Первая книга из серии "Книжные снимки: Детектив Люк Монкриф", 2016
Глава 1
Метеоролог попал в точку. “Липкий, горячий и несчастный. Максимумы в девяностых. Оставайся внутри, если сможешь”.
Я не могу. Мне нужно кое-куда сходить. Быстро.
Господи Иисусе, как жарко. Особенно, если вы бежите со всех ног по Центральному парку и на вас темно-серый шелковый костюм от Armani, светло-серая шелковая рубашка Canali и черные туфли Ferragamo.
Как вы могли догадаться, я опаздываю - очень, очень опаздываю. Я отсталый, как мы говорим во Франции.
Я набираю скорость, пока у меня не начинают болеть ноги. Я чувствую, как на пальцах ног и пятках образуются маленькие волдыри.
Зачем я вообще приехала в Нью-Йорк?
Почему, о, почему я уехала из Парижа?
Если бы я бегал так в Париже, я бы остановил все движение. Я был бы в центре внимания. Мужчины и женщины кричали бы, вызывая полицию.
“Молодой бизнесмен сошел с ума! Он убирает со своего пути детские коляски. Он пугает пожилых дам, выгуливающих своих собак”.
Но это не Париж. Это Нью-Йорк.
Так что забудь об этом. Даже самое безумное событие в Нью-Йорке остается незамеченным. Собачники продолжают выгуливать своих собак. Влюбленные подростки целуются. Малыш указывает на меня. Его мать поднимает взгляд. Затем она пожимает плечами.
Наберет ли хотя бы один житель Нью-Йорка 911? Или 311?
Забудь и об этом. Видишь ли, я часть полиции. Французский детектив, сейчас работающий в Семнадцатом участке по моей специальности - контрабанда наркотиков, продажа наркотиков и убийства, связанные с наркотиками.
Мой талант опаздывать всего за два месяца стал почти легендарным среди моих коллег в полицейском участке. Но ... О, черт ... опоздание на сегодняшнюю тщательно спланированную засаду на Мэдисон-авеню и 71-й улице никак не поможет моей репутации, репутации несговорчивого богатого французского ребенка, бунтаря со слишком многими причинами.
Merde ... Из всех дней именно сегодня мне следовало подумать лучше, чем будить свою великолепную девушку, чтобы попрощаться.
“Я не могу опоздать на этот раз, Далия”.
“Еще одно прощальное объятие. Что, если тебя застрелят и я больше никогда тебя не увижу?”
Прощальное “пожатие” оказалось значительно более продолжительным, чем я планировал.
Эх. Это не имеет значения. Я там, где должен быть сейчас. Опоздал всего на сорок пять минут.
Глава 2
Моя напарница, детектив Мария Мартинес, сидит со стороны водителя полицейской машины без опознавательных знаков на углу 71-й улицы и Мэдисон-авеню.
Не сводя глаз с окрестностей, Мария открывает пассажирскую дверь. Я проскальзываю внутрь, обливаясь потом. Она секунду смотрит на меня, затем говорит.
“Чувак. В чем дело? Ты сначала надел свой костюм, а потом принял душ?”
“Забавно”, - говорю я. “Извини, я опоздал”.
“У вас должны быть маленькие визитные карточки с такой фразой - ‘Извините, я опоздал”.
Я уверен, что Марии Мартинес все равно, опаздываю я или нет. В отличие от многих моих коллег-детективов, ее не смущает, что я не силен в “протоколе”. Я часто опаздываю. Я совершаю много неосторожных поступков. Я беру с собой патроны для Glock 22, когда беру с собой Glock 27. Я люблю выпить бокал-другой белого вина с lunch...it это длинный список. Но Мария пропускает большую часть этого.
Другие мои особенности, с которыми она более или менее смирилась. У меня должен быть настоящий d éjeuner. Это обед. Простого сэндвича не хватит. Более того, один-два бокала хорошего вина только усиливают вкус обеда.
Видите, Мария “заводит” меня. Более того, она знает то, что знаю я: вместе мы представляем собой классную комбинацию ее методов, основанных на процедурах, и моих методов, основанных исключительно на инстинктах.
“Так что у нас с этим провалом?” Говорю я.
“Мы все еще сидим на задницах. Вот где мы находимся”, - говорит она. Затем она рассказывает подробности.
“У них две пары полицейских на другой стороне улицы и два других детектива - Имани Уильямс и Генри, как-там-Его-Длинное-польское-имя - в конце квартала. Эта команда отправится в гараж.
“Тогда за гаражом есть другая команда. Они будут сдерживаться, а затем войдут в гараж.
“Затем они забрали трех парней на крышу здания-мишени”.
Целевое здание - это большой бывший таунхаус, в котором сейчас находится магазин под названием Taylor Antiquities. Это место, наполненное причудливыми антикварными вещами, которых жаждут дети из трастовых фондов и горячие головы из хедж-фондов. Мы с Марией уже несколько раз рассматривали предметы старины Тейлора. Это магазин, где вы можете положить свою карточку Amex Centurion и уйти с белой нефритовой вазой времен династии Юань или приобрести кровать с балдахином, на которой Джон и Эбигейл Адамс, по слухам, зачали маленького Джона Куинси.
“А как же мы?”
“Наше рабочее место - внутри магазина”, - говорит она.
“Нет. Я хочу быть там, где происходит действие”, - говорю я.
“Будь осторожен в своих желаниях”, - говорит Мария. “Делай, что тебе говорят. Мы внутри магазина. Снова и снова. А пока, как насчет того, чтобы посмотреть со мной на улицу?”
Мария Мартинес - настоящий полицейский. В данный момент она всей душой увлечена наблюдением. Ее глаза перебегают с восточной стороны улицы на западную. Каждые несколько секунд она смотрит в зеркало заднего вида. Вслед за этим бросает быстрый взгляд в зеркало бокового обзора. Смотрит прямо перед собой. Затем она делает это снова.
Я? Ну, я оглядываюсь по сторонам, но мне также интересно, могу ли я выкроить минутку, чтобы выпить картонный стаканчик паршивого американского кофе.
Не поймите меня неправильно. И пусть вас не смущает то, что я сказал о своем нетерпении к “процедуре”. Нет. Мне очень нравится быть детективом. На самом деле, я хотел быть детективом с четырех лет. Я также очень хорош в своей работе. И у меня есть r éсумма é, чтобы доказать это.
В прошлом году на площади Пигаль, в одном из самых суровых районов Парижа, я раскрыл бандитское убийство, связанное с наркотиками, и произвел три ареста на месте. Только я и двадцатипятилетний дорожный полицейский.
Я был счастлив. Я добился успеха. В течение нескольких дней я даже был знаменит.
На следующее утро имя Люка Монкрифа было во всех газетах и Интернете. Приблизительный перевод заголовка на первой странице Le Monde:
Старейшая банда наркоторговцев на Пигаль разгромлена самым молодым парижским детективом -Люком Монкрифом
Внизу был такой подзаголовок:
Парижский сердцеед грабит наркобаронов на площади Пигаль
Папарацци всегда немного интересовались, с кем я встречаюсь; после этого они стали одержимы. Владельцы клуба заставили мой столик бутылками шампанского Perrier-Jou ët. Даже мой отец, председатель гигантской фармацевтической компании, сделал мне один из своих редких комплиментов.
“Очень хорошая работа ... для плейбоя. Теперь, я надеюсь, ты избавился от этих "детективных штучек"”.
Я поблагодарила его, но не сказала, что “эти детективные штучки” не выходили у меня из головы. Или что я наслаждалась очень щедрым ежемесячным пособием, которое он мне слишком много давал.
Поэтому, когда мой заместитель капитана объявил, что полиция Нью-Йорка хочет обменять одного из своих детективов по подделке произведений искусства на одного из наших парижских детективов по борьбе с наркотиками на несколько месяцев, я ухватился за предложение. С моей точки зрения, это был шанс воссоединиться с моей бывшей возлюбленной, Далей Боаз. С точки зрения моего парижского лейтенанта, это была возможность добавить немного необходимой дисциплины и знаний к моему инстинктивному подходу к детективной работе.
И вот я здесь. На Мэдисон-авеню мои глаза горят от пота. Я действительно чувствую, как пот хлюпает у меня в ботинках.
Детектив Мартинес остается полностью сосредоточенным на уличной сцене. Но, Боже, мне нужно немного кофе, немного свежего воздуха. Я начинаю говорить.
“Послушай. Если бы я мог просто выскочить на минутку и...”
Когда я собираюсь закончить предложение, два фургона - один черный, другой красный - сворачивают в гараж по соседству с Taylor Antiquities.
Наши мобильные телефоны автоматически издают громкий звук, похожий на сирену. Двери полицейских машин без опознавательных знаков начинают открываться.
Когда мы с Марией выходим на улицу, она говорит.
“Похоже, наши доказательства наконец прибыли”.
Глава 3
Мы с Мартинесом врываемся в "Антиквариат Тейлора". Покупателей нет. Худощавый парень средних лет сидит за прилавком в задней части магазина, а типичная дебютантка - молодая блондинка в белой льняной юбке и черной рубашке - протирает пыль с нескольких маленьких баночек с серебряными крышками.
Им обоим сразу становится ясно, что мы здесь не для того, чтобы купить древний тайский держатель для ручки. Нас легко опознать как двух очень неприятно выглядящих полицейских, мужчину, глупо одетого в дорогой промокший костюм, и женщину в слишком узких брюках цвета хаки. Мы с Марией держим удостоверения полиции Нью-Йорка в левой руке, а пистолеты - в правой.
“Ты. Замри!” Мария кричит на блондинку.
Я кричу то же самое парню за стойкой.
“Вы тоже замираете, сэр”, - говорю я.
Из наших двух посещений с целью наблюдения перед арестом я узнал в этом мужчине Блейза Ансела, владельца Taylor Antiquities.
Ансель направляется к нам.
Я снова кричу. “Я сказала стоять, мистер Ансел. Это... это... облава...на наркотики”.
“Это безумие полицейского управления”, - говорит Ансель, и теперь он почти рядом с нами. Дебютантка не шевельнула ни единым мускулом.
“Надень на него наручники, Люк. Он сопротивляется”. Мария в бешенстве.
Ансель вскидывает руки в воздух. “Нет. Нет. я не сопротивляюсь ничему, кроме вторжения. Я замерзаю. Смотри”.
Хотя я видела его раньше, я никогда не слышала, чтобы он говорил. У него сильный иностранный акцент. Этот акцент легко распознать любому. Ансель - француз. Сукин сын. Один из наших.
Когда Ансель замирает, перед магазином останавливаются три патрульные машины с мигалками. Затем я говорю молодой женщине присоединиться к нам. Она не двигается. Она не говорит.
“Пожалуйста, присоединяйтесь к нам”, - говорит Мария. Теперь женщина движется к нам. Медленно. Осторожно.
“Ваше имя, мэм?” Я спрашиваю.
“Моника Ансель”, - отвечает она.
Блейз Ансель смотрит на нас с Мартинесом.
“Она моя жена”.
Между ними двумя, должно быть, двадцатилетняя разница в возрасте, но мы с Марией остаемся с каменными лицами. Мария нажимает на свой мобильный телефон и начинает читать вслух с экрана.
“Чтобы внести ясность: мы проводим поиск наркотиков на основании вероятной причины. Помещение и смежные помещения находятся по адресу: Мэдисон Авеню, 861, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, в районе Манхэттен, 21 июня 2016 года. Название помещения: Taylor Antiquities, Inc. Председатель и владелец: Блейз Мартин Ансель. Президент компании: Блейз Мартин Ансель.”
Мария касается экрана и нажимает другую кнопку.
“Это записывается”, - говорит она.
Я бы никогда не прочитал приказ о поиске, но Мария действует строго по правилам.
“Это нелепо”, - говорит Блейз Ансель.
Мария не комментирует комментарий Анселя. Она просто говорит: “Я хочу, чтобы вы знали, что детективы и офицеры в настоящее время находятся в вашем доке доставки, вашем гараже и на вашей крыше. Они будут опрашивать все заинтересованные стороны. Нашим заданием является опросить как вас, так и женщину, которую вы назвали своей женой ”.
“Наркотики? Ты с ума сошел?” - вопит Ансель. “Этот магазин - музейное хранилище редкого антиквариата. Смотри. Смотри.”
Ансель быстро подходит к одному из выставочных столов. Он поднимает резную шкатулку из красного дерева. “Чайный сундучок пятнадцатого века”, - говорит он. Он поднимает крышку коробки. “Что ты видишь внутри? Кокаин? Героин? Марихуана?”
Очевидно, что Мария решила позволить Анселю продолжить его слегка сумасшедшую демонстрацию.
“Это... это тоже”, - говорит Ансель, направляясь к сосновому стволу на четырех тонких ножках. “Сейф для сахара в американских колониальных условиях. Внутри ничего. Ни кристаллического метамфетамина, ни сахара”.
Ансель собирается преподнести две расписные миски, похожие на китайские, когда открывается задний вход в магазин и входит Имани Уильямс. Детектив Уильямс взволнован. Она также настоящая красавица.
“В этих двух фургонах ни черта нет”, - говорит она. “Полицейские механики обыскивают днище, но в грузе нет ничего, кроме кучи пустых золотых коробок из-под сигарет и двенадцати иранских шелковых ковриков. Мы провели тесты на наличие следов наркотиков. Все они оказались отрицательными ”.
Мне кажется, я уловил обмен взглядами между месье и мадам Ансель. Мне кажется . Я не уверен. Но чем больше я думаю, ну, тем более уверенной я становлюсь.
“Детектив Уильямс”, - говорю я. “Как вы думаете, вы могли бы заменить меня на несколько минут, чтобы помочь детективу Мартинесу с допросом Ансела?”
“Да, конечно”, - говорит Уильямс. “Куда ты идешь?”
“Мне просто нужно…Я не уверен…оглянись вокруг”.
“Скажи правду, Монкриф. Тебе хотелось выпить чашечку кофе с тех пор, как ты попал сюда”, - говорит Мария Мартинес.
“Тебя не проведешь, партнер”, - говорю я.
Я открываю дверь магазина. Я выхожу.
Глава 4
Удушливый воздух на Мэдисон-авеню почти искрится от жары.
Куда подевались все красивые люди? Ист-Хэмптон? Бар-Харбор? Юг Франции?
Я прохожу квартал. Я смотрю, как мужчина полирует перила вдоль ступеней церкви Святого Джеймса. Я вижу, как туристы выстраиваются в очередь у магазина Ladur ée, французского магазина макарон.
Молодой афроамериканец, возможно, лет восемнадцати, проходит рядом со мной. У него голая грудь. Он кажется еще более потным, чем я. Футболка молодого человека завязана у него на шее, и он пьет воду из бутылки размером с кварту.
“Где ты это взял?” Спрашиваю я.
“Такой чувак, как ты, может пойти в этот шикарный магазин печенья. У тебя есть пять купюр, на которые ты купишь там содовую”, - говорит он.
“Но где ты взял эту бутылку, воду, которую ты пьешь?” Я спрашиваю снова.
“Мы, бедные братаны, ходим к Кенни. Ты практически сейчас в этом участвуешь”.
Он указывает в сторону 71-й улицы между Мэдисон и Парк-авеню. Когда парень уходит, я понимаю, что “шикарная кондитерская” - это Ladur ée. Я на равном расстоянии от пятидолларовой газировки и более дешевой, но большой бутылки воды. Зачем тратить щедрые папины карманные деньги на шикарную газировку?
Kenny's - крошечный магазинчик, место, которое вы должны найти ближе к Девятой авеню, чем к Мэдисон-авеню. За прилавком парень ближневосточного типа. Кенни? Он торгует только газетами, сигаретами, лотерейными билетами и, по какой-то причине, мылом Dial.
Я изучаю содержимое маленького холодильника Кенни. В нем много бутылок, и все они одинаковые - вода без названия, которую пил молодой человек без рубашки. В данный момент эта вода кажется мне раем в бутылке.
“Я собираюсь взять две из этих бутылок”, - говорю я.
“Одну секунду, пожалуйста, сэр”, - говорит мужчина за прилавком, затем обращается к другому мужчине, который вкатывает в магазин четыре коричневые коробки конфет. На картонных коробках напечатано название и логотип Snickers. Мужчина, управляющий тележкой, очень похож на продавца за прилавком. Он Кенни? Кенни есть у кого-нибудь? Я подумываю о покупке батончика Snickers. Нет. Мокрый костюм от Армани уже становится теснее.
“Сколько еще коробок здесь, Гектор?” - спрашивает продавец.
“По крайней мере, еще пятнадцать”, - приходит ответ. Затем “Кенни” поворачивается ко мне.
“А вы, сэр?” - спрашивает продавец.
“Нет. Ничего”, - говорю я. “Извини”.
Я покидаю крошечный магазинчик и срываюсь на бег. Я нахожусь за углом на Мэдисон-авеню. Я нажимаю кнопку на своем телефоне с пометкой 4. Прямая связь с Мартинес. Все, о чем я могу думать, это: Что за черт? Двадцать коробок конфет, хранящихся в магазине размером со шкаф? Двадцать коробок сникерсов в магазине, где даже не продают конфеты?