Фримантл Б. Смотри, как Чарли бежит 688k "Роман" Детектив, Приключения
Класс бомбы
Брайан Фримантл
.
пролог
Его целью было как можно более убедительное предупреждение любому другому русскому или предполагаемому посреднику, который думал, что его легко обмануть, поэтому человека, который попытался на этот раз, всю ночь ужасно пытали.
Сначала они отрезали ему язык, чтобы заглушить его крики. Его яички образовали кляп, дополненный тем, что его губы были сшиты вместе. Тело, обнаженное, чтобы показать увечья, было брошено по течению в лодке на берлинском озере Ванзее. Была середина дня, когда любопытный гребец подошел достаточно близко, чтобы обнаружить его. И впала в безумную истерику.
глава 1
Sтанислав Джорджевич Силин гордился собой – стал самодовольным, – что он все это сделал, все это знал. Которая у него была. И сделал. За исключением этого. Что было опасной ошибкой. Даже смертельный. За исключением того, что его вовремя предупредили. И все же, что-то, чему он не должен был позволить случиться. Разве он, когда делал свою ставку, не использовал самодовольство, как сейчас его использовали против него? Сейчас пытаются использовать против него. Но не стал бы, потому что теперь он знал. Он улыбнулся через комнату Петру Маркову, который так долго охранял его и предупредил по дороге сюда этим утром. Не понимая, Марков вопросительно подошел к нему через комнату. Силин ни для чего не хотел этого человека – кроме как выразить свою благодарность, что он сделает позже, – но потом он подумал о Марине и передумал. Она никогда не была одна – с тех пор, как стала боссом боссов, Силин всегда заботился о том, чтобы у нее были собственные телохранители, – но сейчас он не хотел рисковать. Конечно, не с Мариной: она никогда не могла подвергнуться опасности. Он прошептал свои инструкции, прежде чем откинуться на спинку стула за столом, вокруг которого собрались остальные члены Комиссии, все еще недовольный собой. Он никогда не должен был забывать, как использовал самодовольство в качестве оружия, чтобы достичь того, где он был сейчас, на вершине.
Силин, седовласый, решительно обходительный мужчина, смаковал это слово, наслаждаясь им. Вершина: абсолютный пик. Где он был так долго. И намеревался остаться. Снова успокоенный, он подумал: хотел остаться. И сделал бы это любой ценой. Но не для себя. Для других.
Сквозь очки с толстыми линзами Силин пристально оглядел собравшуюся группу, решая, кем будут эти остальные, отделяя друга от врага. Опять неправильно, как и самоуспокоенность. Нет друзей. Никогда таким не был. Их отношения не были делом друзей. Их дело было в том, чтобы быть сильнее или слабее, победителем или проигравшим, жить или умирать. Кто тогда, пока им не пришло время меняться, был лоялен; кто из этих шестерых, каждый из которых был самостоятельным главой семьи, был готов продолжать поддерживать его как босса боссов Долгопрудной?
Невозможно оценить, решил Силин. Делая все таким неопределенным. Ему следовало развеять свои самые ранние подозрения о перевороте, а не ждать, пока Марков подтвердит это. Он дал Собелову время собраться, влить свой яд, дать свои обещания и установить лояльность соперника. Теперь слишком поздно удалять рак с помощью очевидного разреза. К настоящему времени у ублюдка, скорее всего, были свои информаторы в самой Долгопрудной – в собственной семье Силина, – так что Силин знал, что не может рисковать тем, что удар обернется против него самого.
Он должен был сделать это по-другому и знал, что сможет. Он просто должен был быть умнее Сергея Петровича, доказать Комиссии свою состоятельность и позволить им сделать выбор. В чем он был уверен, так и будет, когда он объявил о своем собственном планируемом перевороте. И в его пользу. Потому что у него был способ – лучший способ, чем пуля или бомба, – хотя никто из них еще не знал этого. Все, что ему нужно было сделать, это позволить Сергею Петровичу Собелову чрезмерно выставить себя напоказ и свои недостатки, чтобы остальные поняли, как близко они подошли к катастрофе, усомнившись в нем. Это было бы время физически избавиться от Собелова. Он сделал бы это настолько плохо, насколько мог, настолько болезненно, насколько мог, в качестве примера для любого другого выскочки. И не только Собелов. Те из шестерки – и столько предателей, сколько он смог найти ниже, – которые тоже уже присягнули его сопернику. Милиция никогда не была проблемой и, конечно, не будет сейчас, после того, как он все устроил, так что чем кровавее и непристойнее убийства, тем лучше, в назидание всем, кто заслужил это.
Мысль о том, что он может практически перестать беспокоиться о Собелове и сосредоточиться на ловушках для тех других, которых он на данный момент не идентифицировал, не успокаивала. Когда Силину пришла в голову эта мысль, его соперник поднялся из-за стола, вокруг которого они были сгруппированы, и направился туда, где стояли напитки. Силин признал видимое пренебрежение к остальным членам Комиссии. В прошлом, всего несколько месяцев назад, это был бы жест, не разрешения, а какого-то знака уважения. Но не в то утро. Собелов просто стоял, даже не глядя на него. И, похоже, тоже не сразу заинтересовался витриной с напитками. Вместо этого, на короткое время, высокий мужчина с широкой грудью стоял, расставив ноги, уперев руки в бедра, рассматривая центр Москвы за улицей Куйбышева, как, по предположению Силина, потенциальные захватчики прошлого триумфально стояли бы на зубчатых стенах едва видимого Кремля. Силину понравилась его аналогия. Потенциальные захватчики прошлого не преуспели в завоевании города, как и Сергей Петрович Собелов.
Завершив позирование, Собелов повернулся обратно в комнату, хотя по-прежнему не к Силину, а к двум мужчинам, Олегу Бобину и Владику Фролову, которые сели по обе стороны от него. Оба кивнули в знак согласия, и Собелов налил им всем водки. Такая мелочь, решил Силин. Но такой значительный. Они не принимали вокду этими кивками: они принимали свой смертный приговор. Конечно, он бы их замучил. Так же плохо, как и у Собелова, так что об этом было бы полно сообщений в газетах. Может быть, связать их вместе и бросить в реку, чтобы они плавали на всеобщее обозрение в центре города, как тот идиот, которого бросил на произвол судьбы в Берлинском озере тот, кого он пытался обмануть, и чья смерть была во всех газетах в то утро.
Размышления перенесли разум Силина в Берлин. Там нет причин сомневаться в его народе. Настоящая семья: кровные родственники. И все это очень важно для него, жизненно важно для победы над Собеловым. Ему придется устроить тихий отзыв, когда большинство других дел будут завершены. Возможно, было бы интересно попутно выяснить, в чем заключалась история с озером: знали ли его люди потенциального покупателя, который так явно продемонстрировал свой гнев.
Силин выпрямился в своем кресле, худощавый, изысканно одетый мужчина. Желая, чтобы порицание, а также предупреждение для непосвященных были поняты, он сказал: ‘Кто-нибудь еще хочет выпить ...?’ И после того, как различные отрицательные покачивания головами закончились: ‘Итак, давайте начнем, не так ли?’
‘Почему бы нам не поступить именно так?’ - сразу же сказал Собелов. Голос соответствовал размеру мужчины, громкий и глубокий.
‘Ты хочешь что-то сказать?’
‘То же самое, что я делал на двух предыдущих встречах", - сказал Собелов. ‘Чеченцы вторгаются на нашу территорию. Мы должны ударить по ним.’
‘Вы хотите войны?" - спросил Силин. Было важно привлечь к этому человеку как можно больше внимания, чтобы остальные члены Комиссии могли судить между собой.
‘Я никого не боюсь", - предсказуемо прогрохотал Собелов.
"Никто из нас его не боится", - сказал Силин, надеясь, что остальные оценят, насколько Собелов остался частью прошлого, где все решалось пистолетом или гранатой. ‘Нам нужно отвлечь одного из них?’
‘Это моя особая территория, на которую они вторгаются: за последний месяц они захватили шесть моих точек продажи водки’. Бобин был маленьким человечком, таким толстым, что казался почти круглым, и протест вырвался у него писком, как пищит игрушка, когда на нее нажимают.
"Бездействие будет рассматриваться как слабость", - поддержал Фролов. Он был еще одним человеком, который считал оружие своей третьей рукой; до того, как порвать с ним и создать собственную семью, незадолго до краха коммунизма, он был главным силовиком Собелова.
‘Я не думаю, что в данный момент это хорошая идея - привлекать к себе слишком много внимания", - сказал Силин.
‘От кого?" - усмехнулся раздраженный Собелов. ‘Милиция! На нас работает больше полицейских, чем на Министерство внутренних дел!’ На улыбки остальных в ответ на свой сарказм он ответил собственной гримасой. Осмелев, он сказал: "И какое, черт возьми, отношение к этому имеет время?’
‘Все", - сказал Силин. ‘Я хочу сосредоточиться на самом крупном ядерном ограблении, которое когда-либо было’. И тем самым, подумал он, докажет всем, что все должно оставаться так, как было, за исключением изменений, которые он имел в виду.
В полутора тысячах миль отсюда, в Лондоне, Чарли Маффина занимала проблема того, чтобы все оставалось по-прежнему. Это продолжалось неделями, но в тот момент внутренний посыльный просто вручил ему повестку и сказал: ‘Крутое дерьмо, Чарли. Похоже, ты следующий.’
глава 2
Впоследний раз, когда Чарли Маффин чувствовал себя так, как в тот момент, он стоял перед судьей в красной мантии, готовым вынести приговор. И был, максимум четырнадцать лет, в неведении о том, что на самом деле задумали эти жукеры.
Сегодня не над чем было работать. Холодная война растаяла, превратившись в лужу разных политических партнеров по постели и разных приоритетов, и худшая перемена из всех коснулась таких бедолаг, как он. Итак, все было кончено: замок, приклад, ствол и багажник. Уже состоялись два семинара, на которых выступил лично генеральный директор, а все заместители и начальники подразделений с торжественными лицами кивали, соглашаясь со всей этой ерундой о новых ролях для упорядоченной службы. И сразу после второй конференции было назначено ответственное за переселение с обещаниями альтернативной работы в других правительственных министерствах или советом по переводу пенсий.
И, наконец, это, официальный меморандум, который Чарли вертел в кармане по пути на седьмой этаж. ‘Генеральный директор примет вас в 14.00. Тема: Переезд.’ Десять слов, если бы он включил цифры (и худшее из них - "перемещение"), положили конец карьере Чарльза Эдварда Маффина в британском разведывательном сообществе.
Единственное, чего он не мог понять, так это того, что его вызвали к самому Генеральному директору. Было по меньшей мере шесть заместителей или начальников отделов, которые могли бы выполнить эту функцию, что в случае с Чарли Маффином примерно приравнивалось к стрельбе по старому боевому коню, который изжил себя и нуждался в избавлении от страданий. Или кто-то из Персонала. Это мог бы даже сделать недавно назначенный сотрудник по переселению, который, возможно, смог бы предложить должность уборщика туалетов или школьного сторожа.
Ноги Чарли начали определенно болеть в тот момент, когда он вышел из лифта на седьмом этаже нового здания на берегу Темзы. У Чарли Маффина неизменно болели ноги. Страдая от опущенных сводов стопы и пальцев-молоточков, они в буквальном смысле были его ахиллесовой пятой, слабым местом, в котором в конечном счете проявлялись все телесные ощущения или болезни. Иногда они болели из-за того, что он шел слишком далеко или слишком долго, и эту проблему он в значительной степени преодолел, редко ходя куда-либо пешком, если был альтернативный транспорт. Иногда дискомфорт возникал из-за того, что он обычно был уставшим. Иногда, хотя опять же редко, проблемой были новые ботинки, с этой трудностью он справлялся, обращаясь с избитыми до полного подчинения Hush Puppies с той же тщательностью, с какой итальянские священнослужители демонстрируют Туринскую плащаницу с наконечником пинцета. И иногда они появлялись в моменты стресса или напряженности или даже при подозрении на физическую опасность, снова становясь телесным фокусом для врожденной антенны самозащиты, которую Чарли Маффин годами настраивал на чувствительность системы раннего предупреждения "Звездных войн". И на который Чарли всегда обращал пристальное внимание.
Сегодняшний дискомфорт на мгновение был таким, что Чарли остановился, чтобы размять сведенные пальцы ног, чтобы ослабить судорогу. Он не ожидал, что все будет так внезапно, как это, так плохо, как это. Но почему бы и нет? Всегда раньше, когда боль от дерьма вот-вот накроет фаната, как сейчас, это случалось в оперативной ситуации, и то, с чем ему предстояло столкнуться, было гораздо более травмирующим, чем все, с чем он когда-либо сталкивался в полевых условиях.
Его собирались уволить со службы – от чего он ненадолго отказался сам, когда сбежал с полумиллионом ЦРУ и сожалел о каждом моменте бодрствования и сна, пока они его не поймали, сожаление, совершенно отдельное от мучительной, всегда присутствующей агонии потери Эдит в погоне за местью, – и он ничего не мог сделать, чтобы предотвратить это.
Хотя не могло быть ни малейших сомнений относительно предстоящего противостояния, большая часть неуверенности Чарли проистекала из того, что он не смог подготовиться. Чарли никогда не любил одеваться во что-то совершенно холодное. Без всякого зазнайства – потому что последнее, от чего страдал Чарли Маффин, было самомнение, – он знал, что он был умственным Фредом Астером, когда дело доходило до быстрого реагирования на неожиданные ситуации, даже если он физически не мог сравниться с этим умственным проворством. Несмотря на это, он всегда старался получить как можно больше преимуществ заранее. Может быть, ему следовало сначала пойти к офицеру по перемещению. Чарли провел свою жизнь, уговаривая людей признаться и сделать откровения, которые они поклялись никогда не разглашать. Таким образом, вытягивание из заполняющего формы правительственного бюрократа каждой мельчайшей детали того, что они намеревались с ним сделать, было бы прогулкой в парке, хотя аналогия была неподходящей для кого-то с ногами Чарли. Запоздалое осознание упущенной возможности еще больше встревожило Чарли. Было большой ошибкой не сделать этого, и он прожил так долго относительно невредимым, не совершая ошибок и, безусловно, не таких плохих, как эта. Еще одно указание, вдобавок к боли в ногах, на то, насколько дезориентированным он был из-за однолинейной команды сверху.
Апартаменты генерального директора, в которые Чарли никогда не заходил, резко отличались от старой штаб-квартиры службы на Вестминстер-Бридж-роуд, куда его довольно регулярно допускали, обычно в самом начале или в самом конце дисциплинарного расследования.
Внешним хранителем был мужчина – еще одно отличие от прошлого – мужчина с резкими чертами лица и растрепанными волосами, который не прекратил писать при появлении Чарли, чтобы оставаться на расстоянии от обычных смертных. Определение не совсем сработало, потому что Чарли уловил быстрый проблеск удостоверения личности при его входе. Генри Бейтс, прочтите табличку с именем, гордо красующуюся на столе. Чарли встал, привыкший ждать подтверждения: операторам на кассе супермаркета часто требовалось несколько минут, чтобы понять, что он стоит перед ними. Внимание, когда оно наконец проявилось, было невыразительным. ‘Они ждут’.
‘Они’. Таким образом, он встречался не просто с генеральным директором. И они, кем бы "они" ни были, уже собрались, хотя он все еще был на десять минут раньше. Недостаточно соломы, из которой можно было бы сделать один кирпич. Но, поправляя метафору, достаточно, чтобы утопающий ухватился за нее, прежде чем уйти под воду в последний раз.
За столом для совещаний полукругом сидели пятеро мужчин, но, кроме Руперта Дина, генерального директора, личность которого была публично раскрыта при его назначении, Чарли мог назвать по имени только еще одного.
Джеральд Уильямс был главным бухгалтером департамента, который перешел из старой штаб-квартиры и перед которым Чарли появлялся больше раз, чем мог припомнить, чтобы объяснить особенно высокие требования о возмещении расходов. Который Чарли бесспорно защищал при каждом удобном случае, пока это не превратилось в вызов между ними двумя, в случае Уильямса равносильный личной вендетте.
Уильямс, толстый, но чрезвычайно аккуратный мужчина, находился в дальнем конце полукруга. Его сосед был настолько же контрастно худым, насколько Уильямс был толстым, мужчина с узкой фигурой и лицом с клювовидным носом, выточенным, как нос арктического ледокола, и разделенным очками в тяжелой оправе пополам. На противоположном конце, по-видимому, больше заинтересованный речным движением, чем робким появлением Чарли, развалился мужчина с галстуком-бабочкой и алопецией, который компенсировал свою лысину тем, что отращивал кустик усов, заканчивающийся обвисшими концами. Мужчина рядом с ним был совершенно невзрачным, темноволосый, в темном костюме и в белой рубашке, установленной государственной службой, за исключением налитых кровью яблочно-красных щек, таких ярких, что на нем мог бы быть клоунский грим.
Руперт Дин сидел в середине группы. Его назначение в большей степени, чем любое другое, ознаменовало изменение роли британской разведки. Впервые более чем за десять лет генеральный директор не поступил на службу ни через его ряды, ни через дипломатические маршруты или маршруты Министерства иностранных дел. Тремя годами ранее он был профессором современной и политической истории в Оксфордском колледже Баллиол, где благодаря многочисленным газетным и журнальным статьям и трем книгам, получившим международное признание, он был признан ведущим общественно-политическим авторитетом в Европе.
Дин был маленьким человечком, чьи волосы вертикальной стеной отступили со лба, словно в тревоге. У него тоже были очки, но он их не носил. Вместо этого он перебирал рукоятки между пальцами, как молитвенные четки. На обоих семинарах он выглядел консервативно и непримечательно одетым – в обоих случаях в одном и том же сером костюме и неприметном галстуке, – но теперь Чарли решил, что мужчина пытался выглядеть ожидаемо, как Чарли попытался бы, если бы его дольше предупреждали об этом собеседовании, удаляя пятно с лацкана и надевая галстук без опознавательных знаков и свежую рубашку.
Единственный другой генеральный директор, которого знал Чарли, который беззаботно носил спортивную куртку с мешками и полными карманами, подобную той, что была на Дине, был сэр Арчибальд Уиллоуби, первый босс Чарли, его защитник и наставник, и у Чарли сразу сложилось впечатление, что, будь у него такая возможность, он мог бы найти много общего, о котором с теплотой вспоминают, между этими двумя мужчинами. Чарли знал, что без необходимости видеть, что на брюках, спрятанных под столом для совещаний, не будет ни одной подходящей складки, за исключением выступов от постоянной носки, и, более чем вероятно, они тоже будут в пятнах. И обувь была бы удобными старыми друзьями, хотя и не такими древними или удобными для ношения, как Hush Puppies, которые он носил.
‘Булочка, не так ли?’
‘Да, сэр’. Чарли всегда было очень трудно проявлять почтение к людям, облеченным властью, – и, конечно, к любому, в чьем профессионализме или способностях он сомневался, – и все же он без малейших колебаний инстинктивно подчинился новому руководителю службы. Последним контролером, который автоматически привил такое отношение, снова был сэр Арчибальд.
‘Именно так, именно так. Заходи, чувак. Садись.’ Дин говорил быстро, но с необычайно четкой дикцией. Перед мужчиной лежала толстая папка, в которой, как Чарли нервно догадался, были его личные записи. Дин пролистал самые верхние листы, но затем отказался от того, что искал, отодвинув досье в сторону в еще большем беспорядке, чем когда начинал. ‘Многое нужно обсудить", - объявил он торопливым голосом, образно разводя обе руки в стороны, чтобы обнять мужчин, сидящих по обе стороны от него. Джеральд Уильямс, снова лишившийся всякого выражения, не позволил себе ответить на вступление. Худощавый мужчина, сидевший справа от Дина, тоже сумел кивнуть головой, когда его опознали как Питера Джонсона, заместителя Дина. Немалое удивление назначению Дина было вызвано тем, что еще до перевода с Вестминстер-Бридж-роуд был раскрыт секрет о том, что Джонсон, в течение десяти лет являвшийся связующим звеном министерства иностранных дел, был возмущен тем, что его обошли на самом высоком посту в пользу аутсайдера со школьной скамьи. Лысый мужчина наконец оторвался от своего увлечения рекой, чтобы изобразить короткую деловую улыбку, когда декан назвал Джереми Симпсона юридическим советником департамента. Краснолицый мужчина появился последним, как офицер по политическим вопросам Патрик Пейси.
Мысли Чарли были далеко за пределами отрывистой речи Генерального директора. О чем бы ни шла речь на этой встрече, она определенно не имела никакого отношения к его увольнению или вынужденному досрочному выходу на пенсию. Что тогда?
Генеральный директор предпринял еще одну безуспешную попытку заглянуть в отложенный файл, прекратив поиск так же быстро, как и начал его, чтобы повернуть очки. Подойдя ближе, Чарли увидел, что один из наушников был обмотан хирургической лентой для удобства. Постукивая ими по выброшенному досье, Дин сказал: ‘Мы живем во времена перемен’.
‘Да, сэр’
‘Ты думаешь, что можешь измениться?’
‘Да, сэр’. "В тыкву, если понадобится", - подумал Чарли.
‘Как бы вы отнеслись к тому, чтобы постоянно жить за границей?’
‘Где именно?" - спросил я.
‘Москва’.
Наталья Никандрова Федова больше редко думала о нем. Когда она, наконец, смирилась с тем, что он будет продолжать подводить ее, это была позитивная попытка выбросить его из головы, но с течением месяцев это стало легче. Но сегодня это было неизбежно. Наталья улыбнулась, грусть прошлого затмила ее всепоглощающую любовь к настоящему, когда она смотрела, как Саша вопит от восторга, открывая каждый новый подарок на день рождения. Может быть, он не знал о Саше. Наталья убедила себя, что нашла способ сказать ему; решила, что он поймет, потому что он был очень хорош в бизнесе, в котором они оба были – лучший из всех, кого она когда-либо знала, намного лучше, чем она могла бы когда–либо быть - и ненавидела его за то, что он не появился внезапно, без предупреждения, как она иногда воображала, что он будет. Если бы он любил ее, ей не понадобился бы ребенок, чтобы вернуть его обратно.
КГБ все еще существовал, хотя и неуверенно, когда она пыталась связаться с ним: если бы она не возглавляла его Первое Главное управление, для нее было бы невозможно вообще пытаться. Его больше не существовало: по крайней мере, по названию или с тем всемогуществом, с которым он когда-то действовал. Но его служба сработала, и по-прежнему будут действовать правила, запрещающие его приезд в Москву. Но, зная его так хорошо, как она полагала, Наталья знала, что правила не остановили бы его. Так что, если она добралась до него, напрашивался только один вывод: он не хотел ее больше видеть. Когда-либо. И не интересовался своим ребенком. Она совершила ошибку, как совершила ошибку с первым мужчиной, который подвел ее, и усугубила ее, выйдя за него замуж. Не самое удачное сравнение, сказала она себе, как и во многих предыдущих путешествиях по памяти. Ее вторая попытка довериться, несмотря на все очевидные непреодолимые препятствия, не привела к замужеству, хотя когда-то это было еще одной фантазией и, безусловно, не было катастрофой первого. У нее был Саша, вокруг которого вращалась ее жизнь и с которым она была целостной, не нуждаясь ни в ком и ни в чем другом.
Или это была она?
Словно по сигналу, Алексей Попов вошел в квартиру на Ленинской, высоко подняв над головой ярко завернутый пакет для игры, который Саша сразу узнала, прыгая вокруг его ног в тщетной попытке дотянуться до него, прежде чем он опустится на колени, чтобы торжественно предложить его ей.
Это была кошка на батарейках, которая ковыляла и издавала мурлыкающее рычание и получила самый громкий крик на сегодняшний день от Саши, которая без приглашения обняла мужчину за поцелуй в знак благодарности.
Попов высвободился, подошел к Наталье и легонько поцеловал ее в щеку: они все еще были очень осторожны в присутствии ребенка.
‘Это было слишком дорого", - сказала она. Это должно было быть в одном из магазинов западных товаров.
‘Я люблю ее. Думай о ней как о моей.’
Наталья не была уверена, радоваться замечанию или нет. Саша пока не задавал никаких вопросов, но это ненадолго. ‘Тебе все равно не следовало этого делать’.
Попов отмахнулся от протеста. Способный, судя по тому, как он стоял, скрыть тяжелую серьезность между ними от других родителей в комнате, он просто сказал: ‘Привет’.
‘Привет", - так же серьезно сказала Наталья. Должна ли она, могла бы она, воспользоваться еще одним шансом?
Станислав Силин знал, что он их напугал, Собелова больше всех. Это было приятное чувство, как было приятно наблюдать, как напыщенность исходит от этого человека, когда Собелов осознал, как легко масштаб ограбления восстановит все в надлежащем порядке.
Силин, конечно, догадывался о связанных с этим деньгах, но он не думал, что было преувеличением оценивать 250 килограммов оружейного материала, как ему и было обещано, по меньшей мере в 75 000 000 долларов. Они были ошарашены этим, как он и знал, что они будут ошарашены, потому что он был ошарашен, когда ему определили размер. Собелов пытался оправиться, ставя под сомнение как сумму, так и прибыль, но остальные в нем не сомневались. Они не просто поверили ему, они поддержали его, даже Бобин или Фролов не поддержали требование о том, чтобы внести изменения в систему, чтобы вовлечь их всех в переговоры вместо того, чтобы оставлять это ему одному, что было его согласованным правом как босса боссов. Силин был обеспокоен такой настойчивостью, не уверенный, насколько сильно он потерял позиции: тот факт, что все, кроме Собелова, были готовы доверить посредничество ему, как это всегда было в прошлом, должно было быть лучшим показателем того, что он мог бы пожелать, чтобы он смог победить вызов Собелова.
Но он все еще не мог позволить себе расслабиться.
Он всегда защищал свои источники, но на этот раз секрет должен был быть абсолютным, не только для их блага, но и для предотвращения попыток Собелова захватить власть, которые этот человек мог предпринять в своем отчаянии. Так же тайно, как он должен был все организовать в Берлине, и по тем же причинам.
И когда он привел все в действие, он мог начать планировать, как Собелов умрет. Он собирался насладиться этим.
Силин посмотрел в сторону комнаты при возвращении Маркова, ожидая кивка в знак подтверждения того, что охрана Марины была должным образом проинструктирована.
Все складывалось идеально.
глава 3
На него посыпалисьвопросы, но Чарли Маффин был слишком опытен, чтобы прерывать. Это было не только то, что говорил Руперт Дин. Или осознание того, что он получил профессиональную отсрочку. В этом был ошеломляющий личный подтекст. Но нельзя было допустить, чтобы это стало непреодолимым. Все личное должно было быть заблокировано, чтобы позже более спокойно подвергнуться оценке. На данный момент сообщение было единственным, что он мог позволить себе впустить в свой разум.
Так что о Наталье пришлось забыть.
Презентация Дина, как и его поведение, была презентацией лектора, кратко излагающего с фактами, оценками и анализом проблему, которую фразы и слова вроде "потенциально катастрофическая", "катастрофический" и "кошмар" не преувеличивали. Он также упомянул о "политической чувствительности’, ‘крайней осторожности’ и ‘необходимом сотрудничестве’, и Чарли знал, что это тоже не было преувеличением. Дин закончил: "Итак, это ваше задание: поддерживать связь с русскими и с уже назначенными американцами, чтобы сделать все возможное, чтобы остановить поток ядерных материалов на Запад’.
Чарли задавался вопросом, будут ли телефонные будки в Москве достаточно большими, чтобы он мог переодеться в костюм Супермена. ‘Есть офицеры из этого департамента, уже прикрепленные к британскому посольству в Москве. Другие из SIS тоже.’
‘Заняты своими обычными функциями, которые остаются совершенно отличными от того, для достижения чего вас назначили", - сказал Дин. ‘Много лет назад наша роль была расширена для борьбы с терроризмом в Северной Ирландии. Теперь она расширяется еще больше. И то, что исходит из России и ее бывших сателлитов, создает потенциал для самого страшного терроризма, который только можно вообразить.’
‘Перед кем я буду нести ответственность? Начальник участка? Или сразу в Лондон?’ Чарли редко участвовал в операциях, где не требовалось соблюдать ревностно охраняемую территорию. Дипломатические тонкости всегда были занозой в заднице.
‘Лондон. Но через посольство, ’ приказал резко очерченный Питер Джонсон.
‘Какой должна быть моя официально описанная должность?’
Это был Патрик Пейси, который ответил. ‘An attaché. Ни на мгновение не забывайте о подлинной политической важности того, что вы делаете ...’ Он сделал движение рукой над столом для совещаний, и Чарли осознал, что перед каждым из группы лежат его личные досье. ‘Здесь не будет ничего из глупостей прошлого", - продолжал политический советник департамента. "Всего один пример того, что вы всегда объясняли – и сходило вам с рук - как необходимую оперативную независимость, и вы первым же самолетом возвращаетесь в Лондон. И в этом здании пробыл ровно столько, чтобы быть официально уволенным со службы раз и навсегда.’
‘И не испытывайте ни малейших сомнений в нашей серьезности", - поддержал заместитель директора. "В нашей функции есть изменения. Это один из них: ты один из них. Итак, вам нужно измениться, как и всему остальному в бизнесе, которым мы сейчас занимаемся. Здесь не место для тех, кто не подчиняется приказам. Это достаточно ясно?’
‘Полностью", - сказал Чарли, захваченный лишь частью угрозы. ‘Это не рассматривается как временное назначение: одна конкретная операция?’
‘Американцы давным-давно достигли соглашения о создании офиса ФБР в Москве специально для наблюдения за ядерной контрабандой", - напомнил заместитель директора. ‘Ты наш эквивалент’.
"Для поддержания связи", - проинструктировал Симпсон, живая изгородь усов, казалось, двигалась немного не в такт с верхней губой мужчины. ‘Это твоя единственная функция ...’ Он указал в сторону Пейси. ‘Ты должен делать больше, чем просто думать о том, что такое политика. Что бы это ни было, это будет неразрывно связано с законностью. Русские - это закон, а не мы. У нас нет – и у вас не будет – никакой юридической юрисдикции. Весь ядерный материал, истекающий кровью по всей Европе, поступает по суше через Польшу, Венгрию, Германию и две страны, которые составляли Чехословакию и бывшую Югославию.’
"Минное поле" - слишком уж ужасный каламбур, - подумал Чарли. ‘Даже беспокоиться об этом будет пустой тратой времени", - заявил он. ‘Еще до того, как мы начнем работать с официальными лицами, с которыми нам нужно будет проконсультироваться, у каждой террористической группировки, деспота или диктатора будут атомные бомбы по колено’.
‘Давайте будем более конкретными", - сказал генеральный директор с отчетливым голосом. ‘Мы решаем здесь, в Лондоне, с кем следует консультироваться, а с кем нет. Важно, чтобы вы понимали, полностью и всегда, что вы никогда, ни за что не должны действовать, не посоветовавшись с нами.’
Он подал протест, чтобы поддержать свой авторитет, и это было все, что имело значение. Требовалось установить другие, более важные параметры: один более важный, чем все остальные. "Я не думаю, что смогу эффективно действовать – так, как мне придется действовать, – живя на территории посольства’.
Потому что это серьезно ограничило бы огромные выгоды от затрат, подумал Чарли. ‘Согласно тому, что вы говорите, торговлей ядерным оружием занимаются гангстеры: признанная мафия’. Он ненадолго заколебался, задаваясь вопросом, перевелась ли Наталья в Министерство внутренних дел, и так же быстро отбросил вторжение в сторону. ‘Понравится ли Министерству иностранных дел идея моей встречи с сомнительным информатором на территории посольства ...?’ Он обратил свое внимание на Симпсона, воодушевляясь его аргументом. ‘Не возникло бы даже юридических трудностей ...?’ А потом к Пейси. ‘... А также политический вопрос ...?’
‘Я все еще думаю ..." - начал Уильямс, стремясь продолжить свое возражение, но Дин прервал его. ‘Есть очевидные преимущества в том, что вы живете отдельно от посольства’.
"Продвигайся как можно дальше, когда ты в ударе", - сказал себе Чарли. ‘Преступность делает Москву астрономически дорогой. Мое пособие на прожиточный минимум должно быть пропорционально значительным. Значительно больше, чем обычно может быть принято, даже в таких дорогостоящих дипломатических представительствах, как Токио или Вашингтон. И оправданные расходы из собственных средств, несомненно, также будут больше. Мне придется пойти туда, куда ходят мафиози ... В клубы ... рестораны ... ’ Чарли был близок к тому, чтобы наслаждаться собой: конечно, он наслаждался очевидной болью Джеральда Уильямса.
‘Я не думаю, что все это нужно обсуждать сегодня", - попытался бухгалтер, нервно моргая при виде перспектив получения прибыли, над созданием которых работал Чарли.
"Я думаю, что важно обсудить и согласовать здесь сегодня все, что может повлиять на успех того, что я должен сделать", - сказал Чарли, не менее встревоженный.
Чарли почувствовал, что Генеральный директор на мгновение уставился на него с чем-то, что могло бы сойти за озадаченную улыбку. Затем мужчина повернулся к Уильямсу и сказал: "Я думаю, что все должно быть поставлено на самый высокий уровень. Это новая роль, которая должна увенчаться успехом, чтобы остановить политическую болтовню о том, что стране больше не нужны разведывательные службы. Так что я не хочу, чтобы что-то подвергалось опасности из-за жадности.’
"Я должен поддерживать связь с русскими и какими бы там ни были договоренности с ФБР?’ Чарли поспешил дальше.
‘Да’. Дин возобновил руководство разговором.
‘Они знают, что мы посылаем кого-то специально для этой цели?’
‘Да’.
‘Просто кто-то? Или мое имя было выдвинуто на утверждение?’
‘Для русских - да: очевидно, что с Москвой должны были быть достигнуты более формальные договоренности. С американцами все оставалось открытым до сегодняшней встречи.’ Генеральный директор сделал паузу. ‘Есть какая-то проблема?’
Если бы Наталья перевелась в том звании, которое она занимала в бывшем КГБ, возможно, она бы даже знала, что он приедет! Еще раз кивнув на свое досье, Чарли сказал: ‘На меня будет составлено обширное досье как в Вашингтоне, так и в Москве’.
‘КГБ прекратил свое существование. И их записи тоже. Очевидно, что не было ни малейшей связи с тем, кем ты когда-то был и что ты когда-то делал.’
‘Я тоже не думаю, что я особенно популярен в Америке’.
‘То, что вы сделали, вы сделали с ЦРУ, а не с ФБР. Каждый ненавидит другого. Бюро, вероятно, одобрило бы, а не раскритиковало: даже сочло бы это забавным. И в любом случае, это очень древняя история, ’ отмахнулся генеральный директор, показывая, как тщательно он, а следовательно, и все остальные в комнате, изучили досье Чарли.
‘Ваша единственная главная забота - не совершать ошибок’, - предупредил Джонсон.
‘ Я не буду, ’ небрежно пообещал Чарли.
‘Не более одного раза", - сказал Пейси. ‘Я уже говорил тебе об этом’.
‘Он мне нравится", - рассудил генеральный директор. Это замечание было адресовано скорее его заместителю, чем кому-либо другому: Чарли Маффин был рекомендацией Питера Джонсона.
‘Он лжец и вор", - настаивал финансовый контролер, возмущенный легким успехом Чарли с пособиями и жильем.
‘Разве не за этим его посылают: браконьер, ставший егерем?" - напомнил бледный помощник шерифа.
‘Есть другие, кто мог бы уйти, не будь неуверенности, которая всегда окружает этого человека", - возразил Уильямс.
‘Затраты на как можно большую сумму - это все часть бюджетных мероприятий", - сказал Джонсон, защищая свой выбор. ‘Мы должны не только определить новую роль для самих себя. Мы должны установить финансовый потолок. Чем больше мы тратим на расширение, тем более важными и нужными мы будем казаться.’
‘Это циничные рассуждения", - упрекнул Уильямс.
‘ Практические рассуждения, ’ поправил Джонсон не менее настойчиво. ‘Я хочу построить новую империю, а не разрушать ее’.
Я хочу изолированного Декана. Он не хотел так скоро вступать в конфронтацию с другим человеком, но у него создалось тревожное впечатление, что раздражение Джонсона из-за того, что он не получил директорство, может стать проблемой. Возможно, было не так мудро, как он думал, принять предложение Джонсона о размещении в Москве: это могло заставить Джонсона вообразить ненужную зависимость. "Мы хотим построить новую империю’.
‘Маффин не тот человек, который может это сделать", - настаивал Уильямс.
‘Мы не полагаемся на то, что он сделает это в одиночку", - напомнил Генеральный директор.