлі працягнула: - Забіла яго. Прапарола яго. Трахну яго.
  
  "Што яна кажа?" - спытаў нехта збоку: Армстронг.
  
  "Яна трызніць", - сказала Эдна. "Падчас вайны быў адзін вар'ят - ён быў шпіёнам або што-то ў гэтым родзе. Хэл, напэўна, ведаў. Але яна думае, што забіла яго.
  
  "Так", - сказала Нэлі, або паспрабавала сказаць, але ніхто, здавалася, не звярнуў на яе ўвагі. Хіба не так усё і бывае? падумала яна, калі яснасць свядомасці ў апошні раз пацьмянела. Хіба не так усё і адбываецца? Ты кажаш праўду, і цябе ніхто не верыць.
  
  Яна адчула пякучы жар, потым холад, як на Паўднёвым полюсе, а потым... наогул нічога.
  
  
  - Куды ты павінен пайсці сёння? - Спыталася Лора, калі Джонатан Мос накінуў паліто і нізка насунуў на вочы ваўняную капялюш. Як звычайна, красавіка ў Берліне, правінцыя Антарыё, быў вясновым па календары, але не па тым, што адбывалася звонку. Ярка свяціла сонца, але яно асвятляла занесены снегам снег пасля толькі што якая прайшла буры - і за гэтай завеяй магла рушыць услед яшчэ адна ці дзве.
  
  - Лондан, - адказаў ён, отпивая гарачы чай, які яна паставіла перад ім. Любы цяпло, якое ён мог бы цяпер атрымаць, было б дарэчы.
  
  Вочы Дораці сталі вялікімі і круглымі. - Ты збіраешся ехаць у Англію, татачка? - спытала яго дачка. Ёй было чатыры гады - узрост, які здаваўся дзіўным, але не абавязкова немагчымым.
  
  Мос засмяялася. "Не, мілая, толькі ў Лондан, тут, у Антарыё. Але калі дарогі не расчышчаны, будзе здавацца, што гэта так далёка, як быццам гэта Англія". Ён пацалаваў Дораці і Лору і накіраваўся да дзвярэй.
  
  - Лондан, - сказала яго жонка ў яго за спіной. - Туды я звычайна хадзіла, калі мне трэба было што-тое, чаго ў іх не было ў Артура.
  
  Для чалавека, які вырас у Чыкага, уяўленне аб Лондане, правінцыя Антарыё, як аб вялікім горадзе было даволі пацешным. Джонатан Мос гэтага не сказаў. Ён ведаў пра рэчы, якія маглі выклікаць сваркі з жонкай, і стараўся трымацца ад іх далей. Занадта шмат сварак пачыналася як гром сярод яснага неба, каб яму хацелася шукаць новых. Замест гэтага, памахаўшы рукой, ён нырнуў за дзверы і знік.
  
  Снегаўборачныя машыны пераехалі дарогу, якая вядзе на захад ад Берліна. Моссу не хацелася думаць аб тым, што каменная соль, якую пасыпалі дарожныя брыгады, зрабіла з яго хадавой часткай і крыламі, і таму ён рашуча не стаў гэтага рабіць. Ён праехаў міма ваеннай узлётна-пасадачнай паласы за межамі Лондана і настальгічна ўздыхнуў. Ён не лётаў на самалёце з тых часоў, як вярнуўся дадому з Вялікай вайны. У адрозненне ад большасці летуноў, у яго ніколі не ўзнікала такога жадання. Аднак цяпер яно не давала яму спакою.
  
  Аднак, цягне або няма, з задавальненнем гэтага жадання прыйдзецца пачакаць. У яго было прызначанае судовае разбіральніцтва ў штаб-кватэры акупацыі ў Лондане.
  
  Яго кліент, нехта Морыс Меткалф, быў абвінавачаны ў подкупе акупацыйных уладаў, каб яны глядзелі скрозь пальцы, пакуль ён займаўся гандлем спіртным на чорным рынку. Меткалф быў падобны на мерцвяка, у ім не было ні кроплі пругкасці і энергіі, якія дэманстраваў Лу Джеймисон. Мос падазраваў, што ён вінаваты, але ў ваеннага пракурора не было важкіх доказаў супраць яго.
  
  Мос падкрэсліваў гэта на кожным кроку. Нарэшце, пракурор, капітан па імя Гас Ланделс, паскардзіўся суддзі: "Як я магу даказаць, што ён вінаваты, калі ўсё, што павінен зрабіць яго адвакат, гэта сказаць, што ён невінаваты?"
  
  "Як я магу даказаць, што ён невінаваты, калі ўсё, што вам трэба зрабіць, гэта сказаць, што ён вінаваты?" Мос запярэчыў і падумаў, што стрэл трапіў у мэта.
  
  У сярэдзіне дня суддзя, падпалкоўнік, выглядаў так, нібы прагледзеў занадта шмат спраў, вынес рашэнне аб невінаватасці Меткалфа. Капітан Лэнделс выглядаў незадаволеным. Суддзя паказаў пальцам на Морыса Меткалфа. Ён сказаў: "Маё асабістае меркаванне такое, што тут больш, чым здаецца на першы погляд. Я не магу гэта даказаць, і вам, верагодна, пашанцавала, што я не магу. Але я не здзіўлюся, калі зноў пабачу цябе ў гэтым судзе, і калі ты не адкараскаешся так лёгка.
  
  Меткалф паглядзеў на яго вачыма дохлай рыбы. "Я абураны гэтым, ваша гонар", - сказаў ён, - ён правёў дастаткова часу ў судах ЗША, каб ведаць і выкарыстоўваць належную форму звароту.
  
  "Я не збіраюся губляць з-за гэтага сон", - адказаў суддзя. "Справа закрытая - пакуль".
  
  Пасля млявага поціску рукі Меткалф знік, амаль не падзякаваўшы Мосса. Капітан Лэнделс, заўважыўшы гэта, насмешліва фыркнуў. Мос паціснуў плячыма. Яго адзінай клопатам было выцягнуць з Меткалфа рэшту ганарару. Але ён думаў, што зможа гэта зрабіць. Як і суддзя, ён верыў, што неўзабаве яго паслугі зноў спатрэбяцца іншаму чалавеку.
  
  Ён выйшаў, каб забраць свой "Форд" з ахоўнай стаянкі, дзе ён яго прыпаркаваў, - як і ў Берліне, у Лондане быў такі ж. Ён вяртаўся ў свой родны горад, калі група з пяці баявых разведчыкаў - цяпер іх называлі проста знішчальнікамі - знізілася і прызямлілася на аэрадроме за межамі Лондана.
  
  Ён ледзь не з'ехаў з дарогі. Праз квартал ён сапраўды з'ехаў з дарогі - па бакавой вулачцы, ў бок узлётна-пасадачнай паласы. Гэтыя стройныя фігуры з нізкімі крыламі прыцягвалі яго, як магніт прыцягвае цвікі. Яны гэтак жа адрозніваліся ад машын, на якіх ён лётаў у час Вялікай вайны, як чыстакроўны скакун ад асла. Ён паспрабаваў уявіць, што адзін з іх зрабіў бы з эскадрылляй яго паветраных змеяў. Ён быў упэўнены, што гэта збіла б усю эскадрыллю, не атрымаўшы ні адзінай драпіны.
  
  Узброеныя вінтоўкамі ахоўнікі на ўзлётна-пасадачнай паласе не былі схільныя прапускаць яго ўнутр. Яго амерыканскае пасведчанне асобы ў рэшце рэшт пераканала іх, хоць адзін з іх паехаў з ім, каб суправадзіць яго ў камендатуру. Там ён атрымаў перадышку. Чалавек, адказны за аперацыю, маёр Рэкс Фінлі, служыў у Антарыё падчас вайны. "Я памятаю вас", - сказаў Фінлі. "Я быў на вечарыне пасля таго, як ты зрабіў эйса. Ты забыўся, што гэта было тваё пятае забойства".
  
  "Гэта я", - весела пагадзіўся Мос. "Я б забыўся аб уласнай галаве, калі б мая жонка не колотила мяне па ёй цвікамі кожную раніцу".
  
  Фінлі усміхнуўся. "Мне знаёма гэта пачуццё. Ну, што я магу для вас зрабіць, містэр Мос?" Ён скарыстаўся грамадзянскіх тытулам Мосса.
  
  "Я бачыў новыя знішчальнікі, якія заходзілі на пасадку", - сказаў Мос. "Яны - гэта... нешта".
  
  - Новыя "Райт-27"? Я б так сказаў. Фінлі пацерабіў вусы, тонкая палоска цёмных валасоў шчыльна прыліпла да яго верхняй губе. - І?
  
  "Ці магу я сесці ў адну з іх?" Непрыхаванае жаданне ў голасе Мосса ўразіла нават яго. Ён не адчуваў нічога падобнага з тых часоў, як закахаўся ў Лору Секорд задоўга да таго, як яна закахалася ў яго. "Калі ласка?"
  
  Маёр Фінлі нахмурыўся. "Я не павінен. Гэта супярэчыць прыкладна полфунта правілаў, і вы ведаеце гэта так жа добра, як і я". Мос нічога не сказаў. Ён зрабіў усё, што мог, калі хацеў захаваць самапавагу. Палявы камендант сціснуў кулак і ўдарыў ім па іншай руцэ. "Давай. Афіцыйна, ты ведаеш, што цябе не існуе. Цябе тут ніколі не было. Зразумеў?"
  
  "Хто, я?" Перапытаў Мос. Фінлі засмяяўся.
  
  Яны разам выйшлі на ўзлётна-пасадачную паласу. Маёр Фінлі сказаў: "Я чуў, вы марнуеце час на тое, каб зняць "Кэнакс" з кручка".
  
  Да палягчэння Мосса, у яго голасе гучала цікаўнасць, а не варожасць. "Я сапраўды спрабую", - адказаў юрыст. "Гэта трэба рабіць. Нават калі вы прайгралі вайну, вам трэба годнае прадстаўніцтва. Можа быць, цябе гэта асабліва трэба, калі ты прайграў вайну ".
  
  Абгароджаныя мяшкамі з пяском кулямётныя гнёзды абаранялі поле бою. Салдаты ў іх выглядалі вельмі насцярожанымі. Паказваючы на адно з такіх гнёздаў, Фінлі сказаў: "Я быў бы шчаслівы, калі б хто-то ўяўляў "чортаў Кэнакс", калі б усе яны былі перакананыя, што прайгралі гэтую чортаву вайну. Але мы абодва ведаем, што гэта не так. Тая бомба ў Манітобы і вялікі выбух у вашым горадзе пару гадоў таму..."
  
  "О, так", - сказаў Мос. "Гэты ледзь не злавіў мяне. І ўсё ж, табе не здаецца, што было б горш, калі б канадцы вырашылі, што ўся сістэма наладжаная супраць іх?"
  
  Паціснуўшы плячыма, Фінлі адказаў: "Будзь я пракляты, калі ведаю. Але тады яны плацяць мне не за тое, каб я турбаваўся аб палітыцы - што, па-мойму, толькі да лепшага".
  
  Мос чуў яго толькі напалову. Да таго часу яны пад'ехалі да бліжэйшага Райту 27. Паветра над рухавіком ўсё яшчэ мігцеў ад вылучаемага цяпла. Два кулямёта з гэтага боку мацавання стралялі праз прапелер; Мос выказаў здагадку, што на далёкай баку былі яшчэ два. Ён ніколі не лётаў на самалёце, на борце якога было больш двух кулямётаў. Маючы чатыры, ён адчуваў бы сябе Змрочным Жняцом ў небе. І ўсё ж ён ведаў, што ў ўзбраенні ў гэтыя дні не было нічога незвычайнага.
  
  "Вы ніколі не пілатавалі машыну, якая не была б зробленая з брызента і дроту, ці не так?" - Спытаў Рэкс Фінлі, з пяшчотай кладучы руку на пафарбаваную ў блакітны колер алюмініевую ашалёўку крыла.
  
  "Няма", - адказала Мос. "Пачынала з штурхача Curtiss Super Hudson, скончыла нашым асобнікам Albatros кайзера Біла. Для мяне ўсё гэта нова. Падобна на акулу з крыламі. Усё, што вам трэба было б зрабіць, гэта намаляваць вочы і рот, поўны зубоў, на пярэднім канцы ".
  
  "Нядрэнная ідэя", - сказаў Фінлі. "Што ж, падымайся".
  
  Мос выявіў, што ў знішчальніка было крапежнае стрэмя прама перад левым крылом. Ён скарыстаўся стременем, каб ўзлезці на крыло. Самалёт пахіснуўся пад яго вагой. Аднак, калі б ён залез на крыло аднаго з самалётаў, на якіх лётаў у час Вялікай вайны, хутчэй за ўсё, ён бы праткнуў нагой легированную тканіна. У "Райта-27" была закрытая кабіна пілота для лепшай абцякальнасці і таму, што вецер на высокіх хуткасцях, з якімі ён ляцеў, мог бы сапсаваць зрок пілоту ў акулярах або без іх. Трохі павазіўшыся, Мос намацаў зашчапку і адкінуў полаг.
  
  "Добра, што я не патаўсцеў, інакш я б тут ніколі не змясціўся", - заўважыў ён, уладкоўваючыся ямчэй на сядзенне.
  
  Маёр Фінлі зачыніў над ім ліхтар кабіны. У кабіне пахла скурай, потым і алеем. З-за таго, што кабіна была зачынена, яна здавалася яшчэ больш цеснай, чым была на самай справе. Прыборная панэль ощетинилась цыферблатамі. Разам з альтиметром, компасам, паказальнікам паветранай хуткасці, инклинометром і паказальнікам расходу паліва, да якіх ён прывык, прыборы дзясяткам розных спосабаў кантралявалі працу рухавіка, запас боепрыпасаў, вышыню кручэння шрубы і электрычную сістэму. Апарат таксама мог пахваліцца бесправадным наборам, які меў сваё ўласнае багацце цыферблатаў. "Табе трэба было б зноўку вучыцца ў каледжы, каб зразумець, што робіць палова ўсяго гэтага", - ашаломлена падумаў Мос.
  
  Але сутнасць не змянілася. Вось ручка, а на ёй кнопка запуску. Вялікі палец яго правай рукі знайшоў гэтую кнопку з несвядомай лёгкасцю. Па параўнанні з прыцэлам знішчальніка тое, чым ён карыстаўся ў час Вялікай вайны, здавалася десятицентовой цацкай.
  
  Ён тузануўся, калі Фінлі пастукаў косткамі пальцаў па толстобронированному?шкле. Камендант базы жэстам паказаў, што яму варта выйсці. З дзіўнай неахвотай ён кіўнуў. Фінлі адкінуў полаг. Мос адчуў сябе сардиной, вылазіць з банкі, калі выбіраўся вонкі.
  
  "Што ты думаеш?" Спытаў Фінлі.
  
  "Гэта ... кацінае мяўканне, усё ў парадку". Мос павагаўся, затым працягнуў: "Ёсць шанец, што я змагу... кіраваць ім?"
  
  "Калі вы лёталі ў апошні раз?" пацікавіўся афіцэр.
  
  Мос хацеў бы зманіць, але разважыў, што гэта зрабіла б сітуацыю горш, а не лепш. Уздыхнуўшы, ён сказаў праўду: "Неўзабаве пасля заканчэння Вялікай вайны".
  
  Рэкс Фінлі кіўнуў. "Прыкладна так я і думаў - і я б выкінуў цябе са свайго поля, калі б ты паспрабаваў сказаць мне, што гэта было на пазамінулым тыдні. Калі вы збіраецеся распачаць яшчэ адну спробу, я хачу, каб вы выдаткавалі некаторы час на красоўкі, перш чым разбіваць машыну Райта. Нават трэнажор ў нашы дні - гэта больш гарачая штука, чым усё, на чым ты калі-небудзь лётаў ".
  
  "Я зраблю гэта", - адразу ж сказаў Мос. "Госпадзе, іду ў заклад, што зраблю. Я думаў, ты скажаш, што не хочаш мець са мной нічога агульнага".
  
  "Няма. Ты быў асам. Ты ведаў, што рабіў там, наверсе", - сказаў Фінлі. "Калі пашанцуе, ты зможаш знайсці гэта зноў. І ведаеш што? У адзін цудоўны дзень нам, верагодна, зноў спатрэбіцца больш такіх людзей, як вы. Ці вы думаеце, што я памыляюся? Мос хацеў бы сказаць "так", але гэта таксама было б хлуснёй.
  
  
  Пасля знаходжання ў Парыжы і Рычмандзе - асабліва пасля знаходжання ў Парыжы - Эн Коллетон здалося, што Сэнт-Мэтьюз, Паўднёвая Караліна, занадта малы й цесны. Яна рабіла ўсё, што магла, каб перамагчы гэта пачуццё, здзяйсняючы вылазкі ў Калумбію і Чарльстон, але гэта дапамагала не вельмі моцна. Ёй прыйшлося вярнуцца ў кватэру, дзе яна жыла з таго часу, як чырванаскурыя негры ледзь не забілі яе на плантацыі Маршлендс.
  
  Урад Канфедэрацыі - або, можа быць, гэта была Партыя Свабоды - аплаціла арэнду кватэры, пакуль яна была за мяжой. Ёй не давялося складаць свае мірскія выгоды на захоўванне, а затым эксгумаваць іх, калі яна зноў пачала сваю жыццё ў Сэнт-Мэтьюсе. У любым выпадку, гэта было ўжо што-то. Што-то ... але недастаткова.
  
  У Парыжы яна таргавалася аб саюзах і замежных справах на сваім беглым французскай. У Сэнт-Мэтьюсе людзі размаўлялі аб надвор'і, ураджаі і аб тым, што пачулі па радыё напярэдадні ўвечары. Калі б не размова пра радыё, Эн вырасла на такіх размовах. Цяпер яны здаваліся яшчэ больш душна.
  
  Калі яе брат прыехаў наведаць яе адным цёплым, душным днём у канцы траўня, яна выбухнула: "Калі я пачую яшчэ хоць слова пра трактарах, камбайнах і комбайноуборочных машынах, той крыкун, які вымавіць гэта слова, жудасна пашкадуе".
  
  Тым Коллетон паціснуў плячыма. "Прабач, сястрычка", - сказаў ён. "Гэта важна тут. Гэта важна ва ўсім CSA".
  
  "Гэта сумна", - адказала Эн з вялікай шчырасцю. "Усе гэтыя еху, хвастающиеся модным абсталяваннем, якое ў іх ёсць.... Дзеля Бога, яны не прыходзяць у захапленне ад абсталявання ў сваіх скрынях".
  
  Яе брат пачырванеў. "Ты не можаш так казаць тут", - сказаў ён, а затым, перш чым яна паспела яшчэ больш абурыць яго пытаннем, чаму няма, ён працягнуў: "Акрамя таго, трактары і да таго падобнае важныя. Ты заўважыў, колькі ниггеров у апошні час праязджае праз горад?"
  
  "Я б сказала, што бачыла", - адказала Эн. "Яшчэ адна прычына трымаць зброю там, дзе я магу хутка да яго дабрацца".
  
  "Так, я ведаю. Пачасціліся крадзяжы. Гэта праблема", - сказаў Том. "Але гэтыя нігер - издольщики, у якіх больш няма працы, таму што машыны робяць гэта замест іх. Нам не трэба так шмат людзей, прывязаных да зямлі, як гэта было, калі пачалася Вялікая вайна ".
  
  Эн хацела сказаць "І што з таго?" Потым яна ўспомніла, што ўзмоцненае прасоўванне сельскагаспадарчай тэхнікі было часткай праграмы Физерстона.
  
  Перш чым яна паспела што-небудзь сказаць па гэтай нагоды, Том сказаў: "Я не ведаю, што будуць рабіць горада, калі ўсе черномазые з сельскай мясцовасці хлынуць у іх адначасова. Ты ведаеш? Ці ведае прэзідэнт?"
  
  "Калі ён і ведае, то мне ён пра гэта не кажа", - сказала Эн.
  
  "Няма? Вельмі шкада. У яго з'явілася шмат сяброў, калі б ён выйшаў і сказаў, што ў яго на розуме. Гэта можа нашкодзіць яму, калі восенню пройдуць выбары ".
  
  Гэта прымусіла Эн ўсміхнуцца. Яна нічога не магла з сабой парабіць. "Як вы думаеце, што-небудзь перашкодзіць Партыі свабоды падчас выбараў? Што-небудзь наогул?"
  
  На твары яе брата адбілася здзіўленне. "Але выбары былі заўсёды", - сказаў ён.
  
  "Партыя свабоды ўступіла". Эн магла б быць дарослай, якая асуджае наіўнасць дзіцяці. "Гэта будзе працягвацца да таго часу, пакуль не дасягне таго, да чаго ідзе, і Канфедэратыўнай Штаты не дасягнуць таго, да чаго яны імкнуцца".
  
  "Госпадзе!" Том сказаў. "Не думаю, што мяне гэта моцна хвалюе".
  
  "Тым..." Цяпер Эн загаварыла настойліва, перасцерагаючы яго ад бяды. "Ты разумееш, як моцна рызыкуеш, кажучы гэта нават мне? Калі вы скажаце гэта каму-то іншаму - і гэта можа быць хто-то, каму вы давяраеце, - у вас можа быць больш непрыемнасцяў, чым вы калі-небудзь маглі сабе ўявіць ".
  
  Тым Коллетон пачаў казаць што-то яшчэ. Было зусім відавочна, што ён перадумаў. Але ён не мог пакінуць гэта ў спакоі. Ён спытаў: "І вы працуеце з гэтымі людзьмі? Вы працуеце на гэтых людзей?" Па тым, як ён глядзеў на яе, можна было падумаць, што ён бачыць яе ўпершыню.
  
  Але Эн, не вагаючыся, кіўнула. "Вядома, хачу", - сказала яна. "Таму што яны збіраюцца даставіць CSA туды, куды я хачу, - назад на вяршыню".
  
  - Я б аддаў перавагу... - Яе брат зноў узяў сябе ў рукі. Яго твар скрывіўся. - Добра, сястрычка. Я заткнуся. Калі я буду казаць занадта шмат, я магу апынуцца ў лагеры з вялікай літарай "П" на спіне маёй кашулі. Хіба не так?"
  
  Яна паморшчылася. - Не, калі ты звяртаешся да мяне.
  
  "Гэта не тое, што ты сказаў хвіліну назад".
  
  "Я проста хацеў нагадаць табе, што табе трэба быць асцярожнай. І ты гэта робіш".
  
  "Таму што, калі я не буду асцярожны, я скончу ў лагеры". Гэта было зацвярджэнне, а не пытанне. Том зрабіў паўзу, каб запаліць цыгарэту. Зрабіўшы пару доўгіх сярдзітых зацяжак, ён дадаў: "Калі Партыя свабоды вядзе краіну менавіта да гэтага, то чорт са мной, калі я хачу ісці разам. Я нігер? Ці я белы чалавек, які можа ўстаць на заднія лапы і выказваць сваё меркаванне, калі захоча?"
  
  "Мы ўсе павінны ад чаго-то адмовіцца, калі хочам адпомсціць ЗША", - заспакаяльна сказала Эн. "Янкі мірыліся з тым, што маўчалі, рабілі тое, што ім казалі, і стаялі ў чарзе за нармаваны таварамі ў працягу трыццаці гадоў, каб паквітацца з намі".
  
  Вугольчык на цыгарэце успыхнуў яркім, вогненна-чырвоным, калі Том зрабіў чарговую зацяжку. Ад яго паваліў дым, калі ён адказаў: "Яны не адмовіліся ад выбараў, ці не так? Яны не спынялі казаць, калі ім хацелася пагаварыць. Нават падчас вайны сацыялісты пасылалі дэмакратаў да чорта. Чулі б вы, якіх балбатлівых зняволеных мы злавілі ў Віргініі.
  
  "Так, у іх былі выбары", - сказала Эн. "Яны былі, але наколькі яны мелі значэнне? Пачынаючы з Другой мексіканскай вайны і заканчваючы разгромам нас у Вялікай вайне, дэмакраты перамагалі кожны раз. Такім чынам, яны былі ў іх. Яны рабілі людзей задаволенымі імі. Але выбары на самай справе не ў рахунак. Можа быць, Партыя Свабоды працягне гэта рабіць, каб людзі заставаліся шчаслівымі. Я не ведаю. Тутэйшыя виги так і зрабілі.
  
  "І калі виги прайгралі, яны сышлі ў адстаўку і перадалі справы Физерстону, як і меркавалася". Тым затушыў цыгарэту, затым закурыў іншую. "Калі Партыя Свабоды прайграе, ці зробіць яна тое ж самае?"
  
  "Няма", - падумала Эн. Яна вырашыла, што не хоча быць настолькі прамалінейнай, таму адказала: "Я не бачу, каб Партыя свабоды губляла час у бліжэйшы час. У людзей ёсць праца там, дзе раней яе не было. Я быў у Рычмандзе на Алімпійскіх гульнях. Я бачыў, якім яны карысталіся поспехам. Людзі зноў ганарацца. Яны хочуць прагаласаваць за Свабоду ".
  
  Да вайны Том быў задаволены, нават горача жадаў, каб яна думала за яго. Яго больш не было. Цяпер ён быў сам па сабе. Скрозь заслону тытунёвага дыму вакол сябе - магчыма, ён ставіў дымавую заслону - ён сказаў: "Вы не адказалі на маё пытанне".
  
  Я ведаю, што не ведаў. Ты не павінен быў заўважыць. Эн сказала: "Я не думаю, што Партыя Свабоды яшчэ доўга будзе прайграваць выбары - ва ўсякім выпадку, тыя, якія для яе сапраўды важныя, - за выключэннем, можа быць, Луізіяны, але гэта наўрад ці мае значэнне".
  
  Гэта ўсё яшчэ не было прамым адказам. Здавалася, ён быў досыць блізкі да ісціны. Том сказаў: "Усё, што трэба Физерстону, - гэта карона, падобная да той, што носіць імператар Мексікі".
  
  - Думай, што хочаш, - стомлена сказала Эн. - Але ты клапоцішся аб сваёй сям'і. Будзь асцярожны са сваімі словамі. Калі ласка.
  
  - Чаму? Хіба ты не абвеў вакол пальца старога добрага Джэйка?
  
  Вусны Эн агалілі зубы ў чым заўгодна, толькі не ва ўсмешцы. Пры гэтым пытанне мог быць і горш; па меншай меры, ён спытаў аб яе пальцы, а не аб якой-то іншы часткі яе анатоміі. Ёй давялося схаваць лёгкую дрыготку, калі яна адказала: "Не кажы глупства, Том. Любы, хто калі-небудзь спрабаваў прымусіць Джэйка Физерстона рабіць тое, што ён хоча - ці хоча яна, - сканчаў небудзь шкадаваннем, альбо смерцю. І перш чым ты спытаеш, я думаю, што больш за ўсё на свеце мне пашанцавала, што я ўсё яшчэ тут ".
  
  Яна падумала, што больш, чым яе словы, да Тома дайшоў яе тон. Яго вочы, блакітныя, як яе ўласныя, пашырыліся. - Госпадзе Ісусе, Эн, ты да смерці яго баішся! - выпаліў ён.
  
  "Любы, хто сустракаўся з ім, а хто не, - дурань", - сказала яна. "Супрацьстаяць яму - усё роўна што супрацьстаяць ўрагану. Ты можаш крычаць і лямантаваць, і біцца, і працягваць у тым жа духу, але ён усё роўна разнясе цябе дашчэнту ".
  
  Ён засмяяўся. Яна ведала, што ён так і зробіць, і ведала чаму. Вядома ж, ён сказаў: "Ведаеш, менавіта так людзі кажуць пра цябе".
  
  "О, так". Яна пакуль адмахнулася ад гэтых слоў; яна ацэніць боль пазней. У дадзены момант яна хацела пераканацца, што яе зразумелі: "Але ён... ён сур'ёзна ставіцца да ўсяго. Ён сур'ёзны пастаянна. І адбываецца тое, чаго ён хоча. Я не заўсёды ведаю, як гэта адбываецца, але гэта адбываецца. Падумай аб гэтым. Виги кіравалі тут з тых часоў, як існавалі Канфедэратыўнай Штаты. Калі яны не маглі спыніць Джэйка Физерстона - а яны, чорт вазьмі, не маглі, - тое, што можа? Нішто. Ніхто."
  
  Тым Коллетон недаверліва паківаў галавой. - Ты кажаш пра яго так, нібы ён сапраўды ўраган. Ён проста мужчына, сястрычка.
  
  Эн таксама пахітала галавой. "О, ён мужчына, усё ў парадку. Ён спіць. Ён есць. Ён ходзіць у туалет". Гэта выклікала спалоханы смяшок у яе брата. Яна працягнула: "Ён памрэ на днях. Калі б той нігер стрэліў у яго на Алімпійскіх гульнях, ён бы памёр прама тады. Але пакуль ён жывы, ён не проста чалавек. Доўгі час я таксама так думаў. Як і многія людзі. Паглядзіце, што адбылося з тых часоў. Мы былі няправыя, кожны з нас.
  
  Яшчэ адна цыгарэта з пачкі. Чирканье і ўспышка яшчэ адной запалкі. Рэзкі пах серы перад больш мяккім пахам тытунёвага дыму. Тым выпусціў колца дыму да столі, магчыма, каб даць сабе час падумаць. Ён сказаў: "Я ніколі не думаў, што хто-то можа прымусіць цябе так казаць".
  
  "А ты думаў, што гэта зрабіла я?" яна ўспыхнула. "Але Джэйк прымушае мяне так казаць. І табе таксама лепш быць асцярожней са сваімі словамі. Калі ты выкінеш якую-небудзь глупства, я не змагу цябе абараніць. Ты зразумеў гэта? Я не магу. Физерстон і ўстойлівыя будуць рабіць усё, што захочуць. Аб, магчыма, ён паслухае мяне, калі я буду маліць дастаткова старанна. Магчыма. Я зрабіў для яго сёе-тое карыснае, і ён можа кінуць мне костка. Але аднойчы я сышоў з Партыі Свабоды, памятаеш? Я падумаў, што з ім скончана, і вярнуўся да вигам. Ён ніколі не забывае такіх рэчаў. Ён можа выкарыстоўваць і цябе, каб адплаціць мне тым жа. Не давай яму шанцу. Калі ласка."
  
  Казала яна яму калі-небудзь "калі ласка" раней? О, яна гэта казала. Павінна быць, казала. Усе так рабілі, з ветлівасці. Але ці мела яна калі-небудзь на ўвазе гэта так, як двойчы за апошнія пяць хвілін? Яна так не думала. Дзеці мелі на ўвазе "калі ласка", асабліва калі траплялі ў бяду. Звычайна дарослым гэтага не патрабавалася.
  
  Яе адчайная настойлівасць, павінна быць, перадалася яе брату. Ён затушыў апошнюю цыгарэту - да гэтага часу попельніца была поўная недакуркаў - і падняўся на ногі. "Добра", - сказаў ён. "Я буду маўчаць. Але гэта не дзеля цябе. Гэта дзеля Берты і дзяцей".
  
  "Мне ўсё роўна, чаму. Проста зрабі гэта", - сказала Эн. Ён выйшаў з кватэры, не сказаўшы больш ні слова. Яна думала, што ён плясне дзвярамі, але ён гэтага не зрабіў. Стрыманасць была яшчэ горш. Гэта было падобна на аплявуху. Яна задавалася пытаннем, ці змогуць яны калі-небудзь зноў што-небудзь сказаць адзін аднаму.
  
  
  Люсьен Гальтье паглядзеў на неба. Сонца хілілася да паўночна-захад, але яшчэ доўга не зойдзе. Калі летнія дні прыходзілі ў вёску каля ракі дзю-Лу, яны працягваліся. Доўгія дні азначалі кароткія ночы. Ён заўсёды думаў, што гэта добра. Гэта дазваляла яму выконваць больш працы і праводзіць больш часу са сваёй сям'ёй. Цяпер... Цяпер, раптам, ён задумаўся.
  
  О, праца працягвалася. Ён не мог уявіць, што праца наогул спыніцца. Калі праца спыніцца, хіба гэта не дакладная прыкмета таго, што ён мёртвы? Ён усё яшчэ мог выконваць сваю працу. Ён адчуваў пэўную змрочную гонар па гэтай нагоды. Праўда, ён ужо не быў малады. Але ён усё яшчэ быў моцны. Думка пра гэта прымусіла яго засмяяцца.
  
  Ён вяртаўся з праполкі бульбянога ўчастка, трымаючы матыкі на плячы, як салдацкую вінтоўку, калі па сцежцы, якая вядзе ад дарогі да яго фермерскай хаце, выехала машына. Ён паскорыў крок, як салдат, пераходзячы з звычайнага маршу на падвоенае час. Гэтая машына належала сям'і О'браэн Доуллов.
  
  І сапраўды, яго зяць выйшаў з машыны і стаяў там, чакаючы яго. "Добрага вам дня!" Галтье патэлефанаваў доктару Леанарду О'браэн Дуллу. "І што прывяло цябе сюды?"
  
  - Што прывяло мяне сюды? О'браэн Доўл паляпаў па жалезнаму борце аўтамабіля. - Мой аўтамабіль, што ж яшчэ?
  
  "Вялікае вам дзякуй". Люсьен зняў з пляча матыкі і зрабіў выгляд, што збіраецца узмахнуць ёю, як салдат, якія прыступаюць да штыкавой вучэнняў. - Тады дазвольце мне задаць пытанне па-іншаму: навошта вы прыйшлі сюды?
  
  "О! Чаму?" Тое, што ён меў на ўвазе, магчыма, раней не прыходзіла ў галаву доктару О'браэн Доуллу. Гальтье ні на імгненне ў гэта не паверыў, але яго зяць добра сыграў ролю раптоўна ўжо відушчага чалавека. "У мяне былі сякія-такія справы ў шпіталі", - ён паказаў на вялікае будынак, якое армія ЗША пабудавала на зямлі Галтье падчас вайны, - "і я падумаў, што варта зазірнуць, раз ужо я так блізка".
  
  "Добра. Я рады, што ты гэта зрабіў. Заходзь ўнутр, калі хочаш,. Мы маглі б крыху чаго-небудзь выпіць, выкурыць цыгару - пасля паўдзённай праполкі я б не адмовіўся ад цыгары, і мне сапраўды не перашкодзіла б выпіць ".
  
  Яго зяць засмяяўся. "Прапанова прынята шляхам адабрэння, без пярэчанняў".
  
  Люсьен занёс матыкі ў хлеў. Яны з Леанардам О'браэн Доуллом ўвайшлі ў дом праз дзверы, якая вяла на кухню. Галтье ведаў, што дом ужо не быў такім чыстым і ахайным, якім быў пры жыцці Мары. Усё, што ён мог зрабіць, гэта спадзявацца, што яна не была надта незадаволеная тым, як ён утрымліваў яго ў парадку. Ён заняўся тым, што наліў пару куфляў эпплджека і працягнуў адзін амерыканцу, які ажаніўся на Ніколь.
  
  "Merci beaucoup". Доктар О'браэн Доулл палез у кішэню пінжака і дастаў дзве цыгары. Адну ён працягнуў Галтье. "Вось, калі ласка. Учора я нарадзіла хлопчыка. Гэта частка ўзнагароды ад айца ".
  
  "Я дзякую вас. Я дзякую яго. Пойдзем, пройдзем у гасціную". Калі яны селі, скурыўшы цыгары, Люсьен падняў свой келіх з хатнім кальвадосом. - Салют! - сказаў ён і выпіў.
  
  О'браэн Доулл таксама. Зрабіўшы добры глыток, ён ціхенька свіснуў. - Сукін сын, - сказаў ён па-ангельску, да якога ў апошні час звяртаўся, толькі калі яго застигали знянацку. Ён зноў сербануў, ужо больш асцярожна, і вярнуўся да французскаму: "Моцная штука".
  
  "Так, моцная партыя", - пагадзіўся Люсьен. Якасць моцна вар'іравалася ад збана да кувшину, чаго і варта было чакаць, калі людзі рыхтавалі напой у маленькіх перагонных кубах без стомных урадавых пастаноў або яшчэ больш стомных падаткаў. "Моцны, але добры. Такім чынам ... Як уладкованы ваш свет?"
  
  "Дастаткова добра, калі б я там не падпаліў сабе печань", - адказаў Леанард О'браэн Доулл. "Для мяне, для Ніколь і маленькага Люсьена усё добра, як, я спадзяюся, і для цябе".
  
  - Як вы сказалі, дастаткова добра. Галтье зацягнуўся цыгарай. Ён спрабаваў і лепей. Кім бы ні быў новы бацька, ён заўсёды быў скнараю. Ён памаўчаў. "У вашай сям'і ўсё добра, кажаце вы, і гэта добра. Дзе-то яшчэ не ўсё так добра?" Ён не быў упэўнены, што пачуў гэта ў голасе доктара, але падумаў, што пачуў.
  
  І О'браэн Доулл кіўнуў. "Я далёка не ўпэўнены, што мне падабаецца кірунак, у якім, на маю думку, рухаецца свет".
  
  Галтье паспрабаваў знайсці ў гэтым сэнс. "Які мужчына калі-небудзь гэта рабіў?"
  
  "Не, мой прыгажунчык, не так", - сказаў О'браэн Дулл. "Не тыя дробныя думкі, якія прымушаюць мужчыну задумацца, ці такі ён, якім павінен быць. Калі я кажу "свет", я маю на ўвазе... свет ". Яго шырокі жэст не толькі ахапіў увесь свет, ён ледзь не перакуліў лямпу на століку побач з канапай, дзе ён сядзеў. Можа быць, эпплджек біла моцна і хутка. Можа быць, у яго таксама было што-то сур'ёзнае на розуме.
  
  "А што з светам?" Спытаў Люсьен Галтье. "Вялікая яго частка праходзіць свой шлях далёка адсюль. Калі я ўспамінаю, як усё было, калі ўсё было не так, я думаю, што гэта не так ужо дрэнна. Я магу абысціся без салдат, бомбаў і падобных рэчаў на парозе майго дома. Той кіроўца "хуткай дапамогі", якога я бачыў, небарака, паранены ў самае сэрца... Ён уздрыгнуў і зноў сербануў з свайго куфля.
  
  "Аднак, калі вы памятаеце, менавіта з-за дапамогі параненым я ўпершыню прыехаў у востраў прынца эдуарда". О'браэн Доулл падняў свой келіх. Замест таго, каб піць, ён утаропіўся на бледна-жоўты яблычны брэндзі. "Я адчуваў сябе тут камфортна, шмат гадоў, забыўшыся аб свеце і самім светам забыты. Але я баюся, што аднойчы мне, магчыма, прыйдзецца вярнуцца да свайго звычайнага рамяства, зноў ацаляючы параненых ".
  
  - Тут? У Квебеку? Люсьен паківаў галавой. - Я ў гэта не веру.
  
  "Я таксама", - адказаў О'браэн Доулл з мілай, сумнай усмешкай. "Але свет, небарака, шырэй Квебека, і, да няшчасця, яшчэ больш дзікі. А я лекар, і я амерыканец, і калі я калі-небудзь спатрэблюся маёй краіне ў новай вайне...
  
  "Божа барані!" Ўмяшаўся Галтье і перахрысціўся.
  
  "Так. Не дай Бог". Леанард О'браэн Доулл кіўнуў. "Так казаў свет у 1914 годзе. Але Бог не забараняў. І таму, калі яму здарыцца зноў глядзець футбольны матч ... Люсьен засмяяўся над гэтым цудоўным блюзьнерствам. Яго зяць быў не ў настроі смяяцца. О'браэн Доулл працягнуў: "Калі гэта адбудзецца, як я змагу заставацца тут спакойным, займаючыся выпадкамі адзёру і рэўматызму? Гэта было б пустой тратай за ўсё, чаму я навучаўся".
  
  Горш за ўсё было тое, што тое, што ён сказаў, мела сэнс для Галтье. Цвяроза - нягледзячы на эпплджек - фермер сказаў: "Усё, што я магу вам сказаць, гэта тое, каб гэтага не здарылася".
  
  "Так. Сапраўды, хай гэта будзе не так". О'браэн Доулл залпам дапіў рэшткі свайго напою. Пасля таго, як ён справіўся з рушыўшай за гэтым прыступам кашлю - лекі было занадта моцным для такога бесцырымоннага звароту, - ён сказаў: "Дзякуй, што дазволілі мне падзяліць з вамі маю цемру".
  
  "C'est rien", - адказаў Люсьен. "І гэта нічога, таму што хто, акрамя цябе, бачыў маю цемру не так даўно?" Хто, апрача цябе, быў яе прычынай? ён падумаў. Але гэта было несправядліва, і ён выдатна гэта ведаў. О'браэн Доулл ўсяго толькі дыягнаставаў праблему, якая ўжо была ў Мары.
  
  "Паміж Французскай акцыяй, Партыяй свабоды і "Срэбнымі сарочкамі" у Англіі свет стаў яшчэ больш агідным месцам, чым дзесяць гадоў таму", - сказаў О'браэн Доулл. "А ў Расіі цар, падобна, лічыць, што габрэі з'яўляюцца прычынай ўсіх яго праблем, і, падобна, ніхто не хоча заставацца ў Аўстра-Венгрыі, акрамя аўстрыйцаў і венграў, і нават венгры не так упэўнены. І туркі звяртаюцца з армянамі гэтак жа, як рускія звяртаюцца з габрэямі, і...
  
  "А вы, амерыканцы, стрымлівае ангельскамоўных Канаду". Галтье не чакаў, што скажа гэта. Гэта вырвалася само сабой. Ён падумаў, ці не пакрыўдзіцца ці яго зяць.
  
  Але Леанард О'браэн Доулл толькі кіўнуў. "Так. І гэта. Маленькі побач з некаторымі іншымі, я мяркую, але ўсё роўна не менш рэальны". Ён падняўся на ногі. - А цяпер мне лепш сысці. Калі ты папросіш мяне выпіць яшчэ, я пагаджуся, і тады я буду занадта п'яны, каб вяртацца ў Рыўер-дзю-Лу, і Ніколь будзе незадаволеная мной і табой. - Ён наважыў дзіўна старамодны паклон, затым накіраваўся да дзвярэй і да сваёй машыне.
  
  Галтье нікуды не збіраўся ў тую ноч. Ён наліў сабе яшчэ выпіць і выліў усё да дна. Магчыма, гэта дапамагло яму заснуць. Пасля змрочных фантазій О'браэн Доулла яму патрэбна была любая дапамога, якую ён мог атрымаць.
  
  Калі настала субота, ён паехаў у Рыўер-дзю-Лу паслухаць імшу. Як у яго ўвайшло ў звычку за апошнія некалькі месяцаў, ён спыніўся каля дома Луіз Гранш, каб падвезці яе ў горад. - Банжур, Люсьен, - сказала яна, калі ён адкрыў для яе пасажырскую дзверцы "Шэўрале". - Ты сёння вельмі прыгожы.
  
  "Я дзякую табе... за тое, што ў апошні час ты не купляеш новыя акуляры", - адказаў ён. Яна засмяялася. Ён працягваў: "Цяпер мне не патрэбныя ніякія акуляры, каб ведаць, якую прыгожую жанчыну мне пашчасціла мець побач".
  
  "Як у цябе справы", - сказала яна, але паблажліва.
  
  Калі яны дабраліся да царквы, Луіза ўбачыла некалькіх сябровак і пайшла пабалбатаць з імі. Люсьен сядзеў у коле сваёй сям'і. Нічога не магло быць больш благопристойного. Ніколь сказала: "Як міла, што вы змаглі зноў прывесці мадам. Гранше". Люсьен кіўнуў. Праз хвіліну пачалася служба.
  
  Пасля камуніі Галтье адвёў Луіз Гранш назад да свайго аўтамабілю. Яны паехалі на поўнач, а затым на поўдзень. Калі ён спыніўся каля дома, яна спытала: "ці Не маглі б вы зайсці на кубачак гарбаты?"
  
  "Дзякуй. Я б з задавальненнем. Але я не магу застацца надоўга", - адказаў ён.
  
  Яны ўвайшлі ўнутр. Усё было ціха і мірна - і цёмна, таму што ў Луіз не было электрычнасці. Яна павярнулася. Люсьен сказаў на заканчэнне яе ў абдымкі. Праз імгненне яны ўжо трымалі адзін аднаго ў абдымках, цалаваліся і шапталі пяшчоты, ні для каго на свеце, як быццам яны былі парай маладых людзей, якія ўпершыню адкрываюць для сябе каханне.
  
  Смеючыся, радуючыся ад сваёй сілы, Люсьен падняў яе на рукі і панёс наверх, у спальню. - Будзь асцярожная! - усклікнула Луіза. - Ты паранішся. Ён яшчэ крыху пасмяяўся. Яна казала гэта кожны раз. Ён яшчэ не параніўся і, падобна, наўрад ці параніцца. І яе мяккае дотык прымусіла тое, як яго калацілася сэрца, пакуль ён асцярожна не апусціў яе на ложак, здавацца зусім якія стаяць таго.
  
  Неўзабаве яго сэрца зноў закалацілася, ад яшчэ больш прыемнага напружання. - О, Люсьен! Луіза ахнула, падганяючы яго. Яе пазногці ўпіліся яму ў спіну. - Так міла, - прамармытала яна, полузакрыв вочы. - Так міла.
  
  Пасля гэтага ён пацалаваў яе, лежачы побач з ёй. Яго сэрца ўсё яшчэ стукала мацней, чым калі ён быў маладзей. Да таго ж яму было цяжэй аддыхацца, чым тады, калі яны з Мары былі маладымі.
  
  "У адзін цудоўны дзень, - сказаў ён, - мы павінны папрасіць бацькі Гіёма вымавіць над намі гэтыя словы".
  
  Меркавалася, што жанчыны павінны хацець такіх рэчаў, але Луіза пахітала галавой, як рабіла некалькі разоў да гэтага. "У гэтым няма неабходнасці", - сказала яна. "На самой справе, лепш, калі ён гэтага не зробіць. Гэта толькі ўскладніла б сітуацыю ў абедзвюх нашых сем'ях. Калі мы пажэнімся, гэта ператворыцца ў пытанне аб спадчыне. Калі мы гэтага не зробім, тады так і будзе... што ёсць, тое ёсць, вось і ўсё. Так мне падабаецца больш".
  
  Люсьен паклаў руку на грудзі і адлюстраваў поўнае знямогу. "Не думаю, што гэта магло б спадабацца мне больш, чым гэта", - сказаў ён. Луіза зноў засмяялася. Яны шмат смяяліся, калі заставаліся сам-насам. Ні адзін з іх даўно не смяяўся. І гэта для Люсьена мела амаль такое ж значэнне, як і іншы.
  
  
  Цынцынаці Драйвер не быў старым. Ніхто - акрамя яго сына, вядома, не мог бы абвінаваціць яго ў тым, што ён стары. Ён быў моцным. Яго валасы былі - у асноўным - цёмнымі. Яму заставалася тры гады да пяцідзесяці. Аднак нішто з гэтага не перашкодзіла яму ператварыцца ў дзядулю.
  
  Карэн Драйвер паварушылася ў яго на руках. Ён зноў пачынаў прывыкаць трымаць дзіцяці. Карэн важыла не больш буйной кошкі, гэта значыць не аб чым было размаўляць. Ён таксама пачынаў прывыкаць да таго, як яна выглядала. Яе скура была святлей, чым у яго, але не зусім кавава-сметанковага колеру, як у неграў з ладным колькасцю белай крыві. У яе былі вузкія вочы, як у яе маці, са складкамі скуры ва ўнутраных кутках.
  
  "Яна будзе прыгожай", - сказаў Цынцынаці. "Яна ўжо прыгожая".
  
  - Дзякуй, - мякка сказала Грэйс Драйвер. Цынцынаці і Элізабэт прынялі яе з большай гатоўнасцю, чым яе бацькі прынялі Ахіла. Дзіця дапамагаў і прычыняў боль адначасова. Пары Чанг сапраўды любілі дзіцяці, але маці Грэйс вінілу яе ў тым, што ў яе не было хлопчыка ... акрамя ўсяго іншага.
  
  Карэн перастала круціцца, сморщила тварык і хмыкнула. Цынцынаці засмяяўся. Яму не склала працы ўспомніць, што гэта азначала. Ён перадаў яе маці. "Яна задаволіла беспарадак ў сваіх скрынях", - сказаў ён. Ён быў проста дзядулем Карэн. Яму не трэба было прыбіраць за ёй самому.
  
  "Я паклапачуся пра яе", - сказала Грэйс і змяніла малой падгузнік.
  
  Цынцынаці павярнуўся да сына. - Як справы? - спытаў ён.
  
  "Я ў парадку", - адказаў Ахіл, у яго акцэнце было больш Аёвы, чым Кентукі. Цынцынаці ведаў, што яго сын сказаў бы тое ж самае, калі б жыў на вуліцы і еў тое, што ўдавалася вылавіць з смеццевых бакаў. Ахіл у поўнай меры адчуў сямейнае ўпартасць. Але ён не быў на вуліцы; ён працягнуў: "Маю працу клерка нельга назваць захапляльнай, але я магу аплачваць свае рахункі. Я не разбагацеўшы, але ў мяне ўсё ў парадку".
  
  "Добра. Гэта добра". Цынцынаці быў прадастаўлены сам сабе, калі быў маладзейшы, чым Ахіл цяпер, але тады яму не даводзілася турбавацца аб сям'і. І ў маладога чарнаскурага ў конфедеративном Кентукі не было такіх надзей і мараў, як у жыхара амерыканскай Аёвы. Цынцынаці быў абсалютна ўпэўнены, што ён не зможа далёка рушыць наперад у гульні. Ахіл мог бы імкнуцца да большага. Магчыма, ён гэтага не атрымае, але калі б ён гэтага не зрабіў, яму давялося б вінаваціць сябе, а таксама сістэму, пры якой ён жыў. Там, у CSA, сістэма давала любому нэгру лёгкі нагода для няўдачы.
  
  "Дазволь мне ўзяць маю ўнучку", - сказала Элізабэт і пацягнулася да Карэн. Элізабэт стала бабуляй, не якая адчувае сумневаў з нагоды ўзросту і да таго падобнага, якія турбавалі Цинцинната. А Карэн зачаравала Аманду, якая ў чатырнаццаць гадоў была ўжо дастаткова дарослай, каб дапамагаць клапаціцца аб сваёй пляменніцы.
  
  "Як у цябе справы з бацькамі ў гэтыя дні?" Цынцынаці спытаў Грэйс.
  
  Перш чым яна паспела адказаць, Ахіл сказаў: "Ну, яе татачка не называў мяне ниггером, але ён вызначана быў блізкі да гэтага".
  
  - Я не пытаўся, як у вас справы з містэрам Чанем, - рэзка сказаў Цынцынаці. - Я спытаў, як справы ў Грэйс.
  
  "Гэта ўсё яшчэ цяжка", - адказала яна. "Гэта ўсё яшчэ вельмі цяжка, як сказаў Ахіл. Мой бацька і асабліва мая маці - несучасныя людзі. Яны ўвесь час думаюць пра Кітаі. Яны не думаюць, што мы ўсе амерыканцы. Яны не думаюць, што мы ўсе аднолькавыя ".
  
  Ахіл паварушыўся пры гэтых словах. "Тата таксама не лічыць, што мы ўсе аднолькавыя. Ён думае, што каляровыя знаходзяцца ў самым нізе спісу".
  
  "Гэта не так", - сказаў Цынцынаці.
  
  "Чорт вазьмі, гэта не так", - запярэчыў Ахіл.
  
  "Няма". Цынцынаці паківаў галавой. "Я ніколі гэтага не казаў, і я ў гэта не веру. Я хачу сказаць, што белыя людзі лічаць, што чорныя знаходзяцца ў самым нізе спісу. І гэта Божая праўда. Калі б ты быў досыць дарослым, каб успомніць, як было жыць у Кентукі, калі ён належаў Конфедеративным Штатам, ты б таксама гэта ведаў.
  
  "Але мы больш не ў Канфедэратыўны Штатах", - заўважыў Ахіл.
  
  "Але белыя людзі - гэта ўсё яшчэ белыя людзі". Гэта быў не Цынцынаці; гэта была Элізабэт. Два пажылых чалавека думалі як адзін па гэтым пытанні. Ва ўсякім выпадку, Элізабэт была больш асцярожная ў разгойдванні лодкі, чым яе муж.
  
  Ўсмешка Грэйс была сумнай. Яна падняла руку, каб спыніць Ахіла, калі ён хацеў вярнуцца з гарачым адказам. Гэтая рука таксама спыніла яго, як заўважыў Цынцынаці з здзіўленнем і больш чым невялікім павагай. Яна сказала: "Мае бацькі кажуць пра гэта так жа. Але часы змяніліся. Калі б часы не змяніліся, былі б мы з Ахілесам разам?
  
  "Часы змяніліся - некаторыя", - сказаў Цынцынаці. "Яны недастаткова змяніліся. Вы паглядзіце на чорных, якія ўцякаюць з Канфедэратыўны Штатаў. Вы паглядзіце, як ЗША не дазваляюць ім перасякаць мяжу. Прэзідэнт Гувер, прэзідэнт Сміт, гэта не мае значэння - гэта не мяняецца. ЗША не хочуць мець з намі нічога агульнага, і таму я кажу, што сітуацыя недастаткова змянілася ".
  
  Ён пачакаў, як Грэйс адрэагуе на гэта. Яна паціснула плячыма і сказала: "Магчыма". Яму стала цікава, што гэта павінна было значыць. Магчыма, ён не пераканаў яе, але яна была занадта ветлівая, каб сказаць пра гэта. Яна не заўсёды казала тое, што думала. Цынцынаці ўжо заўважыў гэта.
  
  Ён спытаў: "Ты збіраешся наведаць сваіх бацькоў, пакуль ты тут? Усяго адзін пралёт угору".
  
  Грэйс пахітала галавой. - Не бачу асаблівага сэнсу. Яны не хочуць нас бачыць.
  
  "Хіба яны не хочуць, каб убачыць свайго ўнука?" Цынцынаці паказаў на Карэн.
  
  Яго сын адказаў: "Я не кітаец. Я проста вядзьмак". Яго голас быў рэзкім і халодным.
  
  "Гэта не зусім справядліва", - сказала Грэйс. "Ім бы таксама не спадабалася, калі б ты быў белым".
  
  "Ну, можа быць, і няма", - прызнаў Ахіл. "Яны не зусім ненавідзяць мяне, як гэта робяць некаторыя белыя мужчыны. Яны могуць прымусіць сябе быць ветлівымі. Я нават раней думаў, што яны былі даволі мілымі, пакуль у нас дваіх не пачаліся сур'ёзныя адносіны. Але яны дакладна не хочуць, каб ты выходзіла за мяне замуж, і дзіця не прымусіў іх змяніць сваё меркаванне на гэты конт.
  
  Яго жонка ўздыхнула. "Я ведаю. Гэта сумна. Яны прыехалі ў Амерыку, каб знайсці лепшае жыццё, чым тая, якую яны маглі б мець у Кітаі. Яны таксама яе атрымалі. Але яны ўсё роўна спачатку кітайскія, а потым амерыканскія ".
  
  "Мы таксама прыехалі сюды, у Аеву, каб дамагчыся лепшага жыцця", - сказаў Цынцынаці. "Я рады, што жыву ў Злучаных Штатах, а не ў Канфедэратыўны Штатах", асабліва ў нашы дні. Божа, дапамажы бедным ниггерам ў CSA ў нашы дні ".
  
  Ахіл і Грэйс сышлі крыху пазней. Цынцынаці праводзіў іх да лесвіцы, спадзеючыся, што яны ўсё-ткі перадумаюць і падымуцца наверх, каб наведаць Чангов. Але яны гэтага не зрабілі. Яны спусціліся на вуліцу, несучы з сабой дзіцяці. Ён уздыхнуў і вярнуўся ў кватэру. Прыўзнятыя бровы Элізабэт выказвалі пытанне. Цынцынаці паківаў галавой.
  
  Яго жонка ўздыхнула. "Гэта так сумна, яны адарваныя ад паловы сваёй сям'і. Гэта не здаецца правільным. Зусім не здаецца правільным. У цябе няма сям'і, у цябе наогул нічога няма".
  
  "І такі мілы дзіця", - сказала Аманда. "Як ты можаш не любіць маленькага дзіцяці?"
  
  Цынцынаці ўсміхнуўся. "Ты любіш усіх, мілая". Гэта было праўдай. Аманда была лагодным дзіцём. Паколькі ёй падабаліся амаль усе, яна лічыла, што ўсе павінны падабацца адзін аднаму. І калі б усе людзі ў свеце былі такімі, як яна, усе былі б такімі. Аднак рана ці позна ёй давялося б зразумець, што не ўсе працуюць так, як яна. Цынцынаці спадзяваўся, што яна не занадта пацерпіць, даведаўшыся аб гэтым.
  
  Элізабэт сказала: "Я думаю, бацькі Грэйс сапраўды любяць дзіцяці. У іх праблемы з тваім братам".
  
  Нават Аманда не верыла, што ўсе павінны любіць Ахіла. Яна кахала яго, так, але часам нават ёй даводзілася над гэтым працаваць. Асабліва калі яна была паменш, ён часам рабіў яе жыццё невыносным, як старэйшы брат, хутчэй за ўсё, паступіў бы з малодшай сястрой.
  
  На наступную раніцу Цынцынаці выпіў лішнюю кубак кавы, перш чым адправіцца ў шлях. Па дарозе на чыгуначную станцыю ён спыніўся, каб купіць нумар "Геральд Экспрэс". Як звычайна, ён чытаў газету ўрыўкамі, у знакаў "Стоп" і святлафораў, і не дзеля артыкулаў на першай паласе, а дзеля тых, што былі на ўнутраных старонках, тых гісторый, якія рэдактары - і большасць жыхароў Дэ-Мойн - лічылі не такімі ўжо важнымі.
  
  Каго ў Дэ-Мойне, напрыклад, усхвалявала артыкул на трэцяй старонцы, у загалоўку якой гаварылася, што паліцыя штата Кентукі расфармаваная? Кентукі далучыўся да ЗША раней Х'юстана, і ад яго было значна менш праблем. Але Партыя Свабоды вельмі добра выступіла там на апошніх выбарах, і вось вынік.
  
  Колькі шчаслівых жыхароў Аёвы ведалі, што паліцыю штата Кентукі лепш было б называць Тайнай паліцыяй Кентукі? Паліцыя штата Кентукі была інструментам, які ЗША выкарыстоўвалі, каб пераканацца, што штат застаецца лаяльным Філадэльфіі. Цынцынаці занадта добра ведаў Лютэра Блисса, кіраўніка арганізацыі. Адной думкі аб светла-карых вачах Блисса, колеру паляўнічай сабакі, было дастаткова, каб яго прабіў халодны пот. Ён правёў некалькі гадоў у турме па віне паліцыі штата Кентукі.
  
  І цяпер яны распадаюцца? Цынцынаці ціха прысвіснуў. "Госпадзе Ісусе!" - прамармытаў ён. "Хто ўтрымлівае гэты штат?" І што будзе з іх даўнім кіраўніком, які цэлае пакаленне растаптаў усё, за што выступала Партыя свабоды? Павесяць яго новыя пераможцы ў Кентукі на ліхтарным слупе?
  
  Цынцынаці атрымаў адказ на гэтае пытанне ў наступным абзацы. У артыкуле гаварылася, што шэф паліцыі штата Лютар Бліс знаходзіцца ў азнаямленчай паездцы ў Пенсільваніі і быў недаступны для каментароў. Калі Цынцынаці ўбачыў гэта, ён змрочна ўсміхнуўся. Блиссу альбо самастойна, альбо - аддаючы яму належнае не менш рэальна за тое, што ён дзейнічаў з неахвотай, - слай збег з Кентукі, калі яго ворагі схапілі павады.
  
  "Прэзідэнт Сміт раіцца з ваенным міністрам і міністрам унутраных спраў аб цяперашняй сітуацыі ў Кентукі", - гаворыцца ў працяг артыкула. Заяву з Філадэльфіі чакаецца на працягу бліжэйшых некалькіх дзён.
  
  Пашле ўрад ЗША больш войскаў у Кентукі, каб прымусіць штат адмяніць тое, што яно зрабіла? Або яно пашле дастаткова салдат, каб утрымаць сітуацыю без паліцыі штата Кентукі? Адзінае, чаго Цынцынаці не мог сабе ўявіць, каб адміністрацыя нічога не рабіла, дык гэта бяздзейнасці. У рэшце рэшт, паўднёвая мяжа Кентукі ў нашы дні была таксама паўднёвай мяжой ЗША.
  
  Ззаду Цинцинната прасігналіў клаксон. Ён ускочыў і ўключыў перадачу. Ён чытаў і збіраў інфармацыю, пакуль утварылася пробка. Ён бы таксама посигналил, калі б хто-то іншы зрабіў што-то падобнае.
  
  Ён не паспеў скончыць аповед, пакуль не спыніўся на чарговы чырвоны сігнал святлафора. Калі ён гэта зрабіў, у яго мароз прабег па скуры, паколькі апошняе прапанову абвяшчала: "Губернатар Рубі Лаффун абяцае выканаць перадвыбарнае абяцанне правесці плебісцыт па пытанні аб тым, ці павінен Кентукі належаць Злучаным Штатам або Конфедеративным Штатам".
  
  "Яны не могуць гэтага зрабіць!" Цынцынаці усклікнуў. Ён усё роўна спадзяваўся, што яны не змогуць. Яго бацька і маці ўсё яшчэ жылі ў Ковингтоне. Калі б Зоркі і паласы замянілі Зоркі і паласы... Ён поежился, хоць дзень быў цёплым і душным, нават у такую рань. - Трэба забраць іх адтуль. Для неграў які кашмар можа быць горш, чым вяртанне ў CSA з Партыяй Свабоды ў сядле?
  IX
  
  Прэрыі Манітобы, здавалася, распасціраліся бясконца. Уверсе па блакітным небе плылі пухнатыя белыя аблокі. Мэры Померой назірала, як высока ў небе гультаяватымі спіралямі кружыць ястраб. Ястраб таксама назіраў бы за трусамі ці сусликами. Для яго пікнік на ферме нічога не значыў.
  
  Мэры не магла доўга назіраць за коршакам. Ёй даводзілася сачыць за ўласным сынам, як каршаку. Падставай для пікніка стаў першы дзень нараджэння Аляксандра Артура Помероя. Ён толькі што зразумеў, як выстаўляць адну нагу перад сабой, не падаючы, што рабіла яго яшчэ больш небяспечным для самога сябе. Аляксандр, вядома, гэтага не ведаў. Для яго хада была самай выдатнай рэччу ў свеце.
  
  Што-то адправілася яму ў рот. Мэры кінула курыную ножку, якую грызла, на талерку і схапіла сына. "Што ў цябе там?" рэзка спытала яна.
  
  "Мама!" Сказаў Аляксандр. Затым, калі яе паказальны палец слізгануў яму ў рот, ён выдаў абураны лямант. Там што-то было.... Яна вывудзіла гэта - травінку. "Не так ужо і дрэнна", - падумала яна, выціраючы рукі аб кашулю ў спадніцу. Час ад часу яна выцягвала ў яго з рота выкарыстаную запалку і дохлых муху. Ёй не хацелася думаць пра тое, што ён мог праглынуць. Ва ўсякім выпадку, ні адно з іх, падобна, не прычыніла яму ніякага шкоды.
  
  Мод Макгрэгар назірала за дачкой са слабай усмешкай на твары. "Я не ведаю, колькі разоў мне даводзілася рабіць гэта з табой", - сказала яна. - Потым была жамчужная гузік, якую я знайшоў у тваім падгузнікі.
  
  "Быў?" Спытала Мэры, і яе маці кіўнула. Мэры зірнула на мужа. Морт Померой з усіх сіл стараўся з ветлівасці прыкінуцца, што нічога не чуў, але ўсё роўна пачырванеў. Вядома, ён вырас у горадзе, а не на ферме. Мэры мела справу з памётам таго ці іншага віду з таго часу, як навучылася хадзіць: размовы пра іх яе не бянтэжылі.
  
  Яе старэйшая сястра, якая ўсё яшчэ жыла на ферме, была такой жа. "Я таксама перажыла пару сюрпрызаў, змяніўшы сваіх дзяцей", - сказала Джулія Марбл. Яна ляжала на коўдры на баку, абапёршыся на локаць. Яе жывот пёр; прыкладна праз шэсць тыдняў павінен быў адваліцца яшчэ адзін абломак ад мармуровай пліты. Яе муж Кэнэт і свякроў пераследвалі яе дзяцей. Цяпер яна не магла рухацца досыць хутка, каб зрабіць гэта самой.
  
  Мэры ўспомніла гэта адчуванне выкінутага на бераг кіта падчас сваёй цяжарнасці. "Хіба ты не хочаш, каб гэта хутчэй скончылася?" яна спытала Джулію.
  
  "Аб Божа, так", - адказала яе сястра. Іх маці таксама кіўнула, і тое ж самае зрабіла Бэт Марбл, маці Кеннета.
  
  "Налі мне яшчэ піва, будзь добры, дарагі". Мэры звярнулася да мужа. Морт выцягнуў лосиную галаву з кошыка для пікніка. Ён адкрыў яе царкоўным ключом і аддаў ёй. "Дзякуй", - сказала яна яму. Нішто так не спалучалася з смажаным куранём, як насычаны хмельны смак піва. Яна ўсміхнулася. "Гэта міла".
  
  Ён кіўнуў. - Так і ёсць, ці не так? У нас у закусачнай таксама ёсць "Хаммс", таму што янкі заказваюць яго, калі ядуць, але я б не стаў прыносіць яго сюды.
  
  "Спадзяюся, што няма", - сказаў Кэнэт Марбл. "Я спрабаваў янкское піва. Яны яго працаджваюць праз ныркі хворы коні, а затым разліваюць па бутэльках, так?"
  
  Морт зноў пачаў ківаць, затым міргнуў і выдаў дзіўны гук, напалову пырханне, напалову хіхіканне. Бэт Марбл гучна засмяялася. Як і Мэры, якая заўсёды была гатовая сказаць ці пачуць нядобрае пра ЗША. Як і яе маці, што здзівіла і парадавала яе; Мод Макгрэгар у гэтыя дні было не над чым смяяцца.
  
  Смажаны кураня. Бульбяны салата па-хатняму. Яйкі з запеканкой. Свежы хлеб. Яблычны пірог. Мэры сама прыгатавала парася, і ёй гэта таксама спадабалася. Яна змяніла Аляксандру прамоклы падгузнік і абняла яго, затым паклала на коўдру, калі ён заснуў.
  
  Праз некаторы час удзельнікі пікніка накіраваліся назад да дому Мод Макгрэгар. Морт нёс Аляксандра. Мэры несла кошык, якая апынулася нашмат лягчэй, чым калі яны ставілі яе ў машыну ў Розенфельде. Джулія сказала: "Мэры і я клапоціцца аб посудзе".
  
  "Усё ў парадку", - сказала Мэры. "Я магу гэта зрабіць. Табе варта трымацца далей".
  
  "Я не пярэчу, нават калі мне зараз прыйдзецца ўвесь час бегаць у прыбіральню", - сказала яе сястра. "Мы можам пагаварыць, пакуль займаемся імі. У нас больш няма такога шанцу, не так, як раней, калі мы абодва жылі тут.
  
  "Гэта міла", - сказала Бэт Марблл. "Я збіралася сказаць табе, што дапамагу, але цяпер не буду. Замест гэтага я буду ленавацца". Яна засмяялася. Джулія таксама. Яе свякроў была адным з найменш лянівых людзей у акрузе.
  
  Да замужжа Мэры лічыла само сабой якія разумеюцца час ад часу паварочваць ручку помпы, калі мыла посуд. Цяпер ёй даводзілася нагадваць сабе, што трэба гэта рабіць, і ад гэтага ў яе балела плячо. "Праточная вада сапсавала мяне", - сарамліва сказала яна.
  
  "Ну, цяпер ты жывеш у горадзе", - сказала Джулія. "Мы заўсёды ведалі, што тут усё па-іншаму".
  
  "Гэта дакладна. Мы не ведалі, наколькі моцна", - сказала Мэры. "Электрычнасць... Яно лепш газы".
  
  "Іду ў заклад, што так і ёсць", - сказала Джулія. "Як я ўжо казала, у горадзе шмат што змянілася. Я ведаю гэта. - Яна панізіла голас і дадала: - Але, баюся, некаторыя рэчы зусім не змяніліся.
  
  "Што гэта павінна азначаць?" Спытала Мэры, скребя патэльню. Паніраванні і курыная скурка унізе ніяк не хацелі адвальвацца. Яна дадала яшчэ тлушчу для локцяў.
  
  Тым жа ціхім голасам Яна адказала: "Я думаю, ты ведаеш. Я ледзь не памерла, калі пачула, што хтосьці падклаў бомбу ў універсальны магазін. Я думаю, што мама, верагодна, таксама. Калі з табой што-небудзь здарыцца, я не думаю, што мы змаглі б гэтага вынесці, толькі не пасля Аляксандра і таты.
  
  "Я не разумею, аб чым ты кажаш", - сказала Мэры, якая выдатна ведала. "Акрамя таго, гэта было паўтара гады таму - больш, чым паўтара гады таму. Да гэтага часу ніхто ніколі не думаў, што я маю да гэтага нейкае дачыненне.
  
  Яе сястра паставіла шклянку ў сушылку для посуду. У гасцінай Морт распавядаў анекдот. Мэры даведалася яго тон, хоць і не магла разабраць слоў. Гэта павінна азначаць, што ніхто ў гасцінай не мог разабраць, аб чым яны з Джуліяй казалі. - Табе пашанцавала, - сказала Джулія. "І, як я ўжо казаў раней, у нас дваіх няма магчымасці пагаварыць, як раней".
  
  "Калі ты збіраешся казаць аб падобных рэчах ..." - сказала Мэры.
  
  Ўсмешка Джуліі была якой заўгодна, толькі не вясёлай. - Я цябе ведаю. Мама таксама. Ты ненавідзела янкі з тых часоў, як была пад кайфам. Яна паклала руку туды, дзе раней была яе стан. - І ты ведаеш, што зрабіў тата. Амерыканцы так і не знайшлі яго інструменты. А ты?
  
  "Нават калі б я ведала, я б нічога не сказала", - адказала Мэры. "Людзі, якія ведаюць рэчы, могуць расказаць ім. Вось так было аддадзена апошняе паўстанне. Некаторыя людзі проболтались, і яны багатыя і шчаслівыя. А іншых з-за гэтага павесілі ".
  
  "Ты думаеш, я б зрабіла што-небудзь падобнае?" Джулія абурана спытала.
  
  "Не, дарагая. Падай мне, калі ласка, тое страва". Мэры отскребла яго. "Але гэта не мае значэння, таму што я табе нічога не расказвала. Распавядаць тут няма чаго. Ніхто не ведае, дзе тата схаваў свае інструменты. Калі янкі не змаглі іх знайсці, ты ж не думаеш, што я змагу, ці не так?
  
  Пасля гэтага яны нейкі час разам працавалі ў напружаным маўчанні. Джулія сказала: "Я ніколі не думала, што надыдзе дзень, калі мая ўласная сястра солгет мне".
  
  Гэта было балюча. Мэры выцірала, апусціўшы галаву. "Я не ашуквала мяне", - сказала яна нізкім, лютым голасам. "Я сказала табе, што нам не аб чым казаць, і гэта не так. І калі ты назавеш мяне як ашуканца, нам не аб чым будзе казаць, ніколі.
  
  - Тады скажы мне, што гэта не ты падклаў бомбу ў універсальны магазін, - сказала Джулія.
  
  "Я яго туды не клала", - сказала Мэры. У Джуліі адвісла сківіца. Мэры дадала: "І калі ты мне не верыш, можаш прыбірацца да д'ябла".
  
  Яна схлусіла без ваганняў. Яе сям'я заўсёды была строгай пресвитерианкой. Аднак тут яна не адчувала згрызот сумлення. Яна бачыла, як яе бацька, чалавек суровай прыстойнасці, калі такі наогул існаваў, хлусіў сапраўды гэтак жа. Некаторыя рэчы былі занадта важныя, каб давяраць іх каму-небудзь, акрамя сябе. Іншыя людзі, нават сястра, якую ты любіў, могуць падвесці цябе. Лепш не даваць ім такога шанцу.
  
  І хлусня спрацавала. Джулія абняла Мэры. З-за яе выпирающего жывата абдымкі атрымалася няёмкім, але Яна відавочна мела гэта на ўвазе. "Мне так шкада, дарагая", - сказала яна. "Я сапраўды думаў, што ты маеш да гэтага нейкае дачыненне, і гэта зрынула мяне ў жах. Мама таксама. Мы гаварылі пра гэта, хоць я не думаю, што ў яе калі-небудзь хапіла б духу сказаць пра гэта.
  
  Мэры таксама так не думала. Калі яе бацька рабіў бомбы, яе маці ніколі не пыталася ў яго пра гэта. Яна ведала. Яна выдатна ведала. Але яна маўчала. Так было заўсёды. Аднак Джулія, як старэйшая сястра, заўсёды лічыла, што можа соваць нос у справы Мэры, калі ёй захочацца. Ва ўсякім выпадку, Мэры так здавалася. Яна ніколі не пераставала задавацца пытаннем, ці выглядала гэта як-то па-іншаму для Джуліі.
  
  Яны скончылі мыць посуд. Калі яны ўвайшлі ў гасціную, Морт спытаў: "Аб чым вы там двое пляткарылі?"
  
  - Мужчыны, - адказала Мэры.
  
  - Коні, - на тым жа дыханні адказала Джулія.
  
  "Як вызначыць розніцу паміж імі", - сказала Мэры. Гэта выклікала смех у Джуліі, іх маці і Бэт Марблл. Морту і Кеннету Марблл, падобна, гэта не падалося такім ужо смешным.
  
  Па дарозе назад у Розенфельд Мэры трымала Аляксандра на каленях. Якое-то час ён мірыўся з гэтым, але потым пачаў мітусіцца. Яму хацелася поўзаць па машыне. Чаго б ён ні хацеў, Мэры яму не дазваляла. Хто мог выказаць здагадку, якія цудоўныя рэчы ён знойдзе, каб засунуць сабе ў рот там, унізе?
  
  "Ферма тваёй маці - зусім іншы свет", - заўважыў Морт, спыняючыся перад іх шматкватэрным домам.
  
  - Я падумала пра тое ж, - сказала Мэры. - Ні вадаправода, ні электрычнасці.... Я не ведала, што гэта такое, пакуль не выйшла за цябе замуж.
  
  "У доме таксама няма вадаправода. І гэты туалет ..." Яе муж заціснуў нос. Аляксандру гэта здалося пацешным. Ён паспрабаваў заціснуць свой маленькі носік-гузік і ледзь не ўваткнуў палец сабе ў вока.
  
  "Я нават не думала пра гэта, калі жыла там", - сказала Мэры. Праўда, пакуль яна была там, ёй даводзілася карыстацца туалетам. Смурод быў такі, што ў яе пацяклі слёзы Зімой гэта было не так ужо дрэнна, але зімой не хацелася падвяргаць холаду якую-небудзь частку свайго цела.
  
  "Тое, што ў нас тут, лепш", - сказаў Морт. "Нашмат лепш".
  
  "Вядома, гэта так", - сказала Мэры. "Мы ёсць адзін у аднаго". Гэта выклікала ў Морта ўсмешку, менавіта гэта яна і мела на ўвазе. Яна не казала пра тое, чаго не было ў Канадзе: свабоды, незалежнасці, уласных законаў, уласных людзей, якія кіруюць крамамі, уласнай паліцыі на вуліцах, уласных салдат, якія ахоўваюць мяжы.
  
  Морт ведаў, што ў яго краіне таксама не хапае ўсяго гэтага. Але Мэры не хацела нагадваць яму пра іх, каб ён не падумаў, што гэта яна падклала бомбу ў універсальны магазін. Не тое каб яна не давярала яму. Калі б яна не давярала яму, то ніколі б не выйшла за яго замуж. Але яна па-ранейшаму была перакананая, што некаторыя цяжкасці даводзіцца несці ў адзіночку. Гэта было адно з іх.
  
  Яна несла Аляксандра Артура Помероя ўверх па лесвіцы. Імя яе брата працягвала гучаць. Як і імя яе бацькі. Як і ціхая вайна, якую яны вялі супраць ЗША.
  
  
  У дзень выбараў Іпаліта Радрыгес прыехаў у Баройеку, каб прагаласаваць. Ён таксама прыехаў, каб пераканацца, што ўсё ідзе так, як павінна. Ён думаў, што людзі засвоілі свае ўрокі падчас выбараў 1933 года, калі Джэйк Физерстон стаў прэзідэнтам CSA, і з якая рушыла за гэтым помсты ворагам Партыі свабоды. Але з 1933 года прайшло ўжо чатыры гады. Часам людзі забывалі ўрокі ... або мелі патрэбу ў напамінку.
  
  Паездка Радрыгеса ў горад у гэтым годзе адрознівалася ад папярэдніх. З ім прыехалі Мігель і Хорхе. Абодва яго старэйшыя сыны скончылі службу ў Маладзёжным корпусе Свабоды. Цяпер яны былі моцнымі маладымі людзьмі, широкоплечими, шыракагрудымі, з моцнай мускулатурай, абодва на некалькі цаляў вышэй свайго бацькі. Яны яшчэ не былі дастаткова дарослымі, каб галасаваць, але яны былі дастаткова дарослымі і дастаткова моцнымі, каб стукаць галовамі, калі спатрэбіцца.
  
  З гор спускаўся новы шэраг слупоў, паралельных тым, якія на працягу многіх пакаленняў прыводзілі тэлеграф ў Баройеку. Яны былі тонкімі і выгаралымі на сонца; яны нахіляліся то ў адзін бок, то ў другі. Новыя слупы, наадварот, былі размешчаны на ідэальным адлегласці адзін ад аднаго. Яны былі тоўшчы, чым слупы, на якіх трымаўся тэлеграфны провад, і ўсе стаялі зусім прама. Нават провад на іх, абгорнуты тоўстым пластом чорнай ізаляцыі, здаваўся ў цэлым трывалей і больш жорсткім, чым провад для тэлеграфа.
  
  Паказваючы на шэраг новых слупоў, Мігель сказаў: "Мы зрабілі гэта". У яго голасе гучала гонар.
  
  "Я ведаю, што ты гэта зрабіў", - адказаў Іпаліта Радрыгес. "І я ганаруся табой. Хто б мог падумаць, што ў Баройеке будзе ўласнае электрычнасць?"
  
  Сокал па спіралі знізіўся і сеў на слуп электраперадачы ў пары сотняў ярдаў ад іх. Ён заставаўся там нядоўга. Калі родригесы наблізіліся, ён зноў паляцеў з пранізлівым крыкам. Ён прызямліўся на тэлеграфны слуп, але тут жа ўзляцеў, калі слуп ссунуўся пад яго вагой.
  
  Хорхе сказаў: "Хутка каму-небудзь прыйдзецца паклапаціцца аб гэтых тэлеграфных слупах".
  
  У яго бацькі была даволі добрая ідэя, кім маглі быць гэтыя "сёй-той". Моладзевы корпус свабоды быў створаны для падобных праектаў. У ім заўсёды было шмат нецярплівых, актыўных тэл, і ні аднаму з іх не вельмі добра плацілі. Калі ён трапіў у Баройеку, то ўбачыў хлопчыкаў з Моладзевага корпуса, якія працавалі пад кіраўніцтвам майстра-муляра з іншага горада, укладваючы цэглу для новай ратушы і турмы. Яны працавалі як апантаныя, у рытме, чужым Соноре, дзе ўсе звычайна ішло сваім парадкам. Не тут; гэта было дыханне дзелавой Вірджыніі ці Паўночнай Караліны, размешчаных на далёкім канцы Канфедэратыўны штатаў.
  
  Мігель і Хорхе назіралі за юнакамі са сумессю пагарды да тых, хто маладзейшы за іх, і павагі да таго, што яны рабілі. Мігель сказаў: "Яны могуць быць нязграбнымі, але яны не гультаяватыя". Ён гаварыў па-ангельску. Гэта была мова Моладзевага корпуса, і, падобна, менавіта на ім яны з Хорхе заўсёды думалі і казалі аб працы ў гэтыя дні.
  
  Цяпер, калі яны вярнуліся на ферму, гэтыя двое не былі гультаяватымі. Яны ўзяліся за працу па хаце з энтузіязмам, які Іпаліта Радрыгес знаходзіў амаль страшным. Яны з'елі ўсё гэта і адправіліся на пошукі працягу. Яго уласны натуральны тэмп быў павольней. Ён выкарыстаў слова "макана", маючы на ўвазе "адзін з гэтых дзён", калі ў яго да гэтага дойдзе. Яны выкарыстоўвалі гэта слова грэбліва, маючы на ўвазе што-то, што ніколі не будзе зроблена. Ён перастаў так часта ўжываць гэтае слова. Стаўленне да Моладзевага корпуса пачатак перадавацца яму.
  
  У гэтым годзе выбарчы ўчастак знаходзіўся ў гасцінай алькальда. Некалькі прыхільнікаў Партыі Свабоды стаялі прама звонку. Яны памахалі Хиполито, калі ён падышоў. У Карласа Руіса ў руцэ быў спіс. Паказаўшы на яго, Радрыгес спытаў: "Хто-небудзь з гэтых хлопцаў спрабаваў прагаласаваць на гэты раз?"
  
  "Толькі адзін", - адказаў Руіз. "Мы далі яму набор гузоў і адправілі дадому".
  
  Радрыгес зайшоў унутр, каб аддаць свой бюлетэнь. Ён прагаласаваў за прамой білет Партыі свабоды. Мяркуючы па тым, як быў надрукаваны бюлетэнь, гэта было лёгка. Галасаваць за вігаў або радыкальных лібералаў было нашмат складаней. Ён апусціў запоўнены бюлетэнь у скрыню. "Іпаліта Радрыгес прагаласаваў", - нараспеў прамовіў клерк, адказны за скрыню. Калі ён так сур'ёзна прамаўляў сваё імя, ён заўсёды адчуваў сябе важным чалавекам. Іншы клерк ўпісаў радок праз яго імя ў рэгістрацыйны спіс, каб ён не мог галасаваць двойчы.
  
  Ён задаўся пытаннем, наколькі гэта важна. Людзі, якія будуць падлічваць бюлетэні, былі членамі Партыі Свабоды. У тыя дні, калі Санора была ў кішэні ў радыкальных лібералаў, Радрыгес часта задаваўся пытаннем, наколькі абвешчаныя падлікі маюць дачыненне да рэальных. Ён усё яшчэ задаваўся гэтым пытаннем. Партыя Свабоды карысталася перавагамі кожны раз, калі і як магла.
  
  Пасля галасавання ён адвёз сыноў у штаб-кватэру Партыі свабоды. Роберт Куін бачыў іх раней, але не ў апошні час. "Прабачце, сакратар Радрыгес, вы не казалі мне, што выхоўваеце футбалістаў", - сказаў ён на сваім павольным іспанскай. "Дзе вы ўзялі гэтых велізарных маладых людзей?"
  
  Мігель і Хорхе сталі яшчэ вышэй і расправили плечы, каб здавацца шырэй. Ім спадабалася ідэя стаць футбалістамі. Новая гульня ў амерыканскім стылі з перадачай наперад па-сапраўднаму прыжылася ў Соноре з часоў Вялікай вайны. Адкрытая пляцоўка, стойкі варот і мяч - вось усё, што вам было трэба.
  
  Мігель сказаў: "Уся тая смачная ежа, якую мы атрымлівалі ў Маладзёжным корпусе Свабоды, дапамагла нам працягваць расці". Тое ж самае ён сказаў Радрыгесу неўзабаве пасля вяртання дадому, і тымі ж - англійскімі словамі. Радрыгес выказаў здагадку, што ён часта чуў гэта ў Корпусе. Аднак Мігель паспешліва дадаў: "Мы і дома добра харчуемся", і Хорхе кіўнуў. Іх маці была пакрыўджаная, калі яны пахвалілі ежу, якую елі ў Маладзёжным корпусе Свабоды.
  
  Куін кіўнуў. "Я ўпэўнены, што ты разумееш", - сказаў ён, усё яшчэ па-іспанску. Ён адхіліўся назад, каб не здавалася, што англійская пхае каму-то ў глотку. У гэтым ён і іншыя прадстаўнікі Партыі Свабоды ў Соноре былі поўнай супрацьлегласцю многім ангельскамоўным людзям, якіх ведаў Радрыгес. Моладзевы корпус свабоды дзейнічаў у асноўным на англійскай мове, але маладое пакаленне ўжо адчувала сябе як дома на мове большасці Канфедэратыўны штатаў. Куін працягнуў: "І што вы будзеце рабіць зараз, калі вас звольнілі з Корпуса?"
  
  - Пакуль дапамажы бацьку на ферме, сэр, - сказаў Хорхе.
  
  "Я хацеў бы, каб мы маглі зрабіць што-то яшчэ для краіны", - сказаў Мігель.
  
  "Магчыма, надыдзе дзень, калі ты зможаш", - спакойна адказаў Куін.
  
  Мігель хоча быць пакліканым. Менавіта гэта ён і кажа, хоць нават не падазрае аб гэтым. Ўсведамленне ўразіла Радрыгеса, як удар грому. І Хорхе кіўнуў. "Я пагавару з імі", - падумаў іх бацька. Ён не хацеў ісці ў войска. Але калі прыйшоў яго час, падчас вайны ўрад расстрэльвала маладых людзей у Соноре, якія адмаўляліся з'явіцца. Ён увайшоў у гульню і скарыстаўся сваім шанцам, калі "Янкі" лідзіравалі. Ён усё яшчэ быў тут, таму лічыў, што паступіў правільна.
  
  Роберт Куін працягнуў: "Між тым, вядома, рабіць што-то для Партыі свабоды - гэта амаль тое ж самае, што рабіць што-то для los Estados Confederados. Твой бацька - добры чалавек, патрыёт. Ты пойдзеш па яго слядах, а?
  
  Мігель і Хорхе адначасова кіўнулі. Радрыгес сказаў: "Я скажу вам, хто я. Я чалавек, якому пашанцавала з сынамі".
  
  "Няма поспехі лепш, чым гэта", - сказаў Куін. "Не хочаш ўзяць дубінку і ў дзённую змену паназіраць за участкам для галасавання? Вазьмі з сабой сваіх хлопцаў; хай яны паглядзяць, як гэта робіцца. Потым вяртайся сюды. Цяпер, калі ў нас ёсць электрычнасць, у мяне ёсць радыёпрымач, каб мы маглі чуць аддачу. Ён паказаў на скрынку ў сябе на стале.
  
  "Добра", - сказаў Радрыгес, ківаючы ў бок радыёпрымача, як быццам гэта быў чалавек. "Тады ўбачымся тут пасля закрыцця выбарчых участкаў. Давайце, хлопцы".
  
  Яны выйшлі і вярнуліся ў дом алькальда. Калі Мігель і Хорхе ўбачылі, што адным з мужчын, якія выйшлі на выбарчы ўчастак разам з іх бацькам, быў Фэліпэ Рохас, які паказаў ім усё, што трэба, калі яны ўступалі ў Моладзевы корпус Свабоды, яны былі вельмі ўражаныя. Калі яны ўбачылі, што Рохас не рыкаў на іх бацькі, як гнеў Божы, а ставіўся да яго як да роўнага і аднаму, яны былі ўражаныя яшчэ больш. Радрыгес старанна схаваў сваё весялосьць.
  
  І тут яго весялосць вычарпалася, таму што дон Густава, яго стары заступнік, накіраваўся прама да выбарчага ўчастку. Імя дона Густава было ў спісе, які трымаў Фэліпэ Рохас. Ён падышоў да сябраў Партыі Свабоды так, нібы ўсё яшчэ быў вялікай сілай у краіне, той сілай, якой ён быў да 1933 года. Яго белая кашуля і гальштук-шнурок, чорныя штаны з рэзкімі зморшчынамі і шыракаполы чорная фетравы капялюш, сярэбраная спражка рамяня і лакаваныя туфлі - усё сведчыла аб тым, што ён не селянін, а важная персона. Як і яго тонкія вусікі і выпнутымі жывот.
  
  "Буэнас-Айрэс", - сказаў ён досыць ветліва. "Прабачце мяне, калі ласка, таму што я збіраюся галасаваць". У яго хапіла нахабства. Ён прыйшоў без целаахоўнікаў. Не раз верныя яму людзі выступалі супраць тых, хто ішоў за Партыяй свабоды. Кожны раз яны заставаліся другімі і плацілі высокую цану крывёю. Цяпер дон Густава рабіў усё магчымае, каб прыкінуцца, што нічога гэтага ніколі не было.
  
  Якім бы адважным ні быў гэты бест, гэта не прывяло б яго на выбарчы ўчастак. "Свабода!" - Сказаў Фэліпэ Рохас па-ангельску. - Табе было б лепш, секор, адправіцца дадому і заставацца там з светам.
  
  Ноздры дона Густава гнеўна надзьмуліся. - Вы кажаце пра свабоду, і ў той жа час сцвярджаеце, што я не маю права галасаваць? Ён прытрымліваўся іспанскага, і іспанскага амаль кастыльскага чысціні. Яго твар было вогненна-чырвоным. Ад яго хвалямі зыходзіла пагарду. Яго рука слізганула да кішэні. Мяркуючы па тым, як отвис кішэню, там хаваўся маленькі пісталет.
  
  Іпаліта Радрыгес мацней сціснуў сваю дубінку. "Не рабі гэтага, секор", - сказаў ён. "Ты можаш нас застрэліць. Ты можаш нават пайсці туды і прагаласаваць. Але калі ты гэта зробіш, ты нябожчык. Твая сям'я памрэ разам з табой. Партыя свабоды ведае, як адпомсціць. Ты сумняваешся ў гэтым?"
  
  Ён чакаў. Паступова румянец сышоў са шчок і ілба дона Густава, зрабіўшы яго амаль мярцвяна-бледным. Ён бачыў, як Партыя свабоды нанесла ўдар у адказ. "Будзь ты пракляты", - сказаў ён. Суразмоўцы не адказалі ні слова. Плечы дона Густава паніклі. Ён павярнуўся і пайшоў прэч.
  
  "YBueno, тата!" Ціха сказаў Хорхе. Іпаліта Радрыгес быў усяго толькі селянінам, делавшим усё магчымае, каб зарабіць на жыццё на ферме, якая магла б быць больш і размяшчацца на лепшай зямлі, але ў дадзены момант ён адчуваў сябе на дзесяць футаў вышэй.
  
  Фэліпэ Рохас дастаў з кішэні штаноў аловак і выкрасліў імя дона Густава з спісу тых, хто не збіраўся галасаваць. Ціхі гук, які выдаецца кончыкам алоўка па паперы, быў гукам сістэмы шматвяковай даўніны, сістэмы, якая існавала пад сцягамі Іспаніі, Мексікі і Канфедэратыўны Штатаў і прыйшла ў заняпад.
  
  "Ён адступіў, ці не так?" Сказаў Куін, калі члены Партыі свабоды вярнуліся ў штаб-кватэру партыі. "Значыць, ён не на сто адсоткаў дурны, ці не так? Ён ведае, што ў Соноре усё змянілася, і да лепшага таксама.
  
  Гук радыёпрымача быў яшчэ адным гукам пераменаў. Дыктар, які гаварыў у асноўным па-ангельску, але на англійскай, перапоўненым іспанскімі словамі і абарачэннямі прамовы, распавядаў аб адной перамозе Партыі Свабоды за іншы ў перадвыбарных гонках у Кангрэс, а таксама на выбарах у штатах і мясцовыя органы ўлады. Уся Канфедэрацыя ўстала ў чаргу за прэзідэнтам Физерстоном і партыяй, якую ён стварыў.
  
  Ну, амаль уся Канфедэрацыя. Радрыгес сказаў: "Ён не кажа аб выбарах у Луізіяне".
  
  Роберт Куін нахмурыўся, як быццам хацеў, каб Радрыгес гэтага не заўважыў. "Луізіяна - гэта... праблема", - прызнаў ён. "Але Партыя свабоды вырашае праблемы. Вы можаце на гэта разлічваць".
  
  
  "Ремембранс" быў выдатным караблём. Яго водазмяшчэнне адпавядала водазмяшчэнні любога лінкора ВМС ЗША. Тым не менш, шторм у Атлантыцы шпурляў авіяносец з боку ў бок, як цацачную лодку ў ванне, дзе таксама жыве буяны чатырохгадовы дзіця. Сэм Карстэн быў рады, што ў яго моцны страўнік. У многіх маракоў такога не было; паветра ў карабельных калідорах быў прасякнуты слабым, але пастаянным пахам ваніт.
  
  Дзе-то на усходзе ляжала ўзбярэжжа Паўночнай Караліны. Меркавалася, што "Ремембран" і яе самалёты будуць сачыць за тым, што намышляюць канфедэраты. У такую надвор'е і на такім моры, як гэта, яна не магла ні запускаць самалёты, ні саджаць іх пасля запуску. Практычна ўсё, што яна магла рабіць, - гэта лавіць тое, се і яшчэ сее-што ў радыёрубцы.
  
  Калі Карстэн не быў на дзяжурстве, ён праводзіў ладная колькасць часу, околачиваясь у хаціне і высветліць усё, што мог. Большая частка бесправаднога трафіку, які паступае з CSA, была на азбуцы Морзэ, якую ён разумеў толькі з запінкамі. Вялікая яго частка была зашыфравана, чаго не разумелі нават маракі, якія здымалі яе. Але час ад часу яны настройваліся на станцыі з Уилмингтона, Элізабэт-Сіці або Норфолка ў Вірджыніі. Яны зачароўвалі яго. Прыкладна да таго часу, калі нарадзіўся яго бацька, ЗША і CSA былі адной краінай. Паўгадзіны праслухоўвання радыё Канфедэрацыі было дастаткова, каб паказаць яму, што пасля Вайны за аддзяленне іх шляхі разышліся.
  
  О, музыка, якую гралі канфедэраты, не так ужо моцна адрознівалася ад той, якую ён пачуў бы на амерыканскай радыёстанцыі. Аднак нават там у мелодыях Канфедэратаў часта былі больш дзікія рытмы, чым выкарыстала б любая група ў ЗША. Карстэн чуў, як людзі казалі, што гэта таму, што многія музыкі ў CSA былі неграмі. Ён не ведаў, ці гэта праўда, але ён гэта чуў.
  
  У перапынках паміж песнямі рэклама была практычна ідэнтычная сваім амерыканскім аналагам. Для яго гэта мела сэнс. Людзі, якія спрабуюць аддзяліць іншых людзей ад іх грошай, верагодна, гучалі аднолькава, незалежна ад таго, ці размаўлялі яны па-ангельску, па-італьянску, па-японску ці на хиндустани. Жулік ёсць жулік, дзе б ён ні жыў.
  
  Але калі пайшлі навіны, Сэм зразумеў, што чуе галасы з іншай краіны. Па-першае, усе станцыі перадавалі адны і тыя ж сюжэты, слова ў слова. Сэм так і думаў, і людзі ў радыёрубцы пацвердзілі яго ўражанне. Усе дыктары атрымлівалі свае сцэнары з аднаго і таго ж месца. І, мяркуючы па тым, як усё гучала, гэтым месцам быў офіс Партыі Свабоды дзе-то ў Рычмандзе.
  
  Што тычыцца радыё, то Партыя Свабоды не магла паступіць няправільна. Ісус, магчыма, хадзіў па вадзе, але, калі вы паслухаеце людзей з прыемнымі галасамі ў бесправадной сеткі, чыноўнікі Партыі Свабоды ад прэзідэнта Физерстона да Гамера Дафі, лаўца сабак з Піг-Скретча, Паўднёвая Караліна, хадзілі па паветры, а хоры анёлаў разражались песнямі ззаду іх кожны раз, калі яны зрабілі ласку адкрыць рот і дазволіць масам атрымаць карысць з іх боскай мудрасці.
  
  Гэта асабліва актуальна, калі вядучыя прадставілі гаворка Джэйка Физерстона. Каб паслухаць іх, Майсей спускаўся з гары Сінай, каб адукаваць няварты і грэшны народ. І гэта было не проста ўяўленне, або Карстэн так не думаў. Яны казалі сур'ёзна і чакалі, што ўсе слухачы адчуюць тое ж самае.
  
  "Я Джэйк Физерстон, і я тут, каб сказаць вам праўду", - казаў прэзідэнт Канфедэрацыі са сваім рэзкім акцэнтам, а затым вывяргаў хлусня і нянавісць. Калі б ён выступаў перад аўдыторыяй, людзі схадзілі з розуму, улюлюкая, лямантуючы і падбадзёрваючы групу. Калі б ён выступаў адзін, тэлевядучы пасля падхарашыў б гэта.
  
  "Няўжо канфедэраты сапраўды вераць у тую лухту, якую нясе гэты хлопец?" - Спытаў Сэм пасля асабліва атрутнай тырады Физерстона аб каляровых тэрарыстаў.
  
  Адзін з йоменов у радыётэхнічнай будцы паціснуў плячыма. "Калі яны скажуць, што гэта не так, сэр, то ў канчатковым выніку яны злёгку здохнуць", - адказаў ён. "Або больш чым злёгку".
  
  "Акрамя таго, - дадаў іншы йоменов, - яны не могуць нічога сказаць супраць ўрада, па меншай меры публічна".
  
  "Гэта краіна ці турма?" Спытаў Карстэн.
  
  "Наколькі я магу судзіць, сэр, - сказаў другі йоменов, - гэта турма".
  
  Чым больш часу Сэм праводзіў у бесправадной хаціне, тым больш ён быў схільны згаджацца з чалавекам, які адсочваў сігналы, якія паступаюць з CSA. Яшчэ адна рэч, якую ён заўважыў, гэта тое, што ўсё па радыё былі шчаслівыя апынуцца ў турме. Калі людзі ў Канфедэратыўны Штатах былі незадаволеныя чым-небудзь, тым, што адбываецца ў іх краіне, яны не казалі пра гэта там, дзе ў вялікай колькасці іншых людзей была магчымасць іх пачуць.
  
  Калі Карстэн заўважыў гэта, адзін з йоменов сказаў: "Вы блізкія да ісціны, сэр, але вы не зусім маеце рацыю. Калі ты пачуеш, як яны кажуць аб Луізіяне, ты падумаеш, што там жыве д'ябал.
  
  Мала-памалу Сэм зразумеў, што гэты чалавек меў рацыю. Гэта заняло некаторы час. Мужчынам, якія чыталі навіны, не падабалася гаварыць аб Луізіяне, не больш, чым маці Сэма падабалася гаварыць аб фактах жыцця. Часам, аднак, яны нічога не маглі з гэтым зрабіць. Іх словы гучалі так, нібы яны злараднічалі, калі адзначалі, што апалчэнне штата адчувае цяжкасці з прыгнётам паўстанняў неграў у межах сваіх межаў. Кожны раз, калі губернатар Лонг прамаўляў гаворка, якую тэлекампаніі не маглі праігнараваць, яны з усіх сіл абвальваліся на яе з пагардай. Здавалася, яны нават святкавалі, калі "Нью-Арлеан Тайгерс", футбольная каманда нумар адзін у штаце, прайграла "элевенс" з Атланты або Рычманда.
  
  "Чаму астатнія Канфедэратыўнай штаты ненавідзяць Луізіяну?" - Спытаў Карстэн аднойчы ў афіцэрскай сталовай за вячэрай.
  
  "Вы заўважылі гэта, ці не так, лейтэнант?" Сказаў коммандер Дэн Крэсаў.
  
  "Э-э, так, сэр", - адказаў Сэм, больш чым трохі нерваваўся: Крэсаў была старэйшым афіцэрам "Успаміны" і не падпарадкоўвалася нікому на борце авіяносца, акрамя капітана Стэйна. Прыцягненне яго ўвагі можа быць добрым ці якім заўгодна іншым, у залежнасці ад таго, чаму вы яго прыцягнулі.
  
  "Хто-небудзь яшчэ тут заўважыў гэта?" Пацікавіўся Крэсаў, пацягваючы каву. У яго было доўгае, худы, бледны, вельмі разумнае твар і пара самых халодных шэрых вачэй, якія Сэм калі-небудзь бачыў. Як любы добры старпом, ён паводзіў сябе як сукін сын, таму шкиперу не давялося гэтага рабіць. Многія казалі, што ён не прыкідваўся. Хадзілі чуткі, што ён перакладаў лацінскую паэзію ў сваёй каюце. Карстэн паняцця не меў, ці праўдзівыя гэтыя чуткі. Коммандер Крэсаў чакала, але ніхто з іншых афіцэраў у сталовай нічога не сказаў. Ён паставіў тоўстую белую парцалянавую кубак і кіўнуў Сэму. - Вельмі добра, лейтэнант. Вы, вядома, абсалютна маеце рацыю; Луізіяна - ізгой CSA. Як вы прыйшлі да такой высновы?"
  
  Чаму астатнія з вас гэтага не заўважылі? у яго голасе што-то булькатала. Трое ці чацвёра паліцэйскіх паглядзелі на Сэма з абурэннем. Ён быў самым малодшым па званні ў сталовай, калі не лічыць энсина, толькі што які вярнуўся з Аннаполиса, - і ў гэтага гладкощекого энсина было значна больш светлую будучыню на флоце, чым у мустанга сярэдніх гадоў. Старанна падбіраючы словы, Сэм адказаў: "Менавіта так гэта гучыць па радыё, сэр".
  
  Ён задаваўся пытаннем, зваліцца ці коммандер Крэсаў на яго, як тона цэглы, за тое, што ён слухаў радыё. Але Крэсаў гэтага не зрабіла. Яго вочы заставаліся халоднымі - Карстэн не думаў, што яны могуць сагрэцца, - але святло ў іх, несумненна, выказваў адабрэнне. "Добра", - сказаў ён. "Чым больш спосабаў даведацца пра ворага, тым лепш". Фармальна, вядома, Канфедэратыўны Штаты ворагам не былі. Але сярод фруктовага салаты на грудзях Крэсаў была стужка для ўручэння "Пурпурнога сэрца". Ён атрымаў пералом лодыжкі на борце амерыканскага эсмінца, торпедированного падводнай лодкай К. С. ў 1916 годзе. Зрабіўшы яшчэ адзін глыток кавы, ён працягнуў: "Але вы спыталі, чаму, ці не так?"
  
  "Э-э, так, сэр", - сказаў Карстэн.
  
  Старпом зноў кіўнуў. "Гэта заўсёды правільны пытанне, таму што з яго выцякае ўсё астатняе. Не "што". Не "як". "Чаму". Ведайце, чаму, і што, і як, і часта, калі, дзе і хто клапоціцца пра сябе. На гэты раз растлумачыць, чаму, даволі проста. Луізіяна - адзіны канфедэратыўны штат, у якім Партыя Свабоды не валодае запасамі. Лонг, тамтэйшы губернатар, радыкальны ліберал, і ён здзейсніў такі ж пераварот унутры штата, як Партыя Свабоды ў астатняй частцы CSA. За межамі Луізіяны дзейнічае тое, што кажа Джэйк Физерстон. Ўнутры Луізіяны так кажа губернатар Лонг ".
  
  Карстэн кіўнуў. Гэта сказала яму ўсё, што яму трэба было ведаць. Гэта таксама выклікала іншы пытанне: "ці Можа гэта сысці яму з рук?"
  
  Перш чым коммандер Крэсаў паспела адказаць, у штабе засігналіў клаксон. Крэс, Карстэн і ўсе астатнія афіцэры ўскочылі на ногі. Старпом сказаў: "Мы абмяркуем гэта ў іншы раз, ці, калі хочаце. Тым часам..." Тым часам ён першым выскачыў за дзверы і рысцой накіраваўся да сваёй пасадзе на мастку.
  
  Сэм адставаў ад Крэсаў усяго на крок. Спяшаючыся да свайго ўласнага пасадзе ў нетрах Успамінаў, ён задаваўся пытаннем, колькі разоў ён бываў у агульных казармах, альбо на вучэннях, альбо падчас рэальнага бою. Ён не папрацаваў бы назваць дакладную лічбу, але яна павінна была вылічацца сотнямі.
  
  Ён таксама задаваўся пытаннем, ці было гэта вучэннем або рэальныя справай. Ты заўсёды так рабіў, калі ў цябе была хоць кропля здаровага сэнсу. Ён чуў, як матросы задавалі адзін аднаму адзін і той жа пытанне, паднімаючыся і спускаючыся па жалезным лесвіцах і прабягаючы па калідорах. Здавалася, ні ў кога не было адказу, што было звычайнай справай.
  
  Ён злёгку задыхаўся, калі дабраўся да свайго паста. "Занадта, чорт вазьмі, шмат цыгарэт", - падумаў ён. "Яны па-чартоўску хутка знікаюць". Пры думкі пра іх яму захацелася закурыць. Але коптильная лямпа згасла падчас агульнага збору. Пачак засталася ў яго ў кішэні.
  
  "Што здарылася, сэр?" - спытаў адзін з матросаў з групы па ліквідацыі пашкоджанняў.
  
  - Паняцці не маю, - адказаў Сэм. - А вось і лейтэнант-коммандер Поттинджер. Можа быць, ён ведае. Ён павярнуўся да афіцэра, што ўзначальваў групу па ліквідацыі пашкоджанняў. - Вы ведаеце, што адбываецца, сэр?
  
  "Думаю, так", - сказаў Хайрам Поттинджер. "Дакладна не ведаю, але ходзяць чуткі, што хто-то заўважыў перыскоп злева".
  
  Гэта выклікала возбужденную балбатню матросаў з групы. Адзін з іх, велізарны рудавалосы мужчына па імя Чарлі Фіцпатрык, задаў пераканаўчы пытанне: "Чый?"
  
  "На падводных лодках звычайна не вывешваюць сцягі над іх перископами", - суха заўважыў Поттинджер. "Аднак у гэтых водах чартоўску малаверагодна, што гэтая лодка японская".
  
  Матросы засмяяліся. Але потым хто-то сказаў: "У канфедэратаў не павінна быць падводных апаратаў", і смех спыніўся. Усё ў ваенна-марскім флоце ЗША былі перакананыя, што ў CSA было нямала рэчаў, забароненых перамір'ем у канцы вайны. Карстэн ўспомніў тыя хупавыя самалёты з надпісам "канфедэратыўная цытрусавыя кампанія" на бартах. Яны не былі ўзброеныя - ва ўсякім выпадку, ён так не думаў, - але выглядалі цалкам гатовымі ўзяцца за зброю.
  
  "Няма спосабу даведацца, што падводная лодка належыць Канфедэрацыі", - сказаў Поттинджер. "Яна таксама можа быць брытанскай або французскай".
  
  Гэта не зрабіла Сэма больш шчаслівым. Брытанцам, якія былі разбітыя, але не раздушаны, пасля вайны дазволілі некалькі падводных лодак. Французам - няма. Але Германія кайзера Біла не ціснула на іх па гэтай нагоды. Па-першае, у нашы дні кайзер быў старым-престарым чалавекам. З іншага боку, рэжым "Французскага дзеянні", як і Партыя свабоды ў CSA, хацеў правесці ўласнае расследаванне. І, у-трэцяе, Германія працягвала з трывогай пазіраць у бок Балкан, дзе неспакойныя паўднёвыя славяне прымушалі Аўстра-Венгрыю хістацца так жа, як гэта было чвэрць стагоддзя таму.
  
  Праз пятнаццаць хвілін прагучаў сігнал "ўсё чыста". Карстэн асцярожна прыняў яго. Але, накіроўваючыся ў кабіну пілотаў, ён не мог не задавацца пытаннем, як доўга будзе заставацца ў парадку.
  
  
  Цягнік, які ідзе на поўдзень, імчаўся праз ноч. Эн Коллетон шмат падарожнічала і шмат спала ў вагонах Pullman. Зараз у яе былі праблемы са сном. Тут, у Місісіпі, яна не магла адкараскацца ад думкі, прошьет ці кулямётная чарга борт цягніка або зарад дынаміту, закапаны ў дарожнае палатно, знясе паравоз з рэек. Войска Канфедэрацыі рабіла ўсё магчымае, каб здушыць тлеющее паўстанне неграў, але партызан было нялёгка здушыць. Як толькі яны хавалі сваю зброю, яны выглядалі як звычайныя издольщики. І мноства чарнаскурых, якія самі не пайшлі б рабаваць лесу, зманілі бы дзеля тых, хто гэта зрабіў, і схавалі б іх.
  
  Гэта не было паўстаннем, падобным да таго, што было ў 1915 годзе. Той спадзяваўся зрынуць Канфедэрацыю і быў занадта блізкі да поспеху. Гэта было больш падобна на рану, якая не хацела гаіцца. Эн баялася, што Джэйк Физерстон і Партыя свабоды занадта моцна ціснулі на чарнаскурых пасля прыходу да ўлады - занадта моцна ціснулі, не маючы магчымасці сьцерці іх, калі яны ўсё-такі паўстануць. Цяпер краіне давялося расплачвацца за гэта недальновидение.
  
  У рэшце рэшт, яна ўсё-такі задрамала. Калі яна прачнулася, неба ўжо светлело. Ніхто не абстраляў цягнік. Яна шырока пазяхнула, спрабуючы прагнаць сон. Праз некалькі хвілін падышоў цемнаскуры сцюард з кофейником. Яна ледзь не накінулася на яго, каб займець кубак. Аднак, нават выпіваючы яго, яна задавалася пытаннем, ці меў гэты чалавек якое-небудзь стаўленне да партызанаў. Ніколі нельга было сказаць напэўна. Яна зразумела гэта на ўласным горкім вопыце.
  
  Яна ведала з дакладнасцю да хвіліны, калі цягнік адправіцца з Місісіпі ў Луізіяну. Рэкламныя шчыты з фатаграфіяй Джэйка Физерстона і лозунгамі Партыі Свабоды зніклі, іх замянілі шчыты з фатаграфіяй губернатара Лонга і яго лозунгамі. Лонг называў сябе радыкальным лібералам, але на самой справе ён быў такім жа моцным чалавекам у Луізіяне, якім Физерстон быў у CSA ў цэлым. Ён шмат чаму навучыўся на прыкладзе таго, як паднялася Партыя свабоды, засвоіў і прымяняць гэтыя веды ў сваім уласным штаце.
  
  Падсілкаваўшыся кубкам кавы, Эн апранулася і адправілася ў вагон-рэстаран паснедаць. Яна як раз скончыла, калі падышоў кандуктар і крыкнуў: "Батон-Руж! Наступны прыпынак - Батон-Руж!"
  
  Яна вярнулася ў сваё купэ, кінула начную кашулю ў чамадан і стала чакаць прыпынку цягніка. Падышоў насільшчык, каб забраць багаж: яшчэ адзін негр, а значыць, яшчэ адзін мужчына, які выклікае здзіўленне, як бы шчодра ён ні дзякаваў яе за чаявыя, якія яна яму дала.
  
  Калі яна спусцілася на платформу з пульманоўскага вагона, з аглушальным грукатам ўспышкі ўспыхнулі. "Сардэчна запрашаем у Луізіяну, міс Коллетон!" - прагрымеў пухлы цёмнавалосы мужчына гадоў сарака пяці: губернатар Хьюи Лонг. Ён кінуўся наперад, спачатку каб паціснуць ёй руку, затым пацалаваць у шчаку. Пстрыкнула яшчэ некалькі фотаўспышак. Дакументы ў Луізіяне былі ў яго ў кішэні ў той жа ступені, у якой дакументы ў астатняй частцы Канфедэрацыі былі ў Джэйка Физерстона.
  
  "Вялікае вам дзякуй", - адказала злёгку ашаломленая Эн. "Я не чакала такога шыкоўнага прыёму". Яна чакала, што яе сустрэнуць кіроўца і, магчыма, целаахоўнікі і даставяць з вакзала ў Капітолій штата.
  
  Але Хьюи Лонг дзейнічаў інакш. "Усё, што варта рабіць, варта таго, каб перашчыраваць", - заявіў ён і павярнуўся, каб падыграць натоўпе на платформе. "Ці Не так, хлопцы?"
  
  Людзі пакаціліся шумнымі апладысментамі. "Скажы ім ты, Марская рыба!" - крыкнула жанчына, нібы звяртаючыся да прапаведніка. Лонга не хапала некаторай пылкости прэзідэнта Физерстона, але ён здаваўся больш сімпатычнай, больш гуманная фігурай. Яны абодва атрымалі тое, што хацелі - людзі рабілі тое, што ім казалі, - але рознымі шляхамі. Гэта быў непрыемны штрых. У Хьюи Лонга была ступень юрыста; такі мова не быў часткай яго звычайнай гаворкі. Але ён вымавіў яго натуральна, выкарыстоўваючы яго для ўстанаўлення кантакту з натоўпам.
  
  "Пайшлі", - сказаў ён Эн. "Давай паедзем у будынак урада і пагаворым". Яна кіўнула. Менавіта для гэтага Джэйк Физерстон адправіў яе ў Луізіяну.
  
  Губернаторским лімузінам быў "Бэнтлі" з капотам даўжынёй з лінкор. Физерстон ніколі б не сеў у такі раскошны аўтамабіль. Ён, так бы мовіць, падняўся па службовай лесвіцы і не хацеў губляць агульную мову. Губернатар Лонг, наадварот, атрымліваў асалоду ад раскошай.
  
  Матацыклы, на якіх ехалі паліцэйскія штата, папярэднічалі лімузіна і ішлі за ім. Тое ж самае рабілі паліцэйскія машыны з мігалкамі і равучымі сірэнамі. Лонг ператварыў кароткую паездку ад вакзала да Капітолія ў працэсію. Яшчэ больш фатографаў чакалі яго і Эн, калі яны падымаліся па прыступках уражлівага будынка з купалам.
  
  Стражнікі з суровымі тварамі акружылі іх, калі яны падымаліся па прыступках. Яшчэ больш стражнікаў чакалі ля ўваходу. Яшчэ больш патрулявалі калідоры. Як бы Хьюи Лонг ні адлюстроўваў з сябе аднаго народа, ён не надта ім давяраў. Орда подметальщиков таксама патрулявала калідоры і падтрымлівала іх у бездакорнай чысціні.
  
  "Калі я цябе спяшаюся, проста подпевай", - сказаў Лонг Эн. "Ты хочаш паехаць у гатэль і асвяжыцца, можа быць, нават адпачыць дзянёк, я не супраць".
  
  "Дзякуй, але я ў парадку", - сказала яна. "Цяпер я тут. Мы можам пагаварыць прама цяпер, ты так не думаеш?"
  
  "Як ты захочаш, так і будзе", - велічна сказаў ён. "Выкажам здагадку, ты працягнеш і раскажаш мне, чаму ты тут".
  
  "Гэта проста, губернатар: я тут, каб перадаць пасланне прэзідэнту Физерстону", - адказала Эн. "Вы павінны гэта разумець, інакш вы б не зрабілі мне такі ... цудоўны прыём".
  
  "Ну, а цяпер я хачу, каб вы ведалі, што гэта было для мяне задавальненнем", - сказаў Лонг, а затым, нібы смакуючы гэтую фразу, паўтарыў яе: "З вялікім задавальненнем. Я буду рады выслухаць гэта пасланне, якім бы яно ні было, хоць мне цяжка зразумець, якое пасланне прэзідэнт CSA хацеў бы мне накіраваць. Я проста займаюся сваімі справамі тут, у Луізіяне, і я лічу, што ён павінен рабіць тое ж самае за межамі майго штата ".
  
  "Гэта ... частка таго, аб чым ідзе гаворка ў пасланні", - адказала Эн, нерваваўся тут значна больш, чым калі-небудзь, маючы справу з французскім баевіком. Калі губернатару Лонга не спадабаецца тое, што яна скажа, яна не можа вярнуцца дадому ў Паўднёвую Караліну.
  
  Аднак цяпер ён кіўнуў, сама ветласць. "Тады працягвай", - сказаў ён ёй.
  
  "Вы разумееце, што гэта неафіцыйна", - сказала Эн. "Калі вы процитируете мяне, прэзідэнт небудзь назаве вас як ашуканца, альбо скажа, што я казала не ад яго імя". Лонг нецярпліва кіўнуў. Ён усё роўна раструбіў б аб тым, што будзе далей, а Физерстон адхрысціўся б ад гэтага. Але цяпер неафіцыйныя фармальнасці былі выкананы, таму Эн працягнула: "Вы маглі б назваць гэта папярэджаннем, губернатар. Калі вы не прывядзеце Луізіяну ў адпаведнасць з астатняй часткай CSA, вы пашкадуеце ".
  
  Хьюи Лонг нахмурыўся. "Прывядзі ў парадак, кажаш? Што гэта павінна азначаць? Падпарадкаваць Партыі свабоды? Прабачце мой французскі, міс Коллетон, але будзь я пракляты, калі зраблю гэта.
  
  "Будзь ты пракляты, калі не зробіш гэтага", - падумала Эн. Ўслых яна сказала: "Прэзідэнт занепакоены тым, у якім кірунку вы вядзеце Луізіяну".
  
  "Я не раблю нічога такога, чаго не рабіў бы ён", - сказаў Лонг.
  
  Вядома, ён меў рацыю. Але ён пачаў пазней, і яму даводзілася працаваць толькі ў штаце. Гэтага было недастаткова, не тады, калі ён супрацьстаяў астатняй частцы краіны. Калі б ён не бачыў гэтага... Калі ён гэтага не бачыў, магчыма, ён быў занадта саманадзейны, каб заўважыць гэта. Эн сказала: "Вам бы лепш не упарціцца па гэтай нагоды, губернатар. Прэзідэнт настроены вельмі рашуча".
  
  "Што ён збіраецца рабіць? Ўварвацца ў мой штат?" Лонг фыркнуў, высмейваючы саму ідэю. "Калі ён гэта зробіць, мы будзем змагацца, клянуся Богам. Я такі ж патрыёт Канфедэрацыі, як і ён, у любы дзень тыдня ".
  
  Нягледзячы на сваю пагрозу, ён не ўспрыняў гэтую ідэю сур'ёзна. Эн ўспрыняла. У адным яна была ўпэўненая: Джэйк Физерстон не пацерпіць ніякіх пагроз свайму аўтарытэту. Яна сказала: "Я не ведаю, што ён зробіць. Што б гэта ні было, ты сапраўды думаеш, што зможаш гэта спыніць? У рэшце рэшт, гэта ўсяго толькі адна дзяржава".
  
  "Я рызыкну", - сказаў губернатар Луізіяны. "Мы не бачылі вялікай волі з тых часоў, як да ўлады прыйшла Партыя свабоды. Але Физерстон не можа зноў балатавацца ў 1939 годзе; гэта супярэчыць Канстытуцыі Канфедэрацыі. Я думаю, можа быць, я змагу перамагчы каго-небудзь яшчэ ў Партыі. Вілі Найт? Ён пагардліва паціснуў плячыма. "Калі б ён не забраўся Физерстону на фалды паліто, ён да гэтага часу быў бы крикливым тэхаскім нікчэмнасцю".
  
  Ён не памыліўся і ў гэтым, як і ў тым, што прэзідэнт Канфедэрацыі абіраўся на шасцігадовы тэрмін. Эн не раз задавалася пытаннем, што Джэйк Физерстон меў намер распачаць па гэтай нагоды. Што ён мог зрабіць? Яна не ведала. Звяртаючыся да Хьюи Лонга, яна сказала: "Тады гэта ўсё. Я сказала табе тое, навошта прыйшла сюды. У мяне забраняваны нумар у "Эксельсиоре". Магу я туды паехаць? Гэта быў не бяздзейны пытанне; Лонг мог захацець ўзяць яе ў закладніцы. "Проста каб ты ведаў, прэзідэнт не будзе плаціць выкуп або што-то ў гэтым родзе, каб вярнуць мяне".
  
  "О, так. Я ведаю. Бяжы, - сказаў Лонг. "Ты не настолькі вялікая сараканожка ў маім чаравіку, каб хвалявацца з-за цябе".
  
  Гэта закранула. З усіх імёнаў, якімі Эн менш за ўсё хацела, каб яе называлі, "дробны" займала першае месца ў спісе. Усміхаючыся, як быццам ён ведаў гэта так шмат, Лонг праводзіў яе да лімузіна. Кіроўца уключыў перадачу, не спытаўшы, куды яна накіроўваецца. Пяць хвілін праз ён спыніўся перад "Эксельсиором". - Вось вы і прыехалі, мэм.
  
  - Дзякуй. - Яна дала яму на чай. Каляровы калідорны паставіў яе валізкі на калёсы і вкатил іх у гатэль. Эн падышла да стойцы рэгістрацыі. Раззлаваўшыся, пакуль стаяла ў чарзе, яна назвала сваё імя прадаўшчыцы.
  
  - О, так, міс Коллетон. Вядома. А як вы сябе адчуваеце ў гэты цудоўны дзень?
  
  Эн вагалася долю секунды, перш чым адказаць. Яна чакала пачуць менавіта гэтае пытанне, але не так хутка. "Стамілася", - сказала яна яму. Калі б яна сказала "Проста выдатна", свет быў бы іншым месцам. Яна не ведала як, не была ўпэўненая, але адзін адказ азначаў адно, іншы - што-то іншае.
  
  На твары клерка нічога гэтага не адбілася. З сочувственной усмешкай ён сказаў: "Вы тут лягчэй. У нас выдатныя нумары і лепшы рэстаран у горадзе".
  
  "Добра. Я паспрабую". Яна ўзяла ключ ад свайго нумара і пайшла наверх, калідорны рушыў услед за ёй. Яна дала чаявыя яму і ліфцёр, затым распакавала рэчы і дазволіла сабе раскошу прыняць ванну, перш чым спусціцца ў лепшы рэстаран у горадзе. Ён адпавядаў апісанню парцье. Неўзабаве яна зразумела чаму: многія пульхныя, пасьпяховыя мужчыны, якія там елі, былі заканадаўцамі Луізіяны. Размовы пра ўладзе і бізнэсе напаўнялі паветра.
  
  З рэстарана адкрываўся від на Роузлон, вуліцу, якая вяла на поўнач да Капітолія. Эн прыкладна напалову расправілася з выдатнымі бараньими адбіўных, калі звонку раптам пачаўся хаос. Выцця сірэнамі і бліскаючы чырвонымі агнямі, паліцэйскія машыны і машыны хуткай дапамогі імчаліся да будынка штата.
  
  Некалькі важных персон у рэстаране пацікавіліся, што адбываецца, некаторыя з іх гучна і нецэнзурна лаяліся. У калідоры, вядучым да установе, зазваніў тэлефон. Афіцыянт паспяшаўся з калідора да аднаго са столікаў, за якімі сядзелі вядомыя людзі. Прыгожы сівавалосы мужчына вярнуўся разам з ім.
  
  Імгненне праз паветра напоўніўся такімі выбуховымі праклёнамі, якіх Эн ніколі не чула. Сівавалосы мужчына уварваўся назад у пакой, крычучы: "Губернатар Лонг застрэлены! Застрэлены, кажу вам! У нігер-прыбіральніка быў пісталет! Чортаў нігер мёртвы, але губернатар Лонг сур'ёзна паранены!"
  
  Рэстаран напоўніўся гармідарам. Мужчыны ўскочылі на ногі, выкрыкваючы страшныя лаянкі. Жанчыны закрычалі. Некалькі мужчын таксама закрычалі. Эн працягнула ёсць барановыя адбіўныя. Яна павінна была з'ехаць з горада заўтра і спадзявалася, што ўлады штата дазволяць ёй з'ехаць. Калі б яны пачалі цікавіцца, якая сувязь у яе была з парцье і адчайны прыбіральшчыкам... Усё, аб чым яна ведала, - гэта адна кодавая фраза. Няма. Яна ведала яшчэ сее-што. Калі Джэйк Физерстон даў ёй гэтае заданне, яна ведала, што лепш не задаваць занадта шмат пытанняў.
  
  
  "Вы не можаце так паступіць са мной", - настойваў сівавалосы юрыст. "Гэта парушае ўсе палажэнні Канстытуцыі Канфедэратыўны штатаў Амерыкі".
  
  Джэферсан Пинкард паціснуў шырокімі плячыма. "Калі б у мяне быў час, я мог бы сказаць вам, што ў Луізіяне ўведзена ваеннае становішча, і таму ўсе, што гаворыцца ў Канстытуцыі, гроша ламанага не варта. Калі б у мяне быў час, я мог бы гэта зрабіць. Але ў мяне няма часу. І таму... - Ён даў адвакату аплявуху, затым нанёс зваротны ўдар тыльным бокам далоні. Затым ён ударыў сівога хлопца кулаком у ніз жывата. Мужчына паспрабаваў сагнуцца напалам, але ахоўнікі, якія трымалі яго, не дазволілі яму. - Разумееце, што я маю на ўвазе? - прыязным тонам спытаў Пинкард.
  
  Ён задаваўся пытаннем, ці не скажа адвакат якую-небудзь глупства і не спатрэбіцца яму яшчэ адна доза. Некаторыя з гэтых людзей так і зрабілі. Яны доўгі час запраўлялі справамі ў Луізіяне, і ім было цяжка зразумець, што яны больш не галоўныя. Яны балбаталі без умолку і паплаціліся за гэта. О так, яны заплацілі нямала.
  
  Гэты, аднак, здаваўся разумней большасці. Яму таксама спатрэбілася паўхвіліны або каля таго, каб аддыхацца, перш чым ён, наогул, змог што-небудзь сказаць. "Я разумею", - выціснуў ён, яго твар посерело ад болю.
  
  Трохі расчараваны, Джэф тыцнуў вялікім пальцам у глыб лагера. "Бярыце яго", - сказаў ён, і ахоўнікі так і зрабілі. Джэф засмяяўся. Ён задаваўся пытаннем, ці ўяўлялі калі-небудзь людзі, якія прагаласавалі за будаўніцтва лагераў у Луізіяне, што яны апынуцца ў іх. Ён сумняваўся ў гэтым; людзі так не працуюць.
  
  Але, людзі верылі ў гэта ці не, усё змянялася вельмі лёгка. Хьюи Лонг ў мініяцюры прайграў сістэму Джэйка Физерстона па стварэнні лагераў для ваеннапалонных, у якіх утрымліваліся людзі, якія маглі прычыніць яму непрыемнасці. Пасля смерці Даўняга прэзідэнта, які абвесціў ваеннае становішча ў Луізіяне "для барацьбы з мярзотным тэрарызмам паўстання чарнаскурых", Партыя свабоды і ўвесь яе апарат абрынуліся на штат, як ястраб на тлустага кураня. Людзі, якія кідалі выклік Партыі Свабоды задоўга да 1933 года, нарэшце-то атрымалі па заслугах.
  
  Напад было такім моцным і імклівым, што ў чыноўнікаў штата не было ні найменшага шанцу аказаць супраціў. Прэзідэнт Физерстон абвясціў ваеннае становішча ў тую хвіліну, калі пачуў пра смерць губернатара Лонга. Салдаты, гвардзейцы і прыхільнікі Партыі Свабоды хлынулі ў Луізіяну з поўначы, усходу і захаду. Так шмат з іх пабывала ў Тэхасе, Місісіпі і Арканзас, так блізка да мяжы, што Пинкард задаўся пытаннем, ці не чакалі яны там забойства Лонга. Ён задаўся пытаннем, але прамаўчаў. Людзі, якія балбаталі аб падобных рэчах, не кіравалі лагерамі для ваеннапалонных; яны былі зачыненыя ў іх. І акрамя таго, Джэф быў больш схільны разглядаць усю гэтую аперацыю як добрае планаванне, чым як ўварванне.
  
  Наглядчыкі Лонга праявілі трохі больш фантазіі ў назвах сваіх турмаў, чым Партыя Свабоды. Гэтая турма, размешчаная недалёка ад Александрыі, называлася Кэмп-Надзейны. Гэта пацешыла Джэфа, не ў апошнюю чаргу таму, што хлопец, які раней адказваў за гэта ўстанова, цяпер быў тут зняволеным.
  
  Як і адзін з братоў Хьюи Лонга. З іншым адбыўся няшчасны выпадак неўзабаве пасля таго, як сілы, неабходныя для ўвядзення ваеннага становішча, пачалі ўводзіцца ў Луізіяну. Джэф чуў - неафіцыйна, вядома, - што "няшчасны выпадак" адбыўся ў выніку кулямётнай чаргі. Гэтага не было ні ў газетах, ні па радыё. Ён не мог даказаць, што гэта праўда. Але ён бы таксама не здзівіўся.
  
  Ён выйшаў да перыметры лагера "Надзейны". Прыхільнікі Партыі свабоды ўмацоўвалі яго вялікай колькасцю калючага дроту. Там ужо было больш кулямётных кропак, чым людзі Лонга маглі сабе дазволіць. Ваеннае становішча было абвешчана для падаўлення паўстання неграў у Луізіяне. Гэта паўстанне усё яшчэ тлела, і ад яго ўсё яшчэ патрабавалася абарона. Аднак нейкім чынам амаль усе зняволеныя ў лагеры для ваеннапалонных былі белымі мужчынамі, якія падтрымлівалі Хьюи Лонга да апошняга.
  
  "Усё ў парадку?" Пинкард спытаў ахоўніка Партыі свабоды ў шлеме, які трымаў у руках кулямёт.
  
  "Яшчэ б, начальнік", - адказаў мужчына. "Тугі, як ўлонне пятидесятидолларовой шлюхі".
  
  Пинкард засмяяўся. "Так і павінна быць", - сказаў ён і працягнуў свой абход. "Свабода!" - дадаў ён праз плячо.
  
  "Свабода!" - рэхам адгукнуўся кулямётчык. Гэта прывітанне нячаста чулася тут з тых часоў, як Хьюи Лонг ўзяў стырно праўлення ў свае рукі. Аднак з увядзеннем ваеннага становішча, калі Луізіяна была прыведзена ў адпаведнасць з астатнімі штатамі Канфедэрацыі, Свабода! тут і цяпер набыла значэнне, якога яна заслугоўвала.
  
  У некалькіх сотнях ярдаў ад іх па шашы, які вядзе ў Новы Арлеан, кацілі аўтамабілі. Губернатар Лонг шмат зрабіў для дарог у штаце. Будаўніцтва дарог азначала шмат працы. У астатняй частцы CSA праграма будаўніцтва плацін прэзідэнта Физерстона зрабіла тое ж самае.
  
  Толькі пасля таго, як ён абышоў увесь перыметр, Пинкард трохі расслабіўся. Гэта ўвайшло ў яго ў звычку яшчэ ў Мексіканскай імперыі. Там ён не мог спадзявацца на ахову так моцна, як яму б хацелася. Калі б ён не бачыў усё сваімі вачыма, ён не мог бы ведаць напэўна, як ідуць справы. Ён па-ранейшаму заставаўся перакананы, што ў яго было б больш шанцаў пазбегнуць непрыемнасцяў, калі б ён сам за ўсім сачыў.
  
  У суправаджэнні пары ахоўнікаў ён таксама прайшоўся па тэрыторыі лагера "Надзейны". Наяўнасць эскорту было часткай правілаў. Там, дзе ён не ўсталёўваў правілы, ён ім ішоў. У рэшце рэшт, сэнс лагера для ваеннапалонных у тым, каб прымушаць людзей прытрымлівацца правілах. Але з правіламі або без правілаў, ён не вельмі турбаваўся аб тым, што яго возьмуць у закладнікі. Новыя зняволеныя аднойчы паспрабавалі зрабіць гэта з іншым наглядчыкаў, праз пару дзён пасля смерці губернатара Лонга. Рушыла разня паказала, чаго яны маглі б чакаць, калі б паспрабавалі гэта зноў.
  
  - Эй, начальнік! - крыкнуў нехта. - А ці нельга нам паесці лепей?
  
  "Вы атрымаеце тое, што прадпісана правіламі", - адказаў Пинкард. "І вы пашкадуеце, калі будзеце ныць з гэтай нагоды. Вы разумееце?"
  
  Зняволены не адказаў. Ён насіў сваю паласатую уніформу - па правілах Луізіяны - з дзіўнай гонарам. Ён гаварыў, як адукаваны чалавек, калі задаваў гэтае пытанне. Джэф задумаўся, кім ён быў да таго, як павалілася праўленне Хьюи Лонга. Юрыстам? Прафесарам? Пісьменнікам? Кім бы ён ні быў, цяпер ён усяго толькі зняволены. І ён на самай справе не зразумеў, як быць зняволеным, інакш не прамаўчаў бы, калі начальнік турмы задаў яму пытанне. Пинкард кіўнуў ахоўнікам. Большага і не патрабавалася. Яны накінуліся на мужчыну і збілі яго. Ён завыў, што яму ніколькі не дапамагло. Іншыя зняволеныя паблізу назіралі за тым, што адбываецца шырока расплюшчанымі вачыма. Ніхто з іх не вымавіў ні слова і не паспрабаваў умяшацца. Яны вучыліся.
  
  Калі збіццё скончылася, ахоўнікі адступілі. Яны нават не былі пакарабачаныя. Павольна, пакутліва, з крывёю, сцякаючай па твары, зняволены з цяжкасцю падняўся на ногі. "Вы разумееце?" - Зноў спытаўся ў яго Джэф.
  
  - Так, начальнік, - выціснуў ён з сябе.
  
  "Стой па стойцы смірна, калі размаўляеш з начальнікам турмы, ты, нікчэмны мяшок дзярма", - прагыркаў ахоўнік.
  
  Вязень стараўся з усіх сіл. Гэта было не вельмі добра, паколькі ён наогул ледзь мог стаяць прама. Тут, аднак, мела значэнне высілак. - Так, начальнік, - паўтарыў ён, а затым асцярожна дадаў: - Прабачце, начальнік.
  
  "Прабачэнне не мяняе гарчыцы", - агрызнуўся Пинкард. "Хто ты такі?"
  
  "Што?.." Зняволены нахмурыўся. Адзін з ахоўнікаў зароў у галодным нецярпенні. Аднак ён зароў крыху раней, чым трэба было, і даў мужчыну падказку. "Я нікчэмны мяшок дзярма, начальнік!" ён выпаліў.
  
  Пинкард адказаў рэзкім кіўком і некалькімі словамі: "Крупы і вада - дзесяць дзён".
  
  Ён чакаў. Калі б зняволены запратэставаў, калі б ён хоць бы міргнуў, ён быў бы нашмат больш засмучаны, чым цяпер. Але ён толькі стаяў па стойцы "смірна" і спрабаваў выглядаць так, як быццам атрымаў добрыя навіны. Пинкард зноў кіўнуў і пайшоў далей. З гэтага моманту ў яго будзе менш праблем з усімі, хто назіраў і слухаў.
  
  Ніхто больш не адважваўся грубіяніць яму, пакуль ён не дабраўся да лазарэта. Тады гэта сказаў не зняволены, а лекар у белым халаце. - Начальнік, калі гэтыя людзі і далей будуць атрымліваць паёк з мамалыгі і трохі сала і нічога больш, вы ўбачыце больш выпадкаў пеллагры, чым зможаце сабе ўявіць.
  
  "А чым яшчэ я павінен іх карміць?" - Спытаў Джэф.
  
  "Гародніна. Садавіна. Пшанічная мука", - сказаў лекар. "Яны тут зусім нядаўна, але ў некаторых з іх ужо пачынаюць выяўляцца сімптомы".
  
  "Кармленне іх іншымі прадуктамі варта было б больш грошай, ці не так?" Спытаў Пинкард.
  
  "Ну, так", - прызнаў чалавек у белым халаце. "Але пелагра - гэта не жарт. Яна забівае. Толькі ў апошнія некалькі гадоў мы высветлілі, што прычынай гэтага з'яўляецца адсутнасць чаго-небудзь у рацыёне. Вы хочаце стацца цяжарам сябе мноствам хвароб, якія вы можаце лёгка прадухіліць? "
  
  Джэф паціснуў плячыма. "Я не ведаю аб гэтым. Што я ведаю дакладна, дык гэта тое, што гэтыя людзі - ворагі Канфедэратыўны Штатаў. Яны не заслугоўваюць нічога асаблівага. Мы працягнем у тым жа духу, што і раней, вялікае вам дзякуй ".
  
  Ён чакаў. Ён не мог пакараць доктара так, як пакараў зьняволенага. Доктар ўсяго толькі спрабаваў выконваць сваю працу. Меркавалася, што ён палітычна разважны чалавек. Ён зірнуў на ахоўнікаў, якія стаяць ззаду Пинкарда, і прыкметна звяў. "Добра", - сказаў ён. "Але я сапраўды хацеў, каб трымаць вас у курсе".
  
  "Выдатна", - сказаў Пинкард. "Я ў курсе. Свабода!" На гэты раз падыходнае слова азначала "Змоўкні і перастань мяне турбаваць".
  
  "Свабода!" - рэхам азваўся доктар. Больш ён нічога не мог сказаць.
  
  Калючы дрот аддзяляла кабінет начальніка турмы і памяшкання аховы ад баракаў зняволеных. Пинкард кіўнуў сам сабе, калі выходзіў з раёна, дзе жылі зняволеныя. Ад іх не было нічога, акрамя непрыемнасцяў. Тут гэта было нават больш дакладна, чым у Алабаме. Там виги і Радыкалы даўно здагадваліся, што з імі адбудзецца, як толькі Партыя свабоды выйдзе на першае месца. Не тут, у Луізіяне, не пасля таго, як туды трапіў Лонг. Тутэйшыя Rad Libs думалі, што назаўсёды застануцца на вяршыні.
  
  Калі Пинкард падымаўся па лесвіцы ў сталовую, каб перакусіць (у яго быў значна больш шырокі выбар, чым аўсянка і сала), над галавой прагудзела зграя самалётаў. Яны былі размаляваныя ў яркія колеру. Замест баявога сцяга C. S. на крылах і фюзеляжы ў іх была намаляваная канфедэратыўная цытрусавыя кампанія. Але яны казалі сур'ёзна. Калі войскі Канфедэрацыі увайшлі ў Луізіяну пасля таго, як быў застрэлены губернатар Лонг, некалькі паліцэйскіх штата і апалчэнцаў паспрабавалі аказаць супраціў. Яны нядоўга спрабавалі, па меншай меры, пасля таго, як машыны канфедэратыўнай цытрусавай кампаніі бамбілі і расстрэльвалі іх з неба. І з тых часоў аэрапляны таксама спатрэбіліся, наносячы ўдары па негрыцянскі партызанам, якія хаваліся ў балотах і бухтах, недаступных хіба што зверху.
  
  Меркавалася, што ў Канфедэратыўны Штатаў не павінна было быць самалётаў, якія нясуць бомбы і кіраваных машын. Ва ўсякім выпадку, так казалі Злучаныя Штаты з 1917 года. Прэзідэнт Сміт адправіў прэзідэнту Физерстону запіску па гэтай нагоды. Джэф ўспомніў, што чуў аб гэтым па радыё ў сваёй каюце. І прэзідэнт Физерстон таксама напісаў у адказ, сказаўшы, што яны ўзброеныя толькі па меркаваннях ўнутранай бяспекі і што CSA здыме зброю, як толькі ўсе зноў супакоіцца.
  
  Пакуль што ЗША больш нічога не сказалі. З моманту першай акцыі пратэсту прайшло два ці тры тыдні. Наколькі Джэф мог бачыць, гэта азначала, што яго краіне ўсё сышло з рук. Ён ухмыльнуўся, уваходзячы ў сталовую. "Дамнянкиз" штурхалі Канфедэратыўнай Штаты больш за дваццаць гадоў, але іх дзень падыходзіў да канца. CSA зноў магло ганарыцца сабой. Мог бы... і зрабіў бы.
  
  Чарнаскуры кухар падрыхтаваў яму вялікі бутэрброд з ростбіф і разнастайнымі гарнірамі. Ён наліў сабе кубак моцнага светлага кава з вяршкамі і цукрам. Маянэз пацёк у яе па падбародку, калі ён адкусіў вялікі кавалак ад сэндвіча. Жыццё была не так ужо дрэнная. Не, сэр, зусім не дрэнная.
  
  
  Кожны раз, апранаючы форму, Кларенс Потэр глядзеўся ў люстэрка, каб пераканацца, што гэта яму не сніцца. Без сноў: кіцель колеру грэцкага арэха, тры полковничьи зорачкі на кожнай нашивке на каўняры. Крой кіцеля трохі адрозніваўся ад таго, што ён насіў падчас Вялікай вайны. Ён быў вальней, не так назаляўся руху пад пахамі, і каўнер не спрабаваў душыць яго кожны раз, калі ён паварочваў галаву. Хто б ні перарабіў яго, ён разумеў, што мужчыну, магчыма, прыйдзецца рухацца і змагацца, пакуль ён у ім.
  
  Наведванне офісаў Ваеннага міністэрства ў Рычмандзе таксама здавалася марай, хоць ён рабіў гэта ўжо паўтара года. Вартавыя ля будынка выцягнуліся па стойцы "смірна" і аддалі гонар, калі ён праходзіў міма. Ён аддаваў гонар ў адказ, як быццам рабіў гэта кожны дзень з таго часу, як скончылася вайна. Аднак першыя некалькі разоў, калі ён аддаваў гонар, гэта было хваравіта, няёмка, іржава.
  
  Усё больш наведвальнікаў Ваеннага міністэрства падымаліся па лесвіцы каля ўваходу або спыняліся, каб спытаць сяржанта, які сядзіць за сталом з інфармацыйнай таблічкай, куды ім трэба прайсці. Сяржант быў пухлым, прыязным і паслужлівым. Некалькі чалавек праходзілі па калідоры міма яго стала. Яго адзначала яшчэ адна шыльда:
  ТОЛЬКІ УПАЎНАВАЖАНЫ ПЕРСАНАЛ.
  
  Прыязны сяржант кіўнуў Потэру, калі той праходзіў міма. Ён прайшоў палову калідора з жахлівай таблічкай, затым адкрыў дзверы з надпісам "Матэрыялы і рэквізіцыі". З асцярожнасцю, нават суетливостью, ён зачыніў за сабой дзверы.
  
  Па іншы бок гэтай дзверы стаялі яшчэ трое ахоўнікаў. Замест тредегаров са штыкамі у дваіх з іх былі пісталеты-кулямёты: кароткі, брыдкі зброю, не прыдатныя ні на што, акрамя як ператвараць людзей у гамбургер з блізкай адлегласці. У трэцяга ахоўніка замест гэтага быў 45-й калібр. - Ваша пасведчанне асобы, палкоўнік? - спытаў ён.
  
  Як заўсёды, Потэр прад'явіў картку са сваёй фатаграфіяй. Як заўсёды, ахоўнік уважліва агледзеў яе, каб пераканацца, што фатаграфія адпавядае асобе. Задаволены, мужчына з пісталетам 45-га калібра, які быў асцярожны, каб не апынуцца на лініі агню сваіх таварышаў, адступіў назад. Ён паказаў на часопіс рэгістрацыі, які ляжаў на стале за ахоўнікамі. Потэр паклаў картку назад у кашалёк, затым зарэгістраваўся. Ён паглядзеў на гадзіннік, перш чым дадаць час: 06: 42. Яму таксама давялося зноў прывыкаць да ваеннага часу.
  
  Лесвіца вяла ўніз ад дзвярэй з надпісам "Матэрыялы і рэквізіцыі". Пакой, дзе працаваў Потэр, знаходзілася ў падвале, некалькімі паверхамі ніжэй за ўзровень вуліцы. Тут, унізе, гулі вентылятары, забяспечваючы цыркуляцыю паветра. У любым выпадку, тут пахла цвіллю. Летам тут працавалі кандыцыянеры, як у модным кінатэатры; інакш гэта было б невыносна.
  
  Потэр сеў за свой стол і пачаў праглядаць амерыканскія газеты, большасць з якіх састарэлі на дзень, два ці тры таму. Найстарэйшым правілам у разведвальнай працы было "ведай свайго ворага". Газеты ў ЗША занадта шмат балбаталі. Яны казалі аб самых розных рэчах, аб якіх ўраду было б прыемней не казаць: аб рухах салдат, бочак, самалётаў, караблёў; аб тым, што дзе выраблялася, у якой колькасці і за колькі; аб раскладах жалезных дарог; аб тым, як працавала бюракратыя і, часта, чаму яна не працавала. Дакументы ў CSA былі такімі ж да прыходу да ўлады Партыі свабоды. Цяпер патэнцыйным шпіёнам прапаноўвалі значна менш.
  
  Час ад часу Кларенс Потэр успамінаў, што прыехаў у Рычманд, каб забіць прэзідэнта Физерстона. Ён таксама ведаў, навошта прыехаў сюды, каб зрабіць гэта. Ён усё яшчэ верыў амаль ва ўсё, што ў яго было падчас Алімпійскіх гульняў 1936 года. Але яго больш не цікавіла стральба ў Физерстоне. У яго было занадта шмат іншых спраў.
  
  Ён ведаў, што Физерстон проницателен. Але ён не разумеў, наколькі разумны прэзідэнт CSA, пакуль не ўбачыў знутры, як працуе Физерстон. Пасля таго як Потэр застрэліў негра, які адкрыў агонь па Физерстону раней, чым ён паспеў гэта зрабіць сам, яго маглі б папляскаць па спіне, а затым адбыўся жудасны няшчасны выпадак. Замест гэтага Физерстон зрабіў нешта яшчэ больш агіднае: ён даў Потэру працу, якую той сапраўды хацеў выконваць, працу, з якой ён мог спраўляцца добра, і працу, дзе хто яго бос, не мела ні найменшага значэння.
  
  "О, так", - прамармытаў Потэр, калі гэтая думка прыйшла яму ў галаву. "Я б хацеў адпомсціць ЗША, незалежна ад таго, хто быў прэзідэнтам".
  
  Физерстон не выкарыстаў яго пры рабстве Луізіяны. Потэр нават не ведаў, што гэта распрацоўвалася, пакуль гэта не адбылося, што само па сабе было прыкметай добрай бяспекі. Было шмат такога, чаго яму не трэба было ведаць, і лепш бы яму гэтага не ведаць. Людзі, якія спланавалі і ажыццявілі аперацыю ў Луізіяне, таксама не ведалі, што ён задумаў. Ва ўсякім выпадку, ён па-чартоўску спадзяваўся, што яны гэтага не зрабілі.
  
  Ён стукаў на пішучай машынцы, складаючы справаздачу аб рухах ваенна-марскога флоту ЗША з Нью-Йоркскай гавані, калі прызначаны на дзевяць гадзін прыём прыйшоў на дзесяць хвілін раней. На пятліцах Рэндольф Дэвідсана красаваліся дзве планкі старэйшага лейтэнанта. Яму было пад трыццаць, светлавалосы, блакітнавокі, з вельмі чырвонымі шчокамі і тоненькімі вусікамі. Аддаўшы гонар, ён сказаў: "Зьявіўся, як было загадана, палкоўнік Потэр".
  
  Потэр схіліў галаву набок, уважліва слухаючы, узважваючы, ацэньваючы. "Нядрэнна", - сказаў ён разважлівым тонам. "Як атрымалася, што ты кажаш так падобна на чортаву янкі?" Ён і сам быў вельмі падобны на яго; інтанацыі, якім ён навучыўся ў Елі да вайны, захаваліся.
  
  "Пасля вайны, сэр, мой бацька шмат займаўся бізнесам у Агаё і Індыяна", - адказаў Дэвідсан. "Уся сям'я жыла там, і я хадзіў там у школу".
  
  "Вы, безумоўна, пераканалі б любога па гэты бок мяжы", - сказаў Потэр.
  
  Малады чалавек выглядаў няшчасным. "Я ведаю гэта, сэр. Людзі не давяраюць мне з-за таго, як я кажу. Клянуся, я б зараз быў капітанам, калі б казаў так, быццам родам з Місісіпі.
  
  "Я разумею. У мяне самога былі некаторыя праблемы ў гэтым плане", - спачувальна сказаў Потэр. "Цяпер наступны пытанне: ці маглі б сысці за чортаву янкі па той бок мяжы?"
  
  Дэвідсан адказаў не адразу. Яго блакітныя вочы пашырыліся і сталі яшчэ голуба ў працэсе. "Дык вось у чым справа", - выдыхнуў ён.
  
  "Цалкам дакладна". Потэр як казаў адзін з яго прафесараў у Йеле: "Вось што адбываецца, калі дзве краіны, якія не любяць адзін аднаго, выкарыстоўваюць адзін і той жа мову. Звычайна вы можаце без асаблівых праблем адрозніць каго-то з Місісіпі ад каго-то з Мічыгана. Звычайна. Але пры наяўнасці правільнага набору дакументаў хто-то, хто гучыць як пракляты янкі, можа адправіцца на поўнач і быць праклятым янкі - і рабіць шмат іншых цікавых рэчаў, акрамя гэтага. Што вы пра гэта думаеце, лейтэнант?
  
  "Калі мне пачынаць?" - Спытаў Дэвідсан.
  
  "Гэта не так проста", - з усмешкай сказаў Кларенс Потэр. "Табе трэба трохі патрэніравацца". І нам трэба правесці яшчэ некалькі праверак. "Але ты добра выглядаеш. У цябе добры голас.
  
  "Вялікае вам дзякуй, сэр", - сказаў Дэвідсан, на што большасць грамадзян Канфедэрацыі адказалі б "Вялікае дзякуй". Потэр ухвальна кіўнуў. Ўсмешка хлопца казала аб тым, што ён ведаў, што ўхваляе Потэр.
  
  "Я буду на сувязі з вамі, лейтэнант", - сказаў Потэр. "Вы можаце на гэта разлічваць".
  
  "Так, сэр!" Дэвідсан таксама зразумеў, што яго звальняюць, калі пачуў гэта. Ён падняўся на ногі і аддаў гонар. "Свабоду!"
  
  Гэта слова ўсё яшчэ раздражняла. Яно нагадала Кларенсу Потэру аб тым, кім ён быў. Яму не хацелася думаць пра тое, як чалавек, переодевший форму канфедэрацыі, прыехаў у Рычманд з пісталетам у кішэні. Ён хацеў прыкінуцца, што не чуў гэтага слова. Ён хацеў, але не змог. Лейтэнант Дэвідсан вызначана гаварыў з акцэнтам янкі. Гэта не азначала, што ён таксама не быў шпіёнам Партыі Свабоды, правяраючым лаяльнасць падазраванага афіцэра.
  
  "Я ўжо не навіна", - падумаў Потэр. Калі са мной што-небудзь здарыцца, гэта нават не з'явіцца ў газетах. Я не магу дазволіць людзям турбавацца пра мяне. Падлік - той, які ён рабіў раней, - заняў менш ўдару сэрца. - Свабода! - паўтарыў ён, але не з энтузіязмам ўстойлівага воіна, а выразна, па-вайсковаму, па-дзелавому.
  
  Дэвідсан пакінуў падпольны офіс. Потэр надрапаў пару нататак для сябе. Яны абодва былі звязаны з праверкай біяграфіі афіцэра, які вучыўся ў Агаё і Індыяна. Некаторыя з гэтых праверак могуць паказаць, ці даваў справаздачу Дэвідсан перад Партыяй свабоды. Іншыя могуць паказаць, ён даваў справаздачу перад штабам выведкі арміі ЗША ў Філадэльфіі.
  
  Потэр што-то прамармытаў сабе пад нос. Гэта быў адзіны шанец, якім ён скарыстаўся, праводзячы такога роду аперацыі. Той, хто гаварыў, як чортаў янкі, хутчэй за ўсё, і быў чортавым янкі. CSA шпионило за ЗША, але ЗША таксама шпіёнілі за CSA. Калі б Злучаным Штатам ўдалося ўкараніць шпіёна ў разведку Канфедэрацыі, гэта магло б каштаваць цэлага атрада звычайных салдат, калі выбухнуў бы другі раўнд баявых дзеянняў. Сустрэча з ворагам, тых, хто размаўляе на тваёй мове, была палкай аб двух канцах, і магла парэзаць у абодва бакі. Любы, хто гэтага не разумеў, быў дурнем.
  
  "Спадзяюся, я не дурань", - прамармытаў Потэр, вяртаючыся да сваіх паперах. "У любым выпадку, я спадзяюся, што я не такі дурань".
  
  Але адкуль вы маглі ведаць? Як вы маглі быць упэўнены? Падчас Вялікай вайны Потэр больш турбаваўся аб тактычным узроўні, чым аб стратэгічным. Гэтая новая праца была больш складанай, менш выразна пэўнай. Тут ён не змог напісаць што-то накшталт "Допыт амерыканскіх палонных паказвае на тое, што атака ў сектары А-17 карты пачнецца ў 05.30 паслязаўтра". Тое, што ён шукаў, было больш тонкім, больш эфемерным - і калі яму здалося, што ён гэта ўбачыў, ён павінен быў пераканацца, што ён не проста бачыць што-тое, што яго амерыканскі калега (а ў яго, напэўна, быў такі) хацеў, каб ён убачыў.
  
  "Чорт бы цябе пабраў", - прамармытаў ён сабе пад нос. Гэта было адрасавана Джэйк Физерстону, але Потэр ведаў, што лепш не называць імёнаў. Хто-то мог - хто-то амаль напэўна быў - слухаць яго.
  
  Праблема была ў тым, што Физерстон дакладна ведаў, што рухае Потэрам. Я вырашаю галаваломкі. У мяне гэта добра атрымліваецца. Пакажы мне на што-небудзь, і я дакапаюся да сутнасці. Скажыце мне, што гэта дапамагае маёй краіне - няма, дазвольце мне ўбачыць сваімі вачыма, што гэта дапамагае маёй краіне, - і я буду капаць у чатыры разы больш старанна, каб дакапацца да сутнасці.
  
  Над галавой Потэра працягвалі гусці вентылятары ў сістэме вентыляцыі. Праз некаторы час гэты гук стаў часткай яго самога. Калі б ён калі-небудзь спыніўся, ён, верагодна, усклікнуў бы: "Што гэта было?" Вібрацыя выклікала боль у яго пломбах, калі ён упершыню трапіў сюды. Больш няма. Цяпер гэта здавалася такім жа асноўным, як бясконцы вір крыві па яго венах.
  
  Міма яго прайшоў маёр. "Пасля дванаццаці", - сказаў мужчына. "Вы збіраецеся працаваць да абеду, палкоўнік?"
  
  Потэр у здзіўленні паглядзеў на гадзіннік. Куды сышло раніцу? Ён выдаткаваў больш часу, чым думаў. - Толькі не я, - сказаў ён і падняўся на ногі. У выведкі была свая сталовая - тайная закусачная, падумаў ён з крывой усмешкай, - так што людзі, якія мелі справу са ўтоенымі справамі, маглі абмяркоўваць іх толькі з тымі, хто нічога не ведаў.
  
  Ён узяў сабе сэндвіч з пастрами - смак, які ён набыў у Канэктыкуце і які не вельмі-то распаўсюджаны ў CSA, - і шклянку "Доктара Хопера", затым сеў за столік. Ён быў адзін. Нават праз паўтара года ён усё яшчэ быў тут пачаткоўцам, усё яшчэ не зусім членам банды. Многія афіцэры выведкі, эліта арміі СС, прайшлі службу ў цяжкія і галодныя часы пасля Вялікай вайны. У іх былі свае групоўкі, і яны неахвотна запрашалі Джоні-спазнелых далучыцца да іх. Яны ўсё яшчэ вырашалі, што з ім рабіць. Некаторыя з іх пагарджалі Джэйка Физерстона. Іншыя лічылі яго Другім прышэсцем. Потэр, які стаяў адной нагой у абодвух гэтых лагерах, таксама не падыходзіў.
  
  І таму, замест таго каб балбатаць, ён слухаў. Так ты даведаешся больш, сказаў ён сабе. Шпіён-янкі даведаўся б многае, асабліва пачуўшы, як раскідваюцца такімі назвамі, як Кентукі і Х'юстан. Потэр падазраваў гэта яшчэ да таго, як вярнуўся ў Разведку. Як і любому іншаму, яму падабалася ўсведамляць, што ён мае рацыю.
  X
  
  У паветры кружыўся снег. Палкоўнік Эбнер Даулинг стаяў па стойцы смірна, не звяртаючы ўвагі на сырую надвор'е. Нават калі сняжынка трапіла яму ў вочы, ён не міргнуў - і не збіраўся лыпаць. "Будзь я пракляты, калі дазволю Солт-Лэйк-Сіці ўзяць трэба мной верх цяпер", - упарта падумаў ён. Ваенны аркестр зайграў "Зорна-паласатае сцяг". Побач з Доулингом яго ад'ютант выпрастаўся яшчэ прамей, чым быў да гэтага.
  
  Калі заціхлі апошнія ноты Нацыянальнага гімна, Доулинг рушыў з месца: ён зрабіў паўтузіна крокаў наперад, каб сустрэцца тварам да твару з новаабраным губернатарам Юты, які стаяў у чаканні ў чорным касцюме, які мог бы насіць трунар. Прывітанне Доулинга мог бы аддаць якой-небудзь механізм. "Губернатар Янг", - сказаў ён.
  
  Хибер Янг адказаў кіўком, па меншай меры, гэтак жа вывастраным. "Палкоўнік Доулинг", - адказаў ён такім жа халодным і афіцыйным тонам, як і афіцэр.
  
  Ўспыхнулі фотаўспышкі, занатоўваючы момант для нашчадкаў. Фіялетавыя і зялёныя плямы запоўнілі зрок Доулинга. Ён з усіх сіл стараўся не лыпаць і з-за фотаўспышак. "Губернатар Янг, - сказаў ён, - па загадзе прэзідэнта Сміта Юта зараз займае сваё месца як штат, падобны любому іншаму ў Злучаных Штатах, яго доўгая ваенная акупацыя падыходзіць да канца. Я жадаю вам і вашым суграмадзянам поспехі ў наступныя гады і ад усяго сэрца спадзяюся, што ўсталяваліся тут свет і супакаенне могуць захоўвацца яшчэ доўга".
  
  "Вялікае вам дзякуй, палкоўнік Доулинг", - адказаў губернатар Янг, і ўспыхнула яшчэ больш фотаўспышак. "Мы, штат Юта, доўга чакалі гэтага моманту. Цяпер, калі наш урад зноў знаходзіцца ў нашых уласных руках, вы можаце быць упэўнены, што мы будзем руплівыя і асцярожныя ў служэнне грамадскаму дабру ".
  
  "Ён такі ж вялікі хлус, як і я", - падумаў Доулинг. Юта не была краінай свету і прымірэння, і новае грамадзянскае ўрад - новае ўрад мармонаў, паколькі Святыя апошніх дзён займалі ўсе выбарныя пасады ў выканаўчай улады і мелі значную большасць у абедзвюх палатах заканадаўчага сходу, - будзе рабіць усё, што яму, чорт вазьмі, заманецца.
  
  Янг працягнуў: "Вось ужо больш за паўстагоддзя Злучаныя Штаты ўпарта вераць, што жыхары Юты адрозніваюцца ад іншых краін, якія называюць ЗША сваім домам. Нарэшце-то ў нас будзе магчымасць паказаць краіне - паказаць ўсім свеце, - што гэта не так. Мы зноў самі сабе гаспадары і скарыстаемся гэтым па максімуме ".
  
  Доулинг ветліва слухаў, што патрабавала намаганняў. Янг не згадаў аб некалькіх рэчах. Палігамія - гэта адно. Нелаяльнасць - іншае. Няўжо пасля спробы аддзялення падчас Другой мексіканскай вайны, збройнага чыну падчас Вялікай вайны і забойства на вачах у самога Доулинга жыхары Юты сапраўды нічым не адрозніваліся ад іншых, якія называлі ЗША сваім домам? У Даулинга былі свае сумневы.
  
  Але прэзідэнт Сміт, відавочна, гэтага не зрабіў, і меркаванне Сміта мела значна большую вагу, чым меркаванне Доулинга (нават калі сам Доулинг меў значна большую вагу, чым Сміт). Выснову амерыканскага гарнізона з Юты зэканоміў бы мільёны даляраў, якія можна было б з большай карысцю выдаткаваць у іншым месцы - пры ўмове, што штат не ўспыхне і будзе каштаваць больш грошай, а не менш. Мы гэта высветлім, падумаў Доулинг.
  
  "Я буду цесна супрацоўнічаць з урадам Злучаных Штатаў, каб забяспечыць ўзыходжанне свету", - сказаў Хибер Янг. "Юта нарадзілася нанова. З Божай дапамогай наша свабода захаваецца надоўга".
  
  Ён яшчэ раз кіўнуў Доулингу. Што гэта значыла? Прэч, сукін сын, і больш не вяртайся? Верагодна, хоць ён і малады, але грунтоўны джэнтльмен, ён ніколі б не сказаў нічога падобнага.
  
  Доулинг яшчэ раз адсалютаваў яму, каб паказаць, што грамадзянская ўлада ў Злучаных Штатах вышэй ваеннай. Затым камендант - цяпер ужо былы камендант - Солт-Лэйк-Сіці з важным выглядам разгарнуўся і прамаршыраваў назад да сваіх людзей. Цырымонія была скончана. Упершыню за больш чым пяцьдзесят гадоў у Юце вярнулася грамадзянскае праўленне.
  
  Грузавікі чакалі, каб адвезці салдат на чыгуначную станцыю. Доулинг і капітан Торичелли замест гэтага паехалі на шэра-зялёным аўтамабілі. Торичелли сказаў: "Праз пяць хвілін пасля таго, як мы пакінем штат, Мормонский храм зноў пачне будавацца".
  
  "Чаму вы думаеце, што яны будуць чакаць так доўга?" - Спытаў Доулинг, і яго ад'ютант засмяяўся, хоць ён не жартаваў. Ён працягваў: "Колькі вы хочаце паставіць на тое, што пазалочаная статуя анёла Морония таксама будзе ўстаноўлена на даху новага Храма?"
  
  "Выбачайце, сэр, але да гэтага я не притронусь", - адказаў капітан Торичелли. Пазалочаная медная статуя, венчавшая стары храм мармонаў, знікла да таго, як амерыканская артылерыя і авіябомбы разбурылі будынак у 1916 годзе. Акупацыйныя ўлады прызначылі велізарнае ўзнагароджанне за інфармацыю, якая прывяла да яго выяўленні. За больш чым дваццаць гадоў ніхто так і не прэтэндаваў на гэтую ўзнагароду, і статуя так і засталася неоткрытой.
  
  "Цікава, што будуць рабіць мармоны цяпер, калі яны зноў сталі законнымі", - задуменна вымавіў Доулинг.
  
  "Янгу давялося паабяцаць, што яны не вернуць полигамию", - сказаў Торичелли. "Прэзідэнт сапраўды выціснуў з яго так шмат".
  
  "Хуліган", - адказаў Доулинг, на што яго ад'ютант, значна больш малады чалавек, паглядзеў на яго так, нібы быў уражаны, што хто-то мог сказаць такое. Вушы Доулинга запалалі. Яго густ да слэнгу сфармаваўся яшчэ да Першай сусветнай вайны. Калі яго словы гучалі старамодна,... значыць, так яно і было, вось і ўсё.
  
  Ніхто не страляў па аўтамабілі або грузавікам па дарозе на станцыю. Доулинг задаваўся пытаннем, ці давядзецца яго людзям з боем прабівацца з Солт-Лэйк-Сіці, але з адступленнем не ўзнікла ніякіх праблем. Магчыма, мармоны не хацелі рабіць нічога, што дало б Элу Сміту нагода перадумаць. Даулинг таксама не стаў бы гэтага рабіць, не на іх месцы, але з фанатыкамі ніколі нельга быць упэўненым.
  
  Мармоны сапраўды знайшлі спосабы заявіць аб сваіх пачуццях. Фатаграфіі і банеры з вуллямі - іх сімвалам прамысловасці і эмблемай Рэспублікі Дезерет, якую яны спрабавалі стварыць, - былі паўсюль. І Доулинг ўбачыў слова "свабода!" намаляванае больш чым на некалькіх сценах і платах. Магчыма, гэта проста азначала, што мясцовыя жыхары былі рады выбрацца з-пад ваеннай акупацыі ЗША. Але, магчыма, гэта азначала, што некаторыя з іх сапраўды былі так блізкія да партыі Джэйка Физерстона і Конфедеративным Штатам, як баяўся Уинтроп В. Уэб.
  
  Доулинг спадзяваўся, што худы маленькі шпіён у бяспекі. Наколькі ён ведаў, ніхто так і не здагадаўся, што Уэб працаваў на акупацыйныя ўлады. Але, зноў жа, ніколі нельга было сказаць напэўна.
  
  На вакзале большасць салдат размясціліся ў звычайных пасажырскіх вагонах другога класа. Яны будуць спаць - калі наогул будуць спаць на сядзеннях без откидывания. Доулинг і Торичелли ехалі ў адным вагоне Pullman. Доулинг успомніў паездкі на цягніку з генералам Кастером. Ён не думаў, што той быў такой жа перашкодай, як Кастер.
  
  Што б ён ні думаў, ён ніколі не абмяркоўваў гэтую тэму з капітанам Торичелли. Кастер быў вялікім героем для ЗША, але не для Абнера Доулинга. Доулинг занадта добра ведаў, што ні адзін мужчына не быў героем для свайго ад'ютанта, гэтак жа як і для свайго камердынера. Торичелли заставаўся ветлівым. Гэтага было дастаткова.
  
  Пачуўся пранізлівы свісток і серыя рыўкоў, і цягнік крануўся. Торичелли сказаў: "Я не буду шкадаваць аб тым, што паеду з Юты, сэр, і гэта Божая праўда".
  
  "Я таксама", - пагадзіўся Даулинг. "Цікава, што вялікія розумы ў Філадэльфіі цяпер будуць рабіць са мной".
  
  Ён павінен быў пачакаць і паглядзець. Ён правёў дзесяць гадоў у якасці ад'ютанта Кастера (і калі гэта не было жорсткім і незвычайным пакараннем, ён не ведаў, якім яно магло быць) і ўсе гэта час у Юце. Што далей? Ён даказаў, што можа мірыцца з капрызнымі старымі і рэлігійнымі фанатыкамі. Для чаго яшчэ гэта яго задавальняла? Ён і сам не здолеў бы сказаць. Можа быць, у Генеральнага штаба у фактычнай сталіцы паўстане якая-небудзь ідэя.
  
  Ваенныя інжынеры замініравалі чыгуначныя шляхі ў Юце. Доулинг спадзяваўся, што яны былі на працы, калі армейскі гарнізон пакінуў штат. Ён таксама спадзяваўся, што цягнікі не пачнуць выбухаць, як толькі інжынеры перастануць патруляваць шляху.
  
  Калі цягнік прайшоў з Юты ў Каларада, Доулинг ціха ўздыхнуў з палёгкай. Ці, можа быць, было не так ужо ціха, таму што капітан Торичелли сказаў: "Клянуся Богам, гэта сапраўды выдатна - выбрацца адсюль, ці не так?"
  
  "Я правёў чатырнаццаць гадоў у цэнтры краіны мармонаў", - адказаў Даулинг. "Пасля гэтага, капітан, хіба вы не былі б рады з'ехаць адсюль?"
  
  Яго ад'ютант абдумаў гэта, але толькі на імгненне. "Чорт вазьмі, ды!" - сказаў ён. "Я сам прабыў там занадта доўга".
  
  Чым далей на ўсход залазіў цягнік, тым больш Даулинг задаваўся пытаннем, якія загады будуць чакаць яго ў Філадэльфіі. Усё, што ён ведаў, гэта тое, што яго накіравалі ў Ваеннае міністэрства. Гэта магло азначаць усё, што заўгодна, або нічога. Ён задаваўся пытаннем, ці чакае яго яшчэ наперадзе якая-небудзь кар'ера, або яго накіруюць у берагавую абарону Небраска або што-то ў гэтым родзе. Чым далей на ўсход залазіў цягнік, тым больш ён хваляваўся. Ён быў шчырым дэмакратам, які быў ад'ютантам аднаго з самых адкрытых дэмакратаў усіх часоў, і ён вяртаўся дадому ў разгар праўлення сацыялістаў. Ён сустракаў прыкметы, якія падабаліся яму больш.
  
  Капітан Торичелли здаваўся неўспрымальным да падобных трывогі. Але Торичелли быў усяго толькі капітанам. Доулинг быў палкоўнікам. Ён быў палкоўнікам доўгі час. Калі ён не атрымае зоркі на свае плечы ў бліжэйшы час, то ніколі не атрымае. А палкоўнік у адстаўцы быў так жа жалю варты, як любая іншая нялюбая старая дзева.
  
  Па дарозе ў Філадэльфію цягнік праязджаў праз Ілінойс, Індыяну і Агаё, а не праз Кентукі. Ехаць праз Кентукі было менш небяспечна, чым праз Х'юстан, але толькі ненашмат. Члены Партыі свабоды, будзь то дамарослыя або імпартаваныя з CSA, ператварылі жыццё там у даволі блізкае падабенства пекла. Доўгая ваенная акупацыя і ўспаміны аб страчаным паўстанні дапамаглі запалохаць мармонаў. Здавалася, нішто не магло напалохаць баевікоў у штатах, аднятых у Канфедэрацыі.
  
  "Падумайце пра гэта з іншага боку, сэр", - сказаў капітан Торичелли, калі Даулинг заўважыў пра гэта. "Калі мы іх знішчаем, нашы людзі праходзяць сапраўдную баявую падрыхтоўку".
  
  Доулинга так і карцела сысці, Хуліган! яшчэ раз, але ён пабаяўся, што яго ад'ютант не зразумее. Замест гэтага ён сказаў: "Што ж, так яно і ёсць, але канфедэраты таксама гэта разумеюць".
  
  - Так, сэр. Гэта праўда. Ад такой перспектывы Торичелли, напэўна, адкусіў бы лімон. Затым яго твар на момант прасвятлеў. - Яны гэтага не зробяць, калі мы заб'ём іх усіх.
  
  "Дакладна", - сказаў Даулинг. У ім была крыважэрнасць, якую ўхваліў бы сам запальчывы Джордж Армстронг Кастер.
  
  Нават раскошны вагон Pullman праз некалькі дзён надакучыў. Доулинг пачаў шкадаваць, што не паляцеў самалётам з Солт-Лэйк-Сіці. У гэтыя дні лётае ўсё больш і больш людзей. Тым не менш, ён сумняваўся, што ўрад затрымаўся б ад дадатковых выдаткаў.
  
  Цягнік праязджаў праз Пітсбург, калі ён убачыў залунаў сцягі ў паловы супрацоўнікаў. Яго працяла трывога. "Што пайшло не так?" ён спытаў капітана Торичелли, але ў яго ад'ютанта, вядома, не было лепшага спосабу даведацца, чым у яго. Ніхто іншы ў цягніку, падобна, таксама не меў ні найменшага падання. Усё, што ён мог рабіць, гэта сядзець там і хвалявацца, пакуль машына не пад'ехала да станцыі ў цэнтры Філадэльфіі.
  
  Ён паспяшаўся прэч, маючы намер спытаць першага які трапіў чалавека, што адбылося. Але падпалкоўнік Генеральнага штаба чакаў на платформе і вітаў яго словамі: "Сардэчна запрашаем у Філадэльфію, брыгадны генерал Доулинг. Я Джон Эйбелл. Ён аддаў гонар, затым працягнуў руку.
  
  Пачырванеўшы ад захаплення, Доулинг паціснуў яе. Краем вуха ён слухаў віншаванні капітана Торичелли. Падпалкоўнік Эйбелл павёў яго да чакалі аўтамабілю. "Яны думаюць, што я ўсё-ткі выдаткаваў свой час на што-небудзь вартае", - падумаў ён. Ён задаваўся пытаннем, як мог бы спытаць любы мужчына.
  
  На працягу некалькіх гадзін пасля гэтага ён зноў не ўспамінаў пра флагі. Як ён даведаўся, у рэшце рэшт, гэта не было катастрофай: усяго толькі знак жалобы з нагоды смерці былога прэзідэнта Асіі Блэкфорда.
  
  
  Флора Блэкфорд адчувала сябе спустошанай ўнутры, спустошанай і ашаломленай. Рацыянальная частка яе розуму настойвала, што ёй не варта было гэтага рабіць. Асія гадамі станавіўся слабейшы, месяцамі слабеў, тыднямі паміраў. Ён пражыў доўгае, насычанае жыццё, больш насычанае, чым мог сабе ўявіць, перш чым выпадкова сустрэў Абрагама Лінкольна ў час паездкі на цягніку па тэрыторыі Дакоты. Ён падняўся з нічога да прэзідэнта Злучаных Штатаў і памёр мірна, без асаблівых пакут.
  
  І Флора любіла яго, і быць без яго было ўсё роўна што пазбавіцца часткі сябе. Гэта стварала пустэчу. Што б ні казала ёй рацыянальная частка яе розуму, яна адчувала сябе так, нібы толькі што трапіла пад цягнік.
  
  Джошуа ўспрыняў гэта яшчэ цяжэй. Яе сыну яшчэ не споўнілася чатырнаццаці. У яго не было нават той абароны і рационализаций, якія Флора магла б прывесці супраць таго, што адбылося. Яна ведала, што Джошуа быў дзіцем, якія нарадзіліся позняй восенню ў жыцці Асіі, што яе мужу пашанцавала ўбачыць, як іх сын вырас такім, якім быў ён сам. Усё, што Джошуа ведаў, гэта тое, што ён толькі што страціў свайго бацькі. Для хлопчыка, надыходзячага да сталасці, страта аднаго з бацькоў была хутчэй здрадай, чым што-небудзь яшчэ. Твае маці і бацька павінны былі быць побач з табой, і быць побач заўсёды.
  
  У іх нью-ёркскай кватэры Флора сказала: "Падумай пра кузене Йосселе. Ён наогул ніколі не бачыў свайго бацькі, таму што яго бацькі забілі да нараджэння Йосселя. Ты ведаў свайго бацькі ўсю сваю жыццё да гэтага часу, і ты будзеш памятаць яго і ганарыцца ім да канца сваіх дзён.
  
  "Вось чаму я так моцна сумую па ім!" Сказаў Джошуа, яго голас задрыжаў паміж дискантом, якім ён быў, і барытонам, якім ён павінен быў стаць. Слёзы цяклі па яго твары. Ён змагаўся з кожным прыступам рыданняў, змагаўся і прайграў. Калі б ён быў на некалькі гадоў маладзейшы за, плач усё яшчэ здаваўся бы яму натуральным; ён рабіў бы гэта без сарамлівасці. Цяпер, аднак, ён быў досыць блізкі да мужчыны, каб цяжка пераносіць слёзы.
  
  Флора абняла яго. - Я ведаю, дарагі. Я ведаю, - сказала яна. - Я таксама. - Джошуа дазволіў супакоіць сябе на некаторы час, затым вырваўся ад яе з раптоўнай бесклапотнасцю мужчыны і кінуўся ў сваю спальню. Ён зачыніў за сабой дзверы, але гэта не магло заглушыць напоўненыя болем гукі новых рыданняў. Флора накіравалася было за ім, але спыніла сябе. Што добрага гэта дало б? Ён меў права на сваё гора.
  
  Зазваніў тэлефон. Флора ўтаропілася на яго з пачуццём, блізкім да нянавісці. Асія быў мёртвы ўсяго адзін дзень, а яна ўжо страціла кошт таго, колькім рэпарцёрам і рэпарцёрам радиоинтервьюеров яна павесіла трубку. Яна апублікавала заяву, у якім падсумавала дасягненні свайго мужа і сваё ўласнае гора, але задаволіла гэта іх? Нават блізка. Чым больш ёй даводзілася мець з імі справу, тым больш яна пераконвалася, што ўсе яны былі зграяй ўпіраў.
  
  Утаропіўшыся на тэлефон, яна не змагла прымусіць яго замаўчаць. Мармычучы нешта сабе пад нос, яна падышла да яго і зняла трубку. "Алё?"
  
  "Флора, дарагая, гэта Эл Сміт". Гэты грубы нью-ёркскі голас не мог належаць нікому іншаму. "Я проста хацеў патэлефанаваць і сказаць табе, як мне шкада".
  
  "Вялікае вам дзякуй, спадар прэзідэнт". Флора думках выбачылася перад тэлефонам. "Вялікае вам дзякуй. Я цаню гэта, паверце мне".
  
  "Ён быў добрым чалавекам. Ён зрабіў усё, што мог. Абвал адбыўся не па яго віне, і выправіць яго нялёгка". Прэзідэнт ўздыхнуў. "Гувер даведаўся пра гэта, і я раблю тое ж самае, чорт вазьмі. Несумленна, што ён павінен жыць з успамінамі аб гэтым ".
  
  "Я ведаю", - адказала Флора. "Я кажу тое ж самае з 1929 года. Наступны чалавек, які зверне на гэта ўвагу, будзе першым".
  
  "Я ўважліва сачу", - сказаў Сміт. "Паслугі будуць аказвацца на Захадзе?"
  
  "Цалкам дакладна. Ён хацеў, каб яго пахавалі ў Дакоце. Гэта быў яго дом. Я зраблю тое, чаго б ён хацеў ".
  
  "Добра. Гэта добра". Праз некалькі міль Флора магла бачыць, як прэзідэнт кіўнуў. "У вас ёсць якія-небудзь праблемы з прапаведнікам-гойишем?"
  
  Нягледзячы ні на што, яна засмяялася. Так, ЗША былі асаблівай краінай, а Нью-Ёрк - асаблівым штатам - дзе яшчэ каталіцкі лідэр мог бы выступіць з ідэальна прыдатным урыўкам з ідыша? "Пакуль, здаецца, усё ў парадку", - адказала яна.
  
  "Выдатна", - сказаў Сміт. "Але калі ён дасць табе трохі цури, скажы яму, каб пагаварыў са мной. Я яго вылечу - вось убачыш, калі я гэтага не зраблю".
  
  "Дзякуй", - сказала Флора. Гэта таксама стварала нядрэнную карціну: прэзідэнт-каталік, які прапануе запалохаць метадысцкай святара. Яна працягнула: "Мы з Джошуа збіраемся вылецець назад у Дакоту сёння днём. Мы скончым падрыхтоўкі на месцы і будзем гатовыя, калі... калі Асія прыедзе ". Цела яе мужа дастаўлялі адмысловым цягніком.
  
  "Чарлі прыедзе на пахаванне", - сказаў Сміт.
  
  Цяпер Флора злавіла сябе на тым, што ківае. Калі Асія быў віцэ-прэзідэнтам, адной з яго абавязкаў было наведванне пахавання важных людзей. Ла Фоллетт ўсяго толькі ішоў даўняй традыцыі. І сам Эл Сміт не хацеў здавацца занадта цесна звязаных з Осией Блэкфордом нават пасля смерці: людзі ўсё яшчэ абвінавачвалі Блэкфорда ў краху бізнесу, і Сміт не хацеў, каб гэта перакінулася на яго, якім бы несправядлівым гэта ні было. - Прэзідэнт Сынклэрам ужо адбыў у Дакоту, - сказала Флора.
  
  "Ён можа сабе гэта дазволіць", - адказаў Сміт. "Ён не збіраецца балатавацца зноў праз год". Так, яны абодва думалі ў адным кірунку.
  
  "І Гувер спытаў, рады яму", - дадала яна.
  
  "Што вы яму сказалі?" - спытаў прэзідэнт. "Ён таксама не збіраецца зноў балатавацца, не пасля таго, як я штурхнуў яго тукху". "Больш ідыша, як належыць".
  
  "Я сказала "так", - адказала Флора. "Я не згодная з многімі рэчамі, якія ён рабіў - Асія не мог вынесці шмат чаго з таго, што ён рабіў, - але ён сумленны чалавек. Ты павінен паважаць гэта ".
  
  "Калі хочаце ведаць маё меркаванне, ён ўпарты педант, - сказаў Сміт, - але хай будзе па-вашаму". Флора не лічыла гэты вердыкт няправільным. Хоць, можа быць, у ёй таксама было трохі упартага педанта, нават калі яна спадзявалася, што не была кіслай. Прэзідэнт прадоўжыў: "Калі я магу што-небудзь зрабіць, дайце мне ведаць, чуеце? Не саромейцеся гэтага".
  
  "Я не буду", - паабяцала яна. Яны развіталіся. Як толькі яна павесіла трубку, яна зноў пачала бегаць па пакоі. Занадта шмат спраў трэба было зрабіць перад ад'ездам у аэрапорт, і на іх не хапала часу.
  
  Сам аэрапорт знаходзіўся ў Ньюарку. У Нью-Ёрку будаваўся буйны аэрапорт - шчодрасць прэзідэнта роднага горада, і шмат-шмат працоўных месцаў для мясцовых рабочых, усё аплачваецца федэральнымі грашыма, - але гэта будзе зроблена толькі праз пару гадоў. Самалёт быў двухмоторным Curtiss Skymaster. Ён з разумным камфортам даставіў трыццаць два чалавекі на захад, у Омах. Флора і Джошуа правялі там ноч у гатэлі, затым селі ў меншы "Форд тримотор" і адправіліся на поўнач, у Бісмарк.
  
  Гэты палёт быў падобны на падзенне назад у часе. Ford быў менш, з ашалёўкай з гафрыраванага металу, а не з гладкага алюмінія. Сядзенні ўнутры таксама былі менш і больш цеснымі. Калі самалёт узлятаў, ён таксама быў больш шумным. Да таго ж ён ляцеў ня так і высока, што азначала, што палёт быў больш выбоістай. Яны абляталі буру ў прэрыі. Нават грубага паветра на ўскраінах было дастаткова, каб Флора парадавалася, што авіякампанія прадаставіла сумкі ад паветранай хваробы. Аказалася, што яна ў гэтым не мела патрэбу, як і Джошуа, але некаторым іншым пасажырам пашанцавала менш. Рэшту палёту быў непрыемным нават з торбамі. Без іх... Што ж, без іх было б яшчэ горш.
  
  Чорны лімузін чакаў ля поля на ўскраіне Бісмарка. Ён адвёз яе ў маленькі гарадок Франкфурт на рацэ Джэймс. Пляменнік Асіі Блэкфорда, Уільям, валодаў фермай недалёка ад Франкфурта; былы прэзідэнт будзе пахаваны там на царкоўным могілках. Уільям Блэкфорд і Флора былі прыкладна аднаго ўзросту. Фермер і конгрессвумен з Нью-Ёрка адрозніваліся адзін ад аднаго настолькі, наколькі гэта магчыма для двух амерыканцаў, але ў іх была дзіўная сімпатыя. І ферма зачаравала Джошуа. Як і дачка Уільяма, Кэці, якая была бландынкай, блакітнавокай і вельмі прыгожай. Флора назірала за гэтым з вялікім, чым проста задавальненнем.
  
  Уільям Блэкфорд таксама. "Магчыма, табе прыйдзецца прывесці хлопчыка ў іншы раз", - сказаў ён сухім голасам.
  
  "Можа быць, я так і зраблю". Флора не змагла ўтрымацца ад усмешкі. "Ці, можа быць, ты магла б наведаць Нью-Ёрк або Філадэльфію".
  
  Пляменнік яе мужа паківаў галавой. "Не, дзякуй. Па-першае, ты не маеш на ўвазе мяне. І я бачыў Філадэльфію. Я не хачу вяртацца. На ходніках, я думаю, больш людзей, чым ва ўсёй Дакоце ". Ён быў недалёкі ад праўды, і Флора гэта ведала. Ён працягнуў: "Я вырас з вялікім прасторай для манеўру. Я не ведаю, што б без гэтага рабіў".
  
  Флора вырасла наогул ні з чым. Яе сям'я жыла ў кватэры з халоднай вадой і, акрамя таго, брала жыхароў, каб зводзіць канцы з канцамі. Яна прымала людзей і шум як належнае, так жа як Уільям Блэкфорд прымаў шырокія адкрытыя прасторы, цішыню і спакой. "Калі Асія упершыню прывёз мяне ў Дакоту, я адчувала сябе казуркам на талерцы", - сказала яна. "Там было занадта шмат краіны, занадта шмат неба і недастаткова мяне".
  
  "Я чуў, як людзі з далёкага Усходу казалі гэта раней", - адказаў гаспадар, ківаючы. "Я думаю, што ўсе рэшка за рэшкай, але ..." Ён змоўк, на яго твары адбілася трывога. - Вось, дазволь мне прынесці табе насоўку.
  
  - У мяне ёсць адзін. Флора палезла ў сумачку, дастала ільняной хустку і промокнула вочы. - Часам гэта застае мяне знянацку, вось і ўсё. Я памятаю добрыя часы, якія былі ў мяне з Осией, тое, што ён мне паказваў, а потым я ўспамінаю, што ў нас больш нічога не будзе, і ... гэта адбываецца. Яна высмаркалася.
  
  Уільям Блэкфорд кіўнуў. "Я ведаю, як гэта бывае, вядома ж. Я страціў брата на вайне. Час ад часу я ўсё яшчэ буду думаць аб тым, каб парыбачыць на фарэлі з Тэдам, дакладна так жа, як гэта было пазаўчора, калі мы рабілі гэта ў апошні раз. І я буду ... пракляты, калі я таксама час ад часу не буду валяцца ў лужыну.
  
  Праз тры дні высокапастаўленыя асобы і рэпарцёры апанавалі малюсенькую, падшытую белай вагонкай царква Франкфурта. Будынак, падобна, было прывезена наўпрост з Новай Англіі. Велізарны прастор гарызонту за ім, аднак, мог належаць толькі Захад. Чаканне раздзірала Флору. Цяпер яна больш, чым калі-небудзь, спачувала габрэйскага звычаю праводзіць пахаванне як мага хутчэй пасля смерці. Гэтыя дні паміж імі былі нічым іншым, як пакутай.
  
  У прападобнага Альберта Тальбота было рыбье твар з бледнай скурай, вялікімі блакітнымі вачыма і вечна поджатым ротам. Яго хвалебная гаворка, на погляд Флоры, была чыста ўмоўнай і мала што казала аб тым, за што выступаў Асія Блэкфорд, мала аб тым, кім ён быў. Яна пачала злавацца, задаючыся пытаннем, ці не варта было ёй усё-такі нацкаваць на яго прэзідэнта Сміта.
  
  Але ёй не спатрэбілася шмат часу, каб вырашыць, што адказ быў адмоўным. Усе астатнія ў царкве, уключаючы Джошуа, здаваліся здаволенымі, нават крануты гэтымі звычайнымі фразамі. Гэта было тое, што сапраўды мела значэнне. Да тых часоў, пакуль аўдыторыя міністра разыходзілася задаволеная пачутым, нішто іншае не мела асаблівага значэння.
  
  Віцэ-прэзідэнт і два былых прэзідэнта Злучаных Штатаў неслі труну, дапамагаючы Джошуа і Ўільяму Блэкфордам і больш далёкаму сваяку вынесці труну на могілках пад гэтым бязмежных небам.
  
  "Ён быў добрым чалавекам, выдатным чалавекам", - сказаў Аптон Сынклэрам.
  
  "Ён сапраўды быў такім", - пагадзіўся Герберт Гувер. Яны кіўнулі адзін аднаму і Флоры. Сацыяліст і дэмакрат, яны згаджаліся вельмі мала, але з-за гэтага не сварыліся. Флора таксама кіўнула, хоць слёзы зноў навярнуліся ёй на вочы. Тут яны абодва мелі рацыю.
  
  
  Брыгадны генерал Дэніэл Макартур не быў шчаслівым чалавекам. Палкоўніку Ирвингу Морреллу было цяжка вінаваціць свайго начальніка. Муштук Макартура тузануўся ў яго ў роце. Мяркуючы па ўсім, у амерыканскага каменданта ў Х'юстане узніклі праблемы з тым, каб не пракусіць трымальнік наскрозь.
  
  "Смешна!" ён падарваўся. "Абсалютна смешна! Як мы павінны захаваць гэта дзяржава ў ЗША, калі мы будзем паблажлівыя да ўсіх мяцежнікам і здраднікаў ўнутры яго?"
  
  Моррелл даў яму адзіны адказ, на які быў здольны: "Сэр, будзь я пракляты, калі ведаю".
  
  "Хай Х'юстан і ўсе, хто ў ім, будуць праклятыя!" Макартур зароў. "Гэта было б менавіта тое, чаго ён - і яны заслугоўваюць. Гэта запушчаная рана. Мы павінны прыпячы яго распаленым металам.
  
  Ён меў на ўвазе гарачы свінец, выпушчаны з вінтовак і кулямётаў. Моррелл не пярэчыў - наадварот. Ён сказаў: "Цяжка працаваць, калі ўсё ў краіне, дзе ты працуеш, хочуць, каб ты убрался да д'ябла, і робяць усё магчымае, каб адправіць цябе туды. Я думаў, што Канада дрэнная. Па параўнанні з гэтым Канада была шпацырам у парку".
  
  "У параўнанні з гэтым пекла - гэта прагулка ў парку, палкоўнік". Макартур паказаў на бармэна афіцэрскага клуба. "Яшчэ адзін, Арыстоцель".
  
  "Так, сэр, генерал, сэр". Арыстоцель аказаў гонар, затым пасунуў віскі праз стойку Макартуру. Што ж, у любым выпадку, ён лаяльны, падумаў Моррелл. Любы негр, предпочитавший Джэйка Физерстона Элу Сміту, быў не проста здраднікам - ён быў бясспрэчна вар'ятам. Моррелл хацеў бы, каб у Х'юстане было больш неграў; яны сталі б карысным процівагай ўсім фанатыкаў, якія выступаюць за Канфедэрацыю. Але тут іх было мала.
  
  Зрабіўшы глыток - няма, менавіта глыток - новага напою, Дэніэл Макартур працягнуў: "Клянуся Богам, палкоўнік, падчас Вялікай вайны былі ўчасткі фронту, дзе чалавек быў у большай бяспецы, чым сёння ў Х'юстане. Падчас вайны толькі трусы атрымлівалі кулю ў спіну. Тут гэта можа здарыцца з кім заўгодна ў любы час дня і ночы".
  
  "Так, сэр", - сумна пагадзіўся Моррелл. "Захоп закладнікаў пасля таго, як у каго-то ўсе-ткі стралялі, спрацаваў не так добра, як мне хацелася б".
  
  Макартур выглядаў незадаволеным - не ім, а Х'юстан і, магчыма, усім светам. "Некаторыя з гэтых сукиных сыноў, падобна, рады памерці. Не тое каб я таксама не рады бачыць іх мёртвымі, але...
  
  "Так, сэр. Але." Моррелл ператварыў гэта слова ў закончаны і змрочнае прапанову. Ён працягнуў: "Я думаю, што мы лепш спраўляемся з стварэннем пакутнікаў для Партыі свабоды, чым з тым, каб прымусіць людзей вырашыць не страляць у нас".
  
  "На жаль, вы маеце рацыю. Да яшчэ большага жаль, я не ведаю, што з гэтым рабіць". Макартур затушыў цыгарэту. Ён уставіў у муштук яшчэ адну цыгарэту, прыкурыў і панура зацягнуўся. Затым паглядзеў на пачак. "Тытунь вышэйшай якасці з Канфедэратыўны Штатаў Амерыкі", - прачытаў ён і зрабіў выгляд, што збіраецца выкінуць лісток. Ён неахвотна стрымаўся. "Чорт бы пабраў усё гэта да чортавай маці, у іх сапраўды самы лепшы тытунь".
  
  "Так, сэр", - пагадзіўся Моррелл. "Калі яны папрасілі аб спыненні агню ў 1917 годзе, афіцэр, які ўвайшоў у нашы шэрагі з белым сцягам, даў мне адну са сваіх цыгарэт. Пасля трох гадоў ўжывання здробненага сена і конскага гною, якія мы называлі цыгарэтамі, гэта было ўсё роўна што трапіць у рай ".
  
  "Я б хацеў адправіць палову гэтага штата на нябёсы, мяркуючы, што хто-небудзь тут пойдзе ў гэтым кірунку", - прагыркаў Макартур. "Але нават гэта не прынесла б асаблівай карысці". Ён дапіў віскі яшчэ адным глытком. Замест таго, каб папрасіць наліць яшчэ, ён ускочыў на ногі і ганарліва выйшаў з афіцэрскага клуба, пакідаючы за сабой шлейф дыму ад цыгарэты. Яму было дастаткова горача, ён мог бы і без гэтага цягнуць за сабой дым.
  
  "Ваш шклянку пусты, сэр", - сказаў Арыстоцель Морреллу. "Хочаце, я налью вам яшчэ?"
  
  "Не, дзякуй", - адказаў ён. "Вы жывяце тут даволі доўга, ці не так?" Ён пачакаў, пакуль бармэн кіўне, затым сказаў: "Добра. Выдатна. Што б вы зрабілі, каб утрымаць Х'юстан ў ЗША?"
  
  Вочы чарнаскурага пашырыліся. - Я, сэр? Яму спатрэбілася імгненне, каб зразумець, што Моррелл задаў гэтае пытанне сур'ёзна - пасля таго часу, якое Моррелл правёў у Х'юстане, ён задаў бы яго сур'ёзна, калі б задаў бродячему кату. - Я думаю, першае, што ты зробіш, - гэта снесешь галаву гэтаму Джэйк Физерстону, - сказаў Арыстоцель.
  
  "Я лічу, што вы абсалютна, на сто працэнтаў мае рацыю", - сказаў Моррелл. Сапраўдны грэцкі філосаф не змог бы вырашыць праблему лепш. Калі што-то і магло б выканаць гэтую працу, так гэта яно. На жаль.... - А калі выказаць здагадку, што мы не зможам?
  
  "У такім выпадку, сэр, я не ведаю", - сказаў Арыстоцель. "Але я ведаю адну рэч. Калі вы, янкі, калі-небудзь вырашыце пакінуць гэты штат, вазьміце мяне з сабой, чуеце?
  
  "Я чую цябе". Тое, што Моррелл пачуў, быў непрыхаваны жах у голасе мужчыны. Ён супакоіў яго, як супакоіў бы спалоханую конь: "Не хвалюйся. Мы тут ужо дваццаць гадоў. Мы нікуды не падзенемся.
  
  "Нават калі ў іх ёсць хто-то з гэтых плебеямі - як там, чорт вазьмі, вы іх называеце?" Спытаў Арыстоцель.
  
  "Я не думаю, што вам трэба турбавацца аб гэтым", - сказаў яму палкоўнік Моррелл. "Мы заплацілі за Х'юстан крывёю. Я не думаю, што мы вернем гэта ў скрыні для галасавання".
  
  Гэта, здавалася, падзейнічала на бармэна. Ён выцягнуў анучу з-пад стойкі і правёў ёю па і без таго бліскучаму паліраваным дрэве. Хоць Арыстоцель здаваўся больш шчаслівым, Моррелл быў зусім іншым. Каляровы, верагодна, не звярнуў асаблівай увагі на тое, што сказаў Эл Сміт. З-за характару абавязкаў Марэла ён павінен быў гэта зрабіць. Яму не спадабалася тое, што ён пачуў. Размовы аб дэмакратыі і самавызначэнні гучалі вельмі высакародна. У яго самога было што сказаць на гэтую тэму, калі туркі-асманы пераследвалі армян. Але калі дэмакратыя і самавызначэнне сутыкнуліся з неабходнасцю краіны абараняць сябе...
  
  Моррелл выказаў здагадку, што Злучаныя Штаты маглі б страціць Х'юстан, не прычыніўшы сабе занадта вялікай шкоды, хоць страта нафты, знойдзенай у 1920-х гадах, была б непрыемнасцю, а тое, што яна трапіць у рукі Канфедэрацыі, было б яшчэ большай непрыемнасцю. Тое ж самае ставілася і да Секвойе, дзе індзейцы самым шчырым чынам пагарджалі амерыканскіх акупантаў, якія нават не зрабілі ласку ўпусціць штат у ЗША. Страта Кентукі, аднак, не была б непрыемнасцю. Страта Кентукі была б катастрофай. Падчас вайны за аддзяленне Лінкальн сказаў, што спадзяецца на тое, што Бог будзе на ягоным баку, але яму патрэбен быў Кентукі. Прайграўшы вайну і дзяржава, ён даказаў, што не мае ні таго, ні іншага.
  
  "Я бяру свае словы назад. Дай мне яшчэ выпіць", - раптам сказаў Моррелл.
  
  Арыстоцель падрыхтаваў гэта для яго. "За кошт установы, сэр", - сказаў ён. "Вы супакоілі мяне, і я вельмі ўдзячны".
  
  "Дзякуй". Моррелл адчуваў сябе вінаватым з-за таго, што ўзяў бясплатную выпіўку, але не мог настаяць на аплаце, не прымушаючы бармэна зноў хвалявацца. Моррелл і сам хваляваўся. Калі паўночная мяжа Канфедэратыўны Штатаў вярнулася да ракі Агаё, чаму так шмат салдат з Злучаных Штатаў загінула, каб прасунуць гэтую мяжу на поўдзень? За што яны загінулі? Наогул за што заўгодна? Моррелл не мог гэтага бачыць.
  
  Але калі прэзідэнт Сміт дапусціць правядзенне плебісцыту, Х'юстан, Секвойя і Кентукі прагаласуюць за вяртанне ў CSA. Моррелл быў упэўнены ў гэтым. І калі б Сміт не дазволіў правесці плебісцыт, Джэйк Физерстон мог бы праклінаць яго з аднаго боку і з другога за зневажанне гэтых выдатных рэчаў - дэмакратыі і самавызначэння.
  
  Физерстон і сам трохі патаптаў іх, але не настолькі моцна. Ён цалкам мог выйграць абсалютна сумленныя выбары, і Моррелл балюча ўсведамляў гэта. (Тое, што Физерстон атрымаў перамогу на выбарах, калі трэць насельніцтва яго краіны была пазбаўленая выбарчых правоў, Морреллу ні разу не прыходзіла ў галаву. Негры былі для яго палітычна нябачныя, як і для большасці белых у ЗША.)
  
  Моррелл праглынуў сваё пачуццё віны і трывогі разам з бясплатнай выпіўкай. Затым ён пакінуў афіцэрскі клуб. Платы і мяшкі з пяском абаранялі яго ад снайпераў, калі ён накіроўваўся да холостяцким афіцэрскім кватэрах. Яго ванітавала ад КЕЛІХ, але ён не збіраўся хавацца Агнес і Милдред з форта Ливенворт. Яму плацілі за тое, каб ён рызыкаваў жыццём дзеля сваёй краіны. Людзі, якіх ён любіў, гэтага не рабілі.
  
  Яшчэ больш мяшкоў з пяском, калючага дроту і кулямётных кропак абаранялі ствалы за межамі Лаббок. Моррелл адправіўся да іх рана раніцай наступнага дня. Некалькі захопленых хьюстонцев паспрабавалі пранікнуць ўнутр і задаволіць сабатаж, нягледзячы на абарончыя збудаванні. Бліжэйшыя сваякі мясцовых жыхароў, несумненна, былі самымі няшчаснымі. Саміх патэнцыйных дыверсантаў гэта больш не хвалявала. Але ніхто так і не злавіў прадпрымальных хлопцаў, якія абстрэльвалі амерыканскі лагер мінамётнымі снарадамі адкуль-то з Лаббок. Буйное ўзнагароджанне за іх злоў атрымала шырокую агалоску, але ніхто ў Х'юстане, здавалася, не быў зацікаўлены ў атрыманні такога роду ўзнагароды.
  
  Члены экіпажа пачалі з'яўляцца усяго праз пару хвілін пасля таго, як Моррелл дабраўся да стаянкі бочак. "Добрай раніцы, сэр", - сказаў сяржант Майкл Паўнд. "Я думаў, што тут я вас апярэдзіў".
  
  Часам ён так і рабіў, што раздражняла Марэла. "Не сёння", - адказаў ён. "Я занадта шмат думаў мінулай ноччу аб тым, як усё выглядае".
  
  Паўнд паківаў галавой. - Вы смялейшым за мяне, сэр. У нашы дні гэта небяспечна.
  
  "Што б ты зрабіў, калі б быў каралём?" - Спытаў Моррелл, жадаючы паглядзець, што прыдумае сяржант.
  
  "Зрачыся ад пасаду", - тут жа сказаў Паўнд, што выклікала ў яго смех. Малодшы афіцэр працягнуў: "Дрэнны час быць каралём, сэр. Усе гэтыя праклятыя дэмакраты вакол -small-d, вядома. Але будзь мая воля, я б разграміў Канфедэратыўнай Штаты цяпер, пакуль Джэйк Физерстон не скарыстаўся нашымі лепшымі інстынктамі, каб адабраць у нас тэрыторыю, якую мы сапраўды павінны захаваць ... і пакуль ён не пачаў вырабляць бочкі гэтак жа, як у нашы дні ён вырабляе трактары ".
  
  Гэта занадта добра спалучалася з тым, аб чым думаў Моррелл, аж да заўвагі аб трактарах. Завод, які выпускае рухавікі або гусенічныя тракі для аднаго тыпу транспартных сродкаў, не сутыкнуўся б з вялікімі цяжкасцямі пры пераходзе на вытворчасць дэталяў для іншага тыпу.
  
  Неўзабаве атрад з трох ствалоў прогрохотал па вуліцах Лаббок. "Янкіз, дадому!" было адным з самых мяккіх графіці на сценах у гэтыя дні. Як і "свабода"! У многіх паведамленнях гаварылася аб тым, што пісакі хацелі зрабіць з усімі ва ўрадзе штата Х'юстан, хто не належаў да Партыі свабоды. Моррелл шмат чаго пабачыў на сваім вяку. Некаторыя з гэтых здагадак выклікалі ў яго агіду.
  
  Паўсюль луналі сцягі Партыі Свабоды. Баявы сцяг C. S. зваротнага колеру быў легальны, з'яўляючыся сімвалам палітычнай партыі, падобна чырвонага сцяга сацыялістаў і аслу дэмакратаў. Моррелл лічыў сацыяліста Эла Сміта аслом, які дазволіў лунаць гэтаму подстрекательскому сцяга, але гэта зрабіў Сміт. Фезерстон выкарыстоўвае нашы ўласныя лепшыя інстынкты, каб абкрадваць нас. Словы Майкла Паўнда непрыемна адгукнуліся ў памяці.
  
  І тады мужчына сярэдніх гадоў на вуліцы выцягнуў пісталет і стрэліў у Марэла, які, як звычайна, высунуў галаву, плечы і верхнюю частку тулава з купалы, каб лепш бачыць, што адбываецца. Куля са звонам адскочыла ад браняванай пласціны ствала. Моррелл прыгнуўся. Вежавы кулямёт "Барэль" ззаду яго застрекотал. Калі імгненне праз Моррелл зноў выпрастаўся, ён трымаў свой пісталет 45-га калібру напагатове.
  
  У гэтым не было неабходнасці. Стрэлак ляжаў у лужыне крыві, пісталет ўсё яшчэ быў у яго выцягнутай руцэ. Мужчына і жанчына, якія былі побач з ім, таксама ляжалі, мужчына курчыўся і выў, жанчына была зусім нерухомая, яе спадніца нядбайна задралася над сцягном з падвязкі. Было ясна, што яна больш не падымецца.
  
  Крыкі напоўнілі паветра пасля таго, як стральба спынілася. Людзі, якія кінуліся ніцма, калі гэта пачалося, цяпер асцярожна падняліся на ногі. Жанчына перавяла погляд з трупа мужчыны, які спрабаваў падключыць Марэла, на яго, потым зноў на яго. Яна паказала пальцам з чырвоным пазногцем на амерыканскага афіцэра ў бочцы і выкрыкнуў адно слова: "Забойца!"
  
  
  Джонатан Мос штурхнуў ручку кіравання наперад. Нос "Райта-27" апусціўся. Ён адкрыў дросельную засланку. Знішчальнік спікіравала, як зніжаецца ястраб, - спікіравала хутчэй, чым любы ястраб марыў лётаць. Паскарэнне ўдаючыся яго назад у сядзенне. Ён паглядзеў на індыкатар паветранай хуткасці з чым-то накшталт глыбокай павагі - 320, цяпер 330! Гэта было ў тры разы хутчэй, чым мог бы лётаць выведнік Вялікай Айчыннай вайны, і ён не аддаваў самалёту за ўсё, што ў яго было.
  
  Ён таксама назіраў, як стрэлка вышынямера раскручваецца з жахлівай хуткасцю. Калі я не спынюся ў бліжэйшы час, то проделаю ў зямлі вялікую дзірку. Маёр Фінлі будзе не вельмі задаволены мной, калі я гэта зраблю. І Лора таксама.
  
  Ён неахвотна пацягнуў клюшку таму. Ён рабіў гэта патроху, не ўсё адразу. У яго было добрае ўяўленне аб межах магчымасцяў байца. Тым не менш, крылы застагналі ад сілы, якую ім давялося вытрымаць. Пры выхадзе з такога піку крылы адарваліся б прама ля машыны, пабудаванай з дрэва і брызента. Яго зрок на пару секунд пацямнела, калі кроў адліла ад мозгу, але затым колер вярнуўся.
  
  - Госпадзе! - хрыпла вымавіў ён, калі зноў выраўняўся. Ён пагладзіў выгнутую сценку кабіны, як быццам гэта былі выгібы цела палюбоўніка. Ён ніколі не ведаў, ніколі не ўяўляў сабе самалёт, які мог бы рабіць падобныя рэчы.
  
  Ён агледзеўся, варожачы, дзе, чорт вазьмі, ён знаходзіцца. Пульхныя цені аблокаў пятнали зялёна-залатую геаметрыю палёў і лясных масіваў Антарыё. Затым ён заўважыў Тэмзу. Рака, натуральна, вярнула яго погляд да Лондана. Бровар Labatt's brewery была самым вялікім будынкам у горадзе. Як толькі ён убачыў яе, ён таксама ведаў, дзе будзе аэрадром звонку.
  
  Калі ён ляцеў назад да поля, радыёпрымач у кабіне пілота ажыў: "А-47, гэта А-49. Вы мяне чуеце? Прыём."
  
  А-49 быў яшчэ адным байцом. Мос ўзіраўся туды-сюды, пакуль не заўважыў яго на вышыні дзесяці гадзін. "Я чую цябе гучна і ясна, А-49. Працягвай. Прыём." Яму давялося прымусіць сябе не забыцца націснуць кнопку перадачы. Падчас Вялікай вайны яму ніколі не даводзілася турбавацца аб радиоперехвате.
  
  "Гатовы да паветранага бою, даўніна?" спытаў пілот А-49. Смаркач, пагардліва падумаў Мос. Малады чалавек працягнуў: "той, хто Прайграў купляе піва ў афіцэрскім клубе. Прыём."
  
  "Ты ў справе, сынок. Канец сувязі", - раўнуў Мос. З вышынёй перавага было ў іншага пілота. Мос пацягнуў ручку кіравання таму, каб набраць вышыню. Ён даў знішчальніку ўвесь газ, які ў яго быў, каб не страціць занадта вялікую хуткасць. Яго праціўнік набліжаўся да яго. Ён разгарнуўся, накіроўваючыся да аднаго з тых сімпатычных маленькіх аблокаў. Ён апярэдзіў іншага байца, затым рэзка павярнуў налева, працягваючы набіраць вышыню з усіх сіл, на што быў здольны Райт.
  
  Імгненнем пазней ён закрычаў як дзікі. Хлопец на А-49 зрабіў менавіта тое, што Мос і меркаваў: праляцеў прама скрозь воблака і агледзеўся ў пошуках яго. Гэтага было недастаткова, нават блізка. Мос кінуўся на свайго ворага ззаду. Яго вялікі палец сам сабой лёг на кнопку стральбы на дзяржальні. Ён задраў нос і стрэліў міма іншага самалёта.
  
  Спалоханы крык данёсся з радыёпрымача пры выглядзе праносяцца міма трасавальных куль. Ликующе засмяяўшыся, Мос сказаў: "Сынок, ты мёртвы, як абутковая скура. Піва будзе вельмі смачным. Скончылася. "
  
  "Як вы гэта зрабілі?" Пілот А-49 не забыўся сказаць: "Прыём".
  
  "Я гуляў у гэтыя гульні, калі ў вачах твайго старога гарэў агеньчык", - адказаў Мос. "Самалёты мяняюцца. Трукі не мяняюцца, ці не вельмі моцна. Можа быць, мы цяпер ўвойдзем ўнутр?
  
  "Так". Малады пілот-знішчальнік, як і любы добры лётчык, думаў, што ён - самая гарачая штучка ў небе. У яго голасе прагучала прыкрасць, калі ён выявіў, што гэта не так, па меншай меры, не сёння.
  
  Моссу прыйшлося зноўку шукаць Тэмзу, Лондан і узлётна-пасадачную паласу. У яго гэта атрымлівалася павольней, чым у хлопца на А-49, і ён не пасаромеўся рушыць услед за іншым знішчальнікам. Яму прыйшлося нагадаць сабе, што трэба таксама апусціць шасі; гэта была яшчэ адна рэч, аб якой яму не даводзілася турбавацца падчас Вялікай вайны.
  
  Ён рэзка прызямліўся, так моцна, што ў яго клацнули зубы. Але А-47 спыніўся перад канцом узлётна-пасадачнай паласы. Прапелер закруціўся да нерухомасці. Мос адкінуў брызент і выбраўся з знішчальніка. Толькі тады, обдуваемый ветрыкам, ён зразумеў, што ўвесь взмок ад поту. Паветраны бой выціснуў з яго ўсе сілы. Ён ведаў, што гэта несапраўднае, але яго цела гэтага не рабіла.
  
  Падбег маёр Рэкс Фінлі. "Гэта былі вашы трасірныя кулі?" спытаў ён. Мос кіўнуў. Фінлі упёр рукі ў бакі. "Я б не быў вельмі шчаслівы, калі б ты застрэліў Джымі. Ён, па праўдзе кажучы, таксама".
  
  "Прабач", - сказаў Мос, які быў кім заўгодна, толькі не гэтым. "Ён кінуў мне выклік. Ён назваў мяне старым. Я выпорол яго, і я хацеў быць па-чартоўску ўпэўнены, што ён гэта ведае. "Ён махнуў іншаму пілоту, які падышоў да яго, ківаючы галавой. "Хто купляе гэта піва?"
  
  "Падобна на тое, што так", - паныла сказаў Джымі. Пот прыліп да яго цёмна-русым валасам і блішчаў на твары. Яго цела таксама лічыла, што гэта сапраўднае. Ён злавіў погляд маёра Фінлі. - Ён добра мяне раскусіў, сэр. Ён ведае, што робіць там, наверсе.
  
  "Ну, нам прыйшлося саскрабці трохі іржы", - заўважыў Фінлі. Мос кіўнуў. Ён не мог з гэтым паспрачацца. Ён не лётаў дваццаць гадоў, і ўзровень тэхнікі змяніўся. Але Фінлі кіўнуў. "Я бачыў і горай".
  
  "Дзякуй", - сказаў Мос. "Я не ведаю, чаму я адмовіўся ад гэтага. Гэта весялей, чым ... чорт вазьмі, амаль усё, што я магу прыдумаць. Думаю, калі вайна скончылася, я проста хацеў вярнуцца да таго, чым займаўся раней ".
  
  Маёр Фінлі кіўнуў. "Многія людзі так і рабілі". Вядома, ён сам заставаўся ў форме, выконваючы сваю працу, каб большасць людзей у ЗША маглі вярнуцца да таго, чым яны займаліся раней. Мос ведаў гэта. Фінлі павінен быў ведаць, што ён ведае, але нічога з гэтага не прагучала ў голасе афіцэра, калі ён працягнуў: "Вядома, весялосць - не адзіная прычына, па якой вы гэта робіце. Не так ужо шмат людзей атрымліваюць задавальненне ад таго, што падаткаплацельшчык аплачвае рахункі ".
  
  "Кангрэсмены - прыкладна так", - пагадзіўся Мос. Фінлі і Джымі адначасова засмяяліся.
  
  Смеючыся або няма, але Фінлі сказаў: "Прыкладна так яно і ёсць, так. Такім чынам, усё ў парадку - ты даказаў, што ўсё яшчэ можаце гуляць у першай камандзе. Я не кажу пра тое, каб паклікаць цябе на ваенную службу. Але калі ў нас узнікнуць праблемы, ці можам мы разлічваць на цябе?"
  
  Джонатан Мос глыбока ўздыхнуў, перш чым адказаць. "Так", - сказаў ён нарэшце. "Але калі вы паспрабуеце падкінуць мяне ў паветра, каб я абыграў "Кэнакс" у адным розыгрышы... што ж, я не самы лепшы кандыдат для гэтай працы, і вам ці каму б то ні было яшчэ, пад чыім пачаткам я служу, лепш ведаць гэта загадзя.
  
  "Армія ведае, хто твая жонка і чым ты займаўся з таго часу, як пераехаў у Канаду", - суха сказаў Фінлі. "Часам нам даводзіцца ламаць дэталі ў нашай машыне. Мы стараемся не класці дэталі ў месцы, дзе яны могуць зламацца ".
  
  Успамінаючы свае ўласныя лётныя дні, Мос вырашыў, што Фінлі, верагодна, меў рацыю. Не зусім - нішто з таго, што мела дачыненне да арміі, не было вызначаным, - але верагодна. Ён сказаў: "Як наконт таго піва цяпер? Калі яго купіць хто-небудзь іншы, яно будзе ў два разы смачней. Ўхмылка Джымі была напалову сарамлівай, напалову "Я куплю табе ў наступны раз ". Ўхмылка Джонатана казала толькі аб адным. О не, ты гэтага не зробіш.
  
  Але Мос не ўсміхаўся, калі вяртаўся ў Берлін. Ён разумеў, чаму маёр Фінлі турбаваўся пра тое, адкуль возьмуцца яго пілоты. ЗША стрымлівалі Канаду ўжо больш за дваццаць гадоў. "Кэнакс" не праяўлялі ніякіх прыкмет жадання стаць амерыканцамі, наогул ніякага, нягледзячы на навучанне цэлага пакалення і прапаганду. Але Злучаныя Штаты не маглі проста адпусціць іх і памахаць на развітанне. Калі б яны гэта зрабілі, брытанцы вярнуліся б праз дваццаць хвілін. А затым... "Асяроддзе", - прамармытаў Мос. Гэта былі ЗША. стратэгічны кашмар ад заканчэння Вайны за аддзяленне і да заканчэння Вялікай вайны. Калі Канфедэратыўнай Штаты зноў адчуюць сябе ў бяспецы, асяроддзе стане катастрофай.
  
  Тое, як выглядаў свет, было не адзінай прычынай, па якой ўсмешка Мосса спаўзла з твару па дарозе дадому. "Татачка!" Дораці віскнула, калі ён увайшоў у дзверы, і зрабіла ўсё магчымае, каб схапіць яго. Гэты бест быў даволі добры; за яго быў бы прызначаны пенальці на любым футбольным полі ад Эдмантан да Эрмасільё.
  
  "Прывітанне, мілая". Мос таксама абняў сваю дачку, хоць і не з намерам пакалечыць. "Дзе твая мама?"
  
  "Я тут", - крыкнула Лора з кухні. "Дзе яшчэ я магла быць?"
  
  Высвободившись з абдымкаў Дораці, Мос прайшоў на кухню і пацалаваў жонку. Яна пацалавала яго ў адказ, але без асаблівага энтузіязму. "Што смачна пахне?" - спытаў ён, робячы выгляд, што нічога не заўважыў.
  
  - Смажаная свініна, - сказала яна, а потым спытала: - Ты добра правёў час, здымаючы наваколлі?
  
  У яе голасе чулася рэзкасць. "Я не страляла па сельскай мясцовасці", - спакойна адказала Мос. "Я б забіла амерыканца ўдвая маладзейшы за сябе, калі б гэта было па-сапраўднаму".
  
  Ён спадзяваўся, што перспектыва таго, што Янкі згарыць у агні, супакойся Лору, але гэтага не адбылося. Яна сказала: "Калі б што-небудзь сапраўды здарылася, вы б ляцелі на адным баку - і вы б ляцелі супраць Канады. Ты збіраешся сказаць мне, што я няправая?"
  
  "Яны б так са мной не паступілі", - сказаў Мос. "Я казаў пра гэта з маёрам Фінлі".
  
  "Ха!" - сказала яна. "Калі пачнецца бойка, яны будуць рабіць усё, што ім заманецца".
  
  Магчыма, яна была права. Але Джонатан паківаў галавой. "Не, я так не думаю. Яны ведаюць, чым я займаўся з таго часу, як прыехаў у Канаду. Ім патрэбныя людзі, якім яны могуць давяраць, каб выконваць іх загады, і я не думаю, што я падыходжу пад гэта вызначэнне ".
  
  - Ты ўпэўнены? Хіба ім не патрэбныя янкі, якія ўмеюць лётаць?
  
  Гэта занадта моцна адпавядала уласным трывогі Мосса, каб іх можна было суцешыць. Раззлаваны тым, што гэта адбылося, ён раўнуў: "Вы кажаце як тыя канадцы, якія хочуць забіць мяне за тое, што я нарадзіўся ў Злучаных Штатах, незалежна ад таго, што я спрабаваў тут зрабіць".
  
  Лора пачырванела. "Ёсць канадцы, якія таксама хочуць забіць мяне, таму што ты нарадзілася ў Злучаных Штатах. Я!" У яе голасе гучала лютасьць. Яна была нашчадкам першай Лауры Секорд і названая ў гонар яе, якая ў час вайны 1812 года зрабіла для канадцаў тое, што Пол Ревир зрабіў для амерыканцаў падчас рэвалюцыі: папярэдзіла аб надыходзячых варожых салдат і выратавала становішча. Лора ганарылася сваім паходжаннем і была такой жа канадскай патрыёткай, як і яе продак.
  
  "Так, я ведаю гэта", - сказаў Мос. "Калі ты думаеш, што мяне гэта не турбуе, ты вар'ят".
  
  Закладнікі лёсу, з няшчасцем падумаў ён. "Калі б што-небудзь здарылася з табой і Дораці, я б..."
  
  "Ты б што?" Ўмяшалася Лора. "Заскочыць у самалёт і расстрэльваць маіх людзей з кулямёта з неба дзеля помсты? Ведаеш, гэта няправільны адказ".
  
  Магчыма, гэта было не так. Гэта было менавіта тое, аб чым думаў Мос. Ён ведаў, што не можа гэтага сказаць сваёй жонцы. Замест гэтага ён зноў пацалаваў яе. Яна выглядала так, нібы палічыў за лепшае б працягваць спрэчку. Да яго аблягчэнні, яна гэтага не зрабіла.
  
  
  Іпаліта Радрыгес даўно не ездзіў на цягніку: з тых часоў, як у канцы Вялікай айчыннай вайны склаў вінтоўку і вярнуўся дадому ў Баройеку з заходняга Тэхаса. Потым у яго ў роце з'явіўся густ паразы, кіслы, як блевотина пасля занадта вялікай колькасці піва. Цяпер, калі машына, дребезжа і падскокваючы, імчалася па звілістай трасе ў бок Эрмасільё, ён атрымліваў асалоду ад лепшым часам у сваім жыцці.
  
  Чаму б і не? Многія з яго сяброў з Баройеки паехалі з ім: сярод іншых, Карлас Руіс, Фэліпэ Рохас і Роберт Куін, які прывёў Партыю свабоды ў свой родны горад. І што яшчэ лепш, Хорхе і Мігель таксама паехалі з ім. Што можа быць лепш, чым адправіцца ў бой разам з уласнымі сынамі? Нічога такога ён прыдумаць не мог.
  
  Здавалася, усё ў машыне адчувалі тое ж самае. Мужчыны гаварылі, спявалі абрыўкі песень Freedom Party і перадавалі бутэлькі тэкілы і віскі ўзад і наперад. Ніхто не напіўся, але многія людзі былі шчаслівыя. Радрыгес ведаў, што ён быў шчаслівы.
  
  Ён прыглядаў за сваімі хлопчыкамі. Ён не хацеў, каб яны выстаўлялі сябе дурнямі і ставілі яго ў няёмкае становішча перад таварышамі. Але яны спраўляліся выдатна. У асноўным яны глядзелі ў акно, назіраючы за зменай пейзажу. Нават у Маладзёжным корпусе Свабоды яны не ад'язджалі так далёка ад дома.
  
  Калі ляцела варона, Эрмасільё знаходзіўся прыкладна ў 150 мілях на паўночны захад ад Баройеки. Чыгуначная галінка ад маленькага шахцёрскага гарадка да сталіцы Саноры была не варонай. Ён ішоў на захад ад Баройеки да Буэнависты, на поўдзень да Терима, на захад да Гуаймаса на ўзбярэжжы і, нарэшце, на поўнач да Эрмасільё. З-за гэтага падарожжа заняло ў два разы больш часу, чым было б пры больш прамым маршруце, але Радрыгес не пярэчыў. Не, ён зусім не пярэчыў.
  
  Ён кіўнуў Роберту Куинну. "Дзякуй, вялікае дзякуй, secor, за арганізацыю таго, каб Партыя свабоды аплаціла наш праезд. Інакш мы ніколі б не змаглі прыехаць".
  
  "El gusto es mio", - адказаў Куін з усмешкай. "Мы таксама дастаўляем задавальненне Партыі Свабоды. Гэта важная справа, якім мы збіраемся заняцца ў Эрмасільё. Нам патрэбна любая дапамога, якую мы можам атрымаць. Яна нам патрэбна, і мы яе атрымаем. Ніхто не зможа нас спыніць. Зусім ніхто ".
  
  Іпаліта Радрыгес зноў кіўнуў. "Няма. Вядома, няма". Хіба ён не бачыў, як дона Густава, яго былога апекуна, адвярнулі ад выбарчага ўчастка ў Баройеке? Хіба не ён дапамог яму адвярнуцца? Так, сапраўды, нішто не магло спыніць Партыю свабоды.
  
  У Эрмасільё яны дабраліся бліжэй да вечара. Гэта быў самы вялікі горад, які Радрыгес калі-небудзь бачыў - дастаткова вялікі, каб у яго сыноў вочы вылезлі з арбіт. Чыгуначная станцыя знаходзілася ў пары міль на поўнач ад цэнтра горада. Радрыгес задаўся пытаннем, ці давядзецца ім прайсці маршам да Пласа Сарагоса, плошчы, дзе яны пачнуць дзейнічаць, але іх чакалі аўтобусы, упрыгожаныя банэрамі партыі свабоды. Людзі з Баройеки былі не адзінымі членамі Партыі Свабоды, якія прыехалі ў Эрмасільё на цягніку. Да таго часу, калі ўсе размясціліся ў аўтобусах, свабодных месцаў было няшмат.
  
  Лінія хрыбта Сэра-дэ-ла-Кампака падымалася ўсё вышэй у паўднёвым небе па меры таго, як аўтобусы кацілі да плошчы Сарагоса. Радрыгес заўважыў пагорак толькі краем вока. Ён прывык да гор. Багацце дамоў, крам, рэстаранаў і аўтамабіляў было чым-то іншым. Ён адзначыў, што больш за палову шыльдаў былі на англійскай, які ў горадзе быў больш папулярны, чым у сельскай мясцовасці Саноры.
  
  Два самых велічных помніка Эрмасільё стаялі па абодва бакі плошчы Сарагоса. На захадзе знаходзіўся Кафедральны сабор Асунсьон, на ўсходзе - Палац Гобьерно. Сабор стаяў побач з плошчай з васемнаццатага стагоддзя. Калі ў пачатку 1880-х гадоў Санора перайшла ад Мексіканскай імперыі да Конфедеративным штатам, першапачатковае глінабітныя будынак ператварылася ў руіны. Замена, завершаная толькі ў пачатку дваццатага стагоддзя, зацямніла свайго папярэдніка па памерах і пышнасці. З яго двума вялізнымі званіцамі і мудрагелістым арнаментам ён нагадаў Радрыгесу гіганцкі белы вясельны торт.
  
  Ён пераўзыходзіў Палац Гобьерно на іншы баку плошчы, хоць гэта збудаванне з цэглы і саману само па сабе было уражлівым. І, паколькі ў Палацы Гобьерно размяшчаліся губернатар і заканадаўчае сход штата Санора, гэта было больш надзённай клопатам Партыі свабоды, чым кафедральны сабор. Бог мог паклапаціцца пра сябе сам. Свецкія справы мелі патрэбу ў штуршку ў правільным кірунку.
  
  Людзі з Партыі Свабоды ўжо запаланілі плошчу Сарагоса. Яны віталі апошнюю групу новапрыбылых крыкамі "Свабода!" і "YLibertad!" і раздавалі плакаты, некаторыя на іспанскай, іншыя на англійскай. Радрыгес падняў вочы на той, які яму дастаўся. Па-ангельску там было напісана: "адмяніце гэтыя сем слоў!"
  
  Роберт Куін пераклаў для яго, ведаючы, што ён не вельмі добра валодае пісьмовай ангельскай: "Адмяніць las siete palabras". Прадстаўнік Партыі свабоды працягнуў: "Вы разумееце, што гэта значыць?"
  
  "О, чорт вазьмі, чорт вазьмі", - сказаў Радрыгес. "Канстытуцыя".
  
  "Цалкам дакладна". Куін кіўнуў. - У цяперашнім выглядзе там гаворыцца, - ён перайшоў з іспанскага на ангельскую, - што Выканаўчая ўлада належыць Прэзідэнту Канфедэратыўны Штатаў Амерыкі. Ён і віцэ-прэзідэнт будуць займаць свае пасады на працягу шасці гадоў; але Прэзідэнт не можа быць пераабраны".
  
  "Але калі мы прыбярэм апошнія сем слоў, прэзідэнт Физерстон зможа зноў балатавацца ў наступным годзе", - сказаў Радрыгес.
  
  "Exactamente", - пагадзіўся Куін. "Менавіта гэтага даможацца канстытуцыйная папраўка, якую абмяркоўвае заканадаўчы орган. Паўднёвая Караліна і Місісіпі патрабавалі, каб Кангрэс у Рычмандзе склікаў Канстытуцыйны з'езд, што і было зроблена, і з'езд ухваліў гэтую папраўку. Як толькі дзве траціны штатаў, якія ўваходзяць у CSA, ратыфікуюць яго, ён стане новым законам ".
  
  "Гэта стане законам, ці не так?" З трывогай спытаў Радрыгес.
  
  "О, так. Absolutamente." Куін ўхмыльнуўся. "Партыя свабоды мае значная большасць у абедзвюх палатах заканадаўчага сходу тут, у Соноре, і ва ўсіх іншых штатах, якія неабходныя для прыняцця папраўкі. Гэтая дэманстрацыя ў асноўным для галачкі. Але шоў - гэта таксама важная частка палітыкі, ці не так?
  
  "Так". Час, праведзенае Радрыгесам ў Партыі свабоды, пераканала яго ў гэтым. "Калі людзі ўбачаць, што многія іншыя людзі хочуць пераменаў, яны ўсе будуць задаволеныя".
  
  - Менавіта так. Вы разумны хлопец, сакратар Радрыгес. Куін павагаўся, затым спытаў: "Вы калі-небудзь думалі заняцца чым-небудзь, акрамя фэрмэрства?"
  
  "Не для сябе. Гэта тое, што я ведаю, і я не гатовы пераязджаць у вялікі горад, каб паспрабаваць што-то яшчэ", - адказаў Радрыгес. "Хоць для маіх сыноў ... Ну, хто ведае?"
  
  Сонца хілілася да заходняга гарызонту. У жываце ў Радрыгеса завуркатала. Ён задумаўся, што б ён з'еў, і з'есць ці наогул што-небудзь. Куін не загадаў яму браць з сабой ежу. Ён хацеў бы, каб гэта зрабіў сябра Партыі Свабоды; нават некалькі аладак дапамаглі б стрымаць пустэчу.
  
  Але ён пачаў турбавацца занадта рана. Тут і там на плошчы Сарагоса запалалі вогнішчы. Ад іх падымаўся апетытны пах які рыхтуецца мяса. "Пабудавацца!" - крыкнуў нехта. "Выстраивайтесь ў шарэнгі да бліжэйшых вогнішчаў! Выстраивайтесь ў шарэнгі, і вы ўсё будзеце накормлены!"
  
  Многія паслядоўнікі Партыі свабоды былі ветэранамі. Яны ведалі, як выбудоўвацца ў чаргу. Некаторыя з маладых людзей спачатку тоўпіліся на плошчы, але нядоўга. Крыкі і ўдары локцямі паставілі іх на месца.
  
  Жанчына, рысы твару якой гаварылі аб тым, што ў ёй больш іспанскай крыві, чым індзейскай, працягнула Радрыгесу дзве раскатанные аладкі з начыннем з мяса асада, калі ён падышоў да пачатку чарзе. "Дзякуй, секора", - сказаў ён.
  
  "De nada", - адказала яна. "YLibertad!"
  
  "ИЛибертад!" - рэхам адгукнуўся ён, а затым адышоў у бок, каб яна магла пакарміць мужчыну ззаду яго. Ён адкусіў вялікі кавалак ад адной з аладак. Карне асада быў фірмовым стравай саноры; смажаная на грылі вострая ялавічына падавалася з чылі, з-за чаго яму захацелася халоднага піва, каб патушыць пажар у роце.
  
  Ён з надзеяй агледзеўся, але не заўважыў, каб хто-небудзь раздаваў бутэлькі з півам. Аднак праз некаторы час ён пачуў, як хто-то кліча: "Ягуа! Agua fresca aquн." Ён устаў у іншую чаргу, прабіраючыся наперад і ядучы. Поўны коўш прэснай вады даў яму амаль усё, што ён хацеў, хоць ён ўсё роўна палічыў за лепшае б піва.
  
  Ён падумаў, раздасць ці хто-небудзь коўдры. Ніхто гэтага не зрабіў. Ён не спаў на голай зямлі, з таго часу, як скончылася Вялікая вайна. Ён таксама падумаў, ці будуць яго сыны скардзіцца, але яны не сталі. Ён выказаў здагадку, што яны правялі ладную долю часу, начуючы на вуліцы ў Маладзёжным корпусе Свабоды. Яны ведалі дастаткова, каб расправіцца з ім і некалькімі іншымі мужчынамі. Ноч станавілася прахалоднай, але цяпло цела не давала нікому занадта дрэнна правесці час.
  
  Радрыгес прачнуўся да ўзыходу сонца. Ён не памятаў, каб у яго так балела цела ў акопах у Тэхасе. Вядома, гэта было паўжыцця назад. Калі Мігель і Хорхе падняліся на ногі, яны здаваліся дастаткова свежымі. Утварыліся новыя чарзе - за тортильями на сняданак і за дужым кавы, часткова закрашаны вялікай колькасцю вяршкоў.
  
  Рана раніцай на плошчу выйшла яшчэ больш сябраў Партыі Свабоды. Яны былі апранутыя як гараджане, а не як сяляне. Радрыгес выказаў здагадку, што гэта былі карэнныя жыхары Эрмосильи. Іх не трэба было карміць, але яны павесілі свае таблічкі на краі плошчы. Усё павінна было выглядаць правільна.
  
  І ўсё павінна было гучаць правільна. Калі ў пачатку дзясятага пачалася сапраўдная дэманстрацыя, скандаванне было старанна арганізавана. "Яброган лас вы палабрас!" - рытмічна зараўлі члены Партыі Свабоды ва ўнісон, а затым па-ангельску: "Адмяніце сем слоў!" Пасля гэтага раздаліся припевки: "Физерстон!", "ИЛибертад!" і "Свабода!" Затым цыкл пачаўся зноў.
  
  Камеры кінахронікі здымалі натоўп на плошчы Сарагоса. Радрыгес задумаўся, колькі ў сталіцах штатаў было якія скандавалі натоўпаў, якія аказваюць ціск на заканадаўцаў і губернатараў. Дастаткова. Ён быў упэўнены ў гэтым. Партыя свабоды паклапоціцца аб тым, каб папраўка да Канстытуцыі ўступіла ў сілу задоўга да выбараў наступнага года.
  
  Не ўсё, што адбывалася на плошчы Сарагоса, было афіцыйным і спланавана загадзя. Хто-то ззаду Радрыгеса паляпаў яго па плячы. Калі ён азірнуўся, мужчына з вялікімі чорнымі вусамі перадаў яму пляшку. Ён зрабіў вялікі глыток, чакаючы ўбачыць тэкілу. Замест гэтага ў яго горла палілася добры брэндзі. "ЎMadre de Dios!" - пачціва сказаў ён і перадаў пляшку Хорхе, які стаяў побач з ім. Яго сын глынуў, закашляўся, а затым ўхмыльнуўся.
  
  Званы сабора толькі што прабілі дванаццаць, калі з Палаца Гобьерно выйшаў мужчына ў строгім чорным гарнітуры. Ён падняў рукі. Мала-памалу дэманстранты спынілі свае спевы. "Я рады паведаміць вам, - звярнуўся ён па-ангельску, - што папраўка да Канстытуцыі нашай дарагі Канфедэрацыі была прынятая абедзвюма палатамі заканадаўчага сходу Саноры. Мы прагаласавалі за адмену сямі слоў! Свабода!" Затым ён сказаў тое ж самае па-іспанску.
  
  Плошча Сарагоса ашалела. Мужчыны кідалі ў паветра капелюшы. Іншыя кідалі ў паветра свае плакаты. Трэція лаяліся, калі тыя падалі - яны былі досыць цяжкімі, каб прычыніць боль. "Свабода!" - крычалі адны. Іншыя крычалі: "ИЛибертад!"
  
  Радрыгес крыкнуў па-іспанску, потым па-ангельску, потым зноў па-іспанску. Якую мову ён выкарыстаў, здавалася, не мела значэння. Партыя свабоды перамагла. Джэйк Физерстон перамог. Гэта прымусіла яго адчуць, што ён таксама перамог.
  
  Хто-то пачаў новую песьню: "Нішто не можа спыніць нас!" Ён з радасцю далучыўся. Як ён мог не паверыць у гэта, калі гэта было так відавочна?
  
  
  Армстронг Граймса не хацеў уставаць з ложка. Ён нешта прамармытаў і паспрабаваў засунуць галаву пад падушку, калі маці расштурхала яго, абудзіўшы. "Уставай!" Эдна Граймса рэзка сказала. "Эні ўжо снедае. Ты ж не хочаш, каб твой бацька прыйшоў сюды, ці не так? Лепш не трэба, гэта ўсё, што я магу табе сказаць".
  
  Ён гэтага не зрабіў. Пакрыўджана пробормотав што-то напрыканцы, ён падняўся на ногі і пайшоў у ванную, каб адліць, пачысціць зубы і ополоснуть твар халоднай вадой. Ён паглядзеў на сябе ў люстэрка, спрабуючы вырашыць, ці трэба яму пагаліцца. У яго было выцягнутае авальнае твар маці, але колер твару быў цямней, больш падобны на бацькаў. "Чорт з ім", - сказаў ён свайму адлюстраванню. Ён пагаліўся напярэдадні, і ў шаснаццаць гадоў у яго быў усяго толькі персікавы пушок. Акрамя таго, у яго былі вугры, з-за якіх галенне давала яшчэ менш задавальнення, чым гэта было б у адваротным выпадку.
  
  Вярнуўся ў свой пакой. Ён надзеў кашулю ў кашулю і штаны. Ён палічыў за лепшае б насіць сінія джынсы, але яго бацька не дазваляў яму хадзіць у іх, не тады, калі ён хадзіў у сярэднюю школу. Некаторыя з яго сяброў пастаянна насілі камбінезоны. Ён паказаў на гэта свайму старому - паказаў гучным, пранізлівым тонам. Гэта не прынесла яму ніякай карысці. Мерла Граймса быў не з тых, хто крычыць і працягвае. Але аднойчы сказаўшы "не", ён быў не з тых, хто мяняе сваё меркаванне.
  
  З мученическим уздыхам Армстронг аднёс сваю тэчку ў тры кольцы і кнігі, якія прынёс дадому напярэдадні ўвечары, на кухню. Чатырохгадовая Эні мясіла аўсянку ў талерцы. У маці Армстронга ўжо стаяла талерка з яечняй, тостамі і шклянку малака. Яго бацька аддаваў перавагу такі ж сняданак, толькі замест малака ў яго быў кавы. - Добрай раніцы, - сказаў ён.
  
  - Добрай раніцы, тата, - адказаў Армстронг. Сняданак прымусіў яго ўстаць.
  
  Тады яго бацьку давялося падысці і спытаць: "Ты зрабіў усю хатнюю працу?"
  
  "Так, тата", - сказаў Армстронг. Ва ўсякім выпадку, столькі, колькі я зразумеў, дадаў ён, але толькі пра сябе. Яго выпускны год, які пачаўся двума тыднямі раней, пакуль не быў асабліва вясёлым. Калі алгебра не была вынаходствам сатаны, каб мучыць абыякавых студэнтаў, ён не мог сабе ўявіць, што гэта было.
  
  "Тады табе лепш сачыць за сваімі ацэнкамі", - сказаў Мерла Граймса. Ён умеў рабіць алгебру. Армстронг кінуў на яго пакрыўджаны погляд. Яго бацька мог рабіць алгебру без асаблівых высілкаў. Чаго ён не мог зрабіць, так гэта паказаць Армстрангу, як ён гэта робіць. "Таму што так гэта працуе", - казаў ён, махаў рукамі і прамаўляў заклінанне (па крайняй меры, так гэта выглядала для Армстронга) і знаходзіў правільны адказ. І калі Армстронг паспрабаваў замахалі рукамі... ён складваў, калі трэба было адымаць, або забываўся, што рабіць з адмоўным лікам, або проста ў бездапаможным жаху глядзеў на задачу, не маючы ні найменшага падання, як пачаць, не кажучы ўжо пра тое, каб скончыць.
  
  Яго бацька распаліў люльку і паглыбіўся ў чытанне газеты. Яму не трэба было прыходзіць у офіс да паловы дзевятай, так што ён мог не спяшацца. Армстронг павінен быў быць у школе Рузвельта роўна ў восем гадзін, інакш інспектар па прогулам пачаў бы што-то вынюхвае. Гэта азначала, што ён павінен быў праглынуць свой сняданак - не такая ўжо вялікая цяжкасць для шаснаццацігадовага хлопца, але яму не падабалася ўставаць з-за стала, пакуль яго стары затрымліваўся.
  
  Эні памахала рукой на развітанне. Калі ён выходзіў праз парадную дзверы, маці крыкнула яму: "Пакуль, сынок". У адказ ён толькі што-то прабурчаў. Загарнуўшы за кут, ён запаліў цыгарэту. Першая зацяжка выклікала ў яго кашаль. Ён адчуваў галавакружэнне і лёгкую млоснасць; ён толькі вучыўся паліць. Затым яго сэрца забілася мацней, і ён адчуў сябе бадзёры. Яму падабалася гэта пачуццё, нават калі яно не было галоўнай прычынай, па якой ён пачаў паліць. Людзі, якія яму падабаліся, палілі. Як і людзі, на якіх ён хацеў быць падобным. Гэта значыла значна больш.
  
  Па дарозе ў Рузвельт ён выкурыў дзве цыгарэты, але пераканаўся, што пачак схаваная з вачэй далоў, перш чым дабраўся да кампуса. Курэнне там было супраць правілаў. У дырэктара ў кабінеце была вялікая ракетка, і ён не саромеўся ёю карыстацца.
  
  - Добрай раніцы, Армстронг, - паклікаў яго хлопчык.
  
  "Прывітанне, Джо", - адказаў Армстронг. "Ці магу я атрымаць ад цябе некалькі адказаў па алгебры?"
  
  Джо паківаў галавой. "Я не ведаю, як яны гэта робяць. Я завалюсь, і мой стары выб'е з мяне дух".
  
  "Я таксама", - сумна сказаў Армстронг. Яму заставалася прайсці яшчэ пару ўрокаў, перш чым ён павінен быў здаць хатняе заданне па матэматыцы, такім, якім яно было. Ангельская літаратура, якую ён вывучаў спачатку, таксама не выклікала ў яго асаблівага энтузіязму. Запамінанне ўрыўкаў з "Кентерберийских апавяданняў" на арыгінальным незразумелай среднеанглийском мове не ўваходзіла ў яго ўяўленне пра забаўцы. Але атрымліваць наганяй з-за таго, што ён гэтага не рабіў, таксама не ўваходзіла ў яго ўяўленне аб весялосць, таму ён паспрабаваў.
  
  У ангельскай літаратуры была адна кампенсацыя. Ён сядзеў побач з Люсі Хулихан, рудавалосай дзяўчынай, якая, павінна быць, была адной з трох ці чатырох самых прыгожанькіх дзяўчынак у школе Рузвельта. Гэта было б яшчэ лепш, калі б Люсі мела хоць нейкае ўяўленне аб яго існаванні. Але яна не ведала. У яе быў хлопец: Фрэнкі Спрэгью, зорны абаронца "Палка". Тым не менш, яна не магла стрэліць у Армстронга за тое, што ён глядзеў на яе, пры ўмове, што ў яго пры гэтым не было занадта шмат слюней.
  
  У падручніку, натуральна, не было "Казкі мельніка". Херб Розен, адзін з класных разумнікаў, даведаўся пра гэта і пачаў перашэптвацца. Да таго часу, калі шэпт дайшоў да Армстронга, ён быў ладна скажоны, але п'еса ўсё роўна гучала сакавіцей, чым усё, што вывучаў клас. Ён задаваўся пытаннем, чаму яны не могуць чытаць добрыя рэчы замест сумнага лайна аб салодкіх душах.
  
  Па класу прабег шлейф смешкі. "Казка мельніка" падышла б для гэтага. "І што ж тут смешнага?" Пацікавілася міс Лумис. Яна была высокай, мускулістай старой дзевай з барытонам. Яна не карысталася вяслом. Замест гэтага яна варочала лінейкай са смяротным эфектам. Ніхто нічога не сказаў. Хіхіканне не спынілася, але стала цішэй. Міс Лумис паглядзела на студэнтаў-над сваіх ачкоў-паловак. "Гэтага цалкам дастаткова", - заявіла яна і працягнула ўрок.
  
  Як толькі міс Лумис павярнулася да дошкі, Люсі спытала Армстронг: "Чаму ўсе смяюцца?" Значыць, яна не чула. Што ж, некаторыя хлопцы пасаромеліся б гаварыць такія рэчы дзяўчыне.
  
  Армстронг нічога не саромеўся - і тое, што Люсі звярнула на яго ўвагу па любой прычыне, было разумным падабенствам раю. Ён радасна расказаў ёй усё, што чуў пра "Казцы мельніка". Хутчэй за ўсё, Чосера б гэтага не даведаўся. І ўсё ж гэтага было дастаткова, каб Люсі порозовела. Армстронг зачаравана назіраў за яе чырванню - настолькі моцна, што не заўважыў, як міс Лумис насунулася на яго.
  
  Ўдар! Лінейка пеканула косткі пальцаў. Ён падскочыў і віскнуў ад болю. Міс Лумис ўтаропілася на яго поглядам, які паралізаваў бы Джэйка Физерстона. "Хопіць пра гэта", - сказала яна і прошествовала назад у пачатак класа.
  
  Люсі, чорт бы яе пабраў, нават не папрасіла прабачэння.
  
  Ён быў рады збегчы з ангельскай літаратуры дзеля ўрада, хоць міс Торнтон, выкладала яе, была амаль такім жа байцом, як міс Лумис. Яна не выглядала такой грознай, будучы хутчэй круглай, чым высокай, з грудзьмі памерам з ваенны карабель ЗША "Ремембранс". Але яна была приверженкой дэталяў. І, натуральна, яна придиралась да яго. "Чаму новая папраўка да Канстытуцыі Канфедэрацыі так важная?" - спытала яна.
  
  "Э-э", - сказаў ён і больш нічога не сказаў. Ён успомніў, што яго бацька казаў што-то аб папраўцы, але не мог успомніць, што менавіта ратавала яго жыццё - або яго ацэнку.
  
  "Нуль", - выразна адказала міс Торнтон і запісала ў журнал уліку. Яна спытала Херба Розена. Херб не проста чытаў Чосера дзеля задавальнення; ён нават падручнікі чытаў дзеля задавальнення.
  
  "Таму што цяпер іх прэзідэнт можа быць абраны на мноства тэрмінаў, а не толькі на адзін", - адказаў ён. "Падобна на тое, Партыя свабоды рыхтуе ўсё так, каб ён стаў пажыццёвым прэзідэнтам".
  
  Дзяўчына падняла руку. Міс Торнтон кіўнула ёй. Яна сказала: "Я не думаю, што гэта праўда. Нашых прэзідэнтаў можна абіраць некалькі разоў, і ніхто ніколі не быў прэзідэнтам пажыццёва ".
  
  "Гэта таму, што ў нас ёсць звычай спыняць працу пасля двух тэрмінаў. Нават Тэдзі Рузвельт прайграў, калі спрабаваў балатавацца на трэці", - сказаў Херб. Гэта паклала пачатак дыскусіі аб ролі няпісаных звычаяў у кіраванні дзяржавай.
  
  Армстронг Граймса слухаў вполуха. Хто-то павінен быў апынуцца на вяршыні, а хто-то іншы павінен быў атрымаць па шыі. Наколькі ён мог бачыць, так усё і працавала, і ніхто нічога не мог з гэтым зрабіць. Максімум, што ты мог зрабіць, гэта паспрабаваць стаць тым хлопцам, які выйшаў на першае месца.
  
  Міс Торнтон пакінула яго ў спакоі да канца ўрока. Але калі ўрок скончыўся, яму прыйшлося перайсці да алгебры, і ён атрымаў па шыі. Містэр Мар, настаўнік алгебры, страціў правую руку ў час вайны. Яму прыйшлося навучыцца пісаць і ёсць левай рукой. Ён таксама гэта рабіў і сышоў з перакананнем, што кожны можа навучыцца рабіць усё сам. Але Армстронг не змог навучыцца рабіць алгебру самастойна.
  
  Яму прыйшлося падысці да дошкі, каб вырашыць задачу. Ён разграміў яе. Містэр Мар злосна паглядзеў на яго. "Калі ты памножыў адну частку ўраўненні на шэсць, чаму ты не памножыў і іншую частку на шэсць?" ён агрызнуўся.
  
  "Э-э, я не ведаю", - бездапаможна адказаў Армстронг.
  
  "Ну, гэта відавочна", - сказаў містэр Мар. "Сядзьце". Ён вырашыў задачу сам. Калі ён вырашаў яе, яна здавалася просты. Памнажайце, адымаюць, і што вы ведаеце? Ікс роўны сямі. Армстронг ведаў, што не змог бы зрабіць гэта сам, нават калі б дажыў да ста гадоў.
  
  "Сёння не ваш дзень", - сказаў хто-то, калі празвінеў званок і яны збеглі на ланч: час волі таго варта.
  
  "Без жартаў", - сказаў Армстронг. "Яны не могуць выкладаць бясплатна, і гэта ў мяне з-за гэтага ўзнікаюць праблемы". Тое, што ў многіх іншых вучняў на яго занятках наогул не было праблем, яму і ў галаву не прыходзіла. Значна лягчэй вінаваціць сваіх настаўнікаў, чым самога сябе.
  
  Пасля абеду была хімія. Ён ускладаў надзеі на хімію. Калі б яму паказалі, як рабіць выбухаюць прадметы, ён бы старанна працаваў. Але, даведаўшыся, што літый заўсёды роўны + 1, кісларод -2, а вуглярод - ± 4, ён пахаладзеў. Ён з цяжкасцю справіўся з тэсціраваннем і спадзяваўся, што атрымаў "З".
  
  Майстэрня па вырабе дрэва пайшла лепш. Яго рукі валодалі некаторым майстэрствам, нават калі ён ніколі не адрозніваўся вялікім розумам. Ён майстраваў падстаўку для спецый для кухні, і ўсё ішло так добра, як толькі магло. Містэр Уолш спыніўся і паглядзеў, як ён працуе напільнікам і наждачнай паперай. Настаўнік цэха кіўнуў. "Нядрэнна, Граймса", - сказаў ён. "Працягвай у тым жа духу, і ў цябе не будзе праблем з пошукам працы, калі ты скончыш сярэднюю школу".
  
  Адзіная прычына, па якой Армстронг меў намер скончыць універсітэт, заключалася ў тым, што ён ведаў, што яго стары заб'е яго, калі ён гэтага не зробіць. Ён не сказаў гэтага містэру Уолшу. Калі б настаўнік не чуў гэтага мільён разоў да гэтага, ён быў бы здзіўлены.
  
  Нарэшце-то прыйшла фізкультура, і Армстронг стаў самастойным. Ён быў мацней і хутчэй большасці іншых хлопчыкаў у сваім класе, і ён атрымліваў асалоду ад гэтым. А з фізкультуры ён адразу пайшоў на трэніроўку па футболе. Ён быў усяго толькі другім абаронцам, але аддаваўся кожнай гульні так, нібы ад гэтага залежала яго жыццё. Чым больш старанна ён трэніраваўся, тым больш гульнявога часу атрымліваў, калі гульня пачыналася ў пятніцу ўвечары.
  
  А насупраць яго, робячы здымкі на адзіным крыле, быў Фрэнкі чортаў Спрэгью. Думаеш, ты збіраешся запусціць руку пад блузку Люсі Хулихан, ці не так? Армстронг крутнуўся міма падкаціў, спрабуючы заблакаваць яго, абыграў абаронцу і збіў Фрэнкі Спрэга прама на азадак.
  XI
  
  "Я сыходжу". Чэстэр Марцін паслаў Рыце паветраны пацалунак, а Карлу яшчэ адзін. Яго жонка і іх сын таксама пасылалі яму паветраныя пацалункі ў адказ. Ён быў рады атрымаць іх, калі выйшаў за дзверы і накіраваўся да аўтобуснага прыпынку.
  
  Напярэдадні ішоў дождж, першы дождж у сезоне ў Лос-Анджэлесе. Неба цяпер было ярка-блакітным, як быццам дождж яго вымыў начыста. Нават у канцы кастрычніка надвор'е падымалася да сямідзесяці градусаў. Чэстэр успамінаў Таледа з пяшчотай, якая памяншалася з кожным годам яго знаходжання ў Каліфорніі. З такой надвор'ем не параўнацца, як бы ты ні стараўся.
  
  Бомж спаў у пад'ездзе, загарнуўшыся ў коўдру. Жыць тут без грошай было лягчэй, чым на ўсходзе ЗША, таму што людзям не даводзілася так моцна турбавацца аб крове. Марцін ляніва падумаў, не больш ці беспрацоўных у Фларыдзе і на Кубе, чым іх доля ў CSA, па той жа прычыне.
  
  Сёння яму патрэбен быў трамвай, які ідзе на поўдзень. Ён накіроўваўся ў Хоторн, прыгарад на поўдзень ад аэрапорта і недалёка ад пляжу. Каманда Мордехая займалася рамонтам пары шматкватэрных дамоў. Людзі, у якіх была праца, таксама працягвалі пераязджаць у Паўднёвую Каліфорнію, і ўсім ім трэба было дзе-то жыць.
  
  Калі падкаціў тралейбус, Марцін кінуў свой пяціцэнтавік у касу для аплаты праезду, заплаціў яшчэ два цэнта за перасадку і затым сеў, паклаўшы скрыню з інструментамі на калені. Нягледзячы на тое, што гэты скрыню з інструментамі быў прыкметай таго, што яму трэба ісці на працу, ён не пераставаў турбавацца. Пры тым, як ішлі справы ў гэтыя дні, хто мог? Ён задаваўся пытаннем, ці зможа ён працягваць працаваць пасля таго, як Мардэхай сыдзе на пенсію. Брыгадзіру з адсутнымі пальцамі на правай руцэ было, павінна быць, за шэсцьдзесят. У таго, хто яго заменіць, маглі з'явіцца новыя фаварыты, якім патрэбна была праца. У гандлі без прафсаюза падобныя рэчы заўсёды выклікалі непакой.
  
  Плакаты, якія ўсхваляюць кандыдатаў на маючых адбыцца выбарах у Кангрэс, раслі, як паганкі, на сценах, платах і тэлефонных слупах: чырвоны, белы і сіні колеру дэмакратаў на фоне чырвонага колеру сацыялістаў і, сее-дзе, зялёнага колеру рэспубліканцаў. Спрабаваць адгадаць, хто пераможа, бачачы, у каго больш за ўсё плакатаў, было гульнёй для прыдуркаў, што не азначала, што людзі не гулялі ў яе пастаянна. Мяркуючы па тым, як тут ішлі справы, дзве буйныя партыі ішлі рука аб руку. За выключэннем некалькіх штатаў Сярэдняга Захаду, рэспубліканцам было нялёгка дамагчыся абрання. Іх ідэі затрымаліся паміж ідэямі дэмакратаў і сацыялістаў, і старажылы ўсё яшчэ асацыявалі іх з катастрофамі дзевятнаццатага стагоддзя, якія ЗША перажылі пры Лінкольне і Блейне.
  
  Марцін перасеў на іншую лінію ў Эль-Сегундо. Ён выйшаў з трамвая на бульвары Хоторн і прайшоў два кварталы на поўдзень і тры кварталы на ўсход. Мардэхай памахаў яму рукой, калі ён падышоў, і крыкнуў: "Добрай раніцы, Чэстэр".
  
  "Добрай раніцы", - адказаў Марцін. Прыкладна палова каманды, якая жыла па ўсім Лос-Анджэлесе, была ўжо там. Было яшчэ толькі без чвэрці восем. Чэстэр не чакаў, што пасля васьмі гадзін прыйдзе шмат народу. Ты рабіў гэта не раз - калі пашанцуе, двойчы, - і якой-небудзь галодны сукін сын хапаўся за тваю працу абедзвюма рукамі.
  
  Гэтай раніцай спазніўся толькі Душан. Ён яўна пакутаваў ад пахмелля. Мардэхай што-то сказаў яму. Ён асцярожна кіўнуў і ўзяўся за працу. Ён залежаў ад будаўнічых работ менш, чым большасць іншых мужчын, таму што мог прымусіць карты і косткі паводзіць сябе так, як ён хацеў. Гэта дазваляла яму - ці ён думаў, што дазваляла яму - час ад часу спазняцца.
  
  Ён даволі ахвотна прышпіліўся, нават калі стук малаткоў прымусіў яго пабляднець. Хлопец, які працуе побач з Чэстэр, буйны паляк па імя Стэн, сказаў: "Будзь я пракляты, калі Душан не выглядае як вампір, пакінуты на сонца".
  
  За апошнія некалькі гадоў было знята мноства фільмаў пра вампіраў, пярэваратняў і іншых істот, якія павінны былі памерці, але не памерлі. Гэта, верагодна, навяло Стэна на думка аб параўнанні. Гэтага было дастаткова, каб Марцін кіўнуў. Тым не менш, ён сказаў: "Хай Душан гэтага не чуе. Ён з старой Англіі і можа няправільна гэта зразумець".
  
  - Дазволь яму. Я не баюся, - сказаў Стэн. Ён быў буйней і маладзей Душана, так што ў яго былі прычыны быць упэўненым. І ўсё ж...
  
  - Не настойвай. - Цяпер у голасе Чэстару прагучала прамое папярэджанне. - Навошта ладзіць непрыемнасці?
  
  "Ты не мая бабуля", - сказаў Стэн. Але, да палягчэння Марціна, ён вярнуўся да забіванні цвікоў і пакінуў Душана ў спакоі.
  
  Гэта доўжылася нядоўга. Чэстэр мог бы ведаць, што гэтага не будзе. Што-то ў ім ведала, што гэтага не будзе. Але ён нічога не мог зрабіць, акрамя як назіраць, калі пачаліся непрыемнасці. Ён быў двума паверхамі вышэй, прыбіваючы кроквы да слупа даху, калі Стэн ўстаў перад ляжалым на зямлі Душанам і зрабіў выгляд, што збіраецца усадзіць кол яму ў сэрца.
  
  Душан глядзеў на яго паўсекунды. Затым, яго халодны твар не выдавала нічога з таго, што ён меў намер, ён штурхнуў Стэна ў пахвіну. Калі б яго нага ў чаравіку трапіла дадому, як ён меў намер, бойкі не было, таму што Стэн не змог бы яму нічога супрацьпаставіць. Але, магчыма, з-за яго пахмелля, удар прыйшоўся Стэн ў тазавых костка, а не ў больш інтымнае месца.
  
  Стэн зароў ад болю. Але ён не ўпаў, схапіўшыся за сябе, што было на розуме ў Душана. Замест гэтага ён ірвануўся наперад і паспрачаўся з іншым мужчынам. Яны ўпалі на зямлю, адбіваючыся і выплёўваючы некалькі розных на густ гортанных славянскіх лаянак, напоўненых зычнымі.
  
  "О, дзеля Бога!" Чэстэр спускаўся так хутка, як толькі мог. Ён таксама лаяўся, амаль гэтак жа злуючыся на сябе, як на Стэна і Душана. Ён прадбачыў насоўваюцца непрыемнасці, але не змог іх спыніць.
  
  "Біцеся! Біцеся!" Крык прымусіў будаўнічых рабочых пабегчы, дакладна так жа, як гэта прымусіла б дзяцей бегаць па кампусе сярэдняй школы. Большасць рабочых проста стаялі вакол і глядзелі, не спрабуючы разняць іх. Гэта было забаўка, што-тое, што магло ажывіць дзень, аб чым можна было пагаварыць сёння ўвечары за вячэрай.
  
  "Ну ж, давайце разнимем іх", - сказаў Чэстэр. Усё яшчэ атрымліваючы асалоду ад прадстаўленнем, мужчыны побач з ім глядзелі на яго як на вар'ята - пакуль Мардэхай не падышоў некалькімі секундамі пазней.
  
  Не многае выводзіла Мордехая з сябе. Аднак усё, што запавольвала працу і ставіла яе пад пагрозу, рабіла сваю справу. Лаючыся, як ветэран ваенна-марскога флоту, якім ён і быў, ён прасоўвацца праз натоўп рабочых, большасць з якіх былі удвая буйней яго і ўдвая маладзейшы за. Бачачы гэта, Чэстэр таксама трохі потеснился. Яны ўдваіх схапілі Душана і Стэна і адцягнулі іх адзін ад аднаго. Як толькі яны сапраўды пачалі гэта рабіць, яны атрымалі запозненую дапамогу ад іншых мужчын.
  
  Душан круціўся ў руках Чэстару, спрабуючы зноў ўлезці ў бойку. Магчыма, гэта было больш для праформы, чым па чаму-небудзь іншаму. У яго нічога не атрымлівалася. У яго быў разбіты нос, падбіты вачэй і расцарапана шчака. Ён таксама нядрэнна прыклаў Стэна мышкай, але Шост і блізка не атрымаў такіх пашкоджанняў, як ён.
  
  "Што, чорт вазьмі, тут адбылося?" У голасе Мордехая не прагучала б большай агіды, нават калі б ён спрабаваў цэлы тыдзень.
  
  Душан і Стэн абодва прадставілі вельмі маляўнічыя версіі нядаўніх падзей. Некаторыя з якія назіралі за тым, што адбываецца будаўнікоў падтрымалі адну з іх, некаторыя - іншую, а некаторыя прадставілі свае ўласныя версіі, якія мелі вельмі мала агульнага з тым, што адбывалася на самай справе - так, ва ўсякім выпадку, Честеру здалося.
  
  Мардэхай трохі паслухаў, затым ускінуў рукі. "Хопіць!" сказаў ён. "Занадта, чорт вазьмі". Ён паказаў сваёй знявечанай правай рукой спачатку на Стэна, затым на Душана. Якім-небудзь чынам з-за адсутнасці двух пальцаў жэст здаваўся яшчэ больш пагардлівым, чым у адваротным выпадку. "Вы звольненыя, і вы таксама звольненыя. Ідзіце адсюль нахуй, вы абодва. Я таксама больш не хачу бачыць ні адну з вашых чортавых выродлівых рож. І вы абодва просаживаете ўсю сённяшнюю зарплату.
  
  Сярод рабочых пранёсся ўздых. Ніхто не чакаў нічога іншага. Выраз твару Душана не змянілася. Стэн сказаў: "Пайшоў ты, мудак", але яго бравада прагучала удаванай. Слых разыдзецца, і хутка. З гэтага моманту яму будзе нялёгка знайсці працу на будоўлі. Ён быў усяго толькі звычайным рабочым, якога лёгка замяніць іншым звычайным рабочым.
  
  Калі б Мардэхай спыніўся на гэтым, нічога б з гэтага не выйшла. Але ён быў у лютасьці і трымаў руку з дубцом. "А астатнія з вас, кіска, - сказаў ён, злосна гледзячы на якія атачалі яго мужчын, - астатнія з вас, кіска, губляюць палову дзённай зарплаты за тое, што стаялі без справы, пакуль рабілася усё гэта дзярмо".
  
  "Гэта несумленна!" Чэстэр Марцін усклікнуў. Некалькі іншых мужчын заворчали, але ён быў адзіным, хто выказаўся ўслых.
  
  Мардэхай нахмурыўся. "Табе гэта не падабаецца, ты ведаеш, што можаш з гэтым зрабіць".
  
  Ён меў на ўвазе "нічога". Але Марцін не быў ветэранам прафсаюзнай барацьбы ў Таледа проста так або для таго, каб нічога не здаваць. "Так", - сказаў ён з каменным выразам твару. "Я ведаю, што я магу з гэтым зрабіць".
  
  Як толькі людзі вярталіся да працы, ён пачынаў гэта рабіць. Ён гадамі не займаўся прафсаюзнай агітацыяй, але ўсё яшчэ ведаў, як гэта робіцца. Некаторыя мужчыны не хацелі яго слухаць. "Цябе звольняць за тваю азадак, ды і ўсіх астатніх таксама", - гэта было тое, што ён чуў не раз.
  
  Але іншыя былі гатовыя пагадзіцца. Мардэхай занадта моцна ўдарыў, калі пакараў працоўных за тое, чаго яны не рабілі. І многія мужчыны, якія прыехалі ў Каліфорнію ў пошуках працы, належалі да прафсаюзаў на Ўсходзе. Яны памяталі аб сваіх дасягненнях, якімі ім давялося ахвяраваць, каб знайсці тут хоць якую-то працу.
  
  "Мы павінны распаўсюдзіць інфармацыю", - папярэдзіў Чэстэр. "Калі мы проста нанесены ўдар па гэтага месца, яны задушаць нас. Але калі мы нанесены ўдар па ўсіх будаўнічых пляцоўках вакол Лос-Анджэлеса, босам прыйдзецца мець з намі справу ". Ва ўсякім выпадку, ён спадзяваўся, што яны гэта зробяць. А калі яны гэтага не зробяць ... Што ж, ён і раней абвяшчаў забастоўку.
  
  Калі ў канцы працоўнага дня ён атрымаў сваю зарплату - паўдня за цэлы дзень цяжкай працы, - ён сказаў: "Я прымаю гэта ў знак пратэсту".
  
  Казначэй паціснуў плячыма. "Бяры, і табе гэта падабаецца, ці бяры і засунь сабе ў задніцу". У яго за спіной была пара хуліганаў з пісталетамі, якія сачылі за захаванасцю заработнай платы. Ён мог дазволіць сабе казаць жорстка - ці, ва ўсякім выпадку, думаў, што можа.
  
  Марцін думаў, што гуляе на руку рабочым. Некалькі іншых мужчын сказалі: "Я таксама пратэстую супраць гэтага". Казначэй працягваў паціскаць плячыма. Ён не бачыў абурэння, якое выклікаў, - альбо гэта, альбо, упэўнены ў сваёй улады, яму проста было ўсё роўна.
  
  У той вечар, калі Чэстэр распавёў Рыце аб тым, што здарылася, яна доўга глядзела на яго, перш чым спытаць: "Ты ўпэўненая, што хочаш прайсці праз гэта?" Ён ведаў, што яна мела на ўвазе; цяпер, калі ў яго быў дзіця, ён даў форчун закладніцу.
  
  Ён уздыхнуў. - Ты хочаш, каб я падпарадкаваўся?
  
  Яго жонка прыкусіла губу. Пасля полуминутного маўчання яна сказала: "Няма. Яны завалодаюць табой, калі ты гэта зробіш". Ён пацалаваў яе. Ён думаў - ён спадзяваўся, што яна скажа. Яна была больш моцнай сацыялістка, чым ён.
  
  Наступныя некалькі тыдняў ён правёў, працуючы днём у сваю змену, а ў вольны час агітаваў. Ён гутарыў з рабочымі. Ён гутарыў з прадстаўнікамі Сацыялістычнай партыі. Сацыялісты атрымалі месцы ў Палаце прадстаўнікоў і Сенаце - і ў заканадаўчым сходзе Каліфорніі - на выбарах, якія прайшлі ў канцы года. Гэта ўмацавала яго пазіцыі. Ва ўсякім выпадку, ён спадзяваўся, што так яно і было.
  
  Аднойчы раніцай у пачатку снежня ён дабраўся да будаўнічай пляцоўкі адначасова з пікапам. Замест таго, каб ехаць на працу, ён прыхапіў таблічку з кузава грузавіка. Ён быў не адзіным, хто гэта зрабіў. На працягу двух хвілін тры тузіны плакатаў "Несумленна"! у шэрагах удзельнікаў пікету з'явіліся плакаты. Пікетоўцы таксама выходзілі на іншыя ўчасткі па ўсім горадзе. "Бастуем!" Чэстэр і іншыя закрычалі мужчыны. "Далучайцеся да нас!" Яны праклялі працоўнага, які перасёк лінію пікету. Іншы працоўны перадумаў.
  
  "Вы, сукіны дзеці!" Мардэхай закрычаў. "Вы заплаціце за гэта!"
  
  "Мы і так занадта доўга плацілі занадта шмат", - адказаў Чэстэр, варожачы, колькі яму давядзецца плаціць далей.
  
  
  Як толькі інжынер памахаў рукой і ў студыі загарэлася чырвонае святло, Джэйк Физерстон нахіліўся да мікрафону, як закаханы да сваёй каханай. "Я Джэйк Физерстон, і я тут, каб сказаць вам праўду". Ён задумаўся, колькі разоў ён казаў гэта за гэтыя гады. Ён заўсёды верыў у гэта, па меншай меры, пакуль казаў.
  
  "Праўда ў тым, што апошнія дваццаць і больш гадоў Злучаныя Штаты Амерыкі трымаліся за тое, што ім не належыць. У канцы вайны ЗША скралі Кентукі, Секвоі і тое, што яны называюць Х'юстан. Людзі ў гэтых штатах не хочуць належаць ЗША. Яны ўсімі вядомымі ім спосабамі давалі зразумець, што не хочуць належаць ЗША, але ўрад Злучаных Штатаў не хоча іх слухаць ".
  
  Ён зрабіў паўзу, каб даць гэтаму осмыслиться, затым працягнуў: "Калі б у гэтых месцах правялі сумленныя выбары, людзі там паказалі б, чаго яны хочуць. Яны паказалі б, што хочуць вярнуцца дадому, у Канфедэратыўнай штаты Амерыкі. Прэзідэнт Сміт ведае гэта так жа добра, як і я. Ён разумны чалавек, і я лічу яго сумленным чалавекам ".
  
  Ён не лічыў Сміта нават блізка разумным, і яму было напляваць, сумленны ён. Ён сапраўды хацеў улагодзіць прэзідэнта Злучаных Штатаў. У яго былі свае прычыны: "Я заклікаю прэзідэнта Сміта дазволіць правядзенне плебісцытаў у Кентукі, Секвойе і тым, што яны называюць Х'юстан. Я заклікаю яго падпарадкавацца выніках гэтых плебісцытаў. Я заклікаю яго пасля перамогі Канфедэратыўны штатаў на гэтых плебисцитах дазволіць гэтым штатам вярнуцца дадому ".
  
  Физерстон стукнуў кулаком па стале. Мікрафон злёгку падскочыў. Ён любіў падобныя гукавыя эфекты. Яны прымушалі людзей звяртаць увагу на тое, што ён казаў. "Прэзідэнт Сміт шмат казаў пра тое, што ён зробіць для аднаўлення свету ў выкрадзеных штатах. Ён шмат казаў, але нічога асаблівага не зрабіў. Ён нават сказаў, што прыедзе ў Рычманд, каб усе уладзіць. Ён казаў гэта, але не зрабіў гэтага. Я кажу яму, што яму тут рады, і я хацеў бы з ім пагаварыць.
  
  "І я кажу яму яшчэ сёе-тое, да чаго яму лепш прыслухацца. Падчас вайны ЗША дапамаглі нашым ниггерам, калі яны паўсталі супраць нас. Што ж, гэта было ваенны час, і, магчыма, мы можам пакінуць мінулае ў мінулым, таму што так яно і было. Але чорныя па-ранейшаму не ведаюць свайго месца, і Злучаныя Штаты па-ранейшаму ўпотай перапраўляюць ім зброю праз мяжу. Гэта павінна спыніцца. Гэта каштавала нам многіх жыццяў, і гэта каштавала нам вялікіх грошай, каб трымаць ниггеров у цуглях. Нам прыйшлося павялічыць колькасць арміі. Нам нават даводзілася ўсталёўваць гарматы і бомбы на нашы самалёты. Гэта было дорага. З гэтымі грашыма мы маглі б дамагчыся большага. Мы маглі б, але ў нас не было шанцу. І ў гэтым вінаватыя ЗША ".
  
  Унутры ён смяяўся. Вось ён тут, абвінавачвае Злучаныя Штаты ў тым, што яму ўсё роўна больш за ўсё хацелася зрабіць. Чорныя партызаны далі яму ідэальны падстава для пераўзбраення. Нават ЗША асабліва не крычалі па гэтай нагоды. Ён думаў, што калі б партызаны былі белымі, ЗША б так і зрабілі. Але Злучаныя Штаты любілі неграў ці ледзь больш, чым Канфедэратыўнай Штаты. Яны гранічна ясна далі зразумець, што ім не патрэбныя тыя, хто спрабаваў бегчы на поўнач.
  
  Ён не ведаў, ці ўзбройваюць Злучаныя Штаты партызан. Ён ведаў, што зрабіў бы гэта, калі б быў галоўным у Філадэльфіі. Але дастаць зброю амерыканскага вытворчасці і ўкласці яго ў рукі мёртвых неграў, каб фатографы маглі сфатаграфаваць яго, было прасцей за ўсё на свеце.
  
  "Прэзідэнт Сміт кажа, што Злучаныя Штаты хочуць свету. Яны паводзяць сябе так, нібы хочуць непрыемнасцяў. Мы б таксама аддалі перавагу свет. Але калі яны думаюць, што мы не справімся з праблемамі, ім лепш падумаць яшчэ раз ".
  
  Гэта быў блеф, не больш таго. Калі Злучаныя Штаты моцна ціснулі на Канфедэратыўнай Штаты, у яго не было ні найменшага жадання супраціўляцца. Але ЗША, здавалася, усё больш неахвотна чапляліся за свае заваёвы. Калі яны не маглі справіцца нават з гэтым, то наўрад ці змаглі б зрабіць што-то яшчэ.
  
  У дыспетчарскай інжынер падняў руку з растапыранымі пальцамі: пяць хвілін. Джэйк кіўнуў, паказваючы, што заўважыў сігнал. Ён добра ўяўляў сабе, колькі цяпер часу, але хацеў пераканацца, што ўсе ідзе гладка. "Паўночная Амерыка - вялікае месца", - сказаў ён. "У нас не так цесна, як у Еўропе. На гэтым кантыненце знойдзецца месца для двух вялікіх краін - можа быць, нават для трох, калі Злучаныя Штаты калі-небудзь папрацаваць ўспомніць, што яны нарабілі на поўначы ". Ўсмешка, падобная на ашчэр, прамільгнула на яго твары. Нішто так не цешыла яго, як втыкание іголкі ў ЗША. "Калі Злучаныя Штаты лічаць, што Канфедэратыўнай Штаты не могуць зноў стаць вялікімі, калі яны думаюць, што мы не павінны зноў быць вялікімі, тады ім таксама лепш яшчэ раз падумаць пра гэта.
  
  "Усё, чаго мы сапраўды хочам, - гэта каб яны не совалі свой нос у нашы справы, прыбралі іх і не пускалі. Гэта тое, што робяць добрыя суседзі. У дрэнных суседзяў захлопываются дзверы перад носам, і яны таксама гэтага заслугоўваюць. Але я сапраўды не думаю, што ў нас будуць нейкія праблемы. Калі яны проста будуць разумнымі, мы выдатна паладзім ".
  
  Для Физерстона "калі яны проста разумныя" азначала "калі яны робяць тое, што я хачу". Тое, што гэтая фраза можа азначаць што-то яшчэ, яму ніколі не прыходзіла ў галаву. Ледзь ён вымавіў апошняе слова, як інжынер правёў пальцам па яго горла, і чырвоны агеньчык згас. Джэйк падняўся на ногі і пацягнуўся. Як звычайна, Сол Голдман чакаў яго прама за дзвярыма студыі. Пасаду Голдмана - дырэктар па камунікацыях - гучала не занадта пераканаўча, гэтак жа як і маленькі габрэй выглядаў не вельмі пераканаўча. Але гэта азначала, што Голдман адказваў за тое, як Партыя свабоды і Канфедэратыўнай Штаты прадстаўлялі сябе свеце.
  
  "Добрая праца, спадар прэзідэнт", - сказаў ён цяпер.
  
  "Вялікае табе дзякуй, Сол", - адказаў Джэйк. Ён праявіў больш ветлівасці да Голдману, чым да большасці людзей, прызнаючы, наколькі каштоўным, па яго думку, быў гэты чалавек. Партыя і CSA маглі б абысціся без мноства хлопцаў, якія неслі з сабой толькі фанатызм. Страціць каго-то з мазгамі было б значна больш балюча. Мазгі было здабыць складаней.
  
  Голдман сказаў: "Вы памятаеце, што ў вас сёння ўвечары мітынг? Гэта будзе гаворка аб сельскай гаспадарцы, аб дамбах і электрычнасці".
  
  "Я памятаю", - паблажліва сказаў Джэйк. "Трэба пагаварыць пра тое, што адбываецца ўнутры краіны. Гэта тое, аб чым большасць людзей турбуецца ў першую чаргу. Не хацеў бы, каб што-то пайшло не так з маім пераабраннем ". Ён засмяяўся. Нічога не пайшло не так. Але прамаўляць гэта слова было прыемна. Да гэтага часу ні адзін абраны прэзідэнт Канфедэрацыі не быў і не мог быць пераабраны. Аднак цяпер, калі папраўка адмяніла гэтыя сем непрыемных слоў, Джэйк мог працягваць займацца сваім бізнэсам, не турбуючыся аб сыходзе з пасады ўсяго праз шэсць гадоў. Ён паляпаў Goldman па спіне. "Вы таксама вельмі добра справіліся з кампаніяй за папраўку".
  
  "Дзякуй вам, спадар прэзідэнт", - сказаў Голдман. "Вы той, хто павінен зрабіць так, каб гэта было варта таго".
  
  "І я маю намер гэта зрабіць", - сказаў Физерстон.
  
  Ён адчуваў сябе даволі самаўпэўнена, калі выйшаў з студыі і сеў у свой браніраваны лімузін. "Назад у Шэры дом?" спытаў кіроўца.
  
  "Дакладна, Вирджил", - адказаў Джэйк. Вирджил Джойнер вазіў яго гадамі - з тых часоў, як Партыя змагалася за выжыванне пасля таго, як Грейды Калкинс забіў прэзідэнта Хэмптана. Физерстон давяраў яму настолькі, наколькі наогул каму-небудзь давяраў.
  
  Матацыклісты ад'ехалі ад тратуара перш, чым лімузін крануўся з месца. Физерстон не верыў у тое, што можна рызыкаваць, таму што ў гэтым не было неабходнасці. Ён хацеў быць упэўненым, што атрымае задавальненне ад свайго другога тэрміну.
  
  Лімузін праехаў міма плошчы Капітолій. Там усё было чыста, ахайна і упарадкавана. Больш ніякіх трушчоб ў самым сэрцы CSA. Усіх галодных сквоттеров вывезлі задоўга да Алімпійскіх гульняў, і яны не вярнуліся. Прыхільнікі Партыі свабоды паклапаціліся аб тым, каб яны не вярнуліся.
  
  Але замест таго, каб павярнуць налева, каб падняцца на Шока-Хіл да прэзідэнцкай рэзідэнцыі, кіроўца націснуў на тармазы. "Што за чорт?" сказаў Джэйк.
  
  "Наперадзе затанулае судна", - адказаў Джойнер. "Нам прыйдзецца абыйсці".
  
  І сапраўды, на рагу Дванаццатай і Капіталійскім сутыкнуліся не два, а тры аўтамабіля. З пабітых радыятараў валіў пар. Вадзіцелі і пасажыры стаялі каля абломкаў і спрачаліся аб тым, хто каму што зрабіў.
  
  Джойнер посигналил, але толку ад гэтага не было ніякага. Суправаджаючыя Фезерстона злезлі з матацыклаў, каб прыбраць абломкі з дарогі, што было нашмат больш практычным.
  
  Яшчэ адзін вялікі аўтамабіль прамчаўся па Дванаццатай вуліцы. Ён з віскам затармазіў на супрацьлеглым баку месца аварыі. З яго выйшлі трое мужчын у белых кашулях і арэхавых штанах прыхільнікаў Партыі свабоды. Джэйк нічога не думаў пра гэта, пакуль яны не паднялі аўтаматы і пачалі страляць.
  
  "Ідзіце адсюль да д'ябла!" - крыкнуў ён, калі яго ахоўнікі пачалі падаць. Людзі, якія былі апранутыя як ўстойлівыя воіны - або, што яшчэ горш, сапраўды былі ўстойлівымі воінамі - пабеглі наперад, страляючы на бягу. Адзін з іх упаў, а гэта азначала, што яны не перабілі ўсіх вершнікаў, але астатнія рушылі далей.
  
  Вирджил Джойнер даў аўтамабіля задні ход, але той мог толькі захромать - забойцы прастрэлілі дзве пярэднія шыны. Іх кулі ўспыхнулі ветравое шкло. Даволі хутка яны праб'юцца наскрозь; нават куленепрабівальныя шкло вытрымае не так шмат. Винтовочные кулі адразу ж прабілі б шкло.
  
  У Фезерстона і яго кіроўцы былі пісталеты 45-га калібра - не самае лепшае зброю для выкарыстання супраць аўтаматаў, але, чорт вазьмі, нашмат лепш, чым нічога. За імгненне да таго, як ветравое шкло разляцелася ўшчэнт і аскепкі разляцеліся па ўсім пасажырскім салоне, Джэйк распластаўся на заднім сядзенні. Кулі з глухім стукам ўпіліся ў абіўку прама над яго галавой.
  
  А затым паток куль, абвальваецца на лімузін, спыніўся. Гэта азначала, што па меншай меры ў аднаго з ублюдкаў звонку израсходовался цэлы магазін патронаў і яго трэба перазарадзіць. Физерстон выскачыў і стрэліў праз дзірку, праведзеную забойцамі ў ветравым шкле. З пісталета трэба было цэліцца. Нельга было проста распыляць кулі вакол і спадзявацца, што якая-небудзь з іх у што-небудзь патрапіць. Адзін з баевікоў пачаў хапацца за твар. Ён так і не скончыў рух. Замест гэтага ён паваліўся на зямлю, яго патыліцу ператварыўся ў чырвоныя руіны, калі куля, якая забіла яго, разарвалася.
  
  Зароў клаксон лімузіна. Гэта было цела Джойнера, повалившееся наперад на кнопку - агонь забойцаў усё-ткі трапіў у мэта. Застаўся адзін сукін сын, падумаў Джэйк: адзін сукін сын і я. І я самы подлы сукін сын, якога калі-небудзь бачыла гэтая краіна.
  
  Калі б ён быў там, ён бы заскочыў на капот, прасунуў пісталет-кулямёт скрозь цяпер ужо разбітае ветравое шкло і давяршыў справу. Апошні пакінуты ў жывых забойца гэтага не зрабіў. Магчыма, страта двух прыяцеляў выбіла яго з каляіны. "Павінна быць, ён дзіця", - мільганула ў галаве Физерстона. Ён ніколі раней не ўдзельнічаў у баявых дзеяннях і не зусім разумее, што рабіць.
  
  Што забойца зрабіў, так гэта абышоў машыну збоку, дзе сядзеў Джэйк. Ён схапіўся за дзвярную ручку, маючы намер рыўком адкрыць дзверы і стрэліць у якая ўтварылася шчыліну.
  
  Ён не атрымаў тое, што хацеў. Физерстон штурхнуў дзверы знутры абедзвюма нагамі, выкарыстоўваючы ўсю сваю сілу. Удар прыйшоўся забойцу ў жывот. Спалохана ўскрыкнуўшы, ён упаў на свой кашалёк. Ён схапіўся за пісталет-кулямёт, але ўсё яшчэ спрабаваў замахнуцца ім у бок лімузіна, калі Джэйк стрэліў яму ў жывот. Ён спрабаваў стрэліць яму ў яйкі, але не зусім атрымаў тое, што хацеў. Крык забойцы і так быў досыць здавальняючым. Наступны стрэл Физерстона, больш старанна накіраваны, знёс ніжнюю палову яго асобы.
  
  У вушах звінела, Джэйк агледзеўся ў пошуках новых непрыемнасцяў. Ён нікога не ўбачыў, толькі копаў і звычайных людзей, якія бягуць да лімузіна, каб высветліць, што, чорт вазьмі, адбылося. Раптам ён пашкадаваў аб тым апошнім мстительном стрэле. Атрымаўшы ўсяго толькі кулю ў жывот, апошні забойца мог пражыць дастаткова доўга, каб многае расказаць яму пра тое, што, чорт вазьмі, адбылося. Як бы тое ні было, ён хутка паміраў і не мог гаварыць, нават калі б захацеў.
  
  "Але я ўсё роўна даведаюся", - сказаў Джэйк і павольна кіўнуў, каб паказаць, як моцна ён гэта меў на ўвазе. "О, так. Іду ў заклад, што пазнаю".
  
  
  Нават цяпер "Неграм аўтамабіля volkswagen beetle" ўдавалася забаўляцца там, дзе толькі можна. Ўстанова пад назвай "Дзесятка крэсцяў" было таму прыкладам. На яго шыльдзе была намаляваная карта, у гонар якой ён быў названы: мноства чорных кропак на белым фоне. Сципио зразумеў жарт. Ён быў упэўнены, што ўсе, хто жыў у Тэры, зразумелі яе. Да гэтага часу ні адзін белы чалавек, здавалася, не здагадаўся пра гэта, што рабіла яго толькі смачней.
  
  Яны з Вирсавией заплацілі па пяцьдзесят цэнтаў кожнаму ля ўваходу. Выпіўка таксама была нятаннай. Але ў "Дзясятку клубаў" прыходзілі лепшыя групы. Калі вы хочаце выразаць махровы кілімок, то гэта самае падыходнае месца для гэтага.
  
  Сципио сунуў метрдотелю яшчэ паўдаляра за маленькі столік у танцпляца. Ён высунуў адзін з крэслаў, каб Вірсавія магла сесці. "Ты мяне балуешь", - сказала яна, усміхаючыся.
  
  "Спадзяюся, што так", - адказаў Сципио. Навучанне дворецкому ў Маршлендсе выпрацавала ў ім падобную ветлівасць аўтаматычна. Яго жонка ўсё яшчэ не ведала пра гэта, і яна амаль перастала ўгаворваць яго растлумачыць, як ён можа выкарыстоўваць іншую манеру гаварыць як раз тады, калі яны больш за ўсё маюць у гэтым патрэбу.
  
  Ён замовіў бутэльку піва, Вірсавія - віскі. Паветра быў насычаны цыгарэтным дымам, таннымі духамі і потым. Людзі былі апранутыя ва ўсё, што ў іх было. На жанчынах зіхацелі каштоўнасці. У асноўным гэта была танная біжутэрыя, але ў цьмяным святле Дзясяткі Крэсцяў стразы замянялі брыльянты, каляровае шкло - рубіны і сапфіры.
  
  Комік ў белым гальштуку і фраку, якія былі яму на некалькі памераў больш, выйшаў і стаў за мікрафонам. Агледзеўшы аўдыторыю, ён сумна паківаў галавой. "Вы тут не дзеля мяне. Ты тут дзеля групы. Ты ніколькі не облегчаешь мне жыццё, ты ведаеш ".
  
  Вядома, ён меў рацыю. Людзі ў маленькім ubogi начным установе чакалі групу, якая была ў турнэ па каляровым раёнах буйных гарадоў па ўсім Конфедеративным штатам. - Чаму б табе не заткнуцца і не сысці? - крыкнуў хеклер.
  
  Са колькімі хеклерами сутыкаўся гэты пацешны чалавек за гады свайго жыцця ў дарозе? Напэўна, сотні. "Ты так проста ад мяне не адкараскаешся", - адказаў ён цяпер. "Акрамя таго, хіба не міла, што белыя людзі любяць прэзідэнта гэтак жа моцна, як і мы?"
  
  Гэта выклікала не толькі хіхіканне, але і некалькі спалоханых уздыхаў ў натоўпе. Газеты былі поўныя паведамленняў аб апошнім уцёках Джэйка Физерстона ад замаху. Тыя, хто нападаў былі белымі. З усяго, што змог сабраць Сципио, яны былі членамі Партыі Свабоды, незадаволенымі Фезерстоном за тое, што ён балатаваўся на другі тэрмін. Ніхто публічна не казаў аб тым, хто мог стаяць за імі. Ніхто наогул нічога не казаў аб накладанні штрафу на белае супольнасць, падобнага таму, які быў накладзены на неграў CSA пасля таго, як прадавец сасісак паспрабаваў выветрыць прэзідэнта на Алімпійскіх гульнях. Гэта ніколькі не здзівіла Сцыпіёна.
  
  Вірсавія нахілілася наперад і сказала: "У яго хапіла нахабства".
  
  "У яго больш нерваў, чым здаровага сэнсу", - адказаў Сцыпіёнаў. Нават у такім месцы, як гэта, - можа быць, асабліва ў такім месцы, як гэта, - інфарматар павінны былі падслухоўваць. Мноства неграў аддалі б свой народ за невялікія грошы або проста за прывілей быць пакінутымі ў спакоі галаварэзамі з Партыі Свабоды. Сципион лічыў іх дурнямі. Якія б малюсенькія перавагі яны ні атрымалі, надоўга іх не хопіць. Але многія мужчыны і жанчыны - не бачаць далей кончыка свайго носа.
  
  "Калі я пачуў, што яны страляюць у прэзідэнта, я памаліўся", - сказаў комік. "Кажу вам, я ўстаў на калені і памаліўся. Я маліўся, Божа, захавай Мистуха Физерстона... як мага далей ад мяне ".
  
  Зноў смяшкі. І яшчэ больш уздыхаў. Сципио зноў задаўся пытаннем, ці было ў коміксу больш нерваў, чым здаровага сэнсу. Ён праехаў жудасна блізка да рысы. На самай справе, ён, верагодна, перайшоў рысу. У колькіх гарадах, у колькіх пакоях, поўных незнаёмцаў, ён распавядаў падобныя жарты і яны яму схадзілі з рук?
  
  Затым Сципиону прыйшла ў галаву іншая думка, ад якой ён пахаладзеў мацней, чым ад снежаньскай надвор'я на вуліцы. Магчыма, пацешны чалавек не турбаваўся аб доносчиках. Магчыма, ён сам быў даносчыкаў. Можа быць, ён спрабаваў выкурыць мяцежных неграў з залы. Яны прыйдуць да яго, таму што ён скажа тое, што яны думаюць, а потым ... потым яны пашкадуюць.
  
  Сципион зноў здрыгануўся. Ён не ведаў, што гэта праўда. Тое, што гэта магло нават прыйсці яму ў галаву, было паказчыкам часу, у якое ён жыў.
  
  "Думаю, вы чулі, што Satchmo і the Rhythm Aces родам з Новага Арлеана", - працягваў комік з хітрай ухмылкай. "Але я думаю, ты не ведаеш, чаму яны з Новага Арлеана, а не ў Новым Арлеане". Ён зрабіў паўзу, фармулюючы сваю кульмінацыйную фразу: "Партыя свабоды ўваходзіць туды, яны выходзяць адтуль".
  
  Магчыма, гэта нават было праўдай. Многія групы з Новага Арлеана пачалі гастраляваць, калі Хьюи Лонг сустрэў забойцу, які, у адрозненне ад тых, хто спрабаваў забіць Джэйка Физерстона, умеў трапна страляць. З неграмі даўно было прасцей, чым з Партыяй свабоды? Ён не мог быць нашмат больш жорсткім. І ў любым выпадку жарт пра Вечарыне павінна была выклікаць смех у натоўпе.
  
  Гэта толькі прымусіла Сцыпіёна зноў задумацца, не ці быў гэты пацешны чалавек канём-пераследнікам людзей, над якімі ён прыкідваўся, што насміхаецца. Немагчыма ведаць напэўна, але нават гэтае пытанне сапсаваў яму задавальненне ад рэплік коміксу. Ён замовіў яшчэ адно піва па завышанай цане.
  
  Прайшло, як здалося, вельмі шмат часу, комікс скончыўся, і выйшлі Сачмо і Rhythm Aces. Трубач, які ўзначальваў аркестр, быў абаяльна выродлівым хлопцам з басам, падобным на жабіны. Калі ён паднёс рог да вуснаў і пачаў гуляць, вочы Сцыпіёна пашырыліся не толькі ад якія выдаюцца ім гукі, але і ад таго, як яго шчокі надзьмуліся. Ён таксама быў падобны на жабу: як вясновы піскун, пазваў з дрэва.
  
  Але тое, як ён гуляў, прымусіла Сципио і ўсіх астатніх забыцца аб тым, як ён выглядаў. У яго руках труба не проста казала. Яна смяялася, стагнала і плакала. І калі гэта адбылося, усе, хто гэта пачуў, захацелі зрабіць тое ж самае.
  
  Асы рытму - скрыпач, саксафаніст, бас-гітарыст, бубнач - не маглі б падтрымаць яго лепш. А музыка, лившаяся з аркестра, прымушала людзей спяшацца са сваіх месцаў на танцпол. Час ад часу ў Паляўнічай хатцы Сципио чуў, як багатыя белыя мужчыны кпілі над музыкай неграў. Але больш дзікія, свабодныя рытмы, якімі атрымлівалі асалоду ад чарнаскурыя, заразілі і музыку белых у Канфедэратыўны Штатах. Наўрад ці можна было знайсці песню або пласцінку па радыё, якая не гучала б так, як быццам музыкі, якімі б дзіўнымі яны ні былі, слухалі тое, што выходзіла з Новага Арлеана, Мабіла, Атланты і іншых гарадоў з ажыўленай музычнай сцэнай каляровых. Часам здавалася, што яны самі гэтага не ведаюць. Але абачлівае вуха заўсёды магло сказаць, асабліва калі для параўнання гучала песня з ЗША. Музыка з поўначы ад мяжы не абавязкова была дрэннай, але яна была іншай: больш ураўнаважанай, менш дзіўнай.
  
  Аднак нават у Канфедэратыўны Штатах белыя музыкі запазычылі толькі некаторыя элементы з таго, што чарнаскурыя гулялі для сябе і паміж сабой. Любая белая група, якая гуляла так, як Satchmo і the Rhythm Aces, - мяркуючы, што белая група здольная на што-небудзь падобнае, што здалося Сципио малаверагодным, - была б освистана са сцэны ... або, цалкам магчыма, боготворима.
  
  Перш чым Сцыпіёнаў паспеў вырашыць, што менавіта, Вірсавія працягнула руку і паляпала яго па руцэ. "Чаму ты тут сядзіш?" запатрабавала яна. "Давай патанцуем!"
  
  "Добра. Мы зробім гэта". Ён падняўся на ногі. Ён не быў самым захопленым танцорам, якога калі-небудзь ствараў Бог, але ты не прыйшоў бы ў "Дзясятку клубаў", калі б не хацеў выйсці на танцпол.
  
  Ён таксама не быў самым атлетычныя танцорам, калі-небудзь створаным Богам. Ён ніколі такім не быў; у яго заўсёды было занадта шмат пачуцця ўласнай годнасці, каб даваць волю пачуццю гэтак жа поўна, як у многіх людзей, і да таго ж ён быў не так малады, як раней. Ён стараўся з усіх сіл, ведаючы, што ў Вірсавіі лепш, і, назіраючы за тым, як некаторыя маладыя людзі гарэзуюць, разумеў, што ёсць рэчы, якія ён нават не ўяўляў. Некаторыя з рухаў, якія яны рабілі, былі гэтак жа далёкія ад яго, як музыка Сачмо была недаступная нудным вайсковым горнисту.
  
  Ён паціснуў плячыма - і выявіў, што спрабуе зрабіць гэта так, каб гэта адпавядала рытму. Павінна быць, яму гэта ўдалося; Вірсавія не выглядала занадта раздражнёнай. І ўсё ж ён адчуваў сябе вераб'ём сярод калібры, які мог парыць, лётаць задам наперад, рэзка падымацца ўверх і рабіць мільён іншых рэчаў, на якія звычайная птушка і спадзявацца не магла.
  
  Сачмо, здавалася, быў гатовы гуляць ўсю ноч. Яго вочы вылезлі з арбіт, труба была накіравана ў неба, як быццам ён хацеў, каб Бог і анёлы пачулі, ён ўсё выў і выў. Сцыпіёнаў не быў гатовы танцаваць усю ноч, хоць яго жонка, магчыма, была гатовая. Але калі ён адлюстраваў стомленасць, яна вярнулася да стала разам з ім, каб ён мог перавесці дух. Ён зразумеў, што, знаходзячыся на танцпляцы, ён ні разу не падумаў аб Джэйку Физерстоне або аб жаласным становішчы неграў ў CSA. Музыка начыста выцесніла ўсе трывогі з галавы. Можна было падумаць, што яны амаль займаліся любоўю. Ён засмяяўся. Некаторыя маладыя пары там, магчыма, амаль займаліся любоўю падчас танца. Наколькі ён ведаў, магчыма, некаторыя з іх і займаліся.
  
  У два гадзіны ночы менеджэр сказаў: "Мы зачыняемся. У нас будуць непрыемнасці з паліцыяй, калі мы гэтага не зробім. Мне, права, вельмі шкада, але я не хачу непрыемнасцяў з паліцыяй, па меншай меры, пры цяперашнім становішчы спраў.
  
  Некалькі чалавек пабурчалі, але на самой справе ніхто не падняў шуму. Пры тым, як ішлі справы ў тыя дні, чарнаскуры мужчына павінен быў быць вар'ятам, каб ствараць праблемы з паліцыяй у Огасте або дзе-небудзь яшчэ. Сцыпіёнаў і Вірсавія ўзялі свае паліто і капялюшы ў дзяўчыны, якая іх здавала, і выйшлі ў ноч.
  
  У "Тэры" было ціха - амаль бязлюдна, калі не лічыць людзей, якія выходзяць з "Дзясяткі клубаў". Пачаў церусіць дробны халодны дождж. Натоўп хутка рассеялася. Тэхнічна ў негрыцянскай раёне па-ранейшаму дзейнічаў каменданцкая гадзіна, хоць у апошні час копы не турбавалі сябе яго выкананнем. Тым не менш, ніхто не хацеў быць злоўленым і збітым.
  
  Вірсавія ўзяла парасон. Сцыпіёнаў, у якога яго не было, нізка насунуў капялюш на лоб і ўтаропіўся ў зямлю, каб дождж не трапляў у вочы. "Госпадзе, я так рада, што заўтра нядзеля", - сказала яго жонка.
  
  Ён паківаў галавой. "Сёння нядзелю. Ужо пару гадзін як нядзелю. Госпадзе, я дзякую Бога, што нам не трэба працаваць ". У большасці нядзель ён хадзіў у царкву, каб падзякаваць Госпада. Вірсавія верыла, нават калі ў яго былі праблемы. Аднак сёння раніцай усё выглядала так, што яны абодва будуць спаць спакойна, як і дзеці.
  
  Ён загарнуў за кут, затым рэзка спыніўся. Наперадзе рухаліся людзі. Ён мала што мог разгледзець - вулічныя ліхтары ў Тэры не працавалі гадамі. Але калі гэта не перадаюцца ўзад-наперад вінтоўкі... Калі гэта было не так, то ён ніколі іх не бачыў. Ён павярнуўся і, не кажучы ні слова, зрабіў знак Вірсавіі адысці, прыклаўшы палец да вуснаў, каб паказаць, што ёй трэба весці сябе ціха, пакуль яна гэта робіць.
  
  Як ні дзіўна, яна не стала спрачацца. Што яшчэ больш дзіўна, ніхто з тых мужчын з вінтоўкамі не пагнаўся за імі. Магчыма, яны былі так захоплены сваімі справамі, што не заўважылі людзей, якія іх заўважылі. Можа быць, імжа таксама дапамагла.
  
  Які б ні была прычына, Сцыпіёнаў ведаў, што яму пашанцавала сысці цэлым і цэлым. Яны з Вирсавией пайшлі дадому па іншай вуліцы. Калі яны ўцякалі, іх пераследваў абрывак свистящей музыкі. Гэта была не тая мелодыя, якую гулялі Сачмо і Rhythm Aces, але ён усё роўна чуў яе раней. Гэта быў "Інтэрнацыянал".
  
  Чырвоныя прыйшлі - вярнуліся - у Тэры. Яны вярнуліся, і ў іх была зброя.
  
  
  "Святой Ісус!" Адзін з йоменов у радыётэхнічнай рубцы амерыканскага эсмінца "Ремембранс" сарваў навушнікі і ўтаропіўся на свайго прыяцеля. "Ты чуеш гэта, Зак?"
  
  "Упэўнены, што так і было, чорт вазьмі", - адказаў Зак, люта строча ў які ляжыць перад ім нататніку.
  
  "У чым справа?" Спытаў Сэм Карстэн. Як звычайна, калі ён не на дзяжурстве, ён забіваў час у бесправадной хаціне. Было цёпла - авіяносец курсіраваў паміж Фларыдай і акупаванымі ЗША Багамскими Выспамі, - але, па меншай меры, ён быў абаронены ад сонца. Яму хацелася, каб йомены не насілі слухавак. Такім чынам, ён таксама мог пачуць, што б гэта ні было. Але ім падабалася пазбаўляцца ад адцягваюць фактараў знешняга свету - цікаўных афіцэраў, напрыклад, - калі яны слухалі Азбуку Морзэ.
  
  Зак скончыў пісаць і выпусціў аловак. "Арміі і флоту Канфедэрацыі перададзены сігнал "чыста", сэр, - адказаў ён. "Іх віцэ-прэзідэнт - яго завуць Вілі Найт - падаў у адстаўку, і ён арыштаваны".
  
  "Госпадзе!" - Усклікнуў Сэм. Іншы йоменов - яго звалі Фрэдзі - размаўляў па тэлефоне з мастком і паведамляў навіны. Карстэн пачуў спалоханы вокліч на іншым канцы провада, калі трубку знялі. Яму самому захацелася заенчыў. Замест гэтага ён спытаў: "Як жа так, дзеля ўсяго святога, Майка?"
  
  "Гісторыя, якую яны распаўсюджваюць, заключаецца ў тым, што ён быў тым хлопцам, які стаяў за "устойлівымі", якія спрабавалі прыбраць Физерстона пару тыдняў таму", - сказаў Зак.
  
  "Госпадзе!" Карстэн паўтарыў, на гэты раз гучней і з вялікім націскам. "Такое дзярмо здараецца ў Аргенціне, Нікарагуа або ў якім-небудзь з гэтых месцаў, але не тут".
  
  "Так, сэр". Йоменов кіўнуў. Ён ведаў, што лепш не выходзіць прама і не супярэчыць афіцэру, якім бы дурным той толькі што ні быў. Ён, вядома, уставіў сваю шпільку, але ветліва: "За выключэннем таго, што гэта толькі што адбылося".
  
  "Ну, і што яны зараз робяць?" Спытаў Сэм. "Вы кажаце, яны арыштавалі Найта? Яны збіраюцца завязаць яму вочы, даць цыгарэту і паставіць да сцяны?"
  
  "Ніякага справаздачы па гэтай нагоды, сэр", - адказаў Зак. "Толькі папярэджанне. Ён падаў у адстаўку. Ён арыштаваны. Ніякія загады, аддадзеныя ад яго імя, не павінны выконвацца ".
  
  Сэму таксама было цікава, што менавіта гэта значыць. Спрабаваў Вілі Найт прымусіць Войска або частка яе выступіць супраць Джэйка Физерстона? Калі і так, не падобна на тое, што яму моцна пашанцавала. Пашанцавала ці не, але ніхто ні ў ЗША, ні ў CSA ніколі раней не спрабаваў гуляць у гэтую гульню.
  
  "Ён хацеў надзець касцюм "Напалеон", але той апынуўся на тры памеру больш", - разважыў Сэм. На гэты раз абодва йомена ў "радыёрубцы" кіўнулі.
  
  Ён сноўдаўся вакол радыёрубкі, спадзеючыся пачуць больш дэталяў, але, падобна, больш нічога не было. Прыкладна праз дзесяць хвілін завылі клаксон, загадваючы экіпажу заняць агульныя памяшкання. Ён падумаў, што гэта вучэнні. Ён спадзяваўся, што гэта былі вучэнні. Тым не менш, ён дабраўся да свайго паста ў нетрах Ўспаміны своечасова.
  
  "Што, чорт вазьмі, адбываецца, сэр?" - спытаў матрос з групы па ліквідацыі пашкоджанняў. "Яны ўжо даўно не запускалі ў нас нічога падобнага".
  
  "Я не ўпэўнены", - сказаў Сэм, у якога з'явілася нядрэнная ідэя. "Магчыма, лейтэнант-коммандер Поттинджер ведае пра гэта больш, чым я".
  
  Але калі Поттинджер дабраўся туды паўхвіліны праз, ён спытаў: "І што цяпер?" - вельмі пакрыўджаным тонам. Ён працягнуў тлумачыць сам: "Чорт вазьмі, я быў у галаве, калі пачалі віскатаць гудкі".
  
  Пара маракоў ўсміхнулася. Ніхто не засмяяўся. Такое здаралася з кожным, хто служыў на флоце больш некалькіх месяцаў. Карстэн сказаў: "Ну, сэр, я не ведаю напэўна, але..." Ён распавёў, што чуў пра Вілі Знайсці.
  
  - Чорт. - Поттинджер звычайна так не размаўляў; магчыма, яго нядаўняе злоключение не давала яму спакою. Ён сабраўся з духам і працягнуў: "Што, чорт вазьмі, канфедэраты збіраюцца цяпер рабіць?"
  
  "Паняцця не маю, сэр", - адказаў Сэм. "Але я мяркую, што гэта тлумачыць званок у генеральную штаб-кватэру: яны хочуць быць па-чартоўску ўпэўнены, што не пойдуць і не зробяць гэтага з намі".
  
  "Мае сэнс", - пагадзіўся Поттинджер. Ён няёмка поерзал. "Аднак, калі яны пратрымаюць нас тут занадта доўга, мне спатрэбіцца вядзерца з мёдам". І зноў ніхто не засмяяўся. Карстэн ўхваляў афіцэра, які не пакінуў бы свой пост нават перад тварам таго, што звычайна было б неадкладнай неабходнасцю.
  
  Сігнал "Ўсё чыста" прагучаў да таго, як лейтэнант-коммандер Поттинджер апусціўся да такога прыніжэньня. Афіцэр, адказны за аварыйна-аднаўленчыя групу, пайшоў з годнай паспешнасцю.
  
  Карстэн накіраваўся назад у "бесправадную хаціну". Ён выявіў, што дзверы зачынена для такіх жа няпрошаных гасцей, як ён сам. Хто-то ў "Ўспаміне" ўспрыняў навіну з CSA сапраўды вельмі сур'ёзна. Падазрэнні Сэма ўпалі на коммандера Крэсаў. Старпом зарабляў сваё жалаванне сур'ёзнасцю.
  
  Не жадаючы даведацца больш навін, Сэм выйшаў на лётную палубу. Мяркуючы па чутках, якія хадзілі сярод тамтэйшых маракоў, улада заможных зачынілі дзверы ў бесправадную хаціну занадта позна. Хто-то сцвярджаў, што Вілі Найта ўжо застрэлілі. Хто-то яшчэ сказаў, што ён усё яшчэ ў турме, чакаючы суду як амерыканскі шпіён. Сівы боцман настойваў, што Найт спрабаваў бегчы ў Мэрыленд, калі яго злавілі. Іншыя заявы, здавалася, паўсталі з паветра.
  
  Некаторыя з іх, верагодна, былі праўдай. Сэм паняцця не меў, якія менавіта. Ён выслухаў іх, захапляючыся тымі, якія здаліся яму найбольш уражальнымі. Ён мог бы зрабіць тое ж самае, назіраючы за дзяўчатамі на рагу вуліцы ў ліберці-партэ.
  
  Успамін трохі праяснілася, калі яна накіравалася на поўдзень, але мора тут было нашмат спакайней, чым у адкрытых водах Паўночнай Атлантыкі ў гэты час года. Сонца ззяла з амаль блакітнага неба. У гэтых шыротах нават зімовае сонца магло абпаліць далікатную скурку Сэма. Марскія птушкі насіліся па ветры або ныралі ў акіян за рыбай.
  
  Але тое гудзенне, якое чуў Карстэн, зыходзіла не ад чаек або буравеснікаў. Гэта былі рухавікі самалёта - і гэта не былі рухавікі машын на борце "Ремембранс". Гэта была іншая нота. Паглядзеўшы на захад, Сэм ўбачыў некалькі ярка размаляваных самалётаў, якія набліжаюцца да авианосцу. Яны праляцелі досыць нізка, каб ён змог прачытаць надпіс "Канфедэратыўная цытрусавыя кампанія" на іх бартах.
  
  Марак адсалютаваў машынам CSA сярэднім пальцам. Іншы мужчына сказаў: "Я чуў, што ў нашы дні ва ўсіх гэтых ублюдкаў ёсць зброя".
  
  Сэм чуў тое ж самае. Як і ў выпадку з навінамі аб Вілі Знайсці, ён не ведаў, наколькі верыць, але, верагодна, дзе-то пад усім гэтым дымам быў пажар. Адзін з старшын сказаў: "Мы павінны плюхнуць парачку з іх, вылавіць з напою і, чорт вазьмі, паглядзець самі".
  
  Гэта давяла справу да крайнасці, таму што многія маракі заківалі. Сэм адчуў, што павінен адступіць на крок або два, што ён і зрабіў: "Мы не будзем страляць у іх, пакуль яны не стрэляць першымі, або пакуль мы не атрымаем загаду ад шкіпера, што азначае загад ад Ваенна-марскога міністэрства ў Філадэльфіі".
  
  Гэты старшына прамармытаў што-то, што, па думку Карстена, ён не павінен быў заўважаць афіцыйным чынам. І добра, што гэта не было кампліментам. Гэты хлопец ведаў, што ён "мустанг", і здзіўляўся, чаму ён прытрымліваецца поглядаў звычайных афіцэраў. Ва ўсякім выпадку, вось да чаго гэта прывяло; як выказаўся старшына, гэта магло б збіць адну з машын канфедэратыўнай цытрусавай кампаніі, не турбуючыся аб зенітных спарудах авіяносца.
  
  У той вечар у афіцэрскай сталовай абмяркоўвалі і аблёт, і навіны з CSA. Сквернословящий старшына, магчыма, быў бы здзіўлены, таму што многія афіцэры, над якімі ён кпіў, пагадзіліся з ім. "Гэтыя ўблюдкі з Канфедэрацыі проста паджартоўваюць над намі, бачачы, як шмат ім можа сысці з рук", - такое было распаўсюджанае меркаванне. "Мы павінны зламаць ім пальцы, нагадаць ім, хто выйграў апошнюю вайну".
  
  "Можа быць, гэтая гісторыя з Найтом азначае, што яны пачнуць біцца паміж сабой і пакінуць нас на некаторы час у спакоі", - сказаў лейтэнант.
  
  "Не стаў на гэта". Коммандер Крэсаў ўступіў у бой са сваёй звычайнай властностью. "Калі б яны пазбавіліся ад Физерстона, тады, магчыма. Пры тым, як ідуць справы, ён проста атрымлівае падстава, каб узмацніць ціск ".
  
  "Цікава, ці сапраўды Найт шпіёніў для нас", - сказаў лейтэнант-коммандер.
  
  "У тваіх марах", - падумаў Карстэн. Ён не сказаў гэтага афіцэру, які быў на дзьве клясы старэй за яго, але ён цвёрда прытрымліваўся гэтага меркавання.
  
  І ён быў не адзіным, таму што старэйшы памочнік фыркнуў і сказаў: "Наўрад ці. Ён прычыніў нам занадта шмат шкоды за гэтыя гады, каб было лёгка паверыць, што ён увесь гэты час быў на нашым баку. Але мы не можам адмаўляць гэта да пасінення, і гэта не прынясе нам ніякай карысці.
  
  "Цікава, які прыназоўнік знайшоў Найт, каб пазбавіцца ад яго", - сказаў нехта. "Што б гэта ні было, шкада, што гэта не спрацавала".
  
  "Физерстон збіраецца зноў балатавацца, і Найт не думаў, што яму варта гэта рабіць", - сказаў Сэм. "Найт лічыў, што яго абяруць у лістападзе гэтага года, але іх папраўка да Канстытуцыі паменшыла яго шанцы".
  
  - Можа быць, - сказала коммандер Крэсаў. - Можа быць, але мы не ведаем напэўна,. Канфедэраты кажуць, што Найт стаяў за тымі хлопцамі, якія спрабавалі застрэліць Физерстона, але адкуль нам ведаць, што гэта праўда? Наколькі я бачу, у нас няма. Физерстон мог выкарыстаць замах на забойства як падстава, каб пазбавіцца ад Найта, незалежна ад таго, ці сапраўды ён меў да гэтага якое-небудзь стаўленне.
  
  Гэтая цынічная адзнака прымусіла замаўчаць усе размовы. Нарэшце лейтэнант-коммандер Поттинджер прысвіснуў ў невольном захапленні. "Вы ні ў што не верыце, ці не так, сэр?" - сказаў ён.
  
  "Не без доказаў", - адразу адказала Крэсаў. "У нас іх няма, акрамя таго, што паведамляе радыё Канфедэрацыі. А радыё Канфедэрацыі хлусіць. Гэта падобна на хлусню п'яніцы, які распавядаў сваёй жонцы, што здарылася з грашыма на пакупкі. Вы збіраецеся давяраць гэтаму толькі таму, што ў ім гаворыцца тое, што вы, магчыма, хацелі б пачуць? "
  
  І зноў некаторы час ніхто не прамаўляў ні слова. Сэм глядзеў на старэйшага памочніка з непадробнай павагай. Ён паверыў паведамленнях па радыё з CSA. Гэта былі адзіныя навіны, якія ў яго былі, дык чаму б ім не паверыць? Ён не знайшоў ніякай прычыны не рабіць гэтага, але ў коммандера Крэсаў была - і па-чартоўску важкая прычына.
  
  "Становіцца цяжэй зразумець, што намышляюць канфедэраты, калі мы не можам верыць нічому, што яны кажуць", - заўважыў ён.
  
  "Гэта не наша клопат", - сказала Крэсаў. "Я гляджу на рэчы так, што мы ні ў што з гэтага не верым, пакуль у нас альбо не будзе ўласных доказаў таго, што мы павінны верыць, альбо пакуль наша начальства не скажа нам, што праўда, а што няма. Ты можаш паспрачацца, што ў іх ёсць шпіёны ўнутры CSA, якія высвятляюць, што такое натуралка.
  
  Я спадзяюся, што яны гэта зробяць. Яны былі б чортавымі дурнямі, калі б не зрабілі гэтага, падумаў Карстэн. Гэта приободрило яго, але ненадоўга. Уся жыццё, праведзеная на флоце, пераканала яго ў тым, што многія з яго начальнікаў былі чортавымі дурнямі, і адзінае, што ён мог з гэтым зрабіць, - гэта паспрабаваць утрымаць іх ад прычынення як мага большай шкоды.
  
  Ён сапраўды сказаў: "Цікава, колькі шпіёнаў у канфедэратаў у ЗША".
  
  Ніхто не адказаў на пытанне, што выклікала халодную цішыню ў кают-кампаніі. Ён мог бы пачаць распавядаць аб публічных дамах, якія ведаў на сходзе жаночага клуба. Афіцэры "Ўспаміны" былі дастаткова гатовыя думаць пра сваіх уласных шпіёнаў, але не пра чужых.
  
  Коммандер Крэсаў выглядаў задуменным, хоць і нічога не сказаў. Але, з іншага боку, коммандер Крэсаў заўсёды выглядаў задуменным, так што Сэм не быў упэўнены, што гэта даказвала, і даказвала гэта што-небудзь наогул.
  
  
  Час ад часу ў Бостане бывае цёплы вясновы дзень, нават калі па календары быў пачатак лютага. Калі да таго ж гэта была субота, што ж, тым лепш. Людзі, якія з тых часоў, як наступіла зіма, стараліся як мага даўжэй заставацца дома, вылезлі з сваіх гнёздаў, жмурачыся ад водянистого сонечнага святла і бледна-блакітнага неба. Яны былі падобныя на жывёл, якія выходзяць з зімовай спячкі.
  
  Сільвія Энос, безумоўна, адчувала тое ж самае. Калі на Меркурыі пераваліла за сорак - адзін бесшабашны метэаролаг па радыё нават казаў пра пяцідзесятых, - ёй захацелася выйсці на вуліцу і чым-небудзь заняцца. Ёй не трэба было турбавацца пра сподніках, паліто, рукавіцах або тоўстым ваўняным шаліку. Усё, што ёй трэба было зрабіць, гэта накінуць швэдар-над блузкі і выйсці на вуліцу. І, на шчасце, яна гэта зрабіла.
  
  Мэры Джэйн нават не паклапацілася аб швэдры, магчыма, таму, што яе блузка была ваўнянай, магчыма, таму, што яна хацела пакрасавацца, пакуль у яе была такая магчымасць. Сільвія пярэчыла супраць гэтага парыву менш, чым чакала ад дачкі. Мэры Джэйн было ад сярэдзіны да канца трыццатых, і яна яшчэ не абзавялася мужам. Падобна на тое, яна таксама не занадта хвалявалася з гэтай нагоды. На думку Сільвіі, невялікая дэманстрацыя не перашкодзіла б.
  
  Яны адправіліся на рынак Куінсі, побач з Фаняй-холам. Конік на флюгеры на даху Фаняй-хола паказваў, што вецер дзьме з поўдня. Паказаўшы на яго, Сільвія сказала: "Гэта адзіная добрая рэч у Канфедэрацыі Штатаў: я маю на ўвазе надвор'е". Яна зрабіла паўзу, каб прыпаліць цыгарэту, затым пахітала галавой. "Не, я бяру свае словы назад. Іх тытунь таксама добры. Астатняе? Думай больш пра гэта".
  
  - Дай-ка мне цыгарэтку, добра? - Папрасіла Мэры Джэйн. Сільвія працягнула ёй пачак, затым нахілілася бліжэй, каб даць прыкурыць. Мэры Джэйн зацягнулася дымам. Яна выдула яго і кіўнула. "Гэта вельмі добра, усё ў парадку".
  
  Матрос у звальненні свіснуў ёй. Яна не звярнула на яго ўвагі. Сільвія на яго месцы таксама не звярнула б увагі. Гэта быў маленькі крываногі чалавечак з тварам тхара. Дзесяць секунд праз ён свіснуў іншы жанчыне. Яна таксама не звярнула на яго ніякай увагі.
  
  - Як Эрні? - Ці я не хачу ведаць? - спытала Мэры Джэйн.
  
  "Ён не так ужо дрэнны", - абараняючыся, сказала Сільвія. "У апошні час ён быў ... мілым. У яго лепш атрымліваецца пісаць. Гэта заўсёды дапамагае". Эрні казаў, што гэта дапамагала яму галадаць павольна, а не хутка. Аднак, колькі Сільвія яго ведала, яму заўсёды ўдавалася хоць як-то зарабляць на жыццё сваёй пішучай машынкай.
  
  - Ура, - сказала Мэры Джэйн. - У апошні час ніхто не настаўляў на цябе пісталет?
  
  "У апошні час няма", - пагадзілася Сільвія.
  
  "Мне ўсё роўна, які ён мілы. Ад яго адныя непрыемнасці", - сказала яе дачка.
  
  Верагодна, яна была права. Не, яна была права, і Сільвія гэта ведала. Гэта не азначала, што яна хацела кінуць Эрні. Калі б яна хацела, то даўно б гэта зрабіла. Пах небяспекі, які ён прыносіў у тое, што адбываецца, ўзбуджаў яе. (На самай справе, гэта было нашмат больш, чым подых, але Сільвія адмовілася зацыклівацца на гэтым.) І, калі ўжо на тое пайшло, яго ... недахоп кідаў выклік. Калі яна прыносіла яму задавальненне, яна ведала, што чаго-то дамаглася.
  
  Як выказаць гэта словамі? "Ён можа дастаўляць непрыемнасці, але ніколі не бывае сумным".
  
  "Можа, ён і не сумны, але ад яго адныя непрыемнасці", - сказала яе дачка.
  
  І зноў Сільвія не стала спрачацца. Яна проста працягвала ісці міма шапікаў і крамак Куінсі Маркет. Людзі прадавалі ўсё: ад хатняй поліўкі і рагу з вустрыц да кніг, патэльняў, мэблі, упрыгожванняў і капелюшоў. Мэры Джэйн захаплялася кубкамі з чыстага срэбра, якія імітуюць кубкі, зробленыя Падлогай Ревиром. Сільвія таксама захапілася кубкамі, але не іх коштамі. Яны прывялі яе ў жах. "Яны для багатых турыстаў", - сказала яна.
  
  "Я ведаю", - адказала Мэры Джэйн. "Але яны прыгожыя".
  
  Хто-то - мяркуючы па акцэнце, не турыст, а найчысты бостан - аднёс сярэбраны соусницу ўладальніку крамы і выцягнуў з яго паперніка зялёныя купюры. Сільвія ўздыхнула. "Павінна быць, гэта весела - мець магчымасць дазволіць сабе прыгожыя рэчы", - сказала яна.
  
  Мэры Джэйн паказала на новы прылавак праз дарогу. "Яны выглядаюць нядрэнна, - сказала яна, - і, магчыма, не занадта дарагія".
  
  Сільвія прачытала шыльду: "Стеганые коўдры Клогстона". Яна здрыганулася, ведаючы, што зіма яшчэ не скончылася, нягледзячы на такі цёплы дзень. - Так, некаторыя коўдры ўжо парадкам потрепались. Пойдзем паглядзім.
  
  Выстаўленыя лапікавыя коўдры ўтваралі вясёлку пад дахам з воданепранікальнага палатна. Яны былі старанна раскладзены з улікам таго, якія колеру спалучаліся з іншымі, і гэта толькі рабіла экспазіцыю больш прывабнай. Некаторыя паўтаралі каланіяльныя ўзоры, у той час як іншыя былі ярка сучаснымі.
  
  "Добры дзень, дамы", - сказала гаспадыня, прыемная жанчына гадоў сарака з невялікім, з шырокай усмешкай і вельмі белымі зубамі. "Вам чым-небудзь дапамагчы?"
  
  - Ты ўсё гэта рыхтуеш? - Выпаліла Мэры Джэйн.
  
  "Вядома, хачу. Крыс Клогстон, да вашых паслуг". Яна схіліла галаву ў той жа хуткай манеры, якую мог бы выкарыстаць мужчына, кіраўнік крамай. "Калі ты не ўбачыш мяне тут, ты знойдзеш мяне за швейнай машынкай".
  
  "Калі вы спіце, місіс ... э-э, міс ... Клогстон?" Спытала Сільвія, няёмка змяніўшы пытанне, калі заўважыла, што іншая жанчына не носіць кольца.
  
  "Спаць? Што гэта? Я проста час ад часу вешаюсь ў куце, каб разгладзіць маршчыны ". Крыс Клогстон засмяяўся. Гэта быў добры смех, які запрашаў усіх, хто яго чуў, падзяліцца жартам. Яна працягнула: "Я сапраўды ўвесь час занятая, але мне падабаецца шыць коўдры, выбіраць колеру і сачыць за тым, каб усё было трывалым і прослужило доўга. Гэта не падобна на працу. І гэта лепш, - яна зноў засмяялася, - чым кожны дзень хадзіць на фабрыку".
  
  "О, так". Сільвія ўнесла сваю лепту ў гэта і нават больш. "Чым ты зарабляеш на жыццё, калі не пярэчыш, што я пытаюся?"
  
  "Я ўсё яшчэ тут", - адказаў прадавец. "Наогул-то, я тут новенькі, пачатковец у Куінсі Маркет. Арэндная плата за памяшканне ў два разы больш, чым я плаціла там, дзе была раней, але ў мяне значна больш кліентаў, так што яно таго варта. - Яе шэрыя вочы трохі пашырыліся. - І чым жа я магу вас зацікавіць?
  
  "Вунь тая сімпатычная". Сільвія паказала.
  
  Крыс Клогстон кіўнуў, выглядаючы задаволеным. "Я рады, што табе гэта падабаецца. Гэты звычай існуе ў нашай сям'і не ведаю, як даўно - ва ўсякім разе, яшчэ да рэвалюцыі. Я амерыканскі Клогстон ў дзевятым пакаленні. Джон, першы, пра каго мы ведаем, прыехаў у Бостан да 1740 года з Белфаста."
  
  - Ух ты, - сказала Мэры Джэйн.
  
  "Вау правоў", - сказала Сільвія. "Я не магу прасачыць свой радавод далей майго прадзеда, і я мала што пра яго ведаю".
  
  "Мая бабуля была перашкодзіла на сямейнай гісторыі, і яна дала мне трохі "жучка", - сказала Крыс Клогстон. Яна ўзяла коўдру. "Так вось, менавіта гэта набіта ватай. Я таксама рыхтую яго з начыннем з гусінага пуху, калі вы хочаце, каб яно было больш цёплым. Праўда, гэта абыйдзецца вам даражэй."
  
  "Колькі каштуе гэты, і колькі будзе з пухам?" Спытала Сільвія.
  
  "Гэта варта 4,45 даляра", - адказала квилтмейкер. "Яно таксама смачнае і падрумяненай - не зразумейце мяне няправільна. Аднак, калі вы хочаце яго з гусіным пухам, цана паднімецца да 7, 75 даляра ".
  
  Сільвіі не трэба было думаць аб тым, ці зможа ці яна дазволіць сабе пуховую коўдру; яна ведала, што не зможа. Бавоўна... Нават бавоўна быў пад рукой, але яна сказала: "Я вазьму яго".
  
  "Ты не пашкадуеш", - сказаў Крыс Клогстон. "Гэтага табе хопіць на ўсё жыццё".
  
  Мэры Джэйн паказала на маленькае сьцяганая коўдру ў ружовых і блакітных танах. - Давай купім і гэта для маляняці Джорджа і Коні. Сільвія вагалася, але не таму, што ёй не падабалася коўдру, а таму, што не магла дазволіць сабе марнаваць грошы. Мэры Джэйн сказала: "Не хвалюйся, ма. Я вазьмуся за гэта. Гэта зойме трохі звышурочных, якія я атрымала на мінулым тыдні. Яна ўсьміхнулася. "Лёгка прыйшло, лёгка сыходзіць".
  
  Маленькае коўдру варта было 2,25 даляра. Мэры Джэйн заплаціла і вокам не цепнула вачмі. Сільвія не ведала аб звышурочных. Яна падумала, не выдумка гэта. Аднак яна не сварылася са сваёй дачкой. Джордж і Коні былі б шчаслівыя атрымаць коўдру для свайго маленькага хлопчыка.
  
  - Вялікае вам дзякуй, дамы, - крыкнуў Крыс Клогстон, калі Сільвія і Мэры Джэйн выйшлі з кабінкі.
  
  "Дзякуй", - адказала Сільвія, вельмі задаволеная набытым коўдрай. Яна паглядзела на блакітнае неба і адважна зіхатлівае сонца. "Цікава, як доўга пратрымаецца такое надвор'е".
  
  "Пакуль гэта адбываецца", - сказала Мэры Джэйн. "Мы проста павінны атрымліваць асалоду ад гэтага, пакуль гэта не пройдзе".
  
  "Я маю намер гэта зрабіць", - сказала Сільвія, а затым, зрабіўшы некалькі крокаў па перапоўненых рынку Куінсі, дадала: "Ведаеш, у нас з Эрні таксама так".
  
  Мэры Джэйн толькі паціснула плячыма. "Я не магу наставіць цябе на гэты конт. Я спрабавала, і гэта не спрацавала. Але я ўсё роўна не думаю, што ён падыходзіць табе".
  
  "Добра для мяне?" Сільвія пра гэта не турбавалася. "Ён... цікавы. Калі ён побач, усякае здараецца, і ніколі не ведаеш загадзя, што гэта будзе".
  
  "Можа быць, - сказала Мэры Джэйн, - але часам, іду ў заклад, ты шкадуеш аб гэтым".
  
  Яна была права. Сільвія ведала гэта. Эрні палохаў яе так, як ніхто іншы не мог параўнацца з ім і нават наблізіцца да яго. Часам - часта - ёй здавалася, што ён сур'ёзны, калі яго настрой становіцца самым змрочным. Нават у гэтым выпадку... "Сумна не бывае", - сказала яна. "Гэта таксама сее-што значыць".
  
  "Тата сказаў бы тое ж самае, ці не так, пасля таго, як яго эсмінец адхіліўся ад тарпеды?" Адказала Мэры Джэйн. "Але аднойчы разбуральнік не адхіліўся, і вось чаму я амаль не памятаю свайго ўласнага бацькі".
  
  "Так, гэта дакладна", - сказала Сільвія. "Тым не менш, я вярнуў яму грошы". Роджэр Кимболл быў мёртвы, гэта дакладна. Але гэта не вярнула, не захацела і не магло вярнуць Джорджа Эноса-старэйшага да жыцця. У Мэры Джэйн ніколі не будзе успамінаў, якіх ёй не хапала. Усё, што засталося ў Сільвіі, - гэта яе ўспаміны.
  
  Мэры Джэйн змяніла тэму так рэзка, як толькі магла: "Давайце пойдзем у "Юніён Ойстер Хаўс" на ранні вячэру. Я не памятаю, калі я была там у апошні раз".
  
  "Чаму бы і няма?" Сказала Сільвія, думаючы аб пені, аб фунце. Яны і так патрацілі сёння шмат грошай; што значыць яшчэ трохі? "Юніён Ойстер Хаўс" знаходзіўся ўсяго ў пары кварталаў ад рынкавай плошчы. Будынак, у якім ён працаваў, стаяла на тым жа месцы з пачатку васемнаццатага стагоддзя. Сам рэстаран існаваў больш за сто гадоў. Людзі казалі, што Дэніэл Вэбстэр выпіваў у цесным маленькім бары.
  
  Амаль усё ў Union Oyster House было цесным і маленькім, ад лесвіцы, па якой людзі спускаліся на галоўны ўзровень, да шкляных панэляў у вокнах і маленькіх драўляных кабінак, у якія ўціскаць наведвальнікі. Сільвія і Мэры Джэйн без працы занялі кабінку - яны ўвайшлі туды да пачатку вячэрняй мітусні.
  
  Адзінае, на што рэстаран не паскупіўся, так гэта на порцыі. Талеркамі з смажанымі вустрыцамі і смажаным бульбай, якія афіцыянт заклапочанага выгляду паставіў перад двума жанчынамі, можна было б накарміць пару лесарубаў або, магчыма, пару футбольных каманд. "Як я ўсё гэта з'ем?" Спытала Сільвія. Потым яна з'ела. Мэры Джэйн таксама вымыла сваю талерку.
  
  Задаволеныя, сытыя, з рэчамі, якія яны хацелі купіць, яны вярталіся дадому, што стала добрым завяршэннем добрага дня. І двое мужчын у тралейбусе ўсталі, каб саступіць Сільвіі і яе дачкі іх месцы. Гэта таксама здаралася не заўсёды.
  
  Расстеленное на ложку коўдру выглядала яшчэ лепш, чым у кабінцы Крыса Клогстона. Яно таксама абяцала быць цёплым. Сільвіі захацелася закапацца пад яго прама тут і цяпер.
  
  - Як наконт гэтага, ма? - Спытала Мэры Джэйн.
  
  Сільвія кіўнула. "Так. Як наконт гэтага?" Ёй стала цікава, што сказаў бы Эрні, убачыўшы коўдру. "Напэўна, што-небудзь саркастичное", - падумала яна. Што ж, калі ён гэта зробіць, то вельмі дрэнна для яго.
  
  
  Люсьен Галтье прыбіраўся на ферме так, нібы ад гэтага залежала яго жыццё. Ён быў не з тых нерях, якімі былі б многія мужчыны, якія жывуць самі па сабе. Мары б гэта не спадабалася, і цяпер, калі яе не стала, ён ставіўся да меркавання сваёй жонкі больш сур'ёзна, чым тады, калі яна была побач, каб навязваць яго. Але ён ведаў, што не можа спадзявацца адпавядаць стандарту, які яна устанавіла, і не спрабаваў. Ён усталяваў свой уласны, менш строгі стандарт і жыў у адпаведнасці з ім.
  
  Цяпер, аднак, ён паспрабаваў паўтарыць тое, што зрабіла б Мары. Гэта азначала шмат дадатковай чысткі і выцірання пылу. Гэта азначала вычистку кутоў, дзе сабралася бруд, хоць ён па-ранейшаму не ткнуў у куты іголкамі, як магла б зрабіць Мары. Гэта азначала раскласці рэчы па шафах і вырашыць, што зайшло занадта далёка, каб нават затрымлівацца ў шафе. Гэта азначала шмат дадатковай працы.
  
  Ён выконваў дадатковую працу не толькі з пачуцця абавязку, але і з пачуцця гонару. Ён збіраўся прывезці сюды Луіз Гранш і хацеў, каб усё было ідэальна. Калі яна думала, што ён жыве як свіння ў хляве... Ну і што з таго? якая-то частка яго зларадна сабе ўсміхнулася. Яна ўсё роўна не хоча выходзіць за цябе замуж.
  
  Ён праігнараваў ўнутраную насмешку. Ён не столькі лічыў гэта няправільным, колькі лічыў гэта недарэчным. Выгляд чыстага дома не прымусіць Луіз змяніць сваё меркаванне і захацець тут жыць. Калі яна казала аб спадчыне і праблемах, якія шлюб створыць абодвум сем'ям, яна была цвёрдай, яна была рашучай - і, наколькі мог бачыць Люсьен, яна была абсалютна правы.
  
  Не таму ён працаваў да таго часу, пакуль у яго не гарэлі лёгкія, не стукала сэрца і не ныла грудзі: працаваў больш старанна, чым на ферме ў любы час года, акрамя збору ўраджаю. Ён даводзіў сябе да знямогі па адной з самых старажытных прычын у свеце: ён хацеў вырабіць ўражанне на жанчыну, якая была яму неабыякавы. Яны ўжо былі палюбоўнікамі; вырабячы на яе ўражанне, ён не атрымае нічога, акрамя ўсмешкі і, магчыма, хуткага, нядбайнага кампліменту. Ён ведаў гэта. Яго маці не выгадавала дурня. Надзея ўбачыць гэтую ўсмешку прымушала яго працаваць з усмешкай на ўласным твары.
  
  Пасля таго, як ён не змог знайсці нічога іншага, што можна было б пачысціць, ён почистился сам. Ён шчодра, нават экстравагантна выкарыстаў ваду, якую падагрэў на пліце. У больш цёплы дзень ён мог бы доўга папесціцца ў гарачай ванне, дазваляючы гарачай вадзе замачыць зацёклыя цягліцы спіны. Але вада не можа заставацца гарачай вечна, па крайняй меры, зімой у Квебеку. Калі вада пачала астываць, што адбылося занадта хутка, ён вылез і ў спешцы выцерся.
  
  Ён падумаў аб тым, каб надзець свой чорны ваўнянай касцюм, калі пойдзе за Луіз: падумаў пра гэта і тут жа адкінуў гэтую думку. Яна б падумала, што хто-то памёр, а ён едзе на пахаванне. І, акрамя таго, ад касцюма так моцна пахла нафталінам, што ў яе навярнуліся б слёзы на вочы. Ён застаўся ў шафе. Ён надзеў вопратку, якую апрануў бы на танцы, - рабочую вопратку, але лепшую, якая ў яго была, і да таго ж бездакорна чыстую. Калі б ён не пайшоў да Луіз, пропахшей нафталінам, ад яго б таксама не патыхала застарелым потым.
  
  Ён як раз нацягнуў на галаву ваўняную цёплую шапку і апранаў паліто, калі хто-то пастукаў у дзверы. "Табернак!" - зароў ён. Хто, чорт вазьмі, стане турбаваць яго цяпер, калі ў яго ёсць больш важныя клопаты, чым сусед, у якога скончыўся корм для куранят?
  
  Перш чым накіравацца да дзвярэй, ён накінуў паліто. Я як раз збіраўся выйсці, і гэта скараціла б любы візіт. З драматычнай раптам ён адчыніў дзверы. Хто б там ні быў, Люсьен меў намер прымусіць яго адчуць сябе вінаватым.
  
  Доктар Леанард О'браэн Доўл ўтаропіўся на яго са здзіўленнем, але без бачнага пачуцці віны.
  
  "Што ў нас тут?" Спытаў зяць Гальтье. "Гэта таму, што ты так імкнешся пазбегнуць майго грамадства?"
  
  "Так", - падумаў Галтье, але не мог гэтага сказаць. "Я збіраўся пакатацца", - адказаў ён.
  
  - У гэтым? О'браэн Доўл махнуў рукой у бок кружащегося снегу. Цяпер яго голас гучаў не проста здзіўлена; ён здаваўся здзіўленым. "Мне давялося сёння з'ездзіць у бальніцу, а ў бальніцы, сюды рукой падаць. Але навошта табе ехаць катацца, калі табе гэта не трэба?"
  
  "Наведаць сябра", - адказаў Люсьен, што было часткай праўды, хоць ён быў асцярожны, кажучы un ami, а не une amie: ён не хацеў, каб О'браэн Дулл ведаў, што яго сябар прытрымліваецца жаночых перакананняў. Зразумеўшы, што яго зяць не знікне на ветры, ён адступіў у бок. "Заходзь. Няма сэнсу выпускаць цяпло з хаты".
  
  "Не, вядома, няма". О'браэн Доулл сапраўды ўвайшоў і затаптаў снег па ўсім прибранному вестибюлю. Люсьен прыклаў усе намаганні, каб не паморшчыцца. Ён павольна скінуў паліто і кепку. Леанард О'браэн Доулл з уздыхам палягчэння выслізнуў з паліто. Ён працягваў: "Я не затрымаю вас надоўга, паколькі відавочна, што ў вас ёсць такія важныя справы ў іншым месцы".
  
  Галтье прыкінуўся, што не заўважыў сарказму. "На жаль, я заўважаю", - сказаў ён, што прымусіла О'браэн Дулла прыпадняць рыжеватую брыво. Люсьен жэстам паказаў яму на канапу. - Але сядзьце. Якога роду плёткі вы чулі ў бальніцы?
  
  - У бальніцы? Нічога асаблівага. О'браэн Доўл выцягнуў перад сабой свае доўгія ногі. Да палягчэння Гальтье, ён не паклаў ногі на стол, як гэта часам здаралася з ім. "І ўсё ж, плёткі даходзяць да кабінета лекара".
  
  "Праўда?" Бясколернага спытаў Люсьен.
  
  "Ну, так, на самай справе, так яно і ёсць", - адказаў яго зяць. "І можа нават здарыцца так, што даходзяць чуткі акажуцца праўдай, хоць я так не думаў да таго, як пастукаў у вашу дзверы".
  
  "Паколькі ты не сказаў мне, што гэта за плётка, я паняцця не маю, праўда гэта ці не", - сказаў Люсьен. "Ці павінна гэта хваляваць?" Няўжо людзі пачалі гаварыць аб ім і Луіз?
  
  Леанард О'браэн Дулл не адказаў на гэта прама. Замест гэтага ён спытаў: "Мой прыгажунчык, ты шчаслівы чалавек?"
  
  Гэтае пытанне заспеў Гальтье знянацку. Ён на імгненне задумаўся, затым адказаў: "Вялікую частку часу я занадта заняты працай, каб нават задавацца пытаннем".
  
  "Добра. Не бярыце ў галаву". Доктар О'браэн Доулл ўсміхнуўся. "Я спадзяюся, што калі ў вас будзе вольны ад працы час, я спадзяюся, што вы шчаслівыя, якім бы яно ні было. Я спадзяюся на гэта, і Ніколь таксама. Я размаўляў з Шарлем, Жоржам і Дэніз. Усе яны адчуваюць тое ж самае. Я не размаўляў з двума іншымі вашымі дочкамі, але ўпэўнены, што яны пагадзіліся б.
  
  "Праўда? Яны б пагадзіліся?" Спытаў Люсьен. "І чаму ўсё так глыбока заклапочаныя маім шчасцем?" Гэта не зусім ўзяла быка за рогі, але было блізка да таго.
  
  О'браэн Доўл усміхнуўся яму. - З-за плётак, як я ўжо сказаў.
  
  "Ну? І што гэта за плёткі? І чаму ты вядзеш сябе як старая жанчына і слухаеш іх?" Ну вось. Цяпер Люсьен высветліць усё, што толькі можна высветліць.
  
  Ва ўсякім выпадку, так ён думаў. Але О'браэн Доулл толькі ўсміхнуўся і сказаў: "Магчыма, у цябе ёсць нейкая прычына для шчасця".
  
  "Ну, калі я і раблю гэта, то прычына не ў якім-небудзь кавалере, які прыходзіць і вынюхвае тое, што я раблю", - шматзначна сказаў Люсьен.
  
  На гэты раз Леанард О'браэн Доулл гучна засмяяўся. "Як быццам ты ніколі сам не шпіёніў", - сказаў ён. Адзіным адказам, які Галтье знайшоў на гэта, было поўнае годнасці маўчанне, таму ён скарыстаўся ім. Але нават маўчанне прымусіла яго зяця пасмяяцца над ім. О'браэн Дулл падняўся на ногі.
  
  "Што ж, мой прыгажун, я больш не буду цябе затрымліваць. Спадзяюся, ты знойдзеш шчасце ўсюды, дзе зможаш".
  
  Ён нават не стаў чакаць адказу. Ён проста надзеў капялюш і паліто і пайшоў. Скрозь выццё ветру Люсьен пачуў, як стары "Форд" яго зяця з ровам ажывае. Аўтамабіль з шыпеннем пакаціў па сцежцы ад фермы да дарозе. Затым яго шум заціх удалечыні.
  
  Як толькі запанавала цішыня, Люсьен зноў надзеў сваю цёплую вопратку. Ён спадзяваўся, што Шэўрале завядзецца. Гэта адбылося. Акумулятар, магчыма, сеў, але не зусім. Ён даў рухавіку добра прагрэцца, затым завёў машыну і паехаў да Луіз Гранш.
  
  - Што цябе затрымала? - спытала яна, калі ён пастукаў у дзверы. - Я чакала цябе паўгадзіны таму.
  
  "Мой зяць нанёс мне візіт", - адказаў ён, паціснуўшы плячыма. "Мяркуючы па тым, што сказаў Леанард, пра нас могуць пайсці нейкія плёткі. Ты не пярэчыш? Цябе гэта турбуе?"
  
  "Няма, зусім няма", - адказала Луіза, таксама паціскаючы плячыма. "Я заўсёды чакала гэтага. Мы павінны быць удзячныя, што гэта так доўга не з'яўлялася".
  
  "Хто ведае, ці так гэта?" Сказаў Люсьен. "Адным з нас спатрэбілася так шмат часу, каб пачуць пра гэта, так. Але гэта іншае. Хто ведае, як доўга людзі мармыталі нешта, се або што-то яшчэ?"
  
  Луіза выглядала задуменнай. Яна павольна кіўнула. "Так, магчыма, ты правы. І ўсё ж, гэта дробязь. Мы пойдзем?"
  
  "Вядома", - адказаў Люсьен. Ён прытрымаў для яе пасажырскую дзверы "Шэўрале", затым абышоў вакол і сеў з боку кіроўцы. Машына зноў кранулася. Люсьен непрыкметна паляпаў па рулі. Машына, магчыма, была менш надзейнай, чым конь, але яна рабіла тое, што павінна была рабіць.
  
  Калі ён вяртаўся да свайго ўласнага фермерскай хаце, на дарозе амаль не было руху. Аўтамабілі і грузавікі, якія сапраўды з'яўляліся, здавалася, з'яўляліся з ніадкуль, на імгненне вымалёўваліся вялізнымі сілуэтамі на фоне кружащегося снегу, а затым знікалі гэтак жа нечакана, як і з'явіліся ў поле зроку. - Усё праходзіць так хутка, - прамармытала Луіза.
  
  "Гэта як сэнс", - сказаў Галтье. "Гэта было тое, з-за чаго мне было цяжэй за ўсё, калі я вучыўся вадзіць пасля вайны". Да гэтага ў яго і ў думках не было дазволіць сабе аўтамабіль. Толькі здзелка з амерыканцамі аб зямлі, якую яны забралі з яго фермы для сваёй бальніцы, дазволіла яму зрабіць гэта. Ён працягнуў: "У багі або фургоне ў вас ёсць час адвесці погляд ад дарогі і зноў азірнуцца. У аўтамабілі? Няма. Божа мой, няма. Калі вы не будзеце надаваць гэтаму ўвагу кожнае імгненне, вы пацярпіце крушэнне ".
  
  Ён дабраўся да свайго дома, не патрапіўшы ў аварыю. Тым не менш, ён быў устрывожаны, калі выцягваў Луіз з "Шэўрале". Неспакой ўзмацніўся па шляху да ўваходных дзвярэй. Ён думаў, што тут было досыць чыста. Але што ён ведаў? Што ён ведаў на самай справе? У рэшце рэшт, ён быў усяго толькі мужчынам.
  
  Адчыніўшы дзверы, ён на імгненне адцягнуў Луіз, пстрыкнуўшы выключальнікам і уключыўшы лямпу ў іншым канцы пакоя. - Электрычнасць, - сказала яна і кіўнула сама сабе. "Так, я ведаў, што ў цябе гэта ёсць. Гэта нашмат ярчэй і прыемней, чым газа".
  
  Імгненне праз Люсьен задумаўся, ці быў гэты выдатны, яркі святло тым, чаго ён хацеў. Гэта дазволіла б ёй убачыць кожны загана ў яго хатняй гаспадарцы. На шчасце, яна, здавалася, не была схільная да крытыкі. Яна дазволіла яму правесці сябе па хаце, час ад часу зноў ківаючы.
  
  "Вельмі міла", - сказала яна, калі экскурсія была скончаная. "Сапраўды, вельмі міла. Я рада, што табе зручна. Я турбавалася аб тым, што ты жывеш тут адна". Яна падняла брыво. "Аднак чаму-то я сумняваюся, што ўсё так ужо акуратна, калі ў цябе няма кампаніі".
  
  Люсьен азірнуўся на яе, на яго твары не было нічога, акрамя нявіннасці. "Чаму, мая мілая, што ты хочаш гэтым сказаць?"
  
  Луіза пачала тлумачыць, што менавіта яна мела на ўвазе. Затым яна ўлавіла бляск у яго вачах і замест гэтага пачала смяяцца. - Ты! - сказала яна пяшчотна. "Ты д'ябал, ці не так?"
  
  "Калі я такі, то гэта таму, што ты робіш мяне такім", - адказаў Галтье. Ён заключыў яе ў абдымкі, каб паказаць, якім д'яблам яна зрабіла яго. Яе вусны былі салодкімі на яго вуснах. Яна цалавалася не зусім так, як Мары, але яна, верагодна, думала, што ён цалаваўся не так, як яе нябожчык муж. І што з таго, у любым выпадку? Яны цалавалі адзін аднаго, і нішто іншае не мела значэння, па меншай меры, у той момант.
  XII
  
  Цинциннату Драйверу не падабалася падымацца па лесвіцы з сваёй кватэры. Ён ведаў, што павінен быў радавацца. Усведамленне гэтага рабіла яго яшчэ больш няшчасным. Ён уздыхнуў і нешта прамармытаў сабе пад нос. Чым больш вы глядзелі на гэта, чым больш вы гэтым жылі, тым складаней станавілася жыццё.
  
  Ён пастукаў у дзверы кватэры прама над сваёй. Ўнутры працаваў радыёпрымач, даволі гучна. Яму давялося пастукаць двойчы, перш чым хто-небудзь ўнутры пачуў яго. Раптам гук радыёпрымача стаў цішэй. Праз некалькі секунд дзверы адчыніліся.
  
  - Добры вечар, містэр Чанг, - павітаўся Цынцынаці. - Як у вас сёння справы?
  
  "А. Добры дзень, містэр Драйвер", - сказаў бацька нявесткі Цинцинната. Джоуі Чанг быў ветлівы. Ён заўсёды заставаўся ветлівым з Цинциннатусом, нават калі яму не вельмі падабалася прысутнасць Ахіла ў яго сям'і. Ён павагаўся, затым просветлел. "Я проста рыхтую новую партыю піва. Хочаш трохі? Калі б Цынцынаці загаварыў аб хатнім піве, тады, магчыма, ім не давялося б казаць пра... іншых рэчах.
  
  Цынцынаці усміхнуўся, кіўнуў і сказаў: "Я б з задавальненнем выпіў трохі, гэта праўда". Ён меў на ўвазе кожнае слова. Аёва была засушлівым штатам, дзе цяжка было дастаць спіртное любога выгляду. А Чанг варыў чартоўску добрае піва. Але Цынцынаці падняўся наверх не для гэтага. - У мяне ёсць навіны, якія табе трэба ведаць.
  
  - Навіны? - спытаў містэр Чанг, і Цынцынаці зноў кіўнуў. Кітаец уздыхнуў, зусім як Цынцынаці, калі падымаўся па лесвіцы. Ён адступіў у бок. - Ты заходзь, ты і кажы мне навіны.
  
  - Вялікае вам дзякуй, - сказаў Цынцынаці. - Добры вечар, місіс Чанг, - звярнуўся ён да жанчыны, якая сядзела побач з радыёпрымачом. Там паказвалі камедыю пра кіроўцу тралейбуса і яго сябру, які працаваў у каналізацыі. Цинциннату стала цікава, наколькі місіс Чанг паслядоўная; яе англійская быў не так добры, як у яе мужа.
  
  Нібы для таго, каб падкрэсліць гэта, Джоуі Чанг загаварыў з ёй па-кітайску. Яна адказала на тым жа мове. Цынцынаці не зразумеў ні слова, але яна не здавалася шчаслівай. Містэр Чанг зноў уздыхнуў, на той жа ноце. Ён закурыў цыгарэту, затым прапанаваў Цинциннату адну. Як толькі яны абодва закурылі, ён спытаў: "Што гэта за навіны?"
  
  "Ахіл і Грэйс, да канца года ў іх народзіцца яшчэ адзін дзіця", - адказаў Цынцынаці.
  
  "Дзетка?" - рэзка спытала місіс Чанг. Можа, яна і не вельмі добра гаварыла па-ангельску, але гэта яна дакладна зразумела.
  
  "Так, мэм. Цалкам дакладна", - сказаў Цынцынаці.
  
  "Гэта добрыя навіны. Вось, пачакай". Джоуі Чанг пайшоў на кухню. Праз паўхвіліны ён вярнуўся з трыма маленькімі шклянкамі. Адну ён аддаў жонцы, іншую Цинциннату, а трэці пакінуў сабе. - Дзіцяці. Кампай! - сказаў ён і перакуліў свой шклянку.
  
  "Бруд табе ў вока". Цынцынаці рушыў услед яго прыкладу. Гэта было не піва. Яно абпаліла яго стрававод да самага нізу і выбухнула, як бомба, калі патрапіла ў страўнік. "Ух ты!" Ён з павагай паглядзеў на пустую шклянку. "Ты сам гэта рыхтуеш?"
  
  "Не я". Чанг паківаў галавой. "Гэта ўстанова занадта маленькае для сапраўднай перагонкі. Піва лёгкае. Піва можна варыць дзе заўгодна. Але трэба больш месца для перагонкі, трэба месца, дзе суседзі не адчуваюць паху дыму...". Ён нахмурыўся; гэта было не тое слова, якое ён хацеў пачуць. Праз імгненне ён знайшоў падыходнае: "Перагар. Суседзі не адчуваюць паху перагару. За гэта я обмениваюсь вялікай колькасцю піва са сваім знаёмым. Хочаш яшчэ?"
  
  - Калі ў цябе ёсць лішні, я б не адмовіўся ад яшчэ аднаго. Хоць не хачу дастаўляць табе лішніх клопатаў.
  
  - Без праблем. - Містэр Чанг ўзяў шклянку Цинцинната і зноў знік на кухні. Калі ён вярнуўся, у яго таксама была новая порцыя. На гэты раз Цынцынаці зрабіў асцярожны глыток, замест таго каб выкінуць самагон у люк. Гэта быў нейкі брэндзі, а не віскі, і досыць моцны, каб у яго на грудзях выраслі валасы - ці на грудзях Джоуі Чанга, што было больш складанай задачай. - Яшчэ адно дзіця, - прамармытаў Чанг, на некалькі секунд яго погляд стаў мяккім і адсутным. - Зноў дзядуля.
  
  - Ага, - летуценна вымавіў Цынцынаці. Затым ён паказаў на містэра Чанга. "Табе б спадабалася нашмат больш, калі б ты бачыла новага дзіцяці, калі ён народзіцца, і калі б ты час ад часу бачыла ўнука, які ў цябе ўжо ёсць".
  
  "Я ведаю. Я ведаю". Чанг ўтаропіўся ў шклянку, які трымаў у руцэ. "Але Грэйс, яна збегла, яна выйшла замуж, калі мы сказалі "не". Яна не робіць таго, што кажуць яе маці, яе бацька. Яна выходзіць замуж за хлопца, які не кітаец. З-за гэтага ёй даводзіцца нялёгка ".
  
  Ён быў невысокім чалавекам, больш чым на галаву ніжэй Цинцинната. Але гаварыў з велізарнай гонарам. Думаю, ён сказаў бы тое ж самае, калі б я таксама быў белым, ашаломлена падумаў Цынцынаці. Ён і ўявіць сабе не мог, што кітаец можа глядзець пагардліва на белых. Сама думка пра гэта пашырыла яго кругагляд.
  
  Місіс Чанг загаварыла рэзкім, пявучым кітайскім хрыпам. Яе муж адказаў на тым жа мове, затым вярнуўся да ангельскай для Цинцинната: "Яна сказала, мы не сярдуем з-за таго, што ваш хлопчык каляровы. Мы злуемся, таму што Мілата не падпарадкоўваецца нам. Для кітайцаў гэта вельмі дрэнна. Цяжка дараваць ".
  
  "Нічога пра гэта не ведаю", - сказаў Цынцынаці, які падазраваў, што Чанг трохі хлусіць з ветлівасці, але не быў да канца ўпэўнены. Ён працягнуў: "Я ведаю, што ты сумуеш не толькі па Грэйс. Ты сумуеш па сваёй унучцы. Ты будзеш сумаваць па двум унукам. Твая гонар каштуе ўсяго гэтага?
  
  Цяпер містэр Чанг загаварыў па-кітайску - як зразумеў Цынцынаці, пераводзячы пытанне. Місіс Чанг адказала адразу. Зноў жа, яе тон сказаў усё, што Цинциннату трэба было ведаць. Іду ў заклад, твая гонар за жыццё таго варта. Гэта было тое, што яна сказала яму, усё дакладна. Цынцынаці гадаў, праявіць містэр Чанг цвёрдасць характару. З усяго, што бачыў Негр, менавіта місіс Чанг сказала: "Скачы, жаба!" Яе муж спытаў, на якой вышыні? па шляху наверх.
  
  Але ён сказаў яшчэ што-то, і потым яшчэ што-то, і потым яшчэ што-то. Пасля яго апошняй вылазкі місіс Чанг расплакалася. Збянтэжыўшыся, Цынцынаці адвярнуўся. - Я лепш пайду, - прамармытаў ён.
  
  "Добра, ідзіце", - сказаў містэр Чанг. "Але вы бачыце Ахілеса і Грэйс, вы кажаце, што яны могуць прыйсці сюды. Мы рады іх бачыць. Гэта працягваецца занадта доўга. Місіс Чанг зноў запратэставала. Яе муж, як ні дзіўна, перабіў яе. Яны ўсё яшчэ спрачаліся, калі Цынцынаці выслізнуў за дзверы і спусціўся ўніз.
  
  - Ну? - Спытала Элізабэт, калі ён увайшоў у іх кватэру.
  
  "Містэр Чанг сказаў, што яны могуць наведаць яго", - адказаў Цынцынаці, і твар яго жонкі на момант прасвятлеў. Ён папераджальна падняў руку. "Місіс Чанг не вельмі гэтаму рада. Цалкам верагодна, што яна прымусіць яго перадумаць.
  
  Элізабэт ўздыхнула. "Яны магутныя і гордыя людзі", - сказала яна. Цынцынаці падышоў і пацалаваў яе. Яна паглядзела на яго са гэтак жа падазрэннем, калі і задавальненнем. "Гэта яшчэ за што?"
  
  "Таму што гэта тое ж самае слова, якое выкарыстоўвалі Чанг, калі казалі пра сябе, - сказаў ён, - і толькі такая разумная лэдзі, як вы, магла б разабрацца ва ўсім у адзіночку".
  
  "Гэта факт?" Сказала Элізабэт. Цынцынаці ўрачыста кіўнуў. Яна пагразіла яму пальцам. "Я скажу табе факт: ты так міла размаўляеш са мной толькі тады, калі табе чаго-то хочацца, а я звычайна ведаю, чаго менавіта ты хочаш".
  
  Калі б яна не ўсміхалася, словы сарваліся б з мовы. Як бы тое ні было, Цынцынаці засмяяўся. "Вядома, ты атрымаў тое, што я хацеў", - сказаў ён. Элізабэт чмыхнула. Цынцынаці зноў засмяяўся. Але, хоць ён, магчыма, і спрабаваў улагодзіць яе, ён не хлусіў. Ён спадзяваўся, што яна адчувала тое ж самае. Яна ніколі не падавала яму ніякіх знакаў, што гэта не так.
  
  Калі ён вярнуўся дадому два ці тры дні праз, Элізабэт паказала на канверт на кухонным стале. "Ты атрымаў ліст з Ковингтона", - сказала яна. Яна яго не адчыняла. Яна атрымала свае лісты толькі пасля таго, як яны прыехалі ў Аеву, і ўсё яшчэ не ўмела бегла чытаць. Акрамя таго, у іх у сям'і было правіла, што пошта належыць чалавеку, чыё імя пазначана на канверце, і нікому іншаму.
  
  Цынцынаці глядзеў на канверт са сумессю задавальнення і асцярогі. Яго бацька і маці ўсё яшчэ жылі ў Кентукі, і яны сапраўды час ад часу пісалі яму - ці, хутчэй, гэта рабіў пісьменны сусед, таму што яны не ўмелі ні чытаць, ні пісаць. Ён заўсёды быў рады атрымаць ад іх вестачку і заўсёды што-то падазраваў, калі атрымліваў яе. Яшчэ ў 1920-х гадах паліцыя штата Кентукі выкарыстала атрыманае ад іх ілжывае паведамленне, каб прывабіць яго ў Ковингтон, і кінула ў турму за падбухторванне да паўстання, як толькі ён сышоў з цягніка.
  
  Ён адкрыў канверт і дастаў які ляжаў ўнутры ліст паперы. Ён нахмурыўся, калі адклаў яго. - Што там напісана? - Спытала Элізабэт.
  
  "Ён кажа, што мама пачынае ўсё забываць, зноў вядзе сябе так, нібы яна маленькі дзіця". Цынцынаці нахмурыўся, прачытаўшы ліст. Да гэтага часу Лівія заўсёды была скалой, на якую абапіралася сям'я. Здароўе Сенекі час ад часу пошатывалось, але ў яе яно амаль ніколі не было такім. На вочы Цинцинната навярнуліся слёзы. Гэта таксама было не тое, што мог бы выправіць лекар; ён ведаў гэта занадта добра.
  
  "Гэта цяжка вынесці, мілая. Гэта сапраўды цяжка вынесці", - сказала Элізабэт. Аднак абодва яе бацькі былі даўно мёртвыя, так што яе спачуванне не зайшло так далёка. Раптоўная трывога засяродзіла яе голас, калі яна спытала: "Ён не хоча, каб ты спускалася туды? Лепш бы яму гэтага не рабіць, пасля ўсяго, праз што ты прайшла".
  
  "Няма, няма". Цынцынаці паківаў галавой. "Ён сказаў, што мой тата пакуль спраўляецца". Але затым ён пакруціў галавой па-іншаму, больш задуменна. - Хоць, думаю, я мог бы. Больш няма паліцыі штата Кентукі, якая адправіла б мяне ў турму.
  
  "Вядома, няма". Але гэта не было згодай з боку яго жонкі. Гэта быў сарказм. "І няма, таму што Партыя свабоды цяпер запраўляе справамі ў Кентукі. Хлопцы з Партыі Свабоды, яны любяць, калі яшчэ адзін нігер прыязджае ў іх штат і "пачынае ствараць праблемы".
  
  "Я б не стаў падымаць шуміху", - сказаў Цынцынаці. "Усё, што я бы зрабіў, гэта ўбачыў сваю ўласную маці, пакуль яна яшчэ на гэтай зямлі".
  
  Элізабэт пагразіла яму пальцам, як быццам ён быў непаслухмяным хлопчыкам. "Ты застанешся тут, дзе табе і месца".
  
  - Нікуды не дзенешся. Я табе ўжо казаў. Але ў Кентукі усё не так дрэнна, як ты думаеш, і гэта праўда. Так, у іх цяпер запраўляюць хлопцы з Партыі Свабоды, але яны не могуць паступаць так, як паступалі ў Канфедэратыўны Штатах - не могуць збіваць ўсіх, каму яны не падабаюцца, і перашкаджаць гэтым людзям галасаваць. Калі яны прайграюць наступныя выбары, яны сыдуць".
  
  "Калі ты пойдзеш туды, ты прапаў", - сказала Элізабэт. "Акрамя таго, калі ты пойдзеш туды, што мы з Амандай павінны будзем рабіць за грошы?" Ён не расце на дрэвах, а калі і расце, то я не знайшоў гадавальніка, які яго прадае.
  
  "Нават калі б я і паехаў, то ненадоўга", - сказаў Цынцынаці. "Я б хацеў убачыць сваю маму, развітацца з ёй, пакуль яна яшчэ ведае, хто я такі. Ад такой непамятлівасці становіцца ўсё горш і горш. Хто-то жыве дастаткова доўга, ён нават не ведае, хто ён такі, не кажучы ўжо аб кім-небудзь іншым ".
  
  Элізабэт трохі памякчэла. "Гэта так", - прызнала яна і абняла Цинцинната. "Добра. Прымем усё як ёсць, паглядзім, як яна справіцца. Калі табе трэба ісці, то ты павінен ісці, і гэта ўсё, што ад цябе патрабуецца ".
  
  Яна пачала адпускаць Цинцинната, але цяпер ён сціснуў яе ў абдымках. "Я люблю цябе", - сказаў ён. "Ты - лепшае, што калі-небудзь здаралася са мной".
  
  "Лепш бы так і было, - сказала Элізабэт, - таму што ты не ведаеш, як самастойна выблытацца з непрыемнасцяў". Цынцынаці хацеў абурыцца або раззлавацца з-за гэтага. Ён хацеў, але выявіў, што не можа.
  
  
  "Няма", - заявіў Аляксандр Артур Померой, як магнат, адхіляў прапанову аб зліцці. Мэры толькі што спытала яго, ці не хоча ён задрамаць. У два з паловай гады ён, хутчэй за ўсё, таксама меў на ўвазе "не" і быў мітусьлівым і капрызным па начах, таму што ў яго нічога не было. У адзін з такіх дзён, зусім хутка, ён перастане драмаць назаўжды, і тады Мэры таксама не будзе адпачываць ад світання да заходу. Яна чакала гэтага дня без асаблівага захаплення. Большасць дасягненняў Алека прыводзілі яе ў захапленне: першы зуб, першы крок, першае слова. Аднак апошні сон быў іншым.
  
  Вядома, Алек мог таксама казаць "не" проста дзеля таго, каб сказаць "няма". Ён часта так рабіў. Па словах іншых маці, кожны двухгадовы дзіця праходзіў праз тую ж стадыю давядзення да шаленства. Якім бы сводящим з розуму гэта ні было, гэта магло быць і пацешна. Хітра падвысіўшы голас так жа, як калі яна пыталася ў яго, ці не хоча ён задрамаць, Мэры сказала: "Алек, хочаш печыва?"
  
  "Не", - паўтарыў ён, капітан індустрыі памерам з пінту. Затым ён зразумеў, што здзейсніў жудасную памылку. Жах на яго твары адпавядаў ўсім, што было ў кіно. "Так!" - усклікнуў ён. "Печыва! Хачу печыва!" Ён заплакаў.
  
  Мэры дала яму ванільны вафлю. Ён супакоіўся. Хоць тое, як ён галасіў, сведчыла аб тым, што яму трэба задрамаць, хацеў ён таго ці не. Яна не стала перапытваць, проста ўзяла яго на рукі, села ў крэсла-пампавалку і пачала чытаць казку. Яе тон быў наўмысна мяккім. Прыкладна праз дзесяць хвілін вочы Алека зачыніліся. Яна яшчэ трохі пакруціла яго, затым аднесла ў ложачак.
  
  Яна асцярожна апусціла яго на зямлю; часам яго галава вскидывалась, калі яна не была пяшчотнай. Але не сёння. Мэры ўздыхнула з палёгкай. Цяпер у яе было ад паўгадзіны да паўтары гадзін сам-насам з сабой. З таго часу, як нарадзіўся Алек, час было раскошай даражэй гарнастая, каштоўней рубінаў.
  
  - Кава! - Сказала Мэры і накіравалася на кухню. Чай ёй заўсёды падабаўся больш. Калі ўжо на тое пайшло, яна ўсё роўна любіла чай больш. Але ў кава было адна бясспрэчная перавага: ён быў мацней. Калі ў доме быў дзіця - цяпер ужо малы - важная крэпасць. Яна ўжо даўно пакінула спробы высветліць, наколькі моцна адстала ад сну.
  
  Паставіўшы побач з сабой кубак, ад якой ішоў лёгкі пар, яна зноў села ў крэсла-пампавалку, на гэты раз адна. Яна разгарнула "Розенфельд Реджистер" і падрыхтавалася максімальна выкарыстоўваць свой вольны час. The Register быў усяго толькі тыднёвікам, і таму не турбаваў сябе навінамі з-за мяжы, але на першай паласе ў яго была адна замежная артыкул: "КАНФЕДЭРАТЫЎНАЙ ШТАТЫ АДНАЎЛЯЮЦЬ ВОІНСКУЮ ПАВІННАСЦЬ" Фезерстон з CSA сказаў, што робіць гэта з-за далейшага надзвычайнага становішча ў краіне, і абвінаваціў у гэтым мяцежных чарнаскурых. Прэзідэнт ЗША Сміт нічога не сказаў да таго часу, калі Часопіс быў перададзены ў друк.
  
  Мэры паглядзела на радыёпрымач. Яна таксама не магла ўспомніць нічога з таго, што казаў Сміт з тых часоў, як часопіс Register быў перададзены ў друк. Яна падумала аб тым, каб уключыць тэлевізар і паслухаць якія-небудзь навіны, але ў яе не было сіл ўставаць. Што б ні сказаў прэзідэнт ЗША, рана ці позна яна пазнае.
  
  Незалежна ад таго, што сказаў прэзідэнт Сміт, Мэры ведала, што яна думае. Калі б канфедэраты не рыхтаваліся плюнуць у вочы свайму паўночнаму суседу, яна была б здзіўленая. Яна спадзявалася, што яны плюнулі добра і моцна.
  
  Падчас вайны Канада і Канфедэраты былі на адным баку. Тады яна задумалася пра гэта; Канфедэратыўнай Штаты не вывесілі лямпу волі на ўсеагульны агляд. Мяркуючы па ўсім, яны ўсё яшчэ гэтага не зрабілі. Але незалежна ад таго, ці зрабілі яны гэта ці няма, адно старажытнае правіла ўсё яшчэ дзейнічала: вораг майго ворага - мой сябар.
  
  У нашы дні Мэры з радасцю бы аб'ядналася з Д'яблам супраць Злучаных Штатаў. Адзіная праблема складалася ў тым, што даўніна Скрэтч, падобна, не быў зацікаўлены ў здзелцы - ці, магчыма, ён пасяліўся ў Філадэльфіі. Што тычыцца краіны, то яна заставалася заняволенай. Яна не бачыла на гарызонце грандыёзнага паўстання. Канадцы ўжо спрабавалі гэта аднойчы: спрабавалі, пацярпелі няўдачу і, падобна, вырашылі не паўтараць эксперымент.
  
  Гэта прывяло Мэры ў лютасць. Яна хацела быць часткай чаго-то большага, чым яна сама, чаго-то большага, чым бунт аднаго чалавека. Іншыя людзі таксама рабілі бомбы, і рабілі іх яшчэ больш; яна час ад часу чытала і чула аб выбухах, і ў яе было адчуванне, што газеты і радыё распавядаюць не пра ўсіх з іх. Астатнія таксама нападалі на сапраўдных салдат і адміністратараў, як гэта рабіў яе бацька. Яны не абмежаваліся грэкам, які прыехаў у Канаду, каб кіраваць універсальным крамай.
  
  Мэры падняла вочы да нябёсаў і спытала Бога ці, магчыма, свайго бацькі: "Ну, што яшчэ я магла зрабіць?" Іншыя бакі жыцця ўсталі на шляху яе смагі помсты. Адна з гэтых частак працавала ў закусачнай праз дарогу. Іншая спала ў ложку. Яна амаль нічога не ведала пра людзей, якія закладвалі іншыя бомбы, але магла б паспрачацца, што ў іх не было дзяцей, пра якіх варта было б турбавацца.
  
  Большасць старонак the Register былі запоўненыя мясцовымі гісторыямі і мясцовай рэкламай. Вясельныя аб'явы і некралогі былі стылізаваныя пад серыялы, якія ішлі наперадзе асноўных сюжэтаў на экране кінатэатра. Калі б вы бачылі аднаго, вы б бачылі іх усіх; змяніліся толькі імёны і даты.
  
  Што тычыцца рэкламы, то многія з іх былі яшчэ больш шаблоннымі, чым самі аб'явы. Пітэр Караманлидес кожны тыдзень купляў памяшканне для падлучэння свайго крамы, гэтак жа як і доктар Шыплю, бязбольны стаматолаг. Мэры часта задавалася пытаннем, чаму, бо ў іх былі адзіны універсальны магазін і кабінет дантыста на многія мілі вакол. Тое ж самае адносілася да пральні, галантерейному краме і самой газеце. Калі б вы не карысталіся іх паслугамі, чыімі б вы скарысталіся?
  
  Рэкламныя аб'явы фермераў таксама часта вынікалі формулах. У тых, што тычыліся племянных паслуг, так і было: "нашчадства ўстае і ходзіць" - гэта была стандартная фраза. Калі нашчадства ўстае і ходзіць, выдатна; калі няма, плата за племянное развядзенне павінна быць вернутая. Але некаторыя з гэтых аб'яваў адрозніваліся. Не было стандартнага фармату, напрыклад, для продажу піяніна.
  
  Не было ніякай формулы і для маленькіх гісторый, пестревших на ўнутраных старонках "Розенфельд Реджистер". Рэдактар, без сумневу, назваў бы іх артыкуламі, якія прадстаўляюць "чалавечы інтарэс". Мэры часам задавалася пытаннем, у здаровым розуме ці любы чалавек, якога цікавяць гісторыі пра двухголовом цяляці, якога выходжваюць дзве розныя каровы, або пра чалавека, які цягне таварны вагон зубамі - прычым ўстаўнымі.
  
  Але яна сама глядзела на кавалачкі напаўняльніка. Гісторыя аб котцы, якая корміць асірацелай шчанюка, магла выклікаць у яе ўсмешку. Як і фільм пра двух былых умілаваных, якія абодва з'ехалі з маленькага гарадка, дзе выраслі, а затым не бачылі адзін аднаго дваццаць пяць гадоў, пакуль не апынуліся ў чарзе ў адзін і той жа кінатэатр у Таронта. Адзін ніколі не быў жанаты, іншы быў удаўцом. Яны зноў палюбілі адзін аднаго.
  
  Некаторыя з гэтых гісторый аб "чалавечым цікавасці" прымусілі Мэры сціснуць зубы, таму што прапаганда отравляла іх. Асабліва кранальнай была гісторыя пра лётчыцы-янкі, переквалифицировавшейся ў лётчыка-знішчальніка пасля дваццаці гадоў адсутнасці ў авіяцыі; ёй давялося здушыць жаданне згамтаць Часопіс рэгістрацыі і шпурнуць яго праз усю гасціную. У апошнім абзацы сцвярджалася, што наш смелы герой, цяпер таксама паспяховы адвакат, які спецыялізуецца на прафесійных справах, жанаты на былой Лоры Секорд, потомке "Палі Ревира з Канады", якая насіла тое ж імя. У іх ёсць адна дачка. Такім чынам, мы бачым, што дзве краіны становяцца ўсё больш цесна пераплеценымі.
  
  Мэры не бачыла нічога падобнага. Тое, што яна ўбачыла, было здрадніцай, якая жыве на шырокую нагу, таму што яна выйшла замуж за янкі. І хіба Лаура Секорд не была адной з тых, хто аддаў паўстанне ў 1920-х? Мэры сама сабе кіўнула. Яна была ўпэўненая, што памятае гэта. Яна не забудзе гэтае імя, не тады, калі вывучыла яго ў школе да таго, як янкі пачалі мяняць тое, чаму іх вучылі. Ці Была гэтая жанчына звязаная з гэтым лётчыкам-янкі ужо тады? Гэтага непрыстойнага ладу было дастаткова, каб шчокі Мэры ўспыхнулі.
  
  Яна паабяцала сабе адпомсціць людзям, з-за якіх паўстанне правалілася. Яна паабяцала, а потым не выканала. Яе бацьку было за яе сорамна. Там, на нябёсах, Артур Макгрэгар, верагодна, саромеўся яе.
  
  "Я паклапачуся пра гэта", - прашаптала яна. "Я паклапачуся пра гэта, нават калі гэта будзе апошняе, што я калі-небудзь зраблю".
  
  Потым ёй давялося паклапаціцца аб чым-то іншым, таму што Алек прачнуўся з крыкам: "Какашка на гаршчок!" Гэта быў яго сігнал аб тым, што яму трэба ў прыбіральню, а часам і аб тым, што ён толькі што выйшаў. Мэры кінулася выцягваць яго з ложачка і паглядзець, што здарылася на гэты раз.
  
  "Ты сухі!" - усклікнула яна з радасным здзіўленнем пасля паспешнай праверкі - з ім сапраўды адбываліся няшчасныя выпадкі ў сне.
  
  "Сухі як муха", - адказаў ён, паўтараючы адну з рэчаў, якія яна яму сказала.
  
  "Які добры хлопчык!" Мэры дастала яго з ложачка, пацалавала і паставіла на табурэтку перад туалетам. Ён зрабіў сваю справу, і амаль усё пайшло туды, куды і павінна было пайсці. Мэры выцерла астатняе туалетнай паперай. "Які добры хлопчык!" - паўтарыла яна. Іншая жанчына з шматкватэрнага дома настойвала, што немаўляты не ператвараюцца ў людзей, пакуль іх не прызвычаяцца да туалета. Мэры падумала, што гэта зайшло занадта далёка ... вялікую частку часу.
  
  Прывёўшы вопратку ў парадак, Алек адправіўся гуляць. Мэры адышла, каб нагледзець за ім хоць бы адным вочкам, пакуль ён гуляе, пераканацца, што ён не перакуліць стол, не перакуліць лямпу сабе на галаву, не паспрабуе наглытацца пылу, не у водгуках палец у электрычную разетку і не зробіць нічога з іншых цікавых і творчых рэчаў, якія робяць маленькія дзеці ў сваіх бясконцых спробах не дажыць да сталення.
  
  Сёння днём ён накіраваўся наўпрост да попельніцы. "О, не, ты гэтага не зробіш!" Сказала Мэры і дабралася туды першай. Ён ужо спрабаваў гэта раней. Аднойчы яму ўдалося праглынуць адзін з цыгарэтных недакуркаў Морта, што ён даказаў, выблевав яго. Назіраючы за сынам, Мэры зразумела, чаму ў яе маці з'явіліся сівыя валасы.
  
  Час ад часу яна кідала з сумам погляд на закусачную праз вуліцу. Калі Морт вернецца, у яе ў кватэры будзе яшчэ адна пара вачэй, каб прыглядаць за Алека. Адзін малы пакінуў двух бацькоў у нязначнай меншасці. Маючы справу з Алека ў адзіночку, Мэры часта адчувала сябе не проста ў меншасці, але і падушанай.
  
  Але калі Морт усё-ткі вярнуўся дадому, ён апусціўся ў крэсла-пампавалку з бутэлькай "Ласінай галавы" і паскардзіўся на тое, як ён быў заняты ўвесь дзень у закусачнай. "Госпадзе, як добра ўстаць на ногі", - сказаў ён.
  
  "У мяне такое ж пачуццё, калі Алек кладзецца задрамаць", - шматзначна сказала Мэры.
  
  Яе муж не зразумеў сутнасці. "Сёння там быў вар'ят дом", - сказаў ён. "Мы зарабілі добрыя грошы, але яны прымушалі нас скакаць".
  
  "Алек заўсёды трымае мяне ў тонусе", - сказала Мэры.
  
  "Гэты малы? Гэты малы тут?" Морт схапіў Алека і пасадзіў да сябе на калені. Алек завішчаў ад радасці і прыціснуўся да яго. "Калі б я паспрабавала гэта, ён бы закаціў істэрыку". "Альбо так, альбо ён проста саскочыў бы праз дзесяць секунд", - падумала Мэры. Морт ўскудлаціў тонкія пясочнага колеру валасы маляняці. "Ты не такі ўжо і круты, ці не так?"
  
  "Моцна!" Алек радасна закрычаў. "Моцна!"
  
  "Ты не такі круты", - зноў сказаў Морт і перавярнуў яго дагары нагамі. Алек завішчаў ад захаплення. Мэры схавала ўздых, адвярнуўшыся. Морт мог рабіць з іх сынам тое, чаго не магла яна. Яна зразумела гэта вельмі рана. Ён мог прымусіць Алека звярнуць увагу і рабіць тое, што яму казалі, калі яна не магла. Можа быць, справа проста ў тым, што ў яго быў глыбокі, зычнай мужчынскі голас. Можа быць, справа была ў тым, што ён часцей сыходзіў, і Алек хацеў даставіць яму задавальненне, пакуль ён быў побач. Што б гэта ні было, яно, несумненна, было рэальным.
  
  Як і здрада Лауры Секорд. У Алека ёсць яго бацька, падумала Мэры. Я даўным-даўно дала абяцанне свайму. Я яшчэ не стрымала яго, але гэта не значыць, што я не стрымаю. О, няма. Гэта зусім не тое. Яна кіўнула сама сабе. Затым ўсміхнулася. Яна больш не злавалася на Морта, ні кропелькі.
  
  
  Прызыўнікі папаўнялі шэрагі Арміі Канфедэрацыі. Яна станавілася мацней з кожным тыднем. Самалёты Канфедэрацыі неслі зброю і бомбы. Самыя хуткія знішчальнікі Канфедэрацыі маглі супрацьстаяць ўсім, што стваралі ЗША. І Злучаныя Штаты, хоць яны і бурчалі, не зрабілі нічога, акрамя бурчання. Што тычыцца Кларенса Потэра, гэтага было б дастаткова для цуду, пакуль не адбудзецца цуд буйней.
  
  Джэйк Физерстон думаў, што гэта спрацуе менавіта так. Калі б гэта было не так, то тое, ці атрымаў Физерстон - вымагаў - права балатавацца на другі тэрмін, не мела б роўным лікам ніякага значэння. Краіна выкінула б яго за дзверы, калі б ЗША не паклапаціліся аб гэтай працы.
  
  Канфедэратыўнай Штаты былі нашмат мацней, чым раней. Потэр ведаў, наколькі яны моцныя - і наколькі моцныя Злучаныя Штаты. Бойка не была б спаборніцтвам. Але бойкі не было. Физерстон быў упэўнены, што ніхто гэтага не зробіць. І ён апынуўся мае рацыю.
  
  "Клянуся Богам, ён заслужыў за гэта другі тэрмін", - прамармытаў Потэр за сваім сталом у падвале будынка Ваеннага міністэрства.
  
  Ён паківаў галавой з чым-то сярэднім паміж здзіўленнем і жахам. Я гэта сказаў? Я гэта сказаў? ён задумаўся. Клянуся Богам, я гэта сказаў. Я гэта таксама меў на ўвазе. Ён правёў больш за пятнаццаць гадоў у якасці аднаго з заклятых ворагаў Джэйка Физерстона - самага шчырага, таму што ведаў Физерстона даўжэй і лепш, чым любы іншы чалавек, які яго цярпець не мог. І цяпер ён павінен быў прызнаць, што Джэйк усё-такі ведаў, што рабіў.
  
  Потэру і ў галаву б не прыйшло, што ЗША будуць сядзець ціха і дазволяць CSA пераўзбройвацца. Ён бы падумаў - чорт вазьмі, ён падумаў - трэба быць вар'ятам, каб так рызыкаваць. Физерстон скарыстаўся шанцам, і гэта сышло яму з рук.
  
  Так кім жа гэта зрабіла яго? Вар'ят бачыў тое, чаго ніхто іншы не мог бачыць. Але як наконт таго, хто бачыў тое, чаго ніхто іншы не мог бачыць - але гэта, у рэшце рэшт, аказалася там? Для такіх людзей таксама існавала слова. Слова было "геній". Потэру не падабалася выкарыстоўваць гэтае слова ў дачыненні да Джэйка Физерстона. Ён усё яшчэ памятаў вага рэвальвера, які прынёс на алімпійскі стадыён па плаванні, маючы намер пазбавіцца ад Джэйка раз і назаўжды.
  
  Але ён гэтага не зрабіў. Замест гэтага ён пазбавіўся ад каляровага адбыўся забойцы, і з-за гэтага ўвесь свет змяніўся. Ён апусціў погляд на сваю карычневую ўніформу. Ён бы не апрануў гэта зноў ні за што на свеце.
  
  Вось ён сядзеў і аналізаваў справаздачы канфедэратаў з ЗША, якія гаварылі так, як быццам яны там выраслі. Справаздачы, вядома, былі адрасаваныя не ваеннаму міністэрству, Ричмонду, Вірджынія, csa. Нейкім чынам гэта магло б прымусіць нават сонныя Злучаныя Штаты шырока адкрыць вочы і, магчыма, прыпадняць брыво. Замест гэтага лісты і тэлеграмы прыйшлі ў розныя прадпрыемствы, раскіданыя па ўсім Конфедеративным Штатам. Усе яны таксама былі закадаваныя, таму не казалі наўпрост пра бочках або самалётах. Не ўсе коды былі асабліва тонкімі, але яны маглі разграміць выпадковых сабак-сышчыкаў.
  
  Потэру хацелася, каб справаздачы траплялі прама да яго. Як бы тое ні было, ён атрымліваў іх ад некалькіх гадзін да некалькіх дзён пасля таго, як яны паступалі ў CSA. Пакуль Злучаныя Штаты і Канфедэратыўнай штаты жылі ў свеце, затрымка не мела асаблівага значэння. Калі яны калі-небудзь ўступяць у вайну...
  
  Ён пасмяяўся над сабой. Калі ЗША і КСА зноў пачнуць вайну, адзіны спосаб перасекчы мяжу для лістоў і тэлеграм - праз Міжнародны Чырвоны Крыж. Ён падазраваў - не, ён ведаў, - што яны будуць рухацца нашмат павольней, чым цяпер.
  
  Ён побарабанил пальцамі па стале, зняў акуляры, старанна працёр іх, паставіў на нос, а затым яшчэ трохі побарабанил па шкле. Як бы моцна ён ні пагарджаў ЗША, ён спадзяваўся, што новай вайны не будзе. Канфедэрацыя будзе змагацца з усіх сіл, тым больш што на гэты раз у Злучаных Штатаў не было другога фронту супраць Канады.
  
  Ці разумеў гэта Джэйк Физерстон? Потэру гэта здавалася даволі відавочным. Наколькі ён мог меркаваць па асцярожным размоў, гэта здавалася даволі відавочным большасці афіцэраў Ваеннага міністэрства. Праблема складалася, вядома, у тым, што Физерстон не быў афіцэрам, і ніколі ім не быў. Ён быў хуткарослым сяржантам, дзіўна праніклівым, але не навучаным бачыць карціну ў цэлым. Якое гэта мела б значэнне? Калі б справа сапраўды дайшло да новай бойкі, прэзідэнт, несумненна, быў бы досыць проницателен, каб дазволіць падрыхтаваным камандзірам ўзяць справу ў свае рукі.
  
  Разважанні Потэра былі перапыненыя, калі афіцэр у форме - не салдат, як ён зразумеў праз імгненне, а ахоўнік Партыі Свабоды - падышоў да яго стала, аддаў гонар і раўнуў: "Свабода!"
  
  "Свабода!" Рэхам адгукнуўся Потэр больш выразным ваенным тонам. "І што я магу для вас зрабіць, ах, галоўны штурмавік?" Іншы афіцэр насіў капітанскія нашыўкі па абодва бакі каўняра, але ў партыйных ахоўнікаў былі свае ўласныя звання. Потэр не ведаў, лічылі яны, што вайсковыя касцюмы недастаткова добрыя для іх, або яны лічылі іх занадта добрымі. Гэта быў не той пытанне, які ён мог задаць, калі хацеў працягваць насіць сваю форму, а не тую, на спіне якой па трафарэце было напісана вялікае "П".
  
  "Сэр, мне загадана неадкладна даставіць вас да прэзідэнта", - адказаў галоўны штурмавік.
  
  "Табе загадалі, так? Што ж, тады табе лепш гэта зрабіць, а?" Сказаў Потэр, адсоўваючы крэсла і прыбіраючы паперы ў замыкаемая скрыню. Ахоўнік Партыі свабоды сур'ёзна кіўнуў. Кларенс Потэр не ўсміхнуўся. Ён быў амаль упэўнены, што чалавек, які стаў ахоўнікам вечарынкі, не распазнаў бы іроніі, нават калі б яна трапіла на яго начышчаныя, чорныя чаравікі. - Ты ведаеш, у чым справа? - спытаў ён.
  
  "Не, сэр", - сказаў афіцэр. "У мяне ёсць загад. Аўтамабіль чакае звонку". Ён павярнуўся і, як машына, накіраваўся да лесвіцы. Потэр рушыў услед за ім больш чалавечай хадой.
  
  Аўтамабіль быў выфарбаваны ў бирмингемский арэхавы колер. Аднак на ім лунаў сцяг Партыі Свабоды, а не баявы сцяг Канфедэрацыі, які красаваўся б на вайсковай машыне. Потэр і галоўны штурмавік з каменным тварам селі ўнутр. Кіроўца, таксама які з'яўляецца ахоўнікам Партыі Свабоды, павёз іх прэч ад Ваеннага міністэрства і ўверх па Шока-Хіл да прэзідэнцкай рэзідэнцыі.
  
  Там целаахоўнік адабраў у Потэра пісталет. У нашы дні гэта было звычайнай справай. Калі ахоўнік і ведаў, што Потэр калі-то насіў пісталет, маючы намер выкарыстоўваць яго супраць прэзідэнта, ён не падаў выгляду.
  
  - З'явіўся, як было загадана, сэр, - сказаў Потэр, калі капітан - няма, галоўны штурмавік - правёў яго ў кабінет Физерстона. Дапамаглі фармальнасці. Калі б ён пагаварыў з прэзідэнтам CSA, яму не давялося б думаць - так шмат - аб вспыльчивом, сквернословящем сяржант-артиллеристе, якога ён ведаў пад час вайны, не давялося б думаць, што сяржант і прэзідэнт - адно і тое ж асоба.
  
  - Рады бачыць вас, палкоўнік. Сядайце, - адказаў Джэйк Физерстон, аддаючы гонар у адказ. Магчыма, ён выкарыстаў фармальнасць і для падаўлення памяці. Як толькі Потэр сеў у крэсла, Физерстон махнуў рукой дзяжурнаму. "Гэта ўсё, Рэндзі. Ты проста бяжы. Зачыні дзверы, калі будзеш сыходзіць". Рэндзі выглядаў няшчасным, але ён зрабіў тое, што, здавалася, рабілі ўсё ў ваколіцах Физерстона: ён падпарадкаваўся. Прэзідэнт зноў павярнуўся да Кларенсу Потэру і перайшоў прама да справы: "Мне трэба больш ад вашых людзей у Кентукі".
  
  "Сэр?" Потэру спатрэбілася імгненне, каб пераключыць перадачу.
  
  Нахмуренный выгляд Физерстона рабіў яго падобным на раз'юшанага галоднага ваўка. - Кентукі, - нецярпліва паўтарыў ён. "Сітуацыя там абвастраецца, і я збіраюся даведацца больш аб тым, што адбываецца. Я таксама хачу, каб мець магчымасць дамагчыся таго, каб там што-то адбывалася ".
  
  "У мяне ў Кентукі ўсяго жменька людзей, містэр прэзідэнт", - сказаў Потэр. "Мая спецыяльнасць - людзі, якія кажуць як янкі, а гэта не тое, што мы там у асноўным выкарыстоўваем, таму што акцэнт бліжэй да нашага. Мужчыны з Тэнэсі не вылучаюцца ў Кентукі так, як яны вылучаліся б у Пенсільваніі або Канзасе ".
  
  "Я ведаю, што ў вас ёсць у Кентукі". Физерстон пералічыў імёны і пасады амаль усіх людзей Потэра ў штаце. Ён не глядзеў у спіс. Ён ведаў іх, ведаў на памяць. Гэтыя імёны і дапаможныя дэталі, напэўна, траплялі да яго ў той ці іншы справаздачу, але ён іх запомніў... Кларенс Потэр быў хутчэй ашаломлены, чым ўражаны такой увагай да дэталяў. "Я і не ведаў, што ён на гэта здольны", - падумаў ён. Прэзідэнт прадоўжыў: "Справа ў тым, што трое ці чацвёра з вашых людзей працуюць ва ўрадзе штата або горада, дзе яны могуць быць нам карысныя, таму што ўсе лічаць іх янкі".
  
  "Яны могуць рабіць сее-што з гэтага, - асцярожна сказаў Потэр, - але не занадта шмат. Калі яны не будуць паводзіць сябе так, як павінны, яны прымусяць сапраўдных янкі задумацца, чаму яны гэтага не робяць. Гэта было б нядобра. Апошняе, чаго мы хочам, - гэта выклікаць падазрэнні ў Злучаных Штатаў".
  
  На гэты раз Физерстон нахмурыўся па-іншаму. Аднак Потэр без працы пазнаў яго: гэта быў хмурны погляд чалавека, які не прывык да таго, што людзі кажуць яму тое, чаго ён не хоча чуць. Што ж, па-чартоўску дрэнна, падумаў афіцэр выведкі. Ты той, хто вярнуў мяне ў войска. Цяпер табе прыйдзецца адказваць за наступствы. Я не адзін з тваіх партыйных падхалімаў, і табе лепш гэта памятаць.
  
  "Вы хочаце сказаць, што не можаце зрабіць тое, што мне трэба?" Голас прэзідэнта быў рэзкім і небяспечным.
  
  Потэр паківаў галавой. "Не, сэр. Гэта зусім не тое, што я сказаў. Але я прашу вас пераканацца ў тым, што тое, што вы атрымліваеце цяпер, варта рызыкі страціць нашмат больш у будучыні. Калі праклятыя янкі пачнуць старанна шукаць шпіёнаў Канфедэрацыі, яны абавязкова іх знойдуць. А калі знойдуць, то будуць шукаць яшчэ, і...
  
  "Добра". Физерстон падняў руку. "Я разумею, аб чым вы кажаце. Але які сэнс трымаць на месцы ўсіх гэтых чортавых шпіёнаў, калі мы не можам атрымаць з іх ніякай карысці?
  
  "Мы сапраўды здабываем з іх карысць", - сказаў Потэр; пры ўсім сваім веданні дэталяў Джэйк Физерстон выпускаў з-пад увагі агульную карціну. "Мы атрымліваем інфармацыю. Без яе мы сляпыя. Наколькі нам вядома, менавіта для гэтага яны і існуюць. Калі яны выйдуць за рамкі сваіх роляў, то могуць выдаць сябе ".
  
  Физерстон хмыкнуў. У яго вачах адбілася яго ўласнае моцнае падазрэнне. Незалежна ад таго, ці заўважылі гэта яго ахоўнікі або няма, ён памятаў пра пісталет у кішэні Кларенса Потэра, і ён павінен быў ведаць, чаму ён апынуўся там у Потэра. "Калі мы не можам выкарыстоўваць нашых людзей, каб падштурхнуць сітуацыю туды, як, чорт вазьмі, мы гэта зробім?" ён агрызнуўся.
  
  "Мы можам выкарыстоўваць нашых людзей. Тыя, якімі я кірую, проста не падыходзяць для гэтай працы", - адказаў Потэр. "Дэманстрацыі, беспарадкі, артыкулы ў газетах, радыёперадачы... Мы можам усё гэта зрабіць. Максімум, што могуць зрабіць мае людзі, - гэта прыкінуцца, што яны не бачылі тэлеграм і да таго падобнае. Калі яны паспрабуюць зрабіць значна больш, хлопцы, на якіх яны працуюць, пачнуць кідаць на іх падазроныя погляды. Вы разумееце, аб чым я кажу?"
  
  Ён чакаў, калі Джэйк Физерстон выбухне. Колькі ён яго ведаў, Физерстон быў запальчывы. Цяпер у прэзідэнта CSA не было нікога, хто мог бы паставіць яго вышэй, каб прымусіць адступіць. Калі б ён хацеў выйсці з сябе, ён мог, і хто б сказаў "бу"?
  
  Але Потэр быў настолькі халодны і за аб'ектыўны, наколькі мог, і прэзідэнт, здавалася, добра адрэагаваў на гэта ці, па меншай меры, не ўспрыняў гэта як пагрозу. "Тады добра", - сказаў ён. "Мы паспрабуем і паглядзім, як гэта спрацуе. Я сапраўды хачу пакінуць вашых людзей на месцы, паколькі мы яшчэ не скончылі з Кентукі. О, няма. Мы яшчэ не скончылі, ні ў якім выпадку. Гэта дзяржава наша, і я маю намер вярнуць яго ".
  
  Кларенс Потэр мог бы знайсці мноства рэчаў, па якіх можна было не пагадзіцца з прэзідэнтам Канфедэратыўны штатаў. Але толькі не аб вяртанні Кентукі. Ён устаў, выцягнуўся па стойцы "смірна" і аддаў гонар. "Так, сэр!" - сказаў ён.
  
  
  Флора Блэкфорд ўспамінала, што калі-то выступаць у Кангрэсе было хвалюючым заняткам. Гэтага больш не было. Не ў нашы дні. Кангрэсмены ад Партыі свабоды з Х'юстана і Кентукі паклапаціліся пра гэта. Яны былі там не для таго, каб займацца справамі краіны. Яны былі там, каб перашкодзіць гэтаму, і ў іх гэта добра атрымлівалася. Пара прадстаўнікоў, якіх Юта абрала пасля заканчэння ваеннай акупацыі, былі ненашмат лепш. Здавалася, іх больш цікавілі скаргі на тое, што адбылося за апошнія дваццаць, а часам і за апошнія шэсцьдзесят гадоў, чым спробы палепшыць наступныя два.
  
  Кангрэсмен Нефи Пратт скардзіўся, нават калі Флора заняла сваё месца. "Я прымаю ваша выпраўленне з усім належным пакорай, спадар спікер", - казаў ён. "Я быў бы больш дасведчаны ў гэтых пытаннях, калі б ўрад не працавала так доўга і ўпарта, каб здушыць маё веравызнанне і прыгнятаць маё дзяржава, тым самым пазбаўляючы мяне магчымасці ўдзельнічаць у рашэннях, якія прымаюцца гэтым августейшим органам пасля заканчэння вайны".
  
  Ускочыў малады дэмакрат-перачніца з Нью-Мексіка. "Магчыма, паважаны джэнтльмен пакажа ў пратаколе, у які бок ён накіроўваў зброя ў час вайны: на ворагаў Злучаных Штатаў або на яе салдат".
  
  Пратт быў дородным мужчынам з грывай сівых валасоў. Цяпер ён злосна трасянуў імі. - Мне не трэба адказваць на гэта ...
  
  "Мне здаецца, вы толькі што гэта зрабілі", - парыраваў Дэмакрат.
  
  "Містэр Спікер, я абураны гэтым абвінавачваннем", - сказаў Пратт.
  
  "Спадар прэзыдэнт, я абураны неабходнасцю дзяліць зала пасяджэнняў з праклятым здраднікам", - заявіў кангрэсмен з Нью-Мексіка.
  
  Бах! Бах! Бах! Малаток спікера апусціўся, як фатальны ўдар. "Містэр Пратт, містэр Голдуотер, вы абодва не ў парадку", - сказаў ён. - Яшчэ адна ўспышка гневу з вашага боку, і я скажу сяржанту па ўзбраенню падняць вас з падлогі.
  
  "Злучаныя Штаты павесілі майго дзядулю", - сказаў Нефи Пратт. "Я бачу, з тых часоў мала што змянілася".
  
  "Ён сам напрасіўся на гэта, клянуся Богам", - адрэзаў кангрэсмен Голдуотер.
  
  Бах! Бах! Бах! "Сяржант па ўзбраенню!" Сказаў кангрэсмэн Кэнан з Місуры. Гаварыў выглядаў вельмі незадаволеным, калі працягнуў: "Вы і вашыя памочнікі павінны суправадзіць двух спрачаліся джэнтльменаў ў асобныя пакоі чакання, дзе яны павінны заставацца да таго часу, пакуль не палічаць патрэбным весці сябе цывілізавана".
  
  Кангрэсмен Пратт пакінуў пакой з велічным годнасцю. Кангрэсмен Голдуотер крыкнуў: "Абарона праўды - не загана! Мяне не варта адхіляць". Ён пабіўся з мужчынамі, якія спрабавалі адвесці яго, і нанёс адзін моцны ўдар, перш чым яны гэта зрабілі.
  
  Усе члены Партыі Свабоды ўсталі і віталі хаос, які яны ў якія-то павекі не стварылі. Гэта прымусіла Флору падаць знак прамоўцу, калегу-сацыялісты. Ён паказаў назад, прамаўляючы нараспеў: "Старшыня прызнае паважаную конгрессвумен з Нью-Ёрка місіс Блэкфорд".
  
  - Дзякую вас, містэр Спікер. Яна пачакала, пакуль шум трохі аціхне, затым сказала: "На маю думку, Партыя свабоды была крыніцай большасці праблем і большасці дрэнных манер у абедзвюх палатах Кангрэса, нават калі сябры іншых партый заразіліся ад яе гэтай хваробай. Партыя свабоды...
  
  Яна не змагла працягнуць, па меншай меры, не адразу, таму што Палата прадстаўнікоў пагадзілася гнеўнымі выкрыкамі кангрэсменаў ад Партыі свабоды і крыкамі "Слухайце! Слухайце!" ад сацыялістаў, рэспубліканцаў і нават многіх дэмакратаў. Спікер Кэнан зноў на ўсю моц стукаў малатком. Нарэшце-то вярнулася нешта накшталт цішыні.
  
  Флора працягнула: "Партыя свабоды, як я ўжо казала да таго, як яе кангрэсмены так дакладна даказалі маю кропку гледжання, адрозніваецца ад іншых партый у Злучаных Штатах адной асаблівасцю: яе члены на самай справе не жадаюць прымаць удзел у сур'ёзнай справе па паляпшэнню гэтай краіны".
  
  Да яе здзіўлення - сапраўды, да яе здзіўлення - кангрэсмен Мэхон з Х'юстана ускочыў на ногі з крыкам: "Містэр Спікер! містэр Спікер! Калі паважаная конгрессвумен з Нью-Ёрка саступіць..."
  
  Выгляд прадстаўніка Партыі Свабоды, наступнага належнай парламенцкай працэдуры, павінна быць, пабіў кангрэсмена Кэннона не менш, чым Флору. "Місіс Блэкфорд?" спытаў Спікер.
  
  "Я саступлю для кароткага заявы або пытання", - сказала Флора. "Не для размовы".
  
  Але нават гэта не знервавала Махона. "Я буду кароткі", - паабяцаў ён. Флора кіўнула. Гаварыў паказаў на хьюстонианца. Махон сказаў: "Я хацеў бы адзначыць, што прадстаўнікі Партыі свабоды не жадаюць служыць нашым штатам тут, у Філадэльфіі або Вашынгтоне. Мы..."
  
  На гэты раз яго заглушылі крыкі "Ганьба!". Спікер Палаты прадстаўнікоў люта пастукаў, заклікаючы да парадку. З некаторай неахвотай ён сказаў: "Слова мае джэнтльмен з Х'юстана. Ён можа працягваць".
  
  "Дзякую вас, містэр спікер", - сказаў Махон, жадаючы быць ветлівым, бо старшыня ў Палаце прадстаўнікоў вынес рашэнне на яго карысць. "Я кажу, што мы не хочам быць тут, таму што мы аддалі перавагу б прадстаўляць нашы штаты ў Рычмандзе, паколькі яны па праву належаць Конфедеративным Штатаў Амерыкі!"
  
  "Свабода! Свабода! Свабода!" - скандавалі яго таварышы па Партыі свабоды, і "Плебісцыт! Плебісцыт! Плебісцыт!"
  
  Крыкі "Дзяржаўная здрада!" і "Ніколі!" пачуліся з боку дэмакратаў, рэспубліканцаў і некаторых сацыялістаў. І зноў спікеру Кэннону давялося з усіх сіл стукаць малатком, каб аднавіць цішыню - ці, па меншай меры, знізіць узровень шуму. Ён мог бы дамагчыся большага поспеху, стрэліўшы з пісталета ў столь. Але калі б у яго быў пісталет, у другога кангрэсмена таксама быў бы пісталет, і яны маглі б накіраваць яго адзін на аднаго. Спікер сказаў: "Слова мае місіс Блэкфорд. Вы можаце працягваць, місіс Блэкфорд.
  
  "Дзякуй вам, містэр Спікер", - сказала Флора. "Якое б вялікае задавальненне большасць з нас ні атрымала ад таго, што мы больш ня будзем знаходзіцца ў грамадстве членаў Партыі свабоды, я таксама ўпэўнены, што многія з нас не захацелі б дастаўляць ім задавальненне ад атрымання ўсяго, чаго яны хочуць, проста таму, што яны сталі такімі нязносным для нас ".
  
  Гэта выклікала насмешкі з боку кангрэсмэнаў з Х'юстана і Кентукі, насмешкі, у значнай ступені заглушаныя бурай апладысментаў прадстаўнікоў іншых партый. Флора не асабліва ганарылася сабой, нягледзячы на апладысменты. Яна ведала, што апусцілася да ўзроўню Партыі Свабоды, асуджаючы гэта.
  
  Асія б так не паступіў, падумала яна. Калі Асія Блэкфорд быў кангрэсменам, ён добра ладзіў з усімі - з рэакцыйнымі дэмакратамі ён ладзіў лепш, чым калі-небудзь Флора. Але людзі з Партыі Свабоды былі не проста реакционерами. Яны былі реакционерами на маршы, сапраўды гэтак жа, як чырвоныя падчас няўдалых паўстаньняў у КСА і Расіі былі радыкаламі на маршы. Да апошніх некалькіх гадоў свеце не даводзілася турбавацца аб рэвалюцыйнай рэакцыі. Цяпер гэта адбылося.
  
  Спікер Кэнан стомлена зноў заклікаў да парадку. Калі ён, нарэшце, дамогся свайго, ён вымавіў задуменным тонам: "Як вы думаеце, мы маглі бы вярнуцца да абмеркавання законапраекта аб гандлі, які знаходзіцца на нашым разглядзе ў дадзены момант?"
  
  Яны працягнулі. У належнае час спікер дазволіў кангрэсмену Пратту і кангрэсмену Голдуотер вярнуцца да выступлення. Яны зноў пачалі нападаць адзін на аднаго, але ў рамках - часам ледзь ці не ў рамках - правілаў хатняга этыкету. Кангрэсмены ад Партыі свабоды з Х'юстана і Кентукі, як звычайна, вярнуліся да ігнаравання правілаў. Яны не клапаціліся пра іх і прызнавалі гэта. Па-першае, яны не хацелі быць тут і, здавалася, зыходзілі з тэорыі, што, калі яны прымусяць усіх калег ненавідзець і пагарджаць іх, іх штаты з большай верагоднасцю пакінуць ЗША дзеля CSA. Што турбавала Флору, так гэта тое, што яны цалкам маглі апынуцца маюць рацыю.
  
  Дзякуючы іх бясконцым махінацый - і дзякуючы ў асноўным цесным характары гандлёвых рахункаў - дзень прапоўз на карачках. Спікер Кэнан не чакаў прапановы аб перапынку ў пасяджэнні да шасці вечара таго ж дня. Калі ён гэта зрабіў, група прадстаўнікоў паспрабавала ўнесці яго, а іншая група паспрабавала падтрымаць. Удзельнікі стомлена пакінулі залу.
  
  Канкурэнцыя за таксі на вуліцы была такой жа жорсткай, як і ўсё, што адбывалася ў святым зале. Флора, звычайна ветлівая і обходительная, пабілася з лепшымі з іх. Яна хацела як мага хутчэй трапіць дадому да Джошуа. Дзякуючы ўмеламу руху локцем яна хутка выйграла паездку.
  
  Яе сын здзіўлена адарваўся ад хатняга задання, калі яна ўвайшла ў дзьверы. - Прывітанне, - сказаў ён, яго голас у пятнаццаць гадоў быў глыбокім, як у мужчыны. - Я не чакаў, што ты вернешся так хутка. Хіба ты не збіралася папрацаваць у офісе да таго, як прыехала сюды?
  
  "Сеанс доўжыўся доўга, таму я прыйшла ..." Голас Флоры заціх, таксама ад здзіўлення - не ад таго, што ён сказаў, а ад таго, што яна адчула пах. "Гэта цыгарэтны дым. Калі ты пачаў паліць цыгарэты?"
  
  - У мінулым годзе, неўзабаве пасля смерці бацькі, - адказаў Джошуа рашуча і бестурботна. - Усё ў школе так робяць, і гэта нікому не шкодзіць.
  
  "Мне балюча, што ты ўпотай цягаў цыгарэты за маёй спіной", - сказала Флора. "Калі ты думаў, што я не буду пярэчыць, чаму ты не выйшаў і не сказаў мне?"
  
  "Ну..." Яе сын выглядаў збянтэжаным, але ў рэшце рэшт сказаў: "У асноўным таму, што ты такая старамодная ў некаторых рэчах".
  
  "Старамодна?" Флора віскнула. Калі гэта не быў самы жорсткі крой для той, хто заўсёды ганарылася сваім радыкалізмам, яна не магла ўявіць, што магло б быць. "Я не такі!"
  
  "О, так?" Сказаў Джошуа, і гэта выраз зрабіла яго маці больш схільнай да рэакцыі, чым да радыкалізму. Ён працягваў: "Калі б вы не былі старомодны, вы б не трапяталі з-за цыгарэт". Як звычайна паступаюць пятнаццацігадовыя хлапчукі, ён вёў сябе жахліва ганаруючыся уласнай логікай.
  
  Флора цепнула вачмі, пачуўшы гэты слэнг, затым зразумела, што гэта павінна азначаць. "Я не чапляюся да цыгарэт - для дарослых", - сказала яна. Замест таго, каб здавацца задаволеным тым, што яна зразумела яго, Джошуа проста пагардліва паглядзеў на тое, што яна спрабавала гаварыць на яго мове. Яна магла б здагадацца, што ён зразумее. Падавіўшы ўздых, яна пайшла напралом: "усё Роўна, што ты думаеш, ты яшчэ не дарослая".
  
  "Бацька курыў цыгарэты, калі яму было пятнаццаць", - сказаў Джошуа.
  
  У гэтым ён меў рацыю, як бы моцна Флоры ні хацелася, каб гэта было не так. - Твой бацька вырас на ферме ў чорта на блізкім светам, - адказала яна. "Калі яму было пятнаццаць, ён хадзіў у туалет, мыўся раз у месяц і еў ежу, якую яго бацькі рыхтавалі з бафала чыпсамі. Ты хочаш пераймаць яму і ў гэтым?"
  
  На імгненне ёй здалося, што ён скажа, што мыцца раз у месяц - гэта не так ужо дрэнна. Але ён відавочна перадумаў і змяніў тэму: "Калі цыгарэты такія жудасныя, чаму іх усе паляць?"
  
  "Не ўсе так робяць".
  
  "Амаль!" Сказаў Джошуа, пад гэтым ён, несумненна, меў на ўвазе трох ці чатырох чалавек, якія яму падабаліся.
  
  На гэты раз Флора не падавіла ўздыху. Яна ведала, што бой прайграны, калі бачыла яго, і яна бачыла яго тут. Падабалася ёй гэта ці не, Джошуа збіраўся запаліць. Яна сказала: "З гэтага моманту табе больш не трэба хавацца". Гэта зрабіла яго шчаслівым. Яна хацела б, каб і яна была шчаслівая.
  
  
  Сільвія Энос выйшла з кінатэатра разам з Эрні. Яна выглядала шчаслівай - фільм ёй спадабаўся. Яму не спадабаўся і не прыходзіўся. "Што ў ім было не так?" - спытала яна. "Гэта было захапляльна, і ў яго была добрая гісторыя кахання".
  
  "Што з ім было не так?" паўтарыў ён. "Я скажу табе, у чым было не так. Людзі, якія зрабілі гэта, ніколі не бачылі вайны. У 1914 годзе яны былі хлапчукамі. Яны павінны былі быць такімі. Альбо так, альбо яны былі баязліўцамі. Палова падзей у фільме не магла адбыцца. За другую палову салдаты адправіліся б на гаўптвахту ".
  
  "Гэта ўсяго толькі гісторыя", - сказала Сільвія. "Гэта не павінна быць праўдай".
  
  "Але гэта прыкідваецца праўдай", - сказаў Эрні. "Гэта абражае мяне".
  
  Яна не хацела, каб ён злаваўся. Калі ён злаваўся, ён злаваўся на ўвесь свет, а не толькі на тое, што турбавала яго ў першую чаргу. Яна сказала: "Давай пойдзем куды-небудзь, вып'ем пару шкляначак і забудзем пра гэта".
  
  "Добра", - сказаў ён. "Гэты фільм заслугоўвае таго, каб яго забыцца".
  
  У выніку яны выпілі больш, чым пару чарак - у выпадку Эрні значна больш. Затым яны вярнуліся ў кватэру Сільвіі. Мэры Джэйн пайшла з сябрамі і збіралася вярнуцца позна. Яны былі прадастаўлены самім сабе. Цвярозы ці п'яны, Эрні быў добрасумленным палюбоўнікам. Ён рабіў тое, што павінен быў, каб Сільвія была шчаслівая. Затым яна паспрабавала зрабіць тое ж самае для яго. У апошні час ёй з гэтым выдатна шанцавала. Але не сёння. Як яна ні старалася, нічога не атрымалася.
  
  Яна з усіх сіл старалася паставіцца да гэтага легкадумна, сказаўшы: "Бачыш, што зробяць з табой апошнія пару кактэйляў?"
  
  "З маім сябрам больш праблем, чым з кактэйлямі", - адказаў Эрні, што, на жаль, было праўдай. "Напалову ўзведзены", - прамармытаў ён. Ва ўсякім выпадку, Сільвіі здалося, што яна гэта пачула. Ён паківаў галавой. "Гэта нікуды не падыходзіць. Гэта, чорт вазьмі, зусім нікуды не падыходзіць".
  
  "Гэта няпраўда!" - усклікнула Сільвія. "Яшчэ на мінулым тыдні ўсё было выдатна".
  
  Ён не хацеў слухаць. "Зусім бескарысна", - паўтарыў ён. "Часам я здзіўляюся, якога чорта я турбуюся. Які ў гэтым сэнс? Няма ніякага сэнсу. Я ведаю гэта. Я занадта добра гэта ведаю.
  
  "Не кажы глупства", - сказала яму Сільвія. "Гэта можа здарыцца з кім заўгодна, толькі не з табой".
  
  "З сапраўдным мужчынам такога не здараецца", - сказаў Эрні. "Вось што значыць быць сапраўдным мужчынам. А хто я такі?" Яго смех сказаў, кім ён сябе лічыў. "Рэшткі. Сее-што з металалому. Я павінен паехаць у Іспанію. Я мог бы змагацца там". Нацыяналістычнае паўстанне, падтрыманае Трансам і Брытаніяй, падняло палову краіны са зброяй у руках супраць караля Альфонса XIII. Кайзер Вільгельм запознена адправіў монархистам зброю для супраціву іх патэнцыйным свергателям, але нават у гэтым выпадку справы ў іх ішлі няважна.
  
  Сільвія пахітала галавой. - Якое стаўленне стральба ў людзей мае да ... гэтага? Яна паклала руку на тую частку, або фрагмент частцы, якая не зусім спрацавала.
  
  Эрні вывернулася, скінуўшы на падлогу коўдру, якое яна атрымала ад Крыса Клогстона. - Ты не разумееш. Я ведаў, што ты не зразумееш. Чорт бы цябе ўзяў у любым выпадку. Ён амаль ускочыў з ложка, якую яны дзялілі, і пачаў апранацца.
  
  "Можа быць, я б зразумела, калі б ты хоць часам гаварыў разумна", - сказала Сільвія.
  
  "Ты ўсяго толькі жанчына. Што ты ведаеш?" Эрні вылецеў з кватэры, бразнуўшы за сабою дзвярыма. Сільвія ўздыхнула, узяла коўдру і надзела начную кашулю. Падобнае здаралася і раней. Верагодна, гэта здарыцца зноў. Яна яшчэ раз ўздыхнула, пайшла ў ванную пачысціць зубы, а потым вярнулася і заснула. У які б час ні ўвайшла Мэры Джэйн, Сільвія гэтага не чула.
  
  Джордж-малодшы, яго жонка Коні і іх дзеці прыйшлі на вячэру на наступны вечар. Сільвіі падабалася песціць сваіх унукаў. Біл, хлопчык, для якога Мэры Джэйн купіла яшчэ адно коўдру, ужо клыпаў. Сільвіі таксама падабалася слухаць апавяданні сына пра жыццё на рыбацкай лодцы. Яны вярнулі яе ў тыя дні, калі яе муж распавядаў такія ж гісторыі. Цяжка паверыць, што Джорджа не было ў жывых больш за дваццаць гадоў. Цяжка паверыць, але гэта праўда.
  
  "А ты як, ма?" Спытаў Джордж-малодшы. "Як Эрні? Сястрычка сказала, што вы ўчора ўвечары хадзілі з ім у кіно".
  
  Яго голас гучаў сур'ёзна. Каламбур трохі рассмяшыў Сільвію. "Ён хоча, каб я была шчаслівая", - падумала яна. "Ён сапраўды хоча". "Гэта міла". "Але яна павінна была адказаць". - Яму было лепш, - павольна вымавіла яна. - Але бывала і горш.
  
  Ўздых яе сына быў паблажлівым, і гэта прымусіла яе задумацца, хто каго выгадаваў. - Табе сапраўды варта было б ... - пачаў ён.
  
  Сільвія падняла руку і перапыніла яго. "Я сапраўды павінна рабіць тое, што лічу лепшым для сябе. І табе сапраўды варта было б, - ёй падабалася вяртаць яму фразу Джорджа-малодшага, - займацца сваімі справамі".
  
  "Здавайся, Джордж", - сказала Коні. "Ты не дазваляеш ёй паказваць табе, што рабіць. Як ты можаш вінаваціць яе, калі яна не хоча, каб ты казаў ёй?"
  
  "Цалкам дакладна". Сільвія заззяў, гледзячы на сваю нявестку.
  
  "Добра. Я здаюся. Вось, я кідаю ручнік". Джордж-малодшы ўзяў сурвэтку з каленяў і кінуў яе на сярэдзіну стала. "Але я збіраюся сказаць табе яшчэ сее-што, перш чым заткнуся".
  
  - Я ведаю, што ты збіраешся сказаць. Сільвія зноў падняла руку, як паліцэйскі, што спыняе рух. - Я не хачу гэтага чуць.
  
  "Мне ўсё роўна. Я ўсё роўна скажу". Джордж-малодшы выпнуў падбародак і прыняў ўпарты выгляд. "Гэты хлопец - дрэнныя навіны, ма. Ну вось. З мяне хопіць".
  
  - І як раз своечасова. Сільвія ведала, што яе сын мае рацыю. Эрні прынёс ці мог прынесці дрэнныя навіны. Яна б ведала, нават калі б Мэры Джэйн не сказала ёй тое ж самае. Адчуванне небяспекі - у пэўных межах - было часткай таго, што рабіла яго прывабным. Збіраўся ён калі-небудзь парушыць гэтыя межы?... Але ён гэтага не рабіў - зусім - за ўвесь той час, што Сільвія ведала яго. І ў яго былі прычыны быць такім, якім ён быў. Сільвія не думала, што Джордж-малодшы ведаў аб гэтым. Яна не магла гаварыць аб такіх рэчах з мужчынам, асабліва са сваім сынам.
  
  Яна варажыла, ці зможа Джордж-малодшы да канца вечара больш не загаворваць пра Эрні. Яна б паспрачалася, што няма, але ён справіўся. Гэта дапамагло часу прайсці нашмат прыемней. Толькі калі ён і яго сям'я з'язджалі, ён сказаў: "Беражы сябе, ма".
  
  "А хіба я не займалася гэтым яшчэ да твайго нараджэння?" - Спытала Сільвія. - Жонка рыбака, якая не можа паклапаціцца пра сябе, знаходзіцца ў даволі жаласным стане, вось і ўсё, што я магу вам сказаць. - Яна паглядзела на Коні. - Я права або няма?
  
  "О, ты правы, усё ў парадку", - сказала яе нявестка.
  
  "Можаш не сумнявацца, што так і ёсць". Сільвія гаварыла з вялікай упэўненасцю. Рыбакі так часта бывалі ў моры, што іх жонкам даводзілася рабіць усё, што ад іх імя. Калі б гэтага не рабілі жонкі, ніхто б не стаў і не змог. І Сільвія ператварылася з жонкі рыбака ва ўдаву рыбака. Ўдаве ніхто не працягнуў руку дапамогі. Яна зразумела гэта на ўласным горкім вопыце.
  
  Калі ўжо на тое пайшло, ні адзін эльф не выйшаў з сцен, каб дапамагчы ёй памыць посуд. Яна зрабіла гэта сама, як рабіла заўсёды. Яна не магла легчы спаць, не раззлаваўшыся на сябе, пакуль усё не было гатова. Яе з цяжкасцю заробленая упэўненасць у сабе была глыбокая.
  
  І калі праз два дні Эрні з'явіўся ў яе дзверы з кветкамі, каб запрасіць яе на спатканне ў наступную суботу, яна не сказала "не". Яна нават не спытала ў яго, ці будзе ён добра сябе паводзіць. Падобны пытанне толькі раззлаваў б яго і прымусіў дзейнічаць яшчэ больш рашуча. Яна не магла вінаваціць яго за гэта, не тады, калі сама адчувала тое ж самае.
  
  Калі настала субота, ён павёў яе ў вустрычнага рэстаран "Юніён". Яна ўсміхнулася, успомніўшы свой апошні візіт туды з Мэры Джэйн. Аднак, у адрозненне ад Мэры Джэйн, Эрні запіў смажаныя вустрыцы некалькімі моцнымі напоямі. "Ты ўпэўнены, што хочаш гэта зрабіць?" Сільвія старанна падбірала словы. У яго сапраўды было больш праблем у спальні, калі ён быў п'яны - і іх было дастаткова, калі ён быў цвярозы. А калі ён быў п'яны, яму было цяжэй спраўляцца з узніклымі ў яго праблемамі.
  
  Але ён не хацеў слухаць яе сёння ўвечары, так жа як яна не хацела слухаць Джорджа-малодшага раней на тыдні. "Я ў парадку. Проста ў парадку", - гучна сказаў ён. Тое, як ён гэта сказаў, даказвала, што ён нічога падобнага не меў, але таксама даказвала, што ён не зверне ўвагі, калі яна паспрабуе сказаць яму пра гэта.
  
  "Калі не можаш аблізаць іх, далучайся да іх", - падумала яна і махнула афіцыянту, каб ён наліў ёй яшчэ. Пасля яшчэ адной, а потым і яшчэ адной яна перастала турбавацца - ва ўсякім выпадку, перастала лячыць - аб тым, колькі Эрні выпіў, хоць ён таксама працягваў іх паліваць. Яна ўзяла яго за руку. "Куды мы пойдзем?" спытала яна, засмяяўшыся таго, як смела і дзёрзка прагучаў яе голас.
  
  "Мы вернемся да мяне дадому", - адказаў ён. "І калі мы дабяромся туды, паглядзім, што атрымаецца". Гэта таксама прымусіла Сільвію засмяяцца, хоць Эрні жартаваў не так, як мог бы пажартаваць іншы мужчына. На самай справе, здавалася, ён спрабаваў пераканаць сябе, што што-небудзь придумается. Пад яго хітрым поглядам, або, магчыма, падмяшаць у яго, было дастаткова роспачы, каб прымусіць Сільвію задумацца, хоць яна і сама была далёкая ад цвярозасці.
  
  "Можа быць, спачатку нам варта выпіць кавы ці яшчэ чаго-небудзь", - сказала яна.
  
  Эрні ўзяў яе за руку. - Хадзем, - сказаў ён і без намаганняў выцягнуў яе з кабінкі. Ён быў вельмі моцным, нават калі не паказваў гэтага ўвесь час. Яна пайшла з ім, думаючы, што прагулка протрезвит яго. Магчыма, гэта нават протрезвит мяне.
  
  Яе галава ўсё яшчэ гула, калі яны дабраліся да кватэры Эрні. Яна не хацела думаць аб тым, што будзе адчуваць раніцай. Але раніца, здавалася, было за мільён міляў адгэтуль. Эрні зачыніў за імі дзверы, затым абняў яе і моцна пацалаваў. У яго быў смак віскі і люлькі тытуню. Ён падхапіў яе на рукі, аднёс у цесную маленькую спальню і напалову пасадзіў, напалову кінуў на ложак.
  
  "Давай", - зноў сказаў ён і пачаў здымаць з сябе вопратку.
  
  Сільвія хутка зрабіла тое ж самае. Яго сіла, віскі ў ёй, яго густ і пах - усё разам ўзбудзіла яе. Будзь на яго месцы любы іншы мужчына, ён бы кінуўся на яе і зрабіў тое, што хацеў. Але ён не мог. Ён не мог зрабіць нічога падобнага больш за дваццаць гадоў. Калі ён куды-то збіраўся, яна павінна была даставіць яго туды. Яна села, нахілілася наперад і ўзяла ў рот тое, што было ад яго, калі ён стаяў ля краю ложка.
  
  І нічога не адбывалася. Ён стагнаў зноў і зноў, але заўсёды ад расчаравання, а не ад палёгкі. Як яна ні старалася, гэта было бескарысна. Яна рабіла ўсё, што магла. Нічога не дапамагала. Пот сцякаў па ягоным твары, па грудзях. - Будзь ты пракляты, - прамармытаў ён, а затым: - Будзь я пракляты.
  
  Яна падняла на яго вочы. - Чаго ты хочаш? - спытала яна. - Я зраблю ўсё, што, на тваю думку, пойдзе табе на карысць. Ты ведаеш, што зраблю.
  
  Незадоўга да гэтага яна ўключыла лямпу ля ложка. Часам назіранне дапамагала яму. Не сёння. Ён глядзеў на яе, глядзеў скрозь яе. Яго вочы маглі належаць мерцьвяка. Яго голас гучаў так, нібы таксама даносіўся з другога боку магілы: "Гэта ўжо не мае значэння".
  
  "Што ты маеш на ўвазе?" - спытала яна. "Вядома, мае. У наступны раз мы..." Яна змоўкла. "Што ты робіш?"
  
  Варанены метал пісталета, які ён дастаў з тумбачкі, цьмяна поблескивал у святле лямпы. "Нішто больш не мае значэння", - сказаў ён і накіраваў пісталет сабе ў скронь.
  
  "Няма!" Ён і раней гуляў у такія гульні. На гэты раз Сільвія не думала, што ён гуляе. Яна схапілася за пісталет. Эрні вылаяўся і ўдарыў яе. Яна паспрабавала ўдарыць яго каленам у пахвіну. Ён адхіліўся. Яны змагаліся, абодва крычалі, абодва лаяліся, там, на падлозе спальні.
  
  Гучна, як канец святла, стрэліў пісталет. Яна так і не даведалася, меў намер ці ён застрэліць яе. Гэта не мела значэння. Гэта не мела значэння. Куля разарвала ёй грудзі, і ў свеце не засталося нічога, акрамя болю і цемры.
  
  Нібы аднекуль здалёку, Эрні крыкнуў: "Сільвія! Не памірай! Чорт бы цябе ўзяў, я люблю цябе!" Яна паспрабавала нешта сказаць, але кроў напоўніла яе рот. Аднекуль здалёк яна пачула яшчэ адзін стрэл і глухі стук падальнага цела, а потым нічога, зусім нічога.
  
  
  Джэферсан Пинкард не быў шчаслівым чалавекам. Ён прыехаў у Луізіяну, каб дапамагаць кіраваць лагерам для палітычных зняволеных, і што яны зрабілі? Яны знішчылі большасць палітычных і напоўнілі лагер каляровымі партызанамі. Палітычныя былі цвярозымі, цывілізаванымі мужчынамі сярэдніх гадоў, якія рабілі тое, што ім казалі. З іншага боку, негры...
  
  Хоць Пинкард не хацеў прызнавацца ў гэтым нават самому сабе, захопленыя негры напалохалі яго да смерці. Яны паднялі зброю супраць Канфедэратыўны Штатаў не ў надзеі на перамогу - як гэта было ў чырвоных пакаленнем раней, - а таму, што проста не маглі змірыцца з тым, як ідуць справы. Цяпер, патрапіўшы ў палон, яны нічога не чакалі ад людзей, у рукі якіх трапілі. Яны нічога не чакалі і рэдка расчароўваліся.
  
  Лагер "Надзейны" цяпер быў больш суровым месцам, чым тады, калі яго запаўнялі бяскрыўдныя палітычныя дзеячы. У нашы дні ахоўнікі заўсёды насілі з сабой аўтаматы. Яны насілі зброю са знятымі засцерагальнікамі і заўсёды падарожнічалі парамі ў месцах, куды хадзілі зняволеныя. Да гэтага часу чарнаскурым не ўдалося скрасці пісталет-кулямёт у ахоўніка. Джэф спадзяваўся, што гэтая пласцінка пратрымаецца доўга. Ён задаваўся пытаннем, ці зможа гэта зрабіць.
  
  У яго былі і іншыя клопаты, хоць і не аб жыцці і смерці. Проста сачыць за зняволенымі было горшым кашмарам архіварыуса. Яны не прыходзілі ў лагер са сберкнижками ў кішэнях камбінезонаў. Ён выказаў здагадку, што большасць названых імі імёнаў былі фальшывымі. Нават калі б гэтыя імёны былі сапраўднымі, яны б мала дапамаглі. Неграм у CSA ніколі не дазвалялася браць прозвішчы, як гэта было ў ЗША. Са сберкнижками ў ўлада заможных не было асаблівых праблем з тым, каб разабрацца, хто ёсць хто. Без іх...
  
  У лагеры быў малодшы афіцэр, які спецыялізаваўся на зняцці адбіткаў пальцаў і перасылцы іх у Батон-Руж і Рычманд для ідэнтыфікацыі асобы. Калі б людзі ў Батон-Руже і Рычмандзе так жа моцна, як Пинкард, клапаціліся аб тым, каб супаставіць гэтыя адбіткі пальцаў з тымі, што ёсць у іх дасье, ён быў бы больш шчаслівым. Як бы тое ні было, ён не быў упэўнены, кім былі большасць яго палонных. Адзінае, у чым ён быў упэўнены, дык гэта ў тым, што ў іх былі важкія прычыны хаваць сваю асобу.
  
  "Мы павінны быць асцярожныя, чорт вазьмі", - казаў ён ахоўнікам кожную раніцу. "Гэтыя черномазые ўблюдкі не хочуць спрачацца з намі, як гэта рабілі палітыкі. Яны хочуць забіць нас. Вось чаму яны тут. Чаго мы не можам зрабіць, так гэта даць ім шанец ".
  
  Рабочыя групы, покидавшие перыметр лагера з калючым дротам, прымушалі яго асабліва нервавацца. Чарнаскурыя, якія выконвалі дарожна-будаўнічыя работы і іншыя цяжкія працы, былі прыкаваныя адзін да аднаго. На левай лодыжцы у іх былі мячы, і ланцугі. Яны не маглі бегаць. Так сказаў сабе Джэф. Нягледзячы на гэта, ён хваляваўся.
  
  І ўсё гэта было яго стварэннем. Калі палітычныя з'ехалі ў іншы лагер, начальнік лагера "Надзейны" паехаў з імі. "Ты забяспечыў бесперабойную працу гэтай установы", - сказаў ён Пинкарду перад сыходам. "Ты ведаеш гэта лепш за ўсіх, і гэта робіць цябе найбольш прыдатным для таго, каб трымаць у цуглях гэтых чорных д'яблаў".
  
  Магчыма, ён нават быў правоў. Незалежна ад таго, ці быў ён мае рацыю, Джэф не любіў яго і ніколі не пакахае. У тагачаснага начальніка турмы быў выбар паміж лёгкай працай і цяжкай. Ён сам выбраў лёгкую задачу, а цяжкую пакінуў каму-то іншаму. Калі б ён удзельнічаў у вайне, то паслаў бы патрулі наперад, а сам застаўся б у добрым, бяспечным бліндажы на лініі сваіх акопаў. Джэф ведаў такіх афіцэраў. Ён іх таксама пагарджаў.
  
  Больш высокі ранг. Больш мудрагелістыя эмблемы на пятліцах на каўняры. Штомесячны чэк на вялікую зарплату. Пинкард ўхваляў усе гэтыя рэчы. Але ён не ўхваляў спосаб, якім ён іх атрымаў.
  
  Ён зірнуў на гадзіннік у сваім кабінеце. Палова шостага. Самы час вярнуцца рабочай групе. Пинкард цяжка падняўся з верціцца крэсла, якое зарыпела пад яго вагой. Ён накіраваўся да галоўнай брамы. Яму заўсёды падабалася назіраць, як заходзяць банды. Калі ён мог атрымаць справаздачу на месцы, ён не даваў ахоўнікам шанцу прыдумаць якую-небудзь хлусню. Ён ведаў, што такое здараецца. Ён сам рабіў падобнае і не хацеў, каб гэта здарылася з ім.
  
  Ён абраў ўдалы час. Ён дабраўся да брамы за дзве ці тры хвіліны да вяртання рабочай групы. Негры, дробненька ляскаючы ланцугамі і грузамі, прымацаванымі да лытках, брылі наперад, запавольваючыся, а таксама з-за таго, што выконвалі працу, якую не хацелі рабіць, і вярталіся туды, дзе ім не хацелася быць.
  
  "Як усё прайшло?" Джэф паклікаў начальніка аховы, каржакаватага мужчыну з жорсткім тварам па імя Мерсер Скот.
  
  "У іншы раз", - адказаў Скот, паціснуўшы плячыма. Ён зрушыў з месца пачак тытуню і плюнуў струменьчык карычневага соку на зямлю. "Трое ниггеров ўпалі ніц. Двое з іх здохлі, і мы кінулі іх у балота. Другі ўстаў на ногі, калі мы пару разоў яго стукнулі. Лянівы вырадак проста хацеў адпачыць. Я парву яго чорную азадак, калі ён паспрабуе зрабіць са мной такое дзярмо. Ён зноў плюнуў.
  
  "Хто памёр?" Спытаў Пинкард. "Ты ж ведаеш, я павінен старацца весці запісы правільна".
  
  "Так, так". Мерсер Скот скрывіў твар у пародыі на глыбокую задуменнасць. "Адным з іх быў той манерна маленькі педик па імя Дыяніс. Яму дрэнна з тых часоў, як той здаравяка збіў яго ў мінулым месяцы. А той, іншы.... Чорт вазьмі, хто быў той, другі? Ён павярнуўся да іншага ахоўніку. - Хто быў той другі негр, якога мы кінулі ў балота, Боб?
  
  "Худы вырадак", - адказаў Боб. "Цыцэрон, так яго клічуць".
  
  "О, так. Цалкам дакладна. Я не мог успомніць, ці быў ён сёння ці ўчора". Скот павярнуўся да Джэфу. "Дык вось хто гэта быў, усё дакладна. Дыяніс і Цыцэрон. Ні адзін з іх не пацярпеў.
  
  Пинкард кіўнуў і надрапаў сабе запіску. У лагеры было некалькі Цицеросов, але толькі адзін з іх быў у гэтай рабочай брыгадзе, так што з гэтым у яго не ўзнікне ніякіх праблем. Ён сказаў: "Дастаткова добра. Пераканайся, што кошт супадае, затым прынясі іх унутр". На тыльным баку яго запясці запаліўся камар. Ён разбіў яго ўшчэнт, магчыма, у Пекле камароў больш, чым у Луізіяне, але ён не быў упэўнены, што дзе-небудзь яшчэ, што яны ёсць.
  
  Адзін за іншым негры адлічвалі час. Смурод ад іх нямытых тэл рэзкім пахам біла ў ноздры Пинкарда. Ад ахоўнікаў пахла амаль гэтак жа, як ад спелых. У такую спякоту і вільготнасць ўсё вакол смярдзела.
  
  Адзін з памочнікаў Пинкарда пастукаў у дзверы яго каюты ў палове першага той ноччу. Ён прачнуўся, хапаючыся за пісталет. Ніхто не стаў бы турбаваць яго ў такі час ночы ні з-за чаго, акрамя непрыемнасцяў. Наколькі ён быў занепакоены, непрыемнасці прыходзілі ў двух варыянтах: уцёкі і паўстанне. - Якога чорта? - ён запатрабаваў адказу, расхінаючы дзверы ў адной піжаме.
  
  "Начальнік, вы патрэбныя ім ля галоўных варот неадкладна", - сказаў ад'ютант.
  
  Джэф сунуў ногі ў тапачкі і насунуў на вочы капялюш на галаву, каб людзі мелі хоць нейкае ўяўленне пра тое, хто ён такі. "Я іду", - сказаў ён. "У што я ввязываюсь?"
  
  "Я дакладна не ведаю", - адказаў памочнік, і Джэфу захацелася стукнуць яго пісталетам. Ён працягнуў: "Там людзі з Рычманда. Думаю, яны раскажуць табе ўсё, што табе трэба ведаць.
  
  "З Рычманда?" Думкі Пинкарда кідаліся. У яго былі непрыемнасці? У якія непрыемнасці ён мог трапіць? Ён не мог успомніць, што ён там нашкодзіла. Ён выканаў сваю працу тут. Ён зрабіў гэта і ў Алабаме. Ён быў добрым прыхільнікам Партыі Свабоды адразу пасля вайны і заставаўся ў партыі ў цяжкія часы пасля таго, як Грейды Калкинс застрэліў прэзідэнта Хэмптана. Чорт вазьмі, ён парваў са сваёй жонкай, таму што Эмілі дурэлі з ім па начах, калі ён хадзіў на сустрэчы. "Прэч з дарогі, чорт вазьмі". Ён праціснуўся міма памочніка і паспяшаўся да брамы.
  
  Ніхто з ахоўнікаў ні словам не абмовіўся аб тым, што на ім надзета. З імі ён разбярэцца пазней, калі надзене адпаведную форму. Людзі каля брамы насілі рэгаліі высокапастаўленых ахоўнікаў Партыі Свабоды. Іх халодныя, жорсткія асобы напалохалі б да смерці нават такога отъявленного сукін сына, як Мерсер Скот. "Вы Джэферсан Пинкард?" - спытаў адзін з іх. Ён таксама нічога не сказаў пра тое, як быў апрануты Пинкард.
  
  "Цалкам дакладна", - адказаў Джэф. "Хто, чорт вазьмі, ты такі?"
  
  "Галоўны камандзір штурмавой групы Бэн Чэпмен". Акцэнт быў не вирджинский, а Алабамский, вельмі падобны на ўласны Пинкарда. "Я павінен даставіць зняволенага ў гэты лагер. Вы павінны пацвердзіць атрыманне".
  
  "Ты? Я?" Сказаў Пинкард. Партыйны афіцэр кіўнуў. "Ну і хто ён, чорт вазьмі, такі?" Раздражнёна спытаў Джэф. "І што ты робіш, прыцягнуўшы яго сюды пасярод чортавай ночы?"
  
  - Загад, - сказаў Чэпмен, як быццам загады былі самай важнай рэччу ў свеце. Што ж, магчыма, у гэтым ён меў рацыю. - А вязень, - ён панізіў голас, каб Пинкард мог чуць, але ахоўнікі ля галоўных варот не маглі, - хлопец па імі Вілі Найт.
  
  "Святой Ісус!" Джэф выбухнуў. Мець віцэ-прэзідэнта CSA - ну, былога віцэ-прэзідэнта пасля яго адстаўкі і турэмнага зняволення (не кажучы ўжо аб яго імпічменце і асуджэнні) - у сваім лагеры для ваеннапалонных было апошнім, чаго ён хацеў. Адказнасць, калі што-то пойдзе не так... а верагоднасць таго, што ўсё пойдзе не так, была занадта высокая. "Табе ніхто не казаў, што ў гэтым лагеры поўна ниггеров?"
  
  Камандзір штурмавой групы Чэпмен паціснуў плячыма. У яго была грацыя спартсмена і зоркае погляд спартсмена. "Чортавы здані заслугоўваюць таго, што з імі адбываецца", - сказаў ён. - І чортаў сукін сын, якога мы сюды прыцягнулі, таксама заслугоўвае таго, што з ім здарыцца. Ніхто і слова не скажа, калі ён выйдзе з гэтага месца нагамі наперад.
  
  Гэта зняло груз з галавы Пинкарда. Але, усё яшчэ баючыся, ён спытаў: "Вы выкладзіце гэта ў пісьмовай форме?"
  
  "Нішто пра гэта справе не афармляецца пісьмова", - пагардліва сказаў кіраўнік штурмавой групы Чэпмен. "Нічога, акрамя вашага імя на бланку, у якім гаворыцца, што Найт дастаўлены намі ў цэласці і захаванасці".
  
  - Я мог бы здагадацца, - прамармытаў Джэф, і Чэпмен кіўнуў, як бы кажучы: "Так, вы маглі здагадацца". Начальнік турмы з уздыхам таксама кіўнуў. - Я падпішу, як толькі ўбачу яго, каб пераканацца, што ён цэлы і цэлы.
  
  - Добра. Бэн Чэпмен павярнуўся да сваім паслугачам. "Вядзіце яго наверх". Дзверы аўтамабіля, які стаяў на краі асветленага лагера "Надзейны", адчыніліся, а потым зачыніліся. Яшчэ некалькі ахоўнікаў Партыі свабоды падштурхнулі каго-то наперад. Чэпмен паказаў. "Паглядзіце самі", - сказаў ён Пинкарду.
  
  Гэта быў Вілі Найт. Джэф бачыў яго ў Бірмінгеме падчас перадвыбарчай кампаніі. Ён па-ранейшаму быў высокім, светлавалосы і ў пэўным сэнсе прыгожым. Але там, дзе ён быў поўны мачы і воцату, ён схуднеў да изможденности, і пакута адбілася на яго твары, асабліва ў вачах. "Працягвай і смейся", - сказаў ён Пинкарду. - У адзін выдатны дзень гэты сукін сын таксама накінецца на цябе.
  
  "Заткніся, вырадак", - сказаў яму кіраўнік штурмавой групы Чэпмен. Чэпмен сунуў Джэфу планшэт і ручку. "Ты бачыў яго. Падпішы". Джэф падпісаў. Яго людзі ўзялі на сябе клопат аб павшем герою Канфедэрацыі і адвялі яго ў лагер.
  XIII
  
  Іпаліта Радрыгес ніколі не быў багатым чалавекам. Ён быў цалкам упэўнены, што ніколі ім не стане. Але ён быў і заўсёды заставаўся ганарлівым чалавекам. Канфедэратыўнай штаты былі і заўсёды былі ганарлівай нацыяй. А Санора і Чіуауа былі і заўсёды былі штатамі, дзе гонар значыла нават больш, чым дзе-небудзь яшчэ ў CSA. Бядняк, які мог высока трымаць галаву, часта карыстаўся вялікай павагай, чым багаты чалавек, які не мог глядзець у вочы сваім суседзям.
  
  Калі Радрыгес прывёз свайго малодшага сына ў Баройеку, той шагал з незвычайнай нават для яго гонарам. Пэдра здаваўся значна больш сарамлівым, чым яго бацька, - ці, можа быць, у яго балелі ногі. На ім былі трывалыя чаравікі, атрыманыя ад Моладзевага корпуса Свабоды. Ён нячаста апранаў іх з тых часоў, як некалькі месяцаў таму звольніўся з Корпуса; сандалі цалкам падыходзілі для працы на ферме. Але ён не хацеў здавацца селянінам, калі прыедзе ў горад.
  
  "Яны зробяць з цябе мужчыну", - сказаў Радрыгес, калі яны з Пэдра накіраваліся па галоўнай вуліцы да рэзідэнцыі алькальда.
  
  "Я думаў, Моладзевы корпус Свабоды ўжо зрабіў гэта", - адказаў яго сын. Ён быў вышэй Іпаліта Радрыгеса і шырэй у плячах. Як і яго браты, у апошні час ён гаварыў больш па-ангельску, чым па-іспанску - за выключэннем, часам, зносін з маці.
  
  "Я не магу сказаць нічога дрэннага аб Маладзёжным корпусе свабоды", - сказаў яму Радрыгес. "Але гэта тое, пра што кажа яго назва: гэта справа для моладзі. Армія Канфедэратыўны штатаў Амерыкі - гэта справа для мужчын ".
  
  Ён не думаў пра гэта ў такім ключы, калі яго прызвалі. Ён памятаў гэта, памятаў вельмі выразна. Але часы змяніліся. Ён уступіў у войска Канфедэрацыі ў разгар Вялікай Айчыннай вайны і быў кінуты прама ў бой, спачатку супраць чырванаскурых ў Джорджыі, а затым супраць ЗША ў заходнім Тэхасе. Яго сын будзе служыць у мірны час. Калі пашанцуе, ён разбярэцца са сваёй замінкай і вернецца на ферму, ні разу не стрэліўшы ў гневе. Радрыгес, ва ўсякім выпадку, на гэта спадзяваўся. Калі вы стралялі ў гневе, у людзей на другім баку была непрыемная звычка страляць у адказ. Ён не ведаў, як яму ўдалося прайсці вайну цэлым. Поспех, без сумневу, поспех і Найсвяцейшая Дзева, присматривающая за ім.
  
  З універсальнага магазіна Хайме Дыяса выйшаў Фэліпэ Рохас. Калі Пэдра ўбачыў інструктара Моладзевага корпуса свабоды, ён аўтаматычна выцягнуўся па стойцы "смірна" прама пасярод вуліцы. Ўсмешка Рохаса агаліла некалькі залатых зубоў. "Табе не трэба рабіць гэтага сёння, Пэдра", - сказаў ён. "Я больш не аддаю табе загады".
  
  "Добра, што ён працягвае трэніравацца", - сказаў Іпаліта Радрыгес. "Я прывёз яго ў горад для дакладу, таму што яго заклікалі".
  
  "Няўжо?" Вочы Рохаса пашырыліся. "Як праходзяць гады. Ён, вядома, быў бы досыць дарослым, але ўсё ж, гэта наўрад ці ўяўляецца магчымым. Не так даўно мы самі трымалі ў руках вінтоўкі, ці не так?
  
  "Не, на самай справе. Я як раз пра гэта падумаў", - сказаў Радрыгес. Вядома, яны абодва трымалі ў руках "Тредегары" значна раней, чым іх заклікалі з арміі. Яны паказалі буйным землеўладальнікам, якія так доўга кіравалі ў Соноре, што Партыя свабоды - гэта новая ўлада ў краіне, і што ўсім, хто думае інакш, лепш падумаць яшчэ раз.
  
  - Салдат. Рохас ляпнуў сына Радрыгеса па спіне вялікі цвёрдай рукой. "У яго ўсё атрымаецца. Тое, што мы паказалі яму ў Маладзёжным корпусе, дапаможа яму, і ён выдатны малады чалавек. Так, я ўпэўнены, што ў яго сапраўды ўсё атрымаецца ".
  
  "Нам лепш адправіцца ў рэзідэнцыю алькальда", - сказаў Радрыгес. "Я б не хацеў, каб у яго былі непрыемнасці з-за спазнення з дакладам".
  
  "Не, так пачынаць было б няправільна", - пагадзіўся Фэліпэ Рохас. Ён зноў пляснуў Пэдра па спіне. "Ідзі з Богам, і хай будзе з табою Бог. З табой усё будзе ў парадку. Я ведаю, што так і будзе. Пакажы ім, чаго мы цябе навучылі. Яны будуць развіваць гэта ".
  
  "Ѕн, ѕесог. Дзякуй, секор, - горда сказаў Пэдра.
  
  Іншы юнак і яго бацька таксама былі ў рэзідэнцыі алькальда. Яны з Пэдра пачалі балбатаць. Яны разам хадзілі ў школу і разам служылі ў Маладзёжным корпусе Волі, а цяпер разам ішлі ў армію. Радрыгес паківаў галавой. Наўрад ці гэта здаецца магчымым, сказаў Рохас, і хіба гэта не было праўдай? Аднак, як бы гэта ні выглядала, гэта была праўда. Гады маюць ўласцівасць назапашвацца незалежна ад таго, ты глядзіш на іх або няма.
  
  Яго сыну давялося запоўніць вялікую частку непазбежных папер, але і для Іпаліта іх было звышдастаткова, таму што Пэдра, вядома, не споўніўся і дваццаці аднаго года. Ён распісаўся тузін раз, у асноўным не турбуючы сябе тым, каб паглядзець, што падпісвае. Ва ўсякім выпадку, больш за палову бланкаў былі на англійскай, і ён чытаў яго горш, чым казаў.
  
  Нарэшце, гэта было зроблена. Па сутнасці, ён перадаў свайго сына Конфедеративным Штатам. Ён абняў Пэдра і пацалаваў яго ў абедзве шчакі. "Будзь моцным", - сказаў ён. "Рабі, што табе кажуць, і будзь моцным". Затым ён у спешцы пакінуў рэзідэнцыю алькальда, каб ні тамтэйшы клерк, ні яго сын не ўбачылі яго слёз.
  
  Ён накіраваўся ў Ла-Кулебра-Вэрдэ. Калі ён не меў права заглушыць некаторыя смутку пасля таго, як аддаў свайго сына ў войска, то калі ж ён мог? Нават Магдалена не стала б скардзіцца на гэта... ён спадзяваўся.
  
  Аднак перш чым ён дабраўся да "Зялёнага змея", да яго падышла пара маладых людзей, якіх ён ніколі раней не бачыў. Яны абодва былі бруднымі, абарванымі і выглядалі стомленымі. Адзін быў басанож; на іншым былі сандалі, на якіх было больш лат, чым натуральнай скуры. "Buenos d' as, secor", - сказаў басаногі мужчына па-іспанску. - Вам выпадкова не патрэбен хто-небудзь, хто дапамог бы вам з працай?
  
  "Не, таму што ў мяне, дзякуй Богу, трое дужых сыноў", - адказаў Радрыгес на тым жа мове. З цікаўнасці ён перайшоў на ангельскую: "Вы ведаеце гэтую мову?"
  
  "Не, секундант. Сеньо мучо", - сказаў незнаёмы. "Толькі espaсol."
  
  Радрыгес не чакаў нічога іншага. Сам перайшоўшы на іспанскі, ён спытаў: "З якой правінцыі Мексіканскай імперыі вы родам?"
  
  Абодва пачаткоўца ў Баройеке выглядалі устрывожанымі. Мужчына ў залапленых сандалях, які быў старэй і каржакавацейшыя за свайго сябра, адказаў: "Вы здзейснілі памылку, секор. Як і вы, мы грамадзяне лос Эстадос Конфедерадос".
  
  "Лухта сабачая", - сказаў Радрыгес па-ангельску. Яны нават гэтага не зразумелі, а ён не мог уявіць сабе жыхара Саноры або чіуауа, які гэтага не разумеў. Ён вярнуўся да іспанскаму: "Не хлусі мне. Ты думаеш, я занадта дурны, каб зразумець розніцу? Часы тут цяжкія, але я ведаю, што на поўдзень ад мяжы яны яшчэ горш."
  
  Мужчыны ў лахманах ўздыхнулі аднолькава няроўна ва ўнісон. Той, што старэйшы, сказаў: "Вельмі добра, секор. Usted tiene razуn. Мы прыбылі з ваколіц Мокорито ў правінцыі Сіналоа. Радрыгес кіўнуў, ані не здзіўлены; Сіналоа знаходзіўся на поўдзень ад Саноры. Іншы мужчына працягнуў: "У нас павінна быць праца, інакш мы памром з голаду. Тое ж самае адбудзецца і з нашымі сем'ямі, калі мы не зможам пасылаць ім грошы".
  
  "Усё так, як я табе сказаў - у мяне няма для цябе працы", - сказаў Радрыгес. "Але калі ты працягнеш шукаць, магчыма, ты знойдзеш каго-то, у каго яна ёсць".
  
  Ён чакаў, што будзе далей. Калі синалоанцы былі досыць галодныя, дастаткова отчаяны або, можа быць, проста дастаткова дурныя, яны маглі паспрабаваць атрымаць яго грошы, не працуючы. Калі б яны гэта зрабілі, ён паспрабаваў бы даць адпор. Але іх плечы паніклі, і яны пайшлі далей па вуліцы. Па дарозе яны ўсклікалі аб тым, як усё выдатна і мудрагеліста. Калі гэта не даказвала, што яны не з CSA, Радрыгес не мог прыдумаць, што магло б гэта даказаць.
  
  Ён задаваўся пытаннем, ці знойдуць яны каго-небудзь, хто заплаціць ім. Яны былі не першымі людзьмі з Мексіканскай імперыі, якіх ён бачыў якія праязджаюць праз Баройеку. Ён быў упэўнены, што яны не будуць апошнімі. Нягледзячы на тое, што горад цяпер мог пахваліцца электрычнасцю, гэта было глухмень ў Соноре, а Санора была глухменню ў CSA. Аднак па стандартах, пераважным далей на поўдзень, нават глухмень канфедэрацыі здавалася багатым і шумным.
  
  "У мяне ў кішэні ёсць даляр", - падумаў ён. Для гэтых хлопцаў гэта робіць мяне багатым чалавекам. Хай дапаможа ім Бог, бедалагам.
  
  Ён зайшоў у "Ла Кулебра Вэрдэ". Роберт Куін сядзеў у бары, пацягваючы бутэльку піва. "Прывітанне, сакратар Радрыгес", - сказаў ён. - Што прывяло цябе ў Баройеку сёння раніцай?
  
  "Пэдра сёння прыбывае ў Войска Канфедэрацыі", - адказаў Радрыгес. "Я зайшоў з ім, каб запоўніць паперы і развітацца".
  
  "Віншую цябе і віншую яго", - сказаў Куін на сваім павольным іспанскай. "Цяпер добры час для таго, каб быць маладым чалавекам у Канфедэратыўны Штатах. Мы больш не дазволім, каб намі цкавалі ".
  
  Радрыгес не быў упэўнены, гэта добрае ці дрэннае. Ён ледзь было не сказаў менавіта гэта. Затым ён успомніў двух мужчын з Сіналоа, якія лічылі, што часы ў CSA былі лепш, чым у Мексіканскай імперыі. Замест гэтага ён загаварыў пра іх, тым часам прысеўшы побач з прадстаўніком Партыі Свабоды і замовіўшы сабе піва.
  
  Куін кіўнуў. "Усё больш і больш мужчын працягваюць прыязджаць на поўнач", - сказаў ён. "Многія з іх знаходзяць працу, якая натхняе іншых. Мы спрабуем зрабіць больш жорсткім кантроль на мяжы, але, - ён паціснуў плячыма, - гэта нялёгкая праца".
  
  "Калі яны працуюць, чаго ніхто іншы не хоча або не можа, я не думаю, што гэта так ужо дрэнна", - сказаў Радрыгес, пацягваючы піва. "Але калі яны адбяруць працу ў канфедэратаў... Гэта было б зусім нядобра ".
  
  "Спачатку мы павінны паклапаціцца пра сябе", - пагадзіўся Куін. Зрабіўшы яшчэ адзін глыток піва, Іпаліта Радрыгес пачаў смяяцца. Куін схіліў галаву набок, на яго твары з'явілася кплівае выраз. - У чым прыкол?
  
  "У іншых частках Канфедэратыўны штатаў людзі дакладна так жа непакояцца аб тым, што жыхары Саноры і чыхуахуа адбяруць у іх працу".
  
  "Так, яны гэта робяць, некаторыя. Не думаю, што іх было так шмат, як раней", - сур'ёзна адказаў Куін. "Яны ўбачылі, што людзі, якія прыязджаюць з гэтых месцаў, добрыя, адданыя і старанна працуюць. І яны ўбачылі, што лос-маллатес - лютыя ворагі Канфедэратыўны Штатаў ".
  
  "Так". Радрыгес сказаў тое ж самае па-ангельску - "нігер" - проста каб паказаць, што ён гэта ведаў. "У гэтай краіне лос-маллатес - суцэльныя непрыемнасці. Яны ніколі не былі нічым іншым, акрамя непрыемнасцяў. Лос Эстадос Конфедерадос было б лепш без іх ".
  
  Куін махнуў бармэну. - Яшчэ піва для мяне, Рафаэль, і яшчэ для майго сябра. Ён павярнуўся да Радрыгесу. "Менавіта таму, што вы разумееце гэта, вы з'яўляецеся членам Партыі свабоды".
  
  "Няўжо?" Памеркаваўшы, Радрыгес паківаў галавой. "Няма. Мне шкада, але няма. Прычына не ў гэтым".
  
  Бармэн паставіў піва перад наведвальнікамі. Роберт Куін даў яму чацвяртак і адмахнуўся ад пятицентовой здачы. Зрабіўшы глыток, ад якога на верхняй губе ў яго засталася пена, ён спытаў: "Тады чаму?"
  
  "Я скажу табе чаму". Радрыгес таксама адпіў піва. "Я ўступіў у Партыю свабоды, таму што гэта была адзіная партыя ў Соноре, якая не прымала мяне як належнае. Ты сапраўды хацеў, каб я быў членам клуба. І ты хочаш адпомсціць los Estados Unidos. Людзі з los Estados Unidos спрабавалі забіць мяне. Я не забыўся. Я таксама хачу адпомсціць ім. Але калі Пэдра будзе біцца з імі, яны будуць страляць у адказ. Ён зрабіў вялікі глыток свайго новага піва. Жыццё была няпростай, чорт вазьмі.
  
  "Ах, так, Злучаныя Штаты", - сказаў Куін, як быццам успомніў пра існаванне нацыі, аб якой ён забыўся - і быў рады забыцца. "Што ж, мой сябар, у гэтым ты маеш рацыю. У кожнага сабакі свой дзень, але ў іх ён доўжыцца занадта доўга ".
  
  "Калі мы будзем біцца, ці зможам мы перамагчы іх?" Спытаў Радрыгес.
  
  "Я не генерал", - адказаў прадстаўнік Партыі Свабоды. "Але я скажу вам вось што: калі Джэйк Физерстон кажа, што мы можам перамагчы іх, значыць, мы можам".
  
  
  Дзе-то наперадзе - дзе-то не вельмі далёка наперадзе - заканчваўся штат Х'юстан і ЗША, і пачынаўся штат Тэхас і CSA. Палкоўнік Ірвінг Моррелл падскокваў у камандным машыне. "Подпрыгнувший" таксама было ключавым словам, паколькі рысоры каманднага машыны знавали лепшыя гады, у той час як дарогі ў гэтых краях станавіліся ўсё горш і горш.
  
  Аднак, якімі б дрэннымі ні былі спружыны, усталяваны на цапфе кулямёт быў у выдатным працоўным стане. Моррелл старанна праверыў яго перад адпраўкай. Калі б яна не была ў выдатным працоўным стане, ён бы наогул не сеў у камандзірскую машыну.
  
  Перакрываючы рык рухавіка, кіроўца, якія бачылі віды радавы па імя Чарлі Сэтчер, сказаў: "Выглядае досыць ціха".
  
  "Гэта заўсёды выглядае досыць ціха", - адказаў Моррелл. "Потым яны пачынаюць страляць у нас".
  
  Сэтчер кіўнуў. "Вялікая краіна", - заўважыў ён.
  
  "Праўда?" Я не заўважыў, - спакойна сказаў Моррелл. Кіроўца пачаў што-то казаць, але спыніў сябе і замест гэтага выдаў кароткі смяшок.
  
  Гэта была сапраўды вельмі вялікая краіна. Гарызонт, здавалася, цягнулася бясконца. Сонца паліла з велізарнай блакітны чары неба. Адзіным рухам у краявідзе быў падняты каманднага машынай шлейф пылу, павольна рассеивающийся на ветры, які і ... Моррелл раптам павярнуў кулямёт направа і так жа раптоўна прыбраў рукі з спусковых кручкоў. Гэта быў усяго толькі валацуга, пробиравшийся, падскакваючы, праз сухі хмызняк, з кутка рота якога звісаў хвост яшчаркі.
  
  "Нічога, акрамя міль, бясконцых міль", - сказаў Чарлі Сатчер, як быццам ён быў першым, хто вымавіў гэтую фразу.
  
  "Не зусім нічога", - адказаў Моррелл. "Дзе-то там фанатыкі з Партыі свабоды вязуць зброю і боепрыпасы ў Х'юстан".
  
  Назваўшы іх фанатыкамі, ён адчуў сябе лепш. Калі б ён мог адлюстраваць іх злыднямі, хай нават толькі ў сваім уяўленні, ён мог бы лепш спраўляцца з імі. Калі ён не думаў пра іх як пра фанатиках, яму даводзілася думаць пра іх як пра жорсткіх, разумных праціўнікаў. Не ўсе з іх належалі да Партыі свабоды. Нікому ў Канфедэратыўны Штатах не падабалася губляць Х'юстан, і не шматлікім у Х'юстане падабалася быць часткай ЗША. Людзі, якім гэта падабалася, захоўвалі маўчанне. Калі яны не захоўвалі цішыню, суседзі прымушалі іх плаціць.
  
  "Мілі і мілі і мілі і мілі". Сэтчеру падабалася слухаць, як ён кажа.
  
  І зноў ён не памыліўся. Канфедэраты ўсталявалі некалькі памежных кантрольна-прапускных пунктаў паміж Тэхасам і Х'юстан, але ўсяго некалькі, і ў асноўным яны клапаціліся аб тым, каб тавары траплялі ў Тэхас, а не пакідалі яго. Наколькі яны былі занепакоеныя, тавары, якія праходзяць з Тэхаса ў Х'юстан, на самай справе не перасякалі мяжу. Калі Злучаныя Штаты лічылі інакш, то менавіта Злучаныя Штаты павінны былі што-то з гэтым зрабіць.
  
  А Злучаныя Штаты гэтага не зрабілі. Нават пры ўсіх беспарадках - чорт вазьмі, адкрытым паўстанні - у Х'юстане Злучаныя Штаты гэтага не зрабілі. Моррелл разумеў чаму. Гэта каштавала б занадта дорага, як у грошах, так і ў людзях. ЗША прыйшлося б ўзвесці агнявыя кропкі з калючым дротам па ўсёй даўжыні мяжы і ўкамплектаваць іх арміяй. Гэта было б амаль як лінія траншэй часоў Вялікай вайны. Ні адно ўрад, дэмакратычны ці сацыялістычны, не пажадала выканаць гэтую працу або размясціць працоўную сілу. Такім чынам, мяжа заставалася кіпрай, і паўстанне працягвала разгарацца.
  
  Усе гэтыя невясёлыя разважанні вылецелі ў Марэла з галавы ў той момант, калі ён заўважыў слуп пылу, мала чым адрозны ад таго, які падымала яго камандзірская машына. Гэты, аднак, рухаўся з усходу на захад: накіроўваўся прама ў Х'юстан. У яго былі ўсе падставы знаходзіцца там, дзе ён быў, і рабіць тое, што ён рабіў. А той, іншы аўтамабіль? "Нядрэнны шанец", - падумаў ён.
  
  Ён паляпаў Чарлі Сэтчера па плячы. - Бачыш гэта? - сказаў ён, паказваючы.
  
  Кіроўца кіўнуў. - Па-чартоўску ўпэўнены, палкоўнік. Што вы збіраецеся з гэтым рабіць?
  
  "Спыніце сукін сына", - адказаў Моррелл.
  
  "Магчыма, ён не захоча спыняцца", - заўважыў Сатчер.
  
  "Я ведаю." Моррелл пацягнуўся да спускавым кручкоў кулямёта. "Мы павінны пераканаць яго, што ён усё-такі хоча гэтага - проста ён яшчэ не зусім гэта ўсведамляе".
  
  - Пераканайце яго. - Ўхмылка кіроўцы агаліла зламаны пярэдні зуб. - Вы маеце рацыю, сэр. Ён павярнуўся да аўтамабіля, які падымаў іншы шлейф пылу.
  
  Хваляванне заквітнела ў Моррелле. Ён збіраўся дзейнічаць, цалкам самастойна. Ён бачыў шмат дзеянняў у Х'юстане, па большай частцы жорсткіх і непрыемных. Узброеная вайна супраць людзей, якія швырялись шыпучкі "Фезерстон", не магла быць нічым іншым, акрамя як жорсткай і непрыемнай. Гэта, аднак, здавалася іншым. Гэта былі ліса і ганчак, кошка і мышка. Гэта таксама было на ўвазе. Ніхто не мог шпурнуць бутэльку з падпаленым бензінам з акна, а затым знікнуць.
  
  Неўзабаве той, хто быў у іншым аўтамабілі, заўважыў той, у якім знаходзіліся Моррелл і яго кіроўца. Кім бы ён ні быў, ён працягваў набліжацца. Магчыма, гэта азначала, што ён невінаваты, хоць тое, што невінаваты стаў бы ўпотай перасякаць мяжу, было вышэй разумення Марэла. Больш верагодна, гэта азначала, што ён не даведаўся камандзірскую машыну такі, якая яна ёсць.
  
  Калі дзве машыны пад'ехалі бліжэй, кіроўца Марэла сказаў: "У іх там шмат людзей - і што гэта за вырадак высоўваецца з акна?"
  
  Дульная ўспышка паказала, што гэта была вінтоўка. У камандзірскую машыну нічога не трапіла - не з-за недахопу намаганняў, Моррелл быў упэўнены. "Як вы думаеце, па які бок мяжы ён знаходзіцца?" ён спытаў.
  
  "Калі ён страляе ў мяне, то ён на тым баку, адкуль я магу страляць у адказ", - без ваганняў адказаў Сатчер.
  
  "Мне падабаецца ход вашых думак", - сказаў Моррелл. Хлопец з вінтоўкай у іншай машыне стрэліў зноў. На гэты раз куля трапіла ў камандзірскую машыну. Павінна быць, ён не зачапіў нічога жыццёва важнага, таму што машына працягвала працаваць, і ні пар, ні дым, ні полымя не вырываліся з яе вантроб.
  
  Моррелл націснуў на спускавыя гаплікі кулямёта. Латуневыя гільзы вылецелі з замка і з грукатам зваліліся ў яго з ног. Трасірныя кулі накіравалі паток куль у бок іншага аўтамабіля, а затым у яго. З маторнага адсека неадкладна паваліў дым. Машыну занесла і яна спынілася. Дзверы з далёкай боку расчыніліся. Некалькі чалавек выбраліся вонкі і пабеглі. Куля збіла аднаго з іх з ног. Іншы мужчына стрэліў у Марэла з-за аўтамабіля. Моррелл выпусціў у яго кулі з шланга. Аўтамабіль загарэўся. Стрэлку прыйшлося отпрянуть ад яго. Гэта зрабіла яго больш легкай мішэнню. Ён таксама паляцеў ўніз.
  
  І як толькі аўтамабіль пачаў гарэць, ён не захацеў спыняцца. Як толькі полымя дабралася да пасажырскага салона, боепрыпасы пачалі тлець. Некаторыя з куль былі трасіруючымі. Яны надавалі агню адчуванне свята Чацвёртага ліпеня.
  
  "Ха!" Чарлі Сэтчер сказаў. "Яны перавозілі зброю".
  
  "Вы чакалі чагосьці іншага?" Спытаў Моррелл. Кіроўца паківаў галавой.
  
  Куля прасвістала над галавой Марэла. Гэта была не куля з феерверка ў аўтамабілі - яна была наўмысна выпушчаная. Ён прыгнуўся, хоць гэта не прынесла б яму ніякай карысці, калі б куля трапіла ў мэта. Ён ведаў толькі жменьку людзей, якія маглі прайсці праз перастрэлку без такой міжвольная рэакцыі. Гэта была не баязлівасць, проста чалавечая прырода.
  
  Ён паляпаў кіроўцы па спіне і паказаў пальцам. "Абыдзі вунь там і дай мне лепей разглядзець гэтага хлопца".
  
  "Правільна". Сэтчер накіраваў машыну ў кірунку, паказаным Морреллом. Стрэлак з "Аўто", які выязджаў з Тэхаса, адпоўз у бок, спрабуючы ўтрымаць падпаленую машыну паміж камандзірскай машынай і сабой.
  
  Гэтая сутычка прывяла да яго гібелі. Ён быў за багажнікам, калі альбо агонь, альбо адна з куль, разарваліся ў пасажырскім салоне, дабралася да таго, што перавозілі туды мужчыны з Тэхаса. Ад выбуху палаючыя абломкі аўтамабіля разляцеліся ва ўсе бакі. Адзін з іх паваліўся прыкладна ў сотні футаў перад камандным машынай; Сэтчер ледзь не адкаціў яго ў бок.
  
  Больш прыцэльных стрэлаў не было, хоць Морреллу спатрэбілася некаторы час, каб пераканацца ў гэтым, таму што патроны час ад часу адстрэльваліся з бавоўнай, які быў бы вясёлым, калі б ён не ведаў, чым гэта выклікана. Ён зірнуў на техасца, які страляў у яго, і пашкадаваў аб гэтым. Адарваў задні бампер мужчыну галаву і левую руку.
  
  Змрочнае відовішча не занадта знервавала яго кіроўцы. "Мне ўсё роўна, яны могуць пахаваць ўблюдка у банку з-пад джэма, - сказаў Сэтчер, - альбо так, альбо пакінуць яго на з'ядзенне канюкам. Калі б я быў канюком, я б хутчэй з'еў скунса ў любы дзень тыдня.
  
  Яго словы, здавалася, даносіліся аднекуль здалёк. Ад стральбы з кулямёта вушы Марэла на час аглушыла. Ён усё роўна спадзяваўся, што аглушаны было часовым. Збольшага, верагодна, гэта было не так. Ён ведаў, што чуе ўжо не так добра, як у маладосці. Няўжо ён зусім оглохнет праз дзесяць-дваццаць гадоў? Ён паціснуў плячыма. З гэтым ён мала што мог зрабіць. Гэта было не самае рэдкае захворванне сярод салдат.
  
  - Сэр? - Спытаў Чарлі Сэтчер.
  
  "Што гэта?" Уласны голас Марэла таксама здаваўся далёкім.
  
  "Я чуў, у цябе ёсць яйкі", - адказаў кіроўца. "Хлопец, які распавёў мне, не ведаў і паловы за ўсё".
  
  Моррелл паціснуў плячыма. Гэта рух сказала яму, наколькі напружаны былі яго плечы падчас тушэння пажару. Ён не лічыў сябе асабліва адважным. Калі пачалася стральба, ён наогул мала думаў. Рэакцыя ўзяла верх. "Яны пачалі гэта, Чарлі", - адказаў ён.
  
  - Ага, - захоплена сказаў Сэтчер. - І ты па-чартоўску ўпэўнены, што справіўся з гэтым.
  
  "Цікава, па які бок мяжы мы знаходзімся". Моррелл зноў паціснуў плячыма. "Гэта не мае вялікага значэння, асабліва калі іх машына вось так ўзляцела на паветра. Ніхто не можа сказаць, што яны не перавозілі зброю ў Х'юстан".
  
  "Чорт вазьмі, лепш і не спрабаваць", - сказаў кіроўца. "Асабіста я думаў, што обделаюсь, калі гэта чортава задняе сядзенне прызямлілася перад намі".
  
  "Задняе сядзенне? Гэта тое, што гэта было?" Спытаў Моррелл. Чарлі Сэтчер кіўнуў. Моррелл выціснуў з сябе смяшок. "Павінен вам сказаць, я не заўважыў. Я як раз тады быў заняты. Ты прарабіў пякельную працу, каб абыйсці гэта. Я гэта заўважыў."
  
  "Ніхто з нас не быў бы па-сапраўднаму шчаслівы, калі б я трапіў у мэта", - сказаў Сэтчер. Моррелл не мог з гэтым паспрачацца. - Ці Не выправіцца нам назад у Лаббок, сэр? - спытаў кіроўца.
  
  "Я думаю, так будзе лепш", - адказаў Моррелл. "Я хачу паведаміць генералу Макартуру, а ён захоча далажыць Ваеннаму міністэрству. Я мяркую, яны даложаць прэзідэнту або, можа быць, Дзяржаўнаму дэпартаменту. Каму-то прыйдзецца высветліць, наколькі гучна мы крычым ".
  
  "Вопи, чорт вазьмі", - сказаў Сэтчер. "Мы не орем з усіх сіл, яны заслугоўваюць таго, каб пракаціцца, як той апошні вырадак з Канфедэрацыі".
  
  Моррелл толькі паціснуў плячыма. "Я не буду казаць вам, што вы няправыя, але людзі ў Філадэльфіі могуць гэта зрабіць. Таму што я магу сказаць вам, што скажа Рычманд. Рычманд збіраецца сказаць, што яны нічога не ведалі пра гэтых хлопцаў, якія не мелі да іх ніякага дачынення і не нясуць за іх адказнасці.
  
  "Мая задніца", - лаканічна сказаў Чарлі Сатчер.
  
  "Зараз, калі вы згадалі пра гэта, так", - пагадзіўся Моррелл, і кіроўца засмяяўся. Але Моррелл працягваў: "Ты ведаеш, што гэта дзярмо, я ведаю, што гэта дзярмо, і Джэйк, чорт вазьмі, Физерстон таксама ведае, што гэта дзярмо, але як ты збіраешся даказаць, што гэта дзярмо?"
  
  "Да рысу доказы", - сказаў Сэтчер. "Разнёсся ублюдкаў да чортавай маці і сыходзіце ў любым выпадку".
  
  "Мне сапраўды падабаецца ход тваіх думак", - сказаў Моррелл.
  
  
  Брыгадны генерал Абнер Даулинг памятаў Джорджа Армстронга Кастера. Былі часы - вельмі шмат разоў, - калі самым запаветным жаданнем Доулинга было б цалкам забыцца афіцэра, ад'ютантам якога ён быў так доўга. Аднак, падобна, усё ішло не так. Усе гэтыя гады, праведзеныя з Кастером, пакінулі на ім адбітак на ўсё жыццё. "Пакінулі шнары на ўсё жыццё", - сказаў бы ён у менш міласэрныя моманты. Гэта быў адзін з такіх дзён.
  
  Калі Даулинг думаў пра Кастере цяпер, ён успамінаў генерала пасля Першай сусветнай вайны, калі Кастер вярнуўся ў Філадэльфію, каб заняць пасаду, лічыць коркі і пісаць падрабязныя справаздачы аб найлепшым выкарыстанні сашчэпак ў арміі ЗША. Не маючы нічога рэальнага, нічога важнага, што можна было б зрабіць, Кастер хацеў выкінуцца з акна. Доулинг часта думаў, што адзінае, што яе спыняла, - гэта тое, што яго офіс знаходзіўся на першым паверсе.
  
  І цяпер Доулинг дакладна ведаў, што адчуваў яго начальнік. Вярнуўшыся з Солт-Лэйк-Сіці пасля заканчэння акупацыі Юты, ён працаваў у офісе і пісаў падрабязныя справаздачы аб найлепшым спосабе дастаўкі гумовых стужак у баявыя часткі. Ва ўсякім выпадку, так гэта здавалася. Ён быў на паліцы, і будзь ён пракляты, калі ведаў, як зноў выйсці са становішча.
  
  Калі яму наканавана было затрымацца ў Філадэльфіі, ён спадзяваўся, што Ваеннае міністэрства зможа, па меншай меры, накіроўваць праз яго справаздачы аб тым, што адбываецца ў Юце. Ён правёў шмат гадоў - шмат няўдзячных гадоў - у штаце. Ён задаваўся пытаннем, ці быў Уинтроп В. Уэб ўсё яшчэ ў бізнэсе, або мармоны высветлілі, хто былі сапраўднымі босамі Уэба, і наладзілі для яго няшчасны выпадак.
  
  Як ні стараўся Доулинг, ён не мог гэтага высветліць. Хто-то ў Ваенным міністэрстве, напэўна, займаўся справамі ў Юце. Хто б гэта ні быў, гэта быў не Доулинг. Ён нават не змог высветліць, хто гэта быў. Адзінае, да чаго прывялі яго спробы высветліць, ці быў візіт падпалкоўніка Джона Эйбелла.
  
  Чым больш Доулинг бачыў афіцэра Генеральнага штаба, тым менш ён яму падабаўся, хоць менавіта Абелл сказаў яму, што ён атрымаў званне генерал-афіцэра. Мужчына быў худым і бледным - па сутнасці, зусім бяскроўным. Калі б армія ЗША складалася з зданяў, а не з людзей, ён быў бы адным з самых прыгожых у ёй. Як бы тое ні было, ён выклікаў у Доулинга жаданне ўключыць ацяпленне ў офісе, нягледзячы на тое, што дзень быў цёплым.
  
  "Сэр, вы мітусні свой нос у справы, якія вас не датычаць", - сказаў Абелл. "Мы не ўхваляем гэтага".
  
  Мы? У цябе ёсць саліцёр? Даулинг задумаўся. Ён успомніў, як Ірвінг Моррелл распавядаў пра Абелле падчас вайны. У той час ён быў упэўнены, што Моррелл перабольшвае. Цяпер ён выявіў, што іншы чалавек казаў евангельскую ісціну. Ён акінуў позіркам хударлявы, бледны твар падпалкоўніка Генеральнага штаба і старанна падабраў словы: "Я не веру, што справы Юты могуць не дакранацца да мяне, асабліва калі я прабыў там так доўга".
  
  "Калі Ваеннае міністэрства лічыць інакш, чаму вы павінны з гэтым не пагаджацца?" Пацікавіўся падпалкоўнік Эйбелл.
  
  "Таму што, калі б я меў якое-то стаўленне да Юне, я мог бы быць карысны Дэпартаменту", - адказаў Доулинг. "З тым, што людзі прымушаюць мяне рабіць цяпер - я маю на ўвазе, не рабіць цяпер - я бескарысны. Карыснае - тым лепш".
  
  "Ты не давяраеш меркавання свайго начальства адносна таго, што карысна, а што няма?" Лісліва спытаў Абелл.
  
  Дарэчы, ён мог бы быць адным з такіх начальнікаў, нават калі б Даулинг быў вышэй за яго па званні. "Афіцэры Генеральнага штаба", - пагардліва падумаў Даулинг і пастараўся не паказаць свайго раздражнення. Нават калі ў Абелла быў больш нізкі клас, у яго былі значна лепшыя сувязі. І вось, усё яшчэ старанна вымаўляючы словы, Доулинг сказаў: "Сяржант-кватэрмайстараў мог бы рабіць большую частку таго, чым я займаўся з тых часоў, як вярнуўся сюды, у той час як у мяне ёсць некаторыя спецыяльныя веды, з якімі не можа параўнацца ні адзін сяржант. Выкарыстаць мяне, не выкарыстоўваючы гэтыя веды, неэфектыўна ".
  
  "Магчыма", - сказаў Абелл, што азначала, што ён не збіраўся прызнавацца ў гэтым. "Прыемна было пагаварыць з вамі". Ён падняўся на ногі і накіраваўся да дзвярэй. Узяўшыся за ручку дзвярэй, ён павярнуўся. - Вы ведаеце палкоўніка Марэла, ці не так?
  
  "О, так". Доулинг кіўнуў. "Мы разам працавалі над прарывам, які захапіў Нэшвіл". Магчыма, гэта было няветліва, паколькі прарыў парушаў дактрыну ваеннага міністэрства аб выкарыстанні ствалоў. Доулинга гэта не вельмі хвалявала, паколькі гэта таксама шмат у чым прывяло да таго, што канфедэраты здаліся.
  
  "Як цікава", - сказаў падпалкоўнік Эйбелл з усмешкай, якая дэманструе мноства дарагіх стаматалагічных паслуг. А затым, маўклівы, як прывід, ён сышоў. Доулинг задумаўся, ці не варта яму выгнаць нячыстую сілу з свайго офіса.
  
  Ён спадзяваўся, што пытанні Абелла прывядуць да чаго-то лепшага ў плане працы. На працягу наступных двух тыдняў яго надзеі не апраўдаліся. Ён прачытаў у газетах аб сутыкненні Ірвінга Марэла з кантрабандыстамі зброі на мяжы паміж Тэхасам і Х'юстан. Ніхто ў Ваенным міністэрстве не пытаўся ў яго пра гэта якім-небудзь афіцыйным чынам. Ён задаваўся пытаннем, чаму Абелл папрацаваў пацвердзіць, што яны знаёмыя. "Каб лепш занесці мяне ў чорны спіс", - падумаў ён.
  
  Але, да некаторага свайго здзіўлення, ён зноў убачыў афіцэра Генеральнага штаба. Калі Джон Эйбелл у наступны раз з'явіўся - матэрыялізаваўся?- у сваім кабінеце, на твары падпалкоўніка гуляла ўсмешка, якая, здавалася, не зусім прыязнай. "Так вы сябры палкоўніка Марэла, ці не так?" Сказаў Абелл з ноткай выкліку ў голасе. "І вы выконвалі такога ж роду працу, ці не так?"
  
  Доулинг не казаў, што сябруе з Морреллом. Ён захапляўся талентам Марэла; ён не быў так упэўнены ў тым, што Моррелл думаў аб ім. Але, адчуваючы, што "так" раззлуе падпалкоўніка Эйбелла больш, чым "не", ён задзірліва кіўнуў і сказаў: "Цалкам дакладна".
  
  "Вельмі добра, брыгадны генерал Доулинг. У такім выпадку, у мяне ёсць для вас некалькі загадаў". Абелл казаў так, нібы умывал рукі.
  
  Для Доулинга усё было б лепш таго, што ён рабіў цяпер. - І гэтыя загады...? нецярпліва спытаў ён.
  
  Абелл пачуў гэта стараннасць. Гэта прымусіла яго міргнуць. Мяркуючы па фруктовыя салаты ў яго на грудзях, ён заставаўся ў Філадэльфіі усю Вялікую вайну. Ён, без сумневу, лічыў сваю ролю больш важнай, чым роля салдат, якія на самай справе таксама выходзілі і змагаліся з ворагам. Магчыма, ён нават быў правоў, але Доулинг не хацеў засяроджвацца на гэтым. "Сэр, вас адправяць у Кентукі", - сказаў ён зараз. "Вашы абавязкі там будуць аналагічныя абавязкаў палкоўніка Марэла ў Х'юстане: вы дапаможаце кантраляваць агітацыю супраць урада Злучаных Штатаў. Гэта таксама звязана з вашым вопытам працы ў Юце, вы не згодныя?"
  
  "Так, я б сказаў, што гэта праўда", - асцярожна адказаў Даулинг. "Вы настолькі блізкія, наколькі гэта магчыма без сапраўднай вайны, да таго, каб адправіць мяне ў бой, ці не так?"
  
  "Хіба ты не гэтага хацеў?" - Спытаў Абелл з сардоническим задавальненнем.
  
  Але гэта задавальненне знікла, калі Даулинг адказаў яму яшчэ адным "так" замест "няма", сказаўшы: "Іду ў заклад, што так. Я гадамі хацеў трапіць у поле. Яны не забралі б мяне з Юты, калі мы змагаліся з японцамі, чорт вазьмі.
  
  "Што ж, тваё жаданне споўніцца". Падпалкоўнік Эйбелл відавочна падумаў, што ён не ў сваім розуме.
  
  "Калі я еду?" Спытаў Даулинг. "Куды менавіта я адпраўляюся? Па ўсім Кентукі або куды-то канкрэтна?"
  
  "У мяне пакуль няма дакладных дэталяў", - сказаў Абелл. "Запэўніваю вас, яны будуць перададзены своечасова. А пакуль вы павінны працягваць выконваць абавязкі, якія на вас ужо ўскладзены".
  
  "Вялікае вам дзякуй", - сказаў кісла Даулинг. Афіцэр Генеральнага штаба не звярнуў увагі на яго тон, што, магчыма, было і да лепшага. Абелл пайшоў, аддаўшы гонар, якая высмейвала ваенную ветлівасць, замест таго, каб узмацніць яе. Цяпер Даулинг быў адзіным, хто праігнараваў грэбаванне. Ён бы праігнараваў не толькі нязначнае, але і вялікае, калі б гэта азначала ўцёкі з Філадэльфіі.
  
  Ведаючы хуткасць, з якой рухалася ваеннае міністэрства, ён чакаў, што "своечасова" будзе азначаць месяц ці шэсць тыдняў. У рэчаіснасці ён атрымаў свае загады праз адзінаццаць дзён пасля візіту падпалкоўніка Абелла. Памеркаваўшы, ён быў здзіўлены менш, чым на першы погляд. Ваенныя бюракраты ў штаб-кватэры Ваеннага міністэрства, верагодна, былі так жа рады яго догляду, як і ён сам. У рэшце рэшт, ён быў правай рукой генерала Кастера, а Кастер і Ваеннае міністэрства ладзілі, як грымучая змяя і roadrunner, і хто каго ў выніку з'еў, заставалася толькі гадаць.
  
  На наступны дзень ён быў у цягніку, направлявшемся ў Кентукі. Ён мог бы паляцець з Філадэльфіі яшчэ раней, калі б захацеў сесці на авіялайнер. Ён быў задаволены тым, што застаўся на зямлі. Калі ён быў хлопчыкам, не існавала такіх рэчаў, як авіялайнеры. Калі ён быў хлопчыкам, не існавала такіх рэчаў, як самалёты (або аэрапляны, як ён бачыў, гэта слова ўсё часцей пішацца ў газетах і часопісах). Калі б адзін з іх мог перавозіць два тузіны чалавек з разумным камфортам, хуткасць у тры-чатыры разы перавышала хуткасць цягніка або аўтамабіля.... "Гэта выдатна", - падумаў Доулинг. У экстранай сітуацыі ён бы паляцеў самалётам. Без крайняй неабходнасці - няма.
  
  Па-першае, у цягніках былі вагоны-рэстараны. Нішто з таго, што ён чуў пра ежу ў авиалайнерах, не заахвоціла яго паспрабаваць яе. З іншага боку, харчаванне на борце "Цынцынаці Лімітэд" Пенсільванскай чыгункі цалкам адпавядала строгім стандартам Даулинга. Яму было шкада пакідаць цягнік і перасякаць Агаё ў Кентукі.
  
  Быў ужо позні вечар, калі кіроўца адвёз яго з Цынцынаці па мастах праз раку ў Ковингтон. Доўгая чарада аўтамабіляў, якія накіроўваюцца на поўнач, чакала, каб перасекчы мост. "Што ў іх за праблемы?" - Спытаў Даулинг.
  
  "Іх трэба абшукаць, сэр", - адказаў кіроўца. "Вы тут новенькі, ці не так? Мы не хочам, каб гэтыя вырадкі з Партыі свабоды ўвозілі зброю і выбухоўку ў сапраўдныя Злучаныя Штаты".
  
  Сапраўдныя Злучаныя Штаты. Гэтыя чатыры словы казалі пра многае. Даулинг сам распарадзіўся аб такіх мерах засцярогі ў Юце. Ён не думаў, што яны спатрэбяцца тут, але, магчыма, ён быў наіўны. Вы тут новенькі, ці не так? Гэта таксама шмат аб чым гаварыла. У гэтую гульню гулялі назаўжды.
  
  Ніхто не страляў у яго машыну па дарозе ў мясцовы армейскі лагер. Ніхто не страляў, але ён усё роўна атрымаў мноства намёкаў на тое, што знаходзіцца ў варожай краіне. Графіці крычалі "Свабода!" або csa! Яны паказалі сіні ці чырвоны Андрэеўскі крыж: хуткі пераход да баявога сцяга Канфедэрацыі і заснаванага на ім сцяга Партыі Свабоды.
  
  У Юце акупацыйныя ўлады расправіліся б з людзьмі, якія пісалі падобныя рэчы. Аднак у Юце акупацыйныя ўлады былі адзінай афіцыйнай уладай у краіне. Тут... Тут таксама было урад штата - і яно знаходзілася ў руках Партыі свабоды. Армія сутыкнулася з цяжкай барацьбой, аб якой ёй не даводзілася турбавацца далей на захад.
  
  "Хочаце пачуць што-небудзь смешнае, сэр?" - спытаў кіроўца, калі шэра-зялёны "Форд" спыніўся перад BOQ.
  
  "Я, - зусім шчыра адказаў Доулинг, - хацеў бы пачуць што-небудзь пацешнае".
  
  "Вы ведаеце, хто тут нашы самыя вялікія прыхільнікі?" - спытаў салдат.
  
  "Мяркуючы па ўсім, што я бачыў, я задаваўся пытаннем, ці ёсць у нас тут якія-небудзь прыхільнікі", - сказаў Доулинг.
  
  "О, мы хочам, сэр. Ёсць адна група людзей у гэтым горадзе - адна група людзей ва ўсім гэтым чортавым штаце - якія зробяць для нас што заўгодна ў свеце, наогул што заўгодна. Гэта нігер. Яны ні чорта не хочуць мець агульнага з Конфедеративными Штатамі, і ці можна іх за гэта вінаваціць?"
  
  "Не я", - прызнаўся Доулинг, але ён таксама не бачыў, як яны маглі б моцна дапамагчы.
  
  
  Халодны, адваротны дождж абрынуўся на Жніўня, штат Джорджыя. Сцыпіёнаў не любіў дождж. Яму давялося надзець доўгае паліто і гумовыя галёшы і ўзяць з сабой парасон, каб абараніць смокінг, які ён павінен быў надзець ў Паляўнічай хатцы. Хлапчукі-газетчыкі, якія разносяць свае газеты, несумненна, любілі дождж яшчэ менш. Яны атрымлівалі свае асобнікі "Конституционалиста", загорнутыя ў жоўтую ваксаваную паперу, але гэта не заўсёды захоўвала іх сухімі. Пакупнікі, якія куплялі газету па кансістэнцыі якая нагадвае хлеб, размочаны ў малацэ, былі схільныя казаць нядобрыя рэчы і патрабаваць свежы нумар, не выклаўшы лішніх пяці цэнтаў.
  
  "Сёння выбары!" - крычалі хлапчукі-газетчыкі з-пад парасонаў. "Прэзідэнт Физерстон балатуецца на другі тэрмін!"
  
  Сципио не купляў газету. Навошта яму патрэбен быў конституционалист, калі Джэйк Физерстон парушаў усе, што адстойвала Канстытуцыя Канфедэрацыі яшчэ да таго, як прагучаў першы стрэл у Вайне за аддзяленне? О, Физерстон праштурхнуў папраўку, якая дазваляла яму балатавацца зноў, але што з таго? Нават сьляпому было відаць, што гэта падстроена.
  
  І нават сьляпому было б ясна, што выбары таксама былі падстроены. Так, виги і радыкальныя лібералы вылучылі кандыдатаў, але ў іх было толькі трохі больш шанцаў на перамогу, чым у Сцыпіёна, калі б ён балатаваўся супраць дзеючага прэзідэнта. Партыя Свабоды дамінавала ў Інтэрнэце і газетах; іншыя кандыдаты атрымалі толькі кароткае і непахвальныя згадка. Нягледзячы на дождж, прыхільнікі Партыі Свабоды блукалі каля выбарчых участкаў. Чыноўнікі Партыі свабоды падлічылі б большасць галасоў. Джэйк Физерстон не прайграў бы.
  
  Фыркнув, Сципио прайшоў міма іншага разносчыка газет. Як быццам выбары тычыліся яго ці яму падобных у любым выпадку! У яго ніколі не было выбару ў тым, хто кіруе Конфедеративными Штатамі, і ніколі не будзе. Ён задаваўся пытаннем, у колькіх чарнаскурых мужчын, якія зарабілі прывілей, змагаючыся за CSA ў Вялікай вайне, усё яшчэ хапала смеласці паспрабаваць выкарыстоўваць яе. Ён таксама задаваўся пытаннем, колькі з тых, хто спрабаваў, гэта ўдалося.
  
  Не так ужо шмат і нават менш, калі толькі ён не памыліўся ў сваёй здагадцы.
  
  Як звычайна, ён дабраўся да Паляўнічай хаткі своечасова. З уздыхам палёгкі ён скінуў паліто і галёшы і павесіў парасон на кручок, так што з яго капала на дыван у пярэднім пакоі. Затым ён пайшоў на кухню, каб нагадаць сабе аб фірмовых стравах дня. Па крайняй меры, сёння нядзеля, а не панядзелак. Яны не будуць рыхтаваць фірмовыя стравы з таго, што не перавандравала за выходныя.
  
  - Добры вечар, Ксерксес, - павітаўся Джэры Даверам. - Як пажываеш?
  
  "Памяркоўна, сэр", - сказаў Сципио мэнэджэра. "Я памяркоўны. Як у вас справы?"
  
  "Нядрэнна", - адказаў Даверам. "Мы можам крыху пагаварыць?"
  
  "Так, сэр. Чаго вы хочаце?" Сципио з усіх сіл стараўся не здавацца занадта ўстрывожаным. Кожны раз, калі бос казаў што-то падобнае, гэта звычайна азначала непрыемнасці.
  
  Даверам сказаў: "Ты па-чартоўску добры работнік, Ксерксес, не зразумей мяне няправільна. Ты чытаеш, пішаш і считываешь лепш, чым большасць белых мужчын, якіх я ведаю. Што я хачу цябе спытаць, так гэта абавязкова ці табе гаварыць так, як ты гэта робіш?"
  
  "Гэта адзіны вядомы мне спосаб гаварыць", - адказаў Сцыпіёнаў. Гэта, вядома, было няпраўдай, як магла б засведчыць Вірсавія. Калі б ён не змог гаварыць як адукаваны белы чалавек, яны і іх дзеці загінулі б падчас беспарадкаў пасля прыходу да ўлады Партыі свабоды.
  
  Але калі б ён казаў, такім чынам, без крайняй неабходнасці, якой-небудзь белы чалавек, або хто-то іншы, чуў яго, звязаў бы яго голас з плантацыяй Маршлендс і Эн Коллетон, пасля чаго вельмі хутка ён быў бы мёртвы.
  
  "Ты быў бы гатовы браць урокі?" - Спытаў Джэры Даверам, не ведаючы, што ён мог бы даваць іх замест яго.
  
  "Калі-то даўно я спрабаваў гэта", - схлусіў Сципио. "Гэта ні да чаго добрага не прывяло. "Я ўсё яшчэ кажу так".
  
  "Я мог бы зрабіць так, каб гэта было варта вашага часу", - сказаў Даверам. "Менандр, старшы афіцыянт, хутка пойдзе на пенсію - вы ведаеце, ён ужо некаторы час хворы. Ты быў бы ідэальным хлопцам на яго месцы, калі б не размаўляў як нігер. Усё астатняе? Я ведаю, што ты можаш гэта зрабіць. Але ты павінен гучаць лепш ".
  
  Сципион задумаўся, ці зможа ён падрабіць ўрокі і ў выніку гучаць трохі лепш, чым цяпер, але ненашмат. У яго былі сумневы. Давер не памыліўся: калі толькі ён не гаварыў, як белы, які атрымаў адукацыю ў каледжы (аб чым менеджэр рэстарана наогул не ведаў, што ён на гэта здольны), то ён гучаў як чалавек, які прыйшоў прама з балот Конгари. Гэта не выпадала для метрдотеля. Кампрамісу паміж двума дыялектамі? Ён не бачыў ні аднаго. Ён таксама бачыў небяспеку ў тым, што яго гучанне хоць бы трохі нагадвала тое, што было ў яго ў Marshlands. Ён не мог дазволіць, каб яго пазналі, не пасля таго, як ён быў прадстаўніком Сацыялістычнай Рэспублікі Конга. Яго вымусілі гуляць гэтую ролю, але каго гэта будзе хваляваць? Наогул нікога.
  
  І таму, не без шкадавання, ён сказаў: "Думаю, мне лепш застацца там, дзе я ёсць".
  
  Давер злосна выдыхнуў. "Чорт вазьмі, дзе твая манера ўставаць і сыходзіць? І калі ты скажаш мне, што ён устаў і пайшоў, я надзяру табе азадак, так што дапамажы мне, Ханна ".
  
  Магчыма, ён меў на ўвазе гэта літаральна. Сципио паціснуў плячыма. "Прабачце, містэр Даверам, сэр. Вы добры бос". Ён меў на ўвазе менавіта гэта. "Але ты павінен убачыць, я ніколі не хачу быць нічыім высокім босам".
  
  - Добра. Добра, чорт вазьмі. Чаму ты не сказаў гэтага раней? Джэры Даверам па-ранейшаму адчуваў агіду, але ён больш не быў у лютасьці - цяпер ён сутыкнуўся з чым-тое, што зразумеў, ці, па меншай меры, з тым, што, як яму здавалася, ён зразумеў. "Я бачыў гэта раней. Ты ж не хочаш разыгрываць белага чалавека перад сваім уласным народам, ці не так?
  
  "Так, сэр", - з удзячнасцю сказаў Сцыпіёнаў. "Менавіта так". У тым, што ён сказаў, была нават доля праўды. Менавіта па гэтай прычыне ён не хацеў адкрываць уласнае кафэ ў Тэры. На працягу многіх гадоў, працуючы дварэцкі ў "Маршлендс", ён паказваў іншым неграм, што ім рабіць, і яго гэта ніколькі не хвалявала. Для яго гэта было менш важна, чым іншая прычына адмовы мэнэджару, але яна была.
  
  Даверам сказаў: "Калі хочаш ведаць, што я думаю, я думаю, што ты чортаў дурань. Хто-то павінен гэта зрабіць. Чаму не ты, а хто-то іншы? Асабліва чаму б не цябе, калі ты так лічыш? Хіба з цябе не выйшаў бы лепшы бос, чым які-небудзь іншы хлопец, які зрабіў гэта толькі для таго, каб паказаць, якім канваірамі над рабамі ён можа быць? "
  
  Ён быў праніклівы. На самай справе, ён быў вельмі проницателен, каб выкарыстоўваць гэты апошні аргумент і супрацьпаставіць яго Сципиону, які памятаў пагонцаў рабоў. Калі б нежаданне камандаваць іншымі чарнаскурымі было адзіным, што турбавала Сципио, менеджэр рэстарана, магчыма, пераканаў бы яго. Як бы тое ні было, ён зноў паціснуў плячыма і сказаў: "Можа быць" - занадта адкрыта не згаджацца з белым чалавекам таксама было неразумна.
  
  Яго бос ведаў, што гэта, магчыма, азначала. Давер адмахнуўся ад яго. "Працягвай. Тады ідзі на працу. Я б звольніў некаторых людзей за тое, што яны сказалі мне "не", але ты занадта добры, каб цябе губляць. Калі табе не патрэбныя дадатковыя грошы, я не буду цябе плаціць ".
  
  З уздыхам палёгкі Сципио накіраваўся ў сталоўку. Сёння вечарам ён адчуваў сябе значна лепш, маючы справу з кліентамі, чым з уласным босам. Паляўнічы домік быў не з тых, дзе падчас ежы пастаянна ўключалі радыёпрымач, але ён усё роўна атрымліваў сваю долю навін. Вядома ж, Джэйк Физерстон лёгка выйграваў другі тэрмін. Усе белыя ў рэстаране, здавалася, былі гэтаму рады. Час ад часу хто-небудзь за тым ці іншым сталом выкрыкваў: "Свабода!" - і куфлі высока ўзляталі ў знак прывітання. Думкі Сцыпіёна ніхто не пытаўся. Ён гэтага не прапаноўваў і не зрабіў бы, калі б яго папрасілі. Ён сапраўды прыкарманіў некалькі больш чаявых, чым звычайна, як гэта часта здаралася, калі людзі былі шчаслівыя.
  
  Дождж спыніўся да таго часу, калі ён накіроўваўся дадому: крыху пазней дванаццаці. Ён ад'ехаў прыкладна на полквартала ад рэстарана, калі побач з ім пад'ехаў да тратуары бразгоча "Бірмінгем". З машыны выйшаў малады чарнаскуры мужчына. Імгненне яны са Сципио глядзелі адзін на аднаго. Сэрца Сципио шалёна затыхкала ў грудзях. Занадта часта негры кралі ў іншых неграў, не ў апошнюю чаргу таму, што белых мала турбавалі такога роду злачынства.
  
  Але затым юнак обезоруживающе ўсміхнуўся. "Ты мяне ніколі не бачыў, дзядуля. Разумееш, аб чым я кажу? Ты таксама ніколі не бачыў гэты аўтамабіль".
  
  Ён што, дурачился з чужой жанчынай? Гэта было першае, што прыйшло ў галаву Сципиону: няма, другое, таму што дзядулю гэта раздражняла. І ўсё ж, калі патрабаваная цана не была вышэй, ён мог бы яе заплаціць. "Ніколі не бачыў каго?" - спытаў ён, азіраючыся па баках, як быццам хто-то нябачны загаварыў.
  
  За гэта ён атрымаў яшчэ адну ўсмешку. - У тэму, дзядуля.
  
  "Хто-то са мной размаўляе?" І зноў Сципио прыкінуўся, што не бачыць чалавека прама перад сабой. Затым ён накіраваўся назад па вуліцы ў бок Тэры. Ззаду яго засмяяўся малады негр. Усё роўна ён ішоў асцярожна, гатовы кінуцца наўцёкі, калі іншы хлопец кінецца за ім. Але нічога не адбылося. Чалавек, які прыпаркаваў "Бірмінгем", магчыма, зусім забыўся аб ім.
  
  Да таго часу, як ён прачнуўся на наступную раніцу, ён амаль забыўся на гэтага маладога чалавека. Вірсавія, якой прыйшлося пайсці на сваю працу па ўборцы значна раней, чым яму трэба было сыходзіць ў Паляўнічы домік, накіроўвалася да дзвярэй, калі ранішні паветра разарваў выбух.
  
  "Госпадзе Ісусе!" Ускрыкнуў Сцыпіёнаў. Вокны задребезжали. Ён падумаў, што яны могуць разбіцца, але гэтага не адбылося.
  
  "Што гэта было?" Спытала Антуанэта.
  
  "Гэта было што-то накшталт выбуху", - цяжка прамовіў Сципио. "Магчыма, гэта быў няшчасны выпадак. Але магчыма, гэта таксама была бомба".
  
  "О, Божа Літасцівы, каму магло спатрэбіцца ўсё падрываць?" Выбухнула Вірсавія. "Хіба мы не бачылі дастаткова пакут?" Яна выйшла, ківаючы галавой.
  
  Калі пазней у той дзень Сципио накіроўваўся на працу, яму давялося зрабіць крук, каб дабрацца да Паляўнічай хаткі. Ён мімаходам убачыў вуліцу, дзе выбухнула бомба. Бліжэйшы да месца выбуху будынак павалілася. У некалькіх іншых не хапала вокнаў або кавалкаў фасада. Толькі калі ён паглядзеў уніз па вуліцы з вышыні Паляўнічай хаткі, ён зразумеў, дзе менавіта адбыўся выбух. "Ты мяне ніколі не бачыў", - сказаў той ухмыляющийся малады негр. Вы таксама ніколі не бачылі гэты аўтамабіль. Ніхто ніколі не ўбачыць яго зноў. Сципион быў упэўнены ў гэтым. Колькі ў ім было дынаміту?
  
  Дастаткова. Больш чым дастаткова. Нават тут, у добрым квартале ад таго месца, дзе выбухнула бомба, пад чаравікамі Сципио былі плямы крыві. Колькі загінулых? Колькі параненых? Шмат. Ён мог бачыць гэта. "Зрабі Ісуса!" - паўтарыў ён.
  
  У вокнах Паляўнічай хаткі засталіся толькі аскепкі шкла, вышчэрбленыя, як нажы. У дзверы зеўрала няроўная дзірка. Калі Сципио сабраўся увайсці, паліцэйскі раўнуў: "Пакажы мне сваю ашчадкніжцы, хлопец". Ён працягнуў яе. Паліцэйскі параўнаў фатаграфію і свой твар, затым вярнуў яе. "Ты тут працуеш?"
  
  "Так, сэр", - сказаў Сципио. "Я афіцыянт. Вы маглі б спытаць Мисту Довера, сэр".
  
  "Усё роўна", - нецярпліва сказаў паліцэйскі ў шэрай форме. "Вы заўважылі што-небудзь дзіўнае, калі вярталіся дадому мінулай ноччу? Што-небудзь незвычайнае?"
  
  Сципио паглядзеў на яго. Побач са значком ён насіў значок Партыі Свабоды. "Не, сэр", - адказаў чарнаскуры мужчына. "Я нічога не бачыў. Я нікога не бачыў. Проста ідзі дадому і не лезь не ў сваю справу.
  
  Паліцэйскі раздражнёна зароў. - Хто-тое ж павінен быў, чорт вазьмі. Калі мы зловім сукін сына, які гэта зрабіў, ён будзе маліць аб смерці, перш чым мы скончым.
  
  "Так, сэр", - паўтарыў Сципио старанна нейтральным тонам. "Ці магу я пайсці на працу, сэр?" Паліцэйскі не сказаў "не". Сципион увайшоў у Паляўнічы домік, не сказаўшы больш ні слова.
  
  
  З іх трэцім прэзідэнтам-сацыялістам ва ўладзе, з сацыялістычным рабочым большасцю ў абедзвюх палатах Кангрэса Злучаныя Штаты павінны былі стаць краінай, дзе праца меў перавагу перад капіталам. Яны павінны былі быць. Як з горыччу выявіў Чэстэр Марцін, гэта было не так - і нідзе гэта не было так слушна, як у Лос-Анджэлесе.
  
  Калі будаўнічыя працоўныя пікетавалі будпляцоўку, галаварэзы часта выходзілі сілай, каб разагнаць іх пікеты. Копы падтрымлівалі галаварэзаў. Тое ж самае рабілі і газеты. На думку Los Angeles Times, страйкоўцы былі чырвонымі рэвалюцыянерамі, якія заслугоўвалі павешання - расстрэл быў для іх занадта добры.
  
  Чэстэр успомніў дні страйкаў на сталеліцейных заводах у Таледа. У параўнанні з гэтым, гэта былі добрыя часы. Для яго гэта была сапраўды палохалая думка. Але гэта таксама было праўдай. Вярнуўшыся ў Таледа, ён адчуў пачуццё салідарнасці са сваімі таварышамі па страйку, адчуванне, што нарэшце-то прабіў іх гадзіну. Яны рабілі нешта эпахальнае: выйгравалі забастоўкі, якія раней заўсёды прайгравалі, пракладвалі шлях да перамог сацыялістаў на выбарах, якіх раней ніколі не было.
  
  Якой была яшчэ адна забастоўка ў нашы дні? Проста яшчэ адна забастоўка. Некаторыя былі выйграныя; больш было страчана. Ніхто, акрамя непасрэдных удзельнікаў - і the Times - не быў у захапленні ад большасці з іх, і нават непасрэдныя ўдзельнікі не заўсёды турбаваліся. Забастоўкі нагадалі Честеру аб некаторых больш позніх бітвах на фронце ракі Роанок падчас Вялікай вайны. Яны разбураць ландшафт і нанясуць шмат страт і болю абодвум бакам, але сітуацыя не моцна зменіцца, незалежна ад таго, хто пераможа. У любым выпадку, наступны бой на той жа тэрыторыі будзе маячыць за вуглом.
  
  Калі аднойчы раніцай ён сказаў пра гэта Рыце, перш чым адправіцца на чарговую акцыю пікету, яна нахмурылася. "Ты мне гэтага не казаў, калі ўпершыню вывеў будаўнікоў на страйк", - сказала яна. "Тады ты думаў, што робіш што-тое вартае, што-тое важнае".
  
  "Я ведаю". Ён паспрабаваў вярнуць тое пачуццё абурэння, пачуццё тэрміновасці, якое было ў яго тады. Гэта было нялёгка. Па сканчэнні больш чым года гэта было амаль немагчыма. "З тых часоў адбылося занадта шмат падзей, і не шмат добрага. Ці хопіць у нас грошай на прадукты на гэтым тыдні?"
  
  Яго жонка кіўнула. "І на арэндную плату, калі паступіць першы ўнёсак. Ты зарабляеш як агітатар столькі ж, колькі калі-небудзь зарабляў на будаўніцтве дамоў".
  
  "Выдатна", - сказаў ён. "Аднак, калі я будую дом, мне ёсць што паказаць, што-то, што я магу ўбачыць, што-тое, у чым людзі могуць жыць. Тое ж самае, калі я рабіў сталь. Як толькі я скончыў, гэта было там. Гэта было рэальна. Я нават не ўпэўнены, што прыношу нейкую карысць, агітуючы. Многія людзі цяпер зарабляюць не так шмат грошай, як да таго, як мы пачалі страйкаваць ".
  
  "Але яны зробяць гэта. Яны запрацуюць нашмат больш, калі вы даможацеся сваіх справядлівых патрабаванняў". Перакананая сацыялістка - больш перакананая, чым Чэстэр, - Рыта лічыла, што патрабаванні справядлівыя. Ён быў упэўнены ў гэтым у пачатку забастовак. Цяпер ён ні ў чым не быў упэўнены.
  
  Ён паківаў галавой. У адным ён быў упэўнены: яму трэба было выйсці за дзверы, каб паспець да лініі пікету да таго часу, калі будаўнічая брыгада прыбудзе на месца. Некаторыя працоўныя асцерагаліся перасякаць лінію пікетаў, і тыя, хто гэта рабіў, звычайна былі сапраўднымі будаўнікамі, людзьмі, якія ведалі, што робяць. У палове выпадкаў паршивцы, якіх падрадчыкі наймалі на месцы нападнікаў, не маглі адрозніць стамеску ад клямараў і долаты. Чэстэр ні за што б не захацеў жыць у доме, збудаваным такімі необученными рабочымі.
  
  Сонца яшчэ не ўзышло. Снежаньскія дні ў Лос-Анджэлесе былі даўжэй, чым у Таледа, але узыход сонца ўсё роўна наступаў позна. І, па лос-анджелесским мерках, было холадна: тэмпература пераваліла за сорак. Честеру Марціну ідэя аб тым, што гэта можа быць холадна, здалася смешнай. На ім была джынсавая куртка-над баваўнянай кашулі і працоўных штаноў. Ён мог бы надзець такі ж нарад у красавіку ў Таледа. У снежні ён б замёрз у ім да смерці. Але яго сапраўдная адзенне для халоднай надвор'я гадамі праляжала ў далёкім куце шафы. Нарэшце-то ён аддаў большую частку сваіх зімовых паліто і тоўстых ваўняных шалікаў Арміі выратавання. Ён не думаў, што яму калі-небудзь зноў спатрэбіцца насіць такую вопратку.
  
  Яму даводзілася глядзець, куды ён ідзе, калі ён спускаўся да тралейбуснага прыпынку. Адзінае, у чым Таледа пераўзыходзіў Los Angeles hollow, - гэта вулічныя ліхтары. Іх тут было няшмат, і яны былі далёка адзін ад аднаго. Цэлыя кварталы - яго, напрыклад, - абыходзіліся наогул без іх. Доўгія зімовыя ночы рабілі гэта асабліва прыкметным.
  
  Вулічныя ліхтары або няма, але трамвай, які ідзе на поўдзень, прыйшоў своечасова. Чэстэр кінуў свой нікель ў касу для аплаты праезду і таксама купіў пару перасадак. Ён паехаў у прыгарад, дзе прама цяпер ішла вялікая частка будаўнічых работ. Пакуль ён грукатаў па дарозе, наступіў світанак. Рассвет быў свінцовы, неба зацягнута шэрымі хмарамі. Ён падумаў, ці не пойдзе дождж. Гэта спыніла б усе лепш, чым любая лінія пікетаў. Хоць, хутчэй за ўсё, няма. Нават па стандартах Лос-Анджэлеса 1939 год быў засушлівым.
  
  Торранс, дзе ён сышоў, нагадаў яму Гардену, маленькі гарадок на поўнач ад яго, дзе ён пачаў будаваць дома пасля прыезду ў Каліфорнію. Па-ранейшаму квітнелі гаі інжыра, грэцкіх арэхаў, апельсінаў, цытрын і кракадзілавых груш. Агароды, многія з якіх належаць фермерам з Японіі, дастаўлялі трускаўку, салата-латук, моркву і іншыя прадукты ў палову краіны дзякуючы грузавых вагонах-рефрижераторам. І тут і там сярод зеляніны віднеліся групы дамоў з обшитыми вагонкай сценамі, у асноўным пафарбаванымі ў белы колер.
  
  На месцы, дзе праходзіла лінія пікетаў, хаты ўсё яшчэ ўяўлялі сабой пахлі пілавіннем драўляныя каркасы. Штаб забастоўкі размяшчаўся ў вялікай намёце на пустцы ў двух кварталах адсюль. Чацвёра ці пяцёра дужых мужчын ахоўвалі палатку днём і ноччу. Падрадчыкі спрабавалі прымусіць паліцыю прыбраць яе, але ўладальнік ўчастка быў перакананым сацыялістам і не стаў заяўляць аб парушэнні межаў.
  
  Адзін з ахоўнікаў працягнуў Честеру сваю патрапаную фетравы капялюш. "Добрай раніцы", - сказаў ён. "Кафейнік гатовы, хочаш кубачак".
  
  - Добрая здзелка, - сказаў Чэстэр. - Якія-небудзь праблемы?
  
  Усе ахоўнікі паківалі галовамі. "Ані", - адказаў той, хто казаў раней. "Ўблюдкі нікога не чапаюць, яны думаюць, што ён дасць адпор". На гэты раз усе яго сябры кіўнулі.
  
  Гэта было няпраўдай. Класавыя ворагі і іх прыхвастні не былі баязліўцамі. Яны абаранялі свае інтарэсы не менш шчыра, чым пралетарыі. Усё было б прасцей, калі б яны гэтага не рабілі. Чэстэр нічога не сказаў па гэтай нагоды. Навошта падрываць маральны дух ахоўнікаў?
  
  Ён проста нырнуў у палатку. І сапраўды, кафейнік круціўся над сінім полымем на кансерваваным агні. Побач на картачным століку стаяла некалькі не вельмі чыстых кубкаў. Падчас вайны ён піў і з чаго горай. Там была цукарніца, але не было вяршкоў. Цукру цалкам хапіла б. Ён наліў сабе кубак, хутка асушыў яе і ўзяў плакат з надпісам "Пікет". На ім было напісана "ганьба!" і "несправядліва ў адносінах да рабочым!", таму яго можна было выкарыстаць практычна пры любой страйку. Дзяржальня была з добрага, суцэльнага кавалка дрэва. Сарвіце шыльду, і яна ператворыцца ў грозную дубінку.
  
  Павесіўшы таблічку на плячо, Марцін выйшаў назад на вуліцу. Яшчэ адзін пікетчык ішоў праз стаянку да палаткі. - Добрай раніцы, Джон, - паклікаў Чэстэр.
  
  - Добрай раніцы, - адказаў Джон. - Сёння халаднавата.
  
  - Гэта ты так кажаш. Чэстэр ўсміхнуўся. Не, ён не думаў, што калі-небудзь абвыкне да паданнях Лос-Анджэлеса аб надвор'і.
  
  Ён арганізаваў добры пікет вакол дамоў, што будуюцца, перш чым пачало з'яўляцца шмат рабочых. Некаторыя адварочваліся, нібы радуючыся прыназоўніка не ісці на працу. Іншыя расправили плечы і пераступілі рысу. Пікетоўцы абсыпалі іх абразамі. Ім даводзілася сачыць за тым, што яны кажуць; некаторыя з струпьев маглі быць паліцыянтамі ў цывільным. Звычайныя лаянкі і абразы былі ў парадку рэчаў. Пагрозы тыпу "Мы ведаем, дзе ты жывеш" або "Пачакай, пакуль скончыш працу" маглі адправіць чалавека ў турму па абвінавачванні ў нападзе. Адвакаты каштавалі дорага. Іх выкарыстанне ў спешцы патраціла страйкавы фонд.
  
  Вакол, і вакол, і вакол. У полі цераз дарогу вароны і піўныя дразды з залацістымі вачыма дзяўблі чарвякоў, жукоў і насенне. На будаўнічай пляцоўцы загрукалі малаткі. Пікетоўцы выругались. "Струпы!" - крычалі яны. Круг за кругам.
  
  У сярэдзіне раніцы сівы, загарэлы мужчына ў ветровке параўняўся з Чэстэр. У мужчыны не хапала большай часткі двух пальцаў на правай руцэ. "Якога чорта табе трэба, Мардэхай?" Спытаў Марцін.
  
  "Пагаварыць з вамі, калі вы хочаце пагаварыць", - адказаў брыгадзір. "Збольшага ў гэтым беспарадку вінаваты я. Можа быць, я змагу дапамагчы гэта выправіць. Прыстойная закусачная за вуглом, у паўтары кварталах адсюль. Я пачастую цябе ланчам, калі дазволіш.
  
  Чэстэр задумаўся. Былы ваенны быў даволі добрым хлопцам, нават калі ён прадаўся эксплуататара. "Я спяваем з табой", - сказаў Чэстэр. - Я не дазволю табе купляць для мяне.
  
  "Дамовіліся", - адразу ж сказаў Мардэхай.
  
  "І больш не прокрадывайтесь коростой ў абедзенны перапынак, як вы, хлопцы, рабілі раней", - сказаў Марцін. Мардэхай кіўнуў. Чэстэр изучающе паглядзеў на яго. Калі ён і быў як ашуканца, то выдатным. Чэстэр таксама кіўнуў. "Добра. Мы так і зробім".
  
  У апоўдні яны разам адправіліся ў рэстаран "Чоп-суи". Там было нядрэнна. Марціну вызначана даводзілася ёсць і горай. Ён еў, амаль нічога не кажучы. Калі Мардэхай хацеў пагаварыць, ён мог гаварыць. Праз некаторы час ён сказаў: "Як мы можам гэта ўладзіць? Я зляцеў з шпулек, і людзі па ўсім горадзе заплацілі за гэта. Ты можаш вярнуцца на сваю працу. Ніякіх праблем. Тое ж самае і з большасцю людзей на вашай баку.
  
  "Калі б ты сказаў гэта тады, я б обслюнявил цябе, я быў бы так шчаслівы. Зараз?" Чэстэр паківаў галавой. "Калі я здамся зараз, я аддам сваіх прыяцеляў. Я не магу гэтага зрабіць. Людзі, на якіх ты працуеш, павінны прызнаць, што прафсаюз прыйшоў у Лос-Анджэлес. Нам не патрэбна месяц, але яны павінны гандлявацца з намі, і яны павінны рабіць гэта добрасумленна ".
  
  Мардэхай нахмурыўся. Ён з'еў яшчэ адну порцыю дзіўных гародніны і кавалачкаў смажанага мяса. "Калі ты думаеш, што яны прызнаюць саюз, то гэта значыць, што ім патрэбна месяц і зоркі ў прыдачу".
  
  Паціснуўшы плячыма, Чэстэр адказаў: "Я так і думаў, што ты гэта скажаш. Так аб чым, чорт вазьмі, нам трэба пагаварыць? Працягнем класавую барацьбу і паглядзім, чым скончыцца гэты раўнд".
  
  "О, не трэба несці мне гэтую сацыялістычную лухта", - нецярпліва сказаў Мардэхай.
  
  "Гэта не дзярмо". Чэстэр сціснуў сківіцы. "Гэта працуе. Калі гэта спрацавала на сталеліцейных заводах ў Таледа, то спрацуе і тут. Як табе падабаецца быць паршивцем?"
  
  Абсівераныя рысы Мордехая пацямнелі ад гневу. "Не смей называць мяне так".
  
  "Ну, а кім жа яшчэ ты з'яўляешся?"
  
  "Я брыгадзір. І, клянуся Богам, я па-чартоўску добры майстар". У голасе Мордехая гучала гонар.
  
  "Я ніколі не казаў, што гэта не так", - адказаў Чэстэр. "Ты па-чартоўску добры брыгадзір - вялікую частку часу. Але гэта не значыць, што ты - або які-небудзь прыдурак, які да таго ж яшчэ і брыгадзір, - можаш адлюстроўваць Ісуса Хрыста на ролікавых каньках, калі захочаш. Вось чаму нам патрэбен прафсаюз ".
  
  Нягледзячы на знявечаную руку, Мардэхай з'еў хутчэй Чэстару. Ён скончыў абед і адсунуў сваё крэсла ад стала. "Баюся, ты меў рацыю", - сказаў ён. "Гэта была проста пустая трата часу. Але ты ж ведаеш, што цябе не выйграць гэтую страйк. Ты не можаш".
  
  - У Таледа таксама так казалі. Яны памыляліся там. І ты памыляешся цяпер. Рана ці позна будаўнічая кампанія вырашыць, што палічыў за лепшае б абысціся без усіх гэтых непрыемнасцяў, і яны заключаць з намі кантракт, з якім мы зможам жыць ".
  
  "Не затрымліваў дыханне", - параіў Мардэхай. Ён кінуў чацвяртак. Сярэбраная манета прыемна зазвінела. Ён выйшаў. Чэстэр паставіў свой уласны чацвяртак побач з ім і таксама накіраваўся назад да недабудаваным участку. Забастоўка працягвалася.
  
  
  Студзень у Паўночнай Атлантыцы стаў выпрабаваннем канструкцыі карабля. Бясконцыя штармы і велізарныя мора таксама сталі выпрабаваннем канструкцыі чалавека. Эсмінец ВМС ЗША Remembrance з гонарам вытрымаў выпрабаванне. Сэм Карстэн не быў так упэўнены ва ўласных вантробах. У яго быў добры страўнік, але бясконцая гайданка пачатку выклікаць у яго адчуванне, што ён едзе на кані, якая не была объезжена. І яму даводзілася кожную ноч прывязваць сябе рамянямі да ложка, каб не апынуцца на палубе. Ён заўсёды ненавідзеў гэта.
  
  Аднак гэта трэба было зрабіць. Адзін матрос, які спаў на верхняй ложку, забыўся рэмень і зламаў руку, калі выпаў. У давяршэнне да ўсяго - у самым літаральным сэнсе гэтых слоў - капітан таксама низвел яго да ўзроўню звычайнага марака. Сэм не меркаваў, што страціць афіцэрскае званне, калі выкіне такі каменьчык, але і высвятляць гэта яму таксама не хацелася.
  
  Ён быў на нагах, калі падышоў генеральны штаб. Дабрацца да свайго паста ў нетрах Ремембранса, не зламаўшы пры гэтым шыю, было прыгодай ў такое надвор'е, але ён гэта зрабіў. Аднак большую частку шляху ён лаяўся. Шкіпер, павінна быць, быў у асабліва кепскім настроі, каб аддаць загад аб агульнай кают-кампаніі ў такім моры. Да таго ж гэта, напэўна, была ўсяго толькі вучэбная трывога. Злучаныя Штаты ні з кім не ваявалі.
  
  Акрамя таго, у дадзены момант авіяносец быў не больш чым велізарным лёгкім крэйсерам. Ні за што на свеце яна не змагла б запускаць свае самалёты ў такія мора, як гэта. Гэта пакінула яе з зброяй, каб бараніцца, і ў яе было не так ужо шмат агнявой моцы - не такога роду агнявой моцы.
  
  Лейтэнант-коммандер Поттинджер прыбыў на іх пост адначасова з Сэмам. Цяжка дыхаючы, ён спытаў: "Вы думаеце, гэта праўда, лейтэнант?"
  
  "Я Думаю, што гэта праўда, сэр?" У сваю чаргу спытаў Сэм. Ён таксама цяжка дыхаў. Ён служыў на флоце ўжо трыццаць гадоў. Гэтыя вар'яцкія перабежкі даліся ўжо не так лёгка, як калі-то даўным-даўно.
  
  "Чаму капітан патэлефанаваў у агульную каюту", - адказаў Поттинджер.
  
  "Я не магу пачаць казаць вам, сэр", - сказаў Сэм. "Я проста пачуў гудок і пабег з усіх ног. Што вы ведаеце?"
  
  "Я таксама бег з усіх сіл", - сказаў кіраўнік групы па ліквідацыі пашкоджанняў. "Некалькі чалавек, якія ішлі ў другі бок, сказалі, што мы заўважылі карабель Каралеўскага флота або, можа быць, эскадрыллю Каралеўскага флота".
  
  "Я чуў тое ж самае, сэр", - сказаў марак па імі Щербякович. "Будзь я пракляты, калі ведаю, ці гэта праўда, але я гэта чуў".
  
  "Праўда, Айчарт?" Карстэн выкарыстаў ўніверсальнае мянушку Щербяковича; ніхто, акрамя іншага паляка, не мог спадзявацца вымавіць яго сапраўднае імя. Сэм павярнуўся да лейтэнант-коммандеру Поттинджеру. - Калі гэта так, сэр, вы думаеце, што лайми прадказваюць непрыемнасці?
  
  "Я не магу пачаць казаць вам", - адказаў Поттинджер. "Але я думаю, што, магчыма, шкіпер думае, што яны маглі б".
  
  "Так, сэр. Падобна на тое, не так ці што?" Сэм паглядзеў на асобы ўсіх удзельнікаў групы па ліквідацыі наступстваў. Ён зразумеў, што ён адзіны тут, хто быў досыць дарослым, каб пабываць у моры падчас Вялікай вайны. Нават больш, чым тое, як яго калацілася сэрца пасля бегу ў агульную каюту, гэта сведчыла аб тым, колькі гадоў яму было. Ён сказаў: "Каралеўскі ваенна-марскі флот - чартоўску добрая арганізацыя. У 1917 годзе яны ўсё яшчэ стаялі на нагах. Мы ніколі не выбівалі іх з каляіны; мы марылі Англію голадам, каб яна сышла, калі мы, нарэшце, спынілі імпарт збожжа і ялавічыны з Аргентыны ".
  
  Успамін крута нахілілася. Усе схапіліся за поручні, каб не ўпасці. Карабель выпрастаўся, затым пакаціўся ў іншы бок. Айчарт Щербякович сказаў: "Мяне не хвалюе, наколькі яны добрыя, сэр. Што яны могуць нам зрабіць у такім моры, як гэта?"
  
  "Будзь я пракляты, калі ведаю", - сказаў Сэм, кажучы як старшына, якім ён быў, а не як афіцэр, якім ён быў. - Але вось што я табе скажу: я па-чартоўску ўпэўнены, што не хачу высвятляць гэта на ўласным горкім вопыце.
  
  Ніхто з ім не спрачаўся. Ніхто не хацеў, каб нешта здарылася з Памяццю. Мужчыны маглі не памятаць Вялікую вайну, але большасць з іх прайшлі праз безвыніковую бітву з японцамі. Яны занадта добра ведалі, наколькі уразлівым перад катастрофай можа быць нават самы магутны ваенны карабель. Цесната тут, далёка пад галоўнай палубай, у месцах, далёкіх ад свежага паветра і натуральнага святла, служыла толькі напамінам. Ніхто б не зрабіў гэтага, калі б яму не прыйшлося.
  
  Калі прагучаў сігнал "ўсё чыста", Сэм уздыхнуў з палёгкай. Магчыма, узровень мора быў занадта высокі, каб "лайми" маглі запускаць тарпеды або весці дакладную артылерыйскую стральбу, але ён не хацеў правяраць гэта эксперыментальным шляхам.
  
  Пакідаючы свой пост, ён смяяўся над сабой. Па-першае, як ён і думаў раней, Злучаныя Штаты жылі ў свеце з Вялікабрытаніяй, нават калі гэтыя дзве краіны былі далёкія ад сяброўскіх адносін адзін з адным. Па-другое, ён дакладна не ведаў, што ў радыусе ста міль ад "Ремембранса" ёсць караблі Каралеўскага флота. Разам з усімі астатнімі ўдзельнікамі групы па ліквідацыі наступстваў аварыі ён будаваў паветраныя замкі.
  
  Маракі, якія прыбываюць з іншых станцый, таксама пляткарылі пра лайми. Калі яны і памыляліся, то ўсе яны аднолькава памыляліся. Карстэн паціснуў плячыма. Калі б ён атрымліваў па даляры за кожны раз, калі бачыў, што адзінадушныя чуткі аказваліся памылковымі, ён мог бы звольніцца з ваенна-марскога флоту і жыць на беразе з густам.
  
  Ён накіраваўся ў афіцэрскую сталовую, каб перакусіць сэндвічаў і выпіць кавы, а таксама высветліць, што адбываецца, у людзей, якія, магчыма, сапраўды ведалі. Калі ён дабраўся туды, то выявіў, што большасць іншых афіцэраў былі ў такім жа недасведчанасці, як і ён.
  
  Аднак неўзабаве ў кают-кампанію ўвайшла коммандер Крэсаў. Усе галовы павярнуліся ў бок старэйшага памочніка. Сэм быў занадта малодшым, каб задаць пытанне, які яго цікавіў, але гэта не мела значэння, таму што за яго гэта зрабіў лейтэнант-коммандер з інжынернага аддзела: "Мы сапраўды сутыкнуліся з лайми, сэр?"
  
  Старпом зрабіў паўзу, каб разлічыць час нахілу судна, і паклаў сліўкі ў свой кавы так, каб з найменшай верагоднасцю яны разліліся па ўсёй палубе. Скончыўшы з гэтым, ён кіўнуў. "Мы, чорт вазьмі, так і зрабілі. О, не ў літаральным сэнсе, але ў такую брудную надвор'е, як гэтая, нам таксама прыходзіцца турбавацца пра гэта: мы нічога не можам заўважыць, пакуль гэта не апынецца прама над табой ".
  
  "Яны патрулююць далей на захад, чым раней", - сказаў іншы афіцэр.
  
  "Я ведаю". Коммандер Крэсаў зноў кіўнула, не вельмі радасна. "У нас няма пагаднення з імі, у якім гаворыцца, што яны не могуць, але яны гэтага не рабілі да гэтага часу. У іх усё яшчэ вялікі прастор, чорт бы іх пабраў.
  
  - Думаеце, яны могуць злучыцца з канфэдэратамі, сэр? - Спытаў Сэм.
  
  "Ну хіба гэта не цікавы пытанне?" Сказала Крэсаў. "Ты ўмееш задаваць цікавыя пытанні, Карстэн". Сэм амаль сарамліва схіліў галаву ў адказ на пахвалу - калі гэта была пахвала. Старпом працягнуў: "Кароткі адказ такі: я не ведаю. Калі ўжо на тое пайшло, доўгі адказ такі: я таксама не ведаю. Мы не заўважылі, каб канфедэраты шмат рабілі для нарошчвання свайго надводнага флоту - некалькі эсмінцаў і крэйсераў, але ні новых лінкораў, ні авіяносцаў. Ім спатрэбілася б процьма часу, каб пабудаваць іх так, каб мы гэтага не заўважылі. Падводныя апараты... Баюся, што падводныя апараты - гэта зусім іншая гісторыя."
  
  Афіцэрам, які першым спытаў аб Каралеўскім ваенна-марскім флоце, быў ірландзец з агністымі валасамі па імі Джордж Тухи. Ён сказаў: "Яны пачалі будаваць гэтыя ўблюдкі - прабачце за мой французскі, сэр - за шмат гадоў да таго, як гэты вырадак Физерстон схапіў стырно праўлення. Можаце паспрачацца, з тых часоў яны не спыняліся ".
  
  "Мы павінны былі прымусіць іх казаць "дзядзька" ў тую ж секунду, як злавілі іх за гэтым", - сказаў іншы лейтэнант-коммандер. "Гэта пазбавіла б нас ад многіх бедаў. Іх лодкі даставілі нам нямала клопатаў у мінулую вайну. Яны могуць нарабіць чаго горай, калі нам калі-небудзь зноў давядзецца з імі сутыкнуцца.
  
  Ніхто не сказаў, што ён няправы. Ніхто ў Флоце - ва ўсякім разе, ніхто, пра каго Сэм Карстэн калі-небудзь чуў, - не сказаў бы, што ён няправы. Але коммандер Крэсаў толькі паціснула плячыма. "Няма сэнсу плакаць з-за разлітага малака", - рашуча сказаў ён. "Мы затрымаліся ў тым свеце, які ў нас ёсць, а не ў тым, які мог бы быць. Да лепшага ці да горшага, але палітычнай волі да жорсткім мерам не было. Калі ў нас калі-небудзь, не дай Бог, пачнецца яшчэ адна вайна, я думаю, мы ўбачым, як падводныя лодкі Каралеўскага флота - і французскія таксама - пераабсталююць ў гаванях Канфедэрацыі, а лодкі КМС робяць тое ж самае па іншы бок Атлантыкі ". Яго ўсмешка агаліла вострыя белыя зубы. - Гэта робіць нашу працу крыху цікавей, ці не так, джэнтльмены?
  
  "У любым выпадку, яны не будуць выкарыстоўваць Бярмуды, Багамы або Канаду ў якасці баз супраць нас", - сказаў лейтэнант-коммандер Тухи. "Не ў гэты раз, яны не будуць".
  
  - І Ньюфаўндленда таксама. Коммандер Крэсаў была бязлітасна дакладная.
  
  "Калі ў Канфедэратыўны Штатаў будзе шмат падводных лодак, утрыманне Багамскіх выспаў можа абысціся нятанна", - заўважыў Сэм. "Доўгі шлях з Філадэльфіі і Нью-Ёрка, і кожная міля шляху праходзіць прама міма іх ўзбярэжжа".
  
  - Балтымор бліжэй, - сказаў вельмі малады энсин.
  
  Крэс испепелила яго позіркам. "Погляд на карту нагадаў б вам, што Балтымор таксама знаходзіцца ў межах Чесапикского заліва. Мяркуецца, што ўваход у заліў будзе старанна замініраваны. Таксама мяркуецца, што канфедэраты ў Норфолке не будуць спаць да пачатку ваенных дзеянняў ". Прапаршчык пачырванеў. Ён у спешцы пакінуў сталовую. Старпом быў невозмутим. "Ці павінны мы працягнуць абмеркаванне разумных магчымасцяў?"
  
  "Нават калі ў канфедэратаў няма авіяносцаў, колькі ў іх бамбавікоў наземнага базіравання?" спытаў лейтэнант.
  
  Гэтая магчымасць здалася Сэму занадта разумнай. Ён сказаў: "Я быў на борце "Дакоты" у 1917 годзе, калі брытанскія бамбавікі атакавалі яе з мацерыковай частцы Аргенціны. Гэта было не вельмі весела, а самалёты зараз нашмат лепш, чым былі раней ".
  
  Коммандер Крэсаў кіўнула. "Адна з прычын, па якой у нас ёсць авіяносцы, заключаецца ў тым, каб трымаць самалёты наземнага базіравання далей ад нашых флатоў. Аднак, нягледзячы на гэта, дні эксплуатацыі лінкораў у прыбярэжных водах, магчыма, сышлі назаўжды ".
  
  Лейтэнант, які спытаў аб бамбавіках наземнага базіравання, сказаў: "У такім выпадку, сэр, чаму мы працягваем іх будаваць?"
  
  "Я не той чалавек, якому варта задаваць гэты канкрэтны пытанне, містэр Хатан", - адказаў старэйшы памочнік. "Я прапаную вам спытаць вашага кангрэсмена, вашых сенатараў і міністра ваенна-марскога флоту. Вы можаце быць упэўнены, я так і зрабіў. Яго ўсмешка была цынічнай. "Вы таксама можаце быць упэўнены, што мае лісты прынеслі менавіта столькі карысці, колькі вы чакалі".
  
  Карстэн праслужыў на флоце ўсё сваё свядомае жыццё. Ён разумеў, як думае вышэйшае начальства. "Мы атрымалі некаторы прымяненне ад лінкораў у мінулай вайне, - сказаў ён, - так што, вядома, яны нам спатрэбяцца ў наступным".
  
  "Так. Вядома". Але гэта не было згодай з боку старэйшага памочніка. Гэта быў непрыхаваны сарказм. "Калі так разважаць, то гэта цуд, што ў нашы дні ў нас наогул ёсць носьбіты". Яшчэ адна з гэтых страшных усмешак. "Але, вядома, мы ведаем, што ўсё менавіта так, як і павінна быць у гэтым лепшым з усіх магчымых светаў. Не так лі, джэнтльмены?"
  
  Ніхто ў афіцэрскай сталовай толкам не ведаў, што на гэта адказаць. Сэм спадзяваўся, што хто-небудзь у ваенна-марскім ведамстве ведаў.
  XIV
  
  Калі б гэта залежала ад Армстронга Граймса, ён бы кінуў сярэднюю школу як мага хутчэй і пайшоў працаваць. Ён хацеў атрымаць усё, што магла даць яму праца: грошы, грошы і, што ж, грошы. Ён не думаў, што яго маці была б супраць. Яны з цёткай Кларай ўтрымлівалі бабуліну кавярню, каб атрымліваць дадатковыя грошы.
  
  Армстронг хіхікнуў і вылаяўся адначасова. Яму ніколі не падабалася яго цётка, і гэта было ўзаемна. Іх падзяляла ўсяго пару гадоў, але ў гэтыя дні прорву здавалася велізарнай, як Вялікі каньён. Клара збегла са школы, у той час як Армстронг ўсё яшчэ затрымаўся ў ёй.
  
  Што б ён ні думаў, яго стары быў звязаны і поўны рашучасці дамагчыся, каб ён атрымаў атэстат аб заканчэнні сярэдняй школы. Армстронг пасварыўся са сваім бацькам, але ў яго ніколі не хапала смеласці заходзіць занадта далёка. Мерла Граймса пастаянна накульгваў, так, але гэта не было прыкметай слабасці. Гэта як бы казала: "Не звязвайся са мной, смаркач". Канфедэраты застрэлілі мяне, а я працягваў ісці, так якога д'ябла я павінен цябе баяцца?
  
  І вось Армстрангу давялося вытрываць яшчэ шэсць месяцаў вучобы ў сярэдняй школе імя Тэадора Рузвельта, перш чым ён змог вырвацца ў рэальны свет. Аднойчы ўвечары ён пакрыўджана сказаў аб гэтым за вячэрай.
  
  Яго бацька засмяяўся. "Як толькі ты скончыш школу, цябе, верагодна, прызавуць у армію. Два гады ў арміі пакажуць табе, што такое рэальнасць, усё ў парадку".
  
  "Яны не заклікаюць усіх на працягу ўсяго навучальнага года, як гэта было ў ваш час", - сказаў Армстронг. "У мяне ёсць даволі добрыя шанцы проста працягваць жыць сваім жыццём".
  
  "Ваша краіна - частка вашай жыцця", - сказала Мерла Граймса. "Калі вы не дапамагаеце ёй, чаму яна павінна дапамагаць вам?"
  
  "Я б зрабіў гэта, калі б мы адправіліся на вайну або што-то ў гэтым родзе", - сказаў Армстронг. "Але цяпер ...?" Ён развёў рукамі, як быццам гэта магло сказаць яго бацьку, чаго ён хоча замест шэра-зялёнай формы. Узначальвалі спіс яго ўласная кватэра, уласны аўтамабіль і сімпатычная дзяўчына, на якую першыя два пункта зрабілі б ўражанне.
  
  "Армія мірнага часу - надзейнае месца", - сказаў яго бацька. "Пры цяперашнім становішчы спраў гэта мае вялікае значэнне. Хто ведае, што там было б? Калі б твае ацэнкі былі лепей ..." Ён кінуў на свайго сына неўхваляльны погляд.
  
  "Значыць, я не зануда", - сказаў Армстронг, з цікавасцю вяртаючы фатаграфію. "Я раблю дастаткова добра, каб зводзіць канцы з канцамі".
  
  "Недастаткова добры, каб зводзіць канцы з канцамі", - настойваў яго бацька. Што тычыцца Армстронга, то ён, магчыма, гаварыў па-кітайску.
  
  На наступную раніцу па дарозе ў школу Армстронг запаліў сваю першую цыгарэту за дзень. Ён курыў не так ужо шмат, таму што яго бацькі не падабалася, калі ён рабіў гэта па хаце. Першая зацяжка выклікала ў яго лёгкую млоснасць і лёгкі кайф адначасова.
  
  Ён не надаваў шмат увагі на ўроках. Ён справіцца, і ён ведаў гэта. Настаўнікі нічога не маглі зрабіць, каб прымусіць яго вучыцца больш старанна, не тады, калі праз некалькі месяцаў ён назаўжды вырвецца з іх лап. Многія старшакласнікі, асабліва хлопчыкі, паводзілі сябе сапраўды гэтак жа.
  
  Больш таму, што ён быў выпускніком, чым з-за чаго-то канкрэтнага, што ён зрабіў - яго футбольная кар'ера была годнай, але не больш чым годнай - ён апынуўся вялікім чалавекам у кампусе. Усе хлопцы помладше глядзелі на яго знізу ўверх. З ім такое здаралася і раней, калі ён прайшоў шлях ад першага класа да восьмага ў пачатковай школе. Будучы восьмиклассником, ён быў вялікі гузам. Затым, раптам, ён быў усяго толькі пачаткоўцам у Рузвельте, а першакурснікі былі нікім. Рэшту свайго часу ён правёў тут, вяртаючыся на вяршыню.
  
  Ён накіроўваўся з матэматычнага факультэта ва ўніверсітэт ЗША, калі спыніўся так раптоўна, што хлопец ззаду яго ўрэзаўся ў яго. Ён нават не заўважыў. Яму толькі што прыйшла ў галаву вельмі непрыемная думка. Як толькі ён скончыць сярэднюю школу, ён зноў апусціцца да падножжа татэмнай слупа. Ён не будзе вялікім чалавекам у кампусе. Ён быў дзіцем, якія змагаліся за прарыў супраць мужчын удвая старэйшы за яго. Колькі пройдзе часу, перш чым ён зноў апынецца на вяршыні? Дваццаць гадоў? Калі-небудзь?
  
  Армстронг паспрабаваў уявіць сабе дваццаць гадоў. Ён не мог - гэта было даўжэй, чым ён пражыў на свеце. Праз дваццаць гадоў яму будзе каля сарака, а калі сорак - гэта не старасць, то што тады? Ён меў намер ўпотай яшчэ разок запахла ў пакоі для хлопчыкаў па шляху ва ўрад, але не стаў. Неспакой аб тым, што ён можа зваліцца да падножжа татэмнай слупа, замарудзіла яго, і ён не хацеў спазняцца. Яны ўсё яшчэ раздавалі па карку дзецям, якія прыходзілі позна, нават старшакласнікам.
  
  Містэр Видеманн, выкладчык дзяржаўнага кіравання, накульгваў амаль гэтак жа, як бацька Армстронга. На лацкане яго пінжака красавалася стужка ў выглядзе Пурпурнога сэрца, значыць, ён таксама пацярпеў падчас вайны. "Мы не глядзім на аддзяленне так, як глядзелі да 1863 года", - сказаў ён. "Хто-небудзь можа сказаць мне, чаму мы гэтага не робім?" Некалькі рук і ўзняліся ў паветра. Рукі Армстронга не былі сярод іх, але Видеманн усё роўна паказаў на яго. "Граймса!"
  
  Не трэба было быць вялікім разумнікам, каб зразумець гэта. "З-за Канфедэратыўны Штатаў", - сказаў ён.
  
  "Вельмі добра". У містэра Видеманна была шырокая саркастычная жылка. Пакуль ён не адрасаваў гэта вам, слухаць яго было даволі пацешна. "А з 1863 года да Першай сусветнай вайны, што здарылася з мяжой паміж ЗША і CSA?" Ён прыклаў далонь да вуха. "Не кажаце ўсё адразу".
  
  "Нічога", - адказала дзяўчына, не падымаючы рукі.
  
  У яе былі б непрыемнасці, калі б яна памылілася, але Видеманн кіўнуў. "Вельмі добра. Доўгі час людзі думалі, што мяжа ніколі не зменіцца. Яны былі маеце рацыю?"
  
  Херб Розен, самы брудны чалавек ва ўсім класе, падняў руку. Усе казалі, што ён скончыў бы Гарвард, калі б змог патрапіць туды па квоце для габрэяў. Дзяржаўны настаўнік паказаў на яго. - Можа быць, так яно і было, - сказаў Херб.
  
  Гэта прымусіла Армстронга сесці трохі прамей. Ён ведаў, што Злучаныя Штаты адабралі зямлю ў Канфедэратыўны штатаў. Мяркуючы па тым, як працягваў яго бацька, яму трэба было быць мёртвым, каб не ведаць гэтага. Гэта быў не той адказ, якога чакаў містэр Видеманн. Настаўнік сказаў: "Мяркую, ты объяснишься". Ён не стаў адразу называць Херба дурнем. Калі справа даходзіла да вострых адчуванняў, Херб мог настаяць на сваім з кім заўгодна, і ён выйграў пару спрэчак з Видеманном на ўроку. Ніхто іншы не мог гэтага сцвярджаць.
  
  Цяпер Херб сказаў: "Мяркуючы па тым, як ідуць справы, Кентукі і Х'юстан ў канчатковым выніку вернуцца ў CSA, і, магчыма, Секвоя таксама".
  
  "Ды дапаможа нам Бог, калі вы маеце рацыю", - сказаў містэр Видеманн. "Навошта мы патрацілі столькі грошай, столькі крыві і столькі болю, каб заваяваць іх, калі мы збіраемся вярнуць іх Конфедеративным Штатам?" Кажучы гэта, ён пастукваў канцом сваёй кія па падлозе. Армстронг не думаў, што ён аддаваў сабе ў гэтым справаздачу.
  
  Як і Армстронг, Херб Розен не нарадзіўся ў час Вялікай вайны. Для яго гэта была такая ж старажытная гісторыя, як праўленне цэзара Аўгуста. У адрозненне ад настаўніка, які сам нанёс сабе калецтва, Херб мог думаць і гаварыць аб тым часе абыякава. "Менавіта гэта я і спрабую данесці, містэр Видеманн. Мы ўзялі іх, але выйгралі мы іх на самай справе? Хіба большасць людзей у гэтых штатах не аддалі перавагу б жыць у CSA, чым у ЗША? Хіба не таму мы ніколі не дазвалялі ім правесці плебісцыт для прыняцця рашэння?"
  
  Містэр Видеманн пакрыўся багровыми плямамі. "Што вы хочаце сказаць?" Спытаў ён дрыготкім голасам. "Вы хочаце сказаць, што мы былі няправыя, забраўшы трафеі перамогі? Вы хочаце сказаць, што мы павінны былі пакінуць канфедэратаў на берагах Агаё - і ў межах дасяжнасці артылерыі з гэтай самай класнай пакоя?"
  
  Апошні дайшло да Армстронга. Яго маці і бабуля чулі мноства гісторый пра тое, якім быў Вашынгтон пад бамбёжкай. Большасць з іх былі звязаны з доўгім амерыканскім заградительным агнём, папярэднічалі отвоеванию горада, але яны казалі і пра абстрэлы з боку Канфедэрацыі да акупацыі. Яго маці не казала аб гэтых рэчах так, як калі ён быў маладзей, але ўсё роўна час ад часу казала пра іх.
  
  Херб, відавочна, задзел за жывое. Армстронг падумаў, ці не адступіць, ці ён. Дзеці, якія занадта моцна лезлі дарослым пад скуру, звычайна шкадавалі аб гэтым. Можа, яны і разумныя, але ўплыў маюць дарослыя.
  
  "Я кажу, што з часоў Вайны за аддзяленне усё змянілася". Херб гучаў дзёрзка, як заўсёды. "Тады дзяржавы былі важней краін. Хіба вы не казалі, што Кентукі нават абвясціў сябе нейтральнай пасля пачатку вайны, і доўгі час ЗША і CSA абодва павінны былі выконваць гэта?"
  
  "Так, я сапраўды гэта казаў", - прызнаў містэр Видеманн, - "але я не разумею, што..."
  
  Херб выступіў наперад: "ці Можаце вы ўявіць дзяржаву, якая спрабуе захоўваць нейтралітэт падчас Вялікай вайны? Усё было па-іншаму. Краіны мелі найбольшае значэнне. Вы падумалі: "Я жыву ў Злучаных Штатах" або " я конфедерат ". Вы ж не падумалі, што я ў першую чаргу жыхарка Нью-Ёрка ці я з Джорджыі. І вось, калі мы адабралі Кентукі і Х'юстан ў CSA, людзі там не перасталі думаць, што яны канфедэраты, як маглі б думаць іх дзяды. Я кажу, што менавіта таму ў нас было так шмат праблем. У немцаў таксама, ці не так, у Эльзасе і Латарынгіі?"
  
  Перш чым настаўнік паспеў адказаць, празвінеў званок. Видеманн быў падобны на баксёра, якога гэта выратавала. - Свабодны, - прахрыпеў ён і сеў за свой стол.
  
  Армстронг звычайна не меў шмат агульнага з Хербом Розеном. У цесным племянным свеце сярэдняй школы яны падарожнічалі рознымі зграямі. Аднак, калі яны выходзілі з класа, ён вырашыў падысці да Хербу. "Божа, ты завязаў яго ў вузел", - захоплена сказаў ён.
  
  Херб паціснуў худымі плячыма. "Мне падабаецца спрабаваць дакапацца да сутнасці рэчаў. Гэта цікава, разумееш, што я маю на ўвазе?"
  
  "Да гэтага моманту я не думаў, што заняткі па дзяржаўным кіраванні могуць быць цікавымі", - сказаў Армстронг. І калі б ён сканчаў матэматыку, натуральныя навукі або літаратуру, ён сказаў бы тое ж самае.
  
  Херб міргнуў за тоўстымі шкламі ачкоў. Ён выглядаў такім, якім і быў: разумным маленькім шини. Армстронг зразумеў, што застаў яго знянацку, спачатку тым, што наогул загаварыў з ім, а затым тым, што ён сказаў. Яшчэ раз міргнуўшы, Херб сказаў: "Для мяне гэта як сабраць галаваломку. Я хачу паглядзець, куды складуцца ўсе часткі ".
  
  Толькі зрэдку, як сёння, у Армстронга ўзнікала адчуванне, што існуе галаваломка пабольш, часткі якой сабраны ў адзіны ўзор. Сачыць за адной часткай за раз здавалася яму дастаткова складаным. Ён сказаў: "Ты бачыш іх часцей, чым стары Видеманн".
  
  "Я спадзяюся на гэта", - адказаў Херб Розен. "Ён не так ужо шмат ведае".
  
  Ён зноў здзівіў Армстронга. Настаўнікі ведалі пра тое, чаму яны вучаць, больш, чым сам Армстронг, таму ён заўсёды быў гатовы паверыць, што яны многае ведаюць. Паверыць у што-нешта іншае яму нават у галаву не прыходзіла. Цяпер гэта адбылося. Ён раптам убачыў настаўнікаў такімі ж людзьмі, як прадаўцы ў краме, кіроўцы грузавікоў або трамбаніст: усе робяць сваю працу, хто-то добра з ёй спраўляецца, хто-то не вельмі. Яны не былі маленькімі бляшанымі божками, нават калі хацелі, каб дзеці такімі іх лічылі.
  
  "З табой усё ў парадку, ты ведаеш?" Сказаў Армстронг.
  
  Херб зноў міргнуў, затым празьзяў. Ён, верагодна, задаваўся пытаннем, ці не выб'юць з яго соплі. "Ты таксама", - сказаў ён і паспяшаўся на наступны ўрок. Армстронг таксама адправіўся да сябе ў незвычайна для яго задуменнага стане духу.
  
  
  Кіроўца з Цинцинната уздыхнуў, спыняючы свой грузавік ля абочыны перад сваім шматкватэрным домам. Ён быў злы на сябе, калі вылазіў з грузавіка. Гэта быў вялікі, рыклівы "Студебеккер", усяго двухгадовай даўніны. У апошні час справы з перавозкамі ішлі добра. Было б яшчэ лепш, калі б ён змог угаварыць Ахілеса далучыцца да яго. Ён мог бы дазволіць сабе другі грузавік - і калі б у іх было два, то вельмі хутка ў іх было б больш. Цынцынаці мог бачыць сябе кім-то, хто кіруе сапраўднай транспартнай кампаніяй.
  
  Праблема была ў тым, што Ахіл не хацеў вадзіць грузавік. Ён зарабіў больш грошай, чым працуючы клеркам, але яму не хацелася кожны вечар вяртацца дадому да Грэйс і сваім дзецям стомлены як сабака, з пабітымі рукамі і ныючага спіной. Частка Цинцинната пагарджала свайго сына за мяккацеласць. Іншая частка, аднак, захаплялася Ахілесам за тое, што той абыходзіўся мазгамі, а не мускуламі.
  
  Цынцынаці зайшоў у вестыбюль шматкватэрнага дома і праверыў пошту. Ён зноў уздыхнуў, на гэты раз з палёгкай: ад суседкі яго бацькоў з Ковингтона лістоў не было. Гэта азначала, што больш ніякіх навін пра яго павольна згасае маці. Але нават палёгку таило ў сабе смутак. Гэта не азначала, што яго маці станавілася лепш. Гэта не так. І не будзе. Як толькі ты запаў у сваё другое дзяцінства, ты больш адтуль не выходзіў.
  
  Ён паплёўся ўверх па лесвіцы ў сваю кватэру. Тады на яго наляцела сапраўдная стомленасць. З тых часоў, як ён ўстаў раніцай, у спіне ў яго было такое адчуванне, быццам ён цягнуў слана на гару. Ён прадчуваў доўгі отмокание ў гарачай ванне. Гэта дапамагло б пазбавіцца ад некаторых праблем. Падняўшыся наверх, ён таксама зразумеў, чаму яго сын не хацеў удзельнічаць у бізнэсе, які ён так доўга ствараў. Калі Ахиллесу гэта было не трэба, чаму ён хацеў адчуваць сябе так?
  
  А што будзе, калі вывіхнуць спіну? Цинциннатусу не хацелася думаць пра гэта, але часам - асабліва калі што-то ўнутры балела мацней звычайнага - ён нічога не мог з сабой парабіць. Ён ведаў, што адбудзецца. Ён быў бы ў бядзе, як і ўся яго сям'я.
  
  Ключ павярнуўся ў замку. Ён адкрыў дзверы. Аманда сядзела за абедзенным сталом і рабіла хатняе заданне. Яе твар было засяроджаным. Мова высунуўся з кутка рота. Цынцынаці ўсміхнуўся. Яго дачка нават не заўважыла, калі яна гэта зрабіла. "Абодва маіх дзіцяці скончаць сярэднюю школу", - падумаў ён, і ўсмешка стала шырэй. Гэта было зусім нядрэнна, па меншай меры, для чарнаскурага мужчыны, якому наогул не дазвалялі хадзіць у школу, калі ён рос у Конфедеративном Кентукі. Ён навучыўся чытаць хітрыкі настолькі, наколькі гэта магчыма, і яму даводзілася быць асцярожным, каб не даць белым людзям зразумець, што ён можа гэта рабіць. Аёва не была раем - далёка не так, - але гэта было лепш таго, што ён ведаў, калі быў маленькім.
  
  - Прывітанне, сонейка, - сказаў ён.
  
  Аманда падскочыла. - Я не чула, як ты адчыніла дзверы.
  
  - Я ведаю. Ты... ты думаў аб сваёй школьнай працы.
  
  "Заўтра тэст", - сказала яна і пагрузілася ў гэта мора вывучэння.
  
  Цынцынаці пайшоў на кухню. Элізабэт заворачивала ялавічны фарш з рэзкімі затаўкамі ў лісце капусты. У Цинцинната пацяклі слінкі; ён любіў парасятаў у коўдрах. Яго жонка азірнулася праз плячо. Ён хутка пацалаваў яе. - Як справы? - спытала яна.
  
  "Нядрэнна", - адказаў ён. "Напружаны дзень. Я стаміўся".
  
  "Б'юся аб заклад, у цябе таксама баліць", - сказала Элізабэт. "Я бачу гэта па тым, як ты рухаешся". Ён кіўнуў. Яна не памылілася. Яна працягнула: "Чаму б табе зараз не прыняць ванну і не папесціцца няшмат? Гэта будзе гатова не раней, чым праз паўгадзіны".
  
  "Добра, я так і зраблю", - сказаў Цынцынаці. "Я думаў, паднімаючыся па лесвіцы, што гарачая вада - гэта выдатна. Можа быць, я вынесу радыёпрымач ў хол, каб і там паслухаць. Тады мне не давядзецца ўключаць яго так гучна, каб не турбаваць Аманду."
  
  "Ну, тады працягвай", - сказала яму Элізабэт. "Чым даўжэй ты будзеш стаяць тут і балбатаць, тым менш у цябе будзе часу, каб прывесці сябе ў парадак і сагрэцца".
  
  Калі яны пераехалі, у кватэры была халодная вада. Яны былі шчаслівыя, таму што ў ёй было электрычнасць, без якога яны абыходзіліся ў Ковингтоне. Нагрэў вады на пліце здаваўся ім не такім ужо вялікім. Аднак за апошнія некалькі гадоў будынак змяніла ўладальніка, і новы ўладальнік усталяваў у склепе воданагравальнік разам з печчу. Арэндная плата павышалася на некалькі даляраў у месяц, але Цынцынаці не ведаў ні аднаго жыхара, які быў бы схільны скардзіцца. Гарачай вады колькі заўгодна, без неабходнасці падаграваць яе і насіць з сабой.... Калі гэта не было здзелкай, то ён не ведаў, што гэта было.
  
  Ён паклаў радыёпрымач на падлогу ў пярэднім пакоі і падлучыў яго да разетцы ў спальні з дапамогай падаўжальніка. Калі ён пакідаў дзверы прачыненых на пару цаляў, то мог чуць усё выдатна. Ён абраў станцыю, па якой праз некаторы час будзе транслявацца футбольны матч. Асацыяцыя трох штатаў не ўваходзіла ў вышэйшую лігу, але "Дэ-Мойнз Хоукс" былі адной з двух або трох лепшых каманд - і сёння ўвечары яны гулялі з Кеокуком, кілімком для ног.
  
  "Датч выйдзе на матч у палове другога", - сур'ёзна сказаў дыктар. "Аднак спачатку вось навіны".
  
  Нежась ў гарачай ванне, Цынцынаці быў схільны да памяркоўнасці. "Тады працягвай. Раскажы мне", - папрасіў ён.
  
  Дыктар так і зрабіў, пачаўшы з апошняга скандалу ў Палаце прадстаўнікоў штата. Гучала так, быццам некаторыя заканадаўцы-сацыялісты збіраліся правесці некаторы час у памяшканнях менш шыкоўных, чым іх цяперашнія офісы, але ніколі нельга было сказаць напэўна. Многім палітыкам тут атрымалася сарвацца з кручка.
  
  Наступнымі ішлі фермерскія навіны. Большая частка Аёвы была фермерскай краінай. Тут сур'ёзна ставіліся да коштаў на збожжа, свіней і буйную рагатую жывёлу. Ім давялося гэта зрабіць; вельмі многія людзі альбо зараблялі на прыстойную жыццё, альбо няма, у залежнасці ад таго, гэтыя цэны выраслі або ўпалі.
  
  Толькі пасля мясцовых навін і навін штата вядучы папрацаваў прызнаць, што свет стаў шырэй. Прэзідэнт Сміт заставаўся аптымістам, або рабіў выгляд, што верыць, што законапраект аб пенсіях па старасці нарэшце-то пройдзе праз Кангрэс. Сацыялісты казалі гэта гадамі. Дэмакраты гадамі займаліся абструкцыяй. Цытаваліся словы Сміта: "Калі яны прагаласуюць супраць, яны заплацяць на выбарах у лістападзе наступнага года, і яны гэтага заслугоўваюць". Цынцынаці ўжо даўно вырашыў, што паверыць у пенсію, калі ўбачыў свой першы чэк.
  
  Хто-то ў Х'юстане страляў у тамтэйшага каменданта ЗША. Ён прамахнуўся і быў забіты аховай афіцэра за дастаўленыя клопаты. Хто-то ў Секвойе падарваў нафтавую свідравіну. "Ўражлівы агністы шар, - сказаў дыктар, - і шкоду ў сотні тысяч даляраў". У яго голасе гучала амаль радасьць ад таго, што ён прачытаў такія захапляльныя навіны.
  
  "А ў Кентукі, - працягваў ён, - змова з мэтай разбурэння мастоў, якія злучаюць Ковингтон з Цынцынаці, быў сарваны пільнасцю салдат пад камандаваннем брыгаднага генерала Абнера Доулинга. Цытуюць словы Доулинга, які сказаў, што Кентукі застанецца ў ЗША да тых часоў, пакуль ён там галоўны, і радыкалам і агітатара лепш прывыкнуць да гэтай ідэі ". Цынцынаці быў упэўнены, што чалавек па радыё быў б весялей, калі б яму давялося распавядаць аб мастах, якія падаюць у раку Агаё.
  
  Па дадзеных CSA, у Мантгомеры выбухнуў замінаваны аўтамабіль, у выніку чаго загінулі чацвёра - тры белых і негр - і сямнаццаць атрымалі раненні. Рэпарцёр сказаў: "Як і большасць нядаўніх выбухаў аўтамабільных бомбаў, гэта, несумненна, справа рук негрыцянскіх партызан, хоць ніхто не ўзяў на сябе адказнасць за гэта. У Рычмандзе прэзідэнт Физерстон пакляўся адпомсціць за тэракт і заявіў, што, калі неабходна, ён пакладзе адказнасць за дзеянні тэрарыстаў на ўсе каляровае супольнасць, якія, па яго словах, "трусы, што знішчаюць нявінныя жыцця, але тыя, што баяцца выйсці і змагацца як мужчыны ".
  
  Цынцынаці фыркнуў. Калі ты б'ешся з кім-то мацней сябе, трэба быць дурнем, каб сустрэцца з ім тварам да твару. Цынцынаці пагарджаў ідэю падрываць нявінных мінакоў. Але ён таксама пагарджаў тое, што Партыя свабоды рабіла з чарнаскурымі ў Канфедэрацыі. Як ён мог вінаваціць іх за нанясенне зваротнага ўдару любым зброяй, якое яны знайшлі?
  
  "У Паўднёвай Амерыцы перамовы паміж Венесуэлай і Бразільскай імперыяй па іх апошнім памежнаму спрэчцы, як кажуць, дасягнулі пэўнага прагрэсу", - сказаў дыктар. "Аднак Аргенціна і Чылі адклікалі сваіх паслоў з сталіц адзін аднаго. Кажуць, што яны бліжэй да вайны адзін з адным, чым калі-небудзь з 1917 года ". Цынцынаці успомніў, што адна з паўднёваамерыканскіх краін была на баку ЗША ў Вялікай вайне, другая - на баку CSA. Расцягнуўшыся ў прыемнай цёплай ванне, ён не змог бы сказаць, хто ёсць хто. Яны абодва былі занадта далёка.
  
  "Кароль Францыі Карл запатрабаваў правядзення плебісцыту ў Эльзасе і Латарынгіі, сапраўды гэтак жа, як прэзідэнт Физерстон запатрабаваў аналагічнага галасавання ў Кентукі і Х'юстане", - абвясціў дыктар. "Ад ўрада кайзера Вільгельма не чакаецца неадкладнага адказу, не ў апошнюю чаргу з-за пагаршэння здароўя кайзера. У Вялікабрытаніі прэм'ер-міністр Чэрчыль абвясціў аб сваёй падтрымцы патрабаванні Францыі, сказаўшы: "Немцы вырашылі быць нерашучымі, вырашылі заставацца нерашучымі, непреклонными ў імкненні да плыўнасці, ўсемагутнымі, каб быць нямоглымі".
  
  Мяркуючы па тым, што Цынцынаці чытаў у газетах, гэты Чэрчыль быў рэакцыянерам. Адзіная прычына, па якой ён быў прэм'ер-міністрам, заключалася ў тым, што кансерватары прызначылі яго на гэты пост, каб "Сярэбраныя кашулі" не з'елі іх партыю так, як сацыялісты з'елі рэспубліканцаў у ЗША. Ён быў старым, і карыкатурыстам падабалася маляваць яго з сківіцамі, як у бульдога. Але ён умеў пераварочваць фразы.
  
  "Чэрчыль таксама ўнёс законапраект, які ўводзіць вайсковую павіннасць у Вялікабрытаніі", - працягваў рэпарцёр. "У сваёй прамове ў Палаце абшчын ён сказаў: "Ну ж, усе вы, маладыя людзі, па ўсім каралеўству. Вы патрэбны цяпер больш, чым калі-небудзь, каб запоўніць пралом у жыцця пакалення, искалеченного вайной. Вы павінны заняць сваё месца ў баявой лініі жыцця. Зноў падніміце слаўныя сцягі; накіруйце іх супраць новых ворагаў.' Ён звярнуў увагу на дасягненні Брытанскага легіёну Аднарога ў Іспаніі і яго ролю ў аказанні дапамогі нацыяналістам у захопе Мадрыда ў падтрымоўваных Германіяй манархістаў. "Несумненна, Велінгтон пахваліў бы іх мужнасць", - сказаў ён пад гучныя апладысменты".
  
  Хто такі Велінгтон? Цынцынаці выказаў здагадку, што брытанцы ведалі. Ахіл і Аманда, магчыма, таксама ведалі. Ён і сам паняцця не меў.
  
  Яму таксама было ўсё роўна. Пасля таго, як ён паведаміў дадзеныя фондавай біржы за дзень (як звычайна, змрочныя) і прагноз надвор'я (ненашмат лепш), рэпарцёр пайшоў. З бесправаднога дынаміка даносілася узбуджаная мармытанне з перапоўненай футбольнага стадыёна. "Добры дзень, заўзятары "Ястрабаў". Вельмі прыемнага вам вечара, дзе б вы ні былі", - сказаў спартыўны каментатар. "Гэта твой прыяцель Датч, ён прывязе цябе сённяшнюю гульню паміж "Дэ-Мойном" і "Палкоўнікамі Кеокука". Дэ-Мойн павінен быць фаварытам, але вы павінны сцерагчыся "Кеокука", таму што яны атрымоўваюць перамогу над "Ватэрлоо", і ..."
  
  Цынцынаці ведаў, што яму спадабаецца слухаць гульню, незалежна ад таго, выйграюць "Ястрабы" ці прайграюць. Нават калі б да тайму лік быў 49-7, датч знайшоў бы спосаб падтрымліваць захапляльную трансляцыю да фінальнага стрэлу. Датч мог бы пачытаць тэлефонную кнігу і зрабіць яе цікавай. Калі калі-небудзь і існаваў вялікі камунікатар, то гэта быў менавіта ён.
  
  А затым, калі "Ястрабы" былі на вышыні ("Вось яны зноў!" - Сказаў Датч пасля чарговага выйгрышу), Элізабэт ўсё сапсавала, крыкнуўшы: "Вячэру гатовы!" Цынцынаці не хацеў вылазіць з ванны, але ён вылез.
  
  
  Джонатан Мос жаваў кавалак ростбіфа, калі Дораці паглядзела на яго праз стол і спытала: "Тата, чаму ты чортаў янкі?"
  
  Ён не падавіўся. Спатрэбілася намаганне, але ён не падавіўся. Асцярожна праглынуўшы, ён паглядзеў не на сваю маленькую дзяўчынку, а на сваю жонку. Лаура пахітала галавой. - Я ніколі не называла цябе так, Джонатан ... Ну, ніколі там, дзе Дораці магла пачуць.
  
  Ён паверыў ёй. Яна была шчырая ў сваіх думках і словах; ён не мог уявіць, каб яна схлусіла яму аб гэтым у твар. Павярнуўшыся да Дораці, ён спытаў: "Хто мяне так назваў, дарагая?"
  
  "Сее-хто з хлопцаў у школе", - адказала яна. "Яны сказалі, што мама была коллаборационисткой. Я не ведаю, што гэта значыць".
  
  Лора пачырванела. Яна прыкусіла губу. Яна занадта добра ведала, што гэта значыць. Джонатан хутка сказаў: "Гэта значыць, што гэтыя дзеці не разумеюць, пра што кажуць, вось што".
  
  "Пра", - сказала Дораці. "Добра". Яна вярнулася да свайго вячэры.
  
  Але ўсё было не ў парадку, і Джонатан ведаў гэта. Ён чытаў Дораці казкі, пакуль Лора мыла посуд. Усе яны некаторы час слухалі радыё. Дораці пераапранулася ў доўгую фланэлевую начную кашулю, пачысціла зубы і выйшла, прыціскаючы да сябе любімую ляльку, каб пацалаваць яе на ноч.
  
  Улегшись спаць, Лора паглядзела на Джонатана і сказала: "Прывітанне, пракляты янкі".
  
  Ён не сказаў "Прывітанне, ты, калабарацыяніст" або нават "Прывітанне, ты, коллаборационистка". Гэта толькі пагоршыла б сітуацыю. Ён проста паківаў галавой і сказаў: "Дзеці".
  
  "Яна досыць хутка даведаецца, што такое калабарацыяніст", - з горыччу сказала Лаура. Тады ён не зможа пазбегнуць гэтага слова, не згадаўшы яго. На самай справе ён не думаў, што так атрымаецца, хоць і спадзяваўся. Яго жонка працягнула: "Школьнікі паклапоцяцца пра гэта".
  
  "Яна таксама зразумее, што ты не калабарацыяніст", - сказала Мос. "Ты ўсё яшчэ трываць не можаш янкі, хоць і выйшла за аднаго з іх замуж. І ёсць шмат янкі, якія сказалі б, што я калабарацыяніст - я маю на ўвазе коллаборациониста з "Кэнакс".
  
  "Не так шмат, як раней", - сказала Лора. "Не, з тых часоў, як ты зноў пачаў лётаць".
  
  "Ha! Паказвае, што ты ведаеш, - сказаў ёй Мос. "Чула б ты, як хлопцы на аэрадроме пад Лонданам падшпільваюць мяне".
  
  "Я не хачу іх чуць. Я не хачу мець з імі нічога агульнага", - адказала яна. "Калі б я гэта рабіла, я б сапраўды стала сааўтарам". Яна злосна паглядзела на яго, правакуючы сказаць ёй, што яна не мае рацыі.
  
  Ён не хацеў спрачацца аб гэтым. Яны досыць спрачаліся - яны занадта шмат спрачаліся - не шукаючы прычын, каб прычапіццца. Ён сказаў: "Я хачу прагледзець тыя паперы, якія я прынёс дадому. Мне прыйдзецца шмат папрацаваць над гэтай апеляцыяй, калі я заўтра прыйду ў офіс ".
  
  Ваенны суддзя прысудзіў аднаго з яго кліентаў да пяці гадоў за хлусня аб яго мінулым у канадскай арміі пры падачы заявы на атрыманне ліцэнзіі на вінны магазін. Мос быў перакананы, што суддзя праігнараваў доказы. Ён думаў, што ў яго ёсць нядрэнныя шанцы дамагчыся адмены прысуду; ваенныя суды ў акупаванай Канадзе ў нашы дні былі далёка не так дрэнныя, як неўзабаве пасля вайны.
  
  Але ён таксама хацеў нагадаць Лауры аб тым, чым ён зарабляў на жыццё - чым займаўся гадамі. Да яго аблягчэнні, яна кіўнула. "Добра", - сказала яна. "Цябе не патурбуе, калі радыё застанецца уключаным? Мне падабаецца музычная праграма, якая будзе наступнай".
  
  "Я ніколькі не пярэчу", - сказаў ён. "Я нават не заўважу гэтага".
  
  Выходзячы на наступную раніцу за дзверы, ён падумаў, ці не варта было яму спытаць Дораці, хто з дзяцей у мясцовай пачатковай школе абзываў яго і Лору. Гэта, верагодна, што-то казала аб тым, як іх бацькі ставіліся да амерыканскіх акупантам. Ён паківаў галавой. Ён не хацеў ведаць.
  
  Сонца блішчэла на пакрытым сажаю на снезе. Як звычайна ў пачатку сакавіка, Берлін быў змрочным, прамерзлы месцам. Мос асцярожна агледзеўся па баках, перш чым сесці ў сваю машыну. Ён не ўбачыў нічога незвычайнага. Адчуўшы палёгку, але не супакоіўшыся, ён сеў за руль і завёў матор. Дзень здаваўся такім жа, як і ўсе астатнія. Тым не менш, ён паехаў у сваю юрыдычную кантору не тым маршрутам, якім карыстаўся напярэдадні. У яго было занадта шмат пагроз, каб клапаціцца пра тое, каб палегчыць жыццё любому, хто мог жадаць яго смерці. І, хоць бомба, взорвавшая акупацыйны штаб, была нацэлена не канкрэтна на яго, яна ўсё роўна забіла б яго, калі б ён быў там, калі яна выбухнула. Ён шчыра праявіў асцярожнасць.
  
  Выйсці з "Форда" і прайсці пешшу полквартала да офіснага будынка было яшчэ адным невялікім, задуменным адрэзкам часу. Як бы ён ні дабіраўся ад свайго шматкватэрнага дома да офіса, у рэшце рэшт ён туды дабраўся. Магчыма, хто-то ўжо чакае.
  
  Нікога не было, ні сёння, ні звонку, ні ў калідоры, ні на сходах, ні ў офісе. Мос кіўнуў сам сабе. Цяпер ён мог заняцца справай. Ён закурыў цыгарэту, уключыў пліту і падрыхтаваў кавы. Першая кубак была б дарэчы. Ён падрыхтаваўся атрымаць асалоду ад ёю. Да канца дня ў рондалі будзе бруд і акумулятарная кіслата. Ён ведаў, што будзе працягваць ліць з яе яшчэ.
  
  Ён быў сваім уласным сакратаром. Ён мог бы дазволіць сабе наняць машинистку, але такая думка ні разу не прыходзіла яму ў галаву. Ён пачаў стукаць на пішучай машынцы, не нашмат маладзей і не нашмат лягчэй, чым быў на самой справе. Літары, якія з'явіліся на лісце паперы, былі больш шэрымі, чым яму хацелася б. Калі ён зазірнуў у скрыню стала, каб паглядзець, ці няма ў яго новай стужкі, то выявіў, што яе там няма. Ён прамармытаў нешта сабе пад нос; ён думаў, што купіў дзве, калі яны былі яму патрэбныя ў апошні раз. Альбо ён гэтага не зрабіў, альбо гэта было другое, а не першае. Неўзабаве яму зноў прыйдзецца адправіцца за пакупкамі. Стужкі для гэтай старажытнай мадэлі было ўсё цяжэй дастаць.
  
  Ён разабраўся з звычайнай карэспандэнцыяй і працаваў над апеляцыяй, калі прыйшоў яго першы кліент за дзень. "Містэр Годфры, ці не так?" - Сказаў Мос, разгортваючы якое верціцца крэсла ад пішучай машынкі да пярэдняй частцы кабінета. - Як у вас справы, сэр? - спытаў я.
  
  "Я зраблю, містэр Мос, дзякуй". Тобі Годфры не быў падобны на пухлай краснолицего англійскай сквайр, якога можна было б выказаць здагадку па імені. Ён быў худым і жаўтлявым, з вечна заклапочаным выразам твару. Паколькі акупацыйныя ўлады пільна сачылі за яго справамі, у яго былі прычыны насіць такі выгляд, але Мос падазраваў, што ён быў у яго задоўга да пачатку Вялікай вайны.
  
  - Дазвольце мне праглядзець ваша дасье, містэр Годфры. Джонатан ўстаў і дастаў яго з сталёвага шафы з чатырма высоўнымі скрынямі. Погляд на тое, што там было, нагадаў яму пра тое, чаго там не было. "Вы збіраліся прынесці мне сваё пасведчанне аб звальненні і пасведчанне аб прыёме". Канадцу, які ваяваў у Вялікай вайне і не змог даказаць, што ён прызнаў ўлада ЗША пасля капітуляцыі ў 1917 годзе, сапраўды прыйшлося вельмі нялёгка, калі ён калі-небудзь патрапіў у поле зроку ваеннага трыбунала.
  
  Годфры кашлянуў: вільготны гук, напалову збянтэжаны, напалову, магчыма, туберкулёзны. "У мяне ёсць даведка аб выпісцы", - сказаў ён. "Што тычыцца іншага ..." Ён зноў кашлянуў. "Я, вядома, быў бы шчаслівы падпісаць акт аб прыёме цяпер. Гэта было б лепш, чым нічога, ці не так?"
  
  "Трохі", - змрочна адказаў Мос. Ваенны пракурор заявіў бы, што Годфры падпісаў пасведчанне толькі з-за свайго спрэчкі з акупацыйнымі ўладамі. Ён таксама заявіў бы, што ўсё, што Годфры рабіў за апошнія дваццаць з лішнім гадоў, было незаконным, таму што ён рабіў гэта, не маючы пасведчання ў справе. Ваенны суддзя таксама быў бы схільны прыслухацца да такога роду аргументам, таму што акупацыйны закон меркаваў самае горшае ў дачыненні да людзей, якія спрабавалі забіць амерыканскіх салдат.
  
  "Я ўпэўнены, што ты зробіш усё, што ў тваіх сілах", - сказаў Годфры.
  
  "Калі вы не зможаце знайсці гэты сертыфікат, я буду рабіць цэглу без саломы", - папярэдзіў Мос. "Вам лепш паспрабаваць дамовіцца - калі яны пагодзяцца".
  
  "Але я жыў ціхай, мірнай жыццём з 1917 года. Ніхто не можа сказаць інакш", - запратэставаў Тобі Годфры. "Гэта павінна нешта значыць!"
  
  - Трохі, - паўтарыў Мос яшчэ больш змрочна, чым раней.
  
  Годфры, здавалася, не чуў гэтай змрочнасці - на самай справе, здавалася, ён адмаўляўся яе чуць. Кліенты часта былі такімі: поўныя уласных надзей і страхаў, яны станавіліся глухімі і сляпымі да ўсяго, што ішло насуперак з тым, што ў іх ужо было ў галаве. - Я ўпэўнены, што вы зробіце ўсё, што ў вашых сілах, містэр Мос, - сказаў канадзец.
  
  Мос кіўнуў. "Я так і зраблю. Але скажу вам шчыра, я браўся за мноства спраў, дзе мне больш падабаліся шанцы. Калі вы зможаце дамовіцца з акупацыйнымі ўладамі ..."
  
  Годфры і чуць пра гэта не хацеў. Павінна быць, ён падумаў, што гэта спосаб папрасіць яшчэ грошай, таму што выклаў на стол дзесяць хрумсткіх новенькіх десятидолларовых банкнот. "Усяго найлепшага, містэр Мос". Ён нават не стаў чакаць адказу. Ён устаў і працягнуў руку. Мос паціснуў яе. Яго кліент выйшаў з офіса.
  
  Мос згроб грошы. "Прыйдзецца адправіць яму па пошце квітанцыю", - падумаў ён, уздыхаючы. "Ён зробіць усё, што ў яго сілах". Калі ты змагаўся з ворагам, які быў нашмат буйней і мацней цябе, часам тваіх намаганняў было недастаткова. Канадцы даведаліся ўсе пра гэта падчас Вялікай вайны, і Джонатан Мос быў адным з тых, хто даў ім гэты ўрок.
  
  Ён разгарнуў якое верціцца крэсла назад да падстаўцы для пішучай машынкі і зноў пачаў стукаць. Толькі ён выпусціў ладную брую пара, як хто-то пастукаў у дзверы. - Увайдзіце, - паклікаў ён. Хто, чорт вазьмі? прамільгнула ў яго ў галаве. Кліенты звычайна не стукалі, і да поўдня ў яго нікога не было запланавана. Паштальён таксама не пастукаў. Акрамя таго, пошта прыйдзе сюды не раней, чым праз гадзіну. На ўсялякі выпадак рука Мосса намацала пісталет, які ён звычайна трымаў у шуфлядзе стала.
  
  Увайшоў маёр Рэкс Фінлі. Мос выцягнуў руку з скрыні стала. "Добры дзень, маёр", - сказаў ён. "Гэта сюрпрыз. Што прывяло вас сюды?"
  
  "Ўрадавы "Шэўрале", і я спадзяюся, што на ім я таксама вярнуся ў Лондан", - адказаў афіцэр, які камандаваў тамтэйшым аэрадромам.
  
  Смеючыся, Джонатан паказаў на крэсла насупраць свайго стала і сказаў: "Што ж, сядай і скажы мне, што я магу для цябе зрабіць".
  
  "Я прыйшоў развітацца", - сказаў Фінлі. "Мяне перавялі на Райт Філд, недалёка ад Дейтона, штат Агаё. З гэтага моманту ўсім тут будзе кіраваць капітан Троттер. Ты зможаш працягваць лётаць. Не турбуйся пра гэта. У хуткім часе нам могуць спатрэбіцца усе навучаныя людзі, якіх мы зможам знайсці. У яго голасе чулася рэзкасць.
  
  - Дейтона, - задуменна вымавіў Мос. - Гэта недалёка ад мяжы, ці не так?
  
  Маёр Фінлі кіўнуў. "Гэта дакладна, і гэта будзе яшчэ бліжэй, калі ў Кентукі адбудзецца плебісцыт і мы прайграем". Пасля гэтага ніхто з іх некаторы час нічога не казаў. Калі б быў праведзены плебісцыт, ЗША прайгралі б. Усё, што Мос ведаў аб Кентукі, казала яму пра гэта. Па выразе Фінлі, ён прытрымліваўся таго ж меркавання.
  
  Нарэшце Мос спытаў: "Ты сапраўды думаеш, што дойдзе да гэтага...?"
  
  "Я не ведаю", - адказаў Фінлі. "Я не ведаю, але я б не здзівіўся".
  
  "Так, так". Мос бязгучна прысвіснуў. "Не хочаш пайсці куды-небудзь і напіцца?"
  
  "Для мяне занадта рана", - сказаў Фінлі з шчырым шкадаваннем. "І, як я ўжо сказаў, я павінен быць у стане вярнуцца ў Лондан. Але не дазваляй мне спыняць цябе".
  
  "У мяне самога ёсць праца". Джонатан пашукаў прамень надзеі: "Магчыма, мы памыляемся. Будзем спадзявацца, што мы памыляемся".
  
  Маёр Фінлі кіўнуў. "Так. Мы спадзяемся". Але па яго голасе было не падобна, што ён у гэта верыць.
  
  
  Мэры Померой нарэзала кавалачкі смажанай свіны адбіўной і паклала іх на талерку Алека разам са струковай фасоллю. Яе сын еў спаржавую фасолю толькі ў знак пратэсту. Аднак ён еў іх, і толькі ў рэдкіх выпадках патрабаваліся пагрозы немінучага нанясення цялесных пашкоджанняў. Нават пагрозы немінучага нанясення цялесных пашкоджанняў не прымусілі б яго з'есці шпінат. Цялесныя пашкоджанні самі па сабе гэтага не зрабілі б; Мэры і Морт абодва правялі эксперымент, які пакінуў ўсіх членаў сям'і няшчаснымі.
  
  Морт паглыбіўся ў чытанне. "Гэта добра", - сказаў ён.
  
  "Дзякуй", - адказала Мэры. "Якія навіны ў закусачнай?"
  
  "Не вельмі шмат", - сказаў яе муж. "За двума рознымі сталамі салдаты-янкі абмяркоўваюць, ці будзе што-небудзь на поўдні".
  
  - Плебісцыт? - Спытала Мэры.
  
  Морт кіўнуў. "Вось менавіта. Я чую гэта па тузіне разоў на дзень і ніколі не запамінаю".
  
  "Калі ён будзе, людзі там прагаласуюць за тое, каб пакінуць Злучаныя Штаты. Яны прагаласуюць за тое, каб зноў стаць канфэдэратамі", - сказала Мэры.
  
  - Мяркую, што так. - Морт закурыў цыгарэту. Яму было ўсё роўна, так ці інакш.
  
  Тое, што яму было ўсё роўна, расчаравала Мэры. Яна зрабіла ўсё магчымае, каб гэта не прывяло яе ў лютасць. "Як ты думаеш, што адбылося б, калі б мы правялі адзін з гэтых плебісцытаў тут, у Канадзе?" - спытала яна.
  
  Морт адказаў не адразу. Ён пускаў кольцы дыму для Алека. У яго гэта добра атрымлівалася; ён мог пасылаць іх адно за іншым. Яго сын зачаравана назіраў за тым, што адбываецца вытарашчанымі вачыма. Толькі калі ў Морта скончыўся дым, ён паціснуў плячыма і сказаў: "Я не ведаю".
  
  "Табе не здаецца, што мы б прагаласавалі за тое, каб зноў стаць канадцамі, зноў стаць свабоднымі?" Мэры ўспыхнула. "Табе не здаецца, што мы б прагаласавалі за тое, каб адправіць янкі дадому?"
  
  "Мяркую, што так". Але Морт па-ранейшаму не здаваўся занадта усхваляваным. "Але мы не збіраемся галасаваць, ты ж ведаеш".
  
  "Чаму бы і няма?" Сказала Мэры. "Калі людзі ў гэтых штатах калі-небудзь дабяруцца да гэтага, мы таксама павінны. Я хачу быць янкі не больш, чым хто-небудзь у Х'юстане".
  
  Выпусціўшы яшчэ адно віртуознае кольца дыму, Морт сказаў: "Я скажу табе, чаму няма. Таму што ў тых іншых месцах Канфедэратыўнай Штаты ўвесь час крычаць пра іх. Хто будзе крычаць за нас? Мы не можам нават крычаць за сябе ".
  
  Канадцы не крычалі, ці не вельмі шмат. Адзін з верных спосабаў вызначыць янкі ў Канадзе - гэта па тым, колькі шуму яны выраблялі. Мэры не проста хацела крычаць. Яна хацела крычаць. "Мы павінны крычаць аб сабе. Мы такая ж краіна, як і Злучаныя Штаты ".
  
  "Я мяркую, мы маглі б быць, калі б..." - пачаў Морт.
  
  Алек перапыніў яго: "Яшчэ колцаў дыму, татачка!"
  
  Але Морт затушыў цыгарэту ў попельніцы. "У наступны раз, калі я закурю, хлопец", - сказаў ён маленькаму хлопчыку і павярнуўся да Мэры. "Я мяркую, мы маглі б быць такімі, калі б яны нам дазволілі", - сказаў ён, працягваючы з таго месца, на якім спыніўся. "Але яны нам гэтага не дазволяць, і няма нікога, хто мог бы прымусіць іх гэта зрабіць. Мы затрымаліся. Нам лепш прывыкнуць да гэтага. Калі мы гэта зробім, магчыма, яны будуць ставіцца да нас трохі больш спагадлівымі ".
  
  Мэры ніколі не ўяўляла, што можа ненавідзець свайго мужа. Цяпер яна была непрыемна блізкая да гэтага. Морт не быў калабарацыяністам. Мэры ніколі б не мела з ім нічога агульнага, калі б ён быў такім, незалежна ад таго, як моцна ён яе усхваляваў. Але ён быў - як бы вы назвалі такога, як ён?- прыстасаванцам, вось і ўсё. Ён ведаў, што ён канадзец. Яму нават падабалася быць канадцам, і ён ганарыўся гэтым. Хоць ён не думаў, што заставацца канадцам каштавала вялікай барацьбы. Усё, чаго ён хацеў, - гэта жыць ад аднаго дня да іншага.
  
  У гэтыя дні ўсё больш і больш канадцаў, здавалася, былі приспособленцами. Ад гэтага Мэры таксама хацелася крычаць. Прыстасаваліся дастаткова, прыстасаваліся дастаткова доўга, і вы больш не былі канадцам, ці не так? Наколькі яна магла бачыць, няма. Хіба замест гэтага ты не ператварыўся ў бледную імітацыю янкі?
  
  "Хочаш схадзіць у кіно ў суботу ўвечары?" Спытаў Морт. "Мяркуецца, што новы фільм аб Несанкцыянаваным паліцу Рузвельта будзе добрым. І яны кажуць, што Мэрыян Морысан робіць першакласны ТР ".
  
  "Я так не думаю", - нацягнута сказала Мэры, з усіх сіл змагаючыся з адчаем. Морт ўжо казаў як бледная імітацыя янкі. Ён бы адмаўляў гэта, калі б яна звярнулася да яго з гэтым. Яна гэтага не зрабіла. Яна не хацела сваркі. Жыццё была занадта кароткай, ці не так?
  
  Калі ты не змагаешся, хіба ты таксама не сдаешься? спытала яна сябе. Яна выказала здагадку, што збольшага гэта было праўдай, але толькі збольшага. Яе ўсё яшчэ хвалявалі памылкі, якія здзейснілі амерыканцы, акупаваўшы яе краіну. Яна не забылася і не збіралася забываць.
  
  "Пра", - сказаў Морт. "Амаль вылецела з галавы".
  
  "Што?" Спытала Мэры.
  
  "Ты ведаеш Фрэдзі Холлидея?" Спытаў Морт. Гэта быў дурны пытанне; Розенфельд быў не такім вялікім горадам, каб усе адзін аднаго не ведалі. Мэры нецярпліва кіўнула. Яе муж працягнуў: "Ён кажа, што публічная бібліятэка сапраўды адкрыецца праз два тыдні. Ён кажа: "Клянуся сэрцам і спадзяюся памерці ".
  
  "Ты думаеш, гэта адбудзецца?" Спытала Мэры. Фрэдзі Холлидей ўжо шмат гадоў спрабаваў адкрыць публічную бібліятэку ў Розенфельде. Да нядаўняга часу яму не надта шанцавала. Цяпер у яго сапраўды было будынак праз некалькі дзвярэй ад універсальнага магазіна. Яно ў яго было, таму што фармацэўт, які павінен быў прыехаць з Мінеапаліса, збаяўся, але яно ў яго было. Ці Было ў яго што-небудзь яшчэ, акрамя будынка, было прадметам шматлікіх спекуляцый ў горадзе.
  
  "Ён кажа, што ў яго ёсць дазвол ад акупацыйных уладаў Вініпегу, бюджэт і кнігі", - адказаў Морт. "Я не ведаю, ці так гэта на самай справе. Калі ён гэтага не зробіць, мы павінны вывезці яго з горада на рэйках, каб навучыць яго не падманваць нашых надзей.
  
  "Мае надзеі не апраўдаліся", - сказала Мэры. "Ты можаш павесяліцца ў бібліятэцы гэтак жа, як у кінатэатры, і гэта табе нічога не будзе каштаваць". Яна павярнулася да Алеку. - Цікава, ці знойдуцца там для цябе якія-небудзь дзіцячыя кніжкі?
  
  - Пачытай мне казку? - Спытаў Алек, прыцягнуты словам "кнігі".
  
  - Пасля вячэры, - сказала Мэры. Гэта прымусіла Алека запіхваць ежу ў рот, як качагара на хуткаходным судне. Мэры спадзявалася, што большасць качагараў пазначаюць лепш, чым яе маленькі хлопчык.
  
  Стала здавацца, што ў Фрэдзі Холлидея ёсць усё, пра што ён заяўляў. Над дзвярыма ў закінутую аптэку вісела медная шыльда з надпісам "Публічная бібліятэка Розенфельда". Жахліва поўная незамужняя лэдзі, нейкая міс Мантэгю, пераехала ў кватэру на першым паверсе ў шматкватэрным доме Помероев і пачала праводзіць у гэтым будынку ўвесь час свайго няспання. Вялікі грузавік прывёз сюды нейкія скрыні. Калі ў гэтых скрынях былі не кнігі, тое, што ў іх было?
  
  Абяцаны дзень адкрыцця прыйшоў... і прайшоў. Усё ў горадзе жартавалі з гэтай нагоды - усё, акрамя Фрэдзі Холлидея, які заставаўся рашуча аптымістычным. Тыдзень праз Публічная бібліятэка Розенфельда сапраўды адкрыла свае дзверы.
  
  Мэры не прысутнічала на адкрыцці. Алек злёг з прастудай, што азначала, што яму давялося застацца дома, а значыць, і ёй таксама прыйшлося застацца дома. Яна не з'яўлялася ў бібліятэцы яшчэ тыдзень. Быў ясны веснавы дзень, неба над галавой было глыбокага, амаль хваравітага сіняга колеру. Некалькі белых аблокаў, якія пакрывалі яго, толькі рабілі цудоўны колер яшчэ глыбей. На фермах за ускраінай горада людзі скарысталіся б з гэтай цудоўнай надвор'ем, каб пасадзіць расліны. Мэры магла проста атрымліваць асалоду ад гэтым. Ідучы побач, трымаючы маленькую ручку Алека ў сваёй, яна адчувала сябе вінаватай з-за таго, што не зрабіла большага.
  
  У бібліятэцы міс Мантэгю сядзела за вялікім драўляным сталом пад амаль такі ж вялікі таблічкай "ціха, калі ласка!" . Яна ўсміхнулася Алеку і, вядома ж, паказала на дзіцячае аддзяленне. Яна нават не выдыхнула агню, калі Алек закрычаў ад захаплення, знайшоўшы кнігі, якіх ён раней не бачыў.
  
  Мэры дамовілася аб атрыманні чытацкага білета для сябе і для Морта. Яна крадком праглядала раманы і навукова-папулярныя кнігі, энцыклапедыі, часопісы і газеты. "Паглядзі ўсе тэлефонныя даведнікі", - сказала яна, спрабуючы зацікавіць Алек, каб яна магла працягнуць агляд. "Ты можаш даведацца нумар тэлефона любога чалавека ў Канадзе або Злучаных Штатах". Яна адмовілася нават назваць Рэспубліку Квебек, скрадзеную ў яе краіны, як Кентукі і Х'юстан былі выкрадзеныя ў CSA.
  
  "Чаму?" Спытаўся ў яе Алек.
  
  "Так што ты можаш патэлефанаваць ім, калі захочаш".
  
  "Але ў нас няма тэлефона".
  
  - У нас няма тэлефона. Але калі б ён у нас быў, мы маглі б.
  
  "Чаму?" Алек спытаў зноў.
  
  Гэтая чарада пытанняў магла працягвацца ўвесь дзень. Ведаючы гэта, Мэры сказала: "А вось кніга з картамі усяго свету". Вялікі маляўнічы атлас адцягнуў Алека.
  
  Гэта таксама адцягнула Мэры, але ненадоўга. Калі б я мог патэлефанаваць каму-небудзь, хто б гэта быў? Што б я сказаў? Ад гэтай думкі ў яе закружылася галава. За ўсё сваё жыццё яна карысталася тэлефонам ўсяго некалькі разоў. У закусачнай ён быў, а ў кватэры - не, і, вядома, на ферме яго не было. Калі б у яе быў тэлефон і калі б на ферме ён таксама быў, яна падумала, што пагаварыла б з маці пры любой магчымасці. Яна не магла ўспомніць нікога, акрамя сваёй сястры Джуліі, каму хацела б патэлефанаваць. Людзей, якіх яна ведала ў Розенфельде, яна магла наведваць, калі ёй заманецца, у той час як ніякай тэлефон ніколі не дазваляў ёй пагаварыць з братам ці бацькам.
  
  Але нават калі ў яе не было тэлефона, у многіх людзей у Канадзе і яшчэ ў большай колькасці ў ЗША ён быў. Тэлефонная кніга Таронта, напрыклад, павінна была быць таўшчынёй у паўтара цалі. Мэры зняла яго з паліцы - ёй не хацелася нават адкрываць тэлефонную кнігу Злучаных Штатаў. Першае імя, якое яна шукала, было Макгрэгар, той самы, з якім яна нарадзілася. Яна знайшла амаль цэлую старонку Макгрегоров, побач з кожным імем быў паказаны не толькі нумар тэлефона, але і адрас. "Павінна быць, гэта зручна, - падумала яна, - асабліва ў вялікім горадзе, дзе ты не ведаеш, дзе жывуць усе астатнія". Пасля Макгрегоров яна праверыла Помероев. Іх было не так ужо шмат - усяго крыху больш, чым на цэлую калонку. Яна ўсміхнулася відавочнай перавазе свайго імя пры нараджэнні. Але потым, калі яна ўбачыла сем старонак "Смитса", яна вырашыла, што колькасць не вызначае якасць.
  
  Алек губляў цярпенне, назіраючы, як яго маці гартае старонкі ўзад і наперад. "Хачу дадому", - сказаў ён.
  
  - Цішэй, - сказала Мэры. - Не размаўляй гучна ў бібліятэцы.
  
  "Хачу дадому". Алеку было ўсё роўна, дзе ён быў, і ён ведаў, дзе ён хацеў быць.
  
  - Добра, - сказала Мэры. Яна таксама была гатовая сысці. Але потым, калі яны ўжо накіроўваліся да выхаду, яна раптам спынілася. Алек пацягнуў за зморшчыны яе спадніцы. "Пачакайце секунду", - сказала яна яму і падышла да стала бібліятэкара. "Прабачце, міс Мантэгю, але не магла б я пазычыць аловак і маленькі лісток паперы?"
  
  "Ну, вядома". Бібліятэкар дала іх ёй.
  
  Твар У яго спахмурнеў, калі яна вярнулася. - Гэта зойме ўсяго хвіліну, - сказала яна. - Я хачу сёе-тое ўбачыць. Ён не расплакаўся на месцы, што было ўжо сее-што. Калі б ён гэта зрабіў, ёй давялося б адвезці яго дадому - і яна б таксама погрела яго азадак.
  
  Як бы тое ні было, яна знайшла тое, што шукала, за дзве хвіліны. Яна запісала тое, што ёй трэба было ведаць, з удзячным кіўком вярнула аловак міс Мантэгю і выйшла з бібліятэкі. На зваротным шляху Алек паводзіў сябе прыстойна. Чаму б і не? Ён атрымліваў тое, што хацеў. Праходзячы міма будынка, у якім размяшчаўся "Розенфельд Реджистер", Мэры таксама кіўнула газеце ў знак падзякі.
  
  
  Люсьен Галтье завёў свой аўтамабіль. "Шэўрале" з ровам ажыў адразу ж. У рэшце рэшт, яму прыйшлося замяніць акумулятар. Новы быў нашмат трывалей старога, але ён усё роўна бурчаў з-за дарагоўлі. Калі ён кіраваў канём, яму не даводзілася так часта купляць для яе новыя дэталі.
  
  Як толькі матор прагрэлася, ён уключыў перадачу і паехаў у бок Рыўер-дзю-Лу. Сёння яму споўнілася шэсцьдзесят з чым-то гадоў (ён не хацеў называць дакладную колькасць), і Ніколь і доктар Леанард О'браэн Доўл запрасілі яго да сябе дадому на вячэру, каб адсвяткаваць гэтую падзею.
  
  Частка яго задавалася пытаннем, чаму людзі святкуюць старэнне. Іншая частка, тая, што ўсё яшчэ балела за Мары, падказала яму адказ: таму што альтэрнатывай было не старэць, і гэта было жудасна канчаткова.
  
  Мінула чвэрць стагоддзя з таго часу, як когтистая рука вайны прайшлася па сельскай мясцовасці. Маладыя людзі казалі, што шнараў больш не відаць. Люсьен ведаў лепш. Час змякчыла гэтыя раны, але яны ўсё яшчэ былі там, калі ведаць, дзе шукаць. І снарады ўсё яшчэ ляжаць у зямлі. Час ад часу яны прабіваліся на паверхню. У большасці выпадкаў майстры забіралі іх і ўтылізавалі. Час ад часу адзін з іх выходзіў з ладу, калі па ім білі лямеш плуга ці здаралася з ім якая-небудзь іншая непрыемнасць падобнага роду. Вялікая вайна ўсё яшчэ забівала людзей і будзе працягвацца яшчэ доўгія гады.
  
  Ён праехаў міма паштовага аддзялення. Перад ім на ветры лунаў сцяг Рэспублікі Квебек з выявай лілеі. Цяпер ён прывык да гэтага сцягу, але ён усё яшчэ не здаваўся сцягам яго краіны. Ён не меркаваў, што гэта калі-небудзь здарыцца, не тады, калі ён правёў свае першыя сорак гадоў у правінцыі Квебек, а не ў Рэспубліцы. Было ці цяпер лепш? Горш? Ці проста па-іншаму? Хоць забі, яму было цяжка гаварыць.
  
  Там быў дом, дзе Ніколь жыла з Леанардам О'браэн Доуллом. Ён прыпаркаваўся перад дарожкай, якая вядзе да параднага ганка. Трава на палянцы зноў была зялёнай. Выходзячы з машыны, ён браў ключ з сабой. На ферме ён палову часу пакідаў яго ў замку запальвання. Верагодна, гэта не выпадала б тут, у горадзе, дзе незнаёмы мог заскочыць унутр і вырашыць пракаціцца.
  
  Дзверы адчыніліся перш, чым ён паспеў пастукаць. На парозе стаяў яго старэйшы ўнук. Якім чарадзействам Люсьен О'браэн Доўл стаў вышэй за чалавека, у гонар якога яго назвалі? "З днём нараджэння, мой дзядуля", - сказаў ён. "Ўваходзь". Тая ж магія, што б гэта ні было, надала яму і нізкі мужчынскі голас.
  
  "Мерсі", - сказаў Люсьен Галтье, а затым, ухвальна принюхавшись, спытаў: "Чым так смачна пахне?" Імгненне праз ён падняў руку. "Не, не кажы мне. Я гэта дазнаюся".
  
  Ён рушыў услед за унукам па кароткім вестибюлю ў гасціную. Як толькі ён апынуўся там, яму ў твар ударыла ўспышка. Здавалася, мільён чалавек закрычалі: "Сюрпрыз!"
  
  "Асцюка", - прамармытаў Люсьен, уздрыгваючы ад таго, што сапраўды было нечаканасцю - шок, верагодна, падступіў бліжэй. Перад вачыма ў яго расплывалася вялікая пурпурно-зялёнае пляма, і яму спатрэбілася імгненне, каб разгледзець, наколькі бітком набіта людзьмі гасцёўня. Ён чакаў убачыць Ніколь, Леанарда і маленькага Люсьена, і яны былі там, але таксама былі Дэніз, і Шарль, і Жорж, і Сюзанна, і Жанна, і іх муж і жонка, і іх дзеці. І, зразумеў ён пасля чарговага спалоханага ўдару сэрца, тое ж самае было і з Луіз Гранш.
  
  "Сюрпрыз!" - зноў закрычалі ўсе, яшчэ гучней, чым раней. Ніколь праціснулася праз натоўп і пацалавала Галтье ў шчаку. "З днём нараджэння, дарагі тата!" Яе муж зноў падняў фотаапарат. Яшчэ адна ўспышка зафіксавала момант.
  
  Люциен быў, па меншай меры, часткова падрыхтаваны да другой успышцы святла. Ён пагразіў пальцам свайму атожылку. "Вы - хеўра д'яблаў, кожны з вас", - сказаў ён. "Ты зрабіў усё магчымае, каб зрабіць гэты сюрпрыз апошнім у маім жыцці па гэты бок Жамчужных Брамы". Ён адлюстраваў, як хапаецца за грудзі і падае як нежывы.
  
  Яго дзеці і ўнукі смяяліся і падбадзёрвалі яго. Луіза Гранш сказала: "Калі гэта зграя д'яблаў, то дзе, па-твойму, яны гэта бяруць?" Гэта выклікала яшчэ больш смеху. Луіза паднялася з канапы і прайшла міма дзяцей да Люсьену. Як і Ніколь, яна сказала: "З днём нараджэння", - і пацалавала Галтье. Леанард О'браэн Доулл зрабіў яшчэ адну фатаграфію.
  
  "Ну-ну", - сказаў Люсьен. "Я падазраю, што вы ўсё задумвалі гэта на працягу вельмі доўгага часу".
  
  "О, не, тата". Джордж паківаў галавой. "Твой амерыканскі зяць заехаў да нас дадому пару гадзін таму, і паколькі мы не збіраліся рабіць нічога асаблівага сёння ўвечары ..."
  
  "Глупства", - сказаў Галтье. Калі б там не было так шмат жанчын і дзяцей, ён сказаў бы што-небудзь больш маляўнічае. Але сыдзе і глупства. Галава яго малодшага сына заўсёды была занятая гэтым. У большасці дарослых побач з сабой стаялі шклянкі, адны поўныя, іншыя пустыя. - Не маглі б вы прапанаваць мне што-небудзь выпіць? - жаласна спытаўся Галтье.
  
  "Што ж, улічваючы, што сёння твой дзень нараджэння", - сказаў Леанард О'браэн Доулл з выглядам чалавека, які ішоў на вялікую саступку. "І, магчыма, мне таксама варта прапісаць што-небудзь ад таго, што ў цябе зелянеюць жабры. Хочаш віскі ці яблычны брэндзі?"
  
  "Так", - сказаў Гальтье: адказ, годны Жоржа.
  
  Яго зяць скорчил яму грымасу. "Які ты, сварливое стварэнне?"
  
  - Яблычны брэндзі, на выбар, - адказаў Люсьен. Ён ахвотна выпіў бы віскі, але не быў ад яго ў захапленні. Ён павярнуўся да Луіз. - А ты што тут робіш? - спытаў я.
  
  "Ну, віншую цябе з днём нараджэння, вядома", - сціпла адказала яна. "Я спадзяюся, што гэта шчаслівы дзень нараджэння?"
  
  "Пакуль, здаецца, так", - адказаў ён; шчырасць і прызнанне, што ён шчаслівы, здаліся яму праявай слабасці. Ён павярнуўся да Леанарду О'браэн Дуллу. "Вы бачыце? Ты зноў слухаў плёткі.
  
  "А што, калі ў мяне ёсць?" Адказаў О'браэн Доулл. "Ты жалішся?"
  
  - Я? Зусім няма. Я рады, што я тут. Я рады, што ўсё тут, - сказаў Галтье. - І я сапраўды маю на ўвазе ўсіх. Ён усміхнуўся Луіз. Яму хацелася пацалаваць яе зноў, але ён не стаў бы гэтага рабіць, толькі не на вачах у сваіх дзяцей і ўнукаў. Яны маглі б - большасць з тых, хто быў досыць дарослым, каб разумець, вядома, разумелі - ведаць, што ён і Луіза былі больш, чым сябры, але была розніца паміж веданнем і паказам. Аднаго кароткага пацалунку было дастаткова. Двух было б занадта. Розніца мела для яго значэнне. Тое, што гэта можа мець значна меншае значэнне для яго сына, ні разу не прыходзіла яму ў галаву.
  
  Ніколь знікла на кухні. Калі яна выйшла, гэта былі адны з самых захапляльных слоў на любой мове: "Вячэру гатовы!"
  
  Смажаны кураня, бараніна, духмяная часныком, трусы, тушеные са слівамі, свежым шпінатам і гарошкам, тушаная рэпа, бясконцыя снежныя горкі бульбянога пюрэ, шмат віскі, яблычнага джэка і піва, каб запіць усё гэта... Любы мужчына, які не мог быць шчаслівы пасля такога балявання, недастаткова стараўся. Люсьен еў да тых часоў, пакуль яму не захацелася згарнуцца абаранкам на сваім крэсле і заснуць. Ён быў не адзіным, хто пайшоў далей службовага абавязку; Жорж лёгка мог бы прыгатаваць зусім новага кураня з груды костак ў сябе на талерцы.
  
  Усе застагналі ад жахлівага задавальнення, калі Ніколь вынесла вялізны святочны торт. Яго вянчала адзіная вялікая свечка. Леанард О'браэн Дулл злосна ўхмыльнуўся Люсьену. "Мы не хацелі ставіць па свечцы за кожны год, - сказаў ён, - з-за страху, што вы спаліце дом дашчэнту, калі паспрабуеце іх загасіць".
  
  - У старога ўсё роўна не хопіць ветру, каб загасіць столькі свечак, - уставіў Жорж.
  
  "Я даў табе рэмень, калі ты быў маленькім, - сказаў Люсьен свайму малодшаму сыну, - але, як я бачу, гэтага недастаткова. Што ж, le bon Dieu ўсё яшчэ слухае. Я не ведаў, што "Обесчещи бацьку свайго і маці" - гэта адна з запаведзяў.
  
  - Не кажы глупства. Мне б і ў галаву не прыйшло сказаць ні слова супраць maman. Твар Жоржа было ўвасабленнем нявіннасці. Гальтье фыркнуў.
  
  Чарльз шоргнуў запалкай і запаліў свечку. - Задуй яе, тата, каб мы маглі з'есці торт, - разважліва сказаў ён. У адрозненне ад Жоржа, у ім не было дзікасці, але ён быў добрым, суцэльным чалавекам.
  
  Гэта зрабіў Люсьен. Усе заапладзіравалі яму. Ніколь разрэзала торт. Першы кавалак яна аддала бацьку. Ён паняцця не меў, як знайшоў для яго месца, але ён гэта зрабіў. Яго дзеці і іх муж і жонка стагналі, калі елі. Яго ўнукі былі падобныя на рой саранчы. Люсьен здзівіўся, што яны пакінулі хоць кавалачак пірага нясмачным.
  
  - А цяпер, - хутка сказала Ніколь, - падарункі.
  
  Гальтье паспрабаваў адмахнуцца ад іх. "Таго, што я тут са сваёй сям'ёй, дастаткова - больш чым дастаткова", - сказаў ён. Яго ніхто не слухаў. Ён і не думаў, што хто-небудзь паслухае. Цяпер, калі ён выказаў пратэст, ён мог атрымліваць асалоду ад сваімі падарункамі і не праславіцца прагным.
  
  Ад Чарльза ён атрымаў мяккі тўідавага пінжак, які больш падыходзіў пустых джэнтльмену, чым работящему фермеру. Ва ўсякім разе, так яму здавалася. Але Луіза сказала: "Гэта ідэальна, каб надзець на танцы". Ён пра гэта не падумаў. Аднак, як толькі яна гэта сказала, ён зразумеў, што яна была права.
  
  Жорж падарыў яму модную трубку і трохі яшчэ больш моднага тытуню. Калі ён адкрыў бляшанку, пакой напоўніў густы водар. - Калисс, - з глыбокай пашанай вымавіў ён. "Гэта так смачна пахне, што мне нават не прыйдзецца гэта паліць"... І што гэта?"
  
  Гэта прыйшло ад Ніколь і Леанарда О'браэн Дулл. Гэта была вялікая бутэлька сапраўднага кальвадоса, а не падробак, вырабленых мясцовымі майстрамі, якім было напляваць на стомныя акцызныя правілы Рэспублікі Квебек. - "Гэтаму цудоўнаму брэндзі апякуецца яго Вялікасць кароль Францыі Карл XI", - прачытаў Галтье на этыкетцы.
  
  "Mais certainement", - сказаў яго зяць. "Я асабіста вырваў гэтую самую бутэльку з рук караля Карла".
  
  "Ты, вядома, барановая галава", - сказаў Люсьен.
  
  Луіза Гранш падарыла яму цёмна-бардовы ваўнянай швэдар. Усе казалі, што ён вельмі прыгожы. Зноў жа, Люсьен падумаў, што ён лепш, чым тое, што ён звычайна насіў, але ён быў тоўстым і цёплым. Яно выдатна падыдзе вясной і восенню, а таксама зімой пад паліто. "Спадзяюся, табе спадабаецца", - сказала Луіза.
  
  "Я люблю, вельмі люблю", - сказаў ён. "Заўсёды прыемна, калі адзін думае пра мяне". Ён гаварыў з спакойным тварам. Луіза кіўнула. Тое ж самае зрабілі дзеці Гальтье і іх муж і жонка. Большасць яго ўнукаў былі занадта малыя, каб клапаціцца аб тым ці іншым. Былі выкананыя прыстойнасці.
  
  Пазней, калі ён нёс здабычу да "Шэўрале", Луіза сказала: "Не мог бы ты падвезці мяне да майго дома, дарагі Люсьен? Я б не хацеў навязваць доктару О'браэн Дуллу весці мяне ў абодвух напрамках.
  
  "Гэта не склала б ніякай працы", - ветліва сказаў Леанард О'браэн Доулл.
  
  "Не, няма, не турбуйцеся сябе", - сказаў Галтье. "Усё так шмат зрабілі для мяне сёння. Для мяне было б задавальненнем зрабіць гэта". Яго зяць дазволіў сябе ўгаварыць.
  
  "Спадзяюся, у цябе быў шчаслівы дзень нараджэння", - сказала Луіза, калі яны выехалі з Рыўер-дзю-Лу і паглыбіліся ў сельскую мясцовасць.
  
  "Вельмі шчаслівы". Цяпер Люсьен мог прызнаць гэта. Ён усміхнуўся. "У мяне не было вечарынкі-сюрпрызу з тых часоў, як мне было восем гадоў".
  
  Калі яны спыніліся перад яе домам, яна ўсміхнулася і спытала: "А ці ёсць што-небудзь яшчэ, што ты мог бы пажадаць на свой дзень нараджэння?"
  
  "Можа быць", - сказаў ён. "Так, можа быць". Яны разам увайшлі ўнутр.
  
  
  За выключэннем даху амбасады ЗША, Зорна-паласаты сьцяг не ўздымаўся ў паветра ў Рычмандзе амаль восемдзесят гадоў. Толькі жменька пажылых мужчын і жанчын памятала дні, калі Вірджынія была часткай Злучаных Штатаў. Аднак цяпер, калі Джэйк Физерстон ў чэрвеньскую спякоту чакаў на чыгуначнай станцыі адпраўлення спецыяльнага цягніка, які ішоў на поўдзень з Вашынгтона, сцягі ЗША і C. S. луналі бок аб бок па ўсёй сталіцы Канфедэрацыі. Ні адзін прэзідэнт Злучаных Штатаў ніколі не наведваў Рычманд з афіцыйным візітам ... да гэтага часу.
  
  Физерстон быў апрануты ў форму гвардзейца Партыі свабоды, амаль ідэнтычную па пакрыю і колеры форме Арміі Канфедэрацыі. Гадовая баваўняная тканіна была халадней і зручней, чым касцюм. Улічваючы сухарлявы рост Джэйка, уніформа таксама вырабляла на ім значна большае ўражанне.
  
  Фатографы сышлі. Камеры кінахронікі здымалі кадры. Рэпарцёры чакалі цытат. Джэйк нагадаў сабе, што яму варта быць асабліва асцярожным у тым, што ён робіць і кажа на публіцы. Прэс-службы Канфедэрацыі прымусілі б яго выглядаць і казаць так, як яны з Саломай Голдманом лічылі патрэбным. Аднак здымачныя групы з ЗША - гэта зусім іншая гісторыя. Палова - больш за палову - з іх былі тут у надзеі ўбачыць, як ён выглядае і кажа як дурань. І ён не мог утрымаць іх ад удзелу ў CSA, не тады, калі прыязджаў прэзідэнт Сміт. "Проста трэба быць разумней, чым яны ёсць", - падумаў ён і трохі непрыемна ўсміхнуўся. Гэта не павінна быць складана.
  
  Дужы мужчына ў белай кашулі і штанах колеру сметанковага алею паклаў трубку і паспяшаўся да яго. "Цягнік прыкладна ў двух хвілінах язды, бос", - сказаў ён.
  
  "Дзякуй, Озі", - адказаў Джэйк. Ўстойлівы адступіў. Ты лаяльны? Физерстон задумаўся. Ты сапраўды лаяльны? З таго часу, як Вілі Найт паспрабаваў прыкончыць яго, ён задаваўся пытаннем амаль пра ўсіх навакольных - пра ўсіх, акрамя Ферда Кеніг, Сола Голдмана і жменькі іншых старых удзельнікаў кампаніі. Ён абраў свайго новага віцэ-прэзідэнта, сенатара ад Тэнэсі па імя Дональд Партридж, не ў апошнюю чаргу таму, што Дон быў прыязным нікчэмнасцю, якое не магло спадзявацца пагражаць яму.
  
  Вось падышоў цягнік Эла Сміта. Школьнікі на платформе пачалі размахваць зорна-паласатымі эмблемамі і зорна-паласатымі планкамі. Ваенны аркестр зайграў "Баявы кліч свабоды", мелодыю, якую абодва бакі выкарыстоўвалі - з рознымі тэкстамі - падчас Вайны за аддзяленне.
  
  Цягнік падышоў да прыпынку. Каляровы правадыр падвёў людзей да маленькай ступеністай платформы, на якой яны звычайна спускаліся на станцыю. Ахоўнікі Партыі свабоды - не самыя ўстойлівыя, якім наўрад ці можна было давяраць, - з аўтаматамі сталі веерам, каб пераканацца, што не адбудзецца прыкрых міжнародных інцыдэнтаў. Дзверы ў вагон Сміта Pullman адкрылася. Першымі выйшлі целаахоўнікі прэзідэнта ЗША. Яны былі апранутыя ў цывільныя касцюмы, а не ў карычневую ўніформу, але ў астатнім былі злепленыя па тым жа узоры, што і члены Партыі свабоды.
  
  Калі з'явіўся сам прэзідэнт Сміт, аркестр зайграў "Зорна-паласатае сцяг", мелодыю, якую ў Рычмандзе чулі так жа рэдка, як бачылі Зорна-паласаты сцяг. Валасы Сміта пад франтаваты фетравым капелюшом здаваліся беласнежнымі. Ён выглядаў старэй і утомленнее, чым чакаў Джэйк Физерстон. Але ён здолеў усміхнуцца натоўпе аператараў і рэпарцёраў і падышоў да Джэйк з сяброўскім кіўком. "Прыемна пазнаёміцца, спадар прэзідэнт", - сказаў ён.
  
  "Я таксама рады пазнаёміцца з вамі, спадар прэзідэнт", - адказаў Джэйк. Фатаграфіі са выбліскамі і камеры кінахронікі захавалі іх поціск рукі для нашчадкаў. Джэйк чуў Эла Сміта па радыё і ў кінахроніцы. Тады яму было цяжка ўлавіць нью-ёркскі акцэнт іншага прэзідэнта. Пры асабістай сустрэчы аказалася не лягчэй. Сміт вылучыў гукі, якія праглынуў бы любы жыхар Канфедэратыўны Штатаў, і нарэзаў тое, што працягнуў бы Конфедерат.
  
  "З нецярпеннем чакаю магчымасці абмеркаваць гэта з вамі", - сказаў Сміт.
  
  "Сардэчна запрашаем у Рычманд", - сказаў Физерстон. "Самы час нам сесці і пагаварыць з воку на вока. Лепшы спосаб, каб усе уладзіць". Лепшы спосаб для цябе даць мне тое, што я хачу.
  
  "Яшчэ б", - сказаў Сміт. Джэйк ўспрыняў гэта як згоду. Ваенны аркестр змяніў нацыянальны гімн ЗША на "Дыксі". Прэзідэнт Сміт зняў капялюш і ўстаў па стойцы "смірна".
  
  Таксама выцягнуўшыся па стойцы "смірна" побач з ім, Джэйк Физерстон прызнаўся сабе, што гэта быў прыемны штрых. Калі гімн Канфедэрацыі скончыўся, Джэйк сказаў: "Можа быць, мы пойдзем у Шэры дом і трохі памяняемся коньмі?"
  
  "Дамовіліся", - сказаў Эл Сміт.
  
  Акружаныя целаахоўнікамі з абедзвюх краін, якія глядзелі адзін на аднаго амаль гэтак жа насцярожана, як і на мінакоў, два прэзідэнта накіраваліся да новага лімузіну Физерстона. Папярэдні аўтамабіль быў браняваным. Гэты мог бы быць ствалом, за выключэннем таго, што ў яго не было вежы. Любы, хто спрабаваў забіць прэзідэнта CSA, пакуль ён знаходзіўся ў ім, дарма траціў час.
  
  На жаль, з паднятымі тоўстымі шкламі ў лімузіне было прыкладна гэтак жа горача, як у бочцы. Эл Сміт хутка апусціў свае на некалькі цаляў. "Яны хочуць у мяне стрэліць, яны могуць у мяне стрэліць", - сказаў ён. "Па крайняй меры, я не поджарюсь".
  
  "Мяне задавальняе". Джэйк з усіх сіл стараўся заставацца бестурботным. У яго ахоўнікаў і ахоўнікаў Сміта, верагодна, была істэрыка. Што ж, па-чартоўску дрэнна, падумаў ён.
  
  Маршрут парада ад станцыі да Шэрага дома быў усяго адзін. Такім чынам, Сміт - і рэпарцёры разам з ім - не ўбачылі разбурэнняў ад самаробнай бомбы, якую "Чырвоныя негры" ўзарвалі двума днямі раней. Физерстон ненавідзеў чарнаскурага, які прыдумаў гэтую тактыку. Гэта наносіла вялікі ўрон, сеяла яшчэ больш страху, і ад гэтага было па-чартоўску цяжка абараняцца. Занадта шмат неграў, занадта шмат аўтамабіляў - як ты мог праверыць іх усё? Да няшчасця, ты не змог.
  
  Калі прэзідэнт Сміт і заўважыў прабежку, ён быў занадта ветлівы, каб сказаць пра гэта. Ён усміхнуўся дзецям і дарослым, размахивающим сцягамі, выстроившимся ўздоўж маршруту. "Прыемная кампанія", - сказаў ён без ценю іроніі, якую пачуў Физерстон. Азначала гэта, што ён не разумеў, што іх запрасілі спецыяльна з такой нагоды? Джэйк спадзяваўся на гэта.
  
  Калі яны дабраліся да Шэрага дома, Сміт з цікавасцю ўтаропіўся на яго. Джэйк падумаў, што параўноўвае яго з Белым домам або з тым месцам у Філадэльфіі.
  
  Яны пазіравалі для новых здымкаў у прыёмнай на першым паверсе, а затым у кабінеце Джэйка. Затым яны выгналі фатографаў з пакоя. - Ці Не хочаце чаго-небудзь выпіць, перш чым мы пяройдзем да справы? - Спытаў Физерстон. Ён чуў, што Эл Сміт нядрэнна спраўляўся з гэтым, ды і сам быў не так ужо дрэнны.
  
  "Вядома. Чаму б і не?" - сказаў прэзідэнт ЗША.
  
  Каляровы слуга прынёс бутэльку бурбона стоадсоткавай вытрымкі, некалькі кубікаў лёду і два шклянкі. Джэйк сам аказаў гонар. Ён падняў свой келіх за Эла Сміта. "Бруд табе ў вока", - сказаў ён. Яны абодва выпілі.
  
  "А!" - сказаў Сміт. "Гэта чысты тавар". Ён зрабіў яшчэ глыток. Любы, на каго віскі не дзейнічала, бачыў дно не аднаго шклянкі ў свой час, гэта ўжо дакладна.
  
  Пасля таго, як Физерстон разліў па куфлях, ён сказаў: "Вы ведаеце, чаго я хачу, спадар прэзідэнт. Ты таксама ведаеш, што правільна, клянуся Богам ". Наколькі ён быў занепакоены, гэтыя два паняцці былі адным і тым жа. "Хай людзі выбіраюць. Мы скарыстаемся гэтым шанцам ".
  
  "А тым часам вы будзеце працягваць забіваць усіх у Кентукі і Х'юстане, хто не пагодзіцца", - сказаў Сміт.
  
  "Мы не маем да гэтага ніякага дачынення", - схлусіў Джэйк без усялякіх згрызот сумлення.
  
  Прэзідэнт ЗША выдаў смяшок, падобны на кашаль. "Мая задніца".
  
  Физерстон міргнуў. Доўгі час ніхто прама не называў яго як ашуканца. Ён сказаў: "Вы проста баіцеся плебісцыту, таму што самі ведаеце, што адбудзецца".
  
  "Калі б я баяўся плебісцыту, мяне б тут не было", - адказаў Эл Сміт. "Але калі мы пойдзем гэтым шляхам, у мяне ёсць свае ўласныя ўмовы".
  
  "Давайце паслухаем іх", - сказаў Джэйк. Магчыма, ён не змог бы схапіць усё, што было на стале. Хоць, калі б яму падавалі страва за стравай, гэтага было б дастаткова.
  
  "Па-першае, ніякага кровапраліцця да плебісцыту", - сказаў Сміт. "Калі людзі збіраюцца галасаваць, хай галасуюць без страху".
  
  "Калі вы абвясьцеце плебісцыт, я чакаю, што жыхары акупаваных штатаў будуць дастаткова шчаслівыя пагадзіцца з гэтым", - адразу ж сказаў Физерстон. Ён мог утаймаваць большасць сваіх людзей і сказаць, што тыя, каго ён не стрымаў, былі не яго віной. Акрамя таго, усе ўжо ведалі, на што здольная Партыя Свабоды. Яму не трэба было б дадаваць што-то яшчэ напярэдадні плебісцыту, каб захаваць актуальнасць паведамленні.
  
  "Добра. Тады нумар два", - сказаў Эл Сміт. "Вы хочаце, каб людзі прагаласавалі, людзі павінны прагаласаваць. Усе людзі - усё старэй дваццаці аднаго года ў Х'юстане, Кентукі і Секвойе.
  
  "Я казаў гэта ўвесь час", - адказаў Джэйк. Нягледзячы на свае грымотныя заявы, ён не ведаў, ці пераможа ён у Секвойе. Пасяленцы з ЗША хлынулі сюды пасля вайны. Раней канфедэраты не прыспешвалі засяленне белымі з павагі да Пяці цывілізаваных плямёнаў індзейцаў, якія так шмат дапамаглі ў Вайне за аддзяленне. Злучаныя Штаты заўсёды былі суровыя да індзейцам, вось чаму крыкі, cherokee і ўсе астатнія былі так лаяльныя да CSA.
  
  Але прэзідэнт Сміт паківаў галавой. "Я не думаю, што вы разумееце. Калі я кажу "ўсе", я маю на ўвазе ўсіх. Белыя і негры".
  
  "Белыя і негры?" Джэйк быў шчыра шакаваны. Гэта нават не прыйшло яму ў галаву. "Нігер ніколі не маглі галасаваць у CSA. Яны, чорт вазьмі, таксама, напэўна, не будуць галасаваць, калі вернуцца. Чорт вазьмі, яны не могуць галасаваць у гэтых штатах цяпер ".
  
  "Яны прагаласуюць на плебісцыце", - сказаў Сміт. "У нашы дні ў іх ёсць прозвішчы. Мы можам адсачыць іх, пераканацца, што гэта шчыра. Яны больш не рабы. У ЗША яны грамадзяне, нават калі не галасуюць. Калі яны збіраюцца мяняць краіны, яны павінны быць у стане дапамагчы зрабіць выбар ".
  
  Джэйк задумаўся. Сміт спрытна памяняўся з ім ролямі. Ён крычаў: "Дайце народу прагаласаваць!" Цяпер Сміт сказаў: "Хай прагаласуе ўвесь народ!" Як ён мог сказаць "не", не выставіўшы сябе дурнем? Ён не мог, і ён ведаў гэта. - Добра, чорт вазьмі, - выціснуў ён. Гэта зрабіла Секвойю яшчэ больш уразлівым, але ён не думаў, што гэта пашкодзіць - за выключэннем прэцэдэнту - у Кентукі або Х'юстане.
  
  Сміт, здавалася, быў трохі здзіўлены, што ён пагадзіўся, хай і неахвотна. Ён паставіў сваё наступнае ўмова: "Любая дзяржава, пераходзячы з рук у рукі, застаецца дэмілітарызаваным на працягу дваццаці пяці гадоў".
  
  "Гэта выгадная здзелка". Джэйк не вагаўся ні секунды. Ён ведаў, што скасуе здзелку на працягу дваццаці пяці дзен. Ён заўсёды мог выдумаць інцыдэнты, каб апраўдацца - або, можа быць, калі б чорныя знахабіліся, яму не давялося б выдумляць нічога падобнага. "Што яшчэ?"
  
  "Гэта павінны быць вашы апошнія патрабаванні ў дачыненні да тэрытарыяльных змен", - сказаў Сміт. Гэта пакінула б Злучаным Штатам частка Вірджыніі, частка Арканзаса, частка Саноры - магчыма, гэтага было б дастаткова, каб сцвярджаць, што яны ўсё яшчэ атрымлівалі прыбытак ад вайны.
  
  "Ну, вядома", - сказаў Физерстон, зноў без ваганняў. Калі я атрымаю столькі, я атрымаю і астатняе - іду ў заклад, што атрымаю. "Што-небудзь яшчэ?"
  
  "Так, і яшчэ сее-што", - сказаў прэзідэнт ЗША. "Мы можам аб'явіць аб пагадненні цяпер, але я не думаю, што само галасаванне павінна адбыцца раней 1941 года. У нас павінна быць належная кампанія - хай будуць пачутыя абодва бакі".
  
  "Што?" Физерстон нахмурыўся, варожачы, што за прыткость спрабуе адлюстраваць Сміт. Затым, раптам, ён засмяяўся. Эл Сміт будзе балатавацца на перавыбранне ў лістападзе. Ён хацеў, каб мець магчымасць сказаць, што заключыў мір з Конфедеративными Штатамі, але не хацеў перадаваць ім якую-небудзь тэрыторыю да Дня выбараў. Пасля гэтага ў яго будзе дастаткова часу, каб пакрыць шкоду. Ва ўсякім выпадку, ён так думае. "Добра, містэр прэзідэнт", - сказаў Джэйк. "Вы заключылі здзелку".
  XV
  
  Эн Коллетон чула, што людзі танцавалі на вуліцах Рычманда, калі Вудра Вільсан абвясціў вайну Злучаным Штатам. Цяпер тутэйшыя хлапчукі-газетчыкі крычалі: "Плебісцыт!" - і людзі танцавалі на вуліцы. Магчыма, гэта было таму, што яны думалі, што вайны не будзе. Але, магчыма - і, хутчэй за ўсё, больш верагодна, - гэта было таму, што яны думалі, што Канфедэратыўнай Штаты нарэшце вернуць тое, што яны страцілі ў вайне.
  
  Яна і сама так думала. Яна ганарылася сабой за тое, што выбрала правільную конь. Да прыходу да ўлады Партыі свабоды хто б мог падумаць, што Злучаныя Штаты калі-небудзь нават падумаюць аб тым, каб вярнуць зямлі, якія яны скралі ў CSA? Але скрадзеныя штаты сталі занадта гарачымі, каб за іх трымацца; Злучаныя Штаты працягвалі абпальваць ім пальцы. І калі гэта не справа рук Джэйка Физерстона, то чыіх? "Добрая конь, гэта ўжо дакладна", - самаздаволена падумала Эн.
  
  Святкавання на плошчы Капітолій, праз дарогу ад гатэля Форда, былі досыць шумнымі, каб не даць ёй заснуць ноччу. Яна не падумала пра гэта, калі рэгістравалася. Вядома, было шмат праблем і горай, нават калі б яна мела патрэбу ўва сне больш рэгулярна, чым калі была маладзей.
  
  Яна была ў Рычмандзе, каб нанесці візіт у французскую амбасаду. Некаторыя з мужчын, з якімі яна гутарыла ў Парыжы шмат гадоў таму, з тых часоў набылі вядомасць. Яна магла б пагаварыць з кім-небудзь з іх неафіцыйна, але пры гэтым пакінуць яго упэўненым, што ён разумее пазіцыю ўрада Канфедэрацыі. У апошні час у яе было мала магчымасцяў размаўляць па-французску, але яна чакала, што яе акцэнт не будзе занадта варварскім.
  
  Насупраць французскай амбасады, на ўсход ад плошчы Капітолій, стаяла значна больш буйное будынак, у якім размяшчалася амбасада ЗША. Высокі плот з востраканцовых жалезных дубцоў абараняў неоклассическую беломраморную вежу, над якой луналі Зоркі і паласы. Эн разумела, чаму пасольства ЗША мела патрэбу ў такой абароне. Колькі разоў яе суайчыннікі хацелі даць яму тое, чаго, на іх думку, яно заслугоўвала?
  
  Але не сёння. Сёння людзі віталі амерыканскіх ваенных ахоўнікаў у іх шэра-зялёнай форме. Ахоўнікі абыякава стаялі ля ўваходу ў амбасаду. На іх тварах не было відаць, аб чым яны думаюць. І ўсё ж Эн задавалася пытаннем, што б гэта магло быць. Наколькі іх ўзрадавала перспектыва плебісцыту ў аннексаваная штатах?
  
  Спадзяюся, не вельмі.
  
  Палкоўнік Жан-Анры Жюссеран быў ваенным аташэ Францыі ў Канфедэратыўны Штатах з тых часоў, як яны з Ганнай перасеклі Атлантыку на борце "Чарльза XL". "Так прыемна зноў бачыць вас, мадэмуазель Коллетон", - сказаў ён, схіляючыся над яе рукой. "Гэта было занадта даўно".
  
  "Так, я таксама так думаю", - сказала яна. "Спадзяюся, у цябе ўсё добра?"
  
  "Павінен прызнацца, надвор'е тут летам - сапраўднае выпрабаванне", - адказаў Жюссеранд. "У астатнім, ды, дзякуй. І я павінен таксама сказаць, што я поўны захаплення выбітнымі дасягненнямі вашага ўрада. Гэта ўзрушаюча!"
  
  "Merci beaucoup," Anne said. "Я спадзяюся, што Францыі неўзабаве ўсміхнецца такая ж удача ў дачыненні да Эльзаса і Латарынгіі".
  
  Вузкае, разумнае твар палкоўніка Жюссеранда скрывіўся. "Хто можа сказаць? Немцы цягнуць і цягнуць. Яны цягнуць бясконца. І мы не можам нават абкласці іх за гэта празмерным падаткам, таму што кайзер адкладае смерць. Ён адкладае і адкладае, адкладае - амаль-бясконца. І пакуль ён памірае, што можна вырашыць? Ну, нічога, вядома.
  
  "Ёсць спосабы, каб прымусіць іх прыняць рашэнне", - прамармытала Эн.
  
  "Вы маеце на ўвазе адправіцца на вайну?" - спытаў ваенны атташей. Ганна кіўнула. Жюссеран ўздыхнуў. "Гэта не так проста. Я б хацеў, каб гэта было так, але гэта не так. Мы павінны ведаць, што будуць рабіць ангельцы, рускія і італьянцы. Пакуль мы не будзем упэўненыя, як мы можам рухацца? Бошы абыгралі нас двойчы за ўсё жыццё. Калі мы прайграем ў трэці раз, мы спустошаны назаўжды ".
  
  "Калі некалькі гадоў таму мы перасеклі Атлантыку з Францыі ў Канфедэратыўнай Штаты, ваша краіна была наперадзе маёй", - сказала Эн. "Вы тыкалі і падштурхоўвалі немцаў, у той час як мы мала што маглі зрабіць з Злучанымі Штатамі. Цяпер усё па-іншаму. C'est dommage."
  
  Вочы француза ўспыхнулі. "Так, шкада", - пагадзіўся ён. "Спадзяюся, вы разумееце, што ёсць тыя, хто хоча рухацца хутчэй. І мы хочам быць упэўнены, што калі мы рушым, то не ў адзіночку. Калі Злучаныя Штаты не будуць адцягнуты, калі яны нападуць нам у спіну, пакуль мы будзем супрацьстаяць Германскай імперыі ..."
  
  Ганна адправілася ў французскую амбасаду, каб перадаць паведамленне. Цяпер яна ўбачыла, што атрымлівае яго ў адказ. "Я не думаю, мой дарагі палкоўнік, што вам варта турбавацца на гэты конт".
  
  "А? Vraiment?" Палкоўнік Жюссеранд насцярожыўся. - Я магу паведаміць гэтую цікавую навіну свайму начальству - неафіцыйна, вядома?
  
  "Так, пакуль гэта неафіцыйна", - адказала Эн.
  
  Ён кіўнуў. Яны зразумелі адзін аднаго. Пасля невялікай гутаркі яна ўстала, каб сысці. Ён схіліўся над яе рукой. Ён нават пацалаваў яе. Але гэта была ветлівасць, і толькі ветлівасць. Іскры не ўспыхнула. Эн магла гэта сказаць. Гэтая ветлівасць была падобная на маленькую смерць. Дваццаць гадоў таму ён выпіў бы шампанскае прама ў маёй туфлікі, з горыччу падумала яна, пакідаючы пасольства. Яна ненавідзела каляндар, ненавідзела люстэрка і тое, што яно паказвала ёй кожную раніцу. Прыгожая жанчына, вось хто ты. Яна амаль палічыў за лепшае б быць страхоццем. Тады ёй не прыйшлося б успамінаць тую прыгажосць, якой яна была не так даўно.
  
  Яна пайшла пешшу ў французскую амбасаду. Гэта было ўсяго ў трох кварталах ад гатэля. Яна доўга думала, ці не ўзяць таксі назад. Спякота і вільготнасць далі аб сабе ведаць, пакуль яна размаўляла з палкоўнікам Жюссераном. Сонца паліла з неба, як медзь пакрытая эмаллю. Паветра быў густым, як каша. З яе ручаямі ліўся пот, а дзявацца было няма куды. Кожны крок выбіваў з сіл.
  
  Яна ўпарта працягвала. У бары гатэля працаваў кандыцыянер. У той момант яна гатовая была прапаўзці па битому шкле, каб выратавацца ад спякоты. На тратуарах было трохі белых, хоць многія праязджалі міма. Але большасць пешаходаў былі неграмі.
  
  Мяркуючы па вопратцы, многія з іх нядаўна былі ў Рычмандзе. Яна без працы даведалася арандатара, якіх выгналі з зямлі па меры таго, як сельская гаспадарка станавілася ўсё больш механізаваным. Яна бачыла мноства такіх у Сэнт-Мэтьюсе. Некаторыя з іх перабіваліся выпадковымі заробкамі ў горадзе, іншыя займаліся дробным крадзяжом. Буйныя фермы, выращивавшие бавоўна, тытунь і збожжа, здавалася, выдатна абыходзіліся без іх. Трактары і камбайны маглі выконваць працу дзесяткаў, нават соцень людзей.
  
  "Прабачце, мэм, але не маглі б вы пазычыць мне чацвяртак?" спытаў хударлявы негр, дакранаючыся да палёў сваёй саламянай капелюшы. "Я жудасна галодны".
  
  Эн прайшла міма яго, як быццам яго не існавала. Яна пачула, як ён уздыхнуў у яе за спіной. Колькі разоў уайт прыкідваўся, што не заўважае яго? Ёй было ўсё роўна, калі ён лічыў яе бессардэчнай. Ён быў досыць дарослым, каб насіць вінтоўку падчас паўстанняў падчас вайны. Наколькі яна разумела, гэта азначала, што яна не магла яму давяраць. Яна была рада, што па вуліцах ходзіць вялікая колькасць паліцэйскіх і прыхільнікаў Партыі Свабоды.
  
  Яна прайшла міма яшчэ трох ці чатырох чарнаскурых жабракоў, перш чым вярнуцца ў гатэль Форда. Адзін з іх ціха вылаяўся, калі яна прайшла міма, не звярнуўшы на яго ўвагі. Ён не мог прабыць у Рычмандзе доўга, інакш прывык б да таго, што яго ігнаруюць. У гатэлі каляровы швейцар у сваёй цудоўнай уніформе усміхнуўся і пакланіўся, прытрымваючы для яе дзверы. Да вайны яна ўспрыняла б гэта ліслівасць як належнае. Цяпер яна варажыла, што за гэтым крыецца - варажыла і без працы прыдумала непрыемны адказ.
  
  Увайшоўшы ў бар, яна ўздыхнула з палёгкай. Халодны паветра, лінулі з вентыляцыйных адтулін, здаўся ёй дабраславеньнем звыш. Яна замовіла джын з тонікам і аднесла напой назад да маленькага століка. Пяць хвілін праз яна змагалася з дрыготкай. Яна ніколі не ўяўляла, што кандыцыянаванне паветра можа быць занадта эфектыўным, але яно было тут. Яна адчувала сябе так, нібы перанеслася з субтрапічнага Рычманда куды-то на поўнач ад Палярнага круга.
  
  Афіцэр у акулярах - палкоўнік, як яна зразумела па трох зорачкам на яго пятліцы, - які сядзеў за стойкай, узяў свой келіх і аднёс яго да яе століка. - Ці магу я далучыцца да вас? - спытаў ён, і яго акцэнт больш быў падобны на акцэнт янкі, чым чалавека з CSA.
  
  "Кларенс!" - усклікнула яна і ўскочыла на ногі, каб абняць яго. "Цудоўна бачыць цябе зноў - прайшлі гады. Я памятаю, як тваё імя з'явілася ў газетах на Алімпійскіх гульнях, але я зусім забыўся, што яны вярнулі табе форму.
  
  "Павінен быў знайсці сабе якое-небудзь занятак", - бестурботна адказаў Кларенс Потэр, але з адценнем горычы ў голасе. "Як у цябе справы, Эн? Ты ўсе яшчэ па-чартоўску добра выглядаеш".
  
  Яна не магла ўспомніць, калі ў апошні раз мужчына казаў ёй што-то падобнае, прычым так, як быццам ён казаў шчыра. Калі яны з Кларенсом ненадоўга сталі палюбоўнікамі ў Паўднёвай Караліне, нішто асабістае не разлучало іх, але яна падтрымлівала Партыю свабоды, у той час як ён пагарджаў Джэйка Физерстона. Нягледзячы на прымаўку, палітыка разлучыла іх як таварышаў па ложку.
  
  "Я... дастаткова здаровая", - сказала яна. Яны з Потэрам абодва селі. Яна не змагла ўтрымацца ад пытання: "Што вы думаеце пра плебисцитах?"
  
  "Я здзіўлены", - проста сказаў ён. "Калі б ты сказаў мне пяць гадоў таму, што мы можам раззлаваць Злучаныя Штаты, прызначыўшы выбары, якія яны асуджаныя прайграць, калі б ты сказаў мне, што мы можам вярнуць Кентукі, не уступаючы ў вайну, я б сказаў, што ты выжыў з розуму ад сваёй вечнай любові. Гэта тое, што я б сказаў, але я быў няправы ".
  
  Не многія мужчыны, як Эн занадта добра ведала, калі-небудзь прызнавалі сваю няправасць па якой-небудзь прычыне. І ўсё ж яна не магла ўтрымацца ад пытання: "А што вы зараз думаеце аб прэзідэнце? Ён больш кемлівыя, чым ты думаў.
  
  "Я ніколі не думаў, што ён не кемлівы. Я думаў, што ён вар'ят". Потэр не стаў паніжаць голас. Ён ніколі не саромеўся гаварыць тое, што думаў, і ніколі асабліва не турбаваўся аб тым, што можа рушыць услед за гэтым. Зрабіўшы глыток свайго напою - яшчэ аднаго джыну з тонікам, заўважыла Эн, - ён працягнуў: "Але калі ён вар'ят, то вар'ят, як ліса, так што, магчыма, гэта я быў вар'ятам усе гэта час. Ты не можаш спрачацца з тым, чаго ён дасягнуў ".
  
  Яна заўважыла, што ён па-ранейшаму аддзяляў дасягнення ад чалавека. У CSA ў гэтыя дні людзей заахвочвалі - мякка кажучы - думаць аб Джэйку Физерстоне і яго дасягненнях як пра што-то адзіным. Няма, Кларенс ніколі не быў з тых, хто далучаецца да агульнага статку. Эн не пярэчыла супраць гэтага; яна таксама. "Што ты робіш у арміі ў гэтыя дні?" - спытала яна.
  
  "Інтэлект, такі ж, як і раней", - адказаў ён, і больш не прамовіў ні слова. Улічваючы чатыры выкарыстаных ім слова, гэта было нядзіўна. Праз імгненне ён задаў свой уласны пытанне: "Навошта вы прыехалі ў Рычманд?"
  
  "Parce que je peut parler franзais bien," she said.
  
  Гэта яго не збянтэжыла. Ён кіўнуў, як быццам яна дала яму патрэбны кавалачак галаваломкі. Ён зноў завагаўся, затым спытаў: "Як доўга ты збіраешся тут прабыць?"
  
  - Яшчэ некалькі дзён. Яна паглядзела яму ў вочы. - Можа, скарыстаемся гэтым па максімуме? Яна ніколі не была сарамлівай, і чым старэй станавілася, тым менш сэнсу ў гэтым бачыла.
  
  Гэта яго таксама не збянтэжыла. Ён зноў кіўнуў. "Чаму бы і няма?" сказаў ён.
  
  
  Палкоўнік Ірвінг Моррелл не думаў, што калі-небудзь раней бачыў, як людзі танчаць на вуліцах, хіба што ў дрэнны музычнай камедыі на экране кінатэатра. Тут, у Лаббоке, людзі танцавалі на вуліцах, танцавалі і спявалі "Плебісцыт!" і "Янкі вон!" і любыя іншыя выдатныя тэксты, якія яны маглі прыдумаць.
  
  Жыхары штата Х'юстан былі яго суграмадзянамі з тых часоў, як ён далучыўся да ЗША пасля Вялікай вайны. Калі б у яго на поясе быў аўтамат замест 45-га калібра, ён бы расстраляў кожнага з іх, каго ўбачыў, і пры гэтым таксама ўсміхаўся б.
  
  Сяржант Майкл Паўнд, які ішоў разам з ім па тратуары, быў узрушаны не менш, чым ён сам. "Што яны збіраюцца з намі рабіць, сэр, калі нам давядзецца выйсці з гэтага стану?" - спытаў наводчык.
  
  "Я не ведаю", - нацягнута адказаў Моррелл. Ён спрабаваў не думаць пра гэта. Ён не мог не думаць аб гэтым, але рабіў усё магчымае, каб гэтага не рабіць.
  
  Сяржант Паўнд, з другога боку, здавалася, атрымліваў перакручанае задавальненне ад аналізу таго, што толькі што адбылося. "Напэўна, яму таксама падабаецца аддзіраць струпы і глядзець, як яны сыходзяць крывёй", - падумаў Моррелл. "Гэта паражэнне, сэр, нічога, акрамя паразы", - сказаў Паўнд. "Колькі дывізій спатрэбілася б гэтым сукиным дзецям Канфедэрацыі, каб выбіць нас адсюль?" Больш, чым у іх ёсць, клянуся Богам, вось што я вам скажу.
  
  "Дэмакратыя", - адказаў Моррелл. "Воля народа. Так кажа прэзідэнт Сміт".
  
  Перш чым сяржант Паўнд паспеў адказаць - мог сказаць што-небудзь, што, магчыма, нанесла б шкоду добрай дысцыпліне, - адзін з мясцовых гулякаў падскочыў да амерыканскім салдатам і здзекліва крыкнуў: "Цяпер вы, чортавы вырадкі-янкі, можаце прыбірацца з Тэхаса ў пекла, дзе вам самае месца".
  
  Палкоўнік Моррелл не стаў спыняцца, каб абмеркаваць з ім тонкасці сітуацыі. Замест гэтага ён ударыў яго кулаком у нос. Сяржант Паўнд штурхнуў гуляку, калі той падаў. Больш ён не ўставаў.
  
  "Хто-небудзь яшчэ?" Спытаў Моррелл. Пісталет 45-га калібру вылецеў з кабуры і з'явіўся ў яго правай руцэ з амаль чароўнай хуткасцю.
  
  Да таго, як прэзідэнт Сміт і прэзідэнт Физерстон дамовіліся аб плебісцыце, амерыканскі афіцэр справакаваў б беспарадкі, ударыўшы хьюстонца. Зараз астатнія танцоры пакінулі яго і сяржанта Паўнда сам-насам. Яны ўжо атрымалі большую частку таго, што хацелі, і Моррелл ведаў, што яны атрымаюць астатняе, як толькі будуць падлічаныя галасы на плебісцыце. І большасць з іх больш не хацелі ладзіць арміі ЗША маштабных, адкрытых правакацый. Гэта магло паставіць пад пагрозу тое, аб чым яны крычалі.
  
  Сяржант Паўнд, павінна быць, думаў разам з Моррелом, таму што сказаў: "Галаварэзы з Партыі Свабоды, верагодна, пакалаціць гэтага балбатлівага сукін сына мацней, чым калі-небудзь гэта рабілі мы".
  
  - Добра, - сказаў Моррелл і больш нічога не сказаў.
  
  Жанчына - высакароднага выгляду жанчына сярэдніх гадоў - сказала што-то подстрекательское пра амерыканскіх салдат і іх прыхільнасці да сваіх маці. Моррелл ўсё яшчэ трымаў у руцэ пісталет 45-га калібру. Зусім ледзь-ледзь яго паказальны палец напружыўся на спускавым кручку. Ён намаганнем волі прымусіў яго расслабіцца. Праз некалькі секунд непаслухмяны палец падпарадкаваўся яго волі.
  
  Армейскі грузавік павёз Марэла і Паўнда з Лаббок назад на вайсковую базу за горадам. Наколькі мог судзіць Моррелл, вайсковыя базы і каляровыя раёны былі адзінымі раёнамі Х'юстана, дзе каму-то ўсё яшчэ было напляваць на ЗША.
  
  Малады лейтэнант падпільнаваў Марэла, як толькі той саскочыў з грузавіка. "Сэр, брыгадны генерал Макартур хоча неадкладна бачыць вас у сваім кабінеце".
  
  "Дзякуй", - сказаў Моррелл замест чаго-то больш з'едлівага. Сяржант Паўнд пайшоў сваёй дарогай, свабодны чалавек. Моррелл ўздыхнуў. Ахоўнікі ля дзвярэй кабінета Мак-Артура злосна ўтаропіліся на яго, нягледзячы на яго форму, калі ён наблізіўся, але расслабіліся і прапусцілі яго, калі даведаліся і вырашылі, што ён не пераапрануты забойца. Ён аддаў гонар Дэніэлу Макартуру. - Прыбыў, як загадана, сэр.
  
  Амерыканскі камандуючы у Х'юстане з выпирающей сківіцай адказаў на прывітанне, затым паказаў Морреллу на крэсла. - Лягчэй гуляць седзячы, пакуль гарыць Рым, а, палкоўнік?
  
  "Сэр, я толькі што меў задавальненне прыстрэліць аднаго з гэтых чортавых х'юстанскі ублюдкаў". Моррелл падрабязна патлумачыў, што ён рабіў на вуліцах Лаббок і чаму. Адзінае, чаго ён не зрабіў, так гэта не назваў Майкла Паўнда. Адказнасць ляжала на ім, а не на сяржант.
  
  Макартур выслухаў яго. "У мяне ёсць дзве рэчы, якія я магу сказаць з гэтай нагоды", - сказаў генерал, калі ён скончыў. "Па-першае, заўтра ў гэты час любімыя радыёстанцыі Джэйка Физерстона будуць крычаць аб чарговым зверстве праклятых янкі на акупаваных землях".
  
  Меркаванне Марэла аб тым, куды прэзідэнт CSA мог ўторкнуць свае радыёстанцыі, было анатамічна неверагодным, але ад гэтага не менш шчырым. "Бокам", - дадаў ён.
  
  - У самай справе. Дэніэл Макартур уставіў цыгарэту ў доўгі-предлинный муштук, які ён выкарыстоўваў. Ён прыкурыў і выпусціў воблака дыму. - Другое, што я павінен сказаць, палкоўнік, гэта тое, што я раўную. Вы нават не ўяўляеце, наколькі я раўнівы. Ты працягваеш наносіць ў адказ ўдары, у той час як мне прыходзіцца падстаўляць іншую шчаку зноў, і зноў, і зноў. Гэтага дастаткова, каб прымусіць мяне задумацца аб хрысціянстве; гэта сапраўды так ".
  
  "Э-э, так, сэр", - сказаў Моррелл, не ведаючы, як яшчэ на гэта адказаць. "У цэлым, аднак, усё стала нашмат спакайней з тых часоў, як прэзідэнт Сміт пагадзіўся на плебісцыт".
  
  "Вядома, яны гэта зрабілі!" Брыгадны генерал Макартур выбухнуў. "Варты жалю дурань даў Конфедеративным Штатам менавіта тое, чаго яны заўсёды хацелі. Ці варта здзіўляцца, што яны гатовыя пагадзіцца на гэта?"
  
  "Нядзіўна", - пагадзіўся Моррелл. "Сэр, калі б Сміт сказаў Физерстону пайсці скокнуць у возера, як вы думаеце, канфедэраты пачалі б з намі вайну за Х'юстан, Кентукі і Секвойю?"
  
  "Я б хацеў паглядзець, як яны паспрабуюць", - адказаў Макартур з пагардлівым фырканьем. "Мяне не хвалюе, як хутка яны перевооружаются. Ёсць такая рэч, як барацьба за свой вагу. Вось што мяне так бесіць: з дапамогай скрыні для галасавання яны, хутчэй за ўсё, выйграюць тое, чаго не змаглі на поле бою ".
  
  Моррелл задумаўся над гэтым. Хіба Х'юстан, Кентукі і Секвоя не былі палямі бітваў на працягу апошніх некалькіх гадоў? Так яму здавалася. Прыхільнікі канфедэрацыі панеслі значна больш страт, чым яны прычынілі арміі ЗША і прыхільнікам ЗША ў спрэчных штатах, але іх гэта не хвалявала. Яны думалі, што ўсё гэта таго каштавала. Злучаныя Штаты не прытрымліваліся такога ж меркавання аб панесеных імі стратах. У рэшце рэшт, гэта ўсё змяніла.
  
  Дэніэл Макартур глядзеў на рэчы так жа. "Мы пацярпелі поўнае паражэнне", - сказаў ён. Майкл Паўнд сказаў тое ж самае, без вычварных прыметнікаў. Будучы генералам, Макартур меў права выкарыстоўваць іх. У вытанчанай рытарычнай манеры ён працягнуў: "Не дазваляйце нам асляпляць саміх сябе. Дарога ў Агаё, дарога, вядучая да Питтсбургу і Вялікім азёрам, была разбурана. На працягу ўсіх гэтых дзён прэзідэнт верыў у тое, што, звяртаючыся да містэру Физерстону, ён кажа на мове прыемнай разважлівасці. Я заўсёды лічыў, што ён быў больш адкрыты мове закутага ў кальчугу кулака.
  
  "Так, сэр", - сказаў Моррелл. "Шкада, што я не мог ударыць яго замест гэтага фанатыка некаторы час таму".
  
  - Каго ўдарыў? - Спытаў Макартур. - Сміта або Физерстона?
  
  Гэта быў цікавы пытанне, не кажучы ўжо аб падбухторванні. Гэта было так цікава, што Моррелл прыкінуўся, што ня чуў яго. Ён задаў свой уласны пытанне: "Калі тут сапраўды ўсё супакоілася, сэр, што нам рабіць да таго часу, пакуль яны, нарэшце, не правядуць плебісцыт?"
  
  "Мы рыхтуемся да ад'езду", - прама сказаў Макартур. "Ці вы думаеце, што ЗША выйграюць галасаванне?"
  
  "Калі б мы збіраліся выйграць гэта галасаванне, сэр, ім не спатрэбілася б войска, каб утрымліваць сітуацыю тут", - сказаў Моррелл.
  
  Макартур кіўнуў. "Я таксама так гэта бачу. Яшчэ адна рэч, якую мы зробім, гэта пераканаемся, што ўсе прыдатныя нігер Х'юстана выйдуць і прагаласуюць на плебісцыце ".
  
  "Гэта не дапаможа", - сказаў Моррелл. "Мы ўсё роўна прайграем".
  
  "Я ў курсе гэтага, дзякуй". Дэніэл Макартур, здавалася, размаўляў з вясковым дурнем. У палкоўніка Марэла заклала вушы. Яго начальнік працягнуў: "Тым не менш за, чым больш незалежнасці праявяць гэтыя людзі, тым больш праблем яны даставяць Конфедеративному штату пасля таго, як мы прайграем выбары".
  
  "Ну, так, сэр", - пагадзіўся Моррелл. "Але яны не даставяць столькі клопатаў, таму што ў Х'юстане іх недастаткова. І канфедэраты ніколі не саромеліся страляць у неграў, калі лічылі патрэбным. З Физерстоном ў сядле яны нават не задумваюцца двойчы ".
  
  "У вас ёсць яшчэ якія-небудзь заўвагі?" Ледзяным тонам спытаў Макартур.
  
  "Не, сэр". Моррелл ведаў, што не можа добра бачыць, што ў брыгаднага генерала Макартура тонкая скура і ён цярпець не можа, калі хто-то з ім не згодны. Гэта было досыць праўдзіва - засмучэнне Макартура толькі цяпер паказала, наколькі гэта было праўдай, - але іншы афіцэр толькі раззлаваўся б яшчэ больш, калі б сказаў так.
  
  І сапраўды, Макартур уладна - і ўладна - паказаў муштуком на дзверы. "У такім выпадку, палкоўнік, вы вольныя".
  
  Моррелл аддаў яму экстравагантны ў сваёй любові салют. Яго паварот асобы заслужыў бы хвалу сяржанта-строевика на пляцы Вест-Пойнты. Аднак, выходзячы з кабінета брыгаднага генерала, ён падумаў, што, верагодна, дарэмна іранізуе. Макартур ўспрыняў бы гэтыя жэсты як належнае. Яшчэ падчас вайны генерал Кастер праявіў такую ж слепату.
  
  Калі падумаць, Макартур служыў пад пачаткам Кастера падчас вайны. Няўжо ён навучыўся падобнага высакамернасці у былога гаспадара? Магчыма, вырашыў Моррелл, але малаверагодна. Хутчэй за ўсё, Макартур быў бы самаўпэўненым сукиным сынам, нават калі б ніколі не сустракаўся з Джорджам Армстронгам Кастером.
  
  Ахоўнікі ля ўваходу ў офіс аддалі гонар Морреллу. Ён адказаў на іх прывітанне ў належным нядбайным стылі. Яны не зрабілі нічога, што магло б павысіць яго крывяны ціск. Не, гэта адрозненне належала амерыканскаму каменданту ў Х'юстане - і ўсім хьюстонцам, якія не хацелі належаць Злучаным Штатам. Ён вінаваціў іх менш, чым Дэніэла Макартура. Меркавалася, што яны з Макартурам будуць на адным баку.
  
  Замест таго каб вярнуцца ў BOQ і напіцца ў бары ці аддацца змрочным развагаў у сваёй гарачай, душнай каморцы, Моррелл накіраваўся ў barrel park. Вялікія, грувасткія машыны пастаянна ламаліся. Нават калі яны не былі зламаныя, ім патрабавалася пастаяннае тэхнічнае абслугоўванне, каб працягваць працаваць так, як яны павінны былі. Выпацкаць рукі і уніформу было, па меншай меры, такім жа добрым спосабам выпусціць пар, як і выпіць глыток віскі - і да таго ж раніцай у яго не балела галава.
  
  Ён не здзівіўся, выявіўшы Майкла Паўнда ў баррел-парку, возящегося з карбюратарам. "Добры дзень, сэр", - сказаў сяржант. "А як сёння справы ў Гранд-Хай Панджандрам?"
  
  "Я збіраюся прыкінуцца, што я гэтага не чуў", - сказаў Моррелл, строга душачы жаданне хихикнуть. - І табе па-чартоўску пашанцавала, што я таксама збіраюся прыкінуцца, што нічога не чуў.
  
  "Так, сэр", - нявінна адказаў сяржант Паўнд. "Ну, у такім выпадку, як пажывае брыгадны генерал Макартур?" У яго голасе гучала не больш павагі, чым хвіліну назад.
  
  Паколькі Ірвінг Моррелл не адчуваў асаблівага павагі да каменданта, на гэты раз ён не звярнуў увагі на тон сяржанта. "Брыгадны генерал Макартур сумняваецца, што ЗША змогуць выйграць маючы адбыцца плебісцыт", - сказаў Моррелл. "Ён незадаволены вяртаннем Х'юстана ў CSA". Гэта было падобна на кансерваваны паёк - у ім захоўвалася субстанцыя і губляўся густ. І ці быў хоць адзін амерыканскі салдат у Х'юстане задаволены вяртаннем Х'юстана Канфедэрацыі? Калі і быў, то Моррелл з ім не сустракаўся.
  
  Сяржант Паўнд спытаў: "Ён прапануе што-небудзь, што мы сапраўды можам з гэтым зрабіць?"
  
  "Напрыклад?" Сказаў Моррелл. "Прэзідэнт Сміт мае права рабіць тут усё, што ён хоча. Калі ён лічыць, што плебісцыт - добрая ідэя, ён можа замовіць яго".
  
  "Калі ён думае, што плебісцыт - добрая ідэя, то ён ідыёт", - сказаў Паўнд. "Мы заплацім за гэта ў будучыні. Магчыма, і не вельмі далёка ў будучыні".
  
  У чарговы раз Моррелл пашкадаваў, што не лічыць сяржанта несправядлівым.
  
  
  Палкоўнік Кларенс Потэр быў шчаслівы настолькі, наколькі можа быць шчаслівы суровы ад прыроды чалавек. Збольшага яго змрочная радасць была выклікана будучым плебісцытам. Больш за дваццаць гадоў ён хацеў, каб скрадзеныя штаты былі вернутыя ў Канфедэрацыю, і цяпер, падобна, так і будзе. Ён аддаваў Джэйк Физерстону ўсю належнае ў свеце за гэта. Ён даў гэта неахвотна, але не шчыра. Ён думаў, што Джэйк не ў сваім розуме. Можа, Джэйк і быў такім, але ён чытаў Эла Сміта як кнігу.
  
  І цяперашняе шчасце Потэра мела вельмі мала агульнага з Джэйкам Физерстоном - па крайняй меры, наўпрост. Ён ніколі не быў мужчынам, якому незвычайна шанцавала з жанчынамі. Ён ніколі не быў жанаты і ніколі не быў асабліва блізкі да жаніцьбе. Як рыбак, ён часам казаў пра тую, якая зьнікла. Для яго такі была Эн Коллетон.
  
  Яны заўсёды добра ладзілі ў Паўднёвай Караліне. Але ён цярпець не мог Партыю свабоды, і ў рэшце рэшт яна падтрымала яе. Гэтага было дастаткова, каб перашкодзіць ім дваім заставацца разам. Потэр думаў, што ніколі больш не ўбачыць яе, хіба што ў прыцэл - і ён не быў упэўнены, хто з іх будзе цэліцца з пісталета.
  
  Цяпер... Цяпер, ляніва атрымліваючы асалоду ад заходам, ён расцягнуўся на ложку ў гатэлі Форда. "Бачыш?" сказаў ён. "Ты проста хацела, каб я сказаў табе, што я быў няправы".
  
  "Ну, вядома", - адказала Эн і ткнула яго ў рэбры. "Што яшчэ жанчына хоча пачуць ад мужчыны?"
  
  "Як наконт "я люблю цябе"? Як наконт "Ты прыгожая"? Прапанаваў Потэр.
  
  "Яны таксама добрыя", - пагадзілася яна з усмешкай. "Аднак, наколькі я разумею, няма нічога лепш, чым "Ты меў рацыю".
  
  Ён паверыў ёй. Ён не сказаў ёй гэтага. Яна, хутчэй за ўсё, зразумела б гэта няправільна, падумала б, што ён меў на ўвазе, што яна жорсткая і любіць камандаваць. І, па праўдзе кажучы, ён сапраўды лічыў яе жорсткай і ўладнай. Аднак, з яго пункту гледжання, гэта быў камплімент. Яму было гэтак жа мала карысці ад жанчыны, якая не магла паклапаціцца пра сябе, як і ад мужчыны, які не мог паклапаціцца пра сябе сам.
  
  "Ты прыгожая, ты ведаеш", - сказаў ён.
  
  Ўсмешка не проста знікла. Яна згасла, як полымя свечкі. "Раней я была такой", - змрочна сказала яна. "Табе не трэба умаслять мяне, Кларенс. Я ведаю, што там, калі гляджу ў люстэрка ".
  
  "Ты ўжо не малады. Ну і што?" Потэр паціснуў плячыма. Ад гэтага руху матрац затросся пад ім. "Я таксама не вясновы кураня ў гэтыя дні. І ці глядзелі вы ў апошні час на сябе ў люстэрка? Ён правёў рукой па ўсёй даўжыні яе цела. "Табе не аб чым турбавацца".
  
  "Чорта з два я гэтага не зраблю", - сказала Эн. "Мае сіські абвіслі, я тоўстая пасярэдзіне і рассунуць у задніцы".
  
  "Ты ўжо не маладая. Ну і што?" - паўтарыў ён. "Ты ўсё яшчэ па-чартоўску добра выглядаеш. Я магу зманіць, але ты думаеш, ён стаў бы? Ён альбо шчыры, альбо наогул не працуе, асабліва ў маім узросце ".
  
  Эн засмяялася. Аднак праз імгненне яна перавярнулася на жывот і пачала рыдаць у падушку. Здрыгануўшыся, Потэр паклаў руку ёй на плячо. Яна страсянула яе.
  
  "У чым справа?" спытаў ён, шчыра збіты з панталыку.
  
  "Ты сукін сын", - сказала яна прыглушаным голасам. "Я не памятаю, калі ў апошні раз мужчына даводзіў мяне да слёз. Я не думала, што хто-то яшчэ можа. А потым ты пайшоў і зрабіў гэта ".
  
  "Я не хацеў гэтага", - сказаў ён.
  
  "Я ведаю". Яна села, на яе залітым слязьмі твары з'явілася крывая ўсмешка. "Калі б ты і спрабаваў, у цябе б гэта не атрымалася і за мільён гадоў. Ты застаў мяне знянацку - і паглядзі, што з гэтага выйшла.
  
  "Няма, няма, няма". Потэр паківаў галавой. "Гэта тое, што Злучаныя Штаты павінны сказаць нам на днях".
  
  Эн засмяялася, але таксама кіўнула. "О, так". Яна нахілілася наперад. Ён прыцягнуў яе цікавасць іншым спосабам - што, верагодна, было нават да лепшага, паколькі сам ён больш не быў здольны на больш чым адзін раўнд ў дзень. Яна спытала: "Наколькі верагодна, што гэта адбудзецца? Як хутка?"
  
  Ён зноў паціснуў плячыма. - Усё, што я ведаю, гэта тое, што я прачытаў у газетах, як у тым коміксе з Секвоі.
  
  Эн Коллетон зноў засмяялася, на гэты раз над ім. - Раскажыце мне яшчэ што-небудзь, палкоўнік Потэр. Калі вы не можаце расказаць мне, то хто можа?
  
  "Прэзідэнт, хутчэй за ўсё", - адказаў Потэр. "Але паверце мне, ён не давярае палкоўнікам". Гэта было не зусім праўдай. З таго, што Потэр чуў, і з іншых, якія трапляліся яму на вочы, ён мог зрабіць, як яму здавалася, некалькі даволі добрых здагадак аб тым, як усё можа скласціся. Ён не сказаў ёй, у чым яны заключаліся. З іншай жанчынай ён пажартаваў б аб прэзідэнце. Але Эн ведала Джэйка Физерстона. Ці Мог Джэйк падштурхнуць яе да высвятлення, збег ці нехта Кларенс Потэр, палкоўнік выведкі, з доказамі злачынства? Потэр так не думаў, але не быў упэўнены на сто адсоткаў.
  
  Яна обвиняюще ткнула ў яго пазногцем з чырвоным кончыкам. - Значыць, ты не хочаш гаварыць, так?
  
  - Не я. Ні слова. Нічога, акрамя імя, звання і нумары жалавання. Ён выпаліў іх. "Дзікія коні не змаглі б выцягнуць з мяне большага".
  
  "Хто сказаў што-небудзь пра дзікіх конях?" Голас Эн стаў мяккім і хрыплым. У яе вачах успыхнуў гарэзны агеньчык. "Дзікія коні з'ехалі з крытымі фургонамі. Тое, што мы робім у гэтыя дні, гэта ... " Яна пачала гэта рабіць.
  
  Праз некаторы час Потэр выявіў, што ўсё яшчэ бываюць дні, калі ён добры больш чым у адным раўндзе - гэта значыць пры дастатковай заахвочванні. Цяжка дыхаючы, з колотящимся сэрцам, ён сказаў: "Божа мой. Катаванні вызначана з'явіліся ў свеце з тых часоў, як я сутыкаўся з імі ў апошні раз ".
  
  "Я спадзяюся на гэта. Тут высакакласны нарад". Нібы ў доказ гэтага, Эн прыўзняла прасціну і хупава промокнула падбародак. Затым яна адлюстравала тое, што, як ёй наіўна здавалася, было амерыканскім акцэнтам, і сказала: "такім чынам, раскажыце мне аб рахунку, палкоўнік".
  
  "Калі табе ўсё роўна, я думаю, што палічыў за лепшае б пацярпець яшчэ трохі катаванняў", - сказаў ён.
  
  Яна зноў тыкнула яго ў рэбры, дастаткова моцна, каб апынуцца бліжэй да катавання, чым ён чакаў. - Пачвара! - сказала яна. Ён зрабіў рух, нібы аддаючы гонар. Яна зрабіла выгляд, што збіраецца ткнуць яго яшчэ раз. Замест гэтага яна зноў нацэліла на яго паказальны палец, на гэты раз так, як быццам гэта быў ствол Тредегара. "Добра, ты... ты немагчымы чалавек. Будзь такім. Не кажы мне, што ты ведаеш. Скажы мне, што ты думаеш. У цябе не можа быць непрыемнасцяў з-за таго, што ты думаеш ".
  
  Настолькі сур'ёзна, наколькі ён мог, Потэр адказаў: "Я думаю, што, калі я скажу вам, што я думаю, у мяне будуць непрыемнасьці за тое, што я сказаў вам, што я думаю". Яна пачала злавацца. Ён таксама. Ён працягваў: "Чорт вазьмі, Эн, у чым, па-твойму, заключаецца мая праца? Высвятляць сакрэты і захоўваць іх, вось у чым. Як доўга, па-твойму, я мог бы гэта рабіць, калі б балбатаў мовай, як цяжкавоз, які нясецца пад гару з адмовіўшыся тормазамі?"
  
  Час ад часу, калі яна чула чыстую праўду, гэта цалкам обезоруживало яе. Кларенс памятаў гэта з часоў іх нешчаслівага рамана ў Паўднёвай Караліне. Гэта было адной з рэчаў, якія яму больш за ўсё падабаліся ў ёй тады. Цяпер ён убачыў гэта зноў. "Я не глядзела на гэта з такой пункту гледжання", - прызналася яна ціхім голасам. "Усё роўна".
  
  Ён сеў у ложку, надзеў акуляры і спусціў ногі на дыван, усё яшчэ не разумеючы, ці прайшоў ён свой уласны тэст, яе ці Джэйка Физерстона. Скрозь празрыстыя фіранкі на акне ён мог бачыць людзей, мітуслівымі людзьмі на дарожках Капіталійскім плошчы, і іншых, якія ляжаць на траве ў цені дрэў, з усіх сіл змагаюцца з ўціскальнага надвор'ем.
  
  На тратуары пад акном негр спытаў: "ці Не знойдзецца дробязі для галоднага чалавека?... Не знойдзецца дробязі для галоднага чалавека?... Не знойдзецца дробязі для...? О, блаславі вас Гасподзь, мэм!
  
  "Я б не дала ниггеру ні цэнта", - холадна сказала Эн. "Я б не дала ниггеру ні пені, клянуся Богам. Калі яны не могуць знайсці працу, чорт з імі. Хай яны памруць з голаду.
  
  Кларенс разважліва падціснуў вусны. - Ведаеш, у нашы дні значна больш людзей шукаюць працу, калі трактары і сельскагаспадарчая тэхніка выцясняюць арандатара з зямлі.
  
  "Так, я гэта бачыла. Ну і што?" - сказала яна. "Калі яны не могуць прыдумаць той ці іншы спосаб прыносіць карысць, каму яны патрэбныя? Ўсёй краіне было б лепш без іх".
  
  - Праўда? Цікава. Хто б стаў выконваць черномазую працу без черномазых?
  
  "Машыны маглі б многае з гэтага зрабіць, як яны робяць на ферме", - адказала Эн.
  
  "Па крайняй меры, сее-што", - прызнаў Кларенс. "Але дзе ты збіраешся дастаць машынку, якая абслугоўвае сталы або подстригает чые-то валасы?" Калі б у нас не было ниггеров, белым прыйшлося б займацца падобнымі рэчамі". Ён пачаў апранацца.
  
  "Гэта можа здарыцца", - упарта сказала Эн. "Я раблю для сябе ўсё тое, што да вайны рабілі слугі".
  
  "Мяркую, што так", - сказаў Потэр. "У ЗША таксама павінны займацца працай негры, і ў іх не так шмат неграў, каб гэтым займацца. Але тут усё па-іншаму. Вельмі шмат белых тут кажуць: "Можа быць, я бедны і дурны, але, клянуся Богам, я белы, і мне лепш, чым гэтым ниггерам, і мне не трэба рабіць тое, што яны робяць ". Хітра ён дадаў: "Вельмі многія з іх таксама галасуюць за Свабоду ".
  
  Эн Коллетон не трапілася на вуду. Яна проста кіўнула. "Я ведаю, што хочуць. Але калі б у іх не было выбару, яны б зрабілі тое, што трэба. Калі б у нас была яшчэ адна вайна, мы маглі б нават прымусіць іх адчуць патрыятызм і зрабіць тое, што трэба ".
  
  Спачатку Потэр падумаў, што гэта адна з самых жахліва цынічных рэчаў, якія ён калі-небудзь чуў, а ён чуў некалькі глупстваў. Затым ён зразумеў, што, якім бы цынічным гэта ні было, у гэтым, верагодна, не было нічога дрэннага. Ён нахіліўся і пацалаваў яе. "Вы хочаце запісаць гэта і перадаць прэзідэнту, ці вы хочаце, каб гэта зрабіў я?" спытаў ён.
  
  "Як вам будзе заўгодна", - адказала яна. "Але на што вы гатовыя паспрачацца, што ён ужо сам пра гэта падумаў?"
  
  Кларенс гэта абдумаў. Яму не прыйшлося доўга разважаць. - Да гэтага я не притронусь, - сказаў ён. - Ты, напэўна, мае рацыю. Физерстон быў досыць цынічны, каб выкарыстоўваць патрыятызм, каб прымусіць людзей рабіць тое, што ён хацеў, - і дастаткова добры ў кіраўніцтве, каб прымусіць іх ісці за сабой.
  
  - Хто-небудзь з нас павінен гэта зрабіць, - сказала Энн, - проста на той выпадак, калі яму гэта яшчэ не прыйшло ў галаву.
  
  "Тады я паклапачуся пра гэта", - сказаў Потэр, завязваючы свой арэхавы гальштук. "Я маю на ўвазе, калі ты сапраўды не захочаш".
  
  "Не, усё ў парадку. Працягвай". Эн засмяялася. "Самае пацешнае, што мы абодва спрабуем даць яму добры савет, а ён не давярае ні аднаму з нас настолькі, наколькі гэта магчыма".
  
  "Мы ведаем яго занадта доўга і занадта добра, і ў той ці іншы момант мы абодва ўсталі і сказалі яму "не", - сказаў Потэр. "Гэта здараецца з ім не вельмі часта, і яму гэта ня вельмі падабаецца".
  
  "Дакладна". Эн зноў засмяялася, на больш нізкай, менш вясёлай ноце. "І цяпер мы абодва ўсё роўна выконваем яго загады. У нашы дні ўсе выконваюць яго загады".
  
  "Ён прэзідэнт". Потэр паставіў на галаву сваю афіцэрскую фуражку з бліскучым казырком. "Ён прэзідэнт, і ён меў рацыю. Як можна выкарыстоўваць такую камбінацыю? Наколькі я магу судзіць, табе лепш далучыцца да яго.
  
  Сказаў бы ён гэта да таго, як Джэйк Физерстон вярнуў яго ў войска? Ён ведаў, што не зробіць гэтага. Але гэта было амаль чатыры гады таму. І, служачы Физерстону, ён таксама служыў сваёй краіне. Яго краіна значыла больш за ўсё. Так ён казаў сабе, і паўтараў сабе, і...
  
  
  Джордж Энос асцярожна зматаў апошнюю вяроўку, якая прывязвала "Суит Сью" да прыстані Г Дызель рыбацкай лодкі заурчал ў яго пад нагамі. З трубы вырываўся з'едлівы выхлап. "Суит Сью" пачала рухацца, хоць у першыя некалькі секунд здавалася, што лодка стаіць на месцы, а прычал выслізгвае ад яе. Але потым сумневаў быць не магло. Рыбацкае судна пакідала Бостан і Бостонскую гавань ззаду. Джордж з палёгкай уздыхнуў з пахмелля.
  
  Ён хадзіў у мора ўсё сваё свядомае жыццё, амаль палову з сваіх трыццаці гадоў, але ніколі яшчэ не быў так рады бачыць, як яго родны горад знікае за гарызонтам, як у мінулым годзе і крыху больш. Калі б яму не трэба было глядзець на Бостан, яму не трэба было б нагадваць - так часта - пра месцы, дзе гэты сукін сын пісьменнік застрэліў сваю маці, а затым застрэліўся сам. Ён казаў ёй, што Эрні ёй ні да чорта не падыходзіць, казаў ёй зноў і зноў. Яго сястра гаварыла ёй тое ж самае. Толку ад гэтага было шмат.
  
  "Я не павінен быў проста казаць", - падумаў ён у тысячны раз. Я павінен быў выбіць дзярмо з гэтага ўблюдка. Яго кулакі сціснуліся, сківіцу сціснулася. Ён заскрыгатаў зубамі. Ён не зрабіў гэтага, і цяпер было занадта позна. Заўсёды будзе занадта позна.
  
  Ён быў настолькі пагружаны ў ўласнае роспач, што падскочыў, калі хто-то паляпаў яго па спіне. "Як справы, Джуниор?" Спытаў Джоні О'ши.
  
  "Са мной усё ў парадку, Джоні", - адказаў Джордж. На самай справе гэта было няпраўдай, але пажылы мужчына нічога не мог парабіць з тым, што яго турбавала. Ніхто не мог, нават ён сам.
  
  "Ты выглядаў трохі позеленевшим", - сказаў О'браэн Шы, цярэбячы загнуты ўверх кончык сваіх старамодных сівых вусоў кайзера Біла. Гэта быў жылісты невысокі хлопец, чыя сіла і цягавітасць супярэчылі яго шасцідзесяці гадоў. Ён і яшчэ некалькі старажылаў, якія ведалі бацькі Джорджа, былі адзінымі, хто называў яго Джуниором. Джордж не пярэчыў. Віталася, усё, што дапамагала яму ўсталяваць сувязь са сваім старым. У Джорджа засталіся аб ім толькі смутныя ўспаміны. Яму было ўсяго сем, калі падводная лодка Канфедэрацыі пацяпліла ваенны карабель ЗША "Эрыксан". Да гэтага яго бацька вялікую частку часу служыў на флоце або на рыбацкім судне.
  
  Калі "Суит Сью" заўтра затоне, мае дзеці мяне наогул не ўспомняць. Яны занадта маленькія. Гэта была па-чартоўску вясёлая думка, з якой можна было выйсці ў моры.
  
  Ён зразумеў, што не адказаў Джоні. "Крыху перабраў піва мінулай ноччу, вось і ўсё", - сказаў ён. "Са мной усё будзе ў парадку". Казаць аб адным было б праявай слабасці. Ён адмовіўся.
  
  Смех о'ши агаліў адсутнасць зубоў, некалькі недакуркаў, афарбаваных амаль у колер тытунёвага соку, і камяк жавальнага тытуню, досыць вялікі, каб падавіцца Клайдесдейлом. "Трохі перабралі піва?" спытаў ён. "Трохі? Божа Літасцівы, што за малочна-печенюшную чараду мы сабралі, каб заняць нашы месцы, калі нас не стане. Калі я быў у тваім узросце і на наступную раніцу выходзіў у мора, я напіваўся да страты гледжання і трахался да страты прытомнасці на працягу месяца пасля гэтага, і хай шкіпер турбуецца аб тым, каб узяць мяне на борт, калі мы адправімся ў шлях. Калі ты збіраешся рабіць гэтыя рэчы, дзеля Бога, рабі іх правільна ".
  
  Джордж паклапаціўся аб тым, каб у Коні таксама было што ўспомніць пра яго. Гэта была адна з прычын, па якой ён не піў занадта шмат. Калі б вы не ведалі, хто вы такі, ваш Джон Генры таксама не ведаў бы, хто ён такі.
  
  Але будзь ён пракляты, калі яму хацелася гаварыць аб тым, што ён рабіў у спальні. Замест гэтага ён хітра спытаў: "Тады як наконт мінулай ночы для цябе?"
  
  "О, я напіўся", - сказаў О'браэн Шы. "Прымі пабольш аспірыну, выпі пабольш кавы, і на наступны дзень будзе не так ужо дрэнна. І я таксама знайшоў сабе дзяўчыну. Але я скажу табе сее-што, Джуниор, і гэта, чорт вазьмі, факт. Дастаткова трахацца, каб не ўставаць на ногі на працягу наступнага месяца, у маім узросце гэта нашмат менш, чым у тваім. Ён плюнуў струменьчык тытунёвага соку ў моры.
  
  У многіх мужчын у голасе прагучала б горыч, сказаўшы што-то падобнае. Джоні о'ши гэта здалося пацешным. Ён ляпнуў Джорджа па спіне і адправіўся на рыбалку з адным з іншых рыбакоў.
  
  Ад Карла Ламбардзі ён атрымаў яшчэ менш водгуку, чым ад Джорджа. Аспірыну і кава, магчыма, было б дастаткова, каб пазбавіцца ад пахмелля Джоні, але Карла выглядаў так, нібы на ім моцна ездзілі верхам і пакінулі мокрым. Пад пастаяннай ценем, адкідаецца ім у пяць гадзін раніцы, яго твар быў бледным, як рыбы жывот. Капялюш была нізка насунута на вочы, каб абараніць іх ад сонца, і яны ўяўлялі сабой усяго толькі налітыя крывёю шчылінкі. Ён адказваў о'ши коратка, а потым наогул перастаў адказваць. Джоні гэта таксама здалося пацешным. Джордж - няма. Ён быў там, дзе быў Карла, некалькі разоў - ну, можа быць, больш, чым некалькі разоў, - і яму гэта ні кропелькі не спадабалася.
  
  Пара іншых рыбакоў выглядалі такімі ж патрапанымі, як і Ламбардзі. Да таго часу, як яны дабяруцца да Гранд-Бэнк, яны будуць дастаткова цвярозыя. Адзіным спіртным на борце "Суит Сью" была бутэлька лячэбнага брэндзі, якая захоўвалася пад замкам на камбузе. Час ад часу капітан Альберт выдаваў глыток ў ўзнагароду за добра выкананую працу. Дэйві Хатан, на чыёй тэрыторыі знаходзіўся камбуз, таксама быў вядомы тым, што час ад часу наліваў сабе крыху брэндзі, але гэта было неафіцыйна, нават калі шкіпер падміргваў яму.
  
  У часы бацькі Джорджа большасць рыбацкіх лодак, покидавших Т-верф, накіроўваліся ў Джорджес-Бэнк, прыкладна ў пяцістах мілях ад берага. Некаторым ўсё яшчэ ўдавалася, але "Джорджес Бэнк" вылоўлівалі так старанна і так доўга, што ён не прынёс таго, што меў. Аднак "Гранд Бэнк" у Ньюфаўндленда здаваўся невычэрпным. Некаторыя людзі казалі, што баскские рыбакі лавілі там трэску і тунца яшчэ да таго, як Калумб адкрыў Амерыку. Джордж Энос нічога пра гэта не ведаў, так ці інакш. Ён ведаў, што рыбы засталося па-чартоўску шмат.
  
  Бостан апусціўся ніжэй абзы мора. Ён не шкадаваў аб тым, што ён знік, як і ўсе маленькія астраўкі, отмечавшие уваход у гавань. У пары міль па левым борце тральшчык ВМС ЗША - не вельмі вялікі ваенны карабель, але гіганцкі па параўнанні з рыбацкімі лодкамі - адкрыў агонь з сваіх гармат. Некалькі секунд праз з Атлантыкі падняўся вялікі слуп вады. Роўны, рэзкі гук выбуху данёсся да "Суит Сью" праз дзесяць ці дванаццаць секунд. Калі гэта адбылося, Карла Ламбардзі выглядаў так, нібы хацеў, каб у яго адвалілася галава, ці, можа быць, як быццам гэта толькі што адбылося.
  
  Джордж таксама адчуў выбух у зубах і насавых пазухах. Тым не менш, ён задаволена кіўнуў. "Ёсць адна міна, аб якой нам больш не прыйдзецца турбавацца", - прамармытаў ён. Падчас вайны ЗША замінавалі падыходы да Бостанскі гавані да адмовы, каб пераканацца, што рэйдэры Канфедэрацыі і брытаніі і падводныя лодкі не змогуць пракрасціся ўнутр і падняць шуміху. А канфедэраты заклалі міны, каб абцяжарыць амерыканскае суднаходства.
  
  Некаторыя з гэтых мін ўсё яшчэ плавалі на месцы. Некаторыя з тых, што былі прышвартаваныя, з цягам гадоў адарваліся і свабодна дрэйфавалі, ствараючы пагрозу суднаходству. Рыбацкія лодкі і выпадковыя грузавыя суда выбухалі і танулі з усёй камандай. Пошук мін і іх абясшкоджванне падтрымлівалі актыўнасць ваенна-марскога флоту з канца вайны.
  
  І колькі часу пройдзе, перш чым ваенна-марскі флот спыніць пошук мін і пачне ўсталёўваць іх зноў? Джорджу не спадабаліся загалоўкі, якія з'яўляюцца ў штатах, якія перайшлі з рук у рукі CSA і ЗША. Прэзідэнт Сміт гучна заяўляў, што ліквідаваў апошнія прычыны для вайны на паўночнаамерыканскім кантыненце. Джордж спадзяваўся, што ён мае рацыю. Наколькі ён мог бачыць, усе спадзяваліся, што прэзыдэнт мае рацыю.
  
  Над галавой луналі чайкі. Яны заўсёды ішлі за рыбацкімі лодкамі, спадзеючыся на падачкі з смецця і адкідаў, якія кідаліся за борт. У іх атрымлівалася лепш, калі лодкі былі далей у мора і яны сапраўды лавілі рыбу, але гэта не перашкаджала ім быць аптымістычнымі кожны раз, калі яны бачылі рыбакоў.
  
  Джордж зайшоў у цесны камбуз за кубкам кавы. Ён аднёс яе на нос "Суит Сью" і выпіў там. Гарачы, салодкі, сметанковы напой і свежы брыз з рыбацкай лодкі дапамаглі яму пазбавіцца ад галаўнога болю. Яго лячэнне было не такім радыкальным, як у Джоні о'ши, але і мінулай ноччу ён не так моцна параніўся.
  
  Паездка на Гранд-Бэнк была доўгай. Калі акіян атачыў "Суит Сью" з усіх бакоў, яна, магчыма, наогул не рухалася. Ніякай пейзаж не змяніўся, каб даказаць, што яна рухалася. Час ад часу яна праязджала міма надыходзячай рыбацкай лодкі. Тады капітан Альберт падключаўся да радыёсувязі, робячы усё магчымае, каб дакладна высветліць, дзе рыба дзяўбе лепш за ўсё.
  
  "Калі мой стары сышоў у моры, на яго лодцы нават не было радыёсувязі", - падумаў Джордж. Ён успомніў, як яго маці казала, што яго бацька не ведаў, што гэты вар'ят серб падарваў аўстрыйскага эрцгерцага, пакуль не вярнуўся на прыстань пасля рыбалкі. І калі гандлёвы рэйдэр Канфедэрацыі захапіў яго ў палон і патапіў яго лодку, яго шкіпер тады не змог паклікаць на дапамогу. Ён быў інтэрнаваны ў Паўночнай Караліне на працягу некалькіх месяцаў, перш чым канфедэраты нарэшце адпусцілі яго.
  
  У першую ноч, праведзеную Джорджам на малюсенькай, цеснай ложку на носе, ён варочаўся з боку на бок і вельмі дрэнна спаў. Ён заўсёды так спаў у сваю першую ноч у моры. Ён прывык да ложка, якая не зрушвалася пад ім, да ложка, на якой ён мог перавярнуцца, не падаючы, да ложка, на якой ён мог раптам сесці, не стукнуўшыся галавой - чорт вазьмі, да ложка з Коні, мілай, цёплай і амаль гатовай. Ён ведаў, што заўтра з ім усё будзе ў парадку, але сённяшняя ноч была цяжкай.
  
  Яшчэ трохі кавы пераканала яго вочы, што яны сапраўды хочуць заставацца адкрытымі на наступную раніцу. Ён наліў вяршкоў так, нібы заўтрашняга дня не было. Тое ж зрабілі і ўсе астатнія. Нават па лёдзе ён не заставаўся свежым на працягу ўсяго круізу, таму яны атрымлівалі асалоду ад ім, пакуль маглі. Акрамя таго, Дэйві Хатан падрыхтаваў для рыбакоў вялізныя талеркі яечні-болтуньи.
  
  "Ёй-богу, Печыва, учора мяне б вырвала гэтым", - сказаў Джоні о'ши. "Сёння раніцай яны па-чартоўску смачныя". Ён адправіў у рот яшчэ адну порцыю.
  
  Хатан быў круглым краснолицым чалавекам з вострым розумам. "Калі б хто-небудзь учора запаліў запалку ў цябе пад носам, ён мог бы выкарыстаць тваё дыханне як паяльную лямпу", - адказаў ён. "Сёння ты на шляху да таго, каб успомніць сваё імя".
  
  - Пайшоў ты, - салодка сказаў Джоні.
  
  Кок кіўнуў. - Вось, бачыш? Я так і ведаў, што гэта ўсё." Мужчыны на перапоўненым камбузе засмяяліся. Нават Джоні засмяяўся - ён ведаў, што прайграў гэты раўнд.
  
  Калі Мілая Сью нарэшце дабралася да Гранд-Бэнк, часу для смеху заставалася няшмат. Лодкі з ЗША, CSA, Рэспублікі Квебек, акупаваная тэрыторыя Канады і Ньюфаўндленда, Вялікабрытаніі, Ірландыі, Францыі і Партугаліі пагойдваліся тут і там у акіяне. Капітан Альберт знайшоў мястэчка на краі адной групы лодак і пачаў лавіць рыбу.
  
  Джордж страціў рахунак, на колькі буйных кручкоў ён наживил замарожаных кальмараў. Працэс быў для яго такім жа аўтаматычным, як дыханне. Калі б ён падумаў пра гэта, то, верагодна, закалоў бы сам. Час ад часу хто-небудзь гэта рабіў. Затым трэба было непрыемнае справа - прапіхваць калючку і зрэзаць яе, яшчэ больш непрыемнае справа - выкарыстоўваць ёд, а калі ў чалавека яго даўно не было, - прышчэпку ад слупняка з аптэчкі першай дапамогі. І з перавязанай рукой ён вяртаўся да папраўцы кручкоў.
  
  Але калі з'явіліся чэргі... калі з'явіліся чэргі, праца сапраўды пачалася. Лоўля выкручвалася, тунца, які важыў столькі ж, колькі чалавек, трыбушэння яго, выкіданне патрахоў за борт і закладка рыбы ў лёд у труме працягваліся гадзіну за гадзінай. Часам гэта быў не тунец - гэта была галава тунца, доказ таго, што акула знайшла рыбу першай. Сарвалася з кручка, ўпала за борт. Часам на кручку была акула. Біце яго бусаком, выпотрошите, каб ён застаўся мёртвым, і выкіньце за борт.
  
  Бясконцая рыбалка працягвалася на працягу наступных трох тыдняў. Да таго часу ў труме "Суит Сью" было больш за дваццаць тон тунца, і яна сядзела прыкметна ніжэй у вадзе, чым калі отчаливала ад прыстані. Джордж ўсё яшчэ не ведаў, наколькі ўдалым было гэта падарожжа. Ён не ведаў, пакуль шкіпер не прадасць тунца. Але ён ведаў, што нарэшце-то гатовы вярнуцца ў Бостан. У рэшце рэшт, ён павінен быў нагадаць сваім дзецям, хто ён такі.
  
  
  Брыгадны генерал Абнер Доулинг не быў шчаслівым чалавекам. Ён адчуваў сябе адданым не толькі Ваенным міністэрствам, у чым не было б нічога незвычайнага, але і ўсім урадам Злучаных Штатаў. Тое, што на яго ўзьелася ўся ўрадавая банда, здаралася не кожны дзень.
  
  Але Доулинг вызначана адчуваў, што гэта адбылося тут. Ён прыехаў у Ковингтон, каб дапамагчы захаваць Кентукі у складзе Злучаных Штатаў. У яго таксама было добрае пачатак у гэтай справе. А потым Эл Сміт выбіў глебу ў яго з-пад ног, адправіўшыся ў Рычманд і пагадзіўшыся на плебісцыт. Адзіны спосаб, якім ЗША маглі б выйграць гэты плебісцыт, - гэта калі б Ісус Хрыстос з'явіўся ў Луісвілля і пракляў Джэйка Физерстона словамі, якія палалі, як гарачыя вуглі, - і нават тады гэта было б блізка.
  
  Па іроніі лёсу, Доулинг назіраў за прэзідэнцкай выбарчай кампаніяй. Пакуль Эл Сміт не сказаў, што плебісцыт ўсё-ткі адбудзецца, ён не мог быць абраны лаўцом сабак у Кентукі. Цяпер чырвоныя сацыялістычныя плакаты былі паўсюль у Ковингтоне. На іх было намалявана твар Сміта і лозунг "Шчаслівы воін - ён збярог нас ад вайны". Акрамя таго, пастаянна з'яўлялася больш плакатаў.
  
  Ад дэмакратаў балатаваўся сенатар Боб Тафт - сын даўняга кангрэсмена Уільяма Говарда Тафта - з-за ракі, з Агаё. У звычайны год ён дамогся б добрых вынікаў у кансерватыўнай Кентукі. Гэта быў незвычайны год, і Кентукі не быў нармальным штатам. Партыя свабоды зладзіла засаду мясцовым дэмакратам справа, а Партыя свабоды, узяўшы прыклад з Рычманда, гучна падтрымала Сміта.
  
  Акрамя таго, Тафт асудзіў плебісцыт. Як і большасць дэмакратаў, ён па-ранейшаму выступаў за захаванне заваёў, дасягнутых ЗША ў Вялікай вайне. Гэта ў любым выпадку вырак бы яго тут.
  
  "Хіба гэта не цудоўна?" Як-то ўвечары за вячэрай сказаў Доулинг. "У лютым Кентукі прагаласуе за сацыялістаў, а ў студзені - за Свабоду. Скажыце мне, які ў гэтым сэнс".
  
  Усе афіцэры, з якімі ён абедаў, былі маладзейшыя за яго, вядома. Ніхто з іх не адважыўся заявіць, што гэта не мае сэнсу або што ён занадта турбуецца. Маёр сапраўды сказаў: "Па крайняй меры, Партыя Свабоды вядзе сябе найлепшым чынам з гэтага моманту і да студзеня".
  
  "Хуліган!" Доулинг выбухнуў, што прымусіла маладых афіцэраў переглянуться. Ён злавіў погляды і зразумеў, чаму яны іх кідалі. Яны не сказалі "хуліган" і думалі, што так казалі толькі дыназаўры - любы, хто памятаў дзевятнаццатае стагоддзе, безумоўна, падыходзіў пад гэта вызначэнне. Доулинг быў занадта стомлены, каб звяртаць на гэта ўвагу. Ён працягнуў: "Вядома, гэтыя вырадкі будуць паводзіць сябе найлепшым чынам. Ім больш не трэба ўсё падрываць, каб атрымаць тое, што яны хочуць. Усё, што ім трэба рабіць, гэта чакаць. Хіба ты б таксама не вяла сябе найлепшым чынам?"
  
  "Э-э, так, сэр", - адказаў маёр. "Адзіная праблема ў тым, што іх маўчанне ў значнай ступені робіць наша прысутнасць тут недарэчным, вы не знаходзіце?"
  
  "Чорта з два я б гэта зрабіў", - прабурчаў Даулинг. "Калі б нас тут не было, калі б мы не выконвалі працу, якую павінны рабіць, наколькі горш за ўсе было б?"
  
  Маёр, будучы ўсяго толькі маёрам, не адважыўся супярэчыць. Гэта дапамагло Даулингу супакоіцца - трохі. Ён трымаўся смела, не ў апошнюю чаргу дзеля людзей, якімі камандаваў. Ён не збіраўся прызнавацца, што лічыць сваю прысутнасць у Кентукі недарэчным. У любым выпадку, ён не прызнаўся б у гэтым нікому, акрамя самога сябе.
  
  Калі ён паглядзеў на імя чалавека, з якім у яго была прызначаная першая сустрэча на наступную раніцу, гэта прагучала як званок. Ён прагледзеў некалькі тэчак і кіўнуў сам сабе. Хатняе заданне, якое ён выканаў перад тым, як прыняць камандаванне ў Ковингтоне, прынесла свае плады. "Добрай раніцы, містэр Вуд", - сказаў ён, калі мужчына увайшоў у яго кабінет. "І чым я магу быць вам карысны сёння?"
  
  Лукуллус Вуд працягнуў руку. Доулинг працягнуў яе і паціснуў, як ён спадзяваўся, без прыкметнага ваганні, нават калі ён не прывык звяртацца з неграм як з роўным сабе па сацыяльнаму становішчу. Вуду было гадоў трыццаць з невялікім: шыракаплечы мужчына, хутчэй каржакаваты, чым тоўсты, з высокімі скуламі і гарбатым носам, які сведчыў аб тым, што ў ім, магчыма, ёсць трохі індзейскай крыві. Без прадмоў ён сказаў: "У Кентукі праблемы, генерал".
  
  "Так, сапраўды". Голас Доулинга быў сухі. "Вы маюць намер спыніць іх або выклікаць новыя?"
  
  Перш чым адказаць, Вуд сеў насупраць Доулинга. Доулинг яго не запрашаў, але ён нічога не сказаў. Калі чарнаскуры мужчына ўсміхаўся, ён быў падобны на драпежнага звера. "Залежыць ад таго, каго вы маеце на ўвазе", - адказаў ён і дадаў: "Тады, думаю, вы ведаеце, хто я".
  
  "Калі я прыехаў сюды, мне сказалі, што вы рыхтуеце лепшае барбекю ў горадзе", - сказаў Доулинг. "Я спрабаваў. Яны былі маеце рацыю".
  
  "Чорт бы іх пабраў". Лукуллус Вуд здаваўся абражаным. "Я рыхтую лепшае барбекю ва ўсім чортавым штаце. Мой стары рабіў тое ж самае".
  
  Доулинг паглядзеў на свае запісы. - Вашым бацькам быў... Апициус Вуд. Спадзяюся, я правільна кажу. Ён пачакаў, пакуль Негр кіўне, затым працягнуў: "І адзін за адным, вы і ён былі двума самымі вялікімі чырвонымі ў горадзе. Ці вы двое самых вялікіх чырвоных ва ўсім чортавым штаце?
  
  Вудс міргнуў, пачуўшы гэта. Праз імгненне ён вырашыў засмяяцца. "Можа быць, ён быў. Можа быць, я. Можа быць, мы ніколі і не былі", - сказаў ён. "Людзі, якія кажуць пра такія рэчы, яны не заўсёды гэта робяць. Людзі, якія гэта робяць, яны не заўсёды пра гэта кажуць ".
  
  "Ну, калі ты гэтага не робіш, калі ты ніколі гэтага не рабіў, навошта я марную свой час на размовы з табой?" Спытаў Доулинг. "Скажы мне, што ў цябе ў галаве, і мы паглядзім, ці зможам мы дамовіцца".
  
  Лукуллус Вуд зноў міргнуў. - Ты не такі, якім я цябе ўяўляў, - павольна вымавіў ён.
  
  Эбнер Доулинг паціснуў плячыма, з-за чаго ў яго задрыжалі падбародкі. "Жыццё поўная сюрпрызаў. А цяпер давайце, містэр Вуд. Мочитесь або злазце з чыгуна".
  
  "У студзені многія каляровыя захочуць прыбрацца да чортавай маці з Кентукі", - сказаў Вуд. "Думаю, у цябе ёсць нейкае ўяўленне, чаму".
  
  "Мы не будзем іх спыняць", - адказаў Доулинг. "Яны грамадзяне ЗША. Мы будзем паважаць гэта. Некаторыя белыя таксама захочуць пакінуць штат".
  
  "Некаторыя. Некалькі". Вуд казаў з грэблівым пагардай. "Тым не менш, некаторыя каляровыя людзі, некаторыя каляровыя людзі застануцца. Не ведаю, колькі, але некаторыя застануцца. Мяркую, у кожнай натоўпе ёсць чортавы дурні.
  
  "Калі б я быў неграм, я б не застаўся ў Кентукі", - сказаў Доулинг.
  
  Погляд Вуда ўпаў на бліскучую сярэбраную зорку на правым пагоні шэра-зялёнай формы Доулинга. "Не думаю, што яны дазволяць дурням станавіцца генераламі", - заўважыў ён.
  
  На думку Доулинга, гэта толькі даказвала, што каляровы чалавек ведаў пра войска ЗША не так шмат, як ён думаў. Кастер, напрыклад, насіў чатыры зоркі, а не толькі адну. Але Кастер, хоць, несумненна, часта бываў дурнем, быў дурнем вельмі своеасаблівым, і таму... З высілкам Даулинг адарваў свае думкі ад чалавека, якога ён так доўга служыў. "Справядліва", - сказаў ён Лукуллу Вуду. "Я ўпэўнены, што вы маеце рацыю адносна таго, што адбудзецца. Некалькі неграў застануцца тут. Некаторыя людзі таксама не ведаюць, як выбрацца з палаючага будынка, пакуль не стане занадта позна. Але калі ЗША Армія павінна пакінуць Кентукі пасля плебісцыту, якая нам да гэтага справа?"
  
  "Калі б мы былі белымі, вы б так пра нас не казалі". Вуд не спрабаваў схаваць свайго пагарды. Доулинг падумаў, папракаў яго калі-небудзь негр падобным чынам раней. Ён так не думаў. Ён не меў справы з вялікай колькасцю неграў - не так ужо шмат людзей у ЗША мелі справу, - і ўсе тыя, з кім ён меў справу, былі на падначаленых пасадах. Пасля глыбокага, злоснага выдыху Вуд працягнуў: "Ты думаеш, ниггерам у Кентукі спадабаецца, што ўсе гэтыя чортавы белыя вырадкі бегаюць паўсюль і крычаць "Свабода!" усё чортава час?"
  
  "Я б не стаў", - адказаў Доулинг. Калі б ён назваў неграў ниггерами, Лукуллус Вуд, магчыма, паспрабаваў бы забіць яго. Будучы адным з іх, Вуд мог бы выкарыстаць гэты ярлык. Але потым гэтая думка зьнікла, і яе месца заняла іншая: "Як ты думаеш, што яны захочуць з гэтым зрабіць?"
  
  Гнеў спаў з Ім, як скінуты плашч. "Не, генерал, вы не чортаў дурань. Вы павінны зразумець, я не закаханы ў ЗША. Рэвалюцыя насоўваецца на вас. Але мы павінны стварыць народны фронт з тымі, хто хоць трохі на нашым баку, калі справа тычыцца гэтых хуесосов з Партыі свабоды ".
  
  "Як вы думаеце, наколькі непрыемнымі могуць быць вашы людзі і якой дапамогі вы хочаце ад Злучаных Штатаў?" Спытаў Доулинг. "Чым больш мы зможам падрыхтаваць да плебісцыту, тым лепш для нас".
  
  "Чым больш мы, сваякі, створым перад плебісцытам, тым лепш будзе для ЗША", - цынічна сказаў Вуд. "Пасля гэтага для тутэйшых ниггеров добрых часоў больш не будзе. Але я мяркую, што мы, сваякі, зробім памёр якія-небудзь непрыемнасці, калі яны вернуцца сюды маршам.
  
  "Было б выдатна, калі б вы маглі арганізаваць для іх столькі ж, колькі фанатыкі Партыі Свабоды зрабілі для нас тут і ў Х'юстане", - сказаў Доулинг.
  
  "Я рады за вас усіх, ды, але не затрымлівайце дыханне, таму што гэтага не здарыцца", - сказаў Вуд. "Белых людзей тут і там значна больш, чым ниггеров. Рэвалюцыянер, ён навучыўся плаваць, як рыба ў школе народа. Мы, чорныя рыбы, - меншая школа ".
  
  Ён не быў падобны на адукаванага чалавека. Але калі справа тычылася рэвалюцыйнага бізнесу, ён казаў аўтарытэтна. Эбнер Доулинг выявіў, што ківае. "Мяркую, вы маеце рацыю", - сказаў ён са шкадаваннем. "Але калі б вы, хлопцы, проста выпадкова знайшлі якія-небудзь радыёпрыёмнікі, вінтоўкі і выбухоўку, якія валяюцца паўсюль, вы маглі б прыдумаць, што з імі рабіць, а?"
  
  "Мы маглі б". Лукуллус Вуд таксама кіўнуў. "Так, сэр, генерал, мы проста маглі б расшыфраваць, для чаго яны патрэбныя".
  
  "Я павінен атрымаць дазвол ваеннага міністэрства на гэта", - падумаў Доулинг. Ён адхіліў гэтую ідэю ў тую ж хвіліну, як яна прыйшла яму ў галаву. Ваеннае міністэрства, магчыма, не захоча афіцыйна ўдзельнічаць у супраціве акупацыі Канфедэрацыі. З іншага боку, некаторыя людзі ў Ваенным міністэрстве могуць проста збаяцца. Я тут. Яны прызначылі мяне галоўным. Я паклапачуся пра ўсё, чорт вазьмі.
  
  "Тады добра", - сказаў ён. "Мы паклапоцімся пра гэта. І я ведаю, што вы не аказваеце нам ніякіх асаблівых паслуг. Але тое, што працуе супраць CSA, працуе і для ЗША. Вось як ідуць справы".
  
  Вуд зноў кіўнуў. "Так яно і ёсць", - пагадзіўся ён. "Нейкі час мы будзем спадарожнікамі на гэтай дарозе, нават калі паедзем у розныя месцы".
  
  "Пасажыры". Брыгадны генерал Доулинг паспрабаваў гэтую фразу на густ. "Так, я магу з гэтым жыць".
  
  "Вы былі справядлівыя да мяне, генерал, таму і я буду справядлівы да вас", - сказаў Вуд. "Прыйдзе рэвалюцыя, і мы пойдзем рознымі шляхамі. Прыйдзе рэвалюцыя, і я думаю, што паспрабую забіць вас. Нічога асабістага, ты ж разумееш, але ты адзін з тых, хто аказвае ціск, і ты павінен ісці да сценкі.
  
  "Шчыра - гэта справядліва", - сказаў Даулинг, - "таму я таксама скажу вам сёе-тое. Будзьце асцярожныя, пагражаючы чалавеку з зброяй у руках. У яго агідная звычка адстрэльвацца". З кіслай усмешкай ён таксама дадаў: "Нічога асабістага".
  
  "Вядома," спакойна сказаў негр. "Гэтыя хлопцы з Партыі свабоды, яны выявілі, што гэта далей на поўдзень. Думаю, можа быць, мы преподадим ім некалькі новых урокаў тут, у Кентукі. Гэта што, выгадная здзелка?
  
  "Гэта выгадная здзелка". Доулинг з цяжкасцю падняўся на ногі і зноў працягнуў правую руку. Лукуллус Вуд паціснуў яе. Негр апусціў галаву і нетаропка выйшаў з кабінета Доулинга. Доулинг паглядзеў на сваю правую далонь. Паціскаў ён калі-небудзь руку каляроваму мужчыну да сённяшняга дня? Ён так не думаў. Кентукі даказаў сваю адукаванасць ва ўсіх адносінах.
  
  
  - Прабач, малы. Мужчына, які паківаў галавой, гледзячы на Армстронга Граймса, зусім не здаваўся сожалеющим. Яго голас гучаў так, нібы ён казаў тое ж самае мільён разоў да гэтага. Ён, несумненна, казаў так, таму што так яно і было. "Я не магу цябе выкарыстаць. Мне патрэбен хто-то з вопытам".
  
  Армстронг чуў гэта мільён разоў з тых часоў, як нарэшце збег з сярэдняй школы. Яго гнеў, які ніколі не быў доўгім, лопнуў. "Як, чорт вазьмі, я павінен набірацца вопыту, калі ніхто не возьме мяне на працу з-за таго, што ў мяне яго няма?"
  
  "Жыццё цяжкая штука", - адказаў мужчына ў бюро па найму, што азначала "Да чорта цябе, Джэк". Я сваё атрымаў. Ён закурыў цыгарэту, але не стаў выпускаць дым проста ў твар Армстрангу. Магчыма, яго першая доўгая зацяжка прымусіла яго адчуць сябе крыху больш падобным на чалавека, таму што ён досыць разогнулся, каб сказаць: "Адзін з спосабаў зрабіць гэта - падпрацаваць якое-то час. Часам цябе могуць наняць на цэлы дзень, нават калі хто-то не хоча, каб ты працаваў пастаянна ".
  
  "Так, я спрабаваў тое-сёе з гэтага", - сказаў Армстронг. "Але гэта на дзень наперад і на тыдзень таму. Мне спатрэбіцца цэлая вечнасць, каб зрабіць дастаткова чаго-небудзь, каб атрымаць вопыт, які прымусіць каго-небудзь захацець ўзяць мяне на працу назаўжды, а я тым часам памру з голаду ".
  
  Мужчына агледзеў яго з ног да галавы. "Яшчэ ты мог бы пайсці ў армію. Ты вялікі, моцны хлопец. Яны возьмуць цябе, калі толькі ты не толькі што выйшаў з турмы - можа быць, нават калі ты толькі што выйшаў з турмы, улічваючы, як ідуць справы ў нашы дні. Ты, чорт вазьмі, можаш навучыцца рамяству там ".
  
  "Можа быць", - сказаў Армстронг. Яго бацька выказаў такое ж меркаванне - фактычна, зрабіў гэта гучна і шматзначна. Гэта настроіла б яго супраць ідэі, нават калі б яна спадабалася яму з самага пачатку. "У войску цябе мала плацяць, і ты затрымаўся там на тры гады, калі пойдзеш добраахвотнікам".
  
  - Будзь па-твойму, прыяцель. Калі ты думаеш, што мне не напляваць на тое, што ты робіш, табе прыйдзецца падумаць па-іншаму. Клерк за стойкай падняў вочы на чаргу бедных, галодных мужчын, адчайна маюць патрэбу ў працы. "Наступны!"
  
  Кіпячы ад злосці, Армстронг вылецеў з бюро найму. Калі б ён не думаў, што клерк нацкуе на яго копаў, ён бы выбіў з ўблюдка ўсю дур. Сядзіць там, як маленькі бляшаны Ісус, кім, чорт вазьмі, ён ўявіў сябе? Але адказ на гэтае пытанне быў сумна відавочны. Ён думае, што ў яго ёсць праца, і гэты сукін сын правоў.
  
  Армстронг навёў даведкі на мэблевай фабрыцы, у транспартнай кампаніі і ў закусачнай, дзе рыхтавалі польскія сасіскі, перш чым адправіцца дадому. Нідзе не пашанцавала. Яго стары хацеў, каб ён спрабаваў - настаяў на гэтым, па праўдзе кажучы. Калі ён не будзе біць па асфальце, яго не накормяць. Мерла Граймса гранічна ясна даў гэта зразумець. Армстрангу хацелася б, каб ён думаў, што яго бацька бляфуе. Паколькі ён не...
  
  Вярнуўшыся дадому, ён застаў сваю маці ў слязах. Ён не бачыў такога з таго часу, як памерла бабуля. "Што здарылася?", ён усклікнуў.
  
  Не кажучы ні слова, яна працягнула яму канверт. На ім было надрукавана яго імя. Зваротны адрас быў надрукаваны старамодным, трудночитаемым шрыфтам:
  
  Урад Злучаных Штатаў, Ваеннае міністэрства.
  
  Яшчэ адна радок паменш ніжэй абвяшчала::
  
  Бюро па адборы персаналу для праходжання службы.
  
  "Пра", - сказаў ён. Гэта было падобна на ўдар кулаком па хлебнице. Ён, вядома, ведаў, што гэта магчыма, але не думаў, што гэта верагодна. "О, чорт".
  
  Эдна Граймса кіўнула. - Я таксама так сказала, Армстронг, калі ўбачыла гэтую чортаву штуковіну. Але ты нічога не можаш з гэтым зрабіць. Калі цябе забяруць у армію і ты пройдзеш медагляд, табе прыйдзецца сысці ".
  
  "Так". Армстронг змрочна кіўнуў. Мяркуючы па тым, што ён чуў, адзіны спосаб не прайсці медагляд - гэта таксама не мець пульса. Ён з усіх сіл стараўся глядзець на рэчы з станоўчай боку: "Калі мяне прызавуць, то толькі на два гады. Гэта на год менш, чым я выдаткаваў бы, калі б пайшоў у войска сам".
  
  "Я ведаю. Але ўсё ж..." Маці абняла яго так, як ён не абдымаў яе ўжо шмат гадоў. "Ты мой малы, Армстронг. Я не хачу, каб ты сыходзіў і станавіўся салдатам. Што, калі ў нас будзе яшчэ адна вайна?"
  
  Быць дзіцем сваёй маці Армстрангу не падабалася. Змагацца на вайне падабалася - калі ты збіраўся стаць салдатам, які сэнс быць ім, калі нічога не адбываецца? Ён нічога не бачыў. Думка аб тым, што яго могуць параніць ці забіць, ніколі не прыходзіла яму ў галаву. У рэшце рэшт, яму было ўсяго васемнаццаць. Але ён быў досыць разумны, каб разумець: калі ён скажа маці, што думае на самай справе, яна закаціць істэрыку. Таму, як мага больш заспакаяльна, ён сказаў: "Ніякай вайны не будзе, ма. Мы даем памёр гэтыя плебейскай як там іх там каліграфіі, так што ім больш не з-за чаго ваяваць".
  
  "Госпадзе, спадзяюся, ты маеш рацыю", - сказала яго маці. "Аднак некаторыя людзі, калі ты уступишь ім цаля, захочуць прайсці мілю. Баюся, мяркуючы па тым, як паводзіць сябе Партыя Свабоды, яны менавіта такія ".
  
  Малодшая сястра Армстронга сустрэла навіну аб тым, што ён збіраецца сысці і стаць салдатам, з поўным абыякавасцю. "Пакуль", - сказала Эні. "Калі ты з'язджаеш?"
  
  "Не сёння, маленькая нягодніца", - сказаў ён. Яна паказала яму язык. Яму хацелася добра ўрэзаць ёй, але ён ведаў, што не зможа. Яна проста пайшла б крычаць на іх маці, і тады ў яго былі б непрыемнасці. Эні была амаль такі ж занудай, як цётка Клара, якая, без сумневу, спадзявалася, што ён ніколі не вернецца, калі з'едзе туды, куды яго адправяць на навучанне.
  
  Аднак, калі яго бацька вярнуўся дадому і даведаўся пра гэта, ён ляпнуў Армстронга па спіне і наліў яму ладную порцыю віскі, чаго ён ніколі раней не рабіў. "Віншую, сынок!" Мерла Граймса сказала. "Яны зробяць з цябе мужчыну".
  
  Паколькі Армстронг ўжо быў перакананы, што ён мужчына, гэта зрабіла на яго меншае ўражанне, чым магло б. Каб паказаць, які ён круты, ён зрабіў вялікі глыток віскі. Ён выпіў не так ужо шмат. Самагон здаўся яму кіслатой, сцякаючай па трубе, і выбухнуў у страўніку, як бомба. "Гэта добра", - прахрыпеў ён голасам, які гучаў як прывід самога сябе.
  
  "Рады, што табе спадабалася", - сур'ёзна адказаў яго бацька. Калі ён і ведаў, што Армстронг толькі што параніўся, то быў досыць ветлівы, каб не падаць выгляду. Гэта было больш абачліва, чым ён прывык дэманстраваць. Ён зрабіў маленькі глыток з свайго куфля і спытаў: "Калі ў цябе прединдукционный медагляд?"
  
  "У наступную сераду", - сказаў Армстронг. "Я не магу дачакацца".
  
  Ён меў на ўвазе іронію, але Мерла Граймса ўспрыняў гэта сур'ёзна. "Добра", - сказаў ён. "Гэта сапраўды добра. Вы павінны імкнуцца што-то зрабіць для сваёй краіны. Ён усё гэта час клапаціўся пра цябе.
  
  - Дакладна, - нацягнута сказаў Армстронг. Ён мог бы абыйсціся і без таго, каб яго бацька гучаў як чортаў прызыўной плакат.
  
  У наступную сераду, натуральна, дождж ліў як з вядра. Армстрангу давялося прайсці тры кварталы ад тралейбуснага прыпынку да будынка, дзе яго чакалі дзяржаўныя лекары, каб накласці на яго рукі. Да таго часу, як ён зайшоў унутр, ён напалову прамок. Убачыўшы некалькіх іншых хлопцаў свайго ўзросту, якія былі такімі ж перапэцканы, як і ён, ён адчуў сябе крыху лепш. Услед за ім у дзверы ўвайшлі яшчэ некалькі хлопцаў з мокрымі валасамі і прышчавых.
  
  У пакой увайшлі два клерка. Адначасова з тым, як адзін казаў: "Постройтесь ў алфавітным парадку па прозвішчах", іншы абвясціў: "Постройтесь па росце".
  
  Пасля некаторай блытаніны перамог алфавітны парадак. Армстронг ў любым выпадку апынуўся б прыкладна на тым жа месцы. Як Джы, ён быў даволі блізкі да пачатку чаргі, але не зусім там. Акрамя таго, ён быў вышэй большасці маладых людзей, якія праходзілі там медагляд, але і не рэальныя бабовым дубам. У яго была магчымасць агледзецца, перш чым сістэма прыступіла да працы над ім.
  
  Спачатку трэба было аформіць дакументы. Ён бы паставіў на гэта грошы. Яго стары зарабляў на жыццё, распаўсюджваючы паперы для ўрада, і ў яго было шмат спраў. Армстронг запоўніў каля мільёна бланкаў і панёс іх з сабой у eye chart, які быў наступным. У хлопца перад ім паўсталі некаторыя праблемы. "Я выдатна бачу гэтых маленькіх ублюдкаў", - сказаў ён хлопцу ў белым халаце, адказнага за тэст. "Адзінае, я ніяк не магу іх прачытаць".
  
  "Дазвольце мне зірнуць на вашы дакументы", - сказаў чалавек у белым халаце. Армстронг таксама мімаходам прагледзеў пару старонак. Амаль усе былі пустымі. Чалавек, адказны за тэст, нахмурыўся. "Ты непісьменны?" Убачыўшы озадаченное выраз на твары маладога чалавека, ён паспрабаваў зноў: "Ты не ўмееш чытаць і пісаць?"
  
  "Баюся, што няма", - сказаў юнак. "Я магу падпісаць сваё імя. Прыкладна такога памеру".
  
  "Хіба ты не хадзіў у школу?"
  
  - Пару гадоў. Хоць я ніколі асабліва не вызначыўся. З тых часоў я працую.
  
  "Ну, э-э, Слотэр, усё роўна, наколькі добрае імя ў цябе ёсць для салдата, ты павінен умець чытаць і пісаць, каб паступіць у войска. Ты нават не на тым месцы ў чарзе. Вы будзеце вызваленыя ад прызыву. Я не ведаю, ці будзе ваша выключэнне пастаянным або вас прызнаюць годным да службы ў надзвычайнай сітуацыі. Але мы не возьмем вас цяпер ". Ён зірнуў на Армстронга Граймса. - Наступны!
  
  Армстронг падумаў аб тым, каб прыкінуцца, што ён таксама не ўмее чытаць. Аднак было занадта позна - ён ужо запоўніў свае дакументы і зрабіў гэта правільна. Ён падышоў да лініі і прайшоў па табліцы так далёка, як толькі мог, пераводзячы погляд, калі яму загадваў чалавек у белым халаце.
  
  "Дайце мне вашыя дакументы", - сказаў мужчына, затым кіўнуў. "Вы праехалі тут. Прайдзіце да наступнай станцыі".
  
  Ён бачыў нават больш хлопцаў у белых халатах, чым на польскай каўбаснай заводзе, куды ён спрабаваў уладкавацца на працу. Яны вымералі і ўзважылі яго. Адзін з іх паслухаў яго сэрца. Іншы вымераў яму крывяны ціск. Іншы - на гэты раз у новенькіх гумовых пальчатках - сказаў яму спусціць штаны, павярнуць галаву набок і кашлянуть. Пры гэтым мужчына схапіў яго за некалькі вельмі інтымных месцаў. "Пераломаў няма", - сказаў ён і напісаў на паперах Армстронга. "Цяпер нахіліцеся і вазьміцеся за шчыкалатку".
  
  - Што? Армстронг устрывожыўся. - Ты ж не збіраешся...
  
  Але мужчына ў белым халаце ужо рабіў гэта. Гэта было значна менш прыемна, чым калі яму сказалі павярнуць галаву і кашлянуть. "Прадсталёвая жалеза ў норме", - сказаў мужчына. Ён зняў пальчаткі і кінуў іх у смеццевае вядро з рыфленага жалеза. Затым зноў што-то напісаў на паперах. Як толькі ён вярнуў іх, ён пачаў апранаць новую пару пальчатак.
  
  "Вы, павінна быць, прайшлі праз многае з гэтага", - сказаў Армстронг. Ён у спешцы нацягнуў штаны, усё яшчэ адчуваючы лёгкае смыленне.
  
  "Можаш не сумнявацца, сынок", - пагадзіўся чалавек у белым халаце. "Улічваючы ўсе абставіны, ты б аддаў перавагу, каб я гэтага не рабіў?" Армстронг паспешліва паківаў галавой. "Ну, я б таксама", - сказаў мужчына. "Едзьце на наступнай станцыі".
  
  Там у іх узялі кроў. Буйны, рослы хлопец страціў прытомнасць як раз у той момант, калі прыбыў Армстронг. Хлопец са шпрыцом для падскурных ін'екцый паспешліва паклаў яго і здолеў утрымаць буйнога маладога чалавека ад удару галавой аб падлогу. Ён адцягнуў яго ў бок і ўтаропіўся на Армстронга. - Ты ж не збіраешся зваліцца ў прытомнасць прама на мяне? Гэты хлопец быў трэцім за сённяшні дзень. Закатай рукаў.
  
  "Я так не думаю", - сказаў Армстронг. "У любым выпадку, навошта табе гэта трэба?"
  
  "Паглядзі, ці няма ў вас анеміі. Паглядзі, ці няма ў цябе сацыяльнага захворвання. Паглядзі, якая ў цябе група крыві для пералівання. Цяпер стой спакойна". Мужчына працёр ўнутраную бок локця спіртам. Іголка ўпілася. Армстронг адвярнуўся, калі шпрыц напоўніўся крывёю. Яго злёгку затошнило, але зусім ледзь-ледзь. Мужчына вырваў іголку, прыклаў да праколу кавалачак ватовага пуху і моўчкі заклеіў яго клейкай стужкай. Ён напісаў на паперах Армстронга. "Вось і ўсё. З табой скончана.
  
  "Я прайшоў?" Спытаў Армстронг.
  
  "Калі толькі ў цябе няма пякельнай анеміі або пранцаў, то так", - адказаў мужчына. "Ты здаровы, як конь. З цябе атрымаецца выдатны салдат".
  
  "О божа", - сказаў Армстронг.
  XVI
  
  "Ён выратаваў нас ад вайны". Флора Блэкфорд паўтарыла лозунг Сацыялістычнай партыі натоўпу на рагу вуліцы, ў сваім раёне. "Ён выратаваў нас ад вайны і зрабіў усё, што мог, каб ежа была на стале працоўнага чалавека. Калі вы хочаце ўбачыць, што дэмакраты распачнуць па гэтай нагоды, паглядзіце на тое, што зрабіў Герберт Гувер. Нічога, вось што ".
  
  Людзі ў натоўпе, якая складалася ў асноўным з пралетарыяў, запляскалі ў ладкі. Купка хеклеров ў задніх шэрагах пачала скандаваць: "Тафт! Тафт! Роберт Тафт!"
  
  Флора паказала на іх. "Я працавала ў Кангрэсе з бацькам сенатара Тафта. Уільям Говард Тафт быў высакародным чалавекам. Роберт Тафт таксама. Я не кажу па-іншаму. Але я сапраўды кажу вось што: сенатар Тафта прыйшоў у жах ад таго, як яго прыхільнікі прыўносяць тактыку Партыі Свабоды ў гэтую кампанію ".
  
  Гэта выклікала яшчэ больш апладысментаў. Амаль ніхто ў гэтым моцна сацыялістычным раёне добрага слова не сказаў пра банду Джэйка Физерстона. Але адзін з хеклеров крыкнуў: "Эл Сміт - гэта той, хто ў ложку з Партыяй свабоды!"
  
  "Эл Сміт супраць вайны. Я супраць вайны. У мяне швагер быў забіты, а брат цяжка паранены ў час Вялікай вайны", - сказала Флора. "Калі вы збіраецеся сказаць мне, што вы за вайну - калі вы збіраецеся сказаць мне, што сенатар Тафта за вайну, - вам будзе цяжка пераканаць у гэтым жыхароў гэтага акругі ".
  
  "Тафт за тое, каб захаваць Кентукі і Х'юстан", - крыкнуў хеклер.
  
  "Як вы можаце захаваць дзяржава ў краіне, калі яе уласны народ не жадае тут знаходзіцца?" Спытала Флора. "Гэта быў урок Вайны за аддзяленне - вы не можаце. Некаторыя рэчы можна купіць па занадта высокай цане ".
  
  Натоўп зноў зааплодировала, але з меншым энтузіязмам, чым раней. Флора разумела чаму: яны таксама хацелі атрымаць свой торт і з'есці яго; захаваць свет і захаваць Кентукі і Х'юстан. Яна хацела таго ж. Яна разумела людзей, якія казалі, што ЗША ахвяравалі занадта шмат, каб нават думаць аб вяртанні двух штатаў. Па крайняй меры, у палове выпадкаў яна сама адчувала тое ж самае. Ёй бы гэтая ідэя спадабалася значна больш, калі б яна не прадугледжвала вярнуць іх Джэйк Физерстону.
  
  "Я не люблю Партыю свабоды", - сказала яна. "Але яна ва ўладзе ў Канфедэратыўны Штатах, і мы не можам рабіць выгляд, што гэта не так, і спадзявацца, што яна знікне. Што мы можам зрабіць, калі не паспрабуем справіцца з гэтым?" Яна спрабавала пераканаць сябе, а таксама сваю аўдыторыю, і яна ведала гэта.
  
  "Я б ўрэзаў яму па носе!" - закрычаў гэты жалезны хеклер. "Тафт врежет яму па носе!"
  
  "Не, ён гэтага не зробіць". Флора пахітала галавой. "Калі ён гэта зробіць, у яго на руках будзе вайна, а я не магу паверыць, што ён гэтага хоча. Ён можа казаць жорстка, але яго знешняя палітыка не будзе моцна адрознівацца ад палітыкі прэзідэнта Сміта. А яго ўнутраная палітыка ... Яна закаціла вочы. "Ён расце як цыбуліна - хаваючы галаву ў зямлю". Яна сказала гэта па-ангельску. Некалькі чалавек яе ўзросту і старэй ў натоўпе паўтарылі гэта на мове ідыш.
  
  Ёй удалося скончыць сваю прамову без асаблівых абразаў. У яе таксама была даволі добрая ідэя чаму: дэмакраты не думалі, што змогуць перамагчы яе. Яна ніколі не прайгравала выбары ў гэтай акрузе. Дэмакраты абралі тут кандыдата, калі яна была першай лэдзі, але яна перамагла яго, як толькі вярнулася да працы.
  
  У канцы яна сказала: "Калі вы падтрымліваеце тое, што зрабіў прэзідэнт Сміт, вы прагаласуеце за яго зноў, і вы прагаласуеце за мяне. Калі няма, вы прагаласуеце за Тафта. Усё прыкладна так проста, сябры мае. Наперад са Смітам або назад з Тафтом?"
  
  Яна сышла з трыбуны пад звонкія у вушах апладысменты. Калі яна пачала агітаваць за сацыялістаў, у яе не было платформы - сапраўднай платформы. Свае першыя прамовы яна прамаўляла, стоячы на скрынях або піўных бочках. Яна знаходзілася прама за вуглом ад бровары Croton Brewery, дзе выступала ў пачатку Вялікай вайны. Тады яна выступала супраць вайны; яна і цяпер выступае. У 1914 годзе яе партыя не падтрымала яе. У гэтым годзе падтрымала.
  
  Тады чаму я не адчуваю сябе больш шчаслівым? яна задумалася.
  
  У 1914 годзе Канфедэратыўнай Штаты не так ужо моцна адрозніваліся ад Злучаных Штатаў. Большая частка прыгнечанага пралетарыяту ў CSA была чарнаскурай, але капіталісты амаль гэтак жа жорстка прыгняталі працоўных у ЗША. Цяпер... Цяпер усё было па-іншаму.
  
  Мужчына сярэдніх гадоў у фетравым капелюшы, накульгваючы, падышоў да яе, абапіраючыся на палку. "Добрая размова", - сказаў ён. На лацкане яго пінжака зіхацеў салдацкі значок з выявай меча ў год яго прызыву ў срэбным крузе.
  
  - Дзякуй табе, Дэвід, - сказала Флора з уздыхам. Тое, што яе уласны брат мог належаць да такой рэакцыйнай арганізацыі, як "Салдацкі круг", - і не толькі належаць, але і насіць значок, які сведчыць аб яго гонару прыналежнасцю, - заўсёды прыводзіла яе ў жах. Салдацкі круг не быў Партыяй Свабоды, але некаторыя з яго кіраўнікоў хацелі, каб гэта было так.
  
  "Добрая гаворка, - паўтарыў Дэвід Гамбургер, - але я ўсё роўна буду галасаваць за Тафта".
  
  "Я не чакала нічога іншага", - сказала яна. Дэвід сышоў на Вялікую вайну сацыялістам, як і астатнія члены сям'і. Ён выйшаў кансерватыўным дэмакратам. Акрамя таго, ён выйшаў адтуль з адарванай нагой вышэй калена. Флора не сумнявалася, што гэтыя двое былі звязаныя.
  
  Яна спытала: "А вы таксама будзеце галасаваць за Хаіма Коэна?" Коэн быў апошнім дэмакратам, якія спрабавалі зрушыць яе.
  
  Яе брат пачырванеў. "Няма", - сказаў ён. "Мне не падабаюцца ўсе твае ідэі - мне не падабаецца большасць тваіх ідэй - але я ведаю, што ты сумленная. І ты-мая сям'я. Я не падводжу сям'ю ".
  
  "Быць членам сям'і - яшчэ не дастатковая прычына, каб галасаваць за мяне", - сказала яна.
  
  "Думаю, так". Дэвід засмяяўся. "І цябе можа не падабацца мая палітыка, але, па крайняй меры, мне не ўсё роўна. Ты бачыў сваіх сясцёр ці іншага брата, або маці з бацькам на сваёй прамове?"
  
  Цяпер Флоры прыйшлося сказаць "Няма". У Сафі, Эстэр і Ісаака была свая жыццё, і яны пражылі яе. Яны ганарыліся, калі яна перамагла на пераабранні, але больш нават не прыходзілі ў штаб-кватэру Сацыялістычнай партыі. Што тычыцца яе бацькоў... "Маці і бацька не так часта выходзяць з хаты, як раней".
  
  "Я ведаю. Яны старэюць". Дэвід паківаў галавой. "Яны пастарэлі. Bis hindert und tzvantzik yuhr."
  
  - Омайн, - аўтаматычна сказала Флора, хоць ведала, што яе маці і бацька не дажывуць да 120 гадоў. Людзі не дажываюць, як бы моцна ты гэтага ні жадаў. Укол страты і тугі па Асіі працяў яе. Яна была ўдзячная, што яе бацькі дажылі да старасці. Вельмі многія людзі гэтага не зрабілі, нават у сучасным свеце.
  
  "У цябе ёсць планы на вечар, ці ты можаш пайсці павячэраць са сваім рэакцыйным малодшым братам-краўцом?" Спытаў Дэвід.
  
  - Я магу пайсці, - сказала Флора. - І гэта на маёй сумлення. Я ведаю, што зарабляю больш грошай, чым ты. "Яна ведала, што зарабляе нашмат больш грошай, чым ён, але не хацела казаць пра гэта ўслых.
  
  Са сваёй звычайнай обидчивой гонарам Дэвід сказаў: "У мяне ўсё ў парадку". Ён ніколі не прасіў ні ў яе, ні ў каго іншага ні цэнта, так што яна выказала здагадку, што так. З крывой усмешкай, аднак, ён працягнуў: "Я дазволю табе купіць. Не думай, што я гэтага не зраблю. Як гэта адбываецца? "Ад кожнага па здольнасцях, кожнаму па патрэбам"? Што-то ў гэтым родзе, ва ўсякім выпадку.
  
  "Я ніколі не чула, каб хто-небудзь цытаваў - я маю на ўвазе, няправільна цытаваў - Маркса, каб высветліць, хто будзе вячэраць раней", - сказала Флора і не змагла ўтрымацца ад смеху. - Раз ужо я частую, як цябе "Корнблатт"?
  
  "Паехалі", - сказаў яе брат, так што "дэлікатэсы", павінна быць, прагучала прывабна.
  
  Калі яны дабраліся туды, ён замовіў грудзінку і бутэльку піва. Флора абрала фаршыраванага капусту, якой у Філадэльфіі проста не было. Тое, што яна атрымлівала ў Корнблатта, не было такім жа, як тое, што яна дапамагала рыхтаваць сваёй маці, калі тая пастаянна жыла ў Ніжнім Іст-Сайда, але было бліжэй.
  
  Дэвід накінуўся на грудзінку так, нібы не еў некалькі тыдняў. Ён з'еў амаль усю, перш чым падняў вочы і сказаў: "Ты сапраўды думаеш, што мы павінны вярнуць тое, што выйгралі на вайне? Вярнуць гэта гэтым вопящим аб "Свабодзе" мамзрим?"
  
  "Калі людзі, якія там жывуць, ня хочуць быць часткай краіны, як мы можам іх утрымаць?" Спытала Флора.
  
  "Яны былі даволі ціхімі, пакуль Физерстон не пачаў іх бударажыць", - сказаў Дэвід, што было праўдай, ці, па меншай меры, блізка да праўды. Ён накалоў на відэлец апошні кавалак мяса, праглынуў яго, праглынуў і прамовіў: "Калі мы не зробім тое ж самае з шварцерами з CSA, мы выпусцім па-чартоўску добры шанец".
  
  "Я нічога пра гэта не ведаю", - сказала Флора.
  
  "Хто-то павінен быў", - сказаў яе брат, і хто-то, верагодна, так і зрабіў. Калі Злучаныя Штаты не спрабавалі выкарыстоўваць неграў у Канфедэратыўны Штатах, каб ўскладніць жыццё тамтэйшага ўраду, то Ваеннае міністэрства сапраўды не спраўлялася з гэтай працай. Флоры не падабаліся многія людзі і палітыка ў Ваенным міністэрстве, але яна не лічыла людзей на самым версе дурнямі. За амаль чвэрць стагоддзя грамадскай жыцця яна зразумела розніцу паміж чалавекам, які не можа выконваць сваю працу, і тым, хто проста не згодны з ёй па нагоды таго, якой павінна быць гэтая праца.
  
  "Кажы што хочаш, - сказала яна Дэвіду, - але ў нас былі б проста бясконцыя праблемы, калі б мы паспрабавалі захаваць гэтыя штаты".
  
  Дэвід не адказаў словамі, не адразу. Замест гэтага ён пастукаў косткамі пальцаў па сваёй штучнай назе. Мяркуючы па доносившемуся адтуль гуку, ён амаль стукаў у дзверы; яна была зроблена з дрэва, палатна, скуры і металу. "Вы ведаеце, колькі такіх мужчын, як я, у ЗША - мужчын без ног, мужчын без рук, мужчын без вачэй, мужчын без асоб? Калі мы не ўтрымаем тое, што выйгралі, чаму ў нас стралялі, падрывалі і труцілі газам? Адкажы мне на гэтае пытанне, і тады я развітаўся з Кентукі, Х'юстан і Секвойей ".
  
  "Адказу няма", - сказала Флора. "Часам што-то здаецца добрай ідэяй, калі ты гэта робіш, але пазней аказваецца, што гэта не так. Ці з табой ніколі такога не здаралася?"
  
  "О, так. Я бачыў гэта. Хто не бачыў? Але гэты занадта вялікі, каб так зьвяртацца. І што нам рабіць, калі вяртанне гэтых штатаў апынецца такой жа памылкай? Іх паўторнае вяртанне будзе каштаваць дорага ".
  
  - Я не ведаю, - адказала Флора.
  
  "Ну, ва ўсякім выпадку, гэта шчыра. Я сказаў, што ты была", - адказаў яе брат. "Эл Сміт ведае? Хто-небудзь у цэлым свеце ведае?"
  
  "Як хто-небудзь можа ведаць?" Флора спытала так разумна, як толькі магла. "Мы проста павінны паглядзець, як усё павернецца, вось і ўсё".
  
  Дэвід зрабіў паўзу, каб прыпаліць цыгарэту. Ён выпусціў дым у столь, затым сказаў: "Мне здаецца, гэта лепшая прычына для таго, каб чаго-то не рабіць, чым для таго, каб гэта рабіць. Але я не палітык, дык што ж я ведаю?"
  
  "Гэта адбудзецца". Флора ведала, што яе голас гучыць няёмка. Яна нічога не магла з сабой парабіць. Яна працягнула: "Калі гэта робіць цябе настолькі няшчаснай, тое, што трэба зрабіць, гэта прагаласаваць за Тафта. Я думаю, што ўсё будзе добра. Я спадзяюся, што так і будзе ".
  
  "Я таксама на гэта спадзяюся. Але я так не думаю. Канфедэраты зноў на берагах Агаё?" Дэвід Гамбургер паківаў галавой. "Нам даводзілася турбавацца пра гэта на працягу многіх гадоў, але потым мы гэтага не зрабілі, а цяпер будзем рабіць зноў".
  
  "Калі яны былі на рацэ Агаё, яны не перасякалі яе падчас апошняй вайны", - сказала Флора.
  
  "Тады ў іх не было бочак. Тады ў іх таксама не было бамбавікоў", - сказаў яе брат.
  
  "Нават калі яны вернуць яго, яны паабяцалі пасля гэтага пакінуць яго дэмілітарызаваным", - сказала Флора.
  
  "О, так. Яны абяцалі". Дэвід кіўнуў. "Такім чынам, скажы мне, наколькі ты давяраеш абяцанням Джэйка Физерстона?"
  
  Флора пашкадавала, што ён спытаў пра гэта. Яна асуджала Физерстона ў Кангрэсе ЗША задоўга да таго, як ён быў абраны. Ён падабаўся ёй не больш, яна больш не давярала яму цяпер, калі ён стаў прэзідэнтам CSA. Як і на пні, яна сказала: "Ён там. Мы павінны з ім разабрацца". Яе брат прапусціў словы міма вушэй, з-за чаго яны прагучалі значна горш, чым калі б ён паспрабаваў адказаць на іх.
  
  
  Чэстэр Марцін сустрэў Дзень выбараў з усім энтузіязмам чалавека, які ішоў да лекара, каб яму адчынілі балючы фурункул. Яго намаганні па стварэнні прафсаюза будаўнікоў у антирабочем Лос-Анджэлесе атрымалі магутную падтрымку Сацыялістычнай партыі. Як ён мог забыць пра гэта? Ён не мог. Але ён таксама не мог прымусіць сябе палюбіць маючы адбыцца плебісцыт.
  
  У яго жонкі не было сумневаў. "Я не хачу яшчэ адной вайны", - сказала Рыта. "Я страціла свайго першага мужа ў апошняй". Яна амаль ніколі не казала пра яго, але цяпер працягнула: "Чаму хто-то іншы павінен праходзіць праз тое, што зрабіла я? Калі нам не прыйдзецца сварыцца, гэта добрая навіна для мяне".
  
  Але Чэстэр адказаў: "Хто сказаў, што мы гэтага не зробім?"
  
  "Эл Сміт ведае, вось хто". Рыта паслала яму раздражнёны погляд. "Ці ты зноў будзеш галасаваць за дэмакрата на пасадзе прэзідэнта?" Паглядзі, як добра гэта атрымалася ў мінулы раз.
  
  "Я не ведаю. Я думаю пра гэта", - сказаў Чэстэр. Рыта выглядала яшчэ больш раздражнёнай. Яна заўсёды была сацыялістка. Ён быў дэмакратам усю Вялікую вайну, але адзіны раз, калі ён галасаваў за кандыдата ў прэзідэнты ад Дэмакратычнай партыі, быў ў 1932 годзе, калі ён палічыў за лепшае Кэлвина Кулиджа Асіі Блэкфорду. У Блэкфорда было тры з паловай гады, каб пакласці канец краху бізнесу, але ён так і не зрабіў гэтага. Кулидж, зразумела, сканаў за тры тыдні да ўступлення ў пасаду, і Герберт Гувер, яго напарнік на выбарах, таксама гэтага не рабіў. Калі ўжо на тое пайшло, Сміт таксама. Чэстэр працягваў: "Вяртанне гэтак шмат чаго з таго, за што мы змагаліся, захрасае ў мяне ў жываце".
  
  "Вяртанне краіны дэмакратам не дае мне спакою", - сказала Рыта. "Ты думаеш, Тафта хвалюе тое, што ты спрабуеш тут зрабіць? Калі гэта так, то ты спятил. Яго бацька не падтрымліваў прадзюсараў, і ён сам таксама.
  
  У гэтым была непрыемная доля праўды. Многія людзі падумалі б, што мясцовыя праблемы былі самымі важнымі на выбарах. У палове выпадкаў Чэстэр так і думаў. Але ў другой палове выпадкаў ён гэтага не рабіў. Ён сказаў: "Калі Канфедэраты хочуць вярнуць Х'юстан і Кентукі, а потым з імі пакончана, гэта адно".
  
  "Яны кажуць, што гэта ўсё", - нагадала яму Рыта.
  
  Ён кіўнуў. "Я ведаю, што яны кажуць. Але Джэйк Физерстон кажа ўсялякія рэчы. Калі ён атрымае іх назад і пачне укладваць у іх салдат, гэта зусім іншая гісторыя. Калі ён гэта зробіць, у нас будуць непрыемнасці ".
  
  "Нават калі ён гэта зробіць, мы можам зноў разбіць канфедэратаў, калі спатрэбіцца", - сказала Рыта. "Калі мы скажам ім адступіць, ім прыйдзецца адступіць, ці не так?"
  
  - Хто ведае? Сутнасць у тым, што нам не абавязкова гэта высвятляць. Чэстэр з няшчасным выглядам прамармытаў сабе пад нос: Ён хацеў партыю з моцнай знешняй палітыкай, і ён таксама хацеў партыю з моцнай унутранай палітыкай. Праблема была ў тым, што дэмакраты прапаноўвалі адно, а сацыялісты - іншае. Ён не мог мець і тое, і іншае. "Можа быць, мне варта прагаласаваць за рэспубліканцаў. Тады ў мяне было б горшае з абодвух сьветаў".
  
  "Пацешна. Пацешна, як мыліца", - сказала яго жонка. "Ну, я не магу паказаць табе, што рабіць, але я ведаю, што збіраюся зрабіць".
  
  Чэстэр гэтага не зрабіў. Ён прайшоў увесь кастрычнік і да лістапада няўпэўненым і няшчасным. Восень у Лос-Анджэлесе была зусім не такой, якой яна была ў Таледа. Гэта было адзінае час года, калі ён, магчыма, палічыў за лепшае б свой стары родны горад. Дрэвы тут не зіхацелі фарбамі. Большасць з іх нават не скінулі лістоту. Паветра таксама не стаў свежым і чыстым. Аднойчы, бліжэй да канца кастрычніка, прайшоў дождж. Гэта быў адзіны рэальны спосаб сказаць, што лета сышло назаўжды. У нядзелю перад выбарамі іх лік вярнулася да васьмідзесяці аднаго. У Таледа такога б не здарылася, але і ў шэсцьдзесят першым таксама не было нічога дрэннага. Сорак першы і дваццаць першы адрозніваліся, не кажучы ўжо аб адным. У Лос-Анджэлесе сорак адзін можа здацца нізкім паказчыкам. Дваццаць адзін? Адзін? Ніколі.
  
  Пікетаваць было нашмат прасцей, калі ты не мёрз, трымаючы плакат. Чэстэр і яго таварышы-будаўнікі працягвалі атрымліваць дапамогу ад мясцовай Сацыялістычнай партыі. Ён сапраўды бурчаў па нагоды плебісцыту з партыйцамі, але ніколі не вельмі гучна. Як і большасць людзей, ён саромеўся кусаць руку, якая яго карміла. Сацыялісты, верагодна, не адмовіліся б ад падтрымкі яго маладога, выпрабоўвае цяжкасці прафсаюза, калі б ведалі, што ён можа прагаласаваць за Тафта, але навошта рызыкаваць?
  
  Па ўсім Лос-Анджэлесе і прылеглых прыгарадах загарэліся жылыя дамы, фабрыкі і крамы, але не многія абышліся без пікетаў вакол будаўнічых пляцовак. "Лос-Анджэлес таймс" працягвала крычаць, што пікетоўцы - гэта не што іншае, як кучка брудных чырвоных, якіх варта спаліць жыўцом, таму што павешанне для іх занадта добра. Але "Таймс" крычала, што ёй усё не падабаецца, і ёй шмат што не падабалася. Страйкоўцы і паліцэйскія пачалі вучыцца ладзіць, калі не любіць адзін аднаго. Нават абразы і крыкі "Шолудзі!", калі мужчыны перасякалі лінію пікету, набылі для іх пэўны рытуальны характар.
  
  Рассвет 5 лістапада выдаўся яркім і ясным, хоць дзень відавочна не дацягваў да васьмідзесяці градусаў. - Што ты збіраешся рабіць? - Спытала Рыта за сняданкам.
  
  - Галасуйце. Марцін пацягнуўся за перачніца і пасыпаў яечню вострымі чорнымі камякамі.
  
  Рыта выдала раздражнёны гук. - Як?
  
  "О, прыкладна так". Ён адлюстраваў, як бярэ марку і ставіць ёю крыжык на выбарчым бюлетэні.
  
  "Вялікае вам дзякуй". Чаму-то сарказм не прагучала так, як у мужа. Яго жонка задала пытанне, ад якога ён не мог ухіліцца: "За каго вы збіраецеся галасаваць?"
  
  "Сказаць табе па праўдзе, дарагая, я не даведаюся, пакуль не ўвайду ў кабіну для галасавання", - адказаў Чэстэр.
  
  "Калі ты не проголосуешь. за Эла Сміта, то ў канчатковым выніку пашкадуеш", - сказала Рыта. "Ты пашкадаваў, калі не прагаласаваў за Блэкфорда восем гадоў таму".
  
  "Я ведаю, што быў. Я думаю, Кулидж, магчыма, быў лепш Гувера, але мы ніколі пра гэта не даведаемся, ці не так?" Ён намазал алей і вінаградны джэм на тост, затым пачаў выкідваць пустую банку з-пад джэма.
  
  "Не рабі гэтага", - сказала Рыта. "Я вымою гэта і выкарыстоўваю замест шклянкі. Желейные шклянкі больш падыходзяць Карлу - у іх менш месцы, чым у сапраўдных, і яны тоўстыя, таму іх не так лёгка разбіць, калі ён іх ўпусьціць.
  
  - Добра, - сказаў Марцін з набітым ротам. Ён паставіў слоік з джэмам назад на стол. Даеўшы тост, ён хутка і лоевай пацалаваў Рыту, насунуў на вочы на галаву крамнінную кепку і паспяшаўся да дзвярэй. Рыта зрабіла глыбокі ўдых, быццам збіраючыся крыкнуць што-то яму ўслед, але прамаўчала. Павінна быць, яна зразумела, што гэта не зменіць яго рашэнні.
  
  Выбарчы ўчастак знаходзіўся ў аўдыторыі пачатковай школы ў трох ці чатырох кварталах ад кватэры. Чэстэр прыйшоў туды, калі яна адкрылася. Як заўсёды, крэслы дзіцячага памеру выклікалі ў яго ўсмешку. Калі-то даўно ён змясціўся б на такіх сядзеннях. Больш няма, больш няма. Ён назваў сваё імя і адрас мужчыны з сівымі вусамі, які складаў спіс. Мужчына параўнаў яго з запісам, затым уручыў яму бюлетэнь. "Вазьміце любую пустую кабіну для галасавання", - бубніў ён. Колькі раз ён гэта казаў і на колькіх выбарах? Колькім яшчэ ён скажа гэта сёння?
  
  Вось ён, галоўны пытанне, прама уверсе бюлетэня. Сміт або Тафт? Тафт ці Сміт? Чэстэр праігнараваў кандыдата ад рэспубліканцаў. Не многім людзям па-за межамі яго роднай Індыяны было справа да бізнэсоўца, якога яны вылучылі, а гэта азначала, што яны не збіраліся перамагаць з Уілкі. Акрамя таго, як мог Вендэл спадзявацца перамагчы грубую прастату Эла і Боба? Сміт або Тафт? Тафт ці Сміт?
  
  Чэстэр паставіў крыжык побач з імем Тафта, спадзеючыся, што паступае правільна. Калі б ён прагаласаваў за Сміта, у яго была б такая ж надзея, і ён быў бы гэтак жа няўпэўнены ў сабе. "У любым выпадку, справа зроблена", - падумаў ён і таропка прагледзеў астатнюю частку бюлетэня. Большасць кандыдатаў, за якіх ён галасаваў, былі сацыялістамі. Гэта хоць трохі супакоіла яго сумленне.
  
  Ён занёс гатовы бюлетэнь назад да стала, дзе яго ўзяў. Іншы стары ўзяў бюлетэнь, склаў яго і прасунуў у шчыліну ўрны для галасавання. "Містэр Марцін прагаласаваў", - вымавіў ён нараспеў, словы былі такімі ж фармальнымі і нязменнымі, як і ўсе астатнія па гэты бок Імшы.
  
  Прагаласаваўшы, Чэстэр Марцін паспяшаўся на тралейбусную прыпынак. Ён паехаў праз увесь горад у Вествуд, размешчаны недалёка ад Ціхага акіяна і нават бліжэй да паўднёвага кампусе Каліфарнійскага універсітэта. Апельсінавыя гаі высякаліся, дома ўзводзіліся, а прафсаюзны працу, як звычайна ў Лос-Анджэлесе, ігнараваўся.
  
  "Гэй, Чэстэр!" - крыкнуў іншы арганізатар, калі ён падышоў. "Ты ўжо прагаласаваў?"
  
  "Вядома, да таго, як я прыехаў сюды", - адказаў Марцін. Вествуд не быў яркім і сонечным. Туман затрымаўся тут і, верагодна, не рассеецца да сярэдзіны раніцы. - А як наконт цябе, Ральф?
  
  "Я паклапачуся пра гэта па дарозе дадому", - адказаў Ральф. "За каго б ты прагаласавала?" Ён падміргнуў і гучна засмяяўся. Ён быў упэўнены, што ўжо ведаў, а гэта азначала, што Честеру не трэба было казаць яму. У дадзеных абставінах гэта прынесла некаторы палягчэнне.
  
  Страйкуе, насілі свае плакаты з заклікам да пікета вакол будаўнічай пляцоўкі. Яны заставаліся на тратуары. Аднойчы на адным участку мужчына спатыкнуўся і выйшаў на тое, што павінна было быць траўнікам. Копы затрымалі яго за незаконнае пранікненне на чужую тэрыторыю. Не тут, не сёння.
  
  "Струпы!" - крычалі пікетоўцы - нароўні з іншымі словамі, яшчэ менш пахвальнымі, - калі працоўныя перасякалі лінію пікету і ўваходзілі на будаўнічую пляцоўку. Яны таксама павінны былі сачыць за тым, што яны кажуць. Паліцыя, як вядома, прыцягвала страйкоўцаў да адказнасці за публічную непрыстойнасць. Тым не менш, такія ласкавыя словы, як "Ты, смярдзючы мех з гноем!", перадавалі сэнс.
  
  Большасць штрэйкбрэхеры ўвайшлі з апушчанымі галовамі. Назіраючы, як яны перасякаюць лінію пікету, Чэстэр быў рады, што абраў гэты бок. Ён яшчэ не бачыў паршивца, які не вёў бы сябе так, як быццам яго мучыла сумленне. Чалавек мог пайсці і вырашыць, што павінен харчавацца любым даступным яму спосабам, але ён рэдка здаваўся задаволеным гэтым.
  
  Аднаму з тутэйшых струпьев, буйному мужчыну, на якога пікетоўцы абрынулі масу абраз, у рэшце рэшт гэта надакучыла, і ён крыкнуў у адказ: "Пачакайце, пакуль пінкертоны ўвойдуць у горад, ублюдкі! Яны надерут вам азадка, але добранька!"
  
  Не адзін, а два брыгадзіра падбеглі да штрейкбрехеру. Яны абодва пачалі лаяць яго то з аднаго боку, то з другога. Копы іх пакаралі за нецэнзурную лексіку не больш, чым самога паршивца.
  
  Чэстэр не спыняў маршыраваць або крычаць. Але ён, чорт вазьмі, дакладна натапырыў вушы. Калі босы прыцягнулі людзей Пінкертон, яны збіраліся паспрабаваць разбурыць прафсаюз. Чым больш ён даведваўся пра гэта, тым лепш мог даць адпор, таму што пінкертоны, сумна вядомыя разбуральнікі прафсаюзаў, біліся брудна, па-сапраўднаму брудна. Калі б ён быў адным з тых брыгадзіраў, ён бы таксама аблаяў гэтага паршивца за тое, што той падставіў руку з другога боку.
  
  За абедам да яго падышоў Ральф і сказаў: "Пінкертоны, ці не так? Што ж, сёння ўвечары ў старым горадзе будзе горача".
  
  "Іду ў заклад, што так і будзе", - сказаў Чэстэр. "Хоць мы можам іх пабіць. Яны ўблюдкі, гэта ўжо дакладна, але мы можам іх пабіць. І калі мы гэта зробім, што ў босаў застанецца, каб кінуць на нас? Салдаты? На чыім баку яны будуць?"
  
  "Пінкертоны". Ральф скорчил грымасу агіды. "Я біўся з гэтымі ублюдкамі шмат гадоў таму, у Пітсбургу. Ніколі не думаў, што ўбачу іх зноў выродлівыя рожы".
  
  Марцін кіўнуў. "Тое ж самае і са мной у Таледа. Яны галаварэзы, гэта дакладна. Але ты думаеш, што мы адступім? Я па-чартоўску ўпэўнены, што няма. У мяне ёсць кастэт, і я заўсёды магу дастаць пісталет 45-га калібру, калі ён мне спатрэбіцца.
  
  Іншы прафсаюзны дзеяч выглядаў занепакоеным. "Але з гэтым трэба быць асцярожней. Дернешь за ручку, і ў копаў будзе цудоўны нагода адправіць цябе на той свет".
  
  "Я ведаю. Я ведаю. Як я ўжо сказаў, я рабіў гэта раней", - сказаў Чэстэр. "Але я ведаю і тое-сёе яшчэ - калі яны звернуць нас ва ўцёкі, у нас будуць праблемы. Я не збіраюся дапусціць, каб гэта адбылося ".
  
  
  Кіроўца з Цинцинната адмовіўся купляць газету, накіроўваючы свой грузавік да чыгуначнай станцыі. Ён быў занадта абураны, каб жадаць пачуць аб пераабранні Эла Сміта што-то большае, чым пачуў напярэдадні ўвечары па радыё. Ён не клаўся спаць, пакуль не вярнуліся з Заходняга ўзбярэжжа, і выпіў тры кубкі кавы, каб паспрабаваць кампенсаваць недахоп сну. Тафта, отставшему у гонцы, трэба было прачасалі Ўзбярэжжа, каб набраць дастаткова галасоў выбаршчыкаў, каб абагнаць прэзідэнта. Ён перамог у Каліфорніі, але прайграў Арэгон і Вашынгтон - і выбары.
  
  "Яны збіраюцца правесці плебісцыт", - сумна падумаў Цынцынаці. Яны яго правядуць, і Канфедэратыўнай Штаты перамогуць. Гэта азначала, што ён павінен быў вывезці сваіх маці і бацькі з Кентукі да таго, як яна пакіне ЗША і вернецца ў CSA. Ён ведаў, як быць неграм у Канфедэратыўны Штатах - і цяпер, пры Джэйку Физерстоне і Партыі свабоды, гэта павінна было быць яшчэ горш, чым да Першай Сусветнай вайны.
  
  Ён хацеў бы, каб яго маці была ў лепшай форме, чым цяпер. Ён мог бы адправіць бацьку і ёй грошы на праезд на цягнік, і неўзабаве яны апынуліся б у Дэ-Мойне. Пры такіх абставінах, калі яна ўсё глыбей апускалася ў сваё другое дзяцінства, ён ведаў, што яму прыйдзецца паехаць у Ковингтон, каб дапамагчы бацьку выцягнуць яе адтуль. Элізабэт гэта б не спадабалася - яму самому гэта не падабалася, - але ён не бачыў іншага выйсця.
  
  Ён заехаў на чыгуначную станцыю без чвэрці сем, пазяхаючы, нягледзячы на выпіты кавы. Калі ён выскачыў з свайго багажніка і паспяшаўся паглядзець, які груз ён можа забраць, спачатку адзін чыгуначны службовец, а затым іншы памахалі яму рукой. Яго прынялі тут. Ён быў сваім. Ён ніколі не ўспамінаў, як сумаваў у Ковингтоне - і ўжо дакладна ні ў адной яго частцы, дзе сутыкаўся з белымі мужчынамі. Першы кандуктар, да цягніка якога ён падышоў, вітаў яго: "Прывітанне, Цынцынаці. Як у цябе справы?"
  
  "Нядрэнна, Джэк", - адказаў ён. Ён ніколі б не назваў белага чалавека ў Ковингтоне па імені. "Што ў цябе?"
  
  Але Джэку хацелася пагаварыць. "Яшчэ чатыры гады са Смітам", - сказаў ён. "Я шчаслівы. Майго сына не так даўно заклікалі ў войска, і я не хачу, каб у яго стралялі. Я сам бачыў занадта шмат усяго гэтага, чорт вазьмі, дваццаць пяць гадоў таму.
  
  Гэта дало Цинциннату новы погляд на рэчы. У яго таксама стралялі ў час Вялікай вайны, хоць толькі калі ён быў кіроўцам грузавіка ў тыле. Але яму не трэба было турбавацца аб тым, што Ахілеса прызавуць у армію. ЗША заклікалі неграў не больш, чым CSA. Калі пачнецца вайна, Ахілес будзе ў такой жа бяспекі, як і ўсе астатнія. Тым не менш, Цынцынаці сказаў: "Вы не знойдзеце нікога з каляровых, хто хацеў бы вярнуцца да жыцця ў Канфедэратыўны Штатах".
  
  Мяркуючы па тым, як Джэк міргнуў, ён думаў пра гэта не больш, чым Цынцынаці турбаваўся аб прызыве ў войска. Белы чалавек сказаў: "Я не думаю, што ёсць дастаткова каляровых, каб змяніць галасаванне".
  
  Цынцынаці паморшчыўся. Гэта было пакутлівай праўдай. Не жадаючы зацыклівацца на верагоднай лёс Кентукі (і Х'юстана, і, магчыма, Секвоі, але Кентукі быў для яго важней за ўсё), ён зноў спытаў: "Што ў вас тут?"
  
  - Мэбля, - сказаў Джэк, і вочы Цинцинната загарэліся. Некаторы час яны з Джэкам гандляваліся, але не занадта доўга. Ён загрузіў грузавік так поўна, як толькі мог, затым з ровам памчаўся ў крамы, прымаючы дастаўку. Ён падумаў, што калі ён пазбавіцца ад усяго ў спешцы, то зможа вярнуцца за іншым, не менш прыбытковым грузам да абеду.
  
  Ён таксама быў такім. Шмат чаго стрымлівала каляровага чалавека: менш у ЗША, чым у CSA, але ўсё ж шмат. Даданне ляноты да ўсяго іншага толькі пагоршыла б сітуацыю. Цынцынаці быў зусім іншым чалавекам. Кім бы ён ні быў, ён ніколі не баяўся цяжкай працы.
  
  У той вечар, калі ён пад'язджаў да шматкватэрнага дому, у яго балела спіна, але грошы ў кішэні камбінезона прымушалі боль здавацца стаіць. Ён адкрыў паштовую скрыню ў вестыбюлі, скамячыў рэкламныя праспекты і паморшчыўся, калі ўбачыў ліст са штэмпелем ковингтонской пошты і размашистым почыркам суседа свайго бацькі. Навіны з Ковингтона наўрад ці былі добрымі. Паколькі яму не хацелася даведвацца, што гаварылася ў лісце, ён аднёс яго наверх, не раздрукоўваючы.
  
  Калі ён увайшоў, Аманда рабіла хатняе заданне. Ён усміхнуўся ёй. Хутка ў мяне будзе два выпускніка сярэдняй школы, з гонарам падумаў ён. Гэта нядрэнна для нігер з Кентукі, які наогул ніколі не хадзіў у школу.
  
  З кухні даносілася патрэскванне і апетытны пах смажанага кураня. Цынцынаці зайшоў павітацца з Элізабэт, якая переворачивала кавалачкі абцугамі з доўгай ручкай. Пасля хуткага пацалунку яна спытала: "Што ў цябе там?"
  
  "Ліст з Ковингтона".
  
  "А." Яна зразумела яго ваганні, але ўсё роўна задала наступнае пытанне: "Што там напісана?"
  
  "Пакуль не ведаю. Не адкрываў", - сказаў ён. Погляд, які паслала яму жонка, быў спачувальны і нецярплівым адначасова. Ён адарваў край канверта, дастаў ліст, разгарнуў яго і прачытаў. Да таго часу, як ён дабраўся да канца, яго твар стаў такім жа доўгім, як цягнік, з якога ён здымаў мэбля.
  
  "Што гэта?" Спытала Элізабэт.
  
  "Я павінен спусціцца туды. Трэба зрабіць гэта хутка", - цяжка сказаў Цынцынаці. "Суседка кажа, што мая мама пачала сыходзіць пры кожным зручным выпадку. Тата павярнуўся да яе спіной на паўхвіліны, яна выйшла за дзверы і стала шукаць дом, дзе вырасла. Гэтага нельга дапусціць. Яна можа згубіцца назаўсёды або яе пераедуць з-за таго, што яна выйдзе на вуліцу і не паглядзіць, куды ідзе. Стрэс і думка аб Ковингтоне ўзмацнілі яго акцэнт.
  
  Элізабэт ўздыхнула. Затым пырснуў гарачы тлушч, яна завішчала і адхапіла руку. Яна сказала: "Я думаю, можа быць, і так, але, Госпадзі, лепш бы ты гэтага не рабіў".
  
  "Я таксама, з-за мамы і з-за таго, што я таксама не хачу вяртацца ў Кентукі", - сказаў Цынцынаці. "Але гэта не заўсёды тое, што ты хочаш рабіць. Часам гэта тое, што ты павінен рабіць. - Ён пачакаў. Элізабэт зноў уздыхнула, затым неахвотна кіўнула.
  
  Ён купіў квіток на цягнік туды і назад, ведаючы, што яму прыйдзецца дабірацца да Ковингтона бацькам у адну бок. Ён адправіў суседу тэлеграму, каб той паведаміў, калі ён прыедзе ў горад. Затым ён запхнуў вопратку на некалькі дзён і ўсякую ўсячыну ў пашарпаны чамадан і адправіўся на чыгуначную станцыю, каб паспець на цягнік, які ідзе на ўсход.
  
  Ён прыбыў у Ковингтон у адзінаццаць вечара таго ж дня. Сусед, Менандер Першынгі, стаяў на платформе са сваім бацькам. Бацька Цинцинната выглядаў старэй, менш ростам і усталее, чым Цынцынаці мог сабе ўявіць. Абняўшы яго, Цынцынаці нервова агледзеў ярка асветленую платформу.
  
  "На гэты раз тут няма нікога з паліцыі штата Кентукі", - сказаў Сенека Драйвер. Ён нарадзіўся рабом і да гэтага часу так казаў. Пасля гэтак доўгага праслухоўвання акцэнту белых жыхароў Сярэдняга Захаду Цынцынаці знайшоў манеру свайго бацькі казаць дзіўнай і недасведчанага, хоць ён сам казаў так, калі быў хлопчыкам. У яго бацькі нават не было прозвішча (ды і ў яго самога таксама), пакуль яны ўсё не ўзялі адну і тую ж пасля таго, як Кентукі вярнуўся ў склад ЗША падчас Вялікай вайны.
  
  Цынцынаці не ўтрымаўся і агледзеўся яшчэ трохі. Наколькі ён мог меркаваць, ніхто не звяртаў на яго ніякай увагі. Мала-памалу ён пачаў расслабляцца. "Партыя свабоды не дастаўляе вам клопатаў?" - спытаў ён.
  
  "Не хачу непрыемнасцяў ні ад каго", - сказаў яго бацька. "Я не лезу не ў сваю справу, і я іх не атрымліваю".
  
  "Не так ужо дрэнна", - дадаў Менандер Першынгі. Ён быў прыкладна ўзросту Цинцинната, хударлявы, з некалькімі сівымі пасмамі ў каротка стрыжаных валасах. Ён зарабляў на жыццё рамонтам аўтамабіляў і насіў зашмальцаваны камбінезон механіка. "Яны лічаць, што выйграюць у студзені, таму да тых часоў маўчаць". Ён тыцнуў вялікім пальцам у бок выхаду. "Пайшлі. Я пакінуў свой аўтамабіль на стаянцы".
  
  Амерыканскія салдаты абшуквалі сумкі некаторых пасажыраў, калі яны пакідалі станцыю. Людзі ў шэра-зялёнай форме махнулі Сэнэкі і яго спадарожнікаў, каб яны праходзілі, не турбуючыся. Магчыма, гэта быў першы раз у яго жыцця, калі тое, што ён быў каляровым, палегчыла яму жыццё. Салдаты не думалі, што негры падтрымаюць Партыю свабоды, нягледзячы ні на што. Хутчэй за ўсё, яны таксама мелі рацыю.
  
  Машына Менандера Першынгі была старым "Олдсмобилем", але матор заурчал, калі ён завёў рухавік. Сядаючы, Цынцынаці спытаў: "Як мама?"
  
  "Ну, цяпер яна спіць. Вось так я і сыходжу", - адказаў яго бацька. "Убачыш раніцай, вось і ўсё". Больш ён нічога не сказаў.
  
  Нават пры месячным святле дом, дзе жылі бацькі Цинцинната, здаваўся менш і убогее, чым ён памятаў. Ён лёг на расхістаны канапа ў гасцінай і выспаўся, наколькі змог.
  
  Раніцай пачалося гора. Бацьку давялося пазнаёміць яго з маці; яна сама яго не пазнала. Выйшаўшы з кухні з кубкам кавы ў руцэ, яна паглядзела на яго і спытала: "Хто ты?"
  
  "Я Цынцынаці, ма", - ціха сказаў ён і адчуў, як на вочы навярнуліся слёзы.
  
  Пакуль яны заставаліся ў пакоі разам, яна, здавалася, ведала, хто ён такі. Аднак, калі яна пайшла ў прыбіральню, то вярнулася і паглядзела на яго так, нібы бачыла ўпершыню ў жыцці. Наколькі яна ведала, гэта не так. Змагаючыся з ударам у сэрца, ён зноў прадставіўся.
  
  "Ёй гэта падабаецца", - сумна сказаў бацька Цинцинната. "Яна ўсё яшчэ ўвесь час мяне ведае. Пасля столькіх гадоў ёй стала лепш. Але яна больш нікога не ведае, так што гэта не надоўга".
  
  Цынцынаці ўдарыў сябе кулаком у сцягно. - Чорт!
  
  "Не смей так казаць, малады чалавек! Я памяняю цябе месцамі, калі ты будзеш лаяцца ў хаце!" На працягу двух прапаноў яго маці казала дакладна так жа, як калі яму было трынаццаць. Пачуўшы гэта праклён, у яе ў галаве нібы пстрыкнуў выключальнік. Старыя рэчы здаваліся ёй больш знаёмымі, чым новыя. Але затым яе погляд зноў затуманился. Яна забылася аб уласным раздражненні. Бачыць, як яна забывае, магчыма, было цяжэй за ўсё на свеце.
  
  Па крайняй меры, так думаў Цынцынаці, пакуль ён таксама не выйшаў на задні двор, каб скарыстацца прыбіральні - прыстасаваннем, аб якім яму не даводзілася турбавацца ўжо шмат гадоў, - і, вярнуўшыся, выявіў, што яго бацька спяшаецца за ім. "Яна ўцякла!" Сенека закрычала. "Я вярнулася на кухню на хвілінку, а яна ўцякла!"
  
  "Госпадзе Ісусе!" - Усклікнуў Цынцынаці. - Мы павінны знайсці яе. Яны з бацькам паспяшаліся ў двор. Цынцынаці паглядзеў налева і направа. Ніякіх прыкмет яе прысутнасці. "Ты ідзі ў гэты бок", - сказаў ён бацьку. "Я пайду ў той бок. Яна пайшла недалёка".
  
  Ён пайшоў так хутка, як толькі мог. Дайшоўшы да кута, ён завагаўся. Уверх ці ўніз? Любы шлях мог апынуцца жахлівай памылкай - і ў яго быў шанец здзейсніць яшчэ адну на кожным куце, куды ён заходзіў. Лаючыся напаўголасу, ён потрусил па вуліцы сабачай трушком. Кожны раз, калі ён зварочваў за вугал, яго праклёны станавіліся ўсё гучней.
  
  Але ўдача была на яго баку. Ён завярнуў за апошні кут, і там была яна, на супрацьлеглым баку вуліцы, прогуливающаяся так, як быццам дакладна ведала, куды ідзе. "Ма!" - крыкнуў Цынцынаці. "Ма!" Яна не звярнула на яго ўвагі. Можа быць, яна не пачула. Можа быць, яна забылася, што дарослы мужчына можа называць яе сваёй маці.
  
  Цынцынаці выбег на вуліцу следам за ёй - і ўдача раптам змяніла яму. Ён успомніў віск тармазоў, крык і сутыкненне ... а потым нічога.
  
  Калі ён прачнуўся, яму не хацелася нічога гэтага вяртаць. Адна нага гарэла. Нехта біў яго кувалдай па галаве. Ён прыадкрыў вочы. Усё было белым. На імгненне яму здалося, што гэта рай. Затым, як у тумане, ён зразумеў, што гэта, павінна быць, бальніца.
  
  Ён выдаў нейкі гук. Як па чараўніцтве, з'явілася медсястра. Ён паспрабаваў загаварыць. Нарэшце, пасля некаторых намаганняў, яму гэта ўдалося: "Што здарылася?"
  
  - Пералом большеберцовой і малоберцовой костак, - хутка сказала яна. - І чэрап таксама. Калі цябе прывезлі тыдзень таму, думалі, што ты не выжывеш. У цябе, павінна быць, моцная галава. Ты, павінна быць, сышоў з розуму, раз так выбег адтуль. У хлопца ў машыне не было магчымасці спыніцца. І як ты збіраешся аплачваць свае рахункі?"
  
  Гэта было найменшай з яго клопатаў. Яго розум адмаўляўся працаваць. Траўма? Наркотыкі? Што б гэта ні было, ён спрабаваў змагацца з гэтым. "Ма?" - спытаў ён. Медсястра толькі паціснула плячыма. "Трэба выбірацца адсюль", - сказаў ён.
  
  Яна пахітала галавой. - Не, пакуль цябе не стане лепш. І ты нікуды не пойдзеш яшчэ даволі доўга, павер мне, гэта не так.
  
  "Плебісцыт", - сказаў ён у роспачы. Медсястра зноў паціснула плячыма. Цынцынаці зноў запаў у непрытомнасць. Калі ён і захныкаў, то, магчыма, ад болю, а не ад страху. Медсястра, ва ўсякім выпадку, прыняла гэта за боль. Яна зрабіла яму яшчэ адзін укол морфія.
  
  
  Зіма ў Ковингтоне, штат Кентукі, была сапраўднай лютасцю янкі. Эн Коллетон гэта ніколькі не хвалявала. Але яна і не скардзілася. Яна пацягнула за ўсе драты, да якіх магла дацягнуцца, каб стаць інспектарам па выбарах Канфедэрацыі. Цяпер, калі яна была тут, яна мела намер атрымаць з гэтага максімум карысці.
  
  Незадавальненне тырчала, як шыпы, з тоўстага брыгаднага генерала, які камандаваў мясцовым амерыканскім гарнізонам. Ён ведаў, што адбудзецца, калі у аўторак будуць пададзеныя галасы. Ён ведаў, але ні чорта не мог з гэтым зрабіць.
  
  Эн не падабалася ідэя галасавання неграў на плебісцыце так жа моцна, як бригадному генералу Роўлінг (яна думала, што так яго клічуць, але не была да канца ўпэўненая - у любым выпадку, яго не варта было запамінаць) не падабалася сама ідэя плебісцыту. Яна бурчэла па гэтай нагоды.
  
  Брыгадны генерал - Роўлінг?- не захацеў слухаць. Ён сказаў: "Ваш прэзідэнт пагадзіўся на гэта, так што вам прыйдзецца змірыцца з гэтым".
  
  На гэта ў яе не было адказу. Тое, што сказаў Джэйк Физерстон, прайшло. "Тады няхай яны атрымліваюць асалоду ад гэтым, пакуль могуць, - сказала яна, - таму што яны сапраўды ня будуць праводзіць ніякіх галасаванняў пасля таго, як Кентукі вернецца на сваё месца".
  
  Амерыканскі афіцэр нахмурыўся. Яна спадзявалася, што ён гэта зробіць. Ён сказаў: "Можа быць, вы хацелі б самі з'ездзіць у аўторак у каляровы квартал, каб паглядзець, як там усё на вышыні?"
  
  "Я не баюся, калі ты гэта маеш на ўвазе", - сказала яна.
  
  "Хуліган для цябе", - сказаў таўстун з Злучаных Штатаў. Эн не магла ўспомніць, калі ў апошні раз чула, каб хто-небудзь прамаўляў слова "хуліган", нават сарданічнай.
  
  7 Студзеня 1941 года рассвет выдаўся ясным і халодным. Эн Коллетон ўстала сустрэць узыход сонца, каб пераканацца, што яна не прапусціла ні аднаго плебісцыту. Выбарчыя ўчасткі адкрыліся ў сем. Выбарчыя ўчасткі былі афіцыйна адзначаны Зорна-паласатымі сьцягамі і трапяткімі перад імі Зоркамі і полосочками, а неафіцыйна - амерыканскімі ўзброенымі салдатамі, якія стаялі каля кожнага з іх, каб пераканацца, што не ўзнікне ніякіх праблем. Джэйк Физерстон прапаноўваў накіраваць салдат Канфедэрацыі ў Кентукі, Х'юстан і Секвойю, каб дапамагчы з гэтым, але прэзідэнт Сміт сказаў яму "не", і ён не настойваў. На дадзены момант яны заставаліся тэрыторыяй ЗША.
  
  "На дадзены момант", - падумала Эн, з лютай усмешкай.
  
  І ў ЗША, і ў CSA на кожным выбарчым участку былі назіральнікі за апытаннямі. Яны правяралі мужчын і жанчын, якія прыйшлі галасаваць супраць спісаў тых, хто меў права. Час ад часу яны спрачаліся. У абодвух бакоў былі спісы аспрэчваемых выбаршчыкаў. Калі б плебісцыт апынуўся блізкім, гэтыя спісы ператварыліся б у зброю. Па крайняй меры, у Кентукі і Х'юстане Эн не думала, што галасаванне будзе блізкім.
  
  Яна сапраўды паехала ў каляровую частка Ковингтона. На яе аўтамабілі былі бачныя зоркі і паласы на бесправадной антэны. У большасці Ковингтона людзі віталі гэта. У каляровым раёне... Эн пашкадавала, што не здагадалася спусціць сцяг.
  
  Некаторыя з назіральнікаў за амерыканскімі апытаннямі ў каляровы часткі горада былі неграмі: маладымі людзьмі, якія выраслі і атрымалі адукацыю, калі Кентукі належаў ЗША. Паколькі спісы для галасавання неграў былі новымі і недасканалымі, яны ўвесь час спрачаліся са сваімі калегамі па СІ-эс і спрачаліся з імі так, як быццам верылі, што яны нічым не горш за белых. У Канфедэратыўны Штатах гэта было б раўнасільна смяротнаму прысуду.
  
  Адзін з назіральнікаў за апытаннямі ў Канфедэрацыі сказаў прыкладна тое ж самае: "Калі гэты штат вернецца туды, дзе яму месца, табе лепш ўспомніць, што адбываецца з нахабнымі ниггерами, Лукулл".
  
  Негр - Лукулл - пільна паглядзеў на яго ў адказ. "Табе лепш ўспомніць, што адбываецца, калі ты занадта душыш на людзей", - адказаў ён. "Ты душыш на іх так далёка, што ім усё роўна, ці жывыя яны або памруць, чаму іх павінна хваляваць, жывыя ці памруць вы?"
  
  "Размовы нічога не каштуюць", - з'едліва сказаў белы чалавек. Лукулл не сказаў ні слова. Эн спалохалася, што ён выйграў абмен.
  
  Калі яна выйшла з выбарчага ўчастка - маленькай царквы на вітрыне крамы, - яна выявіла, што ў яе машыны разбітае ветравое шкло (хоць у ЗША кажуць "лабавое шкло"). Яе кіроўца выскачыў з машыны, ашалеўшы, і закрычаў на амерыканскага салдата: "Якога чорта ты не спыніў гэтага чортавага нігер? Ён шпурнуў цагліну прама ў цябе перад носам, а ты проста стаяў там".
  
  "Я шкадую, сэр". Голас салдата у шэра-зялёнай форме гучаў як заўгодна, толькі не з шкадаваннем. Мяркуючы па яго акцэнту, ён быў родам адкуль заўгодна, толькі не з Кентукі. "Я нічога не бачыў".
  
  "Як цябе клічуць?" Запатрабавала адказу Эн. "Я збіраюся далажыць пра цябе твайму камандзіру".
  
  - Джэнкінс, мэм. Рудзі Джэнкінс, - адказаў салдат. - І вы можаце дакладваць усё, што вам заманецца, але я не збіраюся губляць з-за гэтага сон.
  
  Яна падумала аб тым, каб сказаць яму, куды ісці і як туды дабрацца, на той мове, на якой ён карыстаўся б сам, - падумала пра гэта і вырашыла, што гэта ні да чаго добрага не прывядзе. О, яна мела намер назваць яго імем фаршыраванага свіную адбіўную ў форме брыгаднага генерала, але была ўпэўненая, што гэта таксама не прынясе ёй карысці. Джэнкінс мог атрымаць публічную аплявуху, але разам з гэтым ён абавязкова атрымаў і некалькі асабістых віншаванняў.
  
  Яна павярнулася да кіроўцы. - Проста довези нас да наступнай прыпынку. Гэты хлопец можа смяяцца колькі заўгодна, але ён хутка з'едзе, а мы застанемся.
  
  Кіроўца раззлаваўся. Але Рудзі Джэнкінс раззлаваўся яшчэ больш. Эн сама сабе кіўнула. Яна ўсё зрабіла правільна.
  
  Перш чым яна пакінула каляровы квартал, машына атрымала яшчэ пару увагнутасцяў. Кіроўца відавочна хацеў яшчэ раз вылаяцца; яе прысутнасць у машыне перашкаджала яму. "Да рысу гэтых чортавых ублюдкаў", - сказала яна хрыплым голасам. "З гэтага моманту нікому не будзе справы да таго, што яны думаюць. Праўда?"
  
  "Э-э, так, мэм". Ён здаваўся шакаваным. Яна ўсміхнулася; яна чула, што многія мужчыны размаўляюць падобным чынам. Яны адправіліся на новы выбарчы ўчастак у белай частцы горада. Там прыхільнікі Партыі Свабоды, размахваючы партыйнымі сцягамі, прайшлі парадам адразу за стофутовым мяжой перадвыбарчай агітацыі. Амерыканскія салдаты ў выбарчага ўчастка выглядалі так, нібы хацелі застрэліць мужчын у белых кашулях і штанах колеру арэхавага арэха. Ўстойлівыя былі асцярожныя, каб не даць ім падставы.
  
  Эн пераходзіла з аднаго выбарчага ўчастка на іншы, пакуль выбарчыя ўчасткі не зачыніліся ў восем гадзін. Затым кіроўца адвёз яе ў мэрыю Ковингтона, дзе павінен быў адбыцца падлік галасоў. Як і на выбарчых участках, і ў ЗША, і ў CSA прысутнічалі назіральнікі, каб пераканацца, што падлік галасоў прайшоў правільна.
  
  Назіраючы за развіццём падзей, Эн выявіла, што ў Ковингтоне за тое, каб застацца ў Злучаных Штатах, прагаласавала больш людзей, чым ёй хацелася б: вызначана больш, чым прагаласавалі негры - і якой вар'яцкай была гэтая ідэя!- ўлічана. Некаторыя белыя, якія вырасьлі ў ЗША, павінна быць, былі занадта гультаяватыя, каб хацець пераменаў. Тым не менш, вярнуўшыся ў Канфедэрацыю, яны рана занялі лідзіруючыя пазіцыі ў Ковингтоне і ніколі іх не гублялі.
  
  У выфарбаванай ў белы колер пракуранай пакоі без вокнаў, дзе падлічваліся бюлетэні, раўлі радыёпрыёмнікі. Яны дазволілі лічыльніках і назіральнікам сачыць за тым, што адбывалася ў астатняй частцы Кентукі і ў іншых штатах, дзе праводзіліся плебісцыты. "Вяртанне ў CSA" мела такое ж перавага ў Кентукі ў цэлым, як і ў Ковингтоне - менш, чым хацелася б Эн, але дастаткова для перамогі. Х'юстан абыгрываў CSA з разгромам: лепш, чым тры да аднаго. Секвоя... "Секвойя" дала "дамнянкиз" падстава для ўсмешкі, таму што людзі там, падобна, вырашылі застацца ў Злучаных Штатах.
  
  Падлік галасоў у Ковингтоне скончыўся каля паловы другога. Да таго часу кіроўца Эн заснуў на складаным крэсле. Яна паглядзела на яго з некаторым захапленнем; яна не думала, што змагла б зрабіць гэта ў ціхай пакоі, не кажучы ўжо пра шумным хаосе ў мэрыі. Ён тузануўся і ледзь не зваліўся з крэсла, калі яна зноў страсянула яго, каб абудзіць. Яна шкадавала аб гэтым, але не настолькі, каб утрымацца ад гэтага.
  
  Шумны хаос панаваў і ў астатняй частцы Ковингтона, як яна пераканалася на кароткім зваротным шляху ў свой гатэль. Прыхільнікі Партыі свабоды і іншыя, хто падтрымліваў CSA, танцавалі на вуліцах, размахваючы партыйнымі сцягамі, зоркамі і палосамі, а таксама баявым сцягам Канфедэрацыі. Многія з іх былі п'яныя. Яны віталі сцяг Канфедэрацыі на антэне пабітага аўтамабіля Эн. Якім-то чынам прывітання ператварыліся ў запальны хор "Дыксі".
  
  Эн задавалася пытаннем, ці накіруюцца ўдзельнікі святкавання ў каляровы акруга і адпомсцяць неграм Ковингтона за тое, што яны прагаласавалі за тое, каб застацца ў ЗША, - ці за тое, што ў іх наогул хапіла нахабства галасаваць. Магчыма, амэрыканскія жаўнеры, якія патрулявалі горад, ўтрымалі б іх ад гэтага. Але ўсё негры, якія засталіся ў Ковингтоне пасля таго, як Кентукі перайшоў у іншыя рукі, не былі б шчаслівыя. Эн выказала здагадку, што многія з іх паедуць, пакуль усё ідзе добра. Злучаныя Штаты - жаданы госць для іх, падумала яна.
  
  Ёй удалося паспаць некалькі гадзін. Спусціўшыся да сняданку, яна ўзяла асобнік "Ковингтон кронікл". Загаловак на банеры падводзіў вынік:
  НЕЗВЯЗАНЫЯ ДЗЯРЖАВЫ!
  
  У падзагалоўку меншага памеру ніжэй прыведзены падрабязнасці:
  
  
  КЕНТУКІ, Х'ЮСТАН, ВЯРТАЙЦЕСЯ Ў CSA!
  
  
  SEQUOYAH ЗАСТАЕЦЦА ПАД ЗОРНА-ПАЛАСАТЫМ СЦЯГАМ!
  
  
  Пасля яечні з беконам і вялікай колькасці кавы Эн нанесла візіт амерыканскага каменданту ў Ковингтоне. "Народ выказаўся, брыгадны генерал", - сказала яна, і калі яна злорадствовала, то думала, што ў яе былі на тое важкія прычыны.
  
  Кубак кавы на стале дымілася талстога афіцэра. Ён выглядаў так, быццам спаў яшчэ менш, чым яна. "Гэтыя людзі - купка праклятых дурняў", - сказаў ён. "Яны абралі Физерстона, ці не так?"
  
  "Я не кажу аб вашым прэзідэнце ў такім тоне", - сказала яна.
  
  - Чаму няма? Я веру. Камендант сербануў з кававай кубкі. Ён перайшоў да справы: "Паводле дамовы, у нас ёсць трыццаць дзён, каб вывесці нашых людзей. Вашыя не павінны ісці. Кентукі застанецца дэмілітарызаваным. Грамадзяне ЗША, якія жадаюць пакінуць штат, могуць зрабіць гэта да тых часоў, пакуль ён не пяройдзе пад суверэнітэт Канфедэрацыі. Я чакаю, што многія з іх ужо пабудавалі планы на гэты конт ".
  
  "Калабарацыяністы і нігер", - пагардліва сказала Эн. "Можаш іх забраць".
  
  "Яны самі выдатна ўладкуюцца ў Злучаных Штатах", - прадказаў амерыканскі генерал. "І я таксама дам вам, і вашаму прэзідэнту - некалькі бясплатных саветаў".
  
  "Бясплатны савет?" Эн не засмяялася яму ў твар, але была блізкая да гэтага. "Я ўпэўненая, гэта варта кожнага пені, які вы за гэта бераце".
  
  Яна спадзявалася, што гэта раззлуе яго. Калі і раззлавала, ён гэтага не паказаў. Ён проста кіўнуў, задвигав падбародкамі, і сказаў: "О, без сумневу. Што ж, я ўсё роўна аддам гэта цябе, у асноўным таму, што ведаю, што ты гэтага не паслухаеш ".
  
  Эн магла б проста павярнуцца спіной і выйсці за дзверы. Замест гэтага з дрэнна прыхаванай нецярпеннем яна сказала: "Тады працягвай. Покончи з гэтым".
  
  "Вялікае дзякуй". Амерыканскі афіцэр таксама быў нядрэнны ў сарказме, нават нягледзячы на тое, што быў складзены як дырыжабль. "Калі вы, людзі, разумныя, вам не прыйдзецца занадта цяжка ў гэтым штаце. Вы выйгралі плебісцыт, ды. Але ты выйграў ці не так моцна, як разлічваў, і ты не можаш сказаць мне нічога іншага. Калі вы наступеце на Кентукі абедзвюма нагамі, вам будзе прыкладна так жа весела ўтрымліваць яго, як нам з часоў апошняй вайны ".
  
  У гэтым было больш сэнсу, чым хацелася б Эн, - дастаткова, каб яна вырашыла згадаць пра гэта ў сваёй справаздачы прэзідэнту Физерстону. Яна не стала б прапаноўваць яму рушыць услед радзе таўстуна; яна ведала лепш. Але адзначыць гэта як элемент выведдадзеных не перашкодзіла б.
  
  Яна таксама вырашыла, што зверне ўвагу на тое, як - Роўлінг? яна павінна была гэта праверыць - казала аб апошняй вайне. Калі яна не зусім няправільна истолковала яго тон, ён ужо думаў аб наступным.
  
  
  Па сваёй звычцы з часоў грамадзянскай вайны ў Мексіцы Джэферсан Пинкард блукаў па бараках лагера для ваеннапалонных, якім ён кіраваў у Луізіяне. "Надзейны лагер" не кіпеў, пакуль паварочваліся да яго спіной.
  
  Сітуацыя ў любым выпадку магла абвастрыцца. Ён ведаў гэта. Чарнаскурым зняволеных у лагеры няма чаго было губляць. Яны былі захопленыя са зброяй у руках супраць Канфедэратыўны Штатаў. Нічога добрага з імі не здарыцца. Адзінае, што стрымлівала іх у цуглях, - гэта ўпэўненасць у тым, што яны памруць, калі паўстануць супраць ахоўнікаў. Бясконцыя хаджэнні Джэфа былі накіраваны не ў апошнюю чаргу на тое, каб яны заставаліся ў гэтым упэўненыя.
  
  Кожны раз, калі ён уваходзіў у казарму, у яго ў руцэ быў пісталет, а за спіной - палова атрада ахоўнікаў з аўтаматамі. Нэгрыцянскія палонныя саскочылі са сваіх ложкаў і выцягнуліся па стойцы смірна, як толькі ён увайшоў. Яны былі ўпэўненыя, што адбудзецца, калі яны не акажуць яму і гэтай ласкі.
  
  "Ты, хлопец!" Пинкард паказаў на аднаго з іх, буйной мускулістага самца. "Назаві мне сваё імя, нумар тэлефона і дзе цябе злавілі".
  
  "Я Плутарх, сэр", - адказаў негр. Ён прадыктаваў нумар лагера, скончыўшы: "Я жыў у парафіі Франклін, сэр. Які-то чортаў нігер прадаў мяне. Я калі-небудзь пазнаю, хто менавіта, гэта адзін мёртвы янот ".
  
  У многіх зняволеных тут былі падобныя скаргі. Некаторыя негры не хацелі партызанскай вайны на сваіх задніх дварах. Аднак тым, хто не хацеў, даводзілася быць асцярожнымі ў тым, што яны рабілі і казалі. Многія з іх апынуліся жорстка забітымі, калі людзі, якіх яны спрабавалі аддаць, адпомсцілі.
  
  "Ёсць скаргі?" Спытаў Пинкард.
  
  Плутарх кіўнуў. "У мяне недастаткова ежы, мне недастаткова адзення, і я тут. "Акрамя таго, усё ў парадку".
  
  "Пацешны нігер", - прабурчаў адзін з ахоўнікаў за спіной Пинкарда. "Ты па-чартоўску хутка расхохочешь іншы бокам асобы, пацешны нігер".
  
  Некалькі іншых чарнаскурых у казармах ўсміхнуліся і кіўнулі ў адказ на тое, што сказаў Плутарх. Ніхто не быў настолькі опрометчив, каб гучна засмяяцца. Цяпер нават тыя, хто ўсміхаўся, спрабавалі прыкінуцца, што нічога не заўважылі. Пинкард сказаў: "Вы атрымліваеце той жа паёк і тую ж вопратку, што і ўсе астатнія. І калі ты не хацеў быць тут, цябе ніколі не варта было браць у рукі зброю.
  
  "Ха!" Сказаў Плутарх. "Белыя людзі паўстаюць супраць таго, што ім не падабаецца, яны героі. Чорныя робяць тое ж самае, мы чортавы нігер".
  
  "Іду ў заклад на сваю задніцу, што так яно і ёсць, хлопец", - сказаў той ахоўнік.
  
  "Ёсць розніца", - сказаў Пинкард.
  
  Плутарх кіўнуў. "Цалкам упэўнены. Вы ўсе выйгралі. Мы прайгралі. Большай розніцы, чым гэта, няма". Джэф меў на ўвазе не гэта адрозненне, што не азначала, што зняволены быў няправы. Пинкард прайшоўся па бараку. Ён ведаў, як усё павінна было быць, і старанна правяраў усё, што не адпавядала схеме. Нішто не было падобна на пачатак спробы ўцёкаў, але вы не маглі быць упэўнены без дбайнага агляду.
  
  Пераходзім у наступны барак. Як і раней, зняволеныя паўскоквалі са сваіх нараў і замерлі па стойцы "смірна". Аднак тут было адно адрозненне: Вілі Найт жыў у шостым бараку. Высокі светлавалосы былы віцэ-прэзідэнт вылучаўся на фоне атачалі яго чарнаскурых мужчын, як снежны ком на вугальным поле.
  
  Ён ужо не быў тым чалавекам, якім быў, калі ахоўнікі Партыі свабоды прывезлі яго ў лагер "Надзейны". Ён быў больш худым; лагернага пайка было недастаткова, каб дазволіць каму-небудзь падтрымліваць той вага, з якім ён прыйшоў. Да таго ж ён стаў брудней - вады для мыцця не хапала. І, як ні дзіўна, ён стаў мацней, чым быў раней. Тое, што ён апынуўся досыць стромкім, каб застацца ў жывых, здзівіла Джэфа Пинкарда, які не даў бы яму і шанцу на снежны ком: снежны ком у пекле.
  
  Гэта цалкам магло быць пеклам. Але ніхто з тутэйшых неграў не скарыстаўся шанцам пазбавіцца ад вялікай шышкі з Партыі Свабоды. Гэта таксама здзівіла Пинкарда - здзівіла, але зноў жа, не здзівіла. Чорныя маглі западозрыць, што Найт быў тут не толькі ў якасці прынады, але і па любой іншай прычыне. Любы, хто прычыніў яму шкоду, павінен быў паплаціцца за гэта.
  
  Магчыма, яны таксама не памыліліся. На дадзены момант Джэфу было загадана глядзець у другі бок, калі што-небудзь здарыцца з Вілі Найтом. Але адна тэлеграма можа змяніць гэта, і можа змяніць гэта праз некалькі дзён, тыдняў ці месяцаў пасля таго, як з былым віцэ-прэзідэнтам здарылася што-то непрыемнае.
  
  Як быццам Найт быў любым іншым зняволеным, Пинкард паказаў на яго і раўнуў: "Ты! Назаві мне сваё імя і нумар тэлефона!" Ён не мог прымусіць сябе патэлефанаваць іншаму беламу хлопчыку.
  
  Найт паўтарыў сваё імя і нумар лагера, затым дадаў: "Я быў схоплены ў Рычмандзе, штат Вірджынія, калі спрабаваў выратаваць краіну".
  
  "Мне ад цябе сее-што трэба, я папрашу аб гэтым", - сказаў Джэф.
  
  Ахоўнік, які рыкаў на Плутарха, рыкаў і на Вілі Найта: "Ты сапраўды хочаш трапіць у пекла, проста працягвай балбатаць мовай".
  
  Найт заткнуўся. У першы раз, калі хто-то сказаў яму што-то падобнае, ён спытаў, што можа быць горш, чым прыйсці ў лагер для пачатку. Наступныя пару тыдняў ахоўнікі патрацілі на тое, каб паказаць яму, што магло быць горш. Яшчэ адным адрозненнем ад іншых было тое, што ў яго не было пярэдніх зубоў. Ён сее-чаму навучыўся, але не ўсім, аб захаванні цішыні.
  
  Пинкард не спытаў яго, ці ёсць у Найта якія-небудзь скаргі. Нават калі б яны былі, ніхто нічога не збіраўся з імі рабіць. Раз так, навошта марнаваць час і сілы?
  
  Начальнік сапраўды агледзеў Шосты барак з незвычайнай нават для яго дбайнасцю. Калі б хто-небудзь з каляровых зняволеных збег, гэта было б няшчасцем. Яго выклікалі на дыван. Калі б Вілі Найт збег, гэта было б катастрофай. Чыя-то галава павінна была б паляцець, і ён ведаў, чыя. Ён сам мог апынуцца на адной з гэтых жорсткіх, вузкіх ложкаў - або яны маглі проста прыстрэліць яго і пакончыць з гэтым. Ніхто, абсалютна ніхто, не збіраўся збегаць з шостага барака.
  
  Усё здавалася бездакорным. Пинкард не давяраў таму, як усё выглядала. У яго не было прычынаў не давяраць. Ён проста не давяраў. Ён дастаў маленькую кніжачку і надрапаў сабе нататку. Палову мужчын, якія знаходзяцца тут, прыбяруць да канца дня, каб замяніць зняволенымі з іншых баракаў. Калі змовы разгарэліся, гэта замарудзіць іх прасоўванне. Людзям прыйдзецца высветліць, каму можна давяраць, а каму няма. "Я б таксама прыставіў сюды пару новых інфарматараў", - падумаў Джэф. Чым менш за ўсё адбывалася без яго ведама, тым лепш кіраваўся лагер.
  
  Ён накіроўваўся ў суседнюю казарму, калі да яго падышоў ахоўнік з жоўтым канвертам. "Толькі што прыйшла гэтая тэлеграма, бос", - сказаў мужчына і працягнуў яму канверт.
  
  "Што за чорт?" Пинкард ўзяў канверт, адчыніў яго і дастаў тэлеграму. "Што за чорт?" - паўтарыў ён, на гэты раз з глыбокім спалохам.
  
  "У чым справа?" спытаў ахоўнік.
  
  "У чым справа?" Джэф паўтарыў бы за кім заўгодна, не толькі за сабой. "Я скажу табе, у чым справа. Мы збіраемся атрымаць новую партыю зняволеных, вось што - вялікую партыю вязьняў. Міла з іх боку паведаміць нам аб гэтым, ці не так? Яны павінны пачаць паступаць сёння днём.
  
  "Новая партыя зняволеных?" Ахоўнік даказаў, што ён таксама можа паўтарыць тое, што толькі што пачуў. Затым ён выбухнуў, як Джэфу і хацелася. "Госпадзе Ісусе Хрысце! Куды, чорт вазьмі, мы іх дзенем? У нас ужо ёсць нігер, якія звісаюць са крокваў. Чорт, у нас ёсць нігер, якія вылазяць з нашых задніц, вось што ў нас ёсць. "
  
  "Ты гэта ведаеш, Уэс, і я гэта ведаю, і любы, хто хоць што-небудзь ведае аб гэтым лагеры, таксама гэта ведае", - сказаў Пинкард. "Але ведаеце, што яшчэ? Людзі ў Рычмандзе гэтага не ведаюць. Альбо так, альбо ім проста насрать. Ён агледзеўся больш чым трохі ў роспачы. "Куды я падзену ўсіх гэтых черномазых ублюдкаў?" Як я збіраюся спыніць іх ад уцёкаў? Госпадзе! Як мы збіраемся іх карміць? Тут ні слова не сказана аб дадатковых пайках."
  
  Уэс нахмурыўся. Затым паціснуў плячыма. "Распранулі тое, што атрымаеш, на столькі ратоў, колькі ў нас унутры. Што, чорт вазьмі, яшчэ ты можаш зрабіць?"
  
  "Дамфино". Джэферсан Пинкард паківаў галавой у глыбокім незадаволенасці. "Зняволеныя, якія ў нас ёсць, ужо прагаладаліся настолькі, наколькі гэта магчыма з-за таго, чым мы іх кормім. Не засталося нічога, што можна было б расстарацца ў сельскай мясцовасці. Калі ім прыйдзецца здавольвацца трыма чвэрцямі таго ж колькасці - або, можа быць, толькі паловай: як я магу здагадацца?- яны хутка пачнуць паміраць з голаду ".
  
  "Табе не трэба падымаць шум з-за гэтага, бос", - сказаў Уэс. "Дзеля Бога, яны ўсяго толькі нігер. Не тое каб ты марыў голадам дзядзьку Генры і цётку Дэйзі.
  
  "О, чорт, я ведаю гэта", - сказаў Пинкард. "Але ўсё гэта проста куча лайна". Яго пачуццё парадку, прыстойнасці было абражанае. "Калі яны дашлюць нам дадатковых людзей, яны павінны даслаць нам дадатковыя пайкі разам з імі. Несумленна, калі яны гэтага не зробяць. Гэта як у Бібліі, дзе стары, як яго там, фараон, прымусіў габрэяў рабіць цэглу без саломы ". Ён хацеў, каб усе працавала так, як павінна.
  
  "Думаю, шини самі напрасіліся на гэта, так жа, як цяпер гэта робяць яноты", - сказаў Уэс.
  
  Але Пинкард паківаў галавой. "Няма. Калі ты даеш каму-небудзь што-то зрабіць, ты павінен даць і яму шанец гэта зрабіць. А Рычманд - няма ".
  
  "Адпраў ім тэлеграму назад", - прапанаваў ахоўнік.
  
  "Можа быць, я так і зраблю". Але Джэф сумняваўся, што ён гэта зробіць. Калі б вялікім хлопцам прыйшла ў галаву думка, што ён не справіцца з тым, што яны ў яго кідаюць, яны б выкінулі яго вон і пасадзілі каго-небудзь, хто не сказаў бы ні хрэна, нават калі б у яго быў набіты рот.
  
  Як абяцалі - пагражалі?-новая партыя каляровых зняволеных сапраўды прыбыла ў той дзень. Пинкард падрыхтаваў сваіх клеркаў настолькі, наколькі гэта было магчыма. Яны ўсё роўна былі заваленыя працай. Было б горш, калі б яны не былі прышпіленыя. Гэта было ўсё, што Джэф мог сказаць у сваё апраўданне. Груз аказаўся нават больш, чым ён чакаў. Якое-то час ён баяўся, што не зможа загнаць усіх ўнутр перыметра з калючага дроту.
  
  Яму гэта ўдалося, хоць зняволеныя ляжалі, скурчыўшыся, на голай зямлі паміж баракамі без коўдры, якое яны маглі б назваць сваім уласным. Кухары раздавалі вячэру пароўну. Новыя зняволеныя елі, як галодныя ваўкі. Пинкард гадаў, ці доўга, ці яны пратрымаліся з яшчэ меншай колькасцю або наогул ні з чым. Мяркуючы па іх змардаванай асобам і впалым шчоках, некаторыя з іх пратрымаліся даволі доўга. Мужчыны, якія ўжо знаходзіліся ў лагеры "Надзейны", бурчалі з-за таго, што ім дасталася. Зрэшты, яны бурчалі не занадта гучна; калі б яны гэта зрабілі, то пакрыўдзілі б людзей, якія прайшлі праз горшае.
  
  Каля паўночы якая вылілася навальніца абрынула на лагер ваеннапалонных артылерыйскі шквал дажджу. Новыя зняволеныя з усіх сіл спрабавалі трапіць у барак: заставалася альбо гэта, альбо патануць у тым, што хутка ператварылася ў бяздонную жыжку. Не ўсе з іх маглі. Будынкі проста не ўмясцілі б столькі людзей.
  
  "Праз некалькі дзён мы сутыкнемся з пнеўманіяй", - думаў Джэф, лежачы ў ложку, пакуль бушаваў лайтнінг. Яны дохнуць як мухі, асабліва калі ніхто не павялічыць рацыён.
  
  Ён паціснуў плячыма. Яго першапачатковая паніка адступіла. Што ён мог з гэтым зрабіць? Ён нічога не мог бачыць, акрамя як кіраваць статкам найлепшым з вядомых яму спосабаў. Нельга сказаць, што зняволеныя не здзейснілі мноства учынкаў, дзякуючы якім яны заслужылі быць тут. Любы, хто трапіў сюды, заслугоўваў быць тут па самой прыродзе рэчаў. Джэйк Физерстон вярнуў Кентукі і Х'юстан Конфедеративным штатам. Калі гэта не даказвала, што ён ведаў, што да чаго, то нішто не магло даказаць. Кіўнуўшы самому сабе - з гэтым Пинкард разабраўся, - Пинкард перавярнуўся на іншы бок і зноў заснуў.
  
  
  Іпаліта Радрыгес заўсёды ўмеў эканоміць грошы лепш, чым большасць яго суседзяў. Тое, што Магдалена валодала такім жа ашчадным характарам, безумоўна, дапамагала. Некаторыя людзі ў Баройеке лічылі яго праклятым юдэем. Яго ніколькі не бянтэжыла меркаванне гэтых людзей. Увогуле, ён таксама быў пра іх невысокай думкі.
  
  Ён сапраўды верыў, што ўпартая праца і назапашванне як мага большай колькасці наяўных рана ці позна акупляюцца. "Раней ці пазней" часта проста азначала "пазней". Ён не быў багаты. Ён не збіраўся разбагацець ў бліжэйшы час. Але ён быў не супраць жыць больш камфортна, калі прадставіцца такая магчымасць.
  
  І гэта набліжалася. Ён мог бачыць, як гэта набліжаецца, у самым літаральным сэнсе гэтых слоў: шэраг слупоў, якія працягнуліся ўздоўж дарогі з Баройеки, якая праходзіла побач з фермай. З кожным днём Моладзевы корпус Свабоды саджаў іх усё больш, як быццам гэта быў нейкі ўраджай, які павінен вырасці.
  
  Электрычнасць прыйшло ў горад некалькімі гадамі раней. Што яно павінна прыйсці на фермы за горадам.... Радрыгес не быў упэўнены, што дажыве да гэтага дня, але вось ён надышоў, і ён збіраўся скарыстацца гэтым. У яго былі грошы, каб заплаціць за электрыку падлучэнне правадоў да дома да таго, як слупы дабяруцца да яго. У яго было дастаткова грошай, каб купіць электрычныя лямпы і лямпачкі, якія да іх прыкладаліся. І ў яго было дастаткова грошай на сюрпрыз для Магдалены. Сюрпрыз чакаў у хляве. (Яшчэ ён марыў купіць аўтамабіль і трактар замест мула. Ён ведаў, што гэта было і застанецца марай, але ўсё роўна атрымліваў асалоду ад ёю.)
  
  Надышоў дзень, калі слупы дасягнулі яго дома і прайшлі маршам міма яго. Гэта аказалася чым-то накшталт расчаравання, паколькі драты, якія рабілі слупы чым-то вялікім, чым проста мёртвыя дрэвы, яшчэ не працягнуліся так далёка. І ўсё ж, гледзячы на доўгія цені, слепнучы слупамі ў промнях нізкага студзеньскага сонца, ён кіўнуў сам сабе. Гэтыя слупы былі зримыми прадвеснікамі новага ладу жыцця.
  
  Праз тры дні прыбытку электрычныя драты. Хлопцы з Моладзевага корпуса свабоды нацягнулі іх ад слупа да слупа пад наглядам сквернословящего электрыка з Эрмасільё. Нават Радрыгес, які адслужыў у арміі, пачуў сёе-тое, з чым ніколі раней не сутыкаўся. Для хлопчыкаў з Моладзевага корпуса Свабоды гэта, павінна быць, было часткай іх навучання, чаго яны не чакалі.
  
  Электрыкам у Баройеке быў лунолицый мужчына па імя Сезар Кальдэрон. Ён ніколі не лаяўся. На наступны дзень пасля таго, як драты мінулі фермерскі дом, ён выехаў адтуль на муле, у параўнанні з якім той, што належаў Радрыгесу, здаваўся чыстакроўны. Ён працягнуў провад ад бліжэйшага слупа да блоку засцерагальнікаў, які ўсталяваў збоку ад дома. Ён праверыў ланцуга з дапамогай прылады, якое свяцілася, калі праходзіў ток. Убачыўшы, як ён загарэўся, Радрыгес напоўніліся ўсе гонару.
  
  "Гэта так прынята?" - спытаў ён.
  
  Кальдэрон кіўнуў. "О, так. Усё ў парадку, менавіта так і павінна быць. Калі хочаце, можаце падключыць лямпу і ўключыць яе".
  
  Дрыготкімі пальцамі Радрыгес так і зрабіў. Ён націснуў на маленькую ручку пад лямпачкай. Рух здалося дзіўным, ненатуральным, непрактычныя. Ручка са пстрычкай ўстала ў новае становішча. Запаліўся святло. Ён быў нават ярчэй, чым чакаў Радрыгес.
  
  Магдалена перахрысцілася. "Мадре-дэ-Диос", - прашаптала яна. "Гэта як быццам у доме сонца".
  
  Радрыгес ўрачыста паціснуў руку электрыку. "Muchas gracias."
  
  "De nada", - адказаў Кальдэрон. Але гэта не было дробяззю, і яны абодва гэта ведалі. Кальдэрон сабраў свае інструменты, сеў на мула і паехаў. Радрыгес выключыў лямпу і ўключыў яе зноў. Так, электрычнасць заставалася нават пасля сыходу электрыка. Радрыгес думаў, што так і будзе, але не быў да канца ўпэўнены. Калі ён запаліў газавую лямпу, ён зразумеў, што адбываецца: полымя ад запалкі прымушала гарэць кнот і ўбярэцца ў яго газа. Але што на самай справе адбылося, калі ён націснуў на гэтую маленькую ручку? Загарэўся святло. Як? Чаму? Ён не мог бы сказаць.
  
  Але нават калі ён не ведаў, як гэта працуе, ён ведаў, што гэта працуе. І ўсведамлення таго, што гэта працуе, было дастаткова. Ён зноў выключыў лямпу - на самай справе ў гэтую хвіліну яна ім была не патрэбна - і накіраваўся да адрыны, сказаўшы Магдалене праз плячо: "Я вярнуся".
  
  Скрыню быў вялікім, цяжкім і грувасткім. Ён прывёз яго на ферму з Баройеки ў павозцы. Цяпер ён быў пахаваны на санках. Яго папярэдзілі, каб ён трымаў яе вертыкальна; яму сказалі, што калі яна перавернецца на бок, дрэнныя рэчы могуць здарыцца. Ён не хацеў, каб здараліся дрэнныя рэчы, асабліва пасля тых грошай, якія ён выдаткаваў. Ён вывалак скрыню з хлява і пацягнуў да фермерскай хаце.
  
  Магдалена выйшла на вуліцу. "Што гэта ў цябе там?" - спытала яна.
  
  Іпаліта Радрыгес ўсміхнуўся. Ён адмыслова вярнуўся з горада пасля заходу сонца, каб яна не ўбачыла, што было ў фургоне. - Гэта скрынка, - сказаў ён.
  
  - Вялікі дзякуй, - адказала Магдалена з ледзяным сарказмам. - А што ў скрынцы?
  
  "Ну, яшчэ адна скрынка, вядома", - адказаў ён, чым заслужыў злосны погляд жонкі. Да таго часу ён подтащил скрыню да падставы лесвіцы. Ён вярнуўся ў хлеў за малатком, якім выцягваў цвікі, ўтрымлівальныя скрыню закрытым. "Ты мне не верыш? Вось, я табе пакажу".
  
  "Пакажы мне што?" Запатрабавала Магдалена. Але тут у яе перахапіла дыханне, таму што, як і планаваў Радрыгес, пярэдняя панэль скрыні адвалілася. Яна ўтаропілася на яго. "Гэта што?.."
  
  Ён кіўнуў. - Дзякуй, мілая. Гэта халадзільнік.
  
  Яна зноў перахрысцілася. Яна рабіла гэта некалькі раз у дзень. У гэтым не было нічога незвычайнага. Потым яна заплакала. Гэта прымусіла яго паспяшацца ўверх па лесвіцы і заключыць яе ў абдымкі, таму што яна амаль ніколі гэтага не рабіла. Яна некалькі секунд рыдала ў яго на плячы. Нарэшце, адхінуўшыся, яна сказала: "Я ніколі не думала, што ў нас будзе электрычнасць. Нават калі ў нас з'явілася электрычнасць, я ніколі не думала, што ў нас будзе такое. А я хацела такое. Я так хацела такую. Яна раптам ўстрывожылася. - Але ці можам мы сабе гэта дазволіць?
  
  "Гэта было не так шмат, як я думаў", - адказаў ён. "І не меркавалася, што спатрэбіцца так шмат электрычнасці. Глядзі". Ён сцягнуў з скрыні астатнюю частку. Скончыўшы з гэтым, ён адкрыў дзверцы халадзільніка. - У морозильном аддзяленні нават у маленькіх ванначку для лёду робяць лёд самастойна.
  
  "Што яны прыдумаюць далей?" Прашаптала Магдалена. "Некалькі гадоў таму, я не думаю, што ва ўсёй Баройеке быў лёд. Хто ва ўсім горадзе калі-небудзь бачыў лёд?"
  
  "Любы, хто адправіўся на поўнач змагацца з los Estados Unidos". Радрыгес здрыгануўся пры ўспаміне. І ён быў толькі ў Тэхасе. Мужчынам, якія змагаліся ў Кентукі і Тэнэсі, даводзілася горш. - Я бачыў лёд, дарагі, і лепш бы мне гэтага не рабіць.
  
  "Ты бачыў, як Бог робіць лёд", - чмыхнула Магдалена. "Ты калі-небудзь бачыў, як людзі робяць лёд?"
  
  "Нават у людзей там было гэта", - сказаў ён. "Яны багацей за нас. Але мы выйграем. Я ведаю, што выйграем. Раней я так не думаў, па меншай меры, да перамогі Партыі свабоды. Цяпер я ў гэтым упэўнены ".
  
  "Электрычнасць", - сказала яго жонка, як быццам адно гэта слова даказвала усё, што патрабавала доказаў. Што тычыцца Радрыгеса, так яно і было.
  
  Ён вярнуўся, і зачыніў дзверцы халадзільніка. Затым, крэкчучы ад намаганняў, падняў апарат і панёс яго ўверх па лесвіцы. Ён быў не вышэй яго пупка, але даволі цяжкі. Ён зразумеў гэта, калі грузіў скрыню ў фургон. Калі ён паставіў яго на ганак, застагналі дошкі пад яго вагой. - Адчыні мне дзверы, калі ласка, - папрасіў ён, і Магдалена адкрыла.
  
  Кухня была недалёка. І гэта добра, падумаў Радрыгес. Ён паставіў халадзільнік каля сцяны побач з разеткай і уключыў яго ў разетку. Ён пачаў гудзець: нягучна, але адчувальна. Ён не ведаў, што гэта так падзейнічае. Ён схіліў галаву набок, прыслухоўваючыся і задаючыся пытаннем, наколькі гэта будзе раздражняць. Абвыкне ён да гэтага, ці гэта пачне зводзіць яго з розуму? Ён не ведаў, але чакаў, што даведаецца.
  
  Увайшла Магдалена і ўтаропілася на новапрыбыўшага на кухні. - Яно яшчэ не астыла?
  
  "Я не ведаю." Радрыгес адкрыў дзверы і прасунуў руку ўнутр. "Па-мойму, тут халадней". Ён дастаў латкі для кубікаў лёду. "Напоўні іх вадой. Паглядзім, колькі часу ім спатрэбіцца, каб замерзнуць.
  
  "Добра". Магдалена падпарадкавалася. Яна асцярожна паставіла падносы назад у маразільную камеру, закрыла яе дзверцы і зачыніла дзверцы халадзільніка. Гул, які стаў гучней, калі адчыніліся дзверы, зноў верш. - Не так ужо дрэнна, - прамармытала Магдалена, і Иполито кіўнуў; ён думаў аб тым жа. Яна працягнула: "У нас ёсць лямпы. У нас ёсць гэты выдатны халадзільнік". Яна старанна вымавіла незнаёмае слова. "Ведаеш, чаго б я хацела ў наступны раз, калі мы зможам сабе гэта дазволіць?"
  
  "Няма. Што?" Радрыгес нават не задумваўся аб тым, што можа рушыць услед за халадзільнікам.
  
  Але ў Магдалены быў. "Бесправадной прыемнік", - тут жа адказала яна. "Гэта, павінна быць, самае выдатнае вынаходства ва ўсім свеце. Музыка і людзі, якія размаўляюць тут, у нашым ўласным доме, калі мы гэтага захочам, - што можа быць больш дзіўны?"
  
  "Я не ведаю". Радрыгес сам не так ужо часта чуў радыё. Яно прынесла вынікі апошніх выбараў у штаб-кватэру Партыі свабоды. У кантине таксама быў набор, той, у якім звычайна гулялі песні пра каханне. Ён паціснуў плячыма. "Калі ты хочаш, я мяркую, мы зможам зрабіць гэта на днях. Яны не занадта дарагія".
  
  "Я сапраўды хачу такую", - рашуча заявіла Магдалена. "Калі ў нас будзе радыёпрымач, мы зможам чуць усё, што адбываецца, як толькі гэта адбудзецца. Мы не былі б на ферме за межамі маленькага гарадка ў штаце, на які большасці лос Эстадос Конфедерадос напляваць. Мы былі б у Новым Арлеане або самай Рычмандзе ".
  
  Радрыгес засмяяўся. "Цяпер я разумею", - сказаў ён. "Табе патрэбен радыёпрымач, каб ты мог пазнаваць плёткі па ўсім свеце".
  
  Жонка ткнула яго ў рэбры. Ён закруціўся. Звычайна ён не баяўся козыту, але яна знайшла адчувальнае месца. - А ты наогул ніколі не сплетничаешь, калі бываеш у Ла-Кулебра-Вэрдэ, - сказала яна.
  
  "Гэта іншае", - заявіў ён. Магдалена нічога не сказала, і гэта прымусіла яго задумацца, наколькі гэта па-іншаму. Ён стараўся з усіх сіл: "Мужчыны кажуць аб важных рэчах".
  
  Магдалена засмяялася яму ў твар. Відавочна, ён зрабіў недастаткова добра. Але яна лёгка адпусціла яго, спытаўшы: "Лёд яшчэ ёсць?"
  
  "Давай высвятлім". Ён адкрыў дзверцы халадзільніка. Паветра, які выйшаў, цяпер быў вызначана халодным. Хоць вада ў латках для кубікаў лёду ўсё яшчэ была вадой. Ён дакрануўся да яго кончыкам пальца. - Становіцца халадней.
  
  Магдалена таксама дакранулася да яго. Яна кіўнула і зачыніла дзверцы. Яны стаялі перад халадзільнікам, слухаючы мяккае гудзенне будучыні.
  XVII
  
  У афіцэрскай сталовай на амерыканскім эсминце "Ремембранс" коммандер Дэн Крэсаў кіўнуў Сэму Карстену. "Што ж, лейтэнант, вы выклікалі гэтага чалавека", - сказаў старпом.
  
  "Выклікалі які з іх, сэр?" Спытаў Сэм. Каляска гайдалася, але не занадта моцна. Яму не склала працы ўтрымацца ў крэсле.
  
  "Ёсць паведамленні аб тым, што салдаты Канфедэрацыі збіраюцца ля межаў Кентукі і Х'юстана", - адказала Крэсаў. "На што ты хочаш паспрачацца, што яны рушаць маршам, як толькі мы скончым вывад войскаў, менавіта так, як ты і казаў?"
  
  "Сэр, калі вы думаеце, што я рады апынуцца правым, вы памыляецеся", - сказаў Сэм. "Што адбудзецца, калі яны ўсё-ткі ўвойдуць?"
  
  Коммандер Крэсаў паціснула плячыма. "Я не ведаю. Я спадзяюся, што прэзідэнт Сміт ведае. Лепш бы яму. Ва ўсякім выпадку, каму-то было лепш".
  
  "Калі яны ўвойдуць, не спатрэбіцца ці вайна, каб выцягнуць іх адтуль?" Гэта быў лейтэнант-коммандер Хайрам Поттинджер, начальнік Карстена ў групе ліквідацыі наступстваў.
  
  Некаторы час пасля гэтага ў афіцэрскай сталовай ніхто нічога не казаў. Яны ведалі, што такое вайна. Не многія з іх, акрамя Сэма, служылі ў Вялікай Айчыннай вайне, але ўсе яны прайшлі праз безвыніковую Ціхаакіянскую вайну супраць Японіі.
  
  "Многае будзе залежаць ад таго, што адбудзецца ў Еўропе", - сказаў коммандер Крэсаў.
  
  "Францыя пачынае крычаць пра Эльзасе і Латарынгіі", - задуменна прамовіў Сэм. "Я бачыў акцыю FranзAise riot да таго, як гэтыя хлопцы прыйшлі да ўлады. Я не думаю, што яны прымуць адмову ў якасці адказу. Яны гэтак жа ўпэўненыя, што Бог на іх баку, як Джэйк Физерстон ".
  
  "І рускія крычаць аб Польшчы, і яны таксама пачынаюць крычаць аб Украіне", - сказала Крэсаў. "А лайми рыкаюць на мікрафоны, і хіба нам не весела?"
  
  Сэм ўздыхнуў. Яму захацелася цыгарэту, але коптильная лямпа згасла. "Мы зноў адпраўляемся ў пекла ў кошыку для рук", - сказаў ён. "Няўжо ніхто нічога не даведаўся за апошні час?"
  
  "Я скажу вам адну рэч, якой мы не навучыліся", - сказаў выканаўчы дырэктар "Успаміны". "Мы не навучыліся сачыць за тым, каб тыя сукіны дзеці атрымлівалі так шмат удараў, што не маглі ўстаць на ногі і паспрабаваць яшчэ раз. І я баюся, што нам прыйдзецца за гэта заплаціць ".
  
  Лейтэнант-коммандер Поттинджер сказаў: "Ва ўсякім выпадку, яны сёе-чаму навучыліся ў Паўднёвай Амерыцы. Аргенціна і Бразільская імперыя абдымаюцца, нават калі Аргенціна і Чылі зноў крычаць".
  
  "Сэр, гэта добрая навіна для Брытаніі, а не для нас", - сказаў Карстэн. "Калі пачнецца вайна, гэта азначае, што Бразілія дазволіць Аргентыне дастаўляць прадукты праз свае тэрытарыяльныя вады, а затым здзейсніць кароткі пералёт праз Атлантыку ў французскую Заходнюю Афрыку, як гэта адбылося ў мінулы раз".
  
  "Адкуль ты так шмат пра гэта ведаеш?" Коммандер Крэсаў спытала, як бы кажучы: "Ты ж мустанг, таму табе не трэба ведаць шмат чаго".
  
  "Сэр, я быў там, у Дакоце", - адказаў Сэм. Крэс быў маладым, гарачым хлопцам. Ён вывучаў больш кніг і вучыўся хутчэй, чым хто-небудзь, каго Сэм калі-небудзь бачыў. Калі б вайна ўсё-ткі пачалася, ён, верагодна, атрымаў бы званне флагмана да таго часу, калі яна скончылася, пры ўмове, што ён выжыве. Але часам ён забываўся, што людзі таксама могуць вучыцца на добрым, старамодным вопыце.
  
  Іншы бокам медалі было тое, што Сэм тады быў усяго толькі старшыной. У афіцэраў таксама была сумная звычка верыць, што людзі, якія ім не былі, нічога не ведалі. (Старшыны, вядома, былі гэтак жа ўпэўненыя, што ў галовах афіцэраў альбо нічога няма, альбо яны набітыя камянямі.)
  
  "Мы можам перамагчы канфедэратаў", - сказаў Поттинджер. "Мы рабілі гэта раней, і на гэты раз нам не давядзецца змагацца яшчэ і з Канадай".
  
  Усё ў сталовай кіўнулі. Хто-то - Сэм не разгледзеў, хто менавіта, - сказаў: "Чортавы японцы паспрабуюць нанесці нам зруйнавальны ўдар у Ціхім акіяне, калі мы будзем занятыя недалёка ад дома".
  
  Зноў кіўнуў. Сэм сказаў: "Яны рабілі гэта ў час апошняй вайны - я маю на ўвазе апошнюю вялікую вайну. Я таксама быў там з-за гэтага".
  
  Што-то ў яго тоне прымусіла погляд коммандера Крэсаў абвастрыцца. "Дакота" была тым караблём, які здзейсніў гэты дзікі круг падчас Бітвы Трох флатоў, ці не так?"
  
  "Так, сэр", - сказаў Карстэн. "Адно з трапленняў, якія мы атрымалі, заклінавала наша рулявое кіраванне, так што ўсё, што мы маглі зрабіць, гэта зрабіць круг - альбо так, альбо стаяць на месцы, і японцы або лайми выкінулі б нас з вады, калі б мы гэта зрабілі ".
  
  "У вас была ... цікавая кар'ера, ці не так?" - сказаў старпом.
  
  "Сэр, мне пашанцавала", - адказаў Сэм. "Бліжэй за ўсё да куплі ўчастка я падышоў з-за іспанкі пасля вайны. Гэта мяне ледзь не доконало. У астатнім - амаль ні драпіны".
  
  "Яны спрабавалі адабраць у нас Сандвічавы астравы падчас вайны на Ціхім акіяне". Хайрем Поттинджер працягнуў з галоўным аргументам: "Хутчэй за ўсё, гэтыя ўблюдкі паспрабуюць гэта зноў. І калі яны гэта зробяць, Ціхаакіянскім узбярэжжы лепш быць напагатове".
  
  Ніхто з ім не спрачаўся. Пасля трывожнага сігналу, які японцы далі Лос-Анджэлесе ў 1932 годзе, ніхто не мог гэтага зрабіць. Яны пабудавалі свой ваенна-марскі флот для вядзення баявых дзеянняў далёка ў Ціхім акіяне, і Злучаныя Штаты зрабілі тое ж самае. Калі б дзве краіны калі-небудзь кінуліся адзін на аднаго з усім, што ў іх было...
  
  "Калі мы набросимся на японцаў па поўнай праграме, замест таго каб рабіць гэта напаўсілы, як у мінулы раз, мы іх перахітрым", - сказаў Сэм.
  
  Коммандер Крэсаў кіўнула. "Калі б мы маглі гэта зрабіць, мы б зрабілі", - сказаў ён. "Але калі мы ўступім у вайну з Японіяй у бліжэйшы час, мы таксама, верагодна, будзем у стане вайны з Конфедеративными Штатамі. І калі мы будзем ваяваць з CSA, мы не зможам ударыць па японцам ўсім, што ў нас ёсць. І яны пабудавалі для сябе невялікую імперыю пасля апошняй вайны ".
  
  Гэта было праўдай. Японія валодала Чозеном, Формозой і Філіпінамі, уступаючы ў Вялікую вайну. З тых часоў яна набыла вялікі ўплыў у Кітаі і непрыкметна набыла Індакітай ў Францыі і багатую нафтай Ост-Індыю ў Галандыі. Пасля паразы Брытаніі не заставалася нічога, акрамя як бурчэць і спадзявацца, што яна зможа ўтрымаць Малайю, Сінгапур, калі калі-небудзь апынецца на дрэнны баку Японіі. Але паколькі лаймы і японцы абодва турбаваліся пра ЗША, яны мірыліся адзін з адным.
  
  "Калі яны ўдараць па нас зноў, гэтыя сукіны дзеці заціснуць камень у кулаку", - змрочна прадказаў хто-то.
  
  - Што ж, джэнтльмены, вось чаму мы носім форму. Коммандер Крэсаў падняўся на ногі. Ён заўсёды быў настроены рэзка. Сэм пазайздросціў яго завостраным складках на штанах. Яго ўласная адзенне была чыстай, але яе нельга было назваць выпрасаванай. Як і ва ўсіх астатніх у афіцэрскай сталовай - за выключэннем старпома. Крэс кіўнула астатнім мужчынам і пайшла, не звяртаючы ўвагі на рух карабля з выглядам чалавека, які ведаў і горай.
  
  Сэм затрымаўся дастаткова надоўга, каб выпіць яшчэ адну кубак кавы. Затым ён таксама пакінуў сталовую. Як гэта часта бывала, афіцэрская сварка прайшла бязмэтна і па-дурному без вострага розуму Крэсаў, якая кіравала ёю. Старшы памочнік таксама меў званне, якое дазваляла адчуць гэта досціп. Сэм падумаў, што ён таксама мог бы трохі папрацаваць рулявым, але ён быў малодшым у класе, занадта старым, ды яшчэ і на "мустанге" ў прыдачу. Ніхто не ўспрыме яго ўсур'ёз.
  
  З некаторай сумам ён падняўся ў кабіну пілотаў. Яму хацелася пабольш займацца адпраўкай самалётаў у бой. Вось чаму ён у першую чаргу хацеў служыць на "Ўспаміне". Ён зрабіў добрую, карысную працу па ліквідацыі пашкоджанняў з тых часоў, як вярнуўся на карабель афіцэрам. Ён ведаў гэта. Ён нават ганарыўся гэтым. Але гэта ўсё роўна было не тое, чым ён хацеў займацца.
  
  Механікі ў камбінезонах знялі капот з рухавіка знішчальніка. Яны важдаліся з топливопроводом, важдаліся, мармыталі і час ад часу лаяліся, як матросы. Пацешна, як гэта працуе, падумаў Карстэн, усміхаючыся брыдкаслоўя, якое приправляло размову так жа, як перац прыпраўляецца яечню-болтунью.
  
  Сам знішчальнік быў далёкі ад двухпавярховых самалётаў з дроту і брызента, якія паляцелі з "Ремембранса", калі Сэм ўпершыню падняўся на яго борт. Гэта быў гладкі аднапавярховы самалёт з алюмініевай ашалёўкай і складваюцца крыламі, так што гараж на ніжняй палубе мог змясціць больш падобных самалётаў. З-за ўзмацнення, неабходнага для таго, каб справіцца з вылетам ударам з катапульты і прызямленнем з дапамогай ўтрымліваючага крука, ён быў трохі цяжэй і трохі павольней, чым першакласны знішчальнік наземнага базіравання - трохі, але не нашмат.
  
  Карстэн паглядзеў на мора. Як заўсёды, эсмінцы ахоўвалі Памяць пра Яго з усіх бакоў. Як ішлі справы ў тыя дні, проста немагчыма было сказаць. Калі канфедэраты або "лайми" хацелі выкарыстоўваць падводны апарат, каб хутка атрымаць каленам па яйках, менавіта гэтыя эсмінцы павінны былі пераканацца, што ў іх гэта не атрымаецца. Ён служыў на борце карабля, мала чым адрозніваўся ад іх. Па параўнанні з "Ремембранс", яны былі шалёна перапоўненыя. Яны таксама былі значна больш ўразлівыя да надвор'і і мора. Але яны выканалі працу, з якой не змагло б справіцца ні адно іншае судна.
  
  Калі ўжо на тое пайшло, то і сама "Ремембранс" таксама. Са сваім самалётам яна магла праецыраваць моц ЗША далей, чым вялікія прылады любога лінкора. У адзіночку яна магла б прымусіць Каралеўскі ваенна-марскі флот задумацца аб тым, ці не соваць свой нос у заходнюю Атлантыку. З-за гэтага Сэм быў здзіўлены, калі праз паўгадзіны авіяносец раптам набраў хуткасць - палётная палуба задрыжала ў яго пад нагамі, калі рухавікі запрацавалі мацней, - і павярнуў на захад. Як і ўсе добрыя аўчаркі, разбуральнікі засталіся з ёй.
  
  "Што адбываецца, сэр?" Сэм паклікаў вахтенного афіцэра.
  
  "Розуму неспасціжна", - адказаў гэты годны чалавек.
  
  Увесь рэшту таго дня і ўсю ноч яна працягвала рухацца на захад. Да таго часу, як сонца ўзышло за кармой на наступную раніцу, чуткі ўжо распаўсюдзіліся, што судна накіроўваецца ў Бостан, або Провід, ці Нью-Ёрк, або Філадэльфію, або Балтымор, каб здаць яго на злом, або пераабсталяваць, або аддаць капітана пад трыбунал, ці таму, што ў яго сканчаюцца бабы. Сэм не верыў, што шкіпер зрабіў што-то, годнае ваеннага трыбунала. Нягледзячы на гэта, ён заставаўся непрадузятым.
  
  Аказалася, што яна накіроўвалася на Бостонскую ваенна-марскую верф. Моцныя гэтага свету прызналі гэта яшчэ да таго, як яна цэлы дзень плыў на захад. Яны па-ранейшаму маўчалі пра тое, чаму яе выклікалі ў порт у пачатку круізу. Магчыма, у яе сапраўды заканчваліся бабы. Сэм не змог бы даказаць, што гэта не так. Маракі спадзяваліся на звальненне на бераг, пакуль яна заставалася ў порце.
  
  Калі судна ўвайшло ў гавань, буксір накіраваў яго ў Бостонскую гавань. Па тым, як буксір пятляў, Карстэн западозрыў, што мінныя заградители былі занятыя. Гэта засмуціла яго, але не вельмі здзівіла.
  
  Новыя буксіры падштурхнулі "Успамін" да прычала. Ішоў моцны снег, тэмпература была блізкая да нуля. Гэта не перашкодзіла групе памочнікаў электрыка і машыніста на чале з некалькімі афіцэрамі падняцца на борт і адразу прыступіць да працы. Мяркуючы па ўсім, чуткі аб рамонце былі праўдай. Але што ўсталёўвалі тэхнікі? Сэм не мог разабрацца ў гэтым сам, і ніхто, здавалася, не хацеў гаварыць. Што б гэта ні было, яно ўключала ў сябе некалькі пацешна выглядаюць верцяцца установак на вяршыні выспы і кучу новага абсталявання ўнутры браняванага каманднага цэнтра. Праз некаторы час Сэм перастаў задаваць пытанні. Кожны раз, калі ён гэта рабіў, людзі глядзелі на яго як на здрадніка. Ён працягваў займацца сваімі справамі і назіраў за тым, што адбываецца краем вочы. Рана ці позна, падумаў ён, ён гэта даведаецца.
  
  
  Люсьен Галтье няёмка пацягнуўся, праганяючы чарговую курыцу з гнязда, каб паглядзець, знесла яна. Яна не знесла; яго пальцы не знайшлі новага яйкі. Курыца закудахтала ад такога прыніжэньня. Галтье перайшоў да наступнага гнязда. Запусціўшы ў яго руку, ён нешта буркнуў. Гэта бурчанне было збольшага задаволеным, таму што ён знайшоў там яйка, і збольшага няшчасным, таму што ён усё яшчэ не мог пазбавіцца ад сарамлівасці ў грудзях.
  
  Нічога не зробіш. Нават калі ён што-то там выцягнуў, праца нікуды не дзелася. Ён скончыў збіраць яйкі, пакарміў жывёл і пачысціў іх стойлы, а таксама зрабіў усё астатняе ў хляве, што патрабавалася зрабіць. Затым ён узяў кошык з яйкамі, насунуў капялюш на лоб, апусціў вушанкі і завязаў іх пад падбародкам, нацягнуў тоўсты ваўнянай шалік, які звязала Ніколь, каб прыкрыць рот і нос, і выйшаў з хлява.
  
  Гэты першы глыток вонкавага паветра аказаўся такім жа агідным, як ён і меркаваў. Здавалася, ён ўдыхнуў поўныя лёгкія кінжалаў. У хляве было холадна з-за цяпла тэл жывёл і алейнага абагравальніка, які саграваў ўсё вакол, а драўляныя сцены абаранялі ад ветру і снегу. Звонку, у прасторы паміж адрынай і фермерскім домам, было значна горш, чым проста холадна.
  
  Снег гарызантальна дзьмуў з захаду-паўночна-захаду. Да таго часу, як ён дабраўся да яго фермы, снег ужо добра разышоўся. Ад яго щипало вочы, і ён спрабаваў замарозіць іх. Нягледзячы на капялюш, шалік, цяжкае паліто, швэдар, шчыльныя працоўныя штаны і ваўняныя, якія выклікаюць сверб кальсоны, вецер пачаў высмоктваць цяпло з яго цела ў той момант, калі дакрануўся да яго.
  
  У кружащейся белізне ён ледзь мог разгледзець дом наперадзе. Ён ведаў завеі і горай, але не часта. Калі ён прапусціць дом, то замерзне тут. Гэта здаралася з адным-двума незадачливыми фермерамі кожную зіму ў Квебеку.
  
  Люсьен не прамахнуўся. Ён, хістаючыся, падняўся па лесвіцы, адкрыў кухонную дзверы, уваліўся унутр і зачыніў яе за сабой. - Кэлисс! - прамармытаў ён. Ён страпянуўся, як сабака. Паўсюль снег ляцеў. Печ была ўжо гарачай, але ён развёў у ёй агонь і ўстаў перад ёй, з удзячнасцю убіраючы ў сябе цяпло.
  
  Толькі пасля гэтага ён занепакоіўся аб комьях расталага снегу на падлозе. Ён прыбраўся, як мог. Затым вярнуўся да пліты і зварыў сабе кавы. Ён праглынуў яго настолькі гарачым, наколькі мог вытрымаць. Яму хацелася сагрэцца ўнутры і звонку.
  
  Звонку працягваў скуголіць вецер. Ён назіраў за лунаў, кружащейся белізной і паслаў ёй некалькі думак, якія не былі кампліментамі. Заўтра ўвечары павінны былі адбыцца танцы. Калі б снежная бура працягвала бушаваць, як бы хто-небудзь дабраўся да яе?
  
  Ён уключыў радыёпрыёмнік ў гасцінай. Радыёпрымач быў выдатным кампаньёнам для чалавека, які жыў адзін. Ён выдаваў цікавы шум, і яму не трэба было адказваць, калі ён сам гэтага не хацеў. З дынамікаў палілася музыка. Аднак прама цяпер музыка яго не цікавіла. Ён змяніў станцыю. Ён хацеў высветліць, ці выпадзе яшчэ паўтара фута снегу да заўтрашняй ночы.
  
  Але радыёстанцыі працягвалі балбатаць пра тое, што цікавіла іх, а не пра тое, што цікавіла яго. У гэтым быў недахоп цудоўнай машыны. Ён не абавязаны быў рэагаваць на гэта, калі толькі не хацеў, але гэта наогул не абавязкова было рэагаваць на яго.
  
  Наступныя дваццаць хвілін, да заканчэння гадзіны, ён пераходзіў ад станцыі да станцыі, і ні адна з іх, здавалася, ні ў найменшай ступені не цікавілася надвор'ем на вуліцы. Нягледзячы ні на што, там магло быць лета, з блакітным небам і цёплым сонцам. Гэта магло быць, але ён ведаў, што гэта не так.
  
  У пачатку гадзіны кожная станцыя выпускала пяціхвілінныя навіны. Як быццам яны раптам успомнілі, што, у рэшце рэшт, яны - частка вялікага свету. Люсьен нецярпліва слухаў апавяданні аб беспарадках на Украіне і ў Аўстра-Венгрыі і ўрачыстасцях на мяжы паміж Злучанымі Штатамі і Конфедеративными Штатамі. Усё, што яму было трэба, - гэта просты прагноз надвор'я, і ніхто, здавалася, не хацеў яму даваць.
  
  Нарэшце, у самым канцы аднаго з выпускаў навін дыктар неахвотна сказаў: "Чакаецца, што наш шторм аціхне да поўдня. Снегапад скончыцца да наступлення цемры, і заўтра будзе ясна і трохі цяплей ". Дзве фразы, а затым музыка аднавілася.
  
  У студзені ў Квебеку крыху пацяплела, але гэта не азначала, што будзе цёпла. Люсьен ведаў гэта занадта добра. Ён таксама ведаў, што сіноптыкі хлусяць сабе прыкладна ў адным выпадку з трох. Нягледзячы на гэта, у яго былі падставы спадзявацца. Што такое чалавек без надзеі? Нічога годнага згадкі.
  
  І сапраўды, у той дзень вецер верш, і снегапад спыніўся. Выглянула сонца і огляделось вакол, нібы дзівячыся ўсім, што адбылося з тых часоў, як яна ў апошні раз паказвала свой аблічча. Магчыма, ён быў зьбянтэжаны тым, што ўбачыў, таму што праз паўгадзіны ён сеў.
  
  Ноч была доўгай і халоднай, якімі бываюць студзеньскія ночы. Люсьен прачнуўся, калі было яшчэ цёмна. Ён нацягнуў вопратку і выйшаў у флігель. Неба было асляпляльна чыстым. Стужкі і фіранкі палярнага ззяння палыхалі на поўначы. Ён пазяхнуў і кіўнуў, прызнаючы, што яны тут. Затым ён паплёўся назад на ферму.
  
  Ён еў яечню, калі міма прогрохотал снегаачышчальнік. Тады галоўная дарога будзе вольная. Але хто мог выказаць здагадку, апынуцца там маленькія бакавыя дарожкі, вядучыя да дома Луіз Гранш, і тыя, што вядуць адтуль да танцаў?
  
  "Што ж, - сказаў ён, - мне проста трэба гэта высветліць".
  
  Перш чым ён змог гэта высветліць, яму давялося крыху разграбаць зямлю, каб яго машына выехала на галоўную дарогу. Гэта была цяжкая праца, і яна была б па сілах мужчыну удвая маладзейшы за яго. Яго сэрца шалёна калацілася, перш чым ён скончыў, але ён скончыў. Пад усімі гэтымі пластамі цёплай вопраткі па яго баках струменіўся пот. Ён вярнуўся і нагрэў вады для ванны. Гэта дапамагло змякчыць некаторыя заломы ў яго спіне, хоць іншыя адмаўляліся знікаць.
  
  Калі наступіў вечар, ён скарыстаўся яшчэ трохі гарачай вадой, на гэты раз для галення. Ён поскреб падбародак і шчокі небяспечнай брытвай, якой карыстаўся яшчэ да пачатку стагоддзя. Ні адна з гэтых навамодных бяспечных брытваў, і лязо не для яго. Ён правёў брытвай па талстому гладкім кавалку скуры, перш чым яна дакранулася да яго асобы. Калі яго галенне не было гладкім, ён павінен быў вінаваціць толькі сябе, а не якую-небудзь фабрыку ў Злучаных Штатах.
  
  Ён быў апрануты ў вопратку, у якой мог бы адправіцца ў горад: цёмныя штаны, чыстую белую кашулю і сваю найменш сумнеўную капялюш. Паліто, якое ён надзеў, знавало лепшыя дні, але ў Квебеку паліто заўсёды знаходзілі шырокае прымяненне. Насвістваючы мелодыю, пачутую па радыё, ён накіраваўся да "Шэўрале".
  
  "Я не хачу ад цябе непрыемнасцяў", - сказаў ён аўтамабілю, як быццам гэта была конь, з якой ён правёў столькі філасофскіх гутарак за гэтыя гады. Шэўрале быў старым, але ён ведаў, што лепш з ім не спрачацца. Ён адразу завёўся.
  
  Нягледзячы на снегаачышчальнік і пасыпаную ім каменную соль, дарогі ўсё роўна былі обледенелыми. Галтье вёў машыну асцярожна і сачыў за тым, каб паміж ім і іншымі аўтамабілістамі заставалася досыць месцы - не так ужо шмат людзей было на вуліцы. Ён не сумаваў па коркаў. Ён ведаў, што не зможа спыніцца ў спешцы.
  
  Ён з'ехаў з брукаванай дарогі і паплёўся па перакапаных каляінамі грунтавых прасёлках, пакуль не дабраўся да фермы, дзе жыла Луіза Гранш. Цьмяны масляністы святло газавых лямпаў ліўся ў яе вокны; у яе ўсё яшчэ не было электрычнасці. Ён заглушыў рухавік, пагразіў пальцам "Шэўрале", нагадваючы яму зноў завесціся, падняўся па прыступках і пастукаў у дзверы.
  
  - Прывітанне, - сказала яна з усмешкай. Затым яна апынулася ў яго абдымках, і яны доўга прагна цалаваліся.
  
  Усё яшчэ абдымаючы яе, ён сказаў: "Калі мы зробім гэта, я хачу зусім забыцца пра танцы".
  
  "Мы можам, калі ты хочаш", - адказала яна. "Ты б аддаў перавагу проста застацца тут?"
  
  Галтье з шкадаваннем паківаў галавой. - Баюся, гэта было б залішне для таго, каб заставацца, таму што ў мяне не так шмат вынослівасці. Будзь я ўдвая маладзей, я б сказаў "так".
  
  "Калі б ты быў удвая маладзейшы, я б не хацела мець з табой нічога агульнага - ва ўсякім выпадку, не з-за гэтага", - сказала Луіза. - Тады мы пойдзем на танцы і вернемся, і хто ведае, што будзе пасля гэтага?
  
  "Сапраўды, хто?" Люсьен зноў пацалаваў яе, затым павёў да машыны.
  
  Гэты падняты палец зрабіў сваю справу. Машына зноў завялася без усялякай мітусні. Танцы былі ў П'ера Цюркска, недалёка ад маленькага гарадка Сен-Модюст. Шумная чарада аўтамабіляў, фургонаў і багі акружыла хлеў Цюркска, калі пад'ехаў "Шэўрале". Люсьен дапамог Луіз выйсці з машыны. Яны ўвайшлі бок аб бок.
  
  Людзі махалі, называлі іх па імёнах і спяшаліся павітаць. Да гэтага часу яны пражылі разам досыць доўга, каб усе суседзі ўспрымалі іх як належнае. Яны маглі б амаль сысці за шлюбную пару. Сын Люсьена, Жорж, ужо танцаваў на танцпляцы. Ён памахаў Люсьену і паслаў Луіз паветраны пацалунак.
  
  - Жорж можа быць вельмі дурным, - заўважыла Луіза. Яна паглядзела на Галтье. - Цікава, адкуль ён гэта бярэ.
  
  "Не маю ні найменшага падання", - адказаў ён з усім годнасцю, на якое толькі быў здольны.
  
  Скрыпачы, бубнач і акардэаніст зрабілі перапынак. П'ер Цюркска завёў фанограф і паставіў на яго пласцінку. Танцы працягваліся. Музыкі на пласцінцы гулялі і спявалі лепш, чым дамарослыя таленты. Люсьен заўважаў гэта раней. Ён задаваўся пытаннем, заб'е ці праблема дамарослыя таленты праз некаторы час. Але як толькі ён пачаў кружыць Луіз па падлозе, ён перастаў турбавацца пра гэта.
  
  Яны танцавалі. Яны перакусілі, выпілі моцнага пуншу, прыгатаванага П'ерам, і яшчэ трохі патанчылі. Людзі гаварылі аб палітыцы ў Квебеку, аб цэнах на бульбу і пра тое, хто з кім дурэе. Люсьен не думаў, што яны з Луіз былі першымі ў спісе плеткароў у гэтыя дні. Навошта хвалявацца з-за старых навін?
  
  Дзе-то паміж дзесяццю і адзінаццаццю Луіза павярнулася да яго і спытала: "Мы пойдзем?"
  
  Ён усміхнуўся. "Так, давайце".
  
  Яны вярнуліся да яе дадому ў сяброўскім маўчанні. Калі яны дабраліся туды, ён выйшаў першым, каб адкрыць дзверцы з яе боку. "Такі джэнтльмен", - сказала яна. "Не хацелі б вы зайсці ненадоўга?"
  
  "Чаму бы і няма?"
  
  Яны выпілі трохі эпплджека. Яго падрыхтавала адна з суседак Луіз. Гэта была добрая порцыя, амаль такая ж смачная, як калі б яна не была кантрабанднай. А потым, як яны ўжо рабілі шмат разоў да гэтага, яны падняліся наверх, у яе спальню.
  
  Там было цёмна, але Люсьен ведаў, дзе знаходзіцца ложак. Ён сеў з аднаго боку і зняў вопратку. Застаўшыся голым, ён працягнуў руку. Яго рука намацала аголеную цёплую плоць Луіз.
  
  Яны цалаваліся і лашчылі адзін аднаго. Сэрца Люсьена калацілася ад ўзбуджэння. Сэрца ўсё яшчэ калацілася, ён перакаціўся на спіну. Луіза асядлала яго. Ёй падабалася ездзіць на ім верхам, і яму здавалася, што гэта прасцей, чым наадварот.
  
  - О, Люсьен, - прашаптала яна.
  
  Ён не адказаў. Па меры таго, як нарастаў яго захапленне, нарастаў і гул у грудзях. Ён ледзь мог дыхаць. Ён ніколі не адчуваў нічога падобнага, ні за ўсе свае гады, ні з Мары, ні з Луіз, ні з кім-небудзь яшчэ. Задавальненне пранізала яго. Як і боль, боль у грудзях, боль, пранізала руку. Боль... Ён застагнаў і ўчапіўся ў Луіз. У адно імгненне цемра ў спальні стала абсалютнай.
  
  "Lucien?" - Усклікнула Луіза. Ён больш ніколі не чуў ні яе крыку, ні чаго-небудзь іншага.
  
  
  Сципион мог бы здагадацца, што гэта здарыцца на днях. Чорт вазьмі, ён ведаў, што гэта можа здарыцца на днях. "Паляўнічы домік" быў лепшым рэстаранам у Огасте. Ніякае іншае месца нават не ішло ні ў якое параўнанне. Калі Эн Коллетон калі-небудзь прыязджала ў горад, яна вячэрала менавіта тут.
  
  І вось яна сядзела за столікам ля далёкай сцяны, ажыўлена размаўляючы з некалькімі мясцовымі шышкамі. Сцыпіёнаў не бачыў яе гадоў дваццаць ці каля таго, але ў яго не было ні найменшых сумневаў. Яна вельмі моцна пастарэла, нават калі б ён больш не назваў яе прыгожай. І яна па-ранейшаму гучала так жа палохала самаўпэўнена, як і раней, можа быць, нават больш.
  
  "Паляўнічы домік", як і належыць моднаму установе, быў цьмяна асветлены. Сципиону здалося, што яна не пазнала яго. Ён быў проста яшчэ адным каляровым афіцыянтам, не з тых, хто абслугоўвае яе столік. Ён дзякаваў нябёсы, што не дазволіў Джэры Доверу ўгаварыць яго заняць пасаду метрдотеля. Тады яму давялося б суправаджаць яе кампанію да стала, і яна была б абавязана заўважыць яго.
  
  Нават цяпер ён не быў упэўнены, што яна гэтага не зрабіла. Яна заўсёды трымала свае карты пры сабе. Ён не хацеў падыходзіць да гэтага стала. Ён не хацеў казаць, баючыся, што яна пазнае яго па голасе. Ён праводзіў на кухні столькі часу, колькі мог. Кухары кідалі на яго насмешлівыя погляды; яму плацілі не за тое, што ён запекал рабрынкі або рыхтаваў экзатычныя стравы з хвастоў амараў.
  
  Яго бос таксама гэта ведаў. "Якога чорта ты там хаваешся, Ксерксес?" Джэры Даверам абурана запатрабаваў адказу. "Выцягвай сваю задніцу і абслугоўваць столікі".
  
  "Мне шкада, сэр", - адказаў Сципио. "Але я павінен сказаць вам, што сёння ўвечары я ўсё роўна сябе адчуваю".
  
  Давер некаторы час нічога не казаў. Яго погляд слізгануў па Сципиону. "Ты ведаеш, - заўважыў ён нарэшце, - ёсць нігер, якіх я б застрэліў на месцы, калі б яны паспрабавалі прымяніць да мяне падобную рэпліку".
  
  "Так, сэр", - флегматычна сказаў Сципио. Звальненне было найменшай з яго клопатаў прама цяпер.
  
  "Але ты не адзін з іх. Ты ніколі раней не спрабаваў ўцячы ад мяне", - сказаў менеджэр рэстарана. Ён здзівіў Сципио, працягнуўшы руку і паклаўшы далонь яму на лоб. - У цябе няма тэмпературы. Па крайняй меры, гэта не грып. Табе трэба дадому? Тады ідзі, калі не пярэчыш.
  
  "Я сардэчна дзякую вас, сэр". Як і шмат гадоў таму з Джонам Оглторпом, Сципио прыйшлося нагадаць сабе, што белыя людзі могуць быць прыстойнымі. Ён знаходзіў гэта асабліва характэрным цяпер, калі Партыя свабоды была ва ўладзе апошнія сем гадоў. Усё было зроблена так, каб даць белым усе падставы быць ублюдкамі, і многім з іх асаблівых апраўданняў не патрабавалася. "Так ці інакш, я знайду спосаб адплаціць табе". Ён адчуваў сябе мышшу, разговаривающей з ільвом у байцы. Але мыш на самай справе знайшла спосаб зрабіць гэта. Як ён мог?
  
  Давяраючы толькі паціснуў плячыма. Яго гэта не турбавала. "Прэч адсюль да д'ябла", - сказаў ён. "У цябе ёсць свае прычыны, якімі б яны ні былі. Я ведаю цябе ўжо некаторы час. Не смей валяць дурня са мной. Так што прэч. "
  
  Сципио ўстаў. Ён не прывык выходзіць на вуліцу так рана. Ён наўпрост накіраваўся ў "Тэры". Чым хутчэй ён дабярэцца да сваёй частцы горада, тым у большай бяспецы будзе сябе адчуваць.
  
  Затым ён пачуў стрэл у неасветленым завулку, крык і тупат бягучых ног. Магчыма, у Тэры ён усё-такі не быў у такой бяспекі. Белыя палявалі на чорных, але чорныя таксама палявалі адзін на аднаго. Ён задаваўся пытаннем, чаму. У яго ўласнага народа было так мала. Чаму б не паспрабаваць абрабаваць белых, якія атрымлівалі асалоду ад значна вялікім? На жаль, адказ прыйшоў яму ў галаву амаль адразу. Калі негр рабаваў белага, паліцыя переворачивала неба і зямлю, каб злавіць яго. Калі ён рабаваў іншага негра, яны пазяхалі і займаліся сваімі справамі.
  
  "Гэй, нігер!" Жаночы голас, сочащийся ромам і мёдам, паклікаў з цемры. "Ты ў сваёй моднай вопратцы, я пакажу табе такое забаўка, якога ты ніколі не бачыў". Сципио нават не павярнуўся, каб паглядзець. Ён проста працягваў ісці. - Хуесосный педик! - крыкнула жанчына яму ўслед, уся ветласць знікла.
  
  Вірсавія вытаращила вочы, калі Сципио увайшоў у кватэру так рана. - Што ты тут робіш? - спытала яна. - Я проста паклала дзіцяці спаць. - Яна паглядзела на яго. - Я не магу. "Я проста паклала дзіцяці спаць". - Спытала Вірсавія. - Што ты тут робіш? - спытала яна. - Я проста паклала дзіцяці спаць.
  
  Ён спрабаваў прыдумаць, што сказаць ёй з тых часоў, як пакінуў Паляўнічы домік. "Калі-то даўно ты спыталася ў мяне, як я навучыўся так казаць", - адказаў ён на мяккім, дакладнай англійскай адукаванага белага чалавека. Вочы Вірсавіі пашырыліся. Адзіны раз, калі ён казаў падобным чынам у яе прысутнасці, калі гэта ратаваў іх жыцця падчас беспарадкаў неўзабаве пасля прыходу да ўлады Партыі свабоды. Зараз ён павінен быў сказаць праўду, або частка яе. На тым жа дыялекце ён працягнуў: "Даўным-даўно я займаў кіруючыя пасады ў адной з Сацыялістычных Рэспублік, якія мы спрабавалі стварыць. Сёння вечарам у рэстаран зайшла сее-хто, хто ведаў мяне ў тыя дні. Я не ўпэўнены, даведалася, ці яна мяне, але, магчыма, даведалася. Яна ... вельмі праніклівы. Сустрэча з Эн Коллетон міжволі нагадала яму, які праніклівай яна была.
  
  "Ты навучыўся гаварыць так, таму што быў рудым?" Спытала Вірсавія.
  
  Сципио паківаў галавой. "Няма. Я быў карысны чырвоным, таму што ўжо ўмеў так казаць. Я ... я быў дварэцкі, дварэцкі багатага чалавека ў Паўднёвай Караліне". Вось. Цяпер яна ведала - ва ўсякім выпадку, ведала дастаткова.
  
  Ён чакаў, што яна накричит на яго за тое, што ён не раскрыў свой сакрэт шмат гадоў таму. Але яна гэтага не зрабіла. "Калі ты быў вялікім Чырвоным, нядзіўна, што ты нічога не расказваеш", - сказала яна яму. "Што нам цяпер рабіць?"
  
  - Не ведаю. Ён зноў перайшоў на невыразную гаворка конгарийского негра. Размова гэтым іншым голасам перанёс яго ў свет, які загінуў у агні, крыві і нянавісці, але таксама і ў свет, дзе ён вырас і узмужнеў. Кантрасты жахнулася яго. "Можа быць, нічога. Можа быць, будзем весці справы так, як нам належыць".
  
  "Як?" Спытала Вірсавія, і ў яго не знайшлося падыходнага адказу для яе. У гэтыя дні ашчадкніжкі правяралі так, як ніколі не правяралі да вайны. Любы чарнаскуры без важкай прычыны знаходзіцца там, дзе ён быў, - і без дакументаў, якія пацвярджаюць гэтую прычыну, - быў у бядзе. Людзі казалі аб лагерах. Аднак пра іх мала што ведалі; трапіць у іх было лёгка, але значна цяжэй пакінуць.
  
  Тым не менш, ён сказаў: "Лепш нам рызыкнуць. Яны зловяць мяне ..." Ён не стаў працягваць. Калі яны зловяць яго і зразумеюць, хто ён такі, ён не пратрымаецца і дзесяці хвілін. Суда не будзе. Ніякай працэдуры. Яны б проста яго прыстрэлілі.
  
  Вірсавія ўсё яшчэ глядзела на яго. Яго жонка сумна кудахтнула, у яе голасе прагучаў папрок: ён зразумеў, што гэта быў папрок самой сабе, калі яна сказала: "Я павінна была ведаць, кім ты быў". Яму спатрэбілася адно-два сэрцабіцця, каб зразумець, што яна мела на ўвазе "падазраваны". Яна працягнула: "Калі ты быў чырвоным, табе трэба было хавацца. І ты паступіў разумна, выбраўшыся з таго стану, у якім знаходзіўся ".
  
  "Я не быў чырвоным, ні ў глыбіні душы, ні па-сапраўднаму", - сказаў Сципио. "Але яны ўцягнулі мяне ў гэта. Я не затрымліваюць з імі, яны страляюць у мяне так жа, як дэ Бакр страляе ў мяне ". Гэта была праўда. Кассіусом, Чэры і астатнія Чырвоныя з плантацыі Маршлендс былі настроены смяротна сур'ёзна. Упэўненасць у сваёй дактрыне падтрымлівала іх да тых часоў, пакуль вінтоўкі і тое нямногае іншае, што яны атрымалі ад ЗША, не сутыкнуліся з усім узбраеннем сучаснай вайны, і пакуль яны не выявілі, што іх прыгнятальнікі не знікнуць проста таму, што іх назвалі реакционерами.
  
  Думкі Вірсавіі пацяклі ў іншым кірунку. Раптам яна сказала: "Іду ў заклад, Ксерксес нават не тваё сапраўднае імя".
  
  "Ёсць цяпер. Прайшло ўжо пяць гадоў".
  
  - Як цябе назвала твая мама?
  
  "Сцыпіёнаў", - сказаў ён і падумаў, колькі часу прайшло з таго часу, як ён у апошні раз прамаўляў сваё імя. Больш за дваццаць гадоў; ён быў упэўнены ў гэтым.
  
  "Scipio." Вірсавія паспрабавала яго, затым павольна паківала галавой. - Думаю, Ксеркс мне падабаецца больш. Я да яго прывыкла. - Яна паслала яму устрывожаны погляд. "Ты не злуешся?"
  
  "Госпадзе, няма!" - усклікнуў ён. "Ідзі і думай, што калі-небудзь чуў іншага. Гэта імя распаўсюдзіцца, дэ Бакр, пасля таго, як мы пераканаемся. Яны да гэтага часу памятаюць мяне па Паўднёвай Караліне ". Ці Была ў яго голасе гонар? Пасля ўсіх гэтых гадоў, пасля ўсяго гэтага жаху, пасля таго, як у той час ён быў упэўнены, што ідзе насустрач катастрофе (і пасля таго, як апынуўся правей, чым нават ён сабе ўяўляў), гэта была гонар? Хай дапаможа яму Бог, гэта была гонар.
  
  Жонка пацалавала яго. "Добра". Яна таксама ганарылася ім, ганарылася за тое, што ён, павінна быць, здзейсніў самую дурную рэч у сваім жыцці. Вар'яцтва. Гэта павінна было быць вар'яцтвам. Гэтаму не было разумнага тлумачэння. Але як толькі гэтая думка прыйшла яму ў галаву, Вірсавія сказала: "Час ад часу - Госпадзе, нават больш, чым час ад часу - гэтыя белыя людзі заслугоўваюць аплявухі, яны сапраўды заслугоўваюць".
  
  І ў гэтым сапраўды быў сэнс. Калі справы ішлі дрэнна, ты з усіх сіл старалася зрабіць іх лепш. "Як" не мела асаблівага значэння. "Давай ляжам спаць", - сказаў ён.
  
  "Што ты маеш на ўвазе пад гэтым?" Спытала Вірсавія.
  
  Цяпер ён пацалаваў яе. - Як захочаш, мілая.
  
  На наступны дзень ён адправіўся ў Паляўнічы домік з некаторым асцярогай. Ён з асаблівай дбайнасцю праверыў аўтамабілі, прыпаркаваныя каля рэстарана. Ні адзін з іх не выглядаў так, нібы належаў паліцыі або галаварэзам з Партыі Свабоды. Яму трэба было ісці на працу. Калі ён гэтага не зробіць, ён не будзе ёсць, і яго сям'я таксама. Ён увайшоў.
  
  Джэры Даверам сустрэў яго адразу за дзвярыма. "Ідзі дадому", - прама сказаў менеджэр. "Прэч адсюль да д'ябла. Ты ўсё яшчэ хворы. Ты таксама будзеш хварэць яшчэ пару дзён.
  
  Сципион міргнуў. - Што ты сказаў?
  
  "Ідзі дадому", - паўтарыў Даверам. "Чортава жанчына з Партыі Свабоды, якая задае пра цябе разнастайныя пытанні".
  
  У жываце ў Сципио застыў лёд. Ён мог бы здагадацца, што Эн Коллетон заўважыць яго. Яна калі-небудзь прапускала фокус? "Што ты ёй сказаў?" - спытаў ён, ужо чуючы брэх ганчакоў, якія ідуць па яго следзе.
  
  "Я сказаў ёй, што ты не той, за каго яна цябе прымае. Я сказаў ёй, што ты працуеш тут з 1911 года", - адказаў Джэры Даверам. Яго вочы бліснулі.
  
  - Ды дабраславіць вас Бог, Мистух Даверам, але калі яна зловіць вас на хлусні...
  
  "Яна мяне не зловіць". Давер усміхнуўся яму. "Я паказаў ёй дакументы таго часу, каб даказаць гэта".
  
  "Як ты гэта робіш?" Цяпер Сципион быў цалкам у разгубленасці.
  
  Усё яшчэ ўсміхаючыся, менеджэр сказаў: "Таму што тады тут працаваў негр па імя Ксерксес. Ён прабыў тут усяго пару месяцаў, але я паказаў ёй гэтыя паперы. Вырадак краў, як сукін сын. Вось чаму яны звольнілі яго азадак. Я чуў, як адзін з уладальнікаў скардзіўся на гэта неўзабаве пасля таго, як мы нанялі цябе. Гэта імя засела ў мяне ў галаве, і пасля гэтага я ўважліва назіраў за табой, але даўніна Оглторп быў правоў - ты першакласны. У любым выпадку, гэтая дзяўчынка любіць стала лягчэй бачыць, вось што я табе скажу. Ты ніколі не захочаш сказаць ёй, што яна не мае рацыі. У яе няма заручальнага кольца, і я разумею чаму."
  
  Атрымаўся ідэальны мініятурны накід той Эн Коллетон, якую ведаў Сцыпіёнаў. Яна б падумала, што нарэшце-то займела яго, а потым убачыла б, як у яе адабралі надзею. Не, яна не была б шчаслівая, ні кропелькі. "Ды дабраславіць вас Бог, Мисту Даверам", - зноў сказаў Сципио.
  
  - Ідзі дадому, - яшчэ раз паўтарыў Джэры Даверам. - Яна можа вярнуцца і паспрабаваць зладзіць табе яшчэ якія-небудзь непрыемнасці. Я гэтага не хачу. Ты мне вельмі патрэбны тут. І не падымай шуму з-за свайго кішачніка. Я заплачу табе жалаванне ".
  
  Дадому Сципио адправіўся ў шчаслівым здранцвенні. Нарэшце-то ў бяспекі - па-сапраўднаму ў бяспецы - ад Эн Коллетон! Ён вярнуўся ў Махровы халат, перш чым зразумеў, што над гэтым цудоўным светлым плямай згусцелі хмары. Можа быць, ён вызваліўся ад Эн Коллетон. Але цяпер Джэры Даверам завалодаў ім. Міс Эн была далёка. Давер быў тут, у горадзе. Калі ён калі-небудзь вырашыць звярнуцца ў паліцыю... Сцыпіёнаў здрыгануўся, але працягваў ісці.
  
  
  "Я Джэйк Физерстон, і я тут, каб сказаць вам праўду", - сказаў прэзідэнт Канфедэратыўны Штатаў у мікрафон, як толькі інжынер за шкляной сцяной падаў яму высокі знак. "І праўда ў тым, хлопцы, што Кентукі зноў наш, і Тэхас зноў адзіны, і нашай краіне трэба будзе доўгі шлях да таго, каб зноў стаць такой, якой яна павінна быць.
  
  "Людзі казалі, і янкі павінны былі слухаць. Людзі сказалі, што ім надакучыла тырчаць у ЗША. Яны вярнуліся туды, дзе ім было месца. "Зоркі і бары" лётаюць у Лаббоке, Сан-Антоніа, Франкфурце і Луісвілля. Мы вярнулі тое, што належала нам, таму што гэтага хацелі людзі ".
  
  Ён нічога не сказаў аб пройгрышы плебісцыту ў Секвойе. У газетах і па радыё ў CSA пра гэта таксама, амаль нічога не гаварылася. Людзі атрымлівалі навіны, якія ён хацеў, каб яны былі ў іх, скажоныя так, як ён хацеў, каб яны ішлі. Пра, яго асвятленне было не ідэальным. Па прыродзе рэчаў, гэтага не магло быць. Занадта шмат людзей маглі таксама прымаць бесправадныя станцыі з-за мяжы з ЗША. Але не многія з іх гэта рабілі. Канфедэраты і янкі ўжо даўно не любілі адзін аднаго і не давяралі ім.
  
  "Дзе-нідзе ўздоўж мяжы янкі ўсё яшчэ ўтрымліваюць тое, што належыць нам: у Соноре, у Арызоне, у Арканзасе і прама тут, у Вірджыніі", - працягнуў Джэйк. "Эл Сміт спрабаваў прымусіць мяне паабяцаць, што я не стаў бы казаць аб гэтых рэчах, калі б у нас былі выбары ў мінулым месяцы, але я не называю гэта сумленным абяцаньнем. Не, сэр, хлопцы, я б наогул не назваў гэта сумленным, ні кропелькі. Ён казаў: "Я вярну вам частку таго, што належыць вам, калі вы забудзецеся аб астатнім". Цяпер скажыце мне, сябры, гэта справядліва? Гэта правільна?"
  
  Бах! Ён стукнуў кулаком па стале - яго любімы трук. - Кажу табе, гэта несумленна! Кажу табе, гэта няправільна! І я кажу вам, што Канфедэратыўнай Штаты Амерыкі заслугоўваюць таго, каб зноў стаць адзіным цэлым! CSA зноў будзе адзіным цэлым! Тое, што мы зрабілі цяпер, - гэта толькі пачатак. Мы не хочам праблем са Злучанымі Штатамі. Мы не хочам праблем ні з кім. Але мы хочам таго, што належыць нам, і мы збіраемся гэта атрымаць!"
  
  Ён скончыў, як толькі загарэлася чырвонае святло. Гэта была не адна з яго доўгіх прамоваў, усяго толькі невялікая, каб нагадаць людзям, што ён вярнуў два штата, страчаных вигами. Ён устаў, пацягнуўся і выйшаў са студыі.
  
  Як заўсёды, Сол Голдман чакаў яго ў калідоры. "Добрая гаворка, спадар прэзідэнт", - сказаў дырэктар па камунікацыях. "Я не думаю, што вы зможаце вымавіць дрэнную гаворка".
  
  "Дзякуй, Сол", - адказаў Физерстон. "У нас ёсць шмат спраў, аб якіх трэба паклапаціцца ў працягу наступных некалькіх тыдняў. У вас наспявае інцыдэнт?"
  
  "О, так". Маленькі габрэй кіўнуў. "Мы што-небудзь прыдумаем, калі яны не паклапоцяцца пра ўсё за нас. Ты ж ведаеш, яны могуць гэта зрабіць".
  
  Джэйк кіўнуў. "Чорт вазьмі, вядома, я ведаю. Але мы зможам паднесці гісторыю так, як захочам, калі пачнем з нашага інцыдэнту".
  
  Целаахоўнікі падышлі да Солу Голдману. Голдман разгублена кіўнуў ім. Ён не ставіўся да бяспекі так сур'ёзна, як варта было б. Вядома, ніхто і не паляваў за ім. Физерстон не мог дазволіць сабе раскошу рабіць такія здагадкі. Ён кіўнуў людзям у форме колеру арэхавага арэха. Пісталеты-кулямёты яны трымалі пад аднолькавым кутом. Выразы іх твараў таксама былі аднолькавымі: жорсткімі і насцярожанымі. Джэйк таксама быў напагатове, хоць і стараўся не паказваць гэтага. Прыхільнікі партыі аднойчы спрабавалі прыбраць яго. Ці Мог ён сапраўды давяраць партыйных ахоўнікам? Калі б ён не мог, ці мог бы ён давяраць каму-небудзь ва ўсім вялізным свеце?
  
  Ахоўнікі вывелі яго на вуліцу. Яны разышліся, перш чым ён сеў у свой браніраваны лімузін. Паколькі Вирджил Джойнер быў застрэлены, яго кіроўца таксама быў пачаткоўцам. Ён сумаваў па Вирджилу. Ён сумаваў па ўсіх, хто ведаў яго ў ранейшыя часы і быў з ім, нягледзячы ні на што. Гаральд Стоў, новы чалавек, верагодна, быў лепшым кіроўцам, чым Джойнер. Джэйк было ўсё роўна. Гэты мужчына быў - і паводзіў сябе як слуга, а не сабутэльнік.
  
  - Вяртайся ў Шэры дом, Гаральд, - сказаў Физерстон. Гаральд. Ён уздыхнуў пра сябе. Стоў нават не назваў сябе Хэлом, або Хэнк, або чым-то яшчэ цікавым.
  
  "Добра, спадар прэзідэнт", - сказаў кіроўца і ўключыў перадачу. Джэйк зноў уздыхнуў, на гэты раз крыху гучней. Вирджил Джойнер назваў яго сяржантам. У яго таксама было на гэта права. Не шматлікія людзі так і рабілі, больш няма.
  
  Ўзбірацца на Шока-Хіл было нялёгкай працай для цяжкага лімузіна. Мінулай ноччу была ледзяная бура. Нягледзячы на каменную соль на дарозе, ўздым ўсё яшчэ быў слізкім. Яны дабраліся да вяршыні на першай перадачы.
  
  Калі ён вярнуўся ў прэзідэнцкую рэзідэнцыю, сакратарка сустрэла яго адразу за дзвярыма. "Вы ведаеце, што ў вас прызначаная сустрэча з генерал-лейтэнантам Форэст праз дзесяць хвілін, ці не так, сэр?" - спытала яна, як быццам была ўпэўненая, што ён забыўся.
  
  "Так, Лулу, я ведаю гэта", - сказаў ён. "Дазволь мне з'ездзіць у офіс і паглядзець на пару рэчаў, і я буду гатовы прыняць яго".
  
  Афіцэр па імя Натан Бедфорд Форэст III павінен быў бы страсянуць Физерстона. Ён праводзіў кампанію супраць усіх юніёраў, IIIS і нават VIS, якія чапляліся за ўладу ў CSA дзякуючы таму, што зрабілі іх продкі, і якія самі нічога асаблівага не зрабілі. Але, па-першае, першы Натан Бедфорд Форэст быў такім жа самадастатковым сукиным сынам, як і Джэйк, і ён таксама ганарыўся гэтым. І, па-другое, яго праўнук не быў рэліквіяй Генеральнага штаба Вялікай айчыннай вайны. Ён быў занадта малады нават для таго, каб змагацца ў акопах з 1914 па 1917 год. Аднак цяпер ён быў выдатным салдатам, і ўяўленні аб тым, як карыстацца стваламі, былі такімі ж радыкальнымі, як прадстаўлення яго славутага продка аб конях. Физерстону падабаўся ход яго думак.
  
  Аднак у дадзены момант Форэст выглядаў устрывожаным. "Сэр, калі янкі вырашаць напасці на нас за ўвод войскаў у Кентукі і заходні Тэхас", - ён не стаў называць гэта Х'юстан, адмаўляючыся прызнаваць абгрунтаванасць гэтага назвы, - "яны выпорют нас. Яны могуць гэта зрабіць. Калі вы гэтага не ўбачыце, то пагрузіце краіну ў пякельны беспарадак ".
  
  "Я ніколі не казаў, што яны не могуць", - адказаў Физерстон. "Але яны гэтага не зробяць".
  
  Натан Бедфорд Форэст III выглядаў раздражнёным. Першым афіцэрам, які насіў гэтае імя, быў кашчавы мужчына, трохі падобны на Джэйка Физерстона. У яго нашчадка было больш за круглае твар, хоць ён захаваў небяспечныя вочы свайго прадзеда. Яны выглядалі яшчэ больш небяспечнымі, калі ён злосна глядзеў. "Чаму бы і няма? Вы абяцалі захаваць дэмілітарызацыі гэтых штатаў, і вы вяртаецеся да свайго ўрачыстага слова. Якое яшчэ апраўданне ім трэба?"
  
  "Калі яны нападуць на мяне за тое, што я перебрасываю сваіх людзей у мае штаты, у іх пачнецца вайна", - спакойна сказаў Джэйк. "Кажу вам, генерал, у іх не хопіць духу на гэта".
  
  "І я кажу вам, спадар прэзідэнт, вы ператворыце краіну ў руіны, калі будзеце няправыя". Першы Натан Бедфорд Форэст меў рэпутацыю чалавека, які ўмее выказваць сваё меркаванне. Яго праўнук пайшоў у яго.
  
  "Да рысу краіну", - сказаў Физерстон. Натан Бедфорд Форэст III ахнуў. Джэйк працягваў: "У мяне ёсць дваццаць даляраў маіх уласных грошай супраць дваццаці вашых, генерал. Праклятыя янкі не крануцца з месца.
  
  Форэст нахмурыўся. - Вы кажаце па-чартоўску ўпэўнена, містэр Прэзідэнт.
  
  "Я па-чартоўску ўпэўнены ў сабе", - адказаў Джэйк Физерстон. "Гэта мая праца. Мяркую, вы дазволіце мне займацца ёю, пакуль вы займаецеся сваёй".
  
  "Я займаюся сваёй працай", - сказаў Натан Бедфорд Форэст III. "Калі б я не паказаў вам, што ў нас тут могуць узнікнуць праблемы, я б не займаўся гэтым. Праклятыя янкі перавешваюць нас. Яны заўсёды будуць перавешваць нас. Памятаеце, колькі непрыемнасцяў немцы мелі супраць царскіх войскаў у Вялікай вайне? Гэта было не таму, што адзін рускі быў такім жа добрым салдатам, як адзін немец. Гэта было таму, што рускіх было па-чартоўску шмат. У ЗША таксама па-чартоўску шмат салдат ".
  
  Джэйк Фезерстон кіўнуў. - Яны змогуць перасягнуць нас колькасцю, як ты і сказаў. Гэта значыць, што нам проста прыйдзецца перамагчы іх. Вы збіраецеся сказаць мне, што мы не можам гэтага зрабіць? Яго голас стаў жорсткім і пачварным. Калі б генерал Форэст збіраўся сказаць яму што-то ў гэтым родзе, ён бы пашкадаваў.
  
  "Не, сэр". Форэст і не спрабаваў. "У нас ёсць самалёты, і ў нас ёсць бочкі, і ў нас ёсць грузавікі. Мы давядзем іх да знямогі". Як і Джэйк, як і большасць канфедэратаў, якія сапраўды былі звязаны з імі, ён называў барэлі тым імем, якое ў іх было ў ЗША. Некаторыя з людзей, якія неслі службу далёка ад акопаў, усё яшчэ выкарыстоўвалі замест гэтага брытанскае назву "танкі". Физерстон палічыў гэта бескарысным прытворствам. Але генерал, яшчэ не скончыў, таму што дадаў: "Калі будзе вайна, сэр, нам лепш выйграць яе па-чартоўску хутка. Калі мы гэтага не зробім, у нас будуць праблемы. Яны буйней нас, як я ўжо сказаў, і могуць панесці большае пакаранне. Мы не хочам ўступаць з імі ў бой. Ты чуеш, што я кажу?"
  
  - Я цябе зразумеў, - холадна сказаў Джэйк. - Ты выражаешься вельмі проста.
  
  "Добра. Гэта добра. Я хачу, каб вы зразумелі мяне", - сказаў Натан Бедфорд Форэст ТРЭЦІ. "Калі б у мяне быў выбар, я б аддаў перавагу, каб у нас наогул не было вайны. Трох гадоў з апошняга павінна было хапіць, каб задаволіць нас да канца нашых дзён ".
  
  Трох гадоў вайны аказалася недастаткова, каб задаволіць Джэйка Физерстона. Ён змагаўся з неаслабнае нянавісцю ад пачатку да канца. Частка гэтай нянавісці была накіравана на янкі, астатняя - на яго ўласную бок. У яго было шмат падстаў для турботы. Ён усё яшчэ ненавідзеў. "Генерал, мне не трэба тлумачыць вам маю палітыку. Мне проста трэба, каб вы выконвалі яе", - сказаў ён. "Вам гэта досыць ясна, ці мне намаляваць вам карцінку?"
  
  Натан Бедфорд Форэст III азірнуўся на яго. "О, гэта дастаткова ясна", - адказаў ён. "Але калі вы вядзеце сябе як чортаў дурань, сэр, ці не здаецца вам, што хто-то абавязаны выйсці і сказаць вам пра гэта?"
  
  "Людзі казалі мне гэта да таго, як я вярнуў Кентукі і Х'юстан", - сказаў Джэйк нізкім, лютым голасам. "Я быў правоў, або яны мелі рацыю? Людзі казалі мне гэта, калі я будаваў плаціны і праводзіў электрычнасць у даліне Тэнэсі. Я быў правоў, або яны? Людзі казалі мне гэта, калі я пераканаўся, што на фермах у гэтай краіне ёсць усё неабходнае механічнае абсталяванне, каб мы не затрымаліся, належачы на ниггеров, якім мы не можам давяраць. Я быў правоў, або яны мелі рацыю?"
  
  "Будзь я пракляты, калі ведаю аб апошнім", - сказаў Форэст. "Цяпер замест гэтага ў нас ёсць гэтыя нігер, грабящие дома ў горадзе". Физерстон чакаў. Генерал кіўнуў. - Добра, сэр. Я разумею вашу кропку гледжання. Але было б лепш, калі б вы змаглі ўзяць мае дваццаць даляраў. Гэта ўсё, што я магу сказаць.
  
  "Паслухайце, генерал, я спадзяюся, што войны таксама не будзе", - сказаў Физерстон. "Але так ці інакш, Канфедэратыўны Штаты атрымаюць тое, што мы хочам. Мы заслугоўваем гэтага, гэта наша права на гэта, і мы збіраемся гэта атрымаць. Вам гэта дастаткова ясна? Дзякуючы вигам мы чакалі амаль дваццаць пяць гадоў. Гэта па-чартоўску доўга. Мы не можам чакаць вечна ".
  
  "Так, сэр. Што б вы ні вырашылі зрабіць, мы зробім усе магчымае, каб даць гэта вам", - сказаў Форэст. "Рабіць гэта - наша праца. Высвятляць, што нам трэба, - гэта тваё. Ён падняўся на ногі, аддаў гонар і сышоў.
  
  Джэйк паглядзеў яму ўслед. Калі дзверы зачыніліся, ён сказаў: "Я ведаю, што трэба рабіць", хоць Натан Бедфорд Форэст ТРЭЦІ не мог яго чуць. "І, клянуся Богам, я маю намер гэта зрабіць".
  
  
  Мэры Померой замерла, не донеся відэлец з яечняй-болтуньей да рота. "Гэта несумленна!" - сказала яна. "Янкі дазволілі Кентукі і Х'юстан прагаласаваць за тое, куды яны хацелі патрапіць, і цяпер яны вярнуліся ў CSA. Калі б яны дазволілі нам прагаласаваць, амерыканцы сышлі б адсюль так хутка, што ў вас закружылася б галава ".
  
  Морт Померой праглынуўшы кавалачак бекону - канадскага бекону, а не тонкіх палосак, якія атрымалі такую назву ў ЗША, - перш чым сказаць: "Яны таксама дазволілі гэтага месца ў Секвойе прагаласаваць, і яно прагаласавала за тое, каб застацца ў Злучаных Штатах".
  
  Рудыя кучары ўзняліся, калі Мэры страсянула галавой. - Па крайняй меры, у яго быў выбар. Янкі нам яго не даюць.
  
  - Я нічога не магу з гэтым зрабіць. - Морт адкусіў кавалак бекону. Магчыма, ён таксама перажоўваў свае словы. Праглынуўшы бекон, ён выплюнуў слова: "І ты таксама не можаш".
  
  Яна стрымалася. Янкі застрэлілі яе брата за спробу што-то зрабіць з акупацыяй. Яе бацька вёў вайну ў адзіночку супраць ЗША, пакуль яго ўласная бомба не ўзарвала яго замест генерала Кастера, для якога яна была прызначаная. Морт сабраўся з духам, шкадуючы аб тым, што сказаў, і рыхтуючыся да спрэчкі. Перш чым яна паспела яму адказаць, Алек загаварыў са свайго высокага крэсла: "Яшчэ бекону?" Ён быў без розуму ад бекону, вяндліны і сасісак - наогул ад усяго салёнага.
  
  "Вядома, мілы", - сказала Мэры і дала яму трохі. Наразаючы для яго мяса, яна разважала, што сказаць мужу. У рэшце рэшт, усё, што ў мяне вырвалася, было: "Магчыма, ты маеш рацыю. Магчыма, я не магу".
  
  Морт міргнуў, відавочна думаючы, што лёгка адкараскаўся. Ён чакаў, што яна скажа што-небудзь яшчэ. Калі яна гэтага не зрабіла, ён вырашыў лічыць, што яму пашанцавала. Ён даеў яечню з беконам, тосты з джэмам і выпіў гарбату. Затым надзеў паліто, капялюш і навушнікі, каб адправіцца праз вуліцу ў закусачную. Сёння было цяплей, чым у апошні час; максімум можа вырасці да двухзначных лічбаў. З іншага боку, гэта таксама магло быць не так.
  
  Мэры таксама доела свой сняданак. Затым яна дазволіла Алеку ганяць відэльцам маленькія кавалачкі бекону па талерцы, пакуль ён час ад часу з'ядаў па адным. Калі гэта перастала быць сняданкам і ператварылася ў гульню, яна зняла яго з крэсла для кармлення і аднесла да ракавіне, каб вымыць яго тлусты твар. Яму гэта падабалася не больш, чым калі-небудзь, і ён станавіўся дастаткова вялікім, каб вытрымаць даволі добрую бойку. Але яна ўсё роўна была больш, і таму, падабалася яму гэта ці не, змазка сышла.
  
  Якое-то час яна чытала яму. Яму падабалася каралева Ікса Зикси, нават калі гэта напісаў янкі. Яна не меркавала, што Л. Фрэнку Бауму асабліва не падабалася Канада. У кнізе не было ніякіх прыкмет таго, што ён калі-небудзь чуў пра гэта - або аб Злучаных Штатах таксама. Цяжка памыліцца ў свеце, наскрозь выдуманым.
  
  Калі Алек пачаў круціцца ў яе на каленях, яна спусціла яго пагуляць. У гэтыя дні ёй не трэба было сачыць за ім кожную секунду; ён быў досыць дарослым, каб не запіхваць усё ў рот адразу, як толькі ўбачыць гэта. Гэта дазволіла Мэры пайсці на кухню і пагуляць з чым-небудзь сваім.
  
  Алек зайшоў паглядзець. - Што ты робіш? - спытаў ён.
  
  - Сёе-што рамантую, - адказала Мэры.
  
  "Ён зламаны?" спытаў ён. "Ён не выглядае зламаным".
  
  - Не падобна, - сказала Мэры. - Не падобна, што ён зламаны.
  
  "Калі ён не выглядае зламаным, то чаму ты яго чинишь?"
  
  Гутаркі з дзецьмі маглі быць сюрреалистичными. Да цяперашняга часу Мэры прывыкла да гэтага, ці настолькі прывыкла да непрадказальных, наколькі гэта наогул магчыма. Яна сказала: "Я не збіраюся ўсё так выпраўляць. Я ўсё выпраўляю".
  
  "Ты робіш гэта па-причудливому?"
  
  Яна пахітала галавой. "Не, я проста клапачуся аб тым, аб чым трэба паклапаціцца". Для Алека гэта мала што значыла. Для яе гэта таксама мала што значыла. Ёй было ўсё роўна. Гэта стрымлівала яго ад лішніх пытанняў, якія былі ў яе на розуме. Яна крыху папрацавала над гэтым, затым адклала. Вельмі хутка гэта будзе зроблена.
  
  - Мы можам пайсці куды-небудзь пагуляць? - Спытаў Алек.
  
  "Няма. Тут занадта холадна".
  
  "Ці можам мы побросаться снежкамі? Я урэжу табе адным з іх па носе".
  
  "Няма. Нават занадта холадна, каб кідацца снежкамі".
  
  "Як можа быць занадта холадна, каб кідацца снежкамі?" Алек не паверыў. "Не занадта холадна, каб ісці снег".
  
  "Там занадта холадна, каб людзі маглі выходзіць на вуліцу без крайняй неабходнасці".
  
  "Тата пайшоў туды".
  
  "Ён проста перайшоў вуліцу і зайшоў у закусачную. І ён не спыніўся, каб пакідаць у каго-небудзь снежкамі ". Мэры ўсё яшчэ дзівілася, як Морт стаў бацькам Алеку. Яе ўласны бацька заўсёды быў для яе татам. Яна не чакала, што што-то падобнае зменіцца. Але перамены адбыліся.
  
  "Часам тата кідаецца снежкамі", - сказаў Алек.
  
  Мэры не магла гэтага адмаўляць. Усяго некалькі тыдняў таму ў іх была незабыўная гульня ў снежкі. Але яна сказала: "Ён не робіць гэтага ў такія дні, як гэты. У такія дні, як гэты, ён імкнецца як мага даўжэй заставацца ўнутры, дзе цёпла.
  
  Алек падышоў да акна і выглянуў вонкі. "Там людзі".
  
  "Я ведаю, што на свеце ёсць людзі. Часам табе даводзіцца хадзіць у універсальны магазін ці да дантыста. Часам табе даводзіцца дастаўляць лісты і іншае, як гэта робіць паштальён ". Янкі называлі яго паштальёнам. Мэры адмаўлялася. Яна называла яго паштальёнам з таго часу, як навучылася гаварыць, і не збіралася мяняцца цяпер. Апошнюю літару алфавіту яна таксама да гэтага часу называла зед. Яна задавалася пытаннем, ці будзе так называць Алек, калі пойдзе ў школу. Янкі сказалі "зі", што здалося ёй невыносна... Амерыканкі.
  
  "Табе абавязкова ісці ў універсальны магазін, матуля?" З надзеяй спытаў Алек.
  
  "Няма. У мяне тут ёсць усё, што мне трэба", - адказала Мэры. Яна таксама не была мамай. Яна здзівілася, чаму няма. Як змяніўся мову, пакуль яна не глядзела? Яна не магла б сказаць, але так яно і было.
  
  Ўборка і выціранне пылу тут займалі толькі малую частку таго часу, якое ў іх было б на ферме. У яе таксама не было хатняга жывёлы, аб якім варта было б турбавацца. Колькі разоў яна выходзіла ў хлеў, якая б надвор'е ні была, каб пакарміць жывёл, сабраць яйкі і вычысціць гной? У яе не было нумары, але яна ведала, што ён павінен быў быць вялікім. Жывёлы мелі патрэбу ў сыходзе ў дождж, сонечнае надвор'е або мяцеліца. Там, на ферме, калі ў яе была хвілінка расслабіцца, гэта, верагодна, азначала, што яна забылася што-то, што трэба было зрабіць. Тут яна магла пасядзець, выкурыць цыгарэту, пачытаць кнігу або паслухаць радыё, не выпрабоўваючы пачуцці віны за тое, што пакінула працу няскончанай.
  
  За выключэннем электрычнага асвятлення, бесправадная сувязь была лепшым, што яна знайшла ў электрычнасці. І былі свайго роду замены электрычнаму асвятленню: газавыя лямпы або нават газавыя ліхтары, якімі яе маці ўсё яшчэ карысталася на ферме. Што магло замяніць бесправадную сувязь, для выгоды або для забавы? Нічога такога, што яна магла б сабе ўявіць.
  
  Аднак, як толькі гэтая думка прыйшла ёй у галаву, яна ўспомніла гісторыю, апублікаваную Rosenfeld Register не так даўно. Людзі пачалі разумець, як адпраўляць якія рухаюцца выявы тым жа спосабам, што і бесправадныя сігналы. Відавочна, яны транслявалі кадры футбольнага матчу ў Нью-Ёрку. Але дэкарацыі каштавалі больш за тысячу даляраў. Мэры не меркавала, што яны калі-небудзь дойдуць да таго, што звычайны чалавек зможа сабе дазволіць.
  
  У сярэдзіне дня яна пачала варыць ялавічны мову ў вялікай жалезнай рондалі. Мова быў адным з яе любімых страў. Алеку ён таксама спадабаўся. Морту таксама, але ён аддаваў перавагу рыхтаваць з ўваткнутай у яго гваздзіком. На ферме яны заўсёды рыхтавалі гэта проста з морквай, цыбуляй, бульбай і любымі іншымі гароднінай, якія ў іх выпадкова трапляліся. Сёння яна прыгатавала яго так, як падабалася яе мужу.
  
  Вярнуўшыся з закусачнай, ён принюхался. "Я ведаю, што гэта!" - усклікнуў ён.
  
  "Гэта міла", - сказала Мэры з усмешкай.
  
  "Гэта вельмі смачна", - сказаў Морт. "Мы не падаем мову ў закусачнай. Мы не можам атрымаць яго ў дастатковай колькасці, і не так шмат людзей замовілі б яго, калі б мы гэта зрабілі".
  
  "Ну, вось і яно", - сказала Мэры. "Сядай, адчувай сябе як дома, праз хвіліну ўсё будзе гатова". Тое, як усё абярнулася, тое, што ён адчуваў сябе як дома, якое-то час не давала яму прысесці, таму што Алек спрабаваў атакаваць яго. Любы футбольны суддзя прызначыў пенальці. Морт толькі засмяяўся.
  
  "І мама нешта прыгатавала на кухні", - сказаў Алек, спрабуючы расказаць Морту аб які прайшоў дне.
  
  "Я ведаю, што яна гэта зрабіла, хлопец", - адказаў яго бацька. "А цяпер мы збіраемся з'есці на вячэру".
  
  "Не, што-то яшчэ. Што-то гэтым раніцай", - настойваў Алек. Мэры падумала, задасць ці Морт яшчэ пытанні. Ён не задаў. Замест гэтага ён склаў Алека ў падлогу-нэльсана і паказытаў яго свабоднай рукой. Алек вішчаў, круціўся і брыкацца. Мэры спадзявалася, што з ім не здарыцца няшчаснага выпадку. Такое зварот напрошвалася на непрыемнасці.
  
  Але Алек гэтага не зрабіў. Ён сталеў. Даволі хутка ён пойдзе ў школу. Частка Мэры адрэагавала на гэта з здзіўленнем і жахам, і не толькі таму, што ў школе будуць вучыць таго, чаго хацелі навучыць янкі. Куды сышло час? Але частка яе з нецярпеннем чакала магчымасці выцягнуць яго з кватэры днём. Ён сапраўды пачынаў заўважаць занадта многае з таго, што адбывалася вакол.
  
  - Пальчыкі абліжаш, - сказаў Морт, прымаючыся за вячэру. Мэры гэта таксама спадабалася, хоць яна аддала перавагу б далікатнае мяса без гваздзікі. Для яе яны адцягвалі ад густу; яны не паляпшалі яго. А Алек зрабіў вячэру цудоўным, калі адкусіў ад аднаго і закрычаў, што гэта абпальвае яму мову. Глыток малака дапамог патушыць пажар.
  
  На наступную раніцу ярка свяціла сонца. Тэмпература ртутнага слупа паднялася да дваццаці градусаў. Мэры загарнула скрынку, над якой працавала, у карычневую паперу і злучны шпагат. "Пайшлі", - сказала яна Алеку. "Давай апранем цябе цяплей. Нам трэба аднесці гэта на пошту".
  
  "Што гэта?" - спытаў я.
  
  - Сее-што для тваіх стрыечным братам у нью-брансўік.
  
  Дарога да паштовага аддзялення заняла некаторы час, хоць яно знаходзілася ўсяго ў трох кварталах. Алек кідаўся снежкамі, ляпіў снежных анёлаў і наогул весяліўся больш, чым належала па закону. Калі яны ўвайшлі, уся яго пярэдняя частка была пакрыта снегам. Снег хутка пачаў раставаць, таму што "Уилф Рокби заўсёды добра падсілкоўваць сваю пузатую печку вуглём. Пах яго алею для валасоў зліваўся з пахам пошты. Ён падзяляў валасы прамым праборам пасярэдзіне, як рабіў, калі Мэры была маленькай дзяўчынкай. Тады было цёмна. Цяпер яна была белай.
  
  - Што ў нас тут? - спытаў ён, калі Мэры паставіла скрынку на стойку.
  
  "Падарунак для маіх стрыечным братам", - адказала яна, як і ў выпадку з Алека.
  
  Як любы паштмайстар з маленькага гарадка, Рокби многае ведаў пра тое, што адбываецца ў жыцці яго кліентаў. "У цябе не так шмат агульнага з імі, - заўважыў ён, - як і з астатнімі членамі тваёй сям'і. Прайшлі гады з таго часу, як я што-небудзь пасылаў ад вас у Антарыё".
  
  "Я атрымала ад іх тэлеграму", - сказала Мэры. "У Лоры нарадзіўся дзіця".
  
  Яго твар памякчэў. - Дзіця. Гэта міла. Ён паклаў пакет на шалі, затым зірнуў на табліцу. - Ну, за гэта ты павінен мне шэсцьдзесят адзін цэнт. Яна дала яму тры четвертака, узяла рэшту і вывела Алека назад у снег.
  
  
  Джонатан Мос ўстаў з-за стала. Ён надзеў паліто і капялюш. "Я збіраюся адправіцца ў офіс", - сказаў ён.
  
  Лора кіўнула. - Я так і думала, што ты прыйдзеш. Яна хутка, нядбайна пацалавала яго. - Табе сапраўды трэба ісці туды ў суботу раніцай?
  
  "Мне трэба быць у судзе ў панядзелак раніцай, і я не гатовая", - адказала Мос. "Калі я не хачу, каб мяне зарэзалі, мне лепш ведаць, што я раблю. Перадай ад мяне Дораці "Добрай раніцы", калі яна, нарэшце, ўстане.
  
  "Я так і зраблю". Слабая ўсмешка прабегла па твары Лоры. "Цікава, адкуль яна гэта бярэ". Іх дачка любіла спаць дапазна, звычкі, якой не было ні ў адной з іх.
  
  "Не ведаю. Адкуль бы гэта ні зыходзіла, я хацеў бы злавіць гэта. Што ж, я сыходжу ". Мос выйшаў за дзверы. Як толькі ён зачыніў яе за сабой, то апусціў правую руку ў кішэню паліто, дзе насіў пісталет. Ён не стаў гэтага рабіць там, дзе Лаура магла яго бачыць. Гэта прымусіла яе занервавацца. Але тое, што ён не зрабіў гэтага, як толькі апынуўся ў калідоры, прымусіла яго занервавацца.
  
  Там ніхто не пільнаваў. Ніхто не патурбаваў Джонатана на лесвіцы. Ніхто не патурбаваў яго па дарозе да яго "Форду", які ён прыпаркаваў не прама перад шматкватэрным домам. Ён агледзеў машыну, перш чым сесці ў яе. Яна выглядала ў парадку. Нічога не выбухнула, калі ён завёў рухавік.
  
  "Можа быць, усё гэта самагон", - думаў ён па дарозе ў офіс. Але ён не мог дазволіць сабе рызыкаваць. Тое, што здарылася з акупацыйным штабам у Берліне, даказала гэта. Ён мог бы пасмяяцца над лістамі з пагрозамі. Ніхто, акрамя ідыёта, не смяяўся над бомбай.
  
  Як звычайна, ён абраў маршрут да офіса, выдатны ад таго, якім карыстаўся напярэдадні. Ён таксама не прыпаркаваўся прама перад будынкам, дзе працаваў: ён скарыстаўся ахоўнай стаянкай непадалёк. Тым не менш, заканчэння яго штодзённых паездак на працу і з працы прымушалі яго нервавацца. Калі хто-то і паляваў за ім, то гэта былі месцы, дзе небяспека была найбольшай, таму што ён заўсёды павінен быў быць там. Да гэтага часу ў яго не было праблем. Магчыма, усе яго засцярогі заключаліся ў пстрычцы пальцам, каб адпудзіць сланоў. З іншага боку, магчыма, гэта было не так. Адзіны спосаб высветліць гэта - спыніць іх прыём, але нават гэта магло нічога не даказаць. Ён аддаваў перавагу не рызыкаваць.
  
  Уверх па прыступках і ў будынак. Ніякага забойцы, стаіўся ў вестыбюлі. Уверх па лесвіцы ў свой кабінет, насцярожаны пры кожным павароце. Ніякага вар'ята Канакі, крадущегося па лесвіцы. Ён адкрыў дзверы, пстрыкнуў выключальнікам і зазірнуў унутр. Усё было дакладна так, як ён пакінуў.
  
  Ён зачыніў і замкнуў дзверы. Затым заняўся ранішняй уборкай: зварыў кавы ў кафейніку і паставіў яго на пліту. Нягледзячы на тое, што ён выпіў кубак за сняданкам, чаканне, пакуль усё будзе гатова, было адзінокім трываннем.
  
  Між тым, справа наперадзе. Хто-то - згодна з акупацыйным правілах, ваеннаму пракурору не трэба было паказваць, хто менавіта, - сцвярджаў, што яго кліент гуляў актыўную ролю ў канадскім паўстанні ў сярэдзіне 1920-х гадоў. Чаму, кім бы гэта ні было, ён не выступіў з заявай шмат гадоў таму, - пытанне, які Мос меў намер падняць настолькі гучна, наколькі суддзя яму дазволіць. Ён спрабаваў высветліць, хто меў зуб на Алена Петерхоффа. Хто-то, хто мог атрымаць выгаду з непрыемнасцяў Петергофа, з найбольшай верагоднасцю быў прычынай гэтых непрыемнасцяў.
  
  Да гэтага часу Моссу не ўдавалася знайсці нікога падобнага. Наколькі ён мог судзіць, Петерхофф быў стаўпом грамадства. Што тычыцца таго, чым ён займаўся ў 1925 і 1926 гадах, то, падобна, ні ў каго не было важкіх доказаў таго ці іншага. Вядома, у справах, падобных гэтаму, важкія доказы не заўсёды мелі значэнне. Чуткі значылі не менш, а часта і больш.
  
  "Павінна быць, які-то вырадак паляваў за сваімі грашыма", - прамармытаў сабе пад нос Мос. Ён ужо даўно не сутыкаўся з такім абуральным справай, як гэта. Гэта сапраўды ставілася да суровых гадоў адразу пасля паўстання, а не да 1941 годзе. Але гэта было тут, і акупацыйныя ўлады ставіліся да гэтага вельмі сур'ёзна. Гэта турбавала Мосса. Чаму яны так хваляваліся з-за Петергофа, калі ў іх не было ніякай справы?
  
  Мос як раз наліваў сабе другую кубак кавы з кафейнік, калі зазваніў тэлефон. Яго рука тузанулася, але не настолькі, каб расплюхаць кавы. Ён паставіў кубак і падняў тэлефонную трубку. - Джонатан Мос слухае.
  
  - Добры дзень, містэр Мос. Гэты огрубевший ад цыгарэты барытон мог належаць толькі Лу Джеймисону. Былы кліент Мосса не быў стаўпом грамадства, за выключэннем, магчыма, некаторых яго частак з сумнеўнай рэпутацыяй. Ён працягнуў: "Я думаю, магчыма, я знайшоў тое, што вы шукалі".
  
  "Няўжо, Божа мой?" Гэта ўзбадзёрыла Мосса лепш, чым кава. "Раскажыце мне пра гэта, містэр Джеймисон, калі будзеце так ласкавы".
  
  Расказаць яму пра гэта зрабіў Джеймисон. Калі чалавек з сумніўнымі сувязямі казаў праўду - што заўсёды было цікавым прапановай, калі справа тычылася яго, - то пара дзелавых партнёраў Петергофа маглі сарваць куш, калі б ён знік са сцэны на дзесяць або дваццаць гадоў. У гэтым не было нічога эфектнага або відавочнага, але гэта было ў наяўнасці.
  
  "Божа мой!" Зноў сказаў Мос. Яго ручка бегала па жоўтаму нататніка, пакуль ён рабіў пазнакі. Чым больш ён чуў, тым шчаслівей станавіўся. "Дзякую вам ад усяго сэрца!" - усклікнуў ён, калі Джеймисон нарэшце скончыў. "Вы толькі што выбавілі нявіннага чалавека ад па-чартоўску многіх непрыемнасцяў. Нават ваеннаму суду давядзецца сесці і звярнуць увагу, калі я скарыстаюся гэтым ".
  
  "Гэта міла, містэр Мос", - ветліва сказаў Джеймисон. "Некаторы час таму вы аказалі мне добрую паслугу з чортавымі янкі. Вырашыў, што гэта меншае, што я мог для цябе зрабіць. "Яго менш за ўсё турбавала, вінаваты Ален Петерхофф ці невінаваты. Важна было тое, што ён быў у абавязку перад Мос. Калі б ён гэтага не зрабіў, Петергофф, па яго думку, быў бы рады згніць у турме.
  
  Амаральны цынізм яго былога кліента турбаваў бы Мосса значна больш, калі б Джеймисон не апынуўся такім каштоўным. Як бы тое ні было, Мос кінуў запісу ў свой партфель, яшчэ раз падзякаваў Джеймисона і сабраўся крыху раней сысці дадому. "Дораці будзе рада мяне бачыць, - падумаў ён, - і я спадзяюся, што Лора таксама".
  
  Ён пераканаўся, што выключыў пліту. Ён не хацеў выпадкова спаліць будынак. Затым ён выйшаў да сваёй машыне. Яго рука з пісталетам заставалася ў кішэні паліто, але ён не вельмі хваляваўся. Ніхто не мог разумна чакаць, што ён сыдзе ў такі час. Магчыма, ён нават вернецца раней, чым паштальён дабярэцца да шматкватэрнага дома, дзе ён жыў.
  
  Як звычайна, ён прыпаркаваўся за вуглом ад будынка. Хоць ён і не чакаў непрыемнасцяў, гэта быў адзін з тых дзён, калі ён амаль вітаў бы іх. Ён адчуваў сябе гаспадаром непрыемнасцяў. Ён запомніў гэта надоўга. Гэтая думка пранеслася ў яго галаве, калі ён паварочваў за вугал. Менавіта тады выбух збіў яго з ног.
  
  "Святой Ісус!" - сказаў ён. Яркія аскепкі шкла заблішчалі на снезе, якія выляцелі з бліжэйшых вокнаў. Ён падняўся і пабег на гук выбуху. Калі б каму-то спатрэбілася дапамога, ён зрабіў бы ўсё, што ў яго сілах.
  
  Не паспеў ён прайсці і некалькіх крокаў, як зразумеў, што пацярпеў менавіта яго дом. Дзірка ў пярэдняй сцяне зеўрала прама з падлогі. І...
  
  - Не, - прашаптаў Мос. Але гэта была яго кватэра. Ці, хутчэй, гэта была яго кватэра. Здавалася, ад яе мала што засталося. Ад тых, што былі па абодва бакі, падобна, таксама мала што засталося. З дзіркі пачаў валіць дым, паколькі абарваныя газаправоды або драты падпалілі ўсе вакол.
  
  "Выклічце паліцыю!" - крыкнуў нехта. "Выклічце пажарных!" - крыкнуў хто-то яшчэ. Джонатан Мос чуў іх як быццам здалёку. Ён пабег да парадным прыступках будынка, дзе пражыў так доўга. Аднак, як ён ні стараўся, ён не мог падняцца па ім, таму што ўсе людзі, якія жылі ў шматкватэрным доме, хлынулі патокам. Некаторыя з іх былі акрываўленыя і хромали. На тварах іншых была проста паніка.
  
  "Лора!" Мос закрычала. "Дораці!"
  
  Ён нідзе іх не бачыў. На самай справе ён і не думаў, што ўбачыць. Але надзея памірала цяжка. Надзея, часам, памірала цяжэй, чым людзі. Людзей, як ён занадта добра ведаў, было жудасна лёгка забіць.
  
  Мужчына, які жыў з ім на адным паверсе, адштурхнуў яго. "Вы не павінны спрабаваць увайсці ўнутр, містэр Мос", - сказаў ён. "Усё гэта чортава будынак можа абрынуцца".
  
  "Мая жонка! Мая маленькая дзяўчынка!"
  
  "Хіба гэта не ў цябе дома ўсё здарылася?" спытаў яго сусед. ён бездапаможна кіўнуў. Іншы мужчына сказаў: "Тады ты нічога не можаш для іх зараз зрабіць, і гэта Гасподняга ісціна. Калі яны выйдуць, яны выйдуць. Калі яны не..." Ён развёў рукамі.
  
  Яшчэ больш людзей выбегла з будынка. Ад яго адвалілася яшчэ больш цаглін. Некалькі ўпалі ў снег. Адзін трапіў мужчыну ў плячо. Ён завыў па-воўчаму. Мос зноў паспрабаваў увайсці ў будынак. І зноў яму гэта не ўдалося. Людзі схапілі яго і сілай адцягнулі назад.
  
  Удалечыні завылі сірэны, хутка набліжаючыся. Крыкі клекатала ў горле Мосса. Чаму яны не вырываліся вонкі, ён паняцця не меў. Усё, што было яму дорага, знаходзілася ў той кватэры. Цяпер кватэра знікла, а разам з ёй зніклі дваццаць пяць гадоў яго мараў і надзей.
  
  Ён паспрабаваў сабрацца з думкамі, хоць яго ашаломлены розум рабіў гэта практычна немагчымым. Ён атрымліваў пагрозы ў працягу доўгага часу. Ён не ўспрымаў іх занадта сур'ёзна, пакуль у цэнтры акупацыі не выбухнула бомба. Пасля гэтага ён зразумеў, што з ім сапраўды можа здарыцца катастрофа. І цяпер гэта адбылося.
  
  "Хто?" - прамармытаў ён. Каму магло спатрэбіцца падрываць жанчыну і дзіцяці? Таму што, калі гэта была бомба, што, здавалася жудасна верагодным, той, хто яе адправіў, павінен быў адрасаваць яе Лоры або Дораці. Калі б на канверце было яго імя, яны б пакінулі яго ў спакоі. Ён бы адкрыў яе. І яна выбухнула б яму ў твар.
  
  Пажарныя машыны з выццём спыніліся. Паліцыя прыбыла прама за імі. І салдаты ў шэра-зялёнай форме дапамаглі вывесці людзей з будынка. "Прэч адсюль!" - крычалі яны. "Усё гэта можа абрынуцца!"
  
  "Прэч з дарогі!" - закрычалі пажарныя. Яны пачалі накіроўваць патокі вады на якое распаўсюджваецца полымя. Вялікая частка вады выплюхнулася на людзей, якія жылі ў будынку. Гэта прымусіла іх адступіць хутчэй, чым маглі б зрабіць салдаты.
  
  - Чый гэта быў дом, які узляцеў на паветра? - спытаў маёр.
  
  - Мой, - тупа сказаў Мос.
  
  "Вас там унутры не было". Афіцэр канстатаваў відавочнае. "Вы былі б гамбургерам, калі б былі".
  
  "Гамбургер". Маю жонку завуць гамбургер. Маю маленькую дзяўчынку клічуць гамбургер. Моссу ўдалося пагушкаць галавой. "Няма. Я выконваў сёе-якую працу ў офісе. Я толькі выйшаў з машыны, калі... калі гэта здарылася. Лора... Дораці... Ён заплакаў.
  
  - Госпадзе! Вы Джонатан Мос. Пазнаўшы яго, маёр раптам склаў два і два. - Гэта была не ўцечка газу або што-то ў гэтым родзе. Гэта была бомба, або, ва ўсякім выпадку, гэта, верагодна, была бомба.
  
  Цяпер галава Мосса рухалася ўверх-уніз гэтак жа механічна, як і раней. "Так. Я думаю, ты маеш рацыю. Хто-то забіў іх". Ён мог гэта сказаць. Не падобна, каб гэта нешта значыла. Ён усё яшчэ быў у глыбокім шоку. Але частка яго ведала, што неўзабаве гэта што-тое ды значыць. Маёр, здавалася, адчуў, што для пытанняў яшчэ занадта рана. Ён павёў Мосса ўніз па вуліцы. Паслухмяны, як дзіця, Мос пайшоў з ім. Ззаду іх будынак павалілася само на сябе.
  XVIII
  
  "Алек!" Мэры Померой паклікала. "Не смей тузаць ката за хвост. Калі ён цябе падрапаць або ўкусіць, гэта твая ўласная віна".
  
  Мышелов, у цэлым, быў цярплівым катом. Аднак маленькія хлопчыкі маглі вывесці нават цярплівых котак за межы таго, з чым яны маглі мірыцца. Мышелов кусаў Алека усяго пару разоў, але царапался кожны раз, калі лічыў патрэбным. Алек усё яшчэ вывучаў, што можа раззлаваць яго настолькі, каб выпусціць кіпцюры. Часам яго эксперыменты здаваліся наўмысна выклікаюць здзіўленне.
  
  Мэры ўключыла радыё незадоўга да прызначанага гадзіны, каб паслухаць навіны. Галоўнай навіной было паведамленне аб бомбе, взорвавшей паліцэйскі ўчастак ў Франкфурце, штат Кентукі. Семнаццаць паліцэйскіх былі забітыя, яшчэ два тузіны параненыя. Група пад назвай "Амерыканскія патрыёты" - група, саркастычна заўважыў вядучы навін, пра якой ніхто ніколі не чуў, пакуль яны не здзейснілі гэта бязладдзе, - узяла на сябе адказнасць.
  
  А ў прэзідэнта Канфедэратыўны Штатаў ледзь не пена ішла з рота. Джэйк Физерстон заявіў, што выбух даказаў, што ў Кентукі поўна праамэрыканскіх фанатыкаў, якія адмовіліся прызнаць вынікі плебісцыту. Дыктар яшчэ больш асудзіў гэтую ідэю. Мэры была гатовая паверыць у гэта, проста таму, што гэтая вкрадчивая марыянетка янкі не верыла.
  
  "У іншай справе аб выбуху, - працягваў тэлевядучы, - следчыя працягваюць даследаваць руіны жылога дома ў Берліне, правінцыя Антарыё, у пошуках доказаў, якія паказваюць на выканаўцы зверствы. Пацверджана гібель маці і дзіцяці, Лоры і Дораці Мос. Яшчэ некалькі чалавек атрымалі раненні ў выніку выбуху, трое лічацца прапаўшымі без вестак..."
  
  Маці і дзіця. Мэры думала пра іх зусім не так. Здрадніца і яе напалову амерыканскае адроддзе - гэта было больш таго, што яна мела на ўвазе. Такім чынам, ёй не трэба было нагадваць сабе, што жанчына, якую назвалі Лаурай Секорд - якая нарадзілася з імем вялікай канадскай патрыёткі, - была не толькі палітычным сімвалам, але і асобай. Яна не хацела думаць аб памерлай Лоры Мос як пра чалавека. Калі б яна гэта зрабіла, ёй давялося б падумаць аб тым, што яна зрабіла.
  
  Яна не магла ўспомніць, калі ў апошні раз прыносіла каму-небудзь фізічную боль, акрамя лупцоўкі Алека, калі ён у гэтым меў патрэбу. Можа быць, калі яна была маленькай, у бойцы са сваёй старэйшай сястрой. Але ў Джуліі было ў запасе некалькі гадоў, так што нават тады ёй, магчыма, гэта не атрымалася б.
  
  Што ж, цяпер ёй гэта ўдалося. Яна адправіла жанчыну і яе маленькую дзяўчынку на той свет і разам з імі нанесла боль яшчэ некалькім людзям. Нядрэнна для пасылкі, якую яна адправіла з паштовага аддзялення Уилфа Рокби. Нядрэнна? Ці не вельмі?
  
  Гэта вайна, сказала яна сабе. Паглядзі, што амерыканцы зрабілі з маёй сям'ёй. Чаму мяне павінна хваляваць, што здарыцца з імі, або з людзьмі, якія супрацоўнічаюць з імі?
  
  Ўзрывалі ці амерыканцы жанчын і дзяцей? Мэры абуральна кіўнула. Вядома, падрывалі, са сваімі бомбамі і артылерыяй. Яна не адчувала сябе вінаватай. Яна зрабіла паўзу, занадта сумленная, каб працягваць. Праблема была ў тым, што яна сапраўды адчувала сябе вінаватай. У адрозненне ад янкі - па крайняй меры, так яна пераконвала сябе - у яе была якая працуе сумленне. У дадзены момант ён працаваў звышурочна.
  
  "Ніхто не ўзяў на сябе адказнасьць за крывавы тэракт у Берліне", - працягнуў рэпарцёр. "Увага, аднак, засяроджана на некалькіх вядомых дыверсійных групах. Калі праўда стане вядомая, будзе прызначана суровае пакаранне".
  
  Мэры засмяялася. Янкі маглі схапіць каго-небудзь, сказаць, што ён вінаваты, і застрэліць яго, проста каб выставіць сябе ў лепшым святле. Яна па-ранейшаму была ўпэўненая, што менавіта так яны паступілі з яе братам Аляксандрам, цёзкай Алека. Яе зноў кольнула сумленне. Хацела яна, каб яны пакаралі каго-то іншага, каго-то, хто нічога не рабіў, за тое, што зрабіла яна?
  
  Яна хацела, каб яны прыбраліся з Канады. У астатнім яе гэта не хвалявала - ці спрабавала не хваляваць -.
  
  "Па іроніі лёсу, муж і бацька ахвяр, адвакат Джонатан Мос, хоць і быў асам авіяцыі ЗША падчас Вялікай Айчыннай вайны, быў добра вядомы ў Антарыё сваёй працай ад імя канадцаў, уцягнутых у спрэчкі з акупацыйнымі ўладамі", - сказаў чалавек па радыё. - Толькі ў роспачы вар'яты, тыя, што ненавідзяць амерыканцаў проста за тое, што яны амерыканцы, маглі б...
  
  Пстрык! "Навошта ты яго выключыла, матуля?" Спытаў Алек.
  
  "Таму што ён нёс кучу глупства", - адказала Мэры.
  
  Алек засмяяўся. - Пацешнае слова. Што яно азначае?
  
  - Глупства. Лухта. Лухта сабачая."
  
  "Лухта сабачая!" Закрычаў Алек, встревожив Мышэлова. "Хуи!" Гэта яму таксама спадабалася. Кот не стаў, па меншай меры, не закрычаў яму ў вушы. Ён уцёк. Алек пабег за ім, скуголячы: "Лухта! Хуи! Хуи! Лухта!"
  
  "Хопіць", - сказала Мэры. Ён не слухаў яе. "Хопіць!" - паўтарыла яна. Па-ранейшаму беспаспяхова. "Хопіць!" Цяпер яна таксама крычала. Калі не лічыць ўдару Алека каменем, то накрычаць на яго было адзіным спосабам прыцягнуць яго ўвагу.
  
  Звычайна яна не выключала радыё пасярод навін. Яна зразумела, што прапусціла гэта, і зноў уключыла, спадзеючыся, што на гэтым размова аб тым, што адбылося ў Берліне, скончыцца. Так і было. Дыктар сказаў: "Кароль Францыі Карл XI заявіў, што Германская імперыя выкарыстоўвае хвароба кайзера Вільгельма як падстава для адтэрміноўкі разгляду пытання аб вяртанні Эльзас-Латарынгіі Францыі. "Калі спатрэбяцца рашучыя меры, мы не пабаімся іх прыняць", - дадаў ён. Прэм'ер-міністр Вялікабрытаніі Чэрчыль выказаў падтрымку Францыі. У прамове перад парламентам ён сказаў: "Немцам даўно пара сысці".
  
  З дынаміка грымела музыка. Хор жанчын з писклявыми галасамі узьнімаў мыла для мыцця да нябёсаў. Калі Мэры ўпершыню паслухала радыё, ёй захацелася пайсці і купіць усё, што там было рэкламуецца. У нашы дні ёй зрабілі прышчэпку ад гэтай глупства. Часам яна задавалася пытаннем, чаму спявачка з досыць добрым голасам, каб зарабляць грошы, вырашыла праспяваць аб гаспадарчым мыле. Таму што яна не магла зарабляць грошы сваім голасам якім-небудзь іншым спосабам? Часам гэта здавалася недастатковай прычынай.
  
  Я забіў двух чалавек, адна з іх - маленькая дзяўчынка, якая ніколі нікому не прыносіла шкоды. Гэтая думка не хацела сыходзіць; нават калі б яна не бачыла, як яны паміралі, яны былі б гэтак жа мёртвыя, як калі б яна аднесла іх на апрацоўчую дошку і адсекла ім галовы сякерай, як яна паступіла з курамі на ферме сваёй маці. Лаура Секорд здрадзіла сваю краіну. Мэры ў гэтым не сумнявалася. Але хто прызначыў цябе яе катам? спытала яна сябе.
  
  Яе спіна напружылася. Будзь яна праклятая, калі дазволіць сабе доўга адчуваць сябе вінаватай. Хто прызначыў мяне яе катам? Гэта зрабілі янкі. Калі б яны не застрэлілі Аляксандра, яе бацька ніколі б не адчуў неабходнасці ўстаць на сцежку вайны супраць іх. Яна мела права адпомсціць за гэта. Яна мела на гэта права, і яна скарысталася гэтым.
  
  Яна кіўнула самой сабе. Нішто не магло прымусіць яе пашкадаваць аб тым, што яна пазбавіла свет ад Лоры Секорд. Аднак час ад часу яна не магла пазбавіцца ад пачуцця віны з-за Дораці Мос. Яна пашкадавала, што замест гэтага не ўзарвала бацькі дзяўчынкі. Так, рэпарцёр працягваў і працягваў распавядаць пра тое, як ён змагаўся за правы канадцаў, але пры гэтым упусціў некалькі дробных дэталяў. Перш за ўсё, ні адзін янкі не павінен быў мець права казаць, якія правы былі ці не былі ў канадца. І Джонатан Мос быў адным з янкі, якія разграмілі Канаду падчас Вялікай вайны. І ён усё яшчэ быў баявым лётчыкам; яна ўспомніла газетныя артыкулы аб ім. Так, лепш бы яго забіла бомбай.
  
  Яна рэзала курыцу для рагу на кухні, калі перад закусачнай спыніліся два грузавіка. Яны былі падобныя на грузавікі, у якіх ездзілі салдаты войска ЗША, але выфарбаваныя ў блакітна-шэры колер, а не ў зялёна-шэры, які яна ведала і ненавідзела з дзяцінства. Людзі, высыпавшие з кузаваў грузавікоў, былі апранутыя ў форму прыкладна такога ж крою, што насілі амерыканскія салдаты, але, зноў жа, блакітнавата-шэрага, а не знаёмага колеру. Мэры падумала, не вырашылі ці янкі змяніць форму пасля таго, як так доўга трымалі яе практычна нязменнай. Навошта ім гэта рабіць?
  
  Салдаты ўваліліся ў закусачную. Гэта ўзрадуе Морта, падумала Мэры. Салдаты елі, як галодныя ваўкі. У гэтыя дні яны таксама аплачвалі свае рахункі. Акупацыя была больш упарадкаванай, чым падчас вайны і адразу пасля яе. Ад гэтага было крыху лепш, па меншай меры, з пункту гледжання Мэры.
  
  Сорак пяць хвілін праз, салдаты выйшлі і зноў забраліся ў грузавікі. Завяліся рухавікі з падвойным ровам. Грузавікі з'ехалі за межы таго, што Мэры магла бачыць з акна. Яна нагадала сабе спытаць Морта аб гэтых мужчынах, калі ён вернецца ў кватэру, і паспадзявалася, што не забудзе.
  
  Як аказалася, ёй не варта было турбавацца пра гэта. Калі яе муж вярнуўся дадому, ён быў злей, чым яна калі-небудзь бачыла яго. "У чым справа?" - спытала яна; ён амаль ніколі не выходзіў з сябе.
  
  "У чым справа?", ён паўтарыў. "Вы бачылі гэтыя грузавікі пару гадзін таму? Грузавікі і салдат у іх?"
  
  Мэры кіўнула. - Я хацела спытаць цябе...
  
  Ён казаў прама праз яе: "Ты ведаеш, хто былі гэтыя салдаты? Ведаеш? Няма, вядома, не ведаеш". Ён не збіраўся дазволіць ёй ўставіць хоць слова. "Я скажу табе, кім яны былі, клянуся Богам. Яны былі хеўрай французаў, вось хто".
  
  - Французы? З Квебека? Навіна ўзрадавала Мэры не больш, чым Морта. Але будзь яна праклятая, калі назаве іх дом Рэспублікай Квебек, нават калі ён быў адарваны ад Канады вось ужо дваццаць пяць гадоў таму.
  
  "Цалкам дакладна", - адказаў Морт. "І ведаеш, што яшчэ? Яны будуць часткай тутэйшага гарнізона. Па крайняй меры, Злучаныя Штаты перамаглі ў вайне. Што зрабілі французы? Нічога. Абсалютна нічога. Яны нават не гавораць па-ангельску, большасць з іх. Клянуся Богам, мілая, я б аддаў перавагу, каб за намі сачыла зграя ниггеров, чым гэтыя людзі.
  
  "Што яшчэ горш, яны таксама канадцы", - сказала Мэры. Яе муж кінуў на яе погляд. "Ну, яны і ёсць". Нават для яе самой гэта прагучала як апраўданьне. "Ва ўсякім выпадку, раней так і было".
  
  "Можа быць", - сказаў Морт. "Хоць цяпер яны дакладна не паводзяць сябе як канадцы. Яны сядзелі там у закусачнай, боўтаючы ўзад-наперад па-французску, як зграя малпаў. Адзіны, хто досыць гаварыў па-ангельску, каб замовіць што-небудзь для іх, быў сяржант, які калі-то служыў у канадскай арміі. І да таго ж гаварыў, як д'ябал."
  
  "Гэта жудасна", - сказала Мэры, і Морт кіўнуў. Яна спытала яго: "Чаму тут французы? Ты даведаўся? Яны сказалі б?"
  
  "О, так. Яны не саромеюцца казаць, нават калі робяць гэта не вельмі добра", - адказаў ён. "Прычына, па якой яны тут, заключаецца ў тым, што некаторыя амерыканскія салдаты, якія неслі гарнизонную службу, вяртаюцца ў Штаты".
  
  "Гэта нічога не тлумачыць", - сказала Мэры. "Навошта янкі хацелі зрабіць што-то падобнае пасля столькіх гадоў?" ЗША акупавалі Розенфельд з тых часоў, як яна была маленькай дзяўчынкай. Усё роўна, як моцна яна гэта ненавідзела, цяпер гэта было ў нейкім сэнсе часткай натуральнага парадку рэчаў.
  
  "Я не ведаю напэўна. Французы нічога пра гэта не казалі", - адказаў Морт. "Але я ведаю, якое было б маё меркаванне - што янкі пачынаюць турбавацца аб гэтым хлопцу Физерстоне у Канфедэратыўны Штатах".
  
  "Ты думаеш, яны высылаюць людзей, каб спыніць яго?" Спытала Мэры. Яе муж зноў кіўнуў. Яе ахапіла ўзбуджэнне. "Калі ты маеш рацыю, у нас ёсць шанец вызваліцца!" І, можа быць, гэта ўсе час была вайна, і я не павінен думаць, што я забойца. Можа быць. Калі Ласка, Божа.
  
  
  Цынцынаці Драйвер назіраў відовішча, якога, як ён спадзяваўся, ніколі не ўбачыць, відовішча, ад якога ён з'ехаў у Кентукі, каб не бачыць: войскі Канфедэрацыі маршыравалі ў Ковингтон. Да таго часу ён толькі пачаў ўставаць на мыліцы і перасоўвацца. Ён лічыў, што яму пашанцавала. Які збіў яго аўтамабіль мог папросту забіць яго. Былі часы, калі ён ляжаў у бальніцы, а потым вярнуўся ў дом сваіх бацькоў, і яму хацелася, каб так яно і было.
  
  Яго маці клапацілася аб ім, як аб маленькім хлопчыка. Яна, відавочна, лічыла яго такім. Усе мінулыя з тых часоў гады з такім жа поспехам маглі і не адбыцца. Яна нават не разумела, што што-то не так. Для Цинцинната гэта было самай жорсткай часткай яе доўгага, павольнага спаўзання да старасці.
  
  І яго бацька клапаціўся пра іх абодвух, з усім годнасцю, на якую быў здольны, і без асаблівай надзеі. Некаторыя суседзі дапамагалі, як толькі ў іх з'яўлялася такая магчымасць. Яго маці пару разоў сыходзіла, але далёка не сыходзіла. Людзі назіралі за яе больш пільна, чым да таго, як Цинцинната ўдарылі. Гэта было пацешна, у пэўным горкім сэнсе.
  
  Цинциннату было прыемна ненадоўга выйсці з дома. Ён занадта доўга глядзеў на парэпаную тынкоўку столі ў плямах ад вады. Ён быў слабы, як кацяня, і ў яго ўсё яшчэ былі жудасныя галаўныя болі, якія аспірын не здымаў, але ён быў жывы і трымаўся прама. Калі да яго вернецца трохі больш сіл, ён прыдумае, як даставіць сябе, сваіх бацькі і маці назад у ЗША. Тым часам...
  
  Тым часам ён клыпаў па запушчаным ходніках каляровага квартала Ковингтона ў бок маршруту параду. Увесь раён здаваўся яшчэ больш запушчаным, чым калі ён вярнуўся ў Ковингтон. Ён таксама здаваўся напалову закінутым, і так яно і было. Многія негры ўжо беглі ў Злучаныя Штаты.
  
  Ён зірнуў на бацьку, які ішоў побач, гатовы падтрымаць яго, калі ён спатыкнецца. - Ты ўпэўнены, што з мамай усё будзе ў парадку, пакуль нас не будзе?
  
  "Я ні ў чым не ўпэўнены, - адказаў Сенека Драйвер, - але думаю, што так". Ён прайшоў яшчэ некалькі крокаў, затым сказаў: "У адным я не ўпэўнены, дык гэта ў тым, чаму ты хочаш бачыць, як гэтыя вырадкі вяртаюцца".
  
  Цынцынаці і сам быў не зусім упэўнены ў гэтым. Трохі падумаўшы, ён сказаў: "Я павінен нагадаць сабе, можа быць, чаму я так моцна хачу вярнуцца ў Аеву".
  
  - Можа быць. У голасе яго бацькі гучаў глыбокі скептыцызм.
  
  У Сенекі таксама былі прычыны так казаць. Толькі жменька чарнаскурых накіравалася да месца правядзення парада. Большасць людзей, якія выйшлі паглядзець на гэта падзея, якое падкрэслівае вяртанне суверэнітэту Канфедэрацыі, былі белымі мужчынамі з значкамі Партыі Свабоды ў лацканах - ці, калі яны не насілі лацкане, як многія гэтага не рабілі, спераду джынсавых куртак або ваўняных швэдраў. Цынцынаці ўжо шмат гадоў не быў аб'ектам поглядаў, падобных да тых, якімі яго адорвалі. Людзі ў Дэ-Мойне лічылі неграў цікаўнымі жывёламі, а не небяспечнымі.
  
  Адзін з чарнаскурых на вуліцы быў знаёмы: Лукуллус Вуд. Ён наведваў Цинцинната ў бальніцы і некалькі разоў у доме яго бацькоў. Наколькі гэта наогул магчыма для негра, Лукулл быў чалавекам, з якім даводзілася лічыцца ў Ковингтоне. Пакаленнем раней яго бацька быў такім жа.
  
  Убачыўшы Цинцинната і Сенеку, Лукулл перайшоў вуліцу, каб павітацца. "Хіба гэта не выдатны дзень?" сказаў ён. Сябра Партыі Свабоды мог бы выкарыстаць тыя ж словы. Сябра Партыі свабоды мог бы нават выкарыстоўваць той жа тон голасу. Але словы і інтанацыя мелі б зусім іншае значэнне ў вуснах сябра Партыі Свабоды. Лукулл разумеў іронію - чарнаскурыя, якія нарадзіліся ў CSA, разумелі іронію з таго моманту, як навучыліся гаварыць, - і ні адзін прыхільнік Партыі ніколі гэтага не зробіць.
  
  "Ніколі не думаў, што ўбачу гэта", - пагадзіўся Цынцынаці.
  
  Ніхто з поўных, энергічных белых мужчын, якія знаходзіліся ў межах чутнасці, таксама не змог бы запярэчыць на яго словы або тон. Фактычна, адзін з іх павярнуўся да іншага і сказаў: "Ты бачыш? Нават нігер рады, што чортавы янкі сышлі ".
  
  "Яны ведаюць, што раней ім было добра", - адказаў яго сябар.
  
  Цынцынаці не глядзеў на Лукулл. Ні адзін з іх не зірнуў на Сенеку. Ён не глядзеў на іх. Ні ў кога з іх не ўзнікла праблем з разуменнем таго, аб чым думалі двое іншых. Рабіць заўвагі па гэтай нагоды было б пустой тратай часу.
  
  З поўдня Цынцынаці пачуў дзіўны шум: збольшага музычны, збольшага нізкі механічны гул. Абедзве часткі шуму станавіліся мацней па меры набліжэння. Неўзабаве Цынцынаці даведаўся музыку. Марширующий аркестр грымнуў "Дыксі", гуляючы мелодыю з усіх сіл.
  
  "Гэтая песня раней была тут забароненая законам", - сказаў Лукулл. Па тым, як ён гэта сказаў, ён падумаў, што вельмі шкада, што "Dixie" была забароненая законам. Цынцынаці ведаў лепш. Выпадковы слухач - белы слухач - гэтага б не зрабіў.
  
  "Цікава, што наогул здарылася з гэтым Лютэрам Блиссом", - сказаў Цынцынаці. "Думаю, ён больш ніколі тут не падасца. Ні кропелькі не сумую па ім". Паколькі былы кіраўнік паліцыі штата Кентукі кінуў яго ў турму, вялікая частка яго выказванняў была менавіта такой. Астатнія, аднак, не маглі не ўспомніць, як упарта і наколькі добра Бліс змагаўся з нязломным прыхільнікамі Канфедэрацыі - і з усімі астатнімі, хто яму быў абыякавы.
  
  "Мяркую, ты маеш рацыю", - адказаў Лукулл. Цынцынаці кінуў на яго востры погляд. Выпадковы слухач і тут не пачуў бы нічога дрэннага ў яго словах. Цынцынаці задумаўся, ці ведае ён больш, чым кажа.
  
  Тут выступіў аркестр. Мужчыны з Партыі свабоды - і з імі меншае колькасць жанчын - выліліся апладысментамі. Многія з іх пачалі спяваць. Цынцынаці не мог пляскаць у далоні, не з рукамі на мыліцах. Апладзіравалі яго бацька і Лукулл. Ён не мог іх вінаваціць. Лепш перастрахавацца, чым потым шкадаваць.
  
  За аркестрам маршыравалі некалькі рот салдат Канфедэрацыі. Іх форма не моцна адрознівалася ад той, якую насілі войскі C. S. падчас Вялікай вайны, але былі змены. Большасць з іх былі звязаны з камфортам і абаронай. Каўняры на гэтых туниках былі адкрыты ў шыі. Крой быў больш свабодным, менш сковывающим. Іх шлемы апускаліся ніжэй на вушы і заднюю частку шыі, чым у мадэляў часоў Вялікай айчыннай вайны. Гэта былі не сталёвыя кацялкі, якія насілі амерыканскія салдаты, але яны не моцна адрозніваліся ад іх.
  
  Вінтоўкі, якія яны неслі... "Пацешныя на выгляд стрэльбы", - ціха сказаў Цынцынаці Лукуллу.
  
  - З газавым прывадам. Не трэба перакручваць затвор, каб досылать патрон пасля першага ў абойме. - Лукулл казаў аўтарытэтна. - Яны новыя. Не ва ўсіх яны ёсць. Аднак гэта вельмі дрэнныя навіны ".
  
  Нават не ва ўсіх салдат, якія ўдзельнічалі ў парадзе, былі новыя вінтоўкі. У некаторых замест іх былі пісталеты-кулямёты. Цынцынаці не бачыў ні аднаго з звычайнымі тредегарами часоў Вялікай айчыннай вайны. Канфедэратыўнай Штаты не маглі узброіць столькі людзей, колькі Злучаныя Штаты. Здавалася, яны хацелі пераканацца, што тыя людзі, якія ў іх былі, выкінуць у паветра шмат свінцу.
  
  Ствалы, якія грукаталі і лязгали на вуліцы, таксама адрозніваліся ад тых, што Цынцынаці памятаў па Вялікай вайне. Яны неслі сваю гармату ў вежы на даху корпуса. Яны таксама выглядалі так, як быццам маглі ісці нашмат хутчэй, чым пры хадзе, якая была іх максімальнай хуткасцю пакаленнем раней.
  
  Грузавікі буксіравалі артылерыйскія гарматы. Знішчальнікі і бамбавікі з баявым сцягам К. С. на крылах і хвасце з ровам праносіліся нізка над галавой. Яшчэ больш маршыруюць салдат завяршалі парад.
  
  "Цікава, што думаюць пра гэта на іншым беразе Агаё", - сказаў Цынцынаці. Горад, які быў амаль яго цёзкай, знаходзіўся прама праз раку ад Ковингтона.
  
  "Калі яны шчаслівыя, значыць, яны вар'яты", - сказаў Лукулл, агледзеўшыся па баках, каб пераканацца, што ніхто з белых не звяртае на іх залішняй увагі. - Джэйк Физерстон, ён абяцаў, што ў Кентукі не будзе салдат Канфедэрацыі ў працягу дваццаці пяці гадоў. Я думаю, ён трохі паспяшаўся.
  
  Бацька Цинцинната таксама агледзеўся. "Мы паглядзелі парад", - сказаў ён. "Я думаю, нам лепш вярнуцца ў нашу частку горада".
  
  Ён быў абавязаны быць правоў. Нават негры, якія нікому нічога не рабілі, былі ў Ковингтоне сумленнай здабычай. Перасоўваючыся на мыліцах, Цынцынаці змакрэў ад намаганняў і болю, нягледзячы на халодны дзень, але ўсё роўна рухаўся. Вярнуўшыся ў каляровы квартал, ён сказаў: "Мы павінны прыбірацца адсюль. Цяпер, калі гэта Канфедэратыўны штат, гэта ўжо нялёгка, але мы павінны ".
  
  "Лепшае, што вы, радня, можаце зрабіць, гэта проста прайсці прама па мосце ў Цынцынаці", - сказаў Лукулл. "Гэта не зусім законна, як раней, але амерыканскія салдаты не занадта турбуюць ниггеров".
  
  Паколькі ні Цынцынаці, ні яго маці не былі схільныя да пешых шпацыраў, праз два дні яны з бацькамі паехалі на таксі да бліжэйшага мосце. Яго маці глядзела ў акно так, нібы ніколі ў жыцці не вадзіла машыну. Наколькі яна магла ўспомніць, яна гэтага не рабіла.
  
  Яны не пераправіліся. Ніхто не пераправіўся. У знак пратэсту супраць ваеннай акупацыі канфэдэратамі Кентукі ЗША зачынілі мяжу паміж двума краінамі. Цынцынаці падумваў аб тым, каб здабыць лодку і пераправіцца праз Агаё любым даступным яму спосабам. Ён думаў пра гэта, але нядоўга. Ён памятаў занадта шмат гісторый аб неграх, якія спрабавалі пераправіцца ў ЗША, якіх праганялі назад пад руляй пісталета, а часам проста расстрэльвалі. Ён не мог рызыкаваць, тым больш што яго маці, якая страціла розум, магла выдаць іх.
  
  Калі амерыканскія войскі былі выведзеныя з Кентукі, у Ковингтоне адкрылася консульства. Спадзеючыся, што тамтэйшы чыноўнік можа дапамагчы, Цынцынаці наведаў гэтае месца. Гэта аказалася яшчэ адной марнай паездкай. Вялікая шыльда на акне абвяшчала: "ЗАЧЫНЕНА НА НЯВЫЗНАЧАНЫ ТЭРМІН З-ЗА НЕЗАКОННЫХ ДЗЕЯННЯЎ КАНФЕДЭРАЦЫІ". Засмучаны і напалоханы, Цынцынаці вярнуўся ў дом сваіх бацькоў.
  
  "Чорт вазьмі, я грамадзянін ЗША. Я жыву ў Аёве", - бушаваў ён. "Чаму я не магу патрапіць дадому?"
  
  "Будзь удзячны, што не стала горш", - казаў яго бацька: філасофія чалавека, які правёў першыя гады свайго жыцця ў якасці уласнасці. Якімі б дрэннымі ні былі абставіны, ён лёгка мог уявіць іх яшчэ горш.
  
  Не тое што Цынцынаці. "Затрымацца тут, у Ковингтоне, горш няма куды", - сказаў ён.
  
  Але Сенека меў рацыю. Праз некалькі дзён газета "Ковингтон Курьер" апублікавала тое, што яна назвала ПАВЕДАМЛЕННЕМ ДЛЯ КАЛЯРОВЫХ ЖЫХАРОЎ КАНФЕДЭРАТЫЎНАЙ штата Кентукі. У ім ім гаварылася, што яны павінны сфатаграфавацца для сберкнижек, "як гэта прынята і патрабуецца для неграў ва ўсіх Канфедэратыўны Штатах Амерыкі".
  
  Сенека спакойна ўспрыняў загад. "Наколькі я памятаю, гэта трэба было зрабіць перад вайной", - сказаў ён.
  
  Гэта было так. Цынцынаці успомніў аб сваёй уласнай кніжцы. Але ён сказаў: "Я абыходзіўся без адной з гэтых рэчаў апошнія дваццаць пяць гадоў. Хіба ты не памятаеш, як гэта - быць свабодным?
  
  "Я памятаю, якія непрыемнасці ў цябе ўзнікаюць, калі ў цябе іх няма", - адказаў яго бацька.
  
  "Я не нігер Канфедэрацыі. Я таксама не збіраюся быць ниггером Канфедэрацыі", - сказаў Цынцынаці. "Я грамадзянін Злучаных Штатаў. На кой чорт мне патрэбна ашчадкніжка?
  
  "Ты ж не хочаш трапіць у бяду з гэтымі хлопцамі з Партыі Свабоды, цябе лепш мець непрыемнасці", - адказаў яго бацька.
  
  Гэта было занадта верагодна, каб быць праўдай. Цынцынаці усё роўна быў у лютасьці супраць гэтага. Лютасьць супраць гэтага не прынесла яму роўна нічога добрага. На дадзены момант ён затрымаўся тут, у Кентукі. Рана ці позна ён чакаў, што ўсё вернецца ў норму і мяжа паміж КСА і ЗША зноў адкрыецца. Ён таксама спадзяваўся зняць гіпс з нагі і зноў навучыцца хадзіць без мыліц. І ён спадзяваўся забраць сваіх бацькі і маці назад у Дэ-Мойн з сабой. Ён заўсёды быў аптымістам.
  
  
  Доўгі час доктар Леанард О'браэн Доулл быў задаволены - не, больш чым задаволены, шчаслівы - жыццём у такім месцы, як Рыўер-дзю-Лу. Свет забывае, клянуся светам, забыўся. Ён не мог успомніць, дзе бачыў гэтую паэтычную радок, але яна вельмі падыходзіла горадзе. І яму таксама.
  
  Але, як бы моцна яму часам ні хацелася, ён не мог цалкам забыцца, што ён амерыканец, што ён прыйшоў з больш шырокага свету, чым той, у якім ён абраў жыць. Чытанне аб якая насоўваецца буры далёка на поўдні - нават калі чытаць аб ёй па-французску, з-за чаго яна здавалася яшчэ больш далёкай, - вярнула яму гэта разуменне. Дзіўным чынам тое ж самае адбылося і са смерцю яго цесця.
  
  Для Леанарда О'браэн Дулла Люсьен Галтье увасабляў усё, чым ён захапляўся ў Квебеку: цікаўную сумесь прыстасоўвальнасці і больш глыбокага упартасці. Цяпер, калі пажылы чалавек сышоў, О'браэн Доулл адчуваў сябе так, нібы страціў якар, які прывязваў яго да цудоўнай Рэспубліцы.
  
  У яго жонкі, вядома, былі іншыя пачуцці з нагоды таго, як памёр яе бацька: адна частка шоку, разважыў О'браэн Доулл, і прыкладна тры часткі прыніжэньня. "Гэта абавязкова павінна было быць там?" яна паўтарала гэта зноў і зноў. "Яму абавязкова было гэта рабіць?"
  
  "Каранарны трамбоз надыходзіць тады, калі ён надыходзіць", - адказаў О'браэн Доулл так цярпліва і спачувальна, як толькі мог. "Напружанне, хваляванне - яны, без сумневу, маглі б дапамагчы дамагчыся гэтага".
  
  Цярпення і спагады яму хапала толькі на тое, каб зайсці так далёка. Прыкладна ў той час Ніколь звычайна выбухала: "Але людзі ніколі не дазволяць нам змірыцца з гэтым!"
  
  Ведаючы, як уладкованыя такія месцы, як Рыўер-дзю-Лу і навакольныя фермы, О'браэн Доулл падазраваў, што яна мае рацыю. Нягледзячы на гэта, ён сказаў: "Ты занадта шмат турбуешся. Многія людзі, з якімі я размаўляў, кажуць, што яны зайздросцяць такога канца ".
  
  "Мужчыны!" Ніколь загыркаў. "Tabernac! Што ты ведаеш? Гэта было несправядліва ў адносінах да палове чалавецтва, але яе гэта не хвалявала. Затым яна працягнула: "А што з бедняжкой Луіз Гранш? Яна зайздросціць такому канца?"
  
  Гэта, на жаль, не было несправядліва і было вельмі да месца. Луіза не раўнавала. Яна была ў жаху, і хто можа яе вінаваціць? Бачыць, як хто-то памірае ў такі момант... Як яна магла забыць гэта? Як яна магла хацець зблізіцца з іншым мужчынам, пакуль жывая?
  
  О'браэн Doull сказаў: "Твой бацька не пакінуў нас... я ацаніў." Яму трэба зрабіць паўзу, каб падабраць патрэбныя словы. Яшчэ праз імгненне ён працягнуў: "Ты б аддаў перавагу, каб гэта адбылося, пакуль ён прыбіраў смецце ў хляве?"
  
  "Я б аддала перавагу, каб гэтага не адбылося", - адказала Ніколь. Але гэта было не тое, аб чым ён прасіў, і яна ведала гэта. Цяпер яна вагалася. Нарэшце, яна сказала: "Можа быць, я б так і зрабіла. Гэта было б больш, больш годна".
  
  "Смерць ніколі не бывае годнай". О'браэн Доулл гаварыў з упэўненасцю лекара. "Ніколі. Годнасць у смерці - гэта тое, што мы вынаходзім пасля, каб жывыя адчувалі сябе лепш".
  
  - Я б адчувала сябе лепш, калі б гэта здарылася, пакуль тата быў у хляве, - сказала Ніколь. - Ці быў ён... - Яна змоўкла, але недастаткова хутка, і вылілася слязьмі. "'Osti! Ты бачыш? Нават я пачынаю жартаваць па гэтай нагоды. І калі я гэта раблю, тое, што робяць усе астатнія?"
  
  "Напэўна, тое ж самае", - сказаў О'браэн Доулл. "Такія людзі".
  
  "Гэта няправільна!" Сказала Ніколь. "Ён бы не хацеў, каб яго запомнілі такім". Яна плакала мацней, чым калі-небудзь.
  
  Хоць Леанард абдымаў яе, гладзіў і рабіў усё магчымае, каб суцешыць, ён быў далёка не ўпэўнены, што яна мае рацыю. Ён ведаў свайго цесця чвэрць стагоддзя. Хіба Люсьен Галтье не адчуваў бы пэўнай іранічнай гонару за рэпутацыю, якая склалася пасля яго смерці? Люсьен, магчыма, нават адчуваў гонар, якая была не такі ўжо звычайнай. Спосабаў было колькі заўгодна. Але колькім з іх было дадзена паступіць па-мужчынску?
  
  Што вярнула яго да пытання, якое задала Ніколь. Што наконт Луіз? Яна была параненая, без сумневу, і Люсьен не хацеў бы гэтага. Ён клапаціўся пра яе, нават калі не абавязкова любіў. Але было б для яе хоць трохі лягчэй, калі б ён зваліўся як нежывы падчас танца, а не пасля таго, як яны вярнуліся на ферму? Можа быць, крыху. Можа быць, трохі, так, але не моцна.
  
  "Калі-небудзь, - сказаў сабе О'браэн Доулл, - так, калі-небудзь мне прыйдзецца наліць Джорджу трохі выпіўкі і высветліць, што ён на самай справе думае па гэтай нагоды". Час яшчэ не саспела. Ён ведаў гэта. Але яно прыйдзе. Здавалася, што набліжаецца час для многіх рэчаў, для якіх яшчэ не саспела. Большасць з іх былі значна менш апетытнымі, чым ляжаць з мілай жанчынай і быць настолькі няшчасным, каб больш не ўставаць.
  
  У той вечар дыктар па радыё перадаў рэпартаж пра прамовы прэзідэнта Сміта, вымаўленай ў Кэмп-Хіл, штат Пенсільванія. "Прэзідэнт Злучаных Штатаў выказаўся са справядлівым гневам па нагоды парушэння Конфедеративными Штатамі свайго абяцанні не пасылаць салдат у Кентукі і штат, раней вядомы як Х'юстан". Які гаворыць па-французску старанна пералічваў назвы месцаў. Ён працягнуў: "Прэзідэнт Злучаных Штатаў таксама нагадаў прэзідэнту Канфедэратыўны Штатаў, што ён паабяцаў сабе больш не патрабаваць тэрытарыяльных зменаў на кантыненце Паўночная Амерыка. Калі ён праігнаруе гэта ўрачыстае абавязацельства, сказаў прэзідэнт Сміт, ён не можа ўсур'ёз чакаць, што Злучаныя Штаты вернуць яму часткі Вірджыніі, Арканзаса і Саноры, пра якія ён згадваў". У яго таксама былі праблемы з вымаўленнем "Арканзас". А чаму б і не? Арканзас знаходзіўся далёка, вельмі далёка ад Рэспублікі Квебек.
  
  Эл Сміт, нарэшце, падобна, вырашыў, што не можа давяраць Джэйк Физерстону. Наколькі мог бачыць О'браэн Доулл, прэзідэнту ЗША спатрэбілася больш часу, чым магло спатрэбіцца, каб зразумець гэта. Аднак цяпер ён усё запісаў. Не толькі тое, што ён сказаў, але і тое, дзе ён вымавіў гаворка, казала пра многае. Амаль восемдзесят гадоў таму, армія Паўночнай Вірджыніі Роберта Э. Лі разграміла Потомакскую войска Макклеллана на Кэмп-Хіл, забяспечыўшы перамогу Канфедэратыўны штатаў у вайне за аддзяленне. У нашы дні ні адзін прэзідэнт Злучаных Штатаў не стаў бы мець нічога агульнага з гэтым месцам, калі б не хацеў сказаць свайму народу: "Мы зноў у бядзе".
  
  Ніколь нічога гэтага не разумела. Як і маленькі Люсьен, які ў гэтыя дні быў зусім не маленькім. О'браэн Доулл злавіў сябе на тым, што зайздросціць сваёй жонцы і сыну за тое, што яны такія чыстакроўныя квебекцы. Ён таксама выявіў, што нагадвае сабе, што, незалежна ад таго, як доўга ён пражыў тут, у глыбіні душы ён быў амерыканцам. Часам ён задаваўся гэтым пытаннем. Больш ён ім не быў.
  
  Калі на наступную раніцу ён прыйшоў у свой офіс, хлапчукі-газетчыкі разносілі газеты, крычучы аб прамовы прэзідэнта Сміта. Газеты Квебека, здавалася, заўсёды безумоўна падтрымлівалі ЗША: больш раялістаў, чым караля, больш каталікоў, чым папу Рымскага. Зноў жа, чаму б і не? Вялікая вайна злёгку дакранулася да гэтага месца, чаго не было больш нідзе паміж Аляскай і Мексіканскай імперыяй.
  
  Сакратарка О'браэн Доўла была ўжо ў офісе, калі ён туды дабраўся. Яна ўсміхнулася яму і сказала: "Банжур, месье. За va?"
  
  "Дзякуй, дзякуй", - адказаў ён, што выклікала ў яе ўсмешку. Ніхто, гаворачы па-парыжску па-французску, не сказаў бы "Нядрэнна", дзякуй, вось так. О'браэн Доулл пусціў тут глыбокія карані і ведаў гэта. Ён працягнуў: "Калі прызначаная першая сустрэча?"
  
  - Паўгадзіны, доктар, - сказала яна.
  
  "Добра. Я пагляджу, што змагу нагнаць да тых часоў". Ён прайшоў у свой асабісты кабінет, каб праглядзець медыцынскія часопісы. Яму хацелася, каб у яго быў час зрабіць больш, чым проста прагледзець. Ён ніколі не ведаў - ніколі не ўяўляў сабе - такога захапляльнага перыяду ў медыцыне. Калі ён быў хлопчыкам, імунізацыя і санітарыя пачалі зніжаць ўзровень смяротнасці, які з тых часоў працягваў зніжацца. Аднак цяпер некаторыя з новых лекаў, прадстаўленых на рынку, рабілі тое, што шарлатанские настойкі абяцалі з спрадвечных часоў: яны сапраўды излечивали хваробы, якія лёгка маглі прывесці да смяротнага зыходу. Колькі разоў ён назіраў, як хто-то паміраў ад інфекцыі пасля аперацыі, якая была б паспяховай і без яе? Вядома, больш, чым яму хацелася б успомніць. Цяпер, калі пашанцуе, яму - і яго пацыентам - больш не прыйдзецца праходзіць праз гэты асаблівы пекла.
  
  А вось артыкул аб нейкім новым лекі, якое, як сцвярджалася, было нават больш эфектыўным, чым сульфаніламіды, якія былі апошнім словам у апошнія год ці два. Лекі, якія забіваюць мікробы, не атручваючы людзей, былі для яго значна больш захапляльнымі, чым знішчальнікі, якія лёталі на дваццаць міль у гадзіну хутчэй і на пяць тысяч футаў вышэй папярэдніх мадэляў.
  
  Аднак не ўсе так думалі, што азначала, што новыя мадэлі баевікоў з'яўляліся часцей і выклікалі больш фанфар, чым новыя наркотыкі. Яны таксама маглі быць выкарыстаныя, што турбавала яго.
  
  "Вар'яцтва", - прамармытаў ён і вярнуўся да чытання аб гэтым грыбку, обладающем, як здавалася, цудоўнай здольнасцю забіваць мікробы.
  
  Яго першай пацыенткай была цяжарная жанчына, тэрмін родаў якой мінаў прыкладна праз шэсць тыдняў. Яму заўсёды падабалася працаваць з жанчынамі, якія збіраліся завесці дзяцей. Іх стан было відавочным, і звычайна яно сканчалася шчасна. Ён толькі хацеў, каб усе астатняе, што ён рабіў, было такім жа лёгкім і прыносяць задавальненне.
  
  Затым ён убачыў дзіцяці, хворага свінкай. Ён нічога не мог з гэтым зрабіць, нягледзячы на новыя лекі ў медыцынскім часопісе. Маленькі хлопчык быў вельмі нешчаслівы, але праз некалькі дзён яму стане лепш.
  
  Наступным увайшоў мужчына з хворай спіной. "Выбачайце, месье Татава, - сказаў ён, - але аспірын, мазь і адпачынак - гэта ўсё, што я магу вам прапанаваць".
  
  "Tabernac!" Татава сказаў. "Вы не можаце гэта вылечыць? Калі б вы маглі пакласці мяне пад нож з-за гэтага, я б сышоў праз хвіліну. Я не магу забраць сваіх дзяцей або заняцца любоўю са сваёй жонкай без пачуцця, што мяне раздзірае напалам ".
  
  Доктар О'браэн Доулл задумаўся. Татава быў маладзейшы за яго і, магчыма, не быў шакаваны прапановай. З іншага боку, ён мог. Рыўер-дзю-Лу быў месцам са строгімі правіламі ў многіх адносінах. І ўсё ж паспрабаваць варта ... "Раз ужо вы згадалі пра гэта, месье, магчыма, вам было б менш балюча падчас блізкасці, калі б ваша жонка займала, э-э, больш высокае становішча".
  
  Вось. Гэта прагучала па-медыцынску. Ці Было гэта занадта медыцынскім, каб Татава зразумеў? Відавочна, няма, таму што ён пачырванеў. "Што? Ты маеш на ўвазе яе зверху? Калисс!"
  
  "Я не хацеў пакрыўдзіць", - паспешліва сказаў О'браэн Доулл. "Я зрабіў гэта прапанова толькі па меркаваннях здароўя і камфорту. У рэшце рэшт, вы былі тым, хто згадаў пра... э-э... цяжкасцях.
  
  "Што ж, я так і зрабіў". Яго пацыент выглядаў задуменным. "Магчыма, па стану здароўя. Цікава, што сказала б Луіза". Татава выйшаў з кабінета, паціраючы падбародак. О'браэн Доуллу ўдалося стрымаць прыступ смеху, пакуль ён не сышоў. Потым гэта вырвалася вонкі.
  
  Ён усё яшчэ ўсміхаўся, калі ўвайшла яго наступная пацыентка, маленькая бабулька з артрытам. "Што смешнага, доктар?" падазрона спытала яна.
  
  - Вы тут ні пры чым, мадам Виллардуэн, - запэўніў ён яе. - Я проста ... успомніў жарт, пачутую ўчора ўвечары. Яна падазрона паглядзела на яго, але не змагла даказаць, што ён хлусіць. У яго таксама былі толькі аспірын і мазь, якія ён мог ёй прапанаваць. Як бы далёка ні прасунуліся падзеі за апошнія некалькі гадоў, ім яшчэ трэба было прайсці, па меншай меры, такі жа шлях.
  
  Некалькі дзён праз ён сутыкнуўся з Татава ў прадуктовай краме. Як звычайна, мужчына рухаўся асцярожна, але вітаў О'браэн Дулла усмешкай. "Вы далі мне выдатны рэцэпт, доктар", - сказаў ён. "Выдатна!"
  
  "Што ж, я рады, што гэта пайшло вам на карысць", - сказаў О'браэн Доулл. Татава з энтузіязмам кіўнуў. О'браэн Доулл быў рады дапамагчы яму, і яго задавальненне толькі крыху зменшылася, калі ён падумаў, што Гіпакрат мог бы даць той жа савет. Так, медыцыне яшчэ меўся быць доўгі шлях.
  
  
  Зямля раскрылася пад Джонатанам Мос. Яго знішчальнік спікіравала падобна сокалу - фактычна, значна хутчэй, чым любы сокал мог марыць аб пикировании. Ён заходзіў з боку сонца. Малады ліхач, спакойна управлявшийся з іншым байцом, паняцця не меў, што той быў побач, пакуль той не пранёсся міма. Калі б гэта быў паветраны бой, яго праціўнік ніколі б не даведаўся, што яго ўдарыла.
  
  Яго радыёпрымач выдаў выбух перашкод, а затым спалоханы лямант: "Сукін сын! Як, чорт вазьмі, ты гэта зрабіў? Прыём."
  
  Мос пачаў было жартаваць, сказаць што-то накшталт "Жыць чыста". Але ўсмешка і словы памерлі невысказанными. Ён націснуў на кнопку свайго радыёпрымача і адказаў: "Сынок, я зрабіў гэта, таму што хацеў гэтага больш, чым ты". Ён думаў, што спыніўся, але яго вусны працягвалі паўтараць: "Я хачу гэтага больш, чым хто-небудзь іншы". Рушыла ўслед доўгая-предолгая паўза, перш чым ён успомніў дадаць: "Прыём".
  
  Хіба ўсё гэта не было горкай праўдай Госпада? Ён сапраўды хацеў гэтага больш, чым хто-небудзь іншы, і тое, што ён ведаў з таго часу, як скончылася вайна. З таго часу, як ён атрымаў дыплом юрыста, ён рабіў усё магчымае, каб палепшыць становішча канадцаў, зрабіць яго больш памяркоўным. Ён ажаніўся на канадскай патрыёткі анастасіі. У яго самога была маленькая дзяўчынка -напалову канадка.
  
  І якую падзяку ён атрымаў? Які-то іншы канадзец, чалавек, які, без сумневу, лічыў сябе патрыётам, падарваў ўсё ў свеце, што мела для яго значэнне. Дзе б ні жыў той іншы канадзец, ён быў абавязаны смяяцца і падбадзёрваць у гэтыя дні. Ён звёў рахункі з янкі, гэта дакладна. Ён упэўнены ў гэтым.
  
  Я выдаткаваў марна дваццаць гадоў свайго жыцця. Адзінае, чаго Мос хацеў больш, чым сядзець у гэтым знішчальніку, - гэта мець магчымасць пілатаваць вялікі бамбавік, які быў у Злучаных Штатах. Ён хацеў наўздагад праляцець на ім над якім-небудзь прыстойнага памеру канадскім мястэчкам, адкрыць дзверы бомбоотсека і выплюхнуць пару тон смерці, як той канадзец адправіў смерць Лауры і Дораці па пошце. Ён так моцна хацеў гэтага, што амаль адчуваў густ. Ён практычна адчуў, як бамбавік падскочыў і ажывіўся, калі цяжкі груз выбухоўкі зваліўся з яго. Галюцынацыя? Вядома. Усё роўна гэта здавалася вельмі рэальным.
  
  Магчыма, бомбы прызначаліся для яго. Магчыма, але ён так не думаў. Члены яго сям'і не адкрывалі пошту, калі яна не была адрасавана ім. Калі б на бомбе было яго імя, яго жонка і дачка пакінулі б яе ў спакоі. І яны, магчыма, усё яшчэ былі б жывыя, а я няма. У яго была гэтая думка ў той дзень, калі выбухнула бомба.
  
  Навошта каму-то спатрэбілася забіваць жанчыну і маленькую дзяўчынку? Гэта ўразіла Мосса. Ці Мог хто-то настолькі раззлавацца на Лору за тое, што яна выйшла замуж за амерыканца, каб захацець бачыць яе мёртвай? Мос ведаў, што некаторыя з тых, хто хацеў, каб Канада зноў стала свабоднай, былі фанатычнымі людзьмі, але настолькі фанатычнымі? Гэта здавалася празмерным нават для іх. І большасць з іх былі гатовыя прызнаць, што за час свайго знаходжання там ён зрабіў некалькі карысных рэчаў. Яму пагражалі, але яны ніколі ні да чаго не прыводзілі - па крайняй меры, да гэтага часу.
  
  Тое, што ён тут нарабіў, больш не мела значэння. Ён перабудаваў сваё жыццё. Чым хутчэй ён выберацца з Канады, тым больш шчаслівым будзе.
  
  Рацыя зноў затрашчала. Іншы пілот знішчальніка сказаў: "Я вяртаюся на ўзлётна-пасадачную паласу, маёр. Прыём."
  
  "Я пайду за табой", - адказаў Мос. "Канец сувязі". Ён зноў надзеў форму, як толькі пахаваў Лору і Дораці. Ён не прасіў аб павышэнні ў званні, якое ён меў ва час Вялікай вайны. Аднак яны, здавалася, імкнуліся даць яму гэта званне і баяліся, што ён не вернецца да палётаў. Мяркуючы па тым, як ішлі справы на мяжы з CSA і за межамі Ціхага акіяна, яны імкнуліся захапіць як мага больш цёплых тэл.
  
  Ён задаваўся пытаннем, што б ён рабіў, будзь Лаура жывая. Кінуць практыку дзеля палёту ў ЗША, магчыма, азначала таксама і кінуць свой шлюб. Што ж, цяпер яму не трэба было турбавацца пра гэта.
  
  Там была узлётна-пасадачная паласа са знятым з яе бульдозерам снегам. Некаторыя самалёты тут зімой садзіліся на лыжы замест колаў, але ў яго іх не было. Ён апусціў шасі і рэзка затармазіў.
  
  Падышлі людзі з наземнага экіпажа, каб узяць кіраванне знішчальнікам на сябе. Мос стомлена адкінуў ліхтар кабіны і выбраўся вонкі. Мех і скура яго лётнага рыштунку сагравалі яго на зямлі зімой. Ён памятаў, як гэта працавала з часоў Вялікай вайны. З таго часу, як ён страціў Лору і Дораці, тыя дні здаваліся яму больш рэальнымі, больш яркімі, больш за прысутнымі ў яго памяці, чым многае з таго, што адбылося з тых часоў.
  
  Малады лейтэнант выйшаў з аднаго з будынкаў, якія прымыкаюць да ўзлётна-пасадачнай паласе, і з цяжкасцю прабіраўся па снезе, пакуль не дабраўся да расчышчанай узлётна-пасадачнай паласы. Тады ён мог паспяшацца, як і належыць маладым лейтенантам. Аддаўшы гонар, ён сказаў Моссу: "Камендант базы перадае вам свае найлепшыя пажаданні, сэр, і ён хацеў бы неадкладна бачыць вас у сваім кабінеце".
  
  "Ну, тады мне лепш адправіцца туды, ці не так?" - сказаў Мос.
  
  Двухсэнсоўнасць пранізвала яго адносіны з капітанам Оскарам Троттером. Ён выдатна ладзіў з маёрам Фінлі, папярэднікам Троттера. Яны абодва былі вялікімі ветэранамі вайны і разумелі адзін аднаго. Новы камендант быў маладзей. Ён ніколі не быў у баі, ніколі не напіваўся ў вусцілку тры або чатыры ночы запар, каб не думаць пра сяброў, падпаленых ў агні тры ці чатыры жудасныя дні запар, ніколі не напіваўся ў вусцілку, каб не думаць аб тым, што ён сам гарыць у агні. І, вядома ж, Троттер быў усяго толькі капітанам. Нягледзячы на тое, што ён адказваў за поле бою за межамі Лондана, яму было цяжка аддаваць загады Моссу цяпер, калі Мос зноў надзеў форму і начапіў залатыя дубовыя лісце на пагоны.
  
  Мос не бачыў сэнсу пагаршаць сітуацыю. "Дакладваю, як загадана", - сказаў ён, увайшоўшы ў кабінет Троттера. Гэта давала каменданту зразумець, што ён гатовы падпарадкоўвацца яго загадам, нават калі той не называў яго "сэр" і не аддаваў гонар першым.
  
  Троттер кіўнуў. Ён таксама не аддаў гонар. "Сядайце, сядайце, маёр", - сказаў ён, прызнаючы званне Мосса такім чынам, каб яму таксама не прыйшлося казаць "сэр". Ён жэстам запрасіў пажылога мужчыну сесці ў крэсла перад сталом. Яно зарыпела, калі Мос сеў на яго. Так было заўсёды.
  
  "Што здарылася?" Спытаў Мос.
  
  Троттер закурыў цыгарэту, перш чым адказаць. Ён падштурхнуў пачак "Рэйлі" праз стол, каб Мос таксама мог узяць адну. Калі Мос закурыў, камендант падштурхнуў праз стол да Рэйлі ліст паперы. "Вашы загады атрыманы".
  
  Ці Было ў яго голасе палёгку? Мос б не здзівіўся. Камендантам базы не падабалася двухсэнсоўнасць, і не без прычыны: гэта аслабляе іх аўтарытэт. Калі б Троттер пазбавіўся ад Моху ў валасах, ён мог бы зноў стаць тут старэйшым афіцэрам ва ўсіх сэнсах гэтага слова.
  
  З цыгарэтай, якая тырчыць з кутка рота, Мос пацягнуўся за газетай. На ёй быў выгравіраваны арол перад скрыжаванымі мячамі, якія сімвалізавалі ЗША з часоў адраджэння пасля Другой мексіканскай вайны. Ён прачытаў загад, затым падняў вочы на капітана Троттера. - У вас тут ёсць атлас Злучаных Штатаў, сэр? Дзе, чорт вазьмі, знаходзіцца Маунт-Вернан, Ілінойс?
  
  "Я думаў, вы з Ілінойса", - адказаў Троттер, здымаючы кнігу з паліцы за сваім крэслам.
  
  "Я з Чыкага", - з годнасцю адказаў Мос. "Наколькі я разумею, Ніжні штат - гэта задворкі запределья". Магчыма, ён казаў пра самай цёмнай Афрыцы.
  
  Капітан Троттер адкрыў атлас, затым паказаў. "Вось ён". Ён павярнуў кнігу так, каб Мос таксама мог бачыць. - Прама пасярэдзіне завостранага канца, які спускаецца туды, дзе сустракаюцца Агаё і Місісіпі.
  
  "Угу", - сказаў Мос. "Па-мойму, па-чартоўску добрае месца для палётаў у Кентукі".
  
  "Ці для абароны, калі канфедэраты пачнуць выконваць палёты з Кентукі", - пагадзіўся Троттер.
  
  "Я не хачу абараняцца. Да чорта абарону", - злосна сказаў Мос. "Калі гэтыя ўблюдкі думаюць, што могуць пачаць новую вайну, я хачу выйсці і надзерці ім новую азадак, каб яны, чорт вазьмі, двойчы падумалі".
  
  Гэта прымусіла капітана Троттера ухмыльнуться. "Нядзіўна, што ты ўсё яшчэ добры пілот. У цябе ёсць інстынкт забойцы, гэта дакладна".
  
  Мос ведаў, што яму таксама трэба было ўсміхнуцца. Як ён ні стараўся, у яго не атрымалася. Так, у яго быў інстынкт забойцы. Ён думаў пра гэта, пакуль быў у знішчальніку. Але тады ён не думаў пра гэта з пункту гледжання канфедэратаў. Ён думаў аб канадцах, людзях, з якімі меў справу - чорт вазьмі, аб людзях, якія яму падабаліся, якіх ён любіў - больш за дваццаць гадоў.
  
  Магчыма, Троттер выкінуў гэта з галавы. "Магчыма, ад'езд з гэтых месцаў пойдзе табе на карысць", - сказаў ён.
  
  "Праўда? У мяне ёсць сумненні", - адказала Мос. "Гэта не верне Лору і Дораці да жыцця. Гэта не прымусіць мяне перастаць хацець разнесці Канаду да гары нагамі".
  
  Камендант няёмка закруціўся на сваім які верціцца крэсле. Здавалася, ён не ведаў, што з гэтым рабіць. Мос наўрад ці мог вінаваціць яго. Ён і не падазраваў, якой небяспечнай сумессю могуць быць гора, гнеў і нянавісць, пакуль гэта не захліснула яго. На імгненне ён задумаўся, ці была ў праклятага Канакі, які паслаў Лауры бомбу, такая ж гарачая, лютая сумесь, якая ўспыхнула ў ім. Толькі на імгненне. Затым Мос адкінуў гэтую думку. Да чорта тое, аб чым думаў пракляты Кэнак. Калі б я ведаў, хто гэта быў.... На жаль, Мос і адкінуў гэтую думку. Ён не ведаў. З якіх ЗША? следчыя сказалі, што малаверагодна, што ён калі-небудзь гэта зробіць.
  
  "Што ж, - сказаў Троттер, - як бы то ні было, вы вернецеся ў Штаты. У вашых загадах сказана: "як мага хутчэй". Як хутка вы зможаце сесці на цягнік?"
  
  Калі б з Мос не здарылася трагедыя, ён ведаў, што яму не надалі б такой увагі. Іншы афіцэр сказаў бы: "Будзь на цягніку заўтра ў сем раніцы", і ён бы з'ехаў. Тут, аднак, нават калі ён і не думаў, што ад'езд прынясе яму шмат карысці, ён быў далёкі ад шкадавання аб тым, што Канада засталася ззаду. "Мне тут асабліва няма чаго рабіць", - сказаў ён. "Я залагоджваў справы з тых часоў ... з тых часоў, як гэта здарылася. Пасля таго, як маю кватэру разнесла да гары нагамі, у мяне не так ужо шмат засталося рэчаў, якія можна было б кінуць у чамадан. Калі б не твая дабрыня, у мяне таксама не было б валізкі, у які можна было б кінуць свае рэчы.
  
  "Я б сказаў, што мы павінны вам больш, чым чамадан, маёр Мос", - сказаў яму Троттер. "Я ўзяў на сябе смеласць праверыць расклад цягнікоў ..." Ён зрабіў паўзу, каб паглядзець, рассердит гэта Мосса. Гэтага не адбылося; ён ведаў, што камендант ўсяго толькі выконвае сваю працу. Калі ён кіўнуў, Троттер працягнуў: "Наступны цягнік з Таронта ў Чыкага прыбывае ў Лондан сёння ў 4:34 папаўдні".
  
  "Ва ўсякім выпадку, так сказана ў раскладзе", - суха заўважыў Мос. Калі б цягнік быў у межах паўгадзіны ад гэтага, усё было б у парадку.
  
  Троттер кіўнуў. - Так, так тут напісана. А цягнік з Чыкага ў Маунт-Вернан адпраўляецца заўтра ўвечары ў палове дзесятай. Табе прыйдзецца забіць трохі часу ў Чыкага, але калі ты адтуль, то гэта павінна быць не так ужо дрэнна ".
  
  "Магчыма", - сказаў Мос. Ён не хацеў бачыць сваю сям'ю. У яго было дастаткова праблем з імі на пахаванні. Але капітану Троттеру не трэба было ведаць аб яго цяжкасцях там. Яго сям'я лічыла, што ён сышоў з розуму, ажаніўшыся на Лоры Секорд, і, падобна, пакрыўдзіліся, калі іх саюз не распаўся ў самыя кароткія тэрміны. Але ён мог знайсці спосабы праводзіць час у Чыкага, не маючы з імі нічога агульнага. Ён мог бы і меў намер гэта зрабіць.
  
  - Поспехаў, - пажадаў Троттер.
  
  Мос не засмяяўся яму ў твар. Хоць забі, ён не мог зразумець чаму. Калі б яму хоць трохі пашанцавала, яго жонка і дачка былі б ўсё яшчэ жывыя, а ён не насіў бы зноў амерыканскую форму. Але ён гэтага не зрабіў, яны не былі, а ён быў. - Дзякуй, капітан, - сказаў ён так, нібы менавіта гэта і меў на ўвазе.
  
  
  Калі Іпаліта Радрыгес увайшоў у штаб-кватэру Партыі Свабоды ў Баройеке, першае, што ён убачыў, была новая карта на сцяне. На ім былі паказаны Канфедэратыўнай Штаты такімі, якімі яны былі зараз, з вяртаннем Кентукі і таго, што раней называлася Х'юстан. Землі, захопленыя Злучанымі Штатамі ў ходзе Вялікай вайны і да гэтага часу не вернутыя - кавалкі Вірджыніі, Арканзаса і Саноры - атрымалі новую назву: Неотвоеванная тэрыторыя. Той жа ярлык быў ужыты і да Секвойе, нягледзячы на тое, што там плебісцыт прайшоў супраць CSA.
  
  Частка Радрыгеса - тая частка, якая ненавідзела los Estados Unidos з тых часоў, як іх салдаты спрабавалі забіць яго ў час Вялікай вайны, - ўзрадавалася, убачыўшы гэты ярлык на Sequoyah. Аднак захавалася пачуццё справядлівасці прымусіла яго задумацца аб гэтым. Паказваючы на карту і, у прыватнасці, на Секвоі, ён спытаў Робэрта Куіна: "Гэта сапраўды так і павінна быць?"
  
  "Добры дзень, сакратар Радрыгес. Абсалют", - адказаў лідар мясцовай Партыі свабоды. "Выбары ў Секвойе былі ганьбай і фальсіфікацыяй. Пасля вайны los Estados Unidos адправілі ў гэты штат столькі пасяленцаў, што вынік галасавання ніяк не мог быць справядлівым. Паколькі, па-першае, у іх не было ніякага права займаць гэтую зямлю, у іх не было права і засяляць яе ".
  
  "Гэта тое, што кажа сакратар Физерстон?" Спытаў Радрыгес.
  
  Куін кіўнуў. "Гэта, безумоўна, так. І гэта нешта большае. Гэта праўда ". Сьвятар, які ўчыняе імшу, не мог бы гучаць больш упэўнена ў сабе.
  
  Радрыгес зноў зірнуў на карту. Ён павольна кіўнуў. Але не змог утрымацца ад слоў: "Калі сакратар Физерстон раскажа аб гэтым Злучаным Штатам, яны будуць незадаволеныя. Яны думалі, што плебісцыт ўсё ўладзіў.
  
  "Ты збіраешся ляжаць без сну па начах, разважаючы аб тым, што думаюць Злучаныя Штаты?" Куін уставіў англійская слэнг у сярэдзіну іспанскага прапановы, што толькі ўзмацніла яго сэнс.
  
  Але Іпаліта Радрыгес ў адказ паціснуў плячыма. "Можа быць, што і так, секор", - сказаў ён. "Калі ласка, памятайце, у мяне ёсць сын, які служыць у арміі. У мяне ёсць яшчэ два сыны, якіх лёгка можна было б заклікаць у войска. Паколькі яму самому было ўсяго за сорак, ён быў не занадта стары, каб зноў надзець форму butternut, але ён нічога не сказаў па гэтай нагоды. Ён не баяўся за сябе так, як баяўся за сваіх хлопчыкаў.
  
  "Як доўга вы хацелі адпомсціць Злучаным Штатам?" Ціха спытаў Куін.
  
  "Доўгі час", - прызнаў Радрыгес. "О, сэр, сапраўды, вельмі доўгі час. Але цяпер мне прыходзіць у галаву, чаго раней не здаралася, што некаторыя рэчы могуць быць набытыя па занадта высокай цане. І хіба не магчыма, што тое, што дакладна для мяне, можа быць праўдай і для ўсёй краіны?"
  
  "Джэйк Физерстон не дапусціць, каб што-то пайшло не так". Куін гаварыў з лімітавай упэўненасцю. "Ён быў правоў і раней. Ён працягне быць правым. У нас будзе сваё месца пад сонцам, і мы атрымаем яго без асаблівых праблем. Пачакай і ўбачыш ".
  
  Радрыгес дазволіў гэтай упэўненасці і пераканаць яго таксама - упэўненасць, у рэшце рэшт, была вялікай часткай таго, што ён шукаў, калі ўступаў у Партыю свабоды. "Bueno", - сказаў ён. "Я вельмі спадзяюся, што вы маеце рацыю".
  
  "Вядома, рады", - лёгка адказаў Куін. "Чаму б табе проста не прысесці і не расслабіцца, і мы працягнем сустрэчу".
  
  Вяртанне да гэтай штотыднёвай руціне дапамагло Радрыгесу расслабіцца. Роберт Куін прагледзеў звычайныя аб'явы. Іх было больш, чым у ранейшыя часы, таму што цяпер у Баройеке было больш членаў Партыі. Радрыгес і іншыя ветэраны цяжкіх часоў не маглі ўтрымацца ад таго, каб не глядзець крыху пагардліва на мужчын, якія далучыліся да іх, таму што далучэнне раптам здалося ім спосабам прасунуцца наперад. Аднак нельга адмаўляць, што некаторыя з ізноў прыбылых апынуліся карыснымі.
  
  Пасля аб'явы ўдзельнікі вечарынкі выканалі патрыятычныя песні, у асноўным на іспанскай і на англійскай. Як яны заўсёды рабілі, яны скончылі песняй "Dixie". Затым Куін сказаў: "Цяпер я хачу, каб вы, мужчыны, падумалі сёе аб чым, калі пойдзеце сёння ўвечары дадому. Цалкам магчыма - малаверагодна, заўважце, але магчыма, - што los Estados Unidos паставяць нас у цяжкае становішча па нагоды нашых законных патрабаванняў да іх. Калі гэта адбудзецца, нам, магчыма, прыйдзецца заняць з імі вельмі цвёрдую пазіцыю. Калі мы гэта зробім, яны пашкадуюць. Вы можаце паставіць на гэта свой апошні даляр. І вы можаце паспрачацца, што "Лос Эстадос Конфедерадос" больш не адступяць.
  
  Перапоўненая зала напоўніўся апладысментамі. Радрыгес далучыўся да іх, хоць гэта было не зусім тое, што Куін сказаў яму перад пачаткам афіцыйнай сустрэчы. Тады ён казаў так, як быццам не думаў, што Злучаныя Штаты будуць ваяваць. Вядома, ён быў палітыкам, а ў палітыкаў была звычка казаць людзям тое, што яны хацелі пачуць. Але Радрыгес не думаў, што члены Партыі Свабоды займаюцца падобнымі рэчамі.
  
  Затым Куін сказаў: "Я скажу вам яшчэ сее-што, сябры. Падчас апошняй вайны маллаты нанеслі нам удар у спіну. Мы б разграмілі los Estados Unidos тады, калі б гэтыя чорныя ўблюдкі не здрадзілі нас. Што ж, на гэты раз гэтага не здарыцца, сябры. Джэйк Физерстон добра прыцісне іх, каб пераканацца, што гэтага не адбудзецца ".
  
  Ён атрымаў яшчэ адну порцыю апладысментаў, на гэты раз больш гучных. Радрыгес да болю стукнуў шурпатымі далонямі адзін пра аднаго. Яму было ўсё роўна, што здарыцца з неграмі Канфедэрацыі, толькі б у гэтым не было нічога добрага. Ён атрымаў баявое хрышчэнне ў барацьбе з чарнаскурымі паўстанцамі ў Джорджыі ў 1916 годзе, перад тым як яго дывізія адправілася змагацца з "дэмниэнкиз" у Тэхасе. Ён амаль не бачыў неграў з тых часоў, як звольніўся з войска. Калі б ён ніколі больш нікога не ўбачыў, гэта не разбіла бы яму сэрца.
  
  "Пакуль мы падтрымліваем Джэйка Физерстона на ўсе сто адсоткаў, нішто не можа пайсці наперакасяк", - сказаў Куін. "Ён ведае, што да чаго. Гэтая краіна зноў стане вялікай - вялікай, кажу я вам! І кожны з вас, кожны з нас, дапаможа".
  
  Новыя апладысменты. І зноў да іх далучыўся Іпаліта Радрыгес. Чаму б і не? Тое, што Канфедэратыўнай Штаты зноў ўсталі на ногі, было яшчэ адной прычынай, па якой ён далучыўся да Партыі свабоды. Яшчэ адным было тое, што Роберт Куін ніколі не звяртаўся з ім як з чортавым смазчиком, ангельскую фразу ён ведаў занадта добра. Партыя нічога не мела супраць мужчын з Саноры і Чіуауа. Ён збярог ўвесь свой яд для малюскаў.
  
  Чаму б і не? Падумаў Радрыгес. Яны гэта заслужылі. Мы ніколі не спрабавалі нашкодзіць краіне. Мы былі лаяльныя. Ён пагарджаў людзей з Мексіканскай імперыі, якія таксама прабраліся ў CSA, спрабуючы знайсці працу. Калі хто-то і заслугоўваў называцца смазчиками, дык гэта яны.
  
  Роберт Куін падняў руку. "Перш чым мы скончым на гэтым і разыдземся па хатах, я павінен зрабіць яшчэ адно аб'ява. Я спрабаваў праштурхнуць гэта на працягу доўгага часу, але да гэтага часу мне нічога не ўдавалася. На днях я атрымаў паведамленне ад старшыні дзяржаўнай партыі. Цяпер гэта дакладна: срэбны руднік на пагорках за горадам зноў адкрыецца ў наступным месяцы. І, хоць у гэтай частцы няма поўнай упэўненасці, падобна на тое, што чыгунка вернецца ў Баройеку ". Ён ухмыльнуўся членам Партыі свабоды. "Памятаеце, вы пачулі гэта тут першымі ".
  
  На гэты раз ён атрымаў сее-што лепей, чым апладысменты. Ён атрымаў захоплена маўчанне, за якім рушыў услед нізкі, узбуджаны гул. Шахта была зачынена з моманту абвалу, і неўзабаве чыгунка перастала хадзіць у Баройеку. Радрыгес задаўся пытаннем, што прымусіла ўлады змяніць сваё меркаванне праз такі доўгі час.
  
  Двое мужчын, якія сядзелі ў наступным шэрагу, адказалі за яго. Адзін з іх заўважыў: "Каб весці вайну, трэба шмат платы".
  
  "Так, так", - пагадзіўся другі. "А там, дзе мала срэбра, заўсёды шмат свінцу. На вайне таксама трэба шмат свінцу".
  
  "Ах", - прамармытаў Радрыгес сабе пад нос. Яму падабалася бачыць, як усё працуе. Яму заўсёды падабалася. Магчыма, улады вырашылі зноў адкрыць шахту не толькі па дабрыні душэўнай. Можа быць, яны разумелі, што ім спатрэбіцца срэбра і асабліва свінец.
  
  Ну, а што, калі б яны гэта зрабілі? Гэта ўсё роўна прынесла б горадзе шмат карысці. Калі б жалезная дарога вярнулася, цэны ва ўніверсаме Дыяса ўпалі б як камень. Дастаўка тавараў грузавіком па дрэнных дарогах, натуральна, удорожала ўсё. Пасля закрыцця чыгуначнай лініі ўладальніку крамы пашанцавала, што ён наогул застаўся ў бізнэсе. У многіх іншых месцах у горадзе гэтага не адбылося.
  
  "Трохразовае ўра сектару Куинну!" - крыкнуў нехта. Пачуліся ўхваляльныя воклічы. Куін стаяў там з адпаведным сціплым выглядам, як быццам гэтыя навіны былі зусім не яго рук справа. Можа быць, на самай справе гэта было не зусім так. Але ён заслугоўваў некаторай пахвалы за гэта.
  
  Калі партыйнае сход скончылася, некалькі мужчын адправіліся ў La Culebra Verde святкаваць. Радрыгес падумаў аб тым, што сказала б Магдалена, калі б ён вярнуўся дадому п'яным. Часам пасля гэтай думкі ў яго зьяўлялася іншая: "Мне ўсё роўна". Тады ён ішоў у "Зялёны змей" і глядзеў, колькі сервезы або, радзей, тэкілы ён можа уліць у сябе. Калі ён гэта зрабіў, Магдалене на наступную раніцу захацелася сказаць некалькі вельмі рэзкіх рэчаў, ад якіх галаўны боль часта не праходзіла.
  
  Сёння вечарам ён адправіўся ў сельскую мясцовасць за Баройекой. Новая лінія слупоў, якія падтрымліваюць электрычныя драты, гарантавала, што ён не заблудзіцца, нават калі будзе п'яны. Неба было чорным аксамітам, пасыпаным дыяментамі. Здавалася, што сёння ноччу высыпало шмат зорак.
  
  Адзін з іх, ярка-чырвоны, напалохаў яго сваім рухам. Затым ён пачуў слабае гудзенне матора над галавой. - Un avion, - здзіўлена прамармытаў ён. Ён не мог узгадаць, калі ў апошні раз бачыў самалёт над Баройекой. Ён ляцеў на поўдзень. Яму было цікава, куды ён накіроўваецца. Адправіўся выведаць мяжу з Мексіканскай імперыяй? Гэта здавалася найбольш верагодным. Але ці не лепш было б выведаць мяжу з ЗША?
  
  Магчыма, гэта рабілі іншыя самалёты. Радрыгес спадзяваўся на гэта. Калі ён ваяваў у заходнім Тэхасе, адзіныя самалёты, якія ён бачыў, належалі Злучаным Штатам. Канфедэратыўнай штаты, занадта расцягнутыя, не змаглі размясціць шмат войскаў на гэтым аддаленым і не гэтак жыццёва важным фронце.
  
  Ці зменіцца што-небудзь у новай вайне? Так, лос Эстадос Конфедерадос вярнулі Кентукі і Х'юстан, так што Тэхас зноў стаў адзіным цэлым. Можа быць, яны нават вернуць сабе іншую тэрыторыю, якую страцілі ў Вялікай вайне. Але карта на сцяне штаб-кватэры Партыі Свабоды па-ранейшаму гаварыла аб тым, што los Estados Unidos больш, а больш па-ранейшаму азначала мацней у доўгай, зацяжны барацьбы.
  
  Магчыма, Джэйк Фезерстон ведаў што-тое, чаго не ведаў ён. Ён спадзяваўся на гэта. Хоць ён не мог зразумець, што гэта магло быць. Паколькі адзін сын служыў у арміі, а яшчэ двое, хутчэй за ўсё, будуць прызваны, ён таксама не мог не турбавацца.
  
  Вярнуўшыся на ферму, ён усміхнуўся прыгожага белага электрычнага святла, льющемуся з вокнаў. Магдалена пакінула гарэць лямпу - не, не гарэць: яна пакінула лямпу уключанай - для яго. Яна таксама чакала яго. Ён нічога не сказаў аб расце пагрозе вайны. Замест гэтага ён расказаў аб аднаўленні працы сярэбранага рудніка і верагодным вяртанні жалезнай дарогі ў Баройеку.
  
  Яго жонка ўсміхнулася. Яна кіўнула. А потым яна сказала: "Усё гэта вельмі добра, але я ўсё яшчэ спадзяюся, што з los Estados Unidos будзе свет".
  
  Радрыгес зразумеў, што турбуецца не толькі ён.
  
  
  Чэстэр Марцін прайшоў міма разносчыка газет па дарозе да тралейбуснага прыпынку. Перад хлопцам ляжала чарка "Лос-Анджэлес таймс" вышынёй да нізу яго штаноў. Ён памахаў перад Чэстэр газетай і пракрычаў ранішні загаловак: "Сміт кажа "не"!"
  
  Звычайна Чэстэр праходзіў міма хлапчукоў-газетчыкаў. Аднак гэтага было дастаткова, каб спыніць яго. - О, ён гэта робіць, ці не так? Ад чаго менавіта адмаўляецца?
  
  Разносчык газет нічога не мог яму сказаць. Яны сказалі хлопцу, што крычаць, перш чым адпусціць яго, і ўсё. Ён пракрычаў гэта зноў, на гэты раз гучней. "Сміт кажа "не"!" Для большай пераканаўчасці ён дадаў: "Прачытайце пра гэта ўсё!"
  
  - Дай мне адну. Чэстэр расстаўся з пятицентовиком. Разносчык ўручыў яму газету. Ён аднёс яе на прыпынак. Як толькі ён дабраўся туды, ён разгарнуў яго і прачытаў загаловак і галоўную артыкул. Эл Сміт сказаў "не" Джэйк Физерстону. Канфедэраты не збіраліся вяртаць часткі Саноры, Арканзаса і Вірджыніі, якія яны страцілі ў вайне, - як і Секвоі.
  
  Цытаваліся словы Сміта: "Прэзідэнт Канфедэратыўны Штатаў асабіста паабяцаў мне, што ён больш не будзе прад'яўляць тэрытарыяльных патрабаванняў на паўночнаамерыканскім кантыненце. Яму спатрэбілася менш за год, каб парушыць сваё ўрачыстае слова. Аднак, незалежна ад таго, што ён можа думаць аб сваім абяцанні, я поўны рашучасці прымусіць яго выканаць яго. Гэтыя тэрыторыі застануцца пад кіраваннем і суверэнітэтам Злучаных Штатаў ".
  
  "Як раз своечасова!" Сказаў Марцін і перавярнуў газету, каб прачытаць далей.
  
  Аднак у гэты момант з ляскам пад'ехаў тралейбус. Чэстэр кінуў яшчэ адзін пяціцэнтавік у касу для аплаты праезду і знайшоў вольнае месца. Калі трамвай з грукатам ад'ехаў, у яго быў далёка не адзіны адкрыты асобнік "Таймс".
  
  Мужчына прыкладна таго ж ўзросту, што і Марцін, які сядзеў праз праход ад яго, склаў газету і паклаў яе на калені з выглядам чалавека, які прыняў канчатковае рашэнне. "Будуць непрыемнасці", - змрочна сказаў ён.
  
  Жанчына, якая сядзела ззаду яго, сказала: "Былі б праблемы горай, калі б мы далі гэтаму Физерстону такому-то тое, што ён хоча. Як хутка ён вернецца, спрабуючы выціснуць з нас што-то яшчэ?"
  
  "Лэдзі, я правёў тры смярдзючых года ў акопах", - адказаў мужчына. "Горш гэтай праблемы няма". Ён паглядзеў на Чэстару ў пошуках падтрымкі. "Хіба я не мае рацыю? Ты быў там?"
  
  "Так, я быў там", - сказаў Марцін. "Хоць я не ведаю, што табе сказаць. Мне здаецца, гэты хлопец рвецца ў бойку. Чым даўжэй мы будзем адхінацца, тым мацней ён ударыць нас, калі нарэшце гэта зробіць.
  
  "Фу!" Мужчына тузануўся ад нечаканасці. Ён кінуў на Марціна здрадлівы погляд. "Каго хвалююць гэтыя паршывыя шматкі зямлі?"
  
  - Ну, я не вельмі, - прызнаўся Чэстэр. - Але выкажам здагадку, мы вернем іх яму, а потым ён усё роўна накінецца на нас? Мы б выглядалі як куча сісек, і да таго ж нам было б нашмат горш ".
  
  "Навошта яму накідвацца на нас, калі ў яго ёсць усё, што ён хоча?" спытаў мужчына.
  
  Перш чым Чэстэр паспеў што-небудзь сказаць, жанчына, якая спрачалася, апярэдзіла яго: "Таму што ў такога чалавека ніколі не бывае ўсяго, чаго ён хоча. Як толькі вы даеце яму што-то, ён хоча чаго-то іншага. Калі ты бачыш такога маленькага дзіцяці, ты мамыліш яго, каб з тых часоў ён вёў сябе прыстойна ".
  
  "Як ты отшлепаешь таго, хто стрэліць у адказ, калі ты паспрабуеш?" спытаў мужчына.
  
  "Калі мы не отшлепаем яго, ён стрэліць першым", - сказаў Чэстэр. Жанчына, якая сядзела ззаду іншага мужчыны, выразна кіўнула. Яны ўсё працягвалі спрачацца з гэтай нагоды, пакуль спачатку жанчына, а потым і іншы мужчына не выйшлі на сваіх прыпынках.
  
  Чэстэр працягваў спускацца да Паўднёвай бухце. Раён хутка рос; будаўнікі хацелі пабудаваць шмат новых дамоў. Прафсаюз будаўнікоў рабіў усё магчымае, каб спыніць іх, пакуль яны не выканаюць яго ўмовы. Гэты ўчастак у Торрансе быў выразаны з апельсінавай гаі. Дрэвы паваліліся. Дома не раслі, ва ўсякім выпадку, не вельмі хутка.
  
  Калі Марцін увайшоў у палатку прафсаюза насупраць будаўнічай пляцоўкі, у арганізатара, які сачыў за тым, што адбываецца ноччу, моцнага маленькага хлопца па імі Піт Мадзини, было занепакоены выраз твару. "Што здарылася?" - Спытаў Чэстэр, хапаючы кафейнік, які ляніва хістаўся над блакітным полымем разогревающихся слоікаў.
  
  "Я чуў, яны сапраўды збіраюцца нацкаваць на нас сёння чортавых пінкертонаў", - сказаў Мадзини.
  
  "Чорт", - сказаў Чэстэр, і яго суразмоўца кіўнуў. "Пінкертоны - дрэнныя навіны". Мадзини зноў кіўнуў. Марцін не бачыў галаварэзаў Пінкертон з часоў забастовак на сталеліцейных заводах у Таледа пасля Першай Сусветнай вайны. У нейкім сэнсе біцца з імі было нават горш, чым з копами. Ладная колькасць копаў былі ў аснове сваёй прыстойнымі хлопцамі. Любы, хто згаджаўся карыстацца дубінкай, блэкджеком або пісталетам пінкертон, павінен быў быць сукиным сынам.
  
  "Па крайняй меры, я даведаўся". Мадзини тыцнуў вялікім пальцам у бок будаўнічай пляцоўкі. "Тупыя начныя вартаўнікі вунь там не думаюць аб тым, як разносяцца галасы, калі ўсе суціхае".
  
  "Добра". У Марціна за ўсю вайну ніколі не было больш трох нашывак на рукаве, але ён некаторы час камандаваў ротай. Цяпер яму даводзілася думаць не як капітану, а як генералу. "Мы павінны паведаміць пікетоўцаў, як толькі яны пачнуць з'яўляцца. Яны будуць гатовыя, таму што ў нас ёсць інфармацыя, што будаўнікі могуць гэта пракруціць. Нам трэба ўзяць з сабой як мага больш зброі. І не толькі палкі для шыльдаў. Нам спатрэбяцца нажы. Пісталеты таксама, калі мы зможам дастаць іх у спешцы.
  
  "Мы пачынаем страляць, і гэта дае копам ўсе неабходныя апраўдання, каб напасці на нас абедзвюма нагамі", - сказаў Мадзини.
  
  Ён не памыліўся. Тым не менш Чэстэр адказаў: "Калі мы дазволім галаварэзам зламаць нас, нам таксама вечка. Калі яны зламаюць нас, мы можам з такім жа поспехам ўзяць сябе ў рукі. Ты гэтага хочаш?"
  
  "Чорт вазьмі, няма", - сказаў Мадзини. "Я проста хацеў пераканацца, што ты думаеш пра гэта".
  
  "О, так. Гатовы паспрачацца на тваю азадак, што так." Марцін пачухаў падбародак. "Я збіраюся патэлефанаваць сёе-каму з "Дэйлі Брыз". Газеты Торранс не так крытыкуюць прафсаюзы, як чортава Times. Нам патрэбен сумленны сведка. Думаю, я пагавару і з копами Торранс. У будаўнікоў іх няма ў кішэні, як у Лос-Анджэлесе, калі яны загадзя ведаюць, што пінкертоны падымуць лямант, можа быць, яны змогуць наступіць на іх ".
  
  У Піта Мадзини быў такі выгляд, нібы ён засмяяўся б у твар каму-небудзь іншаму. "Поспехі", - сказаў ён. Яго поціск плячыма сведчыла аб тым, што ён ўмыў рукі, адмаўляючыся мець справу з паліцыяй дзе б то ні было. "Я не думаю, што гэта можа зрабіць сітуацыю яшчэ горш".
  
  Пазяхаючы, ён пагадзіўся пабадзяцца паблізу і папярэдзіць надыходзячых пікетоўцаў аб маючых адбыцца непрыемнасцях, пакуль Чэстэр пойдзе пагаварыць з чалавекам з "Дэйлі Брыз" і паліцыяй і дамовіцца аб іншых рэчах. Калі Чэстэр вярнуўся, ён сказаў: "Дзякуй, Піт. Цяпер ты можаш ісці дадому і атрымаць свае сорак падміргваннях".
  
  Мадзини кінуў на яго погляд. "Чорт вазьмі, няма. Калі будзе бойка, я хачу ў ёй удзельнічаць. Гэтым ублюдкам не атрымаецца разрабіцца з намі так лёгка, як яны думаюць. Ён зноў пазяхнуў і падрыхтаваў сабе, павінна быць, мільённую кубак кавы.
  
  Рэпарцёр з "Дэйлі Брыз" з'явіўся прыкладна праз гадзіну. З ім быў фатограф, што ўзрадавала сэрца Чэстару. Тым часам прыхільнікі прафсаюза падышлі да пікетоўцаў, сунулі ім тое ці іншае, а затым пайшлі сваёй дарогай. Марцін і Мадзини абмяняліся разумеюць поглядамі. Ні адзін з іх не сказаў ні слова.
  
  У дваццаць хвілін дванаццатай да будпляцоўцы пад'ехала з паўтузіна аўтамабіляў з копами Торранс. Марцін падумаў, ці ведалі яны, што адбудзецца, да таго, як ён ім сказаў. Калі праз пяць хвілін з'явіўся рэпарцёр з "Таймс", ён перастаў здзіўляцца. Так і было.
  
  Без дваццаці дванаццаць два аўтобусы, якія бачылі віды на лепшыя гады, спыніліся за вуглом. - Паехалі, - ціха сказаў Чэстэр. Прайшло вельмі, вельмі шмат часу - палову жыцця - з тых часоў, як ён у каго-небудзь страляў, але ён ведаў, што зможа. Ніхто з тых, хто прайшоў праз Вялікую вайну, наўрад ці забудзе, што такое перастрэлка.
  
  А вось і людзі Пінкертон. Яны выглядалі як галаварэзы: п'яніцы, хуліганы і хлопцы, якія страцілі надзею на поспех, гатовыя ўзяць чые заўгодна грошы і зрабіць што заўгодна, таму што ў іх так доўга не было сапраўднай працы. Яны неслі разнамасных асартымент жалезных дубцоў і драўляных дубінак. У аднаго хлопца нават было тое, што Марцін з спазненнем прызнаў бейсбольнай бітай, чымсьці далёкім ад сваёй радзімы ў Новай Англіі. Іншыя, з змрочнай мэтанакіраванасцю на тварах, трымалі адну руку далей ад старонніх вачэй. "Людзі з нажамі і стрэлкі", - падумаў Марцін і пераканаўся, што зможа хутка дастаць свой пісталет.
  
  "Цяпер нам не патрэбныя непрыемнасці", - сказаў паліцэйскі з Торранс з картай Ірландыі на твары. Ён і яго прыяцелі ўтварылі тонкую лінію паміж надыходзячымі галаварэзамі і пікетоўцамі, якія выстройваліся ў сваю ўласную лінію: лінію для перастрэлкі. Чэстэр з асцярогай назіраў за струпамі на гэтым месцы. Калі яны нападуць на яго людзей ззаду, у той час як пінкертоны нападуць спераду... Ён паморшчыўся. Гэта было б зусім нядобра.
  
  Нібы прачытаўшы яго думкі, Мадзини сказаў: "Я сказаў пары нашых хлопцаў пачаць страляць па струпьям, калі яны хоць бы шагнут да нас. Некаторыя кулі пралятаюць міма іх галоў, я не думаю, што ў іх хопіць духу працягваць наступ ".
  
  Чэстэр на імгненне паклаў руку яму на плячо. - Добра. Дзякуй.
  
  Невысокі, худы мужчына з тварам тхара ў кричащем, шляхецкім касцюме, здавалася, быў камандзірам пінкертон. "Пара падаць ўрок гэтым чортавым чырвоным", - сказаў ён гучным голасам. Нізкае рык пачулася ад яго людзей, нібы ад зграі раз'юшаных сабак. Ён паказаў. "Ідзі і забяры іх!"
  
  Замест гыркання галаварэзы зараўлі і кінуліся ў атаку. Некаторыя з копаў Торранс размахвалі дубінкамі. Большасць з іх прапусцілі пінкертон міма вушэй. Члены прафсаюза таксама зараўлі. Яны былі ў меншасці, але не занадта моцна. Некаторыя з іх пабеглі наперад, каб сустрэцца з галаварэзамі тварам да твару. Некалькі іншых трымаліся ззаду, назіраючы за струпамі.
  
  "Паехалі!" Сказаў Чэстэр з дзіўнай ноткай радасці ў голасе. Ён схапіў дубінку і рынуўся ў бойку. Ён не хацеў пачынаць страляць першым, але ён не меў нічога супраць таго, каб разбіць некалькі галоў.
  
  Ён ледзь не зламаўся, як толькі пачаў біцца. Граміла, які нясе жалезны прут з кавалкам бетону на канцы, замахнуўся ім з усіх сіл. Ён прасвістаў міма вуха Чэстару. Ён ударыў Пінкертон перш, чым той паспеў нанесці яму яшчэ адзін удар.
  
  Той худы хлопец у строгім касцюме не блытаў гэта са штрэйкбрэхерамі, якіх ён прывёў. Ён не ўмешваўся ў бойку і выкрыкваў загады. Марцін паказаў на чалавека з дубінкай. "Хапайце яго!" - крыкнуў ён аднаму з паліцэйскіх Торранс, які здолеў расчысціць сабе дарогу і стаяў на тратуары, як быццам гэта была бакавая лінія футбольнага матчу. Паліцэйскі не звярнуў на яго ніякай увагі.
  
  Але калі члены прафсаюза пачалі браць верх над штрэйкбрэхерамі, іх бос быў тым, хто першым выцягнуў пісталет з кішэні. Чэстэр паспрабаваў перакласці дубінку ў левую руку, каб схапіць свой пісталет, але граміла схапіў яго за левую руку. У роспачы ён замест гэтага шпурнуў дубінку. Яму пашанцавала. Куля трапіла хлопцу ў остроносом касцюме прама ў пераноссе.
  
  Ён выдаў лямант, які перакрыў крыкі і праклёны тых, хто біўся мужчын перад ім, выпусціў пісталет і прыціснуў абедзве рукі да твару. Калі праз імгненне ён прыбраў іх, вусы ў яго былі ў крыві.
  
  Ён нахіліўся за пісталетам. Але фатограф з "Дэйлі Брыз", не задаволіўшыся захаваннем нейтралітэту, падбег і схапіў яго. З крыкам: "Ты вырадак!" бос пінкертон накінуўся на яго. У іх была свая асабістая бойка, пакуль рэпарцёр з мясцовай газеты не ўстаў на бок фатографа. Затым невысокі хлопец у нясмачнай вопратцы набіў сабе пысу.
  
  Як і яго галаварэзы. Дзякуючы Марціну і таму фатографу ніхто не пачаў страляць. Чэстэр разумеў, наколькі гэта было ўдала. Члены прафсаюза ў імклівым адступленні загналі бандытаў назад у іх аўтобусы. Камень разбіў лабавое шкло аднаго з аўтобусаў. Абодва кіроўцы выбраліся адтуль нашмат хутчэй, чым прыехалі.
  
  На наступную раніцу "Таймс" назвала гэта "дзікім бунтам працоўных". "Дэйлі Брыз" ведала лепш. Чэстэр таксама. Ён таксама ведаў, што прафсаюз выйграў раўнд. Якое-то час яны не ўбачаць Пінкертон, але калі ўбачаць, іншая бок будзе гатовая да бою.
  XIX
  
  "Суит Сью" неслася на захад па бурных водах Атлантыкі, назад у Бостонскую гавань. Джордж Энос-малодшы стаяў на носе рыбацкай лодкі, разважаючы аб тым, што змянілася, і аб тым, што няма. Ён павярнуўся да Карла Ламбардзі, які паліў цыгарэту побач з ім. "У далёкім 1914 годзе, - сказаў Джордж, - мой стары вяртаўся дадому з рыбалкі. У яго на караблі не было радыёпрымача. Калі ён вярнуўся ў порт, то даведаўся, што гэты чортаў серб падарваў аўстрыйскага эрцгерцага і яго жонку, і ўсё паляцела да чарцей ".
  
  Ламбардзі зрабіў паўзу, каб зацягнуцца яшчэ раз, перш чым адказаць: "Нам пашанцавала. Мы можам даведацца, што ўсё ляціць да чарцей, перш чым ўвойдзем у порт. Хіба жыццё ў нашы дні не прыгожая?"
  
  "Так. Пышна". Джордж паспрабаваў паглядзець ва ўсе бакі адразу. "Вядома, гэта можа быць не радыё, якое паведамляе нам".
  
  "Што ты маеш на ўвазе?" - спытаў іншы рыбак, пачухваючы патыліцу.
  
  "Калі пачнецца вайна, вы павінны трымаць заклад, што канфедэраты накіруюць сюды свае падводныя лодкі раней часу. Гэта лагічна, праўда?" Сказаў Джордж. "Калі яны гэта зробяць, першае, што мы даведаемся пра гэта, гэта - бац!"
  
  "Чорт", - сказаў Ламбардзі і кінуў цыгарэту ў зялёную ваду. Ён кісла паглядзеў на Джорджа. "Ты вырадак. Цяпер ты прымусіш мяне азірацца ў пошуках перыскопа або чортавай тарпеды усю дарогу, пакуль мы не пришвартуемся да прыстані "Т".
  
  "Так, ну, я рабіў гэта з тых часоў, як мы вярнуліся з Гранд-Банка", - сказаў Джордж. "Гэты подлы сукін сын-конфедерат тарпедавалі майго бацькі пасля заканчэння апошняй вайны. Гэта было б так жа падобна на аднаго з гэтых ублюдкаў - прыціснуць мяне да пазногця яшчэ да таго, як усё гэта пачнецца.
  
  "Тваю маці", - зноў сказаў Ламбардзі і акінуў Джорджа яшчэ больш жоўцевай позіркам. "Лепш бы табе не быць чортавым Джоной, гэта ўсё, што я магу сказаць".
  
  "Майму старому не пашанцавала", - сказаў Джордж. Іншы мужчына абдумаў гэта, затым павольна кіўнуў. Калі ён і не верыў у гэта, то трымаў гэта пры сабе. Джордж працягнуў: "Можа быць, на гэты раз вайны не будзе. Можа быць. Я ўсё роўна працягваю спадзявацца, што яе не будзе".
  
  "Я таксама спадзяюся на бясплатную шапіках, калі іду ў публічны дом", - сказаў Ламбардзі, закурваючы чарговую цыгарэту. "Я спадзяюся на гэта, але так усе не працуе". Ён зацягнуўся дымам. - Лепш бы не было яшчэ адной вайны. Калі яна і будзе, увесь тытунь будзе дерьмовый. Мой тата ўвесь час скардзіўся на гэта, чорт вазьмі, на тое, што там кепска паляць, таму што мы не маглі дастаць тытунь Канфедэрацыі ".
  
  Джордж не памятаў, ці скардзіўся яго бацька на дрэнны тытунь. Ён быў занадта малы, калі забілі Джорджа Эноса-старэйшага, а яго бацька занадта шмат часу праводзіў у моры, пакуль быў жывы, каб пакінуць пасля сябе шмат успамінаў. Джордж памятаў адну ноч, калі яго бацька ўсё пытаўся, ці гатовыя яны з Мэры Джэйн легчы спаць. Ён не быў гатовы, і яго абурэнне ўсё яшчэ турбавала яго на працягу чвэрці стагоддзя.
  
  Раптам, ні з таго ні з гэтага, ён пачаў рагатаць як чорт. "Што тут, чорт вазьмі, смешнага?" Ламбардзі спытаў.
  
  "Нічога асаблівага", - адказаў Джордж. Іншы рыбак кінуў на яго асабліва падазроны погляд. Яму было ўсё роўна. Гэта была не тая жарт, якую ён мог растлумачыць. І ўсё ж ён раптам зразумеў, чаму яго бацька ўвесь час хацеў, каб ён лёг спаць, чаго ён не рабіў, калі быў маленькім хлопчыкам. Ён быў схільны выкарыстоўваць той жа нецярплівы тон, каб высветліць, ці гатовыя яго ўласныя хлопчыкі легчы спаць, каб ён мог пабыць сам-насам з Коні. На самай справе, ён па-чартоўску добра ведаў, што ўжо гаварыў з імі такім тонам раней.
  
  А калі пачнецца новая вайна, і калі твая лодка пойдзе да дна, ты хочаш, каб яны запомнілі цябе менавіта такім? ён задумаўся. Прыходзіў калі-небудзь у галаву той жа пытанне яго бацьку? Хутчэй за ўсё, няма. Але з іншага боку, яго бацька нічога не ведаў аб вялікай вайне да таго, як апынуўся ў цэнтры самай вялікай вайны ўсіх часоў. У людзей, якія жывуць у ЗША ў нашы дні, не было такога апраўдання.
  
  Як і людзі, якія жывуць у CSA. Вялікая вайна нанесла ім яшчэ большую шкоду. Яны, або, па меншай меры, Джэйк Фезерстон, здаваліся гатовымі - чорт вазьмі, здаваліся нецярплівымі - да новага раунда. Джордж здзіўляўся, чаму.
  
  Ён таксама знайшоў адказ, сапраўды гэтак жа, як знайшоў адказ, калі думаў аб сваім старым. Канфедэраты прайгралі. Гэта азначае, што яны хочуць адпомсціць. ЗША прайгралі дзве вайны запар CSA. Гэта прымусіла людзей тут удвая больш сур'ёзна ставіцца да вяртання сваіх. Цяпер, пасля перамогі, людзі тут думалі, што ўсё ў парадку. На поўдзень ад мяжы яны гэтага не зрабілі.
  
  Наступіць ці гэтаму калі-небудзь канец? Ці будуць задаволеныя абодва бакі адначасова? Ён абдумаў і гэтае пытанне. У адрозненне ад іншых пытанняў, на яго не было адказу, які кідаўся ў вочы.
  
  Ні адзін падводны карабель Канфедэрацыі або гандлёвы рэйдэр не кінуў выклік "Суит Сью". Ні адзін пікіруючага бамбавік не скінуў на яе выбухоўку з неба. Яна прыплыла назад у бостонскую гавань, як быццам выцягванне рыбы з мора было самым цяжкім і небяспечным заняткам, якое калі-небудзь вынаходзілі мужчыны. У мірны час гэта было блізка да ісціны. Мірны час, аднак, адчувалася як лета. Нават калі вы атрымлівалі асалоду ад ім, вы ведалі, што гэта ненадоўга.
  
  Калі "Суит Сью" прышвартавалася да прыстані Ці, першы памочнік заключыў з пакупнікамі самую выгадную здзелку, якую толькі мог. Звычайна Джордж затрымліваўся паблізу, каб высветліць, наколькі выгадная здзелка. Яго ўласная доля пірага залежала ад таго, наколькі вялікім быў пірог, на які ён глядзеў. Аднак сёння ён зняў пяцьдзесят даляраў супраць той сумы, якая павінна была атрымацца, і накіраваўся ў кватэру, дзе праводзіў значна менш часу, чым на моры.
  
  Яму давялося абмінуць усе прыбярэжныя атракцыёны, якія спрабавалі разлучыць рыбакоў з іх грашыма і прымусіць іх забыцца аб сваіх жонках. Футбольныя матчы і гучная музыка грымелі з радыёпрыёмнікаў ў салунах. П'яны, хістаючыся, выходзіў з карчмы. Ён ледзь не сутыкнуўся з Джорджам. "Лягчэй, прыяцель", - сказаў Джордж і адскочыў.
  
  Музыка, у якой больш груку, музыка, выкананая сапраўднымі жывымі музыкамі, льецца з стрыптыз-клубаў. Пачуўшы такую музыку, задумваешся пра дзяўчат, якія будуць танцаваць пад яе, і пра тое, у што яны будуць або не будуць - апранутыя. У гэтых установах таксама можна было замовіць напоі, але яны каштавалі б у два разы даражэй.
  
  Калі ты не хацеў піць, калі ты не хацеў глядзець, калі ты хацеў перайсці да справы... Смуглявая, стомленага выгляду жанчына прыкладна таго ж ўзросту, што і Джордж, высунулася з акна другога паверха і паманіла яго да сябе. Вышэй пояса на ёй нічога не было надзета. Яе грудзі абвіслі. Яны таксама здаваліся стомленымі. Яна пастаралася, каб яе голас гучаў панадліва, калі яна спытала: "Як наконт гэтага, вялікі хлопчык?"
  
  Джордж працягваў ісці. Шлюха аблаяла яго. Нават яе лаянкі гучалі стомлена.
  
  Яго шматкватэрны дом стаяў усяго пару вуліц далей. Ён паспяшаўся туды. У адрозненне ад таго, дзе ён жыў са сваёй маці, тут быў ліфт. Вялікую частку часу ён успрымаў гэта як доказ таго, што ён вырас у гэтым свеце. Аднак, калі ён увайшоў у вестыбюль, клетка была пустая. Машына стаяла на нейкім верхнім паверсе. У яго не хапіла цярпення чакаць гэтага. Ён падняўся на чатыры лесвічных пралёта, пераскокваючы праз два за раз, пакуль у яго не стаміліся калені.
  
  Ключ ад яго кватэры быў латуневы. І гэта добра: за ўвесь час, што ён правёў на акіяне, жалезны ключ на ланцужку заржавел б. Ён уставіў ключ у замак і павярнуў яго.
  
  З кухні пачуўся спалоханы голас Коні: "Хто там?" А затым, усвядоміўшы, што толькі ў аднаго чалавека, акрамя яе, ёсць ключ, яна працягнула: "Гэта ты, Джордж?"
  
  "Ну, гэта не зубная фея, і гэта не Велікодны трус, і гэта не Санта-Клаўс", - адказаў ён.
  
  Яна куляй вылецела з кухні і кінулася ў яго абдымкі. Ён сціскаў яе, пакуль яна не пабаялася падаць голасу. Яна адчувала сябе выдатна. Ён нават не падумаў аб тым, што прабыў у мора так доўга, што Злая Ведзьма Поўначы паставілася б да яго добра. Ён пацалаваў яе. Усё магло б пайсці - не, усё б так і пайшло - сваёй чаргой, калі б Біл і Пэт не накінуліся на яго і не паспрабавалі расправіцца з ім так, што на любы рашотцы ў краіне паднялі б сцягі. На шчасце, яны былі недастаткова вялікімі, каб нанесці якой-небудзь сур'ёзны шкоду.
  
  "Тата! Тата! Тата!" - яны вішчалі. Калі яны і працягвалі пасля гэтага, то галасамі, якія маглі чуць толькі сабакі.
  
  Ён адпусціў Коні і абняў хлопчыкаў. Да іх таксама было прыемна вяртацца дадому, але па-іншаму. Яго жонка спытала: "Як доўга ты прабудзеш тут на гэты раз?"
  
  "Не ведаю. Не затрымліваўся паблізу, каб высветліць", - сказаў ён. "Я проста забраў частку сваёй зарплаты і адправіўся сюды. Калі я зноў спатрэблюся ім, яны прыйдуць за мной".
  
  "Ну, па меншай меры, ім не прыйдзецца гойсаць па салунам, каб знайсці цябе", - сказала Коні. "Некаторыя з гэтых людзей..."
  
  Джордж нічога на гэта не сказаў. Ён проста спрабаваў выглядаць дабрадзейным. Ён не ведаў, наколькі добра спраўляецца з працай. Па-першае, ён меў намер прапусціць шкляначку-іншы, пакуль у яго была такая магчымасць. Па-другое, бацька Коні за дзень не раз бачыў нутро карчмы і дно шклянкі.
  
  Але Джордж таксама не хацеў думаць аб гэтым прама цяпер. Ён спытаў: "Як тут справы?"
  
  "Даволі нядрэнна", - адказала Коні. "Яны былі добрымі хлопчыкамі. Яны не спрабавалі адарваць котцы вушы або спусціць каталог "Сірс, Робак" ва ўнітаз". Яны здзейснілі крымінальнае злачынства з каталогам, скамячыўшы адну старонку, а затым больш адной скамечанай старонкі за раз, пакуль не рушыў услед патоп і дзве лупцоўкі. Яны не чапалі каціныя вушы, па меншай меры, не там, дзе іх маглі злавіць бацькі. Але з іншага боку, Вискерс, у адрозненне ад няўдачлівага каталога, мог сам пра сябе паклапаціцца.
  
  Кот падышоў паглядзець, з-за чаго перапалох. Ён ляніва паглядзеў на Джорджа, затым пазяхнуў, паказаўшы вострыя зубы. "О, гэта ты", - мог бы ён сказаць. Ён памятаў Джорджа ў перапынках паміж паездкамі дастаткова добра, каб трываць, калі яго гладзяць. І, вядома, ад Джорджа пахла рыбай, што рабіла яго цікавым.
  
  "Як прайшла прабежка?" Коні з усіх сіл старалася, каб яе голас не гучаў трывожна. Яна магла б зрабіць лепш. Калі прабежка была дрэнны, справы ішлі туга. Ёй даводзілася зводзіць канцы з канцамі на тое, што Джордж прыносіў дадому.
  
  "Даволі смачна. Мы прывезлі шмат тунца", - адказаў ён. "Пытанне толькі ў тым, колькі ён прынясе".
  
  "Навіны не з прыемных", - сказала Коні, і ён кіўнуў. Яна працягнула: "Гэта можа прывесці да росту коштаў".
  
  - Можа быць. Я магу спадзявацца. Ён принюхался. - Што смачна пахне?
  
  "Я тушила курыцу", - сказала яна яму. "Мы збіраліся рыхтаваць яе два вечара, можа быць, тры, але каго гэта хвалюе? Я павінен паказаць табе, што рыхтую лепш, чым Печыва, ці не так?
  
  "У любым выпадку, ты нашмат сімпотней Дэйві", - сказаў ён, што прымусіла яе взвизгнуть. Ён працягнуў: "Я проста спадзяюся, што Білу і Пэт хутка захочацца спаць". Абодва хлопчыка абурана завылі. Калі б ён паслухаўся іх, то паверыў бы, што яны больш ніколі не заснуць. На шчасце, ён ведаў лепш.
  
  Коні пачырванела. - Мой бацька казаў што-то падобнае, калі вяртаўся дадому з рыбалкі.
  
  "Мой таксама", - сказаў Джордж. "Я ніколі не разумеў чаму, да нядаўняга часу. Я мала што памятаю пра свайго бацьку, але гэта адбілася ў маёй памяці".
  
  "Як жа так, татачка?" Спытаў Біл.
  
  "Я не ведаю. Проста так бывае", - адказаў Джордж. "Так сказаў бы рыбак, гэта дакладна". Біл зноў спытаў чаму. Джордж нічога не сказаў, па меншай меры, словамі. Замест гэтага ён зноў пацалаваў Коні. Наколькі ён быў занепакоены, гэта быў лепшы адказ, які ён мог даць.
  
  
  Джэферсан Пинкард агледзеў сваё каралеўства і выявіў, што яно ... не так ужо і добра. Ён павярнуўся да Мерсеру Скоту, начальніку аховы ў лагеры "Надзейны". "Дзеля ўсяго святога, Мерсер, - сказаў ён, - што, чорт вазьмі, мы будзем рабіць, калі гэтыя чортавы сукіны дзеці з Рычманда дашлюць нам яшчэ адну партыю ниггеров? Гэты лагер ўзляціць на паветра, таму што тут проста больш няма месца для зданяў. Ім не ўсё роўна? Ім не пляваць? Не смяшы мяне."
  
  Скот пераклаў кавалачак "Рэд Мэна" з левай шчакі на правую. Ён плюнуў струменьчык тытунёвага соку на зямлю. "Ты па-чартоўску ўпэўнены, што не памыляешся", - сказаў ён. "Нашы яноты вісяць у іх на пятках, як лятучыя мышы. Не ведаю, куды яшчэ мы можам іх прыбудаваць. Можа быць, на дахах?" Ён засмяяўся, паказваючы, што гэта жарт.
  
  Джэф таксама засмяяўся, хоць гэта было зусім не смешна. Калі б ён мог паставіць ложкі на дахах баракаў для вязняў, ён бы гэта зрабіў. Ён не ведаў, куды яшчэ іх дзяваць, гэта ўжо дакладна. "Ўблюдкі не дасылаюць нам дастаткова і ў выглядзе пайка. У нас пелагра, у нас анкилостомия, у нас звычайнае старамодны галаданне. Не спатрэбілася б нашмат больш ежы, каб зрабіць усё гэта па-чартоўску смачным ".
  
  "Будзь я пракляты, калі разумею, чаму ты падымаеш шум з-за гэтага", - сказаў Скот. "Яны ўсяго толькі нігер. Няма, яны не толькі нігер. Яны таксама купка чортавых чырвоных. Так што каму якая справа, калі яны памруць? Па ім ніхто не будзе сумаваць."
  
  "Гэта не..." Пинкард нахмурыўся, падшукваючы слова, якое падсумаваў б яго пачуцці з гэтай нагоды. "Гэта не упорядоченно, чорт вазьмі. Калі яны даюць мне так шмат зняволеных, яны павінны даваць мне і дастаткова ежы для столькіх жа. Проста так усё ўладкавана ".
  
  На самай справе, усё працавала не так. Так працавалі ў лагерах для ваеннапалонных у Мексіканскай імперыі, не ў апошнюю чаргу таму, што Джэф паклапаціўся аб тым, каб так і было. І яны працавалі такім чынам у бирмингемской турме, таму што такая была даўняя палітыка, згодна з якой яны так працуюць. Не было даўняй палітыкі ў дачыненні да лагераў для палітычных зняволеных і неграў, захопленых падчас паўстання. Кожны мінулы дзень быў сведкам прыняцця такой палітыкі.
  
  Скот, здавалася, інстынктыўна разумеў сутнасць гэтай палітыкі. Гэта было так: "Каму якая справа, калі яны памруць?" Пинкард мог бачыць гэта сам. Па-чартоўску шмат зняволеных пакінулі лагер "Надзейны" нагамі наперад. Яму гэта не падабалася. Ён гойсаў па акрузе ў пошуках большай колькасці паек, чым яму выдавалася афіцыйна. Без сумневу, гэта прынесла нейкую карысць. Супраць той перанаселенасці, з якой ён сутыкнуўся, гэта мала што дало.
  
  Да яго падбег ахоўнік, яго цяжкі жывот падскокваў над рамянём. - Вас да тэлефона, бос, - сказаў мужчына. Ён не прапусціў ні аднаго прыёму ежы. Ні адзін з ахоўнікаў не прапусціў. Як і сам Пинкард.
  
  "Дзякуй, Эдзі", - сказаў ён, хоць і не ведаў, за што дзякуе ахоўніка. Тэлефонныя званкі наўрад ці былі добрымі навінамі. Ён вярнуўся ў офіс і зняў трубку. - Пинкард слухае.
  
  "Алё, Пинкард". Пстрычкі на лініі казалі пра міжгароднім званку. "Гэта Фердынанд Кеніг, тэлефануе з Рычманда".
  
  "Так, сэр!" Генеральны пракурор быў правай рукой Джэйка Физерстона. "Свабоду!"
  
  "Свабода! Я чуў, вы незадаволеныя, таму што не атрымлівалі дастаткова папярэдніх апавяшчэнняў аб пастаўках зняволеных", - сказаў Кеніг, як быццам ён толькі што скончыў слухаць, як Джэф бурчыць на Мэрсера Скота.
  
  "Э-э, так, сэр. Гэта праўда", - сказаў Джэф. Тым часам ён думаў: "Чорт вазьмі, нейкі сукін сын тут распавядае гісторыі пра мяне ў Рычмандзе". Трэба высветліць, хто гэты вырадак. Ён не меркаваў, што яму варта было дзівіцца таму, што ў Кеніг - як у генеральнага пракурора або вялікага парыка з Партыі Свабоды?- былі шпіёны ў лагеры "Надзейны". І ўсё роўна ён хацеў ад іх пазбавіцца.
  
  Голас генеральнага пракурора гучаў не занадта злосна, калі ён сказаў: "Не думаю, што я магу вінаваціць вас за гэта. Тады вось вам навіны: каля паўтары тысяч ниггеров - можа быць, дзве тысячы - накіроўваюцца ў ваш бок. Яны павінны быць там праз тры-чатыры дні.
  
  "Госпадзе Ісусе!" Гэта не быў крык, але ён быў блізкі да яго. Пинкард працягваў: "Сэр, ні за што на свеце гэты лагер не змесціць столькі людзей. Мы і так перапоўненыя".
  
  "Вось чаму я кажу табе цяпер". Кеніг гаварыў з перабольшаным цярпеннем. "У цябе ёсць час падрыхтавацца да сустрэчы з гэтымі чорнымі ублюдкамі".
  
  "Я не думаю, што мы атрымаем неабходныя пайкі, каб накарміць іх", - сказаў Джэф. Адказам яму была толькі цішыня. На самай справе ён нічога іншага і не чакаў. З папрокам ён працягнуў: "Сэр, вы ведаеце, я добры тусоўшчык. Я не меў на ўвазе ніякай непавагі або чаго-небудзь падобнага. Але што, чорт вазьмі, я павінен зрабіць, каб падрыхтаваць свой лагер да адпраўкі такі вялікі партыі?"
  
  "Усё, што ты павінен зрабіць". Фердынанд Кеніг зрабіў паўзу. Пинкард не думаў, што ён скажа што-то яшчэ, але ён сказаў, паўтарыўшы: "Усё, што ты павінен зрабіць. Гэта досыць ясна, ці мне намаляваць цябе карцінку? Лепш мне не маляваць цябе карцінку. Я чуў, ты быў даволі разумным хлопцам.
  
  Можа быць, ён проста намаляваў карцінку. - Госпадзе Ісусе! - Паўтарыў Джэф, якога, як яму падалося, не вельмі спадабалася тое, што ён убачыў. - Ты маеш на ўвазе?..
  
  Кеніг перапыніў яго. "Рабі ўсё, што табе трэба", - сказаў ён у трэці раз. "Ты можаш паклапаціцца пра гэта, ці я знайду каго-небудзь іншага, хто зробіць гэта. Выбар за табой, Пинкард. Што б ты хацеў?"
  
  Джэф гэта абдумаў. Гэта не заняло шмат часу. Ён быў добрым тусовщиком. Вечарына значыла для яго больш, чым што-небудзь іншае. Руіны яго шлюбу даказалі гэта. І там, дзе круцілася Эмілі, Партыя заўсёды была вернай. Без гэтага аднаму Богу вядома, што б ён рабіў, калі страціў працу на заводзе Слосса. Хіба вернасць не патрабавала вернасці наўзамен? "Я паклапачуся пра гэта, спадар генеральны пракурор. Ні аб чым не турбуйцеся".
  
  "Я не хваляваўся", - сказаў Кеніг. "Як я ўжо казаў табе, калі б ты гэтага не зрабіў, гэта зрабіў бы хто-небудзь іншы. Але я рады, што гэта ты. Я ведаю, ты выдаткаваў на нас шмат часу. І я ведаю, што ты і тут добра справішся. Ты не облажаешься і не пакінеш кучу незачыненых рэшт або што-небудзь у гэтым родзе ". Лепш бы табе гэтага не рабіць, вось што ён меў на ўвазе.
  
  "Чорт вазьмі, няма", - хутка сказаў Джэф. "Калі я што-то раблю, я раблю гэта правільна".
  
  "Добра", - сказаў Кеніг, і лінія абарвалася.
  
  Пинкард глядзеў на тэлефон амаль паўхвіліны. - Чорт, - прамармытаў ён і, нарэшце, павесіў трубку. Ён паплёўся з кабінета.
  
  - Што здарылася? Яго паклікаў Мерсер Скот.
  
  Ты шпіён? Я б не здзівіўся. Я абмовіўся пра цябе. Ну, хопіць, чорт вазьмі. Але Скот павінен быў ведаць пра гэта. Джэф сказаў: "Праз тры-чатыры дні мы атрымаем яшчэ паўтары-дзве тысячы ниггеров".
  
  Скот вылупіў вочы. "Срань гасподняя!" - сказаў ён. "Яны не могуць гэтага зрабіць! Гэта месца іх не ўтрымае".
  
  "О так, так і будзе", - сказаў Пинкард.
  
  "Як?" Патрабавальна запытаўся Скот. "Ты толькі што казаў мне, што гэта не ўтрымае тых ниггеров, якія ў нас ёсць, і ты меў рацыю. Ты па-чартоўску добра ведаеш, што быў правоў".
  
  "Я скажу вам, як". І Пинкард так і зрабіў.
  
  - Чорт вазьмі, - зноў сказаў Скот, на гэты раз зусім іншым тонам. - Ты ўпэўнены, што разумееш, пра што гаворыш? Ты ўпэўнены, што разумееш, што робіш? Пры іншых абставінах пытанні прывялі б Джэфа у лютасць. Не цяпер.
  
  Ён няўпэўнена кіўнуў. "Добра, я ведаю. Збяры ахоўнікаў, якія нам патрэбныя, - ты ведаеш, на каго мы можам разлічваць. Затым выцягні ниггеров".
  
  "Усё адразу?" Запытаўся Скот.
  
  Праз імгненне Джэф паківаў галавой. "Няма. Гэта значыла б напрошвацца на непрыемнасці. Вазьміце пару сотняў. Менш шанцаў, што што-то пойдзе не так".
  
  "Ага". Начальнік аховы паглядзеў на яго. "Чаму гэта мне пашанцавала? Што ты збіраешся рабіць? Сядзець у сваім кабінеце і пацягваць халоднае піва?"
  
  Склаліся ўсе інакш, Джэфа б гэта таксама ўзвар'явала. Пры такім становішчы рэчаў Мерсер Скот меў права задаваць пытанні. Пинкард паківаў галавой. - Ты застанешся тут і подготовишь наступную партыю. Я сыходжу з першымі і не вярнуся, пакуль не скончу працу.
  
  "Добра". Скот кіўнуў. "Гэта справядліва. Я не магу сказаць вам, што гэта не так". Ён працягнуў руку. Пинкард паціснуў яе. Ён быў удзячны за любы суцяшэнне, якое мог атрымаць.
  
  Разам з пятнаццаццю ахоўнікамі ён адвёў дзвесце неграў з лагера "Надзейны". Чарнаскурыя прыйшлі дастаткова ахвотна. Наколькі яны ведалі, гэта была проста яшчэ адна працоўная дэталь. Калі яны адышлі на дзве ці тры мілі ад лагера, ён загадаў ім выкапаць доўгую, глыбокую траншэю. "Гэта не што іншае, як пустая трата часу", - сказаў адзін з іх. Але ён усяго толькі скардзіўся, як гэта рабілі людзі, калі ім даводзілася выконваць працу, якая ім не падабалася.
  
  Пинкард не стаў з ім спрачацца. Калі канава была выкапана, ён загадаў неграм легчы ў яе. Гэта выклікала яшчэ больш скаргаў. "Ты хочаш пасадзіць нас адзін на аднаго?" - спытаў мужчына. "Ніякія мы не чортавы феі".
  
  Ахоўнікі узлезлі на парапет, зроблены з зямлі, якую выкапалі негры. Нават калі яны накіравалі свае аўтаматы на людзей у траншэі, чорныя, здавалася, не верылі ў тое, што адбываецца. "Гэта мой лагер", - з горыччу падумаў Джэф. Я нясу адказнасць за тое, што тут адбываецца. Ён кіўнуў ахоўнікам. Ён павінен быў аддаць загад, і ён аддаў яго: "Агонь!"
  
  Яны так і зрабілі. Як толькі яны пачалі страляць, зямля нібы здрыганулася. Аўтаматы раўлі, заікаліся і вымаўлялі змрочныя полымя. Ахоўнікі устаўлялі крама за крамай. Пинкард быў узрушаны тым, колькі боепрыпасаў спатрэбілася яго людзям, каб забіць палонных. Вільготны паветра напоўніўся пахам крыві і лайна. Нарэшце крыкі спыніліся. Засталіся толькі стогны паміраючых.
  
  Не аднаго ахоўніка вырвала ў траншэю. Джэфу таксама захацелася выкруціцца навыварат, але ён стрымаўся. "Саскрабіце з іх бруд", - сказаў ён ахоўнікам. "У нас яшчэ шмат працы". Ахоўнікі пабурчалі, але не занадта моцна. Яны здаваліся занадта ашаломлена, каб выказваць незадаволенасць.
  
  І пасля гэтага стала больш складана. Негры ў лагеры павінны былі зразумець, што адбываецца, калі вярнуліся ахоўнікі, а людзі, якіх яны ахоўвалі, - няма. Але Мерсер Скот не быў дурнем. Першая банда чарнаскурых сышла дастаткова ахвотна, ды. Ён пераканаўся, што наступная банда была закаваная ў кайданы. Такім чынам, ніхто не спрабаваў ўцячы ў лясы і балоты.
  
  На працягу наступных трох дзён Пинкард скараціў насельніцтва лагера "Надзейны" на дзве тысячы чалавек. Менавіта так ён называў гэта ў сваіх справаздачах. Менавіта так ён і спрабаваў думаць пра гэта. Калі ён думаў аб скарачэнні колькасці насельніцтва, яму не трэба было зацыклівацца на расстрэле бездапаможных зняволеных.
  
  Некалькі ахоўнікаў былі ў захапленні пасля таго, як праца была выканана. Менавіта яны думалі, што негры заслужылі гэта па заслугах. Аднак большасць мужчын былі вельмі падушаныя. Яны не пярэчылі супраць таго, каб саджаць чарнаскурых у турмы або марыць іх голадам. Стрыманы расстрэл, здавалася, быў чым-то іншым.
  
  Пасярод ночы пачуўся стрэл: ахоўнік вышиб сабе мазгі. Яго таксама пахавалі амаль без шуму, як калі б ён быў адным з чорных, ад якіх так нядбайна пазбавіліся.
  
  Калі прыбыла абяцаная - пад пагрозай - новая партыя негрыцянскіх зняволеных, лагер "Надзейны" змог іх прыняць. Пинкард гадаў, ці атрымае ён віншавальны званок ад Ферда Кеніг. Ён гэтага не зрабіў. Магчыма, у гэтым таксама быў сэнс. У рэшце рэшт, ён зрабіў толькі тое, што ад яго патрабаваў генеральны пракурор.
  
  
  Сципион маліў Бога, каб ён хутчэй убрался з Аўгусты. Але гэта было не так проста, як некалькі гадоў таму. Сітуацыя ўскладнілася. Куды б ні прыходзіў чарнаскуры мужчына, паўсюль было адно і тое ж: "Пакажы мне сваю ашчадкніжцы, хлопчык". Калі б ён пачаў працаваць, скажам, у Атланце, яму давялося б прад'явіць дакумент, які пацвярджае, што ён быў самім сабой - або які даказвае, што ён быў Ксеркс, што азначала адно і тое ж. І калі б ён зрабіў гэта, то апынуўся б уразлівым альбо перад Эн Коллетон, альбо перад Джэры Довером.
  
  Ён не думаў, што яго бос ў Паляўнічай хатцы меў што-нешта канкрэтнае супраць яго. Ён па-чартоўску добра ведаў, што яго былы бос з былой плантацыі Маршлендс меў што-то супраць яго. Але думка аб тым, што ён будзе ўразлівы перад Довером, падабалася яму значна менш, чым быць уразлівым перад міс Эн. Быць уразлівым перад кім-небудзь белым прыводзіла яго ў жах.
  
  У рэстаране багатыя белыя мужчыны, якія там елі, усё больш і больш казалі пра вайну. Тое ж самае рабілі і газеты. Джэйк Фезерстон біў сябе ў грудзі з пенай у рота, таму што Эл Сміт не даў яму таго, аб чым ён абяцаў не прасіць год таму. Сципион занадта добра памятаў, якой катастрофай стала апошняя вайна для Канфедэратыўны штатаў. Пры іншых абставінах перспектыва новай вайны прывяла б яго ў жах.
  
  Пры іншых абставінах... Пры цяперашніх абставінах ён больш чым напалову спадзяваўся, што CSA сапраўды пачне змагацца за ўзмацненне ЗША. Усе погляды, усе думкі былі звернутыя да фронту. Яны адвярнуліся б ад такога глухога мястэчка, як Огаста. І ён чуў сёе-тое пра тое, што ў нашы дні могуць рабіць бомбардировочные самалёты. Ад гэтага ён яшчэ больш узрадаваўся, што Жніўня знаходзіцца далёка-далёка ад мяжы.
  
  Што ўскладняла жыццё, так гэта тое, што белыя былі не адзіным, аб чым яму даводзілася турбавацца ў Огасте. Тэры быў поўны арандатара, выціснутыя з зямлі трактарамі, камбайнамі і жатками, якія вырабілі рэвалюцыю ў сельскай гаспадарцы ў КСА з тых часоў, як да ўлады прыйшла Партыя свабоды. На самай справе ў "Тэры" было значна больш людзей, чым працоўных месцаў. Чалавек, які не быў асцярожны, мог лёгка атрымаць па галаве за паўдаляра - асабліва немалады мужчына, якому даводзілася апранаць касцюм пінгвіна на працу і з працы, каб ён выглядаў так, як быццам у яго былі грошы.
  
  Сципион ўзяў за правіла быць асцярожным.
  
  Вяртацца дадому было горш, чым падымацца ў Паляўнічы домік. Ідучы на працу, ён сутыкаўся з пераследам з боку белых, якія ўяўлялі сябе разумнікі. Большасць з іх былі завышаныя ў два разы. Яму даводзілася даваць мяккія адказы. Ён рабіў гэта ўсё сваё жыццё. Ён справіўся.
  
  Ён вярнуўся дадому пасярод ночы. Цемра давала драпежнікам сховішча, а паліцыя аўтамабіля volkswagen beetle рэдка марнавала час на расследаванне злачынстваў, учыненых чарнаскурымі адзін супраць аднаго. Кожны кут вуліцы на шляху да яго шматкватэрнаму дому быў сапраўдным прыгодай.
  
  У большасці выпадкаў, вядома, прыгоды на паваротах былі прыгодамі толькі ў яго ўласным уяўленні. Ён мог - і ўяўляў - жахі, былі яны там ці не. Час ад часу яны былі. Ён ішоў так ціха, як толькі мог. Ён заўсёды спыняўся ў самай чорнай цені, якую толькі мог знайсці, перш чым выдаць сябе, перайшоўшы вуліцу. Ніхто не турбаваўся пра вулічных ліхтарах ў Тэры нават да ўздыму Партыі свабоды. У нашы дні сама думка аб тым, што хто-то турбуецца аб чым-небудзь, звязаным з чарнаскурымі, была балючай жартам.
  
  Галасы, якія даносіліся з бакавой вуліцы, прымусілі Сцыпіёна вырашыць, што яму лепш пакуль застацца на месцы. Адзін чарнаскуры мужчына сказаў: "Даўно не бачыў Неро".
  
  "Ты таксама ня будзеш", - адказаў іншы. "Чортаў офэйс злавіў яго з пісталетам у кішэні".
  
  "Госпадзе Ісусе!" - усклікнуў першы мужчына. "Неро заўсёды быў самым нешчаслівым сукиным сынам, якога вы калі-небудзь бачылі. Што яны з ім зрабілі?"
  
  "Адпраў яго на Захад, у адзін з тых лагераў", - сказаў яго сябар.
  
  "Зрабі гэта, Госпадзе!" - зноў сказаў першы мужчына. "Зайдзі ў адно з гэтых месцаў, і ты больш не выйдзеш".
  
  "О, можа быць, ты разумееш", - сказаў другі мужчына. "Можа быць, ты разумееш, але гэта цябе ніколькі не дапаможа".
  
  "Ха!" - сказаў першы мужчына - гук напалову бурчання, напалову самага цынічнага смеху, які Сцыпіёнаў калі-небудзь чуў. "Ты ўсё правільна зразумеў. Яны кідаюць цябе ў яму ў зямлі або жа кідаюць у раку на разарванне алігатара і люцианам ".
  
  "Я чуў тое ж самае", - пагадзіўся яго сябар. "Каўбаса з алігатара вельмі смачная. Я больш не збіраюся яе ёсць. Ніколі не зразумею, каго ведаў гэты алігатар". Ён таксама засмяяўся. Чорныя людзі пайшлі далей. Яны паняцця не мелі, што Сцыпіёнаў іх слухаў.
  
  Ён пачакаў, пакуль іх крокі заціхнуць, перш чым прайсці ў сваю кватэру. У паляўнічай хатцы падавалі ладная колькасць дзічыны: аленіну, янота, час ад часу мядзведзя і алігатара. Сципион сам любіў аллигаторовую каўбасу з часныком. Ён не думаў, што калі-небудзь зноў дакранецца да гэтага.
  
  Праз тры дні ён ішоў на працу, калі паліцыя і прыхільнікі Партыі Свабоды з аўтаматамі ўварваліся ў будынак. Яны не спрабавалі раскрыць якое-небудзь канкрэтнае злачынства. Замест гэтага яны правяралі ашчадкніжкі. Усіх, чые дакументы не адпавядалі патрабаванням або ў каго не было дакументаў, яны арыштоўвалі.
  
  "Дай-ка мне зірнуць на тую ашчадкніжцы, хлопец", - прагыркаў паліцэйскі Сципио.
  
  "Так, сэр". Сципио быў досыць дарослым, каб няздатныя паліцэйскаму ў бацькі, але для большасці белых у CSA ён заўсёды быў хлопчыкам. Ён не спрачаўся. Ён проста перадаў дакумент. Спрэчка з раздражняльным чалавекам з аўтаматам мог быць небяспечны для вашай працягласці жыцця.
  
  Кап бегла прагледзеў яго дакументы, затым вярнуў іх. "Чорт вазьмі, я ведаю, хто ты", - сказаў ён. "Ты гадамі шпацыраваў у гэтых модных шмоткі. Давай, цягні сваю чорную азадак адсюль.
  
  "Так, сэр. Вялікае вам дзякуй, сэр". Сципио шмат разоў падвяргаўся абразам з боку белых за тое, што хадзіў на працу ў смокінгу. Тут, на гэты раз, гэта, здавалася, акупілася. Ён сышоў адтуль у спешцы. Гэта было негероично. Ён ведаў гэта. Гэта грызла яго. Але што ён мог зрабіць супраць тузіна белых, гатовых на ўсё? Ні адной чортавай штукі, і гэта ён таксама ведаў.
  
  Ён прайшоў усяго некалькі кварталаў, калі ззаду яго раздалася страляніна: спачатку адзіночны стрэл, затым звычайная страляніна. Ён не ведаў, што адбылося, і не быў настолькі вар'ятам або схільным да самагубства, каб вярнуцца і высветліць гэта, але ён думаў, што можа зрабіць даволі добрае здагадка. Хто-то, павінна быць, вырашыў, што яго шанцы адстрэльвацца былі вышэй, чым яны былі б, калі б ён пайшоў туды, куды копы і ўстойлівыя воіны везлі людзей, якіх яны хапалі.
  
  Хлопец, які пачаў страляць, быў, верагодна, - амаль напэўна - ужо мёртвы. Нават у гэтым выпадку, хто мог з упэўненасцю сказаць, што ён памыляўся? Ён памёр хутка і амаль не пацярпеў. Сципион падумаў пра алігатара і пашкадаваў аб гэтым.
  
  Адзін з афіцыянтаў, хударлявы малады чалавек па імя Нестар, не з'явіўся ў Паляўнічай хатцы. Джэры Даверам нешта прамармытаў і раззлаваўся. Сципио распавёў яму аб сеткі ў "Тэры". Менеджэр ўважліва паглядзеў на яго. - Ты думаеш, яны затрымалі Нестара за што-то?
  
  "Не ведаю, містэр Даверам", - сказаў Сципио. "Хоць, можа быць, яны маглі б".
  
  "Як ты думаеш, што ён зрабіў?" Спытаў Даверам. "Ён тут ніколі нікому не дастаўляў непрыемнасцяў".
  
  "Не ведаю", - зноў сказаў Сципио. "Не ведаю, ці зрабіў ён што-небудзь. Не думаю, што гэтыя паліцэйскія былі пераборлівыя". Яны стаялі прама за кухняй, у прыгожым, цёплым калідоры. Нягледзячы на гэта, яму хацелася дрыжаць. Нестар таксама быў бы ў смокінгу. Яму гэта пайшло на карысць.
  
  Джэры Даверам пацёр падбародак. "Ён даволі сумленны работнік. Дазвольце мне патэлефанаваць пару разоў, паглядзім, што я змагу высветліць".
  
  Што б ён зрабіў, калі б Нестар быў лянівым ні на што не прыдатным чалавекам? Ўмыў рукі, як Пілат? Сципион б не здзівіўся. Ён не стаў зацыклівацца на гэтым. Паколькі ў камандзе не хапала людзей з-за адсутнасці Нестара, ён працягваў скакаць.
  
  І Нестар таксама не з'явіўся. У Довера было поджатое выраз твару, якое не дазваляла задаваць пытанні. Сципио і астатняя каманда перажылі вечар. Калі ён вярнуўся на наступны дзень, зніклага афіцыянта ўсё яшчэ не было на месцы. Гэта прымусіла яго падысці да мэнэджэра і спытаць: "Нестар, ён вярнуўся?"
  
  - Сумняваюся. - Давер казаў так, нібы яму даводзілася плаціць за кожнае слова, слетавшее з яго вуснаў. - Пара наймаць новага. Ён і сваю задніцу ад Рычманда не адрозніць.
  
  "Нестар, што ён зрабіў?" Сципион настойваў. "Ты высветліў?"
  
  - Яго арыштавалі, вось што. - Голас Джэры Довера гучаў злосна на Сципио - ці, магчыма, на ўвесь свет. - Ён таксама абраў для гэтага па-чартоўску непрыдатны для таго час.
  
  "Што ты маеш на ўвазе?" Спытаў Сцыпіёнаў. "Цяпер непадыходны час для арышту".
  
  Давер кіўнуў. "Што ж, гэта так. Цяпер непадыходны час. Але, чорт вазьмі, зусім дакладна непадыходны. Учора копы сказалі мне, што гарадская турма перапоўненая. Так што тыя нігер, якіх яны злавілі ў Тэры, - ты ведаеш пра гэта?"
  
  - О, так, сэр, - мякка сказаў Сципио. - Я казаў вам, памятаеце? Мяне яны таксама амаль супакоілі.
  
  "Цалкам дакладна, ты так і зрабіў. Што ж, я па-чартоўску рады, што яны гэтага не зрабілі, таму што, калі б яны гэта зрабілі, я страціў бы двух афіцыянтаў ". Калі менеджэр рэстарана і быў рады па якой-небудзь іншай прычыне, што яны не арыштавалі Сципио, ён гэтага не паказаў. Ён працягнуў: "Турма перапоўненая, як я і сказаў. Таму яны пайшлі і адправілі гэтых ниггеров у адзін з тых лагераў, якія яны заснавалі ".
  
  "Тады лорд хе'пі Нестар", - сказаў Сцыпіёнаў. "Хто-небудзь, зайдзіце ў адно з гэтых месцаў, я чуў, кажуць, што ён больш не выходзіць, ва ўсякім выпадку, не дыхае". Ён чуў гэта як плётку паміж двума мужчынамі, якіх ніколі не бачыў, але гэта не азначала, што ён у гэта не верыў. У гэтым было непрыемнае адчуванне праўды.
  
  Джэры Даверам няёмка пераступіў з нагі на нагу. Што ён чуў? Яшчэ ў тыя дні, калі Сципио працаваў у Marshlands, ён быў перакананы, што Коллетоны не могуць захоўваць сакрэт даўжэй некалькіх хвілін, перш чым чарнаскурыя на плантацыі таксама даведаюцца пра гэта. Тут, у Паляўнічым доміку, каляровыя кухары, афіцыянты і прыбіральшчыцы хутка высветлілі усё, што ведалі іх белыя босы. Ці ведалі? Сапраўды гэтак жа, як чорныя захоўвалі сакрэты ад белых па неабходнасці, так і белыя маглі палічыць разумным хаваць пэўныя рэчы ад чорных.
  
  Але калі Давер і валодаў такога роду ведамі, гэта ніяк не адбілася на яго твары. Сципион думаў, што так і будзе. Давер зрабіў тое, што павінен быў зрабіць, каб выжыць у свеце, у якім ён апынуўся. Хто гэтага не рабіў, акрамя вар'ятаў і святых? Але менеджэр быў даволі сумленным, даволі прыстойным. Ён не быў устойлівым "Свабода!" - які гарлапаніць мужланом без двух мазгавых клетак, якія маглі б церціся адзін пра аднаго.
  
  Ён сказаў: "Тады ты хочаш быць асцярожней на вуліцы, ці не так? Ты ведаеш, што ў мяне ёсць сякія-такія сувязі. Але, падобна, я нічога не магу зрабіць ні з адным з гэтых месцаў".
  
  "Я вельмі добра сачу за сабой, сэр", - адказаў Сципио. "Вы кажаце, гарадская турма перапоўненая?" Джэры Даверам кіўнуў. Сципион спытаўся ў яго: "Белых людзей цяпер адпачываюць, значыць, белыя людзі таксама адпраўляюцца ў лагеры?"
  
  Яго бос паглядзеў на яго так, нібы той спытаў, ці не бусел ці прынёс маці іх дзіцянятаў. "Не кажы глупства", - сказаў Даверам.
  
  Гэта таксама быў добры савет. Так было заўсёды. Што турбавала Сцыпіёна, так гэта тое, што гэтага магло апынуцца недастаткова. Ён пазбег апошняй пасткі хутчэй дзякуючы шанцаванню, чым чаму-небудзь іншаму. Вы маглі б сказаць чалавеку, каб ён не быў дурным, і, магчыма, - калі б ён не быў дурным з самага пачатку - ён бы паслухаўся. Але як, чорт вазьмі, вы маглі б сказаць чалавеку, каб ён не быў нешчаслівым?
  
  
  Палова на шостую раніцы. Прагучаў сігнал да абуджэння. Армстронг Граймса застагнаў. У яго было час для гэтага адзінага міжвольнага пратэсту, перш чым ён скаціўся са сваёй койкі і яго ногі закранулі полу казармы ў Форт-Кастере за межамі Колумбус, штат Агаё. Затым ён пачаў функцыянаваць, па меншай меры, дастаткова добра. Ён надзеў сваю шэра-зялёную форму, заслаў ложак і выбег на вуліцу, каб заняць сваё месца на пераклічка - і ўсё гэта на працягу пяці хвілін.
  
  Тое, што здаралася з опаздывающими мужчынамі, даўно пераканала яго ў тым, што спазняцца - дрэнная ідэя. Дома маці вялікую частку часу запраўляла яму ложак. Ён быў неахайны, калі ўпершыню трапіў сюды. Цяпер десятицентовик адскочыў ад яго коўдры і высока падскочыў. У сяржанта па страявой падрыхтоўцы не было прычын скардзіцца на яго ці нават заўважаць яго - гэтыя два паняцці часта былі сінонімамі.
  
  Ён стаяў там, імкнучыся не дрыжаць на халодным досвітку. Калі прыйшоў час, ён заспяваў, каб абвясціць аб сваёй прысутнасці. У астатнім ён захоўваў маўчанне. Усе астатнія зрабілі тое ж самае. У якія-то павекі сяржанты-строевики, здавалася, былі ў міласэрнага настроі. Яны дазволілі прысутным салдатам адправіцца на сняданак, толькі мінімальна порычав і вылаяўшыся.
  
  У Форт-Кастере усе маршыравалі паўсюль. Армстронг пачаў думаць, што "Ты павінен ісці" было напісана ў Бібліі дзе-то прама пад "Ты не павінен забіваць" і "Ты не павінен прамаўляць імя Госпада дарэмна" - дзве запаведзі, аб парушэнні якіх ён пазнаваў ўсё больш з кожным днём.
  
  Ён узяў паднос, талерку, кубак і сталовае срэбра, затым перайшоў да ежы. Памочнік повара паклаў на талерку яечню-болтунью, бульбяныя аладкі і тоўсты прапражаныя бекон. Іншы наліў у кубак кавы, амаль такога моцнага, што можна было праесці донца. Армстронг заняў месца за доўгім-предлинным сталом. Ён паклаў у кава дастаткова вяршкоў і цукру, каб трохі заправіць яго, посолил яйкі, бульба і поперчил яйкі, а затым пачаў накладваць чау-чау.
  
  За сняданкам ніхто шмат не размаўляў. Ні ў каго не было часу. Практыкаванне тут было простым: корміце твар як мага хутчэй. Армстронг ніколі асабліва не клапаціўся аб добрых манерах. Тут яму не трэба было турбавацца пра іх. Па параўнанні з тым, як елі некаторыя хлопцы, ён, магчыма, быў з самых нізоў. Час ад часу яму гэта здавалася даволі пацешным. Часцей за ўсё ў яго не было часу турбавацца пра гэта, так ці інакш.
  
  Як толькі ён скончыў, ён сунуў свой паднос і брудную посуд небаракам, якія неслі дзяжурства на КП. Затым ён паспяшаўся на прагулачны двор. Ён быў там не першым, але быў далёкі ад апошняга. Дрэнныя рэчы здараліся з хлопцамі, якія прыкрывалі тыл.
  
  Вядома, дрэнныя рэчы здараліся з усімі адразу пасля сняданку. Жорсткая гімнастыка і трехмильная прабежка былі не тым спосабам, які Армстронг выкарыстаў б для заспакаення страўніка. Сяржантам-строевикам было напляваць на яго меркаванне. У іх былі свае мэты. У яго класе для прызыву, як і ў любым іншым, былі таўстуны і слабыя хлопцы. Ён памятаў, кім яны былі. Але таўстуны больш не былі таўстунамі, а слабыя хлопцы больш не былі слабакамі. О, некаторыя выбылі, проста не вытрымаўшы напружання. Людзі казалі, што адзін хлопец загінуў, спрабуючы гэта зрабіць, але Армстронг не ведаў, ці верыць ён у гэта. Большасць навабранцаў, незалежна ад таго, у якой форме яны былі спачатку, з тых часоў сталі закаленнее.
  
  Пасля прабежкі навабранцы "расслабіліся", построившись ў баявы парадак. "Налева...! Налева...! Налева, направа, налева!" - крычаў сяржант-строевик. "У тыл... хаарх!" Ён крычаў на каго-тое, хто не мог падтрымліваць рытм, нават калі б ад гэтага залежала яго жыццё. У кампаніі Армстронга была пара такіх няшчасных, якія падвергліся больш чым справядлівай порцыі абразаў. Ён так і не зразумеў, навошта арміі ўсё яшчэ патрэбныя вучэнні ў шчыльным страі. Рабіць гэта там, дзе вораг мог цябе бачыць, было верным шляхам да масавага знішчэння. Але ў яго не ўзнікла ніякіх праблем з тым, каб адрозніць адну нагу ад іншай або павярнуць направа, а не налева, калі ён пачуў: "На правы фланг... хаарх!"
  
  На абед у той дзень былі тосты з сечанай ялавічыны са сліўкамі, або, як яшчэ іх называюць, мясныя катлеты са сліўкамі, або, часцей, гаўно на гальцы. Армстрангу было ўсё роўна, як гэта называюць людзі. Яму таксама было ўсё роўна, што ён атрымае, галоўнае, каб гэтага было ўдосталь. Ён бы з'еў каня і пагнаўся за фурманам - і, улічваючы, з якой хуткасцю ён мог праехаць гэтыя тры мілі, ён, верагодна, дагнаў бы яго.
  
  Пасля абеду былі брудныя баі і стральба з вінтоўкі. Як любы досыць круты хлопец, які скончыў сярэднюю школу, Армстронг думаў, што сёе-тое ведае пра брудных баях. Сяржант па страявой падрыхтоўцы, які бязлітасна поколотил яго на ўроку ў першы дзень, навучыў яго адваротнага. Ён быў здзіўлены, выявіўшы, што ўсё, што можна зрабіць локцямі, каленямі, ступнямі і сагнутымі пальцамі. Калі б у вас выпадкова апынуўся нож...
  
  "Любому грамадзянскай асобе, якое будзе прыставаць да мяне, лепш, каб яго пахаванне былі аплачаны", - сказаў ён.
  
  Сяржант-інструктар паківаў галавой. - Магчыма, ён таксама прайшоў праз гэта. Ці ў яго можа быць пісталет. Пісталетам па яйках не пнешь. Памятай гэта, або ў рэшце рэшт ты памрэш.
  
  Армстрангу гэта падалося добрым саветам. Многае з таго, што казалі сяржанты-інструктары, здалося яму добрым саветам. Ці скарыстаецца ён ім - іншае пытанне. Ён быў зацікаўлены ў атрыманні адказаў ад каго-то іншага не больш, чым любы іншы мужчына яго ўзросту. Ён думаў, што сам ва ўсім разабраўся.
  
  Пасля страявой падрыхтоўкі ён і яго рота адправіліся на стрэльбішча. Гэта падмацаваў словы сяржанта. Калі б у вас у руках быў Спрынгфілд, вы маглі б прарабіць дзірку ў чалавеку - або мішэні ў форме чалавека - з значна большай адлегласці, чым чалавек можа ўсадзіць чаравік вам у жывот. А Армстронг быў добрым стралком.
  
  "Многія з вас, хлопцы, думаюць, што вы крутыя хлопцы", - сказаў іншы сяржант-строевик. У гэтага на грудзях позвякивала выдатная калекцыя медалёў снайпера і эксперта. "Аднак паслухайце мяне. Ёсць адна вялікая розніца паміж тым, каб рабіць гэта тут, на палігоне, і ў палявых умовах. У палявых умовах іншы сукін сын адстрэльваецца. І калі ты думаеш, што гэта не мае значэння, то ты спіш ".
  
  Армстронг толькі хмыкнуў. Ён быў упэўнены, што гэта не мае значэння. Ён мог зрабіць гэта тут. Наколькі ён быў занепакоены, гэта азначала, што ён мог гэта зрабіць, і кропка.
  
  Сяржант-інструктар сказаў: "Некаторыя з вас думаюць, што я жартую. Некаторыя з вас думаюць, што я кажу, засунуўшы галаву ў азадак. Што ж, вы хутка даведаецеся. На поле бою ўсё па-іншаму. Па-чартоўску шмат хлопцаў выходзяць на вуліцу і наогул не страляюць. Ёсць шмат іншых, якія не цэляцца першымі. Яны проста накіроўваюць сваю зброю куды-то - верагодна, у паветра - і пачынаюць біць ".
  
  "Што за купка дурняў", - прашаптаў Армстронг навабранцу побач з ім. Яму хацелася гучна засмяяцца, але ён стрымаўся. Гэта прыцягнула б да яго ўвагу сяржанта-строевика, чаго ён зусім не хацеў.
  
  Як бы тое ні было, сяржант кінуў хмурны погляд у яго бок, але гэта не закранула яго асабіста. Сяржант-ветэран працягнуў: "Ёсць толькі адна рэч, у якой табе пашанцавала. У іншага боку будзе столькі ж няўдач, колькі і ў нас. Гэта можа падоўжыць жыццё некаторых з вас даўжэй, чым вы вартыя. З іншага боку, магчыма, і няма. Кулямёт, чорт вазьмі, не занадта разборлівы ў тым, каго ён выбірае. Яго твар яго спахмурнеў. - Я павінен ведаць. Ён таксама насіў стужку "Пурпурнога сэрца".
  
  - Пытанне, сяржант? - паклікаў хто-то.
  
  "Так, працягвай".
  
  "Гэта праўда, што канфедэраты даюць сваім салдатам шмат-шмат аўтаматаў?" спытаў юнак.
  
  "Так, мяркуецца, што гэта праўда", - сказаў сяржант. "Я сам не вельмі-то веру ў гэтую ідэю. Пісталет-кулямёт страляе толькі пистолетными патронамі. У яго не такая ўжо вялікая забойная сіла, а радыус дзеяння даволі малы. Ён спыніўся і пацёр падбародак. Ён пасінеў ад шчаціння, хоць гэтай раніцай ён, несумненна, прыгладзіў яе. "Вядома, пісталеты-кулямёты выкідваюць у паветра па-чартоўску шмат свінцу. І чортавы канфедэраты могуць затрымліваць дыханне, пакуль не посинеют, але ў іх ніколі не будзе столькі людзей, колькі ў нас. Я думаю, менавіта таму яны і спрабуюць гэта зрабіць ".
  
  Іншы навабранец падаў голас: "Чаму ніхто не зрабіў аўтаматычную вінтоўку, калі пісталет-кулямёт недастаткова добры?"
  
  "Мяркуецца, што канфедэраты таксама спрабуюць гэта зрабіць, але ёсць праблемы", - сказаў сяржант. "Аддача, знос механізму, перагрэў, падцягванне зброі пры стральбе на поўным аўтамаце, падтрыманне чысціні ў палявых умовах - вось некаторыя з рэчаў, аб якіх вам варта турбавацца. Я б не зваліўся як нежывы ад здзіўлення, калі б мы таксама пачалі выкарыстоўваць што-то падобнае ў адзін цудоўны дзень, але не затрымлівайце дыханне. А Спрынгфілд - чартоўску добрая зброя. З яго дапамогай мы выйгралі вайну. Мы можам выйграць яшчэ адну, калі спатрэбіцца ".
  
  Ён пачакаў. Вядома ж, гэта выклікала яшчэ адно пытанне: "Збіраемся мы весці яшчэ адну вайну з Конфедеративными Штатамі?"
  
  "Розуму неспасціжна", - адказаў сяржант па страявой падрыхтоўцы. "Я атрымаў сваю долю бітваў і цалкам задаволены. Але калі гэты сукін сын Физерстон не... Для свету патрэбныя двое, але адзін можа развязаць вайну. Калі ён яе пачне, то ад нас - і ад вас залежыць яе завяршэнне ".
  
  Армстронг Граймса не скардзіўся. Калі б яму давялося служыць у арміі, ён хацеў быць там, пакуль яна ў дзеянні. Які ў гэтым сэнс інакш? Ён не думаў аб тым, што можа пацярпець. Ён асабліва не думаў аб тым, што яго заб'юць. Падобнае здаралася з іншымі людзьмі. З ім такога проста не магло здарыцца. Ён збіраўся жыць вечна.
  
  Сяржант сказаў: "І калі ён пачне новую вайну, вы скончыце яе, праўда? Вы надерете паршывы азадак CSA па ўсім кварталу, праўда?"
  
  "Так, сяржант!" - закрычалі маладыя людзі. Усе яны былі гэтак жа перакананыя ва ўласным бессмяротнасці, як Армстронг Граймса.
  
  - Я вас не чую. Сяржант прыклаў далонь да вуха.
  
  "Так, сяржант!" Навабранцы былі на футбольным матчы. Армстронг крычаў так гучна, як ніхто іншы.
  
  "Так-то лепш", - дазволіў сяржант па страявой падрыхтоўцы. "Не вельмі добра, але лепш". Наўрад ці што-тое з таго, што хто-небудзь рабіў на пачатковай падрыхтоўцы, было добрым. Ты мог быць ідэальным, але ты ўсё роўна быў недастаткова добры. Яны хацелі, каб ты стараўся, пакуль не звалішся з ног. Людзі таксама стараліся.
  
  На вячэру была смажаная курыца з кансерваванай кукурузай і шпінатам, а на дэсерт - яблычны пірог па-італьянску. Смажаная курыца была нясмачнай, але вы маглі з'есці столькі, колькі хацелі, што многае кампенсавала. Армстронг выкарыстаў ежу, каб аддзячыць свайму арганізму за недасыпанне.
  
  Пасля вячэры ў яго была пара гадзін сам-насам з самім сабой - адзіны час за дзень, калі ён не быў ні без прытомнасці, ні ў знямозе. Ён мог напісаць дадому - што рабіў недастаткова часта, каб дагадзіць маці, - ці пачытаць кнігу, або пагуляць у покер, або пабалбатаць з іншымі навабранцамі, якія адпачываюць пасля стомнага дня, ці заняцца тым, чым ён звычайна займаўся: ляжаць на сваім ложку, паляць цыгарэту за цыгарэтай. Людзі казалі, што яны шкодныя для ветру. Яму было ўсё роўна. Ён пераадолеў свае тры мілі без якіх-небудзь праблем, а цыгарэты дапамаглі яму расслабіцца.
  
  "Ты думаеш, ці будзе вайна?" - спытаў нехта. У апошні час гэты пытанне узнікаў усё часцей.
  
  "Калі гэта так, то чортавы канфедэраты пашкадуюць", - адказаў хто-то іншы.
  
  "Па-чартоўску дакладна", - сказаў Армстронг пасярод агульнага гулу згоды.
  
  "Мы можам абыграць іх", - сказаў хто-тое, а затым дадаў тое, што, магчыма, было крэда маладога чалавека: "Калі гэта зрабілі нашы бацькі, чорт вазьмі, мы можам зрабіць гэта лёгка".
  
  "Па-чартоўску дакладна", - зноў сказаў Армстронг. Праз два гадзіны пасля яго звальнення яны правялі імітацыю начной атакі. Ён ускочыў з ложка, каб адбіць напад ўяўных ворагаў. Ён не сумаваў па сну. Навошта яму гэта? Ён і так быў занадта далёка ззаду, каб яшчэ што-то мела значэнне.
  
  
  Палкоўнік Кларенс Потэр прадставіў сабе чалавека, якога ніколі не бачыў. Ён не ведаў, ці жыве гэты чалавек у Даласе, Мабіле, Нэшвіле, Чарльстоне або Рычмандзе. Дзе б ён ні жыў, ён ідэальна ўпісваўся. Ён казаў гэтак жа, як навакольныя яго людзі. Ён таксама выглядаў як яны і дзейнічаў так жа, як яны. Калі прыйшоў час крыкнуць "Свабода!", ён закрычаў гэтак жа гучна, як і ўсе астатнія. Калі ён выпіваў некалькі кубкаў піва ў салуне, то бурчаў па нагоды таго, што новаўвядзенне "праклятых янкі" у выглядзе перадачы наперад зрабіла з вялікай гульнёй у футбол.
  
  А калі ён быў адзін, гэты чалавек, якога Потэр ніколі не бачыў, пісаў нявінныя на выгляд лісты або адпраўляў нявінна якія гучаць тэлеграмы ў Злучаныя Штаты. Ён будзе весці справы з якой-небудзь фірмай або для яе, якая базуецца на поўнач ад лініі Мэйсан-Дыксан. І некаторыя з яго паведамленняў сапраўды будуць нявіннымі, а некаторыя з іх патрапяць прама ў ваеннае міністэрства ЗША ў Філадэльфіі.
  
  Чалавек, якога Потэр ніколі не сустракаў - і ніколі не сустрэне - быў люстраным адлюстраваннем шпіёнаў, якімі ён кіраваў у ЗША. У яго была ідэя. Ён павінен быў выказаць здагадку, што ў яго калегі ў Злучаных Штатах таксама было такое. Яму гэта не падабалася, але ён павінен быў у гэта верыць. Ён працягваў задавацца пытаннем, якую шкоду можа нанесці гэты уяўны амерыканскі шпіён.
  
  Праблема была ў тым, што гэты вырадак амаль напэўна не быў уяўным. Немцу было цяжка гаварыць як французу, і наадварот. Але янкі і конфедерат з самага пачатку былі занадта блізкія. Адрозненні ў акцэнце былі нязначнымі. Калі вы прыехалі з ЗША, вам трэба было не забываць казаць такія рэчы, як "запіска" або "банкнота" замест "кошт". Людзі пойдуць за вамі, калі вы скарыстаецеся вашым уласным словам, але яны будуць ведаць, што вы іншаземец. Але калі вы будзеце асцярожныя, вы зможаце выжыць.
  
  Кларенса Потэра турбавала тое-сёе яшчэ. Ён кіраваў "шпіёнамі". Верагодны двайнік аднаго з тых, кім ён кіраваў, таксама мог быць шпіёнам. Аднак, калі б у вас былі людзі ў якасці шпіёнаў, хіба вы не выкарыстоўвалі б іх таксама ў якасці правакатараў? У якасці дыверсантаў?
  
  Ён не ведаў, ці ёсць у канфедэратаў правакатары і дыверсанты, якія хаваюцца ў ЗША. Ён не ведаў, таму што гэта было не яго справа. Чаго ён не ведаў, ён не мог сказаць. Аднак на курсе філасофіі ў Елі ён даведаўся пра тое, што Платон называў сапраўднымі думкамі. Ён быў па-чартоўску ўпэўнены, што ў яго было адно з іх па гэтым пытанні. У яго таксама было некалькі цвёрдых меркаванняў аб тым, куды ён засунуў правакатараў і сабатажнікаў.
  
  Ён сеў за пішучую машынку, каб надрукаваць мемарандум. У ім ён ні слова не сказаў пра шпіёнаў, правакатараў і дыверсантаў у Злучаных Штатах. Ён сапраўды згадаў аб магчымасці таго, што іх амерыканскія аналагі дзейнічаюць у Канфедэратыўны Штатах. Было б сумна, пісаў ён, калі б ЗША здолелі скарыстацца падабенствам паміж дзвюма краінамі ў мове, звычаях і вопратцы, і варта спадзявацца, што ў цяперашні час робяцца крокі па прадухіленні такога небяспечнага развіцця падзей.
  
  Калі ён перачытаў прапанову, куткі яго рота грэбліва апусціліся. Яму не падабалася пісаць такім чынам; ад гэтага ў яго рыпелі зубы. Ён палічыў за лепшае б адразу перайсці да справы. Але ён ведаў афіцэраў, якія ўбачаць мемарандум. Яны напісалі "лухта сабачую". Яны таксама чакалі, што прачытаюць яго. Актыўныя дзеясловы толькі напалохалі б іх. Яны самі былі не занадта актыўныя.
  
  Як толькі ён адправіў мемарандум па ланцужку камандавання, ён перастаў турбавацца пра гэта. Ён вырашыў, што, верагодна, не атрымае адказу. Калі б Армія, або Партыя Свабоды, або хто-то яшчэ сачыў за падазронымі асобамі, ён бы гэтага не зрабіў. Ніхто не стаў бы пляскаць назойлівага палкоўніка па руцэ і казаць: "Ну, ну. Не варта турбавацца, дарагая.
  
  Некалькі дзён праз ён пісаў запіску, калі зазваніў тэлефон на яго стале. Яго рука злёгку тузанулася - роўна настолькі, каб сапсаваць слова. Ён надрапаў яго, перш чым зняць трубку. "Кларенс Потэр". Ён не сказаў, што працуе ў выведцы. Усе, хто яшчэ не ведаў, памыліліся нумарам.
  
  "Прывітанне, Потэр. Ты подлы сукін сын, ці не так?"
  
  "Добры дзень, містэр прэзідэнт", - асцярожна адказаў Потэр. "Гэта камплімент або няма? Пры маёй працы так і павінна быць".
  
  "Чорт вазьмі, ды, гэта камплімент", - адказаў Джэйк Физерстон. "Гэта таксама асуджэнне нас. Мы шмат думалі пра тое, што мы можам зрабіць з "праклятымі янкі". Мы недастаткова турбуемся аб тым, што гэтыя ўблюдкі могуць з намі зрабіць.
  
  Калі яго граматыка зайшла так далёка, ён быў шчыра абураны. Ён таксама распавёў Потэру, па нагоды чаго быў званок. "Значыць, вы чыталі мемарандум?"
  
  "Па-чартоўску дакладна, я гэта чытаў. Гэтыя два прыдурка над табой падкінулі гэта мне. Яны пыталіся: "Што ты хочаш зрабіць з гэтым тут? "
  
  Кларенс Потэр з цяжкасцю здушыў смяшок. Физерстон, можа, і быў прэзідэнтам CSA, але ўсё роўна размаўляў як сяржант-брыдкаслоў, асабліва калі цэліўся ў афіцэраў. "Што вы хочаце з гэтым зрабіць, містэр прэзідэнт?" - спытаў Потэр.
  
  "Ты задаў пытанні. Я хачу, каб хто-небудзь даў мне адказы на некаторыя. Я па-чартоўску ўпэўнены, што ў мяне іх цяпер недастаткова. Як бы ты хацеў гэта зрабіць? Я тут жа ўчыню цябе ў брыгадныя генералы.
  
  Толькі два павышэння сапраўды мелі значэнне: адно - да радавога, а іншае - да генеральскага звання. Тым не менш, Потэр сказаў: "Сэр, калі б у мяне быў выбар, я б аддаў перавагу працаваць з нашымі актывамі там, чым з іх актывамі тут. Я хачу, каб нанесці ўдар па гэтым людзям, калі прыйдзе час".
  
  "Нават калі гэта будзе каштаваць цябе павышэння?" Физерстон мог азначаць толькі адно: "Наколькі ты сур'ёзны?"
  
  "Нават калі гэта адбудзецца", - цвёрда сказаў Потэр. "Я ўсё роўна не чакаў, каб вярнуцца ў войска. Я зрабіў гэта не дзеля вянка вакол маіх зорак. Я зрабіў гэта дзеля краіны". І каб не даваць табе падставы пазбавіцца ад мяне. Ён гэтага не казаў. Навошта нагадваць Физерстону?
  
  "Тады добра. Вы атрымалі гэта - і павышэнне", - сказаў прэзідэнт. "Цяпер гэта ваша дзецішча, генерал Потэр".
  
  Гэта сапраўды было прыемна. На самай справе, гэта было па-чартоўску прыемна. І гэта было яшчэ лепш, таму што Потэр не чакаў, што калі-небудзь атрымае гэта. Калі ён сказаў: "Дзякуй вам, спадар прэзідэнт!" - яго словы прагучалі значна шчырае, чым ён чакаў, размаўляючы з Джэйкам Физерстоном.
  
  "Я думаю, ты гэта заслужыў", - адказаў Физерстон. "Я думаю, ты і з гэтым нядрэнна справішся. Ты чакаеш паўгадзіны, а потым ідзеш прама ў кабінет брыгаднага генерала Макджилливрея і прымаецца за працу. З гэтага моманту усё ў тваім распараджэнні."
  
  "Так, сэр", - адказаў Потэр, але ён размаўляў з мёртвай лініяй. Ён на імгненне задумаўся, чаму прэзідэнт хоча, каб ён пачакаў, але толькі на імгненне. Ён ведаў Джэйка Физерстона больш дваццаці пяці гадоў. Ён мог здагадацца, што Джэйк будзе рабіць у гэтыя паўгадзіны.
  
  І яго здагадка пацвердзілася. Калі ён увайшоў у кабінет свайго начальніка - не, свайго былога начальніка - брыгадны генерал Стэнлі Макджилливрей быў бледны і дрыжаў. "Я так разумею, вы павінны замяніць мяне?" ён задыхнуўся, калі ўбачыў Потэра.
  
  "Мяркую, што так". Потэр у свой час накінуўся на нямала некампетэнтных афіцэраў, але ў яго не хапіла духу сказаць што-небудзь яхідна Макджилливрею. Іншы афіцэр выведкі быў зламаным чалавекам, наколькі ён калі-небудзь бачыў такога. На самай справе, ён быў настолькі жудасна зламаны, што Потэр на гэты раз быў крануты хутчэй спачуваннем, чым сарказмам. - Спадзяюся, прэзідэнт не быў занадта строгі да вас?
  
  "Гэта, палкоўнік Потэр - прашу прабачэння, генерал Потэр - тое, што яны называюць безнадзейнай надзеяй", - з горыччу адказаў Макджилливрей. "Я думаю, вы знойдзеце тут усё ў парадку. Я думаю, вы знойдзеце яго ў лепшым стане, чым мне прыпісвалі. Добрага дня. Ўдачы ". Мяркуючы па тым, як ён, спатыкаючыся, выйшаў з офіса, яго можна было прыняць за сляпога.
  
  "Бедны вырадак", - прамармытаў Потэр. Любы, хто трапляў пад агонь "лютасці" Джэйка Физерстона, обугливался. Ён бачыў гэта сам, часцей, чым хацеў ўспомніць.
  
  І тады ён выкінуў Стэнлі Макджилливрея з галавы. Ён быў знаёмы толькі з прыкладна трэцюю працы, выкананай гэтым сталом. Ён павінен быў вывучыць астатняе ... і ў яго было ўстойлівае адчуванне, што яму прыйдзецца вывучыць гэта ў адчайнай спешцы. Физерстон быў па-чартоўску ўпэўнены, што не стане яго чакаць. У Физерстона ніколі не было звычкі каго-небудзь чакаць.
  
  Потэр адну за іншы прагледзеў папяровыя тэчкі на стале. У некаторых з іх былі рэчы, якія ён чакаў знайсці. У некалькіх былі сюрпрызы. Ён спадзяваўся, што яны будуць. Калі б ён быў у стане разгадаць усе, што рабіў Макгилливрей, хіба "чортавы янкі" не зрабілі б тое ж самае?
  
  Некаторыя з сюрпрызаў сапраўды былі сюрпрызамі. Канфедэраты кіравалі людзьмі ў Філадэльфіі яшчэ да Першай сусветнай вайны. Яны набіралі маладых людзей, якім трэба было тое ці іншае - і некаторых, якім трэба было пераканацца, што тое ці іншае ніколі не стане здабыткам грамадскасці. Не ўсе гэтыя маладыя людзі пратрымаліся доўга. Некаторыя загінулі на вайне. У некаторых не склалася кар'ера, на якую яны спадзяваліся, і таму яны апынуліся бескарыснымі ў якасці крыніц. Але жменька з іх да цяперашняга часу была ў стане ведаць некаторыя вельмі цікавыя рэчы і перадаваць іх далей.
  
  Актывы далей на захад таксама былі цікавымі. Большасць уяўленняў Потэра аб тым, дзе яны знаходзяцца, апынуліся правільнымі. Зноў жа, ён атрымаў некалькі сюрпрызаў аб тым, хто яны такія. Гэта не мела вялікага значэння. Да тых часоў, пакуль ён мог імі карыстацца...
  
  Ён таксама праверыў працэдуры, устаноўленыя брыгадным генералам Макджилливреем для падтрымання сувязі са сваімі людзьмі ў ЗША на выпадак выхаду з ладу звычайных каналаў сувязі - прасцей кажучы, на выпадак вайны. Яны былі нядрэннымі. Ён спадзяваўся, што зможа знайсці спосаб зрабіць іх лепш. Сапраўдная праблема, якую ён бачыў, заключалася ў тым, наколькі яны былі павольнымі. Ён разумеў, чаму гэта было так, але яму гэта не падабалася. "Павінен быць спосаб лепей", - прамармытаў ён, не ўпэўнены, ці мае рацыю ён.
  
  Бліжэй да вечара ў новым офісе зазваніў тэлефон. Калі ён падняў трубку, на іншым канцы провада была Эн Коллетон. - Віншую, генерал Потэр, - пракурняўкала яна яму на вуха.
  
  "Госпадзе Ісусе!" Потэр рэзка выпрастаўся ў сваім новым вяртлявым крэсьле. Яно адрознівалася ад таго, якім ён карыстаўся раней; ён яшчэ не прывык да яго. Яго рыпанне таксама гучаў пацешна. "Адкуль ты гэта ведаеш?"
  
  "Мне трэба было сёе пра што пагаварыць з прэзідэнтам", - адказала яна. "Ён сказаў мне, што павысіў цябе".
  
  "В." Трывога Потэра выпарылася. Калі яна пачула гэта ад Джэйка Физерстона, наўрад ці гэта было парушэннем бяспекі. "Добра".
  
  "Ён таксама распавёў мне сее-што пра тое, чаму павысіў цябе", - сказала Эн. "Ты сапраўды думаеш, што "чортавы янкі" задаволяць тут пекла, калі мы пачнем вайну?"
  
  "Ну, я не магу ведаць напэўна. Але я б на іх месцы так і зрабіў. Я дакладна ведаю, што яны далі нашым ниггерам зброю падчас апошняй вайны. Калі будзе яшчэ адзін, яны будуць дурнямі, калі не зробяць гэтага зноў. Яны вырадкі. Яны не дурні. Мы думалі, што гэта было ў 1914 годзе. З тых часоў мы за гэта плацім".
  
  "Ці можам мы адшукаць людзей, якіх яны тут трымаюць?" Спытала Эн.
  
  "Вядома, можам", - адказаў Потэр, падумаўшы: "Ні за што на свеце". Больш праўдзіва ён працягнуў: "Чым больш упарта мы будзем пераследваць іх, тым асцярожней ім таксама давядзецца быць".
  
  "Угу", - задуменна сказала Эн.
  
  Яна была, чорт вазьмі, дастаткова разумная, каб убачыць супярэчнасці паміж двума яго словамі. Ён змяніў тэму: "Аб чым вы гаварылі з прэзідэнтам?"
  
  "Час правядзення прапагандысцкай кампаніі тут, у Паўднёвай Караліне", - сказала яна. Потэру стала цікава, што гэта значыць. Ён не хацеў удавацца ў падрабязнасці. Аднаму Богу вядома, наколькі надзейнай была гэтая лінія. Але самае верагоднае тлумачэнне, якое ён мог прыдумаць самастойна, заключалася ў тым, што мы казалі аб тым, калі пачнецца вайна.
  
  
  Эбнер Доулинг паднёс да вачэй палявы бінокль і паглядзеў праз раку Агаё на Кентукі. Сам факт назірання за Кентукі Здалёк так раззлаваў яго, што яму захацелася раздуться, як жаба-бык. Наколькі ён быў занепакоены, яму не варта было глядзець на чужую краіну, калі ён глядзеў на Кентукі. Ён павінен быў быць у штаце, рыхтуючыся абараняць яго ад канфедэратаў. Калі б яны хацелі адабраць гэта ў яго, яны маглі б паспрабаваць. Ён мог бы паабяцаць ім цёплы прыём.
  
  Цяпер... Цяпер яму трэба было прыдумаць, як абараніць Агаё. Генеральны штаб велікадушна даслаў яму некалькі планаў, падрыхтаваных яшчэ да Першай сусветнай вайны. Яны былі б як раз тым, што яму было трэба, за выключэннем таго, што яны ігнаравалі самалёты і бочкі і ледзь прызнавалі існаванне грузавікоў. З 1914 года ўсё змянілася. Доулинг ведаў гэта. Ён маліў Бога, каб Генеральны штаб таксама гэта зрабіў.
  
  Сее-што з таго, што меркавалася ў старых планах, усё яшчэ было разумным. На ўсіх мастах праз Агаё былі ўсталяваныя падрыўныя зарады. Артылерыя прыкрывала масты і іншыя магчымыя кропкі перасячэння. Зенітныя прылады высунули насы з-за замаскіраваных гармат. Калі б канфедэраты паспрабавалі прымусіць яго прылады замаўчаць бомбамі, ім прыйшлося б нялёгка.
  
  Ён трымаў свае асноўныя сілы далей у Агаё, чым рэкамендавалася паводле старых планаў. Зноў жа, самалёт быў галоўнай прычынай гэтага. Ён таксама хацеў атрымаць некаторы ўяўленне пра тое, што робяць канфедэраты, перш чым адпраўляць туды сваіх людзей.
  
  Кастер кінуўся б прама на іх, дзе б яны ні здаліся ў першы раз, падумаў ён. Тое, як ён закаціў вочы, паказвала яго меркаванне аб гэтым. Кастер кінуўся б у атаку, упэўнены, як д'ябал. Можа быць, ён разьбіў бы ўсё на сваім шляху. Можа быць, ён наткнуўся б прама на засаду. Але ўтрымацца ад нападу ён мог не больш, чым бык, калі матадор махаў плашчом. Меч? Якой меч? Кастер б па-хуліганску падумаў.
  
  Да лепшага ці да горшага - да лепшага ці да горшага - Доулинг быў больш асцярожны. Калі войска Канфедэрацыі ўвойдзе ў ЗША, ён хацеў запаволіць гэта. З яго пункту гледжання, калі канфедэраты не атрымаюць хуткіх перамог, у іх будуць праблемы. У доўгім, зацяжным супрацьстаянні перавага было ў ЗША. Доулинг не думаў, што гэта змянілася з часоў Першай Сусветнай вайны.
  
  Ён зноў падняў палявы бінокль. Кентукі, здавалася, скокнуў да яго. Джэйк Физерстон схлусіў аб тым, што не пускае салдат у штат. Ён схлусіў аб тым, што не просіць больш зямлі. Як хто-то ў Злучаных Штатах мог давяраць яму цяпер? Вы не маглі. Усё было так проста.
  
  Нават Эл Сміт стаў відушчым. Прэзідэнт ЗША сказаў, што дасць адпор, калі CSA паспрабуе захапіць зямлю сілай. Доулинг быў цалкам за гэта. Але можна было зрабіць значна больш. Гэта магло адбыцца, але не адбылося. Усе ведалі, што канфедэраты перевооружаются. Калі б ЗША сур'ёзна імкнуліся паказаць Физерстону, хто тут галоўны, краіна магла б зрабіць гэта хутка і лёгка ў 1935 годзе. Цяпер нішто не даецца хутка і лёгка.
  
  І Злучаныя Штаты былі не гатовыя, як варта было б. Доулинг падумаў пра ўсё часу, выдаткаваны марна ў 1920-я гады. Канфедэраты тады былі на ўзводзе, альбо на ўзводзе, альбо ўсміхаліся і казалі, якія яны прыязныя. Навошта будаваць бочкі лепей, калі вам ніколі не прыйдзецца імі карыстацца? Як гэта занадта часта здаралася ў палітыцы, у рэшце рэшт, ні разу не аказалася, што гэта не так ужо і доўга.
  
  - Сэр? - паклікаў ад'ютант, які стаяў побач з Доулингом. - Сэр?
  
  Доулинг быў пагружаны ў ўласнае роспач. Яму стала цікава, як доўга малады чалавек спрабаваў прыцягнуць яго ўвагу. Як бы доўга гэта ні працягвалася, у рэшце рэшт яму гэта ўдалося. "Так, маёр Чандлер? У чым справа?"
  
  "Сэр, капітан Літвінаў з Аддзела спецыяльнага ўзбраення ў Філадэльфіі прыбыў з Каламбуса, каб параіцца з вамі", - адказаў Чандлер.
  
  - Няўжо? Будзь Даулинг пракляты, калі ён хацеў раіцца з кім-небудзь з таго, што эвфемистически называлася Аддзела спецыяльнага зброі. Незалежна ад таго, чаго ён хацеў, у яго не было выбару. "Добра. Давай скончым з гэтым ". Магчыма, ён казаў пра паход да дантыста.
  
  - Макс Літвінаў, сэр, - адрэкамендаваўся капітан, аддаючы гонар.
  
  Доулинг аддаў гонар у адказ. - Рады пазнаёміцца, - схлусіў ён. Літвінаў быў нават больш падобны на разумніка, чым ён чакаў. Капітану з кобальтава-сінімі і залаціста-жоўтымі знакамі адрознення на каўняры было не больш за трыццаць. Ён быў прыкладна пяці футаў чатырох цаляў ростам, хударлявы і несамавіты, у акулярах з тоўстымі шкламі ў сталёвай аправе і тонкіх цёмных вусах, якія выглядалі так, нібы ён дамаляваў іх абгарэлай запалкай для аматарскага спектакля.
  
  Як бы ён ні выглядаў, ён быў выключна дзелавым. "Гэта будзе добрая мясцовасць для прымянення нашых спецыяльных агентаў", - адрывіста сказаў ён.
  
  Магчыма, ён казаў пра шпіёнаў. Магчыма, ён і быў шпіёнам, але ён ім не быў. Доулинг занадта добра ведаў, пра што казаў. У Даулинга таксама была даволі добрая ідэя, чаму Літвінаў не сказаў прама, што ён меў на ўвазе. Людзі, якія трапілі ў Аддзел спецыяльнага зброі, часта гэтага не рабілі. Гэта было свайго роду чараўніцтва: калі яны не называлі свайго сапраўднага імя, ім не трэба было думаць пра тое, што яны робяць.
  
  "Вы кажаце пра атрутнае газе". У Даулинга не было такіх забаронаў.
  
  Макс Літвінаў кашлянуў. Яго жаўтлявыя шчокі пачырванелі. "Ну ... так, сэр", - прамармытаў ён. Ён быў усяго толькі капітанам. Ён не мог папракнуць чалавека з зоркай на кожным плячы. Аднак кожная лінія яго цела крычала аб тым, што ён хацеў гэтага.
  
  "Вельмі шкада", - падумаў Доулинг. Ён быў на перадавой разам з генералам Кастером, калі ЗША ўпершыню ўжылі хлор супраць канфедэратаў у 1915 годзе. "Газ - брудная справа", - сказаў ён, і шчокі капітана Літвінава пачырванелі яшчэ мацней. "Мы выкарыстоўваем гэта, канфедэраты выкарыстоўваюць гэта, некаторыя салдаты з абодвух бакоў у канчатковым выніку гінуць, і нікому ад гэтага не становіцца лепш. Які ў гэтым сэнс?"
  
  "Сутнасць, сэр, вельмі простая", - нацягнута адказаў Літвінаў. "Калі вораг выкарыстоўвае спецыяльны агент", - ён усё яшчэ не сказаў "газ", - "а мы няма, то нашы людзі ў канчатковым выніку памруць, а яго няма. Такім чынам ..."
  
  Чаго Доулингу хацелася, дык гэта крыкнуць: "Пайшоў ты!" і надзерці капітану азадак. На жаль, ён не мог. Літвінаў быў правоў. Прадастаўляць CSA такое перавага было б па-дурному, магчыма, самагубства. "Працягвайце", - прагыркаў Доулинг.
  
  "Так, сэр. Вы, напэўна, знаёмыя з агентамі, якія выкарыстоўваліся ў апошняй вайне?" Капітан Літвінаў казаў так, нібы не верыў у гэта. Калі Доулинг кіўнуў, Літвінаў паціснуў плячыма. Ён працягнуў: "Магчыма, вы менш знаёмыя з тымі, якія былі распрацаваны ў канцы ваенных дзеянняў і пасля".
  
  "Так і ёсць", - падумаў Даулинг. І слава Богу за маленькія ласкі. Але ён не мог сказаць гэтага Літвінава. Яму, хай дапамогуць яму нябёсы, прыйдзецца працаваць з гэтым чалавекам. Што ён сапраўды сказаў, так гэта: "Я ўвесь ўвагу".
  
  "Добра". Капітан Літвінаў выглядаў задаволеным. Яму падабалася распавядаць аб сваіх цацках, паказваць іх, тлумачыць - у уяўных бескровными выразах - што яны могуць рабіць. Калі гэта не было мерай яго праклёны, Доулинг не мог сабе ўявіць, што магло б быць. Літвінаў працягнуў: "Па-першае, ёсць азотны іпрыт. Мы выкарыстоўвалі сее-што з гэтага ў 1917 годзе. Гэта пузырное сродак.
  
  "Што?" Спытаў Даулинг. У супрацоўніка Аддзела спецыяльнага зброі, магчыма, і быў свой слоўнік эўфемізмаў, але гэта нават не гучала як цяперашні ангельскае слова.
  
  Літвінаў неахвотна перавёў: "Сродак, якое выклікае адукацыю бурбалак. Слізістыя абалонкі і скура. Яго не абавязкова ўдыхаць, каб быць эфектыўным, хоць лічыцца, што пры паразе легкіх ён прывядзе да ўсё больш цяжкім страт. І гэта ўстойлівы агент. Пры адсутнасці моцнага ўздзеяння прамых сонечных прамянёў або дажджу ён можа заставацца на месцы і дзейнічаць месяцамі. Выдатны спосаб пазбавіць праціўніка доступу на тэрыторыю."
  
  - І для нас, - сказаў Доулинг.
  
  Капітан Літвінаў выглядаў абражаным. "Ні ў якім выпадку, сэр. Войскі з належным ахоўным рыштункам і дасведчанасцю аб тым, што агент знаходзіцца ў гэтым раёне, могуць дзейнічаць даволі добра".
  
  "Добра", - сказаў Даулинг, хоць гэта было зусім не так. "Якія яшчэ маленькія цацкі ў цябе ёсць?"
  
  "Прайдзіцеся са мной, сэр, калі будзеце так ласкавы", - сказаў Літвінаў і павёў яго прэч ад афіцэраў і радавых з яго акружэння. Калі малады капітан пераканаўся, што яны знаходзяцца па-за межамі чутнасці, ён працягнуў: "У нас таксама ёсць тое, што мы называем нервова-паралитическими рэчывамі. Па смертоносности яны на крок вышэй за іншых агентаў, якія мы выкарыстоўваем".
  
  Доулингу спатрэбілася секунда ці дзве, каб зразумець, што азначае смертоносность. Калі ён зразумеў, то пашкадаваў аб гэтым. "Нервова-паралітычны рэчывы?" яго затошнило.
  
  "Цалкам дакладна". Літвінаў кіўнуў. "Зноў жа, яны эфектыўныя як пры ўдыханні, так і пры кантакце з скурай. Яны перашкаджаюць таму, каб нервовыя імпульсы ініцыявалі цягліцавую актыўнасць". Гэта гучала як-то не вельмі. Але яго наступная фраза патлумачыла, што гэта азначала: "Лятальнасць надыходзіць з-за сардэчна-лёгачнай недастатковасці. Пачатак захворвання адбываецца даволі хутка, і колькасць рэчыва, неабходнага для яго індукцыі, дзіўна мала ".
  
  "Як міла", - сказаў Доулинг. Капітан Літвінаў празьзяў. Доулинг прамармытаў: "Цікава, навошта нам яшчэ турбавацца аб пулях".
  
  "Я таксама, сэр. Я таксама". Літвінаў быў вельмі сур'ёзны - у дадзеных абставінах гэта была зусім правільная фраза. Але затым, неахвотна, як старая дзева, якая расказвае аб фактах жыцця, ён прызнаў: "У гэтых нервова-паралітычных рэчываў сапраўды ёсць проціяддзе. Але яго трэба ўводзіць шляхам ін'екцыі, і калі яго ўводзяць па памылцы, ён сам па сабе таксічны ".
  
  "Усё гэта выдатныя навіны", - сказаў Даулинг - яшчэ адна нахабная хлусня. Ён з нецярпеннем чакаў абеду. Звычайна ён так і рабіў. Аднак цяпер у яго знік апетыт. І яму ў галаву прыйшоў новы і важны пытанне: "Прыемна ведаць, што ў нас ёсць усё гэта ў наяўнасці. Але скажыце мне, капітан, што канфедэраты, хутчэй за ўсё, кінуць супраць нас, калі пачнецца вайна?"
  
  Макс Літвінаў заміргаў за шклом ачкоў. "Я лепш знаёмы з нашай уласнай праграмай ..."
  
  "Чорт вазьмі, капітан, я не збіраюся проста страляць з гэтых штуковін ў ворага. Я таксама буду на баку праціўніка. Што я атрымаю? Што я магу з гэтым зрабіць?"
  
  "Рэспіратары з'яўляюцца актуальнай праблемай. Ахоўная адзенне значна менш даступная і, як правіла, абмяжоўвае рухомасць ў цёплым і вільготным клімаце", - сказаў Літвінаў. Доулинг паспрабаваў уявіць, як бегае ў прорезиненном касцюме ў ліпені ў Агаё або Кентукі. Гэтая думка не прынесла суцяшэння. Афіцэр Аддзела спецыяльнага ўзбраення працягнуў: "Канфедэратыўнай Штаты, верагодна, знаёмыя з азотных іпрытам. Ці ведаюць яны пра нервова-паралітычных рэчывах і якіх менавіта, я менш гатовы сцвярджаць ".
  
  "Ці ёсць у каго-небудзь у Ваенным міністэрстве якія-небудзь ідэі? Вы можаце сказаць мне, хто мог бы?" Спытаў Даулинг. "Ведаеце, гэта можа апынуцца важным".
  
  "Ну, так, я разумею, як гэта можа быць", - сказаў Літвінаў. "Аднак, да жаль, абарона ад гэтых агентаў не ўваходзіць у маю кампетэнцыю".
  
  "Так, я гэта зразумеў. Я спрабую высветліць у вас, у чыёй галіне ведаў яны знаходзяцца".
  
  - Веданне гэтага таксама не ўваходзіць у маю кампетэнцыю.
  
  Доулинг паглядзеў на яго. - Капітан, якога чорта вы ўвогуле сюды прыехалі?
  
  - Ну, каб паведаміць вам інфармацыю, сэр.
  
  Ён не жартаваў. Даулинг мог бачыць так шмат. Тое, што ён убачыў так шмат, не зрабіла яго шчаслівым - і не дало яму шмат інфармацыі.
  XX
  
  Флора Блэкфорд пабывала на шматлікіх парадах у Дзень памяці загінулых у Нью-Ёрку і Філадэльфіі. Парад гэтага года ў Нью-Ёрку вярнуў яе ў часы, якія папярэднічалі Вялікай вайне, калі свята сапраўды быў днём нацыянальнай жалобы. Людзі ўшанавалі памяць ахвяраў Вайны за аддзяленне і Другі мексіканскай вайны і паабяцалі больш не пацярпець няўдачу. У Дзень памяці былі паднятыя перавернутыя сцягі, якія сімвалізуюць бядотнае становішча краіны.
  
  Пасля Вялікай вайны Дзень памяці некалькі патух у свядомасці нацыі. Цяпер у людзей быў трыумф, аб якім варта памятаць, а не проста пара зруйнавальных паражэнняў. Звычай вывешваць сцягі дагары нагамі выйшаў з ужывання. Тэдзі Рузвельт быў першым, хто адмовіўся ад яго на парадзе ў Філадэльфіі ў 1918 годзе, праз год пасля заканчэння вайны.
  
  У гэтым годзе звычай вярнуўся. Любы, хто захацеў паглядзець, мог убачыць хмары вайны, насоўваюцца з поўдня, якія з кожным днём станавіліся ўсё больш і чарней. Калі б гэта не было прычынай для турботы, Флора не ведала, што б гэта магло быць.
  
  У лімузіне, які ехаў прама перад ёй, ехалі Ялмар Гарацый Грілі Шахт, пасол Германскай імперыі, і яго аўстра-венгерская калега, імя якога Флора так і не змагла ўспомніць. Шахт быў значна больш запамінальным персанажам. Ён свабодна гаварыў па-ангельску, наколькі гэта было магчыма, улічваючы яго два другое імя. Ён быў фінансавым чараўніком нават у цяжкія часы. Ніхто не ведаў, колькі ў яго было грошай, і як менавіта ён іх знайшоў.
  
  У 1915 годзе беспарадкі азмрочылі парад у Дзень памяці тут. Нават цяпер ніхто не ведаў, сацыялісты або мармоны пачалі бойку. Тады Флора была ў натоўпе, выстроившейся ўздоўж Пятай авеню. Яна ўспомніла, як міма праходзілі тагачасныя паслы Германіі і Аўстра-Венгрыі. Яна і ўявіць сабе не магла, што аднойчы сама прыме ўдзел у парадзе.
  
  Сацыялісты не сталі б пратэставаць або зрываць парад у гэтым годзе, па меншай меры, з Элам Смітам у Powel House. Крытыка зыходзіла ад дэмакратаў. Флора пачула крыкі накшталт: "Нам даўно трэба было навесці парадак у доме!" і "Зараз вы, чырвоныя вырадкі, кажаце, што вы патрыёты!" Гэта прывяло яе ў лютасць і закранула адначасова, таму што яна ведала, што ў гэтым ёсць доля праўды. У палітыцы, як і ў жыцці, лепшыя слэмы часта ўтрымліваюць трохі праўды.
  
  Магчыма, грубых выкрыкаў было больш, чым яна чула. Яе адкрытая машына праехала перад марширующим аркестрам, які грымеў ваенную музыку. Дырыжорам быў не Джон Філіп Суза, якога яна бачыла ў 1915 годзе, але ён так думаў.
  
  За аркестрам каціў яшчэ адзін лімузін. У гэтым знаходзіліся два састарэлых ветэрана Вайны за аддзяленне. У іншых лімузінах былі людзі, якія перажылі Другую мексіканскую вайну. Жменька ветэранаў той вайны ўсё яшчэ была досыць бадзёрая, каб таксама самастойна маршыраваць па вуліцы.
  
  Пасля іх ішоў, здавалася, бясконцы паток ветэранаў Вялікай вайны, арганізаваны па гадах іх прызыву ў войска. Гэта былі самавітыя мужчыны сярэдніх гадоў, якія ў нашы дні фармавалі грамадскую думку і кіравалі краінай. Тое, як яны маршыравалі, сведчыла аб тым, што яны таксама гэта ведалі.
  
  За імі рушылі ўслед іншыя лімузіны. У іх ехалі ветэраны Вялікай вайны, якія хацелі прыняць удзел у парадзе, але былі занадта цяжка параненыя, каб маршыраваць. У адным з іх ехаў яе брат. Дэвід Гамбургер не прасіў Флору ўтрымліваць яго ад службы ў арміі. Ён вярнуўся з вайны з адной нагой. Ён ніколі не прасіў Флору тузаць за нітачкі для яго з тых часоў ... да гэтага параду ў Дзень памяці. Яна зрабіла гэта, і з радасцю. Калі ён быў упартым дэмакратам - ну і што? Аказалася, што дэмакраты былі бліжэй да праўды ў дачыненні да Джэйка Физерстона, чым сацыялісты. Флора не прызнавалася ў гэтым публічна, але яна ведала, што гэта праўда.
  
  З натоўпаў, што стаяць уздоўж вуліц, данеслася некалькі прывітальных воклічаў. Дзень памяці быў святам не для прывітанняў. Але натоўп была гушчы, чым у любы Дзень памяці, які памятала Флора, пачынаючы з таго эйфарычны дня пасля заканчэння Вялікай вайны.
  
  Парад пракаціўся па Пятай авеню: лімузіны, што маршыруюць аркестры, ветэраны, ляск ваеннай тэхнікі і ўсё такое. Яшчэ больш людзей запоўнілі Цэнтральны парк, дзе ён скончыўся. Вясной паветра стаў салодкім і зялёным. Там, дзе не стаялі людзі, па траве скакалі малінаўкі і шпакі, выкопваючы чарвякоў.
  
  Дзіўна, але жыццярадасныя птушкі опечалили Флору. "Хутка тут, верагодна, будзе шмат тоўстых чарвякоў, - падумала яна, - таму што цела нашых маладых людзей служаць ім ежай".
  
  Часовая трыбуна спікера стаяла пасярод лугі, цяпер запоўненай людзьмі. Паліцыянты - адзін моцны ірландскі ёлупень за іншым - расчышчалі дарогу для лімузінаў. Яны спыніліся за трыбунай. Высокапастаўленыя асобы выйшлі і падняліся. Флора заняла сваё месца разам з астатнімі. Іншыя жанчыны на платформе былі там, таму што яны былі жонкамі. Флора займала сваё месца дзякуючы таму, што яна рабіла, і яна ганарылася гэтым.
  
  Губернатар Ла Гуардиа, маленькі запальчывы сацыяліст ў велізарнай фетравым капелюшы, паклікаў пасла Германіі да мікрафону. Яльмар Гарацый Грілі Шахт гаварыў па-ангельску лепш, элегантней, чым губернатар. "Мы былі супернікамі, ваша краіна і мая, таму што мы абодва моцныя", - сказаў ён. "Моцныя заўважаюць адзін аднаго. Яны таксама выклікаюць зайздрасць слабых. Як і ў вас, у нас ёсць суседзі, якія хацелі б ўкусіць нас за лодыжкі. Гэта патрицианское пагарду выклікала смех. Шахт працягнуў: "Аднак, пакуль мы стаім разам, нішто не зможа адолець нас абодвух". Ён атрымаў яшчэ адну моцную руку і сеў.
  
  Аўстра-венгерская пасланец - па словах губернатара Ла Гуардиа, яго звалі Шуснигг - вымавіў гаворка з моцным акцэнтам, якая гучала свірэпа, але не мела асаблівага сэнсу. Калі ён адышоў ад мікрафона, апладысменты, якія ён атрымаў, здаваліся вялікім палёгкай, чым што-небудзь іншае.
  
  Сам Ла Гуардиа выступіў з прамовай, у якой у роўнай ступені абрынуў агонь і серу на Дэмакратычную партыю і Канфедэратыўнай штаты. Затым ён прадставіў мэра Нью-Ёрка, які быў такім жа італьянцам, як і ён сам, і які раскрытыкаваў сацыялістаў і Канфедэратыўнай Штаты з аднаго боку і з другога. Двое мужчын ўтаропіліся адзін на аднаго. Флора не змагла ўтрымацца ад смеху.
  
  Рушылі ўслед новыя рэчы, некаторыя з іх былі вельмі пристрастными, іншыя - менш. Затым губернатар Ла Гуардиа сказаў: "А цяпер былая першая лэдзі Злучаных Штатаў, любімая дачка Нью-Ёрка, конгрессвумен Флора Блэкфорд!"
  
  Флора ўстала і падышла да мікрафона. З натоўпу пачулася некалькі воклічаў: "Блэкфорд-Бергс!", але толькі некалькі. Яна не чакала, што не пачуе іх. Ва ўсякім выпадку, яна атрымала менш кпінаў, чым чакала.
  
  "Я не хачу сёння казаць аб палітычных партыях", - сказала яна, і пачулася дастаткова апладысментаў, каб заглушыць насмешкі. "Я хачу пагаварыць пра тое, з чым сутыкаюцца Злучаныя Штаты. Гэта выкліча праблемы. Я не бачу, як гэта можа быць чым-небудзь іншым, акрамя праблем. Ўрад, які цяпер кіруе Конфедеративными Штатамі, не паважае правы ўласнага народу. У такім выпадку, як мы можам спадзявацца, што ён будзе паважаць правы сваіх суседзяў?"
  
  Гэта атрымала шырокую агалоску. Яна працягнула: "Многія з вас прыехалі ў Злучаныя Штаты або ў іх былі бацькі, якія прыехалі ў Злучаныя Штаты, ратуючыся ад пагромаў у Еўропе. І цяпер мы бачым пагромы ў Паўночнай Амерыцы. Хіба мужчына становіцца менш мужчынам з-за таго, што ў яго цёмная скура? Джэйк Физерстон так думае. Ён мае рацыю?"
  
  На гэты раз апладысменты былі больш рэдкімі, не такімі прыемнымі. І зноў Флора чакала, што так і будзе. Яна зноў і зноў пераконвалася, што цяжкае становішча неграў у Канфедэратыўны Штатах не ўзбуджае людзей у Злучаных Штатах. Калі людзі ў ЗША думалі аб неграх, яны, як правіла, адчувалі палёгку ад таго, што пераважная большасць з іх былі прадметам турботы CSA.
  
  Гэта было няправільна. Флора давяла справу да канца: "У многіх з вас ёсць продкі, якія прыехалі сюды, таму што хто-то пераследваў іх у Еўропе. Прама зараз хто-то перасьледуе неграў у Канфедэратыўны Штатах, і мы іх не пусцім. Мы вяртаем іх назад. Мы страляем у іх, калі прыйдзецца. Але мы не пускаем іх. І хіба ты не бачыш? Гэта няправільна."
  
  Цяпер ёй амаль не апладзіравалі. Яна была б больш расчараваная, калі б была больш здзіўленая. "Многім з вас усё роўна", - сказала яна. "Ты думаеш, што яны ўсяго толькі нігер, і працягваеш займацца сваімі справамі. І ведаеш што? Гук, які ты чуеш з Рычманда, - гэта смех Джэйка Физерстона. Калі вас не хвалюе несправядлівасць па адносінах да людзей у яго краіне, ён думае, што вас таксама не будзе хваляваць несправядлівасць па адносінах да людзей у вашай краіне. Гэта так?"
  
  "Няма!" - яна атрымала жаданы адказ, але, магчыма, з траціны глыток, якія павінны былі гэта выгукнуць.
  
  "Я збіраюся сказаць яшчэ сее-што, і на гэтым я сканчаю", - сказала яна натоўпе. "Калі вы кажаце, што прыгнёт каго б то ні было - гэта нармальна, вы кажаце, што прыгнёт ўсіх і ўсюды - гэта нармальна. Я не думаю, што Злучаныя Штаты імкнуцца да гэтага. А ты?"
  
  "Няма!" На гэты раз крык быў гучней. Мноства людзей запляскалі і заапладзіравалі, калі яна вярнулася на сваё месца.
  
  Губернатар Ла Гуардиа прадставіў іншага члена Кангрэса. Гэты чалавек, дэмакрат, звярнуўся да натоўпу з прамовай аб тым, якімі добрымі яны былі і якімі злымі былі канфедэраты. Ён ні словам не абмовіўся аб неграх у Канфедэратыўны Штатах. На яго думку, канфедэраты былі злымі толькі па той прычыне, што яны адважыліся кінуць выклік народу Злучаных Штатаў Амерыкі.
  
  Ён сказаў людзям у Цэнтральным парку тое, што яны хацелі пачуць. Яны праглынулі гэта. Парк огласился радаснымі крыкамі. Флора зрабіла ўсё магчымае, каб расказаць людзям праўду. Ім гэта амаль гэтак жа моцна не спадабалася.
  
  Саноўнік, які сядзеў побач з ёй, нахіліўся да яе і сказаў: "Я разумею, чаму яны называюць вас сумленнем Кангрэса".
  
  - Дзякуй, - прашаптала яна. Па крайняй меры, хто-то зразумеў.
  
  Затым ён працягнуў: "Але на самай справе! Хвалявацца з-за купкі ниггеров? Гэтыя чорныя ўблюдкі - прабачце за мой французскі, мэм - не каштуюць таго. Нам усім было б лепш, калі б яны вярнуліся ў Афрыку і разгойдваліся на дрэвах ".
  
  З пачуццём, якія набліжаюцца да жаху, яна ўспомніла, што ён быў суддзёй. "Што вы будзеце рабіць, калі адзін з іх з'явіцца ў вашым судзе?" спытала яна.
  
  "О, я імкнуся быць справядлівым", - адказаў ён. "Ты павінен. Але звычайна яны вінаватыя. Проста так ідуць справы".
  
  Ён не бачыў нічога дрэннага ў тым, што сказаў. Адзіны спосаб, якім Флора магла выклікаць яму здаровы сэнс, - гэта разбіць яго галаву каменем. Яна ведала гэта. Яна сустракала такіх раней. Калі б яна зрабіла гэта тут, на мітынгу ў Дзень памяці, людзі б загаварылі. Нават адгаворваць яго было бескарысна. Ён бы проста пакрыўдзіўся. Яна магла гаварыць да Суднага дня, не пераконваючы яго.
  
  Сядзець там спакойна здавалася ёй такім жа кампрамісам са злом, як дазволіць памёр рабіць усё, што яны хочуць, з неграмі ў іх краіне. Яна прымусіла сябе ўспомніць, што ёсць розныя ступені заганнасці, як і ва ўсім астатнім. Калі ты не можаш адрозніць адно ад іншага, як ты павінна была рабіць выбар?
  
  Ты не мог. Яна ведала гэта, якім бы непрыемным гэта ёй ні здавалася. Саўдзельнікі былі горш суддзі. Гэта яшчэ не значыць, што ён добры, з выклікам падумала яна. Ля мікрафона кангрэсмен-дэмакрат працягваў казаць аб CSA. Натоўп лавіла кожнае слова.
  
  
  Калі Джэйк Физерстон сказаў людзям, якія яго абаранялі, што збіраецца выступіць з прамовай у Луісвілля, у іх пачалася істэрыка. Яны крычалі аб чорных мужчын з зброяй. Яны крычалі аб белых мужчын са зброяй, якія не хацелі жыць ў CSA. Яны крычалі пра праклятых янкі з мінамётамі на іншым беразе ракі Агаё. Для ЗША спроба прыбраць яго была б актам вайны, але гэта была б не тая вайна, якую яму давялося б весці, калі б яны пайшлі далей і зрабілі гэта.
  
  Гэта апошняе заўвага занепакоіла яго, таму што ён не думаў, што ў каго-то яшчэ ў Канфедэрацыі хопіць волі і энергіі, каб зрабіць тое, што было неабходна, калі пачалася вайна. Але ён выпнуў падбародак і сказаў ахоўнікам Партыі свабоды: "Я сыходжу, чорт вазьмі. Вы ўтрымліваеце людзей у Луісвілля ад таго, каб яны застрэлілі мяне. Гэта ваша праца. Пра астатняе я паклапачуся. Гэта маё."
  
  Нават Фердынанд Кеніг быў узрушаны гэтай паездкай. "Ты адзіны чалавек, якога мы не можам замяніць, Джэйк", - сказаў ён.
  
  У гэтыя дні ён быў ледзь не адзіным чалавекам, які мог называць Джэйка па імені. Физерстон паглядзеў праз стол на генеральнага пракурора. "Гэта варта рызыкі", - сказаў ён. "Партыйная ахова абароніць мяне ад ниггеров і тых, што любяць ниггеров ублюдкаў, якія мараць быць янкі. А Эл Сміт занадта мілы хлопец, каб пусціць у ход сваю артылерыю, пакуль у нас свет".
  
  На думку Джэйка, Эл Сміт быў чортавым дурнем. Калі б у ЗША быў небяспечны лідэр - скажам, іншы Тэдзі Рузвельт, - Джэйк зрабіў бы ўсё магчымае, каб пазбавіцца ад гэтага чалавека. Такія людзі каштавалі цэлага вайсковага корпуса салдат, а магчыма, і большага.
  
  Але Ферда Кеніг турбавала іншае. Ён ціха спытаў: "А хто будзе ахоўваць цябе ад варты?"
  
  Физерстон ўтаропіўся на яго. Ён ужо перажыў дзве спробы замаху - тры, калі лічыць Кларенса Потэра, які прыехаў у Рычманд не для таго, каб гуляць у шашкі. Ўстойлівыя людзі, якія падтрымлівалі Вілі Найта супраць яго, усё яшчэ ўзрушвалі яго да глыбіні душы. Але ён сказаў: "Калі я не магу давяраць ахове Вечарынкі, я не магу давяраць нікому, і з такім жа поспехам я мог бы абнаявіць свае фішкі. І калі я не магу ім давяраць, яны могуць паспрабаваць прыкончыць мяне прама тут, у Рычмандзе, так жа лёгка, як і ў Луісвілля ".
  
  Мяркуючы па выразе грубоватого асобы Кеніг, ён толькі што адкусіў лімон. "Вы звязаны і поўныя рашучасці зрабіць гэта, ці не так?"
  
  "Іду ў заклад, што так і ёсць", - адказаў Джэйк. "Калі ты займаеш нейкае месца, табе трэба дазволіць людзям там зірнуць на цябе". Ён чытаў "Прынца". Ён не мог вымавіць імя Макіявелі, нават ратуючы сваё жыццё, а калі б запісаў яго, то не сказаў бы аднолькава двойчы запар. Тым не менш, ён валодаў здаровым сэнсам, калі сутыкаўся з гэтым, і гэта быў па-чартоўску хітры даго.
  
  Ён паехаў у Луісвілля. Ён вырашыў, што паедзе, і менавіта яго рашэнне зрабіла ўсё такім. І калі ён паехаў, ён паехаў з шыкам. Ён не проста прыляцеў, выступіў з прамовай і зноў паляцеў. Ён сеў на цягнік з Нэшвіла і на кожным прыпынку са свістком на ўсім шляху на поўнач праз Кентукі стаяў на платформе ў задняй часткі свайго Пульмана і прамаўляў гаворка.
  
  У Pullman была бранявой ашалёўка і куленепрабівальныя шкло. Нішто, акрамя прамога траплення артылерыйскага снарада, не прымусіла б яго сказаць "дзядзька". Кафедра на платформе таксама была браняванай. Але вышэй грудзях і з бакоў ён быў уразлівы. Ахоўнікі Партыі свабоды казалі яму пра гэта зноў і зноў. Ён працягваў ігнараваць іх.
  
  У яго ніхто не страляў. У яго ніхто не страляў. Людзі тоўпіліся на вакзалах, каб паслухаць яго. Яны размахвалі сцягамі Канфедэрацыі і Партыі Свабоды. Яны крычалі: "Свабода!" і "Физерстон!" - часам абодва адразу. Жанчыны вішчалі. Мужчыны падымалі маленькіх хлопчыкаў, каб тыя ўбачылі яго і запомнілі на ўсё астатняе жыццё. Вечарына арганізавала частка натоўпу, але вялікая частка водгукаў была шчырай і незапланаванай. Гэта рабіла мерапрыемства яшчэ больш прыемным.
  
  Ён не бачыў ніякіх чорных асоб у натоўпе. Ён быў бы здзіўлены і устрывожаны, калі б убачыў. Калі б ён ніколі не бачыў чорных асоб нідзе ў CSA, гэта не разбіла бы яму сэрца.
  
  "Вы, хлопцы, дапамаглі нам вярнуць тое, што належыць нам", - сказаў ён натоўпе на прыпынку ў свістка. "Мы выканалі частку працы, але "Чортавы янкі" не зробяць усё як трэба. Яны ўсяго толькі хеўра злодзеяў, і як ты збіраешся жыць з злодзеем па суседстве?
  
  Людзі віталі. Людзі вылі. Людзі трэслі кулакамі ў бок поўначы, як быццам Эл Сміт мог іх бачыць. Яны вярнуліся ў Канфедэратыўнай Штаты ўсяго некалькі месяцаў таму, але былі гатовыя змагацца за іх.
  
  Джэйк адчуў іх радасьць. Яно адрознівалася ад халоднай смагі помсты, якую ён адчуваў у астатняй частцы CSA. Людзі тут правялі пакаленне пад уладай янкі. Іх людзей прызвалі ў армію ЗША. Яны ведалі, ад чаго адмовіліся, і былі рады вярнуцца туды, дзе іх месца.
  
  Ці большасць з іх былі такімі: дастаткова, каб прагаласаваць за вяртанне Кентукі ў CSA, нават з улікам таго, што неграм было прадастаўлена права спрабаваць змяніць здзелку. Але там былі белыя мужчыны - белыя мужчыны!-якія глядзелі на поўнач з сумам, а не з нянавісцю. Калі б яны ведалі, што для іх добра, яны б зараз залеглі на дно. Калі б яны не ведалі, што для іх добра, афіцыйныя асобы Канфедэрацыі і прыхільнікі партыі далі б ім урокі па гэтым прадмеце.
  
  Ён прыбыў у Луісвілля незадоўга да шасці вечара. Людзі з размахивающими сьцягамі сталі ўздоўж дарогі ад чыгуначнага вакзала да гатэля "Голт Хаус", дзе яму трэба было правесці ноч. Ён не затрымаўся там надоўга - як раз хапіла часу, каб перакусіць і правесці расчоскай па валасах. Затым ён адправіўся ў Мемарыяльны зала ў некалькіх кварталах адсюль на сваю гаворка.
  
  Аудиториум быў пасляваенным будынкам з жалезабетону, якое магло б сысці за крэпасць. Большая частка Луісвілля была новай. За апошнія шэсцьдзесят гадоў горад двойчы падвяргаўся разбурэнням. ЗША спрабавалі захапіць яго падчас Другой мексіканскай вайны - спрабавалі і разбілі нос. Падчас Першай сусветнай вайны Другая армія генерала Першынгі изгнала канфедэратаў, але толькі пасля таго, як абаронцы, змагаючыся ад хаты да хаты, прымусілі янкі разбурыць горад, каб пазбавіцца ад іх.
  
  Да Другой мексіканскай вайны і ў некаторай ступені пасля яе Луісвілля быў неконфедеративным месцам. Паколькі ён вёў вельмі шмат бізнесу з Злучанымі Штатамі, ён глядзеў не толькі на поўдзень, але і на поўнач. Але як толькі яго перавезлі ў ЗША, гэта больш не быў квітнеючы памежны гарадок. Нават да краху 1929 года бізнэс тут ішоў павольна. Гэта яшчэ больш узрадавала людзей вяртанні ў Канфедэрацыю.
  
  Рытмічны крык "Физерстон! Физерстон! Физерстон!" вітаў Джэйка, калі ён падышоў да кафедры. Яркае святло, што біў яму ў твар, перашкаджаў яму добранька разглядзець шэрагі стойкіх воінаў, якія падтрымлівалі сілу спевы, але ён ведаў, што яны былі там. Аднак крычалі не толькі яны - далёка не ўсё. Калі ён падняў рукі, заклікаючы да цішыні, яны адразу змоўклі. Астатняй частцы натоўпу, менш дысцыплінаванай, спатрэбілася больш часу.
  
  Калі ён супакоіўся дастаткова, каб гэта яго задавальняла, ён сказаў: "Я Джэйк Физерстон, і я тут, каб сказаць вам праўду". Гэта выклікала ў яго новы выбух радасных воклічаў. Яны ведалі яго крылатую фразу, і ведалі яе гадамі. Радыёстанцыі з паўночнага Тэнэсі транслявалі яго прамовы ў Кентукі задоўга да таго, як ён вярнуўся ў Канфедэратыўнай Штаты. Ён працягнуў: "Вось у чым праўда. Праўда ў тым, што янкі не хочуць свету ў Паўночнай Амерыцы. О, Эл Сміт кажа, што хоча, але ён хлусіць скрозь зубы ".
  
  Падняліся свіст і цюгаканне, калі ён назваў прэзідэнта Злучаных Штатаў. Адзін гучнагалосы хлопец крыкнуў: "Мы за яго не галасавалі!" Гэта выклікала смех. Джэйк нахмурыўся. Ніхто не павінен быў смяяцца над яго прамовамі, акрамя яго самога.
  
  Ён сказаў: "Прайшло амаль дваццаць пяць гадоў з тых часоў, як Злучаныя Штаты скралі ў нас нашу зямлю. Яны выплюнулі пару кавалачкаў і цяпер думаюць, што за гэта іх варта пагладзіць па галоўцы і пачаставаць марозівам. Што ж, хлопцы, яны памыляюцца. Тут двух варыянтаў быць не можа. Яны памылковыя.
  
  "І яны думаюць, што сіла робіць правым. Яны не так ужо і рацыю на гэты конт. Але яны думаюць, што гэта дае ім права трымацца за рэчы. Яны могуць так думаць, але я тут, каб сказаць вам, што гэта не так. У нас ёсць права вярнуць тое, што належыць нам, і мы зробім гэта, калі спатрэбіцца.
  
  "Я хачу свету. У любога, хто бачыў вайну і хоча яшчэ адной, павінен дзе-то боўтацца вінцік". Джэйк прыклаў руку, калі сказаў гэта. Ён ведаў, што так і будзе, таму і уключыў гэта ў сваю гаворка. Хоць і не верыў у гэта. Ён ніколі не адчуваў сябе больш жывым, чым калі разносіў "Янкі" да гары нагамі на Першых ричмондских гаубицах. Наадварот, мірны час было сумным. Ён працягваў: "Але калі вы адступеце ад вайны цяпер, у большасці выпадкаў гэта проста азначае, што вам давядзецца змагацца пазней, калі гэта абыйдзецца вам даражэй. Калі людзі ў Злучаных Штатах лічаць, што мы баімся ваяваць, ім лепш двойчы падумаць ".
  
  Для гэтага ў яго была іншая рука, буйней. Ён спадзяваўся, што так і будзе. Гэта азначала, што людзі былі гатовыя. Магчыма, яны не гарэлі жаданнем, але яны былі гатовыя. І гатоўнасць - гэта ўсё, што сапраўды мела значэнне.
  
  Погрозив кулаком у бок краіны за Агаё, ён працягнуў: "І калі чортавы янкі лічаць, што змогуць прымусіць нашых уласных ниггеров зноў нанесці нам удар у спіну, ім таксама лепш двойчы падумаць". Затым раздаўся аглушальны гром апладысментаў. Луісвілля быў у руках ЗША, калі негры ў CSA узбунтаваліся ў 1915 годзе, але белыя людзі тут ставіліся да чарнаскурым гэтак жа насцярожана, як калі б яны ніколі не пакідалі Канфедэрацыю. Негры ніколі не атрымлівалі права голасу ў Кентукі, па меншай меры, да плебісцыту ў пачатку гэтага года. Наступнага разу для іх таксама не будзе. Джэйк працягваў: "Клянуся Богам, цяпер мы трымаем нашых ниггеров пад кантролем. О, у іх усё яшчэ ёсць некаторыя праблемы - я не буду спрабаваць сказаць вам што-то іншае, - але мы вучым іх, хто ў доме гаспадар ".
  
  Зноў бурныя апладысменты. Джэйк спадзяваўся, што, калі ён заб'е дастаткова непакорлівых чарнаскурых, астатнія даведаюцца, хто трымаў у руках пугу. Як сын наглядчыка, ён успрыняў гэта літаральна. І калі негры не хочуць вучыцца на іх уроках,... Ён паціснуў плячыма. Ён працягне выкладаць. Рана ці позна яны гэта зразумеюць.
  
  Ён па-чартоўску добра ведаў, што Злучаныя Штаты дапамагаюць чорным супраціўляцца ўраду Канфедэрацыі. Яго людзі ўжо захапілі не адну партыю зброі прама тут, у Кентукі. Яго рот адкрыўся ў драпежнай ўхмылка. У гэтую гульню маглі б гуляць двое.
  
  "Вось апошняе, што я павінен вам сказаць, хлопцы", - усклікнуў ён. "Кентукі зноў стаў конфедеративным. Бог мне сведка, з гэтага моманту Кентукі заўсёды будзе Конфедеративным. І я абяцаю вам, што не здыму гэтую форму, пакуль мы не вернем усе, што нам належыць. Мы не адступаем. Мы ідзем наперад!"
  
  Ён стукнуў кулаком па подыўме. Мемарыяльны зала ашалеў. Ён не мог разабраць асобныя ўхваляльныя воклічы сярод гэтага шуму. Магчыма, ён знаходзіўся ў эпіцэнтры артылерыйскіх залпаў, больш гучных, чым гэты, але ён не быў упэўнены. Праз некаторы час усё гэта стала гучаць гучней, чым маглі вытрымаць вушы.
  
  Ён зноў паглядзеў на поўнач, у бок Злучаных Штатаў. Ён быў гатовы. Ці былі яны? Ён так не думаў. Яны пачалі пераўзбройвацца нашмат павольней, чым ён. Яны мяккія. Яны прагнілі. Яны проста чакаюць, калі хто-небудзь выб'е дзверы.
  
  "Физерстон! Физерстон! Физерстон!" Мала-памалу з хаосу вырвалася скандаванне. Джэйк памахаў натоўпе. Крыкі падвоіліся. Янкі чакаюць, калі хто-небудзь выб'е дзверы, і я той чалавек, які гэта зробіць.
  
  
  Эн Коллетон прамармытала нягучнае лаянка, калі хто-то пастукаў у дзверы яе кватэры на Сэнт-Мэтьюз. Яна прабыла дома нядоўга і хутка зноў адправіцца ў дарогу. Яна хацела атрымаць асалоду ад праведзеным тут часам, і яе ўяўленне аб задавальненні не ўключала ў сябе балбатню з суседзямі.
  
  Яна накіравала пісталет да дзвярэй, як звычайна рабіла, калі хто-то нечакана стукаў. Сацыялістычная Рэспубліка Конга была мёртвая, але хваляванні неграў у гэтых краях так да канца і не аціхлі. Калі чарнаскуры мужчына хацеў паспрабаваць прыкончыць яе, яна мела намер стрэліць першым.
  
  Але гэта быў не смяротны Чырвоны. Гэта быў белы мужчына сярэдніх гадоў у форме падпалкоўніка з дзвюма зорачкамі на кожным нашивке. Гэта было ўсё, што яна ўбачыла спачатку. Затым яна зрабіла двайны дубль. "Том!" - усклікнула яна.
  
  "Прывітанне, сястрычка", - сказаў яе малодшы брат. "Я прыйшоў развітацца. Мяне паклікалі, і я накіроўваюся ў сваю частку".
  
  "Божа мой", - сказала Эн. "Але ты замужам. У цябе ёсць сям'я. Што Берта будзе рабіць з дзецьмі?"
  
  "Усё, што ў яе сілах", - адказаў Том Коллетон, што не пакідала месца для спрэчак. "Вы маеце рацыю - мне не трэба было ехаць. Але інакш я не змог бы зірнуць на сябе ў люстэрка. У янкі больш людзей, чым у нас. Калі мы не выкарыстоўваем ўсіх, хто трапіцца пад руку, у нас будзе па-чартоўску шмат непрыемнасцяў ".
  
  Яна выдатна ведала, што ён мае рацыю. ЗША заўсёды пераважалі CSA два да аднаго. Калі б Злучаныя Штаты змаглі пусціць у ход ўсю сваю моц, Канфедэратыўны Штаты сутыкнуліся б з такім жа ціскам, з якім яны сутыкнуліся пакаленнем раней. ЗША не змаглі дамагчыся гэтага ў Вайне за аддзяленне і пацярпелі скрышальную няўдачу ў Другі мексіканскай вайне. У Вялікай вайне ім гэта ўдалося, і яны перамаглі. Перашкодзіць ім зноў дамагчыся поспеху было б вельмі важна, калі б у Канфедэрацыі быў шанец.
  
  Усё гэта прамільгнула ў галаве Эн за паўтары секунды, а затым знікла. "Дзеля Бога, заходзь і выпі", - сказала яна. - У цябе ж ёсць на гэта час, ці не так?
  
  "У той дзень, калі ў мяне не будзе часу выпіць, мяне пахаваюць", - адказаў Том Коллетон з адценнем хлапечага лагоднасці, якое ён у значнай ступені паглынуў за апошнія некалькі гадоў.
  
  Эн ўсёй душой прагнула помсты. Яна была за тое, каб падаць Злучаным Штатам ўрок. Калі справа дайшла да таго, што на кон была пастаўлена жыццё яе адзінага жывога брата, яна праявіла значна менш энтузіязму. Яна наліла яму вялікую порцыю віскі і такую ж моцную сабе. - Вып'ем за цябе, - сказала яна. Палова яе куфля з шыпеннем пралілася ёй у горла.
  
  Тым таксама выпіў. Ён утаропіўся на шклянку або, можа быць, на арэхавую абшэўку свайго рукавы. "Госпадзе, я шмат выпіў у гэтай форме", - сказаў ён. Магчыма, ён казаў пра кім-то іншым. У нейкім сэнсе так яно і было. Яму было крыху больш за дваццаць, а не пяцьдзесят. Ён быў упэўнены, што куля, якая магла параніць яго, не была выраблена. Мужчыны былі ў тым узросце, які шмат у чым спрыяў таму, што вайна стала магчымай. Да таго часу, калі вы дасягне сярэдняга ўзросту - калі дасягне, - вы будзеце ведаць лепш. Не пытайся, па кім звоніць звон....
  
  "Як справы ў Берты?" Спытала Эн. Яна заўсёды лічыла, што яе брат ажаніўся ніжэй свайго становішча, але не магла адмаўляць, што яны з жонкай любілі адзін аднаго.
  
  Цяпер ён паківаў галавой. - Яна не вельмі шчаслівая. Не думаю, што магу вінаваціць яе за гэта. Але мне трэба ісці. Ён дапіў віскі і працягнуў шклянку. - Налі мне яшчэ. Потым мне трэба адправіцца на станцыю і сесці на цягнік, які ідзе на поўнач.
  
  "Добра". Эн наліла сабе яшчэ выпіць, хоць ад першага ў яе ўжо кружылася галава. Гэта таксама развязала ёй мову. Без гэтага яна ніколі б не спытала: "Як ты думаеш, якія нашы шанцы?"
  
  Тое толькі паціснуў плячыма. - Будзь я пракляты, калі магу табе сказаць. У мінулы раз, калі я адпраўляўся на вайну, я быў упэўнены, што мы разаб'ем янкі за шэсць тыдняў і вернемся дадому як раз да збору бавоўны. Па-чартоўску шмат я ведаў пра гэта, ці не так? На гэты раз я паняцця не маю. Мы высветлім ".
  
  "Можа быць, вайны і не будзе". Эн ведала, што спрабуе пераканаць сябе паверыць у тое, у што ёй раптам усім сэрцам захацелася верыць, але яна працягнула: "Можа быць, праклятыя янкі адступяць і дадуць нам то, аб чым мы просім".
  
  "Ні за што", - сказаў Том. "У мінулы раз я думаў, што яны былі купкай трусаў. Цяпер я ведаю лепш. Яны такія ж крутыя, як і мы. І нават калі б яны гэта зрабілі, ці шмат гэта змяніла б?"
  
  "Што ты маеш на ўвазе?"
  
  - Ты разумееш, што я маю на ўвазе. Калі "чортавы янкі" заўтра адступяць, што Джэйк Физерстон будзе рабіць паслязаўтра? Папрасі іх аб чым-небудзь іншым, вось аб чым. І ён будзе працягваць гэта рабіць, пакуль яны не скажуць "не" і не прыйдзецца змагацца. Таму што хочаце вайны вы ці я, Фезерстон, чорт вазьмі, хоча, і толькі яго голас мае значэнне. Ты збіраешся сказаць мне, што я памыляюся?
  
  Частка Эн - вялікая частка Эн - хацела гэтага, але ведала, што не зможа. Яна пахітала галавой. - Не, ты не памыляешся. Але час таксама прыйшоў, і ты гэта ведаеш. Сітуацыя ў Еўропе можа выбухнуць з дня на дзень. Стары кайзер, магчыма, доўга не працягне, а яго сын плюне Францыі ў вочы. Што будзе тады?"
  
  - Бум, - урачыста прамовіў Том. "Я здзіўлены, што французы чакалі так доўга, але ў Французскага руху, падобна, няма ні аднаго выразнага голасу наверсе, як у Партыі Свабоды".
  
  "Не, яны гэтага не робяць", - пагадзілася Эн. "Але калі яны, брытанцы і рускія змогуць паставіць Германію на месца і аказаць нам хаця б невялікую дапамогу супраць ЗША, у нас усё будзе добра. Калі ты так не думаеш, то чаму ты зноў носіш форму?"
  
  "Гэта не для Партыі свабоды. Ты можаш сказаць гэта ў твар Джэйк Физерстону, калі ўбачыш яго ў наступны раз. Мне ўсё роўна", - сказаў Том. "Гэта для краіны. Я б змагаўся за сваю краіну, незалежна ад таго, хто быў бы ў руля ".
  
  Эн не збіралася казаць прэзідэнту нічога падобнага, незалежна ад таго, што сказаў Том. Гэта не прынесла б яе брату ніякай карысці і магло б прычыніць яму вялікую шкоду. Тым, здавалася, не разумеў, наколькі старанна палітыка ў нашы дні апляла ўсё астатняе ў CSA. Калі б вы сказалі непахвальныя рэчы аб Партыі свабоды, вас, верагодна, палічылі б за нелаяльнае і да Конфедеративным Штатам.
  
  Эн задумалася, не варта ёй папярэдзіць яго. Адзінае, што стрымлівала яе, - гэта амаль поўная упэўненасць, што ён яе не паслухаецца. Можа быць, ён навучыцца лепш, калі вернецца на сапраўдную службу. А можа, і няма, і ён занадта часта прагаварыўся, за што яго звольнілі і адправілі дадому.
  
  Ён быў яе малодшым братам. Тое, што ён у бяспекі тут, у Паўднёвай Караліне, не разаб'е ёй сэрца. О, не, зусім няма.
  
  "Будзь асцярожны", - вось і ўсё, што яна яму сказала.
  
  Ён кіўнуў. "Ты ведаеш, як кажуць: старыя салдаты і адважныя салдаты, але не старыя адважныя салдаты. Я адпраўляюся туды, каб выканаць працу, Эн. Я не збіраюся выходзіць на вуліцу ў надзеі, што мяне падстрэляць. У мяне занадта шмат спраў, каб вярнуцца дадому ".
  
  "Усё ў парадку, Том". Ці Так гэта? Эн задумалася. Ёй ніколі не падабалася, калі хто-то, чыёй жыццём яна доўгі час кіравала, вышмыгваў ад яе кантролю. Яна рабіла больш снисхождений да Таго, чым да большасці іншых, таму што яны былі з плоці і крыві. І вось цяпер ён быў тут, пакідаючы кантроль не толькі над ёй, але і над сваёй жонкай, адпраўляючыся ў жорсткі, мужчынскі свет вайны.
  
  Кларенс Потэр ішоў тым жа шляхам. Ён актыўна пагарджаў рэжым. Ён усё роўна быў гатовы рызыкнуць сваім жыццём дзеля гэтага, і па той жа прычыне: ён адказваў за краіну, і краіна мела для яго значэнне.
  
  "Будзь асцярожная", - паўтарыла яна і нагадала сабе сказаць тое ж самае Кларенсу, як толькі зможа.
  
  "Ты таксама", - сказаў тады Том.
  
  "Я?" Яна засмяялася. "Я не буду наперадзе, а ты, верагодна, будзеш". Верагодна, гэта была яе надзея насуперак усяму. Яна па-чартоўску добра ведала, што ён будзе. Яна зрабіла яшчэ глыток віскі. Аднак, колькі б яна ні выпіла, самае большае, што яна магла зрабіць, гэта сцерці гэта веданне. Яна не магла прымусіць яго сысці.
  
  Але яе брат быў сур'ёзны, нават калі ён выпіў досыць віскі, каб гаварыць з савінай напорыстасцю: "Як ты думаеш, наколькі зменіцца тое, што ты будзеш на фронце? У нашы дні ў бамбавікоў вялікі радыус дзеяння. На гэтай вайне ўсе трапяць у пекла, не толькі небаракі ў форме ".
  
  У гэтым было непрыемнае адчуванне праўды. - Прыкусі язык, - сказала Эн.
  
  Ён зразумеў яе літаральна. Ён выставіў гэта наперад і сціснуў зубы, каб яна магла бачыць. Яна засмяялася; з яе было дастаткова таго, што падобныя рэчы здаваліся смешнымі. Але яна не змагла ўтрымацца ад пытання: "Значыць, ты думаеш, яны будуць бамбіць мірных жыхароў?"
  
  "Паглядзі, што яны зрабілі з Рычманд ў мінулы раз", - сказаў ён. "І не падобна на тое, што ў нас рукі чыстыя. У іх было больш самалётаў, вось і ўсё".
  
  Эн была ў Рычмандзе падчас аднаго з паветраных налётаў ЗША. Яна да гэтага часу памятае той бездапаможны жах, які гэта выклікала ў ёй. "Што ж, на гэты раз лепш, каб іх было больш, вось і ўсё", - сказала яна. - Хай яны даведаюцца, што яны з намі зрабілі.
  
  "Я спадзяюся на гэта", - сказаў Том. "На самой справе я чакаю гэтага. Але ды дапаможа нам Бог, калі апынецца, што яны даюць нам яшчэ адну дозу".
  
  Ён падняўся на ногі. Эн таксама ўстала. Яны абняліся. - Будзь асцярожны, - сказала яна ў трэці раз.
  
  "Я абяцаю", - адказаў ён. Яна не паверыла яму ні на хвіліну. Ён зробіць тое, што зробіць. Адзінай прычынай, па якой яго не забілі на мінулай вайне, было сляпое шанцаванне. Яна жадала яму большага. Гэта магло дапамагчы там, дзе не дапамагалі абяцанні.
  
  Том выйшаў за дзверы і накіраваўся на чыгуначную станцыю. Эн назірала за ім з акна. Ён хістаўся на хаду; яна ўліла ў яго шмат віскі. Усё было ў парадку. Ён працверазее перш, чым дабярэцца туды, куды яму трэба. Яна зразумела, што ён не сказаў, дзе гэта знаходзіцца. Ваенная бяспека накрыла іх, як коўдру.
  
  Яна прамармытала праклён у адрас ваеннай бяспекі. Яна прамармытала яшчэ адно праклён у адрас вайны. Гэта другое было нерашучым, і яна ведала гэта. Яна хацела, каб усе жахі вайны абрынуліся на галовы праклятых янкі. Яна проста не хацела, каб што-небудзь здарылася з Томам, або з Кларенсом, або з народам Канфедэратыўны Штатаў. Вядома, гэта было несправядліва. Ёй было напляваць.
  
  Тым загарнуў за кут і знік. Няма. Эн пахітала галавой. Ён не знік. Яна проста больш не магла яго бачыць. Розніца была. "Вядома, розніца ёсць", - сказала яна ўголас, як быццам хто-то сказаў ёй, што яе няма.
  
  Наўрад ці яшчэ адзін келіх дазволіў бы ёй зразумець, у чым розніца. Яна ўсё роўна прыгатавала адзін для сябе. Яна думала, у Тома хопіць розуму застацца дома з жонкай і дзецьмі. Яна так і думала, але памылялася. Яна ненавідзела памыляцца.
  
  І яна нават зразумела, як была не мае рацыі. Джэйк Физерстон выдаткаваў гады на тое, каб распаліць запал да вайны ў Канфедэратыўны Штатах. Яму гэта было трэба, каб адпомсціць Злучаным Штатам, як ён хацеў. Эн таксама хацела адпомсціць і таму дапамагла яму. Што можа быць больш натуральным, чым тое, што запал забрала таго, хто ў адваротным выпадку застаўся б дома?
  
  На самай справе, што? Эн таропка праглынула новы напой. Чаму-то ўсведамленне таго, дзе яна была няправая, ані не дапамагло.
  
  
  Нават позняй вясной Паўночная Атлантыка калыхалася. Амерыканскі эсмінец "Ремембранс" быў вялікім караблём, але хвалі ўсё роўна шпурлялі яго з боку ў бок. Сэм Карстэн падзякаваў нябёсы за свой моцны страўнік і за неба хмарнае, якое зберагло яго выдатную скуру ад апёкаў. Акрамя гэтага, яму было не за што быць удзячным.
  
  Мякка кажучы, усё выглядала не вельмі добра. "Ремембран", а таксама крэйсеры і эсмінцы, якія атачалі яго, былі прыведзены ў поўную баявую гатоўнасць. Здавалася, усе былі ўпэўненыя, што гэта адбудзецца. Заставаліся толькі пытанні аб тым, калі, дзе і як.
  
  Магчыма, аблокі на небе не мелі такога вялікага значэння. Сэм праводзіў амаль увесь свой час на ніжняй палубе, альбо на сваім баявым пасту ў аддзеле кантролю пашкоджанняў, альбо ў афіцэрскай сталовай, альбо адседжваўся ў сваёй малюсенькай каюце. У яго раскладзе вампіраў было б цяжка атрымаць сонечны апёк.
  
  З такім жа поспехам ён мог бы быць жанаты на лейтэнант-коммандере Хайреме Поттинджере. Ён бачыў свайго начальніка амаль кожную вольную хвіліну. Яны ўдваіх гойсалі па нетраў карабля ў пошуках непрыемнасцяў, якія яны маглі б ліквідаваць да таго, як у яго з'явіцца шанец ліквідаваць іх. Час ад часу яны што-небудзь знаходзілі і нацкоўвалі на гэта сваіх матросаў. Затым яны спыняліся і ківалі, а часам паціскалі адзін аднаму рукі. Гэта было тое, што яны павінны былі рабіць, і да цяперашняга часу яны абодва былі па-чартоўску добрыя ў сваёй працы.
  
  Сэм ўсё яшчэ памятаў, што хацеў займацца авіяцыяй. Ён памятаў, але з настальгіяй, як быццам думаў пра даўно страчанае каханне. Гады выканання доўгу, у якім ён знаходзіўся, сфармавалі яго і адшліфавалі да такой ступені, што ён больш не быў квадратным калкоў у круглым адтуліне. Да цяперашняга часу ён адпавядаў таго месца, у якое яго змясцілі ваенна-марскія сілы. Вось як усё ўладкована.
  
  Ён працягваў заходзіць у wireless shack кожны раз, калі ў яго з'яўлялася такая магчымасць. Магчыма, гэта даказвала, што ён быў мустангам; у яго ўсё яшчэ быў ненаедны апетыт да плёткам. Йомены, якія падтрымлівалі сувязь "Ўспаміны" з астатнім светам, ухмылялись кожны раз, калі ён соваў туды галаву. Яны дражнілі яго па гэтай нагоды, наколькі гэта было магчыма для вышэйстаячага афіцэра.
  
  "Ці збіраецеся расказаць лайми усё, што ведаеце, сэр?" - спытаў адзін з іх.
  
  "Чорт вазьмі, няма". Сэм паківаў галавой. "Я збіраюся прыберагчы гэта да тых часоў, пакуль мы не дабяромся да Ціхага акіяна. Тады я раскажу пра гэта японцам".
  
  Усе засмяяліся. Адзінае, што Сэм хацеў сказаць японцам, гэта куды ім накіроўвацца. Ён бы з радасцю дапамог ім зарыентавацца ў шляху. Аднойчы яны абстралялі карабель, на якім ён знаходзіўся, і двойчы тарпедавалі яго. Калі яны і не ўтапілі яго, то ўжо дакладна не з-за недахопу намаганняў.
  
  Перш чым хто-небудзь з йоменов паспеў сказаць што-то яшчэ, хітра грубае, з радыёпрымача загучала гучная, тужлівую музыка. "Што-то здарылася", - сказаў Сэм. "Што гэта за станцыя?"
  
  "Германскае імперскае радыё, сэр", - адказаў чалавек, які дражніў яго. Йомены і Карстэн паглядзелі адзін на аднаго. Вільгельм II трываў няўдачу ўжо доўгі час. Калі б ён, нарэшце, сышоў і пацярпеў няўдачу...
  
  З дынаміка паліўся паток нямецкай гаворкі. "Ты улавливаешь гэта, Гюнтэр?" - спытаў іншы йоменов.
  
  "Я так і зраблю, калі ты не подтолкнешь мяне пад локаць", - адказаў Гюнтэр. Ён быў буйным светлавалосы хлопцам, не такім светлавалосы, як Сэм, але досыць светлавалосы. Яшчэ адзін фермерскі хлопец з Сярэдняга Захаду, які вырашыў адправіцца ў мора замест таго, каб правесці астатак свайго жыцця, тащась за парай конскіх азадкаў. (У нашы дні ён, верагодна, ездзіў бы на трактары. Сэм ўсё яшчэ не разумеў, як гэта весела.)
  
  "Гэта кайзер?" Спытаў Сэм.
  
  "Так. Э-э, так, сэр". Гюнтэр выправіўся. "Гэта ён, усё дакладна. Кажуць па радыё, тромб ў лёгкім. Мінулай ноччу запаў у каму, сёння раніцай памёр ". Голас дыктара змяніла музыка. На гэты раз Сэм даведаўся мелодыю: Deutschlandberber Alles. Калі гімн Германіі скончыўся, дыктар вярнуўся ў эфір. "Ён вітае усшэсце на пасад Фрыдрыха Вільгельма - караля Прусіі Фрыдрыха Вільгельма V і кайзера Германіі Фрыдрыха I", - паведаміў Гюнтэр.
  
  "У кайзера Біла быў пякельны перыяд: больш за пяцьдзесят гадоў", - сказаў Сэм. Яго сын і спадчыннік не адпавядалі гэтаму; Фрыдрыху Вільгельму, які так доўга жыў у цені свайго бацькі, было ўжо амаль шэсцьдзесят.
  
  З радыёпрымача данеслася яшчэ больш нямецкага. Гэта быў іншы голас. Гюнтэр сказаў: "Ого-го. Гэта новы рупар кайзера. Ён кажа, што першым справай Фрыдрых Вільгельм заявіў, што ён ні ў якім выпадку не можа адмовіцца ад таго, што выйграў яго бацька.
  
  "О-оу правоў", - сказаў Сэм. "Гэта азначае непрыемнасці з Францыяй і Англіяй і, верагодна, з Расеяй таксама". Ён ціха прысвіснуў. "Вялікія непрыемнасці, я думаю. Цікава, што, чорт вазьмі, нам цяпер рабіць?
  
  "Што ж, сэр, мы ўжо прыведзены ў баявую гатоўнасць", - практычна адказаў Гюнтэр.
  
  "Так", - сказаў Сэм: магчыма, не ідэальны адказ для афіцэра і джэнтльмена, але адначасова дакладны і лаканічны.
  
  Гюнтэр звязаўся па тэлефоне з мастком. Сэм нетаропка выйшаў з рубкі радыёсувязі, ціха насвістваючы сабе пад нос. Яшчэ трохі, і ён даведаецца тое, чаго не ведае шкіпер. Вядома, веданне не прынесла яму карысці. Ён не мог прывесці "Успамін" ці нават групы па ліквідацыі наступстваў у стан павышанай гатоўнасці, чым яны ўжо былі.
  
  Брытанскія авіяносцы, з сумам падумаў ён. Брытанскія лінкоры, калі яны змогуць падысці дастаткова блізка. Брытанскія і французскія падводныя лодкі. Французскія эсмінцы, я мяркую, таксама. Якая радасць. Абвесцяць Брытанія і Францыя вайну і ЗША, як толькі яны пачнуць вайну з Германіяй, што, падобна на тое, яны і зробяць? Жабы могуць і не аб'явіць. Яны цэлілі ў сваіх бліжэйшых суседзяў.
  
  Лайми? Карстэн больш турбаваўся пра іх. Яны запазычылі ЗША па зубах. Злучаныя Штаты выгналі іх з Канады, Ньюфаўндленда, Бярмудзкіх выспаў і Багамскіх выспаў. Сэм не мог уявіць, што яны плануюць ўварванне, каб вярнуць Таронта. Выспы ў Атлантыцы? Гэта зусім іншая гісторыя. І каб дабрацца да выспаў, брытанцам прыйшлося б прайсці міма ВМС ЗША.
  
  З разрадам статычных перашкод ажыў интерком "Успаміны". Сэм міргнуў. Гучнагаварыцелямі карысталіся не вельмі часта. "Кажа капітан". Сэм зноў міргнуў. Калі ўключыўся интерком, капітан Штайн сам амаль не размаўляў. Звычайна гэта была праца старэйшага памочніка. Але шкіпер працягнуў: "Хлопцы, вы павінны ведаць, што Германская імперыя толькі што абвясціла пра смерць кайзера Вільгельма II. Яго сын, наследны прынц Фрыдрых Вільгельм, толькі што стаў новым германскім кайзерам.
  
  "Фрыдрых Вільгельм афіцыйна адхіліў патрабаванні Францыі аб вяртанні тэрыторый, страчаных у Вялікай вайне. У выніку гэтага міжнародная сітуацыя стане яшчэ больш небяспечнай. На дадзены момант мы не знаходзімся ў стане вайны ні з Францыяй, ні з Вялікабрытаніяй, ні з кім-небудзь яшчэ ". Гэта можа азначаць толькі CSA. Сэм паківаў галавой. Няма, гэта можа азначаць таксама Японію і нават Расею. Капітан Штайн працягнуў: "Аднак мы не павінны дазволіць засьпець сябе знянацку раптоўнай атакай. Будзьце больш пільна, чым калі-небудзь. Калі сумняваецеся ў чым-небудзь, паведаміце вышэйстаячаму начальству. Вы можаце выратаваць свой карабель. Вось і ўсё. З чарговым разрадам статыкі интерком адключыўся.
  
  Пазней, калі Сэм вярнуўся на дзяжурства, лейтэнант-коммандер Поттинджер сказаў: "Французы і англічане бо не абвесцяць нам вайну, праўда, Карстэн?"
  
  "Будзь я пракляты, калі ведаю, сэр", - адказаў Сэм. Ён здзіўляўся, якога д'ябла Поттинджер пытаецца ў яго. У іншага афіцэра было на два звання больш, чым у яго, і ў дадатак ён насіў пярсцёнак з эмблемай Аннаполиса. Калі хто і ведаў адказы, так гэта Поттинджер. З іншага боку, Сэм быў на дваццаць гадоў старэйшы за свайго начальніка. Магчыма, Поттинджер думаў, што гэта што-то значыць.
  
  "Нам проста давядзецца разбіць іх, калі яны гэта зробяць", - сказаў Поттинджер. Ён быў недастаткова дарослым, каб удзельнічаць у Вялікай вайне, але ён удзельнічаў у вайне на Ціхім акіяне супраць японцаў. З ім усё будзе ў парадку.
  
  Нягледзячы на штармавое надвор'е ў Атлантыцы, з лётнай палубы "Ремембранса" з ровам ўзляталі самалёты. Баявы паветраны патруль мог бы выратаваць карабель, калі б брытанцы, французы або канфедэраты вырашылі абвясціць вайну, напаўшы, як гэта зрабілі японцы.
  
  Без сумневу, крэйсера эскадрыллі таксама запускалі свае гідрасамалёта. Тыя павінны былі дзейнічаць далей. Калі пашанцуе, яны знойдуць суперніка да таго, як ён падыдзе дастаткова блізка, каб нанесці паветраны ўдар.
  
  У адрозненне ад Поттинджера, Карстэн звычайна быў не з тых, хто напрошваецца на непрыемнасці. Тым не менш, ён пашкадаваў, што вырашыў паразважаць над значэннем фразы "калі пашанцуе". Гэта занадта жыва нагадала яму аб тым, што магло здарыцца без поспеху.
  
  Дзень ішоў за днём. Да борце падышоў нафтавік, каб заправіць "Ремембран". Сэм успомніў, як нафтавік запраўляў ваенны карабель ЗША "Дакота" незадоўга да таго, як ЗША напалі на Пэрл-Харбар і адабралі Сандвічавы астравы ў Вялікабрытаніі. У тыя часы большасць караблёў працавала на вугалі. Нават "Дакота" спальвала і нафту, і вугаль. З тых часоў усё змянілася. Ён не думаў, што якія-небудзь перадавыя караблі больш не спальвалі вугаль.
  
  Ён быў у афіцэрскай кают-кампаніі, падліваў сабе кавы, калі ўвайшоў коммандер Крэсаў з зусім змрочным выглядам. "О божа", - сказаў адзін з афіцэраў, якія знаходзіліся там.
  
  "О, хлопец, гэта прыкладна тое ж самае", - пагадзіўся старпом. "Францыя абвясціла вайну Германіі і адправіла салдат і бочкі ў Эльзас і Латарынгію. Вялікабрытанія далучылася да заявы. Яе самалёты бамбяць некалькі гарадоў на поўначы Германіі. Цар адклікаў сваіх амбасадараў з Берліна, Вены і Канстанцінопаля. Далучэнне Расіі можа заняць не больш за некалькі дзён ".
  
  "Ну вось, мы зноў пачынаем", - сказаў хто-тое, што ў дакладнасці адпавядала таго, аб чым думаў Сэм.
  
  "Гэта было не ўсё", - сказала Крэсаў. "Па апошніх дадзеных, Джэйк Физерстон абвясціў вайну Германіі".
  
  Пачулася некалькі рэзкіх воклічаў. "На Нямеччыну?" Спытаў Сэм. "Не на нас?"
  
  "Ва ўсякім выпадку, пакуль няма", - адказала коммандер Крэсаў. "Аб'яву вайны Германіі гучыць павабна і нічога яму не варта. Гэта амаль як Асманская імперыя аб'яўляе вайну CSA. Нават калі яны гэта зробяць, ну і што? Яны не могуць звязацца адзін з адным."
  
  "Мы ўсе яшчэ фармальна з'яўляемся саюзнікамі Германіі, і ў нас ёсць куча тых жа ворагаў", - сказаў Сэм. "Калі канфедэраты абвясцілі вайну кайзеру, ці азначае гэта, што мы павінны абвясціць ім вайну?"
  
  "Ты задаеш цікавыя пытанні, Карстэн", - сказаў старпом. "Я не думаю, што мы павінны што-то рабіць. У дваццатыя гады быў такі перыяд, калі здавалася, што мы можам выступіць супраць кайзера Біла, і альянс у значнай ступені распаўся. Але потым старыя змеі зноў паднялі галовы, так што мы так і не пасварыліся з Германіяй. Як бы тое ні было, я мяркую, што ў Эла Сміта вырастуць крылы і ён паляціць, перш чым пойдзе і абвесціць вайну свайму ўласнаму крючку ".
  
  Многія мужчыны з нашыўкамі на рукавах кіўнулі ў адказ. Большасць афіцэраў былі дэмакратамі. У гэтым быў сэнс: яны абаранялі статус-кво, за што выступала Дэмакратычная партыя.
  
  Сэм думаў, што ён сам дэмакрат. Але незалежна ад таго, абараняў ён статус-кво або няма, ён баяўся, што гэта выкліча вялікі перапалох.
  
  
  Палкоўнік Ірвінг Моррелл аддаў гонар. "Прыбыў па загадзе, сэр", - сказаў ён, а затым, усміхнуўшыся, дадаў: "Я таксама рады бачыць вас зноў, сэр. Прайшло занадта шмат часу".
  
  "Так і ёсць, ці не так?" Адказаў брыгадны генерал Абнер Даулинг.
  
  У апошні раз, калі яны былі разам, Моррелл быў вышэй Доулинга па званні. Ён стараўся не крыўдзіцца на павышэнне талстога афіцэра. Гэта была не віна Доулинга: як хто-то мог вінаваціць яго за тое, што ён хапаўся абедзвюма рукамі? Замест гэтага яны і ўласнае доўгі-доўгі павышэнне Марэла ў званні - красамоўна казалі аб меркаванні Ваеннага міністэрства аб бочках ў мірны час.
  
  "Мы збіраемся зрабіць тут што-то іншае", - заўважыў Доулинг. "Мяч у іншага боку, і яны паспрабуюць ўцячы з ім".
  
  "І мы павінны справіцца з імі", - сказаў Моррелл.
  
  "Прыкладна ў гэтым уся справа", - пагадзіўся Доулинг.
  
  Моррелл бязгучна свіснуў скрозь зубы. "Мы не зможам перашкодзіць ім перайсці раку", - сказаў ён.
  
  "О, добра", - сказаў тоўсты брыгадны генерал. Моррелл паглядзеў на яго з некаторым здзіўленнем. Доулинг працягнуў: "Я рады, што хто-то, акрамя мяне, можа гэта бачыць. Афіцыйна мне загадана неадкладна адправіць іх назад у Кентукі.
  
  "Сэр, вы понизите мяне да другога лейтэнанта, калі я скажу вам, што я думаю аб Ваенным міністэрстве", - сказаў Моррелл.
  
  Эбнер Доулинг зноў здзівіў яго, на гэты раз расхохотавшись так, што яго шчокі задрыжалі, як жэлацін на халоднай вяндлінах. "Палкоўнік, я выдаткаваў больш за дзесяць гадоў свайго жыцця, слухаючы генерала Джорджа Армстронга Кастера. Калі вы думаеце, што зможаце шакаваць мяне, наперад. Зрабіце свой лепшы стрэл. І ўдачы ".
  
  Гэта таксама рассмяшыла Марэла, але ненадоўга. "Калі б мы змагаліся з войскам Канфедэрацыі 1914 года, мы б выбілі з яе ўсё дзярмо", - сказаў ён. "Гэта многае з таго, што вялікія розумы ў Філадэльфіі падрыхтавалі для нас".
  
  Смех таксама сышоў з твару Доулинга. "Кастер быў бы гучней па гэтай нагоды, але я не ведаю, ці мог ён быць нашмат хмулацей. У нас шмат людзей, у нас шмат артылерыі; я думаю, нашы ваенна-паветраныя сілы прыкладна роўныя. Наша спецыяльнае зброю - я б сказаў, газ, калі называць рэчы сваімі імёнамі, - не саступіць іх зверства па жорсткасці. Вы знаёмыя з капітанам Литвиновым?
  
  "Так, сэр". Калі Моррелл падумаў пра капітана Литвинове, яму зусім расхацелася смяяцца. "У мяне такое пачуццё, што ён вельмі добры ў тым, што робіць". Ён мог сказаць гэта і меў на ўвазе менавіта гэта. Гэта была самая вялікая пахвала, якую ён мог пахваліць маленькаму тощему афіцэру з тонкімі вусікамі.
  
  Быў чэрвень. Ужо было цёпла і душна. Будзе толькі горш. Яму не падабалася думаць пра тое, што яго замкнуць у бочцы. Асабліва яму не падабалася думаць пра тое, што яго замкнуць у бочцы і надзенуць процівагаз. Калі ён думаў пра Литвинове, то нічога не мог з сабой парабіць.
  
  Думка аб тым, што яго замкнуць у бочцы, прымусіла яго задумацца аб бочках ў цэлым, аб чым-то іншым, да чаго ён не імкнуўся. "Сэр, калі мы збіраемся гуляць у абароне, нам патрэбен не толькі бензін. Нам трэба больш бочак, чым у нас ёсць.
  
  "Я ў курсе гэтага, дзякуй", - адказаў Доулинг. "Магчыма, Філадэльфія знаходзіцца ў працэсе ўсведамлення гэтага. З іншага боку, Філадэльфія таксама можа гэтага не ведаць. З Філадэльфіяй ніколі нельга сказаць напэўна.
  
  - Але калі мы збіраемся, каб спыніць іх... - пачаў Моррелл.
  
  Яго начальнік падняў руку. "Калі мы збіраемся, каб спыніць іх, мы павінны мець некаторы ўяўленне пра тое, што яны паспрабуюць зрабіць. У любым выпадку, так будзе лепш. Як вы лепш за ўсё ацэньваеце гэта, палкоўнік?
  
  "У вас ёсць карта, сэр?" Спытаў Моррелл. "З картай заўсёды лягчэй размаўляць".
  
  - Вось тут. Доулинг дастаў адзін з нагруднай кішэні і разгарнуў. Ён быў надрукаваны на шоўку, які можна было складаць або камячыць колькі заўгодна раз, не распадаючыся на кавалкі, і які не ператвараўся ў кашыцу пры намаканні. Моррелл правёў пальцамі лінію. Бровы Даулинга папаўзлі ўверх. - Вы думаеце, яны гэта зробяць?
  
  "Гэта тое, што я б зрабіў на месцы Джэйка Физерстона", - адказаў Моррелл. "Ты можаш прыдумаць лепшы спосаб скалечыць нас?"
  
  "Ваеннае міністэрства лічыць, што яны нанясуць удар на Усходзе, так жа, як яны гэта рабілі ў мінулым вайне", - сказаў Доулинг. Моррелл нічога не сказаў. Доулинг вывучаў праведзеную ім лінію. - Гэта можа быць... непрыемна.
  
  "Так, сэр", - сказаў Моррелл. "Я не ўпэўнены, што ў іх ёсць людзі і машыны, каб ажыццявіць гэта. Але я таксама не ўпэўнены, што ў іх іх няма".
  
  Даулинг правёў пальцам па тым жа контуры. Здавалася, гэта выклікала жудаснае зачараванне. "Гэта можа быць вельмі непрыемна. Я збіраюся патэлефанаваць па гэтай нагоды ў Ваеннае міністэрства. Калі ты маеш рацыю...
  
  "Яны цябе не ўспрымуць сур'ёзна", - прадказаў Моррелл. "Яны скажуць: "Усю дарогу туды? Не кажы глупства". - Ён стараўся гаварыць як спешчаны, амаль падобны да жанчыны афіцэр Генеральнага штаба.
  
  "Я павінен прыкласці намаганні", - сказаў Доулинг. "У адваротным выпадку гэта мая віна, а не іх".
  
  Моррелл бачыў у гэтым логіку. Ён змяніў тэму, спытаўшы: "У нас сабатаж пад кантролем?"
  
  "Я спадзяюся на гэта", - сказаў Даулинг, што было не тым, што ён хацеў пачуць. Генерал працягнуў: "Сабатаж і шпіянаж у любым выпадку - кашмар. Мы не такія, як немцы і рускія. Мы ўсе гаворым на адной мове. А ніжнія штаты Агаё і Індыяна былі заселеныя людзьмі, чые продкі прыйшлі з тэрыторыі, якая цяпер з'яўляецца Конфедеративными штатамі. Большасць з іх - фактычна, амаль усе - лаяльныя, але ў іх усё яшчэ ёсць некаторы акцэнт. З-за гэтага выявіць шпіёнаў яшчэ цяжэй. Маё адзінае суцяшэнне ў тым, што канфедэраты непакояцца аб тым жа ".
  
  - Шчаслівага дня, - сказаў Моррелл.
  
  Яго начальнік засмяяўся. Ён таксама, не тое каб гэта было па-сапраўднаму смешна. Адсутнасць ўпэўненасці ў тым, хто на тваім баку, ўскладняла любую вайну. Ні CSA, ні ЗША не зрабілі ўсё, што маглі, з улікам гэтай праўды ў час Вялікай вайны. У Марэла было пачуццё, што абодва выправяць гэта, калі і калі яны сустрэнуцца зноў.
  
  - Вы калі-небудзь служылі ў Юце, палкоўнік? - спытаў Абнер Даулинг, здавалася б, ні з таго ні з гэтага.
  
  "Не, сэр", - адказаў Моррелл. "Не магу сказаць, што калі-небудзь меў такое задавальненне. Я дапамагаў складаць план, які прадугледжваў абыйсці паўстанцаў з флангу, але сам я ніколі там не служыў.
  
  "Вы ведаеце, што ў нас усё яшчэ ёсць каляровыя сябры на поўдзень ад таго месца, дзе цяпер праходзіць мяжа", - сказаў Доулинг, здавалася, ён быў на ўсёй карце размовы.
  
  "Я гэтага дакладна не ведаю, ці не ведаў да гэтага часу, але мяне гэта не здзіўляе", - сказаў Моррелл. "Мы былі б круглымі дурнямі, калі б не ведалі".
  
  "Раней нас гэта не спыняла", - заўважыў Доулинг. Моррелл міргнуў. Ён не думаў, што ў сталым чалавеку ёсць такі цынізм. Вядома, ён ведаў Доулинга, калі той служыў пад пачаткам Кластара, чыя ўласная асоба мела тэндэнцыю душыць асобу навакольных яго людзей. Кастеру нават удавалася трымаць Дэніэла Макартура ў цуглях, што, верагодна, было нялёгка. Пакуль Моррелл разважаў аб нястрымным эга свайго нядаўняга начальніка, Доулинг працягнуў: "Я таксама не думаю, што канфедэраты - поўныя дурні. Я б хацеў, каб гэта было так; гэта зрабіла б нашу жыццё прасцей. Яны вынюхивали што-то ў Солт-Лэйк-Сіці, калі я камандаваў там, сапраўды гэтак жа, як мы ставімся да ниггерам ў CSA. Адзінае перавага, якое ў нас ёсць, - гэта тое, што ў Канфедэратыўны Штатах ниггеров больш, чым мармонаў тут, дзякуй Богу ".
  
  "А". Моррелл кіўнуў. Значыць, брыгадны генерал Доулинг казаў не наўгад. Ён сапраўды куды-то ішоў, і цяпер Моррелл мог бачыць, куды. "Значыць, ты думаеш, што мармоны паспрабуюць ўторкнуць нам нож у спіну?"
  
  "Палкоўнік, яны ненавідзяць нас да мозгу касцей", - сказаў Даулинг. "Яны ненавідзяць нас да мозгу касцей ўжо шэсцьдзесят гадоў. Я не буду адмаўляць, што мы далі ім нагода ненавідзець нас".
  
  "Не тое каб яны не давалі нам падставы сесці на іх", - сказаў Моррелл.
  
  "О, несправядлівасці дастаткова", - пагадзіўся Даулинг. "І калі пачнецца яшчэ адна вайна, іх будзе яшчэ больш. Але я б вельмі хацеў, каб прэзідэнт Сміт не адмяняў ваенную акупацыю".
  
  "Табе не здаецца, што ў яго ёсць людзі, якія сочаць за мармонаў?" Спытаў Моррелл.
  
  "О, я ўпэўнены, што ведае", - адказаў Даулинг. "Але гэта не адно і тое ж. Калі мы ўбачым, што мармоны збіраюць зброю, скажам, не так-то проста адправіць войскі назад у Юту, каб забраць вінтоўкі ці што там у іх ёсць. Гэта можа выклікаць выбух, які мы спрабуем спыніць ".
  
  - Паліцыя... - пачаў Моррелл.
  
  Смех Даулинга мог бы вырвацца з горла які ўвайшоў у прымаўку вясёлага таўстуна, калі б той не выглядаў вясёлым. "Паліцыянты таксама мармоны, па меншай меры, большасць з іх. Яны будуць глядзець у другі бок. Альбо гэта, альбо ў першую чаргу ў іх саміх будзе зброю. Quis custodiet ipsos custodes?"
  
  "Вы сёння вясёлыя, сэр", - сказаў Моррелл. "Хто будзе сачыць за вартавымі?"
  
  - Мяркую, Эл Сміт або яго людзі так і зробяць. У яго добрыя намеры. Я ніколі не казаў, што гэта не так. Ён робіць усё, што ў яго сілах. Я толькі хацеў бы, каб ён не быў такім даверлівым. Ён збярог нас ад вайны - да заканчэння выбараў. Што тычыцца мяне, то я хутчэй даверыўся б грымучай змяі, чым Джэйк Физерстону ".
  
  "Вы хочаце сказаць, што ёсць розніца?" Спытаў Моррелл. Доулинг паківаў галавой. Яго падбародкі заскакалі. Але розніца была, і Моррелл гэта ведаў. Физерстон, верагодна, апынецца больш смяротным, чым любая грымучая змяя, калі-небудзь вылуплявшаяся.
  
  Санітар сунуў нос у кабінет Доулинга. Ён празьзяў, убачыўшы Марэла. "Сэр, я павінен паведаміць вам, што на чыгуначны вакзал Колумбус толькі што прыбыла новая партыя бочак".
  
  Моррелл ускочыў на ногі. Сцягно, у якое ён быў паранены ў першыя дні Вялікай вайны, балела. Гэта ўсё астатняе жыццё будзе нагадваць яму пра тое, што адбылося там, у Соноре. Аднак нічога не зробіш, таму ён праігнараваў гэта. Нага ўсё яшчэ працавала. Што яшчэ мела значэнне? Ён аддаў гонар бригадному генералу Доулингу. "Калі вы прабачце мяне, сэр ..."
  
  "Вядома", - сказаў Даулинг. "Чым хутчэй бочкі сыдуць з платформаў і разыйдуцца па падраздзяленням, тым лепш для нас".
  
  У санітара была камандзірская машына. Яна нічым не адрознівалася ад той, на якой Моррелл ездзіў на мяжы Х'юстана і Тэхаса. Ён зусім не пярэчыў пасядзець за кулямётам. Калі б у канфедэратаў не было сабатажнікаў і забойцаў у Калумбусе, ён быў бы здзіўлены.
  
  Дабраўшыся да станцыі, ён выявіў, з якім нецярпеннем завод у Понтиаке адпраўляў гэтыя бочкі. Усе яны былі з бліскучага металу; іх нават не фарбавалі. Ён спадзяваўся, што ў яго людзей будзе час апэцкаць іх зялёнай і карычневай фарбай да таго, як пачнецца стральба. Калі яны гэта зробяць, выдатна. Калі няма... Што ж, калі яны гэтага не зробяць, бочкі ўсё яшчэ будуць тут, а не на заводзе ў Мічыгане. Ён кіне іх у бой. Ён страціць больш з іх, чым калі б іх было цяжэй разгледзець на адлегласці, але яны таксама знішчаць нямала ствалоў канфедэрацыі.
  
  Колькі ствалоў было ў канфедэратаў? Колькі яны маглі дазволіць сабе страціць? Абодва гэтыя пытання былі цікавымі - самымі цікавымі пытаннямі ў свеце для амерыканскага афіцэра, які адказвае за бранетанкавыя аперацыі ў цэнтральным Агаё. І ў Марэла не было добрых адказаў. У ЗША, магчыма, было шмат дыверсантаў па той бок мяжы. Шпіёнаў, якія маглі лічыць і дакладваць? Відавочна, няма.
  
  Моррелл паглядзеў на поўдзень. Я дазнаюся. Думаю, хутка.
  
  
  Паслом ЗША ў Канфедэратыўны Штатах быў яркі малады каліфарніец па імі Джэры Вурхис. Ён, вядома, быў сацыялістам, як і Эл Сміт. Што тычыцца Джэйка Физерстона, гэта з самага пачатку рабіла яго заварным крэмам. Аднак на дадзены момант ён не выглядаў і не гаварыў, як заварной крэм.
  
  "Няма", - сказаў ён. Ён не папрацаваў сесці ў прэзідэнцкім кабінеце. Ён стаяў па другі бок стала ад Физерстона, выглядаючы щеголеватым і спакойным ў белым ільняным касцюме, нягледзячы на задушлівую чэрвеньскую спякоту і вільготнасць.
  
  "Няма, што?" Прахрыпеў Джэйк.
  
  "Не на ўсе вашы патрабаванні", - адказаў Вурис. "Прэзідэнт Сміт вельмі выразна выклаў сваю пазіцыю. Ён не збіраецца яе мяняць. Злучаныя Штаты не вернуць больш ніякіх тэрыторый, перададзеных нам CSA. Вы пагадзіліся выконваць плебісцыт і больш не вылучаць патрабаванняў. Вы парушылі сваё пагадненне. Прэзідэнт не лічыць вас дастаткова надзейным для далейшых перамоваў, і ён больш не саступіць зямлю. Гэта канчаткова ".
  
  "О, так і ёсць, ці не так?" Сказаў Джэйк.
  
  "Так, гэта так". Амбасадар ЗША выпнуў падбародак і адказаў каменным позіркам.
  
  Физерстон толькі паціснуў плячыма. "Што ж, ён аб гэтым не пашкадуе. Што тычыцца вас, пасол, я збіраюся выдаць вам вашыя хадзячыя дакументы. На дадзены момант ты - тое, што тут называюць персонай нон грата. У цябе ёсць дваццаць чатыры гадзіны, каб прыбрацца да рысу з маёй краіны, ці я проста цябе за вушы.
  
  Вурхис пачаў што-то казаць, але потым стрымаўся. Пасля хвіліннай паўзы, каб падумаць, ён працягнуў: "Я збіраўся сказаць вам, што вы не маглі б аказаць мне большай ласкі, чым адправіць мяне назад у Злучаныя Штаты. Але я баюся, што вы не аказваеце ніякай паслугі мільёнам маладых людзей у вашай і маёй краіне, якія, магчыма, вельмі хутка будуць страляць адзін у аднаго ".
  
  "Гэта не мая віна", - сказаў Джэйк роўным, цвёрдым голасам. "Калі б прэзідэнт Сміт быў гатовы разумна ставіцца да таго, чаго я хачу ..."
  
  "Мая задніца", - сказаў Джэры Вурхис, што не было звычайным дыпламатычным выразам. Магчыма, ён думаў, што правілы змяніліся для высланых паслоў. Магчыма, ён меў рацыю. Яго шчырасць прымусіла Джэйка міргнуць. І ён працягнуў: "Калі б прэзідэнт даў вам усё, што, па вашых словах, вы хочаце, вы б проста сказалі, што хочаце чаго-то іншага. Вы такі, які ёсць". Ён не патурбаваўся схаваць сваю горыч.
  
  І ён меў рацыю. Физерстон выдатна гэта разумеў. Ведаць гэта і прызнаць - дзве розныя рэчы. Ён паказаў на дзверы. - Прэч.
  
  "З задавальненнем". Калі Вурис павярнуўся, каб сысці, ён дадаў: "Вы можаце пачаць вайну, калі вам заманецца. Калі вы думаеце, што можаце скончыць яе, калі вам заманецца, вы здзяйсняеце вялікую памылку ".
  
  Джэйк падумаў, не сказаць што-небудзь накшталт "Паглядзім". Ён гэтага не зрабіў. Апошняе слова тут магло застацца за чортавымі янкі. За кім засталося апошняе слова пасля таго, як паветраны шар узляцеў, - гэта была б зусім іншая гісторыя.
  
  Праз гадзіну ў яго кабінеце зазваніў тэлефон. - Физерстон, - раўнуў ён.
  
  "Спадар прэзідэнт, на лініі амбасадар у ЗША", - паведаміла ягоная сакратарка. "Здаецца, ён засмучаны".
  
  "Злучы яго, Лулу". Джэйк мог здагадацца, з якой нагоды тэлефануе пасол.
  
  Паслом Канфедэрацыі ў Злучаных Штатах быў грузін па імі Расэл. Джэйк так і не запомніў яго хрысціянскага імя. Усё, што ён памятаў, гэта тое, што гэты чалавек быў досыць разумны і цвёрда падтрымліваў Партыю Свабоды. Пачуўшы ў трубцы голас Физерстона, ён выпаліў: "Спадар прэзідэнт, "чортавы янкі" вышпурляюць мяне з краіны".
  
  "Не турбуйся пра гэта", - адказаў Джэйк. "Ні Кропелькі не турбуйся пра гэта, таму што я толькі што забраў Джэры Вурхиса з Рычманда".
  
  "А." У голасе Расэла прагучала палёгку, па меншай меры, на адно слова. Але затым ён сказаў: "Святой Ісус, містэр прэзідэнт, няўжо будзе яшчэ адна вайна?"
  
  "Няма, калі мы атрымаем тое, што хочам", - сказаў Физерстон. "Я павінен сказаць, атрымаем тое, што належыць нам па праву". Наколькі ён быў занепакоены, паміж тым і іншым не было ніякай розніцы.
  
  "Тады добра, містэр Прэзідэнт. Хутка ўбачымся", - сказаў Расэл. "Я па-чартоўску спадзяюся, што ўсе пойдзе так, як вы хочаце".
  
  "Так і будзе". У Джэйка ніколі не было сумневаў. Чаму я павінен? - падумаў ён. Да гэтага часу ўсё заўсёды ішло добра. Гэта не зменіцца. Ён выдаткаваў яшчэ некалькі хвілін, супакойваючы пасла, затым павесіў трубку.
  
  Не паспеў ён гэта зрабіць, як Лулу прасунула галаву ў яго кабінет і сказала: "Генерал Потэр хоча вас бачыць, сэр".
  
  "Няўжо?" Джэйк ўхмыльнуўся. "Што ж, упусці яго прама зараз".
  
  "Добрай раніцы, спадар прэзідэнт", - сказаў Кларенс Потэр, аддаючы гонар. Пад левай рукой у яго была папка з шчыльнай паперы. Кінуўшы яго на стол Физерстона, ён працягнуў: "Вось некалькі апошніх фатаграфій, якія ў нас ёсць".
  
  "Па-чартоўску які вылучаецца!" Сказаў Джэйк, што выклікала слышимое пырханне Лулу ў прыёмнай. "Гэта тое, што я хачу ўбачыць, усё ў парадку. Калі спатрэбіцца, ты познакомишь мяне з некаторымі з іх.
  
  Некаторыя з фатаграфій, якія прынёс яму Потэр, былі аэрофотоснимками. Падняць выведвальныя самалёты над ЗША было не так ужо складана. Час ад часу Физерстон задаваўся пытаннем, колькі лятучых шпіёнаў у Злучаных Штатаў над яго ўласнай краінай. Напэўна, занадта шмат. Фатаграфіі, якія прынёс яму Потэр, былі акуратна пазначаныя, на кожнай дакладна паказвалася, дзе і калі яна была зроблена.
  
  "Не падобна, што тут што-то моцна змянілася", - заўважыў Джэйк. "Здаецца, што ўсё па-ранейшаму адкрыта".
  
  "Так, сэр", - адказаў Потэр.
  
  Што-то ў яго тоне прымусіла Джэйка ўскінуць галаву. Ён мог быць ваўком, почуявшим пах. "Добра", - сказаў ён. "Чым адрозніваецца тое, што яны не хочуць, каб мы бачылі?"
  
  Ён ледзь не засмяяўся ад таго, як Потэр паглядзеў на яго. Афіцэр выведкі не хацеў паважаць яго, але нічога не мог з сабой парабіць. Так, сынок, у мяне ёсць прычына кіраваць гэтай краінай, падумаў Джэйк. Потэр сказаў: "Калі вы паглядзіце на некаторыя з гэтых наземных здымкаў, містэр прэзідэнт, вы ўбачыце, што янкі пачынаюць вылучацца на схаваныя перадавыя пазіцыі. Ім варта было б зрабіць гэта раней, але яны ўжо пачынаюць ".
  
  "Як нам удалося так хутка атрымаць гэтыя здымкі з зямлі?" Спытаў Физерстон. "Некаторыя з іх зробленыя ўчора раніцай".
  
  "Сэр, мы ўсё яшчэ знаходзімся ў свеце з ЗША", - адказаў Потэр. "Калі бубнач або турыст вяртаецца ў Кентукі з Ілінойса, Індыяны або Агаё, хто скажа, якія адбіткі пальцаў на яго Пірожным? Яны толькі цяпер пачынаюць ўсведамляць, што мы, магчыма, сапраўды маем гэта на ўвазе ". Ён не ўтрымаўся і дадаў: "Магчыма, было б лепш, калі б мы яшчэ больш пакідалі іх у недасведчанасці ".
  
  Ніхто не крытыкаваў Джэйка Физерстона у твар, і гэта не сыходзіла яму з рук. - Паслухай, Потэр, - раўнуў ён, - чортавы янкі атрымаюць ад мяне больш сюрпрызаў, чым хлопец ад свайго лекара пасля таго, як перасьпіць з пятидесятицентовой шлюхай. Іншы мужчына здзіўлена зарагатаў. Джэйк працягнуў: "Ты не ведаеш усіх маіх спраў, так што не рабі з гэтага нічога".
  
  Ён пачакаў, раззлуецца ці Потэр або пачне пырхаць. Іншы мужчына гэтага не зрабіў. Замест гэтага ён кіўнуў. "Добра. У гэтым ёсць сэнс. Хто-небудзь ведае ўсе твае сакрэты? Акрамя цябе, я маю на ўвазе?
  
  "Чорт вазьмі, няма", - аўтаматычна адказаў Джэйк. "Ёсць рэчы, якімі я мог бы пахваліцца, але не буду". Калі б ён не стрымаўся, то, магчыма, пачаў бы выхваляцца тым, што адбываецца, напрыклад, у Луізіяне. Але ўвесь сэнс веды таго, чаго не ведаюць іншыя людзі, заключаўся ў тым, каб мець магчымасць выкарыстоўваць тое, што ты ведаеш, супраць іх і не даваць ім выкарыстоўваць тое, што яны ведаюць, супраць цябе.
  
  Кларенс Потэр, як ён бачыў, зразумеў гэта. Што ж, Потэр працаваў у выведцы. Калі хто-то і мог зразумець сэнс сакрэтаў, так гэта ён. І цяпер ён кіўнуў. "Калі я ўпершыню даведаўся цябе бліжэй, ты б прамаўчала", - сказаў ён. "У цябе ёсць нешта большае, чым было раней. Думаю, менавіта таму я тут".
  
  "Замест таго, каб працягваць быць па-чартоўску упартым вигом і хацець знесці мне галаву, ты маеш на ўвазе?" Спытаў Физерстон.
  
  Потэр кіўнуў. Ён крыва ўсміхнуўся. - Ды. Замест гэтага. Ўсмешка стала шырэй. Цяпер ён чакаў - чакаў, каб даведацца, адправіць лі Джэйк яго ў лагер за прызнанне ў гэтым.
  
  І Джэйк хацеў. Але Потэр, чорт бы яго пабраў, стаў занадта карысным, каб ім маніпулявалі, як зайцам. І з гэтага моманту ён будзе занадта заняты, каб турбавацца аб тым, каб знесці галаву любому, хто не апрануты ў шэра-зялёную форму. Джэйк паказаў вялікім пальцам на дзверы. "Добра. Прэч адсюль да д'ябла і забяры з сабой усе свае фатаграфіі аголеных жанчын.
  
  "Так, сэр". Пасмейваючыся, Потэр падхапіў тэчку з разведвальнымі фатаграфіямі і накіраваўся да выхаду. Ён спыніўся, паклаўшы руку на дзвярную ручку. "Поспехі", - сказаў ён. - Вы зрабілі ўсё, што маглі, каб падрыхтаваць нас, але нам гэта ўсё роўна спатрэбіцца.
  
  "Я падам новую заяўку ў Корпус интендантов", - сказаў Джэйк. Потэр кіўнуў і пайшоў. Джэйк ашаломлена паківаў галавой. Ён мог адпускаць падобныя дурныя жарты з Фердом Кенигом і парай іншых старых прыяцеляў па вечарынках, але ні з кім іншым. Так навошта ж адпускаць іх з Потэрам?
  
  Але яму не спатрэбілася шмат часу, каб знайсці адказ. Ён ведаў Потэра даўжэй, чым Кеніг або любога іншага члена Партыі. Яны абодва трымаліся стойка, калі армія Паўночнай Вірджыніі развальвалася на кавалкі вакол іх. Калі б прэзідэнт найвялікшай краіны ў Паўночнай Амерыцы - не, у свеце!- не мог пажартаваць з адзіным чалавекам, які ведаў яго, калі ён быў усяго толькі сяржантам, з кім ён мог жартаваць? Ніхто. Зусім ніхто.
  
  "Калі Канфедэратыўнай Штаты збіраліся стаць найвялікшай краінай у свеце, яны павінны былі спачатку прайсці праз Злучаныя Штаты". "Ўблюдкі перамаглі нас аднойчы, калі нігер усадзілі нам нож у спіну", - падумаў Джэйк. На гэты раз я сяду на ниггеров, але добра, з самага пачатку. Паглядзім, як гэтыя чортавы вырадкі з янкі зробяць гэта зноў, асабліва калі мы будзем гатовыя - калі я буду гатовы, - а яны не зусім гатовыя. Фатаграфіі, якія Потэр паказаў яму, даказалі гэта.
  
  Лулу адказвала на большасць яго тэлефонных званкоў. Гэты ён зрабіў сам, па спецыяльнай лініі, якая не праходзіла праз яе стол. Званок ішоў прама з яго кабінета ў Ваеннае міністэрства. Людзі правяралі двойчы ў дзень, каб пераканацца, што праклятыя янкі не праслухоўвалі яго. Тэлефон зазваніў толькі адзін раз, перш чым начальнік Генеральнага штаба зняў трубку. "Форэст слухае".
  
  - Физерстон, - сказаў Джэйк, а затым: - Чорная Барада. Ён павесіў трубку.
  
  Вось. Гэта было зроблена. Жэрабя быў кінуты. Што б ні павінна было здарыцца, гэта здарыцца ... пачынаючы з заўтрашняга раніцы, заўтра рана раніцай.
  
  Толькі што наступіла лета. Джэйк прапрацаваў рэшту 21 чэрвеня. Ён павячэраў, а затым працягнуў працаваць усю ноч. Лулу прыносіла яму кубак за кубкам кавы. Праз некаторы час, пазяхаючы, яна адправілася дадому спаць. Ён працягваў працаваць за шчыльнымі шторамі, якія не давалі святла прасочвацца з Шэрага дома і паказваць, дзе ён знаходзіцца з паветра.
  
  21 чэрвеня перайшло ў 22 чэрвеня. Ад выпітага кавы сэрца Джэйка часта забілася, а страўнік скрутило. Ён залпам выпіў бром-сельтерскую і працягнуў. У чвэрць чацвёртага гул самалётных рухавікоў і грукат далёкай артылерыі - недастаткова далёкай; чорт бы пабраў гэтых рабаўнікоў-янкі! - прымусілі яго заенчыў ад радасці. Ён так доўга чакаў. Цяпер яго дзень настаў.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"