Харрисон Гарри : другие произведения.

Освободите место! Освободите место!

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Гарри Харрисон
  Освободите место! Освободите место!
  
  
  Для
  
  ТОДД и МОЙРА
  
  Ради вас, дети,
  
  Я надеюсь, что это окажется художественным произведением.
  
  
  Введение
  
  
  Одной из самых зловещих тенденций в мире, изобилующем зловещими тенденциями, является ускоряющийся рост городского населения. Отчасти это напрямую связано с демографическим взрывом — люди рождаются быстрее, чем умирают. Но рост населения также вносит косвенный вклад. Например, по мере того, как общая численность населения мира стремительно растет, возникает все большая потребность в механизации сельского хозяйства, и работники ферм, вытесненные тракторами и комбайнами, отправляются искать счастья в городе. И, конечно, многие люди просто предпочитают жить в городах.
  
  Результаты “демографического взрыва” в городах получают все большую огласку. Токийский залив лихорадочно заполняется мусором, чтобы получить землю для расширения города, и без того настолько перенаселенного, что квартир для среднего класса приходится ждать два года. Сегодня на улицах Калькутты сотни тысяч бездомных людей; тем не менее, кажется неизбежным, что население Калькутты увеличится до 12 миллионов к 1990 году, если город будет расти такими же темпами, как остальная Индия. В слаборазвитых странах города увеличились в размерах на 55 процентов за десятилетие 1950-1960. Когда будут доступны данные за 1960-1970 годы, можно ожидать, что рост городов за это десятилетие был еще более впечатляющим. Неспособность этих стран заботиться о своем растущем городском населении легко увидеть по впечатляющим трущобам, связанным с ними. Менее заметны высокие уровни безработицы и социальных волнений, которые следуют за такой быстрой урбанизацией.
  
  Развитые страны, где общие темпы роста городов менее чем в два раза ниже, чем в бедных странах, также сталкиваются со все более серьезными проблемами в своих городах. Особенно интенсивными они были в Соединенных Штатах, где за последние полвека городское население увеличилось более чем вдвое, а доля городских жителей изменилась с менее чем половины населения до почти трех четвертей. Проблемы американских городов, такие как вырождение городских центров и неконтролируемый рост и развитие на периферии, были темой огромного объема литературы. Сами города были объектом многочисленных, часто безуспешных программ реабилитации.
  
  Прогнозирование даже среднего будущего городских районов представляет собой почти непреодолимые проблемы. Однако в некоторых вещах мы можем быть достаточно уверены. Например, нынешняя модель роста городского населения не будет сильно сохраняться на рубеже веков. Демограф Кингсли Дэвис спрогнозировал эти тенденции роста с поразительными результатами. Если темпы роста городов после 1950 года сохранятся до 1984 года, половина человечества будет жить в городах. К 2023 году все будут жить в городской местности, а к 2044 году все будут жить в городах с миллионным или более населением. Если бы каким-то негативным чудом тенденции сохранялись так долго, население крупнейшего “города” составляло бы 1,4 миллиарда душ, что составляет одно из каждых 10 человеческих существ.
  
  Но результаты таких прогнозов, хотя и поучительны, в то же время абсурдны. Мы знаем, что так не получится, что касается численности населения городов. Более того, мы совершенно не осведомлены о будущих тенденциях в условиях городской жизни. Мы должны предоставить это нашему воображению — или, что еще лучше, талантливому воображению писателей вроде Гарри Харрисона. Освободите место! Освободите место! представляет захватывающий сценарий того, к чему могут привести текущие тенденции. Такие сценарии являются важными инструментами, помогающими нам думать о будущем и доводящими до сведения людей возможные последствия нашего коллективного поведения. Когда такая серьезная цель может быть достигнута с помощью захватывающего художественного произведения, мы вдвойне вознаграждены. Спасибо тебе, Гарри Харрисон.
  
  
  Paul R. Ehrlich
  
  
  ПРОЛОГ
  
  
  В декабре 1959 года президент Соединенных Штатов Дуайт Д. Эйзенхауэр сказал: “Это правительство… не буду ... пока я здесь, иметь в своей программе позитивную политическую доктрину, имеющую отношение к проблеме контроля над рождаемостью. Это не наше дело ”. С тех пор это не было делом ни одного американского правительства.
  
  В 1950 году Соединенные Штаты, в которых проживало всего 9,5процента мирового населения, потребляли 50 процентов мирового сырья. Этот процент продолжает расти, и в течение пятнадцати лет, при нынешних темпах роста, Соединенные Штаты будут потреблять более 83 процентов годового объема производимых на земле материалов. К концу столетия, если наше население продолжит увеличиваться такими же темпами, этой стране потребуется более 100 процентов ресурсов планеты для поддержания нашего нынешнего уровня жизни. Это математически невозможно — помимо того факта, что в то время на земле будет около семи миллиардов человек, и — возможно — они тоже хотели бы иметь часть сырья.
  
  На что в таком случае будет похож мир?
  
  
  ПОНЕДЕЛЬНИК, 9 августа 1999 г.
  
  
  НЬЮ-ЙОРК — украденный у доверчивых индейцев коварными голландцами, отнятый у законопослушных голландцев воинственными британцами, а затем, в свою очередь, отнятый у мирных британцев революционными колонизаторами. Его деревья были сожжены десятилетия назад, холмы выровнены, а пресные пруды осушены и наполнены, в то время как кристальные источники были заключены под землей и изливают свои чистые воды прямо в канализацию. Протянув урбанизирующие щупальца со своего родного острова, город превратился в мегаполис, четыре из пяти районов которого занимают половину одного острова длиной более ста миль, поглощающего другой остров и простирающегося вверх по реке Гудзон на материковую часть Северной Америки. Пятый и оригинальный район - Манхэттен: плита из первобытного гранита и метаморфической породы, ограниченная со всех сторон водой, сидящая на корточках, как паук из стали и камня, посреди своей паутины мостов, туннелей, труб, кабелей и паромов. Неспособный расширяться вовне, Манхэттен извивался вверх, питаясь собственной плотью, снося старые здания, чтобы заменить их новыми, поднимаясь все выше и выше — но никогда недостаточно высоко, поскольку, кажется, нет предела скоплению людей здесь. Они вторгаются извне и растят свои семьи, а их дети и дети их детей растят семьи, пока этот город не будет населен так, как ни один другой город никогда не был в мировой истории.
  
  В этот жаркий августовский день 1999 года в городе Нью-Йорке насчитывается — плюс-минус несколько тысяч — тридцать пять миллионов человек.
  
  
  ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
  
  
  1
  
  
  Августовское солнце било в открытое окно и обжигало голые ноги Эндрю Раша, пока дискомфорт не вырвал его из глубин тяжелого сна. Лишь постепенно он осознал жару и влажную шершавую простыню под своим телом. Он потер слипшиеся веки, затем лег, уставившись на потрескавшуюся и покрытую пятнами штукатурку потолка, только наполовину проснувшись и испытывая чувство вывиха, не понимая в те первые мгновения пробуждения, где он находится, хотя прожил в этой комнате более семи лет. Он зевнул, и странное ощущение ускользнуло, пока он нащупывал часы, которые всегда клал на стул рядом с кроватью, затем он снова зевнул, моргая при виде стрелок, неясно видневшихся за поцарапанным стеклом. Семь... семь часов утра, и в центре квадратного окна была маленькая цифра 9. Понедельник, девятое августа 1999 года — и уже жарко, как в печи, город все еще охвачен волной жары, которая пекла и душила Нью-Йорк последние десять дней. Энди почесал струйку пота на боку, затем убрал ноги с пятна солнечного света и подложил подушку под шею. С другой стороны тонкой перегородки, разделявшей комнату пополам, донеслось лязгающее жужжание, которое быстро переросло в пронзительный гул.
  
  “Доброе утро...” - прокричал он, перекрывая шум, затем начал кашлять. Все еще кашляя, он неохотно встал и пересек комнату, чтобы налить стакан воды из настенного резервуара; она вытекла тонкой коричневатой струйкой. Он проглотил это, затем постучал костяшками пальцев по циферблату на резервуаре, и стрелка запрыгала вверх-вниз, приближаясь к отметке "Пусто". Его нужно было заполнить, он должен был позаботиться об этом, прежде чем в четыре часа расписаться в участке. День начался.
  
  Зеркало в полный рост с трещиной, бегущей по нему, было прикреплено к передней части громоздкого шкафа, и он приблизил к нему лицо, потирая щетинистую челюсть. Ему придется побриться, прежде чем войти. Никто никогда не должен смотреть на себя утром, голого и неприкрытого, с отвращением решил он, хмурясь при виде мертвенной белизны своей кожи и легкого изгиба ног, который обычно скрывали брюки. И как ему удалось, чтобы ребра торчали, как у изголодавшейся лошади, а также растущий живот — и то, и другое в одно и то же время? Он размял мягкую мякоть и подумал, что, должно быть, это из-за крахмалистой диеты, из-за которой он большую часть времени сидит на своем куске. Но, по крайней мере, жир не был заметен на его лице. Его лоб с каждым годом становился немного выше, но это было не слишком заметно, пока его волосы были коротко подстрижены. Тебе только что исполнилось тридцать, подумал он про себя, а вокруг твоих глаз уже появляются морщинки. И у тебя слишком большой нос — разве не дядя Брайан всегда говорил, что это потому, что в семье есть валлийская кровь? И ваши клыки слишком заметны, поэтому, когда вы улыбаетесь, вы немного похожи на гиену. Ты дьявольски красив, Энди Раш, и когда у тебя в последний раз было свидание? Он нахмурился на себя, затем пошел искать носовой платок, чтобы высморкаться в свой впечатляющий валлийский нос.
  
  В ящике была только одна пара чистых трусов, и он натянул их; это была еще одна вещь, о которой он должен был вспомнить сегодня, чтобы немного постирать. Визгливый вой все еще доносился с другой стороны перегородки, когда он толкнул смежную дверь.
  
  “Ты заработаешь себе инфаркт, Сол”, - сказал он седобородому мужчине, который сидел на велосипеде без колес и так усердно крутил педали, что пот стекал у него по груди и впитывался в банное полотенце, которое он носил повязанным вокруг талии.
  
  “Ни разу не было инфаркта”, - выдохнул Соломон Кан, продолжая качать кровь. “Я делал это каждый день так долго, что мой счетчик пропустил бы это, если бы я остановился. И холестерина в моих артериях тоже нет, поскольку регулярное промывание их алкоголем об этом заботится. И рака легких нет, поскольку я не мог бы позволить себе курить, даже если бы захотел, чего я не делаю. И в возрасте семидесяти пяти лет никакого простатита, потому что...”
  
  “Сол, пожалуйста, избавь меня от ужасных подробностей на пустой желудок. У тебя есть лишний кубик льда?”
  
  “Возьмите два — сегодня жаркий день. И не оставляйте дверь открытой слишком долго”.
  
  Энди открыла маленький холодильник, который стоял на корточках у стены, и быстро достала пластиковый контейнер с маргарином, затем выдавила два кубика льда с подноса в стакан и захлопнула дверцу. Он наполнил стакан водой из настенного резервуара и поставил его на стол рядом с маргарином. “Ты уже поела?” он спросил.
  
  “Я присоединюсь к вам, эти вещи уже должны быть заряжены”.
  
  Сол перестал крутить педали, и вой перешел в стон, а затем исчез. Он отсоединил провода от электрического генератора, который был подключен к задней оси велосипеда, и аккуратно свернул их рядом с четырьмя черными автомобильными аккумуляторными батареями, которые были установлены на холодильнике. Затем, вытерев руки о свой грязный саронг из полотенца, он выдвинул одно из ковшеобразных сидений, спасенных от древнего Форда 1975 года выпуска, и сел за стол напротив Энди.
  
  “Я слышал шестичасовые новости”, - сказал он. “Элдстеры организуют сегодня еще один марш протеста против штаба помощи. Вот где вы увидите коронарные артерии!”
  
  “Я не буду, слава Богу, я не выступаю до четырех, а Юнион-сквер не в нашем участке”. Он открыл хлебницу и достал один из шестидюймовых квадратных красных крекеров, затем подтолкнул коробку к Солу. Он тонким слоем намазал на него маргарин и откусил кусочек, сморщив нос во время пережевывания. “Мне кажется, этот маргарин загустел”.
  
  “Откуда ты знаешь?” Сол хмыкнул, откусывая от одного из сухих крекеров. “Все, что приготовлено из моторного масла и китового жира, с самого начала переворачивается”.
  
  “Теперь ты начинаешь говорить как натуристка”, - сказал Энди, запивая крекер холодной водой. “Жиры, изготовленные из продуктов нефтехимии, почти не имеют вкуса, и вы знаете, что китов не осталось, поэтому они не могут использовать жир — это просто хорошее масло хлореллы”.
  
  “Киты, планктон, селедочный жир - все одинаково. На вкус рыбный. Я буду есть сухим, чтобы у меня не выросли плавники”. Внезапно раздался отрывистый стук в дверь, и он застонал. “Еще нет восьми часов, а они уже охотятся за тобой”.
  
  “Это может быть что угодно”, - сказал Энди, направляясь к двери.
  
  “Это могло быть, но это не так, это стучит мальчик по вызову, и вы знаете это так же хорошо, как и я, и я ставлю доллар против пончиков, что это именно он. Видите?” Он кивнул с мрачным удовлетворением, когда Энди отпер дверь, и они увидели тощего, босоногого посыльного, стоящего в темном холле.
  
  “Чего ты хочешь, Вуди?” Спросил Энди.
  
  “Я не хочу но-фина”, - шепелявил Вуди сквозь голые десны. Хотя ему было чуть за двадцать, у него не было ни одного зуба в голове. “Лейтенант сказал принести, я принес”. Он протянул Энди доску объявлений с его именем, написанным снаружи.
  
  Энди повернулся к свету и открыл конверт, прочитав колючие каракули лейтенанта на доске, затем взял мел, нацарапал после него свои инициалы и вернул конверт посыльному. Он закрыл за собой дверь и вернулся доедать свой завтрак, задумчиво нахмурившись.
  
  “Не смотрите на меня так, - сказал Сол, - я не отправлял сообщение. Ошибаюсь ли я, предполагая, что это не самая приятная новость?”
  
  “Это элдстеры, они уже перекрыли площадь, и участку требуется подкрепление”.
  
  “Но почему ты? Это звучит как работа для упряжных быков”.
  
  “Запрягайте быков! Откуда вы взяли этот средневековый сленг? Конечно, им нужны патрульные для борьбы с толпой, но там должны быть детективы, чтобы выявлять известных агитаторов, карманников, хапуг и остальных. Сегодня в этом парке произойдет убийство. Я должна зарегистрироваться к девяти, так что у меня достаточно времени, чтобы сначала принести немного воды ”
  
  Энди медленно надел брюки и свободную спортивную рубашку, затем поставил кастрюлю с водой на подоконник греться на солнце. Он взял две пятигаллоновые пластиковые канистры, и когда он вышел, Сол оторвал взгляд от телевизора, взглянув поверх своих старомодных очков.
  
  “Когда принесешь воду, я приготовлю тебе выпить — или ты думаешь, что еще слишком рано?”
  
  “Это не то, что я чувствую сегодня, это не так”.
  
  Коридор стал чернильно-черным, как только дверь за ним закрылась, и он осторожно ощупью пробрался вдоль стены к лестнице, чертыхаясь и чуть не упав, когда споткнулся о кучу мусора, которую кто-то там бросил. Двумя пролетами ниже в стене было выбито окно, и в комнату проникало достаточно света, чтобы показать ему путь вниз по последним двум пролетам на улицу. После сырого коридора жара Двадцать пятой улицы ударила в него затхлой волной, удушающими миазмами, смешанными с разложением, грязью и немытым человечеством. Ему пришлось пробираться сквозь женщин, которые уже заполнили ступени здания, двигаясь осторожно, чтобы не наступить на детей, которые играли внизу. Тротуар все еще был в тени, но так забит людьми, что он пошел по улице, держась подальше от бордюра, чтобы избежать скопления мусора. Дни жары размягчили гудрон так, что он прогибался под ногами, а затем прилипал к подошвам его ботинок. Была обычная очередь, ведущая к столбчатой точке красной воды на углу Седьмой авеню, но она разошлась с сердитыми криками, и некоторые замахали кулаками, как только он дошел до нее. Все еще бормоча, толпа рассеялась, и Энди увидел, что дежурный патрульный запирает стальную дверь.
  
  “Что происходит?” Спросил Энди. “Я думал, эта точка открыта до полудня?”
  
  Полицейский повернулся, его рука автоматически оставалась рядом с пистолетом, пока он не узнал детектива из своего собственного участка. Он сдвинул назад форменную фуражку и вытер пот со лба тыльной стороной ладони.
  
  “Только что получил приказ от сержанта, все точки закрыты на двадцать четыре часа. Уровень водохранилища низкий из-за засухи, они должны экономить воду”.
  
  “Это чертовски важное замечание”, - сказал Энди, глядя на ключ, все еще торчащий в замке. “Я сейчас иду на дежурство, и это означает, что я не собираюсь пить пару дней ...”
  
  Внимательно осмотревшись, полицейский отпер дверь и взял у Энди одну из канистр. “Одна из этих должна вас выдержать”. Он подержал ее под краном, пока она наполнялась, затем понизил голос: “Не распространяйтесь, но ходят слухи, что на акведуке на севере штата был еще один подрыв динамита”.
  
  “Опять эти фермеры?”
  
  “Должно быть. Я был там на дежурстве в охране до того, как пришел в этот участок, и это жестоко, они сразу же взрывают тебя вместе с акведуком одновременно. Заявляйте, что город крадет у них воду ”.
  
  “У них достаточно”, - сказал Энди, забирая полный контейнер. “Больше, чем им нужно. И здесь, в городе, тридцать пять миллионов человек, которых мучает чертова жажда”.
  
  “Кто спорит?” спросил полицейский, снова захлопывая дверь и плотно ее запирая.
  
  Энди протолкался обратно сквозь толпу у ступенек и первым прошел на задний двор. Все туалеты были заняты, и ему пришлось подождать, и когда он наконец зашел в одну из кабинок, то прихватил с собой канистры; кто-нибудь из детей, игравших в куче мусора у забора, наверняка украл бы их, если бы он оставил их без присмотра.
  
  Когда он снова поднялся по темным пролетам и открыл дверь в комнату, он услышал чистый звук кубиков льда, стучащих по стеклу.
  
  “Это пятая симфония Бетховена, которую вы играете”, - сказал он, роняя контейнеры и падая на стул.
  
  “Это моя любимая мелодия”, - сказал Сол, доставая из холодильника два охлажденных стакана и с торжественностью религиозного ритуала бросая в каждый по крошечной жемчужной луковице. Он передал один Энди, который осторожно отпил охлажденной жидкости.
  
  “Когда я пробую одно из них, Сол, я почти верю, что ты все-таки не сумасшедший. Почему их называют Гибсонами?”
  
  “Тайна, затерянная в тумане времени. Почему "Стингер" - это ”Стингер", а "Розовая леди" - "Розовая леди"?"
  
  “Я не знаю — почему? Я никогда ничего из них не пробовал”.
  
  “Я тоже не знаю, но это название. Как те зеленые штучки, которые подают в нокджойнтах, Панамы. Это ничего не значит, просто название”.
  
  “Спасибо”, - сказал Энди, осушая свой стакан. “День уже выглядит лучше”.
  
  Он прошел в свою комнату, достал из ящика стола пистолет и кобуру и засунул их за пояс брюк. Его значок висел на связке ключей, где он всегда его держал, и он положил поверх него свой блокнот, затем на мгновение заколебался. День обещал быть долгим и трудным, и случиться могло все, что угодно. Он вытащил щипцы из-под рубашки, затем мягкую пластиковую трубку, наполненную дробью. Это может понадобиться в толпе, безопаснее, чем пистолет, когда вокруг толпятся все эти старики. И не только это, но с новыми правилами жесткой экономии у вас должна была быть чертовски веская причина для расходования любых боеприпасов. Он умылся, как мог, пинтой воды, которая нагревалась на солнце на подоконнике, затем потер лицо маленьким кусочком серого мыла с шероховатостью, пока его бакенбарды немного не смягчились. На лезвии его бритвы начали появляться явные зазубрины по обоим краям, и, пока он точил его о внутреннюю поверхность своего стакана для питья, он подумал, что пришло время подумать о покупке нового. Может быть, осенью.
  
  Сол поливал свой ящик на окне, когда вышел Энди, тщательно орошая грядки с зеленью и крошечным луком. “Не бери никаких деревянных пятицентовиков”, - сказал он, не отрываясь от своей работы. У Сола их был миллион, все старые. Что, черт возьми, такое деревянный пятицентовик?
  
  Солнце теперь стояло выше, и в заделанной гудроном и бетоном долине улицы нарастала жара. Полоса тени стала меньше, а ступени были так забиты людьми, что он не мог покинуть дверной проем. Он осторожно подтолкнул крошечную сопливую девушку, одетую только в рваное серое нижнее белье, и спустился на ступеньку. Изможденные женщины неохотно расступились, игнорируя его, но мужчины уставились на него с холодной ненавистью, отпечатавшейся на их лицах, что придавало им странно похожий вид, как будто все они были членами одной сердитой семьи. Энди протиснулся сквозь последнюю из них, и когда он достиг тротуара, ему пришлось перешагнуть через вытянутую ногу распростертого там старика. Он выглядел мертвым, а не спящим, и это могло быть всем, кого это волновало. Его нога была босой и грязной, а веревка, обвязанная вокруг лодыжки, вела к голому младенцу, который безучастно сидел на тротуаре и жевал погнутую пластиковую тарелку. Ребенок был таким же грязным, как и мужчина, и веревка была обвязана вокруг его груди под дужками-трубочистами, потому что его живот был раздутым и тяжелым. Был ли старик мертв? Не то чтобы это имело значение, единственная работа, которую он должен был делать в мире, заключалась в том, чтобы быть якорем для ребенка, и он мог выполнять эту работу так же хорошо, живым или мертвым.
  
  Господи, но я какой-то нездоровый сегодня утром, подумал Энди, должно быть, из-за жары, я плохо сплю, и мне снятся кошмары. Это бесконечное лето и все неприятности, кажется, что одно ведет к другому. Сначала жара, затем засуха, кражи со склада, а теперь еще и Старейшины. Они были сумасшедшими, выйдя в такую погоду. Или, может быть, погода сводит их с ума. Было слишком жарко, чтобы думать, и когда он завернул за угол, перед ним вспыхнула сверкающая длина Седьмой авеню, и он почувствовал силу солнца на своем лице и руках. Его рубашка уже прилипла к спине, а ведь еще даже не было без четверти девять.
  
  На Двадцать третьей улице, в длинной тени скоростной автомагистрали через весь город, которая заполняла небо над головой, было лучше, и он медленно шел в полумраке, следя за интенсивным движением велотренажеров и тягачей. Вокруг каждого опорного столба проезжей части была небольшая кучка людей, прижавшихся к нему, как ракушки к куче, их ноги почти касались колес. движение. Над головой послышался затихающий гул, когда тяжелый грузовик проехал по скоростной автостраде, и он увидел впереди еще один грузовик, припаркованный перед зданием участка. Патрульные в форме медленно забирались на заднее сиденье, а детектив-лейтенант Грассиоли стоял рядом с кабиной с блокнотом в руках, разговаривая с сержантом. Он поднял глаза и хмуро посмотрел на Энди, и нервный тик подергал его левое веко, словно сердито подмигивая.
  
  “Самое время тебе появиться, Раш”, - сказал он, делая пометку на доске для заметок.
  
  “У меня был выходной, сэр, я пришел, как только появился посыльный”. Вам пришлось защищаться с Грасси, иначе он обошел вас стороной: у него была язва, диабет и больная печень.
  
  “Коп на дежурстве двадцать четыре часа в сутки, так что тащи свой кусок в грузовик. И я хочу, чтобы вы с Кулозиком принесли чего-нибудь покушать. У меня в ушах звучат жалобы с Сентер-стрит ”.
  
  “Есть, сэр”, - сказал Энди в спину лейтенанту, когда тот повернулся к зданию участка. Энди поднялся по трем ступенькам, приваренным к задней двери, и сел на дощатую скамейку рядом со Стивом Кулозиком, который закрыл глаза и начал дремать, как только лейтенант ушел. Он был крепким мужчиной, чья плоть представляла собой нечто среднее между жиром и мускулами, и он был одет в мятые хлопчатобумажные брюки и рубашку с короткими рукавами, точно такую же, как у Энди, с рубашкой, также перекинутой через пояс, чтобы скрыть пистолет и кобуру. Он наполовину приоткрыл один глаз и хрюкнул, когда Энди опустился рядом с ним, затем позволил ему снова закрыться.
  
  Стартер раздражающе завывал снова и снова, пока, наконец, не загорелось низкокачественное топливо и дизельный двигатель медленно ожил, задрожал и выровнялся, когда грузовик отъехал от обочины и двинулся на восток. Все полицейские в форме сидели боком на скамейках, чтобы немного обдуваться ветерком от движения грузовика и в то же время наблюдать за густонаселенными улицами: полиция этим летом не пользовалась популярностью. Если бы в них что-нибудь бросили, они хотели увидеть, как это произойдет. Внезапная вибрация сотрясла грузовик, и водитель переключился на более низкую передачу и нажал на клаксон, заставляя пробирайтесь сквозь толпу людей и орды ползущих машин, управляемых человеком. Когда они добрались до Бродвея, продвижение замедлилось до ползания, поскольку люди высыпали на проезжую часть рядом с Мэдисон-сквер с ее блошиным рынком и палаточным городком. После того, как они свернули в центр города, стало ничуть не лучше, поскольку Элдстеры уже были в полном составе и направлялись на юг и, запинаясь, медленно убирались с дороги грузовика. Сидящие полицейские равнодушно смотрели на них, когда они проезжали мимо, медленно наплывая массой: седые головы, лысые головы, большинство с тростями, в то время как один старик с большой белой бородой покачивался на костылях. Там было большое количество инвалидных колясок. Когда они вышли на Юнион-сквер, солнце, больше не загораживаемое зданиями, безжалостно палило на них.
  
  “Это убийство”, - сказал Стив Кулозик, зевая и слезая с грузовика. “Если вытащить всех этих старикашек на жару, то, вероятно, половина из них погибнет. На солнце, должно быть, сто градусов — в восемь часов было девяносто три.”
  
  “Для этого и существуют медики”, - сказал Энди, кивая в сторону небольшой группы мужчин в белом, которые разворачивали носилки рядом с трейлером Департамента больниц. Детективы направились к задней части толпы, которая уже наполовину заполнила парк, лицом к трибуне оратора в центре. При тестировании системы громкой связи раздался усиленный скребущий звук и быстро оборвавшийся вой.
  
  “Рекордсмен”, - сказал Стив, его глаза неотрывно обшаривали толпу, пока они говорили. “Я слышал, резервуары настолько низкие, что некоторые выпускные трубы открыты. Это и еще эти деревенщины с севера штата, которые снова взрывают акведук динамитом ... ”
  
  Визг из громкоговорителя растворился в раскатистом громе усиленного голоса.
  
  “... Товарищи, приятели и дамы, все члены Eldsters Америки, прошу вашего внимания. Я заказал несколько облаков на это утро, но, похоже, заказ так и не дошел ...”
  
  По парку прокатился одобрительный ропот, раздалось несколько хлопков в ладоши.
  
  “Кто это там говорит?” Спросил Стив.
  
  “Ривз, которого они называют Малыш Ривз, потому что ему всего шестьдесят пять лет. Сейчас он бизнес-менеджер Элдстеров, и он будет их президентом в следующем году, если продолжит в том же духе ... ” Его слова утонули, когда голос Ривза снова разорвал горячий воздух.
  
  “Но у нас и так достаточно облаков в нашей жизни, так что, возможно, мы сможем прожить без этих облаков в небе”. На этот раз в ворчливом ответе толпы прозвучали нотки гнева. “Власти позаботились о том, чтобы мы не могли работать, независимо от того, насколько мы здоровы или способны, и они установили крошечную, оскорбительную, жалкую подачку, на которую мы должны жить, и в то же время следят за тем, чтобы за деньги можно было покупать все меньше и меньше с каждым годом, с каждым месяцем, почти с каждым днем ...”
  
  “Вон идет первый”, - сказал Энди, указывая на мужчину в задней части толпы, который упал на колени, схватившись за грудь. Он двинулся вперед, но Стив Кулозик удержал его.
  
  “Оставьте это им”, - сказал он, указывая на двух медиков, которые уже продвигались вперед. “Сердечная недостаточность или тепловой удар, и это не будет последним. Ну же, давайте рассредоточим толпу”.
  
  “... нас снова призывают объединиться ... силы, которые удержали бы нас в нищете, голоде, забвении… растущие расходы уничтожили ...”
  
  Казалось, не было никакой связи между маленькой фигуркой на далекой платформе и голосом, гремевшим вокруг них. Два детектива разделились, и Энди медленно прокладывал себе путь через толпу.
  
  “... мы не согласимся со вторым лучшим, или третьим, или четвертым лучшим, как это стало, и мы не согласимся с грязным уголком у очага, где можно дремать и голодать. Мы являемся жизненно важным сегментом — нет, я бы сказал, жизненно важным сегментом населения — резервуаром возраста и опыта, знаний, суждений. Пусть мэрия, Олбани и Вашингтон действуют — или будьте осторожны, потому что, когда подсчитают голоса, они обнаружат...”
  
  Слова разбивались о голову Энди грохочущими волнами, но он не обращал на них внимания, протискиваясь между болезненно внимательными пожилыми людьми, его глаза были настороженными и постоянно двигались, прокладывая путь через море беззубых десен, щек с седыми бакенбардами и водянистых глаз. Здесь не было никаких провалов, лейтенант ошибался на этот счет, карманники знали, что лучше не пытаться работать с такой толпой. Эти люди на мели, все они. Или, если у них была мелочь, ее запирали в одну из тех старых сумочек с застежкой и пришивали к нижнему белью или чему-то еще.
  
  В толпе произошло движение, и два маленьких мальчика, смеясь, протиснулись друг к другу, обхватывая голыми поцарапанными ногами друг друга в акробатической игре, наблюдая, кто упадет.
  
  “Достаточно”, - сказал Энди, встав перед ними. “Притормозите и выезжайте из парка, ребята, вам здесь нечего делать”.
  
  “Кто говорит! Мы можем делать то, что хотим ...”
  
  “Закон гласит”, - рявкнул на них Энди, вытащил из кармана дубинку и предупреждающе поднял ее. “Отойдите!”
  
  Они молча повернулись и направились к выходу из толпы, и он последовал за ними на достаточное расстояние, чтобы убедиться, что они ушли. Дети, подумал он, убирая тюбик с шотом, им, может быть, всего по десять-одиннадцать лет, но за ними нужно было внимательно следить, и нельзя было позволять им издеваться над тобой, и нужно было быть осторожным, потому что, если ты отвернешься, а их было достаточно, они повалили бы тебя и порезали осколками стекла, как сделали с бедным проклятым Тейлором.
  
  Что-то, казалось, овладело пожилыми людьми, они начали двигаться взад и вперед, и, когда усиленный голос на мгновение смолк, из-за трибуны ораторов послышались отдаленные крики. Это звучало как неприятности, и Энди протиснулся к ним. Голос Ривза внезапно оборвался, крики стали громче, послышался резкий звук падающего битого стекла. Из громкоговорителей прогремел новый голос.
  
  “Это полиция. Я прошу вас всех разойтись, этот митинг окончен, и вы пойдете на север от площади —”
  
  Яростный вой заглушил голос говорившего, и Старейшины ринулись вперед, подгоняемые волнами эмоций. Их крики стихли, и снова можно было разобрать слова, усиленный голос Ривза, первого оратора.
  
  “... Ребята… теперь спокойно… Я просто хочу, чтобы вы держались ... не могу винить вас за беспокойство, но это совсем не то, что вы думаете. Здешний капитан объяснил мне ситуацию, и я вижу со своего места, что это не имеет никакого отношения к нашей встрече. Там, на Четырнадцатой улице, какие—то неприятности — НЕТ! - не двигайтесь в ту сторону, вам будет только больно, там полиция, и они не дадут вам пройти, и там, я вижу, как они приближаются, там, на окраине, вертолеты, и полиция упомянула летающую проволоку ... ”
  
  За последними словами последовал стон, толпа содрогнулась, беспокойное движение прекратилось, и они медленно начали дрейфовать вверх по городу, прочь от Юнион-сквер, прочь от Четырнадцатой улицы. Старики в этой толпе знали все о летающей проволоке.
  
  Энди миновал трибуну для ораторов, и толпа поредела, теперь он мог видеть толпу, запрудившую Четырнадцатую улицу, и начал быстро двигаться к ней. Вдоль внешнего края стояли полицейские, расчищая место возле парка, и ближайший из них поднял свою ночную палку и крикнул:
  
  “Оставайся там, приятель, или у тебя будут неприятности”.
  
  Он кивнул, когда Энди показал ему свой значок, затем отвернулся.
  
  “Что случилось?” Спросил Энди.
  
  “Здесь назревает настоящий бунт, и будет еще хуже, прежде чем станет лучше — возвращайтесь туда сами!” Он постучал тростью по бордюру, и лысый мужчина на алюминиевых костылях остановился и, поколебавшись мгновение, повернул обратно в парк. “У Klein была одна из тех молниеносных распродаж, знаете, они внезапно вывесили вывески в витринах и получили то, что быстро раскупается, они делали это раньше без проблем. Только на этот раз у них была партия стейков soylent— ” Он повысил голос, чтобы перекричать рев двух приближающихся бело-зеленых вертолетов. “Какая-то дурочка купила свою, завернула за угол, столкнулась с одним из этих бродячих тележурналистов и разболтала все. Люди стекаются сюда со всего ада и ушли, и я не думаю, что половина улиц еще перекрыта. Теперь вот проволока, чтобы перекрыть эту сторону ”.
  
  Энди прикрепил свой значок к карману рубашки и присоединился к патрульным, которые оттесняли толпу как можно дальше. Толпа не протестовала; они посмотрели вверх и отпрянули от раскатистого рева вертолетов, сбившись в кучу, как скот. Вертолеты снизились, и с их днищ посыпались мотки проволоки. Ржавые железные тюки с колючей проволокой, которые с глухим стуком упали вниз так сильно, что разорвали герметичную упаковку.
  
  Это была не обычная колючая проволока. У нее был сердечник из проволоки с памятью из закаленной стали, металла, который, как бы он ни был скручен или намотан, вернет свою первоначальную форму, когда оковы будут сняты. Там, где обычная проволока лежала бы в беспорядочном клубке, эта боролась за то, чтобы вернуть себе запомнившуюся форму, неуверенно двигаясь, как слепой зверь, когда напряжение спадало, разматываясь и растягиваясь вдоль улицы. Полицейские в толстых перчатках взялись за концы и направили их в нужном направлении, чтобы образовать барьер посередине дороги. Два расширяющихся кольца встретились и вступили в бессмысленную битву, сцепившись и поднявшись в воздух только для того, чтобы упасть, снова бороться и корчиться в извивающемся союзе. Когда последняя нить перестала царапать тротуар, улица была перекрыта стеной из проволоки высотой в ярд и шириной в ярд.
  
  Но неприятности на этом не закончились; люди все еще напирали с юга по улицам, которые еще не были оцеплены проволокой. На данный момент это был кричащий, давящий тупик, потому что, хотя больше проволоки остановило бы наплыв, чтобы отбросить проволоку, толпу нужно было оттеснить и освободить место. Полицейских пихали взад и вперед перед лицом бушующей толпы, а над их головами вертолеты жужжали, как рассерженные пчелы.
  
  За внезапным грохотом взрыва последовали пронзительные крики. От давления сжатых тел лопнула одна из зеркальных витрин магазина Клейна, и мягкую плоть насадило на стеклянные ножи; хлынула кровь и раздались стоны боли. Энди пробивался против течения к окну; женщина с вытаращенными глазами и кровью, текущей из открытой раны на лбу, налетела на него, затем ее унесло. Подойдя ближе, Энди едва мог двигаться, и сквозь крики голосов он услышал пронзительный полицейский свисток. Люди лезли через разбитое окно, даже ходили по окровавленным телам раненых, хватались за сваленные там коробки. Это была задняя часть продовольственного отдела. Энди крикнул, подходя ближе, он едва слышал свой голос в шуме, и вцепился в мужчину с руками, полными пакетов, который вылез из окна. Он не мог дотянуться до него, но другие могли, и мужчина корчился и падал под хватающими руками, его пакеты вихрем уносились прочь от него.
  
  “Остановитесь!” Энди закричал. “Остановитесь!” так беспомощно, как будто он был заперт в кошмарном сне. Худой китайский мальчик в шортах и сильно заштопанной рубашке вылез из окна почти на кончиках пальцев, прижимая к груди белую коробку соевых стейков, и Энди мог только беспомощно развести руками. Мальчик посмотрел на него, ничего не увидел, отвел взгляд и, согнувшись вдвое, чтобы спрятать свою ношу, начал пробираться вдоль края толпы к стене, его худое тело прокладывало путь. Затем были видны только его ноги, мышцы напряглись, как будто он боролся с приливом, ступни наполовину высунулись из сандалий на резиновой подошве. Он ушел, и Энди забыл о нем, когда добрался до разбитого окна и встал рядом с патрульным в разорванной рубашке, который был там раньше него. Патрульный взмахнул своей ночной дубинкой в сторону сжимающих ее рук и расчистил место. Энди присоединился к нему и умело зарубил мародера, который попытался прорваться между ними, затем толкнул бессознательное тело и рассыпал свертки обратно в магазин. Завыли сирены, и над толпой поднялся столб белых брызг, когда грузовики спецназа начали с грохотом въезжать внутрь, из форсунок текла вода.
  
  
  2
  
  
  Билли Чанг умудрился засунуть пластиковый контейнер с соевыми стейками под рубашку, и, когда он согнулся вдвое, это было незаметно. Какое-то время он еще мог двигаться, затем давление стало слишком сильным, и он прижался к стене и оттолкнулся от леса ног, которые молотили его и прижимали его лицо к горячему пыльному кирпичу. Он не пытался пошевелиться, и чье-то колено ударило его сбоку в голову и наполовину оглушило, а следующее, что он осознал, были холодные брызги воды на спине. Прибыли грузовики спецназа, и их напорные шланги разгоняли толпу. Один из столбов воды пронесся над ним, прижал его к стене и прошел мимо. Толчок толпы теперь прошел, и он, дрожа, поднялся на ноги, оглядываясь вокруг, чтобы посмотреть, заметил ли кто-нибудь его сверток, но никто не заметил. Остатки толпы, некоторые из них окровавленные и в синяках, все насквозь промокшие, потекли мимо грохочущих грузовиков ОМОНА. Билли присоединился к ним и свернул на Ирвинг-Плейс, где было меньше людей, и он отчаянно огляделся в поисках укромного места, места, где он мог бы побыть несколько минут наедине, что труднее всего найти в этом городе. Бунт закончился, и через некоторое время кто-нибудь заметил бы его и поинтересовался, что у него под рубашкой, и он получил бы это, но хорошо. Это была не его территория, в этом районе даже не было китайцев, они бы заметили его, они бы увидели его… Он немного пробежал, но начал тяжело дышать и перешел на быструю ходьбу. Должно было быть что-то. Там. Ремонт или что-то в этом роде у одного из зданий, глубокая яма, вырытая до фундамента с трубами и лужей мутной воды на дне. Он сел рядом с разбитым краем бетонного тротуара, прислонился к одному из ограждений, окружавших дыру, наклонился вперед и огляделся вокруг краем глаза. Никто не смотрит на него, но рядом много людей, люди выходят из домов или сидят на ступеньках, чтобы посмотреть на проходящую мимо потрепанную толпу. Послышались бегущие шаги, и на середину улицы вышел мужчина, держа под мышкой большой сверток и свирепо озираясь по сторонам со сжатым кулаком. Кто-то подставил ему подножку, и он взвыл, падая, а ближайшие люди повалились на него, хватаясь за крекеры, которые рассыпались по земле. Билли улыбнулся, на данный момент за ним никто не наблюдал, и соскользнул с края, погрузившись по щиколотку в илистое дно. Они выкопали вокруг проржавевшей железной трубы толщиной в фут неглубокую пещеру, в которую он попятился. Это было не идеально, но сойдет, сойдет отлично, сверху были видны только его ноги. Он лег боком на прохладную землю и разорвал коробку.
  
  Посмотри на это — посмотри на это, повторял он себе снова и снова и смеялся, когда понял, что начинает пускать слюни, и ему пришлось сплюнуть излишки слюны. Стейки на соевом соусе, целая коробка, каждый плоский, коричневый и размером с его ладонь. Он откусил от одного, подавился и проглотил его, запихивая в рот грязными пальцами крошащиеся кусочки, пока блюдо не наполнилось настолько, что он с трудом мог глотать, пережевывая восхитительную мягкость. Сколько времени прошло с тех пор, как он в последний раз ел что-нибудь подобное?
  
  Таким образом Билли съел три стейка из сои и чечевицы, время от времени делая паузы между укусами и осторожно высовывая голову, убирая длинные черные волосы с глаз, когда он смотрел вверх. За ним никто не наблюдал. Он взял еще из коробки, теперь ел медленно и остановился только тогда, когда его желудок туго натянулся и заурчал от непривычного состояния - быть набитым до отвала. Облизывая последние крошки с рук, он разрабатывал план, уже чувствуя себя несчастным из-за того, что съел так много стейков. Добыча была тем, что ему было нужно, и стейки были добычей, и он мог бы заодно набить свои кишки крекерами. Черт. Белая пластиковая коробка была слишком заметна, чтобы нести ее, и слишком велика, чтобы полностью спрятаться под рубашкой, поэтому ему пришлось во что-то завернуть стейки. Возможно, в свой носовой платок. Он вытащил это, грязную и мятую тряпку, вырезанную из старой простыни, и обернул ею оставшиеся десять стейков, завязав уголки, чтобы они не выпадали. Когда он заправил это под пояс своих шорт, это не слишком бросалось в глаза, хотя и неприятно давило на его полный живот. Этого было достаточно.
  
  “Что ты делаешь в этой дыре, парень?” - спросила одна из пышнотелых женщин, сидевших на ближайших ступеньках, когда он выбрался обратно на улицу.
  
  “Задуйте это!” - крикнул он, убегая за угол, сопровождаемый их гарпийными воплями. Малыш! Ему было восемнадцать лет, хотя он и не был таким высоким, он не был ребенком. Они думали, что им принадлежит весь мир.
  
  Пока он не добрался до Парк-авеню, он спешил, он не хотел, чтобы за ним гналась какая-нибудь из местных банд, затем шел пешком по центру города в медленно движущемся потоке машин, пока не добрался до блошиного рынка на Мэдисон-сквер.
  
  Переполненный, жаркий, наполненный ревом множества голосов, который отдавался в ушах, и отвратительным запахом застарелой грязи, пыли, теснящихся тел; медленно перемещающийся водоворот людей, проходящих мимо, останавливающихся у прилавков, чтобы потрогать древние костюмы, платья, битую посуду, никчемные украшения, спорящих о цене маленьких мертвецов тилапии с разинутыми ртами и испуганными круглыми глазами. Разносчики выкрикивали достоинства своих гниющих товаров, и люди потоком шли вперед, осторожно оставляя место для двух полицейских с суровым взглядом, которые шли бок о бок, наблюдая за всем — но придерживайтесь главной дорожки, которая делила площадь пополам и вела к залатанным серым старым армейским пирамидальным палаткам давнего временного палаточного городка. Полиция держалась подальше от узких тропинок, которые извивались в джунглях тележек, киосков и навесов, которыми была запружена площадь, рынок, где можно было купить все, что угодно, и все, что продавалось. Билли перешагнул через слепого нищего, который растянулся поперек узкого прохода между бетонной скамейкой и шатким прилавком продавца морских водорослей, и протиснулся внутрь. Он смотрел на людей, а не на то, что они продавали, и наконец остановился перед тележкой, нагруженной грудой древних пластиковых контейнеров, кружек, тарелок и мисок, некогда яркие цвета которых поцарапались и посерели от времени.
  
  “Руки прочь!” Палка с грохотом упала на край тележки, и Билли отдернул пальцы.
  
  “Я не трогаю ваше барахло”, - пожаловался он.
  
  “Уходите, если не покупаете”, - сказал мужчина, азиат с морщинистыми щеками и жидкими седыми волосами.
  
  “Я не покупаю, я продаю”. Билли наклонился ближе и прошептал так, чтобы мог слышать только мужчина. “Хочешь стейков с соевым соусом?”
  
  Старик покосился на него. “Краденое, я полагаю”, - устало сказал он.
  
  “Давай — ты хочешь их или нет?”
  
  В мимолетной улыбке мужчины не было юмора. “Конечно, я хочу их. Сколько у вас?”
  
  “Десять”.
  
  “Полтора доллара за штуку. Пятнадцать долларов”.
  
  “Черт! Сначала я съем их сам. Тридцать двойных за партию”.
  
  “Не позволяй жадности погубить тебя, сынок. Мы оба знаем, чего они стоят. Двадцать долларов за лот. Точка”. Он выудил две потертые десятидолларовые банкноты и держал их сложенными в пальцах. “Давай посмотрим, что у тебя есть”.
  
  Билли подтолкнул набитый носовой платок, мужчина сунул его под тележку и заглянул внутрь. “Хорошо”, - сказал он и, все еще держа руки под тележкой, перенес их на квадрат плотной, мятой бумаги и вернул тряпку. “Мне это не нужно”.
  
  “Теперь добычу”.
  
  Мужчина медленно протянул его, улыбаясь теперь, когда сделка была завершена. “Вы когда-нибудь бываете в клубе на Мотт-стрит?”
  
  “Ты шутишь?” Билли схватился за деньги, и мужчина выпустил их.
  
  “Ты должен. Ты китаец, и ты принес мне эти стейки, потому что я тоже китаец, и ты знал, что можешь доверять мне. Это показывает, что ты мыслишь правильно ...”
  
  “Прекрати это, ладно, дедушка”. Он ткнул себя большим пальцем в грудь. “Я из Тайваня, и мой отец был генералом. Итак, я знаю одно — не иметь ничего общего с вами, китайцами-коммунистами из центра города ”.
  
  “Ты тупой панк—” Он поднял свою палку, но Билли уже исчез.
  
  Теперь все должно было измениться, да, изменилось! Он не замечал жары, когда автоматически пробирался сквозь толпу, видя будущее впереди и крепко держась за деньги в кармане. Двадцать двойных — больше, чем у него когда-либо было за всю его жизнь. Максимум, что у него было раньше, - это триста восемьдесят, которые он стащил из квартиры напротив, когда они оставили окно открытым. Было трудно достать наличные деньги, а наличные деньги были единственной вещью, которая имела значение. Они никогда не видели их дома. Продовольственные карточки социального обеспечения заботились обо всем, обо всем, что поддерживало в вас жизнь, и достаточно живую, чтобы ненавидеть это. Чтобы жить, нужны были наличные, а наличные - это все, что у него сейчас было. Он думал об этом долгое время.
  
  Он свернул в Челси, в отделение Western Union на Девятой авеню. Девушка с бледным лицом за высоким прилавком подняла глаза, и ее взгляд скользнул от него к широкому переднему окну, к бурлящему, залитому солнцем потоку машин за ним. Она промокнула капельки пота на губе скомканным носовым платком, затем вытерла складки под подбородком. Операторы, склонившиеся над своей работой, не подняли глаз. Здесь было тихо, слышался только отдаленный гул города через открытую дверь, внезапное покачивающееся движение, когда громко застучал телетайп. На скамейке у задней стены сидели шестеро мальчиков, подозрительно глядя на него, их пытливые глаза были готовы наполниться ненавистью. Направляясь к диспетчеру, он слышал, как их ноги шаркают по полу и поскрипывает скамейка. Ему пришлось заставить себя не поворачиваться и не смотреть, пока он ждал, изображая терпение, когда мужчина заметит его.
  
  “Чего ты хочешь, парень?” - сказал диспетчер, наконец подняв взгляд, говоря сквозь плотно сжатые губы, не желая выдавать что-либо, даже слова. Мужчина за пятьдесят, усталый и разгоряченный, злой на мир, который пообещал ему большее.
  
  “Не могли бы вы воспользоваться мальчиком-посыльным, мистер?”
  
  “Проваливай. У нас и так слишком много детей”.
  
  “Мне бы не помешала работа, мистер, я бы работал в любое время, когда вы скажете. У меня есть деньги на пансион”. Он достал одну из десятидолларовых банкнот и разгладил ее на стойке. Глаза мужчины быстро взглянули на это, затем снова отвели взгляд. “У нас слишком много детей”.
  
  Скамейка скрипнула, за спиной Билли послышались шаги, и заговорил мальчик, его голос был хриплым от сдерживаемого гнева.
  
  “Этот китаец беспокоит вас, мистер Бурггер?” Билли сунул деньги обратно в карман и крепко сжал их.
  
  “Сядьте, Роли”, - сказал мужчина. “Вы знаете мое правило насчет неприятностей или драк”.
  
  Он свирепо посмотрел на двух мальчиков, и Билли догадался, в чем заключалось правило, и понял, что он не будет здесь работать, если не предпримет что-нибудь быстро.
  
  “Спасибо, что позволили мне поговорить с вами, мистер Бурггер”, - невинно сказал он, нащупывая пяткой спину и перенося свой вес на пальцы ног мальчика, когда тот поворачивался. “Я больше не буду вас беспокоить —”
  
  Мальчик закричал, и боль пронзила ухо Билли, когда кулак ударил и настиг его. Он пошатнулся и выглядел потрясенным, но не сделал попытки защититься.
  
  “Ладно, Роли”, - с отвращением сказал мистер Бурггер. “Вы здесь закончили, проваливайте”.
  
  “Но — мистер Бурггер...” - несчастно взвыл он. “Вы не знаете эту Щель ...”
  
  “Убирайся!” мистер Бурггер привстал и сердито указал на разинувшего рот мальчика. “Вон!”
  
  Билли отошел в сторону, незамеченный и забытый на мгновение, и знал достаточно, чтобы не улыбаться. До мальчика наконец дошло, что он ничего не может сделать, и он ушел, бросив на Билли горящий злобой взгляд, пока мистер Бурггер царапал на одной из досок объявлений.
  
  “Ладно, парень, похоже, ты, возможно, нашел работу. Как тебя зовут?”
  
  “Билли Чанг”.
  
  “Мы платим пятьдесят центов за каждую доставленную вами телеграмму”. Он встал и подошел к стойке, держа доску. “Вы берете телеграмму, вы оставляете депозит в размере десяти долларов за доску. Когда принесете доску обратно, получите десять с половиной. Это ясно?”
  
  Он положил доску на стойку между ними, и его глаза скользнули по ней. Билли посмотрел и прочитал написанные мелом слова: пятнадцатицентовый откат .
  
  “Меня это вполне устраивает, мистер Бурггер”.
  
  “Хорошо”. Ребром ладони он убрал сообщение. “Садись на скамейку запасных и заткнись. Любая драка, любая неприятность, любой шум - и ты получишь то, что получил Роулз”.
  
  “Да, мистер Бургер”.
  
  Когда он сел, другие мальчики уставились на него с подозрением, но ничего не сказали. Через несколько минут смуглый маленький мальчик, еще меньше, чем он, наклонился и пробормотал: “Сколько отдачи он просит?”
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Не будь занудой. Ты даешь сдачи, или ты здесь не работаешь”.
  
  “Пятнадцать”.
  
  “Я говорил тебе, что он это сделает”, - яростно прошептал другой мальчик. “Я говорил тебе, что он не уложится в десять ...” Он резко замолчал, когда диспетчер посмотрел в их сторону.
  
  После этого день потек с жаркой ровностью, и Билли был рад сидеть и ничего не делать. Кто-то из мальчиков разносил телеграммы, но ему так и не позвонили. Соевые стейки свинцом сидели у него в желудке, и дважды ему приходилось возвращаться в темный и убогий туалет в задней части здания. Тени на улице удлинились, но в воздухе все еще стояла та же удушающая жара, что и последние десять дней. Вскоре после шести часов еще трое мальчиков просочились внутрь и заняли места на переполненной скамейке. Мистер Бургер посмотрел на группу со своим сердитым выражением лица, казалось, это было единственное, что у него было.
  
  “Некоторые из вас, дети, теряются”.
  
  Билли наелся на первый день и ушел. Его колени затекли от сидения, а стейки уже достаточно остыли, так что он начал подумывать об ужине. Черт возьми, он кисло поморщился, он знал, что у них будет на ужин. То же самое, что и в любой другой вечер и в любом другом году. На набережной дул легкий ветерок с реки, и он медленно шел по Двенадцатой авеню, ощущая прохладу на своих руках. Здесь, за сараями, где в данный момент никого не было видно, он отогнул один из проволочных зажимов, которыми крепилась подошва его сандалии , и просунул две купюры в щель. Они были его и только его. Он затянул зажим и поднялся по ступенькам, ведущим к "Уэверли Браун", который был пришвартован к пирсу 62.
  
  Река была невидима. Скрепленные потертыми канатами и покрытыми коркой цепями ряды древних кораблей "Виктори" и "Либерти" образовывали чужеродный ржавый пейзаж из надстроек странной формы, вывешенного из прачечной такелажа, опор, труб, антенн и дымовых труб. За ними виднелась единственная опора так и не достроенного моста Вагнера. Этот вид не показался Билли странным, потому что он родился здесь после того, как его семья и другие беженцы с Формозы поселились в этих временных помещениях, наспех построенных на сгнивших кораблях, нежеланные, они пришвартованы вверх по реке в Стоуни-Пойнт еще со времен Второй мировой войны. Другого места для размещения потока новичков не было, и в то время корабли казались блестящим источником вдохновения; они, безусловно, будут работать, пока не будет найдено что-то получше. Но было трудно найти другие помещения, и постепенно добавлялось все больше кораблей, пока ржавый, заросший сорняками флот не стал такой частью города, что всем казалось, что он был здесь всегда.
  
  Мосты и сходни соединяли корабли, и время от времени между ними мелькала грязная, наполненная мусором вода. Билли прошел путь до Колумбии Победы , свой дом, и вниз по трапу к квартира 107.
  
  “Как раз вовремя ты пришел”, - сказала его сестра Анна. “Все закончили есть, и тебе повезло, что я тебе что-то оставила”. Она взяла его тарелку с верхней полки и поставила на стол. Ей было всего тридцать семь, но ее волосы были почти седыми, спина постоянно сутулилась, ее надежда покинуть семью и Шиптаун давно угасла. Она была единственной из детей Чанг, кто родился на Формозе, хотя она была такой маленькой, когда они уехали, что ее воспоминания об острове были всего лишь смутными и приглушенными отголосками приятного сна.
  
  Билли посмотрел на влажные ломтики овсянки и коричневые крекеры и почувствовал, как у него перехватило горло: стейки все еще были живы в его памяти, балуя его этим. “Я не голоден”, - сказал он, отодвигая тарелку.
  
  Его мать уловила движение и отвернулась от телевизора, впервые потрудившись заметить его с тех пор, как он вошел.
  
  “Что не так с едой? Почему ты не ешь еду? Это хорошая еда”. Ее голос был тонким и высоким, с хриплым подвыванием, которое становилось более очевидным, потому что она говорила на кантонском диалекте с интонациями. Она никогда не утруждала себя тем, чтобы выучить больше нескольких слов по-английски, и семья никогда не говорила на нем дома.
  
  “Я не голоден”. Он нащупал ложь, которая удовлетворила бы ее. “Это слишком горячее. Вот, съешь это”.
  
  “Я бы никогда не взяла еду изо рта моих детей. Если ты не будешь есть, это съедят близнецы”. Пока она говорила, она продолжала смотреть на экран телевизора, и гром его усиленных голосов почти заглушал ее, пульсируя на фоне пронзительных визгов семилетних мальчиков, которые дрались за игрушку в углу. “Вот, дай это мне. Я сначала сама только немного съем, большую часть еды я даю детям”. Она поднесла ко рту крекер и начала жевать его быстрыми, как у грызуна, движениями. Было мало шансов, что близнецы увидят что-нибудь из этого, поскольку она была специалистом по поеданию крошек, объедков, всякой всячины; пухлые округлости ее фигуры свидетельствовали об этом. Она взяла второй крекер с блюда, не отрывая глаз от экрана.
  
  Жар и тошнота, которые он все еще чувствовал, подступили к горлу Билли. Он внезапно осознал тесноту отсека со стальными стенами, жалобные голоса его братьев, скрипучий рев телевизора, его сестра, гремящая тарелками, когда убирала со стола. Он прошел в другую комнату, единственную комнату, которая у них была, и закрыл за собой тяжелую металлическую дверь. Это был какой-то шкафчик, площадью всего шесть квадратных футов, почти полностью заполненный кроватью, на которой спали его мать и сестра. В корпусе было проделано окно, просто прямоугольное отверстие с неровными следами резака тридцатилетней давности, все еще отчетливыми по краям. Зимой они привинтили к нему крышку, но теперь он мог опереться руками о отверстие и смотреть через переполненные корабли на далекие огни на берегу Нью-Джерси. Было почти темно, но воздух на его лице казался таким же горячим, как и весь день.
  
  Когда острые края металла начали врезаться ему в руки, он пошел и умылся в тазу с мутной водой за дверью. Этого было немного, но он вымыл лицо и руки и, насколько мог, зачесал волосы назад перед крошечным зеркалом, прикрепленным к стене, затем быстро отвернулся и опустил уголки рта. Его лицо было таким круглым и молодым, и когда он расслаблялся, его рот всегда слегка изгибался, так что казалось, что он улыбается, а это было не то, что он чувствовал. Его лицо лгало о нем. Остатками воды он растер свои босые ноги и смыл большую часть грязи; по крайней мере, теперь он чувствовал себя прохладнее. Он пошел, лег на кровать и посмотрел на фотографию своего отца на стене, единственное украшение в комнате. Капитан армии Куминтан Чунг Пей-фу. Кадровый солдат, посвятивший свою жизнь войне и никогда не участвовавший ни в одном сражении. Родившийся в 1940 году, он вырос на Формозе и был одним из солдат второго поколения в быстро стареющей армии Чан Кайши. Когда генералиссимус внезапно скончался в возрасте восьмидесятичетырехлетний капитан Чанг не принимал участия в дворцовых переворотах, которые в конце концов выдвинули генерала Кунга на вершину власти. И когда катастрофическое вторжение на материк наконец произошло, он был в больнице, больной малярией, и оставался там в течение семи смертельных дней. Он был одним из самых первых людей, которых доставили по воздуху в безопасное место, когда остров пал — даже раньше, чем его семью. На фотографии он выглядел суровым и военным, а не несчастным, каким Билли всегда его знал. Он покончил с собой на следующий день после рождения близнецов.
  
  Как исчезающее воспоминание, фотография исчезла из поля зрения в темноте, затем появилась снова, смутно видимая, когда маленькая лампочка вспыхивала и тускнела при колебаниях тока. Билли наблюдал, как свет померк еще больше, пока не загорелась красным только нить накала, а затем погасла. Они отключали ток ранее сегодня вечером, или, возможно, что-то снова было не так. Он лежал в удушливой темноте и чувствовал, как кровать становится горячей и влажной у него за спиной, а стенки железной коробки смыкаются вокруг него, пока он больше не может этого выносить. Его влажные пальцы шарили по двери, пока не нащупали ручку, и когда он вошел в другую комнату, там было не лучше, даже хуже, если что. Мерцающий зеленоватый свет телеэкрана играл на сияющих лицах его матери, его сестры, двух его братьев, превращая их разинутые рты и широко раскрытые глаза в лица только что утонувших трупов. Из динамика доносится топот копыт и звуки бесконечной стрельбы из шести револьверов. Его мать машинально нажала на старый генераторный фонарик, который был подключен к телевизору, чтобы его можно было включать, когда в доме отключен ток. Она заметила его, когда он попытался пройти мимо, и протянула ему генератор, все еще механически сжимаясь.
  
  “Ты сожмешь это, у меня рука устала”.
  
  “Я ухожу. Пусть это сделает Анна”.
  
  “Ты будешь делать то, что я скажу”, - пронзительно закричала она. “Ты будешь слушаться меня. Мальчик должен слушаться свою мать”. Она была так зла, что забыла включить генератор, и экран потемнел, а близнецы сразу заплакали, в то время как Анна крикнула им, чтобы они замолчали, и добавила неразберихи. Он не вышел — он бежал — и не остановился, пока не оказался на палубе, хрипло дыша и покрытый потом.
  
  Делать было нечего, идти было некуда, город теснился вокруг него, и каждый квадратный фут его был таким, как этот, наполненный людьми, детьми, шумом, жарой. Он перевалился через перила в темноту, но ничего не всплыло.
  
  Автоматически, едва осознавая, что делает это, он пробрался через черный лабиринт к берегу, затем поспешил к широко расставленным уличным фонарям на Двадцать третьей улице: находиться ночью в темноте города было опасно. Может быть, ему стоит заглянуть в Western Union, или, может быть, ему лучше не беспокоить их так скоро? Он свернул на Девятую авеню, посмотрел на желто-синюю вывеску и неуверенно пожевал губу. Вышел мальчик и поспешил прочь с доской объявлений подмышкой; это освободило место для другого. Он заходил внутрь.
  
  Когда он повернулся к двери, его сердце глухо забилось, когда он увидел, что скамейка была пуста. Мистер Бурггер поднял глаза от своего стола, и гнев был так же свеж на его лице, как и днем.
  
  “Хорошо, что ты решился вернуться, иначе тебе просто не пришлось бы утруждать себя возвращением. Сегодня вечером все движется, я не знаю почему. Доставь это ”. Он закончил нацарапывать адрес на обложке, затем просунул печать из клеенчатой бумаги через отверстие в откидных досках, лизнул ее и запечатал. “Наличные на прилавке”. Он хлопнул доской по столу.
  
  Зажим не разгибался, и Билли сломал ноготь, когда ему пришлось доставать деньги, разворачивать одну из банкнот и водить ею по поцарапанному дереву. Он крепко сжал вторую купюру, ухватился за доску и поспешил к выходу, остановившись спиной к стене, как только оказался вне поля зрения офиса. Света от светящейся вывески было достаточно, чтобы прочитать адрес:
  
  
  
  Майкл О'Брайен
  
  Челси Парк Норт
  
  W. 28 St .
  
  
  
  Он знал адрес и, хотя проходил мимо зданий бесчисленное количество раз, он никогда не был внутри сплошного утеса роскошных апартаментов, который был построен в 1976 году после того, как впечатляющая коррупция позволила городу передать Челси-Парк под частную застройку. Они были обнесены стенами, имели террасы и башенки в новофеодальном стиле, внешний вид которых идеально соответствовал их функции держать массы как можно более обособленными и отдаленными. Сзади был служебный вход, тускло освещенный лампочкой в проволочном каркасе, спрятанной в резной каменной подставке, и он нажал кнопку под ней.
  
  “Этот вход закрыт до ноль-ноль пятисот часов”, - донесся до него записанный голос, и он прижал доску к груди в быстром приступе страха. Теперь ему нужно было обойти главный вход с его огнями, швейцаром, людьми там; он посмотрел вниз на свои босые ноги и попытался смахнуть несколько старых пятен. Теперь он был достаточно чист, но ничего не мог поделать с рваной и залатанной одеждой. Обычно он никогда этого не замечал, потому что все остальные, кого он встречал, были одеты одинаково, просто здесь все было по-другому, он знал это. Он не хотел встречаться взглядом с людьми в этом здании, он сожалел, что когда-либо работал, чтобы получить эту работу, и он завернул за угол к ярко освещенному входу.
  
  Похожий на пруд ров, теперь просто сухое вместилище для мусора, был пересечен стационарной дорожкой, сделанной в виде подъемного моста, в комплекте с ржавыми цепями и опущенной опускной решеткой из металлических прутьев с шипастыми концами, подкрепленной тяжелым стеклом. Идти по ярко освещенной дорожке моста было все равно что идти в пасть ада. Впереди за решеткой вырисовывалась громоздкая фигура швейцара, руки за спиной, и он не пошевелился даже после того, как Билли остановился всего в нескольких дюймах от него по другую сторону зарешеченного стекла, но продолжал смотреть на него холодно, не меняя выражения лица. Дверь не открывалась. Не доверяя себе, чтобы что-нибудь сказать, Билли поднял доску объявлений так, чтобы название было видно снаружи. Взгляд швейцара скользнул по нему, и он неохотно дотронулся до одного из декоративных завитков, и секция из прутьев и стекла со сдавленным вздохом скользнула в сторону.
  
  “Я получил здесь сообщение ...” Билли, к несчастью, почувствовал неуверенность и страх в своем голосе.
  
  “Ньютон, вперед”, - сказал швейцар и указал большим пальцем Билли, чтобы тот входил.
  
  В дальнем конце вестибюля открылась дверь, и раздался раскат мужского смеха, внезапно оборвавшийся, когда вышел мужчина и закрыл за собой дверь. Он был одет в униформу, похожую на униформу швейцара, темно-черную с золотыми пуговицами, но только с завитками красной тесьмы на каждом плече, а не в великолепную лягушачью форму другого. “Что случилось, Чарли?” спросил он.
  
  “Парень с телеграммой, я никогда его раньше не видел”. Чарли повернулся к ним спиной и занял свою позицию сторожевого пса перед дверью, выполнив свой долг.
  
  “Доска хорошая”, - сказал Ньютон, вырывая ее из рук Билли, прежде чем тот понял, что происходит, и проводя пальцами по товарному знаку Western Union с отступом. Он вернул его, и когда Билли взял его, он быстро похлопал себя по рубашке и шортам, под мышками и в промежности.
  
  “Он чистый”, - затем он рассмеялся, - “за исключением того, что мне сейчас нужно пойти вымыть руки”.
  
  “Ладно, парень, ” сказал швейцар, не оборачиваясь, по-прежнему стоя спиной к Билли, “ поднимай это наверх и спускайся сюда снова, быстро”.
  
  Охранник тоже повернулся спиной и ушел, оставив Билли одного в центре вестибюля, посреди узорчатого ковра, без малейшего намека на то, что делать или куда идти дальше. Он хотел спросить дорогу, но не мог, автоматическое презрение и превосходство мужчин обезоружили его, пригнули так, что все, чего он хотел, это найти место, чтобы спрятаться. Скользящее шипение в дальнем конце комнаты привлекло его оцепеневшее внимание, и он увидел, как открылась дверь лифта в основании того, что он принял за гигантский церковный орган. Оператор смотрел на него, и Билли двинулся вперед, держа доску телеграммы перед собой, как будто это был щит от враждебности окружающей среды.
  
  “У меня здесь сообщение для мистера О'Брайена”. Его голос дрожал и почти надломился. Оператор, мальчик не старше него, изобразил наполовину искреннюю усмешку; он был молод, но уже усердно учился правильным манерам персонала.
  
  “О'Брайен, 41-Е, и это на пятом этаже, на случай, если вы ничего не знаете о многоквартирных домах”. Он стоял, загораживая вход в лифт, и Билли не был уверен, что делать дальше.
  
  “Должен ли я ... я имею в виду, лифт ...”
  
  “Вы не будете вонять в этом лифте для жильцов. Лестница в ту сторону ведет вниз”.
  
  Билли чувствовал, как сердитые взгляды провожают его, пока он шел по коридору, и часть гнева овладела им. Почему они должны были так себя вести? То, что они просто работали в таком месте, как это, не означало, что они здесь жили. Это было бы смешно — чтобы они жили в таком месте, как это. Даже этот толстый кусок швейцара. Пять пролетов — он задыхался, прежде чем добрался до второго, и ему пришлось остановиться и вытереть пот, когда он добрался до пятого. Зал простирался в обоих направлениях, из него открывались двери в альковах, и время от времени люди в доспехах стояли на страже его пустой длины. Его кожу покалывало от пота; воздух был душным и горячим. Он двинулся не в том направлении, и ему пришлось вернуться назад, когда он обнаружил, что цифры приближаются к нулю. Номер 41-Е был таким же, как и все остальные, без кнопки или дверного молотка, только маленькая табличка с написанным позолоченными буквами словом О'Брайен. Дверь открылась, когда он коснулся ее, и, предварительно заглянув внутрь, он вошел в маленькую, обшитую темными панелями комнату с другой дверью перед ним; что-то вроде средневекового шлюза. У него возникло чувство паники, когда дверь за ним закрылась и раздался голос, по-видимому, из воздуха.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  “Телеграмма, Вестерн Юнион”, - сказал он и оглядел пустую кабинку в поисках источника голоса.
  
  “Покажите мне вашу доску”.
  
  Именно тогда он понял, что голос доносится из решетки над внутренней дверью, рядом со стеклянным глазком телевизионного приемника. Он поднял доску так, чтобы ее мог видеть ортикон. Это, должно быть, удовлетворило невидимого наблюдателя, потому что раздался щелчок отключения цепи, и вскоре после этого дверь перед ним открылась, выпустив волну холодного воздуха.
  
  “Дайте мне это”, - сказал Майкл О'Брайен, и Билли передал ему доску и подождал, пока мужчина сломал печать большим пальцем и открыл откидные половинки.
  
  Хотя О'Брайену было под пятьдесят, он был седого цвета, с внушительным брюшком и двойным рядом драгоценностей, на нем все еще были следы его ранних лет в Вест-Сайдских доках. Шрамы на костяшках пальцев и сбоку на шее - и сломанный нос, который никогда не вправлялся правильно. В 1966 году он был двадцатидвухлетним панком, как он любил говорить, когда рассказывал свою историю, у которого на уме были только выпивка, бабы и работа грузчиком пару дней в неделю, чтобы оплачивать выходные, но когда он попал на качелях с разворота драка в гриль-баре Shamrock изменила для него его жизнь. Во время выздоровления в больнице Святого Винсента (нос зажил достаточно быстро, но он проломил череп, ударившись об пол) он долго смотрел на свою жизнь и решил чего-то добиться в ней. Чего именно он добился, он никогда не добавлял, когда рассказывал эту историю, но было общеизвестно, что он был вовлечен в политику прихода, утилизацию украденных товаров из доков и ряд других вещей, о которых лучше не упоминать при нем. В любом случае его новые интересы оплачивались лучше, чем работа стивидором, и он ни на минуту не пожалел об этом. Ростом шесть футов два дюйма, закутанный в огромный цветастый халат, как цирковой слон, он мог бы выглядеть нелепо, но не был. Он слишком много видел, слишком много сделал, был слишком уверен в своей силе, чтобы над ним когда-либо смеялись — даже несмотря на то, что он шевелил губами, когда читал, и сосредоточенно хмурился, когда произносил телеграмму по буквам.
  
  “Подождите здесь, я хочу сделать копию этого”, - сказал он, когда дошел до конца. Билли кивнул, радуясь возможности подождать как можно дольше в кондиционируемом, богато украшенном зале. “Ширл, где, черт возьми, блокнот?” О'Брайен закричал.
  
  Из-за двери слева послышался невнятный ответ, О'Брайен открыл ее и вошел в комнату. Глаза Билли автоматически последовали за ним через освещенный дверной проем к кровати с белыми простынями и лежащей там женщине.
  
  Она лежала, повернувшись спиной, раздетая, рыжие волосы разметались по подушке, ее кожа была беловато-розовой с россыпью коричневых веснушек по плечам. Билли Чанг стоял неподвижно, дыхание застряло у него в горле; она была не более чем в десяти футах от него. Она закинула одну ногу на другую, подчеркивая округлую выпуклость ягодиц. О'Брайен что-то говорил ей, но слова доносились как бессмысленные звуки. Затем она повернулась к открытой двери и увидела его.
  
  Он ничего не мог сделать, он не мог пошевелиться и не мог отвести глаз. Она увидела, что он смотрит на нее.
  
  Девушка на кровати улыбнулась ему, затем протянула тонкую руку к двери, ее груди поднялись, полные и округлые, с розовыми сосками — дверь захлопнулась, и она ушла.
  
  Когда О'Брайен открыл дверь и вышел минуту спустя, ее уже не было на кровати.
  
  “Есть какой-нибудь ответ?” Спросил Билли, забирая доску объявлений. Показался ли его голос этому человеку таким же странным, как и ему самому?
  
  “Нет, не отвечаю”, - сказал О'Брайен, открывая дверь в холл. Теперь Билли казалось, что время течет медленно, он ясно видел открывающуюся дверь, блестящий язычок замка, плоский кусок металла на стене со свисающими проводами. Почему это было важно?
  
  “Вы не дадите мне чаевых, мистер?” спросил он, просто чтобы занять еще минуту.
  
  “Проваливай, парень, пока я не запихнул твой кусок”.
  
  Он был в коридоре, и после прохладной квартиры жар ударил по нему с удвоенной силой, давя на кожу и встречаясь с распространяющимся теплом, которое затопило нижнюю часть его тела, точно такое же чувство он испытал, когда впервые оказался рядом с девушкой; он прислонился головой к стене. Даже на фотографиях, которые они передавали по кругу, он никогда не видел такой девушки. Всех, кого он трахнул, он видел мельком при тусклом освещении или вообще не видел: тонкие конечности, серая кожа, грязные, как и у него, с рваным нижним бельем.
  
  Конечно. Единственный замок на внутренней двери охранялся охранной сигнализацией наверху. Но сигнализация была отключена, он видел оборванные провода. Он узнал о подобных вещах, когда Сэм-Сэм руководил "Тиграми", они вламывались в магазины и совершили пару краж со взломом, прежде чем копы застрелили Сэм-Сэма. Сметливый Джимми открыл бы эту дверь через секунду. Но какое это имело отношение к девушке? Она улыбнулась, не так ли? Она могла быть там и ждать, когда старый ублюдок отправится на работу.
  
  Это было полным дерьмом, и он знал это, девушка не хотела иметь с ним ничего общего. Но она улыбнулась? Квартира была другой, быстрая работа, прежде чем починили проводку, он знал планировку здания — если бы только был способ обойти этих тупиц у входной двери. Это не имело никакого отношения к девушке, это было за наличные. Он тихо спустился по лестнице, внимательно оглядываясь, прежде чем завернуть за угол на первом этаже и поспешить в подвал.
  
  Вам пришлось испытать свою удачу. Он никого не встретил, а во второй комнате, куда он вошел, обнаружил окно, на котором также была отключена охранная сигнализация. Может быть, все здание было таким, они перемонтировали его, или оно сломалось, и они не могли это починить, это не имело значения. Окно было покрыто пылью, и он протянул руку и нарисовал сердце на пленке пыли, чтобы он мог узнать его снаружи.
  
  “Ты долго не появлялся, парень”, - сказал швейцар, когда он подошел.
  
  “Мне пришлось подождать, пока он скопировал сообщение и написал ответ, я ничего не могу с этим поделать”. Он произнес ложь с неожиданной искренностью, это было легко.
  
  Швейцар не попросил взглянуть на табло. С пневматическим шипением опускная решетка открылась, и он прошел по пустому подъемному мосту на темную, переполненную, грязную и душную улицу.
  
  
  3
  
  
  За низким гулом кондиционера, таким ровным звуком, что ухо воспринимало его и больше не слышало, слышался пульсирующий гул города снаружи, бьющийся как мощный пульс, скорее ощущаемый, чем слышимый. Ширли это нравилось, нравилась его дистанция и ощущение замкнутости и безопасности, которое давали ей ночь и толщина стен. Было поздно, светящиеся цифры на часах показывали 3:24, затем беззвучно сменились на 3:25, пока она смотрела. Она сменила позу, и рядом с ней на широкой кровати Майк пошевелился и что-то пробормотал во сне, а она лежала совершенно неподвижно, надеясь, что он не проснется. Через мгновение он улегся, натянув простыню на плечи, его дыхание снова стало медленным и ровным, и она расслабилась. Движение воздуха высушивало пот с ее кожи, ощущение прохлады по всей длине ее обнаженного тела доставляло странное удовлетворение. Прежде чем он пришел в постель и разбудил ее, она поспала несколько часов, и этого, казалось, было достаточно. Медленно двигаясь, она встала и подошла к потоку воздуха так, чтобы он омывал ее тело своим потоком. Она провела руками по своей коже, морщась, когда они коснулись ее воспаленных грудей. Он всегда был слишком груб, и это отражалось на ее типе кожи; завтра она будет черно-синей, а потом ей придется нанести густой макияж, чтобы скрыть следы. Майк злился, если видел у нее какие-нибудь пятна или ушибы, хотя, казалось, он никогда не думал об этом, когда причинял ей боль. Занавески над кондиционером были приоткрыты, и в них заглядывала городская тьма, широко расставленные огни походили на глаза животных; она быстро задернула занавески и похлопала по ним, чтобы они оставались закрытыми.
  
  Майк издал глубокий горловой звук, пугающий, когда к нему не привыкнешь, но Ширл слышала его достаточно часто. Когда он так храпел, это означало, что он действительно крепко спал — может быть, она могла бы принять душ без его ведома! Ее босые ноги бесшумно ступали по ковру, и она закрыла дверь ванной так медленно, что даже не щелкнула. Вот! Она включила флуоресцентные лампы и улыбнулась, оглядывая отделанный пластом мрамором интерьер и позолоченные светильники с бликами повсюду. Стены были звуконепроницаемыми, но если бы он не действительно крепко спал, он мог бы услышать, как вода стучит в трубах. Внезапный страх охватил ее, она ахнула и встала на цыпочки, чтобы посмотреть на счетчик воды. Да, ее дыхание вырвалось в расслабленном вздохе, он включил его. Учитывая, сколько стоила вода, Майк выключал и запирал ее в течение дня, прислуга так много воровала, и он запретил ей больше принимать душ. Но он всегда принимал душ, и если она время от времени тайком принимала его, он не мог определить по циферблату.
  
  Было прохладно и прекрасно, и она пробыла в нем дольше, чем собиралась; она виновато посмотрела на счетчик. После того, как она вытерлась, она использовала полотенце, чтобы вытереть каждую каплю воды в ванне, на стенах и полу, затем спрятала полотенце на дно корзины, где он никогда его не увидит. Ее кожу покалывало, и она чувствовала себя чудесно. Она улыбнулась про себя, нанося пудру. Тебе двадцать три, Шерл, и размер твоего платья не менялся с тех пор, как тебе было девятнадцать. За исключением, может быть, груди, она использовала бюстгальтер большего размера, но это было нормально, потому что мужчинам так нравилось. Она достала из шкафа чистый домашний халат и надела его.
  
  Майк все еще пилил, когда она проходила через спальню, он казался измотанным за эти дни, вероятно, устал таскать весь этот вес по такой жаре. За тот год, что она жила здесь, он, должно быть, прибавил фунтов двадцать, по большей части, похоже, где-то посередине, но, похоже, его это не беспокоило, и она старалась этого не замечать. Она включила телевизор, чтобы разогреть, а затем пошла на кухню приготовить напиток. Дорогие напитки, пиво и единственная бутылка виски, предназначались только для Майка, но она не возражала, ей действительно было все равно, что пить, лишь бы это было приятно на вкус. Там была бутылка водки, Майк мог достать все, что им было нужно, и она была вкусной в смеси с апельсиновым концентратом. Если добавить немного сахара.
  
  Голова мужчины заполнила пятидесятидюймовый экран, произносящий неслышимые слова, глядя прямо на нее; она застегнула зияющий перед своего домашнего халата. Она улыбнулась сама себе, когда сделала это, как делала всегда, потому что, хотя она знала, что мужчина не мог ее видеть, ей было неловко. Пульт дистанционного управления лежал на подлокотнике дивана, она свернулась калачиком рядом с напитком и нажала на кнопку. По следующему каналу показывали автогонки, а по следующему - старую картинку Джона Бэрримора, которая выглядела отрывистой и древней, и ей это не понравилось. Таким образом она прошлась по большинству каналов, пока не остановилась, как обычно, на 19-м канале, собственном канале Женщины, который показывал ничего, кроме сериалов мыльной оперы, по одному сериалу за раз, причем все эпизоды были спрессованы в один большой, клейкий кусок, иногда продолжительностью до двадцати четырех часов. Этого она раньше не видела, и когда она подключила наушник к пульту дистанционного управления, она поняла почему, это был какой-то британский сериал. У всех людей был странный акцент, и за некоторыми вещами, которые они делали, было немного трудно уследить, но это было достаточно интересно. Женщина только что родила, потная и без макияжа, когда она настроилась, а муж женщины был в тюрьме, но пришло известие, что он только что сбежал, и мужчина, который был отцом ребенка — голубого ребенка, как они только что обнаружили, — был братом ее мужа. Ширл сделала глоток напитка и уютно устроилась.
  
  В шесть часов она выключила телевизор, вымыла и вытерла свой стакан и пошла забрать свою одежду. Тэб заступила на дежурство в семь и хотела сделать покупки как можно раньше, до того, как начнется сильная жара. Тихо, чтобы не разбудить Майка, она нашла свою одежду и отнесла ее в гостиную, чтобы одеться. Трусики, бюстгальтер в сеточку и серое платье без рукавов были достаточно старыми и выцветшими, чтобы в них ходить по магазинам. Никаких украшений и, конечно, никакой косметики, не было смысла нарываться на неприятности. Она никогда не завтракала, это был хороший способ подсчитать количество калорий, но перед уходом выпила чашку черного кофе. Было всего семь, когда она проверила, в сумочке ли ее ключ и деньги, достала из ящика большую сумку для покупок и вышла.
  
  “Доброе утро, мисс”, - сказал лифтер, размашисто открывая дверь и одаривая ее улыбкой, обнажившей ряд не слишком хороших зубов. “Похоже, сегодня еще один лихач”.
  
  “В новостях сказали, что уже восемьдесят два”.
  
  “Это еще не все”. Дверь закрылась, и они заскулили в шахте. “Они измеряют температуру на крыше здания, и я готов поспорить, что на улице она намного выше”.
  
  “Возможно, вы правы”.
  
  В вестибюле швейцар Чарли увидел ее, когда открылся лифт, и заговорил в свой скрытый микрофон. “Будет еще одна горячая штучка”, - сказал он, когда она поднялась.
  
  “Доброе утро, мисс Ширл”, - сказал Таб, выходя из комнаты охраны. Она улыбнулась, счастливая видеть его таким, каким была всегда, самым милым телохранителем, которого она когда—либо знала, и единственным, кто никогда к ней не приставал. Он нравился ей не из-за этого, а потому, что он был из тех мужчин, которые никогда бы даже не подумали о чем-то подобном. Счастливая в браке, с тремя детьми, она все слышала об Эми и мальчиках, просто он был не таким человеком.
  
  Хотя он был хорошим телохранителем. Вам не нужно было видеть железные костяшки на его левой руке, чтобы знать, что он мог позаботиться о себе; хотя он был невысокого роста, ширина его плеч и бугрящиеся мышцы на руках говорили сами за себя. Он взял у нее сумочку, засунул ее в глубокий боковой карман и понес пакет с покупками. Когда дверь открылась, он вышел первым - плохие манеры для вечеринки, но хорошие манеры телохранителя. Было жарко, даже хуже, чем она ожидала.
  
  “От тебя нет прогноза погоды, Тэб?” - спросила она, щурясь от жары на и без того многолюдной улице.
  
  “Я думаю, вы уже достаточно о них наслушались, мисс Ширл, я знаю, что, должно быть, собрал около дюжины по пути сюда этим утром”. Он не смотрел на нее, пока говорил, его глаза автоматически и профессионально осматривали улицу. Обычно он двигался медленно и говорил медленно, и это было преднамеренно, потому что некоторые люди ожидали, что негр будет таким. Когда начинались неприятности, они обычно заканчивались мгновением позже, поскольку он твердо верил, что первый удар имеет значение, и если ты все делаешь правильно, то нет необходимости во втором или большем.
  
  “После чего-нибудь особенного сегодня?” спросил он.
  
  “Просто делаю покупки на ужин, и мне нужно зайти к Шмидту”.
  
  “Собираетесь пересечь город на такси и поберечь силы для битвы?”
  
  “Да, я думаю, что сделаю это сегодня утром”. Такси, конечно, были достаточно дешевыми, обычно она ходила пешком просто потому, что ей это нравилось, но не в такую жару. Там уже выстроился ряд велотренажеров, большинство водителей сидели на корточках в скудной тени своих задних сидений. Таб подошел ко второй в очереди и придержал заднюю часть, чтобы она могла забраться внутрь.
  
  “Что со мной такое?” - сердито спросил первый водитель.
  
  “У тебя спустило колесо, вот что с тобой не так”, - тихо сказал Таб.
  
  “Она не плоская, просто немного низковата, вы не можете—”
  
  “Отвали!” Тэб зашипел и поднял сжатый кулак на несколько дюймов; блеснули заостренные железные шипы. Мужчина быстро вскарабкался в седло и покатил по улице. Другие водители отвернулись и ничего не сказали. “Рынок Грамерси”, - сказал он второму водителю.
  
  Водитель такси медленно крутил педали, чтобы Тэб мог поспевать за ним, не сбегая, но мужчина все еще потел. Его плечи поднимались и опускались прямо перед Шерл, и она могла видеть ручейки пота, стекающие по его шее, и даже перхоть на его жидких волосах; находиться так близко к людям беспокоило ее. Она повернулась, чтобы посмотреть на улицу. Мимо сновали люди, другие такси проезжали мимо медленно движущихся тягачей с их крытыми грузами. В баре на углу Парк-авеню висела вывеска с надписью "ПИВО СЕГОДНЯ — 2 часа дня", и там уже стояло несколько человек в очереди. Ожидание бокала пива показалось мне долгим, особенно по ценам, которые они взимали этим летом. Их никогда не было много, они всегда говорили о выделении зерна или о чем-то подобном, но в жаркую погоду оно исчезало, как только они его получали, и по фантастическим ценам. Они свернули на Лексингтон и остановились на углу Двадцать первой улицы, она вышла и подождала в тени здания, пока Тэб расплачивался с водителем. Хриплый рев голосов донесся от прилавков продовольственного рынка, заполонившего Грамерси-Парк. Она глубоко вздохнула и, прижимая Тэба к себе так близко, что она могла положить руку ему на плечо, перешла улицу.
  
  Вокруг входа были прилавки с крекерами, высоко над головой на которых висели ряды разноцветных крекеров - коричневых, красных, сине-зеленых.
  
  “Три фунта зелени”, - сказала она продавцу у прилавка, где она всегда делала покупки, затем посмотрела на карточку с ценами. “Еще десять центов за фунт!”
  
  “Это цена, которую я должен заплатить, леди, больше никакой прибыли для меня”. Он положил гирю на весы и вытряхнул крекеры на другую сторону.
  
  “Но почему они должны продолжать повышать цену?” Она сняла с весов отломанный кусочек крекера и пожевала его. Цвет был от вида морских водорослей, из которых были приготовлены крекеры, и зеленый всегда казался ей вкуснее, в нем было меньше йодистого привкуса, чем в других.
  
  “Спрос и предложение, спрос и предложение”. Он высыпал крекеры в пакет для покупок, пока Тэб держал его открытым. “Чем больше народу, тем меньше возможностей для прогулок. И я слышал, что им приходится возделывать грядки с сорняками подальше. Чем дольше поездка, тем выше цена ”. Он произнес эту литанию причин и следствий монотонным голосом, похожим на запись, которая проигрывалась много раз до этого.
  
  “Я не знаю, как люди справляются”, - сказала Ширл, когда они уходили, и почувствовала себя немного виноватой, потому что с деньгами Майка ей не нужно было беспокоиться. Она задавалась вопросом, как она будет жить на зарплату Тэба, она знала, как мало он зарабатывает. “Хочешь крекер?” она спросила.
  
  “Может быть, позже, спасибо”. Он наблюдал за толпой и ловко оттолкнул плечом мужчину с большим мешком за спиной, который чуть не врезался в нее.
  
  Гитарный оркестр медленно прокладывал себе путь через переполненный рынок, трое мужчин бренчали на самодельных инструментах и худенькая девушка, чей тихий голос терялся в фоновом реве. Когда они подошли ближе, Ширл смогла разобрать некоторые слова, это была прошлогодняя популярная песня, которую пели El Troubadors.
  
  ”...на земле над ней… Как ни чисты мысли ангелов ... знать ее означало любить ее”.
  
  Слова никак не могли подойти к этой девушке с ее впалой грудью и костлявыми руками, никогда. По какой-то причине от этого Шерл стало не по себе.
  
  “Дай им десять центов”, - прошептала она Табу, затем быстро направилась к молочному киоску. Когда Тэб пришел за ней, она бросила в пакет упаковку олео и маленькую бутылочку соевого молока — Майк любил добавлять его в кофе — в пакет.
  
  “Тэб, будь добр, напомни мне принести бутылки обратно — это уже четвертая! И с задатком в два доллара за штуку я скоро разорюсь, если не вспомню”.
  
  “Я скажу тебе завтра, если ты тогда пойдешь за покупками”.
  
  “Вероятно, мне придется. Майк приглашает на ужин несколько человек, и я пока не знаю, скольких и даже что он хочет подать ”.
  
  “Рыба, это всегда вкусно”, - сказал Таб, указывая на большой бетонный резервуар с водой. “Резервуар полон”.
  
  Ширл встала на цыпочки и увидела косяки тилапии, беспокойно шевелящиеся в темных глубинах.
  
  “Свежая островная лапия”, - сказала женщина-рыба. “Прибыла прошлой ночью с озера Ронконкома”. Она опустила сеть и вытащила извивающуюся шестидюймовую рыбу.
  
  “Вы будете есть их завтра?” Спросила Шерл. “Я хочу, чтобы они были свежими”.
  
  “Все, что ты хочешь, милая, сегодня вечером будет еще”.
  
  Было жарче, и больше ей здесь ничего не было нужно, так что оставалось сделать еще одну остановку.
  
  “Я думаю, нам лучше сейчас пойти к Шмидту”, - сказала она, и что-то в ее голосе заставило Таба на мгновение взглянуть на нее, прежде чем он вернулся к своему постоянному наблюдению за толпой.
  
  “Конечно, мисс Шерл, там будет прохладнее”.
  
  Заведение Шмидта находилось в подвале сгоревшего здания на Второй авеню, просто черная оболочка над уровнем улицы с несколькими лачугами сквоттеров среди обугленных бревен. Переулок вел к задней части здания, и три ступеньки вели вниз к тяжелой зеленой двери с глазком в центре. Телохранитель присел на корточки в тени у стены - в "Шмидт" допускались только клиенты - и поднял руку в кратком приветствии Табу. Раздался скрежет замка, и пожилой мужчина с пышными седыми волосами поднялся по ступенькам, переступая через одну за раз.
  
  “Доброе утро, судья”, - сказала Ширл. Судья Сантини и О'Брайен часто виделись, и она встречалась с ним раньше.
  
  “Что ж, и тебе доброго утра, Шерл”. Он протянул маленький белый сверток своему телохранителю, который сунул его в карман. “То есть я хотел бы, чтобы это было доброе утро, но, боюсь, для меня слишком жарко, годы не дают о себе знать. Передай от меня привет Майку”.
  
  “Я, судья, прощаюсь”.
  
  Тэб протянул ей свою сумочку, и она спустилась вниз и постучала в дверь. За крошечным окошком глазка послышалось движение, затем звякнул металл, и дверь распахнулась. Было темно и прохладно. Она вошла.
  
  “Ну, если это не мисс Шерл, привет, милая”, - сказал мужчина у двери, закрывая ее и отодвигая тяжелый стальной засов, который запирал ее. Он откинулся на спинку высокого табурета у стены и сжал в руках свой двуствольный дробовик. Ширли не ответила ему, она никогда не отвечала. Шмидт оторвал взгляд от прилавка и улыбнулся широкой свиноподобной ухмылкой.
  
  “Привет, Шерл, пришла купить что-нибудь вкусненькое для мистера О'Брайена?” Он крепко положил свои большие красные руки на стойку, и его толстое тело, завернутое в забрызганную кровью белую ткань, наполовину оперлось на столешницу. Она кивнула, но прежде чем она успела что-либо сказать, окликнул охранник.
  
  “Покажите ей немного сладостей, мистер Шмидт, держу пари, она их обожает”.
  
  “Я так не думаю, Арни, не для Шерл”. Они оба громко рассмеялись, и она попыталась улыбнуться и потеребила край листа бумаги на стойке.
  
  “Я бы хотела стейк или кусок говядины, если у вас есть”, - сказала она, и они снова засмеялись. Они всегда так делали, зная, как далеко могут зайти, не создавая проблем. Они знали о ней и Майке и никогда не делали и не говорили ничего, что могло бы вызвать у него проблемы. Однажды она пыталась рассказать ему об этом, но не было ничего, что она могла бы сказать ему, что они поступили неправильно, и он даже рассмеялся над одной из их шуток и сказал ей, что они просто дурачатся и не стоит беспокоиться, что от мясоедов нельзя ожидать хороших манер на вечеринках.
  
  “Посмотри на это, Шерл”. Шмидт с лязгом открыл дверцу ящика на стене позади себя и достал небольшую освежеванную тушку. “Хорошая собачья нога, красиво подвешенная, хорошая и к тому же толстая”.
  
  Это действительно выглядело вкусно, но не для нее, так что смотреть было просто бессмысленно. “Это очень вкусно, но ты же знаешь, что мистер О'Брайен любит говядину”.
  
  “В наши дни достать труднее, Ширли”. Он глубже забрался в ящик. “Проблемы с поставщиками, взвинчивание цен, ты знаешь, как это бывает. Но мистер О'Брайен торгует здесь со мной уже десять лет, и пока я могу это получать, я собираюсь следить за тем, чтобы он получал свою долю. Как это?” Он вышел и пинком захлопнул дверь, держа в руках маленький кусочек мяса с тонкой каемкой белого жира.
  
  “Это выглядит очень хорошо”.
  
  “Чуть больше полфунта, достаточно большой?”
  
  “В самый раз”. Он снял его с весов и начал заворачивать в пленку. “Это обойдется вам всего в двадцать семь девяносто”.
  
  “Разве это не так?… Я имею в виду, дороже, чем в прошлый раз?” Майк всегда винил ее, когда она слишком много тратила на еду, как будто она была ответственна за цены, но он все равно настаивал на том, чтобы есть мясо.
  
  “Так оно и есть, Шерл. Но я скажу тебе, что я сделаю, поцелуй меня, и я скину девяносто центов. Может быть, даже сам дам тебе кусок мяса”. Они с охранником громко рассмеялись над этим. Это была просто шутка, как и сказал Майк, ей нечего было сказать; она достала деньги из сумочки.
  
  “Вот вам, мистер Шмидт, двадцать... двадцать пять ... двадцать восемь”. Она достала из сумочки крошечную дощечку, написала на ней цену и положила рядом с деньгами. Шмидт посмотрел на него, затем нацарапал под ним букву "С" кусочком синего мела, который он всегда использовал. Когда Майк жаловался на цены на мясо, она показывала это ему, хотя это никогда не помогало.
  
  “Дайм назад”, - он улыбнулся и бросил монету через прилавок. “Скоро увидимся снова, Шерл”, - крикнул он, когда она взяла пакет и направилась к двери.
  
  “Да, скоро”, - сказал охранник, открывая дверь ровно настолько широко, чтобы она могла проскользнуть внутрь. Когда она проходила мимо него, он провел рукой по обтягивающей спине ее платья, и закрывшаяся дверь оборвала их смех.
  
  “Теперь домой?” Спросил Тэб, забирая у нее пакет.
  
  “Да, наверное, так, такси тоже, я думаю”.
  
  Он посмотрел на ее лицо и начал что-то говорить, затем передумал. “Такси готово”. Он вывел ее на улицу.
  
  После поездки на такси она почувствовала себя лучше, они были неряхами, но не хуже, чем обычно, и ей не придется возвращаться туда до следующей недели. И, как сказал Майк, от мясоедов не ожидаешь тусовочных манер. Они и их мальчишеские грязные шутки из начальной школы! Над ними почти приходилось смеяться, над тем, как они себя вели. И у них действительно было хорошее мясо, не такое, как у некоторых других. После того, как она приготовит стейк для Майка, она обжарит немного овсянки в жире, это будет вкусно. Тэб помог ей выйти из такси и взял сумку с покупками.
  
  “Хотите, чтобы я поднял этот вопрос?”
  
  “Вам лучше — и вы могли бы положить туда пустые бутылки из-под молока. Есть ли какое-нибудь место, где вы могли бы оставить их в комнате охраны, чтобы мы не забыли их завтра?”
  
  “Ничего страшного, у Чарли есть запертый шкаф, которым мы пользуемся, я могу оставить их там”.
  
  Чарли открыл для них дверь, и в вестибюле стало прохладнее после уличной жары. Они не разговаривали, пока поднимались в лифте; Ширли порылась в сумочке в поисках ключа. Тэб прошел по коридору впереди нее и открыл наружную дверь, но остановился так внезапно, что она чуть не столкнулась с ним.
  
  “Вы не могли бы подождать здесь секунду, пожалуйста, мисс Шерл?” сказал он тихим голосом, бесшумно ставя сумку с покупками у стены.
  
  “Что это...?” начала она, но он приложил палец к губам и указал на внутреннюю дверь. Она была приоткрыта примерно на дюйм, и в дереве виднелась глубокая выемка. Она не знала, что это означало, но это была какая-то проблема, потому что Тэб как бы присел, выставив перед собой кулак с костяшками пальцев, открыл дверь и таким образом вошел в квартиру.
  
  Он отсутствовал недолго, и не было слышно никаких звуков, но когда он вернулся, он стоял прямо, и на его лице не было никакого выражения. “Мисс Ширл, - сказал он, - я не хочу, чтобы вы входили, но я думаю, что было бы к лучшему, если бы вы просто заглянули в спальню”.
  
  Теперь она испугалась, понимая, что что-то ужасно не так, но послушно последовала за ним через гостиную в спальню.
  
  Это было странно, она думала, что просто стояла там, ничего не делая, когда услышала крик, пока не поняла, что это был ее собственный голос, что это она кричала.
  
  
  4
  
  
  Пока было темно, Билли Чанг находил ожидание терпимым. Он забился в угол, прислонившись к прохладной стене подвала, и временами почти дремал. Но когда он заметил первые проблески приближающегося рассвета за окном, он почувствовал внезапный острый приступ страха, который неуклонно усиливался. Найдут ли они его, прячущегося здесь? Прошлой ночью это казалось таким легким, и все сработало так хорошо. Точно так же было, когда "Тигры" выполняли эту работу. Он точно знал, куда пойти, чтобы купить старую монтировку, и никаких вопросов не задавал, и всего на десять центов больше, чтобы заточить конец. Единственной сложной частью было забраться во ров вокруг жилых домов, но его не заметили, когда он спрыгнул с края, и он был уверен, что никто не смотрел, когда он взломал окно подвала монтировкой. Нет, если бы его увидели, они бы уже схватили его. Но, может быть, при дневном свете они смогли бы разглядеть следы от Джимми на окне? Он вздрогнул при этой мысли и внезапно ощутил громкий стук своего сердца. Ему пришлось заставить себя покинуть затененный угол и медленно продвигаться вдоль стены, пока не окажется рядом с окном, пытаясь что-то разглядеть сквозь покрытое пылью стекло. Прежде чем закрыть за собой окно, он втер слюну и сажу с карниза в следы, оставленные монтировкой; но достаточно ли хорошо это сработало? Единственным чистым пятном на окне было сердце, которое он нарисовал в пыли, и, повернув голову, он посмотрел сквозь него и увидел, что расколотые канавки были затемнены. Испытав огромное облегчение, он поспешил обратно в свой угол, но через несколько минут его страхи вернулись, сильнее, чем когда-либо.
  
  Теперь в окно лился дневной свет — сколько времени пройдет, прежде чем его обнаружат? Если бы кто-нибудь вошел через дверь, все, что им нужно было сделать, это посмотреть в его сторону, и они бы его увидели; небольшая куча старых досок, покрытых паутиной, за которыми он прятался, не могла скрыть его полностью. Дрожа от страха, он с такой силой оттолкнулся от бетонной стены, что ее шероховатая поверхность прокусила тонкую ткань его рубашки.
  
  Не было способа измерить такое время. Для Билли каждое мгновение казалось бесконечным — и все же он также чувствовал, что провел в этой комнате целую жизнь. Однажды шаги приблизились, затем прошли мимо двери, и в течение этих нескольких секунд он обнаружил, что его прежний страх был всего лишь мелочью. Лежа там, дрожа и обливаясь потом одновременно, он ненавидел себя за свою слабость, но ничего не мог с этим поделать. Его нервные пальцы ковыряли старую царапину на берцовой кости, пока она не оторвалась и рана не начала кровоточить. Он прижал к ней обрывок носового платка, и секунды медленно ползли.
  
  Заставить себя покинуть подвал оказалось еще труднее, чем остаться. Ему пришлось ждать, пока люди в квартире наверху не уйдут на весь день — или они действительно вышли? Еще один приступ страха. Ему пришлось подождать, но он мог оценить время, только посмотрев на угол наклона солнца через затянутое облаками окно и прислушавшись к звуку движения на улице снаружи. Подождав столько, сколько мог, а затем еще немного отложив это при мысли о коридорах снаружи, он достиг того момента, когда почувствовал, что можно безопасно уходить. Джимми зашел за пояс его шорт, где его не было видно, и он смахнул как можно больше пыли, прежде чем повернуть ручку на двери.
  
  Голоса и стук молотка доносились откуда-то из дальней части подвала, но по пути к лестнице он никого не увидел. Поднимаясь на третий этаж, он услышал приближающиеся к нему быстрые шаги, и ему едва удалось вернуться на этаж ниже и спрятаться в коридоре, пока они не прошли. Это был последний сигнал тревоги, и минуту спустя Билли был на пятом этаже, снова глядя на золотые буквы O'Brien.
  
  “Интересно, может быть, она все еще дома?” - прошептал он вполголоса и улыбнулся про себя. “От нее одни неприятности — тебе нужны наличные”, - добавил он, но его голос был хриплым. Возникло ясное и настойчивое воспоминание об этих округлых грудях, поднимающихся ему навстречу.
  
  Когда открылась наружная дверь, в квартире прозвучал какой-то сигнал, именно это и произошло прошлой ночью. Все было в порядке, он должен был убедиться, что внутри никого нет, прежде чем пытаться вломиться. Прежде чем его нервы окончательно сдали, он толкнул дверь и шагнул внутрь, снова закрыв ее за собой и прислонившись к ней спиной.
  
  Возможно, кто-то еще дома. Он почувствовал, как его лицо увлажнилось при этой мысли, и посмотрел на экран телевизора, затем быстро отвернулся. Если она спросит меня, я скажу что-нибудь о Western Union, о сообщении. Стены крошечной пустой камеры давили на него, и он переминался с ноги на ногу, ожидая треска громкоговорителя.
  
  Все оставалось тихо. Он попытался угадать, сколько длилась минута, затем сосчитал до шестидесяти и понял, что считал слишком быстро, и пересчитал еще раз. “Привет”, - сказал он и на всякий случай, если телевизор не работал, постучал в дверь, сначала робко, затем громче, по мере того как росла его уверенность.
  
  “Никого нет дома?” позвал он, доставая монтировку и вставляя заостренный конец в косяк закрытой двери чуть ниже ручки. Когда дверь была задвинута до упора, он сильно потянул обеими руками. Раздался негромкий треск, и дверь распахнулась. Билли шагнул вперед, почти на цыпочках, готовый развернуться и убежать.
  
  Воздух был прохладным, в квартире царил полумрак и тишина. Впереди, в конце длинного коридора, он мог видеть комнату и часть темного телевизора. Прямо по левую руку от него была закрытая дверь спальни, кровать, на которой она лежала, находилась сразу за ней. Может быть, она все еще там, спит, он войдет и не разбудит ее сразу, но… он вздрогнул. Переложив монтировку в левую руку, он медленно открыл дверь.
  
  Смятые простыни, спутанные и пустые. Билли прошел мимо кровати и больше на нее не смотрел. Чего еще он ожидал? Такая девушка не захотела бы такого, как он. Он выругался и выдвинул верхний ящик в большом комоде, расколов его утюгом. Она была заполнена гладким нижним бельем, розовым и белым, более мягким, чем он когда-либо ощущал, проводя по нему рукой. Он бросил его на пол.
  
  Один за другим он точно так же обращался со всеми остальными ящиками, разбрасывая их содержимое, но откладывая в сторону те предметы одежды, которые, как он знал, можно было продать за высокую цену на блошином рынке. Внезапный стук вернул страх, который на мгновение был вытеснен гневом, и он замер. Прошло много времени, прежде чем он понял, что это вода в трубе где-то в стене. Он немного расслабился, теперь лучше контролировал себя и впервые заметил шкатулку с драгоценностями на крайнем столике.
  
  Билли держал его в руке и смотрел на булавки и браслеты, гадая, настоящие ли они и сколько он может за них получить, когда дверь ванной открылась и в комнату вошел Майк О'Брайен.
  
  На мгновение он не увидел Билли, он просто остановился и уставился на разрушенный комод и разбросанную одежду. На нем был халат, забрызганный темными пятнами воды, и он вытирал волосы полотенцем. Затем он увидел Билли, застывшего от ужаса, и отшвырнул полотенце.
  
  “Ты, маленький ублюдок!” Взревел Майк. “Какого черта ты здесь делаешь!”
  
  Он был похож на приближающуюся гору смерти, с его огромным лицом, раскрасневшимся после душа и еще больше покрасневшим от ярости. Он был на две головы выше Билли, и под жиром на его мясистых руках виднелись мускулы, и все, чего он хотел, это разорвать парня надвое.
  
  Майк протянул обе руки, и Билли почувствовал спиной стену. В его правой руке был вес, и он в панике замахнулся, дико отбиваясь. Он едва осознал, что произошло, когда Майк упал к его ногам, не издав ни звука; был только тяжелый стук его тела об пол.
  
  Глаза Майкла Дж. О'Брайена были открыты, широко открыты и пристально смотрели, но они ничего не видели. Монтировка попала ему сбоку в висок, острие проломило тонкую кость там и вошло в мозг, убив его мгновенно. Крови было очень мало, так как осталась монтировка, выступающая рукоятка лезвия прочно застряла в ране.
  
  Это была просто случайность, стечение обстоятельств, но Билли не поймали и не узнали, когда он выходил из здания. Он бежал в слепой панике и никого не встретил на лестнице, но пропустил поворот и оказался возле служебного входа. Въезжал новый жилец, и по меньшей мере дюжина мужчин, одетых в такую же рваную одежду, что и он, вносили мебель. Единственный дежурный в форме наблюдал за людьми, которые входили в здание, и не обратил никакого внимания, когда Билли вышел вслед за двумя другими.
  
  Билли был уже почти у набережной, когда понял, что в своем бегстве оставил все позади. Он прислонился спиной к стене, затем медленно сполз вниз, пока не присел на корточки, тяжело дыша от изнеможения, вытирая пот с глаз, чтобы посмотреть, следовал ли кто-нибудь за ним. Никто не обращал на него никакого внимания, он сбежал. Но он убил человека — и все напрасно. Он вздрогнул, несмотря на жару, и хватал ртом воздух. Ничего, все было напрасно.
  
  
  5
  
  
  “Вот так просто? Вы хотите, чтобы мы бросили все, что мы делаем, и прибежали, вот так просто?” Сердитый вопрос лейтенанта Грассиоли несколько утратил свою остроту, когда он закончил его глубокой отрыжкой. Он достал баночку с белыми таблетками из верхнего ящика своего стола, вытряхнул две из них на ладонь и с отвращением посмотрел на них, прежде чем положить в рот. “Что там произошло?” Слова сопровождались сухим, скрежещущим звуком, когда он разжевывал таблетки.
  
  “Я не знаю, мне не сказали”. Человек в черной униформе стоял в преувеличенной позе внимания, но в его словах чувствовался легкий налет грубости. “Я всего лишь посыльный, сэр, мне сказали отправиться в ближайший полицейский участок и передать следующее сообщение. ‘Возникли некоторые проблемы. Немедленно пришлите детектива”.
  
  “Вы, люди в Челси Парк, думаете, что можете отдавать приказы полицейскому управлению?” Посыльный не ответил, потому что они оба знали, что ответом было "да", и это лучше было оставить невысказанным. В этих зданиях проживало множество очень важных частных и общественных деятелей. Лейтенант поморщился от быстрой иглы боли в животе. “Пришлите сюда Раша”, - крикнул он.
  
  Энди вошел через несколько минут. “Да, сэр?”
  
  “Над чем вы работаете?”
  
  “У меня есть подозреваемый, он может быть бумажным вешалкой, который проходил все эти проверки бездельников в Бруклине, я собираюсь ...”
  
  “Положите его на лед. Здесь есть отчет, я хочу, чтобы вы проследили ”.
  
  “Я не знаю, смогу ли я это сделать, он...”
  
  “Если я говорю, что ты можешь это сделать — делай . Это мой участок, не твой, Раш. Иди с этим человеком и доложи мне лично, когда вернешься”. На этот раз отрыжка была поменьше, скорее знак препинания, чем что-либо еще.
  
  “У вашего лейтенанта неплохой характер”, - сказал посыльный, когда они вышли на улицу.
  
  “Заткнись”, - рявкнул Энди, не глядя на мужчину. У него была еще одна плохая ночь, и он устал. И волна жары все еще продолжалась; солнце палило почти невыносимо, когда они покинули тень скоростной автомагистрали и направились на север. Он прищурился от яркого света и почувствовал, как начинающаяся головная боль сдавливает виски. Тротуар был завален мусором, и он сердито пнул его в сторону. Они завернули за угол и снова оказались в тени, зубчатые стены и башни многоквартирных домов возвышались над ними, как утес. Энди забыл о головной боли, пока они шли по подъемному мосту; до этого он был внутри заведения всего один раз, только в вестибюле. Дверь открылась прежде, чем они подошли к ней, и швейцар отступил в сторону, чтобы впустить их.
  
  “Полиция”, - сказал Энди, показывая свой значок швейцару. “Что здесь не так?”
  
  Здоровяк сначала не ответил, просто повернул голову, чтобы проследить за удаляющимся посыльным, пока тот не оказался вне пределов слышимости. Затем он облизал губы и прошептал: “Это довольно плохо”. Он пытался выглядеть подавленным, но его глаза блестели от возбуждения. “Это... убийство ... кого-то убили”.
  
  Энди это не впечатлило; в Нью-Йорке в среднем совершалось семь убийств в день, а в хорошие дни - десять. “Пойдем посмотрим”, - сказал он и последовал за швейцаром к лифту.
  
  “Это тот самый”, - сказал швейцар, открывая дверь в холл квартиры 41-Е; прохладный воздух вырвался наружу, освежив лицо Энди.
  
  “Это все, ” сказал он разочарованному швейцару. “ Дальше я сам”. Он вошел и сразу заметил бороздки от джимми на внутреннем дверном косяке, посмотрел поверх них на длинный коридор, где на стульях, прислоненных к стене, сидели двое людей. К ближайшему стулу была прислонена полная сумка с продуктами.
  
  Они были похожи выражениями лиц с неподвижными круглыми глазами, потрясенные внезапным воздействием совершенно неожиданного. Девушка была привлекательной рыжеволосой, с красивыми длинными волосами и нежным розовым цветом лица. Когда мужчина быстро поднялся на ноги, Энди увидел, что это был телохранитель, коренастый негр.
  
  “Я детектив Раш, участок 12-А”.
  
  “Меня зовут Тэб Филдинг, это мисс Грин — она живет здесь. Мы только недавно вернулись из магазина, и я увидела знаки Джимми на двери. Я зашел один и направился туда ”. Он ткнул большим пальцем в ближайшую закрытую дверь. “Я нашел его. мистер О'Брайен. Мисс Грин вошла минуту спустя и тоже увидела его. Я осмотрел все помещение, но здесь больше никого не было. Мисс Ширл — мисс Грин — оставалась здесь, в холле, пока я ходил звонить в полицию, с тех пор мы здесь. Мы ничего внутри не трогали ”.
  
  Энди оглянулся на них и заподозрил, что история правдива; это можно было легко проверить у лифтера и швейцара. Тем не менее, не было смысла рисковать.
  
  “Не могли бы вы оба, пожалуйста, пройти со мной”.
  
  “Я не хочу”, - быстро сказала девушка, ее пальцы сжались по бокам стула. “Я не хочу снова видеть его таким”.
  
  “Прости. Но, боюсь, я не могу оставить тебя здесь одну”.
  
  Она больше не спорила, просто медленно встала и разгладила складки на своем сером платье. Очень симпатичная девушка, понял Энди, когда она проходила мимо него. Телохранитель придержал дверь открытой, и Энди последовала за ними обоими в спальню. Отвернувшись к стене, девушка быстро прошла в ванную и закрыла за собой дверь.
  
  “С ней все будет в порядке”, - сказал Тэб, заметив внимание детектива. “Она достаточно крепкий ребенок, но ты не можешь винить ее за то, что она не хочет видеть мистера О'Брайена, не в таком смысле”.
  
  Энди впервые взглянул на тело. Он видел гораздо худшее. Майкл О'Брайен был все так же впечатляющ в смерти, как и при жизни: распростерт на спине, широко раскинув руки и ноги, разинув рот и вытаращив глаза. Кусок железа торчал сбоку от его головы, и тонкая струйка темной крови стекала сбоку по шее на пол. Энди опустился на колени и коснулся обнаженной кожи на своем предплечье; это было очень прохладно. Должно быть, с этим что-то связано в комнате с кондиционером. Он встал и посмотрел на дверь ванной.
  
  “Она нас там слышит?” спросил он.
  
  “Нет, сэр. Здесь звукоизоляция, вся квартира звукоизолирована”.
  
  “Вы сказали, что она живет здесь. Что это значит?”
  
  “Она — была девушкой мистера О'Брайена. Она не имеет к этому никакого отношения, у нее нет причин иметь к этому какое-либо отношение. Он был ее крекером, а Мардж—” Осознание пришло, и его плечи поникли. “Мои тоже. Нам обоим сейчас нужно искать новую работу ”. Он ушел в себя, с большим несчастьем глядя на внезапно ставшее небезопасным будущее.
  
  Энди оглядела беспорядочную одежду и расколотый комод. “Они могли поссориться перед тем, как она ушла сегодня, она могла сделать это тогда”.
  
  “Только не мисс Ширл!” Тэб крепко сжал кулаки. “Она не из тех людей, которые способны на подобные вещи. Когда я сказал "жесткая", я имел в виду, что она могла смириться со всем, ну, знаешь, ладить с миром. Она не смогла бы этого сделать. Это должно было произойти до того, как я встретил ее внизу, я жду ее в вестибюле, и сегодня она спустилась, как всегда. Милая и счастливая, она не могла бы так себя вести, если бы только что пришла из этого ” . Он сердито указал на огромный труп, который лежал между ними.
  
  Он этого не говорил, но Энди согласился с телохранителем. Такой симпатичной птичке, как эта, не нужно было никого убивать. То, что она делала, она делала для Ди, и если парень доставлял ей слишком много хлопот, она просто уходила и находила кого-нибудь другого с деньгами. Не убийство.
  
  “А как насчет тебя, Тэб, ты уложил старика?”
  
  “Я?” Он был удивлен, а не рассержен. “Меня даже не было в здании, пока я не вернулся с мисс Ширл и не нашел его”. Он выпрямился с профессиональной гордостью. “А я телохранитель. У меня контракт на его защиту. Я не нарушаю контракты. И когда я кого-нибудь убиваю, это не похоже на это — так никого не убивают ”.
  
  С каждой минутой, проведенной в комнате с кондиционером, Энди чувствовал себя лучше. Высыхающий пот охлаждал его тело, а головная боль почти прошла. Он улыбнулся. “Неофициально — строго — я согласен с вами. Но не цитируйте меня, пока я не составлю отчет. Это похоже на взлом: О'Брайен наткнулся на того, кто грабил заведение, и получил этой штукой в висок ”. Он взглянул вниз на безмолвствующую фигуру. “Кто он был — чем зарабатывал на жизнь? О'Брайен - распространенное имя”.
  
  “Он был в бизнесе”, - категорично сказал Таб.
  
  “Ты многого мне не рассказываешь, Филдинг. Почему бы тебе не повторить это еще раз”.
  
  Таб взглянул на закрытую дверь ванной и пожал плечами. “Я не знаю точно, что он сделал, и у меня достаточно мозгов, чтобы не беспокоиться об этом. Он имел какое-то отношение к рэкету, да и к политике тоже. Я знаю, что к нему приходило много высокопоставленных людей из мэрии ...
  
  Энди щелкнул пальцами. “О'Брайен — он не был бы Большим Майком О'Брайеном?”
  
  “Так они его называли”.
  
  “Большой Майк ... Что ж, тогда потерь нет. На самом деле мы могли бы потерять еще нескольких таких, как он, и не упустить ни одного из них ”.
  
  “Я бы об этом не знал”. Тэб смотрел прямо перед собой, его лицо ничего не выражало.
  
  “Расслабься. Ты больше на него не работаешь. Твой контракт только что расторгнут”.
  
  “Мне заплатили до конца месяца. Я закончу свою работу”.
  
  “Это было закончено одновременно с парнем на полу. Я думаю, тебе лучше присмотреть за девушкой вместо этого”.
  
  “Я собираюсь это сделать”. Его лицо расслабилось, и он взглянул на детектива. “Для нее это будет нелегко”.
  
  “Она справится”, - решительно сказал Энди. Он достал свой блокнот и стило. “Я поговорю с ней сейчас, мне нужен полный отчет. Оставайтесь в квартире, пока я не увижу ее и служащих здания. Если их рассказы подтвердят ваши слова, у нас не будет причин вас задерживать ”.
  
  Оставшись наедине с телом, Энди достал из кармана полиэтиленовый пакет для улик и опустил его на железо, не прикасаясь к нему, затем вытащил оружие из черепа, придерживая его через пакет, как можно ниже; оно отошло достаточно легко, и из раны потекла лишь медленная струйка крови. Он запечатал пакет, затем взял с кровати наволочку и бросил в нее пакет и монтировку. Теперь не было бы никаких жалоб, если бы он носил этот чертов утюг по улице — и если бы он все сделал правильно, он мог бы оставить наволочку себе. Он накрыл тело простыней, прежде чем постучать в дверь ванной.
  
  Ширл приоткрыла дверь на несколько дюймов и посмотрела на него. “Я хочу с тобой поговорить”, - сказал он, затем вспомнил о теле на полу позади него. “Здесь есть другая комната?”
  
  “Гостиная. Я покажу тебе”.
  
  Она полностью открыла дверь и вышла, снова прижавшись к стене и не глядя в пол. Тэб сидел в холле и молча наблюдал за ними, когда они проходили мимо.
  
  “Устраивайтесь поудобнее”, - сказала Шерл. “Я подойду к вам через минуту”. Она пошла на кухню.
  
  Энди сел на диван, он был очень мягким, и положил свой блокнот на колено. Другой кондиционер гудел в окне, и шторы от пола до потолка были задернуты почти полностью, так что свет был тусклым и комфортным. Телевизор был чудовищем. На стенах были картины (они выглядели как настоящие картины), книги, обеденный стол и стулья из какого-то красного дерева. Очень мило для кого-то.
  
  “Хочешь выпить?” Крикнула Ширл из кухни, держа в руках высокий стакан. “Это водка”.
  
  “Я на дежурстве, все равно спасибо. Немного холодной воды вполне подойдет”.
  
  Она принесла два стакана на подносе и, вместо того чтобы передать ему его стакан, прижала его к краю дивана рядом с его рукой. Когда она отпустила стакан, он остался там, бросая вызов гравитации. Энди потянул за нее, и она освободилась от легкого рывка; он увидел, что в стекло были врезаны металлические кольца, так что, должно быть, под тканью скрыты магниты. Очень элегантно. По какой-то причине это его разозлило, и, отпив немного холодной воды без запаха, он поставил стакан на пол у своей ноги.
  
  “Я хотел бы задать вам несколько вопросов”, - сказал он, делая пометку в блокноте. “В котором часу вы вышли из квартиры сегодня утром?”
  
  “Только в семь часов, когда Таб заступает на дежурство. Я хотела сделать покупки, пока не стало слишком жарко”.
  
  “Ты запер за собой дверь?”
  
  “Это автоматическое устройство, оно запирается само, его невозможно оставить открытым, если вы не заблокируете его чем-нибудь”.
  
  “Был ли О'Брайен жив, когда вы уходили?”
  
  Она сердито посмотрела на него. “Конечно! Он спал, храпел. Ты думаешь, что я убила его?” Гнев на ее лице сменился болью, когда она вспомнила, что лежало в другой комнате; она сделала быстрый глоток из своего напитка.
  
  От двери донесся голос Тэба. “Когда я дотронулась до тела мистера О'Брайена, оно было еще теплым. Тот, кто его убил, должно быть, сделал это незадолго до того, как мы вошли —”
  
  “Иди сядь и больше сюда не заходи”, - резко сказал Энди, не поворачивая головы. Он сделал глоток воды со льдом и задался вопросом, чего он так разволновался. Какая разница, кто прикончил Большого Майка? Это была общественная услуга. Все шансы были против того, чтобы это сделала эта девушка. Какой мотив? Он пристально посмотрел на нее, она поймала его взгляд и отвернулась, одновременно натягивая юбку до колен.
  
  “То, что я думаю, не имеет значения”, - сказал он, но слова даже не удовлетворили его. “Послушайте, мисс Грин, я просто полицейский, выполняющий свою работу. Скажите мне, что я хочу знать, чтобы я мог записать это и передать лейтенанту, чтобы он мог составить отчет. Лично я не думаю, что вы имели какое-либо отношение к этому убийству. Но я все еще должен задавать вопросы ”.
  
  Он впервые увидел ее улыбку, и это ему понравилось. Она сморщила нос, и это была широкая дружелюбная улыбка. Она была милым ребенком, и она целовалась, о да, она целовалась бы с любым, у кого были двойки. Он снова заглянул в свой блокнот и прочертил жирную черту под Большим Майком .
  
  Тэб закрыл дверь за Энди, когда тот уходил, затем подождал несколько минут, чтобы убедиться, что он не вернется. Когда он вошел в гостиную, он встал так, чтобы видеть дверь в холл и знать, в какой момент она откроется.
  
  “Мисс Рубашка, есть кое-что, что вы должны знать”.
  
  Она допивала третий большой глоток, но алкоголь, казалось, не оказывал никакого эффекта. “Что это?” - устало спросила она.
  
  “Я не пытаюсь переходить на личности или что-то в этом роде, и я ничего не знаю о завещании мистера О'Брайена ...”
  
  “Вы можете успокоить свой разум. Я видел это, и все переходит к его сестре. Я в этом не упомянут — и вы тоже”.
  
  “Я думал не о себе”, - холодно сказал он, его лицо внезапно стало жестким. Она сразу же пожалела.
  
  “Пожалуйста, я не это имела в виду. Я просто — не знаю, стервозная. Все происходит вот так сразу. Не сердись на меня, Таб, пожалуйста...”
  
  “Я думаю, ты была немного стервозной”. Он улыбнулся на мгновение, прежде чем полез в карман. “Я предполагал, что это будет что-то вроде этого. У меня нет претензий к мистеру О'Брайену как к работодателю, но он заботился о своих деньгах. Не разбрасывался ими, вот что я имею в виду. Перед приходом детектива я порылся в бумажнике мистера О'Брайена. Он был в его пиджаке. Я оставил несколько двоек там, но остальное взял — здесь. ” Он протянул руку со сложенной пачкой банкнот. “Это ваше, ваше по праву”.
  
  “Я не мог...”
  
  “Ты должна это сделать. Все будет непросто, Шерл. Тебе это понадобится больше, чем его семье. Записей об этом нет. Это ваше по праву ”.
  
  Он положил деньги на край стола, и она посмотрела на них. “Полагаю, мне следует. У его сестры и без этого достаточно денег. Но нам лучше разделить их —”
  
  “Нет”, - решительно сказал он, как раз в тот момент, когда глухое жужжание диктора возвестило, что кто-то открыл внешнюю дверь из холла.
  
  “Отделение больниц”, - произнес голос, и Тэб увидел двух мужчин в белой униформе на экране телевизора, встроенного рядом с дверью. Они несли носилки. Он подошел, чтобы впустить их.
  
  
  6
  
  
  “Как долго ты собираешься, Чарли?”
  
  “Это мое дело — вы просто держите оборону, пока я не вернусь”, - проворчал швейцар и оглядел охранника в форме взглядом, который, как ему нравилось думать, был взглядом военного. “В свое время я видел гораздо более красивые золотые пуговицы”.
  
  “Имей сердце, Чарли, ты же знаешь, что они всего лишь пластиковые. Они развалятся на куски, если я попытаюсь их потереть”.
  
  В слабо организованной иерархии сотрудников "Челси Парк" Чарли был бесспорным лидером. Дело было не в зарплате — вероятно, это была наименьшая часть его дохода, — а в должности и трудолюбии. Он был тем, кто чаще всех виделся с жильцами, и он ничего не терял от этого преимущества. Его контакты за пределами зданий были лучшими, и он мог получить все, что хотели жильцы — за определенную плату. Всем арендаторам он нравился и они называли его Чарли. Все служащие ненавидели его, а он никогда не слышал, как они его называли.
  
  Подвальная квартира Чарли досталась вместе с работой, хотя руководство было бы более чем немного удивлено количеством сделанных улучшений. Древний кондиционер с хрипом и стуком понизил температуру по меньшей мере на десять градусов. Два десятилетия использования старой и отреставрированной мебели внесли нотку смешанных цветов, в то время как впечатляющее количество запертых шкафов покрывало стены. В них была большая коллекция упакованных продуктов питания и напитков в бутылках, ни к чему из которых Чарли не притронулся сам, а вместо этого перепродал с существенной наценкой арендаторам. Не последним из улучшений было отсутствие счетчиков воды и электричества; администрация здания, ничего не подозревая, профинансировала оба этих крупных расхода для Чарли.
  
  Чтобы открыть дверь, понадобилось два ключа, и оба были прикреплены цепочкой к его поясу. Он вошел и аккуратно повесил свою форменную куртку в шкаф, затем надел чистую, но сильно залатанную спортивную рубашку. Новый лифтер все еще спал на большой двуспальной кровати и пнул раму кровати своим ботинком с номером четырнадцать.
  
  “Вставай. Через час тебе идти на работу”.
  
  Неохотно, все еще в полусне, мальчик выполз из-под одеяла и стоял там, голый и стройный, почесывая ребра. Чарли улыбнулся, приятно вспомнив предыдущую ночь, и легонько шлепнул мальчика по худой ягодице.
  
  “С тобой все будет в порядке, малыш”, - сказал он. “Просто позаботься о старине Чарли, а Чарли позаботится о тебе”.
  
  “Конечно, мистер Чарли, конечно”, - сказал мальчик, стараясь придать своему голосу интерес. Все это было для него внове, и ему все еще это не очень нравилось, но благодаря этому он получил работу. Он застенчиво улыбнулся.
  
  “Хватит об этом”, - сказал Чарли и снова ударил мальчика, но на этот раз достаточно сильно, чтобы оставить красный отпечаток на белой коже. “Просто убедитесь, что дверь за вами заперта, когда будете уходить, и держите рот на замке по поводу работы”. Он вышел.
  
  
  
  * * *
  
  На улице было намного жарче, чем он предполагал, поэтому он свистнул, подзывая такси. Сегодняшней утренней работы должно хватить, чтобы оплатить дюжину такси. Два пустых велотренажера мчались по его делам, и он отослал первое из них, потому что водитель был слишком низкорослым и тощим: Чарли спешил, а он весил 240 фунтов.
  
  “Эмпайр Стейт Билдинг, вход на Тридцать четвертую улицу. И найдите немного времени”.
  
  “В такую погоду?” - проворчал водитель, вставая на педали и приводя скрипучую машину в движение. “Вы хотите убить меня, генерал?”
  
  “Die. Меня это не будет беспокоить. Я поставлю тебе двойку за поездку ”.
  
  “Может быть, ты хочешь, чтобы я умер с голоду? С такой суммой ты не доберешься до Пятой авеню”.
  
  Они торговались о цене большую часть поездки, петляя по переполненным улицам, крича, чтобы их услышали сквозь нескончаемый шум города, к которому они оба так привыкли, что даже не осознавали этого.
  
  Из-за нехватки электроэнергии и запасных частей в Эмпайр-Стейт-билдинг работал только один лифт, и этот поднимался только до двадцать пятого этажа. После этого вы шли пешком. Чарли поднялся на два пролета и кивнул телохранителю, который сидел у подножия лестницы, ведущей на следующий этаж. Он бывал здесь раньше, и этот человек знал его, как и трое других охранников на верхней площадке лестницы. Один из них отпер для него дверь.
  
  
  
  * * *
  
  Со своими седыми волосами до плеч судья Сантини сильно походил на пророка из Ветхого Завета. Он не походил на такового.
  
  “Дерьмо, вот что это такое, дерьмо. Я плачу чертовы деньги за муку только для того, чтобы получить хорошую миску макарон, а во что ты их превращаешь?” Он с отвращением отодвинул тарелку со спагетти и вытер соус с губ большой салфеткой, которую засунул за воротник рубашки.
  
  “Я сделала все, что могла”, - крикнула в ответ его жена. Она была маленькой, темноволосой и на двадцать лет моложе его. “Если вы хотите, чтобы кто-нибудь готовил для вас спагетти вручную, вам следовало выйти замуж за контадина из старой англии со сломанными дугами и усами. Я родился прямо здесь, в городе, на Малберри-стрит, совсем как ты, и все, что я знаю о спагетти, это то, что вы покупаете их в продуктовом магазине ...
  
  Пронзительный телефонный звонок прервал ее слова и мгновенно заставил замолчать. Они оба посмотрели на аппарат на столе, затем она повернулась и поспешно вышла из комнаты, закрыв за собой дверь. В эти дни было не так много звонков, а те немногие, что поступали, всегда были важными и касались бизнеса, который она не хотела слышать. Роза Сантини наслаждалась всей роскошью, которую предоставляла жизнь, и то, чего она не знала о бизнесе судьи, не должно было ее беспокоить.
  
  Судья Сантини встал, снова вытер рот и положил салфетку на стол. Он не спешил, не в его возрасте, но и не медлил. Он сел за стол, достал чистый блокнот и стило и потянулся к телефону. Это был старый инструмент с треснувшим наконечником, скрепленным обмотками фрикционной ленты, в то время как шнур был изношен и сращен.
  
  “Сантини слушает”, - сказал он и внимательно прислушался, его глаза расширились. “Майк — Большой Майк — Боже мой!” После этого он сказал мало, только "да" и "нет", и когда он повесил трубку, его руки дрожали.
  
  
  
  * * *
  
  “Большой Майк”, - сказал лейтенант Грассиоли, почти улыбаясь; даже осознанный приступ язвы не угнетал его, как обычно. “Кто-то хорошо поработал за день”. Окровавленный Джимми лежал на столе перед ним, и он любовался им, как произведением искусства. “Кто это сделал?”
  
  “Скорее всего, это был взлом и вход, который пошел не так”, - сказал Энди, стоя по другую сторону стола. Он прочитал из своего блокнота, быстро суммируя все относящиеся к делу детали. Грассиоли что-то проворчал, когда закончил, и указал на следы порошка для снятия отпечатков пальцев на конце утюга.
  
  “А как насчет этого? Отпечатки хорошие?”
  
  “Предельно ясно, лейтенант. Большой и безымянные три пальца правой руки”.
  
  “Есть шанс, что телохранитель или девушка прикончили старого ублюдка?”
  
  “Я бы сказал, один случай из тысячи, сэр. Вообще никакого мотива — это он заставлял их обоих есть. И они, казалось, действительно расстались, не из-за него, я не думаю, а из-за потери талона на питание ”.
  
  Грассиоли бросил "Джимми" обратно в пакет и передал его через стол Энди. “Этого достаточно. На следующей неделе в BCI отправится посыльный, так что тогда же пришлите отпечатки и краткий отчет по делу. Получите отчет на обратной стороне печатной карточки — сейчас только десятое число месяца, а у нас уже почти закончился бумажный паек. Мы должны получить отпечатки птицы и телохранителя вместе с ними — но к черту это, у нас недостаточно времени. Запишите, забудьте об этом и возвращайтесь к работе ”.
  
  Пока Энди делал пометку в своем блокноте, зазвонил телефон; лейтенант снял трубку. Энди не прислушивался к разговору и был на полпути к двери, когда Грассиоли прикрыл трубку рукой и рявкнул: “Вернись сюда, Раш”, - затем переключил свое внимание на телефон.
  
  “Да, сэр, именно так”, - сказал он. “Похоже, нет сомнений в том, что это был взлом с проникновением, убийца использовал для этой работы тот же самый джимми. Спиленную монтировку”. Он прислушался на мгновение, и его лицо вспыхнуло. “Нет, сэр, нет, мы не могли. Что еще мы могли сделать? Да, это СОП. Нет, сэр. Сию минуту, сэр. Я попрошу кого-нибудь заняться этим сейчас, сэр.”
  
  “Сукин сын”, - добавил лейтенант, но только после того, как повесил трубку. “Ты паршиво поработал над этим делом, Раш. Теперь вернитесь к этому и посмотрите, сможете ли вы сделать это правильно. Выясните, как убийца проник в здание — и действительно ли это был взлом. Снимите отпечатки пальцев с этих двух подозреваемых. Отправьте посыльного в отдел уголовного опознания с отпечатками пальцев и прогоните их, мне нужны данные об убийце, если у него есть судимость. Двигайтесь. ”
  
  “Я не знал, что у Большого Майка есть друзья?”
  
  “Друзья или враги, мне наплевать. Но кто-то оказывает на нас давление, требуя результатов. Так что заканчивайте с этим как можно быстрее ”.
  
  “Один, лейтенант?”
  
  Грассиоли пожевал кончик своего стило. “Нет, я хочу получить отчет как можно скорее. Возьмите Кулозика с собой.” Он болезненно рыгнул и полез в ящик за таблетками.
  
  
  
  * * *
  
  Пальцы детектива Стива Кулозика были короткими и толстыми и выглядели так, как будто им следовало быть неуклюжими; вместо этого они были проворными и находились под точным контролем. Он сильно надавил на большой палец правой руки Ширл и покатал его по глазурованной белой плитке, оставив четкий и незамутненный отпечаток внутри квадрата с надписью R THMB. Затем, один за другим, он прижал остальные ее пальцы к чернильной подушечке, а затем к плитке, пока все квадратики не заполнились.
  
  “Могу я узнать ваше имя, мисс?”
  
  “Ширл Грин, это пишется с е на конце”. Она уставилась на кончики своих пальцев, покрытые черными пятнами. “Делает ли это меня теперь преступником с судимостью?”
  
  “Совсем ничего подобного, мисс Грин”. Кулозик аккуратно вывел ее имя тонким жирным карандашом в углублении внизу плитки. “Эти отпечатки не публикуются, они просто используются в связи с этим делом. Могу я узнать вашу дату рождения?”
  
  “Двенадцатое октября 1977 года”.
  
  “Я думаю, это все, что нам сейчас нужно”. Он положил плитку в пластиковый футляр вместе с чернильной подушечкой.
  
  Ширли пошла смыть чернила с рук, а Стив упаковывал оборудование для снятия отпечатков пальцев, когда раздался звонок домофона.
  
  “У вас есть ее отпечатки пальцев?” Спросила Энди, когда он вошел.
  
  “Все готово”.
  
  “Отлично, тогда все, что осталось, это взять отпечатки пальцев у телохранителя, он ждет внизу, в вестибюле. И я нашел окно в подвале, которое выглядит так, будто его взломали, лучше проверьте и его на наличие скрытых отпечатков. Лифтер покажет вам, где оно находится ”.
  
  “Я иду”, - сказал Стив, взваливая на плечо чемодан с оборудованием.
  
  Шерл вышла, когда Стив уходил. “Теперь у нас есть зацепка, мисс Грин”, - сказал ей Энди. “Я нашел окно в подвале, которое было взломано. Если на стекле или раме есть какие-либо отпечатки пальцев, и они совпадают с теми, что найдены на Джимми, это будет достаточно веским доказательством того, что тот, кто совершил убийство, проник в здание таким образом. И мы сравним следы Джимми с теми, что здесь на двери. Вы не возражаете, если я присяду?”
  
  “Нет, - сказала она, - конечно, нет”.
  
  Кресло было мягким, а журчащий кондиционер превратил комнату в островок комфорта в изнуряющей городской жаре. Он откинулся на спинку кресла, и часть напряжения и усталости исчезла; у двери зажужжал извещатель.
  
  “Извините”, - сказала Шерл и пошла открывать. В коридоре позади него послышался гул голосов, когда он переворачивал страницы в своем блокноте. Пластиковая обложка на одном из листов помялась, и часть надписей выцвела, поэтому он снова прошелся по ней стилусом, сильно нажимая, чтобы она стала четкой и черной.
  
  “Убирайся отсюда, грязная шлюха!”
  
  Слова были выкрикнуты хриплым голосом, пронзительным, как скрежет ногтя по стеклу. Энди поднялся на ноги и сунул блокнот в боковой карман. “Что там происходит?” он позвал.
  
  Вошла Ширл, раскрасневшаяся и сердитая, за ней следовала худая седовласая женщина. Женщина остановилась, увидев Энди, и указала на него дрожащим пальцем. “Мой брат мертв и даже еще не похоронен, а эта продолжает встречаться с другим мужчиной ...”
  
  “Я офицер полиции”, - сказал Энди, показывая ей свой звонок. “Кто вы?”
  
  Она выпрямилась - легкое движение, которое никак не повлияло на увеличение ее роста; годы плохой осанки и неправильного питания округлили ее плечи и ввалили грудь. Костлявые руки свисали из рукавов сильно поношенного домашнего платья грязного цвета. Ее лицо, покрытое теперь каплями пота, было скорее серым, чем белым, кожа городской жительницы, страдающей фотофобией; единственной краской на нем, казалось, была уличная грязь. Когда она заговорила, ее губы приоткрылись в узкую щель, произнося слова, как металлические штампы из пресса, а затем мгновенно закрылись , чтобы не выдать на один пункт больше, чем было необходимо. Только в водянисто-голубых глазах было какое-то движение или жизнь, и они подергивались от гнева.
  
  “Я Мэри Хаггерти, сестра бедного Майкла и единственная живая родственница по крови. Я пришла позаботиться о вещах Майкла, он оставил их все мне по завещанию, адвокат сказал мне об этом, и я должна позаботиться о них. Этой шлюхе придется убираться, она достаточно отняла у него ... ”
  
  “Минутку”. Энди разразилась пронзительным лепетом слов, и ее рот резко закрылся, пока она быстро дышала через раздувающиеся праведные ноздри. “Ничего нельзя трогать или забирать из этой квартиры без разрешения полиции, поэтому вам не нужно беспокоиться о своих вещах”.
  
  “Ты не можешь так говорить, когда она здесь”, - взвизгнула она и повернулась к Ширли. “Она украдет и продаст все, что не прибито гвоздями. Мой хороший брат ...”
  
  “Твой хороший брат!” Крикнул Рубашкин. “Ты ненавидел его до мозга костей, а он ненавидел тебя, и ты никогда не приближался к этому месту, пока он был жив”.
  
  “Заткнись!” Вмешался Энди, встав между двумя женщинами. Он повернулся к Мэри Хаггерти. “Теперь ты можешь идти. Полиция сообщит вам, когда вещи из этой квартиры будут доступны ”.
  
  Она была шокирована. “Но — вы не можете этого сделать. У меня есть свои права. Вы не можете оставить эту шлюху здесь одну”.
  
  Терпение Энди лопнуло. “Следите за своим языком, миссис Хаггерти. Вы уже достаточно употребляли это слово. Не забывайте, чем ваш брат зарабатывал на жизнь”.
  
  Ее лицо побледнело, и она отступила на полшага назад. “Мой брат занимался бизнесом”, - слабо сказала она.
  
  “Ваш брат занимался рэкетом, а это означает, что среди прочего были и девушки”. Без гнева, который поддерживал бы ее прямоту, она осунулась, сдулась, стала худой и костлявой; единственной круглой вещью в ее теле был живот, раздутый за годы неправильного питания и многодетности.
  
  “Почему бы вам не уйти сейчас”, - сказал он. “Мы свяжемся с вами как можно скорее”.
  
  Женщина повернулась и ушла, не сказав больше ни слова. Ему было жаль, что он вышел из себя и сказал больше, чем следовало, но теперь не было никакой возможности взять свои слова обратно.
  
  “Ты это имел в виду — то, что сказал о Майке?” Спросила Ширл, когда дверь закрылась. В простом белом платье и с зачесанными назад волосами она выглядела очень юной, даже невинной, несмотря на ярлык, который навесила на нее Мэри Хаггерти. Невиновность казалась более реальной, чем обвинения.
  
  “Как долго вы знали О'Брайена?” Спросила Энди, на мгновение уклоняясь от ответа.
  
  “Всего около года, но он никогда не говорил о своем бизнесе. Я никогда не спрашивал, я всегда думал, что это как-то связано с политикой, его всегда навещали судьи и политики”.
  
  Энди достал свой блокнот. “Я хотел бы получить имена всех постоянных посетителей, людей, которых он видел на прошлой неделе”.
  
  “Теперь вы задаете вопросы — и вы не ответили на мои”. Ширл улыбнулась, когда сказала это, но он знал, что она была серьезна. Она села на стул с прямой спинкой, сложив руки на коленях, как школьница.
  
  “Я не могу ответить на этот вопрос слишком подробно”, - сказал он. “Я не так уж много знаю о Большом Майке. Все, что я могу сказать вам наверняка, это то, что он был своего рода посредником между синдикатом и политиками. Полагаю, вы бы назвали это исполнительным уровнем. И прошло по меньшей мере тридцать лет с тех пор, как он в последний раз был в суде или за решеткой ”.
  
  “Вы имеете в виду — он был в тюрьме?”
  
  “Да, я проверил, у него есть судимость и пара судимостей. Но в последнее время ничего, это панков ловят и сажают. Как только вы действуете в кругу Майка, полиция вас не трогает. На самом деле они помогают вам — например, в этом расследовании ”.
  
  “Я не понимаю...”
  
  “Послушайте. В Нью-Йорке каждый день происходит пять, может быть, десять убийств, пара сотен тяжких нападений, двадцать-тридцать случаев изнасилования, по меньшей мере полторы тысячи краж со взломом. Полиция недоукомплектована и перегружена работой. У нас нет времени расследовать любое дело, которое не открыто и не закрыто. Если кого-то убивают и есть свидетели, хорошо, мы выходим и забираем убийцу, и дело закрывается. Но в таком случае, откровенно говоря, мисс Грин, мы обычно даже не пытаемся. Если только мы не получим отпечатки пальцев и не заведем досье на убийцу. Но есть вероятность, что мы этого не сделаем. В этом городе миллион панков, которые живут на пособие и мечтают о нормальной еде, телевизоре или выпивке. Поэтому они пробуют свои силы в кражах со взломом, чтобы посмотреть, что они смогут подцепить. Мы ловим нескольких и отправляем их на север штата с рабочими бригадами, которые кирками разбивают большие бульвары, чтобы вернуть сельхозугодья. Но большинству из них удается сбежать. Время от времени случается несчастный случай, возможно, кто-то заходит, пока они выполняют работу, застает их врасплох, пока они убирают помещение. Если грабитель вооружен, может произойти убийство. Совершенно случайно, вы понимаете, и шансов девяносто девять из ста, что нечто подобное случилось с Майком О'Брайеном. Я собрал улики, сообщил о случившемся — и он должен был умереть там. Так бы и было, если бы на его месте был кто-то другой. Но, как я уже сказал, у Большого Майка было много политических контактов, и один из них оказал некоторое давление, чтобы провести более полное расследование, и именно поэтому я здесь. А теперь — я сказал тебе больше, чем следовало, и ты окажешь мне большую услугу, если забудешь обо всем этом ”.
  
  “Нет, я никому не скажу. Что будет дальше?”
  
  “Я задаю вам еще несколько вопросов, уходите отсюда, напишите отчет — и на этом все закончится. За моей спиной накопилось много другой работы, и департамент уже потратил на расследование больше времени, чем может себе позволить ”.
  
  Она была шокирована. “Разве вы не собираетесь поймать человека, который это сделал?”
  
  “Если отпечатки пальцев есть в файле, мы могли бы. Если нет — у нас нет шансов. Мы даже не будем пытаться. Помимо причины, по которой у нас нет времени, мы чувствуем, что тот, кто убил Майка, оказал социальную услугу ”.
  
  “Это ужасно!”
  
  “Неужели? Возможно”. Он открыл свой блокнот и снова стал очень официальным. Он закончил с вопросами к тому времени, когда Кулозик вернулся со скрытыми отпечатками пальцев из окна подвала, и они вместе покинули здание. После прохладной квартиры воздух с улицы ударил, как дым из открытой дверцы печи.
  
  
  7
  
  
  Было за полночь, ночь была безлунная, но небо за широким окном не могло сравниться с насыщенной темнотой полированного красного дерева длинного трапезного стола. Столу было несколько столетий, он был из монастыря, давно разрушенного, и он был очень ценным, как и вся мебель в комнате: буфет, картины и хрустальная люстра, которая висела в центре комнаты. Шестеро мужчин, сгруппировавшихся вокруг конца стола, вообще не представляли ценности, разве что в финансовом смысле, хотя в этом смысле они действительно были очень состоятельны. Двое из них курили сигары, а самая дешевая сигара, которую вы могли купить, стоила по меньшей мере десять долларов.
  
  “Судья, пожалуйста, не каждое слово в отчете”, - сказал человек во главе стола. “Наше время ограничено, и нам нужны будут только результаты”. Если кто-нибудь там и знал его настоящее имя, они были осторожны, чтобы не упоминать его. Теперь его звали мистер Бриггс, и он был главным.
  
  “Конечно, мистер Бриггс, это будет достаточно просто”, - сказал судья Сантини и нервно кашлянул, прикрывшись рукой. Ему никогда не нравились эти заседания в Эмпайр Стейт Билдинг. Как судья, он не должен был слишком часто появляться здесь с этими людьми. Кроме того, это был долгий подъем, и ему пришлось подумать о своем тикере. Особенно в такую погоду. Он сделал глоток воды из стоявшего перед ним стакана и сдвинул очки на нос, чтобы лучше читать.
  
  “Вот к чему это сводится. Большой Майк был убит мгновенно ударом сбоку по голове, нанесенным заостренной монтировкой, которая также использовалась для проникновения в квартиру. Следы, сделанные на взломанном окне подвала, совпадают с теми, что на двери, и оба они подходят к джимми, так что похоже, что тот, кто это сделал, проник таким образом. На железе и на подвальном окне были четкие отпечатки пальцев, одинаковые отпечатки. Пока что отпечатки, по-видимому, принадлежат неизвестному лицу, они не совпадают ни с одним из отпечатков пальцев, имеющихся в досье Бюро криминальной идентификации, и это не отпечатки телохранителя или подруги О'Брайена, тех, кто обнаружил тело ”.
  
  “Кто, по мнению пушистиков, это сделал?” - спросил один из слушателей, не отрываясь от своей сигары.
  
  “Официальная точка зрения такова — ах, можно сказать, смерть в результате несчастного случая. Они думают, что кто-то грабил квартиру, и Майк вошел и застал его врасплох, и Майк был убит в борьбе ”.
  
  Двое мужчин начали задавать вопросы, но мгновенно заткнулись, когда мистер Бриггс начал говорить. У него были мрачные, серьезные глаза охотничьей собаки, с соответствующими отвисшими нижними веками и отвисшими складками на щеках. Отвисшие челюсти подрагивали, когда он говорил.
  
  “Что было украдено из квартиры?”
  
  Сантини пожал плечами. “Ничего, насколько они могут судить. Девушка утверждает, что ничего не пропало, и она должна знать. Комнату разобрали, но, очевидно, на грабителя напали до того, как он закончил работу, и тогда он в панике убежал. Это могло случиться ”.
  
  Мистер Бриггс обдумал это, но у него больше не было вопросов. Некоторые другие задали их, и Сантини рассказал им то, что было известно. Мистер Бриггс немного подумал, затем заставил их замолчать, подняв палец.
  
  “Похоже, что убийство было случайным, в таком случае для нас это не имеет значения. Нам понадобится кто—то, чтобы взять на себя работу Майка - что это, судья?” - спросил он, нахмурившись из-за того, что его прервали.
  
  Сантини вспотел. Он хотел уладить дело, чтобы он мог пойти домой, было уже больше часа ночи, и он устал. Он больше не привык засиживаться так поздно. Но был факт, о котором он должен был упомянуть, это могло быть важно, и если это было замечено позже, и выяснилось, что он знал об этом и ничего не сказал… было бы лучше покончить с этим.
  
  “Есть еще одна вещь, которую я должен вам сказать. Возможно, это что-то значит, возможно, нет, но я чувствую, что мы должны иметь всю информацию перед нами, прежде чем мы —”
  
  “Продолжайте, судья”, - холодно сказал мистер Бриггс.
  
  “Да, конечно. Это метка, которая была на окне. Вы должны понимать, что все окна подвала покрыты пылью изнутри и что ни к одним другим не прикасались. Но на взломанном окне, через которое, как мы можем предположить, убийца проник в здание, в пыли был нарисован рисунок. Сердце.”
  
  “И что, черт возьми, это должно означать?” - прорычал один из слушателей.
  
  “Для вас это ничего не значит, Шлактер, поскольку вы американец немецкого происхождения. Сейчас я не гарантирую, что это что-то значит, это может быть просто совпадением, бессмысленным, это может быть что угодно. Но просто для протокола, просто чтобы разобраться, итальянское слово, обозначающее сердце, - cuore ” .
  
  Атмосфера в комнате мгновенно изменилась, наэлектризовалась. Некоторые мужчины сели, послышался шорох перемещающихся тел. Мистер Бриггс не пошевелился, хотя его глаза сузились. “Куоре”, - медленно произнес он. “Я не думаю, что у него хватит смелости попытаться переехать в город”.
  
  “У него полно дел в Ньюарке. Он обжегся однажды, приехав сюда, он не собирается пробовать это снова ”.
  
  “Может быть. Но я слышал, что он наполовину выжил из ума. Под ЛСД. Он мог сделать что угодно ...”
  
  Мистер Бриггс кашлянул, и все мгновенно замолчали. “Нам придется разобраться с этим”, - сказал он. “Пытается ли Куоре переехать в наш район, или кто-то пытается создать проблемы и обвинить в этом его; в любом случае мы хотим выяснить. Судья, проследите, чтобы полиция продолжила расследование ”.
  
  Сантини улыбнулся, но его пальцы были крепко сцеплены под столом. “Я не говорю "нет", заметьте, не говорю, что это невозможно сделать, просто это было бы очень трудно. В полиции очень мало людей, у них нет персонала для полномасштабного расследования. Если я попытаюсь надавить на них, они захотят знать почему. Мне нужно будет получить несколько хороших ответов. Я могу поручить нескольким людям поработать над этим, сделать несколько звонков, но я не думаю, что мы сможем добиться достаточного давления, чтобы это сдвинулось с мертвой точки ”.
  
  “На вас недостаточно давят, судья”, - сказал мистер Бриггс своим самым тихим голосом. Руки Сантини теперь дрожали. “Но я никогда не прошу мужчину сделать невозможное. Я позабочусь об этом сам. Есть один или два человека, которых я могу лично попросить помочь. Я просто хочу знать, что здесь происходит ”.
  
  
  8
  
  
  Через открытое окно врывались жара и вонь, шум города, многоголосый рев, который нарастал и стихал с настойчивостью волн, разбивающихся о берег; бесконечный гром. Внезапно на фоне этого шума раздался звон разбитого стекла и металлический лязг; голоса перешли в крики, и в тот же миг раздался протяжный вопль.
  
  “Что? Что...?” Проворчал Соломон Кан, ворочаясь на кровати и протирая глаза. Бездельники, они никогда не затыкаются, никогда не дают тебе немного вздремнуть. Он встал и прошаркал к окну, но ничего не смог разглядеть. Они все еще кричали — что могло вызвать шум? Еще одна пожарная лестница обвалилась? Это случалось достаточно часто, они даже показывали это по телевизору, если к этому прилагалась ужасная картинка. Нет, наверное, нет, просто дети снова бьют окна или что-то в этом роде. Солнце зашло за здания, но воздух все еще был горячим и зловонным.
  
  “Какая паршивая погода”, - пробормотал он, направляясь к раковине. Даже доски в полу были горячими на подошвах его босых ног. Он смахнул пот губкой с небольшим количеством воды, затем включил телевизор на музыкальную станцию. Комнату наполнили джазовые ритмы, и на экране появилось 18:47, а внизу цифрами поменьше - 6:47 вечера для всех чудаков, которые тащились по жизни, не успев освоить круглосуточное делопроизводство. Почти семь, а Энди сегодня был на дневном дежурстве, что означало, что он должен был закончить к шести, хотя они никогда не уходили вовремя. В любом случае, пришло время готовить еду.
  
  “За это Армия дала мне прекрасное образование авиационного механика стоимостью в пятнадцать тысяч”, - сказал он, похлопывая по плите. “Лучшая инвестиция, которую они когда-либо делали”. Плита начинала свою жизнь как газовая горелка, которую он приспособил для работы на баллонном газе, когда они перекрыли газовые магистрали, затем установил электрический нагревательный элемент, когда запасы баллонного газа закончились. К тому времени, когда электроснабжение стало слишком неустойчивым — и дорогим — для приготовления пищи, он установил напорный бак с регулируемой струей, которая сжигала любую легковоспламеняющуюся жидкость. Он удовлетворительно работал в течение нескольких лет, потребляя керосин, метанол, ацетон и ряд других видов топлива, лишь слегка уступая авиационному газу, выпуская при этом струю пламени длиной в ярд, которая опалила стену как раз перед тем, как он смог ее отрегулировать. Его окончательное приспособление было самым простым — и самым удручающим. Он прорезал отверстие в задней стенке печи и вывел дымоход наружу через другое отверстие, пробитое в кирпичной стене. Когда на решетке внутри печи был разведен огонь на твердом топливе, отверстие в изоляции над ним пропускало тепло к передней конфорке.
  
  “Даже зола воняет рыбой”, - пожаловался он, выгребая тонкий слой порошкообразной золы со вчерашнего дня. Все это он выбросил в окно расширяющимся серым облаком и был удовлетворен, когда услышал жалобный крик из окна этажом ниже. “Тебе это не нравится?” - крикнул он в ответ. “Так что скажите своим паршивым детям, чтобы они не включали телевизор на полную мощность всю ночь, и, может быть, я перестану выбрасывать пепел”.
  
  Этот обмен приветствиями подбодрил его, и он напевал вместе с сюитой "Щелкунчик", которая заменила безымянную джазовую композицию, — пока взрыв помех внезапно не прервал музыку, заглушив ее. Он бормотал проклятия себе под нос, подбежал и ударил кулаком по телевизору. Это не возымело ни малейшего эффекта. Помехи продолжались до тех пор, пока он неохотно не выключил телевизор. Он все еще сердито бормотал, когда наклонился, чтобы растопить плиту.
  
  Сол положил на стойку три маслянисто-серых кубика морского угля и подошел к полке за своей видавшей виды зажигалкой Zippo. Хорошая зажигалка, купленная в PX когда? — должно быть, лет пятьдесят назад. Конечно, с тех пор большинство деталей были заменены, но таких зажигалок, как эта, больше не делали. Зажигалок вообще больше не делали. Морской берег забулькал и загорелся маленьким синим пламенем. Он вонял — рыбой — и теперь его руки тоже: он пошел и сполоснул их. Предполагалось, что это вещество будет изготовлено из отходов целлюлозы из ферментационных чанов спиртового завода, высушенных и пропитанных низкосортным планктонным маслом, чтобы оно не подгорело. Ходили слухи, что это блюдо на самом деле приготовлено из высушенных и прессованных рыбных потрохов с перерабатывающих заводов, и он предпочел это официальной версии, правдивой или нет.
  
  Его миниатюрный сад преуспевал в ящике на окне. Он сорвал остатки шалфея и разложил его на столе для просушки, затем приподнял пластиковую пленку, чтобы посмотреть, как поживает лук. Они готовились отлично и скоро будут готовы для маринования. Когда он пошел ополоснуть руки в раковине, он вопросительно посмотрел на свою бороду в зеркале.
  
  “Их нужно подстричь, Сол”, - сказал он своему изображению. “Но свет почти погас, так что это может подождать до утра. Тем не менее, никому не помешает расчесать их, прежде чем переодеваться к ужину”. Он несколько раз провел расческой по бороде, затем отбросил расческу в сторону и пошел доставать из шкафа пару шорт. Они начали свою жизнь много лет назад как армейские брюки для загара, и с тех пор их укорачивали и латали до тех пор, пока они не стали мало походить на оригинальную одежду. Он как раз натягивал их, когда кто-то постучал в дверь. “Да, - крикнул он, - кто там?”
  
  “Электроника Alcover”, - последовал приглушенный ответ.
  
  “Я думал, ты умер или твой дом сгорел дотла”, - сказал Сол, распахивая дверь. “Прошло всего две недели с тех пор, как вы сказали, что будете выполнять срочную работу на этой съемочной площадке, за которую я заплатил вперед”.
  
  “Так прыгает электрон”, - спокойно сказал высокий ремонтник, водружая на стол свой набор инструментов размером с чемодан. “У вас газовая трубка, несколько устаревших компонентов в том старом наборе. Так что я могу сделать? Они больше не производят этот тюбик, а если бы и делали, я бы не смог его купить, это было бы в приоритете ”. Пока он говорил, его руки были заняты, когда он опускал телевизор на стол и начинал отвинчивать заднюю крышку. “Итак, как мне починить телевизор? Мне нужно спуститься в магазин "радиобрейкерс" на Гринвич-стрит и потратить пару часов на шопинг. Я не могу достать трубку, поэтому беру пару транзисторов и собираю схему, которая будет выполнять ту же работу. Говорю вам, это нелегко ”.
  
  “Мое сердце обливается кровью за вас”, - сказал Сол, с подозрением наблюдая, как ремонтник снял заднюю крышку с телевизора и извлек тюбик.
  
  “Газифицирован”, - сказал мужчина, сурово посмотрев на радиолампу, прежде чем бросить ее в свой ящик с инструментами. С верхнего лотка он взял прямоугольник из тонкого пластика, к которому было прикреплено несколько мелких деталей, и начал подключать его к телевизионной схеме. “Все сделано на скорую руку”, - сказал он. “Мне приходится разбирать старые наборы, чтобы старые продолжали работать. Мне даже приходится расплавлять и вытягивать свой собственный припой. Хорошо, что в этой стране, должно быть, было несколько миллиардов телевизоров, и многие из новейших имеют твердотельные схемы ”. Он включил телевизор, и по комнате зазвучала музыка. “Это будет четыре двойки за труд”.
  
  “Крук!” Сказал Сол. “Я уже дал тебе тридцать пять двоек...”
  
  “Это было для запчастей, трудозатраты дополнительные. Если вы хотите маленьких удовольствий в жизни, вы должны быть готовы платить за них”.
  
  “Ремонт, который мне нужен”, - сказал Сол, передавая деньги. “Философия, которой я не занимаюсь. Ты вор”.
  
  “Я предпочитаю думать о себе как об электронном грабителе могил”, - сказал мужчина, засовывая купюры в карман. “Если вы хотите увидеть воров, вам следует посмотреть, сколько я плачу радиомайкам”. Он взвалил на плечо свой ящик с инструментами и ушел.
  
  Было почти восемь часов. Всего через несколько минут после того, как ремонтник закончил свою работу, в замке повернулся ключ, и вошел Энди, усталый и разгоряченный.
  
  “Ваш кусок действительно тянет”, - сказал Сол.
  
  “Твоя тоже потеснилась бы, если бы у тебя был такой день, как у меня. Ты не можешь включить свет, здесь черно, как сажа”. Он тяжело опустился в кресло у окна.
  
  Сол включил маленькую желтую лампочку, которая висела в центре комнаты, затем подошел к холодильнику. “Сегодня никаких "Гибсонов", я ограничиваю норму вермута, пока не смогу приготовить еще. Я достал кориандр, корень ириса и все остальное, но сначала мне нужно высушить немного шалфея, без этого он никуда не годится. ” Он достал покрытый инеем кувшин и закрыл дверцу. “Но я добавляю немного воды для охлаждения и разбавляю ее алкашом, от которого немеет язык, и вы не почувствуете вкуса воды, а также это поможет нервам”.
  
  “Веди меня к этому!” Энди отхлебнул напиток и сумел выдавить неохотную улыбку. “Извини, что срываюсь на тебе, но у меня был адский день, и это еще не все”. Он понюхал воздух. “Что это там готовится на плите?”
  
  “Эксперимент по домоводству — и он был бесплатным для получения социальных карточек. Возможно, вы не заметили, но с момента последнего повышения цен наш продовольственный бюджет разлетелся вдребезги ”. Он открыл канистру и показал Энди гранулированное коричневое вещество внутри. “Это новый чудо-ингредиент, поставляемый нашим доброжелательным правительством и называемый ener—G - и как вам это такое омерзительно милое название? В нем содержатся витамины, минералы, белки, углеводы ... ”
  
  “Все, кроме вкуса?”
  
  “Примерно такого размера. Я добавляю его в овсянку, сомневаюсь, что это может причинить какой-либо вред, потому что в этот момент я начинаю ненавидеть овсянку. Это энергетическое вещество является продуктом новейшего чуда науки - планктонного кита ”.
  
  “Что?”
  
  “Я знаю, ты никогда не открываешь книгу, но ты что, никогда не смотришь телевизор? У них была часовая программа об этой штуке. Переделанная атомная подводная лодка, плавающая как кит и поглощающая планктон, все микроскопические морские организмы, которыми вы будете очень удивлены, узнав, что питаются могучие киты. Все три кита, которые остались. Самые маленькие формы жизни поддерживают самые большие, где-то там есть мораль. В любом случае — планктон всасывается и попадает на сито, а вода выплевывается, и планктон прессуется в маленькие сухие кубики и хранится в субмарине до тех пор, пока она не наполнится и его можно будет вернуть и выгрузить. Затем они возятся с кирпичиками планктона и получают энергию G.”
  
  “О Боже, держу пари, у него рыбный вкус”.
  
  “Желающих нет”, - вздохнул Сол, затем подал овсянку.
  
  Они ели в тишине. Энергетическая овсянка оказалась не такой уж плохой, как они ожидали, но и не очень вкусной. Как только он закончил, Сол смыл вкус изо рта спирто-водной смесью.
  
  “Что это ты там говорила насчет того, что впереди еще много работы?” спросил он. “Они заставили тебя сегодня работать в две смены?”
  
  Энди вернулся к окну; теперь, когда солнце село, немного воздуха согревало влажную жару. “Вот-вот, я на некоторое время отправляюсь на специальное дежурство. Вы помните дело об убийстве, о котором я вам рассказывал?”
  
  “Большой Майк, гониф? Тот, кто его зарубил, оказал услугу человеческой расе”.
  
  “Мои чувства точь-в-точь. Но у него есть друзья-политики, которые больше заинтересованы в этом деле, чем мы. У них есть кое-какие связи, они потянули за несколько ниточек, и комиссар лично позвонил лейтенанту и сказал ему привлечь человека к расследованию на полную ставку и найти убийцу. В отчете было мое имя, так что я получил задание. И Грасси, о, он милый ублюдок, он не говорил мне об этом, пока я не выписался. Тогда он дал мне работу и настоятельно посоветовал взяться за нее сегодня вечером. Вот как сейчас, ” сказал он, вставая и потягиваясь.
  
  “Это будет хорошая сделка, не так ли?” Спросил Сол, поглаживая бороду. “Независимое положение, ваш собственный босс, работать в свое время, быть покрытым славой”.
  
  “Это не то, чем меня накроют, если я не придумаю ответ довольно быстро. Все смотрят и оказывают давление. Грасси сказал мне, что я должен как можно скорее найти убийцу, иначе я вернусь в форму и буду дежурить в Шиптауне ”.
  
  Энди зашел в свою комнату и отпер висячий замок на нижнем ящике комода. Здесь у него были запасные патроны, кое-какие личные бумаги и оборудование, включая его карманный фонарик. Это был тип генератора сжатия, и он выдал хороший луч, когда он его тестировал.
  
  “Куда теперь?” Спросил Сол, когда тот вышел. “Собираетесь застолбить это заведение?”
  
  “Хорошо, что ты не коп, Сол. С твоими знаниями уголовного розыска преступность в городе стала бы безудержной—”
  
  “Все не так уж плохо, даже без моей помощи”.
  
  “ — и нас всех убили бы в наших постелях. Никакого слежения. Я собираюсь поговорить с девушкой ”.
  
  “Теперь дело становится интересным. Могу ли я спросить, какая девушка?”
  
  “Малышку зовут Ширл. Очень крепкого телосложения. Она была подружкой Большого Майка, жила с ним, но ее не было в квартире, когда на него напали ”.
  
  “Может быть, вам нужен помощник? Я хорош в ночной работе”.
  
  “Остынь, Сол, ты бы не знал, что с этим делать, если бы оно у тебя было. Она играет не в нашей лиге. Смажь запястья холодной водой и немного поспи”.
  
  Используя фонарик, Энди избежал мусора и других ловушек на темной лестничной клетке. Снаружи толпы и жара были неизменными, беззвучными, заполняя улицу днем и ночью. Он пожелал дождя, который смыл бы их обоих, но прогноз погоды не давал никакой надежды. Продолжение без изменений.
  
  Чарли открыл дверь в "Челси Парк" с вежливым “Добрый вечер, сэр”. Энди направился к лифту, затем передумал и прошел мимо него к лестнице. Он хотел взглянуть на окно и подвал после наступления темноты, увидеть все таким, каким оно было, когда вошел грабитель. Если бы он проник в здание этим путем. Теперь, когда ему было поручено действительно попытаться найти убийцу, он должен был более глубоко вникнуть во все детали дела, попытаться восстановить картину целиком. Можно ли было незаметно подобраться к окну снаружи? Если бы это было не так, то это могла быть внутренняя работа, и ему пришлось бы действовать через персонал и жильцов здания.
  
  Он молча остановился и достал пистолет. Через полуоткрытую дверь подвала впереди он увидел мерцающий луч фонарика. Это была комната, где было взломанное окно. Он медленно двинулся вперед, осторожно ставя ноги на шершавый бетонный пол, чтобы они не производили шума. Когда он вошел, то увидел, что кто-то стоит у дальней стены, освещая фонариком ряд окон. Темная фигура вырисовывалась на фоне желтого пятна света. Свет переместился к следующему окну, заколебался и остановился на сердце, которое было начертано там на грязи. Мужчина наклонился и осмотрел окно, настолько поглощенный своим занятием, что не услышал, как Энди пересек этаж и подошел к нему сзади.
  
  “Просто не двигайтесь — это пистолет у вас в спине”, - сказал Энди, тыча в мужчину своим револьвером. Фонарик упал и разбился; Энди выругался, вытащил свой собственный фонарь и зажег его, чтобы он ожил. Луч осветил лицо старика с открытым от ужаса ртом, его кожа внезапно стала такой же бледной, как и длинные серебристые волосы. Мужчина прислонился к стене, хватая ртом воздух, и Энди вложил свой пистолет обратно в кобуру, затем держал другого за руку, пока тот медленно сползал по стене в сидячее положение на полу.
  
  “Шок ... внезапно...” - пробормотал он. “Вы не должны этого делать… кто вы?”
  
  “Я офицер полиции. Как вас зовут — и что вы здесь делали внизу?” Энди быстро обыскал его: он не был вооружен.
  
  “Я ... гражданский служащий… вот мое удостоверение личности”. Он попытался достать свой бумажник, но Энди забрал его у него и открыл.
  
  “Судья Сантини”, - сказал он, направляя свет от удостоверения личности в лицо мужчине. “Да, я видел вас в суде. Но разве это не забавное место для судьи?”
  
  “Пожалуйста, без дерзостей, молодой человек”. Первая реакция прошла, и Сантини снова взял себя в руки. “Я считаю себя сведущим в законах этого суверенного государства, и я не могу вспомнить ни одного, применимого к данной конкретной ситуации. Я предлагаю вам не превышать свои полномочия ...”
  
  “Это расследование убийства, и вы, возможно, подтасовывали улики, судья. Этого достаточно, чтобы привлечь вас к ответственности”.
  
  Сантини заморгал от яркого света фонарика и смог разглядеть ноги своего похитителя; они были в коричневых брюках, а не в синей униформе. “Вы детектив Раш?” он спросил.
  
  “Да, это я”, - удивленно сказал Энди. Он опустил фонарь, чтобы тот больше не светил в лицо судье. “Что вы знаете об этом?”
  
  “Я буду счастлив рассказать тебе, мой мальчик, если ты позволишь мне подняться с пола и если мы сможем найти более удобное место для нашей беседы. Почему бы нам не навестить Ширли — вы, должно быть, познакомились с мисс Грин? Там будет немного прохладнее, и, как только приеду, я буду рад рассказать вам все, что знаю ”.
  
  “Почему бы нам этого не сделать?” Сказал Энди, помогая старику подняться на ноги. Судья не собирался убегать — и он мог иметь какое-то официальное отношение к делу. Как еще он узнал, что Энди был детективом, которому поручили расследование? Это больше походило на политический интерес, чем на интерес полиции, и он знал достаточно, чтобы действовать осторожно.
  
  Они поднялись на лифте из подвала, и хмурый взгляд Энди стер любопытное выражение с лица оператора. Судья, казалось, чувствовал себя лучше, хотя и опирался на руку Энди, пока шел по коридору.
  
  Ширл открыла им дверь. “Судья, что—то не так?” - спросила она, широко раскрыв глаза.
  
  “Ничего, моя дорогая, просто немного жары, усталости. Я не становлюсь моложе, совсем нет”. Он выпрямился, хорошо скрывая, каких усилий это потребовало, и отодвинулся от Энди, чтобы слегка взять ее за руку. “Я встретил детектива Раша снаружи, он был достаточно любезен, чтобы подняться со мной. Теперь, если бы мне позволили немного приблизиться к прохладному дыханию этого кондиционера и позволили минутку отдохнуть ...” Они пошли по коридору, и Энди последовал за ними.
  
  На девушку было действительно приятно смотреть, она была одета как персонаж захватывающего телевизионного сериала. Ее платье было сшито из ткани, которая сияла, как сотканное серебро, и в то же время казалась мягкой. Платье было без рукавов, с глубоким вырезом спереди и еще ниже сзади, до самой талии, как увидела Энди. Ее волосы были зачесаны прямо на плечи блестящей рыжеватой волной. Судья тоже посмотрел на нее краем глаза, когда она вела его к дивану.
  
  “Мы тебе не мешаем, правда, Шерл?” спросил он. “Ты сегодня принарядилась. Собираешься куда-нибудь?”
  
  “Нет, - сказала она, - я просто осталась дома одна. Если хочешь правду — я просто поднимаю свой собственный моральный дух. Я никогда раньше не надевала это платье, это что-то новое, кажется, нейлоновое, с маленькими металлическими вкраплениями.” Она взбила подушку и подложила ее под голову судьи Сантини. “Не могу ли я предложить вам выпить чего-нибудь прохладительного? И вам тоже, мистер Раш?” Это был первый раз, когда она, казалось, заметила его, и он молча кивнул.
  
  “Замечательное предложение”. Судья вздохнул и откинулся на спинку стула. “Если возможно, что-нибудь алкогольное”.
  
  “О, да, в баре есть все, что угодно, я это не пью”. Когда она пошла на кухню, Энди села рядом с Сантини и заговорила тихим голосом.
  
  “Ты собирался рассказать мне, что ты делал в подвале - и откуда ты знаешь мое имя”.
  
  “Сама простота—” Сантини бросил взгляд в сторону кухни, но Ширл была занята и не могла их слышать. “Смерть О'Брайена беспокоит некоторых моих знакомых, и меня попросили следить за достигнутым прогрессом. Естественно, я узнал, что вам поручили это дело. ” Он расслабился и сложил руки на своем круглом животе.
  
  “Это ответ на половину моего вопроса”, - сказал Энди. “Итак, что вы делали в подвале?”
  
  “Здесь прохладно, можно сказать, почти холодно после пребывания на улице. Настоящее облегчение. Вы заметили сердечко, нарисованное в пыли на окне подвала?”
  
  “Конечно. Я был тем, кто нашел это”.
  
  “Это очень интересно. Вы когда-нибудь слышали о человеке — вы должны были слышать, у него есть досье в полиции — по имени Куоре?”
  
  “Ник Куоре? Тот, кто пробивался в рэкетиры в Ньюарке?”
  
  “Тот самый". Хотя ‘вмешиваться’ не совсем корректно, ‘руководить’ было бы более точным. Он захватил власть там, и он такой амбициозный человек, что даже бросает взгляды в сторону Нью-Йорка ”.
  
  “Что все это должно означать?”
  
  “Cuore" - хорошее итальянское слово. Оно означает ”сердце", - сказал Сантини, когда Ширли вошла в комнату с подносом.
  
  Энди взял напиток с автоматическим "спасибо", едва ли прислушиваясь к разговору собеседников. Теперь он понял, почему на это дело оказывалось такое давление. Дело было не в жалости, казалось, никого по-настоящему не волновало, что О'Брайен мертв, на самом деле имело значение почему его убили. Было ли убийство жестоким несчастным случаем, как казалось? Или это было предупреждение от Куоре о том, что он расширяется в Нью-Йорке? Или убийство было силовым ходом одного из местных жителей, который пытался свалить вину на Куоре, чтобы прикрыться? Как только вы вступали в лабиринт предположений, возможности расширялись до тех пор, пока единственным способом раскрыть правду не становилось найти убийцу. Заинтересованные стороны потянули за несколько ниточек, и результатом стало его назначение на полный рабочий день. Должно быть, несколько человек читают его отчеты и с нетерпением ждут ответа.
  
  “Извините”, - сказал он, понимая, что девушка обратилась к нему. “Я думал о чем-то другом и не расслышал вас”.
  
  “Я просто спросил тебя, подойдет ли напиток. Я могу предложить тебе что-нибудь другое, если это тебе не нравится”.
  
  “Нет, это прекрасно”, - сказал он, осознав, что все это время держал свой стакан, просто уставившись на него. Он сделал глоток, а затем второй. “На самом деле это очень вкусно. Что это?”
  
  “Виски. Виски с содовой”.
  
  “Я впервые в жизни пробую это”. Он попытался вспомнить, сколько стоит бутылка виски. Сейчас почти ничего не производится из-за нехватки зерна, и с каждым годом запасов становилось все меньше, а цена росла. По меньшей мере двести д за бутылку, возможно, больше.
  
  “Это было очень освежающе, Ширли”, - сказал Сантини, ставя свой пустой бокал на подлокотник кресла, где он и остался, - “и прими мою самую искреннюю благодарность за твое гостеприимство. Извините, я должен сейчас бежать, Роза ждет меня, но могу я сначала спросить вас кое о чем?”
  
  “Конечно, судья — в чем дело?”
  
  Сантини достал из бокового кармана конверт и открыл его, развернув веером пачку фотографий, которые в нем содержались. С того места, где он сидел, Энди мог видеть только то, что это были фотографии разных мужчин. Сантини передал его Ширл.
  
  “Это было трагично, - сказал он, - трагично то, что случилось с Майком. Все мы хотим помочь полиции, насколько это в наших силах. Я знаю, ты тоже, Шерл, так что, возможно, ты взглянешь на эти фотографии, может быть, узнаешь кого-нибудь из этих людей ”.
  
  Она взяла первую и посмотрела на нее, сосредоточенно нахмурившись. Энди восхитилась техникой судьи — много говорить, а на самом деле ничего не говорить - и при этом добиваться сотрудничества девушки.
  
  “Нет, я не могу сказать, что когда-либо видела его раньше”, - сказала она.
  
  “Он когда-нибудь был здесь гостем или он познакомился с Майком, пока вы были с ним?”
  
  “Нет, я уверен в этом, его здесь никогда не было. Я думал, ты спрашиваешь, видел ли я его когда-нибудь на улице или что-нибудь в этом роде”.
  
  “А как насчет других мужчин?”
  
  “Я никогда никого из них не видел. Мне жаль, что я больше ничем не могу помочь”.
  
  “Негативный интеллект - это все еще интеллект, моя дорогая”.
  
  Он передал фотографии Энди, который узнал в верхней фотографии Ника Куоре. “А остальные?” он спросил.
  
  “Его сообщники”, - сказал Сантини, медленно поднимаясь с глубокого кресла.
  
  “Я оставлю это ненадолго”, - сказал Энди.
  
  “Конечно. Возможно, они покажутся вам ценными”.
  
  “Тебе обязательно уже идти?” Запротестовала Ширли. Сантини улыбнулся и направился к входной двери.
  
  “Побалуйте старика, моя дорогая. Как бы мне ни нравилось ваше общество, в эти дни я должен соблюдать разумные часы. Спокойной ночи, мистер Раш - и удачи”.
  
  “Я собираюсь приготовить себе выпивку”, - сказала Майка после того, как проводила судью до выхода. “Могу я разнообразить это для вас? То есть, если вы не на дежурстве”.
  
  “Я на дежурстве, и я был на нем последние четырнадцать часов, так что, думаю, самое время смешать дежурство и выпивку. Если вы не доложите обо мне?”
  
  “Я не крысолов!” Она улыбнулась, и когда они сели друг напротив друга, он почувствовал себя лучше, чем когда-либо за последние недели. Головная боль прошла, ему было прохладно, а напиток оказался вкуснее всего, что он помнил.
  
  “Я думала, вы закончили расследование”, - сказала Ширл. “Это то, что вы мне сказали”.
  
  “Я так думал тогда, но все изменилось. Существует большой интерес в раскрытии этого дела. Даже такие люди, как судья Сантини, обеспокоены ”.
  
  “Все то время, что я знал Майка, я никогда не осознавал, что он настолько важен”
  
  “Я не думаю, что он был жив. Важна его смерть и причины — если таковые имеются — для этого”.
  
  “Вы имели в виду то, что сказали сегодня днем о том, что полиция не хочет, чтобы из этой квартиры что-либо перевозили?”
  
  “Да, пока. Мне придется просмотреть все, особенно бумаги. Почему вы спрашиваете?”
  
  Ширл не сводила глаз со своего стакана, крепко сжимая его обеими руками. “Адвокат Майка был здесь сегодня, и все почти так, как сказала его сестра. Моя одежда, мои личные вещи принадлежат мне, и больше ничего. Не то чтобы я ожидал чего-то большего. Но арендная плата здесь внесена до конца августа, - она посмотрела прямо на Энди, “ и если мебель останется здесь, я смогу остаться до тех пор.
  
  “Ты хочешь это сделать?”
  
  “Да”, - сказала она, не более того.
  
  С ней все в порядке, подумала Энди. Она не просит ни о каких одолжениях, ни о слезах, ни о чем подобном. Просто выкладывает свои карты на стол. Ну, почему бы и нет? Мне это ничего не стоит. Почему бы и нет?
  
  “Считайте, что дело сделано. Я очень медленно обыскиваю квартиры, и на обыск такой большой квартиры потребуется ровно до полуночи тридцать первого августа. Если будут какие-либо жалобы, направляйте их детективу третьего класса Эндрю Фремонту Рашу, участок 12-А. Я скажу заинтересованным сторонам, чтобы они убирались восвояси ”.
  
  “Это замечательно!” - воскликнула она, радостно вскакивая на ноги. “И это заслуживает того, чтобы еще выпить. По правде говоря, я бы не чувствовала себя правильно, ну, знаете, продавая что-нибудь из квартиры. Это было бы воровством. Но я не вижу ничего плохого в том, чтобы прикончить бутылки. Это лучше, чем оставлять их его сестре ”.
  
  “Я полностью согласен”, - сказал Энди, откидываясь в мягких объятиях подушек, наблюдая, как она изящно и привлекательно покачивается, унося стаканы на кухню. Такова жизнь, подумал он и криво усмехнулся про себя, к черту расследование. По крайней мере, на сегодняшний вечер. Я собираюсь выпить выпивки Большого Майка, откинуться на спинку его дивана и забыть все о делах полиции всего на одну ночь.
  
  
  
  * * *
  
  “Нет, я родом из Лейкленда, штат Нью-Джерси, - сказала она, - мы только что переехали сюда, в город, когда я была ребенком. Стратегическое авиационное командование строило сверхдлинные взлетно-посадочные полосы для самолетов Mach-3, и они купили наш дом и все другие дома поблизости и снесли их. Это любимая история моего отца, как они разрушили его жизнь, и с тех пор он ни разу не голосовал за республиканцев и клянется, что предпочел бы умереть первым ”.
  
  “Я тоже здесь не родился”, - сказал он и сделал глоток напитка. “Мы приехали из Калифорнии, у моего отца было ранчо—”
  
  “Тогда ты ковбой!”
  
  “Не такое ранчо с фруктовыми деревьями в Империал-Вэлли, я был совсем маленьким, когда он уехал, и почти не помню этого. Все сельское хозяйство в тех долинах велось с помощью ирригационных каналов и насосов. На ранчо моего отца были насосы, и он не подумал, что это очень важно, когда геологи сказали ему, что он использует ископаемую воду, воду, которая пролежала в земле тысячи лет. Старая вода выращивает растения так же хорошо, как и новая вода, я помню, как он это говорил. Но, должно быть, новой воды было мало или ее вообще не было, потому что однажды вся ископаемая вода была израсходована, и насос пересох. Я никогда этого не забуду, деревья умирали, и мы ничего не могли с этим поделать. Мой отец потерял ферму, и мы переехали в Нью-Йорк, он был песчаным кабаном на строительстве туннеля Мозеса ”.
  
  
  
  * * *
  
  “Я никогда не вел альбом”, - сказал Энди.
  
  “Это то, что делают девочки”. Она сидела на диване рядом с ним, переворачивая страницы. На первой странице были фотографии детей, корешки билетов, программки, но он лишь слегка обращал на них внимание. Ее теплая обнаженная рука прижалась к его руке, и когда она склонилась над альбомом, он почувствовал запах духов от ее волос. Он смутно осознал, что ужасно много выпил, и кивнул головой, притворившись, что рассматривает альбом. Все, что он на самом деле осознавал, была она.
  
  
  
  * * *
  
  “Уже второй час, мне лучше идти”.
  
  “Не хочешь сначала еще кофе?” - спросила она.
  
  “Нет, спасибо”. Он допил чашку и осторожно поставил ее. “Я зайду утром, если ты не против”. Он направился к двери.
  
  “Утро прекрасное”, - сказала она и протянула руку. “И спасибо, что остались здесь этим вечером”.
  
  “Это я должен благодарить вас за вечеринку, помните, я никогда раньше не пробовал виски”.
  
  Он хотел пожать руку, вот и все, пожелать спокойной ночи. Но по какой-то причине он обнаружил ее в своих объятиях, уткнувшись лицом в ее волосы и крепко прижав ладони к мягкой бархатной коже ее спины. Когда он поцеловал ее, она пылко ответила на поцелуй, и он понял, что все будет в порядке.
  
  
  
  * * *
  
  Позже, лежа на хрустящей просторе кровати, он чувствовал прикосновение ее теплого тела рядом с собой и легкое шевеление ее дыхания во сне на своей щеке. Гудение кондиционера, казалось, делало ночь более тихой, заглушая все остальные звуки. Он слишком много выпил, понял он теперь и улыбнулся темноте. Ну и что? Если бы он был трезв, он, возможно, никогда бы не оказался там, где был. Утром он мог бы пожалеть об этом, но в настоящий момент это казалось лучшим, что с ним когда-либо случалось. Даже когда он попытался почувствовать себя виноватым, у него не получилось; его рука собственнически сжалась на ее плече, и она пошевелилась во сне. Занавески были слегка раздвинуты, и через отверстие он мог видеть луну, далекую и дружелюбную. Все в порядке, повторял он, все в порядке, снова и снова про себя.
  
  
  
  * * *
  
  Луна светила в открытое окно, пронзительный глаз в ночи, факел в удушающей жаре. Билли Чанг немного поспал раньше, но одному из близнецов приснился кошмар, и он разбудил его, и с тех пор он лежал без сна. Если бы только этого человека не было в ванной… Билли мотал головой взад-вперед, прикусывая нижнюю губу, чувствуя, как пот выступает у него на лице. Он не хотел убивать его, но теперь, когда он был мертв, Билли было все равно. Он беспокоился о себе. Что произойдет, когда они поймают его? Они найдут его, для этого и была создана полиция , они извлекут монтировку из головы мертвеца и проверят ее в своей лаборатории, как они это делали, и найдут человека, который продал ее ему… Его голова моталась из стороны в сторону по влажной от пота подушке, и низкий, почти беззвучный стон вырвался сквозь его зубы.
  
  
  9
  
  
  “Не очень-то ты там побрит, Раш”, - сказал Грассиоли своим обычным раздраженным тоном.
  
  “Это вообще не бритье, лейтенант”, - сказал Энди, поднимая взгляд от стопки отчетов на столе. Лейтенант заметил его, когда проходил мимо комнаты детективов по пути в канцелярию; Энди надеялся зарегистрироваться и покинуть участок, не встретив его. Он быстро соображал. “Сегодня днем я проверяю кое-какие зацепки неподалеку от Шиптауна, я не хотел быть слишком очевидным. Вероятно, во всем этом районе нет ни одной бритвы”. Это звучало достаточно хорошо. Правда заключалась в том, что он пришел поздно утром, прямо из Челси Парк, и у него не было возможности побриться.
  
  “Да. Как продвигается дело?”
  
  Энди знал, что лучше не напоминать лейтенанту, что он работал над этим только со вчерашнего вечера.
  
  “Я обнаружил одну положительную вещь, которая имеет к этому отношение”. Он огляделся, но в пределах слышимости больше никого не было, и он продолжил, понизив голос. “Я знаю, почему на департамент было оказано такое давление”.
  
  “Почему?”
  
  Лейтенант листал фотографии Ника Куоре и его приспешников, пока Энди объяснял значение сердца на окне и личности людей, которые были заинтересованы в убийстве.
  
  “Хорошо, ” сказал Грассиоли, когда он закончил, “ ни черта не пишите об этом ни в каких отчетах, если только не найдете ничего, что привело бы к Куоре, но я хочу, чтобы вы рассказывали мне обо всем, что происходит. А теперь идите, вы потратили здесь достаточно времени ”.
  
  Это был рекордсмен. День проходил за днем, но жара оставалась прежней. Улица снаружи была похожа на ванну горячего, зловонного воздуха, неподвижного и настолько наполненного зловонием грязи, пота и разложения, что им почти невозможно было дышать. И все же, впервые с тех пор, как поднялась жара, Энди этого не заметил. Предыдущая ночь была ошеломляющим, хотя все еще невероятным присутствием, которое невозможно было выбросить из головы. Он пытался, у него была работа, которую нужно было сделать, но лицо или тело Рубашки всплывали из памяти, и, несмотря на жару, он снова испытывал ощущение разлитого тепла. Так не пойдет! Он ударил правым кулаком по раскрытой ладони и вынужден был улыбнуться, заметив изумленные взгляды ближайших людей в толпе. Нужно было сделать много работы, прежде чем он сможет увидеть ее снова.
  
  Он свернул в переулок, который проходил между запертым рядом гаражей за Челси-парком и краем рва, ведущий к служебному входу в здания. Позади него раздался грохот колес, и он отступил в сторону, чтобы пропустить тяжелый тягач, квадратный, похожий на коробку кузов, установленный на старых автомобильных колесах, управляемый двумя мужчинами, которые тянули его. Они согнулись почти вдвое и не замечали ничего, кроме своей усталости. Когда они тащились мимо, всего в нескольких футах от него, Энди мог видеть, как следы врезаются в их шеи, выдалбливая постоянные язвы на плечах, которые пачкали их рубашки, мокрые от гноя.
  
  Энди медленно прошел за буксиром, остановился, когда тот все еще был вне поля зрения входа, затем перегнулся через край рва. Бетонное дно внизу было усеяно грязью и мусором, а между гранитными блоками были широкие щели там, где цемент отвалился. Было бы достаточно легко спуститься по стене после наступления темноты, поблизости не было никаких видимых огней. Даже днем злоумышленника заметил бы только тот, кто выглянул бы из ближайших окон. Никто не наблюдал, когда Энди позволил себе перелезть через край и медленно вскарабкался на дно; здесь было как в духовке, где высокие стены удерживали тепло. Он проигнорировал это, насколько мог, и пошел вдоль внутренней стены, пока не нашел окно с сердечком на нем, его было очень легко заметить и, вероятно, было бы так же легко увидеть ночью. Прямо под рядом окон подвала был выступ, и он обнаружил, что может взобраться на него — и он был достаточно широким, чтобы на нем можно было стоять. Да, было очень возможно, что Джимми открыл окно, стоя здесь; убийца мог проникнуть в здание таким образом. Пот капал с его подбородка и оставлял темные пятна на бетонном выступе, жар добирался до него.
  
  “Что, по-твоему, ты там делаешь! Тебе проломят голову!” Голос крикнул ему сверху, и он выпрямился и посмотрел на подъемный мост, перекинутый через ров, на швейцара, стоявшего там и потрясавшего кулаком. Он узнал Энди, и его голос резко изменился. “Извините, я не заметил, что это были вы, сэр. Я могу чем-нибудь помочь?”
  
  “Да, заберите меня отсюда. Какое-нибудь из этих окон открывается?”
  
  “Просто подвиньтесь немного, следующее над вашей головой, это окно вестибюля”. Швейцар исчез, и несколько мгновений спустя окно со скрипом открылось, и его широкое лицо высунулось наружу.
  
  “Подвезите меня”, - сказал Энди. “Я наполовину приготовлен”. Он взял швейцара за руку и вскарабкался наверх. В вестибюле было сумрачно и прохладно после выжженной солнцем жары рва. Он вытер лицо носовым платком. “Есть ли здесь какое-нибудь место, где мы могли бы поговорить — где я мог бы присесть?”
  
  “В комнате охраны, сэр, просто следуйте за мной”. Там было двое мужчин; один в строительной форме вскочил на ноги, когда они вошли. Другим был Таб. “Забирайся в дверь, Ньютон”, - приказал швейцар. “Ты хочешь пойти с ним, Таб?”
  
  Таб взглянул на детектива. “Конечно, Чарли”, - сказал он и последовал за охранником к выходу.
  
  “У нас тут есть немного воды”, - сказал швейцар. “Хотите стакан?”
  
  “Отлично”, - сказал Энди, опускаясь на стул. Он взял пластиковый стакан и осушил половину, затем медленно отпил остальное. Перед ним было серое окно, выходившее в вестибюль; он не мог припомнить, чтобы видел там какое-нибудь окно, когда входил. “Одностороннее стекло?” он спросил.
  
  “Правильно. Для защиты жителей. Это зеркало с другой стороны ”.
  
  “Вы видели, где я был во рву?”
  
  “Да, сэр, выглядело так, будто вы были прямо за окном подвала, тем самым, которое взломали”.
  
  “Я был. Я спустился по другую сторону рва, из переулка, пересек его и забрался через окно. Если бы была ночь, как вы думаете, вы бы увидели меня там?”
  
  “Ну...”
  
  “Простого "да" или "нет" будет достаточно. Я не пытаюсь заманить вас в какую-либо ловушку”.
  
  “Администрация здания, они уже что-то делают с безопасностью, в основном это проблемы с системой сигнализации. Нет, я не думаю, что увидел бы вас ночью, сэр, не там, внизу, в темноте.”
  
  “Я так не думал. Значит, вы верите, что кто-то мог проникнуть в здание таким образом, незамеченным?”
  
  Маленькие поросячьи глазки Чарли были полузакрыты, он оглядывался в поисках помощи. “Я полагаю, ” признал он наконец, “ убийца мог проникнуть таким образом”.
  
  “Хорошо. И эта конкретная комната в подвале как раз та, через которую можно войти. Легко подобраться к окну, сломанная сигнализация на раме, все в самый раз. Тот, кто вломился, мог пометить окно этим сердечком, чтобы он мог снова найти его снаружи. Что означает, что он должен был сначала побывать в здании, вероятно, осматривая его ”.
  
  “Может быть”, - признал Чарли и слегка улыбнулся. “А может быть, он оставил там отметину после того, как вошел, просто чтобы обмануть тебя и заставить поверить, что это была внутренняя работа”.
  
  Энди кивнул. “Ты думаешь, Чарли. Но в любом случае сначала это могло быть помечено изнутри, и я должен действовать по этому принципу. Мне нужен список всех нынешних сотрудников, всех новых и всех тех, кто ушел отсюда за последние пару лет, список арендаторов и бывших арендаторов. У кого могла быть подобная вещь?”
  
  “Управляющий зданием, сэр, у него кабинет прямо наверху. Хотите, я покажу вам, где это?”
  
  “Через минуту — сначала мне нужен еще один стакан воды”.
  
  
  
  * * *
  
  Энди стоял лицом к внутренней двери квартиры О'Брайенов, делая вид, что занят списком имен, который он получил от управляющего зданием. Он знал, что Ширли, возможно, смотрит на него в дверном телевизоре, и он пытался казаться озабоченным и занятым. Когда он уходил тем утром, она спала, и он не разговаривал с ней со вчерашнего вечера — не то чтобы они тогда тоже много разговаривали. Не то чтобы он был смущен, просто во всем этом все еще чувствовалась какая-то нереальность. Ее место здесь, а его - нет, и если бы она притворилась, что ничего не произошло, или не упомянула об этом — смог бы он? Он не думал, что стал бы. Она долго открывала дверь, может быть, ее не было дома? Нет, телохранитель, Таб, был внизу, что означало, что она все еще была в здании. Что-то не так? Вернулся ли убийца? Глупо было думать об этом, и все же он громко постучал по панели.
  
  “Не ломайте его”, - сказала она, открывая. “Я убиралась и не слышала, как открылась дверь”. Ее волосы были завязаны в тюрбан, а ноги были босыми. Большая часть ее тела была обнажена, так как на ней были только бледно-зеленая блузка и шорты. Она выглядела потрясающе.
  
  “Прости, я не знал”, - серьезно сказал он.
  
  “Ну, это не очень важно, ” засмеялась она, “ не смотри так грустно”. Она наклонилась вперед и быстро тепло поцеловала его в губы. Прежде чем он успел отреагировать, она отвернулась и пошла по коридору. Шорты были очень короткими и очень, очень круглыми. Когда за ним щелкнула дверь, он внезапно понял, что вполне счастлив. Воздух был удивительно прохладным.
  
  “Я почти закончила”, - сказала Ширл, и внезапно раздался вой маленького мотора. “Это займет у меня всего секунду, а потом я уберу этот беспорядок”. Когда он вошел в гостиную, он увидел, что она водит пылесосом по ковру. “Почему бы вам не принять душ?” - крикнула она, перекрикивая звук автомата. “Мэри О'Брайен Хаггерти оплатит счет за воду, так что вам должно быть все равно”.
  
  Душ! взволнованно подумал он. “С тех пор как я познакомился с Мэри Хаггерти, я буду рад выслать ей счет”, - крикнул он, и они оба рассмеялись.
  
  Проходя через спальню, он вспомнил, что в этой комнате был убит О'Брайен — прошлой ночью он вообще не думал об этом. Бедный О'Брайен, он, должно быть, был настоящим ублюдком, пока был еще жив, поскольку, казалось, не было ни одного человека, который скучал по нему или действительно был тронут его смертью. Включая Ширл. Что она о нем подумала? Теперь это не имело значения. Он бросил одежду на пол и попробовал воду рукой.
  
  В шкафчике лежала бритва с новым лезвием, и он, радостно напевая себе под нос, смывал с нее седые бакенбарды, а затем намыливал лицо. По какой-то причине ношение обуви мертвеца его нисколько не беспокоило. На самом деле ему это очень нравилось. Бритва плавно скользила по его коже.
  
  К тому времени, как он оделся и снова вышел в гостиную, все чистящие средства исчезли, а волосы Ширл были распущены и на ней было что-то похожее на свежий макияж. Хотя на ней все еще были шорты и топ, за что он вздохнул с безмолвной благодарностью. Он никогда не видел более красивой — нет, более прекрасной девушки за всю свою жизнь. Он хотел бы сказать ей это, но это было не из тех вещей, которые ему было легко произнести вслух.
  
  “Как насчет чего-нибудь холодного выпить?” - спросила она.
  
  “Я должен работать — вы пытаетесь развратить меня?”
  
  “Можешь взять пива, я положила немного в холодильник. Осталось допить почти двадцать бутылок, и мне это не очень нравится ”. Она обернулась в дверях и улыбнулась. “Кроме того, вы работаете. Вы берете у меня интервью. Разве я не важный свидетель?”
  
  Первый глоток холодного пива пробежал приятной дорожкой по его горлу. Ширл села напротив него и сделала глоток холодного кофе. “Как продвигается дело, или это государственная тайна?”
  
  “Ничего секретного, это происходит медленно, как и все дела. Вы не должны позволять телевизору одурачить вас, полицейская работа совсем не такая. По большей части это скучное занятие: много ходить, делать заметки, писать отчеты — и надеяться, что табурет принесет вам ответ ”.
  
  “Я знаю, что это такое — подсадная утка! На самом деле подсадных уток не бывает, не так ли?”
  
  “Если бы этого не было, мы бы обанкротились. Большинство наших закусок готовятся на чаевые от табуреточников. Большинство мошенников глупы и болтают лишнего, и когда они начинают говорить, обычно есть кто-то рядом, кто выслушает. Я надеюсь, что на этот раз кто—нибудь заговорит, потому что дело выглядит почти невозможным, если они этого не сделают ”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  Он отхлебнул еще пива; это был замечательный напиток. “В этом городе более тридцати пяти миллионов человек, и любой из них мог бы это сделать. Я начну разыскивать всех бывших работников здания и допрашивать их, и я попытаюсь выяснить, откуда взялась монтировка, но задолго до того, как я закончу, люди наверху перестанут беспокоиться об О'Брайене, и я откажусь от дела, и на этом все закончится ”.
  
  “ В твоем голосе звучит какая-то горечь.”
  
  “Ты прав — я такой. Разве ты не был бы таким, если бы у тебя была работа, которую ты хотел делать, и тебе нравилось делать, но тебе никогда не разрешали? Мы по уши завалены работой с тех пор, как я пришел в полицию. Ничто никогда не доводится до конца, ни одно дело никогда не расследуется, людям действительно каждый день сходит с рук убийство, и, кажется, никто не возражает. Если только нет какой-то политической причины, как в случае с Большим Майком, и тогда никому на самом деле нет до него дела, они беспокоятся только о своих собственных шкурах ”.
  
  “Разве они не могли просто нанять еще несколько полицейских?”
  
  “На что? В городском бюджете нет денег, почти все они идут на социальное обеспечение. Итак, у нас низкая зарплата, копы берут взятки, и — ты же не хочешь выслушивать лекцию о моих проблемах!” Он допил пиво из стакана, и она вскочила на ноги.
  
  “Вот, позвольте мне взять еще”.
  
  “Нет, спасибо, не на пустой желудок”.
  
  “Ты что, совсем ничего не ел?”
  
  “Схватила кусочек крекера. У меня не было времени ни на что другое”.
  
  “Я приготовлю нам что-нибудь на обед. Как насчет бифштекса?”
  
  “Шерл, прекрати это — у меня из-за тебя остановится сердце”.
  
  “Нет, я серьезно. Я купил стейк для Майка, другим утром ... того дня. Он все еще в морозилке”.
  
  “Я не могу вспомнить, когда в последний раз ел говядину — на самом деле, прошло много времени с тех пор, как я видел соевый соус”. Он встал и взял ее за обе руки. “Ты очень хорошо заботишься обо мне, ты знаешь?”
  
  “Мне нравится”, - сказала она и подарила ему еще один из тех быстрых поцелуев. Его руки были на округлости ее бедер, когда она повернулась и ушла.
  
  Она забавная девушка, подумал он про себя и коснулся языком следа помады на губах.
  
  Ширли хотела поесть в гостиной за большим столом, но там был стол, встроенный в кухню, под окном, и Энди не видел причин, почему они не могли сесть прямо там. Это был настоящий стейк, огромный кусок мяса размером с его ладонь, и он почувствовал, как у него потекла слюна, когда она положила его ему на тарелку.
  
  “Пятьдесят на пятьдесят”, - сказал он, разрезая его пополам и кладя один кусок на другую тарелку.
  
  “Обычно я просто обжариваю немного овсянки в соке ...”
  
  “Мы будем это на десерт. Это начало новой эры, равных прав для мужчин и женщин ”. Она улыбнулась ему и, не сказав больше ни слова, скользнула в свое кресло. Черт, подумал он, за еще один такой взгляд я бы отдал ей все целиком.
  
  К нему был морской салат, крекеры для размягчения соуса и еще одна бутылка холодного пива, из которой она позволила ему налить ей маленький бокал. Мясо было неописуемо вкусным, и он нарезал его на очень маленькие кусочки, медленно смакуя каждый. Он не мог припомнить, чтобы за всю свою жизнь ел так вкусно. Закончив, он откинулся на спинку стула и удовлетворенно вздохнул. Это было хорошо, но даже слишком хорошо, и он знал, что это ненадолго: он почувствовал легкий укол раздражения, когда слова "Ботинки мертвеца" промелькнули у него в голове.
  
  “Надеюсь, ты не возражаешь, но прошлой ночью я был более чем немного пьян”. Это прозвучало грубо, и он пожалел об этом в тот же миг, как сказал.
  
  “Я совсем не возражал. Я думал, ты очень милый”.
  
  “Милая!” Он посмеялся над собой. “Меня называли по-разному, но никогда так раньше. Я думал, ты злишься на меня с тех пор, как я вернулся”.
  
  “Я был занят, вот и все, в доме был беспорядок, а вы были голодны. Думаю, я знаю, что вам нужно”.
  
  Она быстро обошла стол и оказалась у него на коленях, вся ее женственная теплая длина, а руки обвились вокруг его шеи. Это был поцелуй, такой, какой он помнил, и он обнаружил, что ее блузка застегивается спереди на две пуговицы, которые он расстегнул и прижался лицом к нежному аромату ее кожи.
  
  “Пойдем внутрь”, - хрипло сказала она.
  
  
  
  * * *
  
  Потом она лежала рядом с ним, расслабленная и без стыда, в то время как его пальцы обводили контуры ее великолепного тела. Случайные звуки, доносившиеся из-за закрытого окна и задернутых штор, только подчеркивали сумеречное одиночество спальни. Когда он поцеловал уголок ее рта, она мечтательно улыбнулась, полузакрыв глаза.
  
  “Шерл...” - сказал он, но не смог продолжить. У него не было практики выражать свои эмоции. Слова были налицо, но он не мог произнести их вслух. И все же то, как его руки двигались по ее коже, передавало его смысл яснее, чем могли бы слова; ее тело задрожало в ответ, и она придвинулась ближе к нему. В ее голосе была хрипотца, хотя она говорила шепотом.
  
  “Ты действительно хорош в постели, другой — ты знаешь это? Ты заставляешь меня чувствовать то, чего я никогда раньше не чувствовала”. Его мышцы внезапно напряглись, и она повернулась к нему. “Ты злишься на это? Я должна притворяться, что ты единственный мужчина, с которым я когда-либо спала?”
  
  “Нет, конечно, нет. Это не мое дело и меня не касается”. Напряженность его тела говорила о лжи в его словах.
  
  Шерл перевернулась на спину и посмотрела на пылинки, поблескивающие в луче света, проникавшем сквозь щель между занавесками. “Я ничего не пытаюсь оправдать, Энди, просто хочу тебе сказать. Я вырос в одной из тех по-настоящему строгих семей, я никогда никуда не выходил и ничего не делал, и мой отец все время наблюдал за мной. Не думаю, что я сильно возражал, просто мне было нечего делать, вот и все. Я нравился папе, он, вероятно, думал, что делает то, что правильно для меня. Он был на пенсии, его заставили уйти на пенсию, когда ему было пятьдесят пять, и у него была пенсия и деньги от дома, так что он просто сидел и пил. Затем, когда мне было двадцать, я участвовала в конкурсе красоты и выиграла первый приз. Я помню, что отдала призовые деньги своему отцу, чтобы он позаботился о них, и это был последний раз, когда я его видела. Там был один из судей, он пригласил меня на свидание той ночью, так что я пошла с ним на свидание, а потом перешла к нему жить ”.
  
  Вот так просто? Сказал себе Энди, но не произнес этого вслух. Он улыбнулся сам себе: какие у него были права?
  
  “Ты не смеешься надо мной?” - спросила она, прикоснувшись пальцем к его губам, с обидой в голосе.
  
  “Боже милостивый, нет! Я смеялся над собой, потому что — если хочешь знать — я немного ревновал. И у меня нет на это права ”.
  
  “У тебя есть все права в мире”, - сказала она, целуя его медленно и томительно. “По крайней мере, для меня это совсем другое. Я знала не так уж много мужчин, и все они были такими, как Майк. Я просто была там, я чувствовала... ”
  
  “Заткнись”, - сказал он. “Мне все равно”. Он имел в виду именно это. “Я просто забочусь о тебе здесь и сейчас, и ни о чем другом в мире”.
  
  
  10
  
  
  Энди был почти в самом конце своего списка, и у него болели ноги. Девятая авеню кипела в лучах послеполуденного солнца, и каждый клочок тени был заполнен распростертыми фигурами: стариками, кормящими матерями, подростками, склонившими головы друг к другу и смеющимися, обняв друг друга. Люди всех возрастов со всех сторон, голые и пыльные конечности торчат наружу, разбросанные повсюду, как трупы после битвы. Только дети играли на солнце, но они двигались медленно, и их крики были приглушенными. Раздался крик и внезапное движение, когда они закружились вокруг двух мальчиков, идущих со стороны доков, чьи руки были испещрены укусами и потеками нескрываемой крови. На конце веревки они несли свой приз - большую серую дохлую крысу. Сегодня вечером они хорошо поест. В центре многолюдной улицы движение буксирных грузовиков двигалось со скоростью улитки, люди-тягловые животные устало опирались на свои следы, разинув рты, чтобы глотнуть воздуха. Энди протиснулся между ними, ища офис Western Union.
  
  Было бы невозможно проверить каждого человека, который входил в квартиру О'Брайена или выходил из нее на прошлой неделе, но он должен был хотя бы попробовать самые очевидные зацепки. Любой посетитель здания мог обнаружить отключенную охранную сигнализацию в подвале, но только тот, кто был в квартире, мог видеть, что эта сигнализация также была отключена. За восемь дней до убийства произошло короткое замыкание, и сигнализация на двери была отключена до тех пор, пока ее не починили. Убийца или какой-нибудь осведомитель мог бы легко увидеть это, если бы был в квартире. Энди составил список возможностей и проверял их. Все они были отрицательными. В квартире не было ни одного прибора учета, и все поставки производились мужчинами, которые приходили туда годами. Отрицательно, по всей линии.
  
  Вестерн Юнион был еще одним рискованным предприятием. За эту неделю в здание было доставлено множество телеграмм, и швейцар был уверен, что некоторые из них были адресованы О'Брайену. Он и мальчик-лифтер оба вспомнили телеграмму, пришедшую ночью накануне убийства, ее принес новый посыльный, как они сказали, мальчик-китаец. Шансы были тысяча к одному, что это ничего не значило — но это все равно нужно было проверить. Любая зацепка, какой бы незначительной она ни была, должна была быть расследована. Что бы ни случилось, по крайней мере, будет о чем доложить лейтенанту, чтобы на какое-то время отвлечь его от шеи Энди. Желто-синяя вывеска висела над тротуаром, и он свернул под нее.
  
  Офис разделяла длинная стойка, в дальнем конце которой стояла скамейка, на которой сидели три мальчика. Четвертый мальчик стоял у стойки и разговаривал с диспетчером. Никто из них не был китайцем. Мальчик за стойкой взял у мужчины доску объявлений и вышел. Энди подошел, но прежде чем он успел что-либо сказать, мужчина сердито покачал головой.
  
  “Не здесь”, - рявкнул он. “Стойка приема телеграмм, разве вы не видите, что я диспетчер?”
  
  Энди посмотрел на угрюмую усталость и глубокие морщины, прорезавшие лицо мужчины из-за постоянно опущенных уголков рта, и на беспорядочную кучу досок, мела и стираемой телетайпной ленты на столе перед ним, на облупившуюся золотую краску на маленькой табличке с надписью "Мистер Бурггер". Все годы горечи были ясно видны в беспорядке на столе и ненависти в его глазах. Потребуется терпение, чтобы добиться сотрудничества от этого человека. Энди показал свой значок.
  
  “Полицейское дело”, - сказал он. “Вы тот человек, с которым я хочу поговорить, мистер Бурггер”.
  
  “Я ничего не сделал, тебе не о чем со мной говорить”.
  
  “Никто вас не обвиняет. Это информация, которая мне нужна, чтобы помочь расследованию ...”
  
  “Я не могу вам помочь. У меня нет никакой полицейской информации”.
  
  “Позвольте мне решить это. Двадцать восьмая улица находится в пределах вашей зоны доставки?”
  
  Бюрггер поколебался, затем медленно и неохотно кивнул, как будто его заставляли раскрыть государственную тайну.
  
  “У вас есть какие-нибудь китайские мальчики-посыльные?”
  
  “Нет”.
  
  “Но у вас работал по крайней мере один китайский мальчик?”
  
  “Нет”. Он нацарапал на доске, игнорируя Энди. Пот выступил бисеринками на его лысой макушке и собрался капельками на прядях седых волос. Энди не любил оказывать давление, но он мог это сделать, когда было необходимо.
  
  “У нас в этом штате есть законы, Бюргер”, - сказал он низким, бесцветным голосом. “Я могу вытащить вас отсюда прямо сейчас, отвезти в участок и бросить в тюрьму на тридцать дней за то, что вы мешаете офицеру. Вы хотите, чтобы я это сделал?”
  
  “Я ничего не сделал!”
  
  “Да, у вас есть. Вы солгали мне. Вы сказали, что у вас никогда не работал китайский парень ”.
  
  Бюрггер заерзал на своем стуле, раздвоенный конфликтом между его страхом и желанием оставаться непредвзятым. Страх победил.
  
  “Был китайский парень, проработал всего один день и больше не вернулся”.
  
  “Какой это был день?”
  
  Ответ пришел неохотно. “Понедельник на этой неделе”.
  
  “Он доставлял какие-нибудь телеграммы?”
  
  “Откуда, черт возьми, мне знать?”
  
  “Потому что это ваша работа”, - сказал Энди, снова вкладывая резкость в свои слова. “Какие телеграммы он доставил?”
  
  “Он весь день просидел без дела, он мне был не нужен. Это был его первый день, я никогда не отправляю новичка на тренировку в первый день, пусть сначала привыкнут к скамейке запасных, чтобы у них не возникло идей. Но в ту ночь у нас была спешка. Мне пришлось использовать его. Всего один раз.”
  
  “Куда?”
  
  “Послушайте, мистер, я не могу запомнить каждую телеграмму, которую отправляю. Это загруженный офис, и, кроме того, мы не ведем записей. Телеграмма получена, доставлена, принята, на этом все заканчивается”.
  
  “Я все это знаю, но эта телеграмма важна. Я хочу, чтобы вы попытались вспомнить, куда она была отправлена. Было ли это на Седьмую авеню? Или на Двадцать третью улицу? Челси Парк ...?”
  
  “Подождите, я думаю, это было оно. Я помню, что не хотел, чтобы ребенок ходил в ”Челси Парк", там не любят новичков, только постоянных игроков, но больше там никого не было, так что мне пришлось использовать его ".
  
  “Теперь мы кое-куда добираемся”, - сказал Энди, доставая свой блокнот. “Как зовут этого парня?”
  
  “Какое-то китайское имя, я сейчас забыл. Он был здесь всего один день и больше не вернулся”.
  
  “Тогда как он выглядел?”
  
  “Как ребенок-китаец. Это не моя работа - помнить, как выглядят дети”. Он снова погружался в свою угрюмую ненависть.
  
  “Где он жил?”
  
  “Кто знает? Приходит парень и вкладывает свои деньги на пансион , это все, что я знаю. Это не моя работа —”
  
  “Похоже, ничто не входит в твои обязанности, Бургер. Мы еще увидимся. А пока постарайся вспомнить, как выглядел тот парень, я хочу получить от тебя еще несколько ответов ”.
  
  Мальчики зашевелились на скамейке запасных, когда Энди вышел, и Бурггер бросил на них взгляд, полный чистой ненависти.
  
  Это была тонкая зацепка, но Энди был весел; по крайней мере, ему было о чем поговорить с Грасси. Стив Кулозик тоже был в кабинете лейтенанта, когда тот вошел, и они кивнули друг другу.
  
  “Как продвигается дело?” Спросил Стив.
  
  “Вы можете сплетничать в свое свободное время”, - вмешался Грассиоли; тик в его глазу сегодня проходил нормально. “Тебе лучше бы уже что-нибудь придумать, Раш, это дело, а не праздник, и многие начальники сверху и вниз по линии сходят с ума”.
  
  Энди рассказал об отключенной охранной сигнализации и о времени, необходимом для того, чтобы кто-то посетил квартиру. Он быстро пробежался по непродуктивным интервью, которые у него были, пока он не пришел к парню из Western Union: об этом он рассказал подробно.
  
  “Так что же это значит?” - спросил лейтенант, сложив обе руки на животе, над тем местом, где была язва.
  
  “Парень, возможно, работал на кого-то. Мальчикам-посыльным приходится вносить деньги на пансион тен Ди — а у скольких детей есть такая добыча? Парня могли привезти сюда, возможно, из Чайнатауна, и заплатить за то, чтобы он обыскивал квартиры, в которые он приносил телеграммы. Он впервые сорвал куш, когда увидел отключенную сигнализацию на двери Большого Майка. Затем тот, кто его нанял, провернул работу и убийство, после чего они оба исчезли ”.
  
  “Звучит довольно слабо, но это, пожалуй, единственная зацепка, на которую вам удалось натолкнуться. Как зовут парня?”
  
  “Никто не знает”.
  
  “Ну, какого черта!” Заорал Грассиоли. “Вы выдвигаете эту причудливую, чертовски сложную теорию, и куда она девается, если вы не можете найти ребенка? В этом городе миллионы детей — так как же нам найти подходящего?”
  
  Энди знал, когда нужно помолчать. Стив Кулозик прислонился всем телом к стене, слушая объяснения Энди. “Могу я кое-что сказать, лейтенант?” он спросил.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  “Давайте всего на минуту представим, что все это дело происходит в этом участке. Парень мог быть родом из Чайнатауна или откуда угодно, но давайте забудем об этом. Допустим, он приехал из Шиптауна, прямо сюда, и ты знаешь, как эти люди любят держаться вместе, так что, возможно, есть еще один китаец, который использовал парня. Просто предположи. ”
  
  “Что ты пытаешься сказать, Кулозик? Переходи к чертовой сути”.
  
  “Я как раз собирался, лейтенант”, - невозмутимо сказал Стив. “Допустим, парень или его босс родом из Шиптауна. Если это так, у нас могут быть на них отпечатки пальцев. Это было до меня, но вы были здесь в семьдесят втором, не так ли, лейтенант, когда они привезли сюда всех беженцев с Формозы после того, как вторжение генерала Кунга провалилось на материке?”
  
  “Я был здесь. Тогда я был новичком”.
  
  “Разве они не сняли отпечатки пальцев у всех, у детей и все такое? На случай, если какой-нибудь агент-коммунист проскользнул к ним перед отправкой по воздуху?”
  
  “Это рискованно”, - сказал лейтенант. “У всех них сняли отпечатки пальцев, и у всех детей тоже в течение пары лет после этого, на случай, если они могут дезертировать. Все эти карты здесь, в подвале. Это то, о чем вы думали, не так ли?”
  
  “Так точно, сэр. Просмотрите их и посмотрите, могут ли отпечатки с орудия убийства совпадать с одной из карточек. Это рискованно, но попробовать не помешает”.
  
  “Ты слышал его, Раш”, - сказал Грассиоли, пододвигая к себе стопку отчетов. “Возьмите отпечатки оружия, спуститесь туда и посмотрите, сможете ли вы что-нибудь найти”.
  
  “Да, сэр”, - ответил Энди, и они со Стивом вышли вместе. “Ты большой приятель”, - сказал он Стиву, как только дверь закрылась. “Я должен скоро отключаться, а вместо этого ты меня похоронил в подвале, и я, вероятно, пробуду там всю ночь”.
  
  “Это не так уж плохо”, - самодовольно сказал Стив. “Мне пришлось однажды воспользоваться файлом, все отпечатки закодированы, так что вы можете быстро добраться до нужных вам. Я бы помог тебе, но сегодня на ужин придет мой шурин ”.
  
  “Тот, кого вы так сильно ненавидите?”
  
  “Это тот самый. Но сейчас он работает на одном из рыболовных траулеров и собирается привезти рыбу, которую украл. Свежую рыбу. У тебя разве слюнки не текут?”
  
  “Просто чтобы откусить кусочек от твоей шкуры, крысолов. Надеюсь, у тебя кость застряла в горле”.
  
  Файлы с отпечатками пальцев были не совсем в том состоянии, которое описал Стив. С тех пор ими пользовались другие, и целые группы карточек были разложены не по порядку, а одна полная коробка была рассыпана, а потом просто наугад засунута обратно. Хотя в подвале было прохладнее, чем в остальной части здания, воздух был наполнен пылью и казался слишком густым, чтобы дышать. Энди работал до девяти часов, пока у него не заколотилась голова и не защипало глаза. Он поднялся наверх, плеснул немного воды на лицо и вдохнул немного свежего воздуха. Несколько мгновений он колебался между тем, закончить работу или подождать до утра, но у него было некоторое представление о том, что Грасси сказал бы по этому поводу, поэтому он вернулся вниз.
  
  Было около одиннадцати часов, когда он нашел открытку. Он чуть было не отложил его в сторону, потому что отпечатки были такими маленькими, как у младенца, но потом понял, что дети растут, и рассмотрел его поближе через поцарапанную пластиковую лупу.
  
  Сомнений не было никаких. Эти отпечатки были такими же, как те, что были найдены на окне и на монтировке.
  
  “Чанг, Уильям’, ” прочитал он. “1982 года рождения, больница Шиптауна...”
  
  Он встал так быстро, что опрокинул стул. Лейтенант к этому времени уже был бы дома, возможно, в постели, и был бы в отвратительном настроении, если бы его разбудили. Это не имело значения.
  
  Это было оно.
  
  
  11
  
  
  Далеко на реке раздался корабельный свисток, два раза, затем еще два раза, и звук эхом отразился от стальных бортов кораблей, пока не потерял источник или направление и не превратился в заунывный вой, наполнивший жаркую ночь. Билли Чанг перекатывался взад-вперед на своем бугристом матрасе, совершенно проснувшийся после нескольких часов лежания, уставившись в темноту. У дальней стены хрипло дышали во сне близнецы. Свисток прозвучал снова, отдаваясь в ушах. Почему он просто не схватил вещи и не убрался из квартиры? Он мог сделать это быстрее. Почему этот большой ублюдок вошел именно тогда? Это было правильно, что его должны были убить, любого настолько глупого, как этот. Это была самооборона, не так ли? На него напали первым. Одно и то же воспоминание повторилось снова, как бесконечный круг пленки в проекторе: железный прут, качающийся вверх, выражение толстого красного лица. Вид железа, торчащего из его головы, и тонкой струйки крови. Билли корчился, мотая головой из стороны в сторону, его пальцы теребили влажную кожу на груди.
  
  Неужели каждая ночь будет такой? С жарой, потом и воспоминаниями, снова и снова? Если бы он не вошел в спальню именно тогда… Билли застонал, затем оборвал звук, прежде чем он вырвался из его горла. Он сел и приложил ладони к глазам, сильно нажимая, пока неровная краснота от их давления не заполнила темноту перед ним. Что насчет грязи, должен ли он использовать ее сейчас? Он купил ее для такого времени, как это, она стоила два доллара, может быть, сейчас самое подходящее время. Они говорили, что вы не можете подсесть на это, но все лгали.
  
  Нащупывая путь в темноте, он провел рукой по бронированному кабелю на стальной стене к заброшенной распределительной коробке. Грязь все еще была там; его пальцы прижались к обрывку полиэтилена, в который он был завернут. Должен ли он воспользоваться им сейчас? Свисток снова пронзил жару, и он обнаружил, что впился ногтями в бока своих ног. Его шорты лежали у стены, куда он их бросил, и он натянул их, достал маленький пакет, подошел и открыл дверь в коридор так тихо, как только мог. Его босые ноги бесшумно ступали по теплой металлической палубе.
  
  Все иллюминаторы и окна были открыты, слепые черные глаза в покрытых ржавчиной стенах. Люди спали там, со всех сторон, в каждой каюте и отсеке. Билли поднялся на верхнюю палубу, а слепые глаза все еще таращились на него. Последняя лестница вела на мост, когда-то запечатанный и неприкосновенный до того, как два поколения детей терпеливо сняли крышки и сломали замки. Теперь двери не было, рамы и стекла на окнах давно исчезли. В течение дня это была любимая игровая площадка для кишащих детей "Коламбия Виктори", но теперь там было пустынно и тихо, единственным напоминанием об их присутствии был резкий запах мочи по углам. Билли вошел.
  
  Остались только самые прочные морские принадлежности: стальной штурманский стол, приваренный к одной стене, корабельный телеграф, рулевое колесо с отсутствующей половиной спиц. Билли осторожно открыл пакет с землей на штурманском столе и ткнул пальцем в серую пыль, которая была едва видна в свете звезд. Как они это назвали? ЛСД? Его все равно разрезали, что бы это ни было, вот почему они назвали это грязью. Они смешали с ним грязь или что-то еще, чтобы растянуть его. Вам пришлось принять все это, грязь и все такое, чтобы влить в себя достаточно ЛСД, чтобы вы могли чувствовать это. Он наблюдал, как Сэм-Сэм и некоторые другие Тигры обнюхивали его, но сам он никогда этого не делал. Как они это сделали? Он поднял смятый пластик и поднес его к носу, зажав одну ноздрю большим пальцем, затем сильно вдохнул. Единственным ощущением была невыносимая щекотка, и он плотно зажал нос, чтобы не выхлебать всю эту гадость. Когда раздражение улеглось, он высыпал оставшийся порошок в другую ноздрю и бросил кусочек тонкого пластика на пол.
  
  Не было никаких ощущений, вообще ничего, мир был прежним, и Билли знал, что его обманули. Два выстрела двойки пропали даром. Он высунулся из окна без стекол и рам, и слезы смешались с потом на его лице. Он заплакал и некоторое время думал об этом и подумал, как он рад, что было темно и никто не мог видеть, как он плачет, только не он, восемнадцатилетний. Под его пальцами шероховатый металл оконного проема казался миниатюрными горными вершинами и долинами. Зазубренный, гладкий, мягкий, твердый. Он наклонился ближе и погладил кончиками пальцев, и удовольствие от прикосновения послало мурашки любви, пробежавшие по всей длине его позвоночника. Почему он никогда не замечал этого раньше? Наклонившись, он высунул язык, и кисло-сладкий вкус железной грязи был таким чудесным, а когда он позволил острым передним краям зубов коснуться металла, ему показалось, что он откусил кусок стали размером в половину моста.
  
  Корабельный свисток наполнил мир своим звуком, где-то на реке или поблизости, и он знал, что это больше, чем свист, это была музыка, высокая, низкая и повсюду вокруг него, и он широко открыл рот, чтобы лучше ощутить ее вкус. Это его корабль подал сигнал? Темные очертания рангоутов, мачт, проводов, труб, антенн, вант, стоек, лодок двигались со всех сторон от него, танцуя черными узорами на фоне остальной черноты неба. Конечно, они все плыли, он всегда знал, что так и будет, и сейчас было самое подходящее время. Он подал сигнал в машинное отделение и схватился за штурвал — дерево ручек такое пухлое и круглое, как набухшие органы, по одному на каждую руку! — поворачивайте и направляйте корабль через вздымающийся лес черных скелетов.
  
  И команда тоже работала, хорошая команда. Он шептал им приказы, потому что они были настолько хороши, что могли слышать его приказы, даже если он только думал о них, а не произносил, и он вытирал свой струящийся нос. Они были внизу, на палубах, делая все то хорошее, что делала хорошая команда, пока он вел корабль сюда для всех них. Они шептались, пока трудились, и двое из них прямо под мостом наклонились друг к другу, и он услышал, как один спросил: “Все на местах?” что было приятно слышать, и другой сказал “Да, сэр”, что было приятно слышать, и он мог видеть, как некоторые из его людей двигаются по палубам, другие у трапов, а остальные спускаются вниз. В его руках штурвал казался сильным и большим, и он продолжал медленно поворачивать его взад и вперед, направляя свой корабль сквозь другие корабли.
  
  Осветительные устройства. Голоса. Внизу. Люди. На палубе.
  
  “Его нет в квартире, лейтенант”.
  
  “Этот ублюдок сбежал, когда услышал, что вы приближаетесь”.
  
  “Возможно, сэр, но у всех люков и трапов у нас были люди. И на соединениях с другими кораблями. Он, должно быть, все еще на борту. Его мать сказала, что он лег спать в то же время, что и все остальные ”.
  
  “Мы найдем его. У вас есть половина этих чертовых сил, чтобы поймать одного ребенка. Так что поймайте его ”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Поймайте его. Поймайте кого? Ну, конечно же, поймайте его. Он знал, кто эти люди там, внизу, полиция, и они хотели его. Они нашли его так, как он и предполагал. Но он не хотел идти с ними. Не тогда, когда он чувствовал себя так. Неужели грязь заставила его чувствовать себя так? Замечательная грязь. Ему пришлось бы добыть еще больше компромата. Он многого не знал, он знал много вещей, одно он знал точно: у копов нет компромата и они не дают вам компромата. Никакого компромата?
  
  Заскрипели перила, и тяжелые ноги застучали по ступенькам, ведущим на мостик. Билли взобрался на стальной стол и выбрался через боковое окно с другой стороны, протянул руку, ухватился за него и подтянулся, выбираясь наружу. Это было легко. И это тоже было приятно.
  
  “Что за вонь”, - произнес чей-то голос, затем громче из окна внизу: “Его здесь нет, лейтенант”.
  
  “Продолжайте искать. Прикройте корабль, он должен быть где-то здесь”.
  
  Ночной воздух был достаточно теплым, и когда он бежал, он казался достаточно твердым, чтобы выдержать его, и он подумал о том, чтобы перейти на следующий корабль, затем он подошел к воронке, и это выглядело лучше. Прикрепленные болтами изогнутые стальные стержни поднимались по бокам воронки, образуя лестницу, и он взобрался по ним.
  
  “Вы что-нибудь слышали там, наверху?”
  
  Последний рывок - и вот уже верхушка и кричащее черное овальное жерло дымовой трубы, черное на фоне черноты за ней. Он не мог идти дальше, кроме как внутрь, и он взмахнул рукой над пустотой, и его нога поскользнулась, и на мгновение он пошатнулся и поплыл вниз по длинному черному туннелю, затем его рука наткнулась на перекладину внутри: грубую, ржавую, покрытую крошащейся жирной тьмой. Он карабкался все выше и выше, пока не присел на перекладину, держась за край металла, образующего дымовую трубу, и не посмотрел на звезды. Он мог заметить их теперь, когда голоса были всего лишь шепотом, далеким, как волны, и он никогда раньше не видел таких звезд. Были ли там новые звезды? Все они были разных цветов, цветов, которые он не мог припомнить, чтобы когда-либо видел раньше.
  
  Его ноги свело судорогой, пальцы, сжимавшие металл, одеревенели, и он больше не слышал голосов. Сначала он не мог стоять, и ему показалось, что он может упасть в бесконечный темный туннель под ним, и теперь это не казалось такой хорошей идеей, как казалось раньше. Усилием воли он, наконец, выпрямил ноги, прополз по металлическому верху и нашел перекладины, по которым можно было подняться по гладкому окрашенному металлу.
  
  Когда вы родились на кораблях и живете на кораблях, это такой же обычный мир, как улицы или любой другой. Билли знал, что если вылезти на носовую оконечность, повисеть и прыгнуть, то можете приземлиться на корму следующего судна. И были другие способы перебраться с корабля на корабль, которые обходили трапы и проходы, и он использовал их, даже в темноте, неосознанно прокладывая себе путь к берегу. Он был почти на месте, когда почувствовал боль в своих босых ногах, там, где он прошел по ржавому стальному тросу и наполнил подошвы острыми ржавыми иглами проволочных концов. Он сел и попытался вытащить некоторые из них на ощупь. Пока он сидел там, прислонившись к перилам, его начала бить дрожь.
  
  Память была ясна. Он знал, что слышал и делал, но только сейчас до него начал доходить истинный смысл. Полиция нашла его и выследила, и то, что он оказался наверху и избежал их, было лишь случайностью.
  
  Они искали его, и они знали, кто он такой!
  
  Небо за темным силуэтом города было серым, когда он добрался до набережной, расположенной далеко на окраине города, в конце ряда кораблей. Возле Двадцать третьей улицы вроде бы были люди, но было слишком темно, чтобы быть уверенным.
  
  Он спрыгнул на причал и побежал к ряду сараев - маленькая, перепачканная сажей фигурка, босоногая и испуганная. Тени поглотили его.
  
  
  12
  
  
  Волна жары охватила город так долго, что о ней больше не упоминали, просто терпели. Когда Энди поднимался в лифте, оператор, худой, усталого вида парень, прислонился к стене с открытым ртом, обливаясь потом в своей уже промокшей униформе. Было всего несколько минут восьмого утра, когда Энди открыл дверь квартиры 41-E. Когда наружная дверь за ним закрылась, он постучал во внутреннюю, затем отвесил преувеличенный поклон в сторону телевизора. Замок с грохотом открылся, и в дверях появилась Шерл, ее волосы все еще были спутаны после постели, на ней был только прозрачный пеньюар.
  
  “Прошло несколько дней ...” — сказала она и охотно бросилась в его объятия, пока он целовал ее. Он забыл пластиковый сверток под мышкой, и он упал на пол. “Что это?” - спросила она, втягивая его внутрь.
  
  “Дождевик, я должен заступить в нем на дежурство через час, сегодня должен быть дождь”.
  
  “Ты не можешь остаться сейчас?”
  
  “Разве я не хотел бы этого!” Он снова звонко поцеловал ее и застонал, только наполовину в шутку. “Многое произошло с тех пор, как я видел тебя в последний раз”.
  
  “Я приготовлю кофе, это не займет много времени. Пойдем, расскажешь мне на кухне”.
  
  Энди сидел и смотрел в окно, пока она ставила воду. Темные тучи заполнили небо от горизонта до горизонта, такие тяжелые, что, казалось, они находятся прямо над крышами зданий. “Здесь, в квартире, вы этого не почувствуете, ” сказал он, “ но сегодня на улице еще хуже. Влажность, я думаю, должна быть около девяноста девяти градусов”.
  
  “Вы нашли мальчика Чанга?” - спросила она.
  
  “Нет. Он может быть на дне реки, насколько мы знаем. Прошло больше двух недель с тех пор, как он сбежал от нас на корабле, и с тех пор мы не нашли его следов. Мы даже получили приоритет бумаги и напечатали фотографии indentikit с его отпечатками пальцев и описанием, а затем разослали их по всем участкам. Я сам отвез копии в Чайнатаун и все близлежащие магазины и поговорил с тамошними детективами. Сначала у нас была слежка за квартирой парня, но мы сняли ее и вместо этого взяли пару табуретов, которые живут на корабле — они будут держать ухо востро и дадут нам знать, если он появится, им не заплатят, пока они его не увидят. Это, пожалуй, все, что мы можем сейчас сделать ”.
  
  “Как вы думаете, вы его поймаете?”
  
  Энди пожал плечами и подул на чашку кофе, которую она ему протянула. “Невозможно сказать. Если он сможет держаться подальше от неприятностей или уберется из города, мы его больше никогда не увидим. Теперь это будет просто вопросом удачи, так или иначе. Я хотел бы, чтобы мы смогли убедить в этом мэрию ”.
  
  “Значит— вы все еще занимаетесь этим делом?”
  
  “Половина на половину, хуже некуда. Давление на поиски ребенка все еще продолжается, но Грасси удалось убедить их, что я с таким же успехом могу работать неполный рабочий день, проверяя любые имеющиеся зацепки, и они согласились. Итак, я должен половину времени заниматься этим делом, а половину - дежурить в отделении. Что, если вы знаете Грасси, означает, что я все время на дежурстве в отделении, а остальное время я ищу Билли Чанга. Я начинаю ненавидеть этого парня. Я бы хотел, чтобы он утонул, и я мог бы это доказать ”.
  
  Ширли села напротив него и отпила кофе. “Так вот где ты был последние дни”.
  
  “Вот где я был. На дежурстве на водохранилище Кенсико в течение двух дней, у меня не было времени зайти сюда или даже отправить вам сообщение. Я сейчас на дневном дежурстве и должен зарегистрироваться к восьми, но сначала я должен был увидеть вас. Сегодня тридцатое. Что ты собираешься делать, Шерл?”
  
  Она просто молча покачала головой и уставилась в стол, выражение несчастья появилось на ее лице, как только он заговорил. Он потянулся и взял ее за руку, но она не заметила и не попыталась отдернуть ее.
  
  “Мне тоже не нравится говорить об этом”, - сказал он. “Эти последние недели были, ну...” Он сменил тему, он не мог выразить все, что чувствовал, не в это время, так внезапно. “Сестра О'Брайена снова тебя побеспокоила?”
  
  “Она вернулась, но они не пустили ее в здание. Я сказал, что не хочу ее видеть, и она устроила сцену. Таб сказал мне, что всему персоналу здания это очень понравилось. Она написала записку, сказала, что будет здесь завтра, так как это последний день месяца, чтобы все забрать. Я думаю, она может это сделать. Среда - первая, так что срок аренды истекает в полночь ”.
  
  “У тебя есть какие-нибудь планы относительно того, где… что ты собираешься делать?” То, как он это сказал, прозвучало жестко и неестественно, но он не мог придумать ничего лучше.
  
  Шерл поколебалась, затем отрицательно покачала головой. “Я вообще об этом не думала”, - сказала она. “С тобой здесь это было как праздник, и я просто изо дня в день откладывал беспокойство об этом”.
  
  “Это был праздник, все в порядке! Надеюсь, мы не оставим пива или ликера для Леди-Дракона?”
  
  “Ни ложки!”
  
  Они вместе рассмеялись. “Мы, должно быть, выпили целое состояние”, - сказал Энди. “Но я ни капли не жалею об этом. А как насчет еды?”
  
  “Осталось всего несколько крекеров и еще достаточно всего, чтобы приготовить одно большое блюдо. У меня в морозилке есть тилапия. Я надеялся, что мы могли бы съесть это вместе, что-то вроде вечеринки по случаю окончания или охлаждения дома, вместо вечеринки по случаю новоселья ”.
  
  “Я могу это сделать, если вы не возражаете против позднего ужина. Это может быть даже в полночь”.
  
  “Меня это устраивает, возможно, так будет веселее”.
  
  Когда Шерл была счастлива, каждый дюйм ее тела показывал это. Он должен был улыбаться, когда она это делала. В ее волосах, казалось, заблестели новые блики, и казалось, что счастье было субстанцией, которая текла через нее и излучалась во всех направлениях. Энди чувствовал это и был воодушевлен этим, и он знал, что если не попросит ее сейчас, то никогда не сможет.
  
  “Послушай, Шерл...” Он взял обе ее руки в свои, и тепло ее прикосновения очень помогло. “Ты поедешь со мной? Ты можешь остановиться у меня. Здесь не так много места, но я не так часто бываю дома, чтобы мешать. Это все ваше, столько, сколько вы захотите ”. Она начала что-то говорить, но он заставил ее замолчать, приложив палец к ее губам. “Подожди секунду, прежде чем отвечать. Никаких условий. Это временно — до тех пор, пока ты этого хочешь. Это совсем не похоже на ”Челси Парк", но убогий подъезд, половина одноместной комнаты и ..."
  
  “Ты можешь помолчать!” - засмеялась она. “Я уже несколько часов пытаюсь сказать "да", а ты, кажется, пытаешься отговорить меня от этого”.
  
  “Что...?”
  
  “Я ничего не хочу в этом мире, кроме как быть счастливым, и я был счастливее в эти недели с тобой, чем когда-либо в своей жизни прежде. И ты не можешь напугать меня своей квартирой, ты должен увидеть, где живет мой отец, и я был там, пока мне не исполнилось девятнадцать.”
  
  Энди сумел обойти стол, не опрокинув его, и прижал ее к себе. “А мне через пятнадцать минут нужно быть в участке”, - пожаловался он. “Но подождите меня здесь, это может быть в любое время после шести, но наверняка будет поздно. Мы устроим вечеринку, а потом перевезем ваши вещи. У вас их много?”
  
  “Все это поместится в трех чемоданах”.
  
  “Отлично. Мы понесем это или можем взять такси. Мне нужно идти”. Его голос изменился, стал почти шепотом. “Поцелуй меня”. Она так и сделала, тепло, разделяя его чувства.
  
  Ему потребовалось героическое усилие, чтобы уйти, и прежде чем уйти, он перебрал все возможные оправдания, которые он мог бы привести за опоздание, но он знал, что ни одно из них не удовлетворит лейтенанта. Когда он вошел в вестибюль, он впервые услышал грохот и увидел, что швейцар, Таб и четверо охранников столпились у входной двери, выглядывая наружу. Они уступили ему дорогу, когда он подошел.
  
  “Теперь просто посмотрите на это”, - сказал Чарли. “Это должно все изменить”.
  
  Дальняя сторона улицы была почти невидима, отрезанная падающей завесой воды. Она лилась на крыши и тротуары, и сточные канавы уже были заполнены стремительным потоком, нагруженным мусором. Взрослые столпились в дверных проемах и коридорах в поисках защиты, но дети восприняли это как праздник и бегали и кричали, сидя на бордюре и болтая ногами в грязном потоке.
  
  “Как только ливневую канализацию засорит, глубина воды достигнет пары футов. Утопите нескольких из этих детей”, - сказал Чарли.
  
  “Такое случается каждый раз”, - согласился Ньютон, охранник здания, кивая с болезненным удовлетворением. “Малышей сбивают с ног, и никто даже не узнает об этом, пока не закончится дождь”.
  
  “Можно вас на минутку, пожалуйста?” Сказал Тэб, похлопав Энди по руке и отходя в сторону. Энди последовал за ним, кутаясь в липкие складки своего плаща.
  
  “Завтра тридцать первое”, - сказал Таб. Он протянул руку и взял пальто, пока Энди пытался просунуть свою руку в скрепленный рукав пальто.
  
  “Тогда, я думаю, тебе придется искать другую работу”, - сказал Энди, думая о Шерл и стучащем снаружи дожде.
  
  “Это не то, что я имел в виду”, - сказал Таб и, говоря это, отвернулся, чтобы посмотреть в окно. “Это Шир, она завтра уезжает из квартиры, ей придется. Я слышал, что старая летучая мышь, сестра мистера О'Брайена, наняла тягач, она первым делом с утра вывозит всю мебель. Хотел бы я знать, что Шерл собирается делать.” Его руки были сложены на груди, и он задумчиво смотрел на падающий дождь с твердостью резной статуи.
  
  Это не его дело, подумал Энди. Но он знает ее намного дольше, чем я.
  
  “Ты замужем, Тэб?” - спросил он.
  
  Таб взглянул на него краешком глаза и фыркнул. “Женатый мужчина, счастливо женатый и с тремя детьми, и я бы не изменился, даже если бы вы предложили мне одну из этих телевизионных королев с сиськами размером с пожарный гидрант”. Он внимательно посмотрел на Энди, затем улыбнулся. “Тебе не о чем беспокоиться. Мне просто нравится этот ребенок. Она просто хороший ребенок, вот и все. Я беспокоюсь, что с ней может случиться ”.
  
  Здесь нет секрета, подумал Энди, понимая, что этот вопрос будет задан не в первый раз. “Она собирается остаться со мной”, - сказал он. “Я приду позже вечером, чтобы помочь ей переехать”. Он взглянул на Тэба, который серьезно кивнул.
  
  “Это очень хорошие новости. Я рад это слышать. Я надеюсь, что все получится хорошо, я действительно надеюсь ”.
  
  Он отвернулся, чтобы посмотреть на дождь, а Энди посмотрел на часы, увидел, что уже почти восемь, и поспешил выйти. Воздух был прохладным, прохладнее, чем в вестибюле, температура, должно быть, упала градусов на десять с тех пор, как начался дождь. Возможно, это был конец жары; она определенно длилась достаточно долго. Во рву уже было несколько дюймов воды, и поверхность была покрыта ямочками и кольцами падающих капель. Не успел он перейти подъемный мост на улицу, как почувствовал, что вода набралась ему в ботинки; штанины брюк промокли, а мокрые волосы прилипли к голове. Но это было круто, и он не возражал, и даже мысль о вечно раздраженном Грассиоли, казалось, не слишком беспокоила его.
  
  Остаток дня шел дождь, который во всех остальных отношениях ничем не отличался от любого другого дня. Грассиоли дважды лично отчитал его и включил в общую ругань всего отделения. Он расследовал два ограбления, и еще одно, которое было сопряжено с тяжким преступлением, которое вскоре было заменено на непредумышленное убийство, поскольку жертва быстро умирала от ножевого ранения в грудь. Накопилось больше работы, чем команда могла бы выполнить за месяц, и все время поступали новые дела, пока они тащились за невыполненными. Как он и ожидал, он не ушел в шесть, но телефонный звонок заставил лейтенанта уйти в девять часов, и все дневное отделение, все еще находившееся на дежурстве — несмотря на прощальные угрозы и предупреждения Грассиоли, — исчезло десять минут спустя. Дождь все еще шел, хотя и не так сильно, как раньше, и воздух казался прохладным после недель непрерывной жары. Идя по Седьмой авеню, Энди впервые за это лето осознал, что улицы почти пусты. Несколько человек вышли под дождь, и в каждом дверном проеме виднелись темные фигуры, но тротуары и улицы были странно пусто. Подниматься по лестнице в его доме было хуже, чем обычно, люди, которые обычно толпились на крыльце и обочине, сидели здесь, некоторые из них даже спали, лежа поперек ступенек. Он протолкнулся мимо них и перешагнул через лежащих, не обращая внимания на их бормотание проклятий. Это было показателем того, на что это было бы похоже осенью, если бы владелец здания не нанял телохранителей, чтобы выгнать сквоттеров. Вряд ли это того стоило, их было так много, и они просто вернулись, когда охрана ушла.
  
  “Ты испортишь себе глаза, постоянно глядя на эту штуку”, - сказал он Солу, когда тот вошел. Старик лежал на кровати, обложенный подушками, и смотрел по телевизору фильм о войне. Из динамика отрывисто прогремела пушечная стрельба.
  
  “Мои глаза были испорчены еще до вашего рождения, мистер Умник, и я все еще вижу лучше, чем девяносто девять процентов туманников моего возраста. Я вижу, что все еще работаю в профсоюзные часы”.
  
  “Найдите мне работу получше, и я уволюсь”, - сказал Энди, включая свет в своей комнате и роясь в нижнем ящике. Сол вошел и сел на край кровати.
  
  “Если ты ищешь свой фонарик, ” сказал он, “ ты оставила его на столе на днях. Я хотел сказать тебе, что положил его в твой верхний ящик, там, под рубашками”.
  
  “Ты для меня лучше, чем мать”.
  
  “Да, хорошо, не пытайся занять денег, сынок”.
  
  Энди положил вспышку в карман и понял, что теперь ему придется рассказать Солу. Он откладывал это и задавался вопросом, почему это его беспокоит. В конце концов, эта комната принадлежала только ему, они делились пайками и ужинами, потому что так было проще, вот и все. Это было просто рабочее соглашение.
  
  “Ко мне на некоторое время приедет кое-кто, Сол. Я не уверен, надолго ли”.
  
  “Это твоя комната, дружище. Я знаю этого парня?”
  
  “Не совсем. В любом случае, это не парень —”
  
  “Ху-ха! Это все объясняет”. Он щелкнул пальцами. “Не та цыпочка, девушка Большого Майка, с которой ты встречался?”
  
  “Да, это та девушка. Ее зовут Ширл”.
  
  “Модное имя, модная девушка”, - сказал Сол, тяжело поднимаясь на ноги и направляясь к двери. “Очень модно. Смотри, как бы не обжечь пальцы, дружище”.
  
  Энди начал что-то говорить, но Сол вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. Немного сильнее, чем необходимо. Он снова смотрел в телевизор, когда Энди уходил, и не отвел от него взгляда и ничего не сказал.
  
  Это был долгий день, и у Энди болели ноги, и шея, и глаза жгло; он удивлялся, почему у Сола все болит. Он никогда не встречал Ширл — так на что же ему было жаловаться? Шагая через весь город под медленно падающим дождем, он думал о Шерл и, сам того не осознавая, начал насвистывать. Он был голоден, он устал и ему очень хотелось ее увидеть. Башни и шпили Челси-парка высились перед ним сквозь пелену дождя, и швейцар кивнул Энди и коснулся своей фуражки, когда тот спешил по подъемному мосту.
  
  Шерл открыла ему дверь, на ней было серебряное платье, то же самое, что было на ней в ту первую ночь, с повязанным поверх него крошечным белым передничком. Серебряная заколка удерживала ее медные волосы на месте, на правой руке был соответствующий серебряный браслет, а на обеих руках - кольца.
  
  “Не намочи меня”, - сказала она, наклоняясь, чтобы поцеловать его. “На мне все мои хорошие вещи для вечеринки”.
  
  “И я выгляжу как бродяга”, - сказал он, снимая промокший дождевик.
  
  “Ерунда. Ты выглядишь так, словно у тебя был тяжелый день в офисе или как вы там называете это место, где ты работаешь. Тебе нужна вечеринка. Повесьте эту штуку в душе и высушите волосы, пока не простудились, затем проходите в гостиную. У меня сюрприз ”.
  
  “Что это?” крикнул он вслед ее удаляющейся спине.
  
  “Если бы я сказала тебе, это не было бы сюрпризом”, - сказала она с разрушительной женской логикой.
  
  Ширли сняла фартук и ждала его в гостиной, гордо стоя у обеденного стола. Две высокие свечи отражали блики от столового серебра, фарфоровых тарелок и хрустальных бокалов. Белая скатерть свисала толстыми складками. “И это еще не все”, - сказала Ширл, указывая на край стола, где из серебряного ведерка торчало горлышко бутылки.
  
  Энди увидел, что у бутылки есть проволочки сверху и вокруг горлышка, а ведерко полно кубиков льда и воды. Он достал бутылку и поднес этикетку к свету, чтобы прочесть ее вслух.
  
  “Французское винное шампанское — редкий, отборный, шипучий напиток отличного урожая. Искусственно окрашенный, ароматизированный, подслащенный и газированный’. Он осторожно положил его обратно в ведерко. “Когда я был ребенком, у нас в Калифорнии пили вино, и мой отец разрешал мне его пробовать, но я совсем его не помню. Ты собираешься избаловать меня, Шерл, таким напитком. И ты шутил надо мной — ты сказал, что мы прикончили всю выпивку в доме — и все это время ты прятал это подальше ”.
  
  “Я этого не делал! Я купил это сегодня, специально для этой вечеринки. Приходил продавец спиртного Майка, он из Джерси, и даже не знал, что случилось с Майком ”.
  
  “Это, должно быть, стоило целое состояние —”
  
  “Не так плохо, как ты думаешь. Я продал ему все пустые бутылки, и он назначил мне специальную цену. Теперь открой это, ради всего святого, и давай попробуем”.
  
  Энди боролся с проволокой над пробкой. Он видел, как вот так открывают бутылки по телевизору, но это выглядело намного проще, чем было на самом деле. Наконец он справился с этим, и раздался удовлетворительный хлопок, от которого пробка разлетелась по комнате, в то время как Ширл наливала пенящееся вино в бокал, который держала наготове, точно так, как ее инструктировал продавец спиртного.
  
  “За нас”, - сказала она, и они подняли бокалы.
  
  “Это очень вкусно, я никогда раньше не пробовала ничего подобного”.
  
  “Ты тоже никогда раньше не пробовал ничего подобного этому ужину”, - сказала она и поспешила на кухню. “Теперь сядь, выпей вина и посмотри телевизор, это займет всего несколько минут”.
  
  Первым блюдом был суп из чечевицы, но с более насыщенным вкусом, чем обычно. Мясной бульон, объяснила Ширл, она оставила вместо стейка. На запеченную тилапию был подан белый соус, она была посыпана зелеными крапинками кресс-салата и подана с клецками из крекеров и салатом из морского кресса. Вино прекрасно сочеталось со всем, и Энди вздохнул от удовлетворения и приятного чувства непривычной сытости, когда Ширл принесла кофе и десерт - ароматный желатин из агар-агара с добавлением соевого молока. Он застонал, но ему не составило труда съесть это.
  
  “Ты куришь табак?” - спросила она, убирая со стола.
  
  Он откинулся на спинку стула, полузакрыв глаза и совершенно расслабившись. “Я не получаю зарплату полицейского. Шерл, ты абсолютный гений на кухне. Я буду избалован, если съем слишком много твоей стряпни ”.
  
  “Мужчины должны быть избалованы, с ними так легче жить. Жаль, что ты не куришь, потому что я нашла две сигары, оставшиеся в коробке, которую Майк спрятал, он приберег их для особых гостей”.
  
  “Отнесите их на блошиный рынок, вы получите хорошую цену”.
  
  “Нет, я не мог этого сделать, это кажется неправильным”.
  
  Энди сел. “Если вы хотите что-нибудь сделать, я знаю, что Сол раньше курил, это парень, о котором я вам рассказывал, он живет в соседней комнате. Это могло бы его подбодрить. Он мой довольно хороший друг ”.
  
  “Это замечательная идея”, - сказала она, почувствовав нотку беспокойства в словах Энди. Кем бы ни была эта Сол, она хотела понравиться ему, раз живет вот так в соседней комнате. “Я положу их в свой чемодан”. Она отнесла нагруженный поднос на кухню.
  
  Когда посуда была вымыта, она пошла заканчивать сборы в спальню и позвала Энди, чтобы та помогла ей снять последний ящик с верхней полки. Ей нужно было переодеться для улицы, и он помог ей с застежкой-молнией на платье, и это произвело именно тот эффект, на который она надеялась.
  
  Было уже за полночь, когда была упакована последняя сумка, она надела свое серое уличное платье и была готова уйти.
  
  “Ты что-нибудь забыл?” Спросил Энди.
  
  “Я так не думаю, но я в последний раз осмотрюсь”.
  
  “Шерл, когда ты приехала сюда, я имею в виду, въехала, ты взяла с собой какие-нибудь полотенца, постельное белье или что-нибудь в этом роде?” Он указал на смятую постель и, казалось, был чем-то обеспокоен.
  
  “Нет, ничего подобного, у меня просто была сумка с кое-какой одеждой”.
  
  “Я просто надеялся, что у вас есть какие-нибудь из этих простыней. Видите ли, у меня только одна, и она стареет, а в наши дни они стоят целое состояние, даже подержанные”.
  
  Она засмеялась. “Ты говоришь так, как будто планируешь провести много времени в постели. Теперь, когда ты напомнил мне, я вспомнила, что две из этих простыней мои”. Она открыла свою сумку и начала быстро складывать их. “Он был должен мне по крайней мере это”.
  
  Энди вынес чемоданы в холл и вызвал лифт. Ширл постояла мгновение, наблюдая, как закрывается дверь квартиры, затем поспешила за ним.
  
  “Он что, никогда не спит?” Спросила Энди, когда они пересекали вестибюль по направлению к Чарли, который стоял на своем посту у входной двери.
  
  “Я не уверена”, - сказала Ширл. “Кажется, он всегда рядом, когда что-то происходит”.
  
  “Неприятно видеть, как вы уходите, мисс Грин”, - сказал Чарли, когда они подошли. “Я могу взять ключи от квартиры прямо сейчас, если вы этого хотите”.
  
  “Вам лучше дать ей квитанцию”, - сказала Энди, передавая ключи.
  
  “Буду рад, ” невозмутимо сказал Чарли, “ если мне будет на чем написать”.
  
  “Вот, запишите это в мой блокнот”, - сказал Энди. Он посмотрел через плечо швейцара и увидел Таба, выходящего из помещения охраны.
  
  “Тэб— что ты здесь делаешь в это время ночи?” Спросила Ширл.
  
  “Жду вас. Я услышал, что вы уезжаете, и подумал, что помогу вам с вашими сумками”.
  
  “Но уже так поздно”.
  
  “Последний рабочий день. Нужно закончить его как следует. И ты не хочешь, чтобы тебя видели разгуливающим в это время ночи с чемоданами. Множество людей перережут тебе горло за меньшее ”. Он взял две сумки, а Энди взял третью.
  
  “Надеюсь, меня кто-нибудь побеспокоит”, - сказала она. “Дорогой телохранитель и городской детектив - просто чтобы проводить меня пару кварталов”.
  
  “Мы бы вытерли ими улицу”, - сказал Энди, забирая свой блокнот и направляясь к двери, которую Чарли держал открытой.
  
  Когда они вышли, дождь прекратился, и сквозь просветы в облаках были видны звезды. Было удивительно прохладно. Она взяла каждого из мужчин под руку и повела их вниз по улице, прочь от пятна света перед Челси-парком, в темноту.
  
  
  13
  
  
  Было странно подниматься по лестнице в темноте, освещая светом спящие фигуры на ступеньках, в то время как Энди несла сумки наверх позади нее. Его друг Сол спал, и они тихо прошли через его комнату в комнату Энди. Кровать была достаточно большой для них обоих, и она устала, свернулась калачиком, положив голову ему на плечо, и спала так крепко, что даже не заметила, когда он встал, оделся и ушел. Она проснулась и увидела, что солнце льется через окно на изножье кровати, и, когда она опустилась на колени, поставив локти на подоконник, она вдохнула чистый, свежевымытый воздух; единственный раз, когда город был таким, это после ливня. Когда смыли всю пыль и сажу, стало удивительно ясно, и она могла видеть остроконечные здания Бельвью, возвышающиеся над нижним нагромождением черных, как смоль, крыш и покрытых пятнами кирпичных стен. И жара ушла, исчезла вместе с дождем, это была лучшая часть. Она приятно зевнула и повернулась обратно, чтобы осмотреть комнату.
  
  Именно то, чего и следовало ожидать от холостяка, достаточно опрятный, но лишенный очарования, как старый башмак. На всем был тонкий налет пыли, но, вероятно, это была ее вина, поскольку Энди, безусловно, не проводила здесь много времени в последнее время. Если бы она могла где-нибудь раздобыть немного краски, слой ее не причинил бы этому комоду никакого вреда. Он не мог бы быть более выбитым и поцарапанным, если бы попал в оползень. По крайней мере, там было зеркало в полный рост, треснувшее, но все еще хорошее, и шкаф, чтобы развесить ее вещи. На самом деле жаловаться было не на что, немного света, и комната стала бы милой. И избавьтесь от этих миллионов паутинок на потолке.
  
  Резервуар для воды с краном находился на перегородке рядом с дверью, и когда она включила его, тонкая коричневатая струйка зазвенела в раковине, которая была закреплена на кронштейнах под ней. У нее был резкий химический запах, о котором она почти забыла, поскольку вся вода в Челси-парке пропускалась через дорогие фильтры. Похоже, здесь не было никакого мыла, но она плеснула водой на лицо, ополоснула руки и вытирала их рваным полотенцем, которое висело рядом с баком, когда из-за перегородки перед ней донесся лязгающий, визжащий звук. Она не могла представить, что это такое, хотя звук явно доносился из соседней комнаты, где жил Сол. Что-то в нем производило шум, и это началось только после того, как он услышал, как она ходит вокруг и включает воду, что было мило с его стороны. Это также означало, что в том, что касается звука, в этой комнате было столько же уединения, сколько в птичьей клетке. Что ж, с этим ничего не поделаешь. Она расчесала волосы, надела то же платье, в котором была накануне вечером, затем нанесла легкий макияж. Когда она была готова, она глубоко вздохнула и открыла дверь.
  
  “Доброе утро ...” — сказала она и не смогла придумать, что еще сказать, но просто стояла в дверном проеме, стараясь не разевать рот. Сол сидел на велосипеде без колес, направляясь в никуда — но двигаясь с огромной скоростью, его седые волосы развевались во все стороны, а борода подпрыгивала на груди, когда он крутил педали. Единственной его одеждой была пара старых и сильно залатанных шорт. Визжащий звук исходил от черного предмета в задней части велосипеда. “Доброе утро!” - снова позвала она, на этот раз громче, и он взглянул на нее, а его вращение педалей замедлилось до полной остановки. “Я Ширл Грин”, - сказала она.
  
  “А кем еще вы могли бы быть”, - холодно сказал Сол, слезая с мотоцикла и вытирая пот с лица предплечьем.
  
  “Я никогда раньше не видел такого велосипеда. Он что-нибудь делает?” Она не собиралась с ним ссориться, как бы сильно он этого ни хотел.
  
  “Да. От этого получается лед”. Он пошел надевать рубашку.
  
  Сначала она подумала, что это одна из тех глубокомысленных шуток, которых она никогда не понимала, потом она увидела, что провода идут от черной штуковины, похожей на мотор, позади велосипеда к множеству больших батарей на холодильнике.
  
  “Я знаю”, - сказала она, счастливая своим открытием. “Ты заставляешь холодильник сочетаться с велосипедом. Я думаю, это замечательно”. На этот раз его единственным ответом было ворчание, без замечаний, так что она знала, что продвигается вперед. “Ты любишь кофе?”
  
  “Я бы не знал. Прошло так много времени с тех пор, как я их пробовал”.
  
  “У меня в сумке полбанки. Если бы у нас было немного горячей воды, мы могли бы приготовить немного”. Она не стала дожидаться ответа, а пошла в другую комнату и взяла банку. Он мгновение смотрел на коричневый контейнер, затем пожал плечами и пошел наполнить кастрюлю водой.
  
  “Держу пари, на вкус это как яд”, - сказал он, ставя кастрюлю на плиту. Сначала он включил подвесной светильник в центре комнаты и изучил светящуюся нить в лампочке, затем неохотно кивнул. “Просто для разнообразия у нас сегодня есть немного сока, так что будем надеяться, его хватит, чтобы вскипятить полдюйма воды”. Он включил электрический нагревательный элемент плиты.
  
  “Я пью кофе только последние пару лет”, - сказала Ширл, сидя в кресле у окна. “Мне говорят, что по вкусу это совсем не похоже на настоящий кофе, но я бы не знал”.
  
  “Я могу вам сказать. Это не так”.
  
  “Ты когда-нибудь пробовала настоящий кофе? Больше одного раза?” Она еще никогда не встречала мужчину, которому не нравилось бы рассказывать о своем опыте.
  
  “Попробуй это? Лапочка, я привык питаться этим. Ты ребенок, ты понятия не имеешь, как все было в старые времена. Вы выпили три, четыре чашки, может быть, даже целый кофейник кофе и даже не подумали об этом. Однажды я даже отравился кофе, моя кожа стала коричневой и все такое, потому что раньше я выпивал до двадцати упаковок в день. Будучи чемпионом по употреблению кофе, я мог бы завоевать медали ”.
  
  Ширли могла только восхищенно покачать головой, затем отхлебнула кофе. Он все еще был слишком горячим. “Я только что вспомнила”, - сказала она, вскакивая со стула и уходя в другую комнату. Через минуту она вернулась и отдала две сигары Солу. “Энди сказал, что я должна отдать их тебе, что ты когда-то курил их”.
  
  Аура мужского превосходства Сола исчезла, и он почти разинул рот. “Сигары?” было все, что он мог сказать.
  
  “Да, у Майка была с собой коробка с ними, но остались только эти две. Я не знаю, хороши они или нет”.
  
  Сол нащупал в памяти ритуал выкуривания сигар, который когда-то определял суждения подобного рода. Он подозрительно понюхал кончик одной. “По крайней мере, пахнет табаком”. Когда он поднес ее к уху и ущипнул за меньший кончик, раздался отчетливый потрескивающий звук. “Ага! Слишком сухо. Я мог бы догадаться. Вы должны заботиться о сигарах, хранить их в правильном климате. Все они высушены. Их следует хранить в хьюмидоре. Их нельзя курить таким образом ”.
  
  “Вы хотите сказать, что они никуда не годятся? Нам придется их выбросить?” Это была ужасная мысль.
  
  “Ничего подобного, расслабьтесь. Я просто возьму коробку, положу в нее влажную губку вместе с этими сигарами и подожду три-четыре дня. Одна вещь о сигарах, если они высохнут, вы можете вернуть их к жизни, как Лазаря, или, может быть, лучше, он не мог пахнуть слишком хорошо после четырехдневных похорон. Я покажу вам, как за этим ухаживать ”.
  
  Ширли отпила кофе и улыбнулась. Все будет хорошо. Солу просто не понравилась идея, что кто-то приедет погостить к Энди, это, должно быть, расстроило его. Но он был милым парнем, у него было несколько забавных историй и забавная, своего рода старомодная манера разговаривать, и она знала, что они поладят.
  
  “Это не так уж плохо на вкус, ” сказал Сол, “ если ты можешь забыть вкус настоящего кофе. Или вирджинской ветчины, или ростбифа, или индейки. Мальчик, можно я расскажу тебе об индейке? Это было во время войны, и я служил на задворках Техаса, и всю еду присылали из Сент-Луиса, и мы были на самом краю линии снабжения. То, что дошло до нас, было настолько плохо, что я видел, как сержанты столовой вздрагивали, когда открывали банки с ГИ, в которых это вещество было отправлено. Но однажды, только однажды, все получилось наоборот. Эти техасцы выращивают миллиарды индеек там, на ранчо, а затем отправляют их на север на Рождество и День благодарения, вы знаете.” Она кивнула, но она не знала. “Ну, шла война, и не было никакой возможности вывезти всю эту индейку, поэтому Военно-воздушные силы закупили ее практически за бесценок, и это то, чем нам приходилось питаться около месяца. Говорю вам! У нас была жареная индейка, жареная индейка, суп из индейки, бургеры из индейки, хэш из индейки, крокеты из индейки ... ”
  
  В коридоре послышался звук бегущих шагов, и кто-то так громко дернул ручку, что дверь затряслась. Сол тихонько выдвинул ящик стола и достал большой нож для разделки мяса.
  
  “Сол, ты там?” Энди позвал из холла, снова тряся за ручку. “Открой”.
  
  Сол бросил тесак на стол и поспешил отпереть дверь. Энди протиснулся внутрь, обливаясь потом и тяжело дыша, закрывая за собой дверь и говоря тихим голосом, несмотря на свою срочность.
  
  “Слушай, наполни резервуары для воды и все канистры. И наполни все остальное, что у нас есть, в чем может быть вода. Может быть, ты сможешь заткнуть раковину, тогда и в нее сможешь налить воды. Наполните как можно больше канистр в нашей точке подачи воды, но если они начнут замечать, что вы возвращаетесь слишком часто, идите в другую точку на Двадцать восьмой улице. Но продолжайте. Сол —Ширл поможет вам”.
  
  “Что все это значит?”
  
  “Господи, не задавай вопросов, просто делай это! Я не должен был говорить тебе так много — и не показывай, что я это сделал, иначе у всех нас будут проблемы. Я должен вернуться, пока они не обнаружили, что я пропал ”. Он вышел так же быстро, как и вошел, хлопнувшая дверь отозвалась эхом на его удаляющиеся шаги.
  
  “Что все это значило?” Спросила Шерл.
  
  “Мы узнаем позже”, - сказал Сол, надевая сандалии. “Прямо сейчас мы начинаем двигаться. Это первый раз, когда Энди выкидывает что-то подобное, а я старый человек — меня легко напугать. В твоей комнате есть еще одна консервная банка ”.
  
  Они были единственными, кто выглядел хоть как-то обеспокоенным, и Ширл стало интересно, что Энди мог иметь в виду. В очереди на углу уотер пойнт стояли всего две женщины, и одна из них хотела только наполнить квартовую бутылку. Сол помог донести наполненные канистры, но Ширл настояла на том, чтобы отнести их наверх по лестнице. “Уберите немного жира с моих бедер”, - сказала она. “Я принесу пустые бутылки, и вы сможете вернуться в очередь, пока я разливаю остальные”.
  
  Очередь теперь была немного длиннее, но в этом не было ничего необычного, это было время, когда большинство людей начали приходить, чтобы убедиться, что у них есть вода до того, как в полдень раздадут пойнт.
  
  “Ты, должно быть, хочешь пить, пап”, - сказал дежурный патрульный, когда они снова дошли до начала очереди. “Разве ты раньше здесь не бывал?”
  
  “Так в чем твоя проблема?” Рявкнул Сол, указывая бородой на полицейского. “Тебе вдруг платят за то, чтобы ты пересчитывал дом? Может быть, мне нравится время от времени принимать ванну, чтобы от меня не воняло, как от некоторых людей, которых я мог бы упомянуть, но я не буду ...”
  
  “Полегче, дедушка”.
  
  “... Я не твой дедушка, шмок, поскольку я еще не покончил с собой, что я бы сделал, если бы был. Внезапно копам пришлось подсчитывать, сколько воды нужно людям?”
  
  Полицейский отступил на ярд и наполовину повернулся спиной. Сол, все еще ворча, наполнил контейнеры, и Ширл помогла отнести их в сторону, чтобы снова закрутить крышки. Они только что закончили, когда подъехал сержант полиции на взревевшем мотоцикле.
  
  “Закройте эту точку”, - сказал он. “Она закрыта на весь день”.
  
  Женщины, которые ждали, чтобы наполнить свои емкости, кричали на него и толкались вокруг крана, мешая друг другу и пытаясь набрать немного воды до того, как его закроют. Патрульный пробился сквозь орущую толпу, чтобы повернуть ручку клапана. Еще до того, как он дотронулся до него, вода закашлялась, превратилась в тонкую струйку, затем остановилась. Он взглянул на сержанта.
  
  “Да, в этом-то и проблема”, - сказал сержант. “Там ... прорвало трубу, их пришлось отключить. Завтра все будет в порядке. Теперь разберите это”.
  
  Сол молча смотрел на Ширл, пока они собирали канистры, затем отвернулся. Ни от кого из них не ускользнула неуверенность в голосе сержанта. Это было нечто большее, чем сломанная трубка. Они медленно понесли контейнеры вверх по лестнице, стараясь не пролить ни капли.
  
  
  14
  
  
  Даже при том, что копы знали, кто он такой, и преследовали его, удача была на его стороне, это то, что Билли Чанг продолжал говорить себе. Иногда он забывал об этом на некоторое время, и дрожь возвращалась, и ему приходилось снова начинать думать об удаче. Разве копы не приехали, когда его не было в квартире — разве это не было удачей? И он ушел незамеченным, это тоже была удача. Что, если бы ему пришлось все бросить? Он надел шорты, а всего за день до этого зашил в них все свои деньги, потому что боялся потерять их из ботинка. Итак, у него была добыча, а добыча - это все, что вам действительно было нужно. Он сбежал, но поступил умно, сначала зайдя на блошиный рынок на Мэдисон-сквер, разбудил одного из парней, который спал под его прилавком, и купил сандалии. Затем он направился в центр города, за пределы района, продолжая двигаться. Когда открылись пункты полива, он вымылся, затем купил старую рубашку в другом киоске и несколько крекеров и съел их на ходу. Было еще рано, когда он добрался до Чайнатауна, но улицы уже заполнялись, и все, что ему нужно было сделать, это найти свободное место у стены, свернуться калачиком и уснуть.
  
  Когда он проснулся, он знал, что не может здесь оставаться, это будет первое место, куда попытаются проникнуть копы, он должен был двигаться дальше. Некоторые местные жители, жившие на улице, уже начали бросать на него странные взгляды, и он знал, что, если его описание распространится, они через минуту выставят ему счет за пару двоек. Однажды он услышал, что в Ист-Сайде есть несколько китайцев, и направился в ту сторону. Если бы он где-нибудь задержался слишком надолго, его бы заметили, а пока стояла такая жара, не имело значения, где он спал. Вначале это не было сознательным планом, но через несколько дней он обнаружил, что если он передвигался, когда на улицах было много народу, никто не обращал на него никакого внимания, и он мог даже спать днем, а иногда и ночью, если находил тихое место. Никто никогда не замечал его, пока он не останавливался в каком-нибудь месте, где поблизости были другие китайцы. Он продолжал двигаться, и это занимало его, таким образом, он не слишком беспокоился о том, что с ним может случиться. Все будет в порядке, пока у него есть деньги. И потом… Ему не нравилось думать о том, что произойдет потом, поэтому он этого не сделал.
  
  Именно ливень заставил его решить, что ему нужно найти место, чтобы спрятаться. Он попал в него и промок, и поначалу это было совсем не плохо, но только поначалу. Вместе с тысячами других бездомных он искал убежища под высокими мостовыми Уильямсбургского моста, и даже здесь было не очень сухо из-за каждой перемены ветра, приносящего потоки дождя. Он промок и замерз всю ночь, совсем не спал, а утром поднялся по лестнице на мостик, чтобы погреться на солнце. Перед ним над рекой тянулась дорожка, и он шел по ней, чтобы согреться, навстречу восходящему солнцу. Он никогда раньше не забирался так высоко, и это было совершенно ново - вот так смотреть вниз на реку и город. Серое ядерное грузовое судно медленно двигалось вверх по течению, и весь поток парусников и гребных лодок сновал перед ним. Когда он посмотрел вниз, ему пришлось крепко ухватиться за поручни.
  
  На полпути он понял, что находится за пределами Манхэттена — впервые в жизни — и все, что ему нужно делать, это продолжать движение, и полиция никогда его не найдет. Бруклин лежал перед ним, зубчатая стена странных очертаний на фоне неба, совершенно новое и пугающее место. Он ничего об этом не знал — но мог выяснить. Полиции никогда бы не пришло в голову искать его так далеко, никогда за сто лет.
  
  Как только он спустился с моста, страх медленно отступил — это было совсем как на Манхэттене, только с другими людьми, другими улицами. Теперь его одежда высохла, и он чувствовал себя хорошо, за исключением того, что устал и очень хотел спать. Улицы тянулись все дальше и дальше, переполненные и шумные людьми, и он шел по ним наугад, пока не подошел к высокой стене, которая тянулась вдоль одной стороны дороги и казалась бесконечной. Он последовал за ней, гадая, что находится по ту сторону, пока не добрался до запертых железных ворот, поверх которых была натянута ржавая колючая проволока, так что перелезть было невозможно. БРУКЛИНСКАЯ ВОЕННО-морская ВЕРФЬ — НЕ ДОПУСКАЙТЕ появления выветрившейся таблички с надписью. Сквозь прутья ворот Билли мог видеть пустошь из запечатанных зданий, пустых сараев, ржавеющих гор металлолома, обломков кораблей, разбитых холмов бетона и щебня. Мимо прошел пузатый охранник в серой униформе, в руках у него была тяжелая ночная дубинка, почти дубинка, и он подозрительно посмотрел на Билли, который отпустил калитку и пошел дальше.
  
  Вот это было уже что-то. Казалось, что там простирается сотня миль земли и совсем нет людей, все закрыто и забыто. Если бы он мог проникнуть туда так, чтобы его не увидел коп, он мог бы прятаться в подобном месте вечно. Если бы был способ проникнуть внутрь. Он продолжал идти вдоль стены, пока сплошной камень и бетон не уступили место сетчатому забору, ржавому и покосившемуся. Сверху была еще колючая проволока, но она была наспех сколочена и местами оторвана. Это был участок улицы, где тоже было не слишком много людей, просто глухие стены старых складов. Здесь было бы нетрудно перелезть через забор .
  
  То, что он был не первым, кому пришла в голову подобная идея, было доказано минуту спустя, когда он изучал забор. С другой стороны послышалось какое-то движение, и в поле зрения появился мужчина, ненамного старше его самого. Он остановился на минуту, оглядывая улицу снаружи, чтобы убедиться, что никого нет слишком близко, затем наклонился к основанию проволочного заграждения и подтолкнул под него зазубренный валун из битого бетона. Затем отработанным извивающимся движением он прополз под забором, оттолкнул поддерживающий кусок бетона так, что забор снова опустился, поднялся на ноги и пошел прочь по улице.
  
  Билли подождал, пока он скроется из виду, затем подошел к тому месту. В этом месте в земле был выцарапан неглубокий след, недостаточно глубокий, чтобы привлечь внимание, но достаточно глубокий, чтобы пролезть, когда нижняя часть забора была подперта. Он уложил бетон на место, как это сделал другой, огляделся — никто в поле зрения не обращал на него никакого внимания — и затем проскользнул под ним. В этом ничего не было. Он пнул бетон так, что забор упал, затем быстро побежал в укрытие ближайшего здания.
  
  Было что-то пугающее в этих акрах пустой тишины; он никогда раньше не был так одинок, без других людей где-то поблизости. Теперь он шел медленно, прижимаясь к нагретым солнцем кирпичам здания, останавливаясь и осторожно выглядывая, когда доходил до угла. Впереди была широкая, усеянная обломками пустая улица. Как только он начал переходить улицу, далеко внизу послышалось движение, и он отступил к стене, когда охранник в серой униформе медленно прошел через нее. Когда он ушел, Билли поспешил в противоположном направлении, укрывшись в тени ржавых стальных балок плавучего сухого дока.
  
  Он шел от обломков к развалинам, ища какое-нибудь укрытие, в которое он мог бы заползти, спрятаться и поспать. Вокруг были и другие охранники, но их было легко заметить; они оставались на более широких проспектах и никогда не приближались к зданиям. Если бы он мог найти путь внутрь одного из запертых сооружений, он был бы в достаточной безопасности от обнаружения. Одно из них выглядело многообещающе - длинное низкое здание с обвалившейся крышей и окнами без стекол. Стены были обиты листовым асбестом, и многие панели были потрескавшимися, а одна из них была почти полностью оторвана . Он подошел ближе и заглянул внутрь, но увидел только темноту. Обвалившаяся крыша была всего в нескольких футах над полом, создавая темную и тихую пещеру. Это было как раз то, что ему было нужно. Он зевнул и прополз через отверстие. Большой кусок железа попал ему в бок, и он закричал от боли.
  
  Темнота наполнилась красными языками боли, когда он выкарабкивался из отверстия, отбрасывая себя в сторону. Что-то тяжелое пронеслось в воздухе рядом с его головой и врезалось в стену, расколов ее. Билли, спотыкаясь, поднялся на ноги, прочь от входа, но никто не попытался последовать за ним. В темном проеме была только тишина, пока он ковылял прочь так быстро, как только мог, стараясь держаться своей стороны, со страхом оглядываясь на здание. Когда он завернул за угол и она скрылась из виду, он остановился и задрал рубашку, глядя на поцарапанную рану чуть ниже ребер, которая уже начала становиться черно-синей. Казалось, это был не более чем сильный синяк, но как же это было больно.
  
  Чем-нибудь, с чем можно сражаться, вот что ему было нужно. Не то чтобы он собирался возвращаться в то здание — никогда! — ему просто понадобится какое-нибудь оружие в этом месте. Вокруг были разбросаны куски бетона, и он подобрал один, который уместился у него в руке, и из него даже торчал обломок ржавого арматурного стержня. Многим другим людям, должно быть, пришла в голову идея спрятаться здесь, он должен был понять это, когда увидел парня, который вышел из-под забора. Они держались вне поля зрения охраны, это казалось достаточно простым делом. Затем они нашли место и заняли его, не впуская никого другого, вот как это было бы. В каждое из этих зданий может быть вход, и в каждом из них может кто-то прятаться. Он вздрогнул, подумав об этом, прижал руку к больному боку и отошел от укрытия здания. Может быть, ему стоит убраться отсюда, пока он еще цел? Но это было слишком хорошее место, чтобы уходить. Если бы он нашел место, чтобы спрятаться, это было бы идеально, как раз то, что ему было нужно. Ему следует еще немного осмотреться, прежде чем выходить. И найдите что-нибудь получше, чем этот кусок бетона, с которым можно сражаться. Он осматривался на ходу и понял, что, несмотря на разрушенный ландшафт, вокруг не валялось ничего, что было бы достаточно маленьким и удобным для использования в качестве оружия. Казалось, что многие другие прошли здесь до него, стремясь к той же миссии. Крепче вцепившись в бетон, он захромал дальше.
  
  Чуть позже он захотел сбежать из этих разрушающихся и ржавых джунглей, но он заблудился и не смог выбраться. Солнце припекало ему макушку, отражаясь от потрескавшегося тротуара вокруг него. Он шел по краю огромного и безмолвного сухого дока, пустого и забытого, каньона замусоренной тишины, чувствуя себя насекомым, ползущим по краю мира. За окном был маслянистый поток Ист-Ривер, отрезавший его от далеких башен Манхэттена; его бок болел, когда он дышал, а одиночество тяжким грузом давило на плечи.
  
  Разобранный корабль покоился на блоках у кромки воды, из которой его неохотно вытащили, его обшивка была содрана кораблекрушителями, а ржавеющие ребра торчали, как скелет мертвого морского чудовища. Работа так и не была закончена; кормовая часть корабля была почти нетронута, в то время как часть рубки и кормы все еще оставались нетронутыми. На уровне земли не было никаких отверстий, судно было танкером, и поперечная переборка все еще была на месте, но высоко вверху были иллюминаторы и дверной проем. Взобраться на каркас было бы нетрудно, и Билли задумался, был ли кто-нибудь там до него. Возможно, они, возможно, нет, не было способа определить. Ему нужно было отдохнуть, и корабль навел его на мысли о доме. Он должен был попробовать какое-нибудь место. Нести кусок бетона было трудно, но он все равно взял его с собой.
  
  Перед дверью рубки остался только зазубренный кусок палубы шириной всего в несколько футов. Билли взобрался на это и повернулся лицом к проему без двери в хижину, держа бетон наготове.
  
  “Здесь кто-нибудь есть?” тихо позвал он. Круглые отверстия, в которых когда-то были иллюминаторы, отбрасывали лучи света внутрь, яркие пятна на палубе, которые делали окружающую темноту более насыщенной. “Привет”, - снова позвал Билли, но в ответ была только тишина.
  
  Он неохотно прошел через дверной проем в темноту комнаты. На этот раз никто его не ударил. Ничто не двигалось, и он моргнул, увидев глазами, затуманенными ярким солнечным светом снаружи, темную фигуру, но это была всего лишь куча мусора. В дальнем углу была еще одна куча, и ему пришлось взглянуть на нее дважды, прежде чем он понял, что это мужчина, сидящий на корточках у стены, подтянув перед собой ноги, и пристально смотрящий на Билли.
  
  “Опустите эту штуку, ту, что у вас в руке”, - сказал мужчина приглушенным голосом, почти шепотом. Он вытянул длинную руку и со звоном ударил скрученной трубой о настил. Билли уставился на это широко раскрытыми глазами, и у него заболел бок. Он уронил бетон.
  
  “Это очень мудро”, - сказал мужчина, - “очень мудро”. Он рывком встал, разворачиваясь, как плотницкая линейка, высокий мужчина с паукообразными руками, худой на грани истощения. Когда он вышел в солнечный луч, Билли увидел, что кожа на его скулах и почти безволосом черепе туго натянута, а губы оттянуты назад, обнажая длинные желтые зубы. Его глаза были круглыми, как у ребенка, и такого водянисто-голубого цвета, что казались почти прозрачными. Не пустыми, а скорее окнами, через которые можно смотреть — с другой стороны ничего не видно. И он продолжал смотреть на Билли, медленно раскручивая трубку, ничего не говоря, его губы оторвались от зубов в выражении, которое могло быть усмешкой, но также могло быть и чем-то другим, совсем другим.
  
  Когда Билли сделал медленный шаг назад к дверному проему, конец трубы дернулся и остановил его. “Что тебе здесь нужно?” спросил шепот.
  
  “Я ничего не хочу, я ухожу—”
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  “Я просто искал место, чтобы прилечь, я устал, я не хочу никаких неприятностей”.
  
  “Как тебя зовут?” - прошептал голос, глаза не моргнули и не двинулись с места.
  
  “Билли...” Почему он ответил так быстро! Он прикусил губу: почему он назвал свое настоящее имя?
  
  “У тебя есть что-нибудь поесть, Билли?”
  
  Он начал лгать, потом передумал. Он полез за пазуху. “Вот, у меня есть крекеры. Хочешь? Они немного поломаны”.
  
  Трубка упала на палубу и откатилась в сторону, в то время как мужчина выступил вперед, сложив перед собой обе руки чашей, возвышаясь над Билли. “Бросай хлеб твой по водам, ибо ты найдешь его через много дней’. Ты знаешь, откуда это взялось?” - спросил он.
  
  “Нет — нет, я не хочу”, - смущенно сказал Билли, опуская крекеры в протянутые руки.
  
  “Я не думал, что вы это сделаете”, - пожаловался мужчина, затем сел спиной к стене на то же место, что и раньше. Он начал есть ровными, автоматическими движениями. “Ты язычник, я полагаю, желтый язычник, хотя это не имеет значения. Для тебя это будет так же, как и для остальных Его созданий. Ты хочешь спать, спи. Это место достаточно большое для двоих ”.
  
  “Я могу выйти, ты был здесь первым”.
  
  “Ты боишься меня, не так ли?” Билли отвернулся от неизменного взгляда, и мужчина кивнул. “Тебе не следует бояться, потому что мы очень близки к концу страха. Вы понимаете, что это значит? Вы понимаете значение этого года, не так ли?”
  
  Билли сидел молча. Он не знал, что ответить. Мужчина доел последние крошки, вытер руки о грязные штаны и тяжело вздохнул. “Вы не могли знать. Идите спать, здесь не о чем беспокоиться. Никто не приблизится, чтобы побеспокоить вас, у нас в сообществе строгие правила собственности. Обычно только незнакомцы, вроде вас, вторгаются на чужую территорию, хотя другие сделают это, если сочтут нужным. Но они не придут сюда, они знают, что у меня нет ничего, чего они могли бы желать. Вы можете спать спокойно ”.
  
  Казалось невозможным даже думать о сне, каким бы усталым он себя ни чувствовал, не под наблюдением этого странного человека. Билли лежал у стены в дальнем углу с открытыми и настороженными глазами, размышляя, что ему делать дальше. Мужчина что-то пробормотал себе под нос и почесал ребра под тонкой рубашкой. В ухе Билли раздалось пронзительное жужжание, и он прихлопнул комара. Другой укусил его за ногу, и он поцарапал место. Казалось, здесь было ужасно много комаров. Что ему делать? Должен ли он попытаться уйти?
  
  Внезапно вздрогнув, он понял, что спал и что солнце стояло низко на западе, светя почти прямо в открытую дверь. Он рывком сел и огляделся, но в каюте было пусто. У него ужасно болел бок.
  
  Грохочущий металлический звук раздался снова, и он понял, что именно он его разбудил. Он доносился снаружи. Он как можно тише подошел к дверному проему и посмотрел вниз. Мужчина карабкался к нему, и отрезок трубы, который он нес, царапал по металлу, издавая звук, который его потревожил. Билли отпрянул назад, когда мужчина бросил трубу перед ним, затем перевалился через край на полоску палубы.
  
  “Пункты полива сегодня не открылись”, - сказал он и протянул старую и помятую банку из-под краски, которую он принес с собой. “Но я нашел место, где все еще была вода после вчерашнего дождя. Хочешь немного?” Билли кивнул, внезапно почувствовав, что у него пересохло в горле, и взял протянутую банку. Она была наполовину наполнена чистой водой, сквозь которую виднелась запекшаяся зеленая краска. Вода была очень сладкой. “Возьмите еще”, - сказал мужчина. “Я напился досыта, когда был там”.
  
  “Как тебя зовут?” спросил он, забирая банку обратно.
  
  Это была ловушка? Этот человек должен помнить его имя, он не посмел назвать ему другое. “Билли”, - сказал он.
  
  “Вы можете называть меня Питером. Вы можете остаться здесь, если хотите”. Он зашел внутрь с банкой и, казалось, забыл кусок трубы. Билли посмотрел на это с подозрением, не уверенный в своей правоте.
  
  “Вы оставили здесь свою трубку”, - крикнул он.
  
  “Принесите это, пожалуйста. Я не должен оставлять это валяться. Просто положите это туда”, - сказал он, когда Билли принес это. “Я думаю, у меня где-то здесь есть еще один такой предмет, вы можете взять его с собой, когда будете покидать эти покои. Некоторые из наших соседей могут быть опасны”.
  
  “Охранники?”
  
  “Нет, они не имеют значения. Их работа - это синекура, и у них не больше желания беспокоить нас, чем у нас беспокоить их. Пока они нас не видят, нас здесь нет, так что просто держитесь от них подальше. Вы обнаружите, что они не очень усердно ищут, они могут собирать свои деньги, не подвергая себя никакой опасности — так зачем им это? Разумные люди. Все, что стоило украсть или вывезти, исчезло много лет назад. Охранники остаются только потому, что никто так и не решил, что делать с этим местом, и самое простое решение - просто забыть о нем. Они - живые символы упадка нашей культуры, точно так же, как эта пустошь - гораздо более важный символ, вот почему я здесь ”. Он сцепил руки на голенях и наклонился вперед, положив костлявый подбородок на колени. “Ты знаешь, сколько входов в это место?” Билли отрицательно покачал головой, недоумевая, о чем говорит Питер.
  
  “Тогда я скажу вам. Их восемь — и только один не заперт и используется стражниками. Остальные закрыты и опечатаны семью печатями. Это что-то значит для вас? Семь печатей? Нет, я вижу, что это не так. Но есть и другие знаки, некоторые скрытые, некоторые явные для любого глаза. И еще больше придет и откроется нам одно за другим. О некоторых писали веками, например, о великой блуднице по имени Вавилон, которая никогда не была Римом, как многие ошибочно полагали. Вы знаете название города там?”
  
  “Здесь? Вы имеете в виду Нью-Йорк?”
  
  “Да, это одно название, но есть и другое, которое его называют и было названо, и никто не протестует против его использования, это Вавилон-на-Гудзоне. Итак, вы видите, что это великая блудница, и Армагеддон будет здесь, вот почему я пришел. Когда-то я был священником, вы могли бы в это поверить?”
  
  “Да, конечно”, - сказал Билли и зевнул, оглядывая стены и дверной проем.
  
  “Священник Церкви должен говорить правду, и я говорил, и они изгнали меня за это, и они те же самые, кто заманивает Антихриста в свои покои. Коллегия кардиналов посоветовала Святому Отцу снять свой запрет на уничтожение младенческой жизни, и он рассматривает это, когда истина Божьего закона касается всех нас. Он сказал плодитесь и размножайтесь, и у нас есть, и Он дал нам разум, чтобы делать больных здоровыми, а слабых сильными, и в этом заключается истина. Тысячелетнее царство здесь, сейчас, над нами, многолюдный мир душ, ожидающих Его призыва. Это истинное тысячелетие. Лжепророки говорили, что это был тысячный год, но здесь, в этом единственном городе, больше людей, чем во всем мире в то время. Сейчас этот час, мы видим, как он приближается, мы можем прочесть знаки. Мир больше не может держаться, он расколется на части под тяжестью людских масс — но он не расколется до тех пор, пока не протрубят семь труб, в этот Новый год, День Столетия. Тогда мы свершим расплату”.
  
  Когда он остановился, тонкий вой комаров был громким в неподвижном воздухе, и Билли хлопнул себя по ноге, убив одного и оставив густое пятно крови, которое он смахнул тыльной стороной ладони. Рука Питера была на солнце, и Билли мог видеть рубцы и струпья от старых укусов, которые покрывали ее.
  
  “Я никогда не видел столько комаров, сколько у вас здесь”, - сказал Билли. “И днем. Раньше меня никогда не кусали днем”. Он встал и прошелся по заполненному мусором помещению, стараясь убраться подальше от жужжащих насекомых, пиная затвердевшие от грязи тряпки и куски крошащегося дерева. В центре задней переборки была тяжелая стальная дверь, приоткрытая на несколько дюймов. “Что здесь?” спросил он.
  
  Питер не слышал или притворился, что не слышит, и Билли толкнул дверь, но петли заржавели, и она не поддавалась. “Разве ты не знаешь, что здесь?” он снова попросил более громким голосом, и Питер пошевелился и повернулся.
  
  “Нет, - сказал он, - я никогда не смотрел”.
  
  “Это было закрыто долгое время, там могут быть вещи, которые мы могли бы использовать, вы никогда не можете сказать. Давайте посмотрим, сможем ли мы открыть это”.
  
  Надавив друг на друга и используя длинную стальную трубу в качестве рычага, им удалось сдвинуть ее еще на несколько дюймов, пока отверстие не стало достаточно широким, чтобы в него можно было проскользнуть. Билли пошел первым, и его нога задела что-то на палубе; он поднял это.
  
  “Посмотри на это, я сказал, что мы что-нибудь найдем. Я могу продать это или просто придержать на некоторое время”. Это был стальной лом длиной более ярда, брошенный здесь каким-то рабочим много лет назад. Он был покрыт ржавчиной на поверхности, но все еще был цел. Он вставил изогнутый и заостренный конец в отверстие двери рядом с петлями и перенес свой вес на другой конец; ржавые петли взвизгнули, и дверь открылась полностью. На другой стороне была небольшая платформа с металлическими ступенями, уходящими от нее в темноту. Билли начал медленно спускаться, крепко держась за лом в одной руке, за перила в другой, и на пятой ступеньке оказался по щиколотку в воде. “Там не просто темно — там полно воды”, - сказал он.
  
  Питер вошел и посмотрел, затем указал на два ярких пятна над ними. “Очевидно, верхняя палуба задерживает дождь, и он стекает внутрь через вон те отверстия. Должно быть, здесь, внизу, он скапливался годами”.
  
  “Вот откуда прилетают и ваши комары”. Замкнутое пространство наполнилось их жужжанием. “Мы можем закрыть эту дверь и не пускать их”.
  
  “Очень практично”, - согласился Питер и посмотрел на темную поверхность под ними. “Это также избавит нас от необходимости идти к водопою по другую сторону забора. Здесь столько воды, сколько нам может понадобиться, больше, чем мы когда-либо сможем использовать ”.
  
  
  15
  
  
  “Привет, незнакомец”, - сказал Сол.
  
  Ширли отчетливо слышала его голос через перегородку, разделявшую две комнаты. Она сидела у окна и красила ногти; она уронила маникюрный набор на кровать и побежала к двери.
  
  “Энди — это ты?” - позвала она, и когда открыла дверь, то увидела, что он стоит там, слегка покачиваясь от усталости. Она подбежала к нему и поцеловала его, и он коротко поцеловал ее в ответ, затем отпустил ее и опустился в автомобильное кресло у стола.
  
  “Я вымотан”, - сказал он. “Не спал с — когда это было? — позавчера ночью. Ты достал воду?”
  
  “Наполнил оба бака, - сказал Сол, - и снова наполнил канистры, прежде чем их отключили. Что происходит с водой? Я слышал несколько причудливых историй по телевизору, но там было так много бушвы. О чем они умалчивают?”
  
  “Ты ранен!” Крикнула Шерл, впервые заметив оторванный рукав его рубашки, из-под которого виднелся край бинта.
  
  “Это не сильно, просто царапина”, - сказал Энди и улыбнулся. “Ранен при исполнении служебных обязанностей — и к тому же вилами”.
  
  “Наверное, гоняется за дочерью фермера. Какая-нибудь история”, - фыркнул Сол. “Хочешь выпить?”
  
  “Если осталось немного алка, вы можете немного разбавить его водой. Мне бы это не помешало.” Он отхлебнул напиток и откинулся на спинку стула, часть напряжения сошла с его лица, но глаза были красными от усталости и почти закрылись. Они сели напротив него. “Никому не говорите, пока не будет официального сообщения, но из-за воды много неприятностей — и на подходе еще большие неприятности”.
  
  “Вы поэтому предупредили нас?” Спросила Шерл.
  
  “Да, я слышал часть этого в участке во время обеденного перерыва. Проблемы начались с артезианскими скважинами и насосами на Лонг-Айленде, со всеми насосными станциями Бруклина и Квинса. Вы знаете, под островом есть уровень грунтовых вод, и если выкачивать слишком много воды слишком быстро, то морская вода поступает внутрь, тогда из насосов начинает поступать соленая вода вместо пресной. Оно долгое время было солоноватым, его можно попробовать, когда не смешивают с водой из северной части штата, но предполагалось, что они выяснили, сколько нужно перекачивать, чтобы оно не стало хуже. Должно быть, произошла ошибка, или станции перекачивали больше своей нормы, что бы ни случилось, теперь по всему Бруклину выделяется чистая соль. Все станции там закрылись, и квоту, поступающую из Кротона и северной части штата, пришлось увеличить ”.
  
  “Фермеры жаловались на засушливое лето, держу пари, им это понравилось”.
  
  “Ставок нет. Они, должно быть, планировали это давно, потому что напали на охрану акведука, у них было много оружия и взрывчатки, много того, что было украдено из оружейной палаты Олбани в прошлом году. По меньшей мере десять полицейских убиты, я не знаю, сколько ранено. Они взорвали по меньшей мере милю трубы, прежде чем мы прорвались. Каждый сенокосец в штате, должно быть, был там, пытаясь остановить нас. У немногих было оружие, но они прекрасно справлялись с вилами и топорами. В конце концов, от них избавился газ для беспорядков ”.
  
  “Значит, в городе совсем нет воды?” Спросила Ширл.
  
  “Мы принесем воды, но здесь какое-то время будет очень мучить жажда. Не злоупотребляйте водой, которая у нас есть, пусть ее хватит. Используйте ее для питья или приготовления пищи, ни для чего другого”.
  
  “Но нам нужно помыться”, - сказала Ширл.
  
  “Нет, мы не хотим”. Энди потер воспаленные глаза тыльной стороной ладони. “Тарелки можно вытереть тряпкой. А что касается нас самих — мы просто воняем”.
  
  “Энди!”
  
  “Прости, Шерл. Я веду себя ужасно, и я знаю это. Но ты должна понять, что все настолько серьезно. Мы можем какое-то время не мыться, это нас не убьет, а когда воду снова подключат, мы все сможем хорошенько помыться. Этого стоит ждать с нетерпением ”.
  
  “Как ты думаешь, сколько это продлится?”
  
  “Пока невозможно сказать наверняка. Для ремонта потребуется много бетона и арматурных стержней, это первоочередная задача, смесительные машины и тому подобное. Тем временем большую часть воды придется доставлять железнодорожными цистернами, автоцистернами и баржами. С распределением и нормированием будет чертовски большая проблема, вы можете рассчитывать на то, что ситуация ухудшится, прежде чем станет лучше ”. Он с трудом поднялся на ноги и глубоко зевнул. “Я собираюсь отрубиться на два часа, Шерл. Ты разбудишь меня самое позднее в четыре? Мне нужно побриться перед уходом”.
  
  “Два часа! Этого недостаточно для сна”, - запротестовала она.
  
  “Я тоже так не думаю, но это все, что я получаю. Кто-то наверху все еще настаивает на убийстве О'Брайена. У информатора в Чайнатауне есть зацепка, и я должен увидеть его сегодня, вместо того, чтобы спать перед тем, как отправиться на патрулирование участка сегодня вечером. Во мне постепенно развивается большая ненависть к Билли Чан, где бы он ни прятался ”. Он вышел в другую комнату и упал на кровать.
  
  “Можно я останусь здесь, пока он спит, Сол?” - спросила она. “Я не хочу беспокоить его — но и тебя я тоже не хочу беспокоить —”
  
  “Побеспокойтесь! С каких это пор симпатичная чачка стала проблемой? Позвольте мне сказать вам, я могу выглядеть старой, но это только из-за моего возраста. Не то чтобы я говорю, что рядом со мной вы не в безопасности, годы активных действий прошли. Сейчас я получаю удовольствие, просто думая об этом, что в любом случае дешевле, и вам не нужно беспокоиться о получении дозы. Доставай свое вязание, и я расскажу тебе о том времени, когда я служил в Ларедо, и мы с Люком взяли абонемент на выходные и остановились в Бойз Тауне в Нуэво-Ларедо, хотя, если подумать, может быть, мне лучше не рассказывать тебе об этом ”.
  
  Когда Шерл вошла, Энди крепко спал, растянувшись поперек кровати полностью одетый; он даже не снял обувь. Она опустила занавеску и затемнила комнату, затем взяла свой маникюрный набор с изножья кровати. В подошве его правого ботинка была дыра, и она смотрела на нее, как скорбный запыленный глаз. Если бы она попыталась снять с него обувь, она знала, что это только потревожит его, поэтому она тихо вышла и закрыла дверь. “Аккумуляторы нужно зарядить”, - сказал Сол, поднося ареометр к свету и щурясь на поплавок через стеклянный колпачок. “Энди уже закрыл пробку?”
  
  “Он крепко спит”.
  
  “Подожди, пока не попытаешься его разбудить. Когда он вот так взорвется, ты можешь сбросить бомбу, и если это его не убьет, он этого не услышит. Я подсажу батарейки, он никогда об этом не узнает ”.
  
  “Это несправедливо”, - внезапно взорвалась Ширл. “Почему Энди должен выполнять две работы одновременно и быть тем, кто пострадает, сражаясь за воду для людей в городе? Что все эти люди здесь делают? Почему они не идут куда-нибудь еще, если там недостаточно воды?”
  
  “На это есть простой ответ — нам некуда идти. Вся эта страна - одна большая ферма и один большой аппетит. На юге столько же людей, сколько и на Севере, и, поскольку там нет общественного транспорта, любой, кто попытается добраться до солнечной страны пешком, умрет с голоду задолго до того, как доберется туда. Люди остаются на местах, потому что страна организована так, чтобы заботиться о них там, где они есть. Они плохо питаются, но, по крайней мере, они едят. Нужна большая катастрофа вроде перебоев с водоснабжением в калифорнийских долинах, чтобы переселить людей, или ”Пыльная чаша", которая, как я слышал, теперь стала международной и пересекла канадскую границу ".
  
  “Ну, тогда другие страны. Все приехали в Америку из Европы и других мест. Почему некоторые из них не возвращаются?”
  
  “Потому что, если ты думаешь, что у тебя проблемы, тебе следует повидаться с другим парнем. Вся Англия - это всего лишь один большой город, и я видел по телевизору, как последнего тори застрелили, защищая последний граус-вудс, когда они пришли его распахивать. Или, может быть, вы хотите поехать в Россию? Или Китай? У них уже пятнадцать лет идет пограничная война, что является одним из способов сокращения численности населения — но вы призывного возраста, а там призывают девочек, так что вам это не понравится. Может быть, Дания. Жизнь там прекрасна, если вы можете туда попасть, по крайней мере, они регулярно питаются, но у них бетонная стена прямо поперек Ютландии и пляжная охрана, которая стреляет на месте, потому что так много голодающих людей продолжают пытаться прорваться на землю обетованную. Нет, может быть, у нас здесь и не рай, но здесь, по крайней мере, можно жить. Мне нужно зарядить батарейки ”.
  
  “Это несправедливо, я все еще так говорю”.
  
  “Что справедливо?” Сол улыбнулся ей. “Расслабься. У тебя есть твоя молодость, у тебя есть твоя внешность, ты регулярно ешь и пьешь. Так на что ты жалуешься?”
  
  “Ничего, на самом деле”. Она улыбнулась ему в ответ. “Просто я так злюсь, видя, как Энди все время работает, заботясь о людях, а они даже не знают об этом и им все равно”.
  
  “На благодарность вы не можете рассчитывать, на зарплату вы можете. Это работа”.
  
  Сол вытащил велосипед без колес и подсоединил провода от генератора к батареям, расположенным на холодильнике. Ширл придвинула стул к окну и открыла свой маникюрный набор на подоконнике. Позади нее скрипучий стон генератора перерос в пронзительный вой. Она надавила на кутикулу апельсиновой палочкой. Это был хороший день, солнечный, но не жаркий, и осень обещала быть приятной. Была проблема с водой, но это должно было исправиться. Она слегка нахмурилась, глядя на крыши и высокие здания, лишь наполовину осознавая бесконечный рев города на заднем плане, прерываемый криками детей неподалеку.
  
  За исключением этой истории с водой, все было в порядке. Но это было забавно: даже при том, что она знала, что все в порядке, у нее все еще был этот маленький комочек напряжения, ноющее чувство беспокойства, которое просто не уходило.
  
  
  
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ
  
  
  1
  
  
  “Все говорят, что это самый холодный октябрь за всю историю, я никогда не видел более холодного. И дождь тоже, никогда не бывает настолько сильным, чтобы заполнить резервуар или что-то в этом роде, но достаточно, чтобы вы промокли и вам стало еще холоднее. Разве это не так?”
  
  Шерл кивнула, почти не вслушиваясь в слова, но по повышающейся интонации женского голоса поняла, что был задан вопрос. Очередь двинулась вперед, и она, шаркая, прошла на несколько шагов позади говорившей женщины — бесформенного свертка из тяжелой одежды, накрытого рваным пластиковым плащом, с веревкой, обвязанной вокруг талии, так что она напоминала комковатый мешок. Не то чтобы я выглядела намного лучше, подумала Майка, натягивая одеяло поглубже на голову, чтобы уберечься от непрекращающейся мороси. Теперь это не займет много времени, впереди было всего несколько десятков человек, но это заняло намного больше времени, чем она думала; было почти темно. Над цистерной зажегся свет, отразившись от ее черных бортов и осветив медленно опускающуюся завесу дождя. Очередь снова сдвинулась, и женщина, шедшая впереди Шерл, вразвалку вышла вперед, таща за собой ребенка, сверток, такой же завернутый и бесформенный, как и у его матери, его лицо было скрыто завязанным узлом шарфом, который издавал почти непрерывное хныканье.
  
  “Прекратите это”, - сказала женщина. Она повернулась к Шерл, ее одутловатое лицо казалось красной шишкой вокруг темного отверстия почти беззубого рта. “Он плачет, потому что был у доктора, думает, что болен, но это всего лишь кваш ”. Она подняла распухшую, раздувшуюся руку ребенка. “Вы можете сказать, когда они опухают и появляются черные пятна на коленях. Пришлось две недели просидеть в клинике Бельвью, чтобы обратиться к врачу, который рассказал мне то, что я уже знал. Но это единственный способ заставить его подписать квитанцию. Так ты получаешь паек с арахисовым маслом. Мой старик любит это. Ты живешь в моем квартале, не так ли? Кажется, я тебя там видел?”
  
  “Двадцать шестая улица”, - сказала Шерл, снимая крышку с канистры и засовывая ее в карман пальто. Она продрогла насквозь и была уверена, что простудилась.
  
  “Правильно, я знал, что это ты. Останься здесь и подожди меня, мы вернемся вместе. Становится поздно, и многие панки хотели бы выпить воды, они всегда могут ее продать. Миссис Рамирес из моего дома, она спец, но с ней все в порядке, вы знаете, ее семья живет в этом здании со Второй мировой войны, у нее такой синяк под глазом, что она ничего не видит, и два зуба выбиты. Какой-то панк ударил ее дубинкой и забрал у нее воду ”.
  
  “Да, я подожду тебя, это хорошая идея”, - сказала Шерл, внезапно почувствовав себя очень одинокой.
  
  “Карточки”, - сказал патрульный, и она протянула ему три карточки социального обеспечения: свою, Энди и Сола. Он поднес их к свету, затем вернул ей. “Шесть кварт”, - крикнул он продавцу клапанов.
  
  “Это неправильно”, - сказала Ширл.
  
  “Сегодня урезанный рацион, леди, продолжайте двигаться, там много людей ждет”.
  
  Она протянула канистру, и человек с клапаном просунул в нее конец большой воронки и запустил в нее воду. “Следующий”, - крикнул он.
  
  Канистра булькала, когда она шла, и была трагически легкой. Она отошла и стояла рядом с полицейским, пока не подошла женщина, одной рукой таща за собой ребенка, а в другой неся пятигаллоновую канистру из-под керосина, которая казалась почти полной. У нее, должно быть, большая семья.
  
  “Пошли”, - сказала женщина, и ребенок, слабо мяукая, поплелся за ней на конце руки.
  
  Когда они отъехали от ответвления на Двенадцатую авеню, стало темнее, дождь впитал весь меркнущий свет. Здания здесь были в основном старыми складами и фабриками с глухими сплошными стенами, скрывающими жильцов, спрятавшихся внутри, тротуары мокрые и пустые. Ближайший уличный фонарь находился в квартале отсюда. “Мой муж устроит мне ад, придя домой так поздно”, - сказала женщина, когда они завернули за угол. Две фигуры перегородили тротуар перед ними.
  
  “Давайте выпьем воды”, - сказал ближайший, и далекий свет отразился от ножа, который он держал перед собой.
  
  “Нет, не надо! Пожалуйста, не надо!” - взмолилась женщина и взмахнула канистрой с водой позади себя, подальше от них. Шерл прижалась к стене и увидела, когда они прошли вперед, что это всего лишь молодые парни, подростки. Но у них все еще был нож.
  
  “Вода!” - сказал первый, тыча ножом в женщину.
  
  “Возьмите это”, - завизжала она, размахивая банкой, как грузом, на конце руки. Прежде чем мальчик смог увернуться, удар пришелся ему сбоку по голове, сбивая его с воем на землю, нож вылетел у него из пальцев. “Ты тоже хочешь немного?” - крикнула она, надвигаясь на второго мальчика. Он был безоружен.
  
  “Нет, я не хочу неприятностей”, - взмолился он, потянув за руку первую из них, а затем отступил, когда она приблизилась. Когда она наклонилась, чтобы поднять упавший нож, ему удалось поднять другого мальчика на ноги и наполовину отнести его за угол. Это заняло всего несколько секунд, и все это время Ширл стояла спиной к стене, дрожа от страха.
  
  “Они приготовили какой-то сюрприз”, - прокричала женщина, поднимая потертый разделочный нож, чтобы полюбоваться им. “Я умею пользоваться этим лучше, чем они. Просто панки, дети”. Она была взволнована и счастлива. За все это время она ни разу не ослабила хватку на руке ребенка; он рыдал все громче.
  
  Больше проблем не было, и женщина проводила Ширл до ее двери. “Большое вам спасибо, - сказала Ширл, - я не знаю, что бы я сделала ...”
  
  “Это не проблема”, - просияла женщина. “Вы видели, что я с ним сделала — и у кого теперь нож!” Она потопала прочь, таща тяжелую банку в одной руке, ребенка в другой. Шерл вошла.
  
  “Где ты была?” Спросила Энди, когда она толкнула дверь. “Я уже начал задаваться вопросом, что с тобой случилось”. В комнате было тепло, со слабым запахом рыбного дыма, и они с Солом сидели за столом с напитками в руках.
  
  “Это была вода, очередь, должно быть, была длиной в квартал. Они дали мне только шесть кварт, рацион снова урезали”. Она увидела его мрачный взгляд и решила не рассказывать ему о неприятностях на обратном пути. Тогда он был бы в два раза злее, а она не хотела, чтобы это блюдо было испорчено.
  
  “Это действительно замечательно”, - саркастически сказал Энди. “Рацион и так был слишком мал — так что теперь они снижают его еще больше. Лучше вылезай из этих мокрых вещей, Шерл, а Сол нальет тебе "Гибсон". Его домашний вермут созрел, и я купил немного водки ”.
  
  “Выпей”, - сказал Сол, протягивая ей охлажденный стакан. “Я приготовил немного супа из этой энергетической дряни, это единственный способ сделать его съедобным, и он должен быть почти готов. Мы приготовим это к первому блюду, прежде чем— ” Он закончил предложение, кивнув головой в сторону холодильника.
  
  “Что случилось?” Спросил Энди. “Секрет?”
  
  “Никакого секрета, ” сказала Шерл, открывая холодильник, “ просто сюрприз. Я купила это сегодня на рынке, по одному для каждого из нас”. Она достала тарелку с тремя маленькими соевыми бургерами. “Они новые, их показывали по телевизору, со вкусом дымчатого барбекю”.
  
  “Они, должно быть, стоили целое состояние”, - сказал Энди. “Мы не будем есть до конца месяца”.
  
  “Они не такие дорогие, как все это. В любом случае, я использовал свои собственные деньги, а не бюджетные”.
  
  “Это не имеет никакого значения, деньги есть деньги. Мы, вероятно, могли бы прожить неделю на то, сколько стоят эти вещи”.
  
  “Суп готов”, - сказала Сол, ставя тарелки на стол. У Шерл стоял комок в горле, так что она ничего не могла сказать; она сидела, смотрела в свою тарелку и пыталась не заплакать.
  
  “Мне очень жаль”, - сказал Энди. “Но вы знаете, как растут цены — мы должны смотреть вперед. Городской подоходный налог вырос, сейчас он составляет восемьдесят процентов, из-за повышения социальных выплат, так что этой зимой будет нелегко. Не думай, что я этого не ценю ...”
  
  “Если так, то почему бы тебе прямо сейчас не заткнуться и не съесть свой суп?” Сказал Сол.
  
  “Держись подальше от этого, Сол”, - сказал Энди.
  
  “Я буду держаться подальше от этого, когда ты не будешь устраивать драку в моей комнате. А теперь давай, такое вкусное блюдо, как это, не должно быть испорчено”.
  
  Энди начал было отвечать ему, потом передумал. Он потянулся и взял Шерл за руку. “Это будет хороший ужин”, - сказал он. “Давайте все им насладимся”.
  
  “Не настолько вкусно”, - сказал Сол, поднося ко рту ложку супа. “Подожди, пока не попробуешь это блюдо. Но бургеры уберут вкус у нас изо рта”.
  
  После этого воцарилась тишина, пока они разливали суп ложками, пока Сол не начал одну из своих армейских историй о Новом Орлеане, и это было так невозможно, что им пришлось рассмеяться, и после этого все стало лучше. Сол разделил оставшиеся гибсоны, пока Ширл разливала бургеры.
  
  “Если бы я был достаточно пьян, это было бы почти как мясо на вкус”, - объявил Сол, с удовольствием пережевывая.
  
  “Они вкусные”, - сказала Шерл. Энди согласно кивнула. Она быстро доела бургер и залила сок кусочком крекера, затем сделала глоток из своего напитка. Проблема с водой по дороге домой уже казалась далекой. Что, по словам женщины, было не в порядке с ребенком?
  
  “Ты знаешь, что такое ‘кваш’?” - спросила она.
  
  Энди пожал плечами. “Какая-то болезнь , это все, что я знаю. Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Рядом со мной в очереди за водой стояла женщина, я разговаривал с ней. С ней был маленький мальчик, который заболел этим квашением. Я не думаю, что ей следовало выпускать его под дождь в таком состоянии. И мне было интересно, не заразно ли это ”.
  
  “Об этом вы можете забыть”, - сказал Сол. “Кваш’ - это сокращение от ‘квашиоркор’. Если бы в интересах хорошего здоровья вы смотрели медицинские программы, как это делаю я, или открыли книгу, вы бы знали об этом все. Вы не можете заразиться, потому что это авитаминоз, подобный авитаминозу ”.
  
  “Я тоже никогда об этом не слышала”, - сказала Ширл.
  
  “Этого не так много, но кваша предостаточно. Это происходит из-за недостатка белка. Раньше это было только в Африке, но теперь это распространилось по всей территории США, разве это не здорово? Мяса поблизости нет, чечевица и соевые бобы стоят слишком дорого, поэтому мамы пичкают детей крекерами и конфетами, всем, что подешевле ...”
  
  Лампочка замигала, затем погасла. Сол ощупью пересек комнату и нашел выключатель в лабиринте проводов на холодильнике. Загорелась тусклая лампочка, подключенная к его батарейкам. “Нужна зарядка, - сказал он, - но это может подождать до утра. Вам не следует заниматься спортом после еды, это вредно для кровообращения и пищеварения”.
  
  “Я, конечно, рад, что вы здесь, доктор”, - сказал Энди. “Мне нужна медицинская консультация. У меня эта проблема. Видите ли, все, что я ем, попадает в мой желудок ...”
  
  “Очень смешно, мистер умник. Шерл, я не понимаю, как ты терпишь этого шутника”.
  
  После еды они все почувствовали себя лучше и некоторое время разговаривали, пока Сол не объявил, что выключает свет, чтобы сэкономить сок в батарейках. Маленькие кирпичики морского угля сгорели дотла, и в комнате становилось холодно. Они пожелали друг другу спокойной ночи, и Энди первым зашел за своим фонариком; в их комнате было еще холоднее, чем в другой.
  
  “Я иду спать”, - сказала Шерл. “На самом деле я не устала, но это единственный способ согреться”.
  
  Энди бесполезно щелкнул выключателем верхнего света. “Ток все еще отключен, а мне нужно кое-что сделать. Сколько это — уже неделя, как у нас не было электричества по вечерам?”
  
  “Позвольте мне лечь в постель, и я включу для вас вспышку — все будет в порядке?”
  
  “Это должно сработать”.
  
  Он открыл свой блокнот на комоде, положил рядом с ним один из многоразовых бланков, затем начал копировать информацию в отчет. Левой рукой он продолжал медленно и регулярно сжимать фонарик, который обеспечивал равномерное освещение. Сегодня вечером в городе было тихо из-за людей, согнанных с улиц холодом и дождем; жужжание крошечного генератора и случайный скрип стило по пластику звучали неестественно громко. Света от вспышки было достаточно, чтобы Ширл смогла раздеться. Она вздрогнула, когда сняла верхнюю одежду и быстро натянула тяжелую зимнюю пижаму, сильно заштопанную пару носков, в которых она обычно спала, затем надела сверху свой толстый свитер. Простыни были холодными и влажными, их не меняли с тех пор, как закончилась вода, хотя она старалась проветривать их так часто, как могла.
  
  “Что ты пишешь?” - спросила она.
  
  “Все, что у меня есть на Билли Чанга, они все еще преследуют меня, чтобы найти его — это самая глупая вещь, о которой я когда-либо слышал ”. Он захлопнул стило и сердито зашагал взад-вперед, фонарик в его руке отбрасывал извилистые тени на потолок. “У нас в участке произошло два десятка убийств с тех пор, как был убит О'Брайен. Мы поймали одного убийцу, когда его жена все еще истекала кровью, но все остальные убийства были забыты почти в тот же день, когда они произошли. Что может быть такого важного в Большом Майке? Кажется, никто не знает — и все же они все еще хотят отчетов. Так что после того, как я отработаю в две смены, от меня ожидают, что я продолжу поиски ребенка. Мне следовало бы выйти сегодня вечером, подготовить еще один фальшивый отчет о пятнистости, но я не собираюсь этого делать — даже несмотря на то, что Грасси завтра выставит меня вон. Ты знаешь, как много я сплю в последнее время?”
  
  “Я знаю”, - тихо сказала она.
  
  “Пару часов за ночь — если что. Что ж, сегодня вечером я собираюсь наверстать упущенное. Мне нужно снова зарегистрироваться к семи утра, на Юнион-сквер состоится еще один митинг протеста, так что я все равно долго не высплюсь ”. Он перестал расхаживать и протянул ей фонарик, который потускнел, затем снова загорелся, когда она нажала на рычаг. “Я издаю весь этот шум, но на самом деле это ты должна жаловаться, Шерл. У тебя все было намного лучше до того, как ты встретила меня ”.
  
  “Этой осенью всем плохо, я никогда не видел ничего подобного. Сначала вода, теперь эта история с нехваткой топлива, я этого не понимаю ...”
  
  “Я не это имел в виду, Шерл — не посветишь ли ты на этот ящик?” Он достал банку с маслом и свой набор для чистки, разложив содержимое на тряпке на полу рядом с кроватью. “Это касается тебя и меня лично. Здесь все не соответствует стандартам, к которым вы привыкли ”.
  
  Она обходила упоминания о своем пребывании у Майка так же осторожно, как и он. Это было то, о чем они никогда не говорили. “Дом моего отца находится в точно таком же районе, как этот”, - сказала она. “Все не так уж и изменилось”.
  
  “Я не об этом говорю”. Он присел на корточки и раскрыл свой револьвер, затем провел щеткой взад-вперед по стволу. “После того, как ты ушла из дома, у тебя все пошло намного лучше, я это знаю. Ты симпатичная девушка, больше, чем просто симпатичная, должно быть, за тобой бегало много парней. ” Он говорил запинаясь, глядя на свою работу.
  
  “Я здесь, потому что хочу быть здесь”, - сказала она, облекая в слова то, что он не смог сказать. “Быть привлекательной облегчает жизнь девушке, я это знаю, но это не делает все правильным. Я хочу… Я не знаю точно… счастья, я полагаю. Ты помогла мне, когда я действительно нуждалась в помощи, и нам было так весело, как никогда в моей жизни. Я никогда не говорила тебе раньше, но я надеялась, что ты попросишь меня приехать сюда, мы так хорошо ладили ”.
  
  “Это единственная причина?”
  
  Они никогда не говорили об этом с той ночи, когда он пригласил ее сюда, и теперь он хотел знать все о ее чувствах, не раскрывая ни одного из своих.
  
  “Зачем ты пригласил меня сюда, Энди? Каковы были твои причины?” Она уклонилась от его вопроса.
  
  Он вставил цилиндр обратно в пистолет, не глядя на нее, и крутанул его большим пальцем. “Ты мне понравилась — очень понравилась. На самом деле, если хочешь знать, ” он понизил голос, как будто эти слова были постыдными, “ я люблю тебя.
  
  Ширл не знала, что сказать, и молчание затянулось. Зажужжала динамо-машина в фонарике, и по другую сторону перегородки послышался скрип пружин и приглушенное ворчание, когда Сол забрался в постель.
  
  “А как насчет тебя, Шерл?” Сказал Энди тихим голосом, чтобы Сол их не услышал. Он впервые поднял лицо и посмотрел на нее.
  
  “Я… Я счастлива здесь, Энди, и я хочу быть здесь. Я больше не думала об этом ”.
  
  “Любовь, брак, дети? Вы думали об этих вещах?” Теперь в его голосе прозвучали резкие нотки.
  
  “Каждая девушка думает о подобных вещах, но...”
  
  “Но не с таким неряхой, как я, в такой сломанной крысоловке, как эта, ты это имеешь в виду?”
  
  “Не вкладывай слов в мои уста, я этого не говорил и даже не думал об этом. Я не жалуюсь — за исключением, может быть, тех ужасных часов, когда тебя не было”.
  
  “Я должен выполнять свою работу”.
  
  “Я знаю это — просто я тебя больше не вижу. Я думаю, что мы больше были вместе в те первые недели после того, как я встретил тебя. Это было весело ”.
  
  “Тратить добычу - это всегда весело, но мир не может быть таким все время”.
  
  “Почему бы и нет? Я не имею в виду все время, но только время от времени или по вечерам, или даже в выходной воскресенье. Кажется, прошли недели с тех пор, как мы хотя бы разговаривали вместе. Я не говорю, что это должна быть романтика все время ... ”
  
  “У меня есть моя работа. Как ты думаешь, сколько романтики было бы в жизни, если бы я от нее отказался?”
  
  Шерл почувствовала, что вот-вот расплачется. “Пожалуйста, Энди, я не пытаюсь с тобой ссориться. Это последнее, чего я хочу. Неужели ты не понимаешь ...?”
  
  “Я чертовски хорошо понимаю. Если бы я был большим человеком в синдикате и торговал девушками, коноплей и ЛСД, все могло бы быть по-другому. Но я всего лишь паршивый коп, пытающийся сохранить порядок, в то время как остальные ублюдки разбирают его на части ”.
  
  Он загнал пули в барабан, пока говорил, не глядя на нее и не видя беззвучных слез, которые текли по ее лицу. Она не плакала за обеденным столом, но сейчас не могла это остановить. Это была холодная погода, мальчик с ножом, нехватка воды, все — и теперь это. Когда она положила фонарик на пол, свет померк и почти погас, когда маховик замедлился. Прежде чем в его руке снова стало светло, она повернулась лицом к стене и натянула одеяло на голову.
  
  Энди ей действительно нравился, она это знала — но любила ли она его? Было так трудно что-либо решать, когда она его почти не видела. Почему он этого не понимал? Она не пыталась ничего скрывать или избегать чего-либо. И все же ее жизнь была не с ним, а в этой ужасной комнате, куда он почти никогда не заходил, живя на этой улице, среди людей, того мальчика с ножом… Она прикусила губу, но не могла перестать плакать.
  
  Когда он лег в постель, он ничего не сказал, и она не знала, что могла сказать. Рядом с ним было теплее, хотя она все еще чувствовала запах оружейного масла, должно быть, оно попало ему на руки, и он не мог все это стереть, а когда он был рядом, она чувствовала себя намного лучше.
  
  Она коснулась его руки и прошептала “Энди”, но к тому времени было уже слишком поздно. Он крепко спал.
  
  
  2
  
  
  “Я чувствую, назревают неприятности”, - сказал детектив Стив Кулозик, закончив поправлять повязку на стеклопластиковом шлеме. Он надел его и недовольно нахмурился из-под выступающего края.
  
  “Ты чуешь неприятности!” Энди покачал головой. “Какой у тебя замечательный нюх. У них весь участок, патрульные и детективы, вперемешку, как ударные отряды. В семь утра нам выдают каски и бомбы для беспорядков, нас запирают здесь без каких—либо приказов - и ты чуешь неприятности. В чем твой секрет, Стив?”
  
  “Природный талант”, - безмятежно сказал толстый детектив.
  
  “Давайте привлекем ваше внимание сюда”, - крикнул капитан. Голоса и шарканье ног стихли, и ряды людей замолчали, выжидающе глядя в дальний конец большой комнаты, где стоял капитан.
  
  “Сегодня нам предстоит кое-какая особая работа, ” сказал капитан, “ и присутствующий здесь детектив Дуайер из Штабного отделения объяснит вам это”.
  
  Люди в задних рядах заинтересованно зашевелились, пытаясь заглянуть за ряды впереди себя. Штабное отделение было стрелками от неприятностей, они работали на Сентер-стрит и получали приказы непосредственно от детектива-инспектора Росса.
  
  “Вы, люди там, сзади, слышите меня?” - Крикнул Дуайер, затем забрался на стул. Это был широкоплечий мужчина с подбородком и морщинистой шеей бульдога, его голос был хриплым, басовитым. “Двери заперты, капитан?” - спросил он. “То, что я должен сказать, предназначено только для этих людей”. Послышалось невнятное заверение, и он повернулся к ним лицом, глядя поверх рядов патрульных в форме и детективов в серых мундирах сзади.
  
  “К сегодняшнему вечеру в этом городе будет убито пара сотен — или, может быть, пара тысяч — человек”, - сказал он. “Ваша задача - сохранить эту цифру как можно ниже. Когда вы выйдете отсюда, вам лучше понять, что сегодня будут беспорядки и проблемы, и чем быстрее вы будете действовать, чтобы их прекратить, тем легче это будет для всех нас. Пункты социального обеспечения сегодня не откроются, и по крайней мере три дня не будет выдаваться никакой еды ”.
  
  Его голос резко повысился над внезапным гулом голосов. “Прекратите этот шум! Кто вы — полицейские или кучка старух? Я говорю это вам прямо, чтобы вы могли приготовиться к худшему, а не просто язвить по этому поводу ”. Тишина была абсолютной.
  
  “Хорошо. Неприятности надвигались уже несколько дней, но мы не могли действовать, пока не знали, на чем остановились. Теперь мы знаем. Город продолжает выдавать полные продовольственные пайки, пока склады почти не опустели. Мы собираемся закрыть их сейчас, нарастить отставание и открыть снова через три дня. С меньшим рационом — и это засекречено и никому не должно повторяться. До конца зимы рационов будет мало, не забывайте об этом, что бы вы ни слышали об обратном. Непосредственной причиной нехватки прямо сейчас является авария на магистрали к северу от Олбани, но это только одна из проблем. Зерно снова начнет поступать, но его все равно будет недостаточно. У нас был профессор из Колумбии на Сентер-стрит, который рассказал нам об этом, чтобы мы могли передать его дальше, но это становится техническим, и у нас не так много времени. Но вот к чему это сводится.
  
  “Прошлой весной был дефицит удобрений, а это значит, что урожай был не таким хорошим, как ожидалось. Были штормы и наводнения. Пыльная чаша все еще растет. И была та проблема с отравленными соевыми бобами из-за инсектицида. Вы все знаете об этом столько же, сколько и я, это было по телевизору. В итоге получается, что куча мелочей накопилась, чтобы создать одну большую проблему. Даже Президентский совет по чрезвычайному планированию продовольствия допустил несколько ошибок, и вы увидите там несколько новых лиц. Так что всем в этом городе придется немного затянуть пояс. Этого будет достаточно для всех нас, пока мы можем поддерживать закон и порядок. Мне не нужно говорить вам, что произошло бы, если бы у нас были по-настоящему серьезные беспорядки, несколько пожаров, большие неприятности. Мы не можем рассчитывать ни на какую помощь извне, потому что у армии есть масса других причин для беспокойства. Именно вы, пешие солдаты, будете выполнять эту работу. Не осталось ни одного исправного судна на воздушной подушке, на всех либо отсутствуют детали, либо сломаны лопасти крыльчатки, и замены нет. Решать вам. Здесь тридцать пять миллионов человек рассчитывают на нас. Если вы не хотите, чтобы они умерли с голоду — делайте свою работу. Теперь… есть вопросы?”
  
  По переполненному залу прокатился гул разговоров шепотом, затем патрульный нерешительно поднял руку, и Дуайер кивнул ему.
  
  “А как насчет воды, сэр?”
  
  “Эта проблема должна быть устранена в ближайшее время. Ремонт акведука почти закончен, и вода должна поступить в течение недели. Но по-прежнему будет введено нормирование из-за потери грунтовых вод с острова и низкого уровня водохранилищ. И это поднимает еще один вопрос. Мы каждый час показываем объявление по телевизору, и у нас на набережной столько охраны, сколько мы можем выделить, но люди все еще пьют речную воду. Я не знаю, как они могут — проклятая река к тому времени, как доходит до нас, превращается в открытую канализацию, к тому же соленую от океана, — но люди это делают. И они не кипятят его, что равносильно приему яда. Больницы заполняются случаями брюшного тифа, дизентерии и Бог знает чего еще, и это к концу зимы станет еще хуже. На досках объявлений вывешены списки симптомов, и я хочу, чтобы вы запомнили их и держали ухо востро, сообщали в Департамент здравоохранения обо всем, что увидите, и приносили в случае, если считаете, что это пройдет. Обновляйте свои прививки, и вам не о чем беспокоиться, в департаменте есть все необходимые вакцины, которые вам понадобятся ”. Он приложил ладонь к уху в сторону ближайших рядов и нахмурился.
  
  “Мне кажется, я слышал, как кто-то сказал "офицер по политическим вопросам", но, возможно, они этого не сделали. Допустим, они этого не сделали, но я слышал это раньше, и, возможно, вы сами слышите это снова. Итак, давайте проясним одну вещь. Коммунисты придумали это название, и то, как они его используют, означает парня, который навязывает войскам линию партии, продает им работу на снегу, много дерьма. Но в этой стране мы работаем по-другому. Может быть, я политический офицер, но я с вами откровенен, говорю вам всю правду, чтобы вы могли выйти и выполнять свою работу, точно зная, что должно быть сделано. Еще есть вопросы?”
  
  Его большая голова обвела взглядом комнату, и молчание затянулось; никто больше не задавал этого вопроса, поэтому Энди неохотно поднял руку.
  
  “Да?” Сказал Двайер.
  
  “А как насчет рынков, сэр?” Сказал Энди, и лица окружающих повернулись к нему. “На Мэдисон-сквер есть блошиный рынок, там есть кое-что из еды, и рынок в Грамерси-Парк”.
  
  “Это хороший вопрос, потому что сегодня они станут нашим больным местом. Многие из вас будут дежурить на этих рынках или рядом с ними. У нас будут проблемы на складах, когда они не откроются, и на Юнион—сквер будут проблемы с тамошними Элдстерами - с ними всегда будут проблемы.”Должным образом одобрительный смех последовал за его словами. “Магазины будут распроданы и забиты досками, мы позаботимся об этом, но мы не можем контролировать рынки таким же образом. Единственная еда, которая продается в этом городе, будет там, и люди скоро это поймут. Держите ухо востро, и если что—нибудь начнется - остановите это, пока оно не распространилось. У вас есть ночники и бензин, используйте их, когда потребуется. У вас есть пистолеты, и их лучше оставить в кобурах. Мы не хотим беспорядочных убийств, это только усугубляет ситуацию ”.
  
  Вопросов больше не было. Детектив Дуайер ушел до того, как они получили свои задания, и больше они его не видели. Дождь почти прекратился, когда они вышли, но его сменил тяжелый холодный туман, который наползал с нижнего залива. У тротуара ждали два крытых брезентом грузовика и старый городской автобус, выкрашенный в тускло-оливково-серый цвет. Половина его окон была заколочена.
  
  “Положите ваши билеты в коробку”, - сказал Стив, следуя за Энди в автобус. “Интересно, откуда они извлекли этот антиквариат?”
  
  “Городской музей”, - сказал Энди. “То самое место, где они достали эти бомбы для беспорядков. Вы на них смотрели?”
  
  “Я их пересчитал, если ты это имеешь в виду”, - сказал Стив, тяжело опускаясь на одно из потрескавшихся пластиковых сидений рядом с Энди. У них обоих на коленях были ранцы с бомбами, чтобы было где сесть, Энди открыл свой и достал одну из зеленых канистр.
  
  “Прочти это, - сказал он, - если ты умеешь читать”.
  
  “Я был у Делеханти”, - проворчал Стив. “Я могу читать по-ирландски так же хорошо, как по-американски. ‘Граната, газ под давлением для беспорядков — МОА-397 ...”
  
  “Мелким шрифтом, внизу”.
  
  “...запечатанный арсенал Сент-Луиса, апрель 1974 года". Ну и что, этот материал никогда не стареет ”.
  
  “Надеюсь, что нет. Из того, что сказал наш офицер по политическим вопросам, похоже, что они могут понадобиться нам сегодня ”.
  
  “Ничего не случится. Слишком сыро для беспорядков”.
  
  Автобус, содрогнувшись, остановился на углу, где Бродвей пересекал Уорт-сквер, и лейтенант Грассиоли указал на Энди и ткнул большим пальцем в сторону двери. “Тебя интересуют рынки, Раш, возьми ритм отсюда до Двадцать третьего. Ты тоже, Кулозик”.
  
  Позади них со скрипом закрылась дверь, и автобус медленно покатил прочь сквозь толпу. Они текли мимо со всех сторон, толкаясь и натыкаясь друг на друга, не осознавая этого, постоянно меняющееся, но всегда одинаковое море людей. Вокруг двух детективов естественным образом образовался водоворот, оставив небольшой расчищенный участок мокрого тротуара посреди толпы. Полиция никогда не была популярна, а полицейских в касках, с наполненными свинцом дубинками длиной в ярд, следовало избегать еще больше. Расчищенное пространство двигалось вместе с ними, когда они пересекали Пятую авеню к Вечному огню, теперь погашенному из-за нехватки топлива.
  
  “Почти восемь”, - сказал Энди, его глаза постоянно скользили по окружающим их людям. “Обычно в это время открываются службы социального обеспечения, я полагаю, объявление пойдет по телевизору в то же время”.
  
  Они медленно направились к Двадцать третьей улице, идя по улице, потому что прилавки блошиного рынка выдвинулись наружу, пока не заняли большую часть тротуара.
  
  “Колпаки, колпаки, у меня все самое лучшее”, - гудел торговец, когда они проходили мимо, маленький человечек, который почти терялся в развевающихся складках необъятного пальто, его бритая голова торчала над воротником, как у стервятника из-за вороха спутанных перьев. Он потер свой мокрый нос потрескавшимися костяшками пальцев и казался немного слабоумным. “Тащите сюда колпаки для колес, офицер, всего самого лучшего, готовьте хорошие миски, кастрюли, супницы, ночные горшки, готовьте что угодно ...” Они отошли за пределы слышимости.
  
  К девяти часам в воздухе повисло иное чувство, напряжение, которого раньше не было. Голоса толпы, казалось, стали громче, и она зашевелилась быстрее, как вода, которая вот-вот закипит. Когда детективы снова проходили мимо прилавка с колпаками, они увидели, что большая часть товара была заперта, а несколько колпаков, оставшихся на прилавке, были ржавыми и вряд ли стоили того, чтобы их красть. Их владелец скорчился среди них, больше не выкрикивая свой товар, неподвижный, если не считать его бегающих глаз.
  
  “Вы это слышали?” - Спросил Энди, и они оба повернулись в сторону рынка. Сквозь нарастающий гул голосов послышался сердитый крик, за которым последовали другие. “Давайте посмотрим”, - сказал Энди, сворачивая на одну из узких дорожек, которые вились через рынок.
  
  Кричащая толпа была плотно зажата между киосками и тележками, преграждая им путь, и зашевелилась, не отходя в сторону, только когда они свистнули. Клюшки работали лучше, они стучали по баррикадам из лодыжек и голеней, и для них неохотно открывали проход. В центре толпы стояли три лотка с крошками, у одного из них были сбиты ножки и он наполовину перевернулся, а пакеты с сухарями сыпались на землю.
  
  “Они задирали цену!” - завопила ведьма с худым лицом. “Задирать цену противозаконно. Они просят вдвое больше за крошки”.
  
  “Ни один закон не гласит, что мы можем спрашивать, что хотим”, - крикнул в ответ владелец ларька, расчищая пространство перед собой дикими взмахами старого шатуна. Он был готов ценой своей жизни защищать свой запас ломтиков крекера. Сухари - самая дешевая и безвкусная пища, когда-либо потребляемая человеком.
  
  “У тебя нет прав, крамби, такие цены не действуют!” - выкрикнул мужчина, и толпа вздыбилась.
  
  Энди нажал на свисток. “Держитесь!” - прокричал он, перекрикивая голос толпы. “Я все улажу — просто держитесь”. Стив встал и повернулся лицом к разъяренной толпе, размахивая дубинкой перед собой, в то время как Энди повернулся к владельцу ларька и заговорил тихим голосом. “Не будь глупым. Запросите справедливую цену и распродайте свои акции ...”
  
  “Я могу запросить любую цену, какую захочу. Нет никакого закона —” - запротестовал он и замолчал, когда Энди стукнул дубинкой по стенке прилавка.
  
  “Это верно — нет закона, если закон не стоит прямо здесь. Ты хочешь потерять все, включая свою собственную глупую голову? Назначьте цену и распродавайте, потому что, если вы этого не сделаете, я просто уйду отсюда и позволю этим людям делать все, что они хотят ”
  
  “Он прав, Эл”, - сказал крошка из соседнего киоска, он бочком подошел, чтобы послушать Энди. “Продавай и убирайся, они пройдутся по нам, если мы этого не сделаем. Я снижаю цену ”.
  
  “Ты придурок — посмотри на добычу!” Запротестовал Эл.
  
  “Яйца! Посмотрите на дыру в моей голове, если мы этого не сделаем. Я продаюсь ”.
  
  По-прежнему было много шума, но как только крошки начали продаваться по более низкой цене, желающих купить оказалось достаточно, так что единство толпы распалось. Со стороны площади, со стороны Пятой авеню, послышались другие крики.
  
  “Это останется здесь”, - сказал Стив. “Давайте начнем распространять”. Большинство прилавков сейчас были закрыты, и между ними были промежутки, где владельцы тележек закрылись и перенесли магазин. Женщина в лохмотьях распростерлась, рыдая, на обломках своего прилавка beanwich, ее запасы, вареные бобы, спрессованные между сухарями, были разграблены и исчезли.
  
  “Паршивые копы”, - выдавила она, когда они проходили мимо. “Почему вы их не остановили, не сделали что-нибудь? Паршивые копы”. Они прошли мимо, не взглянув на нее, на Пятую авеню. В толпе царила суматоха, и им пришлось прокладывать себе путь силой.
  
  “Вы слышите это, приближаясь к северу?” Спросил Стив. “Звучит как пение или крик”.
  
  Напор толпы стал более направленным, обретая единство движения в направлении центра города. С каждым мгновением массовое скандирование становилось все громче, прерываемое громоподобным скрежетом усиленного голоса.
  
  “Два, четыре, шесть, восемь — социальные пайки приходят слишком поздно. Три, пять, семь, девять — программа Medicare все еще отстает”.
  
  “Это Элдстеры”, - сказал Энди. “Они снова маршируют по Таймс-сквер”.
  
  “Они выбрали для этого правильный день — все происходит сегодня”.
  
  Когда толпа прижалась к бордюру, появились первые участники марша, перед которыми двигалось с полдюжины патрульных в форме, их дубинки описывали перед ними легкие дуги. Позади них была первая волна пожилого легиона, седовласая, лысеющая группа мужчин во главе с Кидом Ривзом. Он немного прихрамывал при ходьбе, но оставался впереди, неся компактный бычий рожок на батарейках: серую металлическую трубу с микрофоном, установленным на конце. Он поднес его ко рту, и его усиленный голос прогремел сквозь шум толпы.
  
  “Все вы, люди там, на бордюрах, присоединяйтесь. Маршируйте с нами. Присоединяйтесь к этому протесту, поднимите свои голоса. Мы маршируем не только за себя, но и за всех вас. Если вы пенсионер, вы с нами в своем сердце, потому что мы идем, чтобы помочь вам. Если вы моложе, вы должны знать, что мы идем, чтобы помочь вашим матери и отцу, получить помощь, которая вам самим однажды понадобится ...”
  
  Людей выталкивали из устья Двадцать четвертой улицы, заставляя пересекать путь демонстрантам, оглядываться через плечо, когда сила толпы позади них гнала их вперед. Марш старейшин замедлился до ползания, затем полностью остановился в груде тел. Вдалеке пронзительно засвистели полицейские свистки, и полицейские, которые маршировали перед Элдстерами, тщетно пытались остановить наступление, но были поглощены и потерялись в одно мгновение, когда узкий съезд с Двадцать четвертой улицы извергнул толпу бегущих фигур. Они врезались в толпу и слились с авангардом Старейшин.
  
  “Остановитесь там, остановитесь!” Раздался усиленный крик Ривза.
  
  “Вы мешаете этому маршу, законному маршу ...” Новоприбывшие толкнули его, и мужчина плотного телосложения, с полосами крови на голове сбоку, схватился за бычий рог. “Дайте мне это!” - приказал он, и его слова были усилены и смешаны с Ривзом в громоподобную мешанину.
  
  Энди ясно видел, что происходит, но ничего не мог сделать, чтобы остановить это, поскольку толпа отделила его от Стива и потащила обратно к крякающему ряду прилавков.
  
  “Отдайте это мне!” - снова взревел голос, перекрытый криком Ривза, когда бычий рог яростно вырвали у него из рук.
  
  “Они пытаются уморить нас голодом!” - донесся усиленный звук по толпе; белые лица повернулись в его сторону. “В пункте социального обеспечения полно еды, но они заперли его, нам ничего не дают. Откройте его и достаньте еду! Давайте откроем его!”
  
  Толпа взревела в знак согласия и хлынула обратно на Двадцать четвертую улицу, растоптав многих пожилых людей, повалив их на землю, подгоняемая злобным голосом. Толпа превращалась в толпу, а толпа переросла бы в бунт, если бы ее не остановили. Энди набросился со своей дубинкой на людей поблизости, пробиваясь сквозь них, пытаясь подобраться достаточно близко к человеку с бычьим рогом, чтобы тот мог остановить его. Группа старейшин обхватила руками своего раненого лидера Ривза, который кричал что-то неслышное в шуме, держась левой рукой за правое предплечье, чтобы защитить его; оно болталось под странным углом, сломанное. Энди замахал руками, но увидел, что ему никогда не пробиться, толпа отхлынула быстрее, чем он мог двигаться.
  
  “... оставляют еду для себя — кто-нибудь когда-нибудь видел тощего полицейского! А политики, они едят нашу еду, и им все равно, если мы умрем с голоду!” Ворчливый гул голоса подталкивал толпу все ближе и ближе к бунту. Люди, в основном старейшины, уже падали и были затоптаны. Энди разорвал свою сумку и выхватил одну из бомб для беспорядков. Они должны были взорваться и выпустить облака газа через три секунды после того, как был извлечен запал. Энди держал бомбу низко, вырвал кольцо, затем метнул ее прямой рукой в человека с бычьим рогом. Зеленая канистра высоко взлетела и упала в толпу рядом с ним. Она не взорвалась.
  
  “Бомбы!” - взревел мужчина. “Копы пытаются убить нас, чтобы мы не получили эту еду. Они не могут нас остановить — вперед — давайте за ней! Бомбы!”
  
  Энди выругался и выхватил еще одну газовую гранату. Эта сработала лучше, первая сделала только хуже. Он оттолкнул ближайших людей своей дубинкой, чтобы освободить место для удара, выдернул чеку и сосчитал до двух, прежде чем бросить.
  
  Канистра взорвалась с глухим стуком почти над человеком с украденным бычьим рогом, раздирающий звук его рвоты перекрыл рев голосов. Толпа наполнилась, ее единство цели было утрачено, когда люди пытались спастись от облака пара, ослепленные слезоточивым газом, с выворачивающимися отрыгивающими веществами внутренностями. Энди оторвал противогаз со дна своей сумки и быстро и автоматически надел его по методике газовой дрели. Его шлем соскользнул с левой руки, повиснув на ремне, в то время как он использовал обе руки, большими пальцами внутрь, чтобы вытряхнуть маску и освободить головные ремни. Задержав дыхание, он наклонил голову, уткнул подбородок в маску и одним быстрым движением стянул через голову ремешки, удерживающие маску на месте. Его правая ладонь закрыла выпускной клапан у него во рту, когда он яростно выпускал воздух из легких, он вырвался из вибрирующих стенок маски, смывая все следы газа. Делая это, он выпрямлялся и другой рукой надевал шлем обратно.
  
  Хотя вся операция по надеванию маски заняла не более трех секунд, сцена перед ним разительно изменилась. Люди расталкивались во всех направлениях, пытаясь спастись от распространяющегося облака газа, которое тонкой дымкой плыло над расширяющимся участком дороги. Единственные оставшиеся лежали на тротуаре или согнувшись, страдая от неконтролируемой рвоты. Это был сильнодействующий газ. Энди подбежал к мужчине, который схватил быка за рог. Он опустился на четвереньки, ослепленный и забрызганный собственным отвращением, но все еще держался за громкоговоритель и ругался в перерывах между мучительными спазмами. Энди пытался отобрать это у него, но он отбивался злобно и слепо, вцепившись в это мертвой хваткой, пока Энди не был вынужден ударить его дубинкой по основанию черепа. Он рухнул на загаженную улицу, и Энди убрал бычий рог.
  
  Это была самая трудная часть. Он поцарапал микрофон пальцем, и раздался усиленный грохот; штука все еще работала. Энди сделал глубокий вдох, наполняя легкие, преодолевая сопротивление фильтров в баллончике, затем сорвал маску с лица.
  
  “Это полиция”, - сказал он, и лица повернулись на его усиленный голос. “Неприятности позади. Спокойно расходитесь по домам, разойдитесь, неприятности позади. Газа больше не будет, если вы тихо разойдетесь ”. Шум толпы изменился, когда они услышали слово “газ”, и сила их движения начала меняться. Энди боролся с тошнотой, которая подступила к его горлу. “Полиция здесь главная, и неприятности позади ...”
  
  Он схватился рукой за микрофон, чтобы заглушить его, когда согнулся пополам от агонии и его вырвало.
  
  
  3
  
  
  Нью-Йорк дрожал на грани катастрофы. Каждый запертый склад был очагом несогласия, окруженный толпами, которые были голодны и напуганы и искали, кого бы обвинить. Их гнев подстрекал их к бунту, и продовольственные бунты переросли в водные бунты, а затем и в мародерство, везде, где это было возможно. Полиция дала отпор, лишь самый тонкий барьер между гневным протестом и кровавым хаосом.
  
  В первую ночь палки и утяжеленные дубинки остановили беспорядки, а когда этот негодный газ разогнал толпу. Напряжение росло, поскольку люди, которые бежали, всего лишь собрались снова в другом месте. Мощные струи воды из грузовиков ОМОНА легко остановили их, когда они попытались ворваться в пункты социального обеспечения, но грузовиков было недостаточно, как и воды, которую можно было получить после того, как они осушат свои баки. Департамент здравоохранения запретил использовать речную воду: это было бы равносильно распылению яда. То небольшое количество воды, которое было доступно, было крайне необходимо для тушения пожаров, которые вспыхивали по всему городу. Из-за перекрытых во многих местах улиц пожарная техника не могла проехать, и грузовики были вынуждены делать длинные объезды. Некоторые пожары распространялись, и к полудню все оборудование было готово и использовалось.
  
  Первый выстрел из пистолета был произведен несколько минут первого охранником Департамента социального обеспечения, убившим мужчину, который разбил окно продовольственного склада на Томпкинс-сквер и пытался забраться внутрь. Это был первый, но не последний выстрел — и не последний убитый человек.
  
  Летающая проволока перекрыла некоторые проблемные зоны, но ее запас был ограничен. Когда он закончился, вертолеты беспомощно порхали над бурлящими улицами и служили воздушными наблюдательными пунктами для полиции, находя места, где остро требовались резервы. Это был бесплодный труд, потому что резервов не было, все были на передовой.
  
  После первого конфликта на Мэдисон-сквер больше ничто не производило на Энди сильного впечатления. Остаток дня и большую часть ночи он вместе со всеми другими полицейскими в городе отваживался на насилие и применял насилие, чтобы восстановить закон и порядок в городе, раздираемом сражениями. Единственный отдых, который у него был, был после того, как он стал жертвой собственного газа и сумел добраться до отделения скорой помощи больницы для лечения. Санитар промыл ему глаза и дал таблетку, чтобы унять рвущую живот тошноту. Он лежал на носилках внутри, прижимая к груди шлем, бомбы и дубинку, пока приходил в себя. Водитель скорой помощи сидел на других носилках у двери, вооруженный карабином 30-го калибра, чтобы отбить у кого-либо слишком большой интерес к машине скорой помощи или ее ценному хирургическому содержимому. Энди хотел бы полежать там подольше, но холодный туман проникал через открытую дверь, и он начал дрожать так сильно, что у него стучали зубы. Было трудно подняться на ноги и спуститься на землю, но как только он начал двигаться, ему стало немного лучше — и теплее. Нападение на центр социального обеспечения было предотвращено, возможно, помогла его хватка за бычий рог, и он медленно двинулся к ближайшей группе фигур в синих мундирах, морща нос от отвратительного запаха своей одежды.
  
  С этого момента усталость никогда не покидала его, и у него остались воспоминания только о кричащих лицах, бегущих ногах, звуках выстрелов, воплях, глухом взрыве газовых гранат, о чем-то невидимом, что было брошено в него и попало в тыльную сторону ладони, оставив огромный синяк.
  
  К ночи пошел дождь, холодный ливень, смешанный с мокрым снегом, и именно это и усталость заставили людей уйти с улиц, а не полицию. И все же, когда толпа разошлась, полиция обнаружила, что их работа только начинается. Зияющие окна и сломанные дверные проемы должны были охраняться до тех пор, пока их не удастся починить, раненых нужно было найти и доставить для лечения, в то время как пожарному отделению требовалась помощь в прекращении бесчисленных пожаров. Это продолжалось всю ночь, а на рассвете Энди обнаружил, что сидит на скамейке в участке, услышав, как лейтенант Грассиоли вычеркивает его имя из списка.
  
  “И это все, на что можно сэкономить”, - добавил лейтенант. “Вы, люди, получите паек перед уходом и сдадите свое снаряжение для беспорядков. Я хочу, чтобы вы все вернулись сюда в тысяча восемьсот, и мне не нужны оправдания. Наши проблемы еще не закончились.”
  
  Где-то ночью дождь прекратился. Восходящее солнце отбрасывало длинные тени на улицы города, придавая золотистый блеск мокрому черному тротуару. Сгоревший особняк все еще дымился, и Энди пробирался через обугленные обломки, которыми была усеяна улица перед ним. На углу Седьмой авеню валялись раздавленные обломки двух велотренажеров, уже без каких-либо пригодных частей, а несколькими футами дальше - скорчившееся тело мужчины. Может быть, он и спал, но когда Энди проходил мимо, запрокинутое лицо было жестоким доказательством того, что мужчина мертв. Он пошел дальше, не обращая на это внимания. Департамент санитарии сегодня будет собирать только трупы.
  
  Первые пещерные люди выходили из входа в метро, моргая от света. Летом все смеялись над пещерными людьми — людьми, которых Социальное обеспечение разместило в жилых помещениях на станциях ныне безмолвствующего метро, — но с приближением холодов смех сменился завистью. Возможно, там, внизу, было грязно, пыльно, темно, но всегда было включено несколько электрических обогревателей. Они не жили в роскоши, но, по крайней мере, благосостояние не позволяло им замерзнуть. Энди свернул в свой собственный квартал.
  
  Поднимаясь по лестнице в своем здании, он тяжело наступил на кого-то из спящих, но был слишком утомлен, чтобы обращать на это внимание — или даже замечать. Ему было трудно вставить ключ в замок, и Сол услышал его и подошел, чтобы открыть.
  
  “Я только что приготовил немного супа”, - сказал Сол. “Ты идеально рассчитал время”.
  
  Энди вытащил из кармана пальто остатки крекеров и высыпал их на стол.
  
  “Воровал еду?” Спросил Сол, взяв кусок и откусив от него “Я думал, что еще два дня не будут выдавать еду?”
  
  “Полицейский паек”.
  
  “Это справедливо. Вы не можете избивать граждан на пустой желудок. Я брошу немного этого в суп, чтобы придать ему жирности. Я думаю, вы вчера не смотрели телевизор, поэтому не знаете обо всех развлечениях и играх в Конгрессе. Ситуация действительно меняется ... ”
  
  “Ширли уже проснулась?” Спросил Энди, сбрасывая пальто и тяжело опускаясь на стул.
  
  Сол помолчал мгновение, затем медленно произнес: “Ее здесь нет”.
  
  Энди зевнул. “Еще довольно рано выходить. Почему?”
  
  “Не сегодня, Энди”. Сол помешивал суп, повернувшись к нему спиной. “Она ушла вчера, через пару часов после тебя. Она еще не вернулась —”
  
  “Вы хотите сказать, что ее не было дома все время во время беспорядков — и прошлой ночью тоже? Что вы делали?” Он сел прямо, забыв об усталости в костях.
  
  “Что я мог сделать? Выйти и позволить затоптать себя до смерти, как остальных старых чудаков? Держу пари, с ней все в порядке, она, вероятно, увидела все неприятности и решила остаться с друзьями вместо того, чтобы возвращаться сюда ”.
  
  “Какие друзья? О чем ты говоришь? Я должен пойти и найти ее”.
  
  “Сядь!” - приказал Сол. “Что ты можешь там сделать? Съешь немного супа и поспи, это лучшее, что ты можешь сделать. С ней все будет в порядке. Я знаю это, ” добавил он неохотно.
  
  “Что ты знаешь, Сол?” Энди взял его за плечи, наполовину развернув от плиты.
  
  “Не трогайте товар!” Крикнул Сол, отталкивая руку. Затем, более тихим голосом: “Все, что я знаю, это то, что она ушла отсюда не просто так, у нее была причина. На ней было ее старое пальто, но я разглядел под ним то, что выглядело как настоящее изящное платье. И нейлоновые чулки. На ее ногах было целое состояние. И когда она сказала ”Так долго ", я увидел, что на ней было много косметики ".
  
  “Сол— что ты пытаешься сказать?”
  
  “Я не пытаюсь — я говорю. Она была одета для посещения, а не для покупок, как будто собиралась с кем-то встретиться. Возможно, она могла бы навестить своего старика”.
  
  “Почему она должна хотеть его видеть?”
  
  “Ты мне скажи? Вы двое поссорились, не так ли? Может быть, она ушла на некоторое время, чтобы остыть”.
  
  “Драка… Думаю, да”. Энди откинулся на спинку стула, сжимая лоб ладонями. Неужели это было только прошлой ночью? Нет, позавчера вечером казалось, что прошло сто лет с тех пор, как у них была эта глупая ссора. Он поднял глаза с внезапным страхом. “Она не взяла свои вещи — что-нибудь с собой?” он спросил.
  
  “Всего лишь маленький пакетик”, - сказал Сол и поставил дымящуюся миску на стол перед Энди. “Ешь. Я налью себе”. Затем: “Она вернется”.
  
  Энди почти слишком устал, чтобы спорить — да и что тут можно было сказать? Он автоматически зачерпнул ложкой суп, затем, попробовав его, понял, что очень голоден. Он ел, облокотившись на стол, свободной рукой поддерживая голову.
  
  “Вы бы слышали вчерашние речи в Сенате”, - сказал Сол. “Самое смешное шоу на земле. Они пытаются протолкнуть этот чрезвычайный законопроект — какой-то чрезвычайный, он разрабатывался всего сто лет — и вы бы слышали, как они говорят о мелких моментах, не упоминая крупных ”. В его голосе появился сильный южный акцент. “Оказавшись в отчаянном положении, мы предлагаем провести обзор всех несметных богатств этого величайшего водного бассейна, дельты самой могучей из рек, Миссисипи. Плотины и дренажи, сэр, наука, сэр, и у вас здесь будут самые богатые сельскохозяйственные угодья в Западном мире!” Сол сердито подул на свой суп. “Дайкс’ прав — еще один палец в дамбе. Они обсуждали это тысячу раз раньше. Но упоминает ли кто-нибудь вслух единственную причину экстренного законопроекта? Они этого не делают. После всех этих лет они слишком трусливы, чтобы прямо выйти и сказать правду, поэтому они спрятали ее в одном из маленьких наездников, прикрепленных к днищу ”.
  
  “О чем ты говоришь?” Спросила Энди, слушая вполуха.
  
  “Контроль над рождаемостью, вот что. Они, наконец, добираются до легализации клиник, которые будут открыты для всех — состоящих в браке или нет — и принятия закона о том, что все матери должны быть снабжены информацией о противозачаточных средствах. Боже, мы услышим какой-нибудь вой, когда синеносые узнают об этом!”
  
  “Не сейчас, Сол, я устала. Ширл говорила что-нибудь о том, когда она вернется?”
  
  “Только то, что я вам сказал ...” Он остановился и прислушался к звуку шагов, приближающихся по коридору. Они остановились — и раздался легкий стук в дверь.
  
  Энди оказался там первым, дернул за ручку, распахивая дверь.
  
  “Шерл!” - сказал он. “Ты права?”
  
  “Да, конечно, я в порядке”.
  
  Он прижал ее к себе так крепко, что у нее почти перехватило дыхание. “Из—за беспорядков я не знал, что и думать”, - сказал он. “Я сам пришел совсем недавно. Где вы были? Что случилось?”
  
  “Я просто хотела выйти ненадолго, вот и все”. Она сморщила нос. “Что это за странный запах?”
  
  Он отошел от нее, гнев пробивался сквозь усталость. “Я подхватил немного своего собственного рвотного газа, и меня вырвало. Трудно освободиться. Что вы имеете в виду, говоря, что хотели на некоторое время уехать?”
  
  “Позвольте мне снять пальто”.
  
  Энди последовал за ней в другую комнату и закрыл за ними дверь. Она доставала пару туфель на высоком каблуке из сумки, которую несла, и убирала их в шкаф. “Ну?” - спросил он.
  
  “Только это, это не сложно. Я чувствовала себя здесь в ловушке, с нехватками, холодом и всем прочим, и никогда не видела тебя, и мне было плохо из-за нашей ссоры. Казалось, что все идет не так, как надо. Поэтому я подумала, что если я оденусь и пойду в один из ресторанов, куда я обычно ходила, просто выпью чашечку кофе или еще чего-нибудь, я, возможно, почувствую себя лучше. Это поднимает моральный дух, ты знаешь. Она посмотрела на его холодное лицо, затем быстро отвела взгляд.
  
  “Что случилось потом?” спросил он.
  
  “Я не на свидетельской скамье, Энди. К чему этот обвиняющий тон?”
  
  Он повернулся спиной и посмотрел в окно. “Я ни в чем тебя не обвиняю, но — тебя не было дома всю ночь. Что, по-твоему, я должен чувствовать?”
  
  “Ну, ты же знаешь, как вчера было плохо, я боялся возвращаться. Я был у Керли —”
  
  “Мясное ассорти?”
  
  “Да, но если вы ничего не едите, это не дорого. Стоит просто еда. Я встретил нескольких своих знакомых, и мы поговорили, они собирались на вечеринку и пригласили меня, и я пошел с ними. Мы смотрели новости о беспорядках по телевизору, и никто не хотел выходить, поэтому вечеринка просто продолжалась и продолжалась. Вот, пожалуй, и все, многие люди остались на ночь, и я тоже.” Она сняла платье и повесила его, затем надела шерстяные брюки и толстый свитер.
  
  “Это все, что вы сделали, просто провели ночь?”
  
  “Энди, ты устал. Почему бы тебе немного не поспать? Мы можем поговорить об этом в другой раз”.
  
  “Я хочу поговорить об этом сейчас”.
  
  “Пожалуйста, больше нечего сказать...”
  
  “Да, есть. Чья это была квартира?”
  
  “Никого из тех, кого вы знаете. Он не друг Майка, просто тот, кого я привыкла видеть на вечеринках ”.
  
  “Он?” Тишина затянулась, пока ее не нарушил вопрос Энди. “Ты провела с ним ночь?”
  
  “Ты действительно хочешь знать?”
  
  “Конечно, я хочу знать. О чем, по-твоему, я тебя прошу? Ты спала с ним, не так ли?”
  
  “Да”.
  
  Спокойствие ее голоса, внезапность ее ответа остановили его, как будто он задал вопрос, надеясь получить другой ответ. Он нащупывал слова, чтобы выразить то, что он чувствовал, и, наконец, все, что он мог спросить, было “Почему?”
  
  “Почему?” Это единственное слово сорвалось с ее губ и выплеснуло холодный гнев. “Почему? Какой еще выбор у меня был? Я поужинал и выпил, и мне пришлось за это заплатить. Чем еще я должен заплатить?”
  
  “Прекрати, Шерл, ты ведешь себя...”
  
  “Я говорю что? Правду? Ты позволил бы мне остаться здесь, если бы я не переспала с тобой?”
  
  “Это другое!”
  
  “Это?” Она начала дрожать. “Энди, я надеюсь, что это так, так и должно быть, но я просто больше ничего не знаю. Я хочу, чтобы мы были счастливы, я не знаю, почему мы ссоримся. Это не то, чего я хочу. Но, кажется, все идет так неправильно. Если бы ты был здесь, если бы я был с тобой чаще ...”
  
  “Мы договорились об этом прошлой ночью. У меня есть моя работа — что еще я могу сделать?”
  
  “Больше ничего, я полагаю, ничего...” Она сцепила пальцы, чтобы они перестали дрожать. “А теперь иди спать, тебе нужен отдых”.
  
  Она ушла в другую комнату, и он не пошевелился, пока дверь со щелчком не закрылась. Он начал следовать за ней, затем остановился и сел на край кровати. Что он мог ей сказать? Он медленно снял ботинки и, полностью одетый, вытянулся и натянул на себя одеяло.
  
  Каким бы усталым и измученным он ни был, он очень долго не мог заснуть.
  
  
  4
  
  
  Поскольку большинство людей не любят вставать еще затемно, утренняя очередь за водой всегда была самой короткой за день. Тем не менее, когда Ширл поспешила занять место в очереди, вокруг все еще было достаточно людей, так что ее никто никогда не беспокоил. К тому времени, как она выпьет свою воду, взойдет солнце и на улицах станет намного безопаснее. Кроме того, у них с миссис Майлз вошло в привычку встречаться каждый день, тот, кто приходил первым, занимал место в очереди и возвращался обратно вместе. С миссис Майлз всегда был маленький мальчик, который, казалось, все еще болел из-за кваша. Очевидно, ее муж нуждался в богатом белком арахисовом масле больше, чем ребенок. Был увеличен рацион воды. Это было так приятно, что Шерл старалась не замечать, насколько тяжелее это было нести, и как у нее болела спина, когда она поднималась по лестнице. Теперь даже воды было достаточно, чтобы умыться. Пункты приема воды должны были открыться самое позднее к середине ноября, и это было не так уж далеко. Этим утром, как и большинством других, Ширл вернулась до восьми, и когда она вошла в квартиру, то увидела, что Энди одет и как раз собирается уходить.
  
  “Поговори с ним, Шерл”, - сказал Энди. “Убеди его, что он ведет себя как болван. Должно быть, это маразм”. Он поцеловал ее на прощание, прежде чем уйти. Прошло три недели после драки, и внешне все было так же, как и раньше, но в глубине души что—то изменилось, часть чувства безопасности — или, возможно, любви - была подорвана. Они не говорили об этом.
  
  “Что случилось?” - спросила она, снимая с себя верхние слои одежды, которыми ее пеленали. Энди остановился в дверях.
  
  “Спросите Сола, я уверен, он с радостью расскажет вам все в мельчайших подробностях. Но когда он все закончит, запомните одну вещь. Он неправ”.
  
  “У каждого свое мнение”, - спокойно сказал Сол, втирая смазку из древней банки с дубляжом в еще более древнюю пару армейских ботинок.
  
  “Мнение ничего не значит”, - сказал Энди. “Ты просто напрашиваешься на неприятности. Увидимся вечером, Шерл. Если будет так же тихо, как вчера, я не должен быть слишком поздно ”. Он закрыл дверь, и она заперла ее за ним.
  
  “О чем, черт возьми, он говорит?” Спросила Шерл, грея руки над брикетом морского угля, тлеющим в плите. На улице было сыро и холодно, и ветер дребезжал в оконной раме.
  
  “Он говорит о протесте”, - сказал Сол, восхищаясь начищенным, почерневшим носком ботинка. “Или, может быть, лучше, он говорит против протеста. Вы слышали о законопроекте о чрезвычайных ситуациях? Всю последнюю неделю это крутили по всему телевидению ”.
  
  “Это тот, кого называют Биллом-убийцей детей?”
  
  “Они?” Крикнул Сол, сердито скребя ботинок. “Кто они? Кучка бездельников, вот кто. Люди, чьи умы в средневековье, а ноги в колее. Другими словами — бездельники”.
  
  “Но, Сол, ты не можешь заставлять людей практиковать то, во что они не верят. Многие из них все еще думают, что это как-то связано с убийством младенцев”.
  
  “Значит, они думают неправильно. Я виноват в том, что мир полон толстоголовых? Вы достаточно хорошо знаете, что контроль над рождаемостью не имеет ничего общего с убийством младенцев. На самом деле это их спасает. Что является большим преступлением — позволить детям умирать от болезней и голода или следить за тем, чтобы нежеланные дети вообще не рождались?”
  
  “Такая формулировка звучит по-другому. Но не забываете ли вы о естественном законе? Разве контроль над рождаемостью не является нарушением этого закона?”
  
  “Дорогая, история медицины - это история нарушения законов природы. Церковь — и в нее входят как протестанты, так и католики — пыталась прекратить использование анестетиков, потому что испытывать боль во время родов было естественным законом для женщины. И это был естественный закон для людей - умирать от болезней. И естественный закон о том, что тело нельзя вскрывать и восстанавливать. Был даже парень по имени Бруно, которого сожгли на костре, потому что он не верил в абсолютную истину и законы природы, подобные этим. Когда-то все было против законов природы, и теперь к остальным должен присоединиться контроль над рождаемостью. Потому что все наши проблемы сегодня происходят от того факта, что в мире слишком много людей ”.
  
  “Это слишком просто, Сол. На самом деле все не так черно-бело ...”
  
  “О да, это так, никто не хочет этого признавать, вот и все. Послушайте, сегодня мы живем в паршивом мире, и наши проблемы происходят только по одной причине. Слишком, черт возьми, много людей. Итак, как получилось, что за девяносто девять процентов времени, что люди находятся на этой земле, у нас никогда не было проблем с перенаселением?”
  
  “Я не знаю — я никогда не думал об этом”.
  
  “Ты не единственный. Причина — помимо войн, наводнений и землетрясений, подобных незначительных вещей — заключалась в том, что все были больны как собаки. Умерло много младенцев, умерло много детей, а все остальные умерли молодыми. Один кули в Китае, питавшийся только шлифованным рисом, умер от старости, не дожив до тридцати. Я слышал это по телевизору прошлой ночью, и я верю этому. И один из сенаторов прочитал из рога, это школьное пособие, которое у них было для детей в колониальной Америке, в котором говорилось что-то вроде ‘будь добр к своей младшей сестре или брату, он не пробудет с тобой очень долго’. Они плодились как мухи и умирали как мухи. Детская смертность — о боже! И не так давно, говорю я вам. В 1949 году, после того как я демобилизовался из армии, я был в Мексике. Дети там умирают от большего количества болезней, чем вы или я когда-либо слышали. Они никогда не крестят детей, пока им не исполнится год, потому что большинство из них к тому времени умирают, а крещения стоят больших денег. Вот почему раньше никогда не было проблемы с численностью населения. Раньше весь мир был одной большой Мексикой, которая размножалась, умирала и почти не менялась ”.
  
  “Тогда — что изменилось?”
  
  “Я скажу тебе, что изменилось”. Он погрозил ей ботинком. “Появилась современная медицина. От всего есть лекарство. Малярия была уничтожена вместе со всеми другими болезнями, которые убивали молодых людей и снижали численность населения. Появился контроль над смертностью. Пожилые люди жили дольше. На свет появилось больше детей, которые могли бы умереть, и теперь они вырастают в стариков, которые живут еще дольше. Люди по-прежнему появляются на свет так же быстро — просто их не забирают из него с той же скоростью. На каждых двоих, которые умирают, рождается трое. Таким образом, население удваивается и удваивается — и продолжает удваиваться все более быстрыми темпами все время. У нас чума людей, болезнь людей, заражающая мир. У нас стало больше людей, которые живут дольше. Меньше людей должно родиться, вот и ответ. У нас есть контроль над смертностью — мы должны сопоставить его с контролем над рождаемостью ”.
  
  “Я все еще не понимаю, как вы можете, когда люди все еще думают, что это как-то связано с убийством младенцев”.
  
  “Прекратите возиться с мертвыми младенцами!” Крикнул Сол и швырнул ботинок через всю комнату. “В этом нет младенцев — живых или мертвых — за исключением заостренных голов идиотов, которые повторяют то, что слышали, не понимая ни слова из этого. За исключением присутствующих, ” добавил он не слишком искренним голосом. “Как вы можете убить то, чего никогда не существовало? Мы все победители в дерби яичников, но я никогда не слышал, чтобы кто-нибудь плакал по поводу — если вы извините за биологический термин — сперматозоидов, проигравших в гонке ”.
  
  “Сол— о чем, черт возьми, ты говоришь?”
  
  “Дерби яичников". Каждый раз, когда яйцеклетка оплодотворяется, пара миллионов сперматозоидов плывут наперегонки, пытаясь выполнить свою работу. Только один из них может выиграть дерби, поскольку в тот самый момент, когда происходит оплодотворение, все остальные оказываются на морозе. Кого-нибудь волнует, что миллионы сперматозоидов этого не делают? Ответ отрицательный. Так что же представляют собой все эти сложные ритм-графики, устройства, таблетки, колпачки и другие препараты, которые используются для контроля рождаемости? Ничего, кроме способов увидеть, что один другой сперматозоид тоже этого не делает. Так откуда же появляются дети? Я не вижу никаких детей ”.
  
  “Когда ты так говоришь, я думаю, что они этого не делают. Но если это так просто, почему до этого ничего не делалось?”
  
  Сол испустил долгий и дрожащий вздох, мрачно поднял ботинок и вернулся к его полировке.
  
  “Шерл, ” сказал он, “ если бы я мог ответить на этот вопрос, они, вероятно, завтра сделали бы меня президентом. Ничто не бывает таким простым, когда дело доходит до поиска ответа. У каждого есть свои собственные идеи, и они проталкивают их и посылают к черту всех остальных. Такова история человеческой расы. Это привело нас на вершину, только теперь это отталкивает нас. Дело в том, что люди будут мириться с любым дискомфортом, и с умирающими младенцами, и со старостью в тридцать лет, если так было всегда. Попробуй заставить их измениться, и они будут сопротивляться тебе, даже умирая, говоря, что это было достаточно хорошо для дедушки, так что это для меня этого достаточно. Банго мертв. Когда ООН опрыскивала дома ДДТ в Мексике — чтобы убить комаров, переносчиков малярии, которая убивала людей, — им приходилось заставлять солдат удерживать людей, чтобы они могли распылять. Местным жителям не понравилась эта белая штука на мебели, выглядела она нехорошо. Я сам это видел. Но это была редкость. Контроль смерти проскользнул в мир в основном так, что люди даже не знали об этом. Врачи использовали все лучшие лекарства, улучшалось водоснабжение, работники общественного здравоохранения следили за тем, чтобы болезни не распространялись так, как раньше. Это произошло почти естественно, едва ли кто-то заметил, и теперь в мире слишком много людей. И с этим нужно что-то делать. Но что-то делать означает, что люди должны меняться, прилагать усилия, использовать свой разум, а это то, что большинству людей не нравится делать ”.
  
  “И все же это действительно кажется вторжением в частную жизнь, Сол. Говорить людям, что у них не может быть детей”.
  
  “Прекратите это! Мы снова почти вернулись к мертвым младенцам! Контроль над рождаемостью не означает отсутствия детей. Это просто означает, что у людей есть выбор, как они хотят жить. Как у спаривающихся, бездумных, размножающихся животных — или как у разумных существ. Будет ли у супружеской пары один, два или три ребенка — сколько угодно, чтобы сохранить численность населения планеты стабильной и обеспечить полную жизнь возможностей для всех? Или у них будет четверо, пятеро или шестеро бездумных и безразличных детей, и они будут растить их в голоде, холоде и нищете? Как в том мире, ” добавил он, указывая за окно.
  
  “Если мир таков — тогда все должны быть бездумными и эгоистичными, как вы говорите”.
  
  “Нет, я лучшего мнения о человеческой расе. Им просто никогда не говорили, что они родились животными и умерли животными, слишком многие из них. Я обвиняю вонючих политиков и так называемых общественных лидеров, которые избегали этого вопроса и замалчивали его, потому что он был спорным, и, черт возьми, пройдут годы, прежде чем это станет важным, а я собираюсь добиться своего прямо сейчас. Итак, человечество сожрало за столетие все мировые ресурсы, на накопление которых ушли миллионы лет, и никому наверху не было дела, и никто не прислушивался ко всем голосам, которые пытались предостеречь их, они просто позволили нам перепроизводить и чрезмерно потреблять, до сих пор нефть закончилась, верхний слой почвы истощен и смыт, деревья вырублены, животные вымерли, земля отравлена, и все, что мы можем показать по этому поводу, это семь миллиардов человек, сражающихся за оставшиеся объедки, влачащих жалкое существование — и все еще размножение без контроля. Поэтому я говорю, что пришло время встать и быть учтенным ”.
  
  Сол сунул ноги в ботинки, зашнуровал их и завязал. Он надел толстый свитер, затем достал из шкафа древнюю, побитую молью боевую куртку. Ряд лент прочертил цветную линию поперек оливково-серого цвета, а под ними были медаль снайпера и значок техникума. “Должно быть, оно уменьшилось”, - сказал Сол, кряхтя, пытаясь застегнуть его на животе. Затем он обмотал шею шарфом и натянул свое старое, потрепанное пальто.
  
  “Куда ты идешь?” Озадаченно спросила Шерл.
  
  “Чтобы сделать заявление. Напрашиваться на неприятности, как сказал мне наш друг Энди. Мне семьдесят пять лет, и я достиг этого почтенного состояния, избегая неприятностей, держа рот на замке и не вызываясь добровольцем, как меня научили в армии. Может быть, в мире было слишком много таких парней, как я, я не знаю. Может быть, мне следовало выразить свой протест намного раньше, но я никогда не видел ничего, по поводу чего мне хотелось бы протестовать — что я и делаю сейчас. Силы тьмы и силы света, они встречаются сегодня. Я собираюсь присоединиться к силам света”, - Он натянул шерстяную шапочку для часов на уши и направился к двери.
  
  “Сол, о чем ты, черт возьми, говоришь? Скажи мне, пожалуйста”, - умоляла Шерл, не зная, смеяться ей или плакать.
  
  “Там митинг. Сумасшедшие "Спасите наших малышей" маршируют к мэрии, пытаясь обойти законопроект о чрезвычайных ситуациях. Состоится еще одно собрание людей, выступающих за законопроект, и чем больше там будет явка, тем лучше. Если достаточное количество людей встанет и будет кричать, их могут услышать, возможно, на этот раз законопроект пройдет через Конгресс. Может быть.”
  
  “Сол...” - позвала она, но дверь была закрыта.
  
  
  
  * * *
  
  Энди привез его домой поздно вечером того же дня, помогая двум санитарам скорой помощи нести носилки вверх по лестнице. Сол был привязан к носилкам, бледный, без сознания, тяжело дышал.
  
  “Была уличная драка, ” сказал Энди, - почти бунт, когда начался марш. Сол участвовал в ней. Его сбили с ног. У него сломано бедро”. Он смотрел на нее, неулыбчивый и усталый, пока вносили носилки.
  
  “Со стариками это может быть очень серьезно”, - сказал он.
  
  
  5
  
  
  На воде была тонкая корочка льда, и она затрещала и раскололась, когда Билли протолкнул через нее банку. Поднимаясь обратно по лестнице, он увидел, что обнажилась еще одна ржавая металлическая ступенька. Они вылили из отсека много воды, но он все еще казался по крайней мере наполовину полным.
  
  “Сверху немного льда, но я не думаю, что он может намерзнуть до конца”, - сказал он Питеру, закрывая и упрямо запирая дверь. “Там еще много воды, очень много”.
  
  Он каждый день тщательно отмерял воду и запирал за ней дверь, как будто это было банковское хранилище, полное денег. Почему бы и нет? Это было так же хорошо, как деньги. Пока продолжалась нехватка воды, они могли получать за нее хорошую цену, все, что им было нужно, чтобы согреться и хорошо поесть.
  
  “Как насчет этого, Пит?” сказал он, вешая банку на кронштейн над огнем на морском берегу. “Ты когда-нибудь задумывался о том, что мы можем есть эту воду? Потому что мы можем продавать это и покупать еду, вот почему ”.
  
  Питер присел на корточки на свои окорока, пристально глядя за дверь, и не обращал внимания, пока Билли не крикнул ему и не повторил то, что он сказал. Питер с несчастным видом покачал головой.
  
  “Чей Бог - их чрево, и чья слава - в их позоре”, - нараспев произнес он. “Я объяснил тебе, Билли, мы приближаемся к концу всего материального. Если вы домогаетесь их, вы пропали ...”
  
  “Итак, ты заблудился? Ты носишь одежду, купленную на эту воду, и ешь жратву — так что ты имеешь в виду?”
  
  “Я ем просто для того, чтобы прожить день”, - серьезно ответил он, щурясь через открытую дверь на водянистое ноябрьское солнце. “Мы так близки, всего несколько недель, в это трудно поверить. Скоро пройдут дни. Какое благословение, что это должно произойти при нашей жизни”. Он поднялся на ноги и вышел; Билли слышал, как он спускается на землю.
  
  “Миру приходит конец”, - бормотал Билли себе под нос, размешивая гранулы ener-G в воде. “Орехи, обычные орехи”.
  
  Это был не первый раз, когда он думал об этом — но только про себя, никогда вслух при Питере. Все, что говорил этот человек, действительно звучало безумно, но это могло быть и правдой. Питер мог доказать это с помощью Библии и других книг, сейчас у него не было книг, но он прочитал их так много, что мог цитировать из них целые длинные отрывки. Почему это не могло быть правдой? Какая еще может быть причина, по которой мир стал таким? Так было не всегда, старые фильмы по телевизору доказывали это, но все изменилось так сильно и так быстро. Должна была быть причина, так что, возможно, все было так, как сказал Питер, конец света наступит, и Новый год станет Концом света…
  
  “Это безумная идея”, - сказал он вслух, но в то же время вздрогнул и поднес руки к дымящемуся огню.
  
  Все было не так уж плохо. На нем были два свитера и старый пиджак от костюма с пришитыми на локтях кусками внутренней трубки, более теплые, чем все, что он когда-либо носил раньше. И они хорошо поели; он шумно высасывал энергетический бульон с ложки. Покупка социальных карточек обошлась в кучу двоек, но это того стоило, очень того стоило. Теперь они получали продовольственные пайки социального обеспечения и даже воду, чтобы они могли экономить свою собственную воду для продажи. И он нюхал ЛСД-грязь по крайней мере раз в неделю. Конец света не собирался наступать еще долгое время. К черту все это, мир был в порядке, пока вы держали глаза открытыми и заботились о себе.
  
  Снаружи донесся звенящий звон одного из кусков ржавого металла, свисающих с голых ребер корабля. Любой, кто пытался взобраться в кабину, теперь должен был протискиваться мимо этих висячих препятствий и четко предупреждать об их приближении. С тех пор как была обнаружена вода, им приходилось опасаться любых других людей, которые могли захотеть поселиться в доме в качестве жильцов. Билли взял лом и направился к двери.
  
  “Я приготовил нам кое-что поесть, Питер”, - сказал он, перегибаясь через край. На него смотрело странное, заросшее щетиной лицо.
  
  “Слезайте оттуда!” Крикнул Билли. Мужчина пробормотал что-то насчет длинной заостренной автомобильной рессоры, которую он зажал во рту, затем повис на одной руке и свободной рукой достал оружие.
  
  “Бетти Джо!” - крикнул он хриплым голосом, и Билли подпрыгнул, когда что-то просвистело у него над ухом и врезалось в металлическую переборку позади него.
  
  Приземистая женщина с огромной копной светлых волос стояла внизу среди ребер корабля, и Билли увернулся, когда она швырнула в него еще один кусок битого бетона. “Давай, Дональд!” - завизжала она. “Поднимайтесь туда!”
  
  Второй мужчина, достаточно волосатый и грязный, чтобы быть близнецом первого, перелез через ржавый металл и начал взбираться на другую сторону корабля. Билли сразу увидел ловушку. Он мог размозжить голову любому, кто попытается добраться до полоски палубы перед дверью — но только по одному за раз. Он не мог охранять обе стороны одновременно. Пока он отбивался от одного нападающего, другой взбирался к нему сзади.
  
  “Питер!” - крикнул он так громко, как только мог. “Питер!”
  
  Еще один кусок бетона разлетелся в пыль позади него. Он подбежал к краю и замахнулся ломом на первого мужчину, который наклонился ниже и позволил ему звякнуть о балку над его головой. Шум натолкнул Билли на мысль, и он отскочил назад и принялся колотить ломом по металлической стене рубки до тех пор, пока грохот молотка не прокатился по всей верфи. “Питер!” - отчаянно крикнул он еще раз, затем прыгнул на другой конец, где второй мужчина перекинул руку через край. Мужчина поспешно отдернул его и опустился за пределы досягаемости своего оружия, издеваясь над ним.
  
  Когда Билли обернулся, он увидел, что первый мужчина держится обеими руками за край и подтягивается. Крича, больше испуганный, чем сердитый, Билли бросился на него, размахивая своим ломиком; он задел голову мужчины и с глухим стуком врезался в плечо, одновременно выбив автоматическую пружину у него изо рта. Мужчина взревел от ярости, но не упал. Билли занес оружие для следующего удара, но оказался грубо схваченным сзади вторым мужчиной. Он не мог пошевелиться — едва мог дышать, — когда человек перед ним выплюнул осколки зубов. Кровь стекала по его бороде, и он булькал, когда он подтянулся до упора и начал избивать Билли гранитными кулаками. Билли взвыл от боли, замолотил ногами, попытался вырваться, но спасения не было. Двое мужчин, теперь уже смеясь, столкнули его с края палубы, разжимая его сцепленные руки, посылая его навстречу гибели на зазубренном металле двадцатью футами ниже.
  
  Он висел на своих руках, пока они топтали его пальцы, когда они внезапно отпрыгнули назад. Это было первое, что Билли понял, Питер вернулся и забрался ему за спину, замахиваясь своим обрезком трубы на двух мужчин наверху. Во время минутной передышки Билли перенес хватку на остов корабля и подтянул свое ноющее тело к земле, которая казалась невероятно далекой внизу. Захватчики заняли корабль и теперь имели преимущество. Питер увернулся от взмаха листовой пружины и присоединился к Билли, отступающему на землю. Слова проникли внутрь, и Билли понял, что женщина выкрикивала проклятия, и так было уже некоторое время.
  
  “Убейте их обоих!” - закричала она. “Он ударил меня, сбил с ног. Убейте их!” Она снова швыряла куски бетона, но была так увлечена яростью, что ни один из них и близко не подошел. Когда Питер и Билли достигли земли, она быстро заковыляла прочь, выкрикивая проклятия через плечо, ее масса желтых волос развевалась вокруг головы. Двое мужчин наверху моргнули, глядя на них сверху вниз, но ничего не сказали. Они выполнили свою работу. Корабль принадлежал им.
  
  “Мы уходим”, - сказал Питер, обнимая Билли, чтобы помочь ему идти, используя его трубку как посох, на который можно опереться. “Они сильны, и теперь у них есть корабль — и вода. И они достаточно мудры, чтобы хорошо охранять это, по крайней мере, блудница Бетти Джо. Я знаю ее, злую женщину, которая отдает свое тело этим двоим, чтобы они сделали то, о чем она просит. Да, это знак. Она - вавилонская блудница, вытесняющая нас...”
  
  “Мы должны вернуться”, - выдохнул Билли.
  
  “... показывая нам, что мы должны идти к великой Вавилонской блуднице, там, за рекой. Пути назад нет”.
  
  Билли опустился на землю, хватая ртом воздух и пытаясь хоть немного унять боль в пальцах, в то время как Питер спокойно оглядывался на корабль, который был их домом и богатством. Три маленькие фигурки скакали по верхней палубе, и их насмешки слабо доносились сквозь холодный ветер с залива. Билли начал дрожать.
  
  “Пойдем”, - мягко сказал Питер и помог ему подняться на ноги. “Здесь больше негде остановиться, нет жилья. Я знаю, где мы можем найти убежище на Манхэттене, я был там много раз раньше”.
  
  “Я не хочу туда идти”, - сказал Билли, отступая назад, вспомнив полицию.
  
  “Мы должны. Там мы будем в безопасности”.
  
  Билли медленно пошел за ним. Почему бы и нет? он подумал; копы бы давно забыли о нем. Все могло бы быть в порядке, особенно если бы Питер знал, куда пойти. Если бы он остался здесь, ему пришлось бы остаться одному; страх этого был сильнее любого из известных страхов перед полицией. Они будут целоваться до тех пор, пока будут держаться вместе.
  
  Они были на полпути через Манхэттенский мост, когда Билли понял, что один из его карманов был оторван в драке. “Подождите”, - крикнул он Питеру, затем, еще более испуганный: “Подождите!” - обыскивая свою одежду в нарастающей панике. “Они ушли”, - наконец сказал он, прислонившись к перилам. “Карточки социального обеспечения. Должно быть, они потерялись во время драки. Может быть, они у вас есть?”
  
  “Нет, как вы помните, вы взяли их вчера за водой. Они не важны”.
  
  “Не важно!” Билли всхлипнул.
  
  У них был мост для самих себя, ноющее зимнее одиночество. Цвет грифельно-серой воды внизу отражался в опускающихся облаках над головой, которые гнал ледяной ветер, пронизывающий насквозь их одежду. Было слишком холодно, чтобы оставаться, и Билли двинулся вперед, Питер последовал за ним.
  
  “Куда мы идем?” Спросил Билли, когда они съехали с моста и повернули на Дивизион-стрит. Здесь, в окружении шаркающей толпы, казалось немного теплее. Он всегда чувствовал себя лучше, когда люди были рядом.
  
  “На участки. Их большое количество рядом с жилыми комплексами”, - сказал Питер.
  
  “Вы чокнутые, места на стоянках переполнены, так было всегда”.
  
  “Не в это время года”, - ответил Питер, указывая на грязный лед, заполнивший сточную канаву. “Жить на стоянках никогда не бывает легко, а в это время года пожилым людям и инвалидам особенно тяжело”.
  
  Билли видел улицы города, заполненные машинами, только на экране телевизора. Для него это был исторический — и, следовательно, неинтересный — факт, потому что участки были там столько, сколько он себя помнил, постоянной и приходящей в упадок частью ландшафта. Поскольку дорожное движение сократилось, а работающие автомобили стали реже, больше не было необходимости в сотнях парковочных мест, разбросанных по городу. Они начали постепенно заполняться брошенными машинами, некоторые из которых были загнаны туда полицией, а другие затолк вручную. Каждая стоянка теперь была маленькой деревней с людьми, живущими в каждом вагоне, потому что, какими бы неудобными ни были вагоны, они все равно были лучше, чем улица. Хотя в каждом вагоне уже давно была полная квота обитателей, в более белом появились вакансии, когда умерли более слабые.
  
  Они начали прокладывать себе путь через большую стоянку за домами Сьюард-Парк, но были отогнаны бандой подростков, вооруженных битыми кирпичами и самодельными ножами. Прогуливаясь по Мэдисон-стрит, они увидели, что забор вокруг небольшого парка рядом с домами Ла Гуардиа был снесен много лет назад, и что теперь парк был заполнен ржавеющими останками автомобилей без колес. Здесь не было агрессивных подростков, а несколько прохожих имели шаркающий, безнадежный вид. Дым поднимался только из одной из труб, которые выходили из большинства автомобилей. Питер и Билли протолкались между машинами, заглядывая внутрь через ветровые стекла и треснутые стекла, соскребая прозрачные пятна на морозе, когда они не могли заглянуть внутрь. Бледные, похожие на привидения лица поворачивались, чтобы посмотреть на них, или фигуры шевелились внутри, когда они пробирались через стоянку.
  
  “Этот выглядит неплохо”, - сказал Билли, указывая на неуклюжий древний турбинный седан "Бьюик" с тормозными барабанами, наполовину утонувшими в грязи. Окна с обеих сторон были сильно заиндевевшими, и изнутри царила тишина, только когда они попробовали открыть все запертые двери. “Интересно, как они попадают внутрь?” - Сказал Билли, затем забрался на капот. Над передним сиденьем был раздвижной люк на крыше, и он немного сдвинулся, когда он надавил на него. “Принеси трубу сюда, возможно, это она”, - крикнул он Питеру.
  
  Крышка сдвинулась, когда они надавили на нее трубой, затем скользнула обратно. Серый свет залил лицо и вытаращенные глаза старика. В одной руке он сжимал зловещего вида дубинку, что-то вроде перекладины, обвязанной веревкой с узлами, на которой держались осколки разбитого заостренного стекла. Он был мертв.
  
  “Ему, должно быть, было тяжело одному управлять такой большой машиной”, - сказал Билли.
  
  Он был крупным мужчиной и окоченел от холода, и им пришлось немало потрудиться, чтобы протащить его через отверстие. Им не понадобились грязные тряпки, которыми он был обмотан, хотя они забрали его социальную карточку. Питер потащил его на улицу, чтобы его нашел Департамент санитарии, в то время как Билли ждал внутри машины, высунув голову из проема, сердито глядя во все стороны, со стеклянной дубинкой наготове, если кто-нибудь захочет оспорить оккупацию их нового дома.
  
  
  6
  
  
  “Боже, это действительно выглядит аппетитно”, - сказала миссис Майлз, ожидая в конце длинного прилавка, наблюдая, как служащая социального обеспечения протягивает маленький сверток через прилавок Шерл. “В вашей семье кто-то заболел?”
  
  “Где старая посылка, леди?” - пожаловался продавец. “Вы знаете, что не получите новую, не сдав старую. И три двойки”.
  
  “Извини”, - сказала Ширл, доставая из сумки для покупок мятый пластиковый конверт и протягивая его ему вместе с деньгами. Он что-то проворчал и сделал отметку на одной из своих досок для записей. “Следующий”, - крикнул он.
  
  “Да”, - сказала Шерл миссис Майлз, которая, прищурившись, смотрела на упаковку и медленно выговаривала слова губами, произнося надпись на ней по буквам. “Это Сол, с ним произошел несчастный случай. Он делит квартиру с нами, и ему, должно быть, за семьдесят. Он сломал бедро и не может встать с кровати! Это для него ”.
  
  “Мясные хлопья, это, конечно, звучит аппетитно”, - сказала миссис Майлз, возвращая упаковку и провожая ее глазами, пока она исчезала в сумке Шерл. “Как вы их готовите?”
  
  “Ты можешь делать с ними все, что захочешь, но я готовлю густой суп с сухарями, так его легче есть. Сол вообще не может сидеть”.
  
  “Такой человек, как этот, должен быть в больнице, особенно когда он такой старый”.
  
  “Он был в больнице, но сейчас там вообще нет места. Как только они узнали, что он живет в квартире, они связались с Энди и заставили его отвезти Сола домой. Все, у кого есть место, куда они могут пойти, должны уехать. Бельвью переполнен, и они занимают целые квартиры в деревне Питера Купера и устанавливают дополнительные кровати, но там все еще не хватает места ”. Шерл поняла, что сегодня в миссис Майлз что-то изменилось: это был первый раз, когда она увидела ее без маленького мальчика на буксире. “Как Томми — ему хуже?”
  
  “Не лучше, не хуже. Кваш остается неизменным все время, и это нормально, потому что я продолжаю пополнять рацион”. Она указала на пластиковый стаканчик в своей сумке, в который была опущена небольшая ложка арахисового масла. “Томми должен оставаться дома, пока погода такая холодная, что одежды на всех детей не хватает, особенно когда Винни каждый день ходит в школу. Она умная. Она собирается закончить все три года. Я уже давно не видел тебя за раздачей воды ”.
  
  “Энди идет за этим, я должен остаться с Солом”.
  
  “Вам повезло, что в доме есть больной, вы можете зайти сюда за пайком. Для остальной части города будут сухари и вода, которые станут еще белее, это точно ”.
  
  Повезло? Подумала Шерл, завязывая косынку под подбородком и оглядывая темную пустую комнату отделения специального питания социального обеспечения. Стойка делила помещение пополам: продавцы и ряды полупустых полок с одной стороны, шаркающие очереди людей - с другой. Здесь были напряженные лица и дрожащие конечности больных, нуждающихся в специальной диете. Диабетики, хронические инвалиды, люди с авитаминозами и многочисленные беременные женщины. Были ли это счастливчики?
  
  “Что ты будешь завтра на ужин?” - спросила миссис Майлз, вглядываясь в залитое грязью окно, пытаясь разглядеть небо за окном.
  
  “Я не знаю, думаю, то же, что и всегда. Почему?”
  
  “Может пойти снег. Может быть, у нас будет белый день благодарения, как у нас было, когда я была маленькой девочкой. У нас будет рыба, я для нее приберегала. Завтра четверг, двадцать пятое ноября. Разве вы не помните?”
  
  Ширл покачала головой. “Думаю, что нет. С тех пор, как Сол заболел, все перевернулось с ног на голову”.
  
  Они шли, опустив головы, чтобы укрыться от порывов ветра, и когда они повернули за угол с Девятой авеню на Девятнадцатую улицу, Ширл налетела на кого-то, идущего в противоположном направлении, прижав женщину спиной к стене.
  
  “Прости”, - сказала Шерл. “Я тебя не заметила...”
  
  “Ты не слепая”, - рявкнула другая женщина. “Ходишь и натыкаешься на людей”. Ее глаза расширились, когда она посмотрела на Ширл. “Ты!”
  
  “Я сказала, что сожалею, миссис Хаггерти. Это был несчастный случай”. Она начала идти дальше, но другая женщина встала перед ней, преграждая ей путь.
  
  “Я знала, что найду тебя”, - торжествующе сказала миссис Хаггерти. “Я собираюсь подать на вас в суд, вы украли все деньги моего брата, и он не оставил мне ничего, совсем ничего. Не только это, но и все счета, которые мне пришлось оплатить, счет за воду, все. Они были такими дорогими, что мне пришлось продать всю мебель, чтобы заплатить им, и этого все равно было недостаточно, и они охотятся за мной за остальным. Вы заплатите!”
  
  Ширл вспомнила, как Энди принимала душ, и что-то из ее мыслей, должно быть, отразилось на ее лице, потому что крик Мэри Хаггерти перешел в пронзительный визг.
  
  “Не смейся надо мной, я честная женщина! Такая, как ты, не может стоять на людной улице и улыбаться мне. Весь мир знает, кто ты, ты...”
  
  Ее голос прервал резкий треск, когда миссис Майлз сильно ударила ее по лицу. “Просто придержи свой дежурный язычок, девочка”, - сказала миссис Майлз. “Никто так не разговаривает с моим другом”.
  
  “Вы не можете так поступить со мной!” Сестра Майка взвизгнула.
  
  “Я уже сделал это — и вы получите больше, если будете продолжать торчать здесь”.
  
  Две женщины повернулись лицом друг к другу, и на мгновение о Ширли забыли. Они были похожи годами и происхождением, хотя Мэри Хаггерти немного продвинулась в мире с тех пор, как вышла замуж. Но она выросла на этих улицах и знала правила. Она должна была либо бороться, либо отступить.
  
  “Это не ваше дело”, - сказала она.
  
  “Я делаю это своим делом”, - сказала миссис Майлз, сжимая кулак и отводя руку назад.
  
  “Это не ваше дело”, - сказала сестра Майка, но в то же время отступила на несколько шагов назад.
  
  “Дуй!” - торжествующе сказала миссис Майлз.
  
  “Вы еще услышите обо мне!” Крикнула Мэри Хаггерти через плечо, собирая остатки своего достоинства и удаляясь. Миссис Майлз холодно рассмеялась и плюнула вслед удаляющейся спине.
  
  “Мне жаль, что я втянула вас в это”, - сказала Ширл.
  
  “С удовольствием”, - сказала миссис Майлз. “Я бы хотела, чтобы она действительно затеяла какие-нибудь неприятности. Я бы врезала ей. Я знаю таких, как она”.
  
  “Я действительно не должен ей никаких денег ...”
  
  “Кого это волнует? Было бы лучше, если бы это сделал ты. Было бы приятно вот так надуть кого-нибудь”.
  
  Миссис Майлз оставила ее перед своим домом и решительно зашагала прочь, в сумерки. Внезапно почувствовав усталость, Ширл поднялась по длинным пролетам к квартире и толкнула незапертую дверь.
  
  “Ты выглядишь взъерошенной”, - сказал ей Сол. Он был завален одеялами так, что было видно только его лицо; его шерстяная шапочка для часов была натянута на уши. “И выключите эту штуку, будьте добры. Шансы на то, что я ослепну или оглохну первым, равны”.
  
  Шерл поставила свою сумку и выключила ревущий телевизор. “На улице становится холодно”, - сказала она. “Даже здесь холодно. Я разведу огонь и заодно разогрею немного супа ”.
  
  “Больше никаких этих отвратительных мясных хлопьев”, - пожаловался Сол и скорчил гримасу.
  
  “Тебе не следует так говорить”, - терпеливо сказала Шерл. “Это настоящее мясо, как раз то, что тебе нужно”.
  
  “Того, что мне нужно, ты больше не получишь. Ты знаешь, что такое мясные хлопья? Я все слышал об этом сегодня по телевизору, не то чтобы я хотел, но как я мог отключить эту чертову штуку? Большая рекламная программа по укрощению диких животных во Флориде. Некоторые дикие животные, они должны услышать об этом в Майами-Бич. Они прекратили попытки осушить все болота и вместо этого занимаются с ними всевозможными причудливыми вещами. Улиточные ранчо — как вам это нравится? Выращиваем гигантскую западноафриканскую улитку, по три четверти фунта мяса в каждой раковине. Ощипанный, разрезанный, обезвоженный, облученный, упакованный и запечатанный и отправленный голодающим крестьянам здесь, на холодном Севере. Мясные хлопья. Что вы об этом думаете?”
  
  “Звучит очень мило”, - сказала Шерл, размешивая в кастрюле коричневые, похожие на древесину кусочки мяса. “Однажды я видела по телевизору фильм, где они ели улиток, кажется, во Франции это было. Они должны были стать чем-то совершенно особенным ”.
  
  “Для французов, может быть, но не для меня ...” Сол зашелся в приступе кашля, который оставил его слабым, с белым лицом на подушке, учащенно дышащим.
  
  “Хочешь глоток воды?” Спросила Шерл.
  
  “Нет, все в порядке”. Его гнев, казалось, улетучился вместе с кашлем. “Прости, что срываюсь на тебе, малыш, за то, что ты заботишься обо мне и все такое. Просто я не привык валяться без дела. Я всю свою жизнь оставался в форме, регулярные физические упражнения - вот ответ, заботился о себе, никогда никого ни о чем не просил. Но есть одна вещь, которую ты не можешь остановить. Он мрачно посмотрел на кровать. “Время идет. Кости становятся хрупкими. Упади и бац, они наложили тебе гипс до подбородка ”.
  
  “Суп готов”—
  
  “Не прямо сейчас, я не голоден. Может быть, ты могла бы включить телевизор — нет, оставь его выключенным. С меня хватит. В новостях сказали, что, похоже, Законопроект о чрезвычайном положении будет принят всего через пару месяцев болтовни в Конгрессе. Я в это не верю. Слишком много людей не знают об этом или им на это наплевать, поэтому на Конгресс не оказывается реального давления с целью что-либо предпринять по этому поводу. У нас все еще есть женщины с десятью детьми, которые умирают от голода, которые верят, что в том, чтобы иметь маленькие семьи, есть что-то порочное. Я полагаю, что в основном мы можем винить в этом католиков, они все еще не полностью убеждены, что контролировать рождаемость - это хорошо ”.
  
  “Сол, пожалуйста, не будь антикатоликом. Семья моей матери...”
  
  “Я не выступаю ни против чего, и я люблю семью твоей матери. Я что, антипуританин, потому что говорю, что Коттон Мэзер был бродягой, сжигавшим ведьм, который помогал готовить старушкам? Это история. Ваша Церковь официально выступала и публично боролась против любых государственных мер контроля рождаемости. Это тоже история. Результаты, которые доказывают их неправоту, прямо за этим окном. Они навязали свои убеждения остальным из нас, так что мы все вместе катимся коту под хвост ”.
  
  “На самом деле это не так уж плохо. Церковь на самом деле не против идеи контроля над рождаемостью, просто то, как это делается. Они всегда одобряли технику ритма ...”
  
  “Недостаточно хорошо. И таблетка тоже, не для всех. Когда они скажут "да" Циклу? Это то, что действительно работает. И знаете ли вы, как долго это существует и абсолютно надежно, и безопасно, и безвредно, и все остальное? С 1964 года, когда умные ребята из Университета Джона Хопкинса устранили все проблемы и побочные эффекты, вот сколько времени. Тридцать пять лет у них был этот маленький кусочек пластика, который стоит, может быть, пару центов. После введения он остается внутри годами, он не вмешивается ни в какие процессы организма, он не выпадает, фактически женщина даже не знает, что он там есть — но пока он есть, она не забеременеет. Уберите это, и она снова сможет иметь детей, ничего не изменится. И самое смешное, что никто даже не уверен, как это работает. Это загадка. Может быть, это слово следует писать с большой М, Тайна, чтобы ваша Церковь могла принять это и сказать, что это Божья воля, сработает это или нет ”.
  
  “Сол— ты ведешь себя богохульно”.
  
  “Я? Никогда! Но у меня столько же прав, сколько и у любого другого парня, чтобы гадать, о чем думает Бог. В любом случае, это действительно не имеет к Нему никакого отношения. Я просто пытаюсь найти оправдание для католической церкви, чтобы принять это и дать страдающему человечеству передышку ”.
  
  “Они рассматривают это сейчас”.
  
  “Это здорово. Они опоздали всего на тридцать пять лет. Тем не менее, это может сработать, хотя я сомневаюсь в этом, Это старое дело - слишком мало и слишком поздно. Мир катится — а не собирается — в ад в корзинке для рук, и это все мы толкнули его туда ”.
  
  Шерл помешала суп и улыбнулась ему. “Может быть, ты немного преувеличиваешь? Ты же не можешь на самом деле винить во всех наших бедах перенаселение”.
  
  “Я чертовски хорошо могу, если вы простите за выражение. Весь уголь, которого должно было хватить на столетия, был выкопан, потому что так много людей хотели согреться. И нефти тоже осталось так мало, что они не могут позволить себе сжигать ее, ее приходится перерабатывать в химикаты, пластмассы и прочее. И реки — кто их загрязнил? Вода — кто ее пил? Верхний слой почвы — кто его израсходовал? Все было съедено, израсходовано, изношено. Что у нас осталось — наш единственный природный ресурс? Стоянки для старых автомобилей, вот что. Все остальное было израсходовано, и все, что у нас есть, чтобы демонстрация этого - пара миллиардов старых автомобилей, которые ржавеют. Когда-то весь мир был в наших руках, но мы съели его и сожгли, и теперь его нет. Однажды прерия была черной от бизонов, так говорилось в моих школьных учебниках, когда я был ребенком, но я никогда их не видел, потому что к тому времени все они были превращены в стейки и изъеденные молью коврики. Как вы думаете, это произвело какое-нибудь впечатление на человеческую расу? Или на китов, странствующих голубей и журавлей-кликунов, или на любой из сотен других видов, которые мы уничтожили? На взгляд свиньи, произвело. В пятидесятые и шестидесятые было много разговоров о строительстве атомных электростанций для очистки морской воды, чтобы пустыня расцвела, и все такое прочее. Но это были просто разговоры. То, что некоторые люди увидели почерк на стене, не означало, что они могли заставить кого-то еще прочитать это тоже. Для строительства всего одной атомной станции требуется по меньшей мере пять лет, поэтому те, которые должны были поставлять воду и электричество, в которых мы нуждаемся сейчас, должны были быть построены тогда . Это было не так. Достаточно просто ”.
  
  “В твоих устах это звучит просто, Сол, но не слишком ли поздно беспокоиться о том, что люди должны были сделать сто лет назад?”
  
  “Сорок, но кто считает”.
  
  “Что мы можем сделать сегодня? Разве не об этом нам следует думать?”
  
  “Ты подумай об этом, лапочка, я становлюсь мрачным, когда делаю это. Мчись на полной скорости вперед, просто чтобы оставаться ровным, и держи пальцы скрещенными, вот что мы можем сделать сегодня. Может быть, я живу прошлым, и если я живу, то у меня есть на то веские причины. Тогда все было намного лучше, и неприятности всегда приходили завтра, так что черт с ними. Была Франция, огромная современная страна, дом культуры, готовая вести мир вперед. Только у них был закон, который запрещал контроль над рождаемостью, и даже для врачей было преступлением говорить о контрацепции. Прогресс! Факты были достаточно ясны, если бы кто-нибудь потрудился посмотреть. Защитники природы продолжали говорить нам изменить наши привычки, иначе наши ресурсы скоро иссякнут. Они исчезли. Тогда было почти слишком поздно, но что-то можно было сделать. Женщины в каждой стране мира просили информацию о контроле над рождаемостью, чтобы они могли ограничить размер своих семей чем-то разумным. Все, чего они добились, - это много разговоров и чертовски мало действий. Даже если бы на каждую клинику по планированию семьи приходилось пять тысяч клиник, этого все равно было бы недостаточно. Дети, любовь и секс, вероятно, являются самыми эмоционально важными и самыми тайными вещами, известными человечеству, поэтому открытое обсуждение было почти невозможно. Должны были быть свободные дискуссии, тонны денег на исследования фертильности, всемирное планирование семьи, образовательные программы о важности контроля над рождаемостью — и, что важнее всего, свобода слова для выражения свободного мнения. Но этого никогда не было, и сейчас 1999 год и конец века. Какой-то век! Что ж, через пару недель наступит новый век, и, возможно, это действительно будет новый век для нокаутированной человеческой расы. Я сомневаюсь в этом — и меня это не беспокоит. Меня здесь не будет, чтобы увидеть это ”
  
  “Сол— тебе не следует так говорить”.
  
  “Почему бы и нет? У меня неизлечимая болезнь. Старость”.
  
  Он снова начал кашлять, на этот раз дольше, и когда он закончил, то просто лежал на кровати, измученный. Шерл подошла, чтобы поправить его одеяла и подоткнуть их обратно, и ее рука коснулась его руки. Ее глаза широко раскрылись, и она ахнула.
  
  “Тебе тепло — жарко. У тебя температура?”
  
  “Лихорадка?” Он начал хихикать, но это перешло в приступ кашля, который сделал его слабее, чем раньше. Когда он заговорил снова, это был тихий голос. “Послушай, дорогая, я старый кокер. Я лежу на спине в кровати, весь разбитый, и не могу пошевелиться, а здесь так холодно, что можно заморозить медную обезьянку. Самое меньшее, что я должен получить, - это пролежни, но шансы, что я заболею пневмонией, намного выше ”.
  
  “Нет!”
  
  “Да. Вы никуда не добьетесь, убегая от правды. Если я ее понял, то я ее понял. А теперь, будь хорошей девочкой и съешь суп, я не голоден, и я немного вздремну.” Он закрыл глаза и опустил голову на подушку.
  
  Было уже больше семи вечера, когда Энди вернулся домой. Шерл узнала его шаги в коридоре и встретила его, приложив палец к губам, затем тихо повела его в другую комнату, указывая на Сола, который все еще спал и учащенно дышал.
  
  “Как он себя чувствует?” Спросил Энди, расстегивая промокшее пальто. “Что за ночка на улице, дождь вперемешку с мокрым снегом”.
  
  “У него температура”, - сказала Шерл, переплетая пальцы. “Он говорит, что это пневмония. Может ли это быть? Что мы можем сделать?”
  
  Энди остановился, наполовину сняв пальто. “Ему очень тепло? Он кашлял?” спросил он. Шерл кивнула. Энди открыл дверь и прислушался к дыханию Сола, затем снова тихо закрыл ее и снова надел пальто.
  
  “Меня предупредили об этом в больнице”, - сказал он. “У пожилых людей, которым приходится оставаться в постели, всегда есть шанс. У меня есть несколько таблеток антибиотика, которые они мне дали. Мы дадим это ему, затем я поеду в Бельвью, чтобы посмотреть, смогу ли я достать еще — и посмотрим, не примут ли его повторно. Он должен быть в кислородной палатке ”.
  
  Сол едва проснулся, когда проглотил таблетки, и его кожа показалась Шерл обжигающе горячей, когда она приподняла его голову. Он все еще спал, когда Энди вернулся менее чем через час. Лицо Энди было лишено выражения, нечитаемое, то, что она всегда считала его профессиональным лицом. Это могло означать только одно.
  
  “Антибиотиков больше нет”, - прошептал он. “Из-за эпидемии гриппа. То же самое с кислородными палатками и кроватями. Свободных нет, заполнены. Я даже никогда не видел никого из врачей, только девушку за стойкой ”.
  
  “Они не могут этого сделать. Он ужасно болен. Это похоже на убийство”.
  
  “Если вы зайдете в Бельвью, то вам покажется, что половина города больна, люди повсюду, даже на улице снаружи. Лекарств просто не хватает на всех, Шерл. Я думаю, что это понимают только дети, все остальные должны использовать свои шансы ”.
  
  “Пусть они рискнут!” Она прижалась лицом к его мокрому пальто и начала беспомощно рыдать. “Но здесь вообще нет шансов. Это убийство. Такому старику, как этот, нужна помощь, его просто нельзя оставить умирать ”.
  
  Он прижал ее к себе. “Мы здесь, и мы можем позаботиться о нем. Осталось еще четыре таблетки. Мы сделаем все, что в наших силах. Теперь заходи внутрь и ложись. Вы тоже заболеете, если не будете лучше заботиться о себе ”.
  
  
  7
  
  
  “Нет, Раш, невозможно. Ничего не поделаешь — и вам следовало бы знать лучше, чем просить меня.” Лейтенант Грассиоли прижал костяшку пальца к уголку глаза, но это не остановило подергивание.
  
  “Извините, лейтенант”, - сказал Энди. “Я прошу не за себя. Это семейная проблема. Я дежурю уже девять часов, и до конца недели у меня будут двойные дежурства —”
  
  “Офицер полиции находится на дежурстве двадцать четыре часа в сутки”.
  
  Энди изо всех сил сдерживал свой темперамент. “Я знаю это, сэр. Я ничего не пытаюсь избежать”.
  
  “Нет. Теперь этому конец”.
  
  “Тогда отпустите меня на полчаса. Я просто хочу пойти к себе, а потом сразу же вам доложу. После этого я могу работать до тех пор, пока не придут дневные дежурные. У вас все равно после полуночи здесь будет не хватать людей, и если я останусь, то смогу закончить те репортажи, за которыми всю неделю охотилась Сентер-стрит ”.
  
  Это означало бы работать дважды в сутки без отдыха, но это был бы единственный способ получить от Грасси хоть какую-то неохотную помощь. Лейтенант не мог приказать ему работать в такое время — если бы это не было чрезвычайной ситуацией, — но ему не помешала бы помощь. Большую часть детективного персонала снова выгнали на дежурство по борьбе с беспорядками, так что рутинная работа сильно отстала. Штаб на Сентер-стрит не счел это веским оправданием.
  
  “Я никогда не прошу мужчину выполнять дополнительные обязанности”, - сказал Грассиоли, заглатывая наживку. “Но я верю в честную игру, отдавать и брать. Вы можете отлучиться на полчаса сейчас — но не больше, поймите — и наверстать упущенное, когда вернетесь. Если вы хотите остаться здесь позже, это ваш выбор ”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Энди. Есть выбор. Он собирался быть здесь, когда взойдет солнце.
  
  Дождь, который шел последние три дня, превратился в снег, большие, медленные хлопья, которые тихо падали через широко расставленные лужи света вдоль Двадцать третьей улицы. Других пешеходов было немного, хотя вокруг опорных столбов скоростной автомагистрали все еще виднелись темные фигуры, свернувшиеся в клубки. Их многолюдство, наряду с другими жителями города, выдавило из зданий почти осязаемым присутствием. За каждой стеной были сотни людей, видимых сейчас только как темные фигуры в дверных проемах или внезапный силуэт на фоне окна. Энди опустил голову, чтобы снег не попал в лицо, и пошел быстрее, беспокойство подгоняло его, пока ему не пришлось замедлиться, тяжело дыша.
  
  Ширл не хотела, чтобы он уходил тем утром, но у него не было другого выбора. Сол был не лучше — или хуже — чем последние три дня. Энди хотел бы остаться с ним, чтобы помочь Шерл, но у него не было выбора. Ему пришлось уйти, он был на дежурстве. Она этого не поняла, и они чуть не подрались из-за этого, шепотом, чтобы Сол не услышал. Он надеялся вернуться пораньше, но об этом позаботилась служба охраны порядка. По крайней мере, он мог бы заглянуть на несколько минут, поговорить с ними обоими, посмотреть, не может ли он чем-нибудь помочь. Он знал, что Ширли нелегко оставаться наедине с больным стариком — но что еще оставалось делать?
  
  Музыка и заученный смех из телевизора доносились из большинства дверей по коридору, но в его собственной квартире было тихо; он почувствовал внезапное холодное предчувствие. Он отпер дверь и тихо приоткрыл ее. В комнате было темно.
  
  “Шерл?” прошептал он. “Сол?”
  
  Ответа не последовало, и что-то в тишине сразу поразило его. Куда подевалось быстрое, хриплое дыхание, наполнившее комнату? Зажужжал его фонарик, луч прошелся по комнате и переместился на кровать, на неподвижное, бледное лицо Сола. Он выглядел так, как будто тихо спал, возможно, так оно и было, но Энди знал — еще до того, как кончики его пальцев коснулись его, — что кожа должна быть холодной и что Сол мертв.
  
  О Боже, подумал он, она была с ним наедине здесь, в темноте, пока он умирал.
  
  Внезапно он услышал почти беззвучные, душераздирающие рыдания по другую сторону перегородки.
  
  
  8
  
  
  “Я больше не хочу об этом слышать!” Билли кричал, но Питер продолжал говорить, как будто Билли не было там, он лежал рядом с ним и не сказал ни слова.
  
  “... и увидел Я новое небо и новую землю: ибо прежнее небо и первая земля миновали; и моря больше не было’, - так написано в Откровении, истина там, если мы ее ищем. Откровение для нас, проблеск завтрашнего дня...”
  
  “ЗАТКНИСЬ!”
  
  Это не возымело никакого эффекта, и монотонный голос продолжал звучать ровно, на фоне ветра, который проносился вокруг старой машины и завывал сквозь щели и отверстия. Билли натянул на голову угол пыльного чехла, чтобы приглушить звук, но это не очень помогло, и он с трудом мог дышать. Он натянул ее ниже подбородка и уставился в серую темноту внутри автомобиля, пытаясь игнорировать мужчину рядом с собой. Со снятыми сиденьями в седане образовалась единственная, не слишком просторная комната. Они спали бок о бок на полу, ища, насколько могли, тепла у изодранной кучи теплоизоляции брандмауэра, набивки подушек и смятого пластикового чехла на сиденьях, из которых состояли их постельные принадлежности. Внезапно запахло йодом и дымом, когда ветер задул в дымоход выхлопной трубы и разворошил золу в багажнике, который они использовали вместо печки. Последний кусок морского угля был сожжен неделю назад.
  
  Билли спал, он не знал, как долго, пока его не разбудил монотонный голос Питера. Теперь он был уверен, что этот человек был не в своем уме, большую часть времени разговаривая сам с собой. Билли чувствовал, что задыхается от стен и пыли, близости и бессмысленных слов, которые обрушивались на него и заполняли машину. Встав на колени, он повернул рукоятку, на дюйм опустил заднее стекло и приник ртом к отверстию, вдыхая холодную свежесть воздуха. Что-то коснулось его губ, увлажнив их. Он наклонил голову, чтобы выглянуть через отверстие, и увидел белые очертания снежинок , дрейфующих вниз.
  
  “Я ухожу”, - сказал он, закрывая окно, но Питер не подал виду, что услышал его. “Я ухожу. Здесь воняет”. Он взял пончо, сделанное из пластикового чехла, который был снят с переднего сиденья "Бьюика", просунул голову в отверстие посередине и завернулся в него. Когда он отпер заднюю дверь и распахнул ее, внутрь влетел вихрь снега. “Здесь воняет, и ты воняешь — и я думаю, что ты чокнутый”. Билли выбрался наружу и захлопнул за собой дверь.
  
  Когда снег коснулся земли, он растаял, но он скапливался на округлых горбах автомобилей. Билли зачерпнул пригоршню с капота их машины и отправил в рот. Ничто не двигалось в темноте, и, за исключением приглушенного шепота падающего снега, ночь была тихой. Пробираясь между закутанными в белое машинами, он выехал на Канал-стрит и повернул на запад, к реке Гудзон. Улица была странно пуста, должно быть, было уже очень поздно, и по шипению шин проезжавших время от времени велотренажеров было слышно издалека. Он остановился у "Бауэри" и наблюдал в дверном проеме, как мимо проехала колонна из пяти тягачей, с обеих сторон шли охранники, а буксировщики сгибались пополам, таща грузы. Должно быть, там что-то ценное, подумал Билли, вероятно, еда. Его пустой желудок болезненно заурчал при этом напоминании, и он размял его пальцами. Прошло целых два дня с тех пор, как он ел в последний раз. Здесь было еще больше снега, скопившегося на железной ограде, и, проходя мимо, он соскреб его и скомкал в шарик, который отправил в рот. Дойдя до Элизабет-стрит, он перешел на другую сторону и посмотрел на часы с пружинным приводом, установленные на фасаде здания Китайского общественного центра, и смог разглядеть стрелки. Было чуть больше трех часов. Это означало, что до рассвета оставалось еще по крайней мере три или четыре часа, достаточно времени, чтобы добраться до центра города и обратно.
  
  Пока он шел, ему было достаточно тепло, хотя снег растаял и стекал под одежду. Но до Двадцать третьей улицы было далеко, а он очень устал; последние несколько недель он почти ничего не ел. Дважды он останавливался передохнуть, но холод пронизывал его насквозь, как только он переставал двигаться, и всего через несколько минут он с трудом поднимался на ноги и шел дальше. Чем дальше на север он шел, тем больше становился страх.
  
  Почему бы мне не подняться сюда? спросил он себя, с несчастным видом оглядываясь в темноту. Копы уже совсем забыли обо мне. Это было слишком давно, это было — он сосчитал на пальцах — четыре месяца назад, сейчас, в декабре, уже пять. Копы никогда не расследовали дело дольше пары недель, если только кто-то не застрелил мэра или не украл миллион долларов или что-то в этом роде. Пока его никто не видел, он был в полной безопасности. Дважды до этого он приезжал на север, но как только приближался к старому району, останавливался., Когда шел недостаточно сильный дождь или его было слишком вокруг было много людей или что-то в этом роде. Но сегодня все было по-другому, снег стоял вокруг него стеной — казалось, он падал все сильнее — и его не было видно. Он добирался до Columbia Victory, спускался в квартиру и будил их. Они были его семьей, они были бы рады видеть его, что бы он ни натворил, и он мог объяснить, что все это было подстроено, он не был виноват. И еда! Он сплюнул в темноту. У них был паек на четверых, и его мать всегда оставляла немного. Он наедался досыта. Овсянка, кусочками, может быть, даже свежеприготовленная и горячая. Одежда тоже, вся его одежда, должно быть, все еще у его матери. Он наденет что-нибудь теплое и возьмет пару тяжелых ботинок, которые принадлежали его отцу. Не было никакого риска, никто не узнал бы, что он был там. Просто побудьте несколько минут, максимум полчаса, затем уходите. Это того стоило бы.
  
  На Двадцатой улице” он пересек под эстакадой шоссе и выбрался на пирс 61. Похожее на сарай здание пирса было битком набито людьми, и он не осмелился пройти через него. Но снаружи, поверх ряда свай, тянулся узкий выступ, и он хорошо знал его, хотя это был первый раз, когда он ходил туда ночью — выступ был скользким от влажного снега. Он бочком продвигался вперед, нащупывая каждый шаг спиной к зданию, слыша плеск волн о сваи внизу. Если бы он упал, не было бы никакой возможности подняться, это была бы холодная, мокрая смерть. Дрожа, он выставил ногу вперед и чуть не споткнулся о толстый причальный канат. Над ним, почти невидимый в темноте, возвышался ржавый борт самого дальнего остова Шиптауна. Вероятно, это был самый длинный путь к Победе Колумбии, а значит, и самый безопасный. Никого не было видно, когда он поднялся по сходням на палубу.
  
  Пересекая плавучий город кораблей, Билли внезапно почувствовал, что все будет хорошо. Погода была на его стороне, снег шел так же сильно, как и всегда, обволакивая и защищая его. И корабли были в его распоряжении, больше никого не было наверху, никто не видел, как он проходил мимо. Он все продумал, он долго готовился к этой ночи. Если бы он пошел по коридору, его могли услышать, когда он пытался разбудить кого-то в своей квартире, но он был не настолько глуп. Добравшись до веранды, он остановился и достал плетеную проволоку, которую сделал неделями ранее, соединив вместе провода зажигания от полудюжины старых автомобилей. На конце проволоки был тяжелый болт. Он осторожно погасил его, пока задвижка не достигла окна купе, где спали его мать и сестра. Затем, откинув ее назад, он позволил ей стукнуться о деревянную крышку, закрывавшую окно. Слабый звук был приглушен снегом, затерялся среди скрипов и дребезжания стоящего на якоре флота. Но внутри комнаты он прозвучал бы достаточно громко, чтобы кого-нибудь разбудить.
  
  Менее чем через минуту после того, как он начал стучать, он услышал скрежет внизу, и крышка сдвинулась, затем исчезла внутри. Он потянул за провод, когда темное пятно головы высунулось из отверстия.
  
  “Что это? Кто там?” Прошептал голос его сестры.
  
  “Старший брат”, - прошипел он в ответ на кантонском диалекте. “Открой дверь и впусти меня”.
  
  
  9
  
  
  “Мне так плохо из-за Сола”, - сказала Ширл. “Это кажется таким жестоким”.
  
  “Не надо”, - сказал Энди, прижимая ее к себе в теплой постели и целуя. “Я не думаю, что он чувствовал себя таким несчастным из-за этого, как ты. Он был пожилым человеком, и в своей жизни он многое видел и сделал. Для него все было в прошлом, и я не думаю, что он был очень доволен миром таким, какой он есть сегодня. Посмотри — разве это не солнечный свет? Я думаю, снег прекратился и погода проясняется ”.
  
  “Но умирать вот так было бы так бесполезно, если бы он не пошел на ту демонстрацию —”
  
  “Давай, Шерл, не сдавайся. Что сделано, то сделано. Почему бы тебе не подумать о сегодняшнем дне? Ты можешь представить, что Грасси даст мне выходной на целый день — просто из сочувствия?”
  
  “Нет. Он ужасный человек. Я уверен, что у него была какая-то другая причина, и вы узнаете об этом, когда придете завтра ”.
  
  “Теперь ты говоришь как я”, - засмеялся он. “Давай позавтракаем и подумаем обо всех хороших вещах, которые мы хотим сделать сегодня”.
  
  Энди вошел и разжег камин, пока она одевалась, затем еще раз проверил комнату, чтобы убедиться, что он убрал все вещи Сола с глаз долой. Одежда была в шкафу, и он расчистил полки и засунул книги поверх одежды. Он ничего не мог поделать с кроватью, но он натянул покрывало и тоже положил подушку в шкаф, чтобы она больше походила на диван. Достаточно хорошо. В течение следующих нескольких недель он будет избавляться от вещей одну за другой на блошином рынке; книги должны принести хорошую цену. Какое-то время они будут лучше питаться, и Ширли не придется знать, откуда берутся дополнительные деньги.
  
  Он будет скучать по Солу, он знал это. Семь лет назад, когда он впервые снял комнату, это было просто удобным соглашением для них обоих. Позже Сол объяснил, что рост цен на продукты заставил его разделить комнату и сдавать половину, но он не хотел делить ее с каким-то бродягой. Он пошел в участок и сказал им о вакансии. Энди, который жил в полицейских казармах, сразу же переехал туда. Итак, у Сола были его деньги — и в то же время вооруженная защита. В начале не было дружбы, но это пришло. Они сблизились, несмотря на разницу в возрасте: Думай молодо, будь молодым, всегда говорил Сол, и он жил в соответствии со своим собственным правилом. Забавно, сколько вещей, сказанных Солом, Энди мог запомнить. Он собирался продолжать помнить эти вещи. Он не собирался впадать в сентиментальность из—за этого - Сол был бы первым, кто посмеялся бы над этим и угостил бы, как он выразился, своим двойным "раззберри", — но он не собирался его забывать.
  
  Теперь в окно заглядывало солнце, и, благодаря ему и печке, холод исчез, и в комнате стало уютно. Энди включил телевизор и нашел какую-то музыку, не ту, что ему нравилась, но Ширл нравилась, поэтому он не выключал ее. Это было что-то под названием Фонтаны Рима, название было на экране, наложенное на изображение журчащих фонтанов. Вошла Шерл, расчесывая волосы, и он указал на нее.
  
  “Разве это не вызывает у тебя жажду, вся эта плещущаяся вода?” Спросил Энди.
  
  “Мне хочется принять душ. Держу пари, от меня пахнет чем-то ужасным”.
  
  “Сладкая, как духи”, - сказал он, с удовольствием наблюдая за ней, когда она сидела на подоконнике, все еще расчесывая волосы, и солнце касалось их золотистыми бликами. “Как бы ты смотрела на поездку на поезде — и на пикник сегодня?” внезапно спросил он.
  
  “Прекрати это! Я не могу воспринимать шутки до завтрака”.
  
  “Нет, я серьезно. Отойди на секунду”. Он наклонился поближе к окну и, прищурившись, посмотрел на древний термометр, который Сол прибил к деревянной раме снаружи. Большая часть краски и цифр облупилась, но Сол нацарапал на их месте новые. “Уже пятьдесят — в тени — и я готов поспорить, что сегодня она приблизится к пятидесяти пяти. Когда в декабре в Нью-Йорке будет такая погода — хватайтесь за это. Завтра может выпасть пять футов снега. Мы можем использовать остатки соевой пасты для приготовления сэндвичей. Водный поезд отправляется в одиннадцать, и мы можем поехать в вагоне охраны.”
  
  “Значит, ты это имел в виду?”
  
  “Конечно, я не шучу о таких вещах. Настоящая экскурсия по стране. Я рассказывал вам о поездке, которую я совершил, когда был с охранником на прошлой неделе. Поезд идет вверх по реке Гудзон до Кротона-на-Гудзоне, где заполняются цистерны. Это занимает около двух-трех часов. Я никогда этого не видел, но они говорят, что вы можете дойти до парка Кротон Пойнт — он находится прямо у реки — и там все еще растут настоящие деревья. Если будет достаточно тепло, мы сможем устроить пикник, а потом вернуться на поезде. Что ты скажешь?”
  
  “Я говорю, что это звучит удивительно невозможно и невероятным. Я никогда не была так далеко от города с тех пор, как была маленькой девочкой, это, должно быть, мили и мили. Когда мы уезжаем?”
  
  “Как только мы позавтракаем. Я уже засыпала овсянку, и вы могли бы немного ее размешать, пока она не подгорела”.
  
  “Ничто не может подгореть на огне на морском берегу”. Но она подошла к плите и занялась кастрюлей, как и говорила. Он не помнил, когда еще видел ее такой улыбающейся и счастливой; это было почти как снова летом.
  
  “Не будь свиньей и не ешь всю овсянку”, - сказала она. “Я могу использовать это кукурузное масло — я знала, что приберегаю его для чего—то важного - и поджарить овсяные лепешки для пикника”.
  
  “Приготовьте их вкусными и солеными, мы сможем пить там столько воды, сколько захотим”.
  
  Энди выдвинула стул для Шерл так, чтобы она села спиной к заряжающемуся велосипеду Сола; не было никакого смысла в том, чтобы она видела что-то, что могло напомнить ей о случившемся. Теперь она смеялась, рассказывая об их планах на день, и он не хотел ничего менять. Это должно было быть что-то особенное, они оба были в этом уверены.
  
  Пока они упаковывали ланч, раздался быстрый стук в дверь, и Ширл ахнула. “Мальчик по вызову — я так и знала! Тебе сегодня придется поработать ...”
  
  “Не беспокойтесь об этом”, - улыбнулся Энди. “Грасси не откажется от своего слова. И, кроме того, это не стук посыльного. Если есть хоть один звук, я знаю, что это его бам-бам-бам ”.
  
  Ширл заставила себя улыбнуться и пошла открывать дверь, пока он заканчивал заворачивать ланч.
  
  “Тэб!” - радостно сказала она. “Ты последний человек в мире… Заходи, рада тебя видеть. Это Тэб Филдинг”, - сказала она Энди.
  
  “Доброе утро, мисс Шерл”, - флегматично сказал Тэб, оставаясь в холле. “Извините, но это не светский визит. Я сейчас на работе”.
  
  “Что это?” Спросил Энди, подходя к Шерл.
  
  “Вы должны понимать, что я беру предложенную мне работу”, - сказал Таб. Он был неулыбчив и мрачен. “Я в резерве телохранителей с сентября, только случайные подработки, никаких постоянных заданий, мы беремся за любую работу, которую можем получить. Если человек отказывается от работы, он возвращается в конец списка. Мне нужно кормить семью ...”
  
  “Что вы пытаетесь сказать?” Спросил Энди. Он знал, что кто-то стоит в темноте позади Тэба, и по шарканью ног мог сказать, что в конце коридора были и другие, которых не было видно.
  
  “Не берите никаких вещей”, - сказал человек на заднем сиденье Таб неприятным гнусавым голосом. Он остался позади телохранителя, где его нельзя было увидеть. “Закон на моей стороне. Я тебе заплатил. Покажи ему заказ!”
  
  “Кажется, теперь я понимаю”, - сказал Энди. “Отойди от двери, Шерл. Заходи внутрь, Тэб, чтобы мы могли с тобой поговорить”.
  
  Тэб двинулся вперед, и мужчина в коридоре попытался последовать за ним. “Ты не войдешь туда без меня” — пронзительно закричал он. Его голос оборвался, когда Энди захлопнула дверь у него перед носом.
  
  “Лучше бы вы этого не делали”, - сказал Таб. На нем были его железные кулаки, усеянные шипами, он крепко сжимал их в кулаке.
  
  “Расслабься”, - сказал Энди. “Я просто хотел сначала поговорить с тобой наедине, выяснить, что происходит. У него есть порядок приседания, не так ли?”
  
  Тэб кивнул, с несчастным видом уставившись в пол.
  
  “О чем, черт возьми, вы двое говорите?” Спросила Ширл, обеспокоенно оглядываясь назад и вперед на застывшие выражения их лиц.
  
  Энди не ответила, и Таб повернулся к ней. “Постановление о выселении выдается судом любому, кто может доказать, что он действительно нуждается в жилье. Они выдают не так уж много, и обычно только людям с большими семьями, которым пришлось уехать из какого-то другого места. С помощью приказа о приседании вы можете осмотреться и найти свободную квартиру или комнату или что-нибудь в этом роде, и этот приказ является своего рода ордером на обыск. Могут возникнуть проблемы, люди не хотят, чтобы к ним приходили незнакомцы, и тому подобное, поэтому любой, кто придерживается приседаний, берет с собой телохранителя. Вот тут-то я и вступаю, вечеринка вон там, в холле, по имени Беличер, наняла меня ”.
  
  “Но что вы здесь делаете?” Спросила Шерл, все еще не понимая.
  
  “Потому что Беличер - упырь, вот почему”, - с горечью сказал Энди. “Он слоняется по моргу в поисках тел”.
  
  “Это один из способов сказать это”, - ответил Таб, сдерживая свой гнев. “Он также парень с женой и детьми и без жилья, это другой способ взглянуть на это”.
  
  Внезапно раздался стук в дверь, и снаружи послышался жалобный голос Беличер. Ширл наконец осознала важность присутствия Таб и ахнула. “Вы здесь, потому что помогаете им”, - сказала она. “Они узнали, что Сол мертв, и они хотят эту комнату”.
  
  Таб мог только молча кивнуть.
  
  “Выход все еще есть”, - сказал Энди. “Если бы здесь жил один из мужчин с моего участка, тогда эти люди не смогли бы войти”.
  
  Стук стал громче, и Тэб сделал полшага назад к двери. “Если бы здесь сейчас кто-нибудь был, это было бы нормально, но Беличер, вероятно, мог бы перенести все это на площадку для сквотов и все равно занять место, потому что у него есть семья. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам, но Беличер, он все еще мой работодатель ”.
  
  “Не открывайте эту дверь”, - резко сказал Энди. “Нет, пока мы с этим не разберемся”.
  
  “Я должен — что еще я могу сделать?” Он выпрямился и сжал кулак костяшками пальцев. “Не пытайся остановить меня, Энди. Вы полицейский, вы знаете закон на этот счет ”.
  
  “Тэб, ты должен?” Тихо спросила Шерл.
  
  Он повернулся к ней с глазами, полными несчастья. “Когда-то мы были хорошими друзьями, Шерл, и именно так я собираюсь это запомнить. Но вы не будете обо мне хорошего мнения после этого, потому что я должен выполнять свою работу. Я должен впустить их ”.
  
  “Давай, открой эту чертову дверь”, - с горечью сказал Энди, поворачиваясь спиной и подходя к окну.
  
  В комнату ввалились Беличеры. Мистер Беличер был худощавым, с головой странной формы, почти без подбородка и с достаточным интеллектом, чтобы подписать свое имя на заявлении о пособии. Миссис Беличер была опорой семьи; из дряблого жира ее тела выросли дети, все семеро, чтобы увеличить земельный надел, на котором они выживали. Номер восемь выпячивал дополнительную выпуклость из теста ее плоти; на самом деле это был номер одиннадцать, поскольку трое младших Беличеров погибли из-за безразличия или несчастного случая. Самая крупная девочка, ей, должно быть, было всего двенадцать, несла покрытого язвами младенца, который отвратительно вонял и непрерывно плакал. Другие дети теперь кричали друг на друга, освободившись от тишины и напряжения темного зала.
  
  “О, посмотри, какой классный холодильник”, - сказала миссис Беличер, вразвалку подходя и открывая дверцу.
  
  “Не трогайте это”, - сказал Энди, и Беличер потянул его за руку.
  
  “Мне нравится эта комната — она, знаете ли, небольшая, но приятная. Что здесь?” Он направился к открытой двери в перегородке.
  
  “Это моя комната”, - сказала Энди, захлопывая дверь у него перед носом. “Просто держитесь подальше оттуда”.
  
  “Не нужно так себя вести”, - сказал Беличер, быстро отодвигаясь, как собака, которую слишком часто пинали. “У меня есть свои права. Закон гласит, что я могу смотреть, куда захочу, приседая на корточки ”. Он отодвинулся подальше, когда Энди сделал шаг к нему. “Не то чтобы я сомневался в ваших словах, мистер, я вам верю. Эта комната здесь прекрасная, есть хороший стол, стулья, кровать ... ”
  
  “Эти вещи принадлежат мне. Это пустая комната, и к тому же маленькая. Она недостаточно велика для тебя и всей твоей семьи”.
  
  “Он достаточно большой, все в порядке. Мы жили в меньших ...”
  
  “Энди— останови их! Смотрите—” несчастный крик Шерл заставил Энди обернуться, и он увидел, что двое мальчиков нашли пакетики с травами, которые Сол так тщательно выращивал в своем ящике на окне, и разрывали их, думая, что это какая-то еда.
  
  “Положите эти штуки”, - крикнул он, но прежде чем он смог дотянуться до них, они попробовали травы, а затем выплюнули их.
  
  “Обожги мой рот!” - закричал мальчик постарше и разбрызгал содержимое пакета по полу. Другой мальчик от возбуждения подпрыгнул вверх-вниз и начал проделывать то же самое с остальными травами. Они вырвались от Энди, и прежде чем он смог их остановить, пакеты опустели.
  
  Как только Энди отвернулся, младший мальчик, все еще возбужденный, забрался на стол — на его испачканных грязью ногах остались грязные разводы — и включил телевизор. Громкая музыка заглушала крики детей и безрезультатные призывы их матерей. Тэб оттащил Беличера в сторону, когда тот открывал шкаф, чтобы посмотреть, что внутри.
  
  “Уберите отсюда этих детей”, - сказал Энди, побелев от ярости.
  
  “Я получил приказ о приседании, у меня есть права”, - крикнул Беличер, отступая и размахивая пластиковым квадратом с отпечатком.
  
  “Меня не волнует, какие у вас права”, - сказал ему Энди, открывая дверь в холл. “Мы поговорим об этом, когда эти сопляки выйдут”.
  
  Таб уладил ситуацию, схватив ближайшего ребенка за шиворот и вытолкнув его за дверь. “Мистер Раш прав”, - сказал он. “Дети могут подождать снаружи, пока мы с этим разберемся”.
  
  Миссис Беличер тяжело опустилась на кровать и закрыла глаза, как будто все это не имело к ней никакого отношения. Мистер Беличер отступил к стене, говоря что-то, чего никто не слышал или не потрудился выслушать. Из зала донеслись пронзительные крики и сердитые рыдания, когда был изгнан последний ребенок.
  
  Энди огляделся и понял, что Ширли зашла в их комнату; он услышал, как ключ поворачивается в замке. “Я полагаю, это оно?” сказал он, пристально глядя на Тэба.
  
  Телохранитель беспомощно пожал плечами. “Мне жаль, Энди, честное слово, мне жаль. Что еще я могу сделать? Таков закон, и если они захотят остаться здесь, вы не сможете их оттуда выгнать ”.
  
  “Это закон, это закон”, - бесцветным эхом повторил Беличер.
  
  Энди ничего не мог поделать со своими сжатыми кулаками, и ему пришлось заставить себя разжать их. “Помоги мне перенести эти вещи в другую комнату, хорошо, Тэб?”
  
  “Конечно”, - сказал Таб и сел на другой конец стола. “Попробуй объяснить Шерл о моей роли в этом, ладно? Я не думаю, что она понимает, что это просто работа, которую я должен выполнять ”.
  
  Их шаги хрустели по сушеным травам, которыми был усыпан пол, и Энди не ответил ему.
  
  
  10
  
  
  “Энди, ты должен что-нибудь сделать, эти люди сводят меня с ума”.
  
  “Спокойно, Шерл, все не так уж плохо”, - сказал Энди. Он стоял на стуле, наполняя настенный резервуар из канистры, и когда он повернулся, чтобы ответить ей, часть воды расплескалась и закапала на пол. “Позвольте мне сначала закончить, прежде чем мы начнем спорить, хорошо?”
  
  “Я не спорю — я просто говорю вам, что я чувствую. Послушайте это”.
  
  Звук отчетливо доносился через тонкую перегородку. Ребенок плакал, казалось, это было непрерывно днем и ночью; и им приходилось пользоваться затычками для ушей, чтобы хоть как-то уснуть. Некоторые дети дрались, полностью игнорируя пронзительный жалобный скулеж своего отца. Чтобы усилить суматоху, один из них постоянно колотил по полу чем-то тяжелым. Люди в квартире внизу скоро снова проснутся, чтобы пожаловаться; это ни к чему хорошему не привело. Шерл сидела на краю кровати, заламывая руки.
  
  “Ты слышишь это?” - сказала она. “Это никогда не прекращается, я не знаю, как они могут так жить. Ты далеко, поэтому не слышишь самого худшего. Разве мы не можем вытащить их оттуда? Должно быть что-то, что мы можем с этим сделать ”.
  
  Энди опорожнил канистру и спустился вниз, прокладывая себе путь через переполненный зал. Они продали кровать Сола и его шкаф, но все остальное было втиснуто сюда, и свободного места на полу оставалось едва ли на фут. Он тяжело опустился на стул.
  
  “Я пытался, вы знаете, что пытался. Двое патрульных, они сейчас живут в казармах, готовы переехать сюда, если мы сможем вывести беличеров. Это самое сложное. Закон на их стороне ”.
  
  “Есть ли закон, который гласит, что мы должны мириться с такими людьми?” Она беспомощно заламывала руки, уставившись на перегородку.
  
  “Послушай, Шерл, мы не можем поговорить об этом в другой раз? Мне скоро нужно выходить —”
  
  “Я хочу поговорить об этом сейчас. Ты откладывал это с тех пор, как они пришли, а прошло уже больше двух недель, и я больше не могу этого выносить”.
  
  “Да ладно, все не так уж плохо. Это просто шум”.
  
  В комнате было очень холодно. Шерл подтянула ноги и плотнее закуталась в старое одеяло; пружины кровати зазвенели под ее весом. В соседней комнате наступило кратковременное затишье, которое закончилось пронзительным смехом.
  
  “Ты это слышишь?” Спросила Шерл. “Что у них за мысли? Каждый раз, когда они слышат, как здесь передвигают кровать, они разражаются смехом. У нас нет уединения, совсем никакого, эта перегородка тонкая, как картон, и они подслушивают все, что мы делаем, и слышат каждое наше слово. Если они не уходят — разве мы не можем переехать?”
  
  “Куда? Проявите немного здравого смысла, будьте добры, нам повезло, что у нас есть столько места для самих себя. Вы знаете, сколько людей все еще спит на улицах — и сколько тел привозят каждое утро?”
  
  “Мне наплевать. Я беспокоюсь о своей собственной жизни”.
  
  “Пожалуйста, не сейчас”. Он поднял глаза, когда лампочка замигала и потускнела, затем снова ожила. Внезапно раздался стук града по окну. “Мы можем поговорить об этом, когда я вернусь, я не задержусь надолго”.
  
  “Нет, я хочу уладить это сейчас, ты откладывал это снова и снова. Тебе не обязательно уходить сейчас”.
  
  Он снял пальто, сдерживая свой гнев. “Это может подождать, пока я не вернусь. Я говорил вам, что мы наконец получили известие о Билли Чанге — информатор видел, как он покидал Шиптаун — скорее всего, он навещал свою семью. Это тоже старые новости, это случилось пятнадцать дней назад, но табурет не счел это настолько важным, чтобы рассказать нам об этом сразу. Я думаю, он надеялся увидеть, как мальчик возвращается, но он так и не вернулся. Мне нужно будет поговорить с его семьей и узнать, что им известно ”.
  
  “Вам не обязательно уходить сейчас — вы сказали, что это произошло некоторое время назад ...”
  
  “Какое это имеет отношение к делу? Лейтенант захочет получить отчет утром. Так что мне ему сказать — что вы не хотели, чтобы я выходил сегодня вечером?”
  
  “Мне все равно, что вы ему скажете ...”
  
  “Я знаю, что ты не хочешь, но я хочу. Это моя работа, и я должен ее выполнять”.
  
  Они молча смотрели друг на друга, учащенно дыша. С другой стороны перегородки послышался пронзительный крик и детские всхлипывания.
  
  “Шерл, я не хочу с тобой ссориться”, - сказал Энди. “Мне нужно выйти, вот и все, что нужно. Мы можем поговорить об этом позже, когда я вернусь”.
  
  “Если я буду здесь, когда ты вернешься”. Ее руки были крепко сжаты, а лицо было бледным.
  
  “Что вы имеете в виду под этим?”
  
  “Я не знаю, что я имею в виду. Я просто знаю, что что-то должно измениться. Пожалуйста, давайте разберемся с этим сейчас ...”
  
  “Неужели ты не понимаешь, что это невозможно? Мы поговорим об этом, когда я вернусь”. Он отпер дверь и встал, держась за ручку в руке, пытаясь взять себя в руки. “Давай не будем ссориться из-за этого сейчас. Я вернусь через несколько часов, тогда мы сможем побеспокоиться об этом, хорошо?” Она не ответила, и, подождав мгновение, он вышел и тяжело закрыл за собой дверь. Отвратительный, густой запах комнаты за дверью ударил ему в лицо.
  
  “Беличер, - сказал он, - тебе придется прибраться здесь. Здесь воняет”.
  
  “Я ничего не могу поделать с дымом, пока не раздобуду что-нибудь вроде дымохода”. Беличер шмыгнул носом, присев на корточки и держа руки над тлеющим куском морского угля. Это находилось в колпаке колеса, наполненном песком, из которого поднимался едкий маслянистый дым, заполнявший комнату. Отверстие во внешней стене, которое Сол проделал для дымохода своей печи, было небрежно прикрыто листом тонкого полиэтилена, который вздымался и потрескивал, когда в него дул ветер.
  
  “Дым - лучший запах здесь”, - сказал Энди. “Ваши дети снова использовали это место как туалет?”
  
  “Вы бы не стали просить детей спускаться по всем этим лестницам ночью, не так ли?” Пожаловался Беличер.
  
  Не говоря ни слова, Энди оглядел кучу покрывал в углу, где миссис Беличер и младшие Беличеры жались друг к другу, чтобы согреться. Двое мальчиков что-то делали в углу, повернувшись спиной. Маленькая лампочка отбрасывала длинные тени на мусор, который начал скапливаться у плинтуса, освещала новые отметины, выбитые в стене.
  
  “Вам лучше привести это место в порядок”, - сказал Энди и захлопнул дверь после жалобного ответа Беличера.
  
  Ширл была права, эти люди были невыносимы, и он должен был что-то с ними сделать. Но когда? Лучше бы это было поскорее, она больше не могла их выносить. Он был зол на захватчиков — и зол на нее. Ладно, это было довольно плохо, но нужно было принимать вещи такими, какие они есть. Он все еще работал по двенадцать-четырнадцать часов в день, что было намного хуже, чем просто сидеть и слушать, как кричат дети.
  
  На улице было темно, дул ветер и шел мокрый снег. Снег был перемешан с ним и уже начал налипать на тротуар и скапливаться в углах у стен. Энди продирался сквозь это, опустив голову, ненавидя Беличеров и стараясь не злиться на Ширл.
  
  Пешеходные дорожки и соединяющие их мосты в Шиптауне были покрыты льдом и скользкими, и Энди приходилось осторожно пробираться по ним ощупью, ощущая внизу бушующую черную воду. В темноте все корабли выглядели одинаково, и он осветил фонариком их носовую часть, чтобы разобрать названия. Он продрог и промок, прежде чем нашел "Колумбийскую Победу" и открыл тяжелую стальную дверь, ведущую под палубу. Когда он спускался по металлической лестнице, свет пролился через проход впереди. Одну из дверей открыл маленький мальчик с тонкими ногами; это было похоже на квартиру Чанг.
  
  “Минутку”, - сказал Энди, останавливая дверь, прежде чем ребенок смог ее закрыть. Маленький мальчик уставился на него, молча и широко раскрыв глаза.
  
  “Это квартира Чанг, не так ли?” спросил он, входя. Затем он узнал женщину, стоявшую там. Она была сестрой Билли, он встречал ее раньше. Мать сидела на стуле у стены с тем же выражением оцепенелого страха, что и у ее дочери, держась за мальчика-близнеца, который открыл дверь. Ему никто не ответил.
  
  Эти люди действительно любят полицию, подумал Энди. В то же мгновение он понял, что все они продолжают смотреть на дверь в дальней стене и быстро отводят глаза. Что их беспокоило?
  
  Он потянулся за спину и закрыл дверь в холл. Это было невозможно — и все же ночь, когда здесь видели Билли Чанга, была такой же бурной, как эта, идеальное прикрытие для беглеца. Может, у меня наконец перерыв? подумал он. Правильную ли ночь он выбрал, чтобы прийти сюда?
  
  Как раз в тот момент, когда эти мысли формировались, дверь в спальню открылась, и оттуда вышел Билли Чанг, собираясь что-то сказать. Его слова потонули в пронзительных криках матери и предупреждающем крике сестры. Он поднял глаза и остановился, потрясенный неподвижностью, когда увидел Энди.
  
  “Вы арестованы”, - сказал Энди, протягивая руку к своему поясу, чтобы достать кусачки.
  
  “Нет!” Билли хрипло выдохнул, схватился за пояс и вытащил нож.
  
  Это был беспорядок. Пожилая женщина продолжала пронзительно кричать, снова и снова, не останавливаясь, чтобы перевести дыхание, а дочь бросилась на Энди, пытаясь выцарапать ему глаза. Она провела ногтями по его щеке, прежде чем он схватил ее и удержал на расстоянии вытянутой руки. И все это время он наблюдал за Билли, который выставил длинное сверкающее лезвие, когда наступал в приседании ножевого бойца, размахивая оружием перед собой.
  
  “Положите это на место”, - крикнул Энди и прислонился спиной к двери. “Вы не сможете отсюда выбраться. Не создавайте больше проблем”. Женщина обнаружила, что не может дотянуться до лица Энди, поэтому ногтями прочертила огненные полосы на тыльной стороне его ладони. Энди оттолкнул ее и едва осознал, что она падает, когда схватился за пистолет.
  
  “Прекратите это!” - крикнул он и поднял пистолет в воздух. Он хотел сделать предупредительный выстрел, потом понял, что отсек сделан из стали и любая пуля срикошетит внутри него: здесь были две женщины и двое детей.
  
  “Прекрати, Билли, ты не можешь отсюда выбраться”, - крикнул он, направляя пистолет на парня, который был на полпути через комнату, дико размахивая ножом.
  
  “Пропусти меня”, - рыдал Билли. “Я убью тебя! Почему ты просто не мог оставить меня в покое?”
  
  Энди понял, что он не собирался останавливаться. Нож был острым, и он знал, как им пользоваться. Если он хотел неприятностей, он собирался их получить.
  
  Энди нацелил пистолет на ногу Билли и нажал на спусковой крючок как раз в тот момент, когда мальчик споткнулся.
  
  Грохот снаряда 38-го калибра заполнил отсек, и Билли повалился вперед, пуля попала ему в голову, и он продолжил падать, растянувшись на стальной палубе. Нож вылетел из его руки и остановился почти у ног Энди. За звуком выстрела последовала потрясенная тишина, и воздух наполнился резким запахом пороха. Никто не пошевелился, кроме Энди, который наклонился и коснулся запястья мальчика.
  
  Энди услышал, как кто-то колотит в дверь позади него, и он потянулся назад и на ощупь открыл ее, не оборачиваясь.
  
  “Я офицер полиции”, - сказал он. “Я хочу, чтобы кто-нибудь поехал в участок 12-А на Двадцать третьей улице и немедленно сообщил об этом. Скажите им, что Билли Чанг здесь. Он мертв ”.
  
  Пуля в виске, внезапно понял Энди. Получил ее в то же место, что и Большой Майк О'Брайен.
  
  
  
  * * *
  
  Это было грязно, это было худшей частью всего этого. Не Билли, он был благополучно мертв. Это были мать и сестра, они выкрикивали оскорбления в его адрес, в то время как близнецы держались друг за друга и рыдали. В конце концов Энди заставил соседей напротив забрать всю семью, а сам оставался наедине с телом, пока Стив Кулозик и патрульный не прибыли из участка. После этого он не видел двух женщин, да и не хотел. Это был несчастный случай, вот и все, они должны это понимать. Если бы парень не упал, он получил бы пулю в ногу, и на этом бы все закончилось. Не то чтобы полицию волновала стрельба, дело можно было закрыть прямо сейчас, без лишней волокиты, это были просто две женщины. Что ж, пусть они ненавидят его, ему это не повредит, и он никогда их больше не увидит. Значит, сын был мучеником, а не убийцей, если они предпочитают помнить его таким. Прекрасно. В любом случае дело было закрыто.
  
  Энди вернулся домой поздно, за полночь. Доставка тела и составление отчета заняли много времени. Как обычно, Беличеры не заперли дверь в холл — им было все равно, у них не было ничего, что стоило бы потерять или украсть. В их комнате было темно, и он осветил ее фонариком, уловив мимолетный отблеск их прижавшихся друг к другу тел, отблеск отражения в их глазах. Они не спали — но, по крайней мере, все вели себя тихо для разнообразия, даже малыш. Вставляя ключ в замок своей двери, он услышал приглушенное хихиканье позади себя в темноте. Над чем им вообще может быть смеяться?
  
  Толкая дверь в тихую комнату, он вспомнил неприятности с Ширл ранее этим вечером и почувствовал внезапный укол страха. Он поднял фонарик, но не сжал его. За его спиной снова раздался смех, на этот раз чуть громче.
  
  Свет прорезал комнату, осветив пустые стулья, пустую кровать. Ширли здесь не было. Это ничего не могло значить, она, вероятно, спустилась в туалет, вот и все.
  
  И все же он знал, еще до того, как открыл шкаф, что ее одежда исчезла, как и ее чемоданы.
  
  Ширл тоже исчезла.
  
  
  11
  
  
  “Чего вы хотите?” - спросил мужчина с жестким взглядом, стоя в дверях спальни. “Вы знаете, мистер Бриггс занятой человек. Я занятой человек. Никому из нас не нравится, когда ты звонишь, говоря, что кто-то должен прийти, просто так. У тебя есть что сказать мистеру Бриггсу, приходи и скажи ему ”.
  
  “Мне очень жаль, что я не могу вам услужить”, - сказал судья Сантини, немного отдуваясь во время разговора, откинувшись на подушки в большой темной двуспальной кровати, аккуратно подоткнув вокруг себя гладкие одеяла. “Как бы мне этого ни хотелось. Но, боюсь, мои дни бега закончились, по крайней мере, так говорит мой врач, и я плачу ему достаточно за его мнение. Когда у мужчины моего возраста коронарный синдром, он должен следить за собой. Отдых, побольше отдыха. Больше никаких подъемов по этим лестницам в Эмпайр Стейт Билдинг. Я могу довериться тебе, Шлахтер, что я действительно не буду сильно скучать по ним ...”
  
  “Чего ты хочешь, Сантини?”
  
  “Чтобы дать вам кое-какую информацию для мистера Бриггса. Найден мальчик Чанг, Билли Чанг, тот, кто убил Большого Майка”.
  
  “И что?”
  
  “Итак, я надеялся, что вы помните нашу встречу, на которой мы обсуждали эту тему. Было подозрение, что убийца может быть связан с Ником Куоре, что мальчик был у него на жалованье. Я сомневаюсь, что так оно и было, он, похоже, действовал самостоятельно. Мы никогда не узнаем наверняка, потому что он мертв ”.
  
  “И это все?”
  
  “Разве этого недостаточно? Возможно, вы помните, что мистер Бриггс был обеспокоен возможностью того, что Куоре переедет в этот город”.
  
  “На это вообще нет шансов. Куоре уже неделю занят захватом власти в Патерсоне. Там уже произошла дюжина убийств. Его никогда не интересовал Нью-Йорк ”.
  
  “Я рад это слышать. Но я думаю, вам в любом случае лучше рассказать об этом мистеру Бриггсу. Он был достаточно заинтересован в этом деле, чтобы оказать давление на полицейское управление, у них был человек, занимающийся этим делом с августа ”.
  
  “Жестко. Я скажу ему, если у меня будет шанс. Но его это больше не интересует”.
  
  Судья Сантини устало откинулся на одеяла, когда его гость ушел. Сегодня вечером он устал, устал сильнее, чем когда-либо мог припомнить. И глубоко в груди все еще жило воспоминание о той боли.
  
  До нового года осталось всего около двух недель. И до нового века тоже. Было бы забавно написать "две тысячи" вместо "девятнадцати" чего-то там или другого, как он делал всю свою жизнь.
  
  1 января 2000 года. По какой-то причине это показалось странной датой. Он позвонил в колокольчик, чтобы Роза могла прийти и налить ему лекарство. Что он увидит в этом новом столетии? Эта мысль была очень удручающей.
  
  В тихой комнате тиканье старомодных часов звучало очень громко.
  
  
  12
  
  
  “Лейтенант хочет вас видеть”, - крикнул Стив через весь отдел.
  
  Энди махнул рукой в знак благодарности, встал и потянулся, очень желая оставить стопку отчетов, над которыми работал. Он плохо спал прошлой ночью и устал. Сначала стрельба, потом исчезновение Ширл - слишком много всего произошло за одну ночь. Где бы он стал ее искать, чтобы попросить ее вернуться? И все же, как он мог просить ее вернуться, пока Беличеры все еще были там? Как он мог избавиться от Беличеров? Это был не первый раз, когда его мысли крутились вокруг этого. Это ни к чему его не привело. Он постучал в дверь кабинета лейтенанта, затем вошел .
  
  “Вы хотели меня видеть, сэр?”
  
  Лейтенант Грассиоли глотал таблетку, он кивнул, затем поперхнулся водой, которой запивал ее. У него случился приступ кашля, и он упал в потрепанное вращающееся кресло, выглядя более серым и уставшим, чем обычно. “Эта язва убьет меня на днях. Вы когда-нибудь слышали, чтобы кто-нибудь умирал от язвы?”
  
  На подобный вопрос ответа не было. Энди удивился, почему лейтенант поддерживает разговор, это на него не похоже. Обычно он без труда высказывал то, что думает.
  
  “В центре города недовольны тем, что вы застрелили ребенка-китайца”, - сказал Грассиоли, перебирая отчеты и папки, которыми был завален его стол.
  
  “Что вы имеете в виду—”
  
  “Только это, Господи, точно так же, как мне не хватает проблем с этой командой, я еще и в политику ввязался. Сентер-Стрит считает, что вы тратите слишком много времени на это дело, у нас в участке две дюжины нераскрытых убийств с тех пор, как вы начали заниматься этим ”.
  
  “Но—” Энди был ошарашен, “вы сказали мне, что сам комиссар приказал мне заниматься этим делом полный рабочий день. Вы сказали мне, что я должен —”
  
  “Не имеет значения, что я вам сказал”, - прорычал Грассиоли. “Комиссар недоступен по телефону, по крайней мере, для меня. Ему наплевать на убийцу О'Брайена, и никого не интересует ни одно слово, которое я получил об этом Куоре из Джерси. И более того, помощник комиссара взъелся на меня из-за стрельбы в Билли Чанга. Они оставили меня с сумкой в руках ”.
  
  “Больше похоже на то, что я тот, у кого сумка”.
  
  “Не придирайся ко мне, Раш”. Лейтенант встал, пинком отодвинул стул и повернулся спиной к Энди, глядя в окно и барабаня пальцами по раме. “Помощника комиссара зовут Джордж Чу, и он думает, что вы затеяли вендетту против китайцев или что-то в этом роде, все это время выслеживали парня, а потом застрелили его, вместо того чтобы доставить сюда ”.
  
  “Вы сказали ему, что я действовал по приказу, не так ли, лейтенант?” Мягко спросил Энди. “Вы сказали ему, что стрельба была случайной, все это есть в моем отчете”.
  
  “Я ему ничего не говорил”. Грассиоли повернулся лицом к Энди. “Люди, которые подтолкнули меня к этому делу, молчат. Я ничего не могу сказать Чу. Он все равно помешан на этой гонке. Если я попытаюсь рассказать ему, что произошло на самом деле, я создам проблемы не только себе, участку — всем ”. Он опустился на стул и потер подергивающийся уголок глаза. “Я говорю тебе прямо, Энди. Я собираюсь переложить ответственность на тебя, позволить тебе взять вину на себя. Я собираюсь вернуть вам форму на шесть месяцев, пока все не остынет. Вы останетесь в классе, вы не потеряете зарплату ”.
  
  “Я не ожидал никакой награды за раскрытие этого дела, ” сердито сказал Энди, “ или за поимку убийцы, но я не ожидал и этого. Я могу потребовать судебного разбирательства в департаменте”.
  
  “Вы можете, вы можете сделать это”. Лейтенант долго колебался, ему было явно не по себе. “Но я прошу вас не делать этого. Если не ради меня, то ради блага участка. Я знаю, что это тяжелая сделка - перекладывать ответственность на других, но вы выйдете из нее в порядке. Я верну тебя в команду, как только смогу. И не похоже, что ты будешь делать что-то другое, в любом случае. С таким же успехом мы все могли бы ходить в такт той маленькой детективной работе, которую выполняем.” Он злобно пнул ногой по столу. “Что вы на это скажете?”
  
  “Все это воняет”.
  
  “Я знаю, что это воняет!” - закричал лейтенант. “Но что, черт возьми, я еще могу сделать? Вы думаете, что вонять будет меньше, если вы предстанете перед судом? У вас не будет ни единого шанса. Ты уйдешь из полиции и без работы, и я, вероятно, останусь с тобой. Ты хороший полицейский, Энди, и их осталось не так много. Ты нужен департаменту больше, чем они тебе. Держись. Что ты скажешь?”
  
  Наступило долгое молчание, и лейтенант снова отвернулся к окну.
  
  “Хорошо”, - наконец сказал Энди. “Я сделаю все, что вы от меня хотите, лейтенант”. Он вышел из кабинета, не дожидаясь, пока его отпустят; он не хотел, чтобы лейтенант благодарил его за это.
  
  
  13
  
  
  “Еще полчаса, и мы окажемся в новом столетии”, - сказал Стив Кулозик, топая ногами по обледенелому тротуару. “Вчера я слышал по телевизору, как какой-то шутник пытался объяснить, почему новое столетие не начнется до следующего года, но он, должно быть, болван. Полночь, двухтысячный год, новое столетие. В этом есть смысл. Посмотрите на это. ” Он указал на экран проекционного телевизора в здании old Times. Заголовки, набранные буквами высотой в десять футов, сменяли друг друга по экрану.
  
  
  РЕЗКОЕ ПОХОЛОДАНИЕ На СРЕДНЕМ ЗАПАДЕ ПРИВЕЛО К МНОЖЕСТВУ СМЕРТЕЙ
  
  
  “Очки”, - проворчал Стив. “Держу пари, они даже больше не ведут счет, они не хотят знать, сколько человек погибло”.
  
  
  СООБЩЕНИЯ О ГОЛОДЕ Из РОССИИ НЕ СООТВЕТСТВУЮТ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ, ГОВОРИТ ГАЛЫГИН
  
  
  
  ПРЕЗИДЕНТСКОЕ ПОСЛАНИЕ УТРОМ НОВОГО СТОЛЕТИЯ
  
  
  
  КРУШЕНИЕ СУПЕРСОНЖЕТА ВМС В заливе ФРИСКО
  
  
  Энди взглянул на экран, затем снова на бурлящую толпу на Таймс-сквер. Он снова привык носить синюю форму, хотя все еще чувствовал себя неловко, находясь рядом с другими мужчинами из детективного отдела. “Что ты здесь делаешь?” он спросил Стива.
  
  “То же, что и вы, на правах аренды в этом участке. Они все еще требуют резервов, они думают, что будет бунт”.
  
  “Они ошибаются, здесь слишком холодно и не так много людей”.
  
  “Дело не в этом, дело в культах чокнутых, они говорят, что это миллениум, Судный день или Судный день, или как там это, черт возьми, называется. Их целые толпы по всему городу. Они будут чертовски несчастны, когда миру не наступит конец в полночь, как они думают ”.
  
  “Мы будем намного несчастнее, если это произойдет”.
  
  Огромные, беззвучные слова пронеслись над их головами.
  
  
  КОЛИН ОБЕЩАЕТ БЫСТРЫЙ КОНЕЦ ОБСТРУКЦИИ МАЛЫША БИЛЛА
  
  
  Толпа медленно ходила взад-вперед, вытягивая шеи к экрану. Кто-то трубил в рожки, и гул голосов был пронизан звоном коровьего колокольчика и случайным жужжанием погремушек. Они зааплодировали, когда на экране появилось время.
  
  
  
  23:38 — 11:38 вечера — ВСЕГО 22 МИНУТЫ до НОВОГО ГОДА
  
  
  
  “Конец года и конец моей службы”, - сказал Стив.
  
  “О чем ты говоришь?” Спросил Энди.
  
  “Я увольняюсь. Я пообещал Грасси остаться до первого января и не обсуждать это, пока я не буду готов уйти. Я подписал контракт с полицией штата. Я собираюсь стать охранником на одной из тюремных ферм. Кулозик снова ест — я не могу дождаться ”.
  
  “Стив, ты шутишь. Ты десять-двенадцать лет в полиции. У тебя есть выслуга лет, ты детектив второго класса...”
  
  “Я что, по-вашему, похож на какого-нибудь детектива?” Он легонько постучал своим жезлом по сине-белому шлему, который был на нем. “Признайте это, этому городу конец. Что им здесь нужно, так это дрессировщики животных, а не полицейские. У меня скоро будет хорошая работа, мы с женой будем хорошо питаться — и я собираюсь уехать из этого города раз и навсегда. Я родился и вырос здесь, и у меня есть для вас новости — я не собираюсь это упускать. Им нужна полиция с опытом работы на севере штата. Они возьмутся за вас через минуту. Почему бы тебе не пойти со мной?”
  
  “Нет”, - сказал Энди.
  
  “Почему вы отвечаете так быстро? Подумайте об этом. Что этот город доставляет вам, кроме неприятностей? Вы раскрываете сложное дело, ловите убийцу и смотрите на свою медаль — снова в ударе ”.
  
  “Заткнись, Стив”, - сказал он без враждебности. “Я не уверен, почему я остаюсь, но я остаюсь. Я не думаю, что на севере штата будет так уж здорово. Ради тебя я надеюсь, что это так. Но ... моя работа здесь. Я взялся за это, зная, во что ввязываюсь. Просто мне пока не хочется откладывать это в долгий ящик ”.
  
  “Ваш выбор”. Стив пожал плечами, движение почти затерялось в глубине его толстого пальто и множества оберток. “Увидимся”.
  
  Энди поднял свою дубинку в быстром прощании, когда его друг протиснулся в толпу людей и исчез.
  
  
  
  23:58 — 11:58 вечера — ОДНА МИНУТА до ПОЛУНОЧИ
  
  
  
  Когда слова исчезли с экрана и их сменил гигантский циферблат часов, толпа зааплодировала и закричала; зазвучали новые звуки рожков. Стив проложил себе путь через массу людей, заполнивших площадь и прижавшихся к заколоченным окнам со всех сторон. Свет с экрана телевизора освещал их пустые лица и разинутые рты мерцающим зеленым светом, как будто они были погружены глубоко в море.
  
  Над ними секундная стрелка отсчитывала последние секунды последней минуты года. Конца столетия.
  
  “Конец света!” - завопил мужчина, достаточно громко, чтобы его было слышно над толпой, его слюна полетела Энди на лицо. “Конец света!” Энди протянул руку и ткнул его концом своей палки, мужчина разинул рот и схватился за живот. Его ткнули достаточно сильно, чтобы на некоторое время отвлечь его от мыслей о конце света и заставить подумать о собственных кишках. Несколько человек, которые видели, что произошло, показывали пальцами и смеялись, звук их смеха терялся в оглушительном реве, затем они исчезли из виду вместе с мужчиной, когда толпа хлынула вперед.
  
  Резкий, наполненный статикой рев усиленных церковных колоколов вырывается из громкоговорителей, установленных на зданиях вокруг Таймс-сквер, посылая раскатистые волны звука по толпе внизу.
  
  “С НОВЫМ ГОДОМ!” - прокричали тысячи голосов, “С НОВЫМ ВЕКОМ!” Рожки, колокольчики и шумовые устройства присоединились к общему гаму, заглушая слова, сливая их в безмолвный рев.
  
  Над ними секундная стрелка совершила полный круг, новому столетию исполнилась уже одна минута, и часы исчезли, сменившись увеличенной головой президента. Он произносил речь, но ни одного слова из нее не было слышно из скрипучих громкоговорителей, перекрывающих нескончаемый шум толпы. Безразличное большое розовое лицо продолжало работать, составляя неслышимые предложения, предостерегающе поднимая палец, чтобы подчеркнуть непонятный момент.
  
  Очень слабо Энди мог слышать пронзительный полицейский свисток со стороны Сорок второй улицы. Он прокладывал себе путь на звук, проталкиваясь через массу людей плечами и дубинкой. Громкость шума стихала, и он услышал смех и насмешки, кого-то толкали, затеряв в плотной кучке фигур. Другой полицейский, все еще дуя в свисток, который он крепко сжимал в зубах, пробивался в затор сбоку, сильно размахивая дубинкой. Энди взмахнул своим, и толпа растаяла перед ним. Высокий мужчина лежал на тротуаре, прикрывая голову руками от множества ног вокруг него.
  
  Лицо президента на экране исчезло с почти слышимым взрывом музыки, и его место снова заняли летящие беззвучные буквы.
  
  Человек на земле был тощим как кость, одетый в лохмотья и поношенную одежду. Энди помог ему подняться на ноги, и прозрачные голубые глаза смотрели прямо сквозь него.
  
  “И Бог отрет все слезы с их глаз’, ” сказал Питер, блестящая кожа туго натянулась на лишенных плоти костях его лица, когда он хрипло проревел эти слова. “И не будет больше ни смерти, ни печали, ни вопля, и не будет больше боли: ибо прежнее прошло. И Тот, кто сидел на престоле, сказал: вот, Я творю все новое’.”
  
  “Не в этот раз”, - сказал Энди, держась за мужчину, чтобы тот не упал. “Теперь вы можете идти домой”.
  
  “Дом?” Питер ошеломленно моргнул, когда до него дошли слова. “Нет дома, нет мира, ибо настало тысячелетие, и мы все будем судимы. Тысяча лет закончилась, и Христос вернется, чтобы славно царствовать на Земле”.
  
  “Может быть, вы выбрали не тот век”, - сказал Энди, беря мужчину за локоть и выводя его из толпы. “Уже за полночь, начался новый век, и ничего не изменилось”.
  
  “Ничего не изменилось?” Крикнул Питер. “Это Армагеддон, должно быть”. В ужасе он вырвал свою руку из хватки Энди и направился прочь, затем повернул назад, когда прошел всего один шаг.
  
  “Это должно закончиться”, - крикнул он измученным голосом. “Может ли этот мир просуществовать еще тысячу лет, вот так? ВОТ ТАК?” Затем между ними встали люди, и он ушел.
  
  Вот так? Думал Энди, устало проталкиваясь сквозь рассеивающуюся толпу. Он потряс головой, чтобы прояснить ее, и выпрямился; ему все еще предстояло выполнить свою работу.
  
  Теперь, когда их энтузиазм иссяк, люди почувствовали холод, и толпа быстро распадалась. В их рядах появились широкие бреши, когда они отходили, склонив головы под ледяным ветром с моря. За углом на Сорок четвертой улице охранники отеля Astor расчистили место, чтобы велотренажеры могли подъехать с Восьмой авеню и выстроиться на стоянке такси у бокового входа. Яркие огни на шатре отчетливо освещали сцену, и Энди прошел мимо угла, когда вышли первые гости. Меховые пальто и вечерние платья, черные брюки от смокинга под темными пальто с каракулевыми воротниками. Должно быть, там проходит большая вечеринка. Появилось еще больше телохранителей и гостей и ждали на тротуаре. Послышался быстрый женский смех и множество криков “С Новым годом!”
  
  Энди двинулся, чтобы обогнать группу людей с Площади, которые направлялись вниз по Сорок четвертой улице, а когда он обернулся, то увидел, что Шерл вышла и стоит, ожидая такси, разговаривая с кем-то.
  
  Он не заметил, кто был с ней, или во что она была одета, или что-либо еще, только ее лицо и то, как разметались ее волосы, когда она повернула голову. Она смеялась, быстро разговаривая с людьми, с которыми была рядом. Затем она забралась в такси, закрыла штормовку и уехала.
  
  Падал мелкий холодный снег, гонимый ветром вбок и кружась по потрескавшимся тротуарам Таймс-сквер. Людей осталось совсем немного, и они уходили, спешили прочь. Энди не из-за чего было оставаться, его долг был выполнен, он мог отправиться в долгий путь обратно в центр. Он крутанул свою дубинку на шнурке и направился к Седьмой авеню. Яркий экран гигантского телевизора бросал свой незаметный свет на его пальто, высекая искру в каждой растаявшей капле снега, пока он не миновал здание и не исчез во внезапно наступившей темноте.
  
  Экран разметал бегущие буквы по пустому квадрату.
  
  
  СОГЛАСНО переписи НАСЕЛЕНИЯ, В СОЕДИНЕННЫХ Штатах БЫЛ САМЫЙ БОЛЬШОЙ ГОД за ВСЮ историю КОНЦА ВЕКА
  
  
  
  344 МИЛЛИОНА ГРАЖДАН В ЭТИХ ВЕЛИКИХ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТАХ
  
  
  
  С НОВЫМ СТОЛЕТИЕМ! С НОВЫМ ГОДОМ!
  
  
  
  
  ПРЕДЛОЖЕНИЯ Для ДАЛЬНЕЙШЕГО ЧТЕНИЯ
  
  
  Барретт, Дональд Н. Ценности в Америке. Нотр-Дам: Издательство Университета Нотр-Дам, 1961.
  
  Bettelheim, Bruno. Информированное сердце. Лондон: Темза-Гудзон, 1961.
  
  Бойд, Рейнольд Х. Контролируемое родительство. Лондон: Research Books, 1952.
  
  Браун, Харрисон. Вызов будущему человека. Нью-Йорк: издательство "Викинг Пресс", 1954.
  
  Колдер, Ричи. Здравый смысл в голодающем мире. Лондон: Виктор Голланц, 1962.
  
  Колдер, Ричи. Люди против пустыни. Лондон: Аллен Анвин, 1951.
  
  Чандрасекар С. Голодные люди и пустые земли. Лондон: Аллен Анвин, 1954.
  
  Чен, Куан. Рост мирового населения и уровень жизни. Нью-Йорк: издательство Twayne Publishers, 1960.
  
  Cipolla, Carlo M. Экономическая история мирового населения. Хармондсворт, Англия: Penguin Books, 1962.
  
  Элтон, Чарльз С. Полевки, мыши и лемминги; Проблемы динамики численности. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1942.
  
  Фабр-Люс, Альфред. Люди или насекомые? Лондон: Хатчинсон, 1964.
  
  Фридман Р., Уэлптон П. К., Кэмпбелл А. А. Планирование семьи, бесплодие и рост населения. Нью-Йорк: Макгроу-Хилл, 1959.
  
  Fromm, Erich. Может ли человек одержать верх? Нью-Йорк: Doubleday, 1961.
  
  Гэлбрейт, Джон К. Общество изобилия. Лондон: Хэмиш Гамильтон, 1958.
  
  Готтман, Жан. Мегаполис. Нью-Йорк: Фонд двадцатого века, 1961.
  
  Грин, Феликс. Пробужденный Китай. Нью-Йорк: Doubleday, 1961.
  
  Джейкобс, Джейн. Смерть и жизнь великих американских городов. Лондон: Джонатан Кейп, 1962.
  
  Кестлер, Артур. Лотос и робот. Лондон: Хатчинсон, 1960.
  
  Льюис, Оскар. Дети Санчеса. Лондон: Искатель Варбург, 1962.
  
  Lindner, Robert. Вы должны соответствовать? Нью-Йорк: Холт, Райнхарт Уинстон, 1956.
  
  Мальтус Т., Хаксли Дж., Осборн Ф. Три эссе о народонаселении. Нью-Йорк: Новая американская библиотека, 1960.
  
  Миллс, К. Райт. Власть, политика и люди. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1963.
  
  Осборн, Фэрфилд. Наша разграбленная планета. Бостон: Литтл, Браун, 1948.
  
  Осборн, Фэрфилд (редактор). Наша перенаселенная планета. Нью-Йорк: Doubleday, 1962.
  
  Паккард, Вэнс. Скрытые убеждатели. Лондон: Лонгманс Грин, 1957.
  
  Паккард, Вэнс. Искатели статуса. Лондон: Лонгманс Грин, 1960.
  
  Петерсен, Уильям. Политика народонаселения. Нью-Йорк: Doubleday, 1964.
  
  Пайк, Магнус. Автоматизация: ее предназначение в будущем. Лондон:
  
  Научный книжный клуб, без даты. Пайл, Лео (редактор). Противозачаточные таблетки и регулирование рождаемости. Лондон: Дартон, Лонгман Тодд, 1964.
  
  Райзман, Дэвид. Одинокая толпа. Нью-Йорк: Doubleday, 1953.
  
  Рейнольдс, Квентин. Штаб-квартира. Нью-Йорк: Harper Brothers, 1955.
  
  Рок, Джон. Время пришло. Лондон: Лонгманс Грин, 1963.
  
  Рольф, К. Х. Человеческая сумма. London: William Heinemann, 1957.
  
  Солсбери, Харрисон Э. Потрясенное поколение. Лондон: Майкл Джозеф, 1959.
  
  Стэмп, Л. Дадли. География жизни и смерти. Лондон: William Collins Sons, 1964.
  
  Теобальд, Роберт. Проблема изобилия. Нью-Йорк: Новая американская библиотека, 1962.
  
  Вогт, Уильям. Люди! Вызов выживанию. Лондон: Виктор Голланц, 1961.
  
  Вогт, Уильям. Дорога к выживанию. Нью-Йорк: Уильям Слоун, 1948.
  
  Уайт, Уильям Х. младший. Человек-организация. Нью-Йорк: Саймон и Шустер, 1956.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"