Паркер Роберт Б. : другие произведения.

Эденвилльские Совы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  ЭДЕНВИЛЛЬСКИЕ СОВЫ
  
  Роберт Б. Паркер
  
  ЭДЕНВИЛЛЬСКИЕ СОВЫ
  
  СЫЩИК
  ФИЛОМЕЛА
  
  КНИГИ ФИЛОМЕЛЛЫ
  
  Подразделение группы юных читателей Penguin
  
  Опубликовано The Penguin Group
  
  Penguin Group (США) Inc., 375 Хадсон-стрит, Нью-Йорк, NY 10014, США.
  
  Penguin Group (Канада), 90 Eglinton Avenue East, Suite 700, Торонто, Онтарио, Канада
  M4P 2Y3 (подразделение Pearson Penguin Canada Inc.)
  
  Издательство Penguin Books Ltd, 80 Strand, Лондон, WC2R0RL, Англия.
  
  Пингвин Ирландия, 25 Сент-Стивенс-Грин, Дублин 2, Ирландия (подразделение Penguin Books Ltd.)
  
  Группа компаний "Пингвин" (Австралия), Кэмберуэлл-роуд, 250, Кэмберуэлл, Виктория 3124, Австралия
  (подразделение Pearson Australia Group Pty Ltd).
  
  Penguin Books India Pvt Ltd, Общественный центр 11, парк Панчшил, Нью-Дели—110 017, Индия.
  
  Группа компаний "Пингвин" (Новая Зеландия), Cnr Airborne и Rosedale Roads, Олбани, Окленд 1310,
  Новая Зеландия (подразделение Pearson New Zealand Ltd).
  
  Penguin Books (Южная Африка) (Pty) Ltd, 24 Sturdee Avenue, Роузбанк, Йоханнесбург 2196, Южная Африка.
  
  Penguin Books Ltd, Юридический адрес: 80 Strand, Лондон, WC2R 0RL, Англия.
  
  
  Авторское право No 2007 Роберт Б. Паркер.
  
  Все права защищены. Эта книга или ее части не могут быть воспроизведены ни в какой форме без письменного разрешения издателя Philomel Books, подразделения Penguin Young Readers Group, Хадсон-стрит, 345, Нью-Йорк, NY 10014. Philomel Books, Рег. Патент США. & Tm. Off. Сканирование, загрузка и распространение этой книги через Интернет или любым другим способом без разрешения издателя являются незаконными и караются законом. Пожалуйста, приобретайте только авторизованные электронные издания и не участвуйте в электронном пиратстве материалов, защищенных авторским правом, и не поощряйте его. Мы ценим вашу поддержку авторских прав. Издатель не контролирует и не несет никакой ответственности за авторские или сторонние веб-сайты или их содержимое. Одновременно публикуется в Канаде. Напечатано в Соединенных Штатах Америки. Дизайн Катрины Дамкоэлер.
  
  
  Каталогизация данных Библиотеки Конгресса при публикации
  
  Паркер, Роберт Б., 1932–
  
  Эденвилльские совы / Роберт Б. Паркер. стр. см.
  
  Краткое содержание: Четырнадцатилетний Бобби, живущий в маленьком городке в Массачусетсе сразу после Второй мировой войны, сталкивается со множеством новых проблем, пытаясь собрать свою баскетбольную команду без тренера, справиться с новыми чувствами к своей старой подруге Джоани и выяснить личность таинственного незнакомца, который, кажется, угрожает его учителю.
  
  [1. Дружба—вымысел. 2. Баскетбол—вымысел. 3. Учителя—вымысел. 4. Война—вымысел. 5. Предрассудки—вымысел. 6. Совершеннолетие—вымысел. 7. Массачусетс—История—20 век—Художественная литература.] I. Название. PZ7.P2346Ede 2007 [Вымысел]—dc22 2006034533
  
  
  ISBN: 978-1-1012-0063-6
  
   Посвящается Джоани Холл из Суомпскотта
  
  ЭДЕНВИЛЛЬСКИЕ СОВЫ
  
  Содержание
  
   ГЛАВА 1
  
   ГЛАВА 2
  
   ГЛАВА 3
  
   ГЛАВА 4
  
   ГЛАВА 5
  
   ГЛАВА 6
  
   ГЛАВА 7
  
   ГЛАВА 8
  
   ГЛАВА 9
  
   ГЛАВА 10
  
   ГЛАВА 11
  
   ГЛАВА 12
  
   ГЛАВА 13
  
   ГЛАВА 14
  
   ГЛАВА 15
  
   ГЛАВА 16
  
   ГЛАВА 17
  
   ГЛАВА 18
  
   ГЛАВА 19
  
   ГЛАВА 20
  
   ГЛАВА 21
  
   ГЛАВА 22
  
   ГЛАВА 23
  
   ГЛАВА 24
  
   ГЛАВА 25
  
   ГЛАВА 26
  
   ГЛАВА 27
  
   ГЛАВА 28
  
   ГЛАВА 29
  
   ГЛАВА 30
  
   ГЛАВА 31
  
   ГЛАВА 32
  
   ГЛАВА 33
  
   ГЛАВА 34
  
   ГЛАВА 35
  
   ГЛАВА 36
  
   ГЛАВА 37
  
   ГЛАВА 38
  
   ГЛАВА 39
  
   ГЛАВА 40
  
   ГЛАВА 41
  
   ГЛАВА 42
  
   ГЛАВА 43
  
   ГЛАВА 44
  
   Радиоприемник в нашей гостиной был около четырех футов высотой. Он был сделан из темного дерева. У него были ножки и много витиеватой резьбы, которые навели меня на мысль о церкви. Мы каждый вечер сидели в гостиной и слушали его. Мой отец часто читал, пока мы слушали, но мы с мамой в основном сидели и смотрели радио. Я вроде как всегда задавался вопросом, зачем мы это сделали.
  
  Я помню, как мы слушали такие вещи, как One Man's Family и The Kraft Music Hall. Но в основном я помню события. Я был совсем маленьким, когда мы собрались послушать о каком-то короле, который уходил в отставку, чтобы жениться на какой-то американке. Все казались шокированными, но мне это казалось правильным выбором. Я имею в виду, если бы он любил ее ....
  
   Всю свою жизнь я слушал президента Рузвельта по радио. Я помню, что на самом деле думал, что он в своей берлоге, сидит у камина и беседует с нами у камина. Почти всю свою жизнь я слушал военные новости по радио. Германия вторгается в Польшу. Японцы бомбят Перл-Харбор. Союзники вторгаются в Нормандию. Германия капитулирует. Япония капитулирует.
  
   Затем, в апреле 1945 года, умер президент Рузвельт. А в сентябре 1945 года война закончилась. Итак, когда я пошел в восьмой класс той осенью, сразу после Дня труда, когда "Тигры" играли с "Тигрятами" в мировой серии, казалось, что все изменилось.
  
  ГЛАВА 1
  
  В Центральной средней школе осенью мы играли вшестером в футбол, а весной - в обычный бейсбол. Но у нас не было спортзала, поэтому у нас не было баскетбольной команды до седьмого класса, когда мы с моим другом Расселом решили создать одну. Ник сказал, что будет играть. И Билли, и Мэнни. Мы хотели назвать себя как-нибудь круче: "Тигры" или, может быть, "Росомахи". Но когда мы с Расселом поехали в Нью-Бедфорд, чтобы купить футболки, у них были только желтые с изображением совы, так что вместо этого мы стали "Эденвилльскими совами".
  
  На большинство игр мы ездили автостопом, надев форму "Сов" под одежду и по очереди неся баскетбольный мяч. Иногда взрослый заезжал за нами и читал лекцию об опасностях автостопа, но никто не обращал на это внимания. Так мы путешествовали. Когда мы не играли, мы тусовались вместе. Поиграйте в пинбол в спа-салоне Spag's. Посидите на скамейках перед деревенским магазином в верхней части пристани и послушайте музыкальный автомат через сетчатую дверь. Иногда мы ловили скапа и иглобрюха с причала. Иглобрюхи не годились в пищу, но если потереть им животики, они раздувались, и их можно было пускать по воде. Мы так много общались, что люди просто стали называть нас Совами. Моя мама говорила мне, что из общения с ними ничего хорошего не выйдет. Но большинству детей мы нравились. Кроме придурков.
  
  В восьмом классе наша учительница была новой. Все говорили, что прошлогоднюю учительницу уволили, потому что она была пьяницей. Все взрослые говорили нам, что это не так, но взрослые рассказывают вам много ерунды. Мы надеялись, что это правда, и через некоторое время мы вроде как вспомнили, что она была пьяна. В этом году учительницу звали Клаудия Делани. Она написала это на доске в первый день. Не просто мисс Делани, а полное имя - Клаудия Делани.
  
  Совы сидели там, где мы всегда сидели, на задних сиденьях каждого из пяти рядов. Я был посередине между Расселом и Ником. У меня на коленях лежал номер журнала Black Mask, и я читала его под столом, чтобы мисс Делани не могла его видеть. Когда она потянулась, чтобы написать, ее юбка туго натянулась.
  
  “Минг!” - Минг! - сказал Рассел рядом со мной.
  
  Я подняла глаза. Рассел кивнул в сторону мисс Делани.
  
  “Хабба, хабба”, - прошептала я.
  
  Мисс Делани обернулась.
  
  “Вы, пятеро мальчиков, всегда сидите там сзади?” - спросила она.
  
  “Да”, - сказал Ник.
  
  “Вы были бы Совами”, - сказала мисс Делани.
  
  “Ура, ура”, - сказал я.
  
  Все засмеялись, включая мисс Делани.
  
  Билли всегда боялся учителей. А Мэнни был цветным парнем из Кабо-Верде и был очень осторожен во всем. В основном разговаривали Рассел, я и Ник.
  
  “Я слышала о вас”, - сказала мисс Делани.
  
  “Мы не так уж плохи”, - сказал я.
  
  “Как ни странно, ” сказала мисс Делани, “ именно это я и слышала”.
  
  Некоторые девочки захихикали. Никому из нас это не слишком понравилось. Мы хотели, чтобы люди думали, что мы довольно плохие. Мисс Делани подошла к доске и написала: “Мальчик пошел в школу пешком”.
  
  “Мы начнем этим утром, ” сказала мисс Делани, - с рассмотрения некоторых основных правил грамматики, которые вы, возможно, забыли за лето. Каковы подлежащее и глагол в этом предложении?”
  
  Все мы застонали.
  
  “Мне это тоже не нравится”, - сказала мисс Делани, - “но мы должны уметь говорить на этом языке”.
  
  Я поднял руку. Она кивнула мне.
  
  “Мы уже можем говорить на этом языке”, - сказал я. “Как получилось, что мы должны говорить на нем определенным образом?”
  
  “В основном, манеры”, - сказала она. “Например, манеры за столом и внешний вид. В основном это касается впечатления о тебе других людей”.
  
  “Что, если ты не заботишься о том, чтобы производить впечатление на других людей?” Я сказал.
  
  Она улыбнулась.
  
  “Это своего рода вопрос свободы”, - сказала она. “Пока ты знаешь, как говорить на языке, ты можешь выбирать, как ты хочешь на нем говорить”, - сказала она. “Но если вы не знаете правильного английского, вы можете говорить только на том, что знаете”.
  
  Она была другой. Большинство учителей раздражались на меня, когда я задавал подобные вопросы. Иногда я действительно пытался разобраться. Иногда я делал это, чтобы позлить их. Мисс Делани не рассердилась. Она дала мне серьезный ответ. И она тоже была очень хорошенькой.
  
  ГЛАВА 2
  
  В субботу утром, в первую неделю октября, было холодно и шел дождь, поэтому "Совы" поехали на автобусе в Истфилд на тренировочный матч против школьной команды JV. Рассел организовал игру. Он был немного властным и делал все приготовления.
  
  До Истфилдской средней школы было около пяти миль езды. Мы сидели на заднем сиденье автобуса. В Эденвилле не было средней школы, так что через пару лет мы сами отправились бы в Истфилд.
  
  “Послушай это”, - сказал Рассел. “Ты знаешь, как в турнире штата было решено включить совместные команды?”
  
  Ник сказал: “Значит, будет обычный турнир для старшеклассников и турнир для СП?”
  
  Рассел кивнул.
  
  “Ну, от каждого региона есть место для независимой команды”.
  
  “В турнире СП?” Спросил Билли.
  
  “Да. Я думаю, у них было недостаточно совместных команд”.
  
  “И”, - сказал я, “тренеры средней школы любят, чтобы дети играли до того, как они перейдут в среднюю школу”.
  
  “Программа развития”, - сказал Мэнни.
  
  Он был очень тихим парнем. Вероятно, это было связано с тем, что цветной общался в основном с белыми парнями. Может быть, просто он был таким. Но когда он что-то говорил, обычно это не было глупостью.
  
  “Итак, я записал нас”, - сказал Рассел.
  
  “На турнир штата?”
  
  “Конечно”, - сказал Рассел. “Мы выигрываем наш регион и отправляемся в Бостон Гарден”.
  
  “Бостонский сад”?"
  
  “Ты думаешь, мы сможем добраться до Бостон Гарден?” Сказал Билли.
  
  “Ты поставил меня в центр”, - сказал Рассел.
  
  “О боже”, - сказал Билли.
  
  “Эй, ” сказал Рассел, “ ты видел мой разворотный удар”.
  
  Рассел стоял и демонстрировал в задней части автобуса. Водитель автобуса видел его в зеркало заднего вида.
  
  “Садись, парень”, - сказал водитель автобуса.
  
  “Я думаю, он тоже не хочет видеть твой опорный выстрел”, - сказал Ник.
  
  Рассел ухмыльнулся, слегка наклонил голову и сел, держа баскетбольный мяч на коленях.
  
  “Все увидят это в Саду”, - сказал он.
  
  В восьмом классе Рассел был ростом шесть футов один дюйм, но у него была не слишком хорошая координация, и у него были не очень хорошие руки. Тем не менее, он был выше большинства детей нашего возраста. Это помогало ему делать подборы, и он много забивал при подаче назад.
  
  СП старшеклассников уже проводили тренировку по укладке, когда мы вышли из раздевалки. В спортзале пахло воском для пола и дезинфицирующим средством. От него исходило сильное эхо. Трибуны были расставлены по всему спортзалу. На трибунах никого не было, но они все равно производили впечатление. На что это было бы похоже в Бостонском саду? Совы начали понемногу летать вокруг. На самом деле мы не смогли бы выполнить упражнение по расстановке в две шеренги, даже если бы знали как. Нас было недостаточно. В СП средней школы было одиннадцать парней, и у них был тренер. И сам школьный тренер тоже был там. Нервное чувство было у меня в животе. Капитан команды был там с тренером команды, и он согласился быть судьей. Мы выстроились в очередь за чаевыми, как делали всегда. Рассел в центре. Ник и Мэнни в нападающих, Билли и я в защите. У Билли был довольно хороший сет-шот. И я обычно приносил мяч вверх.
  
  Центрфорвард "СП" получил подсказку, хотя Расселл был выше. Он отдал мяч форварду, который отдал пас другому форварду, который отдал его обратно для отвода. Это было не очень хорошее начало, и лучше не становилось. Не то чтобы они были намного лучшими игроками. Но они знали, что делать с мячом и что делать в обороне. Наш план состоял в том, чтобы я поднес мяч к воротам, посмотрел, открыт ли кто-нибудь, или попытался передать мяч Расселу, чтобы он мог развернуться своим знаменитым разворотным ударом и перестрелять парня, защищающего его. За исключением того, что каждый раз, когда я попадал в него, кто-то из других парней из JVS отступал, и они создавали ему двойную команду, и он часто терял мяч.
  
  Расселл набрал шесть очков. Билли нанес пару ударов по воротам. Ник пару раз проехал мимо своего подопечного, когда тот останавливался. А Мэнни получил рикошет и реализовал его. Я получил четыре штрафных броска и пропустил три из них. Мы проиграли со счетом сорок восемь: семнадцать.
  
  Тренер средней школы зашел в раздевалку, когда мы одевались.
  
  “У вас, ребята, есть тренер?” - спросил он.
  
  “Нет”, - сказал Рассел.
  
  “Тебе нужен один”, - сказал он.
  
  “Мы не можем никого заставить это сделать”, - сказал Рассел.
  
  Тренер пожал плечами.
  
  “Очень жаль”, - сказал он. “Тебе определенно нужен коучинг”.
  
  Все еще шел дождь и было холодно, пока мы ждали автобус через дорогу от средней школы. Соленый запах гавани был довольно сильным. Он был сильнее, чем в погожие дни. Я задавался вопросом, почему это было.
  
  “Мы ужасны”, - сказал Мэнни.
  
  “Да”, - сказал Ник. “Он прав. Нам нужен тренер”.
  
  “Я спрашивал всех”, - сказал Рассел. “Ни у кого нет времени тренировать нас, кто что-то знает”.
  
  “Мы что-нибудь придумаем”, - сказал я.
  
  “Да?” Сказал Билли. “Например, что?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Я разберусь с этим”.
  
  ГЛАВА 3
  
  БИЛЛИ и я не сделали домашнее задание по математике. Поэтому нам пришлось остаться после школы, сделать его и сдать в офис, прежде чем мы смогли уйти. Я закончила со своими, но Билли все еще работал над своими, и я смотрела в окно второго этажа, ожидая его. Я увидела, как мисс Делани вышла из боковой двери и пошла через школьный двор. Высокий мужчина вышел из-за угла школы и направился к ней. Они остановились лицом друг к другу. На нем был плащ и темная шляпа с короткими полями, какие носят бизнесмены.
  
  Боже мой, у нее был парень? Я никогда не думала, что у учителей могут быть парни. Я имею в виду, мисс Делани была симпатичной и все такое, но…думать об этом было неловко.
  
  Я наблюдал, как они разговаривали. Он кивал головой, а она качала своей. Он положил руку ей на плечо. Она оттолкнула его. Он снова положил руку ей на плечо. Должно быть, во второй раз он крепко держал ее. Она попыталась вырваться и не смогла. Он наклонился к ней, и она дала ему пощечину, а он схватил ее за оба плеча.
  
  Я распахнул окно.
  
  “Эй, ” крикнул я, “ оставь ее в покое”.
  
  “Что?” Спросил Билли.
  
  Он вскочил и подбежал к окну.
  
  Высокий мужчина отпустил мисс Делани, повернулся и уставился на нас. Мисс Делани вернулась в школу и закрыла дверь. Я не мог хорошо разглядеть парня, потому что его шляпа была надвинута на глаза. И я был почти уверен, что он не мог действительно видеть нас под таким углом. Он посмотрел вниз на дверь, в которую вошла мисс Делани, и снова на открытое окно, а затем быстро повернулся и пошел за угол школы.
  
  “Святой ад”, - сказал Билли.
  
  Мы выбежали из учебного зала и по коридору второго этажа направились в аудиторию, откуда могли смотреть в окно напротив. Мы чуть не столкнулись с мисс Маккаллум, учительницей математики.
  
  “Что вы, мальчики, думаете, вы делаете?” спросила она.
  
  “Нам показалось, что мы увидели, как что-то происходит у входа”, - сказал я. “Мы хотели перепроверить”.
  
  “Вы можете развернуться и вернуться в класс и закончить свою домашнюю работу, или вам придется перепроверять в кабинете директора”, - сказала мисс Маккаллум.
  
  Билли выглядел испуганным. Я не думал, что должен что-то рассказывать старой леди Маккаллум. Я не был уверен, почему именно, но я знал, что мисс Делани не хотела бы, чтобы я это делал.
  
  “Марш”, - сказала мисс Маккаллум.
  
  Мы вернулись в класс, и пожилая леди Маккаллум села впереди и наблюдала за нами, пока Билли заканчивал домашнее задание по математике. Мне пришлось притвориться, что я делаю домашнее задание, иначе она заставила бы меня уйти. И я не хотел торчать снаружи на холоде, ожидая Билли. Тебе не разрешалось ждать в школе без присмотра. Итак, я сидел в полной тишине и делал вид, что что-то подсчитываю, пока Билли с трудом справлялся с оставшейся частью своего задания.
  
  “Когда вы выйдете отсюда, ” сказала мисс Маккаллум, - я хочу, чтобы вы спустились прямо по лестнице и вышли из здания. И никакой беготни по коридорам”.
  
  Билли сказал: “Да, мэм”.
  
  Я кивнул. Мы вышли из класса, спустились по парадной лестнице и вышли через парадную дверь. Дул легкий ветер. Флаг развевался на флагштоке перед школой. По другую сторону широкой лужайки перед домом на улице был припаркован купе "Плимут" цвета малинового яйца. Когда мы проходили мимо него, мисс Делани вышла. На ней было клетчатое пальто и черный берет.
  
  “Бобби, ” обратилась она ко мне, “ могу я минутку поговорить с тобой и Билли?”
  
  ГЛАВА 4
  
  “РАССКАЖИ мне, что ты видел”, - попросила мисс Делани.
  
  “Я ничего не видел”, - сказал Билли.
  
  “Бобби?” - Спросила меня мисс Делани.
  
  “У тебя была ссора с парнем”, - сказал я.
  
  “Это ты кричал?”
  
  “Да”.
  
  “Спасибо”, - сказала мисс Делани.
  
  Я кивнул.
  
  “Вы кому-нибудь рассказывали о том, что видели?” Спросила мисс Делани.
  
  Билли покачал головой.
  
  “Мы никому не скажем”, - сказал Билли.
  
  “Бобби?” Спросила мисс Делани.
  
  “Мама - это подходящее слово”, - сказал я.
  
  “Хорошо. Это ничего, но, я думаю, было бы немного неловко, если бы об этом заговорили”.
  
  Я чувствовал себя неловко. Было очень странно так разговаривать с мисс Делани.
  
  “Тебе нужна какая-нибудь помощь?” Спросил я.
  
  “Нет, Бобби. Это очень мило. Но это просто кое-кто, кого я когда-то знал, и мы немного поспорили”.
  
  Мне это не понравилось. Я хотел знать больше. Но я не знал, как спросить.
  
  “И с тобой все будет в порядке?” Спросил я.
  
  “Да. Пока мы держим это в секрете”, - сказала мисс Делани, “Со мной все будет в порядке”.
  
  Мы все на мгновение замолчали, а затем мисс Делани наклонилась и поцеловала Билли в щеку, а затем меня.
  
  “Наш секрет”, - сказала она, села в свою машину и уехала по Черч-стрит.
  
  “Ты чувствуешь ее запах?” Сказал Билли. “Она пользовалась какими-то духами. Ты чувствуешь, как от нее пахло?”
  
  “От нее вкусно пахло”, - сказал я.
  
  “За что она нас поцеловала?” Билли сказал
  
  Серый "Форд Тюдор" выехал из-за угла с Норт-стрит и поехал по Черч-стрит в том же направлении, что и мисс Делани. Мы с Билли смотрели ему вслед, пока он не скрылся из виду.
  
  “Ты думаешь, это был он?” Сказал Билли.
  
  “Я не знаю”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь, она говорила нам правду?” Сказал Билли.
  
  “Не все”, - сказал я.
  
  “Почему ты думаешь, что это секрет?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Ты думаешь, он был кем-то вроде старого бойфренда?” Сказал Билли.
  
  Было немного волнующе думать о том, что у мисс Делани есть парень. Мне это не совсем понравилось. Но и не нравилось мне тоже.
  
  “Я не знаю, Билли. Я не знаю, кто он был и что происходило, за исключением того, что он схватил ее, а она дала ему пощечину, и я закричал, и она вырвалась от него и вошла в школу ”.
  
  “И он не последовал за ней внутрь?”
  
  “Нет”.
  
  “Мистер Уэлч был здесь?” Спросил Билли.
  
  “Обычно он такой”, - сказал я.
  
  Мистер Уэлч был директором. Единственный мужчина в школе, кроме уборщика. Он был довольно крупным парнем, и однажды, когда в школу пришел парень постарше, которого мы все боялись, Энтони Пиментел, мистер Уэлч схватил его сзади за воротник, столкнул с лестницы и вышвырнул за парадную дверь. Никто из нас никогда не признавался в этом, но мы были чертовски впечатлены.
  
  “Ты собираешься кому-нибудь рассказать?” Сказал Билли.
  
  “Мы сказали, что не будем”.
  
  “Но, может быть, нам стоит рассказать мистеру Уэлчу”, - сказал Билли.
  
  “Мы сказали, что не будем”.
  
  Билли кивнул.
  
  “Я не хочу попасть в беду”, - сказал Билли.
  
  “Ты держишь рот на замке”, - сказал я. “Ты почти никогда не попадаешь в неприятности”.
  
  “Ага. Хорошо”, - сказал Билли. “Распущенные губы топят корабли”.
  
  “Я думаю, мы все же должны присматривать за ней”.
  
  “Глаз?” Спросил Билли.
  
  “Да, просто будь готов, посмотри, что произойдет. Будь начеку, понимаешь?”
  
  “Если бы мы сказали другим парням, они тоже могли бы присматривать за ней”, - сказал Билли.
  
  “Пока нет”, - сказал я. “Нам нужна помощь, мы скажем им. Пока мы просто, типа, остаемся начеку”.
  
  “Так что, по-твоему, происходит?” Спросил Билли.
  
  “Я еще не знаю”, - сказал я.
  
  “Пока?”
  
  Я на мгновение замолчал. Позади нас флаг все еще развевался на ветру.
  
  “Я разберусь с этим”, - сказал я.
  
  У меня в спальне было маленькое коричневое радио GE, и я слушал его почти каждую ночь. Я слушал передачу "Бокс из Мэдисон Сквер Гарден" с описанием боя Доном Данфи. Диктором ринга был Гарри Баллоу…The Fitch Band Wagon с Диком Пауэллом…“Не унывай, думай головой, береги волосы, используй шампунь Fitch”....Манхэттенская карусель, где я представлял, что действительно хожу в невероятно изысканные клубы Манхэттена ... Радиотеатр Lux (Lux представляет Голливуд с вашим ведущим Сесилом Б. Демилле)…И всегда реклама: Купи крем-масло "Уайлдвуд", Чарли, начни использовать его сегодня…Ipana для красоты улыбки, Sal Hepatica для здоровья улыбки…Серутан пишется наоборот в Nature's ... больше врачей курят Кэмел, чем любую другую сигарету…По бостонскому радио в полдень шло пятнадцатиминутное шоу, которое каждый день начинал ведущий словами: “Сядьте поудобнее, расслабьтесь и послушайте, как поет Бинг”.... как и всем остальным, мне нравился Бинг Кросби…В сети появилась программа Джека Бенни с Мэри Ливингстон, Филом Харрисом, Деннисом Дэем, Рочестером и “искренне ваш, Дон Уилсон”. Первоначально он был спонсирован Jell-O (J-E-L-L-O), а позже Lucky Strikes (LS / MFT). У Джека был ручной белый медведь по кличке Кармайкл, которого он держал в подвале…Для приключений были хороши дневные программы — Джек Армстронг, Дон Уинслоу из военно-морского флота, Хоп Харриган .... Днем я слушал "Игры с мячом", "Ред Сокс" и "Брейвз"…Когда команда уезжала из города, на telegraph воспроизводились записи с Джимом Бриттом или Томом Хасси, считывающими ход игры с помощью telegraph и имитирующими реальную игру за игрой…Для более взрослых слушателей "Большой город был хорош", Стив Уилсон из illustrated press и его подруга Лорелей Килборн: “Свобода прессы, - говорил Стив в начале каждой программы, - это пылающий меч, используй его с умом, держи высоко, хорошо охраняй.” И “мистер окружной прокурор”, “Я люблю загадки” Джек, Док и Реджи всегда на каком-нибудь затерянном плато где-нибудь.
  
  ГЛАВА 5
  
  Я знала Джоани Гибсон всю свою жизнь. Мы познакомились, когда нам было по три года, на чьей-то вечеринке по случаю дня рождения. Мы вместе прошли всю школу, и, хотя она была девочкой, мы были друзьями.
  
  Джоани была одной из первых девочек в классе, у которой появились сиськи. Они были не очень большими. Но они были. У нее тоже были действительно красивые глаза. Очень большие глаза. Синий. Тот факт, что у нее были сиськи, заставлял ее казаться нам сексуальной, но она также нравилась мне. Я не был точно уверен, где кончается горячо и начинается нравится, и я точно не знал, как понравиться девушке. С другой стороны, я тоже не совсем знал, как вести себя с горячими…Кроме того, мы были друзьями.
  
  Ник иногда встречался с ней после школы, покупал ей кока-колу в деревенском магазине и, возможно, провожал ее домой. Так что мы вроде как думали о ней как о его девушке. Но она все еще была моим другом.
  
  В плохую погоду, особенно когда шел дождь и было ветрено, я любил спускаться к пустой эстраде для оркестра и сидеть на ней в одиночестве, защищенный остроконечной крышей, и смотреть на то, как выглядят гавань из-за дождя и ветра. Я делал это в субботу днем, после того как увидел мисс Делани и того парня. Обычно гавань была усеяна парусами. Но погода была слишком паршивая, и все лодки брыкались и швырялись у своих причалов. Поблизости было много машин Herreshoff 12 и Beetle Cats. Ветер создавал на пустой серой поверхности гавани странную рябь в виде перекрещивающихся линий, вроде как на поверхности деревянной пилки. Дальше были лодки побольше, о которых я очень мало знал.
  
  Женский голос спросил: “Ты думаешь?”
  
  Я узнал этот голос.
  
  “Вроде того”, - сказал я.
  
  “Ты, конечно, часто так делаешь, Бобби”, - сказала Джоани Гибсон и села рядом со мной лицом к воде.
  
  На ней были седельные туфли, толстые белые носки и пальто из верблюжьей шерсти.
  
  “Есть о чем подумать”, - сказал я.
  
  “О чем ты сейчас думаешь?” Спросила Джоани.
  
  “Я не знаю”.
  
  “Иногда со мной такое случается”, - сказала Джоани. “Я имею в виду, что мой разум вроде как где-то там перемещается, но я не совсем понимаю, что он делает”.
  
  Это было верно. Именно так все и было. Она тоже. Я не знал, что сказать.
  
  “Здесь хорошо”, - сказала она. “Под крышей, подальше от непогоды, теплое пальто. А на воде все немного грубо, подло и холодно, и мы не на воде ”.
  
  “Я мог бы быть на нем”, - сказал я. “Простыня в одной руке, румпель в другой, бегу по ветру. Мои волосы развеваются, как в кино”.
  
  “У тебя короткая стрижка”.
  
  “Так что я позволю им расти, а потом выйду в шторм”.
  
  “Ты смущен”, - сказала Джоани. “Не так ли?
  
  “А?”
  
  “Ты всегда пытаешься быть смешным, когда тебе неловко”.
  
  “Чего я смущаюсь?” Спросил я.
  
  “Может быть, смущение - не совсем подходящее слово”, - сказала Джоани. “Скорее, ты намного умнее всех остальных, и ты не хочешь, чтобы люди это знали. Поэтому ты всегда шутишь”.
  
  “Так что же я должен делать, - сказал я, - ходить вокруг да около, я умный, я умный все время?”
  
  “Нет, только не притворяйся, что это не так”.
  
  “нехорошо быть слишком умным”, - сказал я.
  
  “Быть слишком глупым тоже нехорошо”, - сказала Джоани.
  
  Я не знал, что сказать. Мне это не нравилось. Я всегда знал, что сказать. Далеко за входом в гавань я мог видеть большую шхуну, лавирующую взад-вперед против ветра, прокладывая себе путь обратно в гавань.
  
  “Я тоже умная”, - сказала Джоани. “И я знаю тебя всю свою жизнь. Я подумала, может быть, мы могли бы поговорить”.
  
  “О чем?” Спросил я.
  
  “О том, почему тебе нравится сидеть под дождем и смотреть на воду”, - сказала Джоани.
  
  Я кивнул.
  
  “Мы могли бы поговорить об этом”, - сказал я.
  
  Джоани улыбнулась мне.
  
  “Хорошо”, - сказала она.
  
  ГЛАВА 6
  
  Там был балкон над спортзалом Истфилдской средней школы, и я сидел на нем, наблюдая за тренировкой старшеклассников.
  
  Тренер бросил мяч одному из охранников.
  
  “Плетение”, - сказал он.
  
  Пятерка начала двигаться. Человек с мячом вел мяч в одном направлении, человек без мяча подошел к нему. Дриблер зашел внутрь другого парня, оставил мяч для него и продолжил подачу в угол. Новый дриблер зашел внутрь следующего парня, оставил мяч для него и продолжил подачу в угол. Они делали это долгое время. Лавируя друг мимо друга и отдавая передачи так, чтобы мяч всегда был в середине площадки и всегда в движении.
  
  Затем тренер сказал: “Шерм, перенеси это на обруч”.
  
  Шерм был коренастым, мускулистым маленьким охранником. Он вышел из-за угла, в навесе, и когда он достиг середины площадки, он принял передачу и резко пробил в корзину прямо с задней стороны парня, который только что передал ему мяч, вошел и положил мяч вверх.
  
  “Хорошо”, - сказал тренер. “Плетите снова”.
  
  И они вернулись к этому. Каждый парень по очереди сел за руль, чтобы свернуть плетение.
  
  Через некоторое время тренер сказал: “Хорошо, Барт, начинай бросок”.
  
  На этот раз, когда Шерм подошел и получил мяч, Барт, самый крупный парень в команде, развернулся и направился к корзине. Шерм передал мяч ему. И Барт сделал паузу.
  
  “Лу”, - сказал тренер.
  
  И они разыгрывали эту пьесу снова и снова, причем разные мужчины заменяли друг друга. У меня был блокнот и несколько карандашей. Но я ими не пользовался. Я просто наблюдал. Конспектирование всегда мешало мне чему-то учиться. Я мог бы записать кое-что позже, если бы пришлось.
  
  “Хорошо”, - сказал тренер. “Отдай и уходи. Выходи из плетения. Шерм, начинай”.
  
  Итак, они вернулись к плетению, только на этот раз, когда Шерм вел мяч в центр площадки, а Барт приблизился к нему, Шерм остановился и передал мяч Барту. Барт вернул это ему и бросился к корзинке. Они делали это целую вечность, и когда наконец остановились, все они тяжело пыхтели и блестели от пота.
  
  “Хорошо, первое отделение”, - сказал тренер. “Нечестные броски. Другой конец. По двадцать на каждого, и я буду приглядывать за вами. Второе отделение, подойди сюда и дай мне плетение”.
  
  Стартеры поднялись на другой край поля и начали выполнять штрафные броски. Один парень пробил. Один парень отбил мяч, другие парни бросили по кругу. Все парни, кроме Шерма, пробили сверху. Шерм исполнил штрафной бросок из-под руки. И он был довольно хорош в этом. Я не был большим любителем фола. Но я бы предпочел промахнуться, чем пробить из-под руки.
  
  ГЛАВА 7
  
  МЫ были на школьном дворе, и я показывал Совам, чему я научился.
  
  “Ты всегда идешь внутрь парня, которому отдаешь мяч”, - сказал я. “Так говорит тренер. Всегда внутрь”.
  
  “Подальше от защитника”, - сказал Ник.
  
  “Это работает против зоны?” Спросил Рассел.
  
  “Не знаю. Они еще не проводили розыгрыши зоны”, - сказал я.
  
  “Ты собираешься вернуться, чтобы посмотреть еще одну тренировку?” - Спросил Мэнни.
  
  “Да”.
  
  “Может быть, они скажут что-нибудь о зоне”, - сказал Ник.
  
  Рассел держал баскетбольный мяч.
  
  “Они скажут, брось это мне”, - сказал он. “Для удара с разворота”.
  
  Он продемонстрировал удар с разворота.
  
  “Курланд разворачивается, - объявил он, - стреляет, забивает”.
  
  Мяч со звоном отлетел от бортика.
  
  “Но Рассел этого не делает”, - сказал Ник.
  
  На Норт-стрит, напротив школы, где мы занимались, был припаркован серый Ford Tudor. У него была красная полоса вдоль борта. Билли заметил, что я смотрю, и тоже посмотрел.
  
  “Это тот самый?” Спросил Билли.
  
  Я покачала головой, не говори об этом.
  
  “У другого была красная полоса. Я помню, что видел это”.
  
  “У них, наверное, у всех красная полоса”, - сказал я.
  
  “О чем вы, ребята, говорите?” Сказал Ник.
  
  “Вон там новый "Форд". Тебе нравится?”
  
  “Конечно”, - сказал Ник. “После пяти лет, проведенных в 41-м”.
  
  “Я собираюсь взглянуть поближе”, - сказал я.
  
  “Черт возьми”, - сказал Ник. “Это первый, кого ты видишь?”
  
  “Я видел, как некоторые пролетали мимо, - сказал я, - но это первая, на которую я смог посмотреть вблизи”.
  
  Я подошел к машине. В ней кто-то был. Мой желудок сжался от страха. Подойдя ближе, я посмотрел на номерной знак и повторил номер про себя, пытаясь запомнить его. Из машины вышел мужчина. Это был он. Сегодня на нем был плащ и твидовая кепка, какие носят портовые грузчики. Но это был он.
  
  Он сказал: “Что я могу для вас сделать, молодой человек?”
  
  “Я просто смотрел на твою машину”, - сказал я. “Она милая”.
  
  “Спасибо. Что-нибудь еще?”
  
  Я продолжал смотреть на него, пытаясь понять его.
  
  “Это 46-й год, - сказал я, - верно?”
  
  “Так и есть”.
  
  “Они делают купе?” Спросил я. “Или кабриолет?”
  
  “Я не продавец автомобилей”, - сказал мужчина.
  
  “Я просто спросил”, - сказал я.
  
  “Отлично”, - сказал он. “Теперь, когда ты это увидел, беги”.
  
  Другие Совы прекратили тренировку и наблюдали за нами.
  
  “Я ничего не делаю”, - сказал я.
  
  “Если ты не сбежишь, ” сказал мужчина, “ я дам тебе повод для этого”.
  
  В его голосе было что-то похожее на осколок стекла. Я кивнул, повернулся и пошел обратно к другим парням.
  
  ГЛАВА 8
  
  КОГДА прозвенел звонок, мисс Делани сказала: “Бобби Мерфи, не мог бы ты задержаться на минутку после урока, пожалуйста?”
  
  “Я думаю, она горяча для тебя”, - пробормотал Рассел, вставая.
  
  “Черта с два”, - сказал Ник. “Она хочет меня”.
  
  Когда класс опустел, мисс Делани подошла и села на край моего стола.
  
  “Я видела тебя вчера”, - сказала она. “Разговаривал с мужчиной в сером ”Форде"".
  
  Я кивнул. То, как она сидела, туго облегало ее платье на бедрах. Я старался не смотреть. Я представил, как она могла бы выглядеть без одежды. Тогда я почувствовал, что мне вроде как плохо думать об этом.
  
  “Что ты сказал?”
  
  “Я сказал, что мне понравилась его новая машина, и я хотел взглянуть на нее поближе”.
  
  “Зачем ты пошел поговорить с ним?”
  
  “Это тот парень, с которым ты поссорился”, - сказал я.
  
  “И что?”
  
  “Поэтому я хотел получше рассмотреть его”, - сказал я.
  
  “Потому что?”
  
  “Потому что, если ты в беде, я хочу быть в состоянии помочь”.
  
  Мисс Делани некоторое время молча смотрела на меня. Я подумал о ее бедрах. Я подумал, не грех ли думать о ней без одежды. Я надеялся, что это был всего лишь простительный грех. Я имею в виду, парни думали о подобных вещах.
  
  “Из-за тебя у меня будут неприятности”, - сказала мисс Делани, - “если ты просто не забудешь все, что, возможно, видел”.
  
  “Он кажется мне немного пугающим”, - сказал я. “Я просто пытаюсь понять его”.
  
  Мисс Делани улыбнулась. Мне эта улыбка не показалась счастливой.
  
  “Ты думаешь, что можешь во всем разобраться”, - сказала она,
  
  “а ты нет?”
  
  “Рано или поздно”, - сказал я.
  
  “Это потому, что тебе четырнадцать”, - сказала мисс Делани.
  
  “Нет, это не так”, - сказал я. “Это потому, что я умный”.
  
  Она снова улыбнулась, той же улыбкой, в которой не было счастья.
  
  “Вы оба”, - сказала она. “Но, пожалуйста, в качестве одолжения мне, пожалуйста, держись подальше от этого. Ты не можешь помочь. Я сомневаюсь, что ты вообще можешь это понять. Все, что ты можешь сделать, это доставить мне неприятности ”.
  
  “Я не хочу причинять вам никаких неприятностей”, - сказал я.
  
  “Тогда пообещай мне”, - сказала она. “Никому ни о чем из этого не рассказывать и оставить меня и этого человека в покое”.
  
  “Может быть, тебе стоит рассказать об этом мистеру Уэлчу”, - предложила я.
  
  В конце концов, он отдал the bum's rush Энтони Пиментелу.
  
  “Боже мой, нет”, - сказала мисс Делани.
  
  “Однажды он выгнал Энтони Пиментела из школы”, - сказал я.
  
  “Пообещай мне, - сказала она, - что ты будешь держаться подальше от этого”.
  
  Я кивнул.
  
  “И что ты никому не скажешь, ” сказала она, “ включая мистера Уэлча”.
  
  Я кивнул.
  
  “У меня есть ваше слово?”
  
  Я кивнул.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Я верю, что ты сдержишь свое слово”.
  
  Я снова кивнул. Кивание не в счет. Если ты на самом деле не произносил обещание, я всегда считал, что тебе не обязательно его выполнять. Мисс Делани на мгновение положила руку мне на плечо, глядя на меня. Затем она встала, разгладила юбку и направилась обратно к своему столу.
  
  “Это все, Бобби”, - сказала она. “Спасибо тебе”.
  
  Я встал и вышел из класса. Я чувствовал себя немного странно, как будто моя голова была отключена. Коридор был пуст. В конце учебного дня люди не слонялись без дела. Это было хуже, чем она сказала. Я все еще мог слышать звук разбитого стекла в голосе того мужчины. Здесь происходило что-то, чего я не понимал. Но я бы понял. Я был умен.
  
  Я тоже мог бы это понять.
  
  ГЛАВА 9
  
  “Я так и думала, что ты будешь здесь”, - сказала Джоани.
  
  “Что заставило тебя так подумать?” Спросил я.
  
  Джоани поднялась на эстраду и села на скамейку рядом со мной.
  
  “Потому что погода ужасная, а все остальные внутри”, - сказала она.
  
  “Мне нравится плохая погода”, - сказал я.
  
  “Почему?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Это довольно захватывающе, я думаю”.
  
  “Вы приходите сюда, чтобы подумать?” - Спросила Джоани.
  
  “Иногда”.
  
  “О чем ты сейчас думаешь?” - спросила она.
  
  “Ты”, - сказал я.
  
  “Я имею в виду, до того, как я приехала”, - сказала Джоани. “Ты думал о проблеме?”
  
  “Да”.
  
  “Что?”
  
  “Не могу сказать тебе сейчас”, - сказал я.
  
  “О”.
  
  Мы вели себя тихо.
  
  “Это не ты”, - сказал я Джоани. “Я дал слово, что никому не скажу”.
  
  “Ты заставляешь меня умереть, чтобы узнать, что это такое”, - сказала она.
  
  “Я не могу”, - сказал я. “Я дал свое слово”.
  
  Она кивнула.
  
  “Такие вещи важны для тебя”, - сказала она. “Держать слово и все такое”.
  
  “Да”.
  
  На этот раз ветра не было. Только сильный дождь, обрушивающийся прямо на спокойную воду гавани.
  
  “Трудно быть ребенком”, - сказала Джоани. “Взрослые говорят тебе, как это легко. Но это не так”.
  
  “Проблемы детей взрослым не кажутся серьезными”, - сказал я.
  
  “Но они серьезно относятся к детям”, - сказала Джоани. “Получают оценки. Пользуются популярностью. Заводят друзей”.
  
  “Создать команду”, - сказал я. “Быть храбрым”.
  
  “Быть храбрым?” Спросила Джоани.
  
  “Да. Мальчики должны быть храбрыми”.
  
  “Ты думаешь об этом?”
  
  “Конечно”, - сказал я. “Я хочу быть храбрым и, э-э, ты знаешь...” Я развел руками, пытаясь подобрать правильное слово. “Как рыцарь... благородный”.
  
  “Благородный?” Спросила Джоани.
  
  Я кивнул. Дождь ровно барабанил по крыше эстрады. Когда он падал, вокруг нас раздавался какой-то приглушенный звук. И влажный запах смешивался с запахом соли, и все казалось очень захватывающим.
  
  “Знаешь, ” сказал я, “ как Филип Марлоу”.
  
  “Кто?”
  
  “Парень из книги”, - сказал я.
  
  Джоани кивнула.
  
  “Ты читаешь много книг, Бобби”.
  
  “Я люблю читать”, - сказал я.
  
  “А как насчет твоей проблемы, о которой ты обещал не рассказывать?”
  
  “Я обещал не делать этого”, - сказал я.
  
  “Кто-нибудь из твоих друзей злится на тебя?”
  
  “Нет”.
  
  “Я ненавижу, когда кто-то из моих друзей злится на меня”, - сказала Джоани.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Я всегда говорю, что это не имеет значения. Но это имеет значение”.
  
  “Это заставляет меня чувствовать себя напуганной”, - сказала Джоани.
  
  Я кивнул.
  
  “Ты когда-нибудь боялся, Бобби?” - спросила она.
  
  Я хотел сказать “нет” самым ужасным образом, но я открыл рот и услышал, как я говорю: "Да".
  
  “Из чего?”
  
  “Люди злятся на меня, я полагаю. Я, знаете, никому не нравлюсь”.
  
  Я не мог в это поверить. Я никогда даже с собой не говорил о подобных вещах.
  
  “Давай дадим обещание”, - сказала Джоани.
  
  “Что?”
  
  “Давай пообещаем, что мы никогда не будем злиться друг на друга”.
  
  “Несмотря ни на что?” Спросил я.
  
  “Несмотря ни на что”, - сказала Джоани. “Мы всегда будем друзьями друг для друга”.
  
  “У меня никогда не было друга, кроме тебя, который был девушкой”, - сказал я.
  
  “И у меня никогда не было друга, кроме тебя, который был мальчиком”, - сказала Джоани. “Обещаешь?”
  
  Сидя на эстраде, окруженный непогодой, я долго смотрел на нее.
  
  Тогда я сказал: “Обещаю”.
  
  ГЛАВА 10
  
  БИЛЛИ сидел рядом со мной в последнем ряду в классной комнате.
  
  “Это был он?” Прошептал мне Билли.
  
  “Да”.
  
  “Он узнал тебя?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  “Что ты ему сказал?”
  
  “Я сказал, что мне понравилась его машина”.
  
  “Что ты собираешься теперь делать?” Прошептал Билли.
  
  “Билли”, - сказала мисс Делани. “Не мог бы ты поменяться местами с Мэнни, пожалуйста, до конца урока?”
  
  Мисс Делани знала, что Мэнни редко что-нибудь говорит, и, поставив его между мной и Билли, мы все успокоились бы. Но она не разнимала Сов, просто немного перемешала нас.
  
  “Спасибо”, - сказала мисс Делани, когда обмен был завершен.
  
  Когда занятия в школе закончились, мы пошли на баскетбольную площадку во дворе.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Давай еще раз повторим это плетение, чтобы согреться”.
  
  “Хорошо, тренер”, - сказал Рассел.
  
  “Ты снова был в старшей школе на этой неделе?” Спросил Ник.
  
  “У меня есть кое-что новенькое”, - сказал я. “После того, как мы разогреемся”.
  
  “Они разминаются в старшей школе?” Спросил Мэнни.
  
  Я всегда немного удивлялся, когда он говорил, он был таким молчаливым так много времени.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  Мэнни улыбнулся, отскочил в угол с баскетбольным мячом и начал плетение.
  
  “Внутри”, - сказал я Расселу. “Внутри парня, которому ты отдаешь деньги”.
  
  “Пошел ты”, - сказал Рассел. “Я основал эту команду. Я пойду туда, куда захочу”.
  
  “Ты хочешь пойти на турнир или нет?” Я спросил.
  
  “Мы должны становиться лучше, Рассел”, - сказал Ник. “Мы потрясли зал, когда играли в JVS в тот раз”.
  
  “Да, да”, - сказал Рассел.
  
  И плетение продолжалось.
  
  “Теперь, - сказала я, когда мы закончили ткать, “ мы собираемся поработать над экранами”.
  
  “Нам не нужны экраны”, - сказал Рассел. “До весны”.
  
  “Очень смешно”, - сказал я. “Мэнни, скажи, что у тебя мяч вон там. Теперь ты передаешь его мне, беги сюда и остановись. Ты должен быть настроен на то, чтобы прикрывать меня. Движущийся экран - это фол. Ладно, давай... передай мне мяч... и подбеги ... остановись.... Теперь мяч у меня, я могу либо вести мяч мимо щита и потерять парня, который меня охраняет ... или, если я не могу его потерять, или они поменяются местами, я могу подойти к Мэнни сзади и нанести точный удар ”.
  
  Я нанес удар с одной руки, который попал в переднюю часть бортика и отскочил в сторону.
  
  “Работай еще лучше, - сказал Рассел, - если попадешь в цель”.
  
  “У тебя будет свой шанс”, - сказал я ему.
  
  Остаток дня мы тренировались с экранами. Я заметил, что во многих спектаклях, которые показывали JVS, люди двигались без мяча и получали передачу, когда находились за экраном. И я слышал, как тренер говорил о двойном экране, но я не совсем понял, что это такое. Сегодня мы просто сделаем это проще. Передайте мяч и установите экран.
  
  После тренировки, когда я шел домой с Мэнни, я снова увидел машину, на этот раз припаркованную на Черч-стрит, перед школой. Я опустил голову и не смотрел на нее, когда мы проезжали мимо.
  
  ГЛАВА 11
  
  ДЖОАНИ пригласила Ника пойти с ней на вечеринку в Лодочный клуб. Я была рада, что мне не нужно было идти. Я не умела танцевать.
  
  Мы все ходили на уроки танцев, кроме Мэнни, и нам всем нравилось прижиматься к девушкам. Что нас не интересовало, так это вся эта чушь о том, кто кого вел, и как ты пригласил молодую леди на танец и ля ди да. Но если бы Джоани пригласила меня на вечеринку и мне пришлось бы танцевать, я бы смутился.
  
  Джоани спросила меня, что я думаю о том, что она пригласила Ника. Я сказал, что он хороший парень. Она сказала, что, по ее мнению, он действительно милый. Мне это вроде как не понравилось. Но она не была моей девушкой. Мы были приятелями.
  
  “Ты думаешь, он уйдет?” Джоани спросила меня.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  Ник был первым из нас, у кого было регулярное свидание, и первым из нас, кого пригласили в Лодочный клуб. Остальные из нас вроде как следовали за Ником и Джоани на расстоянии и болтались снаружи. Я не совсем понимаю почему. Наверное, хотели посмотреть, в чем дело.
  
  Дело в том, что я почувствовал себя забавно из-за этого. Мне было забавно из-за того, что она спросила Ника, и забавно из-за того, что я чувствовал себя забавно из-за этого. Я не совсем хотел, чтобы она не спрашивала его. И я не совсем хотел, чтобы она пригласила меня. Думаю, я хотел, чтобы она никого не приглашала, а вместо этого спустилась и села со мной на опустевшую эстраду.
  
  “Вы думаете, они могут что-то предпринять?” - Обратился Рассел к нашей группе.
  
  “Джоани и Ник?” Спросил Билли.
  
  “Да. Ты думаешь, он мог бы получить поцелуй на ночь?”
  
  “Она кажется довольно сексуальной”, - сказал Билли.
  
  “Может быть, больше, чем поцелуй на ночь”, - сказал Рассел.
  
  Мне не понравился разговор. Но я не мог придумать, как на это пожаловаться. Мы все время говорили о том, что можно заставить девушку сделать. Насколько я знал, никто из нас на самом деле не заставлял девушку что-либо делать. Но это ничуть не замедлило разговор. Если бы мы не могли говорить о том, что мы сделали, мы могли бы много говорить о том, что бы мы сделали. Или хотели бы сделать.
  
  Это все, чем занимались Рассел и Билли. Так почему это беспокоило меня? Мы болтались через дорогу от Лодочного клуба. Мы могли слышать музыку и видеть огни. Но мы не могли толком уследить за происходящим. За Лодочным клубом был частный пляж, на который мягко набегали волны.
  
  На шоссе 6 была придорожная забегаловка, где должны были происходить вещи, которые мы не могли себе представить, и время от времени мы пробирались туда и пытались заглянуть в окна. Но все окна были плотно закрыты, и мы никогда ничего не могли разглядеть. И у нас всегда перехватывало дыхание от того, что, как мы воображали, могло происходить за пределами нашей способности видеть.
  
  Я чувствовал себя примерно так же сейчас. И чем больше я не мог видеть, тем больше сжимался мой желудок, и тем больше я чувствовал жар, и тем труднее было глотать.
  
  “Ты - мозги”, - сказал мне Рассел. “Ты думаешь, она горячая?”
  
  “Не для меня”, - сказал я.
  
  “Кто это?” Спросил Билли. “Кроме, может быть, мисс Делани”.
  
  Я пошел прочь в сторону пляжа.
  
  “Мисс Делани горяча для всех нас”, - сказал Рассел.
  
  Я продолжал идти.
  
  “Привет”, - позвал Рассел. “Куда ты идешь?”
  
  Я не ответил.
  
  “Эй, что с тобой такое?” Сказал Рассел.
  
  “Оставь его в покое”, - сказал Мэнни. “Он хочет смотреть на воду, пусть смотрит на воду”.
  
  “Разве ты не хочешь посмотреть, что произойдет?” Сказал Рассел.
  
  “Может быть, он поцелует ее на ночь”, - сказал Билли. “Ты не хочешь это видеть?”
  
  Я продолжал идти.
  
  Позади меня я услышал, как Билли сказал: “Что, черт возьми, с ним не так?”
  
  “Иногда он довольно странный”, - сказал Рассел.
  
  Было достаточно луны, так что я мог хорошо видеть. У кромки песка, где разбивались волны, дрейфовало немного белой пены. Я наблюдал, как она соскользнула обратно с отступающей волной и вновь сформировалась, когда волна снова мягко набежала на песок.
  
  ГЛАВА 12
  
  МЫ провели нашу первую игру против совместной команды из Хартфилда в спортзале средней школы Хартфилда. За игрой наблюдало не так много людей. Но это была настоящая игра с судьей. В их команде не было никого такого высокого, как Рассел. Он получил чаевые. Мы сразу приступили к нашему плетению, и ребята из Хартфилда выглядели немного смущенными. Мы продолжали в том же духе, пока подопечный Рассела не начал предвосхищать плетение, а затем Рассел сделал вид, что приближается к человеку с мячом (которым был я), и внезапно прорвался за спину своего подопечного к корзине. Я отдал ему мяч, а Расселл отбил подачу. Было совершенно ясно, что если бы мы могли доставить мяч Расселу рядом с корзиной, он мог бы нанести удар по любому, кто его охранял.
  
  Во втором тайме у нас было большое преимущество, и мы начали экспериментировать с тем, как Ник наносил удары по воротам с фланга, а Билли наносил сет-шоты за сеткой. Мэнни не был таким высоким, как Расселл, но он работал усерднее и делал много подборов. Казалось, что он вот-вот упадет в обморок, но в перерыве я сказал ему, чтобы он начал подбирать мяч. И во втором тайме он это сделал.
  
  Мы выиграли с большим отрывом, и, возвращаясь домой автостопом, мы действительно были на подъеме, перебрасывались мячом, говорили друг другу, какие мы хорошие.
  
  “Какой трофей они вручают, когда ты выигрываешь турнир?” Сказал Рассел.
  
  “Они собираются вручить тебе трофей ”Болл боров", - сказал Ник. “Ты стреляешь каждый раз, когда получаешь мяч”.
  
  “Ты хочешь сказать, что я забиваю каждый раз”, - сказал Рассел.
  
  “Я так долго не видел мяч, ” сказал Билли, - что почти забыл, как играть”.
  
  “Я мог это видеть”, - сказал Мэнни.
  
  “Привет”, - сказал Билли. “Сколько очков ты получишь?”
  
  Остановился пикап, и водитель сказал, что мы можем ехать сзади, если хотим. Мы запрыгнули внутрь.
  
  Когда мы тряслись в кузове грузовика, я сказал: “Знаешь, почему мы победили?”
  
  “Потому что мы - класс долбаной лиги”, - сказал Рассел.
  
  “Потому что они вообще не играли в защите”, - сказал я. “Они не знали, как защищать плетение. Поэтому они просто отказались от этого. Они не боролись за подборы. У них не было никого, кто мог бы охранять Рассела. И все, что любой из них хотел сделать, это забросить мяч в корзину ”.
  
  “Так ты говоришь, мы выиграли, потому что они были дерьмовыми”, - сказал Ник.
  
  “Я говорю, что мы победили, потому что были лучше, чем они”, - сказал я. “Но это еще не значит, что мы хороши”.
  
  “Нам бы не помешала еще пара парней”, - сказал Мэнни. “К концу у меня перехватило дыхание”.
  
  “Не я”, - сказал Рассел.
  
  “Это потому, что все, что ты делал, это наносил потери”, - сказал ему Билли. “Мэнни надрывался, добывая подборы”.
  
  “Не хочу утомлять вашего лучшего бомбардира”, - сказал Расселл.
  
  Грузовик высадил нас на шоссе 6 на углу Мейн-стрит.
  
  “Ты знаешь кого-нибудь еще, кто умеет играть?” Спросил я. “С кем мы могли бы поиграть?”
  
  “Некоторые ребята постарше могут поиграть”, - сказал Билли.
  
  “Они не хотят играть с нами”, - сказал я.
  
  “И кого-нибудь еще”, - сказал Ник, - “мы не можем стоять”.
  
  “Так что, я думаю, здесь только мы. Мы должны быть уверены и быть в хорошей форме”.
  
  “Черт возьми, мы тренируемся каждый день”, - сказал Рассел.
  
  “Может быть, нам тоже нужно будет сделать несколько спринтов”, - сказал я. “Ну, знаешь, вверх и вниз по корту?”
  
  “Спринты?” Спросил Рассел.
  
  “Нужно быть сильными в конце игры”, - сказал я.
  
  “Что, если кто-нибудь пострадает?” Спросил Билли. “И у нас нет других парней?”
  
  “Мы облажались”, - сказал я.
  
  Я каждый день читаю газету. Я не обращал особого внимания на новости. Летом я сразу зашел на спортивную страницу и прочитал результаты боксерских матчей .... Томми Холмс провел отличный год за "Брейвз" в 1945 году. Набрали 352 очка и возглавили лигу по количеству хоум-ранов с двадцатью восемью. В том году "Брейвз" финишировали на четвертом месте. "Ред Сокс" со всеми оставшимися на службе заняли седьмое место в американской лиге, а аутфилдер по имени Джонни Лазор стал их лучшим нападающим со счетом 310. Но на следующий год, когда Уильямс и остальные вернулись, они выиграли вымпел, а Тед попал.342 ... В те годы у нас была профессиональная футбольная команда. У Бостон Янкз на позиции квотербека были Болей Данцевич и Пол Говернелли. Бейб Диманчефф был основным нападающим. Рокко Канал играл в защите, а также был защитник по имени Сонни Карнофски. Команда принадлежала Теду Коллинзу, которого все знали как менеджера Кейт Смит. "Бостон Янки" иногда играли на "Фенуэй Парк" и никогда не были особенно хороши…Я чувствовал, что изучение спортивной страницы было более или менее ответственным занятием; смешные передачи были чистым развлечением. там были Элли Ооп и его подруга Оола со своим домашним динозавром Динни…Там были Лил Абнер, и Блонди, и Элла Синдерс, и Терри и пираты, и Ред Райдер…Комиксы были более длинной формой, более сложной. Мне особенно понравились Бэтмен и Робин, Капитан Америка и Баки, и, конечно, печатная реклама сигарет "Честерфилд" и виски "Сигремз", а также вкусные блюда, которые можно приготовить с консервированной ветчиной и персиками…Еще одним шагом вверх по интеллектуальной лестнице стал журнал LIFE, который выходил раз в неделю. В нем были замечательные фотографии всего, что волнует американцев, а также несколько отличных текстов и фотографий о таких вещах, как “Женатые ветераны возвращаются в колледж” и “ЖИЗНЬ превращается в вечеринку женского общества”. Всегда было несколько фотографий симпатичных девушек, переодевающихся…Были целые серии писем и картинок о таких вещах, как ренессанс…И “Жизнь уходит в кино”, которая была своего рода презентацией текущих фильмов с фотографиями из фильмов, журнальной версией кинотеатра Lux Hollywood. ЖИЗНЬ всегда заставляла меня гордиться тем, что я американец.
  
  ГЛАВА 13
  
  ЭТО был яркий субботний день, и вокруг никого не было. Я спустился к гавани и посмотрел на эстраду для оркестра. Она была пуста. Я спустился с холма мимо него и вышел к концу самого длинного причала, сел на каменную поверхность и посмотрел на воду.
  
  Мы с Ником были немного не в своей тарелке в эти дни. Ни один из нас ничего не сказал, но я подумала, что это должно быть как-то связано с Джоани. Я знаю, что для меня это имело значение. И я знал, что Рассел был немного раздражен, потому что он думал, что "Совы" - это его команда, и ему не нравилось, что я занимаюсь всем этим наставничеством. Мне это тоже не понравилось, но больше некому было это сделать, и мы должны были что-то предпринять, если хотели попасть куда-нибудь в турнире штата. Часть меня сомневалась, что у нас получится. Это была часть, которая была как бы отделена от остальной меня, которая знала то, чего я не хотел знать.
  
  Эта часть знала, почему я спустился сюда мимо эстрады.
  
  Глядя прямо в зеленоватую воду, я мог видеть мелкую рыбешку, плавающую у основания причала. Слишком мелкую, чтобы ее можно было поймать. В любом случае, в этом году было слишком поздно ловить рыбу. Я задавался вопросом, не ловят ли люди рыбу после Дня труда, потому что рыба куда-то делась, или это просто потому, что люди думали, что было слишком холодно, чтобы сидеть там с удочкой. Или, может быть, просто так это было сделано. Мир взрослых был полон вещей, которые ты делал, потому что так это было сделано.
  
  Солнце было позади меня и справа от меня, когда я сидел, глядя на воду. Я увидел ее тень прежде, чем увидел ее саму.
  
  “Можно мне тоже посидеть и посмотреть на воду?” Спросила Джоани.
  
  “Это не моя вода”, - сказал я.
  
  Она сидела рядом со мной. Ее волосы были блестящими и приятно пахли, как будто она их только что вымыла.
  
  “Ник говорит, что, по его мнению, ты злишься из-за того, что он пошел со мной на вечеринку в Лодочном клубе”.
  
  “Я не сержусь”, - сказала я. “Он твой парень”.
  
  “Нет”, - сказала Джоани. “Он не такой”.
  
  Что-то дрогнуло внутри меня.
  
  “Он говорит, что да”.
  
  “Я ничего не могу с этим поделать”, - сказала Джоани. “Но я не его девушка”.
  
  “Так зачем ты пригласила его на вечеринку?”
  
  “Он милый, и он в некотором роде милый”, - ответила она. “Он не хапуга или что-то в этом роде”.
  
  Я кивнул. Две чайки приземлились рядом с нами и посмотрели на нас. Летом, когда мы ловили рыбу, мы бросали им кусочек наживки или, может быть, маленькую рыбку.
  
  “Но я не его девушка”, - сказала Джоани.
  
  Я снова кивнул.
  
  “Так почему ты злишься?”
  
  “Я же говорил тебе, ” сказал я, “ я не сумасшедший”.
  
  “Мы обещали никогда не злиться друг на друга”, - сказала Джоани.
  
  Я кивнул.
  
  “И мы обещали всегда быть друзьями друг другу”, - сказала она.
  
  Я снова кивнул. Наши ноги свесились с края причала, бок о бок. Ее ноги были скрещены в лодыжках. На ней снова были седельные туфли. На мне были туфли цвета бычьей крови на толстой подошве с двумя проушинами, которые мне нравились.
  
  “Мы обещали не лгать друг другу?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  “Я думаю, мы должны”, - сказала Джоани. “Я имею в виду, как мы всегда будем друзьями друг другу, если будем лгать?”
  
  “Ты думаешь, я лгу?” Сказал я.
  
  Джоани медленно кивнула головой. Я улыбнулся ей.
  
  “Черт”, - сказал я.
  
  Она слегка наклонила голову, расширила глаза и пожала плечами.
  
  “Обещаешь?” - спросила она.
  
  “Обещаю”, - сказал я.
  
  Двум чайкам надоело ждать, они сдались и улетели.
  
  “Итак”, - сказала Джоани. “Ты злишься на меня?”
  
  “Нет”.
  
  “Ник?”
  
  “Нет”.
  
  “Но ты из-за чего-то злишься”.
  
  “Я ревную”, - сказал я.
  
  Это вышло раньше, чем я ожидал, и теперь, когда это вышло, не было способа вернуть это обратно.
  
  “Ты жалел, что я тебя не спросила?” Сказала Джоани.
  
  “Я не знаю. Я знаю, что мне это не понравилось. Я знаю, что продолжал думать о тебе там. Я подумал, что, если они что-то делают?”
  
  “Ты имеешь в виду, как целоваться?” Спросила Джоани. “Целоваться?”
  
  “Да”.
  
  Мой голос показался мне хриплым. Небо казалось намного выше, чем было на самом деле, а гавань казалась больше. Перешеек через гавань казался действительно далеким.
  
  “Я пригласила Ника, потому что он очень милый”, - сказала Джоани. “Он даже не шутит и не говорит непристойностей, как это делает Рассел. Он очень вежливый”.
  
  Я кивнул.
  
  “Я никогда ни с кем не целовалась”, - сказала Джоани.
  
  Я сделал глубокий вдох. Океанский воздух был чистым и ярким. Шея, казалось, была не так уж далеко.
  
  “Я тоже”, - сказал я.
  
  ГЛАВА 14
  
  ТАМ в понедельник и вторник мисс Делани заменяла учительница. Мы пытали ее, пока мисс Делани не вернулась в среду. На ее лице было несколько синяков.
  
  “Я упала с лестницы”, - сказала она нам. “Я просто споткнулась и упала”.
  
  “Вы пьяны, мисс Делани?” Сказал Рассел.
  
  Все засмеялись, включая мисс Делани. Мне показалось, что когда она смеялась, это было неловко.
  
  “К сожалению, ” сказала она с улыбкой, “ я не была”.
  
  После урока я задержался, и когда в комнате больше никого не было, я подошел к столу, за которым сидела мисс Делани, отмечая что-то в своей табели о рангах.
  
  Она не подняла глаз.
  
  “Он что-то сделал?” Я спросил.
  
  “Кто?” - спросила она.
  
  “Тот парень”, - сказал я. “Тот, с кем я видел тебя”.
  
  Она посмотрела на меня.
  
  “Бобби”, - медленно произнесла она, - “это не твое дело”.
  
  “Я просто хочу помочь”, - сказал я.
  
  “Вы можете помочь, если больше ничего не скажете об этом ни мне, ни кому-либо другому”, - сказала мисс Делани, - “как вы и обещали”.
  
  “Держу пари, это был он”, - сказал я.
  
  “Нет”, - сказала мисс Делани. “Это было не так”.
  
  Она посмотрела прямо на меня. Никто из нас больше ничего не сказал. Я не знал, что делать. Наконец, я повернулся и вышел из комнаты.
  
  Снаружи, на школьном дворе, Совы уже тренировались. Они бегали взад-вперед по корту, передавая мяч взад-вперед, совсем не ведя дриблинг. Это была идея Рассела. Мы должны были работать над нашим ветром и нашей передачей одновременно. Цель состояла в том, чтобы не делать с мячом больше двух с половиной шагов. Было довольно холодно, и темнело все раньше и раньше. Но пока не шел снег, с нами все было в порядке, даже если нам приходилось играть в слишком большом количестве одежды.
  
  Билли выбыл из гонки и подошел ко мне.
  
  “Ты разговаривал с ней?” он спросил меня.
  
  “Да”.
  
  “Это сделал он?” Спросил Билли. “Тот парень?”
  
  “Она сказала ”нет"".
  
  “Что ты сказал?”
  
  “Я сказал, что думал, что он сделал”.
  
  “Она разозлилась?”
  
  “Вроде того”, - сказал я. “Я сказал ей, что мы просто хотели помочь”.
  
  “Что она сказала по этому поводу?”
  
  “Она сказала, что это был не он, и она вроде как бросила на меня злой взгляд, понимаешь?”
  
  “О да”, - сказал Билли. “Злобный взгляд. Обычно она такая милая, ты, черт возьми, не можешь в это поверить, когда она бросает на тебя этот злобный взгляд. Так что ты собираешься делать?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я.
  
  “Вы, ребята, собираетесь тренироваться?” Спросил Рассел. “Или вы просто собираетесь жевать жир весь остаток дня?”
  
  “Может, нам стоит кому-нибудь рассказать”, - сказал Билли.
  
  “Мы обещали не делать этого”, - сказал я.
  
  Билли пожал плечами.
  
  “Эй”, - крикнул Рассел. “Ты слишком хорош, чтобы практиковаться?”
  
  Расселу нравилось быть главным. Он запустил в нас мячом, и он отскочил от школьной стены и откатился в сторону. Я пошел за мячом, подобрал его и отбросил обратно к тренировочной площадке.
  
  “Ладно”, - сказал я. “Будь осторожен. Мерфи в движении”.
  
  ГЛАВА 15
  
  СЛАВА Богу, на следующий день после школы шел сильный дождь, так что мне не пришлось репетировать. Вместо этого я подождал на лестничной клетке, пока Джоани спустится со своими подружками. Мы посмотрели друг на друга.
  
  Проходя мимо, она спросила: “Эстрада для оркестра?”
  
  Я кивнул. Она пошла дальше со своими подружками, а я спустился к эстраде, застегнув куртку Owls на все пуговицы, и дождь сильно барабанил по моей непокрытой голове. Я был на эстраде, может быть, минут десять, когда появилась Джоани в дождевике и с большим зеленым шарфом на волосах. Было темно. Дождевые облака, казалось, были всего в нескольких футах над эстрадой. Вода в гавани была почти черной. Больше никого не было видно.
  
  “Наш типичный день”, - сказала Джоани, когда села.
  
  “Штормовая погода’, ” сказал я.
  
  Она улыбнулась.
  
  “Что случилось?” Спросила Джоани.
  
  Я встал, подошел к перилам и посмотрел вниз на пустую гавань.
  
  “Я не знаю, с кем еще поговорить”, - сказал я.
  
  “Я рада, что это я”, - сказала Джоани.
  
  Погода была такой плотной, что я не мог разглядеть гавань. Гриф был невидим.
  
  “Я обещал, что никому не скажу”, - сказал я.
  
  Джоани ничего не сказала. Она сидела, сдвинув колени и положив руки на колени. На ней были белые резиновые непромокаемые сапоги.
  
  “Я должен рассказать кому-нибудь об этом”, - сказал я. “Я должен решить, что делать”.
  
  “Я помогу”, - сказала Джоани.
  
  Я повернулся обратно к Джоани. Я был так близко к краю эстрады, что чувствовал капли дождя на спине своей куртки.
  
  “Но мужчина должен держать свое слово”, - сказал я.
  
  “Предполагается, что ты будешь делать то, что обещал”.
  
  Джоани долго смотрела на меня, ничего не говоря.
  
  “Я думаю, ” сказала она наконец, - что мужчина делает то, что он считает правильным, даже если это означает нарушение своего слова”.
  
  Некоторое время мы молча смотрели друг на друга.
  
  Затем я сказал: “Кто-то пытается навредить мисс Делани”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросила Джоани. “Кто?”
  
  “Там есть парень”, - сказал я. “Я видел его ...” И я рассказал ей, что я видел, и что сказала мисс Делани.
  
  “Это что-то вроде любви?” Спросила Джоани.
  
  “Мисс Делани?”
  
  “Конечно. У учителей есть парни и все такое, не так ли?”
  
  “Но если он любит ее, почему он груб с ней?” Спросила я.
  
  “Это часто случается”, - сказала она. “Помнишь тот фильм с Бетт Дэвис?”
  
  “Нет”.
  
  “Вы знаете, когда Джордж Брент был мужем?”
  
  “Я этого не видел”, - сказал я.
  
  “В любом случае, держу пари, что это какое-то любовное дело”, - сказала Джоани. “Может быть, нам стоит рассказать мистеру Уэлчу”.
  
  “Мисс Делани говорит, что это доставит ей неприятности”.
  
  “Мистер Уэлч не так уж плох”, - сказала Джоани.
  
  “Нет”, - сказал я. “Но разве он не должен делать то, что ему говорит город?”
  
  “Наверное”.
  
  “Ты знаешь, на что они похожи”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “Так что нам придется самим придумать, как ей помочь”.
  
  “Другие совы в этом замешаны?” Спросила Джоани.
  
  “Просто Билли”, - сказал я. “Но они помогут нам, если я им расскажу”.
  
  “Итак, что мы собираемся делать?” - спросила она.
  
  “Вероятно, нам стоит начать с выяснения, кто этот парень”, - сказал я.
  
  “Как?”
  
  “У меня есть номер его машины”, - сказал я.
  
  “И как ты узнаешь, чья это тарелка?” Спросила Джоани. “Мы дети. Мы не можем просто позвонить и спросить, чья это тарелка”.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Они нам не скажут. Ты знаешь кого-нибудь из взрослых, кому мы могли бы доверять?”
  
  “Нет”, - сказала Джоани. “А если бы и сказала, я думаю, они тебе не скажут, даже если ты взрослый. Если только ты не коп или что-то в этом роде”.
  
  “Мы должны последовать за ним”, - сказал я.
  
  “Как ты вообще найдешь его, чтобы следовать за ним?”
  
  “Нам придется последовать за мисс Делани”, - сказал я. “И если он снова придет к ней, мы последуем за ним”.
  
  “Как ты будешь следить за ним, если он в своей машине?” Спросила Джоани.
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Мы просто должны сделать все, что в наших силах”.
  
  “И что потом?” Спросила Джоани.
  
  Я чувствовал себя хорошо. У нас был план. Джоани собиралась помочь.
  
  “Тогда мы определимся со следующим шагом”, - сказал я.
  
  ГЛАВА 16
  
  “ЧТО насчет баскетбола?” Сказал Рассел.
  
  Мы все пятеро втиснулись в кабинку деревенского магазина и пили апельсиновый сок.
  
  “Погода такая паршивая”, - сказал я, - “мы все равно не сможем много тренироваться. Мы знаем свои приемы. Мы можем сами совершать спринты с ветерком. И мы можем поиграть в игры в субботу утром ”.
  
  “А как насчет того, что мисс Делани сказала нам не вмешиваться?” Сказал Билли.
  
  “Мы должны”, - сказал я. “Она в беде, и ей некому помочь”.
  
  “Боже”, - сказал Ник. “Ты говоришь как бостонский Блэки”.
  
  “На днях в классе”, - сказал я. “Ты видел, как она была вся избита”.
  
  “Может быть, она действительно упала с лестницы”, - сказал Мэнни.
  
  Я покачал головой. “Нет”, - сказал я. “Ей нужна помощь. Вы, ребята, можете помочь или нет. Но я собираюсь что-нибудь сделать ”.
  
  “Кто-нибудь еще знает об этом?” Спросил Рассел.
  
  “Джоани”, - сказал я.
  
  “Джоани Гибсон?” Спросил Ник.
  
  “Да”.
  
  “Это означает, что Ник готов уйти”, - сказал Рассел.
  
  Билли и Мэнни рассмеялись. Ник ничего не сказал. Я тоже.
  
  “Итак, кто в деле?” Сказал Рассел.
  
  “Я”, - ответил Мэнни.
  
  Билли кивнул.
  
  “Я в деле”, - сказал он.
  
  “Ты в деле, Ник?” Сказал Рассел.
  
  “Конечно”, - сказал Ник.
  
  “Черт возьми”, - сказал Рассел. “Решение единогласное. Детективное агентство "Совы" за работой ... Мы выиграем турнир и спасем мисс Делани”.
  
  Мы провели большую часть оставшейся части дня, планируя нашу стратегию. Это было весело. Как военные игры, когда мы были маленькими детьми. Или копы и грабители. И тот факт, что это было реально, а не игра, делал это еще веселее. Когда мы закончили и вышли из Деревенского магазина, мы с Ником отстали от трех других.
  
  “Ты пытаешься разлучить меня с Джоани?” Сказал Ник.
  
  “Она говорит, что она не твоя девушка”, - сказал я.
  
  “Я говорю, что да”, - сказал Ник.
  
  “Ну, ” сказал я, “ она не моя девушка”.
  
  “Так кто же она?”
  
  “Мой друг”, - ответил я.
  
  “Она девушка”, - сказал Ник.
  
  “Она мне нравится”, - сказал я. “Она умная, забавная и она милая”.
  
  “Да, и она моя девушка”, - сказал Ник. “Я хочу, чтобы ты держался от нее подальше”.
  
  “Я не хочу быть ее парнем”, - сказал я ему.
  
  На самом деле, я не был в этом так уверен. Я никогда не был ничьим парнем и не был уверен, что это значит - быть им.
  
  “Ну, пусть так и будет”, - сказал Ник.
  
  “Но я все равно останусь ее другом”, - сказала я.
  
  Ник кивнул.
  
  “Как я и сказал”, - ответил он.
  
  ГЛАВА 17
  
  МЫ знали, что мисс Делани жила на втором этаже дома на две семьи на Уотер-стрит. План состоял в том, чтобы потусоваться возле ее дома и понаблюдать за тем, что мы сможем увидеть. Мужчина появился там через несколько ночей, но он направился прямо к ее двери, и у нас не было возможности узнать, что происходит. Когда он ушел, он сел прямо в свою машину и уехал. У нас не было возможности последовать за ним.
  
  “Это никуда не годится”, - сказал Ник на следующий вечер. “Мы не приносим пользы мисс Делани, стоя здесь. Мы ничего не видим и не слышим. И если парень появится, он уедет, когда закончит, и мы не сможем последовать за ним ”.
  
  “Может быть, она кричит, - сказал Рассел, - и мы слышим ее, мы все можем прибежать”.
  
  “И что, ” спросил Билли, “ подраться с этим парнем? Он мужчина, черт возьми”.
  
  “Нас пятеро”, - сказал я.
  
  “И что?” Спросил Ник. “Ты думаешь, что ты Робин Вундеркинд? Ты видел этого парня. Ты думаешь, мы сможем сразиться с ним?”
  
  Я пожал плечами. Было холодно. Мы стояли в темноте на Уотер-стрит, пока нам не пришлось идти домой. Никто не появился.
  
  Никто не появился ни на следующую ночь, ни через, и каждая ночь была холодной.
  
  На пятую ночь, когда ничего не произошло, Мэнни сказал: “Это пустая трата времени”.
  
  Мэнни говорил так мало, что когда он что-то говорил, это всегда звучало как-то важно.
  
  “Мы никому не помогаем”, - сказал Мэнни.
  
  “А у нас завтра игра”, - отметил Рассел. “Нам следовало бы лечь спать пораньше, вместо того чтобы стоять в темноте, как кучка придурков”.
  
  “Эденвилльские придурки”, - сказал Рассел.
  
  Все засмеялись.
  
  “К черту все это”, - сказал Ник. “Я иду домой”.
  
  “Я тоже”, - сказал Билли.
  
  Они начали удаляться.
  
  “Ты идешь, Бобби?” Спросил меня Рассел.
  
  “Нет”.
  
  Рассел минуту стоял неподвижно, а затем покачал головой.
  
  “Увидимся завтра”, - сказал он и пошел за другими ребятами.
  
  Стоя один в темноте на пустой улице, я чувствовал себя дураком. На моих глазах выступили слезы. Какой придурок, подумал я. Ты думал, это будет как в кино. Оцепите дом, и через две минуты появятся плохие парни, и начнется действие. Фильмы не показывали вам героя, стоящего на холоде час за часом, нуждающегося в отхожем месте, мечтающего что-нибудь съесть. Никуда не идущего. Ничего не видящего. Не приносящего пользы. А как насчет дружбы? Все эти фильмы о войне, где парни героически умирали друг за друга. Немного скуки. Немного похолодало, и Совы улетели ночью. Черт с ними. Но я не мог сказать "черт с ними". Завтра у нас была игра. Я посмотрел на пустой неблагодарный фасад дома на две семьи, где жила мисс Делани. Были вещи, с которыми ты ничего не мог поделать. Эта мысль напугала меня. Это заставило меня почувствовать себя отчасти беспомощным. Но так оно и было. Я повернулся и направился домой.
  
  ГЛАВА 18
  
  В субботу утром в старшей школе мы играли с командой из Олтона. Команда Олтона была намного лучше, чем ребята, с которыми мы играли раньше. У них был тренер, и они знали, как играть. Но, за исключением 22-го номера, они не могли бросить мяч в океан.
  
  Расселл, как обычно, был выше другого центрового, и мы смогли доставить ему мяч поближе к корзине. Билли наносил свой удар с внешней стороны из-за щитов, которые мы для него установили. И Мэнни получал свою долю подборов.
  
  Но номер 22 держал их в игре. Он был одним из тех ребят, которые, вероятно, брились в седьмом классе. У него были мускулы. Он был быстрым. Иногда он наносил удары левой рукой. Он был смертельно опасен снаружи. Но если бы вы подыграли ему, чтобы остановить удар извне, он бы проехал мимо вас и пошел на остановку.
  
  Мы пытались играть с ним в двойных составах. Но они разогнали бы площадку, и он отдал бы мяч открытому игроку в ту же минуту, как был бы сыгран в двойную команду. Затем мы возвращались, чтобы охранять того парня, и они возвращались к номеру 22, и он снова выходил один на один, прежде чем мы могли вернуться к нему.
  
  В середине второго тайма у него было восемнадцать очков, а Элтон опережал нас на четыре, когда мы объявили тайм-аут.
  
  Мы все тяжело дышали. У нас не было замен. Мы каждый раз играли по полной программе. Но мы дышали не так тяжело, как раньше.
  
  “Мы должны что-то сделать с двадцатью двумя”, - сказал я.
  
  “Двойная команда с ним не сработает”, - сказал Рассел.
  
  “Мы должны приставить к нему кого-нибудь, у кого нет другого задания. Тот, кто охраняет двадцать два, не должен забивать, отскакивать или помогать поднимать мяч. Он просто остается с двадцать два ”.
  
  “Стоит попробовать”, - сказал Мэнни.
  
  “Кто?” Спросил Билли.
  
  “Ник - лучший спортсмен в команде”, - сказала я.
  
  Все кивнули. Все мы, включая Ника, знали, что это правда.
  
  “Я возьму его”, - сказал Ник.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “В принципе, мы забудем о тебе в нападении. Если ты тоже сможешь забить, прекрасно. Но твоя работа - оставаться прямо перед лицом "двадцать два" до конца”.
  
  “Собираюсь испортить твой средний результат”, - сказал Рассел.
  
  “Тогда это будет вместе с твоими”, - сказал Ник.
  
  “Не попадайся на его фоле”, - сказал я ему. “У нас больше никого нет, помни. Ты фолишь, и нам крышка”.
  
  Ник кивнул.
  
  “И если он хочет отдать пас, позвольте ему”, - сказал я. “Чего мы хотим, так это выбить мяч из его рук”.
  
  “Я слежу за ним”, - сказал Ник. “Он мертвец”.
  
  Мы подали мяч в центр поля. Я отдал его Мэнни на угловой, который отдал передачу на Расселла, который пробил над своим защитником с небольшим разворотом. Мы были на расстоянии двух.
  
  Номер 22 обычно приносил мяч вверх, и когда Элтон отдал ему пас под их собственную корзину, Ник был прямо на нем, в приседании, с вытянутыми руками, глаза сфокусированы на середине живота 22-го. Притвориться с животом почти невозможно. Он должен идти туда, куда ты идешь. Номер 22 попытался обойти его, а Ник продолжал двигаться ногами и остался перед ним. Он попробовал другой способ, ведя мяч левой рукой. Ник остался с ним. Номер 22 расстроился и побежал прямо на Ника, и судья вызвал его для атаки, и мы получили мяч.
  
  Я поднял этот вопрос, и когда мы добрались до вершины ключа, мы отправились в сотку из четырех человек без Ника. Ник остановился рядом с 22. Что означало, что 22-й должен был охранять его, так что остальные из нас были четверо на четверо. Билли нанес еще один сет-шот. Мяч вылетел, Мэнни получил рикошет и вернул мяч в игру, и мы сравняли счет.
  
  И так все и продолжалось. Туда-сюда, так что за две минуты до конца мы все еще были ничейными. Номер 22 не забивал больше пяти минут, и он явно устал. Во время перерывов в игре он стоял согнувшись, положив руки на колени. Ник так сильно беспокоил его, что Элтон попросил кого-то другого поднять мяч. Ник остался на ногах на 22-й минуте. Однажды 22-й попытался пробиться к корзине без мяча, и Ник преградил ему путь. Затем 22-й толкнул его. Ник отступил, улыбаясь.
  
  “Сейчас, сейчас”, - сказал он.
  
  Номер 22 замахнулся на него. И промахнулся. Ник попятился, все еще улыбаясь, с поднятыми руками ладонями вперед. Рефери встал между ними и удалил 22 за драку. Ник, ухмыляясь, помахал ему на прощание, когда тот шел к скамейке запасных.
  
  Ник отразил оба своих штрафных броска, и без 22 Олтон сделал фолд. Мы выиграли игру с отрывом в восемь очков, а когда она закончилась, мы обвинили Ника, всех "Оулз". Я добрался туда первым и обнял его, а затем мы все навалились на него, обнимали его, колотили по спине.
  
  В нашем стремлении к турниру нас было двое и о.
  
  ГЛАВА 19
  
  ЭТО было ближе к вечеру в субботу. Я был в городской библиотеке и читал "Нью-Йорк Таймс". Я никогда не был в Нью-Йорке. Но чтение Times позволило мне почувствовать, что я знаю что-то о мире волнений, которого я никогда не видел. Я мог читать результаты боксерских матчей за "Янкиз", "Джайентс" и "Доджерс". Я мог читать о знаменитых актерах в пьесах, которые я никогда не видел, и знаменитых певцах и комиках в ночных клубах, о которых я слышал на Манхэттенской карусели. Я мог читать о клубах Тутса Шора и Джека Демпси, и о клубе "Сторк", и о боях в Мэдисон-Сквер-Гарден и арене Святого Николая. Я знал, что такое Таммани-Холл. Я знал, где выступали Билли Холидей и Дюк Эллингтон. Я знал, кто был в Карнеги-холле. Я знал о Гринвич-Виллидж.
  
  Вошла Джоани и села за библиотечный стол рядом со мной.
  
  “Что ты читаешь?” спросила она.
  
  “Нью-Йорк Таймс”, - сказал я.
  
  Мне нравилось говорить ей это.
  
  “Ты когда-нибудь был в Нью-Йорке?” - спросила она.
  
  “Пока нет”, - сказал я.
  
  “Но ты будешь”, - сказала она.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Я не собираюсь оставаться в Эденвилле до конца своей жизни”.
  
  “Ты хочешь переехать?” - спросила она.
  
  “Нет. Но даже если я останусь здесь жить, ” сказал я, “ я хочу путешествовать и все такое”.
  
  “Какой работой ты хочешь заниматься, когда станешь, ну, знаешь, взрослым?” Спросила Джоани.
  
  “Я хочу быть писателем”, - сказал я.
  
  “Хочешь газету или что-нибудь в этом роде?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Я хочу писать книги”.
  
  “Книги?”
  
  “Да”.
  
  “Вау”, - сказала Джоани. “Я никогда не слышала, чтобы кто-то хотел писать книги”.
  
  “Ну, теперь у тебя есть”, - сказал я. “А как насчет тебя? Чем ты хочешь заняться?”
  
  “Я должна выйти замуж за хорошего мужчину, жить в хорошем доме, иметь достаточно денег, иметь хороших детей”, - сказала она. “Ты знаешь?”
  
  “Остаться здесь?”
  
  “Наверное, да”, - сказала Джоани. “Думаю, я должна идти туда, куда ведет работа моего мужа”.
  
  “У тебя это звучит забавно”, - сказал я. “Ты хочешь жениться?”
  
  “Я не знаю”, - ответила она. “Я не хочу быть старой девой”.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Ты хочешь выйти замуж?” Спросила Джоани.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Что, если ты этого не сделаешь?”
  
  Какое-то время я молчал.
  
  “Может быть, ” сказал я, “ если бы ты не женился, а я не женился к тому времени, когда нам было, скажем, по тридцать пять, мы могли бы уехать куда-нибудь и жить вместе”.
  
  “Где?” Спросила Джоани.
  
  “Писатели могут жить, где захотят”, - сказал я.
  
  “Если бы ты здесь не жил, где бы ты жил?” Спросила Джоани.
  
  “Я бы хотел жить в Нью-Йорке”, - сказал я.
  
  “Нью-Йорк Сити?”
  
  “Да”.
  
  “Я бы побоялась жить в Нью-Йорке”, - сказала Джоани.
  
  “Даже со мной?” Спросил я.
  
  “Мне бы не было страшно там с тобой”.
  
  “И мне не пришлось бы ехать в Нью-Йорк”, - сказал я.
  
  “Из-за меня?”
  
  “Конечно”, - сказал я. “Я бы не хотел заставлять тебя идти туда, куда ты не хотел идти”.
  
  Джоани улыбнулась и покачала головой.
  
  “Ты не такой, как другие мальчики, Бобби”, - сказала Джоани.
  
  Я довольно глубоко забирался в воды, о которых мало что знал.
  
  “Это хорошо или плохо?” Спросил я.
  
  “Хорошо”, - сказала Джоани. “Я просто надеюсь, что взросление тебя не меняет”.
  
  “Это не изменит меня”, - сказал я. “По крайней мере, не в отношении тебя”.
  
  “Мы всегда будем друзьями”, - сказала она.
  
  “Навсегда”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказала Джоани. “Навсегда”.
  
  ГЛАВА 20
  
  Я был один, стоял в стороне от света, возле каких-то кустов, перед домом мисс Делани, когда мужчина пришел снова. Он припарковал свою машину, вышел, подошел к двери и позвонил. Через минуту мисс Делани впустила его, дверь за ними закрылась, и все стихло.
  
  Я чувствовал себя беспомощным, как маленький ребенок.
  
  Разберись с этим. Ты умный. Разберись с этим.
  
  Я медленно обошел дом. Может быть, был способ проникнуть внутрь. Если бы я вошел, я мог бы спрятаться и, возможно, послушать их в следующий раз, когда мужчина придет поговорить с мисс Делани. Мисс Делани жила наверху. Старая леди Кофлин жила внизу. У нее была какая-то маленькая пушистая черно-белая собачка с острым носом и тонкими лапками. Когда я обходил дом, собака начала тявкать, а пожилая леди Кофлин подошла к задней двери и выглянула наружу. Я остановился как вкопанный в тени каких-то кустов, и она меня не заметила, а через минуту ушла. Я продолжал передвигаться по дому, оставаясь в тени и за кустами. В задней части дома было два подъезда, одно над другим, одно на первом этаже и одно на втором. Над крыльцом второго этажа было окно. Вероятно, на чердак.
  
  Выйдя из дома, я посмотрел на машину того человека, и мне пришла в голову мысль. На улице никого не было. Я подошел к машине и посмотрел на дом. Я никого не увидел в окнах. Я подергал дверцу машины со стороны пассажира. Она была открыта. В Эденвилле никто особо не запирался. Я открыл дверцу, открыл бардачок и заглянул внутрь. Регистрация автомобиля была в маленьком кожаном бумажнике в бардачке. Я взял его, закрыл бардачок, захлопнул дверцу и помчался изо всех сил.
  
  Под фонарем на пристани я открыл регистрацию. Его звали Освальд Таппер, и его адрес был 132 Каунти-роуд в Сирсвилле, который был следующим городом к северу от Эденвилля. Я всегда носил с собой огрызок карандаша и маленький блокнот на случай, если увижу что-то, что мне нужно будет записать. Я достал их, записал имя и адрес, положил обратно в карман рубашки, а бумажник с регистрацией выбросил в воду. Какое-то время он плавал, ударяясь маленькими волнами о подножие причала, а затем, когда вода впиталась, затонул.
  
  Я подошел к эстраде для оркестра и сел в темноте, засунув руки в карманы и подняв воротник. Сирсвилл находился всего в нескольких милях по Каунти-роуд. Я мог ездить туда на велосипеде. Через гавань я мог видеть огни Эденвилльского перешейка. Я был слишком далеко, чтобы разглядеть что-нибудь, кроме огней. Но они мне нравились. Мне нравилось смотреть на огни обычных людей, пока я был один, таинственный, снаружи, в ночи.
  
  На Перл-стрит был большой старый пустой дом со всеми окнами, заколоченными досками. Прошлым летом Совы решили, что это будет идеальное место для клуба. Итак, я взобрался на телефонный столб, спрыгнул на небольшую крышу второго этажа и влез в открытое окно третьего этажа. Мне пришлось свеситься со стропил и спрыгнуть в темноту, чтобы попасть внутрь. После мне было страшно думать об этом. Что, если бы они разрушили все этажи? Я бы упал с третьего этажа. Но они этого не сделали, и я приземлился на твердый пол. Другие совы были впечатлены.
  
  Я поднялся на первый этаж и открыл заднюю дверь изнутри, и все вошли, и мы немного поболтались там. Но довольно скоро мы решили, что там немного скучновато, и ушли и больше не возвращались. Думаю, нам просто понравилось вламываться.
  
  Что я делал? Мне было четырнадцать лет, и я крался по ночам, шпионя за парой взрослых, хотя мисс Делани взяла с меня обещание не делать этого. Должно быть, я слишком много читал детектив за десять центов. Я оглядел темную, пустую эстраду. Это был школьный вечер. Джоани должна была быть дома. Она не спустилась бы сюда в темноте. Что, по-моему, я собирался делать? Я собирался спасти мисс Делани. И как, по-моему, я собирался это сделать? Я еще не знал. Но я знал, что собираюсь что-то сделать.
  
  Я должен был бы разобраться с этим.
  
  ГЛАВА 21
  
  МЫ отставали от Пайнфилда на одно очко за семнадцать секунд до конца, когда на мне сфолили, и я вышел на линию для двух штрафных бросков. Я был хорошим игроком с мячом, но я был ужасным нарушителем правил, и все мы это знали. Если бы я поразил их обоих, мы бы вышли вперед. Я скучал по ним обоим и чувствовал, что хочу заползти в нору. Центрфорвард "Пайнфилд", парень по имени Лу, получил рикошет и отдал пас вниз по корту одному из своих форвардов в корзину для страховки. Ник перехватил и отдал передачу мне, один на корте, все еще у линии штрафной, желая умереть. Я провел два дриблинга и отдал мяч, и мы выиграли. Ник спас меня. Мы с ним подбежали друг к другу и обнялись. Другие Совы присоединились, и мы исполнили что-то вроде небольшого танца посреди двора, в то время как Пайнфилд угрюмо удалился.
  
  Потом мы автостопом вернулись в Эденвилль.
  
  Ник сказал мне: “Ты все еще дружишь с Джоани?”
  
  “Конечно”, - сказал я. “Ты?”
  
  “Мы все еще встречаемся”, - сказал Ник.
  
  “Происходит что-нибудь интересное?” Спросил Рассел.
  
  Ник улыбнулся ему.
  
  “Ты не знаешь”, - сказал он. “А ты?”
  
  “Бобби все равно”, - сказал Рассел. “Он влюблен в мисс Делани”.
  
  “Как дела?” Спросил меня Ник. “Ты что-нибудь выяснил?”
  
  “Я добираюсь туда”, - сказал я.
  
  “Что ты выяснил?” Спросил Рассел.
  
  “Ты не знаешь, не так ли?” Спросил я.
  
  “Чувак!” Сказал Рассел. “Никто мне ничего не говорит”.
  
  Мы с Ником минуту смотрели друг на друга. Но никто из нас ничего не сказал.
  
  “Ты думаешь, он все еще пристает к ней?” Сказал Билли.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Ты шпионил за ними?” Сказал Рассел.
  
  “Я держу ухо востро”, - сказал я.
  
  “Ты видел его?” - спросил Мэнни.
  
  Я даже не знал, что Мэнни этим интересуется.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Он тебя видит?” - Спросил Билли.
  
  “Пока нет”, - сказал я.
  
  “Что значит ‘пока нет’?” Сказал Рассел.
  
  “Ничего. Я просто имею в виду, что он меня еще не видел”.
  
  “Ты думаешь, он это сделает?” Сказал Ник.
  
  “Может быть”, - сказал я. “Я имею в виду, если ты будешь болтаться здесь достаточно долго, тебя могут заметить”.
  
  Ник посмотрел на меня.
  
  “У тебя есть какой-то план”, - сказал он.
  
  Я пожал плечами.
  
  “У тебя есть план”, - сказал Ник. “Не так ли?”
  
  “Я пытаюсь разобраться в этом”, - сказал я.
  
  “У тебя могут быть большие неприятности”, - сказал Билли.
  
  “Если я это сделаю, вы, ребята, можете спасти меня”, - сказал я.
  
  “Должны”, - сказал Ник. “Джоани убьет меня, если я тебе не помогу”.
  
  “Черт возьми”, - сказал Рассел. “Она бы убила нас всех”.
  
  “Я дам тебе знать”, - сказал я.
  
  Ник ухмыльнулся.
  
  “Совиный патруль наготове”, - сказал он.
  
  ГЛАВА 22
  
  ЭТО была мягкая зима. Снега не было. Температура обычно была выше нуля. Обычно светило солнце. Это было в воскресенье утром, когда я сел на свой велосипед и поехал по окружной дороге в Сирсвилл.
  
  Номер 132 был небольшим белым одноэтажным зданием недалеко от дороги с несколькими машинами, припаркованными на гравийной стоянке перед входом. Это было похоже на какой-то конференц-зал. На заднем дворе рядом с холлом был припаркован жилой трейлер. Трейлер был одним из тех гладких округлых серебристых, и он выглядел новым. У дороги был деревянный знак, на котором сверху было написано “Церковь Америки”, а под ним “Преподобный Освальд Таппер. Служба в 11, молодежная группа в 1”. Было десять минут двенадцатого. Я прислонил свой велосипед к знаку. Мой желудок сжался, и я чувствовал, что задыхаюсь.
  
  Я рассматривал все в течение минуты. Затем я набрал в легкие как можно больше воздуха и вышел в холл. Он был маленьким, со складными стульями, на которых можно было сидеть. Там сидело, может быть, пятнадцать или двадцать человек, а впереди сидел он. На нем был темный двубортный костюм и красный галстук. Он стоял у какого-то лекционного стенда, а позади него на стене висел большой американский флаг с большим распятием на нем.
  
  Я поняла, что все еще задерживаю дыхание, которое сделала. Я выдохнула так тихо, как только могла, пошла и села на пустой стул в глубине зала. Я знала, что он видел, как я вошла. Он смотрел прямо на меня. Но, казалось, не узнал меня. В конце концов, я был всего лишь ребенком, которого он однажды прогнал от своей машины. Он улыбнулся, когда я села.
  
  “Опоздавшим тоже рады”, - сказал он.
  
  Его голос был очень мягким и звучал официально в церкви. В нем не было того пугающего звука, который был, когда он сказал мне отойти от его машины. Я посмотрела на свои колени, как будто молилась.
  
  “Как я говорил остальным, ” сказал Таппер с улыбкой, “ "мы стоим лицом к лицу как с катастрофой, так и с возможностью. Катастрофа в том, что война закончилась, и белая раса проиграла. Евреи Франклина Делано спаслись и жидовскому заговору удалось победить в этой борьбе за расовую чистоту. Но в этом и заключается возможность. Война окончена, все в движении, и энергия белой Америки может быть сосредоточена на сохранении, по крайней мере здесь, в этой свободной стране, чистоты белой расы”.
  
  Евреи спаслись? Жид? О чем, во имя всего святого, он говорил?
  
  “Коммунисты и евреи, ” продолжал Таппер, - хотели бы, чтобы мы совокуплялись с неграми и воспитывали поколение бабуинов, которые будут делать то, что им скажут еврейские комиссары”.
  
  Ниггеры? Павианы? Кем, черт возьми, был еврей-комиссар?
  
  “Вот почему, ” сказал Таппер, “ так приятно видеть здесь молодых людей. Молодых людей, которые еще не были развращены, молодых людей, которые гордятся тем, что они американцы, и гордятся тем, что они белые. Молодые люди, в которых заключается наше будущее, если они воспользуются возможностью, которая перед нами. Если они останутся верны тому, кто они есть и откуда пришли ”.
  
  Я оглядел комнату. Мужчины кивали, соглашаясь со всем, что говорил Таппер. Когда он продолжил, я кивнул, когда мужчины кивнули. В комнате было еще трое или четверо детей, сидевших рядом со своими отцами. Они тоже кивнули, когда это сделали взрослые.
  
  Таппер долго говорил об этом. Не то чтобы он использовал слова, которых я никогда не слышал. В Эденвилле многие говорили "ниггер" и "жид". Я привык к этому, хотя это всегда заставляло меня чувствовать себя неловко. Но вы никогда не слышали, чтобы служитель говорил это в церкви, как будто это было религиозно.
  
  После проповеди мы подождали, пока Таппер выйдет в переднюю часть церкви, чтобы поприветствовать всех на выходе.
  
  “Ты здесь в первый раз, сынок?” - спросил он меня, когда я выходил.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Как тебя зовут, сынок?”
  
  “Мерфи, сэр, Роберт Мерфи”.
  
  “Прекрасное старинное ирландское имя”, - сказал он с фальшивым ирландским акцентом. “Вы были бы католиком?”
  
  “Наверное, да”, - сказал я.
  
  “Что ж”, - сказал он. “Неважно. Я надеюсь, ты присоединишься к нам в молодежной группе сегодня днем”.
  
  “Мне нужно идти домой, сэр”, - сказал я. “Но я надеюсь, что смогу приехать на следующей неделе”.
  
  “Я надеюсь на это, Роберт”, - сказал Таппер. “Ты как раз такой парень, которого я ищу”.
  
  Я сказал: “Да, сэр”, - и двинулся дальше.
  
  Пока я крутил педали домой по Каунти-роуд, я постоянно оглядывался назад, чтобы убедиться, что за мной никто не следит.
  
  ГЛАВА 23
  
  “МОЙ дядя Джон был на войне”, - сказала Джоани. “Брат моей матери. Он видел один из тех еврейских лагерей для военнопленных”.
  
  Мы были на эстраде для оркестра. Было солнечно и приятно для зимы. Джоани сидела на солнышке на одном из ограждений эстрады. Я прогуливался по периметру эстрады, пока мы разговаривали.
  
  “Концентрационные лагеря”, - сказал я. “Что он сказал о них?”
  
  “Он не хотел говорить о них”, - сказала Джоани. “Только то, что они были ужасны”.
  
  “Я думаю, они убивали там евреев”, - сказал я.
  
  “Так говорит дядя Джон”.
  
  В Эденвилле было много ветеранов. Парней, которые служили на кораблях. Парней, которые были стрелками на Б-17. Парней, которые были в Северной Африке. Парни, которые были в Италии, Европе и на Тихом океане. Некоторые из парней были ранены. Некоторые из парней, которые были на Тихом океане, все еще были желтоватыми от какой-то болезни джунглей, которую они подхватили. Филли ДеКоста был глух на одно ухо из-за того, что был артиллеристом. Большинство из них носили какую-то часть своей старой формы. Кожаные летные куртки, бушлаты и много старых полевых курток, на которых все еще сохранились знаки отличия. Я все еще знал большинство нашивок так же, как знал все самолеты. Кричащий орел для 101-й воздушно-десантной; синие и белые полосы для 3-й дивизии. Нашивки капрала. Капитанские нашивки. Я всегда хотел полевую куртку, настоящую, которую носил бы настоящий солдат. Но война закончилась, и я упустил свой шанс. Если только не было другого. Я чувствовал себя отчасти виноватым, и я никогда не говорил этого, но я надеялся, что будет еще один.
  
  “Вы думаете, этот человек нацист?” Спросила Джоани.
  
  “Трудно представить нацистского проповедника”, - сказал я.
  
  “Может быть, он на самом деле не проповедник”, - сказала Джоани.
  
  “Он говорит, что да. Он произнес проповедь. Люди приходят послушать”.
  
  “Это все еще не делает его настоящим священником”, - сказала она.
  
  “Нет”.
  
  “Ты собираешься вернуться на молодежное собрание?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я.
  
  “Ты боишься?”
  
  “Нет”.
  
  “Я была бы рада”, - сказала Джоани. “Он звучит ужасно”.
  
  Я пожал плечами.
  
  “Помни, мы обещали никогда не лгать друг другу”, - сказала Джоани.
  
  “Может быть, я немного напуган”, - признался я.
  
  Она улыбнулась.
  
  “Может быть”, - сказала она.
  
  “Но я не знаю, какая мне от этого польза”, - сказал я.
  
  “Потому что ты знаешь о нем все, что тебе нужно знать?”
  
  “Наверное”.
  
  “Я согласна”, - сказала Джоани. “Что нам нужно, так это знать, что происходит с мисс Делани”.
  
  “Да”.
  
  “У тебя есть план?”
  
  “Я прикидываю”, - сказал я.
  
  “Если ты когда-нибудь пойдешь на молодежное собрание этого человека, - сказала Джоани, - я могла бы пойти с тобой”.
  
   Вау!
  
  “Я думаю, это только для мальчиков”, - сказал я.
  
  “Разве так не всегда”, - сказала Джоани.
  
  ДАЖЕ маленькие кинотеатры в городах второго уровня впечатляли. По обе стороны от большого экрана у всех были большие бархатные занавески. По обе стороны от театра стояли отделанные позолотой ложи, совсем как в настоящих театрах, где ставят пьесы в Нью-Йорке. Обычно было два фильма, кинохроника, возможно, мультфильм, анонсы предстоящих достопримечательностей, а иногда короткометражный сюжет, Роберт Бенчли или какой-то другой человек в этом роде .... . Каждую неделю во время войны, по субботам после обеда, если мы не играли в баскетбол, мы ходили смотреть полнометражные вестерны в Художественный театр на Перчай-стрит в Нью-Бедфорде. Это были не вестерны вроде дуэли под солнцем с Грегори Пеком или Моей дорогой Клементиной с Генри Фонда. Это были фильмы для взрослых, которые нас мало интересовали. На самом деле, часто мы даже не слышали о них. Если мы их и смотрели, то думали, что они немного замедленные. Вместо этого мы увидели Тома Микса и Рокки Лейна; Дикого Билла Эллиотта и Боба Стила; Бака Джонса, Сансет Карсон, Кена Мейнарда, Джонни Мак Брауна, Хута Гибсона и Рэндольфа Скотта…Мы смотрели все фильмы о Тарзане с Джонни Вайсмюллером в главной роли. Мы бы умерли, чтобы быть мальчиками. Мы были опечалены, когда Джонни Вайсмюллер становился все тяжелее и тяжелее. Мы никогда не сомневались, что фильмы снимались на натуре. Весь вопрос секса нас немного беспокоил. Если Джейн и Тарзан были женаты, кто на них женился? Если они не были женаты, тогда что они делали, живя вместе там, в джунглях? Кто-то сказал мне, что они действительно поженились в конце одной из книг, но я так и не нашел того места, а для нас Тарзан был персонажем фильмов…. Мы также ходили на любой фильм о Бостоне Блэки, который могли найти. Блэки играл Честер Моррис, который также выступал по радио: “Враг тем, кто делает его врагом. Друг тем, у кого нет друга.” Мы смотрели Тома Конвея в роли Сокола и во всем, в чем был Бинг Кросби: "Иду своей дорогой", "Колокола Святой Марии" и "Фотографии дороги ", которые он сделал с Бобом Хоупом и Дороти Ламур, которые все мы сочли веселыми. Даже с этими фильмами мы совсем не были уверены, что они не были сняты в Рио, или Сингапуре, или где-нибудь еще. Прошли годы, даже после того, как я повидал много реальных городов, прежде чем я смог представить город, выглядящий иначе, чем город на задворках нуар-фильмов и детективных историй из фильмов категории "Б". Как будто фильмы были более реальными, чем та жизнь, которой я жил на самом деле.
  
  ГЛАВА 24
  
  Я должен был выяснить, что происходит между Таппером и мисс Делани. Единственный способ, который я смог придумать, это подслушать их разговор, когда они были вместе. И единственный способ, который я мог придумать, чтобы сделать это, - это найти место в доме мисс Делани, куда я мог бы проникнуть, спрятаться и слушать их. Это должно было быть место, куда я мог бы легко добраться. Я должен был увидеть, как он войдет, а затем быстро прокрасться в место прослушивания.
  
  Я провел несколько зимних дней, разглядывая дом. Старая леди Кофлин была городским библиотекарем. Итак, когда мисс Делани была в школе, а старая леди Кофлин - в библиотеке, в их доме никого не должно было быть. Не было. За исключением выходных. Мне нужно было попасть туда, чтобы ознакомиться с обстановкой. Я не мог сделать это в выходные. Мне пришлось бы пропустить школу. Вход на второй этаж, где жила мисс Делани, был отделен от входа в дом старой леди Кофлин. Так что собака не была бы проблемой. Она могла бы тявкнуть, ну и что с того.
  
  Во вторник утром я пошел в школу, убедился, что мисс Делани там, притворился, что иду в комнату мальчика, и выскочил через боковую дверь со своей сумкой с книгами. Библиотека открылась только через час после начала занятий, а Эденвилль был слишком маленьким городком, чтобы ребенку школьного возраста сходило с рук болтание на улице. Я отправился в St. Игнасио и околачивались там. Это было похоже на филиал церкви, и он всегда был открыт. Но отец Эл бывал там только в пятницу, субботу и воскресенье. Я подумал, что если меня поймают, прогуливающего школу, чтобы посидеть в церкви, сколько неприятностей у меня может быть?
  
  Мне нравилось в пустой церкви. Воскресная месса была скучной. Но когда она была пуста и я был там один, мне нравилось, как солнечный свет проникал через витражные окна. Мне понравилась тишина, и легкий аромат благовоний, и статуи Пресвятой Девы у алтаря. Мне не очень понравилось распятие над алтарем. Оно показалось мне немного ужасным. Но это было частью всей этой церковной истории.
  
  Я совершал плохие поступки ... прогуливал школу, вламывался в дом мисс Делани, шпионил за людьми…Но я делал это по уважительной причине. Я пытался спасти мисс Делани .... Мисс Делани сказала, что не хочет, чтобы я ее спасал. Но ее нужно было спасать от того парня. Освальд Таппер был жутким. И больше некому было ей помочь .... Иногда я жалел, что смотрел в окно в тот день, когда впервые увидел их .... Хотя это было довольно забавно. Мне было интересно, что бы сказал отец Ал.
  
  Когда пришло время, я вышел из церкви и прошел мимо библиотеки. Находясь на улице, прогуливаясь в школьный день, я чувствовал себя так, словно был голым на публике. Проходя мимо библиотеки, я увидел старую леди Кофлин за письменным столом. Я направился к ее дому и направился прямо к двери мисс Делани, как будто я должен был быть там. Я подергала дверь. Она была заперта. Я посмотрела в замочную скважину. Я могла видеть ключ внутри. Я достала газетную страницу из своей сумки для книг, расправила ее и подсунула под дверь. Затем я взял свой складной нож, вставил его в замочную скважину и вынул ключ из отверстия. Я услышал, как он приземлился на пол за дверью. Я отложил свой складной нож, присел на корточки и осторожно вытащил газету из-под двери. Там был ключ, как и должно было быть. Я читал о парне, взломавшем дом с помощью этого трюка в журнале Black Mask. Я был взволнован тем, что это сработало.
  
  Я отпер дверь мисс Делани и вошел. Я чувствовал свое сердце. Я мог слышать его. Звук заполнил мою голову. Я тяжело дышал. Парень в черной маске не был напуган. Но я была в доме мисс Делани. Что, если я обнаружила что-то ужасное? Что, если меня поймают? Я поднялась по лестнице и вошла в ее кухню. Все было аккуратно. В раковине стояли кофейная чашка и блюдце с крошками от тостов. Я медленно обошел дом. Внизу лаяла собака. Я заглянул в ее спальню. Мне стало неловко. Но это была всего лишь спальня. Они были у всех. Я подумал о том, как она раздевается, чтобы лечь в постель. Мое горло, казалось, сжалось. Я чувствовал, что не могу глотать. Я заглянул в гостиную и в столовую. Должно быть, она использовала обеденный стол в качестве письменного. На нем аккуратными стопками лежали бумаги и прочее барахло. Я к ним не прикасался. Я вернулся на кухню. Я вышел через кухонную дверь на лестницу и поднялся по лестнице на чердак. Чердак был недостроен. В обоих концах было по окну. Там не было никакого пола, но были настелены доски, по которым можно было ходить. В одном углу стояла пара чемоданов и несколько картонных коробок. Остальная часть чердака была пуста. Я все еще слышал собачий лай на первом этаже. Пространство между стропилами было заполнено изоляцией, но в нескольких местах изоляция была отодвинута в сторону, и я мог видеть какие-то провода, идущие в металлическую коробку, вероятно, для потолочных светильников. Я присел на корточки и приложил ухо к одной из коробок. Я действительно хорошо слышал собаку. Я встал и подошел к заднему окну. Я посмотрела на крышу веранды второго этажа. Слева было одно из больших старых деревьев, которые росли рядом с домом. Я кивнула сама себе. Совсем как в том пустом доме, в который мы пробрались. Я попробовала открыть окно. Оно было заперто. Я отперла его и попробовала снова. Оно легко открылось. Я снова закрыл ее и оставил чуть приоткрытой. Затем я спустился вниз по лестнице, запер заднюю дверь и оставил ключ в замке. Я вернулась в квартиру мисс Делани, спустилась по парадной лестнице и подошла к входной двери, на которой был один из тех замков, которые запираются за тобой, когда ты закрываешь ее. У меня была моя сумка с книгами. У меня был обрывок газеты в сумке для книг. У меня был складной нож. Я вздохнул, открыл входную дверь и вышел.
  
  ГЛАВА 25
  
  Я спрятал свою школьную сумку в комнате для мальчиков и выбросил газету в мусорный бак, затем поднялся наверх, в свой класс. Я чувствовал себя так странно. Я чувствовал себя кем-то другим. Я тихо открыла заднюю дверь класса, проскользнула внутрь и села.
  
  “Бобби?” Спросила мисс Делани.
  
  “Да, мэм”, - сказал я.
  
  “Где, во имя всего святого, ты был?”
  
  “Комната для мальчиков, мисс Делани”.
  
  Она кивнула.
  
  “Увидимся после занятий, пожалуйста”, - сказала она.
  
  Когда урок закончился, и я вышла в переднюю часть класса, мисс Делани спросила: “Ты хорошо себя чувствуешь?”
  
  “Я чувствовал себя немного больным”, - сказал я. “Но сейчас мне лучше”.
  
  “Почему ты не сказал мне, где ты был?” Спросила мисс Делани.
  
  “Я... я был смущен”, - сказал я.
  
  Она улыбнулась.
  
  “Да”, - сказала она. “Я могу это понять”.
  
  “Ты можешь?”
  
  “Конечно”, - сказала она. “Некоторые вещи смущают”.
  
  Я кивнул.
  
  “Но у нас есть правила”, - сказала мисс Делани. “И ты не можешь просто исчезнуть на большую часть дня, а я оставлю это без внимания”.
  
  Я снова кивнул.
  
  “Тебе нужно будет остаться сегодня после школы”, - сказала мисс Делани. “На час”.
  
  Это было неплохо.
  
  “Да, мэм”, - сказал я.
  
  Она на мгновение посмотрела на меня. У нее были очень большие глаза. Как у Джоани. Только у нее были карие, а у Джоани голубые.
  
  “Никаких возражений?”
  
  “Нет, мэм”.
  
  “И что это за да, мэм и не мэм касается?” - спросила она. “Обычно ты гораздо болтливее”.
  
  “Я сделал кое-что не так”, - сказал я. “Я знаю это. Я думаю, что наказание справедливо”.
  
  Она посмотрела на меня еще немного.
  
  “Очень зрелые”, - сказала она.
  
  “Спасибо вам”.
  
  Я был почти уверен, что она знала, что я лгу. Но она этого не сказала.
  
  Она просто улыбнулась и сказала: “Теперь иди, сядь, и пока ты отбываешь свой срок, пожалуйста, напиши мне двухстраничное эссе о том, почему мы должны следить за учениками в наших классах”.
  
  Я вернулся к своему столу, сел и достал линованную бумагу и ручку. Я был хорошим писателем. Эссе будет легким. Я знал это. Мисс Делани тоже это знала.
  
  Мне было неприятно лгать ей, и еще хуже, потому что я думал, что она знала это. Точно так же, как мне было неприятно пробираться в ее дом. Казалось, мне нужно было совершить много плохих поступков, чтобы совершить хороший поступок. Мне было неловко. Это отчасти портило приключение. Но это было не просто приключение — мисс Делани действительно нуждалась в помощи. Что мне нужно было сделать, так это поговорить с Джоани.
  
  ГЛАВА 26
  
  Я пошел на собрание молодежной группы преподобного Таппера в воскресенье днем и проскользнул в последний ряд. Там было, может быть, еще пятнадцать детей. Слишком мало, чтобы спрятаться среди них. Преподобный заметил меня.
  
  “Бобби Мерфи”, - сказал он со своим притворным ирландским акцентом, - “конечно, и тебе добро пожаловать к нам, Парень”.
  
  Я кивнула и попыталась выглядеть довольной. На самом деле я так нервничала, что думала, меня вырвет.
  
  “Ты как раз вовремя, Бобби, чтобы присоединиться к нам в нашем вступительном слове”.
  
  Все встали, я тоже. Мы встали по стойке смирно.
  
  “Пока я не умру...” - сказал преподобный.
  
  Все говорили, пока я не умру...
  
  “Я буду служить...”
  
   Я буду служить…
  
  “Этот флаг...”
  
   Этот флаг…
  
  “И великая страна, которую она представляет ...”
  
   И великая страна, которую он представляет…
  
  “Да поможет мне Бог”.
  
   Да поможет мне Бог.
  
  Мы все сели. Преподобный Таппер был одет в коричневую униформу, вроде как лидер бойскаутов, за исключением того, что вместо платка у него был черный галстук. Поверх галстука у него на шее висело что-то вроде медали на голубой ленте. Позади него на стене висел большой американский флаг с распятием. Тот самый, который был в церкви при доме-трейлере.
  
  “Как всегда, ” сказал преподобный, “ мы начинаем с рассмотрения истины нашей миссии. Флаг нашей страны красно-бело-синий: красный - в честь крови, пролитой в защиту нашего образа жизни; синий - за истинно голубую преданность тех, кто защищал наш путь; и белый - цвет отцов-основателей ”.
  
  Все мы сидели молча.
  
  “Те из нас, кто служил на войне, включая тех, кто получил Медаль Почета”, — он коснулся медали, — “как и я, пошли на войну, чтобы сохранить эти цвета чистыми. Мы доверяли этой стране, а нам лгали. Мы не сохраняли эти священные цвета. Мы боролись за продвижение дела безбожного коммунизма. Мы боролись за подавление белых христиан. Мы предоставляли черно-желтым ордам больше возможностей для смешения населения, чтобы расовая чистота и христианская добродетель могли быть изгнаны. Нами манипулировали Франклин Делано Джевсавельт и международное еврейство, которые сговорились демонизировать немецкий народ и продвигать дело безбожного большевизма во имя победы”.
  
  Мы все сидели совершенно неподвижно, слушая. Это было невероятно. Я никогда не слышал, чтобы кто-то так разговаривал. Я не был точно уверен, что он говорил, но это определенно отличалось от всего, что кто-либо когда-либо говорил мне о стране и войне. Он использовал такие слова, как ниггер и жид, как будто это были совершенно нормальные слова. Он говорил так, как будто евреи не были белыми. Он говорил о вторжении желтых из Азии. Он говорил о коммунистическом плане править миром, разжигая восстание среди низших рас. Он говорил так, как будто было бы лучше, если бы мы присоединились к немцам и победили Россию. Я был совершенно поражен.
  
  “Я тоже был обманут”, - сказал он. “Я сражался в этой войне не на той стороне, убивая христиан от имени евреев и большевиков. За это меня наградили медалью Почета. И мне стыдно. Мне стыдно за медаль, и мне стыдно за себя. Но еще не совсем слишком поздно. У нас все еще есть шанс спасти нашу нацию и нашу расу. Это вы - наш шанс. Вы, сильные, молодые белые христиане, мужчины, которые могут выбирать фертильных, молодых белых христианок и формировать племенное поголовье для расы чистоты ”.
  
  Он остановился и указал на нас обеими руками, слегка поклонился и захлопал, очевидно, для нас. Мальчики в зале начали хлопать в ответ, и довольно скоро раздались громкие аплодисменты. Я хлопал вместе с остальными.
  
  “Вместе, - сказал преподобный, - мы будем двигаться вперед. Вместе мы можем спасти нашу расу”.
  
  Еще аплодисменты.
  
  Когда все стихло, преподобный сказал: “На следующей неделе мы начнем систематическое обучение с несколькими приглашенными инструкторами”.
  
  Затем он встал по стойке смирно, и мы все встали по стойке смирно, и он приложил правый кулак к своему сердцу.
  
  “Белые и христиане до самой смерти”, - сказал он.
  
  Мы все прижимаем правый кулак к сердцу.
  
   Белые и христиане до самой смерти.
  
  ГЛАВА 27
  
  Я провожал Джоани домой из школы. Я знал, что Ник видел нас. И я был почти уверен, что ему это не понравилось. Но я должен был поговорить с ней. И я не мог дождаться. Я чувствовал, что моя кожа слишком туго натянута на остальную часть меня. Я говорил всю дорогу до угла ее улицы и вниз, остановился у ее дома и продолжал говорить. Джоани слушала, кивала и снова слушала.
  
  Наконец она сказала: “Давай спустимся к эстраде, я пока не хочу туда заходить”.
  
  Я мог бы поцеловать ее. Эта мысль немного напугала меня посреди моего долгого выступления. Я мог бы поцеловать ее. Я хотел поцеловать ее. Я никогда по-настоящему не целовал девушку раньше. Несколько поцелуев в щеку во время игр в бутылочку. Но настоящие поцелуи, нет. Я не был точно уверен, как к этому подойти. Кроме того, если бы я поцеловал ее, это все изменило бы. Она могла разозлиться. И даже если бы она этого не сделала, она больше не была бы моей лучшей подругой. Она была бы…Я не был уверен, кем она была бы. Это заставляло меня чувствовать себя странно.
  
  Эстрада для оркестра была пуста, как обычно. И гавань была там же, где и всегда, зимой пустая, только несколько лодок стояли у причала.
  
  “Так что я не знаю, правильно я поступаю или нет”, - сказал я. “Мне приходится совершать так много неправильных поступков, чтобы добиться этого”.
  
  “Ты слишком много думаешь о разных вещах”, - сказала Джоани.
  
  “Ты должен”, - сказал я. “Я имею в виду, что мужчина должен. Как еще он может быть хорошим человеком?”
  
  “Может быть, он просто хороший человек”, - сказала Джоани.
  
  “И я еще даже не рассказала тебе об этом парне”, - сказала я.
  
  “Он тебя беспокоит?”
  
  “По-другому”, - сказал я. “Подожди, ты услышишь”.
  
  “Закончи рассказывать мне о том, что тебя беспокоит до сих пор”, - сказала Джоани. “Тогда мы можем поговорить об Освальде, который”.
  
  “Ну, до сих пор я лгал и нарушал свое слово, прогуливал школу и вламывался в дом мисс Делани”, - сказал я. “Я имею в виду, хороший я парень или плохой?”
  
  “Ты хороший парень, Бобби. Ты это знаешь, и я это знаю”.
  
  “Откуда я это знаю?”
  
  “Ты знаешь”, - сказала она. “Иногда тебе приходится совершать плохие поступки, чтобы совершать хорошие. Убивать плохо. Но мой дядя Джон убивал людей, и он не плохой. То, что он сделал, было хорошо. Ему приходилось убивать людей, чтобы защитить нас. Все солдаты так поступали. Во время войны убивать было правильно. Нацисты и японцы ”.
  
  “Но теперь этого бы не было”, - сказал я.
  
  “Это верно. Все меняется. Ты знаешь, что пытаешься сделать доброе дело, потому что ты хороший ребенок, который вырастет хорошим человеком”.
  
  Я почувствовал, как мои глаза начинают наполняться слезами. Я подошел, облокотился на перила эстрады и посмотрел вниз, на гавань. Я некоторое время кивал головой. Но я не мог придумать, что сказать.
  
  Джоани подошла и похлопала меня по плечу.
  
  Наконец я сказал: “Преподобный Освальд Таппер - какой-то сумасшедший”.
  
  Я рассказал ей о молодежном собрании.
  
  “Это было действительно смело”, - сказала Джоани. “Подняться туда вот так в одиночку”.
  
  Я кивнул.
  
  “Он так говорит”, - сказал я. “И все же у него Медаль Почета”.
  
  “Он говорит”.
  
  “Я видел это”, - сказал я. “Он носил это на ленточке вокруг шеи”.
  
  “Если это действительно был один”, - сказала Джоани.
  
  “Ты думаешь, он лжет?”
  
  “Мой дядя Джон тоже получил какую-то медаль”, - сказала Джоани. “Я не знаю, какую. Он никогда никому ее не показывает. Он никогда об этом не говорит и никогда ее не носит”.
  
  “Ты думаешь, он украл это?”
  
  “Может быть”, - сказала Джоани. “Или, может быть, он купил это у кого-то, кому нужны были деньги. Или, может быть, он выиграл это за то, что был героем. Я просто говорю, что вы еще не знаете, просто потому, что он носит его и говорит, что выиграл его ”.
  
  “Как мы собираемся это выяснить?” Я сказал.
  
  “Я спрошу своего дядю Джона”, - сказала Джоани.
  
  “Не рассказывай ему обо мне”.
  
  Джоани улыбнулась.
  
  “Нет”, - сказала она. “Мы друзья. Мы храним секреты друг друга”.
  
  “И ты думаешь, мне стоит прокрасться туда в следующий раз, когда он появится, и подслушать”.
  
  “Да”.
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Я не знаю, осмелюсь ли я”.
  
  “Я сделаю это с тобой”, - сказала Джоани.
  
  “Ты?”
  
  “Я”.
  
  “Ты бы пробрался в дом со мной и шпионил за ними?”
  
  “Да”, - сказала она.
  
  “Тебе пришлось бы залезть на дерево”, - сказал я.
  
  “Я могу залезть на дерево”, - сказала Джоани.
  
  “И ты не боишься?”
  
  “Нет, пока мы делаем это вместе”, - сказала она.
  
  “У меня то же самое”, - сказал я.
  
  ГЛАВА 28
  
  МЫ отставали на три очка от СП "Грейндж Бэй" за десять минут до конца. У Грейндж Бэй был центрфорвард почти такого же роста, как Рассел, и он был слишком хорош для Рассела один на один. Он набирал много очков. И мы решили, что единственный способ справиться с ним - пойти прямо на него. Немного измотать его. Возможно, втянуть его в неприятности.
  
  Я был лучшим дрибблером в команде, поэтому я сделал большую часть этого. Он дважды блокировал мой удар и один из ударов Рассела, когда я отдал ему пас. Но в процессе он заработал два фола, и у него остался только один. В следующий раз на другом конце площадки, за четыре минуты до конца, мы держались. Ник и Билли наносили удары из-за пределов штрафной, а Мэнни выполнял свою обычную работу по подборам. Поднимая мяч, я фальсифицировал удар справа, а дриблинг вел слева. Избил моего парня и сильно врезался в центр Грейндж Бэй, когда он двинулся, чтобы отрезать мне путь. Мы оба упали, и в этот момент я сильно ткнул его локтем под ребра в сторону от судьи.
  
  Судья дал свисток. Центрфорвард "Грейндж Бэй" встал и сильно ударил меня по губам. У меня начала кровоточить верхняя губа. Рассел прыгнул между нами с поднятыми руками и сжатыми кулаками, и я схватил его за талию и оттащил назад.
  
  “Нет”, - сказал я. “Нет. У нас нет подлодок. У нас нет подлодок”.
  
  Судья вмешался и назначил двойной фол. Я за атаку, мой третий, центр Грейндж Бэй за драку. Его пятый, поэтому он был удален. Что на самом деле не имело значения, потому что он уже сфолил на выезде.
  
  “Увидимся позже”, - сказали в центре Грейндж Бэй. “Ты маленький подонок”.
  
  Я все еще обнимала Рассела за талию.
  
  “Ты увидишь всех нас после”, - сказал Рассел, “долбаный молокосос панчер”.
  
  Тренер "Грейндж Бэй" вышел на корт, чтобы получить свой центровой.
  
  “Успокойтесь”, - сказал он. “Я тоже буду поблизости после, и если начнется драка, я надеру всем маленькие задницы в моей команде и вашей”.
  
  Он протянул мне какую-то скомканную салфетку.
  
  “Засунь это себе в нос”, - сказал он. “Затем скатай немного и засунь под верхнюю губу”.
  
  Я сделал, как он мне сказал. Он наблюдал.
  
  “Ты готова идти?” сказал он.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  Он кивнул.
  
  “Ты оставался довольно крутым, парень, довольно крутым”.
  
  Затем он кивнул судье, и игра возобновилась. Поскольку был двойной фол, нам пришлось перепрыгивать мяч, чтобы определить владение мячом. Без центрового Расселл был на шесть дюймов выше всех остальных на паркете. Он легко выиграл подачу и сместился ближе к корзине. Ник передал ему мяч, а он развернулся и нанес удар по какому-то парню, который был слишком низок, чтобы защитить его. За оставшиеся четыре минуты Расселл набрал десять очков и отразил половину их бросков, и мы выиграли с перевесом в пять очков.
  
  После игры, когда мы переоделись и выходили из здания, тренер "Грейндж Бэй" подошел и пошел рядом со мной.
  
  “Ты толкнул его локтем, когда падал?” сказал он.
  
  Я пожал плечами.
  
  “Наверное, да”, - сказал я.
  
  “Специально?”
  
  “Да”.
  
  “Сработало неплохо, не так ли?” - сказал тренер.
  
  Я подняла глаза. Он улыбался.
  
  “Довольно неплохо”, - сказал я.
  
  ГЛАВА 29
  
  Мы с ДЖОАНИ встретились, как только стемнело, и стояли в тени кустов, наблюдая за домом мисс Делани.
  
  “Преподобный Таппер действительно сказал ‘племенной скот’?” Тихо спросила Джоани.
  
  Мы стояли близко друг к другу в темноте. Я чувствовал запах шампуня, которым она пользовалась.
  
  “Он сказал, что мы должны выбирать фертильных, молодых белых христианок и формировать племенное поголовье для расы чистоты”.
  
  “Крик”, - сказала Джоани.
  
  “Ты чист и непорочен?” Спросил я.
  
  “Я думаю, да”, - сказала Джоани.
  
  “Тогда ты мог бы сделать”, - сказал я.
  
  “Му”, - сказала она.
  
  “Это то, что говорит племенное поголовье?” Спросил я.
  
  Джоани кивнула.
  
  “Президент Рузвельт действительно был евреем?” - спросила она.
  
  “Я так не думаю”, - сказал я.
  
  Это была наша четвертая ночь, проведенная возле дома мисс Делани. Я не возражал. Это означало, что я видел Джоани каждую ночь.
  
  “Он говорит, что мы должны были быть союзниками с Германией?” Спросила Джоани.
  
  “Думаю, да”, - сказал я.
  
  “Похоже, он сумасшедший”, - сказала Джоани. “Вся эта чушь о неграх, евреях и выходцах из Китая. В этом нет никакого смысла”.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  “И какое отношение все это имеет к мисс Делани?” Спросила Джоани.
  
  “Может быть, мы узнаем это сегодня вечером”, - сказал я.
  
  Серый "Форд Тюдор" медленно проехал по улице и остановился перед домом мисс Делани. У меня, казалось, все внутри вывалилось.
  
  “О Боже мой”, - сказала Джоани.
  
  Нам действительно нужно было это делать?
  
  Преподобный Таппер вышел из своей машины, небрежно оглядел улицу и направился к двери мисс Делани. Он позвонил в колокольчик. Дверь открылась, и он вошел. Дверь закрылась. Я почувствовал, как что-то застряло у меня в горле. Я попытался что-то сказать, но издал хриплый звук. Я прочистил горло.
  
  “Если мы собираемся это сделать, мы должны уйти сейчас”, - сказал я.
  
  Мой голос был очень скрипучим.
  
  “Ты напуган?” Спросила Джоани.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Я тоже”, - сказала Джоани.
  
  “Мы можем это сделать?” Спросил я.
  
  “Да”, - сказала она. “Мы сделаем это вместе”.
  
  Оставаясь в тени, мы пошли вдоль изгороди и, обогнув ее, вернулись к дереву рядом с домом. “Ты иди первым”, - сказала Джоани.
  
  Я кивнул. Я должен был идти первым. Я был мальчиком. У меня были проблемы с дыханием. Я остановился и сделал глубокий вдох, затем начал взбираться на дерево. Там было много ветвей, и взбираться было достаточно легко, за исключением того, что мои руки и ноги чувствовали себя нескоординированными. Я посмотрел вниз. Джоани была прямо за мной. Она была права. Она могла залезть на дерево не хуже меня.
  
  Я поравнялся с крышей крыльца и, держась за ветку надо мной, перешагнул на крышу. На мне были кроссовки. Джоани тоже была в комбинезоне. Джоани подошла прямо ко мне сзади, и мы вдвоем присели на корточки у чердачного окна и прислушались. Мы ничего не услышали. Собака старой леди Кофлин не лаяла.
  
  Чердачное окно все еще было приоткрыто, в том виде, в каком я его оставил, и я просунул руки под него и приоткрыл его. Это прошло достаточно легко. Затем мы снова подождали и прислушались. Я слышал дыхание Джоани рядом со мной. Я тоже слышал свое собственное. Но никто из нас больше ничего не слышал.
  
  Я прижимаюсь губами к уху Джоани.
  
  “На полу есть доски”, - прошептала я. “Чтобы ходить по ним. Обязательно оставайся на них”.
  
  “Мы можем посмотреть там?” Прошептала Джоани.
  
  “На другом конце тоже есть окно”, - сказал я. “Как только мы войдем, нам следует оставаться неподвижными, пока наши глаза не привыкнут. Тогда, я думаю, мы сможем видеть”.
  
  “Хорошо”.
  
  Я все еще чувствовал дрожь внутри. Но было что-то в том, чтобы быть с Джоани, что делало меня менее напуганным. Я задавался вопросом, почему. Если бы нас поймали, она не смогла бы бороться с преподобным Чудаком лучше, чем я. Но я внезапно понял, что не смогу сделать это без нее. Не с преподобным внизу. Я не знал, почему это было так. И я не мог думать об этом сейчас.
  
  Я разберусь с этим позже.
  
  Мы тихо стояли в темноте и ждали, пока не сможем видеть. Я был прав. В переднее окно проникало достаточно света от уличных фонарей, а в заднее окно проникало достаточно света от луны, звезд и всего остального, чтобы мы могли видеть достаточно, чтобы передвигаться.
  
  Я знала, что под нами четыре комнаты. Кухня и столовая сзади. Спальня и гостиная спереди. Я указал на правый передний угол чердака, и мы пошли по доскам к пространству над гостиной, как будто мы шли по бомбе. Мы остановились над гостиной. Мы могли слышать разговоры людей. Мы оба осторожно легли. Между стропилами была изоляция. Так осторожно, как только могла, я подняла немного и передвинула, пока не показалась задняя часть потолка. Мы едва дышали, когда лежали там ... и мы могли слышать.
  
  “Ты не имеешь права скрывать мальчика от его отца”, - сказал Таппер.
  
  “И вы не имеете права забирать его у матери”, - сказала мисс Делани.
  
  “Он принадлежит мне”, - сказал Таппер. “Более того, он принадлежит движению”.
  
  “Вот почему я не буду делить его с вами”, - сказала мисс Делани. “Он не принадлежит ни к какому движению”.
  
  “Вы воспитаете его хнычущим либеральным дураком из одного мира”, - сказал Таппер.
  
  “Я не позволю превратить его в одного из этих жалких маленьких нацистов в вашей молодежной группе”, - сказала мисс Делани.
  
  Я слышал шаги. Казалось, что Таппер ходит взад-вперед.
  
  “Я хочу своего сына”, - сказал Таппер как бы задумчиво.
  
  “У нас уже был этот разговор раньше, Ричард...” - сказала мисс Делани.
  
  “Не называй меня Ричардом”, - сказал Таппер.
  
  “Мне все равно, называешь ли ты себя Бэтменом”, - сказала мисс Делани. “Я вышла замуж за Ричарда Краусса. Как ты превратился в Освальда Таппера?”
  
  “Была война”, - сказал он.
  
  “Было”, - сказала мисс Делани. “Но это не превратило всех в ... кем бы вы ни были”.
  
  “Есть способы заставить тебя рассказать мне”, - сказал Таппер.
  
  “И нужно вызвать полицию”, - сказала мисс Делани.
  
  “И я говорю им, что вы разведенная женщина с ребенком? Как долго вы сохраняете свою работу, когда это всплывает?”
  
  “Ты не сделаешь этого”, - сказала она. “Ты слишком боишься”.
  
  “Чего я боюсь?” Спросил Таппер.
  
  “Я не знаю. Но ты не хочешь, чтобы полиция была вовлечена в это дело больше, чем я”.
  
  Мгновение никто ничего не говорил. Затем послышались шаги, а затем это прозвучало так, как будто он дал ей пощечину.
  
  “Я сделаю все, что должна, чтобы удержать тебя от мальчика”, - сказала мисс Делани. “Ты ублюдок”.
  
  Мы услышали звук, похожий на еще одну пощечину.
  
  Затем Таппер сказал: “Положи это на место”.
  
  “Нет”, - сказала она. “Я не позволю тебе ударить меня снова”.
  
  “У тебя кишка тонка, - сказал Таппер, - пырнуть кого-нибудь этим”.
  
  “Если ты попытаешься ударить меня еще раз”, - предупредила мисс Делани, “я использую это”.
  
  “Ты сука”, - сказал Таппер. “Ты спрятала это здесь до того, как я пришел, не так ли”.
  
  “Ты бил меня раньше”, - сказала мисс Делани.
  
  Какое-то время под нами было тихо.
  
  Затем Таппер сказал: “Возможно, анонимное письмо в школьный совет ...”
  
  “Если у меня возникнут проблемы со школьным советом или с кем-либо еще, я расскажу о тебе всем”.
  
  Снова было тихо. Затем послышались шаги, и мы услышали, как открылась входная дверь ее квартиры.
  
  Таппер сказал: “Если ты когда-нибудь расскажешь кому-нибудь обо мне, я убью тебя. И я убью их”.
  
  Затем мы услышали, как закрылась дверь, и очень тихо, его шаги спускались по парадной лестнице.
  
  Мы остались там, где были, стараясь вообще не двигаться. Внизу мы услышали, как мисс Делани пересекла комнату. И мы услышали, как она повернула ключ во входной двери. Затем наступила тишина, как будто она все еще могла стоять у входной двери. А потом она начала плакать. Мы с Джоани осторожно встали и направились к окну. Я был почти уверен, что она нас не услышит.
  
  Она плакала очень громко.
  
  ГЛАВА 30
  
  Я провожал Джоани до ее дома. "Форд Тюдор" нигде не было видно.
  
  “Ты слышал, как мисс Делани сказала "ублюдок”? Спросила Джоани.
  
  “И он назвал ее сукой”, - сказала я.
  
  Мы прошли мимо школы. Сейчас темно и совершенно тихо.
  
  “Ты думаешь, у нее был нож?” Спросила Джоани.
  
  “Вот на что это было похоже”.
  
  В окнах домов на Черч-стрит горел свет. Люди были в безопасности внутри, читали, слушали радио, играли в бридж.
  
  “Вы думаете, она была замужем за преподобным Таппером?” Спросила Джоани.
  
  “Наверное, да”, - сказал я.
  
  “У нее ребенок”, - сказала Джоани.
  
  “Я знаю”.
  
  “Ты думаешь, они уволили бы ее, если бы знали?” - спросила она. “Я имею в виду, миссис Вуд замужем”.
  
  “Она единственная”, - сказал я.
  
  “Мистер Уэлч женат. У него маленький ребенок”.
  
  “Это другое”, - сказал я. “Он мужчина”.
  
  “И что?”
  
  “Значит, у женщин, когда они выходят замуж, есть муж, который заботится о них”, - сказал я. “Если они работают после замужества, это несправедливо. Они забирают работу у парня, который должен содержать семью ”.
  
  Джоани некоторое время ничего не говорила.
  
  Затем она сказала: “Думаю, да”.
  
  “Кроме того, - продолжил я, “ я никогда не слышал о разведенном учителе”.
  
  “И, ” добавила Джоани, - они могли бы сказать, что она солгала им, когда они ее нанимали”.
  
  “Верно”.
  
  Впереди показался дом Джоани.
  
  “Давай пройдемся еще немного”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  Мы повернулись и пошли по Уотер-стрит. Запах гавани был сильным и холодным. Лед начал покрываться коркой по краям пруда с угрями.
  
  “Это не совсем правильно, что отец не может видеть своего сына”, - сказал я.
  
  “Хотели бы вы, чтобы преподобный Уирдо был отцом?” Спросила Джоани.
  
  “Нет”.
  
  “Он угрожал ей в конце”, - сказала Джоани.
  
  “Я знаю”.
  
  “И он ударил ее по крайней мере дважды”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Интересно, что она о нем знает”, - сказала Джоани.
  
  “Она знает его настоящее имя”.
  
  “Интересно, почему она вообще вышла за него замуж”, - сказала Джоани.
  
  Я покачал головой.
  
  “Я ненавидела слышать, как она плачет”, - сказала Джоани.
  
  “Да”, - сказал я. “Я тоже”.
  
  “Как мы собираемся остановить его?” Спросила Джоани. “Заставить его оставить ее в покое?”
  
  “Я не знаю”, - ответил я. “Нам нужно это выяснить”.
  
  ГЛАВА 31
  
  Примерно через час после начала занятий в школе пошел снег. Первый снег этой зимы. Я сидел в задней части класса и смотрел в окно на снег, который был мягким и ровным. Было много случаев, когда
  
  Я сказал, что во всем разберусь позже. Теперь это было позже. Мне нужно было выяснить, почему я чувствовал себя в большей безопасности с Джоани. Мне нужно было многое выяснить о том, какие чувства Джоани заставляла меня чувствовать. Мне нужно было выяснить, что делать с Ником и Джоани. Но больше всего мне нужно было придумать, что делать, чтобы помочь мисс Делани. Мне было всего четырнадцать, у меня было время на другие вещи. Но, возможно, осталось не так уж много времени, чтобы разобраться с мисс Делани и ее проблемой.
  
  По крайней мере, я имел представление, в чем была ее проблема. Может быть, я чувствовал себя в безопасности с Джоани, потому что знал, что могу быть храбрым ради нее. Даже храбрый, я не мог пойти против взрослого мужчины. Некоторые ребята постарше, ветераны войны, вероятно, были бы рады помочь. Но тогда Таппер проболтался бы, и у мисс Делани были бы неприятности. Может быть, я чувствовал себя храбрым с Джоани, потому что она была храброй. Ее волосы действительно приятно пахли. Мне пришлось сосредоточиться на мисс Делани. Я не мог позволить Джоани продолжать появляться. Я мог подумать о Джоани позже, когда выясню, что делать с мисс Дилейни. Забавно, каждая вторая девушка, о которой я думал, была о сексе. Я мало что знал об этом. И я никогда этого не делал. Но я думал об этом. Кроме Джоани. С Джоани я думал о Джоани. Как мы собирались заставить Таппера оставить мисс Делани в покое? Я задавался вопросом, почему он сменил свое имя. Он сменил его до того, как получил Медаль Почета? Ричард Краусс.
  
  Рассел протянул руку и ткнул меня кулаком в ребра.
  
  “Мисс Делани разговаривает с тобой, Дамбо”, - сказал он.
  
  “Спасибо тебе, Рассел”, - сказала мисс Делани.
  
  “Извините, мисс Делани”, - сказал я. “Я вас не расслышал”.
  
  “Я сказал, что образование происходит здесь, наверху. Из окна ничему нельзя научиться”.
  
  “Да, мэм”, - сказал я.
  
  “Ты читал ”Путешествия Гулливера", Бобби?"
  
  “Я видел фильм”, - сказал я.
  
  Несколько человек в классе захихикали. Мисс Делани покачала головой.
  
  “Книга лучше”, - сказала она. “Мэрилин, ты закончила задание?”
  
  “Да, мэм...”
  
  Я снова сосредоточился на снеге.
  
  Нам с Ником было не так легко друг с другом с тех пор, как я стал более дружелюбным с Джоани. Он был моим другом, но Джоани тоже. Несмотря на то, что она была девушкой, она нравилась мне больше. Снег падал ровно и тихо. Это была не метель или что-то в этом роде, просто тихое равномерное падение больших белых хлопьев. Если бы я помогла мисс Делани, преподобный причинил бы ей боль. Если бы я не помог ей, преподобный причинил бы ей боль.
  
  Мысль о том, что мисс Делани была замужем, была довольно странной. У нее был ребенок. Это означало, что у нее был секс. Думать об этом было почти душно. Я много думал о сексе, когда думал о мисс Делани. Я никогда не думал о сексе, когда думал о Джоани. Я мечтал о ней наяву. Я думал о том, чтобы спасти ее от похитителей или найти ее, когда она заблудилась в горах, и убить медведя гризли, чтобы спасти ее. В моем сне я убил его ножом. Она была очень благодарна.
  
  Я посмотрел на мисс Делани. Я посмотрел на снег за окном. Мои мысли продолжали метаться. Мне нужно было сосредоточиться. Забыть об убийстве медведей гризли охотничьим ножом. Я должен был сосредоточиться на спасении мисс Делани от Освальда Таппера.
  
  ГЛАВА 32
  
  ПОСЛЕ школы Ник попросил меня перейти с ним через улицу к навесу для велосипедов, чтобы мы могли укрыться от снега и поговорить.
  
  “Джоани говорит, что больше не хочет встречаться со мной”, - сказал он, когда мы остались одни в сарае.
  
  Я сохранил невозмутимое выражение лица.
  
  “Как так получилось?” Спросил я.
  
  “Она говорит, что слишком молода, чтобы серьезно относиться к свиданиям”.
  
  Я кивнул.
  
  “Я думаю, мы все, вероятно, такие”, - сказал я.
  
  “Она встречалась с тобой?”
  
  “Нет”.
  
  “Я дважды приглашал ее на свидание на прошлой неделе”, - сказал Ник. “И она сказала, что не может, а потом, когда я увидел ее во второй раз позже, ты провожал ее домой”.
  
  “Я только что столкнулся с ней”, - сказал я. “И мы разговаривали, и я пошел с ней к ее дому”.
  
  Забавно, что это за слова, подумал я. Провожать ее домой, казалось, означало то же самое, что идти с ней до ее дома. Но это было не так.
  
  “Ты встречаешься с ней?” Спросил Ник.
  
  Когда-то, давным-давно, сарай для велосипедов, вероятно, был чем-то вроде конюшни. Здесь все еще пахло лошадьми.
  
  “Нет”, - сказал я. “Мы друзья”.
  
  “Ты ей нравишься”, - сказал Ник.
  
  “Она мне нравится”, - сказал я. “Мы знаем друг друга всю нашу жизнь, ты знаешь”.
  
  “Мы тоже”, - сказал Ник.
  
  “Да”.
  
  “Мы вместе играли в мяч с детства”, - сказал Ник.
  
  Я кивнул.
  
  “Я показал тебе, как стрелять в прыжке”, - сказал Ник.
  
  “За исключением того, что ты показал мне неправильно”, - сказал я.
  
  “Ладно, значит, мы начали не с той ноги. Но ты все еще пытался отстрелить обе руки до меня”.
  
  Я кивнул.
  
  “Ты нравишься Джоани”, - сказал я. “Она сказала мне, что ты милый и любезный, а не хапуга”.
  
  Ник улыбнулся. Он выглядел смущенным.
  
  “Ты можешь поговорить с ней?” Спросил Ник. “Обо мне?”
  
  “Я не знаю, принесет ли это какую-нибудь пользу”, - сказал я.
  
  “Ты мог бы попробовать”, - сказал Ник.
  
  “Конечно”, - сказал я ему. “Я постараюсь”.
  
  Какое-то время мы оба молчали. Снег продолжал падать ровно и бесшумно. Это было похоже на какую-то белую завесу на открытом фасаде сарая.
  
  “Джоани довольно уверена во всем”, - сказал я. “Она принимает решение, и ее довольно трудно заставить изменить его, понимаешь?”
  
  “Ты не хочешь поговорить с ней обо мне?” Спросил Ник.
  
  “Нет, дело не в этом”, - сказал я. “Но я не знаю, насколько это поможет”.
  
  “Я знаю это”, - сказал Ник. “И если ты не хочешь говорить с ней об этом, ничего страшного”.
  
  “Да”, - сказал я. “Я поговорю с ней”.
  
  “Потому что я думаю, что ты тоже запал на нее”, - сказал Ник.
  
  “Мы друзья”, - сказал я.
  
  “Это дерьмо”, - сказал Ник. “Ты так же горяч для нее, как и я”.
  
  Я начала что-то говорить, но Ник пропустил это мимо ушей.
  
  “И это нормально. У тебя есть право. Мы друзья. Мы были друзьями всю нашу жизнь. Если я не получу ее, а ты получишь, хорошо. Мы друзья, мы останемся друзьями ”.
  
  “Ник”, - сказала я. “Я...”
  
  “Забудь об этом”. Ник покачал головой. “Я сказал то, что хотел”.
  
  Он протянул руку. Я пожал ее.
  
  “Совы для всех”, - сказал Ник, - “все для сов”.
  
  И мы рассмеялись.
  
  ГЛАВА 33
  
  На школьном дворе на перемене Джоани была со своими подружками, а я стоял, прислонившись к стене с Совами. Она увидела меня и помахала, чтобы я подошел. Я подошел. Я чувствовал, что Ник смотрит на меня. Она встретила меня на полпути.
  
  “Встретимся у эстрады после школы”, - сказала Джоани. “Мне нужно тебе кое-что сказать”.
  
  “Я тоже”, - сказал я.
  
  Она улыбнулась и кивнула.
  
  “Хочешь вернуться со мной к моим друзьям? Мы говорим о мальчиках”.
  
  “Это забавно”, - сказал я. “Мы говорили о девушках”.
  
  Джоани рассмеялась и вернулась к своим друзьям.
  
  “Ты ей что-нибудь говорил?” Полушепотом спросил меня Ник.
  
  “Сегодня днем”, - сказал я.
  
  Ник кивнул.
  
  “С кем мы играем в субботу?” Спросил Билли.
  
  “Уикфордская средняя школа”, - сказал Рассел. “Они непобедимы”.
  
  “Мы тоже”, - сказал я.
  
  “Пока что”, - добавил Мэнни.
  
  Прозвенел звонок, и мы вернулись в школу. Я никогда не мог решить, ненавижу ли я школу больше всего зимой. Зимой в классе было жарко, и все вокруг воняло паром из гремящих железных радиаторов. Все окна были закрыты. Твоя одежда была слишком теплой. Учителя, даже мисс Делани, казалось, были заперты с тобой в аду и бубнили, пока ты думал о других вещах.
  
  В конце концов все закончилось, и я спустился по чистому белому ландшафту к эстраде для оркестра. Сейчас там было красиво. Большая часть снега все еще была свежей. Через несколько дней здесь будет уродливо. Но не сейчас.
  
  Никто не расчистил дорожку, так что мне пришлось пробираться через фут снега, чтобы добраться туда, и смахнуть много снега, чтобы сесть на скамейку. Джоани пришла через несколько минут. Она всегда приходила позже, потому что уходила домой, чтобы переодеться в игровую одежду. Она пришла по снегу, осторожно ступая по следу, который я проложил, и села на скамейку, с которой я смахнул снег.
  
  “Я пошла в библиотеку и спросила старую леди Кофлин, есть ли список награжденных Медалью Почета времен войны”, - сказала Джоани, как только села. “Я сказал ей, что делаю специальный проект в школе. И она сказала, что, по ее мнению, в библиотеке нет списка, но она почти уверена, что в "Стандард Таймс" он есть. И я спросил, как я могу это получить, и она сказала мне, что я могу позвонить в исследовательский отдел газеты. Я спросил, дадут ли они это ребенку, и пожилая леди Кофлин сказала, что, возможно, нет, и она позовет меня, что она и сделала ”.
  
  “И они прислали тебе список?”
  
  “Да. Прошлой ночью она позвонила мне домой и рассказала”.
  
  “Что?” Спросил я. “Он там?”
  
  “Да”, - сказала Джоани.
  
  “Освальд Таппер?”
  
  “Медаль была вручена Освальду Тапперу... посмертно”.
  
  “Да, но...” Я остановилась. “Он мертв?”
  
  “Да”.
  
  “Ты уверен?” Спросил я.
  
  “Так было сказано в списке”, - сказала Джоани. “Вот что значит ”посмертный"".
  
  “И он не получил это как Ричард Краусс?”
  
  “Ричарда Краусса не было в списке”, - сказала Джоани.
  
  “Так кем же был Освальд Таппер?” Спросил я.
  
  “И как преподобный получил свою медаль?” Спросила Джоани.
  
  “И как его зовут?” Спросил я.
  
  Прилетела чайка, села на снег в нескольких футах от эстрады и посмотрела на нас, наклонив голову сначала в одну, потом в другую сторону. У нее были глаза, похожие на черные Би-би-си. На конце его клюва был маленький крючок. Мы смотрели на него и ничего не говорили, а я думал о том, что узнала Джоани.
  
  “У тебя есть какие-нибудь идеи, что теперь делать?” Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Может быть, если мы поговорим о других вещах ...” - сказал я.
  
  “Хорошо”, - сказала Джоани.
  
  “Я разговаривал с Ником”, - сказал я.
  
  “Обо мне?”
  
  “Да”.
  
  “Что он тебе сказал?” Спросила Джоани.
  
  “Он сказал, что ты порвала с ним”.
  
  “Я не могла порвать с ним”, - сказала Джоани. “Он был просто милым мальчиком, с которым я пошла на вечеринку. Он становился слишком серьезным”.
  
  “Это то, что он мне сказал”, - сказал я.
  
  “Он был зол на меня?” Спросила Джоани.
  
  “Нет. Я думаю, ему было немного грустно”.
  
  “А как насчет тебя”, - сказала Джоани. “Он был зол на тебя?”
  
  “Нет. Он сказал, что мы были друзьями всю нашу жизнь и будем продолжать быть друзьями. Он был довольно мил по этому поводу ”.
  
  “Да”, - сказала Джоани. “Он милый”.
  
  “Мы с тобой тоже были друзьями всю нашу жизнь”, - сказал я.
  
  “Я знаю”.
  
  “Ты единственная девушка, с которой я когда-либо дружил”, - сказал я.
  
  “Я знаю”, - сказала Джоани. “Как ты думаешь, почему это так?”
  
  “Наверное, я немного стесняюсь девушек”.
  
  “Кроме меня”, - сказала она.
  
  Чайка, должно быть, решила, что мы не собираемся ее кормить. Она довольно внезапно расправила крылья и улетела.
  
  “Что, если я стану серьезным?” Сказал я.
  
  Мой голос показался мне каким-то слабым. Я не смотрела на Джоани. Я смотрела, как чайка направляется к гавани.
  
  “Мы другие”, - сказала Джоани.
  
  “Но что, если бы я это сделал?” Сказал я.
  
  “Ты что, серьезно?” Спросила Джоани.
  
  “Нет”.
  
  Я перестал наблюдать за чайкой и посмотрел на нее.
  
  “Но что, если бы я это сделал?” Сказал я.
  
  Джоани улыбнулась.
  
  “Посмотрим, что произойдет, когда вы это сделаете”.
  
  Было что-то в ее лице, из-за чего она казалась совершенно взрослой.
  
  ГЛАВА 34
  
  МЫ играли с группой подготовительных ребят из дневной школы Филлипс Кантри. Они были довольно ловкими. К концу первого тайма они опережали нас на десять очков. У них был центрфорвард такого же роста, как Рассел, а Рассел был не так хорош против людей его габаритов. Оба их защитника были лучше, чем я. Но все они глотали воздух, когда закончился первый тайм.
  
  “Хорошо”, - сказал я перед вторым таймом. “Они, возможно, лучше нас. Но они в паршивой форме. А мы нет”.
  
  “Итак, мы ими управляем”, - сказал Ник.
  
  “Каждый раз, когда мы получаем мяч”, - сказал я. “Бегаем изо всех сил. Иногда мы выбрасываем мяч подальше, с этим можно жить”.
  
  “Защита?” Спросил Мэнни.
  
  “Пресса”, - сказал я. “По всему корту. Мы в форме. Они нет. Мы пропустили пару остановок, мы можем с этим смириться ”.
  
  “Кроме того, ” добавил Билли, “ это наш единственный шанс”.
  
  “Мой парень сейчас не может угнаться за мной”, - сказал Рассел. “К тому времени, как игра закончится, его будет тошнить на пол”.
  
  Они выиграли преимущество в начале второго тайма, и мы удивили их своим прессингом. Настолько, что один из их защитников потерял мяч за пределами поля. Мы подали сбоку и снова удивили их. Весь первый тайм мы вели мяч в нормальном темпе, пытаясь выстроить свои плетения, пытаясь выставить несколько экранов, пытаясь освободить Рассела от его подачи в корзину. На этот раз Мэнни бросил мяч мне, и я побежал по корту во весь опор, бежал изо всех сил, лишь наполовину контролируя свой дриблинг. Но это сработало. Я промахнулся мимо всех и забросил мяч. Затем они нанесли удар с крайней линии, и мы остались прямо там с ними. Лицом к лицу. Сражались с ними при каждом пасе. Беспокоили их при каждом дриблинге. Когда мы получили мяч, все мы побежали к их корзине, как китайские пожарные учения.
  
  Иногда мы теряли мяч. Пару раз я не справлялся с дриблингом. Однажды Ник отбросил мяч, пытаясь попасть по Расселу. Мэнни получил рикошет и бросил через всю площадку Билли, но переиграл его. В обороне иногда кто-нибудь из их парней пробивал мимо одного из нас и заходил забивать.
  
  Но по ходу тайма у нас тоже начались отставания, и они начали терять мяч все чаще и чаще. Поспешные передачи. Двойной дриблинг. Неудачные удары. Расселл добирался до корзины раньше своего подопечного и получал отставания. Филлипс взял все свои тайм-ауты, и когда они вернулись, мы снова были прямо против них. За весь сезон мы играли всего с пятью ребятами. Все мы устали. Но никто из нас не был измотан. Ребята из Филлипс выглядели так, будто все, чего они хотели, - это пойти и сесть.
  
  За две минуты до конца игры мы сравняли счет, и у них кончился бензин. Мы набрали последние восемь очков, пока они вроде как поднимались по площадке вслед за нами. Когда прозвучал звонок, все они направились прямо к скамейке и сели на нее, повесив головы, задыхаясь, слишком уставшие даже для того, чтобы пожать нам руки или сказать, что нам просто повезло.
  
  Нам не повезло. Мы были в форме.
  
  ГЛАВА 35
  
  Я был с Джоани в боулинге, сидел в заднем ряду скамеек, пил кока-колу и наблюдал, как они играют в боулинг.
  
  “Я ходила повидать мисс Делани”, - сказала она.
  
  “Ты сделал?”
  
  “После школы”, - сказала Джоани. “На следующий день после того, как мы узнали об этом парне Ричарде Крауссе”.
  
  “Ты ничего не сказал, не так ли?”
  
  “Ничего плохого”, - сказала она. “Я сказала ей, что начинаю подумывать о колледже”.
  
  “Колледж?” Переспросил я. “Мы в восьмом классе”.
  
  Джоани проигнорировала меня.
  
  “И она сказала, что это мудро, никогда не бывает слишком рано”.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  “Итак, я сказала ей, что мне интересно, куда она пошла”, - сказала Джоани.
  
  “Мисс Делани?”
  
  “Да, и она сказала мне колледж Колби”.
  
  “Где это?” Спросил я.
  
  “Где-то в штате Мэн”, - сказала Джоани.
  
  “Кто хочет поступить в колледж в Мэне?” Я сказал.
  
  “И я спросил, есть ли у нее ежегодник или что-нибудь, на что я мог бы взглянуть, и она дала мне свой. Она принесла его на следующий день”.
  
  “Ее выпускной альбом колледжа?” Спросил я.
  
  Джоани полезла в свою сумку с книгами и вытащила ежегодник. Он был белым. На обложке синими буквами было написано “ОРАКУЛ”, а ниже - 1942 год. Мы сидели вместе на скамейке из кожзаменителя в боулинге и читали это. Студенческие фотографии были расположены в алфавитном порядке, и там была она, Клаудия Делани. Там был список мест, где она побывала, и несколько фраз, которые, возможно, были забавными, если бы вы знали, но для нас ничего не значили.
  
  “Она выглядит так же”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказала Джоани. “Только у нее другие волосы”.
  
  “Ей было бы сколько, двадцать один, я думаю”.
  
  “Теперь взгляните на это”, - сказала Джоани и повернулась к спискам K. Там, между Кантором и Кроллом, был Ричард Краусс.
  
  “Это Таппер”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “Он из Линна”.
  
  “Да”.
  
  “Откуда мисс Делани?” Я спросил.
  
  Джоани вернулась на страницу мисс Делани и сказала, не глядя: “Марблхед”.
  
  “Они, должно быть, познакомились в колледже”, - сказал я.
  
  Джоани переключилась обратно на Краусса.
  
  “Он играл в футбол”, - сказала она.
  
  Я кивнул.
  
  “Если они закончили школу в июне 1942 года, - сказала Джоани, - то война началась в их выпускном классе”.
  
  “Вероятно, он пошел в армию после окончания университета”, - сказал я.
  
  “И они, вероятно, поженились до того, как он ушел”, - сказала Джоани.
  
  “Значит, ребенку могло быть около трех лет”, - сказал я.
  
  Булавки для уток в переулке. Иногда, когда я был на мели, я ставил булавки в переулке. Сядьте на маленькую полочку за булавками. Спрыгните вниз, нажмите на педаль, чтобы поднять булавки. Установите штифты на шипы. Уберите ногу с педали и запрыгните обратно на полку. Иногда какой-нибудь придурок подавал мяч, пока ты все еще ставил кегли, но если ты держал ногу на педали, мяч просто врезался в кегли и остановился. Иногда кегли гнулись, и им приходилось перекрывать переулок, но это была не моя вина, и это было лучше, чем получить шаром для боулинга по лицу.
  
  В боулинге были в основном мужчины. Несколько взрослых женщин. Несколько парней нашего возраста. Девушек было немного. Но Джоани, казалось, не возражала. Казалось, ей всегда было комфортно, где бы она ни была.
  
  “Так почему он взял чье-то другое имя?” Спросила Джоани.
  
  “Может быть, он сделал что-то не так”, - предположил я. “Может быть, он знал парня, который умер, и тот сделал что-то плохое, поэтому он притворился им, а не тем, кем он был”.
  
  “Как бы ты это сделал?” Спросила Джоани.
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Вероятно, во время войны это было довольно запутанно”.
  
  “Как ты думаешь, что он сделал?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Это должно быть довольно плохо”.
  
  “Как мы собираемся это узнать?”
  
  “Мы разберемся с этим”, - сказал я.
  
   КАЖДУЮ пятницу вечером в течение учебного года мы ходили на урок танцев в Грейндж-холл. Это было большое старое здание с башней, похожей на церковь. Я не совсем понимал, что такое грейндж, но знал, что это как-то связано с фермерами.
  
   Класс вела одинокая леди по имени мисс Миллер, которая играла на пианино в углу и считала для нас, когда мы топали по полу.
  
   Никому из нас не нравились уроки танцев. Но они настояли, чтобы мы пошли, и это был шанс потусоваться с друзьями и потанцевать рядом с девушками. Мисс Миллер настояла, чтобы мы нарядились на урок, поэтому девочки в основном носили широкие юбки, белые носки и мокасины. Сверху на них обычно были свитера, иногда с небольшой застежкой под свитером, а иногда они надевали блузку, обычно белую, вместо свитера. Когда ты танцевал с ними, ты мог почувствовать, как их бюстгальтер резко прижимается к твоей груди. Бюстгальтеры были очень жесткими.
  
   Обычно я носил габардиновые брюки и коричневый клетчатый жакет, а также бордовую или зеленую рубашку из искусственного шелка с расстегнутым воротом, закрывающим шею и лацканы пиджака. Большинство парней носили такие же вещи. Некоторые дети носили свитера вместо пиджаков.
  
   Мы также должны были учиться манерам у мисс Миллер. Она всегда говорила “Молодые джентльмены” так, а “Юные леди” так, и вела себя так, как будто мы хотели бы быть молодыми джентльменами и леди. Я знал, что большинство парней не очень интересовались тем, чтобы быть молодыми джентльменами. Большинство из нас интересовался сексом. Мы не думали, что девушки были; мы думали, что им было интересно быть юными леди. Но мы могли ошибаться.
  
   Проблема с таким интересом к сексу заключалась в том, что мы на самом деле не знали, как выразить этот интерес или что с этим делать. Большинство из нас знали факты жизни в техническом смысле. Нам просто не хватало того, что вы могли бы назвать практическим опытом. Поэтому мы шутили, говорили что-то непристойное и танцевали так близко, как только могли. А затем отступили на нашу сторону комнаты и прижались к своим половинчатым партнерам.
  
   В Грейндж-холле была плохая система отопления, поэтому там всегда было слишком жарко или слишком холодно. И реальные проблемы секса и неуверенности, от которых воздух в Грейндж-холле сгустился от напряжения, были далеко за пределами поля зрения мисс Миллер. Она играла на пианино, считала для нас и говорила о “молодых джентльменах” и “юных леди”. Если мисс Миллер когда-либо и думала о сексе, то, похоже, давным-давно перестала.
  
   Танцевать с Джоани было, конечно, самым тяжелым испытанием. Ни один из нас не умел танцевать, и, когда мы толкались по комнате, похожей на сарай, мы много хихикали. Но я также почувствовал запах ее шампуня, и почувствовал жесткий заостренный бюстгальтер на своей груди, и почувствовал, как двигаются ее бедра. Я почти закрыл глаза, пытаясь не думать о ней непристойные вещи. Я не хотел рассказывать отцу Алу, что у меня были нечистые мысли о Джоани Гибсон…Я не хотел их иметь, она была слишком важна, чтобы думать о ней подобным образом…Я загоняла все плохие чувства обратно на дно своей души…Иногда я произносила несколько тихих молитв "Аве Мария", чтобы отвлечься. Они срабатывали. Или это срабатывало. Или что-то срабатывало. У меня не было нечистых мыслей о Джоани, но усилие не иметь их было настолько сильным, что иногда мне было трудно говорить.
  
  ГЛАВА 36
  
  ЭТО было около половины четвертого пополудни. На сегодня занятия в школе закончились. Мы с Джоани втиснулись в телефонную будку возле магазина "Посылка Ромео", расположенного рядом с деревенским магазином.
  
  “Все, о чем мог подумать мой дядя Джон, - сказала Джоани, - это администрация ветеранов”.
  
  В копии списка награжденных Почетной медалью, который пожилая леди Кофлин достала для Джоани, говорилось, что Освальд Таппер служил в 1-й пехотной дивизии, 26-м пехотном полку, 3-м батальоне, роте L. Джоани написала это на клочке бумаги вместе с номером VA. Она набрала номер.
  
  “Привет”, - сказала она. “Я пытаюсь найти своего брата”.
  
  Она немного отодвинула телефон от уха, и я прижал свою голову к ее голове, чтобы послушать.
  
  “Он ветеран какой службы?” спросила женщина из VA.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Армия? Флот? Какая служба?” спросила женщина из VA.
  
  В ее голосе было нетерпение, которое дети всегда слышат от взрослых.
  
  “Армия”, - сказала Джоани.
  
  “И он пропал?”
  
  “Да, мэм. Он ушел на войну, и теперь все кончено, и мы ничего о нем не слышали, а моя мама ужасно больна ...” Сказала Джоани.
  
  “Я переведу вас”, - сказала леди из штата Вирджиния.
  
  Мы ждали. Трубку взяла другая женщина. Джоани снова рассказала свою историю. Нас снова перевели. Наконец-то мы нашли парня. Он казался молодым парнем.
  
  “... и я не знаю, сколько времени осталось у моей мамы”, - сказала Джоани.
  
  Казалось, она готова была заплакать.
  
  “Я понимаю”, - сказал молодой человек. “Как вас зовут?”
  
  “Джейни Краусс”.
  
  “А как зовут вашего брата?”
  
  “Ричард. Ричард Краусс”.
  
  “У вас есть какой-нибудь его адрес?” - спросил молодой человек.
  
  “Я не знаю. У меня есть адрес, но я не уверена, что это его”, - сказала Джоани.
  
  “Давайте попробуем”, - сказал молодой человек.
  
  Джоани дала ему военный адрес Освальда Таппера.
  
  “Большой красный театр”, - сказал молодой человек. “Это, должно быть, европейский театр”.
  
  “Ты можешь посмотреть и увидеть?” Спросила Джоани.
  
  “Подождите”, - сказал молодой человек.
  
  На улице было холодно, дул сильный ветер. Но в маленькой телефонной будке, с закрытой дверью, нам двоим было совершенно тепло. Мы стояли, склонив головы друг к другу, и слушали. Мы не хотели разговаривать на случай, если молодой человек снова выйдет на связь. Поэтому мы молчали. Это заняло вечность. Но, наконец, он вернулся.
  
  “Джейни?” - позвал он.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Это был правильный адрес вашего брата”, - сказал он.
  
  “Ты знаешь, где он?” Спросила Джоани.
  
  Молодой человек сделал паузу.
  
  “Нет”, - сказал он через мгновение. “Я не знаю”.
  
  “Ты можешь мне что-нибудь рассказать?” Спросила Джоани.
  
  Молодой человек снова сделал паузу.
  
  “Пожалуйста”, - сказала Джоани. В ее голосе было отчаяние. “Пожалуйста. У меня нет отца. Моя мама умирает. Я не знаю, где мой брат. Пожалуйста, скажи мне что-нибудь. Что угодно. Пожалуйста.”
  
  “Я служил в Сорок пятой дивизии”, - сказал молодой человек. “В Анцио”.
  
  Мы с Джоани ждали.
  
  “Я потеряю работу, если ты кому-нибудь расскажешь, что я тебе рассказал”, - сказал он.
  
  “Я никогда не скажу”, - сказала Джоани. “Я обещаю”.
  
  “И, - сказал молодой человек, - в любом случае, есть и другие работы”.
  
  “Я никому не скажу”, - сказала Джоани.
  
  “Мне очень жаль, ” сказал молодой человек, “ но ваш брат числится дезертиром”.
  
  “Дезертир? Типа, ты имеешь в виду самоволку?” Спросила Джоани.
  
  “Что-то вроде этого”, - сказал молодой человек.
  
  “О Боже мой”, - сказала Джоани.
  
  “Если вы найдете его, ” сказал молодой человек, “ ему нужен адвокат”.
  
  “Да, сэр”, - сказала Джоани.
  
  ГЛАВА 37
  
  БЫЛО слишком холодно для эстрады, поэтому мы зашли в Деревенский магазин. У нас осталось три пятицентовика после телефонного звонка, поэтому я пошел к музыкальному автомату, пока Джоани заказывала двух черных коров у Элис в кафе с газировкой. Я прослушал запись Энди Рассела, написанную Эдди Ховардом, и Джонни Мерсера, поющего “Personality” с the Pied Pipers.
  
  Мы отвели наших черных коров в дальнюю кабинку и сели.
  
  “Вау”, - сказал я. “Ты была похожа на Барбару Стэнвик или кого-то в этом роде”.
  
  “Я знаю”, - сказала Джоани. “В какой-то момент я подумала, что действительно могу заплакать”.
  
   Я смеюсь снаружи, плачу внутри, потому что я все еще люблю тебя.
  
  “Я люблю Энди Рассела”, - сказала Джоани.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Девушки знают. Вот почему я играл его”.
  
  “Парень из VA был милым”, - сказала Джоани.
  
  “Да”, - сказал я. “Я тоже играл Эдди Ховарда”.
  
  “О, хорошо”, - сказала Джоани, - “который из них?”
  
  “Каждому свое’.
  
  “У него это здорово получается”, - сказала Джоани.
  
  Мы на мгновение прислушались к Энди Расселу
  
   Друзья видят меня танцующей, беззаботной и романтичной…
  
  “Насколько плохо быть дезертиром?” Спросила Джоани. “Разве это не очень плохо?”
  
  “Я думаю, они могут добиться смертной казни”, - сказал я.
  
  Джоани расширила глаза, поджала губы и выдохнула.
  
  “Йоухх”, - сказала она.
  
  “Итак, вы можете понять, почему Краусс хотел бы быть кем-то другим”.
  
  “Ты думаешь, это то, что произошло?”
  
  “Он был в том же наряде, что и Освальд Таппер. Я говорю, что он дезертировал. Знал о смерти Таппера и получении медали. Поэтому он взял его имя ”.
  
  “Разве он не был бы умнее?” Сказала Джоани. “Не брать парня, который получил Медаль Почета? Я имею в виду, что другие парни, должно быть, тоже были убиты, о которых никто никогда не услышит ”.
  
  “Может быть, Таппер не получил медаль, ” сказал я, “ когда Ричард Краусс присвоил его личность. Может быть, Краусс немного сумасшедший. Вы слышали, как он разговаривал с мисс Делани”.
  
  Я съел немного мороженого из моей черной коровы длинной ложкой, которая прилагалась к нему. Песня Энди Рассела закончилась. Зазвучал Эдди Ховард.
  
   ... или это прекрасное обещание не сбудется,…
  
  “Ты думаешь, они действительно казнили бы его?” Спросила Джоани.
  
  “Они бы что-нибудь сделали”, - сказал я.
  
  “Боже”, - сказала Джоани. “Если бы мы сдали его, а они казнили его ... тебе бы это не показалось странным?”
  
  “Я не думаю, что мы собираемся его сдавать”, - сказал я.
  
  “Итак, что мы собираемся делать?”
  
   Каждому свое, я нашел свое. И мое собственное - это ты…
  
  “Я не думаю, что мы должны его сдавать”, - сказал я. “Если он знает, что мы знаем, может быть, он оставит мисс Делани в покое”.
  
  “Или мы сдадим его полиции?” Спросила Джоани.
  
  “Думаю, да”, - ответил я.
  
  “Это как если бы мы шантажировали его”, - сказала Джоани.
  
  “Может быть”, - сказал я.
  
  “Но что, если он... что-то сделал с нами”.
  
  “Мы должны быть осторожны”, - сказал я.
  
  “Если бы куча людей знала ...”, - сказала Джоани.
  
  “Он не мог ничего сделать со всеми нами”, - сказал я.
  
  В музыкальном автомате появилась третья пластинка.
  
   Когда мадам Помпадур была на танцполе в бальном зале…
  
  “Но мы обещали мисс Делани, что никому не скажем”.
  
  “На самом деле, ” сказал я, “ я обещал, а потом рассказал тебе”.
  
  “Рассказывать мне - это другое”, - сказала Джоани.
  
   Все джентльмены сказали: “Очевидно, что у мадам самый симпатичный характер”.
  
  “Потому что?”
  
  “Потому что мы лучшие друзья”, - сказала Джоани. “Мы рассказываем друг другу все”.
  
  Я кивнул.
  
   И когда Саломея танцевала и привела мальчиков в восторг…
  
  “Но она узнает, что мы сделали”, - сказала Джоани. “Может быть, ей это не понравится”.
  
  “Мы должны сказать ей”, - сказал я.
  
  “Вместе?” - Спросила Джоани.
  
  “Если ты не хочешь, ” сказал я, “ я могу сделать это один”.
  
  Джоани кивнула, внезапно протянула руку и положила ее мне на предплечье. Она улыбнулась, и я почувствовал, что могу загореться или что-то в этом роде.
  
  “Мы сделаем это вместе”, - сказала она.
  
   Что Ромео увидел в Джульетте?
  
   Или Пьеро в "Пьеретте"?
  
   Или Юпитер в Юноне?
  
   Ты знаешь!
  
  ГЛАВА 38
  
  СНОВА шел снег. Мы оставались после занятий, пока все остальные не разошлись, и тогда я сказал: “Мисс Делани, мы можем с вами увидеться?”
  
  “Конечно”, - сказала она. “Спускайся ко входу”.
  
  Я встал, пошел и закрыл дверь класса. Мисс Делани улыбнулась.
  
  “Мы собираемся исповедоваться?” спросила она.
  
  Мы с Джоани сидели за двумя партами напротив мисс Делани. За окнами шел снег, не такой, как в прошлый раз. Хлопья были мелкими, и ветер разносил снег по сторонам. Я посмотрел на Джоани. Затем на мисс Делани. Я глубоко вздохнул.
  
  “Мы знаем о мистере Таппере”, - сказал я.
  
  Мисс Делани не пошевелилась. Выражение ее лица, казалось, не изменилось, но каким-то образом оно стало резким и жестким, и она выглядела немного бледной.
  
  “Что ты знаешь о мистере Таппере?” спросила она.
  
  Я чувствовала себя очень маленькой и одеревеневшей. Мне казалось, что если я буду двигаться быстро, то могу сломаться.
  
  “Мы знаем, что он был женат на вас. Мы знаем о вашем сыне”.
  
  Голос мисс Делани был таким же плоским, как крышка ее стола.
  
  “Мы - это ты и Джоани?” - спросила она.
  
  “Да, мэм”.
  
  “Кто-нибудь еще?”
  
  Я пожал плечами.
  
  “Мистер Таппер”, - сказал я.
  
  “Кроме него”.
  
  “Нет”.
  
  Джоани совершенно неподвижно сидела за соседней партой. Мне захотелось протянуть руку и дотронуться до нее. Но я этого не сделала.
  
  “Я думала, мы дали обещание”, - сказала мисс Делани.
  
  “Нам пришлось нарушить обещание”, - сказал я. “Чтобы мы могли вам помочь”.
  
  “Ты и Джоани?”
  
  “Да, мэм”.
  
  Мисс Делани откинулась на спинку стула, и резкость вроде как исчезла. Она на минуту закрыла лицо руками. И потерла глаза. Затем она убрала руки и положила их на свой стол.
  
  “Что ты сделал, чтобы помочь мне?” - спросила она наконец.
  
  “Я ... мы... мы знаем, что мистер Таппер на самом деле мистер Краусс”.
  
  Она молча кивнула. Она казалась усталой, как будто слишком устала, чтобы бороться с этим, как будто она сдалась.
  
  “Мы знаем, что мистер Краусс - дезертир”, - сказал я.
  
  Мисс Делани перестала кивать.
  
  “Что?”
  
  “Армия разыскивает его как дезертира”, - сказал я. “Вы знали об этом?”
  
  “Нет”, - сказала она. “Я этого не делала. Я никогда не знала, почему он взял другое имя”.
  
  “Освальд Таппер действительно получил медаль Почета”, - сказал я. “Но его убили на войне. Они с мистером Штраусом служили в армии в одном и том же месте”.
  
  “И Ричард взял его имя”, - сказала мисс Делани.
  
  Снег снаружи разносило со всех сторон, так что иногда его относило вбок, а иногда даже казалось, что он поднимается.
  
  “Вы говорили с кем-нибудь еще об этом?” Спросила мисс Делани. “С кем-нибудь?”
  
  Я хотел солгать.
  
  “Я немного рассказал об этом совам”, - сказал я. “Они готовы помочь”.
  
  Мисс Делани уставилась на снег, кружащий за окном второго этажа. Затем она посмотрела на потолок.
  
  “Моя банда”, - сказала она.
  
  “Они не скажут”, - сказал я.
  
  Мисс Делани кивнула. Она казалась очень грустной.
  
  “Что ты думаешь обо всем этом, Джоани?” - спросила она.
  
  “Я думаю, Бобби был прав, пытаясь помочь”.
  
  Мисс Делани снова кивнула.
  
  “Если бы он не был четырнадцатилетним мальчиком”, - сказала она.
  
  “Он очень умный”, - сказала Джоани.
  
  Мисс Делани поставила локти на стол, соединила кончики пальцев и подперла ими подбородок. Она легонько постучала себя по подбородку и ничего не сказала. Затем она сделала глубокий вдох и выдохнула.
  
  “Я встретила Ричарда в колледже”, - сказала мисс Делани.
  
  “Да, мэм”, - сказал я. “Колледж Колби”.
  
  Она посмотрела на Джоани.
  
  “Вот почему ты хотел мой ежегодник”.
  
  Джоани кивнула.
  
  “Он был героем в колледже”, - сказала мисс Делани. “Звезда футбола, очень красивый, хороший студент. Другие мальчики смотрели на него снизу вверх. Все девочки хотели встречаться с ним”.
  
  Мы с Джоани вели себя очень тихо.
  
  “Мы начали встречаться на первом курсе и поженились на следующий день после выпуска. Три месяца спустя я была беременна, а он служил в армии, за границей. Мой сын родился 5 июня 1943 года. Его зовут Джон Штраус. В то время я жил со своими родителями. Ричард тогда был в Италии, и мы часто писали друг другу, и я посылал фотографии Джонни. После Италии он отправился в Англию, а в 1944 году участвовал во вторжении в Нормандию. И вот однажды он написал мне письмо, в котором прощался. Без объяснений. Просто до свидания на некоторое время. Он надеялся, что увидит меня снова. Я ответила. Но так и не получила ответа. Я написала в Военное министерство и так и не получила ответа. У моих родителей было мало денег. Мой отец не мог содержать нас вечно. У меня был ребенок. Я не знала, что случилось с моим мужем. Я начала искать работу преподавателя. Я не хотела рассказывать им о ребенке, опасаясь, что они не возьмут меня на работу. Я не знала, что сказать им о моем муже. Поэтому я притворилась одинокой и использовала свою девичью фамилию ”.
  
  На улице начало темнеть, как это бывает зимой еще до того, как закончится день. Это было так, как будто мы были заперты в этом маленьком освещенном классе, и единственными людьми в мире были мисс Делани, Джоани и я, навсегда окруженные снегом и темнотой.
  
  “В январе 1945 года, - сказала мисс Делани, - я получила здесь работу, начиная с сентября. А месяц спустя появился мой муж. Я как будто не знала его. У него было новое имя. Он был зол. Он хотел развода. И он хотел опеки над ребенком ”.
  
  Мисс Делани покачала головой.
  
  “Он даже не знал Джонни. Он никогда не видел его раньше. Я спросил его, что случилось. Он сказал, что я не пойму. Это была война, сказал он. Если бы ты не был на войне, ты бы не смог понять. Он едва взглянул на Джонни, когда встретил его. Он просто хотел опеки. Как объекта. Например, я хочу эту лампу.”
  
  Она сидела, думая об этом.
  
  “Так вы развелись?” Спросила Джоани.
  
  “Да. Но никакой опеки. Он сказал, что это не имеет значения. Он все равно забрал бы ребенка. Я не могла устроиться на эту работу и заботиться о Джонни тоже. Мой отец устроился на работу в другом городе. Не очень хорошая работа. Мой отец чернорабочий и потратил все, что у него было, чтобы я закончил колледж. Они переехали туда и забрали Джонни, так что Ричард не мог его найти. Я посылаю им деньги каждый месяц. Вот почему мне нужна эта работа ”.
  
  Мисс Делани улыбнулась немного грустно.
  
  “Джонни был с ними с самого рождения”, - сказала она. “Ему с ними комфортно. Я, наверное, скучаю по нему больше, чем он по мне”.
  
  “И ты согласился на эту работу”, - сказал я.
  
  “Да, как только мои родители уехали с Джонни. Месяц спустя Ричард переехал в следующий город и основал свою церковь чего угодно. И начал приставать ко мне из-за Джонни”.
  
  “Он ударил тебя”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказала мисс Делани. “Он угрожал убить меня. Но он не знает, где ребенок, и я не думаю, что он убил бы меня, если бы не знал”.
  
  “Значит, он бы это сделал?” Спросила Джоани.
  
  Мисс Делани покачала головой.
  
  “Я не знаю”, - сказала она. “Я его не знаю. Что бы ни случилось на войне, я никогда его не знала. Он кажется сумасшедшим ”.
  
  “И вы не могли сообщить в полицию”, - сказала Джоани.
  
  “Сказать им что?” Спросила мисс Делани. “Что он ударил меня или угрожал мне? Я не могу этого доказать. Просто мое слово против его.”
  
  “Как насчет того, как он сменил имя?” Спросил я.
  
  “О, я полагаю”, - сказала мисс Делани. “Но все узнали бы обо мне в процессе. Разведенная женщина с ребенком, которая солгала, чтобы получить эту работу?”
  
  Некоторое время мы все сидели тихо. Казалось, мисс Делани сказала все.
  
  Наконец, я спросил: “Что мы собираемся делать?”
  
  “Я не знаю”, - сказала мисс Делани. “А ты?”
  
  “Думаю, да”, - сказал я.
  
  ГЛАВА 39
  
  ЭТО была суббота. У нас была последняя игра регулярного сезона против команды младших классов средней школы из Фолл-Ривер. Наш рекорд был четырнадцать с половиной лет. У них тоже. Одному из нас предстояло участвовать в турнире штата. Переодеваясь в школьной раздевалке, я так нервничал, что у меня скрутило живот. Эти ребята были хороши. Они были частью программы поддержки школы Дерфи, которая была баскетбольной электростанцией во всем штате, а не только в Истерн-Массачусетс.
  
  Разминаясь перед игрой, я чувствовал себя скованно и неловко. Мяч казался тяжелым. Мы все нервничали. Даже Мэнни выглядел немного бледным. Рассел продолжал сглатывать, его кадык двигался каждый раз, когда он это делал. Их тренером был один из помощников старшеклассника, и сам тренер Дерфи пришел посмотреть. Он был настолько знаменит, что я узнал его по фотографии. Ребята из Фолл-Ривер собрались вокруг своего тренера перед сообщением, и он поговорил с ними. Мы впятером вроде как держались вместе, но никто из нас не знал, что сказать на самом деле. Если бы мы выиграли, мы были бы в турнире. И все мы были так напряжены, что было трудно разговаривать.
  
  Было даже несколько зрителей. У нас никогда не было зрителей. Я взглянула на них. Джоани! У меня было такое чувство, будто я засунула палец в розетку. Она была там, сидела одна в первом ряду. Широкая юбка коричневого цвета, розовый свитер, виднеющийся маленький круглый белый воротничок. Она увидела, что я заметил ее, улыбнулась и помахала рукой. Я кивнул.
  
  Обычно, когда начинается игра, нервозность проходит, и ты играешь. На этот раз этого не произошло. Мы отбросили мяч подальше. Мы пропустили броски. Я дважды проиграл в дриблинге. Парень из Фолл-Ривер просто отобрал это у меня. Рассел был выше их центрового, но центр Фолл-Ривер был тяжелее и толкал Рассела, как будто Рассел был сделан из соломы. Билли сильно промахивался с внешней стороны, Ник потерял мяч, когда подъезжал к корзине, и, по крайней мере, дважды подбрасывал воздушные мячи, пытаясь нанести удар по воротам. Только Мэнни казался нормальным. Он сделал то, что он делает. Он отскочил. Он отразил несколько подборов при заменах. Он поставил заслоны Билли и Нику. Он не давал своему игроку забить. Иногда он оставлял своего парня, чтобы помочь Расселу в центре Фолл-Ривер.
  
  Фолл Ривер, должно быть, нервничали сильнее, чем выглядели, потому что к перерыву они были всего на пять очков впереди нас. Они должны были отставать на тридцать. В раздевалке мы сидели вокруг и смотрели друг на друга.
  
  “Мы все проваливаем”, - сказал Ник.
  
  Рассел был необычно тих. Он все еще выглядел бледным, как будто у него был желудочный грипп или что-то в этом роде.
  
  “Ты видишь, Джоани Гибсон здесь?” Сказал Билли.
  
  “Она привела четырех друзей”, - сказал Ник. “Они, вероятно, могли бы победить нас”.
  
  “У нас есть еще половина”, - сказал Мэнни.
  
  Все притихли. Все они смотрели на меня. Что, черт возьми, я должен был делать? Выиграть один для Джиппера? Я подумал о Джоани. Я подумал о мисс Делани. Все они продолжали смотреть на меня. У нас была половина игры, чтобы сделать это или сломать ситуацию. Выиграй один для Джиппера.
  
  “Они не настолько хороши”, - сказал я.
  
  “Лучше, чем мы”, - сказал Ник.
  
  “Но это не так”, - сказал я. “Мы просто ужасно играем”.
  
  “Ужасно”, - согласился Билли.
  
  “Потому что мы задыхаемся”, - сказал я. “Потому что это самое большое, что с нами когда-либо случалось”.
  
  “Ты тоже нервничаешь”, - сказал Рассел.
  
  “Да”, - сказал я. “Так и есть. Но мы думаем об этом неправильно. Для нас это большое дело, потому что нам всем по четырнадцать лет, и мы многого не знаем ”.
  
  Им не понравилось то, что я сказал, но никто особо не высказался по этому поводу.
  
  “Позволь мне рассказать тебе о ком-то, у кого настоящая проблема”, - сказал я. “Не какой-то баскетбольный матч”.
  
  “Это поможет мне сделать привал?” Сказал Ник.
  
  “Возможно, это поможет тебе немного расслабиться”, - сказал я. “Помнишь, я рассказывал тебе о парне, пристававшем к мисс Делани?”
  
  “Да”, - сказал Ник.
  
  “Вот история”, - сказал я и рассказал им все, что знал о мисс Делани и Ричарде Крауссе, Освальде Таппере и маленьком ребенке мисс Делани. Сначала они выглядели немного раздраженными, затем заинтересованными, а затем начали выглядеть взбешенными.
  
  “Он может убить ее?” Сказал Билли.
  
  Я пожал плечами.
  
  “Она думает, что он мог”, - сказал я.
  
  “Боже”, - сказал Мэнни.
  
  “Мы должны что-то сделать”, - сказал Рассел.
  
  “Так и сделаем”, - сказал я. “После того, как мы надерем задницы этим парням во втором тайме, я скажу вам, что мы собираемся делать с мисс Делани”.
  
  “Джоани была в этом с тобой”, - сказал Ник.
  
  “Да”.
  
  Ник кивнул.
  
  “Ты видишь ее на трибунах?” Сказал Ник.
  
  “Да”.
  
  Настало время второго тайма. Я подошел к двери раздевалки. Я улыбнулся другим совам и открыл дверь.
  
  “Поехали, девочки”, - сказал я.
  
  “Пошли вы с Кнутом Рокне”, - сказал Рассел, выходя на корт. Но он больше не выглядел таким бледным.
  
  По ходу второго тайма Расселл перестал пытаться отыграться в центре поля и теперь откатывался от него и пробивал в корзину. Ник нанес два удара из-за пределов штрафной Мэнни, и когда его подопечный начал подыгрывать ему, Ник обводил его дриблингом для отвода. Он даже нанес один отвод левой рукой. Раскованность была заразительна. К середине четвертой четверти мы были впереди на двенадцать очков, расслабленные, счастливые и веселящиеся. Фолл Ривер не знал, что с нами делать. Мы выиграли с отрывом в пятнадцать очков.
  
  После этого в раздевалке мы продолжали ходить и рассказывать, как мы победили, как мы едем на турнир, какими хорошими мы были. Затем Рассел встал на одну из скамеек.
  
  “Хорошо, мы выиграли!” - крикнул он. “У нас все хорошо. Мы едем на турнир. Теперь, что мы будем делать с мисс Делани?”
  
  “Позволь мне рассказать тебе”, - сказал я.
  
  ГЛАВА 40
  
  ЭТО был март. Все еще кое-где лежал снег, но на южном побережье потеплело раньше, чем где-либо еще в Массачусетсе. Это было не так уж сильно южнее; мы были всего примерно в сорока милях ниже Бостона. Мне сказали, что это из-за Гольфстрима. Что бы это ни было, снова стало достаточно тепло, чтобы посидеть на эстраде для оркестра, где сидели мы с Джоани. Несколько лодок уже вернулись в гавань, приятно покачиваясь на своих швартовах. И несколько маленьких детей ловили иглобрюха в конце причала.
  
  “Когда начинается турнир?” Спросила Джоани.
  
  “На следующей неделе”, - сказал я. “Продлится до недели весенних каникул”.
  
  “Вы были намного лучше в последней части игры, чем в начале”, - сказала Джоани.
  
  “Я выступил перед ними с ободряющей речью”, - сказал я.
  
  “Ободряющая речь?”
  
  “Ага”, - сказал я. “Как Кнут Рокне”.
  
  “Кто такой Ньют Рокн?” Спросила Джоани.
  
  Я покачал головой.
  
  “Не имеет значения”, - сказал я. “Дело в том, что у меня возникла идея, когда я увидел тебя”.
  
  “Я?”
  
  “Да”, - сказал я. “Я рассказал им о мисс Делани”.
  
  “Все?”
  
  “Да”.
  
  “С какой стати, - сказала она, - ты это сделал?”
  
  “Мы были слишком напряжены”, - сказал я. “Напуганы. Я подумал, может быть, если они увидят, насколько эта игра менее важна, чем многие другие вещи, мы сможем расслабиться. Дайте нам еще о чем подумать”.
  
  “И это сработало”, - сказала Джоани.
  
  “Что-то сработало”, - сказал я. “Мы едем на турнир штата”.
  
  “Это замечательно”, - сказала Джоани. “Ты такой умный, Бобби”.
  
  “Да”, - сказал я. “Ты тоже. Давай поговорим о плане”.
  
  “Чтобы спасти мисс Делани?”
  
  “Да”.
  
  “Совы внутри?”
  
  “Всю дорогу”, - сказал я. “Они не могут ждать”.
  
  “Мисс Делани говорит, что мы не должны этого делать, ты знаешь”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Она говорит, что это может быть опасно”.
  
  “Нас пятеро”, - сказал я.
  
  “Шесть”, - сказала Джоани.
  
  “О, да, конечно. Я просто... ты девушка, ты знаешь?”
  
  “И я могу бегать так же быстро, как и ты”, - сказала она.
  
  “Я знаю, что ты можешь”, - сказал я.
  
  На самом деле, я думал, что она, вероятно, могла бы бегать быстрее, но мне не хотелось этого признавать.
  
  “Просто ты не думаешь о девушке, делающей что-то опасное”, - сказал я.
  
  “Я могу помочь”, - сказала Джоани. “Я тоже в деле”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Мисс Делани говорит, что не может позволить нам сделать это”, - сказала Джоани. “Это опасно и, вероятно, незаконно”.
  
  “Она не может остановить нас”, - сказал я. “И мы - единственная надежда, которая у нее есть”.
  
  “Мы могли бы рассказать мистеру Уэлчу”, - сказала Джоани.
  
  Я покачал головой.
  
  “Может, он и хороший парень”, - сказал я. “Но он чертов директор школы. Ее собираются уволить”.
  
  Джоани кивнула.
  
  “Я согласна”, - сказала она.
  
  “Значит, у нас или у нее нет выхода”, - сказал я.
  
  “Я думаю, это мы”, - сказала Джоани.
  
  ГЛАВА 41
  
  В воскресенье днем, когда выглянуло солнце и тающий снег сделал мокрое шоссе блестящим, я поехал на велосипеде в Сирсвилл и отправился на собрание молодежной группы преподобного Таппера.
  
  На нем была его коричневая униформа. Он приветствовал каждого из нас по имени. Он казался таким приятным, когда делал это, что было трудно вспомнить Ричарда Крауса, которого мы слышали в доме мисс Делани. Может быть, это было просто потому, что я знала о Ричарде Крауссе, но когда он поздоровался со всеми, я подумала о продавце гробов, который приходил в наш дом, когда умерла моя бабушка. Продавец был само соболезнование и любезность, и как будто мертв внутри. Я знал, что внутри преподобного Таппера был Ричард Краусс.
  
  “Есть ли в комнате кто-нибудь, - спросил преподобный Таппер, когда мы все устроились, “ кто не знает фактов жизни?”
  
  Парень впереди спросил: “Ты имеешь в виду секс?”
  
  “Не высказывайся, Томми”, - сказал Таппер. “Подними руку. Когда тебя окликают, встань и говори прямо. Взрослых принято называть сэр.”
  
  Со своего места парень сказал: “Да, сэр”.
  
  Таппер молча уставился на него, и мне показалось, что я увидел выглядывающего Ричарда Краусса. Парень выглядел смущенным, парень рядом с ним прошептал: “Встань”. И он быстро встал.
  
  “Лучше”, - сказал Таппер. “Повтори свой вопрос”.
  
  “Сэр, ” сказал парень, “ когда вы говорите ‘факты из жизни’, вы имеете в виду секс, сэр?”
  
  Преподобный Таппер был теперь очень мил.
  
  “Да, Томми”, - сказал он, - “Я знаю”.
  
  “Спасибо, сэр”, - сказал Томми.
  
  “Ты знаешь факты, Томми?” сказал преподобный.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Все?”
  
  Он поднял руку, все мы подняли свою.
  
  “Любой, кто не знает?” - спросил преподобный.
  
  Он снова поднял руку. Никто не поднял свою. Там были дети, которым было по шестнадцать лет. Все знали.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Сегодня тема для обсуждения - фильм "Изгой", с Джейн Рассел в главной роли. Кто-нибудь его видел?”
  
  Он поднял руку. Никто из нас не поднял свою. Рассел пошел с Билли посмотреть это, когда дело дошло до местного театра, но они не смогли попасть. Никто не продал им билет. Рассел винил Билли. Из-за того, что он был высоким, он думал, что выглядит старше, и утверждал, что это потому, что у Билли было такое детское личико.
  
  “Хорошо”, - сказал преподобный. “Это позор. Это искажает великую историю Америки, завоевания запада, где люди стояли в одиночестве, движимые честью и духом независимости, чтобы принести закон и порядок на нецивилизованную пустошь ”.
  
  Я хотела посмотреть фильм из-за рекламы, в которой Джейн Рассел была изображена в блузке с очень низким вырезом.
  
  “С тех пор, как евреи захватили нашу страну, мораль резко упала, и "Изгой" - прекрасный пример фильма, который евреи продвигали, чтобы отвлечь нас от своих планов медленно передать нас коммунистам”.
  
  Я не был до конца уверен, что такое коммунизм. Я знал, что это как-то связано с нашими русскими союзниками, но я не знал, какое это имеет отношение к евреям. Я также не мог вспомнить никого в правительстве с еврейской фамилией. Президент Трумэн, конечно, не был евреем. Как и сенатор Солтонстолл.
  
  “Каждый из вас, мальчики, бросает вызов этой попытке. В каждом из вас течет чистая белая кровь ваших предков. Каждый из вас поклоняется единому истинному Богу. Вы не должны осквернять себя. Вы никогда не должны поддаваться на уловки кого-то не вашего происхождения. Чтобы окончательно дать отпор евреям, нам нужна бескомпромиссная линия белых христиан, их поколения, которые оставались бы сильными, сохраняя веру ”.
  
  Он продолжал в том же духе, становясь немного возбужденным, потрясая кулаком, топая перед своим флагом. Какой придурок. Все сидели и слушали. Я задавался вопросом, воспринял ли кто-нибудь его всерьез. Должно быть, восприняли. Зачем бы они пришли, если бы не пришли?
  
  После того, как преподобный закончил, мы все встали и произнесли наше обещание быть белыми и христианами, и мы приложили кулаки к сердцам, и это было все. Преподобный Таппер подошел к входной двери, чтобы пожать каждому из нас руки на прощание. Я задержался так, чтобы быть последним.
  
  “Прежде чем я уйду”, - сказал я. “У меня есть для тебя сообщение”.
  
  “Неужели?” Спросил преподобный Таппер.
  
  “От моей учительницы в восьмом классе”, - сказала я. “Вы ее знаете. Мисс Делани?”
  
  Преподобный Таппер уставился на меня. Он не казался таким уж приятным.
  
  Наконец он сказал: “Передай мне сообщение, пожалуйста”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Она хочет встретиться с вами сегодня вечером, в семь часов, у эстрады в Эденвилле, рядом с пристанью. Вы действительно знаете ее, сэр?”
  
  “Есть что-нибудь еще?” Спросил преподобный Таппер.
  
  “Это все, что она сказала, сэр”.
  
  Он кивнул и повернул обратно в зал собраний.
  
  “Ты собираешься встретиться с ней?” Спросил я. “Сэр?”
  
  Он не оглянулся, он просто вышел в коридор и закрыл дверь.
  
  ГЛАВА 42
  
  Я стоял за мусорными баками, в тени за магазином упаковочных материалов. Я услышала его шаги еще до того, как увидела его, когда он спускался по небольшому проходу между магазином упаковки и Деревенским магазином к эстраде для оркестра. Он остановился, когда увидел ее на эстраде для оркестра, сидящую на перилах, повернув голову и глядя на гавань. На ней было пальто из верблюжьей шерсти и темный шарф на голове. Когда он проходил мимо меня, я вышел из тени и очень тихо пошел за ним. Взошла луна и была почти полной. Было довольно хорошо видно, но все выглядело каким-то бледным. Было немного прохладно. Но ветра не было.
  
  Когда он подошел к эстраде, он сказал: “Клаудия?”
  
  Она обернулась.
  
  “Ты не Клаудия”, - сказал он.
  
  “Меня зовут Джоани Гибсон”, - сказала она.
  
  “Что ты здесь делаешь?” Спросил Таппер.
  
  Его голос снова приобрел тот звук.
  
  “Ждем тебя”, - сказала Джоани.
  
  “Где мисс Делани?” Спросил Таппер.
  
  “Она ничего об этом не знает”.
  
  Таппер неподвижно стоял на краю эстрады, поставив одну ногу на ступеньку. Я был в десяти футах позади него, но он этого не знал.
  
  “Юная леди”, - сказал Таппер с резкостью в голосе. “Вы скажете мне прямо сейчас, что вы задумали”.
  
  Он поднялся на эстраду. Джоани перекинула ноги через перила и спрыгнула за пределы эстрады.
  
  “Если мне придется преследовать вас, юная леди, вы очень пожалеете”.
  
  “Тебе меня не поймать”, - сказала Джоани.
  
  Позади него я сказал: “Тебя зовут не Освальд Таппер”.
  
  Он повернулся ко мне, стоя теперь посреди эстрады.
  
  “Тебя зовут Ричард Краусс”, - сказал я.
  
  Он уставился.
  
  “Бобби?” - позвал он.
  
  “А ты дезертир”, - сказал я.
  
  “Правда?” - спросил он.
  
  Его голос внезапно показался очень спокойным.
  
  “Мы знаем о вас все”, - сказал я.
  
  “Ты хороший парень, Бобби”, - сказал Таппер. “И я уверен, что это относится и к твоей маленькой подружке. Но ты все неправильно понял”.
  
  “Нет, мы не знаем”, - сказала Джоани. “И я не его девушка”.
  
  “Послушайте”, - сказал Таппер. “Давайте все сядем на одну из этих скамеек, и я вам все объясню”.
  
  Никто из нас не пошевелился.
  
  “Ты должен дать мне шанс объясниться”, - сказал он.
  
  Я подошел ближе к эстраде, но не стал подниматься на нее.
  
  “Продолжайте”, - сказал я.
  
  “Это ошибка, которая совершалась и раньше. В моем подразделении был человек по имени Ричард Краусс, и он был убит. Я подошел к нему, когда он упал, и увидел, что он мертв, и что на нем не было жетона. Я хотел, чтобы у него была личность, поэтому я надел на него свою, планируя исправить ситуацию, когда в битве наступит затишье. Но каким-то образом, в пылу битвы...”
  
  Он, казалось, погрузился в воспоминания об этом, медленно прогуливаясь по эстраде. Он казался милым и печальным из-за того, что произошло. Каким он казался веселым и добрым, когда впервые приветствовал меня в своей молодежной группе.
  
  “Они думали, что я умер, а он дезертировал”.
  
  “Ты Краусс”, - сказал я. “Мы видели твою фотографию в ежегоднике твоего колледжа”.
  
  Он на минуту остановился и посмотрел на меня. Затем на Джоани. Он был ближе, чем я думал, и он был очень быстр. Внезапно он протянул левую руку, схватил меня за куртку и потащил к себе на эстраду. Правой рукой он достал из кармана большой складной нож и нажал на что-то, и лезвие раскрылось. Я почувствовал, что могу потерять сознание. В то же время маленькая часть меня, которая всегда сидела и наблюдала, думала: "Это настоящий страх, это то, что люди, должно быть, чувствовали на войне. Это был тот страх, от которого тебя тошнило". Я бы всегда это помнил.
  
  “Я расскажу”, - сказала Джоани с эстрады. “Я расскажу полиции и всем остальным”.
  
  “Ты сейчас же подойди сюда, юная леди, или я отрежу голову твоему парню”.
  
  Рассел внезапно вышел из-за угла деревенского магазина.
  
  “Я тоже знаю”, - сказал он.
  
  Таппер казался шокированным. Он как-то дико посмотрел на Рассела. Я укусила его за руку, в которой он держал нож, и изо всех сил наступила ему на пальцы ног. Он выронил нож и вроде как ахнул, а я вырвался и спрыгнул с эстрады.
  
  Таппер поднял нож.
  
  “Я убью вас всех, если понадобится”, - сказал Таппер.
  
  Его рука немного кровоточила там, где я ее укусила. Его голос звучал забавно. Выше, чем был.
  
  “Я тоже?” Сказал Ник.
  
  Он был за офисным навесом на пристани, и теперь он был как на ладони в лунном свете, направляясь к эстраде для оркестра. Таппер держал свой большой нож низко перед собой, двигая им взад-вперед в нашу сторону. Когда он услышал Ника, он повернулся в том направлении и помахал ножом в его сторону.
  
  “Как насчет меня?” Сказал Билли.
  
  Он вышел из-за другой стороны офиса wharf.
  
  “Или я?” Сказал Мэнни своим мягким голосом.
  
  Он прятался за какими-то низкими вечнозелеными кустарниками.
  
  “Ты не можешь убить нас всех”, - сказал я.
  
  “Я могу”, - сказал Таппер.
  
  Он бросился с эстрады ко мне. Я побежала. Он не смог поймать меня, поэтому развернулся и бросился к Джоани. Она побежала быстрее, чем я. Он не мог поймать ее. Он остановился и огляделся.
  
  “Ниггер”, - сказал он Мэнни и бросился на него.
  
  Мэнни был самым быстрым бегуном среди всех Сов. Он легко отделался от Таппера. Я подумал об истории, которую прочитал в Аргоси, где они охотились на медведя с собаками. Собаки были повсюду вокруг медведя, и каждый раз, когда медведь нападал, собаки перед ним убегали, а собаки позади него кусали его.
  
  “Вам нас не поймать”, - сказал я. “Так что вы должны делать то, что мы говорим, или мы расскажем всем”.
  
  Мне больше не было так страшно. Мое сердце все еще билось очень сильно. Но теперь я не чувствовала такой тошноты в животе. В лунном свете все выглядело бледным. Но мне показалось, что Таппер выглядел бледнее всех нас. И хотя было немного прохладно, на его лице выступил пот. Он снова отступил на эстраду.
  
  “Если кто-нибудь из вас кому-нибудь расскажет, ” сказал он, “ я найду вас одного и убью”.
  
  “Нет”, - сказал я. “Ты не будешь”.
  
  Он неподвижно стоял на эстраде, как будто не знал, куда еще пойти. Несмотря на то, что он не двигался, он казался каким-то безумным.
  
  “Потому что все остальные из нас донесут на тебя”, - сказал я. “Я посмотрел в энциклопедии в библиотеке. Наказание для людей, дезертировавших во время войны, - смерть”.
  
  “Произошла ошибка”, - сказал он. “Я пытался тебе это объяснить”.
  
  “А потом ты пригрозил убить нас”, - сказал я.
  
  “Я был в бешенстве”, - сказал он. “Я не это имел в виду”.
  
  “Мы заключим с тобой сделку”, - сказал я.
  
  “Что?” - спросил он.
  
  “Оставьте мисс Делани в покое”, - сказал я. “И ее ребенка”.
  
  “Это и мой ребенок тоже”, - сказал он.
  
  “Ты оставляешь их обоих в покое”, - сказал я. “И ты уезжаешь отсюда. Нам все равно где, но это должно быть далеко отсюда, и ты никогда не вернешься и никогда больше не побеспокоишь мисс Делани.”
  
  Было тихо. Я слышала свое дыхание. И биение своего сердца. Он стоял один на эстраде. Мы вшестером стояли вокруг эстрады. Никто не двигался.
  
  “А если я этого не сделаю?” - спросил он.
  
  “Мы начинаем говорить, включая то, как ты угрожал убить нас”.
  
  “А если я расскажу о мисс Делани, о браке и разводе, о которых она не упоминала, и о ребенке, о котором она солгала ...?”
  
  “Может быть, ее уволят”, - сказала Джоани у него за спиной. “Но тебя заберут в армию и казнят”.
  
  “Вы готовы совершить этот обмен?” Спросил я.
  
  Он оглядел нас. Он посмотрел на большой нож, который держал в руке. Затем он нажал кнопку, закрыл нож и положил его в карман.
  
  “Я принимаю ваше предложение”, - сказал он.
  
  ГЛАВА 43
  
  НИКТО из нас не знал, что делать дальше. Включая Таппера ... или Краусса. Я не мог придумать, как его назвать в своей голове. Таппер, решил я, вот как его звали для меня. Мы стояли неподвижно, где были, как будто кто-то остановил кинопроектор, и единственный кадр застыл неподвижно на экране.
  
  “Клаудия знает?” - внезапно спросил он.
  
  “Она не знает об этой встрече”, - сказал я.
  
  “Она знает, что я дезертировал?” сказал он.
  
  “Да”.
  
  Он заложил руки за спину и начал медленно ходить вокруг эстрады.
  
  “Вы дети”, - сказал он. “Вы не можете знать”.
  
  Он продолжал идти. Было больше похоже, что он разговаривал сам с собой, чем с нами.
  
  “Каждый день гадаешь, умрешь ли ты. Каждую ночь боишься лечь спать, потому что можешь не проснуться. Каждый день рядом с тобой умирают люди”.
  
  Он остановился, посмотрел в сторону гавани и замер там.
  
  “Я должен был уехать”, - сказал он себе, или к нам, или в гавань, или еще куда-нибудь.
  
  Все мы стояли и смотрели на него, никто из нас ничего не говорил.
  
  “Ты должен уехать отсюда к среде”, - сказал я. “Или мы расскажем всем”.
  
  Я действительно не думал о том, когда он уйдет. В моей голове это было похоже на то, что мы встречаемся с ним лицом к лицу, и он исчезает. Но я не знал, что еще сказать, и крайний срок в среду вроде как подошел.
  
  “Два дня”, - печально сказал он. “Два дня для человека, который едва не погиб, защищая страну, которая давным-давно превратилась в ад. Два дня”.
  
  Он покачал головой, все еще глядя в сторону гавани.
  
  “Рискуйте своей жизнью, защищая евреев и енотов”, - сказал он.
  
  Мне не понравилось, что он говорит о енотах в присутствии Мэнни.
  
  Таппер отвернулся от гавани и посмотрел на нас; это был забавный взгляд. Он смотрел прямо на нас, но я не знаю, видел ли он нас на самом деле.
  
  “Вы знаете, - сказал он, - все фильмы, которые вы смотрите, сделаны евреями. Вы знаете, что они подписали контракт с ниггером, чтобы он играл в бейсбол с белыми мужчинами”.
  
  Мы все начали понемногу меняться местами. Нас от него тошнило.
  
  “Ты должен уехать к среде”, - сказал я ему. “И никогда не возвращаться”.
  
  “Это была не трусость”, - сказал Таппер.
  
  Заложив руки за спину, он снова начал ходить вокруг эстрады.
  
  “Это было откровением. Внезапно, в разгар резни, я понял, что больше не могу сражаться в этой злой войне. Я был готов заплатить любую цену, пойти на любой риск, но не ради ниггеров, евреев и коммунистов. Я бы ушел. Я бы рискнул навлечь на себя гнев армии и презрение моих соотечественников, если бы пришлось ...”
  
  “Вероятно, поэтому он взял имя какого-то другого парня”, - сказал Рассел.
  
  “И его медаль”, - сказал Ник.
  
  Таппер, казалось, не слышал их.
  
  “Но я бы не стал продолжать это чудовищное предательство”.
  
  Рассел подошел к Мэнни.
  
  “Парень сумасшедший”, - сказал он Мэнни. “Давай выбираться отсюда”.
  
  Мэнни кивнул, и они вдвоем ушли.
  
  “Мы должны были сражаться с коммунистами”, - сказал Таппер.
  
  Билли увидел, как Рассел и Мэнни уходят, и посмотрел на меня. Я пожал плечами. Он пошел за ними.
  
  “Я тоже больше не хочу это слушать”, - сказал Ник.
  
  “Я тоже”, - сказал я.
  
  Мы оба посмотрели на Джоани
  
  “Или я”, - сказала Джоани.
  
  “Нацисты поняли угрозу”, - сказал Таппер.
  
  Он шел, глядя в пол, сцепив руки за спиной, как будто размышлял вслух.
  
  “Среда”, - сказал я.
  
  И мы с Ником ушли, держа Джоани между нами.
  
  “Разве ты не видишь?” Сказал Таппер. “Разве ты не чувствуешь это, яд, разложение, просачивающееся в каждую маленькую щель? Я сделал единственное, что мог сделать ...”
  
  Мы проводили Джоани домой, затем мы с Ником прошли часть пути домой вместе и разделились, когда Ник направился к своему дому, а я продолжила путь к своему. Как только Ник скрылся из виду, я побежала к дому.
  
  Он никогда не говорил, и я тоже. Но я готов поспорить, что Ник сделал то же самое.
  
  ГЛАВА 44
  
  ВЕСЬ день понедельника и вторника я ходил с ощущением замирания в середине живота, как иногда бывает, когда спускаешься в лифте. На уроке мне показалось, что мисс Делани выглядела немного уставшей, но, возможно, это только мне показалось. Никто другой, казалось, не заметил.
  
  В среду после школы все мы, Джоани в том числе, поехали на велосипедах в Сирсвилл. Мы остановились и съежились прямо перед тем, как добраться туда, на повороте дороги, вне поля зрения, примерно в ста ярдах от церкви и молитвенного дома.
  
  “Что, если у него пистолет или что-то в этом роде?” Сказал Рассел.
  
  “Он не может перестрелять нас всех”, - сказал я.
  
  “Он сможет, если мы все войдем”, - сказал Рассел.
  
  “Я зайду”, - сказал я.
  
  “И я”, - сказала Джоани.
  
  Все посмотрели на нее. И на меня. Нельзя было ожидать, что девушка войдет. Но она хотела. Она пробралась со мной наверх в доме мисс Делани. Правда была в том, что с ней я чувствовал себя в большей безопасности. Я не знал почему. Она ничего не смогла бы сделать, если бы у Таппера действительно был пистолет.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Я и Джоани войдем. Остальные встанут в ряд вдоль дороги. Рассел будет прямо на повороте, откуда он сможет видеть и слышать, что происходит. Дальше по дороге, но там, где он все еще может видеть Рассела, будет Ник, а еще дальше - Мэнни, а еще дальше - Билли. Что бы ни случилось, вы можете подать друг другу сигнал и отправиться за копами .... Вы все знаете, где находится полицейский участок в Сирсвилле?”
  
  Они все это сделали.
  
  “Что-нибудь случится ... какие-нибудь выстрелы ... или вы получите сигнал от меня, или Джоани, или Рассела, вы знаете. Все вы мчитесь как угорелые на станцию. Не ждите меня, или Джоани, или друг друга. Все вы отправляетесь за копами, кто бы ни добрался туда первым ...”
  
  Они заняли свои позиции.
  
  Мы с Джоани завернули за поворот и въехали на посыпанный гравием двор. Там не было машин. Дверь в дом собраний была полуоткрыта. Мы постояли минуту и прислушались. Мы ничего не слышали. Мы подошли к двери дома собраний.
  
  “Оставайся снаружи, ” сказал я Джоани, “ чтобы Рассел мог тебя видеть”.
  
  Она кивнула. Ее лицо было бледным и напряженным. Ее глаза казались еще больше, чем обычно.
  
  С большим сдавленным комом в середине живота я толкнула дверь и заглянула внутрь. Ничего. Я вошла. Ничего. Никакого движения. Ни звука. Я прошелся по комнате. Складные стулья были сложены там, где мы сложили их перед отъездом в воскресенье. Большой флаг с крестом на нем исчез. Я вышел обратно.
  
  “Там никого нет”, - сказал я Джоани.
  
  Она кивнула. Мы пошли в церковь. Она осталась снаружи. Я вошел. Тишина. Пустота. Ничего. Я вышел обратно и покачал головой. Мы оба посмотрели на место, где раньше стоял блестящий новый трейлер. Его не было. Джоани посмотрела на меня и улыбнулась. Я кивнул.
  
  “Ушли”, - сказал я.
  
  Мои колени немного дрожали. Как и мой желудок.
  
  “Унесенные ветром”, - сказала Джоани.
  
  Она похлопала меня по плечу.
  
  “Ты сделал это, Бобби”, - сказала она. “Ты победил”.
  
  Я кивнул. Затем мы сели на наши велосипеды и собрали остальных Сов. Рассел присоединился к нам, когда мы проходили мимо него.
  
  “Ушли”, - сказал я.
  
  Рассел ухмыльнулся и кивнул.
  
  Потом Ник, потом Мэнни, потом Билли.
  
  “Ушли”, - говорила я каждый раз. “Ушли. Ушли”.
  
  Вместе мы образовали небольшую плотную колонну, три ряда по два. И поехали в Эденвилль. Перед домом мисс Делани мы припарковали наши велосипеды полукругом. Я вышел, подошел к ее двери и позвонил. Через мгновение я услышал, как она спускается по лестнице.
  
  Она открыла дверь. Ее лицо напряглось, когда она увидела меня, и прошла мимо меня к остальным пятерым на их велосипедах. “Он уехал”, - сказал я.
  
  Она вышла на маленькое крыльцо.
  
  “Прости меня, Бобби?”
  
  “Мистер Таппер ушел. У нас было ... что-то вроде встречи с ним, и мы сказали ему, что если он не уйдет отсюда и не оставит вас в покое, мы расскажем армии, где он ”.
  
  “Иисус, Мария и Джозеф”, - сказала мисс Делани.
  
  “Он казался немного помешанным на этом”, - сказал я. “Но нас было шестеро, и он не смог никого из нас поймать, и ... он ушел”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Зал собраний пуст, церковь пуста, трейлер с домом исчез, машина исчезла”, - сказал я. “Он исчез”.
  
  Она внезапно села на ступеньку крыльца, подобрав под себя юбку, обхватила колени и начала слегка раскачиваться.
  
  “Боже мой”, - сказала она. “О, Боже мой”.
  
  Я не знал, что делать. Я похлопал ее по плечу, и она подняла руку, положила ее на мою и продолжала раскачиваться, приговаривая: “О, Боже мой”.
  
  Позади меня Джоани сказала: “Давай, Бобби”.
  
  Я оглянулся. Джоани дернула головой в мою сторону. Я кивнул и вытащил свою руку из-под мисс Делани.
  
  “Мы поговорим позже, мисс Делани, просто помните, что сейчас все в порядке”.
  
  Она кивнула и заплакала. Я вернулся к своему велосипеду, и мы все уехали.
  
  Некоторое время никто ничего не говорил, пока Рассел не нарушил молчание.
  
  “Думаешь, мы все получим пятерки по английскому?” Сказал Рассел.
  
  “Кроме тебя”, - сказал я.
  
  “Я бы все равно взял одну”, - сказал Рассел.
  
  “Теперь все, что нам нужно сделать, это выиграть турнир штата”, - сказал Ник.
  
  “Проще простого”, - сказал я.
  
   ДЖОАНИ и я сидели одни на эстраде в последний день августа. Была суббота, выходные по случаю Дня труда. Занятия в школе должны были начаться на следующей неделе. Девятый класс. В Эденвилле не было средней школы. Это был бы наш последний год. В следующем году мы бы пошли в Истфилдскую среднюю школу или в подготовительную школу. Все снова было бы по-другому.
  
   “Город действительно гордится тобой, Бобби”, - сказала Джоани, “все Совы”.
  
   “Турнир штата”, - сказал я.
  
   “Да”.
  
   “Было бы лучше, ” сказал я, “ если бы мы выиграли все”.
  
   “Вы добрались до финальной игры”, - сказала она. “Пятеро детей даже без тренера”.
  
   “Я знаю”, - сказал я. “Мы неплохо справились”.
  
   “И они даже не знают, что ты сделал для мисс Делани”, - сказала Джоани.
  
   “Мы все это делали”, - сказал я.
  
   “Но ты догадался об этом”, - сказала она. “И, точно так же, как в баскетболе, ты был лидером”.
  
   “Я не знаю, смог бы я сделать это без тебя”, - сказал я.
  
   Мы немного помолчали. Гавань была полна парусов. На пристани было несколько детей помладше, они ловили щуку и иглобрюха. Несколько парней постарше были припаркованы на краю пристани, сидели на капотах своих машин и разговаривали.
  
   “Это было здорово, - сказал я, - не так ли?”
  
   “Да”.
  
   “Даже если никто, кроме нас, этого не знает”, - сказал я.
  
   “Да”.
  
   Погода была теплой, но бриз с гавани делал то место, где мы находились, приятным. Коричнево-белый спаниель обыскивал лужайку перед эстрадой для оркестра. Возможно, выслеживают немного попкорна, который люди рассыпали прошлой ночью.
  
   Что-то было в этом виде: зеленая лужайка, спускающаяся к воде, сияющее солнце, приятный ветерок, счастливая собака, разгуливающая по траве, - это заставляло меня чувствовать себя хорошо. Наверное, я думал, что моя жизнь могла бы быть такой: морской бриз, солнце, зеленая трава ... и Джоани.
  
   “Ты думаешь, мы могли бы начать встречаться, когда станем немного старше?” Сказал я.
  
   “Может быть”, - сказала она.
  
   У меня немного сжалось горло, но я это сказала.
  
   “Ты думаешь, мы могли бы когда-нибудь пожениться?”
  
   “Может быть”, - сказала Джоани.
  
   “Но?”
  
   “Но иногда я думаю, что, если мы станем парнем и девушкой, - сказала она, “ и мужем и женой…потеряю ли я своего лучшего друга?”
  
   “Нет”, - сказал я. “Ты не будешь”.
  
   И она никогда этого не делала.
  
  Роберт Б. Паркер, лауреат премии Великого мастера Эдгара, долгое время считался мастером американского детектива. Он автор более пятидесяти романов для взрослых, в том числе бестселлеров "Нью-Йорк Таймс" о Спенсере. Эденвилльские совы - его первая книга для юных читателей.
  
  Родился и вырос в Массачусетсе, он и его жена Джоан в настоящее время живут в Кембридже.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"