Паттерсон Джеймс : другие произведения.

Перекрестное правосудие

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Джеймс Паттерсон
  Перекрестное правосудие
  
  
  Пролог
  Я чувствую себя красивой...
  
  
  
  
  
  Оставив тело погруженным в ванну, Коко вошла в огромную гардеробную в черных шелковых трусиках, черных перчатках до локтя и больше ни в чем. Наметанный взгляд скользнул мимо повседневной одежды, конечно, вся она была изысканной, но не такой, какой желала Коко.
  
  Платья от кутюр. Элегантная вечерняя одежда. Драматизм и соблазнительность элегантных вещей притягивали Коко, как магнит притягивает железо. Опытный взгляд и ловкие пальцы в перчатках осмотрели мышино-серое платье с открытыми плечами от Christian Dior, а затем белое платье от Gucci с глубокой спинкой.
  
  Коко считала дизайн блестящим, но качество изготовления было не таким точным, исполнение не таким отточенным, как можно было бы ожидать от платьев с ценниками от десяти тысяч долларов и выше. Даже на высшем уровне роскоши ремесло шитья одежды в эти дни страдало, старые навыки были почти забыты. Жаль. Позор. Безобразие, как сказала бы давно ушедшая из жизни мать Коко.
  
  Тем не менее, оба платья отправились в сумку для одежды для дальнейшего использования.
  
  Коко отодвинула в сторону еще несколько платьев, ища то, которое бросалось в глаза, то, которое вызывало глубокие эмоции, то, которое заставляло тебя говорить: “Ах, да. Это моя мечта. Моя фантазия. Вот кем я буду сегодня вечером!”
  
  Коктейльное платье от Elie Saab наконец-то завершило поиски. Размер 6. Идеальный. Темно—синее, шелковое, без рукавов, с глубоким вырезом и бриллиантовым вырезом сзади, оно было эффектно ретро - конца пятидесятых- начала шестидесятых, прямо из гардероба безумцев.
  
  Вызываю мистера Дрейпера; теперь можешь пускать слюни.
  
  Коко хихикнула, но в этом платье не было ничего смешного. Это было платье-легенда, из тех, что могли заставить замолчать все разговоры в трехзвездочном мишленовском ресторане или бальном зале, битком набитом богатыми, влиятельными и знаменитыми, редкий тип платья, которое, казалось, обладало собственным гравитационным полем и было способно вызвать вожделение у каждого мужчины и зависть у каждой женщины в радиусе ста ярдов.
  
  Коко сняла его с вешалки, подошла к зеркалам в полный рост в дальнем конце гардеробной и остановилась там, чтобы немного оценить себя. Высокая, худощавая, с лицом девушки с обложки и царственной осанкой танцовщицы, Коко отметила овальные карие глаза и безупречную кожу. Добавьте к этому малейший намек на грудь и стройные мальчишеские бедра, и, если бы мир не был таким жестоким, это знойное создание было бы украшением взлетно-посадочных полос от Парижа до Милана.
  
  Коко на мгновение уставилась в отчаянии на единственное, что мешало ей мечтать о жизни гламурной супермодели. Несмотря на ленту, пристегнутую под черными трусиками, все еще оставалось мало сомнений в том, что Коко мужчина.
  
  
  Двое
  
  
  Осторожно, чтобы не размазать его макияж, Коко натянула Elie Saab на его гладкую лысую голову и женственные плечи, молясь, чтобы струящееся платье скрыло любые внешние признаки его мужественности.
  
  Его молитвы были услышаны. Когда Коко разгладила ткань так, что она облегала его бедра, даже несмотря на лысину, он, судя по всему, был потрясающей женщиной.
  
  Коко нашла прозрачные черные чулки до бедер и надела их осторожно, чувственно, прежде чем перейти к полкам с обувью у зеркал. Он перестал считать на двухстах парах.
  
  Кем была Лиза, перевоплощением Имельды Маркос?
  
  Он рассмеялся и выбрал пару черных туфель на шпильке от Sergio Rossi. Посадка с закрытым носком была немного тесноватой, но девушка должна была делать то, что должна делать девушка, когда дело касалось моды.
  
  Затянув гладиаторские ремни и восстановив равновесие, Коко вышел из гардеробной и вошел в гигантскую хозяйскую спальню. Он проигнорировал изысканный декор и направился прямо к большой шкатулке для драгоценностей на туалетном столике.
  
  Отказавшись от нескольких вещей, он нашел серьги с таитянским жемчугом и подходящее ожерелье от Cartier, которые дополняли платье, но ни в коей мере не пересиливали его. Как говорила его мать: Осознай свою направленность, затем дополни ее аксессуарами.
  
  Он надел жемчуга и взял сумку для покупок от Fendi, которую ранее поставил на туалетный столик. Он отодвинул в сторону папиросную бумагу, не обращая внимания на сложенную рубашку поло, джинсы и документы docksiders, и вытащил овальную коробку.
  
  Коко сняла крышку, обнажив парик. Ему было более пятидесяти лет, но его поддерживали в безупречном состоянии. Волосы были пышными, человеческими и не крашеными, пепельного оттенка блондина. Каждая прядь сохранила свой естественный блеск, упругость и текстуру.
  
  Он сел за туалетный столик, снова полез в хозяйственную сумку и нашел короткую полоску скотча для коврика. Ножницами из ящика туалетного столика он разрезал ленту на четыре части, каждая длиной около дюйма. Его зубы стянули одну из длинных черных перчаток.
  
  Он оторвал обратную сторону каждого куска скотча и бросил бумаги в сумку Fendi. Затем он прикрепил кусочки скотча к голове, один на макушке, другой на три дюйма вперед от центра и по одному над каждым ухом.
  
  Снова надев перчатку, Коко достал парик из коробки, посмотрел в зеркало и натянул его на голову, зафиксировав на ленте, вот так. Он вздохнул от удовольствия.
  
  На взгляд Коко, парик выглядел так же эффектно, как и в первый раз, когда он увидел его десятилетия назад. Прическу делал мастер из Парижа, который разделил волосы посередине пробором, высоко подстриг сзади, а затем заострил длину, чтобы пряди спереди с обеих сторон были самыми длинными. Волосы обрамляли лицо Коко в виде капли, которая заканчивалась чуть ниже линии подбородка и чуть выше жемчужного ожерелья.
  
  Чрезвычайно довольный своим нарядом, Коко подкрасил губы помадой и соблазнительно улыбнулся женщине, которая смотрела на него в ответ.
  
  “Ты великолепна сегодня вечером, моя дорогая”, - восхищенно сказал он. “Произведение искусства”.
  
  Подмигнув своему отражению, Коко встал из-за туалетного столика и начал петь. “Я чувствую себя красивой, о, такой красивой”.
  
  Пока он пел, его наметанный глаз вернулся к шкатулке с драгоценностями, и он вытащил несколько многообещающих украшений с крупными изумрудами. Он положил их в сумку Fendi и вернулся к шкафу. Там он отодвинул в сторону стойку с мужскими накрахмаленными рубашками, чтобы открыть сейф с цифровой клавиатурой.
  
  Коко набрала код по памяти и открыла сейф, с радостью обнаружив десять четырехдюймовых пачек пятидесятидолларовых банкнот. Он сложил все это в сумку Fendi и закрыл сейф, затем засунул сумку и ее содержимое на дно сумки для одежды, застегнул ее и перекинул через плечо.
  
  Выходя из шкафа, Коко взял связку ключей. Он заметил черно-золотую сумочку-клатч Badgley Mischka Alba в геометрической форме и схватил ее с полки. Какая удача!
  
  Он положил ключи внутрь.
  
  Оказавшись в номере, он поколебался, затем вернулся в ванную, которая была размером с небольшой дом, позвав: “Лиза, дорогая, боюсь, мне пора идти”.
  
  Коко склонил голову к левому плечу, с интересом и грустью глядя на брюнетку в ванне. Мертвые бирюзовые глаза Лизы были выпучены, а ее губы, в которые был введен коллаген, широко растянулись, как будто ее челюсть расплавилась, когда включенное акустическое радио Bose упало в ванну. Удивительно, что в наше время — при наличии сложных технологий, автоматических выключателей и всего остального — домашнее электричество и вода в ванной все еще вызывали толчок, достаточный для остановки сердца.
  
  “Должна сказать, подружка, у тебя был гораздо лучший вкус, чем я когда-либо думала”, - сказала Коко трупу. “Когда дошло до дела, после краткой инвентаризации твоего гардероба, я вижу, что у тебя были деньги, и ты потратила их достаточно разумно. И от всего сердца? Ты прекрасна даже после смерти. Браво, моя дорогая. Браво.”
  
  Он послал ей воздушный поцелуй, повернулся и вышел из комнаты.
  
  Коко целеустремленно двигалась по особняку, спускаясь по винтовой лестнице в фойе. Был поздний вечер, почти сумерки, и заходящее солнце Флориды бросало золотистый свет через окна, освещая картину маслом на дальней стене.
  
  Коко думала, что художник изобразил Лизу во всей ее красе, запечатлев ее на пике женской силы, элегантности и зрелости. Никто не мог этого изменить. Никогда. С этого дня и впредь Лиза будет женщиной на картине, а не той безжизненной оболочкой наверху.
  
  Он вышел через парадные двери и ступил на кольцевую подъездную дорожку. Был конец июня, и в глубине страны было невыносимо жарко. Но здесь, так близко к океану, дул бриз, делая воздух довольно приятным.
  
  Коко шла по подъездной дорожке мимо идеально ухоженных садов Лайзы, утопающих в тропических цветах и благоухающих цветущими орхидеями. Дикие попугаи закудахтали со своих насестов на пальмах, когда он нажал кнопку на воротах, и они распахнулись.
  
  Он прошел квартал мимо ухоженных газонов и красивых домов, наслаждаясь щелканьем каблуков по тротуару и ощущением шелкового платья, шуршащего по его обтянутым шелком бедрам.
  
  Впереди был припаркован редкий старый спортивный автомобиль, темно-зеленый Aston Martin DB5 с откидным верхом. Aston знавал лучшие дни и нуждался в ремонте, но Коко по-прежнему любила машину так, как неуверенный в себе ребенок будет любить любимое одеяло до тех пор, пока оно просто не развалится.
  
  Он забрался внутрь, положил сумку с одеждой на пассажирское сиденье и вставил ключ в зажигание родстера. Автомобиль с ревом ожил. Опустив откидной верх, он включил передачу Aston и влился в легкий вечерний поток машин.
  
  Я прекрасна сегодня вечером, подумала Коко. И это потрясающий вечер в моем раю, Палм-Бич. Романтика и возможности ждут нас впереди. Я чувствую, как они уже приближаются ко мне .
  
  Как всегда говорила мне моя мама, если у девушки есть мода, романтика и немного возможностей в жизни, ничто другое не имеет значения .
  
  
  
  Часть первая
  Старксвилл
  
  
  Глава 1
  
  
  Когда я увидел дорожный знак, который говорил, что мы находимся в десяти милях от Старксвилла, Северная Каролина, мое дыхание стало поверхностным, сердцебиение ускорилось, и мной овладело иррационально темное и гнетущее чувство.
  
  Моя жена Бри сидела на пассажирском сиденье нашего Ford Explorer и, должно быть, заметила. “Ты в порядке, Алекс?” - спросила она.
  
  Я попытался отмахнуться от этих ощущений, сказал: “Великий романист из Северной Каролины Томас Вулф написал, что вы не можете снова вернуться домой. Мне просто интересно, правда ли это”.
  
  “Почему мы не можем снова поехать домой, папа?” Али, мой семилетний сын, спросил с заднего сиденья.
  
  “Это просто выражение”, - сказал я. “Если ты вырос в маленьком городке, а затем переехал в большой город, то по возвращении все уже никогда не будет прежним. Вот и все”.
  
  “О”, - сказал Али и вернулся к игре, в которую играл на своем iPad.
  
  Моя пятнадцатилетняя дочь Дженни, которая была угрюмой большую часть долгой поездки из Вашингтона, спросила: “Ты никогда не возвращался сюда, папа? Ни разу?”
  
  “Нет”, - ответил я, взглянув в зеркало заднего вида. “Не зашел... как долго, Нана?”
  
  “Тридцать пять лет”, - сказала моя крошечная бабушка девяноста с чем-то лет, Реджина Кросс. Она сидела на заднем сиденье между двумя моими детьми, изо всех сил пытаясь выглянуть наружу. “Мы поддерживали связь с большой семьей, но все никак не получалось вернуться обратно”.
  
  “До сих пор”, - сказала Бри, и я почувствовала на себе ее пристальный взгляд.
  
  Мы с женой оба детективы столичной полиции округа Колумбия, и я знал, что за мной присматривает профессионал.
  
  На самом деле не желая возобновлять “дискуссию”, которую мы вели последние несколько дней, я твердо сказал: “Капитан приказал нам взять отпуск и убираться восвояси, а кровь гуще воды”.
  
  “Мы могли бы пойти на пляж”. Бри вздохнула. “Снова Ямайка”.
  
  “Мне нравится Ямайка”, сказал Али.
  
  “Вместо этого мы отправляемся в горы”, - сказал я.
  
  “Как долго нам придется здесь находиться?” Дженни застонала.
  
  “Пока длится суд над моим кузеном”, - сказал я.
  
  “Это может занять около месяца!” - воскликнула она. “Скорее всего, нет”, - сказал я. “Но может быть”.
  
  “Боже, папа, как мне сохранить хоть какую-то форму к осеннему сезону?”
  
  Моя дочь, одаренная легкоатлетка, стала одержима своими тренировками с тех пор, как выиграла крупную гонку ранее летом.
  
  “Ты будешь тренироваться два раза в неделю с командой из Роли, санкционированной AAU”, - сказал я. “Они приезжают прямо на трассу средней школы, чтобы тренироваться на высоте. Твой тренер даже сказал, что тебе было бы полезно побегать на высоте, поэтому, пожалуйста, больше никаких разговоров о твоих тренировках. Мы об этом позаботились ”.
  
  “Сколько отношения в Старксвилле?” Спросила Али.
  
  “Высота”, - поправила Нана Мама, бывшая учительница английского языка и заместитель директора средней школы. “Это означает высоту чего-либо над морем”.
  
  “Мы будем по меньшей мере на высоте двух тысяч футов над уровнем моря”, - сказал я, а затем указал вверх по дороге в сторону смутных силуэтов гор. “Там, выше, за теми хребтами”.
  
  Дженни несколько мгновений молчала, затем спросила: “Стефан невиновен?”
  
  Я думал об обвинениях. Стефан Тейт был учителем физкультуры, обвиняемым в пытках и убийстве тринадцатилетнего мальчика по имени Рашон Тернбулл. Он также был сыном сестры моей покойной матери и—
  
  “Папа?” Спросила Али. “Он невиновен?”
  
  “Скутчи так думает”, - ответил я.
  
  “Мне нравится Скутчи”, - сказала Дженни.
  
  “Я тоже”, - ответила я, взглянув на Бри. “Поэтому, когда она зовет, я прихожу”.
  
  Наоми “Скутчи” Кросс - дочь моего покойного брата Аарона. Много лет назад, когда Наоми училась на юридическом факультете Университета Дьюка, ее похитил убийца и садист, называвший себя Казановой. Я был достаточно благословлен, чтобы найти и спасти ее, и это испытание укрепило связь между нами, которая продолжается по сей день.
  
  Справа от нас мы миновали узкое поле, засеянное кукурузой, а слева - зрелую сосновую плантацию.
  
  Глубоко в моей памяти я узнал это место и почувствовал тошноту, потому что знал, что на дальнем конце кукурузного поля будет знак, приветствующий мое возвращение в город, который разорвал мое сердце, место, которое я всю жизнь пытался забыть.
  
  
  Глава 2
  
  
  Я вспомнил знак, обозначавший границу моего беспокойного детства, как деревянный, выцветший и задушенный кудзу. Но теперь знак был из тисненого металла, довольно новый и без удушающих сорняков.
  
  
  
  ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В СТАРКСВИЛЛ, Северная Каролина
  НАСЕЛЕНИЕ 21 010
  
  
  За указателем мы проехали две давно заброшенные фабрики с кирпичными стенами. Лишенные окон и приходящие в упадок, разрушающиеся строения были окружены сетчатыми заборами, с которых свисали объявления об осуждении. В глубине моего мозга я вспомнил, что обувь когда-то производилась на первой фабрике, а простыни - на другой. Я знал это, потому что моя мать работала на листопрокатном стане, когда я был маленьким мальчиком, до того, как она стала жертвой сигарет, выпивки, наркотиков и, в конечном счете, рака легких.
  
  Я взглянул в зеркало заднего вида и увидел по осунувшемуся лицу моей бабушки, что ее тоже преследуют воспоминания о моей матери, ее невестке и, вероятно, также о ее сыне, моем покойном отце. Мы проехали мимо захудалого торгового центра, который я не помнил, а затем мимо остова продуктового магазина Piggly Wiggly, который я отчетливо помнил.
  
  “Всякий раз, когда моя мама давала мне пятицентовик, я заходил туда и покупал конфеты или мистера Пибба”, - сказал я, указывая на магазин.
  
  “Пять центов?” Переспросил Али. “Ты мог бы купить конфету за пять центов?”
  
  “В мое время это был пенни, молодой человек”, - сказала бабушка.
  
  “Кто такой мистер Пибб?” - спросила Бри, выросшая в Чикаго.
  
  “Содовую”, - сказал я. “Я думаю, это газированный черносливовый сок”.
  
  “Это отвратительно”, - сказала Дженни.
  
  “Нет, на самом деле это вкусно”, - сказал я. “Что-то вроде "Доктора Пеппера". Моей маме это нравилось. Моему отцу тоже. Помнишь, Нана?”
  
  “Как я могла забыть?” Моя бабушка вздохнула.
  
  “Вы заметили, что никто из вас никогда не называет своих имен?” Сказала Бри.
  
  “Кристина и Джейсон”, - тихо сказала бабушка, и я, снова взглянув в зеркало, увидела, какой грустной она вдруг стала.
  
  “Какими они были?” Спросил Али, все еще глядя на свой iPad.
  
  Впервые за десятилетия я почувствовал скорбь из-за потери моих мамы и папы. Я не сказал ни слова.
  
  Но моя бабушка сказала: “Они оба были прекрасными, с беспокойными душами, Эли”.
  
  “Поезд приближается, Алекс”, - сказала Бри.
  
  Я оторвал взгляд от заднего вида и увидел, как мигают огни и опускаются защитные шлагбаумы. Мы сбавили скорость, остановив две машины и фургон с панелями у ворот, и смотрели, как мимо с грохотом проезжают медленно движущиеся грузовые вагоны.
  
  Я представила себя — восьмилетней? девятилетней? — бегущей по тем же самым дорожкам, по которым они проходили через лес недалеко от нашего дома. Была дождливая ночь, и я по какой-то причине была очень напугана. Почему это было?
  
  “Посмотри на этих парней в поезде!” Сказала Али, врываясь в мои мысли.
  
  В одном из товарных вагонов находились два человека, один афроамериканец, другой европеец, обоим было около двадцати. Проходя через переход, они сели, свесив ноги с передней части вагона-контейнера, как будто готовились к долгой поездке.
  
  “Раньше мы называли мужчин, которые вот так ездили на поездах, бродягами”, - сказала Нана мама.
  
  “Довольно прилично одет для бродяг”, - сказала Бри.
  
  Когда машина, в которой ехали молодые люди, проезжала через перекресток, я увидел, о чем говорила Бри. На них были бейсболки, повернутые задом наперед, солнцезащитные очки, наушники, мешковатые шорты, черные футболки и блестящие кроссовки с высоким берцем. Они, казалось, узнали кого-то в машине впереди нас, и каждый из них помахал нам тремя поднятыми пальцами. Из окна со стороны водителя этой машины высунулась рука и отдала честь в ответ.
  
  И затем они уехали, а вскоре после этого и вагон поезда, направлявшегося на север. Ворота поднялись. Огни перестали мигать. Мы поехали дальше по рельсам. Две машины свернули направо, и мне пришлось притормозить, чтобы дать фургону свернуть налево у знака с надписью CAINE FERTILIZATION CO.
  
  “Ииуу”, - сказала Эли. “Что это за запах?”
  
  Я тоже это уловил, сказал: “Мочевина”.
  
  “Ты имеешь в виду, как в моче?” Спросила Дженни с отвращением.
  
  “Моча животных”, - сказал я. “И, вероятно, какашки животных тоже”.
  
  “Боже, что мы здесь делаем?” - сказала она со стоном.
  
  “Где мы остановились?” Спросила Али.
  
  “Наоми все устроила”, - сказала Бри. “Я просто молюсь, чтобы там был кондиционер. Должно быть, девяносто, и если мы будем с подветренной стороны от этого запаха ...”
  
  “Уже восемьдесят”, - сказал я, глядя на приборную панель. “Теперь мы поднялись выше”.
  
  Я вел машину инстинктивно, не помня ни одного названия улиц, но каким-то образом зная дорогу в центр Старксвилла, как будто был там накануне, а не три с половиной десятилетия назад.
  
  Центр города был разбит в начале 1800-х годов вокруг прямоугольного общего пространства, на котором сейчас установлена статуя полковника Фрэнсиса Старка, местного героя Конфедерации и сына основателя города и тезки. Старксвилл должен был быть местом, которое вы бы назвали причудливым. Многие здания были старше, некоторые довоенных времен, некоторые облицованы кирпичом, как фабрики на окраине города.
  
  Но на Старксвилл обрушились тяжелые экономические времена. На каждое предприятие, открытое в тот четверг, — магазин одежды, книжный магазин, ломбард, оружейный магазин и два винных магазина — приходилось еще два, которые стояли пустыми, с намыленными витринами. Повсюду висели таблички "Продается".
  
  “Я помню времена, когда Старксвилл был неплохим местом для жизни, даже с законами Джима Кроу”, - задумчиво сказала бабушка.
  
  “Что такое законы Кроу?” Спросил Али, сморщив нос.
  
  “Это были законы против таких людей, как мы”, - сказала она, а затем указала костлявым пальцем на несуществующую аптеку и фонтан с газировкой под названием "Лорды". “Прямо там, я помню, были таблички с надписью ‘Цветным вход воспрещен’.”
  
  “Доктор Кинг снял это?” - спросил мой сын.
  
  “В конечном счете, он был ответственен”, - сказал я. “Но, насколько мне известно, он так и не пришел к—”
  
  Дженни закричала: “Эй, это Скутчи!”
  
  
  Глава 3
  
  
  Моя племянница стояла на тротуаре перед зданием окружного суда и спорила с серьезным на вид афроамериканцем в хорошо скроенном сером костюме. Наоми была одета в темно-синюю юбку и блейзер, прижимала к груди коричневую папку-гармошку юридического размера и решительно качала головой.
  
  Я съехал на обочину и припарковался, сказал: “Она выглядит занятой. Почему бы всем не подождать здесь? Я укажу, где мы остановились”.
  
  Я выбрался наружу в то, что по стандартам Вашингтона, округ Колумбия, было настоящим летним днем. Влажность была на удивление низкой, и дул ветерок, который доносил звук голоса моей племянницы.
  
  “Мэтт, ты собираешься оспаривать каждое мое ходатайство?” Потребовала Наоми.
  
  “Конечно, рад”, - сказал он. “Это моя работа, помнишь?”
  
  “Ваша работа должна заключаться в том, чтобы найти правду”, - выпалила она в ответ.
  
  “Я думаю, мы все знаем правду”, - ответил он, а затем посмотрел на меня через ее плечо.
  
  “Наоми?” Я позвал.
  
  Она повернулась и увидела меня, и ее поза расслабилась. “Алекс!”
  
  Ухмыляясь, она подбежала, обняла меня и тихо сказала: “Слава Богу, ты здесь. Этого города достаточно, чтобы свести меня с ума”.
  
  “Я приехал, как только смог”, - сказал я. “Где Стефан?”
  
  “Все еще в тюрьме”, - сказала она. “Судья отказывается назначить какой-либо залог”.
  
  Мэтт внимательно изучал нас — или, скорее, меня —.
  
  “Твой друг - окружной прокурор?” Тихо спросил я.
  
  “Позвольте мне представить вас”, - сказала она, “погремите его цепью”.
  
  “Валяй отсюда”, - сказал я.
  
  Наоми подвела меня к нему, сказала: “Помощник окружного прокурора Мэтью Брейди, это мой дядя и двоюродный брат Стефана, доктор Алекс Кросс, ранее работавший в отделе поведенческих исследований ФБР, а в настоящее время специальный следователь в городской полиции Вашингтона, округ Колумбия”.
  
  Если Брейди и был впечатлен, он этого не показал и без особого энтузиазма пожал мне руку. “Ты здесь, почему именно?”
  
  “Моя семья и я в последнее время пережили трудные времена, поэтому мы отправились в небольшую поездку, чтобы навестить мои корни и оказать моему двоюродному брату некоторую моральную поддержку”, - сказал я.
  
  “Ну”. Он фыркнул и посмотрел на Наоми. “Я думаю, тебе следует подумать о сделке о признании вины, если ты хочешь оказать мистеру Тейту моральную поддержку”.
  
  Наоми улыбнулась. “Ты можешь засунуть эту идею туда, где не светит солнце”.
  
  Брейди приятно улыбнулся и поднял руки ладонями наружу. “Тебе решать, но, Наоми, насколько я понимаю, ты подаешь прошение, а твой клиент живет за решеткой. Вы предстанете перед судом, и он наверняка получит смертный приговор ”.
  
  “До свидания”, - ласково сказала она, взяв меня за руку. “Нам нужно идти”.
  
  “Приятно было познакомиться”, - сказал я.
  
  “Взаимно, доктор Кросс”, - сказал он и ушел.
  
  “Вроде как холодная рыба”, - сказала я, когда он был вне пределов слышимости, и мы направлялись обратно к моей машине.
  
  “Он стал таким со времен юридической школы”, - сказала она.
  
  “Так у тебя есть история?”
  
  “Просто старые одноклассники”, - сказала Наоми, а затем завизжала от восторга, когда Дженни открыла дверцу "Эксплорера" и выбралась наружу.
  
  Через несколько мгновений все были на тротуаре, обнимая Наоми, которая не могла смириться с тем, какой высокой и сильной стала Дженни, и у нее на глазах выступили слезы, когда моя бабушка поцеловала ее.
  
  “Ты не стареешь, Нана”, - удивленно сказала Наоми. “Где-нибудь на чердаке есть картина, которая показывает твой настоящий возраст?”
  
  “Фотография Реджины Кросс”. Бабушка-мама фыркнула.
  
  “Просто так приятно видеть вас всех”, - сказала Наоми, а затем ее лицо слегка омрачилось. “Я просто хотела бы, чтобы это было при других обстоятельствах”.
  
  Моя жена сказала: “Мы выясним реальную историю, освободим Стефана и хорошо проведем отпуск”.
  
  Лицо Наоми вытянулось еще больше. “Это легче сказать, чем сделать, Бри. Но я знаю, что тетушки ждут нас. Почему бы тебе не последовать за мной?”
  
  “Можно мне поехать с тобой, Самокатчик?” Спросила Дженни.
  
  “Конечно, ты можешь”, - сказала Наоми и указала через улицу. “Я вон тот маленький красный "Шевроле”".
  
  Мы покинули центр города и въехали в более жилые кварталы, которые были полны резких контрастов. Дома были либо обветшалыми, либо свежевыкрашенными. Машины были либо совершенно новыми, либо вот-вот развалятся. И люди, которых мы видели на улицах, были либо бедно одеты, либо вышли в городскую одежду по последней моде.
  
  Мы въехали на старый арочный мост, перекинутый через ущелье реки Старк. Гранитные стены ущелья были высотой в шесть этажей и обрамляли реку, которая текла быстро и пенилась над огромными валунами. Али заметил каякеров в белой воде.
  
  “Могу ли я это сделать?” - воскликнул он.
  
  “Ни за что в жизни”, - твердо сказала бабушка.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что это ущелье - смертельно опасное место”, - сказала она. “Там есть всевозможные призрачные течения, а под водой есть выступы и бревна. Они заманят тебя в ловушку и никогда не выпустят. Когда я рос, я знал по меньшей мере пятерых детей, которые там погибли, включая моего младшего брата. Их тела так и не были найдены ”.
  
  “Неужели?” Спросила Али.
  
  “Действительно”, - сказала бабушка.
  
  Наоми продолжала двигаться прямо по мосту. Мы перескочили через железнодорожные пути в Бирни, очень захудалый район города. Подавляющее большинство бунгало вдоль улиц Бирни отчаянно нуждались в ремонте. Дети играли во дворах с красной глиной перед домом. Собаки лаяли, когда мы проходили мимо. Куры и козы разбежались по дорогам. И взрослые, сидевшие на передних ступеньках, смотрели на нас с подозрением, как будто они были знакомы со всеми, кто приезжал в самую суровую часть Старксвилля, и знали, что мы незнакомы.
  
  То гнетущее чувство, которое я испытал, когда увидел указатель на город, вернулось. Это стало почти непреодолимым, когда Наоми свернула на Луп-стрит, потрескавшуюся дорогу с выбоинами, которая заканчивалась тупиком перед единственными тремя домами в округе, которые казались ухоженными. Три бунгало были идентичны, и краска выглядела свежей. Каждый дом был обнесен низким зеленым забором из штакетника вокруг поливаемой лужайки и цветами, растущими на клумбах у экранированного крыльца.
  
  Я припарковался позади Наоми и замешкался на своем месте, когда мои жена и сын вышли. Мама Нана тоже никуда не спешила, и я заметил мрачное выражение ее лица в зеркале.
  
  “Алекс?” Спросила Бри, оглядываясь на пассажирскую дверь.
  
  “Иду”, - сказал я. Я вышел и помог спуститься моей бабушке.
  
  Мы медленно обошли машину, а затем остановились, глядя на ближайшее бунгало, как будто в нем обитали призраки, что для нас и произошло.
  
  “Ты бывал здесь раньше, папа?” Спросила Эли.
  
  Я медленно выдохнул, кивнул и сказал: “Это дом, где вырос папа, сынок”.
  
  
  Глава 4
  
  
  “Ради всего святого, это вы уже здесь, тетя Реджина?” - закричала женщина, прежде чем Эли или любой другой член моей семьи смог что-либо сказать.
  
  Я оторвал взгляд от дома, где жил мальчиком, и увидел старый локомотив женщины в красном муумуу с цветочным принтом и ярко-зеленых пляжных сандалиях, мчащейся с крыльца по соседству. У нее была зубастая улыбка, и она трясла руками над головой, как будто направлялась в палатку пробуждения и что-то из этой старой религии.
  
  “Конни Лу?” - Воскликнула бабушка. “ Юная леди, мне кажется, вы похудели с тех пор, как приезжали ко мне позапрошлым летом!”
  
  Конни Лу Паркс была вдовой брата моей матери. Тетя Конни похудела с тех пор, как мы видели ее в последний раз, но она все еще была сложена как полузащитник. Однако, когда она услышала похвалу моей бабушки, ее пышное тело затрепетало от удовольствия, и она заключила маму Нана в объятия и шумно поцеловала ее в щеку.
  
  “Боже мой, Конни”, - сказала бабушка. “Не нужно пускать слюни”.
  
  Моя тетя подумала, что это было забавно, и снова поцеловала ее.
  
  Моя бабушка остановила ее, спросив: “Как ты сбросила вес?”
  
  “Я села на диету пещерной женщины и начала ходить каждый день”, - гордо заявила тетя Конни и снова рассмеялась. “Похудела на сорок семь фунтов, и показатели моего диабета улучшились. Алекс Кросс, ты сейчас же иди сюда! Дай мне немного сахара ”.
  
  Она раскинула руки и по-медвежьи обняла меня. Затем она посмотрела на меня затуманенными глазами. “Спасибо, что пришел помочь Стефану. Это очень много значит для нас”.
  
  “Конечно. Я не думал дважды об этом”, - сказал я.
  
  “Конечно, ты так и сделал, и это понятно”, - сказала она как ни в чем не бывало, а затем подошла, чтобы обнять Бри и детей, похвалив каждого из них по очереди. Бабушка всегда говорила, что моя тетя Конни никогда не встречала незнакомца. Моя бабушка была права. Все мои воспоминания о ней были наполнены улыбками и заразительным смехом.
  
  Когда с приветствиями было покончено, тетя Конни посмотрела на меня, а затем кивнула на бунгало. “Ты не против остаться там? Здесь все переделано. Ты ничего не узнаешь”.
  
  Сомневаясь, я спросил: “Здесь сейчас никто не живет?”
  
  “Моя Карен и ее семья, но они по крайней мере до конца лета на побережье Мексиканского залива, ухаживают за матерью Пита, которая в ужасном состоянии. Я поговорил с ними. Они хотят, чтобы ты остался, если ты чувствуешь себя комфортно ”.
  
  Я взглянула на Бри, которая, как я могла сказать, взвешивала недельные расходы на гостиницу и бесплатное место для проживания, и сказала: “Меня это устраивает”.
  
  Тетя Конни улыбнулась и обняла меня. “Хорошо; мы переедем к тебе, как только тебя накормим. Кто голоден?”
  
  “Я такой”, - сказал Али.
  
  “Хэтти готовит завтрак для своего дома”, - сказала Конни Лу. “Давай отведем тебя куда-нибудь, где ты сможешь помыться, и мы отлично проведем время и как следует наверстаем упущенное”.
  
  Моя тетя была такой силой природы, что Эли, Дженни и Наоми последовали за ней, когда она с грохотом умчалась. Бри протянула руку, чтобы помочь Нане Маме, и выжидающе посмотрела на меня.
  
  “Я сейчас подойду”, - сказал я. “Думаю, в первый раз мне нужно пойти туда одному”.
  
  Я мог сказать, что моя жена не совсем поняла. Конечно, я очень мало рассказывал ей о своем детстве, потому что на самом деле моя жизнь началась в тот день, когда бабушка взяла меня и моих братьев к себе.
  
  “Ты делаешь то, что должен делать”, - сказала Бри.
  
  Моя бабушка спокойно посмотрела на меня и сказала: “Ты ничего не сделал, чтобы вызвать что-либо из этого. Ты слышишь? Это было вне твоего контроля, Алекс Кросс”.
  
  Бабушка постоянно говорила со мной подобным образом в первые несколько лет после того, как я стал жить с ней, уча меня отделять себя от саморазрушения других, показывая мне, что может быть лучший путь вперед.
  
  “Я знаю, Нана”, - сказал я и толкнул калитку.
  
  Однако, подходя к закрытому крыльцу, я чувствовал себя таким странным и оторванным, каким никогда не был за всю свою жизнь. Это было так, как если бы я был двумя людьми: мужчиной, который был способным детективом, любящим мужем и преданным отцом, который направлялся к тихому маленькому дому на юге, и неуверенным и испуганным восьмилетним мальчиком, бредущим к дому, который мог быть наполнен музыкой, любовью и радостью или, что так же легко, криками, суматохой и безумием.
  
  
  Глава 5
  
  
  Тетя Конни была права. Я не узнал это место.
  
  В какой-то момент за последние десятилетия его снесли, и конфигурация бунгало полностью изменилась. Крыльцо было единственной частью, которую я полностью узнал. Прихожая, где мы оставляли свою обувь, исчезла. То же самое было с половиной стены, которая раньше отделяла кухню от гостиной, где я и мои братья, Чарли, Блейк и Аарон, играли и смотрели телевизор в тех случаях, когда у нас был действительно работающий.
  
  Новая мебель была хорошей, а телевизор с плоским экраном большим. На кухне были новые шкафы и новая плита, холодильник и посудомоечная машина. Там тоже было больше окон, и тусклое место, где мы ели за унылым пластиковым столом, теперь было светлым и веселым местом со встроенным уголком для завтрака.
  
  Стоя там, я почти мог представить свою мать в одно из ее лучших утра, одетую в поношенный халат, но сияющую, как королева красоты, курящую сигарету Kent с фильтром, готовящую нам вафли с яичницей "солнечная сторона" и подпевающую Сэму Куку в эфире WAAA 980 AM из Уинстон-Сейлема.
  
  ... прошло много времени, но я знаю, что грядут перемены...
  
  Это была ее любимая песня, и у нее был удивительный скрипучий госпел-тембр, выработанный в баптистской церкви ее отца. Услышав, как моя мама поет в моей голове, пока я стоял на кухне, где она обычно пела нам, я поперхнулся, а затем разрыдался.
  
  Я никогда этого не ожидал.
  
  Полагаю, я так долго прятал свою мать в одной из тех коробок, которые держу запертыми в своем сознании, что думал, что давно пережил трагедию ее жизни. Но, очевидно, это было не так. Она была умной, чувствительной и очень забавной. Она была одарена словами и музыкой. Она могла сочинять песни не задумываясь, и в тех редких случаях, когда я был свидетелем ее пения в церкви, клянусь вам, в нее словно вселялся ангел.
  
  Но были и другие случаи, слишком много раз, когда демоны забирали ее. Она видела, как ее собственный отец покончил с собой у нее на глазах, когда ей было двенадцать, и это эмоционально травмировало ее всю ее короткую жизнь. Она находила облегчение в водке и героине, и в последние несколько лет ее жизни я редко помню ее трезвой как стеклышко.
  
  Я сказал, что демоны забрали ее, но на самом деле, это были воспоминания, гноящиеся в ее одурманенном наркотиками и выпивкой сознании, которые создали монстра, которым она иногда была поздно ночью. Из наших постелей мы слышали, как она плачет по своему умершему отцу или кричит на него. В такие ночи она впадала в ярость, ломала вещи и проклинала Бога, а также всех нас.
  
  Все дети в семье наркомана играют разные роли и по-разному справляются. Мои братья замкнулись в себе, когда моя мать употребляла наркотики и представляла для нас опасность. Моей задачей было помешать ей причинить себе вред, а позже поднять ее с пола и уложить в постель. Говоря языком выздоровления, я играл роли героя и сиделки.
  
  Стоя там, вспоминая все те времена, которые я пытался забыть, я внезапно ясно увидел, что моя мать создала меня не только физически. С раннего возраста я имел дело с хаосом и хаотичными людьми, и, чтобы выжить, мне пришлось проглотить свои страхи и заставить себя понять больные умы и иметь с ними дело. Эти с трудом приобретенные навыки неизбежно привели к моему призванию в жизни, к получению докторской степени по психологии в Университете Джона Хопкинса, а затем к работе в полиции. И по этим и другим причинам я понял, что, несмотря на все сумасшествие и потери, я был благодарен своей матери и благословлен быть ее сыном.
  
  Вытирая слезы, я вышел из кухни и направился в коридор, который вел к спальням. Когда я был мальчиком, в доме их было всего две, и у нас было единственное жалкое подобие ванной. Недавно была добавлена еще одна ванная. Большая комната, где спали мы с братьями, была разделена надвое. Теперь в обеих стояли двухъярусные кровати.
  
  Глядя в свое далекое прошлое, не обращая внимания ни на какие звуки в доме вокруг меня, я вспомнил, как мой отец в один из своих лучших вечеров, трезвый и веселый, рассказывал мне и моим братьям о какой-то поездке, в которую он собирался взять нас послушать джаз на Бурбон-стрит в Новом Орлеане.
  
  У вас должны быть мечты, мальчики, всегда говорил он перед тем, как выключить свет. У вас должны быть мечты, и вы должны ...
  
  “Стоять!” - крикнул мужчина. “Руки выше, чтобы мы могли их видеть!”
  
  Я вздрогнула, но подняла руки, оглядываясь через плечо и назад по коридору на кухню. Двое мужчин в гражданской одежде с полицейскими значками на ремешках вокруг шеи целились в меня из пистолетов.
  
  
  Глава 6
  
  
  “На колени”, - рявкнул более высокий и младший из двоих, худощавый, жилистый афроамериканец лет тридцати с небольшим.
  
  Другой полицейский в штатском был белым, лет пятидесяти, одутловатым мужчиной с рябым лицом, копной крашеных каштановых волос и унылым лицом.
  
  “Что происходит?” Спросила я, не двигаясь. “Детективы?”
  
  “Вы взламываете дом моего хорошего друга”, - сказал афроамериканский полицейский.
  
  “Этот дом принадлежит Конни Лу Паркс, моей тете, которая впустила меня и которая сдает его своей дочери, моей кузине Карен и, я бы предположил, твоему другу Питу”, - сказал я. “Я жил здесь, когда был ребенком, и, между прочим, я тоже полицейский”.
  
  “Конечно, это так”, - сказал тот, что постарше.
  
  “Могу я показать вам свои удостоверения?”
  
  “Осторожно”, - сказал он.
  
  Я потянулся, чтобы отодвинуть куртку, обнажив наплечную кобуру.
  
  “Пистолет!” - крикнул афроамериканский офицер, и он и его напарник приняли боевую стойку.
  
  Я был уверен, что они пристрелят меня, если я попытаюсь достать удостоверение личности, поэтому я убрал руку, сказав: “Конечно, у меня есть пистолет. Я детектив отдела по расследованию убийств департамента полиции Вашингтона, округ Колумбия. И на самом деле, у меня при себе два пистолета. В дополнение к "Глоку сорок" у меня есть маленький девятимиллиметровый Ruger LC9, пристегнутый к моей правой лодыжке ”.
  
  “Имя?” - потребовал полицейский постарше.
  
  “Алекс Кросс. Ты?”
  
  “Детективы Фрост и Кармайкл. Я Фрост”, - сказал он, когда они с напарником выпрямились. “Итак, вот что вы собираетесь сделать, Алекс Кросс. Сними пиджак, сначала правый рукав, и брось его сюда ”.
  
  Спорить не было смысла, поэтому я сделала, как он просил, и бросила свою легкую спортивную куртку в коридоре.
  
  “Прикрой меня, Кармайкл”, - сказал старший полицейский и присел, чтобы его напарник мог держать меня прямо в поле своего огня.
  
  Они вели себя по правилам. Они не знали меня от Адама, и они справились с ситуацией так, как справился бы любой ветеран полиции в Вашингтоне, включая меня.
  
  Когда Мороз добрался до моей куртки, я сказал: “Левый нагрудный карман”.
  
  Он покосился на меня, когда отступил на несколько футов, все еще пригибаясь, и выудил папку с моим значком и удостоверением личности.
  
  “Брось пистолет, Лу”, - сказал Фрост. “Он тот, за кого себя выдает. доктор Алекс Кросс, отдел убийств округа Колумбия”.
  
  Кармайкл поколебался, затем слегка опустил оружие и потребовал: “У вас есть лицензия на скрытое ношение в штате Северная Каролина, доктор Кросс?”
  
  “У меня есть федеральная лицензия на ношение оружия”, - сказал я. “Раньше я служил в ФБР. Это там, за удостоверением личности”.
  
  Фрост нашел это и кивнул своему партнеру.
  
  Кармайкл выглядел раздраженным, но убрал оружие в кобуру. Фрост сделал то же самое, затем поднял мою куртку, отряхнул ее и вручил мне вместе с моими удостоверениями.
  
  “Не могли бы вы рассказать нам, что вы здесь делаете?” Спросил Кармайкл.
  
  “Я расследую дело Стефана Тейта. Он мой двоюродный брат”.
  
  Кармайкл окаменел. Фрост выглядел так, словно какая-то горечь поползла у него по горлу.
  
  Фрост сказал: “Старксвилл, может, и не большой город, детектив Кросс, но мы хорошо обученные профессионалы. Ваш кузен Стефан Тейт? Этот сукин сын настолько виновен, насколько это возможно”.
  
  
  Глава 7
  
  
  Когда я шел через тупик на Луп-стрит к третьему бунгало, я помнил о полицейской машине без опознавательных знаков, выезжающей за мной, и я задавался вопросом о силе дела против моего юного кузена. Я должен был бы заставить Наоми показать мне доказательства, и—
  
  Из-за сетчатой двери донесся оживленный голос тети Конни, сопровождаемый женским кудахтаньем и мужскими воплями по поводу чего-то, что она сказала. Ветерок переменился и донес таинственные и чудесные запахи с кухни моей тети Хэтти Паркс Тейт, младшей сестры моей покойной матери. Я не вдыхал этих ароматов тридцать пять лет, но они пробудили во мне воспоминания детства: я поднимался по этим же ступенькам, вдыхал те же запахи и тянулся к сетчатой двери, страстно желая оказаться внутри.
  
  Этот дом был одним из моих убежищ, подумала я, вспоминая, каким мирным и упорядоченным он был по сравнению с обычным хаосом на другой стороне улицы. В этом ничего не изменилось, решила я, заглянув через экран и увидев свою семью, сидящую вокруг безупречно чистого дома Хэтти с тарелками, доверху наполненными ее замечательной едой, и довольством на лицах.
  
  “Тук-тук”, - сказал я, открывая дверь и входя.
  
  “Папа!” Эли кричала с плетеного дивана, размахивая передо мной косточкой. “Ты должен попробовать жареного кролика тети Хэтти!”
  
  “И ее картофельный салат”, - сказала Дженни, закатывая глаза от удовольствия.
  
  Хэтти Тейт выбежала из своей кухни, вытирая руки о фартук и сияя от уха до уха. “Ради всего святого, Алекс, почему ты так долго не приходил ко мне?”
  
  Я не видела сестру моей матери почти десять лет, но тетя Хэтти не постарела ни на день. В свои шестьдесят с небольшим она все еще была стройной и высокой, с красивым овальным лицом и большими миндалевидными глазами. Я забыла, как сильно она была похожа на мою маму. Давно похороненное горе снова захлестнуло меня.
  
  “Мне жаль, тетя Хэтти”, - сказал я. “Я...”
  
  “Это не имеет значения”, - сказала она, разрываясь. Она бросилась ко мне и обняла меня. “Ты дал мне надежду, просто находясь здесь”.
  
  “Мы сделаем все, что в наших силах, для Стефана”, - пообещала я.
  
  Хэтти просияла сквозь слезы, сказав: “Я знала, что ты придешь. Стефан тоже знал”.
  
  “Как он?”
  
  Прежде чем моя тетя смогла ответить, мужчина лет семидесяти пяти, шаркая, вошел в комнату с ходунками. Он был одет в тапочки, коричневые спортивные штаны и мешковатую белую футболку, и он озадаченно огляделся, затем заволновался.
  
  “Хэтти!” - закричал он. “В доме посторонние!”
  
  Моя тетя пулей вылетела из комнаты, успокаивающе говоря: “Все в порядке, Клифф. Это просто семья. Семья Алекса”.
  
  “Алекс?” - сказал он.
  
  “Это я, дядя Клифф”, - сказал я, подходя к нему. “Алекс Кросс”.
  
  Мой дядя несколько мгновений тупо смотрел на меня, пока Хэтти держала его за локоть, гладила по спине и говорила: “Алекс, сын Кристины и Джейсона. Ты помнишь, не так ли?”
  
  Дядя Клифф моргнул, как будто заметил что-то яркое в самых глубоких уголках своего слабеющего разума. “Не-а”, - сказал он. “Этот Алекс просто испуганный маленький мальчик”.
  
  Я слабо улыбнулся ему, сказал: “Этот мальчик вырос”.
  
  Дядя Клифф облизнул губы, изучил меня еще немного и сказал: “Ты высокий, как она. Но у тебя его лицо. Куда он теперь подевался, твой папочка?”
  
  Выражение лица Хэтти болезненно напряглось. “Джейсон умер давным-давно, Клифф”.
  
  “Он сделал?” Сказал Клифф, его глаза наполнились слезами.
  
  Хэтти уткнулась лицом в его руку и сказала: “Клифф любил твоего отца, Алекс. Твой отец был его лучшим другом, не так ли? Клифф?”
  
  “Когда он умрет? Джейсон?”
  
  “Тридцать пять лет назад”, - сказал я.
  
  Мой дядя нахмурился, сказал: “Нет, это ... о... Кристина рядом с Броком, но Джейсон, он...”
  
  Моя тетя склонила голову набок. “Клифф?”
  
  Ее муж снова стал озадаченным. “Чувак, Джейсон, он любил блюз”.
  
  “И джаз”, - сказала бабушка.
  
  “Ему больше всего нравится блюз”, - настаивал Клифф. “Я покажу тебе?”
  
  Хэтти смягчилась. “Хочешь свою гитару, милый?”
  
  “Шестиструнный”, - сказал он и сам прошаркал к стулу, ведя себя так, как будто с ним больше никого не было.
  
  Тетя Хэтти исчезла и вскоре вернулась с шестиструнной стальной гитарой, которую я смутно помнил по своему детству. Когда мой дядя взял гитару, прижал ее к груди и начал наигрывать какую-то старую блюзовую мелодию наизусть, мне показалось, что время повернулось вспять, и я увидел себя пятилетним или шестилетним ребенком, сидящим на коленях у моего отца и слушающим, как Клиффорд исполняет ту же самую хриплую мелодию.
  
  Моя мать тоже была в этих воспоминаниях. У нее в руке был бокал, и она сидела с моими братьями, улюлюкая и подбадривая Клиффорда. Это воспоминание было настолько реальным, что на секунду я мог бы поклясться, что почувствовал запах обоих моих родителей, находящихся со мной в комнате.
  
  Мой дядя сыграл всю песню, закончив росчерком, который показал, насколько хорош он был когда-то. Когда он остановился, все захлопали. Его лицо просияло при этих словах, и он сказал: “Тебе это нравится, приходи на шоу сегодня вечером, слышишь?”
  
  “Какое шоу?” Спросила Али.
  
  “Клифф и Полуночники”, - сказал мой дядя, как будто Эли должен был знать. “Мы играем до...”
  
  Его голос затих, и это замешательство вернулось. Он огляделся в поисках своей жены, спросил: “Хэтти? Где мое выступление сегодня вечером? Ты же знаешь, я не могу опаздывать”.
  
  “Ты не будешь”, - сказала она, забирая у него гитару. “Я позабочусь”.
  
  Мой дядя немного поразмыслил над этим, прежде чем сказать: “Теперь все на борт, Хэтти”.
  
  “Теперь все на борт, Клифф”, - сказала она, откладывая гитару в сторону. “Обед подан в вагон-ресторан. Ты голоден, Клифф?”
  
  “Моя смена закончилась?” удивленно спросил он.
  
  Моя тетя посмотрела на меня и сказала: “У тебя скоро будет перерыв, дорогая. Я принесу тебе тарелку в вагон-ресторан. Конни? Ты можешь его забрать?”
  
  “Где Пинки?” Спросил Клифф, когда Конни Лу подбежала к нему.
  
  “Ты знаешь, что он во Флориде”, - сказала она. “Давай, сейчас. И используй свои ходунки. Поезд - ужасное место для падения”.
  
  “Хм”, - сказал Клифф, поднимаясь на ноги. “Я проработал в этом поезде двадцать пять лет, и я еще не пал”.
  
  “Все равно”, - сказала тетя Конни и последовала за ним, когда он зашаркал обратно по коридору.
  
  “Я сожалею об этом”, - обратилась ко всем тетя Хэтти.
  
  “Не за что извиняться”, - сказала бабушка.
  
  Тетя Хэтти заломила руки и эмоционально кивнула, а затем повернулась и ушла на кухню. Я стояла там, чувствуя вину за то, что не вернулась и не повидала своего дядю в лучшие времена.
  
  “Алекс, сходи за едой, чтобы мы с Эли могли перекусить на пару”, - сказала Бри.
  
  “Оставь немного для меня”, - сказала Дженни.
  
  Я последовала за тетей Хэтти на ее кухню. Она стояла у раковины, зажав рот рукой, и выглядела так, словно изо всех сил старалась не сломаться.
  
  Но потом она увидела меня и нацепила храбрую улыбку. “Угощайся, Алекс”.
  
  Я взяла тарелку с кухонного стола и начала накладывать на нее жареного кролика, картофельный салат, блюдо из зеленой фасоли и грибов и толстые ломтики домашнего хлеба, источник одного из тех восхитительных ароматов, которые я когда-то чувствовала.
  
  “Как давно ты знал?” Я спросил.
  
  “Этот Клифф страдал слабоумием?” Спросила Хэтти. “Прошло пять лет с момента постановки диагноза, но больше похоже на девять с тех пор, как он начал забывать вещи”.
  
  “Вы его единственный опекун?”
  
  “Конни Лу помогает”, - сказала она. “И Стефан, этот последний год или около того, он был дома”.
  
  “Как у тебя дела?”
  
  “Железнодорожная пенсия Клиффа и социальное обеспечение”.
  
  “Достаточно?”
  
  “Мы обходимся”.
  
  “Все же тебе тяжело”.
  
  “Очень”, - сказала она и откинула назад волосы. “И теперь все это со Стефаном...” Хэтти остановилась, всплеснула руками и выдавила: “Он мой чудо-малыш. Как мог мой чудо-малыш...”
  
  Я вспомнила, как бабушка говорила мне, что врачи сказали, что у Хэтти и Клиффа никогда не будет детей, а потом, когда ей было за тридцать, она внезапно забеременела Стефаном.
  
  Я поставил свою тарелку и собирался подойти, чтобы утешить ее, когда вбежала Эли и сказала: “Папа! Клянусь Богом, снаружи как будто миллион молниеносных жуков!”
  
  
  Глава 8
  
  
  Когда я вышел на переднее крыльцо, уже давно стемнело, и через сетку я мог видеть повсюду светлячков, тысячи таких, каких я не видел с тех пор, как был мальчиком. Передо мной промелькнули образы дяди Клиффорда, который учил меня и моих братьев ловить их стеклянными банками, вспомнилось, как я был поражен, увидев, сколько света могут излучать два или три из них.
  
  Словно прочитав мои мысли, тетя Хэтти сказала: “Ты хочешь, чтобы я купила ему банку, Алекс?”
  
  “Это было бы прекрасно”.
  
  “Сдала в переработку большую банку ”Скиппи"", - сказала она и повернулась, чтобы забрать ее.
  
  Мы все вышли во двор тети Хэтти и смотрели, как танцуют и мигают светлячки, похожие на множество далеких звезд. Мне было тепло видеть, как Эли учится ловить их, опираясь на то, что, как я думал, я потерял много лет назад.
  
  Бри взяла меня под руку и спросила: “Чему ты улыбаешься?”
  
  “Хорошие воспоминания”, - сказал я и указал на светлячков. “Они всегда были здесь летом. Это... Я не знаю”.
  
  “Утешает?” Спросила мама Нана.
  
  “Больше похоже на вечность”, - сказал я.
  
  Прежде чем моя жена смогла ответить, на улице раздались крики.
  
  “Ты издеваешься над нами, вот что ты получишь!”
  
  Я обратился к жгучему образу, который крепко запер меня.
  
  Далеко в конце квартала, под одним из немногих уличных фонарей на Луп-стрит, два афроамериканских мальчика-подростка боролись с наручниками, которые вели к веревочной веревке, которой управляли трое парней постарше, одетых в стиле хип-хоп. Два спереди были белыми. Один сзади был черным. Все трое, казалось, получали садистское удовольствие, таща за собой двух младших мальчиков, дразня их и говоря им двигаться, если они знают, что для них хорошо. Это попахивало бандитизмом, и это раздражало меня.
  
  Я взглянула на Бри, которая выглядела такой же обиженной, какой я себя чувствовала.
  
  “Не суй свой нос туда сейчас, Алекс”, - предупредила тетя Конни. “Это осиное гнездо, вот что это такое. Просто спроси Стефана”.
  
  Моим инстинктом было проигнорировать ее, побежать туда и остановить варварство.
  
  “Послушай ее”, - сказала тетя Хэтти. “Это что-то вроде местной банды, и эти младшие мальчики только проходят посвящение”.
  
  Они свернули налево на Догвуд-роуд и к тому времени исчезли.
  
  “Но они привязали этих мальчиков к веревке, папа”, - пожаловалась Дженни. “Разве это не незаконно?”
  
  Так я это себе представлял. Эти мальчики, возможно, не достигли брачного возраста. Но я проглотила кислый привкус во рту и заставила себя остаться во дворе перед домом моей тети, в окружении светлячков и ночных звуков Северной Каролины, древесных лягушек, цикад и ухающих сов, таких странно знакомых и угрожающих.
  
  “Ты сказал, спроси Стефана о банде”, - сказала Бри.
  
  Тетя Конни взглянула на тетю Хэтти, которая сказала: “Не знаю подробностей, но я думаю, что у него были какие-то проблемы с ними в школе. У Пэтти тоже”.
  
  “Кто такая Пэтти?” Спросила Бри.
  
  “Невеста Стефана”, - сказала тетя Хэтти. “И еще один школьный учитель физкультуры”.
  
  “Какие проблемы были у Стефана в школе?” Я спросил Наоми.
  
  Моя племянница зевнула и сказала: “Ты захочешь услышать это от него утром”.
  
  Эли теперь тоже зевала. И мама Нана выглядела готовой вздремнуть.
  
  “Ладно, давай закончим на этом”, - сказал я. “Заселяйся”.
  
  Я обняла тетю Конни и повернулась, чтобы сделать то же самое с тетей Хэтти, которая, казалось, нервничала. Тихим голосом она сказала: “Я хочу, чтобы ты был осторожен, Алекс”.
  
  Я улыбнулся и сказал: “Теперь я большой мальчик. У меня даже есть значок и пистолет”.
  
  “Я знаю”, - сказала она. “Но тебя не было ужасно долго, и ты, возможно, пытался забыть, но этот город может быть жестоким местом”.
  
  Я осознавал, что глубоко во мне всколыхнулись старые эмоции, подобно лаве, начинающей бурлить в давно бездействующем вулкане.
  
  “Я не забыл”, - сказал я и поцеловал ее в щеку. “Как я мог?”
  
  Тетя Конни и Наоми остались, чтобы помочь тете Хэтти прибраться. Я повел свою семью обратно через тупик к нашему бунгало и душевной боли.
  
  “Они милые”, - сказала Бри. “Милые”.
  
  “Они такие”, - разрешила бабушка. “Боже, правда, здесь прохладный воздух?”
  
  Мы все согласились, что погода в Старксвилле была далека от лета в Вашингтоне.
  
  “Грустно из-за твоего дяди”, - сказала Дженни. “Знаешь, я, наверное, никогда не видела кого-то, не похожего на бабушку”.
  
  “Не такой, как я?” - спросила моя бабушка.
  
  “Остро, Нана”, - сказала Дженни. “Ты знаешь”.
  
  “Все еще обладаю своими способностями?” Спросила бабушка. “Это может быть и благословением, и проклятием”.
  
  “Почему проклятие?” Спросила Али, когда мы подошли к машине.
  
  “В долгой жизни есть некоторые вещи, которые лучше отложить в сторону, молодой человек, особенно ночью”, - мягко сказала она. “Прямо сейчас этой старой-престарой леди нужна кровать”.
  
  Дженни отвела ее в дом, и я начал разгружать машину. Моя дочь вернулась, чтобы помочь мне, пока Бри укладывала Эли спать.
  
  “Папа, что заставляет кого-то стареть одним способом, а кого-то другим?” - спросила она.
  
  “Много чего”, - сказал я. “Генетика, конечно. И ваша диета. И активны ли вы физически и умственно”.
  
  “Нана такая”, - сказала Дженни. “Она всегда читает или делает что-нибудь, чтобы помочь, и она совершает все эти долгие прогулки”.
  
  “Вероятно, поэтому она доживет до ста”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь?”
  
  “Я ставлю на нее”, - сказала я, вытаскивая последнюю тяжелую сумку из багажника.
  
  “Тогда я тоже”, - сказала Дженни и последовала за мной через сетчатую дверь на крыльцо. “Папа?”
  
  “Да?” Сказал я, останавливаясь, чтобы оглянуться на нее.
  
  “Я прошу прощения за то, что была такой сукой по дороге вниз”, - сказала она.
  
  “Ты не была сукой. Просто немного вспыльчивой”.
  
  Она рассмеялась. “Ты добрый”.
  
  “Я пытаюсь”, - сказал я.
  
  “На что это похоже? Ты знаешь, возвращаться сюда после стольких лет?”
  
  Я поставила чемодан на пол и посмотрела через сетку на крыльце на светлячков и освещенные окна домов моих тетушек, и я вдохнула какой-то сладкий запах в воздухе.
  
  “В некотором смысле это кажется удивительно неизменным, как будто я уехал вчера”, - сказал я. “А в других случаях кажется, что здесь сейчас совсем другая жизнь, и мои воспоминания вообще не имеют отношения к делу, как будто они произошли с кем-то другим”.
  
  
  Глава 9
  
  
  Несмотря на гул потолочного вентилятора над нашей кроватью, я просыпалась примерно каждый час, когда поезда проезжали через Старксвилл. Вскоре после рассвета я окончательно проснулся от криков голубых соек, щебечущих в соснах за бунгало.
  
  Лежа рядом с Бри, слушая эти пронзительные звонки, я жестоко наказал себя, когда был совсем маленьким, не больше четырех или пяти. Я лежал в постели, укрытый с головой одеялом, но бодрствующий, в то время как мои братья спали. Я вспомнил, что окно было открыто, и оттуда доносилось щебетание птиц. Я также вспомнил, как меня напугали птицы, как будто именно их крик заставил меня захотеть спрятаться под этими одеялами.
  
  Это чувство не покидало меня даже после того, как Бри перевернулась, положила руку мне на грудь и застонала. “Время пришло?”
  
  “Почти семь”.
  
  “Нам нужно достать затычки для ушей”.
  
  “Это тоже первое место в моем списке. Все еще разочарован, что не был на Ямайке?”
  
  “Очень много”, - сказала она, ее глаза все еще были закрыты. “Но мне нравятся твои тети, и ты мне нравишься больше, чем "очень много". И я думаю, Дженни и Эли пойдет на пользу пожить какое-то время в маленьком городке ”.
  
  “Деймон получает кое-что из этого в своей школе”, - сказал я.
  
  Она кивнула. “Я могу это видеть”.
  
  Мой старший сын, Деймон, устроился младшим вожатым в ежегодный летний баскетбольный лагерь в Крафт, подготовительной школе в Беркшире, которую он посещает. Тот же лагерь привел его в школу и обеспечил ему стипендию. Возвращение Деймона к программе было для него достаточной причиной пропустить эту поездку, но я надеялся, что он приедет хотя бы на выходные.
  
  “Пора в душ”, - сказала я, отбрасывая простыни.
  
  “Держись там, бастер”, - сказала Бри.
  
  “Бастер?”
  
  “Я не знаю, это показалось уместным”, - сказала она, улыбаясь.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил я, прижимаясь к ней.
  
  “Ничего подобного”, - добродушно запротестовала она.
  
  “Пойманный Бастер”.
  
  Бри пощекотала меня, засмеялась. “Нет, я просто хотела, чтобы ты кое-что прояснила для меня”.
  
  “Например?”
  
  “Семейное древо". Бабушка Мама была родом из Старксвилля?”
  
  Я кивнул. “Она выросла здесь. И надежды, ее семья, уходят корнями в далекое прошлое. Бабушка Наны Мамин была рабыней где-то в этом районе ”.
  
  “Хорошо, значит, она встретила своего мужа здесь?”
  
  “Реджи Кросс. Мой дедушка служил в морской пехоте торгового флота. Они поженились молодыми, и у них родился мой отец. Вам нужно спросить Нану, но из-за того, что он столько времени проводил в море, это был не очень удачный брак. Она развелась с Реджи, когда моему отцу было семь или восемь, и увезла его в Вашингтон. Она работала, чтобы поступить в Говардский университет и стать преподавателем, но затраченное время стоило ей жизни вместе с сыном. Когда ему было пятнадцать, он взбунтовался и вернулся в Старксвилл, чтобы жить с моим дедушкой ”.
  
  “Реджи”.
  
  “Правильно”, - сказала я, глядя на вращающийся потолочный вентилятор. “Я не могу представить, что за моим отцом был большой надзор, что привело ко многим эксцессам. Я думаю, бабушку Маму убивает то, что после этого у нее никогда не было хороших отношений со своим сыном. Когда он умер, я думаю, в некотором смысле она хотела все исправить, заботясь обо мне и моих братьях ”.
  
  “Она проделала прекрасную работу”, - сказала Бри.
  
  “Мне нравится так думать. Есть еще какие-нибудь генеалогические тайны, с которыми я могу помочь?”
  
  “Только один. Кто такая Пинки?”
  
  Я улыбнулся. “Пинки Паркс. Единственный сын тети Конни. Он живет во Флориде и работает на морских нефтяных вышках. Очевидно, тоже зарабатывает этим кучу денег ”.
  
  “Это его настоящее имя? Пинки?”
  
  “Нет, Брок. Брок младший”, - сказал я. “Пинки - это просто его прозвище”.
  
  “Почему Пинки?”
  
  “Он потерял правую из-за дверцы машины, когда был ребенком”.
  
  Бри приподнялась на локте, уставилась на меня. “Так они прозвали его Пинки?”
  
  Я рассмеялся. “Я знал, что ты это скажешь. Просто так устроены маленькие городки. Я помню, что был парень по имени Барри, друг моего отца, который побежал не в ту сторону на каком-то большом футбольном матче, поэтому все называли его Костоломом ”.
  
  “Тупоголовый Барри?” Она фыркнула.
  
  “Разве это не ужасно?”
  
  “Как они тебя назвали?”
  
  “Алекс”.
  
  “Слишком скучно для прозвища из маленького городка?” - спросила она.
  
  “Это я”, - сказал я, выбираясь из кровати. “Скучный Алекс Кросс”.
  
  “Это будет тот самый день”.
  
  Остановившись в дверях ванной, я сказал: “Спасибо, я думаю”.
  
  “Я говорю, что люблю тебя по-своему, по-особенному”.
  
  “Я знаю, что ты такая, Красавица Бри”, - сказал я и послал ей воздушный поцелуй.
  
  “Лучше, чем Тупоголовая Бри”, - сказала она со смехом и тут же выдула это обратно.
  
  Было приятно снова вот так смеяться и подшучивать друг над другом. Весной мы прошли через трудный период, и нам потребовалось время, чтобы увидеть юмор во всем.
  
  Я побрился и принял душ, чувствуя себя бодрым в то первое утро в Старксвилле, как будто жизнь семьи Кросс поворачивалась к лучшему. Разве не забавно, как простая смена места жительства меняет твою точку зрения? Последние пару месяцев в Вашингтоне я страдал клаустрофобией, но, вернувшись на Луп-стрит, я почувствовал, что нахожусь на краю бескрайней страны, знакомой, но неизведанной.
  
  Затем я подумал о Стефане Тейте, моем двоюродном брате, и выдвинутых против него обвинениях. И дальнейший путь внезапно снова показался мрачным.
  
  
  Глава 10
  
  
  Час спустя я оставил Бри и маму Нана налаживать нашу жизнь в бунгало и отправился с Наоми в тюрьму, где содержался Стефан Тейт. Пока мы ехали, я просматривал основные моменты восемнадцатистраничного обвинительного заключения большого жюри против моего двоюродного брата.
  
  Примерно за полтора года до своего ареста Стефан Тейт поступил на работу в школьный округ Старксвилл в качестве учителя физкультуры в средней и старшей школах. У него была история злоупотребления наркотиками и алкоголем, которую он не указал в своих заявлениях. Он познакомился с учеником средней школы по имени Рашон Тернбулл и в конечном итоге стал наставником мальчика. Мой двоюродный брат вел тайную жизнь, продавая наркотики, включая героин, который, как считалось, стал причиной двух передозировок перед Рождеством в прошлом году.
  
  Личное употребление наркотиков Стефаном вышло из-под контроля. Он изнасиловал одну из своих старших учениц и пригрозил убить ее, если она кому-нибудь расскажет. Затем он заигрывал с Рашоном Тернбуллом и был отвергнут. В ответ мой двоюродный брат изнасиловал, замучил и убил мальчика.
  
  По крайней мере, согласно обвинительному заключению. Мне потребовалось все, что было в моих силах, чтобы помнить, что обвинительный акт - это не обвинительный приговор. Это была просто государственная версия событий, только одна сторона истории.
  
  Тем не менее, когда я закончил читать это, я посмотрел на Наоми и сказал: “У них здесь есть веские доказательства”.
  
  “Я знаю”, - сказала моя племянница.
  
  “Это сделал Стефан?”
  
  “Он клянется, что не убивал. И я ему верю. Его подставляют”.
  
  “Кем?”
  
  “На данный момент я открыта для предложений”, - сказала она, сворачивая на общественную парковку рядом с мэрией, зданием окружного суда и тюрьмой, все из которых были облицованы кирпичом и отчаянно нуждались в ремонте.
  
  Полицейские и пожарные посты на другой стороне улицы выглядели намного новее, и я отметил это, выходя из машины.
  
  “Они построили их на государственные и федеральные гранты несколько лет назад”, - сказала Наоми. “Семья Кейн пожертвовала землю”.
  
  “Кейн, как в компании по производству удобрений?”
  
  “И девичья фамилия матери мальчика, Сиси Кейн Тернбулл”.
  
  Мы направились к тюрьме. “Она заслуживает доверия? Мать?”
  
  “Она просто чудо, эта девушка”, - ответила моя племянница. “У меня есть досье десятилетней давности. Настоящий дикий ребенок и определенно паршивая овца в семье Каинов. Но в этом она производит впечатление более чем заслуживающей доверия. Убийство опустошило ее. Этого нельзя отрицать ”.
  
  “Отец?”
  
  “Появляется и исчезает со сцены, в последнее время в основном отсутствует”, - сказала Наоми. “И у него самое надежное алиби, какое только может быть у тебя”.
  
  “Он был в тюрьме?”
  
  “Тюрьма в Билокси. Отбываю восемь недель за нападение”.
  
  “Значит, он не был хорошим примером для подражания в жизни мальчика”.
  
  “Нет. Это должно было быть работой Стефана”.
  
  Мы прибыли в тюрьму, зашли внутрь. Помощник шерифа выглянул из-за пуленепробиваемого окна.
  
  “Адвоката Наоми Кросс и Алекса Кросса к Стефану Тейту, пожалуйста”, - сказала моя племянница, роясь в сумочке в поисках удостоверения личности. Мое уже было на месте.
  
  “Боюсь, не сегодня”, - сказал помощник шерифа.
  
  “Что это значит, не сегодня?” Спросила Наоми.
  
  “Это означает, что, судя по тому, что мне сказали, ваш клиент был заключенным, не склонным к сотрудничеству — откровенно воинственным, на самом деле. Итак, его привилегии на посещение аннулированы на сорок восемь часов.”
  
  “Сорок восемь часов?” моя племянница плакала. “У нас суд через три дня! Я должен иметь доступ к своему клиенту”.
  
  “Извините, советник”, - сказала она. “Но не я устанавливаю правила. Я просто следую им”.
  
  “Кто звонил?” Спросил я. “Начальник полиции или окружной прокурор?”
  
  “Ни то, ни другое. Такое решение принял судья Варни”.
  
  
  Глава 11
  
  
  Мы прождали два часа на втором этаже здания суда в Старксвилле, томясь на скамейке перед кабинетом судьи Эразмуса П. Варни, прежде чем его секретарь сказал, что готов нас принять.
  
  Судья Варни посмотрел на нас из-за нескольких стопок юридических файлов и очков для чтения в роговой оправе. Его волосы цвета стали были зачесаны назад в низкий пучок, а борода цвета стали была коротко подстрижена. На нем был репсовый галстук и тонкие кожаные подтяжки поверх накрахмаленной белой рубашки, и он изучал каждого из нас по очереди острыми умными глазами.
  
  “Судья Варни, это доктор Алекс Кросс, мой дядя и двоюродный брат Стефана Тейта”, - сказала Наоми, пытаясь сдержать свою ярость. “Он помогает мне с делом”.
  
  “Настоящее семейное дело”, - заметил Варни, прежде чем положить очки для чтения и встать, чтобы крепко пожать мне руку. “Приятно познакомиться с вами, доктор Кросс. Ваша репутация опережает вас. Я прочитал в "Вашингтон пост" статью об ужасном испытании, через которое вы и ваша семья прошли с этим маньяком Маркусом Санди. Ужасная вещь. Чудо, что вы все выжили ”.
  
  “Так и было, сэр”, - сказал я. “И я каждый день благодарю Бога за это чудо”.
  
  “Держу пари, что да”, - сказал судья Варни, удерживая мой взгляд. Затем он повернулся к Наоми. “Итак, что я могу для вас сделать, советник?”
  
  “Позвольте мне увидеть моего клиента, сэр”.
  
  “Боюсь, я не могу этого сделать”.
  
  “При всем моем уважении, сэр, ” сказала Наоми, “ до суда осталось менее семидесяти двух часов. Вы не можете так ограничивать мое время, не подвергая опасности его право на решительную защиту”.
  
  Дверь позади нас открылась. Я оглянулся и увидел, что входят четыре человека: дородный, лет шестидесяти, светлокожий мужчина в синей форме полицейского управления Старксвилла; долговязый парень, тоже за шестьдесят, в форме цвета хаки офиса шерифа округа Старк; высокая, худощавая женщина в сером деловом костюме; и Мэтт Брейди, помощник прокурора, с которым я встречался с Наоми накануне.
  
  “У моих людей тоже есть права, судья Варни”, - сказал человек в хаки. “Шериф Натан Бин”, - прошептала Наоми.
  
  “И мистер Тейт нарушил эти права”, - сказала женщина, которая оказалась окружным прокурором Далилой Стронг. “Нападение на двух тюремщиков - это не то, за что мы хотели бы получать вознаграждение”.
  
  “С каких это пор надлежащий процесс является наградой?” Спросила Наоми. “Это право, гарантированное каждому гражданину Четвертой, пятой и Четырнадцатой поправками”.
  
  Мужчина в синей форме — “Шеф полиции Рэнди Шерман”, — сообщила мне Наоми, - сказал: “Ваш клиент отправил двух помощников в отделение неотложной помощи”.
  
  “Так закуйте его в цепи”, - сказал я. “Поместите его в одиночную камеру, но вы обязаны позволить адвокату осмотреть его”.
  
  “Мы знаем, кто вы, доктор Кросс”, - сказал Стронг. “Но у вас здесь нет юрисдикции”.
  
  “Нет, не знаю”, - сказал я. “Я приехал сюда как частное лицо, чтобы помочь члену семьи. Но с того дня, как я начал работать в полиции, и на протяжении всех моих лет в Отделе поведенческих исследований ФБР я знал, что вы не можете отказать кому-либо в праве на справедливый суд. Если вы будете настаивать на этом, то с таким же успехом можете отправить это дело прямиком в апелляционный суд. Так что закуйте его в цепи или смирительную рубашку и дайте нам увидеть его, или, как заинтересованный гражданин, я свяжусь со своими друзьями в Бюро, которые расследуют нарушения гражданских прав ”.
  
  Шериф Бин, казалось, был готов вспылить и начал что-то бормотать, но Варни оборвал его.
  
  “Сделай это”, - сказал он.
  
  “Ваша честь”, - сказал шериф. “Это вызывает—”
  
  “Это посылает правильное сообщение”, - сказал судья. “Хотя сначала я так не думал, доктор и мисс Кросс правы. право мистера Тейта на справедливый суд заменяет ваше право на содержание в безопасной тюрьме. Задерживайте его, как считаете нужным, но я хочу, чтобы он был предоставлен адвокату в течение часа ”.
  
  “Что этот сукин сын сделал с тем мальчиком?” Шеф полиции Шерман зарычал на меня, уходя. “Вы спрашиваете меня, ваш кузен потерял все свои чертовы права той ночью”.
  
  
  Глава 12
  
  
  Хорошенькая маленькая четырехлетняя девочка с золотистыми кудряшками, одетая в розовый наряд принцессы, опустилась на колени с одной стороны низкого столика. Она взяла кофейник.
  
  “Хочешь чаю с печеньем?” - ласково спросила она пожилого мужчину, сидевшего, скрестив ноги, на полу напротив нее.
  
  “Как я мог отказаться от такого любезного предложения от такой милой молодой леди?” - ответил он, улыбаясь.
  
  Он знал, что выглядит нелепо в короне, которую она заставила его надеть. Но он был так очарован девушкой, что ему было все равно. Ее кожа была цвета свежих сливок, а глаза сияли, как отполированные сапфиры. Он наблюдал, как она так аккуратно наливает чай в его чашку, что ему захотелось плакать.
  
  “Сахар?” спросила она, ставя кофейник на стол.
  
  “Два куска”, - сказал он.
  
  Она бросила два кубика в его чашку и один в свою.
  
  “Молоко?”
  
  “Не сегодня, Лиззи”, - сказал он, потянувшись за своей чашкой.
  
  Лиззи схватила розовую палочку, протянула руку и постучала ею по его руке. “Подожди. Я должна убедиться, что поблизости нет злых духов”.
  
  Его брови нахмурились, и он убрал руку. Маленькая девочка закрыла глаза, улыбнулась и взмахнула палочкой. Его сердце растаяло, когда он увидел, что она увлечена фантазиями так, как это может быть только у четырехлетнего ребенка.
  
  Лиззи открыла рот — без сомнения, чтобы произнести заклинание.
  
  Но прежде чем она успела, за его спиной раздался стук.
  
  Раздраженный тем, что его прервали, мужчина повернулся, и корона упала с его головы, что еще больше разозлило его. Мускулистый лысый белый парень лет тридцати стоял в дверном проеме, изо всех сил стараясь не показывать своего веселья.
  
  “Это может подождать, Микс?” спросил мужчина. “Мы с Лиззи пьем чай”.
  
  “Я понимаю это, босс, но вам звонят”, - сказал Микс. “Это срочно”.
  
  “Дедушка, ты не пил чай с печеньем”, - запротестовала маленькая девочка.
  
  “Дедушка вернется, как только закончит”, - сказал он, со стоном поднимаясь на ноги.
  
  “Когда это будет?” - потребовала она, скрестив руки на груди и надув губы.
  
  “Как можно быстрее”, - пообещал он.
  
  Дедушка подошел к Миксу, который все еще ухмылялся, и сказал: “Замени меня”.
  
  Ухмылка исчезла. “Что?”
  
  “Сядь, выпей чаю и съешь пышку с моей внучкой. Но ты не можешь носить корону”.
  
  “Ты шутишь, да?”
  
  “Похоже, что я шучу?”
  
  Ведя себя так, словно предпочел бы продеть рыболовный крючок сквозь большой палец, Микс кивнул и подошел к столу, за которым лучезарно улыбалась Лиззи.
  
  “Садитесь, мистер Микс”, - любезно сказала она. “Выпейте чаю, пока ждете возвращения дедушки”.
  
  Дедушка Лиззи ухмылялся по разным причинам, проходя по длинному коридору в богато обставленный библиотечный кабинет. Он не обращал внимания на книги, заполнявшие полки. Все это была идея его жены. Он не прочитал и десятой части из них, но они выглядели хорошо, когда приходили гости.
  
  Он взял дешевый сотовый телефон, лежащий на столе, сказал: “Говори”.
  
  “У нас проблемы”, - сказал мужчина с глубоким, хриплым голосом.
  
  “Скажи мне”.
  
  “Она не прислушивается к голосу разума”, - сказал он. “Она говорит”.
  
  Дедушка Лиззи прищурился, прикидывая. “Ты уверена?”
  
  “Да”.
  
  “Как ты хочешь, чтобы с этим разобрались?”
  
  “Мы позаботимся об этом”.
  
  Это удивило его. “Вы уверены? Есть другие, к которым мы можем обратиться”.
  
  “Наш беспорядок. Мы с этим разберемся”.
  
  Дедушка принял решение, отложил его в сторону, сказал: “Другие проблемы?”
  
  “Наоми Кросс использовала джокер-карту. Привлекла своего дядю. Алекса Кросса. Загуглите его. Бывший профайлер ФБР, ныне детектив отдела убийств в Вашингтоне, округ Колумбия ”.
  
  “Репутация?”
  
  “Грозный”.
  
  Дедушка учел это в своих размышлениях. “В остальном мы чисты?”
  
  “В нынешнем виде, да”.
  
  “Тогда у нас нет выбора. Разберитесь с этой ситуацией так, как считаете нужным”.
  
  Прошло мгновение, прежде чем человек на другом конце провода сказал: “Согласен”.
  
  “Поговори со мной, когда это будет сделано”.
  
  Дедушка повесил трубку и уничтожил телефон. Затем он вышел из кабинета и пошел обратно по коридору, горя желанием выпить чаю с маленькой Лиззи.
  
  
  
  Часть вторая
  Дань моде
  
  
  Глава 13
  
  
  Палм-Бич, Флорида
  
  
  “Я чувствую себя красивой, о, такой красивой’, ” тихо пропел Коко, когда он посмотрел в зеркало, осознавая, что мертвая женщина в черной ночной рубашке свисает за шею с люстры позади него, но гораздо больше сосредоточился на оценке нового наряда.
  
  Льняная юбка цвета мандарина величественно облегала его бедра. Соответствующий жокейский пиджак был тесен в плечах, но удобен. Босоножки Dries van Noten на высоком каблуке немного хрустели в носках. Блузка из шелковой тафты Carolina Herrera была просто замечательной. А жемчужные серьги и колье? Просто правильная атмосфера утонченности.
  
  Все, что ему сейчас было нужно, - это правильно поступить.
  
  Коко полезла в коробку и достала пышный парик янтарного цвета длиной до плеч. Он был старым, начала 1970-х, если он правильно помнил. Его мать, конечно, знала бы точную дату, но это неважно. Закрепленный на двусторонней ленте парик с зачесанными на место последними прядями волос придавал Коко совершенно другой вид.
  
  Загадочно. Сексуальные. Заманчиво. Недостижимо.
  
  “Я нарекаю тебя Мандариновой мечтой, Королевой вечеринки в саду”, - проворковал Коко женщине, смотрящей на него в ответ. “Видение ...”
  
  Он повернулся и посмотрел на миниатюрную мертвую женщину, подвешенную на шнуре от люстры. “Рут? Что бы ты сказала? Я думаю о чем—то среднем между Джулианной Мур в "Ночах в стиле буги" и Джинджер на острове Гиллигана - во всяком случае, стрижкой. Я права, или я просто глупая маленькая девочка?”
  
  Коко тихонько хихикнула, прежде чем взять сумку для покупок Prada и другие вкусности, украденные из коллекции Рут. Он начал покидать хозяйскую спальню, затем остановился, чтобы прислушаться. Хотя он знал, что персоналу был предоставлен выходной и что муж Рут, доктор Стэнли Абрамс, он же “Король сисек Уэст-Палма”, был в Цюрихе на медицинском симпозиуме, все равно стоило соблюдать осторожность.
  
  Теперь, уверенный в себе, Коко двинулся дальше по галерее, богатой произведениями искусства, хотя единственным предметом, на который он остановился взглянуть, была картина маслом, изображающая покойного. Вот ты где, подумал он, изучая красоту Рут. Застигнутая в момент твоей зрелости, моя дорогая, подарок вселенной.
  
  Дом Рут и Стэнли был огромным и, на вкус Коко, чересчур современным. Но опять же, чего бы вы ожидали от дома, который построили фальшивые сиськи? Он считал, что можно многое сказать о классическом преуменьшении.
  
  Как любила говорить его мать: Когда дело доходит до твоего искусства, Коко, а мода - это искусство, доведи свой мотив до предела, а затем отступи на несколько градусов .
  
  Коко прошла через кухню, достаточно большую, чтобы принять эпизод "Железного повара", и прошла по коридору к стальной двери. Он проверил систему безопасности, достал из сумки белую салфетку для пыли и накрыл ею пальцы, прежде чем ввести код. Пять секунд спустя он закрыл дверь гаража и подождал, пока электронный голос сообщит ему, что система включена.
  
  В гараже было четыре отсека. Ближний был пуст. Во втором стоял "Мерседес" Рут, а в третьем "Мазерати" ее мужа. Любимый Aston Martin Коко занимал четвертый отсек. Но прежде чем приступить к делу, он залез в "Мерседес" и снял пульт от гаражных ворот.
  
  Он задом вывел Aston на цветную бетонную площадку, вышел из машины, нажал на пульт, затем вытер его. Когда дверь гаража начала опускаться, он забросил ее внутрь, удовлетворенный, когда она остановилась в нескольких футах от "Мерседеса".
  
  Кто-то, намеревающийся покончить с собой, не стал бы утруждать себя подбором этого, не так ли? Коко была уверена, что это так. Он выехал через охраняемые ворота огромного прибрежного поместья Рут и Стэнли Абрамс. Затем он понял, что дамы Палм-Бич, должно быть, уже собрались на коктейли. Может быть, он пошел бы прогуляться мимо ресторана Oli's Fashion Cuisine.
  
  Узнал бы его кто-нибудь у Оли? Он был в восторге от его дерзости, его вкуса к играм с высокими ставками.
  
  Давай сделаем это, подруга. Давай действительно встряхнемся.
  
  Десять минут спустя Коко припарковал Aston Martin в нескольких кварталах от своей целевой зоны. Он знал, что винтажный спортивный автомобиль был сопряжен с риском. Но он обожал это, поэтому это часто заставляло его действовать импульсивно, требуя его внимания, когда Lexus прекрасно бы справился.
  
  В следующий раз ты останешься дома, подумала Коко и надела ретро-солнцезащитные очки в белой и овальной оправе. Он зашагал по тротуару так, как его учила мать: расправив плечи, высоко подняв голову и покачивая бедрами, как маятник.
  
  Первый мужчина, с которым он столкнулся, был бегуном трусцой лет пятидесяти. Коко чувствовала, как его дегенеративные глаза смотрят на "Мандариновую мечту". Второй мужчина, евро в одежде яхтсмена, сбросил солнцезащитные очки и открыто уставился на него.
  
  Вот и все, девочка, подумала Коко, еще немного покачивая попой для Евро, который, без сомнения, повернулся, чтобы посмотреть на сон. Впереди желтые столики возле Oli's уже были заполнены стильной толпой, собравшейся в "счастливый час".
  
  Он перевел дыхание, подумал: Загадочно, сейчас. Сексуальные. Заманчиво. Недостижимо.
  
  Вот и все, Коко. У тебя есть все.
  
  Теперь выставляй напоказ все это.
  
  Он сделал свою походку еще более провокационной, покачивая бедрами взад-вперед.
  
  Проходя мимо ресторана, Коко слегка вздернул подбородок, игнорируя сцену, но осознавая, что посетители оборачиваются, чтобы посмотреть ему вслед. Он чуть не рассмеялся, вызвав столько ошибочного вожделения и зависти.
  
  
  Глава 14
  
  
  Старксвилл, Северная Каролина
  
  
  Хотя все слышали приказ судьи громко и ясно, было далеко за полдень, прежде чем два помощника шерифа привели моего двоюродного брата в ножных кандалах и наручниках, пристегнутых к кожаному ремню вокруг талии, в комнату для допросов. Даже сквозь синяки и опухоли я мог видеть, что Стефан Тейт пошел в нашу семью со стороны матери. Ему было чуть за тридцать, высокий и ширококостный, как я и как Деймон. И у всех нас была одинаковая линия подбородка.
  
  Я представила его маленьким мальчиком, бегающим по двору бабушки Наны во время одной из нечастых поездок тети Хэтти в Вашингтон. У него был такой заразительный смех, и казалось, что он считал все происходящее тайной и приключением.
  
  “Алекс”, - хрипло сказал Стефан, садясь. “Рад, что ты пришел”.
  
  Я кивнул, ничего не сказав.
  
  “Оставьте его запястья в наручниках, но освободите их от ремня”, - сказала Наоми. “Возможно, ему придется использовать свои руки. И выключите все камеры и микрофоны”.
  
  “Уже сделано с камерами и микрофонами”, - сказал офицер. “Но есть нулевой шанс, что мы позволим ему использовать свои руки”.
  
  Не обращая внимания на ее протесты, они приковали ноги Стефана и ремень к прочному рым-болту в цементном полу и ушли.
  
  Наклонившись к нам, Стефан тихо сказал: “Я бы проверил комнату на наличие жучков”.
  
  Я задавалась вопросом, был ли он серьезен или просто разыгрывал мелодраму. Но Наоми достаточно поразила эта идея, чтобы вытащить свой iPhone и вызвать приложение с белым шумом, которое она включила на полную мощность.
  
  “Это работает”, - сказал Стефан. “И еще раз спасибо тебе, Алекс, за то, что пришел. Ты не представляешь, что значит заставить тебя поверить, что я этого не делал”.
  
  “Я не верю ни в то, ни в другое”, - спокойно ответила я, изучая его в поисках признаков того, что он был способен совершить то, в чем его обвиняли.
  
  “Меня подставили”, - сказал он.
  
  “Слушай внимательно”, - сказал я. “Я твой двоюродный брат, но я не представляю тебя. В конечном счете, я здесь представляю Рашона Тернбулла. Если я узнаю все, что говорит о том, что ты убил того мальчика, я помогу обвинению посадить тебя на стул, или что там они здесь используют ”.
  
  “Смертельная инъекция”, - сказал Стефан. “Я не буду тебе лгать. Я не убивал Рашона”.
  
  “Почему ты напал на охранников?” Спросила Наоми.
  
  “Наоборот, советник. Они напали на меня”.
  
  “Мы вернемся к этому”, - сказал я. “Вы читали обвинительный акт?”
  
  “Больше раз, чем ты можешь сосчитать. Послушай, я тебе говорю. Это дело? Эти обстоятельства? Они сфабрикованы, Алекс”.
  
  “Ты ничего из этого не делал?”
  
  “Кое-что из этого”, - признал он. “Но ничего противозаконного. Они исказили вещи, полностью вырвали их из контекста”.
  
  “Убеди меня, как ты убедил Наоми”, - сказал я, скрещивая руки. “Начни с самого начала”.
  
  “Очень хорошее место для начала’, ” пропел Стефан и попытался улыбнуться.
  
  Согласно деталям обвинительного заключения, двумя месяцами ранее Рашон Тернбулл был найден мертвым в заброшенном известняковом карьере, на участке земли, подвергшемся аннексии городом Старксвилл. Подростка накачали наркотиками и насильно изнасиловали, а его шея была перерезана пилой. Семен и другие улики, найденные на месте происшествия привязан Стефан Тэйт, Rashawn восьмой-класс учителя физкультуры, как убийца. ДНК также связала Стефана с употреблением наркотиков и изнасилованием семнадцатилетней Шарон Лоуренс, ученицы Старксвилльской средней школы, и она согласилась свидетельствовать против него.
  
  Поэтому я не улыбнулся, когда мой двоюродный брат спел эту строчку из “До-Ре-Ми”.
  
  Вместо этого в течение следующих полутора часов я внимательно слушал его версию ужасных преступлений, описанных в обвинительном заключении, прерывая только для уточнения поддающихся проверке фактов, имен и времени. В остальном я следовал пословице, что если вы действительно хотите узнать о ком-то больше, вам следует просто заткнуться и слушать.
  
  
  Глава 15
  
  
  “На следующий день после того, как Рашона нашли, на меня надели наручники, Алекс”, - сказал мой кузен в конце своей версии событий. “С тех пор я нахожусь здесь. Никакого залога. Ограниченное посещение, даже с Пэтти и Наоми. Говорю тебе, Алекс, меня обвиняют ”.
  
  Я ничего не сказал, все еще пытаясь переварить его историю в свете информации, приведенной в обвинительном заключении.
  
  Он наклонился вперед. “Ты веришь мне, не так ли?”
  
  “Многое из этого нужно проверить”.
  
  “Я обещаю тебе на Библии моей матери, что так и будет”.
  
  “Итак, допустим, ваша версия событий верна. Кто за этим стоит?”
  
  Стефан поколебался, а затем сказал: “Я не знаю. Я надеюсь, ты разберешься в этом”.
  
  “Но у вас есть подозрения?”
  
  “Да, но я бы предпочел не выставлять их там напоказ”.
  
  “Стефан, твоя жизнь здесь на кону”, - сказала Наоми. “Нам нужно все это”.
  
  “Чего тебе не нужно, так это предположений”, - сказал Стефан. “Это подходящее слово, верно?”
  
  “Это так, но—”
  
  Он указал на меня своими скованными руками. “Я бы предпочел, чтобы Алекс занялся этим без предвзятых мнений. Пусть факты, которые я ему сообщил, приведут его туда, куда они приведут. Таким образом, когда он скажет, что верит мне, я буду знать, что он говорит правду ”.
  
  “Достаточно справедливо”, - сказал я и посмотрел на часы. Было уже больше шести.
  
  Наоми подошла к двери, дважды постучала. Охранники пришли за Стефаном.
  
  Он сказал: “Скажи Пэтти, моей маме и моему папе, что я люблю их и что я невиновен”.
  
  “Конечно”, - сказала Наоми.
  
  “Когда я увижу вас снова?” - спросил он нас, когда охранники подняли его и сняли цепи с рым-болта на полу.
  
  “Завтра”, - ответила моя племянница.
  
  “Когда мне будет о чем с тобой поговорить”, - сказал я.
  
  “Достаточно справедливо”, - сказал мой двоюродный брат, и они вывели его.
  
  Наоми подождала, пока мы выйдем из тюрьмы и направимся к ее машине, прежде чем спросить: “Чему ты не веришь?”
  
  “Я верю всему этому, пока не доказано обратное”, - сказал я.
  
  “Но ты казался там скептически настроенным”.
  
  “Я скептически отношусь ко всему, когда речь идет об изнасиловании, пытках и убийстве невинного ребенка”, - сказала я как ни в чем не бывало.
  
  Это, казалось, расстроило ее.
  
  “Ошибаюсь ли я, думая таким образом?” Спросил я.
  
  “Нет, просто Стефану нужны люди на его стороне”, - сказала Наоми. “Мне нужны люди на стороне Стефана”.
  
  “Я знаю, но, как я уже сказал, в конечном счете я нахожусь на стороне Рашона Тернбулла. Это единственный способ моей работы ”.
  
  
  Глава 16
  
  
  Были сумерки, когда мы припарковались на Догвуд-роуд в Бирни, всего в трех улицах к востоку от Лупа. Мы прошли через квартал к двухэтажному дуплексу, нуждающемуся во внимании, конечно, покраске, но со свежескошенным газоном. Запах травы был повсюду.
  
  Один из фонарей на крыльце мигал, когда белая женщина средних лет с обесцвеченной блондинкой, одетая в шорты для бега и футболку Charlotte Bobcats, вышла из правой двери. Она окинула нас беглым взглядом, когда мы поднялись на крыльцо, и спросила: “Друг или враг?”
  
  “Друзья”, - сказала Наоми. “Я адвокат Стефана”.
  
  “Сидни Фокс”, - сказала она, пожимая Наоми руку. “Сосед и домовладелец”.
  
  Я представился и объяснил семейную связь со Стефаном.
  
  “Господи, разве это не ужасно”, - тихо сказала Сидни, ее лицо опечалилось. “Я люблю этого парня. Действительно люблю. У Стефана есть душа и страсть, ты знаешь? Я просто молюсь, чтобы то, что они говорят, оказалось неправдой. Разбей мне сердце, если бы это было правдой, и я не хочу думать, что это сделало бы с Пэтти. Но мне лучше отправиться на пробежку. Мне нравится, когда вот так все круто. Приятно было познакомиться, и если я чем-нибудь смогу помочь, просто позвони Сидни. У Пэтти есть номер ”.
  
  Мигающий свет на крыльце погас, отбросив ее сторону в тень.
  
  “Черт”, - сказала Сидни, и ей пришлось повозиться, чтобы вставить ключ в замок, прежде чем зайти внутрь. “Я думаю, моей пробежке придется подождать пару минут”.
  
  Моя племянница позвонила в другой колокольчик. Несколько мгновений спустя занавес отодвинулся.
  
  “Это я и мой дядя, Пэтти”, - сказала Наоми.
  
  Дверь открылась. Мы проскользнули внутрь, в простую, аккуратную гостиную с футоном вместо дивана, сундуком вместо журнального столика и плоским экраном на стене. Дверь закрылась, открыв подтянутую, привлекательную белокурую женщину лет под тридцать. Она выглядела измученной.
  
  Она некоторое время изучала меня, прежде чем протянуть руку. “Пэтти Конверс. Я много слышала о вас, доктор Кросс”.
  
  Разглядывая обручальное кольцо с маленьким бриллиантом, я сказала: “И я очень мало слышала о тебе, кроме того, что рассказал мне Стефан”.
  
  Ее брови взлетели вверх, а в голосе появилась тоска. “Ты видел Стефана? Мне не разрешали видеться с ним несколько дней. Как он?”
  
  “Опухший и в синяках, но в порядке”, - сказала Наоми. “На него напали — неспровоцированно — сначала заключенные, а затем охранники”.
  
  Ее беспокойство переросло в гнев. “Там должны быть камеры слежения, записи”.
  
  “Я займусь этим”, - пообещала Наоми.
  
  Я сделал себе пометку выяснить, имеет ли тот факт, что Пэтти и Стефан были парой смешанной расы, какое-либо отношение к делу. Пэтти предложила нам кофе, от которого Наоми отказалась, а я согласился. Мы последовали за ней на кухню-камбуз, и она приготовила кофе во френч-прессе, одновременно отвечая на несколько моих вопросов.
  
  “Стефан говорит, что вы познакомились в первый день в школе”, - сказала я. “Новый учитель, такой же, как он”.
  
  “Это верно”, - сказала она, зачерпывая кофе из банки.
  
  “Любовь с первого взгляда?”
  
  Пэтти покраснела. “Ну, это было для меня. Тебе придется спросить Стефана”.
  
  “Это было и для него тоже”, - сказала Наоми.
  
  На глаза Пэтти навернулись слезы, и ее рука дрожала, когда она прикрывала губы. “Он этого не делал. Он любил Рашона. Мы оба любили”.
  
  “Я знаю”, - сказала моя племянница.
  
  Я спросил: “Как получилось, что вы устроились на работу в Старксвилле?”
  
  Пэтти сказала, что выросла в маленьком городке в Канзасе и играла в софтбол на стипендию в штате Оклахома. Она специализировалась в физкультуре и занималась образованием. Когда она закончила школу, она решила переехать в район Роли, где поселилась ее старшая сестра, и поискать работу.
  
  “Ближайшие вакансии были здесь”, - сказала она. “Им нужны были два учителя физкультуры, чтобы охватить старшую и среднюю школу”.
  
  Я сказал: “Кажется, это судьба, что вы со Стефаном согласились на эту работу”.
  
  Глаза Пэтти снова наполнились слезами, и она захныкала: “Мне нравится так думать”.
  
  
  Глава 17
  
  
  Я подождал, пока она успокоится, а затем сказал: “Расскажи мне о Рашоне Тернбулле и Стефане”.
  
  “Они были связаны с самого начала”, - сказала она, наливая мне кофе. “И я признаю, что это беспокоило меня, потому что наши отношения только расцветали, и Стефан, казалось, уделял Рашону и другим студентам, которыми интересовался, столько же времени, сколько и мне”.
  
  По словам Патти, на третий или четвертый день учебного года Стефан обнаружил Рашона сидящим в раздевалке и отказывающимся переодеваться для занятий физкультурой. Мальчик был маленьким для своего возраста и замкнутым. И черные мальчики, и белые издевались над ним, потому что его мать была белой и выздоравливающей наркоманкой, в то время как его отец был афроамериканцем и мошенником.
  
  “Рашон чувствовал себя одиноким, как будто он нигде не вписывался”, - сказала она. “Стефан сказал, что он чувствовал то же самое, когда был молод, ты знаешь?”
  
  “Конечно”, - сказал я. “Стефан когда-нибудь употреблял наркотики в твоем присутствии?”
  
  “Никогда. Он знал, что я этого не потерплю”.
  
  “Но вы знали о его прошлом?”
  
  Она кивнула. “Он никогда бы не стал торговать наркотиками. Он ненавидит то, что наркотики украли у него, и боится того, что они могут украсть у детей ”.
  
  “Вы когда-нибудь находили наркотики в доме?”
  
  “Никогда”.
  
  “Стефан когда-нибудь просто исчезал на несколько часов, не сказав вам, куда он направляется?”
  
  Она посмотрела на что-то у себя на коленях, сказала: “Мы любим друг друга, но мы не привязаны друг к другу бедрами”.
  
  “Это не ответ на вопрос”, - сказал я.
  
  “Я не знаю”, - сказала она взволнованно. “Да. Иногда он уходил, говорил, что у него есть дела”.
  
  “Когда Стефан вернулся, куда, по его словам, он ушел?”
  
  Она подумала об этом. “Обычно для походов или пробежек. Ему нравится тропинка, идущая параллельно железнодорожным путям. Слишком шумно для меня. В других случаях он следил за местами в городе, где собирались дети ”.
  
  “Зачем ему это делать?”
  
  Пэтти сказала, что ближе к концу прошлого года в Старксвилльской средней школе произошел ряд инцидентов, связанных с героином и метамфетамином, включая две передозировки, упомянутые в обвинительном заключении большого жюри.
  
  “Было реальное давление со стороны директора и школьного совета, чтобы определить источник наркотиков”, - продолжила она. “Я не думаю, что какой-либо учитель отнесся к этому более серьезно, чем Стефан. Он стал одержим поиском источника ”.
  
  “Он говорит, что искал Рашона в ночь, когда тот был убит”.
  
  Пэтти кивнула. “Мать Рашона, Сиси, позвонила нам около восьми, сказала, что его нет дома, и спросила, здесь ли он”.
  
  Наоми сказала: “Стефан сказал, что в ту ночь он был расстроен многими вещами, впервые за много лет взял бутылку, спустился к рельсам, выпил ее и отключился”.
  
  Жених моего двоюродного брата кивнул и сказал: “Он сказал, что был расстроен тем, что не смог найти источник наркотиков, и шокирован тем, что Рашон сказал ему ранее в тот же день, что он больше не хочет видеть его в качестве друга. Итак, он напился ”.
  
  “Почему Рашон больше не хотел быть другом Стефана?” Я спросил.
  
  “Рашон не сказал бы, а Стефан был—”
  
  Где-то впереди я услышал, как хлопнула дверь, а затем мужской крик: “Сука, любящая убийц! Сука’ любящая ниггеров. Надеюсь, ты сгниешь в аду!”
  
  Два выстрела из мощной винтовки разорвали ночь.
  
  Я вскочил и двинулся с места при первом выстреле, вытаскивая "Глок" из кобуры. Еще три быстрых выстрела выбили окна гостиной, осыпав меня осколками.
  
  Когда шины завизжали, я рывком распахнула входную дверь и, пригнувшись, вышла на крыльцо. Фары машины были выключены, но я мог сказать, что она была старой, битер Импала, белой, с ужасными глушителями. Фигура в черном капюшоне, пальто и перчатках высунулась из окна, целясь в меня из охотничьего ружья с оптическим прицелом. Он выстрелил.
  
  Шестая пуля попала в сайдинг из кедрового дерева в нескольких футах от меня. Я попытался прицелиться в него, но машина исчезла.
  
  Тяжело дыша от адреналина, я начал выпрямляться, когда увидел светловолосую фигуру в спортивной одежде, распростертую у подножия лестницы крыльца, кровь лилась из раны на голове. Не было смысла даже спускаться, чтобы проверить пульс. У меня не было сомнений в том, что—
  
  “Сидни!” Пэтти закричала позади меня. “Нет! Нет!”
  
  Она начала терять сознание. Я извернулся и схватил ее в свои объятия.
  
  “Почему?” Пэтти рыдала у меня на груди. “Почему Сидни?”
  
  У меня не хватило духу прямо тогда сказать ей, что мне это показалось случаем ошибочной идентификации.
  
  
  Глава 18
  
  
  В течение пятнадцати минут Догвуд-роуд была перекрыта дорожными конусами, а дуплекс обнесен желтой лентой. Криминалисты фотографировали тело Сидни Фокс. Собралась толпа. Патрульная машина без опознавательных знаков остановилась у периметра, и детективы Фрост и Кармайкл вышли.
  
  “Отлично”, - пробормотала Наоми.
  
  “Ты их тоже знаешь?”
  
  “Фрост и Кармайкл”, - сказала она. “Они вели городское расследование убийства Рашона Тернбулла”.
  
  “Хорошие копы?” Спросил я, откладывая в сторону свои первые впечатления о них.
  
  “Достаточно умные, должным образом обученные детективы из маленького городка”, - сказала она. “Они говорят, что действуют по правилам, но я подозреваю, что они срезают углы, иногда играют быстро и вольно с фактами. И они склонны делать поспешные выводы ”.
  
  “Я буду иметь это в виду”, - сказал я и подождал, пока они изучат труп.
  
  Фрост почесал свой покрытый прыщами нос, кивнул Наоми. “Советник”.
  
  “Детектив Фрост”, - сказала Наоми. “Это Алекс Кросс, мой дядя”.
  
  “Мы встречались”, - сказал он без энтузиазма. Он повернулся ко мне. “Это мое дело”.
  
  “Я в отпуске”, - сказал я.
  
  “Я говорю, что вы не будете иметь никакого отношения к этому убийству, кроме как в качестве свидетеля”, - настаивал детектив. “Мы согласны с этим с самого начала?”
  
  “Ваш город, ваша игра в мяч, детектив Фрост”.
  
  Кармайкл спросил: “Что случилось?”
  
  Наоми, Пэтти и я рассказали о событиях вечера, в том числе о том, что на крыльце погас свет, и о расовых оскорблениях, которые мы все слышали непосредственно перед стрельбой.
  
  Выражение лица Фроста помрачнело, и он спросил: “У Сидни тоже межрасовые отношения?”
  
  Пэтти нахмурилась, сказала: “Насколько мне известно, нет”.
  
  “Значит, они пытались убить тебя и по ошибке застрелили Сидни”, - сказал Кармайкл, освобождая меня от необходимости рассказывать ей. “Вы обе блондинки и все такое”.
  
  Невеста Стефана тяжело восприняла новость и выглядела больной. “О Боже. Лучше бы я никогда не приезжала в этот город”.
  
  “Утром вы понадобитесь нам в участке, чтобы дать показания под присягой”, - сказал нам Фрост. “Тем временем вам нужно покинуть помещение. К нам прибывают еще члены команды с места преступления ”.
  
  Пэтти сказала: “Разве я не могу остаться здесь? В моем доме?”
  
  Детектив постарше сказал: “Тебе не удастся много поспать”.
  
  Я сказал: “Приезжай к моей тете Конни. У нее есть две дополнительные комнаты”.
  
  Невеста Стефана выглядела слишком уставшей, чтобы спорить. “Позволь мне взять несколько вещей”.
  
  “Вы поставите охрану у дома моей тети?” Спросила я детективов, когда Пэтти и Наоми вернулись в дом.
  
  Фрост сказал: “Я могу попросить, но это не значит, что ты это получишь”.
  
  “Сокращение бюджета”, - объяснил Кармайкл.
  
  Что означало, что нам с Бри придется дежурить по очереди, наблюдая за тупиком. Когда Пэтти побросала кое-какие вещи в маленькую сумку, мы обошли тело Сидни Фокс. Коронер направил на нее яркий свет, и техник делал снимки. Только тогда я понял, что ее дважды ударили в лоб, две раны в трех дюймах друг от друга.
  
  Я вспомнил темп ударов, насколько быстрыми и четкими они были—
  
  Мужской голос позвал: “Доктор Кросс?”
  
  Я притормозил возле машины Наоми и увидел крупного, спортивного парня в джинсах и черной толстовке с капюшоном, выбирающегося из серого пикапа "Додж". На шее у него был значок на цепочке, и он трусцой подбежал к нам.
  
  “Детектив Гай Педелини”, - сказал он, улыбаясь и протягивая руку. “Офис шерифа округа Старк. Честь познакомиться с вами, сэр”.
  
  “Вы тоже, детектив Педелини”, - сказал я, пожимая ему руку.
  
  “Это вроде как вне твоей юрисдикции, не так ли, Гай?” - холодно спросила Наоми.
  
  Педелини, посерьезнев, сказал: “Просто отдаю дань уважения вашему знаменитому дяде, советник. Но теперь, когда я здесь, не могли бы вы рассказать мне, что произошло?”
  
  “Высококвалифицированный стрелок на старой белой "Импале" убил не ту женщину”, - сказал я, а затем описал то, что мы слышали, как кричали непосредственно перед выстрелами.
  
  Детектив шерифа стал суровым, его все внимание было сосредоточено на мне.
  
  “Почему вы говорите, что он высококвалифицированный?”
  
  “Он использовал винтовку с затвором, а не полуавтоматическую или помповую, и ему удалось всадить две пули в лоб мисс Фокс, прежде чем она упала на землю”, - сказал я.
  
  “Охотник”, - сказал Педелини.
  
  “Или прошедший военную подготовку”, - сказал я. “Знаете каких-нибудь расистов, которые соответствуют всем требованиям и владеют beater Impala?”
  
  Детектив подумал об этом, прежде чем покачать головой. “Вокруг есть пара отъявленных расистов, которые ездят на старых белых машинах, и достаточное количество приличных охотников и бывших военных, но никто из них не способен на такую стрельбу. Я имею в виду, он должен был бы пройти снайперскую подготовку, не так ли?”
  
  “Имеет смысл”, - сказал я.
  
  “Почему тебя это так интересует, парень?” Спросила Наоми.
  
  “Кто-то пытается убить важного свидетеля по делу об отвратительном убийстве, которое рассматривалось в моей юрисдикции, я заинтересован, советник”, - сказал Педелини.
  
  “Почему вас должно волновать, если бы в меня стреляли?” Сказала Пэтти Конверс. “Я свидетель защиты. Вы думаете, Стефан виновен”.
  
  “Да”, - согласился Педелини. “Я думаю, что он виновен как грешник. Но это не мешает мне беспокоиться о безопасности всех остальных. Видите ли, мисс Конверс, я не хочу, чтобы были какие-либо сомнения по поводу этого процесса. Я хочу, чтобы судья и присяжные полностью выслушали обе стороны, а затем обдумали и осудили вашего жениха é, поместили его в центральную тюрьму в Роли и поставили в очередь на смертельную инъекцию ”.
  
  
  Глава 19
  
  
  Было уже одиннадцать, когда Наоми подъехала и припарковалась перед бунгало тети Конни. Я вылез из машины, намереваясь направиться к своему старому дому и своей семье. Но я увидел, что все огни там погасли. Бри открыла входную дверь в дом моей тети.
  
  Я позвонила Бри через несколько минут после смерти Сидни Фокс, но мы согласились, что ей лучше оставаться там, где она была, пока я разговариваю с полицией.
  
  Бри обняла меня, поцеловала и сказала: “Твоя тетя подумала, что вы все будете голодать, поэтому она готовила и утешала”.
  
  “Кого она утешает?”
  
  “Этель Фокс”, - сказала Бри. “Мать Сидни. Они с Конни подруги”.
  
  “Как мама это воспринимает?”
  
  “Неверие. Опустошение. Шок. Сидни была ее единственной дочерью. Ее муж скончался десять лет назад, а сын живет в Калифорнии. Я не знаю, что бы она делала, если бы твоих тетушек здесь не было ”.
  
  Я обнял ее за плечи, и мы последовали за Наоми и Пэтти в дом. Тетя Конни содержала свой дом в безупречной чистоте, но это ни в коем случае не было холодным или стерильным местом. Мебель была теплой и уютной, и повсюду были фотографии ее, ее друзей и ее детей, Пинки и Карен. Я не могла найти ни одной, где моя тетя не сияла бы или не обнимала кого-нибудь.
  
  Как я уже сказал, она никогда, никогда не встречала незнакомца.
  
  Я мог видеть тетю Конни на кухне, в розовых тапочках с кроликами и таком же розовом халате, взбивающую яйца в стальной миске. В воздухе пахло беконом, чесноком, луком и кофе. Внезапно я проголодался и очень устал. Больше всего на свете мне хотелось поесть, а потом пойти в соседнюю комнату и поспать.
  
  Пэтти, Наоми, Бри и я все отправились на кухню. Тетя Хэтти тоже была там, сидела за столом и держала за руки пожилую белую женщину с тонкими седыми волосами. На ее щеках проступили высохшие дорожки слез, и она, казалось, смотрела в никуда, не замечая нас.
  
  “Сидни была самой милой малышкой, Конни”, - сказала Этель Фокс слабым голосом. “Такой милой, когда она была девочкой”.
  
  “Я помню”, - сказала тетя Конни, кивая нам.
  
  “Я думаю, она нашла себя после развода”, - продолжила пожилая женщина. “Такая счастливая и с нетерпением ждущая”.
  
  “Ты знаешь, что это правда”, - сказала тетя Хэтти. “У нее все было хорошо. Дочь, которой можно гордиться”.
  
  Пэтти тяжело сглотнула и сказала: “Я так сожалею о вашей потере, миссис Фокс. Сидни была таким прекрасным, я...”
  
  Мать погибшей женщины, казалось, вышла из своего транса. Она медленно повернула голову, чтобы посмотреть на невесту Стефана, которая сдерживала слезы.
  
  “Полиция сказала, что в нее стреляли из-за тебя”, - сказала Этель Фокс ровным, скорбящим тоном.
  
  Руки Пэтти взлетели ко рту, и она выдавила: “Хотела бы я, чтобы это была я. Клянусь тебе, я никогда... Я любила твою дочь. Она была моей лучшей подругой здесь. Мой единственный друг ”.
  
  Этель Фокс медленно встала, пристально глядя на Пэтти, и на секунду мне показалось, что она может ударить ее. Вместо этого она раскрыла руки и обняла невесту Стефана, которая плакала у нее на плече.
  
  “Я знаю, что ты тоже ее любила”, - сказала Этель Фокс, поглаживая Пэтти по спине. “Я знаю, что ты тоже ее любила”.
  
  “Ты не винишь меня? А Стефан?”
  
  Пожилая женщина оттолкнула Пэтти и покачала головой. “Сидни верила, что он невиновен так же сильно, как и ты. Мы говорили об этом буквально на днях. Она сказала, что у Стефана не было такого сердца, чтобы сделать что-то настолько темное с кем-либо, тем более с мальчиком, о котором он так заботился ”.
  
  Тетя Хэтти изо всех сил старалась не сломаться.
  
  Тетя Конни вытерла собственные слезы о предплечье, сказала: “Этель, теперь ты меня слышишь. Наш племянник Алекс собирается найти убийцу Сидни, точно так же, как он собирается найти убийцу Рашона. Попомни мои слова, он заставит их заплатить. Не так ли, Алекс?”
  
  Все глаза в комнате были устремлены на меня. За то короткое время, что я был в Старксвилле, город приобрел размеры более зловещие, чем я помнил. Глубоко внутри я задавался вопросом, справлюсь ли я с задачей выяснить, кто убил парня Тернбулла, а теперь и Сидни Фокса. Но все они смотрели на меня с такой надеждой, что я сказал: “Я обещаю вам, кто-нибудь заплатит”.
  
  Тетя Конни расплылась в своей зубастой улыбке, а затем с шипением вылила взбитые яйца на черную сковородку. “А теперь садись, я закончу”.
  
  “Сидни была права”, - сказала тетя Хэтти. “У того, кто убил того мальчика, было темное сердце, а у моего Стефана нет”.
  
  Я понял, что она адресовала комментарий мне. Рассказала ли Наоми ей то, что я сказал ранее в тот же день, о том, что я обязан своей преданностью жертвам?
  
  Прежде чем я успел деликатно ответить, Этель Фокс сказала: “Вы спрашиваете меня, есть только одно сердце, достаточно черное, чтобы убить такого мальчика. Вы спрашиваете меня, Марвин Белл каким-то образом замешан”.
  
  Название показалось знакомым, но я не мог вспомнить его.
  
  Хотя мои тети, очевидно, могли бы.
  
  Хэтти бросила на него пораженный взгляд и отвернулась.
  
  Конни сильно постучала деревянной ложкой по краю сковородки, взглянула на меня, увидела мое замешательство, а затем посмотрела на мать Сидни и тихо предупредила: “Этель, ты знаешь, что не стоит ни в чем обвинять этого Марвина Белла, если за твоей спиной не будет пятидесяти богобоязненных христиан, утверждающих, что они тоже видели это средь бела дня и своими собственными глазами”.
  
  “Кто такой Марвин Белл?” Спросила Бри.
  
  Мои тети ничего не сказали.
  
  “Он скользкий, этот, всегда в тени, никогда не показывается”, - сказала Этель Фокс. Затем она указала на меня костлявым пальцем. “И ты знаешь, почему твои тети ничего тебе о нем не говорят?”
  
  Мои тети не смотрели на меня. Я покачала головой.
  
  “Марвин Белл?” Спросила Этель Фокс. “Когда-то давно, прежде чем он стал настоящим, он владел твоим папочкой. Твой папочка был одним из его ниггеров”.
  
  
  Глава 20
  
  
  Слово заставило комнату замолчать, и лицо Бри стало жестким. То же самое сделали Пэтти и Наоми.
  
  Вы слышали это слово, употребляемое каждый день на улицах Вашингтона одним цветным человеком другому. Но, услышав это из уст старой белой женщины-южанки о моем покойном отце, я почувствовал, что она дала мне пощечину чем-то невыразимым.
  
  Ее дочь была мертва. Она была обезумевшей. Она не это имела в виду. Таковы были мои немедленные ответы. Затем я заметила, что мои тети не были так шокированы, как остальные из нас.
  
  “Тетя Хэтти?” - Спросила я.
  
  Тетя Хэтти не смотрела на меня, но сказала: “Этель не хотела опозорить имя твоего отца или твое, Алекс. Она просто рассказывает все так, как было”.
  
  Тетя Конни сказала с болью: “Тогда твой отец был рабом Марвина Белла. Он принадлежал Беллу. Твоя мать тоже. Они сделали бы все, что он попросил”.
  
  “Из’за наркотиков”, - сказала Этель Фокс.
  
  Я внезапно почувствовал такой голод, что у меня закружилась голова.
  
  “Ты не помнишь, как Белл приходил к тебе домой, когда ты был мальчиком, чтобы принести что-нибудь твоей маме или папе?” Спросила тетя Конни, выкладывая яйца ложкой на тарелку. “Высокий белый парень, острое лицо, скользкий, как сказала Этель?”
  
  Хэтти добавила: “Только что был таким милым, а в следующую секунду стал злее бешеной собаки?”
  
  Что-то смутное, тревожащее и давнее промелькнуло у меня в голове, но я сказал: “Нет, я его не помню”.
  
  “А как насчет—” - начала тетя Хэтти, а затем остановилась.
  
  Тетя Конни достала из разогревающейся духовки тарелки с картофельными оладьями, хрустящим кленовым беконом и горкой тостов и поставила их вместе со свежеприготовленной яичницей-болтуньей на стол. Мы с Наоми набросились на еду. Невеста Стефана подтолкнула к себе яичницу с беконом и намазала кусочком тоста.
  
  Я молчал, пока ел. Но Бри задавала всевозможные вопросы о Марвине Белле, и к тому времени, как я положила вилку на тарелку, наевшись до отвала и чувствуя себя намного спокойнее, в моем сознании медленно складывалась его краткая биография, часть из которой была фактом, но большая часть - мнением, слухами, догадками и предположениями.
  
  Слиппери прекрасно описал Белла.
  
  Никто за тем столом не мог точно определить, когда Марвин Белл взял под контроль жизнь моих родителей. Они сказали, что он проник в Старксвилл, как беззвучная раковая опухоль, когда моей маме исполнилось двадцать. Он пришел с героином и кокаином и раздавал бесплатные образцы. Из-за него моя мать и дюжина таких же молодых женщин, как она, были взвинчены и отчаялись. Моего отца он тоже подсадил, но не только на наркотики.
  
  “Вашему отцу нужны были деньги для вас, мальчики”, - сказала тетя Конни. “Продажа и переезд для Белла принесли ему эти деньги. И, как говорила Этель, Белл так сильно вцепился в них своими крючками, что они были просто его рабами ”.
  
  Этель Фокс сказала: “Однажды Белл даже выгнал твоего отца из твоего дома, привязал его веревкой к задней части его машины и потащил по улице. Никто не пошевелился, чтобы остановить его”.
  
  Вспомнив, как накануне мальчиков тащили на веревке, я в ужасе уставился на нее, разинув рот.
  
  “Ты не помнишь, Алекс?” Тихо спросила тетя Хэтти. “Ты был там”.
  
  “Нет”, - сказал я мгновенно и недвусмысленно. “Я этого не помню. Я бы ... запомнил это”.
  
  От одной мысли об этом у меня заколотилась голова, и мне просто захотелось уйти куда-нибудь в темноту и уснуть. Обе мои тети и мать Сидни Фокс посмотрели на меня с беспокойством.
  
  “Что?” Спросил я. “Я просто не помню, чтобы когда-нибудь было так плохо”.
  
  Тетя Конни печально сказала: “Алекс, все стало так плохо, что единственным способом, которым твои мама и папа могли спастись, была смерть”.
  
  Услышав это после столь долгого дня, я в печали опустил голову.
  
  Бри погладила мою спину и шею, спросила: “Белл все еще дилер?”
  
  Они спорили о том, был ли он таким. Тетя Хэтти сказала, что вскоре после смерти моего отца Белл забрал свою прибыль и уехал на двадцать миль на север, где построил большой дом на Плезант-Лейк. Он скупал местные предприятия и всем своим видом показывал, что исправил свою жизнь.
  
  “Я не верю в это ни на секунду”, - отрезала Этель Фокс. “Ты не меняешь свои места просто так, не тогда, когда можно легко заработать деньги. Если хочешь знать мое мнение, он заправляет преступным миром этого города и поселков вокруг нас. Может быть, даже в Роли. ”
  
  Я поднял голову. “Он никогда не подвергался расследованию?”
  
  “О, я уверена, что кто-то навел на него справки”, - сказала Конни.
  
  “Но Марвина Белла никогда ни за что не арестовывали, насколько я знаю”, - сказала Хэтти. “Время от времени видишь его в Старксвилле, и кажется, что он смотрит прямо сквозь тебя”.
  
  “Что ты под этим подразумеваешь?” Спросила Бри.
  
  Хэтти поерзала на стуле. “Он заставляет тебя чувствовать себя неуютно, просто находясь рядом, как будто он представляет собой мгновенную угрозу, даже если он улыбается тебе”.
  
  “Так он знает, кто ты? Что ты видел?” Спросила Бри.
  
  “О, я думаю, он знает”, - сказала Конни. “Ему просто все равно. В королевстве Белла мы ничто. Точно так же, как родители Алекса были для него ничем”.
  
  “Есть какие-нибудь доказательства, связывающие Белла с Рашоном Тернбуллом?” Спросила Бри.
  
  Наоми покачала головой.
  
  Пэтти Конверс казалась погруженной в свои мысли.
  
  Я спросил ее: “Стефан когда-нибудь упоминал его?”
  
  Невеста моего двоюродного брата вздрогнула, когда поняла, что я обращаюсь к ней, сказала: “Клянусь Богом, я никогда не слышала о Марвине Белле”.
  
  
  Глава 21
  
  
  Я проснулся на следующее утро и обнаружил, что моя дочь Дженни стоит у моей кровати и трясет меня за плечо. На ней был синий спортивный костюм, а в руках она держала спортивную сумку.
  
  “Шесть утра”, - прошептала она. “Мы должны идти”.
  
  Я туманно кивнула и выбралась из кровати, не желая будить Бри. Я схватил шорты, кроссовки, футболку Georgetown Hoyas и толстовку Johns Hopkins и пошел в ванную.
  
  Я плеснула холодной водой в лицо, а затем оделась, заставляя себя не думать о вчерашнем дне, о Марвине Белле и о том, что, по словам моих тетушек, он сделал с моими родителями. Знала ли бабушка Нана? Я отодвинул этот вопрос и многое другое в сторону. По крайней мере, на несколько часов я хотел сосредоточиться на своей дочери и ее мечтах.
  
  Бабушка Нана уже встала. “Кофе с цикорием”, - сказала она, протягивая мне чашку go и маленький мягкий кулер. “Бананы, вода и ее протеиновые коктейли там. Вот тебе еще кексы с маком, которые ты тоже любишь ”.
  
  “Откармливаешь меня?”
  
  “Немного мяса на твоих костях”, - сказала она и рассмеялась.
  
  Я тоже засмеялся, сказал: “Я помню это”.
  
  Когда я был подростком, примерно возраста Дженни, я набрал свой рост, но весил около ста шестидесяти, весь мокрый. У меня были мечты играть в футбол и баскетбол в колледже. Итак, в течение двух лет бабушка готовила для меня дополнительно, добавляя немного мяса на мои кости. Когда я закончил среднюю школу, я весил около двухсот.
  
  “Папа!” - захныкала Дженни.
  
  “Скажи Бри, что мы должны вернуться до десяти”, - сказала я и поспешила из дома со своей дочерью.
  
  Дженни была тихой по дороге в Старксвилльскую среднюю школу. Меня это не удивило. Она невероятно конкурентоспособна и энергична, когда дело доходит до бега. Иногда она раздражительна перед тем, как столкнуться с вызовом на трассе. В других случаях, как тем утром, она спокойна, погружена в себя.
  
  “Предполагается, что этот тренер сильный”, - сказал я.
  
  Она кивнула. “Помощник герцога”.
  
  Я мог видеть, как в ее голове крутятся колесики. Один из помощников тренера Университета Дьюка по легкой атлетике летом вывез команду AAU из Роли. Некоторые из ее спортсменов, без сомнения, были бы на трассе. Дженни старалась произвести на них всех впечатление.
  
  Я заехал на почти пустую парковку рядом со средней школой. В четверть седьмого субботним утром там было всего несколько машин, включая два белых пассажирских фургона. За ними, за сетчатым забором и трибунами люди бегали трусцой, разминаясь.
  
  “Ты здесь, чтобы тренироваться, верно?” - Спросил я, когда Дженни отстегнула ремень безопасности.
  
  Она покачала головой, улыбнулась и сказала: “Нет, папочка, я здесь, чтобы баллотироваться”.
  
  Мы прошли через ворота под трибунами и вышли на дорожку. Там уже было пятнадцать, может быть, двадцать спортсменов, некоторые потягивались на прохладном воздухе, некоторые только начинали свои разминочные круги.
  
  “Дженни Кросс?” К нам подбежала женщина в шортах, кроссовках и ярко-бирюзовой ветровке. Она несла планшет и широко улыбнулась, когда протянула руку и сказала: “Мелани Грин”.
  
  “Рад познакомиться с вами, тренер Грин”, - сказал я, пожимая ей руку и чувствуя ее неподдельный энтузиазм.
  
  “Мне очень приятно, доктор Кросс”, - сказал тренер.
  
  Затем она обратила свое очарование на Дженни и сказала: “А вы, юная леди, вызываете настоящий переполох”.
  
  Дженни улыбнулась и склонила голову. “Вы видели запись приглашения?”
  
  “Наряду с любым другим тренером первого дивизиона в стране”, - сказала она. “И вот вы здесь, выходите на мою трассу”.
  
  “Да, мэм”, - сказала Дженни.
  
  “Просто для протокола, ты будешь на втором курсе только осенью?”
  
  “Да, мэм”.
  
  Тренер Грин недоверчиво покачала головой, а затем протянула мне блокнот и сказала: “Мне нужно, чтобы вы подписали здесь несколько форм, в которых говорится, что мы ни в коем случае не рассматриваем это как собрание по набору персонала. Это летняя работа, и все дело в тренировках. И внизу есть форма выпуска по спортивной части от школьной системы Старксвилла ”.
  
  Я просмотрел документы, начал подписывать.
  
  “Почему бы тебе не проехать круг и не разогреться”, - сказал тренер Грин Дженни, теперь все по делу. “Сегодня утром мы будем работать на двух сотнях”.
  
  “Да, тренер”, - сказала Дженни с серьезным видом, ставя свою сумку на одну из низких трибун и выбегая на дорожку.
  
  Я подписал последний из документов и вернул планшет.
  
  “Ты здесь надолго?” Спросил тренер Грин.
  
  “Неясно”, - сказал я. “Мы обсуждаем семейную проблему”.
  
  “Одновременно сожалею и рада это слышать”, - сказала она и снова пожала мне руку, прежде чем побежать обратно к нескольким женщинам, одетым в утепленные куртки AAU и Duke.
  
  Теперь приходили другие девочки и мальчики, моложе, чем группа студентов колледжа, которые уже вышли на трассу, некоторые примерно возраста Дженни. Трое из них были одеты в спортивные толстовки "Старксвилл". Я занял место на трибунах, выпил кофе и съел кексы с маком, пока Дженни выполняла свою подготовительную процедуру: медленный круг, а затем серию баллистических растяжек и упражнений, интенсивность которых возрастала и была рассчитана на то, чтобы ее мышцы, сокращающиеся быстро, заработали.
  
  Все это время другие спортсменки наблюдали за ней, оценивая ее, особенно девочки школьного возраста, особенно из Старксвилла. Если Дженни и заметила, то не показала этого. У нее было свое игровое лицо по-крупному.
  
  Тренер Грин вызвал спортсменок и разделил их на тренировочные группы. Дженни поместили с местными девушками. Если ей и было не все равно, она этого не показывала. Все дело было в часах.
  
  
  Глава 22
  
  
  Грин потребовал 60-процентных усилий, и мужчины пошли первыми, выполнив длинный левый поворот на двести миль, а затем сбавив скорость и перейдя на рысь, развернулись. Грин отправил следующие группы волнами. Семь девушек из колледжа были серьезными спортсменками, сильными и проворными. Казалось, они танцуют по дорожке, едва касаясь поверхности, их ноги двигаются в быстром, мощном ритме.
  
  Дженни пристально наблюдала за ними, но ничего не показала. Когда пришло время ее группе, старшеклассницам, бежать, она вышла на улицу, позволив остальным занять любимые дорожки. Грин сказал ей что-то, чего я не расслышал. Дженни кивнула и устроилась поудобнее.
  
  Они пробежали шатания без блоков, просто вылетев по свистку Грина. Некоторые другие девушки, особенно три из Старксвилля, оказались на удивление смелыми и держались наравне с Дженни, несмотря на замедление. Но вы могли видеть, что у них не было ее естественной плавности и решительности.
  
  Разница стала более очевидной двумя интервалами позже, когда Грин потребовал 80-процентных усилий. По свистку Дженни сорвалась с места плавным, рубящим движением, которое быстро сменилось длинными, взрывными прыжками на четверть мили, когда она обогнула поворот. Ей оставалось пройти десять ярдов, и она все равно опередила старшеклассниц на три длины тела.
  
  “Эй!” - сердито сказала Дженни одна из местных девушек, тяжело дыша. “Восемьдесят процентов!”
  
  Дженни улыбнулась и сказала: “Это было семьдесят”.
  
  Ее тон был будничным, но девушка, казалось, подумала, что Дженни ведет себя снисходительно. Ее лицо посуровело; она повернулась и подошла к своим друзьям.
  
  Тренер Грин, должно быть, услышала, как Дженни сказала, что выкладывается всего на 70 процентов, потому что подбежала и что-то сказала ей. Дженни кивнула и побежала догонять старших девочек.
  
  “Разбивайтесь на группы по четыре человека, дамы”, - крикнул Грин им вслед.
  
  Девушки из колледжа кивнули Дженни, когда она подбежала трусцой, но это были спортсменки дивизиона 1. После этого момента признания они надели свои игривые лица.
  
  “Теперь от восьмидесяти пяти до девяноста”, - крикнул Грин, когда девушки перешли в наступление.
  
  В пятнадцать с половиной лет моя дочь была такого же роста, как и большинство девочек, но у нее не было их силы или телосложения. Рядом с ними она выглядела хрупкой.
  
  Дженни бежала шаг за шагом с двумя сильнейшими девушками, пока они не преодолели сто пятьдесят метров. Затем проявились их тренированность и опыт. Они оторвались от нее и пересекли отметку замедления в ярде впереди.
  
  “Девяносто”, - крикнул Грин, и все девушки в ту жару, включая Дженни, кивнули, их груди вздымались.
  
  Они пробежали еще два подобных забега, и Дженни оба раза финишировала третьей. Затем Грин призвал к разминке и растяжке. Две самые быстрые студентки колледжа подошли и поговорили с Дженни; местные девушки пытались ее игнорировать.
  
  Тренер Грин подошла к ограждению, и я спустился, чтобы поговорить с ней.
  
  “Она пробежала дистанцию в двести на соревнованиях?” спросила она.
  
  “Нет”, - сказал я. “Только четверть мили. Почему?”
  
  “Те двое, что победили ее, Лейла и Николь, они настоящие спринтеры. Их гонка - двести. Лейла заняла второе место на чемпионате Атлантики, двенадцатое - на NCAA nationals”.
  
  Я не знал, что сказать. “Я думаю, она хочет четыреста”.
  
  “Я знаю”, - сказал Грин. “Она грубая, но очень впечатляющая, доктор Кросс”.
  
  “Я думаю, спасибо тебе”.
  
  Тренер сказала: “Это глубокий комплимент. Я...” Она сделала паузу. “Как думаешь, ты мог бы привести ее в Duke в следующую субботу утром?”
  
  “Зачто?”
  
  “Есть группа из Чапел-Хилла, Дьюка и Оберна, всего четыреста девушек; они там тренируются. И я бы хотел, чтобы мой босс в моей другой жизни увидел, как Дженни бегает”.
  
  “Думал, дело не в вербовке”.
  
  “Просто дружеское предложение. Я думаю, Дженни наскучит бегать здесь с девочками, а в часе езды отсюда есть более подходящие партнеры для тренировок”.
  
  “Мы поговорим об этом”, - сказал я. “И это будет зависеть от ситуации в моей семье”.
  
  “Просто знай, что дверь для нее открыта”, - сказал тренер, и она побежала прочь.
  
  Три девушки из Старксвилла переходили трассу, и Грин, проходя мимо, дала им пять, сказав: “Во вторник днем”.
  
  Проходя мимо, девушки бросали на меня враждебные взгляды, а затем продолжали о чем-то болтать. Я наблюдал, как Дженни надевает резиновые сандалии и вешает сумку на плечо. Каждое ее движение было эффективным и естественным; даже походка была плавной, ее плечи, бедра, колени и лодыжки двигались идеально синхронно.
  
  Я понимаю, что хвастаюсь здесь собственной дочерью, но, если отбросить гордость папы, я знал достаточно о легкой атлетике, чтобы понять, что вы не могли научить тому, что было у Дженни. Это было генетическим, Божьим благословением, уровень физического осознания был настолько выше моего понимания, что в тот момент я поднял глаза к небу и попросил руководства.
  
  Дженни подошла ко мне, прикрыла глаза ладонью и тоже посмотрела на небо. “Что там наверху?”
  
  Я обнял ее одной рукой и сказал: “Все”.
  
  
  Глава 23
  
  
  Мы вернулись домой примерно в двадцать минут девятого. Али уже встал, но все еще в пижаме, сидел на диване и смотрел шоу о глубоководной рыбалке на канале Outdoor, одной из немногих станций, которые хорошо транслировались.
  
  “Это круто, папа”, - сказала Эли. “Они ловят этих огромных марлинов на крючок, и им требуется несколько часов, чтобы намотать их, чтобы их можно было пометить и отследить”.
  
  “Это круто”, - сказала я, вглядываясь в бирюзовые воды. “Где это?”
  
  “Канарские острова. Где это?”
  
  “Я думаю, за пределами Африки”.
  
  Бри и бабушка Нана были на кухне, готовили завтрак.
  
  “Почему ты меня не разбудил?” Спросила Бри, когда я вошла в комнату. “Я хотела уйти”.
  
  “Прости”, - сказал я. “Я пытался дать тебе отдохнуть”.
  
  “Я отдохну, когда буду на Ямайке”, - твердо сказала она.
  
  Я отдал ей честь и сказал: “Детектив Стоун”.
  
  “Вольно”, - сказала Бри, расплываясь в мягкой улыбке. “После того, как ты поешь, мы можем прокатиться по окрестностям? Типа, по всему городу?”
  
  “Значит, я могу рассказать вам, как обстоят дела?” Спросил я. “Конечно, в этом есть смысл”.
  
  “Возьми и меня”, - сказала бабушка. “Я схожу с ума, сидя в этом доме, когда по телевизору показывают только рыбалку и охоту. И меня не волнует, что говорит Конни Лу о том, как сильно изменился Старксвилл. Когда я закрываю глаза, я вижу его таким, каким он был ”.
  
  Как ни странно, я этого не сделал. Я понял, что не думал о бунгало как о доме моего детства или как о доме моих родителей с той первой ночи в городе. Психолог во мне задавался вопросом, почему это так. А как насчет того, что мои тети настаивали на том, что я был свидетелем того, как моего отца тащили за веревку? Блокировал ли я это? Если да, то почему?
  
  “Ты в порядке, Алекс?” Спросила Бри, передавая мне тарелку.
  
  “А?”
  
  “Ты о чем-то размышляешь”, - сказала она.
  
  “Похоже, день выдался мрачный”. Я пожал плечами, сел за стол и начал есть.
  
  Вошла Наоми и сказала: “Разве мы не на этом остановились?”
  
  “Нет ничего плохого в том, чтобы съесть два завтрака за восемь часов”, - сказала бабушка. “Хочешь что-нибудь, дорогая?”
  
  “Я едва могу двигаться после вчерашней холестериновой бомбы”, - сказала Наоми, а затем посмотрела на меня. “Хочешь посмотреть, где его нашли? Рашон?”
  
  “Пока мы можем осматривать достопримечательности по пути”, - сказал я.
  
  Час спустя температура поднялась до восьмидесяти градусов, и с каждой минутой становилось все липче. Я поставил кондиционер "Эксплорера" на arctic blast; Бри ехала с дробовиком, а Наоми и Нана Мама были сзади.
  
  Мы медленно ехали на север, делая зигзаги через Бирни, который все еще был в основном таким, каким я его помнил, на несколько градусов ниже убогого и населенного чернокожими людьми и небольшим количеством белых бедняков. Наоми указала на унылый двухэтажный дом на восточной окраине квартала и сказала: “Там жил Рашон. Это дом Сиси Кейн Тернбулл”.
  
  “Когда его мама в последний раз видела его живым?” Спросила Бри.
  
  “В то утро, когда он ушел в школу”, - сказала Наоми. “Он был частью программы продленного дня в YMCA, поэтому она не встревожилась, когда его не было дома к шести. Но в семь Сиси начал звонить ему на мобильный. Он не отвечал. Его друзья сказали, что не видели его. Поэтому Сиси позвонила Стефану и в полицию.”
  
  “Полиция ищет его?” - спросила Бри.
  
  “В лучшем случае без энтузиазма. Они сказали Сиси, что он, вероятно, был где-то с девушкой или курил травку ”.
  
  “В тринадцать?” Спросила Бри.
  
  “Такое случается где-то здесь”, - сказала моя племянница. “Даже моложе”.
  
  Я поехал на север через железнодорожные пути и арочный мост и через кварталы в центр города. Мы проехали мимо винного магазина, и я заметил название: Bell Beverages. Я задавался вопросом, было ли это одним из предположительно законных предприятий, которые Марвин Белл купил на свои доходы от наркотиков.
  
  Мы проехали через центр города и въехали в более богатые районы. Он не был богатым в Нью-йоркском или вашингтонском смысле этого слова, но там был определенный средний класс, с домами побольше, чем бунгало и дуплексы в Бирни, и большими и лучше ухоженными дворами.
  
  “Точно так же было, когда я была девочкой”, - сказала бабушка. “У вас были бедные чернокожие в Бирни и белые здесь, на севере, со всеми работами”.
  
  “Кто теперь крупный работодатель?” Спросила Бри.
  
  Наоми указала через лобовое стекло на поросший травой холм, окруженный кварталами среднего класса и огромной стеной из кирпича и кованого железа. За стеной тянулся длинный покатый газон, подстриженный под поле для гольфа. На солнце лужайка, казалось, пульсировала зеленью, и она поднималась на холм к единственному строению в Старксвилле, которое вы могли законно назвать особняком. Современная интерпретация довоенного дизайна, дом был облицован кирпичом с множеством белых арочных окон и портиком. Он занимал весь гребень холма и был окружен низкими цветущими кустарниками и фруктовыми деревьями.
  
  “Это дом Кейнов”, - сказала Наоми. “Семья, которая владеет компанией по производству удобрений”.
  
  “Бабушка и дедушка Рашона?” Спросила Бри.
  
  “Гарольд и Вирджиния Кейн”, - подтвердила Наоми.
  
  “Тогда Сиси делает большой шаг вниз”, - сказал я. “Живет там, где она”.
  
  “Ее родители говорят, что им пришлось практиковать жесткую любовь из-за ее проблем с наркотиками и алкоголем”, - сказала Наоми.
  
  “Значит, Рашон был невинной жертвой еще до того, как умер”, - сказала Нана мама раздраженным тоном. “Я не могла выносить это место пятьдесят лет назад, и у меня такое чувство, что ничего не изменилось. Вот почему мне пришлось уйти после того, как я бросил Реджи. Вот почему я все это время хотел вытащить отсюда Джейсона ”.
  
  Я взглянул в зеркало заднего вида и увидел, что моя бабушка заламывает руки и смотрит в окно. Реджи. Это был один из немногих случаев, когда я слышал, как она использовала имя моего дедушки. Она редко вспоминала свои ранние годы, свой неудачный брак или моего отца, если уж на то пошло. Казалось, что ее история всегда начиналась с того, что она приехала в Вашингтон и поступила в Говард. И она избегала говорить о моем отце, как будто он был коростой, которую она не хотела ковырять.
  
  “Поверни направо”, - сказала Наоми.
  
  Мы обогнули холм ниже поместья Кейнов, а затем свернули на запад, где домов было меньше. Дорога проходила мимо католической церкви, где садовник подстригал газон.
  
  “Церковь Святого Иоанна”, - с нежностью сказала бабушка. “Я приняла там свое первое причастие”.
  
  Я снова взглянул в зеркало и увидел, что она расслабилась, погрузившись в какие-то лучшие воспоминания о Старксвилле. За церковью дорога сворачивала в лес.
  
  “Впереди есть съезд, слева, за кладбищем”, - сказала Наоми. “Оттуда открывается вид с высоты птичьего полета”.
  
  
  Глава 24
  
  
  Мы миновали открытые ворота католического кладбища Святого Иоанна. Выше по склону я мог видеть съезд.
  
  “Это красивое место”, - сказала бабушка, и я посмотрела в зеркало в третий раз, поймав, что моя бабушка смотрит на кладбище. “Там похоронен твой дядя Брок. Он мог бы быть в Арлингтоне, но Конни Лу хотела, чтобы он был здесь, с семьей ”.
  
  “Он погиб во время войны в Персидском заливе, верно?” Спросила Бри.
  
  “Зеленый берет”, - подтвердила Наоми. “Посмертная Серебряная звезда за доблесть в Фаллудже. Она на полке в гостиной”.
  
  “И Конни больше никогда не выходила замуж?” Спросила Бри.
  
  “Она никогда не видела в этом необходимости”, - сказала Нана Мама. “Брок был ее родственной душой, и все ее друзья-мужчины меркли по сравнению с ним”.
  
  “Друзья-мужчины?” Спросила я.
  
  “Не твое дело”.
  
  Я знал, что лучше не развивать эту тему. Вместо этого я подъехал к съезду. Примерно в трехстах ярдах впереди земля сменилась бледно-белыми скалами неправильной формы. Лиственные деревья, клен и гикори, росли над утесами на дальнем краю. Но на ближней стороне большие деревья были срублены на пиломатериалы, оставшиеся пни почти полностью поглотили заросли малины и молодых деревьев.
  
  Бри, Наоми и я вышли, чувствуя, как в здании жара и вокруг жужжат насекомые. Моя бабушка опустила окно и осталась на месте. “Я подожду здесь, спасибо”, - сказала она. “Я научил слишком многих тринадцатилетних мальчиков; я не могу слушать то, что вы все там говорите”.
  
  “Мы ненадолго”, - пообещала Наоми и сказала мне: “Тебе может понадобиться бинокль, если он у тебя есть”.
  
  “Верю”, - сказал я и достал из отделения в задней части "Эксплорера" бинокль "Лейпольд", который купил, когда еще работал в ФБР.
  
  Наоми подвела нас к высокому ограждению. Мы заглянули в большой, глубокий и заброшенный известняковый карьер, от которого у меня сразу же забилось сердце. Я еще раз представил себя мальчиком, бегущим ночью под дождем. Я не знал, куда и почему. Или я не мог вспомнить.
  
  Или не стал бы.
  
  В любом случае, я заставил себя успокоиться и по-настоящему изучить карьер еще до того, как Наоми заговорила. Глубина его составляла восемьдесят, может быть, девяносто футов. В некоторых местах дно было заросшим кустарником, а в других - сплошным камнем. Ручей пробивался и исчезал в щели в стене слева от нас.
  
  Нижние известняковые стены были испещрены граффити банд. Выше скалы были неправильной формы и располагались в шахматном порядке там, где шахтеры вырезали огромные каменные плиты. В нескольких местах в скале были зияющие неровные отверстия — входы в пещеры. Из пещер сочилась вода и стекала по стенам в ручей.
  
  Наоми указала на самый большой голый участок дна карьера, бледное и обожженное солнцем поле из щебня, которое напомнило мне фотографии греческих руин, которые я видела. Повсюду валялись куски известняка. Более квадратные части были сложены как попало, а сломанные вещи были разбросаны повсюду.
  
  “Видишь самую высокую стопку?” - спросила моя племянница. “Далеко в стороне, немного правее? Подойди слева от нее к центру, вон та низкая стопка ближе всего к нам”.
  
  “Я вижу это”, - сказал я, наводя бинокль на пять кусков расколотого камня размером с дверь. Территория вокруг этого штабеля была в основном очищена от мусора. От него была своего рода тропинка, ведущая к пролому в стене слева от нас.
  
  “Именно там был найден Рашон”, - сказала Наоми. “Позже я покажу вам фотографии с места преступления, но он лежал лицом вниз на верхней плите, джинсы были спущены с правой лодыжки, левая нога свисала сбоку. Я не думаю, что отсюда можно разглядеть пятно на камне, но когда Педелини нашел его, меньше часа шел дождь, и было...
  
  “Подожди”, - сказал я, опуская бинокль. “Педелини? Как детектив шерифа?”
  
  “Правильно”, - сказала Наоми. “Педелини заметил тело отсюда. Он сказал, что, когда он добрался до Рашона, несмотря на дождь, вокруг тела был розовый ореол крови ”.
  
  “В обвинительном заключении говорится, что шея была распилена”, - сказал я.
  
  Наоми кивнула. “Вы можете прочитать полный отчет о вскрытии”.
  
  “У них есть оружие?” Спросила Бри.
  
  Моя племянница прочистила горло. “Складная секаторная пила, найденная в общем подвале двухэтажного дома, где жили Стефан, Пэтти и Сидни Фокс”.
  
  “Складная секаторная пила Стефана?”
  
  “Да”, - ответила Наоми. “Он сказал, что купил это, потому что начал охотиться на индейку, и другой учитель в школе, который охотился на индейку, сказал ему, что это хорошая вещь, которую можно взять с собой”.
  
  “Его отпечатки на нем?” Спросила Бри.
  
  “И ДНК Рашона”, - сказала Наоми.
  
  Бри скептически посмотрела на нас. “Так как же он это объясняет?”
  
  “Он этого не делает”, - сказала Наоми. “Стефан говорит, что купил пилу, вынул ее из упаковки дома и положил в подвал вместе с остальным снаряжением, которое он купил для охоты”.
  
  “Сколько путей в этот подвал?” Спросила Бри.
  
  “Три”, - ответила Наоми. “Из дома Стефана, из дома Сидни Фокс и через дверь в переборке на заднем дворе. Никаких признаков взлома там.”
  
  Я поднял бинокль и снова навел его на старый карьер, на то место на скалах, где пострадал и умер тринадцатилетний мальчик.
  
  “Я хочу спуститься туда”, - сказал я. “Увидеть это вблизи”.
  
  “Они перекрыли старую дорогу напротив церкви, и по ней можно легко дойти пешком”, - сказала Наоми. “По крайней мере, в двадцати минутах езды от главной дороги. Вам понадобится спрей от насекомых, длинные брюки и длинные рукава из-за клещей. Также есть ядовитый сумах ”.
  
  “Мы не можем надолго оставлять девяностолетнего старика в машине на такой жаре”, - сказала Бри. “Мы отвезем бабушку домой, возьмем все, что нам нужно, и вернемся”.
  
  Во второй раз за это утро я отдал честь своей жене.
  
  
  Глава 25
  
  
  Мы добрались до Луп-стрит пятнадцатью минутами позже. Эли все еще смотрела телевизор, приключенческое шоу с участием крупного приветливого парня в черной ковбойской шляпе.
  
  “Ты когда-нибудь слышал о Джиме Шоки?” Спросила Али.
  
  “Не могу сказать, что у меня есть”.
  
  “Он отправляется во все эти, типа, неизведанные места и охотится, типа, на горных козлов в Турции и на овец во внешней Монголии”.
  
  “Внешняя Монголия?” Спросил я, присмотревшись внимательнее к экрану и увидев очередь из тех, кто, как я предположил, были монголами с рюкзаками, взбирающимися на какую-то отдаленную гору с Шоки, большим парнем в черной ковбойской шляпе.
  
  “Да, это круто”, - сказала Эли, не отрывая глаз от экрана. “Я не знала, что ты можешь делать такие вещи”.
  
  “Вас интересует Внешняя Монголия?”
  
  “Конечно. Почему бы и нет?”
  
  “Это верно, почему бы и нет?” Сказал я и пошел наверх переодеваться. Наоми решила остаться и поработать над своим вступительным словом. Бабушка готовила себе и Эли сэндвичи с сыром на гриле и зелеными помидорами, когда мы с Бри уходили.
  
  Когда мы снова подошли к церкви, у нас были с собой файлы с места преступления и фотографии. Садовник закончил и загружал свою косилку в трейлер. Я поискал огороженную цепями и заросшую дорогу, которую Наоми показала нам по пути отсюда.
  
  “Бабушка права”, - сказала Бри. “Это красивое кладбище”.
  
  Я посмотрел на холм за церковью, увидел ряды надгробий и монументов. Я вспомнил кое-что, что сказал мой дядя Клиффорд два дня назад, и кое-что еще, что сказала моя бабушка ранее этим утром.
  
  Я съехал на обочину, припарковал “Эксплорер" и сказал: "Подожди здесь секунду”.
  
  Я подошел к садовнику, представился и задал ему несколько вопросов. От его ответов у меня по спине пробежали мурашки.
  
  Вернувшись в машину, я сказал: “Небольшой крюк, прежде чем мы отправимся в карьер”.
  
  “Куда мы направляемся?”
  
  “Кладбище”, - сказала я, подавляя свои эмоции и заводя машину. “Я думаю, что мои родители похоронены там”.
  
  Бри спокойно обдумывала это несколько секунд, а затем сказала: “Ты думаешь?”
  
  “Прошлой ночью муж Хэтти сказал: ‘Кристина рядом с Броком’. Брок - брат моей мамы, покойный муж тети Конни, и бабушка сказала, что он похоронен там, наверху. Моя мама должна быть похоронена рядом со своим братом. И садовник сказал, что там также есть семейный участок Кросса ”.
  
  Я проехал через ворота и поднялся на пологий холм в поисках памятников, которые описал садовник.
  
  “Алекс”, - тихо сказала Бри. “Ты никогда не был на могилах своих родителей?”
  
  Я покачал головой. “Люди думали, что я слишком мал, чтобы пойти на похороны моей матери, и нас отправили к бабушке сразу после смерти моего отца. Учитывая все, через что мы прошли, она хотела избавить нас от боли похорон ”.
  
  Бри подумала об этом и сказала: “Значит, твои родители умерли близко друг к другу?”
  
  “С разницей в год”, - сказал я. “После смерти моей матери у моего отца было настолько разбито сердце, что он начал намного больше пить, употреблять наркотики”.
  
  “Это ужасно, Алекс”, - сказала она, нахмурив брови. “Почему ты никогда мне этого не говорил?”
  
  Я пожал плечами. “К тому времени, как я встретил тебя, мое прошлое было ... моим прошлым”.
  
  “А кто заботился о тебе и твоих братьях, пока все это происходило?”
  
  Я думал об этом, медленно ведя машину, все еще осматривая склон холма. “Я не помню”, - сказал я. “Наверное, тетя Хэтти. Мы всегда ходили к ней домой, когда становилось—”
  
  Памятник был сделан из серого гранита, и далеко внизу располагался ряд таких же надгробий. На его лицевой стороне было вырезано название "Крест".
  
  Я остановил машину, включил кондиционер и посмотрел на свою жену. Черты ее лица были полны боли и сочувствия.
  
  “Пойди посмотри”, - тихо сказала она. “Я буду рядом, если понадоблюсь”.
  
  Я поцеловал ее, прежде чем вылезти на жару и жужжание насекомых, доносящихся из леса. Я обошел "Эксплорер" спереди и пошел вдоль ряда могил, сосредоточив внимание на той, на которой было написано "Крест".
  
  Общее оцепенение поселилось во мне, когда я добрался до памятника, за которым почти не ухаживали. У основания росла трава. Мне пришлось присесть и раздвинуть ее, чтобы найти три маленьких гранитных камня, на которых были вырезаны инициалы. Слева направо они читают:
  
  
  
  A.C. G.C. R. C.
  
  
  Я покопался в траве справа от Р.К. и не нашел ничего, кроме соломы и почвы. Четвертого камня не было. Никакого Дж.К.
  
  Я встал и обошел памятник с обратной стороны, чтобы узнать больше о людях, похороненных там. Первое имя и подробности поразили меня.
  
  
  
  АЛЕКСАНДР КРОСС
  КУЗНЕЦ
  РОДИЛСЯ 12 января 1890
  УМЕР 8 сентября 1947
  
  
  Вторая и третья надписи гласят:
  
  
  
  ГЛОРИЯ КРОСС
  МАТЬ И ЖЕНА
  РОДИЛСЯ 23 июня 1897
  УМЕР 12 октября 1967
  
  
  
  
  РЕДЖИНАЛЬД КРОСС
  МОРЯК ТОРГОВОГО ФЛОТА
  РОДИЛСЯ 6 ноября 1919
  УМЕР 12 марта 1993
  
  
  Озадаченный, я забрался обратно в машину.
  
  “Что случилось?” Спросила Бри.
  
  “Моего отца там нет. Бывший муж мамы Наны, мой дедушка, есть, и его родители. Должно быть, меня назвали в честь моего прадеда Александра, который был кузнецом”.
  
  “Ты никогда не знал этого?”
  
  Я покачал головой.
  
  “Может быть, здесь есть еще один перекрестный заговор”, - сказала Бри.
  
  “Может быть”, - сказал я и включил передачу.
  
  Через девять рядов я заметил бледно-белый памятник с надписью "парки" под вырезанным американским флагом. Он был ближе к кладбищенской аллее, с четырьмя могилами внутри, ухоженный, со свежими цветами в вазе. Как и на участке Креста ниже по склону, там были камни поменьше, два из них, разделенные промежутком в несколько футов. На них были надписи B.W.P. и C.P.C.
  
  Брок Уильям Паркс и Кристина Паркс пересекаются.
  
  Горе окутало меня, как холодный туман, густой от сожаления и потери. Слезы потекли по моим щекам, когда я прошептала: “Прости, я никогда не была здесь раньше, мама. Я сожалею обо ... всем ”.
  
  Я стоял там, пытаясь вспомнить, когда в последний раз видел свою мать, и не мог. Она умирала в доме. Я был уверен в этом, потому что мои тети часто бывали там, ухаживая за ней. Но я не мог вызвать ее в воображении.
  
  Обеспокоенная этим, я вытерла слезы, обошла вокруг и посмотрела на надписи.
  
  
  
  БРОК УИЛЬЯМ ПАРКС
  ЗЕЛЕНЫЙ БЕРЕТ
  ГЕРОЙ ДЛЯ СВОЕЙ НАЦИИ
  
  
  
  
  КРИСТИНА ПАРКС КРОСС
  ЛЮБЯЩАЯ МАТЬ
  
  
  Меня затопили эмоции и образы моей матери в ее лучшие дни, когда она была любящей, заботливой, и с ней было так весело находиться рядом. Я мог бы поклясться, что слышал, как она тогда пела, и мне потребовалось все, что у меня было, чтобы вернуться к машине.
  
  Бри смотрела на меня полными слез глазами. “Она там?”
  
  Я кивнула, а затем разрыдалась. “Она была там все эти годы, Бри. И я... никогда... не была здесь. Ни разу. За все это время я даже не задумывался, где она похоронена. Я имею в виду, Боже мой, кто это делает? Что я за сын?”
  
  
  Глава 26
  
  
  Палм-Бич, Флорида
  
  
  В полдень той же субботы детективы офиса шерифа округа Палм-Бич Питер Драммонд и Ричард С. Джонсон были направлены в особняк на бульваре Норт-Оушен.
  
  Детективу Джонсону было чуть за тридцать, крупный спортивный парень, бывший морской пехотинец, недавно нанятый из округа Дейд. Детективу-сержанту Драммонду было за шестьдесят, это был крупный, крепкий чернокожий мужчина с лицом, почти лишенным выражения из-за повреждения нерва, связанного с большим шрамом от ожога, который начинался под его правым глазом и распространялся на большую часть щеки до челюсти.
  
  Джонсон знал, что ему повезло, что Драммонд был его напарником. Сержант был легендой в департаменте, одним из тех людей, которые умели разгадывать, как мыслят преступники, особенно убийцы.
  
  Сержант Драммонд свернул налево с бульвара Северный Океан и въехал через открытые ворота во двор итальянского особняка, где были припаркованы две патрульные машины, фургон судмедэксперта и темно-синий "Роллс-ройс".
  
  “Кто, черт возьми, может позволить себе так жить?” Спросил Джонсон.
  
  “Здесь, ” сказал Драммонд, “ много людей. И определенно доктор Стэнли Абрамс. Он владеет большой клиникой пластической хирургии. Его называют королем сисек”.
  
  Они выбрались из крейсера без опознавательных знаков в жару, которая была невыносимой, несмотря на близость к океану.
  
  “Я думал, что большинство супербогачей с Оушен-бульвара отправились на лето на север”, - сказал детектив помоложе.
  
  “Большинство так и делает”, - ответил сержант. “Но такие парни, как Абрамс, остаются рядом, как бы ни было жарко”.
  
  Один из помощников шерифа в форме провел их в дом — настоящий замок с таким количеством коридоров и комнат, что детектив Джонсон вскоре заблудился. Они поднялись по парадной лестнице, проходя мимо картины маслом, изображающей хорошенькую женщину в бальном платье, и услышали мужской плач.
  
  Они вошли в спальню и обнаружили худощавого мужчину в коридоре рядом со спальней, сидящего на мягкой скамейке, опустив голову.
  
  “Доктор Абрамс?” Спросил Драммонд.
  
  Пластический хирург поднял глаза, показывая гладкое лицо и густую шевелюру, которые говорили Джонсону о многочисленных процедурах, включая затычки для волос.
  
  Драммонд назвал себя, сказал Абрамсу, что сожалеет о его потере.
  
  “Я этого не понимаю”, - сказал Абрамс, беря себя в руки. “Рут была самым счастливым человеком, которого я знаю. Почему она так поступила с собой?”
  
  “Нет никаких намеков на то, что она могла подумать о самоубийстве?” Спросил Драммонд.
  
  “Никаких”, - сказал доктор.
  
  “В последнее время ее ничего не расстраивало?” Спросил Джонсон.
  
  Пластический хирург начал качать головой, но затем остановился. “Ну, смерть Лайзы Мартин на прошлой неделе. Они были близки, вращались в одних кругах”.
  
  Оба детектива кивнули. Они тоже расследовали это дело. Но смерть Лизы Мартин, другой жительницы Оушен-бульвар, была признана несчастным случаем. Она уронила включенный радиоприемник Bose в ванну, когда принимала ванну.
  
  “Значит, ваша жена была опечалена смертью миссис Мартин?” Сказал Драммонд.
  
  “Да, грустная и расстроенная”, - сказал Абрамс. “Но не настолько, чтобы... У Рут было все, ради чего стоило жить, и она любила жизнь. Боже мой, она единственный человек в этом городе, включая меня, который никогда не принимал антидепрессанты!”
  
  “Вы нашли ее, сэр?” Спросил Джонсон.
  
  Глаза хирурга увлажнились, и он кивнул. “Рут дала персоналу выходной на выходные. Я прилетел ночью из Цюриха”.
  
  “Мы собираемся взглянуть”, - сказал Драммонд. “Ты что-нибудь трогал?”
  
  “Я хотел зарубить ее”, - сказал Абрамс, глядя на свои руки. “Но я этого не сделал. Я просто ... позвонил тебе”.
  
  Его голос звучал потерянно и одиноко. Джонсон спросил: “У вас есть семья, сэр?”
  
  Абрамс кивнул. “Мои дочери. Сара в Лондоне, а Джуди в Нью-Йорке. Они собираются быть...” Он вздохнул и снова заплакал.
  
  Драммонд направился в спальню, Джонсон последовал за ним. Детектив-сержант остановился, изучая труп на месте.
  
  Рут Абрамс висела на шнуре для драпировки, который был подвешен к люстре над кроватью и туго затянут вокруг ее шеи. Она была женщиной небольшого телосложения, весом не более ста десяти фунтов, и носила черную ночную рубашку. Ее лицо было опухшим и покрыто фиолетовыми пятнами. Ее ноги были темно-бордового цвета из-за осевшей крови.
  
  “У вас есть время смерти?” Драммонд спросил судмедэксперта, молодую азиатку, которая делала пометки.
  
  “Восемнадцать-двадцать часов - это лучшее, что я могу сделать на данный момент”, - сказал судмедэксперт. “Кондиционер немного усложняет ситуацию, но мне кажется, все просто. Она повесилась”.
  
  Драммонд кивнул без комментариев, не сводя глаз с тела. Он подошел к кровати и остановился примерно в футе от нее. Джонсон сделал то же самое с противоположной стороны.
  
  Джонсону это тоже показалось простым. Очевидно, она поставила перевернутую корзину для мусора на кровать, чтобы стоять на ней, пока ей затягивают петлю на шее, а затем отбросила ее ногой. Вот оно, на коврике справа от кровати. Она повесилась. Конец истории.
  
  Но сержант надел очки для чтения и изучал покрывало, которое было скомкано с левой стороны кровати. Он посмотрел на шею женщины, мертвенно-бледную и ободранную от шнура, а затем снял очки, чтобы изучить узлы, которыми шнур крепился к люстре.
  
  “Опечатай дом, Джонсон”, - наконец сказал Драммонд. “Это не было самоубийством”.
  
  “Что?” - спросил молодой детектив. “Как вы можете это определить?”
  
  Сержант указал на покрывало и вокруг кровати. “Для меня это выглядит как борьба”.
  
  “Люди борются, когда вешаются”.
  
  “Верно, но все простыни сдвинуты влево, что означает, что тело было сдвинуто с правой стороны, а затем корзина для мусора была размещена справа, что наводит на мысль о самоубийстве”, - сказал Драммонд.
  
  Джонсон поняла, о чем говорила сержант, но не была убеждена. Драммонд указал на ее руки.
  
  “Сломанные и оборванные ногти”, - сказал он. “В оплетках шнура для драпировки есть кусочек лака. Это и вертикальные царапины над шеей указывают на то, что она рвала шнур во время первоначальной борьбы, которая происходила на уровне земли. И видите, как багровые линии пересекаются выше и ниже шнура?”
  
  Джонсон нахмурился. “Да”.
  
  “Их не должно было там быть”, - сказал сержант. “Если бы она пнула мусорную корзину, шнур почти сразу же принял бы на себя весь ее вес. Сзади и вдоль шнура была бы одна линия, и мы могли бы увидеть некоторые свидетельства того, что шнур царапал кожу, когда он вставал на место.
  
  “Но эти две четкие линии предполагают, что убийца перекинул шнур через голову миссис Абрамс сзади и задушил ее. Она сопротивлялась, рвала пальцами горло и, возможно, пинала своего убийцу. В любом случае, она ослабила петлю. Веревка соскользнула, и убийце пришлось снова затянуть ее здесь. Она была мертва до того, как ее повесили там. Видите канавки вдоль шнура, там, где он привязан к люстре? Это следы убийцы, поднимавшего тело наверх ”.
  
  Молодой детектив восхищенно покачал головой. Легенда Драммонда была реальной, и доказательства были такими ясными, как только вы услышали его объяснение.
  
  “Вы хотите, чтобы я вызвал полную команду криминалистов?” Спросил Джонсон.
  
  “Я думаю, это было бы очень хорошей идеей”.
  
  
  Глава 27
  
  
  Старксвилл, Северная Каролина
  
  
  Лес через дорогу от церкви был полон комаров и кусачих мух, которые роились вокруг меня и Бри, когда мы совершали поход в старый карьер. Хотя было душно и жарко, мы были рады, что последовали совету Наоми и надели длинные брюки и рубашки с длинными рукавами, а также обмазались средством от насекомых.
  
  У каждого из нас был рюкзак, а между ними - несколько бутылок с водой, измерительная лента, фотоаппарат, сумки на молнии, папки с фотографиями места преступления, полицейские схемы и копии записей, которые детективы Фрост и Кармайкл сделали, когда было найдено тело Рашона Тернбулла.
  
  Заросшая тропа вилась через заросли жгучей крапивы и кустарник, заросший кудзу. Ветра не было. Воздух был удушающе влажным, а жужжания насекомых было достаточно, чтобы свести нас с ума к тому времени, как мы пересекли ручей. Тропинка шла вдоль водного пути через затененный, рукотворный пролом в известняковой стене шириной десять, может быть, пятнадцать футов и высотой сорок футов. Ручей вышел из берегов, проходя через ущелье, сделав большую часть земли замшелой и скользкой, и нам пришлось поддерживать друг друга, пока мы не оказались на другой стороне и в выжженном солнцем карьере.
  
  Бри оглянулась через щель. “Предположительно, убийца провел Рашона туда, но я не вижу, чтобы он затащил мальчика”.
  
  Я кивнул. “Он бы пал. Они оба пали бы”.
  
  “Есть какие-нибудь заметки о том, что мох и слизь там были разорваны?”
  
  “Насколько я видел, нет. С другой стороны, поздно ночью шел дождь. Сильный”.
  
  “Это не имело бы значения”, - настаивала Бри. “Я не думаю, что Рашона втянули в это. Он пошел вместе, что означает, что он знал своего убийцу”.
  
  Полиция тоже так думала. Это было в обвинительном заключении.
  
  “Я куплюсь на это”, - сказал я. “Что еще?”
  
  Бри улыбнулась. “Я дам тебе знать, когда увижу это”.
  
  Мы подошли ближе к груде каменных плит, остановились там, где у нас была перспектива. Я достал фотографии с места преступления, взглянул на небо, ища силы, а затем отказался от того, чтобы быть отцом, мужем, человеческим существом. Это единственный способ, которым я могу выйти за рамки того, чему мне приходится быть свидетелем, и выполнять свою работу.
  
  Но когда я увидел первую фотографию, меня пробрала дрожь. Маленькое, почти обнаженное тело лежало лицом вниз, оседлав верхний камень, запястья связаны за спиной брезентовым ремнем. Руки выглядели вывихнутыми. Его джинсы были сбиты вокруг правой лодыжки, а из кожи нижней части левой ноги торчала зазубренная кость. Голова была настолько разбита и распухла, что в ней нельзя было узнать мальчика.
  
  “Боже, помоги мне”, - сказала Бри и отвернулась. “Кто делает что-то подобное с таким бедным маленьким парнем, как этот?”
  
  “Кто-то с большим количеством сдерживаемой ярости”, - сказала я, глядя на груду камней.
  
  “Что, по словам обвинения, было реакцией Стефана на то, что Рашон отверг его”, - сказала Бри.
  
  “Я на это не куплюсь”, - сказал я. “Такой уровень жестокости предполагает патологическую ненависть или садистское безумие, а не приступ мести”.
  
  Мы стояли в сорока футах от стопки и заставляли себя просматривать фотографии. Они рассмотрели весь спектр от крупных планов различных улик в том порядке, в каком они были обнаружены, до дюжины фотографий изувеченного тела Рашона, включая его распиленную шею.
  
  На снимках поверхность плиты вокруг Рашона была бледно-розовой, кровь разбавлена дождем. Она пролилась на другие плиты и растеклась пальцами по каменному полу. В семи футах от штабеля кровь исчезала на поле из обломков известняка размером от бейсбольного до футбольного, которое заканчивалось у ручья в сорока двух футах от него.
  
  Кроссовки Рашона, порванная футболка Duke Blue Devils и нижнее белье - все это было найдено в радиусе двадцати пяти футов от кучи. Как и самая убедительная улика обвинения. На фотографии была изображена белая карточка, измазанная грязью, наклоненная между кусками известняка в тринадцати футах к востоку от тела; на следующей фотографии тот же предмет был перевернут лицевой стороной вверх, показывая окровавленное удостоверение личности школьного округа Старксвилл с фотографией моего двоюродного брата Стефана Тейта.
  
  
  Глава 28
  
  
  В нашем разговоре в тюрьме за день до этого Стефан сказал мне, что в последний раз, когда он отчетливо помнил, что у него было удостоверение личности, это было за три дня до убийства. Он сказал, что, тренируя десятиклассников на уроке физкультуры на улице, он сунул его в карман ветровки, которую затем положил на трибуну. Он забыл, что положил туда удостоверение личности до следующего дня. Когда он посмотрел, то не смог его найти.
  
  Его невеста, Пэтти Конверс, преподавала в классе в то же время в том же районе, так что в непосредственной близости от ветровки и удостоверения личности находилось до шестидесяти детей. Однако единственные идентифицируемые отпечатки пальцев на удостоверении личности принадлежали Стефану, который не сообщил о пропаже карточки.
  
  Отпечатки пальцев моего двоюродного брата были также на пластиковом пакете для сэндвичей, найденном в карьере в семнадцати футах к востоку от места опознания. Пакет для сэндвичей был свернут и запечатан внутри большего пакета на молнии. В том же пакете для сэндвичей находились наркотики, расфасованные для продажи в целлофановые обертки: шесть граммов героина с черной смолистостью, три грамма кокаина и девять граммов измельченного кристаллического метамфетамина.
  
  У моего двоюродного брата не было объяснения отпечаткам на сумке; он предположил, что кто-то мог залезть в его мусорное ведро в школе и забрать сумку, которую он выбросил однажды после обеда.
  
  Это было вполне возможно, но ненадежная защита. Перевес улик говорил о том, что Стефан был там той ночью.
  
  “Давайте подойдем поближе и все перепроверим”, - сказал я. “Расположение улик, измерения, ракурс съемки, все, что мы сможем придумать”.
  
  “Многое может измениться за два месяца, Алекс”, - с сомнением сказала Бри, когда мы подошли к груде камней, где Рашон Тернбулл был замучен и убит. “Здесь нет ничего, что хотя бы отдаленно напоминало кровь. На самом деле, это почти так, как будто ее оттерли”.
  
  Я мог видеть, о чем она говорила. На поверхности верхней плиты и сбоку были завитки и неглубокие выбоины, как будто кто-то промыл это место абразивным моющим средством и стальной щеткой. Оглядываясь вокруг, я задавался вопросом, что еще могло быть подвергнуто санитарной обработке после того, как полиция собрала свои доказательства.
  
  Чтобы еще больше запутать ситуацию, территория была усеяна битыми бутылками из-под пива и виски, гильзами от дробовика и винтовки калибра 22 мм, обертками от фаст-фуда, сломанной пластиковой посудой и несколькими пустыми банками из-под "Маунтин Дью".
  
  “Все это барахло было выброшено сюда после смерти Рашона?” Спросила Бри.
  
  Я пожал плечами. “Нам придется сравнить фотографии с тем, что есть там сейчас”.
  
  “Но они же не фотографировали каждый дюйм за пределами двадцатипятифутового периметра, не так ли?”
  
  “Судя по всему, нет”, - сказал я. “Нам придется сделать все возможное с тем, что нам дано”.
  
  Я начал проверять измерения и сравнивать фотографии с текущей ситуацией. Схемы места преступления показывали, что входная щель находится в шестидесяти шести с половиной футах от штабеля. Я воспользовался маленьким лазерным дальномером и отметил, что оно было ближе к семидесяти. Само по себе это было неважно, но наводило на мысль, что остальная работа криминалистов, возможно, тоже была некачественной.
  
  Я снова воспользовался дальномером, чтобы определить, где были найдены удостоверение личности и наркотики. По сравнению с фотографическими доказательствами, эти места также были отклонены на фут или более. И многие камни были перевернуты или слегка сдвинуты с позиций, показанных на фотографиях.
  
  Тем не менее, я отметил линию тренда, созданную штабелем камней, удостоверением личности и наркотиками. Расположение трех предполагало, что кто-то покинул штабель и направился прямо на восток, к ручью. Это согласуется с теорией полиции о том, что убийца сбежал по камням, зашел в воду, а затем выбрался из карьера вброд.
  
  Я продолжил движение вдоль линии тренда, отметив по снимкам, что ни один камень на расстоянии двадцати четырех футов между наркотиками и водой не остался не перевернутым. Согласно материалам дела, полиция не нашла больше никаких улик по пути следования, но я все равно прошел весь путь до ручья.
  
  Ручей с каменистым дном и заросшими водорослями был не более восьми дюймов глубиной и шестнадцати дюймов шириной. Она лениво тянулась слева от меня направо в заросли ежевики и под ними, которые я видел с наблюдательного пункта ранее этим утром.
  
  Я спустился в воду и пошел вдоль ручья, глядя, как над ним нависают ивы. Если бы ситуация существенно не изменилась за последние месяцы, мужчине пришлось бы ползти там. И женщину тоже.
  
  Зачем это делать? Зачем вообще использовать стрим? Сейчас глубокая ночь. Почему бы просто не выйти тем же путем, которым вы пришли?
  
  Я предполагал, что кто-то мог бы возразить, что Стефан искал воду, чтобы не оставлять следов. Но когда убийца уходил, шел дождь. И что заставило убегающего убийцу бросить удостоверение личности и наркотики? Карман, порванный во время борьбы?
  
  Я присел, чтобы заглянуть сквозь ветви и лианы, и увидел, где ручей вырвался на свободу в сорока футах дальше, рядом с проломом в стене карьера. На берегах, запутавшись в корнях, валялось множество мусора: пивные банки, пластиковый молочник, выглядевший так, словно в него выстрелили из дробовика, и кусок выцветшей оранжевой бечевки, перекрученный через корни, как в игре "колыбель для кошки".
  
  В дальнем конце было что-то похожее на ржавый велосипедный руль, и—
  
  Позади меня, рядом с Бри, пуля срикошетила от стоуна за долю секунды до того, как я услышала отдаленный выстрел из мощной винтовки.
  
  
  Глава 29
  
  
  Я бросилась назад и вниз в ручей, нащупывая свой пистолет и крича: “Бри!”
  
  Я слышал, как вторая пуля ударила по известняку перед отчетом, а затем она крикнула: “Я в порядке, Алекс! Стрелок на северо-восточном краю, слева от "оверлука”!"
  
  С запасным пистолетом в руке я поднял голову, увидел лесистую северо-восточную окраину и заметил, как что-то блеснуло среди деревьев за секунду до третьего выстрела. Этот выстрел был направлен в меня.
  
  Пуля взорвала небольшой камень в четырех футах перед моей позицией, бросив камень и песок мне в лицо, прежде чем я успел пригнуться.
  
  Бри открыла огонь из своего девятимиллиметрового, три быстрых выстрела, а затем еще два, "Аве Мария" с расстояния более двухсот ярдов. Но контратака, казалось, заставила снайпера передумать продолжать стрелять в нас.
  
  Почти минуту ничего не происходило. Я опустила лицо в воду, открыв глаза, чтобы промыть их. Я подняла голову и моргнула, прежде чем услышала звук заводящегося двигателя и резиновые шины, разбрызгивающие гравий.
  
  Я встал, нечетко посмотрел вверх и увидел белую вспышку, когда стрелок пролетел мимо.
  
  “Это была Импала?” Я закричал.
  
  “Не могла сказать!” Крикнула Бри в ответ. “Ты в порядке?”
  
  “Лучше, чем я могла бы быть”, - сказала я, моргая и протирая глаза, пока не смогла видеть достаточно хорошо.
  
  Бри стояла на противоположной стороне груды камней, осматривая край на случай, если там были другие, готовые стрелять.
  
  “Куда попали первые два снаряда?” Спросил я, когда подошел к ней.
  
  “Первым выстрелом он обнажил меня выше пояса и попал туда”, - сказала она, указывая на свежий обломок в известняке в четырех футах справа от нее. Затем она указала на вторую фишку на поверхности верхней плиты, в восемнадцати дюймах перед ней. “Я уже заскочила за стопку, когда эта упала”.
  
  Я прикрыл глаза рукой, вглядываясь в то место, где видел солнечный блик в оптический прицел. “Должно быть, больше двухсот пятидесяти ярдов”, - сказал я. “Но ветра нет”.
  
  “Что ты хочешь сказать?”
  
  “Парень, который застрелил Сидни Фокса, был опытным стрелком с близкого расстояния”, - сказал я. “Если это был тот же самый парень, он прошел военную подготовку или опытный охотник, так что при правильном отдыхе он должен был легко поразить нас”.
  
  Бри сказала: “Или, может быть, он местный охотник, который хорош в здешних густых зарослях, быстрый стрелок, который разлетается на куски на дальних дистанциях”.
  
  “Или прицел был отключен”, - сказал я. “Или он намеренно промахнулся по нам”.
  
  “Чтобы напугать нас?”
  
  “И дайте нам знать, что за нами наблюдают и, вероятно, следят”.
  
  Бри огляделась вокруг и сказала: “Я чувствую себя здесь легкой добычей”.
  
  Я тоже так думал и не мог избавиться от ощущения. Мы решили уехать, позвонить в офис шерифа и выяснить, где был стрелявший. Но я прошел через скользкую щель в стене, чувствуя, что в этой каменоломне можно найти и другие вещи. Я поклялся вернуться на следующий день.
  
  Как только у меня появилась сотовая связь, я позвонила единственному копу, которого встретила с момента приезда в Старксвилл, который показался мне более чем просто компетентным. Детектив Педелини ответил после второго гудка. Я рассказала ему, что произошло. Педелини сказал, что он не более чем в двадцати минутах езды и встретится с нами на смотровой площадке.
  
  “Не ходи в те леса без меня”, - сказал Педелини.
  
  Мы этого не сделали. Он подъехал на белом джипе "Чероки" без опознавательных знаков через пять минут после нас. Мы рассказали ему об этом, указав на позиции, на которых мы находились, когда началась стрельба, и дав ему нашу приблизительную оценку того, где находился снайпер.
  
  Педелини кивнул и сказал: “Не забегай вперед”.
  
  Детектив начал прорубать себе путь через кудзу мачете, которое он достал из ящика в задней части "Чероки". С нашей точки зрения снайпер, казалось, находился очень близко к краю, но вскоре мы обнаружили, что в шести или семи футах от края земля становилась слишком крутой, чтобы кто-либо мог безопасно идти по ней.
  
  Педелини остановился там, где опора была ненадежной, и нам всем пришлось держаться за деревья для опоры.
  
  “Вот твой стрелок”, - сказал он, указывая мачете на царапины на листьях. “Вот ножки его сошки, вгрызающиеся внутрь”.
  
  Я подошел, увидел две дырки в пуховике и показал Бри, где папоротники были примяты. “Он сидел, упершись ногами в корни дерева, и находился в устойчивом положении”.
  
  Педелини выслушал наши теории о том, почему хороший выстрел на ровном месте не попал бы в нас там, на открытой местности, и он сказал, что все они были разумными, но ни одна из них не была убедительной. Мы обыскали местность и не нашли пустых гильз, что означает, что стрелок потратил время на уборку, что говорит о том, что он был умен и не более того.
  
  Педелини вывел нас из леса. Мы все были мокрые от пота и забрались в машину детектива с кондиционером.
  
  “Что вы все там делали внизу?” Спросил Педелини.
  
  “Должная осмотрительность”, - сказал я. “Я люблю ходить по местам преступлений, если могу”.
  
  “Нашел что-нибудь?”
  
  “Некоторые измерения на диаграммах неверны”, - сказал я.
  
  Детектив выглядел недовольным. “Измерения. Это работа Фроста и Кармайкла. Есть еще какие-нибудь недостатки?”
  
  Он сказал это без всякой защиты в голосе, как будто он просто искал указаний у более опытных следователей.
  
  Бри сказала: “Похоже, кто-то копался в этой куче камней и чистил плиты стальной щеткой и абразивным моющим средством”.
  
  Педелини выглядел огорченным. “Сиси Тернбулл сделала это примерно через шесть недель после смерти Рашона. Она слышала, что несколько местных детей ходили посмотреть, где изнасиловали и убили ее мальчика. Как в гребаном святилище. Ты можешь себе представить?”
  
  Щека Педелини дернулась, и его челюсть переместилась влево от центра, прежде чем он сказал: “В любом случае, Сиси к тому времени вернулась к выпивке и наркотикам, и она сошла с ума. Она принесла пятую бутылку "Джека Дэниэлса" и немного метамфетамина и набросилась на плиту со щеткой для барбекю и средством для удаления граффити. Я нашел бедняжку там на следующее утро, пьяную в стельку и плачущую ”.
  
  
  Глава 30
  
  
  Педелини заставил нас следовать за ним в офис шерифа, чтобы сделать заявление. К тому времени, как мы добрались туда, было уже больше трех в субботу днем, и офицеры в форме менялись сменами.
  
  Детектив провел нас в кабинет детективов и указал на стулья возле своего стола, на котором висела недавняя фотография, на которой он в навороченной лодке для ловли окуня, ухмыляющийся и ловящий рыбу с двумя милыми маленькими девочками.
  
  “Твои дочери?” Спросила Бри.
  
  Детектив улыбнулся и сказал: “Две радости в моей жизни”.
  
  “Они прекрасны”, - сказал я. “Когда скончалась ваша жена?”
  
  Моя жена нахмурилась, глядя на меня, но Педелини склонил голову набок и спросил: “Как ты узнал?”
  
  “То, как ты только что потирал безымянный палец левой руки. Я часто ловил себя на том, что делаю это после смерти моей первой жены”.
  
  Педелини посмотрел на свою руку, сказал: “Напомните мне не играть с вами в покер, доктор Кросс. Моя Эллен умерла семь лет назад, в сентябре этого года. Роды”.
  
  “Мне жаль это слышать, детектив”, - сказал я. “Это грубо”.
  
  “Я ценю это”, - сказал Педелини. “Я действительно ценю. Но девочки и моя работа поддерживают меня. Могу я предложить вам что-нибудь выпить? Кофе? Чай? Кока-кола? мистер Пибб?”
  
  “Я возьму кофе”, - сказала Бри. “Сливки, без сахара”.
  
  “Некий мистер Пибб”, - сказал я. “У меня ничего подобного не было уже много лет”.
  
  “Я сам неравнодушен к ним”, - сказал Педелини и исчез в коридоре.
  
  “Он мне нравится”, - сказала моя жена.
  
  “Я тоже”, - сказал я. “Он надежный”.
  
  В комнату вошла женщина-помощник шерифа с охапкой папок и почты, которые она распределила по разным столам. Когда она добралась до Педелини, она спросила: “Парень здесь?”
  
  “Принеси нам что-нибудь выпить”, - сказала Бри.
  
  Она кивнула, положила несколько пыльных старых папок на его стол, сказала: “Скажи ему, что это пришло от клерка. Он спрашивал о них”.
  
  “Мы сделаем это”, - пообещал я, и помощник шерифа двинулся дальше.
  
  У меня внезапно заболела поясница, и я встал, чтобы размяться. Когда я это сделал, я случайно взглянул на файлы; я увидел выцветшие ярлыки на вкладках и почувствовал, как моя голова отступила на несколько градусов.
  
  Надпись на файле сверху гласила: Кросс, Кристина.
  
  Надпись под ним гласила: Перекрестись, Джейсон.
  
  Я взяла досье на свою мать и собиралась открыть его, когда Бри сказала в тревоге: “Алекс, ты не можешь просто начать—”
  
  “О, Иисус”, - сказал Педелини.
  
  Я поднял глаза и увидел детектива, балансирующего кофейной кружкой и двумя банками "Мистера Пибба" на маленьком подносе. Его кожа потеряла три оттенка цвета.
  
  “Мне очень жаль, доктор Кросс”, - сказал он с огорчением. “Я... Я прогнал ваше имя по нашим базам данных, и появились эти файлы. Поэтому я ... запросил их ”.
  
  “Мое имя?” Спросил я. “Что это?”
  
  Педелини сглотнул, поставил поднос на стол и сказал: “Старые следственные материалы”.
  
  “На чем?” Спросила Бри, вставая, чтобы посмотреть.
  
  Детектив поколебался, а затем сказал: “Убийство вашей матери, доктор Кросс”.
  
  Сначала я подумала, что ослышалась. Я прищурилась и спросила: “Вы имеете в виду смерть моей матери?”
  
  “Я так не думаю”, - ответил Педелини. “Они были возбуждены по статье ”Убийство".
  
  “Моя мать умерла от рака”, - сказал я.
  
  Детектив выглядел озадаченным. “Нет, это не так. В базе данных указано убийство путем удушения, дело в конечном итоге закрыто из-за смерти главного подозреваемого, который был застрелен при попытке скрыться от полиции и упал в ущелье ”.
  
  В полном шоке я спросил: “Кто был главным подозреваемым?”
  
  “Ваш отец, доктор Кросс. Разве вы не знали?”
  
  
  
  Часть третья
  Преступный мир
  
  
  Глава 31
  
  
  Три часа спустя Бри отвезла нас обратно по улицам Бирни. Боль от чтения этих файлов все еще была невыносимой, все еще жгучей.
  
  Бри положила свою руку на мою, сказала: “Я не могу представить, через что ты сейчас проходишь, Алекс. Но я здесь ради тебя, сладкая. Каким бы образом я тебе ни понадобился, я здесь для тебя ”.
  
  “Спасибо. Я... это просто все меняет, понимаешь?”
  
  “Я знаю, детка”, - сказала Бри и остановилась перед бунгало, где, согласно документам, мой отец задушил мою мать подушкой.
  
  Я вышел из машины, чувствуя себя так, словно меня только что выписали из больницы после опасной для жизни болезни, слабым и неуверенным в своем равновесии. Я направился к парадному крыльцу, чувствуя, как мой разум играет со мной злую шутку, видя вспышки разбитых, разрозненных воспоминаний: я в детстве бежал по железнодорожным путям под дождем; наблюдал, как моего отца тащат на веревке; и, наконец, уставился на мертвое тело моей матери в ее постели, выглядящее таким хрупким, маленьким и опустошенным.
  
  Я не помню падения, только то, что я ударился о землю достаточно сильно, чтобы выбить из меня дух и заставить мой мир вращаться.
  
  “Алекс?” Закричала Бри, бросаясь ко мне.
  
  “Я в порядке”. Я ахнула. “Должно быть, споткнулась или... Где Нана?”
  
  “Вероятно, внутри”, - сказала Бри.
  
  “Мне нужно поговорить с ней”, - сказал я.
  
  “Я знаю, что ты это делаешь, но—”
  
  “Папа!” Закричала Али, распахивая сетчатую дверь и спрыгивая с крыльца.
  
  “Я в порядке, сынок”, - сказал я, поднимаясь на ноги. “Просто недостаточно поел”.
  
  Дверь снова хлопнула. Наоми вышла, выглядя обеспокоенной.
  
  “У него немного закружилась голова”, - объяснила Бри.
  
  “Где Нана?” Я спросил.
  
  “У тети Хэтти”, - сказала она. “Они готовят ужин”.
  
  “Я думаю, тебе нужно пойти внутрь и прилечь, Алекс”, - сказала Бри.
  
  “Не сейчас”, - сказала я и уставилась на дом моей тети, как на маяк в ночи.
  
  Я сделала свои робкие первые шаги, все еще сбитая с толку и ищущая утешения у своей бабушки. Но к тому времени, как я оказалась на крыльце Хэтти, я двигалась быстро, сердито и искала ответы.
  
  Я ворвалась внутрь. Тетя Хэтти, тетя Конни и дядя Клифф были на кухне. Мои тети обмакивали филе тилапии в муку, готовя их к обжариванию, когда я вошла и спросила: “Где Нана?”
  
  “Прямо здесь”, - сказала она.
  
  Моя бабушка, устроившись в кресле слева от меня, читала книгу.
  
  Я подошел к ней, навис над ней, мои руки сжались в кулаки, и сказал: “Почему ты солгала мне?”
  
  Бабушка сказала: “Сделай шаг назад, молодой человек. И в чем я тебе солгала?”
  
  “Моя мать!” Я закричал. “Мой отец! Все это!”
  
  Моя бабушка отпрянула от меня и подняла руку, защищаясь, как будто боялась, что я могу ее ударить. Правда была в том, что я была на грани того, чтобы сделать именно это.
  
  Это потрясло меня. Я отступил назад, оглядел комнату. Мои тети смотрели на меня в страхе, а Бри, Дженни, Эли и Наоми вошли и смотрели на меня, как на сумасшедшую.
  
  “Сейчас ничего этого не будет”, - взревел дядя Клифф, вставая со своими ходунками и грозя мне пальцем. “Никаких грабежей пожилых леди в моем поезде. Сядь на свою задницу, покажи мне свой билет, или я тебя выброшу на следующей остановке. Ты слышишь?”
  
  Дядя Клифф задрожал от силы, и я внезапно снова стал ребенком, слабым и с головокружением. Я схватил стул и сел, обхватив голову руками.
  
  “Алекс, что случилось?” Спросила бабушка.
  
  “Просто скажите мне, почему вы все лгали мне”, - сказала я со стоном. “Это все, что я хочу знать”.
  
  
  Глава 32
  
  
  “Клянусь тебе, я ничего не знала об этом!” - заплакала бабушка после того, как Бри рассказала ей, что мы прочитали в файлах. Она посмотрела на моих тетушек и спросила: “Это правда?" Ты знал?”
  
  Тетя Хэтти и тетя Конни держались друг за друга так, что им не нужно было говорить ни слова.
  
  “Почему?” Спросила Бри.
  
  “Потому что”, - сказала тетя Хэтти дрожащим голосом. “Те ужасные вещи, которые происходили, они были такими травмирующими, такими ужасными, что ты, Алекс, заблокировал все это. Это было так, как будто ты никогда не видел, что случилось с твоим отцом. Мы решили, что так природа помогает тебе справиться с этим и что тебе лучше верить, что твоя мама умерла от рака, а твой отец - от пьянства и наркотиков ”.
  
  “Но зачем лгать мне? ” - потребовала ответа моя бабушка, потрясенная не меньше, чем я.
  
  “Ты через многое уже прошла и зашла так далеко в жизни, Реджина”, - сказала тетя Конни, задыхаясь. “Мы не хотели заставлять тебя страдать больше, чем это было необходимо. Алкоголь и наркотики, вы могли бы понять. Джейсон уже направлялся к ранней могиле. Но то, как он убил Кристину, а затем то, как он умер. Мы просто не могли вам сказать. Мы думали, что это разобьет тебе сердце, когда твоему сердцу нужно было быть сильным ради Алекса и его братьев ”.
  
  Бабушка смотрела куда-то вдаль, ее нижняя губа дрожала, затем посмотрела на меня и начала плакать.
  
  Я подошел к ней, опустился на колени и положил голову на ее крошечные колени, чувствуя ее страдания как свои собственные, чувствуя, как ее слезы капают на мое лицо, когда я сказал: “Прости, что назвал тебя лжецом”.
  
  “Я сожалею обо всем, Алекс”, - сказала она, гладя меня по голове так, как она делала, когда я впервые переехал к ней жить. “Я сожалею обо всем этом”.
  
  В воздухе чувствовалась тяжесть, когда мы наконец приступили к еде. Остаток вечера никто почти ничего не сказал. Или, по крайней мере, я не помню ничего конкретного, пока не пошла к своим тетям после десерта и не простила их. Они снова плакали, когда мы обнимались.
  
  Тетя Конни сказала: “Мы не хотели, чтобы все это вышло наружу”.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Все в порядке”.
  
  “Ты уверен?” Спросила тетя Хэтти.
  
  “Ты пытался защитить меня”, - сказал я. “Я понимаю это”.
  
  Тетя Конни сказала: “Но ты все еще ничего не помнишь?”
  
  “У меня были вспышки”, - признался я. “Но не более того”.
  
  Тетя Хэтти сказала: “Может быть, это все, что Бог хочет, чтобы ты помнил”.
  
  Я кивнула, поцеловала их обоих и вышла за дверь вслед за своей семьей. Дженни уже поднималась по ступенькам крыльца к нашему бунгало. Бри шла вместе с Эли и Наоми. Али увидел меня, развернулся и побежал обратно.
  
  Я положил руку на плечо моего мальчика и сказал: “Видишь жуков-молний?”
  
  “Да”, - сказал Эли, как будто ему было все равно.
  
  “Привет”, - сказал я. “В чем дело?”
  
  “Папа?” - сказал он, не глядя на меня. “Мы можем пойти домой?”
  
  “Что? Нет”.
  
  “Но мне не нравится это место”, - сказал он. “У меня нет друзей, и мне не нравится, как тебе больно находиться здесь. И как это ранит Нану”.
  
  Я взял на руки своего младшенького и крепко прижал его к себе, говоря: “Мне тоже не нравится, как это больно, сынок. Но я обещал, что помогу Стефану. И в этой жизни человек верен только своему слову ”.
  
  
  Глава 33
  
  
  После мессы в то воскресное утро мы с Наной мамой отвезли Бри и детей обратно в бунгало. Я подвез нас поближе к арочному мосту и припарковался. Моя бабушка взяла меня за руку, и мы медленно вышли на пролет над ущельем.
  
  Река Старк ревела там, внизу, выбрасывая белые стога сена, закручиваясь в темные водовороты и ударяясь о стены, насколько хватало глаз, ниже по течению. Я вспомнил, что мои родители всегда говорили мне и моим братьям никогда не подходить близко к мосту или реке.
  
  “Папа говорил, что нет худшего способа умереть, чем утонуть”, - сказала я бабушке маме. “Я честно думаю, что он боялся ущелья”.
  
  “Потому что я научила его бояться этого”, - тихо сказала моя бабушка. “Мой младший брат Уэйн погиб там, когда ему было шесть. Они так и не нашли его тело”.
  
  Несколько долгих мгновений она ничего не говорила, просто смотрела на бурлящую воду четырьмя этажами ниже нас, как будто она хранила ужасные секреты.
  
  Затем Нана мама покачала головой. “Мне невыносимо думать о том, как, должно быть, был напуган твой отец, когда падал”.
  
  “Согласно отчету, он, вероятно, был мертв до того, как упал в воду”.
  
  “И ты ничего из этого не помнишь?” - спросила она.
  
  “Прошлой ночью мне приснился кошмар. Шел дождь, сверкала молния, и я бежал по рельсам, а затем к мосту. Я увидел мигающие огни до того, как услышал выстрелы. А потом на мосту были люди, которые смотрели туда, совсем как мы сейчас ”.
  
  “Какая пустая трата”, - сказала моя бабушка. “Просто потраченная впустую трагическая жизнь”.
  
  Она снова начала плакать, и я обнимал ее, пока она не успокоилась.
  
  Вытирая глаза носовым платком, она сказала: “Вы думаете, это все, что есть о том, что произошло? Тот отчет?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Есть пара человек, с которыми я хотел бы поговорить об этом”.
  
  “Ты дашь мне знать?”
  
  “Если я что-то найду, ты узнаешь об этом”, - пообещал я.
  
  По дороге обратно в бунгало я проехал через ист-энд Бирни, чтобы бабушка могла увидеть дом, в котором она жила, когда умер Уэйн. Я притормозил рядом с ветхим зданием. Это было всего в двух кварталах от реки.
  
  “Я никогда не забуду тот день”, - сказала она, указывая на дом. “Мне было восемь, и я играл на том крыльце с одним из своих друзей, когда моя мама вышла из дома и спросила, куда подевался Уэйн. Я сказал, что он пошел вниз по улице, чтобы повидаться со своим приятелем Леоном.
  
  “Она спустилась за ним в дом Леона, который был прямо там, на углу Южной улицы, напротив ущелья”, - продолжала она. “Мама увидела Уэйна и Леона на скалах над рекой. Она видела, как он упал. Вы могли слышать ее крики всю дорогу сюда. Она так и не смогла смириться с этим. Тот факт, что его тело так и не нашли, просто съел ее. Каждую весну она заставляла моего отца спускаться с ней вниз по реке, туда, где ущелье выходит на равнину, чтобы они могли посмотреть, унесло ли наводнение тело Уэйна. Они искали двадцать лет ”.
  
  “Я начинаю понимать, почему ты хотел покинуть это место”, - сказал я.
  
  “О, твой дедушка позаботился об этом”, - сказала она.
  
  “Каким он был?” Спросил я. “Реджи”.
  
  “Ха”, - сказала Нана мама, как будто она не хотела говорить о нем, но потом она это сделала. “Он не был похож ни на кого, кого я когда-либо встречала раньше. Надо отдать ему должное, он был очарователен. Он умел говорить так, словно это был его второй язык, а то, как он рассказывал о своих приключениях в море, вызывало желание слушать вечно. Он сбил меня с ног этими историями. И он был красив, и хороший танцор, и он зарабатывал много денег, по стандартам Старксвилла ”.
  
  “Но?”
  
  Мама Нана вздохнула. “Но он отсутствовал пять-шесть месяцев в году. Я уверена, что он пьянствовал вне нашего брака, когда бывал в иностранных портах, потому что он не стеснялся делать это, когда возвращался домой. Дошло до того, что все, что мы делали, это дрались. Он был не против выпить, пока мы дрались, и он также не возражал против использования кулаков. Однажды я решила, что, несмотря на мои брачные клятвы, это была не та жизнь, которую я хотела или заслуживала. Поэтому я развелась с Реджи и получила от этого достаточно денег, чтобы уехать в Вашингтон и начать все сначала. В целом, это был лучший ход, который я когда-либо делал ”.
  
  Затем она замолчала на несколько мгновений. “Вы видели могилу Реджи?”
  
  “Он со своими родителями”, - сказал я.
  
  “Мне всегда нравились Александр и Глория. Они относились ко мне по-доброму, и они любили твоего отца, особенно Александра”.
  
  “Меня назвали в его честь”, - сказал я.
  
  “Ты был”.
  
  “Он был кузнецом”.
  
  “Лучший в этих краях. Никогда не был востребован на работе”. Она снова вздохнула и сказала: “Мне нужно вздремнуть”.
  
  “Мне знакомо это чувство”, - сказал я, заводя машину на передачу.
  
  Мы покатили обратно к Луп-стрит и бунгало с опущенными стеклами машины. По пути мы миновали дом Рашона Тернбулла. Перед домом был припаркован сверкающий Кадиллак Эскалейд кремового цвета.
  
  Я заметил трех человек на крыльце. Высокий мужчина с седыми волосами, одетый в синий костюм, и светловолосая, элегантно одетая женщина лет пятидесяти были вовлечены в яростный спор с женщиной помоложе с волосами песочного цвета в обрезанных шортах и красной футболке.
  
  Голос молодой женщины звучал пьяно, когда она закричала: “Это чушь собачья! Тебе было насрать на то, что он жив! Уходи из моего дома и держись к черту подальше от моей жизни!”
  
  
  Глава 34
  
  
  Мы с Бри ждали почти час, пообедали и убедились, что бабушка ушла вздремнуть, прежде чем вернуться в дом Рашона Тернбулла.
  
  “Так это точно была Сиси?” Спросила Бри, когда я подъехала к тому месту, где была припаркована Escalade.
  
  “Конечно, подходит под описание”, - сказал я, выходя.
  
  Мы поднялись на крыльцо. Мусорный бак был перевернут и был окружен битыми пивными бутылками и старыми коробками из-под пиццы. Внутри по телевизору гремела музыка из одного из фильмов "Звездных войн", тема Дарта Вейдера.
  
  Я постучал, ответа не получил. Я постучал еще раз, гораздо сильнее.
  
  “Убирайся нахуй!” - закричала женщина. “Я больше никогда не хочу тебя видеть!”
  
  Я крикнул: “Миссис Тернбулл? Не могли бы вы подойти к двери, пожалуйста?”
  
  Внутри разбилось стекло, прежде чем телевизор замолчал. Затем потрепанная желтая занавеска на ближайшем окне была отдернута в сторону. Мать Рашона затуманенно смотрела на нас через экран. С первого взгляда можно было сказать, что когда-то она была красива, но теперь ее волосы были цвета и консистенции рыхлой соломы, пожелтевшие зубы были обточены, а кожа имела желтоватый оттенок.
  
  Ее запавшие, слезящиеся карие глаза блуждали, когда она спросила: “Ты что, охренел?”
  
  “Меня зовут Алекс Кросс”, - сказал я. “Это моя жена, Бри”.
  
  Сиси подняла сигарету, с презрением затянулась и сказала: “Мне не нравится все это дерьмо Иеговы, так что убирай свою задницу с моего крыльца”.
  
  Бри сказала: “Мы полицейские детективы”.
  
  Мать Рашона Тернбулла, прищурившись, посмотрела на нас и сказала: “Я знаю всех полицейских в Старксвилле и в трех городах вокруг, и я не знаю никого из вас двоих”.
  
  “Мы из Вашингтона, округ Колумбия”, - сказал я. “Мы работаем там в отделе убийств, и я раньше работал в ФБР”.
  
  “Тогда что ты здесь делаешь?”
  
  Я поколебался, затем сказал ей. “Мы расследуем дело вашего сына”.
  
  “Для чего?”
  
  “Потому что мой двоюродный брат - Стефан Тейт”.
  
  Можно было подумать, что я ударил ее. Ее голова откинулась назад, а затем в ярости дернулась вперед. Она прошипела: “Этот злобный сукин сын умрет за то, что он сделал. И я собираюсь быть там, чтобы увидеть, как это произойдет. А теперь убирайся с моего крыльца, пока я не нашел дробовик моего дедушки ”.
  
  Занавес, затрепетав, закрылся.
  
  “Миссис Тернбулл!” Я закричала. “Мы не работаем на Стефана. Если мой кузен убил вашего мальчика, я буду сидеть рядом с вами, когда его казнят. Я сказал Стефану то же самое. Мы работаем только на одного человека. Вашего сына. Точка.”
  
  Ответа не последовало, и на мгновение я подумал, что она, возможно, действительно отправилась на поиски дробовика своего дедушки.
  
  Бри позвала: “Сиси, пожалуйста, поговори с нами? Я обещаю тебе, у нас нет корыстных намерений. Мы просто хотим помочь”.
  
  Ответа не было в течение нескольких ударов.
  
  Затем жалобный голос произнес: “Ни этому, ни мне, ни Рашону, ни Стефану ничем не помочь. Никто не может ничего из этого изменить”.
  
  “Нет, мы не можем изменить то, что произошло”, - сказал я. “Но мы можем убедиться, что нужный человек пострадает за те ужасные вещи, которые были сделаны с вашим мальчиком. Пожалуйста, я обещаю вам, что мы не отнимем у вас много времени ”.
  
  Несколько мгновений спустя был задвинут засов, и дверь со скрипом открылась внутрь.
  
  
  Глава 35
  
  
  За свою карьеру я побывал в домах многих скорбящих матерей и был свидетелем того, как на мою долю выпало воздвигать святилища в знак траура по погибшему ребенку. Но я никогда не видел ничего подобного.
  
  Сломанная мебель. Разбитые бутылки из-под спиртного. Разбитые тарелки и кружки. Небольшая гостиная была в полном беспорядке, за исключением овального кофейного столика, на котором стояла зеленая мраморная урна, окруженная коллекцией фотографий Рашона в рамках с младенчества и старше.
  
  Все старые фотографии выглядели как ежегодные школьные портреты. На каждой из них Рашон магнетически улыбался. Серьезно, вы не хотели отводить глаз от улыбки этого мальчика.
  
  По всему краю стола и вокруг картинок, как спицы на колесе для лекарств, были разложены игрушки, все, начиная от пневматического пистолета и заканчивая фигурками, мягкими игрушками и машинками из спичечных коробков. Единственными предметами на столе, которые выглядели так, будто не принадлежали Рашону, были полупустая бутылка водки Smirnoff, две трубки из почерневшего стекла, маленькая бутановая горелка и пакетик с каким-то белым веществом.
  
  На стене висел шестидюймовый плоский экран. Он был разделен по горизонтали на два канала. На нижнем проигрывалась "Империя наносит ответный удар", убавив громкость. На верхнем были показаны домашние видео Рашона, когда он был маленьким мальчиком, четырех, может быть, пяти лет. Он был одет в плащ и прыгал, размахивая игрушечным световым мечом.
  
  “Ему очень нравились ”Звездные войны"", - сочувственно сказала Бри.
  
  Сиси потерла нос, шмыгнула носом и приподняла уголки губ в направлении улыбки. “Он смотрел эти фильмы снова и снова. Как будто они каждый раз были новыми. Иногда мы смотрели их вместе. Он знал все реплики. Я имею в виду, все из них. Кто может это сделать?”
  
  “Очень умный мальчик”, - сказал я.
  
  “Он был таким”, - сказала она, туша сигарету. Она почесала руку и с тоской посмотрела на трубки и наркотики.
  
  “Расскажи нам о Стефане Тейте”, - попросила я.
  
  Сиси посуровела, сказала: “Он садист и хладнокровный убийца”.
  
  “Вы думали, что он был садистом до смерти Рашона?”
  
  “Кто вещает, что они садисты?” - спросила она.
  
  “Хорошее замечание”, - сказал я. “Но вас не предупреждали?”
  
  “Если бы я получил предупреждение, он бы и секунды не провел с моим мальчиком”, - сказала Сиси, обходя диван и почти дотягиваясь до одной из трубок. Затем она, похоже, поняла, что наркотики лежат там на виду, и засунула пакетик под плюшевого мишку.
  
  Она закурила еще одну сигарету. Мы спросили ее о Рашоне и Стефане, и она подтвердила то, что рассказала нам моя кузина: что они встретились в школе и сразу прониклись симпатией друг к другу, что Стефан стал мальчику старшим братом / отцом, и что за несколько дней до смерти Рашона произошло что-то, что заставило его захотеть разорвать отношения с моей кузиной.
  
  “Стефан говорит, что он не знает, что за этим стояло”, - сказала я.
  
  Сиси затянулась, кивнула урне и с горечью сказала: “Он подошел к Рашону, а Рашон его отверг”.
  
  “Рашон сказал тебе это?” Я спросил.
  
  “Я просто вникаю в то, как Рашон вел себя, когда я видел его в последний раз”.
  
  “На что это было похоже?” Спросила Бри.
  
  “Как будто он увидел что-то, чего стоит испугаться”, - сказала Сиси, глядя на экран, где Люк Скайуокер готовился сразиться со своим отцом. “С тех пор я миллион раз спрашивал себя, почему я не заставил Рашона рассказать мне об этом тем утром. Но я опаздывал на собрание анонимных алкоголиков. И пытался оставаться трезвым. И пытаюсь поступать правильно”.
  
  Она сделала паузу, а затем дрожь пробежала по ее телу, она поперхнулась и заплакала. “Мое последнее воспоминание о моем маленьком мальчике - это то, как он смотрел в миску с хлопьями, как будто видел что-то в молоке. О Боже!”
  
  Сиси схватила трубку, вытащила пакетик и дрожащими руками попыталась набить то, что она собиралась курить. Бри подошла к ней и положила ладонь на ее руку. Она сказала успокаивающим тоном: “Это не поможет”.
  
  Мать Рашона отдернула руку, повернулась спиной к Бри, защищая трубку, и усмехнулась: “Это единственное, что помогает”.
  
  Я спросил: “Ты планируешь завтра пойти в здание суда?”
  
  Сиси схватила маленькую бутановую горелку и отступила на другую сторону стола, свирепо глядя на нас.
  
  “Ты же не собираешься начинать с этого, не так ли?” - потребовала она ответа. “Я уже кое-что слышала об этом сегодня”.
  
  Она зажгла факел и жадно уставилась на чашу трубки, пока сосала и подкладывала пламя. Она набрала полные легкие воздуха, подержала его, затем откинула голову назад и выдохнула долго и медленно. Я думал, она потеряет сознание, но она просто несколько раз глупо моргнула, глядя на нас, а затем отложила трубку.
  
  “Кто-то говорил с тобой о завтрашнем выступлении в суде?” Тихо спросила я.
  
  Гнев покинул ее, сменившись презрением.
  
  “Гарольд и Вирджиния, дорогие мамы и папы”, - сказала она, плюхаясь в кресло со сломанным сиденьем. Она начала изображать настоящую южную красавицу и мужчину с глубоким голосом. “Приведи себя в порядок перед судом, Сиси. Ты бы не хотела, чтобы тебя видели в таком виде’. ‘Ты должна сделать это в честь твоей дорогой Рашон, Синтии Клэр”.
  
  Она наклонилась, схватила бутылку водки, взяла ремень и разразилась тирадой. “Гребаные лицемеры. Все такие заботливые и тому подобное, теперь, когда он мертв. Живой, они стыдились его крови!”
  
  Сиси обхватила колени и яростно покачала головой. “Им по-прежнему насрать. Единственные вещи, о которых беспокоятся эти двое, - это их деньги и их драгоценный имидж в обществе”.
  
  Понизив голос, она сказала: “Не хочу, чтобы Сиси причинила больше вреда, чем уже было причинено. Мы должны сделать все возможное, чтобы свести к минимуму нашу связь с маленькой мертвой мулаткой. С Божьего благословения никто из наших шикарных друзей в Хилтон-Хед не услышит об этом ни слова”.
  
  Она сделала еще один глоток водки и почти минуту томилась там, как будто была одна, прежде чем повесить голову и сказать: “Я не пойду завтра в суд, это как будто мне стыдно за него, стыдно быть его матерью, не так ли?”
  
  Бри сказала: “Если ты не уйдешь, ты скажешь, что разочаровалась в нем, что он больше не имеет для тебя значения”.
  
  “Но он действительно важен”. Сиси рыдала. “Рашон был для меня всем. Единственный хороший и порядочный поступок, который я когда-либо совершала за всю свою жизнь. И посмотри, что с ним случилось! Боже мой, посмотри, что с ним случилось!”
  
  Бри подошла и обняла женщину за вздымающиеся плечи. “Я знаю, это кажется невозможным, но сейчас ты должна быть сильной”.
  
  “У меня нет такой силы”. Сиси застонала. “У меня никогда не было. Это история моей жизни”.
  
  “До сегодняшнего дня”, - сказала Бри, потирая спину. “Новая история твоей жизни в том, что сегодня ты достигла дна, Сиси. Вы достигли дна, и из глубин своего отчаяния вы попросили о помощи. И когда вы это сделали, дух Рашона протянул руку, взял вас за руку и дал вам силы войти в зал суда завтра утром с ясными глазами и трезвым, потому что только вы можете быть его представителем на суде. Только его мать может поддержать его и убедиться, что справедливость восторжествует ”.
  
  Голова все еще опущена, соломенные волосы все еще свисают, Сиси напряглась, как будто собираясь снова драться. Затем она содрогалась долго и медленно. И когда оно угасло, что-то, казалось, отпало внутри матери мертвого мальчика. Сиси прижалась к Бри и уснула.
  
  Бри оглянулась и прошептала: “Я останусь с ней. Всю ночь, если понадобится”.
  
  Грубые эмоции подступили к моему горлу.
  
  “Ты не против?” - спросила она.
  
  Я улыбнулся и хрипло сказал: “Более чем нормально”.
  
  “Тогда почему ты расстроен?”
  
  “Я не такой. То, что вы делали там с ней, было ... просто...”
  
  “Что?”
  
  “Я никогда так не гордился тем, что называю тебя своей женой, Бри Стоун”.
  
  
  Глава 36
  
  
  Палм-Бич, Флорида
  
  
  Особняк был построен по образцу виллы на побережье Амальфи и когда-то был великолепным местом. Теперь он демонстрировал свой возраст. Территория была не так ухожена, как раньше. Передние ворота и дверь нуждались в покраске. Большая часть кирпичной кладки требовала наведения указателей. И кто знает, когда окна в последний раз должным образом мыли?
  
  Коко знал все о многочисленных недостатках и потребностях дома. Ему достаточно было оглядеть спальню, в которой он находился, чтобы расстроиться. Шелковые обои во многих местах разошлись по швам и пожелтели, загибаясь назад. Царапины и вмятины были видны почти на всей мебели. И восточные ковры начинали выглядеть потускневшими.
  
  Коко отказывалась зацикливаться на чем-либо из этого. Он решил проигнорировать то, что пришлось сделать с домом, точно так же, как он решил проигнорировать статью Palm Beach Post о смерти Рут Абрамс.
  
  Вместо этого он украсил аксессуарами три наряда, разложенные на кровати королевских размеров. Он любил подбирать аксессуары. Это успокаивало его так же, как и переодевание.
  
  В течение последнего часа, с тех пор как он прочитал, что полиция называет смерть Рут убийством, Коко корректировала внешний вид каждого ансамбля, используя предметы из большой коробки с драгоценностями поместья.
  
  Разве это не восхитительно, как эффект изменился так радикально с такими небольшими изменениями? Мама всегда говорила, что изображение заключается в деталях, и она была права —
  
  Зазвонил домашний телефон.
  
  Коко проигнорировал это. Люди всегда звонили, всегда преследовали, желая того-то и того-то, и ему просто нужно было еще немного отдохнуть от реальности.
  
  Я прошу слишком многого? Нет. Вовсе нет.
  
  Коко сократила количество трех нарядов до двух, когда раздался звонок в дверь.
  
  Они сейчас подходят к моей входной двери?
  
  Он заставил себя проглотить свое возмущение. Ничто не могло прервать его интерлюдию. Не сегодня. Пусть они все подождут. Вечеринка не будет вечеринкой, пока не наступит время ее проведения. Я прав, мама?
  
  Коко выбрала ансамбль, состоящий из черной юбки из тафты из Аргентины, шифоновой блузки лавандового цвета со смелым вырезом, прозрачных черных чулок и черных туфель-лодочек. Он подошел к двери чулана, выудил ключ из верхней части косяка и повернул засов.
  
  Он распахнул дверь. Несколько халатов и кимоно на крючках с внутренней стороны затрепетали и осели. Гардеробная была огромной и заполненной всевозможной женской одеждой высокой моды под прозрачными пластиковыми чехлами. Большая часть этого была создана десятилетиями назад, и ему пришлось выйти далеко за рамки туалетного столика и зеркала для макияжа, чтобы найти место для этих новых дополнений.
  
  Сначала он повесил наряд Tangerine Dream, а затем платье цвета индиго Elie Saab. Он был уверен, что оба они определенно повторились в какой-то момент в будущем. Он положил туфли на шпильках с гладиаторскими ремешками и оранжевые туфли на каблуках с откидывающейся спинкой на пол под ансамблями, а затем достал шкатулку с драгоценностями.
  
  Коко поставил его на полку рядом с туалетным столиком и приступил к работе. Он заклеил скотчем пол, нанес тональный крем Lanc ôme и приклеил накладные ресницы на место. Чувствуя легкое запыхание, как всегда, когда трансформация была в полном разгаре, он на мгновение отложил макияж.
  
  Он нашел пару пикантных черных трусиков-стрингов, оставшихся от поездки в Париж несколько лет назад, и надел их. Затем он надел пояс с подвязками и колготки, которым понравилась толстая черная полоса сзади.
  
  Какая мясистая!
  
  Теперь Коко знал, кем он будет на этот вечер, и он посмотрел на верхнюю полку, заполненную старыми коробками из-под париков. Его внимание переключилось на синюю коробку, и он достал ее. Он не прикреплял парик скотчем, пока не был почти полностью одет, но не смог удержаться, чтобы не примерить его.
  
  Волосы были черными как смоль и строго стянуты сзади в тугой пучок. Коко уложил их на своей гладкой голове, поправил, а затем надел черные туфли-лодочки.
  
  Он встал перед зеркалом и удовлетворенно поджал губы.
  
  Сегодня вечером ты будешь Черной Георгиной, подумала Коко. Знойной латиноамериканкой с намеком на доминатрикс и...
  
  Он услышал вздох. Его голова в парике дернулась влево.
  
  Коренастая чернокожая женщина средних лет в джинсах, темной толстовке с капюшоном и желтых резиновых перчатках для мытья посуды стояла в дверях шкафа, уставившись на него.
  
  “О, Иисус, нет!” - прошептала она с сильным акцентом.
  
  Затем она повернулась и убежала.
  
  
  Глава 37
  
  
  Коко сбросила туфли-лодочки, сорвала парик и бросилась за ней.
  
  Женщина была не в форме и не спортивного телосложения, и он догнал ее прежде, чем она дошла до двери спальни. Коко схватил ее за плечо, развернул женщину и прижал к стене.
  
  “Какого черта ты делаешь в моем доме, Фрэнси?” - требовательно спросил он.
  
  “Я... Я забыла кое-что важное, мистер Миз”, - сказала она в ужасе. “Я не знала, что вы здесь”.
  
  “Очевидно”, - сказал Миз. “Что может быть такого важного, что ты вломилась в мой дом в резиновых перчатках, Фрэнси?”
  
  Она начала плакать. “Я искала... свою банковскую карточку. Банкомат”.
  
  “Ты выяснил, что у тебя пропала банковская карточка через три месяца после того, как я тебя уволил?”
  
  Фрэнси дико закивала. “Да. Только вчера. Я везде смотрю. Я говорю, это должно быть в доме Джеффри Миза. Поэтому я прихожу. Я зову тебя снаружи. Я звоню в дверь.”
  
  “Чтобы убедиться, что меня не было дома”, - сказал Миз.
  
  “Нет! Ты не отвечаешь. Ты не слышишь?”
  
  “Я был занят”.
  
  Взгляд его бывшей горничной скользнул вниз к его черным трусикам, поясу с подвязками и чулкам, а затем вернулся к ресницам и макияжу.
  
  “Мне так жаль”, - всхлипнула она. “Теперь я это понимаю”.
  
  “Моя тайная жизнь?” - спросил он. “Мой шкаф?”
  
  “Я не хотел! Я просто ищу—”
  
  “Что-нибудь, что можно украсть, не так ли?”
  
  “Нет, мистер Миз”, - сказала горничная и осенила себя крестным знамением.
  
  Мысли Мизе снова обратились к уникальному взгляду Коко, и он сказал: “Мне было интересно, почему у меня пропали кое-какие мамины украшения поменьше. Никогда не подозревал тебя, Фрэнси, но я от природы доверчивый человек ”.
  
  Горничная испугалась еще больше. “Нет, это не—”
  
  “Конечно, это так”, - сказал Миз. “Ты нищенка, Фрэнси. Поэтому ты воруешь. Это то, что ты делаешь. Это то, что я бы сделал на твоем месте”.
  
  Она сжала челюсти и попыталась вырваться, но он прижал ее спиной к стене. “Пожалуйста, мистер Миз”, - захныкала она. “Не вызывайте полицию. Я делаю что угодно, но не это!”
  
  Миз подумал и сказал: “Ты умеешь хранить секреты, не так ли, Фрэнси?”
  
  На мгновение она, казалось, не поняла, но затем ее голова закачалась, как игрушечная. “Конечно, я никому не говорю, что вам нравится одеваться как леди-бой, мистер Миз”.
  
  Он рассмеялся. “Леди-бой? Так бы меня назвали на Гаити?”
  
  Глаза Фрэнси заметались по сторонам, но ее голова снова начала качаться. “Извините, мистер Миз. Это плохо? Леди-бой?”
  
  “Ты мне скажи”.
  
  “Нет, мистер Миз, ” лепетала она, “ меня не волнуют ваши секреты ухажеров”.
  
  “Тогда мне все равно, что ты воровка, Фрэнси”.
  
  Она не знала, что сказать, но смиренно кивнула. “Мерси, мистер Миз. Пожалуйста, мне так жаль”.
  
  “Как ты сюда попал?” Спросил Миз.
  
  Фрэнси посмотрела вниз.
  
  “Если мы собираемся делиться секретами, нам лучше начать с честности, ты так не думаешь?” Сказал Миз более приятным тоном.
  
  Слезы текли по ее щекам, Фрэнси кивнула. “Я сделала key в прошлом году”.
  
  “Покажи мне?”
  
  Горничная сняла одну из своих резиновых перчаток, порылась в заднем кармане и достала ключ.
  
  Он взял его, сказал: “Код сигнализации?”
  
  Фрэнси моргнула. “Вы отдаете это мне, мистер Миз. Вы не помните?”
  
  Это было правдой. Глупо с моей стороны.
  
  “Я помню”, - сказал Миз.
  
  “Что я для вас делаю?” - спрашивает она. “Снова прибраться в доме? Похоже, что здесь давно не убирались, мистер Миз”.
  
  “Может быть, я поймаю тебя на этом”.
  
  “Да, да”, - сказала Фрэнси. “Все, что угодно, мистер Миз”.
  
  “Кто еще знал, что ты приходишь сюда воровать?”
  
  “Никто! Клянусь духами”.
  
  “Полагаю, так лучше работать”.
  
  Она снова кивнула. “Никто не знает, так лучше, я думаю”.
  
  “Имеет смысл”, - сказал Миз. “Что ты украл у меня раньше?”
  
  Фрэнси снова посмотрела вниз. “Что-нибудь серебряное из столовой, и, возможно, браслеты и ожерелье в другой комнате”.
  
  “Тонкие золотые браслеты? Маленькие браслеты?”
  
  “Мне так жаль”.
  
  “Ты была в отчаянии”, - сказал он. “Я знаю, на что это похоже”.
  
  Фрэнси схватила его руку и поцеловала. “Благословляю вас, мистер Миз”.
  
  Миз улыбнулся. “Что ж, тогда я знаю ваши секреты; не хотели бы вы увидеть мои?”
  
  Горничная выглядела растерянной.
  
  “Давай, если мы делимся секретами, значит, мы теперь друзья”, - сказал он. “Позволь мне показать тебе шкаф и всю его красоту”.
  
  Фрэнси облизнула губы, а затем пожала плечами. “Хорошо”.
  
  “Сначала настоящие леди”, - сказала Миз и размашистым жестом указала на открытую дверь шкафа.
  
  Неуверенная, она прошла мимо него, пересекла комнату и остановилась в дверях шкафа. Она огляделась, и ее глаза расширились.
  
  “Великолепно, не правда ли?” Спросил Миз.
  
  Голос Фрэнси был полон неподдельного удивления. “Я никогда раньше не видела таких вещей. Может быть, в фильмах”.
  
  “Моя мать создала коллекцию”, - сказал Миз, снимая белое кимоно с дверного крючка и набрасывая его на плечи. “Она любила свою одежду, и она научила меня любить ее тоже”.
  
  Лицо горничной напряглось. “Это хорошо. Я думаю”.
  
  “Это связало нас”, - сказал он. “Видишь шкатулку для драгоценностей на туалетном столике? Она принадлежала матери. Она была расточительницей с изысканным вкусом в ювелирном деле. Взгляни. Она бы хотела, чтобы ты увидел ”.
  
  Фрэнси посмотрела, как он завязывает халат. Он остановился, улыбаясь. “Продолжай”.
  
  Горничная подошла к туалетному столику. Вокруг зеркала загорелись лампочки. Она открыла крышку. У нее отвисла челюсть.
  
  “Итак, это то, что ты надеялся найти, не так ли?” Спросил Миз.
  
  Он скользнул за спину Фрэнси. В зеркале она увидела не Мизе, а Коко, улыбка исчезла с ее лица, глаза стали пустыми.
  
  Прежде чем горничная смогла ответить или хотя бы изменить выражение лица, Коко накинула пояс халата на голову Фрэнси.
  
  Он красиво, туго и жестоко затянул его вокруг ее шеи.
  
  
  Глава 38
  
  
  Старксвилл, Северная Каролина
  
  
  Судя по явке на ее поминки в тот воскресный вечер, Сидни Фокс была любимым человеком в Старксвилле. Мы с мамой Наной отправились засвидетельствовать свое почтение, пока Наоми заканчивала работать над своим вступительным словом и смотрела за детьми, а Бри поддерживала Сиси Тернбулл, когда та приближалась к подобию трезвости.
  
  “Ужасная вещь”, - сказала бабушка, крепко держась за мое предплечье. “Такая женщина в расцвете сил застрелена на собственном крыльце. Как бы ни было плохо, когда я рос здесь, такого насилия никогда не было ”.
  
  “Я поверю вам на слово в отношении вашей эпохи”, - сказал я. “И, да, это плохо, часть общей плохости этого города. Вы чувствуете это?”
  
  “Каждый день с тех пор, как мы здесь”, - сказала Нана мама. “Я буду счастлива вернуться домой, когда придет время”.
  
  “Я с тобой”, - сказал я. “И мы здесь только с четверга”.
  
  Мы последовали за убитой горем парой в морг. Среди сорока, может быть, пятидесяти человек, пришедших выразить свое почтение, было очень мало сухих глаз. Мы стояли в очереди, чтобы выразить соболезнования Этель Фокс, на которой было старое, но ухоженное черное платье, которое она купила, когда скончался ее муж.
  
  “Я догадалась надеть его снова, только когда была мертва”, - сказала Этель. “И теперь, вот я здесь, а вот и моя малышка, вся запечатанная в коробке”.
  
  Она опустила голову и тихо заплакала. “Это просто несправедливо”.
  
  Бабушка похлопала ее по плечу, сказала: “Если тебе что-нибудь понадобится, звони Хэтти, или Конни, или мне. И увидимся завтра в церкви”.
  
  Этель вытерла слезы носовым платком и кивнула. “В десять утра”.
  
  Я помог своей бабушке пройти в часовню, где в простом закрытом гробу лежало тело Сидни Фокс. Это было только стоячее место с толпой настоящих скорбящих, людей, которых покойный в какой-то момент глубоко тронул настолько, что они появились на публике и свободно выразили свое горе.
  
  Бабушка заняла место, оставленное для нее, рядом с моими тетями и дядей Клиффом, который вцепился в руку тети Хэтти и выглядел слегка испуганным. Найдя место сразу за дверью, я наблюдал, как несколько человек подошли к гробу и выразили свое почтение. Затем я последовала за несколькими другими в комнату, где был предложен кофе и блюда с печеньем и брауни тети Хэтти.
  
  Поговорив с несколькими присутствующими на похоронах, я узнал больше о Сидни Фокс. Как она выросла в городе. Как она вышла замуж за своего школьного возлюбленного, который превратился в огромного мудака, как только узнал, что у нее не может быть детей. И как годами она терпела его издевательства, работая любимой учительницей первого и второго классов в местной начальной школе. Многие из людей, с которыми я разговаривал, были родителями детей, которым повезло, что в первые годы учебы в школе у них была Сидни.
  
  Через некоторое время я разозлился. Я обменялся всего несколькими словами с Сидни Фокс, и теперь это казалось еще одним преступлением, вооруженным ограблением моего шанса узнать ее.
  
  Я выпил чашку кофе, съел больше печенья M & M с арахисовым маслом, чем следовало, и побрел обратно, чтобы посмотреть, готова ли бабушка уходить. В зал входило все больше людей. Я вглядывался в их лица, ища что-то знакомое. Вырос ли я с кем-нибудь из них? Узнаю ли я их после всех этих лет?
  
  Ответ был отрицательным, пока я не забрала маму Нану из часовни и не повела ее обратно за печеньем. В другом конце комнаты я заметила импозантного афроамериканца в темном костюме, который пил кофе и жевал брауни. Он был достаточно знаком, чтобы я изучал его.
  
  Большой чувак, как мой лучший друг Джон Сэмпсон. Выше меня. Тяжелее меня. На десять, может быть, на пятнадцать лет моложе. Костюм был дорогим, но тело под ним наводило на мысль о тяжелом труде. Затем он сменил одну грубую руку, держащую кофейную чашку, на другую, и я узнала его в мгновение ока.
  
  Я убедился, что с моей бабушкой все в порядке, подошел к нему и спросил: “Как дела, Пинки? Давно не виделись”.
  
  
  Глава 39
  
  
  Лицо единственного сына моей тети Конни, Брока “Пинки” Паркса-младшего, немного омрачилось, когда я использовал его прозвище, но затем он понял, кто я такой, и расплылся в улыбке.
  
  “Алекс”, - сказал он, хватая меня за руку и пожимая ее. “В последний раз, когда я видел тебя, ты подставил мне спину на тротуаре перед домом бабушки”.
  
  У меня было смутное видение этого, и я сказал: “Давным-давно. Я думаю, ты сломал бы мне хребет, если бы я попытался сделать это сейчас. Я слышал, что жизнь была хороша для тебя ”.
  
  “Было, пока я не услышал, что Сидни умерла”, - сказал Пинки, его глаза наполнились слезами. “Прямо? Я любил Сидни. Я любил ее с тех пор, как мне было лет восемь, а ей десять. Знаете, в ней было что-то такое, как будто все вращалось по орбите, когда она была рядом ”.
  
  “Ты когда-нибудь говорил ей?” Я спросил.
  
  “Нет, мы были друзьями, а потом перестали дружить после того, как она вышла замуж за Финна Дэвиса”, - сказал он. “Ему так больше нравилось”.
  
  “Я слышал, Финн устроил ей взбучку”, - сказал я.
  
  “Однажды я вправил ему мозги, но что мне было делать? У меня была хорошая жизнь, работая в оффшоре, и я просто не мог быть рядом, чтобы защитить ее, особенно когда какое-то время там она не хотела защищать себя ”.
  
  “Она развелась с ним”.
  
  “Она рассказала мне”, - сказал он, полный сожаления. “Мы отправляли сообщения на Facebook и все такое, и я собирался приехать, чтобы повидаться с ней”.
  
  “Мне жаль”.
  
  “Я тоже”, - сказал он. “Есть что-нибудь о том, кто это сделал?”
  
  “Для меня это выглядело как случай ошибочного опознания”, - сказала я, затем объяснила, что невеста Стефана тоже блондинка.
  
  Пинки посмотрела скептически. “Никто не смотрел на Финна Дэвиса?”
  
  “Мы слышали расовые оскорбления перед выстрелом”, - сказал я. “Они кричали на Пэтти”.
  
  “Возможно”, - сказала Пинки. “Но Финн Дэвис достаточно умен, чтобы использовать это как прикрытие. С другой стороны, его обучали лучшие”.
  
  “И кто бы это мог быть?”
  
  “Старый друг твоего отца”, - мрачно сказала Пинки. “Марвин Белл”.
  
  Прежде чем я успела что-либо на это сказать, вошла тетя Хэтти с дядей Клиффом, который сегодня был в инвалидном кресле. Она просияла, увидев нас, и подошла. Поздоровавшись со своим племянником, она извинилась, чтобы пойти поговорить с бабушкой Наной и тетей Конни.
  
  Пинки опустился на колени рядом с нашим дядей и спросил: “Как дела, дядя Клифф?”
  
  “Каникулы прошли хорошо”, - сказал дядя Клифф. “Возвращаюсь к работе на следующей неделе. Весь следующий месяц буду в Новом Орлеане. Собираюсь встретиться с Джейсоном в Квартале на следующей неделе, послушать нам какой-нибудь крутой блюз и поговорить о старых временах ”.
  
  Я сказал: “Мой отец умер, Клифф”.
  
  Мой дядя нахмурился, но затем посмотрел на моего кузена и забеспокоился. “Это правда, Пинки? Когда Джейсон умрет? Почему никто не сказал мне об этом?”
  
  “Он умер давным-давно, Клифф”, - сказал я. “Когда я был мальчиком. В него стреляли, и он упал с моста в ущелье”.
  
  Клиффорд забеспокоился еще больше. “Пинки, это неправильно. Джейсон мертв?”
  
  Мой кузен облизнул губы, взглянул на меня, а затем похлопал Клиффа по руке и сказал: “Точно так, как сказал Алекс. Ты это знаешь. Мы все знаем —”
  
  Снаружи раздались крики. Похоже, это была Этель Фокс.
  
  Мы с Пинки обе оставили дядю Клиффа и вышли на крыльцо похоронного бюро. Крошечная мама Сидни Фокс стояла лицом к лицу и спорила с мужчиной на целый фут выше ее. Поджарый, с точеным, жестким лицом, он был примерно одного возраста с Сидни и одет по случаю в темно-серый костюм.
  
  “Ты войдешь туда только через мой труп”, - сказала Этель Фокс.
  
  Мужчина улыбнулся. “Она была моей женой много лет, Этель. По крайней мере, ты можешь позволить мне сделать это засвидетельствовать свое почтение”.
  
  “Ты никогда не уважал ее при жизни, Финн Дэвис!” Этель Фокс кричала. “Почему ты должен уважать ее после смерти?”
  
  Дэвис склонился над своей бывшей тещей, приложил палец к ее груди и сказал низким, угрожающим голосом: “Потому что это правильный поступок, Этель”.
  
  Пинки слетел с крыльца в кадре, а я был прямо за ним.
  
  “Отвали, Финн”, - рявкнул Пинки. “Отвали, или я тебя жестоко накажу!”
  
  Внезапно из тени и между машинами появились четверо мужчин. У каждого из них был жесткий характер.
  
  “Пинки Паркс”, - медленно произнес Дэвис, отступая на шаг от Этель Фокс с удивленным выражением лица. “Подумал, что ты можешь быть здесь, поэтому я привел с собой нескольких друзей на всякий случай. Кто твой напарник?”
  
  “Мой двоюродный брат”, - сказала Пинки. “Он крупный коп, работает в ФБР”.
  
  Если Дэвис и был впечатлен или запуган, он этого не показал. “Насколько я слышал, он здесь, внизу, пытается снять наказание с твоего больного кузена Стефана за убийство того маленького мальчика. Это кровь, которая течет во всех ваших кровнородственных кузенах там, на Луп-стрит? Больная, блядь, кровь?”
  
  “Продолжай в том же духе, и ты узнаешь”, - сказал я низким, ровным голосом.
  
  Улыбка Дэвиса стала холодной. “Будете продолжать в том же духе, всех вас выгонят из этого города”.
  
  “Уходи”, - сказала Пинки. “У тебя нет законного права находиться здесь, и уж точно нет морального права. Так что уходи”.
  
  Дэвис поколебался, а затем сделал шаг назад, руки по швам, ладони раскрыты. “Будь по-твоему, Этель”, - сказал он своей бывшей теще. “Ты оплакиваешь дорогую Сидни. Ты хоронишь дорогую Сидни. На следующей неделе я пойду на кладбище, засвидетельствую свое почтение и помочусь на могилу дорогой Сидни”.
  
  
  Глава 40
  
  
  Суд над Стефаном Тейтом начался всерьез на следующее утро ровно в восемь часов. Присяжные, состоявшие из восьми женщин и четырех мужчин, были расширены за неделю до этого, и судья Эразмус П. Варни оправдал свою репутацию за то, что поддерживал в зале суда оживленный темп.
  
  Зал был переполнен для вступительных слов. Наша семья собралась в полном составе. Пинки был там со своей матерью. Я сидела с тетей Хэтти и Пэтти Конверс, прямо позади Наоми и Стефана, которые пришли в суд, выглядя взволнованными.
  
  Казалось, его особенно расстроили люди, сидевшие за спиной обвинения. Сиси Тернбулл была там, измученная, слабая, и держалась за руку Бри. Бри провела с ней всю ночь и убедилась, что она появилась трезвой.
  
  Начальник полиции Рэнди Шерман сидел по другую сторону Сиси и продолжал поглядывать на Бри, как будто пытался понять, как она вписывается в уравнение. Позади них стояли несколько репортеров из Роли и Уинстон-Сейлема и еще один из Associated Press.
  
  Гарри и Вирджиния Кейн, ухоженная пара, которую я видела на крыльце Сиси накануне, были под рукой в третьем ряду. Ее родители были одеты по-деловому и, казалось, почувствовали облегчение, увидев, что их дочь в трезвом состоянии.
  
  Детектив офиса шерифа округа Старк Гай Педелини вошел, как только начались вступительные прения, и сел на заднее сиденье рядом с детективами городского отдела по расследованию убийств Джо Фростом и Лу Кармайклом.
  
  Окружной прокурор Далила Стронг выступила со вступительной речью обвинения с Мэттом Брейди в качестве ее сопредседателя. Изложение Стронг дела против моего кузена было ясным, кратким и изобличающим.
  
  Она изобразила Стефана Тейта как проблемного человека, которого выгнали из нескольких школ и с работы из-за злоупотребления психоактивными веществами, затем как лжеца, который скрыл свое прошлое при подаче заявления о приеме на преподавание в школьную систему Старксвилла, а затем как учителя, у которого случился рецидив, он продавал наркотики своим ученикам и изнасиловал ученицу, а затем совершил сексуальное нападение и зарезал Рашона Тернбулла после того, как мальчик отверг его.
  
  Когда Стронг закончил, члены жюри бросали убийственные взгляды на моего кузена. Сиси Тернбулл пришла в неистовство, крича: “Ты попадешь в ад за то, что ты сделал с моим мальчиком, Стефаном Тейтом!”
  
  Потребовались Бри и судебный пристав, чтобы вывести мать жертвы из зала суда. Когда Сиси привели мимо ее родителей, она была согнута и плакала, а Гарри и Вирджиния Кейн выглядели измученными и потерянными.
  
  Наоми попросила судью Варни объявить перерыв и проинструктировать присяжных проигнорировать вспышку Сиси. Судья дал инструкции, но отказал в перерыве и потребовал, чтобы она изложила свою точку зрения.
  
  Моя племянница неуверенно поднялась на ноги, сказав: “Окружной прокурор изображает Стефана Тейта как накачанного наркотиками маньяка-убийцу. Ничто не может быть дальше от истины”.
  
  Обретя уверенность, Наоми изобразила моего юного кузена человеком, который сошел с пути, боролся с демонами и скрывал обстоятельства своих пристрастий в своем заявлении в школу, потому что это было его право по закону. Он вернулся домой в Старксвилл и нашел свою страсть в качестве учителя, и он глубоко заботился о своих учениках. Она описала передозировки наркотиков в школе и усилия Стефана бороться с наркоторговцами и разоблачать их.
  
  “Дамы и господа присяжные, защита утверждает, что Стефан Тейт был очень близок к раскрытию присутствия крупной наркокартели, действующей в Старксвилле и его окрестностях”, - продолжила Наоми. “За это моего клиента подставили, как самого наркоторговца, как насильника и как жестокого убийцу мальчика, которого он любил как сына.
  
  “Когда вы услышите неопровержимые доказательства, когда вы увидите, насколько сфабрикованным все это выглядит при ближайшем рассмотрении, вы без сомнения поймете, что Стефан Тейт - не наркоторговец, не насильник и уж точно не убийца”.
  
  
  Глава 41
  
  
  Судья Варни объявил перерыв в полдень.
  
  Мои бедные тети и бабушка Нана были измотаны. Пэтти Конверс отвезла их домой. Отвезя Сиси Тернбулл домой, Бри присоединилась ко мне и Пинки за ланчем в the Bench, барбекю-заведении, которое обслуживало толпу в здании суда.
  
  “Ты еще что-нибудь подумал о Финне Дэвисе?” Спросила Пинки после того, как мы заняли кабинку и сделали заказ.
  
  “Немного”, - признался я.
  
  “А как насчет Финна Дэвиса?” Спросила Бри.
  
  Как и со мной накануне вечером, Пинки рассказал Бри о бывшем Сидни Фокс. Финн Дэвис, родившийся и выросший в Старксвилле, остался сиротой, когда его родители погибли в автокатастрофе. Марвин Белл, человек, который подсадил моих родителей на наркотики, взял Финна Дэвиса к себе, относился к мальчику как к своему сыну.
  
  “Марвин баловал Финна, обучал Финна, возможно, издевался над Финном”, - сказала Пинки. “Если вы спросите меня, Финн оказался таким же, как его приемный отец. Они оба могут включить харизму, заставить вас забыть, кем они являются в глубине души ”.
  
  “И что это?” Спросила Бри.
  
  Пинки начал говорить, но затем остановился и уставился поверх моего плеча. Он пробормотал: “Только что вошел сам дьявол”.
  
  Худощавый, угловатый мужчина Марвин Белл напомнил мне актера Брюса Дерна, когда тот подошел к нашему стенду. Длинные волосы цвета стальной седины. Худощавое, узкое лицо. Острый нос. И непроницаемые зеленые глаза, которые, как сказала Бри, блуждали по тебе повсюду.
  
  Марвин Белл пробежался своими странными непроницаемыми глазами по мне, а затем по Бри, не выказывая никакой реакции. Затем он перевел взгляд на Пинки.
  
  “Мои два цента, Паркс?” сказал он. “На похоронах все обиды снимаются. Мой мальчик имел полное право скорбеть по Сидни и засвидетельствовать свое почтение”.
  
  “Если только твой парень не застрелил ее”, - сказал мой кузен. “Что, на мой взгляд, согласуется с его угрозой помочиться на ее могилу”.
  
  Мускулы на щеках Белла дрогнули от напряжения, но его голос оставался спокойным, когда он сказал: “Финн подписал документы о разводе. Он двигался дальше. У него нет причин делать что-то подобное со своей бывшей женой ”.
  
  “О, я думаю, можно было бы привлечь к делу одержимость”, - сказала Пинки. “Но я думаю, назло. Тебе и твоему парню никогда не нравилось терять лицо”.
  
  Белл постоял там мгновение, выглядя так, словно ему потребовалось все его самообладание, чтобы не врезать моему кузену по лицу. “Финн не убийца”.
  
  Затем он прошел через комнату к другой кабинке.
  
  “Думаю, я пойду представлюсь”, - сказал я.
  
  - Это хорошая идея? - спросила Бри.
  
  “Иногда ты что-то встряхиваешь, и это гремит”, - сказал я, вставая.
  
  Официантка поставила чашку кофе перед Беллом и ушла. Я скользнула в кресло напротив него. Если я его вообще расстроила, он этого не показал. Если он и был потрясен обвинениями Пинки, то не показал этого.
  
  “Не знал, что пригласил тебя присесть, незнакомец”, - сказал Белл, вскрыв пакетик с сахаром и высыпав его в кофе.
  
  “Мы встречались, мистер Белл”, - сказал я. “Давным-давно”.
  
  “Это верно?” сказал он, помешивая кофе и переводя на меня свои странные зеленые глаза. “Я тебя не помню”.
  
  “Алекс Кросс”, - сказал я. “Джейсон Кросс был моим отцом”.
  
  Белл склонил голову набок, переоценивая ситуацию, постучал ложечкой по краю чашки и мягко улыбнулся. “Вот теперь я вижу сходство”.
  
  “Я детектив отдела по расследованию убийств в Вашингтоне, округ Колумбия”.
  
  “Далеко от дома, детектив Кросс”, - ответил он, откладывая ложку. “И забавно, я не помню, чтобы когда-либо встречал вас”.
  
  “Я был молод”, - сказал я. “Это было примерно через год после смерти моей матери”.
  
  “Вы имеете в виду после того, как она была убита, не так ли?” - сказал он ровным тоном, произнесенным с выражением, которое ничего не выражало.
  
  “Я помню ту ночь”, - сказал я. “Вы привязали моего отца веревкой к своей машине и протащили его по улицам”.
  
  Белл потягивал кофе, не сводя с меня глаз. “Это было в другой раз. Это было то, что ты сделал с человеком, который хладнокровно убил собственную жену и назвал это хорошим”.
  
  Я не ожидал этого и ничего не сказал, пока Белл говорил дальше.
  
  “Я назначил твоему отцу часть наказания, которого он заслуживал. А потом я поступил правильно и немедленно передал его полиции. Печально, что произошло дальше, но, вероятно, ко всеобщему благу. Даже тебе. Даже твоих братьев ”.
  
  Этого я тоже не ожидал, и потребовалось несколько ударов, прежде чем я смог ответить.
  
  “Ты продал наркотики моим маме и папе”, - сказал я. “Подсадил их”.
  
  Не отводя глаз, Белл четко улыбнулся. Он изменил положение своей чашки на блюдце на четверть оборота.
  
  “Это утверждение неправда”, - сказал он. “Я никогда не продавал наркотики и не был связан с ними. Твои мать и отец, я действительно пытался вывести их на чистую воду, и любой, кто говорит иначе, лжет”.
  
  “Никогда не был связан с наркотиками?” Спросил я.
  
  “Я занимаюсь бизнесом”, - сказал Белл, потягивая кофе. “У меня несколько предприятий, все успешные. Зачем мне заниматься чем-то рискованным, например наркотиками?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Но каждый раз, когда всплывает твое имя, люди говорят мне, что я должен смотреть на тебя”.
  
  Белл, казалось, был удивлен. “Смотрит на меня каким образом?”
  
  “Как своего рода криминальный вдохновитель”, - сказал я.
  
  Белл рассмеялся, потянулся за еще одним кусочком сахара и сказал: “Для тебя это маленький городок, в котором много бедных людей”.
  
  “Какое отношение к этому имеют бедные?”
  
  “Все”, - сказал Белл. “Большинство бедных людей думают, что любой, кто становится успешным, не мог бы сделать это законно, с инициативой, с тяжелой работой. Это просто не часть мифа, в который большинство бедных людей хотят верить. Поэтому они сидят без дела и придумывают дерьмовые истории, чтобы объяснить вещи, когда кто-то добивается успеха в мире ”.
  
  “Значит, в обвинении ничего нет?”
  
  “Никаких обвинений”, - сказал Белл, удерживая мой взгляд. “Как получилось, что вы вернулись в город, детектив Кросс?”
  
  У меня было чувство, что он знал это, но я подыграл, сказал, что Стефан Тейт был моим двоюродным братом.
  
  “Мясник”, - сказал Белл, становясь жестче. “Извини, что он твой двоюродный брат, но, основываясь на том, что я прочитал, я надеюсь, что этот парень приготовит жаркое”.
  
  “Это популярное мнение”.
  
  “Вот так”.
  
  “Вы слышали позицию защиты?”
  
  “Не могу сказать, что слышал”, - сказал Белл, протягивая руку, чтобы снять кофейную гущу с кончика языка.
  
  “Стефан пришел к убеждению, что в Старксвилле действует большая и сложная преступная организация”, - сказала я.
  
  “Если и есть, я ничего об этом не слышал”, - сказал Белл.
  
  “Они продают наркотики”, - сказал я. “Может быть, больше”.
  
  “Может быть, больше?” Сказал Белл. “Для меня это звучит как, возможно, еще большая чушь. Звучит как фантазия, призванная запутать факты, которые, как я понимаю, неоспоримы вне разумных сомнений. Твой кузен убил того бедного мальчика, и он заплатит за это. Я добился своего? Кто-то связал бы его веревкой и протащил бы его задницу по улицам по пути в камеру смертников ”.
  
  “Если бы вы руководили преступным предприятием, я полагаю, вы бы так и поступили”, - сказал я.
  
  Белл стряхнул кофейную гущу, поднял на меня свои зеленые глаза и сказал: “На вашем месте, детектив Кросс, я бы не выдвигал необоснованных обвинений. Это выглядит скверно. Похоже, ты в отчаянии. На твоем месте я бы посмотрел фактам в лицо о твоем кузене, собрал чемоданы и оставил сукиного сына на произвол судьбы.”
  
  “Этого не будет”, - сказал я, вставая. “Извините, что отнял у вас время”.
  
  “Все, что угодно, ради сына старого друга”, - сказал Белл. “Но ты скажи своей племяннице, что, если она попытается каким-либо образом затронуть мое имя в этом процессе, я обязательно засужу ее задницу отсюда до Роли и обратно”.
  
  
  Глава 42
  
  
  Я вспомнил слова Белла, когда судья Варни объявил о закрытии судебного заседания в половине шестого в тот понедельник после четырех часов дачи показаний, которые выставили моего кузена чудовищем.
  
  Детектив Гай Педелини выступил первым. Он дал показания об обнаружении тела и выявил улики, которые окружной прокурор хотел признать. Главным из них был образец спермы, взятый с тела Рашона Тернбулла. Он соответствовал ДНК Стефана. Обвинение также представило кровь, совпадающую с кровью Рашона, которая была найдена на секаторной пиле, обнаруженной в подвале моего двоюродного брата.
  
  Наоми сделала все возможное, чтобы заставить детектива шерифа сказать, что эти вещи могли быть подброшены, но он был настроен крайне скептически, и присяжные приняли это к сведению.
  
  Еще более разрушительными для дела Стефана были показания, данные Шарон Лоуренс, подростком, в котором я узнала одну из девушек из Старксвилла, с которыми Дженни тренировалась в предыдущую субботу. В суде она была хорошенькой, красноречивой и сногсшибательной.
  
  Стронг начала допрос Шарон Лоуренс с того, что заставила ее признать, что ей было стыдно находиться там, но она была полна решимости сказать правду “ради Рашона”.
  
  Присяжные отнеслись с сочувствием. Я отнесся с сочувствием.
  
  Шэрон Лоуренс была на одном из занятий Стефана по физкультуре в двенадцатом классе. Она сказала, что между ней и моим кузеном с самого начала что-то было.
  
  “Тренер Тейт всегда смотрел на меня”, - сказала она.
  
  “Тебе это понравилось?” Спросил Стронг.
  
  Лоуренс посмотрел на ее колени и кивнул.
  
  “Тренер Тейт заигрывает с тобой?”
  
  Девушка снова кивнула, краснея и разминая руки. “Я знала, что это неправильно, но он был таким... Я не знаю”.
  
  “Умный? Симпатичный?”
  
  “Да”, - сказала она. “И он, казалось, заботился обо всех”.
  
  Стефан смотрел в блокнот во время всего этого обмена репликами, что-то записывая ручкой и качая головой.
  
  “Казалось, он заботился обо всех”, - повторил Стронг.
  
  “Да”.
  
  “Но особенно ты?”
  
  Лоуренс сказал: “Думаю, да. Да”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Какое-то время ничего. Это было просто похоже на флирт друг с другом”.
  
  “А потом?”
  
  “Это зашло дальше”, - тихо сказала она.
  
  “Когда это было?”
  
  “Например, через несколько месяцев после того, как Билли Джеймсон и Тайлер Марин передозировались и умерли, и за неделю до того, как Стефан убил Рашона”.
  
  “Протестую!” Наоми плакала.
  
  “Поддерживаю”, - сказал судья Варни. “Присяжные проигнорируют это”.
  
  “Итак, расскажите нам, что произошло”, - сказал Стронг.
  
  Вы могли видеть, что Шарон Лоуренс хотела быть где угодно, только не в зале суда, когда она собрала всю свою энергию и сказала, что после двух передозировок моя кузина стала одержима желанием выяснить, кто были наркоторговцы.
  
  “Он говорил об этом в классе”, - сказала она. “Просил всех, кто что-либо знал, выступить вперед”.
  
  “Неужели они?”
  
  “Я не знаю. И в любом случае это не имело значения, все это было кучей лжи”.
  
  “Протестую”, - сказала Наоми.
  
  “Отклонено”, - сказал судья Варни.
  
  Стронг сказал: “Можете ли вы сказать нам, почему вы думаете, что это была ложь?”
  
  “Потому что тренер Тейт был тем, кто торговал наркотиками”, - сказал Лоуренс.
  
  “Протестую!”
  
  “Ваша честь, с позволения суда, мисс Лоуренс объяснит основу своего утверждения”.
  
  “Продолжайте, но вы на коротком поводке, советник”.
  
  “Что заставляет вас думать, что тренер Тейт торговал наркотиками?”
  
  “Он сказал мне”, - сказал Лоуренс. “Он показал мне”.
  
  “Где ты был, когда это случилось?”
  
  “У него дома”.
  
  “Как вы оказались в его доме?”
  
  “В то утро в школе он попросил меня заехать”, - сказал Лоуренс. “Он сказал, что мисс Конверс будет в Роли на приеме у врача”.
  
  Я взглянул на Пэтти Конверс, которая выглядела пораженной.
  
  Стронг сказал: “И тренер Тейт показывал тебе наркотики?”
  
  “Да”.
  
  “Ты употреблял наркотики с тренером Тейтом?”
  
  “Да”.
  
  “Что за наркотики?” Спросил Стронг.
  
  Лоуренс прикусила нижнюю губу, которая дрожала. “Я не знаю всего этого. Наверняка кокаин. И, может быть, немного метамфетамина. Он назвал это спидболлом. Но я думаю, что он тоже что-то подсыпал в мою газировку ”.
  
  “Почему ты так думаешь?”
  
  “Я проснулась пару часов спустя в его постели”, - сказала она, снова глядя на свои колени. “Я не помню, как я там оказалась. Но я была голой и ... болела”.
  
  “Где болит?”
  
  “Ты знаешь”, - сказала она и начала плакать.
  
  Стронг подошел к коробке, дал ей салфетку и сказал: “У тебя все хорошо”.
  
  Лоуренс кивнул, но она не подняла глаз.
  
  “Обвиняемый был там, когда вы проснулись?”
  
  “Он вошел в комнату”.
  
  “Он признал, что занимался с тобой сексом?”
  
  “Вроде того”.
  
  “Не могли бы вы выразиться более конкретно?”
  
  “Он сказал, что теперь у нас есть общий маленький секрет. Он сказал, что если мы не сохраним секрет, я могу закончить, как Билли и Тайлер”.
  
  “Дети, у которых передозировка?”
  
  Лоуренс кивнул и снова не выдержал.
  
  После того, как Шэрон взяла себя в руки, Стронг спросил: “Секс был по обоюдному согласию?”
  
  “Нет”, - решительно сказала она.
  
  “Но ты ходила в дом тренера Тейта. Ты принимала с ним наркотики. Ты флиртовала с ним. Конечно, ты, должно быть, думала, что может произойти секс”.
  
  “Возможно, я так и сделал. Но мне никогда не давали шанса отступить или сказать ”нет"".
  
  “Он только что накачал тебя наркотиками”.
  
  “Да”, - сказала Лоуренс, ее плечи дрожали.
  
  “И он изнасиловал тебя?”
  
  “Да”.
  
  “Сколько тебе было лет, когда это случилось?”
  
  “Семнадцать”.
  
  “Вы сообщаете об этом?”
  
  Она опустила голову, сказала: “Сначала нет”.
  
  “Как долго вы ждали, прежде чем сообщить об изнасиловании?”
  
  “Например, на следующий день после того, как они арестовали Стефана?”
  
  “Семь дней”, - сказал Стронг.
  
  “Я хотела бы сразу заявить о себе”, - сказала Шэрон Лоуренс, источая боль и искренность. “Если бы я это сделала, возможно, этот мальчик был бы жив, понимаешь? Но я видел, каким на самом деле был тренер Тейт, и я испугался за свою собственную жизнь ”.
  
  
  Глава 43
  
  
  В тот вечер ужин в нашем доме был мрачным и сдержанным. Мы все были там, за исключением Наоми, которая готовилась к перекрестному допросу, и Пэтти Конверс, которая была так расстроена показаниями, что ушла домой одна.
  
  Тетя Хэтти выглядела такой же подавленной. Она тихо сидела с дядей Клиффом и Этель Фокс, которая была измотана днем, проведенным за планированием похорон своей дочери, но которая настояла на том, чтобы прийти, чтобы оказать подруге моральную поддержку.
  
  Тетя Хэтти нуждалась в этом. Радиостанции Роли сообщали о показаниях Шарон Лоуренс против ее сына, уделяя столько же внимания ее истории, сколько и ее трусикам со дня предполагаемого изнасилования. Лоуренс утверждала, что не вымыла их, потому что обсуждала, выдавать Стефана или нет.
  
  Наоми возражали против оказывает трусики представил в качестве доказательств, назвав их “грязными, в лучшем случае,” но Варни отобрал у нее после сильного сообщил суду, что состояние ДНК анализа будет свидетельствовать о том, что высушенную сперму и влагалищные выделения нашли на нижнее белье принадлежал моему кузену и Шарон Лоуренс.
  
  Дела у хозяев выглядели безрадостно.
  
  “Папа?” Спросил Али, когда я вошла, чтобы уложить его спать. “Можем мы как-нибудь сходить на рыбалку, пока мы здесь?”
  
  “Рыбалка?” Спросила я, вспомнив смутные воспоминания о рыбалке с моим отцом и дядей Клиффом, когда я была совсем маленькой.
  
  Али кивнул. “Я смотрел эти шоу на канале Outdoor. И сегодня я встретил парня по имени Томми. Он говорит, что ездит на озеро Старк рыбачить со своим отцом. Он говорит, что это весело. Много рыбы ”.
  
  “Что ж”, - сказал я. “Я ничего не смыслю в рыбалке, но если это то, чем ты хочешь заниматься, мы что-нибудь придумаем”.
  
  Али просветлела. “Завтра?”
  
  “Завтра может быть непросто”, - признал я. “Но позволь мне выяснить, что нам понадобится и куда мы пойдем”.
  
  “Вы могли бы спросить отца Тома”, - сказал он, зевая.
  
  “Если я увижу отца Тома, я сделаю это”, - сказал я и подоткнул простыни до его подбородка. “Люблю тебя, приятель. Хорошего сна”.
  
  “Я тоже люблю тебя, папа”, - сказал он. Его глаза уже были закрыты.
  
  Когда я вышла из спальни, тетя Хэтти посмотрела на меня и сказала: “Ты можешь отвести Клиффа в дом? Я сейчас подойду”.
  
  “О, конечно”, - сказал я. “Готов, дядя Клифф?”
  
  Мой дядя ничего не сказал, просто уставился в пространство. Бри придержала для меня дверь, и я покатила его вниз по короткому пандусу на тротуар.
  
  “Нужна помощь?” Спросила Бри.
  
  “Я понял”, - сказал я. “Скоро вернусь”.
  
  Бри послала мне воздушный поцелуй и вошла внутрь. Я выкатил его на улицу, сказав: “Ты все еще любишь рыбачить, дядя Клифф?”
  
  Это было похоже на то, как загорелась лампочка. Мой дядя перешел от растерянности к ясности ровно за две секунды. “Люблю рыбачить”, - сказал он.
  
  “Я слышал, что до озера хорошо”, - сказал я.
  
  “Ранним утром”, - сказал дядя Клифф, кивая. “Ты хочешь быть у залива на западном берегу. Недалеко от моей хижины. Ты знаешь это?”
  
  “Кажется, я это помню”, - сказал я. “Где еще можно хорошо порыбачить, кроме озера?”
  
  “В тех больших заводях под ущельем всегда хорошо ловится форель рано или поздно”.
  
  “Какие большие бассейны?” Я спросил.
  
  “Ты знаешь. Где плавал твой отец”.
  
  Я остановился и обошел кресло спереди. “Что вы имеете в виду? Где плавал мой отец?”
  
  Мой дядя посмотрел на меня в новом замешательстве, сказал: “В тех бассейнах. Все время, когда мы были детьми. Где он? Джейсон?”
  
  Тетя Хэтти и Пинки догнали нас. Моя двоюродная сестра несла остатки пирога, а у Хэтти было два пакета куриных ножек.
  
  “Джейсон мертв, Клиффорд”, - сказала Хэтти.
  
  Выражение лица моего дяди исказилось от шока. “Когда он умер?”
  
  Хэтти сказала: “Джейсон умер давным-давно. В ущелье”.
  
  Дядя Клифф начал плакать. “Он был мне как брат, Хэтти”.
  
  “Я знаю, Клифф”, - сказала Хэтти, похлопав его по руке, а затем посмотрев на меня и Пинки, которая была расстроена всем этим. “Я не знаю, что это. Просто иногда он сбит с толку и расстроен. Мне так жаль ”.
  
  “Не за что извиняться”, - сказал я.
  
  Она обошла инвалидное кресло сзади и сказала: “Наверное, будет лучше, если я заберу его отсюда. Пинки, ты можешь принести остатки?”
  
  Мой двоюродный брат кивнул, и я стоял там на улице, глядя им вслед, пока они не зашли внутрь и не зажегся свет.
  
  Надеясь проветрить голову, взглянуть на день под другим углом, я написала Бри, что собираюсь прогуляться. Прогуливаясь по Луп-стрит, я признала, что улики против Стефана кажутся мне неопровержимыми. Моя племянница, должно быть, тоже так думала. После перерыва она сразу отправилась совещаться со Стефаном. Как Наоми собиралась объяснить наличие спермы? Как она собиралась подвергнуть перекрестному допросу Шарон Лоуренс?
  
  Был ли Марвин Белл прав? Было ли это безнадежным делом? Или мои тети и Этель Фокс были правы? Были ли Белл и его приемный сын Финн Дэвис замешаны в этом? Был ли один из них убит Сидни Фокс? Стояли ли они за преступным предприятием, которое, как подозревал Стефан, продолжалось в Старксвилле? Как бы я вообще ответила на любой из этих вопросов?
  
  У меня все еще не было четкой идеи к тому времени, когда я осознал, что прошел весь путь до темного арочного моста, перекинутого через реку Старк. Стоя там, слушая рев воды в ущелье, я вспомнил тот сон, который приснился мне в детстве в ночь смерти моего отца: я бежал по рельсам под дождем, видел полицейские машины с мигалками и то, о чем я не рассказывал бабушке Маме, о чем я не помнил до недавнего времени — мой отец там, на перилах моста, выстрел и падение моего отца.
  
  Я вышел на мост примерно туда, где в моем сне был мой отец, и посмотрел вниз, в черноту, слыша шум реки на дне ущелья, но не в состоянии ее увидеть.
  
  Машина въехала на мост. Фары пронеслись мимо меня. Я проигнорировала их, уставившись в пустоту, и—
  
  Машину занесло и она остановилась прямо позади меня. Я развернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как трое мужчин выпрыгивают из старой белой "Импалы".
  
  Они были в капюшонах, с ломами и отбивающим в Луисвилле.
  
  
  Глава 44
  
  
  У меня не было времени достать запасной пистолет в кобуре на лодыжке. Они были на мне так быстро.
  
  Самое важное, что вы можете сделать в подобной ситуации, - это обратить внимание на открытое пространство, а не на нападающих или оружие. Чем больше пространства у вас есть или вы можете создать, тем вы в большей безопасности.
  
  У меня за спиной были перила моста, а трое мужчин приближались ко мне, пытаясь рассредоточиться, пытаясь ограничить мое пространство. Я резко двинулся вправо, вдоль ограждения и под углом к одному из парней с ломом.
  
  Он захрюкал от смеха, поднял свое оружие и попытался сбить меня с ног. Я шагнул вперед с бордюра правой ногой и крутанул левую ногу назад и за спину, так что лом больше не был направлен мне в верхнюю часть спины, а в лицо.
  
  Прежде чем это могло произойти, я вскинул руки, протягиваясь внутрь и под дугу оружия, чтобы схватить парня за запястье. Левой рукой я вывернул запястье и лом от себя. Тыльной стороной правой руки я ударил его под левую сторону челюсти.
  
  Он пошатнулся.
  
  Я ударил его снова, на этот раз кулаком, на этот раз в горло. Раздался хруст, и он упал, давясь. Я отобрал у него лом и сделал четыре шага назад, пытаясь снова создать пространство.
  
  Один из двух других, тот, что с бейсбольной битой, понял, что я пытался сделать. Я оглянулся и увидел, что в машине был еще один парень, за рулем "Импалы". Водитель включил передачу. Шины завизжали у меня перед глазами, в то же время парень с бейсбольной битой прыгнул вперед, высоко подняв биту над головой, как будто это был топор.
  
  Импала собиралась сбить меня. Я прыгнул на встречную машину, перевернулся на капоте. Водитель ударил по тормозам. Я оттолкнулся от лобового стекла и отскочил в другую сторону.
  
  Бита сильно ударила меня в середину спины, и меня сбросило с капота на тротуар. Из меня вышибло дух. Фары ослепили меня.
  
  Но я все еще держал лом, и какой-то глубинный инстинкт подсказывал мне отвернуться от фар и посмотреть на тротуар.
  
  “Ублюдок”, - проворчал мужчина. Я уловил мелькнувшую тень на дороге за секунду до того, как ботинок врезался мне в ребра.
  
  Я почувствовал треск и ахнул от боли.
  
  “Размозжи его гребаный череп и покончи с этим”, - прорычал второй мужской голос за фарами.
  
  Я держал голову опущенной, заставляя себя не обращать внимания на боль, глядя на поверхность улицы. В ту секунду, когда я уловил мерцание в тени, я ударил ломом слева направо и вверх.
  
  Я почувствовал связь прежде, чем увидел силуэт подогнувшегося колена. Я почувствовал, как летучая мышь скользнула сбоку от моей головы. Это не было прямым попаданием, но этого было достаточно, чтобы у меня закружилась голова и я перестал понимать, что к чему.
  
  Парень, которого я ударил, кричал и хватался за колено. Он споткнулся и упал на капот машины, теперь крича и царапая свое колено.
  
  Кряхтя от боли, все еще хватая ртом воздух, я подумал: Двое ушли. Другой с ломом. И водитель.
  
  “Пристрелите его!”
  
  Я повернул голову, увидел, как водитель выбирается из машины, увидел, что он держит охотничье ружье с оптическим прицелом. Когда он повернул оружие в мою сторону, я швырнул в него ломом. Он метнулся вбок, из конца в конец, и разбил окно со стороны водителя, забрызгав стрелка стеклом.
  
  Винтовка выстрелила; пуля срикошетила от стали моста.
  
  Я услышал вдалеке визг шин. Под Импалой я увидел фары, выезжающие на мост.
  
  “Мы уезжаем отсюда!” - крикнул водитель и нырнул в машину.
  
  Опасаясь, что он задавит меня, когда убегал, я отполз назад к тротуару. Тот, у кого было размозжено колено, обошел машину и запрыгнул на переднее сиденье. Парень с другим ломиком втащил человека, которого я бросил, на заднее сиденье. Я добрался до тротуара, проглотил боль и наклонился, чтобы достать Ругер из кобуры на лодыжке.
  
  Хлопнули двери. Задымились шины. Из окна вылетел пистолет.
  
  Я выхватил свой и бешено выстрелил в "Импалу", затянув паутиной заднее пассажирское стекло, когда машина начала ускоряться. Парень с размозженным коленом выстрелил, когда они проезжали мимо меня. Пуля отскочила от стали прямо у моей головы.
  
  “Убирайся нахуй из нашего города, Кросс!” - крикнул один из них, когда они умчались прочь. “Или ты закончишь так же, как твой кузен-кретин”.
  
  
  Глава 45
  
  
  Синий пикап Dodge ram с номерами Флориды резко затормозил рядом со мной.
  
  “Алекс!” Пинки закричал, выпрыгивая из такси.
  
  “Помоги мне подняться”, - сказала я, задыхаясь. “Вытащи меня отсюда”.
  
  “Были выстрелы!” - сказал он.
  
  “Вот почему вам нужно вытащить меня отсюда”, - сказала я, пытаясь подняться на ноги. “Я не хочу разговаривать с полицией Старксвилла”.
  
  Сильные руки подхватили меня под мышки. Я стиснула зубы от боли в ребрах и заковыляла к пассажирской двери. Пинки поднял меня в грузовик и увез нас с моста, прежде чем я услышала полицейские сирены.
  
  Мой двоюродный брат выключил фары и свернул на дорогу, идущую параллельно ущелью. Мы проехали четверть мили, прежде чем я увидел, как вдали проносятся синие огни, направляясь к мосту.
  
  “Куда?” Спросила Пинки.
  
  “Где-нибудь мы сможем переждать их некоторое время”, - сказал я. “Затем мы сделаем круг и вернемся в Бирни по мосту Восьмой улицы”.
  
  Зазвонил мой мобильный. Бри.
  
  “Где ты?” - спросила она.
  
  “С Пинки”.
  
  “Вы слышали эти выстрелы?”
  
  “Да”, - сказал я и рассказал ей, что произошло.
  
  “Ты не думаешь, что тебе следует отправиться в больницу?” - спросила она.
  
  “Нет”, - сказал я. “Я хочу оставаться в тени в этом вопросе”.
  
  “Почему?”
  
  “Я объясню, когда вернусь домой”, - сказал я. “Дай мне сорок пять минут”.
  
  “Ты уверен, что с тобой все в порядке?”
  
  “Я в порядке, и я люблю тебя”.
  
  “Я тоже люблю тебя, Алекс”.
  
  Я повесил трубку.
  
  Мы выехали из восточной части города и направлялись вниз по длинному, пологому склону по ветреной сельской дороге, когда Пинки наконец снова включил фары.
  
  “Какого черта ты вообще делал на мосту?” спросил он.
  
  Я начала рассказывать ему о своем сне, но остановилась, когда поняла, что пошла туда не за этим.
  
  “Это было то, что Клифф сказал о моем отце”.
  
  Пинки бросила на меня быстрый взгляд. “А как насчет твоего отца?”
  
  “Он сказал, что под ущельем есть глубокие водоемы, и когда я сказал, что не знаю их, он сказал мне, что мой отец плавал в них ”.
  
  “Хорошо...”
  
  “Я не знаю. Этот разговор просто вызвал у меня желание пойти на мост и посмотреть на реку, понимаешь?”
  
  Пинки сказала: “Думаю, я могу это понять”.
  
  К тому времени мы были почти у подножия холма и ехали через густой лес.
  
  “Ты знаешь, где находятся эти бассейны?” Спросила я, глядя в боковое окно.
  
  В небе висела почти полная луна, заливая лес темно-синим светом.
  
  Пинки был спокоен, но он притормозил грузовик и сказал: “Конечно”.
  
  Минуту спустя он остановился и указал на грязный переулок, отходящий от тротуара. “Это приведет вас туда”.
  
  “Твой грузовик справится?” Спросил я.
  
  Пинки колебался, но затем он свернул на двухколейку, которая пересекала поросшую соснами равнину. По колеям я мог видеть, что дорога хорошо использовалась, но лес подступал с обеих сторон, а колючие лианы и ветки царапали борт грузовика.
  
  Десять минут спустя мы въехали на разворот. Пинки остановил грузовик, выключил фары. Здесь, где деревья расступились, луна освещала еще ярче.
  
  “Где бассейны?” Я спросил.
  
  Мой двоюродный брат указал на гравийную дорожку. “Они недалеко. Многие люди ходят здесь купаться”.
  
  “У тебя есть фонарик?” Спросил я.
  
  “Как ты думаешь, что ты ищешь, Алекс?”
  
  “Я не знаю. Я просто хочу посмотреть бассейны”.
  
  Пинки сделал паузу, прежде чем спросить: “Ты уверен, что справишься с этим?”
  
  “Ты помогаешь мне во всем грубом, я так думаю”.
  
  Он вздохнул и сказал: “Поступай как знаешь”.
  
  Мой двоюродный брат обошел машину с моей стороны, открыл дверь и помог мне выйти. Он порылся в ящике с инструментами в кузове грузовика и достал переносной прожектор. Он включил его. Тени разбежались.
  
  Двигаясь медленно, оберегая свои ребра, я последовал за ним по гравийной дорожке к травянистой равнине на берегу реки Старк. Лунный свет заливал это место, в котором были два больших бассейна, почти разделенных пополам гранитным выступом, похожим на шахматного слона, лежащего на боку.
  
  Пинки выключил прожектор после того, как мы вышли на уступ. Там, где канал сужался и огибал круглую выпуклость обнажения, течение было быстрым. Но в прудах было намного тише, и луна ярко отражалась в них. В четверти мили вверх по реке можно было разглядеть стену хребта и услышать рев воды, выливающейся из устья ущелья.
  
  “Вы когда-нибудь слышали о том, чтобы кто-нибудь падал в ущелье и выживал?” Я спросил.
  
  Пинки несколько секунд ничего не говорила, прежде чем ответить: “В наши дни там постоянно есть каякеры”.
  
  “Я имел в виду пловца. Вы когда-нибудь слышали о ком-нибудь, выплывающем из ущелья после падения с арочного моста?”
  
  Пинки не отвечал несколько долгих мгновений. Я повернулась и посмотрела на него в лунном свете. Он смотрел на воду.
  
  “Только один, Алекс”, - тихо сказал он. “Твой отец”.
  
  
  Глава 46
  
  
  Из-за боли в ребрах и выстрела, полученного в голову ранее ночью, я был уверен, что ослышался.
  
  “Ты сказал, мой отец?”
  
  Пинки по-прежнему не смотрел на меня, но кивнул.
  
  Мой желудок затрепетал. Я почувствовала вкус желчи. Я увидела блестящие точки перед глазами и почувствовала, что вот-вот потеряю сознание. Затем иррациональный гнев овладел мной. Я схватил своего кузена за воротник рубашки.
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь?”
  
  “Мне жаль, Алекс”, - сказала Пинки виноватым голосом. “Дядя Клифф поклялся мне хранить это в тайне много лет назад”.
  
  Я уставилась на своего кузена, не веря своим глазам. “Ты говоришь, что мой отец не умер той ночью? Он прошел через ущелье?”
  
  “Выполз где-то прямо здесь”, - сказала Пинки. “Клифф нашел его без сознания на этом выступе задолго до рассвета и задолго до того, как полиция приехала искать его тело. Твой отец был серьезно ранен.
  
  “Клифф вытащил его отсюда, отвез в свой рыбацкий домик на озере”, - продолжал мой кузен. “Он ухаживал за ним, пока он не выздоровел”.
  
  “И никому не сказал?” Недоверчиво спросила я.
  
  “Только я”, - сказала Пинки.
  
  “Почему ты?”
  
  “Годы спустя мы были в его хижине. Мне было, наверное, восемнадцать. Клифф был далеко от тети Хэтти и пил кислое пюре. Его было много. Ему стало грустно. А потом он начал плакать, а потом начал говорить. Как только он заговорил, это было похоже на прорыв плотины. Все это вырвалось наружу ”.
  
  Дядя Клифф рассказал Пинки о том, как нашел моего отца и доставил его в хижину. Он рассказал ему, как мой отец решил, что будет лучше, если никто, кроме Клиффа, никогда не узнает, что он жив. Бабушка Не должна была знать. Я и мои братья не должны были знать.
  
  “Почему?” Спросила я, все еще сбитая с толку и неуверенная в своих эмоциях, которые продолжали бушевать повсюду.
  
  “Я думаю, потому что он действительно убил твою мать”, - сказала Пинки. “Это был акт милосердия, но он убил ее, задушил. Однако, как бы вы на это ни смотрели, много лет назад в сельской местности Северной Каролины вашему отцу предъявили обвинение в убийстве. Как только он поправился, он решил отправиться на юг, раствориться в совершенно другой жизни ”.
  
  “Неужели он?” Я спросил.
  
  “Да”, - ответила Пинки.
  
  Мое сердце начало бешено колотиться в груди. Мой отец? Жив?
  
  “Куда, по словам дяди Клиффа, он отправился?”
  
  “Флорида”.
  
  “Где во Флориде?”
  
  “Все, что знал Клифф, это то, что он жил где-то в окрестностях Белл-Глейд, что он работал в сельском хозяйстве и что какое-то время принадлежал к церкви”, - сказала Пинки.
  
  “Так ты говоришь, он жив?” Спросил я.
  
  Пинки вздохнул и покачал головой. “Я вовсе этого не говорил. Мне жаль, Алекс. Насколько я понимаю, он покончил с собой через два года после того, как покинул Старксвилл”.
  
  Это поразило меня сильнее, чем удар, который я получил ранее вечером. В одну секунду я позволил фантазии о том, что я действительно найду своего отца, вселить странную надежду в мое сердце, а в следующую секунду я снова был убитым горем мальчиком.
  
  Самоубийство?
  
  “Тридцать три года назад?” Спросила я, осознавая горечь в своем голосе.
  
  Пинки кивнула. “Дядя Клифф сказал, что однажды ночью ему позвонила женщина. Она сказала, что нашла номер телефона дяди Клиффа среди вещей мужчины по имени Пол Браун, который покончил с собой за ее церковью. Дядя Клифф сказал, что спросил ее, где она, и она сказала ”Белл Глэйд".
  
  “Как ее звали?” Я спросил.
  
  “Я не знаю”, - сказала Пинки. “Я не знаю, знал ли вообще дядя Клифф. Он просто был раздосадован тем, что твой отец покончил с собой после всего, через что ему пришлось пройти”.
  
  Я внезапно почувствовала слабость и потянулась к Пинки. Он схватил меня под мышку, сказал: “Ты в порядке?”
  
  “Не совсем”.
  
  “Вроде как многое нужно переварить”, - сказала Пинки.
  
  “Это так”, - сказал я.
  
  “Давай отвезем тебя домой, взгляни на эти ребрышки”.
  
  “Вероятно, хорошая идея”.
  
  Но, спускаясь вслед за ним с уступа, я все время останавливался, чтобы посмотреть на луну, сияющую на поверхности бассейна выше по течению, и чувствовал себя опустошенным и лишенным чего-то, о чем я даже не подозревал, что у меня было.
  
  
  Глава 47
  
  
  “Пора принимать ванну и ложиться спать, тыковка”, - сказал он, вытирая шоколадную глазурь с уголков рта маленькой девочки.
  
  “Расскажи мне историю, дедушка?” - спросила она.
  
  “Хорошая шутка, Лиззи”, - пообещал он. “Иди к бабушке и прими ванну. После того, как ты наденешь пижаму, дедушка подоткнет тебе одеяло и расскажет лучшую историю, которую ты когда-либо слышал ”.
  
  “О волшебных принцессах?” Она просияла, всплеснув руками. “А феи?”
  
  “Что еще?”
  
  Она поцеловала своего дедушку в щеку и выбежала из его кабинета по коридору. Было ли что-нибудь лучше этих моментов? Могла ли быть более сильная связь? Он думал, что нет. Они были больше отцом и дочерью, чем дедушкой и внучкой. Казалось, что они были эмоционально спаяны друг с другом таким образом, что иногда это шокировало его.
  
  В одном из ящиков зазвонил телефон, ворвавшись в его мысли.
  
  Он забрал телефон, ответил, сказал: “Подожди”.
  
  Он подошел к двери и услышал хихикающие голоса и льющуюся воду в ванной дальше по коридору. Закрыв дверь, он сказал: “Говори”.
  
  “Они поставили Кросса на уши, и они позволили ему уйти”.
  
  Дедушка Лиззи потер лоб, хотел что-нибудь сломать.
  
  “Идиоты”, - сказал он. “Насколько это может быть сложно?”
  
  “Он крутой”.
  
  “Крест - это чертова угроза всему, что мы построили”.
  
  “Согласен”.
  
  Он подумал несколько мгновений, сказал: “Нам нужно стать профессионалами”.
  
  “У тебя есть игрок на примете?”
  
  “Свяжитесь с той женщиной, которую мы использовали в прошлом году. Она все сделает правильно”.
  
  “Она дорогая”.
  
  “Есть причина. Дай мне знать”.
  
  Дедушка Лиззи сломал одноразовый телефон и выбросил его в мусорное ведро. Затем он вышел из офиса и направился по коридору в сторону ванной. С каждым шагом он обращал свои мысли к волшебным принцессам и феям.
  
  
  Глава 48
  
  
  Белл Глэйд, Флорида
  
  
  Рано утром следующего дня сержант-детектив Пит Драммонд на автомобиле без опознавательных знаков поехал в западную часть округа, подальше от мегамансонов и глубокого синего моря.
  
  Детектив Ричард С. Джонсон выглянул в окно, когда они проезжали мимо того, что раньше было больницей, и того, что раньше было продуктовым магазином, и заколоченного магазина, в котором раньше продавалась одежда. В некоторых кварталах было так много заброшенных зданий без окон, изрытых пулевыми отверстиями, что это напоминало районы Афганистана, которые Джонсон видел, служа в морской пехоте.
  
  Они пересекли канал и поехали по Торри-Айленд-роуд к сельскохозяйственным полям к югу от Пеликан-Бей на озере Окичоби, где выращивали в основном тростник, кукурузу и сельдерей. Джонсон мог видеть, как люди там ковыряются в адской жаре.
  
  Драммонд свернул налево, на ответвление дороги. Впереди на повороте была припаркована патрульная машина шерифа с включенными фарами. За ней был припаркован фургон окружного судмедэксперта. Сержант выбрался из машины, и Джонсон последовал за ним.
  
  Помощник шерифа Габриэль Холланд вышла из своей патрульной машины, сказала: “Я полностью заклеила ее для тебя, сержант. Нам просто повезло, что аллигатор не добрался до нее раньше меня”.
  
  “Вы опознали ее?” Спросил Драммонд.
  
  “Фрэнси Летурно. Она из Белл Глейд. Иммигрантка с Гаити. Ты ее знаешь?”
  
  Драммонд покачал головой. “Я не знаю Глэйд так, как раньше”.
  
  “Милая леди, по большей части. Работала в Palm, чистила замки”.
  
  Джонсон сказал: “Вы были профессионально знакомы с покойным?”
  
  “Мы несколько раз привлекали Фрэнси за хулиганство в нетрезвом виде, но на самом деле она просто выпускала пар”.
  
  “У вас здесь есть адрес мисс Фрэнси?” Спросил Драммонд.
  
  “Я могу это получить”, - сказал Холланд.
  
  “Пожалуйста”, - сказал сержант. “Мы спустимся и посмотрим”.
  
  “Возможно, вам понадобятся ваши ботинки”, - сказала помощник шерифа, забираясь в патрульную машину.
  
  Драммонд подошел к задней части машины без опознавательных знаков и достал пару зеленых резиновых сапог до колен. Сержант взглянул на блестящие черные ботинки Джонсона и сказал: “Тебе понадобится пара таких для работы в западной части округа”.
  
  “Где вы их берете?” Спросил Джонсон.
  
  “Лучшая цена по каталогу Cabela”, - сказал сержант, надевая их. “Но вы можете купить что-нибудь местное в магазинах Bass Pro на пляже Дания”.
  
  Драммонд обошел патрульную машину, прошел за фургоном коронера и по берегу ирригационной канавы. Холланд разметил грязную дорожку, которая вела к воде.
  
  “Это самая черная грязь, которую я когда-либо видел”, - сказал Джонсон.
  
  “Одна из богатейших почв в мире”, - сказал ему Драммонд, огибая ленту по высокой, до бедер, болотной траве.
  
  Джонсон последовал за ним. Сделав три шага, он увяз в грязи и потерял ботинок.
  
  “У Кабелы”, - крикнул Драммонд через плечо.
  
  Молодой детектив выругался, достал свой ботинок и вытер его о траву, прежде чем присоединиться к сержанту у канавы. Тело Фрэнси Летурно лежало лицом вверх в грязи, голова у кромки воды, ноги направлены вверх по склону. Ее глаза были открыты и выпучены. Ее лицо выглядело особенно опухшим. И ее ноги были босыми и грязными.
  
  “Причина смерти? Время смерти?” Драммонд подозвал помощника судмедэксперта, молодого парня по имени Крафт, который также носил зеленые резиновые сапоги и стоял на сложенном синем пластиковом брезенте рядом с телом.
  
  Крафт сдвинул солнцезащитные очки на лоб, сказал: “Она была задушена тридцать шесть-сорок часов назад. Лигатура глубокая, и, похоже, в ране есть волокна”.
  
  “Она была здесь в такую жару все это время?” Сказал Джонсон.
  
  “Я так не думаю”, - ответил Крафт. “Ее убили где-то в другом месте и бросили здесь, вероятно, прошлой ночью. Рыбак нашел ее на рассвете”.
  
  Сержант кивнул. “У нее есть с собой телефон?”
  
  “Нет”, - сказал судебно-медицинский эксперт.
  
  Драммонд огляделся вокруг, прежде чем присесть, чтобы изучить тело с расстояния шести футов. Затем он поднялся по берегу вдоль ленты и посмотрел на тропинку, отметины в грязи и отпечатки ног, большинство из которых были заполнены мутной водой.
  
  Сержант указал на неглубокие борозды в грязи.
  
  “Эти следы остались от ее каблуков”, - сказал он. “Он тащит ее вниз по склону, держа под мышками. Прямо там, где бороздки становятся меньше, ее туфли отрываются. Убийца выбрасывает тело и возвращается за обувью. Так почему же он не столкнул тело в воду?”
  
  Джонсон сказал: “Может быть, он хотел, но что-то его напугало. Машина на главной дороге. Но зачем брать ее туфли? Фетиш или что-то в этом роде?”
  
  “Он их не брал”, - сказал Драммонд, указывая через канаву. “Он их выбросил. Вон там один из них висит на ветке”.
  
  Джонсон нахмурился, увидел туфлю и спросил: “Как ты это увидел?”
  
  Сержант сказал: “Я смотрел, детектив. Они научили вас, как это делать в Дейде, верно?”
  
  
  Глава 49
  
  
  Час спустя Драммонд и Джонсон вернулись в Белл Глейд и припарковались перед баром Big O, в котором, по словам помощника шерифа Холланда, любила веселиться Фрэнси Летурно.
  
  "Большое О" было заведением, переживавшим трудные времена. Цементный пол был потрескавшимся и неровным. Синяя краска облупилась и облупилась. Большинство стульев, барных табуретов и столов были покрыты резьбой. Единственная часть заведения, которая выглядела хотя бы отдаленно ухоженной, находилась за стойкой бара. Сотни фотографий счастливых рыболовов, держащих в руках большеротого окуня, взирали сверху вниз на четырех посетителей, одетых для рыбалки, и бармена.
  
  “Сесил”, - сказал сержант.
  
  Бармен, пожилой мужчина с большим животом, начал смеяться. “Драммонд. Хочешь выпить?”
  
  “Я думаю, тебе нравится быть моим искушением”.
  
  “Черт возьми, да”, - сказал Сесил, подходя, чтобы пожать сержанту руку. “У каждого есть работа, верно?”
  
  “Аминь, брат”, - сказал Драммонд. “Сесил Джонс, познакомься с моим напарником, детективом Ричардом Джонсоном. Парень из Майами”.
  
  Бармен пожал Джонсону руку, сказал: “Ты поднимаешься в мире”.
  
  Молодой детектив улыбнулся и сказал: “Мне нравится так думать”.
  
  Джонс посмотрел на Драммонда и сказал: “Ты собираешься вправить ему мозги?”
  
  “Я пытаюсь”, - сказал сержант.
  
  “Я слышал, что на острове нашли тело”, - сказал бармен.
  
  “Почему я здесь”, - сказал Драммонд. “Фрэнси Летурно”.
  
  Лицо Джонса вытянулось. “Черт. Это верно? Черт”.
  
  “Значит, она завсегдатай?”
  
  “Не постоянный подписчик, но достаточно часто”.
  
  “Она недавно была здесь?”
  
  “Воскресенье, около полудня”, - сказал он, взглянув на часы. “Выпила что-то для отвода глаз, "Кровавую Мэри", двойную водку, а затем еще для храбрости”.
  
  “Мужество?”
  
  “Она направлялась в Палм”, - сказал Джонс. “Сказала, что у нее было собеседование по поводу новой работы, на которой ей собирались платить в четыре раза больше, чем на старой. Я спросил ее, зачем ей нужна работа после того, как она дважды за месяц выиграла в лотерею.”
  
  “Это верно?” Спросил Драммонд.
  
  “Пять тысяч за скретчер, семь за ее еженедельный розыгрыш”, - сказал Джонс.
  
  “Двенадцать тысяч - это большие деньги”, - сказал Джонсон.
  
  “Это так”, - сказал бармен. “Но она сказала, что ей все еще нужна работа. Недавно она потеряла двух или трех своих постоянных клиентов. Не по своей вине. Одну из них ударило током в ее ванне ”.
  
  Драммонд сказал: “Дай угадаю: был убит еще один”.
  
  “Да, это верно”, - сказал Джонс. “Жена того пластического хирурга, рекламу которого вы все время видите по телевизору. Вы знаете, король сисек”.
  
  Двадцать минут спустя они остановились перед маленькой квартиркой Фрэнси Летурно с новой целью. Ныне покойная горничная работала у двух ныне покойных богатых женщин с Оушен-бульвар. Смерть Рут Абрамс явно была убийством путем удушения. Теперь Драммонд и Джонсон задавались вопросом, действительно ли Лиза Мартин случайно уронила радиоприемник Bose в свою ванну. Была ли она тоже убита?
  
  Они заставили домовладельца открыть квартиру для прислуги, вошли внутрь. Джонсона затошнило от запаха, исходящего от импровизированного алтаря в углу.
  
  Отрезанная голова петуха была помещена вертикально прямо в центр жестяной тарелки для пирогов. Два дюйма куриной крови свернулись и сгнили вокруг головы. Птичьи лапки тоже были там, когти были обращены к кукле, сделанной из связанного тростника, набитой мешковины и кукурузных хлопьев.
  
  Какой-то длинный шип торчал из паха куклы. В сердце было еще два шипа. Четвертый вонзился в макушку.
  
  “Сантерия”. Драммонд хмыкнул. “Должно быть, она не оставила его в Порт-о-Пренсе”.
  
  “Кем должна быть эта кукла?” Сказал Джонсон.
  
  “Давайте разберемся с этим”, - сказал сержант.
  
  Они искали почти час.
  
  В конверте из плотной бумаги на маленьком письменном столе Джонсон обнаружил квитанции за предыдущий месяц за новый диван, телевизор и кухонный комбайн Cuisinart. В верхнем ящике он нашел чек за Apple MacBook Pro, который все еще лежал в коробке на полу, рядом с картотекой. Все было куплено за наличные.
  
  Нижний ящик картотечного шкафа был частично открыт. Одну папку второпях засунули внутрь, и она выступала над остальными. Джонсон проверил это и увидел, что за день до смерти Летурно она купила совершенно новый телефон и обновила свой тарифный план через Verizon.
  
  Джонсон набрал номер, услышал, как он сразу перешел на голосовую почту. Он сделал пометку просмотреть записи ее телефонных разговоров.
  
  Драммонд вернулся после обыска спальни.
  
  “Что-нибудь?” спросил он.
  
  “Она много потратила за последний месяц”, - сказал Джонсон. “Все наличными. Я думаю, около четырех тысяч. Я просмотрел ее банковские счета. Там нет никаких восьми тысяч, и никаких записей о банковской ячейке.”
  
  “Ну, она не держала это у себя под матрасом”, - сказал Драммонд. “Я осмотрел каждый дюйм этого дома, обе спальни, кухню, все это, и—”
  
  Джонсон посмотрел на сержанта. Он перестал говорить и был сосредоточен на алтаре и кукле.
  
  “Возможно, мисс Фрэнси была хитрее, чем мы думали”, - сказал Драммонд, подходя. “Может быть, она оставила там куриную кровь, зная, что она будет вонять, и вудуистские штучки, зная, что это взбесит любого, кто может вломиться в ее дом в поисках наличных”.
  
  Он приподнял темно-бордовую скатерть, обнажив ножки складного карточного столика, ковер и ничего больше.
  
  “Тем не менее, хорошая мысль”, - сказал Джонсон.
  
  Драммонд опустился на колени, сунул руку под карточный стол и сказал: “Ты слишком легко сдаешься, Майами”.
  
  Сержант запустил пальцы в ковер и оторвал кусок размером один на два фута, который удерживался на месте с помощью липучек. Он достал складной нож и приподнял край пола.
  
  Драммонд сунул руку внутрь, достал черную кожаную сумочку и осторожно выбрался из-под алтаря вуду. Он встал, поднес сумочку к столу и открыл ее.
  
  Сержант присвистнул, покачал головой и сказал: “Фрэнси, Фрэнси, во что ты вляпалась?”
  
  Джонсон заглянул в кошелек. “Если они настоящие, сержант, то там гораздо больше, чем восемь штук”.
  
  
  Глава 50
  
  
  Старксвилл, Северная Каролина
  
  
  Шэрон Лоуренс хорошо выдержала первоначальный перекрестный допрос Наоми. Она придерживалась своей истории о том, что Стефан накачивал ее наркотиками и насиловал, и так боялась его, что сообщила об этом только после того, как он был арестован за убийство Рашона Тернбулла.
  
  “У тебя много подружек, Шэрон?” Спросила Наоми.
  
  Девушка кивнула. “Достаточно”.
  
  “Лучшие друзья навсегда?”
  
  “Парочка. Конечно”.
  
  “Вы говорили кому-нибудь из них, что собирались в дом тренера Тейта в тот день, когда, по вашим словам, он изнасиловал вас?”
  
  “Нет. Предполагалось, что это будет секретом”.
  
  “Кто-нибудь видел тебя возле его дома?”
  
  “Я так не думаю”, - сказал Лоуренс. “Он заставил меня проникнуть через подвал через дверь в переборке”.
  
  Сидя позади Наоми с Бри, держащей меня за руку, я пытался сосредоточиться на показаниях и прислушиваться к несоответствиям, но у меня болели ребра, а мысли продолжали возвращаться к предыдущему вечеру. Дженни и моя бабушка уже легли спать к тому времени, как Пинки высадила меня.
  
  Мы с Бри близки. Она мгновенно поняла, что со мной что-то не так, помимо пары сломанных ребер. Я повторил историю Пинки, и она была так же шокирована, как и я.
  
  “Ты собираешься рассказать Нана маме?” Спросила Бри.
  
  Этот вопрос не давал мне спать большую часть ночи. Он все еще беспокоил меня в суде на следующее утро. Как и тот факт, что Пэтти Конверс не появилась, и я думаю, что несколько членов жюри заметили это.
  
  Затем Наоми сказала: “Мисс Лоуренс, вы видели Рашона Тернбулла в доме тренера Тейта в тот день?”
  
  Я забыла о предыдущей ночи и невесте Стефана и сосредоточилась. Это было первое, что я услышала о том, что жертва была на предполагаемом месте изнасилования. Я взглянула на Сиси, которая сидела рядом с симпатичной блондинкой лет под тридцать. Через два ряда позади Сиси сидели ее родители и молодая женщина, которую я не узнала. Но все они казались такими же заинтересованными, как и я.
  
  Лоуренс сказал: “Нет, я не видел там Рашона. Почему?”
  
  “Потому что тренер Тейт говорит, что единственным человеком, который был у него дома после школы в тот день, был Рашон Тернбулл”.
  
  Старшеклассник выглядел сомневающимся. “Я ничего об этом не знаю”.
  
  “Во сколько вы ушли?”
  
  Лоуренс пожал плечами. “Я точно не знаю. Четыре? Может быть, пять? Я все еще был немного не в себе”.
  
  “Вышел через подвал в переулок?”
  
  “Это верно”.
  
  “Странно”, - сказала Наоми, глядя на пару листков бумаги. “У меня есть заявление Сидни Фокс под присягой, в котором говорится, что она помнит, как Рашон Тернбулл стучал в дверь тренера Тейта около четырех в тот день. Она помнит, как Рашон заходил внутрь ”.
  
  Далила Стронг вскочила. “Протестую, ваша честь. Сидни Фокс мертва и не может быть допрошена. Я хотел бы ходатайствовать о том, чтобы ее заявление было неприемлемым ”.
  
  “Это говорит о доверии свидетелю, судья”, - сказала Наоми.
  
  Варни на мгновение задумался над этим, а затем сказал: “Отклоняется”.
  
  “Ваша честь!” Стронг плакал.
  
  “Я сказал отклонено. Мисс Кросс, не могли бы вы перефразировать это как вопрос?”
  
  Наоми кивнула и спросила: “Ты уверена, что не видела Рашона?”
  
  Лоуренс нахмурился, огляделся по сторонам, казалось, ища кого-то в зале суда, и сказал: “Я не помню. Я был не в себе. Может быть, он был там”.
  
  “Или, может быть, тебя там вообще не было”, - сказала Наоми.
  
  “Это неправда! Зачем мне лгать о чем-то подобном?”
  
  “Это то, что я пыталась выяснить”, - сказала Наоми. “Твои родители сегодня здесь, Шарон?”
  
  Лоуренс снова заглянул в зал суда, сказал: “Моя мама. Моего отца больше нет рядом”.
  
  Симпатичная блондинка, сидящая с Сиси Тернбулл, вытянула шею, чтобы лучше видеть.
  
  “А кто твоя мама?”
  
  “Энн Лоуренс”.
  
  “Какая у нее была девичья фамилия?”
  
  “Протестую”, - сказал Стронг. “Где здесь уместность?”
  
  Наоми сказала: “Я собираюсь продемонстрировать значимость, ваша честь”.
  
  Варни кивнул, но я заметил, что он побледнел с тех пор, как вошел в зал суда.
  
  “Девичья фамилия вашей матери?”
  
  “Кинг”, - сказала она. “Энн Кинг”.
  
  “У нее есть сестра?”
  
  Лоуренс выглядел смущенным, сказал: “Я не понимаю ...”
  
  “Да или нет”.
  
  “Да, Луиза была ее сестрой. Она мертва”.
  
  “А за кем была замужем Луиза на момент своей смерти?”
  
  Челюсть девушки, казалось, немного напряглась, прежде чем она произнесла: “Марвин Белл”.
  
  Это привлекло мое внимание, и я села прямее. Бри тоже.
  
  “Значит, Марвин Белл - твой дядя?” Спросила Наоми.
  
  “Да”.
  
  “Оказывал ли ваш дядя вам и вашей матери финансовую поддержку с тех пор, как ушел ваш отец?” Спросила Наоми.
  
  “Протестую!” - закричал прокурор. “Какое это имеет отношение к делу? Мистер Белл не имеет никакого отношения к этому делу”.
  
  “С позволения суда я пытаюсь установить эту связь”, - сказала Наоми.
  
  “Вы на коротком поводке, советник”, - сказал Варни, обливаясь потом, несмотря на то, что в зале суда было довольно прохладно.
  
  Наоми сказала: “Марвин Белл давал вашей семье деньги, верно?”
  
  Она вздернула подбородок и сказала: “Да”.
  
  “Было бы тяжело без этих денег, не так ли?”
  
  Я заметил, что мать Шарон стала очень напряженной; она сидела подавшись вперед, держась за спинку скамьи перед собой.
  
  “Да”, - тихо сказал Лоуренс.
  
  “Настолько жесткая, что ты бы солгала об изнасиловании, если бы он тебя попросил?”
  
  “Нет”, - сказала она, а затем протянула через себя левую руку, чтобы почесать плечо, фактически защищая свое сердце.
  
  “Вы понимаете, что находитесь под присягой”, - сказала Наоми. “И вы понимаете, какое наказание полагается за лжесвидетельство по делу о тяжких преступлениях?”
  
  “Нет... Я имею в виду, да”.
  
  “Протестую, ваша честь”, - сказал Стронг. “Защита изводит свидетеля”.
  
  “Поддерживаю”, - сказал Варни, промокая лоб носовым платком.
  
  Наоми сделала паузу, а затем спросила: “Тренер Тейт когда-нибудь приходил к вам с вопросом о вашем дяде? Марвин Белл?”
  
  Лоуренс выглядел смущенным. “Если и так, я не помню”.
  
  “Забавно”, - сказала Наоми, возвращаясь к столу защиты. “Мы разговаривали с Лейси Дал, вашей хорошей подругой, верно?”
  
  “Да”.
  
  “Мисс Даль даст показания, что она слышала, как тренер Тейт спрашивала вас о Марвине Белле за несколько дней до того, как вы заявили, что произошло изнасилование”, - сказала Наоми. “Она услышала это возле женской раздевалки в средней школе. Теперь ты помнишь?”
  
  Лоуренс заерзал. “Я не знаю. Возможно”.
  
  “О чем он спрашивал?”
  
  “Я не помню”.
  
  “Он спрашивал, был ли ваш дядя вовлечен в торговлю наркотиками в Старксвилле?”
  
  “Что?” Обиженно переспросил Лоуренс. “Нет, это никогда—”
  
  Прежде чем она смогла закончить, судья Варни издал вопль, как будто его ударили ножом. Его перекошенное лицо стало свекольно-красным, а все тело напряглось. Затем он застонал, как раненое животное, и рухнул вперед на скамью подсудимых.
  
  
  Глава 51
  
  
  “Три дня?” Спросил я позже в тот же день, стоя с Бри возле легкоатлетического стадиона Старксвилльской средней школы. Мы разговаривали с Наоми по громкой связи моего мобильного телефона.
  
  “Может быть, пять”, - ответила моя племянница. “У судьи Варни камни в почках, и он передает два. Стронг говорит, что возобновление судебного процесса в пятницу - лучшее, на что мы можем надеяться, но, скорее всего, в понедельник”.
  
  “Возможно, это благословение”, - сказала Бри.
  
  “Почему это?” Спросила Наоми.
  
  Я сказал: “Если вы со Стефаном чего-то не договариваете, мы с Бри оба рассмотрели доказательства, и, кроме подозрений Стефана относительно Марвина Белла, мы не видим ничего, что связывало бы его с незаконным оборотом наркотиков”.
  
  “Есть косвенные доказательства”, - сказала Наоми.
  
  “Этого недостаточно”, - сказала Бри. “Нам нужно это доказать”.
  
  Я сказал: “Если мы можем связать Белла с наркобароном, которому угрожает разоблачение, то внезапно история его племянницы Шарон кажется сомнительной, и у нас есть веский мотив для того, чтобы он подставил Стефана”.
  
  “Все еще остаются доказательства ДНК”, - сказала Бри.
  
  “Думаю, я с этим справилась”, - сказала Наоми. “Стефан и Пэтти пользовались презервативами. У меня есть эксперт, свидетель готов дать показания, что вполне возможно, что сперма, обнаруженная на Rashawn и на эти трусики была украдена из корзины, а потом посадили”.
  
  “Соедините обе эти вещи вместе, и у вас возникнут обоснованные сомнения”, - сказал я.
  
  “Но у нас нет Белл”, - сказала Бри. “И неявка Пэтти Конверс в суд сегодня не помогла”.
  
  “Я направляюсь к ее квартире”, - сказала Наоми. “Она не отвечает на звонки”.
  
  “Дайте нам знать”, - сказал я и повесил трубку.
  
  Мы пошли на стадион и поднялись на трибуны. Там были многие из тех же спортсменов, что и в прошлый раз, включая Шэрон Лоуренс, которая бросила на нас с Бри сердитый взгляд, когда пробегала мимо с несколькими своими друзьями.
  
  Бри сказала: “Прошлой ночью Сиси Тернбулл сказала, что Рашон был чем-то очень расстроен за несколько дней до своей смерти”.
  
  “Я помню это”, - сказал я.
  
  “Было бы достаточно расстраивающим зрелище изнасилования?” тихо спросила она.
  
  Я оглянулся и увидел, что она была серьезна.
  
  “Это было бы достаточно огорчительно”, - сказал я.
  
  Была ли версия событий Стефана сплошной ложью? Видел ли Рашон его с Лоуренсом? Напал ли мой кузен на мальчика, чтобы заставить его замолчать?
  
  Дженни снова бежала со старшими девочками. Тренер Грин заставил их прыгать вприпрыжку с интервалами в двести метров. Я не мог припомнить, чтобы Дженни когда-либо делала это на тренировке, и я заметил, что ей было трудно оставаться со спортсменами колледжа.
  
  Когда все закончилось, Дженни подошла к своей сумке, накинула толстовку с капюшоном, а затем подошла к забору с несчастным выражением лица.
  
  “Я не умею прогуливать”, - сказала она. “Я не знаю, почему я это делаю”.
  
  “Ты спрашивал?” Я сказал.
  
  Дженни пожала плечами и сказала: “Предполагается, что это поможет тебе справиться с твоей взрывоопасностью”.
  
  “Вот так,” сказала Бри.
  
  “Я достаточно взрывоопасна, когда это важно”, - сказала Дженни.
  
  “Не помешало бы получить больше”, - сказал я, заметив, что тренер Грин пересекает дорожку в нашу сторону, неся спортивную сумку Дженни и выглядя серьезным.
  
  “Доктор Кросс”, - сказала она, не глядя на Дженни. “У нас проблема”.
  
  “Как это?” Спросил я, вставая.
  
  Она протянула Дженни сумку за ручки. Она была открыта.
  
  Дженни нахмурилась, пытаясь понять, о чем говорил тренер, пока я спускался. Но Грин отвел это от нее, сказав: “Я хочу, чтобы сначала увидел твой отец”.
  
  Я подошел и заглянул в сумку. Там, в складках спортивных штанов Дженни, лежал маленький стеклянный пузырек, наполненный белым порошком.
  
  
  Глава 52
  
  
  “Это не мое!” Дженни запротестовала в ту же секунду, как увидела это. “Папа, нет никаких шансов, что это мое. Ты ведь знаешь это, верно?”
  
  Я кивнул. “Кто-то положил это в ее сумку”.
  
  “Кто мог это сделать?” Спросил тренер Грин. “И почему?”
  
  Я посмотрел на Шарон Лоуренс, которая разминалась и разговаривала со своими друзьями, казалось, не обращая внимания на то, что происходило на другой стороне трассы.
  
  “Я могу кое-кого вспомнить, но я предоставлю полиции разбираться с этим”, - сказал я.
  
  “Вы хотите, чтобы я вызвал полицию?”
  
  “Ты прикасаешься к этому?”
  
  Грин покачала головой.
  
  “Тогда да, вызовите полицию. Легко доказать, принадлежит это моей дочери или нет”, - сказал я. “На нем либо есть ее отпечатки пальцев, либо их нет”.
  
  Тренер посмотрел на Дженни. “Они?”
  
  “Ни за что”, - сказала Дженни.
  
  “Сумка была открыта?” Я спросил.
  
  “Сумка была открыта”, - сказала Дженни. “Я достала свою толстовку и подошла”.
  
  “Вы так это видели, тренер?” Я спросил.
  
  “Элиза Фостер, одна из моих спортсменок в Duke, заметила это и позвала меня”.
  
  “Значит, это было положено туда либо перед тренировкой, либо сразу после того, как Дженни надела толстовку и подошла поговорить со мной”, - сказал я.
  
  “У Элизы не было бы причин делать что-либо подобное”, - сказал Грин.
  
  “Я хочу, чтобы были конкретные доказательства того, что это абсолютно не принадлежало моей дочери. Дженни даже предоставит образец крови, который вы сможете проверить на наркотики. Верно?”
  
  Дженни кивнула. “Все, что угодно, папа”.
  
  Я достал бумажник, достал визитную карточку и протянул ее тренеру. “Позвони этому парню. Детектив шерифа Гай Педелини. Он правильно разрулит ситуацию”.
  
  Грин поколебалась, но затем кивнула. Она ушла с сумкой Дженни, набирая номер телефона на своем мобильном телефоне.
  
  Дженни выглядела готовой заплакать, когда села рядом со мной и Бри.
  
  “С тобой все будет в порядке”, - сказал я, обнимая ее.
  
  “Зачем кому-то понадобилось это туда класть?” - спросила она, выглядя расстроенной.
  
  “Чтобы добраться до меня и Бри через тебя”, - сказала я. “Но это не сработает”.
  
  Детектив Педелини появился через десять минут. Я позволил ему сначала поговорить с Грином, терпеливо ожидая с Дженни и Бри. Он надел перчатки и упаковал флакон. Он кивнул мне, а затем пошел поговорить с Элизой Фостер.
  
  Когда он закончил, он подошел и пожал мне руку в сумерках.
  
  “Тренер говорит, ты хочешь это проверить”.
  
  “Я верю”.
  
  Он посмотрел на Дженни. “Ты согласна?”
  
  “Да”, - сказала Дженни. “Определенно”.
  
  “Есть идеи, кто мог это сделать?” Спросил Педелини.
  
  “Я бы начала с племянницы Марвина Белла”, - сказала Бри. “Если бы Шэрон Лоуренс солгала ему об изнасиловании, она бы подбросила ему наркотики”.
  
  Детектив шерифа поджал губы и сказал: “Я поговорю с ней. А пока отведи Дженни в офис. Я позвоню заранее, чтобы кто-нибудь снял отпечатки пальцев и кровь”.
  
  Педелини отошла к другим девушкам, которые вели себя раздраженно из-за того, что им не разрешали уйти.
  
  “Папа?” - спросила Дженни, когда мы встали и приготовились уходить. “Ты можешь убедиться, что я все еще смогу поехать в Дьюк, чтобы потренироваться на дистанции четыреста метров в субботу?”
  
  “Встретимся у машины”, - сказал я.
  
  Я подошел к тренеру Грин, спросил ее. Она колебалась.
  
  “Она невиновна, пока не доказана вина, тренер”.
  
  “Вы правы, и я сожалею, доктор Кросс”, - сказала она. “За все годы моей тренерской деятельности со мной никогда не случалось ничего подобного. Если эти тесты не покажут иного, Дженни может прийти побегать с нами в субботу и в любой другой день, который она захочет ”.
  
  Я повернулся, чтобы уйти, и направился к туннелю под трибунами.
  
  Но Марвин Белл и его приемный сын Финн Дэвис преградили путь.
  
  “Для такого влиятельного полицейского ты не очень хорошо слушаешь”, - сказал Марвин Белл.
  
  “Да?” Сказал я. “Что я пропустил?”
  
  “Ваша племянница упомянула мое имя сегодня в суде”, - сказал Белл.
  
  “Ваша племянница сегодня давала показания в суде”, - сказал я.
  
  “Это чушь собачья”, - сказал Финн Дэвис.
  
  “Это чушь собачья, что она давала показания или что она племянница мистера Белла?”
  
  Белл кисло улыбнулся. “Я предупреждал вас о том, чтобы не порочить мое имя в суде”.
  
  “Порочащий?”
  
  “Клевета, называйте это как хотите”, - сказал Белл.
  
  “Это всего лишь клевета или очернение, если это неправда”, - сказал я.
  
  Дэвис сказал: “Послушай, детектив-засранец. Эту бедную девушку изнасиловал этот больной ублюдок Стефан Тейт. Ей потребовалось мужество, чтобы дать показания и встретиться лицом к лицу со своим насильником ”.
  
  “Тут спору нет”, - сказал я.
  
  “Тогда прекрати пытаться унизить ее”, - сказал Белл. “Продолжай думать обо мне все, что хочешь, но оставь Шарон в покое. Она жертва во всем этом, и я не позволю превратить ее в боксерскую грушу ”.
  
  “И я не допущу, чтобы кто-то пытался подставить мою дочь в отместку”.
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь?”
  
  “Кто-то только что положил пузырек с белым порошком в ее спортивную сумку”, - сказал я. “Это детектив шерифа, который там расследует. Я думаю, Шарон подойдет для этой работы”.
  
  “Чушь собачья”, - сказал Белл.
  
  Я сделал шаг, посмотрел им прямо в лицо и сказал: “Нет, джентльмены, дерьмо собачье, вы пытаетесь убить меня и силой вооружить мою семью. Вы предупреждены. Я официально объявляю войну вам двоим ”.
  
  
  Глава 53
  
  
  Бри почти ничего не говорила по дороге домой после того, как мы отвезли Дженни в офис шерифа, где она сдала кровь и мочу на анализ. Я попросила и получила образцы из тех же образцов, мера предосторожности.
  
  Когда мы вернулись домой и зашли внутрь, я положил образцы в коричневый пакет в холодильник. Дженни начала рассказывать бабушке обо всем, что произошло. Али лежал на диване и смотрел очередную серию "Неизведанного" с Джимом Шоки.
  
  “Где он сейчас?” Спросил я. Шоки сменил свою ковбойскую шляпу на бандану и переходил вброд мутную воду в джунглях.
  
  “Например, в Конго?”
  
  “Этот Джим Шоки ходит повсюду”, - сказала я. “Бри пришла?”
  
  “Я здесь”, - крикнула она с крыльца.
  
  Я вышел, нашел ее сидящей в кресле-качалке и смотрящей через экран. Она не была счастлива.
  
  “У нас все в порядке?” Спросила я.
  
  “Не совсем”, - тихо сказала она.
  
  “Почему?”
  
  “Тебе обязательно было говорить это Беллу и Дэвису? Что ты объявляешь им войну?”
  
  “Я говорил от чистого сердца”.
  
  “Я понимаю это, Алекс. Но сейчас ты более опасная мишень, чем была раньше”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Мы выманим их оттуда и прикроем”.
  
  Она сердито посмотрела на меня. “Почему ты всегда подвергаешь себя опасности?”
  
  Мой подбородок опустился. “Бри, ты из всех людей должна знать, что это часть—”
  
  “Работа?” спросила она. “Я так не думаю. Я не подвергаю себя опасности намеренно, а ты делаешь это постоянно. Ты когда-нибудь останавливался на секунду и думал, что это чертовски эгоистичная привычка?”
  
  “Эгоистично?” Спросила я, сбитая с толку.
  
  “Да, эгоист”, - сказала Бри. “У тебя есть семья, которая нуждается в тебе. У тебя есть жена, которая нуждается в тебе. И все же, по мановению волшебной палочки, вы готовы рискнуть нашим счастьем и благополучием ”.
  
  На несколько мгновений я потерял дар речи. Я никогда раньше не слышал, чтобы Бри так говорила. Моя покойная жена и мать Эли, да. Но Бри, нет.
  
  Я опустил голову и сказал: “Что я должен был сделать?”
  
  “Разряди ситуацию”, - сказала она. “Заставь их думать, что ты не представляешь угрозы, пока у тебя не будет неопровержимых доказательств против них. Но уже слишком поздно, ты усилил угрозу, Алекс, и—”
  
  “Бри”, - сказала я, поднимая руки. “Я понимаю это, и мне жаль. В свою защиту скажу, что из-за того, что Дженни использовали, мне стало немного жарко под ошейником. Это больше не повторится ”.
  
  “Это приятно слышать”, - сказала она, вставая с кресла-качалки и заходя внутрь. “Но ты остаешься мишенью”.
  
  Я постоял там мгновение, чувствуя тяжесть, которой не было десять минут назад. Она была права. Я надавил, когда мне следовало быть умнее и уволиться.
  
  На кухне Дженни заканчивала ужин из ребрышек по-деревенски с мамой Наной.
  
  Моя бабушка изучающе посмотрела на меня и спросила: “Ты в горячей воде?”
  
  “Пытаюсь отвертеться”, - сказала я, накладывая рис себе на тарелку, а затем накладывая себе ребрышек, которые отваливались от кости и пахли потрясающе.
  
  “Спасибо тебе, Нана”, - сказала Дженни, убирая со своей тарелки. “Это было здорово”.
  
  “Простой рецепт”, - сказала она, отмахиваясь от комплимента. “Апельсиновый сок и соус барбекю. Затем готовьте их на медленном огне при двух пятидесяти в течение четырех часов”.
  
  “Все равно здорово”, - сказал я, откусив кусочек.
  
  Сев, я поел и наблюдал за Дженни в поисках любого признака того, что она была обеспокоена событиями последних двух часов. Но она казалась уверенной, когда выходила из кухни.
  
  “Дженни рассказала мне”, - сказала бабушка.
  
  “Мы позаботились об этом”, - сказал я.
  
  “Что тебя беспокоило этим утром?”
  
  Часть меня хотела рассказать ей о том, что сказала моя двоюродная сестра, о том, что ее сын пережил падение с моста и путешествие через ущелье и продолжал жить два года в бегах, прежде чем совершить самоубийство.
  
  Вместо этого я сказал: “Просто тяжелая ночь”.
  
  “Угу”, - сказала моя бабушка, не убежденная, и оставила меня наедине с моим ужином, который был удивительно вкусным даже по высоким стандартам бабули.
  
  Закончив мыть тарелку, я пошла в нашу спальню и обнаружила, что дверь закрыта. Я постучала, и Бри сказала: “Открыто”.
  
  Я вошла, закрыла дверь. Бри сидела на кровати, изучая свой ноутбук.
  
  Тихим голосом я сказал: “Мне жаль”.
  
  Она подняла глаза и нерешительно улыбнулась мне. “Я знаю, что это так”.
  
  “Вас ждет ужин. Превосходные ребрышки по-деревенски”.
  
  “Я пойду поем через минуту”, - сказала она.
  
  “Я не могу рассказать бабушке Маме о том, что рассказала мне Пинки”, - тихо сказал я. “Почему нет?” - спросила она.
  
  “Я не...” Начал я, а затем потер виски. “Думаю, я не хочу, чтобы она что-либо слышала из этого, пока я не смогу доказать, что все это правда”.
  
  “Твой дядя Клифф не в том положении, чтобы подтверждать эту историю”, - сказала Бри.
  
  “Я знаю”, - сказал я, а затем понял, как решить две проблемы сразу. “Итак, я встаю рано, еду в Роли и сажусь на самолет до Палм-Бич”.
  
  “Хорошо”, - сказала она, сбитая с толку. “Почему?”
  
  “Это ближайший аэропорт к тому месту, где покончил с собой мой отец”, - объяснил я. “И это позволяет мне уехать из Старксвилла на день или два, что исключает меня как мишень”.
  
  “Но как насчет Стефана? Несмотря на то, что я сказал на тренировке по легкой атлетике, его могли подставить. Возможно, Белл ”.
  
  “Или Финна Дэвиса”, - сказал я. “Вот почему ты будешь осторожен, пока меня не будет, держись снаружи и узнай все, что сможешь, из открытых источников о них двоих”.
  
  Бри подумала об этом, а затем кивнула. “Это я могу сделать”.
  
  
  Глава 54
  
  
  Палм-Бич, Флорида
  
  
  Подгоняемое горячим ветром, пламя ревело и изрыгало черный дым в небо поздним утром. Белые цапли кружили в дыму, пируя тучами жуков, спасающихся от огня.
  
  Они собирали и сжигали сахарный тростник по обе стороны Флоридской трассы 441, когда я направлялся на запад, к озеру Окичоби, и дважды мне приходилось снижать скорость до ползания, настолько густым был дым.
  
  Наконец-то я оказался с подветренной стороны от огня, и дым рассеялся. Я увидел знак, приветствующий меня в Белл Глэйд. Это было место, где покончил с собой мой отец, и самое неудачливое место, которое я когда-либо видел. Я, конечно, слышал об этом городе. Кто из правоохранительных органов не слышал? В Белл Глейд, как в муниципалитете, уровень убийств был эквивалентен большому району метро вроде Вашингтона или Чикаго. После пяти минут в Бель Глэйд я смог увидеть некоторые причины, почему.
  
  Но я был там не для того, чтобы диагностировать и устранять социальные проблемы, поэтому я проигнорировал пустые здания и витрины, испещренные пулевыми отверстиями, и полагался на карты Google, которые приводили меня к различным церквям по всему городу. Я хотел выяснить, как мой отец дошел до того, что покончил с собой за одним из них.
  
  В Белл Глейд было много церквей. В первых двух, одна для баптистов, а другая для адвентистов, я не получил никакой полезной информации. В католической церкви Святого Кристофера я разговаривал со священником, который красил дверь дома приходского священника. Отцу Ричарду Лейну было за пятьдесят, и его лишь недавно перевели в Белл Глейд.
  
  “Тридцать три года назад?” - спросил он, прищурившись на меня. “Я не знаю, как ты собираешься найти кого-то только по имени”.
  
  “Я верю в чудеса, отец”, - сказал я.
  
  “Что ж, я могу проверить, служили ли здесь заупокойную мессу по мистеру Брауну, но если старые записи так же плохо хранятся, как и новые, я не могу предложить вам особой надежды, детектив Кросс”.
  
  Я дал священнику свою визитную карточку, сказал ему позвонить, если он что-нибудь найдет.
  
  В течение следующих двух часов я стучал в двери всех других мест поклонения в городе. Кто-то отвечал в каждой церкви, но никто не знал о том, что Пол Браун совершил там самоубийство много лет назад.
  
  Один евангельский служитель порекомендовал мне обратиться в церкви в близлежащих городах на севере. Другой посоветовал мне поискать свидетельства о смерти в архивах округа. Обе идеи были хорошими, и, уходя от второго министра, я пытался понять, что делать дальше и как это лучше всего сделать.
  
  Было ужасно жарко и влажно, и мне не терпелось забраться в свою арендованную машину и остыть под кондиционером. Но потом я заметил служебный фургон шерифа округа Палм-Бич, припаркованный на другой стороне улицы рядом с одним из тех обшарпанных жилых комплексов с двумя этажами и внешней лестницей.
  
  Я побродил, заглянул в комплекс и увидел небольшую толпу людей, наблюдающих за верхним этажом, где вокруг двери одной из квартир была натянута желтая криминальная лента. Криминалист, молодой парень, спустился по лестнице и направился мимо меня.
  
  Я показал свой значок и представился, прежде чем спросить, куда мне нужно пойти, чтобы попросить кого-нибудь из департамента шерифа достать для меня кое-какие документы в порядке профессиональной вежливости.
  
  “Честно говоря, я не знаю”, - сказал техник. “Сержант Драммонд мог бы”.
  
  “Где сержант Драммонд?” Я спросил.
  
  “Это он”, - сказал криминалист, указывая на двух мужчин, одетых в костюмы, выходящих из квартиры. “Тот, со шрамом на лице”.
  
  Один из мужчин был крупным афроамериканцем постарше, лет шестидесяти. Другому было за тридцать, смуглый, приятной наружности и, судя по его телосложению, силовой атлет. Я поставил на атлета из-за шрама на лице, хотя я не могу сказать вам почему. Но когда детектив постарше повернулся, чтобы спуститься по лестнице, я увидел большое пятно рваной кожи, которое начиналось под его правым глазом, спускалось на семь дюймов вниз, а затем петлей возвращалось над челюстью к уху.
  
  “Сержант Драммонд”, - сказал я, показывая свой значок. “Детектив Алекс Кросс, из Вашингтона, округ Колумбия, столичная полиция, отдел по расследованию убийств”.
  
  Лицо Драммонда было бесстрастным, когда он изучал мои документы. “Хорошо?”
  
  Младший детектив ухмыльнулся и протянул руку. “Детектив Ричард С. Джонсон. Я знаю, кто вы, доктор Кросс. Вы раньше работали в ФБР, верно? Я видел одну из ваших лекций в Квантико на пленке. Сержант? Разве вы не слышали об Алексе Кроссе?”
  
  Драммонд вернул мне мой значок и сказал: “Надеюсь, то, что у меня его нет, не растопчет твое эго”.
  
  “Маловероятно, сержант”, - сказал я, улыбаясь. “У меня довольно непробиваемое эго”.
  
  “Итак, чем мы можем помочь?” Спросил детектив Джонсон. “Вы здесь выслеживаете какого-то серийного убийцу или что-то в этом роде?”
  
  “Нет, ничего подобного”, - сказал я и объяснил, что ищу давно потерянного родственника, который предположительно умер в Белл Глейд много лет назад.
  
  “Мы можем провести обыск для вас в офисе”, - предложил Джонсон.
  
  “Можем ли мы прямо сейчас?” Спросил сержант Драммонд. “Или нам нужно выяснить, кто убил Фрэнси Летурно и двух светских львиц из Палм-Бич?”
  
  “Я не хочу портить ваше расследование”, - сказал я. “Просто укажи мне правильное направление. Я сделаю всю работу”.
  
  Драммонд пожал плечами. “Следуйте за нами обратно в офис; посмотрим, что мы сможем сделать”.
  
  “И, может быть, вы хотели бы взглянуть на наше дело?” Сказал Джонсон.
  
  “Детектив”, - прорычал Драммонд.
  
  “Что, сержант?” его младший партнер выстрелил в ответ. “Этот парень - эксперт эксперта. Ради бога, он тренирует агентов ФБР”.
  
  “Раньше так и было”, - сказал я. “И я был бы рад помочь. Но если это сокрушит твое эго ...”
  
  Сержант действительно улыбнулся и сказал: “Какого черта, доктор Кросс. Может быть, вы сможете научить старую собаку новым трюкам”.
  
  
  Глава 55
  
  
  Я последовал за ними обратно в их офисы в Уэст-Палм, типичный КПЗ с каморками, окруженными другими каморками с окнами и дверями. Они предназначались для командиров, включая Драммонда.
  
  “Джонсон, помоги ему найти то, что он ищет”, - сказал Драммонд. “Прости, я не могу оказать тебе королевского отношения, которого ты, кажется, заслуживаешь, Кросс, но долг зовет. Мне нужно сделать несколько телефонных звонков, и я достану для вас эти книги убийств ”.
  
  “Спасибо, сержант”, - сказал я. Он исчез в своем кабинете и закрыл за собой дверь.
  
  Пока Джонсон ходил за кофе, я сидел там, слушая знакомые звуки отдела по расследованию убийств, разговоры детективов по телефону, других участников дискуссии. Меня не было и недели, а я уже скучал по этому.
  
  Джонсон вернулся с двумя чашками приличного кофе. “Не могу поверить, что Алекс Кросс сидит за моим столом”.
  
  Я встал. “Извините”.
  
  “Что? Нет, сядь. Это честь. Итак, что или кого мы ищем?”
  
  “Мужчина. Афроамериканец. Умер примерно тридцать три года назад”.
  
  Джонсон свернул все дела, сел на другой стул и достал свой портативный компьютер. “Имя?”
  
  “Пол Браун. Предположительно, покончил с собой за церковью в Белл Глэйд”.
  
  “Я посмотрю записи о смерти в округе и посмотрю, был ли у него с нами лист”.
  
  “У тебя так далеко зашел digital назад?”
  
  “Для всей Флориды”, - сказал Джонсон, печатая. “Штат заплатил за это. Провидец, спросите вы меня”.
  
  Мне нравился молодой детектив. Он был проницателен и полон энергии. Я не знал точно, что думать о Драммонде, кроме того, что у него был сухой ум.
  
  “Так что там со шрамом Драммонда?” Я спросил.
  
  Джонсон поднял глаза. “Первая война в Персидском заливе. Взорвалась нефтяная скважина, которую он охранял. Погибли двое его людей. Шрапнель распорола ему щеку, как лоскут, обожгла и изжевала ее всю. Обширное повреждение нервов. Вот почему у него почти никогда не бывает никакого выражения. Его лицо просто как бы отвисает, верно?”
  
  “Он тебе нравится?”
  
  Джонсон улыбнулся. “Нравится? Я еще не знаю. Но я им восхищаюсь. Драммонд - настоящая личность в моей книге ”.
  
  “Для меня этого достаточно”, - сказал я.
  
  “Пол Браун?”
  
  “Правильно”.
  
  “И тридцать три года назад”, - сказал Джонсон, изучая свой экран и печатая. “Мы пройдем плюс-минус год на всякий случай. У нас есть дата рождения?”
  
  Я сказал ему о дне рождения моего отца.
  
  Джонсон нажал Ввод. Почти сразу же он покачал головой. “Нет совпадения”.
  
  “Оставь дату рождения незаполненной”, - сказала я, полагая, что мой отец, должно быть, был достаточно умен, чтобы оставить все, что касалось его прежней личности, позади.
  
  Детектив поиграл с этим и снова нажал Ввод. “Вот так. Их трое”.
  
  “Три?” Спросил я, вставая со стула, чтобы посмотреть на экран.
  
  Действительно, трое мужчин по имени Пол Браун погибли во Флориде около тридцати трех лет назад.
  
  “Вы можете достать свидетельства о смерти?” Я спросил.
  
  Как раз в этот момент сержант Драммонд вышел из своего кабинета, неся несколько больших черных папок. “Есть успехи?”
  
  “У нас три Пола Брауна”, - сказал Джонсон. “Есть ли способ получить доступ к свидетельствам о смерти из статистики жизнеобеспечения, сержант?”
  
  “Майами, ты что, на тридцать лет моложе меня? Предполагается, что ты самая технологически продвинутая часть команды”.
  
  Детектив покачал головой. “Я не—”
  
  “Попробуйте нажать на имя”, - сказал Драммонд.
  
  “О”, - сказал Джонсон и нажал на первую.
  
  На экране появилось PDF-изображение свидетельства о смерти Пола Л. Брауна из Пенсаколы, двадцати двух лет. Причина смерти: травма, нанесенная тупым предметом.
  
  “Слишком молод”, - сказал я. “Попробуй следующий”.
  
  Джонсон нажал на нее. Появилось новое свидетельство о смерти Пола Брауна из Форт-Лодердейла, семидесяти девяти лет. Причина смерти: инсульт.
  
  “Слишком старая”, - сказала я, теперь отчаянно желая найти ответ за дверью номер три.
  
  Третье свидетельство соответствует профилю. Пол Браун из Пахоки, Флорида, тридцати двух лет, неимущий. Причина смерти: огнестрельное ранение, нанесенное самому себе.
  
  “Это он”, - сказал я с упавшим чувством. “Где Пахоки?”
  
  Драммонд сказал: “В пятнадцати милях к северу от Белл Глэйд”.
  
  “Значит, это должен быть он”, - сказала я, изучая свидетельство, странно отстраненно. “Что означает, что церковь, вероятно, там. Здесь говорится, что тело было передано в похоронное бюро братьев Белчер для погребения ”.
  
  “Погребение?” Переспросил Джонсон. “Большинство неимущих кремируют во Флориде”.
  
  “Очевидно, не в этот раз”, - сказал я.
  
  Сержант сказал: “Я знаю парней, которые владеют этим похоронным бюро. Белчеры. Они также управляют там службой скорой помощи. Когда я был в патруле в западной части округа, они появлялись на всех смертельных случаях. Я позвоню ”.
  
  “Я был бы признателен за это, сержант Драммонд”.
  
  Драммонд кивнул и указал на книги. “Вот убийства, над которыми мы работаем. Мы были бы признательны третьему глазному яблоку, если у вас есть время”.
  
  Сержант вернулся в свой кабинет. Я начал просматривать файлы о смертях светских львиц Лизы Мартин и Рут Абрамс и их горничной Фрэнси Летурно. Два часа спустя я почти закончил и листал приложение с отчетами об уборщице, когда вернулся Драммонд.
  
  “Потребовалось некоторое время, чтобы связаться с ним, но Рамон Белчер работает на ночном дежурстве, и он сказал, что просмотрит файлы для вас”, - сказал сержант.
  
  “Спасибо”, - сказал я.
  
  Джонсон вернулся в кабинку с новой порцией кофе. Я отмахнулся от этого, сказав: “Еще немного такого, не подкрепившись, и у меня будет язва”.
  
  Драммонд сказал: “Ты нашел там что-нибудь?”
  
  “Я видел несколько вещей”.
  
  “Что ты любишь есть?”
  
  “Что угодно. Морепродукты”.
  
  Сержант кивнул. “Есть как раз такое местечко в Лейк-Уорте. Джонсон, ты в деле? Мы можем поговорить о нашем деле за ужином”.
  
  “Абсолютно”, - сказал Джонсон. “Моя жена беременна. Позвольте мне просто позвонить ей”.
  
  “Беременна?” Спросил Драммонд. “Ты мне этого не говорил”.
  
  “Еще рано, сержант”, - сказал Джонсон, доставая свой телефон и уходя. “Конец первого триместра. Двойня”.
  
  Сержант нахмурился, посмотрел на меня. “Я бы хотел узнать это раньше”.
  
  “Это имеет значение?” Спросил я.
  
  “Конечно, это имеет значение”, - проворчал Драммонд. “В нынешнем виде я сделаю все, что в моих силах, чтобы не дать детективу Джонсону навлечь на себя опасность и лишить этих детей их отца”.
  
  “Вы человек скрытых достоинств, сержант”, - сказал я.
  
  Он посмотрел на меня с этим вялым, покрытым шрамами лицом, сказал: “Это не добродетель, просто здравый смысл. Здесь только я и моя жена, и у нее хорошая работа, на которой платят лучше, чем у меня. Но сейчас от Джонсона зависят три человека. Посчитайте. Скажите мне, какими должны быть мои приоритеты, когда дерьмо попадет в вентилятор ”.
  
  Каким бы грубым он ни был, сержант Драммонд начинал мне надоедать.
  
  
  Глава 56
  
  
  Плезант-Лейк, Северная Каролина
  
  
  Пинки Паркс указала через лобовое стекло на гравийную полосу впереди, которая отделялась от шоссе и круто спускалась к озеру. “Вот оно”.
  
  Бри вывела синий "Форд Таурус", который она арендовала тем утром, на обочину и припарковала его.
  
  “Отсюда мало что видно”, - сказала Пинки. “Тебе бы хотелось быть в лесу”.
  
  Бри взяла бинокль и сказала: “Тогда давай пойдем в лес”.
  
  Как только Пинки узнал, что Алекс уехал во Флориду и что Бри сосредоточилась на Марвине Белле и Финне Дэвисе, он настоял на том, чтобы помочь ей. Но теперь он поднял бровь и сказал: “Ты хочешь разворошить осиное гнездо?”
  
  Она нахмурилась. “В этих лесах водятся шершни?”
  
  “Эти леса известны благодаря Марвину Беллу и Финну Дэвису, что, на мой взгляд, одно и то же”.
  
  “Поступай как знаешь”, - сказала Бри, открывая дверь. “Я вернусь”.
  
  Пинки застонала, но тоже вышла. Было туманно, жарко и влажно. Они подождали, пока движение прекратится, а затем срезали крутую насыпь и въехали в колючие заросли малины. Пинки шла впереди, продираясь сквозь него, пока они не вышли в сосновый лес, где стрекотали сверчки.
  
  Под ними, в нескольких сотнях ярдов, Бри могла видеть чистые воды озера Плезант. Она слышала подвесные моторы и детский смех.
  
  Пинки пошла по игровой дорожке, которая вела между деревьями, растущими на склоне над восточным берегом озера. Бри последовала за ней, ее мозг возвращался ко всему, что они узнали этим утром о Марвине Белле и Финне Дэвисе.
  
  Взяв машину напрокат, она и Пинки отправились в офис регистратора округа Старк и вышли в Интернет с офисом государственного секретаря Северной Каролины, изучая деловые интересы двух мужчин. Вместе и по отдельности Белл и Дэвис владели пятью предприятиями в Старксвилле и его окрестностях: винным магазином, химчисткой, двумя автоматизированными автомойками и ломбардно-ссудной операцией.
  
  Пинки остроумно заметила, что все пять предприятий будут генерировать и приносить много наличных. Удобно, если вы также вовлечены в какой-то незаконный бизнес, требующий больших денежных средств.
  
  Но у Бри здесь была нулевая юрисдикция. Она не могла добраться до баз данных, которые могли бы дать ей представление о банковских счетах компаний.
  
  По наитию Бри получила доступ к общедоступным базам данных в Неваде и Делавэре, потому что в обоих штатах действовали законы о регистрации и налогообложении, которые делали их привлекательными для людей, заинтересованных в создании подставных компаний. Хотя в Неваде ничего не было, она была рада узнать, что Марвин Белл и Финн Дэвис числились зарегистрированными агентами шести компаний в штате Делавэр, по три на каждую. Все шесть корпораций были организованы с целью “приобретения и развития недвижимости”.
  
  Что окольным путем привело Бри к поиску их недвижимости в округе Старк. К ее и Пинки удивлению, ни у одного из мужчин, похоже, не было никакой собственности в этом районе.
  
  Пинки сказала, что это просто неправда, что Белл владел всевозможной собственностью в округе Старк, начиная с поместья на Плезант-Лейк. Когда они осмотрели недвижимость на берегу озера, они обнаружили, что она принадлежала одной из компаний Марвина Белла в штате Делавэр и оценивалась в 3,1 миллиона долларов, что заставило Бри захотеть увидеть это место.
  
  Алекс сказал ей держаться подальше, держаться снаружи, но Бри не планировала перелезать через забор, который Марвин Белл поставил вокруг своего участка. Она просто хотела взглянуть на это, получить представление о том, как жил этот человек.
  
  Пинки жестом велела Бри остановиться. Она остановилась рядом с молодой толстой сосной, которая пахла соком и закрывала ей вид на озеро.
  
  Посмотрев через его плечо, Пинки прошептал: “Если ты пригнешься, проскользни передо мной и оставайся в тени, ты сможешь хорошенько рассмотреть это, оставаясь незамеченным”.
  
  Бри опустилась на четвереньки. Пинки прижалась к стене сосен и пропустила ее. Она приняла сидячее положение и, используя ноги, скользнула боком в тенистую щель между деревьями.
  
  В ста вертикальных футах ниже Бри и в ста ярдах ближе к озеру была посыпанная гравием дорожка и ворота, которые были высокими, футов десять, во всяком случае, а сетчатый забор был обернут в термоусадочную пленку из зеленого винила. Бри провела биноклем по верхушке забора, разглядев свернутую колючую проволоку, которая также была обернута в зеленую термоусадочную пленку.
  
  Крошечные камеры были установлены на столбах по обе стороны от ворот. Примерно через каждые сорок ярдов на столбах были другие камеры, прежде чем забор скрыла густая растительность. Она предположила, что камеры продолжают работать по периметру в шесть акров, и обратила свое внимание на территорию комплекса.
  
  Рододендроны были посажены вдоль внутренней части забора, без сомнения, чтобы закрыть вид с гравийной дорожки. Но с такой высоты над забором и кустами Бри почти с высоты птичьего полета могла видеть владения Марвина Белла, на которых была небольшая лагуна слева от нее и тупая точка плоской земли, выдававшаяся в главное озеро. В стороне от мыса на холме справа от лагуны, лицом к озеру, стоял главный дом - бревенчатый особняк площадью десять тысяч квадратных футов с красной стальной крышей и такими же ставнями.
  
  Дом дополняла красивая каменная терраса с садами над лагуной. От второй террасы перед особняком отходили три каменные дорожки, одна из которых вела к пойнту, другая - к эллингу слева от пойнта, а третья - к системе доков с шестью отсеками справа с подъемниками, которые обслуживали флот морских судов, моторных лодок, каноэ и парусников. Прямо на причале был бар и огромное барбекю, встроенное вместе с шезлонгами и зонтиками.
  
  На самом мысе стояла миниатюрная версия главного дома, из которого, по мнению Бри, должны были открываться невероятные виды. Она могла видеть через несколько больших и впечатляющих окон главное здание и могла сказать, что на интерьер не жалели средств. И повсюду было искусство — картины, скульптуры и мобильные телефоны.
  
  Заведение выглядело так, будто, без сомнения, стоило 3,1 миллиона долларов, что еще больше усилило ее подозрения. По мнению Бри, владение несколькими малыми предприятиями в Старксвилле, Северная Каролина, не принесло вам дома стоимостью более трех миллионов долларов. Она предположила, что Белл мог бы преуспеть на фондовом рынке, или, может быть, одна из тех компаний по инвестициям в недвижимость в Делавэре стала крупной.
  
  Но если так, то зачем Марвину Беллу останавливаться здесь? Собственность выглядела как маленький кусочек рая, признала она, но разве люди, зарабатывающие большие деньги, не любят хвастаться этим в более модных местах?
  
  Может быть, Марвин Белл был просто домоседом, как Уоррен Баффет. Или, может быть, у него была причина остаться здесь, несмотря на богатство. Может быть, у него были важные дела, которыми нужно было заняться.
  
  Прежде чем она смогла взвесить эти варианты, Бри уловила движение и повернула бинокль, чтобы увидеть Финна Дэвиса, выходящего из особняка. Остальная часть поместья была тихой и пустой. Единственные звуки — детский смех, отдаленный звук подвесного мотора — доносились с дальнего конца берега.
  
  Финн Дэвис, одетый в темные солнцезащитные очки, грязную бейсболку, зеленую рабочую рубашку, джинсы и тяжелые ботинки, легкой походкой двинулся по круговой подъездной дорожке к пятиэтажному бревенчатому гаражу. Он нажал на пульт дистанционного управления. Дверь поднялась, показав старый оранжево-белый "Форд Бронко".
  
  Куда он направлялся в этой куче? Выглядел совершенно неуместно на...
  
  Бри перекатилась из сидячего положения, юркнула обратно за сосны и вскочила.
  
  “Мы должны вернуться к машине”, - прошептала она Пинки. “Быстро!”
  
  
  Глава 57
  
  
  Лейк-Уорт, Флорида
  
  
  Детектив-сержант Драммонд припарковался у ресторана Kersmon Caribbean, и мы втроем вошли внутрь. Алтея, владелица и повар, увидела Драммонда и, смеясь, выбежала из-за стойки, чтобы обнять его.
  
  “Ты уже бросил свою старушку ради меня, Драммонд?” Спросила Алтея с ямайским акцентом.
  
  “Вы знаете, что она одна на миллион”, - ответил сержант.
  
  “Да”, - сказала Алтея. “Просто проверяю, не сошел ли ты с ума с тех пор, как я видела тебя в последний раз”.
  
  Драммонд представил нас, и она нашла нам место в маленьком ресторане.
  
  “Что-нибудь выпить?” Спросила Алтея. “Красная полоска?”
  
  Джонсон посмотрел на Драммонда, который сказал: “Ты не при исполнении. Не обращай на меня внимания”.
  
  “Красная полоса”, - сказал Джонсон.
  
  “Пусть будет два”, - сказал я.
  
  Драммонд сказал: “Не беспокойся о меню, Алтея. Просто принеси нам то, что, по твоему мнению, мы должны есть. Часть из этого должна быть рыбой”.
  
  Это, казалось, сделало ее счастливой, и она ушла.
  
  “Ямайская еда разорит вас на всю жизнь”, - сказал Драммонд. “Я не шучу. Половина посетителей - выходцы с Карибского бассейна”.
  
  “Я не смогу рассказать своей жене”, - сказал я. “Она любит Ямайку. Я тоже”.
  
  “Да?” Сказал Драммонд. “Мне самому это нравится”.
  
  Я посмотрел на Джонсона, желая включить в него. “Вы готовы стать отцом, детектив?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “А ты был?” Спросил меня Драммонд. “Готов?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Все, что я знал, это то, что я не хотел быть похожим на своего отца”.
  
  “Это сработало?”
  
  “В значительной степени”, - сказал я и повернулся обратно к Джонсону. “Не волнуйся. Ты просто как бы вживаешься в работу день ото дня”.
  
  Принесли пиво. Как и маленькие чашечки того, что Алтея называла рыбным чаем, который был восхитителен, вместе с корзиночкой свежего цуккини, который тоже был восхитителен. Я ни за что не рассказывал Бри об этом месте.
  
  “Итак, вы заметили что-нибудь, что мы пропустили, доктор Кросс?” Спросил Джонсон.
  
  “Зовите меня Алекс”, - сказал я. “И я не думаю, что вы что-то упустили, но есть несколько вещей, которые мне непонятны, и несколько вещей, которые вы могли бы рассмотреть”.
  
  “Хорошо...” - сказал Драммонд.
  
  “Просто чтобы убедиться, что мы все на одной волне”, - сказал я. “У вас есть Лиза Мартин и Рут Абрамс, богатые светские львицы, убитые с разницей в неделю друг от друга и обставленные как самоубийства”.
  
  “Это верно”, - сказал Джонсон.
  
  “Друзья?”
  
  “Очевидно, так”, - сказал сержант.
  
  “Кроме того, у них была одна и та же горничная, Фрэнси Летурно, которая украла драгоценности у обеих женщин, прежде чем была убита сама”.
  
  “Правильно”, - сказал Джонсон. “Мы получили подтверждение от мужей на фотографиях, которые мы показали им, нескольких ювелирных изделий, найденных в квартире Фрэнси”.
  
  “Фрэнси сказала владельцу бара в Белл Глэйд —”
  
  Алтея вернулась с подносом. Жареные бананы. Рис и черная фасоль. Тушеные бычьи хвосты. И целый морской окунь, приготовленный на пару и приправленный специями. Определенно не говорить Бри.
  
  Мы вгрызлись. Бычий хвост был просто невероятен. Как и морской окунь. Как и вторая и третья красные полосы. Я забыл, как легко они опускаются.
  
  Как только мы принялись за вторые порции, я сказал: “Фрэнси сказала владельцу бара в Глэйде, что в день своей смерти приезжала в Палм-Бич на собеседование о приеме на работу”.
  
  “Это верно”, - сказал Драммонд. “Только мы ни черта не нашли, чтобы сказать, что она когда-либо добиралась до Palm. Она просто исчезает”.
  
  “Никаких телефонных звонков?”
  
  “Ее мобильный телефон пропал, но мы нашли учетную запись”, - сказал Джонсон. “Вчера я сделал запрос на все звонки за последние три месяца. Возможно, мы получим ответ завтра”.
  
  “Другие мысли?” Спросил Драммонд.
  
  “Да. Я думаю, вам следует сосредоточиться на звеньях и цепочках между жертвами и экстраполировать их оттуда”.
  
  Джонсон выглядел смущенным, поэтому я сказал: “Вы хотите выделить все, что их связывает. Итак, скажем, сначала сосредоточьтесь на Фрэнси как на звене общего знаменателя в том, что мы будем называть цепочкой светских львиц. Согласно этому сценарию, горничная могла убить их обоих, чтобы сорвать с них украшения, а затем сама была убита третьей стороной, которая пронюхала о драгоценностях, которые она держала в руках ”.
  
  “Я мог это видеть”, - сказал Драммонд, накладывая себе на тарелку третью порцию бычьих хвостов.
  
  “Какое второе звено?” Спросил Джонсон. “Или цепь?”
  
  “Дружба со светскими львицами”, - сказал я. “Возможно, Фрэнси работала на третью светскую львицу, была в процессе ограбления, и кто-то поймал ее, убил и бросил”.
  
  Джонсон покачал головой. “Судя по документам, которые я просматривал в ее квартире, у Фрэнси были трудные времена, она потеряла все свои рабочие места уборщицы”.
  
  “До того, как она выиграла в лотерею?”
  
  “Правильно”.
  
  “Так что, возможно, никакого выигрыша в лотерею не было”, - сказал я. “Возможно, драгоценности были объяснением ее новообретенных денег. И, возможно, она не собиралась в Палм-Бич на собеседование в день своей смерти; возможно, она собиралась кого-то убить и украсть еще драгоценностей ”.
  
  
  Глава 58
  
  
  Сержант Драммонд подумал об этом и сказал: “Мы объявим лотерею”.
  
  “Я бы тоже обзвонил прошлых клиентов”, - сказал я. “Посмотри, не пропали ли у кого-нибудь из них драгоценности. Я имею в виду, были ювелирные изделия, которые Абрамсы и Мартинс не смогли идентифицировать на ваших фотографиях, верно?”
  
  “Верно”, - сказал Джонсон между глотками.
  
  Зазвонил мобильный телефон Драммонда. Он вытащил его, посмотрел на него и сказал: “Извините, джентльмены, но я должен ответить”.
  
  Он встал, оставив меня с Джонсоном, который сказал: “Знаешь, есть еще одна возможность”.
  
  “Продолжай”, - сказал я.
  
  “Возможно, Фрэнси была воровкой драгоценностей, но она не была убийцей”, - сказал молодой детектив. “Возможно, она пошла кого-то ограбить и застала убийцу врасплох”.
  
  “Ты имеешь в виду попытку убийства третьей светской львицы?”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Есть сообщения о нападениях на светских львиц?”
  
  “Насколько я знаю, нет”, - сказал Джонсон.
  
  “Десерт?” Алтея подошла и спросила.
  
  “Я наелся”, - сказал я.
  
  Она нахмурилась, глядя на меня, сказала: “Я делаю это с нуля”.
  
  Я поднял руки. “Я уступлю место”.
  
  “Пудинг из сладкого картофеля”, - сказала она, улыбаясь. “Кофе? Чай?”
  
  “Я возьму кофе”, - сказал я.
  
  “Я тоже, Алтея”, - сказал Драммонд, откидываясь на спинку стула.
  
  “Мне нужно идти”, - сказал Джонсон. “Мы можем получить чек?”
  
  “Не беспокойтесь об этом”, - сказал Драммонд. “Я прикрою вас обоих”.
  
  “Позволь мне принять в этом участие”, - сказал я.
  
  “Высокопоставленный гость, я так не думаю”, - фыркнул сержант.
  
  Джонсон встал, сказал: “Повторяю, было здорово встретиться с тобой, Алекс”.
  
  “Взаимно”, - сказал я, поднимаясь на ноги и пожимая ему руку.
  
  “Увидимся утром, сержант”.
  
  “С утра пораньше”, - проворчал Драммонд.
  
  Принесли наш кофе и пудинг. Я не знала, что пудинг из сладкого картофеля может быть декадентским, но это был он.
  
  Сержант сделал глоток кофе и сказал: “Итак, все, что мы делали, это говорили о нашем деле. Над чем работает такой человек, как вы, в эти дни?”
  
  Я поколебалась, затем начала рассказывать ему о моем кузене Стефане, и Старксвилле, и всех странных поворотах, которые приняло дело за те несколько дней, что мы были там. На протяжении всего этого Драммонд слушал внимательно и спокойно, потягивая кофе и поедая пудинг.
  
  Мне потребовалась большая часть часа, чтобы рассказать все это, и, учитывая, что во мне было много пива, я, вероятно, сказал больше, чем следовало. Но Драммонд был хорошим слушателем, и это просто казалось естественным.
  
  “И вот где мы находимся”, - сказал я.
  
  После нескольких ударов сержант сказал: “Вам нравится этот парень, Марвин Белл, за убийство того парня, но я не слышу ничего, что говорило бы о том, что вы его втянули”.
  
  “Потому что мы его не вовлекаем”, - сказал я. “Как говорят все в Старксвилле, он скользкий парень”.
  
  Драммонд сдвинул челюсть влево и кивнул, погруженный в свои мысли. Затем он сказал: “Я повидал немало скользких парней. Фокус в том, чтобы позволить им стать такими скользкими, что они станут самоуверенными, и они —”
  
  Зазвонил его мобильный телефон. Он посмотрел на него, покачал головой, сказал: “Еще раз извините”.
  
  Сержант встал и ушел, а я допил свой кофе, подумав, что мне лучше найти место, где переночевать вечером. Алтея принесла счет, который был невероятно разумным, учитывая качество еды.
  
  “Я разберусь с чаевыми”, - сказал я, когда Драммонд вернулся.
  
  Сержант улыбнулся. “Я думаю, вы захотите оплатить весь счет, как только я расскажу вам о двух последних телефонных звонках”.
  
  “Как это?” Спросил я.
  
  “Первый звонок был из похоронного бюро Белчеров”, - сказал он. “Они провели бальзамирование вашего Пола Брауна и доставили его тело в гробу для нищих в церковь, которой больше нет в Пахоки. Закрыта пятнадцать лет назад”.
  
  Я нахмурился. “А второй звонок?”
  
  “От священника, который раньше управлял этой церковью”, - сказал Драммонд. “Белчеры позвонили ей. Она, очевидно, знала Пола Брауна и говорит, что готова встретиться с вами в Пахоки завтра около шести вечера, чтобы рассказать вам о нем ”.
  
  Я ухмыльнулся и схватил чек со стола.
  
  
  Глава 59
  
  
  Старксвилл, Северная Каролина
  
  
  Бри выключила фары и остановила "Таурус" по диагонали через городскую площадь от Bell Beverages. "Бронко" был припаркован перед домом. Финн Дэвис зашел внутрь. Она начинала сомневаться в своих инстинктах.
  
  Когда она увидела, как Финн Дэвис покидает заведение Марвина Белла в одежде с напуском, управляя "битером четыре на четыре", она решила, что это своего рода маскировка или, по крайней мере, способ скрыться от радаров. Они с Пинки добрались до арендованной машины за две минуты до того, как Финн выехал из комплекса.
  
  Финн Дэвис, насколько ей известно, никогда не видела Бри. Пока Пинки сутулилась, она имитировала разговор по мобильному телефону, пока Дэвис не проехал мимо нее, направляясь на юг, в город. Она развернулась, как только он завернул за поворот, и с тех пор следовала за ним на расстоянии.
  
  “Просто выглядит как человек, занимающийся бизнесом, вероятно, собирающий ежедневную выручку, что объясняет наряд рабочего”, - сказала Пинки. “Он не хочет внимания”.
  
  Это действительно было очень похоже на это. Финн заехала в ломбард, химчистку и обе автомойки, прежде чем отправиться в винный магазин. Возможно, ее обманули инстинкты.
  
  Бри посмотрела на часы. Половина девятого. Она написала Алексу сообщение, чтобы узнать, как прошел его день, почти час назад, но пока ничего не получила в ответ. И она начала проголодаться. Бабушка сказала, что приготовит ужин для—
  
  “Ты думаешь, Алекс найдет там то, что ищет?” Спросила Пинки.
  
  Бри взглянула на большого мужчину, который казался искренне обеспокоенным.
  
  “Я надеюсь на это”, - сказала она. “Но, честно говоря, Пинки, я не думаю, что Алекс точно знает, чего он ищет. Завершение, я полагаю”.
  
  “Такое бывает?” Спросила Пинки. “Я имею в виду, я никогда по-настоящему не знала своего отца. Умер, когда я была довольно молодой. Тем не менее, я думаю о нем, и в этом нет ничего закрытого”.
  
  Бывшая Сидни Фокс вышла из винного магазина. Бри завела "Таурус". Она пропустила Дэвиса вперед в легком потоке машин, затем выехала и последовала за ним, когда он направлялся на юг из Старксвилла. В двух милях от границы города Бронко свернул направо на грунтовую дорогу, которая вела в лес.
  
  “Довезет вас до озера Старк”, - сказала Пинки. “Там будет не так много машин, чтобы спрятаться”.
  
  “Но там, наверху, будут люди?” - спросила она.
  
  “Конечно, летние отдыхающие и все такое. Отдыхающие в государственном парке”.
  
  “Цветные?”
  
  “И это тоже”.
  
  “Тогда мы рискнем”, - сказала Бри. Она подождала, пока задние фары Финна не скрылись за деревьями, прежде чем свернуть за ним.
  
  Озеро Старк не походило на свое название. Вокруг него рос густой лес. Домики усеивали берег; они были совсем не похожи на дом Марвина Белла, но они были милыми, ухоженными. Бри ехала медленно, как будто следовала указаниям, и заглядывала на каждую подъездную дорожку в поисках Бронко.
  
  Дорога впереди резко обрывалась прямо на шпильку вокруг узкой бухты.
  
  “Остановись”, - сказала Пинки. “Отойди назад и повернись, как будто ты заблудился”.
  
  “Ты видишь его?” - спросила Бри, останавливая машину.
  
  “Сворачиваем к коттеджу на другой стороне той бухты”, - сказала Пинки, давая машине задний ход, развернулась и уехала за поворот. “Заезжай туда впереди и выключи фары”.
  
  Бри въехала задом на подъездную дорожку к темному домику. Они вышли и побежали к группе деревьев напротив шпильки, окружавшей узкую бухту. Вода была не более сорока ярдов в поперечнике, и она хорошо рассмотрела коттедж и Бронко. Никакого движения. Ни звука.
  
  Коттедж был милым, более новым и современным, чем другие места, которые она видела на озере до сих пор. Это было не так красиво, как у Марвина Белла, но все равно это был трофейный дом по стандартам большинства людей, конечно, Бри.
  
  Девочка лет девяти, может быть, десяти, вышла на круглое крыльцо, выходящее к воде. Финн Дэвис вышел на крыльцо вслед за ней. За ним последовал второй мужчина, которого Бри не могла хорошо разглядеть. Она подняла бинокль, когда мужчина повернулся, чтобы пожать Дэвису руку, и она узнала его.
  
  “Сукин сын”, - прошептала Бри.
  
  “Что?” Спросила Пинки.
  
  “Подожди”, - сказала Бри, глядя в бинокль, чтобы убедиться, что это не игра света на крыльце.
  
  Без подвоха. Это был детектив Гай Педелини, улыбающийся и берущий конверт у Финна Дэвиса. Он небрежно сунул его в карман брюк, прежде чем обнять девушку, которую Бри приняла за одну из дочерей Педелини. Дэвис направился к "Бронко".
  
  Бри сосредоточила свое внимание на детективе Педелини, увидела, как его улыбка испарилась в ту секунду, когда Финн Дэвис сел в свою машину. Детектив и его дочь вернулись в коттедж.
  
  “Господи”, - сказала Бри, поворачиваясь, чтобы бежать обратно к их машине.
  
  “Что происходит?” Спросила Пинки, пыхтя рядом с ней.
  
  “Этот дорогой коттедж принадлежит Гаю Педелини, единственному мужчине в Старксвилле, которого мы с Алексом считали натуралом, а теперь, похоже, он берет деньги у Финна Дэвиса и, вероятно, у Марвина Белла”, - сказала Бри. “Он также коп, который нашел Рашона Тернбулла, и детектив, расследующий наркотики, которые племянница Марвина Белла подбросила Дженни”.
  
  “Черт. Некоторые вещи в Старксвилле никогда не меняются”. Пинки тяжело дышала, когда вдоль бухты вспыхнули фары. “Ты не можешь доверять никому, кроме семьи”.
  
  Фары Дэвиса приближались. Бри и Пинки резко затормозили за большой сосной в пятидесяти футах от арендованного автомобиля. Финн Дэвис проехал мимо.
  
  Они подбежали к "Таурусу", запрыгнули внутрь. Бри завела машину, выключила фары и выехала с подъездной дорожки вслед за Дэвисом.
  
  Они оторвались от Бронко, пока тот почти не выехал на шоссе штата. Там, на равнине, они заметили задние фонари, поворачивающие обратно к городу. Бри включила фары и прибавила скорость. На дороге было больше машин. Она отстала на три машины от Бронко, когда тот проезжал мимо разрушающегося кирпичного завода, где мать Алекса шила простыни и наволочки. Она оставалась в таком положении почти до магазина old Piggly Wiggly.
  
  Прямо перед железнодорожным переездом Финн Дэвис резко повернул налево, вдоль путей, и исчез из виду.
  
  “Куда это ведет?” спросила она.
  
  “Я думаю, это ремонтная дорога”.
  
  Железнодорожные пути. Разве Стефан Тейт не говорил, что на железнодорожных путях происходили странные вещи, которые он не смог разгадать?
  
  Бри приняла решение за долю секунды, заехала на парковку Piggly Wiggly и выскочила из машины. Она побежала по тротуару к железнодорожным путям. Начали мигать огни перекрестка. Зазвонили колокола. Ворота опустились, и она услышала грохот приближающегося поезда.
  
  Бри осмотрела местность, когда прозвучал гудок поезда. Заброшенное здание слева от нее. Пустая стоянка с деревьями, которые выстроились вдоль дальней стороны, отделяя стоянку от путей. Она бросилась под углом через пустую стоянку к деревьям и оказалась на небольшом обрыве над путями. Она оттолкнула вайнса в сторону.
  
  Фары поезда и Бронко осветили Финна Дэвиса, который стоял на дороге технического обслуживания в ста ярдах от нас и менее чем в десяти футах от путей. Бри навела на него бинокль. Казалось, его совсем не беспокоил двигатель. Он смотрел на машины позади него, которые появлялись из-за поворота.
  
  Бри перевела бинокль на товарные вагоны и заметила силуэты двух мужчин на крыше одного, еще двух в четырех вагонах позади и еще пары в шести вагонах за ним. Проходя мимо Дэвиса, они подняли руки в каком-то приветствии, которое она не смогла разобрать из-за теней.
  
  Но приемный сын Марвина Белла был отчетливо виден, когда в ответ на их приветствие он поднял правую руку и высоко поднял три пальца.
  
  
  Глава 60
  
  
  Уэст-Палм-Бич, Флорида
  
  
  Час спустя, в своей постели в отеле Hampton Inn, я окончательно проснулся, сел и сказал в свой мобильный телефон: “Те парни, которые ехали в поезде по пути в Старксвилл в тот первый день, они точно так же отдавали честь”.
  
  “Определенно”, - сказала Бри, вернувшись в Северную Каролину.
  
  Я стряхнул паутину со своего разума. “Скольких ты видел?”
  
  “Всего шесть”.
  
  “Они были на конкретных машинах или случайно?”
  
  “Все они были в товарных вагонах вперемешку с танкерами”.
  
  “Что сделал Дэвис после того, как поезд ушел?”
  
  “Вернулся в Бронко, развернулся и поехал на север, вероятно, обратно в Плезант-Лейк”, - сказала Бри. “В этот момент я прекратила наблюдение”.
  
  “Я все еще удивлен насчет Гая Педелини. Я оценил его как хорошего парня”.
  
  “Я тоже так думала”, - сказала Бри. “Но я присоединяюсь к точке зрения Пинки”.
  
  “Что именно?”
  
  “Не доверяй никому в Старксвилле, кто не является членом семьи”.
  
  “Цинично, но, вероятно, хорошая идея на данный момент”.
  
  “Здесь я отвлекал разговор. Есть какие-нибудь успехи там, внизу?”
  
  “Ничего, кроме удачи”, - сказал я, а затем рассказал ей о своем дне.
  
  “Вау, это было быстро”, - сказала Бри, когда я закончила. “Кто этот министр, с которым ты собираешься встретиться?”
  
  “Ее зовут преподобная Майя, и предположительно, она знала Пола Брауна. Похоронщики ее запомнили”.
  
  “Что ж, это хорошо. Ты сможешь поговорить с кем-нибудь, кто знал твоего отца”.
  
  “Думаю, да”, - сказал я. “Тогда я смогу оставить все это позади, вернуться и обнять тебя, и вместе мы придумаем эту штуку с приветствием тремя пальцами”.
  
  “Завтра вечером?”
  
  “Скорее, первым делом на следующее утро”. Между нами повисло молчание, прежде чем я спросил: “Ты в порядке?”
  
  “Просто пытаюсь понять, куда двигаться дальше. Есть какой-нибудь совет?”
  
  “Постарайся повидаться со Стефаном, если сможешь. Выясни, что конкретно заставило его с подозрением относиться к району вокруг железнодорожных путей. Я не думаю, что он упоминал об этом”.
  
  “Я уже поговорила с Наоми”, - сказала Бри. “Она встречается с ним утром. Что ты делаешь завтра, пока не встретишься с министром?”
  
  “Я сказал Драммонду и Джонсону, что могу помочь им”, - сказал я. “Меньшее, что я мог сделать, учитывая, как сильно они мне помогли”.
  
  “Я скучаю по тебе, Алекс”, - тихо сказала она.
  
  “Я тоже по тебе скучаю”, - сказал я. “И спасибо”.
  
  “Зачто?”
  
  “Подставляешь шею ради семьи”.
  
  “Я жена Алекса Кросса”, - поддразнила она. “Что еще я могла бы сделать?”
  
  “Очень смешно”, - сказал я, ухмыляясь. “Я люблю тебя, Бри”.
  
  “Я тоже люблю тебя, Алекс”, - сказала она. “Хорошего ночного сна”.
  
  “Ты тоже”, - сказал я и отключился.
  
  К тому времени было почти одиннадцать, а я не спал с пяти. Мне следовало выключить свет, пытаясь снова уснуть. Но я чувствовал себя так, словно выпил чашку эспрессо, нервничал, хотел чем-нибудь заняться. Мое внимание, наконец, сосредоточилось на стопке из трех папок, в которых лежала копия книги об убийстве, освещающей расследования светских львиц и горничной.
  
  Неужели я что-то пропустил в своем первом путешествии по ним?
  
  Решив, что мне лучше поискать ответ на этот вопрос, вместо того чтобы лежать без сна в темноте, гадая, что преподобная Майя могла бы рассказать мне о моем отце, я открыла первую папку и начала перечитывать записи заново.
  
  Где-то после полуночи усталость настигла меня, и я погрузился во тьму и сны, которые представляли собой мешанину вещей, которые я видел в Старксвилле и Палм-Бич: Сидни Фокс, лежащая мертвой на пороге своего дома; сахарный тростник горит, выбрасывая в небо дым и насекомых; тело Рашона Тернбулла на фотографиях с места преступления; и мужчина в темном плаще с капюшоном, стоящий спиной ко мне на улице в Белл Глейд.
  
  Он поднял правую руку в перчатке и высоко поднял три пальца.
  
  
  Глава 61
  
  
  Старксвилл, Северная Каролина
  
  
  Дорогая, сладкая Лиззи, думал ее дедушка, погружая весло в спокойную воду. Все еще одетая в свою белую ночную рубашку и халат, его драгоценная маленькая девочка стояла на коленях на полу гребной лодки, перед носовым сиденьем, ее руки были перекинуты через планшир, а сонные глаза смотрели на листья кувшинок, которые блестели в лучах восходящего солнца.
  
  Он мягко потянул и изящно повернул рукоятку весла, заставляя плоскодонную лодку медленно описывать круги над листьями кувшинок. Лиззи провела в плотно прилегает к бортам лодки и захихикала прежде чем она издала “Ура!”.
  
  “Я говорил тебе, что это было весело”, - сказал он.
  
  “Ты действительно так их ловишь, дедушка? Феи?” Спросила Лиззи, откидывая локоны светлых волос, которые падали на ее невинные, очень голубые глаза.
  
  Старик снова влюбился и сказал: “У меня есть сведения из самых авторитетных источников, что прекрасный способ поймать сказочных принцесс - это дождаться приятного теплого рассвета, когда они будут загорать на листьях кувшинок. Ты крутишься вокруг них, сбиваешь их с толку, а затем хватаешь их ”.
  
  Лиззи широко раскрыла глаза. “Но почему?”
  
  “Потому что, если ты поймаешь сказочную принцессу, она должна исполнить три твоих желания”.
  
  “Три?” удивленно переспросила маленькая девочка, глядя на воду и проплывающие мимо листья кувшинок. “Как ее зовут? Как мне ее называть?”
  
  “Принцесса?” Он быстро подумал и сказал: “Гвиневра”.
  
  “Принцесса Гвиневра”, - сказала она, и ей это понравилось. Она подняла голову и посмотрела на него с улыбкой, которая сменилась страхом и замешательством.
  
  “Кто они, дедушка?” Спросила Лиззи.
  
  Он понял, что она смотрит мимо него, обратно на берег. Он оглянулся через плечо и увидел троих мужчин, спускающихся по холму от дома и спускающихся по лужайке к воде.
  
  “Кто эти люди?” взволнованно спросила она снова.
  
  “Друзья, Лиззи”, - ответил он, поворачивая лодку к причалу. “Старые друзья. Не о ком беспокоиться”.
  
  “Но как же принцесса Гвиневра?” - пожаловалась она.
  
  “Она будет здесь завтра”, - сказал он.
  
  Он подъехал к причалу и бросил реплику начальнику полиции Старксвилла Рэнди Шерману. Затем он передал свою внучку шерифу округа Старк Натану Бину и поднялся на причал вслед за ней.
  
  “Лиззи, сбегай в дом, принесу тебе завтрак”, - сказал он.
  
  Лиззи поцеловала своего дедушку и побежала босиком по лужайке, добавив несколько драгоценных завитков, чтобы очаровать его.
  
  “Любите эту маленькую девочку”, - сказал он, затем посмотрел на третьего мужчину на скамье подсудимых. “Как у вас с камнями в почках, судья?”
  
  “Дерьмово”, - сказал Эразмус Варни с напряженным выражением лица. “Но я выживу”.
  
  “Рад это слышать, ” сказал он, - потому что выживание - это то, ради чего я собрал вас всех здесь этим утром”.
  
  Шеф полиции Шерман и шериф Бин изучали старика. Варни пытался, но судья выглядел так, как будто хотел побороть боль.
  
  “У всех вас была хорошая жизнь, да?” Спросил дедушка Лиззи.
  
  Трое мужчин кивнули без колебаний.
  
  “Тогда для тебя важно, чтобы наша хорошая жизнь продолжалась, да?”
  
  Они энергично закивали головами.
  
  “Приятно слышать”, - сказал он, затем посерьезнел. “Я начал опасаться, что выживание нашей хорошей жизни находится под угрозой”.
  
  “Кем?” Спросил судья Варни.
  
  “Этот Алекс Кросс и его семья. Все они. Его жена. Его племянница - адвокат. Его тети и дяди, а также двоюродные братья и сестры”.
  
  “Что вы хотите, чтобы мы сделали?” Сказал шеф полиции Шерман.
  
  “Я договорился через третью сторону о привлечении кружевницы, которую никогда нельзя будет вывести ни на кого из нас”, - сказал он. “Ей должны быть предоставлены все возможности добиться успеха, поскольку она проезжает через Старксвилл”.
  
  “Она?” Переспросил шериф Бин. “Верно”.
  
  “Она раньше бывала в городе?” Спросил шеф полиции Шерман.
  
  “Однажды”.
  
  “Когда запланирована ее поездка?” Спросил шериф Бин.
  
  “Она прибывает сегодня. Проблемы с чем-нибудь из этого?”
  
  Судья Варни сказал: “Это должно быть сделано деликатно с кем-то вроде Кросса. У него репутация. Высокопоставленные друзья”.
  
  “Мы знаем об этой деликатности, Эразмус”, - сказал дедушка Лиззи. “Вот почему я вызвал кружевницу. Она сошьет все воедино, чтобы их смерти выглядели как трагические повороты судьбы ”.
  
  
  
  Часть четвертая
  Золотой берег
  
  
  Глава 62
  
  
  Палм-Бич, Флорида
  
  
  “Такой трагический способ умереть, Мэгги”, - проворковала Коко. “Но на самом деле, сейчас это приемлемо в наших социальных слоях, не так ли? Или, по крайней мере, это не тот позор, каким был когда-то ”.
  
  Одетый в белые льняные брюки от St éphanie Coudert, светло-коричневую майку и балетные тапочки, Джеффри Миз сидел без парика в ногах кровати. Он был погружен в свое альтер эго, Коко, анализируя положение тела Мэгги в позе эмбриона, отмечая, как идеально заправлены простыни у нее под подбородком, как будто бедняжка искала уютное местечко, где можно испустить дух.
  
  Опустошенная бутылка Patr ón на ночном столике помогла создать картину передозировки. Как и пустые флаконы, в которых когда-то хранились общеизвестно злоупотребляемые рецепты покойного от боли, беспокойства и сна.
  
  Одного коктейля было достаточно, удовлетворенно подумал Коко, вставая с кровати. Мэгги так и не поняла, что на нее нашло. Не похоже на Лайзу Мартин, которая превратилась в невесту Франкенштейна, вытаращив глаза и завизжав, когда радио попало в воду в ванне. И совсем не похоже на Рут Абрамс, которая боролась с петлей с удивительной силой.
  
  Коко задержался перед зеркалом Мэгги и восхитился новой одеждой, макияжем, действительно, совершенно новым образом, прежде чем повернуться к красной коробке. Он открыл ее, достал парик. Медно-русые волосы длиной до плеч, легко спадали на плечи.
  
  Несколько корректировок, и эффект, к которому он стремился, был достигнут: Фэй Данауэй в деле Томаса Крауна, небрежный образ, не тот, что в сценах со Стивом Маккуином в шахматах, где Фэй была сама элегантность и гламур.
  
  По крайней мере, так мама всегда описывала этот парик. Повседневный, но интригующий, спортивный и сильный. Женщина, которая была под стать Маккуин.
  
  Коко рассмеялся, потому что посмотрел фильм, и мама была в восторге. Надев солнцезащитные очки в черепаховой оправе, чтобы дополнить эффект Данауэя, он почувствовал себя авантюрным, озорным и очень сексуальным, когда надул губы перед зеркалом. Коко наконец оторвался от зеркала, взял холщовую сумку и неторопливо вышел из спальни и прошел через библиотеку. Он остановился там, где висел портрет.
  
  Мэгги была нарисована сидящей босиком на песчаной дюне на закате. На ней были джинсы и розовая блузка с воротником, и она смотрела на море в профиль в три четверти, с развевающимися на ветру волосами и выражением лица, которое предполагало осознание ее увядающей красоты. Таким ты будешь всегда, подумал он. Сидеть на золотом берегу и думать о потерях.
  
  Коко повернулся, оставив Мэгги позади и в то же время навсегда с ним в памяти об этой картине. Выйдя из кухни, он проверил систему безопасности в маленькой комнате рядом с гаражом и был рад увидеть, что она все еще не работает.
  
  Что сказала Мэгги? Что-то о пятнадцатиминутной перезагрузке?
  
  Гораздо больше, чем мне нужно, подумал Коко и щелкнул выключателем, который перезагрузил систему. Двигаясь быстрее, он вышел в гараж и открыл дверь за своим любимым Aston Martin.
  
  Коко села в машину, небрежно повязав синий шарф поверх парика, точно так же, как это сделала Фэй в знаменитой сцене с багги в "Деле Томаса Крауна" в "Деле Томаса Крауна " с Маккуином за рулем. Он включил передачу на "Астоне" и выехал задним ходом на первый свет дня.
  
  Ворота распахнулись. Коко выехал на бульвар Саут-Оушен и направился на север с опущенным верхом Aston. Воздух был насыщен солью. От ветра шарф мерцал в его периферийном зрении. Приближающийся день. Согревающий свет.
  
  Это было как в фильме, где Коко играет главную роль, направляя Фэй Данауэй, когда он проезжал мимо особняка за особняком, залитых восходящим солнцем. Когда-нибудь вы все станете моими, мечтательно подумал он. Мама всегда так говорила. Тебе просто нужно мечтать об этом, Коко, и весь мир может стать твоим.
  
  В городе он остановился позавтракать и до конца сыграл роль Коко, питаясь всеобщим вниманием, наслаждаясь тем, как это заставляло сиять его и его аудиторию. Истинный гламур всегда был таким, сказала мама. Красота была общим опытом.
  
  Вернувшись в Aston Martin, Коко на мгновение растерялся, не зная, куда ехать дальше. Затем, подобно почтовому голубю, он положился на инстинкты, которые вели его. Он немного поехал, припарковал машину, затем подошел к двери музея изобразительных искусств.
  
  Он провел целую ночь в глубоком трансе, которым был Коко, и только перед галереей Миз осознал, кем и где он был. Почувствовав внезапную слабость, он повозился с замком, прежде чем, наконец, открыл дверь магазина.
  
  Оказавшись внутри, он повернул засов и отключил сигнализацию. Он направился через галерею к своему кабинету, но почувствовал такое головокружение, что вынужден был остановиться и присесть на стопку прекрасных восточных ковров в одной из ниш. Когда он в последний раз спал? День? Полтора дня? Неужели Коко отняла у него все это время?
  
  Миз лег, медленно перевернулся на бок и потерял сознание.
  
  Он понятия не имел, как долго он там спал, когда его разбудил резкий звук стука. Миз ошеломленно огляделся, затем взглянул в зеркало на стене магазина и увидел, что Данауэй выглядит так, словно ни один волос не выбился из прически.
  
  Еще один стук.
  
  В голове у Мизе заколотилось, но он встал и направился за угол к входной двери, где мускулистый парень в белой рубашке на пуговицах и галстуке заглядывал внутрь и прижимал полицейский значок к окошку.
  
  
  Глава 63
  
  
  Детектив офиса шерифа округа Палм-Бич Ричард С. Джонсон увидел женщину, подходившую к двери Mize Fine Arts, и отступил назад.
  
  Замок был взломан. Дверь распахнулась, явив потрясающе привлекательную женщину с безупречными волосами, которые выглядели медно-рыжеватыми и светлыми.
  
  Она улыбнулась и сказала с мягким южным акцентом: “Могу я вам помочь?”
  
  Детектив Джонсон никогда в жизни не отступал ни от одной драки. Он шесть раз участвовал в боевых действиях в Афганистане и ни разу не дрогнул. Но он также никогда не преуспевал в общении с женщинами такого класса красоты.
  
  “Я, э-э, детектив Джонсон, э-э, офис шерифа округа Палм-Бич”.
  
  “Да?” - спросила она, казалось, почувствовав, какой эффект она на него производит, скользя рукой по дверному косяку, как какая-нибудь кинозвезда.
  
  “Я ищу Джеффри Миза”, - сказал Джонсон.
  
  “Его здесь нет. Обычно он не приходит в течение следующего часа или около того”.
  
  “О”, - сказал Джонсон. “Я заходил к нему домой, и там его тоже не было”.
  
  “Он уходит завтракать. Возвращайтесь через час, и я уверен, что он вас примет. Могу я рассказать ему, в чем дело, детектив?”
  
  “Обычная рутинная работа по делу, над которым я работаю. А ты?”
  
  “Коко”, - сказала она. “Я консультирую и оцениваю для мистера Миза”.
  
  “Могу я войти и подождать, Коко?”
  
  Коко неловко вздохнула. “Детектив, я не наемный работник. Я работаю на мистера Миза по контракту и прихожу пораньше, чтобы делать свою работу, когда тихо. Не могли бы вы уделить мне час? Дальше по улице есть хорошее кафе.”
  
  “Увидимся через час”, - сказал Джонсон.
  
  “К сожалению, к тому времени я освобожусь”, - проворковала Коко. “Но спасибо, детектив”.
  
  “Не за что, Коко”, - сказал он и пошел по тротуару, чувствуя себя так, словно эта женщина слегка загипнотизировала его.
  
  Джонсон покачал головой, направляясь в кофейню. Он вырос в суровом районе Майами. Он вступил в морскую пехоту и дважды побывал в Афганистане, но все еще терял самообладание из-за определенных женщин. Он рассмеялся, вспомнив, как впервые встретил свою жену Анджелу, каким косноязычным он был.
  
  Зазвонил его телефон. Детектив-сержант Драммонд.
  
  “Что-нибудь?” Спросил Драммонд.
  
  “Я должен поговорить с Мизом через час”, - сказал Джонсон. “Ты?”
  
  “Я разговаривал с начальником штаба Мэри Перселл”, - сказал сержант. “Она уволила Фрэнси четыре месяца назад. Подозрение в краже редких монет”.
  
  “Нас уведомили?”
  
  “Нет”, - сказал Драммонд. “Такие люди, как Перселлы, не любят привлекать полицию. У них есть свои люди из службы безопасности, и они все делают тихо”.
  
  “И много здесь такого?” Спросил Джонсон, стоя в очереди за кофе в магазине, в котором царила приятная атмосфера.
  
  “Я бы так сказал”.
  
  “Что слышно от Кросса?”
  
  “Я еду, чтобы забрать его”, - сказал Драммонд.
  
  Джонсон был немного раздражен. Он надеялся провести больше времени с доктором Алексом Кроссом, разобраться в его мыслях.
  
  “Кто следующий в вашем списке?” - спросил сержант.
  
  Джонсон порылся в кармане в поисках клочка бумаги, изучил имена и сказал: “Кроуфорд”.
  
  “Я возьму Шульца”.
  
  Джонсон согласился и отключился. Он взял порцию эспрессо и кружку крепкого черного кенийского кофе и налил их вместе со льдом. Он прочитал Палм-Бич пост от корки до корки и позвонил в особняк Кроуфорда и нескольким другим в списке, но не получил ничего, кроме возможности оставлять сообщения.
  
  Джонсон подошел к галерее на пятнадцать минут раньше и постучал в дверь. Вскоре появился мужчина. Высокий, сутулый и совершенно лысый, он был одет в белые тапочки, мешковатые черные брюки, свободную черную рубашку и белые хлопчатобумажные перчатки.
  
  “Детектив Джонсон?” - сказал он низким голосом. “Коко сказала, что вы зайдете. Пожалуйста, заходите. Извините, что меня не было здесь раньше, и извините за перчатки, у меня была неприятная аллергическая реакция на средство для снятия лака, с которым я экспериментировала на днях ”.
  
  Джонсон вошел в магазин, огляделся по сторонам и сказал: “Здесь много хороших вещей. Чем вы занимаетесь, сэр?”
  
  “Я покупаю и продаю красивые вещи”, - сказал Миз. “Изобразительное искусство, ювелирные изделия, ковры и мебель. Что я могу для вас сделать?”
  
  “Я здесь по поводу Фрэнси Летурно”.
  
  Он нахмурился, и Джонсон заметил, что у него нет бровей. Никаких волос. Как они назвали это состояние?
  
  “А как же Фрэнси?” Спросил Миз.
  
  “Она мертва”, - сказал Джонсон.
  
  Миз выпрямился, поднес руку в белой перчатке к своему вялому рту, сказал: “Мертв?”
  
  “Убита”, - сказал Джонсон. “Ее тело было найдено за Белл-Глейд”.
  
  “Боже мой, это ужасно”, - сказал Миз. “Она мне всегда нравилась. Ну, по крайней мере, пока мне не пришлось ее уволить”.
  
  “Конец?”
  
  “Она не появлялась вовремя и выполняла работу наполовину”, - ответил Миз. “И хотя я никогда не мог этого доказать, я думаю, что она воровала вещи”.
  
  “Ты думаешь?”
  
  Миз обвел всех жестом. “Отслеживание моего инвентаря - это скорее искусство, чем наука. Например, я не могу запомнить каждое ювелирное изделие”.
  
  “Ты думаешь, это то, что она украла?” Спросил Джонсон. “Драгоценности?”
  
  “Да”, - сказал Миз. “Несколько предметов, принадлежавших моей матери, которых просто однажды нигде не было”.
  
  “Как вы пришли к тому, что наняли Фрэнси?”
  
  “Через службу”, - фыркнул он. “Мне сказали, что ее очень рекомендовали”.
  
  “Когда вы видели ее в последний раз?”
  
  “Видела? Я не знаю, пять месяцев назад, но я получил от нее известие несколько дней назад. Она оставила сообщение на моем автоответчике дома. Можешь себе представить, какая наглость?”
  
  “В чем заключалось послание?”
  
  “Она сказала, что сожалеет о возникшем между нами недоразумении и хочет вернуться на свою работу”.
  
  “Ты перезвонил ей?”
  
  “Конечно, нет, и я стер сообщение”.
  
  “Какой это был день?”
  
  “Суббота? Воскресенье?”
  
  “Где ты был в воскресенье?”
  
  Миз думал об этом. “Проработал здесь весь день. Поел ранних суши с Коко и ее сестрой, вернулся домой около восьми, немного посмотрел старые фильмы на Netflix. Дело Томаса Крауна, вы его видели?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты должен. Это очень хорошо. Оригинал, не ремейк. Но в любом случае, после того, как я пустил слюни на Фэй Данауэй и Стива Маккуина, я пошел спать около десяти. Мне нравится рано ложиться спать и рано вставать. Ты?”
  
  “То же самое”, - сказал Джонсон. “Вы знаете Рут Абрамс или Лайзу Мартин?”
  
  “После того, как я увидел статьи в газете, я ломал голову. Я уверен, что встречал их обоих на том или ином общественном мероприятии. Хотя это ужасно ”.
  
  “Фрэнси Летурно работала на обеих женщин”.
  
  “Правда? Вы думаете, она была каким-то образом причастна к их смертям? А потом, что, покончила с собой?”
  
  “Это возможно”, - сказал Джонсон и почувствовал, как зажужжал его мобильный телефон. Это снова был Драммонд.
  
  “Тащи свою задницу в Кроуфорд плейс”, - прорычал сержант. “Миссис мертва”.
  
  
  Глава 64
  
  
  Детектив Джонсон выбирался из своей машины, когда сержант Драммонд остановил нас рядом с собой и припарковался на Океанском бульваре между двумя патрульными машинами, мигавшими синими огнями.
  
  Жара была невыносимой, когда я присоединился к Драммонду на парковке отеля Hampton Inn в Уэст-Палме, но здесь, так близко к пляжу и воде, дул прекрасный прибрежный бриз. Неудивительно, что это место зимовки супербогачей было, сколько, больше века? Разве не это сказал сержант прошлой ночью?
  
  Прежде чем я смог убедиться, что три кружки пива не затуманили мою память, Джонсон начал рассказывать Драммонду о своей поездке в Mize Fine Arts, когда они шли по территории резиденции Кроуфорда, просторного белого средиземноморского дома с красной черепичной крышей. Сады внутри ворот были потрясающими и уступали место водопаду в обстановке, напоминающей дзен.
  
  Дом был... ну, я никогда не был ни в одном подобном. Опять же, у меня не часто бывает возможности побродить по особнякам Палм-Бич. Давайте просто скажем, что каждая комната была спроектирована для Architectural Digest.
  
  Кухня была на высоте, со шведской и финской техникой, которая блестела так, словно ее установили накануне, и великолепной итальянской плиткой. Библиотека выглядела украденной из какого-то аббатства на юге Франции. И в спальне, где лежала Мэгги Кроуфорд, было светло, как днем во Флориде.
  
  Я осмотрел комнату, увидел таблетки, бутылочку Patr ón и стакан на кровати, стоящие рядом с пышнотелой женщиной, укрытой одеялом. Должно быть, когда-то она была сногсшибательной. Она могла бы спать там, если бы ее кожа не была синей.
  
  “Давайте ничего не будем трогать”, - сказал Драммонд. “Это будет дело криминалистов от начала до конца”.
  
  Я не мог с ним спорить. Не было никаких признаков борьбы. Сотрудники лаборатории должны были рассказать нам, как она умерла.
  
  В дверях появился помощник шерифа и сказал: “Личный помощник покойного внизу. Она позвонила”.
  
  Мы нашли Кэндис Лейн в плачевном состоянии в той прекрасной библиотеке.
  
  “Это было то, чего все боялись, - сказала Лейн. “Вот почему Джон, ее будущий бывший, ушел. Он больше не мог смотреть, как она саморазрушается”.
  
  “Проблемы с наркотиками и алкоголем?” Я спросил.
  
  Лейн печально кивнула. “В глубине души, несмотря на все деньги, красоту и удачу, она была неуверенным в себе, беспокойным человеком”.
  
  “Когда вы в последний раз видели ее?” Спросил Джонсон.
  
  “Вчера около половины шестого”, - сказала она.
  
  “Вы были бы последним человеком, который видел ее живой?”
  
  “Я бы так подумал”, - сказал Лейн. “У нее не было планов на вечер. Она собиралась почитать и посмотреть фильм”.
  
  Драммонд спросил Лейн, знала ли она трех других погибших женщин, двух светских львиц и Фрэнси Летурно. Когда Лейн в ответ спросила сержанта, считает ли он, что Мэгги Кроуфорд была убита, он сказал ей, что просто проверял все основания. Лейн сказала, что уволила Летурно после того, как Мэгги поймала ее на краже серебра. Она переписывалась по электронной почте с личными помощниками Рут Абрамс и Лайзой Мартин, но никогда с ними не встречалась.
  
  “Миссис Кроуфорд вращалась в их кругу?” Спросил Драммонд.
  
  “Те же самые мероприятия по сбору средств, что-то в этом роде”, - сказал Лейн, кивая.
  
  Хотя у нас не было убедительных доказательств того, что Мэгги Кроуфорд была убита, на мой взгляд, эти четыре убийства были связаны. Три светские львицы, все в какой-то момент пользовались услугами одной и той же горничной-гаитянки. Три светские львицы и горничная, ныне мертвые. Это не было совпадением, а значит, существовало недостающее звено, какой-то фактор, который связывал их всех вместе.
  
  “Как долго вы работаете на нее?” Я спросил.
  
  “В следующем месяце исполнится пять лет”, - грустно сказал Лейн.
  
  “Вы бы знали, если бы пропало что-то из ее вещей?” Спросил Джонсон. “Например, украшения? Одежда?”
  
  Лейн кивнул. “Думаю, да. Ты хочешь, чтобы я посмотрел?”
  
  “Мы подождем, пока криминалисты сделают свое дело”, - сказал Драммонд. “Расскажи мне о ней”.
  
  “Мэгги?” Переспросил Лейн, затем подумал. “Большую часть времени она была самым добрым, забавным, щедрым человеком, которого вы когда-либо могли встретить, работать с ней было настоящей радостью. Но иногда, когда ее разум изменялся, она становилась тираном, маленькой богатой девочкой, которая хотела того, чего хотела прямо сейчас. И даже когда она была трезвой, у нее часто бывало такое... Я не знаю ... меланхолия или желание в ней. Вот, вы можете видеть это в выражении ее лица на той картине вон там ”.
  
  Лейн указал на картину маслом, изображающую Мэгги Кроуфорд, босоногую, одетую в джинсы и розовую блузку. Она сидела на песчаной дюне, окруженная морской травой, в профиль в три четверти, когда смотрела в сторону океана. Я подошел, чтобы изучить ее, увидел выражение лица, о котором говорил личный помощник.
  
  “Это большое дело среди сверхбогатых, верно?” Сказал Джонсон позади меня. “Ты знаешь, написать свой портрет?”
  
  “Я не знаю; полагаю, что да”, - сказал Лейн.
  
  “С Рут Абрамс и Лайзы Мартин были сделаны их портреты”, - сказал Драммонд, подходя, чтобы рассмотреть картину. “Коко”.
  
  “Что?” Сказал Джонсон.
  
  “Прямо здесь, в углу”, - сказал сержант. “Подписано Coco.”
  
  “Я понятия не имею, кто это”, - сказал Лейн.
  
  “О, я думаю, что мог бы”, - сказал Джонсон. “Я встретил Коко только этим утром”.
  
  
  Глава 65
  
  
  Старксвилл, Северная Каролина
  
  
  Около четырех часов дня Бри шла вдоль железнодорожных путей, где она видела, как Финн Дэвис отсалютовал тремя пальцами шести молодым людям, ехавшим в товарных вагонах поезда, направлявшегося на север.
  
  “Что мы ищем?” Спросила Наоми.
  
  “Я не знаю”, - сказала Бри. “И, к сожалению, ваш клиент тоже”.
  
  Она и Наоми пришли на рельсы долгим окольным путем из тюрьмы, где они смогли поговорить со Стефаном Тейтом примерно тридцать минут. Когда она спросила его о его подозрениях относительно поездов, он сказал, что подслушал, как пара наркоманов в средней школе говорили о наркотиках и ипподроме. Он решил последовать примеру одного из них.
  
  “Лестер Майклс, выпускник, один из тех ребят, которые жили, чтобы накуриться. Я видел, как он прыгнул с товарного поезда. Он два дня не возвращался в школу. Когда я спросил его об отсутствии, он сказал, что был болен, но я поговорил с его матерью. Она была готова подать на него заявление о пропаже ”.
  
  “Ты когда-нибудь видел других людей, едущих в поездах?” Спросила Бри.
  
  “Нет”, - признался Стефан. “Я сидел там несколько ночей, наблюдая, но поезда проходят через Старксвилл двадцать четыре / семь”.
  
  “Значит, мне повезло”, - сказала Бри. “Я дважды видела парней в товарных вагонах с тех пор, как я здесь, и оба раза они отдавали кому-то на земле честь тремя пальцами. Ты что-нибудь знаешь об этом?”
  
  Стефан на мгновение задумался, затем кивнул. “Я видел, как несколько детей в школе использовали что-то подобное, я думаю”.
  
  “Имена?” Спросила Наоми.
  
  “Я не знаю”, - сказал Стефан. “Я думаю, что они были учениками Пэтти. Где она? Она не приходила ко мне и не отвечала на мои звонки”.
  
  Бри ничего не сказала.
  
  Наоми сказала: “Я уверена, что она просто находится под сильным стрессом”.
  
  “Или кинуть меня”, - сказал Стефан раздраженным тоном.
  
  Бри и Наоми пытались убедить его в обратном. Но после того, как они вышли из тюрьмы, они зашли к Пэтти Конверс. Ее машины не было, но, судя по тому, что они смогли разглядеть через окно, ее вещи все еще были внутри. Наоми несколько раз пыталась дозвониться Пэтти, но получала голосовую почту.
  
  Итак, они вернулись к железнодорожным путям около четырех в тот день.
  
  Поезд с грохотом приближался к ним с юга. Бри и Наоми отошли на приличное расстояние от путей, чтобы увидеть крыши товарных вагонов. Но на всех них не было пассажиров, даже в вагончике. Через несколько минут с севера пришел другой поезд. На нем тоже не было пассажиров.
  
  “Я думаю, это немного похоже на иголку в стоге сена”, - сказала Наоми. “Я имею в виду, мы не можем смотреть весь день”.
  
  Бри подумала об этом, огляделась вокруг, а затем снова посмотрела на заросли деревьев между путями и Поросячьей парковкой. Деревья, возвышающиеся над трассами, вызвали воспоминание о том, как Эли на днях смотрела какое-то шоу на канале Outdoor.
  
  “Здесь есть магазин, где продаются охотничьи и рыболовные снасти?” Спросила Бри.
  
  “Я думаю, что есть место, где не хватает армии”.
  
  Вскоре они вернулись в машину, направляясь на запад от города к "Излишкам Пи энд Джей". Они вошли, и их приветствовали несколькими флагами Конфедерации на стене.
  
  Бри проигнорировала их и нашла единственного продавца, плотную белую девушку лет двенадцати по имени Сандрин. Она посмотрела на Бри подозрительно, а на Наоми с легким интересом.
  
  “Я видела тебя в газетах и по телевизору”, - сказала ей Сандрин. “Ты защищаешь этого убийцу детей, верно?”
  
  “Я адвокат мистера Тейта”, - сказала Наоми.
  
  “Ты следишь за делом?” Спросила Бри.
  
  Она пожала плечами. “Папа говорит, что я не должна обращать на это внимания”.
  
  “Почему это?”
  
  “Просто ниггеры убивают ниггеров, - говорит он. Без обид. Я просто цитирую”.
  
  Сандрин сказала это небрежно. Бри проглотила свою реакцию, задаваясь вопросом, сколько людей в Старксвилле и его окрестностях думали об этом деле подобным образом.
  
  Наоми тоже сумела сохранить самообладание, сказав: “Мы здесь в поисках чего-нибудь, что можно купить”.
  
  “Да?” Сказала Сандрин, оживляясь. “Что ты ищешь?”
  
  Бри рассказала ей, и девушка, переваливаясь и улыбаясь, вышла прямо из-за своего маленького прилавка. “Мы купили все это в "Пи энд Джей"! Купили шесть штук буквально на днях. Сколько ты хочешь?”
  
  Бри подумала, а затем сказала: “Начнем с двух”.
  
  
  Глава 66
  
  
  Уэст-Палм-Бич, Флорида
  
  
  Горящий тростник снова наполнил воздух дымом, когда я ехал в сторону Белл Глейд, желая оказаться там, в Палм-Бич и в Старксвилле одновременно.
  
  Было пять двадцать вечера. Я провел день с Драммондом и Джонсоном, которые быстро связались с персоналом резиденций Абрамсов и Мартинов и подтвердили, что женские портреты написала Коко. Однако никто из персонала не знал, кто такая Коко, и уж тем более где она жила.
  
  Бывший муж Мэгги Кроуфорд, Джон, был на рыбалке на Аляске. Король сисек весь день находился в операционной и был недоступен. Как и Эллиот Мартин, муж-миллиардер Лизы Мартин, который был в Шанхае по делам.
  
  Они оставили сообщения всем своим помощникам. По дороге в Mize Fine Arts на Уорт-авеню Джонсон подключился к Интернету на своем телефоне и запустил поиск Coco в Палм-Бич и прилегающих районах. Такого списка не было.
  
  Затем мы обнаружили, что Mize Fine Arts закрыт в часы работы магазинов, и никто не ответил на наш стук.
  
  “Я бы хотел зайти туда и осмотреться”, - сказал Джонсон, когда мы отвернулись.
  
  “Я уверен, что вы бы так и сделали”, - сказал Драммонд. “Но я не думаю, что имя на трех картинах дает нам ордер на обыск. И это похоже на серьезную систему сигнализации. Ты не смог бы объясниться, если бы тебя каким-то образом поймали внутри ”.
  
  Когда я посмотрел на Драммонда, он подмигнул мне.
  
  Мы отправились в дом Миз. Должно быть, когда-то это было великолепное место, не такое огромное, как мегамансоны на Оушен-бульвар, но впечатляющее сооружение. Передний двор и сады были ухожены. Но само поместье нуждалось в покраске. И вблизи вы могли видеть, что парадная дверь нуждалась в покрытии лаком, а оштукатуренный сайдинг был в незначительном состоянии.
  
  Драммонд позвонил в звонок. Ответа не последовало. Он позвонил еще раз.
  
  Я обошел дом сбоку и углубился в тень между домом и бамбуковой изгородью, которая отделяла его от дома по соседству. Дорожка из разбитого бетона заросла сорняками. Задний двор был хуже, выглядел так, будто за ним не ухаживали месяцами. Водосточная труба была отсоединена на полпути от крыши. Нижняя часть висела на кронштейне.
  
  “Если он там, он не отвечает”, - сказал Драммонд, когда я вернулся.
  
  “Я бы проверил налоговые ведомости на этого парня”, - сказал я.
  
  “Почему это?”
  
  “Он не заботится о своей собственности, что означает, что у него какой-то финансовый стресс”.
  
  Драммонд запросил всю информацию о Джеффри Мизе, когда мы возвращались к машине.
  
  “Нам придется сидеть на месте”, - сказал Джонсон.
  
  “И художественная галерея”, - сказал я. “Рано или поздно Миз или Коко появятся”.
  
  Поскольку Джонсон был единственным, кто видел Коко лично, он пошел понаблюдать за магазином. Мы с Драммондом сидели за домом, пока мне не пришло время пойти узнать, что стало с моим отцом.
  
  “Надеюсь, ты найдешь то, что ищешь”, - сказал сержант перед моим уходом.
  
  Час спустя, выезжая на север из Белл-Глэйд, я столкнулся с люком от насекомых, и на лобовое стекло набилось столько насекомых, что оно оставалось размазанным, независимо от того, сколько жидкости для стеклоочистителей я использовал. Недалеко от границы города Пахоки я остановился, чтобы заправиться и протереть лобовое стекло, затем поехал в город, увидев вывески школьной футбольной команды.
  
  Драммонд сказал, что команды средней школы в Пахоки и Белл Глэйд всегда входили в число лучших команд штата и вместе вывели почти шестьдесят игроков в НФЛ. Довольно впечатляюще, если учесть экономическую разруху. В Пахоки было меньше предприятий, чем в Белл Глейд.
  
  Но кафе "Уютный уголок" на Лейк-стрит все еще было открыто. Я припарковался напротив. Влажность в такой близости от озера Окичоби была ошеломляющей. За те десять шагов, которые я сделал между пунктом проката и входной дверью кафе &# 233;, я промок насквозь, хотя, возможно, это также было связано с внезапно охватившей меня нервозностью. Что случилось с моим отцом много лет назад?
  
  В кафе было шесть посетителей é, хотя только одна была женщиной и одинокой. Она улыбнулась мне, помахала мне рукой. Симпатичная, пухленькая латиноамериканка постарше с лучезарной улыбкой, она встала из-за своей кабинки, откинула назад свой длинный хвост из черных волос с проседью и поправила привлекательное фиолетовое платье из батика. Маленький, простой деревянный крест висел на цепочке у нее на шее.
  
  “Доктор Кросс?” - сказала она, улыбаясь, когда взяла мою руку обеими руками и ласково посмотрела на меня через очки в проволочной оправе. “Я преподобная Алисия Майя. Я так понимаю, вас интересует Пол Браун?”
  
  
  Глава 67
  
  
  В течение часа за кофе со льдом и кусочком ананасового пирога преподобная Майя рассказала мне, что она знала о Поле Брауне. Она встретила его вскоре после того, как возглавила маленькую унитарианскую универсалистскую церковь в Пахоки в качестве первого служителя.
  
  “Мне было двадцать пять, я только что закончил школу богословия и был уверен, что смогу изменить мир”, - сказал преподобный Майя. “Сейчас вы не поверите, но тогда Пахоки был процветающим местом. У всех была работа. Люди приезжали сюда в поисках работы, включая Пола Брауна”.
  
  Преподобная Майя сказала, что Браун появился на одном из ее вечерних служений. Он был слаб и ужасно хромал.
  
  “Он остался после службы”, - сказала она. “Он сказал, что ему некуда пойти и он был бы рад убрать в церкви, если я позволю ему там переночевать. Я сомневался, но я мог видеть, что он испытывал боль, выходящую за рамки чисто физической, и я сказал "да". В итоге он прожил в церкви около восьми месяцев, днем работая на полях, а ночью убирая церковь ”.
  
  Я поднял руки. “Прежде чем мы продолжим, не могли бы вы ответить на пару коротких вопросов?”
  
  “Я попытаюсь”.
  
  “После смерти Брауна вы звонили кому-нибудь по имени Клиффорд Тейт в Старксвилл, Северная Каролина?”
  
  Преподобная склонила голову набок, отвела взгляд, а затем сказала: “Да. Я полагаю, что имя и номер были в маленькой книжечке, которую я нашла среди вещей мистера Брауна”.
  
  Потеря моего отца показалась мне тогда странно окончательной, и, должно быть, это отразилось на моем лице, потому что преподобная Майя спросила: “Сержант Драммонд сказал, что он был вашим родственником?”
  
  “Я верю, что он был моим отцом”, - сказал я.
  
  Она моргнула, глубоко вздохнула и сказала: “Оу. Я этого не знала”.
  
  Преподобный Майя сказал, что Браун казался измученным человеком, делающим все возможное, чтобы искупить прошлые грехи, хотя он был уклончив, когда дело доходило до обсуждения их природы. Он редко разговаривал с ней, но она часто заставала его на коленях в молитве.
  
  “Я бы спросил его, о чем он молился”, - сказал священник. “Все, что он сказал бы, было ‘Прощение’”.
  
  “Он никогда не рассказывал вам, что произошло? Что он сделал?”
  
  Священник выглядел смущенным, и я мог сказать, что это было как-то связано с конфиденциальностью между священником и членом паствы, даже мертвым членом паствы. Поэтому я рассказал ей о Джейсоне Кроссе.
  
  Преподобная Майя восхищенно слушала, как я описывал сошествие моих родителей в ад. Я рассказал ей, как умерла моя мать и о моих разрозненных воспоминаниях о том, во что я верил в течение трех с половиной десятилетий, была ночь, когда умер мой отец.
  
  “Мистер Браун признался мне в чем-то из этого, хотя никогда не называл никаких имен. Он сказал, что убил свою жену, потому что она так страдала ”.
  
  “Я думаю, это правда. Он когда-нибудь упоминал нас, детей? Или свою мать?”
  
  Она кивнула. “Он так и сделал. Он сказал, что его дети живут с его матерью где-то на севере, и что без него им намного лучше ”.
  
  Преподобная Майя сказала, что однажды вечером, через несколько месяцев после того, как Браун появился в ее церкви, она пошла проведать его. Брауна не было в маленькой комнате, где он жил. Затем она услышала выстрел и нашла его лежащим мертвым за церковью. Он выстрелил себе в лицо из дробовика.
  
  “Могу я посмотреть, где это произошло?”
  
  Она покачала головой. “Церковь представляла собой изъеденное термитами здание, которое было снесено примерно через пять лет после того, как я ушла, чтобы возглавить церковь в Уэст-Палме. Но я был бы рад показать вам его могилу, если вы хотите ”.
  
  “Его могила. Я бы очень этого хотел”.
  
  
  Глава 68
  
  
  “Мы возьмем мою машину”, - сказала преподобная Майя. “Забавно”.
  
  К моему удивлению, она подвела меня к сверкающей двухдверной белой Mazda Miata convertible roadster старой модели.
  
  “Все ли служители-унитаристы-универсалисты ездят на спортивных автомобилях?” Я спросил.
  
  Она засмеялась. “Этот делает. Это мой единственный порок в жизни”.
  
  Преподобная была хороша в своем пороке; она водила Miata по сельским дорогам за пределами разрушающихся улиц Пахоки так, как будто где-то проходила тренировку по гонкам. У меня так и не было возможности спросить ее, так ли это, потому что она засыпала меня вопросами о моей жизни и моей семье.
  
  К концу пятнадцатиминутной поездки я мог сказать, что преподобная Майя была так же хороша в проникновении в суть вещей, как и в вождении.
  
  “Ты прожил удивительную жизнь по любому определению”, - сказала она, переключая передачу и поворачивая через узкие ворота небольшого кладбища в сельской местности. “Я думаю, Пол, э-э, твой отец очень гордился бы тобой”.
  
  Я улыбнулся, поперхнулся и сказал: “Спасибо”.
  
  Кусачие насекомые закружились вокруг нас в ту же секунду, как она остановила машину. Но затем она полезла в бардачок и достала два средства от насекомых ThermaCell. Одно она прикрепила к сумочке. Я прицепил свой к поясу и был рад видеть, что эта штука работает.
  
  Мы прошли две дорожки по кладбищу и повернули налево к сетчатому забору и густой растительности за ним. В конце ряда была простая красноватая гранитная плита размером примерно с два кирпича, поставленная рядом.
  
  
  
  ПОЛ БРАУН
  ПРЕДАННЫЙ СЛУГА СВОЕГО ГОСПОДА, ИИСУСА ХРИСТА
  
  
  Я почувствовал, как мои плечи немного опустились, читая эти слова, а затем дату его смерти ниже. Я мысленно вернулся через годы, задаваясь вопросом, где я был, когда мой отец покончил с собой.
  
  Мне было, сколько, двенадцать? Тринадцать? Думала ли я когда-нибудь о нем тогда?
  
  Я сомневалась в этом, и это признание выпустило струйку грубых эмоций, которые накапливались с тех пор, как я наткнулась на могильный камень моего отца. Моя голова медленно качнулась взад-вперед. Моим легким не хватало воздуха.
  
  Он убил мою мать и избежал судебного преследования только для того, чтобы быть поглощенным чувством вины и горя. Тогда во мне прорвало плотину, и я отдался всему этому, трагедии, потере моего отца во второй раз. Уткнувшись лицом в сгиб руки, я разрыдалась.
  
  Я почувствовал, как рука преподобной Майи поглаживает мою спину.
  
  “Тяжелая штука”, - сказала она. “Тяжелая, очень тяжелая штука”.
  
  Прошла почти минута, прежде чем я смог контролировать себя. Я шмыгнул носом и, отвернувшись от нее, сказал: “Прости”.
  
  “Не за что извиняться”, - сказала она успокаивающим тоном.
  
  “Я чувствую себя плохо из-за всего этого”.
  
  “Я думаю, это было бы естественно. Из-за чего ты больше всего расстроен?”
  
  Я подумал об этом, и во мне закипел гнев. “У меня не было отца. Вот из-за чего я злюсь больше всего. Мальчик заслуживает отца”.
  
  “Так и есть, и мне жаль”, - сказала она с глубоким сочувствием на лице.
  
  “Тебе не за что извиняться”, - сказала я хриплым голосом. “Мой отец принял свое решение. Я уверена, он думал, что это правильный поступок”.
  
  “Но это все равно непросто”.
  
  Я кивнул. “В ночь его смерти за ним словно захлопнулась дверь. И затем, всего за последние несколько дней, эта дверь была открыта, всего на секунду, и я мельком увидел потайной ход, но он заканчивался у другой запертой двери. Тот, который останется таким навсегда ”.
  
  Преподобная Майя, казалось, почувствовала мою боль, как свою собственную, и некоторое время молчала. Наконец она сказала: “Тебе нужно больше времени побыть одной?”
  
  Я смотрел на могильный камень, чувствуя себя выжатым из себя, а затем сказал призраку моего отца: “Я люблю тебя, папа. Я прощаю тебя, папа”.
  
  Преподобная Майя снова похлопала меня по спине, когда я отходил от надгробия. Мы молчали всю обратную дорогу в Пахоки.
  
  “Я надеюсь, что помогла вам успокоиться, доктор Кросс”, - сказала она после того, как я выпутался из Miata.
  
  “Я хотел знать всю историю моего отца, и теперь я знаю, и теперь мне придется научиться жить с этим, и моей бабушке тоже”.
  
  Преподобная Майя долго смотрела на меня, а затем сказала: “Я должна пойти домой и приготовить ужин для моего мужа, который сейчас должен заканчивать работу, но я желаю вам и вашей семье всех благословений Иисуса”.
  
  “Спасибо вам, преподобный”, - сказала я, слабо улыбаясь и кивая. “Я желаю того же вам и вашему мужу. И безопасной езды”.
  
  “Всегда”, - сказала она. Затем она включила передачу на "Миате" и умчалась в сгущающуюся ночь.
  
  
  Глава 69
  
  
  Начался дождь, когда я проезжал по мосту около половины девятого тем вечером. Я раздумывал, когда позвонить Бри. Часть меня хотела поднять трубку телефона прямо тогда, но я не хотел снова выплескивать эмоции, находясь на публике и за рулем. Я звонил, когда возвращался в свой номер в отеле Hampton Inn после встречи с сержантом Драммондом.
  
  Но ни Драммонд, ни Джонсон не отвечали на телефонные звонки, и когда я проезжал мимо музея изобразительных искусств, я не увидел никаких признаков того, что за заведением ведется наблюдение. Я ехал к дому Майза, зная, что делаю то, что часто делал в неспокойные времена. Я думал о тайне и расследовании как о способе сбежать от остальной части моей жизни.
  
  Я должен был пойти куда-нибудь поесть, затем вернуться в свой отель и попытаться вылететь более ранним рейсом обратно в Северную Каролину. Вместо этого я оказался перед домом Майза и с облегчением увидел машину Драммонда там, где я ее оставил.
  
  Я завернул за угол, припарковался вне поля зрения и зашагал по тротуару так беспечно, как только может афроамериканец мужского пола в Палм-Бич. Джонсон увидел меня в зеркало со стороны пассажира и открыл машину.
  
  Я забрался на заднее сиденье.
  
  “Успех?” Спросил Драммонд, глядя на меня в зеркало заднего вида.
  
  “Это было большой помощью. Она была большой помощью”.
  
  “Тогда мы счастливы”.
  
  “Да, спасибо, сержант”.
  
  “Меньшее, что мы могли сделать”.
  
  “Перестал следить за магазином?”
  
  Драммонд указал через лобовое стекло. “Эти огни включились около часа назад. Не знаю, является ли это частью системы безопасности или там находится Миз”.
  
  “Как долго ты собираешься сидеть на нем?”
  
  “Я не знаю. Пока я—”
  
  “Сержант”, - перебил Джонсон. “Дверь гаража поднимается. Какая машина это будет? ”Лексус" или ..."
  
  Задняя часть темно-зеленого автомобиля с откидным верхом выехала из гаража на разворот. Верх был поднят, и машине должно было быть лет сорок. Мне показалось, что это то, чем мог бы управлять Шон Коннери в те годы, когда был Бондом.
  
  “Aston Martin DB Five с откидным верхом”, - одобрительно сказал Джонсон. “Очень редкая машина. Очень быстрая и маневренная машина. Родстер”.
  
  “Мы останемся с этим”, - сказал Драммонд, заводя машину.
  
  Родстер отъехал, обнажив силуэт высокой фигуры за рулем. Машина отвернула от нас, направляясь на север быстрым, но законным шагом в сторону Уорт-авеню и магазина Майза.
  
  “Ты собираешься остановить его?” Спросил Джонсон.
  
  “Я хочу посмотреть, куда он ходит по ночам после того, как проигнорировал наши телефонные звонки и стуки в дверь”, - сказал сержант.
  
  “Может быть, он ходит к Коко”, - сказал Джонсон.
  
  “Ты думаешь, они замешаны в этом вместе?” Спросил Драммонд.
  
  “Почему бы и нет? Коко могла натравливать Мизе на его цели. Или наоборот ”.
  
  Драммонд нахмурился, взглянул на меня в зеркало. “Женщина-серийный убийца? Разве это не редкость?”
  
  “У вас здесь несколько убийств, но мне это не кажется серийным. В каждом случае предпринимались усилия, чтобы квалифицировать смерти как самоубийства. Большинству серийных убийц нравится откровенничать в своих действиях. Итак, женщина может быть нашим убийцей или сообщником ”.
  
  “Мотив?”
  
  “Деньги”.
  
  Aston Martin был на две машины и почти в квартале впереди нас, когда подкатил к знаку "Стоп". Вместо того, чтобы повернуть налево к Мизе Файн Артс, Aston Martin повернул направо и направился к океану.
  
  Драммонд теперь держался подальше, не желая рисковать быть замеченным, в то время как мы с Джонсоном вытянули шеи, чтобы увидеть, как родстер сворачивает налево на Оушен-бульвар, как раз когда начался сильный дождь. Когда мы повернулись после этого, менее чем через минуту, мы не могли видеть, куда ушел Миз.
  
  Затем Джонсон увидел стоп-сигналы в тени за воротами, установленными в стене, которая окружала двухэтажное здание в средиземноморском стиле. Дом был в основном защищен от дороги буйством растений и высокими пальмами. Мы объехали квартал, чтобы убедиться, что Миз не ушел куда-нибудь еще, и вернулись с ощущением, что его, должно быть, впустил кто-то, кто там жил или работал. Эдвин и Полин Страйкер числились владельцами в записях округа, которые Джонсон нашел на своем iPad.
  
  “Является ли Полин кандидатом на роль Коко?” Спросил я.
  
  Джонсон покачал головой. “Обоим владельцам под шестьдесят. Но, может быть, у Коко есть дочь или что-то в этом роде”.
  
  Драммонд припарковался там, где мы могли видеть ворота, а затем забарабанил пальцами по рулю. Даже при том, что его лицо оставалось невыразительным, я учился читать другие его невербальные сигналы. Он был расстроен, и я чувствовала почему.
  
  Различные связи, которые мы установили между жертвами, Мизе и Коко, были в лучшем случае слабыми, а некоторые - недоказанными. Мы даже не знали, например, была ли Коко, написавшая портреты, той же женщиной, которая работала на Миз. И единственное, что связывало Миза со всем этим, был тот факт, что он нанял Фрэнси Летурно и ему позвонила горничная как раз перед тем, как ее убили.
  
  Этого, конечно, было недостаточно, чтобы оправдать наше вторжение в дом Мизе или даже, если уж на то пошло, в заведение "Страйкерс’. Насколько мы знали, Забастовщики были старыми и близкими друзьями арт-дилера, и он пришел с поздним визитом.
  
  Но что, если—
  
  Драммонд сказал: “Я сижу здесь, гадая, находится ли Миз там наедине с Полин Страйкер”.
  
  “Или с Коко и Полин Страйкер”.
  
  “Позвони на дом”, - сказал я. “Сделай так, чтобы это звучало так, как будто ты проверяешь людей, которые использовали Франсин Летурно в качестве горничной или женщину по имени Коко в качестве художника-портретиста. Посмотрим, выведет ли это его из себя ”.
  
  Джонсон нашел номер, позвонил по нему, услышал, как он зазвонил в голосовой почте. Он оставил сообщение, идентифицирующее себя и просящее, чтобы кто-нибудь перезвонил ему на мобильный телефон относительно продолжающегося расследования.
  
  Когда он повесил трубку, я сомневалась, что нам позвонят в ближайшее время, и я зевнула, взглянув на часы. Было почти десять.
  
  Затем у Джонсона зазвонил телефон.
  
  “Забастовщики”, - сказал он, перевел телефон на громкую связь и ответил.
  
  
  Глава 70
  
  
  В коридоре рядом с хозяйской спальней наверху Джеффри Миз превратился в Коко. Он взял себя в руки и изобразил капризный голос, сказав: “Это Полин Страйкер. Я ищу детектива Джонсона ”.
  
  “Вы поймали его”, - сказал Джонсон. “Спасибо за быстрый ответный звонок”.
  
  “В чем дело?” Спросила Коко.
  
  “Расследование, в котором я участвую”, - сказал Джонсон. “Я пытаюсь выяснить, нанимали ли вы или ваши друзья некую Франсин Летурно в качестве горничной в течение последних четырех или пяти лет”.
  
  “Мой ответ - нет”, - сказала Коко. “Нам повезло, и за десять лет у нас не было текучести кадров. Обе наши девочки - часть семьи. Что касается персонала в других домах, я не могу сказать ”.
  
  “Верно”, - сказал Джонсон.
  
  “И это все? Мы с мужем развлекаемся”.
  
  “Извините, что прерываю, но еще один вопрос”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Вы когда-нибудь заказывали свой портрет художнице по имени Коко?”
  
  На мгновение облако, которое было Коко, рассеялось, и Миз почувствовал, как его охватывает паника. Но в следующее мгновение Коко восстановила контроль и сказала: “Единственные официальные портреты меня и моей семьи - это фотографии. В чем дело? Мне нужно развлекать гостей ”.
  
  “Просто проверяю версии, мэм”, - сказал Джонсон. “Еще раз прошу прощения, что прерываю ваш вечер”.
  
  Линия прервалась.
  
  Коко положил телефон обратно на рычаг, чувствуя, что непосредственная опасность была предотвращена. Но он простоял так несколько долгих секунд, также чувствуя, что полиция приближается.
  
  Схема Мизеса в его мозгу прорвалась: Джонсон встретился со мной и Коко. Джонсон стучал во входную дверь дома сегодня днем. Утром он вернется в магазин. Тебе следует бежать сейчас. Бери все, что можешь, и беги.
  
  Но в эти дни доминировала Коко. Он отбросил мысль об отъезде так же легко, как отбросил то, как выглядел его дом, и спрятал все остальное, что могло испортить его внешний вид для внешнего мира.
  
  Это было все, что имело значение. Появление. Этой ночью. Этот момент.
  
  В последний раз?
  
  Одетая только в черные трусики La Perla и великолепный черно-коричневый корсет от Chantal Thomass, Коко вернулась в главную спальню, где обнаженная Полин Страйкер с кляпом во рту была привязана к стулу, явно напуганная.
  
  “Что ты думаешь?” Спросил Коко, проводя пальцами по бокам корсета. “Похудение. И чувственность. Что ж, Полин, в самые безумные моменты я не представлял тебя и Эдвина в образе веселой вдовы, но я полагаю, что то, что происходит за закрытыми дверями, просто происходит и развивается. И вот однажды я здесь, играю на твоей извращенной стороне, а ты ... ты там ”.
  
  Коко был прикован к месту страхом Полин и несколько мгновений не двигался. Затем он схватил пару тонких черных шелковых чулок, только что из Парижа, и сел в кресло у туалетного столика. Он натянул их на пальцы ног, поднялся по икрам и бедрам. Коко любила это ощущение. Оно никогда не надоедало.
  
  “У тебя когда-нибудь было ощущение, что в твоем мозгу живут двое таких, как ты?” Спросил Коко Полину, и затем он указал на корсет. “Найдя это в твоем ящике, я понял, что у тебя есть. Итак, на случай, если вам интересно, это то, чем мы здесь занимаемся, исследуем наши личности, разыгрываем фантазии, понимаете?”
  
  Глаза Полин Страйкер были прикованы к Коко.
  
  Когда Коко проходила мимо нее, он нежно провел ногтями левой руки по ее щеке, сказав: “Сегодня вечером в твоей голове играет кто-то другой, Полин. Ее зовут Миранда. Она дикий ребенок, и я люблю ее ”.
  
  Брови Полин были нахмурены в замешательстве, когда Коко обошла стул с другой стороны и посмотрела на нее.
  
  “Миранда - дикий ребенок, и я люблю ее”, - снова сказал он и почувствовал, что твердеет. “Но она также и моя мать, и я ненавижу ее”.
  
  Коко ударила Полин по лицу с такой силой, что остался отпечаток ладони.
  
  Несмотря на крики и всхлипывания Полин от боли, Коко холодно сказала: “Снимай перчатки, мамочка. Больше не надо выдавать все за самоубийство ради Джеффри. Просто в этом больше нет ничего приносящего удовлетворение ”.
  
  
  Глава 71
  
  
  “Говорю вам, сержант, иногда это звучало как Коко”, - сказал Джонсон. “У нее была такая характерная интонация, когда она говорила, как и у той леди”.
  
  “Каденс?” Скептически переспросил Драммонд.
  
  “Да, например, где было ударение на слове”, - сказал Джонсон. “Моя жена - логопед. Она разбирается в этих вещах, так что я разбираюсь в этих вещах. Вы заметили, как голос время от времени срывался? Старый, а потом вроде как помолодевший?”
  
  Я никогда не слышал голоса Коко, поэтому не мог сказать, но было что-то странное в том, как отвечали на вопросы Джонсона.
  
  “Мы не можем вмешиваться на основании того, что вы сказали, что одна женщина говорила по мобильному телефону как другая”, - сказал Драммонд.
  
  “Но, может быть, я смогу”, - сказал я.
  
  “Что?” - спросил сержант, поворачиваясь на своем сиденье, чтобы посмотреть на меня. “Ты на работе”, - сказал я.
  
  “Закон сковывает вас наручниками, но прямо здесь, прямо сейчас, у меня нет юрисдикции. Я частное лицо, располагающее информацией, которая предполагает, что в этом доме женщине может угрожать опасность. Руководствуясь этим подозрением, я захожу на территорию комплекса. Я заглядываю в несколько окон. Если там проходит вечеринка с Эдвином, Полин, Мизом и другими, я выскальзываю. Если я увижу вероятную причину, я позвоню тебе ”.
  
  “Тебя могут застрелить”, - сказал Драммонд.
  
  “Если я это сделаю, ты узнаешь первым”, - сказал я, выходя из машины.
  
  “Как ты собираешься поступить?” - спросил Джонсон.
  
  “Прямой путь”, - сказал я и закрыл дверь.
  
  Когда я бежал по бульвару, на котором в этот час было мало народу, лил дождь. На западной полосе вообще никого не было, когда я ускорился у ворот, а затем подпрыгнул, как будто собирался отскочить.
  
  Обе мои руки нащупали верхнюю часть ворот и повисли на ней. Я брыкался, извивался и тянул, пока не оказался на ней животом. Я оседлал ворота, повернулся, а затем свесился с них и отпустил. Я приземлился и быстро переместился в тень.
  
  Подъездная дорожка была выложена чем-то вроде мозаичной плитки и была скользкой и повсюду были лужи, когда я проезжал мимо растительности, которая отделяла дом от дороги. Во внутреннем дворе горел свет, открывая вид на лужайку, похожую на поле для гольфа в Огасте; клумбы с цветущими однолетниками окружали дом.
  
  На каждом углу горел свет. Крошечные огоньки освещали арочную решетку, обрамлявшую главный вход. Но, если только забастовщики не использовали затемненные шторы, в нижней части дома не горел свет.
  
  Однако я мог видеть по крайней мере три комнаты на втором этаже, которые были освещены. А из-за барабанного боя дождя услышать что-либо было невозможно. Я задавалась вопросом, было ли это еще одним импульсивным поступком, тем самым ходом ва-банк, о котором беспокоилась Бри.
  
  Но чаще всего я обнаруживал, что идти ва-банк выгодно. Я побежал через лужайку к дорожке и под решеткой к двери. Мгновение я стоял там, пытаясь услышать, что происходит внутри. Полагая, что моя разведывательная поездка, скорее всего, вот-вот закончится, я тем не менее потянулся к ручке двери, потому что, ну, никогда не знаешь наверняка.
  
  Ручка опустилась, и запорный механизм поддался. Дверь распахнулась. Никогда не знаешь наверняка.
  
  В этот момент я был разорван, потому что, хотя дверь была оставлена незапертой, я все еще взламывал ее. Я колебался, а затем решил просто зайти внутрь и послушать. Если бы я ничего не услышал о тревоге, я бы ушел.
  
  Я вошла в темное фойе с кондиционером, тихо закрыла за собой входную дверь и напрягла слух. Отдаленное гудение компрессора холодильника. Приближающееся тиканье часов. Кап, кап, который, как я поняла, был из-за того, что я оставляла лужи на полу в прихожей.
  
  Затем я услышал приглушенный женский голос где-то в доме надо мной. Я не мог разобрать, о чем шла речь, но уловил странный ритм ее речи. Это было то, о чем говорил Джонсон?
  
  Чмокающий звук. Крик. Хныканье.
  
  Я сосредоточился на звуках, не уверенный, что делать. Что, если Миз или Коко пытали ее? Но что, если Страйкеры, Миз и Коко были в рабстве или что-то в этом роде, и все это происходило по обоюдному согласию взрослых?
  
  Коп во мне сказал мне убираться к черту. Но когда я услышала еще один шлепок и еще один плач, таинственный любовник во мне погнал меня к винтовой лестнице, которая поднималась из фойе.
  
  Я тихо поднялся по лестнице, двигаясь так быстро, как только осмеливался. На лестничной площадке я снова услышал женский голос, более четкий, но все еще неразборчивый. Скинув туфли, я вытащил Ругер из кобуры на лодыжке и прокрался по коридору, где увидел полоску света, пробивающуюся через дверь в дальнем конце; к счастью, половицы не скрипели и—
  
  “Чего ты ожидала, Миранда?” - жестоко спросила женщина. “Ты все время одеваешь маленького мальчика в шелк и кружева, вот что ты получаешь”.
  
  Удар. Стон.
  
  Стон боли? Или удовольствия?
  
  “Тем не менее, вы научили меня классическому чувству стиля, я отдаю вам должное”, - продолжала женщина тем же странным ритмичным голосом. “Но вы ни в чем себе не отказывали”. Последовала пауза, прежде чем она крикнула: “Ничего!”
  
  Удар.
  
  “Все, что ты хотела, когда ты этого хотела, мама!”
  
  Удар! Удар! Удар!
  
  Каждый удар звучал громче и яростнее предыдущего. Если это был какой-то сексуальный акт, то это был настоящий секс. Что бы это ни было, вторжение в дом или нет, я собирался посмотреть, кто нанес удар и кого ударили.
  
  “Как все пройдет для тебя на этот раз, Миранда? Должны ли мы придерживаться испытанного? Истинного? Эротического? Ты знаешь, что асфиксия делает с твоим оргазмом”.
  
  Это остановило меня прямо за дверью, и я не знал, что делать. Если бы я ворвался и это было по обоюдному согласию, я мог бы со многими вещами попрощаться.
  
  Женщина сказала: “Как только это закончится, я вставлю в тебя игрушку, завершу твой метод, твой сценарий”.
  
  Затем хныканье превратилось в скулеж, усиленный тем, что звучало для меня как ужас, и я не заботился ни о чем, кроме как прекратить это.
  
  Подняв пистолет, я толкнул дверь внутрь и увидел пожилую женщину, голую, привязанную к стулу с кляпом во рту. Какой-то широкий пояс или золотой шнур впивался ей в шею. Позади нее на кровати, пытаясь затянуть шнурок, стояла очень бледная, очень симпатичная лысая женщина с косметикой и в одежде, которая заставила бы покраснеть водителя грузовика.
  
  Я запаниковал и отступил назад, когда выпученные глаза обнаженной пожилой женщины встретились с моими, и она дико закивала.
  
  “Отпусти!” Закричал я, продвигаясь глубже в комнату, целясь прямо в лысую женщину. “Отпусти, или я застрелю тебя!”
  
  
  Глава 72
  
  
  Лысая женщина вздрогнула, отступила назад, отпустила веревку и уставилась на меня и пистолет, прежде чем поднять дрожащие руки и хрипло сказать: “Что это?”
  
  Я схватила халат со стула, набросила его на пожилую женщину, которую приняла за Полин Страйкер, и обошла ее сзади, все еще целясь в лысую женщину.
  
  “Встань на колени, Коко, затем лицом вниз на кровать, руки за голову”, - сказал я.
  
  Она казалась еще более напуганной теперь, когда поняла, что я знаю ее имя, и она начала опускаться на колени, пока я вытаскивал кляп из миссис Страйкер. Она выплюнула это, поперхнулась и закричала: “Он—”
  
  “Вы из полиции?” Спросила Коко, встав на одно колено.
  
  “Следующая лучшая вещь”, - сказала я, доставая свой мобильный телефон. “Просто нужно знать одну вещь, миссис Страйкер. Это было по обоюдному согласию? Или ваша жизнь была в опасности?”
  
  Прежде чем пожилая женщина смогла заговорить, Коко сказала глубоким мужским голосом, который поразил меня: “Конечно, это было по обоюдному согласию. Полин, скажи ему. Ты не можешь допустить, чтобы наша интерлюдия вышла в Палм-Бич Пост. Не сейчас, когда новая вещь Эдвина не за горами. Это было бы повсюду ”.
  
  Я на секунду разинул рот, осознав, что Коко, должно быть, Джеффри Миз. Но даже несмотря на то, что человек передо мной был лысым, моему мозгу было трудно смириться с мыслью, что она - это он . Если бы не отсутствие волос, Миз могла бы быть стареющей супермоделью.
  
  “Миссис Страйкер”, - сказала я, теперь чувствуя себя неуверенно. “Пожалуйста, ответьте на мой вопрос”.
  
  Пожилая женщина казалась менее расстроенной, чем раньше, и она посмотрела на меня, затем на Миз, которая стояла на четвереньках, пристально глядя на нее.
  
  “Скажи ему, Полин”, - сказал Миз. “Кем бы он ни был”.
  
  Миссис Страйкер повернула голову, чтобы посмотреть на меня, и выдавила: “Кто ты такой?”
  
  “Добрый самаритянин”, - сказал я. “Я здесь, чтобы помочь и связаться с полицией, если они вам понадобятся”.
  
  “Подожди”, - сказал Миз, вставая на колени. “Ты не коп?”
  
  “Как ты сюда попал?” - сердито спросила миссис Страйкер.
  
  “Это не важно; важно то, было ли это по обоюдному согласию или нет”, - сказал я, чувствуя, что ситуация ускользает от меня.
  
  “Это было по обоюдному согласию”, - решительно заявила она. “Но я, безусловно, не соглашалась на то, чтобы вы находились в моем доме, держа меня и моего гостя под дулом пистолета. Кто ты такой и чего добиваешься?”
  
  “Кто я такой, не имеет значения”, - сказал я, пытаясь придумать способ уйти изящно и анонимно. “Важно то, что мистер Миз был связан с убийствами трех светских львиц Палм-Бич”.
  
  “Это неправда”, - отрезал Миз.
  
  “Он написал их портреты. Лиза Мартин. Рут Абрамс. Мэгги Кроуфорд. Здесь, в доме, есть твой портрет, Полин? Ты собиралась стать номером четыре?”
  
  Миссис Страйкер на мгновение растерялась, а затем сказала: “Я ничего об этом не знаю”.
  
  “Видишь?” Сказал Миз, улыбаясь и выпрямляясь.
  
  Пришло время либо сорваться с места и убежать, либо сделать что-то дерзкое. Я выбрал дерзкое.
  
  “Тогда я приношу извинения и ухожу”, - сказал я, опуская пистолет. “Но я бы предпочел увидеть, как тебя освободят от пут, прежде чем я уйду”.
  
  “В этом нет необходимости”, - сказал Миз.
  
  “Я настаиваю”, - сказал я.
  
  Отведя взгляд от Миз, я сжала свой телефон, затем присела и положила его на ковер за стулом со спинкой-лесенкой в ногах кровати. Левой рукой я начала распутывать узлы. Мой большой палец правой руки нашел защелку "Ругера", и я нажал на нее, прежде чем переложить пистолет в левую руку.
  
  Я издал звук разочарования, положил пистолет на покрывало и всерьез принялся за узлы. Я уничтожил двоих и обходил миссис Страйкер, когда Миз нырнул на живот, схватил ругер и нацелил его на меня в упор.
  
  “Я не знаю, кто ты, но я собираюсь насладиться твоим убийством”, - сказал Миз голосом Коко. “И не двигайся сейчас, Полин. У нас есть незаконченное дело, у тебя и у меня.”
  
  “Нет, Джеффри, я—”
  
  Миз отбросил приклад пистолета назад, попав сбоку в голову миссис Страйкер и открыв прямоугольный порез, из которого потекла кровь, когда она застонала.
  
  “Зачем ты это сделал?” Потребовал я.
  
  “Мне нужно было убрать ее с дороги, чтобы мы с тобой могли повеселиться”, - сказал он, поднимаясь с кровати, держа пистолет в трех футах от моей груди. “Кто ты?”
  
  Мой разум был на пределе, прокручивая в голове маленькие кусочки того, что я знал о Мизе и убийствах, и то, что я слышал, поднимаясь по лестнице.
  
  “Зачем убивать меня?” Спросила я. “Я не подхожу под твой шаблон. Комплекс мамочки. У тебя вообще был отец?”
  
  “Заткнись”, - сказал Миз.
  
  “Нетрудно понять, что ты ненавидишь свою мать и вымещаешь это на этих женщинах”, - сказал я. “Миранда, твоя мать, унижала тебя с самого начала, одевала как девочку до совершеннолетия... что?”
  
  Миз пристально посмотрел на меня, ничего не сказал.
  
  “Я полагаю, это должно было быть одной из немногих вещей, которые привлекли твое внимание с ее стороны”, - сказал я. “Женская мода и стиль - вот что у вас было общего. Возможно, мода была единственным способом оторвать Миранду от всех этих мужчин ”.
  
  “Ты ничего о ней не знаешь”, - прорычал Миз.
  
  “Я знаю, что она потратила много денег. Я полагаю, ты едва унаследовал достаточно, чтобы содержать дом, который она тебе оставила. Или, может быть, из-за вашего доверия, заказов на портреты и вашего магазина у вас какое-то время было достаточно денег. Но недавно доверие иссякло, или комиссионные прекратились, или ваш магазин начал барахлить. И все это оказалось слишком тяжелым для тебя, не так ли, Джеффри?”
  
  Казалось, что Миз сейчас смотрит прямо сквозь меня.
  
  “Итак, ты пошел к женщинам, которые тебя знали, к женщинам, которых ты рисовал раньше, к тем, кто напоминал тебе твою мать, и ты решил немного выпустить пар”.
  
  “Заткнись, я сказал!” Закричал Миз и потряс пистолетом в мою сторону.
  
  “И, возможно, вы украли деньги, драгоценности и одежду у своих жертв, немного сравняв счет. Все они, кроме Фрэнси Летурно; ты позаботился о своей горничной, потому что она воровала у тебя, не так ли? Или нет, потому что она узнала о твоей тайной жизни как Коко, и...
  
  “Хватит!” Закричал Миз. Он подошел на шаг ближе и направил пистолет мне в лицо с расстояния менее фута. “Мама всегда говорила быстро избавляться от вредителей!”
  
  
  Глава 73
  
  
  Я посмотрел в дуло "Ругера", увидел тонкую женственную руку Миз, сжимающую спусковой крючок.
  
  “Стоять, Коко!” Заорал детектив Джонсон. “Брось пистолет, или я буду стрелять!”
  
  “Не волнуйтесь, детектив”, - сказал я. “Он не заряжен”.
  
  Безупречная фарфоровая кожа Мизе натянулась на его изящных скулах, и неверие уступило место ярости. Он нажал на курок. Ничего не произошло. Он попробовал еще раз — ничего.
  
  Он отвел пистолет назад, как будто хотел зарубить меня им. Прежде чем он успел, я отвесил ему глупую пощечину, оглушил его и повалил на землю. Джонсон надевал на него наручники, когда появился сержант Драммонд, задыхающийся.
  
  “Трудный переход через ворота?” Спросил я.
  
  “Ты понятия не имеешь”, - сказал Драммонд, хрипя. “Я становлюсь слишком старым для этого дерьма”.
  
  “Вы все слышали?” Спросила я, проходя мимо миссис Страйкер, которая все еще истекала кровью и выглядела растерянной. Я присела на ковер и взяла свой мобильный телефон и журнал из "Ругера".
  
  “Громко и четко”, - сказал сержант, помахивая передо мной своим мобильником. “Достаточно вероятная причина в любой книге”.
  
  “Это провокация”, - сказал Миз. “Мне нужен адвокат. Меня преследуют”.
  
  “За что?” Потребовал ответа Джонсон, поднимая его на ноги.
  
  “Переодевание”, - сказал он. “Немного странный секс. Верно, Полин?”
  
  Миссис Страйкер подняла окровавленную голову и свирепо посмотрела на него. “Он был моим другом с тех пор, как написал мой портрет, и он только что пытался убить меня. Сегодня вечером он надел мое нижнее белье, сказал, что я его мать, и попытался убить меня. И я засвидетельствую это в суде, к черту новую сделку Эдвина ”.
  
  “Можем ли мы вызвать для вас скорую помощь?” Спросила я, улыбаясь.
  
  “Пожалуйста”, - сказала она. “И не могли бы вы принести мне какую-нибудь одежду? Я не хочу, чтобы меня видели в таком виде”.
  
  “Скажи мне, что тебе нужно”, - сказал я, когда Джонсон потащил Миз из комнаты.
  
  Она попросила одежду, с которой ее снял Миз, и прижала ее вместе с халатом к себе, когда неуверенно встала и пошла в ванную. Прежде чем полностью закрыть дверь, она выглянула на меня.
  
  “Кто ты такой?” - спросила она.
  
  Драммонд сказал: “Это Алекс Кросс, разве ты не знаешь?”
  
  он покачал ее головой и закрыл дверь.
  
  “Это было что-то”, - сказал сержант, почесывая свой отвисший подбородок.
  
  “У нас все хорошо?” Спросил я.
  
  “О, ты и я, у нас все в порядке”, - сказал Драммонд. “Я, мой босс и окружной прокурор? Это может быть совсем другая история”.
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Возможно, то, как я сюда попал, отчасти исключает это в суде. Ну и что с того? Теперь вы знаете, кто убил тех четверых. Просто нужно перестроить дело на основе того, что вы знаете, и доказать это за пределами этого места. И я буду давать показания так, как мне позволят ”.
  
  Драммонд подумал об этом, кивнул и сказал: “Я полагаю, самым важным было спасти миссис Страйкер и убрать сумасшедшую трансвеститку с улиц Палм-Бич”.
  
  “Или, по крайней мере, из спален”.
  
  Сержант, казалось, что-то обдумывал, а затем сказал: “Так проходит большинство ваших дел?”
  
  “На самом деле, каждый из них отличается”.
  
  “После того, как вы сделаете свое заявление, вы вернетесь в Северную Каролину?”
  
  “Надеюсь, когда-нибудь завтра”.
  
  “Взять этого парня, Мелвина Белла?”
  
  “Марвин Белл. Он один из наших подозреваемых, но я никого не исключал ”.
  
  “Звучит для меня так, будто он твой мужчина”. Завыли сирены, приближаясь.
  
  “Моя интуиция говорит, что он тоже, но посмотрим”, - сказал я.
  
  Драммонд протянул руку, сказал: “Приятно познакомиться с вами, и спасибо вам за вашу помощь здесь”.
  
  Я пожал ее, сказал: “Это чувство взаимно, сержант. Я надеюсь, что мы когда-нибудь снова увидимся”.
  
  Он улыбнулся своей кривой улыбкой, сказал: “Я бы хотел этого”.
  
  Дверь ванной открылась. Миссис Страйкер вышла в красивой ночной рубашке и новом халате. Она прижимала мочалку к голове.
  
  “Ты можешь помочь мне спуститься вниз?” слабо спросила она. “Я не хочу принимать посетителей в своей спальне”.
  
  “Конечно”, - сказал я, подходя и подставляя ей локоть.
  
  Она держалась за него. Драммонд отступил в сторону. Мы медленно вышли в коридор. В дальнем конце, за лестницей, висел портрет маслом.
  
  Я должен был отдать должное Мизе. В роли Коко он запечатлел Полин Страйкер в том, что, должно быть, было вершиной ее красоты и обаяния.
  
  
  Глава 74
  
  
  Старксвилл, Северная Каролина
  
  
  На отремонтированной кухне дома, где я вырос, бабушка непонимающе посмотрела на меня и тихо спросила: “Твой отец прожил еще два года?”
  
  Я кивнул и рассказал ей все остальное, включая самоубийство, включая описание маленького надгробия ее сына.
  
  Моя бабушка поднесла дрожащий кулак ко рту. Другой рукой она сняла очки и вытерла слезы.
  
  “Почему он покончил с собой?” спросила она.
  
  “Вина? Горе? Одиночество?” Сказал я. “Я не думаю, что мы когда-нибудь узнаем”.
  
  “Должно быть, он был тем самым”.
  
  “Какой именно?”
  
  “Звонивший”, - сказала бабушка. “В течение первых года или двух, что ты жил со мной, всегда во время праздников или, если подумать, дней рождения кого-нибудь из вас, мальчиков, мне звонили, но на другом конце провода никого не было. Сначала я думал, что это просто ошибка, но я слышал что-то на заднем плане, телевизор или музыку. А затем линия прерывалась ”.
  
  “Когда это прекратилось?” Спросил я.
  
  “Примерно через два года после того, как вы приехали в Вашингтон?”
  
  График подходит, но прежде чем я успел это сказать, Дженни постучала в рамку входа на кухню. “Нам нужно идти. Я хочу получить шанс разогреться самостоятельно”.
  
  Я посмотрел на часы. Нам действительно нужно было идти.
  
  “Ты в порядке?” - Спросила я бабушку Маму, вставая из-за стола.
  
  Она поколебалась, а затем сказала: “Полагаю, да. Лучше, чем раньше”.
  
  “Он был наказан за свои грехи, а затем он умер”, - сказал я.
  
  Моя бабушка сказала: “В этом есть равновесие. Должны ли мы идти?”
  
  “Ты готов прокатиться?”
  
  “Не пропустила бы это”, - сказала она и поднялась на ноги. Она положила руку мне на плечо. “Спасибо, Алекс”.
  
  “За что?”
  
  “Проясняю ситуацию”.
  
  “Хотелось бы, чтобы для него все обернулось как-то по-другому”.
  
  “Я тоже. Я всегда буду”.
  
  Я помог бабушке выйти на крыльцо, где ждали Дженни, Бри, Эли и Пинки. Мы гурьбой вышли к машине и грузовику моей кузины. Эли и Дженни захотели прокатиться с Пинки. К моему удивлению, то же самое сделала и моя маленькая бабушка, которая выглядела мило и нелепо на переднем сиденье однотонного пикапа.
  
  “Я никогда не ездила ни на одном из них”, - крикнула она в окно и помахала рукой с таким энтузиазмом, что нам с Бри пришлось улыбнуться.
  
  “Она единственная в своем роде”, - сказала Бри, забираясь в "Эксплорер".
  
  “Ты мог бы представить, если бы их было двое?” Сказал я, заводя машину.
  
  “Я не думаю, что мир был бы достаточно большим”. Бри усмехнулась, наклонилась и поцеловала меня. “В любом случае, я рада, что ты вернулся”.
  
  “Я тоже. И, кстати, мне понравилось празднование возвращения прошлой ночью”.
  
  Она довольно рассмеялась, сказала: “Ммм. Это было мило, не так ли?”
  
  Мы держались за руки, следуя за Пинки через город. Приближаясь к железнодорожным путям, Бри сказала: “Думаешь, у нас есть время остановиться?”
  
  “Возможно, но я не знаю способа. Можем ли мы сделать это, возвращаясь?”
  
  Бри с тоской посмотрела на линию деревьев за путями. “Забавно, что тебе хочется проверять каждые пару часов. Это как азартная игра”.
  
  “Я вижу это”, - сказал я, и мы поехали дальше.
  
  Вскоре дорога стала крутой и ветреной, и она съехала с плато в серии ленивых S-образных поворотов. Я заметил люфт в колесе Эксплорера, которого раньше не было. И тормоза были немного вялыми.
  
  “Напомни мне проверить уровень жидкости в Роли”, - сказал я.
  
  “Разве мы не все сделали до того, как приехали сюда?” Спросила Бри.
  
  “Да, но что—то мне кажется не совсем...”
  
  Раздался легкий лязгающий звук. Машина содрогнулась.
  
  “Это не может быть к добру”, - сказала Бри. “Тебе лучше остановиться, взглянуть”.
  
  В тот момент мы находились на 10, может быть, 12-процентном уклоне, низкие ограждения уступали место отвесным берегам и деревьям. Впереди была живописная смотровая площадка. Я включил поворотник, нажал на тормоза. Ничего. Я подкачал тормоза. Машина лишь слегка замедлилась, затем снова лязгнула и содрогнулась.
  
  Затем автомобиль, казалось, вырвался из-под всех ограничений, и мы начали ускоряющийся, стремительный спуск.
  
  
  Глава 75
  
  
  Мы мчались по дороге. Впереди нас она резко сворачивала налево, и все, что можно было увидеть за ней, было бледно-голубое небо.
  
  “Алекс!” Бри закричала, когда я вцепилась в руль и тщетно давила на педаль тормоза.
  
  Я схватила рычаг переключения передач, попыталась перевести его в низкое положение. Рычаг не поддавался.
  
  “Господи, Алекс, мы—”
  
  Левой ногой я нажал на педаль экстренного тормоза, но не вдавил ее в пол, опасаясь, что нас бросит в штопор. Раздался визг, когда загорелись шины, оставляя дым, поднимающийся над почерневшей от резины дорогой.
  
  "Эксплорер" накренился в одну сторону, затем в другую, но мне удалось не дать ему съехать вбок, а затем, как раз перед крутым левым поворотом, я резко опустил рычаг переключения передач, и двигатель еще немного затормозил.
  
  Я резко крутанул руль и развернул переднюю часть. Задняя панель автомобиля врезалась в ограждение, которое оторвало бампер и отбросило его на другую полосу движения позади нас.
  
  Остальная часть поездки по плато была омрачена только запахом горящих тормозных колодок, ревом надрывающегося двигателя и потом, стекающим с наших лбов. Когда мы достигли более плоской местности, я перевел рычаг переключения передач в нейтральное положение и заглушил двигатель. Мы заехали на обочину, и я включил аварийные огни, откинув голову назад.
  
  “Тебе следует позвонить Пинки”, - сказал я. “Скажи ему, чтобы освободил место в грузовике”.
  
  “Разве ты не собираешься посмотреть, что произошло?” Спросила Бри.
  
  “Я не разбираюсь в автомобилях”, - сказал я. “Нам придется куда-нибудь их отбуксировать и осмотреть”.
  
  “Тебе придется подать заявление о несчастном случае”, - сказала она, доставая свой телефон и набирая номер Пинки.
  
  “Я бы скучал по Дженни”, - сказал я. “Я оставлю записку со своим именем и номером”.
  
  “Это называется уходом со сцены—”
  
  “Мне все равно”, - сказал я. “Просто позвони ему, пока он не зашел слишком далеко по дороге”.
  
  Когда они вернулись, мы намеренно преуменьшили ситуацию, сказав только, что, похоже, что-то не так с тормозами, но у нас все было в порядке. Я воспользовался своим телефоном, чтобы найти буксировочную компанию, которая согласилась забрать машину и отвезти ее в дилерский центр в Уинстон-Сейлеме, а затем откинулся на спинку стула, обнял Бри и закрыл глаза.
  
  Я провалился в один из тех странных, жужжащих снов, которые следуют за стрессовыми переживаниями. Я не помнил ни минуты из полуторачасовой поездки в Дьюк.
  
  Мы заплутали, прежде чем нашли трассу. Даже несмотря на то, что мы были на волосок, мы приехали достаточно рано, чтобы Дженни смогла начать бег трусцой до прибытия других спортсменов. Однако к одиннадцати они все были там, вместе с тренером Грин, которая улыбнулась, подходя ко мне.
  
  “Рада, что вы пришли”, - сказала она, пожимая руки мне и Бри.
  
  “Дженни была так взволнована, что встала до рассвета”, - сказал я.
  
  “Не может быть, чтобы у нас ничего не получалось”, - сказала Бри.
  
  Ухмылка тренера исчезла. “Просто для продолжения. Эти анализы крови и мочи?”
  
  “Еще не слышал”, - сказал я. “Но опять же, невиновен, пока...”
  
  “Конечно”, - сказала она, а затем вручила мне еще один отказ и извинилась за то, что мне пришлось заполнить еще один. “Хотя это будет интересно”.
  
  “Как это?” Спросила бабушка.
  
  Тренер жестом подозвал трех женщин, выполняющих баллистические прыжки и скипы вдоль трассы, чтобы размяться. “Элис и Триша здесь, в Дьюке. Рассвет в Чапел-Хилл закончился. Все трое были второй командой all-Americans в прошлом сезоне ”.
  
  “Дженни знает это?” Спросила Бри.
  
  “Я отчасти надеюсь, что нет”, - сказала тренер Грин, и она побежала прочь. “Что такое всеамериканский турнир?” Спросила Али.
  
  “Они одни из лучших во всей стране”, - сказал я.
  
  “Это Дженни?”
  
  “Конечно, нет”, - сказала бабушка. “Твоей сестре всего пятнадцать, но для нее это будет хорошим опытом”.
  
  Как я видел дважды, тренер Грин провела девушек через серию упражнений, разработанных для того, чтобы разогреть, расслабить и активизировать мышцы, вызывающие быстрые сокращения. Когда они были готовы, она разбила их на отряды по пять человек и провела с ними индейские учения, где они бежали на 40 процентов, если только не находились в хвосте стаи. Затем они должны были выбежать вперед.
  
  Они проделали это дважды на дистанции четыреста метров. Дженни, казалось, не испытывала проблем с тем, чтобы зайти сзади длинными, плавными шагами, а затем занять свое место впереди. После пятиминутного перерыва для воды и дополнительной растяжки Грин кое-что поменял, приведя мою дочь к "all-Americans" лет двадцати с небольшим и еще одной девушке, которая была по крайней мере на четыре года старше Дженни.
  
  Они наблюдали за моей дочерью краем глаза. Как я видел снова и снова с начала того года, Дженни, казалось, не беспокоили различия в возрасте и опыте.
  
  “Они сейчас будут участвовать в гонках?” Спросила Али, стоя на трибуне рядом со мной.
  
  “Это просто тренировка”, - сказала Бри. “Не для Дженни”, - сказал я.
  
  “Давайте доведем это до семидесяти пяти процентов, дамы”, - сказал Грин, когда они выстроились плечом к плечу. “Три, два, один, вперед”.
  
  Старшие девочки побежали короткими, порывистыми шагами, которые вскоре перешли в более длинные прыжки и менее бешеный ритм. Дженни, казалось, без особых усилий набрала скорость, но отставала на несколько футов от девятнадцатилетней девушки и на два ярда отставала от всеамериканского трио, вышедшего на бэкстретч.
  
  Дженни оставалась на месте, пока не завернула за ближний поворот, немного ускорила темп на спуске и финишировала прямо у плеча девятнадцатилетней девушки. Она была в четырех шагах от старших девочек, которые тяжело дышали. Две из них посмотрели на Дженни и кивнули.
  
  Моя дочь не улыбнулась, просто кивнула в ответ.
  
  Вторая четверть мили, на 85 процентах, закончилась почти так же. Затем Грин призвал приложить 90-процентные усилия.
  
  Что-то в том, как Дженни расправила плечи назад и опустила их, дало мне понять, что теперь все стало серьезно, и хотя на трибунах было меньше пятнадцати человек, наблюдавших за происходящим, я не мог не встать.
  
  Впервые Дженни выбрала ту же самую стремительную походку вне трассы и осталась рядом с элитной группой, когда они проходили первый поворот. Старшие девочки ускорили темп на дистанции бэкстретч. Дженни оставалась чуть ниже плеч всех американцев. Девятнадцатилетний парень поблек.
  
  Моя дочь сделала свой ход, входя во второй поворот. Она разогналась прямо перед тройкой и лидировала, когда они въехали на участок.
  
  Даже без бинокля можно было разглядеть недоверие на лицах девочек постарше, за которым последовали выдержка и решимость, которые приблизили их к вершине своего вида спорта. Они облили его, и двое из них сбили Дженни с ног и обогнали ее перед финишем. Но моя девочка была на шаг позади них и на шаг впереди одной из спортсменок национального класса, пересекавшей линию.
  
  
  Глава 76
  
  
  “Это была гонка!” Сказал Али.
  
  “Дженни устроила гонку”, - сказала Пинки, улыбаясь. “Боже мой, она хороша”.
  
  “Доктор Кросс?” сказал мужчина, направляясь к нам через трибуну. Одетый в серые спортивные штаны без опознавательных знаков и синюю толстовку с капюшоном, ему было за пятьдесят, рыжеволосый боец полусреднего веса с уверенными манерами петуха. “Я Тед Макдональд. Честно говоря, я пришла сюда, чтобы посмотреть на одну из других девушек, но мне бы очень хотелось поговорить с вами о Дженни ”.
  
  “А как же Дженни?” Спросила бабушка, подозрительно глядя на него.
  
  Макдональд взглянул на трассу, где Грин и другая женщина постарше на разминке разговаривали с девушками. “Я тренер по легкой атлетике и своего рода скаут. Я хотел бы кое-чем поделиться с вами и Дженни, но давайте сделаем это после того, как у тренера Грина и тренера Фолла будет возможность поговорить с вами. Это сработает?”
  
  “Ты имеешь в виду, до того, как мы сегодня покинем Дарем?”
  
  “Я знаю отличное место для ланча, который поможет Дженни восстановиться после тренировки”, - сказал Макдональд. “Я угощаю?”
  
  Я взглянула на Бри и Нана Маму, пожала плечами, сказала: “Конечно. Почему бы и нет”.
  
  “Отлично, я найду тебя на парковке”, - сказал он. Он улыбнулся и вручил мне карточку с надписью "Тед Макдональд, системы экстремальной производительности". Остин, Торонто, Пало-Альто.
  
  Макдональд пожал мне руку, вернулся на трибуны и натянул капюшон. Я не знал, что с этим делать, поэтому начал гуглить его и его компанию. Прежде чем я успел ввести имена в свой телефон, подошли тренер Грин и пожилая женщина в спортивных штанах, главный тренер "Дюка" Андреа Фолл.
  
  После представления и рукопожатий тренер Фолл сказал: “Я был настроен скептически после приглашения и еще больше после описания тренером Грином того, как Дженни пробежала дистанцию в двести метров, но теперь я верю. Как у нее оценки?”
  
  “Выдающаяся”, - сказала бабушка. “Она работница”.
  
  “Это все намного упрощает”, - сказал тренер Фолл. “Я хотел бы официально предложить вашей дочери стипендию на полный курс обучения в Duke, когда она будет готова учиться”.
  
  “Что?” Спросила я, ошеломленная.
  
  “Дженни не сможет официально ответить на мое предложение до февраля ее выпускного года, но я хотел, чтобы это было на столе как первое из того, что, как я предполагаю, будет много предложений”, - сказал тренер Фолл.
  
  “Она настолько хороша?” Удивленно спросила Бри.
  
  “За тридцать лет тренерской работы я могу пересчитать по пальцам одной руки количество спортсменов, которых я видела, обладающих потенциалом Дженни”, - ответила она. “Если не считать травм, небо - это предел”.
  
  “Это просто умопомрачительно”, - сказал я.
  
  “Я полагаю, что да”, - сказал тренер Фолл. “Поэтому в любое время, когда вы или Дженни будете в замешательстве или захотите поговорить о ее тренировках или о том, как идут дела, не стесняйтесь звонить мне. Чем бы она ни занималась и какой бы колледж ни выбрала в долгосрочной перспективе, это не имеет значения. Хорошо?”
  
  “Хорошо”, - сказал я и пожал ей руку.
  
  “Позаботься о ней”, - сказал тренер Фолл. “Она чистокровная”.
  
  “Что за хлеб такой тор-о?” Позже Али спросил.
  
  “Чистокровная лошадь - это скаковая лошадь”, - сказала бабушка.
  
  “Дженни - лошадь?”
  
  “Она бегает как собака”, - сказала Бри и сжала мою руку.
  
  Я сжала руку в ответ, полная гордости, но и беспокойства. Я чувствовала, что перегибаю палку, когда дело доходит до принятия решений о будущем Дженни.
  
  “Ты собираешься рассказать Дженни?” Спросила бабушка. “О предложении?”
  
  “Я должен”, - сказал я. “Но я подожду где-нибудь потише”.
  
  Когда Дженни, улыбаясь, вышла на трибуны, Али сказал: “Тебе поступило предложение”.
  
  “Что?”
  
  “Я расскажу тебе позже”, - сказал я и обнял ее. “Мы очень гордимся тобой”.
  
  Она просияла и сказала: “Кто знал?”
  
  “Бог дал”, - сказала бабушка. “У тебя есть то, что может дать только Бог”.
  
  Мы вышли на парковку и обнаружили ожидающего нас Теда Макдональда. Он пожал Дженни руку, сказал ей то, что сказал мне, и повел нас в соседнее кафе é, где предлагали органические сэндвичи и тому подобное.
  
  Мы сделали заказ, и он спросил, кто будет принимать решения о будущем обучении Дженни. Я сказал, что даже не начинал думать об этом процессе.
  
  Макдональд сказал: “Тогда я очень рад, что оказался здесь”.
  
  Он рассказал нам о своем впечатляющем прошлом, включая докторскую степень по физиологии физических упражнений в Университете Макгилла и работу в качестве главного тренера в канадской и французской национальных федерациях легкой атлетики. В настоящее время Макдональд работал независимым консультантом по тренировкам спортсменов в ряде университетов США, включая Райс, Техас, Texas A & M, UCLA, USC и Джорджтаун.
  
  Он сказал: “Я также разведчик для—”
  
  Принесли наш обед. Макдональд заказал для Дженни салат из овощей, запеченной курицы и яиц вкрутую, а также смузи из бразильских ягод асаи, который, по ее словам, был восхитительным. Я попробовал сделать глоток и заказал себе.
  
  Пока мы ели, Макдональд засыпал Дженни вопросами. Сколько подтягиваний она могла сделать без остановки? Сколько отжиманий? Какой у нее был лучший прыжок в ширину стоя? Ее вертикальный прыжок? Гибкость? Выносливость? Ее время на милю? Самая быстрая зарегистрированная четверть?
  
  Дженни не знала точного ответа на некоторые вопросы, но другие она знала с самого начала.
  
  Вопросы продолжались. Прыгала ли она когда-нибудь в длину? В высоту? С шестом? С барьерами?
  
  Дженни покачала головой.
  
  “Неважно”, - сказал он. “Расскажи мне, что происходит, когда ты убегаешь. Я имею в виду, на что это похоже для тебя?”
  
  Дженни подумала об этом и сказала: “Я как бы ухожу в свой собственный мир, и все становится как-то медленно”.
  
  “Нервы перед гонкой?”
  
  “Не совсем, нет”.
  
  “Даже сегодня?”
  
  “Нет. Почему?”
  
  “Девушки, с которыми ты финишировал в том последнем забеге, все были американками”.
  
  “Неужели?” Удивленно спросила Дженни.
  
  “Действительно”.
  
  Она усмехнулась. “Думаю, я могла бы победить их”.
  
  “Держу пари, ты мог бы”, - сказал он, затем схватил салфетку, вытащил ручку и что-то строчил минуту или две.
  
  Он подтолкнул салфетку через стол ко мне и Дженни. На ней было написано:
  
  
  ЧПОК:
  
  2018 — USNC
  
  2020 — OGT5
  
  2021 — WCPOD
  
  2022 — Чемпионат Мира
  
  2024 — OGGM
  
  
  “Что это значит?” Спросил я.
  
  Он сказал мне, и мне показалось, что все в наших жизнях изменилось.
  
  
  Глава 77
  
  
  Позже в тот день я все еще ломал голову над тем, что Тед Макдональд написал на салфетке за обедом.
  
  Было ли это возможно? Стоило ли вообще начинать, имея в виду эту цель?
  
  “Он сказал, что мы не обязаны давать ему ответ сразу”, - сказала Бри с водительского сиденья арендованной машины, которую мы взяли в Уинстон-Сейлеме.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Но это просто слишком много, чтобы принять”.
  
  “Ты не думаешь, что она должна попытаться?”
  
  “Ей всего пятнадцать”, - сказал я. “Это когда они начинают так думать?”
  
  “Другие дети в других видах спорта, конечно, делают”, - сказала она, когда мы проезжали мимо знака "Добро пожаловать в Старксвилл".
  
  Я снова уставился на салфетку и попытался разгадать ее значение.
  
  
  Женское семиборье
  
  2018 — Национальный чемпион США
  
  2020 — Пятерка лучших на Олимпийских играх
  
  2021 — Пьедестал почета чемпионата мира 2022 — Чемпион мира
  
  2024 — Золотой призер Олимпийских игр
  
  
  Было ли что-нибудь из этого возможным? Макдональд сказал, что было. Он сказал, что Дженни может выиграть любой из титулов, которые он перечислил, как чистокровная бегунья, но он видел такой атлетизм в моей дочери, что подумал, что она лучше подойдет для изнурительных соревнований по многоборью в семиборье.
  
  “Семиборье определяет лучшую спортсменку в мире”, - сказал Макдональд. “Тебе интересно быть такой спортсменкой, Дженни? Той, кто может все? Суперженщиной?”
  
  Вы могли видеть это по лицу моей дочери, как в тот самый момент, когда он высек эту искру, Дженни загорелась.
  
  “Что для этого потребуется?” - спросила она.
  
  “Твое сердце, твоя душа и годы тяжелой работы”, - сказал он. “Ты готов к этому?”
  
  Она взглянула на меня, а затем снова на него и кивнула. У меня мурашки побежали по коже.
  
  Макдональд сказал, что, если Дженни согласится, он будет регулярно навещать ее в Вашингтоне, округ Колумбия, в течение года, чтобы обучать различным соревнованиям в семиборье. Она будет соревноваться как бегунья, пока он не будет удовлетворен ее навыками. Если бы мы все были счастливы после первого года, он бы организовал стипендию в частной школе в Остине, где она могла бы работать с ним на более постоянной основе.
  
  “Школа превосходная. Они бросят ей вызов в учебе, чтобы она была готова к поступлению в колледж, куда бы она ни решила поступить”, - сказал он.
  
  Бри спросила: “Во сколько это нам обойдется?”
  
  “Ноль”, - сказал тренер.
  
  “Что?” Спросил я. “Как это возможно?”
  
  Макдональд сказал, что его финансировали несколько компаний, производящих спортивную обувь и одежду, и ему было поручено находить и воспитывать таланты в легкой атлетике. Если бы Дженни стала такой спортсменкой, какой он ее считал, она стояла бы в очереди за поддержкой, которая в долгосрочной перспективе облегчила бы ей жизнь.
  
  Бесплатное образование. Карьера профессионального спортсмена. Олимпийский—
  
  “Они направляются домой, Алекс”, - сказала Бри, врываясь в мои мысли.
  
  Мама Нана, Эли и Дженни ехали в пикапе Пинки перед нами. Пинки высунул свою массивную четырехпалую руку из окна, пересекая железнодорожные пути, и помахал нам.
  
  Я помахала в ответ, когда Бри включила поворотник и въехала на старую парковку Пигли-Вигли. Я сложила салфетку, положила ее в карман рубашки.
  
  “Думаешь, она сможет это сделать?” Спросила Бри, когда мы направились к той линии деревьев на том коротком утесе над путями.
  
  “Я начинаю думать, что она похожа на тебя”, - сказал я. “Способна на все и вся”.
  
  Она улыбнулась, ткнула меня в ребра и сказала: “Когда ты успел стать таким милым?”
  
  “День, когда я встретил тебя”.
  
  “Хороший ответ”.
  
  “У меня бывают свои моменты”.
  
  Когда мы добрались до деревьев, Бри подвела меня к большому буку, который возвышался над дорожками. В дерево были ввинчены стальные ступеньки. Она сказала, что охотники за луком использовали их, и она купила их в местном армейско-морском флоте.
  
  Она поднялась примерно на десять футов к другой недавней покупке. Камера ночного видения Bushnell предназначалась для съемки всего, что попадалось на пути. Охотники использовали ее для определения оленей. По наружному каналу, кажется, каждые восемь минут показывали рекламу для них.
  
  “Даже Джим Шоки пользуется ими”, - сказала Бри. “Вот я и подумала, почему бы и нет? Мы будем фотографировать каждый поезд, который проходит через Старксвилл”.
  
  Бри установила эту камеру и еще одну в трехстах ярдах к западу. Она проверила карты памяти один раз по прошествии двадцати четырех часов и нашла фотографии пассажиров, направляющихся на север на поезде поздно вечером в четверг, примерно в то время, когда мы видели пассажиров в предыдущий четверг, когда въезжали в город.
  
  Теперь она поменяла карты памяти на обеих камерах и повторно активировала их. Мы отнесли карты обратно в арендованную машину и просмотрели их на ее компьютере. Нам потребовалось некоторое время, чтобы просмотреть их, но мы увидели фотографии других гонщиков, сделанные накануне вечером в десять, примерно в то же время, когда Бри видела, как Финн Дэвис отдавал честь тремя пальцами в среду вечером.
  
  Дэвиса не было ни на одной из новых фотографий, но привычки Бри были установлены. Наездники в десять часов через день. Наездники в пять часов поочередно днем.
  
  К тому времени было половина пятого. Кто-нибудь должен был проехать мимо в течение часа. Несмотря на жару, мы решили вернуться к деревьям, чтобы посмотреть, сохранится ли рисунок. Пока мы потели и ждали, жуки скулили вокруг нас, и у меня было жуткое чувство, что по моим ногам ползут клещи.
  
  Зазвонил мой телефон. Наоми.
  
  “Стефана снова избили”, - сказала она. “Некоторые заключенные добрались до него”.
  
  Я вздохнул и сказал: “Так бывает в каждой тюрьме, где содержатся детоубийцы и насильники”.
  
  “За исключением того, что Стефан этого не делал, дядя Алекс”, - решительно сказала Наоми.
  
  “Верно. Где он?”
  
  “В мемориале Старксвилла под охраной”, - сказала она.
  
  На перекрестке справа от нас, в ста ярдах впереди, зазвонил сигнал поезда.
  
  “Я попытаюсь заехать, чтобы...” — начала я, прежде чем заметила поезд, медленно приближающийся с юга. В двадцати вагонах позади я смогла разглядеть одинокого пассажира. “Мне пора, Наоми”.
  
  “Только один гонщик”, - сказала Бри, когда я убрала телефон в карман.
  
  “Лучше, чем ничего”, - сказал я.
  
  “Как ты хочешь с этим справиться?” - спросила она, когда локомотив поезда застонал на скорости менее пятнадцати миль в час.
  
  “Возьми машину и двигайся параллельно мне на север”, - сказал я. “Я тебе позвоню”.
  
  “Куда ты идешь?”
  
  “На том поезде”, - сказал я, когда мимо проехал одинокий пассажир, молодой белый парень в бейсболке, солнцезащитных очках и длинной черной футболке. Он сидел, свесив ноги с передней части товарного вагона, и смотрел прямо перед собой.
  
  Когда я обернулась, Бри уже ушла.
  
  Я подождал, пока проедут еще пятнадцать машин, прежде чем вышел из-за деревьев, спрыгнул с обрыва и начал бежать.
  
  
  Глава 78
  
  
  Поворачивая под углом к поезду, я рассчитал время так, чтобы стальная лестница, приваренная к одному из товарных вагонов, пролетела прямо мимо меня, прежде чем я ускорился в последний раз, выбросил руку и ухватился за одну из перекладин на уровне головы. Прежде чем это могло сбить меня с ног, я подпрыгнула и поставила туфли на самую нижнюю ступеньку.
  
  Я висел там шесть или семь вдохов, затем звон звонка на железнодорожном переезде напомнил мне, что меня вот-вот увидят все вагоны, ожидающие на моей стороне путей. Я вскарабкался наверх.
  
  Раздались автомобильные гудки, когда мой товарный вагон проезжал через переезд. Я не оглядывался через плечо и не поднимался на крышу, пока мы не оказались далеко за ним и поезд не начал набирать скорость.
  
  Я выглянул из-за края вагона-контейнера, чтобы проверить водителя, убедиться, что он все еще смотрит вперед, прежде чем забраться на крышу. Я лежал плашмя, держась за один из бортиков, пока у меня не набралось достаточно дыхания и сил, чтобы подняться. Джеймс Бонд делает это легким, но стоять на крыше медленно движущегося поезда тяжело. Продвижение вперед в тряском, раскачивающемся, ускоряющемся поезде требует сверхчеловеческого равновесия, которым я не обладаю. Я вообще не мог стоять прямо и довольствовался приседанием на широкую ногу, делая один неуверенный шаг за другим.
  
  Прыжок в следующий вагон вызвал у меня тошноту, но я сделал это и продолжил движение, уставившись на крышу прямо передо мной, затем на водителя, затем на рельсы далеко за ней с иррациональным страхом, что я промахнусь во встречном туннеле и меня выбросит из поезда.
  
  Потребовалось целых пятнадцать минут, чтобы обогнать восемнадцать вагонов. Я пытался быть похожим на ниндзя, когда запрыгнул в девятнадцатый вагон, тот, что прямо за вагоном-контейнером, на котором сидел водитель.
  
  Должно быть, я издал какой-то звук, или, может быть, ему просто пришло время осмотреться. Когда я приземлился, он смотрел прямо на меня.
  
  Он отвел правую руку от груди, обнажив пистолет, оснащенный глушителем звука. Я распластался на земле как раз перед тем, как он выстрелил. Пуля отскочила от стальной крыши примерно в двух футах справа от меня.
  
  Раскачивание поезда сбило его с прицела. Или он был никудышным стрелком. Или, может быть, сочетание того и другого. В любом случае, я покопался и достал свой маленький девятимиллиметровый "Ругер" как раз перед тем, как он снова нажал на курок.
  
  Его пуля со звоном отскочила от фланца в шести дюймах от моей головы. Я выстрелил в него и промахнулся. Но этого было достаточно, чтобы изменить ход событий. Он больше не удерживал позиции. Он выбирался из "Доджа", перепрыгивая в следующую машину, пока я с трудом поднималась на ноги.
  
  Он прыгал в овальный вагон-цистерну, когда я запрыгнул в контейнеровоз позади него. Я приземлился нормально, но я больше не видел водителя. Потом я понял, что он поскользнулся, когда приземлился на автоцистерну, и ударился лицом о стену.
  
  Он двигался медленно, ошеломленный попаданием, и я смог сократить большую часть расстояния между нами. Когда он, наконец, поднялся на ноги, я увидел, что у него больше не было пистолета с глушителем. Неужели он уронил его?
  
  “Остановись!” Я закричал. “Я просто хочу с тобой поговорить”.
  
  Но он продолжал двигаться вперед.
  
  “Остановись, или я буду стрелять!”
  
  Он не замедлился.
  
  Я прицелился слева от него, послал пулю мимо его уха. Это заставило его съежиться и повернуться ко мне с поднятыми руками.
  
  Так-то лучше, подумал я. Теперь мы к чему-то приближаемся.
  
  Впереди я мог видеть, что мы приближаемся к железнодорожной эстакаде. Я осторожно перепрыгнул на цистерну и приблизился еще на десять футов к водителю. Нас разделяло менее двадцати футов. Он присел, держась за колесо на крыше автоцистерны.
  
  “Я просто хочу поговорить”, - повторил я.
  
  “Насчет чего, чувак?” спросил он, пытаясь действовать жестко, но выглядя напуганным.
  
  Я поднял руку, показал ему приветствие из трех пальцев, сказал: “Я хочу поговорить об этом. И о Финне Дэвисе. И о Марвине Белле. И о том, что ты едешь на этом поезде”.
  
  Он посмотрел на меня так, словно у меня выросли рога, и покачал головой. “Ни за что, чувак”.
  
  “Мы знаем, что вы что-то защищаете в этом поезде. Что это?”
  
  Он отвел от меня взгляд и снова покачал головой. “Ни за что. Не могу”.
  
  “Мы можем защитить вас”.
  
  “Нет, ты не можешь”, - сказал он. “Никто никого не может защитить от дедушки и компании”.
  
  “Дедушка и компания?” Спросил я, когда поезд тронулся по эстакаде высоко над глубоким, узким каньоном, заросшим лесом. “Кто такой дедушка? Что за компания?”
  
  Глядя на меня с пораженным выражением лица, он сказал: “Смерть мне”.
  
  Он отпустил руль, оттолкнулся от корточек и спрыгнул с цистерны, с эстакады, крича и размахивая руками, пытаясь взлететь, совершая долгое падение к верхушкам деревьев, врезался в них и исчез.
  
  
  
  Глава 79
  
  
  Я не мог в это поверить и обернулся, глядя назад и вниз, на каньон и лес, которые целиком поглотили того молодого человека. Единственными существами, которых я мог видеть, были вороны, лениво кружащие над навесом, все они исчезли из моего поля зрения, когда поезд завернул за поворот.
  
  Туннель на другой стороне появился так быстро, что мне пришлось броситься вниз на крышу автоцистерны и крепко держаться, пока мы не выехали с другой стороны в густой лес. Я пыталась дозвониться до Бри, но сигнала не было. У меня не было ни малейшего шанса сойти с поезда на протяжении десяти миль.
  
  К тому времени, когда он замедлился, а затем остановился, наступила ночь и взошла луна. Я проделал долгий путь вниз по высоте. В тусклом свете я мог видеть сельскохозяйственные поля по обе стороны от путей. Я вглядывался вперед, высматривая перекресток. Почему нас остановили? Я собирался слезть, когда—
  
  “Давай сделаем это, чувак”, - позвал мужской голос с насыпи.
  
  Я вздрогнула, а затем поняла, что он обращается ко мне.
  
  “Что мы делаем?” Спросил я.
  
  “Черт, чувак, не валяй дурака”, - сказал он, нервничая, и я разглядел его силуэт подо мной. “Дай мне заказ. У меня есть наличные”.
  
  “Извините, я новенькая”, - сказала я, импровизируя. “Напомните, насколько велик этот заказ?”
  
  “Это записано в твоем протоколе, чувак”, - раздраженно сказал он. “Просто открой люк, достань это, и мы займемся делом”.
  
  Я огляделся. Колесо, за которое держался гонщик. Оно управляло люком.
  
  Я подошел к нему, опустился на колени и взялся за руль. Поворот против часовой стрелки не сработал. Поворот по часовой стрелке тоже не сработал. Затем я подумал, что люк, возможно, находится под натяжением пружины. Я навалился на него всем весом, почувствовал, как что-то давит, и повернул. Колесо повернулось по часовой стрелке.
  
  Когда я услышал звук, похожий на отстегивание, я поднялся. Поднялась крышка люка, и воздух наполнился приятным ароматом ванили. Я взял в руки мини-фонарик, который всегда ношу с собой, и включил его. Под люком было подвешено что-то вроде алюминиевой корзины глубиной около трех футов и диаметром два фута. Луч фонарика проник сквозь большие отверстия в стенках корзины, обнажив десятки упаковок из желтой бумаги, каждая размером с большой кусок мыла. Некоторые были соединены вместе. Другие были одиночными.
  
  “Давай, чувак”, - сказал парень. “Поезд отправится до —”
  
  Колеса поезда завизжали. Цистерна накренилась. Я чуть не упал. Я почти выпустил крышку люка, корзину и все, что в ней было.
  
  “Эй!” - заорал он. “Эй, черт возьми, чувак!”
  
  “Ничего не поделаешь”, - крикнул я вниз. “Что-то не в порядке с механизмом. Я оформлю ваш заказ на доставку в десять двадцать завтра вечером. Вы получите скидку”.
  
  Пауза. “Сколько?”
  
  “Десять процентов”, - крикнул я, когда мы отъехали.
  
  “Соглашайся, чувак, это сработает”.
  
  Я подождал, пока он не остался далеко позади меня, затем сел, расставив ноги вдоль стен люка. Я обошел корзину, осматривая ее с помощью фонарика, и обнаружил дверцу на петлях. Я открыл его, достал три пакета из желтой бумаги. Каждый из них весил около фунта.
  
  Затем зазвонил мой телефон. Это была Бри.
  
  “Где ты?” - с тревогой спросила она. “Я звонила тебе”.
  
  “Мы спустились с плато, и там были туннели, и я понятия не имею, где я”.
  
  “Ты разговаривал с наездником?”
  
  Я рассказал ей все, что произошло.
  
  “Господи, он прыгнул?”
  
  “Я не мог в это поверить, как будто лучше умереть, чем разговаривать со мной и столкнуться с гневом этого дедушки”.
  
  “Ты думаешь, Марвин Белл - дедушка?”
  
  “Это кажется вероятным”.
  
  “Итак, наркотики в желтых упаковках?”
  
  “Я предполагаю, что да”, - сказал я. “Гениально, если подумать об этом. Используя поезда”.
  
  “Так и есть. Ты собираешься остаться в поезде и посмотреть, куда он тебя доставит?”
  
  “Нет, я ставлю корзину на место, закрываю люк, а затем выхожу на следующей остановке. Мы позволим Беллу или тому, кто стоит за этим, думать, что их человек сбежал с частью их товара ”.
  
  “Имеет смысл”, - сказала она.
  
  “Я скоро перезвоню, сообщу вам свое местоположение”.
  
  Далеко дальше по рельсам я мог видеть уличные фонари. Я заменил корзину и крышку люка к тому времени, как поезд остановился во второй раз. Справа от меня, из кустов у дороги, я услышал резкий свист.
  
  Вместо того, чтобы ответить, я спустился по трапу с противоположной стороны танкера и ускользнул, когда свисток стал громче и настойчивее.
  
  
  
  Глава 80
  
  
  Милая маленькая девочка с сонными глазами несла кусок овчины размером и формой напоминающий полотенце для лица. Лиззи потерла им свою фарфоровую щеку и пососала большой палец, направляясь через комнату к своему дедушке.
  
  Ужасные вещи скручивали и запутывали его разум, но, увидев ее такой драгоценной, такой невинной, все они распутались. Он подхватил Лиззи на руки и сказал: “Пора спать, юная леди?”
  
  Она кивнула, уютно устроилась в его объятиях, заставив его почувствовать себя совершенным. Она вообще не была тяжестью, не бременем, никогда не была обузой. Дедушка Лиззи отнес ее из своего кабинета по коридору в ее спальню.
  
  Он укрыл ее в безопасности и тепле под простынями и одеялом. Ее веки затрепетали, собираясь уснуть, но она сказала: “Расскажи мне историю. Что будет дальше со сказочной принцессой? С Гвиневрой?”
  
  Ее дедушка поколебался, а затем сказал: “Однажды дракон пришел в королевство принцессы Гвиневры”.
  
  Лиззи стала более настороже. “Дракон причинил Гвиневре боль?”
  
  “Он пытался, но дедушка Гвиневры, король фей, послал своих лучших воинов убить дракона. Старший брат Гвиневры попытался первым, но не смог убить зверя, который угрожал королевству фей. Следующей пошла девушка-воин ”.
  
  Лиззи теперь слушала с восхищением. Она спросила: “У нее были лук и стрелы?”
  
  Он кивнул, сказал: “Она выстрелила в дракона, когда он пролетал мимо, и промахнулась в дюйме”.
  
  Позади него раздался тихий стук. Микс стоял там, предельно серьезный.
  
  “Кое-кто внизу хочет тебя видеть”, - сказал Микс.
  
  Он понял, кивнул. “Я буду через минуту”.
  
  “Нет, дедушка”, - пожаловалась Лиззи. “А как насчет дракона?”
  
  “Я расскажу тебе завтра вечером”, - сказал он.
  
  “Оооо”, - простонала она. “Я не могу дождаться. Она получит еще один шанс сразиться с драконом? Девушка-воин? Как ее зовут?”
  
  Он подумал и сказал: “Лейс. И, да, Лейс получит еще один шанс сразиться с драконом, но я не скажу вам, что произойдет, до завтра”.
  
  Лиззи зевнула и сказала: “Лейси получит дракона. Она спасет принцессу Гвиневру. Я просто знаю это”.
  
  Когда ее глаза начали закрываться, он наклонился и поцеловал ее в щеку. Он выключил свет, но оставил дверь в коридор приоткрытой, именно так, как ей нравилось. Он шел по коридору, думая о том, сколько изменений происходит и сколько проблем они создают.
  
  Спустившись вниз, он прошел мимо картин маслом и скульптур в библиотеку.
  
  Финн Дэвис стоял там, выглядя неуверенным и смущенным.
  
  “Что это?” Спросил дедушка Лиззи.
  
  “Мы потеряли сотрудника компании”, - сказал Дэвис. “Его поставки так и не были осуществлены”.
  
  “Продукт?”
  
  “Все, кроме трех фунтов, нетронуто”.
  
  “Значит, беглец”.
  
  “Вы хотите, чтобы его выследили?” Спросил Дэвис. “Разобрались?”
  
  “Конечно, но у нас есть более насущные проблемы”.
  
  “Кресты?”
  
  Дедушка Лиззи кивнул и сказал: “Они пережили кружевницу. Она попробует еще раз. А пока, я думаю, тебе следует нанести еще один удар по большому плохому дракону”.
  
  
  
  Глава 81
  
  
  В восемь тридцать утра понедельника Пинки отвезла меня и Бри в здание суда, где вот-вот должен был возобновиться суд над Стефаном. Позже должна была приехать бабушка Нана с тетей Хэтти и тетей Конни. Дженни заботилась об Эли.
  
  Я чувствовала себя разбитой и раздраженной. Бри и моя кузина выглядели выжатыми. Мы занимались этим последние тридцать шесть часов, почти не спали. И тайны Старксвилля были такими же мрачными и меняющими форму, как и прежде.
  
  Мы вскрыли одну из упаковок из желтой бумаги и обнаружили в вакуумной упаковке из толстого пластика то, что выглядело как россыпь осколков стекла цвета топаза. Вкус и запах были ничем не примечательными, поэтому я попросил друзей оказать мне несколько услуг в криминалистической лаборатории ФБР в Квантико. Они получат образцы и проанализируют их позже во второй половине дня.
  
  Мы все еще понятия не имели, кому принадлежал танкер. Камера слежения сделала хороший снимок правого борта этого танкера, показав код из пятнадцати букв и цифр, нанесенных по трафарету черным цветом. Когда мы просмотрели все предыдущие фотографии гонщиков, большинство из них сидели в одном грузовом вагоне позади похожих танкеров с похожими кодами. Пинки работал над кодами, пытаясь отследить их весь воскресный день и вечер, но ничего не добился.
  
  Мы с Бри заняли позицию на тех деревьях над трассами в Старксвилле около девяти вечера накануне и оставались там далеко за одиннадцать. Ни один всадник не проехал мимо нас.
  
  Короче говоря, нам не повезло связать Марвина Белла, или Финна Дэвиса, или кого-либо еще с так называемым Дедушкой и компанией. Мы даже начали предполагать, что гонщики и наркобизнес не имели никакого отношения к Старксвиллу, что операция была организована в другом месте, а грузы просто проходили через него.
  
  “Мне интересно, не вызвало ли исчезновение этого гонщика какое-то отключение системы доставки”, - сказала Пинки, поворачивая налево, к городской площади.
  
  “Могло быть”, - согласился я.
  
  “Я думаю, есть способ узнать, не из Старксвилля ли гонщики”, - сказала Бри.
  
  “Хорошо...” Сказал я.
  
  “Еще камеры слежения”, - сказала она. “Мы установили их на перекрестках к северу и югу. Если гонщики откуда-то еще, они уже будут на борту”.
  
  Пинки кивнул, въезжая на парковку у здания суда. “А если это не так, мы знаем, что это их исходная точка”.
  
  “И никто здесь не производит ваниль, верно?” Спросил я.
  
  “Насколько я знаю, нет”, - сказал Пинки, паркуясь.
  
  Когда мы добрались до вестибюля здания суда, репортеры, зрители и свидетели, устремившиеся к месту судебного разбирательства, гудели от новостей о смертельном сердечном приступе шерифа Натана Бина, случившемся менее чем за час до этого в местном кафе для завтрака. У шерифа Бина в прошлом были проблемы с сердцем, но, тем не менее, это казалось шоком.
  
  В зале суда я слышал, как репортер спрашивал начальника полиции Старксвилла Рэнди Шермана, кто был вероятной заменой.
  
  “Шериф проголосовал”, - ответил шеф полиции Шерман. “Но я бы поспорил, что Гай Педелини был бы сильным кандидатом”.
  
  Мне вспомнилось описание Бри Финна Дэвиса, стоявшего на заднем крыльце Педелини несколькими ночами ранее, и впервые я почувствовала, что за кулисами в Старксвилле действительно может быть кукловод, дергающий за ниточки. Дедушка? Даже без конкретных улик против него я мог ясно видеть Марвина Белла в этой роли, держащегося в тени, выглядящего законным и использующего Финна Дэвиса для выполнения своих приказов. Мы решили, что Белл и Дэвис давали взятку Педелини. Как еще детектив мог позволить себе такой красивый дом на берегу озера?
  
  Открылась боковая дверь. Помощник шерифа ввел Стефана в зал суда. Я вздрогнула и услышала, как вскрикнула моя тетя Хэтти. Левый глаз моего двоюродного брата был разбит, а челюсть зашита проволокой.
  
  Наоми бросилась вперед, выглядя разъяренной, когда помогала ему сесть.
  
  “Так ему и надо”, - услышал я женский шепот и посмотрел через проход на Энн Лоуренс, которая разговаривала с трезвой Сиси Тернбулл. Мать Рашона не ответила, но родители Сиси, которые сидели двумя рядами позади, кивнули головами в знак согласия.
  
  Окружной прокурор Далила Стронг, однако, казалась искренне обеспокоенной состоянием моей кузины. То же самое сделал и ее помощник Мэтью Брейди, который подошел, чтобы что-то сказать Наоми.
  
  Она сердито отмахнулась от него. Вошла Пэтти Конверс и села в ряду позади нас. Это был первый раз, когда мы увидели ее за пять дней. Она не смотрела ни на кого из нас, просто безучастно смотрела, как секретарь и судебный репортер заняли свои места.
  
  Судебный пристав объявил: “Всем встать. Заседание суда начинается, председательствует судья Эразмус П. Варни”.
  
  
  
  Глава 82
  
  
  Судья Варни был слабее и желтее, чем в последний раз, когда я его видел, когда он раскраснелся и корчился от боли из-за камней в почках, когда врачи скорой помощи вывозили его из зала суда. Но у судьи все еще был командный вид, когда он занял свое место, поднял молоток и призвал суд к порядку.
  
  “Я приношу извинения за свою болезнь”, - сказал он. “Украинская кровь со стороны моей матери. И я хотел бы сказать, насколько трагично, что шериф Бин так внезапно скончался этим утром. Он был человеком большой честности ”.
  
  Взгляд Варни был устремлен вперед во время его вступительной речи, как будто он обращался не ко всему залу суда в целом, а к кому-то конкретному, сидящему на галерее. К кому, я не мог сказать. Но, возможно, это было просто мое воображение.
  
  Варни взял со скамьи подсудимых листок бумаги, прочитал его и сказал: “Мисс Кросс, суд был уведомлен о том, что свидетель вашего перекрестного допроса Шарон Лоуренс сегодня будет недоступна, поскольку она заболела и находится в больнице. Это верно?”
  
  Энн Лоуренс, ее мать, встала и сказала: “Да, ваша честь. Она на капельницах со сто третьей температурой”.
  
  “Тогда, я полагаю, ты захочешь быть на ее стороне”, - сказал Варни.
  
  “Да, судья, спасибо”, - сказала она.
  
  Мать девушки, которая обвинила мою кузину в изнасиловании и пыталась подставить Дженни, поспешно взглянула на нас и затем ушла.
  
  “Она что-то скрывает”, - прошептала Бри мне на ухо.
  
  “Большое дело”, - сказал я, желая встать и последовать за ней, задать ей больше, чем несколько острых вопросов.
  
  Но затем судья Варни сказал: “Советник, когда мисс Лоуренс поправится, вам будет предоставлена возможность продолжить ваше судебное разбирательство. Тем временем я хотел бы двигаться вперед. Если у вас нет вопросов или опасений?”
  
  “У меня есть опасения, ваша честь”, - сказала Наоми. “При всем должном уважении к памяти шерифа Бина, произошел фундаментальный сбой в защите моего клиента. Помощники шерифа разрешали заключенным избивать моего клиента до тех пор, пока...
  
  “Протестую!” - закричал прокурор. “Нет никаких доказательств того, что кто-либо из помощников шерифа "допустил" ссору”.
  
  “Судья, мистер Тейт предстает перед вами с многочисленными ушибами, опухолью, сломанной челюстью и вероятным сотрясением мозга”, - парировала Наоми. “По крайней мере, вы можете позволить компетентному неврологу осмотреть его, прежде чем мы продолжим судебный процесс”.
  
  Стронг сказал: “Мистер Тейта лечили тюремные врачи, которые сказали мне, что у него нет признаков сотрясения мозга”.
  
  “Мистер Тейт?” Сказал судья Варни. “Вы понимаете, что происходит вокруг вас? Где вы находитесь? Что вы здесь делаете?”
  
  Стефан кивнул, хрипло проговорил сквозь проволочки на зубах. “Да, судья”.
  
  Наоми выглядела раздраженной.
  
  Судья сказал: “Очень хорошо, тогда судебный процесс будет продолжен, и я приказываю офису шерифа постоянно усиливать охрану мистера Тейта. Вас это устраивает, советник?”
  
  Наоми поколебалась, затем сдалась и сказала: “Имеет значение, судья”.
  
  Что касается защиты, то это был кульминационный момент дня. Окружной прокурор вызвал экспертов-криминалистов, которые собрали изобличающие улики по мере их появления: сперму Стефана на теле Рашона, сперму Стефана в трусиках Шарон Лоуренс и кровь и ткани тела Рашона на складной секаторной пиле, найденной в подвале моего двоюродного брата.
  
  Пэтти Конверс побледнела во время этих последних показаний, особенно когда эксперт по отпечаткам пальцев показал, что единственные четкие отпечатки на пиле принадлежали Стефану.
  
  Наоми пыталась повредить доказательства ДНК Стефана в нижнем белье девочки-подростка, спрашивая, мог ли кто-то подбросить сперму в течение нескольких дней между тем, как Лоуренс заявил, что мой кузен изнасиловал ее, и смертью Рашона. Народный эксперт сказал, что это возможно, но маловероятно, учитывая, что Лоуренс догадался положить трусики в пакет на молнии.
  
  “Если только мисс Лоуренс сама не поместила туда сперму”, - сказала Наоми.
  
  Эксперт сказал: “Верно, но у нас нет доказательств этого”.
  
  Во время обеденного перерыва менеджер по обслуживанию в дилерском центре, где мы оставили наш Explorer, позвонил мне, чтобы сказать, что, похоже, камень выбил и без того ослабленную гидравлическую тормозную магистраль из ее соединения. Жидкость закончилась. У нас отказали тормоза.
  
  “Ты много ездил по грунтовым дорогам?” спросил он.
  
  “Несколько, но я не помню, чтобы что-то вроде большого камня попало в шасси”, - сказал я. “Вы не видите признаков саботажа?”
  
  “Как будто кто-то хотел, чтобы у тебя отказали тормоза?” - сказал он.
  
  “Вот так”.
  
  “Есть более простые способы вывести тормоза из строя, чем удар камнем по гидравлической магистрали”.
  
  “Если только ты не хочешь, чтобы это выглядело как несчастный случай”, - сказал я.
  
  “Я полагаю”.
  
  Я попросил менеджера сфотографировать повреждения, и мы договорились о цене ремонта машины и времени, когда я должен забрать ее на следующее утро.
  
  После обеда суд стал еще хуже для Стефана и Наоми. Детектив Кармайкл выступил в качестве свидетеля и ознакомил присяжных с уликами, которые были собраны в старом известняковом карьере, включая окровавленное школьное удостоверение Стефана.
  
  Наоми пыталась заставить Кармайкла признать, что удостоверение могло быть подброшено, но детектив не поддался, сказал: “Ваш клиент был так накачан выпивкой и наркотиками и так глубоко погрузился в свои садистские замашки, что не мог мыслить здраво”.
  
  Детектив Фрост давал показания о фотографиях, сделанных на месте преступления. Я видел их все раньше, но при таком виде жестокость того, что было сделано с телом Рашона, была преувеличена. В зале послышались вздохи, несколько из присяжных.
  
  “Монстр!” Сиси Тернбулл закричала, вскочив на ноги и ткнув пальцем в Стефана. “Ты зарезал его! Ты зарезал его, как будто там вообще не было ничего человеческого и хорошего!”
  
  Судья Варни несколько раз стучал молотком и призывал к порядку, а затем дал указание судебным приставам еще раз сопроводить мать Рашона из зала суда.
  
  Сиси не желала ничего подобного и завизжала и плюнула в Стефана, прежде чем судебные приставы смогли схватить ее и выставить вон. Мать Сиси плакала, пока ее отец держал свою жену и с отвращением смотрел на мою кузину.
  
  После заседания Наоми вышла из здания суда и попыталась придать этому дню позитивный оттенок для репортеров, собравшихся у входа.
  
  В конце концов она оставила их и подошла ко мне, Бри и Пинки на парковке. Мои тети и бабушка ушли домой на обед.
  
  Наоми сказала: “Я знаю, что судья дал указание присяжным проигнорировать тираду Сиси, но они это запомнят”.
  
  “Они не могли не помнить об этом”, - сказала Бри. “Она оставила меня дрожать”.
  
  Наоми отвела взгляд, вытирая слезящиеся глаза. “Я тоже. Я знаю, это непрофессионально с моей стороны, но я начинаю задаваться вопросом, делал ли Стефан те вещи с Рашоном”.
  
  “Я тоже”, - сказала подошедшая к нам Пэтти Конверс. “Я спрашиваю себя, как я могла так много упустить”.
  
  “Я обдумываю, просить или не просить о сделке о признании вины”, - сказала Наоми. “Я знаю Мэтта Брейди. Он будет справедлив”.
  
  “Пока не сдавайся”, - сказал я.
  
  “У нас нет ничего, что могло бы опровергнуть присутствие Стефана на месте преступления”, - сказала Наоми. “У них повсюду его ДНК”.
  
  Прежде чем я смог ответить на это, зазвонил мой телефон, и я отвернулся. Звонил тренер Грин.
  
  “Вы не представляете, как мне неприятно это говорить, доктор Кросс, но мне только что позвонил детектив Педелини из офиса шерифа. Анализы крови и мочи вашей дочери дали положительный результат на кокаин и метамфетамин. Боюсь, Дженни не сможет продолжать обучение у нас, и Duke отзовет свое предложение о стипендии ”.
  
  
  
  Глава 83
  
  
  “Это чушь собачья, тренер”, - сказал я, изо всех сил пытаясь контролировать свою ярость. “Эти образцы, должно быть, были подделаны. Вероятно, детективом Педелини”.
  
  “Ну,” сказала она скептически, “я не знаю, как ты—”
  
  “Собираетесь это доказать? У нас есть наши собственные образцы с того дня в коричневом бумажном пакете в моем холодильнике. Я попросил их в качестве меры предосторожности. Я отправлю эти образцы в беспристрастную лабораторию. Поверит ли Дюк слову ФБР?”
  
  На линии повисла тишина. Затем тренер Грин сказал: “Если ФБР говорит, что Дженни чиста, значит, она чиста”.
  
  “Спасибо, тренер”, - коротко сказал я. “Я буду на связи”.
  
  Я нажала кнопку отключения, желая швырнуть свой мобильный телефон в лобовое стекло арендованной машины. Но я собрала все остатки самообладания, которые у меня остались, и рассказала Бри и остальным о лабораторном отчете.
  
  “Дженни ни за что не смогла бы бегать так, как она бегала на днях, если бы принимала кокаин и спид”, - сказала Бри.
  
  “Да”, - сказала Пинки. “Разве они этого не видят?”
  
  “Очевидно, нет, пока у нас не будет доказательств, говорящих об обратном”, - сказал я и рассказал им о согласии Грина оставить последнее слово за лабораторией ФБР.
  
  “Это работает”, - сказала Пинки.
  
  Это произошло, и я начал успокаиваться. Затем что-то во всей этой проблеме наркотиков в крови и моче заставило меня спросить: “Наоми, кто-нибудь проводил тесты на наркотики в сперме с тела Рашона и нижнем белье девушки Лоуренс?”
  
  Она подумала об этом, сказала: “Насколько я знаю, нет”.
  
  “У вас есть доступ к этим образцам?”
  
  “Мы получили небольшие подвыборки, которые мы можем свободно использовать для проведения наших собственных тестов”, - сказала она. “Они в офисе”.
  
  “Возьми их и принеси к нам домой”, - сказала я, затем повернулась к Бри. “Достань образцы Дженни из нашего холодильника и то, что тебе приносит Наоми, и упакуй все это. Пинки отвезет вас в аэропорт Уинстон-Сейлем”.
  
  “Хорошо...”
  
  “Купи билет в оба конца до Национального аэропорта”, - сказал я. “Я позвоню своим друзьям в Куантико. Кто-нибудь встретит тебя, когда твой самолет приземлится. Ты поедешь домой, проверишь, как там дом, а утром прилетишь обратно сюда ”.
  
  “Ты думаешь, этот тест на наркотики может помочь Стефану?” Сказала Пинки.
  
  “Зависит от результатов”, - сказал я.
  
  “И что ты собираешься делать, пока меня не будет?” Спросила Бри.
  
  “Нанесите визит детективу Педелини и, возможно, Марвину Беллу тоже”.
  
  
  
  Глава 84
  
  
  К тому времени, как я добрался до офиса Педелини, детектив уже ушел на весь день.
  
  Я поехала к озеру, следуя указаниям, которые дала мне Бри, и нашла дом, где она наблюдала, как Финн Дэвис доставлял выигрыш Педелини. Это было милое местечко, великолепный участок, большой дом, за которым хорошо ухаживали, с качелями на траве и причалом. Он выходил окнами на восток, и я подумал, что рассветы там, должно быть, особенные.
  
  Я проехал дальше, припарковался за машиной детектива Педелини, обошел ее и поднялся на веранду. Внутри показывал телевизор, бейсбольный диктор объявлял игру. Из-за этого раздался более громкий звук детского хихиканья, и я почувствовала запах запекающегося цыпленка. Я постучала в сетчатую дверь.
  
  “Папа!” - позвала девочка. “Там кто-то у двери”.
  
  Я слышал, как он сказал что-то вроде “Я занят с котом. Пойди посмотри, кто это”.
  
  Секунду спустя симпатичная девочка лет десяти подошла к двери и сказала: “Алло?”
  
  “Привет тебе”, - сказал я. “Как тебя зовут?”
  
  “Тесса Педелини”.
  
  “Тесса Педелини, ты можешь сказать своему отцу, что Алекс Кросс здесь, чтобы повидаться с ним?”
  
  Она кивнула и убежала, чтобы передать сообщение.
  
  Наступила пауза, а затем я услышал, как Педелини сказал: “Вот, тогда помоги ей. Медленно, хорошо?”
  
  “Верно”, - сказала Тесса.
  
  Детектив подошел к сетчатой двери, поколебался, а затем вышел на крыльцо. Он протянул руку, чтобы пожать мою. Я не взяла ее.
  
  “Я был так же удивлен, как и вы, должно быть, увидев эти отчеты о вашей дочери”, - сказал он, засовывая руки в карманы. “Но они убедительны”.
  
  Чувствуя себя холодным и безжалостным, я сказал: “Я был неправ в тебе, понимаешь?”
  
  “Как это?” - спросил он, нахмурившись.
  
  “В свое время я повидал немало грязных копов, но ты совсем не сработал у меня на сигнализации, когда я встретил тебя”, - сказал я. “Ты произвел впечатление одного из хороших парней. Бри тоже так думала ”.
  
  “Я один из хороших парней”, - сказал Педелини, глядя мне в глаза. “Лучший здесь”.
  
  “Это мало о чем говорит, не так ли?”
  
  Его глаза сузились. “Если я там, делаю свою работу, ты можешь так на меня зубоскалить сколько угодно. Но здесь, на моем собственном заднем крыльце, я этого не потерплю. Я попрошу вас уйти сейчас, пока один из нас не совершил какую-нибудь глупость ”.
  
  Педелини выжидающе посмотрел на меня.
  
  Я стоял на своем, сказал: “Моя жена видела, как вы принимали денежное вознаграждение от Финна Дэвиса прошлой ночью. Прямо здесь. И ваша дочь была там свидетелем этого”.
  
  Он был потрясен этим, сделал шаг назад, сказал: “Все было не так”.
  
  “Что было не так?” Спросил я. “Выигрыш есть выигрыш”.
  
  Все тело Педелини напряглось, как будто он собирался броситься на меня; он поднялся на цыпочки, его кулаки сжимались и разжимались, прежде чем он сказал тонким голосом: “Ты понятия не имеешь, под каким давлением я нахожусь”.
  
  Тогда я мог видеть это в нем повсюду. То, что я принял за паузу перед атакой, на самом деле было тем, что его тело напряглось под каким-то тяжелым бременем.
  
  “Почему бы тебе мне не сказать?” Спросил я.
  
  “Зачем мне это?”
  
  “Я не только коп, но и психиатр”, - сказал я. “Я предлагаю вам двойку”.
  
  Педелини почти улыбнулся. Затем он огляделся вокруг, как будто ища путь к отступлению.
  
  “Может быть, я не ошиблась”, - сказала я, желая, чтобы он открылся. “Может быть, мое первоначальное представление о тебе было правильным. Может быть, ты хороший человек, и мне просто не хватает понимания”.
  
  “Ты чертовски прав”, - сказал он.
  
  “Скажи мне”.
  
  Он боролся, наконец сказал: “Пойдем со мной”.
  
  Детектив повернулся и вошел в дом. Я последовал за ним в короткий коридор, примыкающий к кухне в загородном стиле, где телевизор с маленьким экраном показывал бейсбольный матч. Девочка помладше, лет восьми, может быть, девяти, сидела за круглым столом и ела палочки с кренделями, завороженная игрой.
  
  “Набрался храбрости на два, папочка”, - сказала она.
  
  “В конце концов, есть Бог, Девочка”, - сказал Педелини.
  
  “Когда ужин?” Спросила Лесси.
  
  Он взглянул на таймер на плите, сказал: “Тридцать две минуты”.
  
  Педелини вышел из кухни. Его дочь ни разу не взглянула на меня, когда я последовал за ним в семейную комнату с большим окном, выходящим на озеро.
  
  “Красивое место”, - сказал я.
  
  “Если вы думаете, что это куплено на грязные деньги, вы ошибаетесь”, - сказал Педелини. “Моя покойная жена унаследовала это от своего отца”.
  
  Он свернул в дверной проем.
  
  Я вошел вслед за ним и оказался в больничной палате.
  
  
  
  Глава 85
  
  
  Два стеллажа с полками из нержавеющей стали были заполнены медицинским оборудованием. В углу пустовала вычурная инвалидная коляска. Светящиеся мониторы были установлены на настенных кронштейнах над и по бокам больничной койки с высокими перилами.
  
  “Кэт?” Сказал Педелини девушке, сидящей на кровати и пытающейся открыть рот, чтобы взять ложку еды, которую предлагала Тесса. “Это доктор Кросс. Он хотел встретиться с тобой ”.
  
  Младшая из детективов взяла ложку, закрыла рот и перевела взгляд на меня. Хриплым, искаженным голосом она сказала: “Еще одну?”
  
  Ее звали Катрина Педелини, и она напомнила мне крошку робин, которую я однажды видел, когда шел с мамой на льняную фабрику. Только что вылупившаяся птица, с редким оперением, костлявая и сломанная, выпала из своего гнезда. Кэт Педелини была вся в углах, с голубиной грудью, выгнутым влево позвоночником и искалеченными руками, которые загибались назад к туловищу, так что казалось, что она держит что-то дорогое. Ее лицо было одновременно изуродованным и привлекательным.
  
  “Я не врач”, - сказал я. “Я здесь, чтобы увидеть вашего отца, но я очень рад познакомиться с вами”.
  
  “Папе нужен врач?” спросила она, глядя на своего отца.
  
  “Он здесь по работе, милая”, - сказал Педелини, подходя, чтобы погладить тонкие серебристо-светлые волосы у нее на голове. “Ты хорошо справляешься”.
  
  “Я смотрю "Криминальные умы ” после ужина?" спросила она.
  
  Тесса посмотрела на меня и сказала: “Это любимое шоу Кэт”.
  
  “Вы съедаете все, что у вас на тарелке, вы можете посмотреть один эпизод перед тем, как принимать ванну”, - сказал Педелини.
  
  Она издала булькающий, довольный звук в своем горле, а затем сказала: “Но я пользуюсь миской”.
  
  “Тогда миску”, - мягко сказал Педелини и поцеловал ее в макушку. “Я скоро буду”.
  
  Детектив прошел мимо меня обратно в холл, и я последовал за ним на кухню, где его средняя дочь сказала: “Наберись храбрости на час, папа. Когда ужин?”
  
  “В конце концов, Бог есть”, - сказал Педелини, проходя мимо. “И двадцать четыре минуты. Съешь крендель”.
  
  “Я съел почти весь пакет”.
  
  “Еще одна из жизненных трагедий”.
  
  Он прошел по короткому коридору, вышел через сетчатую дверь на террасу.
  
  “Расскажи мне о Кэт”, - попросил я.
  
  Педелини пожал плечами, сказал: “У нее с самого начала был поврежден ген, по крайней мере, так мне сказали. Но она получила дополнительные повреждения во время родов, которые унесли мою Эллен. Официальный диагноз - церебральный паралич ”.
  
  “Она кажется проницательной”, - сказал я.
  
  “Очень. Она настоящая девушка. Боец”.
  
  В глазах детектива шерифа стояли слезы. Он вытер их.
  
  “Она, почему ты берешь деньги у Финна Дэвиса?” Я спросил.
  
  “Ты хоть представляешь, чего стоило завести ее так далеко?”
  
  “Я не могу себе представить”, - сказал я.
  
  “Каждой клеточкой, каждой клеточкой моего существа. Я пообещал своей жене, когда она знала, что умирает, и уже видела Кэт. Я пообещал ей, что переверну небо и землю ради нашего ребенка. И я это сделал ”.
  
  Я был прав. Гай Педелини был человеком совести и внутренней доброты. Я почти чувствовал, как это пульсировало в нем в тот момент.
  
  “Но такая забота стоит больших денег”, - сказал я, настаивая на проблеме.
  
  “Многое”, - согласился он. Он зашнуровал ботинки, посмотрел на колоду.
  
  “Больше, чем заплатит ваша страховка”.
  
  “И это тоже”, - сказал он и шмыгнул носом.
  
  “Так что, деньги Марвина Белла компенсируют разницу?”
  
  Он сделал паузу, как будто испытывая отвращение к самому себе, сказал: “Почти”.
  
  “За что он тебе платит?” Я спросил.
  
  Детектив глубоко вздохнул, подошел к перилам и посмотрел на озеро, где отражение луны в три четверти мерцало на воде.
  
  “Смотреть в другую сторону?” Спросила я, следуя за ним. “Когда через Старксвилл проезжают поезда с парнями, которые отдают честь тремя пальцами, сидя на крышах товарных вагонов, перевозящих грузы наркотиков для дилеров вверх и вниз по линии? Это то, что ты делаешь, чтобы помочь Лесси, Тессе и Кэт?”
  
  Педелини стоял ко мне спиной. Его плечи слегка дрогнули, и он начал поворачиваться ко мне. Нас разделяло менее шестнадцати дюймов. Детектив шерифа повернулся почти на девяносто градусов влево и оказался лицом к узкой бухте и прибрежной дороге за ней, когда раздался винтовочный выстрел. Я уловил вспышку с другого конца бухты за долю секунды до того, как услышал взрыв.
  
  Педелини развернулся, обвис на перилах, а затем тряпичной куклой рухнул на палубу.
  
  Кровь сочилась из раны на голове.
  
  
  
  Глава 86
  
  
  Я нырнул за детектива, чтобы заслонить его от второго выстрела, но его так и не последовало. Все, что я слышал, это крики девушек Педелини.
  
  “Звони 911!” Я заорал на Тессу, которая подошла к сетчатой двери.
  
  Я не стал ждать, чтобы увидеть, подчинилась ли она, просто повернулся к ее отцу, глаза которого закатились. Однако он дышал. И его пульс был сильным.
  
  Я не хотел его трогать, но я слегка повернул его голову, чтобы посмотреть на рану. Пуля проделала неприятную борозду в скальпе и вдоль поверхности его черепа, как будто ее обработали резцом по дереву. Но я не мог видеть места, где пуля пробила его череп.
  
  Я услышал, как завелась машина, завизжали колеса. Я встал, посмотрел через бухту и заметил задние фары машины, мчащейся прочь по прибрежной дороге. Машина вильнула, и я увидел, как пожилая пара нырнула с дороги.
  
  Машина потеряла управление, с оглушительным грохотом врезалась во что-то твердое. Стоп-сигналы так и не загорелись.
  
  Я бросился бежать. Это был мой стрелок.
  
  “Подожди!” Тесса закричала мне вслед.
  
  “С твоим отцом все будет в порядке!” Крикнула я, спрыгивая с крыльца и подбегая к взятой напрокат машине.
  
  Я включил задний ход, выплюнул гравий на дорогу и включил передачу. Я почти потерял управление, объезжая шпильку в задней части бухты, и притормозил на повороте рядом с местом, откуда, должно быть, стрелял стрелок. Когда мои фары повернулись, я увидел пожилую пару, стоящую, потрясенная, у дороги. Но за ними не было машины.
  
  Я заорал на них, и они выглядели испуганными.
  
  “Я офицер полиции”, - сказал я. “Куда поехала эта машина?”
  
  Рука пожилого мужчины дрожала. “Вверх по дороге. Белая Импала. Чуть не сбила нас”.
  
  Белая Импала. Я медленно отъехал, стараясь не разбрасывать камни, которые могли бы попасть в парочку, мое внимание переключилось с дороги на ободранный обрубок с воткнутыми в него кусками стали. Я подумал, что он сильно ударился лоб в лоб, что означало, что мог быть поврежден радиатор или передняя часть.
  
  В любом случае, я не мог представить, чтобы машина могла поддерживать свой темп по извилистой горной дороге от озера обратно в город. В тот момент, когда я свернул с прибрежной дороги на главную трассу, я снова ускорился.
  
  На полпути вниз с горы я заметил впереди стоп-сигналы, а затем они исчезли за поворотом. Я догнал на следующем повороте, мой дальний свет упал на заднюю часть Импалы. Судя по силуэтам, виднеющимся в заднем окне, внутри было только двое.
  
  Пассажир развернулся, как будто хотел оглянуться на меня, поднял пистолет. Я нажал на педаль и протаранил задний бампер, прежде чем он смог выстрелить. Удар отбросил "Импалу" под крутым углом вверх по дороге и прочь от меня. Мои фары поймали водителя, вцепившегося в руль.
  
  Финну Дэвису удалось восстановить контроль над машиной и увеличить скорость на следующем повороте. Когда я выезжал из-за поворота, парень высунулся из пассажирского окна и целился в меня из дробовика левой рукой.
  
  
  
  Глава 87
  
  
  Он выстрелил как раз в тот момент, когда я нажал на тормоза.
  
  Двойная зарядка картечи разбила правую часть лобового стекла. Я снова нажал на газ, когда увидел, что стрелок неуклюже пытается привести в действие помпу. Он не был левшой.
  
  Я перестроился на другую полосу, где он не мог легко выстрелить в меня, затем догнал и вывернул колесо, чтобы протаранить Импалу во второй раз. Мой бампер врезался в машину под углом кверху. Задняя часть "Импалы" сильно качнулась вправо. Парня с дробовиком выбросило из машины; он пролетел по воздуху и исчез в ночи.
  
  Финн Дэвис снова был в свете моих фар, вцепившись в руль.
  
  Я не дал ему второго шанса, просто ускорился и в третий раз протаранил "Импалу", ударив ее почти боком. Моя машина угрожала развернуться, и мне пришлось ударить по тормозам. Но машина Финна достигла переломного момента на обочине.
  
  Он слетел с набережной.
  
  Я резко остановился, услышал приближающийся вой сирен, достал пистолет и фонарик и побежал обратно по дороге. "Импала" перевернулась по меньшей мере два раза и была прижата под углом к стволу старой сосны. Одна из фар все еще горела, углубляясь в лес.
  
  Я посветил фонариком вниз, в овраг, попытался найти дверь со стороны водителя и Дэвиса. Его там не было.
  
  Я посветил фонариком на крышу машины и нашел его. Он истекал кровью, высунулся из окна со стороны пассажира и целился в меня из охотничьего ружья с оптическим прицелом.
  
  Мы выстрелили практически одновременно, я - от бедра с пятидесяти футов, а Дэвис - с того же расстояния, с мертвой точки. Его прицел, должно быть, был выключен, потому что, как и в случае с Педелини, пуля прошла левее меня не более чем на дюйм или два.
  
  Я выключил свет, прижался к обочине и прислушался, не раздастся ли выстрел винтовки за шипением радиатора "Импалы" и воем сирен, доносящимся с горы. Я сосчитал до двадцати, лег животом вниз, протянул руку к краю оврага и быстро включил и выключил свет.
  
  Ничего.
  
  Я снова включил его, скользнул в сторону и посмотрел вниз, в овраг. Финн Дэвис откинулся на ствол дерева, его пустые глаза были открыты и уже затуманились. Из раны в центре его горла показалась струйка крови.
  
  
  
  Глава 88
  
  
  “Вы меня арестовываете?” Спросил я восемь часов спустя.
  
  “Просто пытаюсь разобраться в этой истории”, - сказал детектив Фрост, потирая живот в комнате для допросов.
  
  Устало сказал я: “Я ходил к детективу Педелини по поводу кое-каких лабораторных анализов, и кто-то выстрелил в него, пока мы разговаривали на его веранде. Я увидел, что пуля попала в него достаточно сильно, чтобы вырубить, но ничего смертельного. Поэтому я ушел, бросился в погоню. Несколько человек на озере, пожилая пара, были почти сбиты Дэвисом, совершавшим побег. Я попытался последовать за ним. Его сообщник выстрелил в мою машину. Я предпринял защитные действия. Машина Дэвиса съехала с обочины. Он пытался убить меня. Я убил его в целях самообороны ”.
  
  “Зачем Финну Дэвису пытаться убить Педелини?” - спросил Кармайкл.
  
  Каким бы уставшим я ни был, я решил, что не могу доверять двум мужчинам, которые брали у меня интервью. Я воздержался от любых теорий, которые крутились у меня в голове.
  
  “Я не могу назвать вам четкий мотив”, - сказал я. “Его приемный отец, возможно, смог бы”.
  
  “Мы отправили звонки на дом и мобильный Марвина”, - сказал Кармайкл. “Он не отвечает”.
  
  “Поезжай к нему домой на Плезант-Лейк”.
  
  “Полицейский сделал это около часа назад. Никто не ответил на стук в дверь, поэтому он вошел внутрь. Там были следы борьбы. Знаете что-нибудь об этом?”
  
  “Ничего”, - сказал я. “Насколько вам известно, Белл приказал Финну убить Педелини и теперь убегает, устраивая в его доме беспорядок, чтобы вы думали иначе. Но неважно. Факт остается фактом: Финн стрелял в Педелини и в меня. Проверьте его винтовку. Я гарантирую, что она будет соответствовать той, из которой был убит Сидни Фокс ”.
  
  “Ты думаешь, Финн убил Сидни?” Сказал Фрост.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Почему?”
  
  “Злобный бывший муж. Может быть, больше”.
  
  Они замолчали. Кармайкл отпил из банки диетической колы. Фрост отхлебнул кофе и скептически заметил: “Ты строишь из себя невинного свидетеля”.
  
  “С покушением на жизнь детектива Педелини, совершенно определенно. Кстати, как он?”
  
  “В медикаментозно вызванной коме”, - сказал Кармайкл. “Легкий отек мозга”.
  
  “Кто-то заботится о его дочерях?”
  
  “Они прикрыты”, - сказал Фрост.
  
  Я уверенно откинулся на спинку стула и сказал: “Тогда я ничего не скажу, пока Педелини не проснется. Ты поговоришь с ним. Он меня поддержит”.
  
  Дверь открылась, и вошла Наоми, сказав: “Больше ни слова, Алекс”.
  
  “Это уже план”, - сказал я.
  
  “Вы предъявляете ему обвинение?” - огрызнулась моя племянница.
  
  “Не в это время”, - признался Фрост.
  
  “Тогда я была бы признательна за его освобождение”, - сказала она. “Доктор Кросс - неотъемлемая часть моей защиты. Он не покидает город. Вы найдете его в суде судьи Варни, если он вам понадобится”.
  
  Десять минут спустя мы выскользнули через заднюю дверь полицейского участка, чтобы избежать съемок телевизионных новостей, и в предрассветных сумерках направились по аллее к зданию суда. Часть меня хотела пойти домой и немного поспать. Вместо этого я позвонила маме Наны, сказала ей, что со мной все в порядке и мы увидимся на суде. Я написала Бри, чтобы она позвонила мне, когда мы пойдем в кафе &# 233; позавтракать с Пинки.
  
  Я выпил три чашки кофе, съел три яйца "солнышком вверх", бекон и картофельные оладьи и рассказал обо всем, что произошло со мной ночью.
  
  “Зачем Финну Дэвису хотеть убить Гая Педелини?” Спросила Наоми.
  
  “Возможно, Дэвис видел Педелини таким же, как и я: по сути, хорошим парнем, развращенным обстоятельствами”, - сказал я. “Под давлением такого рода люди недолго хранят секреты, прежде чем расколоться, признаться и обвинить других”.
  
  “Итак, шериф, а затем Педелини?” Спросила Пинки. “Ты думаешь, кто-то пытается навести порядок в доме?”
  
  “Если добавить лопнувшую тормозную магистраль нашей машины, то это действительно выглядит так”.
  
  “На кого-то оказывается давление”, - сказала Наоми.
  
  “Кто-нибудь?” Спросила Пинки. “Попробуйте Марвина Белла”.
  
  “Белл исчез”, - сказал я.
  
  “Что означает, что мы были близки к цели, верно?” Сказала Пинки.
  
  “Близко к чему-то. Но это все равно как головоломка, которая не складывается —”
  
  Зазвонил мой телефон. Номер, который я почти узнала, но не смогла вспомнить.
  
  “Перекрестное”, - сказал я.
  
  “Драммонд”.
  
  Я улыбнулся. “Как дела, сержант?”
  
  “Великолепно”, - сказал он. “Миз соглашается со всем этим и ссылается на невменяемость”.
  
  “Возможно, он прав”.
  
  “Не мне решать”, - сказал Драммонд. “Ваше дело? Вы поймали этого парня Белла?”
  
  “Близко”, - сказал я. “Но он исчез”.
  
  “Бегун”.
  
  “Похоже на то”.
  
  “Суд над вашим племянником?”
  
  “Суд над моим кузеном. И, честно говоря, если мы не сможем быстро представить какие-нибудь контрдоказательства, ему грозит камера смертников ”.
  
  Драммонд несколько секунд не отвечал, а затем сказал: “Никогда не знаешь, когда что-то все перевернет”.
  
  “Верно”, - сказала я. Я услышала щелчок, посмотрела на идентификатор вызывающего абонента, увидела, что это Бри.
  
  Я сказал сержанту, что должен ответить на другой звонок, но буду держать его в курсе, а затем переключил линию.
  
  “Привет”, - сказал я. “Где ты?”
  
  “В Национальном аэропорту, собираюсь сесть на обратный рейс в Уинстон-Сейлем”, - сказала Бри. “Я только что получила предварительные результаты, присланные мне по электронной почте из лаборатории ФБР”.
  
  “И?”
  
  
  
  Глава 89
  
  
  Судья Варни призвал суд к порядку в девять часов утра того вторника.
  
  Прежде чем кто-либо из адвокатов смог заговорить, судья указал молотком в сторону зрителей и сказал: “Сиси Тернбулл? Вы в моем суде?”
  
  Глаза Сиси были красными, как свекла, и слезились, когда она встала и кивнула.
  
  “Ты собираешься создавать еще какие-нибудь проблемы?” - требовательно спросил он.
  
  “Нет, сэр, судья Варни”, - сказала она дрожащим голосом. “Я... Я прошу прощения. Просто это—”
  
  “Просто ничего”, - сказал судья. “Пока ты ведешь себя тихо, ты можешь оставаться. Но стоит тебе пикнуть, и ты исчезнешь на время. Ты понимаешь?”
  
  Сиси кивнула, села. Энн Лоуренс наклонилась вперед и успокаивающе похлопала ее по плечу. Шарон Лоуренс сидела рядом со своей матерью, бледная, слабая, и смотрела на свой мобильный телефон. Мать и отец Сиси стояли за Лоуренсами. Миссис Кейн смотрела себе на колени, в то время как ее муж сидел, выпрямившись в своем деловом костюме, скрестив руки на груди и полностью сосредоточившись на судье Варни.
  
  В те же самые моменты шеф полиции Рэнди Шерман бросал суровые взгляды на меня и маму Нана, которые сидели рядом со мной, и на Пинки, тетю Конни и тетю Хэтти, которые сидели в ряду позади нас.
  
  Судебный пристав привел моего двоюродного брата в суд. Отек лица Стефана Тейта спал, но его кожа была покрыта синяками багрового цвета.
  
  Вошла Пэтти Конверс и заняла место рядом с Пинки. Я улыбнулся. Она кивнула, но не встретилась со мной взглядом.
  
  “На чем мы остановились во время перерыва?” Судья Варни спросил своего секретаря.
  
  “Детектив Фрост”, - сказал клерк. “Мисс Стронг все еще на прямой связи”.
  
  Старший детектив, выглядевший таким же усталым, как и я, дал показания.
  
  Варни сказал: “Я напоминаю вам, что вы находитесь под присягой”.
  
  “Да, судья”, - сказал Фрост.
  
  Окружной прокурор позволила своему помощнику Мэтью Брейди возглавить допрос детектива. Брейди сосредоточился на других предметах, собранных на месте изнасилования и убийства Рашона Тернбулла. Эти улики включали разбитую бутылку водки "Столичная" с отпечатками Стефана Тейта на ней менее чем в десяти футах от того места, где было найдено тело.
  
  Во время нашего первого разговора в тюрьме мой двоюродный брат сказал, что бутылка, вероятно, принадлежала ему, но ее, должно быть, украли из его квартиры. Оправдание было слабым.
  
  Вес улик против Стефана снова казался ошеломляющим. Вы могли видеть это по лицам многих на скамье присяжных. Семен Стефан был на месте преступления. Там были его отпечатки пальцев. Он убил того мальчика, заслуживал поджаривания.
  
  “Детектив”, - сказал Мэтью Брейди. “Вы ходили поговорить с обвиняемым в тот день, когда было найдено тело Рашона”.
  
  “Это верно”, - сказал Фрост. “Мы нашли мистера Тейта в его доме тем утром”.
  
  “Как бы вы описали его состояние?” Спросил Брейди.
  
  “С похмелья. В его дыхании чувствовался запах перегара”.
  
  “Что ты ему сказал?”
  
  “Что тело Рашона было найдено”, - сказал Фрост. “И что мы нашли его удостоверение личности там, покрытое кровью”.
  
  “Какова была его реакция?”
  
  “Упал на колени и начал рыдать”.
  
  Фрост сказал, что они забрали моего двоюродного брата на допрос и опечатали квартиру, пока ее не сможет обыскать команда криминалистов. Перед тем, как допросить Стефана, они измерили уровень алкоголя в его крови, который зарегистрировался как 0,065. В Северной Каролине алкоголизм запрещен законом, но это явный признак того, что накануне вечером он сильно напивался.
  
  Брейди провел детектива через допрос, в ходе которого Стефан стойко отстаивал свою невиновность. Да, он выпивал прошлой ночью. Он и его невеста поссорились. Он выскочил из дома, отправился на долгую прогулку и прихватил бутылку. В конце концов он потерял сознание у железнодорожных путей.
  
  Я оглянулся на Пэтти Конверс. Она смотрела в пол.
  
  “Мистер Тейт сказал, почему он спустился на рельсы?” Спросил Брейди.
  
  “Он сказал это без всякой причины, и это довело его до истерики”, - сказал Фрост.
  
  “Ты ему поверил?”
  
  “Истерика? Страдание от того, что он сделал? ДА. Что он упал на рельсы и потерял сознание? Нет, я этого не делал и не делаю. Там, внизу, не было никаких улик, которые указывали бы на то, что он где-то рядом с тем местом, где, по его словам, очнулся ”.
  
  Фрост продолжал описывать, как оставил Стефана в камере под наблюдением смертников, пока они с Кармайклом обыскивали дуплекс, где жила моя двоюродная сестра вместе с Сидни Фокс и Пэтти Конверс. Детектив постарше нашел секатор с кровью и плотью Рашона в зубах на полке в общем подвале вместе с кое-каким снаряжением для охоты на индейку и флаконом с метамфетамином.
  
  “Была ли спрятана пила или флакон с метамфетамином?” Спросил Брейди.
  
  “Да. В стае”.
  
  “Странно, что он сохранил оружие”.
  
  “Уровень алкоголя в крови мистера Тейта, должно быть, был заоблачно высоким, а жестокость, с которой напали на Рашона, наводит на мысль о состоянии берсерка”, - сказал Фрост. “Выходя из этого, он, вероятно, не слишком ясно мыслил, выбросил пилу там, где нашел ее”.
  
  “Протестую”, - сказала Наоми. “Свидетель строит догадки”.
  
  “Поддерживаю”.
  
  Брейди спросил: “На той пиле были отпечатки пальцев мистера Тейта?”
  
  “Пять отпечатков пальцев”.
  
  “Чье-нибудь еще?”
  
  “Нет”.
  
  Допрос Брейди продолжался еще час. Около половины одиннадцатого помощник окружного прокурора сказал: “Больше вопросов нет”.
  
  Судья Варни сказал: “Мисс Кросс, вы можете продолжить перекрестный допрос детектива Фроста сейчас или закончить с Шарон Лоуренс”.
  
  Мать Шэрон Лоуренс ткнула указательным пальцем в бедро своей дочери. Шэрон Лоуренс дернулась и с отвращением оторвала взгляд от своего мобильного телефона.
  
  Наоми оглянулась на меня. Я кивнул.
  
  Она сказала: “Защита начнет с детектива Фроста”.
  
  
  
  Глава 90
  
  
  Когда Наоми вышла из-за стола защиты, она снова взглянула на меня, и я послала ей ободряющую улыбку.
  
  “У нее что-то есть?” Прошептала мне бабушка.
  
  “Может быть”, - сказал я и сжал ее руку.
  
  “Детектив Фрост”, - начала Наоми. “В какое время вы прибыли в квартиру моего клиента на следующее утро после обнаружения тела жертвы?”
  
  “Девять? Девять пятнадцать?”
  
  “Как был одет мистер Тейт?”
  
  “Серые спортивные штаны, синяя толстовка”.
  
  “Его волосы были мокрыми?”
  
  “Правильно”, - сказал Фрост. “Мистер Тейт заявил, что он только что вышел из душа, когда мы постучали”.
  
  “Был ли осмотрен слив в душе?” Спросила Наоми.
  
  “Это было”.
  
  “В канализации была найдена кровь Рашона Тернбулла?”
  
  “Нет”.
  
  “Какие-нибудь следы крови найдены в том сливном отверстии?”
  
  “Мистера Тейта”.
  
  “Мистер Тейт говорил вам, что у него в анамнезе были носовые кровотечения? Что они часто возникают, когда он подвергается воздействию горячей воды?”
  
  Фрост подвинулся и сказал: “Он это сказал”.
  
  Наоми вернулась к столу защиты, взяла документ и сказала: “Защита хотела бы представить наш экспонат А: медицинские записи, относящиеся к детству мистера Тейта, которые отражают эту постоянную проблему с носовыми кровотечениями”.
  
  Судья Варни взял документы и кивнул.
  
  Если тот факт, что у моего двоюродного брата было кровотечение из носа, каким-либо образом противоречил делу people's, то ни Далила Стронг, ни Мэтт Брейди, ни детектив Фрост этого не показали.
  
  “Значит, вы нашли кровь мистера Тейта в канализации?” Спросила Наоми.
  
  “Правильно”.
  
  “Но не Рашона Тернбулла?”
  
  “Спросили и ответили, советник”, - сказал судья Варни.
  
  “Ты не находишь это странным?” - спросила моя племянница у Фроста. “Я имею в виду, обвинение выдвинуло эту теорию о том, что мой клиент вошел в состояние опьянения, наркотического опьянения, неистовства, чтобы изнасиловать и убить Рашона Тернбулла, перерезав мальчику шею секатором. И мы видели фотографии следов крови на месте преступления. Так почему же в канализации нет крови? Если верить вашей теории, кровь мальчика должна была быть на всей одежде и теле моего клиента ”.
  
  “Мы думаем, что мистер Тейт избавился от своей одежды и смылся где-то в другом месте”.
  
  “Но нет никаких доказательств, подтверждающих это”.
  
  Фрост ничего не сказал.
  
  “У вас есть одежда моего клиента с пятнами крови на ней?”
  
  “Нет”.
  
  “Вы нашли кровь жертвы где-нибудь в этом здании, кроме как на обрезной пиле в подвале?”
  
  Фрост неловко поерзал, сказал: “Нет”.
  
  “Вы находили запрещенные наркотики где-нибудь еще в доме, кроме пузырька с метамфетамином в подвале?”
  
  “Нет”.
  
  “В кабинете мистера Тейта в школе?”
  
  “Нет”.
  
  “В его машине?”
  
  “Нет”.
  
  “И все же вы хотите заставить нас поверить, что мистер Тейт не только заядлый пользователь метамфетамина, но и дилер, чей товар мог привести к двум передозировкам в средней школе”.
  
  “Мистер Тейт в прошлом злоупотреблял наркотиками и алкоголем”, - сказал Фрост. “Его выгнали из—”
  
  “Протестую, судья”, - сказала Наоми.
  
  “Поддерживаю”, - сказал Варни. “Присяжные это проигнорируют”.
  
  Но это уже было сказано. Вы не могли взять что-то подобное назад и ожидать, что присяжные действительно удалят информацию из своих мозгов. У Стефана были проблемы в прошлом. Это было все, о чем они заботились. Наоми выглядела расстроенной, но продолжала настаивать.
  
  “Были ли какие-либо признаки метамфетамина в крови моего клиента утром в день его ареста?”
  
  “Уровни трассировки”, - сказал детектив Фрост.
  
  “Уровни следов? Я думал, что в ту ночь он был в ярости, подпитываемой алкоголем и наркотиками ”.
  
  “Большое количество алкоголя в крови может маскировать присутствие метамфетамина в определенных тестах”.
  
  “Правда?” Спросила Наоми. “Я этого не слышала. Но опять же, ты не эксперт”.
  
  “Протестую”, - сказал окружной прокурор.
  
  “Поддерживаю”, - сказал Варни, прежде чем постучать молотком. “Мы сделаем перерыв на обед и продолжим в час”.
  
  
  
  Глава 91
  
  
  Пинки проскользнул в ту же кабинку, которую мы использовали раньше в the Bench, ресторане при здании суда. Я сел напротив него, в то время как бабушка Нана и мои тети заняли столик рядом с нами. Я пытался пригласить Пэтти Конверс, но она покинула зал суда до того, как Варни закончил утреннее заседание.
  
  “Я думала, что сегодня у Стефана все сложилось лучше”, - сказала Пинки.
  
  “Я тоже”, - сказал я. “Впервые с начала процесса я увидел, что некоторые присяжные действительно задумались о доказательствах против него”.
  
  Зазвонил мой мобильный телефон. Пришло оповещение по электронной почте. Подошла официантка, чтобы принять наши заказы. Я попросила пирожки с салатом вместо картошки фри и еще одну чашку кофе. К тому моменту я не спал уже так много часов, что снова почувствовал головокружение.
  
  “Если бы Стефан сделал это, он был бы весь в крови Рашона”, - сказала Пинки.
  
  “Если только Фрост не прав и он не смылся где-нибудь в другом месте и не закопал свою одежду”, - сказал я.
  
  “Но почему не пила?”
  
  “Я знаю. Это нелогично. Но иногда убийство и его последствия - нелогичные события. Это превращает людей во что-то неузнаваемое”.
  
  “Ты как бы омрачаешь парад Наоми”.
  
  “Вовсе нет”, - ответила я, радуясь тому, что официантка приносит мой кофе. “Я думаю, она собирается энергично выступить в защиту Стефана”.
  
  “Я слышу, как приближается но ”.
  
  “Но я работал над достаточным количеством подобных дел, чтобы знать, что, когда улики, позволяющие осудить убийцу ребенка, внушительны, защите лучше иметь возможность сделать больше, чем просто пробивать брешь в версии обвинения”.
  
  “Например?” Спросила Пинки.
  
  “Например, найти настоящего убийцу”, - сказал я. “Мы сделаем это, Стефан уйдет. Если нет, даже с некоторыми результатами лабораторных исследований, которые мы получили обратно, он рискует быть осужденным”.
  
  “Клянусь могилой моего покойного папочки, что Финн и Марвин были в этом замешаны”, - сказала Пинки.
  
  Я бросил взгляд на кабинку, где неделю назад разговаривал с Беллом, и сказал: “Что ж, если полиция не найдет каких-либо улик, связывающих Белла и Дэвиса с убийством, вы напрасно клянетесь”.
  
  “Финн пытался убить Педелини, который перед тем, как его застрелили, почти признался вам, что искал другие способы получения вознаграждения”.
  
  “Может быть”.
  
  “Что ты имеешь в виду, возможно?”
  
  “Я должен был бы увидеть результаты испытаний винтовки Дэвиса, но есть вероятность, что Дэвис стрелял в меня и попал в Педелини. Мы были довольно близко, и через ту бухту было далеко стрелять”.
  
  Официантка вернулась с нашими заказами, и мы принялись за еду. У меня разболелась голова, и мне пришлось силой проглатывать еду.
  
  После того, как мы закончили, я был удивлен, что бабушка захотела остаться на дневное занятие. Последние несколько месяцев она дремала днем.
  
  “Я чувствую, что сегодня днем в зале суда произойдет что-то важное”, - сказала она, держа меня за локоть, пока мы шли обратно в здание суда. “И я не хочу это пропустить”.
  
  “Теперь у тебя есть предчувствия?” Спросил я, забавляясь.
  
  “Я не свами и не провидица”, - отрезала она. “Просто у меня иногда возникают чувства, и это одно из них”.
  
  “Хорошо. Это что—то большое, что ты чувствуешь - это хорошо или плохо для Стефана?”
  
  Моя бабушка посмотрела на меня с растерянным выражением лица и сказала: “Я не могу сказать тебе, так или иначе”.
  
  Мы были за пределами здания суда, когда мой мобильный телефон снова зазвонил, на этот раз предупреждая меня о сообщении. Я отправила бабушку Маму занять наши места с Пинки и моими тетями, достала мобильный, чтобы посмотреть сообщение от Бри:
  
  Приземлился; сел в такси по дороге в дилерский центр, чтобы забрать машину. Запланируйте одну остановку, а затем увидимся в суде через два часа. Как идут дела?
  
  Я отправил ей ответное сообщение: "Лучше". Наоми подвергает Фроста перекрестному допросу и набирает очки. Езжай спокойно и скоро увидимся. Люблю тебя.
  
  Мгновение спустя: Я тоже люблю тебя.
  
  Я собирался сунуть свой мобильный телефон в карман, когда вспомнил об электронном письме, пришедшем во время обеда. Это было от одного из моих друзей в Квантико, отчет о химическом соединении, которое я взял из той корзины в цистерне.
  
  
  
  Глава 92
  
  
  Я ворвался в быстро заполняющийся зал суда судьи Варни, подошел к перилам и помахал Наоми, чтобы та подошла. Я спросил: “У вас есть отчет штата об анализе метамфетамина, найденного во флаконе в подвале Стефана?”
  
  Она подумала об этом, кивнула и пошла рыться в нескольких больших коробках юридического размера, чтобы достать это.
  
  “Что происходит?” Спросила Наоми.
  
  “Я еще не знаю”, - сказал я. “На данный момент это просто догадка”.
  
  “Ты дашь мне знать, если это выйдет за рамки догадки?”
  
  “Ты будешь первым, кто узнает”.
  
  Я села рядом с мамой Наной, поцеловала ее в щеку и начала читать отчет штата, химический анализ, который идентифицировал вещество, найденное во флаконе в подвале Стефана, как очень чистый дизайнерский метамфетамин. Они описали химическую структуру, но наука прошла мимо моей головы. Однако на второй странице было графическое представление этой структуры.
  
  Затем я вызвал отчет, который только что получил от своих друзей из ФБР, и увидел совпадение графиков. Я перечитал записку, приложенную к исследованию Бюро, в которой говорилось, что вещество было “дизайнерским лекарством, созданным одаренным химиком”.
  
  Всевозможные предположения, с которыми я играл, теперь стали конкретным фактом. Некто по имени Дедушка, вероятно, Марвин Белл, руководил операцией по распространению дизайнерского метамфетамина через систему грузовых железных дорог.
  
  Часть этого фирменного метамфетамина была найдена в подвале Стефана. Либо мой двоюродный брат имел доступ к наркотику и что-то скрывал от нас, либо кто-то, вовлеченный в систему распространения дизайнерского метамфетамина, подбросил его туда.
  
  Я встал и кратко изложил Наоми то, что нашел, прежде чем судебный пристав объявил: “Всем встать”.
  
  Вошел судья Варни, сказал: “Продолжайте, мисс Кросс”.
  
  Моя племянница подошла к свидетельскому месту и сказала: “Просто напомню, где мы были, детектив Фрост. Обвинение считает, что в ту ночь, о которой идет речь, мистер Тейт впал в ярость, вызванную алкоголем и наркотиками, изнасиловал и убил Рашона Тернбулла ”.
  
  “У меня нет сомнений”, - сказал Фрост.
  
  Наоми пропустила это мимо ушей, спросив: “Каковы мотивы мистера Тейта? Зачем вымещать свою ярость на мальчике? Мальчике, который предположительно боготворил его?”
  
  “Вы не представляете, сколько ночей я пролежал без сна, думая об этом”, - сказал Фрост, адресуя свой ответ присяжным. “На каком-то уровне ты не можешь осознать всю порочность того, что было сделано с Рашоном. За этим стоит чистая ненависть.
  
  “Но Тейт сошел с ума по-крупному. Он скармливал наркотики несовершеннолетним девочкам, насиловал их. Сидни Фокс сказала, что видела, как Рашон входил в заведение Тейт в тот же день, когда, по словам Шарон Лоуренс, он накачал ее наркотиками и напал на нее. Если это так, я думаю, что Рашон видел изнасилование. Я думаю, Рашон сказал, что собирается сообщить в полицию, и Тейт просто сорвался ”.
  
  В последовавшей тишине четверо или пятеро членов жюри присяжных уставились на Стефана так, как будто он уже направлялся в камеру смертников. Остальные смотрели на мою племянницу, как будто удивляясь, почему она не возразила против предположений Фроста.
  
  Наоми подошла к скамье присяжных, привлекла внимание присяжных и сказала: “Детектив, как вы объясните тот факт, что Сидни Фокс видела, как Рашон входил в ту квартиру, но Шарон Лоуренс показала, что она никогда не видела жертву в день, когда на нее предположительно напали?”
  
  Я оглянулся и увидел, как Шэрон Лоуренс отклеилась от своего мобильного телефона.
  
  Фрост сказал: “Ее накачали наркотиком для изнасилования на свидании”.
  
  “Были ли в крови Шарон Лоуренс какие-либо остатки наркотика для изнасилования на свидании в момент, когда она сообщала о предполагаемом изнасиловании?”
  
  Фрост сказал: “Она сообщила о нападении через неделю после того, как оно произошло”.
  
  Наоми подошла к столу защиты, достала папку. “Защита хотела бы представить показания под присягой нескольких свидетелей-экспертов, которые утверждают, что наркотики для изнасилования на свидании могут задерживаться в крови до четырнадцати дней”.
  
  Варни прищурился, взял документы, просмотрел их, а затем передал клерку. Он снова провел рукой по своему помпадуру, выглядя немного встревоженным. Еще один камень в почках?
  
  Наоми сказала: “Значит, эта часть истории Шэрон Лоуренс неверна, не так ли, детектив Фрост? Она не была накачана наркотиками, не так ли?”
  
  “Вы сказали, что действие наркотика может сохраняться до четырнадцати дней”, - сказал Фрост. “Вплоть до того, что у некоторых людей действие наркотика прекращается намного меньше, чем за две недели”.
  
  Наоми сделала паузу, казалось, переключая передачи.
  
  “Семя в ее нижнее белье. Это было прямое совпадение с моим клиентом?”
  
  “ДНК не лжет”, - сказал Фрост.
  
  “Анализ ДНК не подлежит сомнению”, - согласилась Наоми. “Когда мисс Лоуренс рассказала о своем изнасиловании, у нее в трусиках была ДНК моей клиентки”.
  
  “Правильно”, - сказал Фрост.
  
  Наоми спросила: “Вы также нашли ДНК мисс Лоуренс в трусиках?”
  
  “Да”, - сказал Фрост.
  
  Шэрон Лоуренс смотрела в потолок над головой судьи Варни. Ее мать крепко держала ее за руку.
  
  “Значит, у тебя есть мистер Тейт спермы и жидкостей Мисс Лоуренс тела, и их тестирования на ДНК. На что еще вы проверяли эти вещества?”
  
  Полицейский детектив нахмурился. “Я вас не понимаю”.
  
  “Вы поручали вашей лаборатории провести другие тесты спермы и жидкостей организма мисс Лоуренс? Скажем, тесты на наркотики?”
  
  Фрост моргнул, ничего не сказав.
  
  “Детектив?”
  
  “Э-э, нет, я так не думаю, нет”.
  
  “Мы проверили запись, а вы нет”, - сказала Наоми. “Поэтому мы попросили ФБР провести другие тесты с этими образцами”.
  
  
  
  Глава 93
  
  
  Наоми подняла документ, сказала: “Защита хотела бы представить вещественное доказательство—”
  
  “Протестую!” Сказала Стронг, вскакивая на ноги. “Обвинение не было поставлено в известность ни о каких подобных тестах”.
  
  “Потому что мы заказали их прошлой ночью, и они пришли сегодня утром”.
  
  “Это невозможно. Накопившаяся работа в лаборатории ФБР—”
  
  “Квантико проделал срочную работу по тестированию в качестве одолжения моему дяде”.
  
  Окружной прокурор посмотрел на судью Варни.
  
  Судья повернул голову, чтобы ослабить судорогу в шее, взглянул на меня и других на дешевых местах, сказал: “Суд признает тесты ФБР”.
  
  Наоми просияла. Она вручила копии секретарю, обвинению и детективу Фросту. Теперь присяжные заинтересованно заерзали на своих местах, гадая, что же показали тесты. Я пыталась не улыбаться, но я гордилась своей племянницей. У нее каждый человек в зале суда был как на ладони.
  
  Наоми сказала: “Вы увидите необходимые печати, подписи и так далее на первой и второй страницах. Перейдите на третью страницу. Вы увидите, что мы представили биологические жидкости мисс Лоуренс во время предполагаемого изнасилования в качестве доказательства наличия запрещенных препаратов, обычно используемых во время изнасилований на свидании, таких как рогипнол ”.
  
  Она подошла к свидетелю и сказала: “Можете зачитать нам результаты, детектив?”
  
  Фрост сказал: “Никаких наркотиков или алкоголя”.
  
  “В образце мисс Лоуренс нет наркотиков или алкоголя”, - сказала Наоми.
  
  Шарон Лоуренс, казалось, вот-вот стошнит. Она что-то сказала своей матери, которая покачала головой и крепко сжала ее руку.
  
  Стронг и Брейди тем временем внимательно изучали страницы. То же самое было с судьей и детективом на свидетельской трибуне. Присяжные были ошеломлены. Начальник полиции Шерман перегнулся через перила, безуспешно пытаясь привлечь внимание прокуратуры.
  
  Наоми сказала: “Детектив Фрост, на четвертой странице, каковы результаты теста спермы моего клиента во время предполагаемого изнасилования?”
  
  Голос Фроста дрогнул, прежде чем он прочистил горло и сказал: “Отрицательный результат на наркотики и алкоголь”.
  
  “Во время предполагаемого изнасилования?”
  
  “Правильно”.
  
  “Никаких наркотиков или алкоголя вообще”, - сказала она присяжным. “Но это полностью противоречит истории, которую мисс Лоуренс дала под присягой. Она сказала, что они пили, принимали наркотики, развлекались и хорошо проводили время, пока мистер Тейт не подсунул ей наркотик для изнасилования на свидании и не сделал с ней по-своему. Это справедливое изложение ее истории, детектив?”
  
  “Так и есть”, - сказал Фрост.
  
  “Теперь вы верите, что мой клиент изнасиловал мисс Лоуренс так, как она описала?”
  
  “Протестую!” Сказал Стронг.
  
  Шэрон Лоуренс тихо плакала. Ее мать выглядела готовой вылезти из кожи вон.
  
  Наоми сказала: “Судья, я прошу детектива с опытом работы в течение двух с половиной десятилетий оценить факты так, как он их знает сейчас, и составить мнение”.
  
  Варни поколебался, сказал: “Решение отклонено, мисс Стронг. Перефразируйте вопрос, мисс Кросс”.
  
  “Согласуется ли история мисс Лоуренс с этими тестами ФБР?”
  
  “Нет, но она могла просто приукрасить эту часть истории”, - сказал Фрост.
  
  “Или она приукрасила всю историю, и в этом случае ее могут привлечь к ответственности за лжесвидетельство вместе с ее матерью и за подбрасывание ложных улик”, - сказала Наоми. “Они оба отсидят срок”.
  
  “Нет!” Закричала Энн Лоуренс, поднимаясь на ноги. “Она... мы...”
  
  Варни стукнул молотком и сказал: “Садитесь, миссис Лоуренс”.
  
  Она снова села, выглядя пошатывающейся, рядом со своей дочерью, которая уставилась в пол.
  
  Наоми сказала: “Защита вызывает Шарон Лоуренс для дачи показаний”.
  
  “Вы закончили с детективом Фростом?” Спросил судья Варни.
  
  “На данный момент, судья”, - сказала Наоми. “Но я бы предпочла, чтобы он оставался доступным”.
  
  Варни велел Фросту остаться и вместе с остальными членами переполненного зала суда наблюдал, как тот проходил мимо бледной, нервной Шарон Лоуренс, направлявшейся к свидетельскому месту.
  
  Лицо Энн Лоуренс покраснело, и она съежилась на своем месте. Мать и отец Сиси смотрели на женщину так, словно она была какой-то темной тайной.
  
  “Мисс Лоуренс”, - сказала Наоми. “Вы только что слышали показания детектива Фроста?”
  
  “Да”.
  
  “А результаты тестов на наркотики?”
  
  Шэрон Лоуренс слабо кивнула.
  
  “Тренер Стефан Тейт накачал тебя наркотиками и изнасиловал?”
  
  Девушка несколько долгих мгновений ничего не говорила. Ее губы задрожали, и она посмотрела на свою мать, а затем на Стефана Тейта.
  
  “Нет”, - прошептала она, когда слезы потекли по ее лицу. “Все это было ложью”.
  
  
  
  
  Часть пятая
  Правосудие
  
  
  Глава 94
  
  
  Зал суда взорвался. Мой кузен закрыл лицо руками, его плечи затряслись. Судья Варни выглядел озадаченным, когда призвал суд к тишине. Стефан поднял голову и посмотрел на свою мать, а затем на Пэтти Конверс. Впервые за несколько дней я увидела надежду на лице Пэтти.
  
  “Мисс Лоуренс”, - сказал судья. “Вы понимаете, что признались в совершении лжесвидетельства под присягой?”
  
  Она кивнула, всхлипнув. “Я сяду в тюрьму?”
  
  Варни ничего не сказал. Прошла секунда, потом другая.
  
  Наоми сказала: “Нет, если ты скажешь суду правду”.
  
  Судья раздраженно посмотрел на Наоми, затем перевел взгляд на аудиторию, прежде чем сказать: “Да, правда поможет”.
  
  Наоми достала бумажный носовой платок и вручила его Шарон Лоуренс, подождав, пока к ней вернется самообладание.
  
  “Почему ты солгал?” Спросила Наоми.
  
  Наклонив плечи вперед, она ответила: “Все было так, как ты сказал. Мы, моя мама и я, у нас не так много. Финн сказал, что позаботится о том, чтобы у нас было достаточно доказательств, если я обвиню тренера Тейта в изнасиловании меня ”.
  
  “Покойный Финн Дэвис?” Спросила Наоми.
  
  “Да”.
  
  “Приемный сын вашего дяди Марвина Белла?”
  
  “Да”.
  
  “Знала это”, - прошептала Пинки позади меня.
  
  “Сколько Финн Дэвис предложил тебе и твоей матери за то, чтобы они объявили об изнасиловании?”
  
  Шэрон Лоуренс взглянула на свою мать. Энн Лоуренс уставилась на свои руки, лежащие на коленях, как будто они были глубокими, темными дырами.
  
  “Шесть тысяч долларов в месяц до конца жизни моей мамы”, - задыхалась Шарон Лоуренс. “Разве ты не понимаешь? Это спасло ее. Вот почему я это сделала”.
  
  Энн Лоуренс разрыдалась и закрыла лицо руками.
  
  “Почему Финн Дэвис хотел, чтобы вы обвинили тренера Тейта в изнасиловании?”
  
  Шарон Лоуренс сказала: “Я не знаю. Он сказал, что хотел убедиться, что тренер Тейт был наказан за то, что он сделал ”.
  
  “Предоставил ли Финн Дэвис сперму, которая попала в твои трусики?”
  
  “Да”, - сказала она с отвращением. “Я не знаю, как он это получил”.
  
  “Последний вопрос”, - сказала Наоми. “Финн Дэвис просил вас подбросить наркотики в спортивную сумку Дженни Кросс?”
  
  “Возражение; уместность”, - сказал Стронг.
  
  Варни снова выглядел зажатым между молотом и наковальней и, наконец, сказал: “Поддерживаю”.
  
  “Он действительно просил”, - все равно сказала Шэрон. “Финн. Он пообещал мне две тысячи в месяц, если я буду класть наркотики в ее сумку. Нас посадят в тюрьму? Меня и маму?”
  
  Этот последний вопрос был адресован судье Варни, который сказал: “Это вопрос для другого времени и места, юная леди. На данный момент вы свободны”.
  
  Если бы это было возможно, Шэрон Лоуренс выглядела еще меньше и слабее, когда она встала и покинула свидетельское место. Она не смотрела ни на Стефана, ни на кого-либо из нас, просто скользнула рядом со своей матерью, которая крепко обняла ее, прошептав: “Все в порядке. У нас все будет в порядке”.
  
  “Судья”, - сказала Наоми. “Основываясь на отказе мисс Лоуренс от своих показаний и неопровержимых вещественных доказательствах, защита ходатайствует о снятии обвинений в изнасиловании с моей клиентки”.
  
  Варни облизал губы, сказал: “Мисс Сильная?”
  
  Окружной прокурор поколебался, а затем сказал: “Штат не возражает”.
  
  “Так приказано”, - сказал Варни.
  
  Наоми подошла и, положив руку на плечо Стефана, сказала: “Защита просит, чтобы детектив Фрост повторно дал показания”.
  
  Варни посмотрел на часы, а затем кивнул.
  
  Фрост выглядел встревоженным, когда занял свое место.
  
  Наоми взяла еще документы и сказала: “Защита желает представить следующее доказательство, вторую серию тестов ФБР, основанных на уликах, найденных на месте убийства”.
  
  Снова Стронг не высказала никаких возражений, просто взяла свою копию теста, как будто опасаясь его содержания.
  
  Фрост взял свою копию, когда Наоми сказала: “Это тест на наркотики, проведенный по образцам спермы, взятым с тела Рашона Тернбулла, верно, детектив?”
  
  Фрост просмотрел документ и сказал: “Так и есть”.
  
  “Это будет тот же образец спермы, который государственный анализ ДНК определил как принадлежащий моему клиенту?”
  
  “Э-э, верно”.
  
  “Пожалуйста, прочтите страницы четвертую и пятую”, - сказала Наоми.
  
  Фрост переворачивал страницы и читал, и это было похоже на наблюдение за тем, как воздушный шарик с медленной утечкой увядает и разрушается.
  
  Наоми сказала: “Детектив Фрост, не могли бы вы зачитать вслух результаты анализа спермы моего клиента, взятой с тела Рашона Тернбулла?”
  
  Фрост прикусил внутреннюю сторону губы. Он сказал побежденным голосом: “Отрицательный результат на наркотики и алкоголь”.
  
  “Отрицательный результат на наркотики и алкоголь’, ” повторила она присяжным. “Обвинение утверждает, что мой клиент пил до изнеможения, употреблял большое количество наркотиков и впал в неистовство в ночь изнасилования и убийства Рашона. Но ФБР утверждает, что Стефан Тэйт был трезв как стеклышко, когда Семен был произведен”.
  
  
  
  Глава 95
  
  
  Бри скользнула на стул в зале суда, который я приберегал для нее. Ее глаза сияли, когда она прошептала: “У меня кое-что есть. Что-то большое”.
  
  “Подожди”, - прошептала я в ответ. “Наоми собирается разрушить дело штата”.
  
  Моя племянница спросила: “Детектив Фрост? Вы согласны, что тест показывает именно это?”
  
  “Очевидно, да”, - сказал детектив, выглядя так, словно провел слишком много раундов с соперником в тяжелом весе.
  
  “Это странно”, - сказала Наоми, подходя к присяжным. “Потому что образец крови, который вы взяли у моего клиента на следующее утро после того, как он предположительно убил Рашона Тернбулла, показал, что уровень алкоголя в его крови составлял ноль целых шесть десятых, что указывает на то, что он, вероятно, был очень пьян накануне вечером. Верно?”
  
  Фрост глубоко вздохнул и сказал: “Да”.
  
  “Но теперь мы знаем, что это противоречит результатам ФБР”, - сказала Наоми, положив руки на скамью присяжных. “Это означает, что в сперме на теле Rashawn и в трусики Шэрон Лоуренс пришел от моего клиента, но не на ночь в вопрос. Это означает, что кто-то, вероятно, Финн Дэвис, каким-то образом добрался до одного из презервативов моего клиента после того, как у него был половой акт со своей невестой ”.
  
  Я оглянулся через плечо и увидел, что лицо Пэтти Конверс покраснело, но она кивала в знак согласия.
  
  “Протестую, судья!” - Воскликнул Стронг. “Адвокат защиты делает выводы на пустом месте”.
  
  “Эти выводы сделаны не из воздуха!” Наоми настаивала. “Это научные факты, мисс Стронг. Перейдите на девятую страницу отчета ФБР, третий абзац, ссылка на третий отдельный источник ДНК в трусиках мисс Лоуренс. Первоначальный тест показывает, что ДНК женская и не связана с мисс Лоуренс. Выделения из влагалища другой женщины, опять же предполагающие, что использованный презерватив был украден после использования, чтобы подбросить улики, чтобы обвинить моего клиента в преступлении, которого он явно не совершал ”.
  
  И судья, и окружной прокурор рылись в документе в поисках ссылки.
  
  Наоми дала им двадцать секунд, а затем сказала: “Это факты, которые нельзя исказить. Все улики, найденные на месте убийства, следует считать искаженными. Бутылка водки, ИД мистер Тейт школы, образец метамфетамин, и Семен должны быть выброшены.”
  
  Стронг сказал: “Судья, водка, метамфетамин и удостоверение личности действительны”.
  
  “Нет, это не так”, - сказала Наоми. “Расположение этих трех улик в лучшем случае нелогично, тем более что они были оставлены так называемым убийцей-берсерком. Семен мой клиент явно был посажен. Как и водка, метамфетамин и удостоверение личности ”.
  
  Моя племянница повернулась лицом к судье. “Короче говоря, судья Варни, у штата больше нет жизнеспособного дела против моего клиента. Я выступаю за неправильное судебное разбирательство и немедленное освобождение Стефана Тейта из-под стражи”.
  
  Зал суда взорвался.
  
  Стефан откинулся на спинку стула, глядя в небеса и обхватив себя руками. Тетя Хэтти начала подбадривать и хлопать. Пинки, мама Нана и я присоединились к ней.
  
  Судья Варни выглядел испуганным, когда ударил молотком и призвал к порядку в зале суда.
  
  Бри похлопала меня по локтю и показала свой iPhone передо мной, показывая мне товарные вагоны без пассажиров, проезжающие через один из железнодорожных переездов к югу от Старксвилла. Затем она показала мне фотографию тех же контейнеров, проезжающих через переход на главной дороге Старксвилла. На борту находились два пассажира.
  
  “Что—” - начал я.
  
  Далила Стронг воскликнула: “Судья, остаются другие убедительные доказательства, которые связывают мистера Тейта с этим убийством”.
  
  Наоми сказала: “Судья, теперь ясно, что кто-то другой убил Рашона Тернбулла и обвинил моего клиента в совершении преступления”.
  
  “Защита вообще не представляет никаких доказательств этого”, - сказал Стронг. “Кто, по ее мнению, убил того мальчика?”
  
  “Это действительно не наша забота”, - сказала Наоми. “Но у нас есть теория”.
  
  “Алекс, ты должен это увидеть”, - сказала Бри, снова толкая iPhone передо мной. Я взглянула на экран, увидела вид со спутника на железнодорожные пути рядом с промышленным комплексом. Я поднял указательный палец, а затем снова посмотрел на Наоми.
  
  Моя племянница взглянула на меня, и я кивнул.
  
  Она сказала: “Судья, у нас есть доказательства того, что мет, подброшенный в подвал мистера Тейта, связан с наркобизнесом, использующим поезда, проходящие через Старксвилл, для распространения метамфетамина и других наркотиков вверх и вниз по Восточному побережью. У моего клиента росли подозрения по поводу грузовых поездов, и мы считаем, что наркоторговцы убили Рашона и обвинили моего клиента в убийстве, чтобы помешать ему копать дальше ”.
  
  “Это нелепо”, - сказал Стронг. “Защита не представила никаких доказательств существования какой-либо такой наркоторговли. Судья, вы не можете—”
  
  Задние двери в зал суда с грохотом распахнулись.
  
  Стронг, Наоми, судья Варни, судебный пристав, секретарь и многие присяжные разинули рты от недоверия и страха.
  
  Я повернулся на своем сиденье, чтобы посмотреть, на что они уставились, и испытал шок всей своей жизни.
  
  Детектив-сержант округа Палм-Бич Питер Драммонд выглядел так, словно жаждал крови, когда приставил дуло обреза помпового пистолета Remington двенадцатого калибра к голове Марвина Белла сбоку.
  
  
  
  Глава 96
  
  
  “Никому не двигаться, или этот человек умрет!” Сержант Драммонд взревел и дернул за веревку, которой он обвязал шею и руки Белла, которые были ужасно распухшими и в синяках. Несколько пальцев Белла указывали в тех направлениях, в которых не должны были.
  
  Зрители начали плакать, паниковать и жаться к стенам. Рядом со мной от страха завизжала Нана Мама, и я поднял руку, чтобы защитить ее. Бри потянулась за своим запасным пистолетом, но я сказал: “Не надо. Я знаю этого парня”.
  
  Драммонд крикнул: “Разрядите свой пистолет здесь, судебный пристав, и положите его на пол. Вы. На свидетельское место. То же самое”.
  
  Фрост и судебный пристав сделали, как им сказали.
  
  Драммонд осмотрел комнату в поисках угроз, сказал: “Вы тоже, шеф полиции Шерман, и вы, детектив Кармайкл. Основное оружие и запасные на полу”.
  
  Шерман и Кармайкл, казалось, были шокированы тем, что безумец знал их имена, но они сделали, как им было сказано. Затем Драммонд повел Белла дальше в зал суда. Марвин Белл выглядел скорее потерянным, чем испуганным, шаркая ногами вперед, уставившись на свои руки и дрожа от боли.
  
  Когда они подошли ближе, я встал и сказал: “Сержант, что вы делаете?”
  
  Драммонд повернул свое покрытое шрамами, ничего не выражающее лицо мимо Бри ко мне и сказал: “То, что я должен был сделать давным-давно”.
  
  “Да ладно, Драммонд. Ты же не хочешь этого делать”.
  
  “Вы не понимаете, доктор Кросс. Я должен это сделать”.
  
  Сержант толкнул и втащил Белла в колодец суда. Он взглянул на Стронга и Наоми и сказал: “Присаживайтесь, адвокаты”.
  
  Затем он жестом велел Фросту сесть, сказал: “Этот человек хочет дать показания”.
  
  Детектив поколебался, но затем поднялся со свидетельского места. Драммонд сказал: “Сядьте вон там, на пол, рядом с ложей присяжных”.
  
  Фрост сделал, как ему было сказано. Сержант усадил Марвина Белла на стул и встал позади него, держа пистолет у его виска и опустив веревку так, чтобы она свисала со спинки стула.
  
  “Сержант, кто бы вы ни были, ” начал судья Варни, “ и какие бы проблемы у вас ни были с мистером Беллом, это не тот способ решения—”
  
  “При всем должном уважении, судья, ” сказал Драммонд, “ мы больше не в суде. Это поиск истины, где цель оправдывает средства”.
  
  Рядом со мной Бри набрала что-то на своем телефоне, а затем подняла его. Я поняла, что она снимала его. Я оглянулась через плечо и увидела, что Пэтти Конверс и Пинки Паркс вытаращили глаза.
  
  Что нам делать? Одними губами произнес Пинки.
  
  “Ничего”, - прошептала я и посмотрела на своих тетушек, которые подались вперед в своих креслах и восхищенно наблюдали за Драммондом.
  
  Сержант оглядел зал суда, как будто он был его владельцем, затем сосредоточился на скамье присяжных и сказал: “Разве вы не хотели бы хоть раз узнать, что произошло? Никаких "Б". Все это открыто, чтобы ты мог судить?”
  
  Несмотря на свой коллективный страх, несколько членов жюри кивнули.
  
  “Я бы тоже”, - прошептала бабушка. “Ты знаешь его, Алекс?”
  
  “Встретила его во Флориде”, - прошептала я. “Он коп”.
  
  “Что случилось с его лицом?”
  
  “Первая война в Персидском заливе”.
  
  Я знал источник шрамов, но что случилось с Драммондом за те несколько дней, что я его не видел? Почему, во имя всего святого, он сделал что-то настолько опрометчивое? Разрушил свою карьеру и репутацию? Его жизнь?
  
  Я поговорил с Драммондом о Марвине Белле и о том, как я был разочарован тем, что не смог связать его с паутиной секретов, которые мы раскрыли в Старксвилле. И сержант несколько раз спрашивал меня о Белле. Он сделал это по телефону тем же утром. Драммонд, очевидно, был поблизости, когда звонил мне. И Белл никогда не покидал этот район. Сержант держал его где-то в заложниках, пытками добиваясь признания.
  
  Но почему?
  
  “Мы начнем с самого начала, Марвин, очень, очень давно, более чем на тридцать пять лет назад”, - сказал Драммонд. “Тогда вы продавали наркотики в Старксвилле, построили на этом неплохой маленький бизнес, не так ли?”
  
  “Нет”, - сказал Марвин Белл, звуча сбитым с толку. “Я—”
  
  Откуда ни возьмись Драммонд вытащил маленький молоток с шаровой головкой. Он ударил им вперед с силой, скоростью и точностью. Круглая головка молотка врезалась в распухшую левую руку Белла, и он взвыл в агонии.
  
  “Попробуй еще раз, Марвин”, - сказал Драммонд, размахивая молотком перед периферийным зрением Белла. “Ты продавал наркотики. Ты сколотил банду”.
  
  “Да”, - захныкал Марвин Белл. “Я продавал наркотики. Я сколотил банду”.
  
  “Здесь, в Старксвилле?”
  
  “Да”.
  
  “Как звали эту банду?”
  
  “Компания”.
  
  Вот оно, подумал я. Белл основал компанию. Он дедушка.
  
  Драммонд сказал: “У тебя была безжалостная бизнес-модель, Марвин. Заставлял людей пристраститься к халяве, пока они не стали твоими рабами. Ты убивал людей. Ты сам убивал людей”.
  
  “Я никогда никого не убивал”, - сказал Марвин Белл, плача. “Я продолжаю говорить вам это, а вы мне не верите”.
  
  
  
  Глава 97
  
  
  “Я тебе не верю”, - сказал Драммонд, размахивая молотком. “Но мы вернемся к этому. Ты признаешь, что заработал много денег, торгуя наркотиками?”
  
  Марвин Белл перевел взгляд со своих рук на молоток и угрюмо кивнул.
  
  “Вы отмывали эти деньги в законных компаниях по всему Старксвиллу”, - продолжил Драммонд.
  
  Белл сказал, “Да”, выглядя так, как будто его миру наступал конец.
  
  “Но даже после того, как вы купили законный бизнес, вы не остались в стороне от торговли наркотиками, не так ли?”
  
  Белл сжал челюсти, как будто собирался возразить, но затем покачал головой.
  
  “Конечно, нет”, - сказал сержант. “Перевозить кокаин, героин и метамфетамин было слишком прибыльно. Деньги были почти слишком легкими, если подходить к этому с умом. Итак, однажды вы заметили, что грузовые поезда ходят туда-сюда весь день и всю ночь через Старксвилл, и подумали, почему бы не использовать их? Почему бы не расширяться? Я правильно излагаю вашу личную историю?”
  
  Белл попытался пошевелить руками и ахнул, прежде чем кивнуть.
  
  “Да”, - сказал Драммонд. “Вы построили дистрибьюторскую сеть, которая простирается от Монреаля до Майами?”
  
  И снова Белл сказал: “Да”.
  
  “И на все эти деньги ты купил себе поместье на Плезант-Лейк, великолепное пляжное местечко на Хилтон-Хед и кондоминиум в Аспене. Путешествует по всему миру. Коллекционирует произведения искусства. Разве это не так?”
  
  Он кивнул.
  
  “Ваш приемный сын, Финн Дэвис, тоже был замешан”.
  
  Белл сглотнул и сказал: “Финн - часть этого”.
  
  “Финн убил свою бывшую жену?” Спросил Драммонд. “Сидни Фокс?”
  
  Я услышала скрип позади себя, когда Пинки подалась вперед.
  
  Марвин Белл оглядел комнату, как будто отчаянно надеялся, что кто-нибудь спасет его. Драммонд снова ударил молотком по правой руке Белла. Белл издал крик, который потряс всех в комнате, кроме Драммонда, который казался спокойным, рассудительным.
  
  “Отвечай на вопрос, Марвин”, - сказал сержант. “Финн Дэвис стрелял в Сидни Фокс?”
  
  “Да”. Белл застонал.
  
  “Черт возьми, я так и знал”, - сказал Пинки и стукнул кулаком по ладони. “Этот сукин сын”.
  
  “Почему он убил ее?” Спросил Драммонд.
  
  “Потому что он ненавидел ее, и ее нужно было убить”.
  
  “Зачем Сидни Фоксу понадобилось убийство?”
  
  “Будучи замужем за Финном, она слишком много подозревала”, - сказал Белл. “И она разговаривала с Тейтом, который шарил по железнодорожным путям. Все это было бесполезно, поэтому он убил ее ”.
  
  Драммонд спросил: “Сидни Фокс знала о вашем поставщике?”
  
  Марвин Белл застонал и, поерзав на стуле, сказал: “Нет”.
  
  “Ваша система распределения стала настолько разветвленной, что у вас возникли проблемы с поставками, особенно метамфетамина, верно?” Драммонд подбросил молоток в воздух и поймал его.
  
  Марвин Белл вздрогнул, сказал: “Да”.
  
  “Итак, вы нашли секретного партнера прямо здесь, в Старксвилле, который мог бы производить для вас метамфетамин. Фактически, партнера, который мог бы обеспечить вас практически неограниченными запасами и никогда не попасться. Верно?”
  
  Тайный партнер? Я подумал.
  
  “Я назвала это”, - прошептала Бри, опуская свой iPhone и потрясая кулаком.
  
  “Как называется?” Спросил я.
  
  Прежде чем она смогла ответить, Драммонд спросил: “Это верно, Марвин?”
  
  “Да. У меня был партнер”.
  
  Судья Варни вспотел и выглядел взволнованным, и я испугался, что он вот-вот снова упадет в обморок от почечно-каменной боли.
  
  Драммонд сказал: “Вам и вашему напарнику, вам не понравилось, что Стефан Тейт шнырял повсюду и копался в вещах у следов, не так ли?”
  
  “Нет”.
  
  “Вы и ваш партнер решили, что Стефан Тейт должен уйти”.
  
  Марвин Белл пошевелил руками, поморщился, сказал: “Я согласился, что Тейт должен уйти. Но я понятия не имел, что у него на уме. Понятия не имел, что он сделает все это с мальчиком”.
  
  “Вы точно знаете, что ваш партнер убил Рашона Тернбулла?”
  
  Белл посмотрел на зрителей и, казалось, обращался непосредственно к Сиси Тернбулл. “Я точно знаю, что он убил Рашона и подставил Тейта. Он сам сказал мне об этом позже”.
  
  “Что сказал ваш напарник?” Спросил Драммонд. “Слово в слово”.
  
  Белл сглотнул и ответил: “Он сказал, что избавился от двух проблем одновременно, Стефана Тейта и его черного внебрачного внука”.
  
  
  
  Глава 98
  
  
  На две секунды тишина в зале суда была такой глубокой и тотальной, что можно было услышать шорох мыши в стенах. Я устал, был выжат. Мне потребовалось целых две секунды, чтобы вычислить убийцу, а затем я обернулся, ища Гарольда Кейна.
  
  Дедушка Рашона. Владелец компании по производству удобрений. Несомненно, химик. Расист? Дедушка?
  
  Выражение лица Кейна, казалось, было наэлектризовано этим обвинением. Его тело напряглось. Его губы были разжаты. И он так сильно цеплялся за скамейку перед собой, что я подумал, что его пальцы могут хрустнуть, как у Белла.
  
  Жена Кейна уставилась на него так, словно он был чем-то немыслимым, и съежилась от него.
  
  Кейн заметил это, повернул к ней голову и сказал: “Это неправда, Вирджиния. Он—”
  
  “Это правда!” Сиси Тернбулл взвизгнула.
  
  Дочь Кейна развернулась и смотрела мимо Энн и Шарон Лоуренс на своего отца двумя рядами дальше. “Ты всегда ненавидел Рашона! Тебе всегда не нравилось, что ниггер трахнул твою лилейно-белую дочь-южанина и оставил тебя с живым пятном на фамилии Кейн!”
  
  “Нет, это неправда!”
  
  Сиси перелезла через спинку своей скамьи, встала рядом с Энн Лоуренс и бросилась на ее отца. Она врезалась в него, нанося удары и царапая его лицо.
  
  “Ты обращался с моим мальчиком хуже грязи всю его жизнь!” - закричала она. “И ты украл мою Лиззи. В Рашоне было столько же твоей драгоценной крови, сколько и в моей Лиззи, а ты вырезал ее из него секатором!”
  
  Бри вскочила и подошла к Сиси, которая разрыдалась, слабо пытаясь продолжить нападение на своего отца. Бри оттащила Сиси и держала ее, пока Кейн оседал там, его грудь вздымалась, из царапин сочилась кровь, он оглядывался, как загнанный в угол зверь, на всех людей в зале суда, наблюдающих за ним.
  
  “Все это неправда”, - сказал им Кейн хриплым шепотом. “Ничего из этого!”
  
  “Это все правда!” Белл кричал со свидетельского места. “Ты больной ублюдок. Ты заслуживаешь гореть в аду за то, что ты сделал”.
  
  Двери зала суда снова распахнулись. Вошли двое мужчин и женщина, все в деловых костюмах, с пистолетами и значками.
  
  Женщина сказала: “Меня зовут Кэрол Вулф, специальный агент ФБР, отвечающий за офис в Уинстон-Сейлеме. Опустите пистолет, сержант Драммонд”.
  
  Драммонд приставил дробовик к затылку Белла и сказал: “Я еще не совсем закончил, агент Вульф. мистеру Беллу нужно снять с себя еще одну тяжесть”.
  
  
  
  Глава 99
  
  
  Марвин Белл, казалось, был искренне озадачен, сказал: “Я вам все рассказал”.
  
  “Не все”, - сказал Драммонд. “Ты сказал, что никогда в жизни никого не убивал”.
  
  “Это факт”, - сказал Белл.
  
  “Никогда никого не душил — может быть, женщину?” Спросил Драммонд. “Тридцать пять лет назад?”
  
  “Нет”.
  
  “Вы были ее наркоторговцем”, - настаивал сержант. “Она умирала от рака, и никто не платил вам за героин, который употреблял ее муж, чтобы облегчить ее боль”.
  
  Белл покачал головой.
  
  “Ты накачал ее мужа почти до передозировки наркотиком”, - сказал Драммонд. “А потом ты задушил ее подушкой, пока он смотрел, настолько оцепенев, что не смог тебя остановить”.
  
  Драммонд тяжело дышал. Он сказал: “Затем, почти год, вы заставляли его работать на вас, и, наконец, когда он стал вам больше не нужен, вы привязали этого человека к своей машине веревкой, точно такой же, как та, что у вас на шее, и вы таскали этого беднягу по улицам, называя его женоубийцей, матерью-убийцей.
  
  “Вы предупредили полицию, сказали, что он убил свою жену, и передали его молодым людям, которые уже были у вас в кармане. Офицер Рэнди Шерман и помощник шерифа Натан Бин. Вы заплатили им, чтобы все выглядело так, будто он пытался сбежать. Судья Варни, молодой помощник окружного прокурора в то время, тоже был там. Они подтолкнули этого человека к перилам, и он не понял, почему они вернулись к крейсерам, а затем повернулись и достали оружие. Затем они застрелили его, и он упал с моста в ущелье. Разве не так все и произошло, Марвин?”
  
  Драммонд уронил молоток и приставил дробовик к голове Белла с такой силой, что у него дрожали руки.
  
  “Да, да”, - заныл Белл. “Именно это и произошло”.
  
  Судья Варни стукнул молотком. “Это неправда!”
  
  Шеф полиции Шерман вскочил на ноги, собираясь протестовать, но агент ФБР сказал: “Шеф, вы арестованы. И вы тоже, судья Варни”.
  
  Я не помню, как поднялся на ноги, только то, что внезапно встал и уставился через зал суда на Драммонда, словно в огромный туннель времени.
  
  “Кто вы, сержант?” Спросил я, осознав, что рядом со мной стоит бабушка. “Откуда вы все это знаете?”
  
  Слезы текли по бесстрастному лицу Драммонда, когда он отвел ствол дробовика от головы Белла и посмотрел на меня и мою бабушку.
  
  “Я знаю все это, Алекс”, - выдавил он, - “потому что в другой жизни меня звали Джейсон Кросс”.
  
  
  
  Глава 100
  
  
  Нана Мама ахнула, схватилась за сердце и упала на меня. Ее хрупкое девяностофунтовое тело чуть не сбило меня с моих собственных жидких ног. Мне пришлось отвести взгляд от Драммонд, чтобы восстановить равновесие и поддержать ее.
  
  “Это правда?” - прошептала моя бабушка мне в грудь, как будто ей было невыносимо смотреть в сторону Драммонда.
  
  “Это невозможно”, - сказал Белл, вытягивая шею, чтобы посмотреть на Драммонда. “Джейсон Кросс получил пулю и упал в ущелье. Он так и не вышел”.
  
  “Да, он это сделал”, - сказал Пинки, который тоже поднялся на ноги. “Мой дядя Клиффорд нашел его той ночью на реке. Ухаживал за ним, пока он не выздоровел”.
  
  “Клиффорд здесь, в Старксвилле?” Драммонд обратился к Пинки. “Я бы, конечно, хотел увидеть второго лучшего друга, который у меня когда-либо был. Может быть, отвезти его на Бурбон-стрит, как мы всегда говорили ”.
  
  “О Боже мой”. - ахнула моя тетя Хэтти.
  
  “Это чудо”, - воскликнула моя тетя Конни.
  
  Я посмотрел вниз на бабушку Маму, увидел, как моя бабушка растворяется в потоках слез.
  
  “Это он”, - прошептала я. “Я не знаю как, но это он”.
  
  Когда я поднял глаза, Драммонд оставил Белла на свидетельской трибуне, передал дробовик детективу Фросту и направлялся к нам со слезами, текущими по его пустому лицу, и раскинутыми руками.
  
  “Ты не представляешь, как сильно я скучал по вам обоим”, - сказал он. “Ты понятия не имеешь об одиночестве без тебя”.
  
  Я скользнула в объятия моего отца, а он скользнул в объятия своей матери, как будто это были самые естественные и знакомые действия из всех возможных.
  
  Мы склонили головы друг к другу, внезапно оказавшись отдельно от всех остальных в зале суда, словно в миниатюрной вселенной для самих себя. Я не думаю, что кому-то из нас удалось произнести вразумительное слово в те первые несколько мгновений воссоединения. Но я знаю, что мы глубоко общались на совершенно другом языке, как люди, объятые святыми духами и говорящие языками пламени.
  
  
  
  Глава 101
  
  
  Через две недели и два дня после того, как мы прибыли в Старксвилл, теплым, ясным субботним днем, мы устроили настоящую встречу на заднем дворе тети Хэтти. Там были все, кто имел значение для меня в жизни.
  
  Деймон прилетел в Уинстон-Салем за день до этого, чтобы встретиться со своим дедушкой, что было таким же эмоциональным и удовлетворяющим, как и каждый другой момент возвращения моего отца в мою жизнь. Мать Наоми, Силла, и мой брат Чарли пришли за день до этого.
  
  Сначала Чарли не поверил мне и Нана-маме, когда мы позвонили ему с новостями. Потом он разозлился и сказал, что ему не интересно встречаться с кем-то, кто бросил нас тридцать пять лет назад. Но Силла и Наоми настояли, и когда Чарли увидел нашего отца, все было прощено. Единственное, что могло бы сделать это лучше, это то, что мои покойные братья Блейк и Аарон тоже были там, и мы все проливали слезы над этими трагедиями.
  
  В то утро пришли мой лучший друг Джон Сэмпсон и его жена Билли. Сэмпсон и мой отец сразу поладили, и когда Драммонд не сидел рядом с моим дядей Клиффом, они с Джоном обменивались историями о полицейских и смеялись.
  
  Стефан Тейт был там со своей невестой, Пэтти Конверс, они выглядели такими влюбленными, как ни одна пара, которую я когда-либо видел. Специальный агент Вулф тоже был там.
  
  Очевидно, ФБР рассматривало Старксвилл с подозрением в неправомерных действиях судей и полиции задолго до того, как мой отец позвонил Вулф и сказал ей прийти послушать шокирующие показания, которые вот-вот должны были прозвучать в зале суда по делу Эразмуса П. Варни.
  
  Я подошел к агенту Вульфу и спросил: “Как вы думаете, каковы шансы моего отца?”
  
  Вулф сказал: “Ну, он не собирается возвращаться к своей работе в офисе шерифа округа Палм-Бич. Они довольно ясно дали понять это, но я не думаю, что в конечном итоге его привлекут к ответственности за захват Белла в заложники и отправят в суд ”.
  
  “Ты так не думаешь?” Спросил я. “Довольно экстремальный ход”.
  
  “Так и было”, - сказала она. “Но мы арестовали начальника полиции и председательствующего судью в округе Старк, а шериф был убит. И Гай Педелини пришел в сознание и все выложил им всем. Офис окружного прокурора даже находится под следствием. По сути, в Старксвилле не осталось никого, кто мог бы преследовать твоего отца, и я не знаю, какой федеральный закон будет применяться ”.
  
  “Значит, он идет свободным в новую жизнь”, - сказал я.
  
  “Он свободно уходит в старую жизнь”, - сказала Бри, подходя ко мне.
  
  “И Марвин Белл и Гарольд Кейн идут на это за очень многие вещи”, - сказал Вулф. “Если им не вынесут смертную казнь, которая, я думаю, является подходящим наказанием, они, по крайней мере, никогда не выйдут за пределы тюрьмы”.
  
  Я думал о Гарольде Кейне, его бессердечном, жестоком безразличии. Мы узнали больше об истории от Сиси.
  
  После рождения Рашон ее родители практически отреклись от нее. Затем Сиси забеременела от белого парня, которого она подобрала, пока отец Рашон отбывал срок. Ее родители узнали, и они также выяснили, что Сиси принимала наркотики, когда была беременна.
  
  Кейны использовали сфальсифицированные суды Старксвилла против Сиси и забрали девочку Лиззи из рук ее матери через несколько минут после рождения. Суды присудили бабушке и дедушке Лиззи полную опеку, и они сильно ограничили участие Сиси в жизни ее дочери.
  
  Гарольд Кейн, очевидно, провел годы в горечи и унижении из-за своего внука смешанной расы, в то же время души не чаял в своей белоснежной внучке и управлял бизнесом по производству метамфетамина из секретных подземных лабораторий под своим заводом по производству удобрений.
  
  Самым ужасным во всем этом было то, что острый характер ран, полученных Рашоном перед смертью, ясно указывал на то, что Кейну нравилось убивать своего внука. Ему нравилось убивать свою собственную плоть и кровь. Когда дошло до дела, этого бедного, невинного мальчика пытали и убили из-за цвета его кожи.
  
  За эти годы я слышал слишком много вариаций этой истории — молодой чернокожий мальчик убил за свою расу, — но эта была худшей. Самой жестокой. Самой отвратительной. Самой садистской. Наименее понятный.
  
  Как и Сиси Тернбулл, я бы никогда не смирился со смертью Рашона.
  
  Кейн обратился к адвокату и промолчал. Марвин Белл разговаривал с прокурорами, которые преследовали Кейна за убийство, похищение и порочное равнодушие в ходе инцидента на расовой почве. Я надеялся, что, что бы присяжные не решили насчет Кейна, они заставят его страдать.
  
  Я заметил женщину средних лет в шляпе Домино, выходящую из-за угла с двумя пиццами в руках. Вулф, Бри и я немедленно насторожились. Варни, Белл и Шерман продолжали собирать улики против Кейна, и все они заявили, что он нанял женщину-убийцу, известную как кружевница, чтобы убить членов моей семьи и обставить это как несчастный случай.
  
  Она промахнулась, чтобы заполучить нас с Бри из-за порванной тормозной магистрали. Теперь, когда Кейн был за решеткой, не было причин думать, что кружевница все еще где-то рядом. Но ты никогда не знал.
  
  “Могу я снять это с ваших рук?” Я спросил женщину.
  
  “Пожалуйста”, - сказала она, улыбаясь и протягивая их мне. “Я немного опоздала, так что с вас скидка в пять долларов”.
  
  “Кто их заказал?” Спросила Бри.
  
  “Конни Лу”.
  
  “О, Эдит, вот ты где”, - сказала моя тетя, суетясь с деньгами.
  
  Они обнялись, и мы с Бри расслабились.
  
  Затем я увидел кое-что, что согрело мое сердце. Сиси Тернбулл вышла на задний двор с красивой маленькой девочкой, которая была точной копией своей матери, и Сиси выглядела чистой, трезвой и взволнованной оттого, что находится рядом со своей дочерью.
  
  Бри зашла в дом чего-нибудь выпить. Я встал в очередь за едой. С моей тарелкой, нагруженной жареным кроликом, капустным салатом, салатом из брокколи и небольшим количеством жареного красного картофеля, я заметила, что Пинки разговаривает с Бри, и начала все сначала.
  
  “Ты ведь не съел всего кролика, правда, папа?” - спросила Дженни с шезлонга между Деймоном и Эли.
  
  “Боже, это действительно здорово”, - сказал Деймон. “Лучше бы были секунды”.
  
  “Я тоже хочу еще”, - сказал Али. “Но Пинки сказал, что приготовит окуня, которого я поймал вчера на озере”.
  
  “Я уверен, что он не забыл”, - сказал я. “Но я напомню ему”.
  
  Дженни сказала: “Тренер Грин и тренер Фолл сказали, что попытаются зайти позже”.
  
  “С нетерпением жду встречи с ними”, - сказал я. “Но я хочу, чтобы вы оставляли свои варианты открытыми, юная леди. Хорошо?”
  
  “Да, по-настоящему, Дженни”, - сказал Деймон. “Если Дюк уже у твоей двери, ты знаешь, что его будет намного больше”.
  
  Дженни кивнула, а затем посерьезнела. “Шарон и ее мама отправятся в тюрьму?”
  
  “Они переворачивают улики против Марвина Белла, но даже если они убедят присяжных, что он вынудил их солгать об изнасиловании, подбросил ДНК Стефана и подбросил наркотики в твою сумку, я все равно думаю, что они оба ожидают обвинительных приговоров”.
  
  “Я не хочу, чтобы это, типа, полностью разрушило их жизни”, - сказала Дженни.
  
  “Я тоже”, - сказал я. “Веселись”.
  
  “Всегда”, - сказала Али.
  
  Я ухмыльнулся. “Ты хочешь, не так ли?”
  
  “Как Джим Шоки. Жизнь - это приключение”.
  
  Чувствуя, что мой младший понимает жизнь далеко за пределами своих лет, я подошла к Пинки и Бри.
  
  “Дай мне немного кролика, чтобы мне не пришлось стоять в очереди”, - сказала Бри, жадно глядя на мою тарелку.
  
  “Ни за что”, - сказал я.
  
  “Что?” - сказала она раздраженно. “После того, как я так усердно и изобретательно работала от имени твоего кузена?”
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Возьми бедро вот здесь”.
  
  Бри схватила его с тарелки.
  
  “А как же я?” - Спросила Пинки.
  
  “Ты достаточно силен, чтобы работать на нефтяных вышках”, - сказал я. “Становись в очередь”.
  
  Мой кузен рассмеялся и направился к еде.
  
  Бри откусила два кусочка от кролика и выглядела так, словно была на небесах. “Знаешь, я все поняла. Насчет Кейна. Ну, все, кроме Рашона”.
  
  “Я верю тебе”.
  
  Я так и сделал. На той спутниковой фотографии, которую она показала мне в суде, была фотография "Кейн Индастриз", которая находилась у путей между Старксвиллской дорогой и перекрестком в трех милях к югу. По фотографиям с камеры слежения Бри поняла, что гонщики садились между этими двумя перекрестками.
  
  Она вызвала Google Планета Земля, увидела железнодорожную ветку, которая привела к прекращению бизнеса Кейна, и подумала, какое отличное прикрытие для операции по производству метамфетамина.
  
  Бри сказала: “Если бы твой отец не стал Рэмбо, я бы прижала Кейна к стене”.
  
  “Да, ты бы так и сделал”, - сказал я. “И за это, я думаю, ты заслужил некоторое время простоя на Ямайке”.
  
  Бри оживилась. “Правда?”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Только мы?”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Когда?”
  
  “Как только ты захочешь”.
  
  “Боже, мне нравится, как ты иногда думаешь”, - сказала она и поцеловала меня.
  
  “Снимайте комнату, вы двое”, - отрезала Нана Мама, опускаясь в шезлонг рядом с нами.
  
  “Мы говорили о том, чтобы поступить именно так”, - сказал я.
  
  “ТМИ, как говорит Дженни”, - сказала моя бабушка и отмахнулась от нас.
  
  “Ты счастлива, что вернулась в Старксвилл, Нана?” Спросила Бри.
  
  “Я был бы каким-нибудь неблагодарным негодяем, если бы это было не так”, - сказала бабушка. “Это похоже на историю о блудном сыне, только я живу по ней. Честно, Бри, я мог бы умереть прямо сейчас, и это было бы совершенно нормально для меня ”.
  
  “Не мной”, - сказал я.
  
  “И не мной тоже”, - сказал мой отец, подходя к ней сзади, наклоняясь и целуя ее в щеку.
  
  Мама Нана обычно поднимала шум из-за публичных проявлений привязанности, но она положила руку на щеку своего сына и закрыла глаза, и у меня мелькнул ее образ, когда она, должно быть, была очень маленькой и держала на руках своего новорожденного ребенка.
  
  Зазвонил мобильный телефон моего отца. Он встал, достал его и прочитал сообщение. Он посмотрел на меня, а затем на мою бабушку.
  
  “Боюсь, я не все вам рассказал”, - сказал он. “Как я стал Питером Драммондом и все такое”.
  
  Это было правдой. Он был очень уклончив в рассказах об этой части своей жизни.
  
  “Ты собираешься рассказать нам?” Спросила бабушка.
  
  “Через минуту”, - сказал он. “Во-первых, я хочу вас всех кое с кем познакомить”.
  
  
  
  Глава 102
  
  
  Мой отец вернулся, держась за руки с преподобной Алисией Майя, которая выглядела абсолютно сияющей в последних полных лучах солнца.
  
  “Алекс”, - сказал мой папа, - “Мама. Я хотел бы представить тебя своему лучшему другу, женщине, чья любовь спасла меня. Моя жена Алисия”.
  
  В сотый раз за последние две недели у меня на глазах выступили слезы.
  
  “Мне так жаль, что мне пришлось солгать тебе в тот день на кладбище”, - сказала преподобная Майя, подходя ко мне и беря меня за руки. “Но твой отец думал, что для тебя было бы лучше, если бы ты просто продолжал верить, что он мертв. Он считал свой шанс увидеть тебя даром Божьим и сказал, что для него этого достаточно. Но после того, как ты уехала из Флориды, он понял, что этого недостаточно. Он хотел узнать тебя, быть частью твоей жизни. Чтобы сделать это, он должен был вернуться, встретиться с Беллом лицом к лицу и разрушить жизнь, которую тот для себя создал ”.
  
  Они вдвоем рассказали эту историю, когда день клонился к закату, и все на вечеринке остановились послушать.
  
  Преподобная Майя нашла моего отца именно таким, каким она мне рассказала, слабым, бездомным и прихрамывающим в своей церкви однажды. Она позволила ему переночевать там. Она консультировала его и помогала бороться с пагубными привычками.
  
  “Благодаря Алисии я нашел Бога и был трезвым тридцать четыре года”, - сказал мой отец. “Я был виновен в том, что бросил вас, мальчики, и тебя, мама, но я был в ужасе от того, что может случиться со мной и со всеми вами, если я когда-нибудь вернусь в Старксвилл”.
  
  Преподобный Майя сказал: “Однажды вечером, примерно через год после того, как он начал жить в церкви, он признался мне во всем. Он рассказал мне о том, как видел, как Марвин Белл убил твою маму, о том, как был арестован и застрелен, как выжил в ущелье, как выздоровел с помощью своего любимого Клиффорда. Я сказал ему, что верю, что Бог простит его ”.
  
  “Это тогда ты влюбилась в него?” Спросила бабушка.
  
  “Нет, любовь пришла позже, после войны, когда я поняла, как близка была к тому, чтобы потерять его”.
  
  В ночь, когда мой отец встретил Алисию Майю, у него были поддельные документы, которые идентифицировали его как Пола Брауна. Но вскоре после того, как он признался преподобному в своей истинной личности, произошло трагическое чудо.
  
  Девятнадцатилетний юноша по имени Питер Драммонд пришел в церковь преподобного Майи в поисках совета, точно так же, как и мой отец годом ранее. Драммонд сказал ей, что он сирота и менее года находился на попечении приемных родителей в Канзас-Сити. Он был бездомным, и поэтому, по прихоти, завербовался в Корпус морской пехоты.
  
  “Он сказал, что совершил ошибку”, - сказал преподобный Майя. “Что ему никогда не следовало записываться в армию и что он знал, что не способен справиться с давлением войны, особенно убивать других людей”.
  
  Она сделала паузу, и мой отец положил руку на плечо своей второй жены, сказал: “Ты не могла знать”.
  
  “Я знаю”. Она вздохнула. “Оказывается, он испытывал гораздо более глубокую психологическую и духовную боль, чем я ощущала. Я сказала ему молиться об этом и верить, что Бог укажет ему правильное ...” Она поперхнулась.
  
  Мой отец сказал: “Драммонд вышел на задний двор церкви и выстрелил себе в лицо из дробовика”.
  
  “Господи”, - сказала Пинки.
  
  “Мы были единственными, кто слышал выстрел”, - сказала преподобная Майя. “У меня была истерика, когда мы с твоим отцом нашли его”.
  
  “Она сказала мне позвонить в полицию, а я не осмелился, потому что был напуган”, - сказал мой отец. “Тогда я начал обыскивать его карманы. И там было его удостоверение личности и призывные документы, в которых говорилось, что он должен быть в Кэмп-Лежен через два дня ”.
  
  “Вы подменили документы”, - сказала Али.
  
  “Очень хорошо, молодой человек”, - сказал мой отец. “Сначала Алисия не хотела в этом участвовать, но я показал ей, что для меня это может стать полным возрождением и шансом впервые в жизни сделать что-то трудное и хорошее”.
  
  “Никто не ставил под сомнение документы?” Спросила Бри.
  
  “Обе фотографии, удостоверяющие личность, были не из лучших, и он выстрелил себе в лицо”, - сказала преподобная Майя. “Полиция Пахоки никогда не ставила под сомнение, что убитым человеком был Пол Браун”.
  
  “И морские пехотинцы были рады заполучить меня”, - сказал мой отец. “Я получил звание капрала и отправился в Кувейт во время войны в Персидском заливе. Я был частью команды, которая должна была захватить и защитить нефтяные скважины, которые иракцы подожгли при отступлении. Одна взорвалась, и я был слишком близко ”.
  
  Преподобная Майя сказала, что она и мой отец поддерживали связь, переписываясь письмами туда и обратно до взрыва.
  
  Она сказала: “Когда я увидела, что он лежит там, в больнице штата Вирджиния, я не знаю, я просто знала, что люблю его и больше никогда не смогу без него жить”.
  
  “Я чувствовал то же самое”, - сказал мой отец. “Ты не представляешь, что это сделало с моим сердцем, когда она пришла ко мне”.
  
  “А потом ты стал полицейским”, - сказал я.
  
  “Я был преступником”, - ответил он. “Я полагал, что смогу их поймать”.
  
  “Он хорош в этом”, - сказала преподобная Майя. “Но когда он узнал, что ты занялся тем же делом, Алекс, он был вне себя от гордости. Он следил за вашей карьерой на каждом этапе пути ”.
  
  “И вы сталкиваетесь друг с другом в Белл Глейд, Флорида”, - сказала бабушка.
  
  “Каковы шансы, что это произойдет?” Спросила Дженни.
  
  “Астрономическое”, - сказала преподобная Майя. “Вот почему я верю, что нас вела божественная рука”.
  
  “Ты в это веришь?” Спросила бабушка.
  
  “Я верю”, - сказала она.
  
  “Я верю”, - сказал мой отец.
  
  “Я тоже”, - сказал я.
  
  “Как еще ты это объяснишь?” Сказала бабушка и улыбнулась.
  
  Мы все погрузились в задумчивую тишину, которая заставила меня задуматься о тайне, которой была моя жизнь, и о том, каким совершенно завершенным я чувствовал себя в тот момент.
  
  “Я хотел бы произнести тост”, - сказал мой отец. “Итак, все берут по бокалу”.
  
  К тому времени, как мы все взяли бокалы и снова собрались вместе, в соснах замигали светлячки.
  
  Мой отец поднял бокал с имбирным элем и сказал: “За нашу большую семью и всех наших друзей, живых, умерших и теперь снова живущих: пусть Бог благословит Кресты”.
  
  “Аминь”, - сказала бабушка, и мы все повторили ее слова. “Аминь”.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"