Паттерсон Джеймс , Ледвидж Майкл : другие произведения.

Наступи на трещину

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  Джеймс Паттерсон, Майкл Ледвидж
  
  
  Наступи на трещину
  
  
  Первая книга из серии Майкла Беннетта
  
  
  Для Ричи, Дейдре и Шейлы. И Мэрилин, Кэрол и Терезы.
  
  
  Посвящается W и J и их четверым детям, C, M, A и N. Книга также посвящена Академии Палм-Бич Дэй. Также в знак признательности Манхэттенскому колледжу.
  
  
  “Наступи на трещину, сломаешь хребет своей матери ”.
  
  “Наступи на трещину, и тебя скоро съедят
  
  Медведями, которые собираются на углах улиц,
  
  Ждут, когда мимо пройдет их обед ”.
  
  – ГОРОДСКИЕ ПОГОВОРКИ
  
  
  
  
  Пролог. ТАЙНАЯ ВЕЧЕРЯ
  
  
  
  
  Кремового цвета вечерний пиджак на ЗАДНЕЙ СТОРОНЕ стола капитана как раз отвернулся, когда Стивен Хопкинс перегнулся через укромную угловую кабинку и поцеловал свою жену. Кэролайн закрыла глаза, ощущая вкус холодного шампанского, которое он только что пригубил, затем почувствовала рывок, когда рука Стивена ухватилась за одну из шелковых бретелек ее платья от Шанель.
  
  “Эти щенки не совсем надежно закреплены в этом платье, если вы не заметили”, - сказала она, выходя подышать свежим воздухом. “Продолжайте играть, и у нас будет серьезный сбой в гардеробе. Как тебе моя помада?”
  
  “Восхитительно”, - сказал Стивен, улыбаясь, как кинозвезда. Затем он коснулся ее бедра.
  
  “Тебе за пятьдесят”, - сказала Кэролайн. “Не пятнадцать”.
  
  Так весело проводить время со своим мужем, подумала Кэролайн, игриво выкручивая руку Стивена, должно быть, незаконно. То, что их ежегодное свидание “Рождество в Нью-Йорке” с каждым годом становилось все лучше, было выше ее понимания, но вот оно и случилось. Поужинайте здесь, в L'Ar ène, вероятно, самом элегантном и соблазнительном французском ресторане в Нью-Йорке; прокатитесь на лошади и багги по Центральному парку; а затем вернитесь в президентский номер Pierre. Это был их рождественский подарок самим себе на протяжении последних четырех лет. И каждый год он оказывался более романтичным, чем предыдущий, все более изысканным.
  
  Как по команде, за окнами ресторана, отделанными медью, начал падать снег, большие серебристые хлопья, которые сверкающими конусами свисали со старомодных фонарных столбов из черного железа на Мэдисон-авеню.
  
  “Если бы у тебя было что-нибудь на это Рождество, что бы это было?” Внезапно спросила Кэролайн.
  
  Стивен поднял свой золотистый бокал Laurent-Perrier Grand Siècle Brut, пытаясь придумать что-нибудь забавное.
  
  “Я хотел бы… Я хотел бы...”
  
  Успокаивающая грусть погасила веселье с его лица, когда он уставился в свою флейту.
  
  “Хотел бы я, чтобы это был горячий шоколад”.
  
  Кэролайн почувствовала головокружение, когда ее рот открылся, и у нее перехватило дыхание.
  
  Много лет назад они со Стивеном были скучающими по дому первокурсниками-стипендиатами Гарварда, у которых не было достаточно денег, чтобы приехать домой на Рождество. Однажды утром они были единственными, кто завтракал в похожем на пещеру Анненберг-холле, и Стивен сел за ее столик. “Просто чтобы немного согреться”, - сказал он.
  
  Вскоре они узнали, что оба планируют стать специалистами в области политологии, и сразу же поладили. Во дворе снаружи, перед Холлис-холлом из красного кирпича, Кэролайн импульсивно опустилась на землю и слепила снежного ангела. Их лица почти соприкоснулись, когда Стивен помог ей подняться. Затем она сделала быстрый глоток горячего шоколада, который тайком вынесла из столовой, - чтобы не целовать этого парня, которого она только что встретила и который почему-то уже был ей небезразличен.
  
  Кэролайн все еще могла видеть Стивена таким, каким он был, улыбающимся в ярком зимнем свете. Этот милый мальчик стоял перед ней во дворе Гарварда, не подозревая о том, что он женится на ней. Подари ей прекрасную дочь. Иди дальше, чтобы стать президентом Соединенных Штатов.
  
  Вопрос, который он задал, когда она опустила кружку с какао тридцать лет назад, теперь остро звучал в ее ушах, как звон хрусталя о сияющее серебро: “У тебя тоже вкус шампанского?”
  
  Горячий шоколад к шампанскому, подумала Кэролайн, поднимая свой пузырящийся бокал. Теперь шампанское к горячему шоколаду. Два с половиной десятилетия брака проходят полный круг.
  
  Что за жизнь у них была, подумала она, наслаждаясь моментом. Удачливая, стоящая и…
  
  “Извините меня, господин президент”, - прошептал голос. “Я сожалею. Извините меня”.
  
  Бледнолицый блондин в двубортном костюме цвета металлик серого цвета стоял в десяти футах перед их кабинкой. Он размахивал меню и ручкой. Анри, мастер своего дела, прибыл немедленно. Он помог Стиву Беплару, агенту секретной службы Хопкинсов, в попытке незаметно увести злоумышленника с глаз долой.
  
  “О, мне так жаль”, - сказал мужчина агенту секретной службы побежденным голосом. “Я просто подумал, что президент мог бы подписать мое меню”.
  
  “Все в порядке, Стив”, - сказал Стивен Хопкинс, быстро махнув рукой. Он пожал плечами перед своей женой в знак извинения.
  
  Слава, подумала Кэролайн, ставя бокал с шампанским на безукоризненное постельное белье. Разве это не сука.
  
  “Не могли бы вы передать это моей жене? Карла”, - произнес бледный мужчина через широкое плечо агента секретной службы.
  
  “Карла - моя жена!” - сказал мужчина немного слишком громко. “О Боже мой! Я только что это сказал, не так ли? Мне безумно повезло столкнуться с величайшим президентом прошлого века, и что мне делать? Господи, смотрите, я сейчас краснею. Должен сказать, вы, ребята, сегодня вечером выглядите потрясающе. Особенно вы, миссис Хопкинс ”.
  
  “Счастливого Рождества вам, сэр”, - сказал Стивен Хопкинс, улыбаясь в ответ так любезно, как только мог.
  
  “Надеюсь, это не доставило вам хлопот”, - сказал мужчина, сверкнув блеском своего костюма, когда он отступил, кланяясь.
  
  “Беспокоишься?” Сказал Стивен Хопкинс, ухмыляясь своей жене после того, как мужчина ушел. “Итак, как мог муж Карлы подумать, что разрушение самого романтического момента в нашей жизни было беспокойством?”
  
  Они все еще смеялись, когда из тени материализовался сияющий официант, поставил их тарелки и исчез. Кэролайн улыбнулась авангардной архитектуре своего террина с фуа-гра, когда ее муж долил ей шампанского.
  
  Это почти слишком красиво, чтобы есть, подумала Кэролайн, поднимая нож и вилку. Почти.
  
  Первый кусочек был настолько воздушным, что ей потребовалось несколько секунд, чтобы почувствовать вкус.
  
  К тому времени было уже слишком поздно.
  
  То, что казалось перегретым воздухом под высоким давлением, мгновенно наполнило легкие, горло и лицо Кэролайн Хопкинс. Ей показалось, что ее глазные яблоки вот-вот выскочат, когда серебряная вилка с завитушками выпала у нее из губ и звякнула о фарфор.
  
  “Боже мой, Кэролайн”, - услышала она голос Стивена, в ужасе смотревшего на нее. “Стив! Помоги! С Кэролайн что-то не так! Она не может дышать”.
  
  
  Два
  
  
  ПОЖАЛУЙСТА, БОЖЕ, НЕТ. Не дай этому случиться. Не надо! Подумал Стивен Хопкинс, с трудом поднимаясь на ноги. Он только открыл рот, чтобы снова закричать, когда Стив Беплар схватил край обеденного стола и отшвырнул его в сторону.
  
  Хрусталь и фарфор разлетелись по лакированному деревянному полу, когда агент Сьюзан Ву, ближайшая из четырех человек охраны, вытащила миссис Хопкинс из кабинки. Женщина-агент немедленно прощупала рот Кэролайн пальцем, чтобы убрать остатки пищи. Затем она встала у нее за спиной, и кулак уже был под ее грудной клеткой, когда она начала маневр Хеймлиха.
  
  Как будто ледяная рука коснулась груди Стивена. Он беспомощно наблюдал, как лицо его жены из красного стало почти черновато-фиолетовым.
  
  “Остановись. Подожди!” - сказал он. “Она не задыхается. Это у нее аллергия! У нее аллергия на арахис. Ее экстренный выброс адреналина! Маленькая ручка, которую она носит. Где ее сумка?”
  
  “Это в машине у входа!” Сказала агент Ву. Она бросилась через столовую и через мгновение вернулась бегом. У нее была сумка Кэролайн!
  
  Стивен Хопкинс перевернул сумочку своей жены на атласное сиденье кабинки. “Этого здесь нет!” - сказал он, разбрасывая косметику и духи.
  
  Стив Беплар рявкнул в микрофон на рукаве; затем он подхватил бывшую Первую леди на руки, как будто она была уставшим малышом.
  
  “Пора в больницу, сэр”, - сказал он, направляясь к выходу, в то время как все остальные в ресторане в ужасе смотрели на него.
  
  Несколько мгновений спустя, в задней части мчащегося полицейского перехватчика Crown Victoria, Стивен Хопкинс положил голову жены себе на колени. Дыхание со слабым свистом вырывалось из ее горла, как будто проходило через соломинку для коктейля. Он болел за свою жену, наблюдая, как ее глаза сужаются от сильной боли.
  
  Врач с каталкой уже ждали на тротуаре, когда седан, перепрыгивая бордюр, остановился перед входом в отделение неотложной помощи больницы Сент-Винсент-Мидтаун на 52-й улице.
  
  “Вы думаете, это аллергическая реакция?” - спросил один из врачей, проверяя пульс Кэролайн, пока двое санитаров несли ее на носилках через раздвижные стеклянные двери.
  
  “У нее сильная аллергия на арахис. С тех пор, как она была ребенком”, - сказал Стивен, трусцой подбегая к Кэролайн с другой стороны. “Мы рассказали на кухне в L'Ar ène. Должно быть, произошла какая-то путаница ”.
  
  “Она в шоке, сэр”, - сказал врач. Он заблокировал бывшего президента, когда Кэролайн проталкивали через боковую дверь, предназначенную только для персонала больницы. “Нам придется попытаться стабилизировать ее состояние. Мы сделаем все...”
  
  Стивен Хопкинс внезапно оттолкнул ошеломленного доктора с дороги. “Я не оставлю ее одну”, - сказал он. “Пойдем. Это приказ”.
  
  Они уже подключали капельницу к руке Кэролайн и кислородную маску к ее лицу, когда он вошел в травматологическое отделение. Он поморщился, когда они разрезали ее красивое платье до пупка, чтобы подсоединить провода кардиомонитора.
  
  Аппарат издал ужасный, непрерывный звуковой сигнал, когда они включили его. Затем на прокручивающемся красном графике появилась плоская черная линия. Медсестра немедленно начала искусственное дыхание.
  
  “Чисто”, - крикнул доктор и приставил электрические лопасти к груди Кэролайн.
  
  Стивен наблюдал, как грудь Кэролайн вздымается с пульсом, а затем на мониторе началось новое, нежное бум-бум. Острая, великолепная царапина появилась на индикаторе прокрутки вверх. Затем еще одна.
  
  По одной за каждый чудесный удар сердца Кэролайн Хопкинс.
  
  Слезы благодарности навернулись на глаза Стивена, когда ужасный бииииииииииииии вернулся.
  
  Доктор попробовал еще несколько раз с дефибриллятором, но визжащий монитор не менял своей скрипучей мелодии на одну ноту. Последнее, что увидел бывший президент, был очередной акт милосердия со стороны его верной секретной службы.
  
  Со слезами на глазах Стив Беплар протянул руку и выдернул пробку из стены, выложенной желтой плиткой, остановив злобный визг машины.
  
  “Мне так жаль, сэр. Она ушла”.
  
  
  Три
  
  
  БЛЕДНАЯ блондинка, ищущая автограф из L'Ar & #232;ne, велела жалкому таксисту-водителю остановиться на Девятой авеню, в квартале к северу от больницы Святого Винсента. Он сунул десятку в грязную щель перегородки и локтем открыл засаленную дверную защелку, чтобы не задеть ее. Были веские причины, по которым он был известен как Аккуратный человек.
  
  Фургон новостей 12 канала EyeScene со скрежетом остановился рядом с ним, когда он добрался до угла. Он остановился на пятках, когда увидел, что полицейские в форме Нью-Йорка сдерживают растущую толпу репортеров и операторов у входа в отделение неотложной помощи больницы.
  
  Нет, подумал он. Этого не может быть! Неужели веселье и игры уже закончились?
  
  Он переходил 52-ю улицу, когда заметил обезумевшего вида женщину-санитара скорой помощи, вывалившуюся из толпы.
  
  “Мисс?” сказал он, подходя к ней. “Не могли бы вы сказать мне? Сюда привезли первую леди Кэролайн?”
  
  Полная латиноамериканка кивнула головой, а затем внезапно застонала. По ее щекам потекли слезы. Дрожащая рука поднеслась ко рту.
  
  “Она только что умерла”, - сказала она. “Кэролайн Хопкинс только что умерла”.
  
  У Аккуратного Человека на секунду закружилась голова. Как будто из него вышибло весь воздух. Он быстро заморгал и покачал головой, ошеломленный и ликующий.
  
  “Нет”, - сказал он. “Ты уверен?”
  
  Взволнованный фельдшер зарыдал, когда она внезапно обняла его. “Ay Dios mío ! Она была святой. Вся работа, которую она делала для бедных людей и борьбы со СПИДом. Однажды она пришла на проект моей матери в Бронксе, и мы пожали ей руку, как будто она была королевой Англии. Ее кампания "Служи Америке" была одной из причин, по которой я стал парамедиком. Как она могла умереть?”
  
  “Господь знает”, - успокаивающе сказал Аккуратный Мужчина. “Но сейчас она в Его руках, не так ли?”
  
  Он практически мог почувствовать миллиарды микробов, которые носила в себе женщина. Он содрогнулся, подумав о неописуемой грязи, с которой парамедик из Нью-Йорка соприкасалась каждый день своего жалкого существования. Работник больницы Адской кухни, если уж на то пошло!
  
  “Боже, что я делаю?” сказал медик, отпуская его. “Новости. Шок от этого. Я думаю, это разорвало меня. Я думала о том, чтобы купить свечи, или цветы, или что-нибудь еще. Это просто так нереально. Я... я Иоланда, между прочим ”.
  
  “Иоланда? Да. I’m… uh… ухожу, ” сказал Аккуратный Мужчина, протискиваясь мимо нее на улицу.
  
  К тому времени, как он добрался до восточной стороны Девятой авеню, у него в руке был сотовый. Он мог слышать громкий стук тарелок и крики поваров по-французски, когда на его звонок ответили в L'Ar ène.
  
  “Дело сделано, Хулио”, - сказал он. “Она мертва. А теперь убирайся оттуда к черту. Ты убил Кэролайн Хопкинс. Поздравляю ”.
  
  Аккуратный Человек собирался покачать головой, удивляясь своей удаче, но затем остановил себя. Удача не имела к этому абсолютно никакого отношения.
  
  Три года на планирование, с тоской подумал он, сворачивая за угол 49-й улицы и направляясь на восток. Теперь у них было всего три дня, чтобы закончить оставшуюся часть этой работы.
  
  Через несколько минут он сидел на заднем сиденье другого такси, направляясь на север по восьмой улице. Он достал из бумажника пару салфеток со спиртом и вытер руки и лицо. Он разгладил лацканы пиджака и скрестил руки на коленях, мчась сквозь яркие огни, спасаясь от нечистого города.
  
  Я скажу тебе, что на самом деле так нереально, малышка Иоланда, подумал Аккуратный Мужчина, когда такси свернуло с Коламбус-Серкл и поехало вверх по Бродвею.
  
  Смерть первой леди Кэролайн - это только начало!
  
  
  Часть первая. ИДЕАЛЬНАЯ ДЕСЯТКА
  
  Глава 1
  
  
  Вот ЧТО я ВАМ СКАЖУ - даже на так называемых убогих улицах Нью-Йорка, где единственное, чего труднее добиться, чем такси под дождем, - это внимания, нам удавалось привлекать к себе внимание в тот мрачный, серый декабрьский день.
  
  Если что-то и могло затронуть стальные струны в сердцах жителей Большого Яблока, то, я думаю, вид моего мобилизованного клана Беннеттов - Крисси, трех лет; Шоны, четырех; Трента, пяти; близнецов Фиону и Бриджит, семи; Эдди, восьми; Рики, девяти; Джейн, десяти; Брайана, одиннадцати; и Джулианы, двенадцати - все они были одеты в свои лучшие воскресные наряды и шли в порядке убывания позади меня, мог бы сделать свое дело.
  
  Полагаю, я должен был почувствовать некоторую привилегию, получив знание о том, что молоко человеческой доброты не полностью иссякло в нашем пресыщенном мегаполисе.
  
  Но в то время нежные кивки и теплые улыбки, которые мы получали от каждого юмориста, толкающего коляску McClaren, строителя и продавца хот-догов от выхода из метро рядом с Bloomingdale's до самой Первой авеню, были полностью упущены из виду.
  
  У меня было о многом на уме.
  
  Единственным жителем Нью-Йорка, который не выглядел так, будто ему хотелось пощипать себя за щеку, был старик в больничном халате, который зажал сигарету и откатил свою тележку для капельниц в сторону, чтобы пропустить нас к месту назначения - главному входу в крыло терминала онкологического центра Нью-Йоркской больницы.
  
  Я думаю, у него тоже было о чем подумать.
  
  Я не знаю, где Нью-Йоркская больница набирает персонал для отделения неизлечимого рака, но я предполагаю, что кто-то из отдела кадров взломал мэйнфрейм больницы Святого Петра и стащил список святых. Постоянство их сострадания и абсолютная порядочность, с которой они относились ко мне и моей семье, были поистине внушающими благоговейный трепет.
  
  Но когда я проходила мимо вечно улыбающегося Кевина на ресепшене и ангельской Салли Хитченс, заведующей сестринским отделением, мне потребовались все силы, чтобы поднять голову и слабо кивнуть им в ответ.
  
  Сказать, что я чувствовал себя не очень общительным, было бы мягко сказано.
  
  “О, смотри, Том”, - сказала своему мужу у лифта женщина средних лет, явно посетительница. “Учитель привел несколько учеников, чтобы они спели рождественские гимны. Разве это не здорово? Счастливого Рождества, дети!”
  
  Мы часто сталкиваемся с этим. Я ирландско-американского происхождения, но мои дети - все приемные - управляют гаммой. Трент и Шона - афроамериканцы; Рикки и Джулия - латиноамериканцы; а Джейн - кореянка. Любимое шоу моего младшенького - Волшебный школьный автобус. Когда мы принесли домой DVD, она воскликнула: “Папа, это шоу о нашей семье!”
  
  Дай мне пушистый рыжий парик, и я стану мисс Фриззл шести футов двух дюймов и двухсот фунтов весом. Я, конечно, не выгляжу тем, кто я есть - старшим детективом отдела по расследованию убийств полиции Нью-Йорка, специалистом по устранению неполадок, переговорщиком, кем угодно, кому это нужно.
  
  “Знаете ли вы, мальчики и девочки, ‘Это случилось в полночный час’?” - настаивала женщина, которая прицепилась к нам. Я как раз собирался резко указать на ее невежество, когда Брайан, мой старший сын, взглянул на дым, выходящий у меня из ушей, и пропищал:
  
  “О, нет, мэм. Извините. Мы не знаем. Но мы знаем ‘Jingle Bells’. ”
  
  Всю дорогу до страшных пяти лет мои десять детей с упоением распевали “Jingle Bells”, и когда мы выходили из лифта, я мог видеть слезы счастья в глазах женщины. Я понял, что она тоже была здесь не в отпуске, и мой сын спас ситуацию лучше, чем дипломат Организации Объединенных Наций, безусловно, лучше,чем я когда-либо мог бы.
  
  Я хотел поцеловать его в лоб, но одиннадцатилетние мальчики убивали и из-за меньшего, поэтому я просто по-мужски похлопал его по спине, когда мы свернули в тихий белый коридор.
  
  Крисси, обнимая Шону, свою “лучшую маленькую подружку”, как она ее называет, исполняла второй куплет “Красноносого северного оленя Рудольфа”, когда мы проходили мимо поста медсестер. Малыши могли бы стать фигурками "Драгоценные моменты" в натуральную величину в своих платьях и с заплетенными в косички волосами, благодаря невероятному мастерству их старших сестер Джулианы и Джейн по макияжу.
  
  Мои дети замечательные. На самом деле удивительные. Как и все остальные в последнее время, они зашли так далеко, что иногда в это трудно поверить.
  
  Думаю, меня просто разозлило, что им пришлось это сделать.
  
  В конце второго коридора мы обернулись, женщина, одетая в цветастое платье поверх ее девяностофунтового телосложения и кепку "Янкиз" на безволосой голове, сидела в инвалидном кресле у открытой двери дома 513.
  
  “МАМА!” - закричали дети, и грохот двадцати футов внезапно разрушил относительную тишину больничного зала.
  
  
  Глава 2
  
  
  От моей жены ЕДВА ли осталось столько, чтобы ее обняли двадцать человек, но дети как-то справились с этим. Когда я добрался туда, там было двадцать два человека. Моя жена принимала морфий, кодеин и Перкоцет, но единственный раз, когда я видел ее совершенно безболезненной, был в тот первый момент, когда мы приехали, когда все ее утята были прижаты к ней.
  
  “Майкл”, - прошептала мне Мейв. “Спасибо тебе. Спасибо. Они выглядят так чудесно ”.
  
  “Ты тоже”, - прошептала я в ответ. “Ты снова не встал с той кровати один, не так ли?”
  
  Каждый день, когда мы приходили к ней, она была одета для компании, ее обезболивающий пакет для внутривенных вливаний был спрятан, а на лице играла улыбка.
  
  “Если вы не хотели гламура, мистер Беннетт”, - сказала моя жена, борясь с усталостью в ее остекленевших глазах, “Я думаю, вам следовало выйти замуж за кого-нибудь другого”.
  
  Это было утром предыдущего новогоднего дня, когда Мейв пожаловалась на некоторую боль в животе. Мы думали, что это просто какое-то праздничное расстройство желудка, но когда оно не прошло и через две недели, ее врач захотел сделать лапароскопию на всякий случай. Они обнаружили опухоли на обоих яичниках, и результаты биопсии принесли худшие новости из всех. Злокачественный. Неделю спустя вторая биопсия лимфатических узлов, которые они удалили вместе с ее маткой, сообщила еще худшие новости. Рак распространился, и его не собирались останавливать.
  
  “Позволь мне помочь тебе подняться на этот раз, Мейв”, - прошептал я, когда она начала подниматься со стула.
  
  “Ты хочешь серьезно пострадать?” спросила она, свирепо глядя на меня. “Мистер Крутой парень, детектив!”
  
  Мейв боролась за свою жизнь и достоинство, как баньши. Она справилась с раком так же, как непревзойденный Джейк Ламотта справился с Шугар Рэй Робинсон в пятидесятых, с эпической свирепостью, в которую невозможно поверить.
  
  Она сама была медсестрой и использовала каждый контакт, каждую каплю мудрости и опыта, которые она приобрела. Она прошла так много химиотерапий и облучений, что это создало опасную для жизни нагрузку на ее сердце. Но даже после радикальных попыток, после того, как было сделано все, что можно было сделать, компьютерная томография выявила растущие опухоли в обоих легких, ее печени и поджелудочной железе.
  
  Цитата из Ламотты зазвенела у меня в ушах, когда я смотрела, как Мейв встает на свои дрожащие, как зубочистки, ноги, чтобы опереться на спинку инвалидного кресла. “Ты никогда не сбивал меня с ног, Рэй”, - предположительно сказал он после того, как Робинсон нанес ему технический удар. “Ты никогда не сбивал меня с ног” .
  
  
  Глава 3
  
  
  МЕЙВ СЕЛА на кровать и взяла белую карту, лежавшую рядом с ней.
  
  “У меня есть кое-что для вас, ребята”, - тихо сказала она. “Поскольку, похоже, мне придется застрять здесь, в этом нелепом месте, еще на какое-то время, я решил, что мне нужно составить для тебя список дел по дому”.
  
  Кто-то из детей постарше застонал. “Мама!”
  
  “Я знаю, я знаю. Работа по дому. Кому она нужна?” Сказала Мейв. “Но вот что я думаю. Если вы будете работать все вместе, вы сможете содержать квартиру в порядке, пока я не вернусь. Хорошо, команда? Тогда поехали. Джулия , ты дежуришь спасателем при купании детей, и ты также отвечаешь за их утреннюю одежду.
  
  “Брайан, ты мой круизный директор, хорошо? Настольные игры, видеоигры, Утка, Уточка, Гусь. Все, что вам придет в голову, только не телевизор . Мне нужно, чтобы вы как можно больше занимали всех молодых людей.
  
  “Джейн, ты патрулируешь домашнее задание. Попроси домашнего гения, Эдди , помочь тебе. Рикки , настоящим я назначаю тебя личным шеф-поваром Беннетт Хаус на обед. Помни, арахисовое масло и желе для всех, кроме Эдди и Шоны - они получают колбасу.
  
  “Давай посмотрим. Фиона и Бриджит . Сервировка стола и уборка. Ты мог бы чередовать, придумать это ...”
  
  “А как же я?” Пропищал Трент. “В чем заключается моя работа? У меня пока нет работы”.
  
  “Ты в обувном патруле, Трент Беннетт”, - сказала Мейв. “Все, что я когда-либо слышала от этих жалобщиков, это ‘Где моя обувь? Где моя обувь?’ Твоя задача - собрать все десять пар и положить их рядом с кроватью каждого. Не забудь свою собственную ”.
  
  “Я не буду”, - сказал Трент, кивая с упорством пятилетнего ребенка.
  
  “Шона и Крисси, у меня тоже есть для вас, девочки, работа”.
  
  “Ура”, - сказала Крисси и немного покрутилась, как балерина. Месяц назад она получила на свой день рождения DVD с "Барби из Лебединого озера", и теперь каждая эмоция сопровождалась импровизированным танцем-интерпретацией.
  
  “Ты знаешь блюдо Сокки на кухне?” Сказала Мейв.
  
  Сокки был непостоянным бело-серым котом, которого Мейв вытащила из мусорки рядом с нашим многоквартирным домом на Вест-Энд-авеню. Моя жена, очевидно, неравнодушна к несчастным и бездомным. Тот факт, что она вышла за меня замуж, доказал это давным-давно.
  
  Шона торжественно кивнула. В четыре года она была самой тихой, послушной и покладистой из всех моих детей. Мы с Мейв часто смеялись над спорами о том, что природа противопоставляет воспитанию. Все десять наших детей появились из утробы матери уже с его или ее собственной индивидуальностью. Родитель мог бы улучшить и, конечно, повредить, но изменить? Сделать тихого ребенка болтуном или светскую бабочку более умной? Не-а. Этого не случится.
  
  “Ну, это твоя работа - следить за тем, чтобы в тарелке у Соки всегда была вода для питья. О, и слушай сюда, банда”, - сказала Мейв, немного сползая по кровати. В тот момент просто слишком долгое сидение на одном месте причиняло ей боль.
  
  “Я хочу вспомнить еще пару вещей, пока не забыл. В этой семье мы всегда празднуем дни рождения друг друга. Мне все равно, четыре тебе года, четырнадцать или сорок и ты разбросан по всему миру. Мы должны поддерживать друг друга, хорошо? И питание - пока вы живете под одной крышей, вы хотя бы один раз в день едите вместе. Мне все равно, даже если это ужасный хот-дог перед убогим телевизором, пока вы все там. Я всегда рядом с вами, верно? Что ж, ты должен быть таким, как я, даже если меня там нет. Ты меня понял? Трент, ты слушаешь?”
  
  “Хот-доги перед телевизором”, - сказал Трент, ухмыляясь. “Я люблю хот-доги и телевизор”.
  
  Мы все рассмеялись.
  
  “И я люблю тебя”, - сказала Мейв. Я мог видеть, как ее веки начинают опускаться. “Ты заставил меня так гордиться. Я тоже тобой, Майкл, мой храбрый детектив”.
  
  Мейв смотрела в могилу с достоинством, на которое, я и не подозревал, способны человеческие существа, и она гордилась нами ? Мной? То, что казалось целым потоком ледяной воды, внезапно пролилось по всему моему позвоночнику. Мне захотелось завыть, ударить кулаком по чему-нибудь - по окну, телевизору, грязному свинцовому световому люку в гостиной. Вместо этого я шагнул вперед сквозь толпу своих детей, снял с жены чепец и нежно поцеловал ее в лоб.
  
  “Ладно, ребята. Маме нужен отдых”, - сказала я, отчаянно пытаясь скрыть в голосе надлом, который был в моем сердце. “Пора идти. Давайте шевелиться, отряд”.
  
  
  Глава 4
  
  
  БЫЛО ТРИ СОРОК ПЯТЬ, когда Аккуратный Мужчина сошел с Пятой авеню, поднялся по каменным ступеням и вошел в собор Святого Патрика.
  
  Он фыркнул на добрых людей, стоявших на коленях в тяжелом молчании и молитве. Конечно, подумал он, Большой парень наверху, должно быть, был по-настоящему впечатлен всем этим благочестием, исходящим из нервного центра Гоморры современного мира.
  
  Чопорная старушка с тестообразным лицом опередила его и заняла первое место на скамье у ближайшей исповедальни вдоль южной стены собора. В каких, черт возьми, грехах ей пришлось признаться? подумал он, садясь рядом с ней. Прости меня, отец, я купил дешевую шоколадную крошку для печенья внукам.
  
  Священник лет сорока с подстриженными под салон волосами появился минуту спустя. Отец Патрик Макки плохо постарался скрыть свое недоумение, когда заметил ледяную улыбку Аккуратного Мужчины.
  
  Пожилой леди с обвисшей шеей потребовалось немного больше времени, чтобы подняться со скамьи, чем на то, чтобы сделать свое признание. Затем Аккуратный Мужчина чуть не сбил ее с ног, когда проскользнул вслед за ней через дверь исповедальни.
  
  “Да, сын мой”, - сказал священник за ширмой.
  
  “Северо-восточный угол Пятьдесят первой и Мэдисон”, - сказал Аккуратный Мужчина. “Двадцать минут, Корм. Будь на месте, иначе будут последствия”.
  
  Прошло больше тридцати минут, когда отец Макки открыл пассажирскую дверь работающего на холостом ходу фургона Аккуратного Человека. Он сменил свою одежду священника на ярко-синюю лыжную куртку и джинсы. Он вытащил картонную трубку из-под пухлых складок куртки.
  
  “Ты попал!” - сказал Аккуратный Человек. “Молодец, Корм. Ты хороший помощник”.
  
  Священник кивнул и снова повернул шею в сторону церкви. “Нам нужно ехать”, - сказал он.
  
  Десять минут спустя они припарковались на пустой стоянке рядом с заброшенной вертолетной площадкой. Через лобовое стекло Ист-Ривер выглядел как поле утоптанной грязи, простиравшееся перед ними. Аккуратный Человек подавил шутку, снимая крышку с цилиндра, который принес священник. "В воздухе практически чувствуется привкус ПХД", - подумал он.
  
  Отпечатки внутри были старыми и потрескавшимися, пожелтевшими по краям, как пергамент. Аккуратный Человек остановил свой палец в центре второго отпечатка.
  
  Так оно и было! Это был не просто слух. Это было реально.
  
  И у него это получилось.
  
  Последняя деталь для его шедевра.
  
  “И никто не знает, что у вас это есть?” - спросил Аккуратный Мужчина.
  
  “Никто”, - сказал священник и усмехнулся. “Разве церковная паранойя не поражает воображение? Учреждение, в котором я работаю, - это дворец головоломок”.
  
  Аккуратный Человек прищелкнул языком, не в силах оторвать глаз от архитектурного чертежа. Но, в конце концов, он достал из-под сиденья фургона кольт Вудсмен с глушителем. Двойной хлопок 22-го калибра был едва слышен, но это было так, как будто в голове отца Макки взорвалась граната. “Отправляйся прямо в ад”, - сказал Аккуратный Человек.
  
  Затем он лихорадочно осмотрел свое лицо в зеркале заднего вида и в ужасе откинул голову назад. Его лоб над правым глазом был усыпан веснушками крови. Только после того, как он протер ненавистные пятна влажными салфетками и опрокинул бутылку спирта на лицо, его дыхание пришло в норму.
  
  Затем Аккуратный Человек, беззвучно насвистывая, скатал отпечатки и положил их обратно в цилиндр.
  
  Шедевр, в очередной раз подумал он, в процессе создания .
  
  
  Глава 5
  
  
  ДЕТИ БЫЛИ как в тумане, когда мы вернулись домой в тот вечер. Из каждой комнаты нашей квартиры, вместо телевизионных и электронных выстрелов, доносились удовлетворяющие звуки busy Bennetts.
  
  Плескалась вода, когда Джулия готовила ванну для Шоны и Крисси. Брайан сидел за обеденным столом с колодой карт, терпеливо обучая Трента и Эдди игре в двадцать одно.
  
  “Бам”, - я мог слышать, как Рикки, похожий на мини-меня Эмерила, говорил с кухни, выдавляя желе на каждый ломтик чудо-хлеба. “Бам ... бам”.
  
  Джейн разложила флэш-карты на полу своей комнаты и готовила Фиону и Бриджит к SAT 2014.
  
  Я не услышал ни от кого жалобы, нытья или даже глупого вопроса.
  
  Добавь гениальность к списку качеств моей жены. Она, должно быть, знала, как сильно детям было больно, какими дезориентированными и бесполезными они себя чувствовали, поэтому она дала им что-то сделать, чтобы заполнить эту пустоту, почувствовать себя полезными.
  
  Я только хотел бы придумать что-нибудь, чтобы заставить себя чувствовать то же самое.
  
  Как скажет вам большинство родителей, время отхода ко сну - самое тяжелое время суток. Все, не исключая родителей, устали и раздражительны, а беспокойство может быстро перерасти в разочарование, крики, угрозы и наказания. Я не знал, как Мейв делала это каждую ночь - какое-то волшебное, врожденное чувство меры и спокойствия, как я предполагал. Это была одна из вещей, о которых я больше всего беспокоился из-за того, что мне пришлось взять на себя.
  
  Но к восьми часам вечера, судя по звукам, доносившимся из квартиры, можно было подумать, что мы все уехали на рождественские каникулы.
  
  Я почти ожидала увидеть открытое окно и связанные вместе простыни, когда вошла в комнату маленьких девочек, но все, что я увидела, были Крисси, Шона, Фиона и Бриджит, подоткнувшие простыни до подбородка, и Джулия, закрывающая книгу Оливии.
  
  “Спокойной ночи, Крисси”, - сказал я, целуя ее в лоб. “Большой любви от твоего отца”.
  
  Я был воодушевлен выступлением моего clutch Dad, когда я отправлялся на свои раунды.
  
  Все мальчики тоже были в кроватях. “Спокойной ночи, Трент”, - сказала я, целуя его в лоб. “Ты сегодня проделал отличную работу. Как насчет того, чтобы пойти со мной завтра на работу?”
  
  Крошечный лоб Трента наморщился, когда он подумал об этом.
  
  “У кого-нибудь на работе сегодня день рождения?” - спросил он через некоторое время. “У кого-нибудь из других детективов?”
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Тогда я просто пойду в школу”, - сказал Трент, закрывая глаза. “Завтра день рождения Люси Шапиро, а дни рождения означают шоколадные кексы”.
  
  “Спокойной ночи, ребята”, - сказал я, направляясь к двери. “Я не смог бы сделать это без вас”.
  
  “Мы знаем, папа”, - крикнул Брайан с верхней койки. “Не беспокойся об этом. Мы прикроем тебя”.
  
  
  Глава 6
  
  
  Я закрыл последнюю дверь и на мгновение остановился в коридоре перед комнатой мальчиков. Обычным вечером, примерно через полчаса, когда я возвращался домой со своего участка, в гостиной вспыхивал синий свет от Мэйв, смотрящей телевизор, или теплый, ровный желтый свет от того, что она сидит на нашем столе и читает книгу, ожидая моего прихода.
  
  Когда я смотрел из того коридора на почерневший дверной проем моей гостиной, я понял, что впервые испытываю, что такое настоящая тьма.
  
  Я пошел в гостиную и включил лампу рядом с диваном. Затем я сидел в тишине, медленно просматривая все воспоминания.
  
  Обои, которые мы с таким трудом приклеили. Все семейные фотографии, которые Мэйв отсняла и вставила в рамки. Рождественские поездки в Ботанический сад Бронкса. И сбор тыквы на севере штата. Она сделала теневые коробочки с изображениями наших отпусков, с ракушками и песком из нашей поездки двухлетней давности на Миртл-Бич, сосновыми шишками и листьями с недели, которую мы провели в Поконосе в августе прошлого года.
  
  Откуда у нее могли быть силы для этого? Я задавался вопросом. Откуда у нее могло быть время?
  
  Потому что моя жена была чем-то особенным, вот и ответ на этот вопрос.
  
  И я был не единственным, кто так думал. На самом деле, я не знал никого, кто не обожал бы Мейв.
  
  После того, как мы удочерили Джулию, Мейв уволилась из больницы, чтобы проводить с ней больше времени, и устроилась ухаживать за пожилым мужчиной на Вест-Энд-авеню. Мистеру Кесслеру было девяносто пять, он происходил из богатой семьи железнодорожников, и он был озлоблен на современный мир и все, что в нем было. Но неделя за неделей Мэйв изматывала его маленькой добротой и состраданием. Она регулярно вывозила его посидеть на солнышке в Риверсайд-парк, заставляя его вспомнить, что он жив, даже если он этого не хотел.
  
  К концу он стал другим человеком, избавился от своей горечи, даже помирился со своей дочерью, с которой жил отдельно.
  
  После его смерти мы узнали, что старик завещал Мейв свою квартиру, в которой сейчас живет наша семья.
  
  И вместо антиквариата и персидских ковров, которыми, похоже, увлекаются многие наши соседи, Мейв наполнила наш дом детьми. Через четыре месяца после того, как мы получили квартиру, мы усыновили Брайана. Через шесть месяцев после этого появилась Джейн. И так далее ... и так далее…
  
  Я знал, что Святая - довольно банальный термин, но, когда я сидел там один, глядя на все достижения моей жены, именно это слово постоянно приходило мне на ум.
  
  Жизнь святого, с горечью подумал я.
  
  Вплоть до мученичества.
  
  Мое сердце буквально подпрыгнуло, когда раздался звонок в дверь.
  
  Внешний мир может пойти прахом, подумал я, когда телефон зазвонил снова.
  
  Я решил, что это случайный гость Андерхиллов, наших постоянных соседей по коридору, устраивающих вечеринки с коктейлями, когда телефон зазвонил в третий раз.
  
  Я наконец встал, раздраженный.
  
  Большая ошибка, чувак, подумал я, дергая дверную ручку. Ты только что разбудил Гринча.
  
  
  Глава 7
  
  
  СУДЯ ПО мятым джинсам и пыльному темно-синему бушлату молодой блондинки по другую сторону моей двери, я решил, что она, вероятно, направлялась не на коктейльную вечеринку в манхэттенском стиле.
  
  Но с грязным рюкзаком, который оттопыривался у нее за спиной, и спортивной сумкой, зажатой в руках без перчаток, она определенно, казалось, куда-то направлялась.
  
  “Мистер Беннетт?” - спросила она, опуская сумку и протягивая маленькую, хорошо сложенную руку. “Мистер Майкл Беннетт?”
  
  Ее ирландский акцент был таким же теплым, как ее рука холодной.
  
  “Это я, Мэри Кэтрин”, - сказала она. “Я сделала это”.
  
  Судя по ее акценту, я заподозрил, что она, должно быть, какая-то родственница моей жены. Я попытался выделить лицо Мэри Кэтрин из небольшого контингента со стороны Мейв, присутствовавших на нашей свадьбе. Но все, что я мог вспомнить, это пожилого двоюродного дедушку, нескольких дальних кузенов и троицу холостяков средних лет. Что, черт возьми, это было?
  
  “Добрался?” Осторожно повторил я.
  
  “Я хозяйка”, - сказала Мэри Кэтрин. “Нона сказала, что говорила с тобой”.
  
  Au pair? Нона? Я подумал. Потом я вспомнил, что Нона - это имя матери Мейв. Моя жена всегда была настойчиво туманна в своем прошлом, она выросла в Донеголе. У меня было ощущение, что ее родители были немного эксцентричны.
  
  “Прости, эмм, Мэри, не так ли?” Сказал я. “Ах, я не думаю, что точно понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  Рот Мэри Кэтрин открылся, как будто она собиралась что-то сказать. Затем он закрылся. Ее фарфоровые черты лица покраснели, когда она взяла свою сумку.
  
  “Извините, что отняла у вас время, сэр”, - сказала она быстро и немного печально. “Должно быть, с моей стороны произошла какая-то ошибка. Я сожалею”.
  
  Ее спортивная сумка выскользнула у нее из рук, когда она подходила к лифту. Я вышел из дверного проема, чтобы подать ей руку, затем заметил свою почту на полу. Она немного скопилась, и мои услужливые соседи, Андерхиллы, свалили ее под стол в алькове, который мы разделяем, чтобы освободить место для их коллекции старинных деревянных щелкунчиков.
  
  Я заметил маленькое, странно выглядящее письмо, торчащее из центра стопки.
  
  “Подожди”, - сказал я. “Подожди секунду, Мэри Кэтрин. Всего секунду”.
  
  Я разорвал письмо. Это было написано от руки крошечным, почти неразборчивым почерком, но я смог разобрать: "Дорогой Майкл", "чете Мэри Кэтрин" и "Да благословит вас Бог в трудную минуту, с любовью, Нона" в заключение.
  
  Хотя я все еще не понимал, что, черт возьми, все это значит.
  
  До этого момента я даже не был на 100 процентов уверен, что моя свекровь все еще жива. Однако в одном я был уверен: было слишком поздно, и я слишком устал, чтобы пытаться разобраться во всем этом прямо сейчас.
  
  “О”, - сказал я девушке, когда дверь лифта с грохотом открылась. “Вы Мэри Кэтрин, помощница по хозяйству”.
  
  Неприкрытая надежда блеснула в ее ярко-голубых глазах. Но куда, черт возьми, я собирался ее поместить? Наша гостиница была заполнена до отказа. Затем я вспомнила о комнате для прислуги на верхнем этаже; она досталась вместе с квартирой и в настоящее время использовалась под склад.
  
  “Пошли”, - сказал я, хватая ее сумку и ведя ее к лифту. “Я покажу тебе, где ты остановилась”.
  
  Мне потребовалось добрых двадцать минут, чтобы вынести кроватку, детские игрушки, несколько старых автомобильных кресел и велосипеды Крисси Барби и Шоны "Три принцессы" из маленькой комнаты.
  
  К тому времени, как я спустился в квартиру и вернулся с несколькими простынями, Мэри Кэтрин уже развернула матрас на двуспальной кровати со стальным каркасом и аккуратно раскладывала свои вещи по ящикам комода, который мы использовали в качестве пеленального столика.
  
  Я мгновение изучал ее. Ей было под тридцать. Хотя она была не очень высокой, в ней, казалось, чувствовалась энергичная сердечность. Отважная, подумал я, что было неплохо, учитывая работу, на которую она претендовала.
  
  “Нона случайно не упомянула, какая большая у меня семья, не так ли?”
  
  “Выводок", - сказала она. ‘Настоящий выводок", кажется, была фраза, которую она использовала”.
  
  “Сколько это ‘довольно многочисленный выводок’? Откуда вы родом?” Я спросил.
  
  Брови Мэри Кэтрин приподнялись.
  
  “Пять?”
  
  Я покачал головой, выставил большой палец и дернул им вверх.
  
  “Семь?”
  
  Я увидел, как по лицу Мэри Кэтрин пробежала волна паники, когда я жестом приказал ей стрелять выше.
  
  “Не десять?” спросила она.
  
  Я кивнул.
  
  “Слава Богу, они все приучены к туалету. И они отличные ребята. Но если ты захочешь уйти сейчас, или завтра, или на следующей неделе, я не буду тебя винить”.
  
  “Десять?” Мэри Кэтрин повторила.
  
  “Единица и ноль”, - сказал я с улыбкой. “О, и если ты собираешься работать на нас, ты должен называть меня Майк. Или идиот, если хочешь. Но, пожалуйста, не называй меня мистером Беннетом ”.
  
  “Ладно, Майк”, - сказала Мэри Кэтрин.
  
  Уходя, я заметил, что паника, казалось, застыла на ее лице.
  
  “Десять”, - повторила я себе под нос.
  
  Идеальная десятка.
  
  
  Глава 8
  
  
  Спустившись ВНИЗ, я не могла сомкнуть глаз после того, как скользнула под холодные простыни своей кровати. Я вспомнила, что завтра похороны Кэролайн Хопкинс, и это был еще один печальный факт, который нужно было обдумать сегодня вечером.
  
  Я лежал в темноте, слушая, как зимний ветер завывает за углом моего дома. Где-то, вероятно, на Бродвее, сработала отдаленная автомобильная сигнализация, прошедшая все свои мучительные фазы электронной агонии только для того, чтобы включиться снова.
  
  Примерно в течение часа я упорно отказывался жалеть себя. Я не был тем, чье тело взбунтовалось. Я не был тем, кто посвятил свою жизнь помощи другим в течение тридцати восьми лет - и из-за этого беда не была бы в том, чтобы увидеть тридцать девять.
  
  Потом я начал плакать. Это появлялось медленно, болезненно, как первые трещины на льду пруда, по которому ты забрел слишком далеко. Через минуту мое стальное самообладание разлетелось на тысячу осколков, и я был потерян.
  
  Изначально я просто согласился с идеей моей жены усыновить ребенка. После того, как мы узнали, что у нас не может быть детей, я бы сделал все, что хотела Мейв. Я так сильно любил ее и просто хотел сделать ее счастливой любым доступным мне способом.
  
  Но после того, как мы заполучили Джейн, мне было немного неохотно продолжать. Трое детей в Нью-Йорке? Даже иметь квартиру было дорого, и я не был мистером Толстосумом.
  
  Мэйв показала мне, что в нашем доме и в наших сердцах есть место еще для одного. После Фионы и Бриджит я закатывала глаза всякий раз, когда Мэйв упоминала очередное дело о приемной семье или нуждающемся ребенке, о котором она слышала, и говорила: “Что такое еще один фунт на слона?”
  
  Но как может слон жить без сердца? Думал я, лежа там со слезами, текущими по моим щекам.
  
  Я ни за что не смог бы этого сделать. Старшие дети становились подростками, а младшие… Иисус Христос, как я мог бы отвечать за их жизни, их счастье и их будущее в одиночку?
  
  Затем я услышал, как открылась моя дверь.
  
  “Пип-пип”, - сказал кто-то маленький.
  
  Это была Крисси. Каждое утро она приходила в нашу комнату с пустой миской из-под хлопьев, притворяясь другим детенышем животного, которого нужно покормить. Котенок, щенок, детеныш пингвина, один раз детеныш броненосца.
  
  Она подошла к краю кровати.
  
  “Пип-пип не может уснуть”, - сказала она.
  
  Я вытерла слезы подушкой.
  
  “Большой Пип тоже не может”, - сказал я.
  
  Она не спала в нашей постели с тех пор, как ей исполнилось два года, и я уже собирался встать, чтобы уложить ее обратно в ее собственную постель, но потом откинул одеяло.
  
  “Залезай в гнездо, Пип, быстро!”
  
  Когда Крисси нырнула рядом со мной, я поняла, что, как обычно, все сделала совершенно неправильно. Мои дети не были обузой. Они были единственным, что держало меня вместе.
  
  Крисси заснула примерно через две минуты. После того, как она уютно впилась крошечными сосульками своих ступней в мои почки, я сонно осознал, что, возможно, это нельзя назвать счастьем. Но это был первый раз за несколько недель, когда я увидел футбольное поле.
  
  
  Глава 9
  
  
  КАКОЙ ЭТО должен был быть ИНТЕРЕСНЫЙ ДЕНЬ. Насыщенный событиями, исторический, как сукин сын.
  
  Серебряный звон утренних колоколов Святого Патрика все еще висел в прохладном воздухе над Пятой авеню, когда Аккуратный Мужчина появился перед массивными входными дверями собора. Он отхлебнул из "венти дрип" и покачал головой в сторону толпы психов, которые уже выстроились вдоль тротуара в четыре ряда за полицейскими баррикадами.
  
  Похороны Кэролайн Хопкинс должны были начаться только через сорок минут, а явка уже была такой же густой, как горы пожертвованных цветов, которые засыпали основание церкви длиной в квартал. Она собрала бы больше праздничной публики, чем елка Рок-центра и рождественский спектакль Radio City Music Hall вместе взятые, если бы утренний отчет о 1010 победах был верным. Кэролайн, безусловно, была популярной первой леди, но что более важно для многих из этих идиотов, она родилась и выросла в Нью-Йорке. Она была одной из них. Да, верно. Как будто мэр Нью-Йорка был одним из людей.
  
  Аккуратный Мужчина принял еще порцию кофеина и продолжил осматривать место происшествия. Стоя на крыльце церкви Святого Пэдди, он наблюдал за краснолицым волынщиком из ФДНИ, пытающимся на пронизывающем ветру натянуть клетчатую юбку поверх своих белых трусиков.
  
  В вестибюле, сразу за открытыми трехэтажными бронзовыми дверями, сержант-строевик морской пехоты инспектировал почетный караул армии, флота, ВВС и морской пехоты. Он оторвал низ парадно-синей куртки морского пехотинца и хлопнул ребром ладони по безукоризненному плечу моряка, смахнув воображаемое пятнышко грязи.
  
  Затем начали прибывать лимузины.
  
  Мэр Эндрю Турман добрался туда первым, что имело смысл, подумал Аккуратный человек. Мэр утверждал, что является близким другом Хопкинсов.
  
  Следующей прибыла политически активная пара кинозвезд Мэрилин и Кеннет Рубинштейн. Актеры-защитники окружающей среды снялись в трогательной рекламе с Кэролайн, чтобы положить конец бурению нефтяных скважин в дикой местности Аляски или какой-то подобной ерунде. В то же время у обоих их детей-подростков в Вестчестере были серьезные проблемы с наркотиками и алкоголем.
  
  Когда кто-то в толпе напротив пятого свистнул, двукратный обладатель "Оскара" Кеннет Рубинштейн обернулся со своей улыбкой на миллион долларов и помахал обеими руками, как будто собирался получить третью награду. Аккуратный Мужчина ухмыльнулся, наблюдая, как черноволосая жена Рубенштейна, Мэрилин, сильно ткнула его локтем в ребра. Cinema verité, подумал он.
  
  По пятам за кинозвездами наступали магнат недвижимости Ксавье Браун и его жена, модная дива по имени Селеста, одетая от Chanel. Влиятельная пара также была близкими друзьями Первой леди. Черт возьми, а кто ими не был?
  
  Следующим, кто покинул "Нью-Йорк Джайентс", был квотербек Тодд Сноу. Его кольцо за Суперкубок сверкнуло, когда он обнял свою привлекательную жену-модель. Спортсменка также занималась благотворительностью вместе с Кэролайн Хопкинс.
  
  Аккуратный Мужчина с удовлетворением смотрел на вереницу лимузинов с тонированными стеклами, движущуюся на север по Пятой авеню. Привет, привет, вся банда в сборе. Ну, почти .
  
  Наконец, он поднял глаза на гигантское окно-розу и величественные трехсотфутовые каменные башни перед собором. При таком соотношении эго к квадратному дюйму, которое эта штука развивала, подумал он, наступая ботинками на каменные плиты, чтобы согреть ноги, было бы удивительно, если бы там еще оставалось место для гроба.
  
  
  Глава 10
  
  
  ДЖОН РУНИ скорчил рожу, как Гринч, когда его лимузин наконец остановился перед бурлящей толпой у собора Святого Патрика. Как нынешний ведущий актер Голливуда по кассовым сборам, он начал ценить преданных поклонников, которые приходили на мероприятия любого рода. Большинство из них были просто обычными людьми, которые хотели показать свою поддержку и признательность. И он, безусловно, отвел бы их от пиявок папарацци. В любой день, где угодно.
  
  Но теперь, когда он смотрел на хищные лица и поднятые фотофоны, он был немного настороже. Стоячие места только на похоронах, даже на церемонии высокого уровня, были слишком близки к жутким.
  
  К счастью для него, церковная сторона Пятой авеню была только для VIP-персон. Руни вышел на улицу вслед за Большим Дэном, своим охранником. По обе стороны лестницы и входа уже выстроилась очередь из прессы - по большей части, из законных репортеров.
  
  С усилием ему удалось не обернуться, когда кто-то из толпы напротив Пятой крикнул: “ВСТАВАЙ, ПРИДУРОК?” - коронная фраза из его последнего комедийного хита.
  
  Но он не смог устоять перед приглашающими взглядами на лицах колонны прессы по обе стороны от входа в собор. Адреналин хлынул в его кровь, когда огонь вспышек фотокамер ослепил его глаза. Он посмотрел на серое небо и почесал в затылке.
  
  Затем Руни впервые за день выдал свою высококиловаттную улыбку.
  
  “Я не уверен, что это такая уж отличная идея, ребята”, - небрежно сказал он. “Кто-нибудь слышал, будет ли молния в сегодняшнем прогнозе?”
  
  Он быстро оглядел ряды в основном ухмыляющихся репортеров, затем остановил следующую шутку, застрявшую у него в горле, когда заметил оскорбленную тревогу на лице какой-то симпатичной брюнетки, стоявшей у входа. Она была права, конечно. Какой он был привлекательной шлюхой. Выставлялся напоказ на похоронах.
  
  Лицо Руни помрачнело, а затем он вошел в церковь.
  
  Он мог видеть, как люди на задних скамьях поворачиваются и подталкивают друг друга локтями, когда он передавал свое приглашение охраннику в красном мундире.
  
  Да, это я. Я здесь, раздраженно подумал Руни. Это был один из аспектов славы, который очень быстро надоел. В реальной обстановке, в ресторане или аэропорту, когда люди глазели на вас, было просто неудобно. Казалось, что люди чего-то хотели от него, но чего? Он не знал, и подозревал, что они тоже не знали. Люди думали, что звезды носят солнцезащитные очки, чтобы замаскироваться, но на самом деле это было для того, чтобы избежать зрительного контакта.
  
  Руни повернулся обратно ко входу в церковь, услышав, как щелкают камеры, щелкая, как разъяренный рой металлических сверчков.
  
  Ну, смотрите, кто здесь!
  
  Линда Лондон, двадцатилетняя светская львица из реалити-шоу, появилась на свет одновременно с Мерседес Фрир, двадцатилетней жевательной поп-дивой. То, что две дамы делили одну и ту же плиту тротуара, было достаточной новостью, Руни знал. Но что действительно вызывало ажиотаж, так это тот факт, что они обе были одеты в одинаковые костюмы "черной вдовы" в стиле микро-мини и вуали.
  
  Чтобы сделать ситуацию немного интереснее, легенда рока семидесятых Чарли Конлан поднялся со своей растяжки и поднялся по лестнице церкви в нескольких футах от потенциальной драки. Высокому, безнадежно крутому кумиру сейчас должно было быть около шестидесяти, но он все еще выглядел очень хорошо. Он пожал Руни руку в вестибюле.
  
  Чарли написал и исполнил три волшебные песни для детского фильма, в котором Руни сыграл главную роль годом ранее. Они вместе отправились в короткий рекламный тур. Все это время Конлан не переставал улыбаться; давал чаевые каждому официанту, швейцару и водителю лимузина, с которыми они сталкивались; и раздавал автографы всем и каждому. Казалось, он нравился даже папарацци.
  
  “Чертов цирк, да?” Сказал Чарли своим фирменным скрипучим голосом. “Ты один из клоунов, Джонни?”
  
  “Если это так, то ты инспектор манежа”, - сказал Руни, смеясь, когда камеры снова выключились.
  
  Еще одно громкое приветствие раздалось из толпы. На улице Юджина Хамфри выходила из своего фирменного розового лимузина Lincoln Town Car.
  
  “Ну, ну, люди”, - упрекнула толпу харизматичная ведущая ток-шоу “Королева Лос-Анджелеса”. “Это похороны, а не "Эмми". Давайте проявим немного уважения, пожалуйста ” .
  
  Удивительно, но толпа сразу успокоилась.
  
  “Правила Евгения”, - сказал кто-то, и это, казалось, было Божьей правдой.
  
  
  Глава 11
  
  
  РЕПОРТЕР NEW YORK TIMES Кэти Кэлвин не знала, где искать следующий потрясающий снимок дня. Она обернулась, когда катафалк Первой леди появился на северном подъеме опустевшей Пятой авеню. Ее возглавлял V-образный строй полиции Нью-Йорка из девяти человек на парадных "харлеях", их глушители звонко хлопали в холодной тишине всемирно известной улицы.
  
  Это было так, как если бы группа статуй собора ожила, когда почетный караул нарушил строй в вестибюле и медленно вышел на тротуар.
  
  Охранник подъехал к обочине в тот момент, когда подъехал катафалк.
  
  Вспыхнули вспышки, когда они торжественно вытаскивали задрапированный американским флагом гроб из длинной черной машины.
  
  Двое сотрудников секретной службы в темных костюмах появились из толпы и завершили очередь несущих гроб, когда тело бывшей Первой леди без особых усилий подняли до уровня плеч.
  
  Солдаты и агенты остановились на верхней площадке лестницы, сразу за бывшим президентом и его дочерью, когда с юга донесся низкий, яростный грохот.
  
  Мгновение спустя группа из пяти F-15 появилась низко в небе над центром города. Когда они пролетали над 42-й улицей, самый западный самолет внезапно нарушил строй и по дуге поднимался все выше и выше, в то время как остальные самолеты с ревом проносились над собором в строю “пропавший без вести”.
  
  Несущие гроб дождались, пока последнее эхо грохота реактивных двигателей не затихло в каньоне из камня и стали на Пятой авеню, а затем начали входить в церковь, неся Кэролайн Хопкинс.
  
  Высокие звуки одинокой волынки не начинались до тех пор, пока бывший президент не переступил порог церкви. Казалось, что весь город наблюдал за импровизированной минутой молчания, когда зазвучали знакомые ноты “Amazing Grace”.
  
  Кэти Кэлвин оглядела толпу, и репортер Times понял, что у нее есть главная роль, о которой она никогда не напишет. Люди снимали шляпы, прижимали руки к сердцу и подпевали гимну. Повсюду измученные жители Нью-Йорка открыто плакали.
  
  Но это было не самым большим потрясением для нее.
  
  Нет, большим сюрпризом было, когда Кэти Кэлвин, повидавшая все репортер, приложила руку к собственной щеке и поняла, что тоже плачет.
  
  
  Глава 12
  
  
  ТАКИЕ ПРОВОДЫ чуть не вызвали слезы на твоих глазах, подумал Аккуратный Мужчина, глядя в бинокль со своего вращающегося кресла на заднем сиденье своего черного фургона.
  
  Черт возьми, подумал он и ухмыльнулся так широко, что у него заболели щеки.
  
  Слезы радости.
  
  Фургон был припаркован недалеко от 51-й улицы и Пятой авеню, на углу с большим собором, и в течение последнего часа через односторонне тонированное заднее стекло фургона он наблюдал за безостановочным парадом прибывающих знаменитостей и высокопоставленных лиц.
  
  Одно дело - что-то предсказывать, подумал Аккуратный Человек, когда входные двери церкви закрылись за президентом Хопкинсом и его свитой вдохновенных подхалимов.
  
  Совсем другое - наблюдать, как каждое ваше предсказание невероятно сбывается.
  
  Он опустил бинокль, чтобы сорвать детскую салфетку с пластиковой канистры у своих ног. Его красные руки чудесно горели, когда он начал их вытирать. Обычно у него был с собой запас успокаивающего лосьона для рук Jergens, чтобы уменьшить натирание, но он забыл об этом во всех этих волнениях.
  
  Это единственное, что я пропустил, подумал он, улыбаясь, бросил использованную салфетку на холмик у своих ног и снова поднял бинокль.
  
  Он осмотрел периметр широкого церковного квартала, задерживаясь на каждом посту охраны с помощью своего полевого бинокля Steiner 15 ×80 с высоким разрешением.
  
  Перед церковью стояла шеренга полицейских из Манхэттенской оперативной группы "Бит" вместе с прессой, а грузовик подразделения экстренной службы полиции Нью-Йорка блокировал боковые улицы на каждом углу.
  
  У коммандос полиции ESU в бейсболках на груди были устрашающие пистолеты-пулеметы Colt Commando, но в руках у них были кофейные чашки и сигареты. Вместо того, чтобы быть бдительными, они стояли вокруг и дурачили друг друга, рассказывая неправду о том, что они будут делать со всеми сверхурочными, которые они загребали.
  
  Вопрос: Они были настолько глупы? подумал Аккуратный Человек. Ответ: Да, были.
  
  Его мобильный телефон зазвонил, когда визг волынщика начал стихать. Аккуратный Мужчина опустил бинокль и поднес телефон к уху.
  
  Возбуждение от того, что должно было произойти, прошлось по его нервным окончаниям.
  
  “Все чисто, Джек”, - сказал Аккуратный Человек. “Дело сделано. Теперь заставь нас гордиться”.
  
  
  Глава 13
  
  
  В НЕФЕ собора “Джек” нервно прикусил антенну своего только что закрытого мобильного телефона, глядя на десятки агентов секретной службы, частную охрану и копов, расставленных вокруг церкви.
  
  Сработает ли эта схема на самом деле? он подумал в тысячный, нет, лучше в стотысячный раз. Что ж, сейчас не время выяснять. Он убрал телефон в кобуру и направился к выезду на 51-ю улицу.
  
  Секундой позже он сбежал вниз по мраморной лестнице и отодвинул щеколду, которая удерживала открытой деревянную дверь толщиной в два фута. Женщина-полицейский в форме полиции Нью-Йорка, курившая сигарету на пороге, взглянула на него. Она выглядела раздраженной.
  
  “Внутрь или наружу?” С улыбкой спросил Джек. Хотя он был невысокого роста, он был способен включить обаяние, когда хотел. “Обслуживание начинается. Мы должны их заделать ”.
  
  На предрассветном совещании по вопросам безопасности сотрудникам правоохранительных органов было сказано проявлять уважение к силам безопасности церкви во всех вопросах, касающихся церемонии.
  
  “Думаю, вышел”, - сказал полицейский.
  
  Хороший выбор, плоскостопие, подумал Джек, закрывая тяжелые двери и поворачивая ключ в замке. Выбирай жизнь.
  
  Он поспешил вверх по лестнице и вокруг амбулатории вдоль задней части алтаря.
  
  Зал был забит - только стоячие места - священниками в белых одеждах.
  
  Заиграл орган, и гроб появился из-под хоров как раз в тот момент, когда он подошел к южному трансепту.
  
  Джек сбежал вниз по лестнице к боковому входу на 50-ю улицу и закрыл и запер толстую дверь там тоже. Он воздержался от взлома ключа в замке, потому что этот выход понадобился бы им примерно через минуту.
  
  Следующий порядок действий . Джек глубоко вздохнул.
  
  Половина Голливуда, Уолл-стрит и Вашингтона теперь была заперта внутри собора.
  
  Он быстро пошел обратно вдоль амбулатории. За одной из массивных колонн была натянута кожаная веревка. Она перегораживала маленькую узкую мраморную лестницу в задней части алтаря. Он перешагнул через веревку и спустился.
  
  У подножия мраморной лестницы была богато украшенная дверь из зеленой меди. Вывеска над ней гласила: склеп архиепископов Нью-Йорка.
  
  Джек быстро шагнул внутрь и рывком закрыл дверь. Он вошел внутрь склепа, затем плотно закрыл за собой дверь. В полумраке он мог разглядеть каменные саркофаги погребенных архиепископов, выстроенные полукругом вокруг грубо отесанных каменных стен камеры.
  
  “Это я, идиоты”, - сказал он низким голосом еще через секунду. “Включите свет”.
  
  Раздался щелчок, и включились настенные бра.
  
  За каменными гробами стояла дюжина мужчин. Большинство были одеты в футболки и спортивные штаны. Они были большими, мускулистыми и не очень дружелюбно выглядящими.
  
  Раздался треск липучек, когда мужчины пристегивали пуленепробиваемые кевларовые жилеты. Затем последовали девятимиллиметровые пистолеты "Смит и Вессон" в подмышечных кобурах. Черные перчатки без пальцев, которые они надевали, были известны как “саперные”, а костяшки пальцев были покрыты свинцовой крошкой.
  
  Затем таинственный сотрудник натянул поверх кевларовых жилетов монашеские рясы францисканца с коричневыми капюшонами. В карманы этих жилетов были засунуты предметы, выглядевшие как пульты дистанционного управления, но на самом деле являвшиеся новейшим электрошоковым оружием.
  
  Они засунули крупнокалиберные пистолеты для спецназа за развевающиеся рукава своих мантий. Половина пистолетов была заряжена резиновыми пулями; другая половина - канистрами с чрезвычайно едким слезоточивым газом CS.
  
  Наконец, мужчины натянули на лица черные лыжные маски. Казалось, что они были сделаны из тени, когда они откинули капюшоны.
  
  Джек одобрительно улыбнулся, надевая свой собственный жилет, робу и черную лыжную маску, затем натянул капюшон.
  
  “Запирайте, заряжайте и натягивайте гайки, дамы”, - сказал Джек, улыбаясь, когда медленно отодвинул тяжелую дверь склепа. “Пришло время вернуть веселье в funeral”.
  
  
  Глава 14
  
  
  КИНОЗВЕЗДА и комик Джон Руни почувствовал, как у него перехватило дыхание, когда почетный караул наконец прибыл к входу в церковь с задрапированным флагом гробом.
  
  На протяжении всей процессии по центральному проходу они останавливались на долгое неподвижное мгновение после каждого шага, а сверху гремел орган. Как будто гроб весил так много, что им нужно было остановиться, чтобы нести его, с грустью подумал Руни.
  
  Когда носильщики опускали гроб, Руни вспомнил похороны своего собственного отца на Арлингтонском национальном кладбище. Говори что хочешь о военных, подумал он, задыхаясь. Откровенно говоря, никто лучше тебя не знал, как почтить память погибших.
  
  Он повернулся направо, когда увидел появившихся монахов в коричневых рясах с капюшонами. Они шли с той же торжественностью почетного караула, когда приближались к алтарю. Он мог видеть другую вереницу людей, идущих по проходу слева от него.
  
  В полумраке церкви нельзя было разглядеть лиц под капюшонами. Он знал, что сегодня будет много ритуалов и церемоний, но это было для него в новинку. Если военные знали, как почтить мертвых, предоставьте католикам вселять страх Божий в живых.
  
  Орган достиг крещендо, когда монахи расступились и внезапно остановились в боковых проходах.
  
  Руни подпрыгнул, услышав серию приглушенных взрывов под грохот органа. Затем со всех сторон повалил дым, белый и обволакивающий.
  
  То, что раньше было строгой VIP-секцией, выглядело как помойная яма, поскольку люди там запаниковали, хватая друг друга, чтобы выбраться со скамей.
  
  Руни показалось, что он увидел, как один из монахов стреляет из дробовика в толпу.
  
  Нет, подумал он, недоверчиво моргая. Должно быть, он ударился головой. Этого не могло быть.
  
  Он открыл глаза, когда полицейский в форме, спотыкаясь, шел по центральному проходу, у него из носа и ушей текла кровь.
  
  Рядом с Руни его телохранитель, Большой Дэн, прижимал носовой платок ко рту, вынимая 380-й калибр из кобуры на поясе. Было похоже, что Дэн пытался решить, в каком направлении направить удар, когда один из монахов появился как привидение из дыма и ткнул телохранителя в шею квадратом из черного пластика. Раздался зловещий щелкающий звук, и Большой Дэн выронил оружие и рухнул на сиденье, дрожа, как какой-то огромный поклоняющийся духу.
  
  Затем орган умер!
  
  Страх пронзил Джона Руни. Когда музыка смолкла, он мог слышать крики, панические вопли тысяч людей, взлетающих с высоких каменных сводов.
  
  Кто-то только что захватил собор Святого Патрика!
  
  
  Глава 15
  
  
  Я пока ПОНЯТИЯ НЕ имел, что происходит, что было моим обычным состоянием в последнее время, с тех пор как заболела Мэйв. Я все еще был не в себе, когда быстро пересчитал людей и отъехал от нашего фургона с зеленым тентом моего здания. Было восемь сорок одна, и у меня было ровно четыре минуты, чтобы доставить нас на улицу Святого Имени в Амстердаме. Или там должен был остаться по крайней мере один ребенок из каждого класса после уроков.
  
  С крыши моего здания вы, вероятно, могли бы “перекрыть” школу моих детей на 97-й с помощью сполдинга, но любой, кто знаком с утренним часом пик на Манхэттене, скажет вам, что если вы планировали проехать два квартала за четыре минуты, вы рисковали.
  
  Я знал, что мог бы позволить им гулять. Джулия, Брайан и дети постарше доказали, что они более чем способны присматривать за пип-пискунами. Но я хотел провести с ними как можно больше времени прямо сейчас, хотел, чтобы они знали, что они не сами по себе.
  
  Это и тот факт, что недавно у меня возникла ужасная потребность постоянно иметь их при себе.
  
  На самом деле, единственное, что помешало мне выписать десять поддельных больничных листов, чтобы разделить с ними свой выходной, - это директор школы Святого Имени, сестра Шейла. У моей задницы уже было достаточно воспоминаний о скамье директоров, чтобы хватило на всю жизнь.
  
  Я довез их до школьного угла на Амстердам-авеню с запасом в несколько секунд. Я выскочил и распахнул дверцу нашего семейного автомобиля, двенадцатиместного фургона Ford Super Duty, который я купил на полицейском аукционе. Минивэны предназначались для пригородных мамочек-футболистов с 2,2 детьми. Моей стране Беннетта из Нью-Йорка требовался тяжелый военный транспорт.
  
  “Беги!” Я кричал, вытаскивая детей обеими руками и укладывая их на тротуар.
  
  Шона вошла как раз в тот момент, когда сестра Шейла снимала крючок с дубовой двери, чтобы закрыть и запереть ее. Я мог видеть, как иссохшая старая монахиня оглядывает улицу в поисках меня, ее суровый взгляд взведен и готов выстрелить.
  
  Мои шины взвизгнули, когда я завел "трансвестит Супер Ди", нажал на газ и скрылся с места происшествия.
  
  
  Глава 16
  
  
  Я НЕ МОГ ПОВЕРИТЬ своему носу, когда наконец вернулся в квартиру. Пахло кофе. Хороший кофе. Крепкий кофе.
  
  И этот другой запах. Я не хотела сглазить, но у меня было глубокое предчувствие, что что-то запекается.
  
  Мэри Кэтрин как раз доставала поднос с кексами, когда я вошла на кухню. Черничные кексы. Я люблю черничные маффины так же, как Гомер Симпсон любит пончики. Такая молодая леди, как она, не могла бы съесть шесть маффинов на завтрак, не так ли? Поделилась бы она одним со мной?
  
  И кухня. Она сверкала. Каждая поверхность блестела, каждая миска с хлопьями была убрана. Где была команда зачистки?
  
  “Мэри Кэтрин?”
  
  “Мистер Беннетт”, - сказала Мэри Кэтрин, сдувая с лица прядь светлых волос, когда ставила кексы на плиту. “Где все? Я думала, что я Белоснежка, входящая в домик гномов, когда спускалась этим утром. Много маленьких кроватей, но никаких признаков присутствия кого-либо.”
  
  “Гномы в школе”, - сказал я.
  
  Мэри Кэтрин бросила на меня вопросительный взгляд, похожий на тот, который я только что видел на сестре Шейле.
  
  “Во сколько они уходят?” - спросила она.
  
  “Около восьми”, - сказала я, не в силах оторвать глаз от дымящихся кексов на плите.
  
  “Тогда я начинаю в семь, мистер Беннетт. Не в девять. Мне нет смысла проделывать весь этот путь, чтобы помочь, если вы мне не позволите”.
  
  “Я прошу прощения. И меня зовут Майк, помните?” Сказал я. “Это ...”
  
  “На после завтрака. Как ты любишь яичницу?” спросила она. “Майк”.
  
  После завтрака? Я подумала. Я предположила, что это был завтрак. Может быть, эта затея с хозяйством сработает.
  
  “Слишком легко?” Спросил я.
  
  “Бекон или сосиски?” - спросила она.
  
  Никаких может быть, подумал я с улыбкой и покачал головой.
  
  Я обдумывал это беспроигрышное решение, когда почувствовал, что мой мобильный телефон завибрировал. Я посмотрел на идентификатор вызывающего абонента. Мой босс. Я закрыл глаза и мысленно вызвал его номер с экрана. Вот и все с моими телепатическими способностями, подумала я, чувствуя, как телефон прыгает в моей руке, как свежевыловленная форель.
  
  Мне было жаль, что это была не настоящая рыба.
  
  Я бы выбросил его обратно.
  
  
  Глава 17
  
  
  Я снова ПОКАЧАЛА ГОЛОВОЙ, когда, наконец, развернула свой телефон и поднесла его к уху.
  
  Звонки домой от моего босса в мой выходной день означали одно, я знал наверняка.
  
  Срочная доставка дурных вестей вот-вот должна была упасть мне на колени.
  
  “Беннетт”, - сказал я.
  
  “Слава Богу”, - сказал мой босс Гарри Гриссом. Гарри - лейтенант детективной службы, возглавляющий мое подразделение, отдел убийств Северного Манхэттена. Возможность заявить, что ты лучший парень в элитном отделе по расследованию убийств на Севере Манхэттена, обеспечит тебе множество уважительных кивков на большинстве полицейских вечеринок. Однако прямо тогда я была более чем готова обменять все до единого на пару яичниц-глазуньев. И вкусный жирный черничный маффин.
  
  “Ты слышал, что только что произошло?” сказал мой босс.
  
  “Где? Что?” Спросила я, уже думая о худшем. Должно быть, в моем голосе отчетливо прозвучали нотки настойчивости, потому что Мэри Кэтрин отвернулась от раковины. После 11 сентября для многих жителей Нью-Йорка - особенно для нью-йоркских копов, пожарных и скорой помощи - следующий теракт был вопросом не "если", а "когда".
  
  “Что, черт возьми, произошло? Что происходит?” Спросил я.
  
  “Помедленнее, Майк”, - сказал Гарри. “Никаких взрывов. По крайней мере, пока. Все, что мне сказали, это то, что около десяти минут назад в соборе Святого Патрика прозвучали выстрелы. В это время проходили похороны первой леди Кэролайн, так что звучит не слишком хорошо ”.
  
  То, что показалось мне проломом двери, ударило меня прямо в живот. Выстрелы на государственных похоронах? Внутри собора Святого Патрика? Некоторое время назад? Этим утром?
  
  “Террористы?” Переспросил я. “Откуда?”
  
  “Я не думаю, что мы еще знаем”, - сказал мой босс. “Я знаю, что на месте происшествия находится командир южного округа Манхэттена Уилл Мэтьюз, и он хочет, чтобы вы прибыли туда как можно скорее”.
  
  В каком качестве? Интересно. Я был в команде по переговорам о заложниках полиции Нью-Йорка, прежде чем перейти в отдел убийств.
  
  И не был ли я уже слишком измучен своим семейным кризисом, чтобы браться за гораздо больший?
  
  Когда идет дождь из кошек, он льет и на котят тоже, подумал я. История моей жизни. Я надеялся, что это просто заурядный инцидент на баррикаде. Или, что еще лучше, может быть, я понадобился местному коменданту для простого одиночного убийства. Я мог бы устраивать баррикады и убийства. Это была история с “оружием массового уничтожения”, от которой у меня волосы на затылке встали дыбом.
  
  “Я нужен ему для переговоров?” Я спросил своего босса. “Или в соборе произошло убийство? Помоги мне здесь, Гарри”.
  
  “Я был слишком занят, когда на меня кричали, чтобы получить возможность спросить”, - сказал мой босс. “Я не думаю, что это потому, что у них закончились служки при алтаре. Просто тащи свою задницу туда и выясни все, что сможешь. Затем дай мне знать, что, черт возьми, происходит ”.
  
  “Я в пути”, - сказал я и повесил трубку.
  
  Я пошел в свою спальню и натянул джинсы, толстовку и ветровку полиции Нью-Йорка. Дело о убийстве.
  
  Я плеснул холодной водой в лицо и достал свой служебный "Глок" из сейфа в шкафу.
  
  Мэри Кэтрин ждала в прихожей с моей дорожной кофейной кружкой и коричневым пакетом кексов. Даже когда мой разум и адреналин мчались вскачь, я заметил, что Сокки, который ненавидит всех, кроме Мейв, Крисси и Шоны, потирает своими усами ее лодыжки. Поговорим о том, чтобы взяться за дело с разбега.
  
  Я изо всех сил пытался придумать подходящие слова благодарности и соответствующие инструкции по ведению домашнего хозяйства, когда она просто открыла входную дверь и сказала: “Уходи, Майк”.
  
  
  Часть вторая. ГРЕШНИКИ
  
  Глава 18
  
  
  Тихий свист вырвался у меня сквозь зубы, когда я подъезжал на своей синей "Импале", выданной департаментом, к баррикаде, переброшенной через Пятую авеню на 52-ю улицу. Я не видел столько полицейских перед церковью лэндмарк со времен парада в честь Дня Святого Патрика.
  
  Только вместо дурацких там-о-шантеров, трилистников и улыбок на них были черные стальные баллистические шлемы, автоматическое оружие и смертельно серьезные хмурые лица.
  
  Я показал свой значок сержанту у одного из сине-белых козел для пилы. Она направила меня к мобильному командному центру - длинному белому автобусу, припаркованному через дорогу от собора. Сержант сказал мне припарковаться перед самосвалами Департамента санитарии, которые заблокировали Пятую улицу рядом с баррикадой на 51-й улице.
  
  Две баррикады, подумал я. Мобильные командные центры. Это точно было не одиночное убийство. Это была готовящаяся катастрофа.
  
  Когда я выходил из машины, послышался стук отбойного молотка, и я поднял глаза, когда полицейский вертолет вынырнул из-за Рокфеллер-центра и завис низко над собором. Пыль, кофейные чашки и газетные страницы по спирали поднимались в вихре несущего винта, когда снайпер в открытой двери вертолета осматривал витражи и каменные шпили поверх ствола винтовки.
  
  Я оторвал взгляд от вертолета, когда чуть не врезался в известного, скандального радиоведущего, который по какой-то причине судился на улице перед внутренней баррикадой. “Что, черт возьми, эти чертовы священники натворили на этот раз?” Я услышал, как он сказал, когда проходил мимо.
  
  Когда я вошел в промежуточную зону между решетками припаркованных самосвалов, я остановился и недоверчиво уставился на нее. Полдюжины полицейских из Подразделения экстренной помощи переходили улицу, опустив головы. Они остановились и прижались пуленепробиваемыми спинами к борту длинного черного катафалка, припаркованного у обочины.
  
  Как это могло произойти на похоронах Кэролайн Хопкинс?
  
  
  Глава 19
  
  
  НЕСМОТРЯ НА ТО, что ему БЫЛО ВСЕГО ПЯТЬ СЕМЬ, со сломанным носом и яростно-откровенным взглядом на всех, кроме, может, своей матери, комендант округа Уилл Мэтьюз был самым драчливым ирландским полицейским, какого только можно было найти в полиции. Он выглядел так, словно только что отыграл четырнадцать с половиной раундов голыми руками, когда я нашел его стоящим на тротуаре прямо перед автобусом командного центра.
  
  “Рад, что ты смог присоединиться к нам, Беннетт”, - сказал он.
  
  “Ну да, ” сказал я, - в любом случае, у меня еще не было возможности увидеть дерево”.
  
  Вместо того, чтобы усмехнуться, Мэтьюз выглядел так, словно хотел ударить меня дубинкой. Вот тебе и попытка разрядить обстановку.
  
  “Я не в настроении выступать, Беннетт”, - сказал он. “Мэр, бывший президент, кардинал, несколько звезд кино, музыки и спорта… кто еще? Юджина Хамфри и около трех тысяч других важных персон удерживаются в заложниках внутри дюжиной или более вооруженных до зубов людей в масках. Ты так далеко за мной следишь?”
  
  Было трудно осознать то, что Уилл Мэтьюз только что сказал мне. Мэр и бывший президент сами по себе были бы ошеломляющими, но все остальные?
  
  Городской комендант воинственно уставился на меня, ожидая, что я уберу челюсть с тротуара, прежде чем он продолжит свою тираду.
  
  “Мы не знаем, являются ли боевики террористами. Предварительные отчеты сотрудников правоохранительных органов, которых только что выпустили из церкви, указывают на то, что главный угонщик, по крайней мере, не араб. Он обратился к толпе, и я цитирую: ‘Звучит по-белому’, без кавычек.
  
  “Эти неизвестные люди в масках уничтожили тридцать одного полицейского и около двух десятков федеральных агентов, включая сотрудников секретной службы бывшего президента, с помощью несмертельного оружия . Слезоточивый газ, резиновые пули и электрошокеры.
  
  “Это еще не все. Двадцать минут назад они открыли входные двери на Пятидесятой улице и перестреляли всех копов и сотрудников службы безопасности. Там было много сломанных носов и подбитых глаз, но они могли пристрелить их так же легко, как и отпустить. Так что, я думаю, мы можем быть благодарны за небольшие пощады ”.
  
  Я изо всех сил старался скрыть шок и замешательство на своем лице. Это было не так просто. Должно быть, охрана была невероятной, и ее убрали? Используя несмертельное оружие?
  
  “Чем я могу помочь?” Спросил я.
  
  “Отличный первый вопрос. Нед Мейсон, наш главный переговорщик, уже в пути. Но у него есть дом на севере штата, в округе Ориндж или в каком-то другом нелепом месте. Я думаю, в Ньюбурге. Я знаю, что вы больше не участвуете в переговорах о заложниках, но мне нужен был наш лучший вариант на случай, если эти парни позвонят до того, как он доберется сюда.
  
  “Также, насколько я помню, у вас за плечами много эфирного времени для СМИ. Так что, возможно, мне понадобится, чтобы вы вмешались в нашествие саранчи прессы, которую это дело привлекает. Тактическое лидерство принадлежит Стиву Рено. Вы можете проконсультироваться с ним, когда он спустится с этой птицы, хорошо? Сидите тихо. Подумайте о том, что сказать прессе ”.
  
  Я выполнял приказы, “сидел смирно”, смотрел на огромную, величественную церковь напротив, пытаясь понять, что за человек или люди могли это провернуть, - когда услышал ужасный шум у баррикады на 50-й улице. Происходило что-то плохое. Сейчас!
  
  Инстинктивно я потянулся за пистолетом, когда блондин без рубашки и сильно накрашенная рыжеволосая женщина выбежали из-за баррикады. Что за черт? Они пересекли расчищенную Пятую авеню и взбегали по лестнице собора, когда трое сотрудников Службы спасения вышли из-за катафалка - и схватили их.
  
  Парик рыжего слетел, обнажив короткую стрижку. Светловолосый парень все еще улыбался, и я увидел, что его одурманенные наркотиками зрачки были размером с обеденные тарелки.
  
  “Одна любовь! Любовь трансгендеров!” - кричал блондин, когда копы несли его и брыкающегося трансвестита прямо мимо прессы на 51-й улице.
  
  Я сделал напряженный вдох. Беспокоиться не о чем. Никаких террористов-смертников. Просто еще одно представление причудливого уличного театра, любезно предоставленное Нью-Йорком.
  
  Я увидел, как коммандер Уилл Мэтьюз уставился с открытым ртом на тротуар рядом со мной, когда я убирал свой "Глок" в кобуру. Он снял шляпу и потер свою небритую голову.
  
  “У тебя случайно нет с собой сигареты?” спросил он.
  
  Я покачал головой. “Не кури”, - сказал я.
  
  “Я тоже”, - сказал Уилл Мэтьюз, отступая. “Я думал, что начну”.
  
  
  Глава 20
  
  
  ФБР ПРИБЫЛО с шиком примерно через десять минут.
  
  Четыре черных "Шевроле Субурбана" были пропущены через баррикаду на 49-й улице, и полностью вооруженная тактическая группа высыпала из машин. Высокие и грациозно быстрые, коммандос в черной форме напоминали команду профессиональных спортсменов. Я подумал, не были ли они частью знаменитой команды ФБР по спасению заложников. Текущая ситуация, безусловно, требовала этого.
  
  Мужчина средних лет с волосами цвета его угольного костюма подошел и пожал мне руку.
  
  “Майк Беннетт?” дружелюбно спросил он. “Пол Мартелли. Отдел кризисных переговоров. Ответственный специальный агент направил нас из Двадцать шестой федеральной службы, чтобы мы, ребята, помогли вам, если сможем ”.
  
  CNU ФБР был на переднем крае в переговорах о заложниках. Мартелли, его глава, был известен в кругах переговорщиков. Книга, которую он написал, была в значительной степени библией по этому вопросу.
  
  Обычно я раздражаюсь в присутствии федералов, но должен признать, я испытал облегчение оттого, что Мартелли был здесь. За три года ведения переговоров о заложниках у меня было несколько тупиковых ситуаций, но ничего подобного этому. Особенно прямо сейчас, учитывая печальное состояние моих собственных эмоций по поводу Мейв и детей. Эта ситуация явно выходила за рамки графика с точки зрения важности и профиля. Черт возьми, я бы воспользовался любой помощью, которую мог бы получить.
  
  “Я вижу, вы, ребята, позаботились о коммуникациях и прессе”, - сказал Мартелли, небрежно оглядывая командный центр и баррикады. “Майк, кто главный переговорщик?”
  
  Даже говоря о тривиальных вещах, Мартелли излучал спокойную уверенность, которая была заразительной. Я мог понять, почему он был на вершине игры.
  
  “Пока я”, - сказал я. “Они поручили мне удерживать оборону, пока не прибудет наш главный парень. Затем я переключаюсь на второстепенный. Лейтенант спецназа Стив Рено ведет тактическое руководство. Коммандер Уилл Мэтьюз, командир нашей группы, имеет последнее слово ”.
  
  Все кризисные инциденты требовали строгой субординации. Переговорщик не может принимать решения. Он должен спросить вышестоящие инстанции, прежде чем действовать по требованиям захватчика заложников. Это выигрывает время, а также создает связь между захватчиком заложников и переговорщиком. Кроме того, должен быть кто-то, кто примет окончательное решение - продолжать переговоры или применить тактику. Переговорщики, как правило, хотели продолжить разговор. Ребята из тактической группы, начинать стрелять.
  
  “Самое главное сейчас, ” сказал Мартелли с полуулыбкой, “ это проявить терпение. Нам нужно потратить немного времени. У нас есть время подготовиться. Пусть спецназ собирает тактическую информацию. И тому, кто внутри, придет время остыть. Время рассеивает давление ”.
  
  Кажется, я читал это в книге, на самом деле - в книге Пола Мартелли.
  
  
  Глава 21
  
  
  МЫ ОБА обернулись, когда полицейский в развевающейся ветровке полиции Нью-Йорка с ревом прорвался через кордон на 49-й улице на пыльном черном Suzuki 750.
  
  “Какой-нибудь контакт?” Нед Мейсон рявкнул мне в знак приветствия, слезая со своего велосипеда.
  
  Я недолго работал с Мейсоном, прежде чем уйти из команды по переговорам. Энергичный полицейский с песочного цвета волосами был триатлонистом и помешан на здоровье. Многие люди считали его высокомерным и несносным, но я знал, что он один из тех изворотливых копов-одиночек, которые добиваются успеха больше благодаря дотошности и силе своей сильной воли, чем командной работе.
  
  “Пока нет”, - сказал я.
  
  Я начал инструктировать Мейсона, но сержант отдела коммуникаций полиции Нью-Йорка высунул голову из двери автобуса, держа над головой сотовый телефон.
  
  “Это они!” - сказал он.
  
  Коммандер Уилл Мэтьюз присоединился к нам, когда мы все бросились внутрь автобуса.
  
  “Записывайте все, что я вам скажу”, - резко сказал мне Мейсон. “Не пропустите ни слова”.
  
  По самоуверенному поведению Мейсона я мог видеть, что он ничуть не изменился.
  
  “Звонок поступил на номер девять-один-один. Мы перенаправили его сюда”, - сказал коп-техник связи, протягивая трубку. “Кто отвечает? Кто из вас, ребята?”
  
  Мейсон выхватил телефон у него из рук, когда Уилл Мэтьюз, Мартелли и я надели наушники, чтобы мы могли слушать.
  
  “Кто бы вы ни были, ” сказал Мейсон в трубку, “ слушайте внимательно. Послушайте меня”.
  
  Голос Мейсона был властным, его тон резким и очень серьезным.
  
  “Это армия Соединенных Штатов. То, что вы сделали, вышло за рамки правительственных переговоров. Президент Соединенных Штатов подписал распоряжение, и все нормальные каналы теперь закрыты. Через пять минут, начиная с этого момента, вы либо освободите заложников, либо будете убиты. Единственный гарантии я дать вам это: если вы сложите оружие прямо сейчас, и пусть каждый из вас дойти до своей жизнью. Это ваш единственный и единственный шанс ответить. Скажи мне сейчас. Это последние пять минут твоей жизни?”
  
  Я знал, что Мейсон делал очень смелый ход. Он использовал противоречивую стратегию, разработанную армейской разведкой, чтобы положить конец противостоянию, по сути напугав захватчика заложников до полусмерти. Он только что пошел “ва-банк” в самой первой покерной раздаче. Если давление было равнозначно бензину, Мейсон только что сбросил дейзи куттер на пять тысяч фунтов.
  
  “Если этот засранец, - ответил голос с такой же резкостью после короткой паузы, - не отключится через пять секунд, бывший президент присоединится к своей жене в загробной жизни. Пять... ”
  
  Мне почти стало жаль Мейсона, когда я увидела, как глубоко нахмурилось его лицо. Это был рискованный блеф, который полностью его обманул. И не похоже, что у него был запасной план.
  
  “Четыре”, - сказал голос.
  
  Коммандер Уилл Мэтьюз выступил вперед.
  
  “Мейсон!” - сказал он.
  
  “Три”.
  
  Мейсон сжимал телефон; казалось, он не дышал.
  
  И никто другой тоже ничего не делал.
  
  “Два”.
  
  Я был хорошим переговорщиком, но не занимался этим уже три года, и сейчас было неподходящее время для того, чтобы снова окунуть пальцы ног в омут.
  
  Но Нед Мэйсон только что разбился и сгорел, и нравится тебе это или нет, расти или нет, вмешаться в переговоры было моей обязанностью как второстепенного участника.
  
  “Раз”.
  
  Я перешагнула через автобус и выхватила телефон из руки Мейсона.
  
  
  Глава 22
  
  
  “ПРИВЕТ”, - СПОКОЙНО СКАЗАЛ я. “Меня зовут Майк. Извините за ошибку. Человек, который говорил с вами, не был уполномочен. Игнорируйте все, что он сказал. Я переговорщик. Мы не будем атаковать собор. На самом деле, мы не хотим, чтобы кто-нибудь пострадал. Еще раз, я сожалею о том, что только что произошло. С кем я говорю, пожалуйста?”
  
  “В связи с тем фактом, что я только что ограбил этот собор и всех в нем, ” сказал голос, “ почему бы вам не называть меня Джеком?”
  
  “Хорошо, Джек”, - сказал я. “Спасибо, что поговорил со мной”.
  
  “Без проблем”, - сказал Джек. “Сделай мне одолжение, Майк, хорошо? Скажи этому придурку-солдату удачи, который только что был на этом, прежде чем он отправится в набег на Энтеббе на наши задницы, что у меня есть для него новости. У нас каждое окно, дверь и стена в этом месте оборудованы целой партией C-4 с многоточечным лазерным датчиком движения. Ему лучше не прорываться.
  
  “На самом деле, ему лучше не позволять голубю гадить в радиусе трех миль от Сент-Пэдди, иначе всех в этом квартале разнесет в пух и прах, да будет воля твоя, да придет царствие твое. На самом деле, на вашем месте я бы серьезно подумал о том, чтобы снять вертолет полиции Нью-Йорка с крыши. И я бы сделал это PDQ ”.
  
  Я нашел глазами коммандера Уилла Мэтьюза и сделал режущее движение в сторону крыши автобуса. Уилл Мэтьюз поговорил с одним из сопровождающих его полицейских, затрещало радио, и пару секунд спустя стук винта вертолета начал удаляться.
  
  “Ладно, Джек. Я попросил своего босса отвести вертолет назад. Итак, там все в порядке? Я знаю, что у нас есть несколько пожилых людей, которым может понадобиться медицинская помощь. Поступили сообщения о какой-то стрельбе. В кого-нибудь стреляли?”
  
  “Пока нет”, - сказал Джек.
  
  Я пока проигнорировала провокационный ответ. Как только я сблизлюсь еще немного, я попытаюсь ограничить угрозы, заставить его говорить более разумно, более спокойно.
  
  “Ребята, вам нужна еда, или вода, или еще что-нибудь?” Спросил я.
  
  “Пока все в порядке”, - сказал Джек. “На данный момент я просто хочу предложить тебе две вещи, которые тебе нужно обдумать. Ты дашь нам то, что мы хотим, и нам это сойдет с рук. Скажи это, Майк ”.
  
  “Мы собираемся дать тебе то, что ты хочешь, и тебе это сойдет с рук”, - сказал я без колебаний. Пока у нас не было большего преимущества, мне нужно было заставить его принять меня как можно быстрее. Воспринимай меня как человека, который в любом случае был готов дать ему то, что он хотел.
  
  “Хороший мальчик”, - сказал Джек. “Я знаю, что это немного сложно вычислить, сидя там, где ты сидишь, Майк. Немного трудно поверить. Так что я просто хотел протянуть руку и посеять там семя. Потому что это произойдет. Как бы сильно вы ни пытались сопротивляться. Как бы вы, крутые парни, ни пыхтели. Нам это сойдет с рук ”.
  
  “Моя работа - убедиться, что мы все выйдем из этого целыми и невредимыми. Включая тебя, Джек. Я хочу, чтобы ты в это верил”.
  
  “О, Майк, какие приятные слова ты говоришь. О, и не забудь. Все уже закончилось, хорошо? Мы победили. Понюхай тебя позже”, - сказал угонщик, и связь со мной прервалась.
  
  
  Глава 23
  
  
  “ЧТО ТЫ ДУМАЕШЬ об этих парнях, Майк?” Мейсон внезапно снова обрел дар речи.
  
  Я собирался попытаться ответить, но, находясь ближе всех к окну командного центра, я первым заметил движение перед собором.
  
  “Подожди секунду”, - сказал я. “Двери открываются. Входная дверь ! Что-то падает”.
  
  Треск безумных радиовызовов рикошетом разлетелся по заполненному полицейскими трейлеру, как один из надувных мячей из моего детского магазина.
  
  Сначала я мог различить только полумрак внутри церкви. Затем в дверях появился мужчина в порванной синей рубашке. Он моргал от бледного солнечного света, когда ступил на мощеную площадь.
  
  Кто это был? Что происходило?
  
  “Он у меня”, - услышал я, как один из снайперов перекрикивал полицейскую группу.
  
  “Прекратить огонь!” - Крикнул в ответ Уилл Мэтьюз.
  
  Женщина в туфлях на сломанном каблуке, прихрамывая, вышла следом за мужчиной в синей рубашке.
  
  “Что за...”, - тонким ручейком произнес Уилл Мэтьюз, а затем поток людей начал выливаться на передние ступени собора.
  
  Сотни, может быть, тысяча человек, внезапно высыпали на Пятую авеню.
  
  Угонщики всех отпустили? Другие копы вокруг меня казались такими же растерянными, как и я.
  
  Мы молча смотрели, как прихожане спускаются по ступенькам. Это была непостижимая сцена толпы. Полицейские в форме оперативной группы немедленно вмешались и повели людей на юг мимо баррикады на 49-й улице.
  
  “Соберите сюда всех детективов. Ограбление, особые жертвы, всех! Я хочу, чтобы освобожденные заложники были опознаны и допрошены”, - рявкнул коммандер Уилл Мэтьюз одному из помощников начальника.
  
  Затем двери собора снова начали закрываться. Что происходило сейчас?
  
  Мартелли похлопал меня по спине.
  
  “Отличная работа, Майк”, - сказал он. “Переговоры по учебнику. Ты только что спас тысячи жизней”.
  
  Я оценил комплимент, но не думал, что то, что только что произошло, имеет ко мне какое-то отношение.
  
  Возможно, тактика сильной руки, которую использовал Мейсон, в конце концов сработала. Или у них сдали нервы.
  
  Все это было так странно .
  
  “Это конец?” Спросил Уилл Мэтьюз. “Это возможно?”
  
  В комнате все вздрогнули, когда телефон, который я держал в руках, внезапно зазвонил.
  
  “Мое предположение, ” сказал я, “ было бы отрицательным”.
  
  
  Глава 24
  
  
  “МАЙК”, - СКАЗАЛ ДЖЕК. “Как там дела, приятель? Люди благополучно добрались до безопасного места? Надеюсь, никто не затоптан до смерти”.
  
  “Нет, Джек”, - сказал я. “Кажется, все в порядке. Спасибо за разумность”.
  
  “Я пытаюсь, Майк. Выкладываюсь по полной. Я подумал, что мне лучше прояснить любые неправильные представления, хотя… теперь, когда мы выбросили мелкую рыбешку, я хотел бы поговорить о китах, за которых мы все еще держимся ”.
  
  Я выглянул в окно и оглядел людей, которых освободили. Боже мой! Он был прав. Где бывший президент Хопкинс? Мэр Нью-Йорка? Юджина Хамфри? Люди из списка А все еще были внутри. Сколько их?
  
  “Чтобы всем было легче, мы удерживаем тридцать четыре заложника”, - сказал Джек, словно прочитав мои мысли. “Знаменитости, конечно, несколько магнатов, пара политиков. Дайте мне номер факса, и я вышлю вам список. Вместе с нашими требованиями. Здесь все может стать либо очень простым, либо очень сложным, Майк. Выбор полностью за вами, ребята ”.
  
  Теперь все начало проясняться, я понял. Это было ошеломляющее похищение! Самое удивительное из когда-либо предпринятых; ничто даже близко не подходило к этому.
  
  “У нас на руках все фишки, Майк. Пока что никто не пострадал. Но если вы, ребята, захотите принять это близко к сердцу и попытаетесь проникнуть сюда и убрать нас, то здесь будет такая кровавая баня, какой эта страна никогда не видела. Я имею в виду, все, что осталось у Mom and Pop Flyover, - это их знаменитости . Это единственное, что, черт возьми, мы больше экспортируем. Кинозвезды и поп-музыку, верно? Дай нам то, что мы хотим, Майк, и эта безобразная сцена исчезнет. Смирись с этим. Здесь ты превзойден ”.
  
  Это было невероятно, но я почувствовал облегчение. Преступники были ужасны, особенно похитители. Но, по крайней мере, мы не имели дело с террористами, безмозглой силой, стремящейся убить как можно больше людей. У вас был шанс уничтожить людей, которые хотели выйти из ситуации живыми.
  
  “Мы хотим разрешить это дело так же сильно, как и ты, Джек”, - сказал я.
  
  “На самом деле приятно это слышать, Майк”, - сказал Джек. “Музыка для моих ушей. Потому что я даю тебе и этим жирным котам возможность вытащить свои задницы из неприятностей старым добрым американским способом. Я собираюсь позволить тебе выкупить свой выход ”.
  
  
  Глава 25
  
  
  ДЖЕК ОТКЛЮЧИЛСЯ через секунду после того, как я дал ему номер факса, который передал мне сержант связи. Пол Мартелли снял наушники и пересек комнату. Он сел рядом со мной. “Ты молодец, Майк. Преобладают холодные головы”.
  
  “Что ты думаешь об этом парне, Пол?” Я спросил его. “Первая реакция, неважно”.
  
  “Ну, он, очевидно, не страдает психическими расстройствами”, - сказал Мартелли. “И он звучит уверенно. Подумайте об этом с его стороны, с его точки зрения. Он там, в окружении всех полицейских в округе трех штатов, и он ведет себя как остряк, отпускает шуточки. У меня такое чувство, что он знает что-то, чего мы еще не выяснили. Я просто не знаю, что это. Что ‘Джек’ знает такого, чего не знаем мы?”
  
  Я кивнул. У меня было то же самое чувство, просто я не облек это в слова. И я понятия не имел, что знал Джек.
  
  “Вероятно, мы имеем дело с закоренелым, чрезвычайно профессиональным преступником”, - продолжил Мартелли. “К тому же, некоторые из его рекомендаций звучали так, будто он разбирается в военной тактике”.
  
  “То, что он сказал о взрывчатке на окнах и дверях. Вы думаете, это законно?”
  
  “Глядя на то, как он вел себя до сих пор, я бы сказал, да, мы должны учитывать, что это реальная угроза. Если мы проникнем в здание, он его взорвет”.
  
  Я огляделся в поисках Неда Мейсона. Он нашел место в самом дальнем углу комнаты. Его неудача все еще тяжело висела в воздухе, и он выглядел так, словно пытался стать невидимым.
  
  “Нед. Скажи мне, - сказал я, - как ты думаешь, почему они отпустили всех этих людей, когда могли бы удержать их? Для тебя это имеет какой-нибудь смысл?”
  
  Мейсон поднял глаза, возможно, удивленный тем, что кто-то все еще разговаривает с ним.
  
  “Что ж, давайте посмотрим”, - сказал он, вставая и присоединяясь к группе. “Во-первых, логистика. Если вам не нужны эти дополнительные заложники, зачем держать их поблизости? Они могут заболеть или пораниться, и это будет ваша вина. Или, что еще хуже, они могут сопротивляться. Рассеять толпу - это одно. Контролировать ее в течение длительного периода времени было бы непросто. Кроме того, это следует схеме, которую я вижу. Они немедленно выгнали сотрудников правоохранительных органов, потому что знали, что они могут попытаться дать отпор ”.
  
  Мартелли кивнул и сказал: “Кроме того, может быть, они подумали, что освобождение большинства людей будет хорошо смотреться перед камерами. Знаете, отпустите настоящих людей. Держитесь только за богатых. Как в стиле Робин Гуда. Они играют на публику ”.
  
  “Ублюдки пока что обо всем позаботились, не так ли?” Сказал Мейсон. “Место действия - центр Манхэттена. Как они пробили дыры в системе безопасности. Они, должно быть, планировали это месяцами. Может быть, годы. Один монстр попал ”.
  
  Наши кофейные чашки подпрыгнули, когда мой кулак ударил по столешнице. Это было все . Что меня беспокоило. Я не мог в это поверить. Вывод, к которому я пришел, заставил меня похолодеть.
  
  “Весь этот захват был спланирован заранее, верно? Ни одна деталь не была упущена из виду. Но как, черт возьми, вы можете планировать проведение государственных похорон без тела. Каким-то образом они убили Кэролайн Хопкинс”.
  
  
  Глава 26
  
  
  ГЛЯДЯ СКВОЗЬ матовую кристаллическую паутину гигантской снежинки в панорамном окне четвертого этажа Saks Fifth Avenue, Аккуратный Мужчина усмехнулся, глядя на улицу.
  
  Посмотри, как суетятся все эти маленькие засранцы, подумал он. Замените рождественскую чушь в стиле фа-ля-ля-ля-ля на какую-нибудь старомодную фортепианную музыку, и у вас будет живая версия the Keystone Kops down на пятой.
  
  Господи, это было приятно, подумал он. Он поднес слегка дрожащую руку к своему улыбающемуся лицу. Он больше не стал бы этого отрицать. Он жил ради этого.
  
  Он прокрутил в памяти свой готовый запас жестоких фантазий. Его самой любимой была та, где он стоял посреди Центрального вокзала в час пик. Внезапно он что-то доставал из кармана куртки. Иногда это был самурайский меч. Иногда цепная пила. В его любимом случае это был огнемет. Поговорим о шоке и благоговении.
  
  Но реальность была намного лучше фантазий, решил он, глядя сверху вниз на “власти” и “экспертов по кризисным ситуациям”, пытающихся в спешке ввести в курс дела.
  
  Теперь у него была реальная власть над реальными людьми.
  
  Музыка внезапно смолкла в ароматном воздухе универмага. И что теперь?
  
  “Из-за чрезвычайной ситуации с полицией Пятая авеню Сакс закрывается. Пожалуйста, пройдите к ближайшему выходу и, пожалуйста, сохраняйте спокойствие. Вам ничего не угрожает ”.
  
  Аккуратный Мужчина не смог сдержать улыбку.
  
  Теперь они играли его песню.
  
  Он усовершенствовал свои темные побуждения, не так ли? Трансформировал их, заставил работать в его пользу.
  
  Он был мастером.
  
  Он достал из кармана салфетку. Его руки все еще немного дрожали, когда он разорвал ее, но к тому времени, как он закончил со своим лицом, он был тверд как скала.
  
  Затем он позвонил домой - поговорил со своей женой и детьми. “Я в порядке, Хелен. Я вне опасности”.
  
  
  Глава 27
  
  
  СТИВЕН ХОПКИНС СИДЕЛ в одиночестве на скамье в маленькой часовне за главным алтарем. Его голова была закрыта руками. Он был почти рад, что Кэролайн не было рядом, чтобы увидеть, что произошло из-за ее смерти. Она была такой доброй душой, это причинило бы ей глубокую боль, и это не было бы притворством с Кэролайн.
  
  На скамьях вокруг него было около тридцати заложников, разбросанных по скамьям. Он узнал многие лица, по большей части хорошо известных людей, щедрых людей, которых Кэролайн привлекла к благотворительной деятельности и другим добрым делам.
  
  Он посмотрел на трех вооруженных людей в масках, стоящих у входа в часовню. Ублюдки всегда были начеку. Он был среди многих солдат, и это то, что они ему напоминали. Солдаты? Они были такими? Бывшие военные?
  
  Сделало ли это мотивацию политической? Когда начался захват, его первой мыслью было, что это, должно быть, ближневосточные террористы - но было очевидно, что эти люди были американцами. Какого черта им было нужно? Как они могли быть такими наглыми? Так не боятся смерти?
  
  Невысокий мускулистый угонщик вышел в центральный проход и довольно театрально прочистил горло.
  
  “Всем привет. Я Джек . Вы можете называть моего большого, плохого приятеля вон там Маленьким Джоном . Приносим наши искренние извинения за то, что задерживаем вас подобным образом. Любой, кому нужно в туалет, просто поднимите руку, и вас сопроводят. Там есть еда и вода. Опять же, просто поднимите руку. Не стесняйтесь ложиться на скамьи или на пол там, сзади. Если вы будете сотрудничать, все пройдет гладко. Если вы этого не сделаете, что ж, последствия будут очень неприятными. Выбор за вами ”.
  
  Кто был этот маленький придурок, чтобы читать им нотации, как будто они школьники, которых держат под стражей? Стивен Хопкинс встал одновременно с мэром Нью-Йорка. Мэр сел обратно.
  
  “Что все это значит?” сказал он сердито. “Чего ты хочешь от нас? Почему ты бесчестишь мою жену?”
  
  “Господин Президент”, - сказал угонщик, улыбаясь, когда шел по проходу. “Такой тон голоса никуда не годится. Я изо всех сил стараюсь быть вежливым. Я искренне призываю вас сделать то же самое ”.
  
  Костяшки пальцев Стивена Хопкинса побелели, когда он вцепился в спинку скамьи перед собой. Он не привык, чтобы с ним кто-то так разговаривал. Уже очень, очень давно.
  
  “О, прости”, - сказал он. “Ты хочешь соблюдения приличий. Тогда не соблаговолит ли джентльмен в лыжной маске сообщить собранию, почему он держит их в заложниках?”
  
  Несколько заложников на скамьях нервно рассмеялись и сели немного прямее.
  
  Главный угонщик оглядел группу. Он тоже рассмеялся. Затем он наклонился и схватил бывшего президента за его пышную шевелюру из белых волос.
  
  “Почему, почему, почему?” сказал он ему на ухо. “Это всегда было твоей самой слабой стороной, Стиви-бой. Тебе всегда приходилось все интеллектуализировать”.
  
  “Ты сукин сын”, - заорал Хопкинс, отчасти из-за боли. Ему казалось, что у него волосы вырываются из головы. Этот невысокий мужчина, Джек, был очень сильным.
  
  “Теперь ты называешь мою мать сукой?” Сказал Джек. “Может быть, тебе так часто целовали задницу, что ты забыл, что по ней тоже можно получить пинка. Прояви ко мне неуважение еще раз, придурок, и я выпущу тебе кишки и заставлю тебя их съесть ”.
  
  Джек выдернул бывшего президента в проход. Наконец, он отпустил его волосы, и Хопкинс осел на пол.
  
  Угонщик глубоко вздохнул и улыбнулся другим заложникам.
  
  “Видишь это? Вот и выходит мой характер”, - сказал Джек. “Теперь ты увидел мою единственную слабость”.
  
  После долгого раздумья он указал большим пальцем на бывшего президента.
  
  “Господин президент, знаете что? Вы сегодня достаточно натерпелись”, - сказал он. “Почему бы вам не пойти домой? Вы уволены! Уберите его к черту из моей церкви”.
  
  Двое угонщиков грубо схватили бывшего президента за локти и начали быстро заталкивать его в основную часть церкви, к парадным дверям.
  
  “Однако скажу вам правду, Хопкинс”, - крикнул Джек в спину бывшему президенту. “После встречи с вами я действительно рад, что проголосовал за Надера. Оба раза.”
  
  
  Глава 28
  
  
  ДЖОН РУНИ, объявленный    журналом “Лос-Анджелес Таймс" "кинокомиксом десятилетия”, молился. Серьезно он впал в грех или нет, но его крестили как христианина, и он сидел так тихо, как только мог, на своей скамье, тихо произнося молитву Господню, чтобы победить группу.
  
  Он остановился посреди молитвы, когда что-то маленькое и острое ударило его сбоку в шею. Когда он посмотрел вниз, то увидел, что на скамье рядом с ним лежит небольшой комочек сложенной бумаги. Что, черт возьми, это было?
  
  Бумажный шарик был сделан из страницы, вырванной из сборника гимнов. Черными чернилами кто-то написал "открой меня" прямо над музыкальными нотами.
  
  Руни держал записку в руке, глядя на охраняющих их угонщиков. Самый большой - Маленький Джон, не так ли?-сел на алтарь, как на капот автомобиля, и так широко зевнул, что Руни увидел его задние коренные зубы.
  
  Руни развернул записку у себя на коленях.
  
  
  РУНИ - Я В РЯДУ ПОЗАДИ ТЕБЯ. МЕДЛЕННО ПЕРЕСАЖИВАЙСЯ В ЦЕНТР СВОЕЙ СКАМЬИ, ЧТОБЫ МЫ МОГЛИ ПОГОВОРИТЬ. ЧТО БЫ ТЫ НИ ДЕЛАЛ, НЕ ПОЗВОЛЯЙ ПОДОНКАМ ВПЕРЕДИ ТЕБЯ ВИДЕТЬ!-ЧАРЛИ КОНЛАН
  
  
  Руни сунул записку в карман, по крайней мере, до тех пор, пока не сможет от нее избавиться. В течение следующих нескольких минут он скользил по полированному ясеневому дереву скамьи.
  
  Когда он был примерно на полпути, хриплый голос позади него прошептал: “Господи, Джонни. Я сказал медленно, а не ледяным тоном”.
  
  “Прости”, - прошептал Руни в ответ.
  
  “Ты видел, что они сделали с Хопкинсом?” Сказал Конлан.
  
  Руни мрачно кивнул. “Как ты думаешь, чего они хотят от остальных из нас?” он сказал.
  
  “Ничего хорошего”, - сказал Конлан. “Я гарантирую вам. Что меня пугает, так это то, насколько окружена копами эта церковь. Единственное, что стоит между тем, чтобы этих парней застрелили или отправили в тюрьму на всю жизнь, - это мы ”.
  
  “Но что мы можем с этим поделать?” Сказал Руни.
  
  “Сопротивляйся”, - сказал Конлан. “Тодд Сноу в ряду позади меня. Он разговаривает с магнатом Ксавье Брауном, стоящим позади него. С тобой - четверо”.
  
  “Чтобы сделать что?” Спросил Руни. “Вы видели, что они сделали с Хопкинсом, когда он просто открыл рот”.
  
  “Мы подождем сейчас. Будьте терпеливы. Выберите наше место. Четверо из нас могут взять одного или двух из этих парней. Мы идем оттуда. Джон, возможно, у нас нет выбора ”.
  
  
  Глава 29
  
  
  ВОСТОРГ, который испытала репортер New York Times Кэти Кэлвин, когда ее выпустили из собора, быстро испарился из-за ее раздражения от необходимости вместе со всеми стоять в очереди на допрос в полиции. Полиция Нью-Йорка собрала всех задержанных за пределами Сакс-Пятой авеню и никого не отпускала, пока с ними не побеседует один из четырех детективов, сидевших за рядом раскладных столов, установленных на тротуаре.
  
  Кэлвин впервые заметил микроволновые башни новостного фургона за сине-белыми козлами для пиления. Они возвышались над толпой, как мачты какой-то вторгшейся армады.
  
  Подождите секунду. О чем она думала? И на что жаловалась? Она была там, куда пытались попасть все остальные. За канатами!
  
  Кэлвин быстро просчитала стратегическое преимущество своей позиции. Она была в соборе до, во время и после захвата. Она была очевидцем осады, что делало ее эксклюзивной.
  
  Затем она заметила Кармеллу, супермодель нижнего белья, за тремя людьми в очереди. Не самый лучший список, но хорошее начало.
  
  “Кармелла? Привет. Кэти Кэлвин из Times . Ты в порядке? Где ты была, когда это случилось? Что ты там увидела?”
  
  “Я была впереди слева”, - сказала блондинка ростом шесть футов два дюйма со своим лучшим австрийско-американским акцентом. “Гроб бедной Кэролайн только что пронесли мимо нашей скамьи. Зен Эберхард, мой охранник, был застрелен прямо в промежность из баллончика со слезоточивым газом. Теперь я нигде не могу найти Эберхарда. Я продолжаю писать ему на мобильный, но он не отвечает. Ты его видела?”
  
  Кэти Кэлвин с любопытством посмотрела на возвышающуюся модель. Возможно, она была в шоке. Будем надеяться, что так оно и было.
  
  “Um. Я так не думаю”, - сказала Кэти. “Ходят слухи, что не все заложники были освобождены. Вы что-нибудь знаете об этом? Что вы слышали?”
  
  “Привет”, - сказала блондинка. “Ты видел Джона Руни? Как насчет Лоры Уинстон или этой маленькой шлюшки Мерседес? Зей все еще внутри. Зи мэр все еще внутри. У угонщиков Deez нет вкуса. Кто еще держит таких неудачников и отпустил меня?”
  
  Кто еще, действительно, подумала Кэти Кэлвин, кивая и осторожно отступая от модели. Эта психованная женщина на самом деле жаловалась, что она все еще не внутри. Даже если VIP-зал был в осаде, она хотела войти. Да, знаменитости были нормальными. Они были такими же, как ты и я.
  
  Кэлвин отвернулся, когда по толпе прокатилась тишина. Она вместе с остальными повернула головы в сторону собора.
  
  Над капотом самосвала Департамента санитарии она могла видеть, как верхняя часть одной из главных дверей собора снова открывается. И что теперь? Она побежала вперед, торопясь оказаться как можно ближе к горячим последним новостям.
  
  И затем, уже во второй или третий раз за это утро, репортер Times не могла поверить в то, что она видела.
  
  “О Боже мой”, - прошептала она вслух.
  
  
  Глава 30
  
  
  Я все ЕЩЕ был в автобусе командного центра, обсуждая стратегию переговоров с Мартелли и Мейсоном, когда двери собора распахнулись во второй раз.
  
  Мне показалось, что кто-то высыпал поднос со льдом мне на рубашку сзади, когда я увидел, кто это выходит.
  
  Господи. Что они задумали на этот раз?
  
  Ошеломленный Стивен Хопкинс, спотыкаясь, вышел на мощеную плитами площадь, и затем двери быстро закрылись за ним. Они освободили Хопкинса? Но почему?
  
  Еще один совершенно неожиданный ход со стороны угонщиков, подумал я с тошнотворным чувством. Было здорово, что они освободили бывшего президента, но то, как они действовали, было повсюду, и предсказать это было невозможно. В этом была идея? Я сомневался в этом.
  
  Как со стороны полиции, так и со стороны толпы гражданских лиц за баррикадами раздались спонтанные громовые возгласы одобрения.
  
  “Заходите”, - услышал я голос коммандера Уилла Мэтьюза. “Поднимите президента. Я повторяю. Заходите и уведите его оттуда. Сейчас!”
  
  Едва эти слова слетели с губ районного коменданта, как полдюжины полицейских из Службы спасения чуть ли не всей бандой схватили бывшего президента и бросили его вокруг баррикады из санитарных грузовиков на 50-й улице.
  
  Я стоял, просто глядя на собор через окно трейлера. Жуткие готические арки, стены из бледного гранита, темные витражи, а теперь Стивена Хопкинса выпустили целым и невредимым.
  
  Как я должен был придумать способ решить эту проблему? Я подумал о Мейв и своих детях. Обычно я не из тех, кто ищет оправдания, но разве у меня было недостаточно забот? Мне нужен был еще один кризис?
  
  Рука Пола Мартелли легла на мое плечо. “Ты делаешь все возможное в этой ужасной ситуации, Майк”, - сказал он, словно прочитав мои мысли. “За это болото ответственны неудачники внутри. Не мы. Не забывайте об этом”.
  
  “Эй, ты слышал историю о межведомственной охоте за кроликом в лесу?” Сказал Нед Мейсон из угла трейлера.
  
  Я посмотрела на него снизу вверх. Думаю, пришло время пошутить.
  
  “Нет”, - вежливо сказал я.
  
  “Они послали ЦРУ первыми, верно?” Сказал Мейсон. “ЦРУ возвращается, говорит, что их оперативники докладывают, что ни кролика, ни леса нет. Затем они посылают Долбаных Беззаботных идиотов, и внезапно лес охвачен пожаром, и они сообщают, что у кролика были пиротехнические наклонности и что они видели его с Зиппо. Знаете, что произошло, когда они послали полицию Нью-Йорка на деревья?”
  
  “Нет, но я уверена, что вы мне скажете”, - сказала я с усталой попыткой улыбнуться.
  
  Мейсон просто продолжал говорить. Он был еще страшнее, чем я его помнила.
  
  “Два детектива заходят и возвращаются через пять минут, таща за собой медведя в наручниках с огромным подбитым глазом, который продолжает повторять: ‘Хорошо, хорошо. Я кролик”.
  
  Мартелли посмотрел на Мейсона, когда я закатила глаза.
  
  “Эта шутка была не так уж плоха”, - сказал Мартелли. “Все было плохо”.
  
  
  Глава 31
  
  
  ЮДЖИНА ХАМФРИ СИДЕЛА неподвижно и оцепенело, уставившись на мерцающие свечи перед алтарем. Она пыталась представить прошедший час в какой-то стоящей перспективе.
  
  Ведущий ток-шоу из Лос-Анджелеса знал, что для того, чтобы пройти через любое ужасное испытание, первое, что вам нужно сделать, это успокоить собственные эмоции. Ряд обетных свечей вдоль южной стены часовни почти сразу привлек ее внимание. Было что-то успокаивающее в том, как крошечные белые язычки пламени горели за золотисто-красным стеклом.
  
  Я справлюсь с этим, подумала она про себя. Огромное количество спасателей должно было сейчас собраться возле церкви. И пресса. Что-то столь громкое было бы решено по той простой причине, что это должно было быть.
  
  Юджина с трудом сглотнула и выдохнула.
  
  Все было бы решено.
  
  Когда она впервые вошла в собор на похороны, ей показалось, что его высокие каменные и мраморные стены слишком холодны, слишком суровы. Но после нескольких минут созерцания обетов и ощущения глубокой тишины этого места она поняла, что оно выражает ту же духовную теплоту, которую она помнила по баптистской церкви, в которую ее мать водила ее каждое воскресенье в Западной Вирджинии.
  
  “Боже мой”, - прошептала женщина рядом с ней. “Боже мой. Чем закончится этот ужас?”
  
  Это была Лора Уинстон, представитель нью-йоркского журнала мод. Бедная Лора все еще дрожала. Ее серо-голубые глаза выпучились, как будто они вот-вот выскочат из ее хирургически подтянутого лица. Евгения вспомнила попытку заполучить законодательницу моды на свое шоу. Она раздобыла личный номер Лоры и позвонила ей самой, чтобы обсудить свою идею - совет самой модной женщины в мире относительно реального бюджета.
  
  И она все еще помнила высокий, кудахчущий смех, раздавшийся из ее наушника. “О, кто тебя подговорил на это?” Сказал Уинстон. “Это Кэлвин, не так ли? Скажи Кэлвину, что я займусь Юджиной, когда он пойдет работать в ”Гэп"".
  
  Хуже всего было, когда три месяца спустя Уинстон действительно появился в программе daytime talk в выпуске под названием “Высокая мода встречается с главной улицей”. Но это было с Опрой, главной конкуренткой Юджины.
  
  Бедная женщина теперь превратилась в лужу, не так ли? Подумала Юджина с состраданием.
  
  Она была порочной, но это было тогда .
  
  Юджина протянула руку через разделявшую их скамью.
  
  Это было сейчас.
  
  Ее мягкая черная рука нашла костлявую белую руку модницы, и она нежно сжимала ее, пока женщина не посмотрела ей в глаза. Юджина обняла обезумевшую женщину, у которой началось учащенное дыхание.
  
  “Сейчас, сейчас. Мы в церкви и в Его руках”, - успокаивающе сказала Евгения. Она слышала силу и веру в собственном голосе и гордилась собой.
  
  Она действительно могла пройти через это. Они все могли. Так или иначе, каким-то образом.
  
  “Все будет хорошо”, - сказала она. “Ты в порядке, Лора. Это тоже пройдет”.
  
  “Да. Но будет ли кто-нибудь из нас все еще жив?”
  
  
  Глава 32
  
  
  ЛОРА УИНСТОН вытерла большую часть своих слез шикарным красным шелковым шарфом, который достала из кармана куртки, и тихо благодарила Юджину за ее доброту, когда у алтаря поднялась громкая суматоха.
  
  Кто-то стоял на ногах!
  
  По спутанным светлым волосам и черному мини Лаура могла сказать, что это была поп-певица высокого пошиба Мерседес Фрир.
  
  Мрамор зазвенел, когда она щелкнула своими шестидюймовыми шпильками, направляясь в заднюю часть часовни.
  
  “Сядь, черт возьми, на место!” - тут же заорал на нее один из угонщиков, причем очень громко.
  
  “Могу я, блядь, поговорить с кем-нибудь, пожалуйста? Мне нужно поговорить с твоим боссом, если ты, блядь, не возражаешь”, - сказала дива, ее нецензурная брань эхом отразилась от стен церкви. “Просто дай мне поговорить с кем-нибудь из начальства!”
  
  Лаура и Юджина вытянули шеи, чтобы понаблюдать за зрелищем вместе с остальными заложниками. Что, черт возьми, задумала эта сумасшедшая женщина?
  
  Главный угонщик прибыл на место происшествия мгновением позже.
  
  “Что это?” Сказал Джек. “Поговори со мной. В конце концов, я фанат. Чем я могу помочь?”
  
  Мерседес сняла сначала одну, потом другую свои бриллиантовые серьги и предложила их Джеку.
  
  “Это Cartier”, - сказала она громким шепотом. “Я заплатила за них, или сколько там, четверть миллиона долларов. Итак, я должен быть на Лено сегодня вечером, а он записывает в шесть по времени Лос-Анджелеса, и я уже опаздываю. Вы понимаете, о чем я говорю? Я не занимаюсь политикой или религией, ничего подобного. Мой лейбл организовал для меня исполнение ‘Ave Maria’ и jet. Пожалуйста, возьми их. Они настоящие, и они твои. Этого недостаточно, я позвоню своему менеджеру. Скажи слово. Давай заключим сделку, сладкая ”.
  
  Юджина поморщилась от попытки белой девушки выступить в центре города. Год назад, пригласив ее на шоу, Юджина вспомнила, что читала в ее биографии, что она родилась в уайт-Брейд, Нью-Ханаан, штат Коннектикут. Юджина подумала обо всех книгах по ораторскому искусству, которые она взяла в библиотеке, чтобы убрать из своего голоса плохое звучание. До какого плачевного состояния дошел этот перевернутый мир.
  
  Угонщик поднял серьги, как бы оценивая их. Затем он запустил ими одну за другой прямо в лицо девушке.
  
  “Как насчет того, чтобы вместо этого, - медленно сказал он, “ ты усадила свою распутную задницу на место”.
  
  Лицо Мерседес потемнело. Затем она щелкнула пальцами перед лицом угонщика. “Распутная что?” сердито спросила она. “С кем, ты думаешь, ты разговариваешь, коротышка?”
  
  Угонщик немедленно вытащил из кармана баллончик с аэрозолем. Он схватил певицу за волосы и выплеснул содержимое ей в лицо. Лицо Мерседес выглядело так, словно на нем были волдыри, когда она кричала сквозь перцовый баллончик.
  
  Когда она упала на колени, Джек спокойно протащил ее за волосы по мраморному центральному проходу прямо к двери исповедальни у северной стены. Он открыл ее, с силой швырнул девушку внутрь, затем захлопнул.
  
  “Немного горячего дерьма за горячее дерьмо”, - сказал он широко раскрытым заложникам. “Кто-нибудь еще хочет обсудить свои планы на поездку?”
  
  Затем Джек постучал ногой в тишине.
  
  “Думаю, что нет”, - наконец сказал он. “Ну, слушайте, дети. Нам нужно начать процесс индивидуального собеседования, поэтому я собираюсь пойти дальше и попросить всех выстроиться в очередь перед первой дверью справа в задней части часовни. Сейчас!”
  
  Юджина встала и покорно повернулась вместе с остальными заложниками. Когда она вышла в проход, она услышала, как Мерседес хнычет в исповедальне.
  
  Ей почти стало жаль девушку, но что толку было настраивать против себя этих мужчин? Что, по ее мнению, должно было произойти? О чем она думала? Она, вероятно, действительно думала, что он отпустит ее, решила Юджина. Когда в последний раз человеческое существо говорило "нет" избалованной музыкальной звезде?
  
  Когда Юджина встала в очередь позади остальных, она решила, что из всех присутствующих здесь она единственная, кто может поговорить с их похитителями. Ни у кого не было больше шансов на успех, чем у нее. К лучшему или к худшему, так было всегда.
  
  Она взглянула на золотистые, светящиеся ряды мерцающих свечей. Может быть, именно по этой причине ее поместили сюда, подумала Юджина.
  
  Попытаться отговорить ее от этого.
  
  
  Глава 33
  
  
  ЧАРЛИ КОНЛАН стоял в очереди на свое “интервью” перед одной из задрапированных пурпуром исповедальен вдоль южного прохода.
  
  Прозвучало бы немного мелодраматично, если бы ты спросила его, более дрянные тактики запугивания, такие как маски и халаты. Казалось, что угонщики пытались воспроизвести готическое настроение этого места, запугать людей, постоянно выводить их из равновесия. На самом деле, довольно разумная тактика.
  
  Конлан знал, что большинство рок-легенд, подобных ему, были довольно мягкотелыми. Но у немногих было его прошлое. Чему его не смогло научить бедное детство на центральных улицах Детройта, так это тому, что длительное пребывание в отеле Hanoi Hilton большую часть 69-го года вполне восполнило его.
  
  Конлан собрался с духом, когда дверь из темного дерева наконец открылась и женщина, Мэрилин Рубинштейн, вышла со своего “интервью”. Он увидел, что молодая актриса выглядела потрясенной, когда подошла ближе к нему. Ее светлые волосы прилипли к голове от пота, а остекленевшие глаза выглядели так, как будто ее только что заставили стать свидетельницей чего-то крайне неправильного.
  
  Она заметила, как Конлан уставился на нее, когда охранники вели ее мимо. “Делай, что они говорят”, - посоветовала она шепотом.
  
  “Следующий”, - скучающим голосом произнес угонщик у двери. “Это значит ты , крутой парень”.
  
  Конлан поколебался; затем он пересек мраморный вестибюль и вошел в комнату.
  
  Это была не исповедальня, сразу понял Конлан. Это была небольшая комната охраны. Несколько складных стульев, стол. Кофемашина и ряд заряжающихся портативных раций на металлическом столе вдоль одной стены.
  
  За металлическим столом в центре комнаты сидел главный угонщик, Джек. Он указал на пустой металлический стул с противоположной стороны стола.
  
  “Пожалуйста, мистер Конлан, присаживайтесь. Между прочим, я ваш большой поклонник”.
  
  Конлан сел. “Спасибо”.
  
  На столе между ними лежали два предмета. Пара наручников в прозрачном пластиковом пакете и рулон клейкой ленты. Конлан разглядывал предметы, пытаясь сдержать нарастающий страх в животе. Не показывай им ничего, Чарли. Все, что близко к жилету.
  
  Джек поднял с колен планшет. Его ручка щелкнула.
  
  “Хорошо, мистер Чарли Конлан”, - сказал он. “Чтобы облегчить ситуацию здесь, я собираюсь попросить вас назвать имена и телефоны ваших финансовых работников. Любой PIN-код или коды доступа, необходимые для доступа к вашим средствам, пароли и тому подобное, были бы очень полезны ”.
  
  Конлан заставил себя улыбнуться, когда встретился взглядом с Джеком.
  
  “Так все это из-за денег?” сказал он.
  
  Угонщик постучал ручкой по верхней части планшета и нахмурился.
  
  “У меня нет времени на пустую болтовню, мистер Конлан”, - сказал Джек. “Вы собираетесь сотрудничать или нет? Последний шанс”.
  
  Конлан решил, что ему нужно немного расширить границы дозволенного. Посмотрите, с чем именно они здесь столкнулись.
  
  “Дай мне подумать об этом секунду”, - сказал он, потирая подбородок кончиками пальцев. “Ага. Ummmm. Блядь, нет?”
  
  Джек медленно вынул наручники из пластикового пакета, а затем встал. Он подошел сзади к Конлану и быстро, умело сковал его запястья за спиной.
  
  Конлан сжал челюсти, ожидая первого удара. Ему вырвали зубы плоскогубцами. Он надеялся, что маленький наполеоновский ублюдок принес свой обед.
  
  Но первого удара не последовало.
  
  Вместо этого раздался быстрый шорох - и пластиковый пакет шлепнулся на голову Конлана.
  
  Взвизгнула лента, а затем шею Чарли Конлана охватило давление, похожее на петлю, герметично закрыв пакет. Из его пор немедленно потек пот. Пластик прилипал к его коже, как жир, булькал во рту и ноздрях, когда он в панике делал вдох.
  
  “Немного жарковато там, не так ли, крутой?” Сказал Джек через пластиковую мембрану возле уха Конлана.
  
  Конлан подавился. Его горло горело. О Боже, Христос, нет. Не так.
  
  Джек сел, зевнул и скрестил ноги, когда Конлан забился в конвульсиях. Спустя вечность Джек посмотрел на часы.
  
  “Ты хочешь подписаться на мою программу ”деньги в обмен на кислород"?" - спросил он. “Решать тебе”.
  
  Пластик затрещал в ушах Конлана, когда он энергично кивнул.
  
  Джек потянулся через стол, и воздух, сладкий воздух, потек вокруг его пальца в перчатке, когда он проткнул маленькую дырочку в пакете.
  
  “Я думал, "Битлз" оказали на тебя влияние, Чарли”, - сказал Джек, улыбаясь и барабаня пальцами по столу. “Да ладно. Разве ты не помнишь? ‘Лучшие вещи в жизни бесплатны’?”
  
  Конлан задыхался и хрипел, опустив голову на стол. Планшет скользнул к его подбородку. На него упала ручка.
  
  Две мысли пронеслись в мозгу Конлана вместе с возвращающимся кислородом. Первая была молитвой. Вторая - проклятием.
  
  Боже мой.
  
  Мы в полной заднице.
  
  
  Глава 34
  
  
  Я только что разговаривал по телефону с Мейв, и я подумал, мне нужно было услышать ее голос даже больше, чем ей нужно было услышать от меня .
  
  Как раз в этот момент в командный трейлер неторопливо вошел Стив Рено с картонной коробкой сэндвичей и кофе. Он протянул мне один из сортов кофе вместе с рукопожатием.
  
  Я помнил Стива по нескольким противостояниям. Как и большинство лучших копов в полиции Нью-Йорка, высокий, длинноволосый, мускулистый офицер-тактик был своего рода аномалией. Никто не был более терпеливым и сострадательным по ту сторону забаррикадированной двери - и никто не оказался быстрее, когда ее пришлось вышибать. Стив Рено определенно был человеком-загадкой. На данный момент три жены, пятеро детей, жили в Сохо, но водили пикап с наклейкой Semper Fi на заднем стекле.
  
  Позади него стояли двое коммандос ФБР в черной форме спецназа. Тот, что пониже ростом, мог бы быть сантехником или учителем по цеху, если бы не ярко-зеленые глаза, которые сканировали трейлер и меня с деловитостью световой полосы копировального аппарата.
  
  “Майк, это Дэйв Оукли из HRT”, - сказал мне Стив. “Величайший руководитель тактической команды из ныне живущих”.
  
  “Давай просто оставим все как есть, а, Стив? Сегодня никаких неприятностей”, - сказал коммандос с грубым, лишенным чувства юмора смехом, когда я пожал его мозолистую руку. “Что там за история с нашими новыми лучшими друзьями внутри?”
  
  Я ввел его в курс дела, как мог. Единственным изменением в выражении лица коммандос было сжатие его губ, когда я упомянул взрывчатку. Он спокойно кивнул, когда я закончил.
  
  “На сегодня у нас много работы”, - наконец сказал Рено. “Мы уже поговорили с Секретной службой. Президент Хопкинс сказал им, что оставшиеся заложники содержатся в часовне Пресвятой Богородицы в дальнем конце церкви. Он сказал, что в дополнение к тому, что похитители были чрезвычайно спокойны, они не взяли ни капли дерьма ни от кого из пленников. Они казались обученными, хорошо дисциплинированными. Они не террористы. Очевидно, они американцы. Для меня это новинка ”.
  
  “Новинка для всех нас”, - сказал я, когда дверь за спиной Рено снова открылась.
  
  Вошел другой полицейский из Службы спасения в бейсболке с пожилым мужчиной в твидовой кепке. Старик нес большой картонный цилиндр. Что, черт возьми, все это значит?
  
  “Я Майк Нарди, смотритель собора”, - сказал он, открывая крышку цилиндра. “Священник сказал мне принести это сюда”.
  
  Я помог ему развернуть чертежи. Бумага была старой, пожелтевшей по краям, но детализация собора была обширной. Я использовал пару тарахтящих раций, чтобы держать ее открытой, когда Рено, Оукли и коммандер Уилл Мэтьюз наклонились, чтобы посмотреть.
  
  Вид сверху на собор Святого Патрика выглядел как крест. Главный вход на Пятую авеню находился в нижней части длинной части, а входы на 50-ю и 51-ю улицы - по бокам короткой части. Часовня Пресвятой Богородицы, похожая на небольшое расширение в верхней части длинной части креста, не имела входа или выхода.
  
  “У меня есть снайперы в Саксе на сорок девятой улице и в 620 пятой позади нас”, - сказал Оукли. “Мне нужно будет поставить одного на Мэдисон сзади, чтобы наблюдать за часовней Пресвятой Богородицы. Жаль, что эти чертовы витражи почти такие же прозрачные, как кирпичная стена. Мистер Нарди, по этим схемам трудно сказать. Есть ли четкая линия обзора от окна с розами здесь спереди до часовни Пресвятой Богородицы сзади?”
  
  “Отчасти”, - сказал серьезный старик, с любопытством прищурившись. “Хотя вдоль задней части алтаря есть колонны и балдахин высотой пятьдесят семь футов, это бронзовое сооружение типа беседки над алтарем”.
  
  “Собор длиной в квартал. Сколько это, пятьсот футов?” Сказал Оукли своему заместителю. “Мы проводим рекогносцировку. Возможно, волоконно-оптическая камера через одно из этих окон. Получите тепловые сигнатуры оружия, чтобы выявить плохих парней. Пришло время, мы спускаемся по канату с фасада здания, взрываем окно-розу и все окна часовни одновременно ”.
  
  “Я знаю, что, должно быть, немного глохну”, - сказал Оукли смотритель по имени Нарди. “Потому что на секунду мне показалось, что вы сказали, что собираетесь разрушить большое окно-розу в соборе Святого Патрика”.
  
  “Вам не обязательно заниматься полицейскими делами, мистер Нарди, не так ли?” Сказал Оукли. “На кону жизни. Мы сделаем то, что должны сделать”.
  
  “Этому окну-розетке сто пятьдесят лет, сэр”, - сказал смотритель, скрестив свои тонкие, как палки, руки. “Она незаменима, как и окна часовни Пресвятой Богородицы и все остальные последние артефакты и статуи собора. Вы бы не стали так быстро проделывать дыру в боку Статуи Свободы, не так ли? Что ж, эта церковь - городская статуя Веры, так что вам лучше придумать какой-нибудь другой план. Ты уничтожишь ее только через мой труп ”.
  
  “Уберите мистера Нарди, кто-нибудь, пожалуйста”, - раздраженно сказал Оукли.
  
  “Вам лучше выслушать меня!” Решительно сказал Нарди, когда полицейский из Службы спасения вывел его обратно на улицу. “Я пойду прямо к прессе”.
  
  Это все, что нам было нужно, не так ли? Подумал я. Еще один вызов, еще одно грязное препятствие. Это было недостаточно сложно без того, чтобы наши руки были связаны за спиной.
  
  Оукли сдвинул на затылок свою черную бейсбольную кепку. Он выглядел как кэтчер, который пропустил бросок, чтобы занять второе место при перехвате, когда громко выдохнул в сложенные чашечкой руки.
  
  “Господи, ты только посмотри на этот карабин?” Сказал Оукли. “Гранитные стены сколько? Толщиной в два фута? Двери из бронзы толщиной в фут. Я не думаю, что мы когда-либо пытались взломать дверь такой большой или сделанную из бронзы .
  
  “Даже на драгоценных окнах есть каменные узоры. Здесь нет соседних зданий, из которых мы могли бы попытаться проникнуть внутрь. Это место - крепость. Больница Святого Пэта, вероятно, лучшее место в этом городе, чтобы сдержать армию. И мы должны проникнуть в нее, не взорвав и не оставив ни царапины. Кто-нибудь, пожалуйста, напомнит мне, почему я взялся за эту работу?”
  
  “Толстые контракты на кроссовки и книжные сделки”, - сказал я. “Точно так же, как и все мы”.
  
  Это была дурацкая шутка, но в данных обстоятельствах мне не нужно было быть Билли Кристалом, чтобы дать выход нарастающему стрессу. Все, включая стойкого Оукли, довольно хорошо посмеялись.
  
  Оставалось либо это, либо плакать.
  
  
  Глава 35
  
  
  ДЕСЯТЬ МИНУТ СПУСТЯ мы были снаружи, на морозном воздухе, глядя на великолепную церковь. Когда мы обходили один из самосвалов, Оукли заговорил по громкой связи и приказал своим снайперам прицелиться в незаменимые окна часовни Пресвятой Богородицы.
  
  Серый свет отбрасывал тени на окна второго этажа церкви и ее арочный вход. Фасад собора, как мне показалось, напоминал большое лицо: широкие темные глаза и очень большой рот, разинутый, как будто в негодовании и шоке.
  
  Я остановился как вкопанный и почти снова потянулся за своим "Глоком", когда зазвонили колокола. Я подумал, что это еще один ход угонщиков, пока не взглянул на часы и не увидел, что было двенадцать.
  
  Колокола, без сомнения, установленные на какой-то таймер, отбивали "Ангелус", напоминая шумным язычникам Мидтауна молиться о каком-то особом посвящении, которое я не мог вспомнить. Если и не удалось вызвать общее чтение Розария, то звон колоколов, по крайней мере, заставил замолчать толпу полицейских, прессу и зевак.
  
  Каждый продолжительный раскат громко и зловеще отражался от камня, алюминия и стекла окружающих небоскребов.
  
  Я оглядел толпу, когда мне в голову пришла идея.
  
  Я заметил смотрителя, Нарди, разговаривающего с молодой женщиной по ту сторону баррикады на 50-й улице.
  
  “Мистер Нарди, где расположены колокольчики?” Спросила я, подбегая к нему, прерывая его разговор с женщиной.
  
  Он уставился на меня, прежде чем ответить. “В северном шпиле”, - сказал он с гримасой.
  
  Я посмотрел на богато украшенный тридцатиэтажный каменный конус. Примерно в ста футах выше я заметил зеленые планки, похожие на выцветшие медные ставни.
  
  “Есть ли доступ к колоколам изнутри?” Я спросил Нарди.
  
  Смотритель кивнул. “Здесь есть старая винтовая деревянная лестница для тех времен, когда в колокола звонили вручную”.
  
  Это казалось рискованным, но если бы мы могли как-то туда забраться - может быть, нам удалось бы незаметно отодвинуть несколько медных планок и забраться внутрь.
  
  “Можно ли увидеть внутреннюю часть северного шпиля снизу, из церкви?” Спросил я.
  
  “Почему?” - спросила женщина, с которой разговаривал Нарди. “Вы планируете взорвать и это тоже? Детектив ...?”
  
  
  Глава 36
  
  
  Я впервые ЗАМЕТИЛ пропуск для прессы New York Times на лацкане ее суконного пальто. Вот и все благодаря моей острой наблюдательности.
  
  “Беннетт”, - сказал я.
  
  “Беннетт, да. Ты из Северного Манхэттена, верно? Я слышал о тебе. Как поживает Уилл Мэтьюз?”
  
  Как и большинство копов, я не мог полностью поверить в аргумент “люди имеют право знать”, которым любит разбрасываться пресса. Я бы мог, если бы ко всему этому журналистскому благородству не был прикреплен ценник. Насколько я знаю, в последний раз они продавали газеты.
  
  Я изобразил на лице юной журналистки свое лучшее выражение разъяренного полицейского. Хотя оно было таким же свирепым, как у коммандера Уилла Мэтьюса, ее, казалось, это нисколько не смутило, эту маленькую соплюшку.
  
  “Почему бы тебе не спросить его самому?” Наконец я сказал.
  
  “Я бы так и сделала. Но у него есть идентификатор вызывающего абонента. Итак, в чем дело, детектив? Неужели никто ничего не знает?” спросила она, ее культурный голос понизился до сносного нью-йоркского диалекта. “Или никто не смеется?”
  
  “Почему бы тебе не выбрать ответ, который тебе нравится больше всего”, - посоветовала я, отворачиваясь.
  
  “Хммм. Говоря о выборе, интересно, понравится ли моему редактору заголовок "Самая большая ошибка в области безопасности в мировой истории"? Или, может быть, полиция Нью-Йорка бросит вызов, а потом встанет на защиту?” сказал репортер из Times. “Это немного цепляет. Что вы думаете, детектив Беннетт? Тоже New York    Post?”
  
  Я поморщился, вспомнив, что сказал Уилл Мэтьюз. Ему бы не понравилось, если бы я был тем, кто в одиночку навлек еще больше негативной прессы на полицию Нью-Йорка.
  
  “Послушайте, мисс Кэлвин”, - сказал я, поворачиваясь. “Давайте не будем начинать не с той ноги. Я, конечно, поговорю с вами, но строго без протокола. Согласны?”
  
  Репортер быстро кивнул.
  
  “На данный момент вы, по сути, знаете столько же, сколько и мы. Мы находимся в контакте с похитителями, но они еще не предъявили нам своих требований. Как только мы узнаем, и я получу разрешение, я дам вам всю информацию, какую смогу, хорошо? Но сейчас мы находимся в кризисном режиме. Если у психов внутри есть радио или телевизор и им сообщат о том, что мы собираемся делать, тогда погибнут люди. Очень важные люди ”.
  
  Когда я обернулся, то увидел Неда Мейсона, отчаянно машущего мне из двери трейлера.
  
  “Мы все должны объединиться в этом вопросе”, - крикнула я через плечо, бросаясь бежать.
  
  
  Глава 37
  
  
  МЕЙСОН ПРОТЯНУЛ МНЕ звонящий сотовый телефон как раз в тот момент, когда я подошла к двери.
  
  “Майк здесь”, - сказал я.
  
  “Майк. Привет, приятель”, - сказал Джек. “Что случилось с тем, что телефон продолжает вот так звонить? Ты засыпаешь на мне? Если бы я не знал, каким милым парнем ты был, у меня могло бы сложиться впечатление, что ты был занят заговором против меня или что-то в этом роде ”.
  
  “Спасибо, что освободили президента”, - искренне сказал я.
  
  “Ах, не стоит упоминать об этом”, - сказал Джек. “Это было наименьшее, что я мог сделать. Послушай, причина, по которой я звоню, в том, что у меня есть эти требования, и я подумал, может быть, отправить их тебе по электронной почте. Все в порядке? По правде говоря, я обычно предпочитаю пользоваться обычной почтой, но вы же знаете, в какой зоопарк превращается почтовое отделение в праздничные дни ”.
  
  Псевдоказуальная манера, в которой Джек разговаривал со мной, начинала действовать мне на нервы. Мой тренинг по ведению переговоров был в основном основан на том, чтобы успокаивать опасных людей, которые на самом деле были в отчаянии, людей, которые сорвались, перешли грань.
  
  Но Джек был никем иным, как самоуверенным умником ... убийцей?
  
  На языке полиции Нью-Йорка, принося извинения собакам смешанной породы, преступников - людей, которые отказались от своей человечности, - называют “дворнягами”. Стоя там с телефоном в руке, я напомнил себе, что Джек - это все, чем он был. Умный пес, может быть, утонченный пес, но все равно дворняга.
  
  Я сдержал свой гнев, представив, как надеваю на него наручники, тащу его за шиворот мимо людей, которых он терроризировал. Я знал, что это должно было произойти. Всего лишь вопрос времени, подумал я, когда технический полицейский вручил мне адрес электронной почты.
  
  “Хорошо, Джек”, - сказал я. “Вот наш адрес”.
  
  “Хорошо”, - сказал Джек после того, как я рассказал ему подробности на веб-сайте полиции Нью-Йорка. “Мы отправим материал через минуту или две. Я дам тебе немного времени, чтобы все осмыслить, а затем перезвоню. Как это звучит?”
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал я.
  
  “О, и Майк?” Сказал Джек.
  
  “Что это?” Спросил я.
  
  “Я действительно ценю сотрудничество. Мы все ценим. Все идет так гладко, что это будет настоящее остролистное, веселое Рождество”, - сказал Джек и повесил трубку.
  
  
  Глава 38
  
  
  “ВОТ ОНО”, - крикнул один из моложавых полицейских, сидевших перед ноутбуком в задней части трейлера высоким голосом певчего мальчика, - “поступают требования”.
  
  Я помчался в тыл.
  
  Затем я не мог поверить в то, что увидел, когда посмотрел на экран. Я ожидал увидеть число, но то, что появилось, выглядело как длинная, довольно сложная электронная таблица.
  
  По левому краю были указаны полные имена тридцати трех заложников.
  
  Рядом с каждым именем был указан выкуп в размере от двух до четырех миллионов долларов, за которым следовали контакты: имена адвокатов заложников, агентов, бизнес-менеджеров, супругов и все их соответствующие телефонные номера.
  
  Внизу листа был номер банковского перевода и конкретные, очень четкие инструкции о том, как перевести деньги через Интернет на счет.
  
  Я абсолютно не мог поверить в эту чушь. Похитители, вместо того чтобы вести переговоры с нами напрямую, направились прямиком к источнику, а именно к самим богатым заложникам.
  
  Лейтенант спецназа Стив Рено громко хрустнул костяшками пальцев у меня за спиной. “Сначала они выводят нас из строя”, - сердито сказал он. “Теперь они делают нас своими мальчиками на побегушках”.
  
  Стив был прав. Эти угонщики вели себя так, как будто нас не существовало. Они вели себя так, как поступил бы похититель в скрытом месте, а не как десять-двенадцать парней, окруженных батальоном вооруженных до зубов сотрудников правоохранительных органов, полиции Нью-Йорка и ФБР.
  
  “Давайте пригласим сюда несколько человек, чтобы они начали звонить по этим номерам и организовали это дело”, - сказал коммандер Уилл Мэтьюз. “И передайте номер этого счета в Бюро. Посмотрим, может быть, они смогут найти для нас зацепку ”.
  
  Я закрыл глаза и постучал телефоном по голове, чтобы что-нибудь расшатать. Ничего не последовало, поэтому я посмотрел на часы. Ошибка. Прошло всего четыре часа. Исходя из того, насколько полностью я чувствовал себя измотанным, я бы предположил, что прошло четыре недели.
  
  Кто-то протянул мне кофе. На бумажном стаканчике были нарисованы мультяшные олени и улыбающийся Санта. На мгновение я подумала о том, как будет здорово, когда я наконец вернусь домой. Тихо играла рождественская музыка, пока Мейв руководила нашими десятью эльфами по украшению елки.
  
  Потом я вспомнил, что там не было дерева.
  
  И никакой Мэйв.
  
  Я поставила чашку с кофе и взяла одну из распечаток требований, мои пальцы слегка дрожали, когда они шли вниз по списку контактных номеров.
  
  Великая и славная полиция Нью-Йорка - действует как посланники.
  
  
  Глава 39
  
  
  ДЖОН РУНИ оторвал подбородок от рук, когда что-то твердое ткнулось ему в ребра. Он оглянулся и увидел Маленького Джона, протягивающего свою дубинку.
  
  “Привет, примадонна”, - сказал он. “Мне становится скучно. Пора тебе взобраться на алтарь и устроить нам небольшое праздничное развлечение. Что скажешь, парень?”
  
  “Я действительно не в настроении”, - сказал Руни, снова опуская голову.
  
  Зубы Руни громко щелкнули, когда Малыш Джон любовно стукнул его концом клюшки по подбородку.
  
  “Вот твоя мотивация”, - сказал Малыш Джон. “Поднимись туда и рассмеши меня, как гиену. Или я раскрою твой череп, номинированный на Оскар”.
  
  Боже мой, подумал Руни, взойдя на алтарь и уставившись на других заложников. Некоторые из них все еще плакали. Почти на каждом лице был написан ужас с широко раскрытыми глазами.
  
  Поговорим о том, как тяжело работать с толпой. К тому же, он не выступал в стендапе с тех пор, как восемь лет назад начал сниматься в кино. И даже тогда все его шутки были отрепетированы до тошноты перед зеркалом в ванной его квартиры-студии в Адской кухне.
  
  Малыш Джон, сидевший в заднем ряду, сделал своей дубинкой жест давай.
  
  Что, черт возьми, во всем этом могло быть смешного? Но какой у него был выбор?
  
  “Всем привет”, - попытался Руни. “Спасибо, что пришли этим утром. Привет, это Джонни!”
  
  Он услышал, как кто-то, женщина, по-настоящему рассмеялась. Кто это был? Это была Юджина Хамфри. Молодец!
  
  Затем Руни почувствовал, как что-то в нем щелкнуло, как автоматический выключатель.
  
  “Юджина, привет, как дела, милая чили”, - сказал он, передразнивая вступительный слоган из ее утреннего шоу. Теперь она действительно начала трещать по швам, как и еще несколько человек. Чарли Конлан широко улыбался.
  
  Руни притворился, что смотрит на часы.
  
  “Поговорим о долбаной мессе”, - сказал он.
  
  Раздалось еще больше смеха.
  
  “Знаешь, что я действительно ненавижу?” Сказал Руни, расхаживая взад-вперед перед алтарем. “Разве ты не ненавидишь, когда идешь на похороны друга и тебя похищают?”
  
  Руни хихикнул вместе с хихиканьем, максимально увеличивая паузу для эффекта. Теперь он катался довольно хорошо. Он чувствовал это всей своей нервной системой.
  
  “Я имею в виду, вот ты здесь, весь разодетый, немного грустный из-за того, что человек ушел, но немного счастливый оттого, что это не ты, а потом бац! Разве ты этого не знал? Монахи у алтаря достают обрезы и гранаты.”
  
  Теперь почти все смеялись. Даже несколько угонщиков на заднем сиденье раскатились от смеха. Смех волной прокатился от каменных стен.
  
  Руни начал исполнять григорианское пение, а затем имитировал выхватывание пистолета. Он сделал испуганное лицо, убежал и спрятался за алтарем. “Вот, возьми мои бриллиантовые серьги, чтобы я мог летать”, - сказал он, подражая Мерседес Фрир в футболке. Затем он покатался по мраморному полу, держась за лицо и скуля, как раненый чихуахуа.
  
  Когда он взглянул на толпу, он мог видеть улыбки повсюду. По крайней мере, его рутина немного расслабляла всех. В задней части часовни он заметил Маленького Джона, согнувшегося пополам, держащегося за бока.
  
  Продолжай смеяться, придурок, подумал Руни, поднимаясь с колен. У меня их миллион. Подождите, вы услышите ту, где похитителя сажают на электрический стул.
  
  
  Глава 40
  
  
  В ЗАДНЕЙ части часовни бывший рок-н-роллер Чарли Конлан притворился, что смеется над шуткой Джона Руни, изучая угонщиков одного за другим.
  
  Вдоль задней ограды часовни стояло шестеро шакалов. Большой, Маленький Джон, был там, но лидер, Джек, вместе с еще пятью или шестью другими, казалось, был где-то в другом месте церкви.
  
  Пока остальные заложники продолжали смеяться над Руни, Конлан сделал все возможное, чтобы вспомнить кое-что из своей армейской подготовки. Он пересчитал гранаты на груди похитителей, окинул взглядом оружие, которое они носили, дубинки, выпуклость на поясе их мантий там, где, казалось, заканчивались пуленепробиваемые жилеты.
  
  Он сдвинулся на пару футов влево на своей скамье, ничего слишком очевидного, ничего, что могло бы привлечь внимание.
  
  “Тодд”, - прошептал он.
  
  “Что случилось?” - прошептала звезда футбола "Нью-Йорк Джайентс" ему на ухо.
  
  “Браун с нами?” Магнат недвижимости был крупным мужчиной лет пятидесяти, который выглядел в довольно хорошей форме.
  
  “Он в восторге”, - сказал спортсмен. “Он разговаривал с Рубенштейном. Рубенштейн собирается попытаться привлечь мэра к участию”.
  
  Конлан был рад, что квотербек был с ними. Из всех них у спортсмена ростом шесть футов четыре дюйма и весом двести тридцать фунтов был лучший шанс физически одолеть одного из угонщиков.
  
  “Это прогресс”, - сказал Конлан, чтобы из уголка его рта посыпался снег. “С Руни нас по меньшей мере пятеро. Чем больше, тем выше наши шансы”.
  
  “Каков наш ход?” - спросил квотербек.
  
  “Пока это между мной и тобой. Ты знаешь, как они нас обыскали? Забрали наши мобильные телефоны и кошельки?” Сказал Конлан.
  
  Он сделал паузу, когда Руни рассказал очередную шутку.
  
  “Они пропустили.двадцать два в моем ботинке”, - прошептал Конлан.
  
  Вот, он это сказал, подумал он. У него не было оружия, но выживание означало поддержание духа людей, вселение в них надежды и мотивации действовать, когда придет время.
  
  Конлан взглянул на алтарь, когда услышал новые аплодисменты. Теперь Руни кланялся. Шоу закончилось.
  
  “У нас есть шанс”, - сказал квотербек сквозь аплодисменты. “Скажи слово. Мы уходим. Мы катимся”.
  
  
  Глава 41
  
  
  АККУРАТНЫЙ МУЖЧИНА ПОМОРЩИЛСЯ, когда сунул руку в перчатке за телефон-автомат в киоске на северо-западном углу 51-й улицы и Мэдисон. От кислого запаха несвежей мочи, поднимающегося от подставки телефона, у него слезились глаза, пока он вслепую шарил вокруг. Где, черт возьми, было устройство?
  
  "Самое подходящее место для встречи", - подумал он, когда его пальцы, наконец, милосердно нащупали проволоку с пластиковым покрытием за стальной коробкой.
  
  Еще один пункт в их плане, отметил он, когда прикрепил циферблат телефонной компании, установленный поперек пары скрытых цветных проводов. За три недели до этого его ребята действительно протянули пару телефонных линий через уличный трубопровод в подвале дома священника в канализационный люк угловой телефонной компании, а из канализационного люка по трубе таксофона сюда, на улицу. Предвидя, что все передачи по мобильным и стационарным телефонам в церковь и из нее будут прослушиваться, они создали свою собственную недокументированную линию.
  
  Аккуратный Мужчина посмотрел на свои часы, поднеся циферблат к уху.
  
  Ровно в 18:00 вечера раздался треск, когда один из угонщиков внутри церкви Святого Патрика подсоединил простую девятивольтовую батарею к противоположному концу линии, питая ее. Вместо того, чтобы перейти на высокие технологии, они перехитрили наркоманов, перейдя на низкие технологии. Он предусмотрел каждый угол, вплоть до драматической кульминации и побега, что, по его признанию, было по-настоящему круто.
  
  Аккуратный Человек тихо присвистнул - “О, придите, все вы, верные”, его любимая праздничная песня.
  
  “Ты там, Джек?”
  
  “Где еще мне быть? Как это выглядит с твоей стороны?” Ответил Джек.
  
  “Когда вы послали ту первую волну, ” сказал Аккуратный человек с улыбкой, “ они не знали, гадить им или идти вслепую. То же самое с Хопкинсом. Они все еще недоверчиво качают головами ”.
  
  “Это то, что мне нравится слышать”, - сказал Джек.
  
  “Как прошли собеседования со всеми нашими богатыми друзьями?”
  
  “Очень информативно”, - сказал Джек. “Вопрос теперь в том, будут ли правоохранительные органы оставаться ошеломленными и поставленными в тупик столько времени, сколько нам нужно, чтобы это сделать?”
  
  “Судя по тому, что я видел до сих пор, - со смехом сказал Аккуратный человек, - они будут ломать голову до следующего Рождества”.
  
  “Прости, что не посмеиваюсь вместе с тобой, приятель”, - холодно сказал Джек. “По какой-то причине вещи не кажутся такими смешными по ту сторону стены, на которую все наставили оружие”.
  
  “У каждого из нас есть своя роль, Джек”, - сказал Аккуратный Мужчина. Его партнер по преступлению Джек был прирожденным беспокойником. Не самое привлекательное его качество.
  
  “Да, ну, на твоем месте я бы позаботился о том, чтобы не перепутать свои линии”, - с угрозой сказал Джек, прежде чем отключить их личную линию.
  
  
  Глава 42
  
  
  В следующий раз, когда я оторвал взгляд от записей, которые делал на переговорах с Джеком, маленькое окно командного центра, выходящее наружу, каким-то образом потемнело. Время пролетело незаметно. Пол Мартелли был занят разговором по телефону рядом со мной. Нед Мейсон тоже разговаривал по телефону. Дюжина или больше других полицейских работали за ноутбуками, включая Стива Рено.
  
  Я встал и взялся за низкий потолок, когда потянулся почти до своих полных шести двух.
  
  Требования были отправлены в нью-йоркскую штаб-квартиру ФБР в центре города, на Федерал Плаза, 26. Отдел по борьбе с беловоротничковыми преступлениями Бюро подсчитывал цифры. Общая сумма выкупа составила почти восемьдесят миллионов долларов.
  
  Это была огромная сумма для одного человека, но если разбить ее на два с половиной миллиона или около того за каждого заложника, это было не так уж возмутительно.
  
  На самом деле, было невероятно, насколько готовы были платить эти люди.
  
  Супруги и члены семьи знаменитостей давали мне номера своих финансовых работников почти до того, как у меня появился шанс объяснить, кто я такой. Не одно голливудское агентство по подбору талантов, с которым я разговаривал, без колебаний вкладывало деньги фирмы в пользу своих прибыльных клиентов. Три инвестиционных банка работали сверхурочно, организуя все банковские переводы.
  
  Один адвокат из Беверли-Хиллз действительно попросил номер телефона угонщиков, чтобы узнать, может ли он вести переговоры напрямую. Э-э, Джек-Марв Бегельман из Калифорнии хочет поговорить с вами .
  
  Меня это разозлило, но я должен был согласиться с тем, что сказал Джек, прежде чем выдвигать требования. Толстосумы были более чем готовы откупиться от неприятностей.
  
  Когда я вышел из автобуса, чтобы глотнуть столь необходимого воздуха, первое, что поразило меня, было жужжание дизельных генераторов, напоминающее жужжание пилы. Было установлено с полдюжины переносных осветительных тележек для места преступления, и они освещали собор так, как будто это была Таймс-сквер. На секунду эта сцена напомнила мне другое раздражающее явление Нью-Йорка: натурные съемки для фильмов - трейлеры на холостом ходу, перекрытые улицы, яркие огни везде, куда ни глянь.
  
  Пора заехать в фургон общественного питания, подумал я. Посмотрим, смогу ли я сохранить немного еды.
  
  Когда я шел на восток по 50-й улице, я мог видеть, что стены собора тоже были освещены. Где-то сейчас по этому кварталу должны были быть семьи, прогуливающиеся рука об руку. Розовощекие посетители со всей страны и мира, потягивающие горячее какао и улыбающиеся, когда на них падают отблески свечей, отражающиеся от знаменитых витражей.
  
  На северо-западном углу крыши Saks Fifth Avenue я заметил неподвижного снайпера ФБР.
  
  Все это было полным безумием.
  
  Что было еще более безумным, так это то, что эти маньяки думали, что им это сойдет с рук.
  
  Как? Каждый дюйм собора был под прицелом снайперов. Воздушное движение было перенаправлено, так что даже маловероятный побег на вертолете не мог сработать. Как упоминал Оукли, супервайзер HRT, церкви сто пятьдесят лет, она была построена прямо на вершине манхэттенской скалы. Таким образом, не было ни подвала, ни способа выбраться из-под земли.
  
  Я пытался убедить себя, что угонщики не продумали грандиозный финал до конца, что Джек поместил их план побега в файл "Перейди-этот-мост-когда-мы-придем-к-нему".
  
  Но когда я стоял на той холодной, пустынной улице, все факты указывали на альтернативу. Смелость их действий, уверенность в том, что мы сделаем именно так, как они сказали. Все больше и больше казалось, что угонщики знали что-то о своем исходе, чего не знали мы.
  
  Я потирал руки, чтобы согреться, когда зазвонил мой мобильный телефон.
  
  Я передал трос Джеку, напрягаясь для следующего виража со скоростью девяносто миль в час, который, скорее всего, направлялся прямо мне в лоб.
  
  Потом я понял, что это звонит не полицейский, а мой личный телефон. Я закатил глаза, когда увидел, что номер на моем идентификаторе вызывающего абонента был моим дедушкой Симусом.
  
  Как будто у меня недостаточно забот.
  
  
  Глава 43
  
  
  “СИМУС, я ЗАНЯТ. В чем дело?” Я поприветствовал своего дедушку. Возможно, это не самое теплое приветствие, но в тот момент я не был переполнен рождественским настроением. Кроме того, разговор с моим дедом, даже в семьдесят четыре года, - это форма боя. Если ты немедленно не перейдешь в наступление, он съест тебя живьем.
  
  “Что ж, и тебе хорошего вечера, юная Мишель”, - сказал Шеймус. Я знал, что меня ждет, когда мой гибернианский предок вернулся к гэльской форме моего имени. Мой дедушка не просто поцеловал камень Бларни, так гласила семейная легенда. Он откусил кусок и проглотил его. Ежедневно.
  
  “И особенно прекрасный способ общения с человеком, который в настоящее время заботится о вашем выводке гусят”, - закончил он.
  
  Стая гусят, подумал я, закатывая глаза. Мой дедушка мог заставить Мэлаки или Фрэнка Маккурта съесть свою твидовую кепку. Он был самым крупным, самым буйным ирландцем на сцене из ныне живущих. Он приехал в эту страну в сороковых годах в возрасте двенадцати лет. Прошло шестьдесят с лишним лет с тех пор, как он ступил на “старый дерн”, как он это называл, но если бы вы не знали его лучше, в любой момент вы бы подумали, что он просто остановил осла после того, как срезал дерн с болота.
  
  Тем не менее, он постоянно заходил проведать своих правнуков. Под коркой бларни толщиной в милю, слава Богу, на самом деле лежало сердце из чистого золота.
  
  “Где Мэри Кэтрин?” - Сказал я.
  
  “Так ее зовут, сейчас? Мы не были официально представлены. Почему ты не сказал мне, что усыновляешь другого ребенка?”
  
  Я знал это. Смертельный намек прямо под поверхностью. Если присмотреться, то можно увидеть, что язык Шеймуса на самом деле был лезвием разделочной машины.
  
  “Это хорошая идея, старина”, - сказал я. “Ты, должно быть, копил ее весь день. Мэри Кэтрин, оказывается, работает помощницей по хозяйству”.
  
  “Au pair . Это кто меня так называет в наши дни?” - сказал мой дедушка. “Будь осторожен, юный Миче áл. Эйлин, твоя бабушка, однажды застукала меня за разговором с помощницей по хозяйству на углу улицы в одно воскресенье в Дублине. Она сломала мне три ребра метательной палкой ”.
  
  “Дублин?” Переспросил я. “Это забавно. Я думал, бабушка Эйлин была из Квинса”.
  
  Когда он начал, заикаясь, выдавливать объяснение, я рассказала ему о письме от матери Мейв и таинственном прибытии Мэри Кэтрин накануне вечером.
  
  “Ты авторитет во всем, что касается ирландцев”, - сказал я. “Что ты об этом думаешь?”
  
  “Мне это не нравится”, - сказал он. “Эта молодая девушка может за чем-то охотиться. Следите за столовым серебром”.
  
  “Ну и дела, спасибо, что предупредил, старый недоверчивый болван”, - наконец сказал я. “И, говоря о гусятах, я не знаю, когда у меня будет шанс выбраться отсюда, но ты скажи им, чтобы они покончили со своими домашними заданиями и приступали к своей работе. Их обязанности . Они поймут, о чем вы говорите ”.
  
  “Это имеет отношение к той таблице на холодильнике на кухне?” - спросил мой дедушка.
  
  “Да”, - сказал я. “Это действительно так”.
  
  “Чья это была идея? Ты или Мейв?” - подозрительно спросил мой дедушка.
  
  “Мэйв”, - сказал я. “Она подумала, что было бы неплохо дать им какое-нибудь позитивное занятие. Отвлечь их от всего остального. Кроме того, они действительно помогают. Удивительно, что могут сделать двадцать пар рук, даже маленьких”.
  
  “Это не очень хорошая идея”, - наконец весело сказал мой дедушка. “Это отличная идея. Неудивительно, что Мэйв это придумала”.
  
  “Теперь ты закончил?” Спросила я, наполовину смеясь. Он любил Мейв так же сильно, как и любой из нас.
  
  “Есть какие-нибудь последние оскорбления, прежде чем я положу трубку?” Спросила я, предоставляя ему последнее слово, чтобы покончить со звонком.
  
  “Несколько штук”, - сказал Шеймус. “Но увидимся позже. Я мог бы также приберечь их”.
  
  
  Глава 44
  
  
  ЭТО БЫЛА своего рода диковинная сцена из кошмара, во время которой ты постоянно думал: Этого не может быть на самом деле. Я скоро проснусь, и все закончится.
  
  “Опасная зона” была занята только полицией и была закрыта для прессы. Следующее внешнее кольцо принадлежало средствам массовой информации, и в нем доминировали телевизионные грузовики с вытянутыми гигантскими антеннами. Сцена в “промежуточной зоне” представляла собой перекрещивающиеся кабели, репортеров за их компьютерами, десятки телевизионных мониторов. Периодически мы созывали пресс-конференцию и передавали новости.
  
  Портативные генераторы для освещения все еще ревели на холоде, когда я направился обратно к автобусу. Внутри я нашел коммандера Уилла Мэтьюза. Он сообщил мне, что со всеми защитниками заложников связались, и теперь ситуация официально находится в режиме ожидания.
  
  “Теперь самое мучительное”, - сказал Уилл Мэтьюз. “Пришло время сесть и переждать это”.
  
  “Привет, Майк”, - сказал Мартелли, вставая. Хотя он с самого начала находился в осадном положении, он не выглядел таковым.
  
  “Ничего личного, но ты выглядишь измотанным. Почему бы тебе не убраться отсюда ненадолго? Эти шутники говорят, что не перезвонят в течение нескольких часов, и когда они перезвонят, нам - и, что более важно, тем заложникам внутри - понадобится твое спокойствие и собранность ”.
  
  “Он прав. Возьмите кусочек. Вы нужны нам на льду”, - сказал коммандер Уилл Мэтьюз. “Это приказ, Майк”.
  
  Все разговоры и мысли о Мэйв во время моей прогулки вызвали у меня желание увидеть ее. Я подумал, что онкологический центр Нью-Йоркской больницы находится всего в двадцати кварталах от центра города. Заскочить туда не займет много времени.
  
  Я собираюсь отправиться в онкологический центр, чтобы выпустить пар, поняла я.
  
  Я оставил номер своего мобильного у Мартелли и спрятал свой значок, прежде чем выйти с контрольно-пропускных пунктов. Бесчисленные репортеры, продюсеры, корреспонденты и технические специалисты расположились лагерем по обе стороны перекрытой Пятой авеню с головокружительным товариществом мертвецов, у которых были билеты на концерт Джерри Гарсии "Восставший из могилы".
  
  Мне пришлось разбудить дородного оператора, который спал на складном стуле перед моим "голубым чертенком". Я запрыгнул в машину и отправился в путь.
  
  На самом деле я сделал две остановки. Первая была в отличном, сумасшедшем заведении под названием Burger Joint в вестибюле отеля Le M &# 233; ridien на 57-й улице. Через несколько минут я вышел оттуда с засаленным коричневым бумажным пакетом под мышкой. Вторая остановка была у "Хлеба Эми" на девятой улице, где я вышел с другим пакетом.
  
  Я включил свет и сирену, поворачивая налево на Парк-авеню. Пуансеттии и белые фонари окаймляли центральную разделительную полосу, насколько хватало глаз, на севере. Массивные венки были развешаны над вращающимися дверями офисных башен из сверкающего стекла, а также над полированными латунными дверями роскошных многоквартирных домов, мимо которых я проезжал дальше по городу.
  
  Пока я вел машину, я не мог оторвать глаз от высоких, величественных старых зданий, освещенных серебристыми дымовыми трубами на авеню, от блестящих стен, обшитых деревянными панелями, под роскошными навесами.
  
  Пока я ждал на светофоре на 61-й улице, швейцар в цилиндре проводил бледную, потрясающе красивую брюнетку в белой норке до щиколоток и маленькую девочку в красную клетку в шикарный кожаный салон поджидавшего меня "Мерседеса".
  
  Праздничная красота, которую я видела повсюду, куда бы ни посмотрела, заставила мою грудь буквально заныть от чувства вины. В последнее время я была так измотана, что даже не купила елку.
  
  Неудивительно, что так много людей покончили с собой во время праздников, подумал я, с визгом сворачивая с CL55 на угол. Рождество было создано для того, чтобы вы взорвались от удовлетворения, воспламенились огромной любовью и удачей уходящего года.
  
  Быть чем-то, кроме возбуждения, казалось, ну, невежливым.
  
  Впадать в депрессию в это время года, подумал я, направляя свою машину на восток по холодной темной боковой улице, на самом деле страдать от печали, казалось непростительным грехом.
  
  
  Глава 45
  
  
  МОЯ МИЛАЯ МЭЙВ закрыла глаза, когда я вошел в открытую дверь ее больничной палаты.
  
  Но ее нос определенно был все еще в рабочем состоянии, потому что она улыбнулась, когда я положил контрабандные пакеты на ее поднос тусклого цвета.
  
  “Нет”, - сказала она своим надтреснутым голосом. “Ты этого не делал?” Я взял ее пластиковый стаканчик с водой и заставил ее немного выпить. Ее глаза наполнились слезами боли, когда она села. У меня тоже.
  
  “Я чувствую запах чизбургеров”, - сказала она с мертвой серьезностью. “Если это сон и ты меня разбудишь, я не буду за это отвечать, Майк”.
  
  “Ты не спишь, ангел”, - сказал я ей на ухо, осторожно забираясь рядом с ней. “Ты хочешь двойной лук или двойную луковицу?”
  
  Хотя Мэйв съела только половину бургера и только четверть "блонди", ее щеки залились здоровым румянцем, когда она отодвинула вощеную бумагу.
  
  “Помнишь наши полуночные посиделки в барахле?” сказала она.
  
  Я улыбнулся. Когда мы начали встречаться, мы оба работали с четырех до двенадцати. Поначалу мы ходили в бар, но это быстро надоело, и вскоре мы оказались в местном видеомагазине и круглосуточном супермаркете, направляясь прямиком к отделу замороженных продуктов. Куриные крылышки, пицца, палочки с моцареллой - здоровое питание . Правилом было все, что вы хотели, при условии, что вы могли приготовить это в микроволновке и съесть перед старым фильмом.
  
  Боже, это были отличные времена. Иногда мы не ложились спать после еды, просто разговаривали, не желая, чтобы это заканчивалось, пока птицы не начинали чирикать за окном спальни.
  
  “Помнишь всю работу, которую я тебе приносил?” - Спросил я.
  
  Мэйв лежала в травматологическом отделении медицинского центра Джейкоби в Бронксе, сразу за углом от Четыреста Девятого, моего участка новичков.
  
  Все время во время моего тура я практически похищал людей с улиц и приводил их в отделение неотложной помощи, просто чтобы получить шанс увидеть ее.
  
  “Помнишь, как тот огромный, бездомный, беззубый мужчина, которого ты привела, обнял тебя?” Сказала Мейв с жестким смехом. “Что он сказал?" ‘Ты не такой, как другие джайв-индюки, чувак. Тебе не все равно”.
  
  “Нет”, - сказал я, смеясь теперь вместе с ней. “Он сказал: ‘Чувак, ты самый милый чертов красавчик, которого я когда-либо встречал”.
  
  Ее глаза закрылись, а затем она перестала смеяться. Вот так просто. Должно быть, она что-то приняла перед тем, как я вошел, и теперь быстро проваливалась в сон.
  
  Я нежно сжал руку Мейв. Затем я поднялся с кровати так тихо, как только мог. Я убрал наш беспорядок и подоткнул ей простыню вокруг плеч, а затем опустился на колени рядом с ней.
  
  Более десяти минут я наблюдал, как поднимается и опускается грудь моей жены. Это было странно, потому что впервые я не чувствовал злости на мир или на Бога. Я просто любил ее и всегда буду любить. Я вытер слезы рукавом, прежде чем наклонился к ней.
  
  “Помни, когда ты изменила меня навсегда”, - прошептал я на ухо Мейв.
  
  
  Глава 46
  
  
  Я СВЯЗАЛСЯ с Полом Мартелли по мобильному, когда выписывался из больницы.
  
  “По-прежнему ничего”, - сказал он мне. “Не торопись. Угонщики сидят крепко. У меня есть номер твоего мобильного”.
  
  “Нед Мейсон все еще там?” Спросил я.
  
  “Он где-то здесь. Мы тебя прикроем, Майк”.
  
  Я последовал совету Мартелли. Я развернулся, а затем налево на 66-ю улицу, направляясь на запад, чтобы быстро проверить, как там мои дети.
  
  Когда я была в больнице с Мейв, пошел легкий снег, и пыль на стенах из коричневого камня и туннелях Центрального парка, по которым я проходила, выглядела как мягкая сахарная крошка на имбирном прянике.
  
  Этот проклятый город, подумал я, качая головой, был полон решимости разбить мое сердце на миллион кусочков своей непрекращающейся причудливостью "Карриер энд Айвз" в сезон отпусков.
  
  Где было совершено хорошее ограбление, когда оно было вам нужно?
  
  Когда я включил FM-радио под номером police one, играла песня “Silver Bells”. Я был опасно близок к тому, чтобы разрядить свой “Глок” в приборную панель, когда зазвучала мягкая, нежная строфа "Ринг-а-линг, услышь, как они звонят".
  
  “Highway to Hell” группы AC / DC только начиналась, когда я яростно переключился на ближайшую рок-станцию. Это было больше похоже на нее. Моя новая тема песни! Я включил громкость настолько, насколько это было возможно, до конца поездки домой.
  
  Я могла слышать своих детей через закрытую дверь своей квартиры, когда вышла из лифта в вестибюль. Плохой знак, подумала я, поворачивая ручку.
  
  В фойе Джулиана сидела на полу спиной ко мне, хихикая в телефон. Я с любовью погладил ее по голове, прежде чем отсоединить шнур от розетки в холле.
  
  “Кровать”, - сказал я.
  
  Моей второй остановкой была комната девочек, где гремела песня Мерседес Фрир. Повернувшись ко мне спиной, Джейн вела Крисси и Шону в вдохновенном танцевальном номере. Хотя я мог бы сгрести их всех в медвежьи объятия, они были такими милыми, я смутно помнил высказывание Мейв о неуместности Mercedes Freer.
  
  Когда я выключил радио, раздались три оглушительных крика, за которыми последовал взрыв хихиканья и покраснения, когда девушки поняли, что я наблюдал за их танцем.
  
  “Так, так. Я не знал, что Мерседес Фрир устраивает концерт здесь, у нас дома. Я уверен, что Андерхиллы по соседству очень довольны. Я так понимаю, вы все тоже забыли сделать свои дела по дому?”
  
  Джейн на мгновение рассердилась, как будто собиралась возразить каким-то оправданием, но затем опустила голову.
  
  “Прости, папа”, - сказала она.
  
  “Вот это был правильный ответ, Джейн”, - сказал я. “Неудивительно, что ты получаешь такие хорошие оценки. Пойдем. Похоже, мне предстоит произвести еще несколько арестов”.
  
  Следующей остановкой была гостиная, где Рикки, Эдди и Трент были выброшены на берег перед ревущим телевизором. Они смотрели непрерывный выпуск новостей о захвате церкви по Си-Эн-Эн. У телеканала уже был свой слоган - “Обратный отсчет в соборе”. Опять же, я отчетливо помнил, что разрешенные каналы были ограничены ESPN, Food Network, иногда TLC и Cartoon Network, а также общественным телевидением.
  
  Они втроем чуть не долетели до потолка, когда я перепрыгнул через секцию и приземлился посреди них.
  
  “Собираем данные для проекта по текущим событиям, не так ли?” - Спросил я.
  
  “Мы видели тебя!” Трент закричал после того, как отнял руки от лица. “По телевизору! Это показывают на каждой станции”.
  
  “Ты все еще попался”, - крикнул я ему в ответ.
  
  Брайан, мой старший сын, был так увлечен игрой в MLB на компьютере в своей комнате, что не услышал, как я вошел. Ниндзя ничего не имеет против презираемого отца. Я щелкнул с башни его Dell, когда Барри Бондс был в середине турнира большого шлема.
  
  “Эй!” - сердито сказал он, подняв глаза. “Папа? Папа!” - сказал он.
  
  “Брайан?” Я сказал в ответ. “Брайан!”
  
  “Я был... э-э-э”, - попытался он.
  
  “Собираетесь сдаться на милость суда?” Спросил я.
  
  “Извини, папа. Я займусь своими делами, - сказал Брайан, - немедленно”.
  
  Я чуть не сбил с ног Мэри Кэтрин, когда вернулся в холл.
  
  “Мистер Беннетт. Я имею в виду Майка. Мне так жаль”, - отчаянно сказала она. “Я пыталась уложить их в постель, когда Бриджит понадобилась моя помощь. Она сказала мне ...”
  
  “Дай угадаю”, - сказал я. “У нее был проект по декоративно-прикладному искусству для школы”.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Ладно, я забыл тебе сказать”, - сказал я. “У Бриджит клиническая зависимость от декоративно-прикладного искусства. Мы уже много лет пытаемся отучить ее от клея, блесток и бисера, но, похоже, ничего не помогает. Если ты позволишь ей, она разрушит землю в своем неутолимом желании делать цепочки для ключей, браслеты на лодыжках и гобелены. Я столько раз ходила на работу с блестками на лице и одежде от ее дурацкой краски с блестками, что ребята из моей команды думали, что я в глэм-группе. Она знает, что ты новичок, поэтому воспользовалась этим. Занятия декоративно-прикладным искусством строго ограничены выходными ”.
  
  “Я не знала”, - грустно сказала Мэри Кэтрин. “Я должна была сделать лучше”.
  
  “Боже милостивый”, - сказал я. “Ты все еще жив и все еще здесь? Тебе следует попробовать себя в "Морских котиках”".
  
  
  Глава 47
  
  
  ПОСЛЕ ТОГО, как я ОТСТРАНИЛ Мэри Кэтрин от командования и приказал ей подняться наверх и лечь спать, я обнаружил священника у себя на кухне.
  
  Приземистый седовласый мужчина в черном держал наготове утюг для приготовления на пару, пока моя семилетняя Бриджит наносила последние штрихи на розово-белого пони из пластиковых бусин, который покрывал всю верхнюю часть нашего кухонного островка.
  
  “Ну, если это не Бесстыдный отец, я имею в виду, Симус”, - сказал я.
  
  Нет, это был не Хэллоуин. Мой дедушка Симус был священником. После смерти жены Шеймуса он решил продать завод по производству джина "Адская кухня", которым владел тридцать лет, и стать настоящим человеком. К счастью для него, число призваний к священству было рекордно низким, поэтому его приняли. “Попал прямиком из ада в рай”, как он любил говорить.
  
  Теперь он жил в доме священника Святого Имени в соседнем квартале, и если он не занимался приходскими делами, в которых он был очень хорош, то совал свой нос в мои. Потому что Симус не довольствовался тем, что просто баловал моих детей. Если он на самом деле не поощрял дьявольски вредничать, священник он или нет, он чувствовал, что расслабляется.
  
  Даже веснушки Бриджит, казалось, потеряли свой цвет, когда она увидела меня, стоящего там.
  
  “Спокойной ночи, Папа, Я тебя люблю”, - ей каким-то образом удалось вырваться, прежде чем соскользнуть со стула, на котором она стояла на коленях, и исчезнуть. Фиона, держа Сокки подмышками, вылетела с другой стороны острова и сумела выскочить на шаг позади своего близнеца.
  
  “У вас выпускной, монсеньор? Забыли, как читать часы? Или вы забыли, что сегодня школьный вечер?”
  
  “Ты разве не взглянул на этого прекрасного скакуна?” Сказал Шеймус, водя утюгом взад-вперед по пластику, чтобы расплавить коллекцию бусин вместе. Он был размером почти с настоящую лошадь. Жаль, что в квартире не было сарая, чтобы держать его.
  
  “Эта девушка - настоящий художник”, - сказал Шеймус. “И, как говорится, для вдохновения на творчество требуется нечто большее, чем книги”.
  
  “Спасибо за этот маленький кусочек мудрости, Симус, но если эти дети не будут высыпаться и придерживаться своего расписания, мы все обречены”.
  
  Симус отключил утюг от сети, громко поставил его на разделочную доску и прищурился на меня. “Если это так, зачем приводить в дом кого-то нового сейчас?” - сказал он. “Эта Мэри Кэтрин говорит мне, что она из Типперери. Есть странная порода, родом из Типперери. Весь этот ветер с Северной Атлантики вреден для ума. Если хочешь знать мое мнение, мне не нравится ее внешность или ситуация. Молодая одинокая женщина в доме с женатым мужчиной ”.
  
  Вот и все. Я сорвалась. Я схватила пластикового пони. Шеймус пригнулся, когда я швырнула его через кухню и сбила таблицу выполнения домашних заданий с холодильника.
  
  “Куда ты хочешь, чтобы я изложил твою озабоченность, дедуля?” Я закричал. “Моей жене на смертном одре или, может быть, тридцати трем знаменитостям в Сент-Пэдди с приставленными к их головам пистолетами?”
  
  Шеймус вышел из-за кухонного островка и положил руку мне на плечо.
  
  “Я просто думал, что я тот, кто собирается тебе помочь”, - сказал он одним из самых усталых голосов, которые я когда-либо слышал от него.
  
  Теперь я понял. Почему он был такой занозой в заднице из-за Мэри Кэтрин. Он думал, что его подменили, вытеснили из нашей семейной картины.
  
  “Симус, ” сказал я, “ если бы у меня был штат из двадцати человек, мне все равно понадобилась бы твоя помощь. Ты это знаешь. Здесь для тебя всегда найдется место. Мне нужно, чтобы вы помогли нам, помогая Мэри Кэтрин. Вы думаете, что смогли бы это сделать?”
  
  Губы Шеймуса поджались, когда он подумал об этом.
  
  “Я попробую”, - сказал он с мелодраматичным, мучительным выдохом.
  
  Я прошла через кухню и взяла таблицу выполнения домашних заданий. Когда я подняла пластикового пони, я заметила, что у него отсутствует хвост.
  
  “Включи утюг обратно, Шеймус, будь добр”. Сказал я, быстро перенося его обратно на кухонный остров. “Если мы не починим эту штуку, Бриджит убьет нас обоих”.
  
  
  Глава 48
  
  
  КОГДА я ВЕРНУЛСЯ на место бедлама перед собором Святого Патрика, я увидел, что два трейлера команды ФБР по спасению заложников были припаркованы рядом с трейлером полиции Нью-Йорка. Со всеми этими мобильными командными автобусами плацдарм начинал походить на огромную вечеринку в хвосте.
  
  Вечеринка на парковке ада, может быть.
  
  Я связался со своим боссом, коммандером Уиллом Мэтьюзом, а затем с другими участниками переговоров. От боевиков внутри по-прежнему не поступало никаких новых известий. От Джека ничего нового.
  
  Итак, я налил себе то, что могло бы стать моей двадцатой чашкой кофе за этот день, и сел.
  
  Я ненавидел эту часть, ожидание, чувство бессилия. Это была одна из причин, по которой я перевелся из команды по переговорам с заложниками. В отделе убийств не было ни секунды, когда ты не мог бы сделать сотню дел, никогда не было недостатка в ракурсах для работы над делом, всегда было бесчисленное множество возможностей излить свою настойчивость и неврозы.
  
  Я внезапно сел на своем вращающемся стуле. На самом деле была одна вещь, которую я мог сделать, чтобы отвлечься от гнетущего циферблата часов, и, возможно, это могло бы нам помочь.
  
  Я нашел коммандера Уилла Мэтьюза, сидящего в задней части автобуса со стаканом шипучей воды в руке. “Привет, босс”, - сказал я. “Помнишь, что я сказал о Кэролайн Хопкинс? Моя догадка о ее так называемом несчастном случае? L'Ar & #232;ne, ресторан, где это произошло, находится в трех кварталах отсюда. Я думал заскочить поговорить с кухонным персоналом ”.
  
  Уилл Мэтьюз потер глаза и кивнул. “Хорошо”, - сказал он. “Потратьте двадцать минут, чтобы посмотреть, что вы сможете откопать, если это сделает вас счастливым. Затем тащите свою задницу обратно сюда”.
  
  Я похлопал себя по карману. “У меня есть мой сотовый. И резервная копия”.
  
  Недавняя трагедия там и осада улицы, должно быть, испортили аппетиты богатых и знаменитых Нью-Йорка, потому что Л'Арне выглядел пустым, когда я бежал трусцой с Мэдисон-авеню. Мраморная лестница, по которой я поднимался в вестибюль, была устлана красно-бело-голубым ковром, который казался скорее французским, чем американским. По обе стороны лестницы на антикварных ящиках из-под шампанского возвышались роскошные пирамиды из лимонов и яблок.
  
  Возможно, в какой-нибудь другой вечер элегантность обстановки не была бы столь отталкивающей. И если бы я не усердствовал так усердно в последние несколько часов, высокомерие, которое, казалось, исходило от высокого, одетого в смокинг менеджера, стоявшего за внутренней дверью, не наполнило бы меня таким гневом.
  
  Темноволосый кудрявый француз выглядел так, словно только что съел протухшую улитку, когда заметил меня перед книжкой бронирования в своей библиотеке размером со словарь.
  
  “Кухня закрыта”, - выплюнул он и вернулся к записи в своей книге.
  
  Я закрыла для него том и положила поверх него свой значок. Я наслаждалась потрясением на его лице.
  
  “Нет”, - сказал я. “На самом деле это не так”.
  
  Когда я сказал ему, что был там для расследования несчастного случая с первой леди, главный инспектор немедленно вручил мне визитную карточку.
  
  “Гилберт, Девитт и Рэби представляют нас во всех юридических вопросах. Вы будете направлять им свои запросы”.
  
  “Вау, это действительно полезно”, - сказал я, немедленно сдавая карту обратно мимо острого кончика длинного носа ма &# 238;тре ди.
  
  “Но я не из страховой компании, я из отдела по расследованию убийств. Теперь я могу либо поговорить с вами и вашим кухонным персоналом здесь, неофициально, либо позвонить своему боссу, и мы сможем пойти официальным путем.
  
  “Если мы будем действовать по правилам, всех придется доставлять в участок, и, конечно, вы убедитесь, что у каждого сотрудника есть все надлежащие иммиграционные документы для целей идентификации личности. Вы знаете, теперь, когда я думаю об этом, был запрос от Министерства юстиции сыграть роль в этом деле. Вы знаете, ФБР, Налоговое управление? У вас есть налоговые квитанции L'Ar & #232;ne за последние пять лет? И, само собой разумеется, ваши собственные?”
  
  Выражение лица ма îтре ди претерпело почти мгновенную трансформацию. Удивительно, какую теплую улыбку он смог скрыть за своим галльским хмурым видом.
  
  “Я Генри”, - сказал он с поклоном. “Умоляю, скажите мне. Чем я могу вам помочь, детектив?”
  
  
  Глава 49
  
  
  ПОСЛЕ ТОГО, как я СКАЗАЛ ЕМУ, что мне нужно провести собеседование с кухонным персоналом, мой друг Генри быстро провел меня через распашные двери цвета Тиффани и перевел мой вопрос шеф-повару.
  
  Шеф-повар был похож на более низкорослого и пухлого старшего брата Генри. Казалось, его оскорбили вопросы. Он лично готовил еду для первой леди, и, по его сердитому словам, не было никакого способа, чтобы он положил арахис в ее фуа-гра.
  
  Единственное объяснение, которое он мог придумать, заключалось в том, что глупый повар пролил арахисовое масло на блюдо во время контролируемого хаоса напряженной ночи, но даже это казалось ему явно абсурдным. Затем шеф-повар сказал что-то на жарком французском, прежде чем смахнуть пару кастрюль с прилавка из нержавеющей стали и умчаться. Я уловил слово "Американский" , и мне показалось, что я услышал слово "Сникерс" .
  
  “Что это была за последняя часть?” Я спросил Генри.
  
  Анри покраснел.
  
  “Шеф-повар предположил, что, возможно, Первая леди перекусила ... шоколадным батончиком перед подачей блюда”.
  
  Вот и все для восстановления французско-американских отношений сегодня вечером, подумал я.
  
  “Была ли какая-нибудь текучесть кадров с той ночи, когда она была здесь?” Я спросил.
  
  Генри постучал длинным пальцем по своим бескровным губам.
  
  “Да”, - сказал мастер. “Теперь, когда я думаю об этом. Один из поваров, Пабло, кажется, так его звали, перестал появляться на работе примерно через день после ужасной аварии ”.
  
  “Есть какая-нибудь фамилия Пабло? Адрес? Возможно, из его заявления о приеме на работу?”
  
  Генри прищурился, когда страдальческое, почти покаянное выражение появилось на его лице.
  
  “Это было похоже на то, что вы говорили раньше о формальном и неформальном . Пабло был скорее неофициальным наймом. У нас нет заявки как таковой”, - сказал он. “Его уход даже не был серьезной проблемой. У нас текучесть персонала по приготовлению, как и в большинстве ресторанов, довольно высока”.
  
  “Держу пари”, - сказал я.
  
  “Подожди”, - сказал Генри. “Я думаю, он оставил кое-что в своем шкафчике. Не хочешь спуститься и взглянуть?”
  
  Я сделал это, и внизу, в старом шкафчике Пабло, я обнаружил два предмета.
  
  Пара грязных кроссовок и скомканное расписание поездов линии метро Северный Гудзон.
  
  Случай с грязными кроссовками, подумал я. Энциклопедия Браун была бы впечатлена.
  
  Еще один тупик, по крайней мере, так казалось в тот момент.
  
  Я запихала вещи кухонного помощника в пустую сумку Дуэйна Рида, которую нашла под шкафчиком. Может быть, мы смогли бы идентифицировать Пабло по отпечаткам пальцев. Если он еще не вернулся в Центральную Америку.
  
  Я понял, что это была довольно печальная зацепка, но лучше печальная, чем вообще никакой.
  
  “У тебя есть зацепка?” Взволнованно спросил Генри, и я подняла пакет с “уликами”.
  
  Я захлопнул шкафчик с оглушительным треском.
  
  “Очень редко, Хэнк”, - сказал я.
  
  
  Глава 50
  
  
  Во СНЕ Лора Уинстон, которую журнал Vogue окрестил “Королевой моды Нового тысячелетия”, была на озере в поместье Ральфа Лорена в северном Вестчестере. Она лежала одна в каноэ, одетая в простыню из белого муслина, и плыла под небом яркой, бесконечной синевы. Лодка скользила вдоль берега под ветвями цветущей вишни, и вихрь падающих белых лепестков, тонких, как веки ангела, мягко приземлился на ее лицо, шею, грудь. Когда она попыталась сесть в каноэ, она поняла, что муслин туго обернут вокруг ее рук. Она была мертва и находилась в своей похоронной лодке, поняла она - и начала кричать.
  
  Лора Уинстон, вздрогнув, проснулась и сильно ударилась головой о деревянный подлокотник церковной скамьи, к которому она ее прислонила.
  
  Раздался тяжелый цок-цок обутых в ботинки ног, и двое мужчин в лыжных масках с патронташами с гранатами, пристегнутыми спереди к их коричневым мантиям, медленно прошли по центральному проходу часовни.
  
  Что за идиотка, подумала она. Прямо сейчас, если бы она мудро отпросилась с похорон, она была бы на высоте тридцати тысяч футов над Южным Карибским морем в Четвертом заливе, направляясь к своему дворцу французского ренессанса в Сент-Бартсе стоимостью в двадцать один миллион долларов, чтобы внести последние штрихи в празднование Нового года. Джорджио, Донателла, Ральф и Миучча уже ответили на приглашение.
  
  Вместо этого она проигнорировала этот тоненький голосок, своего благоразумного внутреннего защитника, который пискнул накануне вечером: Привет! Громкое событие в Нью-Йорке, неоновая мишень для террористов. Держитесь подальше!
  
  И потом, конечно, был тот другой маленький тайный голос, который только начинал прогревать свои сухие, агонизирующие трубы.
  
  У нее закончились таблетки.
  
  Оксиконтин первоначально был прописан при теннисной травме нижней части спины. Месяц спустя, узнав, что ее врач более чем готов продолжать назначать лекарства, она стала принимать их вместе с поливитаминами. Абсолютный заряд энергии, абсолютное средство от стресса.
  
  Лора не хотела этого признавать, но примерно в течение последнего часа или около того она была пьяна. Такое уже случалось однажды на съемках, которые длились день в Марокко. Ломка началась как крошечный зуд в ее крови. Вскоре зуд усилился, и ее начало тошнить. После того, как ее в течение часа или около того тошнило, она не могла перестать трястись. Через десять часов она бы с радостью вырвала себе волосы, чтобы это прекратилось. Ей удалось пережить тот эпизод с помощью половины пузырька валиума, милостиво предоставленного ей фотографом.
  
  Но сейчас, здесь, у нее ничего не было.
  
  Возможно, у кого-то из остальных что-то было, быстро подумала она. Эти голливудские типы были известны своими рецептами доктора Филгуда. Она могла бы вежливо поинтересоваться, не так ли? Они все были в одной лодке. Делитесь и делитесь одинаково.
  
  Нет! подумала она, содрогаясь. Ее “Это” было всем, что у нее было. Потерять это было просто неприемлемо. Никто не должен был знать о ее пристрастии к “деревенскому героину”. Она должна была подумать. Думай!
  
  Итог. Чего хотели угонщики? Либо денег, либо какой-то политической цели, рассуждала она. В любом случае, то, что она была жива, было важно для них, не так ли?
  
  Что, если она инсценировала какую-то болезнь. Сердечный приступ? Нет, все, что им нужно было бы сделать, это пощупать ее пульс, чтобы убедиться, что она притворяется. От каких других видов неотложной медицинской помощи люди внезапно страдали? Приступы диабета, панические атаки?
  
  Вот и все! Приступ паники! Здесь тоже не пришлось бы слишком усердно притворяться. Она уже вспотела; ее сердцебиение участилось.
  
  Ломка, скрытая за панической атакой. Блестящий план, который спасет ее репутацию, потенциально приносящую миллиард долларов. В худшем случае ее отделят от остальных знаменитостей, чтобы она могла спокойно блевать.
  
  Лора Уинстон ослабила сопротивление дрожи и смирилась с этим .
  
  
  Глава 51
  
  
  ЮДЖИНА ХАМФРИ так глубоко погрузилась в свое успокаивающее дыхание пранаяма-йоги, что сначала даже не заметила, когда Лора Уинстон встала. Дыхание Юджины вырвалось из верхней части ее легких совершенно нетантрическим порывом, когда элегантный гуру моды внезапно начал стонать, как бешеная белка.
  
  Секунду назад модная дива блаженно спала. Теперь, с ее бледным лицом и растрепанными волосами изысканного цвета, она выглядела так, словно ходила во сне. За исключением того, что ее глаза были открыты.
  
  “Сядь, Лора”, - сказала Юджина. “Ты видела, что случилось с Мерседес. Эти люди не шутят”.
  
  Юджина дернула модницу за подол черной замшевой юбки Chanel цвета сливочного масла.
  
  “Убери от меня свои руки!” Лора Уинстон закричала.
  
  Истерика, подумала Юджина. Она должна была успокоить женщину, прежде чем ее убьют.
  
  “Лора, что случилось?” Юджина сказала так спокойно, как только могла. “Просто поговори со мной. Все в порядке. Я могу тебе помочь”.
  
  “Я этого не ВЫНЕСУ!” Закричала Лора, выбегая в проход. “ПОМОГИТЕ МНЕ, ПОЖАЛУЙСТА! Пожалуйста, умоляю! КТО-НИБУДЬ!”
  
  Невысокий, коренастый главный угонщик появился у поручня, когда Лаура с воплем упала на колени.
  
  “Мы не можем допустить, чтобы она вот так выходила из себя”, - крикнул он Маленькому Джону через всю часовню. “Позаботься о ней”.
  
  Очень крупный угонщик подошел и поднял Лауру с мраморного пола за лацканы пиджака.
  
  “Мэм? Вам придется вернуться на свое место”, - сказал он.
  
  “ПОЖАЛУЙСТА, ПОМОГИТЕ МНЕ!” - закричала она после громкого, дребезжащего всхлипывания. “Вы можете помочь мне, не так ли, пожалуйста? Я не могу дышать. Моя грудь. Мне нужен воздух. Здесь так жарко. Мне нужно в больницу ”.
  
  “Может быть, в Бельвью”, - сказал большой угонщик со смешком. “Мэм, вы истеричка. Единственный известный мне способ справиться с истеричными людьми - это дать им пощечину. Ты же не хочешь получить пощечину, не так ли?”
  
  Угонщик схватил женщину средних лет за запястье, когда она попыталась проскочить мимо него. Он завел ее костлявую руку ей за спину, затем взял ее сзади за топ от кутюр и вывел за ограждение.
  
  “Если ты хочешь играть именно так”, - сказал Маленький Джон, качая головой.
  
  Рядом с огромной статуей Иисуса на коленях Марии он открыл дверь исповедальни. Он втолкнул внутрь кричащую Лору Уинстон. Когда она попыталась выбежать, он приставил армейский ботинок к ее груди, отправил ее в полет и захлопнул дверь.
  
  “Боже”, - сказал Малыш Джон, качая головой в сторону других заложников. “Некоторые люди, да?”
  
  
  Глава 52
  
  
  СЕКУНДОЙ ПОЗЖЕ, когда Маленький Джон важно шествовал по центральному проходу, как герой-победитель, комик Джон Руни не выдержал. Вынужденное праздное наблюдение за тем, как боевики издеваются над Лорой Уинстон, задело какую-то глубокую струну в душе Руни. Он забыл о своей безопасности, о плане сопротивления, о полиции снаружи. Он просто вскочил со своего места и набросился на угонщика.
  
  Маленький Джон споткнулся и упал, когда Руни врезался ему сзади в колени. Затем Руни сумел обхватить его рукой за шею и сжать, вложив в это каждую унцию своего сдерживаемого страха и ярости.
  
  Руни все еще был сверху на Маленьком Джоне, когда другие бандиты начали пинать его. Ботинки со стальными носками ударили его по плечу, шее, лбу. Вместо того, чтобы отпустить, он закрыл глаза и сосредоточился на одном: давлении своей руки на трахею угонщика .
  
  Удары ногами внезапно прекратились. Затем Руни услышал металлический треск и почувствовал, как что-то холодное и твердое прижалось к его виску.
  
  Он открыл один глаз и увидел Джека, главного угонщика, улыбающегося ему с противоположного конца M16.
  
  “Я спрошу тебя только один раз”, - сказал Джек. “Отпусти его”.
  
  “Пристрели меня!” Руни поймал себя на том, что говорит. Адреналин горел в его крови, как кислота. “Я не собираюсь сидеть и смотреть, как вы, животные, избиваете стариков и женщин!”
  
  Джек прищурился на него сквозь отверстия в маске. Наконец, он медленно опустил M16.
  
  “Хорошо, мистер Руни”, - сказал угонщик. “Замечание принято. Я приму меры, чтобы смягчить агрессивный контроль толпы. Теперь, если вы, пожалуйста, отпустите моего коллегу. Если он умрет, боюсь, это создаст довольно плохой прецедент ”.
  
  Руни отпустил здоровяка и встал, громко дыша. По его щеке текла кровь из того места, где ее поцарапал шнурок ботинка, а правая рука болела так, словно пострадала в результате несчастного случая на производстве, но кровь пела. Он действительно что-то сделал с этим безобразием .
  
  Джек ткнул Маленького Джона винтовкой в грудь, когда тот вскочил с пола, как доберман. “Иди поешь и немного отдохни”, - сказал он ему.
  
  “Мистер Руни, пожалуйста, вернитесь на свое место. Я хотел бы обратиться ко всем”.
  
  Руни сел, когда Джек поднялся на трибуну, и откашлялся. Затем он улыбнулся, и с его неожиданно веселым поведением он мог бы быть представителем авиакомпании, сообщающим пассажирам терминала о задержке.
  
  “Всем привет”, - сказал он. “Мы начали процесс переговоров, и, похоже, все идет довольно гладко. Если дела и дальше будут идти так же хорошо, есть шанс вернуть вас домой к вашим семьям к рождественскому утру ”.
  
  Аплодисментов не было, но Руни определенно показалось, что он уловил коллективный вздох.
  
  “Теперь, к сожалению, плохие новости”, - продолжил Джек. “Если ситуация ухудшится, мы, скорее всего, будем вынуждены убить некоторых из вас”.
  
  Из задней части часовни донесся низкий стон.
  
  “Поскольку мы здесь, в молитвенном доме, ” продолжил Джек, - я бы посоветовал всем из вас, у кого есть религиозные устремления, помолиться сейчас”.
  
  Линда Лондон, светская львица из реалити-шоу, согнулась пополам и начала рыдать.
  
  “Люди”, - дружелюбно упрекнул Джек. “Люди, пожалуйста. Вы ведете себя так, как будто мы собираемся вас пытать. Даю вам слово. Все казни будут состоять из быстрого, гуманного выстрела в затылок ”.
  
  Джек спустился с кафедры и остановился рядом с тем местом, где сидел Руни.
  
  “О, и еще кое-что”, - сказал он, тыча Руни электрошокером в горло. Глаза Руни закрылись сами по себе, когда каждый мускул в его теле одновременно сжался. Но вместо черноты все, что он увидел, был шипящий телевизионный пух. Сухой крик застрял у него в горле, когда он оцепенело отскочил от пола и закатился под сиденье.
  
  “Мы не ваши тренеры по стилю жизни или инструкторы по пилатесу, и это не гримерная Леттермана”. Руни слышал Джека сквозь полубессознательное состояние. Ему даже пришла в голову одна связная идея, когда ему удалось собрать воедино обрывки своих истерзанных болью мыслей: я должен был позволить ему застрелить меня .
  
  “Я думал, у вас должно быть немного мозгов, чтобы добиться успеха в этой стране”, - пожаловался Джек. “Какую часть фразы ‘переступи черту, и мы тебя убьем’ вы, идиоты, не понимаете?”
  
  
  Глава 53
  
  
  БЫЛО без ДЕСЯТИ СЕМЬ утра, когда одиннадцатилетний Брайан Беннет постучал в дверь своей сестры.
  
  “Джулия?” прошептал он. “Ты не спишь?”
  
  Джулия вышла, расчесывая мокрые волосы. Уже приняла душ, разочарованно подумал Брайан. Он хотел подняться первым, лидером семьи. В конце концов, он был старшим мальчиком. Когда Джулия Великая проснулась? Шесть?
  
  “Я как раз собиралась позвать тебя”, - сказала Джулия. “Папа все еще спит?”
  
  “Как мертвый"… Я имею в виду, как камень, ” быстро сказал Брайан. “Кто знает, когда он пришел прошлой ночью. Ты хочешь, чтобы я начал доставать хлопья, а ты разбудил монстров?”
  
  “Хорошо, но если ты закончишь до того, как я разбужу девочек, иди и позови Трента, Эдди и Рикки”, - сказала Джулия. “Мне потребуется некоторое время, чтобы правильно одеть девочек и сделать им прически”.
  
  “Хорошо”, - сказал Брайан. Он начал поворачиваться в полутемном коридоре, но затем остановился.
  
  “Привет, Джулия”, - сказал он.
  
  “Что?”
  
  “Я чувствую себя виноватым из-за того, что вчера вечером пришел папа и застукал нас. Я действительно думаю, что это загладит вину перед ним. Отличная идея встать пораньше и собрать всех ”.
  
  “Что ж, спасибо, Бри”, - сказала Джулия. “Это действительно мило с твоей стороны сказать”.
  
  Чувак! Подумал Брайан, морщась. Она была права. Какого черта он был таким пушистым и милым со своей сестрой?
  
  “Последний, кто подготовил свою команду, - отсталый неудачник”, - бросил Брайан через плечо, уходя.
  
  Он распахнул дверь в комнату мальчиков после того, как быстро накрыл на кухонный стол. Он тряс Рикки за ногу на нижней койке, когда Трент свесился с верхней и повис вниз головой, как летучая мышь.
  
  “Он пришел? Он пришел?” Настойчиво спросил Трент.
  
  “Кто приходил?” - Спросил Брайан, поднимая своего пятилетнего брата с кровати и ставя его на босу ногу.
  
  “САНТА!” - закричал Трент.
  
  “Ш-ш-ш!” - сказал Брайан. “Нет”.
  
  “Что?” Грустно спросил Трент. “Санта не пришел? Почему нет? Ты лжешь, Брай? Я знаю, что был немного непослушным, но я тоже был милым”.
  
  “Рождество еще не наступило, ты, маленький маньяк”, - сказал Брайан, направляясь к шкафу. “Разбуди Рикки и пойди почисти зубы. Почисти и спусти воду. Сейчас.”
  
  Брайан улыбнулся, когда пять минут спустя открыл дверь спальни. Девочки как раз выходили из своей комнаты. Он думал, что мисс Совершенство во всех отношениях, Джулия, к этому времени заставит маленьких леди заниматься гимнастикой или чем-то в этом роде. Но нет. Загвоздка. Это была ничья .
  
  Брайан засмеялся, когда включил свет на кухне. Хотя это было банально, он должен был признать, что видеть всех в костюмах тоже было весело.
  
  Сегодня в "Святое имя" была генеральная репетиция рождественского представления, и каждому предстояло сыграть свою роль. Крисси, Шона, Бриджит и Фиона были ангелами в ореолах из гирлянд. Трент и Эдди были пастухами. Рики исполнил роль Джозефа и щеголял совершенно фальшивой и забавной черной бородой. Даже Джейн и Джулия, которые были в хоре, были одеты в длинные серебристые мантии. Конечно, у него самого был самый крутой, самый неказистый костюм, поскольку он был одним из трех мудрецов.
  
  “Посмотри на них”, - сказал Брайан, стоя во главе стола рядом с Джулией. “Они почти, типа, милые или что-то в этом роде”.
  
  Джулия достала камеру из-под халата и сфотографировала маленьких Беннеттов. Что случилось с девочками? Подумал Брайан. Как они всегда знают, что нужно делать правильно?
  
  Джулия показала Брайану экран своей камеры.
  
  “Как ты думаешь, маме это понравится?” - спросила она.
  
  “Может быть”, - сказал Брайан. “Откуда, черт возьми, мне знать?”
  
  
  Глава 54
  
  
  КОГДА ПРИГЛУШЕННЫЙ стук, хихиканье, хлопки и крики моей семьи, готовящейся к отъезду, разбудили меня тем утром, я почувствовал отсутствие на той стороне кровати, где спала моя жена, и был благодарен. Наш с Мейв уговор на утро рабочего дня заключался в том, что она одевала их, а я отвозил их в школу. Позволить мне выспаться, пока она выполняла гораздо более тяжелую работу по объединению нашей семьи, насчитывающей двузначную сумму, было тем видом доброты, который могут понять только люди, давно состоящие в браке.
  
  Я повернулся и потянулся к теплой от ее тела подушке, когда почувствовал холодные жесткие простыни рядом со мной, и я вспомнил.
  
  Пока я лежал там, делая свой первый утренний глоток личного ужаса, мне в голову пришел леденящий душу вопрос.
  
  Я опустила босые ноги на холодную древесину и схватила свой изодранный и дырявый халат со столбика кровати.
  
  Если не Мэйв готовила детей, то кто же?
  
  Трудно описать, что я почувствовала, когда вошла на кухню и увидела своих детей, полностью одетых для рождественского представления. Я был убежден, что сплю или, может быть, даже мертв, видя, как дети вокруг нашего стола за завтраком превращаются в какую-то сюрреалистическую картину эпохи Возрождения, изображающую небесное множество. Затем Трент сбил со стола миску с хлопьями "Губка Боб" - и все обернулись.
  
  “ПАПА!” - сказали они сразу.
  
  Как они могли подготовиться? Подумал я. Каким плохим отцом я был. Я даже не вспомнил о пьесе. Я не знал, почему начал плакать, когда наклонился, чтобы поднять с линолеума петельки от лягушек. Потом я понял.
  
  Дети, способные позаботиться о себе, чувствовали, что Мейв выполнила свою работу. Как будто она связала все концы с концами и теперь готова идти.
  
  Я вытер слезы рукавом халата, когда Крисси крепко обняла меня и поцеловала, как бабочку, трепеща ресницами на моей шее.
  
  Глубокий вдох помог мне взять себя в руки. Если бы Мейв увидела, как я плачу перед ними, она бы надрала мне задницу.
  
  И вот, я почувствовала, как радостная улыбка появилась на моем лице, когда я снова посмотрела на них. Мои дети действительно были ангелами. Они были совершенно нереальными. Я кивнула Джулии и Брайану. Был ли кто-нибудь, не говоря уже о паре детей, готовился к ужасному событию с такой самоотверженностью? Я стиснула зубы, чтобы подавить очередную волну печали; затем я прочистила горло.
  
  “Я знаю, что сегодня не воскресенье, ” с энтузиазмом закричала я, - но кому так нужен воскресный завтрак, как мне?”
  
  Крики “Мы делаем” и “Я” эхом отразились от стен, когда я поставила две чугунные сковородки на плиту.
  
  Шеймус появился на кухне, когда я раздавала своим ребятам хэш с беконом, яйцом, картофелем и зеленым луком.
  
  “Ок. Фейт и бегора”, - сказал он, глядя широко раскрытыми глазами на разодетых детей. “Уже Хэллоуин?”
  
  “НЕТ!” - закричали дети, хихикая над своим дедушкой.
  
  Мэри Кэтрин вошла минуту спустя с недоуменным выражением на лице. Я протянул ей тарелку.
  
  “Я предупреждал тебя, что мы чокнутые”, - сказал я, улыбаясь.
  
  Несколько восхитительных секунд я просто стоял у плиты, глядя на свою семью, слушая, как они едят и смеются. Мое блаженство длилось до тех пор, пока я не заметил свой мобильный телефон и ключи на стойке рядом с кофеваркой.
  
  Проклятый мир, подумал я. Я хотел бы, чтобы это просто прекратилось уже.
  
  Я подумал о заложниках и о том, что часы тикают против них. Сами захватчики заложников, наконец, заставили меня собраться с силами и отправиться в душ. Я горько улыбнулась, почувствовав, как тяжелое, черное негодование во мне сместилось с меня на них, как пушка танка. Я поняла, что Джек был ответственен за то, что забрал меня у моих близких.
  
  Ты не знаешь, с кем связываешься, приятель, мысленно написал я ему по электронной почте. Ты можешь думать, что знаешь. Но ты понятия не имеешь.
  
  
  Глава 55
  
  
  БЕННЕТТЫ снова ОСТАНОВИЛИ движение в Нью-Йорке, когда полчаса спустя мы совершали утренний рывок к парадным дверям Holy Name. Брюнетка-модель, вылезающая из такси в черном платье с блестками, которое, без сомнения, было надето накануне вечером, остановилась у обочины, приложила руку к своей коллекции d é colletage и фактически сказала: “Оооо !” на конкурсе "Прелесть моей семьи". Даже проходящий мимо метросексуал в пальто из верблюжьей шерсти GQ не смог удержаться от того, чтобы не разинуть рот при виде моей команды, когда менял наушник от iPod на звонящий мобильный.
  
  И гораздо лучшей, чем обе эти реакции, была та, которую я получил ни от кого иного, как от сестры Шейлы.
  
  “Да благословит вас Бог, мистер Беннетт”, - позвала она с улыбкой, настоящей улыбкой, открывая дверь.
  
  Мне было довольно тепло, несмотря на холод, когда я вернулся в свой фургон. Я решил посидеть минутку. Я поднял Times, который подобрал у себя на пороге, чтобы впервые взглянуть на него.
  
  Искра праздничной радости мгновенно погасла в моей груди, когда я посмотрела на свою фотографию под заголовком "Похищенные похороны первой леди Кэролайн Хопкинс". “Мы ничего не знаем” - была жизнерадостная подпись под моей фотографией. Я посмотрел на заголовок "топорной работы".
  
  Кэти Кэлвин.
  
  Кто еще?
  
  Я покачал головой и почувствовал, как мой желудок наполняется кислотой. Она подрезала мне сухожилия, но неплохо. Даже картинка была плохой. На моем лице появилось задумчивое, ищущее выражение, которое легко можно было неверно истолковать как крайнее замешательство. Должно быть, они щелкнули им, когда я искал смотрителя собора.
  
  Спасибо за мои пятнадцать минут славы, Кэлвин, подумал я. Тебе действительно не следовало этого делать. Я не мог дождаться встречи с коммандером Уиллом Мэтьюзом. Было бы так весело получить благодарность за первоклассную пиар-работу, которую я проделал с Times .
  
  И на этой ноте - это дело становилось все лучше и лучше, не так ли?-Я яростно швырнул газету на сиденье и переключился на пониженную передачу.
  
  Боже, о, боже, как я был рад оказаться в раскаленном добела центре этого беспорядка.
  
  
  Глава 56
  
  
  БЫЛО РОВНО восемь двадцать девять, когда Аккуратный Мужчина поставил свой кофе на матовый выступ телефонной будки на углу 51-й улицы и Мэдисон.
  
  Хотя он взял чашку с одной из тех угловых тележек, похожих на переносной горшок, его взбодрила ее обжигающая температура, когда он сделал глоток.
  
  Серое утреннее небо между пепельного цвета зданиями на 51-й улице выглядело как гигантский осколок грязного стекла. Тусклый свет почти не освещал темные арочные окна церкви Святой Пэт, кошачьего уголка через забаррикадированную улицу.
  
  Аккуратный Мужчина на мгновение улыбнулся, наслаждаясь страданием, слишком горячим, слишком ужасным кофе, обжигающим холодом на лице, сверлящим уши грохотом полицейских генераторов. Словно по сигналу, бродяга выбрался из кучи тряпья и пакетов под навесом на тротуаре в середине квартала и зевнул, прежде чем громко высморкаться, по одной ноздре за раз, в канаву.
  
  Ах! Утро в нью-йоркском стиле, подумал Аккуратный Мужчина, снимая трубку телефона-автомата.
  
  Узнать всю эту грубость прямо тебе в лицо должно было стать потрясением, подумал он. Но, возможно, если бы он запустил руку поглубже в свой банковский счет, который вскоре станет семизначным, у него появился бы шанс найти выход.
  
  “Что случилось?” - произнес голос.
  
  “Все по-старому, все по-старому, Джек, дружище”, - весело сказал Аккуратный Мужчина. “Видишь новый трейлер перед домом? Спасение заложников в доме”.
  
  “Именно об этом я и говорю”, - взволнованно сказал Джек. “Все придерживаются сценария”.
  
  “Как поживают гости? Всем приятной ночи?”
  
  “Богатые на самом деле не такие, как мы с тобой”, - сказал Джек. “Они в триллион раз мягче. По правде говоря, занятия в детском саду доставили бы больше хлопот”.
  
  “Разве я вам не говорил?” - спросил Аккуратный Человек.
  
  “Это ты сделал”, - сказал Джек. “Это ты сделал. Держи ухо востро там. Придерживайся плана”.
  
  Линия оборвалась. Аккуратный Мужчина повесил трубку и улыбнулся, когда мимо прошла пара полицейских в форме. Отчаяние, серое, как рассвет, было на их лицах с мешками под глазами.
  
  Когда он закрыл глаза, перед ним возникло видение огромной, залитой солнцем ванной комнаты: акры сверкающего мрамора, пар, поднимающийся из бурлящего джакузи, ослепительно белая пирамида тщательно сложенных полотенец под окном, за которым виднелось сине-зеленое море .
  
  Он снова поднял свой кофе с температурой лавы и повернулся к церкви. В никелированном свете голуби порхали над острыми шпилями. Его желудок скрутило, когда он вспомнил голубей, которых его отец использовал, чтобы летать с крыши их многоквартирного дома в Бруклине.
  
  Если бы он никогда больше не увидел летающую крысу, подумал Аккуратный Человек, или свое низкопробное подобие отца, если уж на то пошло, он умер бы очень счастливым человеком.
  
  Аккуратный Мужчина моргнул, прогоняя свой редкий провал в памяти, и поводил кофейной чашкой вверх-вниз и из стороны в сторону над церковью, как священник, дарующий благословение.
  
  “За дары, которые я собираюсь получить, ” сказал Аккуратный Человек, “ пусть Господь сделает меня по-настоящему благодарным”.
  
  
  Глава 57
  
  
  ЮМОРИСТ ДЖОН РУНИ не знал, который был час, когда он решил прекратить притворяться спящим, но по тусклому свету, горевшему за витражным стеклом наверху, он предположил, что было где-то около девяти.
  
  Поскольку устроиться поудобнее на тонких скамьях оказалось практически невозможно, угонщики позволили им занять сиденья и подушки для коленопреклонения и спать на полу перед алтарем часовни. Однако подушки были маленькими, а мраморный пол, впитывающий тепло тела, по сравнению с городским тротуаром казался матрасом Tempur-Pedic.
  
  Можно мне немного устать от моего ужаса, пожалуйста? Подумал Руни, протирая кулаками глаза и садясь, прислонившись к перилам алтаря. Да, увеличьте ее. Спасибо, парни, занимающиеся похищением.
  
  В задней части часовни трое угонщиков в масках сидели на складных стульях, попивая кофе из бумажных стаканчиков. Он нигде не мог видеть Маленького Джона или главного стрелка, Джека. Из-за масок и халатов было трудно сказать, сколько на самом деле было угонщиков. Восемь, дюжина. Может быть, больше. Казалось, они работали посменно, все было очень организовано.
  
  Руни с нарастающим гневом наблюдал, как один из них наклонился к нему и прикурил сигарету от обетной свечи.
  
  Чья-то рука опустилась ему на плечо, когда Чарли Конлан сел рядом с ним.
  
  “Доброе утро, малыш”, - тихо сказал Конлан, не глядя на него. “С твоей стороны было храбро так сопротивляться прошлой ночью”.
  
  “Ты имеешь в виду глупость”, - сказал Руни, трогая струп на своем лице.
  
  “Нет”, - сказал Конлан. “Дерзко. Теперь главное - сделать это снова, только в нужное время”.
  
  “Ты все еще хочешь подраться с ними?” Сказал Руни.
  
  Конлан спокойно кивнул, и Руни дважды оценил фирменный стальной прищур звездных глаз. В реальной жизни Чарли Конлан казался еще большим задирой, чем рок-н-ролльная персона, которая сделала его знаменитым во всем мире.
  
  “Йоу”, - прошептал голос позади них. Мерседес Фрир, получившая от журнала “Жвачка-шлюха” прозвище "Source", которую накануне вечером освободили из исповедальни, приподнялась с того места, где она спала.
  
  “Вы, плохие мальчики, собираетесь что-нибудь попробовать?” сказала она.
  
  Руни раздумывал, стоит ли посвящать ее в это, затем, наконец, кивнул. “Просто готовлюсь”.
  
  “Аминь этому дерьму”, - сказал певец. “Зацени. Один из этих джи запал на меня. Прошлой ночью он разговаривал со мной через дверь исповедальни. Тощий с дробовиком, сидит там посередине. Йоу, нам бы это пригодилось. Я мог бы сыграть так, как я хочу его изобразить или что-то в этом роде ”.
  
  Как раз в этот момент из задней части часовни появился Маленький Джон с холодильником и картонным подносом с кофе.
  
  “Проснитесь и пойте, отдыхающие”, - крикнул он, идя по проходу. “Задницы на сиденьях. Время перекусывать”.
  
  Внезапный гулкий, продолжительный звук донесся от преподобного Солстайса в трех рядах позади Руни. Сначала он подумал, что у чернокожего священника сердечный приступ. Но звук превратился в ноту и взлетел, и Руни понял, что мужчина поет.
  
  “Аххххххххм, восхитительная грация, какой приятный звук”.
  
  Преподобный Спаркс, сидевший рядом с Солстайсом, начал петь что-то вроде бэк-вокала.
  
  Руни закатил глаза. Насколько абсурдным это было?
  
  Но через некоторое время даже он смог заметить, что страстные голоса двух мужчин, казалось, вливали успокаивающее тепло в холодную церковь. Другие люди начали присоединяться, и когда Руни увидел, что Маленький Джон неодобрительно качает головой, он тоже начал подпевать.
  
  Это стало еще более шокирующим, когда Мерседес Фрир встала после выступления и начала петь “Silent Night”. Руни разинул рот от чистой классической красоты голоса девушки. Сквернословящая шлюха могла бы быть солисткой в опере.
  
  “Спи в райском уголке’, ” пропела она. “Спи в райском уголке...”
  
  Взрывной, четкий щелчок выстрела заменил последнюю ноту Мерседес. Раздался грохот, когда все на скамьях повернулись обратно к большой церкви - откуда прозвучал выстрел.
  
  Леденящий душу отзвук выстрела нажал какую-то кнопку сброса в глубине сознания Руни. Он почувствовал, как его решимость погасла, как сильно задутая свеча.
  
  Помоги нам,Боже, - подумал он, впервые почувствовав истинный вес этой мольбы из трех слов.
  
  Убийства начались.
  
  
  Глава 58
  
  
  ЧТО ЭТО, ЧЕРТ ВОЗЬМИ? Как это могло случиться?
  
  Прислонившись спиной к одной из мраморных колонн собора толщиной с секвойю, Джек сжал девятимиллиметровый пистолет и внимательно прислушался.
  
  Он обходил периметр, когда фигура в черном выскочила из входа в сувенирный магазин. Думая, что команда ФБР по освобождению заложников каким-то образом проникла внутрь церкви, он выхватил пистолет и выстрелил.
  
  Они каким-то образом проникли внутрь, подумал Джек. Должен был быть какой-то угол, который они с Аккуратным Человеком пропустили. Он ждал звука сапога, падающего на мрамор. Приказов, отданных шепотом. Он осмотрел себя в поисках красной точки лазерного прицела, что означало бы, по сути, что он мертв.
  
  “Что случилось?” - Что случилось? - спросил Малыш Джон, пробегая по центральному проходу с двумя мужчинами. В одной руке он держал гранату, в другой - свою собственную девятимиллиметровую.
  
  “Человек в черном только что выскочил из сувенирного магазина. Я не думаю, что это был Уилл Смит. Хотя, думаю, я его ударил”.
  
  “Федералы?” Прошептал Маленький Джон, взглянув на витражные окна. “Как?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Джек, выглядывая из-за колонны. “Там внизу, у купели для крещения, лежит тело. Я возьму это. Вы, ребята, загляните в сувенирный магазин. Стреляй первым ”.
  
  Мужчины разделились и бросились к передней части церкви. Джек выдвинулся в проход, нацелив пистолет на фигуру на мраморном полу. Она не двигалась.
  
  Он сильно постучал теплым стволом пистолета себе по лбу, когда увидел, в кого он стрелял. Что я наделал?
  
  Джек посмотрел вниз на пожилого священника. Свет свечи мерцал в темной луже крови под его головой. Дерьмо.
  
  Маленький Джон чуть не врезался в него.
  
  “В сувенирном магазине никого”, - сказал он. Он посмотрел вниз на убитого священнослужителя и его неподвижные глаза размером с блюдце.
  
  “Срань господня!” - сказал он.
  
  Джек присел на корточки рядом с телом и уставился на мертвое лицо священника. “Посмотри, что ты заставил меня сделать”, - сердито сказал он.
  
  Маленький Джон убрал пистолет в кобуру.
  
  “Что мы теперь будем делать?” - спросил он.
  
  По крайней мере, ребята прикрывали его спину, подумал Джек, глядя сверху вниз на невинного, которого он только что убил. Он сказал им, что убийство возможно, и все же они все согласились.
  
  По крайней мере, у него была бы компания в аду.
  
  “Мы используем это”, - сказал он. “Не хотели делать это трудным путем, но, похоже, у нас больше нет выбора”.
  
  “Использовать это?” Спросил Маленький Джон, глядя вниз на мертвого священника. “Как?”
  
  “Хватай доброго отца за руки и ноги”, - сказал Джек. “Я все равно устал от всего этого ожидания. Время ускорить ход часов, слегка надавив. Настало время хардбола”.
  
  
  Глава 59
  
  
  БЫЛО чуть больше девяти, когда я прибыл в полицейский участок, не пересекающий баррикады командного центра. Прежде чем у меня возникло искушение истолковать это сообщение как постоянный приказ мне возвращаться домой к моей семье, я заглушил двигатель "Шевроле" и открыл дверь.
  
  Я покачал головой из-за продолжающейся осады не на жизнь, а на смерть, пробираясь через растущий лагерь СМИ, затем меня пропустили через каждый из трех контрольно-пропускных пунктов.
  
  Отраженный в графообразном черном стекле современного офисного здания, расположенного по соседству с севером, шпиль собора выглядел как акции, которые подскочили, а теперь стремительно падают. Пара репортеров делали стендапы для трансляций на своих каналах. Когда были новости, репортеры печатных изданий печатали на своих ноутбуках, телевизионщики выступали стендапом, а радиомены подавали - очень громко - сообщения по своим телефонам.
  
  Я только что отвернулся от представителей СМИ и их бреда, когда уловил движение дверей собора на Пятой улице. Двери снова открывались!
  
  Сначала показалось, что фигура, вылетевшая из изогнутой тени, была другим человеком, которого освободили. Когда я заметила, как быстро двигался человек в черном костюме, мой пульс участился. Я подумал, может быть, кто-то убегает.
  
  Затем я увидел, как тело упало лицом вниз на каменную лестницу без какой-либо попытки смягчить падение, и я понял, что что-то очень не так.
  
  Я не позволил себе слишком много думать, когда задел бампер баррикады из самосвалов и бегом пересек проспект.
  
  Только когда я поднимался по ступеням собора и опускался на колени рядом с упавшей фигурой, до меня холодно дошло, что на мне нет моего кевларового жилета.
  
  Упавшее тело проломило часть уличного святилища, которое накануне было оставлено для Кэролайн Хопкинс. Перевернутые свечи для поминовения теперь больше походили на брошенные пивные бутылки, чем на торжественные подношения. Букет увядших роз лежал прямо за вытянутой рукой сбитого мужчины, как будто он уронил его при падении.
  
  Я не смог нащупать у него пульс. Игла льда пронзила мое сердце, когда я перевернул тело, чтобы сделать искусственное дыхание.
  
  Мой взгляд переместился с белого воротничка священника на дыру в виске и его открытые, безжизненные глаза.
  
  Я закрыл глаза и на секунду прикрыл лицо одной рукой. Затем я повернулся и уставился на уже закрытые бронзовые двери.
  
  Они убили священника!
  
  Лейтенант спецназа Рено был рядом со мной. “Матерь Божья”, - тихо сказал он, его каменное лицо дрогнуло. “Теперь они убийцы”.
  
  “Давай вытащим его отсюда, Стив”, - сказал я.
  
  Рено схватил мужчину за ноги, а я - за руки. Руки священника были мягкими и маленькими, как у ребенка. Он почти ничего не весил. Его лопатка, свисающая с откинутой головы, царапала асфальт, когда мы бежали с трупом к полицейским кордонам.
  
  “Почему вся эта работа теперь сводится к вытаскиванию тел, Майк?” Печально сказал Рено, когда мы пробегали мимо баррикады.
  
  
  Глава 60
  
  
  Я УСЛЫШАЛ ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК из открытой передней двери командного автобуса, когда укладывал убитого священника на носилки скорой помощи. Мне не нужен был идентификатор вызывающего абонента, чтобы выяснить, кто это был. Однако вместо того, чтобы броситься за телефоном, я позволил ему звонить, пока осторожно закрывал веки священника большим пальцем.
  
  “Беннетт!” Я услышал, как командир Уилл Мэтьюз заорал.
  
  Я, как зомби, проковыляла мимо него, не отвечая, и направилась дальше в автобус. Впервые у меня не было никаких бабочек, когда я брал телефон, никакого скрытого страха, что я каким-то образом что-то испорчу. Совсем наоборот.
  
  Я умирал от желания поговорить с этим сукиным сыном.
  
  Переговорщик ФБР Мартелли, должно быть, почувствовал мою ярость. Он схватил меня за запястье.
  
  “Майк, тебе нужно расслабиться”, - сказал он. “Что бы ни случилось, сохраняй спокойствие. Не проявляй эмоций. Ты выходишь из себя, мы теряем взаимопонимание, которое ты установил. Тридцать два человека все еще в опасности ”.
  
  Бесстрастно! Подумал я. Хуже всего было то, что Мартелли был абсолютно прав. Моей работой было быть мистером Супер спокойным. Это было все равно, что получить сломанный нос и извиняться за то, что испачкал кровью кулак нападавшего, который тебя ударил. Я действительно начинал ненавидеть свою нынешнюю роль.
  
  Я кивнул сержанту связи за столом.
  
  “Беннетт”, - сказал я.
  
  “Майк”, - весело сказал Джек мне на ухо. “Вот ты где. Послушайте, прежде чем вы, ребята, совсем расстроитесь, я могу объяснить. Отец Безбилетник, должно быть, вчера утром довольно сильно ударился в домашнее вино, потому что мы сказали всем уйти. Он выскочил в неподходящее время и попытался убежать. В этом его черном костюме мы подумали, что он один из вас, парней из спецназа, пытающихся сорвать вечеринку ”.
  
  “Так ты хочешь сказать, что? Это был просто несчастный случай? На самом деле это не твоя вина?” Спросила я, моя хватка угрожала раздавить пластиковый сотовый телефон.
  
  “Вот именно”, - сказал Джек. “Одна из тех сделок не в том месте и не в то время, Майк. Не то чтобы это были какие-то действительно большие потери, если подумать об этом. "Фаджпакер" дремлет в грязи. Насколько я понимаю, есть много служек алтаря, которым сегодня ночью будет спать немного легче ”.
  
  Вот и все, подумал я. Роль или нет, но мне надоело слушать этого монстра.
  
  “Ты сукин сын”, - сказал я. “Ты абсолютный кусок дерьма. Ты убил священника”.
  
  “Мои уши обманывают меня?” Джек радостно завопил. “Или я на самом деле просто услышал немного настоящих эмоций. Я начал думать, что разговариваю с компьютером голосовой почты, Майки. Вся эта психотерапевтическая чушь, вся эта успокаивающая стратегия ведения переговоров, которую вы несли, почти заставила меня захотеть съесть свой пистолет. Наконец-то! Давай выложим все это на стол, парень . Мы хотим получить деньги и убраться восвояси, а вы, ребята, хотите снести нам головы из мощных винтовок при первой же возможности ”.
  
  Джек непринужденно рассмеялся.
  
  “Мы не друзья. Если когда-либо и были враги на этой земле, то это я и ты. И ты прав, Майк. Мы сукины дети. На самом деле, мы самые злобные сукины дети, с которыми вы когда-либо имели несчастье пересекаться. Если мы готовы убить священника из-за ничего, то насколько больше, по-вашему, я готов расправиться с одной из этих никчемных знаменитостей за семизначную сумму? Либо убейте нас, либо верните нам наши деньги . Просто перестаньте тратить мое время!”
  
  “Ты уверен, что не хочешь выбрать другой вариант?” - Внезапно спросил я.
  
  “Что это за вариант, Майки?”
  
  “Пожираю твой пистолет”, - сказал я.
  
  “Маловероятно”, - сказал Джек со смехом. “Я не настолько голоден. Но ты продолжаешь дурачиться со мной, тебе лучше быть осторожнее. Прежде чем все это закончится, я, возможно, просто решу скормить это тебе ”.
  
  
  Глава 61
  
  
  У меня в ушах завыл сигнал обрыва связи - как раз в тот момент, когда Майк Нарди, смотритель собора, вошел в трейлер.
  
  “Боюсь, я должен сделать признание”, - выпалил он, глядя на скопление полицейских и агентов. “В собор есть другой вход”.
  
  Командир HRT ФБР Оукли выступил вперед, чтобы разобраться с этим самому.
  
  “Расскажите нам об этом, мистер Нарди”, - сказал он.
  
  Старика усадили во вращающееся кресло и протянули кофе.
  
  “Причина, по которой я ничего не говорил раньше, была, ну, в некотором роде секретной. Отчасти это смущает и церковь. Единственная причина, по которой я вообще здесь, это то, что отец Миллер, священник, которого только что застрелили, был моим другом, и что ж, у меня есть ваше слово, что это не выйдет наружу? Проход?”
  
  “Конечно”, - немедленно ответил Оукли. “Где вход, мистер Нарди?”
  
  “Из вестибюля Рокфеллеровского центра”, - сказал смотритель. “Там есть проход, который ведет под пятой в, гм, бомбоубежище. Еще в шестидесятые кардинал Спеллман, упокой Господь его душу, стал совсем, я думаю, это подходящее слово параноиком, после инцидента в заливе Свиней. Он был убежден, что Нью-Йорк подвергнется ядерному удару. Поэтому он выделил некоторые средства на нераскрытый строительный проект.
  
  “Рядом со склепом архиепископов было построено бомбоубежище. С разрешения Рокфеллеров был прорыт альтернативный эвакуационный проход в нижний вестибюль Рокфеллер-центра, где сейчас находятся магазины и тому подобное. Я никогда не был в этом проходе; никто не был с тех пор, как его построили ”.
  
  “Почему ты не сказал нам об этом раньше?” Я сердито вмешался. “Ты знал, что мы искали способ проникнуть внутрь, Нарди”.
  
  “Я думал, все можно решить мирным путем”, - тихо сказал смотритель. “Теперь я знаю обратное. Бедный отец Миллер. Он был доброй душой”.
  
  Мне нравилось, когда граждане решали манипулировать полицией по своим собственным политическим соображениям. Я уже собирался наброситься на старика за препятствование правосудию, когда Оукли прервал меня, покачав головой.
  
  “Как вы думаете, вы могли бы показать нам вход, мистер Нарди?” Спокойно сказал Оукли.
  
  “Абсолютно”, - сказал смотритель.
  
  Оукли вызвал по рации половину своей команды коммандос в командный центр.
  
  Наконец-то хоть какое-то действие, подумал я. Наконец-то перерыв для хороших парней.
  
  Меня тоже тошнило от разговоров. Совсем как Джека.
  
  “Куда-то идешь?” Спросил Оукли, глядя на меня с удивлением.
  
  “С тобой”, - сказал я с натянутой улыбкой. “Никогда не знаешь, когда тебе может понадобиться договориться”.
  
  
  Глава 62
  
  
  ПОСЛЕ ДВАДЦАТИ МИНУТ заряжания оружия и интенсивного стратегического инструктажа я присоединился к дюжине коммандос объединенной оперативной группы ФБР и полиции Нью-Йорка. Мы последовали за смотрителем, Нарди, на Пятую авеню, 630.
  
  Я почти плавал в позаимствованных очках ночного видения, тяжелом жилете и тактическом дробовике. Лишь изредка слышался скрип армейских ботинок, когда мы быстро проходили через красную мраморную комнату вестибюля в стиле ар-деко и спускались по лестнице.
  
  Коммандер Уилл Мэтьюз очистил уличный переход внизу в начале осады, и было немного жутковато, когда мы толпой шли по тихому, пустынному коридору, похожему на торговый центр. За зеркальным стеклом высококлассных магазинов одежды, игрушек и ресторанного дворика мерцали рождественские украшения и огоньки, но проходы и столики были пусты.
  
  Это напомнило мне старый фильм ужасов, который мой сын Брайан заставил нас посмотреть с ним на Хэллоуин перед этим, о людях, убегающих от зомби в торговом центре. Я быстро развеял d éj & #224; vu, когда вспомнил название.
  
  Рассвет мертвецов.
  
  Нарди остановился у стальной двери без опознавательных знаков рядом с магазином деликатесов "Дин энд Делука". Он достал из кармана своих помятых брюк внушительную связку ключей. Его губы шевелились, когда он перебирал их, в молитве или подсчете, я не мог сказать. Наконец он выбрал большой, странно выглядящий ключ из своего кольца и протянул его Оукли.
  
  “Вот и все”, - сказал он, перекрестившись. “Да благословит вас Бог”.
  
  “О'кей, все”, - прошептал Оукли. “Выключите рации, и моя команда впереди. Убедитесь, что глушители плотно затянуты. Приготовьте свои очки ночного видения на случай отключения света. Гуськом, разделитесь. Слушайте мой сигнал.” Он повернулся ко мне. “Майк, последний шанс вернуться”.
  
  “Я полностью согласен”, - сказал я.
  
  
  Глава 63
  
  
  РАЗДАЛИСЬ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ щелчки снимаемых с предохранителей оружия, а затем чуть более громкий щелчок, когда Оукли повернул замок.
  
  Дверь издала громкий скрипучий стон, когда открылась. Мы уставились поверх стволов нашего оружия в неосвещенный бетонный коридор.
  
  “Мама всегда говорила, что если я правильно разыграю свои карты, то доберусь до Пятой авеню”, - прошептал Оукли, снимая очки ночного видения и шагая в темноту за своим MP5.
  
  Когда я опустил очки, неосвещенный туннель окрасился в жутковатый лимонно-зеленый цвет. Пройдя двадцать футов, нам пришлось пригнуться под толстым слоем ржавых железных кабельных каналов. Еще через тридцать футов мы прошли вдоль трубы с горячим паром, которая была размером с борт бензовоза.
  
  Уклон туннеля резко пошел вниз, и мы подошли к длинной винтовой железной лестнице, также ведущей вниз.
  
  “Мне всегда было интересно, на что они потратили вторую коллекцию”, - сказал Оукли, спускаясь. “Любой, кто замечает чувака с рогами и вилами, имеет постоянный приказ сжимать оружие, пока не услышит щелчок”.
  
  У подножия двухэтажной лестницы была заклепанная металлическая дверь с чем-то похожим на рулевое колесо точно по центру. Если бы я не знал лучше, я бы сказал, что мы каким-то образом прибыли в машинное отделение корабля.
  
  Дверь подалась внутрь, как будто была на смазанных петлях, когда Оукли приложил к ней руку. Внезапно мы оказались в маленькой, странной бетонной комнате. Это была церковь с болезненно выглядящими бетонными скамьями и цементным алтарем. Единственной вещью, не сделанной из бетона, было распятие, изготовленное из тускло-серого металла, который мог быть свинцом. Справа от распятия была железная лестница, ведущая в нечто вроде дымохода в потолке.
  
  Оукли жестом призвал к тишине, когда мы двинулись к лестнице.
  
  Вертикальный проход был высотой примерно в два этажа, как какой-то странный бункер, построенный под землей. Я не знаю, тренировались ли в ФБР бегу по лестницам, но если бы там проводились олимпийские соревнования, парни, спасающие заложников, получили бы золото.
  
  С нижней ступеньки лестницы я мог разглядеть еще один нож для открывания рулевого колеса на крыше дымохода над головами коммандос.
  
  Затем я увидел, как она со скрежетом вращается.
  
  Несколько секунд спустя я ничего не мог видеть, потому что сверху упал круг света, и я был ослеплен - ослеп, а затем оглох, когда мир вокруг меня разлетелся на куски от треска выстрелов.
  
  Джек нас раскусил.
  
  
  Глава 64
  
  
  Я ПОПЯТИЛСЯ от дымохода. Я сорвал очки ночного видения. Пули пробили дыры в бетонном полу, когда огонь дождем посыпался в тесную щель.
  
  Это было чудо, что в меня не попали, когда я оттаскивал прыгающих, падающих и скользящих членов отступающей тактической группы от основания лестницы, из зоны поражения.
  
  Сине-белые вспышки от продолжающейся стрельбы пульсировали, как стробоскопы, когда члены команды делали искусственное дыхание своим павшим братьям.
  
  Я слышал, как Оукли ругался и считал головы, когда я переключил свой MP5 в автоматический режим и побежал обратно к дымоходу.
  
  Затем я одной рукой засунул автомат в отверстие рядом с лестницей и нажал на спусковой крючок. MP5 подпрыгнул в моей руке, как отбойный молоток, пока я не услышал щелчок. Я не знал, попал ли я во что-нибудь, но, казалось, это на мгновение остановило атаку.
  
  Секунду спустя раздался громкий, свистящий лязг, и у основания лестницы приземлилась дымящаяся канистра. Затем еще одна. Я натянула ветровку на лицо, так как едкий дым обжег мои глаза и легкие.
  
  “Слезоточивый газ!” Крикнул я. “Отступайте!”
  
  Я чуть не споткнулся об упавшего полицейского позади меня. “Попал”, - сказал он шепотом. Я поднял его, как пожарного, и направился обратно к двери, через которую мы вошли. Я ударился голенью о ступеньку винтовой лестницы и почувствовал, как кровь просачивается в мой ботинок.
  
  Я чуть не раскроил мозги себе и полицейскому, которого нес, когда врезался в один из железных воздуховодов возле входа в туннель.
  
  Там, в коридоре торгового центра, было нереально. В свете мигающих красных и зеленых праздничных огней и сочной рождественской музыки кровь и грязь на наших парнях выглядели как грим.
  
  Я положила мужчину, которого вынесла, на полированный мраморный пол вестибюля. Затем я ахнула, глядя в его безжизненные голубые глаза. Он был дородным черноволосым полицейским из отдела по чрезвычайным ситуациям полиции Нью-Йорка, не старше двадцати пяти.
  
  Теперь он был мертв, исчез, пока я пыталась отнести его в безопасное место.
  
  Оукли надевал шлем на лицо упавшего спецназовца ФБР слева от меня.
  
  Что произошло? Два хороших человека, хорошие копы. Вниз.
  
  Я ошеломленно огляделся. Через зеркальное стекло над трупом полицейского виднелась реклама магазина одежды. Какая-то смеющаяся блондинка-подросток в шляпе Санты и красном костюме кошки, зажатая между парой обнаженных по пояс мужчин-моделей на капоте винтажной машины.
  
  Эта абсурдная картина вкупе с моим шоком что-то сломала внутри меня. Сработала дребезжащая охранная сигнализация, когда я разнес витрину магазина на миллион осколков прикладом своего MP5.
  
  Я сползла по стене в лужу зеленых бриллиантов из битого стекла. Я прикусила губу, оглядываясь на черную адскую дыру, из которой мы только что выбрались.
  
  Помоги нам Боже, подумал я. И потом -откуда они так много знают о церкви Святого Патрика? Откуда они так много знают о нас?
  
  
  Глава 65
  
  
  АККУРАТНЫЙ МУЖЧИНА закрыл свой мобильный телефон, когда машина скорой помощи выскочила на обочину 630 пятой прямо перед ним. Ему пришлось сделать шаг назад и фактически прислониться спиной к холодной, грязной стенке аварийного трейлера, чтобы выпустить женщину-санитара из передней кабины. Он сделал двойной дубль, а затем ушел с опущенной головой.
  
  Если это не Иоланда-мне-нужно-обнять, подумал он, украдкой бросив еще один взгляд на лицо испаноязычного парамедика.
  
  Он покачал головой, вспомнив ее возле больницы, где Кэролайн Хопкинс испустила последний вздох.
  
  Из всех осад во всех соборах по всему миру ей пришлось загнать свой фургон с мясом в мой.
  
  Аккуратный Мужчина улыбнулся, наклонив к ней свой кофе.
  
  Вот смотрю на тебя, сука. Шесть степеней разделения и вся эта дребедень.
  
  Он наблюдал, как она мчится через площадь, толкая носилки на колесиках. Тактическая группа появилась из вращающейся двери как раз в тот момент, когда она подошла ко входу.
  
  Аккуратный Человек быстро сосчитал головы. Упало тринадцать. Теперь на ногах было девять. Его парни внутри позаботились о деле! И против спасения заложников тоже! И спасение заложников должно было стать лучшим из лучших.
  
  Слава Богу, он смог предупредить Джека.
  
  Он слегка поморщился, когда увидел, что крутой детектив Майк Беннетт все еще был среди живых. Иоланда подтягивала его штанину и вытирала порез на голени.
  
  Что случилось, Майки? Получил взбучку?
  
  Он наблюдал, как Беннетт сбросил ее с плеч и, контуженный, заковылял к трейлеру. Копы и агенты ФБР похлопали его по плечу, когда он проходил мимо.
  
  “Это не твоя вина”, - крикнул Аккуратный Мужчина из толпы за спиной Беннетта, когда тот проходил мимо. “Это те ублюдки внутри. Это все из-за них”.
  
  
  Глава 66
  
  
  ЭТО БЫЛА ТРАГЕДИЯ. Первая для хороших парней, подумал Джек, глядя сверху вниз на упавшего приятеля.
  
  Истекающий кровью угонщик прислонился головой к фальшивому каменному гробу и застонал, когда Джек яростно захлопнул бетонную крышку бомбоубежища.
  
  Известие о существовании секретного туннеля для побега из крипты собора было одним из основных факторов, побудивших его и Аккуратного Человека, наконец, совершить угон. Именно так большинство из них пробралось внутрь и так они думали выбраться.
  
  Джек потер переносицу и закрыл глаза, когда паника начала подниматься в его груди.
  
  Должен был успокоиться. Ему не позволялось паниковать. Он допустил это, помнишь? Практически ожидал этого. Все равно все получилось бы.
  
  Он сделал вдох и выдохнул.
  
  Слава Богу, он придумал план Б.
  
  Он открыл глаза, когда его умирающий товарищ снова застонал.
  
  Фонтейн, подумал он. Ты невезучий сукин сын.
  
  “А теперь успокойся”, - сказал Джек, распарывая коричневую робу мужчины ножом "Ка-Бар", затем с громким треском расстегнул липучки его пуленепробиваемого жилета.
  
  “У тебя все получится”, - солгал он без колебаний или просьбы.
  
  Один из ответных снарядов, выпущенных из бомбоубежища, срикошетил от обитой свинцом крышки люка. Фонтейн получил пулю в спину, чуть выше воротника кевларового жилета, слева от позвоночника. Это была даже не самая большая его проблема, подумал Джек. Потому что либо он только что пролил пару галлонов глянцевого красного вина Benjamin Moore на перед своих штанов, либо он быстро истекал кровью в том месте, где пуля вышла из его тела.
  
  Когда Джек снял тяжелый жилет с груди Фонтейна, он заметил кровоточащее выходное отверстие над правым соском своего друга. Джек посмотрел на умирающего мужчину с поразительным уважением. Тот факт, что Фонтейн все еще дышал, казалось, не поддавался логике.
  
  “Не лги мне”, - сказал Фонтейн. “Внутри я весь изрезан до нитки. Я чувствую это. Я чувствую кровь”.
  
  “Мы выведем тебя наружу”, - предложил Джек. “Тебя поймают, но, по крайней мере, ты будешь дышать”.
  
  “Да, точно”, - сказал Фонтейн. “Они залатают меня, чтобы я мог быть хорошим и здоровым, когда в меня воткнут иглу. Кроме того, они меня опознали, мы все облажались. Просто сделай мне одолжение, ладно, когда выйдешь?”
  
  “Что угодно”, - сказал Джек.
  
  “Отдай мою долю моей девушке, Эмили. Черт возьми, даже не полную долю. Просто что-нибудь”.
  
  Угонщик внезапно всхлипнул.
  
  “Не умирать так больно, как умирать ни за что”.
  
  Джек сидел в крови мужчины, когда тот подошел к нему сзади, баюкая его.
  
  “Даю тебе слово, пес”, - сказал Джек ему на ухо. “Она получит полную долю. Она поступит в колледж, Фонтейн. Как ты всегда и хотел. Айви, верно?”
  
  “Наверняка”, - сказал Фонтейн с мягким кивком. “Она получила полторы тысячи на свои счета. Я когда-нибудь говорил тебе об этом?”
  
  “Всего около тысячи раз”, - сказал Джек, посмеиваясь на ухо своему приятелю.
  
  “Обрюхатить ее никчемную мать было единственным, что я когда-либо делал правильно”, - сказал Фонтейн, улыбаясь. Теперь он казался умиротворенным, как будто засыпал после тяжелого рабочего дня. Джек увидел, как умирающий человек окончательно напрягся, за чем последовало ощутимое ослабление. Фонтейн ушел. Они потеряли хорошего человека.
  
  У Джека были сухие глаза, когда он встал и передал свой Ка-Бар одному из угонщиков, который все это наблюдал.
  
  “Отрежьте ему руки и голову и положите их в мешок”, - сказал он. “Мы забираем их с собой. Мы не можем рисковать, что они его опознают”.
  
  
  Глава 67
  
  
  “НО я ХОЧУ быть машиной. Я должен быть машиной!” - скулил пятилетний Трент Беннетт через доску "Монополии". Девятилетний Рикки, почувствовав беду, немедленно схватил фишку с квадрата ГО и прижал ее к груди. Трент начал плакать.
  
  Брайан Беннетт закатил глаза. Вот он, делает свою работу, отвлекает сквиртов. Он разыграл настоящую настольную игру, и будут ли они сотрудничать? Ни за что, Хосе.
  
  Мэри Кэтрин, их новая няня, или кем она там еще, черт возьми, была, сказала ему, что ей нужно сбегать и кое-что купить в магазине. Дедушка был в церкви. Так что Брайан остался практически за главного.
  
  Он встал из-за обеденного стола, когда услышал, как открывается входная дверь. Он мог видеть, как в дверь просовывают массивную рождественскую елку, когда он вышел в холл. Мэри Кэтрин сняла шляпу и вытерла рукой свое красное, вспотевшее, хотя и довольно симпатичное лицо.
  
  Брайан уставился на нее с разинутым ртом. Она вышла и купила им елку на Рождество.
  
  Это было, типа, мило .
  
  “Брайан, вот ты где”, - сказала она со своим забавным ирландским акцентом. “Ты знаешь, где твои мама и папа хранят украшения? Нам нужно поработать”.
  
  Двадцать минут спустя все дети были в гостиной, расставляя украшения для Мэри Кэтрин по шаткой лестнице для рисования. Это было не так, как у их мамы, подумал Брайан. Мама сделала елку красивее, чем те, что на витрине в Macy's. Но он должен был признать, что у Мэри Кэтрин было намного лучше, чем вообще ничего.
  
  Крисси, все еще одетая как ангел, прошла мимо в дверях кухни, изо всех сил пытаясь удержать плещущийся кувшин с водой Brita.
  
  “Что ты делаешь?” Спросил Брайан.
  
  “Привет, моя работа”, - сказала она как ни в чем не бывало. “Соки нужна его вода”.
  
  Брайан рассмеялся. Под влиянием своих сестер Крисси иногда вела себя так, словно ей было тринадцать, а не три. Он наблюдал, как самый маленький ангел возвращается в гостиную и включает телевизор.
  
  “Ааааа! Смотрите! Смотрите!”
  
  “Что это?” Сказал Брайан, подбегая к своей сестре.
  
  На экране их отец вышел на уличную трибуну между группой микрофонов. Совсем как Дерек Джетер после бейсбольного матча, взволнованно подумал Брайан.
  
  Беспокойство сменило его гордость, когда Брайан присмотрелся повнимательнее. Его отец улыбался, но это была его плохая улыбка. Та, которую он изображал, когда притворялся, что не грустит и не злится.
  
  Его отец действительно был похож на Джетера, подумал Брайан.
  
  После большой потери.
  
  
  Глава 68
  
  
  Я почувствовал оцепенение не только из-за пронизывающего дневного холода, когда остановился перед трибуной checkpoint media. Обычно, делая обычное заявление перед выпуском местных новостей, я испытывал трепет бабочек. Но когда Уилл Мэтьюз сказал, что комиссар распорядился о немедленной пресс-конференции, я действительно вызвался добровольцем.
  
  Я знал, что эти ублюдки-убийцы внутри наблюдали - и я хотел, чтобы они увидели меня, услышали, что я должен был сказать.
  
  Я окинул взглядом заполонивший проспект беспорядок камер национальной сети и прессы по всему миру и уставился прямо перед собой в черный объектив камеры передо мной.
  
  “В течение последнего часа, - сказал я, - была предпринята попытка освободить заложников. Произошла перестрелка, и двое мужчин, агент ФБР и офицер службы спасения полиции Нью-Йорка, были убиты. Двое других офицеров были ранены. Имена не будут разглашены, пока не будут уведомлены семьи ”.
  
  Концентрированная волна движения и звука прокатилась по репортерам, голодные волки только что бросили ребрышко.
  
  “Почему был санкционирован такой опрометчивый шаг?” мужчина-репортер телеканала с прической главы исполнительной власти выкрикнул из первых рядов.
  
  “Решения оперативного командования не могут быть прокомментированы в свете текущей ситуации”, - сказал я ему.
  
  “В какой части собора была предпринята попытка спасения?” - спросила у него за спиной симпатичная женщина-репортер средних лет. В одной руке у нее был микрофон, а в другой открытый сотовый телефон.
  
  “Опять же, тактика не может быть разглашена на данном этапе”, - сказал я. Даже мне было страшно от того, насколько спокойно это прозвучало. За несколько минут до этого я был в перестрелке. Теперь я был так же собран, как Колин Пауэлл, проводящий оценку войск. Какова бы ни была причина, я гордился собой. Позволить подонкам внутри увидеть, что они хоть в малейшей степени добрались до нас, было бы оскорблением для павших мужчин.
  
  “Это сложная ситуация, леди и джентльмены”, - продолжил я. “Я знаю, что все хотят знать, что происходит, но сейчас не время для полного раскрытия. Это противоречит нашей цели. Мы хотим безопасно освободить тридцать двух заложников.”
  
  “И захватчики заложников тоже?” - крикнул кто-то сзади. “А что насчет них?”
  
  Я снова пристально посмотрел в камеру. Я почти чувствовал, как мои глаза соприкасаются с глазами Джека изнутри.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Конечно, мы хотим. Мы хотим, чтобы это было решено мирным путем”.
  
  Я проигнорировала шквал выкрикиваемых вопросов, когда вышла из-за подиума на колесиках. Я чуть не сбила с ног высокого репортера-брюнетку, когда споткнулась о примотанный к тротуару медиа-кабель, лежащий вдоль бордюра.
  
  “Давай, Майк”, - сказала Кэти Кэлвин. “Кто эти парни? Ты должен сказать нам, чего они хотят. Какова их точка зрения?”
  
  “Почему вы спрашиваете меня?” Спросила я, изобразив на лице почти косоглазое, растерянное выражение. “Вы что, не читаете свою собственную газету, мисс Кэлвин? Я ничего не знаю, помнишь?”
  
  
  Глава 69
  
  
  Я уже вернулся в автобус командного центра и спокойно сидел с телефоном в руке, когда он зазвонил, и я чуть не уронил эту чертову штуковину. Я все еще кипел, но я знал, насколько бесполезной была сейчас эта эмоция. Гнев был приятен, но он не работал. Я знал, что сейчас мне нужно было что-то сделать, это починить вещи, как-то спасти кровавое месиво.
  
  И самое главное, мне приходилось заставлять Джека говорить, а не стрелять.
  
  “Майк здесь”, - сказал я.
  
  “ТЫ ЛЖИВЫЙ СУКИН СЫН!” Джек закричал.
  
  “Сейчас, сейчас, Джек”, - сказал я. “Произошла путаница. Сбой связи. Мне не говорили о рейде до тех пор, пока он не произошел”.
  
  Я хотел быть как можно более честным, чтобы найти золотую середину, но при данных обстоятельствах это было невозможно. Правда заключалась в том, что я только что пытался убить Джека и его сообщников и был зол, что у нас ничего не вышло.
  
  Но мне пришлось дистанцироваться от всего этого. Вести себя так, словно я был всего лишь винтиком в большом колесе, которым я не мог управлять.
  
  “И, пожалуйста, Джек”, - сказал я. “Ты был тем, кто некоторое время назад просил откровенного разговора. Чего ты ожидал? Сдув священника, выбросив его на ступеньки, как Здоровенный мешок для мусора, не должно было иметь никаких последствий?”
  
  “Это был несчастный случай! Я же говорил тебе!” Сказал Джек. “Один из вас, ублюдков, убил моего друга. Он умер у меня на руках”.
  
  “И один из вас, ребята, убил двух полицейских”, - сказал я. “Мы играем в тупиковую игру, Джек. Я думал, ты хотел денег. Убивая людей, ты их не получишь. Это только заставит моих готовых к спуску, теперь уже совершенно взбешенных коллег-копов прийти туда и стрелять. Я имею в виду, давайте посмотрим фактам в лицо. Если ты вынудишь нас совершить налет на церковь, в конце концов, у тебя ничего не получится. Ты допустил ошибку со священником. Теперь я это вижу. И мы тоже допустили ошибку. Давайте оставим случившееся позади и вернем все в нужное русло ”.
  
  Я ждал. Хотя я придумал это на месте, это был достойный аргумент. В любом случае, нам нужно было больше времени, чтобы перегруппироваться, придумать новую стратегию. Секретный туннель казался нам единственным удачным выстрелом, но, возможно, был другой способ. Что нам сейчас было нужно, так это чтобы время снова замедлилось.
  
  “Единственная часть дорожки, на которую я ставлю это отсюда, - это третий рельс, ты, лживый мешок дерьма”, - Джек почти плюнул мне в ухо. “Ты облажался, Майк, и теперь я собираюсь наказать тебя за это. Подойди к входной двери и собери мусор”.
  
  
  Глава 70
  
  
  Я ОСВОБОДИЛ вход в автобус и бежал напрямик через улицу, когда огромная дверь собора снова начала медленно открываться. Я знал, что из собора вот-вот выкинут еще одну жертву. Часть меня хотела верить, что я мог бы спасти жизнь, если бы действовал достаточно быстро, но я знал лучше.
  
  Я переходил широкий тротуар, когда человеческая фигура внезапно вылетела из черного пространства открытой двери. Я не мог сказать, был ли это мужчина или женщина.
  
  Тело проехало по каменным плитам тротуара и приземлилось лицом вниз на увядшую цветочную композицию. Я зарегистрировал мужчину. Темный костюм. Кто из заложников был убит?
  
  Дыхание обжигало мне грудь, я упал на колени перед жертвой. Я даже не потрудился поискать пульс, когда увидел туловище. Нижняя часть спины была разорвана на части и была ужасно разорвана и окровавлена.
  
  Я опоздал.
  
  Жертвой был мужчина средних лет. Его рубашка была снята, и десятки больших рваных колотых ран покрывали его спину. То, что выглядело как ожоги от сигарет, покрывало его предплечья вверх и вниз. Я повидал немало трупов и понял, что кто-то с острым ножом, может быть, даже ножниц для разрезания ящиков, выместил на этом немало гнева.
  
  Первое, что я увидел, когда лейтенант спецназа Стив Рено помог мне перевернуть жертву, было то, что у бедняги было перерезано горло.
  
  Мое сердце сильно сжалось в груди, когда я посмотрел на избитое и окровавленное лицо жертвы.
  
  Я повернулся к Рено, стоявшему рядом со мной. “Это так неправильно”, - сказал здоровяк, уставившись на труп. Голос Рено был тихим и обиженным, как будто он говорил сам с собой. “Настолько неправильно, насколько это возможно”.
  
  Я кивнул головой, продолжая смотреть вниз, не в силах отвести глаз.
  
  Эндрю Турман, мэр Нью-Йорка, безжизненно уставился в свинцовое небо. Холод пробежал по мне, когда я взглянула вверх, на темные, возвышающиеся арки, где он, казалось, искал какой-то ответ относительно того, почему это могло произойти.
  
  Стив Рено снял свою ветровку и завернулся в нее вокруг мэра Турмана, как в одеяло. Он молча перекрестился, прежде чем закрыть глаза мэра большими пальцами.
  
  “Хватай его за ноги, Майк”, - сказал Рено. “Давай вытащим его отсюда. Не дай прессе получить какие-либо снимки”.
  
  
  Глава 71
  
  
  ПОЛУДЕННЫЕ колокола ANGELUS зазвонили в соборе, когда мы несли мэра Нью-Йорка вниз по парадным ступеням. Все, что происходило до сих пор, бледнело по сравнению с этим жестоким, ужасающим и ненужным убийством.
  
  В толпе сотрудников правоохранительных органов мгновенно воцарилась тишина. Звонок продолжал свой зловещий звон, когда полиция и сотрудники экстренных служб, мимо которых мы проходили на оцепленной улице, либо разинули рты, вытаращив глаза, либо застыли в почтительных позах.
  
  Холод пронзил мой желудок, когда я вспомнил, как полиция и пожарные останавливались и так же благоговейно застывали среди обломков ВТЦ всякий раз, когда из-под кучи выносили военнослужащего. Я посмотрел на великолепную семидесятифутовую рождественскую елку Рок-центра сразу после того, как мы положили убитого мэра на носилки скорой помощи.
  
  Хиты просто продолжали поступать, не так ли?
  
  Хватит, подумал я. То, что сделали угонщики, создало прецедент в отделе дикости, но мне нужно было преодолеть шок. Пришло время возвести стену и сосредоточиться. Опередите эту штуку. Как-нибудь разберитесь с Джеком.
  
  Почему мэр? Подумала я, снова глядя на его измученное тело.
  
  Был ли Джек настолько потрясен смертью одного из своих коллег-угонщиков, что выбрал мэра в качестве единственной жертвы, которая разозлила бы нас больше всего? Или все это было очередной уловкой, чтобы нажать на наши кнопки, заставить нас реагировать определенным образом? Было ли это убийство на самом деле зацепкой для нас? Нашим первым? Почему они выбрали Эндрю Турмана в качестве того, кто умрет?
  
  Пока я пыталась сообразить, что к чему, капитан из Северного Мидтауна спустился между белыми плетеными ангелами и рядами пуансеттий и схватил меня. Командующий округом Уилл Мэтьюз перенес командный центр в офис на 630 пятой, здание Рокфеллеровского центра к западу, прямо напротив собора. Он хотел, чтобы я немедленно явился туда.
  
  Я бежал всю дорогу, и я не знаю, чего я ожидал, когда вошел в зал заседаний офиса на втором этаже - но не того, что коммандер Уилл Мэтьюз окажется копом самого низкого ранга в комнате.
  
  Обычно я был бы немного встревожен, услышав короткий кивок комиссара полиции Нью-Йорка Дейли в знак приветствия за секунду до приветствия Билла Ганта, специального агента, возглавляющего нью-йоркское отделение ФБР. Но в тот день мой запас шока иссяк. Я просто кивнул им обоим в ответ.
  
  “Добрый день, детектив”, - сказал комиссар.
  
  Он был высок, аристократически красив и в своем темно-синем костюме в широкую полоску больше походил на банкира, чем на полицейского. Некоторые говорили, что с его сшитой на заказ одеждой и дипломом MBA в Колумбийском университете он был просто еще одним гонцом за славой, далеким от рядовых. Это был первый раз, когда я подобрался достаточно близко, чтобы вынести какое-либо суждение.
  
  “Мы только что услышали о ... Боже мой, я не могу поверить, что говорю это… Энди… Я имею в виду убийство мэра”, - запинаясь, пробормотал Дейли. Он казался искренне расстроенным, и это тронуло меня. “Вы разговаривали с ответственными лицами. Как вы думаете, что все это значит?”
  
  “Честно говоря, сэр, ” сказал я, “ я не могу взять их на мушку. Поначалу это выглядело как честная денежная сделка. Группа профессиональных преступников пытается провернуть дерзкое массовое похищение.
  
  “Но затем, по какой-то неизвестной причине, они застрелили священника. Я думаю, вы могли бы списать расстрел офицеров тактической группы на оборону, но то, что они сделали с мэром, свидетельствует о большой степени ярости. Может быть, сначала это было ради денег, но теперь, когда они видят, насколько они окружены, они теряют это ”.
  
  “Как вы думаете, все или часть этого могла иметь какое-то отношение к личной неприязни к мэру?” Спросил Гант. Со своими мешками под глазами, как у бассет-хаунда, невысокий шеф ФБР выглядел как антоним Дейли. Пухлый и бледный, в однобортном костюме от Dark Sears, Гант мог бы сойти за бармена на похоронах.
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Это возможно”.
  
  “Ты не слишком много знаешь, не так ли?” Гант набросилась прямо на меня.
  
  “Ты думаешь, я вызвался для этой операции?” Сказал я, отстегивая от пояса телефон экстренной помощи и протягивая его ему через стол в зале заседаний. “Будь моим гостем, приятель. Сделайте шаг вперед. Вы, ребята, точно показали им, как это делается в Уэйко ”.
  
  А за несколько минут до этого я думал, что нахожусь за пределами гнева. Думаю, что нет.
  
  “Мне жаль”, - сказал Гант, отступая от аварийного телефона, как будто он мог его укусить. “Это был дешевый ход”.
  
  “Да, так и было”, - сказал комиссар, глядя на главу ФБР так, словно искал слабое место, чтобы ударить его дубинкой. “Детектив Беннетт делает все возможное в этом деле, и он не останавливается на достигнутом. Это ясно?”
  
  К черту то, что они говорили о комиссаре, который важничает, подумал я, пряча улыбку. Они были неправы.
  
  Гант выглядел озадаченным, но кивнул в знак согласия. Секунду спустя у Ганта зазвонил телефон. Он вскочил со стула и выбежал в коридор, посмотрев на определитель номера.
  
  Мгновение спустя он вернулся с еще более бледным выражением лица. “Это был директор. Он только что переговорил с президентом. Военное вмешательство было санкционировано. Силы ”Дельта" мобилизованы и находятся в пути ".
  
  
  Глава 72
  
  
  Я все еще пытался смириться с тем, что только что услышал, когда, пошатываясь, выходил из зала заседаний Рокфеллеровского центра. Я и раньше участвовал в нескольких крупных делах, но это был первый раз, когда я услышал, что объявлена война.
  
  Как раз в тот момент, когда я подумал, что ситуация не может обостриться дальше, я увидел, что весь командный центр был перенесен в коридор, чтобы было больше места. Я заметил, как мой коллега по переговорам в полиции Нью-Йорка, Нед Мейсон, раскладывал лист компьютерной бумаги на пробковой доске, заполненной ими. Переговорщик ФБР, Пол Мартелли, разговаривал по телефону за столом рядом с ним.
  
  “Так это правда? Турман мертв?” - спросил Мейсон. Я заметил, что ему всегда нужно было знать, что происходит, чтобы быть в курсе.
  
  Я торжественно кивнул. “Он был мертв, когда они выбросили его на улицу”.
  
  Мейсон выглядел так, словно кирпич только что попал ему в лицо, когда он кивнул в ответ.
  
  “Как это могло произойти здесь?” Сказал Мартелли. Он тоже выглядел потрясенным. “Россия. Багдад, может быть. Но центр Манхэттена? Господи. Разве этот город недостаточно натерпелся?”
  
  “По-видимому, нет”, - сказал я. “Как продвигается сбор денег?”
  
  “Мы приближаемся к этому”, - сказал Мейсон, указывая на бумаги на доске. В каждой из них был указан отдельный заложник, их представитель и сумма выкупа.
  
  “Я только что поговорил с людьми Юджины Хамфри в Лос-Анджелесе”, - сказал он. “В дополнение к выкупу за Юджину, они собираются внести деньги и за двух преподобных внутри”.
  
  “Это великодушно”, - сказал я.
  
  “Если бы только остальные могли так же сотрудничать”, - продолжил Мейсон. “Бизнес-менеджер Руни отказывается выплачивать какие-либо деньги, пока он лично не поговорит с одним из захватчиков заложников. Когда я сказал ему, что это невозможно, он повесил трубку и теперь отказывается отвечать на мои звонки. Вы можете в это поверить? Как будто он думает, что ведет переговоры о контракте вместо того, чтобы избавить жизнь своего клиента от опасности. О, и один из детей Чарли Конлана подал судебный иск, чтобы заблокировать перевод любых средств. Аргумент этого засранца в том, что, возможно, его отец уже мертв, и он отказывается подвергать свое наследство опасности ”.
  
  “Семейные ценности в действии”, - сказал я.
  
  “Ты это сказал”, - согласился Мартелли.
  
  “Сколько мы уже собрали?” Спросил я.
  
  “Шестьдесят шесть миллионов на условное депонирование”, - сказал Мейсон, нажимая кнопки на настольном калькуляторе. “Еще десять составит семьдесят шесть, и мы будем готовы перевести их”.
  
  “Вы вычли выкуп мэра?” Я сказал.
  
  Глаза Мейсона расширились, когда он посмотрел на меня. “Ты прав. Хорошо. Забери его три миллиона, общая сумма составит от семидесяти шести до семидесяти трех. Осталось всего семь миллионов долларов ”.
  
  “Только”, - сказал я. “Ты знаешь, что слишком долго общаешься с богатыми и знаменитыми, когда используешь слово ”только" перед словами "семь миллионов долларов".
  
  “Все так, как сказал тот человек”, - добавил Мартелли, прижимая телефон к изгибу шеи. “Миллион здесь, миллион там. Довольно скоро ты заговоришь о реальных деньгах ”.
  
  
  Глава 73
  
  
  ДЖЕК СИДЕЛ НА СТУПЕНЯХ главного алтаря, зажав зубами антенну сотового телефона. Он бросил курить восемь лет назад, но всерьез подумывал о том, чтобы начать снова. Он знал, что операция будет напряженной. Он даже предсказал попытку взлома.
  
  Но это было на бумаге. На самом деле иметь дело с этим в реальной жизни, подумал он, чувствуя, как кровь стучит у него в голове, пока он осматривал окружающие витрины драгоценного цвета в поисках снайперов, было совсем не похоже на восковой шарик.
  
  Может быть, я зашел слишком далеко, подумал он, глядя на покрытый флагом гроб Первой леди перед ним. Может быть, они сейчас возьмут это место штурмом, знаменитости или нет. Он хотел сделать заявление мэру, но подумал, не перегнул ли он палку и в этом вопросе.
  
  Жалобный стон, изданный Эндрю Турманом, когда Джек вонзил Ка-Бар ему в спину, все еще отдавался эхом в его ушах. Святые на священных окнах, казалось, сурово смотрели на него сверху вниз, их странные мертвые глаза были полны злорадного неодобрения.
  
  Нет, нет, нет, подумал Джек с жестокой усмешкой. Он ни за что не мог даже подумать о том, чтобы сейчас смягчиться. Он знал, что должен был сделать, и он это делал. Убийство мэра было ничем. Частью формулы, которая закончилась бы тем, что он стал бы очень богатым. Кроме того, этот ублюдок заслужил это, напомнил он себе.
  
  Было время, когда Джек остро нуждался в помощи мэра и был брошен на произвол судьбы. Хиззонер сам напросился, подумал Джек, кивнув.
  
  И было бы еще больше убийств, прежде чем все это закончится, подумал Джек. В этом нет сомнений.
  
  “Джек? Войдите”, - раздался голос из его рации.
  
  “Что теперь?” - ответил он.
  
  “Немедленно возвращайтесь в часовню!” - сказали по радио. “Одна из рыб упала и утверждает, что не может подняться”.
  
  Джек покачал головой, фыркнув от отвращения. Его ребята были великолепны в разгромный момент. У них было мужество, и они были верны и послушны до любой ошибки. Но пусть они сами принимают решение о малейшем дерьме, вы просили подтвержденного чуда.
  
  Он включил "Моторолу".
  
  “Я иду”, - сказал он, поднимаясь на ноги.
  
  Только не снова, подумал Джек, когда подошел к задней ограде часовни.
  
  Еще одна крупная дробь была выбита на мраморный пол.
  
  
  Глава 74
  
  
  Глаза МАГНАТА НЕДВИЖИМОСТИ Ксавье Брауна были закатаны далеко назад, его расстегнутая шелковая рубашка обнажала белоснежный живот, слепящий глаза. Ведущая ток-шоу, Юджина, сидела почти на нем, сжимая его грудь тыльной стороной ладоней, приговаривая: “Держись, держись, Ксавье”.
  
  “Что, черт возьми, ты с ним сделал?” Сказал Джек Маленькому Джону.
  
  “Ничего”, - защищаясь, ответил Малыш Джон. “В том-то и дело. Фатти встал, пожаловался, что у него болит рука, а потом бум, он падает. Выброшенный на берег кит ”.
  
  Джек опустился на колени рядом с леди ток-шоу. Он должен был признать, что, даже учитывая то, как сильно он презирал этих никчемных, привилегированных слабаков, это было немного странно. Он начинал уважать некоторых из них - таких, как Юджина.
  
  “Как он выглядит?” спросил он ее.
  
  “Очень плохо”, - сказала Юджина, продолжая искусственное дыхание. “Его пульс очень слабый. Если его не доставить в больницу, он умрет. Нет , я не знаю этого наверняка, но это то, что я думаю ”.
  
  “Черт”, - сказал Джек, стоя прямо над Брауном. Еще одна загвоздка. Потенциально очень дорогостоящая. Что делать, чтобы защитить свои инвестиции?
  
  Джек схватил свой телефон и нажал повторный набор.
  
  “Майк здесь”, - раздался голос детектива. Джек должен был признать, что коп был хорош. Они только что отправили мэра, разделанного, как тыква на Хэллоуин, а полицейский говорил, как консьерж в четырехзвездочном отеле. Ты это знаешь, приятель. Угонщик всегда прав .
  
  “У тебя проблема”, - сказал Джек. “Акции крутого босса Ксавьера Брауна только что резко упали. Я думаю, у его тикера проблемы с тем, чтобы успевать за всем этим весельем и азартом. Вот что я тебе скажу, Майк, я выпущу его отсюда до того, как у него взорвется аорта, но сначала ты должен заплатить за него выкуп ”.
  
  “У нас еще не все готово, Джек”, - сказал детектив. “Ты должен дать нам больше времени”.
  
  Больше времени, не так ли? Подумал Джек. Интересно, почему. Возможно, чтобы найти другой способ проникнуть внутрь и вывести нас? Эти болваны не могли не придерживаться пыльного плана действий, не так ли? Неудивительно, что ему это сошло с рук.
  
  “Тогда идите вперед и сначала отправьте ему деньги”, - сказал Джек. “Или, опять же, не делайте этого. Но скажите его людям, что им лучше решать быстро. Х. Браун выглядит так, будто в следующий раз, когда он попадет в Wall Street Journal , это будет на странице некролога. Я буду следить за аккаунтом. Я вижу свои деньги, я открываю входную дверь”.
  
  “Я дам им знать”, - сказал переговорщик.
  
  “Ты сделаешь это”, - сказал Джек.
  
  Потребовалось пять его людей, чтобы протащить тяжелого финансиста по проходу к главному входу в собор. Его парни выглядели как радикальный монашеский орден, обнимающий деревья, пытающийся спасти ламантина. Юджина Хамфри следовала за мной всю дорогу, даже спустилась, чтобы сделать магнату искусственное дыхание в вестибюле. Она оказалась довольно хорошей цыпочкой.
  
  Он обернулся, когда один из его людей окликнул его из одной из маленьких комнат охраны рядом с главным алтарем. На потрепанном столе перед мужчиной стоял ноутбук.
  
  “Они сделали это!” - взволнованно сказал стрелок. “Они уже перенесли это. Деньги там”.
  
  Джек улыбнулся, когда подошел и посмотрел на экран. В колонке рядом с номером их банковского счета в Коста-Рике стояла тройка, за которой следовали шесть нулей. С помощью полудюжины Каймановых островов, острова Мэн и швейцарских банков раскрутить крендель фиктивных счетов и банковских переводов было бы невозможно.
  
  Три миллиона. Он был миллионером.
  
  До того, как ему тоже исполнилось сорок.
  
  У него почти закружилась голова, когда он поднял рацию.
  
  “Отпустите Толстяка”, - сказал он.
  
  
  Глава 75
  
  
  ДЖЕК БЫЛ НАСТОЛЬКО ВОСХИЩЕН ходом дела, что сам помогал раздавать обед заложникам. На самом деле, он получил огромное удовольствие, предложив холодное меню "Микки Ди" только для привередливых гурманов-знаменитостей. “Да, да, точка, да, да - мне это нравится”.
  
  Он остановился у входа в часовню, глядя на своих любимых пленников. Забавно, они больше не выглядели так, будто были готовы к красной ковровой дорожке. Пришлось быть настоящей стервой с половиной, пытаясь прожить день без своих горничных, личных тренеров и наставников по стилю жизни. Бледные, помятые, с мешковатыми глазами, жующие фастфуд, они напомнили ему о чем-то.
  
  О, да, он вспомнил.
  
  Человеческие существа.
  
  Он снял микрофон с подставки.
  
  “Всем привет”, - сказал он. “Наконец-то все начинает налаживаться. Начали поступать требования о выкупе. Осталось недолго. Надеюсь, все ваши чулки аккуратно развешаны над дымоходом ”.
  
  Джек сделал паузу. Его усиленный вздох был почти задумчивым.
  
  “Должен отдать должное вам в целом, ребята”, - сказал он. “Я действительно думал, что кучка мягких знаменитостей вроде вас взбесится при таких обстоятельствах. Но по большей части вы доказали, что я ошибался. Вы держались лучше, чем ожидалось, и за это вы должны гордиться. И я действительно надеюсь, что власти продолжат сотрудничать. Вы можете забрать этот опыт с собой и продолжить свою жизнь. И даже если еще парочке из вас придется уступить, вы можете пасть, понимая, как вам повезло умереть в расцвете сил. Это будут Джеймс Дин, Мэрилин Монро и ты. Возможно, вы сделали себя звездами, но подумайте об этом. Пара ударов по затылку на ступенях церкви Святого Пэдди? Это превратит вас в легенду ”.
  
  Когда Джек сошел с кафедры, Юджина Хамфри встала.
  
  “Сэр”, - храбро позвала она, - “могу я сообщить вам кое о чем? Мы можем поговорить?”
  
  Джек потянулся к карману халата за электрошокером, затем остановил себя. На лице ведущего ток-шоу была завораживающая искренность, которую даже он не мог отрицать, была неотразимой.
  
  “Сделай это быстро”, - наконец сказал Джек.
  
  “Спасибо”, - сказала Юджина. Она откашлялась и посмотрела прямо в глаза Джеку.
  
  Неудивительно, что эта леди добилась такого успеха, подумал Джек, ощущая вес ее уверенности и напористости. Это было так, как если бы они вдвоем были вместе в маленькой уютной комнате - вместо того, чтобы орать друг на друга из-за оружия и заложников.
  
  “Вот что я хочу сказать”, - сказала Юджина. “Мы все искренне сожалеем, если то, кто мы есть и каков наш образ жизни, каким-то образом причинило вам боль. Я буду первым, кто признает, что иногда меня поглощают вещи, а не чувства других людей. Но, честно говоря, после этого испытания я действительно чувствую себя по-другому. Я собираюсь снова наслаждаться простыми вещами в жизни. Я извлек уроки из этого опыта, как, я уверен, и все мы, и каким-то странным образом я действительно хотел бы поблагодарить вас. Но, пожалуйста, не убивай никого больше. Потому что в глубине души ты прав. Мы не особенные. Мы просто люди. Такие же, как ты ”.
  
  Джек стоял там, просто уставившись на женщину. Он бы подумал, что это невозможно, но на секунду почти почувствовал себя виноватым. Несколько красноречивая просьба этой глупой бабы почти вывела его из себя. Он даже не смотрел ее дурацкое шоу.
  
  Джек собирался объявить, что, что бы ни случилось, она сама будет спасена, когда Маленький Джон, стоявший рядом с Юджиной, вытащил свой девятимиллиметровый пистолет. Он прижал стальной ствол к щеке ведущего ток-шоу.
  
  “Это было действительно эмоционально”, - сказал Малыш Джон, взводя курок большим пальцем. “Я так сильно плачу, что намочил трусики. Но ты, должно быть, пропустил электронное письмо о том, что всем наплевать. Теперь либо вы затыкаете ее носком, либо я всаживаю в нее пулю. Это не ваше ток-шоу, леди. Это наше шоу ”.
  
  Джек крикнул своему соотечественнику: “Малыш Джон, я сам не смог бы сказать это лучше”.
  
  
  Глава 76
  
  
  КАК ЭТО МОГЛО случиться в канун Рождества? Я подумал.
  
  Я стоял на углу 50-й улицы и наблюдал, как начал падать снег, но не в виде мягких, перистых хлопьев. Я поднял воротник, чтобы избавиться от застывших капель дождя, которые хлестали по моему лицу, как песок в аэродинамической трубе.
  
  В командном центре я услышал о новой проблеме, с которой нам пришлось бороться. Вдоль линий баррикад собрались толпы туристов, которые сопротивлялись разгону. Им было отказано взглянуть на дерево в центре Скалы, которое было оцеплено, и они довольствовались тем, что стояли вокруг и глазели на разворачивающееся зрелище.
  
  Я наблюдал, как группа девочек-подростков, чирлидерш из Вичито, штат Канзас, прибыла на северо-западный угол 51-й улицы, смеясь, когда они запускали в воздух написанные от руки знаки бесплатного проезда Mercedes. На некоторых поверх свитеров были футболки siege of st. pat.
  
  Я покачал головой. Вы знали, что попали в беду, когда кто-то продавал футболки. Я мог видеть, что каждый член моего отдела по расследованию убийств на Севере Манхэттена щеголяет ими, когда я вернулся в дежурную часть. Если бы я вернулся, это было.
  
  Я подошел к лейтенанту Рено и начальнику отдела по борьбе с наркотиками Оукли, которые выражали соболезнования перед черным тактическим автобусом ФБР. У Оукли в руке был сложенный чертеж.
  
  “Майк, ” сказал Оукли, “ мы снова возвращаемся к твоей первой идее о северном шпиле. Придумываем какой-нибудь способ проникнуть в собор там, наверху”.
  
  Я посмотрел на командира коммандос. Его лицо было осунувшимся и усталым, но даже в холодной темноте нельзя было ошибиться в решимости в его глазах. Оукли потерял одного из своих людей, и было не похоже, что он сбавит обороты, пока с этим что-то не будет сделано.
  
  “Вероятно, это следующий лучший тактический вариант”, - сказал я. “Но после того, что произошло в вестибюле, я беспокоюсь о том, что снова попаду в засаду. И упасть обратно с высоты трехсот футов может оказаться намного сложнее ”.
  
  “Мы поговорили с Уиллом Мэтьюзом и ответственным специальным агентом ФБР”, - сказал Рено. “Следующим решением о тактическом подходе будет полномасштабное проникновение со всех сторон. В следующий раз, когда они пошлют нас, мы не остановимся, пока не поймаем всех угонщиков, Майк ”.
  
  Я стоял там, пытаясь отмахнуться от последствий того, что только что сказал Рено, когда услышал шквал отзывов, доносившийся с севера. Я потер глаза, пытаясь осознать то, что я видел. Ну вот, опять.
  
  За баррикадами и тележками с новостями группа чернокожих парней стояла на крыше желтого школьного автобуса. Невысокий мальчик постучал по микрофонной стойке перед собой.
  
  “Раз, два”, - раздался его усиленный голос. Затем наступила пауза, и он начал петь.
  
  Песня была “Я верю, что могу летать”. Это было как удар в грудь, когда хор присоединился к солисту, ворвавшись с “Расправь мои крылья и улетай”.
  
  Я смог прочитать надпись на борту автобуса. хор мальчиков из Гарлема. Большинство из них, вероятно, были из одной из конгрегаций похищенных преподобных.
  
  Все, что нам было нужно, это колесо обозрения и сахарная вата, и мы могли бы начать взимать плату за вход на это шоу уродов на Пятой авеню.
  
  Хотя я должен был признать, что громкие голоса мальчиков каким-то образом рассеяли мрак.
  
  Рено, должно быть, тоже так подумал, потому что усмехнулся и покачал головой.
  
  “Только в Нью-Йорке”, - сказал он.
  
  
  Глава 77
  
  
  ИМПРОВИЗИРОВАННАЯ СТОЛОВАЯ для армии правоохранительных органов была оборудована прямо в главном вестибюле отеля Saks на Пятой авеню.
  
  Я вошла через вращающиеся двери под неоновыми снежинками, чтобы перекусить на скорую руку. Джек отклонил недавнее предложение ресторана Four Seasons о том, чтобы накормить заложников, поэтому вместо этого они отдали еду нам. Рождественская музыка гремела из украшенных гирляндами потолочных динамиков, когда я ложкой накладывала прошутто из утки и хэш из индейки на свою тарелку с маргаритками. Настораживал не столько продолжающийся сюрреализм осадной ситуации, сколько тот факт, что я начинал к этому привыкать.
  
  Я слышал, что Хор мальчиков все еще верит, что они могут летать, когда я возвращался на улицу. Я пронес свою еду мимо аниматронного Санты в зеркальной витрине Сакса обратно в трейлер. Я доедал второй кусок тартара из тунца, когда у меня на поясе зазвонил аварийный телефон.
  
  Что теперь? Я подумал. Что тебе угодно, Джек? К твоим услугам, конечно.
  
  “Майк здесь”, - сказал я.
  
  “Как оно держится, Микки?” Спросил Джек. “Достаточно холодное для тебя? Здесь немного подрумянено”.
  
  На мгновение я подумал о различных стратегиях, которые я мог бы использовать. Я мог бы стать пассивным или агрессивным. Задать несколько вопросов, чтобы почувствовать его нынешнее настроение. Однако я устал от стратегий. Джек был единственным, кто играл с нами, и мне надоело притворяться, что все наоборот. В этот момент мне надоело разговаривать с Джеком, и точка. И не имело значения, что я сказал, не так ли?
  
  “Убийство мэра было ошибкой”, - сказал я, опуская пластиковую вилку. “Вы хотели, чтобы мы поверили, что вы психопат, с которым нельзя шутить? Что ж, вы проделали хорошую работу. Только это только делает штурм там более чем предрешенным. Который, по вашим словам, взорвет собор. Который убьет вас. Что затрудняет трату всех этих денег. Так ты действительно сумасшедший? Помоги мне здесь. Мне трудно за тобой угнаться ”.
  
  “Такой мрачный, Мик”, - сказал Джек. “Такое ощущение, что ты сдаешься, а это всего лишь третий квартал. Посмотри на это. Ты наконец-то начал платить. Это было хорошо. Действительно хорошо. Теперь все, что вам нужно сделать, это разделаться с оставшимися бабками-ре-ми. Тогда это станет по-настоящему интересным, я обещаю. Как плохим парням это сходит с рук? Так что, оставайся со мной здесь. Проникни поглубже. О, и, кстати, пока я не забыл. В полночь будет еще одно тело знаменитости ”.
  
  “Джек, послушай. Не делай этого”, - сказал я. “Мы можем что-нибудь придумать ...”
  
  “Заткнись!” Джек заорал.
  
  Я немедленно замолчал.
  
  “Я устал от твоей болтовни, мой друг”, - сказал Джек. “Задержки. Затягивание. Вы, ребята, сделали свой лучший выстрел и промахнулись, и теперь пришло время вам заплатить за то, что связались с нами. Разозли меня еще немного, и вместо одной мертвой знаменитости я все испорчу настолько, что Prada в этом сезоне выйдет с мешком для трупов.
  
  “Ты слышишь мою передачу громко и четко, Майк? Я повторяю, в полночь будет еще одно знаменитое тело. Таких легких, как никчемный мэр, тоже больше не будет. Я уже сделал свой выбор. Эта тебе понравится. О, и прекрати это пение прямо сейчас, или я думаю, что убью всех женщин-заложниц ”.
  
  
  Глава 78
  
  
  Поскольку впереди у нас был ЕЩЕ ОДИН ПЕРИОД мучительного простоя, я воспользовался возможностью передать экстренный звонок Неду Мейсону. Затем я отправился в центр города, чтобы повидаться с Мейв.
  
  Я заметила перемену, когда вошла в ее комнату. Простыни были другими, фланелевыми, новыми и хрустящими. Там стояла ваза, полная свежих цветов, и на ней был новый халат. Это были приятные дополнения, так почему же они меня напугали?
  
  Мейв не спала, смотрела CNN, который теперь непрерывно освещал осаду. Что вообще случилось со святочным журналом? Я нашел пульт и выключил телевизор, прежде чем взять ее за руку.
  
  “Эй, ты”, - сказал я.
  
  “Я видела тебя в метро”, - сказала Мейв, улыбаясь. “Ты всегда выглядишь таким красивым в этом костюме. На чьи крестины ты его надевал? У Шоны?”
  
  “У Крисси”, - сказал я.
  
  “Крисси”, - сказала моя жена со вздохом. “Как поживает мой маленький Пип?”
  
  “Она пришла в гнездо прошлой ночью”, - сказал я. “Я забыл тебе сказать. Я забыл рассказать тебе о многих вещах, Мейв. Я...”
  
  Моя жена подняла руку и приложила палец к моим губам.
  
  “Я знаю”, - сказала она.
  
  “Я не должен был так беспокоиться о своей дурацкой работе. Я бы хотел...”
  
  Она остановила меня обиженным взглядом.
  
  “Пожалуйста, не желай”, - тихо сказала она. “Это больнее, чем рак. Я прекрасно знала, насколько ты предан своей работе, когда мы впервые встретились. Это была одна из причин, по которой я вышла за тебя замуж. Я был так горд, видя, как ты выступаешь перед прессой. Боже мой. Ты был вдохновляющим ”.
  
  “Как ты думаешь, кто меня вдохновляет?” - Спросила я, разрываясь.
  
  “Нет, не на эти красивые новые простыни. Подожди. У меня есть твой подарок”.
  
  Мы всегда обменивались подарками в канун Рождества, обычно около 3:00 ночи, после того, как собрали велосипед, поезд или какую-нибудь другую ужасную игрушку.
  
  “Сначала я”, - сказала я, доставая завернутую коробку из сумки, которую спрятала в багажнике своей машины. “Позволь мне”.
  
  Я оторвал бумагу и показал Мейв портативный DVD-плеер и стопку DVD-дисков, которые я ей купил. Фильмы были старыми черно-белыми "нуарами", любимыми фильмами Мейв.
  
  “Чтобы тебе не приходилось постоянно следить за этим идиотским боксом”, - сказал я. “Слушай, двойная компенсация . Я украдкой подберу нам атомные крылья. Все будет как в старые добрые времена ”.
  
  “Как потрясающе дьявольски с твоей стороны”, - сказала Мейв. “Теперь моя”.
  
  Она достала из-под подушки черную бархатную шкатулку для драгоценностей и протянула ее мне. Я открыл шкатулку. Это была серьга. Одно золотое кольцо. Я носил такой еще в конце восьмидесятых “Guns N’ Roses”, когда мы впервые встретились.
  
  Я начал смеяться. Потом мы оба громко смеялись, и это было замечательно.
  
  “Вставь это. Вставь это”, - закричала Мэйв сквозь приступ смеха.
  
  Я вставил серьгу в скрытое отверстие моего левого уха. Чудесным образом, спустя почти два десятилетия, она проскользнула прямо внутрь.
  
  “Как я выгляжу? Полностью трубчатый?”
  
  “Как хорошо одетый пират”, - сказала моя жена, вытирая редкую слезу счастья с глаза.
  
  “Аррррррр, дружище”, - сказал я, зарываясь лицом в ее шею.
  
  Я попятился, когда почувствовал, как она напряглась. Затем я вздрогнул от отстраненного взгляда в ее глазах. Ее дыхание стало неровным, как будто она без малейшего колебания делала гипервентиляцию. Я нажал на кнопку медсестры полдюжины раз.
  
  “Я пролила воду из источника, мама”, - услышал я, как моя жена сказала с ирландским акцентом, который она так старалась стереть. “Все ягнята в канаве, все до единого”.
  
  Что происходило? О Боже, нет, Мейв! Не сегодня, не сейчас - никогда!
  
  Салли Хитченс, заведующая сестринским отделением, ворвалась в палату. Она посветила фонариком в глаз Мейв и потянулась под халат за обезболивающим.
  
  “Доктор увеличил ей дозу лекарств этим утром”, - сказала Салли. Мейв закрыла глаза, когда медсестра положила руку ей на лоб. “Мы должны внимательно наблюдать за ней, пока она не привыкнет. Могу я поговорить с тобой секунду, Майк?”
  
  
  Глава 79
  
  
  Я поцеловал жену в макушку и последовал за Салли в коридор. Медсестра посмотрела мне прямо в глаза. Плохой знак. Я быстро подумал о тревожной разнице в палате моей жены. Красивые новые простыни. Свежие цветы. Делались какие-то приготовления.
  
  Нет. Неприемлемо.
  
  “Сейчас мы очень близки к концу, Майк”, - сказала она. “Мне жаль. Мне так жаль”.
  
  “Как долго?” Спросил я, глядя сначала на ковер в прихожей, затем снова на Салли.
  
  “Неделя”, - мягко сказала медсестра. “Возможно, меньше”.
  
  “Неделю?” Переспросил я. Даже я знал, что прозвучал как избалованный ребенок. Медсестра была не виновата. Леди была ангелом милосердия.
  
  “Как бы это ни было невозможно, ты должен подготовиться”, - сказала Салли. “Разве ты не читал книгу, которую я тебе дала?”
  
  Она дала мне знаменитую книгу Элизабет Кüблер-Росс о смерти и умирании . В нем описывались этапы процесса смерти: отрицание, гнев, торг, депрессия, принятие.
  
  “Похоже, я застрял в части гнева”, - сказал я.
  
  “Тебе придется отклеиться, Майк”, - раздраженно сказала медсестра. “Позволь мне кое-что тебе сказать. Я видел несколько случаев в этом заведении, которые, стыдно признаться, не сильно повлияли на меня. Твоя жена не относится к числу таких случаев. Мейв сейчас нужно, чтобы ты был сильным. Пришло время смириться. О, и Майк, обожаю твою серьгу ”.
  
  Я закрыла глаза и почувствовала, как мое лицо покраснело от гнева и смущения, когда я услышала, как медсестра уходит. Было что-то бесконечное в боли, которая, как я почувствовала, прошла через меня тогда. Это казалось невероятно мощным, как будто это вырвется из моей груди подобно взрыву бомбы, остановит мир, остановит всю жизнь повсюду.
  
  Это прошло через мгновение, когда я услышал, как кто-то в одной из других комнат включил телевизор.
  
  Очевидно, нет, подумала я, открывая горящие глаза и направляясь к лифтам.
  
  
  Глава 80
  
  
  Я позвонил ДОМОЙ по мобильному телефону, когда вышел из больницы, и поспешил к своей машине. Трубку взяла Джулия.
  
  “Как мама?” - спросила она.
  
  На допросах в отделе убийств иногда требуется очень убедительно лгать, чтобы добиться признания. В тот момент я был рад, что у меня появилась некоторая практика.
  
  “Она выглядит великолепно, Джулия”, - сказал я. “Она передает тебе привет. Особенно тебе. Она так гордится тем, как ты заботишься о своих сестрах. Я, кстати, тоже ”.
  
  “Как дела, папа?” Спросила Джулия. В голосе моей малышки была эта статичность или чрезвычайно зрелая озабоченность? Я вспомнила, что в следующем году она пойдет в среднюю школу. Как, черт возьми, моя маленькая девочка выросла так, что я этого не заметил?
  
  “Ты знаешь меня, Джулия”, - сказал я в свой мобильный. “Если я на самом деле не схожу с ума, то, думаю, у меня все неплохо получается”.
  
  Джулия рассмеялась. Она была в центре внимания в первом ряду моей классической комедии "Срывы отца " .
  
  “Помнишь тот раз, когда все ссорились по дороге в Поконос, и ты сказал мне ‘закрыть глаза и посмотреть в окно’?” Сказала Джулия.
  
  “Хотел бы я забыть об этом”, - сказал я со смехом. “Как дела в казармах?”
  
  “За мной выстроилась целая очередь, чтобы рассказать тебе”, - сказала она.
  
  Пока я ехал по холодным городским улицам, я коротко поговорил с каждым из своих детей, рассказав им, как сильно мы с их матерью их любим. Я извинился за то, что не был там на их представлении или в канун Рождества. Я и раньше пропускала каникулы, работая над делами, но никогда не было такого времени, когда ни Мейв, ни я не были бы там. Как обычно, дети относились ко всему спокойно. Крисси шмыгала носом, когда подошла к телефону.
  
  О-о-о. Что теперь? Я подумал.
  
  “В чем дело, медвежонок?” Спросил я.
  
  “Папа”, - сказала Крисси, всхлипывая, “Хиллари Мартин сказала, что Санта не может прийти в нашу квартиру, потому что у нас нет камина. Я хочу, чтобы Санта пришел”.
  
  Я улыбнулся с облегчением. К счастью, мы с Мэйв слышали этот плач по крайней мере дважды до этого и придумали решение.
  
  “О, Крисси”, - сказала я в трубку с притворной паникой. “Большое тебе спасибо, что напомнила мне. Когда Санта приезжает в Нью-Йорк, потому что у людей во многих квартирах нет каминов, он сажает свои сани на крышу здания и спускается по пожарной лестнице. А теперь, Крисси, сделай мне действительно большое одолжение, ладно? Скажи Мэри Кэтрин, чтобы она убедилась, что окно на кухне не заперто. Ты можешь это запомнить?”
  
  “Я скажу ей”, - сказала Крисси, затаив дыхание.
  
  “Подожди секунду. Подожди, Крисси”, - сказала я, включая полицейскую рацию под приборной панелью. “О, вау! Я только что получила официальное сообщение с нашего полицейского вертолета. Санта прямо сейчас приближается к Нью-Йорку. Быстрее! Ложись спать, потому что ты знаешь, что произойдет, если Санта появится, а дети не спят, верно?”
  
  “Он продолжает идти”, - сказала Крисси. “Пока, папочка”.
  
  “Мистер Беннетт?” - раздался голос Мэри Кэтрин из трубки несколько секунд спустя.
  
  “Привет, Мэри”, - сказал я. “Где Шеймус? Он уже должен был сменить тебя”.
  
  “Он сделал. Он судится в гостиной с ” Это было ночью перед Рождеством ".
  
  Чтение этой истории всегда было моей работой, но я чувствовал больше благодарности, чем грусти. Несмотря на негатив, мой дедушка Шеймус был замечательным рассказчиком и, не колеблясь, сделал бы все, чтобы у детей было самое лучшее Рождество, какое только возможно при таких ужасных обстоятельствах. По крайней мере, мои дети были в безопасности, подумала я. Они были окружены ангелами и святыми. Я хотела бы, чтобы то же самое можно было сказать и обо мне, но работа, которую я выбрала, часто была связана с грешниками. Самый худший из них .
  
  “Пожалуйста, Мэри. Не стесняйся выбираться оттуда”, - сказал я. “И большое тебе спасибо за то, что взяла все на себя. Когда это безумие в соборе закончится, мы сядем и составим разумный график ”.
  
  “Я рада, что смогла помочь. У тебя замечательная семья”, - сказала Мэри Кэтрин. “Счастливого Рождества, Майк”.
  
  Я мчался на юг мимо украшенного венками и падубом отеля Plaza, когда она это сказала, и на секунду мне захотелось поверить, что это может быть. Затем вдалеке на пятой улице я заметил резкое зарево осады, окрашивающее черное небо.
  
  “Поговорим позже”, - сказал я и захлопнул телефон.
  
  
  Глава 81
  
  
  В ТЕМНОЙ ИСПОВЕДАЛЬНЕ Лора Уинстон лежала, свернувшись калачиком, на тесном полу, обливаясь потом и дрожа. Самая модная женщина на планете, подумала она, отчаянно нуждается в преображении .
  
  За те двадцать часов, что она провела взаперти, она то приходила в сознание, то теряла его. Но с тех пор, как тусклый свет исчез из окна в потолке с цветным стеклом над ней, шесть или семь часов назад, она полностью и ужасно проснулась от лихорадки и боли ломки.
  
  Было около полудня, когда она заметила свое отражение в полированной латунной накладке на двери. Макияж размылся от слез и пота, медово-светлые волосы, порезанные бритвой, были в пятнах рвоты. Сначала Лоре показалось, что она смотрит на какую-то религиозную резьбу, изображение безумного демона-скелета, триумфально убитого ангелом. Она вспомнила последние строки стихотворения Сильвии Плат “Зеркало”, когда лежала там, не в силах отвести взгляд от ужасной картины. Во мне она утопила молодую девушку, и во мне старая женщина / Поднимается к ней день за днем, как ужасная рыба .
  
  Для этого потребовалось похищение, жестокое испытание исторических масштабов, но теперь, наконец, она осознала правду.
  
  Она была старой .
  
  И она действительно причинила людям боль, не так ли? Подумала Лора. Особенно женщинам. Месяц за месяцем в своем журнале она увековечивала обидный миф о вечном шике и якобы достижимой красоте. Напялила невероятно дорогую одежду на четырнадцатилетних генетических уродцев и назвала это нормальным, а затем дала понять своим читателям, что если они не похожи на них, то они ничего не стоят или, по крайней мере, не реализуют свой потенциал.
  
  Когда она выберется из этого, если она это сделает, она собирается измениться, решила она. Соберись с силами. Отправься в хорошее реабилитационное учреждение. Сократи размер. Вместо того, чтобы строить империю, она собиралась основать благотворительный фонд. Каким бы безумием это ни было, этот ужасный опыт фундаментально изменил ее к лучшему.
  
  Дай мне последний шанс, Господь. Модница помолилась впервые с тех пор, как была маленькой девочкой. По крайней мере, дай мне шанс измениться .
  
  Ей показалось, будто что-то разорвалось у нее в ухе, когда пистолет выстрелил прямо за дверью исповедальни.
  
  Когда звон стих, она услышала крики людей. Сернистый запах кордита доносился из-под двери и смешивался с кислым запахом ее рвоты.
  
  Дыхание застряло у нее в горле, когда она услышала приглушенное проклятие и тело, которое протаскивали мимо ее двери.
  
  Боже, помилуй. Они бы застрелили кого-нибудь другого!
  
  Лаура почувствовала, как ее сердце бешено заколотилось в груди.
  
  Кто бы это мог быть? Кто? Почему? Она надеялась, что это не Юджина, которая была так добра к ней.
  
  Угон был на самом деле не из-за денег, не так ли? Заключила Лора с оцепенелым ужасом. Одного за другим их отправят на бойню. Заставят заплатить за их глупые, декадентские грехи.
  
  У нее заканчивалось время. Я следующая, подумала Лаура с сухим вздохом.
  
  
  Глава 82
  
  
  ЮДЖИНА ХАМФРИ, к сожалению, и раньше видела мертвые тела.
  
  Первым был голос ее бабушки, и она помнила, как ее разозлила иссохшая, печально вопрошающая перемена в лице ее любимой бабушки. Совсем недавно, во время ее благотворительной деятельности, ей показывали фотографии зверств по всему миру, которые нуждались в чьем-то внимании, и она изо всех сил старалась помочь.
  
  Но даже яркие образы изрубленных жителей деревни в экваториальной Африке не смогли подготовить ее к тому, что она только что увидела собственными глазами.
  
  Просто пристрели его, подумала Юджина. Подошла к скамье и просто выстрелила ему в голову.
  
  Почему? Как один человек мог так поступить с другим?
  
  Теперь она смотрела, как вооруженные люди волокут тело по мрамору. Какой ужасный звук это издавало, как будто кровь соскребали со стекла. Угонщики с обеих сторон тянули тело за руки тряпичной куклы, как будто это была какая-то бессмысленная школьная игра.
  
  Блестящий черный мокасин слетел с одной ноги. Ужасная деталь. Открытые глаза откинутой головы, казалось, встретились взглядом с Юджиной, когда труп втаскивали в затененную галерею рядом с алтарем.
  
  Почему я? безжизненные глаза, казалось, обвиняли ее, когда его уводили из поля зрения. Почему я, а не ты?
  
  Они только что убили моего дорогого друга, подумала Юджина, а затем начала неудержимо рыдать, и она знала, что это навсегда изменит ее.
  
  
  Глава 83
  
  
  ПРОХОДЯ через контрольно-пропускной пункт, я почувствовал сильный удар прямо в сердце. Я мог видеть, как Оукли и еще пара полицейских из Службы спасения, как сумасшедшие, бегут по Пятой к ступеням собора. Это могло означать только одно, подумала я, сердито мчась вперед, чтобы наверстать упущенное.
  
  Я посмотрел на часы. Что за черт? Джек сказал полночь. Было только десять тридцать .
  
  Я уже был у машин скорой помощи в Рок-центре, когда Оукли и другие копы прибыли с телом, одетым в костюм. Я не мог видеть лица, когда медики отчаянно склонились над жертвой на носилках. Кто, черт возьми, это был? Кого они убили сейчас? Зачем делать это раньше срока?
  
  Через мгновение парамедики остановились. Одна из них отвернулась со слезами на глазах. Кислородная маска, которую она держала, незаметно выпала из ее пальцев. Она села в канаве, и вспышки фотокорреспондентов за кордоном и в окнах зданий с видом на собор грубо вторглись в ее горе.
  
  Я почувствовал, как мое сердце замерло, когда я наконец увидел, кто это был - последняя жертва убийства. Я вспомнил другие случаи, когда я испытывал такой же ужасный шок… с Белуши, Ленноном, Ривер Феникс.
  
  Джон Руни, кинозвезда комиксов, лежал, распластавшись на носилках, с широко открытыми глазами и ртом.
  
  То, что было похоже на медленный электрический ток, пробежало вдоль моего позвоночника.
  
  Еще одного человека зарезали без веской причины, просто для вида.
  
  Я оглянулся на толпу и прессу, пытающихся заглянуть за баррикады. Я чуть не сел рядом с убитым горем фельдшером на обочине.
  
  Как, черт возьми, мы должны были продолжать в том же духе?
  
  Я вспомнил, как мои дети боготворили Руни. Может быть, прямо сейчас они смотрели DVD с живым выступлением, в котором он снимался только на прошлое Рождество - Рудольф.
  
  Кто будет следующим? подумал я. Юджина? Чарли Конлан? Тодд Сноу?
  
  У Руни были миллионы поклонников, многие из них дети. Будучи такой звездой, он стал частью сознания страны и мира, а эти ублюдки только что стерли его и все теплые чувства, которые он чудесным образом смог вызвать.
  
  Я снова оглянулся на собор, толпу, растянувшуюся за ним, микроволновые башни новостных фургонов.
  
  Впервые мне захотелось покончить с этим. Мне до боли хотелось просто снять телефон с пояса и уйти. Найти метро. Пойти лечь в комнате моей жены, держа ее за руку. Мэйв всегда могла меня как-то успокоить.
  
  “Боже мой!” Оукли возмущенно вскрикнул. “Как, черт возьми, мы собираемся разорвать эту бомбу? Сначала мы обменяемся мнениями с мэром. Теперь мы позволим убить бедного Джона Руни?”
  
  И тут меня осенило.
  
  Так оно и было.
  
  В этом и был весь смысл.
  
  Я внезапно понял, почему угонщики уничтожали знаменитостей, совершая одно изнурительное убийство за другим.
  
  Они хотели, чтобы все шло медленно, методично медленно. Таким образом, собирались бы толпы. Таким образом, средства массовой информации вместе с остальным миром, наблюдающим за происходящим у себя дома, объединились бы, чтобы оказать давление, чтобы это дело было разрешено. Но я понял, что давление было оказано не на них.
  
  Это была наша вина.
  
  Кто-то наконец сделал это. Кто-то придумал худший кошмар правоохранительных органов. По мере того, как шло время и тела накапливались, мы выглядели все хуже и хуже. Это сделало практически невозможным любое решение проникнуть в собор в попытке спасения. Если бы мы облажались, и бум, место взлетело бы на воздух, люди не стали бы винить угонщиков, они бы обвинили нас.
  
  Я позволил экстренному телефону прозвонить четыре раза, прежде чем ответил на него.
  
  “Привет. Это Джек”, - сказал он, и в его голосе действительно звучало ликование. “Привет, Джек. Понял? Конечно, это не так смешно, как Руни, но я думаю, что его дни стендапа закончились. Время вышло, Майк. Больше никаких оправданий. Больше никаких задержек. Если все деньги не поступят на мой счет к девяти часам завтрашнего утра, в это Рождество под старой елкой будет так много мертвых богатых и знаменитых людей, что Санте придется оставить все подарки в камине ”.
  
  
  Глава 84
  
  
  ПРИБЛИЖАЛОСЬ два часа ночи, когда я медленно, с трудом оторвала голову от клавиатуры ноутбука, которую использовала вместо подушки. Я вспомнила о серьге, которую подарила мне Мейв. Также, что впервые за несколько часов активность во временном командном центре Рокфеллера утихла до шепота.
  
  Наша работа здесь была почти закончена. Потребовалось приложить все усилия, умоляя и ведя переговоры, но мы каким-то образом собрали все, кроме четырех, из семидесяти трех миллионов долларов.
  
  Отряд Дельта прибыл около полуночи и работал с тактическими специалистами ФБР и полиции Нью-Йорка, пытаясь найти какое-нибудь слабое место, какую-нибудь полезную деталь, которую упустили из виду. Я слышал, что макет собора строился на военной базе в Вестчестере, чтобы помочь коммандос спланировать прорыв.
  
  В детстве мысль о том, чтобы когда-нибудь увидеть солдат, патрулирующих улицы Нью-Йорка, была нелепой, сценой из научно-фантастического фильма категории B. Видеть солдат по периметру Ground Zero и наблюдать, как F-14 кружат над небоскребами в центре города, когда они прикрывали с воздуха после 11 сентября, все еще казалось мне нереальным, но это было .
  
  Я сел, когда мимо моего стола проходил генерал армии. Видеть армейские ботинки на земле Нью-Йорка дважды за одну жизнь, подумал я, наблюдая, как офицер и его окружение входят в командный зал заседаний, казалось несправедливым.
  
  “Почему бы тебе не сделать передышку, Майк?” Сказал мне Пол Мартелли, зевая. Он только что вернулся после того, как немного поспал. “Здесь некоторое время ничего не происходит”.
  
  “Мы подходим к концу этого дела”, - сказал я. “Я не хочу пропасть, если я понадоблюсь”.
  
  Мартелли похлопал меня по плечу.
  
  “Послушай, Майк, ” сказал он, “ мы все знаем о твоей жене, о твоей семейной ситуации. Я даже представить не могу, в каком стрессе ты находишься. Мы позвоним тебе, как только что-нибудь прояснится. А теперь убирайся отсюда. Иди к своей семье. Мы с Мейсоном тебя прикроем ”.
  
  Мартелли не пришлось повторять мне дважды. В любом случае, я чувствовал, что переговоры закончены - они победили . Нам все еще нужно было договориться об освобождении заложников и о том, какой транспорт, по мнению угонщиков, им понадобится, чтобы доставить их в безопасное место. Но все это могло подождать.
  
  Мейв спала, когда я вошел. Я не собирался будить ее из такого мирного состояния. На ее прикроватном столике Джимми Стюарт неохотно получал сигару от Поттера на экране портативного DVD-плеера. Я выключил его.
  
  Я стоял и смотрел на мою дорогую, сладкую жену, сокровище моей жизни.
  
  Я улыбнулся, вспомнив наше первое свидание. Я только что снял палец со звонка в ее квартиру, когда она распахнула дверь и поцеловала меня. Сверкнули ее медово-карие глаза, пахнуло пряной сладостью ее духов, и без предисловий мягкие губы коснулись меня, и мое сердце ударилось о заднюю стенку груди, как гандбол.
  
  “Подумала, что избавлю нас от небольшой неловкости позже”, - сказала она, ее улыбка сияла, когда я немного запнулся, прислонившись к ее порогу.
  
  “Милая Мэйв”, - прошептал я теперь, стоя в ногах ее кровати. “Никогда не будет такого счастливого мужчины, как я. Я так сильно люблю тебя, моя королева”. Я прикоснулся пальцем к своим губам, затем к ее.
  
  Через несколько минут я снова проехал через весь город. На продуваемых всеми ветрами улицах не было ни души. Я догадался, что даже бездомные разошлись по домам на Рождество.
  
  Я зашла в комнаты детей и проверила, как они там. Вероятно, в их головах были видения PlayStation и XBox, танцующие вместо конфет, но, по крайней мере, они были уютно устроены в своих кроватях, как и требовалось. Шеймус храпел, чтобы обыграть группу, на шезлонге в моей спальне, на его щеках были крошки печенья. Мой одиннадцатый ребенок. Я накинула на него плед и выключила свет.
  
  Мой самый большой шок произошел, когда я вошла в гостиную. Там не только стояла великолепная елка, но и она была украшена в пух и прах. Детские подарки были вытащены из глубины моего шкафа, умело завернуты и сложены в десять стопок под ним.
  
  На пульте дистанционного управления DVD, лежащем на секции, была записка. нажмите play, гласила надпись. счастливого Рождества! Мэри Кэтрин.
  
  Я сделала, как было велено. Экран заполнило видео, на котором Крисси, одетая как ангел, идет по проходу в тренажерном зале Holy Name.
  
  Я прослезилась, но на этот раз не сердито. Какую потрясающую работу проделали Мэри Кэтрин и мой дедушка. Что может быть прекраснее этого?
  
  Да, как насчет Мейв, здоровой, рядом с тобой ? голос внутри меня сказал.
  
  У меня не было сил слушать голоса прямо сейчас. Скоро все это закончится. Я вытер глаза, наблюдая, как мои мальчики, теперь пастухи, бредут издалека к сцене. Боже, храни Беннеттов .
  
  
  Глава 85
  
  
  Я не знаю, что я оценил больше, когда проснулся ранним рождественским утром. Ни с чем не сравнимый чудесный запах кофе и бекона, доносящийся через мою открытую дверь, или едва сдерживаемое хихиканье, доносящееся с другой стороны моей кровати.
  
  “О, нет”, - сказала я, садясь после особенно громкого хихиканья. “Все мои дети крепко спят ... и в моей комнате ирландские призраки!”
  
  Раздался взрыв смеха, когда Шона, Крисси и Трент уложили меня обратно на подушку.
  
  “Это не призраки”, - сказал Трент, подпрыгивая вверх-вниз, как кенгуру, рядом с моей головой. “Это Рождество!”
  
  Взявшись за руки, Крисси и Шона подняли меня на ноги и потащили в гостиную, наполненную сладким сосновым ароматом.
  
  Я получил свой рождественский подарок прямо там и тогда, когда посмотрел на двух своих малышей. Норман Рокуэлл не мог бы нарисовать это лучше. Огни рождественской елки мягко освещают затаившее дыхание чудо с глазами-блюдцами двух маленьких девочек в этот особенный из дней.
  
  “Ты был прав, папочка!” Сказала Крисси, отпуская меня, и хлопнула в ладоши над головой. “Я оставила кухонное окно открытым, и Санта приготовил его!”
  
  Я видела, как Трент тряс коробкой.
  
  “Как насчет того, чтобы вы, маленькие ребята, сначала разбудили больших”, - сказал я. “Потом мы вместе откроем подарки, хорошо?”
  
  Три маленькие кометы вылетели из комнаты одновременно. Я направилась на кухню, следуя за этим чудесным запахом. Мэри Кэтрин улыбнулась мне, наливая тесто для блинчиков на сковородку.
  
  “Счастливого Рождества, Майк”, - сказала она. “Ты предпочитаешь яичницу-глазунью сверху блинчика или сбоку?”
  
  “Что бы ни было проще”, - сказала я, ошеломленная тем, что съесть и блинчики, и яйца одновременно было в пределах возможного. “Я не знаю, как я когда-нибудь смогу отблагодарить вас за все, что вы сделали для моей семьи. Елка, оформление конкурса, упаковка подарков. Черт возьми, я начинаю думать, что, возможно, Санта реален. Вы уверены, что вы не из Типперери, через Северный полюс?”
  
  “Пожалуйста”, - сказала Мэри, подмигнув. “Большую часть этого сделал отец Симус. Подождите, я слышу детей. Вынесите этот поднос. Я налила горячий шоколад, и твой кофе уже там, на острове ”.
  
  Я сделала, как мне сказали, и направилась обратно в гостиную. Я думала, к этому моменту все будут набрасываться на подарки, как волки на телку, но они просто стояли там. В чем дело?
  
  “Вам не нужно было меня ждать, ребята”, - сказал я. “Счастливого Рождества. Пусть оберточная бумага летит!”
  
  “Ну, папа”, - начал Брайан. “У нас было собрание детей и...”
  
  “Брайан пытается сказать, ” сказала Джулия, “ что мы решили не открывать наши подарки, пока не увидим маму. Мы знаем, что тебе нужно возвращаться к работе, но мы готовы подождать, пока ты не вернешься домой, чтобы мы могли все вместе съездить навестить маму ”.
  
  Я подошел и заключил в объятия столько своих детей, сколько смог.
  
  “Игра окончена”, - сказал я, крепко зажмурив глаза в центре схватки. “Вы, ребята, лучшие дети, которые когда-либо жили”.
  
  Съев яичные блинчики, я неохотно запрыгнула в душ и переоделась. Последнее, что я увидела, пробираясь в обнимку к входной двери своей квартиры, была Мэри Кэтрин, заряжающая аккумулятор видеокамеры. Как я вообще собирался отплатить этой девушке, я не мог даже представить.
  
  Я чуть не сбил с ног Шеймуса, который ушел домой пораньше, чтобы принять душ и переодеться, когда выходил из лифта. Он был одет во все черное, с римским воротником, туго стягивающим шею. Будь он проклят, если не выглядел святым, благочестивым и очень милым.
  
  “Счастливого Рождества”, - сказал он. “Нам пора на работу, не так ли? У тебя там прекрасная, прекрасная работа для себя. Она действительно способствует семейной жизни ”.
  
  “О, это, это”, - сказал я с акцентом моего дедушки.
  
  Правильно. Как будто я хотел пойти на работу. Я чуть не рассмеялся после того, как перевел дыхание. Это не был бы праздник, если бы мой дедушка не разозлил меня по какому-нибудь поводу.
  
  “Эй, спасибо за то, что ты сделал для детей, мерзкая старая крыса”, - сказал я с улыбкой. Я остановил дверь, когда она начала закрываться. “О, и тебе тоже, чушь собачья”.
  
  
  Глава 86
  
  
  ВНУТРИ полутемного собора Юджина Хамфри проснулась на жесткой деревянной скамье. Она села, потирая озябшие руки. Она неохотно расширила глаза и разочарованно вздохнула, когда посмотрела на слишком знакомый голый камень собора. Наконец, она повернула голову к свечам по обету, которые давали ей ощущение покоя и надежды в течение последних сорока восьми часов.
  
  Ряды золотого света исчезли, она сразу увидела. Все языки пламени полностью погасли.
  
  У нее и раньше бывало довольно неудачное Рождество, подумала она, снова закрывая глаза. Но это было хуже, чем получить новый подарок.
  
  Хотя она знала, что это будет больно, она не могла не думать о том, что бы она делала дома в этот самый момент.
  
  Она почти представила, как ее муж Митчелл входит в спальню ее уютного пентхауса над Уилшир-авеню с полным подносом завтрака только для них двоих. По случаю шеф-повар и диетолог взяли выходной, и к черту диету Митча. Блинчики с черникой, яблочно-копченая колбаса, бекон с орехами пекан, большие кружки кофе "Кона". После того, как они от души поели, они совершали свой обмен . Поскольку у них были неограниченные ресурсы, с годами случилось так, что даже очень дорогие подарки, такие как бриллианты и новые автомобили, стали - в это было невозможно поверить - ну, скажем, скучными. Они с Митчеллом разработали новую стратегию, которая оказалась радостной и значимой для них обоих. Каждому из них было разрешено потратить до ста долларов, и идея заключалась в том, чтобы приобрести самые красивые или значимые предметы, которые они могли найти.
  
  Это подчеркивало простоту. Вернуло их к основам. Плюс, это было просто весело.
  
  Однажды он купил ей дюжину великолепных красных роз. Эффект состоял в том, что она действительно смотрела на цветы. По-настоящему увидеть их элегантность, богатство и мимолетную красоту так, как она не видела с тех пор, как получила свой первый букет.
  
  В этом году она подарила ему часы за двадцать один доллар, которые нашла в аптеке, где тайком делала покупки. Они были в ретро-дизайне. Довольно простые. Круглая белая панель с правильными черными цифрами. Она думала, что это было просто в вечном смысле, хотя. Такие часы мог бы носить Бог, если бы ему понадобилось, и ей казалось, что они, по крайней мере, в сильно преуменьшенном виде, символизируют драгоценность времени, жизни, любви к кому-то вроде Митчелла.
  
  Юджина открыла глаза, когда что-то твердое вонзилось ей в затылок.
  
  “Эй, тебе повезло, Юджина. В этом году Санта купил тебе чизбургер”, - сказал Маленький Джон, бросая ей на колени сверток в засаленной бумаге.
  
  Может быть, другие угонщики делали это ради денег, но этот сукин сын, подумала Юджина, впиваясь взглядом в капюшон боевика сзади, получал удовольствие от причинения боли. Он был тем, кто подошел и хладнокровно убил Джона Руни.
  
  Непреодолимое чувство отчаяния угрожало овладеть ею.
  
  Кого она обманывала? Как, во имя всего Святого, она могла выдержать еще час такого? Еще минуту?
  
  Она переложила свой “рождественский завтрак” на скамейку рядом с собой и попыталась снова заняться йогой, чтобы успокоиться, поднять себе настроение. С первым выдохом из нее вырвалось рычание.
  
  Нет! подумала она, с ненавистью оглядываясь в поисках стрелка. Хватит, черт возьми, терпимости. Пришло время разозлиться.
  
  Но разве другие люди не чувствовали то же самое постоянно? пришла случайная мысль. Холодные, злые, подавленные, грязные, нуждающиеся практически во всем. Так много людей по всему миру изо дня в день страдали гораздо сильнее. Кто она такая, чтобы жаловаться?
  
  Даже если она была знаменитостью, она тоже была чертовым человеком! И тем, кто больше не собирался этого терпеть.
  
  Теперь Юджина могла видеть, что разговаривать с этими злобными ублюдками бесполезно. Мирно это дело не решить. Она села, сжимая и разжимая кулаки. Она наконец решила, что, если у нее будет возможность, она будет бороться за свою жизнь.
  
  
  Глава 87
  
  
  Чарли Конлан, сидевший ЧЕРЕЗ ПРОХОД от Юджины, посмотрел на часы, затем еще раз. Он поднял глаза, когда тощий угонщик, которому нравился Мерседес Фрир, прогуливался мимо, совершая свой обход.
  
  Конлан обернулся и увидел одинокого угонщика, сидящего на заднем поручне. Он наблюдал, как панк положил дробовик на колени и достал что-то из кармана своей мантии. Это был украшенный драгоценными камнями мобильный телефон, который он отобрал у одной из знаменитостей. Он звонил? Кому бы он сейчас звонил?
  
  Нет, понял Конлан, когда угонщик уставился на экран и начал нажимать кнопки большими пальцами. Он играл в видеоигру.
  
  Конлан дважды кашлянул. Его сигнал. Тодд Сноу на передней скамье сел и бросил на него взгляд. Конлан кивнул, когда Мерседес, сидевшая в конце одной из средних скамей, дернула проходящего мимо угонщика за халат.
  
  Поехали.
  
  Когда угонщик повернулся, Сноу перемахнул через переднюю скамью, бесшумно перепрыгнул через перила и исчез под юбкой алтаря.
  
  Конлан повернул голову, чтобы посмотреть, заметил ли угонщик сзади. Нет, все еще в своей игре.
  
  Конлан мог слышать, как Мерседес болтает с другим панком.
  
  “Я немного схожу с ума”, - прошипела Мерседес. “Давай, ты и я. Я серьезно. Поцелуй меня хотя бы”.
  
  Кадык угонщика выпятился. Он оглянулся на свою партнершу, затем наклонился и начал языком целовать поп-певицу через маску. Его руки были по всей ее груди.
  
  “Не здесь, на глазах у всех. За алтарем”, - задыхаясь, прошептала Мерседес.
  
  Угонщик покосился на своего напарника.
  
  “Что? Я того не стою?” Сказала Мерседес. Она провела пальцами по одежде стрелка. Остановилась прямо над его промежностью. “Поверь мне, я того стою”.
  
  “За алтарем?” - спросил он. “Ты еще грязнее, чем твои видео. Ладно, пошли”.
  
  Конлан выдохнул, когда Мерседес поднялась со своей скамьи. Это было оно.
  
  Сейчас произойдут две вещи. Сноу затопчет угонщика за алтарем, а Конлан бросится на стрелка у задней перекладины. Тогда у них было бы два пистолета, и, возможно, у них был бы шанс выбраться отсюда живыми.
  
  Чарли Конлан вытер пот с ладоней. Он знал, насколько это рискованно. Но оставалось либо сражаться, либо ждать, когда тебя застрелят, как Руни.
  
  Он снова взглянул на алтарь. Мерседес и угонщик были склеены вместе, когда они торопливо поднимались по ступенькам.
  
  Сейчас.
  
  Конлан стоял на своей скамье. Внезапно раздался неожиданный взрыв. Что-то похожее на стальной кулак врезалось ему в поясницу.
  
  Раздался еще один взрыв, и железный удар пришелся ему в подбородок. Не понимая, как это произошло, он лежал на спине, онемевший и истекающий кровью, изо всех сил пытаясь оставаться в сознании.
  
  Он услышал крик Тодда Сноу. Сноу бросился к долговязому угонщику, когда внезапно появились трое других. Они открыли по нему огонь - резиновыми пулями!
  
  Конлан в ужасе наблюдал, как квотербек упал. Затем Маленький Джон вышел из большой церкви. Он подошел к Сноу.
  
  “Ты думал, что сможешь одолеть нас? Ты? Тот старик?” Сказал Маленький Джон, ставя ботинок на грудь Сноу.
  
  Медленно, почти церемонно, он взял у одного из своих коллег пистолет с резиновыми пулями. Он направил ствол между глаз спортсмена. Затем, казалось, передумал. Вместо этого он положил дуло на правую руку звезды, свою руку для броска. Он наступил на запястье, чтобы удержать его неподвижно.
  
  “Помехи”, - заорал Малыш Джон голосом законсервированного судьи. “Десять ярдов. Первый упал. И я переводлю тебя в постоянный DL”.
  
  Хлопок выстрела был заглушен криком Сноу.
  
  Конлан наблюдал, как Мерседес Фрир подошла к Маленькому Джону. Какого черта она сейчас делает?
  
  Он наблюдал, как ей вручили сотовый телефон. Затем сигарету. Он понял, что произошло, когда Маленький Джон галантно прикурил для нее.
  
  “Ты продала нас”, - прохрипел Конлан. “Ты безумная маленькая сучка”.
  
  Мерседес закатила глаза, глядя на Конлана.
  
  “Счастливого Рождества, мама”, - услышал Конлан, как она сказала в мобильный телефон, когда онемение на его лице начало рассеиваться. “Перестань плакать”, - услышал он ее слова. “Все в порядке. Эти парни не так уж плохи. Они меня отпустят, не беспокойся об этом. Ты научил Мерседес одному - как позаботиться о себе ”.
  
  
  Глава 88
  
  
  Благодаря отсутствию пробок рождественским утром я вернулся в собор Святого Патрика почти в рекордно короткие сроки. Даже толпа пешеходов и ЖУРНАЛИСТОВ значительно поредела, но у меня было ощущение, что после того, как они закончат открывать свои подарки, они вернутся, чтобы насытиться кровавым спортом.
  
  Когда я пересекал площадь дома 630 по пятой улице, мимо прошел Санта в красном костюме с подносом кофе и автоматом за спиной. Это был Стив Рено.
  
  “Куда ты развозишь подарки, Санта? Фаллуджа?” - Спросил я.
  
  “Пытаюсь поддерживать боевой дух, Майк”, - сказал Рено сквозь бороду, похожую на ватный тампон.
  
  “У тебя работа потруднее, чем у меня”, - сказал я.
  
  Пол Мартелли чуть не налетел на меня, когда я выходил из лифта в командном центре.
  
  “Мы сделали это, Майк”, - сказал он. “Пять минут назад мы получили последнее. Все деньги. Все готово к отправке”.
  
  “Есть шанс, что мы сможем ее отследить?” Спросил я.
  
  Мартелли пожал плечами. “Мы знаем, что деньги будут переведены на счет на Кайманах. Они немедленно переведут их куда-нибудь еще, затем еще куда-нибудь. В конце концов, мы, вероятно, могли бы оказать достаточное политическое давление на тамошний банк, чтобы он сообщил нам, куда оно было отправлено, но к тому времени оно, вероятно, будет переведено на другой номерной счет в Швейцарии или черт знает куда. Преступники из "белых воротничков" работают над этим. Если мы сможем его отследить, это займет некоторое время ”.
  
  Что ж, по крайней мере, мы собрали деньги вместе, подумал я. Это было уже что-то.
  
  Я обернулся, когда коммандер Уилл Мэтьюз выходил из зала заседаний. Я поморщился при виде его заросших щетиной щек и покрасневших глаз. Все, что он получил на это Рождество, - это язву.
  
  “Мы готовы идти?” Сказал Уилл Мэтьюз Неду Мейсону.
  
  Мейсон встал, обхватив ладонью телефонную трубку, и сказал: “Банк просто ждет, когда вы скажете последнее слово”. Мейсону, похоже, тоже не терпелось покончить с этим. Он не очень помог, но, по крайней мере, остался поблизости, чтобы понаблюдать.
  
  Уилл Мэтьюз снял свою пятиочковую кепку и провел рукой по столешнице, прежде чем взять трубку.
  
  “Это городской комендант Уилл Мэтьюз”, - сказал он. “Мне чертовски неприятно это говорить. Переведи деньги”.
  
  Я последовал за своим боссом обратно в зал заседаний и стоял рядом с ним, пока он молча смотрел на собор.
  
  Наконец, он повернулся ко мне.
  
  “Позвони этим ублюдкам еще раз, Майк. Скажи им, что они получили свои кровавые деньги. А теперь отпусти этих бедных людей”.
  
  “Как вы думаете, коммандер, как они собираются пытаться уйти?” Наконец я сказал.
  
  “Давай просто посмотрим, Беннетт”, - сказал Уилл Мэтьюз, злобно глядя через Пятую авеню. “Неизвестность убивает меня”.
  
  
  Глава 89
  
  
  Я ВЕРНУЛСЯ к столу связи во внешнем офисе. Сержант, который был ведущим техником с тех пор, как все это началось, кивнул мне с нетерпением. “Как дела, Майк? Что теперь?”
  
  “Ты можешь позвонить мне в собор?” Сказал я.
  
  Сержант несколько раз моргнул, затем кивнул. Он немедленно встал, смел бумаги со своего стола и открыл ноутбук.
  
  “Дай мне минуту”, - сказал он, и это было все, что потребовалось.
  
  “Привет”, - сказал Джек, когда сержант протянул мне телефон.
  
  “Это Майк”, - сказал я. “Деньги переведены”.
  
  “Все это?” Спросил Джек.
  
  “Все это. Ты получил то, что хотел”.
  
  “Дай-ка я посмотрю на это”, - скептически сказал Джек.
  
  Я мог слышать какие-то щелчки клавиш в фоновом режиме. Они проверяли учетную запись изнутри собора. Разве интернет не был просто лучшим?
  
  “Майки, мой мальчик. Какой замечательный подарок”, - наконец сказал Джек через минуту. “Я вот-вот взорвусь от рождественской радости”.
  
  “Мы выполнили свою часть сделки”, - сказала я, игнорируя еще один из его остроумных комментариев. “Мы сделали именно то, что ты хотел. Теперь ты должен внести свой вклад. Пришло время отпустить заложников ”.
  
  “Всему свое время, Майк”, - спокойно сказал Джек. “Всему свое время. Заложники будут освобождены, все в порядке, но на наших условиях. Какой смысл быть пристреленным, как собаки, после всей этой хорошей работы? Ты понимаешь, о чем я говорю? Вот что нам понадобится. У тебя есть ручка?”
  
  “Скажи мне”, - попросил я.
  
  “Хорошо. Поехали. Через двадцать минут я хочу, чтобы одиннадцать одинаковых черных седанов с затемненными стеклами, заправленные и готовые к работе, были припаркованы перед входом на Пятую авеню. Двери останутся открытыми, а двигатели - работающими . Пятая авеню будет расчищена до Сто тридцать восьмой, а Пятьдесят седьмая будет расчищена от реки до реки. Само собой разумеется, что любая попытка остановить и задержать нас приведет к огромному количеству смертей. Если все наши требования будут выполнены, оставшиеся заложники будут освобождены невредимыми”.
  
  “Что-нибудь еще?” Спросил я.
  
  “Не-а, вот и все”, - сказал Джек. “Прибытия, Майки. Это был настоящий кайф”.
  
  Я почти не мог в это поверить, когда услышал гудок у себя в ухе. Это было все?
  
  Все, что они хотели, это одиннадцать машин? Куда, по их мнению, они собирались ехать? Мексика?
  
  Позади себя я услышал, как комендант района говорит по рации, приказывая полицейским оперативной группы очистить Пятую и 57-ю улицы и перекрыть боковые улицы. Он включил другое радио и приказал всем снайперам на крышах приготовиться.
  
  “Когда они выйдут, мы их уничтожим”, - сказал он. “Всем, кто находится в прямой видимости, горит зеленый свет”.
  
  “Вас понял”, - отозвался один из парней из "Дельта Форс".
  
  “О, и я хочу, чтобы на этих седанах был GPS”, - сказал Уилл Мэтьюз одному из своих капитанов.
  
  “Беннетт, ” сказал мне Уилл Мэтьюз, “ забирайся на крышу и в вертолет, на случай, если нам придется преследовать”.
  
  Не то чтобы я был в восторге от высоты, не могу сказать, что я был в восторге от этой задачи, но я кивнул в знак согласия.
  
  Когда я вошел в лифт, направлявшийся на крышу, я не мог представить, как угонщики планировали сделать пять шагов от собора, не подвергнувшись резне. Я нажал кнопку верхнего этажа.
  
  Думаю, мы узнаем достаточно скоро.
  
  
  Глава 90
  
  
  Я не знаю, насколько воодушевленным я был бы, забравшись в вертолет, который был на земле, не говоря уже о высоте в пятьдесят один этаж. Если бы у меня не было так мало времени, я бы пополз к открытым дверям, чтобы избежать низкого, тяжелого шума роторов.
  
  Пилот, должно быть, заметил зеленый оттенок моего лица или у него была здоровая садистская жилка. В ту секунду, когда я был пристегнут, самолет оторвался от стены здания, экспресс-лифт спустился вниз, оставив мой желудок обратно на пятьдесят первом этаже.
  
  После того, как мы замедлились и остановились, зависнув в четырехстах футах над пересечением 50-й и Пятой улиц, и я закончил поздравлять себя с тем, что меня не вырвало, я впервые осмотрел собор целиком.
  
  Это действительно было красивое сооружение, его шпили и орнамент были такими же изящными и замысловатыми, как у свадебного торта, что было ошеломляюще, учитывая, что все здание было сделано из камня. Вместо того, чтобы казаться карликом на фоне стеклянных офисных монолитов в центре города, которыми он был окружен, это, казалось, пристыдило их и каким-то образом заставило подумать, что небоскребы были неуместны.
  
  Когда я посмотрел вниз, одиннадцать черных седанов Chevy медленно подкатили с севера. Они остановились перед собором, и полицейские в форме, сидевшие за рулем, выскочили, оставив двери открытыми.
  
  Патрульные машины были припаркованы на каждом перекрестке до южного горизонта на пятой, их вишневые верхушки сверкали, когда они блокировали боковые улицы с обеих сторон.
  
  Что за сцена.
  
  “Двери!” - крикнул кто-то сквозь треск полицейского оркестра.
  
  Внизу высокие парадные двери церкви начали медленно открываться.
  
  Фигура в коричневом халате с капюшоном с головы до ног и лыжной маске вышла и остановилась у перил лестницы.
  
  Я уставился на одинокую фигуру, ожидая, что дальше произойдет хоть что-нибудь.
  
  Несмотря на то, что я был одним из армии полицейских, я был странно встревожен. Одна вещь, которой научили нас эти больные щенки, заключалась в том, что они были способны на все, в любое время.
  
  Из моей гарнитуры донесся бешеный треск полицейской радиосвязи, когда мгновение спустя оттуда вышел другой субъект, одетый в ту же коричневую робу и лыжную маску. Это были угонщики? Что, черт возьми, происходило?
  
  Я повернулась в сторону вспышки движения у дверей церкви.
  
  Секунду спустя моя челюсть отвисла сильнее, чем у вертолета, оторвавшегося от крыши.
  
  Из собора высыпала группа из двадцати с лишним человек, направляясь двумя прямыми рядами к ожидающим седанам.
  
  Все одеты в коричневые одежды.
  
  Все в лыжных масках.
  
  Не было никакого способа отличить заложников от плохих парней.
  
  
  Глава 91
  
  
  “У КОГО-нибудь есть шанс?” Уилл Мэтьюз закричал по радио.
  
  Сейчас перед бронзовыми дверями собора стояло около тридцати фигур в коричневых одеждах. Они медленно спускались по ступенькам к ожидающим седанам.
  
  “Стоять!” - раздался голос. “Мы сканируем радаром на предмет скрытого оружия”.
  
  Снайпер на крыше "Сакса" отложил винтовку и поднял что-то похожее на удлиненный бинокль. Наконец он опустил бинокль и крикнул в рукав:
  
  “Отойдите”, - сказал он. “У нас нет выстрела. Тепловые сигнатуры указывают на то, что у них у всех, похоже, есть оружие . У нас нет безопасного выстрела. Мы не можем сказать, кто есть кто ”.
  
  Мои наушники чуть не слетели, когда я покачала головой. Джек и его угонщики сделали это снова. Они предвидели, насколько опасно для них было добираться из церкви к машинам. Они предвидели наш следующий шаг и каким-то образом замаскировали всех. У наших снайперов не было возможности выстрелить.
  
  Внизу толпа людей в коричневых одеждах забиралась в машины, по трое и по четверо на машину. Через мгновение двери с тонированными окнами начали закрываться одна за другой. На этом все. Еще одна упущенная или отнятая у нас прекрасная возможность. Плохие парни могут быть водителями в каждой машине - или они могут быть на заднем сиденье, держа пистолет на заложнике на водительском сиденье. Не было никакого способа узнать.
  
  Я впервые заметил, что из окон зданий по обе стороны Пятой улицы горожане и представители средств массовой информации как завороженные наблюдали за происходящим. С того места, где я был, это выглядело почти как парад на бегущей ленте, только со знаменитостями в заложниках вместо героев спорта или войны.
  
  Я уставился на машины, работающие на холостом ходу. Оставался главный вопрос: как, по мнению угонщиков, они убирались с острова Манхэттен? Учитывая странный ход событий, я начинал верить, что ничто, кроме кровавой бани, не решит эту проблему.
  
  Это была не просто воздушная тошнота, от которой у меня скрутило живот несколько секунд спустя.
  
  “Черт возьми, к черту!” Я слышал, как Уилл Мэтьюз кричал по радио. “Беннет, не потеряй их!”
  
  Когда я взглянул на пилота рядом со мной, я заметил, что это была женщина в солнцезащитных очках-авиаторах и шлеме. Я понял, что влип, как только увидел ее дерзкую ухмылку.
  
  “Чего ты ждешь?” - Сказал я, и мы упали.
  
  
  Глава 92
  
  
  МЫ низко зависли над колонной черных седанов. Вращающиеся края несущего винта находились не более чем в двадцати футах от гладкого стекла и декоративных каменных фасадов зданий по обе стороны проспекта. Я с трудом сглотнул. Вождение машины в этом городе и так было достаточно нервным для меня.
  
  Из-за сильной, постоянной вибрации вертолета казалось, что машины внизу дрожат через лобовое стекло, когда они наконец отъехали от собора. Куда, черт возьми, они направлялись?
  
  Ремни безопасности сильно врезались мне в грудь, когда мы наклонились вперед и начали преследование.
  
  Мы медленно продвигались по воздуху позади колонны, когда она проходила мимо магазинов Tony на Пятой авеню - Cartier, Gucci, Trump Tower. Что, они что, решили в последнюю минуту немного понаблюдать за витринами?
  
  Еще более странная вещь произошла, когда машины подъехали к "Тиффани" на углу 57-й улицы.
  
  Они остановились!
  
  Они собирались куда-нибудь позавтракать? Может быть, Джек планировал ограбить знаменитый ювелирный магазин в качестве прощального жеста. В этот момент все было возможно. Винты вертолета стучали в такт моему пульсу, пока я ждал и наблюдал.
  
  После минутной паузы ведущая машина, наконец, отъехала от бордюра и повернула налево, направляясь на запад, на 57-ю улицу. Когда следующие четыре машины начали следовать за мной, я подумал, что, возможно, вся странная процессия собирается совершить медленный тур по Вест-Сайду. Но шестая машина удивила меня, повернув на восток на 57-й. Остальные машины за ней также последовали на восток.
  
  Я сообщил о новом странном повороте событий по радио.
  
  Восточная сторона, Западная сторона, по всему городу, думал я, наблюдая, как черные седаны отделяются друг от друга.
  
  Была ли одна группа знаменитостями, а другая - угонщиками? Отсюда не было никакой возможности узнать.
  
  “Есть ли у тебя какой-нибудь способ отличить, кто есть кто?” Спросил Уилл Мэтьюз страдальческим голосом.
  
  Я уставился на две шеренги машин, пытаясь понять, что это. Сочетание дизельного топлива, головокружения и постоянного гула вертолета не совсем помогало сосредоточиться. На мгновение я сдался.
  
  Если и была какая-то зацепка, я не мог увидеть ее прямо сейчас.
  
  “Я не вижу никакой разницы”, - наконец крикнул я в рацию.
  
  “В какую сторону?” - раздраженно спросил пилот, когда мы только что сели над перекрестком на 57-й.
  
  “На запад”, - решил я. “Поверните налево”.
  
  По крайней мере, если я ошибся и меня уволят, подумал я, когда "Бергдорф" замахал у меня под правым плечом, поездка на метро до моей квартиры будет короче.
  
  
  Глава 93
  
  
  ВЫПРЯМЛЯЯ РУЛЬ головного седана, направляющегося на восток по 57-й улице, Юджина Хамфри сделала глубокий вдох. От жары в тесном автомобиле она вспотела, а отвратительный запах лыжной маски, которую угонщики заставили ее надеть, был еще одним отвлекающим фактором. Как раз то, в чем она сейчас не нуждалась.
  
  Она взглянула на двух полицейских в форме, которые просто стояли на тротуаре, разинув рты, наблюдая за проезжающими седанами перед художественной галереей на северной стороне улицы.
  
  Никто ничего не делал! Как они могли?
  
  Как бы она ни была напугана, больна и измучена, она знала, что не может сейчас сломаться. Она не могла сломаться. И она не стала бы.
  
  Когда она в последний раз сама ездила на машине? подумала она. Десять лет назад? Она вспомнила красный "Мустанг", который купила сама после перевода из филиала Вилинга, Западная Вирджиния, в Лос-Анджелес. В какой дикой поездке она была с тех пор.
  
  И вот чем это закончится? Неумытая на Рождество, по милости каких-то дегенеративных преступников. После всего, что она сделала. Вся тяжелая работа и мудрые решения, вытаскивание себя из ничего. Она не только поднялась над тем, что мир пытался навязать как ограничения ее расы и класса, но и достигла высших пределов человеческого потенциала. Стала силой добра в мире, сильной силой.
  
  Но, по крайней мере, она прожила полноценную жизнь, не так ли? Сделала почти все, что нужно было сделать.
  
  Юджина ахнула, когда стрелок на переднем сиденье сильно ткнул ее стволом обреза.
  
  “Прибавь скорость”, - крикнул он ей.
  
  В этот момент Юджина почувствовала, как ее захлестнуло отчаяние и поднялся уровень адреналина.
  
  Ускорить это? Без проблем. Я, конечно, могу это сделать.
  
  Она нажала на газ, и двигатель V-8, казалось, взревел, когда мимо начали расплываться здания и окна. Седан ненадолго съехал с асфальта, врезавшись в горб Парк-авеню.
  
  “Вот и все, мама. Врежь по ней!” - взвыл угонщик, когда они приземлились, разбрасывая искры.
  
  Когда они мчались в сторону Лексингтона, глаз Юджины уловил блеск одного из тех азотных резервуаров стальной телефонной компании на углу. Она фантазировала врезаться в него лоб в лоб.
  
  За ветровым стеклом казалось, что Нью-Йорк - сам мир - надвигается на нее с огромной скоростью. Непреодолимая сила на неподвижный объект.
  
  
  Глава 94
  
  
  ВЕРЕНИЦА СЕДАНОВ все еще медленно ползла на запад по 57-й улице. В просвете неба вверх и вниз по Седьмой авеню я заметил по меньшей мере полдюжины вертолетов новостных агентств, следовавших за нами. Со времен белого Бронко О'Джея медленным транспортным средствам не уделялось столько внимания.
  
  Я с большим вниманием наблюдал, как колонна машин, казалось, замедлила ход у входа в метро на Шестой авеню. Все, что нам было нужно, это чтобы они выскочили в лабиринт, которым является система метро Нью-Йорка.
  
  Но затем машины проехали перекресток, возвращаясь к парадной скорости.
  
  Почему бы им ничего не предпринять, не сделать свой ход?
  
  Конвой угонщиков словно прочитал мои мысли, когда минутой позже поравнялся с кафе "Хард Рок".
  
  Раздался рев двигателей и скрежет вращающейся резины, и пять машин внезапно вылетели из машины.
  
  Полицейские, блокирующие перекресток на Бродвее, выглядели как ошеломленные зрители NASCAR, когда машины проносились мимо них.
  
  Седаны, казалось, участвовали в дрэг-рейсинге, когда они проносились по восьмой авеню. К тому времени, когда они выехали на Девятую авеню, они выглядели так, словно пытались побить наземный рекорд скорости. Турбине нашего измельчителя пришлось сделать несколько надрезов, чтобы удержаться на них.
  
  Я подумал, что эта внезапная необходимость куда-то спешить немного необычна, поскольку они мчались к тупику. До Манхэттена оставалось, может быть, два квартала.
  
  Что потом?
  
  Я почувствовал, как кровь отхлынула от моего лица, когда я наблюдал, как седаны с визгом съезжают с последнего склона улицы, направляясь прямо к реке Гудзон.
  
  Попытаются ли они протаранить одну из баррикад? Я не знал, но был уверен в одном: через несколько секунд произойдет смертельный обвал. И я ничего не мог сделать, кроме как наблюдать с места на балконе в первом ряду.
  
  
  Глава 95
  
  
  Привязанный К ПЕРЕДНЕМУ пассажирскому сиденью головной машины, направлявшейся на запад, рокер Чарли Конлан почувствовал, что порез на подбородке снова открылся, когда разогнавшийся автомобиль выскочил из выбоины мирового класса.
  
  Конлан знал, что машина едет слишком быстро. Вот и все, подумал он. Как это произойдет. Конец легенды.
  
  Когда двигатель седана взревел, Конлана охватил гнев на животное, сидящее рядом с ним. Затем на самого себя. Он все еще дышал, что означало, что он все еще мог бороться, все еще сопротивляться. Но его руки и ноги были связаны скотчем. Так что же он мог сделать?
  
  Он взглянул на угонщика за рулем слева от него. Его маска все еще была надета, но капюшон был опущен.
  
  Конлан кивнул сам себе, когда понял это. Может быть, я умру, но не на коленях перед этими ублюдками.
  
  Машина только что оторвалась от крутого гребня вдоль Десятой авеню, когда Конлан наклонился и укусил водителя за ухо. Крик ужаса, который издал угонщик, почти заглушил двигатель.
  
  Через что заставил их пройти этот никчемный паразит, подумал Конлан, ощущая вкус крови. Он убил своего друга Руни, а затем выволок его на улицу, как мешок с мусором. Конлан хотел бы причинить как можно больше боли своей жалкой заднице. Но затем передние шины порвались, когда машина коснулась земли неровно, повернулась боком - и начала переворачиваться.
  
  Секундой позже зеркальное стекло в демонстрационном зале BMW на северо-восточном углу Одиннадцатой улицы, казалось, испарилось, когда тонна вращающейся стали седана пробила его насквозь.
  
  Ужасный хрустящий звук взорвал барабанные перепонки Конлана, и мир почернел .
  
  Затем серый.
  
  Затем флуоресцентно-белый.
  
  Конлан вышел из тумана шока и обнаружил, что моргает от яркого света подставки для кубиков льда. Он был в операционной, верно? Или, может быть, у него было кислотное воспоминание. Куча стекла у него на коленях издала звенящий звук, когда он обернулся, чтобы посмотреть, в чем дело.
  
  Черт, он был внутри автосалона. Они каким-то образом приземлились правой стороной вверх. Он уставился на искореженный металл в нескольких дюймах от своего горла. Седан теперь был кабриолетом, поскольку крыша была сорвана.
  
  Когда он выглянул в дыру в разбитом лобовом стекле, его первой мыслью было, что водитель-угонщик, который склонился над одним из мотоциклов в демонстрационном зале, пытается скрыться.
  
  Затем он заметил, что одна из рулей торчит из середины спины угонщика. “Один ранен”, - сказал Чарли Конлан. “Это за Джона Руни”.
  
  Следующим он повернулся к заднему сиденью. Остальные пассажиры выглядели в порядке. Тодд Сноу отстегнул ремень безопасности, прополз по битому стеклу и разорвал скотч на запястьях Конлана. Они смотрели, как третий пассажир на заднем сиденье снимает лыжную маску.
  
  “Отличная работа, ребята”, - сказала Мерседес Фрир с широкой вымученной улыбкой. “Вы спасли нас!” Она ухмыльнулась - как раз перед тем, как Тодд Сноу выбил передние зубы двуличной дивы.
  
  
  Глава 96
  
  
  МИГАЮЩИЕ РОЖДЕСТВЕНСКИЕ ОГНИ, развешанные на пожарной лестнице многоквартирного дома из коричневого камня, проносились мимо окна вертолета, когда мы мчались к автосалону, в который только что врезался головной седан.
  
  Я таращился сверху на разбитое стекло и разорванный металл, вращающиеся полицейские фары, бегущих копов.
  
  Еще один день, подумал я, пытаясь осознать безумие, свидетелем которого я только что стал, еще одна зона боевых действий.
  
  Я повернул налево, подальше от беспорядка в автосалоне, как раз в тот момент, когда четыре оставшиеся машины въехали на пустой перекресток Вест-Сайдского шоссе недалеко от Гудзона.
  
  Они не замедлились!
  
  Я думал, что они попытаются развернуться в последнюю секунду и прорваться через блокпост. Копы, стоявшие на баррикаде, должно быть, подумали то же самое, потому что трое или четверо из них отпрянули в сторону.
  
  Но мы все были неправы.
  
  Мир, казалось, посерел, пока я беспомощно наблюдал. Адреналин и недосыпание, передозировка кофеина и стресс, наконец, взяли свое. Я думал, что у меня галлюцинации.
  
  Черные седаны не сворачивали ни влево, ни вправо. Они словно ехали по рельсам, когда неслись прямо на забор, окаймляющий реку Гудзон.
  
  Даже находясь внутри вертолета, я услышал, как передние шины машин взорвались, как самодельные бомбы, когда они врезались в высокий бетонный бордюр перед забором. Седаны, казалось, присели и свернулись; затем они высоко подпрыгнули и врезались в ограждение.
  
  Звенья цепи разошлись, как мокрая папиросная бумага, и внезапно машины оказались в воздухе над ледяной рекой. Звук был такой, словно лист металла приземлился на бетон, когда они одновременно ударились о воду, вверх ногами .
  
  Я не знаю, чего я ожидал до этого.
  
  Но это не было массовым самоубийством.
  
  “Они в воде!” Тогда я услышал по радио. “Все шесть машин в Ист-Ривер! Это полное безумие. Этого не может быть. Но это только что произошло!”
  
  Я думал, что сообщение поступило от полицейского, наблюдавшего за происходящим на земле подо мной, - пока не понял, что они говорили о других машинах. Тех, что направились на восток.
  
  Угонщики разбили все оставшиеся машины в ту-Риверс!
  
  Вертолет уже снижался к воде, как я указал. Мы добрались туда как раз вовремя, чтобы увидеть, как стоп-сигналы исчезают под поверхностью.
  
  “Как можно ниже”, - крикнул я пилоту, отстегивая ремни безопасности и защелку двери вертолета. Холодный ветер завывал в каюте, когда я высунулся над неспокойной серой водой.
  
  “И свяжись по радио с портовым подразделением”, - сказал я.
  
  Потом я был в свободном падении.
  
  
  Глава 97
  
  
  ВОДА БЫЛА НЕ ТАКОЙ УЖ ПЛОХОЙ.
  
  Если бы ты был одним из тех обитателей белого медведя с Кони-Айленда, возможно.
  
  Температура, или ее отсутствие, внезапно пронзила меня, как электрический разряд. Затем я окунулся в ледяную воду. Но мои ноги наконец нащупали что-то вроде бампера, и я опустился в почти лишенную света загрязненную воду, вытянув вперед руки.
  
  Я не знаю, как я нашел дверную ручку в непрозрачной воде, но я нашел. Я сильно потянул, дверь распахнулась, и мимо меня пронеслась фигура, затем другая.
  
  Я запыхался и мне было жарко к тому времени, когда третья и четвертая тени пронеслись мимо меня к поверхности, поэтому я оттолкнулся от крыши затонувшей машины.
  
  Когда я греб по-собачьи, мне показалось, что моя одежда сделана из свинца, замороженного свинца. Я насчитал двенадцать человек, плавающих в воде. Они сняли маски, и я узнал большинство из них как VIP-заложников. Сколько человек вошло в каждую машину? Все ли они сейчас в безопасности?
  
  “Кто-нибудь еще застрял в машинах?” Я крикнул Кеннету Рубенштейну, который барахтался в воде рядом со мной.
  
  Он уставился на меня так, как будто я говорил по-китайски. Он был в шоке. Я решил, что больше ничего не могу сделать, кроме как попытаться вытащить всех на поверхность из воды.
  
  Вот тут-то и вмешался пилот вертолета. Она была потрясающей, лучшей. Используя полозья, как багор, ей удалось вытащить наши задыхающиеся, переохлажденные задницы из стакана с напитком и отправить нас на ближайший причал.
  
  Армия дюжих санитаров прибыла со своего склада грузовиков у реки, и они затащили нас внутрь, к счастью, теплого здания. Мне на спину набросили одеяло. Неуклюжий санитарный работник на мгновение сделал искусственное дыхание рот в рот бледной женщине средних лет, прежде чем она изо всех сил ударила его в волосатую грудь.
  
  Я поняла, что это редактор журнала мод Лора Уинстон. Молодую женщину рядом с ней начало рвать прямо на себя. Дикое дитя реалити-шоу Линда Лондон.
  
  Прошло, наверное, полчаса, когда мне позвонил коммандер Уилл Мэтьюз. Все оставшиеся знаменитости, которые утонули в Ист-Ривер, были извлечены из воды и на их счету. Важные персоны были в синяках, промокли и все еще в шоке, но казалось, что все выживут.
  
  Угонщики, однако, вопиющим образом пропали без вести на обоих местах крушений. Еще предстояло определить, утонули ли они в машинах или все еще находятся в соборе. Прежде чем я повесил трубку, Уилл Мэтьюз приказал мне отправиться на место аварии в автосалон в квартале отсюда, чтобы посмотреть, что, черт возьми, происходит.
  
  Почему бы и нет? Подумала я, моя мокрая рука дрожала, когда я возвращала сержанту оперативной группы его мобильный телефон. Этим утром мне нужно было немного развеяться.
  
  По крайней мере, все сделали это, подумала я, возвращаясь на улицу к краю причала. За исключением людей, которые были убиты в церкви, конечно.
  
  Я пытался позволить этой маленькой победе успокоить меня, но это было натянуто.
  
  Обещание Джека с самого начала испытания вывело меня из себя, когда я смотрел на вертолеты, обшаривающие размытую серую поверхность холодной воды.
  
  Он сказал, что это сойдет ему с рук, и так и было.
  
  
  Глава 98
  
  
  На ЗАБРОШЕННОМ ПРИЧАЛЕ к северу от нового спортивного пирса "Адская кухня", в двадцати кварталах к югу от того места, где половина машин съехала в воду, из-за гниющих свай вынырнула черная фигура.
  
  Держа глаза чуть выше поверхности воды, Джек внимательно осмотрел неспокойный серый Гудзон позади себя в поисках отделения полиции Нью-Йорка в гавани, но там ничего не было. И, что не менее важно, никого на береговой линии рядом со спортивным комплексом.
  
  Из внутреннего кармана своего легкого гидрокостюма Scubapro он достал сумку на молнии. Он убрал в нее сотовый телефон и нажал кнопку повторного набора, одновременно доставая загубник баллона с воздухом.
  
  “Где?” спросил он.
  
  “Они все еще сосредоточены на местах крушений, все еще пытаются спасти заложников”, - сказал Аккуратный Человек. “Они еще не начали искать тебя. Окно открыто, мой мальчик, но закрывается. Двигайся сейчас же!”
  
  Джеку не нужно было повторять дважды. Он сунул сотовый телефон обратно в сумку, а себя снова погрузил в соленую воду и потянул за буксирный трос.
  
  Пять минут спустя Джек и четверо других угонщиков вместе с ним были на бетонном выступе под дорожкой на южной стороне спортивного комплекса, снимали гидрокостюмы, которые они носили под коричневыми мантиями, сбрасывали баллоны с воздухом, которые они спрятали под водой на месте крушения. Резервуары были маленькими, всего тридцать кубических футов воздуха, но их хватало на те десять-пятнадцать минут, которые они должны были находиться под водой.
  
  Самой опасной частью, по его мнению, было само падение в реку. Но остальное - их извлечение из машин и нахождение баков - прошло как по маслу. Это был не только, вероятно, величайший угон за все время, теперь они собирались совершить величайший побег!
  
  И не только он, подумал он.
  
  Его милым болванам удалось все не испортить, и он гордился ими. Но сейчас было не время праздновать. Им пришлось отправиться в Квинс, чтобы забрать остальных членов банды, которые сбросились в Ист-Ривер. Будем надеяться, что у них тоже все получилось.
  
  Джек взглянул на оживленное шоссе Вест-Сайд. Он улыбнулся, заметив, как у него участился пульс. Он повидал немало приключений, но ничто из этого не шло ни в какое сравнение с острой эйфорией, которую он испытывал сейчас. Ничто даже близко не подходило. Если бы они не потеряли Фонтейна и Хосе, эта работа была бы идеальной.
  
  Он обернулся и посмотрел назад, когда последний член его команды сбрасывал гидрокостюм, открывая под ним спортивную форму. “Просто сделай это”, верно? Теперь они выглядели точно так же, как и все остальные, выходящие со спортивного пирса. Приятели-яппи по офису, которые решили провести Рождество, играя и веселясь, вместо того, чтобы проводить время со своими пошлыми семьями.
  
  “О'кей, дамы”, - сказал Джек своим людям, подмигнув. “Давайте выводить их. Мы почти дома. Мы выиграли Суперкубок”.
  
  Им пришлось сдержаться, чтобы не разбежаться, когда они перелезли через невысокий забор и вышли вдоль главного здания, ожидая на светофоре перехода.
  
  Джек с трудом сглотнул, его кровь похолодела, как вода, из которой они только что выбрались, когда с юга подъехала полицейская машина с воющей сиреной. Он снова начал дышать, когда она пронеслась прямо мимо них, ускоряясь на окраине города. Без сомнения, направляясь обратно на 57-ю улицу, где они начали свой маленький трюк с герцогами Хаззардами.
  
  Это было тридцать пять минут спустя, когда они были в фургоне, забиравшем остальных угонщиков у причала заброшенного завода по розливу в Лонг-Айленд-Сити. Малыш Джон торжествующе ухмыльнулся, когда он и остальные пятеро мужчин ввалились в раздвижную дверь, чтобы ответить пощечинами и "дай пять".
  
  “Какого черта ты так долго?” - спросил здоровяк, принимая ледяной "Хайнекен", который Джек протянул ему из холодильника. “Где Хосе?”
  
  “Он сорвался, когда мы переходили Одиннадцатую авеню”, - сказал Джек, сжимая руку в кулак. “Хосе ушел”.
  
  Малыш Джон посмотрел вниз на пол фургона, размышляя. “А как насчет его отпечатков?” спросил он через мгновение.
  
  Джек улыбнулся.
  
  “Помнишь, мы говорили ему о необходимости не оставлять никаких улик?” сказал он. “Ну, сумасшедшая мать сказала, что он не хотел рисковать. Итак, он провел последние полтора месяца, обжигая кончики пальцев сигаретой Zippo ”.
  
  “За Хосе!” Сказал Малыш Джон, поднимая бутылку пива, снова счастливый. “У гато были яйца”.
  
  “И Фонтейн”, - сказал Джек, вспомнив своего друга, убитого в перестрелке в крипте. Он взглянул на руки мужчины в зиплоке, лежащие на льду рядом с пивом. Похоже на куриные крылышки.
  
  “Что нам теперь делать?” - Спросил Маленький Джон.
  
  “Не знаю, как ты, но после трех дней ношения одних и тех же трусов и небольшого купания в одной из самых загрязненных рек на Земле, ” сказал Джек, “ я мог бы принять горячий душ”.
  
  “И еще немного горячего сами-знаете-чего”, - крикнул один из его компаньонов, когда фургон выехал на BQE.
  
  “Я имел в виду после этого”, - сказал Малыш Джон.
  
  “Мы придерживаемся плана. Два-три месяца ожидания, чтобы все выглядело хорошо, а затем это поездка первым классом в Коста-Рику в один конец”.
  
  Значит, они действительно сделали это, подумал Джек, ухмыляясь при звуке Арриба! Арриба! Áндейл! звонки в фургоне. В это было трудно поверить. Они удержали мир от этого. Следующая часть была шуткой. Невероятно простой. Им просто нужно было сидеть сложа руки и ждать, а не тратить свои миллионы.
  
  
  Глава 99
  
  
  Мне ПРИШЛОСЬ ОДОЛЖИТЬ кое-какую одежду, поэтому, когда я вернулся в автосалон на Одиннадцатой улице, я был облачен в элегантную зеленую униформу санитарного работника.
  
  Это выглядело так, как будто два медицинских эксперта в белых костюмах Tyvek играли в перетягивание каната, пытаясь снять угонщика в коричневой одежде с руля мотоцикла. Только после того, как прибыл полицейский из Службы спасения с несколькими болторезами, им, наконец, удалось вытащить мотоцикл из груди мертвеца.
  
  У автомата с газировкой один из моих любимых рок-певцов всех времен Чарли Конлан и квотербек "Джайентс" Тодд Сноу давали интервью детективам из Отдела по расследованию особо тяжких преступлений. Не похоже, что они были в настроении раздавать автографы. При виде изуродованной машины я был удивлен, что единственной травмой, которую я увидел, был синяк под глазом и распухшая губа у взбешенной поп-звезды Мерседес, которая пронеслась мимо в сопровождении врача скорой помощи, и ни слова благодарности никому.
  
  Я опустился на колени рядом с тем, что осталось от угонщика, когда помощник МЧС положил его на ковер в демонстрационном зале. Я позаимствовал пару резиновых перчаток и медленно стянул с него маску. Тыльная сторона моего кулака ударила меня по лбу, когда я раскрыл вторую черную резиновую маску под ней.
  
  Маска для подводного плавания.
  
  Вот как они это сделали! Как им удалось спастись. Они использовали снаряжение для подводного плавания, чтобы скрыться под водой.
  
  Я одолжил телефон и рассказал Уиллу Мэтьюзу о своем открытии. После нескольких отборных ругательств он вызвал еще несколько портовых подразделений из Джерси и береговую охрану.
  
  После того, как я повесил трубку, я стянул с угонщика резиновую маску. Погибший был латиноамериканцем лет под тридцать - начало сорока. В карманах у него ничего не было. Девятимиллиметровый пистолет "Беретта" в подмышечной кобуре, но серийный номер был стерт. Я застонала, когда посмотрела на его руки и увидела, что отпечатков его пальцев тоже не было. Я видел похожие отпечатки на руках наркоманов, выступы, расплавленные до бугорков от слишком большого количества горячих трубок.
  
  Нет! Я подумал, что эти ублюдки не собирались исчезать, не оставив мне хотя бы одной зацепки. Я нашел Лонни Джейкоба, следователя с места преступления, с которым я работал несколько раз. Я показал ему руки грабителя.
  
  “Думаешь, ты сможешь что-нибудь достать?” - Спросил я.
  
  “Возможно, частичную”, - скептически сказал Лонни. “Мне придется поработать над ним в морге. Хотя я действительно сомневаюсь, что мы что-нибудь получим. Этот чувак не хотел, чтобы его опознали ”.
  
  “Что случилось, Майк?” - Спросил коммандер Уилл Мэтьюз несколько мгновений спустя, направляясь ко мне по разбитому стеклу. “ Ты переводишься в Санитарный отдел вместо меня?”
  
  “Подумал, что после этого хоум-рана я попробую кое-что нащупать”, - сказал я.
  
  “Мы сделали все, что могли, Майк”, - сказал Уилл Мэтьюз, глядя на кровавую бойню вокруг нас. “Это правда, и я придерживаюсь этой истории. Я советую тебе повторять за мной во время надвигающегося дерьмового шторма ”.
  
  “Сойдет”, - сказал я. “Мы сделали все, что могли . Так получилось, что это правда”.
  
  “А теперь убирайся отсюда и повидайся со своей семьей. Мой водитель ждет тебя снаружи”, - сказал Уилл Мэтьюз. “Это приказ”.
  
  Когда я вышел на улицу, по 57-й улице дул холодный ветер. Я едва ли замечал это раньше, но это Рождество оказалось одним из тех декабрьских дней цвета нержавеющей стали, когда кажется, что зима никогда не кончится. Когда я сел на заднее сиденье патрульной машины и мои мысли переключились на мою жену, я решил, что не хочу этого.
  
  Если Мейв не собиралась увидеть еще одну весну, какого черта это должно было случиться с кем-то еще?
  
  
  Глава 100
  
  
  НЕКОТОРЫЕ ГОВОРЯТ, что НИЧТО не сравнится с Рождеством в Нью-Йорке, но я никогда не видела город более мрачным. Вернувшись домой и переодевшись, я отвезла свой выводок в больницу. Я больше не мог видеть венки и огни, только бесконечные серые коридоры с пустыми окнами, грязный бетон, пар, поднимающийся от разбитых улиц. Какой-то ирландский писатель однажды назвал Манхэттен “собором”, но когда я остановил наш фургон перед больницей, он больше походил на унылую строительную площадку, захламленную, холодную и безжалостную.
  
  Мне приходилось держаться за дверной косяк фургона, чтобы не упасть от изнеможения, пока Мэри Кэтрин кормила моих детей в их хорошей одежде, прижимая к груди их ярко завернутые подарки.
  
  Даже у строгих медсестер, застрявших там на Рождество, на глазах стояли слезы, когда наша космически печальная процессия проходила через вестибюль к "старой доброй пятой".
  
  “Подожди секунду”, - сказал я, похлопывая себя по карманам, когда мы приближались к коридору Мейв. “Лента с конкурсом . Я забыл...”
  
  “Это прямо здесь, Майк”, - сказала Мэри Кэтрин, протягивая мне маленький пластиковый футляр.
  
  Я собиралась еще раз поблагодарить ее за то, что она такая спасительница. Я подумала, что хозяйка по хозяйству. Это по-гэльски означало "фея-крестная"? У нее было бы более веселое Рождество в Афганистане, чем здесь, с моей командой, но она вляпалась по самую шею.
  
  “Передай привет Мейв”, - тихо сказала удивительная молодая женщина. “Я буду в гостиной, если понадоблюсь. Иди”.
  
  Я мог видеть Шеймуса, стоящего на коленях рядом с Мейв в ее инвалидном кресле, когда мы свернули в ее коридор.
  
  У меня в горле образовался комок, когда я увидела открытую Библию в его руке. Я остановилась, когда увидела, как он осенил крестным знамением ее лоб. Последние обряды? Я подумал.
  
  Как я собирался пройти через это? Из всех дней именно сегодня?
  
  Почему-то Мэйв улыбалась, когда я постучал в дверной косяк. Она была одета как обычно, на этот раз красная шапочка Санты заменила ее шляпу Янки.
  
  Шеймус закрыл свою Библию и крепко обнял меня. “Дай тебе Бог сил, Майкл”, - сказал он мне на ухо. “Твоя девушка святая. Ты тоже”. Симус сделал паузу. “Я вернусь; мне нужно подышать свежим воздухом”.
  
  Думаю, мое сердце еще не было разбито, потому что я почувствовала, как что-то оборвалось, как гитарная струна, в моей груди, когда Мейв подхватила Крисси и Шону на свои иссохшие колени.
  
  Я посмотрела на потолок. История моей семьи могла бы стать новой праздничной классикой, не так ли? Уныло подумала я. Рождество в терминальной палате.
  
  Это было несправедливо. Мэйв всегда регулярно занималась спортом, правильно питалась, не курила. Я прикусила губу, когда жгучее давление усилилось в моей груди. Я хотел, нуждался в том, чтобы закричать изо всех сил.
  
  Но произошло нечто странное, когда мой сын Брайан помог ей вернуться на кровать и включил представление по телевизору. Мэйв начала смеяться. Это было не вежливое хихиканье, а задыхающийся смех от живота. Я придвинулся к ней, и ее рука нашла мою за стеной наших детей.
  
  На следующие десять минут больничная палата исчезла, и мы могли бы лежать дома на нашем потрепанном диване и смотреть "Янки" или один из наших любимых старых фильмов.
  
  Мой бесполезный гнев взорвался хохотом, когда пастух Эдди споткнулся о свой посох на полпути к сцене спортзала.
  
  “Какая отличная работа, которую вы проделали!” Сказала Мэйв, раздавая всем высокие пятерки после окончания записи. “Беннеттс разрушает дом. Я так горжусь всеми вами, ребята”.
  
  “Ты бы послушал, какой постыдный шум доносится из этой комнаты?” Сказал Шеймус хихиканью, когда тот вернулся.
  
  Мейв просияла, когда он нежно взял ее за руку и поцеловал. “Счастливого Рождества”, - сказал он, незаметно пряча золотую коробку шоколадных конфет "Годива" у нее за спиной и подмигнув.
  
  Это выглядело так, словно кто-то вкатил больничную койку в магазин "Холлмарк" после того, как были розданы подарки ручной работы и рождественские открытки. Джулия и Брайан вышли вперед с черной бархатной коробочкой. Улыбка Мейв, когда она открыла его, казалась достаточно сильной, чтобы навсегда изгнать болезнь из ее тела. Это было тонкое золотое ожерелье. Прикрепленный кулон гласил: "Мама №1".
  
  “Мы все скинулись”, - сказал Брайан. “Все мы, даже самые маленькие”.
  
  Она поцеловала его в щеку, когда он застегивал для нее ожерелье.
  
  “Я хочу, чтобы вы продолжали вмешиваться, ребята”, - сказала Мэйв, откидываясь назад и изо всех сил стараясь держать глаза открытыми. “Много рук облегчают нагрузку, и если чего-то у нас много, так это рук. Маленькие ручки и большие сердца. Я не мог бы гордиться тобой больше. Позже папа покажет вам, что у меня есть для вас, дети. Счастливого Рождества. Никогда не забывайте, я люблю вас всех ”.
  
  
  Глава 101
  
  
  Я ОСТАЛСЯ после того, как Шеймус забрал Мэри Кэтрин и детей домой. По какой-то причине я внезапно почувствовал себя сильным, спокойным, полностью бдительным, даже не уставшим. Я закрыл дверь в комнату и сел позади Мейв в холодной постели, обнимая ее. Через некоторое время я держал ее за руку, глядя на то место, где соприкасались наши обручальные кольца.
  
  Когда я закрыл глаза, я представил Мейв из моих первых дней ухаживания за ней в отделении неотложной помощи больницы. Я вспомнил, что и тогда она всегда держала кого-то за руку. Черные, белые, желтые, коричневые, молодые, старые, безумные, искалеченные, разбитые, окровавленные. Я подумал обо всех человеческих сердцах, которые она подняла в своей жизни. Мое больше всего. И наши десять детей.
  
  Около полуночи, когда я встал, чтобы размяться, Мэйв широко открыла глаза и сжала мою руку в своей.
  
  “Я люблю тебя, Майк”, - настойчиво сказала она.
  
  О Боже! Я подумал. Не сейчас. Пожалуйста, не сейчас!
  
  Моя рука потянулась к кнопке вызова медсестры, но Мейв отбила ее. Слеза скатилась по ее напряженному лицу, когда она покачала головой.
  
  Затем она улыбнулась.
  
  Остановитесь!
  
  Она посмотрела мне в глаза. Это было так, как будто она могла увидеть в них какое-то далекое место. Какую-то новую страну, в которую она собиралась отправиться.
  
  “Будь счастлив”, - сказала она.
  
  Затем она отпустила мою руку.
  
  Когда кончики ее пальцев оторвались от поверхности моей ладони, я почувствовал, как где-то глубоко внутри меня что-то разбилось и открылась дыра.
  
  Я поймал Мейв, когда она откинулась назад. Она была такой легкой. Ее грудь уже была неподвижна. Моя рука опустила ее затылок на подушку так же нежно, как в ночь нашего медового месяца.
  
  Это оно, продолжал думать я. Это действительно оно.
  
  Комната закружилась, пока я стоял там, задыхаясь. Мне показалось, что из меня вышибло весь воздух, мой дух испарился.
  
  Все, чему я когда-либо радовался, каждый смех, каждый закат, каждая надежда, все хорошее, что было или когда-либо будет, пошатнулось, пошатнулось и вылетело из моего сердца.
  
  Я внезапно поднял глаза, когда услышал пение.
  
  Каким-то образом запись с конкурсом снова включилась, и на экране телевизора вверху Крисси в своем костюме серебряного ангела пробиралась по сцене спортзала “Святое имя”, пока вся школа пела "Тихую ночь".
  
  Я выключил его вместе со светом и лег рядом с женой. В темноте за окном слегка падал снег.
  
  Как я могу все еще быть жив? Подумала я, чувствуя, как мое сердце эгоистично бьется в груди все сильнее и сильнее.
  
  Когда я нашел руку Мейв, я почувствовал холод ее обручального кольца. Я вспомнил счастливые слезы в ее глазах в маленькой церкви, где мы венчались, когда я надел его ей на палец. Рис, который смешался со снежинками, когда мы рука об руку вышли на улицу и спустились по старым деревянным ступенькам.
  
  Когда я закрыл глаза, я больше ничего не мог слышать. Звуки больницы растворились в темноте, как и звуки внешнего мира. Все, что осталось во вселенной, - это холодная рука моей жены в моей и пустота, которая гудела во мне, как высокое напряжение.
  
  
  Глава 102
  
  
  СТАРШАЯ медсестра, САЛЛИ ХИТЧЕНС, пришла в 4:30 утра. Она улыбнулась, помогая мне встать. Теперь она позаботится о моей Мэйв, пообещала она, когда я стоял, сбитый с толку, с безумным взглядом, над своей женой. Она защитит ее и будет содержать столько, сколько потребуется.
  
  Я прошел пешком тридцать кварталов домой из больницы, холод обжигал мою кожу в предрассветной темноте. Бармен, с грохотом закрывавший стальные ставни бара на Амстердам-авеню, перекрестился, когда я проходил мимо.
  
  Все дети были наверху, в гостиной, когда я, спотыкаясь, вошел.
  
  Они мгновенно окружили меня, когда я сел. Я думал, что избавился от части боли, возникшей несколько часов назад, но я обманывал себя. Мое сердце становилось все тяжелее и тяжелее, когда мой взгляд медленно скользил по лицам каждого из моих детей. Моя печаль была такой же плотной, как черная дыра, когда я смотрела на слезы в глазах моей маленькой Крисси.
  
  Уведомления о смерти, пожалуй, самая тяжелая реальность для детективов из отдела убийств. И вот теперь мне пришлось вручать их в моей собственной гостиной, моим собственным детям.
  
  “Мама отправилась на небеса”, - наконец сказала я, собирая их в свои объятия.
  
  “Мама сейчас на небесах, ребята. Помолись”.
  
  Выбравшись из их рыдающих рядов, я, спотыкаясь, побрела на кухню и сообщила новость Шеймусу и Мэри Кэтрин.
  
  Затем я зашел в свою комнату, тихо закрыл дверь и сел на край кровати.
  
  Когда Симус вошел, может быть, часов через десять, я все еще сидел там в той же одежде и не спал.
  
  Именно тогда он сел рядом со мной.
  
  “Когда я потерял твою бабушку, ” он говорил очень тихо, “ я был готов убить. Врачей, которые сказали мне, что она умерла. Всех людей, которые пришли на ее поминки. Даже священник на ее похоронах невероятно разозлил меня. Из-за того, как им повезло. Им не пришлось возвращаться домой в пустую квартиру. Им не нужно было слушать рев тишины, когда они разбирали ее брошенные вещи. Я даже всерьез подумывал о том, чтобы забрать бутылку, из которой Эйлин вытащила меня. Но я этого не сделал. Ты знаешь почему?”
  
  Я покачал головой. Я понятия не имел.
  
  “Из-за того, насколько это было бы оскорбительно. Я поняла, что не в память об Эйлин, а самой Эйлин. Именно тогда я поняла, что на самом деле она ушла не навсегда. Она просто немного продвинулась вперед.
  
  “Одна вещь, которой научила меня Эйлин своим примером, заключалась в том, что ты встаешь, одеваешься и делаешь то, что можешь, до того дня, когда ты не встанешь. Думаю, я пытаюсь сказать, что Мейв на самом деле не ушла. Она просто впереди, ждет тебя, Майк. Вот почему ты не можешь отключиться. Мы, ирландцы, не всегда добиваемся успеха, но у нас довольно прилично получается доводить дело до конца ”.
  
  “Делай это, пока не умрешь”, - безучастно сказал я через мгновение. “Нежные слова вдохновения от Шеймуса Беннетта. Ты новый Дипак Чопра”.
  
  “Ах, милый, неразбавленный сарказм”, - сказал Шеймус, мягко ударяя меня по колену, когда поднимался. “Вот это парень. Мэйв гордилась бы тобой. Музыка для ее ирландских ушей ”.
  
  Итак, после того, как я принял душ, мы договорились. Или, я должен сказать, это сделали Шеймус и Мэри Кэтрин. Они позвонили в церковь, а затем в похоронное бюро, и я просто кивнул или покачал поникшей головой. Старайтесь изо всех сил, пока не умрете.
  
  
  Глава 103
  
  
  МЫ СТОЯЛИ СТЕНКА на стенку с друзьями и родственниками в церкви Святого Имени два дня спустя на похоронах Мейв. На поминках прошлой ночью, а теперь и здесь, в церкви, моей жене удалось собрать толпу, которая соперничала с толпой в соборе Святого Патрика в честь Первой леди, несмотря на то, что поблизости не было ни фургона новостей, ни знаменитости.
  
  В море печальных лиц я разглядел ее бывших коллег, бывших пациентов, даже большинство наших заносчивых соседей. Приехала не только большая часть моего отдела по расследованию убийств, но и, казалось, большая часть полиции Нью-Йорка, оказывая поддержку брату в синем.
  
  На поминках так много людей поделились трогательными эпизодами, о которых я никогда раньше не слышал о Мейв. История за историей о том, как она утешала их ребенка, или жену, или родителей, когда их везли на операцию, рожали или умирали. Сострадание, которое она проявляла в самые трудные моменты. Сила, которую она давала, когда люди были особенно одиноки.
  
  Бывают времена, когда Нью-Йорк может быть самым одиноким местом на земле, но, наблюдая, как Шеймус в своих одеждах спускается с алтаря и окуривает гроб Мейв благовониями, и слыша искренние рыдания людей позади меня, я почувствовал чувство общности, которое я бы противопоставил самому маленькому из маленьких городков.
  
  После Евангелия Шеймус произнес надгробную речь.
  
  “Одно из моих любимых воспоминаний о Мэйв связано из всех мест с Эпицентром”, - сказал он с кафедры.
  
  “Мы оба были волонтерами на "Духе Нью-Йорка", пришвартованном у Бэттери-Парк-Сити, помогая раздавать горячую еду спасателям. Это было во время четвертой игры Мировой серии 2001 года, и я был на открытой верхней палубе катера, утешая обезумевшего командира батальона, потерявшего одного из своих людей, когда мы услышали этот оглушительный вой с нижней палубы. Мы подумали, что кто-то был застрелен или упал за борт, но когда мы спустились вниз, в столовую, все, что мы могли видеть, это Мэйв в наушниках, которая прыгала вверх-вниз так сильно, что чуть не раскачивала лодку.
  
  “Тино Мартинес завязал ее", - кричала она. ‘Он ее завязал!’
  
  “Кто-то достал телевизор и установил его на буфетном столе. Я слышал, как люди говорят, что они никогда не слышали громче, чем на стадионе "Янки", когда Дерек Джетер в десятом раунде совершил тот хоум-ран, который привел к победе, но они были ничуть не громче, чем наша группа, столпившаяся вокруг этого потрепанного сета. Когда я думаю о Мейв, я всегда буду видеть ее посреди этих усталых мужчин с поднятым кулаком в воздухе. Ее энергия, надежда и жизнь превратили это мрачное место и время во что-то уникальное, что, как мне кажется, находится на грани святости ”.
  
  Тогда щеки Симуса сжались. Он, вместе с остальной церковью, терял самообладание.
  
  “Я не буду тебе лгать. Я не могу сказать, почему Бог забрал ее сейчас. Но если тот факт, что она была послана сюда, среди нас, не указывает на любящего Бога, тогда я не могу тебе помочь. Если мы и вынесем что-нибудь из сегодняшнего дня, то это должен быть урок, который сама Мэйв показывала каждым полноценно проведенным днем своей жизни. Ничего не утаивай. Ничего не оставляй в резервуаре ”.
  
  По всей церкви все, включая меня, бесстыдно плакали. Крисси, стоявшая рядом со мной, отряхнула мое пальто и вытерла слезы о мое колено.
  
  Выглянуло солнце для похорон на кладбище "Врата рая" в Вестчестере. Дети прошли мимо гроба Мейв с розами. Я чуть снова не потерял ее из-за своих солнцезащитных очков, когда Шона поцеловала свой цветок, прежде чем положить его вместе с остальными. И снова, когда высокие, горько-сладкие завитки песни пайпер из полиции Нью-Йорка “Danny Boy” сорвало с надгробий и замерзшей земли.
  
  Но я этого не сделал.
  
  Я спросил себя, что бы сделала Мейв, и я проглотил слезы, и обнял своих детей, и пообещал себе и своей жене, что я как-нибудь справлюсь с этим.
  
  
  Глава 104
  
  
  Я предлагал остаться дома с детьми, которые уехали на рождественские каникулы, но Шеймус и Мэри Кэтрин и слышать об этом не хотели.
  
  “Извини, парень”, - сказал мне Шеймус. “Этих детей нужно избаловать так, как никто никогда не был избалован раньше, и с тем настроением, в котором ты находишься, тебе придется оставить эту работу мне и Мэри Си. Кроме того, тебе нужно выйти за пределы себя, Мик. Погрузитесь во что-нибудь позитивное. Хватит сидеть сложа руки, идите и арестуйте тех жалких придурков, которые ограбили собор ”.
  
  “Надеть ошейник на придурков’? Переспросил я со слабой усмешкой. “Надутый’?”
  
  “Поэтому я время от времени смотрю ”NYPD Blue", - сказал Шеймус, фантастически закатив глаза. “Это грех?”
  
  Итак, в понедельник утром после похорон я вернулся за свой стол в отделе убийств Северного Манхэттена в Восточном Гарлеме. Гарри Гриссом, мой босс, и остальные мои ребята были раздражающе вежливы и поддерживали меня. Кто бы мог подумать, что ты будешь скучать по тому, чтобы быть объектом розыгрышей? Достаточно скоро, подумал я, стряхивая пыль с мыши.
  
  Я позвонил Полу Мартелли и Неду Мейсону. И я узнал, что ничего действительно нового или многообещающего обнаружено не было. Каждый квадратный дюйм церковного гранита, мрамора и витражного стекла был обыскан и вытерт на предмет скрытых отпечатков, но ничего не было. Эти преступники были чрезвычайно аккуратны.
  
  Мартелли сказал мне, что было некоторое волнение, когда в склепе архиепископов под алтарем было найдено тело угонщика, но оно закончилось, когда было обнаружено, что руки и голова мужчины, вместе с любым шансом на его идентификацию, были удалены его хладнокровными партнерами.
  
  В церкви также не было обнаружено следов взрывчатки, так что, похоже, угроза Джека разнести всех в пух и прах была просто блефом. Еще одна партия, которую он выиграл.
  
  Я нашел у себя на компьютере объявление с просьбой позвонить Лонни Джейкобу, следователю полиции Нью-Йорка, работающему в автосалоне, где разбился седан. Около полудня я поднял телефонную трубку и набрал номер лаборатории отпечатков пальцев в One Police Plaza.
  
  “Майк”, - сказал Лонни после того, как он ответил. “Я как раз собирался позвонить тебе. Я только что сделал это”.
  
  “Что сделал?” Спросил я.
  
  “Это было нелегко, но, обработав руки нашего неизвестного гидроксид натрия, я смог высушить их и снять верхний слой его обугленной кожи. Второй слой кожи идентифицировать сложнее, потому что там как бы удваиваются выступы, но, по крайней мере, у нас есть хоть что-то. Я уже поговорил со своим контактом из отдела скрытых отпечатков в ФБР. Должен ли я отправить это в DC для перекрестных ссылок?”
  
  Я сказал ему "да", и он сказал, что перезвонит мне с результатами. Эти преступники сошли с ума по поводу заметания следов - что могло означать только одно: они определенно пытались что-то скрыть.
  
  
  Глава 105
  
  
  На СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ до нас дошли слухи, что, когда комиссар полиции услышал скудные результаты нашего расследования в больнице Святого Патрика, у него был простой ответ: Сделайте это снова. Сделайте это лучше .
  
  Сначала ребята из подразделения экстренной помощи вернулись в собор и в точности повторили то, что они сделали, чтобы стабилизировать обстановку на месте преступления. Они даже снова проверили наличие мин-ловушек и средств защиты.
  
  Детективы полиции Нью-Йорка вместе с отделом криминалистики - CSU, а не CSI - провели еще один тщательный поиск улик, таких как скрытые отпечатки и волокна. Все было взято во второй раз на предмет ДНК. Была произведена проверка, не были ли осквернены какие-либо религиозные реликвии - что-нибудь, что могло бы дать психологический или поведенческий ключ.
  
  Все, что можно было проверить, было проверено во второй раз.
  
  Пятна крови.
  
  Волосы, волокна и нити.
  
  Осколки стекла - от окон, бутылок, очков.
  
  Огнестрельное оружие.
  
  Следы инструментов, свидетельствующие о наличии легковоспламеняющихся жидкостей.
  
  Контролируемые вещества можно найти где угодно, но особенно в крипте архиепископов, где угонщики прятались перед нападением.
  
  Двое патрульных были размещены в больнице Святого Патрика исключительно в качестве посыльных, чтобы как можно быстрее доставить любые улики в лаборатории.
  
  И после еще трех изнурительных дней конечный результат - ни малейшего представления о Джеке и его команде.
  
  
  Глава 106
  
  
  Я ЧУВСТВОВАЛ СЕБЯ СЛИШКОМ СКОВАННО, сидя в дежурной части, поэтому однажды утром решил прокатиться. Я улыбнулась, глядя на хаотичный шум и суету громыхающих автомобилей и еще более громких пешеходов, столпившихся вокруг собора Святого Патрика, когда я остановилась на Пятой авеню перед ним. Наш город пережил беспорядки, отключения электроэнергии, 11 сентября, мэра Динкинса, а теперь еще и это, думал я, поднимаясь по ступеням собора.
  
  Церковь была закрыта для публики на ремонт. Полицейские в форме Мидтаун-Норт, стоявшие у двери, отошли в сторону, когда я показал им свой инн.
  
  Я прошел по центральному проходу и преклонил колени, прежде чем сесть на переднюю скамью.
  
  Я сидел, глядя на торжественную, аскетичную, пустую церковь. Можно подумать, к этому моменту меня уже тошнило от церквей, но по какой-то причине я чувствовал себя спокойнее, просто находясь там, в темноте, наполненной ароматом свечей. Я почувствовал странное утешение.
  
  Здесь состоялся мой выпускной в средней школе Regis. Я ухмыльнулась, вспомнив, насколько плох я была в греческом и латыни. Однако одна вещь, возможно, единственное, что я перенял от священников-иезуитов, которые учили нас, - это их акцент на важности разума . Снова и снова они проповедовали необходимость использования данной нам Богом рациональности для того, чтобы проникнуть в суть вещей. Думаю, именно по этой причине я выбрал философию в качестве своей специальности, когда поступил в Манхэттенский колледж, маленькую, очень хорошую школу в Бронксе. И, в конечном счете, по этой причине я стал детективом. Необходимость докопаться до истины .
  
  Я уставился на главный алтарь, думая об этом деле.
  
  Мы знали, когда, где, что, почему и как . Единственное, что осталось, - это кто .
  
  Кто бы это сделал? Кто был способен на такой блеск и жестокость? Во-первых, мужчины с большой волей, решила я; и мужчины, не боящиеся использовать крайнее насилие как средство достижения эгоистичной цели.
  
  Они убили пять человек во время осады. Офицер спецназа и агент ФБР были застрелены в перестрелке в туннеле. Священник был ранен в голову сбоку “случайно”, по словам Джека. Джон Руни был казнен выстрелом в упор. Интервью с заложниками, которые были свидетелями этого, подтвердили это.
  
  Наконец, я подумал о мэре. Почему они зарезали Эндрю Турмана до смерти ? Ожоги от сигарет на его руках означали, что его тоже пытали. Эти люди были ничем иным, как неэффективностью. Зачем менять свой метод убийства мэра? Казалось бы, застрелить человека, каким бы неприятным он ни был, было лучше, чем заколоть его, верно? Зачем переходить на личности с мэром?
  
  Я положил руки на полированное дерево перед собой и сильно сжал поручень.
  
  На то была причина. Я просто не знал, в чем она заключалась.
  
  Пока.
  
  Перед уходом я остановился у ряда поминальных свечей в часовне Пресвятой Богородицы. Я зажег по одной за каждую из погибших здесь душ и еще одну за свою жену. Долларовые купюры издавали шуршащий звук в тишине, падая в коробку для пожертвований. "Ангельские крылья", - подумала я, сдерживая слезы. Я сгорбилась на бархатной подставке для колен, закрыла глаза сжатыми кулаками.
  
  Дорогая Мейв, я молился. Я люблю тебя. Я ужасно скучаю по тебе.
  
  Я все еще ждал звонка от Лонни по поводу отпечатков, и когда я вернулся к своему столу, он все еще не позвонил. Я налил себе кофе и в ожидании уставился в окно на Восточный Гарлем.
  
  На пустой стоянке прямо напротив участка дети подожгли несколько уже выброшенных рождественских елок, их обугленные стволы походили на груду черных костей.
  
  Предстояло провести еще много расследований. Мы знали марку оружия, оставленного похитителями, и, возможно, это во что-нибудь выльется. Мы нашли гильзы и стреляные гильзы. И полдюжины пистолетов, стреляющих резиновыми пулями. Для меня это был интересный поворот. Они подумали взять с собой оружие для подавления толпы. Нам все еще нужно было выяснить, как именно они хранили кислородные баллоны в реке. Не то чтобы это действительно имело значение.
  
  Я был по уши погружен в отчеты о допросах заложников, когда телефон на моем столе зазвонил два часа спустя.
  
  “Извини, Майк”, - разочарованно сказал мне Лонни. “Ничего не получается. Отпечатки пальцев не совпадают. У мертвого парня нет судимости”.
  
  Когда я клал телефон обратно на подставку, глядя на крошечные черные дырочки в наушнике, мне показалось, что я уловил дерзкий смех Джека.
  
  
  Глава 107
  
  
  Когда я пришел на следующее утро, на моем столе ЗВОНИЛ ТЕЛЕФОН.
  
  Я услышал знакомый голос, когда взял трубку, и, конечно, не тот, которого ожидал.
  
  “Это Кэти Кэлвин из Times . Могу я поговорить с детективом Беннеттом?”
  
  Я колебался, сказать ли вооруженному топором писцу, никаких хабло инглов, или просто повесить трубку.
  
  “Это касается угона самолета”, - сказала она.
  
  “Это Беннетт. Я действительно устала играть в игры, Кэлвин”, - наконец хрипло ответила я. “Особенно с тобой”.
  
  “Майк”, - радостно сказал репортер. “Пожалуйста, позволь мне извиниться за ту статью, которую я сделал. Ты знаешь, насколько это было безумно. Мой редактор дышал огнем мне в затылок и… Что я говорю? Никаких оправданий. Я облажался, и мне жаль, и я твой должник. Это так. Прибавь к этому десять, хорошо? Я слышал о потере твоей жены. Мои искренние соболезнования вам и вашим детям ”.
  
  Я сделал паузу, задаваясь вопросом, не подыгрывает ли мне репортер из Times. Она, безусловно, звучала искренне, но я был осторожен, и мне следовало быть осторожным. Она выставила меня и весь департамент дураками. Но опять же, то, что репортер из Times у меня в долгу, безусловно, может пригодиться.
  
  “Прими мои извинения, Майк”, - снова попытался Кэлвин. “Я чувствую себя придурком”.
  
  “Ну, по крайней мере, ты осознаешь себя”, - сказал я.
  
  “Я знал, что в конце концов мы станем друзьями”, - быстро сказал Кэлвин. “Причина, по которой я позвонил, заключалась в том, что я беру интервью у жертв знаменитостей. Ну, я должен сказать, с треском проваливаюсь, потому что я не могу пройти мимо большинства их адвокатов и агентов. Но я поговорил с активистом за гражданские права, преподобным Солстайсом, и знаешь, что он мне сказал?”
  
  Я знал, что квазиполитическое солнцестояние, травившее расу, было знаменито в основном одной вещью. Ненавистью к полицейским.
  
  “Я задерживаю дыхание”, - сказал я.
  
  “Он сказал, что думает, что угонщики были полицейскими”, - продолжал Кэлвин. “Я просто хотел позвонить и сообщить вам. Также сказать вам, что я отказываюсь печатать подобную чушь. Хорошо? Видишь, я не так уж плох ”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Я ценю звонок”.
  
  Повесив трубку, я откинулся на спинку стула, думая об обвинениях Солстайс. Хотя он был известен своими судебными спорами, этот человек был достаточно сообразителен, чтобы понять, что ему нужно что-то - каким бы возмутительным - подкрепить это и привлечь к себе внимание. Так что же знал Солнцестояние? Было ли это чем-то важным? Был ли он каким-то образом вовлечен?
  
  Я перезвонил Кэлвину и узнал номер преподобного.
  
  Солнцестояние ответило после первого гудка.
  
  “Здравствуйте, преподобный. Это детектив Майкл Беннетт из полиции Нью-Йорка. Я расследую ограбление собора. Я слышал, у вас есть представление об этом деле. Я хотел бы это услышать ”.
  
  “Ha!” Решительно сказала Солнцестояние. “Проникни в суть моей задницы. Я знаю, что ты делаешь. Что ты пытаешься провернуть. Это уже начинается”.
  
  “Как вы думаете, преподобный, что именно я начинаю, преподобный?”
  
  “В чем вы, панки, лучшие. Сокрытие. Сокрытие правды под ковром. Послушай, чувак, я знаю. Я был внутри. Я знаю копов. Только такие профи, как вы, могли бы справиться с нами так, как вы это сделали. О, да, а потом все просто удачно уходят. Держу пари, просто разминулись с ними. Вы, копы, провернули это, а теперь прикрываете это. Так же, как было всегда ”.
  
  Могло ли это быть правдой? Я, конечно, сомневался в этом.
  
  Но Солнцестояние подняло два серьезных вопроса: Откуда захватчикам было так много известно о тактике осады? И как они всегда, казалось, знали, что мы собираемся предпринять дальше?
  
  
  Глава 108
  
  
  На САМОМ деле на острове Райкерс в Бронксе насчитывается десять тюрем, в которых содержится до семнадцати тысяч заключенных. Райкерс - это почти маленький городок со своими школами, клиниками, спортивными площадками, часовнями и мечетями, бакалейными лавками, парикмахерскими, автобусной станцией и даже автомойкой.
  
  Когда я прибыл туда рано утром следующего дня, у меня снова появилась надежда. Ночью у меня появилась идея, и теперь у меня была возможность ее реализовать.
  
  Чуть позже восьми я проходил мимо ящика амнистии, где посетителям тюрьмы разрешается без опаски сдавать наркотики или оружие. У меня не было ни того, ни другого, поэтому я проследовал внутрь, и меня сопроводили в небольшую комнату для совещаний в Центральном карательном изоляторе Райкерса, также известном как “Бинг”.
  
  Примерно четверть заключенных в "Райкерс" - бедняки, которые не могут позволить себе внести залог в размере пятисот долларов или меньше, но меня больше интересовали тяжелые дела. В течение следующих четырех часов я сидел в комнате и познакомился с десятками заключенных.
  
  Я прокрутил им кассету с отрывками переговоров с голосом Джека. Может быть, кто-нибудь узнает “Джека” по предыдущему пребыванию в Райкерсе или в одном из других тюремных учреждений Нью-Йорка.
  
  Но не Анджело, грабитель с преувеличенно выпяченными плечами, похожий на боксера, всегда готового к бою.
  
  Только не Гектор, бандит с двумя татуировками слезы в уголке правого глаза, означающими, что за свой двадцать один год он убил двух человек.
  
  И не Джей Ти тоже - белый бандит из Вестчестера с серьезной наркоманией, который был ходячим руководством компании Merck по таблеткам и медикаментозным средствам.
  
  Или Джесси со 131-й улицы в Гарлеме, безмятежное лицо с одним ленивым глазом, повязка soul под губой, сидящий в Rikers по обвинению в преступном нападении.
  
  На самом деле, ни у кого из семидесяти девяти заключенных, которые пришли навестить меня в тесном помещении конференц-зала, ничего не было для меня. Насколько это было удручающе?
  
  До моего восьмидесятого посетителя, Тремейна, тощего парня “постарше”, лет сорока, хотя выглядел он на пятьдесят, по крайней мере. Он сказал, что, возможно, слышал этот голос раньше - голос Джека. “Не знаю наверняка, но возможно”.
  
  На обратном пути из Райкерса я позвонил в One Police Plaza и сказал Лонни, чтобы он проверил отпечатки пальцев мертвого угонщика по спискам сотрудников правоохранительных органов города, штата и страны.
  
  Факс перезвонил в моем офисе час спустя. На титульном листе было написано, что это Лонни с результатами.
  
  Казалось, прошел месяц, прежде чем второй лист с гудением вышел из машины.
  
  Я медленно поднял его, стараясь не размазать чернила.
  
  Я не мог оторвать глаз не столько от улыбающейся идентификационной фотографии мертвого угонщика, сколько от информации, подписанной под ней.
  
  Удивление смешалось с болезненным чувством вины, которое разлилось по моему животу, как аккумуляторная кислота.
  
  Невероятно, подумал я.
  
  Я достал свой мобильный и набрал быстрый номер офиса коммандера Уилла Мэтьюза. “Это Беннетт”, - сказал я, когда он был у меня на линии. “Я думаю, мы их достали”.
  
  
  Глава 109
  
  
  ПОШЕЛ СНЕГ, когда мы пересекали городскую черту, мчась на север по бульвару Со Милл-Ривер. Я и конвой из восьми автомобилей, состоящий из седанов ФБР и грузовиков ESU полиции Нью-Йорка, уже переехали реку Гарлем и теперь мчались через Вестчестерский лес, но направлялись мы не к бабушкиному дому.
  
  Мы свернули на Плезантвилль и покатили на запад, к Гудзону. В самом низу, вдоль продуваемой ветрами реки, мы остановились перед высокими суровыми серыми бетонными стенами, украшенными колючей проволокой. К скале была привинчена едва различимая выцветшая на солнце табличка.
  
  исправительное учреждение синг-синг, говорилось в нем.
  
  Нет, не бабушкин дом, подумала я. Большой дом.
  
  Печально известный Синг-Синг .
  
  Вверх по реке.
  
  В воздухе чувствовался явный холод, когда я вышел и встал рядом с тюремными стенами. Казалось, что холод исходил от самого места. Я почувствовал, что стало еще холоднее, когда вооруженный охранник, в чем-то похожем на миниатюрную диспетчерскую вышку аэропорта над проволокой, повернул свои солнечные очки в мою сторону. Ствол М16, который он носил на груди, казался единственным блестящим предметом на многие мили вокруг.
  
  Все это время мы носились вокруг, пытаясь отправить угонщиков в тюрьму, думал я, глядя через гравийную парковку на учреждение строгого режима. И разве ты не знал этого, они уже были здесь.
  
  Отпечаток пальца погибшего угонщика в автосалоне принадлежал Хосе Альваресу, сотруднику исправительных учреждений, который работал в тюрьме Синг-Синг еще шесть месяцев назад.
  
  Звонок в офис начальника тюрьмы показал, что дюжина мужчин, совершавших обход тюрьмы с трех до одиннадцати, устроили заболачивание на неделе, предшествовавшей угону.
  
  Внезапно так много вещей обрели для меня смысл. Слезоточивый газ, резиновые пули и наручники, уличный жаргон, смешанный с квазивоенной терминологией. Ответ был прямо перед нами, но потребовались подозрения преподобного Солстайса и память заключенного из Райкерс по имени Тремейн Джефферсон, который ранее отбывал срок в Синг-Синг, чтобы освободить его.
  
  Тюремные охранники, так же как и полицейские, были способны профессионально справляться с толпой и сдерживать людей, а также эффективно применять насилие.
  
  “Готов, Майк?” - Спросил Стив Рено, становясь перед дюжиной полицейских из спецназа ESU.
  
  “Я был готов с той минуты, как попал в больницу Святого Пэта тем утром”.
  
  Наши подозреваемые были внутри тюрьмы, на дежурстве. Чтобы арестовать их, нам собирались войти внутрь, в чрево зверя. Хотя тюрьма - одно из наименее любимых мест, в которых любят бывать копы, я с нетерпением ждал этого. Особенно мне хотелось сопоставить лицо Джека с его мудрым ртом. Я был взволнован, полностью загорелся.
  
  Хотя ветер, рассекающий неспокойную воду, был со скоростью 3 Маха, я на самом деле улыбался. “Пойдем, познакомимся с Джеком”, - сказал я.
  
  
  Глава 110
  
  
  НАМ ПРИШЛОСЬ пересечь пешеходный мост, украшенный колючей лентой, чтобы добраться до главных ворот Синг-Синга. Хотя никто из нас не был слишком рад этому, потому что огнестрельное оружие ни при каких обстоятельствах не разрешено в учреждениях строгого режима, дюжине из нас, полицейских и агентов Бюро, пришлось проверить свое оружие у витрины арсенала, прежде чем их пропустили внутрь.
  
  “Люди, которые инсценировали болезнь, уже вызваны в комнату для опознания”, - сказал начальник тюрьмы Кларк, когда мы вошли в унылый коридор перед его кабинетом.
  
  Из рации начальника тюрьмы Кларка донесся настойчивый вопль, когда мы спускались по лестнице по пути в комнату сбора. Начальник внимательно слушал.
  
  “Что это?” Спросил я.
  
  “Квартал А”, - сказал начальник тюрьмы. “Что-то происходит. В любом случае много криков. Вероятно, ничего. Наши гости всегда жалуются на обслуживание”.
  
  “Ты уверен, что все мужчины из смены на месте?” - Спросил я, когда мы подошли к двери с сетчатыми окнами в комнату сбора.
  
  Начальник тюрьмы пристально посмотрел через проволочное стекло на нервно выглядящих сотрудников исправительных учреждений в форме.
  
  “Я думаю, что да. Подождите. Нет,” сказал начальник тюрьмы. “Сержант Роудс и сержант Уильямс. Два начальника смены. Они еще не здесь. Где они, черт возьми?”
  
  Я подумал, что это старшины смен. Для меня это звучало как главари банды. Я подумал о сообщении, которое начальник тюрьмы только что получил по рации.
  
  “Дай угадаю”, - сказал я. “Старшины смены размещены в блоке ”А"?"
  
  Кларк кивнул. “Наше самое большое здание строгого режима”, - сказал он.
  
  “Мы должны войти туда”, - сказал я ему. “Сейчас”.
  
  
  Глава 111
  
  
  КАК И само расследование, казалось, что в Синг-Синге все движется в гору. Следуя за начальником тюрьмы Кларком и полудюжиной его самых доверенных сотрудников исправительных учреждений, я поднялся по бесчисленным бетонным лестницам и нескольким ступенчатым коридорам с облупленной краской, прежде чем мы подошли к стальной двери, ведущей к зарешеченным воротам.
  
  Ворота с резким жужжанием открылись, и раздался металлический щелчок, похожий на щелчок курка пистолета по пустому патроннику. Затем дверь широко распахнулась.
  
  Я мог почувствовать звук тюремного удара в мою грудь, когда мы проходили через огромную камеру многоярусного тюремного блока. Радио, вопли заключенных, постоянное жесткое и гулкое эхо от ударов стали о сталь. Это звучало как какая-то форма пытки, доносящаяся из бездонного металлического колодца.
  
  Заключенные в ближайших камерах немедленно поднялись, выкрикивая непристойности из-за прутьев двойной толщины, когда мы проходили мимо. По всей длине здания, равного двойному футбольному полю, я мог видеть блеск зеркал, протянутых между стальным лесом тюремных решеток. Я до чертиков надеялся, что нас не “отравили газом”, мерзким супом из мочи и кала, который выплеснул заключенный.
  
  “Давайте проверим спортзал, прежде чем поднимемся наверх, в разные галереи”, - прокричал надзиратель, перекрывая окружающий нас шум.
  
  Нас пропустили через другую запертую дверь в противоположном конце квартала. Ни на одной из скамеек в тренажерном зале, ни на станциях для подтягиваний никого не было. На баскетбольной площадке никого. Никто не прятался за трибунами. Где, черт возьми, они были? Джек и Маленький Джон снова сбежали? Как им удавалось оставаться на шаг впереди нас?
  
  Я вел нашу группу обратно на нижний уровень блока А, когда меня толкнули сзади. Я упал! Стальная дверь тренажерного зала с грохотом закрылась, когда я скользнул ладонями и коленями по бетонному полу.
  
  Я обернулся и увидел двух самых доверенных сотрудников исправительного учреждения, улыбающихся надо мной, когда начальник тюрьмы, Стив Рено и другие копы, запертые в спортзале позади, начали колотить в стальную дверь.
  
  Я заметил, что один командир был гигантского роста, другой - невысокий и коренастый. Так держать, профессор Беннетт. Они соответствуют физическому описанию Джека и Маленького Джона. Это потому, что они были Джеком и Маленьким Джоном.
  
  У единственного Джека в руке была черная полицейская дубинка. Он легко вращал ее между пальцами. У него были коротко подстриженные вьющиеся каштановые волосы и постоянная насмешка. Крутой парень для тяжелой работы, верно?
  
  “Привет, Майки”, - сказал он. “Давно не разговаривал”.
  
  Как я мог не узнать этот голос? Неудивительно, что Тремейн Джефферсон.
  
  “Так почему же ты больше никогда не звонишь?” Сказал Джек. “Я думал, мы приятели”.
  
  “Привет, Джек”, - сказала я, изображая храбрость, которой на самом деле не чувствовала. “Забавно, по телефону ты не был похож на карлика”.
  
  Джек усмехнулся над этим. Все еще классный клиент. Если он и беспокоился о том, в пути ли помощь, он хорошо это скрывал.
  
  “Ты совершил еще ошибку, Майк”, - сказал он. “Только эта ошибка в некотором роде фатальна. Врываешься в дом мужчины без приглашения. Ты думал, я не предвижу, что ты можешь нас найти? Черт, даже сломанные часы показывают правильное время дважды в день. Ты думаешь, что этот жирный ублюдок Кларк здесь главный? Это моя тюрьма. Моя территория, мой народ ”.
  
  “Все кончено, Джек”, - сказал я.
  
  “Я действительно так не думаю, Майк”, - сказал Джек. “Подумай об этом. Мы выбрались из одной крепости. Мы можем выбраться из другой. Особенно теперь, когда у нас есть заложники . Черт возьми, Майк, может быть, я даже позволю тебе вести переговоры о твоем собственном освобождении. Как это звучит?”
  
  “Звучит заманчиво”, - сказала я, делая полшага назад. Мой каблук ударился о плоскую, твердую сталь двери. Бежать было некуда.
  
  Тяжелая рация, которую мне дал начальник тюрьмы, была единственной вещью, отдаленно напоминающей оружие. Я взвесил ее, когда Малыш Джон с отвратительной улыбкой вытащил свою дубинку. У этого ублюдка было лицо столь же отталкивающее, как у жука-вонючки.
  
  “Почему бы нам просто не поговорить об этом секунду?” Сказал я, отступая назад, затем швырнул рацию. Роджер Клеменс гордился бы мной. Радио и нос Маленького Джона взорвались одновременно. Он закричал; затем они с Джеком врезались в меня, и меня оторвало прямо от пола.
  
  “Апси-дейзи, Майк!” Джек заорал мне в лицо. Затем они оба повалили меня лицом вниз.
  
  
  Глава 112
  
  
  Я ДУМАЛ, ЧТО ЗАКЛЮЧЕННЫЕ и раньше вели себя шумно, но оказалось, что они только разогревались. Когда я пытался бороться на цементе с Джеком и Маленьким Джоном, крики сообщества, доносившиеся из бетонной оболочки тюремного блока, звучали так, словно гигантский реактивный самолет взлетал внутри ангара.
  
  Затем с верхних ярусов посыпались разные предметы: различные жидкости, мокрые простыни, журналы, комок горящей туалетной бумаги. Меня только что отравили газом?
  
  Когда Джек ударил меня полицейской дубинкой по затылку, я опустился на одно колено. Мое сознание входило и выходило, как плохой прием радиосигнала. Я был прижат и потерял сознание, когда Малыш Джон перекатился мне на грудь.
  
  Я закричала и оттолкнулась от пола изо всех сил.
  
  Я думал о своих детях. Я не мог оставить их сейчас. Я не мог позволить, чтобы у них никого не было. Я бы не позволил этому случиться. Я был почти на коленях, когда Малыш Джон скатился с меня и начал пинать меня по ребрам.
  
  Я упала обратно, у меня перехватило дыхание; затем его стальной палец поцеловал мое солнечное сплетение. Я лениво подумал, что Джек, занеся надо мной дубинку, может быть, будет последним зрелищем, которое я увижу на земле.
  
  И тут произошло нечто совершенно неожиданное - сквозь решетку позади Джека просунулась рука.
  
  Она была такой огромной, что едва протискивалась, и так покрыта татуировками, что казалось, будто ее владелец носит рукав с узором пейсли. Массивная рука обернулась вокруг воротника форменной рубашки Джека сзади. Это прозвучало как удар гонга, когда голова Джека снова и снова ударялась о решетку.
  
  “Как тебе это нравится, командир?” - спросил заключенный, снова и снова вдавливая череп Джека в прутья его камеры. “Как тебе это нравится, злобный ублюдок? Как тебе вот это?”
  
  Когда Малыш Джон слез с меня, чтобы помочь Джеку, мне удалось, хрипя, подняться на ноги. Полицейская дубинка, которую Джек уронил, валялась на бетоне. Я наклонился, поднял его, поднес к плечу.
  
  Прошло много времени с тех пор, как я держал в руках дубинку, совершая свой первый такт в районе Хантс-Пойнт в Южном Бронксе. В те холодные, долгие ночи я не давал себе уснуть, упражняясь с ним, размахивая им снова и снова, пока он не засвистел в холодном воздухе.
  
  Теперь просвистела дубинка, и я думаю, это было похоже на езду на велосипеде, потому что левое колено Маленького Джона разлетелось, как пробковое дерево, при моем первом ударе двумя руками.
  
  Мне пришлось немедленно отступить, когда здоровяк взвыл, на удивление быстро запрыгал на одной ноге и направился ко мне. В его широко раскрытых, выпученных глазах была ярость, из перекошенного, кричащего рта брызгала слюна.
  
  Я замахнулся с носков на его челюсть. Он пригнулся, но слишком слабо, слишком поздно. Я сломал дубинку о его висок. Он ударился о бетон за полсекунды до того, как раскололось дерево.
  
  Заключенные выкрикивали что-то злобное, когда я, спотыкаясь, обходил окровавленную, потерявшую сознание тушу большого охранника. Их полные ярости голоса слились в жестокой мантре, когда я шагнул к заключенному, который душил Джека обеими чудовищными руками. Лицо Джека посинело.
  
  Я подобрал вторую оброненную дубинку. Приготовился к этому.
  
  “Убивайте, убивайте, убивайте, убивайте!” - кричали заключенные в унисон.
  
  Должен признать, предложение было заманчивым. Я сильно взмахнул дубинкой.
  
  Но я не бил Джека.
  
  Я ударил по татуированной руке, которая была очень близка к тому, чтобы лишить его жизни. Заключенный взвыл и отпустил Джека, который без сознания рухнул на пол.
  
  “Эй, типа, не за что, братан”, - сказал мускулистый заключенный за решеткой обиженным голосом. Он нянчил свою поврежденную руку.
  
  “Извини, Чарли”, - сказал я, начиная тащить Джека мимо шквала снарядов к запечатанной двери спортзала. “Я не могу арестовать его, если он мертв”.
  
  Но я могу дать ему один хороший пинок в зубы. В память о старых временах, Джеко. Потому что мы такие приятели.
  
  И это то, что я сделал - один удар ногой - и заключенные обезумели.
  
  
  Глава 113
  
  
  КОНЕЧНО, это не могло быть так просто.
  
  Они нашли двух настоящих мастеров смены, Роудса и Уильямса, в наручниках в одной из камер блока А.
  
  Оказалось, что “Джек” и “Малыш Джон”, чьи настоящие имена были Рокко Милтон и Кенни Робард, будучи близкими к начальнику тюрьмы в качестве начальников смен, услышали, что мы приближаемся. Они убедили начальника тюрьмы, что не имеют никакого отношения к осаде Сент-Пэт, хотя и принимали участие в эвакуации больных. Затем они устроили засаду на двух ни в чем не повинных бригадиров - которые были причастны к заболеванию, но не к угону - и спрятали их в тюремном блоке, чтобы отвести подозрения и заставить нас выйти на население, чтобы они могли сыграть свою роль. Начальник тюрьмы сказал нам, что у Милтона и Робарда было много контактов среди заключенных, так что кто знал, каким был бы их следующий шаг. Бунт, еще больше заложников, массовый побег из тюрьмы.
  
  Я пригласил Рокко “Джека” Милтона на парковку Синг-Синга. Как для бизнеса, так и для удовольствия, я позаботился о том, чтобы сделать это прямо на глазах у Стива Рено и его людей, прежде чем открыть заднюю дверь моей патрульной машины и затолкать его внутрь.
  
  Рено уехал в автозаке, заполненном остальными подозреваемыми в угоне. Кенни “Маленький Джон” Робард был на пути в больницу с переломом черепа. Я не мог не надеяться, что скорая выбрала долгий путь.
  
  Я немного постоял снаружи, прикидывая, как все разыграть. Затем я достал кое-что из багажника своей патрульной машины, прежде чем сесть за руль, чтобы отвезти Джека в Нью-Йорк.
  
  Как бы забавно это ни звучало, многие подозреваемые умирают от желания рассказать вам, что они натворили. И чем больше они самодовольны, тем больше им хочется рассказать вам грязные подробности. У меня было чувство, что Джек был очень доволен собой.
  
  Я молчала первую часть нашей поездки обратно на Манхэттен и позволила его раздражению нарастать. “Удобно там сзади?” - это было все, что я спросила. “Температура нормальная?”
  
  “Ты знал, ” наконец сказал Джек, “ что летом девяносто пятого года четверо охранников были взяты в заложники на Райкерс? Ты знал об этом, Беннетт?”
  
  Я взглянула на него через сетку позади меня.
  
  “Это правда?” Спросил я.
  
  “Только двое из нас выбрались”.
  
  “Ты и Малыш Джон?” - Спросил я.
  
  “Как обычно, на деньги, Майк”, - сказал Джек. “Ты когда-нибудь думал о том, чтобы попробовать себя в Jeopardy !? Достаточно сказать, что никому не было дела до нескольких сотрудников исправительных учреждений, особенно до мэра ”.
  
  “Так вот почему ты убил его? Почему ты пырнул его ножом? Прижег сигаретами?”
  
  Джек тяжело почесал подбородок. “Между тобой и мной?” сказал он.
  
  “Я бы не хотела, чтобы было по-другому”, - сказала я, улыбаясь ему в ответ.
  
  “Тебе лучше поверить в это”, - сказал он. “Животные, которые добрались до нас, ослепили одного из моих приятелей ножом для масла и потушили сигареты о наши руки. Разве вы не знали этого, Хиззонер решил, что он выше переговоров с заключенными по этому поводу. Думаю, некоторые мужчины созданы немного более равными, чем другие. Знаете, это забавно. Я тоже не видел мэра рядом с вдовой моего покойного приятеля на похоронах. Думаю, нужно быть курильщиком или плоскостопым вроде тебя, чтобы получить такое особое отношение ”.
  
  Я нейтрально кивнул. Я хотел, чтобы Джек продолжал говорить, что ему все равно нравилось делать.
  
  “Когда город в третий раз отклонил мое заявление об инвалидности после посттравматического стресса, я решил, к черту все, с меня хватит. Я собирался провернуть что-нибудь грандиозное или умереть, пытаясь. Идея Святого Пэта пришла мне в голову, когда я подрабатывал охранником на государственных похоронах предыдущего кардинала. Я думал, что это будет так непробиваемо, с легендарной секретной службой и всем прочим, но я узнал, что это была за шутка. Как и остальные придурки из службы безопасности, эти парни были мягкотелыми, все напоказ ”.
  
  “А как насчет других угонщиков? Ваших коллег?” Спросил я. “Как вам удалось убедить их согласиться?”
  
  “Убедить их?” Сказал Джек. “Не знаю, как насчет вас, лучших в Нью-Йорке, но быть охранником утомительно. Мы тоже в брюхе зверя, и мы ничего не делали, чтобы попасть туда. Добавьте к этому дерьмовую зарплату, количество разводов и самоубийств в стратосфере и неприятности со стороны начальства, и вы получите изысканный рецепт катастрофы. Вам когда-нибудь швыряли фекалиями в лицо? нехорошо для общего самочувствия мужчины ”.
  
  “Звучит душераздирающе”, - сказал я. “Но казнить первую леди, мэра, священника и Джона Руни из-за того, что вы были в стрессовом состоянии? Это может быть непросто убедить судью”.
  
  Джек, казалось, не слышал меня. Он смотрел вдаль, на обочину дороги. Заходящее солнце сквозь голые деревья рисовало штрихкод из тени и света на изгибающемся асфальте.
  
  “Мы сделали это друг для друга”, - тихо сказал он. “Продолжайте и посадите нас обратно в тюрьму. Это не имеет значения. Я уже был там последние пятнадцать лет. Охранники ведут жизнь точно так же, как заключенные, только мы делаем это в восьмичасовые смены ”.
  
  “Если тебя беспокоит жизнь, то у меня хорошие новости”, - сказал я убийце полицейских, выключая магнитофон, который был у меня в кармане ветровки.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах, чтобы ты получил смертный приговор, Джек”.
  
  
  Глава 114
  
  
  БЫЛО ВОСЕМЬ ЧАСОВ и стемнело, когда я подъехал к тротуару в квартале от небольшого дома на Делафилд-авеню в шикарном районе Ривердейл в Бронксе, всего в нескольких кварталах от Манхэттенского колледжа, где я научился рассуждать, анализировать и стать лучшим человеком.
  
  За пять минут до этого мы доработали наш план на месте сбора на парковке продуктового магазина в двух кварталах отсюда. Стив Рено и его ребята уже обосновались по соседству. Мы окружили дом и подключили к нему видео и звук.
  
  Пришло время забрать последний и самый гнилой пакет с мусором.
  
  Человек изнутри. Тот, кого Джек называл “Аккуратный человек”.
  
  По словам одного из наших снайперов, засевшего на стене заднего двора, наш подозреваемый прямо сейчас был внутри, на первом этаже, заканчивал ужинать со своей семьей. Говяжье ребрышко высшего сорта с фирменной коричневой подливкой, картофельным пюре, белой спаржей, - доложил снайпер.
  
  “Машина приближается с юга”, - сказал я в рацию, когда синий "Линкольн" проезжал мимо моей позиции. Я увидел табличку такси из аэропорта в его боковом окне, когда оно притормозило перед домом нашей цели.
  
  “Похоже, аттракцион нашего мальчика здесь”, - сказал я. “Где он сейчас в доме?”
  
  “Только что поднялся наверх”, - сказал снайпер.
  
  “Что он там делает наверху?” - Спросил я.
  
  “Моет руки”, - сказал снайпер после паузы. “Хорошо. Он закончил. Спускается вниз”.
  
  “Выше голову, Стив”, - сказал я в свою "Моторолу". “За мной. Я иду внутрь”. Я вылез из машины. Это должно было быть хорошо. Я надеялся .
  
  “Возьмите другую плату за проезд”, - сказала я таксисту, блеснув своим значком, когда остановилась перед аккуратными узкими кирпичными ступеньками, ведущими к дому. “Его рейс только что отменили”.
  
  Я позвонила в дверь и присела сбоку за тщательно подстриженной живой изгородью. Рядом с дверью было маленькое застекленное окно, и дальше по коридору я увидел женщину и троих детей, которые с отработанной эффективностью убирали со стола в столовой.
  
  Я думаю, их не пригласили в Коста-Рику с дорогим старым папой.
  
  Какая-то фигура прошла мимо окна, и я вытащил свой "Глок". Затем входная дверь медленно открылась.
  
  Сражаясь с громоздкой ручной кладью и черным чемоданом Tumi, Пол Мартелли с озадаченным выражением лица наблюдал, как лимузин из аэропорта отъезжает вглубь квартала без него. Именно тогда я вышел со своего места у живой изгороди.
  
  “Пол, как дела?” Сказал я. “Забавно видеть тебя здесь в таком состоянии. Я только что разговаривал с твоим другом. Джек. Он передает тебе привет ”.
  
  Я заметил ужасный огонек в глазах переговорщика из ФБР. Казалось, что дрожь внезапно охватила его правую руку, держащую чемодан, ту, что ближе всего к все еще находящемуся в кобуре девятимиллиметровому пистолету.
  
  Я показал ему "Глок", который уже держал у ноги, - и три снайперские лазерные точки внезапно заплясали у него на груди, как эскадрилья сердитых красных пчел.
  
  “Это было бы очень неудачным решением, Пол, - сказал я ему, - пойти на эту девятку. Но я хотел бы посмотреть, как ты попробуешь. Попробуй, Ловкий парень”.
  
  
  Глава 115
  
  
  “Я ВА-ВА-ХОЧУ адвоката”, - сказал Пол Мартелли, когда его примерно полчаса спустя приковали наручниками к ножке моего стола в дежурной части на Манхэттене.
  
  Холодное, спокойное поведение, которое я запомнил по выходным из Сент-Пэт, казалось, требовало долгого перерыва в уборной. Руки мужчины дрожали, и под рукавами его накрахмаленной синей рубашки образовались круги пота. В коридоре была армия федералов, которые ждали, чтобы раскусить его, но не раньше, чем я закончу.
  
  Была одна вещь, которую я хотел, чтобы он прояснил для меня.
  
  Джек уже рассказал мне большую часть этого. Как они с Мартелли быстро подружились после ситуации с заложниками на Райкерс-Айленде. Как они обнаружили, что разделяют неумирающее презрение к системе; как они чувствовали, что их жалкая зарплата ниже их достоинства.
  
  Мартелли был внутренним человеком во время осады. Он был вдохновителем, работающим за кулисами, нажимая на наши кнопки. Буквально написав книгу на эту тему, он знал, какой будет наша реакция. К тому же, он мог повлиять на то, что мы сделали.
  
  “Я не обязан объяснять тебе, как работает игра, не так ли, Пол? Сотрудничество - это единственное, что может спасти любого из вас, неудачников”, - сказал я. “Прямо сейчас музыка все еще играет, но я дам вам небольшой совет. Места почти заняты”.
  
  Мартелли сидел, моргая и обливаясь потом. Я почти мог видеть, как мысли проносятся в его голове. Его правое колено внезапно начало дергаться.
  
  “Я расскажу тебе все, что тебе нужно знать, при одном условии”, - сказал он.
  
  “Что это?” Спросил я.
  
  “Это место отвратительно грязное”, - сказал агент ФБР. “Мне нужна влажная салфетка. Я нервничаю, Майк”.
  
  “Как была убита первая леди?” Спросила я после того, как бросила ему ароматизированный лимон из-под меню на вынос в ящике моего стола. Мартелли больше ничего не говорил, пока не закончил тщательно оттирать лицо и руки. Казалось, он тоже значительно успокоился.
  
  “Альварес прикончил ее”, - сказал он.
  
  “Хосе Альварес?” Спросил я. “Угонщик, который был убит в автосалоне во время побега?”
  
  “На самом деле, его кузен Хулио”, - сказал Мартелли. “У нас был довольно сложный заказ”, - продолжил он, уставившись на заднюю панель монитора моего компьютера. “Чтобы организовать государственные похороны, нам нужно было убить кого-нибудь высокопоставленного и обставить это как несчастный случай. В течение нескольких месяцев я обдумывал возможные цели. Когда я прочитал об аллергии у первой леди и ежегодном праздничном ужине с ней и бывшим президентом в L'Ar & # 232;ne, я решил, что мы решили проблему. Мы все объединили свои усилия; затем мы заключили наш договор. Хулио уволился с работы охранника и устроился поваром в L'Ar ène. Когда вошли президент и первая леди, он положил арахисовое масло в ее фуа-гра на кухне ”.
  
  “Так все было из-за денег?” Я спросил агента ФБР.
  
  “Мы не можем все быть бойскаутами, как вы, мистер Мама”, - сказал переговорщик, впервые посмотрев мне в глаза. “Конечно, речь шла о деньгах. Позвони тем богатым и знаменитым придуркам, которых мы похитили. Они расскажут тебе все начистоту. Если они ответят на твой звонок, то есть. Деньги - это то, что заставляет этот грязный мир вращаться, Майк. ”
  
  Я с отвращением отвернулся от Мартелли. Молодой агент ФБР с женой и двумя маленькими детьми был убит во время противостояния, и было очевидно, что Мартелли было наплевать.
  
  Но я мог видеть панику в глазах Мартелли, когда я указал на дверь, и федералы вошли за ним.
  
  “Майк, у тебя случайно не найдется еще одного влажного сна на дорогу туда?” быстро спросил он.
  
  Я на миллисекунду приоткрыл ящик стола, а затем захлопнул его.
  
  “Разве ты этого не знаешь”, - сказал я. “Я только что вышел”.
  
  
  Эпилог. СВЯТЫЕ
  
  Глава 116
  
  
  ХОТЯ БЫЛО УЖАСНО холодно и ветрено, светило солнце, когда мы, Беннетты, решительно пробирались через каменный вход в парк Риверсайд субботним утром неделю спустя. За голыми деревьями река Гудзон, наша река, как называла ее Мейв, выглядела как бесконечное поле из расплавленного серебра.
  
  Мне не потребовалось много времени, чтобы найти кол, обмотанный оранжевой лентой. Мы с моей дорогой женой заботливо разместили его на краю луга с видом на воду всего три месяца назад.
  
  Я опустил дубовый саженец, который нес на плече, и поднял кол. Я взглянул на своего старшего сына. Брайан кивнул и воткнул лопату, которую держал в руке, в землю.
  
  Мы все по очереди. Я должна была помочь с Шауной и Крисси, но Трент настоял на том, чтобы сделать свою очередь самостоятельно. Наконец я поместила саженец в ямку, которую мы сделали. Затем я опустился на колени и начал руками загребать грязь обратно. Довольно скоро мне очень помогли. Все мы оказались на земле, погрузив руки в свежую грязь.
  
  Я наконец встала, молча глядя на молодое деревце, чувствуя холодный влажный ветер на своих покрытых грязью руках. Буксир, лениво пыхтящий на север по реке, казалось, издавал единственный звук на земле.
  
  Я вспомнил, как наблюдал за заходом солнца на позднем пикнике, который мы устроили летом годом ранее. В последний раз, перед тем как заболеть раком, все было действительно хорошо. Дети ловят светлячков, когда я положила подбородок на плечо Мейв, небо становится аквамариново-золотым. Я мог чувствовать ее сейчас, когда стоял там без нее, тяжесть Мейв на мне, как человек с ампутированной конечностью чувствует потерянную конечность, фантомную боль в сердце.
  
  “Мамочкин подарок для нас”, - наконец сказала Крисси, нежно похлопывая по тонкому стволу дерева. “Правда, папочка?”
  
  “Правильно, Крисси”, - сказал я, подхватывая малышку на руки и сажая ее себе на плечи. “С тех пор как ты была маленькой, это было любимое место мамы в мире, куда она брала вас, ребята. Она сказала мне, что в любое время, когда ты захочешь подумать о ней или поговорить с ней, она хотела, чтобы ты мог прийти сюда или просто посмотреть из своего окна на это место и подумать о ней ”.
  
  Я взял Джулию и Бриджит за руки и собрал нашу семью в круг вокруг маленького дерева. Я знала о единственной серьге, которую все еще носила в левой мочке, и всегда буду носить, независимо от моды, независимо от моего возраста.
  
  “Мама собрала нас всех вместе”, - сказала я, глядя на лица моих детей по очереди. “Так что, пока мы остаемся вместе, она всегда будет с нами”.
  
  Я скорее почувствовала, чем услышала, как Крисси начала плакать, когда мы уходили через поросший травой луг. Я сняла свою дочь с плеч и укачивала ее на руках, пока она плакала.
  
  “В чем дело, милая?” Спросил я.
  
  “Малышка Пип скучает по мамочке Пип”, - безутешно сказала она. “Так сильно. Так сильно”.
  
  “Я знаю”, - сказал я, безуспешно пытаясь вытереть ее слезы и свои одновременно. Поднялся ветер, прочертил линии на тихой реке, нарисовал сосульки на наших мокрых щеках.
  
  “Папочка Пип тоже так делает”, - сказал я.
  
  
  Об авторах
  
  
  Джеймс Паттерсон - один из самых известных писателей-бестселлеров всех времен. Он является автором двух верхних-продажа новых детективных сериалов последнего десятилетия: Алекс Кросс романов, в том числе Кросс, Мэри, Мэри, Лондон, мосты, Целуя девушек, и Пришел паук, и Женский клуб убийства серии, в том числе 1-й умереть, шанс 2-й, 3-й степени, 4 июля и 5-го всадника. Он написал много других бестселлеров № 1, в том числе "Дневник Сюзанны для Николаса", "Спасатель", "Медовый месяц", "Дорога на пляж" и "Судья и присяжные". Он живет во Флориде.
  
  Майкл Ледвидж - автор книг "Узкий круг", "Плохая связь", и "Прежде чем дьявол узнает, что ты мертв".
  
  
  
  ***
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"