Паттерсон Джеймс , Ледвидж Майкл : другие произведения.

Я, Майкл Беннетт

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  Джеймс Паттерсон, Майкл Ледвидж
  
  
  Я, Майкл Беннетт
  
  
  Книга из серии "Майкл Беннетт", 2012
  
  
  Жителям самого красивого города на Гудзоне, одной из самых красивых рек в мире. Живите в мире.
  
  
  Посвящается Бобу Хэтфилду, Мику Феско и остальной банде из Сент-Патрика.
  
  
  
  
  Пролог. ГОРОДСКИЕ МЫШИ
  
  
  
  
  ОРАНЖЕВОЕ ОЗЕРО, Нью-Йорк
  
  В ШЕСТИДЕСЯТИ МИЛЯХ К СЕВЕРУ от НЬЮ-ЙОРКА
  
  
  НАЧИНАЯ ЗАДЫХАТЬСЯ, взбираясь по все более крутому склону запутанной туристической тропы, Мэри Кэтрин собиралась сделать передышку, когда линия деревьев расступилась. Взглянув на открытый горный хребет, она сразу же остановилась как вкопанная, так как у нее внезапно перехватило дыхание.
  
  Справа плоское озеро и величественные предгорья гор Катскилл сияли в мягком утреннем свете, словно оживший бесценный школьный пейзаж реки Гудзон. Мэри Кэтрин на мгновение замерла, загипнотизированная волнующим видом, далекими золотыми холмами, простором серебристо-голубой воды длиной в милю, гладкой и совершенной, как только что заправленная простыня.
  
  Только на мгновение.
  
  Два гуся, плававшие у ближнего берега озера, поднялись в неистовый, гудящий полет, когда большой снаряд с оглушительным шлепком приземлился в воду рядом с ними.
  
  “Екилис пытается пометить с третьего места!” Эдди Беннетт закричал, когда камень размером с бейсбольный мяч, который он только что бросил, вызвал сильную рябь на спокойной воде. Он упал на колени, вскинув руки в драматическом триумфе. “Но новый центрфорвард "Янкиз" Эдди Лазерный Луч Беннетт отбрасывает его на милю. Игра окончена. Вручение вымпела. Туууух, Янкиз побеждают!”
  
  “Мэри Кэтрин!” - запротестовала одна из девочек, шедшая впереди длинной шеренги детей, которые гуськом уже пробирались сквозь деревья дальше по тропе.
  
  Всего их было десять: шесть девочек, четыре мальчика. Будучи смесью испанцев и азиатов, черных и белых, в возрасте от семи до шестнадцати лет, их часто принимали за маленькую школу Монтессори.
  
  Но Мэри Кэтрин знала, что это не так. Они были семьей, хотите верьте, хотите нет. Большой, шумной, часто раздражающей, но в конечном счете всегда любящей семьей. По какой-то причине она снова и снова оказывалась в центре событий.
  
  Кого она обманывала? подумала она, поднимая Эдди и посылая его бежать впереди себя по лесной тропинке. Она знала причину, или, по крайней мере, главную. Его звали Майк Беннетт, детектив полиции Нью-Йорка, отец этих десяти сумасшедших детей, застрявший в городе по делу. Что означало, что она находилась в патруле по борьбе с беспорядками без подкрепления здесь, в доме семьи Беннетт на озере. По крайней мере, до выходных.
  
  Это последнее безумное фиаско приключения на свежем воздухе было на самом деле благодаря двум самым маленьким, Шоне и Крисси: первый в истории семейный пикник с завтраком для семьи Беннетт. Но именно Джейн, Девочка-скаут, превратила это мероприятие в полноценную прогулку на природе со своим гидом по округу Ориндж. Деятельность, которую Рики, Эдди и Трент, конечно же, были полны решимости предать забвению на каждом шагу.
  
  Менее чем через минуту Мэри Кэтрин беспомощно наблюдала, как на середине пешеходной дорожки Рикки Беннетт внезапно вскочил на камень и начал издавать губами барабанный бой. Мэри Кэтрин знала, что это был рэп-бит. Тот самый, которым тринадцатилетний подросток свел их всех с ума во время двухчасовой поездки сюда прошлой ночью.
  
  “О-оу. Ну вот и мы. Еще больше разногласий в рядах”, - пробормотала Мэри Кэтрин, торопливо пробираясь вперед сквозь колонну детей.
  
  Его брат Трент, улучив момент, немедленно вскочил рядом с Рикки и присоединился к веселью с маниакальным, пронзительным, царапающе-скрипящим звуком.
  
  “Ребята, меня тошнит от этого леса. Верните меня обратно в мой ”капюшон", - рявкнул Рикки ревущим голосом, прежде чем двое тупоголовых парней рухнули со смеху.
  
  “Мэри Кэтрин!” - на этот раз взвизгнула четырнадцатилетняя Джейн.
  
  Мэри Кэтрин, наконец, появилась в конце списка, заставив себя нахмуриться, чтобы скрыть улыбку.
  
  Она думала, что мальчики на самом деле были довольно забавными, но, конечно, будучи опытной няней и не дураком, она унесла бы этот секрет с собой в могилу.
  
  “Мальчики, вы немедленно прекратите”, - сказала им Мэри Кэтрин настолько строго, насколько позволял ее певучий ирландский акцент. “Прогулки на природе - это отдых. Мы не потерпим твоей человеческой чуши с битьем ”.
  
  “Это битбоксинг, Мэри Кэтрин”, - услужливо подсказал Рики между смешками. “Битбоксинг по-человечески”.
  
  “Я дам тебе пощечину за твою человеческую голову и плечи примерно через три секунды”, - сказала Мэри Кэтрин, натягивая ему шляпу на лицо. Она развернулась и набросилась на Эдди, корчившего рожи через плечо.
  
  “А тебе, Эдди Эндрю Беннетт, ” сказала она, ткнув его пальцем в грудь, - еще один камень рядом с одним из прекрасных пернатых друзей округа Ориндж, и мы посмотрим, сможет ли твоя портативная PlayStation выбить Юкилиса из третьего!”
  
  
  ДВОЕ
  
  
  ВОЗВРАЩАЯСЬ В конец очереди, Мэри Кэтрин умоляюще посмотрела на двух старших детей Беннеттов, Джулиану и Брайана, прося о столь необходимой помощи, но они избегали ее взгляда - глаза были невыразительными, как у зомби, как будто они ходили во сне. Не было похоже, чтобы какая-нибудь помощь направлялась из рядов подростков в такую рань, она была сама по себе и окружена со всех сторон, подумала она, смахивая каплю пота с носа.
  
  После того, как они поднялись сюда вчера поздно вечером, возможно, это было немного слишком рано. Но опять же, разве смысл каникул не в том, чтобы вытащить этих детей из бетонных джунглей Манхэттена сюда, на чистый, свежий деревенский воздух? Они были бы счастливы валяться в пижамах до полудня, если бы она им позволила. Как и все хорошие инструкторы по строевой подготовке Корпуса морской пехоты и монахини, она знала, что лучше сразу ввести в курс дела железный распорядок, а потом приучать их к нему, каким бы болезненным это ни было поначалу. Если она чему-то и научилась за последние несколько лет, будучи самой трудолюбивой няней в мире, так это этому.
  
  И, несмотря на все дурачества, Джейн, по крайней мере, извлекала из этого максимум пользы. Руководитель их экспедиции листала свой путеводитель, пока они продолжали путь. Она остановила вечеринку, когда наткнулась на маленьких серых птичек, издававших скрипучее чириканье, купаясь в лесном ручье. Она сняла бинокль с шеи.
  
  “Это голубь?” Прошептала Фиона, присев рядом с ней. “Нет, подожди. Ржанка, верно?”
  
  “Да, очень хорошо, Фиона”, - прошептала Джейн в ответ, пролистывая страницу и останавливаясь, чтобы сделать пометку. “Это ржанка. По-моему, полупальцевая ржанка”.
  
  Когда они продолжили путь, громкое карканье эхом разнеслось по деревьям.
  
  “Это тоже птица?” - спросила семилетняя Крисси, взволнованно оглядываясь по сторонам.
  
  “Нет, Крисси”, - сказала Джейн, гладя свою младшую сестру по голове. “Я почти уверена, что это лягушка”.
  
  “Если быть точным, Крисси, по-моему, это полупальцевидная лягушка”, - крикнул Рики со спины, к восторженному хихиканью мальчиков.
  
  Вот тогда это и произошло. Трент увидел это первым. Он остановился, как будто наткнулся на невидимую стену, и начал подпрыгивать вверх-вниз, неоднократно тыча указательным пальцем в сторону подлеска слева от тропы.
  
  “Да, хорошо, что, черт возьми, это ... такое?” - закричал он.
  
  Прибыв на место переполоха, Мэри потребовалось несколько секунд, чтобы собрать воедино то, что происходило. В лучах солнечного света, растянувшихся вдоль лесной подстилки рядом с вязом, виднелся большой серый силуэт. Когда фигура фыркнула, Мэри поняла, что это был олень, большая лань, лежащая на боку. Она также поняла, что рядом с ней на суглинистой лесной подстилке что-то есть, выпуклая серо-зеленая форма, скользкая от влаги. От любопытного сгустка поднимались струйки пара. Он слегка двигался.
  
  Когда лежащий олень повернулся и начал лизать форму, Мэри Кэтрин поняла, чему они были свидетелями. Олень только что родил.
  
  “Фу!” - сказал Трент.
  
  “Что?” Сказал Рикки.
  
  “Фу-у-у!” Сказал Эдди.
  
  “Тихо, дети. Тише!” Сказала Мэри Кэтрин, призывая их всех пригнуться.
  
  Когда они стояли на коленях, наблюдая с тропы, мать-олениха внезапно перестала вылизываться. Мокрая серая оболочка новорожденного олененка вздулась, а затем раскололась, и появилось крошечное личико. Мокрое существо извивалось и яростно моргало, выкатываясь из дымящейся родильной оболочки на лесную подстилку.
  
  Мэри Кэтрин перевела взгляд с чуда, свидетелями которого они были, на остальных членов команды вокруг нее. Все дети были поражены до глубины души. Даже мальчики. Особенно мальчики. Она никогда не видела их такими широко раскрытыми глазами. Чудо жизни полностью заставило замолчать галерею арахиса.
  
  Мгновение спустя все они ахнули в унисон, когда мать-олениха внезапно поднялась в длинном, грациозном, почти царственном движении, ее голова и уши были направлены прямо на них. Олененок, все еще лежавший на боку, моргнул матери, а затем начал раскачиваться, пытаясь перевернуться и поджать под себя свои длинные ноги.
  
  “Давай. Ты можешь это сделать. Давай”, - подсказала Крисси.
  
  Словно услышав поддержку Крисси, новорожденный наконец встал на четвереньки. Все они смотрели, как он раскачивался на месте, его ноги дрожали, влажные глаза были широко раскрыты, его мех в лучах света был пушистым, как у шмеля.
  
  “О, боже мой! Это похоже на кролика, длинноногого кролика”, - сказала Шона, хлопая в ладоши от безумного возбуждения. “Это самое милое, что когда-либо было”.
  
  Нет, это ты, подумала Мэри Кэтрин, целуя прыгающую маленькую девочку в макушку. Действительно, чудо жизни, подумала она, переводя взгляд с олененка на окружающую толпу сумасшедших милых детей, которые каким-то образом стали ее жизнью.
  
  
  
  КНИГА ПЕРВАЯ. ПОЙМАТЬ КОРОЛЯ
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  ГОВОРЯТ, на Бродвее яркие неоновые огни, но с того места, где я сидел, у окна верхнего этажа коричневой кирпичной будки Тридцать Четвертого участка на углу Бродвея и 183-й улицы в Вашингтон-Хайтс, у меня были серьезные сомнения. На самом деле, единственное освещение, которое я уловил, когда смотрел в окно тем холодным предрассветным утром, исходило от старинных дешевых рождественских гирлянд, натянутых на выцветший пластиковый навес винного магазина через улицу.
  
  И они даже не моргнули.
  
  Зевая на мрачную улицу, я знал, что могло быть хуже. Намного хуже. В далеком 1992 году, когда я начинал работать в полиции Нью-Йорка здесь, в Хайтс - некогда одном из самых печально известных районов северного Манхэттена, где распространялись наркотики, - если вы видели какие-либо мерцающие огни в небе, то, скорее всего, это была вспышка от выстрела с одной из крыш.
  
  Тогда мне было двадцать два, я только что окончил Полицейскую академию и жаждал действий. Я получил их кучей. В тот год на три-четыре было совершено ошеломляющих 122 убийства. Смерть действительно приходит по трое, шутили участковые детективы, потому что каждые три дня, как по маслу, казалось, что кто-то по соседству был убит.
  
  В начале девяностых этот район превратился в оптовый супермаркет наркотиков, торговавший кокаином Costco под открытым небом. В 2:00 ночи по субботам это было похоже на обеденный ажиотаж в закусочной McDonald's drive-through, поскольку длинные очереди нервных посетителей бездельничали на узких, застроенных многоквартирными домами улочках.
  
  Но мы изменили ситуацию, напомнил я себе, глядя на все еще темные улицы. В конце концов, мы посадили дилеров и заколотили наркопритоны досками, пока наркоманы окончательно не убедились, что Хайтс снова превратился в район, а не в аптеку.
  
  И под “мы” я имею в виду ветеранов-копов, которые “вырастили” меня, как говорят на работе, - рядовых из Отдела по борьбе с преступностью, которые взяли меня под свое крыло, которые показали мне, что значит быть копом. Многие из них были настоящими ветеранами Вьетнама, которые променяли иностранную войну на нашу бесконечную внутреннюю войну с наркотиками. Изо дня в день мы разъезжали по улицам, изготавливая уголовные ошейники, убирая оружие с улиц, сажая плохих парней за решетку.
  
  Сидя здесь двадцать лет спустя, работая над своим последним делом, я все больше и больше думал об этих бесстрашных копах. Когда я сидел, глядя в окно, я на самом деле фантазировал, что они прибудут в любую минуту, зарулят на специальные угловые парковочные места внизу и выпрыгнут из своих машин, готовые оказать мне столь необходимую поддержку.
  
  Потому что, хотя мы и выиграли битву на Вашингтон-Хайтс, война с наркотиками еще не закончилась. По большому счету, нет.
  
  Я отвернулся от окна и снова посмотрел на страницы отчета об аресте, разложенные на потрепанном столе передо мной.
  
  На самом деле, война только начиналась. Она должна была разгореться масштабнее, жестче и смертоноснее, чем когда-либо прежде.
  
  
  ГЛАВА 2
  
  
  Я ПРОСМОТРЕЛ несколько фотографий, пока не нашел причину, по которой оказался здесь так рано. Я прислонил цветной снимок к экрану своего открытого ноутбука и сделал то, чем часто занимался в последние несколько недель, - запомнил одно из изображенных на нем лиц.
  
  На фотографии были изображены трое мужчин, стоящих на захудалой мексиканской улице рядом с новеньким красным пикапом Ford Super Duty с пожарной машиной. Двое мужчин были одеты в банданы и бейсболки, закрывающие их лица, и сжимали штурмовые винтовки AR-15 с удлиненными магазинами. Между ними стоял негр с непокрытой головой, широкоплечий, светлокожий мужчина. Золотые часы Cartier tank были едва видны над манжетой его темного, сшитого на заказ костюма, когда он разглаживал галстук Hermes.
  
  Я уставился на мужчину посередине - его бледно-голубые глаза, коротко подстриженные волосы цвета соли с перцем, его дорогой наряд. Улыбаясь, когда он смотрел в сторону камеры, красивый темнокожий мужчина обладал непринужденной грацией модели или звезды спорта.
  
  Он был звездой, все верно.
  
  Звезда смерти.
  
  Этого человека звали Мануэль “Король-солнце” Перрин, и он был печально известным наркобароном, который управлял наркокартелем Тепито, самым жестоким в Мексике. Двумя годами ранее по приказу Перрина в Аризоне были убиты два агента пограничного патруля США и их семьи и дотла сожжены их дома. Хотя безжалостный убийца и миллиардер, внесенный в список журнала Forbes, во время заказных убийств находился в мексиканской тюрьме, он быстро сбежал и пустился в бега, когда в прошлом году начался процесс по его экстрадиции в США. Это было так, как будто он растворился в воздухе.
  
  Оказалось, что он этого не сделал. Мануэль Перрин приезжал сегодня в Нью-Йорк. Мы знали, где и когда.
  
  В десятистраничном пакете арестованных, над которым я работал, все это было изложено в исчерпывающих деталях. В нем были фотографии места встречи с камер наблюдения, описания зданий, карты Google. Там даже было указано местоположение и указания от запланированного места ареста до травматологического отделения отделения неотложной помощи пресвитерианской больницы Нью-Йорка, которое, как я молился, нам не понадобится.
  
  Если бы сегодня все прошло хорошо, к пяти часам я был бы в баре, окруженный копами, агентами DEA и ФБР, покупал выпивку, пока мы выпивали за наш успех в поимке одного из самых опасных людей на земле.
  
  В любом случае, таков был план, и он был хорош, подумал я, глядя на страницы. Но даже при всех его деталях и предусмотрительности я все еще был настороже - чертовски нервничал, если быть предельно откровенным.
  
  Потому что я знал о планах. Особенно о самых продуманных. Если Высоты чему-то меня и научили, так это этому.
  
  Как однажды сказал мудрый Майк Тайсон: “У каждого есть планы ... пока по ним не нанесут удар” .
  
  
  ГЛАВА 3
  
  
  “ПРИВЕТ, ПРИШЕЛ ПЕРВЫМ. Мне нравится это в лидере команды. Ты заслуживаешь золотую звезду и наклейку со смайликом”, - сказал кто-то пять минут спустя, когда огромная чашка кофе с глухим стуком опустилась рядом с моим локтем.
  
  “Нет, подождите. Я беру свои слова обратно”, - сказал бородатый длинноволосый коп под прикрытием, который сел напротив меня. “Я забыл, что Вашему Высочеству не обязательно приезжать с самого дальнего конца Бронкса, но на самом деле он живет неподалеку, здесь, в прославленном районе Манхэттен. Прости меня за то, что я забыл, каким яппи-щеголем ты стал ”.
  
  Я улыбнулся в ответ ухмыляющемуся, мудрому полицейскому. Его звали Хьюи Макдоно, и его вопиющее избиение было связано с нашими днями в начальной школе Святого Варнавы в районе Вудлон в Бронксе, где мы выросли. Помимо того, что мы были школьными приятелями, мы с Хьюи учились в одном классе Полицейской академии и пару лет работали вместе в отделе по борьбе с уличной преступностью здесь, в три-четыре.
  
  Мы потеряли связь, когда я перешел в отдел пять-два в Бронксе, а он перевелся из полиции Нью-Йорка в управление по борьбе с наркотиками. За последние пятнадцать лет Макдоно приобрел репутацию рок-звезды как бесстрашный агент под прикрытием. Он также был одним из ведущих экспертов по колумбийским, а теперь и мексиканским картелям. Что и заставило нас после всех этих лет работать вместе в совместной оперативной группе полиции Нью-Йорка и федерального уровня в надежде прижать Перрина.
  
  “Опять опоздал, да, Макдоно?” Сказал я, качая головой. “Дай угадаю. Ты сушил феном свои волосы Барби? Нет, подожди. У тебя закончился Just For Men из-за твоей бороды Иисуса ”.
  
  “Скажи мне. Как это выглядит ниже Девяносто шестой улицы?” Спросил Хьюи, игнорируя мои рассуждения и продолжая мусорную болтовню. “А как насчет тех коктейльных вечеринок, Майк? Я имею в виду, что ты один из лучших полицейских Нью-Йорка, согласно последней статье в журнале New York magazine. Вы, должно быть, участвуете в организации коктейльных вечеринок ”.
  
  Я задумчиво посмотрел через стол.
  
  “Коктейльные вечеринки очень похожи на вечеринки с пивом, Хьюи, за исключением того, что они проходят в помещении и стаканы другие. Хрустальные вместо пластиковых, к которым ты привык”.
  
  “В помещении?” Переспросил Хьюи, почесывая в затылке. “Как это работает? Куда вы кладете Slip'N Slide? И разве вы не проделываете дыры в стенах, когда стриптизершам приходит время стрелять по пивным бутылкам?”
  
  “Макдоно, Макдоно, Макдоно”, - сказал я, швыряя в него крышкой от кофейной чашки. “Какие греховные разговоры. И подумать только, когда-то ты был таким милым маленьким церковным мальчиком”.
  
  Макдоно на самом деле рассмеялся от этого. "Церковный мальчик" - так называли нас чернокожие и испаноязычные школьники в метро, когда они заметили наши парадные туфли и галстуки из католической школы. В случае Хьюи, это было все, что ему потребовалось, чтобы начать раскачиваться. Он не был большим ребенком, но его сумасшедший отец-пожарный каждый год заставлял его и четырех старших братьев участвовать в общегородском турнире по боксу "Золотые перчатки", так что у него не было никаких проблем с тем, чтобы все перепутать. Однажды, как рассказывала школьная легенда, он одним выстрелом сбил огромного болтливого парня из Пелхэма с задней лестницы городского автобуса и вышвырнул его на Восточную 233-ю улицу.
  
  “За церковных мальчиков”, - сказал Макдоно, перегибаясь через стол и прикасаясь своей кофейной чашкой к моей в тосте. “Пусть у нас никогда не кончатся уродливые клетчатые галстуки и белые носки, которые мы носим с нашими черными ботинками”.
  
  Я поднял тост за него в ответ и улыбнулся сумасшедшему полицейскому старой школы поверх края своей чашки.
  
  Учитывая опасность, присущую тому, что мы собирались сделать, было приятно видеть моего драчливого старого друга здесь сейчас. Он был таким же самоуверенным и напористым, как всегда. Не было никого другого, с кем я хотел бы быть партнером в этом крупном аресте - или чтобы кто-то прикрывал мою спину, если уж на то пошло. Даже с его серьезно извращенной личностью.
  
  Я улыбнулся, оглянувшись на окно. Затем посмотрел на фотографию Мануэля Перрина. Похоже, что, возможно, мое подкрепление все-таки прибыло.
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  “ИТАК: ВЫ, наконец, разобрались с планом ареста, Бесстрашный руководитель группы?” Сказал Макдоно, перебирая бумаги, покрывающие стол.
  
  “Просто заканчиваю”, - сказал я. “Я работал над райдером, прикрывающим задницу в конце, на случай, если "Король-солнце" не будет придерживаться сценария. Как это звучит? ‘В случае необходимости мы немедленно изменим первоначальный план и проведем арест, упомянутый в настоящем документе, как можно безопаснее”.
  
  “Это хорошо”, - сказал Макдоно, прищурившись на потолочные плитки. “Но также добавьте что-нибудь вроде: ‘Мы нейтрализуем противника самым быстрым, самым действенным и безопасным способом, который представится на данный момент времени”.
  
  Я покачал головой, когда набирал это на своей Тошибе.
  
  “Мне это нравится, церковный мальчик”, - сказал я. “Если это не какой-нибудь первоклассный бросок, то я не знаю, что это такое. Ты на самом деле не совсем безмозглый, что о чем-то говорит для парня, который учился в Фордхэме ”.
  
  Поступив в Манхэттенский колледж, я не мог упустить шанса покопаться в любом выпускнике конкурирующего с Манхэттеном Фордхэма - другого католического колледжа Бронкса.
  
  Макдоно пожал своими широкими плечами.
  
  “Я хотел поступить в Манхэттенский колледж, как и ты, Майк, но он был таким маленьким, что я не смог его найти. И глупый я, я искал это на Манхэттене, когда все это время это было необъяснимым образом спрятано в Бронксе ”, - сказал он. “Но мое безупречное иезуитское образование не имеет ничего общего с тем, чтобы заниматься этим. Я агент DEA, детка. У меня степень бакалавра в бакалавриате”.
  
  “Степень бакалавра в области дерьма? Ты, должно быть, получил четыре балла - о”, - сказал я, продолжая печатать.
  
  “Это правда”, - сказал Макдоно, закрывая глаза и откидывая свое широкоплечее тело на спинку офисного кресла, пока оно не приняло почти горизонтальное положение. “И все же почему-то я не могу сравниться с вашим мастерством в области охраны правопорядка. Серьезно, братан, я участвовал в некоторых из этих поездок, и это настолько крупная лига, насколько это возможно. Это мешок с дерьмом мирового класса, который мы собираемся схватить, и подумать только, это все из-за тебя, маленького старичка ”.
  
  Я поклонился, когда печатал.
  
  “Оставайся здесь, парень”, - сказал я. “Может быть, ты чему-нибудь научишься”.
  
  Это безумное дело на самом деле было моим. Оно началось, прежде всего, как расследование коррупции в сфере недвижимости. Мое основное подразделение по расследованию было привлечено, когда президент правления нового роскошного высотного здания стоимостью в миллиард долларов на Сентрал Парк Уэст заподозрил, что управляющий недвижимостью здания получал откаты от подрядчиков, которых он нанимал.
  
  Когда мы дозвонились до менеджера, мы узнали, что откаты были не единственным, чем он увлекался. Он был больным извращенцем, который ежедневно посещал проституток, несмотря на то, что считался благочестивым евреем-хасидом с большой семьей в округе Рокленд. Больше всего ему нравились испаноязычные девушки - чем несовершеннолетнее, тем лучше - из борделя испанского Гарлема.
  
  Когда мы напали на управляющего зданием и борделем, мы также арестовали сутенера, управляющего этим местом. Это был сутенер, доминиканец по имени Рональд Карантиелло, который оказался подарком, который продолжал дарить. Нервный, быстро говорящий преступник имел чрезвычайно хорошие связи в испаноязычном преступном мире Нью-Йорка. И, глядя на тридцатилетний срок за секс-торговлю, он заключил выгодную сделку. Он согласился выступить против своего делового партнера, Анхеля Канделерио, главы DF "Доминиканцы навсегда", крупнейшей в городе доминиканской наркобанды.
  
  И боже, он перевернулся. Как гимнаст во время олимпийского упражнения на вольных упражнениях. Рональд помог нам прослушивать дом Канделерио, его ресторан Washington Heights, где он вел все свои дела, и его зашифрованный телефон.
  
  Я думал, сутенер был под кайфом, когда он сказал нам, что Канделерио был другом детства всемирно известного наркобарона Перрина. Но прослушка телефонов Канделерио и жучки подтвердили это.
  
  Как только были получены стенограммы его бесед с Перрин, мой босс сообщил об этом ее боссу, и были привлечены сотрудники DEA и ФБР, чтобы сформировать оперативную группу с вашим покорным слугой в качестве руководителя группы.
  
  Глазурь на торте появилась месяц назад, когда Перрин и Канделерио заговорили о визите, который Перрин собиралась нанести в Нью-Йорк.
  
  Встреча, которая должна была состояться сегодня в полдень.
  
  Когда Макдоно встал, чтобы ответить на звонок по мобильному, я в последний раз просмотрел документы об аресте. Я дважды проверил описание миссии, планировку интерьера и карты. Наконец, я просмотрел ужасные фотографии с места преступления агентов пограничного патруля и их семей, которых убил Перрин.
  
  На самом ужасном снимке, который я не мог забыть, был изображен "Додж Караван", стоящий в гараже пригородного дома на одну машину. Там, где раньше было лобовое стекло, зияла кровавая рваная дыра. Передняя часть была изрешечена сотнями и сотнями пулевых отверстий, как швейцарский сыр.
  
  Я изучил фотографию, оценил насилие, которое на ней было изображено, и задался вопросом, было ли назначение ответственным за этот арест благословением или проклятием.
  
  Я взглянул на желтый циферблат настенных часов над окном, обрамлявший медленно светлеющее небо.
  
  Думаю, я бы скоро понял.
  
  
  ГЛАВА 5
  
  
  К 8:00 утра комната для сбора наверху была переполнена нашей совместной оперативной группой ФБР, УБН и полиции Нью-Йорка.
  
  В состав совместных оперативных групп обычно входит около дюжины агентов и копов, но на этом международном мероприятии присутствовали в общей сложности тридцать тщательно отобранных опытных следователей, которые были привлечены к ответственности. Они стояли вокруг, шутили и хлопали по спине, переполненные кофеином, предвкушением и адреналином.
  
  Когда началось заключительное совещание перед арестом, я заметил около дюжины крупных боссов из каждого из представленных агентств. Пригласить их в последнюю секунду было любезностью, возможностью для них сказать, что они были частью происходящего, когда начали работать телекамеры.
  
  Конечно, именно это они бы сказали, если бы все обернулось хорошо, подумал я, когда мы с Хьюи поднялись в переднюю часть зала. Если бы все полетело к чертям и полетели головы, то боссов там никогда не было.
  
  “Доброе утро, дамы и джентльмены”, - сказал я. “Мы обсуждали это несколько раз, но я вижу несколько новых лиц, опоздавших на вечеринку, так что вот подноготная”.
  
  Я повернулся к белой доске рядом со мной и постучал по фотографии Короля-Солнца.
  
  “Это, как всем уже известно, наша главная цель, Мануэль Перрин. Он управляет мексиканским наркокартелем Тепито, который был связан с семьюстами убийствами за последние три года”.
  
  “Этот парень мексиканец?” - спросил какой-то седовласый шеф полиции Нью-Йорка, которого я никогда раньше не видел. На этих встречах всегда больше всего срывались туристы из высшего эшелона.
  
  Я закатил глаза в сторону Хьюи, побуждая его ответить на вопрос.
  
  “На самом деле, он родом из Французской Гвианы”, - сказал Макдоно. “В девяностых его семья переехала во Францию, где он стал членом Военно-морских коммандос, французской версии "Морских котиков". В начале августа он вернулся в Южную Америку и работал наемником, обучая партизан для ФАРК, нарко-террористической группировки в Колумбии. Он был связан с десятками похищений и убийств, совершенных FARC, а также с взрывом бомбы в грузовике губернатора колумбийского региона в 2001 году, в результате которого погибло пятнадцать человек ”.
  
  Я вмешался, прежде чем шеф смог снова прервать меня. “Примерно в 2005 году, после репрессий колумбийских военных, Перрин снова оказался в Мексике, работая наемником, на этот раз на различные картели, обучая их перевозчиков наркотиков и силовиков”.
  
  Хьюи добавил: “Он один из парней, лично ответственных за эскалацию чрезмерного насилия, которое мы наблюдали за последние несколько лет среди картелей. Он военизировал этих подонков и спланировал несколько десятков засад и убийств мексиканских правоохранительных органов и лично принял в них участие ”.
  
  “Вот почему, когда мы вступим в контакт, нам нужно как можно скорее задержать его и надеть наручники на запястья и лодыжки”, - сказал я людям, которые действительно принимали участие в аресте. “Этот парень может одеваться как Клинтон из "Чего не следует носить " , но он хладнокровный убийца-психопат, прошедший подготовку в спецназе. Дай ему шанс, и он вонзит тебе в мозг кусок свинца, как выбирает шелковый галстук ”.
  
  “Еще раз, почему он в Нью-Йорке?” - спросил другой турист, невысокий, бледный служащий ФБР, который сидел на краю стола, как пещерный тролль-переросток. “У него закончились люди, которых нужно убить в Мексике?”
  
  “Из-за этого человека”, - сказал я сквозь смешки.
  
  Я указал на фотографию улыбающегося коренастого Ангела Канделерио на белой доске рядом с фотографией Перрин.
  
  “Канделерио - глава наркобанды "Доминиканцы навсегда", которая занимается большей частью торговли наркотиками, секс-торговлей и азартными играми к северу от Девяносто Шестой улицы. Не то, чтобы вы могли сказать по образу, который он любит демонстрировать. Он живет в Бедфорде рядом с Мэрайей Кэри и Мартой Стюарт, у него лимузин Lincoln с водителем, а дочь учится на юридическом факультете Нью-Йоркского университета.
  
  “Специальная группа наблюдения ФБР находится в доме Канделерио, пока мы говорим. Они собираются последовать за ним сюда, к месту ареста, ” сказал я, указывая на третью фотографию, на которой был изображен ресторан "Маргарита", ресторан "Вашингтон Хайтс" Канделерио, где должна была состояться встреча с Перрин.
  
  “Я не спрашивал где”, - сказал старый тролль из ФБР, покрутив большими пальцами. “Я спросил почему”.
  
  “ПОЛИЦИЯ Нью-Йорка получила информацию, что Канделерио и Перрин - старые друзья из одной деревни во Французской Гвиане”, - сказал Хьюи, прикрывая мне спину. “У Канделерио есть связи не только в городе, но и на Карибах и в Европе, поэтому мы думаем, что, поскольку Перрину приходится нелегко в Мексике, он собирается предпринять еще один шаг с помощью своего старого друга ”.
  
  “Но разве этот парень не миллиардер?” - спросил маленький агент, взяв со стола резинку и начав играть с ней. “Я имею в виду, Перрин - сколько? Под сорок? Он обеспечен в финансовом отношении. Почему бы ему не уйти на пенсию? Кроме того, зачем вообще рисковать своей задницей, приезжая в США? Хитрые ублюдки, даже такие злобные, как Перрин, как правило, обычно не ведут себя глупо ”.
  
  “Кто знает?” Сказал я раздражающему адвокату дьявола, пожав плечами. “Он ненавидит Америку? Он думает, что он пуленепробиваемый? Он тычет нас в это носом?”
  
  Я снова указал на фотографию ресторана.
  
  “Какова бы ни была причина, ” сказал я, “ сегодня в полдень в двух кварталах от того места, где мы сидим, Перрин должна встретиться с Канделерио. Мы собираемся позволить Перрин сесть и устроиться поудобнее, а затем мы собираемся завалить вечеринку. Мы все знаем свою работу. Пришло время ее выполнять ”.
  
  “Звучит заманчиво. Как обстоят дела с законом?” - спросил молодой агент ФБР со скучающим видом, проверяя свой BlackBerry.
  
  “У нас уже есть документы”, - сказал я, поднимая желтый конверт с запечатанным обвинительным заключением Перрина и ордером на его арест, который был подписан окружным судом США.
  
  “Все, что нам сейчас нужно, - это доставить это”, - сказал Хьюи.
  
  
  ГЛАВА 6
  
  
  ПОТЕЯ Под ТЯЖЕСТЬЮ кевлара на лестничной клетке многоквартирного дома на Сент-Николас-авеню, я навел бинокль на супермаркет Си-Таун и магазин сотовой связи, а затем на ресторан Канделерио "Маргарита".
  
  На улице было холодно и ветрено, небо над зубчатым горизонтом пятиэтажных многоэтажек было цвета свинцовой трубы. Как и во всех наблюдениях, минуты текли по геологическому времени, как будто все в мире замедлилось.
  
  Я проверил свой телефон в сотый раз. На экране было 10:40. До полудня оставался еще час или около того. Удручающая мысль пришла мне в голову, когда я вспомнил фотографии вооруженных до зубов мексиканских наркоторговцев и разнесенный на куски мини-вэн: Полдень .
  
  Я, конечно, не хотел, чтобы арест превратился в выяснение отношений, но, учитывая человека, которого мы арестовывали, я был готов, если это произойдет. Как и остальные члены оперативной группы, я имел при себе тяжелую огневую мощь - штурмовую винтовку М4 с голографическим прицелом и свой "Глок". Нью-йоркские копы не обязательно бойскауты, но нам нравится всегда быть готовыми.
  
  Команда спецназа DEA, вооруженная баллистическими щитами и пистолетами-пулеметами MP5, была спрятана в фургоне пекарни за углом, а в здании через улицу находилось еще с полдюжины копов и агентов ФБР, которые наблюдали за переулком позади ресторана.
  
  Мы расположились в нашем блайнде с расставленной ловушкой. Теперь все, что нам было нужно, это чтобы Перрин попала в нее.
  
  “Эй, что это?” Сказал Хьюи, внезапно садясь на подоконник рядом со мной.
  
  “Что? Где?” - Спросил я, лихорадочно поворачивая бинокль влево и вправо, вниз, к тротуару.
  
  “Не улица”, - сказал Макдоно. “Звук. Слушай”.
  
  Я опустил бинокль Nikon и высунул ухо из открытого окна на лестничной клетке, чтобы уловить тяжелые ритмичные звуки танцевальной песни, доносящиеся откуда-то из пустыни многоквартирных домов вокруг нас.
  
  “Кое-кто устраивает утреннюю дискотеку. Ну и что?”
  
  “Разве ты не помнишь?” Сказал Макдоно, покачивая головой вверх-вниз в такт. “Ритм - это танцор’. Это та же песня, которую они исполняли тем летом, когда мы работали вместе в девяностых. Раньше я был модником этого джемми ”.
  
  “У тебя не получится просто так вырасти, не так ли, Хьюи?” Сказал я, проводя рукавом рубашки по мокрому от пота лицу.
  
  Мы продолжали наблюдать и ждать. Вена дернулась вдоль моего глаза, когда мобильный телефон Хьюи зазвонил ровно в одиннадцать.
  
  Поднятый большой палец, который он мне показал, подтвердил, что это оперативная группа ФБР в округе Вестчестер, которая вела наблюдение за Канделерио. Воздушные и наземные группы прикрывали доминиканца всю последнюю неделю. Этим утром мы поставили в известность все местные полицейские управления от Вестчестера до Бронкса на случай, если возникнет какой-нибудь непредвиденный объезд и нам придется перекрыть движение.
  
  “Канделерио выдвигается, направляется в сторону бульвара Со Милл-Ривер-Паркуэй точно по расписанию”, - сказал Хьюи, завершая разговор. “Расчетное время прибытия через тридцать. Впрочем, возьми это. Наш наблюдатель сказал, что с ним его жена и три девочки, и все они нарядно одеты ”.
  
  Я нахмурился. Мы уже проводили арест в общественном месте. Присутствие семьи Канделерио рядом только еще больше все усложнило бы.
  
  “Нарядился?” Спросил я. “Он приведет свою семью, чтобы познакомиться с Перрин?”
  
  Макдоно пожал плечами.
  
  “Кто знает семью наркоторговцев?” он сказал. “Может быть, встреча с Королем-солнцем для них все равно что встреча с настоящей королевской семьей. Много ли у вас возможностей получить аудиенцию у короля?”
  
  Я вернулся на свой подоконник. Я прикрепил стекла к каждой машине, которая замедляла ход, к каждому пешеходу, который проходил мимо по тротуару. Поскольку Канделерио уже в пути, это означало, что Перрин может появиться в любой момент.
  
  Мое сердце подскочило к горлу, когда перед рестораном внезапно остановился оснащенный черный Escalade. Задняя дверь распахнулась, и оттуда вышли трое мужчин. Я пытался разглядеть лица, но все, что я уловил, были бейсболки "Янкиз" и солнцезащитные очки "авиатор", прежде чем все трое оказались внутри.
  
  “Кто-нибудь видел? Это Перрин? Кто-нибудь может подтвердить личность?” Я отчаянно звонил по рации.
  
  “Отрицательно. Подтверждения нет”, - вызвали спецназ УБН.
  
  “Не уверен”, - сказал полицейский из команды в задней части ресторана. “Они вошли слишком быстро”.
  
  “Черт возьми”, - сказал я, когда Хьюи засвистел у окна.
  
  “Майк, движение. Шесть часов”, - сказал он.
  
  Я перевел очки обратно в ресторан, где темнокожая официантка-доминиканка с большими серебряными серьгами-обручами и короткими черными волосами выходила на тротуар.
  
  Привлекательную двойницу Рианны звали Валентина Хименес, и она была двоюродной сестрой информатора, который помогал нам в расследовании. Она вышла, чтобы подать нам сигнал. Если бы Валентина закурила сигарету, это означало бы, что она заметила Перрин.
  
  Я пристально наблюдал за ней, пока она стояла перед рестораном, оглядывая улицу вверх и вниз.
  
  “Приготовьтесь”, - сказал я в рацию, готовый дать другим командам зеленый свет.
  
  Вот тогда это и произошло.
  
  Валентина что-то сделала, но это не было прикуриванием сигареты.
  
  Она оглянулась на ресторан, а затем бросилась на своих высоких каблуках на максимальной скорости вниз по Сент-Николас-авеню, как будто спасала свою жизнь.
  
  
  ГЛАВА 7
  
  
  “ЧТО, ВО имя Всего Святого?” Хьюи закричал, озвучивая мои мысли.
  
  “Пусть ее заберут”, - сказал я в рацию.
  
  “Что это значит? Это была Перрин, которая только что вошла туда? Она забыла сигнал?” Сказал Хьюи.
  
  “Мы все еще не знаем. Мы должны подождать и поговорить с ней”, - сказал я. “Возможно, она просто испугалась”.
  
  Секундой позже зазвонил мой мобильный.
  
  “Мне жаль. Я не знала, что делать, хорошо? Мне так жаль”, - сказала Валентина, всхлипывая.
  
  “Все в порядке, Валентина. Я забираю тебя. Ты в безопасности. Просто слушай внимательно. Это был он? Мануэль Перрин только что заходил в ресторан?”
  
  “Нет. Эти люди были членами команды Канделерио. Они просто смеялись с менеджером над тем, сколько участия им придется провести сегодня, поскольку Канделерио отсутствует. Канделерио не придет на обед. Я знал, что должен был позвонить тебе, но боялся, что они увидят. Ты знаешь, что они сделали бы со мной, если бы увидели, как я звоню копу? Вот почему я ушел. И я не собираюсь возвращаться. Мне все равно, что вы сделаете с моим кузеном. Эти парни - убийцы. Я больше не могу там работать ”.
  
  Я недоверчиво уставился на ресторан. Канделерио не пришел? Что означало, что Перрин не придет. Что это значило? Они вышли на нас? Наркодилеры встречались где-то в другом месте?
  
  “Почему он не идет? Ты что-нибудь слышал?” Спросил я так спокойно, как только позволял мой учащенный пульс.
  
  “Они сказали, что это семейное дело. Выпускной? Что-то в этом роде”.
  
  Выпускной? Я подумал. В начале года это должна была быть старшая дочь Канделерио, Дейзи, та, что учится на юридическом факультете Нью-Йоркского университета. Это действительно имело смысл. Это объясняло, почему Канделерио привел свою семью и почему все они были так нарядно одеты. За исключением телефонных разговоров за последний месяц, наркоторговец сказал, что хочет встретиться с Перрин сегодня в полдень в ресторане. Какой в этом был смысл?
  
  Ответ был таков: это было не так. Все шло совсем не так, как мы ожидали. Я не мог поверить, что это происходит.
  
  “Патрульная машина останавливается. Могу я, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пойти домой?” - сказал мой информатор.
  
  “Конечно, Валентина. Ты молодец. Я позвоню тебе”, - сказал я, вешая трубку.
  
  Металлический лязг проезжающего мусоровоза, подпрыгивающего на выбоинах на улице, отражался от выбитых стен и грязных мраморных ступеней, пока я стоял там, пытаясь понять, что происходит.
  
  “И что?” Сказал Хьюи, поднимая руки.
  
  “Мы были неправы”, - сказал я. “Канделерио не приедет. Он собирается на выпускной своей дочери”.
  
  “Как это происходит?” Спросил Хьюи, быстро постукивая по стволу своего М4 и расхаживая взад-вперед. “Вы слышали стенограммы. Перрин сказала, что встреча состоится в "Маргарите"! Это "Маргарита". Канделерио - негласный партнер заведения. Он ужинает здесь три раза в неделю ”.
  
  Я медленно прокрутил это дело в уме, особенно расшифровки телефонных разговоров. Они были написаны на странной смеси испанского и креольского языков, которые были переведены двумя разными экспертами ФБР. Но Хьюи был прав. Во время звонков Перрин продолжала говорить о том, что будет в "Маргарите". "Маргарита" в полдень.
  
  “Может быть, ”Маргарита" - это не то место", - сказал я.
  
  “Тогда в чем дело?” Спросил Хьюи. “Ты думаешь, Перрин хочет встретиться с Канделерио за "маргаритой”?"
  
  “Может быть, это кодовое слово или что-то в этом роде. Маргарита означает что-нибудь по-испански?”
  
  “Эм... текила и сок лайма?” Сказал Хьюи, поднимая телефон. “Я эксперт по гэльскому языку. Позвольте мне спросить агента Переса”.
  
  “Это название цветка”, - сказал Хьюи, слушая телефон мгновение спустя. “Это означает ... дейзи”.
  
  Мы оба напряглись, когда осознание пришло к нам одновременно.
  
  “Дочь Канделерио!” - сказали мы одновременно.
  
  “Тогда Маргарита, должно быть, означает Дейзи”, - сказал Хьюи. “Должно быть. Но какой в этом смысл? Перрин хочет увидеть, как дочь Канделерио заканчивает школу? Именно поэтому он приехал в Штаты?”
  
  Я думал об этом. “Может быть, он хочет встретиться в толпе, или...”
  
  Я щелкнул пальцем, вспомнив кое-что на фотографиях с камер наблюдения, что-то неуместное. Я немедленно позвонил на наш контрольный пост в участке.
  
  “У меня на столе фотография семьи Канделерио. Пришлите мне ее немедленно”, - сказал я детективу, работающему в магазине.
  
  Менее чем через минуту мой телефон завибрировал, и мы с Хьюи посмотрели на фотографию, на которой были помечены имена членов семьи. Я внимательнее вгляделся в лицо старшей дочери и улыбнулся.
  
  “Я знал это. Посмотри на самую старшую. У нее более темная кожа, чем у других. И ее глаза - у нее голубые глаза. И у Канделерио, и у его жены карие глаза, а у нее светло-голубые. Это невозможно. Как мы могли это упустить?” Сказал я.
  
  “Ты прав. Она даже похожа на Перрин!” Хьюи заорал. “Черт! Вот так! Вот так, черт возьми. Ты гений. Дейзи должна быть Перрине дочь”.
  
  “Тот служака из ФБР был прав”, - сказал я. “Перрин не рискует своей задницей, приезжая в Штаты ради денег. Это ради того, чтобы увидеть, как его дочь заканчивает школу”.
  
  Хьюи ответил на его звонящий телефон.
  
  “Канделерио только что миновал съезд на Вашингтон-Хайтс и продолжает движение в центр города”, - сказал он. “Антенна следит за ним. СПЕЦНАЗ хочет знать, что к чему”.
  
  “Скажи им, чтобы седлали лошадей и вывозили их”, - взволнованно сказал я, спускаясь по лестнице. “Теперь мы переходим к плану Б. Похоже, нам нужно присутствовать на выпускном”.
  
  
  ГЛАВА 8
  
  
  ДЕСЯТЬ МИНУТ СПУСТЯ наш караван из четырех машин оперативной группы мчался на юг, завывая сиренами, по Вест-Сайдскому шоссе.
  
  Хьюи был за рулем, пока я работал по телефону и радио, координируя действия с моими боссами и другими группами по задержанию. Я не знаю, что летело быстрее, измотанный трафик полицейских радиостанций или ограждение шоссе, пронесшееся в дюйме от моего лица на скорости около девяноста.
  
  “Слава Богу, ты добавил этого мотоциклиста, прикрывающего задницу, в свой протокол об аресте, да?” Хьюи кричал, пытаясь установить новый рекорд скорости на суше. Он издал мятежный вопль, когда дорожный конус, который мы подрезали, перелетел через ограждение и упал в реку Гудзон.
  
  Мой партнер, казалось, наслаждался собой, но я этого не чувствовал. Даже близко. Я позвонил в юридическую школу Нью-Йоркского университета и узнал, что выпуск должен был состояться сегодня в 12:30, но не в юридической школе.
  
  Это происходило в Мэдисон-Сквер-Гарден!
  
  Там должны были быть тысячи людей, и мы должны были каким-то образом выдернуть Перрин из толпы? Безопасно? Башни мидтауна начали вырисовываться слева от меня. Я не знал, как и даже можно ли это сделать.
  
  Мы выключили сирены, когда съехали с Вест-Сайдского шоссе на Тридцать Четвертой улице. Потребовалось несколько минут, чтобы пробиться через плотный манхэттенский затор до Гарден, что на Седьмой авеню у Тридцать второй улицы. Когда мы завернули за угол, мы увидели, что люди уже хлынули на знаменитую арену - улыбающиеся, хорошо одетые семьи с воздушными шарами и видеокамерами в руках, окружавшие двадцатилетних девушек в черно-фиолетовых мантиях.
  
  Даже если бы мы заметили Перрин на этом мероприятии, должен был быть миллион способов войти в Сад и выйти из него, подумал я, быстро просматривая лица. Он был слишком пористым. Нам нужен был способ проникнуть в голову картеля. Но как?
  
  Я все еще не понял этого, когда мы объехали квартал и въехали за замаскированным фургоном спецназа ФБР на перрон подъездной дороги пожарной части на Тридцать Первой.
  
  “Плохие новости, Майк. У нас нет разрешения на это. Ни малейшего”, - сказал Хьюи после того, как вернулся после короткой перепалки с парнями из спецназа. “Боссы сходят с ума, потому что там тысячи потенциальных юристов и судебных исков, не говоря уже о мэре, который на самом деле является основным докладчиком. Что вы думаете?”
  
  Мне потребовалось много времени, чтобы сделать именно это, учитывая, что это был самый крупный арест в моей карьере. Арест подозреваемого в разгар выпускного, безусловно, наделал бы много шума. Особенно в печально известной üбер либеральной юридической школе Нью-Йоркского университета, где, вероятно, были курсы под названием "Копы: друг или враг?". и искусство и наука заявлять о жестокости полиции.
  
  Но Нью-Йоркский университет или не Нью-йоркский, если бы Перрин был там, время нанести удар было в середине церемонии. Находясь в безопасности в толпе, он думал бы только о своей дочери и о том, как он гордится. Нам нужно было бы использовать это. Использовать его уязвимость. Потому что после этого он думал бы только об одном. Сбежать.
  
  “Так в чем дело? Ты хочешь подождать?” Сказал Хьюи.
  
  “Черт возьми, нет!” Наконец сказал я.
  
  “Хорошо”, - сказал Макдоно, потирая руки, его ирландские глаза улыбались. “Я тоже, церковный мальчик. Что нам делать?”
  
  Я думал об этом еще минуту. Потом у меня это получилось. Это была сумасшедшая идея, но это было сумасшедшее время. Не говоря уже о сумасшедшем, чрезвычайно жестоком преступнике, с которым мы столкнулись. Нам нужно было схватить этого парня. Позарез. Прошло много времени с тех пор, как хорошие парни выставляли его на доску.
  
  “У нас есть все телефоны для всех Канделерио, верно? Жена и дети?” Сказал я.
  
  “Контроль имеет значение”, - сказал Хьюи, просматривая свой телефон.
  
  “Тогда достань мне номер Дейзи Канделерио”, - сказал я, подмигнув одним из моих собственных улыбающихся ирландских глаз, когда доставал телефон. “Меньшее, что я мог бы сделать, это отправить выпускнику поздравительное сообщение”.
  
  
  ГЛАВА 9
  
  
  ПОДНЯВШИСЬ Из отбросов адской дыры третьего мира под названием Куру, Французская Гвиана, Мануэль Перрин, он же Король-Солнце, поклялся никогда больше не приближаться к ее бедности, ее грязи, ее гнилостному зловонию.
  
  Обещания, только обещания, думал Перрин, энергично мыля руки в переполненном мужском туалете Мэдисон-сквер-Гарден.
  
  Причиной этого неудачного пит-стопа стало слишком много мимозы и капучино в его чартерном самолете Global Express в аэропорту Тетерборо. Или это увеличенная простата? - подумал он с приступом депрессии, вспомнив о своем предстоящем сорок восьмом дне рождения.
  
  Как и многие состоятельные люди, Перрин был одержим микробами, болезнями, своим общим состоянием здоровья. Поскольку на счетах, разбросанных по всему миру, было больше денег, чем даже он мог потратить, единственное, что могло помешать ему в полной мере заслуженно наслаждаться накопленным богатством, - это болезнь. Вот почему он и его личный врач постоянно были начеку.
  
  Чтобы развеять свои нездоровые мысли и отвлечься от еще более нездорового нынешнего окружения, Перрин закрыл глаза и представил свой роскошный пентхаус в Fairmont Le Ch âteau Frontenac в Квебеке, где он остановился после бегства из Мексики. В своем воображении он видел белое повсюду. Белая мебель, белые полотенца, белые пузырьки в ванной из чистого белого мрамора.
  
  Слыша шум кашля, настенных сушилок и смывных унитазов вокруг себя, он действительно не мог вернуться достаточно скоро.
  
  Король-Солнце поморщился, взглянув на себя в зеркало. Теперь он был полностью лысым. Он немного поработал над своими глазами, чтобы изменить их форму, и носил коричневые контактные линзы, чтобы скрыть их цвет. Чтобы еще больше изменить свою внешность во время этой поездки, которая, как он надеялся, была его последней поездкой в США, он намеренно прибавил нездоровые тридцать фунтов, из-за чего у него появился отвратительный двойной подбородок.
  
  Но, поскольку он был известен своим стилем, самым большим оскорблением его чувств было то, что сегодня он не мог носить ни Prada, ни Yves, ни костюмы ручной работы от Caraceni. Костюм, который он носил сейчас, был плохо сидящим, снятым с вешалки, зеленым габардиновым безобразием из универмага Kohl's в Нью-Джерси, которое придавало ему вид, что он зарабатывает на жизнь вождением. На этот раз ему нужно было не выделяться, и в своих блевотных американских тряпках он преуспел сверх своих самых смелых мечтаний.
  
  Возвращаясь в оживленный вестибюль Мэдисон-Сквер-Гарден, Перрин обменялся взглядом с Мариеттой, которая, прислонившись к стене, наблюдала за его флангом и тылом. В Мексике он ехал с армадой людей и грузовиков, но здесь, в стране, где его разыскивали за двойное убийство, это могло бы выглядеть несколько приметно, поэтому сегодня с ним была Мариетта и несколько тщательно отобранных людей.
  
  К счастью, Мариетта была так же хороша, как маленькая армия. Она была смертельно опасна с пистолетом, ножом - даже своими руками, если до этого доходило. Высокая, худощавая брюнетка выглядела примерно так же опасно, как воспитательница детского сада, и все же она была экспертом в бразильском боевом искусстве капоэйра, и у нее были самые сильные и быстрые руки из всех женщин, с которыми он когда-либо сталкивался. Он не раз видел удивление и боль в глазах невоспитанного солдата картеля после того, как она была вынуждена показать ему, кто здесь настоящий босс. Его прекрасная Мариетта без колебаний придала новое значение термину “сучья пощечина”.
  
  Теперь она тоже щеголяла в кричащем американском наряде - платье с ярким цветочным принтом, также любезно предоставленном Paramus Kohl's, - которое скрывало ее удивительно длинные ноги. Перрин позволил себе усмехнуться. Так отличается от полностью белых ансамблей Chanel, Vuitton и Armani, которые были визитной карточкой смуглой статной красавицы. Они действительно жили в трущобах здесь, в Нью-Йорке.
  
  Но в целом, его дочь Маргарита - или Дейзи, как ей нравилось, когда ее называли, теперь, когда она была американкой, - стоила того, напомнил себе Перрин. Она была единственной из его многочисленных детей, кто мог заставить его чувствовать… что? Нежность? Восхищение? Надежду? Любовь?
  
  Вот почему он отослал ее в возрасте семи лет жить в Америку со своим другом Энджелом. Он никогда не хотел, чтобы она знала уродливую реальность того, чем он зарабатывал на жизнь. Он был лягушкой всю свою жизнь. Его дочь Дейзи теперь была бы принцессой, даже если бы это убило его.
  
  Перрин последовал за толпой невежественных американских буржуазных овец на арену. Он сидел в левой части похожего на пещеру театра, как можно дальше от своего друга Анхеля Канделерио. Он знал, что его старый друг Энджел умен, предан и сдержан, но сейчас нельзя было рисковать. Перрин услышит речь своей дочери и уйдет. Его ожидающая машина отвезла бы их прямо в Тетерборо, где самолет был заправлен и готов. Он вернулся бы в Квебек-Сити к обеду, а Мариетта вернулась бы в своем белом Армани, демонстрируя эти ноги. По крайней мере, на некоторое время. Пока он не сорвал платье со своего жестокого, красивого телохранителя.
  
  Когда огни темного просторного театра погасли и заиграла “Помпа и обстоятельства”, Перрин позволил себе момент долгожданной гордости. Хотя у него были деньги, он был умен и начитан, у него не было иллюзий по поводу того факта, что характер его работы и общее лицемерие человечества всегда будут приводить к тому, что его будут считать головорезом. Дейзи поднялась бы над всем этим, он знал. Имея в своем распоряжении все его ресурсы, она поднялась бы над всеми дикими, но необходимыми вещами, которые он когда-либо совершал, точно так же, как бабочка поднимается из болота. Она была его единственной чистой и верной чертой.
  
  Сидя здесь, среди образованной американской элиты, он не мог не отметить, как это далеко от его родного города Куру, недалеко от острова Дьявола, места, получившего дурную славу благодаря фильму "Папийон" . Некоторые говорили, что предки его матери на самом деле происходили от Анри Шарри èре, знаменитого художника-побега, самого Папийона.
  
  Перрину втайне нравилась идея быть потомком Шарри èре, ветерана французского флота и преступника, такого же, как он сам, который никогда ни у кого ничего не брал. Ему даже нравился американский актер Стив Маккуин, сыгравший Чарриèре в "Папийоне" . Как и Перрин, и в отличие почти от любого американца после него, Маккуин обладал определенным стилем.
  
  Пока играла мелодия, Перрин искал всегда улыбающееся лицо своей дочери среди шеренги выпускников в темных мантиях, входивших в зал. Как и большинство счастливых отцов вокруг него, он достал свою видеокамеру и нажал на кнопку записи, прежде чем поднять ее. Он поворачивал и увеличивал камеру, но не мог видеть свою дочь. Он не волновался. Она собиралась выступить с прощальной речью. Он направил камеру на сцену. Его маленькая Дейзи. Он не мог быть более гордым или жаждущим услышать, что она должна была сказать.
  
  Первым оратором был президент школы, невысокий женоподобный мужчина, который все говорил и говорил о величайшей опасности современной Америки - долгосрочном изменении климата.
  
  Изменение климата? Подумала Перрин, подавляя смех. Забудьте тот факт, что, пока евнух болтал, коррумпированные политики США были заняты тем, что хоронили нацию в долгах на триллионы долларов. Забудьте тот факт, что вместо того, чтобы устроиться на работу или завести семьи, группы молодых неверующих и невежественных американских граждан бродили по полуразрушенным остаткам ее некогда шумных городов, с такой пользой “занимая” вещи. Нет, нет. Спасите планету. Конечно. Браво!
  
  Перрин все еще улыбался, когда рядом с оратором внезапно появился студент в мантии. Президент прочистил горло, прежде чем зачитать документ, который протянул ему студент.
  
  “Прошу прощения. Извините меня. У меня есть объявление. Не будет ли семья Дейзи Канделерио, пожалуйста, собраться в медицинском кабинете в главном вестибюле? Это семья Дейзи Канделерио. Это неотложная медицинская помощь ”.
  
  Перрин сел, широко раскрыв глаза, когда по толпе пронесся удивленный гул. Его видеокамера скатилась с колен и упала на пол, когда он оглянулся. Мариетта, сидевшая позади него, уже прижимала свой мобильный телефон к уху, обеспокоенное выражение ее лица отражало его мысли.
  
  Дейзи? Что это было? С Дейзи что-то было не так!?
  
  
  ГЛАВА 10
  
  
  СИДЯ НА холодном металлическом табурете в задней части крошечного медицинского кабинета Мэдисон-Сквер-Гарден, я покрутил шеей, чтобы снять напряжение. Я сдался с пятой попытки и похлопал по своему "Глоку", спрятанному под одолженной футболкой скорой помощи, которая была на мне.
  
  Как и остальные члены оперативной группы, к тому моменту я определенно был “прикован” и заряжен для "медведя". Схватить гризли было бы проще простого по сравнению с трудностью и опасностью попытки свергнуть смертоносного главу картеля-миллиардера. В переполненном зале Мэдисон-сквер-Гарден, не меньше!
  
  На самом деле, первая часть моего плана прошла без сучка и задоринки. Используя объявление с трибуны, ложные текстовые сообщения и телефонные звонки, мы смогли заманить дочь Перрин и остальных членов семьи Канделерио в захваченный медицинский кабинет.
  
  Прежде чем они поняли, что происходит, наши группы по задержанию ворвались внутрь и вывели их через заднюю дверь офиса на охраняемую подъездную дорожку к центральному входу в Мэдисон-Сквер-Гарден, где входили и выходили все VIP-спортсмены и исполнители. Мы позаботились о том, чтобы забрать все мобильные телефоны, прежде чем посадить каждого из шумных, агрессивно сопротивляющихся членов семьи в ожидавшие патрульные машины.
  
  Я знал, почему они были так расстроены. Как только они заметили наши рейдовые куртки DEA и NYPD и штурмовые винтовки, они точно поняли, что происходит. За кем мы охотимся.
  
  Друг детства Перрин, Анхель Канделерио, был особенно эмоционален, настолько, что его пришлось обрызгать перцовым баллончиком, чтобы усмирить. Этот человек знал, на что смотрел - если бы Перрина поймали, картель обвинил бы именно его. Вероятно, это не лучшее положение, учитывая, что он работал в организации, в которой выговоры обычно выносились эскадронами смерти.
  
  Рядом со мной на смотровом столе в медицинском кабинете сидела женщина-детектив полиции Нью-Йорка по имени Алисия Мартинес, одетая в позаимствованную пурпурно-черную выпускную мантию юридической школы Нью-Йоркского университета. Она закатила глаза, когда я в тысячный раз надел ей на запястье стетоскоп.
  
  “Как у меня дела? Получается ли из меня убедительный документ?” Спросил я.
  
  “Просто идеально, Майк”, - сказал молодой полицейский, снова закатив глаза. “Как Джордж Клуни до Дарфура”.
  
  “Он Клуни!?” Возмущенно воскликнул Хьюи, открывая окно в офисе, чтобы глотнуть столь необходимого свежего воздуха. “Ни за что. Я Клуни. Он другой - лысый, заботливый, занудный друг Клуни ”.
  
  Детектив Мартинес стояла спиной к стеклянной входной двери медицинского кабинета, и мы надеялись, что кто-нибудь, проходящий по внутреннему коридору, может принять ее за дочь Перрин. Наша приманка была заглублена. Теперь все, что нам было нужно, это чтобы Перрин укусила. Если бы Перрин пошел на все эти хлопоты, чтобы пробраться в Штаты и увидеть, как его дочь заканчивает университет, он ни за что не услышал бы о неотложной медицинской помощи и уехал, не попытавшись выяснить, все ли с ней в порядке.
  
  Над смотровым столом на стене висел плакат с маневром Геймлиха. Я взглянул на первую панель, на которой была иллюстрация мужчины, держащегося обеими руками за горло, чтобы показать, что он задыхается.
  
  С расставленной нами ловушкой и самым крупным арестом в Нью-Йорке за последние десять лет на кону, вопрос теперь заключался в том, подавлюсь ли я?
  
  
  ГЛАВА 11
  
  
  Я ВЫГЛЯНУЛ в коридор арены и заметил гигантские плакаты с баскетбольными мячами "Никс", хоккейными шайбами "Рейнджерс" и боксерами, сражающимися в квадрате. Я не мог поверить, что все это происходило здесь, в Саду, из всех мест, но я думаю, было уместно, чтобы эта мекка бокса стала местом боя в супертяжелом весе между картелями и правоохранительными органами США.
  
  “Привет, Хьюи”, - сказал я своему партнеру. “Ты был в Золотых перчатках, верно? Ты когда-нибудь дрался здесь?”
  
  “Нет”, - сказал Хьюи. “У них здесь были только финалы. Я никогда не добирался так далеко, но мой старший брат Фергус смог”.
  
  “Что случилось?”
  
  Хьюи, прищурившись, уставился в пол.
  
  “Какой-то монстр из Квинса нокаутировал его во втором раунде”, - сказал он. “Зверь так сильно ударил его ухом по голове, что, клянусь Богом, оно было похоже на телячью котлету. Он не мог слышать в течение месяца ”.
  
  Я покачал головой.
  
  “Забудь, что я спрашивал”, - сказал я, когда тактическая рация у меня в ухе заверещала.
  
  “Ладно, Майк. Внимание. Кажется, я что-то вижу”, - сказал мне в наушник глава группы спецназа DEA Патрик Зарецки.
  
  Зарецки был наверху, в офисе службы безопасности Гарден, работал с камерами. Другие группы по задержанию находились по соседству, в пустом кабинете, ожидая, чтобы убрать Перрина при первом же взгляде на него.
  
  “В чем дело, Патрик? Поговори со мной”, - попросил я.
  
  “Похоже, за вами наблюдают. Я могу просто разглядеть человека в вестибюле, направившего видеокамеру на дверь медицинского кабинета”.
  
  “Это Перрин?” Взволнованно спросил я.
  
  “Я не могу сказать. Это большая камера старого образца. Подержите ее. Объект просто отложил камеру и направляется прямо к вам. Имейте в виду, тема подходит именно вам ”.
  
  Вот и все, подумал я, услышав, как открылась входная дверь офиса.
  
  Сейчас или никогда.
  
  Сделай или умри .
  
  “Вам просто нужно дышать, мисс Канделерио”, - сказал я громким голосом, стоя, загораживая лицо детектива Мартинеса от входной двери. “Оставайтесь со мной, хорошо? Скорая помощь уже едет. Она в пути ”.
  
  “Извините меня. Мне очень жаль. Вы не можете сейчас войти сюда. У нас чрезвычайная ситуация”, - услышал я, как женщина-полицейский, выдававшая себя за секретаршу, сказала через открытую дверь позади меня.
  
  “Я здесь, чтобы увидеть мисс Дейзи Канделерио. С ней все в порядке? Что с ней случилось?” - произнес голос с испанским акцентом.
  
  Какого черта? Что-то было не так. Это была не Перрин.
  
  Это был женский голос.
  
  Когда я обернулся, то заметил молодую темноволосую женщину в платье в цветочек. Она пыталась выглянуть из-за секретарши, чтобы посмотреть на детектива Мартинеса.
  
  В моей голове сработал сигнал тревоги, когда я вошел в гостиную и увидел, какой высокой и эффектной была молодая женщина. Платье выглядело дешевым, но женщина, надевшая его, была чрезвычайно уравновешенной, ее блестящие волосы были уложены дорого. Она выглядела как актриса или модель.
  
  Наживка для миллиардера, подумал я. Что-то подсказало мне, что этот большой стакан воды был с Перрином. Должно быть, он послал свою подружку первой разведать обстановку.
  
  Мы упаковывали ее и ее телефон, а затем Перрин. Моя ловушка сработала. Теперь Перрин был еще ближе, так близко, что я почти чувствовала запах его французского лосьона после бритья.
  
  “Вы сказали, что вы семья Дейзи?” Сказал я, задыхаясь, когда бросился к женщине и взял ее за локоть. “Слава Богу. У бедной молодой женщины припадок. Нам нужно стабилизировать ее состояние, пока не прибудет скорая помощь. Вам нужно вернуться сюда. Пожалуйста, ей нужен кто-то, кого она знает, чтобы поговорить с ней, чтобы сохранить ее сознание ”.
  
  Молодая женщина заглянула мне в глаза, пытаясь прочесть выражение моего лица, когда я привел ее в комнату. Я заметил, что ее глаза были светло-янтарного цвета, почти золотого, такого цвета я никогда раньше не видел. Ее безупречная кожа сияла, как свежие сливки, и даже в туфлях без каблуков ее глаза были на уровне моих шести футов двух дюймов. Определенно, экзотическая конфетка для рук.
  
  Она ощетинилась, когда мы вошли в смотровую и детектив Мартинес обернулся. Хьюи встал со стула по другую сторону стола, покачивая на пальце связкой наручников.
  
  “Да, Вирджиния”, - сказал Хьюи с улыбкой. “В конце концов, Санта-Клаус есть”.
  
  Затем она сделала кое-что странное. Золотистые глаза очаровательной брюнетки метнулись к Хьюи, затем снова к детективу Мартинес, затем снова к Хьюи, а затем она расхохоталась.
  
  Должно быть, она действительно подумала, что что-то было забавным, потому что через мгновение она затряслась и захихикала, вытирая слезы веселья с глаз.
  
  Мы с Хьюи покачали головами, слушая ее лихорадочное, пронзительное хихиканье. Она что, спятила? Подумал я. Под кайфом от наркотиков ее парня?
  
  Все еще смеясь, она разжала мою хватку на своем локте. Она фактически согнулась пополам, прислонившись к правой стене. Именно тогда я заметил сквозь ее блестящие темные волосы, что у нее что-то в ухе. Любопытный кусочек пластика телесного цвета.
  
  Деталь, которая выглядела точно так же, как мой тактический микрофон.
  
  Абсолютный и парализующий ужас охватил меня прямо тогда, когда смех женщины оборвался на полуслове.
  
  Затем почти одновременно произошли две вещи.
  
  “Убирайся!” - согнувшаяся пополам женщина кричала в свою сумочку.
  
  Затем ее сумочка взорвалась.
  
  
  ГЛАВА 12
  
  
  Как я узнал позже, это была светошумовая граната.
  
  Когда он взорвался в сумочке женщины в футе от моего лица, я не знал, что произошло. Или где я был, или даже кем я был в течение нескольких секунд. Я не осознавал ничего, кроме жгучего запаха кордита в моем носу, ослепляющих, вибрирующих звездочек света в моих глазах и мучительно болезненного звона в ушах.
  
  Пытаясь удержать равновесие, я услышал ритмичный, низкий стук сквозь звон. Сначала я подумал, что это, возможно, какое-то сооружение снаружи. Затем я увидел яркие отблески света, расцветающие в моем дрожащем зрении, и детектив Мартинез, из ее лица брызнула кровь, она соскользнула со смотрового стола и с грохотом упала к моим ногам.
  
  Все еще борясь с тем, что я видел, я поднял глаза и увидел смуглую молодую женщину, держащую пистолет, маленький черный полимерный пистолет-пулемет с лентой дыма, вьющейся из глушителя. Когда она замахнулась на меня пистолетом с другой стороны стола, я бессвязно закричал, пытаясь вытащить свой собственный пистолет. Казалось, время замедлилось, изменился сам воздух, как будто я внезапно поплыл в желе. Мои глаза сфокусировались на одной вещи, когда моя ладонь, наконец, коснулась клетчатой рукоятки моего табельного оружия в кобуре - черного ствола пистолета женщины, когда он остановился на одном уровне с моим лицом.
  
  Следующее, что я помнил, я почувствовал, как на меня обрушился какой-то вес. Я подумал, что это пуля, но я ошибался. Это Хьюи напал на меня, сбил с ног, как полузащитник, увольняющий квотербека. У меня перехватило дыхание, когда он ударил меня сверху, оттолкнув в сторону, подальше от передней части пистолета.
  
  Хватая ртом воздух, я поднял глаза от пола и увидел, как Хьюи поднимается и поворачивается. Он отправил в полет коврик на смотровом столе, когда бросился вверх, протягивая пустые руки за пистолетом и девушкой.
  
  “Десять тринадцать! Десять тринадцать! Десять тринадцать!” Я начал кричать. Или думал, что кричу, потому что все еще ничего не слышал, даже самого себя. Затем сильный глухой удар снова разорвал воздух, и Хьюи остановился как вкопанный. Раздался тошнотворный, мокрый, брызжущий звук, когда его голова откинулась назад, как будто его ударили.
  
  Я, наконец, разрядил пистолет и поднимался на ноги, когда безжизненное тело Хьюи навалилось на меня. Когда мы снова упали кучей, я почувствовал, как пули попали в заднюю часть жилета Хьюи. Я также почувствовал кровь Хьюи, теплую и струящуюся, на задней части моей шеи и вниз по рубашке. Я, наконец, вытащил "Глок" из-под руки Хьюи и нажал на спусковой крючок - и нажал на спусковой крючок, и нажал на спусковой крючок.
  
  Когда после последнего раунда затвор полностью откатился назад, я поднял голову и увидел, что женщина, к моему удивлению, исчезла. Выбежала ли она обратно? Подумал я, быстро перезаряжая свой "Глок".
  
  В коридоре я видел, как одна из женщин-детективов кричала в рацию, когда золотоглазая женщина вскочила с другой стороны смотрового стола, где она сидела на корточках.
  
  Но прежде чем я смог пошевелиться, прежде чем я смог даже вздохнуть, она прошла мимо меня.
  
  Она сделала три разбегающихся шага, нырнула в окно медицинского кабинета головой вперед и исчезла.
  
  
  ГЛАВА 13
  
  
  Я выкатился из-под Хьюи. Сквозь вонь крови и порохового дыма я опустился на колени над своим другом, лежащим на полу. Я протянул руку к его пропитанным кровью волосам, как будто хотел каким-то образом залатать зияющие красно-черные дыры там. Но я не мог, потому что он был мертв. Детектив Мартинес был мертв. Все были мертвы.
  
  Я почувствовал руку на своем плече. Это был один из парней из спецназа DEA, что-то бормотавший в свою потрескивающую рацию. Не думая об этом, я сунул свой Глок в кобуру и обнаружил, что вырываю штурмовую винтовку М4, которую он держал в руке. Затем я подошел к открытому окну и выбросился из него.
  
  Твердая пластиковая рукоятка пистолета чуть не сбила меня с ног, когда я пролетел задницей над чайником и тяжело приземлился спиной на асфальт. Когда я поднялся, я увидел перед собой женскую туфлю. Затем я поднял глаза и увидел высокую бледную женщину, которой он принадлежал, быстро бегущую босиком в пятидесяти футах к северу от меня, по переулку за окном медицинского кабинета.
  
  Когда я побежал за женщиной, черный "Линкольн Таун Кар" с визгом вылетел с улицы и резко остановился в начале переулка. Из машины вышел худощавый водитель-испанец, который звал женщину и махал ей, как маньяк. Я вскинул винтовку к плечу как раз в тот момент, когда тонированное заднее стекло "Линкольна" со стороны пассажира опустилось и показались зияющие отверстия гигантского ствола пистолета.
  
  Я упал, как будто кто-то дернул меня сзади за лодыжки, и откатился за пожарный гидрант, когда открыла огонь огромная пушка. В том узком переулке звук выстрела был нереальным. Бетонная пыль защипала мне глаза, когда трепещущий поток свинца прогрыз тротуар и ударил по гидранту, как невидимый отбойный молоток.
  
  Когда тяжелые, оглушительные пули били и разрывали на части все вокруг меня, у меня было то, что, я думаю, вы назвали бы предсмертным переживанием. В устрашающе яростном грохоте выстрела и в том, как он сотрясал воздух, я уловил Божественное послание. Сохранять полную неподвижность - это и есть жизнь. Пошевелить даже самой крошечной частью моего тела означало мгновенную смерть.
  
  Я думал о том, насколько мудрым было это послание и как почтовое отделение могло переслать мою почту по адресу: Behind the Fire Hydrant, Alleyway, Мэдисон-Сквер-Гарден, Нью-Йорк, когда я вспомнил Хьюи. Мысленно я видел, как в него снова стреляли, видел, как плакат Хаймлиха на стене позади него был забрызган его кровью.
  
  Лежа на спине, я перевел М4 в режим "полностью автоматический". Затем, когда в стрельбе наступила пауза, я встал на колено в боевое положение.
  
  Худой водитель садился на переднее сиденье, прямо рядом с женщиной, которая убила Хьюи, когда я трижды выстрелил ему в висок. Затем я закрыл заднее окно со стороны пассажира за красной точкой голографического прицела моей винтовки и открыл огонь. Я выпустил около дюжины выстрелов в окно, затем встал в устрашающей тишине и бросился бежать.
  
  Подбегая к "Линкольну", я впервые заметил, что в переулке были и другие люди, строительные рабочие, присевшие у стены рядом с парнем из UPS.
  
  “На землю! На землю!” Я продолжал кричать.
  
  Я сбавил скорость, объезжая "Линкольн" под дулом штурмовой винтовки. Окровавленная голова водителя, которого я убил, высунулась из окна, как будто он проверял переднее колесо. Под пулеметом 30-го калибра на заднем сиденье я увидел стрелка, пухлого испанца средних лет в футболке с шелковой сеткой. Он лежал на спине, стонал, кашлял и сплевывал кровь. Еще больше крови хлынуло из его правой руки, которой он зажимал дыру в горле.
  
  Только тогда я заметил, что двери с другой стороны вагона были широко открыты.
  
  Нет!
  
  Женщина, которая убила Хьюи, исчезла.
  
  Кто-то вскрикнул, когда я отступил на улицу и направил винтовку на восток, вниз по Тридцать третьей улице. На северной стороне улицы, между парой рабочих фургонов, я увидел коренастого, светлокожего чернокожего парня во фраке и зеленых брюках, который бежал изо всех сил, размахивая руками, как спринтер.
  
  Я поднял пистолет, но ублюдок-спринтер завернул за угол, прежде чем я смог выстрелить в него. Хотя я лишь мельком увидел его профиль, я достаточно внимательно изучил его фотографию, чтобы сразу понять, кто это был.
  
  Я наконец-то положил глаз на Мануэля Перрина.
  
  
  ГЛАВА 14
  
  
  Я СЛЫШАЛ, как сзади ко мне приближается подкрепление, когда я бросил свою винтовку в окно "Линкольна" через мертвого водителя. Я открыл дверцу все еще пыхтящей машины, вытащил мертвого преступника и позволил ему упасть в канаву. То же самое я проделал и с умирающим стрелком на заднем сиденье. Вытащил его и позволил ему упасть лицом вниз на улицу. Это не стандартная практика полиции Нью-Йорка для раненых подозреваемых, но я спешил, не говоря уже о том, что находился в оцепенении от подпитываемого адреналином умственного и эмоционального шока.
  
  Я запрыгнул в машину и вдавил акселератор в пол, когда включил задний ход на "Линкольне".
  
  “С дороги! Двигайся! Двигайся!” Я закричал, когда помчался назад, держа руку на клаксоне, зная, как непросто ориентироваться в непроходимом заторе в центре Манхэттена в правильном направлении.
  
  Я объехал двухэтажный туристический автобус и желтое такси Nissan Altima, затем поехал по тротуару, пока, наконец, не добрался до угла Седьмой авеню, куда направилась Перрин.
  
  Через заднее стекло я увидел Перрин примерно в квартале к северу. Он опустил голову и все еще пытался пробиться сквозь забитую толпу пешеходов, как будто он пробовался в отбеге за "Даллас Ковбойз". Для крупного мужчины он двигался быстро, подумал я, направляя "Линкольн" - все еще задним ходом - на север по Седьмой авеню в южном направлении.
  
  Меня встретила сплошная стена звуковых сигналов, когда я прокладывал автомобиль сквозь натиск встречного движения. Я пропустил три машины, прежде чем врезался в фургон сантехники, а затем в почтовый грузовик на восемнадцати колесах. Велосипедный курьер действительно замахнулся на меня через открытое окно после того, как я был в футе от того, чтобы засунуть его под задние колеса Lincoln.
  
  Затем Перрин была прямо там, позади меня, бежала по диагонали через перекресток Тридцать четвертой и Седьмой.
  
  Я завел двигатель и был почти над ним, когда он нырнул и вошел в северо-восточный поворот. Я все еще всерьез подумывал о том, чтобы просто перепрыгнуть бордюр и врезаться в него задней частью машины, но потом я заметил сотни невинных людей, стоящих на одном из самых оживленных углов Манхэттена, и я заколебался, прежде чем нажать на тормоз.
  
  Я вытащил свой "Глок", взвел курок и выскочил на тротуар. Я наблюдал, как Перрин исчезла в магазине на углу, под парой огромных электронных рекламных щитов.
  
  “Черт”, - сказал я, когда увидел, как на экране рекламного щита появилась гигантская красная звезда, и понял, куда только что направился Перрин.
  
  “Где ты, Майк? Где ты?” Я услышал, как один из членов команды по аресту кричал через мое потрескивающее радио.
  
  “Мэйси". Тридцать четвертая улица”, - крикнул я на бегу. “Пришлите подкрепление”.
  
  И еще одно чудо, пока вы этим занимаетесь, подумал я, распахивая дверь крупнейшего в мире универмага.
  
  
  ГЛАВА 15
  
  
  МНЕ потребовалось пару мгновений бешено моргать, чтобы привыкнуть к тусклому освещению магазина. Я взбежал по короткой лестнице, прилавки с косметикой и витрины с ювелирными изделиями расплывались по обе стороны от меня. Между витринами стояли и глазели потрясенные покупатели и туристы, большинство из которых были женщинами и детьми.
  
  “ПОЛИЦИЯ Нью-Йорка! Убирайтесь из магазина!” Я кричал, размахивая своим "Глоком" на бегу.
  
  Я пробегал мимо сумок Louis Vuitton в мужской спортивной одежде, когда услышал крик у подножия деревянного эскалатора слева от меня. Я спустился по его движущейся лестнице два на два в подвал - отдел продуктов питания и кухонной утвари магазина. Приторно-сладкий запах изысканного кофе и конфет ударил мне в ноздри, когда я тяжело дышал, поводя пистолетом влево и вправо.
  
  Позади меня раздался звон металла, и я обернулся, чтобы увидеть стеклянный вход в ресторан на цокольном этаже магазина. Звук, должно быть, исходил из кухни ресторана. Я бросился внутрь помещения, обшитого деревянными панелями.
  
  “О, боже мой! О, боже мой!” - продолжала повторять блондинка с огромным весом. Она стояла на коленях рядом со стройным блондином-официантом, распростертым на полу у бара. Голова парня казалась неправильной. Она была слишком сильно повернута, почти выглядывая из-за его собственной спины.
  
  “Где?” Я закричал и увидел дюжину потрясенных посетителей, указывающих на все еще качающуюся дверь на кухню. Я пробежал мимо шипящего плоского гриля к открытой двери в противоположном конце кухни. С другой стороны от него была пыльная металлическая лестница, по которой стучали тяжелые шаги. Я поднялся по лестнице и, добравшись до верха, наконец снова увидел Перрина, его рубашка на спине насквозь промокла от пота, когда он несся по коридору, заваленному сложенными картонными коробками.
  
  “Стоять!” Я закричал.
  
  Он не послушался. Сработала сигнализация, и вспыхнул дневной свет, когда он распахнул дверь пожарного выхода на уровне улицы. Долю секунды спустя я выходил через тот же съезд на Тридцать пятую улицу, когда меня ударили ногой в лицо. Мне показалось, что моя правая скула раздроблена, когда мой "Глок" вылетел у меня из руки. Я видел, как она срикошетила от основания киоска таксофона, прежде чем проехаться по тротуару и остановиться под "Приусом" департамента санитарии.
  
  Я нырял за ним, когда Перрин спрыгнул с навеса над дверью, где он висел, и ударил меня ногой в почку. Я развернулся, замахиваясь на его лицо. Я просто промахнулся, когда он откинул голову назад. Он снова отскочил назад на носках ног, и прежде чем я понял, что происходит, он пнул меня по внутренней стороне бедра с такой силой, что я подумал, что он сломал его. Он издал высокий крик, похожий на крик каратиста, когда ударил меня локтем в лицо и сбил с ног на колени.
  
  Когда он схватил меня за затылок и ударил коленом в лоб, я вспомнил кое-что важное. Моя рука потянулась к лодыжке, и я вытащил запасной баллончик с перцовым аэрозолем, который я всегда ношу с собой. Я нажал на спусковой крючок и продолжил выбивать из него все дерьмо. Когда он попятился, закрывая руками горящие глаза, я потянулся за складной дубинкой, которую носил на другой лодыжке, и щелчком открыл ее. С громким звуком, напоминающим щелчок хлыста, шарик на кончике металлической дубинки соприкоснулся с переносицей Перрина.
  
  После этого он, казалось, был не в настроении заниматься каратэ. Он упал на колени, кровь из его разбитого носа заливала тротуар, он кричал, моргал и тряс головой.
  
  
  ГЛАВА 16
  
  
  В конце концов я УЛОЖИЛ его на бетон коленом в спину и надел на него наручники. Пока Перрин стонал и беспомощно метался, я выудил свой "Глок" из-под одобренного городом санитарного автомобиля с низким уровнем выбросов углерода.
  
  Я встал и огляделся. На углу Тридцать Четвертой улицы были сотни людей, но здесь, у грязного служебного входа в задней части Macy's, не было абсолютно никого. Я встал коленом на шею Перрина и приставил пистолет к его уху.
  
  Тогда я немного подумал обо всем. В основном о моем друге Хьюи, вернувшемся в медицинский кабинет с разнесенной головой. Мертвый.
  
  Больше никакого пива. Больше никаких игр "Янкиз". Больше никаких глубоководных рыбалок на его городском острове раст бакет со своими двадцатью племянницами. Веселая жизнь вечеринки прекратилась. Навсегда ушедший. Навсегда холодный.
  
  Я направил дуло своего пистолета к стволу мозга Перрин. Два фунта нажатия на спусковой крючок под моим пальцем, два жалких маленьких фунта здесь, на этой тусклой, узкой, пустынной улице, было всем, что потребовалось, чтобы отомстить за Хьюи и избавить мир от этого орудия зла.
  
  Я посмотрел вверх. Ранее утром было пасмурно, но теперь я видел сквозь просветы в темной линии крыш надо мной небо безукоризненного ярко-синего цвета. Я также мог видеть вершину Эмпайр Стейт Билдинг, культовую и массивную, ее созвездие отодвинутых назад окон, похожих на миллион квадратных глаз, смотрящих на меня сверху вниз в ожидании, что я буду делать.
  
  Но я не мог этого сделать. Я хотел, но не смог. Еще через секунду я убрал пистолет с черепной коробки Перрин, а затем за моей спиной завизжали подъезжающие патрульные машины. Сквозь вой сирен я услышал, как Перрин что-то сказал. Он приподнялся с того места, где я сидел на нем, и, вытянув шею, чтобы заглянуть мне в глаза, произнес одно слово.
  
  “Трус”, - сказал он, а затем сильные руки помогли мне подняться, когда звук лопастей вертолета рассекал воздух поздней весны.
  
  
  ГЛАВА 17
  
  
  КОГДА прибыли ОСТАЛЬНЫЕ члены оперативной группы, они были очень обеспокоены мной. Смерть близкого коллеги при исполнении служебных обязанностей сама по себе была достаточной причиной, чтобы беспокоиться об эмоциональном здоровье человека, и вдобавок ко всему, я застрелил двух подозреваемых. Они отобрали у меня пистолет и заперли меня в фургоне спецназа до приезда скорой помощи.
  
  Я слушал через дверь фургона и узнал, что официант в ресторане Macy's мертв. Когда он пытался помешать Перрину войти, наркоторговец свернул двадцатитрехлетнему парню шею на глазах у пятидесяти свидетелей. Это беспокоило меня почти так же сильно, как смерть Хьюи. Я должен был убить сукина сына, когда у меня был шанс.
  
  Думаю, мои коллеги были правы, беспокоясь о моей стабильности, потому что в ту секунду, когда машина скорой помощи отъехала от тротуара, чтобы ехать в больницу, я спрыгнул с каталки и зажал голову медтехнику сзади, пока водитель не согласился меня выпустить.
  
  Я дошел до угла Бродвея и просто пошел пешком. Это был прекрасный день для прогулки. Три часа дня; на улице шестидесятые улицы с голубым небом; чистый свет, отражающийся от стеклянных зданий в центре города. Я не знал, куда, черт возьми, я направлялся. Мне просто нужно было двигаться.
  
  Сначала я поднялся на Таймс-сквер, затем пересек город, миновал Брайант-парк, затем поднялся по Мэдисон-авеню.
  
  Пару часов спустя один из охранников собора Святого Патрика ошеломленно посмотрел на меня, когда я проходил через большие бронзовые двери на Пятой авеню.
  
  Неудивительно, что он был обеспокоен. Кровь моего друга все еще была у меня на щеке, а волосы стояли дыбом, на меня весь день оборачивались. Как будто я была кинозвездой. Может быть, Чарли Шин. Или Джек Николсон из "Сияния .
  
  Когда я показал охраннику свой значок, он все еще выглядел обеспокоенным, но, в конце концов, позволил мне пройти мимо него по центральному проходу собора.
  
  Я рухнул на скамью на полпути к алтарю. Я мог слышать, как проходит туристическая месса, мягкий мелодичный голос африканского священника. Я находил утешение в этом, во всем этом. Неподвижная, безмолвная темнота. Драгоценный свет витражных окон. Я долго сидел там, думая о Хьюи, о дружбе и самопожертвовании.
  
  Кто занял бы место Хьюи? Подумал я. Но я знал ответ. Ответ был "никто".
  
  Я устал. Мое тело, мой разум, мое сердце и моя душа так устали. Я был не в лучшем состоянии. Я думал о том, чтобы позвонить моему дедушке Симусу в дом у озера, но я боялся, что позову Мэри Кэтрин или кого-нибудь из детей. Я просто не мог поговорить с ними сейчас. Ни за что - не так.
  
  Я посмотрел высоко на своды собора, на небеса, в которые больше никто не хотел верить. Я достал свой щит. Я повертел золотой кусочек металла в пальцах, прежде чем положить его на скамью рядом со мной и покрутил.
  
  “Да благословит тебя Бог, Хьюи. Да благословит тебя Бог, церковный мальчик”, - прошептал я, когда все остановилось.
  
  Затем я опустил голову на благоухающее дерево и заплакал, как ребенок, молясь за своего друга и за весь мир.
  
  
  ГЛАВА 18
  
  
  ПРИМЕРНО через ДВАДЦАТЬ минут нервного срыва я вытер глаза и убрался оттуда к чертовой матери до того, как появились ребята из Bellevue.
  
  Выйдя на улицу, я решил совершить еще одно паломничество сквозь давку в час пик. Это было одно из любимых мест Хьюи, паб О'Ланни на Таймс-Сквер. Я сидел в баре, смотрел по телевизору игру по метанию мяча и выпил три пинты бодрящего "Гиннесса". К тому времени, когда "Слайго" обыграл "Уотерфорд" с ошеломляющим счетом в один гол и три очка, мне удалось ни разу не расплакаться. Я добивался реального прогресса.
  
  Совершенно выбитый из колеи арестом и долгими прогулками, я взял такси домой, в свою квартиру на Вест-Энд-авеню. Как бы сильно я ни любил свою огромную семью, я был очень рад найти ее тихой и пустой. День, который я только что пережил, и ужасы, которые я только что увидел, были вещами, которыми я не хотел делиться ни с кем. Никогда.
  
  Я вернулся в свою комнату и принял самый долгий и горячий душ в истории. Затем я сделал то, что сделал бы любой уважающий себя нервничающий полицейский. Я оделся, сделал себе чашку кофе и вернулся к работе.
  
  Первым в моем списке дел было съездить в Вудлон на моей полицейской машине без опознавательных знаков, чтобы сообщить семье Хьюи. К тому времени, когда я ехал по улице, я знал по всем машинам и сверкающим огням, что семье Хьюи уже сообщили, слава Богу.
  
  Выйдя из машины, я увидел двух его братьев, Эймона и Фергуса, которые курили на крыльце в форме FDNY. Я вспомнил, как субботним утром сидел на том же крыльце в своей полиэстеровой футболке Малой лиги и ждал Хьюи, чтобы мы могли прогуляться до Ван Кортландт Парк на наши игры. Я обнял обоих братьев и выразил свои соболезнования, прежде чем объяснить, что произошло, как Хьюи спас мне жизнь.
  
  “Вышел как мужчина”, - сказал Фергюс, вытирая слезу. “У него всегда были яйца. Может быть, даже слишком много. Ну, сейчас он с папой”.
  
  “Но разве это так уж хорошо?” Сказал Эймон, вытирая глаза и щелчком выбрасывая сигарету на улицу. “Этот сумасшедший старый ублюдок, вероятно, уже тренирует его, заставляя подтягиваться на воротах Святого Петра”.
  
  Мы смеялись над этим, когда в дверях появилась хрупкая и изможденная пожилая женщина в цветастом домашнем халате.
  
  “Майкл Беннетт, это ты?” - Спросила мама Хьюи со своим сильным североирландским акцентом, лучезарно улыбаясь мне.
  
  Хьюи рассказала мне, что у нее недавно диагностировали болезнь Альцгеймера, и они пытались договориться о том, чтобы она переехала к одному из них.
  
  “Мне так жаль, миссис Макдоно”, - сказал я, нежно беря ее крошечные ручки.
  
  “Не извиняйся”, - сказала она, глядя на меня своими слезящимися голубыми глазами. “Вечеринка только начинается. Он с тобой? Хьюи с тобой? Все мои мальчики здесь, за исключением моего малыша Хьюи ”.
  
  Я стоял там, потеряв дар речи, держа ее худые руки, пока Фергус не забрал их у меня и не повел свою бедную старую мать обратно в дом.
  
  
  ГЛАВА 19
  
  
  БЫЛО около девяти часов, когда я наконец снова подъехал к Тридцать Четвертому участку. Зайдя внутрь, я заметил на углу два фургона газетчиков. После перестрелки средь бела дня в центре города и гибели трех полицейских у меня было странное чувство, что я буду видеть их чаще.
  
  Наверху копы из оперативной группы заполняли документы. Все глаза в комнате повернулись ко мне, когда я вошел в дверь, как будто я только что восстал из мертвых.
  
  “Ладно, что за сенсация, десант?” Спросил я, игнорируя вытаращенные глаза.
  
  После того, как кто-то вернул мне мой пистолет, мне сказали, что федералы поместили Перрина в федеральную тюрьму в центре города, недалеко от Сентер-стрит. Он уже нанял адвоката и ни с кем не разговаривал. От привлекательной молодой женщины, убившей Хьюи, детектива Мартинеса и полицейского из южного отдела полиции в будке не было никаких следов.
  
  “Пресс-конференция назначена на завтра в Fed Plaza”, - сказал мне лидер SWAT Патрик Зарецки. “Все поймут, если ты не захочешь там быть”.
  
  “Ты издеваешься надо мной? Я люблю пресс-конференции. Я имею в виду, никогда не упускай кризис, верно?” Я сказал. “Очень жаль, что детектив Мартинес и Хьюи не смогут прийти”.
  
  Но самый длинный день в моей жизни еще не закончился.
  
  Я сидел в конце одного из заваленных бумагами столов, заполняя отчеты об инцидентах и обзванивая своих различных начальников, чтобы заверить их, что я не совсем спятил, когда мы услышали шум. Это было снаружи, на Бродвее - громкий металлический стук, за которым последовал визг шин, а затем долгий, пронзительный вопль.
  
  Я сбежал вниз и увидел фигуру, распростертую лицом вниз между двумя "шевроле" полицейского управления без опознавательных знаков. Это была молодая женщина, ее черная юбка была полностью разорвана с одной стороны, белая рубашка залита кровью. Я опустился на колени рядом с ней, а затем отпрянул назад, увидев короткие черные волосы и лицо, обрамленное серебряными серьгами-обручами.
  
  Это была Валентина Хименес, мой информатор. После того, как я проверил пульс, который, как я знал, я не найду, я посмотрел на глубокие ожоги от лигатур вдоль ее запястий. Вдоль ее ключицы были дырки от сигарет и два пулевых ранения в упор в форме звезды на правой и левой щеках. Ее тщательно пытали, прежде чем кто-то казнил ее.
  
  Вместо того, чтобы рассердиться, когда я опустился там на колени, все, что я почувствовал, это оцепенелый холод, распространяющийся от моей груди по всему телу.
  
  Я понял, что это была расплата за арест. Это Перрин показывал мне, на что он способен.
  
  “Трус” был прав, подумал я. Я должен был нажать на курок, когда у меня был шанс. Если бы я это сделал, эта девушка, вероятно, все еще была бы жива.
  
  Через минуту я сделал единственное, что оставалось сделать. Я снял свой пиджак и накрыл им бедную девушку, садясь рядом с ней.
  
  
  ГЛАВА 20
  
  
  ТАМ БЫЛИ ЦВЕТЫ в форме логотипа "Янкиз", цветы в форме американского флага и зеленые, белые и золотые цветы, расположенные в форме кельтского креста.
  
  Гроб Хьюи стоял в центре, свет свечей отражался от его закрытой, покрытой лаком сосновой крышки. Из динамиков похоронного бюро над головой играла музыка - Адажио Сэмюэля Барбера для струнных, эта сокрушительная, невыразимо печальная классическая пьеса из фильма Взвод .
  
  Не то чтобы сегодня требовалась какая-то помощь, чтобы вызвать сокрушительную, невыразимую печаль, подумал я, расписываясь в книге посетителей.
  
  Я и раньше бывал на ирландских поминках, но эта была возмутительной. Половина жителей Хиберниана в Нью-Йорке, казалось, совершила паломничество в Вудлон. На Маклин-авеню выстроилась очередь скорбящих длиной в три квартала, ожидающих, чтобы засвидетельствовать Хьюи свое почтение. Пожарная машина FDNY стояла у похоронного бюро рядом с полицейскими машинами из Нью-Йорка, Йонкерса и Вестчестера, их вращающиеся фары вспыхивали красным, белым и синим на рядах печальных, бледных лиц.
  
  Я только что вернулся с поминок детектива Мартинеса в Бруклине и должен был устроить еще одни поминки для полицейского из Южного Мидтауна перед двумя завтрашними похоронами. Я не видел так много похоронных бюро с 11 сентября. Или печаль. Или сломленные люди.
  
  Мои боссы заставили меня обратиться к психотерапевту из полиции для психологического опроса. Хотя я не слышал ни слова из того, что пыталась сказать мне милая женщина-доктор, когда я выходил из ее кабинета, я решил, что мне не позволено расстраиваться из-за того, что Хьюи сделал для меня.
  
  Его смелый поступок был настолько невероятным и самоотверженным, что все, что я мог сделать, это быть счастливым и благоговеть перед этим. Все, что я мог сделать, это попытаться заставить себя жить в соответствии с его жертвой. Этого не должно было случиться, но я должен был попытаться.
  
  Семья разложила около пятисот фотографий Хьюи вокруг похоронного бюро. Хьюи в бассейнах; в костюмах Санта-Клауса. Хьюи засовывает пальцы за головы своих братьев. Я был на нескольких выпускных, я и Хьюи в выпускных платьях. Хьюи и я с парой юных леди, которых мы встретили во время поездки колледжа в Миртл-Бич. Я улыбнулся, вспомнив, как Хьюи, настоящий классический клоун, подцепил этих двоих, изобразив британский акцент.
  
  Затем настала моя очередь стоять у гроба Хьюи.
  
  Я упал на колени и произнес молитву. Я попытался представить Хьюи по ту сторону леса прямо передо мной, но не смог.
  
  Это было потому, что его там не было, внезапно понял я. Его дух давно исчез, ревя где-то во Вселенной тем же беспрекословным, внушающим благоговейный трепет способом, которым он ревел в этом мире.
  
  Я, наконец, положил ладонь на прохладное дерево, когда встал, а затем повернулся и обнял мать Хьюи, сидевшую рядом с ним.
  
  
  ГЛАВА 21
  
  
  СОБРАНИЕ ПОСЛЕ поминок состоялось возле похоронного бюро в пабе под названием "У Рори Долана".
  
  Переходя улицу, я заметил ирландский и американский флаги вдоль его фасада и попытался вспомнить, когда в последний раз был в своем старом районе. Он выглядел точно так, как я его помнил. Те же узкие дома на две семьи, выстроившиеся вдоль улиц. Те же закусочные, в которых продавались ирландские сосиски Galtee и шоколадные батончики Crunchie, а также сигареты и лотерейные билеты.
  
  Глядя на все это, я вспоминал теплые летние ночи двадцатилетней давности, когда мы с Хьюи и нашими друзьями брали такси "джипси" и направлялись на север, на Бейнбридж-авеню, где в барах не слишком пристально смотрели на наши поддельные удостоверения личности. Обычно мы заканчивали в шумном, прокуренном заведении под названием French Charlie's, чтобы попытаться подцепить девушек, слушающих кавер-группы новой волны, которые там выступали. Что бы я отдал, чтобы быть там сейчас, тратить свою зарплату на летней работе в баре, смеяться, когда Хьюи схватил какую-то девчонку и закружил ее по кругу, как пластинку, детка, по кругу,покругу,покругу.
  
  В баре "У Рори Долана", отделанном лакированными деревянными панелями, было на три персоны больше. Когда я ждал своей очереди, дверь распахнулась, и я услышал долгую грохочущую дробь барабанов. Все повернулись, когда торжественно вошел оркестр черно-золотых труб DEA, их волынки гудели.
  
  Песня, которую они играли, называлась “Мальчик-менестрель”, я знал. Я вспомнил, как мой отец пел старую песню ирландских повстанцев об арфах, мечах и вере павших солдат на свадьбе, когда я был ребенком. Я вспомнил, как мне было неловко слушать, как мой отец поет старомодную песню перед всеми. Теперь, годы спустя, я подумал о Хьюи и со слезами на глазах подпевал, вспоминая каждое слово.
  
  “Майк?” произнес голос, когда рука коснулась моего плеча.
  
  Я обернулся и увидел рядом с собой привлекательную женщину с темными взъерошенными волосами, которая улыбалась мне. Она показалась мне смутно знакомой.
  
  “Привет”, - сказал я.
  
  “Ты не помнишь меня, не так ли?” - сказала она, смеясь. “Мне больно. Но прошло уже пару лет - или, на самом деле, десятилетий. Я Тара. Тара Маклеллан? Двоюродная сестра Хьюи из Бостона. Вы с Хьюи однажды приехали ко мне в гости на матч Британская Колумбия-Нотр-Дам.”
  
  Мои глаза расширились, когда я увидел ее серо-голубые глаза и сияющую кожу и действительно вспомнил. Пьяный поцелуй, которым я обменялся с брюнеткой, когда Би Би Си выиграла, был одним из самых ярких моментов моей давней романтической юности.
  
  “Конечно. Тара. Вау. Мы были парой, не так ли? Как дела?” Сказал я, быстро обнимая ее.
  
  Все это вернулось ко мне. В те выходные мы немного целовались, держались за руки. Потом мы даже обменялись письмами. Что показало, как давно это было. Настоящие бумажные письма. В конвертах с марками. Мое девятнадцатилетнее сердце было совершенно определенно сражено. Мы планировали встретиться снова следующим летом, но примерно через месяц Хьюи сообщила мне, что обручилась с каким-то парнем из Гарварда, и все.
  
  Тогда на нее было очень легко смотреть. Сейчас она выглядела еще лучше, в знойном стиле Кэтрин Зета-Джонс.
  
  “Семья была счастлива, что ты был с Хьюи в конце”, - сказала мне Тара с еще одной улыбкой. “Было утешительно, что он умер не в одиночестве”.
  
  Слабое утешение, подумал я, но не сказал. Традиционное ирландское лакомство.
  
  Я кивнул. “Мне жаль, что нам приходится встречаться снова при таких ужасных обстоятельствах. Что ты пьешь?” Я спросил.
  
  “Джеймсон со льдом”.
  
  Я заказал нам пару, и мы посидели, выпили и наверстали упущенное.
  
  Оказалось, что, как почти все в большой семье Хьюи, она работала в правоохранительных органах. Она работала налоговым юристом в Гринвичском, штат Коннектикут, хедж-фонде, но после 11 сентября ей понадобились перемены, и она присоединилась к правительству. Сначала в офисе прокурора штата, а теперь в окружном суде США, Южный округ Нью-Йорка, где она только что стала помощником прокурора США.
  
  “Южный округ?” Сказал я, присвистывая. “Хьюи никогда не упоминал, что в его семье был бейсболист высшей лиги. Так что вы, должно быть, уже знакомы с делом Перрина?”
  
  Тара пожевала кубик льда и кивнула.
  
  “Я использую все возможные ниточки, чтобы попасть в команду обвинения”, - сказала она. “Когда я получу это, я буду работать день и ночь, чтобы похоронить этого сукина сына”.
  
  “Напиши мне, когда и куда, и я привезу лопаты и экскаватор”, - сказал я, чокаясь с ее бокалом.
  
  
  ГЛАВА 22
  
  
  “ИТАК, какова ТВОЯ история, Майк?” Сказала Тара, улыбаясь. “Я читала о тебе в журнале "Нью-Йорк". Как умерла ваша жена и обо всех ваших приемных детях. Вы настоящая нью-йоркская знаменитость, не так ли?”
  
  Я рассмеялся над этим.
  
  “О, конечно”, - сказал я. “Мы с Брэдом и Анджелиной направляемся сегодня вечером на виллу Джорджа на озере Комо на G6. Делаем что-нибудь?”
  
  Она коснулась моей руки и посмотрела мне в глаза.
  
  “Ты все такой же веселый, Майк, каким я себя помню. Это были какие-то выходные, которые мы провели давным-давно, если память мне не изменяет”.
  
  Я не знал, что на это сказать. Было почти неловко от того, как нас влекло друг к другу после всего этого времени. Было много зрительного и физического контакта. Так сильно, что даже я кое-что улавливал. Я знал, что похороны иногда так действуют. Ничто так не заставляет вас цепляться за что-то - или, точнее, за кого-то, как зияющая бездна смерти.
  
  Вскоре ирландская музыка была заменена каким-то тихим материалом поверх звуковой системы. Было приятно сидеть там с Тарой, когда Рэй Чарльз пел “Ты меня не знаешь”. Примерно через минуту я сделал еще глоток ирландского виски и сел, моргая. В конце концов, я был здесь, чтобы оплакать своего друга, а не приставать к его кузине, какой бы привлекательной она ни была.
  
  Когда Рэй довел песню до мягкого, плаксивого завершения, снаружи донесся другой звук. Это было не так романтично. Это были автомобильные гудки, некоторые из них ревели все дальше и дальше, не прекращаясь. В дополнение к сигналу раздавалась громкая, маниакальная музыка и полицейские свистки.
  
  Что теперь?
  
  
  ГЛАВА 23
  
  
  БАР НЕМЕДЛЕННО опустел. Когда я, наконец, вышел на улицу вслед за толпой, я увидел, что гудки доносятся со стоянки банка через дорогу. Пара внедорожников темного цвета, оснащенный Hummer и Cadillac Escalade с блестящими ободами стояли, опираясь на свои клаксоны.
  
  Когда я сошел с тротуара, я увидел, что брат Хьюи, Фергус, уже перешел улицу, пытаясь открыть дверь Hummer со стороны водителя.
  
  “Выключи этот чертов гудок, осел!” Фергус орал. Его лицо было красным от горя и выпитого. Он ударил коленом в дверь. “Ты сумасшедший или тупой? Разве ты не видишь, что это похороны? Люди в трауре. Прекрати это дерьмо!”
  
  Когда он снова нажал коленом на дверь, окно с дымчатым стеклом медленно опустилось. За рулем был невысокий, молодой, почти симпатичный латиноамериканец в женоубийце. Рядом с ним сидели двое латиноамериканцев постарше и крепче на вид, и еще несколько сзади.
  
  Мой радар немедленно отключился. Это казалось неправильным. Мужчины выглядели невыразительными. Что, черт возьми, это было? Я подумал.
  
  “Это здесь происходит?” - Спросил симпатичный парень-водитель, поглаживая свою козлиную бородку и улыбаясь.
  
  “Где, что происходит?” сказал Эймон, теперь стоящий рядом с Фергусом с яростью на лице.
  
  “Жаркое”, - сказал латиноамериканец, приставляя большой револьвер к широко раскрытым глазам Фергюса. “Жаркое из ирландской свиньи”.
  
  Послышалось движение и несколько щелкающих звуков, и внезапно у бандитов в Hummer и Escalade в руках оказалось оружие. И не только обычное. Это были тактические дробовики и штурмовые винтовки АК-47. У парня на заднем сиденье был AR-15 с приспособлением, похожим на гранатомет. Это было совершенно сюрреалистично. Как это происходило? Кто мог угрожать людям оружием на поминках полицейского?
  
  Достал свой "Глок". Вокруг себя я увидел по меньшей мере полдюжины других копов и парней из УБН из "Уэйк дро". Даже у одного из музыкантов из свирельного оркестра был пистолет 45-го калибра, направленный в лобовое стекло Escalade.
  
  “Брось это! Брось это! Брось это!” - кричали все.
  
  “Послушай меня”, - сказал красавчик-бандит. “Мы получили предупреждение для тебя от нашего короля. Он не потерпит этого дерьма. Ты хочешь жить? Ты хочешь, чтобы твоя семья жила, тебе лучше поумнеть. Грядет большое дерьмо. Такого ты никогда раньше не видел. Ты понимаешь? Ты все это получил? Сообщение получено? А теперь отвали, пока мы не положили тебя в сосновый ящик рядом с твоим другом ”.
  
  Когда я обернулся, я увидел Патрика Зарецки, парня из спецназа DEA, с пистолетом SIG Sauer, направленным в висок водителя. Предохранитель был снят, и его палец твердо лежал на спусковом крючке. По выражению его глаз я мог сказать, что он был более чем готов сразить гонщика наповал.
  
  “Не здесь, Патрик”, - сказал я. “Посмотри на тяжелое вооружение, которое у них есть. Здесь слишком много невинных людей. Лучше оставить их в покое, и мы вызовем его ”.
  
  Через мгновение он неохотно кивнул и отошел вместе с остальными возмущенными копами.
  
  Когда внедорожники gangbanger выехали на Маклин-авеню, позади них взревел мотоцикл, огромный черный Suzuki Hayabusa. Его водитель опустил козырек шлема, когда мотоцикл проезжал мимо. Я мельком увидел лицо - тонкокостное лицо с черными волосами и золотистыми глазами, - а затем мотоцикл с визгом умчался прочь.
  
  Это было худшим оскорблением из всех, подумал я, стоя там с открытым ртом и наблюдая, как женщина, убившая Хьюи, с ревом уносится прочь.
  
  Когда внедорожники помчались по Маклин-авеню за мотоциклом, мы все схватились за наши мобильные телефоны, чтобы вызвать остановку машины. Двадцать минут спустя мы услышали, что местный участок обнаружил дорогие машины, брошенные в пяти кварталах отсюда. Оказалось, что оба внедорожника были украдены, и мужчины, вероятно, сменили машины.
  
  Это была тщательно продуманная операция. Все для чего? Чтобы предупредить нас? Запугать нас? Это сработало. Я был определенно потрясен. Поминки моего друга были невероятно близки к тому, чтобы превратиться в кровавую резню.
  
  “Что это значит?” Спросила меня Тара в "Рори Долане", когда я заказал еще один "Джеймсон" - на этот раз двойной. “Зачем этим мужчинам это делать? Зачем приходить сюда? Разве они недостаточно сделали?”
  
  Я пожал плечами. Я долгое время был полицейским, но не мог отрицать, насколько это пугало. Казалось, что я смотрю на что-то совершенно новое.
  
  “Я не знаю, Тара”, - наконец сказал я честно. “У меня нет абсолютно никакой долбаной подсказки”.
  
  
  ГЛАВА 24
  
  
  НЕДАЛЕКО от Сохо и Уолл-стрит MCC, или Исправительный центр Метрополитен, представляет собой двенадцатиэтажный бетонный бункер, расположенный на Парк-Роу, за зданием суда имени Тергуда Маршалла на Фоли-сквер.
  
  В комнате отдыха на восьмом этаже Мануэль Перрин, Король-солнце, смахнул воображаемую пылинку с рукава своего мешковатого тюремного комбинезона, слушая телефонный звонок. Он кивнул, и еще раз кивнул, затем сказал: “Очень хорошо”, - и выключил iPhone.
  
  С помощью функции видео FaceTime в телефоне он только что наблюдал за всем инцидентом на поминках полицейского в Бронксе. Хаос, озадаченные копы. В режиме реального времени, не меньше. Это было так, как будто он сам был там. Хорошая связь была необходима для всех операций. У какого фельдмаршала было бы по-другому?
  
  Пребывание в тюрьме не было оправданием для того, чтобы избегать выработки стратегии. Уже взлетали самолеты, доставлялись посылки, приводились в действие договоренности. Он все еще был в состоянии эффективно использовать свои значительные ресурсы.
  
  Тем не менее, унижение каждого момента, проведенного в этом месте, было таким непростительным оскорблением. Стальная решетка, встроенная в вентиляционную шахту, которая служила окном в его камере; металлические двухъярусные кровати и стены из белого кирпича. Сумма денег, которую он потратил на операцию в виде одних только взяток, чтобы он мог тайком въезжать в страну и выезжать из нее, была безумной. И все же он был здесь, там, где начинал, в убогой крысиной клетке. Все это было напрасно.
  
  Он уже приказал убить своего старого друга Канделерио и всю его семью. Затем он убьет команду Канделерио после того, как все будет сказано и сделано. Их нужно было проучить, жестоко проучить. Все вовлеченные были бы приведены в качестве примера того, что произошло, когда королю перешли дорогу. Каждое колено преклонилось бы за преступление, заключенное в том, что его поместили в этот ящик с нечистотами в этом бетонном городском гробу.
  
  Он постучал себя по носу в том месте, где его раздробил полицейский. Теперь марля была заклеена скотчем в виде нелепого Креста, похожего на место захоронения на карте сокровищ. Всю свою жизнь боролся, и никто никогда не нарушал его до сих пор.
  
  Он поднял свои голубые глаза с тяжелыми веками, когда вошел лысый мускулистый охранник. Но охранника там не было, чтобы отвести его обратно в камеру. Перрин вообще не должна была находиться в комнате отдыха.
  
  С измученным охранником был еще один человек, заключенный с подбитым глазом в мешковатом комбинезоне, идентичном его собственному.
  
  Красивого молодого светловолосого заключенного звали Джонатан Алдер, и он сидел за управление финансовой пирамидой на Уолл-стрит. Теперь, вместо того, чтобы тратить пенсионные сбережения пожилых людей на свои подтяжки из шелкового муара, Джонатан неохотно предоставил целый ряд новых услуг своим коллегам-заключенным. Мягкая, свежеиспеченная панковская сучка была подарком Перрину от нынешнего застреленного преступника, известного своей жестокостью находящегося в заключении босса мафии. Это был знак уважения. Подарок на новоселье, который Перрин - скучающей, разъяренной, жестокой и невероятно расстроенной - не могла дождаться, чтобы развернуть.
  
  Встав, Перрин взяла Джонатана Алдера за подбородок и внимательно оглядела его, как человек, осматривающий лошадь, которую он собирался купить. Он поймал одну из похожих на драгоценные камни слезинок, скатившихся из глаз дрожащего молодого человека, и, хихикая, слизнул ее с ладони. Вкуснятина. Он повернулся к охраннику.
  
  “У вас есть другой предмет?” Спросил Перрин со своим странным французским акцентом.
  
  “Как я мог забыть?” - сказал загорелый мускулистый охранник, которого звали Дуг Стайлс, залезая в карман рубашки и протягивая Перрину толстый пакет из белой вощеной бумаги с первоклассной перуанской колой.
  
  “Что-нибудь еще, месье? Надеюсь, вам понравится обслуживание”, - саркастически сказал охранник с жестким взглядом. Его голос был глубоким, грубым, с которым нельзя шутить, как у сержанта-строевика.
  
  Перрин задумчиво посмотрела на охранника. У каждого человека была своя цена, а у Дага здесь было триста двадцать пять тысяч долларов десятками и двадцатками, доставленными в его двухуровневый сортир в Восточном Брансуике, штат Нью-Джерси. Дуг думал, что это просто для разговора по телефону и других любезностей, но, конечно, это было только начало договоренностей.
  
  “Нет, спасибо, Дуг. Как ты думаешь, сколько времени нам с Джонатаном осталось знакомиться? Я не хочу создавать тебе проблем”.
  
  Дуг поднял свое мускулистое предплечье и посмотрел на часы.
  
  “Еще двадцать минут. Счет идет на ночь”.
  
  “Да, да. Двадцать минут - это хорошо, но полчаса было бы намного лучше”, - сказал Перрин, замахиваясь на охранника своими детскими голубыми. Глубокие складки на его ямочках обозначились, когда он улыбнулся.
  
  “Серьезно? Как насчет восьми часов и мятной конфетки под подушкой для вас, голубков? Пошел ты, больной ублюдок. Я здесь главный. Тебе нужен телефон? Я могу достать тебе телефон или этого никчемного панка, это прекрасно. Но если ты думаешь, что можешь на меня положиться, то окажешься внизу, в подвале номер два, в одиночной камере двадцать четвертого класса, пьющим свои лягушачьи лапки через сломанную челюсть. Я тебе не принадлежу. Ни на секунду не думай, что я принадлежу тебе ”.
  
  
  ГЛАВА 25
  
  
  ПЕРРИН выждал долгую секунду, а затем поднял ладони в жесте уступки.
  
  “Я все понимаю, Дуг. Я не хотел наступать тебе на пятки. Ты действительно босс”.
  
  “Чертовски верно”, - сказал Стайлз.
  
  Перрин взял iPhone со стола и запустил приложение. Он показал экран охраннику.
  
  “Вообще-то, прежде чем вы уйдете, могу я вам кое-что показать? Это не займет много времени”, - сказала Перрин.
  
  На экране было видео рыжеволосой женщины, ее затылок виднелся над спинкой дивана, когда она сидела и смотрела телевизор. Казалось, что камера снимала из приоткрытой дверцы шкафа.
  
  “Это маленькое видео, Дуг, транслируется в режиме реального времени”, - сказала Перрин. “Я полагаю, что этот пухлый маленький кусочек на диване - твоя жена, Шарон, верно? Неудивительно, что она берет передышку - наблюдение за мальчиками-близнецами, которых аист принес вам в прошлом году, утомило бы любого. И она тоже кормит их грудью; я видел это пару минут назад. Говорю о двойном дежурстве. Весьма впечатляет.
  
  “Знаешь ли ты, что по одному щелчку моего пальца, вместо того, чтобы смотреть, как она смотрит "Настоящих домохозяек" из "Кого-ебут", мы с тобой, Дуг, могли бы вместо этого наблюдать, как твою впечатляющую маленькую леди заставляют совершать самые поразительные поступки? То, что действительно выходит за рамки ваших самых смелых фантазий. Конечно, это было бы любительское видео, но иногда именно от них кровь течет сильнее всего, вы согласны?”
  
  Лицо охранника больше не было таким загорелым. Он тяжело сглотнул, уставившись на iPhone.
  
  “Я сделаю все, что ты захочешь”, - сказал Дуг, его командный голос больше не был таким повелительным. “Неважно. Боже мой. Шарон. Пожалуйста, не причиняй ей вреда”.
  
  “Пожалуйста, что?” Сказал Перрин, приложив руку к уху.
  
  “Пожалуйста, сэр?” Сказал Дуг, его губы дрожали.
  
  “Черт возьми, сэр!” - рявкнул Перрин, его улыбка внезапно исчезла, глаза стали как голубая сталь. “ПОЖАЛУЙСТА, ЧТО!?”
  
  “Пожалуйста...” - сказал лысый охранник, пожимая своими массивными плечами. Осознав это, он закрыл глаза.
  
  “Пожалуйста, кинг”, - наконец сказал он почти шепотом.
  
  Улыбка Перрина вернулась, когда он опустил трубку и начал разворачивать упаковку кока-колы.
  
  “Ты быстро учишься, Дуг. Я ценю это. Милая Шэрон и двое твоих изнывающих от жажды маленьких мальчиков ценят это. Продолжайте в том же духе, и мы поладим, как гангстеры ”.
  
  Перрин умело выложил толстую пачку кокаина с верхних полок и еще более умело смыл его пылесосом с поцарапанного металлического тюремного стола, прежде чем нажать на дверь.
  
  “Теперь оставь нас на тридцать - и я повторяю, на тридцать минут, Дуг. И что бы ты ни делал, мой большой, услужливый друг, не позволяй двери ударить тебя по заднице на выходе”.
  
  
  
  КНИГА ВТОРАЯ. СТРАДАЮТ МАЛЕНЬКИЕ ДЕТИ
  
  
  ГЛАВА 26
  
  
  
  ГОД СПУСТЯ
  
  БЫЛО ОКОЛО половины шестого утра и все еще темно, когда я прошел мимо призрачного азиата, занимающегося тай-чи. На затянутой туманом поляне сбоку от беговой дорожки Северного Центрального парка птицы чирикали как сумасшедшие, когда пожилой азиат, одетый в костюм кунг-фу прямо из "Крадущийся тигр, Затаившийся дракон", выполнял медленные, грациозные движения.
  
  Я всегда видел его на предрассветной субботней пробежке самоубийц по Центральному парку и, как всегда, задавался вопросом, какова была его история. Он действительно был призраком? Монахи Шаолинь открывали филиал в Гарлеме? Что он делал, когда не был таким древним и мистическим?
  
  Пот капал с моей озадаченной головы, пока я продолжал бежать. Много вопросов и никаких ответов, что было примерно обычным делом в последнее время.
  
  Я много бегал за год, прошедший после убийства Хьюи. Я имею в виду, много. Двадцать пять миль в неделю. Иногда тридцать. Наказывал ли я себя? Я не знал. Хотя я, конечно, толкал конверт на коленях.
  
  Наверное, это просто казалось правильным. Когда я двигался, пыхтя и отдуваясь и шлепая своими кроссовками Nike одиннадцатого размера по асфальту, я чувствовал себя в безопасности, человеком, нормально. Проблемы, казалось, начались, когда я остановился и позволил миру догнать меня.
  
  Солнце как раз всходило за школой моих детей - Святое имя, на Девяносто Седьмой улице - двадцать минут спустя, когда я спустился к ее крыльцу, мой бак был полностью пуст. Когда с моего лица капал пот на бетон, я наблюдал, как парень в тележке с газетами загружал коробку в углу. Когда он уходил, я увидел лицо Мануэля Перрина на обложке под заголовком:
  
  СУД Над КОРОЛЕМ-СОЛНЦЕМ В Нью-Йорке
  
  НАЧАЛОСЬ!
  
  На самом деле это не было для меня новостью. Двоюродная сестра Хьюи, Тара Маклеллан, была назначена на судебное разбирательство, как она и хотела, и держала меня в курсе. Было много споров о переносе суда в Аризону, но в конце концов федералы решили сначала судить его за убийство официанта в универмаге, чтобы добиться максимального эффекта от процесса, проведя его в самом большом и видном месте из возможных. Все это было очень политизировано. Избранные официальные лица страны и даже президент высказались, каждый хотел показать, насколько серьезно они относятся к проблеме мексиканского картеля и безопасности границ.
  
  Несмотря на политику, мне было все равно. Я был рад, что его судили здесь. Этот сукин сын убил моего друга, и даже после того, как я дал показания, я собирался идти на суд при каждом удобном случае, чтобы увидеть, как свершается правосудие. Я собирался сделать все возможное, чтобы Перрина поместили туда, где ему самое место, а именно привязали к столу для смертельных инъекций.
  
  Это был суровый взгляд на вещи, но он прекрасно соответствовал моему недавнему настроению. Я встал со школьных ступенек и вытер вспотевшее лицо. В конце концов, мы жили в суровом старом мире.
  
  
  ГЛАВА 27
  
  
  Я СТАРАЛСЯ вести себя как можно тише, когда вернулся в квартиру с завтраком, но, конечно, Мэри Кэтрин уже встала и хлопотала на кухне, что-то шила у себя на коленях, пока закипала кастрюля. Когда я вошел и положил рогалики на столешницу в центре кухни, она бросила на меня взгляд. Чрезвычайно ирландский, скептический взгляд.
  
  “Доброе... а, утро?” Я пытался.
  
  “Я знал это. Вот где ты был. Выполняется. Еще раз”, - сказала она.
  
  “Um… Я думал, что физические упражнения - это хорошо ”.
  
  “Обычно так и есть, Майк, но это все, что ты делаешь в эти дни. Работай, беги и работай еще немного. Ты должен перестать давить на себя. Ты рано сведешь себя в могилу, если не будешь осторожен. Ты в последнее время смотрела на себя в зеркало? Ты становишься слишком худой ”.
  
  “Слишком худая?” Спросил я, протягивая ей латте. “Да ладно, это невозможно. Кроме того, давайте посмотрим правде в глаза, с этими детьми я никогда не стану слишком богатым, так что какого черта ”.
  
  Она покачала головой.
  
  “Это ваша жизнь, мистер Беннетт. Я просто здесь работаю”, - пробормотала она, возвращаясь к своему шитью.
  
  Вау, подумал я, осторожно отступая обратно в коридор. “Мистер Беннетт?” Должно быть, я сделал что-то действительно ужасное, раз моя няня обрушила на меня ледяное обращение “Мистер Беннетт”. Если бы я только мог понять, что это было.
  
  Входная дверь чуть не ударила меня в спину, когда вошли Брайан и Рикки с пыльными чемоданами и сумками в руках.
  
  “Привет, мальчики. Вы рано встали. По какому поводу?”
  
  “Просто забираю весь багаж из камеры хранения, папа, для действительно замечательного летнего отпуска, в который мы собираемся отправиться на следующей неделе”, - сказал Брайан.
  
  “Да”, - сказал Рики. “Я не могу дождаться, когда доберусь до старой хижины в лесу. И до конца лета вместо прошлогодних двух недель. Люди думают, что в лесу скучно, но давай. У тебя есть деревья, и ветви, и листья, и кора, и все такое ”.
  
  “Животные тоже. Птички и даже белки”, - продолжил Брайан. “Я имею в виду, кому нужны игры на PlayStation в высоком разрешении, когда у вас есть шанс увидеть белку, ищущую орех? Это захватывающе”.
  
  Я уставился на своих детей, борясь с желанием закатить глаза. Они вели себя точно так же прошлым летом, а затем провели лучшее время в своей жизни.
  
  “Честно, папа. Нам не обязательно снова ехать в Хиксвилл в этом году, не так ли?” Сказал Рики. “Там нечего делать”.
  
  “Он имеет в виду, кроме укусов комаров и заражения ядовитым плющом”, - услужливо добавил Брайан.
  
  Я вгляделся в них и немного почесал подбородок.
  
  “Ну, сынки. Я не знал, что у вас были такие серьезные возражения против поездки. Кроме того, вы, ребята, на год старше. Может быть, мы сможем организовать что-нибудь еще для вас двоих - например, мы отправимся на север штата, а вы, ребята, сможете охранять форт здесь ”.
  
  Рикки и Брайан восторженно посмотрели друг на друга.
  
  “Это было бы потрясающе!” Сказал Брайан. “Вся квартира в нашем распоряжении. Ты знаешь, что можешь нам доверять. Мы проиграли, папа!”
  
  Они начали обходить меня. Я позволил им пройти пять футов. Может быть, четыре.
  
  “О, подождите. Я только что кое о чем подумал. Что это было сейчас? О, да. Я просто пошутил. Начинайте собирать вещи, болваны, и не забудьте СНЯТЬ! Следующая остановка для вас, двух счастливых туристов, - Хиксвилл, США”.
  
  
  ГЛАВА 28
  
  
  СТРУЙКИ ГОЛУБОГО дыма защипали мне глаза, когда я доставал жареных цыплят из упаковок из фольги. Я слушал приятное шипение, перекладывая их одного за другим на гриль, чтобы они докурились. Птицы цвета красного дерева выглядели потрясающе и пахли еще лучше - сладким мескитовым дымом и лимоном.
  
  “Бобби Флэй, съешь все от души”, - пробормотал я, закрывая крышку моего верного гриля Weber Grill.
  
  Это был день рождения моего дедушки Шеймуса, и я определенно готовил что-нибудь на гриле и охлаждал для его вечеринки-сюрприза этим вечером. На столе позади меня ждали слайдеры с чизкейком "Филадельфия" вместе с остальными закусками, чипсами, фруктовым ассорти, пивом и кока-колой со льдом в оцинкованных ведерках.
  
  Поскольку все было готово к выступлению, я решил открыть одну из "Корон", чтобы облегчить свое прокуренное горло.
  
  Вся обстановка выглядела так же потрясающе, как и еда. Цветные пластиковые японские фонарики были развешаны над белыми бумажными скатертями. Вдалеке, над зданиями и верхушками деревьев Риверсайд-парка, сверкала река Гудзон. В моем здании на Вест-Энд-авеню действительно не было выделенного места на крыше, но я помог управляющему с его штрафами за нарушение правил дорожного движения, так что пару раз в год он смотрел в другую сторону, когда я хотел устроить барбекю на тар-бич. Я не мог придумать лучшего места для сегодняшнего мероприятия.
  
  Я поставил свое пиво, когда зазвонил мой телефон.
  
  “Это Сокол один. Цель в коробке. Я повторяю, Дамблдор в здании”.
  
  Дамблдор, подумал я, качая головой. Предоставлю моим чокнутым детям превратить вечеринку-сюрприз по случаю дня рождения в секретную операцию с помощью кодовых слов.
  
  “Вас понял, Сокол-один". Держите меня в курсе”.
  
  Я потягивал пиво, ожидая следующей передачи.
  
  “Сокол-один снова здесь. Дамблдор повелся на это”, - доложил Трент пять минут спустя. “Дедушка действительно думает, что ему нужно помочь Мэри Кэтрин отнести одежду на крышу для просушки. Он, должно быть, думает, что сейчас 1912 год, а не 2012. В любом случае, у нас есть для него крючок, леска и грузило. Они поднимаются на лифте. Мы поднимаемся по задней лестнице. Расчетное время прибытия две минуты ”.
  
  Мы с другими детьми прижались друг к другу, моя младшая, Крисси, рядом со мной, буквально дрожа от волнения, когда открылась дверь на крышу.
  
  “Сюрприз!” - закричали мы все.
  
  “Что?” Сказал Шеймус, широко раскрыв глаза, роняя корзину для белья, которую держал в руках. “О, боже мой!”
  
  “Он потерял дар речи!” - Воскликнула Мэри Кэтрин, подходя к нему сзади. “Кто-нибудь, отметьте дату и время. Я думаю, мы действительно лишили его дара речи!”
  
  Мы сели и приступили к еде. Это была восхитительная еда. В дополнение к превосходно копченой курице у нас были копченые сосиски, немецкий картофельный салат и капуста. Пока мы шутили и подтрунивали, мы смотрели, как садится солнце и в городе на юге загораются яркие огни.
  
  Когда я сидел там и улыбался, меня охватило одно из тех идеальных нью-йоркских настроений. Грустное, счастливое и безмятежное одновременно. Мне было трудно вспомнить, когда в последний раз мне было так хорошо. Определенно до того, как Хьюи лишился жизни. Думая о нем, я поднял свой пластиковый стаканчик к темно-серебристому небу.
  
  После того, как мы обошлись без бумажных тарелок, я откупорил бутылку шампанского "Вдова Клико", а Мэри Кэтрин принесла испеченный ею торт.
  
  “Сколько там, отец?” Спросил я, наполняя его бокал шампанским. “Сколько ящиков свечей нам понадобится, чтобы зажечь этого щенка?" Должен ли я позвонить в Ла Гуардию, чтобы предупредить авиадиспетчеров?”
  
  “Пожалуйста, никаких свечей - и особенно никаких цифр. Не сегодня”, - сказал Шеймус. “Это может быть моим подарком от тебя, Майкл. Никаких упоминаний ни о каких цифрах”.
  
  Джейн прочистила горло.
  
  “Прежде чем мы споем "С днем рождения, дедуля”, мы хотели бы поделиться с вами десятью главными причинами, почему иметь дедушку-священника - это здорово".
  
  “О, нет. Я должен был догадаться”, - сказал Шеймус, качая головой в притворном отчаянии. “Сначала жареный цыпленок, теперь жареный дедушка”.
  
  Он никого не обманывал. Старик не мог перестать улыбаться от уха до уха, когда дети стояли со своими карточками.
  
  “Номер десять: особенное ‘Да благословит тебя Бог’, когда ты чихаешь”, - сказала Джейн.
  
  “Номер девять: скамьи в первом ряду по праздникам”, - сказала Шона.
  
  “Номер восемь: последние ритуалы перед более коварными аттракционами в парке развлечений”, - вмешался Эдди.
  
  “Номер семь: римский ошейник обеспечивает отличное сцепление при езде на лошади”, - сказала Крисси.
  
  “Номер шесть: первоклассные захоронения домашних животных”, - сказал Трент.
  
  “Номер пять: напоминание дедушке о том, что ты невинное дитя Божье, легко избавит тебя от неприятностей”, - хором сказали Фиона и Бриджит.
  
  “Номер четыре”, - сказал Рики. “Страх отлучения от церкви - действительно отличный стимул чистить зубы нитью”.
  
  “Номер три”, - сказал Брайан. “Святость исповедальни навсегда оставит папу в неведении”.
  
  “Номер два”, - сказала Джулиана. “У меня много шансов надеть футболку с надписью "ТВОЙ ДЕДУШКА ЖИВЕТ Во ФЛОРИДЕ, Но МОЯ МОЖЕТ ИЗГОНЯТЬ ДЕМОНОВ”.
  
  “И номер один”, - сказал я, вставая.
  
  Последний удар, конечно, был моим. Шеймус поморщился.
  
  “Непрерывные проповеди”, - сказал я. “Каждый чертов день недели”.
  
  
  ГЛАВА 29
  
  
  ПОСЛЕ ПРАЗДНИЧНОГО ужина дети повели Шеймуса на последний летний блокбастер, пока мы с Мэри Кэтрин убирались. Мы завернули остатки еды и разбирали столы и стулья, когда я кое-что заметил.
  
  “Эй, что это?” - Спросил я, увидев что-то золотое на дне ведерка со льдом. Я опустил руку в ледяную воду и вытащил вторую бутылку Veuve Clicquot, о которой совсем забыл.
  
  “Смотри, отставший”, - сказал я, когда капли ледяной воды защекотали кончики моих обутых в шлепанцы ног.
  
  “Мы не можем позволить этому пропасть даром”, - сказал я, снова включая музыку. В эти дни мой iPod был битком набит музыкой пятидесятых и шестидесятых годов, всеми песнями в стиле ду-воп, скрипками, мелодиями и милыми, проникновенными песнями о любви, которые я мог скачать с iTunes. Я исполнял песни во время вечеринки, к восторгу Шеймуса.
  
  Мы отнесли бутылку в юго-западный угол крыши, откуда открывался вид на Западную сторону и реку Гудзон. Когда мы прибыли, песня “Up on the Roof” группы the Drifters вскоре поплыла в теплом летнем ночном воздухе.
  
  Миллионы крошечных огоньков сверкали в темной воде, когда Дрифтеры пели о том, что ты выше шумной толпы и все твои заботы уплывают прочь. Я снял фольгу с "Вдовы Клико" и размотал проволоку. Когда пробка выскочила, она отрикошетила от терракотового бортика здания и, вращаясь, улетела в ночь.
  
  “Это долгий путь вниз. Думаешь, мы кого-нибудь сбили?” Спросила Мэри Кэтрин, выглядывая из-за перил.
  
  Я уставился на ее голубые глаза и морщинистое лицо, освещенное мягким светом городских огней.
  
  “Никаких шансов”, - сказал я, улыбаясь, когда посмотрел вниз. “Но даже в этом случае я бы, конечно, предпочел пробку от шампанского обычной нью-йоркской "авиапочте’ - той, что доставляют голуби, высотные стройки и воздушные шары Macy's для парада в честь Дня благодарения”.
  
  Когда я передавал ей бутылку, она нежно поцеловала меня в щеку.
  
  “Для чего это?” Спросил я.
  
  “За то, что отпраздновал Симуса, Майк. Это было действительно замечательно. Дети так сильно любят тебя. Им нравится видеть тебя счастливым. Они беспокоились о тебе. Я тоже. Я знаю, как тяжело тебе было с тех пор, как ты потерял своего приятеля Хьюи ”.
  
  Я посмотрел вниз на рубероид между моими шлепанцами.
  
  “В последнее время я был довольно задумчив, не так ли?”
  
  “Задумчивый’ - это слово, - сказала она. “Молчаливый’ - это еще одно”.
  
  Не в силах понять, к чему клонится разговор, я чокался с ней вокруг ржавого кондиционера, когда “Up on the Roof” была заменена “Испанским Гарлемом” Бена Э. Кинга.
  
  Это казалось музыкой из другого мира. Как будто мелодия пришла с другой планеты - простой, счастливой, где молодые люди жаждут взрослой жизни и любви.
  
  Я знал, что старение означает скептическое отношение к музыке нового поколения, но то, что я слышал по радио в эти дни, было действительно новой территорией. Как за пятьдесят лет человечество перешло от популярной музыки, в которой молодые люди пели о таких вещах, как покупка своей девушкой кольца и женитьба, к популярной музыке, в которой молодые женщины хвастливо пели о том, как сильно они наслаждаются жестким, грязным сексом?
  
  “Динь-дон”, пропела Мэри Кэтрин. “Я прямо здесь. Пенни за твои мысли”.
  
  “Они столько не стоят”, - сказал я, кружа ее вокруг себя.
  
  Прошло, может быть, еще секунд тридцать, прежде чем мы услышали шаги позади нас.
  
  “Алло? Здесь есть кто-нибудь наверху?” раздался голос.
  
  Мы обернулись, когда Пити Армихо, пухлый управляющий моим зданием, подошел, размахивая связкой ключей.
  
  “Эй, мистер Беннетт, если вы, ребята, ... э-э... закончили здесь, я бы хотел запереть дверь на крышу”.
  
  “Мы только что закончили, Пити”, - сказала Мэри, подходя и выключая Бена на полуслове, прежде чем спуститься по лестнице.
  
  “Именно так, Пити. Все готово”, - сказал я, хватая пару складных стульев. “Ты выбрал безупречный момент”.
  
  
  ГЛАВА 30
  
  
  К ТОМУ времени, как я спустился обратно в квартиру, я услышал, как работают посудомоечная и стиральная машины. Мэри Кэтрин была в режиме полной уборки, что, как я теперь знал, означало, что она была встревожена и взволнована, и мы, вероятно, танцевали вместе наш последний танец этого вечера.
  
  Очевидно, что мои отношения с Мэри Кэтрин были сложными. На самом деле, настолько сложными, что даже я половину времени не понимал, что происходит. Между нами было что-то глубокое и особенное, но каждый раз, когда казалось, что мы вот-вот установим прочную связь, что-то - жизнь, мир, один из нескончаемых нью-йоркских маньяков-убийц или, чаще всего, мой длинный язык - вставало на пути.
  
  К счастью, я заметил, что у нас закончились молоко, яйца и бекон для воскресного завтрака, поэтому я схватил ключи и вышел подышать тем, что в Нью-Йорке считается свежим воздухом. Выйдя из своего дома, я сразу же направился к патрульной машине полиции Нью-Йорка на ближайшем углу.
  
  “Не стреляйте”, - сказал я, подняв руки, коренастому молодому чернокожему полицейскому за рулем, когда он опустил стекло.
  
  Департамент обеспечил постоянную охрану мне и моей семье с тех пор, как я поймал Перрин. И на то были веские причины. В Мексике, во время своего правления террора, Перрин убил десятки полицейских, федералов и прокуроров.
  
  “Я захожу в гастроном, офицер Уильямс. Вам что-нибудь нужно?”
  
  “Нет, я в порядке, детектив”, - сказал тихий, приветливый ветеран афганской войны, как будто его вытягивали по стойке смирно.
  
  “Вольно, рядовой Уильямс”, - сказал я, улыбаясь. “Пополам, одна ложка сахара, хорошо?”
  
  “Хорошо, детектив. Но я думал, что это я должен был присматривать за вами”, - сказал новичок, наконец-то слегка улыбнувшись в ответ.
  
  “Я все предусмотрел”, - сказал я, показывая ему 9-миллиметровый "Глок" за поясом, когда уходил.
  
  На самом деле у меня на правой лодыжке был еще один, малолитражный "Глок-30", до краев набитый толстыми блестящими золотистыми пулями 45-го калибра. Если ребята Перрина пришли за мной, им лучше бы принести свой обед, потому что, если бы я думал, что моя жизнь или жизнь моей семьи в опасности, я бы сначала бросил, а вопросы задавал позже. Я уже убил двух убийц Перрина в Мэдисон-сквер-Гарден. Если для этого потребовалось убить остальных, то, как красноречиво выразился Пол Маккартни, пусть будет так.
  
  Я прошел два квартала на юг по Вест-Энд до гастронома на углу Девяносто Шестой улицы и возвращался обратно в гору, балансируя между чашкой кофе и сумкой с продуктами, когда зазвонил мой телефон.
  
  Я взглянул на экран. Это была помощник прокурора США Тара Маклеллан, двоюродная сестра Хьюи, к которой я был практически приклеен последние две недели, готовясь к суду над Перрин. Я подумал, что было немного странно получать от нее известия так поздно, но отбор присяжных на процесс должен был начаться в понедельник. Я остановился на углу, прислонившись к строительному сараю на тротуаре, чтобы ответить на звонок.
  
  “Привет, Тара. Как дела?” Спросил я.
  
  “Майк, извини, что беспокою тебя так поздно”, - сказала она. “Я заканчиваю отчет о стратегии испытаний, который собираюсь представить своему боссу завтра, и мне было интересно, не могли бы вы прийти, взглянуть на него и дать мне несколько отзывов в последнюю минуту. Отговори меня от этого шага ”.
  
  Я мог понять ее беспокойство. Это было не только самое крупное дело в карьере Тары, вся история с Перрин стала крупным международным новостным событием. Для США это была очень публичная возможность показать миру, что они берут на себя проблему картелей, которая так долго бушевала.
  
  “Я был бы рад”, - сказал я. “Где ты находишься? В центре города, в офисе?”
  
  “Нет. Вообще-то, в центре города. Я в отеле ”Сент-Реджис"."
  
  Я моргнул. "Сент-Реджис" на Пятой авеню был, вероятно, самым эксклюзивным отелем класса люкс в Нью-Йорке, местом, где останавливались знаменитости и где самый дешевый номер стоил восемьсот долларов за ночь.
  
  “Вау, ты сидишь на довольно симпатичном выступе”, - сказал я.
  
  “Я задержался в офисе и не хотел возвращаться в Бронксвилл, поэтому решил разориться. Они сказали, что нам следует изменить наш распорядок дня по соображениям безопасности, Майк”.
  
  “Хорошее замечание”, - сказал я. “Сент-Реджис, безусловно, последнее место, где наемный убийца из картеля стал бы меня искать. Дай мне тридцатку, чтобы я надел смокинг”.
  
  “Куда ты идешь?” Сказала Мэри Кэтрин наверху, когда заметила, как я надеваю пиджак.
  
  “Работаю. Последние подробности по делу Перрина”, - сказал я.
  
  “Сегодня субботний вечер”, - сказала она скептически.
  
  В качестве ответа я попытался придумать одну из своих запатентованных острот с быстрой речью, но получил большой жирный ноль.
  
  “Скажите мне, мистер Беннетт. Все помощники прокурора США похожи на крошек из "Фокс Ньюс" или только эта, которая продолжает вам звонить?” - Спросила Мэри Кэтрин, когда я вышел в коридор.
  
  “Мой телефон включен. Скоро вернусь”, - пробормотал я, подходя к двери.
  
  
  ГЛАВА 31
  
  
  Я тоже НЕ в ТОЙ ФОРМЕ, чтобы вести машину после всего этого праздничного игристого. Я потратился на такси до Сент-Реджиса вместо метро.
  
  Я уставился на ярко освещенный отель рубежа веков, когда мое такси свернуло с Южного Центрального парка на Пятую авеню. Было трудно не пялиться. Культовое французское здание в стиле Второй империи было одним из самых красивых в городе - двадцать великолепно украшенных этажей со сверкающими известняковыми колоннами и карнизами, увенчанными медной мансардной крышей.
  
  Швейцар провел меня через замысловатую латунную вращающуюся дверь в вестибюль, отделанный вызывающим прищуривание блестящим белым мрамором. Даже мебель была старой и французской, как я заметил, заметив кресла в стиле Людовика XVI с рифлеными ножками, прислоненные к массивным каменным колоннам. Этот отель был настолько импозантным, роскошным и дорогим, насколько это было возможно в Нью-Йорке, а это о чем-то говорило.
  
  Тара уже отправила мне текстовое сообщение, когда я был в такси, в котором просила встретиться с ней в знаменитом баре King Cole в landmark. Я вошел в похожее на пещеру помещение, в котором была барная стойка из красного дерева и массивная фреска за ней.
  
  Сидя за стойкой бара, Тара выглядела довольно величественно в черном жакете, блузке цвета слоновой кости и черной юбке-карандаше. Ее длинные блестящие черные волосы были зачесаны наверх так, как я никогда раньше не видел. Мне это понравилось.
  
  Когда я подошел к Таре, меня ждал тощий старый бармен в галстуке-бабочке, выглядевший так, словно обслуживал кого-то из баронов-разбойников, построивших это заведение.
  
  “Что вы пьете, мисс Маклеллан?” Спросил я.
  
  “Ирландское виски, что еще?” - сказала она, подмигнув. “На этот раз без камней”.
  
  “Джеймсон?” Спросил я.
  
  “Нет, шестнадцатилетний Бушмиллс”.
  
  “Сладкие шестнадцать", по-моему, звучит неплохо”, - сказал я, показывая старому бармену поднятый большой палец.
  
  После того, как реликт принес мой напиток и забрал две двадцатки, которые я, скорее всего, никогда больше не увижу, мы чокнулись и выпили.
  
  “Итак, вы закончили свой отчет?” - Спросил я.
  
  Тара приложила палец к губам и хихикнула.
  
  “Тсс. Сначала выпей, через минуту поработай”, - сказала она, немного заплетаясь.
  
  Она моргнула, глядя на меня с широкой застывшей улыбкой на лице. По блеску ее глаз я мог сказать, что напиток, стоящий перед ней, был для нее не первым.
  
  Мы немного поболтали о погоде и последнем поражении "Янкиз", прежде чем я кое-что понял. Я оглядел пол рядом с ее барным стулом.
  
  “Тара?”
  
  “Да, детектив?” сказала она, моргнув на меня глазами. “Могу я называть вас детектив, Детектив?”
  
  “Тара, где твой портфель? Ну, знаешь, твоя работа? Все бумаги, которые ты хотела, чтобы я увидел?”
  
  Она озорно улыбнулась.
  
  “Наверху, в своей комнате. Я просто выпивал. Я имею в виду, перерыв”.
  
  “Сколько перерывов - я имею в виду, напитков - у тебя было?”
  
  “Только один, детектив, клянусь. Пожалуйста, не арестовывайте меня”, - сказала она, улыбаясь, и подняла ладони.
  
  “У меня есть идея. Как насчет того, чтобы покончить с этим вечером и обсудить это завтра?” Сказал я, хватая ее сумочку-клатч с барной стойки и мягко беря ее за локоть.
  
  За пределами бара, в вестибюле, мрачная женщина средних лет за стойкой регистрации отеля наградила меня ледяным взглядом, когда я нетвердой походкой провожал Тару к латунному лифту.
  
  Так нечестно. Я хороший парень, мне захотелось сказать продавцу. Разве ты не видишь мои сияющие доспехи?
  
  Когда дверь со звоном закрылась, Тара повернулась и коснулась моего лица.
  
  “Майк, с момента поминок я не переставала думать о тебе”, - быстро сказала она. “Ты знал, что я практически убила около шести человек, чтобы меня привлекли к этому делу? Я думал, это для Хьюи, но это было не так. Это было для того, чтобы я мог проводить время с тобой ”.
  
  “Это... это...” - сказал я, ошеломленный. “Я польщен”.
  
  Тара положила голову мне на плечо.
  
  “Мой муж погиб в авиакатастрофе, вы знаете. Он был пилотом выходного дня, и он каким-то образом облажался над проливом Лонг-Айленд и разбился. Мы были лучшими друзьями. Мы все делали вместе. Когда он умер, мне тоже захотелось умереть”.
  
  Она отстранилась от меня и покачала головой, глядя мне в глаза.
  
  “Я тоже читал, как умерла твоя жена, Майк. Я знаю, каково это - потерять такого близкого человека. Ты понимаешь. Ты первый мужчина, которого я встретила за пять лет, с которым я почувствовала этот щелчок. Мне просто было так одиноко. Несколько месяцев назад я ходил на свидание по Интернету. Ты когда-нибудь ходил на свидание по Интернету, Майк? Боже мой, ужас.”
  
  Лифт остановился на одиннадцатом этаже, и мы вышли в белый, заставленный мебелью коридор.
  
  “Ты теперь думаешь, что я преследую тебя, не так ли?” - сказала она, надув губы, когда мы подошли к ее двери. “Я не преследую тебя, Майк. Нет, подождите - это то, что сказал бы сталкер ”.
  
  Я открыл дверь ее комнаты ее ключом. Оказавшись внутри, она сразу же побежала по короткому коридору, а затем через другой дверной проем. Затем она выбежала обратно.
  
  “Не уходи, Майкл Беннетт”, - сказала она. “Если ты уйдешь, я приду искать тебя. Ты бы не хотел, чтобы на твоей совести была пьяная женщина, бегающая по улицам Нью-Йорка, не так ли?”
  
  Я вошел и закрыл дверь.
  
  “Не я. Я никуда не собираюсь”, - сказал я.
  
  Она вернулась в то, что, как я предположил, было спальней. Комната была люксом, с окном гостиной, которое выходило на север по Пятой авеню, в сторону Центрального парка. Сколько точно у нее было денег? Я подумал. И насколько именно она была пьяна?
  
  Через минуту я услышал, как в соседней комнате льется вода. Когда она вернулась примерно через минуту, у меня отвисла челюсть. О-о. На ней был пушистый белый халат - довольно короткий пушистый белый халат.
  
  Она остановилась у диванчика, села и поджала под себя свои длинные ноги.
  
  “Вот так. Хорошо. Намного лучше. У меня уже не так сильно кружится голова”, - сказала она. “Эй, давай. Присаживайся. Хочешь выпить?”
  
  Я начал смеяться над этим.
  
  “Я думаю, что бар закрыт, Тара”.
  
  “Мне нравится, как ты смеешься, Майк”, - сказала она, звуча немного более трезво. “Я так рада, что ты пришел. Внизу, в баре, какой-то евротрэш-урод пытался подцепить меня. Когда я отшил его, он наговорил мне гадостей перед уходом. Я испугался. Вот тогда я и позвонил тебе. Это то, что ты должен делать, когда попадаешь в беду, верно? Вызвать копа?”
  
  Я снова рассмеялся.
  
  “И вот я здесь”.
  
  “Именно. Вот ты где”, - сказала она, встала и распустила рассыпавшиеся волосы.
  
  Наблюдая за его падением, я почему-то вспомнил фрагмент ирландской песни из моего детства.
  
  Ее глаза, они сияли как бриллианты
  
  Я думал, что она королева страны
  
  И ее волосы, они свисали ей на плечо
  
  Перевязан черной бархатной лентой .
  
  На самом деле это был ее халат, который мгновение спустя соскользнул с ее плеч, обнажив бледно-коричневые линии на затылке. Я сглотнул. Это был действительно красивый затылок.
  
  
  ГЛАВА 32
  
  
  Но В последнюю секунду, когда Тара поднялась, чтобы поцеловать меня, по какой-то неизвестной причине я внезапно подставил ей щеку и превратил ее объятия в быстрые объятия.
  
  Она напряглась в моих объятиях. Затем ее голова опустилась.
  
  “Слишком много?” спросила она.
  
  Она повернулась, топая прочь, и рухнула обратно на диванчик.
  
  “Я всегда настаиваю на этом. Всегда”, - пробормотала она в ответ. Через минуту или две она начала рыдать, как будто я только что разбил ей сердце.
  
  Я стоял там, потеряв дар речи, посреди роскошного номера. Что я здесь делал? Сначала объятия и поцелуи, а теперь слезы?
  
  Что ж, это еще одна прекрасная неприятность, в которую ты сам себя втянул, Майкл Беннетт, я мог слышать, как Шеймус сказал.
  
  Но пока я пытался найти ключ к разгадке, мне наконец удалось вырваться. Я поблагодарил свою счастливую звезду, когда приглушенные рыдания превратились в тихий храп.
  
  Еще через минуту я поднял Тару и отнес ее обратно в спальню, где уложил ее на простыни цвета слоновой кости с количеством нитей в семьсот нитей, тщательно придерживая ее халат должным образом.
  
  Я постоял мгновение и улыбнулся ей, пока она спала. Я не думал, что тупицы выглядят так привлекательно. Вспомнит ли она все это завтра? Мне стало интересно. Я думал о том, чтобы удалить ее текстовые сообщения мне, но потом решил не делать этого. Так оно и было. Она немного напилась и немного сошла с ума. Я знал, каково это. Я был последним, кто судил.
  
  “Увидимся на суде, Тара”, - сказал я, закрывая за собой дверь.
  
  Тот же суровый портье нахмурился, глядя на меня внизу, когда я вернулся в вестибюль. Я внезапно вспомнил, кого она мне напоминает - мою свирепую учительницу седьмого класса, сестру Доминик.
  
  “У вас есть время, мэм?” Спросил я, подмигивая, проходя мимо нее.
  
  “На самом деле, нет”, - сказала перевоплотившаяся сестра Д., как будто ей не терпелось в последний раз провести линейкой по моим костяшкам пальцев. “Совсем недавно”.
  
  Полицейская патрульная машина на углу ослепила меня своими мигалками, когда я выходил из такси перед своим домом на Вест-Энд-авеню. Отлично. Достаточно того, что мой швейцар был в курсе всех моих грязных ночных похождений; теперь и мои коллеги узнали об этом. Вот и награда департамента "Отец года".
  
  Когда я поднялся наверх, в доме было темно, все уютно устроились, как букашки в коврике. Даже Мэри Кэтрин не ждала меня, что, наверное, было к лучшему, учитывая, что от меня пахло духами Тары.
  
  Хотя, когда я, наконец, сделал последние шаги в свою спальню, я действительно кое-что увидел. На моей кровати были комки. Очень подозрительные комки.
  
  “Мы скучаем по тебе, папочка”, - пробормотал один из комочков, когда я снимал обувь.
  
  “Так сильно скучаю по тебе”, - сказал другой симпатичный комочек, когда я искал вешалку, сдался и просто бросил свою куртку в угол.
  
  “Все в порядке. Теперь я здесь, девочки. Вы можете идти в свои кровати”, - сказал я Крисси и Шоне, ложась. Я почувствовал, как целая куча мелких комочков расплющилась подо мной. О, криминал, подумал я, вытаскивая зудящий меховой шарик из-под задней части шеи. Казалось, что девочки пригласили всю свою коллекцию Beanie Baby на вечеринку с ночевкой в папиной комнате.
  
  “Наггленс?” Сказала Крисси, натягивая простыню рядом со мной.
  
  Я покачал головой. Самородок по-криссиански, если я правильно помню, был чем-то средним между гнездышком и прижиманием.
  
  “Да, папа. Нам нужен самородок”, - сказала Шона, натягивая простыню с другой стороны.
  
  “Хорошо, хорошо. Возьмите свой самородок”, - сказал я, отодвигаясь, позволяя им зарыться мне за спину. Начались смешки, когда один из них начал гладить меня по затылку. Ее ногой.
  
  Я закрыл глаза, слишком уставший, чтобы протестовать. Еще больше женщин. Я был полностью окружен. Сопротивление было бесполезным. Выхода не было.
  
  
  ГЛАВА 33
  
  
  В КНИГАХ ПО ИСТОРИИ говорится, что, когда король-солнце Франции Людовик XIV входил в одну из семисот сверкающих комнат своего дворца в Версале, его придворные падали на колени и прикрывали глаза от его королевского лица, словно от самого солнца.
  
  Полагаю, времена меняются, потому что, когда в понедельник утром маршалы США привели Мануэля “Короля-солнце” Перрина в зал федерального суда в его тюремном комбинезоне, упасть на колени совершенно вылетело у меня из головы. И вместо того, чтобы отвести взгляд, я уставился только на кинжалы в сторону сукиного сына-убийцы.
  
  Я был не единственным, кто был в ярости в здании суда Тергуда Маршалла тем утром. Один из дюжины свободных от службы полицейских и федеральных агентов, которые вышли в поддержку Хьюи и других убитых офицеров, встал и начал громко высказывать Перрину все, что он о нем думает. Недавно назначенная федеральная судья Сьюзан Бэйм стукнула молотком, но вместо того, чтобы уклониться от шквала оскорблений из четырех букв, глава картеля повернулся к хеклеру, прижав руки в двойных наручниках к уху, как будто он был телевизионным рестлером, выступающим перед толпой.
  
  Сейчас Перрин выглядел худее, чем когда я его арестовал. Козлиная бородка подчеркивала углы его лица. Даже в комбинезоне он держался хорошо - голова поднята, широкие плечи отведены назад, почти военная выправка. Вероятно, единственной странностью в его элегантном облике был острый изгиб носа, который я ему приделала, когда ломала его для него.
  
  О, ну что ж, подумал я, улыбаясь, когда увидел это. Даже в зачарованных жизнях должен пролиться небольшой дождь.
  
  Некоторые представители прессы уже расточали слухи о деньгах этого человека, европейском вкусе и манерах. Vanity Fair разместила трехстраничный разворот, на котором были фотографии Перрин в нескольких разных дизайнерских костюмах.
  
  Несмотря на его очевидную элегантность, я ни на долю секунды не забывал, с кем мы здесь имеем дело. Я видел некоторые видеозаписи обезглавливаний и кастраций, которые он заказал, и слышал показания свидетелей о нескольких ужасных убийствах, в которых он лично участвовал. В одном случае он захватил конкурирующего наркоторговца в ночном клубе Чиуауа и убил всех членов его семьи одного за другим на глазах у толпы задержанных. Я не знаю, в каком костюме он был одет, когда вылил бутылку зернового спирта на жену этого человека и поджег ее, но я уверен, что это был от кутюр.
  
  Перрин был живым доказательством того, что в мире существует зло. Простите меня за то, что мне насрать на его пристрастие к стильным запонкам.
  
  Перрин продолжил свою горделивую походку к столу обвиняемого, где его ждала команда адвокатов. Главой его команды защиты был приветливый, костлявый вашингтонский адвокат средних лет по имени Артур Беме. Тара рассказала мне, что Беме только что успешно завершил защиту управляющего хедж-фондом в деле об инсайдерской торговле за гонорар, исчисляющийся десятками миллионов. Я прочитал в журнале New York статью, в которой Беме сказал, что закон настолько важен для него, что он мог бы представлять самого дьявола.
  
  Я покачал головой, когда Перрин села рядом с ним.
  
  Адвокат вполне мог исполнить свое желание.
  
  Перрин откинулся назад и неторопливо оглядел зал суда, как будто он был VIP-персоной на частной архитектурной экскурсии. Он вгляделся в панели из темного красного дерева, фрезерные работы на высоком кессонном потолке, огромную печать окружного суда Соединенных Штатов, оправленную в тяжелую бронзу над судейской скамьей. Когда он удовлетворенно кивнул, любуясь августейшей обстановкой, рядом с ним села еще одна из его адвокатов, высокая элегантная пепельная блондинка. Перрин наклонился и заговорил ей на ухо с улыбкой на губах, его длинный палец помахал в воздухе, чтобы подчеркнуть какую-то мысль, которую он высказывал.
  
  Через пятнадцать минут двери зала суда открылись, и большая группа потенциальных присяжных вошла для оглашения приговора. Каждый кандидат назвал свое имя и род занятий, и адвокаты обеих сторон по очереди задавали вопросы. Они спросили кандидатов, есть ли у них члены семьи, которые в настоящее время находятся в заключении, знают ли они кого-нибудь из правоохранительных органов. В какой-то момент Артур Беме спросил парикмахершу, слышала ли она когда-нибудь о “предполагаемых” мексиканских наркокартелях.
  
  “Предполагаемые” картели, подумал я, испытывая тошноту. Если бы только тридцать пять тысяч человек, убитых картелями в десятилетней войне с наркотиками в Мексике, могли быть “предположительно” мертвы.
  
  По мере того, как процесс продвигался, я заметил кое-что, чего никогда раньше не видел. После того, как каждый потенциальный присяжный назвал свое имя, адвокаты обеих сторон начали печатать на ноутбуках. Иногда они что-то читали, затем дергали допрашивающего адвоката за рукав, и этого человека увольняли. Через некоторое время я понял, что адвокаты, вероятно, просматривают сайты социальных сетей, чтобы узнать о кандидатах и их мнениях. Будучи полицейским, я часто делал это, чтобы ознакомиться с подозреваемыми и свидетелями. Заметка для себя: держись подальше от Facebook.
  
  Примерно через час были отобраны только трое потенциальных присяжных - женщина-редактор университетского издательства, живущая во Флашинге, Квинс, женщина-трудотерапевт лет сорока со Стейтен-Айленда и коренастый, улыбчивый латиноамериканец, который управлял продуктовыми кассами в зоопарке Бронкса.
  
  Я проверил время на своем телефоне. Я бы с удовольствием провел весь день, наблюдая за полной нелепостью этих дорогих юристов, но это был мой выходной, и мне нужно было кое-куда пойти, а также позаботиться о множестве детей.
  
  Когда я встал, я обменялся взглядом с Тарой, где она сидела с другими адвокатами со стороны обвинения. Мы уже вдоволь посмеялись над ее выходками субботним вечером. По-видимому, она забыла прочитать мелкий шрифт “не употреблять алкоголь” на некоторых рецептурных лекарствах, которые она только что приняла, и не смогла достаточно извиниться. Я сказал ей не беспокоиться об этом - со своими десятью детьми я был экспертом по укладыванию людей.
  
  Тара быстро помахала мне рукой и улыбнулась, и когда я повернулся, чтобы уйти, краем глаза я заметил Перрина. Он развернулся на своем месте лицом ко мне. Мы некоторое время смотрели друг на друга. Я подумал, что один из моих коренных зубов может треснуть, когда я широко улыбнулся этому монстру, который находился в процессе привлечения к ответственности, которую он так заслужил.
  
  Я демонстративно зевнул и помахал рукой на прощание, прежде чем медленно направиться к двери зала суда.
  
  
  ГЛАВА 34
  
  
  Комната отдыха СУДЕБНЫХ ПРИСТАВОВ находилась в жарком, затхлом подвале здания суда Маршалла, рядом с северной лестницей. В четыре минуты десятого утра там были три офицера на перерыве - белый усатый офицер-ветеран с двадцатидвухлетним стажем по имени Том Порт и двое недавних сотрудников, Рональд Пинзано, невысокий и полный азиат, бывший морской пехотинец, и Стейси Мэйс, молодой чернокожий мужчина, который впервые стал отцом три дня назад.
  
  Вооруженные люди в форме привыкли к частым перерывам и задержкам в делах, которые им поручали, и сидели за столом, играя в карты, когда позади них открылась дверь. Когда они подняли глаза от своих карточек, они заметили, что уборщик-латиноамериканец улыбается им с порога. Если в нем и было что-то отличительное, так это то, что он был невысоким и очень коренастым. В его широком кулаке была зажата кофейная кружка с надписью "Я ВИЖУ ТУПЫХ ЛЮДЕЙ" на ней.
  
  “Помочь вам?” Спросил офицер Мэйс, глядя на него.
  
  “Могу… Я... воспользоваться?” - сказал уборщик на ломаном английском, указывая кружкой на микроволновую печь в углу комнаты отдыха.
  
  “Мой дом - это мой дом”, - сказал Том Порт, взяв карточку.
  
  Уборщик кивнул и ухмыльнулся, быстро пересекая комнату и ставя кофейную кружку в громоздкую старую микроволновую печь. Когда он нажимал кнопки, раздавались громкие звуковые сигналы, за которыми следовало громкое гудение.
  
  “Привет, приятель. Как поживает старина Педро из техобслуживания?” Спросил офицер Пинзано из-за стола. “Он вернулся после операции на колене?”
  
  Уборщик повернулся, безучастно улыбаясь, и уставился на офицера.
  
  “Спасибо вам”, - сказал он, кивая. “Спасибо вам. Спасибо вам”.
  
  “Спасибо?” - сказал пухлый азиат, с отвращением качая бритой головой и бросая карточку. “Эти чертовы нелегалы. Этот кот ни слова не говорит по-английски, и вот он живет на широкую ногу, работая в государственном профсоюзе. Черт возьми, он, вероятно, зарабатывает больше нас ”.
  
  “Говори за себя, Рон”, - сказал Том Порт, подняв белую бровь. “Судя по тому, как ты выжимаешь из овертайма, некоторые судьи здесь зарабатывают меньше тебя”.
  
  Уборщик продолжал улыбаться, а микроволновка продолжала жужжать. Прошло две минуты. Три.
  
  “Боже, этот парень действительно поджаривает этого Джо”, - прокомментировал Мэйс, когда наконец прозвенел звонок.
  
  “Тебе нравится этот кофе muy caliente, а, приятель?” Подмигнув, сказал Том Порт.
  
  Уборщик стоял спиной к мужчинам, когда очень осторожно вынимал чашку из духовки. Рядом с микроволновой печью на низкой громкости играло радио. Сумасшедшая перкуссия ксилофона, знакомого идентификатора станции местного новостного канала, наполнила маленькую комнату, когда уборщик протянул свободную руку и включил звук погромче.
  
  “Sí. Муй, муй калиенте, - сказал уборщик, ловко поворачиваясь с чашкой и выплескивая кипящее детское масло, которое он только что подогрел, в лица офицеров.
  
  Обжигающее масло издавало хрустящий шипящий звук при соприкосновении с кожей мужчины. Когда Том Порт закричал, уборщик шагнул вперед, проворно вынул револьвер 38-го калибра из кобуры и прицелился. Три выстрела, и менее чем через десять секунд все трое мужчин лежали на бетонном полу, молотя руками в месиве из брызг крови, детского масла и упавших карточек.
  
  Офицера Стейси Мэйса ужасно трясло, когда он истекал кровью, его разбитая голова билась о цемент почти в такт музыке ксилофона. Уборщик наблюдал со скучающим выражением лица. Он считал в обратном порядке от двадцати, ожидая, пока подергивания замедлятся, а затем прекратятся.
  
  Он выключил радио и выглянул за дверь. Ничего. Даже шагов не было слышно. Сейчас ему нужно было действовать быстро. Он засунул пистолет за пояс и опустился на колени, чтобы вытащить оружие из тел двух других мужчин. Он, конечно, предпочел бы что-нибудь из своей собственной обширной коллекции, но не было никакого способа пронести это через металлоискатели.
  
  Первой частью плана было достать оружие. Вторая часть заключалась в том, чтобы пойти в зал суда 203 наверху и пустить его в ход.
  
  Убийцу звали Родриго Кало, и он был доставлен в Нью-Йорк на частном самолете с острова Большая Багама за день до этого. Находясь в комфортном полупустом отпуске от работы в картеле, он сначала отказался от крайне опасного американского контракта, предложенного ему людьми Перрина. Затем они похитили его семью.
  
  Как наемный убийца, пользующийся хорошей репутацией в картеле Перрина, он никогда не думал, что события повернутся таким образом. Но вот тут-то все и случилось. Сейчас, когда босс был в тюрьме, ситуация была напряженной, и дерьмо покатилось под откос, прямо на него.
  
  Он согласился на это не ради жизней своей жены или даже своих детей. Живя с ними 24-7 в течение последних нескольких приятных лет, он узнал, что они тщеславные, эгоистичные, глупые люди, берущие и потворствующие, особенно дети. Нет, он наконец согласился ради своей матери, которая жила с ними. Его мать прожила свою тяжелую жизнь как святая, и он не мог позволить ей умереть, как умирали многие на его глазах - в ужасе, боли и страхе.
  
  Он выдохнул и проверил заряды в пистолетах мужчин. Его разум уже продумывал планы этажей, которые он запомнил. Где находились лестница, лифт, планировка коридора.
  
  Наконец, он посмотрел вниз на людей, которых он только что убил, опустился на колени и произнес молитву, которую он всегда произносил перед лицом опасности.
  
  “Пресвятая Смерть”, - сказал он по-испански. “Помоги мне преодолеть все препятствия, и пусть мой дом будет наполнен всеми достоинствами твоей защиты”.
  
  Он встал и открыл дверь. Как и все хорошие убийцы, сейчас он боялся только одного.
  
  Не смерть, а провал.
  
  
  ГЛАВА 35
  
  
  Через ПОЛЧАСА после того, как я покинул заседание voir dire, я сидел на скамейке в парке мэрии, в трех кварталах к югу от здания суда, сливаясь с природой. На самом деле, я скармливал остатки своего раннего обеда в виде круассана "О Бон Пэйн" белке с унылым видом, которая для нижнего Манхэттена примерно такая же, как Уолден Понд, насколько это возможно.
  
  Мне определенно нужен был тайм-аут. Как и большинство копов, я горжусь тем, что я пуленепробиваемый душой и телом, но я не мог отрицать, насколько тревожно было снова увидеть Перрин. Я не мог перестать думать о Хьюи, о тех последних ужасных моментах в тесном медицинском кабинете, где он пожертвовал своей жизнью ради меня. Я задавался вопросом, смогу ли я когда-нибудь.
  
  Итак, я взял ранний перерыв на ланч с одним из видов белкотерапии. Не совсем по учебнику, я знаю, но не отказывайтесь, пока не попробуете. Это работает для дам с сумками, верно? Чего я действительно не мог дождаться, так это отправиться в свой долгожданный отпуск в старый дом Беннетта на озере в округе Ориндж. Я люблю Нью-Йорк от Бэттери до Бронкса, но он действует тебе на нервы. Тебе нужно время от времени избавляться от этого, иначе ты сойдешь с ума.
  
  Я допивал кофе, когда первая патрульная машина с визгом пронеслась мимо. Я не придал этому особого значения, но затем менее чем через минуту мимо пронеслись еще две, завывая сиренами. Зная, что что-то случилось, я встал, собрал в банки остатки своего обеда и направился к ограждению парка вдоль Сентер-стрит, куда направились патрульные машины.
  
  Я выдохнул и прикусил губу. Вдалеке я мог видеть, что все три полицейские машины с мигающими фарами на крышах остановились перед зданием суда имени Тергуда Маршалла, где я находился все утро. Их двери были распахнуты настежь, и все определенно выглядело не очень хорошо.
  
  Я зашагал на север, обратно к зданию суда. Я достал свой мобильный телефон и быстро набрал номер своего отделения, чтобы узнать, слышали ли они что-нибудь по радио. После четырех гудков я сдался и позвонил Таре. Мой желудок скрутило, когда я попал на ее голосовую почту. Я уставился на мигающие синие и красные огни впереди меня.
  
  Что бы ни происходило, это было плохо. Я ускорил шаг. Я мог чувствовать это, практически пробовать на вкус, в приторном теплом воздухе.
  
  Еще больше полицейских машин с визгом подъезжали к величественным ступеням здания суда, когда я отбросил все притворство и помчался через Фоли-сквер. Я схватил женщину-полицейского, которая кричала в рацию у обочины.
  
  “В чем дело?” Спросил я, показывая ей свой значок. “Это Перрин? Испытание препарата?”
  
  “Я не знаю. Наш звонок был без десяти десять в зале суда на втором этаже”.
  
  Боже милостивый! Десять десять означало “прозвучали выстрелы”, а суд над Перрин проходил на втором этаже, думал я, поднимаясь по массивной каменной лестнице два на два.
  
  Я пробирался сквозь хаотичную толпу в вестибюле. Люди выходили из лифтов и лестничных клеток, кто-то разговаривал по мобильным телефонам, кто-то плакал. Казалось, что они были в разгаре эвакуации. Мой вытащенный пистолет вызвал звуковой сигнал, когда я протискивался через металлоискатель против потока людей, выходящих из здания.
  
  Когда я поднимался по ступенькам, меня чуть не сбили с ног сбежавшие вниз маршалы США.
  
  С Перрин!
  
  “Что это? Что происходит?” Я закричал на них, но они просто пронеслись мимо меня на лестничную клетку. Именно тогда я услышал несколько выстрелов над собой, за которыми последовали крики.
  
  Я взлетел по лестнице, промчался по коридору и вошел в деревянные двойные двери зала суда, опередив своего Глока. Справа, у скамьи присяжных, копы орали, размахивали руками и навалились на мужчину. Я увидел, что это был латиноамериканец, одетый в рабочую одежду Dickies.
  
  Я был почти сбит с ног, когда потенциальные присяжные, журналисты и зрители, которые нырнули между скамьями, в паническом бегстве бросились к двери. Я посмотрел в переднюю часть зала суда и увидел дыры в обшивке рядом с печатью окружного суда, огромные куски, выдутые из красного дерева. Под ним судебная стенографистка делала кому-то искусственное дыхание.
  
  Я заметил мантию и понял, что это судья Сьюзан Бэйм.
  
  Я отскочил в сторону, когда бригада скорой помощи промчалась мимо меня к упавшей женщине. Я подбежал к передней части комнаты, лихорадочно оглядываясь в поисках Тары. Она вскочила и обняла меня, когда я нашел ее с широко раскрытыми глазами, прячущейся за перевернутым столом прокурора вместе с остальными адвокатами из ее команды.
  
  “Тара, все в порядке. Все кончено. Они схватили парня. Что случилось?”
  
  “Я не знаю”, - сказала Тара, глядя туда, где врачи скорой помощи укладывали судью на носилки. “Мы снимали "voir dire", а потом внезапно появился этот уборщик и начал стрелять. Он застрелил судебного пристава, а затем направился прямо к судье. Он выстрелил в нее три или четыре раза, Майк. Прямо в висок. На глазах у всех. Когда появились другие судебные приставы, он забаррикадировался за судейской скамьей. Каждый раз, когда кто-то бежал к двери, он выскакивал и снова начинал стрелять. Мы не знали, что, черт возьми, делать ”.
  
  Тара проводила глазами носилки, когда врачи скорой помощи уехали.
  
  “Перрин убил судью, который собирался председательствовать на его собственном процессе, Майк”, - сказала Тара и заплакала. “Неужели ты не понимаешь? Они занимаются подобными вещами в Мексике, а теперь это происходит и здесь. Мы в безопасности, Майк? Моя семья в безопасности? Что, черт возьми, это такое?”
  
  Я стоял там, похлопывая ее по руке, как идиот, в то время как мои мысли путались.
  
  “Все в порядке. Все кончено. Они схватили парня”, - повторил я.
  
  
  ГЛАВА 36
  
  
  НЕВЕРОЯТНО, ДУМАЛ я, стоя в комнате отдыха судебных приставов на цокольном этаже и дыша через галстук.
  
  Если в моем лексиконе и было слово, которым я злоупотреблял, то это было “невероятно”, но был ли какой-нибудь другой способ описать вид трех судебных чиновников, лежащих мертвыми у ваших ног, убитых выстрелами в упор в голову? Они не только были застрелены, но и выглядели так, будто их лица были ошпарены или химически обожжены.
  
  День первый, подумал я, моргая при виде кровавой бойни. Это был только первый день отбора присяжных?
  
  Я вернулся наверх, в зал суда. Команда судмедэкспертов как раз собиралась застегнуть зеленый мешок для трупа убийцы, когда я заметил полоску зеленой татуировки на шее мужчины.
  
  “Подождите секунду”, - сказал я людям из судмедэкспертизы, расстегивая рабочую рубашку мужчины.
  
  Я кивнул сам себе, присев на корточки над мертвым парнем. У мужчины была еще одна татуировка, на этот раз над сердцем. Она выглядела как череп, накинутый на женскую красную шаль. Я видел это раньше на груди водителя Перрин и стрелка, которого я убил в Мэдисон-сквер-Гарден.
  
  Татуировка представляла собой изображение Санта Муэрте, или Святой Смерти, божества, находящегося в центре религиозного культа, в который были вовлечены многие картели. Культ представлял собой странную смесь католицизма и религии ацтеков, а Санта Муэрте была чем-то вроде злой фигуры Девы Марии. Некоторые люди из картеля приносили ей кровавые жертвы в обмен на мирную смерть. Иногда мексиканских наркоторговцев даже находили застреленными на алтарях, посвященных Санта Муэрте. Там, снаружи, это было примитивно, очень жутко.
  
  Я все еще сидел на корточках и разглядывал татуировку, когда зазвонил мой телефон.
  
  “Беннетт слушает”, - сказал я.
  
  “Привет, свинья. Как твое утро? Пока все хорошо?” - сказала женщина по-английски с испанским акцентом.
  
  Нет! Подумал я, немедленно вскакивая на ноги. Мое сердце забилось как сумасшедшее. Хотя я никогда не слышал, чтобы она говорила, я точно знал, кто это был.
  
  Я разговаривал с золотоглазой ведьмой, которая убила Хьюи.
  
  “Оглянись вокруг и окунись в свой мир сейчас”, - сказала она. “Смерть пришла, и она хочет пить. Она не уйдет, пока ты не позволишь ему уйти”.
  
  “Мэм, здесь, в старых добрых США, все работает не так”, - сказал я, пытаясь прийти в себя. “Вот как это работает. Сначала мы поймаем всех вас до единого, а потом отправим либо в тюрьму, либо в морг. Поняли? Тюрьма или морг.”
  
  У по холодок, когда она засмеялась. Я вспомнил ненормальное хихиканье за мгновение до того, как она убила Хьюи.
  
  “Ты думаешь, у тебя есть власть над ним, потому что мы в Америке? Ты думаешь, что эти решетки и стены действительно могут его сдержать? Ты думаешь, что преподаешь ему урок, но это ты сам научишься. Ты оскорбил его. Ты знаешь, что происходит, когда ты оскорбляешь живого бога?”
  
  “Дай угадаю”, - сказал я. “Эм ... места на полу на играх "Никс”?"
  
  “Смейся сейчас. Уверяю тебя, ты будешь плакать позже”, - сказала она и повесила трубку.
  
  “Невероятно”, - пробормотал я, закрывая телефон и глаза.
  
  
  ГЛАВА 37
  
  
  Я сделал НЕСКОЛЬКО звонков и узнал, что они держат Перрина в блоке строгого режима в Столичном исправительном центре, за углом от здания суда.
  
  Было около двух часов дня, после долгих сборов пожертвований, когда мне разрешили провести интервью с Перрином по поводу убитого судьи.
  
  В комнате для допросов на втором этаже, с односторонним зеркалом вдоль одной стены, мы сидели на пластиковых стульях по разные стороны стола. Когда охранники привели его, Перрин не выглядел ни в малейшей степени обеспокоенным кровавой баней в здании суда. На самом деле, он выглядел счастливым и непринужденным, таким расслабленным, как человек, который только что подстригся.
  
  “Вы хотите поговорить со мной, детектив?” - Спросил Перрин на своем странном английском с акцентом, когда его приковали наручниками к шлакоблочной стене.
  
  Охранник вышел и закрыл дверь.
  
  “Так приятно иметь посетителя. О чем мы будем говорить?” Сказал Перрин, скрестив ноги и откинувшись назад.
  
  “Я не знаю. Как обычно”, - сказал я. “Спорт, погода, твоя предстоящая смертельная инъекция”.
  
  Перрин рассмеялась.
  
  “Вы думаете, я заказал это убийство судьи, да?” сказал он, раскачиваясь на стуле взад-вперед. “Но вы ошибаетесь. Я не имею к этому никакого отношения. Некоторые мужчины возбуждаются и совершают поступки. То же самое происходит и с красивой женщиной. Люди дерутся из-за нее. Разве она виновата, если кому-то причиняют боль?”
  
  “Интересная аналогия”, - сказал я, приподнимая бровь. “Поскольку ты такой проницательный парень, может быть, ты мог бы пролить немного света на ту цыпочку-череп, которую вы, ребята, продолжаете изображать на себе. Она что? Мультфильм? Как Губка Боб Квадратные Штаны?”
  
  Он пристально посмотрел на меня со странной улыбкой на лице.
  
  “Я бы не стал так легкомысленно относиться к Санта-Муэрте, или, правильнее сказать, к Ла Сантисима-Муэрте, мой друг. Некоторые говорят, что старые боги Мексики все еще живы. Кто такой, чтобы оспаривать это? "Ла Сантисима Муэрте" может показаться отталкивающей вашему черствому современному уму, но она, ее послание и ее защита надежны. Смерть - единственная правда в жизни. Даже католики верят в это”.
  
  “Подожди секунду. Ты действительно поклоняешься смерти?” Спросил я, скептически приподняв бровь.
  
  “В каком-то смысле, да”, - сказал Перрин. “Смерть побеждает в конце концов, всегда и каждый раз”.
  
  “Но я этого не понимаю”, - сказал я, пожимая плечами.
  
  “Получить что?” - спросил он.
  
  “Если смерть - это так здорово, почему бы тебе не положить свои деньги туда, где твой рот, и не покончить с собой? Я имею в виду, пойти на это. Пожалуйста”.
  
  Он покачал головой.
  
  “Ты не понимаешь”, - сказал он.
  
  “Я прекрасно понимаю”, - сказал я, поднимая палец и указывая им на него. “Это ты не понимаешь. Ты не поклоняешься смерти, Перрин. Ты поклоняешься убийству. Ты поклоняешься силе, злу и причинению вреда людям”.
  
  Перрин сел, громко щелкнув стулом.
  
  “Во что я верю и во что верят мои люди, так это... ”
  
  Он внезапно остановился и взял себя в руки. Он улыбнулся, разглаживая свой комбинезон.
  
  “Мои извинения, детектив. Я пообещал себе, что не потеряю самообладания, но вот я позволяю своему темпераменту взять надо мной верх”.
  
  Он понизил голос до шепота, когда наклонился вперед, глядя мне в глаза.
  
  “Теперь давай прекратим валять дурака, да? У меня есть для тебя одноразовое предложение, и это неплохая сделка, так что обдумай ее внимательно. Я даю тебе двести пятьдесят миллионов долларов. Позвольте мне повторить, это двести пятьдесят миллионов долларов, и вы вытаскиваете меня отсюда. Оффшорный счет. Номер моей девушки уже есть в твоем телефоне. Ты получишь доступ в течение двух часов ”.
  
  “Что?” Спросил я, подавляя смех.
  
  “Ты не думаешь, что я говорю серьезно?” сказал он, и в его странных, блекло-голубых глазах вспыхнул огонек. “Я человек с очень большими средствами, но что деньги могут сделать для меня здесь, в этом месте? Нам нужно немедленно приступить к работе. Каково американское выражение? ‘Окно возможностей’? Наше окно возможностей здесь очень быстро закрывается ”.
  
  Я не мог поверить в то, что слышал. Или, точнее, я не мог поверить, насколько открытым и уверенным был Перрин, предлагая взятку. Казалось, он действительно верил, что я возьму его кровавые деньги.
  
  Поскольку время поджимало, я решил дать ему свой ответ прямо сейчас. Моя правая рука внезапно потянулась под стол, схватила одну из ножек его стула и потянула ее. Перрин закричал, когда он рухнул спиной на бетонный пол.
  
  Я услышал, как прибежал охранник, наблюдавший за происходящим через одностороннее зеркало. Перрин осыпал меня синими проклятиями, пытаясь подняться на ноги.
  
  “Когда ты собираешься вбить это в свой толстый череп, Перрин?” - Спросил я, когда замки на двери щелкнули, открываясь. “Сейчас ты в большом городе, и неважно, сколько у тебя денег или сколько уродливых солдат-наркоманов, я заставлю тебя заплатить за все зло, которое ты совершил.
  
  “Ты знаешь почему? Это просто. Я собираюсь это сделать, потому что это моя работа. Я - мусорщик, а ты - отбросы, так что забирайся в кузов грузовика и отправляйся на свалку. Понимаешь ? ”
  
  Когда охранники уводили его, Перрин попытался плюнуть в меня, но в итоге просто плюнул на себя. Когда он снова начал проклинать меня, я улыбнулся. Я все это время знал, что разговаривать с Перрином бесполезно. Единственная причина, по которой я пришел сюда, - это разозлить его как можно сильнее. Опрокинуть его задницу на пол было как глазурь на торте.
  
  Наконец-то мой день меняется к лучшему, подумал я, направляясь обратно в комнату, где они держали мой пистолет.
  
  Это было даже лучше, чем белкотерапия.
  
  
  ГЛАВА 38
  
  
  ЯСНЫМ РАННИМ утром в среду я наконец-то это сделал. Наконец-то и с радостью отправился в долгожданный семейный отпуск Беннетт. Все тоже прошло гладко. Ну, по крайней мере, первые пять кварталов так оно и было. Когда я выехал на Вест-Сайдское шоссе, кондиционер потрепанного арендованного автобуса, за рулем которого я был, начал поливать мои колени ледяной водой.
  
  Я бы не возражал так сильно, если бы в автобусе не было ручного переключения передач, и мы не оказались в центре пробки бампер к бамперу. Большую часть часа это было сцепление и выдержка, торможение, выдержка и сцепление. Что еще хуже, все мои дети из wiseacre вжались в свои места позади меня, чтобы их не заметил никто из их знакомых.
  
  Когда я подъехал к нашему зданию на микроавтобусе цвета Cheez-It, я думаю, крик Трента: “Эй, смотрите все! Папа купил dorkmobile!” - подытожил общее мнение о транспорте. Обычно мы путешествуем в нашем фургоне Ford Econoline, но со всем нашим багажом даже он был слишком мал для моего клана пещерных медведей.
  
  И дети были правы. Автобус был потрепанным желтым бельмом на глазу. К счастью для меня, хотя, будучи опытным отцом, я давно приобрел иммунитет к смущению в вопросах стиля.
  
  Тем не менее, даже недержащий автобус и мои десять униженных иждивенцев не смогли стереть улыбку с моего лица, когда я совершал свой побег из Нью-Йорка. Никакая цена не была слишком высока за привилегию не смотреть и не думать о Перрине, мешках для трупов или моих боссах, по крайней мере, некоторое время.
  
  К счастью, дорожное движение вместе с жалобными стонами моих детей, наконец, поредело после того, как мы показали мост Джорджа Вашингтона и его поистине умопомрачительные автомобильные пробки в зеркале заднего вида. Я действительно не мог дождаться, когда доберусь до старого семейного дома на Оранжевом озере. В этом году это место было в нашем распоряжении последние два месяца лета. Я не мог дождаться, когда смогу насильно скормить своим детям немного мира, тишины и сельской жизни, которые думали, что граница Нью-Йорка - это самый край земли.
  
  Мое настроение поднялось еще больше пять минут спустя, когда мы преодолели пролет моста Генри Гудзона, и я увидел величественную реку, сверкающую далеко внизу. Даже на детей, казалось, произвели должное впечатление массивный Гудзон и суровые скалы Нью-Джерси Палисейдс.
  
  “Вот и все, ребята”, - сказал я, когда мы, наконец, прошли через пункт взимания платы. “Полный вперед за SS Dorkmobile " . ”Эй, на север!"
  
  Я поставил волшебный автобус Беннетт на левую полосу и отдал ей все, что у нее было, а это оказалось около пятидесяти пяти долларов. Примерно через час я знал, что мы свободны, когда съехали с I-684 на I-84 в западном направлении. Мне всегда нравился этот участок I-84 между Коннектикутом и Гудзоном, где нет ничего, кроме деревьев и неровных холмов.
  
  Я осматривал далекие горы Катскилл, недалеко от Ист-Фишкилл, когда почувствовал прикосновение к плечу.
  
  “Привет, пап”, - внезапно сказала Джейн мне на ухо. “Вон там на вывеске написано "Ладингтонвилл". Это названо в честь Сибил Ладингтон?”
  
  “На самом деле, да. Я верю, что это так”.
  
  “Кто такая Сибил?” - спросила Бриджит, вытаскивая наушники.
  
  “Сибил Ладингтон. Она была всего лишь самой крутой шестнадцатилетней девушкой на свете”, - сказала Джейн, поворачиваясь к своей младшей сестре. “Во время войны за независимость она села на лошадь и предупредила всех в нью-йоркском ополчении о приближении британцев. Она была похожа на Пола Ревира, только лучше, потому что ей приходилось скакать дальше и быстрее. Это потрясающе, папа”, - сказала она, похлопав меня по плечу. “Я не знала, что это будет историческое путешествие”.
  
  “Я рад, что тебе это нравится”, - сказал я.
  
  “Скажи мне, что я не просто слушал урок истории”, - крикнул Рики с нескольких рядов назад. “Срочная новость, леди Эйнштейн. То, что папа заставляет нас ездить на этом дурацком школьном автобусе, не означает, что мы в школе ”.
  
  Эдди поднял руку.
  
  “О, о, учительница Джейн! Пожалуйста, закончите свой урок о поездке Сибил Паддингтон, и когда вы закончите, могу я получить разрешение открыть окно и спрыгнуть?”
  
  “Хватит, негодяи”, - объявил отец Симус Беннетт с последнего ряда. “В этом автобусе не будет метаний, за исключением случаев, когда это спорт, которым занимаются ирландцы”.
  
  Я посмотрел на Мэри Кэтрин, которая пыталась не улыбаться мне поверх книги Энн Риверс Сиддонс в мягкой обложке, которую держала в руке.
  
  “Мы уже на месте?” Я захныкал.
  
  
  ГЛАВА 39
  
  
  ПОСЛЕДНИЕ мои мысли и опасения по поводу моей работы и города улетучились, когда мы пересекали мост Ньюбург-Бикон. Когда я был ребенком, это всегда было лучшей частью поездки: последний знак, который говорил "прощай" бетону, толпам и потению в метро, и "здравствуй" плавкам, голубому небу и летнему веселью.
  
  “Кстати, о дорожных знаках”, - сказал я вслух, внезапно вспомнив кое-что и включив указатель поворота автобуса.
  
  “Все в порядке?” Спросила Мэри Кэтрин, когда я свернул с первого съезда после моста в город Ньюбург. “Разве нам не нужно проехать еще несколько съездов?”
  
  “Сначала мне нужно сделать небольшую остановку”, - сказал я, поворачивая налево на Норт-Робинсон-авеню.
  
  Мы проезжали через Ньюбург. Как и многие северо-восточные города на судоходных водах, расцвет этого небольшого города пришелся на 1800-е годы, когда товары перевозились на кораблях. Вы все еще можете увидеть историю девятнадцатого века, отраженную в его старых, облицованных дубом улицах, заводах из красного кирпича, беспорядочных викторианских домах. Я всегда думал, что это имеет слабое сходство с Сан-Франциско, с его причудливыми старыми строениями и крутыми улочками, спускающимися к величественной реке.
  
  Но по мере того, как мы углублялись в город, я начал замечать изменения, и они были не к лучшему. Город, даже когда я был ребенком, никогда не отличался особой суетой, но я определенно не помнил такого количества заколоченных зданий и предприятий. На самом деле, когда я проходил мимо магазина "99 центов" и интернет-кафе é, рекламировавшего услугу банковского перевода в “Центр и суда é Рика”, я подумал, не ошибся ли я поворотом и теперь проезжаю через более грязный район Нью-Йорка.
  
  Я сделал несколько поворотов и однажды заблудился, прежде чем, наконец, нашел то, что искал.
  
  Мэри уставилась в окно, когда я остановил автобус.
  
  “Хот-доги, Майк?” спросила она. “У нас есть хот-доги в холодильнике”.
  
  “Это не хот-доги”, - сказал я. “Это хот-доги Пита. Это семейная традиция. Мой папа всегда первым делом заезжал сюда, чтобы начать лето. Просто подожди. Они снимут с тебя шлепанцы”.
  
  Я взял "пекарскую дюжину" с большим количеством горчицы и квашеной капусты от Gulden. Я вздохнул, откусывая первый кусочек. Райский стейк из трубочек. Собаки были такими же идеальными, какими я их помнил. Собаки Пита ничуть не изменились. Детям они, похоже, тоже понравились. По крайней мере, они не могли жаловаться или раздражать друг друга, пока жевали.
  
  Я закрыл глаза, делая глоток апельсиновой содовой. Когда я снова их открою, мне будет двенадцать, подумал я. Мое первое лето с брекетами и инопланетянином . играю в кинотеатре в соседнем квартале.
  
  Я открыл их, но вместо того, чтобы перенестись в более простые дни прошлых лет, я наблюдал, как навороченная Acura проезжала мимо киоска с хот-догами, а стук ее мегаваттной рэп-музыки напоминал биение сердца под стетоскопом. Не только это, но и двое крепко выглядящих испаноязычных мужчин на переднем сиденье смотрели на меня и моих детей с молчаливой злобой, пока не загорелся зеленый и они не тронулись с места. Что все это значило?
  
  Я подумал о Перрин на секунду, прежде чем отбросить это. Это было просто совпадение. Должно было быть. Я просто был параноиком.
  
  “Ладно, ребята, возвращаемся в автобус”, - сказал я, вытирая салфеткой горчицу с подбородка. “Эта городская жизнь - для птиц. Пора отключиться”.
  
  
  ГЛАВА 40
  
  
  ЧЕРЕЗ ДВАДЦАТЬ МИНУТ ПОСЛЕ нашего обеда с хот-догами мы свернули с лесной дороги и покатили автобус по обсаженной деревьями гравийной подъездной дорожке к конечной остановке.
  
  Я не мог перестать улыбаться, когда в поле зрения появился старый беспорядочный домик на берегу озера. Он выглядел так же, как я его помнил, как будто я путешествовал назад во времени. В любую секунду сетчатая дверь со скрипом открывалась, и оттуда выходили моя бабушка, дяди и тети и все мои двоюродные братья и сестры, машущие, улыбающиеся и загорелые.
  
  Загородный дом принадлежал семье Беннетт на протяжении нескольких поколений, пока брат Симуса, Космо, не уволился из пожарной охраны и не переехал в него на круглогодичный срок. Космо умер за несколько лет до этого и в своем завещании вернул старушку семье в целом, чтобы она снова использовалась как место отдыха.
  
  “Итак, что ты думаешь?” - Спросил я Шеймуса, когда он подошел ко мне.
  
  Шеймус, помимо всего прочего, был искусным плотником до того, как стал священником, и он, его брат Космо и несколько их друзей построили это место в течение одного долгого лета в начале шестидесятых.
  
  Симус глубоко вздохнул, глядя на это. Его голубые глаза были влажными, затуманенными.
  
  “Я помню, как мы сидели с бабушкой на заднем крыльце, и мы слышали звук шин по гравию, и вы должны были видеть, как загорается ее лицо”, - сказал Шеймус. “Тридцать лет исчезли бы в одну секунду, потому что семья была вместе, ее дети и внуки”.
  
  Он опустил взгляд на землю.
  
  “Боже, она была красивой женщиной. Я все еще скучаю по ней. Это место пробуждает так много воспоминаний”, - сказал он.
  
  “Пойдем приготовим еще, Симус”, - сказал я, обнимая его, когда мы поднимались по скрипучим ступенькам.
  
  Даже внутри все выглядело так же. Сзади было то же массивное эркерное окно, из которого открывался вид на выцветший причал и озеро длиной в милю. Я ухмыльнулся старой оленьей голове на стене, которую мы использовали для игр в подбрасывание шляп. Моя жажда ностальгии внезапно оборвалась на кухне, когда я понял, что мы будем использовать все ту же старую бытовую технику 1960-х годов.
  
  В семейной комнате я подошел к стене, где под лодочным веслом висело несколько старых фотографий в рамках. Я снял ту, на которой были изображены два ряда ухмыляющихся мужчин над надписью "ОХОТНИЧИЙ и РЫБОЛОВНЫЙ КЛУБ "ТРИЛИСТНИК".
  
  “Дети, идите сюда. Взгляните на это!” Я закричал.
  
  Все подбежали. Шеймус закатил глаза, когда увидел, что я держал в руках.
  
  “Кто может угадать, кто это?” Сказал я, указывая на подтянутого красивого молодого человека без рубашки в заднем ряду фотографии.
  
  “Это не дедушка Шеймус, не так ли?” - сказала Мэри Кэтрин в шоке.
  
  “Хабба-хабба”, - сказала моя старшая, Джулиана, сжимая бицепс Шеймуса. “Приятно познакомиться с вами, монсеньор Стад Маффин”.
  
  Все засмеялись.
  
  “Нет, папочка”, - сказала восьмилетняя Крисси, качая головой при виде фотографии. “Это не дедушка Симус. Дедушка Симус старый, глупый”.
  
  “Да, папочка глупый, не так ли?” - сказал раскрасневшийся Шеймус, вешая фотографию обратно на стену. “Кто готов поиграть в бадминтон?” - сказал он, направляясь прямиком в ярд.
  
  
  ГЛАВА 41
  
  
  НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО, приготовив поздний завтрак, достойный короля - или дюжины изголодавшихся росомах, - я отправился на водопой. Чуть за полдень единственным, что отделяло меня от моего самого естественного состояния, была внутренняя трубка и мои пробки для серфинга. Солнце светило мне в лицо, пятки скользили по прохладной воде, когда я мягко плыл по озеру, моей единственной земной заботой было держать напиток для взрослых, приготовленный для меня замечательными людьми из Anheuser-Busch, в вертикальном положении на животе.
  
  Я сделал еще глоток своего красно-бело-синего Budweiser tallboy, прищурился на крошечные облачка высоко надо мной и улыбнулся. Программа Майка Беннетта по снижению стресса действительно шла гладко.
  
  Справа от меня время от времени раздавался смех и крики моих детей, когда они стреляли пушечными ядрами по выцветшему старому причалу дома. Шеймус, который ранее этим утром уже проплыл всю длину озера, учил их плавать. Или, по крайней мере, как не утонуть.
  
  Помимо волейбольного турнира, запланированного на три дня, я планировал заполнить свой день огромным количеством пустяков, кроме как расслабиться и позволить нетронутому озеру уносить меня туда-сюда.
  
  Но планы меняются. Иногда кардинально.
  
  Было около двух часов, когда я лежал в пивном, ослепленный солнцем состоянии, когда я услышал свисток. Когда я сел, я увидел Мэри Кэтрин, машущую с дальнего причала. На мгновение я в панике оглянулся, чтобы посмотреть, не связано ли это с кем-нибудь из детей в воде, но, похоже, все были на заднем дворе и играли в волейбол.
  
  Мэри Кэтрин еще раз свистнула и помахала рукой. Что-то случилось.
  
  “Я знал это”, - сказал я, начиная брыкаться и плескаться обратно к дому. Слишком долго было слишком тихо.
  
  “Извини, что беспокою тебя, Майк. Скорее всего, это пустяки”, - сказала Мэри Кэтрин, когда я наконец вернулся и бросил тюбик на причал.
  
  К сожалению, одного взгляда на обеспокоенное выражение ее лица, когда я вытаскивал себя из озера, было достаточно, чтобы сказать обратное.
  
  “Хорошо. Я здесь. Что случилось?” Спросил я.
  
  “Это Брайан и Эдди. Они ушли в пиццерию дальше по дороге около часа назад и до сих пор не вернулись. Я звонил и отправлял сообщения на телефон Брайана, но, похоже, может быть, села батарейка. Я просто послал Шеймуса вниз по улице узнать, может быть, они пошли к соседям. Их там не было, но сосед сказал, что, проходя мимо пиццерии, он, возможно, видел, как Брайан и Эдди разговаривали с двумя девушками и подростком у машины ”.
  
  Неудивительно, что Мэри Кэтрин выглядела обеспокоенной. Брайану было шестнадцать, а Эдди всего тринадцать, и они тусовались с какими-то детьми и девочками постарше? Это просто звучало неправильно.
  
  “Машина? Какая машина?” Спросил я, разозлившись. У нас было большое семейное собрание со старшими по возрасту о том, чтобы всегда сообщать людям, где они находятся.
  
  “Черный автомобиль с откидным верхом”, - сказала Мэри Кэтрин, покусывая ноготь большого пальца.
  
  “Черный автомобиль с откидным верхом?!” Повторил я после разочарованного вздоха. “О, что ж, это просто здорово. Может быть, они научатся участвовать в дрэг-рейсинге. Дай мне одеться, и я пойду найду их ”.
  
  “Ты думаешь, у них проблемы?” - спросила она.
  
  “Нет, нет, Мэри Кэтрин. Я уверен, что, скорее всего, ничего особенного. Я имею в виду, в какие неприятности они могут попасть здесь, в глуши?”
  
  
  ГЛАВА 42
  
  
  С ЗАДНЕГО сиденья рычащего "Мустанга" с откидным верхом Эдди Беннетт смахнул волосы с глаз, посмотрел на зеленое пятно мелькающих придорожных деревьев и покачал головой.
  
  Он не мог в это поверить. Он думал, что поездка сюда, в деревню, будет скучноватой 24-7, но вау, неужели он все неправильно понял. Сразу же, как только они с Брайаном зашли в пиццерию на загородной дороге, они встретили двух девушек, Джессику и Клэр. И не просто девушек. Они были взрослыми, симпатичными старшеклассницами, одетыми в шорты и майки Daisy Duke и с большим количеством косметики. Сначала они заговорили с Брайаном, шутили с ним, но через некоторое время они стали говорить, какой Эдди милый, и спрашивать его, нравятся ли ему женщины постарше.
  
  “Давай, мы собираемся прокатиться”, - сказала рыжеволосая, Клэр, доставая свой мобильный телефон, когда они вышли на парковку пиццерии.
  
  “Да, давай. Это будет весело”, - добавила Джессика, у которой были дикие, подведенные тушью глаза. “Или тебе нужно пойти домой и спросить маму?”
  
  “Конечно, мы пойдем”, - сказал Брайан, прежде чем Эдди успел открыть рот.
  
  Затем Клэр отправила текстовое сообщение, и этот парень, Билл, длинноволосый чувак с татуировками и этими причудливыми серьгами-туннелями из плоти, прикатил на громыхающем черном "Мустанге" с откидным верхом. Было трудно сказать, сколько ему было лет. По крайней мере, двадцать. Эдди сел на заднее сиденье с Брайаном и Клэр, и теперь вот он здесь, мчится по этим диким проселочным дорогам с опущенным верхом, а Мак Миллер гремит из стереосистемы.
  
  У меня нет Бенца, нет, только Хонда
  
  Но попытайся получить мои деньги, как Анаконда .
  
  Кто знал, что жизнь может стать такой крутой? Эдди подумал.
  
  “Эй, чуваки, веселитесь?” Сказал Билл, приглушая звук стерео. “Джессика сказала мне, что вы, ребята, из Нью-Йорка. Это верно?”
  
  “Ага”, - сказал Брайан с удовольствием. “Нью-Йорк, Нью-Йорк. Родился и вырос”.
  
  “Большое яблоко в доме!” Выпалил Эдди, но затем закрыл рот, когда Брайан бросил на него сердитый взгляд.
  
  Билл кивнул и посмотрел на них в зеркало заднего вида. У него было длинное, странно выглядящее лицо, подумал Эдди, как у одного из эльфов из "Властелина колец" . В некотором роде крутой, но и в некотором роде жутковатый, на самом деле. Эдди отвел взгляд.
  
  “Это круто”, - сказал Билл, татуированный эльф. “Я люблю город. Приятно встретить людей, которым плохо. Эй, у меня есть идея. Я знаю местечко в Ньюбурге, где продают сигареты primo smoke, понимаешь, о чем я говорю?”
  
  Джессика начала хихикать на переднем сиденье. Она остановилась, когда Билл бросил на нее долгий холодный взгляд.
  
  “Проблема в том, - продолжил Билл, - что я не люблю покупать в одиночку. Вы, ребята, не возражаете, если я сделаю там остановку и устрою нам вечеринку? Если ты этого не сделаешь, это тоже круто. Это довольно волосатый, пугающий квартал. Я просто подумал, что в этом не будет ничего особенного, поскольку ты из Нью-Йорка и все такое ”.
  
  Девушки улыбнулись друг другу, затем повернулись и выжидающе уставились на Брайана. Эдди тоже уставился, в животе у него возникло странное, легкое ощущение, как будто он был в первом вагоне американских горок прямо перед первым падением.
  
  “Давай сделаем это”, - сказал Брайан, потрясая кулаком.
  
  Эдди сидел там, моргая, пытаясь наверстать упущенное. Все расплывалось быстрее, чем деревья на обочине. На что Брайан только что согласился? Пойти купить травки? Папа убил бы их. Черт возьми, он был полицейским. Он сначала арестовывал их, а потом убивал. Но это неважно. Брайан был спортсменом. Он бы не отличил один кончик сигареты от другого, не говоря уже о том, что делать с косяком, если бы увидел его. Он просто делал это, потому что ему нравились девушки, понял Эдди.
  
  Эдди открыл рот, чтобы что-то сказать, но Брайан снова уставился на него.
  
  "Мустанг" замедлил ход, а затем, чирикнув, остановился. Эдди сильно ударился о дверцу, когда эльф Билл развернулся, поднимая пыль.
  
  “Тогда все в порядке, братишки. Ньюбург, вот мы и пришли”, - сказал Билл.
  
  
  ГЛАВА 43
  
  
  "МУСТАНГ" пролетел над парой крошечных проселочных дорог, а затем переехал через железнодорожные пути и выехал на настоящую дорогу, на которой были предприятия. Заправочная станция BP, T.G.I. Friday's, Home Depot.
  
  Когда они въезжали на холм в город, где они покупали хот-доги, желудок Эдди снова сжался. Он хотел спросить Брайана, какого черта они все это делают, но когда он обернулся, то понял, почему. Брайан был занят тем, что целовал Клэр. Отлично.
  
  Эдди достал свой новый мобильный телефон и увидел, что на экране появилось 8 НОВЫХ СООБЩЕНИЙ. Он знал, что все они были от его отца. Они уже были в беде. Он сунул телефон обратно в карман. Это больше не было весело. Это было безумие.
  
  "Мустанг" свернул на боковую улицу, которая круто спускалась к Гудзону. Они проезжали мимо старых домов. Окна одного из них были заколочены фанерой. Надвигался ураган или что-то в этом роде? Эдди задумался.
  
  Билл выключил радио перед тем, как они выехали на узкую дорогу. Это выглядело как что-то из Grand Theft Auto IV. Тротуары были усеяны диванами и покрышками, брошенными машинами, повсюду были граффити.
  
  Когда они внезапно остановились, Эдди почувствовал, как у него перехватило дыхание. По обе стороны улицы, сидя на припаркованных машинах и крыльцах полуразрушенных домов, похожих на дома с привидениями, было с дюжину или больше действительно мускулистых черных парней. Большинство из них были одеты в красное - красные бейсболки, красные тряпки.
  
  Это члены банды, подумал Эдди с внезапным ужасом. Настоящие члены банды из реальной жизни.
  
  Джессика, сидевшая на переднем сиденье, засмеялась, закуривая сигарету.
  
  Билл выскочил из машины, подошел к одному из чернокожих ребят и хлопнул по рукам. Они поговорили секунду, а затем Билл вернулся.
  
  “Он говорит, что я должен на секунду выйти за ним на задний двор, чтобы совершить покупку. Ты придешь и прикроешь мне спину?”
  
  Глядя на Билла, злого эльфа, Эдди понял, что ему даже больше двадцати. Скорее тридцать. Он был похож на наркомана или что-то в этом роде. Наркоманы и бандиты! Во что, черт возьми, они себя втянули?
  
  “Не делай этого, Брайан”, - прошептал Эдди своему брату. “Это плохо”.
  
  Брайан выглядел таким же испуганным, как и Эдди.
  
  “Да, Брайан. Не делай этого”, - прошептала Джессика и снова рассмеялась.
  
  Брайан прикусил губу, глядя на нее. Затем он выбрался с заднего сиденья на тротуар.
  
  “Все в порядке. Оставайся здесь, Эдди”, - сказал Брайан, нервно моргая на гангстеров на другой стороне улицы.
  
  “Ни за что. Я не останусь здесь один”, - сказал Эдди, выпрыгивая вслед за своим старшим братом.
  
  Эдди старался не встречаться взглядом ни с кем из членов банды, когда они переходили улицу. Билл и дилер, или кем бы он ни был, пролезли через дыру в ржавом сетчатом заборе. Следуя за Брайаном через забор в переулок, усыпанный битыми бутылками, Эдди почувствовал запах того, что он принял за траву. Ему захотелось плакать. Он никогда больше не будет слушать рэп. Это было так неправильно.
  
  Они как раз дошли до конца переулка, между двумя сумасшедшими полуразрушенными деревянными домами, когда это случилось. Раздался крик, а затем Билл и черный парень просто сорвались с места, внезапно забежав за дом слева.
  
  Ошеломленные Брайан и Эдди просто стояли там, когда новый парень, еще один чернокожий подросток, спрыгнул с заднего крыльца разрушающегося дома справа. У него была повязана вокруг лица тряпка, как у плохого парня-ковбоя. Как и все остальное, что он носил, она была красной. Красные баскетбольные шорты, красные кроссовки Nike, красная майка.
  
  Кроваво-красный, подумал Эдди, когда чернокожий юноша поднял руку, и они увидели серо-черный пистолет, который он держал.
  
  “Эдди! Беги!” Сказал Брайан, толкая его обратно в том направлении, откуда они пришли.
  
  Парень только что начал стрелять. Без предупреждения. Никаких “Убирайся отсюда” или “Отдай мне свои деньги”. Это было похоже на кошмар, каким-то образом ставший реальностью в середине того яркого солнечного летнего дня. Кто-то действительно стрелял в них!
  
  Эдди упал на потрескавшийся бетон, а Брайан с криком рухнул рядом с ним. Эдди обнял Брайана и почувствовал влагу на спине. Нет! Что? Брайан истекал кровью! В него стреляли. Их убивали. Как это могло произойти?
  
  Нависнув над своим братом и пытаясь вытащить его мобильный телефон, Эдди затрясся, когда пистолет выстрелил снова и снова. Он действительно достал свой телефон и открыл его, когда почувствовал, как что-то горячее и острое потянуло его за левое плечо. Телефон звякнул о цемент, когда Эдди упал лицом вниз.
  
  Он баюкал свою пульсирующую руку. Это было пугающее и странное ощущение, как будто она висела на веревочке, как будто вот-вот отвалится. Когда он поднял глаза, Брайан прыгал по направлению к улице, его белая футболка сзади была забрызгана кровью и грязью. Он провалился сквозь ржавые ворота и начал ползти по тротуару, дико крича. Эдди никогда не слышал, чтобы его брат кричал так громко. Он никогда не слышал, чтобы кто-нибудь кричал так громко.
  
  Что они сделали? Подумал Эдди, глядя на страшный дом рядом с ним. Он заплакал, увидев его граффити, его высокие пустые окна. Он поискал свой телефон и увидел его в десяти футах от себя, экран треснул, батарея валялась на земле.
  
  Мэри Кэтрин не нашла бы их. Папа не нашел бы их. Теперь они были совсем одни, подумал Эдди. Истекающие кровью, потерянные и одинокие.
  
  
  ГЛАВА 44
  
  
  ШЕСТЬ ЧАСОВ вечера застали меня бредущим вверх по густому лесистому хребту в паре миль к востоку от дома у озера. Обливаясь потом и отмахиваясь от насекомых, я остановился на оленьей тропе.
  
  “Эдди! Брайан!” Я в тысячный раз окликнул деревья.
  
  Я стоял там, ожидая ответа, но не было ничего. Ничего, кроме стрекота сверчков и горячего ветра, колышущего листья.
  
  Я уже был в пиццерии. Владелец сказал мне, что видел, как Эдди и Брайан уходили с двумя старшими девочками-подростками. То, что Эдди и Брайан сбежали с двумя таинственными девушками постарше, не было таким уж тревожным. Что было странно, так это то, что владелец сказал, что никогда раньше не видел девушек. И почему Брайан и Эдди не отвечали на звонки?
  
  Объехав вокруг и не заметив никаких признаков их присутствия, я решил, что, возможно, они все отправились в какую-нибудь подростковую тусовку в лесу недалеко от озера. Район, в конце концов, был очень уединенным. Куда еще они могли пойти?
  
  Когда я шел по лесу, мне пришлось заставить себя перестать сканировать подлесок в поисках их тел. Я был полицейским-параноиком. Эдди и Брайан были просто болванами, молодыми подростками мужского пола в разгар какого-то гормонального озорства. Я мог в любой момент наткнуться на них здесь, на поляне, на пивной вечеринке или еще где-нибудь. Мы бы все посмеялись над этим после того, как я наказал бы их до конца их естественной жизни.
  
  Я ускорил шаг, перешел на полупробежку. Кого я обманывал? Это было ненормально. Это было невероятно плохо. Обезумевший и теперь почти физически больной от беспокойства, я был не в лучшем состоянии. Мальчиков нигде не было. Что, черт возьми, я собирался делать?
  
  Лес внезапно закончился, и я выехал на асфальтированную дорогу. Я огляделся и заметил фундаменты домов, ржавый самосвал, сорняки, растущие между штабелями бетонных канализационных стоков. Я понял, что это был проект. Заброшенный, у которого, вероятно, закончились деньги после того, как лопнул пузырь на рынке недвижимости.
  
  Хотя это было пустынное место, я был воодушевлен его видом. Это было как раз то уединенное место, куда пара глупых молодых парней-подростков привела бы нескольких девушек. Или в те дни было наоборот?
  
  Я был в паре сотен ярдов вверх по дороге, направляясь к дому в колониальном стиле без окон, когда зазвонил мой телефон. Это была Мэри Кэтрин, вернувшаяся в коттедж.
  
  “Майк!” - сказала она в отчаянии. “Только что позвонила полиция”.
  
  “Полиция?!”
  
  “Они сказали, что это из-за Эдди и Брайана. Они не сказали мне, из-за чего. Они сказали, что должны немедленно поговорить с тобой”.
  
  Мэри дала мне номер, когда я добрался до леса и со всех ног бросился обратно к хижине.
  
  Пожалуйста, пусть это будет что-нибудь незначительное, подумал я, когда раздался звонок. Может быть, это ничего не значило. Может быть, какой-нибудь вандализм. Просто здешние копы строги.
  
  “Полиция Ньюбурга”, - раздался голос, когда я ломился сквозь деревья.
  
  Я остановился и прислонился к дереву, пот капал с моего лица на экран телефона.
  
  “Меня зовут Майк Беннетт. Кто-то звонил по поводу моих сыновей, Эдди и Брайана”.
  
  “Подождите, пожалуйста”.
  
  О Боже. Пусть с ними все будет в порядке, сказал я Музаку.
  
  “Мистер Беннетт, я детектив Уильям Мосс”, - произнес голос мгновение спустя. “Ваших мальчиков обоих застрелили сегодня днем. Вам нужно добраться до больницы Святого Луки”.
  
  
  ГЛАВА 45
  
  
  Через несколько минут С ВИЗГОМ ВЫЕЗЖАЯ Из дома на озере, я проезжал каждый знак остановки и проносился через каждый перекресток, держа руку на клаксоне. Пересекая городскую черту Ньюбурга, я потерял колпак на колесах, когда ставил автобус на тротуар, чтобы объехать припаркованный дважды пикап.
  
  Дейл Эрнхардт не довез бы меня до больницы в Ньюбурге раньше, чем я. Даже имея преимущество.
  
  “Прекрати это, Майк. Прекрати! Ты убьешь нас!” Мэри Кэтрин кричала, изо всех сил цепляясь за сиденье позади меня.
  
  Я не ответил ей. Черт возьми, я едва мог ее слышать. С тех пор, как я узнал новости об Эдди и Брайане, я стал отделенным от всего, как будто я смотрел на мир сквозь ледяную глыбу.
  
  Фраза “Ваших мальчиков обоих застрелили сегодня днем” продолжала прокручиваться в моей голове. Как это могло произойти? Я продолжал спрашивать себя. Это было полное безумие.
  
  Я был на волосок от того, чтобы проломить рычаг ворот больничной стоянки, прежде чем с жутким визгом тормозов остановился перед отделением неотложной помощи Святого Луки.
  
  “Эдди и Брайан Беннетт”, - позвал я медсестру за стойкой внутри.
  
  Женщина-врач в хирургическом халате позади нее развернулась и махнула Мэри Кэтрин и мне в пустую смотровую.
  
  Стройную, лет пятидесяти, доктора звали Мэри Энн Уокер. Она усадила нас и налила мне бумажный стаканчик воды, прежде чем объяснить, что происходит.
  
  “Они оба были застрелены девятимиллиметровыми пулями”, - объяснил доктор. “Эдди был ранен в плечо, а Брайан попал в одну из чешуйчатых мышц шеи, над ключицей. Мы смогли извлечь пулю из плеча Эдди, но пока оставили ту, что в шее Брайана ”.
  
  “Это хорошая идея?” Спросил я.
  
  “На самом деле, зайти за ним было бы больше хлопот, чем пользы, и я бы с тем же успехом оставил его там. Они оба потеряли значительное количество крови, но мы смогли стабилизировать их состояние. Их кровообращение, дыхание и неврологические функции, похоже, полностью в норме. Сейчас лечение в основном такое же, как при колотой ране. Наложите несколько швов и чистые повязки, и со временем они полностью заживут ”.
  
  “А как насчет внутренних повреждений?” Спросил я.
  
  Доктор покачала головой.
  
  “Не волнуйтесь, мистер Беннетт. Мы очень бдительно проверяем наличие повреждений внутренних тканей. После стабилизации состояния пациента мы проводим компьютерную томографию, поскольку пули могут срикошетить или разорваться. Этого, к счастью, не произошло. Никакие крупные артерии, кровеносные сосуды или нервы не были повреждены ”.
  
  “Слава Богу”, - одновременно сказали мы с Мэри Кэтрин.
  
  “Вашим мальчикам повезло по нескольким пунктам”, - продолжил доктор Уокер. “Огнестрельные ранения требуют времени реакции. Лечение необходимо начать до того, как потеря крови вызовет у жертвы гиповолемический шок. Ваш сын Брайан наделал много шума на месте происшествия, и около дюжины человек позвонили девять-один-один. Ваши мальчики были в отделении неотложной помощи в течение десяти минут.
  
  “Если вам нужно получить пулю, Ньюбург - самое подходящее место. У нас здесь невероятное количество жертв стрельбы. Все, от офицеров скорой помощи до бригады скорой помощи, являются опытными экспертами, и каждый проделал потрясающую работу ”.
  
  “Спасибо, доктор. Где сейчас мальчики?” - Спросил я.
  
  “Мы только что закончили их зашивать. Они восстанавливаются”.
  
  “Мы можем их увидеть?” Спросила Мэри Кэтрин.
  
  “Им обоим дали успокоительное после всего, через что они прошли. Сейчас им нужно поспать. Утро было бы лучше, миссис Беннетт”.
  
  Я позволил “миссис Беннетт” уйти. То же самое сделала Мэри Кэтрин.
  
  “Мы не будем их беспокоить. Нам просто нужно их увидеть”, - сказал я.
  
  Доктор Уокер выдохнула. Она сняла свою хирургическую шапочку, обнажив прядь рыжих волос. Она проверила свой тонкий "Ролекс" из нержавеющей стали.
  
  “Хорошо. Я посмотрю, что я могу сделать”, - сказала она.
  
  
  ГЛАВА 46
  
  
  МАЛЬЧИКИ БЫЛИ на третьем этаже, спали в послеоперационной палате. Доктор Уокер не позволил нам войти внутрь, поэтому мы столпились у окна в двери.
  
  Стоя там и уставившись на них, мне пришло в голову, насколько это безумно - быть родителем. Ты проходишь через эту жизнь, и достаточно сложно обеспечить себе безопасность. Когда у тебя появляется ребенок, ты как будто берешь свое сердце, просто скрещиваешь пальцы и вручаешь его каждому из своих детей. Мне очень, очень захотелось пробить дыру в стекле в двери.
  
  Я знал, что должен быть сильным, но воспоминания о смерти Мейв, моей покойной жены, нахлынули снова. Тем не менее, по сей день мне снятся кошмары о больницах и залах ожидания. В дополнение к тому, что я был разозлен, я был зол. Это было несправедливо. Нашей семье было достаточно боли. Почему это дерьмо не могло случиться с кем-нибудь другим? С кем угодно, только не с нами.
  
  “О, они выглядят бледными, Мэри Кэтрин. Посмотри на них. Особенно Эдди”.
  
  Она схватила меня за руку.
  
  “С ними все будет в порядке, Майк”, - сказала она. “Так сказал доктор”.
  
  “Я не знаю. Посмотри на них. Врачи все время лгут. Посмотри на них”.
  
  Тогда я расплакался, и когда Мэри Кэтрин увидела это, она сделала то же самое. Я не знаю, как долго мы стояли вот так, держась за руки, пока мальчики спали.
  
  Примерно через час я позвонил Шеймусу в дом у озера.
  
  “С ними все будет в порядке?” Спросил Шеймус. “Но в них стреляли!”
  
  “В нужных местах”, - заверил я его. “Никакие органы или кости не были задеты. По крайней мере, так сказал доктор”.
  
  “Не слушай этих шарлатанов здесь, в Хиктауне, Майкл”, - сердито сказал Шеймус. “Тебе нужно выяснить, что происходит на самом деле”.
  
  Мое терпение было на исходе, но я знал, что старик, как и я, просто болен от беспокойства.
  
  “Шеймус, что ты хочешь, чтобы я сделал? Допросить персонал больницы?”
  
  “Это было бы прекрасным началом”, - сказал он. “И на этой ноте, что сказала полиция? Кто в них стрелял? И как они оказались в Ньюбурге, в милях от дома у озера?”
  
  Когда я поднял глаза, в коридоре стоял худощавый чернокожий мужчина средних лет, одетый в куртку полиции Ньюбурга.
  
  “Я собираюсь это выяснить, Шеймус. Я тебе перезвоню”.
  
  “Мистер Беннетт, я детектив Мосс”, - сказал дружелюбный полицейский, пожимая мне руку. Моим первым впечатлением было, что он выглядел и даже говорил немного как старый игрок "Янкиз" Вилли Рэндольф. “Очень сожалею о ваших детях. Кто-то сказал мне, что вы, ребята, в отпуске на Оранжевом озере. Это правда?”
  
  Я показал ему свой золотой значок детектива полиции Нью-Йорка.
  
  “Я думал, что был в отпуске, детектив, но, похоже, я все-таки вернулся к работе”, - сказал я.
  
  “О, вау. Полицейский. Это просто ужасно. У меня у самого две девочки возраста твоих сыновей. Пожалуйста, зови меня Билл. Ты, должно быть, проходишь через ад, Майк. Не могли бы вы рассказать мне о том, что произошло?”
  
  “Я собирался задать тебе тот же вопрос, Билл”, - сказал я.
  
  Мосс вертел ручку в пальцах, когда доставал свои заметки.
  
  “Около шести вечера мы получили сообщение о стрельбе на Ландер-стрит”, - сказал он. “На самом деле это не редкое явление. У нас там происходит так много перестрелок, что местные жители называют это Кровавой аллеей. После звонка со стрельбой поступило несколько звонков девять-один-один о том, что в кого-то стреляли на тротуаре. Наши ребята прибыли туда за минуту до скорой помощи. Оба ваших мальчика лежали на тротуаре, истекая кровью ”.
  
  Я покачал головой в ужасе, не веря своим глазам. В одну секунду мои дети плещутся в озере, а в следующую их сбивают посреди какой-то опасной зоны. Как это могло случиться?
  
  “Я так понимаю, это зона распространения наркотиков?” Спросил я после еще одного ошеломленного момента.
  
  “Ага. Крэк, порошковый кокс и героин. Этим заправляют банды. Ландером заправляют кровопийцы”.
  
  “The Bloods?” Спросил я. “Как банда лос-анджелесских бладов?”
  
  “Один и тот же”, - кивнув, ответил сержант Т.Т. Мосс. “Кровь правит западной стороной. У нас также есть значительный контингент банды "Латинские короли" на востоке. Прямо сейчас они находятся в состоянии войны друг с другом ”.
  
  “Война банд с наркотиками? Я время от времени провожу отпуск здесь, в моем доме на озере, но я понятия не имел. Все настолько плохо?”
  
  Мосс потеребил свои усы и кивнул.
  
  “За пределами Нью-Йорка в Ньюбурге самый высокий уровень убийств на душу населения в штате Нью-Йорк. Нас начинают называть Шестым районом и Маленьким яблоком, благодаря статистике преступности в крупных городах. Жаль, что у нас нет тридцати тысяч полицейских, чтобы держать это под контролем. В любом случае, можете ли вы назвать какую-либо причину, по которой ваши дети были там? Я даже не хочу спрашивать, но кто-нибудь из них употребляет наркотики?”
  
  “Наркотики?! Только через их трупы”, - сказал я.
  
  Я увидел, как Мэри Кэтрин вздрогнула рядом со мной.
  
  “Извините. Неудачный выбор слов”, - сказал я. “Они познакомились с какими-то девушками - это все, что я знаю. Но как они добрались из Ориндж-Лейк в Ньюбург, я не знаю. Вы, наверное, слышали это столько же раз, сколько и я, но на самом деле они хорошие ребята. Вся моя семья ужасно волновалась. Мы думали, что они заблудились в лесу ”.
  
  “Что ж”, - сказал детектив Мосс, протягивая мне свою визитку. “Док говорит, что их не будут допрашивать до утра. Я вернусь тогда. Если ты тем временем что-нибудь услышишь, пожалуйста, позвони мне. Как сослуживец по службе, я собираюсь сообщить обо всем прессе, Майк. Будь со своей семьей. Мы выясним, кто это сделал ”.
  
  
  ГЛАВА 47
  
  
  МЭРИ КЭТРИН И я остались на ночь в больнице. Я бы сказал “переночевали”, если бы не то, что мы вообще не спали. Мы все еще были слишком шокированы всей этой странной, ужасной ситуацией. Несмотря на заверения доктора Уокера, мы не могли не беспокоиться о том, что неожиданно возникнет какое-нибудь ужасное осложнение.
  
  Когда моя покойная жена Мейв медленно умирала от рака, я помню, как на самом деле страдал от беспокойства - физически страдал, - когда все мое существо, тело и душа, от мгновения к мгновению сжимались в агонии, как кулак. Я снова почувствовал ту же самую боль во всем теле, когда мерил шагами тусклые коридоры больницы. Конечно, почувствовал. От старых привычек трудно избавиться. Точно так же, как от езды на велосипеде.
  
  Около 6:00 утра, после того как медсестра утренней смены сказала мне, что с мальчиками все в порядке, я решил выйти и позавтракать кофе. После того, как я купил кое-что на вынос в круглосуточной забегаловке на Бродвее, вместо того, чтобы возвращаться в больницу, я решил проехаться по окрестностям.
  
  Ньюбург действительно знавал лучшие дни, подумал я, качая головой при виде загаженных улиц. Я проезжал мимо целых кварталов заброшенных двух- и трехэтажных рядных домов - ветхих кварталов, где единственной функциональной вещью в перечисленных зданиях, казалось, были установленные специально для этого спутниковые телевизионные тарелки.
  
  На одном углу я заметил ряды бутылок с ромом и свечи, выцветший воздушный шар из майлара, привязанный к статуе Девы Марии. Я понял, что это был уличный храм кому-то, кто был убит. Была даже фотография жертвы, красивого молодого латиноамериканца, прикрепленная скотчем к телефонному столбу над чучелом бегемота и игрушкой "Хэппи Мил Пок éмон".
  
  Я остановился по адресу, где, как сказал мне Мосс, на моих мальчиков напали. Я уставился в переулок между двумя полуразрушенными викторианскими рядными домами. Облупившаяся, потрепанная непогодой обшивка обоих домов придавала им вид ободранных и избитых, наказанных за какое-то ужасное преступление. Согнутые и перекрученные металлические столбы от старого отсутствующего забора торчали из бетона перед старыми домами, как будто этот район подвергся прямому артиллерийскому обстрелу.
  
  Я выключил автобус и вышел. Неохотно. В такую рань здесь было пустынно, но это определенно было пугающее место. Единственным утешением, с которым я шел по переулку, был "Глок" на моей лодыжке.
  
  Я не сделал и дюжины шагов, когда увидел это. Пятно на бетоне. От крови моих сыновей. Тогда я больше не боялся. Просто был очень зол.
  
  Кто, черт возьми, стал бы стрелять в двух безоружных детей?
  
  Когда я поднял глаза, я увидел кого-то на заднем крыльце викторианского дома слева от меня. Он был симпатичным шести-или семилетним чернокожим ребенком, который стоял там без рубашки в нижнем белье и сосал большой палец, наблюдая за мной.
  
  Я улыбнулся ему. Его счастливые карие глаза загорелись, когда он улыбнулся в ответ. Я долгое время был полицейским, но это никогда не переставало шокировать и разбивать мое сердце, когда я видел невинных посреди такого ужаса.
  
  Он вынул большой палец изо рта.
  
  “Ты не местный”, - сказал парень. “Ты полицейский?”
  
  “Да, это я”, - сказал я, показывая ему свой значок.
  
  Он уставился на мой значок.
  
  “Тогда почему ты водишь автобус?” - спросил он, указывая вниз по аллее на улицу. “Полицейские не водят никаких автобусов”.
  
  “Это моя семейная машина”, - сказал я, снова улыбаясь. “У меня действительно большая семья. Вот почему я здесь. Вчера здесь пострадали двое моих сыновей. Двое моих мальчиков. Кто-то застрелил их из пистолета. Ты что-нибудь видел или слышал, сынок?”
  
  Глаза маленького мальчика расширились, когда он кивнул. Но когда я подошел к нему, на крыльце позади него раздался какой-то звук. Дверь открылась, и, прежде чем я успел открыть рот, мальчик вбежал в нее. Затем хлопнула дверь и щелкнули замки.
  
  Я выдохнул. Никто не хотел вмешиваться.
  
  Кто мог их винить? Подумал я, быстро направляясь обратно к своему автобусу.
  
  
  ГЛАВА 48
  
  
  КОГДА я ВЕРНУЛСЯ в больницу, Эдди все еще спал, но я увидел, что Брайан проснулся. Зная, что обычно легче просить прощения, чем разрешения, я принял командное решение и просто открыл дверь и вошел вместе с Мэри Кэтрин.
  
  У Брайана была огромная белая марлевая повязка, повязанная вокруг шеи и под мышкой. Он выглядел как статист в фильме о войне, что, я думаю, имело смысл, поскольку на самом деле его застрелили во время войны с наркотиками. Хорошей новостью было то, что он выглядел намного лучше, чем накануне вечером. На его щеки вернулось намного больше румянца.
  
  “Как дела, приятель?” Спросил я.
  
  Секунду он смотрел на меня с полным облегчением. Но через мгновение его лицо вытянулось, и он уставился в стену.
  
  Через несколько секунд я понял, что он плачет, тихие слезы текли по его щекам.
  
  “Что это, сынок? Тебе больно?”
  
  Мэри Кэтрин положила руку ему на плечо.
  
  “Что это, Брайан? Может, нам вызвать доктора?”
  
  Брайан поднял глаза к потолку.
  
  “Все, что ты когда-либо говорил нам, это присматривать друг за другом”, - сказал он. “Особенно мне, потому что я один из старейших. Я подвел тебя, папа. Из-за меня застрелили Эдди. Он умрет, и это все моя вина ”.
  
  “Нет, нет. Он просто спит. С ним все будет в порядке. Вы оба в порядке”, - сказала я, смахивая слезы с его лица.
  
  “Но...”
  
  “Но ничего, Брайан. “С вами обоими все в порядке. Это все, что сейчас имеет значение”, - сказал я. “В Эдди стреляли по вине того, кто в него стрелял. На самом деле, ваш крик спас вам обоим жизни. Единственное, что вы должны сделать сейчас, это рассказать мне, что произошло с самого начала ”.
  
  Он сделал. Он рассказал мне о девушках и их друге в черном "Мустанге", водитель попросил их прикрывать его спину только для того, чтобы убежать, когда наркоторговец - банда наркоторговцев, судя по описанию Брайана - только что начал стрелять.
  
  Все это было странно. Почему эти девочки постарше проявляют такой большой интерес к Эдди и Брайану? Не говоря уже о парне с "Мустангом". Кроме того, почему какой-то дилер просто начал стрелять? Он чувствовал угрозу со стороны тринадцатилетнего и шестнадцатилетней? Это не сходилось.
  
  “Мистер и миссис Беннетт, что вы здесь делаете?” - сказала доктор Уокер, ворвавшись внутрь и задержав нас. “Вы должны немедленно уйти”.
  
  “Мистер и миссис Беннетт?” Сбитый с толку Брайан спросил, когда доктор Уокер выпроводил нас. “Вы, ребята, поженились? Наконец-то!”
  
  Мэри Кэтрин покраснела, когда я подмигнул ему.
  
  “Отдохни, умник. Я поговорю с тобой позже”.
  
  Но, безусловно, лучшим сюрпризом за это утро стало то, что за нами закрылась дверь. В другом конце коридора была целая компания Беннеттов, они шли к нам с самодельными открытками, воздушными шариками и плакатом “выздоравливай скорее”. К тому моменту мне нужен был душевный подъем, и вот он пришел, как раз вовремя. Группа снова была вместе.
  
  “Мы не могли больше ждать, поэтому взяли такси”, - сказал Шеймус. “Как там Джесси Джеймс и Билли Кид? Пока что отличные каникулы! Мы еще веселимся?”
  
  “У хулиганов все хорошо, отец. По крайней мере, пока”, - сказал я.
  
  
  ГЛАВА 49
  
  
  PLATINUM LADIES размещался в полуразрушенном деревянном здании, похожем на сарай, немного южнее Ньюбурга в Нью-Виндзоре, недалеко от аэропорта.
  
  Наверху, на чердаке, который он в шутку называл своим командным центром, Рамон Пуэнтес вытащил свое мускулистое тело из-за стола. Он подошел к окну, выходящему на сцену, и опустил жалюзи, чтобы отвлечь внимание посетителя от новой белой девушки внизу, начинающей свой номер.
  
  Парень, который называл себя Джей Ди, в отчаянии поправил свою красную бейсболку "Янкиз".
  
  “Черт. Да ладно, Джи, я смотрел это”, - прорычал парень.
  
  Рамон застонал, садясь обратно. Он не должен был иметь с этим дело. Рамон был мозгом операции. За ребенка-мужчину-убийцу, стоящего перед ним, отвечал его младший брат Мигель, без сомнения. Но, как назло, Мигель был в отпуске на Гавайях со своей невестой в том месяце, так что все зависело от него. Что еще было нового?
  
  Рамон и его брат Мигель управляли ньюбургским отделением "Королей Латинской америки", что означало, что они управляли всем. Наркотиками, шлюхами, азартными играми. По крайней мере, в восточной, испаноязычной части города. Обычно он не вел никаких дел с Бладами, которые управляли Вест-Эндом.
  
  Но опять же, наносить удары по детям полицейского было ненормально ни в коем случае.
  
  “Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю”, - сказал Рамон. “У тебя есть ADD? Посмотри на меня. Ты думаешь, это вечеринка? Позволь мне ответить за тебя. Это не так”.
  
  “Это ты заставляешь меня ждать”, - пожаловался парень, одарив его взглядом, полным великолепной наглости. “Выкладывай уже зеленый, Рамо. Мне нужно поторопиться, пока кто-нибудь из Кровавой нации не увидел меня здесь ”.
  
  Рамон постучал пальцем по своей ноющей голове. Этот сопляк действительно пытался быть с ним жестким? Одним свистком он мог бы позвать сюда вышибал, Бартоло и Крикета. Они научили бы этого парня некоторым манерам обращения с мачете, прежде чем “зашвырнуть” его никчемную задницу в болото округа Ориндж. Он задавался вопросом, должен ли он так играть. Начистоту. Это, конечно, было бы не в первый раз.
  
  “Да?” Сказал Рамон. “Сделка была заключена на половину позже за выполнение. Мне сказали, что после того, как ты покинул место преступления, было много криков. Последнее, что я слышал, это то, что мертвые не кричат ”.
  
  Парень махнул рукой.
  
  “Это ничего не значит”, - сказал он. “Я хорошенько подстрелил их своим верным пистолетом.380. С этими ребятами покончено”.
  
  Внезапно раздался двойной стук в дверь за столом Рамона.
  
  Услышав звук, Рамон наклонился и повернул диск напольного сейфа рядом со своим креслом. Он сунул руку внутрь и достал конверт из плотной бумаги с чем-то похожим на две книги в мягкой обложке. Он швырнул это в парня. Парень достал двадцать тысяч долларов, которые были внутри, и пролистал сотни. Он с наслаждением понюхал деньги, прежде чем положить их обратно в конверт, а конверт сунул в свой рюкзак.
  
  Когда Джей Ди ушел, дверь заднего офиса открылась, и женщина, Мариетта, из организации Мануэля Перрина, вошла в сопровождении двух своих телохранителей. Когда она остановилась перед ним, Рамон уставился на точку на стене слева от ее изящного лица. Все, что имело отношение к Перрину или его организации стоимостью в миллиард долларов, было таким же щекотливым, как обезвреживание бомбы. Даже малейшее нарушение или оплошность, и -ба -бум!
  
  “Я не уверен, насколько это было успешным”, - сказал Рамон. “В ... эм, детей застрелили, но я не знаю, насколько серьезно. Пожалуйста, позвольте мне сначала извиниться перед вами, а затем перед великим Мануэлем, который...
  
  Она оборвала его взглядом.
  
  “В этом нет необходимости, Рамон. Для наших целей достаточно того, что сделано. Полицейский получит сообщение. Ты хорошо поработал. Я дам Мануэлю знать, что латинские короли, как всегда, доказали ему свою преданность. Он будет очень доволен ”.
  
  Рамон отвел взгляд, когда она уходила. Он даже не взглянул на телохранителей. Эта толпа была с другой планеты. Их наркотики были чистыми, их линия поставок была такой же надежной, как в Walmart. Но они действительно верили во всю эту чушь про Санта-Муэрте. Вот почему ты не связывался. Он слышал слухи. Сделай неверный шаг, и ты очнулся на каменном алтаре с каким-то уродом, извергающим мумбо-юмбо, когда он занес нож над твоей грудью.
  
  Рамон достал бутылку вина из ящика стола. Он обрезал фольгу и открыл ее штопором. Он знал, что, вероятно, ему следует проветрить напиток и дать ему подышать, но ему было насрать. Он нашел стеклянный баллон и налил себе немного.
  
  Это была бутылка Шато д'Икем 89-го года за четыреста долларов, которую он приберегал для особого случая. То, что он покончил со своими делами с картелем Перрина без пули в голове, можно расценивать как особый случай.
  
  Он вздохнул, наконец закрыл глаза и сделал глоток. Мед, табак, немного ванили. Счастливого мне дня, когда я еще жив, подумал он.
  
  
  
  КНИГА ТРЕТЬЯ. СТРАНА ЖИВЕТ, СТРАНА УМИРАЕТ
  
  
  ГЛАВА 50
  
  
  Я вздрогнул и ПРОСНУЛСЯ в предрассветной темноте моей спальни в домике на озере, купаясь в луже холодного пота.
  
  К сожалению, в последнее время это не было редкостью. Фактически, каждую ночь недели с тех пор, как мои дети подверглись нападению, мне снился ужасный повторяющийся кошмар.
  
  Во сне я бегу, отчаянно разыскивая Эдди и Брайана по каким-то темным городским улицам, и прямо в тот момент, когда я наконец замечаю их вдалеке, в конце какого-то невероятно длинного переулка, я слышу эти ужасные раскаты выстрелов и просыпаюсь со сдавленным криком в горле.
  
  Не нужно быть специалистом по ракетостроению, чтобы истолковать сон, поскольку я проводил большую часть своего времени, чувствуя себя ужасно виноватым за то, что не был рядом с ними, за то, что не смог защитить их, когда они нуждались во мне больше всего. Мэри Кэтрин и Шеймус несколько раз говорили мне, что мне нужно перестать корить себя за это, но, как я ни старался, я просто не мог.
  
  Думаю, если и было какое-то утешение, так это то, что мальчики вернулись домой из больницы и, казалось, выздоравливали. Доктор Мэри Энн Уокер из больницы Святого Луки была права насчет того, что, слава Богу, ни у одного из ран моих сыновей не было никаких осложнений, но, думаю, меня больше всего беспокоили не физические повреждения.
  
  Брайан, казалось, преодолел эмоциональный барьер, уже отпуская шутки о том, что пуля, оставшаяся у него в шее, сделает его пожизненной мишенью TSA. Больше всего беспокоил Эдди. Обычно ведущий тусовочную жизнь, он, казалось, замкнулся в себе, как черепаха в свой панцирь. Другие дети сказали мне, что он тоже кричал во сне, без сомнения, заново переживая ужас того, что с ним произошло.
  
  У меня просто разбилось сердце, когда я увидел его таким. У тринадцатилетних мальчиков и так достаточно забот по части взросления, не добавляя к этому посттравматическое стрессовое расстройство.
  
  Вот почему в течение последних семи дней я встречался с полицией Ньюбурга. Несмотря на то, что я, вероятно, изводил детектива Билла Мосса и его дружелюбного напарника, похожего на медведя гризли, детектива Эдварда Эммануэля Бояноски, своими постоянными расспросами, они были более чем терпимы. На самом деле, как коллеги-копы и отцы, они не могли бы проявить большего понимания.
  
  Они позволили мне прокатиться вместе с ними на холстах и даже присутствовать на нескольких интервью. До сих пор никто в сплоченном районе наркоторговцев на Ландер-стрит не говорил о стрельбе, но два опытных детектива заверили меня, что не остановятся, пока не докопаются до сути.
  
  Я надеялся, что они были правы. Ради моих мальчиков и всех остальных.
  
  Я, наконец, сел, зевая. За окном, над тихим, темным озером, в небе был лишь слабый свет, но whippoorwills уже рвались обыграть группу.
  
  На самом деле они были не единственными ранними пташками, вышедшими полакомиться червячком этим утром. Сегодня мне пришлось вернуться в Нью-Йорк. Процесс по делу Перрина возобновлялся после убийства судьи Бейма в федеральном суде, и существовала вероятность, что меня могут вызвать для дачи показаний. Ради моего ушедшего из жизни приятеля Хьюи, мне нужно было пойти и сделать все, что в моих силах, чтобы заколотить гроб злобному, кровососущему королю картеля Перрину.
  
  Я, наконец, поднялся на ноги, когда раздался тихий стук в дверь моей спальни, и вошла Мэри Кэтрин с чашкой кофе.
  
  “Ты уже встал. Хорошо”, - прошептала она, быстро протягивая мне облупленную голубую кружку. “Хочешь сначала немного поесть или принять душ?”
  
  Если кто-то и беспокоился о нашей банде так сильно, как я, то это был MC. Она была из тех людей, которые, когда нервничают, начинают действовать. Итак, от рассвета до заката, когда она не руководила деятельностью лагеря, она была домашним вихрем выпечки, уборки и подстригания травы. Когда она вышла покрасить почтовый ящик накануне, один из соседей спросил нас, собираемся ли мы продавать это место.
  
  Поверх края моей кофейной кружки я заметил голубое свечение плиты на кухне, как раз когда уловил божественный аромат.
  
  “Бекон?” Спросил я, заходя на кухню и ставя пустую кружку на столешницу. “Мне казалось, я говорил тебе не суетиться, Мэри Кэтрин. Я рад, что ты меня не послушал ”.
  
  “Это не я суетлюсь. Это Шеймус хлопочет у плиты. Он настоял на том, чтобы тебе приготовили горячую еду перед поездкой в город”, - сказала она, улыбаясь.
  
  “Вау, я действительно тронут”, - сказал я, наливая себе кофе. “В конце концов, этот старый чудак действительно заботится обо мне, да?”
  
  “Почему? Потому что он проснулся так рано?” Сказала Мэри Кэтрин.
  
  “Нет”, - объяснил я. “Потому что жарка бекона - это то, как мы, стойкие ирландцы, говорим "Я люблю тебя”.
  
  
  ГЛАВА 51
  
  
  СОРОК ПЯТЬ МИНУТ СПУСТЯ, чисто выбритый и одетый в свой лучший судебный костюм, я помахал Мэри Кэтрин на прощание после того, как меня высадили на мосту Ньюбург-Бикон у железнодорожной станции метро Бикон-Норт.
  
  Несколькими минутами позже, когда я сел на поезд, идущий на Центральный вокзал в 7:21, я заметил кое-что странное. Поверх своих Wall Street Journals и смартфонов некоторые деловые пассажиры, сидевшие рядом со мной, оценивали меня с двух сторон. И не теплые, пушистые тоже. Несмотря на то, что я был щегольски одет, они продолжали поглядывать на меня с подозрением, как будто думали, что я собираюсь сняться в последнем видео драки в метро на YouTube.
  
  Я подумал, что, может быть, моя фотография была в газете, посвященной процессу над Перрином, или, может быть, у меня в зубах застрял огромный кусок ирландского бекона, когда я внезапно понял, что это было.
  
  Добираться в Нью-Йорк из глубинки трех штатов - странное занятие. Обычные пассажиры поездов в час пик видят друг друга каждое утро или каждый вечер в течение многих лет. Формируются дружеские отношения; карточные игры с плавающей запятой; романы.
  
  Я понял, что весь сыр-бор был из-за того, что я был новым лицом. Их украдкой бросаемые испуганные взгляды были результатом того факта, что я нарушил их обычный утренний распорядок.
  
  Ты хочешь напугать? Я подумал. Как насчет того, чтобы промыть пулевое ранение твоего подростка? Мне захотелось спросить их, когда я нашел место у окна и вытянулся, прежде чем закрыть глаза.
  
  Хотя Бикон находился в шестидесяти милях к северу от Нью-Йорка, мы прибыли на Центральный вокзал всего на час и двадцать минут позже. Я смешался с толпой, поднимаясь по одному грязному подземному туннелю, пока не нашел другой, ведущий в метро в центре города.
  
  Вместо того, чтобы направляться прямо в здание суда, план состоял в том, чтобы сначала обсудить дело с Тарой Маклеллан. Она прислала мне текстовое сообщение, прося встретиться с ней в неприметном офисном здании на нижнем Бродвее, которое теперь арендует федеральная прокуратура из-за беспрецедентной потребности суда в безопасности.
  
  Выбежав рано и умирая от нехватки света и кислорода, я решил сойти с поезда номер 6 на Канал-стрит и остаток пути пройти пешком. Я шел на запад до Бродвея, а затем повернул налево, направляясь на юг, вниз, в Каньон Героев.
  
  Нью-Йорк действительно может свести вас с ума, но время от времени вы оглядываетесь вокруг и понимаете, что живете в одном из самых красивых созданных человеком мест, которые когда-либо существовали. Вашингтон, округ Колумбия, напоминает о длинной череде американских президентов, но для меня это Каньон Героев с его историей старомодных ливней из бегущей ленты, которые всегда напоминают мне о самых ярких человеческих триумфах нашей страны - езде на "золотом железнодорожном шипе", лампочке Эдисона, братьях Райт в "Китти Хок", не таком уж маленьком шаге Армстронга на Луне.
  
  Пока я шел, улыбаясь высоким массивным стенам величественных зданий, меня внезапно посетило гораздо более яркое и личное воспоминание. Это был первый раз, когда я действительно приехал в нижний Манхэттен со своим отцом, чтобы увидеть чемпиона мира 1977 года "Янкиз" на их параде с бегущей лентой.
  
  Светясь гордостью за "Янкиз" - и согретый тремя или четырьмя пинтами "Гиннесса" из ближайшего паба "Бларни Стоун", битком набитого посетителями, - он поднял меня к себе на плечи. Со мной верхом на его широкой спине мы ездили вверх и вниз по Бродвею, где он показывал все достопримечательности - церковь Троицы, где Джордж Вашингтон посещал службы после своей инаугурации в Федерал-холле, напротив Нью-Йоркской фондовой биржи; здание "Стандард Ойл" Джона Д. Рокфеллера.
  
  “Оглянись вокруг, Майкл. Примите все это во внимание ”, - сказал он со слезами счастья на глазах, когда мы наконец посмотрели пленку, сверкающую над Реджи Джексоном, Роном Гидри и Джорджем Стейнбреннером, которые проезжали мимо в автомобилях с откидным верхом.
  
  “Никогда не забывай, что мы хорошие парни, Майкл”, - сказал он. “Мы побеждаем. Они проигрывают. Конец истории”.
  
  Я немного расплакался, когда подумал об этом. Я думал о своей жизни, о состоянии страны, о состоянии мира. Теперь я был мужчиной, и настала моя очередь быть хорошим парнем, не так ли? Хорошим отцом, хорошим полицейским, хорошим человеком. Мне хотелось бы думать, что я пытался бороться за правое дело, но я все больше и больше начинал задаваться вопросом, не превращаются ли в наши дни хорошие парни в вымирающий вид - не превосходят ли нас числом, маневренностью и вооружением.
  
  Неудивительно, что люди в поезде были напуганы, думал я, дрожа на ходу от прохладного утреннего воздуха. Я тоже был напуган. Быть напуганным, я полагаю, было единственной разумной реакцией на то, как мир трещит по швам.
  
  
  ГЛАВА 52
  
  
  В ДЕВЯТИ МИЛЯХ к юго-западу от ослепительного горизонта нижнего Манхэттена из стекла и стали расположены терминалы Maher в Элизабет, штат Нью-Джерси, крупнейшее в Северной Америке предприятие по перевалке контейнеров.
  
  Приближалось 8:30 утра, когда доковый кран на южной пристани протрубил свой гудок, и колонна грузовиков, похожих на поезд, стоявших на холостом ходу рядом с ним, наконец, начала выдвигаться на позицию.
  
  Во главе очереди мальчишески-седовласый водитель грузовика по имени Норман О'Нил быстро затушил свой десятый за утро "Мальборо", прежде чем подогнать свой громыхающий Volvo VN 630 semi под массивные стальные опоры возвышающегося разгрузочного крана. Ему захотелось закурить новую сигарету, когда он услышал пронзительный вой верхнего кабеля. Поскольку все бумаги и декларации были проштампованы несколько часов назад, все выглядело неплохо, хотя он знал, что еще не выбрался из опасностей. Он снова мог дышать после того, как получил коробку и убрался оттуда ко всем чертям.
  
  О'Нил посмотрел направо, на ржавый корпус небольшого контейнеровоза, называемого фидером, который кран начал распаковывать. Названный Estivado, это был коста-риканский корабль с французской командой, который плавал под панамским флагом. Забрав у нее контейнеры раньше, О'Нил знал, что в грузовой декларации "Эстивадо" не было ничего, например станков, что могло бы привести к срабатыванию любой системы сигнализации об угрозе национальной безопасности. Фактически, большинство из девятисот похожих на LEGO красных металлических коробок на борту корабля содержали апельсины "пупок" и "тангело" из Толуки, Мексика.
  
  Большинство, подумал О'Нил, когда вес опускаемого контейнера с легким стуком и скрипом опустился на прицеп, прикрепленный к грузовику.
  
  Но не все.
  
  Он переключил передачу на "Вольво" мощностью пятьсот лошадиных сил, отъехал от крана и, обогнув склад из красного кирпича, остановился в конце другого ряда грузовиков, работающих на холостом ходу. Он нервно барабанил по крышке коробки "Мальборо", стоявшей в его подстаканнике, пока сидел и ждал.
  
  Эта последняя часть была проверкой кишечника. Он стоял в очереди к сканеру изображений автомобиля национальной безопасности, где внутренние стенки всех контейнеров должны были быть проверены рентгеновским аппаратом, прежде чем им разрешили уехать. Помня его очень конкретные инструкции, О'Нил подождал, пока не подошла его очередь, а затем немедленно отправил бессловесное текстовое сообщение на номер, который он уже заранее запрограммировал в своем телефоне.
  
  Он предположил, что сообщение было сигналом для кого-то, работающего в службе безопасности, но он не был уверен, и он действительно не хотел знать. Он просто затаил дыхание, медленно катясь между металлическими рентгеновскими столбами, похожими на штанги ворот, которые ограничивали полосу безопасности.
  
  На другой стороне был светофор с шлагбаумом, где вам приходилось ждать после того, как вы проходили через сканер. О'Нил уставился на красный свет, его сердце тикало, как часы, прикрепленные к бомбе. Ему было интересно, сколько тюремного срока ему дадут за контрабанду нескольких метрических тонн кокаина, и что подумают его невежественные жена и дочери, и как на самом деле можно повеситься в тюремной камере, когда внезапно вспыхнул зеленый свет и рука поднялась.
  
  О'Нил зажег себе сигарету Victory, сжимая ее, ерзая и вытаскивая.
  
  
  ГЛАВА 53
  
  
  ЧАС СПУСТЯ, все еще следуя специальным инструкциям, О'Нил заехал на остановку для отдыха на I-95 к югу от границы штата Нью-Йорк и отцепил прицеп. Через минуту после того, как он отъехал, новенький вишнево-красный Peterbilt 388 развернулся перед грузовым контейнером, и из него выпрыгнули трое сурового вида латиноамериканцев в джинсах и рабочих рубашках из денима. Самый крупный из них тщательно проверил герметичность контейнера и замки, прежде чем кивнуть двум другим, чтобы они закрепили его.
  
  Конечным пунктом назначения груза был склад на Ист-Ривер в Гринпойнте, Бруклин. Внутри, сразу за открытой стальной дверью, рядом с большим серебристым фургоном Ford был припаркован белый седан Mercedes S600 с тонированными стеклами. После того, как дверь склада была благополучно закрыта, женоподобный латиноамериканец в шортах из прозрачной ткани и теннисном свитере сливочного цвета вышел из фургона и проверил пломбу и замки на контейнере. Когда щеголеватый мужчина кивнул, водитель грузовика, который ждал с парой болторезов, срезал тяжелые навесные замки контейнера и распахнул двери.
  
  “Виáмонос!” позвал водитель грузовика.
  
  Наступила пауза, затем из горловины контейнера вышли молодые девушки. Потные и растрепанные, они задыхались и щурились от чистого воздуха и света, проведя три дня в коробке. Они были бедными мексиканскими провинциальными девушками, которым сказали, что их берут на работу на фабриках в индустрии моды США. Ни одной из них не было больше четырнадцати. Одной из них было всего одиннадцать.
  
  Когда мужчины помогли им спуститься на пол склада, водительская дверь белого "мерседеса" распахнулась, и оттуда вышла правая рука Мануэля Перрина, сама красавица Мариэтта. Даже в изнеможении девочки восхищались ее белым летним платьем-пуфом от Chanel, белой сумочкой от Chanel, свисающей с ее стройной руки цвета корицы, белыми часами от Chanel. Красивая, безмятежная, вся в улыбках, она ходила среди уставших девушек с контрольным списком и цифровой камерой, делая снимки и останавливаясь то тут, то там, чтобы осмотреть кожу, волосы и зубы.
  
  Она быстро разделила девушек по категориям и ценам. Последняя партия была перепакована, и материал был немного поврежден. На второй день умерла девушка, и несколько остальных из них настолько заболели, что их тоже пришлось уничтожить.
  
  Как Мануэль назвал это?
  
  Утечка. Точно.
  
  На этот раз обошлось без утечек. Торговля секс-рабынями была новым направлением для картеля, но, как и во всем остальном, Мариетта быстро набиралась опыта.
  
  Мариетта протопала к фургону на своих безупречно белых каблуках и вручила щеголеватому сутенеру свой контрольный список и фотоаппарат. Они немного поговорили тихо, жилистый, почти симпатичный темнокожий доминиканец задумчиво кивнул в ответ на ее рекомендации, прежде чем вернуть свой голодный взгляд к шеренге неопрятных девушек.
  
  “Кто хочет угощение?” - Позвала Мариетта по-испански, доставая из своей белой сумочки пластиковый пакет с "Милки Уэйз" размером с закуску и бросая его в фургон.
  
  Изголодавшиеся девушки, хихикая, ввалились в машину. Через мгновение они были пристегнуты ремнями безопасности к своим сиденьям, жадно жуя, с шоколадом на щеках и подбородках. Сутенер, уже сидевший за рулем, посмотрел на них поверх водительского сиденья, его мягкое, кажущееся дружелюбным лицо сияло, как у гордого отца.
  
  “Это Матео. Он отвезет вас туда, где вы будете жить”, - мягко сказала им Мариетта по-испански, когда стальная дверь склада снова поднялась. “Он позаботится о том, чтобы тебя сразу же подвели к телефону, чтобы ты мог позвонить домой и сказать своим родителям, что с тобой все в порядке, хорошо?”
  
  Девочки - например, Мэдлин и ее друзья, вежливо ответившие мисс Клавель, - хором поблагодарили Мариетту.
  
  Мариетта надела причудливые солнцезащитные очки от Шанель и игриво показала им язык.
  
  “А теперь пока. Я так горжусь вами всеми”, - крикнула Мариетта, помахав рукой и послав воздушный поцелуй через плечо без рукавов, когда направлялась обратно к "Мерседесу".
  
  “У вас получилось, девочки!” - сказала она. “У вас действительно получилось. Добро пожаловать в Америку!”
  
  
  ГЛАВА 54
  
  
  По крайней мере, охранник в вестибюле не лежал без дела на работе, подумал я, когда прибыл в секретный офис прокурора США на нижнем Бродвее. Даже после того, как я блеснул своим жетоном и показал охраннику свои водительские права, он сделал не менее трех телефонных звонков, прежде чем позволил мне подняться наверх.
  
  Тара была по другую сторону двери лифта, когда она открылась на семнадцатом этаже. Я сразу вспомнил, какой она была милой. На ней была накрахмаленная блузка цвета Тиффани и юбка табачного цвета, ее темные волосы блестели.
  
  Она удивила меня, нежно обняв и запечатлев страстный поцелуй на моей щеке. Когда она вела меня через лабиринт кабинок в конференц-зал, я думаю, что, возможно, немного покраснел. Или, если быть более точным, довольно много.
  
  Она усадила меня за стол, заваленный юридическими книгами и юридическими блокнотами, и в течение следующих получаса мы пили черный кофе, пока она вводила меня в курс стратегии судебного преследования. Похоже, она не слышала о моих детях и о том, что с ними случилось, поэтому я не стал поднимать эту тему. Я мужчина, который, по возможности, всегда любит разделять катастрофы в своей жизни.
  
  “Как ты уже знаешь, Майк, ” сказала она, надевая очки и показывая мне обвинительный акт, - первоначальный ордер Перрина на убийство агентов пограничного патруля был отложен на второй план, когда мы переключили наше внимание на убийство Скотта Мелекиана, официанта Macy's, которого Перрин убила, убегая от тебя”.
  
  Она внезапно широко зевнула, которая превратилась во вздох.
  
  “Виноват”, - сказала она, моргая. “С тех пор, как был убит судья Бейм, не было ничего, кроме поздних ночей”.
  
  “Вполне понятно”, - сказал я, сам подавляя зевок.
  
  “В любом случае, сначала мы думали, что это будет верняк”, - сказала она. “Мы опросили пятнадцать очевидцев, которые были готовы засвидетельствовать, что видели, как Мелекян повернулся и врезался в Перрина, когда тот вбегал в ресторан. Затем они увидели, как Перрин схватил Мелекяна за голову и сильно свернул ему шею голыми руками, что привело к почти мгновенной смерти”.
  
  Она снова вздохнула.
  
  “Сейчас число свидетелей сократилось до семи. Только трое из обслуживающего персонала и четверо постоянных посетителей готовы рассказать о том, что они видели. Мы не уверены, испытывают ли свидетели опасения после стрельбы в здании суда или Перрин добирается до них другими способами, но люди становятся все менее и менее готовыми давать показания. Вот почему мне нужно, чтобы вы были готовы выступить, как только будет выбрано жюри. Мы должны взяться за это дело с обеих сторон - пригласить вас в качестве свидетеля, чтобы подготовить все это и быстро раскрутить дело. Потому что чем дольше мы будем медлить, тем больше свидетелей мы потеряем ”.
  
  Я покачал головой.
  
  “Вы правы”, - сказал я. “С деньгами Перрина и глобальным охватом он уже начал идти ва-банк, чтобы развалить дело правительства с помощью насилия. Это невероятно”.
  
  “Ты не обязан мне говорить”, - сказала Тара. “Мафия делала то же самое на пике своего могущества в девятнадцать долбаных тридцатых. Все, что они, казалось, делали, это находили свидетелей и убивали их. Самое удручающее во всем этом то, что кровавая тактика, как правило, оказывается весьма эффективной ”.
  
  Она посмотрела на часы и встала, складывая бумаги.
  
  “Давай. Tempus fugit. Нам нужно добраться до здания суда. Захвати для меня одну из этих картотечных коробок ”.
  
  Вернувшись в лифт, Тара как-то лукаво улыбнулась мне после того, как нажала кнопку.
  
  Последний раз, когда мы были вместе в лифте, был той ночью в отеле "Сент-Реджис".
  
  Я стоял там в напряженной тишине, думая о той ночи - Тара привела меня в свою комнату, как мило она выглядела в своем пушистом белом халате. Несмотря на всю его непристойность, на самом деле это было довольно приятное воспоминание. Мужчина мог бы привыкнуть укладывать в постель этого жизнерадостного молодого прокурора. Теоретически, конечно.
  
  Лифт со звоном открылся.
  
  Тара озадаченно уставилась на меня.
  
  “После тебя”, - сказал я.
  
  Она вдруг снова улыбнулась, когда мы садились в машину.
  
  “Сэр Майкл Беннетт, последний и, возможно, единственный благородный рыцарь Нью-Йорка”.
  
  
  ГЛАВА 55
  
  
  И я ПОДУМАЛ, что площадь Фоули перед зданием федерального суда была похожа на зоопарк, когда только начался судебный процесс.
  
  Когда мы с Тарой вышли из такси и поднялись по мраморным ступеням, все снова стало похоже на зоопарк, только на этот раз с открытыми клетками. Повсюду были репортеры, протестующие, полицейские и ограждения на тротуарах. Большинство лиц в толпе выглядели еще более взволнованными, чем те, что были на выезде из Бикона в 7:21. И почему бы им не бояться?
  
  Федеральный суд в Нью-Йорке существовал со времен Александра Гамильтона, и это был первый случай, когда судья была убита в ее собственном зале суда в середине судебного разбирательства!
  
  Я мягко толкнул локтем Тару и указал подбородком на вертолет полиции Нью-Йорка, который проплыл в поле зрения над зданием суда.
  
  “Вау, это первое испытание, на котором я когда-либо был в этом обязательном воздушном освещении!” - Крикнул я, когда мы пробивались сквозь нервную толпу фотографов и репортеров на верхней площадке лестницы.
  
  “Брось, Майк. Разве ты не читал газету?” сказала она. “Мэр настаивает на том, чтобы процесс над Перрин продолжался. Нью-Йорк не будет запуган наркокартелем и его боссом!”
  
  “Конечно. Не запуганный. Как глупо с моей стороны”, - сказал я, перекрывая оглушительный шум промывки ротора. “Разве не забавно, что наша работа заключается в том, чтобы не поддаваться запугиванию здесь, на месте потенциального нападения, в то время как на время судебного процесса наш бесстрашный мэр-миллиардер будет занят тем, что не поддается запугиванию в своем таунхаусе в Верхнем Ист-Сайде, охраняемом его службой безопасности численностью в двузначную величину?”
  
  Поскольку отверстия от пуль, возможно, не были самым большим визуальным стимулом для потенциальных присяжных, процесс был перенесен из величественного зала суда, где был застрелен судья Бейм, в гораздо более скромное помещение на четырнадцатом этаже.
  
  Перрин уже сидел за столом защиты, когда мы прибыли. Я и раньше видел много охраны в зале суда, но это было чересчур. По меньшей мере восемь судебных чиновников в форме и еще около полудюжины маршалов США стояли широким полукругом вокруг него. Все мужчины были огромными и устрашающими, как разъяренный, жестокий защитник футбольной команды, напряженно ожидающий удара.
  
  Но если Перрин и был напуган или даже заметил всю эту суету, он довольно хорошо это скрыл. Его поведение и поза были такими же впечатляющими, как всегда, его голова повелительно откинута назад, тюремный комбинезон без складок надет официально, как если бы это была официальная военная форма.
  
  В его голубых глазах была игривая искорка, когда он улыбнулся чему-то, что сказал его адвокат за тысячу баксов в час. Вы могли бы сказать, что массовый убийца думал, что все это было шуткой, что он играл с нами и наслаждался каждой минутой этого.
  
  
  ГЛАВА 56
  
  
  НОВЫЙ СУДЬЯ, Мэри Элизабет Флеминг, была высокой элегантной чернокожей женщиной с поразительным сходством с Кондолизой Райс. Она как раз входила в зал суда из своего кабинета вместе с секретарем суда, когда это произошло. Снаружи донесся звук, внезапный и оглушительный, от которого задребезжали окна, который, казалось, становился все громче по мере того, как доносился с улицы четырнадцатью этажами ниже.
  
  Из-за сильного грохота зал суда превратился в полный бедлам. Зрители немедленно повалились на сиденья позади меня, когда неряшливая стенографистка закричала. Она с грохотом опрокинула свою машинку и оставила туфлю, когда нырнула в ложу для свидетелей в поисках укрытия.
  
  Было невероятно, как быстро все судебные приставы набросились на Перрина, как будто это было шоу о Диком Западе.
  
  “Руки!” - кричали они ему.
  
  Рыжеволосый коп ростом шесть футов пять дюймов обошел Перрин кругом, массивное устройство в его веснушчатой руке было направлено в футе от груди Перрин.
  
  “Эй, ты глухой? Руки вверх сейчас же, или тебя шокируют электрошоком, сукин ты сын!” - заорал он.
  
  Тень улыбки заиграла на губах Перрина, когда он сидел в своем кресле неподвижно, как пресс-папье. Через мгновение он поднял руки медленным, грациозным движением.
  
  “Что это за выражение? ‘Не подкалывай меня, братан’?” сказал он в напряженной тишине.
  
  Затем он повернулся к судье, тихо рассмеявшись.
  
  Рация высокого рыжеволосого полицейского издала громкий звуковой сигнал, за которым последовал долгий писк сообщения.
  
  “Все в порядке. Все чисто, судья”, - сказал полицейский, слушая свою рацию. “Похоже, грузовик на строительной площадке на Сентер-стрит сбросил груз строительных лесов”.
  
  “Какая ирония. Я сама чуть не уронила груз”, - сказала Перрин с девичьим хихиканьем.
  
  “Могу ли комедийный номер, Перрин”, - сказал судья. “Я серьезно. Еще одно твое слово, и я, возможно, не стану бить тебя электрошоком, но я заткну тебе рот кляпом ... братан . ”
  
  Ближе всех к свидетельскому месту я подошел, чтобы помочь потрясенной стенографистке подняться с пола свидетельской трибуны. Я обменялся улыбками с Перрин за соседним столом защиты, помогая исправить ее стенотип. Когда он скованными руками указал мне на стол защиты, я был более чем счастлив подчиниться.
  
  Когда я наклонился над столом, наркобарон одарил меня ухмылкой.
  
  “Тебя нелегко напугать, не так ли, Майкл Беннетт?” прошептал он. “Я тоже. Веришь или нет, ты мне нравишься. Несмотря на все твои выходки, я нахожу тебя очень забавным человеком. Этому цирку нужен клоун, и ты отлично справляешься. Несмотря на твою глупость, мое предложение все еще в силе. Ты мог бы взять хороший длительный отпуск от всего этого стресса, фактически постоянный. Я слышал, что Мальдивы довольно приятны в это время года ”.
  
  “Мальдивы?” Спросил я, приподнимая бровь, как будто обдумывал это. “Они действительно звучат приятно, но вопрос в том, будут ли они более приятными, чем то, что я собираюсь сделать с вами на свидетельской трибуне? Более приятными, чем наблюдать за вашим лицом во время оглашения приговора?”
  
  Я мог видеть, как пульсирует вена на шее Перрин, когда я медленно покачал головой.
  
  “Прости, Перрин. Искренне приношу свои извинения”, - прошептал я в ответ. “Но даже такой глупый клоун, как я, не пропустил бы этого ни за что на свете”.
  
  
  ГЛАВА 57
  
  
  ПОЕЗД МЕТРО-СЕВЕР, возвращающийся в дом у озера в Ньюбурге, был полупустым в тот вечер после девяти часов. Я не читал газет и не отправлял никаких электронных писем. Все, что я делал в течение часа подряд, это потягивал Budweiser tallboy, который я купил на Центральном вокзале, сидя у окна на берегу реки Гудзон и слушая стук поезда. Если бы у меня была губная гармоника, я бы исполнил самое грустное блюзовое соло, которое когда-либо слышал, глядя на темную воду и чагга-чугга-чугукая ее на север, вверх по долине Гудзона.
  
  И я даже не знал, как играть на губной гармошке.
  
  Это в значительной степени подытожило то, насколько хорошо не складывалось дело "Соединенные Штаты против Перрина" . Как из-за беспокойного присутствия Перрина, так и из-за постоянных задержек его юридической команды, я и близко не подошел к даче показаний. К концу дня был определен только окончательный состав жюри.
  
  Весь день был ничем иным, как одной долгой, изматывающей, разочаровывающей эмоциональной рутиной. По крайней мере, для всех хороших людей, участвовавших в этом. Хуже всего было наблюдать, как Перрин сидел на протяжении всего процесса, потягивая Perrier, а рядом с ним был юрисконсульт из команды его мечты. Каждые несколько минут он оборачивался, чтобы слегка подмигнуть мне со своей высокомерной улыбкой чеширского кота.
  
  После суда и короткой перепалки с Тарой и остальными обвинителями я немного подумал о том, чтобы остаться на ночь в квартире, затем решил этого не делать. К тому времени, как я добрался до дома у озера, все, вероятно, уже спали, но это не имело значения. Необходимость быть со своими ребятами, особенно с Эдди и Брайаном, на прошлой неделе была неоспорима.
  
  Было ли это чувством вины из-за того, что я не смог их защитить?
  
  Без сомнения, так оно и было.
  
  Я не мог перестать думать о том, какое это было чудо, что они не умерли, и что мы не планировали их похороны прямо сейчас, вместо того чтобы заканчивать наш отпуск.
  
  Когда слева от меня замелькали одинокие огни моста Таппан-Зи, я получил текстовое сообщение от Мэри Кэтрин с просьбой приехать за мной в Бикон. Я отпросился, написав в ответ, что просто возьму такси.
  
  Хотя она, безусловно, была бы зрелищем для моих очень воспаленных глаз, на самом деле мне нужно было сделать еще одну остановку, прежде чем называть свой чертовски длинный день ночью.
  
  Мне нужно было встретиться с детективами из Ньюбурга Моссом и Бояноски, которые уведомили меня о возможном прогрессе в деле моих детей.
  
  Сорок минут спустя, выйдя из поезда, я помахал рукой потрепанному такси Chevy gypsy, ожидавшему на пустынной стоянке железнодорожного вокзала Бикон. Таксистом оказалась на удивление молодая девушка-латиноамериканка с голубыми волосами, серьгами в нижней губе и красочными татуировками, покрывающими одну руку, как будто на нее напала банда вандалов-граффитистов. Я мог видеть, что под всем этим хламом скрывалась семнадцатилетняя или восемнадцатилетняя юная леди с нежными голубыми глазами, которой следовало быть дома и набивать свою сумку с книгами бумагой и заточенными карандашами к новому учебному году, а не гоняться за билетами.
  
  “Куда?” - спросила она, прежде чем я успел спросить ее, знают ли ее родители, где она.
  
  Я покачал головой. У меня было достаточно забот, решил я. Наверное, слишком много.
  
  “Полицейское управление Ньюбурга”, - сказал я ей, плюхаясь на заднее сиденье.
  
  
  ГЛАВА 58
  
  
  МЫ ПРОЕХАЛИ по мосту Ньюбург-Бикон обратно в захудалый городок, который едва не унес жизни двух моих детей.
  
  Я все еще не мог преодолеть дихотомию между историей города в золотой век - не говоря уже о его приятной планировке и архитектуре - и его нынешним ветхим состоянием. Каждый второй дом, казалось, был в стиле плотницкой готики, или греческого возрождения, или эпохи королевы Анны. Однако эти “раскрашенные леди” определенно знавали лучшие времена, поскольку многие их окна либо отсутствовали, либо были заколочены, а их имбирная лепнина покрылась пузырями и сгнила.
  
  Я продолжал качать головой, когда мы выехали на четырехполосную магистраль под названием Бродвей. С его парковкой под углом сорок пять градусов и трехэтажными кирпичными зданиями он выглядел типично американским, как уличная сцена на картине Эдварда Хоппера. Я почти ожидал, что троллейбус свернет за один из углов или любитель газировки выйдет из одного из магазинов на углу в галстуке-бабочке и белой бумажной шляпе. Но, как и многие города Ржавого пояса на северо-востоке, Ньюбург напомнил мне сцену из Это замечательная жизнь, в которой Джордж Бейли получает возможность увидеть свой родной город таким, каким он был бы, если бы он никогда не родился.
  
  Поговорим о растраченном потенциале, подумал я. Что, черт возьми, случилось с этим некогда прекрасным местом? Глядя на разрушенные улицы Ньюбурга, я подумал, не получил ли Джордж Бейли пулю в проезжавшем мимо автомобиле.
  
  “Я знал, что мне следовало свернуть на Уотер-стрит”, - сказал таксист, прежде чем испустить громкий, медленный, испуганный вздох.
  
  Мы остановились на красный свет возле Лютеранской улицы. Я наклонился вперед и наблюдал, как группа чернокожих подростков перешла дорогу перед такси. На каждом из них была красная тряпка, будь то повязанная на запястьях или выглядывающая из-под капюшонов и бейсболок. Оглядываясь на их чванливую и высокомерную злобу, я вспомнил поведение Перрин в зале суда. Как и Перрин, эти дети, казалось, привыкли вселять страх в сердца людей. На самом деле, им, казалось, это нравилось.
  
  Я мгновенно почувствовал, что начинаю заводиться, действительно начинаю кипеть. Детективы Ньюбурга уже сказали мне, что торговлей наркотиками в городе заправляли Блады и латинские короли, и что, похоже, это был член одетых в тряпье Бладов, которые застрелили моих сыновей.
  
  Я не мог оторвать от них глаз, когда группа свернула за противоположный угол. Я действительно видел красное. Все, о чем я продолжал думать, это то, что мой общительный сын Эдди больше не был таким общительным. Что эти ублюдки, возможно, испортили ему жизнь до конца.
  
  К тому времени, как загорелся зеленый, я закончил. Я буквально больше не мог этого выносить.
  
  “Подожди. Остановка. Высадите меня здесь”, - сказал я водителю.
  
  “Какого черта? Что ты делаешь?” сказал мой молодой таксист с голубыми волосами. “Ты не хочешь выходить в этом квартале. Это похоже на ’район, понимаешь, о чем я говорю’? Полицейское управление находится всего в паре кварталов отсюда ”.
  
  Вместо того, чтобы ответить ей, я бросил двадцатку на переднее сиденье.
  
  Я открыл дверь рукой, которая не держала мой быстро вытащенный и взведенный "Глок".
  
  Теперь пришло время для некоторых ответов.
  
  
  ГЛАВА 59
  
  
  “ЭЙ, ЧТО у нас здесь?” - спросил один из бандитов, когда такси умчалось прочь. “Эта мужская одежда "два к одному", которую ты носишь, определенно говорит о том, что ты никакой не сутенер. Ты один из лучших в Ньюбурге? Или, может быть, ты Билл О'Рейли с телевидения?”
  
  Остальная часть его команды разразилась смехом, когда я приблизился к северной стороне Бродвея. Я заметил, что все заведения на первых этажах вверх и вниз по обшарпанному кварталу были закрыты. Ничего, кроме стальных ворот в обоих направлениях, насколько хватало глаз. Все вышли из-под контроля, что было разумно только потому, что банды наркоторговцев, подобные этим кровопийцам, защищали свою территорию избиениями, поножовщиной и перестрелками.
  
  Главным шутником был худощавый парень ростом шесть футов три дюйма лет девятнадцати. Он был расслаблен, улыбался, наслаждался собой. Широкоплечий юноша, сидевший рядом с ним на почтовом ящике на углу, затянулся косяком, который он курил, и выпустил вонючий дым в моем направлении.
  
  Когда я приблизился к ним, я впервые почувствовал укол страха, поскольку здравомыслящая часть моего разума начала осознавать, в какую ситуацию я себя ставлю. Их было шестеро. Двое из них были худыми старшеклассниками, но остальные выглядели закоренелыми уличными панками, покрытыми татуировками и тюремными доспехами под безупречно белыми футболками размера XXXL. Я мог бы сказать, что по крайней мере у одного из них был пистолет за поясом, по тому, как он стоял, немного согнувшись в одну сторону.
  
  Вооруженный коп или нет, я был совсем один и даже не знал, где, черт возьми, нахожусь. Что, черт возьми, я делал? Тебе нужна была поддержка в таком районе, как этот. Может быть, спецназ.
  
  Но потом я поступил умно. Я сказал рациональной части меня, доктору Джекиллу, засунуть туда носок, и позволить расстроенной части меня, мистеру Хайду, начать действовать.
  
  “Нет, нет. Я не Билл О'Рейли”, - сказал я со смехом, когда наконец показал им, что было у меня в руке.
  
  Они попятились назад, восклицая и поднимая руки в унисон, когда я направил свой массивный черный полимерный "Глок" им в лица. Бандиты стояли в полном шоке, абсолютно застыв, как будто я только что вызвал слона или круизный лайнер из воздуха.
  
  “Но я ищу новости”, - сказал я. “Ребята, вы слышали о каких-то маленьких детях, которых застрелили на Ландер-стрит на прошлой неделе? Говорите громче, ребята. Я вас не слышу. Я слышал, что стрелявший был одет в красную кепку "Янкиз". Вы, ребята, выглядите так, будто красный - ваш любимый цвет, как будто вы делаете покупки в том же магазине. Я спрошу милого еще раз. Кто стрелял в тех детей?”
  
  Они продолжали смотреть на меня в немом изумлении.
  
  Забавно было то, что в тот момент я был готов застрелить их, и они это знали. Они могли видеть по моим глазам, что я был настолько далек от того, чтобы валять дурака, насколько это вообще возможно.
  
  Как полицейский, ты достаешь пистолет по одной причине: чтобы кого-то убить. Ты не прикрываешь людей, ты не делаешь предупредительных выстрелов. Когда ты достаешь свой пистолет, он предназначен для того, чтобы всадить пули в чью-то голову или грудь, прежде чем они смогут сделать то же самое с тобой. Если ты не готов зайти так далеко, тогда оставь его в кобуре.
  
  “Эй, остыньте, офицер”, - наконец сказал курящий травку крут. “Мы ничего не делали. Это не Ландер-стрит. Это ист-энд. Просто остыньте. У нас нет к тебе претензий”.
  
  “О, да, ты понимаешь, дружище”, - прорычал я, костяшки моих пальцев побелели на рукоятке пистолета. “Видишь ли, те дети, в которых стреляли, они были моими детьми. Я здесь не коп. Я отец. А теперь скажите мне прямо сейчас, кто из вас, ослов в красных тряпках, стрелял в моих детей, или к завтрашнему утру ваши подружки и мамы поставят столько чертовых поминальных свечей на этом углу, что они будут освещены, как Таймс-сквер ”.
  
  Вот тогда я это услышал. Это был высокий визг шин позади меня. На секунду я запаниковал, думая, что мой ирландский темперамент наконец-то прошел и погубил мою тупую задницу. На мгновение я был всерьез убежден, что меня вот-вот переедут или обольют из шланга проезжающие мимо машины.
  
  Затем сквозь рев двигателя быстро приближающейся машины я услышал восхитительный звук. Это был двойной металлический звук рычания патрульной машины. Мерцающие синие и красные огни делали темную северную сторону Бродвея похожей на карнавал, когда машина с визгом остановилась у меня за спиной.
  
  Ребята из банды разбежались, когда я обернулся, убирая оружие в кобуру.
  
  Двое полицейских вышли из машины без опознавательных знаков и встали за ее распахнутыми дверцами.
  
  “Привет, Майк. Эм, вышел на вечернюю прогулку?” Сказал детектив Билл Мосс, закатывая глаза.
  
  Его партнер, Эд Бояноски, покачал головой, глядя на меня с выражением, средним между разочарованием и благоговением.
  
  “Ну, что ты знаешь? Кавалерия, как раз вовремя”, - сказал я.
  
  “Дай угадаю. Долгий день в офисе, Майк?” - Спросил Билл, когда я забрался на заднее сиденье.
  
  Я улыбнулся.
  
  “Так и было, но эта небольшая встреча внезапно омолодила меня”, - сказал я, потирая руки. “Думаю, у меня только что открылось второе дыхание”.
  
  
  ГЛАВА 60
  
  
  ВМЕСТО ТОГО, чтобы НАПРАВИТЬСЯ в полицейское управление, детективы повели меня в круглосуточную забегаловку немного севернее города, недалеко от межштатной автомагистрали, чтобы встретиться со своими коллегами.
  
  В полукруглой кабинке из красного винила, расположенной в задней части хромированного и зеркального пространства, меня представили сержанту Гранту Уолронду и офицеру Тимоти Груверу. Уолронд был коренастым Майком-Тайсоном, молодым дружелюбным чернокожим полицейским с сухим чувством юмора. Грувер, с другой стороны, был белым и высоким, с прической цвета кефали, которая делала его больше похожим на фермера, чем на полицейского. Оба они были чрезвычайно преданными делу полицейскими-ветеранами и были главными игроками в бандитском подразделении полиции Ньюбурга.
  
  Билл Мосс сказал: “Сержант Уолронд сегодня днем получил некоторую информацию о том, что стрелявшим был Блад, но не с Ландер-стрит”.
  
  “Парень, о котором нам сообщили, довольно хорошо известен”, - сказал Уолронд. “Его зовут Джеймс Глейзер, но они называют его Джей Ди. Он Кровь из Ист-Энда, панк низкого уровня, который переходит из команды в команду, потому что он неуправляемый нарушитель спокойствия. Ему восемнадцать лет, и в прошлом году в него дважды стреляли по разным поводам ”.
  
  “В нем больше дырок, чем в дуршлаге”, - пробормотал Грувер поверх края своей кофейной чашки.
  
  “Экипаж к экипажу?” Спросил я. “Сколько здесь Кровей?”
  
  “Всего около ста пятидесяти участников”, - сказал Уолронд.
  
  “В городе с тридцатитысячным населением?” Переспросил я в шоке. “Когда, черт возьми, все это началось? Я думал, что Bloods - это Лос-анджелесская фишка”.
  
  “Это правда, что большинство банд, таких как the Bloods и the Latin Kings, возникли в Лос-Анджелесе и Чикаго”, - сказал Грувер. “Но поскольку продавать наркотики так выгодно, участники начали создавать филиалы, чтобы расширить свои рынки. Большинство членов банды в Ньюбурге являются ответвлениями банд в Нью-Йорке, в первую очередь тех, что на острове Райкерс, которыми в основном управляют the Bloods и the Latin Kings ”.
  
  “Обычно банда устанавливает контакты среди местных жителей и заключает контракты на уличные продажи”, - добавил Уолронд. “Местных приводят в банду, обучают ее культуре и правилам, и довольно скоро у вас возникают серьезные проблемы. Дети Ньюбурга такие же, как и в любом другом месте - просто скучающие подростки, ищущие направления и азарта. Когда появляется представитель банды, это как спичка на бензине ”.
  
  “Банды обеспечивают направление, все в порядке”, - вставил Билл Мосс. “Как добраться до кладбища до твоего двадцать первого дня рождения. В прошлом году у нас произошло семь убийств. Шестеро из них были мужчинами-бандитами в возрасте до двадцати пяти лет. Седьмая была второклассницей, попавшей под перекрестный огонь ”.
  
  Я покачал головой. И я думал, что Нью-Йорк плохой.
  
  Сержант Уолронд извинился, получив текстовое сообщение.
  
  “Хорошо. Поехали”, - сказал он. “Это Попс. Он один из моих информаторов. Почему бы тебе не встретиться с ним вместе с нами, Майк? Он в некотором роде уличный парень, но он действительно сочувствует тому, как плохо стало в Ньюбурге. Особенно ужасно он переживает из-за того, что случилось с вашими детьми ”.
  
  Уолронду не пришлось просить меня дважды.
  
  Мы встретили Попса в квартале от нас, на пустой парковке перед зданием медицинского учреждения. Он был грузным, немного бестолковым, быстро говорящим чернокожим парнем с глубоким голосом, который напомнил мне клоунского рэпера старой школы Биз Марки.
  
  “Как я и говорил тебе, сержант”, - сказал Попс. “Тех детей застрелили не кровопийцы. Отстрел клиентов вреден для бизнеса, ’особенно белые’ в первую очередь боятся заходить в "капюшон".”
  
  “Но Джей Ди - это Кровь”, - возразил Уолронд.
  
  “О, он просто крошка. У него нет звания”, - пренебрежительно сказал Папаша. “К тому же парень просто чертовски сумасшедший. Насколько я слышал, он работал с the Kings, чувак. Он был как бы нанят ”.
  
  “Нанят?” - Спросил я, и моя кровь закипела во второй раз за этот вечер.
  
  Уолронд положил руку мне на плечо.
  
  Я закрыл рот. Что было нелегко, учитывая, что я просто хотел получить ответы. Я прикусил язык и позволил детективу делать свою работу.
  
  “Зачем им это делать, папаша?” Уолронд продолжил.
  
  “Меня это удивляет”, - сказал Попс. “Все, что я знаю, это то, что the Bloods недовольны, потому что в последнее время напряженность между нациями и так растет. Они говорят, что это тот чувак из мексиканского картеля, которого они судят. Как его зовут? Перрин? Да, Перрин продает по франшизе всю эту хорошую чистую мексиканскую дурь по дешевке латиноамериканской королевской нации от Саут-Бич до Бостона. ”Короли" продолжают снижать свою цену, а "Бладз" терпят крах, теряя бизнес как сумасшедшие ".
  
  Перрин? Я думал. Перрин был связан с латинскими королями, которые наняли кого-то, чтобы застрелить моих детей? Этого не могло быть. Как это могло быть правдой?
  
  Уолронд сразу почувствовал, что я готов выпрыгнуть из своей кожи.
  
  “Спасибо, папаша”, - сказал Уолронд, отправляя его восвояси. “Оставайся на связи”.
  
  
  ГЛАВА 61
  
  
  У меня было о многом на уме к тому времени, когда Уолронд и Грувер, наконец, высадили меня в доме у озера. К счастью, Мэри оставила мне ужин - домашний итальянский саб с гарниром из немецкого картофельного салата, который я нашел в задней части старого винтажного холодильника, ловко спрятанный от голодных подростков. Чтобы завершить свое кулинарное путешествие по всему миру, я запил его бутылкой холодного пива Pilsner Urquell из Чешской Республики.
  
  Кто сказал, что все последствия глобализации плохие?
  
  После позднего ужина я пошел в гостиную и включил "Лено". На кофейном столике стояла коробка конфет "Лемонхед и друзья" с названием "киношные конфеты". Я не мог вспомнить, когда в последний раз ел конфеты, но по какой-то причине я начал поглощать кисло-сладкое мармеладное печенье, как будто оно выходило из моды.
  
  Расправляясь со сладким мусором, я смотрел, как Лено берет интервью у задиристого британского шеф-повара-знаменитости, которому действительно нужно было врезать по губам. Я не мог перестать думать о том, что сказал информатор, Попс, об участии Перрин в "Латинских королях" и причастности "Латинских королей" к стрельбе в моих детях. Было ли это просто уличным бредом? Его личная фантазия? Парень действительно казался немного странным.
  
  Это так раздражало меня, что я нашел свой мобильный телефон и позвонил. Это был начальник спецназа DEA Патрик Зарецки, который был наставником моего покойного друга Хьюи в агентстве. С тех пор, как Хьюи был убит, Зарецки только и делал, что копался в хитросплетениях картеля Перрина и пытался найти всех, кто несет ответственность за его смерть. Если бы в рассказе Попса была хоть капля правды, Патрик смог бы это подтвердить.
  
  Патрик ответил после четвертого гудка.
  
  “Привет, Патрик. Майк Беннетт. Извини, что звоню тебе так поздно, но мне нужна услуга. У меня есть парень в Ньюбурге, штат Нью-Йорк, который утверждает, что Перрин снабжает "латиноамериканских королей" наркотиками на Восточном побережье. Тебе это кажется правильным? Ты думаешь, здесь есть связь?”
  
  “Я не знаю, Майк”, - сказал Патрик. “Но дай мне час, и я выясню”.
  
  На самом деле прошло всего полчаса, прежде чем мой телефон зазвонил снова.
  
  “Майк, ты попал в точку. У нас есть сведения, что две организации работают согласованно. Это началось в конце прошлого года. По-видимому, половина героина "латиноамериканских королей" и почти весь их кокаин поступают от людей Перрина. Перрин также поставляет банду MS-13 и почти все латиноамериканские банды наркоторговцев по всей стране. Вот как глубоко эти мексиканские картели проникли в США.
  
  “Мне неприятно спрашивать, Майк, но это как-то связано с твоими детьми?”
  
  В основном мы не сообщали в газетах о стрельбе мальчиков, но я уже рассказал Патрику и нескольким другим друзьям из правоохранительных органов, что произошло.
  
  “Это то, что я пытаюсь выяснить, Патрик”, - сказал я. “Я думал, это была просто ужасная ошибка - мои дети оказались не в том месте не в то время, - но здешний информатор утверждает, что парень, который застрелил Эдди и Брайана, был нанят "Латинскими королями". Мог ли Перрин знать, что я здесь в отпуске? Он нацелился на моих детей?”
  
  “К сожалению, это более чем возможно, Майк”, - сказал Патрик. “Ты видел фотографии. Ты знаешь тактику Перрина в Мексике. Ты думаешь, ты был бы первым полицейским, на которого он нацелился лично? Он массовый убийца, Майк. Ты посадил его в клетку. Конечно, он хотел бы добраться до тебя и твоих близких ”.
  
  Я сидел там, держа телефон. Вокруг меня моя семья спокойно спала в своих кроватях. Но как долго? Я подумал. Как, черт возьми, я мог обеспечить их безопасность, когда этот монстр и его организация шли по моему следу?
  
  
  ГЛАВА 62
  
  
  МОЙ МОБИЛЬНЫЙ ТЕЛЕФОН зазвонил рано на следующее утро. Фактически, еще до рассвета.
  
  На самом деле это не имело значения, потому что я уже был наверху с Шеймусом. Я учил его заряжать и разряжать дробовик "Ремингтон" 12-го калибра, который я нашел за несколькими веслами для каноэ в захламленном гараже пару дней назад. Меня убивала необходимость учить доброго старика, как смертельно защитить себя и остальных детей. В конце концов, он был священником.
  
  Но что еще я мог сделать после моего разговора с Патриком Зарецки? Все больше и больше казалось, что моя семья действительно стала мишенью Перрин. Это были поистине отчаянные времена.
  
  Оказалось, что звонил детектив Эд Бояноски.
  
  “Извини, что звоню так рано, Майк, но у нас есть свидетель, который только что опознал стрелявшего в твоих парней. Окружной прокурор дал добро. Мы собираемся пойти и схватить его, и я подумал, что ты захочешь быть там ”.
  
  “Ты правильно подумал”, - сказал я.
  
  “Мы придем к тебе”, - сказал Эд. “Будь там через десять”.
  
  В этот момент на кухню вошла Мэри Кэтрин. Ее глаза чуть не вылезли из орбит, когда она увидела Шеймуса в пижаме Манхэттенского колледжа и с помповым дробовиком.
  
  “Что, во имя милого святого Бога, здесь происходит?” - хотела знать она.
  
  Шеймус дьявольски улыбнулся.
  
  “На самом деле, ничего”, - сказал он. “Молодой Майкл здесь просто учил меня тончайшим азам того, как запирать и заряжать”.
  
  “Дай это сюда”, - сказала ему Мэри Кэтрин.
  
  Она ловко забрала у него дробовик и быстро загнала четыре патрона в нижнее загрузочное отверстие.
  
  “Это Ремингтон какой модели? Восемь семьдесят?” - спросила она, моргая, убирая с глаз прядь светлых волос.
  
  Я кивнул, ошеломленно моргая в ответ.
  
  Она поставила ружье на предохранитель, прежде чем дослать патрон в патронник. Она вскинула дробовик к плечу и прицелилась стволом в стену, кивая сама себе. Затем она разрядила его, быстро вытряхнув все патроны из ствольной коробки на кухонный стол, поймав рукой последнюю вращающуюся красную гильзу.
  
  “Где ты всему этому научилась?” Сказал я, пряча улыбку, когда она вернула мне пистолет.
  
  “Я вырос на скотоводческой ферме, Майк. В Типперери происходило не так много шорохов, как на Диком Западе, но у нас они были. Правда, не на нашей ферме”.
  
  “Держу пари”, - сказал я и начал смеяться. Эта привлекательная молодая женщина никогда не переставала шокировать.
  
  Она положила руки на бедра в стиле Чудо-женщины, что имело смысл.
  
  “Итак, если здесь нужно что-то запирать и загружать, пока Майк на работе, я буду тем, кто это сделает. Согласны, джентльмены?” сказала она.
  
  “Ты победила, Энни О'Окли”, - сказал я, заставив ее улыбнуться.
  
  Симус скрестил руки на груди, хмуро глядя на нас обоих.
  
  “Хорошо. Я возвращаюсь в постель”, - сказал он еще через полминуты.
  
  “Мне вообще никогда не удается повеселиться”, - ныл он, уходя.
  
  
  ГЛАВА 63
  
  
  Мгновение спустя снаружи раздался КОРОТКИЙ гудок клаксона.
  
  “И куда ты направляешься в такую рань?” Спросила Мэри Кэтрин, когда я пристегнул кобуру к поясу у входной двери.
  
  Я колебался, говорить ли ей. Я решил, что не хочу ничего говорить о том, чтобы схватить сукина сына, который причинил боль Эдди и Брайану, пока мы его не поймаем.
  
  “Ах, на самом деле, никуда”, - сказал я, натягивая рубашку поверх пистолета. “Просто собираюсь повидаться с мужчиной по поводу собаки”.
  
  “Ну, пожалуйста, не дай себя укусить, Майкл”, - сказала Мэри Кэтрин. “У нас все Беннетты идут на поправку, с которыми мы можем справиться в настоящее время”.
  
  “Не волнуйся, девочка”, - сказал я, показывая ей наручники, которые были у меня в кармане ветровки. “Я захватил с собой прочный поводок”.
  
  В группе по задержанию было две патрульные машины, кроме той, без опознавательных знаков, на которой я ехал с детективами Эдом и Биллом, которые принесли мне кофе и разложили для меня кевларовый жилет на заднем сиденье.
  
  “Тоже как раз моего размера”, - сказал я, надевая его. “Вы, ребята, лучшие”.
  
  Потребовалось еще около двадцати минут, чтобы доехать до нужного адреса в Ньюбурге. На самом деле это было в квартале довольно ухоженных домов на Бэй Вью Террас. За ними открывался чистый, потрясающий вид на Гудзон. Сколько бы стоила недвижимость в Ньюбурге, если бы город не был пронизан преступностью? Я задавался вопросом. До Нью-Йорка было всего час и двадцать минут езды. Я смотрел на небо, которое только начинало светлеть за Биконом, когда мы подъехали к остановке.
  
  “Здесь живет его тетя”, - сказал Билл. “Он скрывался у нее с тех пор, как получил известие, что мы его ищем”.
  
  Неподалеку залаяла собака, пока мы ждали, пока одна из патрульных машин займет позицию в соседнем квартале, на случай, если Джей Ди выйдет через черный ход. "Моторола" в руке Эда внезапно затрещала.
  
  “Внимание”, - сказал кто-то в патрульной машине, припаркованной позади нас. “Мы видим фигуру в переулке через улицу с длинным предметом в руке”.
  
  Это накалило обстановку. Ходили слухи, что у Бладов было автоматическое оружие, включая АК-47.
  
  Мгновение спустя появилась пожилая худая чернокожая женщина в спортивном костюме, которая, что-то бормоча себе под нос, начала беспорядочно подметать свое крыльцо метлой.
  
  “Отбой. Это просто бабушка делает уборку в шесть утра”, - сказали по радио.
  
  “Или Злая ведьма из Западного Ньюбурга”, - пробормотал детектив Мосс после громкого выдоха.
  
  
  ГЛАВА 64
  
  
  “ХОРОШО. МЫ ГОТОВЫ. Мы на позиции сзади”, - пришло сообщение с другого крейсера.
  
  “Понял, Доджер”, - сказал Эд Бояноски, хватаясь за таран. “Мы идем внутрь”.
  
  Оказалось, что нам не нужен был таран. Когда мы поднимались по лестнице, дверь открылась, и вышел высокий чернокожий мужчина средних лет в синей рабочей одежде Dickies. Он взмахнул руками над головой.
  
  “Сейчас, сейчас. Успокойтесь. Успокойтесь. Вам не нужно выламывать мою новенькую дверь”, - сказал он, глядя на нас. “Я так понимаю, ты здесь из-за Джеймса?”
  
  “Вы все поняли правильно, сэр”, - сказал детектив Мосс.
  
  “Слава Богу”, - сказал мужчина, поворачиваясь и придерживая для нас дверь открытой. “Аллилуйя”.
  
  “Женщина!” - крикнул мужчина обратно в дом. “Немедленно выведите этого ребенка сюда!”
  
  Мгновение спустя появилась миниатюрная чернокожая женщина, обнимающая крепко выглядящего коренастого подростка. Он был в шлепанцах и белых шортах, белой бейсболке и кроваво-красной кепке "Янкиз".
  
  “Это все неправильно. Все неправильно”, - сказала тетя, когда Эд и Билл обыскали и надели наручники на Джея Ди на крыльце. “Джеймс - хороший мальчик”.
  
  “Я уверен, что это он, мэм”, - сказал детектив Мосс. “Мы бы хотели пойти и обыскать его комнату сейчас, если вы не возражаете”.
  
  “Конечно”, - сказал дядя Джей Ди. “Комната этого хорошего мальчика справа, наверху лестницы. Постарайся не споткнуться обо все Библии и мантии для хора, сейчас”.
  
  “Я ничего не делал”, - сказал Джей Ди после того, как Билл зачитал ему его права и усадил на заднее сиденье патрульной машины. Эд сидел с ним сзади, мудро оставив меня на переднем пассажирском сиденье, где я не могла обхватить руками его шею.
  
  “Это полная чушь, чувак”, - кричал панк, яростно раскачиваясь взад-вперед на сиденье. “Ты делаешь это только потому, что те дети, которых застрелили в Ландере, были белыми детьми”.
  
  “Итак, Джеймс, мы еще не выехали с дороги, а ты уже отказываешься от гоночной карточки”, - сказал Эд Бояноски, цокая языком. “Разве мы не расследовали твою прошлогоднюю стрельбу, Джеймс? Прости, я имею в виду перестрелки?”
  
  “Чушь собачья, чувак”, - повторил Джей Ди. Он топнул ногой по полу патрульной машины. “Ты думаешь, я не знаю, что единственная причина, по которой ты всех так достаешь, в том, что эти белые мальчики были детьми полицейского?”
  
  Мы с Биллом Моссом обменялись удивленными взглядами, прежде чем я повернулся и уставился панку в глаза.
  
  “На самом деле ты прав насчет этого”, - сказал я, показывая ему свой значок. “Мы, копы, действительно склонны немного расстраиваться, когда вы стреляете в наших детей. Видишь ли, я тоже в банде. Это называется полиция Нью-Йорка. Они не выдают нам те жалкие тряпки для мытья посуды, которыми вы, ребята, любите щеголять, но у нас есть несколько довольно крутых шляп ”.
  
  Парень ухмыльнулся и искоса посмотрел на меня. “Ты он, не так ли?” - сказал он.
  
  Он кивнул с внезапной улыбкой.
  
  “Беннетт, верно? Знал это. Это не просто расистская чушь собачья. Это какая-то расистская чушь полицейская”.
  
  “Небольшой вопрос, Джеймс”, - сказал Эд. “Откуда ты знаешь, кем были эти дети? Я имею в виду, что материал о том, что они были детьми полицейского, был намеренно исключен из газеты ”.
  
  “Сколько латинские короли заплатили тебе?” Я закричал. “Я надеюсь, это того стоило, сопляк, потому что, если ты думаешь, что я дергаю за ниточки сейчас, это ничто по сравнению с услугами, к которым я собираюсь прибегнуть, чтобы убедиться, что ты заработаешь каждый чертов пенни”.
  
  Джей Ди посмотрел на нас по очереди. Он начал кусать нижнюю губу, как будто это была жевательная игрушка. Панк внезапно вжался в угол заднего сиденья, как будто там был аварийный люк.
  
  “Вот и все. Мне нужен мой адвокат”, - пробормотал он. “Я больше не буду разговаривать”.
  
  “Ты затыкаешься?” Сказал детектив Билл Мосс, когда наконец завел машину без опознавательных знаков. “Это обещание, Джеймс? Аллилуйя! Хвала Господу!”
  
  
  ГЛАВА 65
  
  
  МЫ устроили пикник, чтобы завершить все пикники в тот вечер. Гриль с тремя конфорками на причале был полностью покрыт бургерами, сосисками, кукурузой в початках, перцем, шашлыками из баранины. У меня даже был итальянский сосисочный круг, который я нашел в потрясающем гастрономе недалеко от дома на озере, где я также взял немного настоящего итальянского хлеба в нью-йоркском стиле, чтобы обернуть им сосиски и перец. Тони Сопрано был бы впечатлен.
  
  “Привет, отец. Как ты произносишь ‘фухгедабудит’ по-гэльски?” Спросил я Симуса сквозь дым.
  
  Конечно, у нас был пир. Вот что сделали ваши дружелюбные соседские герои, когда поймали зверя: разожгли гриль и приготовили медовуху, как Беовульф и его люди после убийства Гренделя.
  
  Но Беовульфу на самом деле пришлось пойти и сразиться с матерью Гренделя следующим, не так ли? Подумал я, вспомнив, что Перрину все еще нужно было сделать глубокий вдох. Он, конечно, был матерью, не так ли?
  
  Как скажешь, подумал я, допивая ледяное пиво, стоявшее у меня под локтем, и вытирая пот со лба рукавицей для гриля. Выстраивай их в ряд, и я буду класть их на стол по одному. Нет, подождите. Такова была политика Хьюи в отношении выстрелов. Бедный Хьюи. Чувак, я скучал по нему.
  
  Приехала половина полиции Ньюбурга. Там был Эд Бояноски со своей женой Селией и тремя детьми, а также Билл Мосс, его жена Корделия и их две дочери. Даже полицейские из гангстерского подразделения, Уолронд и Грувер, пришли со своими соответствующими кланами.
  
  В клан Уолронда входили его новая жена и прекрасная четырехмесячная девочка Айрис. Мои девочки, включая Мэри Кэтрин, по какой-то странной причине окружили автокресло Айрис, и его нельзя было убрать в течение всей вечеринки.
  
  Все хорошо, что хорошо заканчивалось, по крайней мере, на данный момент.
  
  Даже детский хирург, доктор Мэри Энн Уокер, пришла выпить эля. Оказалось, что она и Эд уже были друзьями, потому что оба входили в правление Ньюбургского исторического общества. Я узнал, что Эд, бывший морской пехотинец, также был дьяконом в церкви Святого Патрика в центре Ньюбурга и проводил большую часть своего свободного времени, тренируя баскетболистов в клубе мальчиков и девочек.
  
  “Так много людей списали этот город на банды, Майк, но я знаю, что мы можем все изменить”, - сказал Эд. “Это место - мой дом. Я никогда не уйду”.
  
  Эд был первоклассным парнем. Они все были такими. Хорошие люди, которые действительно заботились о своем сообществе и пытались сделать все возможное в плохой ситуации.
  
  “Чувак, ты знаешь, как устроить здесь званый вечер, Майк”, - крикнул одетый в плавки Грувер из плавучей внутренней трубы у причала. В одной руке у него был герой с сосисками и перцем, а в другой - бутылка пива.
  
  “У меня давно не было поводов для празднования, так что я делаю все возможное, дружище. Вы, ребята, заслужили это. Теперь моя семья может оставить всю эту чушь в прошлом”.
  
  “Кстати, сколько у тебя детей?” Грувер хотел знать.
  
  Я покачал головой. “Чувак, я давным-давно сбился со счета”.
  
  Грувер задумчиво посмотрел в свое пиво, прежде чем поднять пластиковый стаканчик.
  
  “Чем больше, тем веселее”, - призывал он.
  
  Я посмотрел на своего сына Эдди, разговаривающего и смеющегося с одним из детей Эда Бояноски, и вырастил своего собственного.
  
  “Чем больше, тем веселее”, - согласился я с улыбкой.
  
  Чертовски верно.
  
  В конце концов, это был девиз семьи Беннетт.
  
  
  ГЛАВА 66
  
  
  Около ДЕВЯТИ вечеринка завершилась почти так же, как и все вечеринки полицейских - несколькими пивными "дай пять", ударами кулаков и обещаниями повторить это очень скоро.
  
  Это действительно было веселое время, даже для всех наших детей-полицейских, которые разбились на команды и провели ночь, играя в эпическую игру ring-a-levio. Эдди был последним, кого поймали, когда он предпринял героическую попытку освободить свою команду из тюрьмы.
  
  Снова слышать его визгливый смех, когда на него напали, было, безусловно, лучшей частью ночи. Черт возьми, лучшей частью месяца.
  
  “По-моему, с этими парнями из Ньюбурга все в порядке”, - сказал я Мэри Кэтрин, когда мы махали на прощание последнему ряду удаляющихся фар с крыльца.
  
  “Это просто пиво говорит само за себя?” Спросила Мэри Кэтрин, глядя на наполовину наполненный "Хайнекен" в моей руке.
  
  “Ну, может быть, не только пиво”, - сказал я застенчиво.
  
  Несмотря на то, что дом, задний двор и особенно причал выглядели так, словно подверглись нападению полчища варваров-мародеров, мы с Мэри Кэтрин отвернулись от бумажных тарелок. Мы оставили всех наших спящих, загорелых подопечных на попечение Шеймуса и решили совершить долгую прогулку вокруг озера.
  
  В итоге мы пошли по уединенной лесной тропинке, которую я лихорадочно прочесывал неделю назад, когда искал Эдди и Брайана. На вершине холма Мэри Кэтрин внезапно остановилась и обернулась.
  
  “Посмотри. Это прекрасно”, - сказала она.
  
  Я проследил за ее указательным пальцем прямо над верхушками деревьев к яркой, светящейся полоске четверти луны, окрашенной в розовый цвет. Повсюду вокруг него звезды - слишком много, чтобы сосчитать - сверкали на фоне кажущегося бесконечным темно-синего неба. Мы могли бы быть единственными людьми в мире, во вселенной.
  
  Мы сели, и я устроил полуночный пикник, который я приготовил. Старое фланелевое одеяло, немного чеддера и винограда, холодная бутылка "совиньон блан", которую мне пришлось кропотливо открывать инструментом Leatherman на цепочке для ключей, поскольку я забыл взять с собой штопор.
  
  Я расстелил одеяло посреди лесной поляны и налил вино в пару пластиковых стаканов.
  
  “Я думала, ты не должен смешивать пиво и вино”, - сказала Мэри Кэтрин, откидываясь назад с чашкой на животе и глядя в небо.
  
  “Полуночные пикники - исключение”, - сказал я, садясь, скрестив ноги, напротив нее.
  
  Мэри Кэтрин зевнула и закрыла глаза.
  
  “Знаешь, что было бы действительно здорово, Майк?”
  
  “Что это?” Спросил я.
  
  “Если бы мы действительно могли поехать в отпуск. Знаешь, такой, где ты не работаешь, а на самом деле здесь?”
  
  Я рассмеялся.
  
  “Это отличная концепция”, - сказал я. “Нерабочий отпуск, не так ли?”
  
  Мэри Кэтрин вздохнула.
  
  “Или как насчет того, чтобы хоть раз сходить на настоящее свидание, Майк? Три или четыре часа только я и ты. Никаких детей, никаких телефонов. Просто двое взрослых наедине, наслаждающихся обществом друг друга. Мне бы этого очень хотелось. А тебе бы не хотелось?”
  
  “Ты права, Мэри Кэтрин”, - сказал я, внезапно почувствовав себя очень виноватым.
  
  Как я мог быть таким бесчувственным болваном? Я должен был перестать принимать эту замечательную женщину как должное, иначе я бы очень пожалел.
  
  “Хватит втискиваться то тут, то там”, - сказал я. “Ты абсолютно прав. Я все устрою. Мы поставим Симуса на дежурство и поедем, куда ты захочешь. Спускаюсь в город. Мы выкрасим город в красный цвет. Куда ты хочешь пойти?”
  
  Я подождал несколько мгновений. Но даже спустя целую минуту она все еще молчала. Я повернулся и взглянул на нее, посмеиваясь про себя, наблюдая, как она спит.
  
  “О, Спящая красавица”, - сказал я, собирая остатки нашего пикника. “Что я сделал, чтобы заслужить такого прекрасного человека, как ты?”
  
  
  ГЛАВА 67
  
  
  БЫЛО ЕЩЕ темно, когда на следующее утро я услышал звонок в дверь. С похмелья и затуманенными глазами я плюхнулся задницей за чайник в кресло-мешок, споткнувшись о внутреннюю трубу в неосвещенной гостиной. Я все еще был в боксерских трусах, отряхивался, когда выглянул в окно и увидел полицейскую машину Ньюбурга на подъездной дорожке и полицейского в форме на крыльце.
  
  “Доброе утро”, - сказал я, открывая дверь.
  
  Молодая, привлекательная чернокожая женщина-полицейский улыбнулась и слегка покраснела, когда увидела мое ошарашенное лицо и скудный наряд.
  
  “Детектив Беннетт, извините, что беспокою вас так рано”, - сказала она, быстро приходя в себя. “Меня прислал детектив Бояноски. Он пытался дозвониться до вашего телефона, но вы не брали трубку. Кое-что произошло. Это о нападавшем, который застрелил ваших мальчиков. Член банды Джей Ди-Джеймс Глейзер?”
  
  “А что насчет него?” Спросил я, протирая глаза.
  
  “Он был убит в тюрьме прошлой ночью”, - сказала она.
  
  Это заставило меня двигаться. Я натянул джинсы и рубашку поло, схватил пистолет и поехал в город с симпатичным полицейским-новичком, которого звали Белинда Саксон. Билл и Эд уже были снаружи и ждали меня на парковке полиции Ньюбурга. Позади них солнце только поднималось над Гудзоном.
  
  “Дай угадаю. Вечеринка окончена?” Спросил я, выходя из патрульной машины.
  
  “Как и наш друг Джеймс Глейзер”, - сказал Билл Мосс, открывая заднюю дверь "Форда" без опознавательных знаков, как будто он был шофером.
  
  Выпив кофе и быстро позавтракав в закусочной у I-84, мы направились в исправительное учреждение Шаванганк в соседнем Уоллкилле, штат Нью-Йорк, куда был переведен Глейзер. На солнечных зеленых полях фермы, мимо которых мы проезжали, паслись лошади, колосились кукурузные поля. Я подумал о восемнадцатилетнем парне, которого мы подобрали накануне, и покачал головой. Как он мог быть мертв в это прекрасное летнее утро? И как в этом буколическом районе могли возникнуть проблемы с бандой?
  
  После обработки непосредственно за стальными воротами тюрьмы строгого режима нас привели в внушительное здание, чтобы встретиться с помощником начальника тюрьмы Кеннетом Бозманом в его кабинете на первом этаже.
  
  “Двадцать заключенных из блока "Б" отправились во двор "Б" на вечернюю перемену около семи”, - объяснил ухоженный круглолицый бюрократ, барабаня обгрызенными ногтями по металлическому шкафу для папок рядом со своим столом. “В половине восьмого Джеймс Глейзер был замечен в потасовке с другим чернокожим мужчиной. Глейзер был мертв, когда прибыли сотрудники. Нападавший все еще нависал над ним. Нападавшего зовут Гэри Маккей, он отбывает срок. С момента инцидента он содержится отдельно в нашем специальном жилом блоке ”.
  
  “Как он убил его?” Спросил Эд Бояноски.
  
  Бозман перестал барабанить и указал на впадинку у себя на шее над галстуком.
  
  “Он вонзил заостренный конец сломанной ручки от швабры в ключицу Глейзера”, - сказал Бозман, качая головой. “Вонзил ее до самого сердца, как шампур. Невероятно. Что за дерьмовая буря. Мы из службы максимальной безопасности, но у нас жесткий контроль. У нас здесь не было убийств с часа три ночи ”.
  
  “Какова история Маккея?” Спросил Билл.
  
  “Я удивлен, что вы о нем не слышали”, - сказал Бозман. “Он старой закалки. Наркоторговец, который заправлял ньюбургским наркобизнесом еще в восьмидесятых. Он обвиняется в тройном убийстве и покушении на убийство полицейского. Теперь он возглавляет "Бладз" здесь, в тюрьме. Я так понимаю, это дело ”Бладз", какая-то уличная разборка?"
  
  “Ты понимаешь это правильно”, - сказал ему Эд.
  
  “Я так и думал”, - сказал Бозман. “Я имею в виду, Маккей - маньяк-убийца, но протыкать сукиного сына - это немного чересчур для того, чтобы новичок так забавно на тебя смотрел”.
  
  “Мы бы хотели поговорить с ним, если можно”, - сказал Билл Мосс.
  
  “Подожди здесь”, - сказал Бозман. “Я зайду к начальнику тюрьмы и спрошу”.
  
  Бозман вернулся меньше чем через минуту.
  
  “Черт. Извините, ребята. На самом деле они только что отвезли его в здание суда в Шаванганке для предъявления обвинения. Может быть, вы сможете поймать его там ”.
  
  
  ГЛАВА 68
  
  
  МЫ ВЫШЛИ из тюрьмы и отправились в город Шаванганк, который, как мне сказали, местные жители произносят “Шон-гам”. Пойди разберись.
  
  Это был аккуратный городок - живые изгороди и сельскохозяйственные угодья, белые штакетники. Главная достопримечательность, насколько я мог судить, состояла из пиццерии, промышленного здания, водонапорной башни и библиотеки fieldstone. Суд проходил в новой ратуше на окраине города, красивом кирпичном здании с недавно подстриженным участком ухоженной зеленой травы перед ним.
  
  Внутри мы обнаружили Маккея со свитой из девяти человек, состоящей из сотрудников исправительных учреждений и полиции штата, сидящих в зале суда. Маккей был грубоватым персонажем, очень крупным татуированным чернокожим мужчиной с бородой, который немного напоминал Рашида Уоллеса, когда тот играл за "Детройт Пистонс". Поскольку все все еще ждали прибытия судьи и общественного защитника Маккея, мы попросили администрацию разрешить нам взять у него интервью. Они с готовностью согласились.
  
  Мы проследовали в большую комнату для совещаний, примыкающую к залу суда. Комната, в которой пахло так, как будто ее только что покрасили, была заставлена складными стульями и подиумом, украшенным флагами США и штата Нью-Йорк. Вошел Маккей в наручниках на запястьях и лодыжках в сопровождении двух полицейских штата. Он усадил свою задницу на один из складных стульев, звякнув цепями, и сидел, нахмурившись, с закрытыми глазами.
  
  Не теряя ни секунды, Билл Мосс выдвинул складной стул и поставил его перед крупным заключенным. Когда полицейский сел и открыл свой блокнот, он оказался почти колено к колену с Маккеем.
  
  Различия между двумя чернокожими мужчинами были разительными. Билл был плюшевым мишкой, одним из самых дружелюбных и доступных на вид людей, которых я когда-либо встречал. Маккей больше походил на голодного гризли. Даже сидя, он был на голову выше Билла, который выглядел нехарактерно усталым, почти подавленным. Мне было жаль тридцатилетнего ветерана полиции Ньюбурга. На самом деле он вырос в ныне неблагополучной части Ньюбурга, недалеко от Ландер-стрит, и вы могли бы сказать, что недавний стремительный упадок действительно сказался на нем лично.
  
  “Что за хуйня?” Сказал Маккей, приоткрывая один глаз на Билла. “Еще копы, чувак? Черт, да ладно. Сколько раз я должен тебе повторять? Я устал от этого дерьма”.
  
  “Я детектив Мосс”, - сказал Билл, как будто Маккей ничего не говорил.
  
  Он достал из кармана ручку и щелкнул ею несколько раз.
  
  “Мы из полиции Ньюбурга и хотели бы задать вам несколько вопросов”.
  
  “Отлично. Как скажешь, чувак. Я сказал им. Я скажу тебе. Я скажу всем. Мой мальчик, Джей Ди, был убит, потому что он был предателем Нации Крови. Он работал с южноамериканцами и выставил Кровавую нацию в плохом свете. Мне позвонили, чтобы я что-то с этим сделал, что я и сделал. Я что-то с этим сделал. Теперь присуди мне еще одно пожизненное заключение и покончи с этим поскорее. Блин.”
  
  Мы с Эдом ошеломленно посмотрели друг на друга. Высокомерие и полное пренебрежение к человеческой жизни, которое демонстрировал Маккей, было поразительным даже для закоренелого члена банды.
  
  Билл, с другой стороны, просто кивнул, делая записи в своем блокноте.
  
  “Что касается полученного вами звонка, кто был на другом конце провода? Можете ли вы пояснить?”
  
  “Е-потеряешь-что? Давай, брат”, - сказал Маккей, снова закрывая глаза. “Это самое легкое дело, с которым ты когда-либо сталкивался. Запиши это дерьмо. Джей Ди нужно было заморозить. Я заморозил его. Потом я подпишу это дерьмо и смогу вернуться до обеда. У нас будет сыр на гриле, и это мое любимое блюдо. Теперь мы закончили. Мое выступление здесь окончено ”.
  
  Мы с Эдом снова посмотрели друг на друга. Бозман был прав насчет того, что этот парень - маньяк. Вау, этот Маккей был хладнокровным ублюдком.
  
  “Хорошо. Это прекрасно. Спасибо, что поговорили с нами, мистер Маккей”, - сказал Билл, закрывая блокнот и аккуратно засовывая ручку обратно в пиджак.
  
  Билл встал и собирался направиться к двери, когда остановился и обернулся.
  
  “На самом деле, есть еще кое-что, мистер Маккей”, - сказал он, возвращаясь и снова садясь перед заключенным.
  
  Маккей нетерпеливо цокнул языком, когда Билл снова медленно достал свой блокнот и ручку.
  
  “Что теперь, чувак?” Сказал Маккей.
  
  “Сегодня мой пятидесятилетний день рождения”, - сказал Билл, крутя ручку между пальцами. “Я иду в стейк-хаус Питера Люгера в Бруклине. Вы когда-нибудь были у Питера Люгера? Это лучший стейк-хаус в Нью-Йорке. Некоторые говорят, что во всем мире ”.
  
  “Да, молодец, пес. Я пытаюсь уснуть”, - сказал Маккей.
  
  “Там будут все мои друзья и семья, включая моего брата-близнеца. Очевидно, что у него тоже день рождения. Моя восьмидесятилетняя мама, мои дети. После того, как мы освоимся с объятиями и поцелуями и будем показывать друг другу фотографии на наших мобильных телефонах, я собираюсь заказать T-bone размером с телефонную книгу и запить его бутылкой Пино Нуар за сто долларов. Потом я собираюсь пойти домой, выпить бутылку ледяного шампанского "Вдова Клико" в джакузи и заняться любовью со своей женой на новом матрасе Bob-O-Pedic, который мы только что купили ”.
  
  Маккей открыл глаза и посмотрел на полицейского в крайнем изумлении.
  
  “После того, как я закончу со всем этим, знаете, что я собираюсь сделать, мистер Маккей? Я собираюсь опуститься на колени и молиться Всемогущему Богу, чтобы Нью-Йорк вернул смертную казнь, чтобы тебя, наконец, можно было стереть с лица земли, как ужасную ошибку, которой ты являешься. Общество проявило к вам милосердие, не казнив вас за ваши первые три убийства, и что вы сделали с этим милосердием? Вы использовали его, чтобы убить четвертого человека заостренным куском дерева ”.
  
  “Там есть вопрос, офицер?” Сказал Маккей после долгого молчания.
  
  Билл указал на него ручкой.
  
  “Нет, скорее мораль”, - сказал Билл. “Помнишь, минуту назад ты назвал меня братом? Что ж, мораль моей истории в том, что я не твой брат и никогда им не буду, ты, мешок козьего дерьма-убийца. У моего брата, как и у меня, есть семья, жизнь, дети, коллеги, люди, которых он любит, которые любят его в ответ. Что есть у вас? Жертвы.
  
  “Прежде чем я уйду, я просто хотел, чтобы ты знал, что если бы мне не повезло иметь такого позорного человека, как ты, в качестве брата, я бы нашел самое высокое здание, какое только смог найти, и сбросил с него свою задницу”.
  
  Билл Мосс в последний раз щелкнул ручкой, вставая.
  
  “Теперь мы закончили”, - сказал он, уходя.
  
  
  ГЛАВА 69
  
  
  БЫЛО немного за полночь, когда сержант полиции Ньюбурга Дермот Макдональд поехал на юг в своей патрульной машине по Ривер-роуд в Ньюбурге. Он дважды проехал мимо примыкающей к Гудзону компании по производству топочного масла, прежде чем заехал на ее подъездную дорожку.
  
  Компания была закрыта, ее автостоянка опустела. Был только он, несколько грузовиков с нефтью за высоким забором, железнодорожные пути и большая старая бурлящая река Гудзон. Это было абсолютно идеальное уединенное место для полицейского ночной смены, чтобы пропустить сорок минут.
  
  Или что-нибудь еще, что удовлетворит его фантазии, подумал Макдональд, заглядывая в рюкзак в пространстве для ног на пассажирском сиденье.
  
  Внутри были три толстых, обернутых в пластик, беловато-желтоватых свертка, которые выглядели почти как большие куски мыла. Это был кокаин - три килограмма неразрезанных леденцов для носа, которые он украл из наркопритона "Латин Кингз" неделю назад и хотел сбыть своему старому другу и товарищу по школьной баскетбольной команде Дейву Крайдеру, одному из нынешних лидеров "Ньюбургской крови".
  
  Подтянутый коп средних лет с серебристыми волосами и в очках без оправы застегнул сумку на молнию. Он достал из кармана форменной рубашки жевательную резинку Nicorette, отправил ее в рот и улыбнулся, пережевывая. Он практически мог ощутить вкус семидесяти пяти тысяч в красивых, жирных, не облагаемых налогом десятках и двадцатках, с которыми его приятель-наркодилер прямо сейчас был в пути.
  
  Он уже решил свозить свою новую девушку, Амелию, на Ибицу в выходные в День труда, на ее день рождения, чтобы посмотреть одну из техно-групп, от которых она была в восторге. Амелии было двадцать восемь, а ему сорок шесть; у нее были темные волосы, темные преследующие глаза и линии татуировок, тянувшиеся по передней части обеих ее ног от талии до пальцев ног. Иногда казалось, что он делает это с карнавальным уродом - сросшимися близнецами или бородатой леди, - но, черт возьми, кого волновало, что она нацарапала на себе? Она была молода и чертовски сексуальна.
  
  Забавно, куда тебя занесла жизнь, подумал Макдональд. Еще год назад он действительно был пресловутым счастливым женатым мужчиной. Он развелся только после того, как узнал, что его жена изменяла ему с соседом в конце их тупика.
  
  Ее любовником был, помимо всего прочего, турецкий профессор физики в колледже Маунт-Сент-Мэри, миниатюрный, лысеющий мужчина лет пятидесяти, который говорил и даже выглядел чем-то вроде графа с Улицы Сезам . Даже сейчас Макдональд иногда закрывал глаза, чтобы увидеть, как Маппет смеется над ним. “Я спал с твоей женой один, два, три, четыре раза. Ах-ха-ха!”
  
  Но все обернулось хорошо. Развод изменил его, преобразил, заставил пересмотреть свои приоритеты. Впервые в жизни он пришел в по-настоящему отличную форму, начал питаться здоровой пищей, бегать, поднимать тяжести, кататься на горных велосипедах, знакомиться с новыми людьми, молодежью. Амелия. Самым важным изменением из всех было решение наконец-то стать полноценным игроком в ньюбургской наркоторговле и начать загребать настоящий сыр вместо жалких орешков, которыми ему платил город.
  
  Алименты? подумал он, похлопывая по набитому наркотиками пакету. Вот это алименты!
  
  Вот почему он решил возродить свою старую дружбу с Дейвом. Теперь вместо того, чтобы ставить отмычки во главу угла, он обеспечил своего приятеля Дэйва защитой и наводками, а Дэйв обеспечил его безналоговыми двумя тысячами в неделю. Он также использовал подсказки, которыми снабдил его Дейв, для инсценировки обысков, где он мог украсть наркотики у соперничающих латиноамериканских королей. Одна из ваших беспроигрышных ситуаций, если таковая когда-либо существовала.
  
  Только вчера он заработал у Дейва 5 тысяч долларов. Потянув за кое-какие ниточки с другом из исправительных учреждений, он помог подставить перебежчика из операции Дейва, какого-то панк-придурка по имени Джей Ди, за убийство в тюрьме. Поразительно, сколько возможностей для зарабатывания денег существует, как только у вас возникнет желание извлечь из них выгоду.
  
  К черту всех, подумал Макдональд. Свою жену, департамент, жителей Ньюбурга. Он наконец-то поумнел. Теперь он был на своей стороне. Он только сожалел, что не подумал о том, чтобы стать коррумпированным полицейским раньше.
  
  Он проверил свой телефон во второй раз. Это было забавно. Дэйв опоздал. Это было на него не похоже.
  
  Сержант Макдональд поразмыслил над этим с минуту, а затем решил развернуть патрульную машину лицом к улице, безопасно держась спиной к Гудзону.
  
  Дэйв был приятелем, но здесь был мир, где собаки едят собак, и никогда нельзя было быть слишком осторожным.
  
  Он жевал жвачку и представлял преследующие глаза своей новой подруги, освещенные стробоскопами.
  
  
  ГЛАВА 70
  
  
  Чуть более чем в полумиле к северо-востоку от припаркованной патрульной машины сержанта Макдональдса новенькая пятидесятифутовая спортивная яхта стояла на якоре посреди непроглядно темной реки Гудзон, вздымаясь и опускаясь.
  
  Так же выглядело перекрестие прицела снайперской винтовки с улучшенным ночным видением, направленное на правый висок сержанта Макдональда.
  
  Винтовка, к которой был прикреплен оптический прицел, была CheyTac M200. Это почти тридцатифунтовое здоровенное ублюдочное оружие имело эффективную дальность стрельбы почти 1,2 мили и было сделано в старых добрых США. Большим ублюдком-снайпером с огромным окуляром ночного видения оказался англичанин, пятидесятисемилетний наемник, прошедший подготовку в SAS, по имени Габлер.
  
  Одетый в черную рабочую форму, Габлер сидел на складном стуле на носовой палубе прогулочного судна стоимостью в пятьсот тысяч долларов. Рядом с ним на скамейке для стрельбы лежало массивное ружье, как будто Габлер был участником соревнования.
  
  Он уже определил расстояние до цели в 826,23 ярда, согласно дальномер в его сумке, и произвел корректировку скорости ветра. Он даже проверил барометрическое давление, 1011 миллибар на гектопаскаль, что оказало бы незначительное влияние на диапазон, на который он смотрел. За исключением раскачивания лодки, все было достаточно просто.
  
  Так легко пещерный человек мог бы это сделать, подумал Габлер, просовывая палец в спусковую скобу.
  
  Габлер повернул свою фирменную твидовую кепку на голове, когда производил небольшую регулировку упора для глаз прицела. С его бледным, сжатым в кулак кельтским лицом средних лет, он мог бы быть футбольным аналитиком или добродушным шотландским фермером-овцеводом, что было весьма кстати, учитывая, что на самом деле он был одним из самых безжалостных и востребованных снайперов-убийц на планете Земля.
  
  Еще до того, как полицейская машина въехала в зону поражения, Габлер знал, что работает на каких-то мексиканских наркоторговцев, опасных как рак. Ага, как сказал бы толстый янки. Не похоже, чтобы "круг вязания" мог привезти его на частном самолете из его дома отдыха в Португалии и получить гонорар в четыреста тысяч долларов.
  
  Это не имело ни малейшего значения. Как человек, которого он собирался стереть с лица земли, Габлер тоже участвовал в этом под номером один.
  
  Клиент всегда прав, подумал он.
  
  “Ты готов?” Габлер, наконец, спросил с сильным акцентом Глазго.
  
  Рядом с ним стояла клиентка, сексуальная светлокожая латиноамериканка в облегающем черном брючном костюме. Габлеру не нравилось смотреть на нее. В ее светлых, поразительных глазах было что-то ужасное и свирепое, что-то пугающее, что-то, что говорило о том, что в девушке было не совсем все. На протяжении всей его подготовки она продолжала бессознательно облизывать нижнюю губу, как будто ее возбуждало то, что должно было произойти.
  
  Сумасшедшая, красивая сучка подняла руку, удерживающую ее, когда она нажимала на смартфон.
  
  “Отметка - это то место, где, как нам сообщили, он будет находиться, как и планировалось”, - сказала Мариетта. “У нас есть четкий выстрел. Воспользуемся ли мы им?”
  
  “Да”, - сказал Перрин по телефону из своей тюремной камеры в центре Манхэттена. “Во что бы то ни стало. Убейте сукина сына”.
  
  Мариетта подняла очки ночного видения и навела их на берег Ньюбурга. Затем она легонько похлопала наемника по плечу.
  
  “Сделай это сейчас!” - с энтузиазмом сказала она. “Разнеси копу гребаную башку!”
  
  Габлер ждал и выжидал, а затем, как только лодка поднялась с места, он нажал на спусковой крючок. Выстрел, даже приглушенный до максимума, вызвал хрустящий хлопок фейерверка, когда большое ружье подскочило с подставки.
  
  В поле его зрения Габлер наблюдал удовлетворительный красный взрыв пули 408-го калибра, попавшей в цель. Это было прямое попадание. Мощная пуля вошла копу в правый висок и вышла из левого, чисто срезав макушку.
  
  Габлер испустил гордый вздох, извлекая теплую гильзу. Это был хороший снимок, учитывая все факторы. Аккуратная маленькая работа, если он сам так сказал. Даже те придурки из "Морских котиков", которые вынюхивали сомалийских пиратов, были бы впечатлены.
  
  “Я бы хотела, чтобы ты видел это, дорогой”, - сказала Мариетта в свой телефон. Она все еще смотрела через очки ночного видения на кровавую бойню, когда Габлер спустился на палубу со своим снаряжением.
  
  “Я там душой, Мариетта”, - сказала Перрин, когда один из телохранителей поднял лебедкой якорь, и двигатель обтекаемой яхты, мягко заурчав, ожил.
  
  
  ГЛАВА 71
  
  
  В тот воскресный вечер было ТЕМНО, когда мы с Шеймусом заехали на почти заполненную парковку церкви Святого Патрика на Гранд-стрит в центре Ньюбурга.
  
  В эту летнюю ночь не предвидится ни знойного лунного света, ни романтики, подумал я, выходя из машины. Даже близко.
  
  Прошлой ночью в его патрульной машине был застрелен дежурный полицейский в форме. На самом деле, я думаю, “убит” было бы лучшим термином, поскольку, похоже, это было сделано из очень мощной винтовки. Как будто этого было недостаточно, рядом с ветераном-полицейским лежал пакет с тремя килограммами кокаина внутри.
  
  Вот почему мы с Шеймусом были здесь. Эд Бояноски рассказал нам о специальном экстренном собрании нескольких правоохранительных, церковных и гражданских групп, которые хотели обсудить последние зверства и посмотреть, что можно с ними сделать.
  
  Когда мы пересекали парковку, я смотрел на огни Ньюбурга и думал о теории большого разрыва в физике. Ученые предполагают, что постоянно расширяющаяся Вселенная достигнет точки, когда такие силы, как гравитация, больше не смогут удерживать вещи вместе, и все во всей Вселенной разлетится на части в одно и то же время.
  
  Может быть, именно это и происходило, потому что это убийство было не просто тяжелым ударом по этому маленькому городу, который и так уже кишит наркотиками и бандами, и так много молодых людей стреляют друг в друга. Это действительно начинало походить на нокаутирующий удар.
  
  Пройдя через обшарпанную металлическую дверь, мы спустились на несколько ступенек в сырой подвал церкви, где находился зал собраний. Люди там представляли собой смесь испаноговорящих бизнесменов и рабочих, озабоченно выглядящих чернокожих мам и бабушек, белых и синих воротничков. Полиция Ньюбурга тоже была хорошо представлена. Эд и Билл были в центре первого ряда, с Уолрондом, Грувером и большинством парней из группы gang unit. Я проходил мимо хирурга-травматолога доктора Мэри Энн Уокер, которая сидела в кресле у входа, уставившись в пол и кромсая салфетку.
  
  Если между ними и была общая нить, то, похоже, это было опустошение. Также был некоторый шок и еще больший страх.
  
  Я подошел к Эду, который стоял рядом с тарелкой чуррос с корицей.
  
  “Это та часть, где я говорю: ‘Привет, меня зовут Майк, и я алкоголик’?” - Спросил я, беря кофе.
  
  “Я чувствую, что становлюсь алкоголиком из-за того, как здесь обстоят дела”, - мрачно сказал Эд.
  
  Тогда ладно, подумал я, когда нашел металлический складной стул. Вот и все для остроумного подшучивания.
  
  Первой заговорила пожилая латиноамериканка с ярко выкрашенными светлыми волосами.
  
  “У меня есть семнадцатилетний племянник, сидящий в тюрьме за убийство”, - сказала она. “Мой сын даже не состоит в банде, но в него стреляли. Это похоже на Дикий Запад или Ирак. Пожалуйста, кто-нибудь может нам помочь?”
  
  После того, как она снова села, царственная молодая чернокожая женщина в деловой одежде и с младенцем в детской коляске вышла на передний план комнаты.
  
  “Всем привет. Я Таша Дженнингс. Я никто, такой же гражданин Ньюбурга, как и вы. Я пришла сегодня вечером, чтобы сказать всем, что эта ситуация не безнадежна. Вот так же плохо обстояли дела, когда я был ребенком в Бруклине в начале девяностых. На самом деле, они были еще хуже. У нас по соседству совершалось около сотни убийств в год. Но они все изменили. Я не уверен, как, но они это сделали. Кто-то должен изучить эти методы. Нам нужно выяснить, что эти копы сделали там, и сделать это здесь. Спасибо вам ”.
  
  Пока она сидела, усатый белый парень в футболке Orange County Choppers и пыльных джинсах встал.
  
  “Она права”, - сердито сказал он. “Это именно то, что нам нужно. Нам нужен Джулиани. Какой-нибудь крутой осел, который заставит копов делать их чертову работу вместо того, чтобы воровать наркотики!”
  
  Это вызвало бурные аплодисменты толпы "давайте-заставим-копов-положить-пончики". Я посмотрел на Эда и Билла, которые платили информаторам из собственного кармана и не выглядели так, как будто они годами хорошо спали по ночам, не говоря уже об отпуске.
  
  “Джулиани?” - позвал кто-то. “Этот парень был нацистом!”
  
  “Чертовски верно, что он был нацистом”, - сказал Усатый. “Нацистом, который спас Нью-Йорк”.
  
  Остальная часть собрания была не очень эффективной. Было много криков, люди выражали свое разочарование. Вы не могли их винить. Жители Ньюбурга хотели вернуть свой город. Они хотели поступить правильно для своего города и для своих семей.
  
  Но как?
  
  
  ГЛАВА 72
  
  
  ВПЕРВЫЕ Шеймус заговорил, когда мы вернулись в микроавтобус.
  
  “Я думал о том, что сказала та милая молодая женщина”, - сказал он после того, как пристегнул ремень безопасности. “О том, чтобы развернуться вокруг Нью-Йорка. Знаете ли вы, что Джулиани был не первым крестоносцем, очистившим Нью-Йорк?”
  
  “О чем ты говоришь?” Спросил я.
  
  “Это произошло в конце восемнадцатого века. Тяжелое положение ирландцев в Нью-Йорке после картофельного голода 1849 года было намного хуже, чем у бедняков здесь, в Ньюбурге. Ирландцев считали угрозой обществу, а захудалые районы города, где они жили, были полны преступности и наркотиков, проституции и банд, а также прискорбных условий ”.
  
  “Мы были настоящими гангстерами?” Спросил я с усмешкой.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Шеймус со своим акцентом. “То, что перевернуло ситуацию, было моральной и культурной революцией. Епископ по имени Джон Хьюз отправился в трущобы и призвал людей к ответу, осуждая их преступность, с одной стороны, и предлагая чувство самоуважения и надежду через Бога, с другой. Хьюз на самом деле был тем, кто положил начало католической школьной системе. Благодаря его усилиям за одно поколение все преступники были полицейскими, а ирландцы - добропорядочными гражданами ”.
  
  “Ты думаешь, это может сработать, отец?” Сказал я скептически. “Мы с тобой должны пройтись по Ландер-стрит, постукивая Библией? Я имею в виду, серьезно? Могу ли я выдолбить свой для моего ”Глока"?"
  
  Мой дедушка выглядел очень старым, когда пожал плечами и посмотрел в окно.
  
  “Это заложено в ДНК молодых людей мужского пола - получать удовольствие от того, что они ведут себя как хулиганы”, - сказал он. “Все это знают. Ничто и никогда не остановит это. Единственный эффективный способ обуздать это неприемлемое поведение - присутствие более крупного мужчины, известного как отец, который надерет на шею молодому человеку, когда тот начнет капризничать. Где здесь отцы?”
  
  “Так это все? Безотцовщина - корень проблемы банды?”
  
  “Это не ракетостроение, Мик”, - сказал Шеймус. “Мне не нужно говорить тебе, сколько практической помощи нужно подростку, чтобы стать самостоятельным, законопослушным мужчиной”.
  
  “В этом ты прав”, - сказал я.
  
  “Совершенно верно. Мать не может контролировать пятнадцатилетнего юношу в одиночку. Школа не может. Поэтому эти дети становятся все более и более неистовыми, пока их не убьют или не вмешается полиция ”.
  
  “Они дикие”, - сказал я.
  
  “Видите ли, Церковь делает акцент на семье и неодобрительно относится к добрачному сексу и разводу, а люди смеются, называют нас занудами и затыкают уши”, - сказал Шеймус. “Есть много способов воспитывать детей, и ни один из них не идеален, но любой, кто говорит, что традиционная нуклеарная семья - не лучший способ, откровенно обманывает себя”.
  
  Он вздохнул.
  
  “Люди говорят, что это вина общества, и они правы. В нашем обществе безотцовщина считается выбором образа жизни. Но это не так. Иметь ребенка и не быть его отцом - преступное самозабвение. С таким же успехом вы могли бы оставить своего ребенка в коляске на углу и убежать, потому что, по сути, именно это вы и делаете. Эти дети, оставшиеся без отца, были брошены на улице, и отсюда такая ситуация здесь, в Ньюбурге. Повелитель мух с наркотиками и оружием ”.
  
  “Итак, внезапно эти бандиты собираются отложить свои девятимиллиметровые пули и наркотики и довольствоваться смесями и подгузниками? Как это может произойти? И почему ты не сказал всего этого на собрании?” Сказал я. “Размести сообщение там?”
  
  “Они не хотят слышать это от старого ирландского священника”, - сказал Шеймус. “Они прогнали бы меня как незваного гостя еще до того, как я поднялся на трибуну”.
  
  “Тогда кто должен быть посланником?”
  
  “Я не знаю. Возможно, для начала подойдет Jay-Z или этот парень П. Дидди. Послание должно исходить от кого-то выдающегося, от того, кто уже пользуется их уважением. Билл Косби пытался сказать несколько разумных вещей несколько лет назад, но светская толпа перекрикивала его. Это должен быть кто-то, на кого никто не будет перекрикиваться. Кто-то с огнем в животе ”.
  
  “Джей-Зи, Шеймус? Давай. Этого просто не произойдет”.
  
  “В таком случае нам нужно начать строить больше тюрем и кладбищ”, - сказал Шеймус. “Потому что, если кто-нибудь не придет и каким-то образом не убедит этих молодых людей жить по-другому, они будут продолжать убивать друг друга. Поколение за поколением, за поколением”.
  
  “Как бы мне ни было неприятно это говорить, старина, - сказал я, когда наконец тронул автобус с места, - я думаю, что ты на самом деле прав”.
  
  
  
  КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ. ВСЯ КОРОЛЕВСКАЯ РАТЬ
  
  
  ГЛАВА 73
  
  
  ПОСРЕДИ ночи - если быть точным, в 3:00 утра в понедельник - мне позвонил глава DEA Патрик Зарецки. Это была важная новость. Для разнообразия, хорошая большая новость.
  
  Поступила информация о группе, связанной с Мануэлем Перрином. Очевидно, команда убийц скрывалась в доме на Стейтен-Айленде. Высказывались предположения, что они были там, чтобы спланировать еще одно дерзкое нападение на суде над Перрин. В настоящее время дом находился под наблюдением, пока собиралась команда по аресту.
  
  “Ходят слухи, что на месте преступления находится привлекательная брюнетка”, - сказал Патрик. “Мы думаем, что это та сука Мариетта, Майк. Убийца Хьюи. Возможно, мы наконец-то сделали перерыв в этом ”.
  
  К 4:00 утра я был на автостраде штата Нью-Йорк, летя со скоростью почти сто миль в час, с Джимми Санчесом, агентом DEA из объединенной оперативной группы, который жил в округе Ориндж. Его машина была средством прикрытия, усовершенствованным Dodge Charger, а бурлящий рев его 6,4-литрового двигателя HEMI V8 был идеальной звуковой дорожкой для моего растущего адреналина и предвкушения. У меня болела нога от желания вышибить дверь - и еще больше болела от желания наконец надрать задницу какому-нибудь подонку, наркоторговцу, - когда мы направлялись в Нью-Йорк, словно летучие мыши из ада.
  
  Мы значительно сбавили обороты к тому времени, как добрались до точки сбора. Мы подъехали к каравану машин без опознавательных знаков DEA и полиции Нью-Йорка, которые уже ждали на пустынной стоянке у Chili's на Ричмонд-авеню возле колледжа Стейтен-Айленд.
  
  Все остановки были тщательно проверены. Там было почти три дюжины детективов, агентов DEA и копов из Подразделения экстренной помощи, помогавших друг другу облачаться в кевлар и заряжавших пистолеты на багажниках своих патрульных машин. Они выглядели как защитная команда профессионального футбола, надевающая свои игровые маски, почти готовая все смешать. Я знаю, что был готов поменяться краской для шлемов с людьми Перрина. На самом деле, они рвались в бой.
  
  Это был странный и в некотором роде замечательный момент, когда мы готовились вместе с этими людьми. Хотя никто ничего не сказал, мы знали, что это было нечто большее, чем просто рейд по борьбе с наркотиками. Дерзкая жестокость людей Перрина превратила его судебный процесс в международное событие. Этот человек не просто нарушил американские законы, он радостно плюнул в лицо всему, за что мы выступали.
  
  И вся остальная планета ждала, чтобы увидеть, что мы собираемся с этим делать.
  
  Преданные своему делу копы вокруг меня жаждали показать миру, что именно мы собираемся с этим делать. Потому что они устали от зла и наркотиков, устали от террористов, рвущих ткань нашей великой страны. Мы были совершенно чертовски сыты этим по горло.
  
  После того, как мы распределили обязанности по рейду, была произнесена короткая молитва, когда солнце взошло над гигантским красным пластиковым чили в ресторане. Я не знаю, кто начал это, но в основном все присоединились. Мы, вероятно, столкнулись с несколькими решениями Верховного суда, на самом деле имея необузданную дерзость привлечь Бога к разбирательствам в правительстве, но мы просто пошли вперед и все равно сделали это. Думаю, в то утро мы чувствовали себя по-настоящему дикими и сумасшедшими, когда готовились посмотреть смерти в ее уродливое лицо. Просто совершенно сорвались с крючка.
  
  Джимми завел двигатель мускулкара, когда я садился, воздух вокруг меня вибрировал с каждым всплеском его глубокого, рокочущего грома. Кому понадобился кофе?
  
  “Пришло время надрать задницу”, - сказал Джимми, заводя машину.
  
  “Аминь этому, брат”, - сказал я, дослав патрон в свой тактический дробовик, когда мы вышли.
  
  
  ГЛАВА 74
  
  
  ЦЕЛЬЮ БЫЛ грубо оштукатуренный дом на две семьи на Хиллман-авеню. Если он и выделялся на изношенной пригородной улице, то только из-за черного Chevy Tahoe, стоявшего рядом со стоянкой на бетонной подъездной дорожке. Там было пять входов, включая один в квартиру на цокольном этаже, и план состоял в том, чтобы ударить по ним всем сразу, очень, очень сильно, всем, что было в нашем арсенале - таранами, светошумовыми гранатами, тактическими баллистическими щитами.
  
  Ходили слухи, что люди внутри были не вашими заурядными наркоманами, а высококвалифицированными убийцами и наемниками. Мы не хотели рисковать. Мы припарковались в квартале от дома, и мгновение спустя тридцать вооруженных до зубов копов быстро и бесшумно трусили по темной узкой улице.
  
  Когда мы прибыли по адресу, Джимми, я и наша команда из пяти человек вышли через короткую аллею к дому на задний двор. Было жаркое летнее утро, и под бронежилетом я довольно сильно вспотел, стоя на коленях в грязи небольшого огородика у задней раздвижной стеклянной двери дома. Мне пришлось несколько раз вытереть руку о штаны, чтобы дробовик не соскользнул.
  
  Из дома на другой стороне заднего двора я мог слышать, как усиливается громкость утренних новостей, когда зазвонил будильник радиочасов. Не трудись хлопать по нему этим утром, приятель, подумал я. Скоро вся эта улица услышит чертовски тревожный звонок.
  
  Это произошло прямо перед тем, как мы получили разрешение на продолжение. Мы сидели на корточках, как бегуны на стартовой линии, когда внезапно услышали металлический стук пулемета "пла-пла-пла". Наша команда уставилась друг на друга. Это доносилось из передней части дома, наряду с множеством выкриков через тактический микрофон.
  
  “Что нам делать?” Спросил Джимми. “Войти или выйти через вход?”
  
  Я ответил ему, разбив раздвижную стеклянную дверь прикладом своего "Моссберга" и бросив в нее светошумовую шашку. Она сработала, как динамитная шашка, и затем мы оказались внутри.
  
  “Стоять! Полиция! Полиция!”
  
  Когда дым от гранаты рассеялся, мы увидели испаноязычного мужчину лет восемнадцати без рубашки, стоящего с широко раскрытыми глазами на кухне перед открытой дверцей шкафа. Сначала он поднял руки, но затем, со змеиной быстротой, полез в шкаф и достал оттуда что-то. Мы с Джимми оба выстрелили в парня, когда он поднял АК-47 к плечу. Наши "Моссберги" 12-го калибра с трех с половиной дюймовым стволом были заряжены двойным зарядом, и стрелок упал, как будто провалился сквозь дыру в полу.
  
  Когда мы с Джимми вошли в гостиную, мы отчетливо услышали дробный звук пулемета наверху. Звуки стрельбы также доносились снаружи, с улицы, и били по дому. Мы пригнулись, когда пули разбили окно гостиной и ударились в стены. Это был ответный огонь наших парней, которые, должно быть, были зажаты снаружи.
  
  “Прекратить огонь на нижнем уровне!” Я крикнул в микрофон. “Копы на первом этаже!”
  
  Стрельба прекратилась, и мы с Джимми только что зарядили новые патроны в наши пистолеты и направлялись к лестнице, когда это произошло. Сверху раздался оглушительный разрывной звук, и я внезапно оказался в воздухе. Это было самое странное чувство, почти приятное, как будто я был на каком-то карнавальном аттракционе.
  
  Я на секунду потерял сознание, когда тяжело приземлился на спину на кухне. Когда я пришел в себя, первое, что я заметил, было отсутствие моего дробовика, а также моих ботинок. Комната и все в ней, включая меня, были полностью покрыты штукатуркой и мусором. Каждый дюйм моей обнаженной кожи ощущался так, словно по ней ударили. В ушах звенело, а из носа текла кровь.
  
  Джимми встал рядом со мной, кашляя. Я просто лежал там минуту, пытаясь переориентироваться. В доме не было крыши, второй этаж был полностью открыт небу.
  
  Я почувствовал запах гари и схватил Джимми, и мы выбежали на задний двор.
  
  Конечно, это была бомба. Недостаточно большая, чтобы убить меня, но почти. После того, как FDNY потушил пожар, мы нашли два тела среди обугленных обломков. Еще один латиноамериканец с АК-47 и белый парень средних лет с огромной снайперской винтовкой на коленях.
  
  Не было никаких признаков Мариетты. Мы нашли дверь в подвал открытой прямо рядом с тем местом, куда мы проникли, так что она, должно быть, сбежала во время суматохи. Предполагалось, что наверху были материалы для изготовления бомбы, и один из наших парней, должно быть, подорвался на ней во время перестрелки. Моя любимая теория заключалась в том, что Мариетта взорвала ее дистанционно, чтобы отвлечь внимание и сбежать.
  
  Я, конечно, не стал бы отрицать, что она убила нескольких подчиненных или кого-то еще, чтобы сбежать.
  
  
  ГЛАВА 75
  
  
  Я получил взбучку, но продолжал тикать. Ну, по крайней мере, на данный момент.
  
  На самом деле, я думал, что буду чувствовать себя более расстроенным, так как едва не купил ферму, но после взрыва я почувствовал странное возбуждение и прилив энергии. На самом деле, в течение нескольких напряженных часов я чувствовал себя примерно таким же непобедимым, как шестнадцатилетний чемпион по мотокроссу, и это действительно о чем-то говорит.
  
  И почему бы не порадоваться? Вокруг было не так уж много людей, у которых в списке желаний была отмечена галочка “испытать по-настоящему мощный взрыв”. Ирландцам действительно повезло!
  
  После того, как врачи скорой помощи привели меня в порядок и место преступления на Стейтен-Айленде было оцеплено, я вернулся в свою квартиру на Манхэттене, чтобы принять душ и сменить одежду. Я не мог поверить, что было всего одиннадцать часов, когда я плюхнулся на свой диван. Поговорим о насыщенном утре.
  
  Я связался с Шеймусом, чтобы сообщить ему, что со мной все в порядке. Я собирался сказать ему, что планирую переночевать в городе сегодня вечером, пока он не сказал мне, что поздно вечером созывается еще одно городское собрание в Ньюбурге.
  
  Я немедленно изменил свои планы. Я должен был быть там. Потому что, несмотря на все их разочарование, было очевидно, что с жителями Ньюбурга происходит невероятное. Возможно, это был не совсем тот моральный крестовый поход, о котором говорил Шеймус, но, тем не менее, он был мощным. У этих хороших людей это получилось. Они не собирались прекращать собираться вместе, пока их плохая ситуация не изменится.
  
  Не только это, но я подумал кое о чем, что могло бы помочь.
  
  Я поймал такси в центре города и долго обедал со своей подругой, помощницей прокурора США, Тарой Маклеллан. Я вспомнил, что Тара была в целевой группе по борьбе с насилием в Бостоне, где федералы и местные власти объединились и помогли нескольким жестоким, охваченным бандитизмом сообществам вернуться с края пропасти. Мне не терпелось получить ее отзыв.
  
  “Что ты думаешь, Тара?” - Спросил я, доедая остатки огромного, жирного, жизнеутверждающего чизбургера с беконом в стиле паба, который я только что проглотил. “Я знаю, что вы работаете в сити, но эти люди в Ньюбурге в таком отчаянии. Как вы думаете, мы могли бы привлечь к ним федеральное управление?”
  
  Тара подняла бокал со светлым пивом.
  
  “На самом деле, я работаю в Южном округе, Майк, в который входит Ньюбург. Я также прекрасно знаю, что банды делают с обществом - коварный страх, пожилые дамы, которые не могут выйти на улицу. Я сделаю все, что в моих силах ”.
  
  Она не шутила. Я вернулся с ней в ее офис, и остаток дня она ничего не делала, кроме звонков старым коллегам и просьб об одолжениях. Она даже настояла на том, чтобы вернуться со мной на встречу и подвезти меня по автостраде на своем потрепанном джипе.
  
  Она выглядела удивленной, когда я сказал ей остановиться около шести, чтобы зайти в "Старбакс" возле Йонкерса.
  
  “Кофе?” - спросила она. “Учитывая, какой у тебя был день, я подумала, что ты, возможно, захочешь немного вздремнуть по дороге”.
  
  “Я в порядке”, - сказал я. “Лучше не бывает. Просто у меня открывается второе дыхание”.
  
  “Усталым нет отдыха, да?” - сказала она, улыбаясь, нажимая на поворотник.
  
  “Даже не усталые, почти взорванные вдребезги копы-трудоголики”, - сказал я.
  
  
  ГЛАВА 76
  
  
  БЫЛО СЕМЬ тридцать, когда мы прошли через обшарпанные двери Сент-Пэт и спустились обратно в зал собраний. Несколько человек, которым позвонила Тара, уже были там, включая Энн Маколей, представителя местного отделения ATF, и Ларри Брауна из нью-йоркского отделения ФБР.
  
  Мы собрали всех федералов вместе с детективами из Ньюбурга в задней части зала заседаний. После того, как я представил всех, Тара вкратце объяснила, как сработала инициатива по борьбе с бандитизмом в Бостоне.
  
  “Сначала мы собрали все различные местные агентства в одной комнате - прокуроров и копов, государственную службу пробации, школьных полицейских по безопасности. Затем мы объединили усилия, чтобы идентифицировать всех участников банды. На огромной карте мы определили банды и границы их территории. Мы собрали воедино различные ссоры, которые у них были друг с другом, выяснили, кто из членов банд был подражателем, а кто - худшими преступниками. Это была самая сложная часть ”.
  
  “Не здесь, в Ньюбурге, мэм”, - сказал Грувер. “Мы слишком хорошо знаем, кто эти игроки. Это среда, богатая целями, поверьте мне”.
  
  “Это хорошо. Второй шаг - это расследование, которое в этом сценарии было бы покупкой под прикрытием”.
  
  “Покупка и разорение, да, мы делаем это постоянно”, - скептически сказал Уолронд. “Затем они выходят через шесть месяцев с новыми друзьями, с которыми познакомились в тюрьме”.
  
  “На самом деле, в этом плане все, что мы делаем, - это покупки без срывов. По крайней мере, пока”, - объяснила Тара. “Мы медленно и уверенно собираем информацию об организациях, пока не сможем доказать, что то, что мы идентифицировали, на самом деле является преступной организацией. Таким образом, в соответствии с федеральным законом, мы можем использовать статут РИКО и привлечь к ответственности всех сразу по всей строгости закона. Так сказать, убрать все плохие яблоки за один сбор ”.
  
  “Ты не представляешь, как хорошо это звучит. Музыка для моих ушей”, - сказал Грувер.
  
  “Мы также назначаем всем причастным максимальные сроки заключения не менее пяти лет, что в федеральной тюрьме означает не менее четырех лет до условного срока”, - сказала Тара.
  
  “В качестве дополнительного преимущества, находясь в федеральной карантине, они находятся вдали от своих приятелей, поэтому не могут ничего координировать из-за решетки”, - сказал агент Браун. “Мы одним щелчком ломаем спину верблюду”.
  
  “Вы ведь знаете, что в полиции Ньюбурга всего девяносто полицейских, верно?” Сказал Билл Мосс. “То, о чем вы говорите, требует огромной рабочей силы”.
  
  “Вот тут-то мы и вмешаемся”, - сказал Браун. “Мы обеспечим вас рабочей силой, сверхурочными, деньгами, транспортными средствами и оборудованием. Всей этой шумихой”.
  
  “Федеральная служба помощи при бедствиях. Наконец-то”, - сказал Грувер.
  
  “Но здесь примерно двести членов банды”, - сказал Эд Бояноски.
  
  “Без проблем”, - сказал агент Маколей. “Мы подберем вам всех парней, которые вам нужны”.
  
  “Все это звучит великолепно, но не вмешаются ли все подражатели? Люди второго эшелона?” Сказал детектив Уолронд. “Ньюбург - самый процветающий рынок наркотиков в округе Ориндж. Разве спрос не сохранится?”
  
  “Вот когда мы перейдем к третьей фазе”, - сказала Тара. “После того, как мы вычищаем самых злостных преступников, мы привлекаем социальных работников, членов банд и членов сообщества - вместе со всеми полицейскими - и проводим совещание. По одной группе за раз мы проводим для бандитов презентацию, небольшой урок о том, что им грозит, если насилие возобновится.
  
  “Мы полностью информируем их о законе, правилах вынесения приговоров, о том, как это повлияет на их жизнь. Мы прямо говорим им, что, если кого-то застрелят, мы обрушимся со всей тяжестью на федеральное правительство. Обычно этого достаточно ”.
  
  “И это все?” Спросил Билл Мосс. “Это действительно работает?”
  
  “Не идеально, но да”, - сказала Тара. “Количество убийств с применением насилия снижается, намного снижается, везде, где это пытались сделать. Вы должны делать это по очереди и концентрироваться на одном аспекте того, что они делают - в данном случае, на стрельбе. И вы должны подкреплять это. В кого-то стреляют, вы опускаете молоток. Банды не глупы. Они поймут, что ситуация накалилась, тем более что им известно, что только что произошло с предыдущим руководством. Возможно, они не прекратят торговлю, но она еще больше уйдет в подполье. Что наиболее важно, так это то, что они сложат оружие и вернут все назад ”.
  
  Эд Бояноски больно хлопнул меня по плечу, когда горожане начали заполнять зал. Он больше не выглядел таким подавленным. На самом деле, он выглядел восторженным. Наконец, вы смогли увидеть это в его глазах и в глазах других детективов Ньюбурга.
  
  Это была надежда. Всего лишь проблеск, но, несомненно, он был.
  
  “Ну и дела, Майк. Почему ты просто не сказал нам, что у тебя есть друзья в таких высоких кругах?” Сказал Эд, улыбаясь.
  
  “Я скромный человек, Эд”, - сказал я, улыбаясь в ответ. “В отличие от вас, провинциалов, мы, детективы полиции Нью-Йорка, не любим хвастаться”.
  
  
  ГЛАВА 77
  
  
  НАСТРОЕНИЕ ВСЕ ЕЩЕ было приподнятым, когда мы выехали из Сент-Пэт на парковку незадолго до десяти.
  
  Посещаемость собрания была даже больше, чем накануне вечером. Несмотря на то, что агенты ФБР и ATF лишь кратко и расплывчато рассказали о своих планах по решению проблемы банд, одного вида федеральных чиновников было достаточно, чтобы успокоить умы людей на местах. Даже самые скептически настроенные в толпе, казалось, были рады, что серьезному характеру проблемы наконец-то было воздано должное.
  
  Прощаясь со своими коллегами, я заметил Тару у ее джипа, разговаривающую по мобильному телефону. Когда я подошел, она выключила его, улыбаясь от уха до уха.
  
  “Что случилось?” Спросил я.
  
  “Резервации”, - сказала она. “Я только что забила нам один”.
  
  “Бронирование? Куда? Что ты знаешь об этой лесной глуши?”
  
  “Это мой маленький секрет”, - сказала она. “Просто скажи мне, что ты голоден, Майк”.
  
  “Хорошо. Я голоден, Майк”, - сказал я, улыбаясь в ответ.
  
  “Ура”, - сказала она, хватая меня за руку и открывая дверцу своего джипа. “Я думаю, тебя ждет приятный сюрприз”.
  
  Она не шутила. Она отвезла меня за пятнадцать минут на запад по I-84 в местечко под названием "Бистро на заднем дворе" в городке Монтгомери.
  
  Но, как оказалось, у меня для нее был сюрприз.
  
  Прежде чем мы вышли из ее джипа, я начал смеяться.
  
  “Что тут смешного?” Спросила Тара.
  
  “Я не могу лгать, Тара. Я бывал здесь раньше. И у тебя действительно превосходный вкус. Я должен знать. Мой кузен владеет этим заведением”.
  
  “Вот и весь мой сюрприз”, - сказала Тара, опустошенная.
  
  “Не волнуйся”, - сказал я. “Я не думаю, что мы будем разочарованы”.
  
  Бистро на заднем дворе было крошечным, уютным ресторанчиком. Таким уютным, что мы с Тарой почти соприкасались коленями под маленьким столиком. Официантка не могла быть более приятной, а еда была умопомрачительной.
  
  Кухня продолжала подавать блюдо за блюдом. Вкусные кусочки тартара из тунца, фуа-гра, немного свиной корейки в ржаной корочке, поистине изумительная утиная грудка. Все это сочеталось с винами. У меня кружилась голова и вкусовые рецепторы.
  
  Пока мы ели, Тара потчевала меня семейными историями о своем двоюродном брате и моем покойном друге Хьюи. Моим любимым был случай, когда Хьюи и остальные члены его ирландского клана, страдающего аддикцией, посетили ферму двоюродного брата в Ирландии. Найдя крошечный, заброшенный на вид домик в глубине леса, панки-янки начали забрасывать окна камнями, пока живущий там пенсионер в шантерах не вышел оттуда с двуствольным дробовиком.
  
  “Вау”, - сказал я после того, как наша официантка Марлена поставила передо мной огромный кусок кленового чизкейка с маскарпоне, а перед Тарой - брème brûl ée. “Это было фантастически, Тара. Надеюсь, ты простишь меня за то, что я испортил твой сюрприз”, - сказал я.
  
  “Если кто-то и нуждается в прощении, так это я”, - сказала Тара. “В конце концов, я выставила себя такой задницей в "Сент-Реджис". К тому же практически с голой задницей, если мне не изменяет память ”.
  
  “Были ли вы?” Спросил я. “Когда это было?”
  
  “Очень смешно, Майк. Я не забыл ту ночь. Наверное, никогда не забуду. По крайней мере, те моменты, которые я помню. Ты укрыл меня одеялом. Это было так мило, так благородно. Кэри Грант не мог быть более… Кэри Грант. Но даже сейчас часть меня желает, чтобы ты этого не делал, Майк. Разве это неправильно говорить? Часть меня желает, чтобы ты остался ”.
  
  Я сделал глоток шампанского, стоявшего у моего локтя. Низко над динамиками оперная дива пела прекрасную арию.
  
  Женщина передо мной была практически безупречна. Темноволосая и чувственная, умная, как хлыст, жесткая, и в то же время заботливая и добрая. Есть женщины, которых ты встречаешь в жизни, в которых, как ты знаешь, ты мог бы - и, вероятно, должен - по уши влюбиться. Тара была именно такой. Она была хранительницей. Та, которая созрела для сохранения. Все, что для этого потребовалось бы, - это протянуть руку через стол при свете свечей и взять ее изящную руку.
  
  И все же я этого не сделал. В конце концов, я не смог. Моя рука осталась на бокале, ария закончилась.
  
  “Ах, Майк. Кем бы она ни была, ей повезло”, - сказала Тара, опустив голову и вгрызаясь в десерт с такой силой, что тарелка зазвенела. “Повезло больше, чем она когда-либо узнает”.
  
  
  ГЛАВА 78
  
  
  Полчаса спустя ТАРА ВЫСАДИЛА МЕНЯ перед домом у озера. На обратном пути было поразительно тихо. Я хотел объяснить, что дело не в ней. Что дело было не в влечении. Но даже я знал, как неубедительно это прозвучит. На этот раз я мудро держал все на замке.
  
  “Спасибо за ужин”, - сказал я, когда мы остановились на гравийной подъездной дорожке.
  
  Где-то между яростью и слезами Тара неподвижно сидела за рулем, уставившись прямо перед собой, пока тарахтел ее мотор. Я воспринял полминуты ее полного молчания как сигнал к выходу. Полетел гравий, когда она выезжала обратно на проселочную дорогу. Крошечный осколок попал мне в уголок правого глаза и довольно сильно врезался. Тогда был только я и все мои дружелюбно щебечущие друзья по крикету, когда я стоял там в темноте.
  
  “Так держать, Майк”, - пробормотал я себе под нос, поднимаясь, полуслепой, по скрипучим деревянным ступенькам к входной двери. “Так приобретать друзей и по-настоящему влиять на людей”.
  
  Когда я потянулся к входной двери, произошло нечто забавное. Она открылась сама собой, когда на крыльце зажегся свет. Я заморгал от света левым глазом, яростно потирая правый. Очевидно, мой сумасшедший день еще не закончился. Даже близко.
  
  Любящая няня моих детей, Мэри Кэтрин, появилась в чудесным образом открывшейся двери, скрестив руки на груди. Даже при работающем всего одном наблюдателе я мог видеть, что выражение ее лица было более чем смутно знакомым. Это было то же самое, что я только что видел на лице Тары, прежде чем она набила мне морду гравием.
  
  Уилл Шекспир был неправ, подумал я, потирая глаз, когда мотыльки врезались друг в друга у меня над головой.
  
  В аду нет такой ярости, как у двух отвергнутых женщин.
  
  Стоя там, я внезапно вспомнил глупое выражение из моего детства. Оно пришло мгновенно, как мысленное текстовое сообщение от Майка Беннетта, примерно в 1978 году.
  
  Твоя задница - трава, говорилось в нем.
  
  “Что ж, если это не мистер Майкл Беннетт, наконец-то вернувшийся домой, пьяный, после своих многочисленных приключений за границей”, - сказала Мэри Кэтрин, саркастически хлопнув в ладоши.
  
  “Это тот, кто тебя только что высадил, верно?” спросила она, склонив голову набок. “Девка?”
  
  Она была абсолютно права во мне. Даже при самых тяжелых обстоятельствах я всегда прилагал все усилия, чтобы связаться с ней по поводу моего статуса и узнать о том, что происходит в доме, о детях. И я этого не сделал. Вчера я почти весь ушел на работу и ни разу не поднял телефонную трубку. И не только это, но я прекрасно знал, что Мэри Кэтрин думает о моей новой подруге и коллеге Таре Маклеллан.
  
  Не имея ничего в кобуре, я попробовал "пьяное очарование".
  
  “Мэри Кэтрин, привет”, - сказал я с вежливым поклоном. “Давно не виделись. Как дела?”
  
  “Плохо, мистер Беннетт”, - сказала она, и слезы навернулись на ее голубые глаза. “Плохо и вот-вот станет еще хуже”.
  
  “Мэри Кэтрин, перестань. Я могу объяснить”, - сказал я.
  
  Она стояла там, яростно глядя на меня своими мягкими, влажными глазами.
  
  “На самом деле, я не могу”, - сказал я через мгновение. “Только то, что я облажался. Я должен был позвонить тебе”.
  
  “И что ты мне сказал? Что ты собираешься опоздать сегодня вечером, потому что у тебя свидание?”
  
  Я стоял там, морщась, вспоминая, что сказала Мэри Кэтрин во время нашей прогулки. Свидание, которое я должен был запланировать, но так и не запланировал.
  
  “Это не то, что ты думаешь. Это была Тара Маклеллан, прокурор по делу Перрина”, - сказал я. “Это была работа, Мэри Кэтрин. Она пришла на собрание в Ньюбурге, чтобы обсудить помощь федералов в решении проблемы банды ”.
  
  Мэри просто стояла и смотрела на меня, печаль в ее голубых глазах действительно убивала меня изнутри.
  
  “Вы имеете в виду городское собрание в Ньюбурге, которое закончилось в десять?” наконец она сказала.
  
  
  ГЛАВА 79
  
  
  “ДА”, - сказал я. “Мы поужинали после”.
  
  “Ужин”, - кивнула Мэри. “Какой особенный. И это тоже на три часа. Думаю, я могу подбросить тебе тарелку зити, которую мы с детьми приберегли для тебя. И кусочек торта с дня рождения Джейн”.
  
  “Черт”, - сказал я, закрывая здоровый глаз. “Мэри Кэтрин, я совсем забыл. Прости. Позволь мне войти, и мы поговорим об этом”.
  
  “О, конечно, входите”, - сказала Мэри Кэтрин, открывая сетчатую дверь, которая издала оглушительный скрип.
  
  Тогда я увидел, что она была одета - джинсы, футболка и рюкзак за спиной. Нет! Подождите. Что?
  
  “Дом в твоем полном распоряжении, потому что я ухожу”, - сказала она. “Я ухожу, Майкл Беннетт. И я не вернусь”.
  
  “Мэри Кэтрин, перестань. Я знаю, ты злишься, но это безумие. Сейчас... сейчас час ночи”.
  
  “Нет”, - сказала Мэри Кэтрин, слезы текли по ее щекам. “На самом деле два часа ночи, и я не приду. Больше нет”.
  
  Она внезапно шагнула вперед. На секунду я подумал, что она собирается врезать мне. Было почти хуже, когда она остановила себя и не сделала этого.
  
  Она пронеслась мимо меня и устремилась к лестнице.
  
  Я пытался что-то сказать, пытался подобрать слова, которые заставили бы ее остановиться, но сказать было нечего. Она прошла мимо меня, где я стоял, как вкопанный, на крыльце, и вышла прямо в летнюю ночь.
  
  Я бы немедленно бросился за ней, но у меня горел глаз, поэтому я побежал внутрь, чтобы плеснуть водой на пылающее лицо. После того, как я, наконец, очистил свой горящий глаз от гравийной крошки, я бросился обратно к входной двери.
  
  Я был убежден, что увижу Мэри Кэтрин там, на крыльце, с ее уловкой "Я убегаю" покончено, она готова причинить мне еще больше горя, которого я определенно заслуживал. Но ее там не было. Ее даже не было больше на подъездной дорожке. Я выбежал на дорогу и остановился, вглядываясь направо и налево в темноту.
  
  Ты, должно быть, шутишь, подумал я. От нее не было никаких признаков. Она действительно ушла.
  
  Я вернулся по подъездной дорожке и запрыгнул в микроавтобус. Я знал, что вести машину после нескольких рюмок было безответственно, но мне было все равно. В тот момент внутри меня нарастала паника, та самая чистая паника, которая свойственна говнюку, который понимает, что, возможно, он просто слишком часто пользовался особенной женщиной в своей жизни.
  
  Я чуть не сбил почтовый ящик, когда выезжал задним ходом на проселочную дорогу. Деревья проносились мимо в свете фар, когда я с визгом вывел дурацкий неуклюжий автобус на дорогу. Затем я поставил его на привод и поставил на пол.
  
  На каждом повороте этой извилистой сельской дороги я был уверен, что вот-вот увижу ее. Я останавливался, раздавались крики, слезы, но мы все исправляли. Я бы как-нибудь это исправил. Проблема была в том, что я ее не видел. Ее не было на дороге по пять миль в каждую сторону. Я помчался на парковку пиццерии, а затем в боулинг. Я зашел и спросил продавца в тюрбане на заправке 24-7, заходила ли Мэри Кэтрин, но он только покачал головой и вернулся к матчу по крикету, который он смотрел на своем ноутбуке.
  
  Я даже выехал на I-84 и ездил по ней вверх и вниз больше часа, но это было безрезультатно.
  
  Я потерял ее, подумал я, чуть не плача, глядя в придорожную темноту. Я наконец-то сделал это. Я наконец-то ушел и полностью все разрушил.
  
  
  ГЛАВА 80
  
  
  На следующее утро я ПРОСНУЛСЯ на крыльце перед самым рассветом. Я сел, моя спина и шея затекли, как фанера, после того как я заснул на древнем плетеном диванчике для двоих. Голова звенела от похмелья, я поднял зудящие руки и увидел, что меня заживо съели комары.
  
  Затем я вспомнил предыдущую ночь, и мне действительно стало плохо.
  
  Я, пошатываясь, вернулся в дом. Я надеялся, что, возможно, Мэри Кэтрин вернулась домой, пока я спал, и что я застану ее крепко спящей в своей комнате. Я скрестил пальцы, проходя через гостиную. Я даже прочитал короткую молитву у ее закрытой двери, одну из тех ребяческих фраз "если-ты-дашь-мне-этого-единого-Бога-я-обещаю-стать-лучшим-человеком". Затем я взломал дверь и в отчаянии опустил голову.
  
  Должно быть, этим утром у Бога не было дежурства, потому что кровать Мэри Кэтрин была совершенно пуста. “Что происходит?” Прошептал Шеймус, внезапно появляясь в коридоре рядом со мной в халате и тапочках.
  
  Отлично, священник, подумал я. Как раз то, что мне было нужно. Мне понадобились последние обряды, когда все узнали, что я прогнал Мэри Кэтрин.
  
  Я уставился на пустую, заправленную кровать Мэри Кэтрин, а затем снова на него, потеряв дар речи.
  
  “Я слышал крики прошлой ночью, Майк. Что-то случилось между тобой и MC? Что это?”
  
  “Мэри Кэтрин”, - сказал я. “Она, эм, ушла”.
  
  “Что?” Шеймус был в шоке.
  
  Я покачал головой.
  
  Вместо того, чтобы ждать объяснений, Шеймус поставил кофе и терпеливо ждал.
  
  На самом деле потребовалось две чашки кофе и пара яиц с изи, чтобы полностью исповедаться старому священнику.
  
  “Ну, ты не можешь винить девушку, не так ли?” - сказал он, намазывая масло на тост из нескольких зерен. “Общение с дикарками, как правило, раздражает маленькую леди дома”.
  
  “Забавно то, что я не разгуливал на свободе с необузданной женщиной”, - возразил я. “Я испытывал искушение, не пойми меня неправильно, отец. Сильное искушение, но я устоял. Я бы никогда не смог так поступить с Мэри Кэтрин”.
  
  “Ты идиот, Майкл Шон Алоизиус Беннетт”, - сказал Шеймус. “Как ты думаешь, сколько там Мэри Кэтрин?" Как ты думаешь, сколько именно красивых, заботливых, сильных женщин, достаточно глупых, чтобы влюбляться по уши в таких, как ты, в настоящее время существует? Ты достаточно долго водишь людей за нос, веревочка вянет, а потом рвется.”
  
  “Не говори так. Пожалуйста, не говори так, Симус”, - сказал я, застонав. “Мне нужно вернуть ее. Как я могу вернуть ее?”
  
  Шеймус только покачал головой и указал на стопку тостов передо мной.
  
  “Съешь немного углеводов, сынок”, - сказал он. “Они тебе понадобятся для всего творческого мышления, которым ты должен заниматься”.
  
  Я был в ванной, втирал каламиновый лосьон в свои укусы после душа, когда зазвонил мой мобильный телефон. Я помчался в свою спальню, думая, что это Мэри Кэтрин, но, конечно, это была не она. Это был номер, которого я не знал. Манхэттен; 212. Я все равно ответил.
  
  “Алло?”
  
  “Это Патриция Риз, ассистентка Тары Маклеллан. Это детектив Майкл Беннетт?”
  
  “Слушаю”, - сказал я с притворной веселостью.
  
  “Детектив, мисс Маклеллан просила меня сообщить вам, что, похоже, ваши показания состоятся сегодня, и вы нужны нам в суде”.
  
  Я отнял телефон от уха и просто посмотрел на него. Конечно, мне сегодня нужно было идти на работу. О чем я думал? Что у меня действительно может быть выходной, чтобы восстановить свою разрушенную семейную жизнь? Как глупо.
  
  “В десять часов, Фоли-сквер. Ты будешь там?” Личный помощник Тары хотел знать.
  
  “Милая, ” сказал я, “ где еще мне быть?”
  
  После того, как я нашел костюм, я пошел в дамскую комнату, где Шеймус брился.
  
  “Это только что пришло. Я собираюсь работать”.
  
  “Работаю? А как насчет Мэри Кэтрин?”
  
  “Сегодня я даю показания в сити по делу Перрина. Тебе пока придется отвечать за выводок”.
  
  “Я?” Сказал Шеймус, откладывая бритву. “Кто позаботится обо мне? Я пожилой”.
  
  “Пожалуйста, я умираю здесь. Джулиана и Джейн знают, где что находится. Обратитесь к ним. Это то, что я делаю, когда Мэри Кэтрин нет рядом. Также, тебе нужно быть начеку в поисках Мэри Кэтрин. Пожалуйста, напиши мне, как только она вернется. Если она вернется ”.
  
  “Ах, не слишком волнуйся”, - сказал Шеймус, макая бритву в раковину, прежде чем провести ею по бледной щеке. “Я уверен, что она где-то здесь. У меня странное чувство, что она не просто так бросила детей. Ты, может быть, но они? Ни за что. Мы найдем ее, но ты должен перестать ее терять ”.
  
  
  ГЛАВА 81
  
  
  Когда я прибыл в комнату для свидетелей на Фоли-сквер тем утром, было время торопиться И ЖДАТЬ. Я волновался все больше и больше, пока у меня не появилась возможность поговорить с родителями убитого официанта Macy's Скотта Мелекяна в кафетерии здания суда во время обеденного перерыва.
  
  Мелекианы были владельцами ресторанов на пенсии из Бетесды, штат Мэриленд, и рассказали мне, что их единственный ребенок, Скотт, учился в Военно-морской академии США, прежде чем переехать в Нью-Йорк, чтобы осуществить мечту всей своей жизни - зарабатывать на жизнь игрой на саксофоне.
  
  “Он работал на круизных лайнерах и продавал кое-что на iTunes, но однажды он заменил кого-то в "Призраке оперы", - сказал накачанный папа Альберт. “Внизу, в партере, с освещением сцены и всем этим волнением, он нашел свою судьбу, сказал он нам. Ему также, наконец, позвонили из местного отделения 802 профсоюза музыкантов для работы над предстоящим мюзиклом. Можете себе представить? Он только что отправил Macy's уведомление за две недели. Затем этот ублюдок убивает его ”.
  
  Круглолицая мама, Элли Мелекян, начала плакать.
  
  “Раньше он играл для всей семьи каждый сочельник. ‘O Holy Night’ и ‘Silent Night’. Мы все сидели вокруг, улыбались и плакали навзрыд, это было так прекрасно ”, - сказала она. “И всякий раз, когда он приходил домой, он всегда спускался на кухню и играл ‘Ты такая красивая’. Я всегда думал, что это была банальная шутка, но теперь я знаю, что это было не так ”.
  
  Женщина с красным лицом посмотрела на меня, пытаясь собрать слезы кончиками пальцев, но безуспешно.
  
  “Думали ли вы когда-нибудь, детектив Беннетт, что в вашей жизни наступит день, когда вы захотите умереть? Когда вы действительно жаждали этого?”
  
  Я сжал руку женщины.
  
  “Я знаю одну вещь, мэм”, - сказал я. “Я знаю, что ваш сын наблюдает за нами прямо сейчас, и он как нельзя больше гордится вами, ребята, за то, что вы пришли сюда сегодня, чтобы увидеть, что у его убийцы больше никогда не будет шанса причинить кому-либо вред”.
  
  Когда мы вернулись наверх после обеда, Айвен Фогель, главный прокурор отдела по борьбе с наркотиками в офисе прокурора США, стоял перед маленьким серым залом суда без окон.
  
  “Обвинение хотело бы вызвать своего первого свидетеля”, - сказал невысокий, коренастый, бывший чемпион колледжа по борьбе. “Мы вызываем детектива Майкла Беннетта для дачи показаний”.
  
  Слова миссис Мелекян все еще звучали у меня в ушах, когда секретарь суда попросил меня рассказать всю правду и ничего, кроме. Затем я убрал руку с Библии, повернулся и посмотрел Мануэлю Перрину прямо в его бледно-голубые глаза убийцы.
  
  “Не могли бы вы, пожалуйста, назвать свое имя и род занятий?” Сказал Фогель.
  
  “Меня зовут Майкл Беннетт, и я детектив Департамента полиции города Нью-Йорка. Я работаю в департаменте последние двадцать лет”.
  
  “Не могли бы вы, пожалуйста, рассказать нам, в качестве сотрудника правоохранительных органов вы работали утром третьего июня прошлого года?”
  
  “Я работал с совместной оперативной группой городской полиции и федеральных властей, чтобы содействовать аресту обвиняемого Мануэля Перрина за международный оборот наркотиков и убийство”.
  
  “Я собираюсь возразить против этого, ваша честь”, - сказал состоятельный адвокат Перрина, Артур Беме, вставая с приветливой улыбкой. “В федеральном ордере на арест, о котором идет речь, указано, что мистер Перрин должен был предстать перед судом за убийство двух агентов пограничной службы США. В нем ничего не говорится о незаконном обороте наркотиков. Кроме того, мой клиент еще не был осужден и даже не предстал перед судом за эти преступления ”.
  
  “Поддерживаю”, - сказал судья, когда этот сукин сын, похожий на Джимми Стюарта, припарковал свою безупречно сшитую задницу обратно на свое место.
  
  Я посмотрел на судью Мэри Элизабет Флеминг. Ее коллега был убит маньяком-убийцей слаймом за столом в пяти футах от нее, и вот она здесь, убеждается, что вся эта головокружительная чушь, которую нес рупор Перрин, получила по заслугам? Каким грузом зрелых дерьмовых испытаний могло бы стать. Выдержал, моя задница. Перрин была пятном.
  
  Фогель нахмурился, расхаживая передо мной.
  
  “Детектив Беннетт, как получилось, что у вас появилась информация о том, что Мануэль Перрин будет в Нью-Йорке?” он сказал.
  
  “Достоверная информация была предоставлена нам конфиденциальным информатором. Мы установили наблюдение в том месте, где, как нам сказали, он будет находиться, но после того, как он не появился, мы пересмотрели нашу информацию и заподозрили, что он был в городе, чтобы присутствовать на выпуске своей дочери из юридической школы Нью-Йоркского университета. Когда мы пытались арестовать его, телохранители Перрина открыли стрельбу, в результате которой погибли агент DEA Хьюи Макдоно и офицер полиции Нью-Йорка Деннис Джегер ”.
  
  Адвокат Перрина снова появился, как отполированная, по-мальчишески красивая мишень в игре "Бей крота".
  
  “Еще раз, ваша честь, я вынужден возразить. В настоящее время моего клиента судят за убийство некоего Скотта Мелекяна, официанта в Macy's. В выдвинутых против него здесь сегодня обвинениях в убийстве кого-либо из сотрудников правоохранительных органов ничего нет ”.
  
  “Я знал, что мы должны были расположить убийства в последовательном порядке, мистер Беме”, - сказал я в микрофон. “Ваш клиент убил так много людей, что это становится довольно запутанным”.
  
  Из толпы раздались нервные смешки, что было бы прекрасно, если бы не тот факт, что то, что я сказал, на самом деле было правдой.
  
  “Ваша честь!” Сказал Беме.
  
  “Вычеркните последнее заявление свидетеля. Пожалуйста, просто отвечайте на вопросы, детектив Беннетт. Это не обычная процедура ”.
  
  Ты прав, я хотел сказать. Это чертов фарс.
  
  Прокурор подошел к скамье подсудимых.
  
  “Пожалуйста, ваша честь. Мой свидетель дает показания о своем местонахождении и обстоятельствах смерти Скотта Мелекяна. То есть он пытается, но адвокат защиты делает это невозможным ”.
  
  “Обвинение верно”, - сказал судья Флеминг. “Должен ли я напомнить нашему авторитетному адвокату защиты, что вскоре у него появится свой собственный шанс провести перекрестный допрос свидетеля? А пока, пожалуйста, заткнись и перестань перебивать, хорошо?”
  
  Именно тогда появилась Перрин.
  
  “Чушь собачья!” - завопил он.
  
  Стол перед ним поднялся и с грохотом опустился, когда он ударил по нему коленом. Беме покосился на Перрина в крайнем замешательстве. Он выглядел так, как будто хотел что-то сказать, чтобы успокоить своего клиента, но потом передумал. Он быстро опустил голову, как будто внезапно был очарован рисунком на ковре государственного образца.
  
  “Чушь собачья!” Повторил Перрин. “Эти обвинения ложны, ты, лживая личинка! Это преследование. Это судебное разбирательство незаконно! Я хочу поговорить с мексиканским консульством. Я не гражданин этой страны. Я гражданин Мексики. Ваши законы не имеют надо мной никакой власти!”
  
  Через мгновение не менее дюжины дородных судебных приставов, сотрудников исправительных учреждений и маршалов США бросились вперед со своих постов. Перрин, казалось, немного успокоился, затем он сделал ложный выпад и прорвался сквозь них, крича, когда бежал прямо на меня. Я немедленно встал и поднял металлический стул, на котором сидел, способный, готовый и, о боже, так желающий размозжить им череп Перрину и покончить с этим дерьмом раз и навсегда.
  
  Но, к сожалению, прежде чем у меня появился шанс, судебные приставы смогли с шумом повалить его на покрытый ковром пол. Через мгновение Перрина даже не было видно из-за давки навалившихся на него людей. Со дна кучи послышалось ворчание и лязг металла, когда ему надели наручники на ноги.
  
  “Ты пожалеешь об этом, Беннетт”, - кричала Перрин, когда он корчился на полу, как дикое животное. “Ты пожалеешь, что не родился мертвым, к тому времени, когда я закончу с тобой и твоей семьей!”
  
  Он все еще кричал, когда его выводили за руки и ноги. В зале суда воцарилась мертвая тишина, все смотрели друг на друга, пытаясь прийти в себя и отдышаться.
  
  “На этой ноте, я полагаю, что на сегодня слушания закончены”, - наконец сказал судья. “И, адвокат защиты, завтра обвиняемому по моему приказу заткнут рот, а также наденут тяжелые кандалы. Поэтому я не хочу слышать от вас ни малейшего намека на это. И при следующей вспышке гнева, я обещаю вам, его будут судить в клетке ”.
  
  Она опустила свой молоток, как кузнец бьет по наковальне.
  
  “Этот суд продолжится, так помоги мне. Этот суд продолжится, даже если это будет последнее, что я сделаю”.
  
  
  ГЛАВА 82
  
  
  НЕЗАДОЛГО до 8:00 вечера начальник вечернего патрулирования Пятого участка сержант Уэйн Лосада и его водитель, офицер Майкл Морелли, припарковались в своем любимом месте для встреч, на юго-восточном углу Канала и Бауэри, лицом к съезду на Манхэттенский мост.
  
  После того, как Морелли поставил его на стоянку, он поднял с заднего сиденья массивную папку. Он пролистал Руководство для патрульных полиции Нью-Йорка до раздела, посвященного применению электрошокера к эмоционально неуравновешенным людям. Морелли, который на самом деле был довольно опытен в использовании электрического устройства из-за распространения орехов по соседству, на самом деле не нуждался в этом, но готовился к экзамену на сержанта, который он должен был сдать в конце месяца.
  
  Пока Морелли учился, сержант Лосада лениво слушал шипение и хлопки радио, разглядывая монументальную арку и колоннаду у входа на Манхэттенский мост. Ему никогда не надоедало смотреть на эту штуку. Над китайскими рекламными щитами, дрянными магазинчиками и торговцами поддельными сумочками на залитом мочой тротуаре Бауэри замысловатая каменная кладка в стиле барокко выглядела фантастически, как Рембрандт, выглядывающий из-за края мусорного контейнера.
  
  Лосада, который недолгое время был учителем истории в средней школе, прежде чем стать полицейским, увлекался архитектурой. Выйдя на пенсию в конце года, он подумывал о том, чтобы отправиться в пеший тур.
  
  “Ты видишь эту штуку, Морелли?” Сказал Лосада. “Эта штука была построена теми же архитекторами, которые проектировали знаменитую Нью-Йоркскую публичную библиотеку. Это называется триумфальная арка, и она была смоделирована в традициях как Порт Сен-Дени в Париже, так и Арки Тита первого века в Риме. Это было частью движения "Красивый город", начатого группой богатых людей на рубеже прошлого века, которые думали, что смогут продвигать гражданскую добродетель и гармоничный общественный порядок с помощью красивых общественных пространств и грандиозных зданий ”.
  
  “Очень мило, сержант”, - пробормотал Морелли, который не мог дождаться вечеринки по случаю отставки своего многословного босса. “Классная штука, все в порядке”.
  
  “Сто лет назад они воздвигли потрясающие произведения классического искусства для открытия моста, Морелли”, - со вздохом сказал Лосада. “Сегодня, спустя десятилетие после терактов девять-одиннадцать, мы не можем восстановить даже два уродливых небоскреба”.
  
  “Я знаю, верно? Точно, точно”, - сказал Морелли, переворачивая страницу в огромной папке.
  
  Лосада все еще вздыхал, когда они услышали звук, доносящийся откуда-то позади них.
  
  “Нет, этого не может быть”, - сказал Лосада, когда ленивый ка -щелк ка-щелк ка-щелк ка-щелк подошел ближе.
  
  Он взглянул в зеркало бокового обзора. Молодой латиноамериканец шел по тротуару позади патрульной машины, потрясая баллончиком с краской.
  
  Парень остановился в десяти футах за патрульной машиной и начал красить. Они молча наблюдали, как он поехал в город, разбомбив каменную стену здания, возле которого они припарковались.
  
  Морелли и Лосада мгновение смотрели друг на друга, затем разразились безудержным смехом.
  
  “Твой айфон зарядился, Морелли?” - Спросил Лосада, берясь за дверную ручку. “Потому что я считаю, что перед нами либо вандал с серьезным недостатком зрения, либо претендент на звание самого тупого преступника в мире”.
  
  Лосада открыл пассажирскую дверь и поставил правую ногу на тротуар. Он как раз вставал, когда услышал внезапный рев двигателя и протяжный визг шин.
  
  Посмотрев вперед, он увидел, как потрепанный белый фургон "Додж" свернул с Бауэри и остановился прямо перед патрульной машиной. Его боковая дверь с грохотом открылась, и трое приземистых испаноязычных мужчин в банданах на лицах, бейсбольных кепках и комбинезонах механиков, заправленных в строительные ботинки, стояли там, уставившись на него.
  
  Ему потребовалась доля секунды, чтобы заметить, что у них в руках были пистолеты. Длинные.
  
  Лосада знал, что это были автоматические винтовки М4. У него была точно такая же в багажнике патрульной машины.
  
  Это было бы последнее, что он когда-либо узнает.
  
  Убийцы открыли огонь, дульные вспышки были едва различимы в сумерках. Лосада был мгновенно прижат к бетону, когда более дюжины пуль попали ему в лицо и горло. Морелли, пятясь от патрульной машины, успел лишь выхватить свой "Глок", прежде чем в него тоже попала очередь из автоматического оружия, поразившая его в правую часть головы. Он был мертв задолго до того, как он и его незаряженное оружие упали на землю.
  
  Стрелки в фургоне продолжали стрелять по упавшим полицейским. Когда их пистолеты разрядились, они перезарядили их и выпустили по одному магазину в полицейскую машину.
  
  Когда они закончили, маляр-распылитель перелез через тело Лосады и достал большой красный пластиковый кувшин из рюкзака у него за спиной. Перевернув канистру, он залил бензином багажник полицейской машины, крышу, капот и весь салон. Он бросил пустой кувшин в машину и зажег зажигалку Zippo мозолистым большим пальцем. Он уже был в фургоне к тому времени, когда брошенная зажигалка приземлилась на переднее сиденье и машина взлетела на воздух.
  
  Фургон умчался прочь. Свет от горящей машины полиции Нью-Йорка падал на залитых кровью павших полицейских и на то, что было нарисовано из баллончика сбоку от здания банка рядом с их телами.
  
  
  DOS POR DÍA HASTA QUE SE LIBERA!
  
  
  По два в день, пока его не выпустят.
  
  
  LIBERTAD! LIBERTAD!
  
  ОСВОБОДИТЕ МАНУЭЛЯ ПЕРРИНА!
  
  
  ГЛАВА 83
  
  
  ПОСЛЕ СУДА я отправился прямо в Вудсайд, Квинс, на поезде номер 7, чтобы найти Мэри Кэтрин.
  
  Шеймус позвонил и оставил сообщение, в котором говорилось, что Мэри Кэтрин звонила в дом у озера. Это был загадочный звонок. Сейчас ей нужно провести немного времени с друзьями, сказала она, и она перезвонит через несколько дней. Я вспомнил, как она гостила у друзей в Вудсайде, когда впервые приехала в Штаты, поэтому я рискнул отправиться туда, чтобы посмотреть, смогу ли я с ней встретиться.
  
  Это был действительно отчаянный шаг, поступок безумца, действительно. В Нью-Йорке проживает более восьми миллионов человек, и люди не просто сталкиваются друг с другом. Я даже не знал, остановилась ли она в Вудсайде. Она могла быть в Хэмптоне или на самолете обратно в Ирландию. Излишне говорить, что я ее не нашел. Все, что я узнал, зайдя в несколько баров и побродив взад и вперед по бульвару Квинс, было то, насколько виноватым я себя чувствовал и каким невероятно одиноким.
  
  Офицер Уильямс, фанатичный полицейский, приставленный следить за моей квартирой, включил фары и быстро вышел из своей патрульной машины, когда я около десяти подъезжал по Вест-Энд-авеню к своему многоквартирному дому. Я заметил, что в квартале появились еще две патрульные машины. Это не могло быть к добру.
  
  “Вот ты где! Все, и я имею в виду всех, ищут тебя”, - сказал Уильямс. “Ты что, не включаешь свой телефон?”
  
  “Батарейка села”, - сказал я. “Что, черт возьми, случилось?”
  
  Черт возьми, все в порядке. Я сидел на капоте его патрульной машины, моя голова опускалась все ниже и ниже, пока Уильямс рассказывал мне о двойной казни полицейского на Канал-стрит. Когда он рассказал мне о сообщении, нарисованном аэрозолем на стене, я закрыл глаза. У убитого сержанта было четверо детей, его старшая дочь училась в Университете Лойолы.
  
  Я сидел там, пока ужас всего этого погружался, как тупой нож между моих лопаток. Это то, что произошло сейчас? Полицейских полиции Нью-Йорка расстреливали? Расстрелян вдребезги из автоматического оружия? Как это получилось? Этого не произошло. Как это могло случиться? Я сидел там, испытывая головокружение. Мир действительно вращался вокруг своей оси. Как, во имя Всего Святого, мы должны были снова все исправить?
  
  Я оставил офицера Уильямса и поднялся в свою тихую и пустую квартиру. Раньше я думал, что мне одиноко. Я не мог ошибаться сильнее. Немного порывшись, я нашел в глубине своего шкафа пыльную бутылку водки Smirnoff Lemon Twist с рождественской ленточкой на ней. Я открутил крышку и сел на кровать, потягивая ее.
  
  Я не потрудился снять свой судебный костюм или даже туфли, когда прислонился к спинке кровати. Конечно, нет. Когда я сам обосрался от водки со скидкой, я всегда стараюсь держаться как можно более официально. Чтобы подбодрить себя, я накрутил рождественский бант на палец и подумал о своей покойной жене Мейв. Я попытался представить ее лицо в своем воображении, но не смог.
  
  Я немного поплакал. По Мейв. По Мэри Кэтрин. По тем двум мертвым полицейским. Через минуту или две я попытался разбить бутылку, швырнув ее на тумбочку. Но ничего не произошло, поэтому я сделал еще глоток.
  
  Этого не должно было случиться, думал я. Ничего из этого. Этого не было в оригинальном сценарии.
  
  О чем я когда-либо просил? Шанс стать хорошим человеком. И я им был. Точно так же, как мой отец, я был полицейским и сажал плохих парней. Расчистил улицы, чтобы хорошие люди могли жить своей жизнью, любить своих жен и мужей, любить своих детей.
  
  Но ради чего все это было? Люди даже больше не женились, а если у них и были дети, они вскоре выбрасывали их на улицу, в Интернет. И дело было не только во времени. Я начинал думать, что это человечность. Она менялась. Люди, казалось, больше не хотели быть людьми.
  
  Ах, кто, черт возьми, я такой, чтобы говорить? Подумал я, смакуя теплый, лимонный, обжигающий Smirnoff. Я даже не смог удержать свою няню от ухода со сцены налево.
  
  Я смотрел в окно на огни города, в темноту.
  
  “Мэри Кэтрин, где ты?” Прошептал я. “Прости, что причинил тебе боль. Ты нужна мне, Мэри Кэтрин. Пожалуйста, вернись домой”.
  
  
  ГЛАВА 84
  
  
  НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО я попросил такси высадить меня на нижнем Бродвее, и я пошел пешком через Дуэйн-стрит под мелким дождем, мимо фургонов саперов, к зданию суда. Над головой грохотали вертолеты. Хотя я отказался от полицейского сопровождения, я знал, что за мной все равно следят две машины, полные полицейских под прикрытием, прикрывающих мою спину.
  
  Приняв душ, побрившись и отдохнувший, несмотря на похмелье, я надел свой лучший костюм. Я мельком подумал о том, чтобы надеть под него кевларовый жилет, но потом отказался от этого. Сейчас Перрин нанимал высококвалифицированных наемников. Если бы они взяли меня на прицел, они бы не тратили время, убивая меня выстрелом в туловище, а сделали бы это как следует, всадив пару высокоскоростных пуль прямо мне в голову.
  
  Кроме того, громоздкий жилет испортил бы сшитый на заказ силуэт моего пиджака, подумал я, направляясь через площадь к ступеням здания суда. Перрин был не единственным, кто любил выставлять напоказ свой GQ.
  
  Из-за убийства полицейского предыдущим вечером была усилена охрана, даже в дополнение к уже усиленной охране вокруг здания суда. В дополнение к будкам охраны, гидравлическим металлическим уличным барьерам и стальным стойкам, защищенным от взрывов грузовиков, была задействована вся команда полиции Нью-Йорка "Геркулес". Рядом с длинной вереницей черных "субурбанов" стояла небольшая армия вооруженных автоматами полицейских в шлемах, наколенниках и бронежилетах поверх синей формы полиции Нью-Йорка.
  
  Несмотря на все присутствие полиции снаружи, внутри здания суда, за пределами металлодетекторов, залы были довольно пусты. Это произошло потому, что все гражданские и все, кроме самых срочных уголовных дел, были отложены на неделю из-за невероятных обстоятельств.
  
  Придя пораньше в комнату для свидетелей на четырнадцатом этаже, я отказался от кофе у ассистентки Тары, но взял воду в бутылках. Я не спросил ее, где Тара, и, как ни странно, она мне не сказала.
  
  Пока я ждал, я проверил свой смартфон на наличие сообщений. Там было только одно, которое я искал - от Мэри Кэтрин, конечно. Она больше не связывалась с Шеймусом, и я чертовски волновался.
  
  Но ничего не было. Неважно, сколько раз я сдвигал все дурацкие экраны на телефоне туда-сюда большим пальцем.
  
  “Детектив Беннетт?” - прошептала ассистентка, просунув голову в приоткрытую дверь. “Вас только что вызвали для дачи показаний. Время пришло”.
  
  Все взгляды обратились ко мне, когда я вошел через двойные двери в звукоизолированный зал суда без окон. Выражения лиц сидящих в рядах людей были серьезными и отчасти удивленными, как будто я был родственником-паршивой овцой, неожиданно прибывшим на чьи-то похороны.
  
  Это были похороны, все верно, подумал я. Мануэля Перрина. И нам давно пора было захлопнуть крышку его гроба.
  
  Он сидел впереди, в тяжелых кандалах. Я едва мог разглядеть его за более многочисленной, чем обычно, свитой полицейских и судебных приставов. Я заметил, что на нем не было кляпа, как обещал судья, когда я сидел. Как и все опасные животные, он определенно заслуживал его. Я бы предпочел собачий намордник или, по крайней мере, хоккейную маску в стиле Ганнибала Лектера, но там была нада.
  
  Я взглянул на судью и покачал головой. Неудивительно, что доверие к правительству было на рекордно низком уровне.
  
  Прокурор Фогель встал.
  
  “Детектив Беннетт, доброе утро. Вчера вы рассказывали нам о перестрелке, возникшей во время вашей попытки арестовать Мануэля Перрина. Где произошла эта перестрелка?”
  
  “В переулке рядом с Мэдисон-Сквер-Гарден”.
  
  “Зачем ты поехал на место?”
  
  “Мы узнали, что Мануэль Перрин приехал в Нью-Йорк, чтобы увидеть, как его дочь заканчивает юридическую школу Нью-Йоркского университета”.
  
  “Точно!” Перрин закричала. “Я приезжаю сюда, в эту захолустную страну, в этот совершенно захолустный город, только для того, чтобы увидеть свою дочь, а потом меня обвиняют в вещах, к которым я не имею никакого отношения”.
  
  Он встал и ударил по столу обоими кулаками.
  
  “Это ложные обвинения, выдвинутые против меня. Ты думаешь, я боюсь тебя? Этих сфабрикованных обвинений? Я вырежу этот черный лживый язык из твоего горла, коп. Я вырежу его и буду кормить тобой, пока ты не подавишься!”
  
  “Вот и все”, - сказал судья. “Третий удар. Вы выбываете, мистер Перрин. Мы собираемся судить вас заочно. Офицеры, уведите его сейчас”.
  
  Сначала Перрин сопротивлялся, толкая полицейских взад и вперед. Но затем он внезапно полностью остановился. В одну секунду он был в ярости, а в следующую успокоился, как будто щелкнул выключателем. Странно, подумал я. Он действительно улыбнулся мне, уходя.
  
  Я сидел там, пока закрывалась дверь.
  
  “Благодарю вас, ваша честь”, - сказал прокурор. “Теперь вернемся к тому, что вы говорили, детектив. Вы узнали, что Мануэль Перрин приехал в Нью-Йорк, чтобы увидеть, как его дочь заканчивает юридическую школу Нью-Йоркского университета. Пожалуйста, продолжайте для присяжных, детектив Беннетт ”.
  
  Я стоял с недоуменным выражением лица. Это казалось неправильным. Совсем нет. Перрин играла. Казалось, что вся эта вспышка была подстроена.
  
  “Подождите”, - сказал я, выбираясь из ложи для свидетелей.
  
  “Что, ради всего святого, ты делаешь, Беннетт?” - сказал прокурор вполголоса, когда я проходил мимо него.
  
  “Это неправильно”, - сказал я. “Что-то здесь не так”.
  
  
  ГЛАВА 85
  
  
  ПЕРРИН И ЕГО группа тюремщиков сворачивали за угол внешнего коридора справа от меня, к лифтам, когда я толкнул двери в коридор. Не зная точно, что я делаю, руководствуясь исключительно внутренним чутьем, я поспешил за ними.
  
  Я был рядом с древним таксофоном в десяти футах от угла холла, когда услышал это. Это был внезапный, тяжелый звук "вумпфф", за которым немедленно последовал звон бьющегося стекла. Это прозвучало так, как будто поблизости гигантский бейсбольный мяч только что пробил хоумран в гигантское лобовое стекло. Я почувствовал, как пол слегка задрожал и под кончиками моих крыльев.
  
  Что, черт возьми, теперь?
  
  Я свернул за угол. Перрин и полиция были перед лифтами. Копы, должно быть, тоже услышали странный звук, потому что все они оглядывались по сторонам, некоторые с оружием наготове. Большинство из них смотрели на дверной проем напротив лифтов.
  
  “У нас здесь ситуация”, - сказал один из них в рацию. “Какая-то ситуация”.
  
  Раздался нетерпеливый щелчок кнопки вызова лифта, которую нажимали снова и снова, а затем дверной проем напротив лифтового блока с оглушительным грохотом взорвался наружу.
  
  Я упал на колени и выхватил пистолет, в ушах у меня звенело. Когда я поднял глаза, густой желтый дым уже валил из распахнутой двери и заполнял коридор. Когда мне на лицо повеяло этим, я понял, что это слезоточивый газ.
  
  Глаза горели, сопли текли из моего носа, как из крана, я втиснулся в дверной проем справа от меня и закрыл лицо галстуком. Мгновение спустя раздался четкий выстрел, такой близкий, что прозвучал так, словно у меня над ухом щелкнули карандашом. Присев, я нащупал дверную ручку и открыл дверь рядом со мной, нырнув в пустой зал суда.
  
  Затем я увидел, что было в большом окне зала суда, выходящем на южную сторону, и подумал, не галлюцинирую ли я.
  
  Снаружи здания, прижатая к окну комнаты к востоку от меня, стояла большая желтая металлическая клетка. Это была корзина для тяжелой техники, подвешиваемая башенным краном на соседней строительной площадке. В нем, ясно как день, примерно в десяти футах от меня, стояли двое мужчин в коричневых строительных комбинезонах, в противогазах и с автоматическим оружием в руках.
  
  Это выглядело как команда спецназа. Но не наша команда спецназа.
  
  Они пытались вызволить Перрина, понял я. Буквально пытались вытащить его из здания с четырнадцатого этажа!
  
  Не думая об этом, не говоря “Стоять”, я поднял пистолет и начал стрелять в двух мужчин через окно. 9-миллиметровые пули моего "Глока" пробили дыры в тяжелом оконном стекле, но пули были либо отклонены стеклом, либо металлической решеткой корзины, потому что ни один из двух вооруженных до зубов мужчин не упал.
  
  Все, что я сделал, это привлек их внимание. Мгновение спустя я отступил, когда они подняли свое оружие над металлическим бортиком корзины. Я нырнул обратно в коридор, когда окно и половина деревянных скамей в пустом зале суда были разнесены в клочья автоматной очередью.
  
  Мгновение спустя я выглянул в дверной проем, когда услышал гул высоких оборотов. Через разбитое окно я увидел желтую корзину на ходу. Стрела башенного крана над ним качнулась, когда металлическая установка повернулась прочь от здания суда. Я также увидел, что в корзине между вооруженными людьми сидит светлокожий чернокожий мужчина в тюремном комбинезоне.
  
  Дерзость этого была ошеломляющей, буквально потрясающей. Этого не могло произойти, и все же это произошло.
  
  Они действительно делали это, подумал я, глядя на корзину, когда она начала подниматься. Как ни трудно было в это поверить, это происходило прямо у меня на глазах.
  
  Мануэль Перрин действительно собирался сбежать.
  
  
  ГЛАВА 86
  
  
  ДЫМ от СЛЕЗОТОЧИВОГО ГАЗА рассеивался, когда я бежал по коридору среди упавших полицейских. Половина из них была довольно сильно ранена.
  
  “Пистолет!” Я крикнул дородному чернокожему федеральному копу, который прижимал руку к кровоточащему бедру. Я поймал его "ЗИГ Зауэр", когда поворачивал за угол, врезался в дверь лестничной клетки и поднялся наверх.
  
  До крыши оставалось еще десять этажей, но я их не почувствовал. При том, как бурлил мой адреналин, я, вероятно, мог бы подняться по лестнице на руках. Следующее, что я помню, я был на крыше и бежал к южной стороне здания.
  
  Я прибыл к краю как раз вовремя, чтобы увидеть, как кран опускает желтую клетку на крышу здания напротив здания суда. Мгновение спустя, когда я пытался прицелиться в мужчин из своего пистолета, я услышал близкий звук вертолета. Поворачиваясь, я думал, что это будет вертолет полиции Нью-Йорка, но невероятно, это был вертолет новостей NBC!
  
  “Убирайтесь, идиоты!” Я закричал на это. “Достаньте свою чертову сенсацию где-нибудь в другом месте!”
  
  Но я снова ошибся.
  
  Вертолет спикировал вниз и опустился прямо на крышу! Это было частью плана побега!
  
  Я начал стрелять, когда Перрин и его боевики забрались на борт вертолета. Я разрядил "Зиг-зауэр" в дверь со стороны пилота. Должно быть, я промахнулся, потому что мгновение спустя нос вертолета поднялся, и он лениво описал круг в западном направлении, над зданием суда, и исчез за штаб-квартирой ФБР на Федерал Плаза.
  
  Я не мог в это поверить. Перрин сделала невозможное.
  
  Король-Солнце сбежал!
  
  
  ГЛАВА 87
  
  
  ЕСЛИ И БЫЛО какое-то утешение после всего этого фиаско, так это то, что никто не был убит. В дополнение к федеральному полицейскому были застрелены еще трое сотрудников исправительных учреждений, но все они находятся в стабильном состоянии и выживут.
  
  Я был в ярости. Я говорю о том, что я взбешен в постели, в ванне и за ее пределами. Очевидно, наркобарону удавалось подкупать людей повсюду, за пределами и внутри системы правосудия, возможно, даже в самом чертовом здании суда.
  
  Спустившись вниз по улице, я сразу же направился на строительную площадку рядом со зданием суда. Руководитель команды полиции Нью-Йорка "Геркулес" уже был там, разговаривал с рабочими и генеральным подрядчиком объекта, человеком по имени Рокко Сампири.
  
  “Он утверждает, что у оператора башенного крана был перерыв”, - сказал полицейский из Службы спасения. “Никто на месте не видел, кто залез в корзину”.
  
  Я уставился на Сампири. Для строителя он выглядел довольно ухоженным - футболка с шелковой сеткой подчеркивала его загорелые мускулистые руки, безупречные дизайнерские джинсы и ботинки. С его золотым Rolex и аккуратным маникюром казалось, что единственная работа, которую этот мускулистый парень действительно делал, была в тренажерном зале, поднимая гантели и с любовью глядя на себя в зеркало.
  
  “Серьезно?” Я обратился к Сампири. “Парень забирается на триста футов в это такси и перебрасывает команду спецназа бандито в здание суда, и никто не видел? Что это был за перерыв? Вздремнуть?”
  
  “Это забавно, офицер, но на самом деле мы ничего не видели”, - сказал Сампири, его насыщенный стероидами голос звучал так, словно доносился со дна бочки.
  
  “Давайте, ребята”, - сказал я, поворачиваясь к рабочим, стоящим вокруг. Я указал на небо. “Вы знаете, кто был тот парень, который только что сбежал? Он массовый убийца, который объявил войну этой стране, ничем не отличается от террориста. Пожалуйста, кто-нибудь. Мне здесь нужна помощь. Никто ничего не видел?”
  
  Боковым зрением я наблюдал, как Сампири свирепо смотрит на своих работников. Казалось, все они одновременно опустили головы.
  
  “Видишь? Как я и сказал. Никто из моей команды ни хрена не видел”, - сказал Сампири, пожимая плечами. “Мы не знаем, что, черт возьми, произошло. Может быть, тебе стоит поискать этого парня, вместо того чтобы ловить нашего чудака. Он звучит действительно опасно ”.
  
  Я уставился на генерального подрядчика. Мне не нужно было вводить “Рокко Сампири” в базу данных ФБР, чтобы прийти к выводу, что он мог быть замешан в организованной преступности. Или предположить, что Мафия была бы более чем готова помочь Перрину за разумную цену. Этот мускулистый тип, вероятно, угостил человека, который перенес клетку в здание суда, чашкой эспрессо, прежде чем вытащил Перрина. И он действительно немного ухмылялся. Несмотря на всю эту горячку, Рокко не мог не наслаждаться откровенной ложью нам, идиотам-копам.
  
  Вот тогда, наверное, можно сказать, что я сорвался. Это все из-за ухмылки. Есть не так уж много вещей, которые я по-настоящему ненавижу, но мафия - одна из них. Люди вели себя так, как будто Мафия была крутой -"Клан Сопрано", "Крестный отец" . Все говорили, что они убивают только своих. Но в этом-то и проблема. Вся эта секретность, весь этот заговор. Когда они были на этом рабочем месте, обычно порядочных людей запугиванием заставляют “ничего не видеть”, позволяя таким злобным животным, как Перрин и Рокко, просто гулять по городу.
  
  “Хорошо, Рокко. Ты победил. Тогда, думаю, я здесь закончил. Спасибо за твою помощь”, - сказал я, поворачиваясь.
  
  “На самом деле, есть еще кое-что, Рокко”, - сказал я, снимая с пояса складную дубинку и отбрасывая ее ногой, когда поворачивался.
  
  Следующее, что я помнил, это как металлическая дубинка с силой столкнулась с промежностью Рокко. Должно быть, я затронул что-то важное, потому что он немедленно опустился на одно колено, как будто собирался сделать предложение, слезы потекли по его внезапно покрасневшим как свекла щекам. Я быстро сунул дубинку в карман и положил руку на его загорелое плечо.
  
  “Боже, Рокко. Ты в порядке? Ты неважно выглядишь. Могу я тебе что-нибудь предложить? Стакан воды?” Спросил я.
  
  “Ты сукин сын”, - наконец выдавил он задыхающимся голосом, который был намного выше, чем раньше. “Ты придурок. Зачем ты это сделал?”
  
  “Я не уверен, Рокко. Все произошло так быстро, я ничего не видел”, - сказал я ему на ухо. “Странно, не так ли? Это дерьмо ”я-не-знаю-что-черт-возьми-произошло", похоже, действительно заразительно для здешних мест ".
  
  
  ГЛАВА 88
  
  
  В течение СЛЕДУЮЩИХ двух безумных часов я пытался сосредоточиться на расследовании побега Перрин, но боже мой, о, боже мой, как провалилась эта попытка.
  
  Почти сразу же на место происшествия прибыл молодой специальный агент ФБР по имени Билл Бедфорд. Я слышал о Бедфорде. Тара рассказала мне, что Бедфорд был новичком в Бюро, бывшим бегуном из Университета Дьюка, который без колебаний всаживал пару шипов между лопаток своим блокирующим по пути к своему танцу приземления.
  
  После того, как я представился, Бедфорд отвел меня в пустой зал суда на первом этаже здания суда на Фоли-Сквер, чтобы задать несколько вопросов. Это было больше похоже на допрос, чем на интервью. Поведение светловолосого агента было сдержанным, но несколько раз я уловил что-то в его глазах. Что-то сердитое, блестящая поверхность колодца враждебности.
  
  После того, как у меня было вполне профессиональное интервью обо всем, что произошло, мне сказали, что он свяжется со мной.
  
  “Но подожди, Билл”, - сказал я, когда он начал со скоростью света щелкать пальцами по своему BlackBerry. “Я могу помочь тебе в этом. Я знаю Перрин. Я занимаюсь этим с первого дня”.
  
  “Я позвоню тебе”, - сказал Бедфорд, не поднимая глаз.
  
  Да, верно. Я слышал это раньше. Я знал, что меня полностью загнали в угол. Было очевидно, что федералы не хотели, чтобы я приближался к расследованию. Даже когда я пытался заручиться помощью начальства в полицейском управлении, чтобы привлечь меня к работе, мне недвусмысленно сказали, что начальство тоже не хочет, чтобы я занимался этим делом.
  
  В кои-то веки я вряд ли мог кого-то винить. Потому что у меня был Перрин. Был им, а затем потерял его самым худшим, самым публично постыдным способом, который только можно вообразить. Мой босс, Мириам Шварц, даже посвятила меня в несколько неприятных слухов, которые до нее дошли - несколько слухов о том, что, возможно, я действительно участвовал в побеге, поскольку я разговаривал с Перрином в суде и допрашивал его наедине в тюрьме.
  
  В свою защиту могу сказать, что я подумывал о взятке Перрина в четверть миллиарда долларов, которую я отверг, но потом одумался и держал язык за зубами. Было очевидно, что начальство уже подбирало меня на роль козла отпущения. Зачем подливать масла в мой собственный костер?
  
  Обойти это было невозможно. Теперь я был токсичен, талисманом на несчастье. Стоя на Фоули-сквер, когда мне не с кем поговорить, я почувствовал себя маленьким ребенком в тот момент, когда он понимает, что его не выбрали ни за одну из сторон в игре в бейсбол с песком.
  
  И молчаливое послание, поступившее от моих коллег из правоохранительных органов, было столь же ясным.
  
  Ты отстой, пацан .
  
  Иди домой .
  
  
  ГЛАВА 89
  
  
  ТАК ЧТО ЭТО ИМЕННО то, что я сделал. Я сбежал с Манхэттена в направлении Бикона в 6:12, вернулся на Оранжевое озеро и отсутствовал следующие две недели.
  
  Я думал, что буду испытывать стресс из-за Перрин Уинд и всего того плохого, что нависло надо мной, но я удивил себя, действительно весело проведя время с детьми. Это были последние недели летних каникул, и мы не тратили впустую ни секунды из них. Каждый день мы занимались чем-нибудь веселым - гонками на картинге, мини-гольфом. К радости девочек, однажды утром мы встали на рассвете и поехали на ферму в сельской местности округа Салливан, где катались на лошадях.
  
  Лучшим временем из всех была поездка на день в Массачусетс, чтобы посмотреть на масштабную ярмарку штата под названием Big E, на которой были представлены все штаты Новой Англии. У детей из моего города кружились головы при виде всех этих колес обозрения, тракторов и детских зоопарков. После того, как мы объелись огромным фаршированным печеным картофелем на мидуэе, мы даже посетили выставку крупного рогатого скота с голубой лентой, просто ради удовольствия. Я стоял у ограждения, качая головой, когда в палатку вошли светлолицые деревенские парни в галстуках-бабочках, выгуливая скот на поводке, как будто они были на выставке собак.
  
  “Теперь есть кое-что, чего вы не увидите на Вест-Энд-авеню”, - сказал Шеймус, стоя рядом со мной. “Почему мы снова здесь?”
  
  “Ну, дедуля”, - сказал я. “Моя карьера городского полицейского, похоже, подходит к концу. Возможно, мне придется поискать другую работу, так почему бы не заняться фермерством?”
  
  Само собой разумеется, что быть так близко к моим ребятам было не только ради веселья и игр. Я знал, что мой друг the Sun King не закончил со мной. Несмотря на то, что сейчас он был свободен, я причинил серьезные неудобства его высокомерной заднице. Я не только поймал его высочество, я фактически сломал ему нос и рассмеялся ему в лицо. Я знал, что, вероятно, в этом мире было не так уж много людей, которые облажались с ним так сильно, как я.
  
  По крайней мере, не живые люди.
  
  Так что на протяжении всех летних развлечений мое оружие всегда было при мне. Я даже незаконно отпилил стволы дробовика "Лейк хаус", чтобы держать его под рукой под сиденьем автобуса. Я держал его там вместе с зеркалом, которым пользовался каждое утро, чтобы проверить, не прикреплена ли бомба к нижней части шасси автобуса. Параноик, я знаю, но иногда мелочи в жизни имеют наибольшее значение. Бьюсь об заклад, с семьей Партридж такого дерьма никогда не случалось.
  
  После шоу крупного рогатого скота мы зашли в одну из палаток Big E и послушали музыку в стиле кантри. Я тоже увлекся, почти забыл обо всех своих проблемах, когда певец в ковбойской шляпе заиграл грустную мелодию о потере своей девушки.
  
  Поговорим о том, как разрушить ситуацию. Мне это было не нужно. Моя жизнь превратилась в песню в стиле кантри. Если бы я не был назначенным водителем автобуса, я бы заказал пиво, чтобы поплакать в него.
  
  Потому что, как и Перрин, Мэри Кэтрин все еще была МИЕЙ. Никаких звонков. Никаких контактов. Я тоже был не единственным, кто скучал по ней. Несмотря на все веселые мероприятия на каникулах, я видел, что дети были совершенно сбиты с толку и расстроены.
  
  Так что, даже когда со сцены зазвучала серенада "грустный мешок", я не покинул музыкальную палатку. Даже после того, как дети ушли с Шеймусом в hay maze, я сидел там и вслушивался в каждое слово, пока ковбой пел о разбитых сердцах и пустых кроватях, и смотрел, как красные задние фары машины его девушки отъезжают.
  
  
  ГЛАВА 90
  
  
  В ТУ НОЧЬ ПОСЛЕ ярмарки мы вернулись домой после полуночи. Я проверил дом, как делал всегда, а именно, от носа до кормы со взведенным 9-миллиметровым пистолетом. После того, как я отправил всех своих загорелых, наевшихся углеводов парней в любящие объятия Морфея, и после того, как выпил по стаканчику на ночь с Шеймусом, я прослушал сообщения на домашнем телефоне.
  
  Мой босс, Мириам, позвонила и сказала, что со мной хотят поговорить Times и кто-то из ABC News. Несмотря на то, что я был практически отключен от сети, я знал, что побег Перрин попал на первые полосы новостей не только по всей стране, но и по всему миру. Какой-то британский политик сказал, что это просто еще один пример ослабления доминирования США в мировых делах.
  
  Ну и дела, спасибо, старина. Я всегда знал, что однажды войду в историю. Хуже всего было то, что некоторые из наших собственных говорящих голов соглашались с ним.
  
  Появилось еще одно сообщение.
  
  “Майк, привет. Это Билл Бедфорд. Мне нужно провести с тобой повторный опрос относительно нескольких моментов, связанных с побегом Перрина. В частности, об инциденте в федеральной тюрьме. Какая-то потасовка между вами двумя? Со мной можно связаться по... ”
  
  Я быстро нажал кнопку удаления. К черту этого парня. Он хотел поговорить со мной так, как будто я подозреваемый в побеге из Перрина. Я не собирался облегчать ему задачу. Красивый придурок, получивший образование в университете Дьюка, мог бы подъехать сюда на своей блестящей Джи-тачке.
  
  Мгновение спустя я действительно собирался отключить телефон от сети, когда он зазвонил. Я некоторое время смотрел на него и, вопреки здравому смыслу, наконец ответил.
  
  “Алло?” Сказал я.
  
  “Майк?” произнес женский голос.
  
  На долю секунды я подумал, что это Мэри Кэтрин. Мое сердце бешено заколотилось в груди. С ней все было в порядке. Она возвращалась.
  
  Но это было просто принятие желаемого за действительное.
  
  “Майк? Привет? Это я, Тара. Ты здесь?”
  
  “Привет, Тара”, - устало сказал я. “Как дела?”
  
  “Майк, послушай. Я сожалею о молчаливом обращении на суде. Я был полным ослом, и я приношу извинения. Я принял решение перестать быть чокнутым, хорошо? Клянусь сердцем, надеюсь умереть, воткни иглу мне в глаз ”.
  
  “Хорошо”, - сказал я, пораженный.
  
  “Все еще друзья?” - спросила она.
  
  “Всегда, Тара. Всегда”.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Итак, вы слышали новости?”
  
  “Нет, что? Они схватили Перрин?” Я закричал, садясь.
  
  “Нет, нет. Я бы хотела”, - сказала Тара. “Я говорю о прогрессе в твоей лесной глуши. Сегодня днем прокурор США только что подписал два федеральных обвинительных акта по статуту РИКО, направленных на устранение кровавых и латиноамериканских королей в Ньюбурге. Мы уже рассмотрели открытые дела о бандитизме и оформляем более восьмидесяти ордеров на арест. Мы собираем огромную ударную группу из нескольких агентств. Через пару дней мы собираемся уничтожить обе банды сразу. Ты заинтересован в том, чтобы помочь нам?”
  
  “Я бы с удовольствием, Тара, но, полагаю, ты не получила памятку. В эти дни я персона нон грата для вас, федералы”.
  
  “Чушь собачья, Майк. Я уже поговорил со своим боссом и рассказал ему, как ты поджег фитиль в этой штуке. Он согласился. Будет справедливо, если ты будешь в центре первого ряда, когда взорвется фейерверк. Что скажешь, Майк?”
  
  Это была хорошая новость. Не для меня. Для Ньюбурга.
  
  “Я действительно люблю фейерверки”, - сказал я.
  
  
  ГЛАВА 91
  
  
  ДВА ДНЯ спустя, около 4:00 утра, детективы из Ньюбурга Мосс, Бояноски и я подъехали к внушительному старому кирпичному зданию, похожему на замок, на Саут-Уильям-стрит.
  
  Когда мы припарковались и пересекали затемненную стоянку старого арсенала Национальной гвардии, мне показалось, что я что-то слышу. Еще до того, как мы добрались до ступенек, из-за толстых каменных стен доносились голоса. Это был удивительно громкий гул голосов, как будто, возможно, шла полночная сессия Нью-Йоркской фондовой биржи.
  
  Когда Эд открыл входную дверь, я просто постоял там мгновение, словно пригвожденный к полу ярко освещенного, похожего на пещеру помещения. Во внутреннем тренировочном ангаре старого здания, где Национальная гвардия штата когда-то тренировала своих лошадей, собралось самое большое скопление сотрудников правоохранительных органов, которое я когда-либо видел. Там должно было быть около пятисот федеральных, государственных и местных копов. Одетые в рейдовые куртки и выцветшую, серую форму спецназа, они стояли группами перед белыми досками или полукругом вокруг папок с ордерами, раскрытых на капотах черных внедорожников.
  
  Я знал, что Тара сказала, что это будет массовая операция, но боже правый. Повсюду были раскладные столы, ноутбуки, звонившие телефоны. Это было похоже на какой-то странный день открытых дверей в колледже. Но вместо молодых республиканцев и представителей хорового кружка за столами сидели люди, стоявшие за плакатами, на которых говорилось о таких вещах, как ФОТОГРАФИИ с места преступления, СНЯТИЕ ОТПЕЧАТКОВ ПАЛЬЦЕВ и КОНТРОЛЬ УЛИК.
  
  “Ньюбург не видел ничего такого большого с тех пор, как здесь была Континентальная армия Вашингтона”, - изумленно сказал Эд.
  
  “И разве ты этого не знаешь? Плохие парни все еще носят красное”, - сказал Билл Мосс.
  
  Мы наткнулись на Тару за одним из складных столов. В своей официальной синей ветровке, с темными волосами, собранными сзади в конский хвост, она деловито разбирала один из почти восьмидесяти арестованных пакетов, которые были собраны вместе.
  
  “Билл, Эд, Майк”, - сказала она с кивком. “Рада, что вы смогли прийти. Вы хотели каких-то действий от федералов, верно? Ну, как у меня пока дела?”
  
  “Ну, если это все парни, которых ты смог заполучить, - сказал я, пожимая плечами, - тогда, я думаю, нам просто придется обойтись”.
  
  Эд Бояноски начал смеяться. Не похоже было, что он собирался останавливаться. Неудивительно, что он был таким веселым. Он так долго и упорно работал, пытаясь добиться каких-то изменений в своем родном городе, и, наконец, казалось, что это произойдет. И он, и Билл практически потеряли дар речи, не говоря уже о том, что были невероятно довольны.
  
  “Я ждал этого долгое время, мисс Маклеллан”, - сказал Билл Мосс, глядя на армию правоохранительных органов. “Дольше, чем вы думаете”.
  
  “Давайте не будем считать наших цыплят до того, как они вылупятся, джентльмены. Вам еще предстоит немного поработать”, - сказала Тара, вручая каждому из нас папку. “Вы их собираете, мы их помечаем. Вы найдете своих коллег по команде в листе заданий двумя таблицами ниже. Удачной охоты”.
  
  
  ГЛАВА 92
  
  
  УДАЧНОЙ БЫЛА ОХОТА!
  
  Два часа спустя, незадолго до рассвета, я стоял на коленях в своем охотничьем блиндаже, которым в данном случае была канава на Бенкард-авеню в юго-восточном Ньюбурге.
  
  Я отогнул рубашку там, где она прилипала к моей вспотевшей шее сзади, и посмотрел в прицел ночного видения. На другой стороне Бенкарда, под уличным фонарем цвета ухмылки заядлого курильщика, была наша цель, конечная точка в ветхом ряду пыльно-серых городских домов.
  
  Я навел прицел на неустойчивую груду кирпичей, подпиравшую крыльцо - сооружение, похожее на что-то из книги доктора Сьюза, - и проверил дверь и окна. Ничего. Никакого движения в доме. Никакого движения на улице, которую мы только что перекрыли двумя черными внедорожниками без опознавательных знаков.
  
  Если бы оперативная группа раздобыла колоду карт с лицами самых разыскиваемых преступников, у Эда, Билла и меня был бы пиковый туз. Городской дом, на который мы собирались совершить налет, принадлежал Мигелю Пуэнтесу, самому безжалостному торговцу наркотиками в городе и главному силовику "Латинских королей", который заправлял торговлей наркотиками в юго-восточной части города. Его брата, Рамона, уже забрали из принадлежащего им стрип-клуба в аэропорту.
  
  Поговорим о подготовке к rumble. Я действительно не мог быть более взволнован, когда присел на корточки, сжимая липкие резиновые рукоятки моего обнаженного Glock. Все было именно там, где мне нравилось. Бог был на своих небесах, счастливый, амфетаминовый кайф от кофеина и адреналина был в моей крови, а плохой парень дремал за плохо запертой дверью.
  
  Я почувствовал руку на своем плече.
  
  “Переулок и тыл свободны. Что ты думаешь?” Сказал Билл Мосс мне на ухо.
  
  “Я думаю, ” сказал я, опуская прицел, “ пришло время для воссоединения семьи Пуэнтес”.
  
  Мгновение спустя настало время шоу. Слово “вперед” четко прозвучало в тактическом микрофоне, и мы пошли.
  
  Следующие секунды были восхитительным смешением звуков и зрелищ. Резкий удар полицейского тарана по замку, а затем звук раскалывающегося дерева. Мы ввалились внутрь, фонарики освещали дверные проемы погруженного в темноту дома.
  
  На самом деле это я нашел Мигеля в задней спальне, рядом с кухней. Я увидел его сразу, как только вошел в дверь, мускулистый, пучеглазый крепыш с вытатуированным на шее словом “магия”. Он был в нижнем белье, поднимаясь с огромной кровати без простыней, которая едва помещалась в комнате.
  
  “Руки! Покажи мне свои руки!” Я закричал.
  
  “Никаких хабло инглз!” - крикнул он в ответ, прыгая к шкафу справа от огромной кровати.
  
  Я вскочил на кровать, сделал шаг по матрасу и набросился на него. Мы оба врезались в дверь дешевого шкафа с такой силой, что она чуть не треснула. Мигель продолжал немного сопротивляться, но затем остановился, когда я изо всех сил ткнул стволом своего пистолета в его татуировку.
  
  “Не говорю по-английски, но, кажется, он довольно хорошо понимает по-немецки, не так ли, Майк?” Сказал Эд Бояноски, войдя в комнату и повалив Мигеля всем телом обратно на кровать.
  
  “Sprechen sie Glock, Miguel?” - сказал он, защелкивая на нем пару наручников.
  
  “Моя рука! Это больно, ты ублюдок! Мне нужен мой адвокат. Мне нужен мой чертов адвокат!” - Сказал Мигель, когда Эд поставил его на босу ногу.
  
  “И я хочу чертову таблетку Адвила”, - сказал я, потирая колено в том месте, где оно врезалось в дверную раму шкафа.
  
  
  ГЛАВА 93
  
  
  К ВОСЬМИ утра мы закончили. В дополнение к нашему новому приятелю Мигелю, мы собрали еще двух латиноамериканских королей и двух Кровей.
  
  “Этот улов полон”, - сказал Эд, улыбаясь, захлопывая раздвижную дверь нашего автозака Ford Econoline возле Ландер-стрит. “Давайте вернем их обратно и составим другой список”.
  
  “Я не могу сказать, на кого ты похож больше, Эд - на моих детей в рождественское утро или на моих детей в Хэллоуин. Предполагается, что это работа, приятель. Тебе слишком весело ”.
  
  “Люблю то, что ты делаешь, и каждый день - это отпуск, Майк”, - сказал мой большой польско-американский друг, постучав по капоту фургона.
  
  Мы направились обратно к оружейному складу. Мы посигналили и помахали другому проходящему мимо отряду по задержанию и заметили еще нескольких на боковых улочках Ландера. Поговорим о том, чтобы надрать задницы и записать имена. Ньюбург был в осаде. И в кои-то веки хорошие парни!
  
  Неудивительно, что Эд был в таком восторге. Это был первый раз, когда я ехал по Ландер-стрит, когда я не хотел проезжать на красный свет.
  
  Когда я заглянул в заднюю часть автозака, пока Эд вел машину, меня больше всего поразило в банде дураков, которых мы только что поймали, то, насколько уныло, дешево и тупо они выглядели. В своих постельных принадлежностях, дешевых толстовках и мешковатых джинсах они не выглядели опасными. Они выглядели неряшливо, как не очень веселая группа молодых, уставших неудачников.
  
  Глядя на них, я подумал, какой это был позор. В какой невероятный беспорядок они превратили свои молодые жизни. Мигель Пуэнтес, которого собирались обвинить в трех убийствах, был чистым злом, но остальные были низкопробными болванами из группы "Б", идиотами, насмотревшимися слишком много рэп-клипов. Они выглядели ошеломленными и напуганными, погрязшими в жалости к самим себе. Случилось то, чего они всегда боялись. Мне захотелось спросить их, действительно ли было бы так плохо остаться в средней школе, или получить степень по ремонту кондиционеров, или пойти в армию.
  
  Я думаю, единственное, что их устраивало, это то, что они были молоды, в основном им было чуть за двадцать. Некоторым из них светил серьезный возраст, пять или десять лет, но, возможно, в конце концов, это помогло бы им. Может быть, им удалось бы выйти на свободу в тридцать, когда они чертовски поумнели. Кто знал? Как все говорили, надежда рождается вечно.
  
  Говоря о надежде, безусловно, лучшая часть дня произошла, когда мы возвращались в арсенал.
  
  Группа примерно из тридцати человек стояла на парковке. Я узнал много лиц по собраниям, на которых мы присутствовали. Когда я махал рукой доктору Мэри Энн Уокер из больницы Святого Луки, я заметил кофейник в кузове пикапа рядом с подносом с выпечкой. Все эти мамы, строители и владельцы бизнеса, должно быть, слышали о беспрецедентных усилиях полиции и пришли поддержать нас.
  
  Они приветствовали нас так, как будто мы были рок-звездами, когда увидели арестованных членов банды в задней части фургона. Они даже предложили нам прохладительные напитки, когда мы проходили мимо, точно так же, как они раздавали бы их марафонцам. Все засмеялись, когда Эд открыл рот, чтобы взять пончик с джемом.
  
  “Мы так гордимся вами”, - сказала нам улыбающаяся пожилая чернокожая женщина в желтом спортивном костюме, когда мы вели панков лягушачьим маршем вверх по ступеням оружейной. “Мои внуки могут поиграть на улице этим вечером. По крайней мере, в течение одной ночи мои дети не умрут”.
  
  Гордишься нами? Подумал я, глядя широко раскрытыми глазами на группу. Это действительно было трогательно. Это напомнило мне о событиях сразу после 11 сентября, когда так много обычных людей выстроились вдоль шоссе Вест-Сайд и раздавали воду и еду полицейским и работникам коммунальных служб, направлявшимся к Эпицентру.
  
  Я обменялся ошеломленным взглядом с Эдом, который, казалось, был не менее тронут. Нам не нужно было этого говорить. Это спонтанное и беспрецедентное проявление человечности со стороны добрых людей Ньюбурга было одним из тех кратких моментов в карьере полицейского, когда все это того стоит. Вся эта боль, и чушь, и разгрызание орехов, и бессмыслица, и с трудом пробирающийся сквозь неразбериху. Я бы не променял это ни на что в мире.
  
  
  ГЛАВА 94
  
  
  В ТУ ЖЕ НОЧЬ, около 19:00 вечера, песня Леди Гаги “Born This Way” оглушительно звучала из верхних динамиков, а неоновые огни дискотеки попеременно кружили и мерцали вокруг меня.
  
  После зажигательного танцевального трека диджей внезапно призвал меня поднять руки в воздух и потрясти ими, как будто мне просто все равно. И я бы так и сделал, если бы не хотел уронить торт "Ханна Монтана", который я нес через середину дорожки для боулинга Tarsio Lanes.
  
  Нет, я не ходил по клубам. Звуковая дорожка для дискотеки была для “cosmic night” в боулинге, а гостями вечеринки в доме сегодня вечером были я, Шеймус и мои десять детей, пришедших отпраздновать двенадцатый день рождения моих близнецов Фионы и Бриджит.
  
  День рождения детей был не единственной причиной для вечеринки. В тот день мы упекли в общей сложности семьдесят два члена преступной группировки. За восемь часов мы очистили город практически от всех плохих парней. И ни один полицейский не пострадал. Это был безумно успешный день.
  
  Следующие несколько часов после того, как мы покинули оружейную, я потратил на раздачу пиццы и завязывание шнурков для боулинга. Это было намного веселее, чем казалось. Дети никогда раньше не играли в боулинг и были в полной панике. Особенно когда Эдди и Трент стояли на своих пластиковых стульях рядом с the ball return и энергично танцевали кадриль под песню “Cotton-Eyed Joe”.
  
  “Привет, папа! Папа! Ты должен это увидеть. Очередь дедушки Симуса”, - позвал Рики, когда я расставлял бумажные тарелки.
  
  “Дамы и джентльмены, узрите Шеймуса Беннетта, легендарного мастера дорожки, когда он верхом на золотом лиственном дереве”, - произнес старик голосом телевизионного диктора, поднимая свой мяч.
  
  “Какой совершенный подход”, - сказал он. “Какая совершенная форма”.
  
  “Какая совершенная чушь”, - воскликнул я.
  
  Сосредоточившись на кеглях, Шеймус отбил мяч назад, шагнул вперед и позволил ему оторваться. Его правая нога резко взмахнула позади левой во время выброса. На самом деле он был довольно грациозен.
  
  “Давай, сверкай пальчиками”, - сказал я, хлопая в ладоши.
  
  “Давай, детка”, - крикнул Шеймус, когда мяч попал в цель. “Круиз в лузе! Круиз в лузе!”
  
  Круиз на чем?
  
  Разве вы этого не знали? Это был сокрушительный удар, сокрушающий булавку. Шеймус поднял кулак и дал всем пять, пока дети сходили с ума.
  
  Что за...? Кто знал, что старый чудак был хорошим игроком в боулинг?
  
  Я был следующим. Мой мяч наделал много шума, но вместо удара это был сплит четыре десять, который я полностью пропустил во втором броске. Хуже того, я не получал от детей ничего, кроме сверчков.
  
  “Я думал, ты говорил, что играл в эту игру раньше”, - сказал Шеймус, облизывая кончик карандаша, которым он вел счет.
  
  “Дедушка лучше, чем папа. Дедушка лучше, чем папа”, - обратилась Шона ко всем.
  
  “Это действительно было потрясающе, дедушка”, - сказал Брайан. “Кто научил тебя подавать мяч?”
  
  “Приятный американский парень, которого я встретил, когда впервые приехал в эту страну из Ирландии”, - сказал Шеймус.
  
  “Подожди, это был высокий парень, верно?” Спросил я. “Белый парик, деревянные зубы? Джордж Вашингтон?”
  
  “О, остерегайся, мой лорд, ревности”, - сказал Шеймус, поднимая карандаш. “Это зеленоглазое чудовище, которое издевается над мясом, которым питается”.
  
  Я поднял руки в знак поражения.
  
  “Теперь он вытаскивает Шекспира? Хорошо, хорошо. Ты победил, отец. Я знаю, когда я побежден. Сегодня вечером ты стреляешь изо всех сил”.
  
  Мы разрезали торт и спели “С днем рождения”, пока Фиона и Бриджит задували свечи. Я оглядел лица детей. Они казались счастливыми. Помешанный на сахаре и носящийся со всеми угощениями и танцевальной музыкой, как мячики для булавок, но счастливый. Большой контингент безопасных, довольных, хорошо приспособленных детей.
  
  Я подумал о том, что сказала женщина возле оружейной.
  
  По крайней мере, на одну ночь мои малыши не умрут .
  
  Точно, подумал я. Что еще там было? Я сам не смог бы сказать лучше.
  
  Вот тогда-то кто-то и указал на это. Восьмисотфунтовая горилла в углу кегельбана с дискотекой.
  
  “Интересно, где сейчас Мэри Кэтрин”, - сказала Фиона, когда я протянул ей первый ломтик.
  
  Это сделало свое дело. Вечеринка закончилась прямо там, прямо тогда. Хотя музыка все еще гремела, смех прекратился, когда все посмотрели на свои ботинки для боулинга.
  
  По крайней мере, они не ждали ответа от меня. Потому что на этот раз у меня не было ни малейшей зацепки.
  
  
  ГЛАВА 95
  
  
  НАКОНЕЦ-то страшный момент настал. Это был день упаковки и уборки в комплексе отдыха Беннетт.
  
  До воскресенья оставалось еще два дня, но поскольку Мэри Кэтрин все еще находилась в самоволке, я подумал, что лучше всего приступить к выполнению титанической задачи по возвращению моей семьи в город как можно раньше. Я думал, что заставить моих парней собрать вещи воедино будет все равно что вырвать зубы, но меня ждал сюрприз.
  
  Мэри Кэтрин не только разработала эффективную систему ухода, организации и чистки одежды и имущества каждого человека, она приложила все усилия, чтобы научить этому детей. В мгновение ока ребята работали с посудомоечной и стиральной машинами и выкатывали свои маленькие чемоданы в холл один за другим, как отряд опытных деловых путешественников.
  
  Если у кого-то и были проблемы с поиском своих вещей, то это был ваш покорный слуга. Я был под своей кроватью, разбрасывая пыльных зайчиков в поисках своих шлепанцев, когда зазвонил мой мобильный телефон. Все еще лежа на животе, мне удалось достать его из кармана моих шорт.
  
  “Да?” Сказал я в деревянный пол.
  
  “Майк? Это я, Тара. У меня большие новости. Как быстро ты сможешь добраться до тюрьмы Шаванганк?”
  
  Я перевернулся на спину.
  
  “Ну, Тара, мы, деревенщина, здесь произносим тюрьму ‘Шон-гам’, и я могу быстро туда добраться. Почему?”
  
  “Зачистка Ньюбурга начинает приносить неожиданные дивиденды, Майк. Огромные. Ты знаешь братьев Пуэнтес, Мигеля и Рамона?”
  
  “Джентльмены, которые управляют ньюбургскими латинскими королями?” - Спросил я.
  
  “Да. Похоже, эти прекрасные молодые люди хотят поиграть в мяч. Мне только что позвонил их адвокат. Они утверждают, что Мануэль Перрин все еще в Штатах. Мало того, они говорят, что знают, где он скрывается, и готовы рассказать нам в обмен на иммунитет и защиту свидетелей ”.
  
  Я улыбнулся, глядя на множество трещин на потолке дома у озера. Я не мог в это поверить. На самом деле, я мог. Связь имела смысл, поскольку предполагалось, что картель Перрина поставлял наркотики латинским королям.
  
  Именно так иногда и происходило в делах. Вы бы месяцами бились головой о стену, не имея ни малейшего понятия об убийстве или уголовном преступлении, а потом в один прекрасный день зазвонил бы телефон с добровольным свидетелем или неожиданным признанием.
  
  “Что ты знаешь, Тара? С копами тоже иногда случается невезение”, - сказал я. “Вы связались с моим приятелем Биллом Бедфордом, специальным агентом, ответственным за расследование побега Перрина, чтобы узнать его мнение о последних событиях?”
  
  “Он номер два в моем списке вызовов”, - сказала Тара. “Гонка переходит к свифту, Майк. Изначально это было твое дело, поэтому я подумала, что дам тебе фору, чтобы вернуться к нему. Ты играешь?”
  
  “Увидимся в тюрьме”, - сказал я, поднимаясь с пола.
  
  
  ГЛАВА 96
  
  
  ТАРА БЫЛА НЕПРАВА.
  
  Оказалось, что встреча с братьями Пуэнтес на самом деле была не в тюрьме Шаванганк, потому что Шаванганк - государственное учреждение. Поскольку обвинения были федеральными, оказалось, что семьдесят с лишним арестованных из Ньюбургской банды содержались в федеральной тюрьме в Отисвилле.
  
  Подъезжая ко второй тюрьме, которую я посетил во время летних каникул, я вздохнул. Со всей этой беготней по стране, я мог бы написать сказочный любовный роман для копов среднего возраста, подумал я. Назовем это Тюрьмами округа Ориндж .
  
  Я первым прибыл в бункер из белого кирпича административного здания. Приветливая чернокожая женщина-помощник начальника тюрьмы показала мне конференц-зал, где должна была состояться встреча. Это было удивительно непохоже на тюрьму - комната без окон, с ковром, столом для совещаний, кофейным сервизом и даже белой доской.
  
  Я наливал себе вторую чашку джо, когда в дверь вошла Тара с манекеном из магазина мужской одежды Jos. A. Bank. На самом деле, это был мой высокий, стройный, элегантно одетый друг Билл Бедфорд, агент ФБР.
  
  “Тара, Билл”, - сказал я, поворачиваясь, с улыбкой чистой невинности.
  
  Бедфорду, казалось, было трудно сохранять невозмутимость.
  
  “Какого черта он здесь делает?” он рявкнул.
  
  “О, я забыла упомянуть детектива Беннетта, Билл?” Сказала Тара. “Он участвовал в процедуре ареста в Ньюбурге прошлой ночью. Он был тем, кто арестовал Мигеля Пуэнтеса. Вы знаете, подозреваемый, с которым мы здесь имеем дело?”
  
  Я услужливо кивнул Биллу, садясь обратно. Чего Тара не упомянула, так это того, что Мигель не говорил со мной лично. Но старине Биллу не обязательно было знать все. Что было бы в этом забавного?
  
  “Но почему он здесь?” специальный агент, отвечающий за это, хотел знать.
  
  “Что ты имеешь в виду, Билл? Майк не только уже является частью федеральной целевой группы по борьбе с бандитизмом, он был неотъемлемой частью дела Перрина с самого начала. Поэтому, конечно, я взял на себя смелость пригласить его на эту встречу ”.
  
  Бедфорд издал какой-то звук.
  
  “Мне жаль, Билл. Я этого не расслышал”.
  
  “Да, угу, как скажешь”, - сказал Бедфорд, выдвигая стул и садясь. “Где уже эти люди из Пуэнтеса?”
  
  Тара настраивала свою видеокамеру, когда братья Пуэнтес вошли через несколько минут. Я помахал Мигелю, на котором теперь был тюремный комбинезон поверх боксерских трусов. Его старший брат выглядел так, словно только что откусил огромный кусок протухшего мяса. Их адвокатом был крупный лысый доминиканец в безвкусном костюме банкира, который выглядел так, словно мог бы попробовать себя в профессиональном реслинге, если бы не проблемы с законом.
  
  Все хранили молчание, оценивая друг друга, пока два сотрудника исправительных учреждений надежно приковывали братьев Макпуэнтес наручниками к стальным перилам вдоль стены.
  
  “Вы понимаете, что мои клиенты подвергают себя и свои семьи серьезной опасности, разговаривая с вами”, - начал адвокат.
  
  “Чушь собачья”, - сказал Бедфорд с чрезмерной злобой. “Насколько я понимаю, вашим клиентам здесь светит пожизненное заключение за убийство и торговлю наркотиками. Сохраните заявку на медаль ”За отвагу" и переходите к чертовой погоне, советник ".
  
  Адвокат на мгновение открыл рот, а затем закрыл его, верхние лампы дневного света отразились от коричневого шара его головы.
  
  “Мне сказали, что мы здесь, чтобы заключить сделку для моих клиентов”, - сказал он. “Возможно, я ослышался”.
  
  “Именно. Мы хотим иммунитета. Полного иммунитета”, - вмешался Мигель.
  
  “И защита свидетелей”, - сказал Рамон.
  
  “О, и это все?” - спросил всегда услужливый Билл Бедфорд. “Нет проблем. Как насчет того, чтобы запустить летающего пони, который гадит золотыми слитками?”
  
  
  ГЛАВА 97
  
  
  “ХВАТИТ, ладно? МЫ поняли”, - сказала Тара, внезапно вмешиваясь, прежде чем Бедфорд смог нанести еще какой-либо ущерб. “Ты хочешь кататься. Это очень сложная задача. Что мы получаем?”
  
  “Мы знаем, где Мануэль Перрин”, - сказал Рамон. “Я говорю прямо сейчас”.
  
  “Нет”, - сказал Мигель, глядя на своего брата. “Он ни хрена не знает. Я знаю. Я знаю, где Перрин ”.
  
  “Откуда ты можешь что-то знать о Перрине?” - Спросил я.
  
  “Мы довольно долго вели дела с его людьми, закупая кокаин и героин у их дистрибьютора в Бронксе. Люди из картеля Перрин связались со мной три недели назад и попросили арендовать для них дом в уединенном месте, где вертолет мог бы приземлиться, не вызывая подозрений. Меня также попросили предоставить штат уборщиков и шеф-повара, который мог бы готовить блюда французской кухни.
  
  “Шеф-повар - мой старый друг. Он подтвердил мне, что Перрин находится на месте, что он прибыл на ночь после побега. Сегодня утром я смог связаться со своим другом, и он снова подтвердил это. Перрин все еще там, пока мы разговариваем ”.
  
  “С Перрин была привлекательная темноволосая женщина”, - сказал я.
  
  “Мариэтта?” Сказал Мигель, глядя на меня. “Да. Она тоже там”.
  
  “Какого черта он все еще ошивается поблизости?” Сказал Бедфорд.
  
  “Принимаются меры, чтобы вывезти их из страны, обратно в Канаду, где они жили до ареста Перрина, но есть какая-то проблема”, - сказал Мигель. “Нам нужно действовать до того, как мой арест станет достоянием общественности. Как только это произойдет, он пошлет команду убийц, чтобы уничтожить меня, моего брата и нашу семью. Это то, что он делает.
  
  “Он много раз говорил мне, что сладкая смерть - это благородная цена, которую каждый человек с радостью должен заплатить за неудачу. Он считает торговлю наркотиками религиозным призванием, а себя - мессией. Он невероятно безумен. Пожалуйста, ты должен помочь нам. Тебе нужно схватить этого больного ублюдка. Это наш единственный шанс ”.
  
  “Хорошо, хорошо”, - сказала Тара, вставая. “Мы на минутку посовещаемся в холле”.
  
  “Что ты думаешь, Майк?” Сказала Тара после того, как дверь закрылась. “Эта информация звучит правдоподобно”.
  
  “Чрезвычайно правдоподобно”, - сказал я. “Особенно та часть, где говорится о том, что Перрин невероятно безумна”.
  
  “Я согласен”, - сказал Бедфорд, изо всех сил стараясь не облизать свои отбивные. “Эти двое - акулы, но Перрин - Моби Дик. Нам нужно заключить сделку”.
  
  “Я сделаю это, Билл, при одном условии”, - сказала Тара.
  
  “Что это?” Спросил Бедфорд.
  
  “Этот Майк снова привлечен к делу из-за ареста и поимки Перрин”.
  
  Бедфорд свирепо посмотрел на нее, а затем на меня, но за его глазами я мог видеть, как яростно работает калькулятор в его мозгу.
  
  “Ладно, прекрасно. Мне придется поговорить со своим боссом, но я думаю, мы сможем это уладить”.
  
  “Тогда ладно”, - сказала Тара, подмигивая мне и берясь за дверную ручку. “Давай вернемся туда и заключим сделку”.
  
  
  ГЛАВА 98
  
  
  ОКОЛО 6:00 вечера тем летним вечером я находился в полутора часах езды к северу от Ньюбурга в северной части штата Грин Каунти, штат Нью-Йорк, стоя на обочине двухполосной проселочной дороги.
  
  Когда я взглянул на кажущуюся бесконечной ленту асфальта, изгибающуюся вверх сквозь золотистые сосны, свободолюбивому индивидуалисту во мне захотелось выставить большой палец и отправиться на поиски новых территорий. Но потом я внезапно вспомнил, что я коп, а не Джек Керуак, и последовал за агентом ФБР, с которым был вместе, мимо только что убитого на дороге дикобраза в ведро садовода, занимающегося сбором вишни.
  
  Я придерживал позаимствованную желтую каску, пока ведро с жужжанием поднималось вверх по дубовым листьям и сосновым иглам. Остановившись на уровне верхушек деревьев, примерно на высоте семи этажей, я был встречен панорамой на 360 градусов, захватывающей дух вершин гор Катскилл и сланцевых хребтов. Поскольку поблизости не было видно никаких искусственных сооружений, это было похоже на возвращение в прошлое.
  
  Может быть, в семидесятые, подумал я, поскольку по пути наверх я действительно миновал старый выцветший рекламный щит с изображением Медведя Смоки в шляпе парковой службы и надписью "ТОЛЬКО ВЫ МОЖЕТЕ ПРЕДОТВРАТИТЬ ЛЕСНЫЕ ПОЖАРЫ".
  
  Мы находились в трех милях строго к югу от арендованного Перрином лесистого поместья на горе Уэст-Килл, вдоль участка Катскиллс, называемого Тропой Дьявола, что имело большой смысл, учитывая, что мы были здесь, чтобы найти самого дьявола. За пять часов, прошедших с тех пор, как мы узнали от братьев Пуэнтес местоположение убежища Перрин, земля и небо совершенно определенно были перемещены. В течение второй половины дня контингент из шестидесяти человек Команды ФБР по освобождению заложников и все их оборудование были переброшены из их штаб-квартиры в Куантико, штат Вирджиния, на базу национальной гвардии ВВС Стюарт, недалеко от Ньюбурга, на двух военно-грузовых самолетах С-130.
  
  Я ненадолго встретился с HRT на базе, когда они прибыли, и они были действительно грозны. Представьте себе бронированную и вооруженную до зубов профессиональную футбольную команду. Только они привезли свои собственные вертолеты и были одеты как ниндзя. Федералы не просто хотели схватить Перрина после того, как им плеснули яйцом в лицо на Фоли-сквер. Они нуждались в этом.
  
  В корзине рядом со мной лидер HRT Кайл Гинтер вручил мне зеркальную камеру Canon с огромным зум-объективом высокой мощности. Тридцатилетний, темноволосый и по-мальчишески подтянутый, Гинтер выглядел дружелюбно, как молодой папаша по соседству. Только когда этот папаша не убирал листья со своей лужайки, он стрелял из снайперских винтовок и автоматического оружия по дальнобойным целям.
  
  Я осмотрел местность на севере с помощью камеры. Через мгновение я заметил крышу убежища Перрин на полпути вверх по южному склону Уэст-Килл и увеличил изображение. Сквозь висящие пылинки пыльцы стал виден домик-лодж в стиле шале из гальки и балок. У него были дымоходы из речного камня и массивная веранда перед домом, чтобы любоваться видом. Я уже видел фотографии, сделанные часом ранее, на которых Перрин и Мариетта сидят на той же террасе и пьют.
  
  “Мы получили планы здания от архитектора и подготовили макет дома для съемок”, - сказал Гинтер. “Мы знаем, что на территории отеля есть еще два гостевых дома, а также сарай. Мы также только что узнали, что апартаменты Перрин находятся на нижнем уровне главного дома ”.
  
  Я в шоке уставился на него, моргая.
  
  “Как ты это выяснил?”
  
  “Информация от братьев Пуэнтес”, - сказал Гинтер. “Раздобыть телефонные номера людей, которые были там с Перрин, было золотом, Майк. С помощью телефонной компании мы внедрили программное обеспечение в мобильные телефоны жертв, которое превратило их в микрофоны. Их телефоны даже не обязательно должны быть включены. Разве технология не великолепна?”
  
  “Как ты думаешь, сколько людей там, наверху?” - Спросил я.
  
  “От двадцати пяти до сорока, насколько мы можем судить”, - сказал Гинтер. “Они вооружены в основном дробовиками, но мы видели несколько штурмовых винтовок. Люди, которых мы наблюдали, патрулирующие периметр, кажутся профессиональными, определенно подготовленными. Нам придется быть осторожными ”.
  
  “Как ты собираешься провести рейд?” Спросил я.
  
  “Дождитесь темноты, расставьте наших снайперов по плотному периметру вокруг объекта, затем отключите питание и быстро поднимитесь на эту палубу с наших вертолетов Black Hawk и Little Bird. Прикрывая снайперов снаружи огнем подавления, десантно-штурмовое подразделение разделится на две группы: одна будет охранять главный и верхний уровни, другая - подвал, где находится Перрин. К вечеру мы будем готовы отправиться в путь”.
  
  Я вытер пот с глаз, когда на минуту задумался обо всем. По дороге в округ Грин я остановился у загородного магазина, чтобы ответить на текстовое сообщение, и заметил ворону, летящую по краю парковки. Мне потребовалась секунда, чтобы с ужасом осознать, что он выщипывал перья из мертвой птицы поменьше. По какой-то причине я не мог избавиться от этого отвратительного образа - большая темная птица, прижимающая когтем птицу поменьше, брезгливо выщипывающая одно за другим ее перья, - когда я стоял там, обливаясь потом, на сборщике вишни.
  
  “Тебя что-то беспокоит, Майк?” Спросил Гинтер.
  
  “Несмотря на вашу уверенность и очевидно невероятные способности HRT, ” сказал я, “ Перрин занимает высокое положение. Он привез тяжелое оружие на перестрелку в центре Манхэттена, которую мы устроили в начале лета, так что у него наверняка будет еще кое-что здесь. Черт возьми, я бы не удивился, если бы у него были РПГ. И он знает тактику специальных операций. Плохие парни действительно использовали против нас светошумовые шашки, когда был убит мой напарник. Я бы нисколько не удивился, если бы у них тоже было ночное видение, так что атака в лоб, даже в темноте, кажется мне опасной. Этот ублюдок отправил меня на достаточное количество похорон полицейских , большое вам спасибо ”.
  
  “Хорошо, я слушаю. У тебя есть какие-нибудь идеи?”
  
  Вот тогда меня осенило. У меня действительно появилась идея. По крайней мере, зародыш одной из них. Я позволил этому улечься на мгновение, а затем схватил камеру и снова посмотрел на дом, выглядывающий между верхушками деревьев.
  
  “Эта подъездная дорожка - единственный вход или выход?” Я спросил.
  
  “По крайней мере, на машине”, - сказал Гинтер.
  
  “Мишка Смоки”, - пробормотал я.
  
  “Что это было?”
  
  Я вернул коммандос его камеру.
  
  “Сними нас”, - сказал я. “Кажется, у меня есть идея”.
  
  
  ГЛАВА 99
  
  
  ДВА ЧАСА СПУСТЯ, сразу после захода солнца, мы с Гинтером сидели в кабине грузовика, глядя на тихие горные сумерки, и ждали у радиоприемника. Мы сели, когда услышали, как скрипит радио.
  
  “О'кей, это Рэббит. Мы на позиции”, - пришло сообщение от первой группы по внедрению HRT.
  
  Я взглянул на Гинтера, когда он проверил свои часы. Мы подождали еще немного.
  
  Прошло еще три минуты, прежде чем вторая команда включила микрофон.
  
  “Хорошо, это Мерлин. Мы на месте”.
  
  “Хорошо”, - сказал в ответ Гинтер. “Выкладывайте их все, ребята. Все, что у вас есть”.
  
  “Понял, кэп”, - сказал Мерлин. “Подтверждаю. Огонь в ствол”.
  
  Мы ждали, наши взгляды были прикованы к северу, к дому Перрин. Через минуту мы дружно улыбнулись, когда огромный столб черного дыма поднялся в бледное сумеречное небо.
  
  Но то, что два HRT бросили десятки дымовых шашек в лес под убежищем Перрин, было только первой фазой. Когда повалил дым, Гинтер сделал еще один звонок в пожарную часть у подножия северного склона горы Уэст-Килл. Мгновение спустя вдалеке раздался пронзительный сигнал воздушной тревоги.
  
  Мой отчаянный план осуществлялся. Перрин мог заподозрить что-то подозрительное, как только услышал сирену и увидел дым, но как он мог быть уверен, что это настоящий лесной пожар или нет? Ответом было то, что он не мог. Поскольку обман является основой военного искусства, нам нужно было вызвать как можно больше замешательства и хаоса, когда мы вступали в бой. На самом деле, нам нужно было выбить из Перрина все дерьмо, если мы хотели захватить его без серьезного сопротивления.
  
  “Ладно, пристегнись. Вот и все”, - крикнул Гинтер, заводя одну из двух пожарных машин, которые мы позаимствовали в близлежащих городах Хантер и Роксбери. Я надел желтый пожарный шлем. Я и дюжина других членов HRT, ехавших в двух грузовиках, уже были одеты в форму пожарных поверх нашего автоматического оружия. Я скрестил пальцы.
  
  Пожалуйста, пусть это сработает.
  
  Секунду спустя у нас замигали синие и красные огни, и мы покатили по проселочной дороге под вой сирен. Правой рукой я держался за подвесной ремень, а левой - за ремень позаимствованной штурмовой винтовки М4, когда ревущий грузовик свернул с горной дороги на подъездную дорожку к убежищу Перрин.
  
  Мы увидели это почти сразу. Примерно через минуту после того, как мы поднялись по крутой подъездной дорожке, мы увидели не просто дым. Нехорошо, подумал я, уставившись с открытым ртом в переднее окно со стороны пассажира.
  
  Высокие оранжевые языки пламени теперь охватывали лес по обе стороны подъездной дорожки. Я уставился на разгорающийся пожар. С каждой стороны подъездной дорожки должно было быть пол-акра леса, уже охваченного пламенем, поскольку огонь поднимался вверх по склону к горному убежищу Перрин. Повсюду падали кусочки горящих черно-оранжевых угольков. Как конфетти на параде в честь Хэллоуина.
  
  Наш фальшивый лесной пожар каким-то образом только что стал настоящим!
  
  Гинтер остановил грузовик и поднял рацию.
  
  “Кролик! Мерлин! Предполагалось, что это будет притворный пожар. Ты, черт возьми, издеваешься надо мной? Что происходит?”
  
  “Эти дымовые шашки нагреваются, сэр. В данном случае, похоже, слишком горячие”, - ответил Кролик. “Мы не представляли, насколько сухой была лесная подстилка”.
  
  Гинтер покачал головой, глядя на пламя, его лицо было мрачным. Я почти мог видеть, как в его голове танцуют видения противостояния ФБР и Вако.
  
  Радио ожило с металлическим скрежетом.
  
  “Первый наземный, это первый воздушный". Вижу ли я там внизу настоящий огонь?” - спросили уже поднявшуюся в воздух штурмовую группу.
  
  “Чувак, Смоки будет взбешен”, - сказал Гинтер, взглянув на меня. “К черту это. Случаются несчастные случаи. Сейчас об этом можно не беспокоиться. Мы этим пользуемся.
  
  “Полный вперед”, - крикнул Гинтер в рацию. “Сейчас все силы в атаку. Мы входим. Я повторяю. Мы входим”.
  
  “Через лесной пожар?” - Спросил я.
  
  “Эй, ты тот, кто хотел запустить это блошиное дело. Кроме того, в худшем случае мы вылетим на вертолетах”, - сказал Гинтер.
  
  Сумасшедший коммандос пожал плечами и одарил меня своей всеамериканской улыбкой, когда включил передачу и направил грузовик навстречу огню.
  
  “Давай, Майк. Займись этим”, - сказал Гинтер. “В этом все дело. Импровизируй. Преодолевай. И, кстати, добро пожаловать в HRT”.
  
  
  ГЛАВА 100
  
  
  ДВАДЦАТЬ СЕКУНД СПУСТЯ, когда мы проходили сквозь массивную стену пламени, чья-то рука сильно ударила по крыше над Гинтером.
  
  “Кэп”, - сказал один из спецназовцев ФБР на крыше грузовика. “Двенадцать часов на подъездной дорожке впереди. К нам приближается машина”.
  
  “Следуйте моему примеру, но будьте готовы ко всему”, - сказал Гинтер своим ребятам.
  
  Ему не нужно было приказывать им запираться и заряжать, я знал. Эти элитные коммандос просыпались запертыми и заряженными. Они, вероятно, не могли сказать вам, где у их оружия предохранители.
  
  Мой взгляд переместился с пламени, мимо которого мы только что проехали, на автомобиль, едущий по дороге. Это был черный Jeep Cherokee с четырьмя сурово выглядящими латиноамериканцами в нем. Он остановился перед нами.
  
  “Частная территория”, - сказал водитель, размахивая руками, когда выпрыгивал. “Вам нужно развернуться и ехать обратно. Это частная территория”.
  
  “Рядовой? Ты что, с ума сошел собирать хлопок?” Заорал Гинтер, откидывая назад свой пожарный шлем, когда вышел на подъездную дорожку. “Видишь эту ярко-оранжевую штуку, направляющуюся в нашу сторону? Это лесной пожар, сынок. Ветер дует с юга. У тебя нет ни минуты свободной. Тебе нужно немедленно доставить себя и кого-нибудь еще в тот дом с этой горы ”.
  
  Латиноамериканские парни быстро посовещались. Один из них поднял телефон и начал быстро говорить в него.
  
  Гинтер поднял свой собственный телефон.
  
  “Хорошо, Центральная. Это крюк и лестница тридцать восемь”, - закричал он достаточно громко, чтобы услышали охранники Перрина. “Мы не можем получить доступ к месту пожара. Тебе придется принести измельчитель воды. Я повторяю. Принеси водоплавающую птицу ”.
  
  Водный вертолет? Подумал я, вспомнив уже зависшие вертолеты HRT.
  
  Через минуту здесь пойдет дождь, все в порядке, подумал я, глядя на головорезов Перрина. Пойдет дождь из копов и свинца.
  
  Главный латиноамериканский крут убирал свой телефон, когда четверо сопровождавших нас коммандос HRT скатились с крыши грузовика и наставили автоматы в лица плохих парней. За долю секунды плохие парни оказались лицом вниз у своего джипа, привязанные к кабанам, с белыми пластиковыми стяжками на запястьях.
  
  “О, Боже мой, Майк. Посмотри на это”, - сказал Гинтер, показывая мне заднюю часть джипа.
  
  Он был доверху набит военной техникой. Автоматы АК-47, снайперские винтовки, три пары очков ночного видения, осколочные гранаты. У них даже были мины "клеймор".
  
  “Что я тебе говорил?” Спросил я. “Эти придурки думают, что идет Третья мировая война”.
  
  После того, как Гинтер сказал своим людям перенести все оружие в наш грузовик, он поднял каждого из головорезов Перрина одного за другим и надрал им задницы, чтобы заставить двигаться по подъездной дорожке к главной дороге.
  
  “Ándale , придурки”, - сказал Гинтер. “У вас есть около пяти минут, прежде чем эта подъездная дорожка растает. Беги, если хочешь жить”.
  
  
  ГЛАВА 101
  
  
  ГИНТЕР ЗАПРЫГНУЛ На БОРТ буровой установки и связался по радио, чтобы сообщить остальным командам о тайнике с оружием. Затем он снова включил сирену и включил передачу пожарной машины. Мы могли слышать жужжание лопастей вертолета, когда грузовик остановился на кольцевой подъездной дорожке рядом с домом.
  
  “Эвакуация! Это эвакуация!” Проревел Гинтер через громкоговоритель пожарной машины. “Лесной пожар в этом районе! Я повторяю. Лесной пожар в пути!”
  
  Когда мы вышли из пожарной машины, меня приветствовал великолепный вид HRT Black Hawk, зависшего над домом, коммандос быстро спускались по веревкам на палубу. Я поздравлял себя с тем, что зашел так далеко без сопротивления, когда в доме раздались звуки стрельбы. Гинтер приказал своим людям следить за периметром, когда мы оба сбросили противопожарные куртки и помчались по подъездной дорожке к дому.
  
  Ближайшим входом, который мы нашли, была раздвижная стеклянная дверь под огромной террасой. Законченный подвал был чрезвычайно продуман - бильярдный стол, широкоэкранный телевизор, бар с винными бутылками, уложенными в два огромных стеклянных холодильника. За долю секунды дверь была выбита прикладом винтовки Гинтера, и мы оказались внутри.
  
  Я повернулся, чтобы посмотреть назад через ползунки, когда услышал треск. Я остановился, моргая. Примерно в тридцати футах от меня лес под домом был полностью охвачен огнем. Было так много дыма, что едва было видно небо. Было удивительно, как быстро распространился лесной пожар.
  
  Мне захотелось побежать назад и схватить какое-нибудь пожарное снаряжение, но вместо этого я быстро последовал за Гинтером через дверь в задней части комнаты. Меня ждал еще один шок. За дверным проемом был огромный крытый плавательный бассейн и стеклянная стена, идущая по всей ширине дома.
  
  Не только это, но в нем кто-то был. Бледная фигура под водой.
  
  Вода забурлила, и сама Мариетта появилась с плеском в конце ближайшего к нам бассейна. На ней не было ни строчки, и на мгновение мы с Гинтером застыли на месте, уставившись на воду, стекающую с ее изгибов, на длинную, черную, мокрую волну волос, которая ниспадала на ее плечи.
  
  Вместо того, чтобы быть шокированной, она улыбалась, как будто ждала нас здесь.
  
  Затем мы услышали звук двигателей. В деревьях за окном мелькнули огни. Затем три или четыре квадроцикла пронеслись мимо, с ревом поднимаясь за дом, в гору.
  
  “Стоять!” Сказал Гинтер.
  
  Я отвернулся от окна и увидел Мариетту, идущую вдоль края бассейна.
  
  “Нет. Мой халат. Мне нужно прикрыться. Я просто хочу свой халат”, - сказала Мариетта, протягивая руку к белому халату, лежащему на шезлонге у бассейна.
  
  Ожидая ее, мои глаза были прикованы к ее рукам, я увидел черноту и выстрелил как раз в тот момент, когда она поднимала пистолет-пулемет. Тройная очередь из моей винтовки М4 была усилена и яростно отразилась от кафеля в бильярдной. Я попал ей в шею сбоку, и ее оружие с грохотом упало на бетонную палубу. Я наблюдал, как она напряглась и упала прямо обратно в бассейн, выполняя движение, которое мы называли "погружение Нестеи", когда я был ребенком. Долгую ошеломленную секунду я смотрел на отблески пламени снаружи, на их розовое отражение на кафеле, на кровь Мариетты, образующую розовое облако в воде.
  
  “Где Перрин?” Проревел Гинтер в свой тактический микрофон. “Мы слышали, как квадроциклы едут на север. Что, черт возьми, происходит? Разнесите это место на части!”
  
  “Мы не можем, кэп. Мы закончили. Палуба только что загорелась”, - ответил один из его людей. “Вам нужно убираться оттуда к чертовой матери. Нам нужно срочно эвакуироваться. Всем нужно направиться в подземную зону за домом ”.
  
  Вот что произошло. Мы вернулись по своим следам и вышли на улицу. Жара была невероятной; казалось, что мы стоим у дверцы самой большой в мире конвекционной печи.
  
  К тому времени, как мы туда добрались, "Черный ястреб" был заполнен, так что нам пришлось уехать на одной из этих крошечных птичек, которая напомнила мне те игрушки, которые вы видите в торговом центре. Гинтер пристегнул меня, и мы взлетели. Когда мы обошли дом спереди, я увидел, что он был полностью охвачен огнем. Шторы в гостиной, ковры, мебель. Все горело.
  
  Тропа дьявола, подумал я, глядя вниз, когда мы проплывали над горящей горой в затянутом дымом небе.
  
  
  ГЛАВА 102
  
  
  Местом сбора HRT была автостоянка и поле за сельским почтовым отделением в соседнем Лексингтоне, штат Нью-Йорк. Когда мы приземлились между палатками, там уже царил хаос. Около сотни полицейских штата, местных копов и агентов ФБР сновали вокруг, координируя массовую охоту на человека. Я даже заметил нескольких пожарных, у которых мы позаимствовали грузовики. Будет весело, когда мы скажем им, что оставили их новые установки в аду на горе.
  
  И это было затишьем перед дерьмовой бурей, подумал я, когда Гинтер отстегивал меня от вертолета. Мы подожгли мир, чтобы заполучить Перрина, и все выглядело так, будто ему все равно удалось скрыться.
  
  Гинтер отвел меня в сторону в одной из палаток и вручил мне детскую салфетку и бутылку воды. Когда я рухнул на бампер их грузовика спецназа и вытер лицо, оно снова стало черным. Я вылил воду себе на голову и смотрел, как она капает на утоптанную грязь между моими ботинками.
  
  У меня определенно были лучшие дни в офисе. Я был уставшим, грязным и пах копченой курицей. И я только что убил красивую обнаженную женщину. Совершенно безумный маньяк-убийца красивой женщины, но все же. На самом деле, я не чувствовал себя виноватым из-за этого, учитывая, что ведьма убила моего хорошего приятеля Хьюи. Это был в значительной степени кульминационный момент рейда, поскольку Перрин все еще был в бегах.
  
  “Майк, что бы ни случилось, это был мой план”, - сказал Гинтер. “Они хотят перевести меня на Аляску, мне насрать. Потому что ты был прав насчет ночного видения, насчет оружия, которое у них там было. Если бы не ты, нас бы порезали на ленточки. Мы не поймали это животное, но все мои ребята вернулись целыми и невредимыми. Это все, о чем я забочусь ”.
  
  “Спасибо, брат”, - сказал я, поднимая глаза. “Но у меня странное чувство, что обвиняющие слои не будут удовлетворены только одним распятием. И вообще, к черту карандашные ручки, Кайл. Они как евнухи в гареме. Они знают, как это делается. Они видели, как это делается каждый день, но по какой-то причине они просто не могут сделать это сами. Мы сделали все, что могли, и мы возвращаемся домой живыми. Завтра будет другой день ”.
  
  “Что касается меня, то, похоже, завтрашний день станет еще одним в стране тысячи солнц. Мы сожгли целую гору и получили за это полное дерьмо”, - сказал Гинтер. “Я имею в виду, я даже никогда не слышал об этом”.
  
  Тогда я начал немного смеяться. Он был прав. Я и раньше попадал в катастрофы, но на этот раз все обошлось.
  
  “Но наше сердце было в нужном месте, Кайл”, - сказал я. “Разве это не то, что действительно имеет значение?”
  
  Тогда мой телефон начал вибрировать. У меня было забавное ощущение, что в ближайшие несколько часов он будет делать нечто подобное.
  
  “Беннетт”, - сказал я.
  
  Последовала пауза, затем раздался странный голос.
  
  “Ты убил ее, Беннетт, не так ли? Ты убил Мариетту”.
  
  
  ГЛАВА 103
  
  
  Я НЕ МОГ В это ПОВЕРИТЬ. Это была Перрин. Я понял это по дурацкому акценту бодрячка из "Ле Пью". Я вскочил, отчаянно замахал Гинтеру и указал на свой телефон.
  
  “Привет, приятель. Ты тот, кто оставил ее там”, - сказал я. “Я бы сказал ‘высоко и сухо’, но на самом деле ты отключился и оставил ее плавать на спине в бассейне”.
  
  Гинтер подбежала и схватила телефонного техника ФБР, которая прошептала, что ей нужен номер моего мобильного. Я схватил предложенную ею ручку и написал это на тыльной стороне ее ладони.
  
  “Она была моей женой. Ты знал об этом, Беннетт?” Перрин продолжила. “Мы поженились сразу после моего побега. Мой ребенок был внутри нее. Ты устроил этот пожар, чтобы выкурить меня, не так ли? Ты убил мою беременную жену ”.
  
  На мгновение мне почти стало жаль этого сукина сына, торгующего наркотиками и убивающего. Он казался подавленным. Можно было сказать, что боль в его голосе была настоящей. Он говорил так, как будто действительно любил эту сумасшедшую цыпочку.
  
  “Беременна? Не показывалась, Мануэль. Ты всегда разрешаешь своей жене купаться в воде?”
  
  Звук боли и возмущения, раздавшийся в трубке мгновение спустя, был мне незнаком. В нем было что-то первобытное, что-то из юрского периода. Крик птеродактиля, попавшего в поток лавы.
  
  “О, я вижу, как это работает”, - сказал я, слыша, как крики Перрин переходят в рыдания. “Ты можешь убить любого на своем пути, и это прекрасно. Но кто-то из твоих близких получает пулю в затылок, и внезапно наступает время греческой трагедии? Каково это, ты, кусок мусора? Подавись этим. Бу-у-у, ты гребаный плакса”.
  
  Было ли то, что я сказал, жестоким? Тебе лучше поверить, что это было так. Но опять же, Перрин научила меня всему, что такое жестокость. За всю свою жизнь я никому не говорил ничего даже отдаленно обидного, но этот монстр убил моего друга Хьюи и фактически нанес удар по моим детям. Можно с уверенностью сказать, что перчатки были сняты. Я бы вонзил ему в разбитое сердце дешевую ручку Bic в моей руке, если бы у меня был шанс.
  
  “Ты знаешь, где я сейчас нахожусь, Беннетт?” Наконец сказала Перрин, шмыгнув носом. “Прямо в эту самую минуту? Я перед твоим домом на озере. Я собираюсь убить твою семью, Беннетт. Я собираюсь связать всех, собрать их вокруг и заставить всех смотреть, как я вырезаю их маленькие сердечки одно за другим. Крисси, Джейн, Джулиана, даже священник. К тому времени, как ты доберешься сюда, все их головы будут насажены на палки. Просто помни. Ты сделал это. Ты сделал это с собой ”.
  
  Затем он повесил трубку.
  
  
  ГЛАВА 104
  
  
  ЧАС СПУСТЯ я мчался на юг по автостраде на позаимствованном внедорожнике ФБР с включенными на полную мощность фарами и сиреной. Я бросил его на обочину, не прикасаясь к тормозу, поскольку движение попятилось. Я все еще надрывался, когда бросил машину на травянистой насыпи вокруг машины полиции штата и скорой помощи на месте дорожно-транспортного происшествия, которое вызвало подкрепление.
  
  В зеркале заднего вида, в красном свете дорожных сигнальных огней, я видел, как полицейский уставился на мои задние фары, как будто хотел разрядить в меня свой служебный револьвер, но с этим ничего нельзя было поделать. Я сдал внедорожник с обочины на темное шоссе в облаке пыли и продолжил движение на юг.
  
  Я уже поговорил с Шеймусом, который заверил меня, что все в порядке. Я даже связался с Эдом Бояноски, который отправил патрульную машину полиции Ньюбурга наблюдать за домом. И все же мне отчаянно нужно было вернуться в дом у озера. Слова Перрина, его обещание причинить вред моей семье, не переставали прокручиваться в моей голове. Перрин был способен абсолютно на все.
  
  Прошло примерно двадцать пять минут, когда я наконец загнал грузовик на подъездную дорожку к лейк-хаусу. Первое, что я заметил, была "Тойота" Эда рядом с патрульной машиной Ньюбурга у входа. В доме горел весь свет, когда я взлетел по ступенькам через открытую дверь.
  
  Эд был в коридоре. Он поймал меня, когда я почти пробежал через него.
  
  “Все в порядке, Майк. Все в порядке”.
  
  Я, наконец, заглянул ему через плечо, и мне захотелось заплакать, когда я увидел, что он говорит правду. Все сидели за обеденным столом перед несколькими коробками с пиццей.
  
  “Все здесь?” Спросил я. “Все здесь?”
  
  Я сканировал лица.
  
  Джейн: проверка. Эдди, Рикки: проверка. Джулиана, Брайан, Трент: проверка. Маленькая Шона с Крисси - спасибо тебе, дорогой Боже: проверка.
  
  “Фиона и Бриджит”, - сказал я. “Где близнецы?”
  
  “Вот здесь, папочка”, - сказала Фиона, входя в кухню с миской салата, за ней следовала Бриджит, которая держала двухлитровую бутылку кока-колы.
  
  “Почему у папы все лицо черное?” Спросила Бриджит.
  
  “Хороший вопрос, Бриджит”, - пропищал Трент над своим ломтиком. “Что я хочу знать, так это почему он ведет себя как сумасшедший?”
  
  “Ты имеешь в виду больше орехов, чем обычно?” Сказал Эдди.
  
  Я улыбнулся своей разношерстной команде и выдохнул. То, что сказала Перрин, было блефом. Конечно, так оно и было. Спасибо тебе, Боже.
  
  “О, мы все здесь, детектив Беннетт”, - сказал Шеймус с другого конца стола. “Все присутствуют и отчитались. И я действительно имею в виду всех”.
  
  В этот момент открылась кухонная дверь.
  
  И Мэри Кэтрин вошли с кучей салфеток в руке.
  
  
  ГЛАВА 105
  
  
  КОГДА ОНА ЗАМЕТИЛА меня, стоящего там, она остановилась как вкопанная, салфетки в ее руках упали на пол. Моя челюсть уже была на месте, ожидая их.
  
  Это был один из тех моментов в кино. Я ждал, когда заиграет сочная любовная баллада восьмидесятых, чтобы я мог вознести ее туда, где наше место, или что-то в этом роде. Все дети начали хихикать. На самом деле, это были девочки. Мальчики были слишком заняты, закатывая глаза.
  
  “Хорошо, Беннеттс. На этом я прощаюсь”, - сказал Эд Бояноски.
  
  “Привет, Майк”, - сказала Мэри.
  
  Она наклонилась и начала подбирать салфетки.
  
  “Вот, позволь мне помочь”, - сказал я, почти перепрыгнув через стол и подобрав с пола несколько салфеток. Затем я схватил ее за руку и потащил на кухню.
  
  Я пинком захлопнул за собой дверь и, прежде чем я действительно понял, что делаю, я поднял ее над ногами, по-медвежьи обняв. Мои руки покалывало там, где я прижимал ее к себе.
  
  Дверь позади нас начала открываться. Я заблокировал ее ногой.
  
  “Эй, что за фигня?” Сказал Шеймус. “Что там внутри происходит? И что не так с дверью?”
  
  “Это, э-э... салфетки”, - воскликнул я, крепко придерживая дверь ногой. “Они застряли в петле. Тебе следует вызвать копа или что-то в этом роде”.
  
  “Но ты же коп, папочка”, - взвизгнула Крисси.
  
  “Эм... я тоже рада тебя видеть, Майк”, - сказала Мэри Кэтрин, внезапно отталкивая меня.
  
  “Извини за это”, - сказал я. “Наверное, я немного ошеломлен. Я действительно никогда не думал, что увижу тебя снова. Просто... просто действительно рад видеть тебя, Мэри Кэтрин, и... ”
  
  “Просто подожди, Майк. Это тяжело, так что просто позволь мне сказать это”, - сказала Мэри Кэтрин, спокойно глядя на меня. “Это не то, что ты думаешь. Я не вернулся назад. Я просто готов вернуться, чтобы уладить все вопросы, связанные с возвращением детей в школу. Тогда тебе придется найти мне замену”.
  
  Я стоял там, пытаясь удержать свое сердце от выпрыгивания из груди. Как будто ее можно было заменить, подумал я, глядя на нее. Почему я все разрушил? Я задавался вопросом. Замена для нее? Боже, это больно.
  
  “Конечно”, - наконец сказал я.
  
  Но Мэри Кэтрин уже направлялась в столовую.
  
  Отмените "балладу о любви восьмидесятых", подумал я, глядя, как она уходит.
  
  
  ГЛАВА 106
  
  
  В ТУ НОЧЬ мы возвращались в Нью-Йорк в самых жестоких пробках конца лета, какие только можно себе представить. Чтобы добавить немного веселья, Трент, выпив, вероятно, слишком много кока-колы, выблевал куски пиццы с сосисками по всему заднему сиденью автобуса Беннетт.
  
  Сворачивая автобус с Вест-Сайдского шоссе, мы были встречены с еще большим горем. Полицейские полностью оцепили Вест-Энд-авеню. Вдалеке, за голубыми козлами для пиления, я мог видеть множество ослепительно ярких переносных световых тележек, установленных перед моим зданием.
  
  Это был фильм? Подумал я, подъезжая к блокпосту полиции Нью-Йорка.
  
  “Эй, придурок. Прочти мою баррикаду. Убери этот кусок сейчас же”, - заорал на меня высокий, услужливый блюститель порядка в униформе Нью-Йорка.
  
  “Для вас это детектив Морон, сержант”, - сказал я, показывая свой золотой значок, когда выходил из автобуса. “Там мое здание. Разве они не отменили Закон и порядок? В чем дело?”
  
  “Предполагалось держать это в секрете, но, похоже, слово на букву "Т", детектив”, - сказал седовласый коп, кивая. “Они нашли бомбу в грузовике. Ты можешь в это поверить?”
  
  “Что?” Спросил я.
  
  “Ты слышал меня. Какая-то мать припарковала посреди квартала грузовик Penske, наполненный нитратом аммония и дизельным топливом. Взрывотехник только что сказал мне, что взрыв был больше, чем тот, который уничтожил здание Мюрра в Оклахома-Сити. Они обезвредили детонатор или что там еще, но им все равно нужно отбуксировать его отсюда. Следите за выбоинами, верно? Если бы зоркий швейцар кое-что не увидел и кое-что не сказал, чертов Вест-Сайд превратился бы в кратер ”.
  
  Я уставился на него, открыв рот. Затем я уставился на другой конец квартала.
  
  Перрин, подумал я, качая головой. Должно было быть. Он не собирался убивать только меня и мою семью. Нет, это было бы слишком распространено. Чтобы добраться до меня, он на самом деле собирался убить всех во всем моем квартале.
  
  “Эй, детектив? Вы в порядке?” - спросил полицейский, но я уже был в движении, осматривая улицу передо мной и улицу позади, пока бежал обратно к своему автобусу.
  
  “В чем дело, Майк?” Спросила Мэри Кэтрин.
  
  “Эм... утечка газа. Мы не можем вернуться в здание. Нам нужно попасть в отель сегодня вечером”, - сказал я, включая передачу.
  
  
  ГЛАВА 107
  
  
  Я РАЗВЕРНУЛСЯ, выехал из города и зарегистрировался в отеле за границей штата Нью-Йорк, недалеко от Данбери, штат Коннектикут. По дороге я приказал Мэри Кэтрин конфисковать у всех мобильные телефоны. Помня, что Гинтер сказала о сотовых телефонах как потенциальных микрофонах, я даже попросил ее вынуть все батарейки.
  
  В течение следующего часа, пока дети смотрели телевизор в другой комнате, я обменивался звонками с Тарой Маклеллан и моим боссом Мириам. Примерно через час после этого группа агентов ФБР и маршалов США прибыла к отелю на автомобилях без опознавательных знаков.
  
  “Эти джентльмены из газовой компании, я так понимаю?” Скептически произнесла Мэри Кэтрин.
  
  Я кивнул и вышел с ними на встречу в вестибюле.
  
  Час спустя я вернулся в комнату, у меня кружилась голова. В том, что мне только что сказали, было много смысла, но мне все еще было трудно это проглотить. Поговорим о шоке для системы.
  
  “Мэри Кэтрин”, - мрачно сказала я. “У меня есть новости. Не могли бы вы собрать всех вместе на семейное собрание? На самом деле, попросите близнецов отвести Трента, Крисси и Шону в другую комнату. Мне нужно поговорить со всеми большими парнями ”.
  
  “В чем дело, Майк?” Спросила Мэри.
  
  “Я расскажу тебе через секунду”, - сказал я. “Но ты действительно можешь пересмотреть свою позицию, когда узнаешь, в чем она заключается”.
  
  “В чем дело, папа?” Спросил Брайан, когда они протиснулись в комнату.
  
  Я смотрел на их лица одно за другим, когда они сидели на стульях, письменном столе и двуспальной кровати.
  
  “Ну, что происходит, ну...… мы переезжаем”, - сказал я. “Мы должны переезжать”.
  
  Дети уставились друг на друга огромными глазами.
  
  “Что? Почему? Ха? Почему?” - все хотели знать одновременно.
  
  “Успокойтесь, дети”, - крикнул Шеймус.
  
  “Наш квартал был оцеплен, потому что преступник, наркобарон по имени Мануэль Перрин, которого я поймал и который затем сбежал, заложил бомбу перед нашим зданием. Он хочет убить меня и причинить боль вам, ребята, из-за того, как сильно я вас люблю. Вот почему нам нужно уехать куда-нибудь, где он не сможет нас найти. Сейчас. В безопасное место ”.
  
  “Но как же школа?” Спросила Джулиана.
  
  “А месса?” Спросил Шеймус. “Отец Чарльз заболел. Я должен отслужить мессу завтра утром”.
  
  “Мы собираемся разобраться во всем этом, ребята”, - сказал я. “Маршалы США прямо сейчас высылают команду, чтобы доставить нас на наше новое место”.
  
  “А как насчет наших вещей?”
  
  “Они собираются зайти в квартиру и упаковать это для нас. Мы не можем вернуться домой. Это слишком опасно”.
  
  “Мы покидаем Нью-Йорк?” Переспросил Шеймус. Он казался ошеломленным.
  
  “По крайней мере, на данный момент”, - сказал я.
  
  “Но все наши друзья. Наши жизни”, - сказал Брайан. “Как это может происходить?”
  
  Мои чувства точь-в-точь, подумал я, выдыхая. Это отстой, и должно было стать еще хуже. Я даже не сказал им, что нам, возможно, придется сменить имена.
  
  
  ГЛАВА 108
  
  
  Команда по защите СВИДЕТЕЛЕЙ прибыла в четыре утра. Еще четверо агентов ФБР и около дюжины судебных приставов США на автомобилях и фургонах. Хотя они пытались спрятать свое оружие под ветровками, вне поля зрения детей, я заметил не один пистолет-пулемет.
  
  Это была не шутка. Они бы не пошли на все эти неприятности, если бы мы не были серьезными целями. Это было настолько серьезно и пугающе, насколько это возможно.
  
  “Хорошо, Мэри Кэтрин”, - сказал я ей в вестибюле, когда агенты выводили детей к ожидавшим их фургонам. “Я думаю, на данный момент это прощание”.
  
  Одна из женщин-агентов ФБР, которая координировала наш транспорт, обернулась от входной раздвижной двери, услышав нас.
  
  “Извините меня”, - сказала она. “До свидания? О чем вы, ребята, говорите?”
  
  “Все в порядке”, - сказал я. “Это Мэри Кэтрин, моя няня. Она не поедет с нами”.
  
  Кареглазый рыжеволосый агент щелкнула пальцем по своему смартфону.
  
  “Мэри Кэтрин Флинн?” - спросил агент.
  
  “Это верно”, - сказала Мэри Кэтрин.
  
  “Да, хорошо, мисс Мэри Кэтрин Флинн, вы никуда не можете пойти. Нет, если вы цените свою жизнь. Вам нужно пойти с нами прямо сейчас”.
  
  “Что вы имеете в виду?” Спросил я.
  
  “Мы отследили арендованный грузовик, на котором была заложена бомба перед вашим зданием. Она вернулась к доминиканской банде наркоторговцев, связанной с Перрин. Мы совершили налет на них прошлой ночью. У них были фотографии всех вас. Папки с информацией о том, где вы, ребята, работаете, куда ходят дети в школу, что происходит. Мэри Кэтрин была здесь со всеми остальными. Перрин платит большие деньги, чтобы вывести каждого из вас. Она такая же мишень, как и ты. Ее нельзя оставлять позади ”.
  
  “Но...” - сказал я.
  
  “Все в порядке, Майк”, - сказала Мэри Кэтрин. “Я пока пойду с тобой. Тебе в любом случае понадобится моя помощь с детьми. Они все так расстроены. Мы с этим разберемся”.
  
  Как? Думал я, беспомощно стоя там и наблюдая, как мой мир, мир моей семьи, а теперь и мир Мэри Кэтрин переворачивается с ног на голову и выворачивается наизнанку.
  
  Как бы мы смогли разобраться во всем этом?
  
  
  ГЛАВА 109
  
  
  ОНИ РАЗДЕЛИЛИ НАС между двумя фургонами. Мэри Кэтрин и я с девочками. Шеймус в другой машине с мальчиками.
  
  Мы поехали на запад, обратно в штат Нью-Йорк, и прямо через Пенсильванию. Ни один из тупоголовых маршалов США, сидевших на переднем сиденье, не сказал мне, куда мы направляемся, а я не спрашивал.
  
  Я даже не хотел знать, я все еще был так подавлен. Пока мы ехали, я спросил себя, сожалею ли я о том, что так сильно разозлил наркобарона по телефону, и быстро решил, что нет. К черту его злобную задницу, если он не понимает шуток. Кроме того, он бы все равно пришел за мной.
  
  Если я о чем-то и сожалел, так это о том, что Мэри Кэтрин была втянута в это. Особенно из-за того беспорядка, который я устроил. Я не только прогнал ее, теперь я подверг ее жизнь опасности. Я не знал, как начать извиняться перед ней.
  
  Я заснул, когда всходило солнце, а когда проснулся, был полдень. Мы были где-то на равнине. Огайо. Может быть, в Индиане. Я смотрел на обочину шоссе, на пустые фермерские поля, задаваясь вопросом, не сплю ли я. Несмотря ни на что, было приятно находиться у черта на куличках и двигаться. В этом было что-то инстинктивное, это чувство безопасности в движении.
  
  Я услышал странный звук и понял, что это был новый телефон, который маршалы дали мне взамен моего старого. Я посмотрел на номер 212, когда неуклюже нажал на него. Тара, подумал я.
  
  Но это было не так.
  
  “Майк? Привет. Это Билл Бедфорд”.
  
  Я заметил, что он немного заплетался. На самом деле, он казался пьяным.
  
  “Привет, Билл”, - сказал я. “Я так понимаю, ты слышал о том, что произошло в моем доме?”
  
  “Да, Майк, но я позвонил не поэтому”, - сказал Билл. “Я не знаю, как тебе это сказать. Я только что разговаривал по телефону с отделом убийств полиции Нью-Йорка. Тара мертва. Они только что нашли ее ”.
  
  Я сел.
  
  “Нет, нет, нет”, - сказал я.
  
  “Должно быть, они подобрали ее на улице по дороге на работу, Майк”, - сказал Билл, шмыгая носом. “Ее отвезли в мотель в Бронксе, и Боже, Майк, они разорвали ее на части. Они нашли ее голову плавающей в ванне”.
  
  Я закрыл глаза и выдохнул.
  
  “Перрин тоже сделал это сам”, - сказал Бедфорд. “Они засняли его на видео с системы безопасности мотеля, вальсирующим через дверь с широкой ухмылкой на лице. Он не человек. Этот ублюдок не человек ”.
  
  “Нет, он не такой”, - согласился я, когда мои мысли закружились.
  
  “Мне так жаль, Майк”, - сказал Билл.
  
  Он казался совершенно разбитым. Я подумал о Таре в "Сент-Реджис", о том, как она сказала, что я спас ее.
  
  “Я тоже, Билл”, - сказал я немного погодя. “Спасибо, что позвонил. Это было нелегко”.
  
  Мэри Кэтрин зашевелилась рядом со мной.
  
  “В чем дело, Майк? Что не так?”
  
  “Ничего”, - сказал я, оглядываясь на своих детей, затем на поля, на небо.
  
  “Все в порядке”, - солгал я, борясь с паникой и слезами. “Возвращайся ко сну, Мэри Кэтрин. Все будет хорошо”.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"