Паттерсон Джеймс , Ледвидж Майкл : другие произведения.

Наихудший случай

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  Джеймс Паттерсон, Майкл Ледвидж
  
  
  Наихудший случай
  
  
  Третья книга из серии Майкла Беннетта, 2009
  
  
  Пролог.ДАЙТЕ МИРУ ШАНС… ИЛИ
  
  
  
  
  КОРЕНАСТЫЙ МУЖЧИНА с волосами цвета соли с перцем почувствовал головокружение, когда проходил под мраморной аркой в парк Вашингтон-сквер. Он сбросил рюкзак, снял круглые очки и вытер внезапные слезы, выступившие на глазах, рукавом своей старой джинсовой куртки.
  
  Он не планировал сдаваться, но, Боже мой, подумал он, вытирая свое грубое, изборожденное морщинами лицо. Теперь он знал, что чувствовали ветераны Вьетнама, когда посещали свою разрушенную стену в Вашингтоне, округ Колумбия. Если у ветеранов антивоенного движения и был памятник - Стена слез, - то это было здесь, где все началось, в парке Вашингтон-Сквер.
  
  Глядя на продуваемый ветрами парк, он вспомнил все невероятные вещи, которые здесь происходили. Антивоенные демонстрации. Боб Дилан в подвальных клубах на 4-й улице пел о том, в какую сторону дует ветер. Освещенные свечами лица его старых друзей, когда они передавали бутылки и курили. Произнесенные шепотом обещания, которые они давали друг другу, все изменить, сделать лучше.
  
  Он оглядел пятничную толпу у центрального фонтана, людей, склонившихся над шахматными столами, как будто он мог найти знакомое лицо. Но это было невозможно, не так ли? подумал он, пожимая плечами. Они все двинулись дальше, как и он. Выросли. Распродались. Или ушли в подполье. Фигурально. Буквально.
  
  То время, его время, теперь почти полностью исчезло, почти умерло и ушло.
  
  Вот-вот, подумал он, опускаясь на колени и доставая коробку с листовками из своего рюкзака.
  
  Но не совсем.
  
  На каждом из пятисот листов было послание из трех абзацев, озаглавленное "ЛЮБОВЬ МОЖЕТ ИЗМЕНИТЬ МИР".
  
  Кто сказал, что ты не можешь пойти домой? подумал он. Цитата из Кита Ричардса всплыла у него в голове, когда он складывал листы.
  
  “У меня для вас новости. Мы все еще кучка крутых ублюдков. Вздерните нас, и мы все равно не умрем”.
  
  Ты сказал это, Кит, подумал он, хихикая про себя. Правильно, брат. Ты и я оба.
  
  Все чаще и чаще за последний год его мысли возвращались к его юности. Это был единственный раз за всю его жизнь, когда он почувствовал, что он что-то значит, когда он почувствовал, что вносит положительный вклад.
  
  Возвращался ли сейчас после стольких лет кризис среднего возраста? Возможно. Ему было все равно. Он решил, что хочет снова испытать это чувство. Особенно в свете недавних событий. Мир сейчас находился в еще более тяжелом положении, чем то, на которое он и его друзья пытались повлиять. Пришло время сделать это снова. Разбудите людей, пока не стало слишком поздно.
  
  Вот почему он был здесь. Однажды это сработало. В конце концов, они остановили войну. Возможно, это могло случиться снова. Даже если он был намного старше, он еще не был мертв. Ни в коем случае.
  
  Он облизал большой палец и взял первый лист из стопки. Он улыбнулся, вспомнив бесчисленные листовки, которые он раздавал в Беркли и Сиэтле, и в Чикаго в 68-м. После всего этого времени он был здесь. Невероятно. Какая сумасшедшая жизнь. Снова в седле.
  
  
  Два
  
  
  “ПРИВЕТ ВСЕМ”, - сказал он, протягивая флаер молодой чернокожей женщине, толкающей малыша в коляске.
  
  Он улыбнулся ей, установив зрительный контакт. Он умел ладить с людьми, всегда был таким. “У меня здесь сообщение, на которое, я думаю, вам следует взглянуть, если это не слишком затруднит. Это касается, ну, всего ”.
  
  “Оставь меня, черт возьми, наедине с этой чепухой”, - сказала она с неожиданной горячностью, почти выбив ее у него из рук.
  
  Пришлось ожидать немногого из этого, подумал он, кивая. Некоторых людей было трудно продать. Пришли с территорией. Невозмутимый, он сразу же направился к группе подростков, катавшихся на скейтбордах у статуи Гарибальди.
  
  “Добрый день, ребята. У меня здесь сообщение, которое я бы хотел, чтобы вы прочитали. Уделите своему дню всего секунду. Если вы обеспокоены положением дел и нашим будущим, я думаю, это то, о чем вам действительно следует подумать ”.
  
  Они ошарашенно уставились на него. Вблизи он был удивлен, увидев гусиные лапки вокруг их глаз. Они не были подростками. Им было под тридцать. Суровый вид. На самом деле, немного подлый.
  
  “Срань господня! Это Джон Леннон!” - сказал один из них. “Я думал, кто-то в тебя выстрелил. Где Йоко? Когда вы вернетесь к Полу?”
  
  Остальные разразились резким смехом.
  
  Придурки, подумал он, немедленно направляясь к центральному фонтану, где давал представление уличный комик. Да, судьба мира была настоящим провалом, не так ли? Он не позволил бы этим придуркам добраться до себя. Ему просто нужно было подцепить нужного человека, и все пошло бы своим чередом. Упорство было названием игры.
  
  Люди отводили глаза, когда он приближался к ним. Ни один человек не взял бы флаер. Что, черт возьми, это было? он задавался вопросом.
  
  Прошло пятнадцать бесплодных минут, когда проходившая мимо миниатюрная женщина взяла листовку у него из рук. Наконец-то, подумал мужчина. Его улыбка погасла, когда женщина скомкала ее и бросила на мощеную дорожку. Он побежал вперед и подобрал его, прежде чем догнать ее.
  
  “Меньшее, что ты могла сделать, это подождать, пока не скроешься из виду, прежде чем выбрасывать это в мусорный бак”, - сказал он, крутанувшись перед ней. “Тебе тоже приходится мусорить?”
  
  “Я ... прошу прощения?” сказала женщина, вытаскивая из ушей белые вкладыши для iPod. Она не слышала ни слова из того, что он сказал. Неужели все современные молодые люди идиоты? Разве они не видели, к чему все идет? Неужели им было все равно?
  
  “Ты, конечно, виновата”, - пробормотал он, когда она уходила. “Ты сожалеешь. Жалкое оправдание для человеческого существа”.
  
  Он остановился как вкопанный, когда вернулся ко входу в парк. Кто-то опрокинул стопку, и большая часть листовок унеслась под арку, над тротуаром, устремляясь на север по Пятой авеню.
  
  Он выбежал из парка и некоторое время преследовал их. Наконец он остановился. Он чувствовал себя совершенно опустошенным и идиотским, сидя на бордюре между парой припаркованных машин.
  
  Он обхватил голову руками и заплакал. В течение двадцати минут он плакал, прислушиваясь к ветру, наблюдая за безжалостным движением на улице.
  
  Рекламные листовки? подумал он, шмыгая носом. Он думал, что сможет что-то изменить с помощью листа бумаги и озабоченного выражения лица? Он посмотрел вниз на старинную джинсовую куртку, которую достал из глубины своего шкафа. Так гордился, что все еще подходит. Он действительно был полным дураком.
  
  Была только одна вещь, которая могла заставить людей сесть прямо, только одна вещь, которая открыла бы им глаза.
  
  Тогда остается только одно.
  
  И теперь только одно.
  
  Он кивнул, наконец решившись. Он не собирался получать никакой помощи. Он должен был сделать это сам. Прекрасно. Хватит этой чепухи. Часы тикали. У него больше не было времени валять дурака.
  
  Он обнаружил, что все еще держит в руке скомканную листовку. Он разгладил ее на холодном тротуаре рядом с собой, достал ручку и внес важную поправку. Она затрепетала, как развернутый флаг, когда он позволил ветру вырвать ее из его пальцев.
  
  Широкоплечий мужчина с седеющими волосами вытер глаза, когда лист, на котором он писал, зацепился высоко за угловой фонарный столб позади него.
  
  Слово "ЛЮБОВЬ" в названии было вычеркнуто. На фоне пепельно-серого неба над ним теперь было написано,
  
  Кровь МОЖЕТ ИЗМЕНИТЬ МИР!
  
  
  
  Часть первая. ПЕПЕЛ К ПЕПЛУ
  
  
  Глава 1
  
  
  СВЯЗАННЫЙ В темноте, Джейкоб Даннинг думал обо всем, что бы он отдал за душ.
  
  Все его имущество? Выполнено. Один из его пальцев на ноге? В мгновение ока. Один из его пальцев? Хммм, подумал он. Ему действительно нужен был его левый мизинец?
  
  Неопознанная грязь, похожая на грязь, прилипла к его щеке, волосам. Одетый только в футболку и боксеры Нью-Йоркского университета, красивый первокурсник колледжа с каштановыми волосами лежал на грязном бетонном полу в очень тесном пространстве.
  
  В неясном отдалении раздавался сердитый промышленный гул. У него были завязаны глаза, а руки прикованы наручниками к трубе позади него. Кляп вокруг его рта был туго завязан в углублении у основания черепа.
  
  Он знал, что углубление называлось большим затылочным отверстием. Это было место, где спинной мозг переходит в череп. Джейкоб узнал об этом на уроке анатомии примерно месяц назад. Нью-Йоркский университет был первым шагом на пути к мечте всей его жизни стать врачом. У его отца в кабинете было издание "Анатомии Грея" 1862 года издания, и Джейкоб с детства любил его просматривать. Сидя на коленях в большом мягком офисном кресле своего отца, подперев подбородок руками, он часами изучал элегантные, завораживающие наброски, топографию человеческого тела заштриховывали и давали названия, как далекие земли, как карты сокровищ.
  
  Джейкоб всхлипнул от безопасных, счастливых воспоминаний. Капля тепловатой воды упала ему на затылок и потекла по позвоночнику. Зуд от этого был невыносимым. У него скоро появятся язвы, если он не сможет стоять. Пролежни, стафилококковая инфекция, болезнь.
  
  Последнее, что он помнил, это как выходил из "Конрада", бара "Алфавит Сити", которому было плевать на поддельные удостоверения личности. После чудовищно долгой лабораторной по химии он пытался поболтать с Хели, потрясающей финской девушкой из его класса. Но после пятого мохито его язык потерял скорость. Он закончил вечер, когда заметил, что она больше разговаривает с мужчиной-моделью бармена, чем с ним.
  
  Его память, казалось, остановилась в тот момент, когда он вышел наружу. Как он добрался оттуда сюда, он не мог вспомнить.
  
  В миллиардный раз он попытался придумать сценарий, при котором все получилось бы хорошо. Его любимым было то, что это была идея братства. Кучка спортсменов приняла его за какого-то другого первокурсника, и это был действительно запутанный инцидент с дедовщиной.
  
  Он начал плакать. Где была его одежда? Зачем кому-то понадобилось забирать его джинсы, носки и обувь? Сценарии в его голове были слишком черными, чтобы позволить свету проникнуть внутрь. Он не мог обмануть себя. Он был в самом глубоком дерьме за всю свою молодую жизнь.
  
  Он ударился головой о трубу, к которой был прикован, когда услышал звук. Это был отдаленный стук двери. Он почувствовал, как его сердце забилось вместе с ним. Его дыхание, казалось, не знало, хочет ли оно войти или выйти.
  
  У него были довольно сильные конвульсии, когда он различил звон, перемежающийся с размеренным приближением шагов. Он внезапно подумал о разнорабочем из дома его родителей, о веселом звоне ключей, которые отскакивали от его бедра. Тощий мистер Даркин, у которого в руке всегда был инструмент. Надежда придала ему смелости. Это был друг, решил он. Кто-то, кто спас бы его.
  
  “Хппп!” Джейкоб закричал из-за кляпа.
  
  Шаги прекратились. Замок со щелчком открылся, и прохладный воздух коснулся кожи его лица. Кляп был вытащен.
  
  “Спасибо! О, спасибо! Я не знаю, что случилось. Я...”
  
  У Джейкоба перехватило дыхание, когда его ударили в живот чем-то невероятно твердым. Это был ботинок со стальным носком, и, казалось, он пробил его живот прямо через позвоночник.
  
  О Боже, подумал Джейкоб, его голова скребла по каменному полу, когда он высыхал в грязи. Дорогой Боже, пожалуйста, помоги мне.
  
  
  Глава 2
  
  
  С ДЖЕЙКОБА СНЯЛИ НАРУЧНИКИ, грубо протащили шагов двадцать или около того и швырнули на сиденье с жесткой спинкой. Свет ударил ему в глаза, когда с его глаз срезали повязку, а руки снова сковали наручниками за спиной.
  
  Он сидел за школьной партой ребенка в огромном помещении без окон. Перед ним была старомодная деревянная доска на колесиках, на которой ничего не было написано. Позади него было холодное присутствие, от которого волосы на его шее встали дыбом.
  
  Джейкоб тихо всхлипнул, когда зашипела зажигалка. Слегка пряный аромат табачного дыма наполнил воздух.
  
  “Доброе утро, мастер Даннинг”, - произнес голос у него за спиной.
  
  Это был мужской голос. Мужчина казался совершенно нормальным, фактически высокообразованным. Он напомнил ему популярного преподавателя английского языка, который был у него в Horace Mann, мистера Мандуччи.
  
  Эй, подождите. Может быть, это был мистер Мандуччи. Он всегда казался слишком, э-э, дружелюбным с некоторыми студентами мужского пола. Может быть, это похищение или что-то в этом роде? Отец генерального директора Джейкоба был чрезвычайно богат.
  
  Джейкоб действительно мог почувствовать облегчение, исходящее из его пор. На данный момент он решил, что согласится на похищение. Выкуп, будучи освобожденным. Он смирился с этим. Пожалуйста, будь похищением, он поймал себя на мысли.
  
  “У моей семьи есть деньги, сэр”, - сказал Джейкоб, тщательно пытаясь скрыть ужас в голосе, но потерпел неудачу.
  
  “Да, они это делают”, - любезно ответил мужчина. Он мог бы быть ди-джеем на радиостанции классической музыки. “В этом-то и проблема. У них слишком много денег и слишком мало здравого смысла. У них есть Mercedes McLaren, Bentley-о, и Prius. Как это неразумно с их стороны. Вы можете поблагодарить их лицемерие за то, что они привели вас сюда. К несчастью для тебя, твой отец, похоже, забыл свой Исход двадцать, стих пятый: ‘Ибо Я, Господь, Бог твой, Бог-ревнитель, наказывающий сыновей за беззакония отцов”.
  
  Джейкоб сильно дернулся на жестком стуле, когда дуло пистолета из нержавеющей стали мягко коснулось его правой щеки.
  
  “Теперь я собираюсь задать тебе несколько вопросов”, - сказал его похититель. “Твои ответы очень, очень важны. Ты слышал о том, что такое pass-fail, не так ли?”
  
  Пистолет с силой ткнулся Джейкобу в лицо, его курок взвелся с резким щелчком.
  
  “Этот тест, который ты собираешься пройти, называется "сдай-умри". Теперь вопрос первый: как звали твою няню?”
  
  Кто? Моя няня? Подумал Джейкоб. Что, черт возьми, это было?
  
  “Р-Р-Роза?” Сказал Джейкоб.
  
  “Это верно. Роза. Пока все хорошо, мастер Даннинг. Итак, какая у нее была фамилия?”
  
  О, черт, подумал Джейкоб. Абандо? Абрадо? Что-то. Он не знал. Милая, глупая женщина, с которой он играл в прятки. Кто кормил его после школы. Роза, прижимающаяся своей теплой щекой к его щеке, когда помогала ему задувать свечи на его праздничном торте. Как он мог не знать ее фамилии?
  
  “Время вышло”, - пропел мужчина.
  
  “Абрадо?” Спросил Джейкоб.
  
  “Даже близко”, - сказал мужчина с отвращением. “Ее звали Розалита Чаваррия. Видите ли, она была личностью. У нее действительно были имя и фамилия. Совсем как ты. Она была из плоти и крови. Совсем как ты. Она умерла в прошлом году, ты знаешь. Через год после того, как твои родители уволили ее из-за того, что она стала забывчивой, она вернулась на родину. Что подводит нас к нашему третьему вопросу: какой была родина Розы?”
  
  Как, черт возьми, этот парень узнал об увольнении Розы? Кто это был? Ее друг? Он не походил на латиноамериканца. Опять же, что это было?
  
  “Никарагуа?” Джейкоб попытался.
  
  “Снова неверно. Она была из Гондураса. Через месяц после того, как она вернулась в однокомнатную лачугу, принадлежащую ее сестре, ей пришлось пойти на гистерэктомию. В некачественной больнице за пределами Тегусигальпы ей сделали зараженное переливание крови и она заразилась ВИЧ. В Гондурасе самая высокая концентрация СПИДа в Западном полушарии. Вы знали об этом? Конечно, ты это сделал.
  
  “Теперь, вопрос четвертый: какова средняя продолжительность жизни ВИЧ-инфицированного человека в Гондурасе? Я дам вам подсказку. Это, черт возьми, намного меньше, чем пятнадцать лет в этой стране ”.
  
  Джейкоб Даннинг начал плакать.
  
  “Я не знаю. Откуда мне знать? Пожалуйста”.
  
  “Так не пойдет, Джейкоб”, - сказал мужчина, больно стискивая зубами ствол пистолета. “Возможно, я недостаточно ясно выражаюсь. В этом классе не будет Лиги плюща А. Никаких преподавателей. Никаких полезных стратегий, позволяющих увеличить ваш балл. Вы не можете жульничать, и результаты предельны. Это тест, к которому у тебя была вся твоя жизнь, чтобы подготовиться, но у меня такое чувство, что ты расслаблялся. Поэтому я бы постарался подумать немного усерднее. ВИЧ-положительная продолжительность жизни в Гондурасе! Отвечай сейчас же!”
  
  
  Глава 3
  
  
  В то воскресенье около полудня в спортзале Святого Имени в католической средней школе была версия "Мартовского безумия". Оглушительный хаос звенящих баскетбольных мячей, визжащих болельщиц и воющих от сладкого ребятишек, катающихся по ламинированному паркету на каблуках, поднимался к стропилам, вырезанным в виде ангелов.
  
  В дополнение к шуму, было слишком жарко, пыльно и многолюдно, и я не мог быть счастливее.
  
  Я оказался там, где всегда бываю, когда царит хаос, прямо посреди него. Со свистком на шее я стоял на центральном корте, наблюдая за тренировками, пока наша команда JV, the Holy Name Bulldogs, разминалась. St. Ann ’s, наш соперник из кроссстауна с Третьей авеню, делал то же самое на противоположном конце корта.
  
  Имея одного сына, Рики, в университетской команде, а другого, Эдди, в СП, я каким-то образом поймал себя на том, что утвердительно киваю, когда директор, сестра Шейла, попросила меня заменить тренера СП. Сначала я сопротивлялся. Привет? Отец-одиночка, десять детей? Как будто у меня было недостаточно дел? Но сестра Шейла может учуять такого сосунка, как я, за две мили.
  
  От упражнений с мячом до выведения крестиков и Ос на доске и даже до убирания складных стульев после игры - я действительно получал удовольствие от тренерской работы. Я не знаю, был ли кто-нибудь из моих 0-и-6 Bulldogs привязан к НБА, но, наблюдая, как они обретают уверенность в себе, и наблюдая магию, которая пришла от превращения группы индивидуумов в несколько сплоченную команду, я думаю, что в воскресенье можно было бы добиться чего-то похуже.
  
  Толпа стала такой шумной, когда я узнал об этом, что я почти не слышал, как у меня на бедре зазвонил телефон. Я не узнал номер, как рабочий, но это мало что значило. Мы меняли выходные в моей новой команде. Угадайте, чьи это были выходные?
  
  “Беннетт слушает”, - прокричала я в трубку.
  
  “Майк, это Кэрол. Кэрол Флеминг”.
  
  Черт, подумал я, закрывая глаза. Я знал это. Кэрол была моим новым боссом. Ну, на самом деле боссом моего нового босса. Ее звали шеф Кэрол Флеминг. Она была командиром специального следственного отдела полиции Нью-Йорка, что было бы большим событием, даже если бы она не была первой женщиной, когда-либо занимавшей эту должность.
  
  В январе меня перевели из отдела по расследованию убийств на Севере Манхэттена в отдел по особо важным делам под ее командованием. Хотя я предпочитал отдел убийств, я должен был признать, что это крупное дело, в котором расследовались громкие ограбления банков, кражи произведений искусства и похищения людей, не совсем усыпляло меня.
  
  “В чем дело, босс?” - Спросил я.
  
  “У нас возможное похищение в верхней части города. Вам нужно повидать Эйприл Даннинг по адресу: Семьдесят вторая Западная улица, дом один, квартира десять Б. Ее сын, Джейкоб, кажется, пропал. Отец Джейкоба, Дональд Даннинг, является основателем и генеральным директором...
  
  “Латвиум и компания", многонациональная фармацевтическая компания, ” закончил я за нее. “Я слышал о нем”.
  
  На самом деле я прочитал о нем в журнале Forbes в кабинете дантиста моих детей. Даннинг был миллиардером и одним из приятелей мэра по гольфу. Я мог видеть, к чему это клонится.
  
  “Сколько лет его сыну, Джейкобу?”
  
  “Восемнадцать”, - сказал шеф.
  
  “Восемнадцать!?” Переспросил я. “Джейкоб не пропал. Ему восемнадцать”.
  
  “Я знаю, как это звучит, Майк. Кто-то из мэрии ищет своего, вероятно, любящего вечеринки ребенка. Как бы то ни было, мне все равно нужно, чтобы ты это проверил. Перезвони мне, как только сможешь ”.
  
  Я записал время и адрес на обратной стороне своего списка игроков после того, как повесил трубку. Нашел чьего-то другого ребенка? Подумал я. Мне было достаточно сложно следить за своим собственным. Я помахал Шеймусу, который яростно освистывал одного из игроков "Сент-Энн", когда тот забил трехочковый. Энн забила трехочковый.
  
  “Ставишь меня, тренер, да?” - сказал мой умник-дедушка прист с акцентом, характерным для Гиннесса. “Я продолжаю говорить вам, что у меня все еще есть игра”.
  
  Я покачал головой.
  
  “Послушайте, монсеньор. Мне нужно кое-что проверить, надеюсь, очень быстро. Замените меня, пока я не вернусь. Если подумать, просто стойте здесь и ничего не говорите и не делайте. Пожалуйста ”.
  
  “Наконец-то”, - сказал Шеймус, радостно выхватывая у меня планшет и закатывая рукава своей черной рубашки. “Может быть, на этот раз мы выиграем”.
  
  
  Глава 4
  
  
  ОДНОЙ из ЗАПАДНЫХ 72-й улиц оказалась Дакота, знаменитое здание, похожее на готический замок, в котором жил Джон Леннон до того, как его застрелили перед ним. Я с радостью вспомнил, что это также было место, где жила леди, которая родила дьявола в "Ребенке Розмари". Хорошие предзнаменования продолжали приходить и сегодня днем.
  
  Я прошел мимо здания, оставил свой фургон за следующим углом на Коламбус-Авеню и пошел обратно по 72-й. Если в маловероятном случае это было похищение, за ним уже могло вестись наблюдение. Я определенно не хотел афишировать, что семья обратилась в полицию.
  
  Я прошел через кованые железные ворота на въезде в Дакоту. Его арочный вход двойной ширины был тем самым местом, где Чэпмен убил экс-Битла, выстрелив ему в спину, прежде чем он смог войти в вестибюль и подняться по короткой лестнице справа. Здание было популярной остановкой для экскурсий. Йоко, которая все еще жила здесь, должно быть, была вне себя от радости, когда увидела, что люди осматриваются в поисках пулевых отверстий.
  
  Тяжелая дверь с латунным засовом открылась, когда я добрался до верха. Дородный швейцар-азиат в зеленом костюмном пальто и шляпе цвета хантер стоял рядом с табличкой "ВСЕМ ПОСЕТИТЕЛЯМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН".
  
  “Я здесь, чтобы увидеть Даннингов”, - сказал я, осторожно показывая ему свой щит.
  
  После того, как меня объявили, появился пожилой портье и провел меня через вестибюль. Стены были обшиты самыми богатыми и темными панелями красного дерева, которые я когда-либо видел. Массивная люстра для бального зала и латунные настенные бра мягко освещали искусно выполненную лепнину на потолке и пол из белого травертинового мрамора.
  
  Швейцар, в свою очередь, передал меня лифтеру. Наверху миниатюрный дворецкий махнул мне рукой, пропуская через открытую дверь дома 10 Б.
  
  Через французские двери почти двойной высоты я мог видеть весь путь от квартиры Даннингов до Центрального парка. Большие комнаты были оформлены в классическом стиле анфилады, что позволяло вести в каждую комнату более чем одним путем, чтобы гости могли избежать слуг. Деревянные полы, как и стены, обшитые панелями, были из кубинского красного дерева. Они были выложены в виде елочки с отделкой, похожей на отделку из черного ореха.
  
  Эффектная черноволосая женщина быстро шла по длинному коридору квартиры. На ней было помятое синее вечернее платье, и даже издалека на ее тонком лице безошибочно читалась мука. Мое раздражение из-за того, что меня вызвали, рассеялось, когда мое сердце открылось ей. Несмотря на ее элегантную одежду и окружение, она была просто обеспокоенной мамой, изнывающей от беспокойства.
  
  “Слава Богу, вы пришли. Детектив Беннетт, не так ли?” - спросила она с английским акцентом. “Это мой сын Джейкоб. С ним что-то случилось”.
  
  “Я здесь, чтобы помочь вам найти его, мэм”, - сказала я так успокаивающе, как только могла, доставая свой блокнот. “Когда вы в последний раз видели Джейкоба или разговаривали с ним?”
  
  “Я говорила с ним три дня назад. Джейкоб живет в школе. В Нью-Йоркском университете. Хейден-холл, прямо рядом с парком Вашингтон-сквер. Мой муж все еще там с моим отцом. Они поговорили с его друзьями, и никто не видел его с пятницы. Ни его сосед по комнате. Никто.”
  
  Может быть, он встретил симпатичную девушку, мне захотелось сказать ей.
  
  “Не видеть кого-то в течение нескольких дней не обязательно означает, что что-то не так, миссис Даннинг. Есть ли какая-то особая причина, по которой вы думаете, что с ним что-то случилось?”
  
  “Вчера вечером мы с мужем отмечали двадцать пятую годовщину свадьбы в Le Cirque. Мы планировали это с Джейкобом месяцами. Дедушка Джейкоба прилетел из Бордо по этому случаю. Джейкоб бы этого не пропустил. Он наш единственный ребенок. Ты не понимаешь, насколько мы близки. Он бы не пропустил наше особое мероприятие или редкий шанс увидеть своего дедушку ”.
  
  Я начинал понимать ее беспокойство. То, что она мне рассказывала, действительно казалось странным.
  
  “Сказал ли он вам что-нибудь, когда вы разговаривали с ним в последний раз? Что-нибудь странное? Кто-то новый, с кем он, возможно, познакомился или...”
  
  В этот момент зазвонил телефон, стоявший на антикварном буфете рядом с ней. Она в ужасе уставилась на идентификационный номер вызывающего абонента, затем на меня, когда он зазвонил снова.
  
  “Я не знаю этого номера”, - сказала она с неприкрытой паникой в голосе. “Я не знаю этого номера!”
  
  “Все в порядке”, - сказал я, пытаясь успокоить ее. Я записал номер и позволил своим инстинктам сработать.
  
  “Послушай, Эйприл. Посмотри на меня. Если это кто-то, причастный к исчезновению Джейкоба - я не думаю, что это так, но если это так - тебе нужно спросить их, что именно тебе нужно сделать, чтобы вернуть своего сына, хорошо? И если сможешь, скажи, что хочешь поговорить с Джейкобом ”.
  
  Слезы текли по ее лицу, когда телефон зазвонил снова. Она вытерла их дрожащим кулаком, прежде чем схватить трубку. Я слушал по внутреннему телефону в соседнем кабинете. Я нажала кнопку записи на автоответчике телефона, когда снимала трубку.
  
  “Да? Это Эйприл Даннинг”.
  
  “У меня есть Джейкоб”, - произнес странно спокойный голос. “Послушай”.
  
  На линии раздался щелчок и гудение, а затем что-то похожее на запись.
  
  “Вопрос номер девять: Если бы вы родились в Судане, каковы были бы ваши шансы дожить до сорока? И какое это имеет отношение к вашему симпатичному маленькому красному iPod nano?”
  
  “Я не знаю”, - всхлипывал молодой человек. “Остановитесь. Пожалуйста, остановитесь”.
  
  Запись прервалась.
  
  “Вы получите инструкции ровно через три часа”, - произнес спокойный голос. “Следуйте им в точности, или вы никогда больше не увидите своего сына живым. Никакой полиции. Никакого ФБР”.
  
  Связь прервалась. Я вешал трубку, когда в коридоре раздался грохот. Миссис Даннинг стояла на коленях на покрытом елочкой полу и безутешно рыдала.
  
  “Это Джейкоб”, - простонала она. “Этот ублюдок забрал моего Джейкоба”.
  
  Дворецкий прибыл на шаг раньше меня и помог ей сесть в кресло.
  
  Я быстро набрал номер шефа. Невероятно. Это действительно было похищение. У нас не было времени, чтобы подготовиться. Нам нужно было поторопиться, если мы хотели, чтобы все наши команды были на месте через три часа. Это должно было быть близко.
  
  Я нахмурился, глядя в окно. Внизу, через Западный Центральный парк, из туристического автобуса выходил автобус, люди проверяли свои камеры, толпясь к мемориалу Джона Леннона "Строберри Филдс". Телефон моего босса зазвонил с болезненной медлительностью, когда крики миссис Даннинг разносились по комнатам с высокими потолками.
  
  “Да ладно”, - сказал я в отчаянии. “Возьми трубку”.
  
  
  Глава 5
  
  
  Бизнес-джет, прибывающий в аэропорт Тетерборо, заставил специального агента ФБР Эмили Паркер пригнуть голову медного цвета, когда она спешила через парковку "Энтерпрайза" на шоссе 46 в Нью-Джерси. Она на мгновение остановилась и посмотрела, как он несется по взлетно-посадочной полосе к изящному Gulf-stream G300, который только что высадил ее.
  
  Она посмотрела на часы после того, как заглушила двигатель своего арендованного "Бьюика Лесабр". Еще не было трех. Ее босс позвонил ей в двенадцать тридцать домой в пригороде Манассаса, штат Вирджиния. Она проехала двести пятьдесят миль менее чем за два часа.
  
  Вот это я называю срочной работой, подумала она. Конечно, она привыкла к такому темпу, поскольку два года возглавляла северо-восточную региональную группу ФБР по оперативному развертыванию операций по похищению детей.
  
  “АДИК попросил меня привлечь к этому делу моего самого крутого персонажа, Эмили”, - сказал ей Джон Мерфи, специальный агент, отвечающий за Национальный центр анализа насильственных преступлений. “Угадай что. Это ты”.
  
  Ей мало что сказали. Только то, что она должна была стать специальным советником по похищениям в полиции Нью-Йорка в связи с похищением некоего ребенка по имени Джейкоб Даннинг. Отец Джейкоба, Дональд Даннинг, на самом деле был тем, кто послал за ней свой "Гольфстрим", что было настолько далеко от обычной процедуры, насколько вы могли себе представить.
  
  Она начала задаваться вопросом, на какое специальное задание она только что ввязалась.
  
  Она быстро набрала домашний номер, выезжая со стоянки. Ее брат Том ответил на звонок со второго звонка.
  
  “Только что сошла с самолета”, - сказала она. “Как она это переносит?”
  
  “Все в порядке. Мы установили киоск с лимонадом в конце подъездной дорожки. Это так мило, что вы, ребята, делаете это каждое воскресенье”.
  
  “Эта маленькая выдумщица”, - воскликнула Эмили. “Киоск с лимонадом? Рядом с улицей!? О, это так на нее похоже. Она уже запала на тебя. Я сказал ей "нет" на прошлой неделе. Что с пробками? Ты там? Прямо сейчас? Кто за ней следит?”
  
  “Конечно, я здесь, Эм. Ты что думаешь, я разговариваю с тобой из бара?” - сказал ее брат. “Мы с Оливкой склеены в бедре”.
  
  Том получил работу у оборонного подрядчика в Бетесде после увольнения из морской пехоты месяцем ранее. Он должен был приступить к работе на следующей неделе. Сдача ему квартиры на цокольном этаже в ее двухуровневой квартире оказалась беспроигрышным ходом гения, встроенной няней. Эмили ухмыльнулась, представив свою драгоценную четырехлетнюю дурочку Оливию, выходящую в конце тупика в зимнем пальто и гадающую, куда подевались покупатели.
  
  “У нас вообще есть лимонад?” - спросила она.
  
  “Я принял командное решение и заменил Kool-Aid”.
  
  “Кул-Эйд!? Это чистый обработанный сахар и краситель. Кул-Эйд! Она может выпить только один стакан. Один ”.
  
  “Ты говоришь так, будто я насильно пичкаю ее антифризом. Кроме того, она его не пьет, она пытается его продать. Постарайся, пожалуйста, чтобы у нее не было аневризмы. Я выжил в Кабуле, думаю, что смогу присмотреть за Оливой. Ты хоть представляешь, как долго тебя не будет?”
  
  “Пока нет, но я дам тебе знать. Поцелуй ее за меня, хорошо, Том? Я знаю, что ты можешь прекрасно о ней позаботиться. С тех пор я просто схожу с ума, уезжая… ты знаешь”.
  
  “Д-И-В-О...”
  
  “Заткнись, Том, ладно? Она может писать лучше тебя. До свидания”.
  
  После развода годом ранее Эмили перевелась руководить отделом в CASMIRC, Ресурсном центре Бюро по расследованию похищений детей и серийных убийств, потому что там были регулярные часы работы. Материалы дел, которые приходили для ознакомления со всех уголков страны, были не совсем легким чтивом, но когда ты был профайлером, тебе приходилось брать работу там, где ты мог ее найти.
  
  Работа идеально подходила для ухода за Оливией, но сказать, что Эмили начала карабкаться по бежевым стенам своей каморки в подвальном помещении Академии ФБР, было бы мягко сказано.
  
  Эмили улыбнулась, когда бросила "хаммер" "Бьюика" на въезде на магистраль, подрезав навороченный внедорожник "Кадиллак". Справа от нее горизонт Нью-Йорка из металла и стекла казался видением над болотом Джерси.
  
  Все еще есть, подумала она, удерживая газ на уровне пола. Трап, крутой выходит!
  
  
  Глава 6
  
  
  Не думаю, что я когда-либо так гордился полицией Нью-Йорка. Всего за два часа нам удалось наладить все и запустить.
  
  Я, два других детектива по особо важным делам и техник полиции находились в квартире Даннингов. Другая команда детективов была занята прочесыванием Нью-Йоркского университета, чтобы выяснить, где Джейкоба видели в последний раз. Третья группа наблюдения, состоящая из тактических парней из Подразделения экстренной службы под прикрытием, была рассредоточена за пределами Дакоты, особенно в районе Строберри Филдс в Центральном парке.
  
  После того, как в Леннона стреляли, здание стало своего рода мрачной достопримечательностью, вроде поросшего травой холма в Далласе. Возможно, это было просто совпадением, что Джейкоб жил здесь, но на данный момент мы не могли исключить притяжения этого места к какому-нибудь неуравновешенному человеку.
  
  Технический специалист TARU из полиции Нью-Йорка уже подключил записывающее оборудование к линии Даннингов. С телефонной компанией связались, и она была готова предоставить нечто, называемое отслеживанием с остановкой времени. Его компьютер для выставления счетов пронесся бы по миллионам своих каналов, которые работали в ту самую секунду, когда зазвонил телефон Даннингов, и нашел бы того, кто звонил в квартиру.
  
  Все, что нам оставалось сделать сейчас, - это трудная часть. Сидеть и ждать до четырех часов. Сидеть, ждать и молиться.
  
  Мое сердце застучало в грудной клетке, как будильник, когда в половине четвертого зазвонил телефон. Мне потребовалась долгая секунда, чтобы понять, что это был не квартирный телефон, а звонок домофона на кухне.
  
  Армандо, дворецкий, бросился открывать.
  
  “В вестибюле агент ФБР, сэр”, - крикнул он Дональду Даннингу.
  
  Что?! Я подумал. Кто звонил в ФБР?
  
  “Отправьте ее наверх”, - сказал Даннинг. Повернувшись ко мне, он добавил: “Я забыл вам сказать? Я позвонил в Министерство юстиции, когда был в общежитии Джейкоба. Генеральный прокурор, Фред Кэрролл, встречался с моей сестрой в колледже. Он сказал мне, что посылает наилучшие пожелания. Вы можете работать вместе с ФБР, верно?”
  
  “Конечно”, - сказал я, обменявшись неуверенными взглядами с детективами Рамирес и Шульцем, другими членами моей команды. У нас все было готово к работе. Теперь федералы были здесь? Что это значило?
  
  Мы обменялись гораздо более счастливыми взглядами, когда через две минуты в дверь вошла высокая женщина с каштановыми волосами. Красивые женщины, даже те, кто вторгся на территорию агентов ФБР, всегда были приятным сюрпризом.
  
  Она коротко переговорила с Дональдом Даннингом и его женой в фойе, прежде чем пройти в кабинет.
  
  “Эмили Паркер”, - сказала она, протягивая руку. У нее был легкий южный или, может быть, среднезападный акцент. “Майк Беннетт, не так ли? Я вижу по твоему удивлению, что никто не сказал тебе, что я приду. Конечно, нет. Мой босс звонит твоему боссу или что-то в этом роде.
  
  “Я знаю, что вы, ребята, такие же хорошие, как и мы. Я здесь ни в коем случае не для того, чтобы отобрать у вас дело. Просто здесь, чтобы координировать ресурсы, которых у вас, ребята, может и не быть, вывести вас в первые ряды по базам данных и тому подобному. Я знаю, это странно - проделать такой путь из Вашингтона и ...
  
  “Подожди, что?” Спросил я. “Из Вашингтона? Почему они просто не послали кого-нибудь из Двадцать шестого федерального?”
  
  “Потому что я хотел как лучше”, - сказал Дональд Даннинг, подходя к ней сзади. “Ты раскрыла два дела. Так мне сказал Фредди. Ты благополучно вернула двух похищенных детей”.
  
  “На самом деле их было трое, но да”.
  
  Ладно, теперь я понял, к чему это клонится. Даннинг напрягал свои немалые мышцы, используя всю свою мощь, чтобы выжать все из себя.
  
  Он, очевидно, не осознавал, каким странным видом животных является расследование в Нью-Йорке. Я уверен, что королева бала выпускников Эмили Паркер надрала задницу тем большим квадратным штатам, где не было таких вещей, как метро, Бруклин и восемь миллионов человек. Полиция Нью-Йорка, несмотря на свое грубоватое поведение, акцент Багз Банни и отсутствие прически руководителя, в расследованиях не уступала любому правоохранительному органу, особенно когда находилась на собственном заднем дворе.
  
  Но я знал, что если я допущу какую-нибудь ошибку в юрисдикции, федералы могут сослаться на Федеральный закон о похищении людей и фактически взять дело в свои руки.
  
  Вместо того, чтобы разглагольствовать и бесноваться, я стоял там, вежливо придерживая язык и натянуто улыбаясь.
  
  
  Глава 7
  
  
  “МИСТЕР ДАННИНГ, я хотел бы еще немного поговорить с вами и вашей женой”, - сказал агент Паркер. Ее поведение представляло собой идеальное сочетание прямоты и заботы. “Сначала мне просто нужно обсудить несколько вопросов с детективом Беннеттом. Ты будешь на кухне?”
  
  “О, конечно”, - пробормотал Даннинг, прежде чем покинуть кабинет.
  
  Это было самое вежливое “проваливай”, которое я когда-либо видел. Я был впечатлен. Возможно, агент Паркер все-таки съела немного.
  
  Она плотно закрыла за ним французские двери.
  
  “Вы проверяли Даннингов на предмет каких-либо жалоб на насилие в семье или судимостей?” - спросила она.
  
  Я видел, куда она направлялась. С самого начала нужно было убедиться, что это было похищение незнакомцем, а не сокрытие убийства или чего-то еще. Первым шагом было исключение семьи. Я был намного впереди нее.
  
  “Оба чистые”, - сказал я, кивая. “Мы все еще проверяем персонал. Как вам показалось поведение Даннингов? Примерно так?”
  
  “Мать, похоже, в диссоциативной фуге, а отец выглядит так, словно только что выпил кварту аккумуляторной кислоты”, - сказал Паркер, пожимая плечами. “В данном случае оба типичных ответа. Вы хотите, чтобы я на всякий случай сообщил их имя в Отдел белых воротничков? Не помешает проверить любую недавнюю долговую или страховую деятельность. Мы могли бы даже посмотреть историю болезни психиатра, если таковая имелась ”.
  
  Вау, подумал я. Разговоры о том, чтобы никому и ничему не доверять. Мне это нравилось в копе.
  
  “Сделай это”, - сказал я.
  
  Она достала из портфеля блокнот и что-то нацарапала в нем.
  
  “Есть свидетели похищения?” Сказал Паркер.
  
  “Никаких”, - сказал я. “Девушка из одного из его классов заставила Джейкоба покинуть какую-то дыру в Алфавит-Сити в час ночи в субботу”.
  
  “Алфавитный город?” Сказал Паркер.
  
  “В районе рядом с его школой”, - вставил детектив Шульц.
  
  “Отвратительный”, - добавил Рамирес.
  
  “Продолжай”, - сказала она, кивнув.
  
  “Мы думаем, что его схватили прямо тогда, потому что, судя по всему, Джейкоб так и не вернулся в свою комнату в общежитии”, - сказал я. “Мы уже опросили его соседа по комнате и обыскали здание. Ничего. Если он отправился в путешествие, он забыл рассказать всем, кого он знает ”.
  
  Я протянула ей черновую копию отчета о виктимологии, который я уже сделала, вместе с текущей фотографией.
  
  “Этот отчет превосходен”, - сказал Паркер, переворачивая страницы с восхищенным кивком. “Физические характеристики, поведение личности и семейная динамика. Эта затея с полицией Нью-Йорка не сработает, мы могли бы использовать тебя в Куантико. Расскажи мне о контакте с похитителем. ”
  
  Я подошел к столу и нажал воспроизведение на автоответчике. Специальный агент Паркер удивленно прищурился, когда странная запись вопросов и ответов эхом разнеслась по комнате.
  
  Я выключил его, когда все закончилось.
  
  “Родители подтвердили, что допрашиваемый - Джейкоб”, - сказал я. “Вы когда-нибудь слышали что-нибудь подобное раньше?”
  
  Паркер покачала головой.
  
  “Даже близко нет”, - сказала она. “Звучало как странное игровое шоу или что-то в этом роде. А у тебя?”
  
  Я разочарованно вздыхаю.
  
  “Вроде того”, - сказал я. “Примерно год назад был один парень, который называл себя Учителем. Как и этот парень, он болтал о нашем несправедливом обществе. Прямо перед тем, как проделать дырки в людях”.
  
  “Конечно. Убийца-гуляка. Самолет, который разбился в Нью-Йоркской гавани, верно? Я читал об этом”, - сказал Паркер.
  
  Я кивнул.
  
  “Подожди! Полицейский в самолете! Беннетт, боже мой, это был ты?”
  
  Я снова кивнул, когда она поняла это.
  
  “Итак, вы думаете, что это какой-то подражатель?” Сказал Паркер.
  
  Я перевел дыхание, вспоминая, как сильно я стучался в дверь смерти.
  
  “Ради этой семьи”, - сказала я, вытряхивая последнюю каплю кофе из своей чашки, - “Я надеюсь, что нет”.
  
  
  Глава 8
  
  
  Примерно КАЖДЫЕ ДВЕ МИНУТЫ приходил Армандо, чтобы наполнить наши фарфоровые чашки из полированного серебряного кофейника. Я дважды говорила ему, что ему не нужно утруждать себя, но он оставался глух к нам. Казалось, он беспокоился о Джейкобе так же, как и его родители.
  
  На кухне раздался жужжащий звук миксера. Из кабинета я увидела мать Джейкоба, по ее щекам текли слезы, волосы были растрепаны, вечернее платье перепачкано мукой, она открывала холодильник и возвращалась на остров с яйцами.
  
  Армандо осенил себя крестным знамением.
  
  “Бедная миссис Ди, она всегда печет, когда расстроена”, - сказал он шепотом.
  
  Я показала комнату Джейкоба агенту Паркеру и только начала обсуждать возможные медиа-стратегии, когда детектив Шульц подозвал меня к окну кабинета. У главного входа в Дакоту на приборной панели черного Chevy Suburban с тонированными стеклами мигала синяя полицейская мигалка.
  
  Я немедленно позвонил ребятам из Службы спасения, которые вели наблюдение на улице.
  
  “Что, черт возьми, там происходит?” Сказал я. “Выключите эти огни. Кто этот осел? Предполагается, что это операция под прикрытием”.
  
  “Кто-то из офиса мэра”, - сказал сержант спецназа, дежуривший в вестибюле. “Она поднимается наверх”.
  
  Минуту спустя в парадную дверь квартиры вошла женщина пятидесяти с чем-то лет с резкими чертами лица и безупречно уложенной светлой стрижкой.
  
  “Эйприл! Я приехала прямо сюда, когда услышала новости”, - сказала она.
  
  Миссис Даннинг казалась застигнутой врасплох, когда ее охватили крепкие объятия высокой женщины. То же самое сделал и мистер Даннинг, когда с ним поступили точно так же.
  
  “Господи, это все, что нам нужно”, - пробормотал я.
  
  Это была первый заместитель мэра Джорджина Хоттингер. До того, как ее повысили до второго в очереди мэра, она руководила Фондом благоустройства Нью-Йорка, который заставлял богатых людей оплачивать городские мероприятия. Что было бы полезно, если бы это была благотворительная акция, а не расследование похищения.
  
  “Кто здесь главный?” - скомандовала она, врываясь в кабинет. Я думаю, она закончила с поцелуями в воздух и задницу.
  
  “Я. Майк Беннетт. Отдел по расследованию особо важных дел”, - сказал я.
  
  “Все разработки по этому делу должны быть немедленно отправлены в мой офис. Я имею в виду все до единого. Даннингам в трудную минуту будут оказаны все мыслимые знаки внимания, в первую очередь касающиеся их конфиденциальности ”.
  
  Глядя в ее ледяные голубые глаза, я внезапно вспомнил прозвище, которое пресс-служба мэрии дала Хоттинджер. Все еще напоминающая балерину из балета Сан-Франциско, которой она когда-то была, политика, выступающую за то, чтобы не брать пленных, называли “Лебедь за колючей проволокой”.
  
  “Эта женщина - мой личный друг, детектив”, - продолжил Хоттинджер. “Итак, я надеюсь, нам ясно, как это дело следует вести. Я буду считать тебя лично ответственным за любые просчеты. Кстати, почему мы этим занимаемся? Способны ли мы вообще на это? Я думал, похищения являются федеральным преступлением. Было ли проинформировано ФБР?”
  
  “Да, на самом деле, они это сделали”, - сказала Эмили Паркер, свирепо глядя на нее. “Я специальный агент Паркер. А вы кто?”
  
  Джорджина развернулась с таким видом, словно хотела сделать Эмили пируэт с разворота в челюсть.
  
  “Я?” Переспросил Хоттинджер. “О, на самом деле, никто. Просто так получилось, что я тот, кто отвечает за столицу мира, пока мэр не вернется во вторник. У вас есть еще какие-нибудь глупые вопросы, агент?”
  
  “Только один”, - сказала Эмили в замешательстве. “Приходило ли вам в голову, когда вы подъезжали с включенными фарами, что человек, ответственный за похищение Джейкоба, мог сейчас наблюдать за этим зданием? Они потребовали, чтобы никто не связывался с полицией. Теперь, похоже, ты все испортил. Я полагаю, ты говорил что-то о просчетах?”
  
  Я встал между двумя дамами до того, как мех начал развеваться. А еще говорят, что мужчины не могут ужиться. Я решил, что Паркер начинает мне немного нравиться.
  
  “Я свяжусь с вашим офисом, заместитель мэра. Как только я что-нибудь услышу, вы тоже”, - сказал я, выводя ее в коридор. “Мы все еще ждем, когда преступник перезвонит, так что, если вы позволите нам вернуться к работе”.
  
  Паркер прерывисто выдохнул, когда входная дверь квартиры захлопнулась за Хоттингером.
  
  “Это политическое дерьмо с персональными услугами выводит меня из себя до бесконечности, Майк”, - сказал Паркер. “Сначала генеральный прокурор, теперь офис мэра замешаны? Я действительно прилетел сюда на самолете Даннинга, я тебе это говорил? Ты хоть на минуту подумал, что потребовалось бы столько усилий, если бы похитили какого-нибудь бедного никчемного ребенка?”
  
  “Вероятно, нет”, - сказал я. “Но подумай об этом. Если бы твой ребенок был в опасности, разве ты не потянул бы за все ниточки, которые у тебя были?” На кухне миссис Даннинг хлопнула по формочке для кексов с такой силой, что задребезжали стекла во французских дверях.
  
  “Ты прав. Я бы так и сделал”, - кивнул Паркер. “Можем ли мы, по крайней мере, оба согласиться с тем, что заместитель мэра - бешеная сука?”
  
  “Так вот, в этом вопросе, ” сказал я со смехом, “ я согласен с тобой на все сто процентов”.
  
  
  Глава 9
  
  
  В 3:55 Дональд Даннинг сел за стол Чиппендейла в кабинете. На нем были шахматы, высеченные из мрамора, книги в кожаных переплетах, старинные оловянные солдатики, морская раковина, инкрустированная золотом. Но его глаза, как и у всех остальных, были прикованы прямо к телефону.
  
  Телефон зазвонил после удара четырех. Номер отличался от первого звонка, на этот раз код города был 718.
  
  Даннинг вытер вспотевшие руки о брюки, прежде чем поднять трубку.
  
  “Это Дональд Даннинг. Пожалуйста, скажите мне, что я должен сделать, чтобы вернуть моего сына. Я сделаю все, что вы хотите”, - сказал он.
  
  “Ты имеешь в виду, за исключением вызова полиции, когда я сказал тебе не делать этого?” - произнес спокойный голос с первого звонка. “Соедини их. Я знаю, что они там. Попробуй обмануть меня еще раз, и я отправлю тебе по электронной почте кусочек Джейкоба в пакете для биологической защиты ”.
  
  Лицо Даннинга приобрело оттенок белизны, которого я никогда раньше не видел. Его губы беззвучно шевелились. Я кивнул ему, что все в порядке, и взял телефон из его дрожащей руки.
  
  “Это Майк Беннетт. Я детектив из полиции Нью-Йорка”, - сказал я. “Как Джейкоб? С ним все в порядке?”
  
  “Мы обсудим Джейкоба в свое время, Майк”, - сказал похититель. “Ты слышал этого назойливого хвастуна? Жизнь его сына находится в моих голых руках, и он думает, что все еще может отдавать приказы?”
  
  “Я думаю, мистер Даннинг просто расстроен, потому что скучает по своему сыну”, - сказала я, доставая свой блокнот. “Очевидно, что все карты на твоих руках. Все, что мы хотим знать, это как мы можем вернуть Джейкоба ”.
  
  “Забавно, что ты это говоришь”, - сказал похититель. “Насчет того, что у меня на руках все карты. Хотел бы я действительно быть таким, а не абсолютными придурками вроде Даннинга. Тогда в подобных вещах не было бы необходимости”.
  
  Бывший сотрудник? Я написал в блокноте. Недоволен? Личная вендетта?
  
  Наступила пауза, а затем раздался странный звук. Сначала я подумала, что слышу смех, но через секунду поняла, что похититель безудержно рыдает.
  
  Я не знаю, чего я ожидал, но это определенно были не слезы.
  
  Нестабильный, нацарапал я в блокноте.
  
  “В чем дело?” Спросил я через некоторое время. “Что тебя так расстраивает?”
  
  “Этот мир”, - сказал похититель сдавленным шепотом. “Какой же он запутанный. Жадность и безудержная несправедливость. Мы так много могли бы сделать, но мы просто сидим и позволяем всему идти насмарку. Даннинг мог бы спасти двадцать жизней на те деньги, которые он платит за свою обувь. Акции Latvium растут на трупах бедняков мира”.
  
  “Разве они не создают также лекарства, которые спасают жизни?” Спросил я. Правило номер один в переговорах - поддерживать собеседника в разговоре. “Я думал, что многие крупные фармацевтические компании на самом деле продают лекарства странам третьего мира”.
  
  “Это просто чушь для многомиллионной маркетинговой кампании”, - устало сказал похититель. “Пожертвованные лекарства - дерьмо. Часто с истекшим сроком годности. Иногда смертельно опасные. На самом деле, наиболее распространенный способ взаимодействия Латвии с гражданами третьего мира - это использование их в качестве подопытных кроликов. Вишенкой на вершине является то, как она отмывает свои прибыли через оффшорные банки, используя законы об авторском праве и подставные компании, чтобы избежать уплаты американских налогов. Посмотри это, Майк. Это общеизвестно. Конгресс смотрит в другую сторону. Интересно, почему. Можете ли вы сказать "лоббисты"? Можете ли вы сказать "институциональная коррупция”?"
  
  Похититель вздохнул.
  
  “Вы настолько тупы? Latvium - многонациональная компания. Единственной целью многонациональных корпораций в любой отрасли является создание баснословного богатства для своего высшего руководства. Национальная ответственность и человеческие жизни - это второстепенные задачи для таких людей, как он. Всегда были. Всегда будут ”.
  
  Я подумал, что в его словах действительно был смысл. На самом деле он был довольно убедителен. Его голос звучал культурно, как у академика. Интеллигентный, я записал в своем блокноте.
  
  “Но ветер сейчас дует в другом направлении”, - продолжил он. “Рука судьбы стучится в дверь. Вот почему я это делаю. Чтобы разбудить людей. Чтобы заставить их переосмыслить то, как они себя ведут. Потому что эти крылья больше не крылья для полета, а просто фургоны для рассекания воздуха. Воздух, который теперь совершенно разрежен и сух. Меньше и суше, чем воля. Научи нас заботиться и не заботиться. Научи нас сидеть спокойно ”.
  
  Боже, теперь он нес какую-то тарабарщину. Я подчеркнула "Неуравновешенный". Рядом с этим я написала "Наркотики"? "Шизофреник"? "Психопат"? "Слышащий голоса"?
  
  “Теперь возвращаясь к Джейкобу”, - сказал я. “Не могли бы мы поговорить с ним?”
  
  Он глубоко вздохнул. Затем он поверг меня в сильнейшее потрясение за весь наш разговор.
  
  “Я сделаю лучше, чем это. Ты можешь забрать его обратно, Майк”, - сказал он.
  
  Я стоял, держа трубку, ошеломленный.
  
  “Тем не менее, тебе придется приехать за ним”, - продолжал голос. “Дай мне номер своего мобильного телефона. Садись в машину. Я позвоню тебе через десять минут”.
  
  Он повесил трубку после того, как я дала ему свой номер.
  
  “Все кончено?” Радостно и удивленно спросил Даннинг. “Он собирается вернуть его? Я думаю, он передумал, не так ли? Он, должно быть, понял, насколько это было безумно. Апрель! Милая! Джейкоб возвращается домой!”
  
  Я видел, как Даннинг выбежал из комнаты. Теперь он хватался за любую надежду.
  
  К сожалению, я не был столь оптимистичен. Человек, похитивший Джейкоба, казался очень организованным. Он не стал бы прилагать столько усилий, чтобы просто вернуть его.
  
  Что наполняло меня еще большим ужасом, так это то, как он продолжал менять тему, когда я спрашивала о Джейкобе.
  
  По скептическому выражению лица Паркер я мог сказать, что она думала точно так же.
  
  
  Глава 10
  
  
  ЧЕРНАЯ "Импала" БЕЗ опознавательных знаков была заправлена газом и ждала под холодным дождем за углом на Сентрал Парк Уэст. Сев на переднее сиденье, я вручил Паркеру один из кевларовых жилетов, висевших на приборной панели, и надел другой.
  
  Мы были бы головной машиной, а Шульц и Рамирес свободно следовали бы за нами. Была вызвана авиация, и Bell 206 находился в пути с аэродрома Флойда Беннетта в Бруклине для скрытого наблюдения на большой высоте.
  
  “Что там было насчет крыльев?” Я спросил Паркера, пока мы сидели там и ждали, когда похититель перезвонит.
  
  “Я думаю, это было стихотворение. Оно вертится у меня на кончике языка. Профессор английского языка в моем колледже убил бы меня”.
  
  “В какую школу ты ходил?” - Спросил я.
  
  “УВА”.
  
  “Вирджиния. Так что это объясняет местный акцент”.
  
  “Акцент?” Протянула Эмили. “Вы все, янки, из тех, у кого акцент”.
  
  Агент ФБР с чувством юмора, подумал я, слушая барабанную дробь дождя по крыше. Каковы были шансы?
  
  Я включил телефон на громкую связь и настраивал микрофон без рук, когда он зазвонил. Я заметил, что это был другой номер, код города Лонг-Айленд 516, пока что третий номер. Возможно, наш похититель владел магазином сотовых телефонов, подумала я, разворачивая его.
  
  “Слушай мои инструкции. Иди точно туда, куда я скажу”, - сказал мне похититель. “Иди по Центральному парку в Ист-Сайд”.
  
  Я перевел дыхание, когда мы тронулись с места. Дождь усилился. На фоне серого неба голые деревья на каменных стенах парка казались черными под дождем.
  
  Несколько минут спустя я сказал: “Я сейчас выезжаю на Пятую авеню”.
  
  “Продолжайте ехать по Парк-авеню и поверните налево в центре города”.
  
  Я выехал из парка, проехал два квартала по Тони Ист-Сайд и проскочил на красный свет.
  
  “Я на Парк-авеню”, - сказал я.
  
  “Добро пожаловать в район шелковых чулок, Майк”, - сказал похититель. “Святой один-ноль-ноль-два-один. Знаете ли вы, что сейчас вы проезжаете через самую высокую концентрацию богатства в самой богатой стране на земле? В салонах над вами обеим нашим фиктивным политическим партиям выплачивается больше денег, чем в любом другом месте ”.
  
  Мы поехали дальше. Единственным звуком в машине был звук дворников на лобовом стекле. Я не видел никаких салонов. Все здания снаружи были просто серыми пятнами.
  
  Последнее громкое дело о похищении, с которым велось крупное расследование, касалось владельца швейной фабрики, который был похищен еще в 93’м. Они вытащили его, грязного и голодного, но, к счастью, все еще живого, из ямы в земле вдоль Вест-Сайдского шоссе. Мне стало интересно, в какой яме сейчас Джейкоб. Больше всего я надеялся, что восемнадцатилетний парень был еще жив, когда мы вытащили его оттуда.
  
  “Где ты?” - спросил похититель.
  
  “Я на сто десятой и паркуюсь”.
  
  “Испанский Гарлем”, - сказал он. “Видишь, как быстро все это превращается в дерьмо? Когда Парк-авеню закончится, направляйся по мосту Мэдисон-авеню в Бронкс”.
  
  Шины на мучительную секунду соскользнули, когда мы мчались по мокрому ржавеющему мосту. Река Гарлем под нами была коричневато-зеленой и выглядела почти сплошной, как будто по ней можно было перейти пешком.
  
  “Сейчас я в Бронксе”, - объявил я, добравшись до другого берега реки.
  
  “Езжайте по Большому вестибюлю на север”.
  
  Мы проскальзывали мимо проекта за проектом. Мы проезжали вдоль стоянки размером с городской квартал, заполненной штабелями старых шин, когда похититель начал с дальнейших комментариев.
  
  “Вы знали, что Гранд-Конкорс должен был стать Парк-авеню в Бронксе?” - сказал он. “Посмотрите на это сейчас. На выгоревшие, отделанные мрамором окна. На гранитные фасады, разрисованные граффити-памятниками убитым наркоторговцам. Как мы позволили этому случиться, Майк? Ты когда-нибудь задавал себе этот вопрос? Как мы позволили миру стать таким, какой он есть?”
  
  Вскоре район превратился в сплошные обветшалые многоквартирные дома. Я знал, что теперь мы были в Сорок шестом участке. Они называли это “Аламо”. Это был самый маленький, но самый зараженный наркотиками участок в городе.
  
  Когда я смотрела на запустение в центре города, на ум пришли воспоминания о комнате Джейкоба. Трофеи за бег по пересеченной местности, которые он хранил в глубине своего шкафа, корешки билетов на выступление группы Дэйва Мэтьюза на его комоде, блестящая гитара Les Paul, которая висела у него на стене. Несмотря на его возраст, он действительно был ребенком. Я стиснула зубы. Это было не место для любого ребенка.
  
  “Я подхожу к Сто Девяносто шестому”, - сказал я.
  
  “Хорошая работа”, - сказал похититель. “Ты почти на месте, Майк. Езжай прямо на Сто Девяносто шестую. Ты уже совсем близко. Поверни налево на Бриггс-авеню”.
  
  Я прикрыл микрофон телефона.
  
  “Что ты упаковываешь?” Я сказал Паркеру.
  
  “Глок сорокового калибра”, - сказала она.
  
  “Расстегни свою кобуру”, - сказал я.
  
  
  Глава 11
  
  
  СУРОВОГО ВИДА чернокожий парень в новой куртке North Face крутил зонт от Гуччи на углу. Позади него, в конце квартала, через равные промежутки времени на порогах ветхих кирпичных зданий стояли более угрожающие фигуры в темных толстовках с капюшоном. Очевидно, даже дождь не смог заглушить уличный рынок наркотиков на Бриггс-авеню.
  
  “Уоп, уоп”, - раздался предупреждающий крик, когда я поворачивал машину на авеню, и мой номер без опознавательных знаков был немедленно сделан. “Пять-о”, - услужливо крикнул своим коллегам один подросток-наблюдатель через квартал, сложив ладони рупором. “Йоу, пять-о!”
  
  Я неуверенно оглядел мрачный квартал. Узкий просвет проспекта тянулся по крайней мере еще на два квартала без перекрестка.
  
  Где, черт возьми, были Шульц и Рамирес? Подумал я, взглянув в зеркало заднего вида. Я чувствовал себя шерифом, который не туда свернул на неправильном горном перевале.
  
  “Остановитесь на два-пять-ноль Бриггс”, - сказал похититель.
  
  Эмили похлопала меня по плечу и указала на здание в конце квартала. У меня не было времени искать место для парковки. Я крутанул руль и вытолкнул Импалу на тротуар перед ней.
  
  Здание на Бриггс-авеню, 250, с пышными архитектурными украшениями вокруг входа, как и многие старые здания Бронкса, когда-то было величественной резиденцией. С тех пор одна из дорических колонн входа была разрушена, а на кирпичной кладке над большинством заколоченных окон третьего этажа виднелись пятна дыма.
  
  Я промокла до нитки, пока доставала фонарики из багажника детективной машины. Эмили тоже, когда мы шли по потрескавшемуся тротуару и открывали сломанную входную дверь здания.
  
  “Я здесь. Я сейчас в вестибюле двести пятьдесят”, - сказала я в трубку. Мои слова жутким эхом отозвались у меня в голове, когда я поводила лучом по тусклому вестибюлю. Стены были мраморными, но низкий потолок вздулся, покрытый пятнами от воды и плесенью. Меня охватило чувство такой же пустоты, как и все вокруг. У меня возникло внезапное отчаянное ощущение, что время уходит.
  
  Где ты, Джейкоб? Я подумал.
  
  “Ты знал, что здесь на самом деле живут люди?” сказал похититель мне на ухо. “По коридорам бегают крысы. У некоторых жильцов на третьем этаже даже нет дверей после недавнего пожара. Стоит ли вообще удивляться, что в этом районе самая высокая заболеваемость детской астмой в стране?
  
  “Владелец трущоб, который купил его в прошлом году вместе с восемьюдесятью процентами этого квартала, допустил такое положение вещей, потому что он пытается вытеснить арендаторов, контролирующих арендную плату. Он купил его на аукционе HUD, несмотря на то, что история его компании насчитывает тысячу триста нарушений жилищного кодекса. Это происходит здесь, в самой богатой стране на земле, Майк. Это происходит прямо здесь, прямо сейчас, в Америке”.
  
  “Где Джейкоб?” Закричала я, игнорируя его скрежещущую литанию. “Я здесь. Я сделала именно то, что ты сказал. Куда мне идти?”
  
  “Выйди через задний двор, войди в дверь прачечной слева от тебя”.
  
  Мы нашли дверь в конце вестибюля и вышли обратно под дождь. Треснувшая крышка унитаза плавала рядом с полудюжиной выцветших телефонных справочников в стоячей воде во дворе. Я осмотрел окружающие окна в поисках движения. Я все еще не был уверен, что это не ловушка.
  
  Я передал Эмили свой фонарик, достал пистолет и открыл дверь в левой стене. Я нашел свет. Джейкоба не было. Просто проржавевшая раковина рядом с древней стиральной машиной с монетоприемником.
  
  “Где он?” Я снова закричал.
  
  “Лестница слева от вас. Спуститесь по ней”.
  
  За стиральной машиной по необработанной бетонной лестнице спускались железные ступени. Лучи наших фонариков дико замигали, когда мы слетели вниз, перепрыгивая через две ступеньки за раз.
  
  Промозглый жар обрушился на меня, как стена, через дверь внизу. Вдалеке бойлер заверещал, как будто его пытали. Стены подвала выглядели как обтесанный камень, и я почувствовал, что мы входим в пещеру. Или подземелье, подумал я.
  
  “На этом мне придется пока закончить наш маленький разговор, Майк. Дальше по коридору направо от тебя. Уведи Джейкоба. Он весь твой”, - сказал похититель и повесил трубку.
  
  
  Глава 12
  
  
  Я ПРИКРЫВАЛ ЭМИЛИ, когда она бежала впереди. Даже в полумраке я мог видеть, как ее глаза расширились от шока, когда она просунула фонарь и пистолет в правый дверной проем.
  
  Я подоспел на долю секунды позже нее. Фонарик Эмили высветил фигуру, навалившуюся на детский стол. Что-то ужалило меня в щеку, когда я бросился к нему. Это была цепочка. Я обхватил его рукой и дернул.
  
  Лампочка на подвеске включилась, а затем закачалась взад-вперед, отбрасывая тени неподвижного тела Джейкоба вверх и вниз по необработанным цементным стенам.
  
  Нет! Черт возьми! Не так! Я думал.
  
  Джейкоб был в нижнем белье, и его руки были скованы наручниками за спиной. Я проверила пульс. Ничего. Я лихорадочно осмотрела рану.
  
  “Его волосы”, - быстро сказала Эмили позади меня. На макушке его головы была запекшаяся лужа крови. Его волосы были перепачканы ею.
  
  В макушке его черепа зияло пулевое ранение. Я отвернулся. Вытирая пот с лица, я взглянул на классную доску, стол, голую цементную стену, а затем снова на тело.
  
  Я сорвал телефон с пояса, готовый разбить его о стену. Больной сукин сын водил нас за нос, нашептывая мне на ухо не очень приятные вещи, и все это время ребенок был мертв.
  
  “Он лгал нам с самого начала”, - сказал я, отчаянно пытаясь лишить жизни свой телефон RAZR. “Этот парень был давно мертв, когда он позвонил. Боже, я хочу прижать этого сукина сына ”.
  
  “Я подержу гвозди, пока ты будешь махать молотком”, - сказала Эмили, положив руку мне на плечо. “Это шок. Может быть, нам стоит немного передохнуть. Не хочешь подняться наверх подышать свежим воздухом?”
  
  Тебе лучше поверить, что я хотел передохнуть. Я хотел убраться к черту из этого дымящегося склепа Южного Бронкса.
  
  Вместо этого мой палец наткнулся на список моего босса.
  
  “Расскажи мне какие-нибудь хорошие новости, Майк”, - попросил шеф Флеминг.
  
  “Хотел бы я это сделать. Я нахожусь в подвале дома два-пять-о по Бриггс-авеню. Нам нужны криминалисты и судебно-медицинский эксперт”.
  
  “Черт возьми”, - сказал мой босс. “Как?”
  
  “Он вышиб мозги парню”, - сказал я. “На вашем месте я бы поручил обязанности по оповещению Джорджине Хоттингер. Ей нравится играть в полицейского со своими мигалками. Я бы не хотел лишать ее возможности полностью участвовать в спектакле ”.
  
  Я встретил Рамиреса и Шульца в коридоре, когда они, наконец, прибыли пять минут спустя.
  
  “Опросите всех, кого сможете найти на этой свалке”, - сказал я. “Особенно управляющего. Поднимите его и домовладельца заодно. Этот парень не торопился с этим парнем здесь, внизу. Я хочу знать, почему никто не заметил ”.
  
  
  Глава 13
  
  
  КОГДА я ВЕРНУЛСЯ, Эмили сняла куртку и склонилась над телом. У нее были закатаны рукава блузки и на ней были зеленые резиновые хирургические перчатки, которые она где-то раздобыла. Вероятно, ее сумка. Я был впечатлен.
  
  “Брызги со спины на полу здесь и синюшность на ногах указывают на то, что он был убит в кресле”, - сказала она, не поднимая глаз.
  
  Я осторожно прощупала руку Джейкоба большим пальцем.
  
  “Похоже на полуразвитое окоченение”, - сказал я. “Я бы сказал, что он был убит где-то рано утром. Порезы от наручников на запястьях и его поцарапанные колени выглядят так, как будто с ним довольно грубо обращались перед тем, как его убили. Связывая это с вопросами и ответами с первого звонка, я бы сказал, что это похоже на фантазию о доминировании учителя над учеником или что-то в этом роде ”.
  
  “Да”, - сказала Эмили, отмахиваясь от мухи. “Добро пожаловать в ад один-о-один”.
  
  Я всмотрелась в лицо Джейкоба. У него были темные волосы и кремовый цвет лица его матери, голубые глаза его отца. Теперь эти глаза были открыты навсегда, как и его рот в гримасе шока и ужаса. На его лбу было пятно, которого я раньше не замечала, серая отметина, похожая на маленький X.
  
  “Привет, Майк”, - сказала Эмили секунду спустя. Она стояла в другом конце комнаты. “Я думаю, тебе нужно это увидеть”.
  
  Я присоединился к ней по другую сторону классной доски. На обратной стороне кто-то написал:
  
  MEMENTO HOMO, QUIA PULVIS ES, ET IN PULVEREM REVERTERIS.
  
  “Что это? Латынь?” Спросила Эмили.
  
  “Так и есть”, - сказала я, уставившись на него. “Любимый метод пыток в моей католической средней школе. Memento, я думаю, означает ‘помни’. Pulvis - ‘пыль”.
  
  От холода у меня онемела спина, как от пункции позвоночника, когда я внезапно осознал его значение.
  
  “Помни, что ты прах и в прах ты вернешься’, ” воскликнул я. “Это то, что говорят католические священники в пепельную среду, когда тебе приносят твой прах. Должно быть, это то, что написано на лбу у ребенка. Он отдал Джейкобу пепел?”
  
  Эмили громко щелкнула пальцами в резиновых перчатках.
  
  “Подожди секунду! Вот и все. ‘Научи нас заботиться и не заботиться. Научи нас сидеть спокойно’. Стихотворение Т. С. Элиота называется "Пепельная среда". Что это значит? Как это связано с похищением?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Но я думаю, что часы только что завелись”.
  
  Я вытер пот с глаз.
  
  “Пепельная среда всего через три дня”, - сказал я.
  
  
  Глава 14
  
  
  УПРАВЛЯЮЩЕГО нигде не было видно. Ближайшие к подвалу обитатели находились в притоне на втором этаже, но, к всеобщему удивлению, ошалевшие обитатели ничего не заметили.
  
  Я был рад холодному дождю сейчас, когда выбирался из этой горячей ямы. Мне нужно было что-нибудь, чтобы смыть запах смерти с моей одежды, с моей кожи.
  
  Несмотря на наши попытки сохранить все в тайне, я заметил полицейского репортера с "Пост", стоящего за полицейской лентой среди полудюжины наркоторговцев с Бриггс-авеню. Как только об этом узнают, репортеры и продюсеры набросятся на Бриггс-авеню, как акулы на приятеля. Похищение и ритуальное убийство сына миллиардера было не просто новостью, это был следующий новостной цикл.
  
  Я направился к своей машине, когда заметил первый фургон новостей. Я обнаружил, что бури в СМИ были похожи на настоящие. Единственный способ по-настоящему противостоять им - это немедленно эвакуироваться.
  
  Эмили выходила из винного магазина на углу, когда я добрался до машины. Она достала вещи из сумки, когда я включил обогрев на переднем сиденье. Бумажные полотенца и пару банок кока-колы.
  
  “У них не было скотча, но, по крайней мере, в нем нет сахара”, - сказала она, протягивая мне бутылку.
  
  Я приложил холодную банку к задней части шеи, прежде чем с хрустом ее открыть.
  
  “Полный сахар”, - сказал я. “Возможно, мне просто придется рассказать о тебе твоему руководителю, Эмили Паркер. Не зря, но ты была великолепна там. Ты знаешь, как обращаться с телом. Я думал, ты просто эксперт по похищениям.”
  
  “Я отсидела в Отделе поведенческого анализа в качестве профилировщика”, - небрежно сказала она. “Повезло мне, да?”
  
  Я наблюдал, как она вытирает волосы пачкой бумажных полотенец. Я внезапно заметил, что они были цвета вишневой содовой в том месте, где они были влажными на затылке.
  
  Она сделала паузу, когда медики вынесли Джейкоба в пластиковом пакете. Они погрузили его на заднее сиденье потрепанного фургона судмедэксперта округа Бронкс, припаркованного рядом с нашей Импалой.
  
  “Я потеряла четверых”, - сказала Эмили, глядя в залитое дождем лобовое стекло.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Даннинг был так впечатлен, что я нашла троих, но никто не сказал ему, что я потеряла четверых”, - сказала она, глядя мне в глаза. “На самом деле, сейчас пятеро”, - добавила она.
  
  Я подняла свой стакан с содовой и сделала глоток. Это была не черная вишня, к которой у меня внезапно возникло явное пристрастие, но сахарной лихорадки вполне хватило бы.
  
  “Трое на семерых”, - сказал я. “Это здорово. Если бы это был бейсбол, ты был бы Тедом Уильямсом”.
  
  “Но это ведь не бейсбол, не так ли?” Сказала Эмили через мгновение.
  
  Я сделал еще глоток кока-колы и переключил передачу на задний ход, чтобы выпустить фургон смерти.
  
  “Ты прав”, - сказал я, когда мы съехали с тротуара на мокрую улицу. “В бейсболе не плачут”.
  
  
  Глава 15
  
  
  К тому времени, как мы проехали по мосту Мэдисон-авеню и благополучно вернулись на Манхэттен, уже стемнело.
  
  По пути Эмили позвонила своему боссу в бюро и сообщила плохие новости. Затем она сделала еще один звонок тому, кто, как я предположил, был ее семьей. Это звучало так, как будто она разговаривала с маленьким ребенком.
  
  Тогда и только тогда я проверил, есть ли на ее руке кольцо. Да, мужчины такие тупые. По крайней мере, я такой. Кольца не было, что это значило? Может быть, она не носила его на работе. Мне не следовало тешить себя надеждами. Я их тешил? Я предполагал, что так и было.
  
  По дороге я позвонил в техническую службу TARU, чтобы узнать последние новости о телефонных контактах. Они действительно добились некоторого прогресса. Телефонные номера, записанные у Даннингов, и те, что были записаны на мой мобильный, были с предоплаченных сотовых, купленных в трех разных местах в Квинсе, Манхэттене и пяти городах на Лонг-Айленде. Участковых детективов послали опросить продавцов, чтобы выяснить, помнят ли они что-нибудь о покупателе.
  
  Мой следующий звонок ребятам с места преступления был менее обнадеживающим. Нигде не было ни гильз, ни отпечатков пальцев. У нашего парня даже хватило присутствия духа взять кусок мела, которым он написал сообщение.
  
  В целом, это животное, убившее Джейкоба, было расчетливым, методичным и очень осторожным. Все негативы с того места, где мы сидели. Я все еще не могла выкинуть из головы его идеально поставленный голос на PBS.
  
  Мы были на Пятой авеню, как раз проезжая мимо Северного Центрального парка, когда я поднял глаза. Я должен был высадить Эмили в Хилтоне возле Рокфеллеровского центра, но решил, что больше не могу ждать. Неизвестность убивала меня из’за игры моих детей. Если бы Шеймус показал меня в тренерском отделе, я не знал, смог бы я это пережить.
  
  Эмили выглядела смущенной, когда я остановился перед своим зданием в Вест-Энде.
  
  “Мне нужно заехать к себе домой на секунду. Я должен, э-э, кое-что посмотреть. Хочешь подождать в машине - или какого черта, поднимайся. Я принесу тебе зонтик и настоящий скотч, если он тебе нужен. Я знаю, что нужен ”.
  
  
  Глава 16
  
  
  ЭМИЛИ выглядела еще более смущенной, когда мой швейцар, Кевин, открыл дверь в вестибюль.
  
  “Сколько они платят нью-йоркским копам?” - спросила она, когда мы направились к лифту.
  
  “Очень смешно”, - сказал я. “Не волнуйся, я не на взятке. Это долгая история, но, по сути, я выиграл в лотерею недвижимости”.
  
  Вы могли услышать шум, как только лифт открылся в моем фойе.
  
  “Кто-то устраивает вечеринку?” Спросила Эмили.
  
  Я рассмеялся, открывая дверь.
  
  “О, вечеринка здесь никогда не заканчивается”, - сказал я.
  
  Все были в гостиной. Шеймус. Подростки, малолетки и малышки, которые с каждым часом становились все больше и дороже. Люди от стены к стене, смеющиеся, дерущиеся, играющие, смотрящие телевизор. Мош-пит, которым была моя домашняя жизнь.
  
  “Папа!” несколько моих детей заплакали, когда меня в конце концов заметили.
  
  Когда я снова повернулся к Эмили, я мог видеть, что она была вне себя от смущения и теперь глубоко запуталась. Я улыбнулся, сохраняя молчание. Поддразнивать ее становилось довольно приятно.
  
  “Они не все твои”, - сказала она.
  
  “За исключением священника”, - сказал я, делая широкий жест руками. “Он просто бездельник”.
  
  “Очень смешно”, - сказал Шеймус. “Мы выиграли. Вот так.”
  
  “Нет!” Пораженный, я закричал. “Нет, это невозможно. Как? Вы угрожали отлучить другую команду?”
  
  “Нет, я попробовал кое-что, о чем ты не должен был знать. Надежные методы коучинга. Прими это, умник”, - сказал Шеймус. “Теперь как насчет того, чтобы представить меня твоей милой подруге”.
  
  “Эмили, познакомься с отцом Симусом Беннетом, нашим местным пастором, и, хотя я не люблю слишком часто это признавать, моим дедушкой. Мы вместе работаем над делом, монсеньор. Эмили - агент ФБР ”.
  
  “ФБР”, - сказал впечатленный Шеймус, пожимая ей руку. “Джи-леди во плоти. Это правда, что теперь они позволяют вам пытать подозреваемых?”
  
  “Просто раздражающие старики”, - ответил я за нее.
  
  Дети, наконец заметив, что среди них появился незнакомец, притихли и сидели, уставившись на него. Трент, один из многочисленных комиков нашей семьи, подошел к ним, как дворецкий ростом в четыре фута.
  
  “Привет”, - сказал он, протягивая руку Эмили. “Добро пожаловать в дом Беннеттов. Могу я взять ваше пальто?”
  
  Эмили уставилась на меня, пожимая ему руку. “Эм...” - сказала она.
  
  “Как поживаете?” - сказал Рики, включаясь в игру. “С вашей стороны ооочень мило прийти на ужин, мэм”.
  
  “Ладно, вы, тупицы. Хватит”, - сказал я.
  
  Как раз в этот момент Джулиана, моя старшая дочь, остановилась, когда вошла с кухни. Она вытащила свои вездесущие наушники для iPod, прежде чем вернуться на кухню.
  
  “Мэри Кэтрин, папа привел домой гостя. Мне поставить еще одну тарелку?”
  
  Мэри Кэтрин появилась минуту спустя.
  
  “Конечно”, - сказала она.
  
  “О, я не мог. Я бы не хотел навязываться, миссис Беннетт”.
  
  “Вы слышали, что она сказала?” - воскликнула Крисси. “Всем привет. Вы это слышали? Она назвала Мэри Кэтрин миссис Беннетт!”
  
  “Мне жаль?” Сказала Эмили, глядя на меня с искренней мольбой на лице.
  
  “Вот и все, ребята. А теперь отвалите, я серьезно”, - сказал я. Я повернулся к Эмили. “Это долгая история. Мы с Мэри Кэтрин не женаты, ” начал я. Я внезапно рассмеялся. “Это прозвучало не совсем правильно. Я хочу сказать, что...”
  
  “Он хочет сказать, что я работаю на эту команду”, - сказала Мэри Кэтрин. “Рада познакомиться с вами”, - сказала она, энергично пожимая руку Эмили.
  
  “О, моя ошибка”, - сказала Эмили.
  
  В этот момент вызывающий слюноотделение аромат розмарина, чеснока и перца обрушился на нас, как товарный поезд. Эмили повернулась, когда Джулиана ставила на обеденный стол огромную запеченную баранью ногу. Пахло безумно вкусно.
  
  “По воскресеньям Мэри Кэтрин делает все остановки”, - объяснил я.
  
  Глаза Эмили расширились, когда Брайан вошел, неся картофельное пюре на блюде размером с санки.
  
  “Тебе определенно не обязательно оставаться”, - сказал я Эмили. “Не позволяй этим обманщикам одурачить тебя своей рутиной вежливости. Мы переопределяем термин ”семейный стиль"".
  
  Сокки начал тереться о голень Эмили.
  
  “Но, папочка, посмотри. Даже Соки хочет, чтобы она осталась”, - сказала Крисси, поднимая на Эмили свои веки, похожие на крылья бабочки.
  
  Эмили опустилась на колени и, наконец, погладила кошку.
  
  “Ну, если Сокки говорит, что я должна, я думаю, я должна”, - сказала она.
  
  “В таком случае, вот,” сказал я, наливая Эмили огромный бокал красного вина. “Тебе это понадобится”.
  
  
  Глава 17
  
  
  ПЫТАЯСЬ СОХРАНИТЬ равновесие среди толпы детей и движения в светлой, теплой квартире, Эмили Паркер отпила вина и улыбнулась.
  
  Невероятно, подумала она. Все эти дети. Так много рас. Их пришлось усыновить, верно? По крайней мере, некоторые из них это сделали. И была ли там миссис Беннетт? Она определенно уловила флюиды одиночки от Майка.
  
  Она наблюдала, как Майк опустился на колени, поднял семилетнего чернокожего мальчика и мягким приемом дзюдо перекинул его через плечо на диван рядом с девочкой-азиаткой.
  
  Она, конечно, не ожидала этого.
  
  “Эй!” - крикнул один из детей. “Зацени это!”
  
  На экране телевизора Эмили и Майк были на тротуаре перед зданием в Бронксе. Репортаж о похищении уже начался.
  
  Все дети начали хлопать. Одна из девочек-подростков сунула мизинцы в рот и свистнула, как швейцар, подзывающий такси. Эмили усмехнулась, наблюдая, как Беннетт отвешивает изысканный поклон.
  
  “Всем спасибо. Пожалуйста, никаких автографов. Хватит славы, пора есть!”
  
  И ужин, подумала Эмили, когда они наконец сели, выглядел потрясающе. Один из самых огромных обеденных столов, которые она когда-либо видела, и сервирован фарфором, не меньше. Как им это удалось? Глядя на лица детей, занимающих свои места, она подумала о себе и Оливии, которые едят постные блюда на кухонном островке в ее тихом городском доме. Могло ли это быть более необычным?
  
  Все они сложили руки вместе и закрыли глаза, когда священник повел их произносить молитву.
  
  “Благослови нас, о Господь, и эти Твои дары, которые мы собираемся получить от Твоих щедрот через Христа, Господа нашего, аминь”, - сказал милый старик. “Теперь передай подливку!”
  
  Она не просто видела это, не так ли? Обстановка выглядела как потерянная обложка Saturday Evening Post, только она была настоящей. Единственный раз, когда она ела такое домашнее блюдо, был на День благодарения в доме ее отца.
  
  Последнее, чего Эмили ожидала, когда ее вызвали на специальное задание сегодня днем, было то, что она будет ужинать с какой-нибудь сумасшедшей, огромной, счастливой семьей. Она не могла дождаться, когда позвонит своей дочери и расскажет ей все о них.
  
  Она покачала головой, поймав взгляд Майка, сидевшего во главе стола.
  
  “И кошка тоже?” - спросила она.
  
  “А, он просто еще один бездельник”, - сказал Майк. “Как священник”.
  
  
  Глава 18
  
  
  ПОСЛЕ ТОГО, как МЫ ПОЕЛИ, все дети выстроились в очередь, чтобы пожелать Эмили спокойной ночи.
  
  “Было действительно приятно познакомиться с вами”, - сказал Трент, все еще напевая. “И спокойной ночи, отец. Приятных снов”.
  
  “О”, - сказал я, щекоча его достаточно сильно, чтобы заставить его завизжать. “Сам спи спокойно, сэр Гамлет”.
  
  Когда мы наконец остались одни, я налил Эмили остатки вина и рассказал ей короткую версию истории моей жизни. Я рассказал ей о Мейв, моей жене. Как мы усыновляли наших детей, одного за другим, пока однажды не обернулись и не увидели, что у нас их десять. Я даже рассказал ей, как умерла моя жена. Как Мэри Кэтрин, Шеймус и я изо всех сил старались не дать колесам отвалиться.
  
  “Но хватит обо мне”, - сказал я, снимая это с себя. “Справедливо. Пришло время тебе сообщить мне жизненно важные данные об Эмили Паркер”.
  
  “Там не так уж много. У меня одна дочь. Оливия, ” сказала она, доставая фотографию из своей сумки.
  
  “Милашка”, - сказал я, наклоняясь поближе к Эмили, чтобы рассмотреть фотографию. Я чуть не сказал "Как ее мать". Было удивительно, насколько комфортно это начинало ощущаться.
  
  “Сколько ей лет?” Вместо этого я спросила.
  
  “Четыре”.
  
  “Единственный возраст, которого у нас нет в этом доме”, - сказал я. “Каковы шансы?”
  
  Мэри Кэтрин вошла с двумя тарелками и застала нас смеющимися.
  
  “Мэри, это не то, что я думаю, не так ли? Яблочный пирог?” Сказала Эмили.
  
  Мэри Кэтрин с грохотом уронила тарелки на стол.
  
  “Я оставила плиту включенной”, - сказала она, быстро поворачиваясь. “Это все на сегодня, мистер Беннетт?”
  
  “Конечно ... Все в порядке, Мэри”, - сказал я, немного сбитый с толку.
  
  Когда кухонная дверь закрылась, я взяла фотографию Оливии со стола.
  
  “Итак, где отец Оливии?” Спросил я. Я отложил фотографию. Вау, я только что сказал это вслух? Очень тонко, Майк. “Прости. Ты не обязан отвечать на этот вопрос ”.
  
  “Нет, все в порядке. Отец Оливии в, мм, Калифорнии. Мы в разводе уже два года. Мы познакомились в ВВС. Джон был немного грубоват по краям, но он был любящим, забавным и блестящим механиком от природы. Я всегда думал о нем как об импульсивной инь в моем ян "все на своем месте".
  
  “Вначале все было хорошо. Джон руководил отделом обслуживания дилерского центра Mercedes в Бетесде, пока я продвигался по служебной лестнице бюро. Конечно, было беспокойно совмещать две работы, а потом Оливию, но мы были командой, настоящей семьей. Затем, через два дня после второго дня рождения Оливии, Джон объявил, что ему нужно пересмотреть себя.
  
  “Сначала были татуировки и пирсинг, а затем, наконец, без моего ведома, покупка автомастерской в Калифорнии на большую часть наших совместных сбережений”.
  
  “Ой”, - сказал я.
  
  “Да, это подходящее слово. Jonjon's Rods сейчас делает хот-роды на заказ для всех звезд, GTOS, Shelby Cobras. Калифорния на самом деле была действительно хороша для него ”.
  
  “И действительно, действительно дерьмово для тебя и твоей дочери”, - сказал я.
  
  Эмили допила вино и осторожно поставила бокал на скатерть перед собой.
  
  “Я должен идти, пока тебе не пришлось выкатывать меня отсюда, Майк. Я не могу передать тебе, как хорошо я провел время. Твои дети еще более невероятны, чем тот ужин. Ты счастливчик ”.
  
  “Я поймаю тебе такси”, - сказал я, вставая.
  
  К тому времени, как я вернулся наверх, со стола в столовой было убрано. Я нашел Мэри Кэтрин на кухне, она загружала посуду в стиральную машину.
  
  “Мэри Кэтрин, ты случайно не видела мой кусок пирога, не так ли?”
  
  “О, извини. Я выбросила это”, - сказала она, не оборачиваясь. “Я думала, ты закончил”.
  
  Она вытерла руки кухонным полотенцем и открыла заднюю дверь, направляясь в свою комнату на верхнем этаже нашего довоенного дома.
  
  “А теперь спокойной ночи”, - сказала она, захлопывая за собой дверь.
  
  Крисси вошла на кухню в пижаме, когда я обдумывал то, что только что произошло.
  
  “Папа, Шона говорит, что Эмили Паркер - твоя новая подружка. Это правда?” Сказала Крисси.
  
  О, подумала я, глядя на только что захлопнувшуюся дверь. Ладно. Теперь я поняла.
  
  Как я уже говорила, мужчины тупые.
  
  
  
  Часть вторая. ИТОГОВЫЙ ЭКЗАМЕН
  
  
  Глава 19
  
  
  ЧЕЛСИ СКИННЕР НЕ МОГЛА унять дрожь. Сначала это было исключительно из-за страха, но после трех часов лежания связанной на леденящем до костей каменном полу она почувствовала, что на самом деле замерзает до смерти.
  
  Единственный другой раз, который она могла вспомнить, когда ей было так холодно, был, когда она впервые поехала кататься на лыжах в Колорадо, когда ей было шесть. Увидев свое дыхание на заднем дворе дома, который только что построил ее отец, она довела свою маму до исступления, когда та притворилась, что курит воображаемую сигарету.
  
  Челси начала плакать сквозь стучащие зубы. В этом и заключалась ее проблема прямо сейчас, не так ли? Всегда хотела быть старше, всегда была вынуждена настаивать. Почему она не могла просто быть довольна? Казалось, что внутри нее образовалась пустота, и не важно, чем она пыталась заполнить ее- одеждой, едой, друзьями, наркотиками, мальчиками, - всегда оставалось крошечное пространство, которое мешало ей чувствовать себя цельной личностью. Она практически заслужила это. Это должно было случиться. Это было-
  
  Прекрати! приказала она себе. Прекрати это прямо сейчас!
  
  Ее похитили, и она ругала себя? Винила себя? Это нужно было прекратить вчера. Это не было терапией. Это не было мероприятием по укреплению доверия в Big Country , реабилитационном лагере в дикой местности, в который ее родители отправили ее прошлым летом, чтобы “привести себя в порядок”, как сердито выразился ее отец.
  
  Это было реально.
  
  Факт: Кто-то вырубил ее перед ее домом, когда она возвращалась с ночи танцев.
  
  Факт: кто-то снял с нее джинсы и футболку, и теперь она была в лифчике и нижнем белье.
  
  Факт: ее руки и ноги были связаны гигантскими пластиковыми стяжками, и ее удерживали против ее воли в помещении, похожем на склеп.
  
  Все факты были странными, ужасными, если разобраться, но очень, очень реальными. Она внезапно вспомнила кое-что, что постоянно подчеркивал Лэнс, ее экопсихолог из Большой страны. Ты создаешь свою собственную реальность.
  
  В то время она подумала, что это была самая глупая вещь, которую она когда-либо слышала, но теперь, когда она обдумала это, возможно, это было то, что он имел в виду. Когда вы были в очень плохой ситуации, вы могли либо пожалеть себя, либо вы могли-
  
  Челси успокоилась, когда зажегся свет. Дверь в полуразрушенную комнату, в которой она была заперта, со скрипом открылась. Слюна у нее во рту испарилась.
  
  На пороге стоял мужчина в костюме и лыжной маске.
  
  Этого не может быть, подумала она, когда мужчина вошел и опустился на колени рядом с ней.
  
  “Привет, Челси”, - сказал мужчина изысканным голосом. Затем он ударил ее головой в лицо, и мир потускнел.
  
  Она пришла в сознание от щелкающего звука. Мужчина в лыжной маске затягивал последний из ремней ручной тележки для электроприборов, к которой она теперь была привязана. Он выкатил ее из комнаты, поднял на несколько ступенек и закружил по длинному, выложенному плиткой коридору, от которого кружилась голова.
  
  В комнате, в которую они вошли, был низкий потолок и длинная стойка из нержавеющей стали, которая тянулась вдоль одной стены. Она с лязгом остановилась.
  
  “Я не...” - сказала Челси, теперь ее трясло. “Я д-д-ничего не делала”.
  
  “Вот именно”, - сказал ее похититель у нее за спиной. “Может быть, тебе следовало бы. Ты думала об этом? Ты думала о том, что тебе не удалось сделать?”
  
  Пока она смотрела, мужчина подошел к раковине. Он достал из-под нее оранжевое пятигаллоновое ведро "Хоум Депо" и открыл кран.
  
  “Теперь я хочу, чтобы вы прошли небольшой тест”, - сказал он, наполняя ведро. “Предметом исследования является вода. Знаете ли вы, что одна десятая миллиарда человек во всем мире не имеют доступа к пресной питьевой воде? Это много людей, не так ли? Теперь мой вопрос заключается в следующем: Сколько чистой воды нужно, чтобы постирать твою футболку Abercrombie and Fitch и джинсы Dolce and Gabbana?”
  
  Мне снится кошмар, подумала Челси, глядя на мужчину, который закрыл кран и отступил назад, легко держа тяжелое ведро в левой руке.
  
  Я Алиса, и я провалилась в кроличью нору и съела не тот кусок торта.
  
  Челси, наконец, опустила глаза.
  
  “Я не знаю”, - сказала она почти шепотом.
  
  Без предупреждения мужчина схватил ведро за дно и качнул его вперед. Вода, которая ударила ей в лицо, была ледяной. Если раньше она думала, что ей холодно, то она была не в своем уме. Теперь она была холодна, как Арктическое море. Холодно, как в глубоком космосе.
  
  “Требуется сорок галлонов!” - закричал человек в лыжной маске. “В деревнях сельской местности Камбоджи и северной Уганды от двух до трех сотен человек ежедневно борются за то, чтобы пользоваться одним ручным насосом, чтобы получать воду, необходимую им для выживания. Семьи умирают из-за воды. Единственный раз, когда вы об этом задумываетесь, это когда официант спрашивает вас, хотите ли вы, чтобы у вас было игристое или нет!
  
  “Теперь вопрос номер два: сколько тысяч детей умирают каждый день по всему миру от болезней, связанных с водой, таких как холера, дизентерия и гепатит?”
  
  Челси больше не слушала. Она была слишком замерзшей, чтобы слышать, чтобы думать. Теперь по ее телу словно ледник прошел, превращая в камень мышцы, сухожилия и кости. Скоро это дойдет до ее сердца, подумала она, и от холода оно остановится, как замерзший двигатель.
  
  Мужчина вернулся к раковине с ведром. Он начал насвистывать тему из final Jeopardy! когда он с визгом снова открыл кран.
  
  
  Глава 20
  
  
  Головная БОЛЬ от МИГРЕНИ разбудила Эмили Паркер в неурочный час в шесть утра - Вот это я называю тревожным звонком, подумала она, морщась, когда села. Она периодически страдала от мигреней с тех пор, как училась в колледже. Пульсирующее, колющее ощущение всегда было в одном и том же месте, над ее левым глазом, как будто что-то пыталось проковырять себе путь из ее черепа ножом для колки льда.
  
  Иногда это было так плохо, что ее тошнило. Иногда, по какой-то необъяснимой причине, это вызывало у нее сильную жажду. Перед тем, как уйти, ее муж из Нью Эйдж, Джон, предположил, что это была цена за ее умение проводить расследования, цена за ее способность совершать интуитивные скачки, которые спасали жизни людей.
  
  Или, может быть, это был стресс, вызванный моим никчемным мужем, она хотела бы сказать ему сейчас.
  
  Она нашла свою сумку и выудила Имитрекс, свое лекарство от головной боли. Проглотив его всухую, она увидела вспыхнувший образ Джейкоба Даннинга, мертвого в котельной Южного Бронкса.
  
  Что она все еще здесь делает? подумала она. Ее босс сказал ей держаться подальше в Нью-Йорке, по крайней мере, до получения результатов медицинской экспертизы, но она не была уверена. Тридцать пять - определенно слишком много для этого дерьма в Отделе поведенческого анализа Бюро. Она обнаружила, что скучает по своей уютной бежевой кабинке и стенам из шлакоблока. Или, может быть, ей вообще стоит уйти и попытаться устроиться на преподавательскую работу. Что-нибудь, что совпало бы с расписанием Оливии. Дайте какому-нибудь свежему, молодому загонщику мира шанс отправиться за этими монстрами, разобраться с этими бедными семьями.
  
  Она высыпала на ладонь еще один Имитрекс, когда зазвонил ее сотовый.
  
  “Привет, это Майк”, - сказал Беннетт. “Извини, что разбудил тебя”.
  
  Она обнаружила, что улыбается. Его спокойный голос был как спасательная шлюпка против тошнотворных волн стеснения в ее черепе. Она вспомнила ужин, его сумасшедших детей. По крайней мере, это было весело.
  
  “Скажи мне что-нибудь хорошее, Майк”, - попросила она. “Освещение в СМИ пробудило чью-то память?”
  
  “Хотел бы я”, - сказал он. “Я только что разговаривал по телефону со своим боссом. Похоже, у нас есть еще один пропавший ребенок. Ее зовут Челси Скиннер. Ей семнадцать, и ее отец - президент Нью-Йоркской фондовой биржи. Друзья высадили ее из такси на углу ее улицы рано утром, но она так и не добралась до дома ”.
  
  “Уже? Боже мой! Даже для сериала невероятно быстро повторить это снова”, - сказала Эмили. “Должны ли мы отправиться в резиденцию семьи?”
  
  “Нет”, - сказал Беннетт. “Шульц и Рамирес уже в пути. На самом деле наше присутствие было запрошено на совещании оперативной группы, которое они проводят в штаб-квартире. Я заеду за тобой в половине девятого, чтобы мы могли надеть наши игровые маски. Ты любишь бублик с лососем? Не думаю, что в еврейском гастрономе, куда я хожу, есть овсянка, но я могу спросить. Что такое овсянка, в любом случае?”
  
  “Скажи мне, Майк”, - сказала Эмили с улыбкой. “Все ли нью-йоркские копы умники двадцати четырех семи лет?”
  
  “Только те, у кого красивые дети с двузначными числами”, - сказал Беннетт. “Увидимся через несколько часов, агент Паркер”.
  
  
  Глава 21
  
  
  Встреча ОПЕРАТИВНОЙ ГРУППЫ проходила в совершенно новой секции десятого этажа One Police Plaza. Они, должно быть, сделали все возможное на деньги Министерства национальной безопасности, потому что это выглядело как военная комната из Голливуда.
  
  Повсюду были совершенно новые мониторы с плоскими панелями, ультрасовременные телефонные и радиосвязные устройства и огромные экраны PowerPoint, занимающие одну из длинных стен большого помещения. От нового ковра все еще чувствовался запах химикатов. Или, может быть, это был просто крем для обуви, которым смазывали дорогие кончики крыльев всех высокопоставленных служащих.
  
  Я заметил, что мэр вернулся рано, а наша старая приятельница Джорджина Хоттингер вертелась вокруг него, как рыба-падальщик вокруг акулы. Они были заняты совещанием с комиссаром полиции Дейли и его группой начальников в белых форменных рубашках. Была даже группа здоровых парней с прической руководителя, которые, как я мог только предположить, были коллегами Эмили.
  
  Эмили перешла к пау-воу с другими Фибби через мгновение после того, как мы вошли. Я занялась тем, что достала свой мобильный телефон и проверила, нет ли новостей.
  
  Прямо перед тем, как должны были начаться торжества, Эмили вернулась туда, где я сидел с двумя кулаками кофе.
  
  “Я срочно вызвала лабораторию в Вашингтоне из-за пепла на лбу Джейкоба. Яйцеголовые ждут, затаив дыхание”, - сказала она.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Я получил ответ о телефонных номерах. Похоже, что наш парень нанял нелегалов, чтобы они покупали телефоны за наличные в трех разных магазинах. Кроме того, Verizon Wireless точно определила, откуда были сделаны его звонки. Первый звонок поступил с Вест-Сайдского шоссе, а второй - с Рузвельт-драйв. Очевидно, он был в движении все время, пока разговаривал с нами ”.
  
  Десять минут спустя мы с Эмили вышли в переднюю часть комнаты и рассказали всем о Джейкобе Даннинге.
  
  “Где-то рано утром в субботу, двадцать первого февраля, Джейкоб Даннинг был похищен неизвестным субъектом на улице. Субъект связался с семьей в воскресенье. Через несколько часов был сделан второй звонок, во время которого похититель попросил разрешения поговорить с нами.
  
  “Следуя указаниям похитителя, отправившись на Бриггс-авеню, два-пять-о, район Бронкса с высоким уровнем преступности, мы обнаружили Джейкоба в подвале, убитого пулей триста восьмидесятого калибра в голову. Тело было найдено на школьной парте ребенка перед классной доской, что указывает на высокий уровень инсценировки сцены. На лбу жертвы было что-то похожее на крест или Крестик, сделанный, вероятно, из пепла. Не было обнаружено никакой чужеродной ДНК, скрытых отпечатков пальцев или баллистических гильз ”.
  
  Я кивнул Эмили.
  
  “Что касается мотива, то пока нет четких указаний”, - сказала она. “Никаких денежных требований предъявлено не было. Мы не уверены, собирался ли похититель потребовать деньги, но затем не сделал этого из-за вмешательства полиции. Последовательность вопросов и ответов между похитителем и жертвой, похоже, наводит на мысль о каких-то неопределенных политических мотивах.
  
  “Предварительный анализ голоса, по-видимому, указывает на то, что субъект - мужчина старше тридцати пяти лет и высокообразованный. Субъект, похоже, также знал много интимных подробностей о жертве и его семье, так что определенная связь с Даннингами подозреваемого остается вполне вероятной. Это все, что у нас есть ”.
  
  Шеф Флеминг встал.
  
  “Для тех из вас, кто еще не знает, сегодня рано утром поступило сообщение о пропаже семнадцатилетней жительницы Ривердейла по имени Челси Скиннер. Ее отец, Гарольд Скиннер, является президентом Нью-Йоркской фондовой биржи. Хотя пока ни от кого не было никаких контактов, мы рассматриваем это как похищение одним и тем же лицом до дальнейшего уведомления ”.
  
  Когда мы возвращались на свои места, было много потрясенных покачиваний головами. И еще больше ворчания. Прямо сейчас у нас не было хороших зацепок, только наихудший сценарий для департамента в громком деле СМИ.
  
  Я совсем не удивился, когда Джорджина Хоттингер села рядом с нами несколько минут спустя. Давать ей бесполезные два цента, похоже, было ее любимым хобби.
  
  “Утечек информации из этой целевой группы быть не должно, и я имею в виду никаких. Любому, кто думает о том, чтобы позвонить в любое СМИ, лучше еще раз подумать, ценят ли они свою работу. Последнее, что нам нужно, это какой-то цирк в средствах массовой информации ”.
  
  Она повернулась и уставилась прямо на Эмили.
  
  “Я говорю громко и четко?” - спросила она.
  
  “Не настолько ясно”, - сказала Эмили со своей очаровательной южной улыбкой. “Но определенно громко”.
  
  
  Глава 22
  
  
  В течение СЛЕДУЮЩЕГО часа была обработана основная настройка управления обращением. Командная группа из всех руководителей была бы расположена на одном ПП вместе с координаторами разведки, которые отвечали бы за сбор, обработку, анализ и распространение всех различных зацепок и прорывов в деле. Оперативная группа быстрого реагирования вместе с отдельной следственной группой были вызваны для отправки на соответствующие места преступлений и по месту жительства жертв.
  
  Мы с Эмили, как ведущие координаторы расследования, направились прямо в резиденцию Скиннеров в районе Ривер-Дейл в Бронксе. Нам не нужно было повторять дважды, чтобы мы убирались подальше от всего этого начальства.
  
  Мой телефон зазвонил, когда мы выехали на Вест-Сайдское шоссе.
  
  “Беннетт слушает”.
  
  “Беннетт тоже здесь, детектив”, - сказал Шеймус. “Я хотел ознакомиться с планами сами-знаете-кого и сами-знаете-чего”.
  
  Он говорил о Мэри Кэтрин. В среду у нее был день рождения, и мы планировали устроить большой сюрприз. Я покачала головой. Мне лучше придумать что-нибудь хорошее. Учитывая, как забавно она вела себя в последнее время, это должно было стать светским событием года, иначе я был обречен.
  
  “Я занят сию секунду”, - сказал я. “Мне придется тебе перезвонить”.
  
  “О, я понимаю. Ты с ней прямо сейчас, не так ли?” Заговорщицким тоном произнес Шеймус. “О, она симпатичная, все верно. Я бы тоже запал на нее, будь я в твоем возрасте. Дай мне записку, и я передам ее ей. Ты знаешь, что хочешь этого.”
  
  Я повесила трубку.
  
  “Кто это был?” Спросила Эмили.
  
  “Ошиблись номером”, - пробормотала я.
  
  Эмили с улыбкой покачала головой, глядя на меня.
  
  “Я хотела спросить тебя. Как ты это делаешь?” - спросила она. “Отличный полицейский. Отличный отец. Голова на месте. Как это происходит с десятью детьми? О, и кошка. Теперь это просто выпендреж, тебе не кажется?”
  
  Я смеялся, когда гнал машину на север, в сторону Бронкса.
  
  “Ты видишь меня насквозь”, - сказал я. “Я беру кота напрокат для создания атмосферы”.
  
  
  Глава 23
  
  
  ДОМ СКИННЕРОВ находился на Индепенденс-авеню, примерно в полумиле к западу от бульвара Генри Хадсона, недалеко от Уэйв-Хилл. Потрясающий вид на реку Гудзон, безмолвно струящуюся за увитым плющом зданием в стиле Тюдор.
  
  В благоустроенном районе чувствовался благородный деревенский дух. Выходя из машины, я подумал о том, как хорошо было бы иметь задний двор. Я представлял тишину и покой, сидя на теплой траве с холодным напитком. Скорее, фантазировал. В пределах Нью-Йорка изысканные загородные номера с видом на реку обычно стоят около восьмизначной суммы.
  
  Мы встретили Шульца и Рамиреса на гравийной дорожке в форме подковы.
  
  “Прошлой ночью около десяти Челси улизнула из своего дома на вечеринку в центре города с парой подружек”, - сказал Рамирес, читая свои записи. “Они сказали, что выпустили ее из такси здесь, на углу Западной Двести пятьдесят четвертой, около двух тридцати. Они не хотели высаживать ее прямо перед домом, потому что не хотели будить ее родителей. Ее мама нашла сумку Челси с ее мобильным телефоном на подъездной дорожке незадолго до шести. Он, должно быть, ждал ее. Никто не видел ни машин, ни людей. Соседи ничего не слышали ”.
  
  “Я уже проверил ”Скиннерс"", - сказал Шульц. “Родители чисты, но "Челси" около года назад получил штраф за явку за выпивкой в метро. ”Челси", по-видимому, немного не в себе ".
  
  Я насчитал четыре роскошных автомобиля, припаркованных на подъездной дорожке к дому Скиннеров, когда мы шли к портико. Высокий, расстроенного вида мужчина в костюме в тонкую полоску открыл дверь, когда мы собирались позвонить.
  
  “Ну, ты что-нибудь слышал?” спросил он, уставившись на мой щит. “Ты нашел Челси? Мне нужны ответы”.
  
  “Вы Гарольд Скиннер?” - Спросил я.
  
  “Нет, это не так. мистер Скиннер занят тем, что умирает от горя из-за того, что у него отняли дочь”.
  
  За его спиной появилась полная женщина средних лет.
  
  “Марк”, - сказала она мужчине. “Ты мой брат, и я люблю тебя, но не мог бы ты, пожалуйста, хотя бы на одну секунду оказать мне услугу и остановиться?
  
  “Я Рейчел Скиннер”, - сказала она, пожимая мне руку. “Пожалуйста, входите”.
  
  Около дюжины членов большой семьи Челси сидели в мертвой тишине гостиной. У них были красные глаза и разбитый вид, как у плакальщиков на поминках. Еще одна дружная семья этим утром была в агонии.
  
  “Мистер Скиннер здесь?” Спросил я. “Нам тоже придется поговорить с ним”.
  
  “Извините”, - сказала миссис Скиннер. “Он сейчас отдыхает. На самом деле ему дали успокоительное. Семейный врач ушел за несколько минут до вашего прихода. Расскажите мне кое-что, если хотите, детектив. Я слышал, что другого мальчика, которого похитили, нашли с пеплом на лбу. Это католическая традиция, не так ли, с пеплом? Мы евреи. Что означает пепел?”
  
  Как она узнала об этом? Подумал я. Мы скрыли это от освещения в средствах массовой информации. Должно быть, кто-то из оперативной группы проболтался. Я поставил на заместителя мэра Хоттингера. Вот и все, что нужно для заделки всех утечек.
  
  “Это знак готовности католиков покаяться в своих грехах”, - сказал я. “В дополнение к воздержанию от таких слабостей, как курение или выпивка, и поеданию мяса в пятницу, это способ символически разделить жертву Христа во время Великого поста”.
  
  “Понятно. Значит, этот человек, похититель, католик?”
  
  “Мы не знаем, кто он”, - честно сказала я бедной женщине. “Мы даже не знаем, что Челси похищена. Не предполагайте худшего, мэм. Давайте разбираться с вещами по очереди ”.
  
  
  Глава 24
  
  
  В коридоре, ведущем на кухню, висела стена с семейными фотографиями. Челси была красивой черноволосой девушкой с поразительными светло-голубыми, почти серыми, глазами. На последней фотографии на ней была толстовка с надписью "Спасатель" спереди.
  
  “Ваша дочь прекрасна”, - сказала Эмили, когда миссис Скиннер подвела нас к большому светлому кухонному столу.
  
  “У Челси была опухоль головного мозга, когда ей было шесть, медуллобластома в стволе мозга”, - тихо сказала добрая женщина, наливая нам кофе. “Она полностью победила это. Операции. Химиотерапия. Она боец. Это ничто по сравнению с тем. Она выберется из этого. Я знаю, что она справится ”.
  
  Я хотел бы разделить поразительную убежденность миссис Скиннер.
  
  Приехали какие-то парни из полиции ТАРУ и подключились к телефонам на стенах у Скиннеров и мобильным телефонам. Техник ФБР из нью-йоркского офиса тоже появился и установил какое-то программное обеспечение для отслеживания электронной почты, на случай, если наш парень решит сменить тактику.
  
  Миссис Скиннер показала нам комнату Челси на третьем этаже. Там был огромный потолок с наклонными балками и небольшой балкон, выходивший в сад и к крытому бассейну на земле. Она была обставлена элегантной современной мебелью. Она больше походила на комнату богатого тридцатипятилетнего мужчины, чем подростка. Комната Джейкоба по сравнению с ней выглядела бесхитростной, детской.
  
  Между Челси и Джейкобом должна была быть связь. Они оба были единственными детьми, оба богатые. Мы узнали, что Челси посещала Филдстон, расположенную неподалеку дорогую частную школу, которая была недалеко от Хораса Манна, где Джейкоб ходил в среднюю школу. Знали ли они друг друга? Возможно, был учитель, который работал в обоих местах. Была ли это связь?
  
  В одном я был уверен, этот парень определенно выбирал этих детей не из-за пустяка.
  
  После ухода миссис Скиннер Эмили натянула пару резиновых перчаток и залезла в ноутбук ребенка. Домашней страницей Челси была ее страница на MySpace.
  
  Через плечо Эмили я прочитал часть блога Челси. Кое-что из того, что она говорила, было довольно откровенным. Сексуальное хвастовство. Жестокие фантазии. Я был потрясен, увидев, что там было несколько ее довольно откровенных фотографий.
  
  “Это то, чем сейчас занимаются дети?” Сказала Эмили.
  
  Я покачала головой рядом с ней, когда с экрана появилась фотография Челси с густыми ресницами, подведенными тушью. Было ли это тем, чего я должна была с нетерпением ждать, когда моей дочери Джулии через три года исполнится семнадцать?
  
  “Боже, я надеюсь, что нет”, - сказал я. “Заметка для себя: стань меннонитом и скопи денег на дом у черта на куличках. У меня десять детей. Мы могли бы научиться вести хозяйство, верно? Возвращаемся к Матери-Земле, сокращаем наш углеродный след и одновременно воспитываем характер ”.
  
  “Не забудь про кота”, - сказала Эмили.
  
  “Сокки. Верно, ” сказал я. “Он мог бы пасти коров”.
  
  
  Глава 25
  
  
  Я выходил из комнаты Челси, когда зазвонил телефон. Но это был не телефон Скиннеров. Он был мой.
  
  “Майк, привет. Как ты спал? Ну, я надеюсь?”
  
  Сукин сын! Я остановился на полпути, адреналин бил через меня, как по токоведущему проводу. Это был он! Хитрый ублюдок звонил мне вместо дома.
  
  “Отлично”, - сказала я, отклеиваясь от ковра и мчась вниз по лестнице в кабинет, где нас разместили. Я нашла технического отдела и взволнованно указала на свой телефон. Он достал ручной диктофон из сумки для ноутбука и протянул его мне. Я держал его у наушника своего телефона.
  
  “Я рад, что ты перезвонил”, - сказал я. “Где ты? Может быть, мы могли бы поговорить лично?”
  
  “Может быть”, - сказал он. “Но опять же, может и нет, Майк. Как тебе нравится заведение Скиннеров? Изысканно, ты бы сказал?”
  
  Что? Он знал, что я здесь? Или он просто догадывался? Наблюдал ли он за этим местом?
  
  “И этот вид”, - продолжил он. “Величие могучей реки под этими суровыми скалами. Действительно, за это можно умереть, если вы извините за термин. Сам Томас Коул вряд ли смог бы отдать должное, вы согласны? Но что я делаю, называя такие имена полицейскому? Видите ли, Томас Коул был художником. Он основал школу на реке Гудзон ”.
  
  “Фредерик Эдвин Черч учился в школе на реке Гудзон?” Спросил я, чтобы поддержать его разговор.
  
  “Ну да, он был таким, Майк. Ты знаешь историю искусств. В какой школе ты учился?”
  
  Полицейская академия, подонок, мне захотелось сказать ему.
  
  “Манхэттенский колледж”, - сказал я вместо этого.
  
  “Никогда не слышал об этом”, - сказал похититель.
  
  “Ну, он довольно маленький”, - сказал я. “Не могли бы мы поговорить с Челси? Мы готовы дать вам то, что вы хотите, если вы только скажете нам”.
  
  Затем он произнес слова, которых я боялась.
  
  “Если это так, тогда слушай внимательно”, - сказал он. “Я хочу, чтобы ты пришел и забрал это. Я хочу, чтобы ты пришел и забрал маленькую Челси и вернул ее Мамси. Ты знаешь порядок действий. Садись в машину. Десять минут. Ты тоже можешь взять с собой свою хорошенькую подружку из ФБР, если хочешь ”.
  
  
  Глава 26
  
  
  Туристический катер CIRCLE LINE проходил по подвесному мосту Amtrak вниз по реке Гарлем, когда мы мчались по мосту Генри Гудзона.
  
  И если вы посмотрите вверх, дамы и джентльмены, подумал я, на аварийные огни, горящие на полосе E-Z Pass нижнего уровня, вы увидите настоящего, напряженного нью-йоркского полицейского, готового преодолеть звуковой барьер.
  
  Я включила сирену на полный авто, когда мы пронеслись по манхэттенской стороне на скорости семьдесят, от которой сводит желудок.
  
  Нам только что сказали, что Челси в Гарлеме. Я не мог потерять еще одного ребенка. Если был какой-то возможный способ добраться до нее, пока не стало слишком поздно, я собирался это сделать.
  
  “Где ты сейчас?” - сказал похититель в ухо моей гарнитуры громкой связи. Опять же, он настоял на том, чтобы вести меня улица за улицей. Мой личный безумный оператор OnStar.
  
  “На Манхэттенской стороне моста Генри Гудзона”, - сказал я.
  
  “Знаете ли вы, что это было построено Робертом Мозесом еще в тридцатых годах с использованием рабочей силы ”Нового курса"?" - сказал он. “За двадцать лет Мозесу удалось построить большинство главных мостов, бульваров и общественных пляжей Нью-Йорка. Башни-близнецы были снесены почти десять лет назад, и это все еще просто котлован. Наша цивилизация приходит в упадок, Майк. Это очевидно. Как и наша планета. Достань вилку из ящика и выключи таймер духовки. Это блюдо готово ”.
  
  “Алло? Алло? По-моему, сигнал прерывается”, - сказал я, снимая наушники, чтобы вытереть пот и всякую чушь из ушей. Рядом со мной Эмили работала с двумя рациями и своим мобильным телефоном, пока мы мчались на юг. Я приложил микрофон к своему мобильнику.
  
  “Как мы смотрим?” Прошептала я.
  
  Помимо авиации и подразделения экстренной службы, поддерживающего нас, телефонная компания теперь была на борту, активно работая над отслеживанием.
  
  “Verizon все еще пытается провести триангуляцию”, - сказала Эмили. “Пока ничего”.
  
  Пока я вел машину, я ломал голову, пытаясь придумать способ вывести похитителя из равновесия, поменяться с ним ролями. Он был главным, и, что было еще хуже, судя по самодовольному тону его голоса, звучало так, будто он знал это.
  
  “Ты там?” он говорил сердито, когда я подключился обратно.
  
  “Алло? Алло?” Сказал я. “Кажется, сигнал вернулся”.
  
  “Сигнал, да? Я верю тебе, Майк. Почти. Теперь сверни с моста Джорджа Вашингтона”.
  
  Черт, подумал я. Этот съезд уже проносился слева от меня. Я крутанул руль, безжалостно сбивая семейство строительных дорожных конусов на обочине съезда. Мы промахнулись на несколько миллиметров от лобового столкновения со строительной легкой тележкой, когда я только что вернулся на полосу движения.
  
  “Теперь ты меня слышишь?” - спросил похититель. “Отправляйся на Бродвей, если тебя это не затруднит”.
  
  
  Глава 27
  
  
  Я следовал инструкциям похитителя через Вашингтон-Хайтс и дальше вглубь Гарлема. Когда мы свернули с Бродвея на Сент-Николас-авеню, мы миновали ряд огромных жилых комплексов, которые были такими же суровыми и унылыми, как склады на промышленном предприятии.
  
  Пуленепробиваемые окна начали появляться в закусочных на углу и в китайских закусочных навынос. Это было очень похоже на тот район Бронкса, где мы нашли Джейкоба Даннинга.
  
  Я был на очередном волшебном туре misery по внутреннему городу, сопровождаемом постоянным повествованием.
  
  “Посмотри хорошенько вокруг, Майк”, - сказал похититель. “Помнишь войну с бедностью? Бедность победила. Афроамериканцев и латиноамериканских иммигрантов заманили в города из-за работы, а затем рабочие места исчезли вместе со всеми белыми людьми. Расовое и экономическое неравенство, которое все еще существует в этой стране, иногда вызывает у меня физическую тошноту.
  
  “И это не только здесь. Посмотрите на такие места, как Ньюарк, Питтсбург, Сент-Луис. На дворе двадцать первый век, и по-прежнему не хватает достойной работы и нет недостатка в дискриминации по отношению к цветным людям ”.
  
  “Куда теперь?” - Спросил я.
  
  “Тебе становится жарко. Поверни налево на Сто Сорок первую, налево на Брэдхерст и направо на Сто сорок вторую”, - сказал похититель.
  
  На 142-й улице одинокий покосившийся особняк из коричневого камня стоял на углу участка, в основном засыпанного щебнем. Я замедлила шаг, осматривая окружающие его сорняки. Я заметила подгузник, матрас и ржавую тележку для покупок, но, к счастью, Челси не было.
  
  “Иди в два-восемь-шесть. Там она, Майк. Мне пора идти. Передай маме привет от меня”, - сказал он и повесил трубку.
  
  Я быстро осмотрел здания и с визгом затормозил перед адресом. Я выскочил из машины и уставился на купол в форме луковицы над трехэтажным зданием передо мной.
  
  “Это мечеть”, - я связался по рации с нашим подкреплением. “Я повторяю. Мы находимся на сто сорок второй улице, два-восемь-шесть. Это на северной стороне улицы. Мы не можем ждать. Мы идем впереди ”.
  
  Мы открыли пару замысловатых дверей и ворвались в большой, обшарпанный, определенно неухоженный вестибюль. Это выглядело так, как будто мечеть была переделана из старого кинотеатра.
  
  “Алло?” Позвал я, когда мы вышли на открытую площадку, где когда-то были сиденья. Теперь в стенах были окна, а пол был покрыт восточными коврами. Должно быть, это молитвенная комната, решил я. Наполненное светом пространство было разделено пополам большой кружевной ширмой, а одна из стен была покрыта искусно сделанной плиткой.
  
  Коренастый чернокожий мужчина в ярко-зеленой, красно-желтой куфи на голове появился в дверном проеме на другом конце комнаты. Он поспешил к нам, на его лице были шок и гнев.
  
  “Кто ты? Что ты здесь делаешь? Тебе сюда нельзя. Твоя обувь! Тебе нельзя носить обувь здесь, в муссале. Ты с ума сошел? Разве ты не видишь, что это святое место?”
  
  Я показал ему свой щит.
  
  “Я из полицейского управления. Мы ищем девушку, которая была...”
  
  Именно тогда мусульманин яростно схватил меня за лацканы моего пиджака.
  
  “Мне все равно, кто ты”, - закричал он, таща меня к двери. “Это святотатство! Убирайся отсюда сейчас же! Ты не имеешь права этого делать!”
  
  Пока мы были заняты борьбой, я вспомнил инцидент в Гарлемской мечети в семидесятых, в ходе которого был убит полицейский полиции Нью-Йорка. Конфликт между полицейским сообществом - это все, что нам было нужно сейчас, в разгар похищения.
  
  Мгновение спустя мускулистый мужчина внезапно упал на бок. Эмили каким-то образом подставила ему подножку и теперь упиралась коленом ему в спину, защелкивая наручники на его запястьях. Я помог ей поднять бьющегося в истерике мужчину на ноги.
  
  “Сэр”, - сказала Эмили. “Пожалуйста, успокойтесь. Мы сожалеем об ошибке с обувью. Мы не знали и приносим извинения. Мы сотрудники правоохранительных органов, разыскивающие похищенную девушку. Нам сказали, что она здесь. Пожалуйста, помогите нам. На карту поставлена жизнь молодой девушки ”.
  
  “Понятно”, - сказал он. “Я Ясин Али, здешний имам. Я вышел из себя. Конечно, я сделаю все, чтобы помочь”.
  
  Эмили расстегнула его наручники, и он вывел нас обратно в фойе.
  
  “Вы говорите, здесь держат девушку?” спросил он, уставившись на нас с недоверием. “Но это невозможно. Здесь никого не было с утренней молитвы. Как зовут эту девушку? Она член конгрегации?”
  
  Я показал ему фотографию Челси.
  
  “Белая девушка?” спросил он в замешательстве. “Нет. Этого не может быть. Должно быть, произошла ошибка”.
  
  “Произошло ли сегодня что-нибудь необычное? Что-нибудь, что могло бы навести нас на то, где может быть эта девушка?” Спросил я. “Какие-нибудь поставки или...?”
  
  “Нет”. Затем что-то вспыхнуло в его глазах.
  
  “Вообще-то, да. Когда я вошел, я услышал громкий шум со стороны здания, где находится мой офис. Между нами и стройплощадкой по соседству есть переулок. Я подумал, что, возможно, кто-то из рабочих снова выбросил какой-то мусор, но когда я выглянул, там ничего не было ”.
  
  “Пожалуйста, покажи нам”, - попросила Эмили. “Мы не можем терять ни минуты”.
  
  
  Глава 28
  
  
  БОКОВОЙ ПЕРЕУЛОК, который показал нам Ясин, был ужасающим. Вода - судя по вони, из лопнувшей канализации - каскадом стекала по кирпичной стене строящегося здания по соседству. Выцветший синий брезент хлопал из дыры на третьем этаже.
  
  Вы знали, что находитесь в плохом районе Манхэттена, когда даже торговцы недвижимостью покинули корабль.
  
  Кучи мусора в полутемном переулке выглядели как что-то из фотоальбома о Великой депрессии. Я бросилась вперед, жалея, что мы не захватили с собой пару болотных сапог, когда я с трудом пробиралась по мешкам для мусора, старым кирпичам, ржавой двери машины.
  
  Я возвращался с задней стороны переулка, когда чуть не споткнулся о перевернутый холодильник с еще привинченной дверцей. По закону суперы должны были убрать двери из-за печально известной угрозы удушения любопытных детей смертельной ловушкой.
  
  У меня перехватило дыхание, когда мне внезапно пришла в голову мысль.
  
  Я подняла дверцу морозильной камеры холодильника каблуком ботинка.
  
  Что-то оборвалось у меня в груди, когда я посмотрела вниз.
  
  Я не хотел видеть то, что видел, и все же мне пришлось отвести глаза. Затем я, пошатываясь, вернулся к ограде переулка позади меня. Зажав рот дрожащей рукой, я стояла, уставившись на битое стекло, поблескивающее на усыпанном щебнем поле за переулком. Вдалеке скрипел и грохотал поезд. Ветер играл с пластиковым пакетом.
  
  Я вернулся только тогда, когда Эмили добралась до места. Мы стояли у открытого холодильника, торжественные и молчаливые, как скорбящие у странного белого гроба.
  
  Изнутри на нас смотрела Челси Скиннер.
  
  Ее шея, должно быть, была сломана, когда ее запихивали внутрь, потому что ее тело было скручено и лежало лицом к земле. Похоже, что ее ноги также были сломаны, чтобы она могла поместиться внутри.
  
  В верхней части ее головы было пулевое отверстие, а на лбу у нее был крест, сделанный из пепла.
  
  Эмили положила руку в перчатке на щеку мертвой девушки.
  
  “Я собираюсь поймать человека, который сделал это с тобой”, - пообещала она девушке, доставая свой телефон.
  
  
  Глава 29
  
  
  СТУК САБВУФЕРА низко летящего полицейского вертолета, казалось, эхом отдавался в моей бушующей крови, когда я оставил Эмили и направился по узкому переулку обратно к тротуару.
  
  Я уставился на ряд ветхих трех- и четырехэтажных кирпичных таунхаусов через дорогу. На первых этажах многих зданий стояли закрытые стальные ставни заброшенных магазинов, но я мог видеть занавески и жалюзи во многих окнах верхнего этажа, выходящих в переулок. Кто-то, должно быть, что-то видел.
  
  Вокруг только что прибывшего грузовика аварийной службы, который был припаркован перед мечетью, собралась толпа. Через лобовое стекло я мог видеть лейтенанта Монтану, работающего по рации и вызывающего подкрепление. Вокруг грузовика было много посетителей мечети, мужчин в куфиях и нескольких женщин в хиджабах. Но другие - местные немусульманские уличные жители, ищущие какой-нибудь стимуляции, - тоже, казалось, прибывали с каждой минутой.
  
  Я достал фотографию Челси, когда шел к толпе людей. “Эта девушка была найдена мертвой вон в том переулке”, - объявил я, показывая ее. “Кто-нибудь что-нибудь видел этим утром?”
  
  “О, белая девушка. Вот из-за чего весь сыр-бор. Цифры”, - сказала пухленькая молодая женщина, смеясь между откусываниями от еды навынос.
  
  “Слово”, - сказал крупный мужчина в косичках рядом с ней. “Зачем вы, копы, шляетесь вокруг этой мечети? Это богобоязненные люди. Это преследование. Религиозная и расовая дискриминация. Мы ничего не знаем ни о какой белой девушке!”
  
  Судя по тому, как крупный мужчина стоял, полуобернувшись, бессознательно прикрывая правый бок, я бы поставил свою зарплату на то, что он носил под своей майкой XXL Giants. Я хотел арестовать его прямо там и тогда. Сделать умника объектом гнева, который все еще кипел во мне. меня почти не волновало, что это, вероятно, подстрекнет остальную часть собравшейся толпы.
  
  Я глубоко вздохнул и отпустил его, когда мгновение спустя из-за угла вывернула пара машин радиоуправления Двадцать пятого участка.
  
  Я направлялся обратно к месту преступления, когда услышал, как на другой стороне улицы хлопнуло окно. Из-за пыльного стекла в окне второго этажа одного из таунхаусов на меня сверху вниз смотрела худощавая чернокожая женщина средних лет. Она установила продолжительный, понимающий зрительный контакт со мной и кивнула, прежде чем скрыться в глубине своей квартиры.
  
  Она хотела поговорить, но не на глазах у соседей. Пожалуйста, пусть это послужит зацепкой, молился я, отправляясь за Эмили.
  
  Я оставил пару полицейских в форме оцеплять переулок и повел Эмили через улицу. Замок внутренней двери таунхауса загудел, когда мы вошли в фойе. Когда мы достигли верха узкой лестницы, дверь дальше по коридору со скрипом открылась. Женщина, которую я видел в окне, приложила палец к губам и молча пригласила нас войти.
  
  Квартира была безупречной. Мебель была со вкусом расставлена на полированных паркетных полах, а на кухне из нержавеющей стали был установлен гранитный остров. Через открытую дверь ванной я заметила цветастую форменную блузку медсестры, висящую на карнизе для занавески в душе.
  
  Женщина представилась как миссис Прайс, и я показал ей фотографию Челси, когда мы вошли в гостиную.
  
  “Тело этой девушки было найдено брошенным через дорогу”, - сказал я, понизив голос.
  
  Женщина громко цокнула языком, уставившись на фотографию.
  
  “Еще один мертвый ребенок”, - сказала она с мелодичным карибским акцентом. “Я бы сказала, что этот мир сошел с ума, но я не помню времени, когда это было не так”.
  
  “Есть ли какая-нибудь информация, которой вы могли бы поделиться с нами, миссис Прайс?” Подсказала Эмили. “Вероятно, это произошло сразу после того, как в пять прозвучал призыв к молитве”.
  
  “О, я знаю эти чертовы колонки”, - сказала она. “Им нельзя позволять это делать. Религия это или нет, но это шумовое загрязнение. Я звонил три-один-один сто раз, но, как ты думаешь, что-нибудь случилось? Позвони еще раз.”
  
  “Ты что-нибудь видел?” Спросила Эмили.
  
  “Нет”, - сказала она. “Но ты поговоришь с этим Большим Айсом. Он местный наркоторговец”.
  
  “Громкий парень с косичками?” - Спросил я.
  
  Она поджала губы и кивнула.
  
  “Большой дьявол, я говорю, что он такой. Превращение этого квартала в сущий ад для всех приличных людей, у которых есть работа, пытающихся создать семьи. Люди Биг Айс все раннее утро проводят на этом углу и не выходят на улицу до конца следующего утра. Если что-то случилось в этом квартале, они это видели, конечно. Он ведет себя так ловко, выбегает из магазина одежды за угол, пока его бегуны и им подобные выполняют его приказы ”.
  
  “Как называется магазин?” - Спросил я.
  
  “Бутик Ener-G. Продает всю эту ерундовую одежду в стиле хип-хоп. Это прямо на углу”.
  
  “Вы хороший человек, мэм”, - сказал я, убирая фотографию. “Высказаться - это смелый поступок”.
  
  “Передай матери этой красивой молодой девушки, что я сожалею о ее потере”, - сказала худощавая женщина, когда мы направлялись обратно к двери. “Я вырастила троих сыновей в этом квартале изо всех сил. Если бы их забрали у меня вот так, я не знаю, что бы я делал ”.
  
  
  Глава 30
  
  
  БУТИК ENER-G был именно там, где и сказал наш свидетель. Я думал, что это будет что-то вроде ночного кафе, но на самом деле это показалось вполне законным. В витрине была выставлена одежда известных брендов от the Wu-Tang Clan, Phat Farm, Sean John, G-Unit, FUBU. Судя по неоновым вывескам Timberland и Nike на стеклянной двери, они, по-видимому, продавали и обувь.
  
  Продавщица, выщипывающая брови за прилавком, не успела сказать: “Чем я могу вам помочь?” К тому времени, как мы с Эмили плюс пара копов из спецназа ESU пересекли магазин с оружием наготове. Большой Айс сидел на скамейке для примерки в обувном отделе, натягивая кроссовки Nike Dunks, когда мы подошли к нему.
  
  “Да?” - раздраженно сказал он, глядя на нас.
  
  Рядом с ним лежали два сотовых телефона и пластиковая энергетическая сумка под скамейкой. Внутри сумки был отчетливо виден хромированный автоматический пистолет.
  
  “На твоем месте я бы не двигался”, - сказал я, опускаясь на колени и поднимая сумку. Пистолет был Браунинг Hi Power 9-миллиметровый. “У тебя есть лицензия на это?” Сказал я, показывая это ему.
  
  “О, это не моя сумка, офицер. Должно быть, ее там оставил кто-то другой. Я просто зашел сюда, чтобы купить себе новые ходунки”.
  
  В сумке также была коробка из-под обуви. Я перевернула ее на пол. Пластиковый пакет с дюжиной туго переплетенных пачек двадцаток отскочил от бежевого ковра.
  
  “Тогда, я так понимаю, эти деньги тоже не твои. Или что-нибудь еще, что я найду, когда разобью это место на части”.
  
  “О, я понял”, - сказал Большой Айс, переводя взгляд с меня на каждого из копов, окружающих его. “Ты собираешься попытаться повесить на меня эту девчонку. Умирает какая-то белая девушка, так что давайте обвинять большого черного мужчину. Как оригинально. Это чушь собачья ”.
  
  Большой Айс был прав. То, что мы делали, ни в коей мере не было обычной полицейской процедурой. Мне было все равно. Я уже не хотел делать это по правилам. У меня не было времени выслушивать тысячи “Я ничего не видел”. Мне надоело смотреть на мертвых детей.
  
  “Вышлите мне моего сотового, чтобы я мог быстро набрать номер своего адвоката”, - сказал Большой Лед, небрежно зевая. “У меня есть этот белый парень на авансцене. Он собирается провалить твой недопустимый незаконный обыск ко всем чертям”.
  
  “Может быть”, - сказал я. “Но Кларенс-черт-возьми-Дэрроу не сможет вернуть тебе эту коробку из-под обуви, полную двадцаток”.
  
  Большой Лед внезапно посмотрел на меня так, как будто у меня выросла еще одна голова.
  
  “О”, - сказал он, улыбаясь. “Ты хочешь сыграть в сделку или без сделки. Почему ты просто не сказал об этом, вместо того чтобы лезть сюда, доводя мою леди до белого каления? Вы пришли по адресу. Что я могу для вас сделать?”
  
  “Я знаю, что ты или твои люди рано вышли на тот угол”, - сказал я. “Эта девушка не упала с неба. Ее бросили там. Ты поможешь мне с некоторой информацией об этом, и я позволю тебе вернуться к покупкам обуви. Возможно, даже оставишь эту сумку там, где этот бедняга ее оставил ”.
  
  “С осколком внутри?” - С надеждой спросил Большой Айс.
  
  “Нет, мне придется сдать этот пистолет в бюро находок”, - сказал я.
  
  Он громко вздохнул, размышляя. Наконец он кивнул.
  
  “Хорошо. Я мог бы сделать несколько звонков”, - сказал он.
  
  Я бросил ему один из его телефонов.
  
  “Что за парень”, - сказал я.
  
  
  Глава 31
  
  
  МЫ СТОЯЛИ РЯДОМ, пока Биг Айс звонил по телефону и оставлял сообщения.
  
  “Не волнуйся”, - сказал он, закрывая телефон. “Они знают, что с ними случится, если они не перезвонят мне меньше чем через десять минут”.
  
  На стене над стойкой с кожаными куртками Avirex висел телевизор с плоским экраном, настроенный на канал BET. Большой Айс с трудом встал, нашел пульт под кассовым аппаратом и переключил его на CNBC. Он пристально смотрел на экран, пока лысый белый мужчина в подтяжках рассказывал об IPO.
  
  “Черт возьми, ты думаешь, я плохой?” Сказал Большой Айс. “Как насчет того, чтобы заняться некоторыми из этих частных акционерных компаний. Эти кореши покупают транснациональные компании с долговыми расписками и прочим дерьмом. Я должен попробовать это у Микки Ди. ‘Эй, сколько стоит этот Биг Мак? Три бакса? Ладно, я согласен, но вместо того, чтобы платить тебе прямо сейчас, ты можешь попросить пятерых Стейси присылать мне их в любое время. Им бы не понравилось это дерьмо, не так ли? Но если вы умножите эту аферу на пару миллиардов, то получите больницу, названную в вашу честь. Итак, как это работает?”
  
  Эмили закатила на него глаза.
  
  “Ты на рынке?” спросила она.
  
  Большой повернулся и уставился на нее.
  
  “Я выгляжу как человек, не склонный к риску, по-твоему, коротышка? Конечно, я согласен. Я все время работаю над своим портфолио S-and-P, чтобы вернуть все эти приятные дивиденды. Ты думаешь, что те места в "Никс", которые я купил, стоят дешево? Хочешь, я мог бы свести тебя со своим брокером, - сказал он, подмигнув.
  
  “А ты бы стал?” Саркастически сказала Эмили, когда зазвонил один из телефонов Бига.
  
  “Слушай внимательно, Снап”, - сказал в трубку Большой Айс. “Ты сегодня рано утром был на углу? Заткнись и слушай, дурак. Ты никого не видел у мечети очень рано, не так ли?”
  
  Большой слушал, кивая.
  
  “Что случилось?” - спросил он в свой мобильный телефон несколько мгновений спустя. “Дело в том, что в переулке нашли мертвой какую-то белую девушку, болван, и я не хочу, чтобы меня посадили”.
  
  Он закрыл свой телефон.
  
  “Поговори с нами”, - сказал я.
  
  “Снэп сказал, что около половины шестого он увидел белого парня, выходящего из обшарпанного желтого фургона. Причина, по которой он обратил внимание, заключалась в том, что в такую рань дела идут медленно, и он подумал, что парень, должно быть, отчаянный клиент. Мне нравится выходить из дома немного раньше и позже, чем всем остальным, клиенты оценят такой дополнительный сервис ”.
  
  “Я уверен, что так и есть”, - нетерпеливо сказал я. “Продолжай”.
  
  “Ну, Снэп сказал, что этот худой, похожий на мышку чувак в очках и с седыми волосами, одетый в комбинезон и везущий холодильник, вышел из фургона. Он решил, что это парень, который пораньше доставляет груз на строительную площадку или что-то в этом роде. Белый парень вернулся с одной ручной тележкой, сел обратно в фургон, развернулся и уехал ”. Я знал, что не стоит спрашивать его, записал ли мистер Снэп номер машины.
  
  Это было немного, но наконец-то у нас что-то было.
  
  “Это тебе поможет?” Сказал Большой Айс, улыбаясь и потирая ладони размером с обеденную тарелку.
  
  Я бросил пластиковый пакет с деньгами на наркотики на прилавок.
  
  “Не вкладывай все в один индекс”, - крикнула Эмили в ответ, когда мы уходили.
  
  
  Глава 32
  
  
  УЛИЧНАЯ ТОЛПА казалась несколько спокойнее, когда мы вернулись в мечеть. Имам Ясин вышел на тротуар и успокаивающим голосом обращался к своей пастве.
  
  Я перезвонил в оперативную группу и передал полученную информацию. Я сказал, что информация была анонимной, чтобы не причинять дальнейших неудобств новым друзьям полиции Нью-Йорка, Биг Айсу и Снэпу.
  
  “Хорошо, я напечатаю для вас DD-пять и передам его соответствующим людям”, - сказал детектив Крамер, следователь по особо важным делам, которого назначили ответственным за Разведывательный отдел.
  
  Я оформлял документы за себя? Подумал я, вешая трубку. Мне начинали нравиться эти штучки с оперативной группой.
  
  Я догнал Джона Клири, начальника отдела криминалистики, который шел в сторону переулка с коробкой биологической защиты.
  
  “Оказывается, подозреваемый не бросал тело в холодильник, Джон”, - сказал я. “Этот парень на самом деле бросил холодильник вместе с уже находящимся в нем телом”.
  
  “Ни хрена?” Сказал Клири, доставая свой мобильный телефон оттуда, где он был прикреплен к воротнику его костюма Tyvek. “В таком случае, вместо того чтобы выносить тело сюда, ” сказал он, “ мы поместим весь холодильник на платформу и сделаем это в лаборатории”.
  
  Вернувшись в свою машину без опознавательных знаков, я позвонила детективу Рамиресу, все еще находившемуся в доме Скиннеров, и сообщила плохие новости. Он глубоко вздохнул.
  
  “Это отстой”, - сказал Рамирез. “Эта бедная женщина. Она этого не заслуживает. Я дам ей знать, Майк. Я бы предпочел выстрелить себе в коленную чашечку, но я скажу ей ”.
  
  Не желая слышать скорбь, которая вскоре последует, я быстро повесила трубку.
  
  “Итак, что ты думаешь?” Сказал Паркер, возвращаясь в машину.
  
  “Я думаю, нам следует поесть”, - сказал я. “Я знаю идеальное место. Это почти заставит тебя забыть последние пару часов”.
  
  Десять минут спустя мы вошли в дверь ресторана "Сильвия" на Ленокс-авеню, в нескольких кварталах отсюда.
  
  “Тебе повезло”, - сказал я Эмили, указывая на меню после того, как мы сели в уютном, невероятно пахнущем заведении. “У них есть не только крупа, но и листовая капуста”.
  
  “Зелень из листовой капусты? Ну, боже мой, ” протянула Эмили, обмахиваясь воображаемым веером. “Я больше никогда не буду голоден, хотя я определенно не назвал бы тебя поклонником соул-фуда, Майк”.
  
  “Не пойми меня неправильно, Паркер. Я могу съесть упаковку из шести банок пива с картошкой с лучшими из моих ирландских собратьев. Меня с этим познакомила моя жена. Она была гурманом. Каждую субботу она убеждала Шеймуса присматривать за бандой, а меня водила в новые места. Мы обычно ходили на джазовый бранч, который они устраивают здесь по субботам днем ”.
  
  За парой стеллажей с отвалившимися ребрами Сильвии мы рассмотрели дело.
  
  “Я думаю, что ситуация немного улучшается”, - сказала Эмили между укусами. “Свидетель был ужасен, но то, что он позволил ему быть, по крайней мере, означает, что наш парень человек, способный совершать ошибки. Какое-то время я не был уверен. Но поместить тело в холодильник, а затем выбросить холодильник? Это ... странно, вы не находите? У него будет ужасно много неприятностей ”.
  
  “Да”, - сказал я, вытирая рот салфеткой. “Это не просто работа для этого урода. Это приключение”.
  
  “Я продолжаю спрашивать себя, почему он это делает”, - продолжила Эмили. “Зачем вообще притворяться, что это похищение? Он не просил никакого выкупа. Я имею в виду, зачем вообще связываться с семьями, если вы просто собираетесь убить жертв?”
  
  “Внимание”, - сказал я. “Должно быть. Он делает это настолько драматично, насколько может. Почему большинство этих психопатов так поступают? Они неадекватны в каком-то фундаментальном смысле, но при этом обладают этим грандиозным эго. Посмотрите на Освальда. Колумбайны дураки. Они не могут быть знаменитыми обычным способом, поэтому привлекают внимание убийствами ”.
  
  “Но”, - сказала Эмили, поднимая через стол палец, покрытый соусом барбекю, - “ты разговаривал с этим парнем, Майком. Он кажется образованным и очень красноречивым. Он не кажется мне неадекватным”.
  
  Я пожал плечами.
  
  “Тогда он, должно быть, деформирован или что-то в этом роде, потому что ни в коем случае эта постановка и вопросы-ответы не являются подставой. Наш культурный друг отрывается ”.
  
  “В этом ты прав”, - сказала Эмили.
  
  Я был шокирован, когда официантка вернулась, и Эмили заказала "Джек Дэниелс".
  
  “Что случилось с кока-колой с сахаром? Вы слышите этот грохочущий звук? Это звук, с которым Дж. Эдгар переворачивается в своей могиле”.
  
  “Что я могу сказать, Майк? Ты полностью развратил меня”, - сказала Эмили, подмигнув. “Они предупреждали меня о вас, нью-йоркских копах. Глупая я. Я должна была послушаться”.
  
  Когда пришел чек, я положила свою кредитную карточку поверх счета.
  
  “Подожди. Что ты делаешь?” Сказала Эмили, залезая в свою сумочку. “Мы делим это. Ты ведешь себя так, будто это свидание”.
  
  “Правда?” Спросил я, глядя ей в глаза, когда протягивал счет официантке.
  
  Она смотрела в ответ пару долгих, очень приятных мгновений. Она покраснела. Нет, на самом деле это был я.
  
  Какого черта я делал, я не знал. Моя жена умерла два года назад, и обычно я чувствовал себя неуютно, когда дело касалось новых подруг. Специальный агент Эмили Паркер, я думаю, была другой.
  
  Или, может быть, я просто сходил с ума. Вероятно, так оно и было.
  
  
  Глава 33
  
  
  БЫЛО ПОЧТИ девять вечера, когда совещание рабочей группы в конце рабочего дня закончилось, и измученная Эмили Паркер вернулась в свой отель. Через шесть минут после этого ее макушка с приятным шлепком ударилась о поверхность крытого бассейна отеля.
  
  Для нее не было ничего похожего на тот первый, волшебный момент. Как она делала в каждом новом бассейне, в котором она была, она погрузилась в холодную безмятежность воды, пока ее рука не коснулась песчаного дна бассейна.
  
  Она села по-индийски и закрыла глаза. Здесь, внизу, не было никаких забот. Никаких раздраженных начальников. Никаких стрессов. Конечно, никаких мертвых детей.
  
  Когда она росла, у ее семьи был бассейн в Вирджинии, и она проводила практически каждое лето, начиная с того времени, когда ей было шесть и до тех пор, пока ей не исполнилось десять, в конце концов, притворяясь русалкой. Она закрывала глаза и протягивала руку, ожидая, что ее обнимет ее любимый морской принц, который заберет ее в ее потерянное королевство.
  
  Когда ее легкие начали гореть почти минуту спустя, Эмили вспомнила, что Челси Скиннер была спасателем.
  
  Она вышла на поверхность и начала тренировку. Обычно кругов было достаточно, чтобы прояснить голову, но даже после пяти она не могла перестать думать о деле. Переплыть Ла-Манш, вероятно, было бы недостаточно, чтобы отвлечь ее от этого.
  
  Лаборатория полицейского управления все еще работала над телом к тому времени, когда совещание целевой группы завершилось. Майк сказал ей, что им пришлось срезать верхнюю часть морозильника пилой, чтобы вытащить Челси.
  
  В этом убийце было что-то очень тревожное. Эмили знала, что большинство сериалов изо всех сил старались избежать внимания. Этот, казалось, наслаждался этим. Это было так, как будто он хотел ткнуть их носом в то, что он делал.
  
  Что он сказал? “Передай привет маме от меня”. Даже для хищника-социопата черствость и высокомерие этого были умопомрачительными. Этот парень был не просто уверен в себе, он был дерзким. За исключением того, что он позволил одному торговцу наркотиками заметить его, он не допустил ни единой ошибки.
  
  Двадцать кругов спустя Эмили Паркер вернулась в свою комнату и позвонила домой.
  
  “Как она?” - спросила она своего брата Тома.
  
  “Тебе это понравится, Эм. Сегодня один из одноклассников Оливии, тупоголовых мальчишек, подслушал, как учитель назвал ее Оливией Жаклин, а затем продолжал называть ее О. Джей Паркер до конца утра.”
  
  “Этот маленький бродяга”, - сказала Эмили.
  
  “Нет, подожди”, - сказал ее брат, смеясь. “Парня зовут Брайан Кевин Салливан, поэтому the Olive окрестили его Б.К. Салливан. Теперь все зовут его Burger King Салливан. Как вам это нравится? Я думаю, Burger King дважды подумает, когда в следующий раз захочет испортить оливки ”.
  
  Эмили не смогла удержаться от смешка.
  
  “Где она сейчас?”
  
  “Она в постели. Ее куколка My Twinn пришла сегодня на вечеринку с ночевкой, так что места немного тесноваты. Она хотела напомнить тебе, что магазин American Girl находится на Пятой авеню. И чтобы убедиться, что ты поздороваешься с Элоизой в отеле ”Плаза".
  
  “Договорились”, - сказала Эмили, чувствуя легкость в сердце, в которой так нуждалась. “Ты самый лучший дядя, который когда-либо жил, Том”.
  
  “Не забывай лучшего брата”, - сказал он. “Будь в безопасности”.
  
  Когда она повесила трубку, она заметила, что кто-то оставил сообщение. Прислушиваясь, она услышала голос Майка и перезвонила ему.
  
  “Что теперь?” - спросила она, когда он снял трубку.
  
  “Ничего”, - сказал Беннетт. “Я просто хотел сообщить вам, что за последние полчаса не было никаких похищений”.
  
  Она думала о нем. Их обед, чудесный ужин с его семьей. Она сидела, уставившись на абсолютное одиночество своей комнаты, своей жизни. Она даже не думала о том, чтобы завязать с кем-нибудь отношения с тех пор, как ее муж покинул корабль. Однако чем больше времени она проводила с Майком, тем больше начинала рассматривать такую возможность.
  
  “Где ты сейчас, Майк?” она обнаружила, что говорит.
  
  Какого черта она делала!
  
  “Я тебя не слышу. Один из этих детей кричит, что его убивают. Подожди. Вот. Я сейчас на кухне. Что ты сказал?”
  
  Эмили подумала об этом. Она должна была остановиться. Полицейский? В другом городе? Как, черт возьми, это сработает?
  
  “Ничего”, - сказала она. “Увидимся утром, Майк”.
  
  
  Глава 34
  
  
  Я СТОЯЛ ТАМ, на своей кухне, уставившись на свой мобильный телефон.
  
  Между нами был момент, какая-то зависшая возможность, но, черт возьми, я каким-то образом ее упустил.
  
  Тем не менее, было приятно просто слышать ее голос. Не так приятно, как видеть ее лицо, но почти. Она была хорошим полицейским, умела посмеяться и привлекательна. По-моему, все это хорошо. Мне казалось, что мы знаем друг друга два года, а не три дня.
  
  Мой телефон зазвонил, когда я все еще стояла там, тоскуя, как одна из моих влюбленных подростков. Возвращайся к реальности, Казанова, подумала я.
  
  Это была моя начальница, Кэрол Флеминг.
  
  “Майк, я только что слышал, что какой-то чиновник из мэрии пришел в оперативную группу за копией всех твоих отчетов. У тебя есть какие-нибудь идеи, чего от них хотел заместитель мэра?”
  
  “К сожалению, ” сказал я, - мы стукнулись лбами с Хоттинджером, когда похитили ребенка Даннинга. Вероятно, она просто пытается создать мне проблемы, босс. Ищет, чем бы меня подбодрить”.
  
  “Эта страдающая анорексией сучка может колотить песок”, - сердито сказал мой босс. “Внутренние полицейские записи строго конфиденциальны, и если ей нужна информация, она поступит от меня лично. Это дело нельзя было вести более профессионально. Не беспокойся ни о ней, ни о ком другом, пока я рядом. Поспи немного, Беннетт.”
  
  Вау, подумал я после того, как повесил трубку. Босс, который был уверен в мне и который был готов подставить свою шею, чтобы защитить меня. Это был хороший переход.
  
  Но насчет того сна, подумала я, выходя из кухни и глядя на обломки, которые раньше были моим обеденным столом.
  
  Там были мензурки, пластиковые трубки, секундомеры, пищевой краситель. Доски для постеров хватило бы, чтобы построить легкий самолет.
  
  Да, это снова было то самое страшное время года. Ежегодная научная ярмарка Святого Имени.
  
  Шестеро из моих десяти детей яростно заканчивали свои проекты. Джейн прощупывала почву в парке Риверсайд. Эдди исследовал геометрию теней. Брайан занимался чем-то по телевизору, наблюдая за происходящим и напрягая мозги. Или он просто смотрел телевизор вместо того, чтобы заниматься своей работой? Я не был точно уверен.
  
  Даже моя пятилетняя Крисси была порабощена научной полицией. Они заставили ее сделать стетоскоп из тюбиков туалетной бумаги. Манхэттенский проект потребовал меньше работы.
  
  Я протянул руку, когда полоса фольги пролетела мимо моей головы.
  
  “Этот мяч твой, Трент?” Сказала я, возвращая его ему.
  
  “Это не мяч, папа”, - со стоном сообщили мне. “Это Юпитер”.
  
  После того, как я пришел с работы, меня немедленно отправили в наш местный отдел основных продуктов за кое-какими товарами в последнюю минуту. Я не видел так много взрослых с безумным видом с 15 апреля на почте. Разве в руководстве не сказано, что студенты должны были проводить свои собственные эксперименты? Да, верно.
  
  За десять минут до полуночи я заправил последнюю из "Эдисонов" и "Галилео" и направился на кухню.
  
  С испачканными клеем щеками и пальцами, испачканными фломастером, Мэри Кэтрин была занята тем, что наносила все последние штрихи.
  
  “Привет, Мэри. Бьюсь об заклад, ты никогда не думала, что тебе доставит удовольствие так глубоко погрузиться в радости науки. Твой разум чувствует себя таким же расширенным, как мой?”
  
  “У меня есть идея для эксперимента, который я хотела бы провести с этими учеными”, - сказала она, крутя чистящее средство для труб.
  
  “Сколько стресса могут выдержать люди, прежде чем их головы действительно взорвутся?”
  
  
  Глава 35
  
  
  БЫЛО 2:20 ночи, когда Дэн Хастингс вышел из Батлера, главной библиотеки Колумбийского университета. Вместо того, чтобы направиться к пандусу для инвалидов, красивый блондин-первокурсник, специалист по экономике, озорно улыбнулся, переключил свое инвалидное кресло iBot в режим лестницы и проехал на нем весь путь вниз по лестнице массивного здания греческого храма.
  
  Можно подумать, я усвоил свой урок, подумал он, когда дорогое кресло-коляска с компьютерной балансировкой сильно отскочило от последней ступеньки. Его ноги были парализованы в результате несчастного случая на горном велосипеде.
  
  Он был в экстремальном приключенческом путешествии в долину Орхон в Центральной Монголии со своим отцом. В одну секунду он летел по трассе для джипов, как перевоплотившийся Чингисхан, а в следующую его переднее колесо застряло между парой валунов.
  
  Его приземление на дно ущелья раздробило девятый, десятый и одиннадцатый грудные позвонки, но он не жаловался. У него все еще были его мозг и его сердце и, в качестве монгольского прощального бонуса, полное использование его пениса. Со своим iBot, так называемым Ferrari для инвалидных колясок, он ставил все на свои места. Позади себя. Он мог и продолжал бы ездить, куда хотел.
  
  Сегодняшнее опоздание на учебный марафон было вызвано тем, что у него на следующий день был тест по статистике. Это, а также тот факт, что его сосед устраивал вечеринку для его группы по изучению проблем мира. Он предпочел бы спать на стеллажах, чем тусоваться с этими любителями обниматься с деревьями.
  
  По правде говоря, он был самым большим консерватором, которого он когда-либо встречал. В либеральной Колумбии это делало его шпионом, внедренным глубоко на вражескую территорию.
  
  Мотор его кресла загудел, когда он разворачивал его через Колледж-Уок на Лоу-Плаза. Обычно этот район был заполнен любителями позагорать и халтурщиками, но сейчас он был совершенно безлюден, освещенный величественный купол Низкой библиотеки выглядел странно зловеще на фоне темного ночного неба.
  
  Разве антивоенные хиппи не захватили это прекрасное здание в шестидесятые? Какой позор. Что было еще хуже, так это то, что многие его сокурсники все еще верили в эту чушь.
  
  Не он. Он специализировался на экономике. Его первоначальным планом было надрывать задницу, окончить summa и получить место стажера в одном из крупнейших инвестиционных банков Уолл-стрит. Но с тех пор, как Bear Stearns, Goldman и Merrill взорвали себя, он думал о том, чтобы попытаться наладить отношения с частной инвестиционной фирмой. Ему было все равно, какой, лишь бы он был большим.
  
  Добейся успеха или отправляйся домой на вертолете для медподъемников - таково было кредо Дэна Хастингса.
  
  Он вставил наушники для iPod и прокрутил себя в "little Fall Out Boy". Это и My Chemical Romance были лучшими мелодиями для поездок на инвалидных колясках.
  
  Он проходил мимо зала Льюисона, когда увидел свет. Странное синее мерцание, исходящее из дверного проема на южной стороне. Это был сотовый телефон? Он замедлил ход кресла и вытащил наушники.
  
  “Привет, Дэн. Иди сюда”, - позвал голос громким шепотом.
  
  Что случилось? Подумал Дэн, приближая изображение. Это был кто-то из его класса? Старшеклассники колледжа? Может быть, это был налет на трусики. Он был подавлен этим. Что это вообще за налет на трусики?
  
  Когда он был примерно в пяти футах от меня, Дэн чуть не вылетел из своего кресла, когда резко затормозил. Парень в черном бушлате и лыжной маске вышел из дверного проема, держа пистолет.
  
  Что это, блядь, было? И где, черт возьми, была охрана?
  
  Он слышал, что Морнингсайд-Хайтс, район вокруг школы Лиги плюща, печально известен своей опасностью, но он никогда не слышал, чтобы на кого-то действительно напали в кампусе.
  
  “Возьми это”, - сказал Дэн, протягивая ему iPod. “В кошельке в моей сумке сто пятьдесят долларов и карточка American Express. Ты тоже можешь взять это, приятель”.
  
  “Боже, ну разве ты не милый?” - сказал мужчина в лыжной маске, схватив Дэна за куртку и полностью оторвав его от стула. Служебная дверь рядом с мужчиной с грохотом распахнулась, когда он пнул ее ногой.
  
  “Какого хрена ты делаешь?” Дэн плакал, когда его несли в темное здание.
  
  Мужчина перекинул его через колено и сильно замотал ему руки, ноги и рот клейкой лентой.
  
  “Шшш”, - сказал мужчина, перекидывая его через плечо. “А теперь успокойся. Никаких разговоров в классе”.
  
  
  
  Часть третья. КРЕСТНОЕ ЗНАМЕНИЕ
  
  
  Глава 36
  
  
  “ПАПА, НЕ СПОТКНИСЬ, и что бы ты ни делал, пожалуйста, не урони это!” Джейн крикнула мне вслед, когда я, как зомби, перебирался через бордюр к аудитории Святого Имени, неся неуклюжие рекламные щиты.
  
  Хотя научные проекты были официально завершены, следующий этап был похож на шоу Food Network, где участники должны были перенести свои пирожные на судейский стол.
  
  Только мне пришлось проделать это шесть раз, и у меня не было бы шанса получить чек на 10 000 долларов.
  
  Как только все было благополучно доставлено, я начал расслабляться, хотя, когда я показывал манжету для измерения артериального давления на одном из многочисленных дисплеев спортзала, у меня возникло искушение проверить свою.
  
  Я проводил Крисси до дверей ее класса в детском саду. Она отстранилась от меня, когда я подошел, чтобы обнять ее.
  
  “Не здесь, папа. Они скажут, что я ребенок”, - сказала она мне.
  
  Но ты же ребенок, подумала я.
  
  “Мы не можем хотя бы пожать друг другу руки, мисс Беннетт?” Сказал я. Она быстро, по-деловому пожала мне руку и убежала, не оглядываясь. Я улыбнулся с порога, когда она взялась за руки и начала серьезно перешептываться с одним из своих одноклассников. Все дети так быстро взрослели.
  
  Слава Богу, я чудесным образом не старел вместе с ними.
  
  Я спускался по ступенькам школы, когда заметил, что не включил свой телефон после зарядки. Неудивительно, что мое утро было наполнено тишиной и покоем.
  
  О-о, подумала я. За последние двадцать минут было два сообщения от моего босса и четыре от Эмили Паркер. Я перезвонила Эмили первой. Она была симпатичнее.
  
  “Что теперь?” - Спросил я.
  
  “Канал Fox. Включите его”.
  
  Я нырнул в дом священника Святого Имени, примыкающий к школе. Миссис Мейнард, приходской секретарь, оторвалась от набивания конвертов за своим столом.
  
  “Отец Беннетт все еще повторяет "восемь часов”, Майк", - сказала она мне.
  
  “Это он? Могу я одолжить твой телевизор?” Спросил я, проходя в гостиную рядом с ней, не дожидаясь ответа.
  
  “Последние новости в прямом эфире”, - гласил текст в углу экрана местного канала Fox. Внизу я прочел: "ПРОПАЛ СЫН МЕДИА-БАРОНА". Был сделан шаткий снимок кампуса колледжа с воздуха, вероятно, сделанный с вертолета. Я узнал гранитный купол мемориальной библиотеки Лоу в Колумбии. Полиция устанавливала ленту у другого здания кампуса, на глазах у растущей толпы.
  
  “Нет”, - сказала я в свой телефон, когда наконец разглядела, что оцепила полиция. Камера увеличила изображение пустой инвалидной коляски.
  
  Мне захотелось позаимствовать четки вокруг распятия на стене рядом с телевизором. Он забрал другого ребенка? Этот ужас продолжался без остановки. Был ли в этом смысл? Черт возьми, это было все, что нам было нужно!
  
  “Где ты сейчас, Эмили?” - Спросила я, выходя на улицу.
  
  “Бегу к метро. Колумбия находится в верхней части города, верно?” - спросила она. “Не трудись заезжать за мной. Встретимся там”.
  
  
  Глава 37
  
  
  “КУДА ЕДЕМ, МАЙК?” Спросила Мэри Кэтрин, когда я запрыгнул обратно в наш фургон. “Старбакс"? Та закусочная на Одиннадцатой? Нет, как насчет того, чтобы взять пару теплых рогаликов H и H и съесть их в парке? Я умираю с голоду после той бессонной ночи ”.
  
  “Планы меняются, Мэри Кэтрин”, - сказал я. “Только что похитили еще одного ребенка. Вчера я должен был отправиться в Колумбийский университет”.
  
  Глаза Мэри Кэтрин загорелись, когда она завела двигатель. Она была печально известной свинцовой ногой.
  
  “Включи свет, Старски. Я доставлю тебя туда в кратчайшие сроки”.
  
  По дороге в Колумбию я позвонил шефу Флемингу.
  
  “Вот ты где”, - сказала она. “Пресса узнала об этом раньше нас. Ты уже там?”
  
  “Вот-вот”.
  
  “По телевизору говорят, что это сын медиамагната Гордона Хастингса, но это не подтвердилось”.
  
  “Это будет первым в моем списке”, - сказал я, когда мы прибыли в кампус.
  
  Толпа студентов и представителей прессы собралась на Лоу-Плаза, на углу 116-й улицы и Бродвея. Сирены оглашали воздух каждые несколько секунд по мере того, как подъезжало все больше полицейских машин.
  
  Я увидел, как Эмили Паркер выходит из метро, и окликнул ее.
  
  “О, понятно”, - сказала Мэри Кэтрин, свирепо глядя на нее через лобовое стекло. “Ты не говорила, что она будет здесь”.
  
  “Конечно”, - сказал я, выходя. “Она эксперт по похищениям в ФБР. Это похоже на похищение. В чем дело, Мэри?”
  
  “О, ничего. Это не мое дело, что ты делаешь, Майк”, - сказала она, заводя фургон и переключая передачу.
  
  “Или с кем ты это делаешь. Добро пожаловать на прогулку”, - сказала она, отрываясь.
  
  Она ударила визжащего U-ee. Я стоял, разинув рот, когда она уронила молоток на Бродвее.
  
  Неужели она полностью перешла грань? Должно быть, это была научная ярмарка, подумал я.
  
  “Это была твоя няня?” - Спросила Эмили, подбегая трусцой рядом со мной.
  
  “Я не совсем уверен”, - сказал я.
  
  
  Глава 38
  
  
  ФРЭНСИС Х. МУНИ нес портфель и чашку латте "венти", спеша вместе с утренней толпой в час пик через центральный вокзал. Он приближался к знаменитым часам в центре станции, когда заметил девушку в конце одной из билетных линий Северного метро. Он остановился, внезапно почувствовав слабость, его сердце сжалось, он не мог дышать.
  
  Молочно-белая кожа, длинные черные волосы. Боже мой, это была она! в панике подумал он. Он что-то напутал! Челси Скиннер была прямо там. Она все еще была жива!
  
  Когда молодая женщина повернулась, чтобы открыть свою сумочку, чары рассеялись. Фрэнсис почувствовал прилив облегчения, когда понял, что на самом деле это была деловая женщина тридцати с чем-то лет, слишком высокая и грузная, чтобы быть молодой женщиной, которую он похитил и застрелил.
  
  Что, черт возьми, с ним не так? думал он, отрываясь от корней. Происходящее начинало его раздражать. Недостаток сна, физическое напряжение. Он терял самообладание, на самом деле у него были галлюцинации.
  
  Он остановился у ряда телефонных киосков Verizon. Он достал пузырек с риталином, который лежал рядом с 9-миллиметровым браунингом на дне его портфеля.
  
  Последние три недели он практически жил на амфетаминах, Аддералле, метамфетамине, "бенни". Он где-то читал, что ВВС давали своим пилотам амфетамины, чтобы держать их в боевой готовности во время дальних вылетов.
  
  Он тоже был на задании, не так ли? Самая важная миссия, которую когда-либо знал мир. Ему нужно было все, что могло бы поддержать его.
  
  Проглотив полдюжины таблеток, он снял очки и прижался лбом к алюминиевой щели для монет. Грохот шагов по мрамору вокзала, казалось, утроился по мере того, как скорость разносилась по его крови. Он снова надел очки и провел лазерную линию к выходу с оживленной станции на Лексингтон-авеню.
  
  Прямо напротив Лекса он вошел в вестибюль Крайслер-билдинг, отделанный мрамором и нержавеющей сталью. Он переложил латте в кейс и провел электронным пропуском своей компании через сканер турникета безопасности.
  
  Сверкающая латунью вывеска его юридической фирмы "ЭРИКССОН, ВЕЙМАУТ И РОТ" приветствовала его у лифта на шестьдесят первом этаже. В двадцать девять лет он был самым молодым партнером, когда-либо ставшим партнером. Было время, когда он хотел и, вероятно, мог бы получить имя Муни, добавленное к этой вывеске.
  
  То время давно прошло. Фактически, это был его самый последний день.
  
  Он быстро свернул налево перед стеклянной дверью, которая вела к стойке регистрации его фирмы, и проскользнул внутрь через черный ход. Ему нужно было не высовываться. Сказавшись больным за целую неделю до этого, он создал затор поразительных масштабов. В его фирме "Форбс 100", топовой корпоративной фирме "билл или смерть", нерегулярная посещаемость была грехом, эквивалентным писанию на стол старшего партнера.
  
  Его личная помощница Кэрри чуть не упала со стула, когда он нырнул в ее кабинку.
  
  “Фрэнсис! Какой приятный сюрприз. Я не был уверен, что ты сможешь прийти. Я как раз собирался тебе звонить. Только что звонил твой девятичасовой, Стейнман. По его словам, что-то случилось в студии. Он не будет в Нью-Йорке до следующего четверга ”.
  
  Фрэнсис подавил вспышку гнева. “Что-то случилось на студии” было голливудской чушью вместо “чек отправлен по почте”. Он решил потратить время и рискнуть прийти только из-за потенциальной пользы, которая могла бы выйти из встречи с мультимиллионером-кинорежиссером.
  
  Он был глуп. Он пытался достичь всего, но даже летя на скорости, это было невозможно.
  
  “И, о”, - сказала Кэрри, доставая листок с запиской из своего почтового ящика, “Я слышала от администратора, что Курт из Нью-Йорк Харт звонил в прошлую пятницу. Он сказал, что это срочно”.
  
  New York Heart была частной организацией по борьбе с бедностью, в которой Муни работал на общественных началах. Он консультировал их по делу об обездоленном жителе Гарлема, который сидел в камере смертников во Флориде.
  
  Фрэнсис поморщился. Из-за всего происходящего он совсем забыл об этом. Срочное сообщение об апелляции приговоренных к смертной казни не могло быть хорошим.
  
  Он подумал о своих планах. О временных рамках. Это было бы невероятным испытанием, но он должен был попытаться. Даже после всего, что он предпринял, у него не было выбора, кроме как обратиться в благотворительный фонд.
  
  “Брось все и отмени остальные мои встречи до дальнейшего уведомления, хорошо, Кэрри? Мне нужно туда подняться”.
  
  “Ты уверен, что должен, Фрэнсис?” Кэрри прошептала с беспокойством. “Тебя не было здесь неделю. Я думаю, что некоторые клиенты, и в еще большей степени младшие партнеры, жаловались, мистер М. На самом деле, мистер Веймаут в ярости. Могу ли я что-нибудь сделать? Тебе нужно с кем-нибудь поговорить?”
  
  Фрэнсис улыбнулся озабоченности своей личной помощницы. С тех пор как она начала работать на него семь лет назад, она была потрясающей, такой умной, точной и преданной.
  
  Когда все это выйдет наружу, поймет ли она, что он пытался сделать? Поймет ли кто-нибудь?
  
  Это к делу не относится, подумал он, собравшись с духом. Не имело значения, что люди думали о нем лично. Дело было не в нем.
  
  Он запечатлел поцелуй на ее лбу.
  
  “Тебе приятно думать обо мне, Кэрри, но веришь или нет, я никогда в жизни не чувствовал себя лучше”, - сказал он, направляясь обратно к лифтам.
  
  
  Глава 39
  
  
  Из окна Департамента общественной безопасности Колумбии было беспрепятственно видно пустое инвалидное кресло. Стоя у окна и уставившись на кресло, Джесси Асеведо, начальник службы безопасности кампуса, казалось, был не в состоянии сделать что-либо, кроме как покачать головой.
  
  “Это будет на обложке ”Пост"", - сказал он, больше для себя, чем для кого-либо другого. “Я имею в виду, это моя работа, верно? Студента-инвалида похищают в кампусе? О, прошу прощения, сын-инвалид одного из самых могущественных людей в мире. Моя дочь поступает сюда. Как только я выйду, стипендии для персонала больше не будет. Что, черт возьми, мне делать?”
  
  Мне было жаль этого парня. Я прекрасно понимал, в какой ерунде его обвинят. Но у меня не было времени сочувствовать.
  
  “Расскажи нам еще раз о туннелях”, - попросил я.
  
  “Черт, мне жаль”, - сказал он, возвращаясь к своему столу. Когда зазвонил его телефон, он поднял трубку и поставил ее обратно на рычаг. Когда телефон зазвонил снова, он отсоединил телефонный шнур от задней панели.
  
  “Туннели”, - сказал он после глубокого вдоха. “Верно. Туннели соединяют некоторые здания кампуса. У Льюисона, того, что рядом с тем местом, где мы нашли пустой стул, есть туннели, ведущие к Хавмейеру, Математику и театру Миллера. Есть еще один, более старый, который на самом деле проходит под Бродвеем к одному из зданий колледжа Барнард на другой стороне Бродвея ”.
  
  “Рид Холл. Я знаю”, - сказал я.
  
  Мы уже обнаружили, что дверь в подвал в том здании была приоткрыта. Джон Клири и его команда криминалистов были там сейчас, проверяя каждый квадратный дюйм подвала с помощью пылесоса для улик и ватных палочек. Убийца, должно быть, проник внутрь и забрал ребенка оттуда.
  
  “Кто еще знает о туннелях?” Сказала Эмили.
  
  “Студенты, техническое обслуживание, преподаватели”, - сказал он. “Мы заблокировали некоторые из них, но дети все еще иногда используют их как короткий путь. Как и в отелях, в каждом кампусе есть свои истории о привидениях, а туннели фигурируют во многих городских легендах, которые рассказывают здесь ”.
  
  Я продолжал думать о культурном, образованном голосе похитителя. Он определенно мог бы быть академиком Лиги плюща.
  
  “Еще один вопрос”, - сказал я. “Был ли когда-нибудь там пойман учитель?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Асеведо. “Я разберусь с этим и дам вам знать. Или, по крайней мере, я оставлю записку для своей замены”.
  
  “Я на самом деле начинаю уважать этого психа”, - сказала Эмили, когда мы спускались по лестнице. “Я никогда не видела кого-то настолько плодовитого. Этот парень - похититель, удостоенный золотой медали”.
  
  Эмили нырнула в кафетерий на первом этаже здания и вернулась с двумя чашками кофе. Этим утром на ней были облегающая французская голубая блузка и темно-синяя юбка. Ее волосы все еще были влажными. Мне нравилось, что она почти не пользовалась косметикой. То, как она мило теребила мочку уха, когда думала, и особенно искра, вспыхивавшая в ее голубых глазах, когда она была возбуждена.
  
  “Что теперь?” Спросила Эмили. “ Направляйся в общежитие Гастингса? В библиотеку, где его видели в последний раз?”
  
  “Не-а”, - сказал я. “Нам лучше отправиться к семье. Я жду звонка от нашего друга”.
  
  
  Глава 40
  
  
  ГАРЛЕМСКИЙ филиал социальной службы, некоммерческой организации New York Heart, находился на 134-й улице рядом с Сент-Николас-авеню. Кислый запах пота и марихуаны вызвал у Фрэнсиса Х. Муни ностальгию, когда он поднимался по не подметенной лестнице два на два.
  
  В течение последних десяти лет Муни был главным консультантом их юридической программы, которая вела дела для беднейших из бедных. Он уставился на плакаты и фотографии общественного театра организации и общественного сада, которые покрывали стены лестничной клетки, и улыбнулся. Сердце Нью-Йорка было поистине делом любви.
  
  “Что готовим, дети?” Сказал Фрэнсис, собрав полдюжины социальных работников в тесном конференц-зале десять минут спустя.
  
  Фрэнсис X. улыбнулся сидящему за обшарпанным столом долговязому парню лет двадцати с небольшим. Он вспомнил, как был таким молодым, с этим огнем в животе, стремящимся все исправить. Не каждый молодой человек был эгоистичным, ноющим сопляком, подумал он.
  
  “Я только сегодня утром получил твое сообщение, Курт”, - сказал он. “Как продвигается дело мистера Франклина?”
  
  Курт, штатный адвокат социальной службы, оторвал взгляд от своего бублика со сливочным сыром. Он ходил в "Форд-хэм" и еще не сдал экзамен, но Фрэнсис верил в него. Сердце ребенка было на правильном месте.
  
  “Причина, по которой я позвонил, заключается в том, что последняя апелляция мистера Франклина в значительной степени вылетела в трубу, Фрэнсис”, - сказал он между укусами. “Эти ублюдки собираются поджарить его в эту пятницу, а тамошние деревенщины, вероятно, откроют заднюю дверь на тюремной парковке. Что вы собираетесь делать? Надеюсь, республиканцы довольны. Еще один превратится в пыль ”.
  
  Фрэнсис не мог в это поверить, когда по комнате прокатился смех. Мистер Реджинальд Франклин, сын обездоленного местного жителя и умственно отсталый на грани, должен был быть казнен американским правительством. Что в этом смешного?
  
  “Вы просмотрели хабеас корпус?” Сказал Фрэнсис.
  
  “Конечно”, - сказал Курт. “Апелляционный суд решил руководствоваться протоколом судебного заседания”.
  
  “Это то, что они всегда делают”, - сказал Фрэнсис, теперь повышая голос. “Вы получили копию полицейского отчета, как я вам сказал? Вы проверили адекватность его первого адвоката?" Предположительно, в какой-то момент мужчина заснул ”.
  
  Теперь в комнате воцарилась тишина. Курт положил свой рогалик на стол и сел.
  
  “Нет, у меня не было шанса”, - наконец сказал он. “Я действительно звонил тебе”.
  
  “Не было шанса? Не было шанса!” Заорал Фрэнсис. Его стул издал оглушительный визг, когда он вскочил. “Ты что, с ума сошел, блядь? Человек при смерти!”
  
  “Боже, Фрэнсис”, - пробормотал Курт, опустив голову. “Расслабься”.
  
  “Я не буду”, - сказал Фрэнсис X. Он не хотел плакать. Не перед этими детьми, но он ничего не мог с этим поделать. Поток горячих слез потек по его покрасневшему лицу.
  
  “Я не могу расслабиться, разве ты не видишь?” - сказал он, выбегая из комнаты. “Времени больше нет”.
  
  
  Глава 41
  
  
  МЫ БЫЛИ на обширной Лоу-Плаза в Колумбийском университете, направляясь в офис казначея, чтобы получить личную информацию Дэна Хастингса, когда зазвонил мой телефон.
  
  “Майк”, - крикнул детектив Шульц. “Быстро отправляйся в кабинет вице-президента в Мемориальной библиотеке Лоу. Нам нужна твоя помощь. Ты не поверишь в это”.
  
  Я встретил расстроенных Шульца и Рамиреса в коридоре на втором этаже знаменитого здания колледжа с куполом. Администрация отказывала им в записях с камер безопасности кампуса из-за “соображений конфиденциальности”.
  
  “Эти психи ведут себя так, как будто мы - КГБ, арестовывающее людей для ГУЛАГа, вместо того чтобы пытаться спасти жизнь одного из их похищенных студентов”, - сказал Рамирес, широко раскрыв глаза.
  
  После двадцати минут споров, наконец, потребовалась угроза как городской, так и федеральной повестки в суд, чтобы заставить чиновников обнародовать записи вместе с личной информацией Дэна Хастингса.
  
  “Только в Нью-Йорке”, - сказала агент Паркер, когда мы вышли к воротам Бродвея и "Краун Виктория", которые нью-йоркское отделение ФБР высадило для нее.
  
  “Или в любом кампусе колледжа Лиги плюща”, - сказал я.
  
  Отец жертвы, Гордон Хастингс, жил далеко в центре города на Принс-стрит в Сохо. Пока Эмили вела машину, я слушал репортаж о 1010 победах, который уже передавали о нем. Гордон Хастингс раньше работал на Руперта Мердока, а теперь имел собственный бизнес по покупке радио- и телестанций, в основном в Канаде и Европе. Его состояние оценивалось в восемьсот миллионов долларов. Я даже представить себе не мог столько денег. Или через что пришлось пройти мужчине, зная, что его сын-инвалид был похищен.
  
  По дороге Эмили позвонила в нью-йоркский офис и проверила Гордона Хастингса по NCIC и другим федеральным базам данных.
  
  “Он родился и вырос в Шотландии, ” сказала она, повесив трубку несколько минут спустя, “ но пару лет назад стал гражданином США. Он чист, хотя Налоговое управление США завело на него дело из-за некоторых замечаний, которые он сделал об оффшорных счетах в интервью Vanity Fair ”.
  
  “Представь себе это”, - сказал я. “И все мои интервью на Ярмарке тщеславия всегда проходят так гладко”.
  
  Я сердито фыркнула мгновение спустя, когда мы свернули с Бродвея на Принсес.
  
  Полдюжины новостных фургонов опередили нас у чугунного здания Гастингса. Объективы камер с холодным взглядом повернулись к нам, когда мы дважды припарковались. Я повернул к ним свое ирландское лицо с холодными глазами.
  
  “Без чертовых комментариев”, - заорал я на них, выходя. “И уберите этот чертов фургон свидетелей подальше от пожарного гидранта, если хотите когда-нибудь увидеть это снова”.
  
  “Вот это я называю подкованностью в средствах массовой информации”, - сказала Эмили с усмешкой, когда мы пробирались сквозь репортеров на тротуаре. “Если вы когда-нибудь доберетесь до Вашингтона, вам следует бросить свою r éсумму & # 233; на ринг для пресс-секретаря Белого дома”.
  
  “Ты думал, что это плохо”, - сказал я. “Меня удерживали. Обычно я просто выпускаю обойму в воздух”.
  
  На самом деле оказалось, что поездка в центр города была напрасной. Симпатичный, но, похоже, обкуренный консьерж роскошного здания подавил смешок, когда мы попросили поговорить с Гордоном Хастингсом.
  
  “Да ладно. Где ты был, чувак? Я думал, все знают, что только вторая жена мистера Хастингса и новорожденные близнецы смогут жить в двухуровневом пентхаусе во время бракоразводного процесса ”.
  
  “Не могли бы мы поговорить с будущей бывшей миссис Тогда Гордон Хастингс?” Сказала Эмили, прежде чем я успела попросить у парня образец мочи.
  
  “Я бы так не подумала”, - сказала внешне похожая на модель. “Если, конечно, вы не планируете поездку в Марокко, где проходит ее съемка для итальянского Vogue”.
  
  Единственная полезная вещь, которую мы узнали, это то, что почта магната пересылалась куда-то под названием Пятьдесят девятый пирс, на пересечении Двадцать третьей улицы и реки Гудзон.
  
  Это оказался спортивный центр "Челси Пирс". Мы уставились на детей, катающихся на роликах, и мужчин с сумками для гольфа на тротуаре перед ним.
  
  “Этот парень был даже выше, чем выглядел. Как этот парень мог жить в спортивном комплексе?” Сказала Эмили, когда мы подъехали.
  
  “Вот как”, - сказал я, указывая на заполненную яхтами пристань рядом с огороженным тренировочным полем.
  
  
  Глава 42
  
  
  Яхта Гордона Хастингса "Чайная буря" длиной более ДВУХСОТ футов оказалась самой большой в порту. Десять минут спустя мы сидели в ожидании встречи с mogul в задней части его массивного переднего салона, обшитого вишневыми панелями.
  
  Там были антиквариат и картины. Также были ряды телевизоров с плоским экраном. Компьютерные экраны поменьше на разбросанных столах показывали графики инвестиций. В дополнение к экипажу корабля, там было восемь или девять бизнесменов, корпоративная команда Гастингса, которая фактически работала с корабля. Как и мы, они просто стояли вокруг и ждали, с напряженным выражением на лицах.
  
  Капитан судна Джон Макнайт, который сопровождал нас на борт, рассказал нам о несчастном случае, в результате которого пострадал похищенный первокурсник Колумбийского университета.
  
  “Это было во время поездки на горном велосипеде по Азии, это была идея мистера Х.”, - тихо сказал капитан. “Он полностью винит себя. Это то, что привело к его разводу, если хотите знать мое мнение. Теперь, когда Дэна похитили, это просто невероятно. Невыносимо. Для всех нас. Дэн был самым приземленным, милым ребенком, которого вы когда-либо встречали. Он воспринял аварию как пустяк. Он вдохновлял ”.
  
  “Насколько нам известно, он по-прежнему вдохновляет, капитан”, - сказал я. “Вы не можете этого забывать”.
  
  Босоногая фигура в гавайской рубашке и брюках цвета хаки наконец появилась из одной из задних кают. Жилистый, сильно загорелый мужчина подошел прямо к нам и пожал нам руки, и мы представились. Я заметил, что на его тяжелых золотых часах вместо цифр были изображены морские флаги. Я также мог видеть верх его пижамных штанов над поясом брюк цвета хаки. Он не шатался и от него не пахло алкоголем, но я мог сказать, что обезумевший отец был пьян.
  
  “Большое спасибо, что пришли”, - сказал он с неожиданным густым шотландским акцентом. Со своей лысиной и усами он действительно был немного похож на Шона Коннери. “Ты чему-нибудь научился?”
  
  “Пока ничего не было, сэр”, - сказала Эмили. “Я не могу представить, через что вы, должно быть, проходите”.
  
  Он мгновение смотрел на Эмили, а затем злобное выражение появилось на его лице.
  
  “Возможно, отсутствие воображения и есть причина, по которой первые две жертвы оказались мертвы, агент Паркер”, - сказал он с насмешкой. “Знаете, я всего несколько недель назад купил "Нью-Йорк Миррор". Кто-то слышит такие вещи ”.
  
  Вау, подумал я. Выглядит как Джеймс Бонд, ведет себя как гунн Аттила. И делает это сильно напившись. Я понимал, что Гастингсу больно, но его злобность была неуместной и совершенно неуместной.
  
  “Тип человека, похитившего Джейкоба Даннинга и Челси Скиннер, - это связаться с семьей”, - сказала я, протискиваясь между Эмили и Гастингсом. “Мы не знаем, является ли человек или лица, которые, по-видимому, похитили вашего сына, одним и тем же, но мы будем исходить из этого предположения. С вашего разрешения, мы хотели бы установить на ваши телефоны оборудование для отлова ”.
  
  “Я полагаю ...”, - задумчиво сказал Гастингс.
  
  “Спасибо, сэр”, - продолжила Эмили с усмешкой. “Вы случайно не знаете ни Даннингов, ни Скиннеров, не так ли?”
  
  “Конечно, нет”, - снова выплюнул в нее Гастингс. “Что это за вопрос? Вы думаете, мы часть какой-то заговорщической группировки миллиардеров? Неужели у них нет настоящих профессионалов, которые занимаются похищениями?”
  
  “Прямо здесь, сэр”, - сказала Эмили с еще более широкой, очаровательной улыбкой. “Вы смотрите на них. Еще раз спасибо за сотрудничество”.
  
  “Как справиться с этим ослом, Паркер”, - сказал я, когда миллионер ушел.
  
  “Я училась у лучших, Майк”, - сказала Эмили, ухмыляясь.
  
  
  Глава 43
  
  
  СНАРУЖИ мы С ЭМИЛИ собрались с нашей собственной командой и занялись переносом оборудования для отслеживания телефонных разговоров из технических машин ФБР и полиции Нью-Йорка на стоянке у пристани. В дополнение к записи разговора технические специалисты собирались прогнать его через программное обеспечение для анализа голоса, своего рода высокотехнологичный детектор лжи и индикатор эмоций. На этот раз мы подключили к оборудованию и мой телефон.
  
  Мы только что закончили все настраивать, когда что-то зазвучало с одного из компьютеров в углу роскошного салона.
  
  “Вы получили почту”, - сообщило оно неуместно радостным тоном.
  
  “Я не знал, что они на самом деле все еще так говорят”, - сказал я секретарю Гастингса.
  
  “На самом деле нет, но мистер Гастингс настаивает. Он находит это ностальгическим”, - сказала она таким тоном, который подразумевал, что это была одна из многих безумных настойчивостей, исходивших от Императора Гастингса.
  
  Мы поспешили. Личный помощник мистера Хастингса быстро открыл страницу почты.
  
  
  От: danhastings@AOL.com1
  
  Тема: Буду ли я жить или умру
  
  
  Секретарша закусила губу, открывая электронное письмо.
  
  Гастингс,
  
  Если вы хотите снова увидеть своего сына живым, вы получите пять миллионов долларов стодолларовыми купюрами, готовыми к доставке. У вас есть три часа. Чем быстрее мы покончим с этим, тем быстрее ты сможешь вернуться к своей жадной, декадентской жизни.
  
  Я не думаю, что мне нужно напоминать вам, на что я способен.
  
  “Что это?” Спросил Гастингс, выходя из своей каюты. Он ударился голенью о диван, когда подбежал и уставился на экран. Все подскочили, когда он издал первобытный стон.
  
  “О, Дэнни! О, сын мой”, - сказал Гастингс. Он сбил лампу со стола, когда потянулся к монитору компьютера. К счастью, он промахнулся. Он приземлился с болезненно звучащим стуком рядом с лампой на восточный ковер.
  
  Мы наблюдали, как капитан Макнайт поднял Гастингса с пола. Это было похоже на то, что он делал раньше. Он успокаивающе говорил с ним, ведя его в заднюю часть корабля.
  
  Яркие стоп-кадровые изображения Джейкоба Даннинга и Челси Скиннер промелькнули в моей голове, когда я перечитывал последнюю часть электронного письма.
  
  Я не думаю, что мне нужно напоминать вам, на что я способен.
  
  Нет, он этого не сделал, подумал я. Он был прав насчет этого.
  
  
  Глава 44
  
  
  ПОКА НАШИ ТЕХНИКИ были заняты отслеживанием электронной почты, я привлек внимание Эмили.
  
  “Могу я поговорить с тобой на палубе ”алоха"?" Сказал я, указывая на выход из салона.
  
  По пути на улицу, через открытую дверь я заметила столовую, сервированную хрусталем и серебром на двадцать персон. По какой-то причине мне показалось, что это зрелище наводит на меня тоску.
  
  Неудивительно, что Гастингс перешел черту. Даже имея восемьсот миллионов долларов, жизнь полностью протаранила его через пресс. Несмотря на его пьяную мелодраму, мне действительно было жаль его.
  
  “Мне это не нравится, Паркер”, - сказал я, когда мы стояли снаружи, наблюдая, как яппи бьют мячи для гольфа на переоборудованном причале рядом с нами. “Чем-то пахнет. С одной стороны, переход на электронную почту соответствует привычке нашего парня менять методы. Но, с другой стороны, наш парень слишком любит звук своего голоса, чтобы отправлять электронное письмо. Ему нравится разговаривать со мной, плакать у меня на плече. Я не уверен, что это тот самый парень ”.
  
  Рамирес внезапно высунул голову наружу.
  
  “Майк, иди сюда быстрее. А я думал, что Колумбия - это плохо. Теперь это действительно становится безумием ”.
  
  Вернувшись в дом, я увидел крупного лысого джентльмена в костюме в тонкую полоску, который собирал ноутбуки со столов.
  
  “Убей их, Вин”, - со смехом крикнул Гастингс с дивана. Он закурил сигару. “Скажи им, что их услуги больше не требуются”.
  
  “Винни Карбоне”, - сказал вновь прибывший, протягивая руку. “Я адвокат мистера Хастингса. Я собираюсь представлять мистера Хастингса в этом деле”.
  
  Я уставилась на Паркера, сбитая с толку.
  
  “Я не знал, что это судебное разбирательство”, - сказал я.
  
  “Суть в том, что вам не нужно устанавливать какое-либо программное обеспечение для отслеживания, шпионское ПО или что-либо еще на компьютеры мистера Хастингса”, - продолжил адвокат. “У него были небольшие проблемы с вами, ребята, особенно с налоговой службой, и, что ж, нам жаль, но мы не можем сотрудничать. На самом деле, вы тоже можете отключить его телефоны. Он хочет отсюда разобраться со всем самостоятельно. И если вы оставили какие-нибудь ошибки, вам следует забрать их с собой. Мы прочешем всю лодку после того, как вы уйдете ”.
  
  Шпионские программы и жучки? Я подумал. Эти люди действительно были хуже, чем психи в Columbia.
  
  “Мистер Карбоне”, - сказал я, поднимая ладони. “Это похищение. Дэн Хастингс - гражданин. Мы не можем просто уйти”.
  
  “Скажи ему, чтобы убирался нахуй с моей лодки, Винни”, - заорал отец, для пущей убедительности тыча сигарой. “Скажи ему, что мы сделаем это правильно. Сами. Я позволяю этим придуркам разобраться с этим, Дэн возвращается в пластиковом пакете ”.
  
  “Ты слышал это из первых уст, парень”, - сказал адвокат со своим бруклинским акцентом. “Ты должен уйти”.
  
  Я подумал, что это больше похоже на другую сторону лошади.
  
  “Да, через секунду, Пап”, - сказал я Карбоне, проходя мимо него.
  
  “Возможно, это даже не тот похититель”, - сказала я отцу, стараясь не терять хладнокровия.
  
  Эмили, следовавшая за мной, казалось, потеряла свою.
  
  “Ты думаешь, что сможешь выкупить своего ребенка обратно?” - громко спросила она. “Из-за тебя его убьют”.
  
  “Отвали, коп”, - сказал Гастингс. “Ты молодец за двоих! Вы, дураки, понятия не имеете, что делаете”.
  
  Он пренебрежительно помахал в нашу сторону сигарой. Внезапно его голос прозвучал гораздо менее аристократично, чем при нашей первой встрече.
  
  “О, не волнуйтесь. Я зла, мистер Хастингс”, - крикнула ему Эмили, когда мы уходили. “Я очень сильно зла с той секунды, как встретила вас”.
  
  
  Глава 45
  
  
  ВИННИ КАРБОНЕ, эсквайр, последовал за Эмили и мной обратно на смотровую площадку.
  
  “Вы такой же сумасшедший, как тот парень? Это федеральное расследование”, - сказал Паркер адвокату.
  
  “Подождите секунду, агент Паркер”, - сказал я, оттаскивая ее назад. “Думаю, я смогу с этим разобраться.
  
  “Послушай, Винни. Ты хочешь повесток в суд, ты их получил. Но я гарантирую тебе, что сейчас я тщательно изучу его компьютеры и телефонные записи. Я засажу его за решетку за препятствование правосудию - или, черт возьми, может быть, сделаю его своим главным подозреваемым. Ты собираешься надеть на него намордник, или мне отвезти его богатую пьяную задницу в Гарлем для допроса?”
  
  Вин не слишком долго раздумывал над моим предложением. Несмотря на все его поведение "синих воротничков", он определенно казался в ударе.
  
  “Я поговорю с ним”, - сказал Вин. “Дай мне секунду”.
  
  Пока мы ждали, Паркер и я смотрели на машины на Вест-Сайдском шоссе, пытаясь провести мозговой штурм.
  
  “Нам нужно собрать все воедино, пока этот идиот действительно не убил своего сына”, - сказала Эмили.
  
  “Хорошо, Паркер”, - сказал я. “На данный момент давай предположим, что это один и тот же парень. Как сюда вписывается Дэн Хастингс?”
  
  “Очевидно, он богат”, - сказал Паркер. “Один из двух других тоже был первокурсником колледжа. Он единственный ребенок”.
  
  “Нет, это не так”, - указала я. “У него есть два новых сводных брата и сестра, помнишь?”
  
  “Ты прав”, - сказала она. “Это важно?”
  
  “Я не знаю. Это разница. Кроме того, этот парень переживает развод. Две другие семьи были счастливы в браке ”.
  
  “Хорошее замечание. Но разве это не указывает на другого похитителя?”
  
  “Или что есть другая связь, которую мы не установили”.
  
  “Да, хорошо, нам лучше поторопиться”, - сказал Паркер, когда мы смотрели, как бронированный автомобиль въезжает на парковку пирса.
  
  Двое вооруженных охранников в форме вышли из машины, обошли ее сзади и забрали две очень большие сумки с валютой.
  
  “Потому что этот корабль дураков, похоже, вот-вот отправится в плавание”.
  
  
  Глава 46
  
  
  НАМ РАЗРЕШИЛИ вернуться на борт с условием, что за нашими техниками будет пристально следить персонал Гордона Хастингса. Советник Гастингса по ИТ фактически стоял за плечом нашего техника из ФБР, когда тот устанавливал верификатор адресов компьютера и интернет-протокола.
  
  Мелкая перебранка все еще продолжалась, когда в три часа на кнопке появилось следующее “Вам пришло письмо”. Гастингс сам открыл электронное письмо.
  
  Следующие инструкции будут соблюдены в точности.
  
  Пять миллионов долларов будут помещены в черный чемодан на колесиках.
  
  Вы и только вы принесете деньги на южную игровую площадку проекта Polo Grounds на 155-й улице в Гарлеме в 16:45 вечера.
  
  Когда вы будете там и когда мы убедимся, что за вами не следили и вы не вызывали полицию, вам будут даны дополнительные инструкции.
  
  Примите к сведению:
  
  Если будут какие-либо доказательства наблюдения наземной или воздушной полиции, вы никогда больше не увидите своего сына.
  
  Первые два должны были доказать, на что я способен. Тебе одному был дан шанс спасти свою драгоценную плоть и кровь. Не упусти его.
  
  Гастингс и его адвокат исчезли в каюте, чтобы быстро обменяться приветствиями. Карбоне появился пять минут спустя один.
  
  “Мистер Хастингс заплатит деньги и доставит товар сам. Это не подлежит обсуждению. Он наденет прослушку, чтобы за ним можно было следить, но не более того. В противном случае следуйте инструкциям похитителя. Никакого наблюдения с воздуха. Слышите меня, Беннетт?”
  
  Я знал, что в какой-то момент в этом деле мне потребуется применить навыки, которым я научился в качестве переговорщика с заложниками. Я просто никогда не думал, что мне придется использовать их в общении с отцом жертвы.
  
  Нам неохотно пришлось согласиться. На самом деле от Хастингса зависело, как он хотел разыграть ситуацию, особенно с выкупом. Но это не означало, что мы будем уклоняться от ответственности и не используем все, что в наших силах, чтобы вернуть его сына живым.
  
  Мы с Эмили быстро позвонили в наши соответствующие агентства, чтобы сообщить, как плохо обстоят дела. Мой босс, Кэрол Флеминг, сказала мне, что слышала о рупоре Гастингса, Carbone. Адвокат, как известно, представлял интересы мафиози.
  
  Может ли это вписаться в это? Я не знал. Но у нас действительно не было времени проверять это. У нас был крайний срок менее чем через два часа, и нам нужно было, чтобы наши люди были на месте вчера.
  
  Мистер Хастингс пил кофе, стоя у бара, пока наши техники подключали его к сети. Сотрудники его корпорации были заняты упаковкой денег. Я понял, что по инструкции он должен быть в чемодане на колесиках, потому что даже в стодолларовых купюрах выкуп весил бы почти девяносто фунтов.
  
  “Этот парень едва может завязать шнурки на ботинках. Как он собирается спасти своего сына?” Сказала Эмили.
  
  “Он не такой”, - сказал я. “Мы такие”.
  
  
  Глава 47
  
  
  ДЕТЕКТИВАМ РАМИРЕСУ И Шульцу пришлось остаться на яхте, пока мы с Эмили мчались по Вест-Сайдскому шоссе, а затем через весь город по 155-й улице. Движение было не таким уж плохим, но опять же, мы не потрудились остановиться ни на один из красных огней.
  
  Сержант жилищной полиции Джек Блум из зоны обслуживания полиции 4 встретил нас в задней части самого южного здания жилого комплекса Polo Grounds.
  
  “Мы патрулируем здесь с оружием наготове”, - посоветовал полицейский, когда мы поднялись на крышу. “Там происходят сексуальные нападения, избиения. Мы умоляем жилищный фонд держать двери на крыше запертыми, но они продолжают говорить, что не могут из-за противопожарных норм. Даже когда ты патрулируешь дворы внизу, тебе нужно смотреть одним глазом вверх на случай, если какой-нибудь мальчишка захочет отправить тебе небольшую авиапочту ”.
  
  Через реку Гарлем открывался невероятный вид на стадион "Янки". Блум сказал нам, что проекты были построены там, где раньше располагался исторический бейсбольный стадион "Поло Граундс".
  
  “Убирайся отсюда”, - сказала Эмили. “Ты имеешь в виду "Джайентс-выиграй-вымпел", ”кругосветное поле для поло", которое слышали выстрелы?"
  
  Блум мрачно кивнул.
  
  “Единственные выстрелы, которые слышны здесь сейчас, - это споры о наркотиках на лестничных клетках”.
  
  “Ну, это определенно еще одна адская дыра, как и в двух других местах”, - сказал я Эмили. “Так что, может быть, это все-таки наш парень”.
  
  Двадцать минут спустя нам сообщили по рации, что Гордон Хастингс на месте и с деньгами все в порядке, ждет в городской машине в полуквартале к западу от 155-й улицы. Я посмотрел на часы. Было половина пятого. Пятнадцать минут до контакта.
  
  Все, что можно было установить, было готово к запуску. Хотя на самом деле это было не в воздухе, Авиация ждала в Хайбридж-парке, немного дальше от центра города. Катер портового подразделения также был наготове немного южнее по реке Гарлем, на случай, если что-нибудь будет выброшено в воду.
  
  Две группы наблюдения ESU и контингент команды ФБР по освобождению заложников занимали свои места в нескольких квартирах, окружающих южную игровую площадку комплекса. По радио я мог слышать, как они настраивают частоты друг с другом.
  
  Если бы наш парень был настолько глуп, чтобы появиться, мы бы его прикончили. Я искренне надеялся, что это так.
  
  Я тяжело вздохнула, уставившись на проектные площадки. Впервые у нас было то, чего хотел похититель. Теперь нам нужно было очень осторожно поставить нашу единственную фишку.
  
  Пять минут спустя Эмили позвала меня к стене на крыше.
  
  “Майк, посмотри на это”.
  
  Внизу, на площади рядом с игровой площадкой, несколько молодых чернокожих мужчин в традиционной африканской одежде настраивали инструменты. Мгновение спустя ритмичный барабанный бой заполнил внутренний двор.
  
  “Хороший ритм”, - сказал я. “Хочешь станцевать африканский танец?”
  
  “Нет, идиот”, - сказала Эмили. “Это мы. Они из специальной группы наблюдения нью-йоркского офиса”.
  
  “Ни за что”, - сказал я, смеясь.
  
  Эмили кивнула.
  
  “Парень в зеленой бубе и штанах гбари - это МЕШОК для белых воротничков. Сколько у тебя времени?”
  
  “T минус десять минут”, - сказал я, вытирая пот с лица.
  
  
  Глава 48
  
  
  ВЕТЕР И мое сердцебиение участились, когда Хастингс наконец вышел из своей машины на бульваре Клейтона Пауэлла-младшего . Я проследил за измученным отцом по голому цементному двору с помощью мощного бинокля Nikon.
  
  “Имейте в виду”, - раздался по радио хриплый голос члена одной из групп наблюдения. “Черный мужчина в коричневой кожаной куртке приближается с юга”.
  
  Агент Паркер и я поспешили к юго-восточному углу крыши. Прямо под нашим наблюдательным пунктом молодой лысый чернокожий мужчина в солнцезащитных очках двигался через южную парковку, направляясь прямиком в Гастингс.
  
  Он позвал, когда Гастингс входил в амфитеатр внутреннего двора. Я включил другое радио, которое было настроено на нательный микрофон Гастингса.
  
  “Сюда”, - говорил мужчина.
  
  Гастингс остановился. Он стоял, громко дыша, обеими руками теперь сжимая чемодан, когда мужчина приблизился.
  
  “Где Дэнни?” спросил он. “Где мой сын?”
  
  Игнорируя его, мужчина достал из кармана уже открытый мобильный телефон и протянул его Гастингсу.
  
  Даже без бинокля я, вероятно, смог бы заметить счастье, промелькнувшее на лице отца секундой позже.
  
  “О, Дэнни!” - сказал он, начиная плакать. “Это ты! Боже мой, я думал, ты умер. С тобой все в порядке? Тебе больно?”
  
  Я почувствовала короткий прилив облегчения, когда обменялась удивленным взглядом с Эмили. Наш похититель практически сразу убил своих первых двух жертв. Тот факт, что Дэн Хастингс, казалось, все еще был жив, был очень желанной внезапной сменой МО.
  
  “Я собираюсь вернуть тебя сейчас, Дэнни”, - сказал магнат. “Я собираюсь сделать то, что они говорят. Ты вернешься ко мне домой. Я...”
  
  Радостное выражение лица магната исчезло так же внезапно, как и появилось. Похититель, должно быть, взял трубку. Было крайне неприятно не иметь возможности слышать обе стороны разговора.
  
  “Да, конечно, у меня есть деньги”, - сказал Гастингс. “Но вы не получите ни пенни, пока моего сына не освободят”.
  
  Мы беспомощно наблюдали, как Гастингс слушал что-то, что говорил похититель.
  
  “Куда смотреть? На телефон?” Наконец сказал Гастингс.
  
  Магнат отнял телефон от уха и посмотрел на его экран.
  
  Что происходило сейчас? Ему показывали фотографию? Прямую видеотрансляцию?
  
  “Кто-нибудь видит телефон? На что он смотрит?” Я позвонил по рации наблюдения.
  
  “Возможно, это кто-то в инвалидном кресле”, - вмешался один из снайперов HRT. “Я едва могу разобрать”.
  
  “Ладно, ладно, хорошо”, - наконец сказал Гастингс. Он сунул деньги мужчине с телефоном.
  
  Что бы ни увидел Гастингс, это, очевидно, убедило его, что они освобождают его сына. Меня там еще не было.
  
  “Возьми это сейчас. Это все здесь. Это твое”, - сказал Гастингс. “Я сделал то, что ты сказал. Теперь отпусти Дэнни”.
  
  
  Глава 49
  
  
  ЧЕРНОКОЖИЙ МУЖЧИНА стоял на коленях, открывая сумку, чтобы проверить деньги, когда мы с Эмили бросились бежать к двери на крышу. Нам нужно было спуститься на улицу, чтобы немедленно последовать за деньгами. Это было единственное, что могло привести нас к сыну Гастингса.
  
  “Он движется на юг, направляясь к Брэдхерсту”, - раздался голос по радио, когда мы въехали во внутренний двор две минуты спустя.
  
  “Я последую за тобой пешком”, - крикнула я Эмили, когда заметила высокого юношу, направляющегося на юг через двор проекта. “Следуй за мной на машине. Держись по крайней мере в двух кварталах позади меня. В багажнике машины федералов больше антенн, чем на чертовом сайте сотовой связи. Мы не хотим его спугнуть ”.
  
  Эмили скрылась, пока я следил за мужчиной. Я держался сзади, насколько мог. Он двигался не особенно быстро. Он не оглядывался через плечо и не казался каким-либо образом обеспокоенным тем, следит ли кто-нибудь за ним. Я задавалась вопросом, был ли он застенчивым или просто глупым. Я склонялась к последнему.
  
  Следуя за ним, я поддерживал контакт с разъезжающей многоуровневой группой наблюдения, которую мы организовали. Топография этого маленького уголка Восточного Гарлема была адом для наблюдения. У нас не только была река, Гарлем-Ривер-драйв и близкое метро, с которыми приходилось бороться, но и сами проекты были отделены от остальной части Гарлема высоким каменным обрывом. Там было много переулков, улиц с односторонним движением и тупиков, множество мест, куда можно было нырнуть, чтобы попытаться встряхнуть нас.
  
  Это было время игры в кошки-мышки, и, честно говоря, я не был точно уверен, кто выйдет победителем.
  
  Я был удивлен, когда мужчина резко свернул направо с территории комплекса и направился под приподнятую проезжую часть 155-й улицы мимо знака "ДОРОГА ЗАКРЫТА". Я заметил несколько машин, припаркованных в тупике короткой улицы. Запрыгнет ли он в один из них?
  
  Вместо этого он свернул еще раз направо у каменного обрыва тупика и повернул к лестнице, ведущей наверх, которой я не видела. Я покачала головой, когда добралась до них и увидела, какими невероятно крутыми они были.
  
  Я не был уверен, что горело сильнее - мои бедра или легкие, когда я приближался к вершине.
  
  “У нас есть изображение”, - услышал я по рации, когда мужчина достиг верха лестницы рядом с въездным пандусом на Гарлем-Ривер-драйв. У нас было подразделение дорожного патруля под прикрытием, расположенное в сотне ярдов к северу от шоссе на случай, если он попытается вывести деньги таким образом.
  
  Однако он этого не сделал. Он миновал вход и переходил Эджкомб-авеню по верхней части 155-й улицы, когда я добрался до верха. Я думал, что он спустится в метро на углу 155-й и Сент-Николас, где ждала еще одна команда, но он удивил нас всех, подойдя к витрине заведения под названием Eagle Pizza на углу и взяв кусочек.
  
  Кусочек? Подумал я. Был ли этот парень настоящим? Никто не мог быть таким спокойным. Я всматривался в толпу пешеходов, поднимавшихся и спускавшихся по лестницам метро. Во всем этом определенно было что-то не так.
  
  Эмили притормозила рядом со мной, и я присоединился к ней в машине ФРС. Мы смотрели, как чернокожий парень доел свой кусок и продолжил путь на запад с деньгами.
  
  Он как раз выкатил чемодан за следующий угол, когда это произошло. Раздался пронзительный рев мотора, и фигура в черном мотоциклетном шлеме и соответствующей гоночной коже с ревом подъехала на байке BMX dirt.
  
  Не останавливаясь и без возможности что-либо сделать, кроме как смотреть с открытыми ртами, мы наблюдали, как гонщик подхватил сумку, которую выпустил черный парень. Он проехал на велосипеде на красный свет, чуть не задев капот нашей машины, и помчался в противоположную сторону по 155-й.
  
  
  Глава 50
  
  
  МЫ БЫЛИ НАПРАВЛЕНЫ не в ту сторону, когда он пронесся мимо нас. Эмили перепрыгнула через бордюр, разворачиваясь вслед за ним. Я выступал по радио, рассказывая о недавних событиях, когда байкер с визгом свернул налево, на север, в Амстердам. Байкер съехал с улицы на тротуар и въехал в городской парк. Было ощущение, что ось сломалась, когда Эмили перепрыгнула бордюр номер два сразу после него.
  
  “Я полагаю, это означает, что мы больше не соблюдаем дистанцию ”хвоста"!" Я закричал, когда мы яростно выехали на неровную траву позади dirt bike.
  
  Гонщика занесло и он остановился рядом с городским бассейном. Он оставил мотоцикл и начал забираться с деньгами на деревья. У меня не было времени сказать: “Ты, должно быть, издеваешься надо мной”, - так как я выскочил вслед за ним.
  
  Я пробрался через пролом в густом кустарнике и сглотнул, когда увидел, куда направляется парень.
  
  Это был пешеходный мост Хай-Бридж, который соединял Манхэттен с Бронксом. Построенный в середине 1800-х годов тринадцатиэтажный узкий каменный переход, перекинутый через реку Гарлем, первоначально использовался как акведук, по которому из северной части штата поступала городская вода. Теперь это было заброшенное строение к югу от скоростной автомагистрали Кросс Бронкс, в котором городские администрации обсуждали, следует ли им отремонтировать или снести.
  
  Мотоциклист закинул сумку на спину, запрыгнул на какие-то древние строительные леса и начал карабкаться. Через мгновение он перепрыгнул через пролом в колючей проволоке и помчался по ней в сторону Бронкса по заросшей сорняками брусчатке моста.
  
  “Позвони в Бронкс!” Я связался по рации со своим подкреплением. “Сорок четвертый участок. Этот сумасшедший сукин сын направляется по дорожке Хай Бридж в сторону Бронкса!”
  
  “И этот тоже”, - пробормотал я себе под нос, засовывая рацию в карман и забираясь на строительные леса.
  
  Я остановился, спрыгивая с ограждения на сам мост. Оно было примерно десяти футов в поперечнике, и только хлипкие чугунные перила высотой по пояс отделяли меня от ужасающего падения и моей смерти. Поговорим о головокружении.
  
  Мотоциклист выезжал на другом конце моста, когда снял сумку со спины и выбросил ее. Я думал, что он упадет в реку, но увидел, как он приземлился, подняв облако пыли, на стороне Бронкса, между главной скоростной автомагистралью Диган и железнодорожными путями метро Норт.
  
  “Он выбросил это!” Я крикнул. “Переправьте кого-нибудь через реку и вниз по железнодорожным путям. Деньги рядом с железнодорожными путями в сторону Бронкса!”
  
  Когда я поднял глаза, я увидел мотоциклиста, бегущего в новом направлении. Прямо на меня!
  
  Он снял куртку и теперь сжимал что-то в руке. Из нее выходили провода. Казалось, они проходили через его плечо к спине.
  
  Бомба!? Подумал я, доставая свой "Глок". Что за...?
  
  “ЛОЖИСЬ! СЕЙЧАС ЖЕ!” Я заорал. Парень был плохим слушателем.
  
  “НА КОЛЕНИ!” Я закричал.
  
  Он продолжал приближаться. Вид его, молча бегущего на меня без всякой видимой причины, был за гранью сюрреализма. Я уже собирался нанести удар, когда он это сделал. Самая безумная вещь из всех.
  
  Не останавливаясь, он свернул влево от меня, вскочил на низкие железные перила и беззвучно нырнул с моста.
  
  Я думаю, что мое сердце действительно остановилось. Я побежал влево и посмотрел вниз. Парень стремительно падал к воде, когда появилось странное цветовое пятно, которое сначала я принял за взрыв. Я подумал, что он подорвался, но потом увидел оранжевый купол парашюта.
  
  Сукин сын! Я подумал. Он не совершал самоубийства. Он спрыгнул с моста. Я знал, что должен был застрелить его! Я размышлял, стоит ли мне продолжать, пока он плыл вверх по реке.
  
  “Поднимите гавань и авиацию!” Я закричал. “Этот сукин сын только что изобразил Джеймса Бонда с моста. Он выбросился с парашютом. Я повторяю. Он только что выбросился с парашютом с моста!”
  
  
  Глава 51
  
  
  Я ДУМАЛ, что мы перевернемся через десять минут, когда Паркер свернул с шоссе в сторону Бронкса на коммунальную дорогу Метро-Норт. Нас все еще заносило к остановке, когда я выскочил из машины и перемахнул через третью перекладину в сорняки, где, как я думал, приземлился пакет.
  
  Я рылся в сорняках как одержимый. Я пнул мимо банку из-под Prestone, коробку Happy Meal, несколько шин. Где, черт возьми, это было! Вот тогда я увидел черный ремешок. Я бросился к нему и потянул. Черт! Он был невесом. Сумка была пуста.
  
  Я решил присесть на пожухлую траву рядом с ним. Позади меня была тропинка, которая вела менее чем на сто футов вверх к шоссе. Похитители, должно быть, ждали. Они давно ушли.
  
  Мы все провалили. Мы потеряли деньги.
  
  “Дерьмо и двойное дерьмо”, - сказала Эмили, когда я показал ей пустой пакет. Она протянула руку и потянула меня наверх. “Харбор, по крайней мере, забрал джемпер. Пошли”.
  
  Я все еще был на пределе адреналина, когда выскочил из машины Федералов и врезался в берег реки Гарлем на севере. Харбор вытащил бейсджампера из бутылки с напитками и удерживал его возле южного въезда на скоростную автомагистраль Кросс Бронкс.
  
  С помощью одного из портовых парней я поднял парашютиста с того места, где он лежал, мокрый, с наручниками на животе. Он был молодым белым парнем с прыщавым лицом и матовой стрижкой под ястреба.
  
  “Это конец. Где Дэн Хастингс? Где он?” Я закричал.
  
  “Что? Какой Дэнни?” - спросил парень, его лицо исказилось от удивления. “Он новый парень в команде? Команда "Скворечник”?"
  
  Я прищурил глаза, превратив их в щелочки.
  
  “У тебя есть две секунды, чтобы сказать мне, о чем ты говоришь, прежде чем ты отправишься плавать в наручниках”.
  
  “Эй, чувак. Я ничего не делал. Мне заплатил за прыжок с моста этот парень Марк. Он сказал, что он из Birdhouse - ну, ты знаешь, компания по производству скейтбордов Tony Hawk? Он сказал, что им нужны какие-то сумасшедшие кадры для одного из их новых фильмов. Я знаю, что это было не совсем законно, но он дал мне десять тысяч наличными. Он сказал, что какой-нибудь черный парень бросит сумку на углу Амстердама, а я доеду на велосипеде до моста и сделаю свое дело. Он дал мне половину вперед. Богом клянусь, это правда ”.
  
  Я в ярости уставился на одурманенного ребенка.
  
  “О чем ты подумал, когда я наставил на тебя пистолет? Я действовал методично?”
  
  “Да”, - решительно сказал парень. “Я думал, что все это было частью фильма, чувак. То есть ты фактически говоришь мне, что камеры не работали?”
  
  Может ли кто-нибудь быть таким глупым? Я решил, что этот парень мог.
  
  “Они все еще там”, - сказал я, когда прибыла пара полицейских в форме из Бронкса. “Следующая сцена - это то, где тебя бросают в тюрьму”.
  
  Вернувшись в машину, я сказал Эмили: “Этот идиот говорит, что его наняли прыгнуть с моста, и я действительно ему верю”.
  
  Это был определенный провал в расследовании. Мы потеряли деньги и след, ведущий к сыну Гастингса. Нас отдали в чистку. Мы все провалили.
  
  Мы сравнивали записи с остальными контужеными ребятами из службы наблюдения, когда отец жертвы, Гордон Хастингс, появился на своей городской машине.
  
  “Ты все подстроил! Ты потерял мои деньги! Ты убил моего сына!” - кричал краснолицый шотландец, перебегая за мной через обочину шоссе.
  
  Ему повезло, что он не прошел через полдюжины полицейских и агентов между нами. В тот момент я был так расстроен, что с радостью выбил бы зубы его миллионеру, отец он или не отец.
  
  
  Глава 52
  
  
  ПЯТЬ МИНУТ СПУСТЯ мы с Паркером отправились в Тридцатый участок, куда были доставлены двое подозреваемых в погоне за деньгами.
  
  После неудачного подбрасывания монеты в кабинете начальника участка мне дали обременительную задачу сообщить о фиаско в One Police Plaza. Даже обычно бессердечный капитан участка с лицом, напоминающим карту Ирландии, О'Дуайер сочувственно кивнул мне, прежде чем оставить меня наедине с моей поркой. После того, как я сбросил весь груз плохих новостей, я думал, что у меня из ушей пойдет кровь от брани шефа.
  
  Я все еще зализывал раны на одном из пластиковых стульев администрации капитана Эда Коха, когда Эмили вернулась из комнат для допросов подозреваемых дальше по коридору.
  
  “Та же история”, - сказала она, закрывая свой блокнот и плюхаясь в оранжевое кресло с дорожным конусом рядом со мной. “Лысому черному парню и парнишке обоим заплатил наличными таинственный Знак. Они описывают его как очень крепкого белого байкера. Они сказали, что у него была рыжая борода Авраама Линкольна и двойные татуировки на рукавах. Может быть, еще одна маскировка?”
  
  Я пожал плечами.
  
  “Я не могу в это поверить”, - сказал я. “После всего этого мы вернулись к исходной точке. Сделайте этот квадрат отрицательным”.
  
  Дэн Хастингс исчез. Пять миллионов долларов исчезли. Я был очень близок к тому, чтобы убить безрассудного девятнадцатилетнего парня и нокаутировать безрассудного мультимиллионера средних лет. Даже для меня это был довольно плохой день в офисе.
  
  “Нам нужно вернуться в нужное русло”, - сказал я. “Давайте выпьем кофе и обсудим то, что мы знаем на данный момент”.
  
  Ближе всего к Starbucks мы смогли найти греческую закусочную напротив здания суда округа Бронкс.
  
  “Из похищения Джейкоба Даннинга мы знаем, что наш похититель нанял нелегалов для покупки ему мобильных телефонов. Как вы думаете, мог ли он использовать еще одного посредника - этого Марка - для передачи денег по субподряду?”
  
  “Полагаю, это возможно”, - сказал Паркер. “Хотя, судя по всем признакам, наш субъект, скорее, одиночка. Но опять же, чем больше я думаю об этом, тем больше становится понятным, что, возможно, дело было в деньгах. Он убивает первых двух в качестве визитной карточки, чтобы доказать отцу Гастингса, что он имеет дело с хладнокровным маньяком. Возможно, с этого момента нам следует исходить из предположения, что настоящей целью был Гастингс ”.
  
  Моя ноющая шея на самом деле издавала трескучий звук, когда я поворачивала ее. Я, наконец, встала.
  
  “Возможно, ты прав. Давай вернемся в Колумбию”.
  
  
  Глава 53
  
  
  ИЗ ТРИДЦАТОГО участка мы направились прямо в резиденцию Дэна Хастингса в Колумбийском университете. Из-за своей инвалидности или, возможно, из-за связей своего отца, Дэн Хастингс снял комнату в новом общежитии на 118-й улице, которая в остальном была зарезервирована для студентов юридического факультета. Один из парней из службы общественной безопасности впустил нас в свой номер.
  
  Все было аккуратно, как иголка. Там было несколько очень дорогих на вид предметов мебели, изготовленных на заказ, и шкаф, набитый одеждой от Barneys по стратосферной цене. Рядом с кроватью мы нашли экземпляры "Нэшнл Ревью" и последнюю книгу Шона Хэннити. Даже шестидюймовая плазменная панель Дэна была настроена на канал Fox News.
  
  “Консерватор в гардеробе в Колумбийском университете? Как тебе это нравится?” Спросила Эмили.
  
  Пока мы смотрели, начался репортаж о праздновании Марди Гра в Новом Орлеане. Я вспомнил пепел со лба на телах Джейкоба Даннинга и Челси Скиннер и упоминания о пепельной среде. Даже при том, что это начинало выглядеть как тщательно продуманный план похищения с целью получения выкупа, я не мог полностью избавиться от ощущения, что три похищения все еще были как-то связаны с этим.
  
  Вернувшись на пост охраны, мы узнали номер сотового соседа Хастингса из соседнего номера. Мы позвонили и договорились встретиться со студентом первого курса юридического факультета Кенни Грубером возле спортзала, где он играл в баскетбол.
  
  “Инвалидное кресло или нет, Дэн был суперпопулярен”, - сказал Грубер между глотками своего Red Bull. “У него было больше друзей, чем у кого-либо из тех, кого я знаю. Он устраивал невероятные вечеринки. Ты говорил с Галиной?”
  
  “Кто это?” Спросила Эмили.
  
  “Его девушка, Галина Нессер. Боже мой, она горячая штучка. Русская богиня. И специалист по физике. Понимаете, что я имею в виду, говоря о том, что Дэн - уникальный чувак? Я имею в виду, как парень в инвалидном кресле может получить такой качественный кусок задницы, как этот?”
  
  “А-хем”, - Эмили наигранно кашлянула.
  
  “О, извините, мэм. Тут я забыл о хороших манерах”, - сказал Грубер. “Если хотите узнать больше о Дэне, вам следует поговорить с Галиной”.
  
  “Мэм’? Сказала Эмили, когда мы направились к ближайшему выходу из кампуса. “Я похожа на мэм по-вашему?”
  
  “Конечно, нет”, - сказал я. “Ты выглядишь как качественный образец...”
  
  Я отступил в сторону, когда агент Паркер ударил меня по руке.
  
  “Для чего это было?” Спросил я, потирая ее. “Я просто собирался сказать, что ты выглядишь как опытный блюститель порядка. Боже, а что, по-твоему, я собирался сказать?”
  
  
  Глава 54
  
  
  ФРЭНСИС Х. МУНИ выругался себе под нос, когда его такси преодолело подъем на 115-ю улицу на Ленокс-авеню. Вниз по лоу-вэлли к 125-й улице и обратно по другой стороне, еще пятнадцать кварталов не было ничего, кроме красных стоп-сигналов бампер к бамперу.
  
  Он сунул двадцатку в щель в засаленной перегородке и щелкнул дверной защелкой. Он невероятно опаздывал. Ему придется поторапливаться.
  
  Он перешел на бег, когда врезался в тротуар. Господи, что за день, подумал он, когда по его лицу потек пот. У него было так много мячей в воздухе, что он едва мог вести счет.
  
  Он добрался до 137-й улицы, не теряя ни минуты. Он направлялся в квартиру матери приговоренного к смертной казни заключенного Реджинальда Франклина. Даже со всеми его планами и всей его невероятно важной работой, его совесть не позволила бы ему забыть обреченного человека.
  
  Свернув с Ленокс-авеню, вниз от Гарлемского больничного центра, он вошел в обшарпанную входную дверь узкого трехэтажного кирпичного многоквартирного дома. Лай начался в ту секунду, когда он вышел через открытую внутреннюю дверь на лестничную клетку с прогорклым запахом.
  
  Неудивительно, что Курт из нью-Йоркского центра неохотно расследовал это дело, подумал он, прислушиваясь к невероятно громкому лаю. Неважно. Собаки или не собаки, чья-то жизнь была поставлена на карту.
  
  Дверь в квартиру миссис Франклин на втором этаже распахнулась, когда Фрэнсис X. ступил на лестничную площадку. Он замер, когда огромная собака выскочила из квартиры. Это было похоже на монстра. Это была Преса Канарио, та же порода невероятно злобной собаки, которая до смерти растерзала женщину в Сан-Франциско. У нее была пестрая шерсть, и она должна была весить около 150 фунтов.
  
  Фрэнсис X. снова начал дышать только тогда, когда увидел, что на его шее туго натянута цепь. Его держала жилистая пожилая негритянка.
  
  “Я из нью-Йоркского сердца, мэм”, - быстро сказал Фрэнсис. “Адвокатская группа защиты? Я здесь по поводу вашего сына, Реджи. Я хотел бы попытаться помочь ему добиться отсрочки казни. Не могли бы вы, пожалуйста, приютить своего питомца, мэм?”
  
  “У тебя есть какие-нибудь документы, белый мальчик?” - спросила она между оглушительным лаем.
  
  Фрэнсис показал ей свою карточку из агентства социальных служб. Собака схватила ее, почти проглотив вместе с рукой Фрэнсиса.
  
  “Хорошо, хорошо. Секундочку”, - наконец сказала пожилая женщина.
  
  Это был он, или у пожилой афроамериканки была ухмылка на лице?
  
  “Ты сказал, что тоже придешь, верно? Должно быть, забыл. Сиди тихо, пока я не уберу Честера обратно в шкаф”.
  
  Дверь закрылась и открылась снова. Из задней части квартиры донесся звук того, что Честер совсем свихнулся.
  
  “Думаю, заходи”, - сказала она, нетерпеливо махнув рукой. “Закрой за собой чертову дверь. Что ты сказал о Реджи?”
  
  Он последовал за ней в гостиную. По телевизору показывали судью Джуди. Женщина легла на диван и подобрала ноги. Она не убавила громкость.
  
  “Ну? Чего ты хочешь?”
  
  “Я услышал о последнем отказе Реджинальда и позволил себе написать губернатору прошение об отсрочке. Все готово. Мне просто нужно, чтобы вы его подписали. Тогда я отправлю это в FedEx. Мой друг из юридической школы работает в законодательном органе штата Флорида, и хотя он ничего не может гарантировать, он собирается лично защищать Реджи. Я думаю, у нас действительно хороший шанс ”.
  
  “Я должна заплатить?” - спросила миссис Франклин, жестом показывая ему принести ей газету.
  
  “За мои юридические услуги? Конечно, нет, миссис Франклин”.
  
  “Нет, я это знаю”, - сказала она, нацарапывая свою подпись. “Я имела в виду для FedEx. Это дерьмо дорогое”.
  
  “Нет, это, конечно, тоже предусмотрено”.
  
  “Хорошо”, - сказала она с еще одной легкой ухмылкой. “Что-нибудь еще?”
  
  Как насчет гребаной благодарности? Подумал Фрэнсис X., не в силах сдержать свой гнев. Затем он оглядел комнату. Он понял, что это не ее вина. Крайняя бедность сделала людей такими. Миссис Франклин была жертвой, как и ее сын.
  
  “Это все”, - сказал Фрэнсис. “Мне лучше идти. Помогать вам и вашему сыну - мое удовольствие. Это меньшее, что я мог сделать”.
  
  
  Глава 55
  
  
  БЫЛО около пяти, когда я попросил Эмили высадить меня у моей квартиры. Встреча оперативной группы в конце рабочего дня в центре города, в штаб-квартире, была перенесена на половину седьмого, и я отчаянно нуждался в душе и смене одежды. Я не с нетерпением ждал встречи. Они будут искать виноватого в пропаже пяти миллионов.
  
  Войдя в дом, я достала из шкафа в прихожей костюм, только что из химчистки. Моей политикой всегда было выглядеть наилучшим образом, когда меня вызывали на ковер.
  
  “Этого не может быть, но это так! Папа вернется домой перед обедом! Ааааа!” - восторженно взвизгнула одна из моих дочерей, Фиона, когда я появилась в дверях столовой.
  
  Банда, все еще одетая в школьную форму, была дома после уроков и заканчивала делать домашнее задание. Я ходил вокруг да около, хлопал пятерками, обнимал и даже несколько раз пощекотал, где это было уместно.
  
  Многие копы, с которыми я работал, спрашивали меня, какого черта я хочу столько детей, и мне всегда было трудно это объяснить. Да, бывают драки. Легендарные очереди в туалет. Беспорядок, превосходящий кошмары профессиональных организаторов. Не говоря уже о расходах. Я завидую людям, которые могут жить от зарплаты до зарплаты. Но в такие моменты, как этот, когда все мои ребята в безопасности, счастливы, заняты и вместе, каждая частичка этого невероятно стоит того, когда это чистое, беззастенчивое счастье.
  
  Дети - это просто мое племя, моя стая. Мы собрали их вместе, и все хорошее, чему мы с моей женой Мейв когда-либо научились, мы передали им. В нашем доме они не только приняли эти уроки близко к сердцу - быть добрыми друг к другу, быть вежливыми, быть хорошими, даже когда им этого не хочется, - став старше, они начали распространять эту доброту по всему миру. Я не могу сосчитать, сколько раз учителя, соседи и родители школьников говорили мне, какими замечательными, вежливыми и вдумчивыми, по их мнению, были мои дети.
  
  Мэйв, а теперь и Мэри Кэтрин, которые каждый день были дома с ними, могли бы приписать себе девяносто девять процентов заслуги в этом. Но тот один процент, который заставляет меня гордиться собой, превосходит все, чего я когда-либо достиг профессионально, без преувеличения.
  
  Мэри Кэтрин улыбнулась мне оттуда, где ее окружало море сине-золотого пледа католической школы.
  
  “Майк, это ты?” - спросила она. “Могу я приготовить ужин?”
  
  “Не утруждай себя”, - сказала я, кладя телефон на сервант и направляясь в свою комнату. “Это всего лишь пит-стоп. У меня есть час, может быть, меньше, пока этот злобный объект не призовет меня снова ”.
  
  Двадцать минут спустя, одетый в костюм, не покрытый пятнами от пота, антифриза и травы, я вернулся в столовую и чуть не потерял сознание. Вместо того, чтобы быть заваленным учебниками, рабочими тетрадями, красными ручками, калькуляторами и линейками, стол был накрыт так, как будто снова было воскресенье.
  
  Мэри Кэтрин, Брайан и Джулиана вошли секундой позже с тарелкой домашней жареной курицы, кукурузным хлебом халапе и свежим салатом. Еще одно невероятное блюдо, приготовленное для вас моей личной спасительницей Мэри Кэтрин.
  
  Я покачал головой в ответ на все ее хлопоты. Помимо моей жены, Мэри Кэтрин была самым по-настоящему щедрым человеком, которого я когда-либо встречал.
  
  Кто знал? Может быть, это означало, что она была даже немного менее зла на меня.
  
  После того, как мы помолились, я проглотила кусок горячего кукурузного хлеба. Я закрыла глаза в экстазе.
  
  “Как ирландская девушка может так хорошо готовить на юге?” Спросила я, разбрызгивая крошки. “Дай угадаю, ты из юго-западной части Ирландии?”
  
  Улыбки и счастливое, рассеянное настроение лопнули, как сигарета на воздушном шарике, когда зазвонил мой чертов телефон. Я встал, чтобы взять его, когда Крисси протянула руку и схватила его.
  
  “О, нет, папочка”, - сказала она, бросая его через стол Бриджит. “Ты остаешься здесь. Нет телефона - значит, нет работы”.
  
  Они действительно начали скандировать: “Никакого телефона! Никакой работы!”, когда началась наша игра в "Обезьянку в середине". Угадайте, кто была обезьянка.
  
  “Это не смешно, ребята”, - сказал я, пытаясь не рассмеяться, но безуспешно.
  
  Я также не смог добраться до телефона. Игра в обезьянки посередине действительно нечестна против десяти человек. На самом деле одиннадцать, поскольку Мэри притворилась, что протягивает его мне, а затем передала за своей спиной ожидающему Брайану. Он бросил конверт Эдди, который открыл его.
  
  “Извините, но мистер Беннетт недоступен”, - сказал Эдди, когда все рассмеялись. “Пожалуйста, оставьте свое имя при звуке сигнала. Сигнал!”
  
  “Майк, это ты?” Сказала Эмили, когда я наконец вырвал это у него.
  
  “Извини за это, Паркер. Моя семья ведет себя забавно. По крайней мере, они так думают. В чем дело?”
  
  “Одно предположение”, - сказала она.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Да”, - мрачно сказала она. “Был схвачен еще один ребенок, Майк. Я прямо сейчас подъезжаю к твоему зданию”.
  
  
  Глава 56
  
  
  ЭМИЛИ ПРОТЯНУЛА МНЕ свои заметки о последнем похищении, когда я пристегивался к пассажирскому сиденью ее федмобиля. Она удивила меня, поставив в мой держатель для напитков обжигающе горячий черный "Венти", а на приборной панели - черно-белое печенье от "Заро". Я заметил, что она также довольно профессионально прокладывала нам путь на юг через хаос обеденного движения в центре Манхэттена.
  
  Нездоровая пища и здоровая доза дорожной ярости, подумал я, восхищенно кивнув. Мой новый партнер довольно быстро разобрался с нью-йоркскими полицейскими штучками.
  
  Спокойствие после моего душа и визита к детям длилось меньше нью-йоркской минуты, пока я просматривал страницы ее заметок. Последней жертвой стала семнадцатилетняя старшеклассница по имени Мэри Бет Хаас. Она пропала с полудня. В последний раз ее видели выходящей из очень престижной школы Брерли для девочек на Восточной 83-й улице, чтобы пойти в школьный спортзал на Восточной 87-й улице. Она так и не добралась туда. Бедная девочка-подросток, казалось, растворилась в воздухе.
  
  “Сходство с похищением в Гастингсе поразительно”, - сказал я. “Оба были похищены в элитных школах Манхэттена. Нам нужно проверить преподавательский состав, который работал в обоих местах”.
  
  “Никаких новых зацепок по Гастингсу?” Поинтересовалась Эмили.
  
  “Несколько парней из Двадцать шестого участка ищут русскую подружку, но пока ничего, - сказал я, снова заглядывая в отчет.
  
  Я читал, что мать Мэри Бет Хаас, Энн, была генеральным директором и основным акционером Price Templeton Fund, второго по величине взаимного фонда на Уолл-стрит. Неудивительно, что по нашему новому делу громко звонили все тревожные звоночки на Полицейской площади.
  
  “Я погуглила мать”, - сказала Эмили. “Она, типа, пятая или шестая по богатству женщина в стране. Ее отец основал фонд, но они сказали, что она прошла путь от аналитика и, вероятно, стала бы генеральным директором, даже если бы ей не оставили тридцать четыре процента акций по завещанию ее отца. Она также является одним из крупнейших спонсоров Нью-Йоркского филармонического оркестра и публичной библиотеки ”.
  
  “Еще один единственный ребенок мега-богатого жителя Нью-Йорка, входящего в список "А", такого же, как Даннинги, Скиннеры и Гордон Хастингс?” - Спросил я.
  
  Эмили кивнула. “Я не могу поверить, что он так быстро нанес еще один удар. На самом деле он должен был схватить Мэри Бет до того, как мы обменяли деньги на Гастингса”.
  
  “Ради всего святого”, - сказал я, желая врезать кому-нибудь. “Я думал, с ним будет покончено после того, как он получит свои пять миллионов. А теперь два за один день? Из чего сделан этот парень? И что, черт возьми, ему нужно, если это не деньги?”
  
  Мы промчались по Бруклинскому мосту и свернули с первого съезда в самый фешенебельный район Бруклин-Хайтс. Две машины под прикрытием уже были припаркованы перед величественным особняком Хаазов в стиле греческого возрождения на обсаженной деревьями улице под названием Коламбия-Хайтс. Из него открывался вид на Бруклинскую набережную, и, возможно, открывался самый величественный вид на нижний Манхэттен, который только существует.
  
  Дверь открыла женщина-детектив, которую я знал по отделу убийств Южного Бруклина. За ее спиной технарь оперативной группы в ветровке отряда придурков полиции Нью-Йорка разбирал настенный телефон.
  
  Я поднял глаза, когда по лестнице спускалась миниатюрная женщина лет пятидесяти с очень короткими светлыми волосами. Она продолжала одержимо проводить рукой по своим волосам, быстро разговаривая по мобильному телефону. Я внутренне застонал от глубокой печали и отчаяния на лице Энн Хаас. Я мог только представить, через что она проходила. Могу только догадываться, какой невообразимо грустной, злой и уничтоженной я бы чувствовала, если бы пропал один из моих детей. Миссис Хаас была женщиной, которая определенно проходила через ад.
  
  “Я думаю, что ФБР уже здесь, Джон. Я тебе перезвоню”, - сказала обезумевшая мать в трубку, спустившись по лестнице. Она махнула нам рукой, приглашая в гостиную.
  
  Ее упавший сотовый телефон звякнул о старинный дубовый сундук, который она использовала в качестве журнального столика, когда она рухнула обратно на огромный, обитый шелком диван. Несмотря на ее дорогой костюм, когда она подобрала под себя ноги, обтянутые черными шлангами, она внезапно стала похожа на маленькую девочку. Маленькая девочка, которая потеряла свою единственную куклу, подумала я про себя.
  
  Ночной горизонт нижнего Манхэттена в высоком разрешении, казалось, царапался о стекло эркера позади нее. Она повернулась и уставилась на офисные башни.
  
  “Я забрала нас из этого безумного места, чтобы обеспечить хоть какую-то нормальность и безопасность после рождения Мэри Бет”, - тихо сказала она, покачав головой. “Я хотел отправить ее в Брирли и обратно на машине, но с тех пор, как Мэри Бет исполнилось четырнадцать, она настояла на том, чтобы ездить на метро.
  
  “У меня есть друзья, которые нанимают профессионалов, чтобы те пытались научить своих богатых детей понимать, как живут нормальные люди, но с Мэри Бет все было почти наоборот. Это было все равно что вырывать зубы каждый раз, когда мне приходилось убеждать ее, что можно использовать ресурсы, которые нам посчастливилось приобрести ”.
  
  Она посмотрела на меня в замешательстве, как будто я мог знать ответ на то недомогание, от которого она сейчас страдала. Меня бесило, что я этого не знал.
  
  “Ваш муж здесь?” - Спросил я.
  
  “Он работает на UBS в Лондоне в течение недели, но возвращается следующим самолетом. Ты знал, что какой-то дурак в Брирли на самом деле пытался сказать мне, что моя дочь, возможно, только что прогуляла занятия? Мэри Бет - капитан команд по лакроссу и волейболу. Ее рано приняли в Bard, ради всего Святого. Это не та девушка, которая прогуливает занятия.
  
  “Пожалуйста, скажи мне, что у тебя есть представление о том, кто этот человек, который мог ее похитить. Пожалуйста, скажи мне, что ты собираешься вернуть мою Мэри Бет домой”.
  
  Полные боли глаза женщины снова встретились с моими, когда она начала тихо плакать. Они оторвались только тогда, когда Эмили села рядом с женщиной и положила руку ей на запястье.
  
  “Мы сделаем все возможное, миссис Хаас”, - сказала Эмили. “Я ничего не могу вам гарантировать, кроме того, что мы отправимся на край света, чтобы вернуть вашу маленькую девочку домой”.
  
  
  Глава 57
  
  
  НЕСМОТРЯ на очевидную боль Энн ХААС, ей удалось рассказать Эмили и мне о своей дочери Мэри Бет. Она была примерной студенткой 4.0, чьей мечтой было помогать бедным в Латинской Америке, где она проводила лето с четырнадцати лет в различных волонтерских лагерях.
  
  “В этом году, вместо того чтобы отправиться в Европу, как многие ее друзья, Мэри Бет планирует открыть детский театр в П éрез Зеледóн, одном из беднейших районов Коста-Рики”, - сказала нам генеральный директор, вручая нам фотографию. “Это все, о чем она может говорить”.
  
  Мэри Бет была слегка полноватой, привлекательной голубоглазой девушкой с длинными иссиня-черными волосами. На фотографии она была одета в зеленую бандану, камуфляжную рубашку в тон и шорты-карго, улыбалась и махала рукой с какой-то грязной тропинки в джунглях.
  
  Самым удивительным для меня было то, что у Мэри Бет не было аккаунта в социальной сети ни на MySpace, ни на Facebook, в отличие от других жертв. Воспоминание, подумал я, глядя на ее улыбку. Очень хороший и особенный ребенок.
  
  Энн Хаас собиралась отвести нас в комнату своей дочери, когда зазвонил телефон у нее на стене. Ботаник с кафедры, устроившийся у камина, взглянул на свой ноутбук и энергично кивнул. Я жестом попросил миссис Хаас снять трубку в гостиной, в то время как техник вручил мне наушники.
  
  Костяшки пальцев миссис Хаас были такими же бескровными, как и ее лицо, когда она подняла беспроводной телефон.
  
  “Да?” - сказала она.
  
  “Миссис Хаас”, - сказал похититель. “Бедная, бедная миссис Хаас. Какая ирония судьбы, учитывая последний список Forbes, не находите?”
  
  Я кивнул всем в комнате. Это был тот же самый парень.
  
  “О, миссис Хаас”, - продолжил похититель. “Как великолепно вы выглядите на своих благотворительных мероприятиях. Как ярко блестят вспышки папарацци на ваших бриллиантах. Когда свет ослеплял, может быть, ты на мгновение подумала, что стала чем-то большим, чем просто смертная? Я думаю, что так и было. Гордыня - один из твоих главных грехов, Энн. Я могу называть вас Энн, не так ли? Надеюсь, вы не возражаете. Проведя так много времени с вашей дочерью, я чувствую, что мы практически родственники ”.
  
  “Ты гребаный сукин сын!” - закричала миссис Хаас. “Отдай ее!”
  
  Похититель испустил долгий, печальный вздох.
  
  “Боже, боже. На какую мерзость способна даже дочь с высочайшими привилегиями в нашем испорченном обществе. Разве так можно говорить? Эти крутозадые академики из Лили-уайт-тауэр научили тебя так говорить в школе Сары Лоуренс? Или ты научился говорить на горшок за папиным торговым столом? Разве мы не должны были возбуждаться, будучи одними из немногих женщин среди всего этого пьянящего тестостерона воинов Уолл-стрит?
  
  “Что приводит нас к твоему следующему греху, Энн. Похоть. Многочисленные акты прелюбодеяния с несколькими партнерами, если слухи верны. Должен ли я вдаваться в подробности?
  
  “Разве не в этом смысл богатства? Секс, деньги и наем людей для уборки простыней с количеством нитей в восемьсот штук?" Ты грязная грешница, Энн, как и твой тусклый английский позер-муж.”
  
  “Пожалуйста, позвольте мне поговорить с Мэри Бет”, - умоляла миссис Хаас. “Всего на секунду. Прости меня за все, что я тебе сделала”.
  
  “Я тоже”, - сказал похититель. “Но поговорить с Мэри Бет будет невозможно. Я здесь, чтобы научить тебя, что ты человек, Энн. И, как все люди, вы должны смириться с реальностью потери. Грех и потеря идут рука об руку. Пожалуйста, соедините моего друга детектива Беннетта с телефоном сейчас. Было по-настоящему приятно поговорить с вами, несмотря на ваши отвратительные выражения. Я надеюсь, что он не обманул ваших надежд относительно Мэри Бет, мадам исполнительный директор. Если подумать, я надеюсь, что да. Тем больше гордости уходит перед падением. Та-та.”
  
  “Детектив Беннетт слушает”, - сказала я, забирая телефон у плачущего генерального директора. “Как Мэри Бет? С ней все в порядке?”
  
  “С Мэри Бет все в порядке, Майк. Пока. Однако ей предстоит серьезное испытание. Можно сказать, окончательный финал. Все в ее руках. Я перезвоню тебе, как только ее счет будет подсчитан ”.
  
  “Подожди минутку. Разве тебе не нужны деньги?”
  
  “Все деньги на земле не смогли бы помешать Мэри Бет встретиться лицом к лицу со своей судьбой, Майк”.
  
  Что, черт возьми, это значило? Какой в этом был смысл? Внезапно на заднем плане раздался резкий звук, характерный щелчок-клац. Я вздрогнул. Черт возьми. Он только что вставил автоматический пистолет в патронник.
  
  “Молись за нее, Майк. Это все, что у нее сейчас есть”.
  
  
  Глава 58
  
  
  МЭРИ БЕТ ХААС сильнее вцепилась зубами в толстые бинты, которыми был заткнут ее рот, когда она заставила себя подняться в стесненное сидячее положение.
  
  Она находилась в черной как смоль металлической коробке с низкой крышкой и холодными ржавыми стенами и полом. Ее руки были плотно обернуты вокруг нее смирительной рубашкой. Она находилась в коробке несколько часов. Сначала она была в ужасе. Потом разозлилась. Теперь ей было просто грустно, бесконечно, безутешно, безнадежно грустно.
  
  Пока она сидела в тесноте и темноте, события прошедшего дня продолжали прокручиваться в ее голове в виде кошмарного цикла.
  
  Она знала, что на самом деле ей не разрешали покидать кампус, чтобы пробежать круги в Брирли Филд Хаус на 87-й улице, но поскольку она была выпускницей и сокапитаном действующей волейбольной команды чемпионата штата Нью-Йорк, ее учителя и тренер часто смотрели сквозь пальцы, когда она ускользала во время утреннего свободного урока.
  
  Она проходила по одному из тех похожих на пещеры туннелей строительных лесов через дорогу от спортзала, когда мужчина, стоявший у открытой двери фургона, спросил: “Мэри Бет?”
  
  Она вспомнила жгучее онемение в груди, когда повернулась на голос. Все ее тело, казалось, сразу свело судорогой, когда она бессильно упала вперед. Сильный, влажный, лекарственный запах заполнил ее нос и рот, и она отключилась.
  
  Она проснулась в смирительной рубашке с сильной головной болью. Сколько это было? Семь? Может быть, восемь часов назад? Восемь часов темноты и тишины. Восемь часов голодания, жажды, грязи и необходимости пользоваться ванной. Это было так, как будто она застряла в море. Море тьмы, где, казалось, не было никакой надежды на спасение.
  
  Сначала печаль была острой, но теперь она уменьшалась, слабела, как догорающая свеча. Она подумала о своих друзьях и учителях. О своей маме. Мне жаль, все, подумала она. Прости, что был таким глупым. Прости, что все испортил.
  
  Она не знала, сколько еще времени прошло, когда услышала щелчок поднимающегося стального затвора.
  
  О Боже! Кто-то приближался. Мужчина, который похитил ее.
  
  Неудержимый приступ животной паники охватил ее, заморозил. Он прикоснется к ней сейчас, не так ли? Это то, что они сделали, верно? Сумасшедшие мужчины? Причинили тебе боль. Изнасиловали тебя. Убил тебя. Она захныкала. Было бы лучше просто быть похороненной. Она не хотела испытывать боль.
  
  Именно тогда она избавилась от жалости. Она нашла трудное место внутри себя и отправилась туда. Она боролась за свою жизнь. Она кусалась, кричала и брыкалась. Она нашла мысль об этом утешительной. Она хотела жить, но больше того, она хотела бороться. Она внезапно поняла, что может, и это было почему-то лучше.
  
  Послышался звук приближающегося автомобильного мотора. Лязг-лязг опускающихся металлических ворот. Заглушенный двигатель и звук открывающейся двери на мгновение лишили ее новых сил, но затем она сильнее прикусила кляп, и они вернулись.
  
  Я хочу жить, подумала она. Пожалуйста, Боже, просто дай мне шанс жить.
  
  
  Глава 59
  
  
  МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ СКРЕЖЕТ замка раздался прямо возле уха Мэри Бет. Крышка стального ящика со скрежетом открылась.
  
  Даже при плохом освещении она знала, что это он. Костюм. Седые волосы и очки. Он выглядел умным, по-отечески заботливым, как добрый доктор или популярный профессор. Как мужчины могут быть такими злыми? подумала она.
  
  Ее руки, и особенно ладони, были сильны после волейбола. Он освободил бы ее, чтобы добраться до нее, не так ли? При первой же возможности она врежет ребром кулака по его очкам, попытается вогнать осколок ему в глаз как можно глубже.
  
  Он вытащил ее за ремни на спине куртки. Она увидела, что ее держали в большом промышленном ящике с инструментами. Они находились на каком-то огромном темном складе. За фургоном находились балкообразные столбы и баллоны для сварочного газа. Могла ли она опрокинуть один из них и устроить пожар? Лучше всего было высокое окно над стальной ставней двери. Мир лежал на другой стороне.
  
  Сделай это там, убеждала она себя. За все, что все в твоей жизни сделали для тебя, сделай это там.
  
  Мужчина усадил ее на скамейку рядом с металлическим столом и сам сел по другую сторону от него.
  
  Он достал два предмета из карманов куртки и положил их на стол, чтобы она могла их увидеть. Она снова захныкала при виде их.
  
  Это были опасная бритва и черный пистолет.
  
  “Я собираюсь вытащить из тебя кляп. Если ты закричишь, мне придется изрезать твое безупречное лицо, Мэри Бет. Кивни, если понимаешь”.
  
  Она кивнула. Он перегнулся через стол, провел холодной плоской стороной бритвы по ее щеке и разорвал марлю. Она дышала ртом, пока двигала своей воспаленной челюстью, жалея, что у нее нет рук, чтобы почесать щеки.
  
  “Привет, Мэри Бет”, - сказал он. “Ты знаешь, кто я?”
  
  Хм, дай угадаю, подумала она. Ты тот больной урод, который разгуливает по округе, убивая богатых подростков?
  
  “Человек из газеты. Тот, кого ищет полиция”, - сказала она вместо этого.
  
  Он кивнул, усмехнулся.
  
  “Виновен по всем пунктам обвинения”, - сказал он. “Я не буду вам лгать. Люди, которые умерли до сих пор, сделали это потому, что провалили тест. В этом мире у нас больше нет роскоши позволять жить тем, кто недостоин. Вот почему я привел тебя сюда. Мне нужно выяснить, достоин ли ты ”.
  
  Проверка, подумала Мэри Бет, когда мужчина свернул, а затем закурил сигарету. Когда он выпустил из носа голубой ароматный дым, она позволила себе крошечный проблеск надежды. Она подозревала, что он лжет, просто играет с ней в игры, но если это не так, возможно, у нее все получится.
  
  Если уж на то пошло, она была умна. Она получила 2120 баллов по SAT, ее рано приняли в Bard, ее первый выбор. Большинство ребят, которых она знала, придумали целую кучу дерьма для своих заявлений в колледж, но ее слова, вся ее волонтерская и внеклассная деятельность, на самом деле были правдой. Она действительно любила учиться, читать и заниматься своим умом.
  
  Пожалуйста, пусть это будет правдой, подумала она.
  
  Он стряхнул немного пепла на стол между лезвием бритвы и пистолетом.
  
  “Хорошо, вопрос первый: расскажите мне о справедливых ценах на кофе и их влиянии на производителей кофе в Южной Америке”.
  
  О, Боже мой, взволнованно подумала Мэри Бет. Я действительно знаю это. В прошлом месяце это была тема ее школьного комитета по политическому просвещению.
  
  “Современное движение за справедливую торговлю началось в восемьдесят восьмом году в Голландии”, - сказала она. “Оно возникло из-за ужасающей эксплуатации полевых работников Южного полушария. По сути, это экономическое партнерство, которое защищает мелких производителей кофе и дает потребителям возможность платить немного больше за свой кофе, обеспечивая при этом работникам прожиточный минимум. Летом, когда мне было пятнадцать, я действительно поехал на ярмарку урожая в Никарагуа.”
  
  На мгновение показалось, что сигарета вот-вот упадет с нижней губы седовласого мужчины. Он быстро пришел в себя.
  
  “Вы правы”, - сказал он, делая затяжку. “Теперь давайте переключим передачу на глобальное потепление: Сколько галлонов бензина потребляют американцы каждый год?”
  
  “Сто сорок шесть миллиардов галлонов”, - без колебаний ответила Мэри Бет. Она знала этот ответ из-за макета проекта Организации Объединенных Наций, который выполняла в школе. Ей дали роль представителя от Дарфура на их дебатах по глобальным энергетическим вопросам.
  
  Впервые мужчина с седыми волосами, казалось, искренне улыбнулся. Он раздавил сигарету ботинком. Он даже взял бритву со стола и положил ее обратно в карман.
  
  “Исправь еще раз”, - сказал он. “Это хорошо, Мэри Бет. У тебя все хорошо. По крайней мере, пока. Но нам нужно ответить еще на много вопросов. Теперь третий вопрос. Тема: ужасающий голод в самой богатой стране мира ”.
  
  
  Глава 60
  
  
  МЫ СИДЕЛИ ТАМ, уставившись на телефон. Это просто не имело смысла. Похититель уже должен был перезвонить. Каждый второй раз он звонил, чтобы сообщить нам, где находится тело. Не сказать нам и оставить родителей висеть на крючке было его последним методом пыток? Если так, то это сработало как заклинание.
  
  Единственный намек на зацепку появился, когда Verizon Wireless перезвонила с триангуляцией сотового узла его первого звонка. Он исходил откуда-то из окрестностей национального пляжа Гейтуэй, на южном берегу Стейтен-Айленда. Но неудивительно, что когда детективы из 122-го участка примчались на место происшествия, они не нашли ничего, кроме чаек. Убийца мог быть в машине, когда звонил - или кто знал? Возможно, лодка. Еще одна каменная стена. Еще один тупик.
  
  Когда я подошел к окну примерно в тридцатый раз, я заметил забавную вещь, происходящую на тротуаре перед особняком Хаазов. Собралась толпа. Это было похоже на вечеринку в квартале.
  
  Я вышла на улицу, сначала подумав, что это пресса, но потом заметила толстовку Brearley. Друзья Мэри Бет. Они держали свечи рядом с кучей плюшевых мишек, цветов и волейбольным мячом с автографом. Почти каждый член старшего класса Брирли пришел на бдение. Они плакали, курили, держали в руках ее фотографии.
  
  Я думал о разрыве отношений, но потом решил, зачем? Если похититель наблюдал за домом, возможно, излияние любви могло бы заставить его увидеть в Мэри Бет ценного человека из плоти и крови, а не символ его ненависти.
  
  Я смотрел на молодые, серьезные лица, когда заиграла гитара. Всенощное бдение было странно красивым. Мерцающее пламя свечей, казалось, сливалось с огнями Манхэттена по ту сторону темного залива. Мэри Бет, очевидно, была замечательным ребенком, повлиявшим на многие жизни.
  
  То, что я не мог ее найти, заставило меня сжать зубы. Даже спустя столько времени мы были так же сбиты с толку, как и все остальные, совершенно бесполезны.
  
  Энн Хаас вышла на улицу, и ее обняли друзья ее дочери. Она заказала пиццу. Мы с Эмили присоединились к ней, раздавая ее. Я должен сказать, что я был довольно ошеломлен эмоциональной реакцией каждого, искренним стремлением утешить друг друга. Жаль, что так часто приходится прибегать к трагедии, чтобы выявить лучшее в людях, подумал я.
  
  Мы с Эмили воспользовались возможностью узнать больше о Мэри Бет. Энн Хаас познакомила меня с Кевином Аделло, высоким баскетболистом с лохматой шевелюрой из Collegiate, эксклюзивной братской школы Брирли. Он сказал нам, что время от времени встречался с Мэри Бет.
  
  “Она собирается учиться на барда, и вместо того, чтобы поступать в Принстон, я решил пойти играть за "Вассар", чтобы мы могли быть рядом друг с другом. Она не похожа ни на одну другую девушку в Брирли, я тебе это скажу. Мэри Бет настоящая. Ее стошнило бы, увидев здесь всех этих дебютанток в их самых обычных джинсах Seven. Прости. Я слишком резок. Думаю, это хорошо, что они пришли. Я просто хотел бы что-нибудь сделать ”.
  
  Я развернулся, когда такси замедлило ход на улице. Толпа устремилась к нему. У меня кровь застыла в жилах, когда раздался отрывистый крик.
  
  “Двигайтесь!” Я закричал, оттесняя шокированных подростков в сторону.
  
  Испуганного вида девушка в мятой толстовке Brearley открыла дверь такси, когда я подъехал к нему.
  
  “Все в порядке”, - сказала Мэри Бет, поднимая руки. “Я в порядке”.
  
  Что? Я не мог в это поверить. Еще один поворот. Первый в этом случае, который действительно приветствовался. Ошарашенные друзья Мэри Бет хлопали и свистели, когда я вела ее к лестнице из коричневого камня и ее радостно плачущей матери.
  
  Он позволил бы Мэри Бет жить?
  
  
  Глава 61
  
  
  ВЕРНУВШИСЬ В кухню ПОД высокими шляпами, мы с Эмили стояли в стороне, пока мать и дочь обнимались. Я не мог сказать, кто из них плакал сильнее. Казалось даже, что Эмили вот-вот присоединится.
  
  “Тебе что-то попало в глаз, детектив Крутая?” - поддразнила она.
  
  “Привет”, - прошептала я ей, смаргивая влагу. “Наверное, у меня должно быть сердце или что-то в этом роде, да? Если ты хоть словом обмолвишься об этом Шульцу или Рамиресу, мы обменяемся стрельбой ”.
  
  “Брось мне блок сейчас, Майк”, - сказала Эмили, делая глубокий вдох. “Нам нужно допросить девушку, пока она еще свежа. Мне нужно поговорить с Мэри Бет наедине”.
  
  “Миссис Хаас? Могу я поговорить с вами минутку?” Сказал я, похлопав мать по руке. “Нам нужно начать думать о медиа-стратегии. Это очень важно”.
  
  “Сейчас?” - спросила она, когда я проводил ее в холл. “Это не может подождать? Я должен привести свою дочь в порядок прямо сейчас. Я нужен ей. Нет ничего важнее этого. На самом деле, почему ты все еще здесь? Я бы хотел, чтобы ты ушел, чтобы мы все могли вернуться к нормальной жизни ”.
  
  “Мама!” Мэри Бет закричала. Это был первый раз, когда она заговорила с тех пор, как вошла внутрь. “Им нужно поговорить со мной. Это такое безумие? Тьфу. Перестань обращаться со мной, как будто мне три года. Я в порядке ”.
  
  Глаза Энн Хаас расширились от удивления, когда я наконец смог вывести ее в коридор. С каждой минутой дерзкий подросток нравился мне все больше. Эмили начала расспрашивать девушку.
  
  “Привет, Мэри Бет. Меня зовут Эмили Паркер. Я работаю в ФБР. Я не могу передать тебе, как мы счастливы, что с тобой все в порядке. Но прямо сейчас мне нужно, чтобы ты ответила на несколько вопросов, чтобы посмотреть, сможем ли мы поймать человека, который тебя похитил ”.
  
  “Если ты собираешься произнести мне речь о наборах для изнасилования и прочем, не утруждай себя. Он не прикасался ко мне”.
  
  “Хорошо. Это очень хорошо. В таком случае, Мэри Бет, ты можешь описать его? Сколько ему лет? Как он выглядит?”
  
  “Ему, наверное, под пятьдесят. Широкоплечий, ростом около шести футов. У него волосы цвета соли с перцем. На самом деле он довольно красив. Он напомнил мне того актера, отца из "Послезавтра". Денниса Куэйда. Только бледнее и в очках. На нем также был дорогой костюм ”.
  
  Паркер записала это. Почему этот парень не надел маску или что-то в этом роде, если собирался отпустить ее? подумала она. Это была небрежность? Еще один трюк?
  
  “На самом деле он не такой уж плохой парень”, - продолжила Мэри Бет. “Я знаю, это звучит странно, но его все волнует. Возможно, даже слишком. После всего, я думаю, мне жаль его больше всего на свете”.
  
  Что?
  
  “Что ты имеешь в виду?” Вместо этого сказал Паркер.
  
  “Он дал мне список вопросов об ужасном направлении, в котором движется этот мир. Я думаю, это как тест. Каждый мой правильный ответ делал его все счастливее и счастливее. В конце он действительно плакал. Он сказал мне, как гордится мной. Сказал мне попытаться научиться всему, чему я смогу в Bard. Сказал, что я действительно буду нужен миру. Он извинился за то, что заставил меня пройти через все это, а затем отвез меня на угол и посадил в такси. Он даже заплатил таксисту ”.
  
  Паркеру пришлось приложить усилия, чтобы не покачать головой в недоумении. Этот парень действительно был чокнутым.
  
  “Вы случайно не забрали его тарелку?”
  
  “Нет”, - сказала она. “Это был фургон светлого цвета. Желтый, я думаю”.
  
  “Есть что-нибудь еще, Мэри Бет?”
  
  “Он сам сворачивает свои сигареты вручную. Он нарисовал крест пеплом у меня на лбу прямо перед тем, как выпустить меня. Смотри, - сказала она, протягивая руку, чтобы дотронуться до него.
  
  Паркер крепко схватил ее за запястье, когда девушка подошла, чтобы вытереть его.
  
  “Майк! Иди сюда!” - торжествующе крикнула она. “Я думаю, у нас есть отпечаток!”
  
  
  Глава 62
  
  
  ПОСКОЛЬКУ у нас НЕ было времени ждать прибытия криминалистов, мы сняли отпечаток сами. И когда я говорю “мы”, я имею в виду Эмили.
  
  Я остался с Мэри Бет, пока специальный агент Паркер сходил в машину скорой помощи и вернулся с хирургическими перчатками и 3-метровой лентой для снятия отпечатков пальцев.
  
  “Это займет всего секунду, дорогая”, - сказала Эмили, тщательно накладывая скотч на лоб подростка. Легким, ловким движением Эмили расправила ленту и сняла отпечаток.
  
  Мне пришлось сдержать возглас, когда она положила ленту на белую карточку с отпечатками пальцев. Это было идеально. Даже снять отпечаток с холодного стекла иногда бывает непросто, но Эмили сняла этот отпечаток не хуже любого профессионала из криминалистической службы. Было ли что-нибудь, чего не могла сделать эта цыпочка из Бюро?
  
  После мы вернулись к багажнику машины G, и Эмили достала большую серую коробку. Это был принтер LiveScan 10, портативное устройство для сканирования отпечатков пальцев. Она подключила его к мобильному компьютерному терминалу в машине ФБР, и одним небольшим сканированием отпечаток был отправлен в интегрированную автоматизированную систему идентификации отпечатков пальцев ФБР в Кларксбурге, Западная Вирджиния.
  
  Если бы отпечатки пальцев нашего мальчика были среди пятидесяти миллионов, хранящихся в IAFI, мы получили бы ответ в течение двух часов. Это была, безусловно, наша лучшая зацепка на данный момент. Я был в восторге.
  
  “Нам также нужно отправить это в лабораторию в Вашингтоне для синхротронной инфракрасной микроспектроскопии”, - сказала Эмили, опуская распечатанную карточку в конверт для улик.
  
  “Синкро инфра что?” Спросил я.
  
  “Это совершенно новое. Смотрите, на каждом отпечатке есть маленькие следы пота. Теперь лаборанты могут посмотреть на пот и обнаружить химические маркеры. Маркеры показывают, употребляет ли подозреваемый наркотики, и даже определяют гормоны, указывающие на пол подозреваемого. Если мы не получим совпадения по отпечатку, нам нужно получить как можно больше информации. Ты хочешь сказать, что никогда не слышал об этом?”
  
  “Конечно, я слышал об этом. Ты издеваешься надо мной?” Я солгал. “Я просто хотел узнать, знаешь ли ты”.
  
  
  Глава 63
  
  
  МЭРИ БЕТ сидела с только что прибывшим полицейским художником-эскизистом, когда мы вышли из особняка. Именно тогда я заметила, что толпа у дома Хаазес изменилась. Подростки выглядели гораздо более злобными, бессердечными, почти гиеноподобными. О, подумал я, заметив фургон новостей. Это все объясняет.
  
  Я искал свободное место, чтобы пробиться сквозь толпу репортеров, когда внезапно остановился на нижней ступеньке таунхауса. Вместо того, чтобы бежать, я помахал толпе рукой в мою сторону. У меня появилась идея.
  
  “У меня есть объявление”, - сказал я.
  
  Я прочистил горло, когда свет и микрофоны наклонились ко мне. Вглядываясь в меня из-за громоздких камер и аппаратуры, окружающие журналисты выглядели как вторгшаяся армия инопланетных киборгов. Проблема, с которой я сталкивался с ними, заключалась в том, что они часто обращались со мной так, как будто я был частью вторгшейся армии инопланетных киборгов.
  
  “Сегодня была похищена еще одна молодая жертва, но эта была освобождена невредимой”, - начал я. “Прежде всего, если ответственный за это человек слушает, я хочу поблагодарить их за милосердие в этом случае. Я бы также настоятельно призвал их связаться со мной, чтобы мы могли разрешить эту ситуацию раз и навсегда. Я доступен в любое время дня и ночи. У вас есть мой номер. Пожалуйста, не стесняйтесь говорить со мной ”.
  
  “У вас есть какие-нибудь зацепки по этому делу?” - обратился ко мне один из киборгов.
  
  “Черт возьми”, - сказал я сердито. “Разве ты не видишь, что нам нужно провести расследование? Теперь все. Прочь с моего пути. Я серьезно!”
  
  Паркер молчала, пока мы шли к машине. Затем она внезапно щелкнула пальцами.
  
  “О, я понимаю”, - сказала она. “Ты хотел показать обиженного полицейского в одиннадцатичасовых новостях. Ты пытаешься заставить нашего парня думать, что мы все еще ходим кругами вместо того, чтобы сблизиться ”.
  
  “Вот именно”, - сказал я, подмигнув. “Зачем показывать, что мы приближаемся к тому, чтобы схватить его? Это только заставит его сбежать. Мне нужно заставить его думать, что он все еще намного впереди нас. Затем бац! Как только мы получим этот отпечаток пальца, мы прижмем его хладнокровно ”.
  
  “Это великолепно, Майк”, - сказала Эмили. “Мне это нравится”.
  
  “Привет”, - сказал я. “Я просто пытаюсь не отставать от вас, специальный агент”.
  
  Я посмотрел на свои часы.
  
  “Я просто молю Бога, чтобы он еще не прикончил этого парня из Хастингса. Нам нужно нанести быстрый удар. И если этого недостаточно, чтобы беспокоиться, через несколько часов наступит пепельная среда. Кто знает, что задумал этот псих.”
  
  “Может быть, он дал нам поблажку и решил отправиться в Новый Орлеан, чтобы успеть на Марди Гра”, - сказала Эмили.
  
  “Звучит забавно”, - сказал я. “Нам с тобой тоже стоит поехать. Я бы не отказался от поездки”.
  
  “Не так быстро, Майк. Если все пойдет хорошо, мы установим личность похитителя через полтора часа. После того, как мы выведем этого сумасшедшего из бизнеса, я куплю первый патрон”.
  
  
  Глава 64
  
  
  ЛИМУЗИНЫ И ТАУНК-кары стояли в три ряда перед отелем Waldorf Astoria, когда Фрэнсис Муни свернул на север по Парк-авеню. Ему пришлось идти по улице, чтобы избежать толпы папарацци, спрятавшихся за баррикадами на тротуаре. Он был временно ослеплен, когда дверь лимузина распахнулась и сработали три дюжины вспышек одновременно. Появился неряшливый молодой человек в смокинге, весело щурясь в ослепительном потоке белого света. Возможно, актер?
  
  Сегодня вечером у Американского комитета по делам беженцев был бенефис, вспомнил Фрэнсис, ставя сцену у себя за спиной. Он был счастлив, что у АРКА была такая ошеломляющая явка. Муни был в совете директоров организации десять лет назад и знал, что это потрясающая организация, в отличие от многих благотворительных организаций, чьи раздутые зарплаты генерального директора и возмутительные бюджеты на выплаты пособий поглощали большую часть пожертвований.
  
  Продолжая подниматься по парку, он думал о Мэри Бет Хаас. Он в тысячный раз проклял себя за то, что не надел маску во время теста. Он был уверен, что она провалится. Он обленился, и кто-то увидел его лицо. Ну что ж. Сейчас об этом можно не беспокоиться. Есть куда пойти, подумал он.
  
  Три минуты спустя он быстро свернул за угол на 52-ю улицу и прошел под навесом легендарного ресторана Four Seasons на северной стороне улицы. Поднимаясь по лестнице, он улыбнулся поразительной черноволосой женщине в вызывающем платье с открытой спиной, которая говорила по-немецки в мобильный телефон. Еще больше шикарных женщин и стройных мужчин в костюмах ждали своих столиков внутри, под витриной Пикассо. Он вдохнул насыщенный дорогими духами воздух. Кедр, гардения, амбретта, подумал он со вздохом. Так вот, именно так пахнут деньги.
  
  Лощеный, платинововолосый ма îтре д'’, Кристоф, бросился к нему от передней стойки бара.
  
  “Мистер Муни”, - сказал он, размашисто подняв руки. “Наконец-то вы прибыли. Миссис Клотье была обеспокоена. Могу я взять ваше пальто?”
  
  “Большое тебе спасибо, Кристоф”, - сказал Муни, позволяя ему снять свою верблюжью шерсть, в то время как остальная элегантная толпа делала вид, что не глазеет на его королевское обращение.
  
  “Она долго ждала?”
  
  “Не так уж долго, мистер Муни. Должен ли я также взяться за ваше дело?”
  
  Фрэнсис взвесил портфель с лежащей в нем 9-миллиметровой "Береттой", словно раздумывая.
  
  “Знаешь что, Кристоф? Я мог бы с таким же успехом придержать это”.
  
  Он остановился на мгновение, прежде чем последовать за хозяином в легендарный бильярдный зал ресторана. Он окинул взглядом сверкающий бассейн из белого мрамора в центре, мерцающие сетчатые шторы, важных и красивых людей за накрытыми, сияющими столами, все ели с педантичной небрежностью. Он почти чувствовал, как сила струится по полу. Даже он не мог отрицать, что ощущение было волнующим.
  
  Другие члены правления New York Restore уже прибыли. Они сидели за двойным столом у бассейна, который они всегда резервировали для ежеквартального ужина.
  
  “Ну, если это не наш дикий ирландский председатель”, - сказала миссис Клотье. “За все время, что я тебя знаю, Фрэнсис, я действительно думаю, что это самый первый раз, когда ты опаздываешь”.
  
  “Я не могу передать вам, насколько напряженными были дела в офисе”, - сказал Фрэнсис, широко улыбаясь и целуя ее руку, инкрустированную бриллиантами от Картье. “Важно то, что сейчас я здесь, чтобы греться в лучах твоей красоты”.
  
  “Такой обаятельный”, - со вздохом сказала миссис Клотье, коснувшись его щеки. “Фрэнсис, как я тебе много раз говорила, ты родился на несколько поколений позже”.
  
  “А ты слишком рано, моя дорогая”, - сказал Фрэнсис. Он отказался от меню, предложенного официантом в смокинге, и заказал дуврскую соле.
  
  “Сегодня я была с Кэролайн за ланчем, и она рассказала мне, что Слоан-Кеттеринг делает коробки для ланча в стиле знаменитостей для своего званого вечера”, - сказала миссис Клотье группе. “Разве это не круто? Брук пришла в голову идея”.
  
  Фрэнсис знал, что для миссис Клотье, дивы нью-йоркского общества, действительно приложить все усилия, чтобы назвать фамилии Кеннеди и Шилдс, было бы ниже ее достоинства.
  
  Миссис Клотье была непримиримым снобом. По правде говоря, ему действительно было наплевать на "Нью-Йорк Рестайлинг" и его безвкусную миссию по поддержанию и украшению игровых площадок и общественных пространств Манхэттена. Единственная причина, по которой он решил возглавить его, заключалась в том, чтобы ублажить щедрую миссис Клотье. С годами он стал для нее чем-то вроде неофициального консультанта по филантропии, и он смог направить миллионы из безграничного нефтяного состояния, оставленного ей мужем, на другие, гораздо более важные цели.
  
  На самом деле, он собирался выудить из нее самую большую сумму, на которую когда-либо рисковал, сразу после ужина. Все бумаги, готовые к ее подписанию, лежали под пистолетом в кобуре в его портфеле.
  
  “Шампанского, мистер Муни?” - прошептал Фрэнсису всегда сдержанный распорядитель за столом, когда угощение миссис Клотье перешло к рассказам о последней проказе, в которую попал ее пекинес Чарли.
  
  “Гленливет". Двойной, ” прошептал Муни в ответ.
  
  
  
  Часть четвертая. БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ СЛУЧАЙ
  
  
  Глава 65
  
  
  ВНЕЗАПНО ПРОСНУВШИСЬ В темноте, Фрэнсис Муни сразу же пожалел о третьей порции скотча, которую заказал накануне вечером. Алкоголь всегда нарушал его сон. Он пытался отступить, когда из его радиосигнала завелся ксилофон 1010 WINS.
  
  “Доброе утро”, - сказал ведущий. “Сейчас половина шестого. Парковка на другой стороне улицы сегодня приостановлена из-за пепельной среды”.
  
  Отчаяние подкатило к горлу Фрэнсиса, как рвота, при упоминании о том дне.
  
  Это было здесь, подумал он, начиная безутешно хныкать. Нет! Еще слишком рано. Я не могу смириться с этим. Как я могу смириться с тем, что делаю это?
  
  По его щекам потекли слезы. Ему потребовалось целых десять минут медленного дыхания, чтобы взять себя в руки и сесть. Он сжал кулаки, изо всех сил вонзив ногти в ладони. Боль была невыносимой, но она сделала свое дело. Он вытер глаза, выключил радио и спустил ноги с кровати.
  
  Он сварил кофе и разнес его по безукоризненно убранным комнатам своего таунхауса на 25-й улице в Челси. По винтовой лестнице на второй этаж поднималось его любимое место - лаундж на крыше.
  
  Снаружи холодный воздух был приятен, когда он пошевелил босыми пальцами ног по толю. Он вспомнил, как ребенком играл в пятнашки на крыше своего многоквартирного дома в Инвуде. Может быть, поэтому ему так нравился этот лаундж на крыше?
  
  С почти пустой улицы внизу он услышал, как шина мчащегося такси соскользнула с дорожного покрытия. Он улыбнулся, глядя на север, на зеленое здание Макгроу-Хилл, которое возвышалось, как круизный лайнер в стиле ар-деко, не имеющий выхода к морю. Его улыбка исчезла, когда он повернулся к намеку на рассвет на темном восточном горизонте за Эмпайр Стейт Билдинг.
  
  Приближался день. Это было бы не остановить. Еще одна слеза скатилась по его щеке. Он вытер ее. Он, наконец, собрался с духом и поднял кружку за наступающий рассвет, словно произнося тост.
  
  Серый свет лился по 25-й улице, когда полчаса спустя он запирал входную дверь. Он всегда хорошо одевался, но в это утро из всех утр он сделал все возможное. Он провел рукой по гладкому лацкану своего лучшего костюма, светло-серого в меловую полоску от Генри Пула, на который он потратился, когда был в Лондоне по делам шесть лет назад. Его черные броги из телячьей кожи от Джона Лобба стоимостью тридцать две сотни долларов на ногах идеально дополняли образ. Единственное, что действительно не шло, - это большой кейс, который он нес. Он был черным и квадратным, с защелками из нержавеющей стали.
  
  Он расстегнул манжеты своей итальянской рубашки Turn-bull & Asser из фрезерованного поплина, осторожно поднял тяжелый чемодан и вынес его с собой на улицу, чтобы поймать такси.
  
  Церковь, перед которой такси высадило его десять минут спустя, называлась "Самый Святой Искупитель" на 3-й улице в Ист-Виллидж. Он выбрал его в качестве своего прихода, потому что это был самый толерантный приход в городе, обслуживающий геев и ВИЧ-инфицированных.
  
  Во время жертвоприношения в крошечной часовне он зажег несколько свечей и прочитал молитву за подростков, которых он убил. Он знал, что их души, как и у мучеников, вознесутся прямо на небеса. Их необходимая жертва, безусловно, была признана Богом. Франциск верил в это. Как он мог сделать это без веры?
  
  Он поднял голову, когда заиграл орган. Вот-вот должна была начаться семичасовая месса. Он быстро зажег последнюю свечу.
  
  “Чтобы моя вера не поколебалась в этот день, мой Господь”, - прошептал он в благоухающей темноте.
  
  Он сидел на последней скамье. Когда пришло время, он встал в очередь позади дюжины ранних прихожан и собрал свой прах. Они были сделаны из ладоней, похожих на те, что приветствовали Господа в последнюю неделю Его жизни. Фрэнсис находил утешение в этом факте. Царапина большого пальца священника у себя на лбу чуть не заставила его вскрикнуть. Затем священные слова латыни прозвучали в его ушах.
  
  “Memento homo, quia pulvis es, et in pulverem reverteris.”
  
  Знай, что ты прах, и в прах ты вернешься.
  
  “Я прах”, - сказал себе Фрэнсис, поворачиваясь и возвращаясь по проходу. Он чувствовал себя потрясающе, незапятнанным, наполненным светом Господней благодати. Он подхватил тяжелый саквояж, который оставил у коленопреклоненного. Его походка была легкой, когда он выходил из церкви навстречу новому утру.
  
  
  Глава 66
  
  
  На следующее утро, выйдя на тротуар, несмотря на недостаток сна, я поймал себя на том, что улыбаюсь, провожая своих детей в церковь. Прокладывая очень широкую полосу среди оживленного пешеходного движения Манхэттена, Крисси и Шона развлекали всех без исключения, исполняя все рекламные ролики дот-комов, которые они знали наизусть, по всей стране и с бесплатным кредитным отчетом.
  
  Одетые в свою клетчатую школьную форму и идущие двумя прямыми линиями, мои десять мальчиков и девочек выглядели так, словно сошли с первой страницы "Мэдлин". Может, я и не был таким крутым, как мисс Клавель, но у меня был "Глок".
  
  Теплота моей банды и отсутствие застенчивости, когда мы шли, были достаточно заразительны, чтобы я почти забыл ужас моего последнего дела. То есть до тех пор, пока мы не наткнулись на торжественных людей, выходящих с ранней мессы в "Святое имя".
  
  Мои глаза остановились на пепле на их лбах. Мой желудок скрутило, когда образы двух мертвых подростков пронеслись в моем сознании. Я почти мог видеть следы крови из их ран на ступенях церкви.
  
  Я сердито выдохнул. Меня затошнило от того, что нечто столь святое приобрело такой извращенный символизм. Пепел должен был символизировать жертву и смирение перед страданиями Христа. Они не должны были быть деталью в отчете о вскрытии, которую я не мог выбросить из головы.
  
  Сами прихожане церкви казались немного застенчивыми. Прошлой ночью Шеймус сказал мне, что архиепископия немного поколебалась, раздавать ли пепел сегодня, из-за громкого дела. Я был рад, что в церкви Святого Пэта преобладали более мудрые головы. Иметь одного человека, имеющего такое влияние на всех католиков Нью-Йорка, было бы ужасно.
  
  Когда мы вошли в церковь, Эдди и Рикки направились к выходу, чтобы надеть свои наряды служки при алтаре. Джулия повела остальных детей на заднюю скамью церкви, когда я подошел к обетам.
  
  Я опустил пятерку в коробку для пожертвований и зажег свечи. Опустившись на колени перед их рубиновым сиянием, я закрыл глаза и произнес молитвы за умерших и особенно за их семьи. Я слишком хорошо знала, каким разрушительным может быть смерть в дружной семье. Я могла только догадываться о глубине отчаяния родителей, к которому приведет потеря единственного ребенка.
  
  Когда я крестился, я почувствовал похлопывание по плечу. Это был Шеймус.
  
  “Хороший человек. Как раз тот парень, которого я искал”, - прошептал он. “Мне нужен доброволец. Ты проведешь первое чтение или принесешь подарки? Выбор за тобой”.
  
  “Принеси подарки”, - сказал я.
  
  “На самом деле, тебе придется сделать и то, и другое. Я солгал насчет выбора. Давай запустим это шоу в турне”.
  
  Месса казалась более торжественной и печальной, чем обычно. Как я ни старался, я не мог выбросить убийцу из головы, даже когда Шеймус прошептал фразу на высокой латыни, используемую в этот торжественный святой день.
  
  “Memento homo, quia pulvis es, et in pulverem reverteris”, - сказал он, рассыпая пепел.
  
  Из праха мы рождены и в прах мы вернемся, подумал я. То же самое было написано на доске рядом с трупом первого бедного молодого человека.
  
  Пожалуйста, Боже, помоги мне остановить больного человека, который несет ответственность за все эти смерти, молился я, возвращаясь на свою скамью с крестом на лбу.
  
  Когда я опустился на колени, я понял, что на мне те же метки, что и на детях. Мой лоб, казалось, горел. Я почти мог чувствовать Джейкоба Даннинга и Челси Скиннер в тени вокруг меня. За закрытыми глазами я мог видеть лицо Дэна Хастингса, судьба которого все еще была неизвестна.
  
  Дорогой Господь, я молился, я не могу их подвести.
  
  
  Глава 67
  
  
  ФРЭНСИС X. МУНИ проходил мимо Плоского железного здания, когда вытряхнул себе на ладонь несколько таблеток дексадрина. Перейдя улицу в Мэдисон-Сквер-парк, он передумал и выбросил их в мусорный бак на углу. Сегодня ему не нужна была скорость.
  
  Казалось, что его кровь поет. На самом деле, все, что представлялось его обостренным чувствам, казалось значительным. Вычурная архитектура фасадов зданий в стиле Боз-Ар на нижнем Бродвее, запах жира и сахара от тележек с пончиками на обочине, покрытый грязью тротуар под подошвами его ботинок. Ничто из этого никогда не было таким ярким.
  
  Кейс, который он нес, становился все тяжелее. Ему приходилось перекладывать его в другую руку через каждый квартал. Пот от напряжения действительно заставлял рубашку прилипать к спине. Тем не менее, он ни за что не вызвал бы такси. Его последняя прогулка, его последнее паломничество должны были быть пешими.
  
  Он всегда любил этот город. Прогулка по его бесконечно очаровательным улицам была одним из величайших и простейших удовольствий в его жизни. Французы на самом деле придумали слово для городских прогулочных колясок, fl âneurs, людей, которые получают удовольствие от наблюдения за городским пейзажем совершенно объективно и эстетично.
  
  Но в этом-то и была проблема, думал он, шагая дальше. Он слишком долго был объективен.
  
  На углу 25-й и Пятой он внезапно остановился. К боковому переулку ветхого здания приближалась женщина с белым мешком для мусора в руках.
  
  “Извините”, - крикнул Фрэнсис, подбегая трусцой. “Мисс! Мисс! Вы там!”
  
  Она остановилась.
  
  “Как ты смеешь!” Сказала Фрэнсис, указывая на бутылку диетической колы, отчетливо видимую под тонким пластиковым пакетом для мусора, который она держала в руках. “Это переработка. Ты выбрасываешь переработку!”
  
  “Ты что, мусорная полиция?” сказала она. Она показала ему средний палец. “Живи своей жизнью, ты, жалкий урод”.
  
  Фрэнсис подумал о том, чтобы застрелить ее. Его "Беретта", заряженная и запертая, ждала наверху саквояжа. Отбросьте самодовольство и уродливое лицо женщины прочь, вышвырните ее в вонючий переулок, где ей самое место. Внезапно осознав, что мимо проходят пешеходы, он вместо этого взял себя в руки. Он не позволил бы своим эмоциям взять верх над ним. У него были дела поважнее.
  
  Но он просто не смог удержаться, когда остановился во второй раз, на 33-й улице, в квартале к югу от Эмпайр Стейт Билдинг. Отложив свой кейс, он остановился перед грузовиком телефонной компании, работающим на холостом ходу, на углу.
  
  “Извините!” - сказал он болвану, завтракающему за окном со стороны водителя. Он резко постучал своим кольцом "Колумбия" по стеклу прямо рядом с лицом придурка. “Я сказал, извините меня!”
  
  Телефонист распахнул дверь и выскочил на тротуар. У него была бритая голова и плечи линейного защитника.
  
  “Какого хрена ты стучишь в мое окно, пес?” он взревел, сплевывая крошки от пончика.
  
  “На хрена тебе холостой ход твоего грузовика, пес?” Фрэнсис выстрелил в ответ. “Вы нарушаете раздел двадцать четыре-тире-сто-шестьдесят три Административного кодекса города Нью-Йорка: ‘Ни одно лицо не имеет права останавливать двигатель автомобиля, кроме автомобиля экстренной помощи, на холостом ходу дольше трех минут во время парковки’. Вы видите, как этот яд выходит вон из вашей выхлопной трубы? В его состав входят такие химические вещества, как бензол, формальдегид и ацетальдегид, не говоря уже о твердых частицах, которые могут оседать глубоко в ваших легких. Это убивает людей, а также разогревает окружающую среду. А теперь заткнись...
  
  Разинувший рот, с широко раскрытыми глазами сотрудник телефонной компании издал что-то вроде фырканья, когда его огромная рука внезапно потянулась к нему. Он схватил Фрэнсиса за галстук и развернул его на целых три шестьдесят, прежде чем отпустить. Фрэнсис действительно слетел с ног, врезавшись в газетный ящик на углу. Он ободрал подбородок и ладони, когда налетел задницей на чайник на Пятой авеню. Гудели клаксоны, когда брошюры "Мастерской писателей Готэма" пролетали мимо его лица.
  
  Поворачивая, Фрэнсис получил хороший глоток выхлопных газов с примесью твердых частиц, когда удаляющийся телефонный грузовик выехал из каучука. Он закашлялся, когда вернулся в сидячее положение на бордюре.
  
  В его кровоточащие ладони впились камешки, на предплечье сшитого на заказ пиджака виднелась полоса чего-то черного и мокрого. Он посмотрел вниз на разорванное колено своих брюк с Сэвил-Роу. На мгновение он снова оказался на школьном дворе, где его дразнили и сбивали с ног придурки, которые были больше и старше. Как и тогда, страдание от чувства бессилия начало подниматься.
  
  Но затем испуганная ярость на лице телефонного человека вернулась к нему, и он внезапно рассмеялся. Он должен был прекратить эту чушь. Он легко отделался, понял Фрэнсис, учитывая, насколько крупным был мужчина. Ему повезло, что парень не убил его.
  
  Кроме того, он больше не был бессилен, не так ли? подумал он, найдя свой саквояж. Он любовно похлопал по нему, прежде чем поднять и продолжить свое паломничество на север.
  
  Отрывок из начальной школы Роберта Фроста пришел к нему, когда он ускорил шаг.
  
  Он процитировал про себя, Но мне нужно сдержать обещания и пройти много миль, прежде чем я усну.
  
  
  Глава 68
  
  
  “ПАПА, мой прах выглядит нормально? Я сказала дедушке хорошо поработать ”, - сказала моя пятилетняя Крисси, когда мы сидели у окна в переполненном кафе Starbucks на углу 93-й улицы и Бродвея.
  
  Мы только что отвезли ее братьев и сестер в школу после церкви. Крисси, которая сейчас была в детском саду, к счастью, не нужно было идти туда до полудня. В нашей большой семье время один на один было чрезвычайно редким товаром. Даже отвратительная вечеринка с убийствами не заставила бы меня пропустить наше свидание в среду утром в Starbucks.
  
  “Я не знаю. Дай мне посмотреть”, - сказал я, протягивая руку через стол, держа ее крошечный подбородок в своей руке, когда я всматривался в нее. Я не мог удержаться, чтобы не поцеловать ее эльфоподобный нос. “Они выглядят великолепно, Крисси. Дедушка молодец. И они очень хорошо сочетаются с твоими усами из горячего шоколада”.
  
  Когда она вернулась к своему напитку, я посмотрел на длинную очередь у витрины с выпечкой. В ожидании утренней порции основного товара Сиэтла, экспортируемого за рубеж, находились няни с младенцами, усталые на вид строители и мужчины и женщины, одетые в деловую одежду. Возможно, у десяти процентов из них, вместе с одним из бариста, остался пепел.
  
  Я с холодком подумала, было ли у убийцы на уме стрелять в людей, у которых сегодня был пепел. То, что он собирался что-то сделать, было само собой разумеющимся. Все указывало на то, что сегодня тот самый день. Оставались только вопросы, где и как.
  
  Я потерла глаза, прежде чем поднять свой кофе и сделать большой глоток. Уровень кофеина в моей крови достиг рекордно высокого уровня за последние пару бессонных дней, но с этим ничего нельзя было поделать. После вчерашнего совещания целевой группы в конце рабочего дня я провел большую часть ночи, прогугливая все, что мог, в пепельную среду.
  
  Пепельная среда была одним из самых торжественных дней в католическом литургическом году. Это был день размышления о своих прегрешениях.
  
  Но на чьи проступки убийца пытался указать убийствами? Преступления мертвых детей? Общества? Свои собственные?
  
  Я поймал свое запятнанное пеплом, печальное отражение в зеркальном стекле.
  
  Что ж, этим утром я, безусловно, мучился из-за собственных промахов, подумал я, отводя взгляд. За то, что еще не положил конец этому ужасному делу.
  
  Пока Крисси играла в прятки с соседским малышом в коляске, я в миллионный раз проверила свой мобильный телефон, чтобы проверить, не пропустила ли я какие-нибудь сообщения. Я вздрогнула, когда снова появились только мои обои с логотипом Yankees. Эмили невероятно торопилась с печатью, но там по-прежнему не было ни слова.
  
  Я крутанула телефон на столе с шахматной доской, глядя в окно на Бродвей. Я чувствовала, как моменты ускользают от меня, и я ничего не могла поделать.
  
  Где и как? Я подумал. Где и как?
  
  
  Глава 69
  
  
  МОЙ ОТВЛЕЧЕННЫЙ ДЕЛАМИ РАЗУМ все еще не восстановился на сто процентов, когда я вошел с Крисси в свою квартиру десять минут спустя. В противном случае я бы проверил идентификатор вызывающего абонента, прежде чем открывать телефон.
  
  “Что за история?” Я прокричал в нее.
  
  “Какую историю?” - спросил мой дедушка Симус. “На самом деле, кого это волнует? Ты ей уже рассказал?”
  
  “Сказать кому что?”
  
  “Мэри Кэтрин, идиотка! Видишь, я знал, что ты забудешь. А с MC в последнее время такая взбалмошная компания. Песня ‘Happy Birthday’ тебе что-нибудь говорит, детектив?”
  
  “Черт возьми,” сказал я. “Нет. Я забыл”.
  
  Эджит был прав! Я подумал. Я здорово облажался. Я мог бы, по крайней мере, принести ей маффин или что-то в этом роде. Что Мэри Кэтрин выкинула бы из моего следующего? Я задумался. Мне нужно было разобраться в ситуации, и как можно скорее. Я услышал, как на кухне закипел чайник. Возможно, у меня все еще был шанс.
  
  “Я уже все обдумал, отец”, - сказал я, вешая трубку.
  
  Мэри доставала кружку из шкафчика сразу за кухонной дверью.
  
  “Мэри. Вот ты где”, - сказал я, удивив ее объятием.
  
  “С днем рождения!” Сказал я так весело, как только мог, и подошел, чтобы поцеловать ее в щеку.
  
  Но, как оказалось, я был тем, кто получил неожиданный подарок.
  
  Мэри Кэтрин повернула голову, и наши губы соприкоснулись. Сначала я отшатнулся, как будто меня ударили электрошоком, но затем, прежде чем я осознал это, моя рука нашла ее затылок, и мы, ну, целовались, было бы точным выражением.
  
  Незамеченная Мэри кружка соскользнула со стойки и разбилась.
  
  Я думаю, ты мог бы назвать это довольно жаркими поцелуями.
  
  “Мэри Кэтрин!” Секунду спустя Крисси позвала прямо из-за кухонной двери.
  
  Мэри чуть не сломала мне нос, когда вырвалась от меня. Ее лицо было по крайней мере на двадцать оттенков краснее, чем ее рыжевато-русые волосы. Мое лицо было словно в огне. Кажется, я не мог закрыть рот.
  
  “Черт бы тебя побрал, Майк”, - сказала она, прежде чем выбежать за дверь. Она плакала? Почему она плакала? У меня были проблемы с дыханием. Секунду спустя я услышала, как хлопнула дверь ванной в коридоре.
  
  Я все еще стоял там, сосредоточенный и моргающий, когда вошла Крисси. “Где МС?” - спросила она.
  
  “Я не уверен. Я разбил кружку, Крисси. Не могла бы ты принести мне совок для мусора?”
  
  
  Глава 70
  
  
  Я стояла на четвереньках, ошеломленная и подметала, когда зазвонил мой мобильный.
  
  “Привет, Майк”, - сказал агент Паркер. “Спускайся сюда. У меня новости. Я прямо у твоего здания”.
  
  “Слава Богу”, - сказала я, выбрасывая последние осколки в мусор. “Я имею в виду, в путь!”
  
  Я быстро крикнула: “Я ухожу на работу, пока, Мэри”, - проходя мимо все еще закрытой двери ванной.
  
  Правильно ли это было? Я не был уверен. Я никогда раньше не целовался с няней моих детей.
  
  Я стерла блеск для губ с подбородка в зеркале лифта по пути на улицу. Все еще пробуя его на вкус, я размышляла, что, черт возьми, только что произошло и что я чувствовала по этому поводу.
  
  Как будто мне нужно было что-то еще на моей тарелке на данном этапе.
  
  “Будь ты проклят, Майк”.
  
  
  Глава 71
  
  
  Я забрался В припаркованный на две машины Crown Vic Эмили. На ней была новая белая шелковая блузка и элегантный бежевый костюм с юбкой. Поскольку дело затягивалось, она, должно быть, сделала какие-то покупки, поняла я.
  
  Мне показалось, или блузка открывала довольно симпатичное декольте? Я вытерла глаза. Что, черт возьми, со мной происходит?
  
  “Чувствуешь себя нормально, Майк?”
  
  “Лучше не бывает”, - сказал я, улыбаясь. “В чем дело?”
  
  Эмили протянула мне папку.
  
  “Мы наконец получили отчет токсикологов о пепле, найденном на теле первой жертвы, Джейкоба Даннинга. Вы знакомы с рентгеновской флуоресцентной спектроскопией?”
  
  “Был один шесть месяцев назад”, - сказал я, кивая. “Доктор сказал, что я чист как стеклышко”.
  
  “Слушай внимательно, умник”, - сказала Эмили, игнорируя мое едкое остроумие. “В принципе, отдельные элементы отражают рентгеновский свет по-разному. Они пропустили пепел через автомат, и оказалось, что большая его часть - обычный сигаретный табак. Изюминка в том, что они также обнаружили следы некоторых очень интересных веществ, которые выделялись из пота убийцы ”.
  
  “Например, какого рода вещества?” Я спросил.
  
  Эмили подняла планшет.
  
  “Несколько амфетаминов и препарат под названием… Иресса. Это препарат для химиотерапии рака легких”.
  
  Я потерла лицо и кивнула.
  
  “Эй, отличная работа”, - сказал я. “Я попрошу Шульца связаться со Слоан-Кеттерингом и другими онкологическими центрами и проверить их пациентов. Теперь это начинает приобретать немного больше смысла с точки зрения мотива. Если этот парень в терминальной стадии, возможно, он составил какой-то список психопатов. Возможно, это его способ уйти с треском ”.
  
  “Забавно, что вы сказали ”взрыв", - сказала Эмили, указывая на название на листе факса. “Потому что наркотики - это не самое худшее. Там были доказательства чего-то под названием пентаэритрит. Это найдено в пластиковой взрывчатке, Майк ”.
  
  
  Глава 72
  
  
  ПОХИЩЕНИЕ, УБИЙСТВА ДЕТЕЙ, а теперь пластиковая взрывчатка? Этот кошмарный случай становился все хуже и хуже. Я безуспешно пытался очнуться от этого, когда Эмили ответила на свой зашифрованный звонок по мобильному телефону.
  
  “Подожди, Том”, - сказала она в трубку. “Позволь мне включить громкую связь”.
  
  “Мы получили отпечаток обратно, Эм”, - сказал мгновение спустя глава лаборатории ФБР Том Уорринер. “Ты не поверишь в это. Это попадание, но оно закодировано в COINTELPRO ”.
  
  “Cointelpro?” Я сказал.
  
  “Программа контрразведки ФБР”, - сказала Эмили.
  
  “Раздел, приложенный к этому, был выведен из нью-йоркского офиса, ” продолжил Уорринер. “Отдел по борьбе с внутренним терроризмом шестидесятых годов. Прилагаемое кодовое название - Shadowbox”.
  
  “В разведывательных подразделениях, когда личность человека засекречена, они назначают кодовые имена”, - объяснила Эмили, закатывая глаза. “Как и в ЦРУ, отдел слежки ФБР любит коды и пароли. Джеймс Бонд, вырви свое сердце ”.
  
  Она направила свой голос на телефон.
  
  “Итак, что ты думаешь, Том? Наш парень, этот Теневой Ящик, вероятно, был конфиденциальным информатором местной террористической группы?”
  
  Терроризм? Я все еще пытался переварить тему пластиковой взрывчатки.
  
  “Скорее всего”, - сказал начальник лаборатории ФБР.
  
  “Итак, как нам получить имя, соответствующее кодовому названию?” Я спросил.
  
  “Я дважды пытался взломать старые базы данных, но, похоже, некоторые записи COINTELPRO отсутствуют”, - сказал Уорринер.
  
  Эмили фыркнула.
  
  “Держу пари. В старую дыру памяти ты попадаешь. Что, черт возьми, мы собираемся делать? Как нам обойти это?”
  
  “Я поспрашивал вокруг, и лучшая зацепка, которую я могу вам сообщить, это то, что вам, ребята, следует встретиться с Джоном Браунингом”, - сказал Уорринер. “Он бывший агент, который руководил группой из нью-йоркского офиса с шестьдесят восьмого по семьдесят четвертый. Я пытался дозвониться до него, но в его доме в Йонкерсе никто не отвечает. Я работал с Браунингом над несколькими вещами, когда был техником-новичком. Саркастичная заноза в заднице, но разум, как стальной капкан. Если он не может сказать вам, кто такой Shadowbox, никто не сможет ”.
  
  
  Глава 73
  
  
  Двигатель V8 CROWN VIC заверещал так, словно это было необходимо, когда мы зигзагами двигались на север по переполненному бульвару Со Милл-Ривер-Паркуэй. У Даники Патрик ничего не было против Эмили Паркер, подумала я, сжимая дверную ручку так, что побелели костяшки пальцев.
  
  Браунинг жил в тупике рядом с полем для гольфа Dunwoodie. На подъездной дорожке к его дому стоял грузовик U-Haul. Пожалуйста, не выселяйтесь, я молился, когда мы резко остановились позади этого.
  
  Жилистый, аккуратно скроенный мужчина лет шестидесяти или, может быть, семидесяти с чем-то в толстовке Университета Сент-Джонса вышел из гаража, неся коробку с моделями поездов. Я заметила, что его прах сегодня тоже забрали.
  
  “Помочь тебе?” - спросил он, его умные голубые глаза быстро переместились с меня на Эмили.
  
  “Мы надеемся на это”, - сказала Эмили, показывая ему свою жестянку. “Нас прислал Том Уорринер. Речь идет о КО...”
  
  Он поднял предупреждающий палец, когда из дома через дорогу вышла женщина с подносом с растениями.
  
  “Это касается твоей, эм, предыдущей сферы деятельности”, - закончила Эмили, понизив голос.
  
  “Понятно”, - сказал он. “Тогда, я думаю, заходите”, - сказал он, махнув нам в сторону открытой двери гаража.
  
  “Наконец-то направляюсь во Флориду”, - сказал он после того, как закрыл за собой дверь гаража. “Только что продан беженцу, сдающему жилье в аренду. Пара яппи с Манхэттена. Сказали, что хотят, чтобы у их йорков было немного места, чтобы размяться. Мне удалось вырастить здесь четырех дочерей, так что, возможно, у них все получится ”.
  
  “Нам нужна твоя помощь, Джон”, - быстро сказала Эмили. “Нам нужно преодолеть гору бюрократических проволочек, и у нас заканчивается время. В шестьдесят девятом году вы управляли осведомителем по имени Shadowbox. Его отпечатки пальцев только что появились в системе. Мы думаем, что он имеет какое-то отношение к этим убийствам детей, которые происходят в городе ”.
  
  “Понятно”, - сказал он, постукивая пальцем по щеке.
  
  “Если хочешь, можешь позвонить Тому, чтобы подтвердить мою личность”, - сказала Эмили.
  
  “Ты издеваешься надо мной?” Сказал Браунинг, закатывая на меня глаза. “Я знал, что ты из правительства, еще до того, как твоя Мэри Джейнс врезалась в мой подъезд. Тенебокса звали Муни. Фрэнсис Ксавьер Муни. Бледный студент колледжа. Носил очки. Умный, сообразительный парень из семьи "синих воротничков" в Инвуде. Он поступил в Колумбийский университет, но связался с некоторыми серьезно радикальными людьми. После того, как его арестовали за наркотики, он консультировал нас по делу, которое мы расследовали в ответвлении террористической группировки ”Уэзермены"."
  
  “Дерьмо”, - сказал я. “Опять это слово на букву ”Т"".
  
  Браунинг кивнул.
  
  “Однажды ночью он звонит мне поздно и рассказывает о фабрике по изготовлению бомб, которую его ребята устроили в квартире в Виллидж. Сказал, что его приятели собирались взорвать Центральный вокзал. Мы совершаем налет на заведение и бабах! Один из придурков, бегущих к заднему окну, опрокинул что-то, чего не должен был иметь, и заведение вспыхнуло. Снесло половину здания. Четверо из них погибли. Муни был вне себя из-за этого. Как будто он винил себя. После этого мы исключили его из программы. Последнее, что я о нем слышал ”.
  
  “Когда это было?”
  
  “О ...”, - сказал агент в отставке, глядя на потолок своего гаража. “Это было в тысяча девятьсот семидесятом. Что это? Почти сорок лет назад?”
  
  Выражение его лица изменилось. На мгновение он действительно выглядел немного раздраженным.
  
  “Это была пепельная среда тысяча девятьсот семидесятого. Мы назвали это взрывом в пепельную среду. Террористы и годовщины. нехорошо”.
  
  Я опередил Эмили, всего на половину нажатия большим пальцем на свой мобильный телефон.
  
  “Займись этим”, - сказал я Шульцу, когда он взял трубку в оперативной группе. “Подозреваемого зовут Фрэнсис Ксавьер Муни. Адрес, скорее всего, на Манхэттене. У него может быть взрывчатка. Скажи им усилить охрану на Центральном вокзале. Это может быть потенциальной целью. Перезвони мне, как только узнаешь адрес этого парня ”.
  
  “Скольких он убил?” - Спросил Браунинг, пока мы ждали, когда поднимется его грохочущая дверь гаража.
  
  “Двое, может быть, трое детей”, - сказал я.
  
  Он покачал головой.
  
  “Не удивлен. Чертов псих. Даже после того, как мы вытащили его друзей из-под обломков, он продолжал нести чушь о фриганах, обнимающих деревья. Будь осторожен. Муни - идеалист. Одна вещь, которую я усвоил за свою блестящую карьеру, это то, что за ними всегда нужно следить внимательнее всего ”.
  
  
  Глава 74
  
  
  НЕБЕСА РАЗВЕРЗЛИСЬ, когда мы выехали обратно на шоссе от дома бывшего агента ФБР. Стуку дворников почти удалось поспеть за моим бешено колотящимся сердцем. Мой адреналин был на пределе. Приблизиться к Муни было лучше, чем выпить ящик Red Bull.
  
  Мой мобильный зазвонил, когда мы планировали к въезду на бульвар.
  
  “Майк”, - сказал шеф Флеминг. “Мы только что получили десять семь на Муни. Он живет в Челси. Четыре-четыре-восемь по Западной двадцать пятой. Это между девятой и Десятой, примерно в трех кварталах от Технологического института моды.”
  
  “Наконец-то!” Я закричала. Я повторила обращение к Эмили. После всех тупиков и разочарований, впервые в этом деле, мы были на охоте.
  
  “Поскольку Муни, возможно, все еще удерживает Дэна Хастингса, ” продолжил мой босс, “ АДИК из нью-йоркского отделения ФБР только что разрешил команде по освобождению заложников совершить нападение. Они сейчас на пути в Челси вместе с нашими взрывниками.
  
  “Мы все еще работаем над ордером о запрете на стук. Гарри Доббинс, начальник отдела по расследованию убийств окружного прокурора, сам написал это заявление и собирается позвонить мне с Сентер-стрит, как только найдет судью, который подпишет его. Где ты?”
  
  “Примерно через тридцать минут”, - сказал я. “Откуда вы взяли адрес Муни? Из криминального досье?”
  
  “Нет, поймите это”, - сказал шеф. “Его имя всплыло в базе данных регистрации социальных работников города. Я только что разговаривал с ними по телефону. Он работает неполный рабочий день, и в его послужном списке указано, что он юрист в "Эрикссон, Веймуте и Рот" на Лексингтоне. Я слышал о них. Корпоративная фирма высшего класса. Служба спасения уже на пути туда ”.
  
  “У тебя есть их номер?” - Спросил я.
  
  Когда я набирал номер фирмы, я заметил мучительно далекий горизонт Манхэттена сквозь разрыв деревьев на бульваре. Черт возьми. Нам нужно было быть там вчера. Муни уже нанес удар? Заехал бы он в свой офис? Мы опоздали?
  
  “Эрикссон, Веймаут и Рот. Могу я перевести вас на режим ожидания?” - произнес приятный женский голос.
  
  “Черт возьми, нет!” Закричал я. “Это детектив Майк Беннетт из полиции Нью-Йорка. Это чрезвычайно срочно. Мне нужно знать, выходил ли Фрэнсис Х. Муни сегодня на работу”.
  
  “Мистер Муни? Он один из наших старших партнеров. Я могу подключить вас к его голосовой почте”, - сказал голос.
  
  “Послушайте меня!” Я закричала. “У нас есть основания полагать, что мистер Муни вооружен и чрезвычайно опасен, склонен к самоубийству. Он заходил? Да или нет?”
  
  “О, Боже мой!” - сказала женщина. “Я не уверена”.
  
  “Проверь сейчас!” Я закричал.
  
  Телефон со стуком упал на пол.
  
  “Я только что говорила с его секретарем”, - сказала секретарша в приемной. “Его здесь нет. Хотя офис-менеджер прямо здесь”.
  
  “Это Тед Провансаль”, - сказал мужчина мгновение спустя.
  
  “Майк Беннетт из полиции Нью-Йорка. У нас есть основания полагать, что ваш коллега Фрэнсис Муни несет ответственность за серию недавних убийств подростков ”.
  
  Я слышал, как мужчина тяжело дышал. Он казался ошеломленным.
  
  “Фрэнсис?” - сказал он. “Фрэнсис?!”
  
  “Я знаю, это шок. Но мне нужно как можно больше информации о нем, которую я смогу собрать. Где он сейчас?”
  
  “Я не знаю. У него не запланировано никаких встреч. Фрэнсис в последнее время то приходил, то уходил. С тех пор как у него обнаружили рак легких, мы возобновили рассмотрение его дела. У него был гибкий график ”.
  
  Я подумал, что это объясняет действие препарата.
  
  “У Муни рак?” Я спросил.
  
  “Четвертая стадия, немелкоклеточная”, - сказал мужчина. “Он узнал об этом три месяца назад. Бедняга зашел слишком далеко, чтобы даже делать операцию. Он выпивал по две упаковки в день. Мы умоляли его уволиться. Предлагали ему поощрения. Это казалось таким глупым для такого блестящего человека ”.
  
  “Он умен? Насколько умен?”
  
  “Без сомнения, один из самых умных людей, которых я когда-либо знал. И дотошный? Если он когда-либо упускал какую-то деталь в контракте или завещании, я никогда об этом не слышал. Он был главой нашего отдела недвижимости и трастов. Один из самых популярных людей во всей фирме, как среди коллег, так и среди клиентов. Он даже руководил нашим отделом pro bono. Я имею в виду, вы на сто процентов уверены, что он замешан? Та ужасная история из газеты? Те дети, в которых стреляли? Это действительно невероятно. Вы уверены?”
  
  “Поверь в это”, - заорал я на него. “Полиция уже в пути. Запри свой офис и скажи своему начальнику службы безопасности, чтобы он любой ценой не пускал Муни в здание. Он вооружен, и мы думаем, что у него может быть взрывчатка ”.
  
  
  Глава 75
  
  
  МЫ С ВИЗГОМ съезжали с Вест-Сайдского шоссе на 23-й улице в Челси, когда Эмили позвонили на ее телефон из Федерального управления. Нас направили к уродливому высотному зданию из бежевого кирпича за углом Восьмой авеню и 25-й улицы.
  
  Когда мы свернули в подземный гараж, большой грязно-белый грузовик-фургон замигал нам фарами. Эмили остановилась за покрытыми граффити задними воротами грузовика.
  
  Ворота поднялись, открывая безупречно чистый интерьер, заполненный стойками с компьютерными серверами и экранами. Казалось, что каждый дюйм стен был утыкан кабелями для очень сложного на вид электронного оборудования. Однако самым удивительным было то, что полдюжины мужчин, одетых в тактическое черное, разложили автоматы на скамейке вдоль обеих стен. Они полностью игнорировали нас, поскольку деловито затягивали защелки на своем разнообразном оружии и снаряжении.
  
  “Мобильный центр тактических операций HRT”, - объяснила Эмили, когда мы забрались внутрь. “Ультрасовременная система наблюдения и командный центр в одном флаконе. Здесь есть волоконно-оптические камеры и микрофоны, а также аудио- и видеосвязь со всеми передовыми снайперскими наблюдателями ”.
  
  “Добро пожаловать к своим усердно работающим долларам национальной безопасности”, - сказал красивый молодой агент-азиат, надевая баллистические очки и быстро постукивая Эмили кулаком.
  
  “Майк, познакомься с Томом Чоу. Он глава второго отделения ЗГТ”, - сказала Эмили.
  
  Чоу указал на экран компьютера, показывающий двухэтажный кирпичный городской дом.
  
  “Пока она не взорвется”, - сказал он. “Мы находимся здесь около получаса, и не было никакого движения ни внутри, ни снаружи. Мы не можем подтвердить, находится ли он внутри”.
  
  Сидевший рядом с компьютером Чоу достал несколько фотографий здания Муни, сделанных с разных ракурсов сверху.
  
  “Мы полагаем, что у нас есть две точки прорыва, крыша и входная дверь”, - сказал он, указывая на них. “Видите это другое, более высокое здание к востоку от нас? Это склад. У нас уже есть команда, готовая спуститься по веревке на крышу Муни и проникнуть внутрь. Наблюдатели-снайперы на другой стороне улицы прикроют окна, чтобы остальные из нас, команда взломщиков, могли взорвать входную дверь. Скорая помощь находится примерно на десятой, готова прибыть, как только мы обнаружим ребенка ”.
  
  Чоу обернулся, когда огромный фургон полиции Нью-Йорка остановился позади нашей машины. Черный лабрадор завилял хвостом на переднем сиденье между двумя полицейскими в громоздких серых бомбозащитных костюмах.
  
  “Эй, сейчас”, - сказал Чоу. “Даже саперы здесь. Пора начинать вечеринку”.
  
  Мгновение спустя Чоу достал из кармана своей формы звонящий сотовый телефон. Он коротко послушал. Он улыбался, закрывая его. Он опустил очки и постучал по тонированному плексигласу, отделявшему заднюю часть штурмового грузовика от кабины.
  
  “Народ, это зеленый свет. Мы его получили. Переверните эту сестру”.
  
  Мы с Эмили натянули позаимствованные жилеты, когда задняя дверь грузовика опустилась. У меня тоже скрутило живот, когда грузовик внезапно рванулся вперед по пандусу.
  
  Долю секунды спустя грузовик резко остановился, вызвав резкий стук. Его задняя дверь поднялась, как отодвинутая шторка, и спецназовцы ФБР выбежали на улицу к городскому дому. Быстрее, чем они успели позвонить в дверь, к ручке был приложен заряд, и дверь Муни с тихим стуком вернулась в дом.
  
  Двое мужчин в черном спустились по веревке со здания рядом с таунхаусом, когда коммандос на улице ворвались в него со своими МР5 "Хеклер" и "Кох".
  
  В хаосе радиопереговоров и криков я последовал за ними по тротуару с моим "Глоком" наготове. Эмили следовала за мной по пятам с дробовиком "Ремингтон".
  
  “Пожалуйста, будь дома, ублюдок”, - сказала она мне в спину, когда мы бежали.
  
  “Да, ублюдок”, - согласился я. “Пожалуйста, миленький, пожалуйста, будь дома”.
  
  
  Глава 76
  
  
  КОГДА ДВЕРЬ его городского дома разлетелась на мелкие кусочки, Фрэнсис X. Муни остановился на углу Парк-авеню в шестидесяти кварталах к северо-востоку и поставил свою сумку.
  
  Он повернул к четырехэтажному зданию школы в готическом стиле, которое занимало большую часть северной стороны 85-й улицы между Парк и Лексингтон. Это была Академия Святого Эдварда, элитная частная школа, которую он посещал с седьмого класса до выпускного.
  
  Он был грязным после драки, мокрым от дождя и совершенно измотанным прогулкой, но он сделал это, не так ли?
  
  Он вернулся бы на полный круг к тому месту, где все это началось.
  
  Он постоял секунду, вспоминая свой первый день здесь. Он стоял на том же самом месте, больной и замерзший, с уверенностью ученика-стипендиата, что его одежда, его лицо и каждый второй дюйм его существа не будут на должном уровне.
  
  Он быстро достал "Беретту" из саквояжа, засунул ее за пояс брюк и разгладил поверх нее куртку.
  
  Бабочки никогда не меняются, подумал он, наконец поднимая свой чемодан и сглатывая пересохшим горлом.
  
  Просто причины.
  
  Я не могу этого сделать, подумал он.
  
  Я должен это сделать, подумал он.
  
  “Фрэнсис? Фрэнсис, это ты?”
  
  Фрэнсис обернулся. Высокий, худощавый чернокожий мужчина примерно его возраста остановился рядом с ним, улыбаясь. На нем была бейсболка Святого Эдварда, а в руках он держал пакет с едой навынос.
  
  “Я тебя знаю?” Сказал Фрэнсис.
  
  “Я надеюсь на это. Это я, Джерри Уэбб. Мы вместе учились в университетской команде в шестьдесят пятом классе. На самом деле сейчас это тренер Уэбб. Я какое-то время занимался финансами, но потом вернулся в старый добрый Сент-Эдс, чтобы научить их играть в мяч. Можете себе представить? Иногда я не могу, особенно когда получаю зарплату ”.
  
  “О, Боже мой. Джерри. Да”, - сказал Фрэнсис, приходя в себя. Он обнаружил, что искренне улыбается, пожимая руку высокого мужчины. Они действительно были товарищами по команде. Если их действительно можно так назвать. Уэбб был лучшим форвардом стартового состава "сити", в то время как Фрэнсису приходилось практически убивать себя на каждой тренировке только за привилегию сидеть на скамейке запасных.
  
  “Это было...” - начал Фрэнсис.
  
  “Слишком долго”, - сказал тренер Уэбб, подмигнув. “Старина Фрэнсис X. Взрыв из прошлого. Я знал, что это ты. Еще не слишком взрослый, чтобы выбирать старого товарища по команде из толпы. Ты все еще можешь ехать налево, как банши, ма-ман?”
  
  Улыбка Фрэнсиса немедленно погасла. Он никогда не мог повернуть налево. Это была ходовая шутка первой струны. Был ли Уэбб одним из участников того инцидента на летней тренировке? Фрэнсис перебрал все еще свежее воспоминание сорокалетней давности. Он кивнул самому себе. Действительно, так и было.
  
  “Что привело тебя сюда?” все еще самоуверенный ублюдок хотел знать, окидывая Фрэнсиса оценивающим взглядом. “Ты выглядишь немного взъерошенным”.
  
  Как вежливо с вашей стороны заметить, подумал Фрэнсис.
  
  “У меня была назначена встреча с клиентом-юристом за углом. Сначала я поскользнулся, выходя из такси, потом попал под дождь, а потом парень бросил меня”, - солгал Фрэнсис. “Короче говоря, не мой день. Я подумал, что, поскольку я живу по соседству, я мог бы просунуть голову в дверь, чтобы проверить заявление детей одного из моих друзей ”.
  
  “О, я знаю, как это бывает”, - сказал тренер Уэбб. “Одна традиция Святого Эда остается неизменной. Кажется, что проникнуться ею никогда не становится легче, не так ли? Давай войдем вместе”.
  
  Плосколицый охранник средних лет за арочными стеклянными дверями немедленно впустил их, когда заметил карету. Фрэнсис снова сглотнул, входя внутрь. Это была самая трудная часть подъема. У него не было времени провести разведку, и он не был уверен, выдержит ли его неубедительное оправдание.
  
  “Он со мной, Томми”, - сказал тренер Уэбб, записывая их обоих в журнал безопасности. “Это Фрэнсис Икс, ценный выпускник. У него очень важное дело в Приемной комиссии. Я сам провожу его туда ”.
  
  “Без проблем, тренер”, - сказал охранник, подняв большой палец.
  
  Фрэнсис вытер лоб, когда они шли по коридору, заставленному шкафчиками. Он заглядывал в классы, когда они проходили мимо. Он начал паниковать. Что за черт? Все они были пусты.
  
  “Где все?” спросил он так небрежно, как только мог.
  
  “Спортивный розыгрыш бодрости духа в зрительном зале. В прошлом сезоне бейсбол прошел на стадионах. Теперь, если бы только я мог привести туда своих парней ”.
  
  Повышение настроения. Усложнит ли это ситуацию? Вероятно. Нет времени что-либо с этим делать. Ему просто придется как-то импровизировать.
  
  Тренер Уэбб похлопал Фрэнсиса по плечу, когда они остановились перед дверью с надписью "ПРИЕМНЫЙ ПОКОЙ".
  
  “Приходи ко мне в любое время, Фрэнсис. Чтобы поцарапать челюсти или, может быть, немного поболтать один на один. Посмотри, все ли еще в рабочем состоянии твоя левая рука. Рад был повидаться, дружище”.
  
  “Ты тоже, Джерри. Спасибо за все”, - сказал Фрэнсис с усмешкой.
  
  Спасибо, что помог мне привести в движение самый черный день в истории Сент-Эдварда, ты, тщеславный придурок-качок, подумал он, глядя, как тот уходит.
  
  
  Глава 77
  
  
  ЕМУ потребовалось тридцать секунд, чтобы вернуться по коридору в главный офис. Пожилая женщина с платиновыми волосами в твидовом костюме с юбкой от Harris в одиночестве печатала за стойкой. Из радиоприемника рядом с ее клавиатурой доносилась тихая музыкальная версия песни “Я оставил свое сердце в Сан-Франциско”.
  
  “Здравствуйте. Могу я вам помочь?” - сказала женщина изысканным голосом. Она улыбалась, когда повернулась, привлекательная женщина с яркими глазами, которой было чуть за семьдесят. Она опустила свои бифокальные очки.
  
  Фрэнсис внезапно почувствовал оцепенение. Одно дело заниматься кем-то в уединенном месте, делать кого-то в темноте, втайне. Это было совсем другое, понял он. Капли пота выступили на его горячем лбу. Здесь, под яркими флуоресцентными лампами и играющей музыкой, все было совсем по-другому, черт возьми.
  
  Сейчас! голос в его голове упрекнул его.
  
  Фрэнсис пинком захлопнул за собой дверь и громко вдохнул.
  
  Женщина начала вставать, когда он перепрыгнул через стойку и схватил ее за колючий лацкан. Он нащупал листок из кармана. На распечатанном листе были фотографии двух студентов Сент-Эдварда вместе с их именами. Он не знал, кого трясло больше, ее или его.
  
  “Д-д- эти дети приходили сегодня в школу?” - заикаясь, спросил он.
  
  “Что? Отпусти меня сию же секунду! Ты не можешь этого сделать! Кто ты?”
  
  “Послушай меня!” Крикнул Фрэнсис. Он вытащил из-за пояса "Беретту" с глушителем и приставил к ее голове.
  
  “Эти дети приходили сегодня в школу?” - повторил он.
  
  Пожилая женщина начала плакать, когда увидела пистолет.
  
  “Пожалуйста!” - взвизгнула она, пытаясь вырваться. Она закрыла глаза и теперь действительно рыдала. “Нет, пожалуйста. Зачем тебе эти студенты? Не делай мне больно! Что ты делаешь?”
  
  Черт возьми, подумал Фрэнсис, встряхивая ее. Все должно было пойти не так.
  
  Он обернулся на тихий шорох позади себя. Это была дверь. Фрэнсис увидел тренера Уэбба, стоящего там с широко раскрытыми глазами.
  
  “Что, во имя Святого Бога, ты делаешь?” сказал тренер.
  
  Фрэнсис отпустил женщину. У него отвисла челюсть, когда он встретился взглядом со своим бывшим товарищем по команде. Пойман. Срань господня. Пойман.
  
  Его тело и разум, казалось, остановились одновременно. Он почувствовал, что из него вышибло дыхание. Пистолет внезапно стал невероятно тяжелым в его руке.
  
  Все было кончено. Он был слишком слаб. Он знал это. Он даже не должен был стоять на ногах в этот момент. Где он был сейчас? Четвертая стадия? Глубокая четвертая стадия. Он был очень больным человеком, слабым, умирающим стариком. Он должен был быть на больничной койке в Слоун-Кеттеринге.
  
  “Положи это, Фрэнсис”, - сказал тренер Уэбб. “Сейчас же, чувак”.
  
  Ты все еще можешь ехать налево, как банши, ма мэн? Фрэнсис услышал, как он повторил свой вопрос. Быстрое воспоминание промелькнуло в голове Фрэнсиса. Уэбб в дверях туалета спортзала, воющий, держа над головой резинку порванных белых трусов Фрэнсиса.
  
  Он ухватился за пульсирующую в нем боль и ярость. Это было как второе дыхание. Фрэнсис снова сжал пистолет. Его решимость. Он поднял пистолет.
  
  “Как насчет того, чтобы вместо этого ты зашел сюда и закрыл эту гребаную дверь, чувак”, - сказал он. Тренер выглядел так, словно собирался броситься прочь по коридору, но затем он бросил взгляд на мисс, Печатающую-для-старичков, и внезапно подчинился.
  
  Уэбб поворачивался, закрыв дверь, когда Фрэнсис нажал на спусковой крючок. Пуля попала ему прямо в его самодовольное лицо, демонстрирующее мощь на весь город. Он упал обратно комично быстро, как будто поскользнулся на банановой кожуре. Свист! Ничего, кроме сетки! Со смешком подумал Фрэнсис. Что там еще говорили на играх "Никс"? Бум! Вот оно!
  
  Фрэнсис почувствовал себя удивительно сосредоточенным, когда снова повернулся к женщине. Это было так, как будто кто-то повернул переключатель уменьшения его энергии настолько, насколько это было возможно.
  
  “Эти дети пришли сегодня в школу?” - снова спросил он четко и уверенно, своим лучшим голосом в зале суда. Он снял с нее очки и приставил теплое дуло пистолета к одному из ее прищуренных век.
  
  “Да”, - сказала она.
  
  Женщина тихо плакала. Фрэнсис внезапно заметил, что он тоже.
  
  Так много крови, и еще больше впереди, подумал он. Он кивнул. Оно того стоило, и даже больше.
  
  “С твоей стороны было храбро попытаться защитить детей”, - с любовью прошептал Фрэнсис на ухо пожилой леди. “Но их ждет высшая цель. Вот почему я здесь. Донести до них самую высшую цель из всех ”.
  
  
  Глава 78
  
  
  КАШЛЯЯ ОТ дыма светошумовой гранаты, я нашел окно на кухне Муни и распахнул его.
  
  “Черт возьми!” Эмили бунтовала, кладя помповое ружье на гранитный кухонный столик. “Мы промахнулись по его заднице”.
  
  “Черт возьми”, - сказал я с отвращением.
  
  Я расстегнул одну из липучек на тяжелом бронежилете и сел рядом с ней. Спасатели из заложников прочесали все комнаты на обоих этажах, но там ничего не было. Никого не было дома. Муни не было. И что еще хуже, нет Дэна Хастингса.
  
  После быстрого звонка моему боссу я узнал, что Муни все еще не появился на работе. Что в некотором смысле было хорошо, поскольку он, возможно, просто хотел убить всех там. Но если не на работе, то где он был?
  
  “Куда нам бросить в первую очередь?” - Спросил я.
  
  “Офис”, - сказала она.
  
  Мы поднялись на второй этаж и обыскали его кабинет. И под обыском я подразумеваю, что мы разнесли его на части. В картотечных шкафах мы нашли папки с трастами и имуществом, вероятно, сделанные на дому с его работы. Одна из стен была увешана фотографиями Фрэнсиса на громких благотворительных мероприятиях. Там было довольно много страниц журналов Vanity Fair и Avenue в рамках. Визитная карточка в боковом ящике гласила, что Муни был кем-то, называемым консультантом по филантропии. Для состоятельных людей, без сомнения, из-за торжественных мероприятий, на которых его часто фотографировали.
  
  Один из коммандос взволнованно позвал нас снизу.
  
  “Кажется, я кое-что нашел, Эм”, - сказал Чоу, когда мы вошли в подвал. Он направил свой закрепленный на стволе пистолета фонарик на открытую дверь. Я протянул руку и щелкнул выключателем.
  
  Я стоял там, моргая, но не от света. У цементных стен стояли стопки газет и книг. В некоторых местах они достигали шести футов в высоту. Это выглядело как довольно эклектичная коллекция. Там был целый раздел научной литературы против Буша. Потрепанные тома Спинозы. Книга под названием "Квантовая геометрия бозонных струн" лежала поверх автобиографии Мартина Лютера Кинга-младшего. Я заметил несколько томов Руссо и Алексиса де Токвиля на французском языке с примечаниями на полях, написанными от руки по-французски. Было много книг Жан-Поля Сартра и современного французского философа Мишеля Фуко.
  
  “Этот парень может быть убийцей и чудаком”, - сказала Эмили, “но, по крайней мере, он начитанный”.
  
  В металлическом ящике картотечного шкафа мы нашли ноутбук. Эмили натянула хирургические перчатки, прежде чем включить его. Весь экран ноутбука был заполнен пронумерованными документами Word.
  
  Эмили нажала на случайную. Это была случайность, все верно.
  
  “‘Их нужно показать’, ” прочитала она. “‘Общение бесполезно. Как и Малкольм Икс, я тоже заклеймен философией необходимости любых средств. Я тоже человек со свободной волей, информированный, у которого есть дары, выходящие за рамки обычного. У меня тоже есть обязанности, выходящие за рамки обычного. У меня тоже есть...”
  
  “Психическое заболевание, выходящее за рамки обычного", ” закончила я за нее.
  
  “Это продолжается и продолжается”, - сказала Эмили, прокручивая мышкой. “О, Боже мой, здесь пятьсот страниц. Таких документов, должно быть, сотня. Потребуются месяцы, чтобы разобраться в этой ерунде ”.
  
  Вот тогда-то мы и услышали лай.
  
  Это был пес-бомба. Он был наверху лестницы в подвал, лаял на нас, совершенно обезумев.
  
  “Я не думаю, что его нужно выгуливать”, - крикнул Чоу. “Уберите это! Сейчас же! Все вон!”
  
  Ему не пришлось повторять дважды. Мы были на другой стороне оцепленной улицы, на безопасной стороне грузовика спецназа, когда взрывотехники вышли десять минут спустя. Каждый из них держал в руках картонную коробку.
  
  Пожилой усатый взрывотехник махнул мне рукой в заднюю часть своего фургона. Я сглотнул. Я не думал, что он приглашал меня сесть с ним в багажник.
  
  “Лучше ты, чем я, Майк”, - сказала Эмили, затыкая уши пальцами.
  
  “Нашел это в подвальном помещении рядом с офисом”, - сказал взрывотехник, когда я приблизился. Я осторожно заглянул в коробку, которую он держал в руках. Внутри была стопка длинных белых блоков, которые выглядели так, как будто были сделаны из Криско.
  
  “Расслабься. Это Си-четыре”, - сказал ветеран полиции, пренебрежительно махнув рукой. “Ну, на самом деле, я почти уверен, что это ПЕ-четыре, очень похожая британская версия пластиковой взрывчатки. Он абсолютно стабилен. С ним можно играть в стикбол. Черт возьми, вы можете поджечь его, и ничего не произойдет. Ничего не произойдет, если вы не подключите его к ... ”
  
  Он сделал паузу, показывая мне другую коробку, в которой лежал моток чего-то похожего на толстую зеленую бельевую веревку.
  
  “Детонатор. Вот этот называется Cordtex. Он выглядит как веревка, действует как веревка, но у него взрывчатая сердцевина, которая превращает его в длинное подобие капсюля-детонатора. Вы можете повалить дерево длиной в шесть футов. Или здание, если вы соедините его с достаточным количеством PE-four из коробки номер один ”.
  
  Полицейский-взрывник погладил свои усы и вздохнул так, что у меня на затылке волосы встали дыбом.
  
  “Что?” Спросил я.
  
  “Проблема в коробке”, - сказал он.
  
  “Шкатулка?” Спросил я.
  
  “PE-four пришел в двадцатипятифунтовой коробке. Здесь всего шесть или семь фунтов. Кроме того, я бы сказал, что не хватает примерно половины катушки детонационного шнура”.
  
  У меня не было усов, поэтому вместо этого я потер виски, поворачиваясь и обозревая панораму города на 360 градусов, состоящую из зданий, автобусов и пешеходов. Цели, насколько хватало глаз. Муни вообще может быть где угодно.
  
  “Черт”, - сказал я.
  
  “Ты это сказал”, - сказал полицейский-взрывник.
  
  
  Глава 79
  
  
  ФРЭНСИС ПОПРАВИЛ бейсболку с изображением Святого Эдварда, которую он забрал у мертвого тренера, когда быстро шел по пустым коридорам школы. Он улыбнулся, проходя мимо своей старой химической лаборатории. Как остальные ненавидели его за то, что он всегда срывал турнирную таблицу своими почти идеальными результатами.
  
  Он открыл дверь в пустой тренировочный зал младшей школы. Там все еще пахло потом и бенгаем. Он посмотрел на толстый слой краски на стенах, обшарпанные решетки на высоких окнах. Сколько остановок он совершил на паркете? Сколько кругов проехал по пыльной чердачной дорожке наверху? Проходя мимо, он отвинтил глушитель от "Беретты" и выстрелил в кольцо с верхней части ключа. Оно не дотянуло по крайней мере до трех футов.
  
  “Воздушный шар. Что еще новенького?” - проворчал он, убирая пистолет в карман.
  
  Рев толпы ударил его, как пощечина, когда он вошел в дверь, ведущую в похожий на пещеру спортзал старшей школы. Трибуны были заполнены исключительно мальчиками-учениками. В своих блейзерах и брюках цвета хаки они выглядели чем-то похожими на представителей его класса, хотя их длинные волосы и свободные галстуки заслужили бы им наказание в его суровые дни. Однако теперь смуглых лиц было намного больше, так что, по крайней мере, был достигнут некоторый прогресс.
  
  “Вперед, школа Святого Эда!” - скандировал директор в мегафон. “Поехали, школа Святого Эда!” Рядом с ним ребята в бейсбольных майках поверх галстуков размахивали кулаками и поднимали руки вверх, чтобы поднять больше шума.
  
  Звук напомнил ему о полуфинале, который проходил на весь город. Жара, радостные крики и стук мяча о паркет. Он не сыграл в нем и минуты, несмотря на то, что обещал тренер. Уэбб выиграл для них в "зуммере". Он ушел, когда они взваливали это дерьмо на свои плечи. Хотя он, безусловно, получил потрясающее образование в "Сент-Эдварде". Именно здесь он впервые узнал, каким совершенно дерьмовым может быть человечество.
  
  Люди пялились на него, когда он проходил вдоль трибун.
  
  Он указал на свою шляпу и энергично замахал им.
  
  “Поехали, Сент-Эдс!” - кричал он вместе с толпой, приближаясь к сцене.
  
  Директор прыгал вверх-вниз, издавая звуковой сигнал, когда Фрэнсис запрыгнул на сцену рядом с ним. Его лицо исказилось от удивления, когда Муни приставил пистолет к его виску.
  
  “Я хороший человек”, - сказал ему Фрэнсис, вырывая мегафон у него из рук.
  
  
  Глава 80
  
  
  РАЗМАХИВАЯ УРОДЛИВЫМ черным пистолетом высоко над головой, Муни посмотрел на студентов. Члены команды распластались вдоль обитой войлоком стены в задней части спортзала. На трибунах прямо под недавно вывешенным баннером чемпионата по бейсболу учитель-мужчина наклонился в сторону, самоотверженно пытаясь защитить как можно больше учеников.
  
  Муни размеренно вздохнул, сдерживая бешено колотящийся пульс. Теперь он завладел их пристальным вниманием. Радостные крики шестисот студентов внезапно оборвались, как будто Муни нажал кнопку отключения звука.
  
  Во внезапной тишине испуганное дыхание лысого директора рядом с ним звучало так, будто он исполнял Ламазе. Муни приставил четырехдюймовый ствол "Беретты" к своему безволосому лбу и поднял мегафон.
  
  “Все, оставайтесь на своих местах”, - крикнул Муни. “Любой, кто попытается бежать, будет застрелен. Я не хочу обрывать ваши молодые жизни, но я это сделаю. Что-то должно быть сделано. Вот и все. Я делаю это ”.
  
  Теплый пот обильно струился по лицу Фрэнсиса. Все, что осталось от пепла, который он получил тем утром, была слабая полоска.
  
  Некоторые студенты на трибунах казались странно очарованными, возможно, в шоке. Несколько молодых людей возились двумя руками со своими мобильными телефонами, без сомнения, посылая сообщения о помощи. Он заметил одного не слишком утонченного уродливого светловолосого паренька на верхней трибуне, направившего камеру своего телефона в сторону сцены. Ситуация, вероятно, уже просочилась в Интернет.
  
  ДА. Пусть это выйдет на YouTube, подумал он. Пусть это выйдет повсюду по всему миру. Это то, что было нужно здесь. Что может оказать лучшее воздействие, чем то, что происходит в режиме реального времени, чтобы донести его послание до глухих ушей мира?
  
  Фрэнсис увидел, что некоторые дети плачут. Слезы, сами того не замечая, потекли по его лицу.
  
  “Предполагалось, что вы станете будущими лидерами этой страны”, - обратился он к ним. “Я знаю это, потому что сам учился в этой престижной академии. Теперь я пришел, чтобы подвергнуть тебя окончательному испытанию твоего достоинства, окончательному испытанию твоего характера ”.
  
  Мегафон пронзительно заверещал в ответ, когда Фрэнсис нажал на его спусковой крючок.
  
  “Послушайте меня!” - закричал он. “Вопрос первый: Пока вы играли в видеоигры Metal Gear и Sniper Elite, которые вы получили на Рождество, сколько жертв реальной войны было в Ираке и Афганистане? В Дарфуре?”
  
  
  Глава 81
  
  
  ЭТО БЫЛ НАСТОЯЩИЙ бедлам на 25-й улице перед таунхаусом Муни без дверей. К взрывотехникам и одетым в черное агентам группы спасения заложников теперь присоединились еще около тридцати человек в форме Манхэттенской оперативной группы, прибывших для охраны места преступления.
  
  Расположившись в центре сцены на тротуаре за лентой, мы с Эмили расхаживали взад и вперед, как будущие родители, обзванивая всех, о ком только могли подумать, чтобы разыскать Муни.
  
  Мы послали Шульца с командой в Инвуд, в квартиру матери Муни. Рамирес был в своей юридической фирме, пытаясь найти новые зацепки, но пока у него ничего не выходило.
  
  Каждые несколько секунд полосы пузырящегося сине-красного света от мчащихся автомобилей с полицейской радиостанцией проносились мимо на девятой, их сирены выли-выли.
  
  “Комиссар назначил всю дневную смену департамента и задействовал антитеррористическую оперативную группу полиции Нью-Йорка ”Геркулес", - сказала мне моя начальница Кэрол Флеминг. “Машины и персонал стягиваются к Таймс-сквер, Рокфеллеровскому центру, ко всем основным скоплениям населения в городе”.
  
  Я разочарованно вздохнул. У них действительно была своя работа, учитывая, что Манхэттен на самом деле был одним большим скоплением населения.
  
  “Комиссар также вчера хотел знать, каким образом, черт возьми, Муни заполучил в свои руки британскую военную пластиковую взрывчатку”, - сказали мне.
  
  “Я обязательно спрошу его после того, как зачитаю ему его права”, - сказал я своему боссу, прежде чем повесить трубку.
  
  “Да, его последние обряды”, - пробормотала Эмили, которая казалась еще более взбешенной, чем я.
  
  Я взглянул на нее и был близок к тому, чтобы рассмеяться. Я вспомнил давние времена, три дня назад, когда Паркер была деревенщиной. Теперь она начинала говорить, как я.
  
  “Горечь и сарказм в нью-йоркском стиле”, - сказал я. “Вы начинаете производить на меня впечатление, агент Паркер”.
  
  Сейчас оба конца узкой поперечной улицы в центре Челси были оцеплены, но, конечно, с каждой минутой прибывало все больше и больше людей, чтобы поглазеть. Это было похоже на уличную ярмарку возле забаррикадированного винного магазина на углу Девятой улицы. Двойники участников съемочной группы высовывались из окон домов через улицу, стояли на пожарных лестницах с биноклями, глазели вниз с крыш. Разве они не слышали о возможности использования взрывчатки? Думаю, нет.
  
  У меня даже не было времени убрать телефон, когда мне перезвонил мой босс.
  
  “Майк, это - о Боже - что-то новенькое. Подключись к Wi-Fi. Зайди на веб-сайт под названием Twitpic. Там есть подкаст почти в прямом эфире под названием School Takeover ”.
  
  “Школа чего?!” Я закричал.
  
  Не вешая трубку, я загнал Эмили в кузов грузовика ФБР и нашел ноутбук. Я нажал на Internet Explorer и вызвал веб-сайт.
  
  Я открыл ссылку.
  
  “Скажи мне, что это розыгрыш”, - умоляла Эмили, заглядывая мне через плечо.
  
  Это было не так. У меня перехватило дыхание.
  
  Это была неподвижная фотография Муни. Он стоял на сцене спортзала, держа мегафон в одной руке и пистолет в другой. Пистолет был приставлен к голове другого мужчины - учителя?- в костюме. Перед ним были сотни старшеклассников мужского пола, одетых в блейзеры частной школы.
  
  Глядя на мужчину и перепуганных детей перед ним, я почувствовал почти выходящий из тела гнев. Это было оно. Последняя битва Муни. Я заметил большую сумку рядом с ним. Взрывотехник сказал мне, что фунт PE-4 может взорвать грузовик. Я даже не хотел думать о том, что девятнадцать фунтов этого могут сделать со всеми этими детьми.
  
  “Поступил пять минут назад. Это реально”, - сказал мой босс.
  
  “Что это за школа?” Я плакала.
  
  “За последние десять минут на номер девять-один-один поступило три звонка от матерей, чьи дети учатся в Академии Святого Эдварда в Верхнем Ист-Сайде. Дети пишут, что мужчина с пистолетом только что зашел в школьный спортзал во время акции поддержки ”.
  
  Моя голова опустилась так, что оказалась практически между моих колен. Теперь Муни захватил школу, полную детей. Это был наш самый страшный кошмар, ставший явью.
  
  “В какой школе?” Спросила Эмили.
  
  Она отскочила назад, когда я ударил кулаком по борту грузовика.
  
  “Школа Святого Эдварда. Это частная подготовительная школа для мальчиков рядом с Парк-авеню. Самые богатые школьники в городе”.
  
  “К месту происшествия прямо сейчас прибывают машины с радиоуправлением”, - сказал мой босс. “Поднимайтесь туда!”
  
  
  Глава 82
  
  
  ЭТО БЫЛО ОДНО длинное желтое пятно такси за лобовым стеклом, когда мы мчались по Парк-авеню. Швейцары в форме и пешеходы застыли под навесами на тротуаре, испуганно глядя нам вслед. Я не знаю, что было громче, наша сирена или помехи от радиостанции ФБР, поскольку ее частоту заполонили экстренные вызовы по всему городу.
  
  Нас занесло, и мы остановились возле армады затемненных "Шевроле субурбанов", которые заняли позицию поперек Восточной 81-й улицы.
  
  Внедорожники принадлежали устрашающему антитеррористическому отряду "Геркулес" полиции Нью-Йорка. Команда копов, похожих на спецназ, расположилась за почтовыми ящиками и припаркованными машинами, нацелив свои штурмовые винтовки М4 на внушительное здание школы в готическом стиле на полпути вниз по кварталу.
  
  Рядом с нами с визгом остановился Bentley Continental. Гладкий седовласый мужчина в костюме в тонкую полоску и шелковых подтяжках выпрыгнул, оставив дверь открытой. Коп в форме жестко вооружил его, когда он попытался опрокинуть козлы для пиления из полиции Нью-Йорка.
  
  “Отпустите меня. Мой сын - студент школы Святого Эдварда. Он там!” - кричал он, вступая в драку с офицером.
  
  Я заметил, что худощавая женщина в темных очках от Джеки О уже была на противоположном углу, стоя рядом с Range Rover Westminster с водителем в униформе. Инкрустированная бриллиантами рука прикрыла ей рот.
  
  “Пожалуйста”, - обратилась она с русским акцентом к ближайшему офицеру. “Его зовут Терренс Осипов. Пожалуйста, где он? Он в седьмом классе”.
  
  “Опять, насколько эксклюзивна эта школа?” - Спросила Эмили, дважды взглянув на женские драгоценности.
  
  “Ты издеваешься надо мной?” Сказал я. “Детский сад в Сент-Эдварде стоит тридцать тысяч долларов, согласно последнему нью-йоркскому журналу. Он не только практически такой же дорогой, как Гарвард, но и поступить в него сложнее”.
  
  Я нашел молодого чернокожего капитана участка, руководившего полицейскими под навесом жилого дома на северной стороне улицы.
  
  “Мы поговорили с охранником”, - сказал молодой шеф. “Он сказал, что этот псих пришел примерно полчаса назад, чтобы пройти в приемную комиссию. Очевидно, у него есть пистолет, и он заперся в спортзале с учениками. Там проходил какой-то митинг поддержки. Там была вся школа ”.
  
  “Первое, что нам нужно сделать, это эвакуировать квартал”, - сказал Тим Кертин, взрывотехник, прибывший следом за мной. “Он поджигает пластик в нужном месте, могут подорваться газопроводы”.
  
  Шеф HRT Том Чоу рассматривал здание в бинокль, когда в небе над известняковыми кооперативами на улице раздался стук только что прибывшего вертолета полиции Нью-Йорка Bell.
  
  “Нам нужно следовать этому учебнику”, - сказал он. “Перекройте все пути отхода. Займите позиции для стрельбы в окружающих зданиях. Подъезжайте на охраняемом автомобиле с телефоном на баррикаде. Бросьте это дело и начинайте переговоры. Нам понадобятся планы строительства ”.
  
  “Звучит заманчиво”, - прокричала Эмили, перекрывая грохот несущего винта вертолета. “За исключением того, что Муни до этого момента был безупречно хладнокровен. Я ни на секунду не могу поверить, что он хочет вести переговоры о какой-то чертовой вещи ”.
  
  Женщина-полицейский подошла с женщиной лет семидесяти с пепельным лицом.
  
  “Кэп”, - сказал офицер. “Это школьный секретарь. Она видела парня, который держит детей”.
  
  “Он убил тренера Уэбба”, - выпалила она между истерическими рыданиями. “Он выстрелил тренеру Уэббу в лицо”.
  
  Это было все. Это все решило. Он уже начал стрелять. Слишком знакомые кровавые кадры новостей о школьных перестрелках промелькнули у меня в голове. Ни за что. Ни за что, черт возьми.
  
  Без дальнейших размышлений я определился с планом действий.
  
  Я побежал к арочному входу в собор Святого Эдуарда.
  
  
  Глава 83
  
  
  “МАЙК! ПОДОЖДИ! ЧТО, черт возьми, ты делаешь?” Крикнула Эмили позади меня.
  
  “Я собираюсь покончить с этим”, - крикнула я через плечо, убирая пистолет. “Так или иначе. Прямо сейчас”.
  
  Крепко сжимая "Глок" в руке, я ворвался в школьную дверь в боевой присед. Мое перегруженное сердце, казалось, тоже вот-вот разорвется, когда дверь с грохотом захлопнулась за мной.
  
  В стеклянной витрине для трофеев рядом со мной были жуткие фотографии сепией улыбающихся студентов Сент-Эдуарда начала века. Я глубоко вздохнула и прикусила губу, вглядываясь в длинный, еще более пугающий пустой коридор передо мной.
  
  “Не так быстро, Беннетт”, - прошептала Эмили, заходя ко мне сзади.
  
  Что еще лучше, восемь членов команды по освобождению заложников были прямо за ней.
  
  “Не высовывайся и следи за этими углами”, - прошептал Чоу в свой тактический микрофон, пока они продвигались вперед. “Пули Дженнингса от стены имеют свойство рикошетить, помнишь? Оружие и глазные яблоки, люди. Выставь меня в плохом свете, и я надеру тебе хвост ”.
  
  Одержимо обученные коммандос начали следить за тем, чтобы классы были пусты. Быстро пересекая пороги, они держались низко, чтобы не выделяться изнутри.
  
  Мы нашли тело тренера Уэбба в приемной комиссии три минуты спустя. Он был убит одним выстрелом в голову. Смесь ярости и печали пронзила меня, когда я уставилась на крестообразную рану в его черепе. Почти как пепел, подумала я.
  
  Я смотрел искаженную версию Пепельной среды Муни.
  
  Мы возвращались в коридор, когда раздался громкий грохот. Дверь на другом конце коридора широко распахнулась. Я сглотнула и втянула воздух одновременно.
  
  “Прекратить огонь!” Я закричал.
  
  Это были дети. Сотни студентов в темно-синих блейзерах бежали к нам из спортзала, очевидно, в панике. Многие из них плакали, когда на полной скорости неслись по коридору.
  
  Я оглядел толпу в поисках Муни, взрывчатки или пистолета. Его там не было. Что теперь? И какого черта? Он позволил им уйти?
  
  Мы направили детей к главному входу и сообщили по рации снаружи, что они выходят. Когда последний из них добрался до главного фойе, мы продолжили движение по коридору, теперь уже направляясь к спортзалу.
  
  “Стоять!” Чоу крикнул потрясенного вида мужчине, обходящему трибуны.
  
  “Пожалуйста! Я директор. Генри Джойс”, - сказал обезумевший лысый мужчина. “Он забрал двух учеников. Джереми Мейсона и Эйдана Пэрриша. Он вызвал их и надел на них наручники, прежде чем сказать всем бежать. Я ничего не мог поделать… О, Боже!”
  
  Он указал на дверь на противоположной стороне баскетбольной площадки.
  
  “Я думаю, он отнес их в подвал”.
  
  
  Глава 84
  
  
  На ДРУГОЙ стороне паркета спортзала я врезался в дверь подвала, пробежав всю площадку. Я был всего на полшага впереди Эмили. Ребята из HRT были у нас за спиной, когда мы спускались по цементной лестнице парами.
  
  В подвале было темно, душно и пахло хлоркой. Пытался ли он убить двух мальчиков здесь, внизу, до того, как мы добрались до него? Пытался ли он уже? Когда мы проходили мимо промышленного оборудования для школьного бассейна, взревел бойлер.
  
  Я увидел косой луч дневного света, когда мы поворачивали за угол. Он падал из открытой решетки в потолке подвала. Я вскочил по короткой стальной лесенке, которая вела к люку, и высунул свой "Глок" наружу. Когда в меня не выстрелили, я высунул голову.
  
  Черт возьми! Справа от меня был короткий переулок, заполненный мусорными контейнерами. В конце переулка были стальные ворота. Открытые стальные ворота, которые вели на 80-ю улицу в задней части школьного кампуса, занимающего целый квартал.
  
  Из-за угла донесся вопль и визг шин.
  
  “Черт! Давай!” Я крикнул Эмили, когда выбрался на потрескавшийся цемент.
  
  Потрясенный филиппинский таксист в белой шляпе "Кангол" стоял на улице, прижимая к уху мобильный телефон. Группа строительных рабочих позади него указывала на восток, в сторону Лексингтон-авеню.
  
  “Он просто повернул направо на Лекс”, - сказал таксист, увидев значок у меня на шее. “Какой-то сумасшедший сукин сын только что угнал мое такси”.
  
  “С ним были дети?” Я закричала, пробегая мимо.
  
  “Их было двое”, - сказал филиппинец. “Они были прикованы друг к другу наручниками. Что, черт возьми, только что произошло?”
  
  Хотел бы я знать, подумал я, останавливаясь посреди улицы.
  
  Я завернул за угол и на мгновение замер, ошеломленный и вытаращивший глаза. Лексингтон-авеню была заполнена грузовиками, автобусами, легковушками и такси.
  
  Десятки и десятки такси с каждой секундой удалялись на юг. Ни одно из них, казалось, не превышало скорость или не вело себя беспорядочно. Не было никакого способа определить, какое из них принадлежало Муни!
  
  Я доставал свой мобильный, чтобы вызвать блокпост, когда он зазвонил у меня в руке.
  
  “Майк? Это я”, - произнес спокойный, образованный голос.
  
  Муни! Я не мог говорить. С меня градом лил пот, пока я пытался отдышаться. Мне сигналили клаксоны, когда я еще дальше влилась в поток машин, вытягивая шею на протяжении квартала, чтобы посмотреть, покажет ли он, где он. Собирался ли он сейчас насмехаться надо мной? Втирать, что он сбежал? Я бы даже принял от него удар в этот момент, просто чтобы получить представление о том, где он был.
  
  Эмили добралась до угла с выражением "где, черт возьми, он" на лице.
  
  “Фрэнсис?” Спросила я, указывая на свой телефон.
  
  “Если кто-нибудь попытается остановить меня, двое мальчиков умрут”.
  
  “Никто не хочет, чтобы это произошло”, - сказал я. “Послушай, Фрэнсис. Мы знаем о взрыве в пепельную среду, в результате которого погибли твои друзья. Это была не твоя вина, чувак. Не вини себя за это. Ты поступил правильно. Я тоже слышал о твоем раке. Это отстой.
  
  “Мы также знаем о благотворительной деятельности и прочем безвозмездно. Ты хороший парень. Почему ты хочешь, чтобы это стало твоим наследием? Это беззащитные дети. Какой в этом смысл?”
  
  “Кто сказал, что мир должен иметь смысл, Майк? Кроме того, мое наследие не имеет значения”, - сказал он после паузы. “Имеет значение только одно”.
  
  Мне захотелось разбить телефон о свой череп. Что это было с этим парнем? Его голос звучал мессиански, как будто он думал, что выполняет миссию от Бога.
  
  “Почему?” Я закричал. “Какого черта ты это делаешь?”
  
  “Ты католик, верно, Майк? Конечно, ты католик. Какой нью-йоркский ирландский полицейский не католик? Ты слышал Евангелие сегодня? Ты слушал Евангелие? Если бы ты знал, ты бы не задавал мне этот вопрос ”.
  
  Евангелие?!
  
  “Тогда возьми меня, Фрэнсис. Возьми меня вместо детей. Что бы тебе ни понадобилось сделать, ты можешь использовать меня вместо этого”.
  
  “Это не сработает, Майк. Ты увидишь. Тебе все откроется. Всем. Осталось недолго. Я почти в своем конечном пункте назначения. Наш конечный пункт назначения. Это почти закончилось. Испытываешь облегчение? Я испытываю.”
  
  Затем он зарыдал. Забавно, но мне совсем не было его жаль, несмотря на его явно хрупкое эмоциональное состояние.
  
  “Это худшее, что кто-либо когда-либо делал. Но это нормально. Вероятно, я единственный, кто достаточно силен, чтобы сделать это”.
  
  
  Глава 85
  
  
  МУНИ быстро, но не слишком быстро проскочил через поток машин на Лексингтон-авеню. Подрезав грузовик FedEx, он умело сделал вираж прямо на 57-ю улицу.
  
  Он не планировал угонять такси. На самом деле у него была арендованная машина, припаркованная на подземной стоянке за Сент-Эдвардом. Но когда он увидел такси, просто стоящее в пробке, как будто ожидающее его, он воспользовался возможностью.
  
  Теперь он держал двух студентов с кляпами во рту и в двойных наручниках на полу. Мейсон был блондином, а у Пэрриша были рыжевато-каштановые волосы, но двое старшекурсников могли быть братьями. Красивые, атлетически сложенные и о-о-о-такие элитные в своих рубашках Burberry и галстуках поло.
  
  Муни знал, что вопрос был не в том, куда они пойдут в колледж. Вопрос был в том, в какую школу Лиги плюща? Ошеломляющие двадцать пять процентов учеников Сент-Эдварда продолжили обучение в школах Лиги плюща. В некоторых городских государственных школах даже выпускалось менее двадцати пяти процентов.
  
  На этом неравенство, конечно, не закончилось. Отец Пэрриша был генеральным директором Mellon Zaxo, гиганта по производству товаров для дома. Годом ранее он был третьим по величине вознаграждаемым руководителем в Соединенных Штатах с зарплатой более ста тринадцати миллионов долларов и бонусами за акции. Отец Мейсона был североамериканским руководителем Takia, монолитной российской корпорации по добыче природного газа. Он только что пробился в первую десятку, заработав ничтожные шестьдесят один миллион.
  
  Это при том, что доход средней американской семьи превысил отметку в пятьдесят три тысячи. В то время как обычные люди остались без медицинской страховки и потеряли свои дома в результате банковских афер с низкокачественными кредитами.
  
  С заднего сиденья донесся стон.
  
  “Еще одна остановка, ребята”, - крикнул им Муни.
  
  Короткая остановка, подумал он, но жизненно важная.
  
  Он замедлил шаг, подъезжая к отелю Four Seasons на углу 57-й и Парк-авеню. Роскошный пятидесятидвухэтажный ориентир в центре города, спроектированный И. М. Пей, был излюбленным местом кинозвезд и миллиардеров.
  
  Симпатичный швейцар студенческого возраста в униформе девятнадцатого века и цилиндре выбежал через латунную вращающуюся дверь.
  
  Распахнув заднюю дверцу такси, работник отеля стоял там в своей нелепой униформе лакея, ошеломленно уставившись на двух студентов, скованных наручниками на полу заднего сиденья.
  
  Муни перегнулся через перегородку и приставил "Беретту" к квадратной челюсти швейцара.
  
  Похожий на мужчину-модель достал из кармана пачку монет.
  
  “Возьми это, братан. Все твое”, - сказал он.
  
  Муни выхватил банкноты из рук молодого человека в белых перчатках.
  
  “Залезай сейчас”, - сказал он.
  
  “Что?” - спросил швейцар. “Войти? Я?”
  
  “Да, садись на переднее сиденье, или я всажу пулю тебе в грудь. Как тебе такой совет? Я не буду повторять дважды”, - сказал Муни, отпирая входную дверь.
  
  
  Глава 86
  
  
  ДВАДЦАТЬ МИНУТ СПУСТЯ Муни вздохнул с облегчением, добравшись до Канал-стрит. Он повернул налево, а затем быстро направо, на два квартала восточнее, на Мотт. Он вдавил акселератор, ведя такси "Шевроле" по узкой, извилистой улочке Чайнатауна.
  
  У него получилось. Теперь он был в лабиринте делового центра. Это должно было случиться. Теперь абсолютно ничто не могло его остановить.
  
  Муни нашел "Бауэри" и поехал на нем на Сент-Джеймс-Плейс и дальше на юг по Перл. Он думал, что будет нервничать, приближаясь к конечному пункту назначения, но все оказалось с точностью до наоборот. Он никогда не чувствовал себя таким приподнятым, таким чистым. Теперь он соприкасался с возвышенным.
  
  Остановив украденное такси на Перл в полуквартале к северу от Бивера, Муни окинул взглядом компактный городской пейзаж. Строгие современные стеклянные скалы, зажатые между высокими гранитными фасадами в стиле Боз-Ар. Вся перспектива, построенная на жадности, подумал он. Злом, рабством и войной.
  
  Стоит ли удивляться, что даже до двух нападений на Всемирный торговый центр этот район сохранил такую жестокую, кровавую историю? Бунт в каске 1970 года, когда сотни головорезов-"синих воротничков" жестоко избили участников антивоенной демонстрации. Взрыв в таверне "Фраунсес" в 1975 году, совершенный пуэрториканской сепаратистской группировкой FALN, в результате которого погибли четыре человека. Еще в 1920 году анархисты взорвали фургон, груженный железными пулями и ста фунтами динамита, перед Нью-Йоркской фондовой биржей, в результате чего погибло тридцать три человека.
  
  История действительно повторяется, подумал Фрэнсис, открывая свою сумку.
  
  Он начал методично готовить мальчиков, швейцара и себя. Не говоря ни слова, он вышел с ними на тротуар. Пухленькая азиатская бизнесвумен, выходившая перед ними из "О Бон Пейн", закричала, прежде чем броситься обратно внутрь.
  
  Фрэнсис пристально посмотрел на чудовищный американский флаг, свисающий с массивных коринфских колонн знаменитого неоклассического фасада Фондовой биржи. Он посмотрел на лабиринт стальных баррикад и бетонных автомобильных стоянок, которые обеспечивали противовзрывную защиту, выражаясь языком антитеррористических кругов. На тротуаре находилось около полка вооруженных до зубов сотрудников правоохранительных органов. Они стояли рядом с грузовиками аварийной службы, держа в руках винтовки и черные, похожие на телескопические счетчики Гейгера. Он должен был пройти мимо них?
  
  Отрывок из Ницше пришел к нему, утешил его.
  
  Тот, у кого есть "зачем" жить, может вынести почти все "как".
  
  Муни и трое молодых людей сворачивали за угол Бирж-Плейс и Броуд, когда сработали взрывные собаки. Он был связан с мужчинами нитью за нитью детонационного шнура и полосками пластиковой взрывчатки. Запутавшись вместе в толстой бельевой веревке, похожей на взрывчатку, они выглядели странно и устрашающе, нечто среднее между артистами перформанса и жертвами строительной аварии.
  
  Взводы автоматов копов спецназа за стальными баррикадами раздавались по узкой траншее улицы, когда Фрэнсис, шаркая ногами, направлялся к ним, соединяясь с двумя мальчиками и швейцаром. Полиция окружила его, когда он добрался до баррикады, ближайшей к угловому входу для сотрудников биржи.
  
  Первым к ним подошел пожилой, драчливого вида коп с короткой стрижкой, в костюме и тренче. Его звали Деннис Куинн, и он был начальником службы безопасности фондовой биржи в дневную смену. Фрэнсис знал о нем все, фактически, провел часы тщательного исследования этого человека.
  
  Куинн прослужил десять лет в морской пехоте и еще двадцать в ФБР, прежде чем устроился на хорошо оплачиваемую работу в службе безопасности биржи. Мужчина средних лет заорал в микрофон на воротнике, выхватил "Ругер" 40-го калибра и направил его на голову Муни.
  
  “На твоем месте я бы следил за тем, куда направляю эту штуку”, - сказал Фрэнсис с улыбкой. “Я бы не хотел, чтобы ты кому-нибудь причинил вред”. Он указал на швейцара, запутавшегося рядом с ним справа.
  
  “Особенно твой сын, Деннис”.
  
  Пистолет в руке Куинна задрожал, когда он впервые посмотрел на швейцара.
  
  “О, Боже мой! Кевин?” Сказал Куинн.
  
  Фрэнсис поднял руки с зажатым между ними электронным контроллером детонатора. Он показал Куинну, где его большой палец был приклеен скотчем к кнопке заряда детонатора.
  
  “Видишь световой индикатор? Шнур от детонатора? Пластик? Мы заряжены и готовы к работе, Деннис. Все, что мне нужно сделать, это нажать на спусковой крючок ”.
  
  Адамово яблоко Денниса Куинна сильно дернулось, когда он подумал об этом.
  
  Фрэнсис пристально посмотрел прямо в глаза мужчине.
  
  “Это просто. Я умираю, мы все умираем. Ты, я, эти двое молодых людей здесь. О, и твой единственный сын. Я знаю, что ты патриот, Деннис. Ура, 11 сентября, никогда не забывай и все такое. Но ты действительно готов убить своего единственного сына? Ты настолько сумасшедший? Потому что это именно то, что произойдет, если ты не уберешь баррикады в сторону и не пропустишь меня через эту дверь.
  
  “Это проверка, Деннис. Ты можешь защитить либо А, этих бессердечных, поклоняющихся деньгам дикарей в том здании позади тебя, либо Б, своего сына. Одно или другое. Не обоих. Что это будет?”
  
  
  Глава 87
  
  
  ПОСЛЕ того, как МУНИ ПОВЕСИЛ трубку, я побежал так быстро, как только мог, обратно к главному входу в Сент-Эдвардс. По дороге я вызвал контрольно-пропускной пункт на Лексингтон и авиацию, чтобы следить на юге за Лексом из-за нерегулярного вождения такси. Это было в значительной степени просьбой к ним следить за водой в океане, так что я не слишком надеялся. На самом деле, после самых последних событий и безумного мессианского монолога Муни я оказался на территории полного отчаяния.
  
  Множество светловолосых мамочек из Верхнего Ист-Сайда, любящих пообедать, теперь обнимали своих детей на разделительной полосе Парк-авеню. Другие обеспокоенные родители, затаив дыхание, ждали у полицейских козел для распиловки, крича и вглядываясь в толпу освобожденных школьников. Ждали ли там матери Мейсона и Пэрриш? Мне стало интересно.
  
  “Саперы и парни из службы спасения заложников все еще внутри, охраняют здание”, - сказала мне Эмили, прижимая к груди свой сотовый. “Они ищут мины-ловушки, проверяя, не оставил ли Муни взрывчатки”.
  
  “Я больше боюсь, что он этого не сделал”, - сказала я, набирая номер своего босса. “На самом деле, я гораздо больше боюсь, что он забрал все до последней унции с собой и этими двумя бедными детьми”.
  
  Врачи скорой помощи выносили тело тренера Уэбба, когда зазвонил мой телефон. Слава Богу, больше никто не пострадал.
  
  По крайней мере, пока нет.
  
  Молодой чернокожий капитан Девятнадцатого участка бросился ко мне, протягивая свой мобильный телефон.
  
  “Детектив, это комиссар Дейли”.
  
  “Беннетт”, - сказал я в трубку.
  
  “Майк, это Джон Дейли. Послушай, плохие новости. Муни только что вышел перед зданием фондовой биржи. Он подключил к трем людям пластиковую взрывчатку и настаивает на том, чтобы войти внутрь ”.
  
  Я закрыла глаза, сопротивляясь желанию начать кричать. Нью-Йоркская фондовая биржа? И что он только что сказал?
  
  “Три человека?!” Переспросил я. “Насколько мы можем судить, он похитил только двух детей из Сент-Эдварда”.
  
  “Я слышал, что их было трое, Майк. Просто поезжай туда с агентом Паркером и командой по освобождению заложников как можно скорее и посмотри, что ты можешь сделать. Вы, ребята, знаете его лучше всех”.
  
  Да, подумал я, возвращая капитану его телефон. В этом-то и была проблема. Я слишком хорошо знал, что собой представлял Муни.
  
  Я отчаянно помахал ребятам из службы спасения заложников и саперов.
  
  “Куда теперь?” Сказала Эмили с выражением боли на лице, когда мы запрыгивали обратно в ее машину. “У меня заканчивается бензин”.
  
  “Финансовый район. Где же еще?” Спросил я. “Муни только что появился на фондовой бирже”.
  
  
  Глава 88
  
  
  ПРИКОВАННЫЙ НАРУЧНИКАМИ К трем молодым людям со взрывчаткой, Фрэнсис Х. Муни, заикаясь, прошел через большой вестибюль дома 11 по Уолл-стрит. Хотя дюжина сотрудников полиции Нью-Йорка и частной фондовой биржи, размещенных там, держали пистолеты направленными ему в голову, они расступились перед ним, когда он повел своих пленников к металлоискателям.
  
  Офицеры держались на полшага позади них, как папарацци с пистолетами вместо камер.
  
  Сердце Фрэнсиса билось так, как он никогда раньше не испытывал, подобно басовому барабану в конце немецкой оперы. Страх и экстаз смешались в его крови во что-то ужасное и чудесное, во что-то совершенно новое. Он знал, что ребенок Куинна был решающим фактором. Он сделал невозможное. Он действительно был на Нью-Йоркской фондовой бирже!
  
  Мальчик Пэрриш споткнулся о какой-то детонационный шнур и упал. Фрэнсис с улыбкой повернулся и осторожно помог ему подняться с полированного камня.
  
  “Теперь уже не намного дальше, сынок. Я обещаю”, - сказал он.
  
  Завернув за угол в середине правой стены, он остановился у нужной ему двери. Она вела вверх по нескольким ступенькам к двери на балкон над торговым залом, где они позвонили в открывающий звонок.
  
  Он был здесь однажды раньше. Его клиент собирался обнародовать свою биотехнологическую компанию, и Муни был приглашен на церемонию. Он стоял позади руководителя, улыбаясь и послушно хлопая в ладоши, когда старомодный колокольчик возвестил о начале нового торгового дня.
  
  Скольким людям он помог накопить ошеломляющее количество несправедливо нажитого богатства? подумал он. Слишком много, чтобы сосчитать. Вот почему он был здесь. Он компенсировал это. За все это.
  
  Он повернулся лицом к офицерам, следовавшим за ним по пятам.
  
  “Сейчас мы войдем в эту дверь. Одни. После того, как я окажусь внутри, я собираюсь запечатать ее взрывчаткой. Следуйте за мной, и все умрут. Спасибо вам ”.
  
  Муни открыл дверь, втащил троих молодых людей внутрь, затем запечатал ее ПЕ-4. Взрывчатка была практически бесполезна, потому что к ней не был прикреплен детонатор, но откуда им было это знать? Это бы их достаточно отпугнуло.
  
  Вопли из похожего на пещеру торгового зала были ощутимыми, когда они открыли дверь наверху лестницы. Он вывел мальчиков на край балкона.
  
  На помпезных гранитных стенах висели огромные американские флаги и неоново-голубые баннеры NYSE. Казалось, через каждые три фута было что-то вроде компьютерного экрана. На них прокручивался неустанный ход цифр, показывающий постоянно меняющиеся ставки на акции.
  
  Внизу был пандемониум, сбивающая с толку толпа мужчин и женщин в деловых костюмах и цветных халатах. Они кричали и печатали на маленьких компьютерах, висящих у них на шеях, когда толпились у похожих на карусель столов биржевой торговли. Он уставился вниз на жалкую суету маленьких муравьев, карабкающихся за своими крошками. Они были бы благодарны ему за это.
  
  Муни поднялся на трибуну, стоявшую у перил балкона для знаменитостей, которые звонили в колокол открытия. Он включил микрофон и забарабанил по нему склеенными руками.
  
  “Стоп!” Муни прокричал на весь торговый зал.
  
  В зале воцарилась пугающая тишина, когда трейдеры и брокеры прекратили то, что они делали, и вытянули шеи вверх.
  
  Муни снова плакал. Он был удивлен, увидев, что у некоторых трейдеров на полу пепел на лбу. Действительно ли они были готовы разделить страдания мира? Пожертвовать собой?
  
  Он глубоко вздохнул.
  
  Время выяснить, подумал он.
  
  
  Глава 89
  
  
  ДВИЖЕНИЕ в ЦЕНТРЕ ГОРОДА никогда не казалось более непроходимым, пока мы с Эмили пытались проложить путь в центр города. Минута за драгоценной минутой ускользали, пока мы с визгом пробирались по Лексингтону через Тертл-Бей и Мюррей-Хилл, район Флэт-Айрон, Грамерси-парк, Юнион-сквер.
  
  “Так много районов, так мало чертова времени”, - прокричал я, прислушиваясь к радио в ожидании худшего.
  
  Мы въезжали в Сохо, когда зазвонил мой телефон. Все закончилось?
  
  “Муни только что ворвался на фондовую биржу”, - сказал мне шеф Флеминг.
  
  “Ч-, ч-, что?” Я закричал. “Как, черт возьми, ему это удалось!”
  
  Я не мог в это поверить. Безопасность вокруг Фондовой биржи, должно быть, была самой высокой в городе, возможно, в мире. Казалось, что весь южный Манхэттен был одной огромной блокадой после 11 сентября.
  
  “Сразу после того, как он похитил детей Сент-Эдварда, этот сукин сын под дулом пистолета забрал сына начальника службы безопасности Биржи с его работы швейцара. Затем Муни запутал себя, студентов и швейцара вместе с пропавшим шнуром детонации и взрывчаткой. Деннис Куинн, начальник службы безопасности, охранял служебный вход, когда появился Муни, угрожая взорвать своего ребенка прямо на улице, если Куинн не впустит его внутрь. Куинн впустил его. Что, черт возьми, еще ему оставалось делать? Теперь это не имеет значения, не так ли?”
  
  Похоже, Эмили сняла глушитель, когда шесть минут спустя припарковала "Краун Вик" на тротуаре перед церковью Святой Троицы. Выскакивая, я чуть не сбил с ног шефа Флеминга, который стоял рядом с автобусом полиции Нью-Йорка, припаркованным по всей длине Бродвея.
  
  “Муни заперся на балконе над торговым залом, где звонят в колокол открытия”, - сказал мой босс, перекрывая вой сирен, который, казалось, доносился со всех сторон. “Он также только что позвонил девять-один-один. Он сделал предложение. Он говорит, что обменяет учеников Сент-Эдварда на их отцов. У нас есть тридцать минут, чтобы доставить их сюда. Мы сейчас связываемся с ними ”.
  
  У меня закружилась голова. Муни был готов обменять детей на их отцов, но не на меня? Мы с Эмили изо всех сил пытались собрать все воедино.
  
  “Ты похищаешь двух богатых детишек, привозишь их сюда, а теперь тебе нужны их отцы?” Сказала Эмили. “Почему бы просто не схватить их? Муни - проверенный мастер похищать людей ”.
  
  Какой вообще во всем этом был смысл? И чего, черт возьми, этот сукин сын на самом деле хотел?
  
  “А как насчет людей в торговом зале?” - Спросил я.
  
  “Многие из них вышли. Но все еще, возможно, триста финансовых работников прячутся за торговыми столами. Слава Богу, он не опечатал ни одной двери, за исключением лестницы, ведущей на балкон”.
  
  Шеф Флеминг повел нас вниз по кварталу к служебному входу на углу Брод и Уолл. Форма оперативной группы и тактические полицейские заняли позиции по обе стороны улицы. Под гигантским американским флагом на фасаде здания landmark до смерти перепуганных брокеров и трейдеров в цветных халатах и удостоверениях личности эвакуировали на север по Брод-стрит.
  
  “Снайперы?” Спросила Эмили.
  
  “В этом-то и загвоздка”, - сказал мой босс. “К его рукам примотан детонатор. Даже с выстрелом в голову Муни все равно смог бы нажать на спусковой крючок”.
  
  Мы поспешили обратно на Бродвей, как только прибыл грузовик команды ФБР по освобождению заложников. Даже суперстойкий Чоу казался подавленным, когда смотрел на всемирно известную узкую траншею Уолл-стрит.
  
  Он указал на спутниковую карту Финансового района, которая уже была у него на экране PowerPoint.
  
  “Хорошо. Первое, что нам нужно сделать, это снять этот гигантский флаг с фасада здания. Мои наблюдатели-снайперы направляются в это офисное здание через Брод-стрит. Эти длинные окна между колоннами в здании Биржи выходят на торговый зал. Я размещаю балкон, где скрывается Муни, примерно в пятнадцати футах справа от этого центрального окна. Если мы сможем заставить его отойти, может быть, хотя бы на десять футов назад, мы сможем выбить окно и выстрелить в него ”.
  
  “А как насчет того факта, что детонатор примотан скотчем к его рукам?” Сказал Флеминг.
  
  “Мы собираемся использовать сверхскоростную снайперскую винтовку Barrett M107 пятидесятого калибра. В сочетании с невзрывным подкалиберным патроном мы сможем свести к минимуму сопутствующий ущерб. Мы доберемся до самого детонатора, прежде чем у него появится шанс привести его в действие ”.
  
  Мы с Эмили уставились друг на друга, в смятении качая головами. Каковы были шансы выбраться из этой ситуации без новых жертв?
  
  “Я знаю”, - сказал Чоу. “Это ни в коем случае не красиво, но это единственная тактическая игра, которая у нас есть”.
  
  
  Глава 90
  
  
  ЭТА МРАЧНАЯ НОВОСТЬ все еще громко звучала в наших ушах, когда отцы учеников Сент-Эдварда прибыли на патрульной машине.
  
  Высокий и светловолосый, с седеющими волосами, Говард Пэрриш выглядел как генеральный директор из центрального кастинга. Я узнал его лицо по бульварным газетам из-за очень грязного развода, который он пережил годом ранее. Эдвин Мейсон, невысокий, темноволосый, в очках, в джинсах и спортивной куртке больше походил на профессора.
  
  “Что, черт возьми, все это значит, мой мальчик? Скажи мне сейчас же!” - Сказал Пэрриш вместо приветствия, заходя в автобус полиции Нью-Йорка, где произошел критический инцидент.
  
  “Говард прав. Не мог бы кто-нибудь, пожалуйста, рассказать нам правду?” Эдвин Мейсон сказал с умоляющим спокойствием.
  
  “Ваших мальчиков держит в заложниках на Фондовой бирже человек по имени Фрэнсис Муни”, - сказал я прямо. “Это человек, который несет ответственность за похищение и убийство нескольких богатых молодых людей за последние четыре дня”.
  
  Лицо Пэрриша стало томатно-красным от гипертонии.
  
  “Только вчера эта проклятая школа разослала по домам бюллетень об усилении мер безопасности. Как можно было допустить, чтобы это произошло? И почему, мой мальчик? В этой школе учатся сотни детей. Почему мой?”
  
  “За этим кроется нечто большее, не так ли?” Сказал Мейсон, пристально глядя мне в глаза. “Вы кое-что упускаете”.
  
  “Это еще не все”, - сказал я. “Муни связался с нами несколько минут назад. Он сказал, что готов произвести обмен. Ваши мальчики для вас”.
  
  “Для нас?” Спросил Пэрриш, сбитый с толку. “Ты хочешь сказать, что вместо этого он хочет держать нас в заложниках? Почему?”
  
  “В дополнение к очевидной нестабильности, у Муни есть леворадикальная история, уходящая корнями в шестидесятые”, - сказала Эмили. “В итоге, он крайне недоволен богатыми людьми. В его действиях кроется целый квазиполитический мотив. По крайней мере, он, кажется, в это верит ”.
  
  “Чертовы либералы!” Сказал Пэрриш срывающимся голосом. “Чертовы либералы на самом деле собираются убить моего сына!”
  
  Мейсон снял очки и снова надел их.
  
  “Почему" действительно имеет значение, Говард?” - устало сказал он. “Наши мальчики в настоящей беде”.
  
  “Мы делаем все возможное, чтобы разрешить это”, - вмешиваюсь я. “Это полностью зависит от вас, как вы хотите играть. Мы не можем заставить вас поменяться местами. Мы даже не можем посоветовать это. Нет способа гарантировать вашу безопасность. Но если вы станете добровольцем, мы не будем вам мешать. На самом деле, во время обмена мы могли бы создать возможность для урегулирования ситуации ”.
  
  “Волонтерство - это не выбор”, - сказал Мейсон через секунду. “Моя жена умерла шесть лет назад. Мой сын - единственное, чем я дорожу в этом мире. Пригласите меня”.
  
  Покусывая ноготь на мизинце, Пэрриш уставился на пол автобуса между кончиками своих крыльев, размышляя несколько мгновений.
  
  “Да, хорошо”, - наконец сказал он. “Я тоже. Отправьте меня тоже, конечно”.
  
  
  Глава 91
  
  
  МОЕ СЕРДЦЕ БЫЛО ПРИКОВАНО к двум генеральным директорам, когда мы обменяли их куртки на пуленепробиваемые жилеты. Многие родители верят, что они с радостью отдали бы свои жизни за жизнь своих детей, но на самом деле этим мужчинам был предоставлен выбор. Простая, ошеломляющая храбрость, которую они демонстрировали, поразила меня и всех остальных полицейских в комнате.
  
  “Я не хочу умирать, Эдвин”, - сказал Пэрриш, и его глаза наполнились слезами. Казалось, он говорил больше сам с собой, чем с кем-либо там. “Но, эй, я прожил хорошую жизнь. Мне очень, очень повезло. Я всегда старался делать все, что в моих силах. И если я уйду, по крайней мере, мои деньги пойдут моему мальчику и на благое дело: Альянс по исследованию СПИДа ”.
  
  “Хорошо сказано, Говард”, - согласился Эдвин Мейсон, сжимая плечо Пэрриша. “Это правильный взгляд на вещи. Мои деньги предназначены для Amfar. Миллионы людей получат выгоду от того, чего мы достигли ”.
  
  Подожди секунду, подумал я. Опять благотворительность? Мне вдруг кое-что пришло в голову.
  
  “Кто выполняет вашу юридическую работу, мистер Мейсон? Кто составлял ваше завещание?” - Спросил я.
  
  “Эрикссон, Веймаут и Рот”, - сказал Мейсон.
  
  Я не знаю, чьи глаза расширились при упоминании фирмы Муни, Эмили или мои.
  
  “Это забавно. Мир тесен. Мой тоже”, - сказал Пэрриш.
  
  Мы с Эмили забились в угол автобуса.
  
  “Благотворительные организации? Завещания?” спросила она. “Это определенно связано. Муни был главой трастов и поместий, не так ли?”
  
  “Подожди секунду. Черт возьми!” Сказал я. “В нашем последнем разговоре Муни кое-что сказал. Что-то о Евангелии пепельной среды”.
  
  Я достал свой мобильный и набрал быстрый номер Шеймуса. Иногда наличие священника в семье было кстати.
  
  “Слушай сюда. Мне нужна твоя помощь, Симус”, - сказал я. “Не валяй дурака. Сегодняшнее Евангелие. Прочти мне сегодняшнее Евангелие”.
  
  “Только не говори мне, что ты не слушал? Напомни мне надавать тебе по ушам, язычник, когда мы встретимся в следующий раз. Ладно, у меня это прямо здесь. Давай посмотрим. От Матфея шестого, от одного до четырех: "Остерегайся проявлять свое благочестие перед людьми, чтобы быть у них на виду. Ибо тогда ты не получишь награды от Отца твоего Небесного. Итак, когда вы подаете милостыню, не трубите в трубу перед собой, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы люди восхваляли их. Истинно говорю вам, они получили свою награду. Но когда ты подаешь милостыню, пусть твоя левая рука не знает, что делает твоя правая рука, чтобы твоя милостыня была втайне, и твой Отец, который видит, что в тайне, вознаградит тебя’.”
  
  “Подожди секунду. Перечитай то, что там говорилось о милостыне”.
  
  “Чтобы твоя милостыня была тайной’, ” сказал Шеймус.
  
  Так оно и было!
  
  Я схватил Эмили, захлопнув телефон.
  
  “Я понял! Муни тайно раздает милостыню!”
  
  “Отдавать что?” Сказала Эмили, сбитая с толку.
  
  “Милостыня. Благотворительность. Разве вы не понимаете? В каждом случае семья была склонна к филантропии. И в каждом случае ребенок был единственным бенефициаром мега-богатства. Когда Муни узнал, что скоро умрет, он придумал все это как способ избавиться от ребенка и пожертвовать столько денег, сколько мог, непосредственно на благотворительность!”
  
  Эмили стояла там с открытым ртом.
  
  “Этот маленький умный хорек. Это объясняет сделку с тестами, которые он проводил с детьми. Он пытался выяснить, достаточно ли они социально сознательны, чтобы им позволили унаследовать богатство своих родителей. Это объясняет, почему он оставил девушку Хаас в живых. Но как это поможет нам сейчас?”
  
  “Я скажу вам, как”, - сказал я. “Муни не хочет менять отцов на детей. Он не собирается ничего менять. Мейсон и Пэрриш оба одиноки. Как только Муни увидит отцов, он убьет их всех. Отцов, сыновей и самого себя. Деньги даже не придется ждать истечения срока естественной жизни отцов, чтобы направить на благотворительность. Это произойдет прямо сейчас ”.
  
  Подошла Кэрол Флеминг.
  
  “Что за история, ребята? Мы отправляем отцов или нет?”
  
  “Ни за что, босс”, - сказал я. “Но я думаю, у меня есть план”.
  
  
  Глава 92
  
  
  “ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ Об ужасах современного мира, которые помогла создать жадность в этом зале”, - сказал Муни в микрофон на балконе.
  
  “Давайте рассмотрим преступления, которые все вы здесь помогли совершить. Пародии на окружающую среду, эксплуатацию и смерти рабочих, коррупцию в обществе и уклонение от уплаты налогов. Вас волнуют черные легкие и асбестоз, которым ваши корпоративные хозяева поражают своих работников? Загрязнение окружающей среды, которому потворствуют ваши святые акционеры и инвесторы?”
  
  Муни посмотрел вниз на их пустые лица.
  
  “Я был таким же, как ты. Я работал на корпоративную машину, защищая ее от закона способами, в которые обычные люди никогда не будут посвящены. Защищал незаконные установления цен и неэтичную политику против миллионов обычных людей из рабочего класса. Я видел преступления немыслимых масштабов. Я видел нетронутые водные пути, безвозвратно загрязненные. Никто не был привлечен к ответственности. Никто не попал в тюрьму. Почему это? Кто-нибудь может мне сказать?
  
  “Кстати, я вижу, что многие из вас здесь страдают от чрезмерного веса. Но какой процент населения мира голодает, пока мы ведем здесь нашу небольшую беседу? У кого-нибудь есть ответ? Не стесняйся ”.
  
  
  Глава 93
  
  
  НАМ потребовалось пять минут, чтобы посовещаться с моим боссом и руководителем группы по освобождению заложников Томом Чоу. Чоу делал последние приготовления по своему тактическому микрофону, пока мы с Эмили надевали керамические жилеты для бомб.
  
  “Что там на этот раз, детектив?” Спросил Говард Пэрриш, когда мы вышли из автобуса. “Мы сейчас туда не войдем? Что с моим мальчиком?”
  
  “Всплыло кое-что новое. Это наш лучший шанс разрешить это дело так, чтобы больше ни в чем не повинных людей не пострадало. Мы собираемся сделать все, что в наших силах, сэр”, - сказала Эмили.
  
  “Этого недостаточно. К черту это! Я хочу, чтобы мой сын был жив. Если вы не можете этого гарантировать, тогда я хочу уйти вместо него. Я требую этого!”
  
  Я остановился и придержал руководителя за локоть.
  
  “Послушайте меня, мистер Пэрриш”, - сказал я. “Я гарантирую вам, что верну вашего сына вам живым”.
  
  Мы ушли.
  
  “Что, черт возьми, ты делаешь, Майк? Как ты можешь давать подобные обещания?” Сказала Эмили себе под нос, когда мы направлялись по Уолл-стрит ко входу на фондовую биржу.
  
  “Легко”, - сказал я, пожимая плечами. “Если дела пойдут наперекосяк, меня не будет рядом, чтобы он мог наорать на меня”.
  
  Чоу встретил нас у баррикад безопасности и в последний раз проинструктировал, пока мы шли по стальному лабиринту.
  
  “Все на месте”, - наконец сказал он, останавливаясь у дверей биржи. “Остальное зависит от вас двоих”.
  
  Мы с Эмили прошли через металлодетекторы в огромном пустом вестибюле. Мы шли молча, думая каждый о своем, пока шли по коридору.
  
  “Удачи, детектив Беннетт. Это сработает, я угощу вас ужином”, - сказала Эмили, когда я остановилась у двери, которая вела на лестничную клетку на балкон.
  
  “Надеюсь, вы захватили с собой карточку American Express, агент Паркер”, - сказал я, когда она продолжила путь, направляясь в торговый зал. “Потому что, если это сработает, я планирую выпить около пятнадцати перед ужином”.
  
  
  Глава 94
  
  
  СПУСКАЯСЬ По коридору, Паркер был благодарен за скорость, с которой все это происходило. Времени на раздумья не было. Что было хорошо. Если бы ей пришлось подумать обо всем, она знала, что пошла бы в противоположном направлении.
  
  Пара биржевых копов присела на корточки у последнего поста безопасности, глядя в окно входа в торговый зал. Паркер назвал их.
  
  “Где он?”
  
  Пара брокеров, съежившихся за торговыми столами, громко зашептались.
  
  “Осторожнее, леди. Этот парень сумасшедший”.
  
  “У него пистолет”, - сказал ей пухлый белый парень с редеющими черными волосами.
  
  Она вышла в пространство.
  
  “Ты действительно думал, что тебе это сойдет с рук, не так ли, дерьмо вместо мозгов! Да, я с тобой разговариваю, подонок!”
  
  “Кто вы?” Муни позвал через микрофон.
  
  “Я? Я нравственный человек, который сегодня пошел на работу”, - закричала Эмили. “Ты, с другой стороны, обычный убийца, убивающий детей, серийный убийца и, вероятно, извращенец”.
  
  “Эй, леди!” - сказал один из брокеров. “Заткнись! Из-за тебя нас всех убьют!”
  
  “Я не такой!” Муни закричал.
  
  “Я не такая!” Сказала Эмили, передразнивая его. “Кого ты разыгрываешь? Ты получил удовольствие, убив каждого из этих детей”.
  
  “Эти дети, как вы их называете, были никчемными, бесполезными. Они заслуживали смерти!” Муни кричал. “Их родителям следовало бы дать им лучшее образование. Следовало бы научить их тому, как важно быть человеком ”.
  
  “О, ты учишь всех нас человечности?” Эмили закричала. “Моя ошибка. Я думала, ты просто убиваешь детей!”
  
  
  Глава 95
  
  
  ПОСМОТРЕВ НА ЧАСЫ, я опустился на колени рядом с тактической “мышиной норой”, которую ребята из HRT уже проделали в стене коридора, чтобы избежать попадания взрывчатки. Наверху узкой лестницы я вывинтил лампу дневного света, осторожно положил ее на пыльные, истертые мраморные плитки и медленно открыл дверь.
  
  Примерно в двадцати футах от меня, спиной ко мне, Муни стоял у передних перил балкона со своими пленниками, крича вниз на Эмили. Между нами, разделяя балкон пополам под углом, была полоса яркого солнечного света шириной в пять футов, падавшая из окна Фондовой биржи. Я пристально смотрела на свет в течение мгновения, прежде чем открыла рот.
  
  “Фрэнсис! Сюда! Эй, не слушай ее!” Я позвал его.
  
  Муни развернулся ко мне, злой и сбитый с толку. Он потряс детонатором передо мной.
  
  “Ты подкрадываешься ко мне? Попробуй что-нибудь, и я это сделаю!” - закричал он. “Прямо сейчас. Я разделаюсь со всеми! Где отцы? Почему меня никто не слушает?”
  
  Я со страхом уставился на двух старшеклассников и сына начальника службы безопасности, с которыми Муни связал себя узами брака. Они были бледными, вялыми, потными, глаза остекленели от напряжения и шока. Я подумал о моем старшем сыне, Брайане, всего на несколько лет младше. Я хотел, чтобы они жили. Я хотел, чтобы мы все жили. Я должен был сделать так, чтобы это произошло. Так или иначе.
  
  “Фрэнсис! Успокойся, чувак! Это я, Майк Беннетт”, - сказал я, медленно поднимая руки над головой. “Я не подкрадываюсь к тебе. У меня есть отцы в коридоре здесь, позади меня, как ты и сказал. Я впущу их. Ты отпускаешь мальчиков. Ты будешь работать со мной?”
  
  Муни сделал шаг ко мне. Его глаза за очками теперь блестели, наполненные тревожащей интенсивностью. Его склеенные руки, держащие детонатор, теперь дрожали. Я наблюдал, как дернулся его указательный палец правой руки, зависший над спусковым крючком.
  
  Я изо всех сил пыталась придумать что-нибудь, чтобы успокоить его. Тирада Эмили должна была быть просто отвлекающим маневром, но она так разозлила его, что он мог случайно поджечь пластик.
  
  “Где они?” Потребовал ответа Муни, вглядываясь в темный дверной проем за моей спиной.
  
  “Внизу лестничного колодца, Фрэнсис. Они ждут, чтобы подняться наверх”, - сказал я.
  
  “Ты лжешь”, - сказал Муни.
  
  “Нет”, - сказала я, встретившись с ним взглядом, и покачала головой. “Больше никакой лжи, Фрэнсис. Мы просто хотим лучшего для всех. Для тебя. Для этих детей. Отцы действительно хотят занять места своих сыновей. На самом деле, они ценят, что вы дали им возможность выбора ”.
  
  “Да, как будто я в это верю”, - сказал Муни. Он сделал еще один шаг ближе, его глаза прищурились, когда он попытался глубже вглядеться в тусклый лестничный проем.
  
  “Я никого не отпущу, пока отцы не поднимутся по этой лестнице и не встанут передо мной. Таков уговор, Майк. Никаких переговоров. Приведи их сюда прямо сейчас”.
  
  Я обернулся, как будто услышал что-то позади себя.
  
  “Хорошо, Фрэнсис”, - сказал я. “Они сейчас на лестнице прямо за мной. Почему бы нам не сделать это? Почему бы тебе сначала не подойти немного вперед и не заглянуть в дверной проем. Вы можете убедиться, что это они. Тогда вы сможете распутать одного из детей. Я не хочу, чтобы вы думали, что это уловка ”.
  
  Муни стоял там, размышляя об этом.
  
  “Хорошо”, - сказал он, делая еще один шаг.
  
  Когда он вышел вперед, я увидел, как солнечный свет из окна отразился от его ботинка. Свет осветил его ногу, торс, две руки, сжимающие детонатор, словно в молитве.
  
  “Поймал его”, - сказал снайпер ФБР через улицу в рацию у меня в ухе.
  
  Я нырнул на пол.
  
  
  Глава 96
  
  
  СТОЯ В тусклом свете, Муни в замешательстве смотрел на меня, когда я упал на палубу. Затем он повернулся к окну, к которому я заманил его.
  
  Разбитое длинное переднее окно биржи, по-видимому, произошло после того, как Муни был ранен. Секунду назад он стоял там, а в следующую секунду окно эффектно разлетелось вдребезги, и он оказался внизу, сидя на полу.
  
  Кровь, вытекающая из запястий Муни, казалась черной на блестящем выцветшем мраморе. Я вскарабкался, пока Муни безуспешно пытался нажать на спусковой крючок детонатора. У него были проблемы, потому что его оторванные кисти и запястья теперь были едва прикреплены к его рукам.
  
  Снайперские пули 50-го калибра не задели детонатор, но пробили ему оба запястья, полностью повредив нервы на обеих руках.
  
  Мне было жаль Муни, когда он извивался на полу, стоная и истекая кровью.
  
  Но это было до того, как он прошептал “Аминь” и дернулся вверх и вперед, нажимая подбородком на спусковой крючок.
  
  Третий выстрел прозвучал до того, как я преодолел половину дистанции. Последняя пуля попала Муни в висок. Вместо того, чтобы упасть вперед, он благополучно откатился в сторону.
  
  “Прекратить огонь!” Я заорал в рацию, когда на лестнице балкона раздался грохот шагов.
  
  “Нет!” Я закричала на Джереми Мейсона, который обернулся, чтобы посмотреть на то, что осталось от Фрэнсиса Х. Муни.
  
  Я опустился на колени перед молодым человеком, запутавшимся в нитях взрывчатки, заслоняя его от вида тела Муни. Он прошел через достаточно. Мы все прошли.
  
  “Не двигайся, сынок. Теперь все будет хорошо”, - сказал я, вытирая кровь сумасшедшего, размазанную по лицу мальчика.
  
  
  Глава 97
  
  
  Я пытался вытащить мальчиков, когда один из взрывотехников схватил меня сзади и толкнул обратно к лестнице.
  
  Ученики Сент-Эдварда спустились менее чем через пять минут. Оба папы открыто плакали, когда встретили их в фойе здания. Даже дородный начальник службы безопасности Куинн рыдал, обнимая своего сына-швейцара, который появился через несколько минут.
  
  Копы и брокеры, столпившиеся снаружи на Брод-стрит, разразились радостными криками, когда вышли отцы и сыновья. Кто-то по какой-то причине начал скандировать U-S-A. Испытав облегчение от того, что мы оба все еще живы, мы с Эмили обнялись, прежде чем от души присоединиться.
  
  Взрывотехникам потребовалось полчаса, чтобы обезвредить взрывчатку. После того, как они ушли, я вернулся на балкон с Эмили и ребятами с места преступления. Выстрелы в голову ужасны, и этот не был исключением. Муни действительно был застрелен из своих ботинок. Я уставился на кровавые борозды, которые пули 50-го калибра также оставили на каменных стенах старого здания. Муни произвел впечатление, все верно.
  
  Мы с Эмили молча стояли там, пока судебно-медицинский эксперт застегивал мешок для трупов.
  
  “Посмотри на это”, - сказал один из парней из криминалистов, подходя ко мне с листом бумаги в пластиковом пакете для улик. “Он был засунут в карман куртки Муни”.
  
  Его названием было ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ МИРУ НАКАНУНЕ РАЗРУШЕНИЯ. Это был перечень того, что было не так с миром. Факты о бедности, голоде и болезнях. Внизу Муни нацарапал "НИКТО НЕ СЛУШАЕТ!" красной ручкой.
  
  Эмили подняла бровь, глядя на меня, когда я вынимал лист из пластика. Я разорвал его пополам. Затем еще раз пополам.
  
  “Этот ублюдок перечеркнул все, что хотел сказать, в ту же секунду, как начал причинять вред невинным людям”, - сказал я, разрывая текст в третий раз. “К черту его сообщение, независимо от того, правда оно или ложь. Я возьму C, ничего из вышеперечисленного. ”
  
  Я почувствовала руку Паркера у себя на затылке, когда выбрасывала разорванную бумагу с балкона.
  
  “Аминь, Майк”, - сказала она, когда оторванные кусочки исчезли среди биржевых билетов, разбросанных по полу.
  
  
  Глава 98
  
  
  ЭМИЛИ легко отделалась. В конце концов, в тот вечер ей не пришлось покупать ужин. Пэрриш и Мейсон собрались вместе и настояли на том, чтобы устроить ужин для всей оперативной группы не в чем ином, как в знаменитой таверне на лужайке в Западном Центральном парке.
  
  Они арендовали одну из маленьких столовых для почти сотни полицейских, которые пришли. Шульц и Рамирес, которые рано пришли в открытый бар, выглядели так, будто им понравились Беллини с двузначной стоимостью. Скорее всего, рассчитывая на повышение зарплаты, они заключили друг друга в объятия, когда нанятый свинг-бэнд из десяти человек заиграл “Нью-Йорк, Нью-Йорк”.
  
  “Я хочу проснуться в городе, который не спит”, - пели они, отбивая ракетки перед смеющимися музыкантами в смокингах. “Обнаружить, что я номер один, возглавляю список, король горы”.
  
  “Видишь, я продолжаю говорить тебе, что этот факультет - первоклассное представление”, - сказал я, беря Эмили за руку. Я закружил ее в танце по комнате с хрустальными люстрами и зеркалами ручной работы. Когда мы не танцевали, мы пили. Шампанское, конечно. К тому времени, как мы сели ужинать, мы безумно смеялись, возможно, слишком громко, и нас это нисколько не волновало.
  
  Официанты окружали нас со всех сторон так, как я никогда раньше не испытывала. Бокал за бокалом французского шампанского. Из любопытства я заглянул в меню и заметил, что бутылка стоит от трехсот до четырехсот долларов.
  
  “То, что ты сделала на Бирже, требовало мужества, Эмили”, - сказал я, опрокидывая еще один стакан за тридцать долларов. “Ты действительно хорошо там выглядела”.
  
  Вдова Клико внезапно брызнула у меня из носа, когда Паркер нашел мое бедро под столом.
  
  “Разве это не совпадение?” спросила она, глядя мне в глаза, когда опрокинула свой бокал. “Вы здесь хорошо выглядите, детектив”.
  
  Мы с Эмили по какой-то причине быстро управились с ужином. Наши ложки застучали по тарелкам с тирамису еще до того, как большинство копов за нашим столом начали.
  
  “Куда вы, ребята, направляетесь?” спросил мой босс, когда мы быстро попрощались. “Вы звезды вечеринки. Пэрриш и Мейсон еще даже не приехали”.
  
  “Э-э, ” сказал я, “ Эмили должна, э-э...”
  
  “Успеть на самолет”, - закончила она за меня. “Сегодня вечером мне нужно попасть домой. Обратно в Вашингтон. Боже, я не могу опоздать на этот самолет”.
  
  Поездка на такси обратно в отель Эмили была жаркой, тяжелой и слишком короткой. Он состоял из того, из чего состоит каждый идеальный нью-йоркский вечер - из кружащихся огней Таймс-сквер, шелка, нейлона, острых красных ногтей, ухмыляющегося, завистливого таксиста.
  
  Мы чуть не сбили с ног выпускника средней школы из Миссури, когда на большой скорости шли к лифту отеля. Дверь лифта закрывалась, когда я в последнюю секунду выставил руку. Дверь снова открылась.
  
  “Какого черта ты делаешь?” Сказала Эмили.
  
  “Я только что кое-что вспомнил”, - сказал я неуверенно.
  
  “Это из-за няни, не так ли?”
  
  Я ничего не сказал.
  
  “Так и есть, Майк. Это определенно няня, осознаешь ты это или нет. Ну что ж.”
  
  Тогда она поцеловала меня в последний раз. Она схватила меня за лацкан пиджака и злобно впилась своими губами в мои. Она казалась такой теплой так близко. Я хотел подойти ближе. Не думаю, что смогу должным образом выразить, как сильно я хотел подняться на этом лифте наверх.
  
  Затем Эмили еще более злобно оттолкнула меня от себя. Она фактически пнула меня в колено высоким каблуком, чтобы заставить меня выйти из кабины лифта.
  
  “Твой проигрыш, коп”, - выплюнула она, чрезвычайно злая и чрезвычайно разгоряченная, с задранными фалдами блузки, раскрасневшимися щеками и растрепанными рыжими волосами. “Твой гребаный проигрыш, Беннетт, ты чертов мудак”.
  
  У меня перехватило дыхание, когда я увидела, как образ Эмили Паркер исчезает за дверью лифта.
  
  Моя потеря, подумал я про себя.
  
  “Чертовски чертовски верно”, - сказал я швейцару, выходя.
  
  
  Глава 99
  
  
  Я все еще не чувствовала боли, когда вернулась домой. Там были растяжки и коридор, полный воздушных шариков. В холодильнике размораживался очень большой карвельный пирог. Шеймус, церемониймейстер вечеринки-сюрприза MC, держал суд на кухне, руководя оформлением и приготовлением еды.
  
  “Но, дедушка, если это вечеринка, кто будет диджеем?” Спросила Шона.
  
  “А ты как думаешь?” Обиженно сказал Шеймус. “Сестра Шейла не зря называет меня ‘Отец Двух вертушек и микрофона’, ты знаешь”.
  
  “А как насчет клоуна, дедушка?” Крисси, наша малышка, хотела знать. “И я не вижу никаких животных из воздушных шаров”.
  
  “Это есть в списке, дитя. Пожалуйста, неужели у тебя нет веры?” Сказал Шеймус, поднимая свой планшет. “Итак, Джулия. Насколько мы близки к "свиньям в одеяле”?"
  
  Когда все было готово, я позвонила наверх на мобильный Мэри Кэтрин.
  
  “Мэри, мне только что позвонили на работу, а Шеймуса нигде нет. Не могла бы ты приехать, чтобы срочно присмотреть за ребенком?”
  
  “Дай мне пять минут, Майк”, - грустно сказала она.
  
  Она была там через три.
  
  “Алло?” Сказала Мэри Кэтрин, медленно входя в затемненную квартиру.
  
  Я включаю свет.
  
  “Сюрприз!” - закричали мы.
  
  Мэри Кэтрин расплакалась, когда все дети выстроились в очередь и, обняв ее, вручили ей свои подарки. Там было много открыток Starbucks и лучшие в мире кружки для учителей. Когда Hallmark запустит свою лучшую в мире линию по уходу за нянями, мы будем первыми клиентами. Я подумала, что MC понадобится реанимация, когда Крисси вручила свой подарок: самодельную куклу из соленого теста в виде самой Крисси.
  
  “Сколько тебе сейчас лет?” - Спросил я, когда застал Мэри одну на кухне.
  
  “Это невежливый вопрос для леди”, - сказала Мэри Кэтрин.
  
  “Девятнадцать?” Я догадался. “Нет, подожди. Двадцать два?”
  
  “Мне тридцать, Майк. Ну вот. Ты счастлив?”
  
  Я был искренне удивлен. Ведущая выглядела как студентка колледжа. Так что это объясняло ее чокнутость. Ей исполнилось тридцать. Женщинам это не нравилось или что-то в этом роде, верно?
  
  “Ну, по крайней мере, ты снова называешь меня Майком, а не мистером Беннеттом. Должно быть, я что-то сделал правильно. Храни нас Святые”.
  
  Я достал подарок, который получил по дороге домой из отеля Эмили. Ювелирный магазин "Стримерс" на 47-й улице был фактически закрыт, когда я приехал, но владелец, Марвин, который работал допоздна, был у меня в долгу.
  
  “Если это из-за нашего, э-э, столкновения, то все прощено, Майк”, - сказала она, уставившись на маленькую коробочку. “Я уже забыла об этом”.
  
  “Открой это”.
  
  Она так и сделала. Внутри был аметистовый кулон на цепочке из белого золота, ее камень, который она родила.
  
  “Но”, - сказала она. “Это… Как мы можем...”
  
  “Ты мне скажи”, - прошептал я ей на ухо, надевая на нее ожерелье. “Я ни черта ни о чем не знаю”.
  
  Болезненное выражение печали появилось на лице Мэри Кэтрин, когда ее взгляд переместился со сверкающего кулона на меня.
  
  “Мы поговорим после того, как закончится шампанское, Майк”, - сказала она, собираясь уходить. Я попытался схватить ее за руку на выходе, но промахнулся, и она исчезла. Второй раз за вечер, подумал я. Так держать, мистер Гладыш.
  
  “Посмотри на меня!” Симус крикнул из гостиной. Я поднял свой торт, когда зазвучала электрогитара. Что теперь?
  
  Шеймус стоял перед телевизором. В его руках была пластиковая гитара из детской игры Guitar Hero. Его глаза были закрыты, и он кусал губу, когда выкрикивал соло “Добро пожаловать в джунгли”. Я не знаю, что было громче, его впечатление от Слэша, детский визгливый смех или мой собственный.
  
  “Ну, что ты знаешь?” Сказал я, радостно плюхаясь на диван посреди моих парней, чтобы занять место в первом ряду. “Клоун все-таки появился на вечеринке”.
  
  
  Глава 100
  
  
  Я все еще просматривал отчеты детективного отдела по делу Муни две недели спустя. К сожалению, оформление документов за меня продолжалось ровно до тех пор, пока оперативная группа не была расформирована.
  
  Последняя и самая отягчающая деталь дела продолжала пялиться на меня, обычно с обложки газеты, утро за утром. Что, черт возьми, случилось с Дэном Хастингсом, похищенным ребенком из Колумбии?
  
  Я составлял свой четвертый подтвержденный отчет об инциденте за утро, когда шеф Флеминг постучал в дверь моего кабинета. В ее руках было единственное преимущество работы в One Police Plaza - аутентичная еда на вынос из соседнего Чайнатауна.
  
  Мы ели в ее гораздо большем офисе. За ее окном большое желтое солнце ярко освещало гудящий, неподвижный поток машин на Бруклинском мосту.
  
  Работая палочками для еды, я осматривал Ист-Ривер в поисках тел, плавающих среди мусора под мостом. Я верю в рабочий обед.
  
  Шеф указала на "Нью-Йорк пост" на столе позади нее, пока мы раскалывали печенье с предсказанием.
  
  “Видели последние новости?” - спросила она.
  
  “Дай угадаю. ‘Майк Беннетт, бездельник, все еще слишком туп, чтобы найти пропавшего игрока Лиги плюща’?”
  
  “Для разнообразия, это не о тебе. Первая жертва, Джейкоб Даннинг - его отец создал благотворительный фонд от имени своего ребенка”.
  
  Мне удалось одновременно закатить глаза и покачать головой.
  
  “Вау. Именно то, чего хотел Муни”, - сказал я, пережевывая. “Именно на это Муни надеялся, когда снес голову бедному ребенку”.
  
  “Я не знаю, Майк. Разве что-то хорошее, что выйдет из этого, не лучше, чем альтернатива?” спросила она. “Что бы ты сделал со всеми этими деньгами?”
  
  “Я не знаю”, - сказала я после минутного раздумья. Я подняла салфетку и вытерла апельсиновый соус со щеки.
  
  “С моей удачей у меня никогда не возникнет подобных проблем. Но я скажу тебе одну вещь. Я бы сжег это, прежде чем сделал бы именно то, чего хотел от меня убийца моего ребенка”.
  
  “Ты холодный, Майк, ты знаешь это?” Сказала Кэрол, когда зазвонил ее телефон. Она улыбнулась и кивнула, снимая трубку. “Мне это нравится в копе.
  
  “Ни хрена себе!” - внезапно сказала она. “Хорошо, хорошо. Я сейчас же пришлю кого-нибудь”.
  
  Она выглядела ошарашенной, когда нажимала на свой телефон.
  
  “Ваш корабль только что прибыл. Полицейские подобрали Дэна Хастингса на автостраде в Южном Джерси. Они отвезли его домой, на лодку его отца”.
  
  
  Глава 101
  
  
  Полчаса спустя я ВСТРЕТИЛСЯ с ГОРДОНОМ Хастингсом в каюте его яхты "Чайная буря". Шотландский медиамагнат был изящен, как королевская выдра, в своем двубортном костюме европейского покроя. Это было совсем не похоже на заспанный наряд из Маргаритавилля, в котором он был при нашей первой встрече.
  
  Можешь считать меня озлобленной, но, глядя на него, я не могла забыть его пьянство, грубость и глупость, а также его попытку замахнуться на меня. Хуже всего был тот факт, что ’Нью-Йорк Миррор" Гастингса возглавила клеветническую работу полиции Нью-Йорка, которая началась через три дня после того, как мы позаботились о Муни.
  
  Обвинения в излишестве и жестокости полиции выдвигались ежедневно в связи с чудесным уничтожением Муни. Фактически, использование правоохранительными органами боеприпасов 50-го калибра стало последней темой разговоров на телевидении. Как это произошло? Я задавался вопросом.
  
  “Я хочу извиниться за то, как я вел себя”, - сказал Гастингс со своим шотландским акцентом. Он одарил меня своей лучшей улыбкой Джеймса Бонда, протягивая руку. “Это было бессовестно, неуместно и глупо”.
  
  “Ты не мог быть более корректным”, - сказала я ему, игнорируя его руку, когда пошла поговорить с его сыном.
  
  Дэн Хастингс сидел во главе огромного обеденного стола, поглощая тарелку лосося, когда я вошла и закрыла дверь. Горка икры в сервировочной миске из чистого серебра ждала его у локтя.
  
  “Я рад, что ты вернулся, сынок”, - сказал я, пожимая руку студента-инвалида. “Я Майк Беннетт, детектив, ведущий дело Муни. Я хотел бы рассказать о том, что с тобой случилось ”.
  
  “Ну, главное, что этот сукин сын мертв, верно?” Сказал Дэн со странной улыбкой.
  
  “Да, он, безусловно, такой”, - сказал я. “Мне просто нужно закончить оформление документов. Мне нужно, чтобы ты рассказал мне, что с тобой произошло с самого начала”.
  
  Дэн кивнул, зачерпывая ложкой икру. Я заметил легкую дрожь в его руке, когда он запивал ее небольшим количеством белого вина.
  
  “Давай посмотрим”, - сказал он, жуя. “Я выходил из библиотеки, и кто-то окликнул меня у одного из зданий кампуса. Следующее, что я помню, это как меня ударили по затылку. Я очнулся несколько часов спустя в какой-то пещере. Я никого не видел. Я был связан, но через две недели в конце концов освободился. Я рассказал все это солдатам ”.
  
  “Сделай мне приятное”, - сказал я с усмешкой. “Как тебе, эм, как тебе удалось продержаться две недели?”
  
  У него слегка перехватило дыхание.
  
  “Там была еда”, - сказал он, избегая моего взгляда. “Через неделю я, наконец, решил попробовать выползти”.
  
  “Вау, это героично”, - сказал я. “Это, должно быть, было жестоко”.
  
  Я не уверен, Дэн или столовое серебро подскочили выше, когда я внезапно опустил кулак на стол. Я сел на стол прямо рядом с ним.
  
  “Может быть, все остальные готовы проглотить твою чушь, сынок, но ты, очевидно, еще не смотрел мне в глаза. Я тот человек, который должен разгребать беспорядок, который оставляют после себя другие люди. Мое единственное утешение в том, что я могу учуять ложь на очень большом расстоянии.
  
  “Ты ужасный лжец, Дэн. Это не так уж плохо. На самом деле, в моей книге это достоинство. Это означает, что ты новичок в мире того, чтобы быть плохим человеком. Но тебе нужно перестать лгать мне. Я не собираюсь с этим мириться ”.
  
  Он попытался заглянуть мне в глаза, но потерпел неудачу. Он опустил голову к своей тарелке.
  
  “Это была Галина”, - пробормотал он. “Это все была идея Галины”.
  
  Я проверил свои записи. Галина Нессер была его русской подружкой. Господи, что за панк. Прямо из коробки он бросает свою подружку под автобус.
  
  “Она и ее дядя состряпали весь план”, - сказал он. “Это не имело никакого отношения к другим похищениям. Они сказали, что мы можем это организовать. Какого черта тебе от меня нужно, чувак? Я инвалид!”
  
  Я что-то нацарапал в своем блокноте, отложил его и уставился на него.
  
  “Нет, ты больше похож на оскорбление людей с ограниченными возможностями”, - сказал я.
  
  “Что такое пять миллионов долларов для такого человека, как мой отец?” Сказал Дэн, рыдая. “Я просто хотел уйти от него. Ты не знаешь, какой он. Его вина. Я ненавижу это. Я ненавижу его. Я просто хотела уйти. Я просто хотела побыть одна ”.
  
  Вот где Дэн был неправ. Я действительно понимала. Я тоже ненавидела его отца и хотела убежать от него.
  
  Мы могли бы обвинить Дэна Хастингса во множестве вещей - мошенничестве, введении в заблуждение следствия. Я решил назначить ему самое суровое наказание из всех. Я схватил его за спинку инвалидного кресла и втолкнул обратно в каюту.
  
  “Мистер Хастингс, ваш сын хочет вам кое-что сказать”.
  
  “Что?” - спросил он. “В чем дело, Дэн?”
  
  “Я сделал это, папа. Меня не похищали. Это был трюк. Я взял твои деньги. Это не имело никакого отношения к тому парню Муни”.
  
  Царственное лицо Гордона Хастингса взорвалось, как разрушенное здание. Я думаю, он был не слишком в восторге от моей улыбки, выражения "я же тебе говорил".
  
  “Я не выдвигаю обвинений, офицер”, - сказал он, его шок сменился насмешкой, которая была его естественным выражением, “если это то, на что вы надеялись. Я хочу, чтобы вы убрались с этого судна”.
  
  “Какое совпадение. Я тоже хочу покинуть это судно. Даже больше, чем ты”, - сказал я, выходя.
  
  
  Глава 102
  
  
  САДЯСЬ В СВОЮ машину на парковке Челси Пирс Марина, я все еще не мог в это поверить. Что было не так с тем ребенком? Организация таких сложных денежных переводов была бы достаточно впечатляющей сама по себе. Дэн даже убедил этого сумасшедшего парня прыгнуть с моста на платформе, чтобы вернуть ему деньги.
  
  Инвалидное кресло или не инвалидное, ребенок был умен, обаятелен и богат. Разве этого недостаточно? Если он так сильно ненавидел своего отца, почему он не мог собраться с духом и уйти?
  
  Я понял, что Дэну, должно быть, слишком нравились все эти деньги. Уйти было бы тяжело. Уход потребовал бы пожертвования роскошью. Дэн хотел сохранить свою ненависть, но при этом не платить за нее. Ненависть дорого обходится. Даже Муни мог бы сказать ему это.
  
  Ф. Скотт Фицджеральд ошибался, решил я, глядя на сверкающую яхту. Богатые действительно были такими же, как вы и я. Такими же глупыми, мелочными, недальновидными, испорченными, ущербными. Такой же человек насквозь.
  
  Глядя на яппи, демонстрирующих свои впечатления от Тайгер Вудс возле лодок, я кое о ком подумал. Я прокрутил список быстрого набора, пока не нашел то, что хотел, и не нажал кнопку вызова.
  
  “Помощник капитана. Говорит Паркер”.
  
  “Агент Паркер”, - сказал я. “Беннетт слушает. Как дела?”
  
  “Майк!” - закричала она. Она действительно казалась счастливой услышать меня. Должно быть, она забыла, как мы попрощались в ее отеле.
  
  “Привет, как там дела наверху? Вечеринка была веселой. Блин, я был в стельку пьян”.
  
  “Не больше, чем я”, - сказал я. “Послушай, я только что узнал, что мы были правы, когда думали, что в похищении ребенка Хастингсов было что-то забавное. Оказывается, это была полная чушь. Пацан состряпал это со своими русскими приятелями. Они сделали это, чтобы ограбить его отца. Мило, да? Маленький ранний подарок ко Дню отца для старика.”
  
  “Вау”, - сказала она. Она долго молчала.
  
  “Когда мы с Фрэнсисом X. затеяли перепалку, он сказал, что нынешняя молодежь ничего не стоит. Иногда я думаю, что, возможно, он был прав. Возможно, этот мир сбился со своего пути ”.
  
  Тогда я попытался что-то сказать, но, когда я открыл рот, не смог произнести ни слова. Я всего лишь хотел того, чего хотят все родители, - хорошего места, где могли бы жить их дети. Было страшно и болезненно думать обо всех безумных, плохих вещах, которые могли произойти, о том мрачном будущем, которое могло их ожидать.
  
  Я смотрела на воду. Хотя день был ясный, воздух, со свистом врывавшийся в мое приоткрытое окно, был резким, колючим, морозным.
  
  “Я не знаю о мире, Эмили”, - наконец сказал я. “Все, что я знаю, это то, что Муни мертв, а мы все еще работаем”.
  
  Я завел машину и включил обогрев.
  
  “Возможно, это не совсем то, чтобы быть ”долго и счастливо", - сказал я, - но какого черта. Это начало”.
  
  Нам удалось связаться с детективом Майклом Беннеттом для чрезвычайно редкого интервью…
  
  Как долго вы работаете в полиции?
  
  Я работаю в полиции уже шестнадцать лет. Я начинал в полиции Нью-Йорка, затем работал в ФБР, прежде чем женился. В эти дни я вернулся в полицию Нью-Йорка в качестве старшего детектива отдела по расследованию особо важных дел. Я специалист по устранению неполадок, веду переговоры; думаю, на самом деле я просто тот, кто нужен тому, кто в этом нуждается.
  
  Какая часть вашей работы самая сложная?
  
  В этой работе много сложных моментов, но одна из вещей, которую я нахожу самой сложной, - это рассказывать людям, что кто-то из их близких был убит. Но, видя боль на их лицах, я еще больше преисполняюсь решимости выследить убийц.
  
  Итак, какая часть вашей работы приносит наибольшее удовлетворение?
  
  Ну, это, конечно, не зарплата! Плюс ко всему, график работы отнимает много времени и не позволяет мне проводить с семьей столько времени, сколько хотелось бы. Но когда случай складывается и вы находите человека, который принес несчастье в жизни хороших людей, это оправдывает все жертвы.
  
  Вы когда-нибудь рассматривали возможность уйти из полиции Нью-Йорка, чтобы заняться чем-то другим?
  
  После крупного инцидента с заложниками в соборе Святого Патрика пару лет назад люди считали меня чем-то вроде знаменитого полицейского. У меня было несколько хороших предложений работы, например, по управлению корпоративной безопасностью в ABC, и, думаю, я рассматривал это мимолетно. Это было бы намного безопаснее для меня и моей семьи, у меня были бы регулярные часы, так что я мог бы проводить больше времени со своими детьми, плюс мы были бы намного богаче в финансовом отношении. Но когда доходит до дела, я пока не готов сдать свой щит. Несмотря на все дерьмо, которое с этим связано, мне нравится быть полицейским, это тот, кто я есть.
  
  Вам, должно быть, было страшно, когда Билли Мейер (он же Учитель) проник в вашу квартиру и взял вашу семью в заложники?
  
  Это худший кошмар каждого полицейского, когда парень, за которым ты гоняешься, добирается до твоей семьи. Единственный раз, когда я испытывал подобный страх, был, когда я услышал, что у моей жены рак. Я никогда не позволю опасности снова подобраться так близко к моей семье. Я бы тоже не вынесла их потери.
  
  Потеря жены, должно быть, была для вас ужасной. Что помогало вам пережить это время?
  
  Это был самый тяжелый вызов, с которым мне когда-либо приходилось сталкиваться. Это оставило неизгладимую дыру в моем сердце. Я все еще скучаю по ней каждый день. Если бы не дети, я бы не справился. Они дают мне повод просыпаться по утрам. Я также цепляюсь за надежду, что, если есть жизнь после этой, я, возможно, смогу увидеть ее снова.
  
  Как отцу-одиночке удается выполнять такую напряженную работу, одновременно присматривая за десятью детьми?
  
  Ну, я получаю большую помощь от Шеймуса, а Мэри Кэтрин - моя палочка-выручалочка. Без нее я бы не смог этого сделать. Девяносто девять процентов заслуги за то, как дети справились без матери, может принадлежать ей. Мои дети, безусловно, самое большое достижение в моей жизни. Даже когда у меня был действительно тяжелый день, когда я прихожу домой, все это исчезает, и хотя это не совсем мирно, для меня это блаженство.
  
  Звучит так, будто ты был бы потерян без Мэри Кэтрин.
  
  Я бы сделал это, безусловно. Она удивительная женщина. Теперь она чувствует себя частью семьи. Хотя я не знаю, как она иногда нас терпит.
  
  Чем вы занимаетесь в свободное время?
  
  Как вы можете себе представить, у меня не так много свободного времени! Но то время, которое у меня есть, я провожу со своими детьми. Я тренирую баскетбольную команду моего сына Эдди. Он состоит в СП. Рикки играет в университетской команде. Когда становится напряженно, я включаю рок-музыку восьмидесятых – ничто так не помогает расслабиться, как немного AC / DC.
  
  Что готовит будущее Майклу Беннетту?
  
  Что ж, я надеюсь, что смогу продолжать заниматься любимым делом. Думаю, мне еще осталось прожить несколько лет!
  
  
  
  ***
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"