Паттерсон Джеймс : другие произведения.

Клянусь сердцем

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Джеймс Паттерсон
  Клянусь сердцем
  
  
  Об авторе
  
  
  ДЖЕЙМС ПАТТЕРСОН - один из самых известных и продаваемых писателей всех времен. Он автор нескольких самых популярных сериалов последнего десятилетия — романов "Алекс Кросс", "Женский клуб убийств" и детектив Майкла Беннетта — и он написал множество других бестселлеров номер один, включая любовные романы и отдельные триллеры. Он живет во Флориде со своей женой и сыном.
  
  Джеймс страстно стремится приобщить детей к чтению. Вдохновленный своим собственным сыном, который читал неохотно, он также пишет ряд книг специально для юных читателей. Джеймс является партнером-основателем Фонда детского чтения Booktrust в Великобритании. В 2010 году он был признан автором года на премии Children's Choice Book Awards в Нью-Йорке.
  
  
  Пролог
  
  
  Это было ночью перед Пасхой, я бесцельно брел по темным, пустым улицам Вашингтона, преследуемый воспоминаниями о том, как мой сын Али говорил мне, что единственный способ убить зомби - это уничтожить его мозг.
  
  Было 3 часа ночи, штормы накрыли город.
  
  К тому времени я шел так уже несколько часов, но не чувствовал ни голода, ни жажды, ни какой-либо усталости. Когда молнии разорвали небо и прямо над моей головой прогремел гром, я едва вздрогнул. Даже проливной дождь не мог замедлить меня или унять агонию, которая жгла каждый дюйм моего тела из-за того, что сделали с моей семьей. С каждым шагом я продолжал мысленно видеть Эли, Бри, Деймона, Дженни и маму бабушку. С каждым шагом ужас от того, что с ними случилось, разгорался во мне снова, и одиночество, и горе, и гнев.
  
  Этого ли хотел Тьерри Мульч? Я продолжал спрашивать себя.
  
  Тьерри Мульч разрушил все, что я любил, все, во что я верил. Он выпотрошил меня и оставил мертвого, бездушного человека, обреченного на бесконечное, бессмысленное движение.
  
  Пока я шел, я продолжал надеяться, что появится Мульч или какой-нибудь анонимный уличный хищник и снесет мне голову из дробовика или размозжит ее топором.
  
  Ничего я не хотел больше, чем этого.
  
  
  Часть первая
  ШЕСТНАДЦАТЬЮ ДНЯМИ РАНЕЕ …
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  Прекрасным апрельским утром, сидя в припаркованном рабочем фургоне на Пятой улице, Маркус Санди наблюдал в бинокль Leica высокой четкости за домом Алекса Кросса и испытывал неподдельный трепет, думая о том, что великий детектив обязательно появится где-нибудь в ближайшие полчаса или около того.
  
  В конце концов, был четверг и семь тридцать утра. Кроссу нужно было работать. Его жене тоже. А его детям нужно было ходить в школу.
  
  Не успела Санди подумать об этом, как Регина Кросс Хоуп, девяностоднолетняя бабушка Кросса, подошла к тротуару со стороны католической церкви Святого Антония. Старая птица была крепкой и двигалась на удивление быстро, несмотря на трость. Она прошла прямо мимо его фургона, едва взглянув на него.
  
  С другой стороны, зачем ей это?
  
  Санди прикрепил к фургону магнитные таблички с рекламой компании по производству пылесосов over the moon. А за тонированным стеклом на нем была форма упомянутой компании, настоящая находка для Армии спасения. Сидела идеально.
  
  Использованные пылесосы в кузове фургона были куплены в магазине подержанных вещей в Потомаке по шестьдесят долларов за штуку. Фальшивые магнитные таблички были заказаны онлайн через офис FedEx. Как и фальшивый значок на его левом кармане рубашки. На нем было написано: "ТЬЕРРИ МУЛЬЧ".
  
  Гибкий, подтянутый мужчина под тридцать, с коротко подстриженными волосами цвета соли с перцем и грифельно-серыми глазами, Санди посмотрел на часы, когда бабушка Кросса исчезла в доме. Затем он взял черную папку, лежавшую между водительским сиденьем и центральной консолью.
  
  Открыв его, он заметил вкладки на первых пяти разделителях, каждая из которых была помечена именем: Бри Стоун, Эли Кросс, Дженни Кросс, Деймон Кросс и Реджина Кросс Хоуп, иначе известная как Нана Мама.
  
  Санди сразу же отправилась в раздел "Реджина Кросс Хоуп" / "Нана Мама" и сообщила точное время, когда пожилая женщина вошла в дом и с какой стороны. Затем, ожидая новых наблюдений, он пролистал до конца папки и нашел четырехстраничную копию поэтажного плана дома, который был подан в городской совет по планированию в прошлом месяце как часть заявки Кросса на получение разрешений на переделку его кухни и ванных комнат.
  
  Попеременно изучая план и сам дом, Санди делала пометки на схемах относительно входов и выходов, расположения окон, ландшафтного дизайна и тому подобного. Когда жена Кросса, Бри Стоун, также детектив полиции округа Колумбия, вышла на крыльцо, чтобы наполнить кормушку для птиц в 7:40, он также записал это действие, а также тот факт, что ее зад выглядел великолепно в обтягивающих джинсах.
  
  В 7:52 перед домом Кросса остановился грузовик с логотипом "дорогой старый дом", за которым компания по утилизации отходов тащила строительный мусорный контейнер. Великий детектив вышел на крыльцо, чтобы поприветствовать подрядчиков и понаблюдать за разгрузкой мусорного контейнера. То же самое сделали его бабушка, его жена и двое из трех его детей: пятнадцатилетняя Дженни и семилетний Эли.
  
  Милая счастливая семья, подумала Санди, по очереди изучая их в бинокль. Будущее для них кажется светлым. Выглядит многообещающим. Не так ли?
  
  Санди позволил себе улыбнуться, подумав, что большая часть удовольствия в любом приключении заключается в планировании, подготовке и предвкушении. Может быть, больше половины, решил он, наслаждаясь тем, как его вечно плодовитый мозг придумывает различные темные способы разрушить сценарий мечты, разворачивающийся перед его глазами.
  
  Затем доктор Алекс ушел со своими детьми. Они втроем прошли мимо Санди по другой стороне Пятой улицы, но детектив едва взглянул на рабочий фургон.
  
  С другой стороны, зачем ему это?
  
  Санди чувствовал себя подавленным после исчезновения Кросса и его детей. Просто было не так приятно осматривать дом в отсутствие детектива, почти как смотреть на лабиринт, отчаянно нуждающийся в грызуне.
  
  Санди посмотрел на часы, закрыл папку и убрал ее, чувствуя, что он свободный, подлинный человек с целеустремленностью, которая не поколеблется независимо от последствий. Он завел фургон, думая, что колебание в любом случае было почти оскорблением для противника. Ты должен был хотеть уничтожить своего врага так же сильно, как он хотел уничтожить тебя.
  
  Когда Санди уезжал, он верил, что справился со своей задачей. Он также верил, что семья Кросса заслужила грядущее зло.
  
  Каждый из них.
  
  Особенно доктором Алексом.
  
  
  ГЛАВА 2
  
  
  В обычный год уровень убийств в Вашингтоне, округ Колумбия, ожидает пика в душные летние дни. В июле и августе, когда воздух вдоль Потомака по консистенции и температуре напоминает пасть бешеной собаки, люди, кажется, просто огрызаются направо и налево. При моей работе этого можно ожидать.
  
  Но, начиная с террористической атаки на Юнион Стейшн в день Нового года, всю зиму и всю весну происходила непрерывная череда убийств. Еще только начался апрель, но этот год уже становился одним из худших за три десятилетия для отдела убийств в округе Колумбия.
  
  Это оказало огромное политическое давление на мэра и городской совет, что означало, что начальник полиции метрополитена тоже находился под огромным давлением. Но особенно теснота была вокруг отдела по расследованию убийств и особо важных дел. Поскольку теперь я был разъезжающим следователем в обеих командах, непрерывные убийства означали, что наибольшее давление было оказано на меня и на моего партнера и ближайшего друга Джона Сэмпсона.
  
  У нас почти два месяца не было ни одного выходного, и наша нагрузка, казалось, росла с каждым днем. Что еще хуже, я принимала звонки от подрядчика, который собирался переделать кухню и пристроить наш дом. Итак, последним человеком, которого я хотел видеть около половины десятого утра в четверг, был капитан Рулоф Антониус Квинтус, который руководил отделом по расследованию убийств.
  
  Капитан Квинтус постучал в дверь моего кабинета, где я доедал буррито на завтрак и вторую чашку кофе, просматривая каталог мебельного оборудования, который моя жена сунула мне в руку, когда я уходил из дома. Сэмпсон, настоящий локомотив, сидел на диване, доедая остатки своей утренней трапезы.
  
  Сэмпсон увидел Квинтуса и застонал. “Не еще один?”
  
  Квинтус покачал головой. “Мне просто нужно сообщить новости шефу. Мэр не в своем уме и преследует его без остановки”.
  
  “На этой неделе мы очистили три, но вы отдали нам четыре”, - ответил я. “Итак, вывод таков: мы добиваемся прогресса, но отстаем”.
  
  “Звучит примерно так”, - сказал Сэмпсон. “Как тот король из мифологии, который продолжает толкать валун вверх по склону, только он продолжает падать”.
  
  “Сизиф”, - сказал я.
  
  “Как он”, - сказал Сэмпсон, указывая на меня.
  
  “Давай, Кросс”, - сказал Квинтус. “Мы рассчитываем на то, что вы доведете до конца некоторые из громких дел, таких как Роулинс и Киммел, и избавите нас от "Post". Ты видел ту чертову передовицу?”
  
  У меня было. Как раз в то утро они опубликовали статью, в которой описывалось влияние убийств на туризм, содержался призыв к отставке начальника полиции и выдвигалось предложение передать управление департаментом ФБР до тех пор, пока не удастся снизить уровень убийств.
  
  “Вот что я вам скажу, капитан”, - сказал я. “Скажите людям, чтобы они перестали убивать друг друга, и у нас будет больше времени для работы над такими делами, как Роулинс и Киммел”.
  
  “Забавно”.
  
  “Я не шутил”.
  
  “Нет, правда, тебе стоит попробовать выступить на вечере открытых микрофонов, Кросс”, - сказал Квинтус, поворачиваясь, чтобы уйти. “Я думаю, ты, возможно, упустил свое призвание”.
  
  
  ГЛАВА 3
  
  
  Одетый в черную кожаную куртку, черные джинсы, черную рубашку поло и черные ботинки Harness, Маркус Санди поспешил к Новому северному зданию в центре кампуса Джорджтаунского университета. Пробираясь сквозь толпу студентов, он добрался до аудитории Макнейра на 120 мест и вошел внутрь, миновав табличку снаружи с надписью "ИДЕАЛЬНЫЙ ПРЕСТУПНИК". СЕГОДНЯШНЯЯ ЛЕКЦИЯ. 11 УТРА.
  
  Место гудело от предвкушения. И когда Санди двинулся по проходу к первым рядам, он увидел, что кроме пустого режиссерского кресла на сцене не было ни одного свободного места, только стоячее.
  
  Когда Санди добрался до первого ряда, он увидел студентов, сидящих на полу перед сценой. Он улыбнулся, прошел сквозь них и взбежал по лестнице на сцену, где обменялся рукопожатием с седобородым парнем в твидовом костюме, ожидавшим его.
  
  “Извините, я опаздываю, доктор Волк”, - сказал Санди.
  
  “Я сам только что с занятий”, - сказал мужчина. “Мне вас представить?”
  
  “Пожалуйста”, - ответил Санди и почтительно склонил голову.
  
  Доктор Волк включил микрофон и дважды постучал по нему, прежде чем сказать: “Доброе утро. Я Дэвид Волк, председатель философского факультета Джорджтауна, и я хотел бы еще раз поприветствовать вас на весенней серии лекций различных ученых ”.
  
  Он улыбнулся и продолжил: “Говорят, изучение философии не имеет отношения к реальному миру, но, как показывает эта толпа, это неправда. Творческое, изобретательное применение философских методов к современным проблемам может быть проницательным — даже новаторским. Сегодняшний гость, получивший степень доктора философии в Гарварде, делает именно такую поразительную, инновационную и противоречивую работу.
  
  “Его первой книгой, опубликованной ранее в этом году, была "Идеальный преступник" - увлекательный взгляд на два нераскрытых дела о массовых убийствах, рассказанный глазами действительно оригинального мыслителя, сосредоточенного на глубинах преступной души.
  
  “Пожалуйста, поприветствуй Маркуса Санди”.
  
  Санди ухмыльнулся, встал и взял микрофон у доктора Волка.
  
  Повернувшись лицом к аплодирующей публике, писатель оглядел толпу, его взгляд лишь на мгновение задержался на чрезвычайно сексуальной женщине во втором ряду. У нее был ошеломленный вид. Вьющиеся грязно-светлые волосы спадали ей на плечи, она была одета в просторную белую майку. Ее левую руку покрывала красочная татуировка на рукаве, изображающая черную пантеру, лежащую на цветущей ветке в джунглях. Хвост пантеры прошелся по предплечью женщины и скрестился с запястьем. У кошки были чарующие зеленые глаза цвета свежего влажного клевера. У нее тоже.
  
  “Пять лет назад я решил найти идеального преступника”, - начал Санди, заставляя себя отвести от нее взгляд. “Насколько мне известно, его никогда не изучали, никогда не опознавали. Это имело смысл, потому что, если бы он был идеальным, его бы никогда не поймали. Верно?”
  
  В комнате раздался нервный смех и кивки согласия.
  
  “Так как же вы находите идеальных преступников?” Спросил Санди, оглядывая комнату и не видя уверенных лиц. Он сосредоточился на той молодой женщине с алыми губами и поразительными глазами цвета клевера.
  
  Она пожала плечами и сказала с легким каджунским акцентом: “Посмотри на нераскрытые преступления?”
  
  “Отлично”, - сказал Санди, склонив голову к левому плечу. “Это именно то, что я сделал”.
  
  Далее писатель описал два нераскрытых массовых убийства, которые стали сердцем его книги. Семью годами ранее пятеро членов семьи Дейли из пригорода Омахи были найдены убитыми у себя дома за две ночи до Рождества. За исключением жены, все они были найдены в своих постелях. Всем им перерезали горло скальпелем или бритвой. Жена умерла аналогично, но в ванной и голой. Двери дома либо были не заперты, либо у убийцы был ключ. Ночью шел снег, и все следы были занесены. Полиция не нашла никаких ценных улик.
  
  Четырнадцать месяцев спустя семья Монахан из пригорода Форт-Уэрт была обнаружена в похожем состоянии после сильного шторма: отец и четверо детей в возрасте до тринадцати лет были найдены с перерезанным горлом в своих кроватях. Жена лежала голая, мертвая на полу в ванной. Двери либо были не заперты, либо у убийцы был ключ. Опять же, из-за дождя и сильного ветра, а также из-за скрупулезных методов убийцы полиция не нашла никаких полезных улик, будь то ДНК или что-то еще.
  
  “Я заинтересовался этим из-за отсутствия доказательств, из-за этой пустоты”, - сообщил Санди своей восхищенной аудитории. “После нескольких поездок в Небраску и Техас, посещения мест происшествия, чтения файлов и опроса каждого следователя, который работал над делами — ФБР, полиции штата Небраска, техасских рейнджеров, — я уехал, понимая, что, кроме кровавой бойни, оставленной убийцей, дела были черными дырами”.
  
  Санди сказал, что недостаток улик заставил его пойти на попятную и выдвинуть теорию о философском мировоззрении идеального убийцы.
  
  “Я пришел к выводу, что он, должно быть, был экзистенциалистом какого-то извращенного толка”, - сказал писатель. “Тот, кто не верит в Бога или какие-либо моральные или этические основы жизни, тот, кто думает, что в мире нельзя найти никакого смысла, кроме того, что он один придает ему”.
  
  Санди замедлился, увидев, что потерял нескольких человек из своей аудитории, и сменил тактику.
  
  “Я хочу сказать, что русский писатель Федор Достоевский почти все понял правильно”, - продолжал он. “В своем шедевральном произведении " Преступление и наказание" центральный персонаж, Раскольников, почти совершает идеальное преступление. Раскольников решает, что жизнь бессмысленна, и убивает человека, о котором никому нет дела, из-за денег.
  
  “Поначалу его это устраивает”, - продолжил Санди и постучал себя по голове. “Но в конце концов разум Раскольникова, особенно его воображение, доконает его. Из-за того, что Раскольников может представить моральную вселенную, где жизнь имеет реальный смысл, он ломается. Не так, наш идеальный преступник ”.
  
  Писатель сделал паузу, видя, что снова завладел аудиторией, прежде чем продолжить.
  
  “Я верю, что идеальный убийца ясно понимает, что жизнь бессмысленна, абсурдна, не имеет абсолютной ценности. Пока преступник действует с этой точки зрения, его собственный разум не может сбить его с толку, и он не может быть пойман ”.
  
  Санди некоторое время продолжал в том же духе, объясняя, как улики, окружающие места убийств, подтверждают его теории и приводят к другим.
  
  В конце он оставил время для вопросов. После того, как несколько придирок зациклились на незначительных примечаниях в книге, сексуальная женщина во втором ряду захлопала глазами цвета клевера и подняла свою татуировку в виде пантеры, как будто она томно подзывала официанта.
  
  Писатель кивнул ей.
  
  “Отзывы, которые вы получили, были довольно убедительными”, - сказала она своим глубоким южным голосом. “За исключением того, который детектив Алекс Кросс написал в Пост. Я думаю, вы согласитесь, что он все испортил, не согласился почти со всем, что вы сказали. Утверждал, что вы изменили его слова после того, как взяли у него интервью, чтобы они соответствовали вашей диссертации ”.
  
  Санди на мгновение стиснул зубы, прежде чем ответить: “Мисс, как скажет вам любой журналист, источники, утверждающие, что они чего-то не договаривали, - обычное дело. У нас с детективом Кроссом сильно расходятся во мнениях. Ничего больше ”.
  
  После долгого момента неловкости доктор Волк прочистил горло и сказал: “У меня есть вопрос, доктор Санди. Как я уже говорил, я нашел вашу книгу захватывающей, но у меня тоже есть замечания по поводу одного из ваших выводов ”.
  
  Санди заставил себя улыбнуться. “Который это, доктор?”
  
  “В одном месте книги вы описываете противоположность идеальному преступнику”, - ответил доктор Волк. “Детектив, который верит в моральную вселенную и является ее символом, а значит, и в осмысленную жизнь”.
  
  Санди кивнула.
  
  “Но я был удивлен твоим предположением, что кого-то вроде твоего идеального детектива можно заставить увидеть, что жизнь бессмысленна и бесценна, и ...”
  
  “При этом сам становишься совершенным преступником?” Спросила Санди. “Да. Я это написала. Я верю, что это логически вытекает, доктор. Не так ли?”
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  Санди добрался до своей квартиры в районе Калорама в Вашингтоне почти до пяти. После его лекции нужно было оставить автограф на нескольких книгах, за которыми последовал неизбежный ланч с доктором Волком, который слишком много пил и часто превращал философские споры в наглядные уроки, достойные дорогой Эбби.
  
  Что еще хуже, доктор Волк неоднократно давил на Санди по поводу того, какого рода исследованиями или написанием он занимался, находясь в творческом отпуске. Санди наконец-то сказал председателю философского факультета Джорджтауна неприкрашенную, но совершенно расплывчатую правду: “Я провожу эксперимент, который проверяет размеры экзистенциального мира и роль человеческой природы в этом мире”.
  
  Доктор Волк казался искренне заинтригованным, хотел большего, но Санди мягко и твердо отказался, сказав своему коллеге, что когда-нибудь сможет прочитать все об этом, когда его исследование будет завершено. На самом деле, он обещал, что Волк получит первое прочтение.
  
  Услышав музыку zydeco в квартире и почувствовав запах где-то жарящегося чеснока, Санди открыл дверь своим ключом и вошел в комнату с белыми стенами, белым потолком и бледно-серым ковром. Несколько предметов мебели из хрома и черной кожи стояли напротив телевизора с плоским экраном, настроенного на музыкальный канал; именно он послужил источником zydeco.
  
  В комнате была женщина, танцующая под музыку. Она стояла к нему спиной, покачивая бедрами. Ее буйные грязно-светлые волосы были собраны в узел на голове. Она была босиком, в свободных ниспадающих оливково-зеленых брюках и облегающей белой майке, которая подчеркивала влажную кожу и мускулы ее плеч, когда она вытягивала руки высоко над головой, открывая красочную татуировку в виде развалившейся пантеры, покрывавшую большую часть ее левой руки.
  
  Санди улыбнулся и громко захлопнул дверь. Женщина перестала танцевать и посмотрела на него через плечо своими клеверно-зелеными глазами. Она ухмыльнулась, захлопала в ладоши и повернулась. Она подбежала к нему, жадно поцеловала в губы и сказала с легким каджунским акцентом: “Думала, ты никогда сюда не доберешься, Маркус”.
  
  “Ничего не поделаешь”, - сказала Санди. “Приходилось соблюдать приличия”.
  
  Она прыгнула в его объятия, обхватила его талию своими мощными бедрами и снова поцеловала. “Но я хотела тебе кое-что показать, сладенький”.
  
  “Снова начиталась Пятидесяти оттенков серого, Акадия?” - спросил он, забавляясь, глядя в ее невозможные радужки.
  
  “Так лучше”, - сказала Акадия, высвободила ноги и выскользнула из его объятий. “Следуй за мной, сладкая?”
  
  Писатель шел за ней по коридору, наблюдая, как покачивается ее зад, представляя себе какое-нибудь плотское наслаждение. Но вместо того, чтобы направиться в хозяйскую спальню, она повернула направо в комнату, которую они использовали под склад.
  
  Четыре семидесятидвухдюймовых плоских экрана были прикреплены к дальней стене, создавая один экран от пола до потолка, который прерывался только устройством Xbox 360 Kinect, направленным наружу. Экраны светились тускло-голубым.
  
  Неряшливый молодой парень в джинсовой куртке сидел к ним спиной, лицом к экранам, в наушниках Bose с шумоподавлением, из которых доносился тяжелый рок. На столе лежало что-то вроде шлема. Рядом со столом стояли сервер размером с большой чемодан и Xbox 360. Кабели соединяли все это с несколькими ноутбуками.
  
  “Та-да”, - сказала Акадия. “Что ты думаешь?”
  
  В ярости Санди схватил ее за татуировку в виде пантеры и потащил обратно в коридор и в спальню. Он яростно прошептал: “Я этого не одобрял, и кто этот парень?”
  
  В ответ на это разъяренная Акадия прошипела: “Престон Эллиот. Компьютерный гений. Вам нужно самое современное понимание, вам нужны самые современные умы и оборудование. Ты сам так сказал!”
  
  Прежде чем Санди смогла ответить, она смягчилась и сказала: “Кроме того, милая, Престон купил большую часть этого в Costco. Правила возврата всей электроники без вопросов”.
  
  Санди оставался настроен скептически. “А как насчет него? Какой у него гонорар?”
  
  Ее ноздри раздулись, и она посмотрела на него, как на кусок мяса. “Нетерпеливый молодой человек ожидает двухчасового ультра-извращенного секса со мной. Он воспользуется презервативом. Разве это не то, что, как ты сказал, тебе нужно прямо сейчас?”
  
  Санди склонил голову набок, оценивая ее заново. “Правда? Я не заметил, он —?”
  
  “Да, примерно твоего роста и веса”.
  
  Теперь, заинтригованный, автор увидел все возможности. “Это значит?”
  
  “Ты так не думаешь?” Спросила Акадия. Ее дыхание было замедленным. “Прошло много времени с тех пор, как мы баловались, сладкая”.
  
  Санди посмотрел в ее темные глаза и почувствовал, как по его телу пробежал трепет первобытного предвкушения. “Когда?” он спросил.
  
  Она пожала плечами. “Все, что ему сейчас нужно сделать, это отладить программное обеспечение. Говорит, что закончит завтра примерно в это же время”.
  
  “Кто знает, что он здесь?”
  
  “Никто”, - ответила она. “Часть сделки. Секрет”.
  
  “Думаешь, он сохранит это?”
  
  “Что ты об этом думаешь?” - спросила она, прижимаясь к нему на мгновение и разжигая в нем безумное желание. Санди посмотрел в зеленые глаза Акадии и увидел себя восемнадцатилетним, впервые почувствовав этот хищный порыв, когда он нес лопату и проскользнул за фигурой, пересекающей темный двор. На секунду все это стало настолько реальным, что он клялся, что слышал визг свиней.
  
  “Ну что, сладкая?” Прошептала Акадия.
  
  “Я уйду”, - сказал он, снова чувствуя этот трепет. “Будет лучше, если он не увидит меня сегодня вечером”.
  
  Она напустила на себя дерзкий вид, снова прижалась к нему и прошептала ему на ухо: “Акадия Ле Дюк безгранична. Никаких ограничений. Нет. Ты веришь в это, не так ли, сладкая?”
  
  “О, я хочу, детка”, - сказала Санди, почти задыхаясь. “Это одна из причин, по которой я полностью зависима от тебя”.
  
  
  ГЛАВА 5
  
  
  Гораздо позже в тот же день Кевин Олмстед, мужчина под тридцать с мягкими чертами лица, заметил неоновую вывеску Superior Spa, массажного салона на Коннектикут-авеню, который, по слухам, предлагал “счастливый конец”.
  
  Счастливый конец, подумал Олмстед, нежно проводя пальцами по своей гладкой коже. Несмотря на все безумие в его голове, он все еще знал непреходящую ценность счастливого конца. У него было достаточно денег в кармане, не так ли? Он, кажется, помнил, как снимал наличные в банкомате где-то в тот день.
  
  Это было реально? У меня все еще есть деньги?
  
  Олмстед остановился, моргая, пытаясь снова привести свои мысли в порядок, что в последнее время стало обычной проблемой. Затем он порылся в правом переднем кармане джинсов, вытащил пачку наличных. Он снова улыбнулся. Он не терял старую чушь, когда дело касалось секса или денег.
  
  Взволнованный, он поспешил в массажный кабинет.
  
  Мужчина в деловом костюме, без галстука, выскочил через парадную дверь, украдкой взглянул на Олмстеда, а затем поспешил мимо него. Что-то в поведении этого мужчины пробудило жгучие воспоминания о другом массажном салоне и другой ночи.
  
  Олмстед живее всего запомнил запах средства для чистки цитрусовых. И он смутно припоминал пять тел: трех женщин в халатах, кубинца в полосатой рубашке для боулинга и шляпе-пирожке и белого парня в дешевом деловом костюме без галстука, все застрелены с близкого расстояния, у всех кровоточат раны на голове.
  
  Боль пронзила череп самого Олмстеда, едва не сбив его с ног на тротуаре. Это было на самом деле? Это произошло? Было ли пять человек убитыми в массажном салоне в ... где? Флорида?
  
  Или это все была галлюцинация? Какой-то сбой в его таблетках?
  
  Разум Олмстеда переключился на другое воспоминание: рука, засовывающая пистолет Glock 21 в рюкзак. Был ли это рюкзак на его плече? Была ли это его рука?
  
  Он посмотрел на свои руки и был удивлен, увидев, что на нем латексные перчатки телесного цвета. Он собирался проверить рюкзак, когда открылась входная дверь спа-салона Superior.
  
  Молодая азиатка смотрела на него, зловеще улыбаясь, в красных горячих брюках, туфлях на шпильках и футболке с надписью "богиня", выведенной блестками.
  
  “Все в порядке”, - сказала она на ломаном английском. “Мы не кусаемся. Хочешь зайти внутрь?”
  
  Счастливый конец, подумал Олмстед и направился к ней, испытывая непреодолимое чувство благодарности за приглашение.
  
  Все в спа-салоне Superior было чудом для Олмстеда, даже громкая рэп-музыка. Но больше всего его очаровал запах цитрусового дезинфицирующего средства. Как к свежеиспеченному пирогу, он долго и глубоко нюхал, вызывая в памяти образы тех трупов во Флориде. Они были настоящими? Было ли это?
  
  Он посмотрел на малышку в красных горячих штанах и спросил: “Другие девушки работают сегодня вечером?”
  
  Она надулась, ткнула его в ребра. “Что, я тебе не нравлюсь?”
  
  “О, ты мне очень нравишься, Малышка. Просто рассматриваю варианты”.
  
  Крупный, сурового вида мужчина в черной футболке вышел из-за бордовой занавески. Вторая азиатка последовала за ним. Более тощая, чем Малышка, она смотрела на Олмстеда розовыми, водянистыми, пустыми глазами.
  
  “Видишь что-нибудь, что тебе понравилось, братан?” - спросил большой парень.
  
  “Мне нравятся они оба”, - сказал Олмстед.
  
  “Ты думаешь, это Бангкок или что-то в этом роде? Сделай выбор”.
  
  “Стоимость?”
  
  “Душ, мыльный столик, массаж, семьдесят пять с меня”, - ответил вышибала. “Если что-то добавишь, поговори с девушкой. Если что-то добавишь, заплати девушке”.
  
  Олмстед кивнул, указывая на Малышку, которая выглядела вне себя от радости.
  
  Вышибала сказал: “Семьдесят пять, и тебе нужно проверить свой рюкзак, братан”.
  
  Веки Олмстеда обмякли, он кивнул. “Дай-ка мне мой бумажник”.
  
  Он снял рюкзак с плеча, положил его на один из пластиковых стульев и расстегнул верхний клапан. Он отодвинул рычажок, закрывающий основное отделение, и открыл сумку. Глубоко внутри был его бумажник. И прекрасный "Глок 21".
  
  Это был глушитель на стволе? Было ли оружие настоящим? Было ли что-нибудь из этого?
  
  Олмстед, конечно, надеялся на это, когда вытаскивал пистолет. Когда дело доходило до счастливого конца, эротический сон редко приносил такое удовлетворение, как реальность.
  
  
  ГЛАВА 6
  
  
  В тот вечер, сразу после восьми, я собирался собрать вещи, отправиться домой, выпить пива, повидаться с женой и детьми и посмотреть последнюю половину игры. Как и Джон Сэмпсон. Это был долгий, изматывающий день для нас обоих, и мы мало продвинулись в делах, над которыми работали. Мы оба застонали, когда появился капитан Квинтус, загораживая дверной проем.
  
  “Еще один?” Спросил я.
  
  “Ты, должно быть, шутишь”, - сказал Сэмпсон.
  
  “Ни в малейшей степени”, - мрачно ответил Квинтус. “У нас по меньшей мере трое погибших в массажном салоне в Коннектикуте. Патрульные на месте происшествия сказали, что это кровавая баня, основываясь только на том, что они видели в гостиной. Они ждут, когда вы с Сэмпсоном осмотрите остальное место. Криминалисты завалены работой, подкреплены. Они будут там, как только смогут ”.
  
  Я вздохнула, бросила досье Киммела на свой стол и схватила свою синюю ветровку из отдела убийств. Сэмпсон схватил свою ветровку и отвез нас в седане без опознавательных знаков на Коннектикут-авеню, к югу от Дюпон-Серкл. Патрульные службы метро уже оцепили массажный салон по периметру. Прибывали первые съемочные группы телевизионных новостей. Мы поспешили за желтую ленту, прежде чем они смогли нас заметить.
  
  Офицер К. Д. Карни, молодой патрульный и первый ответивший, ввел нас в курс дела. В 19: 55 вечера диспетчерская получила сообщение 911 от анонимного звонившего мужчины, который сказал, что кто-то “сошел с ума в спа-салоне Superior на Коннектикут-авеню”.
  
  “Я шел домой с работы и был неподалеку, поэтому первым оказался на месте происшествия”, - сказал Карни, парень с детским лицом, без бровей и ресниц, без волос на лице и предплечьях. Я определил его как страдающего очаговой алопецией, заболеванием, которое вызывает полное выпадение волос на теле.
  
  “Заражение?” Я спросил.
  
  “От меня ничего, сэр”, - ответил молодой офицер. “Бросил один взгляд, увидел троих погибших, отступил, оцепил место. Спереди и сзади. Там выход в переулок”.
  
  “Давай на время закроем и этот переулок”, - сказал я.
  
  “Ты хочешь, чтобы я обыскал это?”
  
  “Дождитесь группу с места преступления”.
  
  Можно было сказать, что Карни был разочарован так, как может быть разочарован только тот, кто отчаянно хотел стать детективом. Но так и должно было быть. Чем меньше людей будет иметь доступ к месту преступления, тем лучше.
  
  “Ты знаешь историю этого места, верно?” Сказал Карни, когда мы с Сэмпсоном надели синие хирургические пинетки и латексные перчатки.
  
  “Напомни нам”, - сказал Сэмпсон.
  
  “Раньше он назывался спа-центр Cherry Blossom”, - сказал Карни. “Несколько лет назад его закрыли за вовлечение в сексуальное рабство”.
  
  Теперь я вспомнил. Я слышал об этом, когда еще работал в Квантико на ФБР. Девочки были несовершеннолетними, соблазненными обещанием легкого въезда в Соединенные Штаты и порабощенными здесь азиатскими преступными синдикатами.
  
  “Во имя Всего Святого, как это место вообще снова открылось?” Я спросил.
  
  Карни пожал плечами. “Полагаю, новый владелец”.
  
  “Спасибо, офицер”, - сказал я, направляясь к массажному кабинету. “Хорошая работа”.
  
  Я открыл дверь, и мы сделали три шага в сцену прямо из фильма Альфреда Хичкока.
  
  В заведении пахло каким-то моющим средством на основе цитрусовых, а стереодинамики гудели от обратной связи. Распростертая в каждой унции своей крови азиатка в красных горячих брюках, туфлях на каблуках и белой футболке лежала на полу. Одна пуля попала ей в шею, повредив сонную артерию.
  
  Вторая жертва, тоже азиатка, одетая в поношенный халат, лежала на боку рядом с темно-бордовой занавеской. Она свернулась почти в позу эмбриона, но ее плечи были слегка повернуты к потолку. Ее правый глаз был открыт, а пальцы растопырены. Кровь запачкала ее лицо и спутала волосы, стекая из того, что раньше было глазницей ее левого глаза.
  
  Третья жертва, ночной менеджер массажного салона, распростерся у забрызганной кровью стены за стойкой. На его лице было выражение удивления, а во лбу - пулевое отверстие прямо посередине.
  
  Я насчитал четыре 9-миллиметровых снаряда вокруг тел. Оказалось, что убийца разбрызгал дезинфицирующее средство по всей комнате. Его струи испачкали тела, мебель и пол. Рядом с трупом менеджера лежал пустой пятигаллоновый контейнер из-под бактерицидного дезодорирующего концентрата Citrus II для больничного очищающего средства. Мы обнаружили второй пустой контейнер из-под него за бордовой занавеской в Г-образном коридоре, самом унылом месте, в котором я когда-либо бывал, с обнаженными стенами-гвоздиками и грязным неокрашенным гипсокартоном.
  
  В задней комнате справа мы нашли четвертую жертву.
  
  Я крупный мужчина, а рост Сэмпсона шесть футов пять дюймов, но громила, лежащий лицом вниз на матрасе, физически был совсем в другой лиге. Я оценил его рост в шесть футов восемь дюймов и около трехсот фунтов, по большей части мускулистый. У него были длинные каштановые волосы, падавшие на лицо, которое было перепачкано кровью.
  
  Я сделал несколько снимков на свой телефон, присел на корточки и пальцами в перчатках откинул волосы назад, чтобы лучше рассмотреть рану. Когда я это сделал, открылось лицо крупного мужчины, и я резко остановился.
  
  “Сукин сын”, - сказал Сэмпсон, который стоял позади меня. “Это—?”
  
  “Пит Франконес”, - сказал я, недоверчиво кивая. “Сам Безумец”.
  
  
  ГЛАВА 7
  
  
  Пит “Безумец” Франконес был якорем оборонительного подразделения "Вашингтон редскинз" в течение четырнадцати лет. Защитник, обладающий выдающейся скоростью и сообразительностью, Франконес посеял хаос в НФЛ, заработав репутацию неутомимого труженика и безумно страстного игрока в день игры.
  
  Его театральность на боковой линии во время больших игр в колледже принесла ему прозвище, и он превратил всю эту историю с Безумцем в целое состояние на коммерческой поддержке. То, что Франконес был хорош собой, умен, с хорошей речью и непочтителен, ничуть не повредило ему - черты, которые принесли ему желанное место комментатора на "Monday Night Football" всего за сезон до этого.
  
  И теперь Франконес стал четвертой жертвой в результате серии убийств в одном из самых грязных мест в Вашингтоне? Этот парень?
  
  “Разве он не встречался, типа, с Мисс Вселенная или что-то в этом роде?” Спросил Сэмпсон, тоже сбитый с толку.
  
  “Занявшая второе место. Мисс Венесуэла”.
  
  “Так почему же он должен быть в этой адской дыре?”
  
  Я мог бы назвать несколько причин, но я понял его точку зрения. Франконес был из тех парней, которым не нужно было платить за секс. Если верить сплетням, на него вешались женщины из-за—
  
  Кое-что озадачило меня. “Где проститутка, с которой он был?”
  
  Мы заглянули под кровать. Мы даже приподняли тело Франконес, чтобы посмотреть, не придавило ли ее под ним. Но она этого не сделала.
  
  “Подавитель”, - сказал Сэмпсон, вырывая меня из моих мыслей.
  
  “Опять?” Спросил я.
  
  “Убийца, должно быть, использовал глушитель на пистолете. Или Франконес услышал бы выстрелы и встал лицом к двери”.
  
  Я понял, что он говорил, ответил: “Итак, трое в соседней комнате умирают первыми. Затем убийца спускается в холл, находит жертву номер четыре, стреляет, чтобы вывести из строя, а затем убить”.
  
  “Звучит профессионально”.
  
  Я кивнул, снова изучая раны Безумца, прикидывая траектории. “Он стоит на коленях, когда делает первый выстрел, а затем падает вперед. Итак, еще раз, где проститутка?”
  
  “А что это за моющее средство?”
  
  “Может быть, убийце не нравится запах смерти?”
  
  “Или, может быть, убийца получает удовольствие от запаха цитрусовых”.
  
  “Определенно не ограбление”, - сказал Сэмпсон, указывая на часы Breitling на запястье Франконеса.
  
  Я поднял брюки члена Зала славы, порылся в карманах и достал золотой зажим для денег с тысячей долларов пятидесятками, а затем кое-что, чего я не ожидал найти. Во флаконе было по меньшей мере три грамма белого порошка, но он мог вместить вдвое больше. Я попробовал его. Мой язык и губы онемели от горького вкуса высококачественного кокаина.
  
  Показывая флакон Сэмпсону, я сказал: “Я не помню ничего, что имело бы отношение к Сумасшедшему и наркотикам”.
  
  “Может быть, он не был таким уж от природы возбужденным и сумасшедшим”.
  
  Мы упаковали кокаин в качестве улики.
  
  “Ты видишь телефон?” Спросил Сэмпсон.
  
  “Нет”, - сказал я. “И ключей от машины тоже нет. И никакой третьей женщины”.
  
  Мы обошли весь спа-салон Superior. Кабинет управляющего был слегка разгромлен. Однако, как ни странно, незапертый сейф остался нетронутым и содержал почти четыре тысячи долларов. Также нетронутым остался бумажник с шестью сотнями долларов и удостоверениями личности, по которым менеджер был двадцатидевятилетним Дональдом Блантом из Колледж-Парка, аспирантом Мэрилендского университета. Единственное, что мы смогли определить как пропавшее, был жесткий диск, на который записывались записи с камер наблюдения в вестибюле.
  
  В женской раздевалке мы нашли одежду, наличные, три сотовых телефона и документы, которые идентифицировали двух жертв женского пола. Женщиной в красных горячих штанах была Ким Хо, двадцатилетняя гражданка Кореи, приехавшая в Соединенные Штаты три месяца назад по временной рабочей визе. Женщиной, которая умерла в позе эмбриона, была Ан Лу, тоже кореянка, девятнадцати лет, также находившаяся в Соединенных Штатах по краткосрочной рабочей визе.
  
  “Третий сотовый”, - сказал Сэмпсон.
  
  “Третья проститутка”, - сказал я, кивая, когда мой разум вернулся к ране на пояснице Безумца, представляя, как он, должно быть, стоял на коленях, когда—
  
  “Детектив Кросс?” Сказал офицер Карни.
  
  Мы с Сэмпсоном резко обернулись. В дверях стоял патрульный в хирургических ботинках.
  
  “Офицер, я четко попросил вас оставаться снаружи и поддерживать периметр”.
  
  Голова Карни отодвинулась на несколько дюймов. “Извините, сэр, но я подумал, вы захотите узнать, что снаружи находится молодая женщина в истерике, которая говорит, что знает по крайней мере одного из людей, работающих здесь сегодня вечером”.
  
  
  ГЛАВА 8
  
  
  “Я Алекс Кросс”, - сказал я молодой женщине после того, как офицер Карни подвел ее под ленту и подвел ко мне. “Могу я взглянуть на ваше удостоверение личности, мисс?”
  
  Молодая азиатка, одетая в джинсы, кроссовки и ветровку Университета Джорджа Вашингтона, она, казалось, сначала не услышала моей просьбы. Она просто уставилась на дверь в спа-салон Superior. Все в ней выглядело измученным.
  
  “Мисс?” Тихо спросил я.
  
  Ее голос дрожал, когда она спросила: “Они все мертвы?”
  
  “Да, боюсь, что все внутри умерли”, - ответил я. “Как—”
  
  Все в ней, казалось, растворилось прямо тогда. Я не успел подхватить ее до того, как она рухнула на тротуар. Она задыхалась, ее рвало несколько раз. Затем она посмотрела на меня и начала рыдать. “Я знал, что это место было — я … Я сказал ей. Но она всегда говорила, что это было—”
  
  У молодой женщины началось учащенное дыхание, а затем сухая рвота. Я присел на корточки рядом с ней, положил руку ей на спину, пытаясь успокоить ее. Но это было так, как будто я приложил раскаленное железо к ее коже.
  
  Она отпрянула от меня, прижалась к витрине магазина красок, вскидывая руки, крича: “Нет! Нет! Не прикасайся ко мне!”
  
  “Мисс”, - сказал я. “Я здесь не для того, чтобы...”
  
  И тогда я понял это.
  
  Я встал, сделал несколько шагов назад и снова присел на корточки. Как я уже сказал, я крупный мужчина, и я пытался стать меньше. Я подбородком указал Сэмпсону, который слушал, сделать то же самое.
  
  “Мисс?” Переспросил я. “Вы здесь работаете?”
  
  Ее глаза снова стали затравленными, но она яростно покачала головой.
  
  “Вы раньше здесь работали?” Спросил Сэмпсон.
  
  Ее взгляд метнулся к входной двери, и из нее хлынули слезы. “Мои родители”, - всхлипнула она. “Они узнают, не так ли?”
  
  Следующие пятнадцать минут мы потратили на то, чтобы вникнуть в суть ее истории. Ее звали Блоссом Мэй. Ей было девятнадцать, она училась на втором курсе Университета Джорджа Вашингтона, специализировалась в Сан-Диего. Ее родители были вьетнамскими иммигрантами, которые работали по восемьдесят часов в неделю, чтобы отправить ее в школу. Они покрывали то, чего она не получала, стипендиями на проживание и питание, но не более того.
  
  Работы, которую Блоссом имела в школе, было недостаточно, чтобы жить, или, по крайней мере, так не казалось, когда она сравнивала свою жизнь с жизнью своих богатых одноклассников. Прошлой осенью у Блоссом появился новый друг. Ее звали Кэм Нгуен. Кэм была на год старше, специализировалась на младших курсах экономики в GW, родом из округа Ориндж, Калифорния, и также была вьетнамско-американской девочкой во втором поколении, чьи родители экономили на ее образовании.
  
  Но Кэм одевалась по последней моде. А субботними вечерами она ходила в дорогие бары Джорджтауна. Казалось, у Кэм было все, что она хотела.
  
  “Так ты спросил ее, как она это делала?” Сказал Сэмпсон.
  
  Блоссом кивнула. “Она сказала, что работать здесь безопаснее, чем в качестве эскорта, потому что тебя всегда охраняет вооруженный менеджер”.
  
  Сделка была простой. Каждая девушка платила менеджеру заведения пятьсот долларов за смену. Каждый клиент платил менеджеру семьдесят пять долларов. Девушки брали все, что было сверх этого. Много ночей Кэм зарабатывал тысячу, иногда полторы тысячи. Но Блоссом работала в спа-салоне Superior всего одну ночь.
  
  “Я чувствовала себя так, словно попала в грязный кошмар”, - сказала она нам, снова плача. “Я … Я просто не могла сделать это снова. Не могла даже потратить деньги. Я отдал это приюту для бездомных. Но Кэм, она могла все отключить, понимаешь?”
  
  “Как ты думаешь, почему Кэм там?”
  
  “Я знаю, что она там”, - сказала Блоссом. “Мы живем по соседству в здании в нескольких кварталах отсюда. Я видел ее в коридоре два, нет, три часа назад. Она сказала, что направляется сюда, и попыталась снова уговорить меня пойти с ней.”
  
  “Я рад, что ты этого не сделал”, - тихо сказал я.
  
  Через мгновение Блоссом слабо спросила: “Она мертва? Кэм?”
  
  “Мы не знаем”, - сказал Сэмпсон. “Но ее там нет”.
  
  “Правда?” Сказала Блоссом, ее глаза расширились от внезапной надежды. “Может быть, она решила не приходить”.
  
  “У тебя есть номер ее мобильного телефона?”
  
  Она кивнула и отдала его мне. Я сказал Сэмпсону: “Зайди внутрь, послушай”.
  
  Сэмпсон понял и ушел. Я подождал минуту, а затем набрал номер. Он зазвонил. Ответил мой партнер. “Прямо здесь”, - сказал он. “Синий айфон”.
  
  “Хорошо”, - сказал я, повесил трубку и посмотрел на Блоссом. “Ее телефон внутри, но больше ничего”.
  
  “Нет”, - сказала Блоссом, качая головой. “Она бы никогда, никогда не рассталась со своим телефоном. Она была, типа, текстоголиком”.
  
  “Что, если бы она только что застрелила четырех человек?” Спросил я. “Она бы оставила это позади?”
  
  “Кэм?” Она сделала паузу. “Наверное, я не знаю”. Затем ее охватила тоска. “Как я собираюсь объяснить это своим родителям?”
  
  Я был сбит с толку, но потом понял. “Блоссом, пока ты сотрудничаешь с нами, насколько это касается нас, твоим родителям ничего не нужно знать об этом. Никогда”.
  
  “Неужели?”
  
  “Действительно”.
  
  Блоссом Май снова сломалась.
  
  
  ГЛАВА 9
  
  
  В семь сорок пять на следующее утро Маркус Санди уверенно шагал по вестибюлю Four Seasons в Джорджтауне, прекрасно зная, что никто никогда не узнает его в этом возмутительном наряде.
  
  На другом мужчине это могло бы показаться нарядом клоуна: фиолетовые кроссовки с высоким берцем, оранжевые рубашка и брюки, льдисто-голубые контактные линзы, два кольца в носу, огненно-рыжая борода Эйба Линкольна, брови в тон и парик в тон, который возвышался на четыре дюйма над его головой. Но Санди знал, что маскировка источала определенную, ну, харизматичную угрозу, особенно в таком месте, как это, как будто он был каким-то психованным Рыжиком или еще хуже.
  
  Действительно, магистр выглядел сильно расстроенным, когда Санди подошел к стопке на столе и схватил экземпляр "Вашингтон пост", в котором была статья о смерти Безумца Франконеса и трех других в местном массажном салоне, затем подошел к своему посту, сказав гнусавым, плаксивым тоном: “Столик на одного”.
  
  Администратор пыталась смотреть на Санди свысока, спросила: “А у вас заказан столик у нас, сэр?”
  
  “Постоялец отеля”, - сказал Санди. “Номер 1450”.
  
  Номер 1450 был люксом стоимостью в тысячу долларов за ночь. Отношение управляющего заметно изменилось, но он по-прежнему разглядывал наряд писательницы. “Мистер ....?”
  
  “Мульча”, - ответила Санди. “Мульча Тьерри. Нравится компостированный материал”.
  
  “О”, - сказал администратор, как будто он только что попробовал что-то неприятное, и схватил меню. “Пожалуйста, следуйте за мной, мистер Мульч”.
  
  Казалось, что в столовой атмосферное давление воздуха изменилось, как будто над заведением опустилась какая-то огромная бездна. И в нем чувствовался запах, выходящий за рамки унылого бекона, сосисок и кофе, который в воскресенье признали гнилью власти.
  
  Пухлые рубашки с набивками и стрижки за пятьсот долларов почти сразу же уставились на писателя пристальными глазами. Медно-рыжая пума в кирпично-красном костюме от Шанель подняла голову, когда он проходил мимо. Санди подмигнул в ее сторону, с кошачьим голодом облизнул верхнюю губу и почти рассмеялся, когда ее щеки загорелись.
  
  Он продолжал идти, рассказывая о тайне, которой была Акадия Ле Дюк, и о неописуемом веселье и желаниях, которыми они поделятся всего через несколько коротких—
  
  “Мистер Мульч?” - спросила хозяйка, прерывая его размышления жестким жестом в сторону стола, втиснутого в угол у дверей кухни.
  
  “Почему бы тебе не засунуть меня в сортир?” Спросила Санди своим гнусавым, плаксивым голосом, затем указала куда-то рядом с окнами. “Я бы хотела сесть там”.
  
  У распорядительницы было каменное лицо, но она кивнула и подвела писателя к столику, где его могли видеть почти все присутствующие.
  
  “Спасибо”, - громко сказала Санди. “Скорее так”.
  
  Он обвел взглядом различных высокопоставленных лиц, политиков, лоббистов и тому подобное, многие из которых либо поглядывали на него, либо пялились открыто. Писатель показал нескольким из них поднятый большой палец. Они выглядели так, словно только что почувствовали, как по позвоночнику пополз тик.
  
  Блестящее развлечение, подумал он, а затем проанализировал действующие силы.
  
  Такого рода нелепые люди верили в приличия, такт и манеры. Санди обнаружила, что, когда ты жестко нарушаешь их правила общепринятого поведения, ты вызываешь ажиотаж. И волнение, насколько он был обеспокоен, было хорошей вещью, очень хорошей вещью — тем, ради чего он жил, на самом деле.
  
  Но когда подошел официант, чтобы налить кофе и принять его заказ, Санди повел себя прилично. Он был голоден, и у него был напряженный день впереди.
  
  “Фриттата, блинчики с лимоном и рикоттой и большая порция свежевыжатого апельсинового сока”, - сказал он.
  
  “Бекон?” - спросил официант.
  
  Санди скорчил гримасу, как будто он мог быть болен, сказал: “Нет, больше никогда”.
  
  Когда официант ушел, автор статьи с большим интересом прочитал статью об убийстве Франконеса, особенно тот факт, что расследованием дела занялся Алекс Кросс. Ну, а кто же еще, верно?
  
  Однако, вместо того, чтобы по-настоящему разозлиться, Санди вновь сосредоточился на текущей задаче. Устроить сцену, подумал он.
  
  Снова оглядевшись, автор заметил, что зануда в костюме от Brooks Brothers, который кричал о профессиональном хамстве, занял место за столом слева от него. Хам пристально изучал свой iPhone. Санди узнала в нем известного политического эксперта и опору утренних ток-шоу, парня с бледным лицом в галстуке-бабочке, который никогда не употреблял односложных слов, когда следовало бы использовать шестисложные.
  
  Идеальная мишень, понял писатель и начал получать удовольствие. Прозорливость, вот что это было. Случайная удача.
  
  “Порно?” Санди позвонил эксперту.
  
  Болтающая голова подняла голову, сбитая с толку.
  
  Писатель указал на телефон и заметил своим гнусавым, плаксивым голосом: “Я подумал, что ты, должно быть, смотришь что-то, типа, действительно отвратительное, чтобы быть настолько сосредоточенным”.
  
  “Вряд ли”, - резко прошептал мужчина в ответ. “Выпейте немного каша”.
  
  “Это одно из фирменных блюд?” Спросил Санди, заглядывая в свое меню. “Должно быть, я это пропустил. Кут готовится пашот или жареный?”
  
  Теперь эксперт изучал свой iPhone еще более пристально.
  
  “Я тебя знаю”, - сказала Санди. “Ты парень, у которого на все есть свое мнение. Поэтому я хочу знать: как ты думаешь, Пух был прав?”
  
  Ученый муж вздохнул, посмотрел на писателя и сказал: “Пух? Как в случае с медведем?”
  
  “Или Ursus mellitus, как вы могли бы сказать”, - добродушно ответила Санди. “Теперь я считаю Медвежонка Пуха одним из величайших мыслителей всех времен. наравне с Марком Аврелием, Ницше и Бобом Диланом. Особенно когда дело касалось завтрака”.
  
  Пандит пришел в ярость. “О чем ты болтаешь?”
  
  Санди изобразил обиду, коснувшись пальцами своих огненно-рыжих волос.
  
  “Болтаешь?” переспросил он. “Тьерри Мульч? Ну, не больше, чем ты в своей последней колонке. Все, что я делал, это обсуждал Медвежонка Пуха и его бессмертное рассуждение с Пятачком о завтраке.
  
  “Разве ты не помнишь?” Сердито спросил Санди. “Медвежонок Пух думал, что завтрак был самой захватывающей частью дня. Вот его тезис, мой хороший. Согласен или не согласен? Нет причин говорить ‘утвердительно’ или ‘явно ложно’. Простого ”да" или "нет" будет достаточно ".
  
  
  ГЛАВА 10
  
  
  Чувствуя, как кровать сдвигается, когда на нее наваливается новая тяжесть, я медленно приходил в сознание, чувствуя себя так, как будто заснул всего несколько минут назад. Но когда я с трудом открыл глаза, был яркий дневной свет и моя прекрасная жена Бри лежала на животе рядом со мной, одетая для спортзала. Она приподнялась на локтях, подперев подбородок руками. Слезы застилали ее глаза, но она сияла.
  
  “Прости, что разбудил тебя, Алекс. Я знаю, что ты опоздал и дело Безумца Франконеса и все такое. Но я подумал, что ты захочешь знать”.
  
  Я тупо моргнул, зевнул и сказал: “Знаешь что?”
  
  “Только что звонила Джинни Шелтон из лаборатории?”
  
  “Хорошо?” Сказал я, взглянув на часы. Десять минут десятого. В какое безбожное время я лег спать? Это должно было быть после—
  
  “Алекс, сожженное тело на той старой фабрике принадлежало не Аве”, - сказала Бри.
  
  Это было все равно что проглотить горшочек жаркого по-французски. Я села, настороженная и нервная.
  
  “Но удостоверение личности, ожерелье?”
  
  “Они сравнили стоматологическую карту Авы с картой сожженной девочки”, - сказала моя жена. “Даже близко не совпало. У Авы отсутствовали зубы от рождения. У мертвой девочки был полный набор”.
  
  Облегчение захлестнуло меня волной, и я почувствовала, как навернулись слезы, не уступающие слезам Бри. Ава Уильямс была все еще жива.
  
  Бабушка взяла Аву к себе, когда ей было четырнадцать, сироту и сбежавшую из приемной семьи. Она прожила с нами почти год. Какое-то время жизнь в нашем доме, казалось, шла Аве на пользу. Или, по крайней мере, нам так казалось. Она сблизилась с Бри и, казалось, терпела остальных из нас.
  
  Но потом Ава начала тусоваться не с той компанией. Мы подозревали употребление наркотиков, возможно, алкоголя, и она исчезла быстрее и печальнее, чем вы думаете, пока на старом заброшенном заводе на Юго-востоке, который также считался притоном наркоманов и бездомных, не был обнаружен обгоревший труп. Серебряный браслет Авы, который она постоянно носила, был на запястье мертвой девушки. Как и ожерелье, подаренное ей моей бабушкой. Новости были ужасающими.
  
  “Разве это не замечательно?” Спросила Бри.
  
  “Лучше, чем замечательно”, - сказал я и вытер глаза. “Но где она? И кто эта мертвая девушка?”
  
  “Джинни сказала, что ей пока никто не подходит. Но Джейн Доу определенно не наша Ава”.
  
  Каким бы усталым я ни был, мой разум за десятилетия работы в полиции был приучен мыслить определенным образом, хочу я того или нет. Облегчение, которое я испытал, узнав, что Ава жива, сменилось более холодным чувством, когда я обдумал идею о том, что юная беглянка, нашедшая приют под моей крышей, могла убить другую молодую женщину, подделать ее документы, а затем поджечь.
  
  Но из-за того, что моя жена и Ава стали так близки, я ничего не сказал.
  
  “Мы должны найти ее”, - сказала Бри. “Вернуть ее домой”.
  
  Я подумал о Пите Франконесе и других жертвах в массажном салоне и задался вопросом, как мне выкроить время на поиски Авы.
  
  “Давай начнем сегодня вечером, если ты вернешься домой в разумное время”, - настаивала Бри.
  
  “Я не думаю, что в течение длительного времени у меня будет какое-то разумное время”, - сказал я. “Дело Франконеса превратится в цирк для СМИ”.
  
  “Уже есть”, - сказала она. “И я понимаю, каким ударом это будет для тебя, Алекс. Действительно понимаю. Но не волнуйся. Я сама начну искать Аву. Когда сможешь, подключайся. Хорошо?”
  
  Я погладил ее по щеке, сказал: “Ты такой хороший человек, Бри Стоун”.
  
  Моя жена поцеловала мне руку, сказала: “Ты тоже, детка. Лучший мужчина, которого я знаю”.
  
  
  ГЛАВА 11
  
  
  У главного входа в Four Seasons в Джорджтауне охранники окружили Маркуса Санди, пока он ждал, пока парковщик подаст ему машину. Хозяйка холодно вручила ему собачий пакет с завтраком.
  
  “У вас, ребята, полное отсутствие чувства юмора”, - заметил Санди, демонстративно поглаживая свою огненно-рыжую бороду Эйба Линкольна.
  
  “Беспокоить наших посетителей и изображать из себя гостя - это не смешные вещи, мистер Мульч”, - кипела мэтр.
  
  “Я проверял позже сегодня”, - ответил писатель с большим негодованием. “Или, во всяком случае, думал об этом. Но сейчас? Никаких шансов, джентльмены. Никаких шансов”.
  
  Подъехал Bentley Continental GT Coupe с откидным верхом стоимостью двести пятьдесят тысяч долларов. Писатель обошел машину, взял ключи и дал парковщику полтинник, прежде чем надеть водительские перчатки и забраться внутрь. Он взглянул на потрясенную хозяйку и охранников, почесал средним пальцем свою фальшивую бороду и выехал из-под портика отеля на Пенсильвания-авеню, направляясь на восток.
  
  Это должно было произвести впечатление, подумала Санди и почувствовала себя очень счастливой. Тот зал для завтраков был верхом абсурда: место силы, пораженное таким количеством правил, обычаев и морали, что любое творчество, любая находчивость были невозможны.
  
  Но, если уж на то пошло, Маркус Санди был очень, очень творческим и очень, очень изобретательным человеком. Возьмите водительские права в его бумажнике, которые идентифицировали его как Тьерри Мульча из Бойсе, штат Айдахо. Поддельное удостоверение личности обошлось ему в 145 долларов, купленное у парня, с которым он познакомился в Бостоне, который обслуживал выпивох несовершеннолетних в местных колледжах. Поддельные права были безупречны, как и шесть других водительских удостоверений Тьерри Мульча, которые он время от времени носил с собой, настолько хороши, что он воспользовался ими, чтобы пройти мимо агентов TSA в аэропорту, с водяными знаками синего цвета и всем прочим.
  
  TSA: Глупая администрация.
  
  Поворачивая на север на Рок-Крик-Парквей с торжествующей ухмылкой на лице, писатель подумал о качестве этих поддельных лицензий как о еще одном доказательстве в поддержку одной из своих давних теорий. "Санди Хед" слышала, как политики утверждали, что корпорации - это люди, но автор пошел еще дальше:
  
  Люди - это документы, друзья мои!
  
  Что касается его, то этот факт никто не оспаривал. С правильными документами и правильным отношением ты мог бы быть кем угодно. Черт возьми, с правильными документами ты мог бы быть шестью или семью людьми одновременно.
  
  Разве его жизнь не была тому неоспоримым доказательством? Действительно, так оно и было, и во всех отношениях.
  
  Эти идеи пришлись Санди по душе, когда он заехал на стоянку EuroMotorcars в Бетесде. Он припарковался перед домом, почувствовал легкий аромат азалий на ветру и не успел выключить зажигание, как из дверей дилерского центра выбежал мужчина с вымытым мальчишеским лицом.
  
  “Мистер Тьерри Мульч!” - воскликнул он, буквально вприпрыжку направляясь к машине с откидным верхом. “Что вы думаете о "Бентли”?"
  
  “Как в ресторане, специализирующемся на тусклой кухне”, - сказала Санди своим ноющим, гнусавым голосом и бросила продавцу ключи. “Я собираюсь перейти в Porsche, посмотреть, по-прежнему ли немцы лучшие инженеры, чем британцы”.
  
  Он начал уходить со стоянки.
  
  У продавца сначала отвисла челюсть, а затем он оскорбился. “Вы просто не можете себе этого позволить!”
  
  Писатель оглянулся через плечо и сказал: “Тьерри Мульч - человек, который может позволить себе все, что захочет, и делать все, что захочет. Помни это”.
  
  Санди удовлетворенно кивнул, направляясь на север к театральному комплексу "Лэндмарк". Это была правда: деньги не были проблемой с тех пор, как ему исполнилось восемнадцать. Действительно, писатель редко задумывался о финансах. Он просто делал то, что хотел, и у него были бухгалтеры, которые за все это платили.
  
  И все же писатель не был склонен к излишествам, если только это не было необходимо. Излишества — шикарная одежда, дорогие машины и тому подобное — привлекали внимание, а внимание, по его мнению, было хорошо только в том случае, если за этим стояла цель, и сегодняшнее утро тому пример.
  
  Санди нашел бежевый фургон для ремонта пылесосов там, где он его оставил: за кинотеатром, где припарковались сотрудники. Он отпер фургон, отодвинул боковую дверь, забрался внутрь, закрыл ее и бросил собачью сумку на переднее сиденье.
  
  С большой осторожностью он снял огненно-рыжий парик, бороду Эйба Линкольна и брови, обнажив коротко подстриженные волосы цвета соли с перцем. Два быстрых движения, и он вытащил цветные контактные линзы, превратив свои глаза из льдисто-голубых обратно в светло-грифельно-серые. Кольца в носу тоже исчезли.
  
  Он сменил свой наряд на джинсы, черную рубашку поло и туфли-лодочки. Фиолетовые кроссовки и остальное отправилось в сумку для покупок. Он обменял водительские права Мульча на другое удостоверение личности Говарда Муна, резиденция Фоллс Черч, Вирджиния.
  
  Завершив свое преображение солнцезащитными очками Ray-Ban aviator и плохо сидящей бейсбольной кепкой Washington Nationals, Санди оценил себя в зеркале заднего вида. Возвышенный образ скучного неудачника, подумал писатель, совсем не похожий на придворного шута, который провел тест-драйв "Бентли" и вкусно позавтракал в "Четырех временах года".
  
  Включив передачу, он поехал обратно в город.
  
  Было почти десять, когда Санди припарковался на улице напротив дома Кросса. Включив радио "Все новости", он с большим интересом слушал репортаж об убийствах Безумца Франконеса. Он был очарован рассказами о мужчинах, убивающих других мужчин, о женщинах, убивающих других женщин, и обо всех вариантах между ними.
  
  Убийство было не только академической дисциплиной Санди, это была история его жизни и самый возвышенный акт из всех в человеческой комедии, обрывание или укорачивание существования, конец абсурдности и бессмысленности всего этого в экстатическом припадке насилия.
  
  Он, конечно, слышал о мирной смерти, но считал подобные рассказы фантазией и бессмыслицей, принятием желаемого за действительное самого жалкого вида.
  
  Санди заметил, как жена Кросса, Бри, выходила из дома в разминочном костюме и кроссовках. В свой бинокль он наблюдал, как она шла мимо мусорного контейнера. Глядя, как она убегает трусцой, он кивнул сам себе, думая о том, что смерть никогда не была мирной. По опыту писателя, смерть всегда была драмой, которая заканчивалась жестокой битвой и жестоким, безжалостным концом.
  
  
  ГЛАВА 12
  
  
  Бри готовилась к ежегодному тестированию департамента по физической подготовке и ушла в спортзал около десяти. По пути вниз я заглянула в комнату моей дочери. Дженни была на два года младше Авы, но уже долговязым подростком, все еще спящим, потому что у учителей был выходной.
  
  Однако моя семилетняя Эли не спала и лежала на диване в гостиной, смотря DVD. Парень в ковбойской шляпе бежал и стрелял в …
  
  “Что ты смотришь?” Я спросил.
  
  “Ходячие мертвецы”, - ответила Али. “Это телешоу. Действительно хорошее. Зомби, типа, повсюду, и это одни из последних людей, оставшихся в живых ”.
  
  “Что случилось с Cartoon Network?”
  
  “Он закрылся после того, как появились зомби”, - сказал Али и одарил меня ухмылкой, которая показала дыру в том месте, где он потерял зуб неделю назад.
  
  Кто-то на экране застрелил зомби. Кто-то другой всадил лезвие топора ему в голову. “Это лучший способ убить их”, - объяснил Али. “Уничтожить их мозги”.
  
  “Я сказала ему выключить эту чушь”, - упрекнула Нана Маму, входя в комнату. “Мне не нравится, что он смотрит эти зомби-штуки”.
  
  Я тоже не был большим поклонником этой идеи, но Эли застонал: “Это хорошо, Нана. Это не о зомби, потому что они не разговаривают, понимаешь? Это больше о людях, которые с ними борются ”.
  
  Моя бабушка посмотрела на меня, и я пожал плечами. Раздраженная отсутствием у меня решимости, она сказала: “Ну, я уйду задолго до того, как эта птичка сядет на насест. Твой завтрак готов. Потом мы упакуем последние вещи и перенесем их в подвал ”.
  
  Собрала вещи и переехала в подвал? Я снова почувствовала это сдавливающее ощущение, когда вспомнила, что обещала своей бабушке помочь ей собрать вещи на кухне до того, как придут ремонтники, чтобы начать. Сколько времени это должно было занять? Неважно. Это должно было быть сделано.
  
  Я поцеловал ее в щеку, прежде чем пойти на кухню и найти там свой любимый завтрак: бекон, яйца "солнышко", поджаренный португальский хлеб, жареные зеленые помидоры и овсянку.
  
  Один кусочек - и мне снова было десять, и я чувствовала себя в безопасности, потому что моя бабушка спасла меня и привезла жить к ней в Вашингтон, а не в сиротский приют в Северной Каролине. В этом сила домашней еды. В IHOP или McDonald's такого не купишь, как бы они ни старались это продать.
  
  “Алекс, во сколько подрядчик сказал, что собирается прийти?” - Спросила бабушка, когда я разломила кусочек тоста, наколола его вилкой и обмакнула в яичный желток.
  
  “Около полудня”, - ответил я. “И у нашего подрядчика есть имя: Билли Дюпри”.
  
  Моя бабушка раньше была заместителем директора средней школы в пригороде, и даже в свои девяносто с лишним лет она обычно выглядит ошеломленной, повидавшей все на своем веку. Но в то утро она выглядела напряженной, так как вытирала руки о фартук и оглядывала кухню, словно пытаясь понять, что делать дальше.
  
  Я откладываю вилку. “Ты в порядке?”
  
  “Я в порядке, Алекс”, - сказала она, поколебавшись. “Я просто не знаю, с чего начать”.
  
  “Я сказал, что помогу тебе, и я помогу, как только закончу есть”.
  
  Отвлекшись, она сглотнула, снова огляделась по сторонам, кивнула.
  
  “Тебя что-то беспокоит”, - сказал я.
  
  “Это пустяки”, - ответила бабушка. “Просто глупая старая женщина, которая не выносит перемен, вот и все”.
  
  Я увидел это тогда, понял источник ее беспокойства. С того момента, как я переступила порог этого дома более тридцати лет назад, кухня моей бабушки была именно такой, ее кухней, этим владением, которым она управляла с мастерством, юмором и непререкаемым авторитетом, где всему было место и все было на своем месте.
  
  Я встал, подошел к ней и обнял ее, пораженный тем, какой крошечной она казалась. “Ты говорила, что хочешь новую кухню”, - сказал я. “Шикарная плита с шестью конфорками и встроенной сковородкой. Новый холодильник из нержавеющей стали. Все это”.
  
  “Я знаю”, - сказала она, прижимаясь головой к моей груди. “Я просто становлюсь сентиментальной. Вот и все. Ничто и никогда не будет прежним, Алекс”.
  
  Я отпустил ее, взял пальцем за подбородок. “Разве не ты научила меня, что каждая минута жизни - это перемены?”
  
  “Легче от этого не становится”, - сказала она.
  
  “Вы хотите, чтобы я позвонил мистеру Дюпри и отключил связь?”
  
  Она на секунду прикусила губу, а затем покачала головой. “Нет. Мне просто придется смириться. Что это они всегда говорят: ‘эволюционируй или умри’?”
  
  “Мне кажется, я это где-то слышал”, - сказал я. Между нами повисло неловкое молчание, прежде чем она сказала: “Ты возвращайся, а когда закончишь с завтраком, мы начнем с кулинарных книг, специй и всего, что я захочу, в модной новой кладовой, которую я —”
  
  Зазвонил мой мобильный. Капитан Квинтус. Я не хотел отвечать, но ответил.
  
  “Клянусь”, - сказал я.
  
  “Где ты?” - рявкнул капитан отдела по расследованию убийств. “Здесь творится настоящий ад. Шеф хочет ответов. Мэр хочет ответов. Убийство Франконеса стало символом уровня убийств, Алекс. Весь ад вырвался на свободу ”.
  
  “И ко мне приезжает подрядчик, который разобьет мой дом на части менее чем за два часа”, - ответил я. “Я обещаю вам, что буду там, как только смогу”.
  
  Голос Квинтуса стал раздраженным. “Черт возьми, Алекс, найди кого-нибудь другого, кто сделает это, и тащи сюда свою задницу”.
  
  Я отключила телефон, не дав ему ответить.
  
  
  ГЛАВА 13
  
  
  Ранее в ту же пятницу утром, в нескольких кварталах к югу от станции метро "Такома", Келли Адамс, блондинка с густым макияжем и в консервативном синем костюме, наблюдала, как к детскому саду подкатил элегантный черный Audi A5.
  
  Высокий, худой как жердь парень в костюме от Brooks Brothers вылетел из Audi, обежал с другой стороны.
  
  Он рывком открыл дверь со стороны пассажира, пошарил внутри и вскоре вышел с восьмимесячной девочкой и синей сумкой для подгузников. Он поспешил через ворота и вверх по ступенькам, затем исчез внутри.
  
  “Отец года”, - пробормотала Адамс себе под нос. “Пришло время твоей маленькой девочке познакомиться со своей матерью”.
  
  Отец года вышел из "Детской игры", сбежал вниз по лестнице, запрыгнул в свою Ауди и умчался.
  
  Хватит об этом, праведно подумал Адамс и направился через улицу. Дважды быстро постучав костяшками пальцев во входную дверь, чтобы показать, что она говорит серьезно, Адамс вошла в "Детскую игру" и оказалась в центральном коридоре перед стойкой, за которой сидела жизнерадостная молодая женщина, на табличке с именем которой было написано "СЬЮЗЕН".
  
  “Привет”, - сказала Сьюзан. “Чем я могу вам помочь?”
  
  “Я бы хотел увидеть Мэрилин Грин”, - ответил Адамс. “Она действительно руководит этим заведением?”
  
  “Да. А ты кто?”
  
  Адамс достал бумажник и показал Сьюзан удостоверение личности из городского офиса заместителя мэра по здравоохранению и социальным услугам. Она работала следователем в агентстве по делам детей и семьи при мэрии.
  
  Сьюзан встала. “Я позову мисс Грин”.
  
  “Почему бы тебе не отвести меня к ней”.
  
  “В чем дело?” Спросила Сьюзан.
  
  Адамс холодно посмотрела на нее. Сьюзан нажала кнопку за стойкой. Раздалось жужжание. Дверь справа от нее открылась. Они вошли в коридор, где пахло детьми и грудничками и эхом отдавались их смех и крики. Они вышли в большую комнату, где играли малыши.
  
  “Мисс Грин”, - окликнула Сьюзен высокую рыжеволосую женщину с добрым лицом. “Кое-кто хочет вас видеть”.
  
  Адамс снова показала свое удостоверение личности и сказала: “Я бы хотела видеть Джосс Брэнсон. Она на вашем попечении, верно?”
  
  “Да. Джосс? Что случилось?”
  
  “Чего нет?” Сказал Адамс.
  
  Владелица детского сада провела меня в детскую. В комнате было четыре кроватки. Три из них были заняты спящими младенцами. Четвертая лежала на спине и визжала, пока усталого вида женщина лет пятидесяти меняла ей подгузники.
  
  “Элиза, мисс Адамс - следователь из Службы по делам детей и семьи округа Колумбия”, - сказала Мэрилин Грин, выглядя смущенной. “Она хочет видеть Джосс”.
  
  Элиза закрепила последнюю ленту на подгузнике и сказала: “Ты смотришь на нее”.
  
  Адамс подошел к пеленальному столику и взял на руки плачущего ребенка.
  
  “Что случилось?” Мэрилин Грин снова спросила.
  
  “Она часто так волнуется?” Требовательно спросил Адамс.
  
  Элиза выглядела неуверенной. “Мы называем это "час плача", обычно сразу после того, как они все приходят. Но они успокаиваются. Я думаю, Джоссу немного не так легко”.
  
  “Наверное, это из-за метамфетамина”.
  
  “Что!” Сказал Грин.
  
  “Нет”, - сказала Элиза. “Мистер Брэнсон - ученый из Смитсоновского института, а у его жены Кристал рак. Зачем им—”
  
  “Мистер Брэнсон - химик, и вы правы, у нее действительно рак. Мы считаем, что это как в том телевизионном шоу "Во все тяжкие " . Управление по борьбе с наркотиками говорит нам, что они готовят это в подвале. Объясняет Audi, не так ли?”
  
  Рука Мэрилин Грин поднеслась ко рту. “Боже мой, у нас не было—”
  
  “Зачем тебе это?” Огрызнулся Адамс. “В любом случае, я здесь, потому что мы обеспокоены тем, что Джосс подверглась воздействию множества токсинов. Из-за продолжающегося федерального расследования мы не можем вмешаться и забрать Джосс, но у меня есть предписание, которое позволяет мне отвезти ее на анализ крови, кожи и одежды, чтобы у нас было четкое представление об уровне ее воздействия. Я предполагаю, что вы сможете сохранить это в тайне? Как я уже сказал, продолжается расследование ФБР в отношении ее родителей. И я ненадолго. Мы поедем в Бетесду ”.
  
  “Да, конечно, Боже мой, все, что лучше для Джосс”.
  
  “Мне забрать ее вещи?” Спросила Элиза.
  
  “Это было бы очень ценно”, - сказала Адамс, покачивая Джосс на руках. “Чем скорее я смогу доставить ее в лабораторию, тем скорее смогу получить ее обратно”.
  
  “О, у вас есть время”, - сказала владелица детского сада. “Мистер Брэнсон редко бывает здесь раньше пяти, чтобы забрать ее”.
  
  Впервые Адамс улыбнулся. “Это немного облегчает задачу”.
  
  
  ГЛАВА 14
  
  
  Около четырех в тот же день Синтия Ву медленно сняла с Безумца скальп, обнажив жуткую раздробленную дыру в том месте, где пуля с полым наконечником 40-го калибра вошла в его затылок, и, наконец, раздробленную скулу в том месте, где пуля вышла.
  
  “С какого расстояния был произведен выстрел?” Спросил Джон Сэмпсон.
  
  “Десять? Пятнадцать футов?” ответил судмедэксперт.
  
  “Как ты и сказал, Джон, выглядит как профессионал”, - прокомментировал я.
  
  “Либо это, либо одержимый”, - ответил Сэмпсон, указывая на другой конец комнаты, где другой судмедэксперт работал над Ким Хо, одной из мертвых кореянок из массажного салона. “Все в спа, кроме нашего мальчика, были застрелены с близкого расстояния. Я думаю, стрелку нравится видеть их лица, их реакцию непосредственно перед тем, как он нажмет на курок, но он испугался, когда увидел габариты Франконеса ”.
  
  Я предположил, что это, возможно, еще одна вариация в каталоге странных фетишей, которые мы видели на протяжении многих лет в связи с массовыми и серийными убийцами.
  
  “Иногда выстрелы с близкого расстояния, подобные этому, предназначены для того, чтобы не только убивать, но и уродовать”, - сказал я. “Но обычно так бывает при убийствах, спровоцированных неверностью того или иного партнера”.
  
  “Насколько я могу судить, The Mad Man был полностью посвящен неверности”, - ответил Сэмпсон. “Но ты веришь сплетням, он каким-то образом умудрялся ладить со всеми ними, знаешь, как Чарли Шин в "Двух с половиной мужчинах” .
  
  “Чарли в конце концов вызывал отвращение у большинства женщин, с которыми он спал. Разве ты не видела ту, где он умирает и они устраивают похороны?”
  
  “Нет, это я, должно быть, пропустил”, - сказал Сэмпсон.
  
  “Есть какие-нибудь зацепки, где были подружки Безумца в момент смерти?”
  
  “У меня нет полного списка его гарема, но, согласно журналу People, его довольно часто видели на публике с Мэнди Белл Ли, певицей в стиле кантри-вестерн. Они встретились после игры ”Титанс" в Нэшвилле в прошлом году ".
  
  “Где она?”
  
  “Я могу это выяснить”.
  
  “У Безумца, должно быть, был агент, адвокат, кто-то вроде бизнес-менеджера. Эти люди могли знать о врагах или финансовых обидах. Возможно, и об употреблении кокаина тоже. Что-нибудь еще?”
  
  “Квинтус и окружной прокурор подали заявку на ордер в Вирджинии, чтобы мы могли обыскать его квартиру в Маклине. Пока он не поступит, тамошний шериф оцепил поместье”.
  
  Я собиралась спросить, когда, скорее всего, придет ордер, когда мой телефон издал звуковой сигнал, предупреждая меня о получении электронного письма. Я отошла в сторону и открыла его, увидев прилагаемые документы, любезно предоставленные капитаном Квинтусом.
  
  Я просмотрел их. За год до этого фонд недвижимости штата Делавэр купил здание, в котором размещался спа-центр Superior. Массажный салон принадлежал администратору базы данных Relax LLC, компании из Фоллс-Черч, штат Вирджиния, с адресом почтового ящика и Трентоном Виггзом, назначенным президентом.
  
  Еще один кусочек головоломки, подумала я и прикинула, что мне удалось раскопать после того, как я убрала остатки из кухни в коробки и убрала в подвал и увидела ужас на лице моей бабушки, когда Билли Дюпри вошел в дом с ломами и рулонами пластиковой пленки.
  
  Дональд Блант, ночной менеджер массажного салона, работал над докторской диссертацией по молекулярной биологии в Университете Мэриленда. Я разыскал двух его соседей по комнате в их квартире в Колледж-Парке.
  
  Один сосед по комнате сказал, что Блант согласился на работу в спа, потому что там “платили около двадцати баксов в час, была легкая работа, которая давала ему время на учебу, и он отрывался, когда хотел”. Другой сосед по комнате сказал, что у Бланта, насколько ему известно, не было врагов. И ни один из соседей по комнате не смог придумать сценарий, в котором хладнокровный убийца нацелился бы на их друга.
  
  В течение двух часов, которые у меня были до запланированного вскрытия, я пытался разобраться в цепочке обстоятельств, которые привели двух мертвых кореянок в Соединенные Штаты, в Вашингтон и в спа-центр Superior. Я начал с того, что подал запрос в USCIS на получение их заявлений на временную рабочую визу, но мне сказали, что выполнение запроса займет несколько дней.
  
  По дороге в морг я на дюйм продвинулся в поисках Кэм Нгуен, пропавшей третьей проститутки. Другие детективы побывали у нее тем утром и обнаружили, что она пуста. Как только команда криминалистов закончит работу в спа-центре "Супериор", они переедут к ней.
  
  Я скрыл это от родителей Кэм Нгуен в Гарден-Гроув, Калифорния. Я позвонил им из своей машины. Они сказали, что не разговаривали со своей дочерью почти неделю. Мама впала в истерику по-вьетнамски и бросила трубку, когда я объяснил, что Кэм пропала и ее разыскивают для допроса в связи с убийствами в массажном салоне, где, по слухам, она работала.
  
  Отец Кэма пришел в ярость, обвинив меня в том, что я запятнал имя Кэма грязью, но затем сломался, когда я сказал ему, что всего лишь излагаю ему факты так, как я их знал.
  
  “Кэм такая умная девочка”, - рыдал ее отец. “Кэм должна была следовать американской мечте, заставлять нас гордиться”.
  
  Стоя там, в морге, в окружении мертвых из массажного салона, я не мог не думать о своей дочери Дженни и представлять масштабы душевной боли мистера Нгуена.
  
  “Алекс?” Позвонила Синтия Ву, вырвав меня из моих мыслей.
  
  Я обернулся. Грудная клетка Франконеса была распилена. Его сердце лежало на сковороде. Но судмедэксперт держал в руках листок бумаги. “Предварительный токсикологический анализ дал положительный результат на кокаин. Этого много ”.
  
  Затем она указала на сердце великого футболиста. “Оно увеличено, великовато даже для него. И я обнаружил признаки искривления перегородки от хронического использования”.
  
  “Поздоровайся с моим маленьким другом”, - сказал Сэмпсон, довольно хорошо имитируя Аль Пачино в " Лице со шрамом".
  
  Я кивнул. “Контрабандисты кокаина и кровавые бани идут рука об руку”.
  
  У меня зазвонил телефон. Бри.
  
  “Привет”, - сказал я. “Только не говори мне, что уже есть проблема с ремонтом”.
  
  “Меня не было дома, так что, насколько я знаю, нет”, - ответила она. “Но я направляюсь в Такому и, думаю, опоздаю”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Кто-то, выдававший себя за городского следователя, зашел в детский сад и вышел оттуда с ребенком, которого с тех пор никто не видел”.
  
  
  ГЛАВА 15
  
  
  “Ты отдала нашего ребенка гребаному незнакомцу!” - заорал мужчина. “А чего ты ожидала от меня? Изображать радость? Спеть ‘Вот мы и обходим тутовый куст’?”
  
  Ладно, подумала детектив Бри Стоун. Она тяжело сглотнула, поднялась по ступенькам "Детской игры". Три грузовика со спутниковым телевидением уже были припаркованы дальше по улице. У полицейских кордонов собралась толпа.
  
  Жена Кросса вошла в парадную дверь и погрузилась в хаос.
  
  “Мы закрываем вас!” - закричала болезненного вида женщина в шелковом платке на голове и ткнула пальцем в Элизу и Мэрилин Грин. Молодой сотрудник патрульной службы метро стоял позади нее.
  
  “Она сказала, что она следователь из Службы по делам детей”, - простонала Элиза.
  
  “Она показала мне значок, удостоверение личности и предписание судьи Бэннера из Суда по семейным делам, в котором нам предписывалось передать Джосс”, - сказала Мэрилин Грин, плача. “Она сказала, что ты был похож на того парня из сериала ”Во все тяжкие"".
  
  “Ты имеешь в виду производителя метамфетамина?” отец пропавшего ребенка сказал, сначала с недоверием, а затем с гневом. “Это полная чушь!”
  
  “Меня сейчас стошнит”, - прохрипела мать Джосс.
  
  “Ладно, этого достаточно”, - твердо сказала Бри, беря инициативу в свои руки. “Я хочу, чтобы все немного успокоились. Меня зовут детектив Бри Стоун, и я здесь, чтобы помочь. Офицер, пожалуйста, помогите даме дойти до ванной ”.
  
  Молодой патрульный кивнул и помог бедной женщине выйти из комнаты.
  
  Бри указала на Брэнсона. “Я так понимаю, вы отец?”
  
  “Я так понимаю, вы не специалист по ракетостроению”, - ответил он.
  
  “Имя?” Спросила Бри, игнорируя укол.
  
  “Теодор Брэнсон”, - ответил он. “Моя жена Кристал”.
  
  “Мне нужна фотография вашей дочери, мистер Брэнсон”, - сказала Бри. “Мне также понадобится описание того, во что она была одета. Мне нужны отпечатки ног, которые они сняли с вашей дочери при рождении. Мне также нужны любые отличительные признаки, родинка, родимое пятно, цвет глаз, количество зубов, все, что говорит о Джосс ”.
  
  При этих словах Брэнсон выпрямился, подавил гнев и сказал: “У меня есть фотография прямо здесь, на моем телефоне. Я сделал ее сегодня утром за завтраком. Кристал чувствовала себя плохо после химиотерапии, а я кормила Джосс. Она просто выглядела такой милой, я... ” Он внезапно выглядел потерянным и начал плакать. “Моей маленькой мисс Маффин больше нет”.
  
  “Мы вернем ее, мистер Брэнсон”, - сказала Бри, смягчая тон.
  
  “Как?” Спросил Брэнсон тонким и слабым голосом.
  
  “Я собираюсь объявить янтарную тревогу, чтобы начать. Покажите лицо вашей дочери каждому офицеру правоохранительных органов в радиусе пятисот миль отсюда”.
  
  
  ГЛАВА 16
  
  
  Примерно в то же время Маркус Санди проскользнул обратно в квартиру в Калораме, обнаружив выключенную музыку и ожидающую его Акадию Ле Дюк в простом хлопчатобумажном платье с индийским рисунком, без обуви и со свежими маргаритками в волосах. Платье было выцветшим и поношенным и оставляло мало места для воображения, и уж точно не тот факт, что под ним на ней почти ничего не было.
  
  “Готова к подарку, сладкая?” - спросила она с застенчивой улыбкой.
  
  “Это все, о чем я мог думать весь день”, - ответил он.
  
  “Я тоже”, - сказала она и направилась к коридору и кладовке.
  
  Следуя за автором, он в очередной раз подумал, что когда дело касается Акадии Ле Дюк, все было возможно.
  
  По образованию она была фотографом, причем хорошим. Они случайно встретились два года назад в баре на Бурбон-стрит в Новом Орлеане. Между ними было такое взаимное, взрывное, безрассудное влечение, какое было у Уоррена Битти и Фэй Данауэй в том старом фильме "Бонни и Клайд" . По крайней мере, так это виделось Санди.
  
  Акадия определенно была достаточно сумасшедшей и смелой, чтобы сыграть Бонни Паркер, подумал он, останавливаясь в дверях кладовки, чтобы посмотреть, как она вот так просто коснулась плеча компьютерного гения.
  
  Престон Эллиот вздрогнул, сорвал наушники и развернулся, улыбаясь. Он был примерно такого же роста, как Санди. Он даже на первый взгляд был похож на Санди.
  
  “Ха-ха-привет, Акадия”, - сказал Престон, мучительно заикаясь.
  
  Акадия погладила заику по предплечью ногтями одной руки, другой поиграла с ее вьющимися светлыми волосами. Престон выглядел загипнотизированным, пока она не сказала: “Это мой друг, о котором я тебе рассказывала, сладкая. Он хочет увидеть твое изобретение в действии”.
  
  Заика заметил Санди, протрезвел, неловко кивнул и повел себя так, как будто хотел заговорить, но не стал. Он повернулся к ноутбуку, дал ему команду. Экраны на стене отображали то, что на первый взгляд выглядело как коллаж из изображений.
  
  В центре была фотография дома Алекса Кросса, недавно сделанная Акадией с другой стороны Пятой улицы. Пунктирные линии протянулись от разных окон в доме к фотографиям доктора Алекса, его жены, его бабушки, его дочери и его младшего сына. Сбоку стояла фотография в рамке Деймона, старшего сына Алекса Кросса, семнадцатилетнего ученика подготовительной школы в западном Массачусетсе.
  
  От каждого портрета отходили цифровые линии, связанные с изображениями школ, полицейских участков, церквей, продуктовых магазинов и различных друзей. Были также линии, соединяющие каждого члена семьи Кросса со значками календаря и часов.
  
  “Он использует программное обеспечение для отображения мыслей и Xbox 360 с Kinect, чтобы заставить это работать”, - объяснила Акадия. “Это интерактивно, Маркус. Просто встань перед камерой и укажи на то, что ты хочешь”.
  
  Заинтригованный Санди подошел к экранам и камере Kinect. Он указал на фотографию Кросса. На экране мгновенно появился виртуальный дневник недавней жизни детектива, все, начиная с фотографий Бри Стоун, его детей, его белого седана "Шевроле" и его лучшего друга Джона Сэмпсона и жены Сэмпсона Билли.
  
  Санди указал на календарь, и экраны показали хронологический отчет обо всем, что он видел, как Кросс делал в предыдущем месяце. Он указал на фотографию дома, и экран вернулся к оригинальному коллажу. Заинтересованный посмотреть, как далеко они продвинулись в данных, он указал на фотографию Деймона, старшего сына Кросса.
  
  Экран снова изменился, показывая коллаж, в котором преобладала цветная карта кампуса подготовительной школы, которую посещал Деймон, но там было мало подробностей о повседневной жизни молодого человека.
  
  Санди решил, что ему придется усилить эту часть своего исследования. Затем он повернулся к Акадии и Престону. “Это блестяще”.
  
  “Еще-еще-еще”, - заикаясь, пробормотал Престон.
  
  “На самом деле, это лучшая часть”, - сказала Акадия. “Надень шлем, сладкая”.
  
  Санди поколебался, но затем увидел, что шлем соединен кабелем с сервером. Он надел шлем, опустил забрало и ахнул. Теперь он смотрел на трехмерное изображение дома Кросса.
  
  Это парило перед ним, как голограмма.
  
  “Прикоснись к входной двери”, - сказала Акадия через динамики в шлеме. “Твои руки направляют тебя”.
  
  
  ГЛАВА 17
  
  
  Санди потянулся к двери. Она распахнулась, и он вошел внутрь цифровой модели дома Кросса, не совсем архитектурного изображения, не совсем фотографии. Он был в прихожей. Он пошевелил правой рукой и быстро заглянул в переднюю комнату. Он пошевелил левой рукой, и открылся шкаф.
  
  “Все место в таком виде?” - спросил он.
  
  “Сверху донизу”, - сказала Акадия. “Вы можете увидеть дом таким, какой он есть сейчас, и каким он будет во время и после строительства”.
  
  Очарованный, писатель поднялся по виртуальной лестнице и нашел спальню Алекса Кросса. Он посмотрел на кровать, подумал о Бри Стоун в тех джинсах, которые были на ней. Несмотря на этот приятный образ, он не задержался.
  
  Было одно особое место, которое он очень хотел увидеть. Он вышел из спальни и поднялся по второй, более узкой лестнице на чердак, в домашний офис Кросса, который был изображен почти с фотореализмом.
  
  Автор был в восторге. Именно здесь доктор Алекс проделал некоторые из своих лучших работ, по крайней мере, если верить его лестному описанию, опубликованному несколько лет назад в воскресном журнале "Пост". Статья включала фотографию чердака, которую Престон каким-то образом вставил в кибер-рендеринг.
  
  Санди осмотрелся, увидев письменный стол, стул, картотечные шкафы, даже снимки жертв нераскрытых убийств и различные новостные ролики, касающиеся этих дел, прикрепленные к стене кнопками. Он заметил двоих и чуть не ахнул.
  
  Могло ли это быть? Кросс все еще был одержим идеальными уголовными делами?
  
  Санди указал на один клип. К его радости, снимок был увеличен, и он просмотрел статью из Austin American-Statesman об убийствах Монаханов, остановившись на фотографии Элис, молодой матери и жены. В мыслях Санди он видел ее такой, какой видел всегда: обнаженной в ванной, кричащей перед тем, как бритва перерезала ей горло.
  
  Но вместо того, чтобы зацикливаться на этом, он указал на второй ролик, статью из Omaha World-Herald, описывающую жестокие убийства семьи Дейли. Он задержался на жене и матери, Беа. Она была старше Элис Монахан почти на двадцать лет. В своем воображении он тоже видел ее обнаженной и умоляющей о пощаде, прежде чем порезать ее бритвой—
  
  “Нравится, сладенький?” Спросила Акадия в наушниках, отвлекая его внимание.
  
  “Я верю”.
  
  В этом не было никаких сомнений. Благодаря своему остроумному изобретению юный Престон Эллиот сделал Санди невидимым, который мог свободно бродить по дому Кросса по своему желанию, мог ознакомиться с каждым дюймом этого места, чтобы когда-нибудь по-настоящему проникнуть в него в темноте.
  
  Это было бы захватывающе. Разве каждая клеточка его тела не загудела бы?
  
  ДА. О, да, так и было бы. Но было нечто большее. Оглядывая киберверсию офиса, Санди чувствовал себя так, словно он уже нарушил частную жизнь доктора Алекс, проскользнул в убежище детектива и почувствовал себя как дома.
  
  Что могло бы быть лучше? Что могло бы улучшить ситуацию?
  
  Ничего!
  
  Чувствуя себя теперь неприкасаемой, Санди сорвала шлем и улыбнулась Престону. “Акадия сказала, что ты гений, мой друг. Она права”.
  
  Престон взглянул на Акадию, покраснел и заерзал на своем стуле.
  
  “Никто не знает, что вы сделали эту работу для нас, верно?” Спросила Санди.
  
  “Только я”, - сказал Престон. “Как просила А-А-Акадия”.
  
  Санди посмотрела на нее. “И ты знаешь, как вводить будущие данные?”
  
  “Престон - очень хороший учитель”, - сказала Акадия, чувственно поглаживая плечи молодого человека.
  
  “Заплати ему”, - сказала Санди, направляясь к двери.
  
  “С превеликим удовольствием”, - сказала Акадия.
  
  Проходя через квартиру к входной двери, Санди почувствовал, как его снова охватывает нарастающий трепет предвкушения. Он открыл дверь, снова закрыл ее и снял туфли и тонкий ремень. Он стоял там, за дверью, прислушиваясь.
  
  Акадия соблазнительно рассмеялась и сказала: “Пойдем в мою комнату, сладкая? Видишь, что может вытворять старая добрая девушка из Луизианы в постели?”
  
  Несколько мгновений спустя Санди услышал, как открылась дверь и заиграла тихая музыка. Он представил себя восемнадцатилетним с лопатой в руках, подкрадывающимся сзади к этой фигуре и начинающим замахиваться.
  
  Чувствуя себя сейчас безумно живой, вне всяких законов, всех правил, вне всякого чувства морального порядка, писательница прокралась по коридору к спальне. Он наслаждался свободой, настоящей свободой, и это заставляло его задыхаться.
  
  Санди стоял в коридоре, слушая, как Престон ворчит, а Акадия подгоняет его. Все закончилось меньше чем за минуту. Вероятно, второкурсник.
  
  Пять минут спустя Акадия спросила: “Что-нибудь более экзотическое, более эротичное, сладкая?”
  
  “П-п-пожалуйста”, - сказал Престон.
  
  “Тогда встань с кровати и встань на колени, ч éри”, - приказала Акадия. “Я хочу, чтобы на этот раз ты орально поклонился мне, прежде чем мы присоединимся”.
  
  Престон удовлетворенно вздохнул. Санди направился к открытой двери. Заика действительно стоял на коленях, спиной к писателю. Акадия была потрясающе обнаженной, нежно извиваясь своим членом перед лицом компьютерного гения.
  
  Внимание Престона никогда не отвлекалось от нее. Но внимание Акадии отвлеклось, когда Санди накинул ремень на шею программиста и начал душить его.
  
  Все время, пока заика боролся со смертью, она смотрела в глаза Санди с безрассудным желанием, которое соответствовало его собственному.
  
  
  ГЛАВА 18
  
  
  Я повесил трубку телефона в своем офисе около половины седьмого вечера в ту пятницу, раздраженный тем, что у нас возникли проблемы с получением копий трансляции с камер видеонаблюдения, установленных на перекрестках в кварталах вокруг спа-центра Superior.
  
  Ребята из ИТ-отдела сказали, что какой-то программный сбой, ошибка или что-то в этом роде повредили файлы. Они не исчезли, но и не открывались. ИТ-специалисты чувствовали напряжение из-за высокого уровня убийств и дела Франконеса так же сильно, как и мы. Могло пройти несколько дней, прежде чем технический специалист смог бы отладить соответствующие файлы.
  
  Ранее я разыскал агента и бизнес-менеджера Франконеса или, по крайней мере, выяснил, кто они такие. Но в данный момент они вдвоем летели на частном самолете из Лос-Анджелеса в Округ Колумбия, чтобы помочь организовать поминальную службу в Зале славы. Их секретари сказали, что они будут свободны, чтобы встретиться с нами утром.
  
  Трентона Виггза, названного владельцем массажного салона, не было ни в одном из телефонных справочников района метро, которые я просмотрел. Я прогнал это имя через Google, нашел десять разных мужчин с таким именем в разных местах по всей стране, но ничего такого, что указывало бы на то, что кто-то из них был подлым торговцем. С другой стороны, кто рекламировал подобные вещи?
  
  Тем временем убийство Франконеса стало самой горячей новостью на данный момент. Почти каждое новостное шоу на кабельном и сетевом телевидении было посвящено этому делу, почти все репортажи были посвящены кровавой кончине Сумасшедшего в массажном салоне в городе, который они называли Мировой столицей убийств.
  
  “Я еду домой, посмотреть, как продвигается ремонт”, - сказал я Сэмпсону. Он испытывал стресс так же сильно, как и все остальные. “Тебе следует пойти домой к Билли. Мы засиделись допоздна и встали рано ”.
  
  “Читаешь мои мысли”, - сказал он и зевнул. “Пиво?”
  
  “Нет, не сегодня”, - сказал я и ушел.
  
  Двадцать минут спустя я проезжал мимо своего дома, увидев, что Мусорный контейнер во дворе перед домом почти полон строительного мусора. Я почти припарковался, но затем проехал мимо, направляясь в Анакостию, один из самых суровых районов города и действующий чемпион по количеству убийств на душу населения.
  
  Ава Уильямс жила на улице в Анакостии до того, как Нана спасла ее. Я побывал в нескольких местах, о которых она нам рассказывала: в круглосуточном магазине на Конгресс-Хайтс, в отделении неотложной помощи больницы Святой Элизабет, в лесу к востоку от Миссисипи-авеню, в парке Форт-Стэнтон. Я показывал ее фотографию группам молодых людей, висящим во всех этих местах, и каждому бездомному, которого я мог найти. Ни один из них не узнал ее.
  
  Расстроенный, я, наконец, поехал к заброшенному заводскому корпусу, где мы обнаружили обгоревшее тело. На месте была полицейская печать, но она уже была сломана. Я взял фонарик и вошел внутрь, спустился по ближайшей лестнице в подвальное помещение, где производился поджог, обнаружил, что цементный пол был обуглен смертью.
  
  Я долго смотрел на это, а затем посветил фонариком вокруг. В подвале побывала команда криминалистов, и там все еще было довольно чисто. Затем я почувствовал внезапный ветерок, доносившийся сзади, со стороны второго пролета лестницы, как будто открылось какое-то окно или дверь.
  
  Я вернулся туда, пытаясь определить, откуда шел сквозняк. Я посветил в комнату за этой лестницей.
  
  Он бросился на меня с дикими глазами и безумием, размахивая Луисвилльским отбивающим, который попал мне прямо в живот, выбил из меня дух и заставил упасть на колени.
  
  
  
  Часть вторая
  УБИВАЮ ВРЕМЯ
  
  
  ГЛАВА 19
  
  
  Около полуночи я смазывала свой желудок глазурью в столовой, пока Бри разогревала остатки куриного рагу на портативной электрической двойной горелке, которую я купила, чтобы помочь нам с ремонтом. Тяжелая пластиковая обшивка закрывала кухонную зону, которая выглядела так, словно внутри взорвалась бомба.
  
  “Парень был уже далеко к тому времени, как я смог встать”, - сказал я.
  
  “Ты хорошо его разглядел?” - спросила Бри, раскладывая тушеное мясо по тарелкам.
  
  “Какой-то грязный, сумасшедший бездомный парень с растрепанными вьющимися волосами”, - ответил я. “Вероятно, живет в той комнате. Я нашел матрас, потрепанные одеяла, свежие обертки от McDonald's и три пакета с одеждой, в том числе кое-что, что ты не захочешь видеть ”.
  
  Бри поставила передо мной миску с дымящимся куриным рагу. “Что?”
  
  Я наклонился, застонал от боли в животе и взял пластиковый пакет с продуктами, стоявший рядом со мной. Я вытащила большой пакет для улик на молнии, в котором был бирюзово-голубой свитер с характерными маленькими латунными пуговицами.
  
  “Это Авы!” - воскликнула Бри, прижимая руки ко рту.
  
  “Ее рождественский подарок от мамы Наны”.
  
  “Что ты собираешься делать?”
  
  “Проанализируй это, дай психу, который меня ударил, пару дней, чтобы он устроился обратно в своем гнезде, а потом возвращайся туда за ним”.
  
  “В следующий раз я пойду с тобой”, - сказала Бри.
  
  “Наверное, хорошая идея”, - сказал я, потянулся и сжал ее руку.
  
  Она держала его, пока мы ели, а когда закончила, сказала: “Ты знаешь, как нам повезло, Алекс?”
  
  “Конечно”, - сказал я, потирая костяшки ее пальцев большим пальцем. “У нас есть здоровье, друг у друга, дети, работа, дом. Я благодарен”.
  
  “Я тоже”, - ответила она. “Иногда я забываю, но потом я вижу, как такие люди, как Брэнсоны, теряют свою маленькую дочь, и ...”
  
  По ее щекам потекли слезы.
  
  “Какая-нибудь записка с требованием выкупа?” Я спросил.
  
  “Нет”, - разочарованно сказала Бри. “И она была умной, похитительница. Похоже, она ни к чему не прикасалась в том детском саду, кроме Джосс. Просто войти, выйти, исчезнуть ”.
  
  “Женщина такого возраста, возможно, тикающие часы подтолкнули ее к этому”.
  
  “Я думала об этом”, - сказала Бри. “В таком случае никакого письма с требованием выкупа не придет, а у нас слишком мало доказательств. Я не знаю, как я собираюсь сказать это Брэнсонам завтра ”.
  
  “Ты вернешь ее им”, - сказал я, вставая, чтобы обнять ее.
  
  Но когда я переместился в ее объятия, я обнаружил, что смотрю через плечо моей жены на свитер Авы и задаюсь вопросом, правда ли это.
  
  
  ГЛАВА 20
  
  
  В два часа ночи в ту субботу Маркус Санди проверил, была ли сперма из использованного презерватива Престона трижды завернута в пакетики и спрятана в ящике для мясного ассорти в холодильнике. Затем он обвязал веревкой лодыжки компьютерного гения.
  
  Выключив свет в квартире, он и Акадия вытолкнули труп из окна и опускали его до тех пор, пока голова не оказалась примерно в трех футах от тротуара переулка. Санди обвязал веревку вокруг отопительной трубы и спустился по задней лестнице в переулок. Он подогнал фургон, вышел и открыл заднюю дверь.
  
  Схватившись за туловище мертвого программиста, он издал мяукающий звук и вскоре почувствовал, что веревка ослабла. Менее чем за минуту он спрятал тело внутри и под ковром. Прежде чем уехать, он сменил магнитные знаки на бортах фургона. Теперь он принадлежал Ralston Feed Company.
  
  Вот в чем суть принятия экзистенциального образа жизни, размышлял Санди, закрывая двери и трогаясь с места. При экзистенциальном образе жизни вы не придаете значения ничему, даже своей личности, поэтому вы можете быть кем хотите, в любой момент, когда захотите.
  
  Следствием этой философии было то, что писатель не верил ни в добро, ни в зло. Не верил он и в справедливость. Как и преступление, справедливость была абстракцией, чем-то, придуманным людьми. Это не было присуще вселенной. Жизнь просто была. Это случалось, иногда скудно, иногда с избытком, иногда с неистовым избытком. Ни в чем из этого не было ни правильного, ни неправильного.
  
  Что касается воскресенья, то не существовало рецепта, гарантирующего хорошую жизнь, а добродетель была шуткой. Как и Карма. Жизнь расправлялась с праведниками и духовными людьми так же легко, как со злыми и свободными. Хитрость заключалась в том, чтобы всем сердцем принять эту реальность. Поступая таким образом, умный человек, совершенный человек, свободный человек мог действовать, не опасаясь последствий.
  
  Воодушевленный этими мыслями, Санди поехал в Перселвилл, штат Вирджиния. Это заняло у него час. Он ехал еще пятнадцать минут в сторону Берривилла, прежде чем свернул на боковую дорогу на юг через фермерские угодья.
  
  Пока писатель ехал по Берривилль-роуд, он продолжал вспоминать Акадию и то, какой дикой она стала в сексуальном плане после того, как они позволили телу компьютерного гения рухнуть на пол между ними, как будто убийство было ее афродизиаком, которым, конечно же, оно и было. Это тоже был воскресный афродизиак. Как только ты был свободен, убийство возбуждало сильнее, чем когда-либо, что он знал.
  
  Доехав до отметки в четыре мили, Санди свернул на заросшую травой полосу справа и въехал в лес достаточно далеко, чтобы его не заметили. Он включил фару, включил красный свет и вышел, почти сразу почувствовав знакомый, ужасный запах. Освободив тело Престона Эллиота от мешков для мусора, он выключил свой налобный фонарь и взвалил труп на плечи, как переносят пожарные. Он направился навстречу ветру, навстречу вони.
  
  Следуя за полумесяцем, Санди вскоре достиг края поляны. Он выглянул на фермерский дом в солидной полумиле от него и вниз по склону. Горел свет во дворе фермы, но больше ничего, и он знал, что там, скорее всего, не будет никакой реальной активности в течение следующего часа, может быть, дольше. В конце концов, было только половина четвертого.
  
  Обратив свое внимание на длинное здание с низкой крышей перед ним, Санди поспешил к двери, бросил тело Престона и распахнул дверь. Он услышал только несколько приглушенных стонов, когда втаскивал труп на узкий мостик с перилами и низким ограждением из стальной сетки с обеих сторон.
  
  Запах внутри был нечестивый. Перекрыв носовые проходы с привычной легкостью, Санди протащил тело программиста целых двадцать пять футов по подиуму. Обливаясь потом, он снова включил красную фару и увидел под собой более тысячи поросят, забившихся от стены к стене.
  
  Большинство коров на откормочной площадке лежали друг на друге, весом менее ста фунтов каждый, покрытые дерьмом и спящие. Но затем несколько свиней, которые не спали, увидели его свет и начали громко хрюкать, будя других.
  
  Когда Санди изо всех сил пытался поднять тело программиста на перила подиума, он снова вспомнил себя восемнадцатилетним, сражающимся за то, чтобы перетащить еще одно тело в свинарник на ферме, где он вырос в Западной Вирджинии. Оба тела накренились и упали за борт.
  
  Труп заики приземлился на свиней, которые завизжали в тревоге. Но другие молодые свиньи почуяли вкуснятину и начали толпиться вокруг.
  
  Санди вспомнил, как свиньи, которых его отец кормил годами, с таким же энтузиазмом набросились на мертвое тело старика. Свиньи съедят вас — одежду, кожу, мясо и кости, — если вы дадите им достаточно времени. Даже пиранья не сделает этого.
  
  Это бесконечная история, подумал он, выключая налобный фонарь. Одна жизнь забирает другую, поглощая ее, обрывая. В этом вообще нет ничего хорошего или плохого.
  
  Выбравшись из здания, Санди слушал, как визг и хрюканье позади него перерастают в слепой кровавый бунт, охвативший свинарник от одного конца до другого. Но он вернулся в лес относительно беззаботным, зная по личному опыту, что фермеры не выйдут на разведку.
  
  Такого рода безумное кормление продолжалось постоянно в коммерческих свиноводческих хозяйствах, особенно когда одна свинья умирала, а остальные становились каннибалами.
  
  
  ГЛАВА 21
  
  
  Проблема с такими делами, как "Убийства сумасшедшего", как теперь называли эти убийства нью-йоркские таблоиды, заключается в том, что существует слишком много точек зрения, слишком много потенциальных направлений расследования, которые невозможно проработать в эти критические первые сорок восемь часов, особенно если команда из двух человек работает полный рабочий день.
  
  Вот почему я был на работе рано утром в субботу с Сэмпсоном, ожидая прибытия капитана Квинтуса.
  
  “Скажи мне что-нибудь хорошее, Алекс”, - сказал Квинтус вместо приветствия.
  
  “Нам нужна помощь”, - сказал я.
  
  “Все еще борешься за место в сериале ”Леттерман"?"
  
  Сэмпсон скорчил гримасу и сказал: “Полагаю, вы готовы принять удар на себя, объяснить, почему убийство Пита Франконеса не заслуживает большего количества людей?”
  
  “Это чертов уровень убийств”, - кипел Квинтус. “Если я приставлю к нему больше людей, родственники каждой жертвы, которая у нас здесь есть, будут готовы свернуть мне шею!”
  
  “Ты этого не понимаешь”, - сказал я. “Убийство в Франконесе - это самый высокий уровень убийств, по крайней мере, для всех остальных в мире. Ты дашь нам ход, и мы закроем дело. И все подумают, что ты действуешь смело ”.
  
  Квинтус изучал меня. “Комик и мастер стратегии?”
  
  Я улыбнулся. “Человек многих измерений”.
  
  Капитан отдела убийств вздохнул. “Я дам вам еще двух человек на неполный рабочий день, в их свободное время”.
  
  “Кэп”, - начал жаловаться Сэмпсон.
  
  “Это лучшее, что я могу сделать”.
  
  “Вы сможете заявить, что этим делом занимается целевая группа”, - сказал я. “Спасибо”.
  
  “Закрой это, Кросс”, - сказал Квинтус.
  
  “Как можно быстрее, капитан”, - заверил я его.
  
  Сэмпсон и я составили список того, что мы хотели, чтобы другие детективы выяснили, включая местонахождение Трентона Виггса, владельца массажного салона, и Кэма Нгуена, который теперь официально считался пропавшим без вести. Сразу после двух часов дня мы получили хорошие новости: судья из Вирджинии выдал нам ордер на обыск дома Сумасшедшего в Маклине. По дороге туда мы остановились на встречу с агентом и бизнес-менеджером the Mad Man в отеле Willard.
  
  “Может быть, эти ребята выдадут нам того, кто хотел смерти Франконеса”, - сказал я, прежде чем мы вошли в вестибюль.
  
  “Может быть”, - сказал Сэмпсон. “Если только это не было просто случайностью, каким-то сумасшедшим ублюдком, и Сумасшедшему просто не повезло”.
  
  “В таком случае целью была каждая жертва, а наш стрелок - психопат”, - сказал я. “Но пока мы этого не выясним, нам нужно сосредоточиться на Франконесе”.
  
  “Лучший способ уберечь нас от жары”, - согласился Сэмпсон, когда мы вошли.
  
  Мы нашли Алана Снайдера, агента the Mad Man, и Дж. Барретта Тиммонса, его бизнес-менеджера, ожидающими нас в вестибюле, большом, элегантном помещении. Снайдер, невысокий, энергичный мужчина, который постоянно проверял свой телефон, предложил нам выпить кофе в ресторане.
  
  Но Тиммонс, морщинистый мужчина лет пятидесяти, покачал головой.
  
  “Я бы предпочел, чтобы мы сделали это конфиденциально”, - сказал он. “Пресса безостановочно преследует меня. Они не гнушаются попытками подслушать в общественном ресторане”.
  
  Сэмпсон поговорил с начальником службы безопасности, моим старым другом, и через десять минут мы были заперты в неиспользуемом кабинете с полным кофейником кофе и тарелкой выпечки.
  
  “Я хочу сказать, что рад, что вы двое занимаетесь этим делом”, - сказал Снайдер, агент. “Мы слышали о вас, доктор Кросс. И о вас, детектив Сэмпсон”.
  
  “Лестно”, - сказал я. “Скажи мне, почему Безумец оказался в таком месте, как "Супериор Спа", и почему он стал главной мишенью массового убийцы”.
  
  Тиммонс нахмурился и покачал головой, как будто все еще не мог поверить в обстоятельства смерти своего клиента.
  
  “Я не могу понять этого, как бы я на это ни смотрел”, - сказал Снайдер. “Пит Франконес, которого я представлял последние пятнадцать лет, - это не тот человек, который умер в том массажном салоне. И главная цель? Нет, я не могу в это поверить. Что могло быть мотивом?”
  
  “Денежные проблемы?”
  
  “Вряд ли”, - фыркнул Снайдер. “У него было много. Тридцать миллионов”.
  
  “Бенефициар смерти?” Я спросил.
  
  Глаза Тиммонса прищурились. “Двое племянников, сыновья его сестры, находятся на попечении хорошо обеспеченных трастов. В противном случае, все деньги должны быть разделены между различными благотворительными организациями, которые Безумец неустанно отстаивал ”.
  
  Я решил, что пришло время сбросить бомбу. “Расскажите нам о его употреблении кокаина”.
  
  “Ты сошел с ума, если думаешь, что Пит Франконес употреблял наркотики любого рода”, - без колебаний огрызнулся Снайдер. “Он был самым чистоплотным парнем, которого я знал. У него была трезвая голова. Так высоко? Это была жизнь, детектив.”
  
  Менеджер Франконеса мягко кивнул, но что-то в его позе заставило меня спросить: “Это ваша оценка, мистер Тиммонс?”
  
  Тиммонс поколебался, откашлялся и сказал: “Я лично ничего не знаю об употреблении наркотиков”.
  
  “Я слышу приближающееся ‘но’”, - сказал Сэмпсон.
  
  Тиммонс сопротивлялся, пока я не сказал: “Вы не слышали этого от нас, но Безумец умер с тремя граммами высококлассного отравления в кармане и по меньшей мере граммом в носу. По словам нашего судмедэксперта, состояние его верхних дыхательных путей указывает на то, что он употреблял кокаин хронически. А размер его сердца говорил о том, что он долго не протянет из-за употребления кокаина ”.
  
  Агент выглядел ошеломленным, сбитым с толку всем этим, но менеджер подался вперед, обхватив лицо руками. “Ради Бога. Это одна из тех вещей, от которых ты предпочитаешь отвернуться ”.
  
  “Расскажи нам”, - попросил Сэмпсон.
  
  Тиммонс описал “слякотный фонд” Франконеса. Это были сумасшедшие деньги Безумца, которые составляли довольно много: десять тысяч в месяц, которые выросли до двадцати тысяч в месяц в последние годы его карьеры игрока и снова выросли до тридцати тысяч в месяц после того, как он получил контракт с Monday Night Football .
  
  “Даже если он потратил двадцать процентов от этой суммы, это большой удар”, - сказал я.
  
  “Да, но это не то, что я ...” Менеджер остановился, затем сказал: “Начиная незадолго до Рождества, Mad Man начал тратить деньги и просить добавки. Десять, иногда двадцать тысяч”.
  
  “Наличными?” Спросил я.
  
  “Переведено на его денежные счета, да”, - сказал Тиммонс.
  
  “Он игрок?” Спросил Сэмпсон.
  
  “Ну, до сегодняшнего дня я бы сказал вам, что у меня нет ни единого шанса”, - сказал Снайдер, пожимая плечами. “Но теперь? Кто знает?”
  
  “По-моему, азартные игры не были проблемой”, - сказал менеджер, взглянув на Снайдера. “Мэнди была—”
  
  На столе перед ним зазвонил его мобильный телефон. Он подался вперед, нахмурился. “Извините, это, должно быть, какая-то чрезвычайная ситуация. Я просил их не звонить, если это не так ”.
  
  Тиммонс поднял телефонную трубку, ответил.
  
  “Он говорил о Мэнди Белл Ли?” Сказал Сэмпсон Снайдеру.
  
  Лицо агента помрачнело, но прежде чем он смог ответить, Тиммонс взревел: “Эта коварная сука!”
  
  Он швырнул телефон на стол, его лицо стало красным, как свекла. “Мэнди Белл проводит пресс-конференцию в прямом эфире у нас дома. Она утверждает, что она и этот Безумец тайно поженились в прошлом месяце, и что она планирует оспорить завещание!”
  
  
  ГЛАВА 22
  
  
  Мы добрались до ворот обширного поместья Франконеса в Маклине, штат Вирджиния, около четырех часов дня. Грузовики со спутниковым телевидением были припаркованы вдоль дороги, а репортеры рассказывали в камеры о последнем повороте событий.
  
  Заместитель шерифа округа Фэрфакс сидела в патрульной машине слева от ворот, лицом к дороге. Она вышла, когда мы подъехали, и показала ей наши значки.
  
  “Она там, ждет вас”, - сказал помощник шерифа. “Мэнди Белл”.
  
  “Подожди, ты впустил ее?” - Спросила я.
  
  “Не похоже, что это место преступления”, - ответила она, защищаясь. “И у нее есть свидетельство о браке, в котором ясно сказано: она была женой Сумасшедшего, а это значит, что она имеет право находиться в своем доме”.
  
  Сэмпсон сказал: “Что, она дала тебе автограф или пообещала билеты на концерт?”
  
  Помощник шерифа покраснел, затем сказал: “Она вдова, детектив. Я пытался проявить к ней хоть какое-то уважение в ее горе”.
  
  Я вздохнул. Мне не нравился тот факт, что предполагаемая жена Франконеса имела доступ в дом, но это было мелочью. “Впустите нас, пожалуйста”.
  
  Помощник шерифа кивнул, подошел к правой стороне ворот и нажал кнопку. Ворота открылись. Мы подъехали по извилистой подъездной дорожке к дому, который понравился бы Тони Сопрано. Я почти ожидал увидеть Кармелу, открывающую входную дверь. Вместо этого ответил длинный, долговязый мужчина. На нем был темный костюм, без галстука, черные ковбойские сапоги, и он щеголял челюстью, которая выглядела так, словно он только что прошел кастинг.
  
  “Тим Джексон”, - сказал он с акцентом Теннесси, протягивая руку. “Я адвокат мисс Ли. Чем я могу вам помочь, офицеры?”
  
  “Мы ведем расследование смерти мистера Франконеса”, - сказал Сэмпсон. “Мы хотели бы задать мисс Ли несколько вопросов”.
  
  “Является ли мисс Ли подозреваемой?”
  
  “Она утверждает, что является женой покойного”, - сказал я.
  
  “Она является женой покойного”, - сказал адвокат, ощетинившись. “У нас есть документы, свидетели. Это железо”.
  
  “Тем больше у нас причин захотеть поговорить с ней”, - сказал Сэмпсон.
  
  “Как ты можешь себе представить, это был ужасный удар - держать в секрете глубину их отношений, а затем допустить его смерть, что ж, она опустошена и измучена. Могли бы мы—?”
  
  “Она не была слишком опустошена и измучена, чтобы проводить пресс-конференцию”, - заметил я. “В любом случае, это не вам решать, советник”.
  
  Сэмпсон сунул руку в карман пиджака, вытащил ордер на обыск и вручил его адвокату. Я протиснулся мимо него в дом, который был совсем не похож на его внешний вид. Либо декоратор, либо Франконес проявляли большой интерес к современному искусству, потому что его произведения были в каждой комнате, кроме библиотеки, которая была святилищем Безумца со всеми его трофеями, фотографиями в рамках, игровыми мячами и другими спортивными памятными вещами.
  
  Там мы нашли Мэнди Белл Ли, свернувшуюся калачиком на кожаном диване и пьющую неразбавленный бурбон, и не совсем простыню на ветру.
  
  
  ГЛАВА 23
  
  
  Мэнди Белл Ли, как позже описал ее Сэмпсон, была создана для скорости.
  
  У высокой, соблазнительной и грудастой Мэнди Белл была прическа, кричащая о Техасе, но ее лицо выглядело прямо вышедшим из моды . Ее облегающий комбинезон траурного черного цвета, казалось, был готов лопнуть при каждом ее движении, что случалось довольно часто. А обручальное кольцо с бриллиантом на ее правой руке было, ну, огромным.
  
  Ее адвокат подошел к ней со словами: “Мэнди, эти детективы хотели бы поговорить с тобой. Я бы не советовал делать этого в твоем нынешнем состоянии”.
  
  Она заморгала затуманенными глазами, глядя на нас. Она явно плакала.
  
  “Вы расследуете смерть моего M & M's?” - спросила она мягким, проникновенным голосом.
  
  “Мы”, - сказал я, представился и представил Сэмпсона.
  
  “Чем я могу вам всем помочь?”
  
  “Мэнди...” — начал ее адвокат.
  
  “Мне нечего скрывать, Тимми”, - отрезала она, а затем попыталась переключить внимание на нас. “Что ты хочешь знать?”
  
  “Когда вы с Безумцем поженились?” Спросил Сэмпсон.
  
  “Она уже рассказала об этом на пресс-конференции”, - пожаловался Джексон.
  
  “Немыслимо, я знаю, но мы это упустили”, - сказал я.
  
  “В прошлом месяце, двенадцатого марта, в Плайя-дель-Кармен”, - тупо ответила Мэнди Белл.
  
  “Это было спонтанно”, - объяснил ее адвокат, вручая мне свидетельство о свадьбе и несколько фотографий простой службы на берегу моря на закате. “Их семьи даже не знали”.
  
  “Вы оба выглядите счастливыми”, - сказал я.
  
  “Разве ты не так выглядишь в день своей свадьбы?” - спросила она, как будто я на что-то намекал, и начала плакать.
  
  “Я говорил это из сострадания, миссис Франконес”, - сказал я.
  
  “О”, - сказала она, промокая уголки глаз скомканной салфеткой. “Прости. Я просто никогда не теряла того, кого любила, вот так”.
  
  “Новобрачная и все такое”, - сказал адвокат. “Даже не привыкла, чтобы ее называли миссис Франконес”.
  
  В течение следующих получаса вдова Франконес объясняла, что случайно встретила Безумца в баре в Нэшвилле, где она пела. Несмотря на двадцатилетнюю разницу в возрасте, между ними возникло сильное, немедленное влечение.
  
  “Мы слышали, что он оказывал такое влияние на женщин”, - сказал Сэмпсон.
  
  Мэнди Белл подумала, что это было забавно. “Он так и сделал. И я знаю, о чем ты думаешь, обо всех тех девушках из его прошлого. По правде говоря, вначале я думала, что буду для него просто еще одной девушкой, и решила немного повеселиться. Он был веселым парнем. Этого мне больше всего в нем будет не хватать. M & M жил так, словно его волосы были в огне ”.
  
  “Чья это была идея - пожениться?”
  
  “Его”, - твердо ответила она. “Мы были в Канкуне, выпили немного текилы, и он просто посмотрел на меня и сказал, что никогда еще не был так счастлив и хочет жениться на мне. Так мы и сделали ”.
  
  “Почему бы просто не объявить об этом?” Спросил Сэмпсон.
  
  “Это разбило бы сердце моей мамы, если бы она не смогла устроить для меня пышную свадьбу”, - сказала Мэнди Белл, взглянув на своего адвоката. “Мы просто решили пожениться дважды, ты знаешь, до того, как начался футбол и ему пришлось отправиться в турне”.
  
  “А как насчет того, где он умер?” Я спросил.
  
  “Вы не обязаны отвечать на этот вопрос”, - сказал ее адвокат.
  
  “Почему бы и нет, Тимми? Он мертв”, - сказала она и сделала большой глоток бурбона. “Если ты спрашиваешь, знал ли я, что M & M посещает подобные заведения, ответ - нет. Но я могу понять, почему он это делал”.
  
  “Почему?”
  
  “Он был сексуально озабоченным”, - сказала она. “Сам мне так сказал”.
  
  
  ГЛАВА 24
  
  
  Мэнди Белл Ли встала с дивана в библиотеке "Безумца", подошла к открытой бутылке "Мейкерс Марк" и налила себе еще на два пальца. В ней было что-то особенное, я полагаю, звездные качества. Ты не мог оторвать от нее глаз.
  
  Сэмпсон прочистил горло. “Сексуальный наркоман, да? Как ты на это отреагировал?”
  
  Она вздохнула, возвращаясь к дивану, села, поджав под себя одну ногу. “Я оценила его честность, потому что он пообещал, что изменится, станет мужчиной-одиночкой”. Ее лицо исказилось от боли. “Думаю, что нет”.
  
  “Расскажите нам о его употреблении кокаина”.
  
  Глаза Мэнди Белл метнулись к ее адвокату, который сказал: “Она только недавно обнаружила это”.
  
  “На днях я прилетела из Нэшвилла, чтобы сделать ему сюрприз, и застала его за тем, как он нюхает реплики прямо на том столе”, - сказала она, указывая подбородком. “Он сказал, что использовал это, как Шерлок Холмс”.
  
  “И как это было?” Я спросил.
  
  “M & M сказал, что ему лучше думается, когда он принимает небольшие дозы. Я не знал, что об этом думать. До сих пор не знаю. Почему?”
  
  “В момент смерти он был под кайфом, и мы нашли несколько граммов в его карманах”, - сказал я.
  
  Мэнди Белл глубоко вздохнула, пожала плечами. “Я не знаю, что сказать”.
  
  “Его бизнес-менеджер сказал, что за последние несколько месяцев он потратил много наличных”, - сказал Сэмпсон.
  
  Она выпила и снова пожала плечами. “Наверное, из-за меня. Ему нравилось выходить с кучей денег и спускать их. Большие чаевые. Все, что мы хотели ”.
  
  “Где ты был в четверг вечером?”
  
  Она покачала головой. “Нэшвилл. Я позвонила Тимми, как только услышала, и мы прилетели прошлой ночью”.
  
  “И созвал пресс-конференцию?” Спросил я, не вполне понимая это.
  
  “Это была идея Тимми”, - сказала она.
  
  Ее адвокат выглядел смущенным, но сказал: “Я чувствовал, что нам нужно изложить ее претензию немедленно. Это показалось лучшим способом сделать это. Выложить это открыто”.
  
  “И как давно ты знаешь Тимми?” Я спросил Мэнди Белл.
  
  “Пятнадцать лет”, - сказала она. “Мы ходили в одну и ту же среднюю школу. Он был в выпускном классе, когда я был первокурсником”.
  
  “Значит, вы двое были знакомы?” Спросил Сэмпсон, тыча пальцем между ними.
  
  Мэнди Белл покраснела и тихо сказала: “Это было давно, детектив. Я позвонила ему, потому что в наши дни он лучший адвокат в Нэшвилле”.
  
  “Конечно”, - сказал я, улыбаясь им обоим. “Имеет смысл. Но теперь мне придется попросить вас обоих на некоторое время освободить помещение”.
  
  “Но дом принадлежит ей”, - запротестовал Джексон.
  
  “У меня уже в пути команда по сбору улик, советник, и ради того, чтобы выяснить, кто убил мистера Франконеса, я бы предпочел, чтобы вас здесь не было”.
  
  Адвокат, казалось, была готова возразить, но Мэнди Белл осушила свой бокал и сказала: “Все в порядке, Тимми. Мы просто поедем снимать номера в отеле. Хороший. Четыре звезды. Пять звезд. Почему бы и нет?”
  
  
  ГЛАВА 25
  
  
  В тот вечер без четверти семь Маркус Санди наблюдал, как Мэнди Белл Ли и ее адвокат выходили из такси перед новым отелем Mandarin Oriental с видом на приливную впадину.
  
  Она, должно быть, невыносима между простынями, подумал писатель, может быть, такая же сумасшедшая, как Акадия . Он следил за парой с тех пор, как они покинули дом Франконеса, не совсем уверенный почему, полагаясь скорее на инстинкт, чем на ясную цель в своем решении отказаться от слежки за Кроссом в пользу этих двоих.
  
  Он попросил камердинера забрать его фургон.
  
  “Регистрируетесь, сэр?” - спросил швейцар.
  
  “Собираюсь в бар”, - ответила Санди. “Слышала, там неплохо”.
  
  “Да, сэр. Гостиная императрицы, наверху лестницы”.
  
  Учитывая ее шаткое состояние при выходе из такси, он решил, что лобби-бар - наиболее вероятное место, где можно заметить эту пару, и он был прав, или, по крайней мере, наполовину прав. Пока адвокат регистрировался, Мэнди Белл Ли устроила настоящий переполох в затонувшей гостиной. Все парни в заведении глазели на нее, когда она плавной походкой подошла к барной стойке, наклонилась и сделала заказ, вызывающе приподняв бедро.
  
  Санди оглянулась в сторону адвоката и на мгновение задумалась о связи. Эти двое что, дурачились? Имело ли это значение?
  
  И именно тогда он понял, почему его инстинкты привели его сюда: для Алекса Кросса имело бы значение, были ли замешаны певица и ее адвокат или нет, потому что любовный треугольник - доказанный мотив для убийства.
  
  Но это же чушь, подумал Санди, усаживаясь так, чтобы ему был виден весь бар. По крайней мере, в этом случае ему казалось очевидным из освещения событий в новостях, что Франконес не должен быть в центре внимания расследования Superior Spa. Да, Этот Безумец был знаменитостью, женоубийцей, футбольным богом и все такое. Но это были всего лишь зацепки, за которые могли ухватиться ребята из новостей, вещи, о которых они могли беспокоиться до смерти ради рейтингов.
  
  Все, что он читал об убийствах, говорило Санди “урод”, даже то, как убийца забрал жесткий диск, на который были записаны записи с внутренних камер безопасности. В сегодняшней утренней статье в Post это описывалось как “стрелок заметает следы”. Опять чушь.
  
  Этот убийца не был совершенен. Он во что—то верил - в данном случае, в себя. В сознании Санди убийца превратился в нарциссиста, который хотел увидеть себя в действии, хотел переживать каждый момент хаоса снова и снова. На каком-то уровне автор понимал это принуждение, но он также понимал, что это был ужасный недостаток, из-за которого убийца мог легко быть пойман и осужден.
  
  Наблюдая, как Мэнди Белл Ли нетерпеливо откидывает кадр, от которого ее тело раскачивается в такт лаунж-музыке, Санди понял, что есть кое-что еще, что он знал об убийце в свете пропавших записей с камер наблюдения.
  
  Спа-салон Superior не был разовой сделкой, подумал автор. Он делал это раньше! Он чувствовал это: где-то, каким-то образом этот несовершенный убийца оставил после себя кровавую бойню и улики. Он также был уверен, что Кросс, ослепленный знаменитостью Безумца, не рассматривал этот ракурс.
  
  Это привело Санди в интеллектуальное возбуждение. Он горячо верил, что понимает убийство, преступность и жестокий хаос на гораздо более глубоком уровне, чем когда-либо мог понять Алекс Кросс. Что Кросс на самом деле знал о хладнокровном убийстве? Похоть, которая проснулась в активном убийце? Вызывающее привыкание желание обрывать жизни?
  
  Он был уверен, что у доктора Алекса было множество непродуманных теорий, в то время как у него, Маркуса Санди, было понимание, истинное понимание того, что заставляет людей убивать.
  
  Затем ему в голову пришла мысль, восхитительная мысль. Разве не было бы приятно увидеть, как Кросс поднялся на один уровень, прежде чем его уничтожат? Разве не было бы приятно видеть, как он пресмыкается в неудаче, как раз когда его жизнь начала распадаться?
  
  ДА. Да, так и было бы. И в мгновение ока импровизированный план вполне органично сложился в плодородной голове Санди. Вот и все, подумал он после нескольких секунд размышлений, этого было бы достаточно .
  
  Адвокат Мэнди Белл Ли вернулся в бар, заметив звезду кантри-вестерна, готовую опрокинуть еще одну рюмку Maker 's Mark. Джексон подошел к своему клиенту. У них состоялся напряженный разговор. Адвокат подал знак барменше, что она прервана.
  
  Он вывел ее за локоть из бара. Все присутствующие наблюдали за происходящим. Когда они проходили мимо Санди, который делал вид, что интересуется меню напитков, певец сказал невнятным голосом: “Ты мудак, Тимми. Ты всегда был таким. Я не знаю, почему я позвал тебя. Я, должно быть, был не в своем уме, если думал, что ты мой друг ”.
  
  “Я твой адвокат, дорогая”, - сказал Джексон. “Это большая, очень большая разница”.
  
  Когда пара скрылась в направлении лифтов, Санди удовлетворенно кивнула новой мысли, новому плану, рискованному, безрассудному, но чрезвычайно привлекательному.
  
  Это окончательно выведет Кросс из себя, подумал писатель, борясь с улыбкой. Он никогда, никогда не предвидит, что это произойдет .
  
  
  ГЛАВА 26
  
  
  Я наконец добрался домой около девяти сорока в ту субботу вечером. Эли уже спала, но Дженни еще не спала, ела клубничное мороженое и смотрела The Colbert Report , свое любимое шоу, на TiVo.
  
  “Привет, незнакомка”, - сказал я и поцеловал ее в лоб.
  
  “Привет, папочка”, - сказала она. “Тебе не кажется, что Стивен Колберт самый быстрый мыслитель на свете?”
  
  “Он молниеносно возвращается”, - согласился я. “Но парень по имени Джонни Карсон мог бы побороться за его деньги”.
  
  “Кто такой Джонни Карсон?”
  
  “Бедная девочка”, - сказала я, чувствуя себя старше с каждой минутой.
  
  “Я получила пятерку за контрольную работу по истории”, - похвасталась она. “И тренер говорит, что на четырехстах мое время действительно падает”.
  
  Я стукнул с ней костяшками пальцев и сказал: “Видишь? Хорошие вещи действительно случаются с людьми, которые усердно работают”.
  
  Она склонила голову набок, как будто не хотела соглашаться, но кивнула и сказала: “Теперь я собираюсь поступать так со всеми своими занятиями спортом”.
  
  “Отличный ход”, - сказал я.
  
  Дженни была первокурсницей, и переход в старшую школу Benjamin Banneker поначалу был немного трудным. Она не знала, как справляться с нагрузкой. Было приятно слышать, что она поняла, что усердная работа может помочь.
  
  “Бри уже дома?” Спросила я.
  
  “Принимаю душ”, - ответила Дженни.
  
  “Эли и Нана?”
  
  “Пошел спать. Папа?”
  
  “Да”, - сказал я, подходя к одному из кулеров, которые мы теперь использовали вместо холодильника, и доставая пиво.
  
  “Ты заметил, что Нана мама в эти дни выглядит грустной? Я думал, она обрадуется новой кухне и пристройке. Но сегодня, когда она узнала, что через несколько дней они собираются вырезать заднюю стенку, я думал, она начнет плакать ”.
  
  “Я думаю, она будет счастлива, когда все это будет сделано, но такого рода вещи, жизнь на строительной площадке, все новое и хаотичное, это тяжело для леди ее возраста”.
  
  “Мне не нравится, когда другие люди разгуливают по нашему дому”.
  
  “Необходимое зло”, - сказала я, услышав, как Бри спускается по лестнице.
  
  Отчет Кольбера снова включился, привлекая внимание Дженни, и я подошел к своей жене и заключил ее в свои объятия.
  
  “Ты так хорошо пахнешь”, - сказал я.
  
  “И от тебя так плохо пахнет”, - ответила она, чмокнув меня в губы, а затем отодвинулась, чтобы направиться в столовую.
  
  “Я приму душ перед сном”, - сказала я, следуя за ним. “Хороший день?”
  
  “Тяжелый день”, - призналась она, наливая себе пива. “Но мы добились прогресса”.
  
  “У тебя есть данные по янтарной тревоге?”
  
  “Нет, к сожалению, ничего настолько позитивного. Но у нас есть набросок женщины, сделанный художником на основе описаний, которые дали нам две женщины из детского сада”.
  
  “Это у тебя с собой?”
  
  “Я верю”, - сказала она, подходя к своей сумочке и вытаскивая сложенный составной рисунок женщины, которой, как я предположил, должно быть чуть за тридцать.
  
  “В чем-то у нее мягкие черты лица, но ее глаза и губы выглядят жестко”, - заметил я.
  
  “Я думаю, у тебя должны быть суровые глаза или губы, чтобы быть достаточно наглой, чтобы украсть ребенка из детского сада”, - ответила Бри, прежде чем вздохнуть. “В любом случае, разве я неправ, чувствуя вину за то, что не пошел искать Аву сегодня вечером?”
  
  “Я же говорил тебе, у нас есть кое-что серьезное с ее свитером и парнем, который меня ударил. Давай подождем еще одну ночь, пока он вернется”.
  
  Она издала шумное сопение, но затем пожала плечами и кивнула, прежде чем указать на пластиковую пленку, которую подрядчики установили, чтобы оградить строительную площадку. “Осмелимся ли мы посмотреть?”
  
  “Почему бы и нет?” Сказал я, хватая вторую бутылку пива.
  
  Бри уже отклеила достаточно клейкой ленты, чтобы проскользнуть сквозь нее и включить свет. Я последовала за ней и сразу поняла, почему моя бабушка была так расстроена.
  
  Приборы и приспособления давно исчезли. Линолеум был сорван. Гипсокартон тоже исчез, остался только каркас несущих стен. Красным мелом была отмечена область, где будет вырезана задняя стенка для размещения пристройки.
  
  “Они выгонят нас из нашей комнаты, прежде чем ты успеешь оглянуться”, - сказал я.
  
  “Не сегодня”, - сказала Бри. “У меня есть планы”.
  
  Я выгнула бровь. “Это так?”
  
  Она улыбнулась. “Я думала о тебе весь день, детка. Так почему бы тебе уже не подняться наверх и не принять душ?”
  
  Я отдал ей честь, развернулся и быстро направился обратно в дом.
  
  
  ГЛАВА 27
  
  
  Ближе к полуночи Маркус Санди бродил по барам Старого города Александрии, через Потомак от Вашингтона. После быстрой поездки в квартиру, где Акадия уже спала, он забрал охлажденный презерватив Престона Эллиота и пришел сюда, где субботним вечером собрались одинокие молодые профессионалы в поисках анонимных знакомств.
  
  Автор заметил нескольких вероятных кандидатов, всем им было под тридцать - начало тридцати. Но когда он проскользнул мимо них и принюхался к шлейфу воздуха, ему не удалось уловить специфический аромат, который он искал.
  
  Санди уже собирался сдаться и вернуться в квартиру на несколько часов, когда заметил потенциального клиента, выходящего из паба Bilbo Baggins на Куин-стрит. Длинная, гибкая, с бледной кожей и песочного цвета волосами, которые ниспадали ей на спину, она была одета в обтягивающую черную юбку, смеялась и цеплялась за одного из тех типов с длинной челюстью и скульптурной стрижкой, которые, казалось, населяют округ Колумбия.
  
  Писательница шла к ним, опустив голову, человек, которому есть где побывать, когда она сказала: “Давай пройдемся ко мне домой, Ричи. Это не так уж далеко”.
  
  Воскресенье прошло без зрительного контакта, и я уловил ее запах. Пахло потом, сиренью и плодородием. В одно мгновение он понял, что она была той самой. Пройдя еще двадцать ярдов, он трусцой пересек улицу и неторопливо зашагал в другом направлении, наблюдая, как пара сворачивает с главной улицы направо на Норт-Ли-стрит.
  
  Пройдя шесть кварталов до таунхауса с кирпичной облицовкой и крутой лестницей, которая поднималась от тротуара, затененного старыми дубами, Санди почти идеально рассчитал время своего подхода.
  
  Когда она нащупывала ключи, ее трубка уткнулась ей в ухо, заставив ее хихикнуть и сказать: “Дай мне шанс, Ричи”.
  
  Санди взбежал по лестнице, вытаскивая маленький пистолет "Кольт", который он приставил к затылку молодого человека.
  
  “Если кто-нибудь из вас хотя бы подумает повернуться, чтобы посмотреть на меня, я снесу голову бедному маленькому Ричи”, - прорычал он с сильным акцентом.
  
  “Богатый?” - тихо воскликнула женщина.
  
  “Клаудия, пожалуйста”, - сказал Ричи, теперь его трясло. “Делай, что он говорит”.
  
  “Иди в дом, сейчас же, Клаудия”, - приказал писатель.
  
  Клаудия распахнула входную дверь.
  
  Держа поля своей кепки и уткнувшись лицом в пол на случай, если там были камеры, Санди втолкнул их в небольшой вестибюль с тремя почтовыми ящиками и тремя звонками.
  
  Это делает ситуацию более управляемой, подумала Санди. Если только ...
  
  “Соседи по комнате?” спросил он, когда Клаудия вставила свой ключ во вторую дверь.
  
  “Что? Н-нет”, - запинаясь, пробормотала она, открывая дверь. “Я живу одна”.
  
  “Где?”
  
  “Прямо здесь”, - сказал Ричи, кивая на дверь у подножия лестницы.
  
  “Иди внутрь”, - приказал писатель.
  
  “Что ты собираешься делать?” Клаудия захныкала.
  
  “Это сюрприз”, - сказала Санди.
  
  Вся дрожа, женщина открыла дверь своей квартиры, вошла и щелкнула выключателем.
  
  Писатель толкнул Ричи вперед, а затем сильно ударил его рукояткой пистолета за ухом, наблюдая, как его колени уходят в зыбучий песок, когда он оседает на пол. Писатель выключил свет. Он увидел, как женский силуэт начал поворачиваться, поднял пистолет и сказал: “Стоять”.
  
  Она это сделала. Санди подошел прямо к ней сзади и приставил пистолет к ее затылку.
  
  “Пожалуйста”, - сказала она.
  
  “Я довольна”, - сказала Санди, и он повел ее к дивану. “Очень, очень рада, как ты пахнешь сегодня вечером, Клаудия”.
  
  “О, Боже”, - захныкала она.
  
  “Значит, ты понимаешь, что у тебя овуляция”, - одобрительно сказал он, раздвигая ее ноги и задирая юбку. “Есть только одна вещь, которую ты не можешь отрицать в абсурдности жизни — это то, что она должна продолжаться”.
  
  “Пожалуйста”, - тихо всхлипнула Клаудия.
  
  “Не волнуйся, мистер Мульч не причинит тебе вреда”, - успокаивал Санди, доставая использованный презерватив Престона и выворачивая его наизнанку. Расстегнув штаны, он натянул открытый конец презерватива на свой пенис, обнажив ДНК заикающегося.
  
  “Мульч украдет у тебя кое-что, чтобы тебе не пришлось рассказывать Ричи, что мы сделали. Но потом Мульч узнает, что у тебя в утробе, Клаудия, потому что он будет наблюдать за тобой ”.
  
  Теперь она задыхалась и плакала.
  
  “И поскольку Мульч будет следить за тобой, зная, что у нас общего, ты не пойдешь в полицию. Нет, тебе понравится наша маленькая будущая жизнь. Ты слышишь это, Клаудия? Тебе понравится наша будущая жизнь ”.
  
  Санди слегка толкнулся в нее и застонал и содрогнулся, как будто в момент кульминации. Затем он ударил ее, вырубил и оставил там, с задранной на бедра юбкой, распростертой на спинке дивана.
  
  Отлично, подумал автор, снимая презерватив и осторожно возвращая его в пакетик. Я думаю, что это сработает довольно хорошо.
  
  
  ГЛАВА 28
  
  
  “Алекс? Проснись”.
  
  Я почувствовала, как Бри трясет меня, и, сонно открыв глаза, обнаружила, что в нашей спальне горит свет. Мне показалось, что я только что задремала.
  
  “Время пришло?” Спросила я затуманенным голосом. “Какой сегодня день?”
  
  “Почти пять”, - сказала она. “Утро воскресенья”.
  
  “Пять? Давай, Бри. Мне нужно еще несколько часов—”
  
  “Я больше не могу ждать”, - настаивала моя жена. “Я иду в это здание с тобой или без тебя. Сейчас же”.
  
  “Бри, я же говорил тебе —”
  
  “Ты сказал, дай ему еще одну ночь”, - сказала Бри. “Мы дали ему одну. Он может быть там, спит, пока мы разговариваем”.
  
  К тому времени я безнадежно проснулся и по тому, как она слегка отвела челюсть вправо, понял, что спорить больше бесполезно.
  
  “Ладно, ладно”, - проворчал я. “Мы пойдем, но потом я вернусь вздремнуть”.
  
  “Я бы не хотела, чтобы было по-другому”, - сказала она, выпрыгнула из кровати и начала одеваться.
  
  Я двигался немного медленнее, но уже через пятнадцать минут мы ехали по закоулкам Юго-Востока, а затем направились через реку в Анакостию. Рассвет был все еще лишь оттенком серого, когда я остановился у кофейни.
  
  “У нас есть на это время?” Требовательно спросила Бри.
  
  “Я не хочу бродить там, пока не смогу хотя бы немного видеть”, - ответил я. “Это старое здание - его дом. Он может спокойно ходить по нему в темноте. Я не могу. И ты тоже. И если мы войдем с нашими фонариками, он, вероятно, просто выскочит оттуда, и в этот момент он может исчезнуть навсегда ”.
  
  Она долго смотрела на меня, прежде чем сказать: “Латте с фундуком. Двойная порция эспрессо”.
  
  К тому времени, когда я припарковал нас дальше по улице от заброшенного здания фабрики, было уже светло, и кофеин сделал свое дело. Я был настороже и на взводе, когда вылезал из машины.
  
  Я описала планировку Бри, включая комнату, где было найдено обгоревшее тело, другую комнату, где ночевал бездомный парень, и маршрут побега, которым, как я думала, он воспользовался, поднявшись по лестнице и выбравшись через заднее окно. Затем я сказал ей, чего я хотел, чтобы она сделала.
  
  “Уверен, что хочешь пойти туда один?” - спросила она.
  
  “Думаю, я справлюсь с этим. Ты?”
  
  Она улыбнулась. “Ты просто спровоцируешь его. Я позабочусь об остальном”.
  
  Мы разделились, когда подошли к зданию. Бри обошла дом сзади. Я вошла тем же путем, что и двумя ночами ранее, через парадную дверь, не прилагая никаких усилий, чтобы вести себя тихо. Вместо этого я пинал консервные банки и издавал небольшие взрывы ракетки, пока искал ближайшую лестницу в подвал.
  
  Снаружи было почти совсем светло, но в старом аварийном здании все еще царили сумерки. С другой стороны, мне все равно не нужно было видеть, как убегает бездомный парень.
  
  Я услышала, как он ушел, когда была почти у подножия лестницы, прямо у комнаты, где было сожжено тело Неизвестной Доу.
  
  Он взбежал по дальней лестнице. Я побежал за ним в более неторопливом темпе, давая ему время уйти, как он хотел.
  
  К тому времени, как я добралась до разбитого окна и выглянула наружу, он проклинал тот факт, что Бри уложила его лицом вниз, коленом на спину и стягивала его запястья стяжками. Отбивающий из Луисвилля лежал на земле позади нее.
  
  
  ГЛАВА 29
  
  
  “Ну и размах у тебя”, - сказала я бездомному парню, которого Бри затащила обратно в здание вместе с бейсбольной битой.
  
  Он ничего не сказал, когда мы вернули его в гнездо и уложили на его грязный матрас. При свете дня он имел более чем мимолетное сходство с Тедом Качински, Унабомбером, с этой дикой копной волос и бороды и бледно-голубыми глазами, которые смотрели не так синхронно.
  
  “Имя?” Спросила я, заметив маленькие веточки и кусочки листьев в его бороде.
  
  “Вы копы?”
  
  “На самом деле, так и есть”, - сказал я, показывая ему свой значок и удостоверение личности.
  
  “Мне нужен адвокат?” спросил он.
  
  “Я мог бы арестовать вас за незаконное проникновение на территорию и нападение на полицейского”, - сказал я. “Или вы можете ответить на наши вопросы”.
  
  Он изучал нас своими странными глазами несколько мгновений, прежде чем сказать: “Эверетт Прау”.
  
  “Откуда ты, Эверетт?” Я спросил.
  
  “Ты смотришь на это”, - сказал он.
  
  “Это то место, где ты всегда жил?” Спросила Бри добрым тоном.
  
  “Имеет ли значение, как я сюда попал?” он спросил.
  
  “Не совсем”, - сказал я. “Как долго ты здесь живешь?”
  
  “Я не знаю, время от времени. Чего ты хочешь, я имею в виду по-настоящему?”
  
  Я протянула синий свитер Авы в пластиковом пакете для улик. Эверетт Прау моргнул, несколько секунд смотрел на него, а затем на меня, изображая отсутствие интереса. “И что?”
  
  “Я взял это из твоей продуктовой тележки позавчера вечером, сразу после того, как ты меня ударил”.
  
  “Да. Звучит верно. Вор”.
  
  “Где ты это взял, Эверетт? Этот свитер”.
  
  Бездомный мужчина скривился, как будто что-то ползло по его штанине, сказал: “Не помню”.
  
  “Конечно, знаешь”, - сказала Бри. “Ты знаешь, кому принадлежит этот свитер?”
  
  Пру съежился, посмотрел на пол, как будто там хранились секреты, которые только он мог разгадать, а затем кивнул. “Я знаю ее где угодно”.
  
  Я внезапно ощутил ужасное ощущение в животе, пустоту, не похожую ни на что другое. Кем был этот парень для Авы? Что он ей сделал?
  
  “Кому принадлежит этот свитер?” Бри настаивала.
  
  Пру прищурился и сжал челюсти, как будто его заставляли заново пережить какой-то хорошо забытый ужас.
  
  “Принадлежит девушке”, - сказал он. “Девушке, которая убила ту другую девушку и подожгла ее тело”.
  
  
  ГЛАВА 30
  
  
  Двумя часами ранее, снова охваченный трепетом предвкушения, Санди сидел в фургоне, припаркованном дальше по улице от служебного входа отеля Mandarin Oriental, выпивая очередную банку Red Bull, чтобы окончательно не заснуть. Он был там с тех пор, как совершил свою выходку в Александрии.
  
  Писатель решил сделать свой ход примерно без четверти пять. Чтобы скоротать время, он набил щеки ватой, вставил коричневые контактные линзы, надел темно-коричневый парик с помпадуром и пару латексных перчаток телесного цвета. Он использовал перчатки, чтобы размазать жидкость для автозагара по всему лицу, а затем насухо вытер их салфеткой "Клинекс".
  
  Прошло четыре сорок пять, и ничего.
  
  Как и четыре пятьдесят.
  
  Санди начал сомневаться в своих инстинктах, редкий случай. Но затем он заметил седан Toyota последней модели, проезжавший мимо служебного входа, обогнавший его фургон и припарковавшийся дальше по улице. Из машины вышел мужчина в черных брюках, черных ботинках, белой рубашке и галстуке. В руках у него была белая куртка официанта. Первый официант, позавтракавший, собирался на работу.
  
  Санди без колебаний вышел из своего фургона. На нем тоже были черные брюки и черные туфли, белая рубашка и галстук.
  
  Санди переходил улицу, покосившись на официанта: лет под тридцать, выглядел едва проснувшимся.
  
  “Прости меня, приятель”, - крикнул писатель с приличным австралийским акцентом. “Первый день на работе”.
  
  “Следуйте за мной”, - тупо сказал официант, проходя мимо.
  
  “Ты прав”, - сказал Санди и сильно ударил официанта дубинкой по затылку.
  
  Официант рванулся вперед, но писатель поймал его сзади за рубашку, прежде чем он успел впечататься лицом в тротуар. Оттащив его за один из мусорных контейнеров отеля, Санди порылся в его карманах, нашел его гостиничное удостоверение. Он сунул его в карман и надел куртку. Неплохо сидит.
  
  Он снова ударил официанта, и достаточно сильно, чтобы тот не двигался в течение нескольких часов. Затем он забросал мужчину мусором, направился прямо к служебному входу и воспользовался удостоверением личности в электронном сейфе безопасности. Он ухмыльнулся, когда она открылась.
  
  Войдя в пустой служебный зал в подвале в задней части отеля, Санди почувствовала запах выпечки хлеба, жарящегося бекона и варящегося кофе. Борясь с тошнотой, которую вызвал запах бекона, он схватил одну из трех тележек для обслуживания номеров, припаркованных сбоку от холла, и толкнул ее в менее освещенную часть коридора. Он бросил свою спортивную сумку на нижнюю полку тележки. Он нашел белую скатерть, а затем несколько тарелок. Он бросил на стол салфетку и столовое серебро, нож для стейка, два стакана и пустой графин из-под кофе.
  
  “Java почти готова”, - прокомментировала женщина.
  
  Писательница обернулась, приветственно улыбаясь. В пятнадцати футах дальше по коридору, ей было чуть за пятьдесят, в переднике, посыпанном мукой, она вытряхивала сигарету из пачки.
  
  “Превосходно”, - любезно сказала Санди.
  
  “Новенький?” спросила она, прищурившись, как будто не могла его хорошо разглядеть.
  
  “Так и есть”, - сказал он. “Временная работа, но может стать постоянной. Счастлив здесь?”
  
  Ее смех превратился в кашель курильщика. “Счастлив, насколько это возможно, вкалывать в четырехсотградусной духовке в четыре утра в воскресенье. Удачи. Мне нужна сигарета”.
  
  “Наслаждайся”.
  
  Служебная дверь открылась и закрылась. Санди подождал, а затем подошел к дверному проему, где появилась женщина. Он нашел промежуточную площадку за пределами уже оживленной главной кухни, которая была видна через сквозное окно. Справа от прохода кипели три кофеварки. Он схватил графин, подошел и наполнял его, когда мужчина крикнул с кухни: “Денверский омлет, бекон и без картошки”.
  
  Автор налил графин на три четверти и подождал, пока повар уйдет, прежде чем схватить тарелку с завтраком и поспешить обратно в зал. Он поставил тарелку под крышку из нержавеющей стали и поспешил вперед, ища служебный лифт.
  
  Он нашел один за углом, вошел и нажал кнопку четырнадцатого этажа, не поднимая головы. Когда двери закрылись, он присел на корточки, взял спортивную сумку и расстегнул ее, надеясь, что нашел нужную комнату.
  
  Вскоре после отъезда из отеля накануне вечером он воспользовался одноразовым телефоном, чтобы позвонить в Mandarin Oriental и попросить соединить его с номером Тимоти Джексона. Джексон ответил, и Санди изобразил британский акцент, сказав: “Это мистер Мульч с ресепшена. Мы получали сообщения о громком шуме и музыке в номере 604, по соседству с вами, сэр, и хотели...
  
  “Ты далек от истины, Мульч. Я в 1401-м”, - раздраженно сказал Джексон. “Но пока я держу тебя на линии, я хочу позавтракать в шесть сорок пять. Я повешу приказ на дверь ”.
  
  “Очень хорошо, сэр”, - сказал Санди и повесил трубку.
  
  Из спортивной сумки писатель достал белую 120-миллилитровую бутылку с этикеткой, на которой было написано:
  
  
  QZT ВЕЙПЫ
  
  92,2 % БЕЗВКУСНОЙ НИКОТИНОВОЙ ЖИДКОСТИ
  
  ИЗВЛЕЧЕНО Из ЛУЧШИХ ВЫСУШЕННЫХ ЛИСТЬЕВ ЮЖНОЙ КАРОЛИНЫ
  
  
  Увидев, что лифт уже миновал седьмой этаж, Санди быстро открыл бутылку. Снова обрадовавшись латексным перчаткам, которые он надел, он налил несколько унций в кофе.
  
  Дзинь! Двери лифта открылись. Четырнадцатый этаж.
  
  Писатель взглянул на свои часы. Было 5:25, когда он отправился в путь. Он не испытывал страха, не думал о поимке, только чистое намерение. Он заметил камеру слежения высоко на первом углу, вытащил маленькую баночку Пэм из спортивной сумки и, проходя мимо, сбрыз объектив растительным маслом.
  
  Он проделал то же самое с тремя другими камерами на полу, прежде чем пойти в комнату 1401, где резко постучал.
  
  Как Санди и наполовину ожидал, с первого раза ему никто не ответил, поэтому он постучал еще громче и сказал с испанским акцентом: “Обслуживание номеров”.
  
  Он услышал ругань внутри, а затем кто-то подошел к двери. Писатель улыбнулся в глазок с полной уверенностью. Щелкнул засов, дверь открылась. На него смотрел взбешенный Тимоти Джексон.
  
  “Я сказал шесть сорок пять”, - пожаловался Джексон. “Уже пять двадцать пять”.
  
  Санди вел себя взволнованно. “О”, - сказал он. “Извините. Они неправильно записывают?”
  
  “Вот тебе и пятизвездочный рейтинг”, - огрызнулся Джексон.
  
  “Ты хочешь, чтобы я вернулся?” - спросил писатель.
  
  Джексон глубоко вздохнул, затем покачал головой. “Нет, я уже встал. Принеси это. Это не твоя вина”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Санди, изображая почтительного слугу, когда вкатывал тележку в комнату, одну из тех представительских комнат с кроватью размера "king-size", диваном и письменным столом для путешествующего бизнесмена.
  
  Джексон прошел за ним, позволив двери закрыться. Писатель припарковал тележку у дивана, сказал: “Это хорошо?”
  
  “Да, конечно, как угодно”, - ответил адвокат и зевнул. Санди опустился на колени, как будто хотел заблокировать колеса тележки, одновременно проводя снаружи и внутри использованным презервативом Престона Эллиота по штанине брюк Джексона, которые лежали на стуле. Убирая презерватив в карман, писатель встал, взял графин с кофе.
  
  “Это не кофе без кофеина, не так ли?” Спросил Джексон.
  
  “Жаркое по-французски, сэр”, - сказал Санди.
  
  “Хорошо, это то, что я—” Адвокат поднял крышку над омлетом. “Что за черт? Я попросил три яйца "солнышком вверх", бекон и пшеничный тост”.
  
  Санди изо всех сил старался унижаться. “Мне очень жаль, сэр. Я беру и сразу же готовлю вам правильный завтрак”.
  
  “Что?” - проворчал адвокат. “Да, пожалуйста, сделайте это. Это совсем не то, что я заказывал”.
  
  “Тем не менее, я оставляю тебе кофе и сейчас вернусь”.
  
  “Сахар и молоко тоже. И достань мне "Вашингтон пост”.
  
  Санди поклонился и поставил чашку, блюдце, графин, молоко и сахарницу на стол. “Еще раз приношу свои извинения, сэр. Плата за завтрак не взимается”.
  
  “Что ж”, - сказал Джексон, когда Санди укатила тележку прочь. “Это хорошо”.
  
  “Это меньшее, что мог бы сделать Mandarin Oriental”, - ответил писатель и позволил двери закрыться за ним.
  
  
  ГЛАВА 31
  
  
  Мы с Бри вышли из здания старой фабрики потрясенные и подавленные, а Эверетт Прау следовал за нами медленной походкой бездомного.
  
  “Я не могу в это поверить”, - сказала Бри низким, полным боли голосом.
  
  “Его история правдоподобна”, - ответила я, и мне не понравился ее кислый привкус еще больше.
  
  “Но убедительно?”
  
  Я с трудом нашелся с ответом. Мы показали бездомному фотографию Авы, и он назвал ее убийцей и калекой. Прау сказал, что Ава была одной из шести или семи сбежавших девушек, с которыми он столкнулся, сидя на корточках и употребляя наркотики на старой фабрике за последние несколько месяцев. Он часто менял свое гнездо, меняясь местами, чтобы не привлекать внимания. Когда он вернулся на фабрику в сумерках в ночь убийства, прошел месяц с тех пор, как он в последний раз спал в подвале.
  
  Приближаясь к заброшенному зданию, Пру утверждал, что слышал, как девушки спорили из-за денег и метамфетамина. Они наверняка были под кайфом. Пруф сказал, что он прокрался внутрь и наблюдал из тени, как Ава и другая девушка с черными волосами в стиле гота ввязались в драку с криками, которая переросла в драку с выдергиванием волос.
  
  “Она подставила подножку другой девушке, а затем ударила ее локтем вот так”, - сказал нам Пру, держа его за запястье и резко отводя локоть той же руки в сторону и за спину движением, которое я, к сожалению, узнала.
  
  Я научил этому Аву. Я научил этому всех своих детей.
  
  Пру сказал, что девушка-гот сильно упала от удара. Ее голова ударилась о столб. Она больше не двигалась.
  
  “Та, кто ее ударила, начала плакать, как только поняла, что натворила”, - сказал Пру. “Затем она взяла канистру с бензином и вылила его на девушку-гота, зажгла сигарету и бросила ее на газ”.
  
  Прау сказал, что у Авы был синий рюкзак, когда она убегала с фабрики. Не желая быть рядом, когда будет найдено тело, он сказал, что последовал за Авой несколько минут спустя и нашел свитер, лежащий на пути к отступлению.
  
  Несколько вещей в этой истории беспокоили меня. “Откуда взялся газ?” Я спросил.
  
  Пру пожал плечами. “Она держала это там по какой-то причине”.
  
  “Это означало бы преднамеренность, если бы она принесла это с собой”, - сказала Бри.
  
  Пру был озадачен этим, но затем снова пожал плечами. “Я не знаю”.
  
  “Сколько раз ты видел ее до той ночи?”
  
  “И не раз”, - сказал Пру.
  
  “Она с тобой разговаривала?” Спросила Бри.
  
  “Она никогда не знала, что я был там”, - сказал Пру. “Мне не нравятся люди”.
  
  “Но ты шпионишь за ними?”
  
  “Иногда”, - признался он.
  
  “Вы готовы засвидетельствовать то, что вы видели?” Я спросил.
  
  Он поколебался, кивнул и сказал: “Если это то, что требуется”.
  
  Я записал большую часть нашего разговора. Но мы везли Пру в центр города, чтобы сделать заявление под присягой. Мы посадили его на заднее сиденье, и нам пришлось опустить окна, от него так плохо пахло. Я завела машину, чувствуя оцепенение от мысли, что застенчивая девушка, которая так долго жила под нашей крышей, могла сбежать, увязнуть в мире уличных наркотиков, убить другую девушку, а затем осквернить ее тело.
  
  Мой мобильный зазвонил, прежде чем я проехал квартал. Сэмпсон. Я ответил, сказал: “Джон?”
  
  “Алекс, Тимми Джексон только что был найден мертвым в Mandarin Oriental”.
  
  
  ГЛАВА 32
  
  
  Адвокат Мэнди Ли Франконес лежал, растянувшись, в ногах огромной кровати. Рядом с ним была пролита кофейная чашка. Глаза адвоката были сильно налиты кровью и казались воспаленными. Его рот был открыт, как будто он задыхался.
  
  “На первый взгляд, я бы сказал, обширный сердечный приступ, детективы”, - сказал Тони Брекет, судебный медик, присутствовавший на месте происшествия.
  
  “Этому парню около тридцати четырех”, - сказал Сэмпсон. “И сложен он как бык”.
  
  “Быкам нужны бычьи сердца”, - сказал Брекет. “У него сильный стресс?”
  
  “Можно и так сказать”, - ответила я. Я оставила Бри, чтобы отвезти Пру для дачи показаний, и взяла такси прямо до отеля.
  
  Я оглядел комнату. Кофейный графин на столе. Разорванный и пустой пакет из-под сахара-сырца. Использованные сливки. Брюки и пиджак от костюма, в котором мы видели адвоката. Используя латексные перчатки, я подобрал обрывки костюма и сразу увидел на ноге какое-то пятно.
  
  “Это свежее”, - сказал я, передавая его технику для расфасовки.
  
  Затем я взяла контейнеры для сливок и пакетик сахара. Я попробовала их. Ничего. Когда я открыла графин и понюхала содержимое, я почувствовала запах только кофе. Я почти ткнул в нее пальцем, но внезапный стук моего сердца остановил меня.
  
  У меня закружилась голова, я поставила графин на стол, и мне пришлось ухватиться за стол на мгновение, прежде чем мое сердцебиение замедлилось и это перевернутое чувство ушло.
  
  “Извините, док”, - сказал я Брекету, который измерял температуру трупа. “Мы рассматриваем это как убийство, пока не доказано обратное”.
  
  “Почему?” - спросил Сэмпсон, который рылся в шкафах.
  
  Я указал на графин с кофе. “Я больше не подойду к этому без противогаза, но либо у меня просто случайно случилась сердечная аритмия, либо в кофе было подмешано что-то очень плохое”.
  
  “Где он взял кофе?” Спросил Сэмпсон, подходя и глядя на графин так, словно от него исходил отвратительный запах.
  
  “Совершенно верно”, - сказал я.
  
  Из цифровых записей, предоставленных сотрудниками службы безопасности отеля Mandarin Oriental, мы почти сразу узнали, что дверь гостиничного номера Джексона была открыта в 5:25 утра, и еще раз в 5:29, примерно за час и восемнадцать минут до того, как служба обслуживания номеров обнаружила тело.
  
  Мы также обнаружили, что кто-то распылил какую-то слизь на объективы камер наблюдения за несколько минут до того, как дверь в комнату Джексона была открыта, оставив запись размытой. Это было то, что было на штанах адвоката?
  
  В любом случае, пока криминалисты работали на месте преступления, а сотрудники службы безопасности отеля делали копии всех записей с замкнутого контура за последние пять часов, мы с Сэмпсоном отправились на поиски Мэнди Белл Ли Франконес. Звезда кантри-вестерна была в своей комнате двумя этажами ниже Джексона, одетая в ту же одежду, в которой мы видели ее прошлой ночью, сидела, прислонившись к изголовью кровати и подобрав под себя ноги. Она была заплакана, с размазанной тушью, страдала от похмелья, была в шоке и скорби.
  
  “Люди умирают повсюду вокруг меня”, - сказала она дрожащим голосом.
  
  “Мы задавались этим вопросом”, - сказал Сэмпсон.
  
  “Кто-то сказал, что это был сердечный приступ?” - спросила она.
  
  “Мы точно не знаем”, - сказал я. “Когда вы в последний раз видели мистера Джексона?”
  
  “Я не знаю. Девять? Десять? Я много выпил”.
  
  “Здесь всю ночь?” Спросил Сэмпсон.
  
  “Да, я...” Мэнди Белл уставилась на свои колени с потерянным видом. “Я потеряла сознание прямо в одежде, проснулась, когда постучала охрана”.
  
  Зная, что электронные записи подтверждают ее хронологию событий, я сказал: “На данный момент, давайте предположим, что это был не сердечный приступ. Я не говорю, что этого не было, но я должен спросить в любом случае. У тебя есть преследователи? Кто-нибудь, кто хотел бы, чтобы Безумный Человек и мистер Джексон исчезли из твоей жизни?”
  
  Звезда кантри-вестерна начала тихо плакать. “Два или три. Я получила запретительные судебные приказы на все … У Тимми был сын, ты знаешь? До развода? Гарту всего два, и теперь он никогда не узнает своего папочку. И я... ”
  
  Эта последняя мысль, казалось, выбила из нее дух, и она начала рыдать. “Прости меня”, - сказала она, встала, пошла в ванную и закрыла дверь.
  
  Она вернулась несколько минут спустя, смыв косметику с лица и выглядя бледной и потрепанной.
  
  “Вы можете назвать нам имена преследователей?” Спросил Сэмпсон.
  
  Она тупо кивнула, снова села на кровать и сказала: “Я их ненавижу”.
  
  “У тебя есть кто-нибудь, кому ты хочешь, чтобы мы позвонили?” Спросил я.
  
  “Ты имеешь в виду другого адвоката?” Она шмыгнула носом.
  
  “Как кто-то, кто мог бы быть с тобой”, - предложил Сэмпсон. “С этим довольно сложно иметь дело, тебе не кажется?”
  
  “Мои родители умерли”, - тупо сказала она. “У меня есть сестра в Омахе. Синди Белл”.
  
  “Дай мне номер Синди Белл”, - сказал я.
  
  Десять минут спустя я повесил трубку, сказав: “Она садится на следующий —”
  
  Раздался стук в дверь гостиничного номера. Я подошел и открыл ее, чтобы увидеть начальника службы безопасности отеля, невысокого мужчину по имени Уотерс.
  
  “Один из наших официантов только что ввалился сюда с кровотечением на голове”, - сказал Уотерс. “Он говорит, что парень, похожий на Элвиса, нокаутировал его”.
  
  Мы нашли Карла Рейнора, за которым ухаживали врачи скорой помощи в раздевалке рядом с кухней отеля. Рейнор сказал нам, что на улице было еще темно, когда Элвис подошел, заявив, что он прибывает на свой первый рабочий день.
  
  “Следующее, что я помню, ” сказал Рейнор, “ я прихожу в себя в кустах, в голове ощущение Третьей мировой войны ... и моего удостоверения личности нет”.
  
  Теперь у нас были еще лучшие временные рамки, и, используя электронные записи и камеры внутри и вокруг охраняемого входа, мы смогли несколько раз взглянуть на человека, который, как мы полагали, убил возлюбленного детства Мэнди Белл Ли.
  
  Однако Элвис был умен. Как и подозреваемый, которого мы видели на записи уличных камер возле спа-салона Superior, он шел сгорбившись, по-видимому, осознавая, что объективы пытаются запечатлеть его изображение. Мы видели, как он катил тележку с едой и направлялся на этаж Джексона. Мы видели, как он выходил через служебный вход пятнадцать минут спустя. Но мы так и не смогли толком рассмотреть его лицо.
  
  Одна из пекарей отеля вышла вперед, сказала, что встречалась лицом к лицу с убийцей, даже разговаривала с ним и дала нам гораздо лучшее представление о его чертах после просмотра его снимков с камер наблюдения.
  
  “Он казался хорошим парнем”, - сказала она. “Жизнерадостный, понимаешь?”
  
  Сэмпсон печально кивнул. “Мы долгое время расследуем убийства, мэм, и мне жаль говорить, что вы почти никогда не слышите, чтобы кто-то говорил, что встретил кого-то, кто оказался убийцей, и они просто с самого начала знали, что он был законченным психопатом”.
  
  
  ГЛАВА 33
  
  
  Примерно без четверти восемь на следующее утро Келли Адамс заморгала от приступов мигрени, проверила свой макияж, а затем уверенно направилась к двери роскошного дома в Джорджтауне, недалеко от Фогги Боттом. Исчез ее консервативный синий костюм. Сегодня она была одета как недавняя выпускница католического университета, по крайней мере, судя по ее ветровке.
  
  Адамс просунула правую руку в рукав куртки и костяшками пальцев через ткань нажала на дверной звонок. Почти сразу же она услышала мужской крик. Никто не пришел. Она позвонила снова и на этот раз услышала топот ног, прежде чем дверь широко распахнулась, открыв измученного вида профессиональную женщину лет тридцати с небольшим, несущую на руках восьмимесячного мальчика.
  
  “Келли?” - спросила женщина.
  
  “Привет”, - радостно сказал Адамс. “Доктор Ланкастер?”
  
  “Эллен”, - ответила доктор Ланкастер, протягивая руку. “Войдите?”
  
  “Да, пожалуйста”, - сказал Адамс, пожимая ей руку, переступая порог и подмигивая мальчику, который принялся яростно сосать большой палец.
  
  “Это Эван”, - сказал доктор Ланкастер. “Он влюбился в свой большой палец”.
  
  Адамс пощекотал мальчика, сказал: “Привет, Эван. Мы собираемся стать большими друзьями”.
  
  Эван хихикнул и застенчиво наклонил голову.
  
  “Это хорошо”, - сказала его мать. “До этого мы перепробовали пару других нянь. Поначалу ему трудно привязаться, но, кажется, ты ему нравишься”.
  
  “Это то, что вы упомянули”, - сказал Адамс. “Но у нас все будет хорошо”.
  
  “Как хорошо, что вы оказались доступны в кратчайшие сроки”, - сказала доктор Ланкастер, передавая своего сына. “Последняя не предупредила нас, что увольняется”.
  
  Адамс начала умело укачивать ребенка на руках. “Я увидела объявление на доске объявлений о вакансиях и немедленно позвонила вам”.
  
  “Что ж, я рад, что ты это сделал. Твои рекомендации дали тебе восторженные отзывы”.
  
  “Обе семьи были замечательными няньками, но сейчас я ищу работу на полный рабочий день”.
  
  Доктор Ланкастер приложила руку к сердцу, как будто произносила Клятву верности. “Прекрасно. Ты не представляешь, как трудно найти кого—то, чтобы...”
  
  “Мне пора, я опоздаю!” - крикнул мужчина в деловом костюме, накрахмаленной белой рубашке и респектабельном галстуке, который торопливо спускался по лестнице, глядя на свой iPhone.
  
  “Билл, это Келли”, - начал доктор Ланкастер.
  
  “Очарован, но я должен быть в кабинете сенатора Маккорда через двадцать минут”, - сказал ее муж, проносясь мимо и выходя за дверь.
  
  Доктор Ланкастер посмотрела вслед своему мужу и сказала: “Попрощайся с папой, Эван. И мне тоже нужно спешить. Мы же не хотим, чтобы кто-нибудь умер от разбитого сердца, не так ли?”
  
  “Во сколько мне вас ожидать?” Спросил Адамс.
  
  “Я оставила тебе список на кухонном столе, номера моих телефонов, номера моего мужа, что Эвану нравится и что не нравится, его распорядок дня. Я накачала достаточно молока на день. Это в холодильнике. О, и еще там есть лекарство от боли в ухе, с которой он боролся. Остальное говорит само за себя ”.
  
  “Я уверен”, - сказал Адамс.
  
  Доктор Ланкастер послала своему сыну воздушный поцелуй. “Мама работает только до двух”.
  
  Она вышла за дверь, и Адамс последовала за ней, укачивая маленького Эвана, держа его за предплечье, которым она помахала удаляющейся фигуре его матери.
  
  Она тихо прошептала на ухо малышу: “Скажи "пока-пока", Эван. Скажи "пока-пока" мамочке”.
  
  
  ГЛАВА 34
  
  
  В тот понедельник поздно утром я добрался до своего стола, чтобы найти два отчета от детектива Пола Брефки, одного из детективов, работающих неполный рабочий день, как обещал нам капитан Квинтус.
  
  Брефка, очевидно, был эффективным и интуитивно понятливым исследователем. Учитывая название холдинговой компании, которой принадлежал Superior Spa — Relax LLC, он последовал интуиции и поискал другие корпорации с ограниченной ответственностью со словом relax в их названии. Он нашел девятнадцать, все зарегистрированы в Делавэре.
  
  Трентон Виггс — зарегистрированный владелец Superior Spa — не был назван в связи ни с одной из этих компаний. Но Гарольд Трентон и Чарльз Виггс были. Согласно газетам, мужчины были партнерами в Total Relaxation Ventures с офисами в Рестоне, штат Вирджиния. Для Брефки и для меня это прозвучало так, как будто один человек использовал по меньшей мере три личности, чтобы управлять империей массажных салонов. Я набросал записку: Посетите центр полного расслабления.
  
  Второй отчет детектива Брефки был посвящен Кэму Нгуену.
  
  Используя сообщения и недавние телефонные звонки с ее iPhone, он установил личность и поговорил со многими ее друзьями и сокурсниками, все из которых утверждали, что были ошарашены, когда узнали, что она работала проституткой. Как и ее парень, студент GW, который мыл посуду в пабе Froggy Bottom в ночь убийств. С тех пор ни он, ни остальные друзья Кэм Нгуен ничего о ней не слышали.
  
  Проверка ее банковского счета показала, что у нее было почти пятнадцать тысяч долларов сбережений. Согласно записям на ее дебетовой карте, у пропавшей девушки была история свободных трат, история, которая резко оборвалась в ночь убийств.
  
  “Они связаны?” Спросил капитан Квинтус, напугав меня, когда я уставился на отчеты. “Расстрел Франконеса и отравление Джексона?”
  
  “Должно быть, это намного больше, чем просто совпадение”.
  
  “Записи с камер наблюдения?” сказал начальник отдела убийств, направляясь, чтобы занять место.
  
  “Элвис был хорош”, - ответил я. “Действительно хорош. Мы так и не смогли толком рассмотреть его лицо, и он, должно быть, был в перчатках, потому что он ничего не оставил в гостиничном номере Джексона. По крайней мере, пока ”.
  
  “Кто мог желать смерти Франконесу и адвокату его вдовы?”
  
  “Может быть, вдова Сумасшедшего, хотя я в этом сомневаюсь”, - сказал Сэмпсон, входя с кофе. “Или, может быть, один из трех подонков, которые преследовали Мэнди Белл. Или агентом и менеджером Франконеса ”.
  
  “Снайдер и Тиммонс”, - сказал я, кивая. “У них действительно была бурная реакция, когда они узнали, что Мэнди вышла замуж за Безумца”.
  
  “Они пытаются каким-то образом контролировать ее, убивая Джексона?” Спросил Квинтус.
  
  “Кажется, она слишком деспотична”, - ответил Сэмпсон. “Я имею в виду, что их будущие доходы были привязаны к Mad Man, а не к ней”.
  
  “Проверь это”, - сказал Квинтус. “Проверь все это”.
  
  Я устало улыбнулся. “Мы всегда так делаем, капитан”.
  
  
  ГЛАВА 35
  
  
  Пока Сэмпсон пытался восстановить связь с агентом и менеджером Mad Man Francones, я взял машину и поехал в сторону моста на Четырнадцатой улице, направляясь в офисы Total Relaxation Ventures в Рестоне, штат Вирджиния.
  
  Пока не зазвонил мой мобильный. Это была Бри.
  
  “Эй, ты”, - сказал я. “Закончишь с заявлением Прау?”
  
  “Да, но я не сдал его, и я все еще чувствую себя дерьмово из-за того, что вчера отпустил Пру”.
  
  “Нет причин удерживать его”, - сказал я.
  
  Последовала пауза. “Подожди секунду”.
  
  На несколько мгновений воцарилась тишина, а затем она снова взяла трубку с настойчивостью в голосе. “Где ты?”
  
  “Направляюсь в сторону Рестона. Что случилось?”
  
  “Произошло еще одно похищение”, - ответила она. “И на этот раз это громкое дело. Он сын кардиолога из GW и влиятельного лоббиста в The Hill. Ты нужен мне в этом ”.
  
  “Я и так работаю над четырьмя серьезными делами, и ни по одному из них у меня ничего не получается”, - сказала я напряженным голосом.
  
  “Только начальные допросы”, - настаивала Бри. “Теперь я думаю, что это может быть серийный похититель. Разве это не одна из ваших областей компетенции?”
  
  “Я имел дело еще с одним”, - сказал я. “Это не делает меня экспертом”.
  
  “Более опытный, чем я”, - сказала Бри. “Похищенному мальчику всего восемь месяцев, Алекс. Он их единственный ребенок”.
  
  Я вздохнул, посмотрел на часы, увидел, что уже почти три, и сказал: “Дай мне адрес”.
  
  Когда я позвонила Квинтусу и сказала ему, что еду в Джорджтаун, чтобы помочь максимум на два часа, он неохотно согласился и сказал, что пошлет детектива Брефку нанести визит магнатам массажных салонов.
  
  Я развернулся и направился обратно в Джорджтаун, думая: Восьми месяцев от роду? В свою очередь, я вспомнила каждого из своих детей в том возрасте: Эли, Дженни и Деймона, с широко раскрытыми глазами, полных противоречий, в одну минуту восхищенных, а в следующую - впавших в истерику. Что, если бы одного из моих похитили в этом возрасте?
  
  У меня в животе засосало. У меня возникло внезапное желание услышать голоса моих детей, особенно Деймона. Мы не разговаривали неделю. Промежуточные экзамены, сказал он.
  
  Я достала свой телефон и набрала его номер.
  
  Телефон звонил, звонил и звонил. Я звонила ему шесть раз, и шесть раз мне приходила голосовая почта. Припарковавшись и выйдя на улицу из-за желтой ленты, которая окружала городской дом, я не мог отделаться от мысли, как меня раздражала вся эта история с мобильным телефоном и подростками. Ты покупаешь им телефон. Вы платите за национальный план, чтобы они могли поддерживать связь, а они так и не включили эту чертову штуку. С другой стороны, приближались промежуточные экзамены и—
  
  “Доктор Кросс?” - позвал кто-то, когда я подошел к кассете.
  
  Я посмотрела направо и узнала нетерпеливого патрульного с детским лицом, который так ловко оцепил спа-салон "Супериор", когда увидел тела.
  
  “Офицер Карни, верно?” Спросил я.
  
  “Да, сэр”, - сказал патрульный, сияя. “Я думал, вы работаете в отделе убийств?”
  
  “Да”, - ответил я, ныряя под ленту. “Просто оказываю услугу коллеге”.
  
  “Похоже, им понадобится помощь”, - сказал Карни, бросив взгляд на дом. “Страшно, не так ли?”
  
  “Что это?”
  
  “Ты знаешь, какой-то псих, крадущий детей?”
  
  “Ты прав, Карни. Это страшно. То, через что не должен проходить ни один родитель”.
  
  “Но они ее поймают, верно? Няня?”
  
  “Конечно, попытаюсь”, - сказал я. “Держите оборону”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Карни, и я двинулся дальше.
  
  Другой патрульный стоял у двери, открыл ее, чтобы впустить меня.
  
  Даже из фойе я мог слышать женские рыдания.
  
  
  ГЛАВА 36
  
  
  В кампусе школы Крафт в Беркширсе, западный Массачусетс, Деймон Кросс проигнорировал завывание телефона в кармане и указал на увитое плющом здание. “Это будет наша первая остановка. Общая, где едят все студенты ”.
  
  Деймон проводил заключительную экскурсию по кампусу для семи будущих студентов и их родителей. Ему нравилось быть экскурсоводом. Он занимался этим со второго курса.
  
  Он придержал дверь в школьную столовую открытой, пока его группа входила внутрь, и собирался последовать за ними, когда услышал женский крик с южным акцентом: “Придержи эту дверь, сладкая. Я опоздал присоединиться к туру?”
  
  Деймон оглянулся через плечо и увидел по-настоящему привлекательную женщину с растрепанными светлыми волосами и таким телом, что ... ну, черные брюки-стремя и белая водолазка облегали ее под элегантной кожаной курткой и солнцезащитными очками. Она спешила через двор к нему.
  
  “Еще не слишком поздно”, - сказал он. “Мы только начинаем”.
  
  “Так хорошо”, - сказала она, хлопая в ладоши и подходя прямо к нему. От нее слабо пахло духами. “Ты высокий, не так ли?”
  
  “Да, мэм”, - смущенно ответил Деймон. “Я в баскетбольной команде”.
  
  “Мэм’? ” протянула она, звуча оскорбленно. “Вы говорите со мной как с какой-то старой каргой. Мне всего двадцать шесть. Вы?”
  
  Деймон заглянул в общую дверь, где один из отцов наблюдал за ним и женщиной. “В январе мне исполнится восемнадцать”.
  
  “Почти мужчина”, - сказала она.
  
  “Хорошо”, - сказал он, чувствуя, как краснеют его щеки. “Мы должны войти”.
  
  “Конечно”, - весело сказала она и направилась к двери. “Как тебя зовут, высокий мальчик-гид?”
  
  “Деймон”, - сказал он, следуя за ней. “Деймон Кросс”.
  
  “Я Карла Меппс. Не забывай мое имя сейчас, Деймон. Карла Меппс, ” протянула она и бочком направилась в столовую, оставляя за собой легкий аромат духов.
  
  Деймон последовал за ней, очарованный. У него никогда раньше не было никого, похожего на Карлу Меппс, на экскурсии по кампусу. Он никогда раньше не нюхал никого, похожего на нее.
  
  Но вместо того, чтобы вовлечь ее в дальнейший разговор, он вернулся к текущей задаче, описывая планы питания и время суток, когда "Общий зал" был открыт. Ответив на несколько вопросов о непереносимости лактозы и наличии продуктов без глютена, он снова вывел свою группу на улицу, направляясь в библиотеку.
  
  “Ты давно этим занимаешься?” Спросила Карла Меппс, скользнув рядом с ним.
  
  “Два года”, - сказал Деймон, снова чувствуя, что краснеет. “Это весело”.
  
  “У тебя это очень хорошо получается”, - ответила она. “Ты заставляешь меня хотеть сказать моему племяннику, чтобы он ходил сюда в школу”.
  
  “Племянник?”
  
  “Сын моей сестры, Джек, ему четырнадцать”, - объяснила она. “Они живут в Новом Орлеане, но знали, что я неподалеку, и попросили приехать посмотреть”.
  
  “У нас студенты со всего мира”, - сказал он. “Извините, я должен—”
  
  “Нет, нет”, - сказала Карла Меппс, тепло улыбаясь ему. “Давай, заканчивай. Я наслаждаюсь твоей презентацией”.
  
  Деймон встал перед туристической группой и начал произносить свою обычную речь о библиотеке, количестве томов, базах данных, доступе в Интернет, часах работы и тому подобном. Затем он провел их по одному из общежитий, показал типичную комнату для младшеклассников, перед поездкой по спортивному комплексу.
  
  Карла Меппс вообще не разговаривала с ним до конца тура, но Деймон продолжал смотреть в ее сторону, чтобы обнаружить, что она смотрит на него с понимающей легкой улыбкой, как будто находит его забавным. Он потерял ее из виду после того, как вернул группу в приемную комиссию и начал рассказывать о процессе собеседования и о том, чего они могут ожидать от заявления.
  
  Куда она ушла? Деймон задумался, затем пожал плечами.
  
  Десять минут спустя, расписавшись у координатора тура, Деймон вышел на улицу. Было почти четыре, и дул холодный ветерок. Он ходил в спортзал на час или около того, ел, а затем садился за книги. Он всегда учился лучше после тренировки, и ему предстоял сложный тест в—
  
  “О, вот ты где, Деймон!” Карла Меппс плакала.
  
  Мальчик обернулся и увидел, что она снова приближается к нему со своей понимающей улыбочкой. “Извините, мне нужно было воспользоваться женским туалетом, но у меня есть еще несколько вопросов. Могу я угостить тебя чашечкой кофе, шугар?”
  
  Он колебался.
  
  “О”, - сказала она удрученно. “Тебе нужно пойти в какое-то важное место?”
  
  “Нет”, - сказал Деймон. “Нет, ничего подобного. Конечно, мы можем пойти выпить кофе. Рядом с кампусом, через дорогу, есть магазин”.
  
  “Ты такой хороший гид”, - сказала Карла Меппс, пристраиваясь рядом с ним. “Скажи мне, как обстоят дела с общественной жизнью здесь, в Kraft?”
  
  “Для меня это в основном уроки, книги и легкая атлетика”, - ответил он. “Но у нас есть танцы в нашей сестринской школе, Бич Глен, за пределами Тэнглвуда”.
  
  “У тебя есть девушка там, в Бич-Глен?”
  
  “Я?” Переспросил Деймон, чувствуя, как в кармане снова зазвонил телефон. “Э-э, нет”.
  
  “Но ты такой красивый, как это возможно?” - тихо воскликнула она, мягко беря его за руку. “Пойдем, ты должен все рассказать Карле”.
  
  
  ГЛАВА 37
  
  
  Когда я нашла кухню, Бри утешала доктора Ланкастер, которая рыдала из глубины души. Выражение лица ее мужа было тем, которое я узнала. Я видел вариации этого на лицах выживших, сражающихся с зомби, в том шоу, которое так нравилось Эли.
  
  “Мистер Ланкастер, я Алекс Кросс”, - сказал я, протягивая ему руку для пожатия.
  
  Будучи лоббистом, Ланкастер зарабатывал на жизнь рукопожатием, но сейчас он едва заметно пожал мою руку, посмотрел на меня с тоской и сказал: “Ты можешь ее найти?”
  
  Знакомый мужской голос позади меня сказал: “Мы можем и мы сделаем это, Билл”.
  
  Я оглянулся через плечо. Специальный агент Нед Махони, мой старый и дорогой друг и коллега со времен работы в ФБР, направлялся на кухню.
  
  “Нед?”
  
  “Билл - мой двоюродный брат, Алекс”, - сказал Махони, похлопав меня по плечу, а затем обошел меня, чтобы обнять Ланкастера. “Я обещаю тебе, что мы сделаем все возможное, чтобы вернуть Эвана”.
  
  У отца пропавшего мальчика пропал тот тоскующий взгляд. Его нижняя губа задрожала. “Нед, я был так чертовски занят в последнее время. Я едва его знаю”.
  
  Я взглянул на его жену, которая смотрела в пол, как будто там были ответы.
  
  Нежно похлопав доктора Ланкастера по спине, Бри сказала: “Мы втроем работаем над этим случаем, и это только вопрос времени, когда мы его найдем”.
  
  “Если только она его уже не убила”, - простонал доктор Ланкастер.
  
  “Это крайне маловероятно”, - сказал я. “Молодые женщины, которые занимаются подобными вещами, чаще всего мотивированы своей неспособностью к зачатию. Они так отчаянно хотят ребенка, что готовы его украсть”.
  
  “Он прав”, - сказал Махони.
  
  “Не могли бы вы взглянуть на рисунок еще раз?” Спросила Бри. “Скажите нам, это Келли Адамс?”
  
  “Я едва видел ее по дороге на работу”, - сказал Ланкастер.
  
  Но его жена вытерла глаза, взяла рисунок со стойки и внимательно изучила его, прежде чем сказать хриплым голосом: “Могло быть. На ней было много косметики. Глаза правильной формы, но не того цвета. Волосы другие, и щеки не такие полные, как сейчас. Боже мой, у нее были рекомендации. Я сам с ними разговаривал ”.
  
  “Нам понадобятся эти имена и номера телефонов”, - сказал Махони.
  
  Доктор Ланкастер кивнула и потянулась за своим телефоном.
  
  “Она что-нибудь трогала?” Я спросил.
  
  Мать пропавшего мальчика посмотрела на меня с тем ошеломленным выражением, которое я видел всего несколько мгновений назад на лице ее мужа.
  
  “Она была здесь всего несколько минут, и все же она ко всему прикоснулась”, - ответила доктор Ланкастер, снова начиная плакать. “Эта женщина прикоснулась и разрушила все в моем доме!”
  
  
  ГЛАВА 38
  
  
  “Значит, никаких девушек?” Спросила Карла Меппс, ставя кофе перед Деймоном. “Прости, но бывшая болельщица ЛГУ во мне говорит: ‘Как это возможно?” "
  
  Деймон улыбнулся, взглянул на нескольких других мальчиков из школы, которые тупо смотрели на него, и немного поежился. С ним никогда девушка, а тем более красивая женщина, так не разговаривала. “Я не знаю”, - сказал он. “Просто слишком занят, я думаю”.
  
  Карла Меппс сняла свою кожаную куртку, продемонстрировав, как плотно белая водолазка с длинными рукавами облегает ее грудь. Она застенчиво склонила голову набок, как будто поймала его взгляд, и сказала: “Но тебе нравятся девушки, верно?”
  
  “Ну, да. Конечно”, - сказал он, чувствуя, как горят его щеки, и случайно взглянул на тыльную сторону ее левой руки, где рукав был отогнут. У нее там была какая-то татуировка, похожая на хвост какого-то животного.
  
  “Ну, да, конечно”, - сказала она и засмеялась. “Хорошо. Другой путь был бы такой трагической тратой женственности”.
  
  Деймон сначала не понял, но потом понял, и его уши тоже горели. Он не мог смотреть на нее и вместо этого снова перевел взгляд на татуировку в виде хвоста, выглядывающего из-под ее рукава. Что за хвост? Ему стало интересно, как выглядит остальная часть татуировки.
  
  “Ты хотела больше расспросить о школе?” сказал он наконец.
  
  “Я верю”, - сказала Карла Меппс.
  
  И в течение следующих получаса она поддерживала разговор исключительно о школьной жизни, спросив сначала о жилье. Он объяснил, что ежегодная жилищная лотерея проводится в конце учебного года, и старшеклассники получают первый тираж. Он выбрал десятую и получил одну из самых красивых комнат в кампусе, одноместную с камином на втором этаже Северного общежития, с видом на лес, где он часто видел оленей по утрам.
  
  “Ты можешь показать мне это Северное общежитие на карте?” - спросила она, доставая школьную брошюру из кармана куртки.
  
  Деймон так и сделал, а затем сказал: “Мы не добрались туда во время тура. Однако вот фотография Норта”.
  
  Он подтолкнул брошюру обратно к ней и постучал пальцем по фотографии облицованного гранитом здания, которому на вид было больше ста лет. “Это моя комната в дальнем левом углу”.
  
  “Да?” - сказала она и внимательно изучила его. “Очень повезло”.
  
  “Я был. Да”.
  
  Когда Карла Меппс спросила о качестве преподавания в школе, Деймон ответил, что все учителя, которые у него были в Kraft, были жесткими, но, казалось, заботились о нем, и что учителя почти всегда были доступны.
  
  “Твои родители?” спросила она. “Они тоже счастливы?”
  
  Деймон действительно не думал об этом раньше, но он кивнул. “Я думаю, они бы так и сказали. Мой отец говорит, что я сильно вырос за последние пару лет”.
  
  “Ты часто их видишь?”
  
  “Каждые шесть или семь недель”, - ответил Деймон. “Либо они приезжают сюда на долгие выходные, либо я уезжаю домой на каникулы. И летом, конечно”.
  
  “Сколько каникул получают студенты?”
  
  Деймону пришлось подумать об этом. “Четыре — три длинных, один короткий на День благодарения. Затем три недели на Рождество и примерно десять дней на Пасху”.
  
  Карла Меппс нашла это интересным. “Значит, у тебя скоро отпуск?”
  
  “Я уезжаю через неделю, начиная с утра пятницы”, - ответил он, кивая.
  
  “И как ты доберешься домой, чтобы...?”
  
  “Вашингтон?” Переспросил Деймон. “Обычно в городе я беру джитни, который довозит меня до Олбани, чтобы сесть на поезд”.
  
  “Амтрак”?"
  
  Он кивнул. “Это займет пять или шесть часов”.
  
  “Это неплохо”, - согласилась она. “Но мне интересно, захочет ли моя сестра, чтобы мой племянник проделал весь этот путь один, возвращаясь в Луизиану на каникулы”.
  
  “У них есть, типа, эскорт и все такое для этого”, - предложил Деймон. “Некоторые из младших ребят получают их”.
  
  Она снова улыбнулась, вставая. “Что ж, спасибо тебе, Деймон Кросс. Мне пора идти. Темнеет, а мне предстоит долгий путь”.
  
  “О, конечно”, - сказал он, пытаясь встать. “Надеюсь, я помог”.
  
  “Больше, чем ты думаешь”, - ответила Карла Меппс, пристально глядя на него и демонстративно надевая куртку. “Давай. Ты проводишь меня до моей машины? Я буду чувствовать себя в большей безопасности”.
  
  “О”, - сказал он. “О, конечно”.
  
  Не обращая внимания на изумленные взгляды других парней в кафе, Деймон вывел ее на улицу. Поднялся ветер. Дважды за время короткой прогулки до стоянки для посетителей она, казалось, натыкалась на него, и ему приходилось ее поддерживать.
  
  “Такой сильный”, - сказала она в первый раз.
  
  “Так быстро”, - сказала она во второй раз.
  
  Когда они подошли к машине, синему седану Honda, Карла Меппс нажала кнопку разблокировки и повернулась к нему. “Мне очень понравилось с тобой познакомиться, Деймон”.
  
  “Э-э, да, я тоже, мисс Меппс”.
  
  Она потянулась, чтобы пожать его руку, и задержала ее на секунду дольше, чем следовало, прошептав: “Вот кое-что, что не даст тебе уснуть. Однажды ночью — кто знает, когда? — Карла просто может выйти из леса за твоим общежитием и залезть к тебе в окно. Так что оставь его незапертым и открытым ”.
  
  Деймон моргнул, отдернул руку. Она засмеялась, как мурлыкающая кошка, забралась в машину и завела ее.
  
  Затем Карла Меппс уехала в сгущающуюся ночь.
  
  
  ГЛАВА 39
  
  
  Я наблюдал, как криминалист снимал пыль с дверного звонка Ланкастеров на предмет отпечатков пальцев. Если не считать Маленького Эвана, это была единственная вещь, которую, как мы знали наверняка, трогал похититель. Другие техники были в фойе, работали. Нед Махони объявлял чрезвычайную тревогу по всему Мэриленду, Вирджинии, Делавэру и Пенсильвании. Бри была с Ланкастерами, обходила дом, пытаясь определить, обратила ли няня внимание на что-нибудь, кроме их единственного ребенка.
  
  Я собирался присоединиться к ним, когда у меня в кармане зажужжал мобильный телефон. Вытащив его, я увидел идентификатор вызывающего абонента: Деймон.
  
  “Твой телефон действительно работает”, - ответила я, отходя от крыльца. Грузовики с телевизионными камерами уже стояли лагерем за полицейской лентой, без сомнения, подъехав со стороны жилого дома родителей Джосса Брэнсона. Единственное, что в наши дни может привлечь внимание СМИ к делу о пропавшем ребенке, - это еще один пропавший ребенок.
  
  “Ну, конечно, мой телефон работает”, - сказал Деймон.
  
  “Ты почти не отвечаешь на это”.
  
  “Прости, папа, я проводил позднюю экскурсию, и там был кое-кто — женщина, тетя какого-то парня из Луизианы, которая заинтересована в подаче заявления. Она осталась и, я не знаю, задавала много вопросов ”.
  
  Я и забыла, что он работает экскурсоводом в кампусе.
  
  “Без проблем”, - сказал я.
  
  “По какому поводу ты звонил? Ты не оставил сообщения”.
  
  “Ненавижу оставлять сообщения”, - сказал я.
  
  “Ты мог бы отправить сообщение”.
  
  “Мне нравится слышать звук твоего голоса в реальном времени, это нормально?”
  
  “Так вот почему ты звонил шесть раз?”
  
  “На самом деле, да”.
  
  “О”, - сказал он и сделал паузу. “Ну, и что ты хочешь, чтобы я сказал?”
  
  “Алфавит”.
  
  “Неужели?”
  
  “Нет, я просто … как прошел твой день, малыш?”
  
  “Хорошо. Действительно хорошо”.
  
  “Случилось что-нибудь захватывающее или новое?”
  
  Пауза была длиннее, чем я ожидал, прежде чем он сказал: “Нет, не совсем. Просто та леди из тура”. Он колебался. “И нужно много учиться. У меня завтра важный тест по физике. Первый промежуточный экзамен. ”
  
  “Хорошо”, - вздохнул я. “Я не буду тебя задерживать. Просто хочу сказать, что люблю тебя”.
  
  “Я тоже тебя люблю”, - сказал Деймон. “Папа?”
  
  “Да?”
  
  “Ты когда—нибудь...”
  
  “Алекс!” Бри позвала меня. “Они нашли несколько вещей”.
  
  “Прости, сынок”, - сказал я. “Мне нужно идти. Мы поговорим позже, хорошо?”
  
  Я повесил трубку, прежде чем Деймон смог ответить.
  
  
  ГЛАВА 40
  
  
  Когда я направлялся к своей жене, где она стояла на крыльце городского дома Ланкастеров, мой мобильный телефон зазвонил снова. Это был офис судмедэксперта. Раздраженная, я подняла палец к Бри и ответила: “Клянусь”.
  
  Это была Синтия Ву из офиса судмедэксперта. Она сказала: “Алекс, тот кофе с места преступления в Джексоне, который вы просили проанализировать?”
  
  “Да?”
  
  “Кто-то влил в него почти чистый жидкий никотин, которого достаточно, чтобы вызвать у лошади сердечный приступ”.
  
  “Жидкий никотин?” Озадаченно переспросил я. “Подожди, разве ты не чувствуешь чего-то подобного на вкус? Влажные сигареты не совсем аппетитны. И пахнут отвратительно”.
  
  “Потому что они сделаны из табака”, - ответил Ву. “Это экстрагированный никотин, тот тип, который люди используют в электронных сигаретах, хотя этот материал в сто раз более разбавлен, чем этот”.
  
  “Есть какие-нибудь идеи, где ты мог бы достать что-нибудь настолько чистое?” Спросил я.
  
  “Где-то должны быть брокеры”, - сказал Ву.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Предварительный отчет об этом пятне на брюках адвоката”, - сказала она. “Вагинальные выделения. И немного спермы тоже”.
  
  Я подумал об этом и пришел к наиболее вероятному выводу. “Тесты заказа на женскую ДНК с образцами, которые мы получили от Мэнди колокольчик Ли и подтвердить сперма Джексона”.
  
  “Это может занять некоторое время”.
  
  “Какое-то время у меня есть”, - сказал я. “И спасибо, Синтия, я у тебя в долгу”.
  
  “В любое время, Алекс”, - сказала она и повесила трубку.
  
  Как только я снова вошла в фойе Ланкастеров, Бри указала на лестницу. “Они нашли синтетические волосы на этой второй ступеньке. Дешевый парик, я полагаю, что это означает, что Келли меняет свой облик, а значит, набросок, который мы сделали с нее, должен был быть близок к этому ”.
  
  “Может быть”, - сказал я. “Или, может быть, это просто часть маскировки. Что еще?”
  
  “Она взяла с собой сумку для подгузников и стопку пеленок”, - ответила Бри.
  
  “Значит, она ухаживает за Эваном”.
  
  Моя жена прищурилась. “Ты имеешь в виду, так, как могла бы бесплодная женщина?”
  
  “Может быть. Или, может быть, она просто хочет заботиться о нем достаточно долго, чтобы продать его какой—нибудь паре, отчаянно желающей иметь...”
  
  Краем глаза я уловила движение, посмотрела на верхнюю площадку лестницы и увидела доктора Ланкастер, уставившуюся на нас с выражением ужаса. “Продать?” - спросила она. “Продать моего ребенка?”
  
  
  ГЛАВА 41
  
  
  Нам потребовался почти час, чтобы успокоить Ланкастеров после того, как они подслушали мое откровенно глупое замечание. Был шанс, что Келли Адамс украла детей, чтобы продать их, но у меня должно было хватить здравого смысла не говорить об этом в их доме.
  
  “Первый сценарий гораздо более вероятен”, - продолжал я говорить им. “Вероятно, у этой женщины в анамнезе были психические проблемы и бесплодие”.
  
  “Это верно”, - сказал Махони, и Бри кивнула.
  
  Но ущерб был нанесен. Когда мы с женой уходили около половины восьмого вечера того же дня, я видел, что оба родителя все еще пережевывали идею о том, что их маленького мальчика собираются продать тому, кто больше заплатит.
  
  Махони остался, устраняя ущерб.
  
  Я последовал за Бри обратно в полицейское управление. Я думал подняться наверх, чтобы еще немного поработать, отдать ей свою машину и взять такси домой, но после парковки Бри забралась ко мне на пассажирское сиденье и сказала: “Пойдем, найдем Аву”.
  
  У моей жены был такой вид, который указывал на то, что эта идея не подлежит обсуждению, поэтому я кивнул и сказал: “Сначала мне нужно что-нибудь перекусить”.
  
  “У Генри?” - переспросила она.
  
  “Этого хватит”, - ответил я и отправился в путь.
  
  Десять минут спустя мы подъехали к кафе Henry's Soul на углу Семнадцатой и U-стрит. Вся еда в Henry's вкусная, но жареный цыпленок и пирог со сладким картофелем - лучшие в Вашингтоне. И есть что-то в запахе этого места и приятной атмосфере людей, которые там работают, что напоминает мне о похожем заведении в Уинстон-Сейлеме, где я провел первые девять лет своей жизни.
  
  Бри завернула мою рубашку в бумажные салфетки и вручила мне кусочки жареного цыпленка и ледяную колу, когда мы направлялись в Анакостию. Мы переходили мост, когда зазвонил мой телефон.
  
  “Ты намеренно избегаешь меня, Алекс?” - Приветственно сказала Нана мама.
  
  “Я? Никогда”.
  
  “Я не видел тебя несколько дней”.
  
  “Поздно вечером”, - сказал я.
  
  “Сегодня вечером?”
  
  Я взглянула на Бри и ответила: “Около часа или около того”.
  
  “Я подожду тебя”, - сказала бабушка. “Я хочу, чтобы ты посмотрела, что они сделали с полом на кухне”.
  
  “Кто что сделал с кухонным полом?”
  
  “Рабочие”, - сказала она. “Сегодня они разорвали старые половицы. Все пропало!”
  
  “О”, - сказал я. “Э-э, это должно было быть секретом”.
  
  “Что?” - воскликнула она.
  
  “Я объясню, когда доберусь туда, Нана”, - сказал я и повесил трубку.
  
  Бри сказала: “Я же говорила тебе, что не говорить ей было плохой идеей”.
  
  “Я хотел сделать ей сюрприз”.
  
  “Одну вещь, которую я выяснил о твоей бабушке?”
  
  “Что это?”
  
  “Она не любит сюрпризов”.
  
  В течение следующего часа мы еще раз проехали мимо всех мест, о которых упоминала Ава за то время, что жила с нами. Мы поговорили с детьми ее возраста и показали им ее фотографию. Но, как и прежде, никто из них не сказал, что видел ее.
  
  Мы собирались идти домой, когда я решил свернуть за парк Оуэнс-роуд. Я никогда не слышал, чтобы она говорила об Оуэнс-роуд, но я знал, что это такое же место для детей, как и Сьюард-сквер. Когда мы проезжали мимо парка, я заметил девушку примерно возраста Авы, сидящую на парковой скамейке, и немедленно притормозил, сказав: “Я ее знаю. Однажды она пришла к нам домой, чтобы навестить Аву”.
  
  
  ГЛАВА 42
  
  
  Я поискал в своем мозгу имя девушки и придумал его.
  
  “Иоланда?” Я окликнул ее, выйдя из машины.
  
  Она озадаченно смотрела на меня, пока я не подошел ближе. Затем ее лицо омрачилось.
  
  “Ты помнишь меня?”
  
  Иоланда кивнула. “Ты тот самый мужчина, верно? После Авы?”
  
  “Да. Но я ищу Аву как ее друга. Не как Мужчину”.
  
  Она прикусила внутреннюю сторону щеки, прежде чем ответить: “Я слышала, что многие люди ищут Аву”.
  
  “Почему?” спросила Бри, которая подошла ко мне сзади.
  
  Иоланда подозрительно посмотрела на нее, затем сказала: “Она должна людям деньги”.
  
  “Наркоманы?” Я спросил.
  
  “Они тоже”, - сказала она.
  
  “Ты знаешь, где мы можем ее найти?” Спросила Бри.
  
  Иоланда поджала губы и покачала головой. “Я не видела эту девушку две недели. В прошлый раз она была грязной и от нее дурно пахло, как от дыма. Она тоже была взвинчена, вела себя как параноик, сказала, что кто-то пытался ее убить, и он все еще пытается. Я подумал, что ей просто нужен был оксиген. Но я дал ей двадцать баксов и сказал, чтобы она убиралась ”.
  
  “Так она принимала оксикодон?”
  
  “И Перкоцет. Что-нибудь обезболивающее”.
  
  “Ты видишь ее, ты передаешь ей сообщение”, - сказала Бри напряженным голосом. “Ты говоришь ей, что Бри и Алекс просто хотят с ней поговорить. Никаких суждений. Не важно, который час, она может позвонить нам. Хорошо?”
  
  Иоланда пожала плечами. “Насколько я понимаю, насколько я на это надеюсь, эта девушка уже давно уехала, далеко в Калифорнию и избавилась от этой обезьяны. Я знаю, что так бы и было, если бы столько людей гонялись за моей задницей ”.
  
  Вернувшись в машину, направляясь домой, я подождал несколько минут, прежде чем сказать: “Две недели назад она была грязной и пахла дымом”.
  
  Бри закрыла глаза и начала тереть виски. “Я знаю. Примерно в то время, когда подожгли Джейн Доу”.
  
  “Я должен рассказать капитану об этом завтра. Покажите ему заявление Прау”.
  
  Моя жена ничего не сказала, только кивнула. Остаток пути мы проехали в молчании.
  
  Было почти девять, когда я последовала за Бри на крыльцо, неся сладкий картофельный пирог из "Генри". Бабушка сама готовит отвратительный сладкий картофельный пирог, но ей нравится "Генри". Я решил использовать это как предложение мира.
  
  Бри сказала: “Я собираюсь принять душ”.
  
  Она открыла дверь, и я смотрел, как она поднимается по лестнице, как будто у нее на плечах была наковальня. Я чувствовал то же самое, когда повернулся к гостиной, где был включен телевизор.
  
  Моей бабушке девяносто с чем-то лет, бывшей учительнице английского языка и заместителю директора, сидела на диване в пижаме и халате, наблюдая, как кучка зомби нападает на семью. Я не могла сдержать улыбки.
  
  “Ты смотришь "Ходячих мертвецов"?” - Недоверчиво спросил я.
  
  Бабушка повела себя так, как будто только что заметила меня, сказала: “Тише, это происходит что-то плохое”.
  
  Два зомби загнали мать в угол, когда закончился эпизод.
  
  Я посмотрел на маму Нана, все еще удивленный.
  
  Мама Нана вызывающе вздернула подбородок и сказала: “Али заставил меня сесть и посмотреть первый эпизод с ним на DVD. Он прав. На самом деле это не о зомби. Они вроде как взаимозаменяемы. Интересны люди, которые убегают от зомби ”.
  
  “Хорошо”, - сказал я и протянул ей пакет от Генри. “Твой любимый”.
  
  Она не взяла сумку. “Что это за секрет?”
  
  Я вздохнул. “Помнишь ту итальянскую плитку, которая тебе понравилась и которую, как я сказал, мы не могли себе позволить?”
  
  “Да?”
  
  “Я нашел способ позволить себе это”.
  
  Это удивило ее, и она смягчилась. “Правда?”
  
  “Я думал, что они не собирались ломать старый деревянный пол до тех пор, пока не установят бытовую технику”, - сказал я.
  
  Моя бабушка встала. Она миниатюрная женщина. Она протянула руку, погладила меня по щеке и сказала: “Ты хороший человек, Алекс”.
  
  “Все еще друзья, Нана?”
  
  “Конечно. А теперь позволь мне взять тарелку, чтобы я могла съесть немного пирога Генри”.
  
  Мы ели и разговаривали, пока ее веки не начали опускаться. Затем я обошел дом, выключил свет и помог ей подняться по лестнице. После того, как она ушла в свою спальню, я пожелал спокойной ночи Дженни, которая все еще занималась, и заглянул к Эли, которая крепко спала.
  
  Такой же была Бри, когда я забралась в нашу постель. В моей голове все еще крутилось все, что произошло в тот день. Я вспомнил свой короткий телефонный разговор с Деймоном и то, как мне пришлось прервать его на середине вопроса.
  
  Такого рода вещи случались слишком часто в его жизни, и я почувствовала укол вины. Храни его, Боже, молилась я, проваливаясь в сон. Сохрани моего мальчика в безопасности.
  
  
  ГЛАВА 43
  
  
  Луна была высоко над головой около часа ночи во вторник. Ветер усиливался, и в воздухе пахло надвигающимся дождем, когда Акадия Ле Дюк кралась, как ягуар, сквозь ветви и виноградные лозы в безлиственном лесу между окружным шоссе и кампусом школы Крафт.
  
  Акадия часто думала о себе как о том или ином виде животных. Она выросла в сельской местности Луизианы, окруженной протоками и густыми лесами, где водились олени, утки, козы, овцы, собаки, обезьяна и какаду. Ее отец даже держал нескольких аллигаторов в закрытой заводи на дальнем берегу от их дома.
  
  Но Акадия не была аллигатором. Она была ягуаром, пантерой. В такие моменты, как этот, она всегда была большой кошкой, охотящейся за самой темной частью себя. Она каждые несколько минут проверяла приложение "компас" на своем телефоне, чтобы оставаться на устойчивом курсе на север по поваленным деревьям и болотистым низинам, пока не выбралась на старую двухколейную тропу, которую видела в Google Планета Земля.
  
  Следуя по тропинке в направлении школы, она не могла не раскрыть глубокие, мрачные тайны. В воспоминаниях Акадии цикады звенели в ту ужасную жаркую ночь. Сверкнула молния, раздался далекий гром и застучал дождь. Ее мать взывала о пощаде. Кулаки ее пьяного отца ничего не дали.
  
  Акадия помнила все это так, как будто это было вчера, но она очнулась от воспоминаний, когда миновала несколько штабелей свежесрубленных дров, прежде чем дорога резко свернула вправо под гигантской елью. Сейчас она не могла быть дальше, чем в четверти мили от Северного общежития.
  
  Она почти рассмеялась. Все это было так восхитительно. Как Маркус описал это чувство? Свободное от ограничений? Достаточно свободное, чтобы быть подлинным?
  
  Как бы вы это ни называли, Акадии действительно нравилось чувствовать себя вот так, вне закона тела и разума. Полпинты водки и выкуренный в машине косяк тоже не повредили, и она снова вспыхнула в ту душную ночь давным-давно, когда над протокой сверкнула молния, а раскаты грома почти заглушили хлопанье двери крыльца.
  
  Акадия заметила сквозь деревья три фонаря и вскоре увидела, что они установлены на крыше Северного общежития и направлены вниз, на лужайку за домом.
  
  Окно Деймона было в дальнем конце здания.
  
  Держась темной тени прямо рядом с лесом, она вскоре оказалась напротив его комнаты, в которой было темно. К своей радости, она увидела, что его окно было поднято на несколько дюймов над рамой.
  
  Над окном ярко светил прожектор, освещая металлическую трубу, выступающую из земли рядом со стеной общежития. Она могла взобраться на эту трубу и оказаться почти на уровне груди оконной рамы. Она бы открыла окно, влезла внутрь и раскачала того мальчика …
  
  Опьяненная этой идеей, Акадия, тем не менее, осознавала, что ее разоблачат, когда она будет двигаться по лужайке и вылезать через окно. Ей придется действовать быстро и точно. Заметив облака, закрывающие луну, она в последний раз огляделась вокруг, прежде чем выскочить из своего укрытия и менее чем за десять секунд пересечь освещенную лужайку.
  
  Акадия добралась до трубы под окном Деймона и встала на нее, настолько сосредоточившись на сохранении равновесия, когда тянулась к оконной раме, что не заметила луч фонарика вдалеке.
  
  Мужчина далеко слева от нее крикнул: “Эй! Как ты думаешь, что ты делаешь?”
  
  
  ГЛАВА 44
  
  
  Акадия развернулась на крик, спрыгнула с трубы и бросилась бежать. Она использовала страх как хлыст, который погнал ее через лужайку, в тень, к той двухколейной дорожке, по которой она пришла.
  
  В десяти ярдах от того места, где, по ее расчетам, должна была проходить дорожка, она оглянулась через плечо и, к своему изумлению, увидела, что охранник мчится прямо по середине лужайки, держа фонарик, как эстафетную палочку какой-нибудь чертовой олимпийской звезды легкой атлетики, и с каждой секундой догоняет ее.
  
  В ужасе от того, что ее могут поймать, она почувствовала, как в ней вспыхнул адреналин. Она вырулила на двухколейную трассу, включила более высокую передачу и ускорилась в лес.
  
  Но без луны лес стал намного темнее, чем раньше. Корни цеплялись за ее туфли и несколько раз выбивали ее из равновесия на первой сотне ярдов. Позади нее она услышала треск палки и крик охранника: “Эй, леди, остановитесь!”
  
  Акадия не останавливалась ни перед чем и ни перед кем. Но она была очень, очень умной женщиной, с острым чувством логики и стратегии; и ей сразу стало ясно, что охранник собирается ее задавить. В ее памяти вспыхнул образ охотящейся кошки, который она носила в своем воображении ранее.
  
  Она почувствовала, как в ней просыпается ягуар, точно так же, как это было в первый раз, когда ей было шестнадцать и ее отец вышел из дома через дверь закрытого крыльца, с кровью жены на костяшках пальцев, когда он, спотыкаясь, направлялся к протоке и огороженному бассейну, где держал своих аллигаторов.
  
  В лесу за общежитием Деймона Акадия заметила вырисовывающиеся очертания огромной ели на двухколейке и вспомнила, что дорога бент уходила под нее, недалеко от того места, где она покинула густой лес.
  
  Действуя инстинктивно, еще до того, как она сознательно разработала свой план, Акадия пронеслась по крутому повороту дороги и резко свернула влево, к смутным очертаниям сложенных бревен и сучьев.
  
  Она схватила толстый кусок ветки дерева примерно шести дюймов в диаметре и двух футов длиной. Это чувство показалось ей знакомым и тяжелым в ее руках, когда она метнулась за ель и прижалась спиной к стволу, уже слыша топот шагов охранника, уже видя отсвет его фонарика.
  
  Увидев этот режущий луч, Акадия вспомнила молнию той давней ночью, когда она подкралась к отцу сзади, когда он направлял свой фонарик вниз по берегу в бассейн, называя своих рептилий по имени и пьяно смеясь. Топорик, который она носила той ночью, был почти такого же веса, как кусок дерева в ее руках сейчас.
  
  Охранник перешел на рысь. Акадия услышала стук первых капель дождя и усилила хватку, когда луч фонарика заиграл на дорожке прямо перед ней.
  
  Акадия напрягла мышцы, превратившись в ягуара. Теперь охранник ходил и хватал ртом воздух.
  
  Он сделал шаг в поле ее зрения и замахнулся фонарем в ее сторону, когда Акадия развернулась и взмахнула примитивной дубинкой так, словно у нее было стальное режущее лезвие. Раздался глухой треск, когда пуля попала охраннику прямо в лоб. Он упал кучей, уронив фонарь.
  
  Ее сердце бешено колотилось, Акадия подняла фонарик и посветила на охранника. У нее открылась ужасная рана, из которой хлынула кровь. Его глаза были частично закрыты и закатились. Его сотрясали судороги.
  
  Она склонилась над ним на несколько мгновений и наблюдала, так же зачарованно, как и тогда, когда увидела, как первый аллигатор напал на ее отца, и услышала, как он звал на помощь, но никого не нашел.
  
  Небеса разверзлись над Беркширцами. Дождь хлынул на лес. Акадия встала и пошла прочь с фонариком и своей дубинкой, не удостоив охранника больше ни единым взглядом. Он был у нее на пути. Его пришлось удалить. И на несколько мгновений она испытала те самые предсмертные судороги. От них у нее ослабли ноги и появилось теплое чувство, которое распространилось внизу живота.
  
  Акадия достала свой телефон, проверила направление по компасу и свернула в глубь леса. Даже под проливным дождем она была бы у своей машины через десять минут.
  
  Через двадцать она была бы в мотеле, собирала свои вещи.
  
  Если повезет, она вернется в постель к Маркусу в воскресенье к рассвету.
  
  
  ГЛАВА 45
  
  
  Надев шлем, повернувшись лицом к камере Kinect в кладовке квартиры, Санди двигался очень медленно, пробираясь в виртуальный дом Алекса Кросса, пытаясь охватить все, изучая размеры и причуды старого дома, представляя комнаты, заполненные мебелью и людьми.
  
  Писатель переместился, как мог бы призрак, через строящуюся кухню на задний двор, где уже затвердевал фундамент для пристройки. Он увидел план в своем уме и понял, что это будет та часть дома, о которой Кросс будет знать меньше всего. Это может иметь значение, рассуждал он и сделал мысленную пометку попросить Acadia в следующий раз усовершенствовать программное обеспечение, чтобы он мог убедиться, что добавление сделано наполовину, а затем завершено.
  
  Санди вернулся к подножию виртуальной лестницы. Он практиковался в скольжении вверх по ступенькам, видел каждую ступеньку, воображал себя бесшумным, смертоносным. Он переходил из комнаты в комнату, вызывая в воображении спящую бабушку Кросса, а также его сына и дочь.
  
  Задержавшись в спальне великого детектива, Санди так живо представил себе Бри Стоун, что мог поклясться, что чувствует ее запах. Но его снова потянуло на третий этаж и в домашний офис детектива.
  
  Он оставался там долгое время, понемногу меняя свой ракурс, изучая каждый кусочек пространства, особенно статьи о массовых убийствах за пределами Омахи и Форт-Уэрта. Когда Санди увидел свое собственное имя и цитаты, которые он привел журналисту, он не смог сдержать улыбки.
  
  Твоя судьба прямо здесь, Кросс, и ты понятия не имеешь.
  
  Писатель неохотно вышел из офиса и встал в дверном проеме. Затем он сорвался с места, прыгая по виртуальным лестницам и площадкам, и выскочил через парадную дверь. Когда он снял шлем, он был потным, возбужденным и дезориентированным. Виртуальная модель была настолько реальной, что ему показалось, будто он только что сбежал из этого места.
  
  Снаружи вставало солнце. Он выключил Kinect, подошел к холодильнику на собственной кухне и нашел холодную эфиопскую еду навынос. Без сомнения, "Акадия". Она любила такие блюда. Что-нибудь странное.
  
  Но почему он ничего не слышал о ней с тех пор, как она отправилась в Беркшир на разведку? Санди несколько раз пыталась дозвониться на свой мобильный, но не получила ничего, кроме голосовой почты. Он отправил еду в микроволновку, думая, что это молчание не было таким уж необычным. Акадия часто теряла связь. Черт возьми, он тоже.
  
  Но на мгновение, думая о ней, Санди вспомнил, как это было возбуждающе, когда он был с ней, как это было с той самой первой ночи. Они бродили по Французскому кварталу, пили, слушали музыку и рассказывали друг другу истории из своей жизни.
  
  Около двух часов ночи, вернувшись в его отель после того, как они впервые занялись страстной любовью, Акадия спросила его, в чем заключалась его самая глубокая, темная тайна. Глядя в ее бездонные глаза, Санди почувствовал себя обязанным рассказать ей то, чего никогда никому другому не рассказывал. Он убил своего отца лопатой. Он скормил тело свиньям своего отца.
  
  Когда писатель закончил свой рассказ, Акадия удивленно посмотрела на него и сказала: “Я думаю, нам было суждено быть вместе, Маркус, встретиться сегодня вечером”.
  
  Выслушав ее объяснения о том, как она убила своего отца, избивавшего жену, и уничтожила улики, скормив своего отца его ручным аллигаторам, Санди поверила в то же самое. Он не верил ни в души, ни в Судьбу, ни в Карму, но он верил, что их встреча была каким-то образом предопределена.
  
  “Что ты почувствовала после того, как ударила его?” - спросил он. “Твоего отца”.
  
  “Так же, как я делаю сейчас”, - сказала она и жадно навалилась на него сверху. “Ты?”
  
  “Точно так же”.
  
  На кухне звякнула микроволновка, пробудив его от воспоминаний.
  
  Санди съел остатки эфиопского блюда из говядины и отвлекся от Акадии, подумав о Кроссе. Он задавался вопросом, не слишком ли медленно он двигался, не оказывая достаточного давления на мужчину. Покончив с едой, он еще раз проверил основную стратегию.
  
  После нескольких минут беспристрастного анализа он решил, что общий план все еще работает. Он все еще выполнял свою работу. Он не собирался пытаться сократить процесс.
  
  Но, возможно, в краткосрочной перспективе нужно было сделать больше.
  
  Автор обдумал все, что он узнал об убийствах в Супериор Спа за последние двадцать четыре часа. Мог ли он использовать эту информацию сейчас? И тогда он увидел, как это может сработать, как это может хорошо сочетаться с его недавним обезьяньим бизнесом в Mandarin Oriental.
  
  Вернувшись в кладовку, он сел за ноутбук Престона Эллиота и вызвал Microsoft Word. Он начал возиться со шрифтами, меняя их каждые несколько слов, пока у него не получилось письмо, которое выглядело достаточно причудливо, но читалось довольно хорошо.
  
  Писатель на мгновение задумался и решил, что нужно сделать еще кое-что. Он надел кожаные перчатки, заправил принтер новой бумагой. Распечатав письмо, он отнес страницу в гостиную, где включил телевизор и нашел ручку.
  
  Санди смотрел CNN, когда он рисовал на полях и в верхней и нижней части—
  
  “Полиция Вашингтонского метро расценивает смерть адвоката Мэнди Белл Ли как убийство”, - сказал репортер на телеэкране, отрывая Санди от его работы.
  
  Он вытаращил глаза, когда на экране появился фоторобот, и репортер сказал: “Источники в полиции сообщают нам, что, по их мнению, этот человек выдавал себя за официанта, обслуживающего номера, и принес кофе с примесью чистого жидкого никотина, из-за чего у Джексона случился обширный сердечный приступ”.
  
  В воскресенье меня не тронули эти новости и полицейский фоторобот предполагаемого убийцы, на котором заметно выделялась прическа в стиле помпадур.
  
  “Совсем на меня не похоже”, - фыркнул он.
  
  Появилось другое изображение. Симпатичная молодая вьетнамская девушка.
  
  “Полиция также разыскивает Кэма Нгуена, пропавшего студента Университета Джорджа Вашингтона, в связи с убийством Безумца Франконеса в печально известном районном массажном салоне ранее на этой неделе”.
  
  Санди это заинтересовало, и он продолжал слушать, пока брал конверт, надписывал на нем адрес и засовывал письмо внутрь. Он смочил клей и марку губкой и решил отправить это сразу.
  
  Но на улице шел дождь, и прежде чем он успел надеть пальто, он услышал, как в замке поворачиваются ключи. Входная дверь распахнулась.
  
  Акадия пришла вся на взводе, как будто всю ночь веселилась под кайфом или кокаином. У нее был фонарик и крепкая срезанная ветка. Когда она увидела Санди, ее ноздри раздулись, и она захлопнула дверь каблуком туфли.
  
  Она бросила полено и фонарик на диван и подошла к нему, лихорадочно расстегивая блузку. Он почувствовал ее запах, когда она напала на него, и слишком хорошо знал этот особый запах, сочащийся из ее пор.
  
  Акадия снова убила.
  
  Он знал это так же точно, как если бы сам совершил это деяние.
  
  
  
  Часть третья
  АПРЕЛЬ - САМЫЙ ЖЕСТОКИЙ МЕСЯЦ
  
  
  ГЛАВА 46
  
  
  В тот вторник я ушел с работы около шести вечера, почти ничего не обнаружив за десять часов работы. Казалось, что мы зашли в тупик по каждому делу на нашем столе. По крайней мере, в тот день в Вашингтоне не произошло новых убийств, и я устало поблагодарил за это, садясь в машину, чтобы отправиться домой.
  
  Мой мобильный зазвонил на середине Пенсильвания-авеню. Чудо. Деймон звонил второй день подряд.
  
  “Папа?” Сказал Деймон взволнованным голосом.
  
  “Привет, малыш. Как дела?”
  
  “Один из школьных охранников, папа, его убили прошлой ночью в лесу за моим общежитием”.
  
  “Убит?” - Спросил я, потрясенный. Школа Крафт была идиллическим местом у черта на куличках. Это было частью того, почему мы отправили его в школу именно там, вдали от уличного влияния, которое может сломить мальчика еще до того, как он начнет. “Как?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Деймон. “Кто-то из ребят, бегавших по пересеченной местности, нашел его тело. Они сказали, что ему, типа, проломили голову”.
  
  “Полиция там?”
  
  “Всякие. Они разговаривают со всеми в общежитии, вы знаете, спрашивают, слышали ли мы что-нибудь или видели”.
  
  “А ты?”
  
  Последовала пауза, прежде чем он ответил: “Не совсем. Я имею в виду, мне показалось, что я слышал, как кто-то кричал "Эй, Ди-топ’, но я думал, что это было в моих снах ”.
  
  “Эй, Ди-топ?” Сказал я.
  
  “Я не знаю”, - сказал Деймон, его голос звучал несчастно.
  
  “Мужчина? Женщина?”
  
  Он подумал об этом. “Наверное, мужчина. Я просто ненадолго проснулся”.
  
  Убийство в кампусе Kraft, и мой сын мог услышать, а мог и не услышать мужской крик “Эй, Ди-топ”. Моим первоначальным порывом было пойти прямо туда, но я не смогла. У меня не было юрисдикции, и моя собственная нагрузка по убийствам была огромной.
  
  Я сказал: “Вы хотите, чтобы я позвонил в полицию там, наверху?”
  
  “Нет. Это не так или что-то в этом роде. Просто это ...”
  
  “Что, сынок?”
  
  “Не знаю, папа, наверное, я не настолько привык к тому, что вокруг меня умирают люди, как ты”.
  
  Я вздохнул и сказал: “Мне жаль, что так получилось. Вы знали охранника?”
  
  “Картер. Все знали его. Картер был хорошим парнем”.
  
  “От этого становится только хуже”, - сочувственно сказала я и, несмотря на свое беспокойство, а может быть, из-за него, попыталась сменить тему. “Как прошел тест по математике?”
  
  “Это была физика, и все прошло нормально”, - сказал он, отвлекшись. “Послушай, мне пора идти. Время ужина”.
  
  “С нетерпением жду встречи с тобой на следующей неделе”.
  
  “Я тоже, папа”, - сказал он и повесил трубку.
  
  Остаток пути домой я проехала в тишине, чувствуя, как мою кожу покалывает от беспокойства, задаваясь вопросом, почему, во имя всего Святого, кому-то понадобилось проломить голову охраннику в школе моего сына.
  
  И что, черт возьми, означало “Привет, Ди-топ”?
  
  
  ГЛАВА 47
  
  
  На следующий день, в среду, я пил кофе и просматривал газеты, когда Сэмпсон бросил на стол конверт, который выглядел так, будто его написал сумасшедший.
  
  Отправлено за день до этого, адресовано мне, обратного адреса нет, шрифты на конверте были случайными, буквы разноцветными. То же самое относилось и к письму внутри, из-за чего слова было трудно разобрать с первого беглого взгляда. Поля были покрыты странными и вызывающими беспокойство мультяшными каракулями.
  
  Появилась одна зловещая карикатура, изображавшая меня, приставляющего к глазу увеличительное стекло, как Шерлок Холмс, и обладающего огромным пенисом, на котором восседали птицы. Чувствуя себя по праву обеспокоенным этим, я собирался выбросить письмо и списать это на то, что оно время от времени оказывается на виду у публики и, следовательно, становится объектом насмешек психически больных. Но в этом что-то было. Заставив себя разобраться со странными размерами шрифта, стилями и цветами, я прочитал письмо.
  
  
  Дорогой доктор Банджлер Кросс,
  
  У тебя нет подсказки, нет видения, и ты лезешь не по тому адресу.
  
  По моему взвешенному мнению, убийства в спа-салоне "Супериор" не имели никакого отношения к Безумцу Франконесу. Он просто оказался сексуально озабоченным человеком, который встал у нас на пути. СМИ ухватились за это из-за его известности. Так что вы, человек со скудным воображением, ухватились за это из-за знаменитости Франконеса.
  
  Собака хочет кость?
  
  Если бы вы сделали свою домашнюю работу, вы бы обнаружили, что были и другие инциденты, подобные убийствам в спа-центре Superior. Посмотрите на Тампу два года назад. Посмотрите на Альбукерке четыре года назад. В конце концов, это проникнет в твой толстый череп, и ты увидишь, что у тебя на самом деле в руках.
  
  Никаких пожеланий,
  
  Тьерри Мульч
  
  
  Я прочитал это еще дважды, видя что-то вроде этой фразы: “По моему взвешенному мнению ...” Именно такой язык эксперт, дающий показания на процессе по делу об убийстве, мог бы использовать в ответ на вопрос адвоката. Итак, мистер Мульч был умен, хорошо образован и — если информация о похожих массовых убийствах окажется правдой — сыщиком-любителем, который знал, что делает.
  
  Но к чему эти сумасшедшие шрифты? Зачем меня так рисуют?
  
  Был ли Мульч убийцей? На протяжении многих лет надо мной издевались серийные убийцы, но в тех случаях убийца действовал открыто, превращая это в игру его против меня. В данном случае, однако, мистер Мульч назвал меня идиотом со стороны.
  
  Или так и было? В этом парне явно было что-то не то, как будто у него был чип на плече, когда он называл меня Растяпой и говорил о моем толстом черепе. А пенис?
  
  Кто вы такой, мистер Мульч?
  
  Повернувшись к своему компьютеру, я пробил имя Тьерри Мульча через Google. Я получил пятнадцать просмотров.
  
  Первый жил в Санта-Кларе, Калифорния, и, похоже, был кем-то вроде предпринимателя в социальных сетях. Другой Тьерри Мульч был региональным менеджером по продажам Kirby vacuums, базирующейся в Небраске. Третий был вовлечен в производство кормов, семян и удобрений в южном Кентукки. Ближе всех к Вашингтону, округ Колумбия, был Тьерри Мульч из Ковингтона, Западная Вирджиния, но, согласно короткому некрологу в местной газете, он погиб в автокатастрофе шестнадцать лет назад в возрасте восемнадцати.
  
  Остальные были разбросаны от штата Мэн до Аризоны, это был срез мужчин, которые никоим образом не выделялись и не кричали “умный сумасшедший ублюдок”. Я прогнал имя через Facebook и нашел почти такой же список. Казалось, что в мире не так уж много Тьерри Мульчей.
  
  Я надел латексные перчатки, достал рукав для улик и вложил письмо и конверт. На письме были мои отпечатки пальцев, но, возможно, там были и отпечатки мистера Мульча. В любом случае, попробовать определенно стоило.
  
  Сэмпсон вернулся из кафетерия с двумя чашками кофе. Я показал ему письмо. Он просмотрел его, посмотрел на меня и сказал: “Это должен быть ты с большой, э-э, физической силой?”
  
  “Очевидно”.
  
  “Значит, он понимает в тебе что-то, чего не понимаю я?” Сказал Сэмпсон, смеясь.
  
  “Прочти письмо, умник”, - сказал я, отвернулся и начал искать убийства в массажных салонах Тампы и Альбукерке.
  
  Мне не потребовалось много времени, чтобы найти их.
  
  
  ГЛАВА 48
  
  
  За два апреля до этого убийца в капюшоне напал на массажный кабинет Sensu в Тампе, убив двух кореянок, клиента мужского пола и парня, работавшего охранником на стойке регистрации. Все они были застрелены с относительно близкого расстояния. Попадание пули в голову и грудь во всех случаях обеспечивало быструю, но насильственную смерть.
  
  Вскоре я дозвонился до Стивена Холла, одного из детективов Тампы, которому было поручено расследовать убийства. Холл сказал, что убийца в Тампе почти не оставил улик, если вообще оставил их, хотя и забыл взять с собой записи с камер наблюдения.
  
  “Вы никогда не видели его лица”, - сказал Холл. “Очень умно с вашей стороны. Но вы видите, как он берет третью девушку”.
  
  “Третья девушка?”
  
  “Эсмеральда Феликс, двадцатилетняя студентка кубино-американского происхождения из штата Флорида, прокладывающая себе путь в школе”.
  
  “Похоже, это тот самый парень”, - ответил я. “У нас есть пропавшая вьетнамка из Университета Джорджа Вашингтона, которая работала в спа”.
  
  “Надеюсь, она не окажется такой, как Эсмеральда”, - сказал детектив из Тампы, прежде чем объяснить, что тело студентки нашли на отдаленном пляже к югу от Неаполя, штат Флорида, через шестнадцать дней после убийств в массажном салоне в Тампе. “Она была мертва три дня, задушена полосой зеленой махровой ткани. Прежде чем псих задушил ее, он отрезал ей соски розовыми ножницами”.
  
  Я почувствовал во рту какой-то мерзкий привкус, попросил Холла прислать мне файл по электронной почте утром и сказал ему, что мы свяжемся с ним, если получим какие-нибудь важные зацепки.
  
  Арлин Лавитт, детектив, расследующая убийство в массажном салоне в Альбукерке, была менее откровенна, когда я дозвонился до нее за ее столом. Затем я сказал ей, что раньше занимался бихевиористикой в ФБР с Габриэлем Родригесом, нынешним начальником полицейского управления Альбукерке.
  
  “Мне очень жаль”, - сказал детектив Лавитт. “Мы просто завалены здесь делами”.
  
  “Вы не слышали о количестве убийств в Вашингтоне?” Я спросил.
  
  Она вздохнула. “Я даже представить не могу”.
  
  “Просто скажи мне то, что мне нужно знать, и я больше не буду тебе мешать”.
  
  Детектив Лавитт тогда был весь в делах и поделился со мной следующим: за четыре апреля до этого мужчина в капюшоне открыл стрельбу в спа-салоне Empress на пустынном участке шоссе 85 к югу от Альбукерке. Работавшая там корейская девушка была убита выстрелом в голову. Как и пожилая женщина за стойкой регистрации. Третья женщина была убита выстрелом в грудь в раздевалке. Четвертая была похищена.
  
  “Дай угадаю”, - сказал я. “Она оказалась мертвой, изуродованной?”
  
  “Задушена, но не изуродована”, - ответил детектив. “Через пятнадцать дней после ее исчезновения турист нашел ее тело на территории лесной службы США к востоку от города. Она была мертва два дня”.
  
  “Заметили какие-нибудь волокна махровой ткани на теле?”
  
  “На самом деле. Зеленая махровая ткань”.
  
  Я рассмотрел оба случая. “Некоторые из его ритуалов кажутся установленными, а некоторые развиваются, детектив”.
  
  “Ты хочешь сказать, что думаешь, что он серийный убийца?”
  
  “Массовый серийный убийца. Альбукерке, возможно, был его первой попыткой. Во всяком случае, во всяком случае, первой, о ком мы знаем. Я отправлю вам файлы из Тампы ”.
  
  Она также пообещала прислать мне копию файла по ее делу. Я повесил трубку и рассказал Сэмпсону все, что узнал.
  
  Здоровяк выглядел трезвым, отхлебнул кофе, но затем медленно покачал головой, как будто проглотил горькую пилюлю. “Он развивается. Он не пытает девушку в Альбукерке, прежде чем задушить ее. Но два года спустя он калечит студентку в Тампе, прежде чем расправиться с ней. Неприятно это говорить, но это заставляет меня задуматься, какой новый идиотский ритуал он запланировал для Кэм, если мы не найдем ее первыми.”
  
  Мой желудок окончательно скрутило, и я отставил свой кофе. Мрачно кивнув, я взял странное письмо, с которого начался мой день. “Но почему-то я продолжаю возвращаться к Тьерри Мульчу. Кто этот парень?”
  
  
  ГЛАВА 49
  
  
  На следующее утро Маркус Санди улыбнулся женщине за стойкой регистрации в школе Соджорнер Трут на Франклин-стрит. Но она с подозрением смотрела на его огненно-рыжую бороду Эйба Линкольна, белые брюки, белую рубашку, фиолетовые туфли и фиолетовые подтяжки.
  
  “Тьерри Мульч, здесь для встречи с директором”, - сказал он, вручая ей безупречную подделку калифорнийских водительских прав, на которых была фотография из школьного удостоверения Престона Эллиота, подправленная рыжим париком, рыжими бровями и бородой Линкольна.
  
  Женщина взяла поддельное удостоверение личности и посветила им под лампой, чтобы проверить водяной знак в синем свете, который был именно там, где и должен был быть. Она протянула его ему без каких-либо изменений в выражении лица и указала через его плечо, сказав: “Мисс Доусон ждет вас там, дальше по коридору. Первые двойные двери справа”.
  
  “Мне это нравится”, - сказал он, подмигивая ей. “И спасибо тебе”.
  
  Санди повернулся и зашагал по коридору, наслаждаясь своим отражением в стеклянных витринах, выстроившихся вдоль одной стены. В этом наряде он был на шаг меньше мультяшного персонажа. Почти идеально подходит для его целевой аудитории.
  
  Писатель принюхался. Что это был за тот запах? В школьной столовой жарились бургеры? Должен был быть. Было ли в начальной школе что-нибудь более приятное, чем этот?
  
  Он приблизился к двойным дверям и услышал возбужденную болтовню детей. Оттуда вышла высокая афроамериканка, одетая в синий деловой костюм. Она лучезарно улыбнулась ему и сказала: “Мистер Мульч?”
  
  Санди отреагировала так, словно была вне себя от радости. “Директор Доусон?”
  
  Она схватила его за руку, пожала ее и сказала: “Ты не представляешь, как много значит для меня твое предложение прийти поговорить с нашими детьми”.
  
  “Возвращаю”, - скромно сказала Санди. “Это меньшее, что я могу сделать”.
  
  “Что ж, я знаю, они это оценят”.
  
  “Не так сильно, как хотелось бы”.
  
  Она открыла дверь и пропустила его внутрь.
  
  Аудитория была битком набита второклассниками и третьеклассницами, которые разразились радостными возгласами и смехом, когда Санди начал ухмыляться и размахивать руками с диким преувеличением, как будто он был каким-то беглецом из "Ринглинг Бразерс".
  
  Писатель отреагировал на их веселье, ударив кулаком в небо и боком вскочив на сцену, где остановился и радостно огляделся, ища кого-то конкретного.
  
  Директор неуверенно последовала за ней и поднялась на трибуну. Размахивая руками, чтобы успокоить бурлящую толпу семи- и восьмилетних детей, мисс Доусон крикнула в микрофон: “А теперь успокойтесь. Каким бы забавным ни казался мистер Мульч, я надеюсь, вы внимательно выслушаете то, что он хочет сказать ”.
  
  Она сделала паузу, ожидая, пока последние балбесы и шептуны прекратят свои кривляния и замолчат.
  
  “Спасибо вам”, - сказала она. “Мистер Мульч - основатель такого веб-сайта, как Facebook, который заработает позже в этом году и будет посвящен детям вашего возраста. Он хотел бы рассказать вам немного о себе, своей жизни и сайте. Мистер Мульч?”
  
  Санди сначала не ответил. Среди хлопающих детей он заметил ту, которую искал, вон там, в третьем ряду, в конце справа.
  
  “Мистер Мульч?” - снова позвал директор.
  
  Писатель склонил голову набок, отвлекаясь от своей добычи и улыбаясь директору. “Рад быть здесь, мисс Доусон”.
  
  Санди поднялся на трибуну, окинул взглядом детей, смотрящих на него снизу вверх с таким вниманием, с каким сразу обращают внимание на мужчину ростом более шести футов с копной огненно-рыжих волос.
  
  “Вы услышите это снова в своей жизни”, - начал он. “Но мистер Мульч здесь, чтобы сказать вам, что вы можете делать все, что захотите, быть кем захотите. Когда я был маленьким мальчиком примерно твоего возраста, я жил на свиноферме. А теперь посмотри на меня ”.
  
  
  ГЛАВА 50
  
  
  Санди перекосил лицо, пока не заставил мальчиков смеяться, и большинство девочек, за исключением нескольких, которые морщили носы и шептались: “Иииууу, как на настоящей свиноферме?”
  
  Идеально, подумал он, взглянув на ту, на которую пришел посмотреть, сидящую подавшись вперед, наблюдающую, ожидающую.
  
  “Мы жили в центральных Аппалачах, чуть выше по холлу в Западной Вирджинии”, - продолжал писатель, привнеся немного южного очарования. “Говорю вам, дети, мы были настолько бедны, насколько это вообще возможно. Разведение свиней было единственным известным моим маме и папе способом зарабатывать деньги, так что это то, чем они занимались ”.
  
  Санди сделал паузу, видя, что большинство из них все еще у него, но он решил забрать их все. “Мой дом вонял”, - сказал он, изо всех сил стараясь выглядеть возмущенным. “У меня во дворе пахло еще хуже, особенно летом, когда было жарко. Эти свиньи какали повсюду, лежали в этом и просто хрюкали и хрюкали. Все счастливые и тому подобное”.
  
  Дети начали хихикать и прикрывать рты ладошками. Он знал, что так и будет, и взглянул на мисс Доусон, которая нахмурилась.
  
  “Мне приходилось кормить свиней”, - продолжал писатель. “Иногда мне приходилось мыть их и выгребать из хлева”.
  
  Это одновременно вызвало отвращение у детей и приковало их внимание к нему. “Я ненавидела это”, - продолжила Санди. “Просто ненавидела это”.
  
  Он сделал драматическую паузу, прежде чем добавить: “Я использовал эту ненависть, чтобы самому водить машину в школе, чтобы мне больше не пришлось жить на этой свиноферме”.
  
  Воскресенье продолжалось в том же духе, теперь рассказывая во многом сфабрикованную историю о том, как он учился до поздней ночи, чтобы выиграть стипендию в колледже, где он специализировался в компьютерной инженерии и научился писать код.
  
  Он рассказал им, как некоторое время работал в компании по производству компьютерных игр, прежде чем ему пришла в голову идея создания веб-сайта для детей начальной школы.
  
  “Когда я росла, у меня не было друзей”, - сказала Санди. “Не было девушки, которая уделяла бы мне время суток. Я имею в виду, стали бы вы дружить с ребенком, от которого пахнет свиным навозом?”
  
  Он подождал, пока их смех стихнет, продолжил: “Итак, мне пришла в голову идея создания этого веб-сайта, чтобы у таких детей, как ты, могли быть друзья далеко от дома. Например, по всему миру. Разве это не звучит круто?”
  
  Дети захлопали. Другие закричали: “Да!”
  
  Санди указал на свою голову и сказал: “Я расскажу вам больше об этом сайте через секунду, но важно, чтобы вы знали, что я сделал все это, будучи позитивным. В детстве я ненавидел эту свиноферму, но теперь мне вроде как нравится тот факт, что я там вырос. Это делает мою историю еще интереснее, тебе не кажется?”
  
  Санди увидел, что тот, кто его заинтересовал, кивнул, и он улыбнулся прямо ребенку, сказав: “Раньше я ненавидел своих родителей, но теперь мне действительно нравится тот факт, что они были свиноводами”.
  
  Сценарист схватил микрофон с подставки и прошел через сцену, говоря: “Вы понимаете? Вы можете использовать то, что вам не нравится в вашей жизни, чтобы изменить ее”.
  
  Он спустился по лестнице, зная, что начинает терять некоторых из них. “Я докажу это”, - сказал он и направился прямо к парню в дальнем правом конце третьего ряда.
  
  “Как тебя зовут?” Спросила Санди и направила микрофон на него.
  
  Парень выглядел смущенным. “Я?” - переспросил он.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Али Кросс”, - сказал мальчик, шмыгая носом.
  
  “Эли Кросс”, - сказала Санди, как будто это имя было чудесной вещью. “Сколько, ты сказал, тебе лет?”
  
  “Семь”.
  
  “Во втором классе?”
  
  Али кивнул, шмыгнул носом и снова сморщил его.
  
  “Чем занимаются твои родители?”
  
  “Мой отец - полицейский детектив”, - с гордостью сказала Эли. “Раньше он был в ФБР. Он ловит убийц и, типа того, плохих парней. Моя мачеха тоже”.
  
  Автор нашел ответ раздражающим, но умудрился выглядеть очень впечатленным. “Что ж, ” сказал он. “Тогда никакой тебе свинофермы и свиных какашек”.
  
  Другие дети засмеялись, но Али выглядел серьезным, когда покачал головой.
  
  “Нет”, - сказала Санди. “Ты ничего не ненавидишь в своей жизни?”
  
  Сын Кросса пожал плечами и сказал: “Нет. Не совсем”.
  
  “Что ж, тогда”, - сказала Санди. “Может быть, ты не лучший пример, Эли. У тебя отличная жизнь, отличные мама и папа, борющиеся с преступностью, и все такое. Но помни, жизнь может измениться вот так.” Он щелкнул пальцем. “Ты понимаешь это, не так ли, Эли?”
  
  Мальчик сначала выглядел смущенным, но затем кивнул. “Как будто кто-то в вашей семье становится зомби или что-то в этом роде?”
  
  Дети вокруг сына Кросса нервно засмеялись.
  
  Но автор подумал об этом и нашел идею приятной. “Да”, - сказал он, похлопывая мальчика по плечу. “Именно так”.
  
  
  ГЛАВА 51
  
  
  В тот вечер я вернулась домой раньше Бри, услышала голоса в задней части дома и увидела, что бабушка была там, проверяя работу за день. Подрядчики вырезали кухонную стену и закрыли зияющую дыру пластиковой пленкой. Они также начали оформлять пристройку.
  
  “Стена была там, когда я пошла в школу, и исчезла, когда Эли вернулась час спустя”, - сказала моя бабушка, удивленно качая головой.
  
  “Они сказали, что теперь все пройдет быстро”, - ответил я, обнимая ее за крошечные плечи. “Не успеешь оглянуться, как у нас будет совершенно новый дом”.
  
  Она нахмурилась. “Я не хочу целый новый дом”.
  
  “Ты знаешь, что я имел в виду”.
  
  “Наверное. Давай сейчас зайдем, и я приготовлю тебе ужин”.
  
  “Дети уже поели?” Спросила я, когда мы вышли на улицу.
  
  “Нет, Эли ждет тебя. Он там, смотрит какое-то дурацкое шоу о неблагополучной семье, которая пытается улизнуть”.
  
  “Дженни?”
  
  “Все еще на тренировке по легкой атлетике”.
  
  Мы завернули за угол дома и увидели Бри, бредущую по дорожке мимо мусорного контейнера, выглядящую такой измученной, какой я ее никогда не видела.
  
  “Похоже, кое-кому нужно немного любви”, - пробормотала бабушка. “Я накрою на стол ужин”.
  
  Я кивнул и подошел к своей жене. Мы обнялись, я погладил ее по спине и уткнулся носом в ее волосы, аромат напомнил мне, что в моей жизни было так много хороших людей. “Не хочешь рассказать мне об этом?”
  
  “Сначала пиво”, - сказала она, рухнув в кресло на крыльце.
  
  Я пошел и достал нам обоим холодного пива "Бримстоун" из холодильника в гараже. Я потягивал свое, ожидая, пока она успокоится настолько, чтобы рассказать мне о безрадостном визите к семье Брэнсон поздно вечером того же дня.
  
  “Я пошла туда, чтобы сказать им, что все будет хорошо”, - сказала Бри. “Я знала, что это неправда”.
  
  “Как это?”
  
  Моя жена пожала плечами. “Прошла неделя с тех пор, как эта женщина забрала Джосс”.
  
  “Надеюсь, ты не отказываешься от нее, или от ребенка Ланкастер, или от Авы”.
  
  Ее глаза вспыхнули. “Ни у кого из них нет шансов”.
  
  “Это моя леди”, - сказал я, а затем рассказал ей о письме от Тьерри Мульча и убийствах в массажных салонах в Альбукерке и Тампе. “Мульч был прав. Из-за участия Mad Man я никогда не искал других массовых убийств в массажных салонах ”.
  
  Бри задумалась на несколько долгих мгновений. “Знаешь, я тоже не проверяла, были ли подобные похищения детей в других городах”.
  
  Я наклонил свое пиво в ее сторону, сказал: “Держи”.
  
  Дженни тогда вернулась домой, полная забавных историй из школы и тренировок. Баннекер известен легкой атлетикой, и было интересно услышать, как школа подходит к спорту. Нана позвала нас всех отведать свиные отбивные, обжаренные на сковороде, и капусту, обжаренную с чесноком и морской солью. Конечно, она извинилась за то, что подала такое простое блюдо, и мы все сказали ей, что оно подходит для короля и его семьи.
  
  “Как у тебя сегодня в школе прошло?” Спросила Бри Эли, когда он ел свое мороженое.
  
  “Довольно неплохо”, - сказал он. “Мы закончили обществознание, чтобы послушать какого-то парня с очень рыжими волосами. Он сказал, что ты можешь быть кем хочешь”.
  
  “Мужчина с действительно рыжими волосами прав”, - сказала Нана мама. “Ты можешь стать кем угодно, о чем ты можешь мечтать”.
  
  “Да”, - сказала Эли. “Вот так”.
  
  “Как его звали?” Я спросил.
  
  Он подумал об этом, наморщил нос, а затем пожал плечами. “Я не могу вспомнить, но он открыл какой-то веб-сайт для детей”.
  
  Бри и Дженни встали и начали убирать со стола. Дженни сказала: “Я поняла, Бри, ты выглядишь усталой”.
  
  “Ты хочешь сама помыть их в ванне?”
  
  “Все не так уж плохо”.
  
  Моя жена посмотрела на меня и спросила: “Могу я ненадолго воспользоваться твоим офисом?”
  
  “Конечно”.
  
  “Может быть, мы могли бы покататься позже?”
  
  “И это тоже”.
  
  Она улыбнулась, взяла свою сумку с компьютером и исчезла наверху.
  
  “Папа?” Спросила Эли. “Хочешь посмотреть первый эпизод "Ходячих мертвецов" со мной? Я его записала”.
  
  Зомби на самом деле были не в моем вкусе, но, учитывая, что моя бабушка поддалась очарованию шоу, я согласилась.
  
  Несколько мгновений спустя, сидя на диване с включенным видеорегистратором, Эли сказала: “Тебе это понравится, папа. Это основано на комиксах”.
  
  Он сказал это так искренне, что мне пришлось рассмеяться и погладить его по голове.
  
  Ладно, я должен был признать. Это было хорошо. Если вы не видели сериал, он начинается с того, что Рик Граймс, помощник шерифа, выходит из комы только для того, чтобы обнаружить, что мир захвачен “ходоками”, или зомби. Актер, который играет Граймса, очень убедителен, и вы сразу же покупаетесь на ситуацию. Но только когда я узнал, что семья Граймса выжила и живет с другими неходячими за городом, я по-настоящему увлекся, и—
  
  “Алекс?”
  
  Моя жена стояла в дверях столовой, держа в руках пачку бумаг и уставившись на нее с полным недоверием.
  
  “В чем дело?” Спросил я, поднимаясь на ноги.
  
  Она покачала головой. “Ты не поверишь, что я нашла”.
  
  
  ГЛАВА 52
  
  
  Капитан Квинтус и Джон Сэмпсон скептически посмотрели на нас с Бри около десяти утра следующего дня. Была пятница. Мы были в конференц-зале. Начальник отдела убийств и мой напарник только что прибыли.
  
  “Подожди”, - сказал Квинтус. “Ты хочешь сказать, что они связаны?”
  
  “Да”, - сказал Сэмпсон. “Проверь это еще раз”.
  
  Я протянул обе ладони к своей жене, которая сказала: “Прошлой ночью я залез в Интернет в поисках новостей о похищениях детей в других городах. Ужасно это говорить, но это более распространенное явление, чем ты думаешь ”.
  
  Квинтус кивнул. “Каждые пару лет какой-нибудь псих пытается украсть ребенка”.
  
  “Некоторым это удается”, - сказала Бри. “И если родители принадлежат к низшему социально-экономическому классу, истории не приобретают большого значения”.
  
  Сэмпсон сказал: “Но как связаны убийства и похищения?”
  
  “Города”, - ответила Бри. “И даты”.
  
  Во время своего исследования Бри нашла упоминания о похищении пятимесячной Хуаниты Висенте и семимесячного Альберта Тинклера в Альбукерке в апреле четыре года назад. Эта связь не приходила ей в голову, пока она не обнаружила два отдельных похищения в Тампе, в апреле два года спустя, мальчика и девочку четырех и восьми месяцев от роду.
  
  “Это практически те же временные рамки, что и съемки в массажных салонах в тех городах”, - сказал я.
  
  Мы показали им апрельские репортажи четырехлетней давности в Albuquerque Journal и другие, опубликованные в апреле два года назад в Tampa Tribune , в которых упоминались убийства в массажных салонах, пропавшие проститутки и похищения детей в один и тот же день, но в разных статьях.
  
  “О них думали и к ним относились как к отдельным преступлениям”, - сказала Бри. “Мы считаем, что все они являются частью одной серии преступлений, совершенных одними и теми же двумя людьми, мужчиной и женщиной, работавшими вместе”.
  
  Внимательно изучая отчеты, Квинтус пробормотал: “Иисус Х. Христос”.
  
  “Становится все хуже”, - сказал я, кладя последнюю статью из обеих газет на стол капитана. “В Альбукерке и в Тампе младенцев нашли через несколько дней после убитых проституток. Утонул. Но вот в чем дело. Когда мы сравнили отчеты о вскрытии, мы увидели, что младенцы и проститутки умерли примерно в одно и то же время ”.
  
  “Итак, позвольте мне прояснить ситуацию”, - сказал капитан Квинтус. “Каждые два года эта пара нападает на массажный салон, убивает всех, кроме одной проститутки, которую они берут в заложники, а затем похищают двух младенцев, девочку и мальчика”.
  
  “Правильно”, - сказала Бри. “А потом проституток душат, а младенцев топят. А потом их разбрасывают по частям”.
  
  “Они умерли примерно в одно и то же время, верно?” Спросил Сэмпсон.
  
  Я кивнул. “Плюс-минус час”.
  
  “Есть какое-нибудь другое расписание на этот счет?” Спросил капитан Квинтус.
  
  “Я не понимаю”, - сказала Бри.
  
  “Параллели в том, что касается временных последовательностей”, - ответил он немного раздраженно. “У меня не так много опыта в ритуальных убийствах, как у Алекса, но здесь у вас есть два года между каждым из событий, которые всегда происходят в апреле. Должна быть и другая последовательность, подобная этой ”.
  
  Я согласился и начал просматривать файлы, просматривая даты и время, в то время как Бри, Сэмпсон и Квинтус продолжали анализировать то, что мы уже знали, в поисках других связей, которые мы могли упустить. Десять минут спустя они размышляли о том, что могло толкнуть мужчину и женщину на массовое убийство, похищение и детоубийство, когда я увидел другую параллель.
  
  “Тринадцать дней и семнадцать или восемнадцать часов”, - сказал я, прерывая их. “И в Альбукерке, и в Тампе младенцы и проститутки были убиты ранним вечером через тринадцать дней после нападения на массажный салон”.
  
  “Ты уверен?” Сказал Квинтус.
  
  “Положительно”, - ответил я. “Что означает —”
  
  “Кэм Нгуен, Джосс Брэнсон и Эван Ланкастер умрут в ближайшую среду вечером”, - сказал Сэмпсон.
  
  
  ГЛАВА 53
  
  
  Прошло почти сорок мучительных часов без какого-либо существенного прогресса ни в одном из расследований, которые мы вели. Все это время я осознавал, что часы тикают в жизнях студентки и двух младенцев. Я продолжал думать о своих собственных детях, о том, каким мучительным все это должно было быть для семей Брэнсонов и Ланкастеров. Не раз я склонял голову и молился, чтобы у нас был хоть какой-то перерыв.
  
  Около половины пятого в вербное воскресенье мы это сделали.
  
  Я был дома, наверху, в своем кабинете, после посещения мессы с Наной Мама, когда получил сообщение от детектива Брефки. Технику компьютерной лаборатории ФБР в Квантико потребовалось почти десять дней, чтобы отладить файлы с городских камер видеонаблюдения, установленных в кварталах вокруг спа-центра Superior в ночь массовых убийств. Брефка провел выходные, просматривая их все, и отправил отчет о том, что он нашел, на электронную почту моего департамента.
  
  Я переслал файл Сэмпсону и позвонил ему домой. Я дозвонился до Билли, которая разозлилась, когда я сказал, что Джону нужно загрузить файл, а затем перезвонить мне. Билли коротко напомнил мне, что за три недели у него не было ни одного выходного. Я ответил, что за четыре недели у меня не было ни одного полноценного выходного и что это не займет много времени.
  
  “Алекс, ты действительно знаешь, как обращаться с моей женой”, - сказал Сэмпсон, когда перезвонил минут через двадцать.
  
  “Неужели?” Спросил я.
  
  “Нет”, - ответил он.
  
  “Файл поднят?”
  
  “Прямо здесь”.
  
  В отчете Brefka отмечается, что уличная камера, ближайшая к массажному салону, мигала и вызвала большую часть повреждений в файлах данных. Но уличные камеры к северу и югу от Superior Spa показали несколько вещей, которые, по его мнению, мы хотели бы увидеть. Он дал URL, на который нужно нажать.
  
  Я так и сделал. Мой экран подпрыгнул, и видео начало буферизоваться и отображать фрагменты видеозаписи CCT вместе с отметкой времени выполнения.
  
  В 5:45 в ночь убийств и вскоре после того, как Блоссом Май увидела ее, Кэм Нгуен прошла мимо камеры в двух кварталах к югу от спа-салона Superior, одетая в желтую ветровку, спортивные штаны и кроссовки. Она несла теннисную сумку Prince и направлялась в массажный кабинет.
  
  В 18:40 вечера бизнесмен лет пятидесяти прошел перед камерой в квартале к востоку от массажного салона, направляясь в спа-центр.
  
  В 7:02 уличная камера в трех кварталах к северу зафиксировала фигуру, идущую на юг. Фигура выше среднего роста и телосложения, несла рюкзак и была одета в мешковатые джинсы, баскетбольные кроссовки Nike и толстовку Redskins с поднятым капюшоном, закрывающим лицо, но не руки. Он был кавказцем.
  
  В 7:06 бизнесмен промчался мимо той же камеры. На его лице была довольная улыбка.
  
  Тридцать две минуты спустя, в 7:38, фигура в толстовке "Редскинз" прошла мимо камеры в двух кварталах к югу от спа-центра "Супериор". Голова опущена, капюшон надет, лица вы так и не увидели. Но вы могли ясно видеть Кэм Нгуен. На ней был тот же теннисный костюм, что и ранее вечером, и она прошла очень близко к парню в толстовке с капюшоном "Редскинз".
  
  “Вот наш убийца и похититель”, - сказал я.
  
  “Толстовка ”Редскинз"?" Сказал Сэмпсон. “Мы же не имеем дело с психически недовольным фанатом, не так ли?”
  
  “Откуда он мог знать, что Mad Man был в Superior Spa?” Спросила я. “Нет, это было из-за Кэма и проституток. Франконес просто встал на пути”.
  
  “Где Безумец?” Ответил Сэмпсон. “Его вообще нет на записи”.
  
  Я подумал об этом, сказал: “Он добрался туда на такси? Остановился прямо перед входом, где камера мигала?”
  
  “Возможно”.
  
  “Я говорю, что мы передадим в СМИ фотоснимок мистера краснокожего и Кэма Нгуена. Посмотрим, узнает ли кто-нибудь ее или толстовку и рюкзак стрелка”.
  
  “У меня есть идея получше”, - ответил я, перематывая файл и останавливая его через несколько секунд. “Мы выложим видео с парнем в костюме. Ты можешь яснее всего видеть его лицо, приходящее и уходящее ”.
  
  “Хорошо, но почему этот парень?”
  
  “Фанат "Редскинз" проходит мимо камеры в семь ноль две, направляясь на юг по пути в массажный кабинет, а бизнесмен возвращается другим путем в семь ноль шесть, покидая массажный кабинет”, - сказал я. “Если я не сильно ошибаюсь, где-то в течение этих четырех минут этот счастливый клиент спа-салона Superior столкнулся лицом к лицу с нашим подозреваемым”.
  
  
  ГЛАВА 54
  
  
  На следующий вечер, около восьми, Эбигейл Барнс пронесла почти пустую бутылку Кьянти Классико мимо меня и Сэмпсона. Бутылка не попала в намеченную цель — светловолосого парня пятидесяти с чем-то лет в костюме от Армани — и разбила циферблат старинных часов mariner's, которые висели на стене в гостиной. Вино расплескалось по коричневому ковру.
  
  “Ты свинья, Гарри!” Эбигейл Барнс была в ярости. “Ты проклятая свинья! Ты знаешь, что это со мной сделает?”
  
  Гарри Барнс уставился на свою жену, разозлился и заорал: “Это были бабушкины часы, Эбби! Что, черт возьми, это такое? Кто, черт возьми, это такие?”
  
  Эбигейл Барнс пришла в ярость. С безумным видом она метнулась через гостиную их дома стоимостью в миллион долларов в Чеви-Чейз, визжа, как банши, ее рубиново-красные ногти двигались, как будто она намеревалась выцарапать глаза своему мужу.
  
  На ней был спортивный костюм рубинового цвета с логотипом загородного клуба "Чеви Чейз". Сэмпсон схватил ее за ворот куртки и остановил, прежде чем она смогла напасть. Она резко остановилась, сопротивляясь.
  
  “Отпустите меня, детектив!” - закричала она.
  
  “Это делу не поможет, миссис Барнс”, - сказал Сэмпсон.
  
  “Детектив?” переспросил ее муж, который выглядел озадаченным, а затем обеспокоенным.
  
  “Отдел по расследованию убийств в метро Вашингтона, округ Колумбия”, - сказал я, показывая мужчине свой значок.
  
  “Убийство?” Сказал Барнс, бледнея. “Эбби, что—”
  
  Его жена так сильно вырывалась из хватки Сэмпсона, что я услышал, как рвется ткань, прежде чем она снова набросилась на Барнса. “Я видела тебя, свинья, на пленке!” - заорала она. “Так доволен собой после Бог знает какого разврата!”
  
  “Запись?” - сказал он, искренне смущенный и глядя на меня.
  
  Прежде чем я успел ответить, Эбигейл взвизгнула: “Ты выходил из того грязного массажного салона на Коннектикут-авеню, где был убит Безумец Франконес! У них есть запись. Они показывают это повсюду! Бетси Мартин увидела это по телевизору в баре клуба и показала мне! В клубе!”
  
  Она разрыдалась и поникла. Сэмпсон подхватил ее и подвел к креслу с высокой спинкой.
  
  Кожа Гарольда Барнса потеряла весь свой цвет. Его рука потянулась ко рту, и он, пошатываясь, вышел из комнаты, задыхаясь: “Боже мой, что я наделал?”
  
  Это, казалось, оживило Эбигейл Барнс, потому что она прервала свой плач, чтобы снова начать кричать ему вслед: “Ты погубил нас, вот что ты сделал! Я стану посмешищем для ... для всего!”
  
  “Мистер Барнс?” Позвала я, поспешая за ним.
  
  Но к тому времени, как я добралась до холла, он юркнул в дамскую комнату, закрыл дверь и начал давиться. Я стоял там, слушая, как его жена плачет в гостиной, а его тошнит, и, честно говоря, чувствовал себя плохо из-за того, что мои инстинкты были верны и моя идея сработала.
  
  Сразу после разговора с Сэмпсоном я позвонил капитану Квинтусу и убедил его опубликовать видеозапись, на которой мужчина в деловом костюме покидает территорию спа-центра Superior.
  
  “Это будет дерьмовый тревожный звонок для какого-то бедолаги и его жены”, - сказал мне Квинтус, согласившись с планом.
  
  Прислонившись к стене коридора, страдая от звуков распадающегося брака, который я помогла разрушить, я должна была согласиться.
  
  
  ГЛАВА 55
  
  
  Гарольд Барнс был успешным и влиятельным патентным юристом с безупречной родословной. Дартмут. Юриспруденция Джорджтауна. Редактор юридического обозрения. Работал секретарем в окружном суде США. Стал партнером в престижной фирме. Муж двадцати семи лет. Отец трех девочек.
  
  “Слава Богу, они все не в школе”, - простонала Эбигейл, когда я завернула за угол обратно в гостиную и обнаружила ее обмякшей в кресле.
  
  Я поднял бровь, глядя на Сэмпсона. “Посмотри, сможешь ли ты найти ей немного кофе”.
  
  Позади себя я услышала, как открылась дверь дамской комнаты. Жена Барнса посмотрела в сторону холла и сказала: “Нет, я хочу услышать все о его грязной жизни”.
  
  “Я позволю вам двоим разобраться с этим наедине”, - твердо сказал я. “Прямо сейчас мы надеемся, что он поможет нам раскрыть массовое убийство и, возможно, спасти три жизни”.
  
  Миссис Барнс выглядела потрясенной, а затем недоверчивой, как будто я каким-то образом оспорила идею о том, что планеты вращаются вокруг нее, а не солнца.
  
  “Давайте прогуляемся, миссис Би”, - сказал Сэмпсон и протянул руку.
  
  Она замешкалась, а затем, неохотно и шатаясь, поднялась на ноги. Барнс, должно быть, услышал мой разговор, потому что остановился там, в коридоре. Сэмпсон поддерживал раздавленную светскую львицу, когда они выходили из комнаты через другую дверь.
  
  Когда дверь за ними закрылась, я услышал, как она шмыгнула носом: “Я никогда не думала, что моя жизнь станет клише é. Была ли я наивной, детектив?”
  
  Ее муж вернулся в комнату, выглядя как оболочка того, кем он был менее десяти минут назад. Под кончиками его крыльев хрустело битое стекло, но он, казалось, не замечал.
  
  “Меня зовут Алекс Кросс”, - начал я.
  
  “Я знаю, кто вы, доктор Кросс”, - слабо произнес Барнс, прежде чем опуститься в кресло, которое только что заняла его жена. “Я читаю газеты”.
  
  “Я сожалею обо всем этом, но у нас не было другого способа найти тебя”, - сказал я.
  
  Барнс щелкнул пальцами и ответил: “Я обсуждал возможность выступить с заявлением несколько дней назад. Но я продолжал думать, что, возможно, в этом не было необходимости”.
  
  Он замолчал, а затем пристально посмотрел на меня. “Я хочу, чтобы ты знала, что я не был таким, как Франконес. Секс для меня не зависимость. И не навязчивая идея”.
  
  “Хорошо”.
  
  Адвокат неловко пошевелился. “Правда в том, что моя жена больше интересуется своим статусом, чем сексом. Или, по крайней мере, с тех пор, как ей исполнилось пятьдесят и—”
  
  “Без обид, мистер Барнс”, - сказал я. “Меня не особенно интересуют мотивы, которые привели вас в спа-центр Superior”.
  
  Он нахмурил брови, сказал: “О”.
  
  “Просто чтобы подтвердить: вы действительно ходили в спа?”
  
  Барнс моргнул, подумал как юрист и сказал: “Значит, вы на самом деле не записываете, как я вхожу или выхожу?”
  
  “Разве это имеет значение?”
  
  “Это было бы в суде”.
  
  “Если бы тебя здесь судили, а тебя нет. Но если вы не заговорите и выяснится, что мы сможем собрать улики, указывающие на то, что вы были в том массажном салоне до убийств, я могу и арестую вас по обвинению в препятствовании правосудию, советник.”
  
  Барнс раздвинул губы, обнажив зубы, задумавшись, но затем вздохнул и сказал: “Хорошо. Я был там”.
  
  Как только адвокат начал говорить, он не стал сдерживаться. Он описал парковку далеко от Коннектикут-авеню, а затем прогулку до спа-центра Superior Spa, подтвердив хронологию, которую мы установили по записям с замкнутым контуром. Он сказал, что проводил время с Ан Лу, молодой кореянкой в халате, которую мы нашли мертвой в вестибюле. Когда Барнс уходил, он увидел Безумца Франконеса, идущего по коридору с Кэмом Нгуеном в убогую комнатушку, где он расстался с жизнью.
  
  “Я был удивлен, понимаешь?” Сказал Барнс. “Такой парень”.
  
  Я хотел сказать: “Такой парень, как ты”, но не сказал.
  
  “Он тебя видел? Франконес?”
  
  “Нет, я так не думаю”.
  
  “А потом?”
  
  “Я выбрался оттуда, через парадную дверь”.
  
  “Видишь кого-нибудь?”
  
  Барнс сделал паузу. “Вы имеете в виду внутри или снаружи?”
  
  “Снаружи, на тротуаре”.
  
  Патентный поверенный собирался покачать головой, но затем повернул ее влево, как будто столкнулся с воспоминанием. “Парень в красной толстовке”.
  
  “Где? Стоишь там? Идешь с какой стороны?”
  
  Он подумал об этом и ответил: “Приближается с севера”.
  
  Я почувствовал, как у меня участился пульс. Это соответствовало тому, что мы поняли из записей.
  
  “Так он прошел мимо тебя?”
  
  “Скорее, мы прошли мимо друг друга”.
  
  “Ты видел, как он зашел в спа-салон ”Супериор"?"
  
  Барнс энергично покачал головой. “Я никогда не оглядывался назад”.
  
  “Ты видишь его лицо?”
  
  Он поколебался, но затем кивнул. “Он был в капюшоне, но там горел уличный фонарь. Думаю, я видел его довольно хорошо”.
  
  Я хотел потрясти кулаком в воздухе, но спросил: “Вы были бы готовы работать с художником?”
  
  Он снова кивнул.
  
  “И ты думаешь, что помнишь, как он выглядел?”
  
  Барнс уставился на свои колени, тихо сказал: “Я не думаю, что ты смог бы забыть лицо человека, который на пару минут промахнулся, чтобы убить тебя”.
  
  Не успел адвокат произнести эти слова, как на его лице появилось страдальческое выражение, которое почти сразу же сменилось выражением ужаса. Его рука поднялась, направляясь к нагрудному карману его пиджака, он посмотрел на меня и выдавил: “Я...”
  
  Барнс рухнул вперед на пол, задыхаясь.
  
  “Джон!” Заорала я, бросаясь на колени рядом с ним. “Позвони 911! У него сердечный приступ!”
  
  
  ГЛАВА 56
  
  
  Кросс вернулся домой около полуночи. Сидя в фургоне дальше по улице, Санди и Акадия наблюдали, как детектив зашел внутрь и выключил свет на крыльце. Большинство других ламп в доме уже были выключены.
  
  “Ты уверена, что это та самая ночь, сладкая?” Спросила Акадия с легким беспокойством.
  
  “Да, благодаря вашей блестящей трехмерной модели”, - ответила Санди. “Кроме того, нам нужна лучшая, более актуальная информация, если мы хотим, чтобы все прошло как по маслу”.
  
  “Ты знаешь, что я двигаюсь дальше, если тебя это застанет”, - сказала она.
  
  Он улыбнулся ей, погладил ее по щеке пальцем и сказал: “Я бы не ожидал ничего меньшего от девочки, которая скормила своего собственного папочку аллигаторам”.
  
  Акадия нежно прикусила костяшку его пальца и спросила: “Как долго ты собираешься ждать?”
  
  Последний свет в доме Кросса только что погас.
  
  “Пару часов”, - сказала Санди. “Пусть они все станут хорошими и глубокими”.
  
  “Я собираюсь вздремнуть, пока ты не будешь готов”, - сказала она, затем забралась в заднюю часть фургона и расстелила спальный мешок на подстилке, которую они привезли с собой.
  
  Чтобы скоротать время, автор протянул руку вперед, включил радио и настроился на WTOP, круглосуточную новостную станцию в столице страны. Все новости были о последней ерунде на Ближнем Востоке, предстоящем сезоне праймериз и дне открытия бейсбольного сезона на следующей неделе.
  
  Но затем, в 1:45 ночи, диктор сказал: “В местных новостях "Washington Post сообщает в статье, размещенной на ее веб-сайте, что полиция теперь считает, что похищение младенцев Джосса Брэнсона и Эвана Ланкастера может быть связано с нераскрытым убийством Безумца Франконеса и нескольких других в местном массажном салоне ранее в этом месяце”.
  
  Санди захотелось треснуть кулаком по лобовому стеклу, когда ведущий представил детектива Бри Стоун, которая сказала: “Мы считаем, что это случалось раньше, во всяком случае, в разных вариантах, в Альбукерке и Тампе. Мы ищем пару, одного белого мужчину и одну белую женщину, которые могут выдавать себя за родителей малышей. С ними может быть вьетнамская девушка лет двадцати. Если вы увидите людей, соответствующих этому описанию, пожалуйста, немедленно позвоните на нашу горячую линию ”.
  
  История закончилась.
  
  Взбешенный тем, что Кросс и его жена обошли его, Санди выключил радио, забрался на заднее сиденье и разбудил Акадию. “Пора”.
  
  Она застонала, кивнула и села, прислонившись к внутренней стенке фургона. Она достала ноутбук, открыла его и вызвала Skype. Она набрала номер. Санди услышал звонок в устройстве Bluetooth у себя в ухе, ответил и сказал: “Тест”.
  
  Акадия показала ему большой палец, и он выскользнул из фургона без дальнейших церемоний. Одетый в черную одежду и облегающие ботильоны из неопрена толщиной 5 мм, найденные в магазине для дайвинга на S-стрит, он направился к дому Кросса. На улице было ветрено, и в воздухе пахло, как надвигающейся грозой.
  
  Санди в очередной раз осмотрел виртуальную версию дома детектива ранее в тот же день. Когда он вошел в узкое пространство между реальным объектом и домом по соседству, он был в высшей степени уверен в своих шансах.
  
  Ты стоишь особняком от моральной вселенной, сказал он себе, замедляя шаг и надевая черную балаклаву. Законы Бога и человека не связывают тебя, Тьерри Мульч. Ты, мой друг, идеальный преступник.
  
  Загоревшись этой идеей, он проскользнул за заднюю часть главного дома и перешел к пристройке. Шпильки в новой комнате были подняты. Как и фермы и доски крыши. Пленка из висквина была обернута и скреплена по всему периметру.
  
  Санди достал универсальный нож из одного из своих грузовых карманов. На ветру, бушующем вокруг него, он разрезал пластик там, где он соприкасался с домом. Когда у него был лоскут длиной около трех футов, он отпустил его, увидел, как кусок развевается на ветру. Он достал из рюкзака клейкую ленту. Он оторвал кусочек примерно той же длины, что и отрез, и аккуратно прижал его к внешнему клапану.
  
  Затем Санди пролез через щель на фанерный пол, покрытый опилками, которые кружились на ветру. Он чуть не задохнулся от пыли, прежде чем смог туго обмотать скотчем стену дома. Поднявшись на ноги, он отряхнул опилки и направился в помещение, которое раньше было кухней.
  
  Было совершенно темно, и, несмотря на его знакомство с общей планировкой, Санди в конце концов был вынужден достать маленький монокль ночного видения, который он купил по каталогу Cabela's. Он включил его и прижал электронную подзорную трубу к правому глазу.
  
  Внутреннее святилище Кросса теперь светилось мягким зеленым светом, что делало его больше похожим на виртуальную версию дома, что соответствовало воскресенью. Через несколько секунд он нашел пластиковую пленку, отделявшую строительное пространство от остальной части дома. Так тихо, как только мог, писатель расстегнул застежку-липучку и вошел в столовую Кросса.
  
  Он просмотрел его, увидев стол, портативную пароварку и холодильник. Еще несколько минут изучения, и Санди выбрал свои места. Он забрался на стол, достал прослушивающий жучок, активировал его и прикрепил к цепочке над скромной люстрой. Затем он установил крошечный, активируемый движением волоконно-оптический жучок, передатчик и девятивольтовую литиевую батарею в растении-пауке в углу, направив объектив "рыбий глаз" на стол.
  
  “Сильные сигналы от обоих”, - сказала Акадия ему на ухо.
  
  Санди издал легкий прищелкивающий звук языком, чтобы сообщить ей, что услышал, и направился в гостиную, где установил звуковой "жучок" за диваном, а второй оптический "жучок" - в щетину каминной щетки, нацеленной на диван и стулья. Затем он подошел к лестнице и стал подниматься так же медленно и методично, как тренировался, перенося свой вес на края ступеней, чтобы они не скрипели.
  
  Добравшись до лестничной площадки прямо рядом со спальней Кросса, Санди безумно ухмыльнулся его дерзости. Если бы он захотел, он мог открыть дверь и пристрелить их обоих, или пристрелить Кросса и забрать Бри. Все, что он хотел. Все было возможно в экзистенциальном мире.
  
  Будь терпелив, подумал он. Будет намного лучше, если ты позволишь всему этому разыграться .
  
  
  ГЛАВА 57
  
  
  Санди поднялся по второй лестнице на чердак и в крепость одиночества Кросса. Когда он добрался до личного кабинета детектива, его сердце бешено колотилось. Это ли чувствовал Раскольников, планируя смерть ростовщика?
  
  Конечно, он это сделал, легкомысленно подумал писатель. Это ощущение классическое, неподвластное времени и разделяемое всеми на земле. Люди любят причинять разрушения, особенно другим людям, особенно тем, кто поднялся выше всех. Нам просто нравится видеть, как они падают. Просто так все устроено.
  
  Он подошел к фронтонному окну и опустил штору. Затем он положил в карман прибор ночного видения, включил настольную лампу и с большим удовольствием оглядел комнату, думая: Как там в той старой песне поется?
  
  Неужели ничто не сравнится с реальностью, детка?
  
  В течение нескольких минут он напевал мелодию, позволяя своему счастливому вниманию танцевать по полкам и стенам, фотографиям, сувенирам, похвалам и дипломам в рамках и сравнивая все это с фотографией, которую юный компьютерный гений Acadia использовал в виртуальном доме.
  
  Невероятно близко, подумал он. Книга переехала сюда. Картинка там. Но в целом все то же самое. Кросс не любит перемен, особенно в своем святилище.
  
  Слабость, решил он, которую он должен как-то использовать.
  
  Санди на время отложил эту идею в сторону и занялся прослушиванием офиса, установив повторитель нажатий клавиш между кабелем, подключенным к настольному компьютеру, и настенной розеткой, питающей Интернет. Все, что набирал Кросс, записывалось, и расшифровка немедленно отправлялась на анонимный веб-сайт, созданный Acadia.
  
  В буфете за письменным столом Санди приклеила звуковой жучок к нижней стороне ножки рамки для фотографий, в которой была фотография доктора Алекса и его невесты в день их свадьбы.
  
  А как насчет последней оптической ошибки? Санди огляделся и нашел идеальное место. На верхней полке книжного шкафа напротив стола он установил крошечную камеру, передатчик и девятивольтовую литиевую батарею между двумя книгами по расследованию убийств и позади них.
  
  Когда он убедился, что жучок не будет замечен, пока Кросс не заберет одну из книг — что маловероятно, — он сел в кресло детектива, улыбнулся в камеру и пробормотал: “Проверка”.
  
  “Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что ты отлично выглядишь в черном?” Сказала Акадия. “Особенно маска - это улучшение”.
  
  Он показал ей палец, посмотрел на часы. Было 2:27 ночи.
  
  Санди уже собирался сказать "Все в порядке" и уйти, когда заметил прикрепленную к стене за письменным столом статью о массовых убийствах, которые легли в основу его книги "Идеальный преступник" . Не в силах ничего с собой поделать, он пролистал страницы, ища места, где журналист цитировал его.
  
  К своему удивлению, он увидел, что они были подчеркнуты. Кросс что-то написал на полях. Санди пришлось перевернуть страницы, чтобы увидеть это.
  
  “В целом Грандстандер, но это кажется умным”, - гласила надпись. “Что еще он знает?”
  
  Грандстандер? Я знаю больше, чем ты, Кросс. Намного больше, чем ты.
  
  Прикусив нижнюю губу, он еще мгновение обдумывал статью, а затем заставил свое внимание переместиться и остановился на держателе для ручки, сделанном из консервной банки, завернутой в красную плотную бумагу и украшенной маленькими зелеными рождественскими елочками, несомненно, подарке одного из детей Кросса.
  
  Держатель для ручки стоял на столе рядом с телефоном. Он был прямо там, на фотографии офиса Кросса, опубликованной в Post три года назад. Вероятно, он никогда не перемещался. Санди поднял его и положил в дальний конец буфета.
  
  Ход был небольшим. Он был тонким. Но если воскресенье было правильным, это могло бы на каком-то уровне встревожить Кросса. По крайней мере, он на это надеялся.
  
  “Я ухожу”, - пробормотала Санди Акадии.
  
  Он встал со стула, аккуратно расположив его точно там, где нашел, достал монокль и выключил настольную лампу. В зеленом видении ночного видения он подошел к двери и бесшумно открыл ее. Крадучись спустившись по лестнице, он достиг площадки второго этажа и проскользнул к нижней лестнице и спальне Кросса.
  
  Санди был прямо там, собираясь сделать первый шаг вниз по следующему пролету, когда услышал, как поднимается защелка. Дверь открылась позади и слева от него.
  
  Писатель замер и медленно оглянулся через плечо, увидев маленького Али Кросса, потирающего один глаз.
  
  
  ГЛАВА 58
  
  
  Это длилось всего секунду, может быть, две, но время, казалось, остановилось, в то время как очевидный вариант захватил разум Санди: Убить его! Сейчас!
  
  В два шага он мог заполучить мальчика, сломать ему шею и—
  
  Али опустил руку и, пошатываясь, направился к двери ванной, как будто никогда не видел Санди. Он толкнул дверь и вошел внутрь. Загорелся ночник с датчиком движения.
  
  Санди, пританцовывая, спустился по трем ступенькам и замер, услышав, как мальчик мочится. Еще восемь ступенек, и он добрался до прихожей и снова замер. В туалете спустили воду.
  
  Зашевелились маленькие ножки. Открылась дверь.
  
  Наступила пауза, а затем мальчик закричал: “Зомби! В доме зомби!”
  
  Санди на цыпочках пробежала по коридору, в столовую и через Висквин в строительную зону. Он остановился, чтобы застегнуть липучки, затем достал пистолет и направился к щели, которую он вырезал в пластиковом покрытии, окружавшем новое дополнение.
  
  Он почувствовал, как клейкая лента оторвалась, и ворвался ветер, снова закручивая вокруг него опилки.
  
  Воскресенье вышло на улицу, и, несмотря на то, что мальчик все еще кричал, и теперь к миксу добавились другие голоса, он спокойно и намеренно аккуратно прижал ленту поверх пореза к стене, еще раз запечатав новое дополнение.
  
  “Свет в комнате Кросса и бабушки”, - сказала Акадия в наушник.
  
  Воскресенье уже началось. Когда он подошел к фасаду дома Кросса, он пробормотал: “Хорошо?”
  
  “Держись тени и уходи!” - сказала она.
  
  Краем правого глаза писатель увидел, как загорелся свет, и решил, что это над лестницей и нижним холлом. Кросс или его жена приближались.
  
  Санди бросился вниз по короткому склону лужайки и, перемахнув через низкий забор, приземлился на тротуар. Он пригнулся и побежал прочь от дома и был уже далеко по улице, прежде чем перейти ее. Пригнувшись за припаркованными машинами, он прокрался обратно к фургону, увидев, как в окнах первого этажа дома Кросса загорается больше света.
  
  Но освещение на крыльце не включалось до тех пор, пока Санди не открыл заднюю дверь фургона, не забрался внутрь и не протиснулся вперед рядом с Acadia, чтобы заглянуть поверх передних сидений и через лобовое стекло. Кросс вышел на крыльцо в халате и с фонариком в руках, которым он несколько мгновений поводил по двору перед домом и над мусорным контейнером, прежде чем вернуться внутрь.
  
  “Жук из столовой!” Сказал Санди.
  
  Акадия развернулась, взяла ноутбук и прибавила громкость.
  
  Сначала они не слышали ничего, кроме помех, а затем стал слышен голос Кросса: “Что-нибудь?”
  
  “Я не знаю”, - сказала Бри. “В пыли рядом есть несколько отметин, которые могут быть следами ног. Но ничего нового”.
  
  “Я пойду наверх и пересплю с ним”, - ответил Кросс. “Но я думаю, нам следует изменить правила, касающиеся того, что он смотрит так много шоу о зомби”.
  
  “Согласна”, - сказала Бри. “Нормирование зомби-шоу”.
  
  Шаги. Свет начал гаснуть. Санди привалился к дальней стене фургона, рассмеялся и сказал: “Вот как поступает идеальный преступник”.
  
  Акадия тоже начала смеяться и жадно подползла к нему.
  
  
  ГЛАВА 59
  
  
  Я почувствовала, как кто-то трясет меня за плечо, испуганно проснулась и обнаружила серьезное лицо моего младшего сына примерно в семи дюймах от моего собственного.
  
  “Я знаю, что там был зомби, папа”, - сказал он сильным шепотом. “Когда я зашел пописать, он был там, а когда я вышел, его уже не было”.
  
  Вздохнув, я взглянула на часы: 7:30 утра, Бри пошевелилась в постели рядом со мной, все еще крепко спящая. Указав пальцем на дверь спальни, я выскользнула из-под простыней, сняла с крючка халат и вышла вслед за Эли.
  
  Как только я закрыл дверь, Эли настаивал шепотом: “Он был прямо там, где ты стояла. Это был не сон или кошмар, как ты сказала”.
  
  Я посмотрела вниз, на ковер, где он соединялся с лестницей, и увидела кусочки опилок. Мы все поклялись быть осторожными и снимать обувь внутри дома во время строительства, но тут и там по всему дому были разбросаны опилки. Некоторые запросто могли влезть в чьи-нибудь штанины, в мои штанины.
  
  До меня доносились слухи о том, что внизу бабушка разговаривала с Дженни, но я не разобрала ничего внятного, кроме того, что моя дочь произнесла фразу “никогда не бывает дома”. Заметив еще немного опилок здесь, еще немного опилок там, я спустился по лестнице.
  
  Когда я спустился на нижнюю площадку, Эли была прямо за мной и громко сказала: “Папа, почему ты мне не веришь?”
  
  Раздраженная недостатком сна, я посмотрела на него и сказала: “Потише. Бри пытается заснуть. И почему я тебе не верю? Потому что ты говоришь, что видела его, когда была в полусне, а когда ты вышла позже, более бодрая, его уже не было. Тебе это не кажется неправильным?”
  
  “Нет, это одна из причин, по которой я знаю, что это был зомби”.
  
  Начала пульсировать головная боль. Сбитый с толку этой логикой семилетней давности, я спросил: “Какова была другая причина?”
  
  “Я почувствовал его запах”, - искренне сказал он.
  
  Потирая висок, слишком уставшая, чтобы вести этот разговор, я сказала: “Так ты почувствовала запах чего-то мертвого в доме? Ты не думаешь, что я почувствовала бы что-то подобное? Или Бри?”
  
  Он казался озадаченным, и я воспользовалась этим как шансом подмигнуть ему и направиться в столовую.
  
  “Нет, от него не пахло чем-то мертвым”, - крикнула Эли мне вслед. “Но это был не тот запах, который у нас здесь, в доме. Это было похоже—”
  
  “Завязывай, пока тебя опережают, сынок”, - сказал я и, повернувшись в столовую, увидел, что бабушка наливает кофе из старой металлической кофеварки, а Дженни с угрюмым выражением лица ест отруби с изюмом.
  
  “Ты выглядишь счастливой этим утром”, - сказал я ей, когда сел за стол, и моя бабушка протянула мне чашку кофе.
  
  “Какая тебе разница?” Спросила Дженни, не встречаясь со мной взглядом.
  
  “Хорошо?” Сказал я. “Что случилось?”
  
  Дженни ничего не сказала, просто кипела от злости.
  
  “Она расстроена, и у нее есть на это право”, - объявила бабушка.
  
  “Конец?”
  
  “Дженни вчера попала в университетскую команду по легкой атлетике в Benjamin Banneker, она самая молодая в школе, сделавшая это, единственная первокурсница, и тренер считает, что у нее большое будущее в спорте. Она пыталась дождаться, чтобы сказать тебе, но было уже за полночь, а ты не пришел домой ”.
  
  В очередной раз мне напомнили, как многого мне не хватает в повседневной жизни моих детей, того, с чем я клялся покончить слишком много раз, чтобы сосчитать. Слишком много раз я оправдывался необходимостью работать, но это было не одно из них.
  
  “Я была с парнем, у которого случился сердечный приступ”, - сказала я. “Мне пришлось отвезти его в больницу. Вот почему я не была дома до полуночи”.
  
  Моя дочь была непоколебима. На самом деле, мой ответ, казалось, разозлил ее еще больше. Наконец она повернулась, посмотрела на меня со слезами на глазах и сказала: “Ты когда-нибудь замечал, что всегда есть кто-то, кто нуждается в тебе больше, чем мы, папа?”
  
  У меня отвисла челюсть, а затем я склонила голову. “Ты мог бы позвонить или написать мне —”
  
  Теперь, плача, она встала и сказала: “Я хотела увидеть твое лицо, папа. Ты можешь это понять? Твое лицо?”
  
  “О, Боже, Дженни, я—”
  
  Она сорвалась с места, оттолкнула своего брата в сторону, где он все еще стоял в дверях, и затопала вверх по лестнице.
  
  “Папа!” Пожаловался Али, потирая плечо.
  
  Я начала вставать, чтобы последовать за Дженни, но почувствовала руку моей бабушки на своем локте. “Оставь ее в покое ненадолго”, - тихо сказала она. “Отчасти это просто гормоны”.
  
  Это еще больше всколыхнуло мои эмоции. Я всегда думал о Дженни как о своей маленькой девочке, но вот она была самой младшей в школе, которая занималась легкой атлетикой, а теперь в ней бурлили гормоны?
  
  Я кладу голову на свои предплечья, отчаянно желая снова уснуть.
  
  “Что такое гормоны, Нана?” Спросила Али.
  
  Пауза. “Спроси своего отца”.
  
  Мой сын ответил: “Он не хочет со мной разговаривать, потому что не верит, что прошлой ночью я почувствовал запах зомби”.
  
  Я поднял голову, бросил на бабушку взгляд, означающий, что я сдаюсь, и сказал: “Думаю, я дал Дженни достаточно времени”.
  
  Бабушка, казалось, была готова поспорить, но затем пожала плечами и посмотрела на Эли. “Хлопья или яйца, молодой человек?”
  
  “Солнечная сторона”, - ответила Эли, когда я направилась в холл, затем крикнула мне вслед: “Папа, ты проводишь меня в школу?”
  
  Я посмотрела на часы, понимая, что если убийца и похититель будут придерживаться своего ритуального расписания, то менее чем через тридцать шесть часов Кэм Нгуен и те дети умрут.
  
  “Не могу, сынок”, - крикнул я. “У меня встреча”.
  
  “Папа, пожалуйста”, - настаивал он.
  
  “Завтра”, - крикнула я вниз по лестнице. “Никаких "если”, "и" или "но"".
  
  За дверью спальни Дженни я подняла руку, чтобы постучать, но затем услышала голос Бри уже внутри.
  
  “Это моя вина”, - говорила она. “Я могла бы сказать, что ты хотел что-то сказать своему отцу, но я не поняла, какую важную вещь ты сделал”.
  
  Последовала долгая пауза, прежде чем Дженни тихо сказала: “Я должна была сказать тебе, но я хотела, чтобы это было сюрпризом. Понимаешь?”
  
  “Я знаю”, - сказала Бри.
  
  Я постучал и открыл дверь, обнаружив свою жену, обнимающую мою дочь.
  
  “Групповые объятия для лучшего новичка в беге на четверть мили в Вашингтоне, округ Колумбия?” Спросила я, широко разводя руки в комичном жесте.
  
  Дженни улыбнулась и кивнула. Я подошел и обнял ее, сказав: “Мы очень, очень гордимся тобой”.
  
  Она прижалась головой к моей груди и сказала: “Обещайте мне, что вы оба придете на мою первую встречу? Сегодня пятница, после обеда. Они включают меня в список приглашенных”.
  
  “Страстная пятница”, - сказала Бри. “Конечно, мы там будем”.
  
  Я добавил: “Дикие лошади не смогли бы нас утащить”.
  
  
  ГЛАВА 60
  
  
  Гарольд Барнс вышел из реанимации в больнице Святого Креста в Силвер-Спринг около трех часов дня во вторник. Ранее в тот же день ему установили стент, и медсестра, с которой я связывался, сказала, что он, вероятно, будет достаточно бдителен, чтобы поработать с полицейским художником этим вечером.
  
  Я продолжал смотреть на часы в нашем офисе, зная, что с каждой прошедшей секундой у нас оставалось все меньше шансов найти Кэма Нгуена, Джосса Брэнсона и Эвана Ланкастера живыми. Часть меня хотела отправиться прямиком в Холи-Кросс, плеснуть адвокату в лицо холодной воды и заставить его работать. Но более рациональная сторона меня хотела, чтобы у Барнса был как можно более ясный ум, когда он начал описывать, как выглядел человек в толстовке с капюшоном "Редскинз" в ночь убийств в "Супериор Спа". Если бы Барнс был хоть сколько-нибудь туманен, адвокат защиты мог бы разорвать его в клочья в суде.
  
  Бри позвонила около шести и напряженным голосом спросила: “Что у нас есть сейчас? Двадцать четыре часа?”
  
  “Плюс-минус”, - сказал я.
  
  “Ланкастеры и Брэнсоны продолжают звонить. Мне нечего им сказать, ничего, что я могу сказать им. Это самое худшее. Зная то, что я знаю о расписании, и вынужденный скрывать это от них ”.
  
  Я сочувствовал ей, действительно сочувствовал. Я сказал: “Сохраняй позитивный настрой. Примерно через час я собираюсь отправиться в Силвер-Спринг, посмотреть, как Барнс работает с художником. Я позвоню тебе, как только у нас что-нибудь появится ”.
  
  Без четверти семь я собирал свои вещи, чтобы отправиться домой, когда капитан Квинтус промчался по коридору с таким выражением лица.
  
  Сэмпсон тоже это увидел, махнул рукой в перчатке и сказал: “Нет. Больше нет”.
  
  “Известно о четырех погибших в элитном борделе в Джорджтауне”, - сказал Квинтус. “Все они были застрелены с близкого расстояния сегодня вечером. Это может быть ваш парень”.
  
  “Ни за что”, - сказал Сэмпсон.
  
  Я тоже покачал головой. “Наш парень нацеливается на грязные массажные салоны раз в два года”.
  
  “Разве не ты тот, кто сказал, что он может эволюционировать?”
  
  Сэмпсон отвез нас в Джорджтаун. По дороге я написала Бри, чтобы сообщить ей о стрельбе и о том, что это будет еще одна поздняя ночь.
  
  Она позвонила, когда мы припарковались к югу от места происшествия в Висконсине, недалеко от парка Бук Хилл. Опускались сумерки. Мигали синие огни. Периметр уже был установлен. К счастью, слух об этом еще не распространился по средствам массовой информации. Там была всего пара внештатных телевизионщиков. Но уже собиралась толпа.
  
  Сэмпсон вышел и направился к месту преступления, пока я отвечал на звонок.
  
  “Это как-то связано?” Спросила Бри.
  
  “Квинтус так думает”, - ответил я.
  
  “Мне подойти?”
  
  “Я дам тебе знать, как только посмотрю”.
  
  “Похоже, ты бьешься”.
  
  “Ты знаешь ту свечу, которая горит с обоих концов? У меня сейчас такое чувство, что они почти как одно пламя”.
  
  “Мне знакомо это чувство”, - сказала она. “Но я пообещала себе, что посмотрю на Аву, прежде чем отправиться домой”.
  
  “Может быть, та девушка была права, и Ава давно уехала на Левое побережье”.
  
  “Ну, я все равно собираюсь попробовать”.
  
  “Еще одна причина, по которой я люблю тебя”, - сказал я и повесил трубку.
  
  Я обогнул растущую толпу зевак и репортеров, пройдя по западной стороне улицы, пока не добрался до ленты.
  
  Показав дежурной патрульной свой значок, я нырнула под него и направилась к многоквартирному дому. Когда я это делал, я случайно оглянулся на толпу, мельком заметив мужчину, которого я почти узнал в толстовке Джорджтауна. Я замедлился, пытаясь рассмотреть получше.
  
  “Алекс?”
  
  Я переключил свое внимание на Сэмпсона. Крупный мужчина стоял в открытом дверном проеме с тем мрачным выражением, которое появляется у него, когда что-то потрясает его мир.
  
  “Плохо?” Спросила я, подходя к нему.
  
  “Хуже”, - ответил Сэмпсон. “И вы можете забыть о первоначальном количестве погибших”.
  
  
  ГЛАВА 61
  
  
  Некоторые места преступлений врезаются в память, их невозможно стереть. С той секунды, как я вошел, я знал, что это одно из них. Запах поразил тебя раньше, чем сцена, не цитрусовый очиститель, а Pine-Sol.
  
  От входной двери по коридору, мимо двух закрытых дверей слева от вас и кухни для гурманов справа, можно было попасть в роскошно обставленную главную комнату. Была видна кровь, растекшаяся и разбрызганная по ковру цвета сливочного масла и по бокам мышино-серых штор, диванов и кресел.
  
  В комнате было четыре тела. Строго одетый мужчина лет двадцати с небольшим был убит выстрелом в правый глаз с близкого расстояния. Он лежал, растянувшись, ближе всех ко входу. Остальные были женщинами, все красивые, всем под тридцать, все в нижнем белье и неглиже. Двое из них умерли на диване от пуль в голову и грудь. Третья лежала на животе возле коридора. Ей прострелили затылок. На телах и вокруг них виднелись янтарные пятна Пайн-Сол. И там тоже были разбросаны гильзы калибра 9 мм, по моим подсчетам, их было десять.
  
  “Дальше по коридору, в спальнях, еще три жертвы”, - сказал Сэмпсон. “Двое мужчин, одна женщина”.
  
  Прежде чем вернуться туда, я поговорил с потрясенным офицером Андреа Спраулз, которая первой оказалась на месте происшествия. Спроулз сказала, что отреагировала на жалобу на шум — громкую музыку и крики людей — от пожилой женщины, которая жила в квартире наверху. Когда она приехала, рассерженный жилец вызвал ее. Спраулз сразу же услышал пульсирующую музыку хип-хопа.
  
  Офицер Спраулз постучал в дверь квартиры, не получил ответа и попробовал ручку. Дверь была не заперта.
  
  “Я вызвал его, основываясь на том, что я мог видеть из прихожей”, - сказал Спроулз. “Этого было более чем достаточно. Я... я никогда не видел ничего подобного”.
  
  “Это каждый раз тяжело”, - сказал я сочувственно. “Трогал что-нибудь?”
  
  “Да”, - сказала она. “Помимо дверной ручки, я использовала свой носовой платок, чтобы отключить стереосистему и подняться наверх, чтобы проверить спальни. Затем я отступила и стала ждать”.
  
  “Ты разговаривал со старухой?” Спросил Сэмпсон.
  
  Офицер кивнул. “Миссис Филдс. Она не думала, что кто-то живет здесь постоянно, потому что они всегда были такими тихими. Что делало громкую музыку странной ”.
  
  “Хорошая работа”, - сказал я. “Офицер, не могли бы вы дождаться криминалистов и показать им все, к чему прикасались, включая внешнюю дверь? Им тоже понадобятся ваши ботинки”.
  
  Она кивнула с облегчением и ушла. Я последовал за Сэмпсоном по коридору к спальням. Там было три спальни, все хорошо оборудованные. Первая была пуста. На втором были две жертвы, мужчина и женщина, оба обнаженные. Он лежал на боку с единственной раной в голове, а она, похоже, пыталась пробраться вперед, но только для того, чтобы умереть от пули в затылок. Их кровь пропитала шелковые простыни, а деревянный пол был липким от высыхающей сосновой соли.
  
  В третьей спальне лежал единственный мужской труп, скрюченный на боку под широко открытым окном. Ноги жертвы были босыми, как и грудь. На нем были брюки, но молния была расстегнута, а ремень расстегнут. Убийца выстрелил в него три раза, дважды в спину, один раз в горло.
  
  Мужская рубашка, галстук и пиджак висели на вешалке, туфли и носки - внизу. Черный кружевной пеньюар был накинут на кресло-качалку в ближнем правом углу. Лоскуток черного кружева размером с ноготь большого пальца свисал с нижней части приподнятого окна.
  
  “Расскажи мне, что случилось, Алекс”, - сказал Сэмпсон.
  
  Я сделал паузу, размышляя над тем, что наблюдал до сих пор, затем сказал: “Он входит через парадную дверь, значит, его ждут, а это значит, что он с кем-то связался, с букером, возможно, с мертвым парнем в главной комнате или с одной из женщин там”.
  
  Мой партнер кивнул.
  
  “Итак, он приходит вооруженный, но не так, чтобы вызвать тревогу у того, кто его впустит”, - продолжила я. “Объявляется список доступных женщин, в данном случае трех. Они выходят в соседнюю комнату. Убийца стоит возле стереосистемы. Он прибавляет громкость. Парень, возможно, говорит ему сделать потише. Убийца стреляет в него с близкого расстояния, затем в двух ближайших к нему женщин. Ему приходится действовать быстро и стрелять через комнату, чтобы добраться до третьей женщины до того, как она доберется до коридора ”.
  
  Сэмпсон подумал об этом. “Зачем включать стерео?” спросил он. “У него, наверное, был глушитель”.
  
  Я пожал плечами. “Возможно, он хотел заглушить любые крики. В любом случае, учитывая, как умерла пара в соседней комнате, мы можем предположить, что все, что они слышали, была громкая музыка, пока не вошел убийца. Сначала он стреляет в этого Джона, потом в девушку ”.
  
  Сэмпсон указал на тело перед нами. “А это?”
  
  Я на секунду прикусила губу, позволяя сценарию разыграться. “Он что-то слышит, или, может быть, дама с ним что-то слышит, крик. Неважно. Они пытаются выбраться через окно. Хотя она цепляется и рвет свою ночную рубашку, у нее получается. У него нет ”.
  
  “Я мог это видеть”, - сказал Сэмпсон. “Но что, если он войдет, застрелит парня, пытающегося вылезти из окна, и заберет ее, как Кэм Нгуен?”
  
  “Одно или другое”, - сказал я. “Мы узнаем больше, когда сюда прибудут криминалисты”.
  
  “Я начну выяснять, кто есть кто”.
  
  “Я буду рядом”, - сказал я, а затем перешагнул через жертву, высунул голову в открытое окно и с помощью фонарика огляделся.
  
  Там был небольшой задний двор с кирпичной террасой, приподнятыми цветочными клумбами, кирпичными стенами высотой около пяти футов и несколькими предметами кованой мебели. Низкая лестница вела к французским дверям далеко справа от меня, вероятно, за задернутыми шторами в главной комнате.
  
  Заросшие клумбы, гниющие листья, сухие ветки на кирпиче и старая кофейная чашка из пенопласта подсказали мне, что этими французскими дверями и этой террасой в последнее время пользовались редко. Я уже собирался втянуть голову обратно, когда луч моего фонарика поймал то, что я пропустил при первом заходе.
  
  Внизу и слева от меня была цементная лестница, заваленная битыми пивными бутылками. Я высунулся дальше, направил фонарик и увидел жидкость в изгибе некоторых осколков.
  
  Это не имело смысла. За исключением спутанных листьев, на заднем дворе, похоже, не было ничего мокрого, а дождя не было уже несколько дней. Я протиснулся чуть дальше и увидел стальную дверь у подножия лестницы. Подвал?
  
  Желая поближе взглянуть на эти разбитые бутылки и ту жидкость, я отступил, перешагнул через жертву и вышел в главную комнату, где криминалисты начали фотографировать и иным образом документировать место происшествия. Сэмпсон был на кухне, перебирал кошельки.
  
  Вместо того, чтобы прервать его, я подошел к портьерам, отдернул их, нашел ручки французских дверей. Они были заперты на главный замок, для которого требовался ключ, а ключа у меня не было.
  
  Направляясь на кухню, намереваясь обыскать ящики и кошельки в поисках брелоков, я заметила закрытые двери в коридоре. Ближайшей ко мне была кладовка. Та, что ближе ко входу, была заперта.
  
  Раздраженный, я поднял глаза и увидел едва заметный намек на медь, торчащую над кромкой дверной рамы. Я улыбнулся и потянулся за ключом. Он подошел к замку. Вероятно, он подходил и к замкам на французских дверях, но я открыла ближайшую ко входу дверь и обнаружила крутую лестницу, которая уходила в темноту.
  
  Воздух, поднимающийся из подвала, был затхлым, долгожданный отдых от запаха сосновой соли. Здание было старым, построенным еще тогда, когда людей было меньше, и мне приходилось пригибаться, спускаясь по лестнице. И когда я добрался до грязного пола подвала, мне все еще приходилось наклоняться, чтобы защитить голову.
  
  Поводив лучом фонарика по сторонам, я заметила восемь единиц нового багажа, выстроившихся вдоль стены ближе ко мне, стопки старых коробок и садовые инструменты, покрытые пылью и паутиной, рядом с печью и резервуаром для масла. Слева от печи мой фонарик высветил другую сторону стальной двери, ведущей на задний двор.
  
  Я направился к ней. Проходя мимо печи, я шарил в кармане в поисках ключа, и мой свет был направлен на дверь. Наконец достав ключ, я отпер дверь и толкнул ее, чтобы получше рассмотреть разбитые пивные бутылки и жидкость в изогнутых осколках, высыхающую на цементной подушке.
  
  Это была кровь.
  
  Не такие огромные полосы, как наверху. Скорее, как всплески, разлетающиеся во многих направлениях, почти как если бы кто-то пробежал по стеклу босиком и …
  
  Я посветила фонариком на порог двери, увидев там размазанную кровь. Сделав шаг назад, я заметила то, что пропустила в спешке, чтобы отпереть дверь: кровавые следы в пыли, ведущие—
  
  Шелк зашуршал по полу, прежде чем она закричала с русским акцентом: “Я убью тебя, ублюдок!”
  
  Я поднял фонарь повыше, поймав большую, сумасшедшую женщину в черной кружевной ночной рубашке, идущую на меня с вилами.
  
  
  ГЛАВА 62
  
  
  Может быть, это был тот факт, что недавно бездомный выскочил из темноты и ударил меня в живот бейсбольной битой.
  
  Я не знаю.
  
  Но, увидев, как острые зубья вил устремились к моему лицу, я бросился в сторону, подальше от нее. Один зубец задел мое ухо и порезал меня.
  
  Я сильно ударился о цементный пол, но перекатился и схватился за пистолет в наплечной кобуре под курткой. Я продолжал катиться, услышал, как стальные зубья зазвенели о цемент прямо за моей спиной, и перевернулся еще раз, с фонариком в одной руке, служебным пистолетом в другой.
  
  Она высоко подняла вилы обеими руками, готовая нанести мне еще один удар сверху вниз. Но свет ослеплял ее.
  
  “Полиция!” Я закричал на нее. “Брось оружие, или я буду стрелять!”
  
  Она выглядела невменяемой, сказала что-то на том, что звучало как русский.
  
  “Брось это!”
  
  Молодая женщина выпустила вилы. Они со звоном упали на пол, и она стояла, дрожа от шока и неверия, прежде чем рухнуть в рыдающую кучу. Именно тогда я увидел ее босые ноги, все в порезах и сочащейся крови.
  
  Ей потребовалось некоторое время, чтобы успокоиться, а парамедикам заняться ее ногами. В машине скорой помощи по дороге в медицинский центр Джорджтаунского университета она дала мне свое первоначальное заявление на ломаном английском.
  
  Ее звали Ирина Попович. Двадцати четырех лет от роду, она пробыла в Соединенных Штатах тринадцать месяцев по рабочей визе, полученной через агентство в Санкт-Петербурге, где ее заверили, что она найдет работу фотомодели. Они даже оплатили ей авиабилет.
  
  Вместо славы на модных подиумах она приехала сюда и обнаружила, что стала собственностью российских деятелей организованной преступности, которые управляли сетью высококлассных частных борделей по всему Восточному побережью: Бостон, Нью-Йорк, Филадельфия, Вашингтон, Атланта, Тампа и Майами.
  
  Попович побывал в каждом из них. Русские, очевидно, верили в то, что девушек нужно перемещать повсюду, чтобы клиенты, которые платили более двух тысяч долларов за визит, возвращались за добавкой. Она была в этой команде из четырех женщин около месяца. Они жили в охраняемой квартире в Фоллс Черч и каждый день ездили на работу под бдительным присмотром Дмитрия, хорошо одетого мертвеца в главной комнате.
  
  Около шести сорока пяти тем вечером, через двадцать минут после прибытия мужчины, которого мы нашли мертвым в первой спальне, Попович приветствовала Мартина, своего третьего клиента за день, мужчину, которого она видела один раз примерно неделю назад. Она сказала, что Мартин попросил Дмитрия конкретно о ней.
  
  Мартину нравилось сначала раздеваться и позволять ей дразнить его в нижнем белье, прежде чем они переходили к делу. Именно это она и делала, дразнила, когда услышала звонок в квартире. Она все еще дразнила Мартина, когда музыка в соседней комнате стала очень, очень громкой.
  
  “Для меня это не имеет смысла”, - сказал Попович, снова начиная плакать. “Дмитрий, он ненавидит громкую музыку и он ненавидит хип-хоп. Он сказал, что мужчины, у которых достаточно денег для нас, слишком стары, чтобы любить этот дерьмовый рэп ”.
  
  Потеки туши стекали по ее щекам, как паутина. Я достал салфетку и вытер ей лицо, сказал: “Итак, ты услышала музыку и пошла посмотреть?”
  
  Попович кивнул, шмыгая носом. “Через минуту, да, потому что, ну, мой клиент говорит, что не может делать то, что хочет, при такой громкой музыке. Я подхожу к двери спальни, и, не знаю почему, что-то говорит, что она должна быть чуть-чуть приоткрыта ”.
  
  Ее лицо стало напряженным, а взгляд неподвижным.
  
  “Ты видел его?” Спросил я. “Убийца?”
  
  Она покачала головой, снова плача. “Он носит деловой костюм и шляпу, как Индиана Джонс. Он носит два пистолета с этими штуками, чтобы не издавать звуков”.
  
  “Подавляющие”.
  
  Она сделала глубокий, прерывистый вдох. “Он исчезает в спальне Марины, а затем я вижу дальше по коридору мою подругу Ленку, лежащую там в своей крови”.
  
  Попович сказал, что она развернулась и прошипела своему обнаженному клиенту: “Беги! Он убивает всех!” Она услышала крик из другой спальни и бросилась к окну. Она высунула голову и плечи из окна, поняла, что упадет головой на кирпич, и заколебалась. Мартин вытолкнул ее сзади. Она упала и ударилась головой.
  
  Ошеломленная, она, тем не менее, услышала, как музыка стала громче, поняла, что дверь ее спальни открылась. Она услышала, как ее клиент сказал: “Нет, пожалуйста!”
  
  Затем она встала, пытаясь найти другое место, чтобы спрятаться. Она сказала, что Дмитрий хранил ключ от двери в подвал в фальшивом камне, и она решила, что если сможет туда попасть, то будет в безопасности.
  
  “Я не знаю, что там стекло”, - сказала она. “Я натыкаюсь на него, чувствую, как оно режется, и мне хочется закричать, но я ничего не говорю. Я снова слышу что-то у окна, поэтому спускаюсь, порезаю еще сильнее, но пытаюсь найти ключ ”.
  
  “Повезло, что ты это сделал”, - сказал я. “Почему ты не поднялся наверх, как только услышал, что музыка прекратилась?”
  
  “Я слышу шаги по этажу, я слышу голоса”, - сказала она. “Я не знаю, кто это и где он, поэтому я остаюсь на месте”.
  
  Машина скорой помощи остановилась, а затем попятилась ко входу в отделение неотложной помощи медицинского центра Джорджтаунского университета.
  
  “Насколько хорошо ты его разглядел?” Я спросил.
  
  Она подумала об этом. “Он узнает обо мне?”
  
  “Если ты имеешь в виду, можем ли мы защитить тебя, то да”, - твердо сказал я. “Это не Россия. Ты видел его?”
  
  Попович поколебался, но затем неохотно ответил: “Да. Хорошо при свете из ванной. Но только сбоку, когда он заходит в спальню Марины”.
  
  Врачи скорой помощи открыли задние двери, чтобы выкатить ее каталку. Позади них ждала женщина-полицейский.
  
  “Вы пойдете со мной, детектив?” Спросила Ирина умоляющим тоном.
  
  “Офицер останется с вами”, - заверил я ее. “Они обработают ваши порезы, и я собираюсь прислать художника, чтобы он посмотрел на вас”.
  
  “Я вижу это по телевизору. Они рисуют то, что я вижу, да?”
  
  “Именно так”, - ответил я и похлопал ее по плечу. “Ты храбрая женщина, Ирина, и мы собираемся тебе помочь”.
  
  Она снова начала плакать, когда врачи скорой помощи доставили ее в отделение неотложной помощи. “Я просто хочу жить в Соединенных Штатах, понимаешь?”
  
  Я постоял там мгновение, чувствуя ее боль. Но к тому времени, как за ней закрылись двери, я подумал, что, если повезет, к вечеру у нас будут наброски убийцы с двух разных ракурсов, и тогда охота на массового убийцу действительно начнется.
  
  Меня сразу охватили сомнения. Хватит ли у нас времени? Кто знал, узнает ли кто-нибудь убийцу?
  
  Я села на скамейку возле отделения скорой помощи и позвонила Бри. Мне просто нужно было услышать ее голос.
  
  
  ГЛАВА 63
  
  
  Почти два часа Бри колесила по всему юго-востоку округа Колумбия в поисках Авы. Она была везде, где они с Алексом побывали на прошлой неделе, включая фабрику, где бездомный парень сказал, что видел, как Ава поджигала "Джейн Доу".
  
  Но не было никаких признаков ее присутствия.
  
  Наконец, около половины десятого, Бри заехала на парковку "7-Eleven" на Восьмой улице и уткнулась лбом в руль своей машины. Может быть, Ава ушла, подумала она, чувствуя отчаянную грусть от этой мысли.
  
  Она стала очень близка с девочкой за то слишком короткое время, что Ава жила в доме Кроссов, почти как если бы Ава была младшей сестрой, которой у нее никогда не было. Подумать только, что она, возможно, никогда больше не увидит Аву, никогда не узнает, что с ней стало, ну, это было …
  
  Она вспомнила бедных Брэнсонов и Ланкастеров, осознав глубину и масштабы их родительского отчаяния и страха. Слезы навернулись на глаза Бри при мысли, что завтра эти дети утонут, и на несколько секунд она поддалась страданию.
  
  Но почти сразу же она разозлилась. Нет, она не собиралась сдаваться. Пока нет. Не из-за этих детей. И не из-за Авы.
  
  Бри вышла из машины и зашла в круглосуточный магазин в поисках вкусной еды. Она купила кока-колу и пакет хрустящих картофельных чипсов Zapp's Cajun, обжаренных в котлетах, - один из ее немногих пороков. Вернувшись в машину, она разорвала пакет и открыла банку с содовой. Пока она пила и хрустела картофельными чипсами, она сказала себе, что ей придется думать по-другому.
  
  Если бы Ава не уехала из Вашингтона совсем, Бри все больше понимала, что девушка, по крайней мере, уехала бы с Юго-востока, где за ней охотились наркоторговцы. И Иоланда сказала, что Ава принимала обезболивающие, такие как окси и Перкоцет.
  
  Как только ты подсаживаешься на такого рода наркотики, от них трудно избавиться, рассуждала Бри. Это означало, что если бы Ава все еще была в городе, она бы искала дозу.
  
  Бри никогда не работала с наркотиками, как и Алекс, поэтому она была не совсем в курсе того, чего добиваются люди в наши дни. Но у нее была подруга из академии, которая последние три года работала с наркотиками и бандами. Она написала детективу, спрашивая, где в городе работают дилеры, кроме Юго-востока.
  
  Она доедала последний хрустящий чипс Zapp's, когда зазвонил ее телефон. Она подняла трубку и прочитала ответ. Она допила свою банку кока-колы и завела машину, услышав, как зазвонил ее телефон. Она нажала "Ответить" и "Динамик".
  
  “Привет”. Это был Алекс. “Где ты?”
  
  “Вышел прокатиться. Ты?”
  
  “Джорджтаунский медицинский центр”.
  
  Она почувствовала, как у нее скрутило живот. “Ты в порядке?”
  
  “Просто нужно подвезти”.
  
  “Я буду там через пятнадцать минут”, - сказала Бри. “Я хочу проверить еще одно место, прежде чем отодвинуть Аву на второй план”.
  
  “Я буду сидеть возле отделения неотложной помощи”.
  
  
  ГЛАВА 64
  
  
  Сорок минут спустя мы были к северу от Адамс-Морган, в переходном районе, где анклавы таунхаусов стоимостью в восемьсот тысяч долларов уступают место более суровой части столицы страны. С Восемнадцатой улицы мы поехали на восток по Евклиду, узкой дороге со старыми рядами домов из красного кирпича, дубами и старыми машинами, припаркованными по обе стороны.
  
  Впереди, около пересечения с Семнадцатой улицей, мы могли видеть задние огни машин, остановившихся на дороге. Именно здесь, по словам приятеля Бри по борьбе с наркотиками, процветал рынок наркотиков под открытым небом, обслуживающий всех - от помощников Сенатора США в поисках легких острых ощущений до заядлых наркоманов, сидящих на "Джонсе" за очередной дозой. И, конечно же, когда мы подъехали ближе, я увидел фигуры, бросающиеся к окнам остановившихся машин.
  
  “Нам стоит остановиться?” Спросила Бри, когда мы подошли к старому рынку Евклид, который сейчас заколочен и сдается в аренду. Пять или шесть молодых людей в толстовках стояли, прислонившись к стене, пили "Кольт 45", курили сигареты и наблюдали за нами. Другая группа парней стояла на противоположной стороне перекрестка, разбираясь с покупателями, прибывающими с севера.
  
  “Проходите”, - сказал я, глядя прямо перед собой. “Нам лучше поговорить с ними пешком”.
  
  Бри кивнула, и мы поехали по Семнадцатой улице, вниз по кварталу мимо площади Моцарта и нашли место для парковки рядом с Детским оздоровительным центром. Было без четверти двенадцать, когда мы шли обратно к перекрестку, неся тот снимок Авы, которому уже несколько месяцев. Часть меня задавалась вопросом, было ли это безумием—
  
  “Вот она, Алекс!” - Воскликнула Бри и указала на юг, на Семнадцатую улицу, на западную сторону улицы.
  
  Ава шла к дилерам вдоль стены пустого магазина. Должно быть, она услышала голос Бри, потому что мгновенно насторожилась, осмотрела местность и заметила, что я направляюсь рысцой в ее сторону.
  
  Она завелась на десятицентовик и взорвалась тем же путем, каким пришла.
  
  “Ава!” Я закричал и бросился за ней.
  
  “Мы просто хотим поговорить!” - крикнула Бри, обходя Аву по обе стороны от нее на восточном тротуаре.
  
  Ава ускорила шаг. Она, очевидно, знала эту часть города, потому что, миновав заднюю часть рынка Евклид, она бросилась на запад, перепрыгнув через низкий забор из досок и нырнув на заросшую стоянку, превратившуюся в своего рода свалку.
  
  К тому времени, как я добрался до стоянки, Ава уже перелезла через два матраса и взобралась на кучу грязи и старого строительного мусора. Заброшенная стоянка находилась на углу переулка, который вел обратно к Восемнадцатой. Я думал, что она направляется именно туда. Бри тоже думала, что направляется именно туда, потому что я заметил, как моя жена сворачивала в переулок.
  
  “Ава!” - закричал я, пытаясь остановить ее.
  
  Но ее было не остановить, и она не пошла в переулок. Как испуганная белка, она прыгнула на сетчатый забор в задней части участка, взобралась на него, затем ухватилась за верх деревянного забора за ним. Она перемахнула через оба забора в темноту.
  
  Я вскарабкался на первый забор и заглянул через второй. Ава пересекала задний двор одного рядного дома и забиралась в следующий.
  
  “Мы хотим вам помочь!” Я закричал.
  
  Но она никогда не замедлялась. Мы снова потеряли ее.
  
  “По крайней мере, она здесь, в Вашингтоне”, - сказал я, пока мы тащились обратно к машине. “Пока она остается, мы найдем ее снова”.
  
  Бри, однако, была тихой и мрачной всю дорогу домой.
  
  “Она нам больше не доверяет”, - сказала она, когда мы поднялись на крыльцо.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “И я не знаю почему”.
  
  “Чувство вины?” Сказала Бри, вставляя ключ в замок и открывая дверь в прихожую.
  
  Было за полночь, и в доме было темно. По моим подсчетам, у нас было около восемнадцати часов до того, как Кэм Нгуен и дети будут убиты.
  
  Я достал свой телефон, чтобы посмотреть, писали ли мне полицейские художники по электронной почте или смс. Они этого не сделали.
  
  “Пива?” Спросила Бри.
  
  “Не думаю, что смогла бы заснуть без него”, - сказала я, включая свет в столовой.
  
  Она выудила два пива из маленького холодильника, которым мы пользовались во время ремонта, открыла одно и протянула его мне.
  
  Зазвонил домашний телефон. Это удивило нас не только из-за позднего часа, но и потому, что, казалось, единственными людьми, которые пользовались этим номером, были телемаркетологи. Я проверил идентификатор вызывающего абонента, не узнал номер и резко ответил: “Поздновато что-то продавать, не так ли?”
  
  “Это я”.
  
  “Ава?” Сказал я, нажимая на громкую связь. “Где ты?”
  
  “Мы приедем прямо сейчас”, - с тревогой сказала Бри.
  
  “Пожалуйста”, - сказала Ава, задыхаясь от слез. “Не пытайся меня больше найти. Пожалуйста, просто забудь меня”.
  
  “Ава”.
  
  “Это единственное, что ты можешь для меня сейчас сделать”, - сказала она и повесила трубку.
  
  
  ГЛАВА 65
  
  
  Преследуемые мыслями об Аве как о разыскиваемой преступнице, преследуемые надвигающейся казнью Кэма Нгуена и детей, мы почти не спали. Бри наконец задремала на рассвете. Но я совершенно не спала, когда дверь нашей спальни со скрипом медленно открылась примерно без четверти семь.
  
  “Папа...” Начала Али мягким голосом.
  
  Спорить было бесполезно, потому что я и так не собирался спать. Я встал, прижимая палец к губам. Выйдя в коридор, я прошептал: “Позволь мне принять душ, и я провожу тебя в школу”.
  
  Он ухмыльнулся мне, и я увидела, что у него выпал еще один передний зуб. Я указала на свой собственный. “Когда это случилось?”
  
  “Прошлой ночью”, - сказал он. “Бабушка сказала, что это случилось слишком поздно для прихода зубной феи”.
  
  “Я слышал, у нее были строгие правила”, - ответил я. “Я имею в виду зубную фею”.
  
  Мой младший сын кивнул так, как будто это было самой логичной вещью в мире, а затем спустился по лестнице в сторону грохота, который поднимала моя бабушка, готовя завтрак.
  
  Пятнадцать минут спустя, после быстрого душа, бритья и смены одежды, я передал ванную комнату Бри и вышел из нашей комнаты. Я стоял на площадке наверху лестницы, заглядывая в комнату Эли и наблюдая, как он натягивает толстовку. Все, о чем я мог думать, это о Джоссе Брэнсоне и Эване Ланкастере и о том, собиралась ли какая-нибудь безумная пара утопить их сегодня и задушить проститутку без всякой причины, которую я мог понять.
  
  “Давай, малыш, мне нужно двигаться”, - сказал я.
  
  “Я переезжаю!” - Воскликнул Али, засовывая ноги в кроссовки.
  
  Я переключил свое внимание на лестницу в конце коридора, которая ведет в мой офис на чердаке, и нахмурился. Опилки? Я почти подошел посмотреть, но тут Али выскочил из своей комнаты со словами: “Я готов!”
  
  Он обвил руками мои ноги, улыбнулся мне, снова обнажив недостающие передние зубы, и сказал: “Нам нужно двигаться!”
  
  “Это верно”, - сказала я и прижала его к себе.
  
  Мы вышли через парадную дверь с криками “Увидимся после школы!” бабушке маме. Строители прибыли всего на день, и у меня состоялся короткий разговор с Билли Дюпри, нашим подрядчиком, который сообщил мне, что сегодня вокруг пристройки будут возведены фанерные стены, а завтра - крыша.
  
  “Папа, я опаздываю”, - сказала Эли.
  
  “Надо двигаться”, - сказал я Дюпри, и мы направились на юг, к Соджорнер Трут, который находится примерно в семи кварталах от моего дома.
  
  Пока мы шли, Эли держала меня за руку, и мои мысли вернулись к Аве и к тому, как она умоляла нас забыть ее. Я заметил фургон компании по ремонту пылесосов, припаркованный на противоположной стороне улицы, и подумал, что кто-то из соседей, должно быть, занялся этим бизнесом, потому что я видел его припаркованным там раньше, когда-то в прошлом—
  
  “Папа?” Спросила Эли.
  
  “А?” Ответила я, глядя на него сверху вниз и понимая, что мы дошли до конца квартала и должны перейти улицу. “О, извините”.
  
  “Папа, ты много думаешь”, - сказал он, когда мы шли дальше.
  
  Я улыбнулся и сказал: “Иногда даже слишком”.
  
  Следующие пять кварталов мы шли молча. Когда мы были почти у школы, Эли сказала: “Иногда я много думаю”.
  
  Я с удивлением посмотрела на него сверху вниз. Вы никогда не знали, что мой сын скажет дальше. “Иногда?”
  
  “Да”.
  
  “Ты сейчас думаешь?”
  
  “Очень”.
  
  “О чем ты думаешь?”
  
  Он замолчал.
  
  “Зомби?” Я догадался.
  
  Его голова качнулась, и он посмотрел на меня, сказал: “И как они пахнут”.
  
  “Верно. Не похоже на что-то мертвое”.
  
  “Ну, я не знаю обо всех зомби. Только о том, который был в доме”.
  
  “Как я мог забыть?”
  
  Мой сын остановился за забором, окружающим школьную игровую площадку, и сказал: “Ты мне не веришь, но я понял, как от него пахло, я имею в виду, кем от него пахло”.
  
  “И кто это был?”
  
  “Тот парень, который пришел в мою школу и рассказал нам о своей компании”, - сказал Али и сморщил нос. “От него странно пахло, прямо как от зомби”.
  
  Это остановило меня. “Как звали этого человека?”
  
  “Я не помню”, - ответила Эли. “Только то, что от него странно пахло. Впрочем, я могла бы спросить миссис Хатчинс, и пусть она тебе скажет”.
  
  “Ты сделаешь это”, - сказала я и взъерошила его волосы. “Нана будет здесь, когда закончатся занятия в школе”.
  
  
  ГЛАВА 66
  
  
  Я наблюдал за своим маленьким мальчиком, пока он не присоединился к группе своих приятелей, собравшихся у шеста для игры в тетерболл, а затем поспешил домой, пытаясь сообразить, что я собираюсь сделать в первую очередь. Фургон-пылесос исчез, а место для парковки занял темно-синий "Шевроле Тахо" с тонированными стеклами и номерами округа.
  
  Звук гвоздодеров приветствовал меня, когда я поднималась по лестнице к дому, только для того, чтобы увидеть, как бабушка в волнении выходит из парадной двери.
  
  “Если они собираются заниматься этим весь день, я ухожу”, - объявила она.
  
  “Умная идея”.
  
  “Отец Хэннон все равно попросил меня о помощи”, - ответила она. “Готовлюсь к Страстной пятнице и пасхальным службам”.
  
  “Подвезти?”
  
  “Ни в коем случае”, - сказала она и пошла дальше вниз по лестнице.
  
  В столовой Бри ела хлопья и выглядела угрюмой.
  
  “Думаешь об этих малышах?” Спросила я, наливая себе кофе.
  
  “И Кэм Нгуен”, - ответила она, ее лицо исказилось. “Я не могу чувствовать себя такой беспомощной, зная, что—”
  
  Зазвонил мой мобильный.
  
  “Твой факс включен?” - Спросил Сэмпсон вместо приветствия.
  
  “Думаю, да. Я могу проверить”.
  
  Сэмпсон сказал, что у нас на подходе эскизы художников: вид в профиль Ирины Попович, которая была свидетельницей убийств в борделе, и вид убийцы в лоб, который получил Гарри Барнс, покидая спа-салон Superior.
  
  “Квинтус с минуты на минуту пришлет эскизы художников”.
  
  “Ты их видел?”
  
  “Пока нет. Когда ты собираешься туда?”
  
  “Немедленно”, - сказал я и повесил трубку.
  
  Уже направляясь к лестнице и факсимильному аппарату в моем офисе на чердаке, я позвонила Бри, рассказав ей о готовящихся эскизах.
  
  “Сейчас поднимусь”, - крикнула она мне вслед.
  
  Не успел я подняться на чердак и войти в свой кабинет, как заметил кое-что странное. Сначала я не мог вспомнить, что это, но потом увидел, что держатель для ручки, который Деймон сделал для меня, когда ему было семь, был перенесен из-за телефона на моем столе в дальний конец буфета. За те десять лет, что он у меня был, я ни разу не сдвинул его больше чем на дюйм.
  
  Я посмотрела вниз, увидела несколько крошечных опилок, а затем вздрогнула, когда мой сотовый зазвонил, предупреждая меня о сообщении. Оно было от учительницы Эли, миссис Хатчинс. Моя голова откинулась назад, когда я прочитал это.
  
  Нашим оратором в прошлый четверг был мистер Тьерри Мульч.
  
  Тьерри Мульч? Тот самый парень, который прислал мне то письмо с—
  
  Факсимильный аппарат зазвонил, подключился и начал печатать. Я просто стоял, уставившись на сообщение, а затем уставился на держатель ручки.
  
  Из-за звука шагов Бри, поднимающейся по лестнице, я вспомнила слова Эли: “От него странно пахло. Прямо как от зомби”.
  
  Был ли кто-нибудь, Тьерри Мульч, в моем доме позавчера вечером? Мульч передвинул мою ручку?
  
  Бри постучала, вошла и спросила: “Эскизы?”
  
  Озабоченная, я указала на факс, не в силах избавиться от мысли, что сумасшедший, который указал на связь с предыдущими убийствами в массажном салоне, был в школе моего сына, был достаточно близко, что Эли учуяла его, а затем, возможно, вломился в мою—
  
  “Этот парень выглядит знакомо”, - взволнованно сказала Бри.
  
  “Что?” Спросил я, оглядываясь и видя, что она изучает два рисунка, разложенных на моем столе. “Где?”
  
  “Я пока не могу его вспомнить”, - сказала она, затем постучала по рисункам. “Но я знаю, что где-то видела его на прошлой неделе или около того”.
  
  “Ты шутишь”.
  
  “Нет, я клянусь”.
  
  Я обошел стол рядом с ней, задаваясь вопросом, собираюсь ли я посмотреть на лицо Тьерри Мульча. Я увидел убийцу с двух ракурсов: один в толстовке смотрел прямо на меня, а другой в костюме и в профиль.
  
  На обоих рисунках был изображен персонаж с детским лицом лет под тридцать.
  
  Сразу же у меня возникло ощущение, что я тоже видел его раньше, но сначала я не мог вспомнить, кто он. Но затем, в мгновение ока, я увидела, что он одет по-другому, и на меня обрушились образы нескольких встреч, которые у меня были с ним в последнее время, и я не испытала никаких сомнений.
  
  “Этот жуткий хладнокровный сукин сын”, - прошептала я. “Он был прямо перед нами все это время”.
  
  
  
  Часть четвертая
  БЕЗРАССУДНЫЕ СЕРДЦА
  
  
  ГЛАВА 67
  
  
  В полном недоумении Маркус Санди сидел на переднем сиденье синего Тахо, расположенного дальше по улице от дома Кросса, уставившись на прямую трансляцию из офиса на чердаке, транслируемую на компьютере Acadia.
  
  На экране жена Кросса спросила: “Кто?”
  
  “Я объясню по дороге в центр”, - сказал Кросс, забирая рисунки и выходя из своего кабинета с Бри сразу за ним.
  
  “Что происходит, Маркус?” Растерянно спросила Акадия. “Кто был прямо там, перед ними?”
  
  “Убийца из массажного салона”, - сказала Санди, чувствуя себя впечатленной и раздраженной. Кросс действительно был достойным противником, заслуживающим уважения, каким должны быть все враги, если ты намереваешься их победить.
  
  Кросс, очевидно, взял информацию из письма Тьерри Мульча и зашел с ней намного дальше, чем он мог предположить. Теперь у доктора Алекса был подозреваемый. Без сомнения. В первый и единственный раз с тех пор, как он решил уничтожить Алекса Кросса, сделать из этого человека пример, наглядно продемонстрировать случайность и абсурдность жизни, писатель почувствовал укол неуверенности.
  
  Если бы детектив мог раскрыть дело, подобное этому—
  
  “Вот они идут”, - сказала Акадия.
  
  Кросс и его жена сбежали с крыльца, мимо мусорного контейнера, вниз по ступенькам на тротуар и прочь к своей машине. Борясь с желанием что-нибудь разбить, Санди завел "Тахо", подождал секунду, а затем включил передачу.
  
  Все шло так хорошо до последних двух минут, он кипел от злости. Звуковые жучки, которые он установил в столовой и гостиной два дня назад, работали безупречно, и с тех пор они слышали вещи, которые при небольшом творческом подходе окажутся бесценными в последующие дни.
  
  Санди узнала, например, что Бри Стоун была одержима подростком-беглецом по имени Ава и охотилась за ним, и что она и Кросс, очевидно, разговаривали с девушкой накануне вечером. Оказалось, что сын Кросса, Али, помешался на зомби, и мальчик утверждал, что почувствовал запах Санди во время его визита.
  
  Это было возможно? У него был такой характерный запах? Акадия сказала "нет", но он уже сменил марки дезодоранта и мыла на всякий случай.
  
  Они также узнали, что дочь Кросса попала в легкоатлетическую команду и была обеспокоена количеством семейного времени, которое доктор Алекс регулярно пропускал. И дорогая Нана, мама в самом ближайшем будущем будет проводить в больнице Святого Антония столько же времени, сколько дома, готовясь к празднованию Пасхи.
  
  Узнать все это было фантастически. Эти факты разыгрывали его воображение, пока Кросс не поднялся к себе в кабинет и не заметил, что держатель для ручки не на месте. Этот момент, заснятый на камеру как раз перед тем, как зазвонил факс, был настолько совершенен, что Санди победно вскинул кулак, а Акадия захлопала.
  
  Но потом пришли те полицейские фотороботы, и Кросс прокричал, что убийца все это время был прямо перед ними, и больше ничего не сказал!
  
  “Тебе, наверное, следовало установить ”жучок" в его машину, сладкая", - предложила Акадия.
  
  “Ну и дела, ты думаешь?” Сказал Санди.
  
  “Да”, - сказала Акадия. “Куда мы направляемся?”
  
  “Куда бы они ни отправились, малышка”, - сказала Санди. “Я хочу увидеть этого убийцу сейчас так же сильно, как и они”.
  
  “Родственные души?”
  
  “Что-то вроде этого”.
  
  
  ГЛАВА 68
  
  
  Два часа спустя, чувствуя себя скованными, мы с Бри сидели в машине без опознавательных знаков на Такерман-стрит у жилого дома в районе Брайтвуд в Вашингтоне, недалеко от того места, где Джосса Брэнсона забрали из детского сада.
  
  У нас были капитан и Квинтус по громкой связи, и мы устроили перебранку.
  
  “Что ты имеешь в виду, говоря, что получаешь ответный удар?” Потребовал я ответа.
  
  “Здесь на кону жизни!” Настаивала Бри. “Жизни младенцев!”
  
  “Ты думаешь, я этого не знаю?” - парировал Квинтус. “Но все, что у тебя действительно есть на данный момент, - это эти рисунки и тот факт, что Карни, казалось, появлялся на местах преступлений”.
  
  “На каждом месте преступления! Я видел его возле спа-салона и дома Ланкастеров, и, клянусь, я мельком заметил его в толстовке Джорджтауна в толпе у борделя. И Бри говорит, что думает, что Карни был тем офицером, которому она приказала помочь миссис Брэнсон после того, как она чуть не упала в обморок сразу после похищения Джосс!”
  
  “Ты уверен, что его не отправили на те места?” Сказал Квинтус.
  
  “Нет, он не был, капитан”, - возразил я. “В первый вечер он сказал мне и Сэмпсону, что услышал о спа-центре Superior Spa на своем сканере, когда ехал домой. У Ланкастеров он сказал, что его отправили сдерживать толпу, но мы только что узнали, что в то время он был не при исполнении служебных обязанностей ”.
  
  “Этого все еще недостаточно, чтобы оформить ордер на обыск. Найди мне еще”.
  
  “Найдите нам другого судью!” Крикнул я и повесил трубку, желая врезать по чему-нибудь. Мы знали, что Карни был в своей квартире. Я воспользовалась служебным телефоном, чтобы позвонить на его стационарный, и он снял трубку примерно пятнадцать минут назад. Там были дети? Был Кэм Нгуен?
  
  “Как насчет того, чтобы послать кого-нибудь наверх, послушать плач?” Предложила Бри.
  
  “Хорошая идея, но мы не можем этого сделать”, - ответил я. “Карни нас знает”.
  
  Моя жена в отчаянии всплеснула руками. “Так что же нам делать?”
  
  “Если Квинтус не найдет судью, способного сотрудничать, мы подождем, пока Карни уйдет на работу, и тогда вломимся”.
  
  “Такие моменты, как эти, заставляют меня снова влюбляться в вас, доктор Кросс”.
  
  Я ухмыльнулся и послал ей воздушный поцелуй. Зазвонил мой телефон. Сэмпсон.
  
  “Джон?”
  
  “Хорошо, Алекс”, - сказал здоровяк, тяжело дыша. “У меня есть несколько вещей. Карни был морским пехотинцем, совершил поездку по Афганистану. Получил небольшую травму головы из-за самодельного взрывного устройства. Восстановился достаточно, чтобы пройти медосмотр для Force Recon, Спецназ, но был отклонен по неназванным причинам. Он уволился с почестями, стал охранником в Альбукерке примерно во время первой стрельбы, похищения и утопления. И он был на испытательном сроке в полиции Тампы два года назад, когда начался второй раунд убийств и похищений. Он устроился сюда на работу четыре месяца назад, платят больше, стаж тот же ”.
  
  “Этого достаточно”, - сказал я. “Позвони Квинтусу, передай ему это”.
  
  Пятнадцать минут спустя позвонил капитан. “Ты получил ордер, Алекс. Сэмпсон едет за ним. Он будет там максимум через двадцать минут”.
  
  Минуты шли, и мне пришлось заставить себя не представлять, что могло происходить в той квартире, пока мы ждали. Эмоциональная часть меня говорила, просто поднимись туда, выбей дверь и позволь ордеру прийти за тобой. Твое слово против слова Карни о том, когда он был вручен. Но более рациональный голос в моей голове продолжал напоминать мне, что мы были так близки к тому, чтобы стать законными, что не стоило рисковать плодами ядовитого—
  
  “Вот он!” Бри закричала. “Карни в движении!”
  
  Я поднял глаза и увидел, как молодой патрульный сворачивает с дорожки к своему многоквартирному дому и направляется прочь от нас вверх по улице, одетый в гражданскую одежду: джинсы, рабочие ботинки, клетчатую рубашку и парусиновую куртку.
  
  “Он что-то несет под мышкой”, - сказала я, хватая бинокль и глядя на него, когда он остановился рядом с синим Chevy Impala и вставил ключ в замок.
  
  Он открыл заднюю дверь, бросил туда то, что нес, затем закрыл дверь и обошел машину.
  
  “Что он нес?” - спросила моя жена.
  
  “Пустые, сложенные брезентовые сумки”, - сказал я, опуская бинокль, когда Карни забрался на водительское сиденье. “Их целая куча”.
  
  Бри поняла и выглядела больной. “Мы не можем ждать Сэмпсона и ордера, Алекс. Он собирается куда-то утопить этих детей и Кэма Нгуена, прежде чем отправиться на работу”.
  
  Я согласился, завел нашу машину и выехал, сказав: “Позвони Джону. Скажи ему войти и обыскать квартиру, как только он получит подкрепление. И предупреди капитана ”.
  
  
  ГЛАВА 69
  
  
  В воскресенье Кросс выехал со своего парковочного места на Такерман-стрит и сразу же последовал за ним на полквартала назад.
  
  “Он преследует ту синюю Импалу”, - сказала Акадия.
  
  “У меня есть они оба”, - ответил писатель.
  
  “Иди направо”, - сказала она.
  
  “Я вижу это”.
  
  Писатель повернул направо, держась подальше от движения, на шесть или семь машин позади Кросса, который ехал на шесть или семь машин сзади синей "Импалы". За рулем был убийца? От этой мысли у Санди мурашки побежали по коже.
  
  Акадия, очевидно, чувствовала то же самое, потому что спросила: “Ты думаешь, он такой же, как мы?”
  
  Писатель оглянулся, в очередной раз подумав, как жутко, что они думают так похоже, как будто они зеркальные отражения одного и того же человека.
  
  “Ему, конечно, нравится убивать”, - ответила Санди. “Но я бы предположила, что его темной деятельностью движет принуждение, а не удовольствие”.
  
  Акадия кивнула. “В данном случае выбора нет. Совсем на нас не похоже”.
  
  “Другой подвид”, - предположил он.
  
  “Очаровательно”, - ответила она.
  
  Они выследили голубую "Импалу" и машину Кросса без опознавательных знаков на север от округа по Мэрилендскому шоссе 97, которое проходит через районы Уитон, Гленмонт и Аспен-Хилл. Сельскохозяйственные угодья появились только в Олни.
  
  Здесь на дороге было меньше движения, и Санди пришлось отстать так сильно, что он потерял из виду голубую Импалу, а затем машину Кросса после того, как они оба свернули налево с сельского шоссе в Саншайн, направляясь на запад по Дамасской дороге.
  
  Он мог хорошо видеть дальше по дороге. Они ушли. “Куда они—”
  
  “Они, должно быть, поехали к тому резервуару сзади”, - сказала Акадия. Санди нажал на стояночный тормоз и крутанул руль до сорока оборотов. Они с визгом развернулись, что отбросило их на встречную полосу. Он отпустил тормоз и нажал на газ, ища дорогу к—
  
  “Вот оно!” Воскликнула Акадия. “Дорога на водохранилище Триадельфия”.
  
  Санди повернул налево, не притормаживая, и помчался по грунтовой дороге, снова направляясь на север. Они проезжали одну ферму за другой, разделенные густыми участками леса. Куда они направлялись? Водохранилище?
  
  Он преодолел подъем на дороге.
  
  “Упс”, - сказала Акадия, прежде чем Санди сказал: “Черт”.
  
  Машина без опознавательных знаков была припаркована на обочине менее чем в восьмидесяти ярдах впереди и ярдах в двадцати от того места, где лес сменялся сенокосными полями. Детектив и его жена уже вышли, закрыв двери. Бри Стоун держала в руках портативную рацию и двигалась к передней части машины, краю леса и полей.
  
  Но Алекс Кросс? Он стоял там и смотрел прямо на них.
  
  
  ГЛАВА 70
  
  
  Я наблюдал, как темно-синий Chevy Tahoe с тонированными стеклами и номерами DC проехал мимо на приличной скорости, не оставив мне ничего, кроме пары силуэтов, мужчины и женщины. Я зашагал в сторону полей, наблюдая за внедорожником, пока он не миновал другой конец и линию деревьев, прежде чем исчезнуть за поворотом дороги.
  
  “Что это?” Спросила Бри.
  
  “Скорее всего, ничего”, - сказал я, замедляя ход, когда мы достигли опушки леса. “Много темно-синих "Тахо" с тонированными стеклами в Вашингтоне. У Белого дома их целый автопарк”.
  
  За полем мои глаза изучали длинную стену сосен, своего рода защиту от ветра, которая тянулась от дороги обратно к старому фермерскому дому и еще более старому сараю, окруженному низким кустарником. В бинокль я мог разглядеть только верх "Импалы" Карни, припаркованной на боковом дворе у дома. Издалека было видно, что краска на белом доме вздулась пузырями или превратилась в голую вагонку. Крыша сарая выглядела так, словно в нее в какой-то момент ударила молния. В одном углу зияла обугленная дыра. Вся конструкция прогнулась влево.
  
  “Они в том доме”, - сказала Бри.
  
  “Они должны быть”, - согласился я, осматривая местность в бинокль, понимая, что мы не хотели пересекать это открытое поле, чтобы добраться до фермы. Нас могли слишком легко заметить.
  
  Моя жена думала так же и сказала: “Мы поедем по канаве с левой стороны дороги до той линии деревьев, затем перейдем ее”.
  
  Это имело смысл. Мы рванули с места, пригибаясь к левой стороне дороги, и спрыгнули в дренажную канаву. Пригнувшись, даже меня нельзя было увидеть, когда мы преодолели сто пятьдесят ярдов, пока линия сосен не закрыла любой возможный вид на нас с фермы.
  
  Двигаясь по дороге, крепко прижимаясь к большим хвойным деревьям, мы прокрались ко двору фермы и остановились за самым последним деревом. Импала Карни была припаркована рядом с домом и дверью. Шторы на всех окнах были задернуты. И что это был за шум? Почти как кудахтанье цыплят?
  
  “Прикрой меня, затем вызови подкрепление”, - прошептал я, доставая пистолет и намереваясь обежать сосны, через кустарник и добраться до дома как можно быстрее.
  
  Но когда я обогнул последнее дерево, я налетел прямо на взрыв кудахтанья, пронзительных криков, хлопанья крыльев и развевающихся перьев, которые превратились в стаю диких индеек, носящихся вокруг меня, десять или больше.
  
  У меня чуть не случился сердечный приступ, я была так удивлена и поражена, что прошло по меньшей мере десять секунд, прежде чем Бри схватила меня за локоть, и мы вместе обогнули Импалу сзади и прижались к стене фермерского дома.
  
  “Вот тебе и подлость”, - прошептала я, все еще дрожа внутри, но целясь из пистолета в боковую дверь, ожидая, что она откроется в любой момент. После такого шума, как Карни мог не приехать для расследования?
  
  Но прошла минута, а затем две. Возможно ли, что он ничего этого не слышал? Где был?—
  
  Мужской голос, слова были неясны, но тон угрожающий, донесся до нас изнутри дома. Затем вмешался женский голос, не менее оскорбительный по тону.
  
  Бри подняла два пальца. Карни был там со своим сообщником. Женщина, которая похитила—
  
  Но затем вторая женщина начала издавать звуки умоляющим тоном.
  
  Мужчина выкрикнул первые отчетливые слова: “Заткнись, ты, безразличная сука!”
  
  Наступила тишина, прежде чем заплакали дети.
  
  
  ГЛАВА 71
  
  
  “Я иду туда прямо сейчас”, - прошептала моя жена.
  
  “Я тоже”, - пробормотал я. “Но давай сделаем это по правилам. Обойди спереди и через тридцать секунд войди в дверь. Помни, этот парень бывший морской пехотинец. Очень хорошо обращается с оружием ”.
  
  Бри поняла и, пригнувшись, обежала вокруг дома и поднялась на полуразрушенное крыльцо. Я бочком прошел под окнами, взобрался на шаткое заднее крыльцо, протянул левую руку и поворачивал ручку, пока не услышал щелчок. Дверь открылась.
  
  Распахнув ее, я быстро высунула голову из-за дверного косяка, и еще раз, этого было достаточно, чтобы понять, что старая кухня пуста. Дети все еще плакали. Мой пистолет повел, когда я осторожно вошла внутрь, увидев коробку из-под хлопьев и использованную миску, на дне которой все еще оставалось молоко. В воздухе пахло гниющей пищей.
  
  Детский плач становился громче, но звук был странным, приглушенным и доносился из комнаты на другой стороне кухни. Кровь стучала у меня в висках, я услышала, как открылась входная дверь и Бри сделала два скрипучих шага, прежде чем женщина начала кричать, перекрывая плач детей.
  
  “А чего ты ожидал?” она насмехалась. “После того, что ты с нами сделал? Чего ты ожидал?”
  
  “Пожалуйста!” - закричала другая женщина. “Я тебе ничего не сделала. Дети тебе ничего не сделали!”
  
  “Лжец!” - взревел мужчина, и я услышала громкую пощечину.
  
  Сделав два быстрых шага к двери, я крикнул: “Полиция!” - и нырнул в комнату, ожидая увидеть троих взрослых и двух младенцев.
  
  Бри вошла через другую дверь. Мы уставились друг на друга, а затем на потрепанный старый диван, кофейный столик и портативный компьютер, и больше ни на кого.
  
  “Пожалуйста, хватит!” - всхлипнула женщина, и я понял.
  
  Подойдя прямо к ноутбуку, я развернула его. “Господи”.
  
  Обнаженная выше пояса Кэм Нгуен сидела на стуле в центре экрана. Она держала на руках двух плачущих детей и истерически рыдала. По бокам от нее стояли детские кроватки. На переднем плане была старая ванна на ножках-когтях. В правом нижнем углу экрана светилась красная кнопка записи, и я понял. Карни хотел получить воспоминания о своей болезненной церемонии. По той же причине, по которой он украл жесткий диск в спа.
  
  “Где он?” В ужасе спросила Бри. “Где женщина? Где они?”
  
  “Я не знаю. Канал, должно быть, беспроводной, а—”
  
  Внезапно мы увидели затылок Карни и его брезентовую куртку, а затем и всю его фигуру. Он тащил садовый шланг, который бросил в ванну. Он посмотрел на Кэма Нгуена и сказал: “Ты помнишь ванну, не так ли, мамочка?”
  
  
  ГЛАВА 72
  
  
  “Он собирается утопить там младенцев”, - сказала Бри дрожащим шепотом. “Где они? Где эта комната?”
  
  Я нашел кнопку отключения звука и нажал на нее. “Мы должны двигаться. Мы должны слушать”.
  
  Учитывая, как плакали дети и Кэм Нгуен, мы должны были услышать их, если бы они находились где-нибудь на главном или верхнем этаже фермерского дома. Но снаружи не было слышно ничего, кроме легкого потрескивания веток деревьев.
  
  Я оглянулась на экран в поисках какой-нибудь подсказки. Но, кроме детских кроваток, столика за спиной Кэма и ванны, комната была невзрачной и маленькой, с простыми белыми стенами. Карни подошел к камере и прошел под ней, исчезая из поля зрения.
  
  Я отпустил кнопку отключения звука и услышал женский голос, доносящийся откуда-то из-за экрана, говорящий: “Вот и все, мамочка. Бойся воды, как и мы”.
  
  Затем раздался мужской голос, сказавший: “Вы не дали нам шанса, поэтому мы тоже не можем дать вам его”.
  
  “Это был не Карни”, - сказал я.
  
  Бри покачала головой. “Двое других, должно быть, в какой-то прихожей рядом с этой комнатой. В амбаре?”
  
  “Или в подвал”, - сказал я.
  
  “Я ухожу … черт, я так и не вызвала подкрепление”, - сказала она.
  
  “Позвони по дороге в сарай. Я спускаюсь вниз. Если услышишь их, позвони мне, понял? Пройдите через кухню и вон в ту боковую дверь”.
  
  Бри кивнула, повернулась и ушла, в то время как я пошла искать путь вниз, разглагольствования разных голосов и плач Кэма Нгуена и младенцев за компьютером заставляли меня еще больше неистовствовать, чтобы найти их, пока не стало слишком поздно.
  
  После двух попыток обнаружилась только пустая кладовка и маленький шкаф, дверь в коридоре рядом с кухней открылась на шаткую деревянную лестницу. Я прислушался. Ничего. Я щелкнул электрическим выключателем. И огней тоже нет.
  
  Порывшись в кармане, я достал фонарик и держал его под дулом пистолета, спускаясь по лестнице в подвал, заполненный гниющим хламом и ржавыми инструментами.
  
  Они должны быть в сарае, подумала я и почти повернулась, чтобы вылезти вслед за Бри. Затем луч моего фонарика высветил следы в пыли, которые быстро превратились в протоптанную дорожку через подвал к пустым деревянным полкам от пола до потолка. Почему именно там? Неужели Карни недавно опустошил полки? Что там было?
  
  Во второй раз я чуть не обернулся.
  
  Затем я почувствовала легкий ветерок, коснувшийся моих щек. Но он дул не через открытую дверь и не вниз по лестнице. Он дул на меня со стороны пустых полок. Двигаясь быстро, я подошел к ним, посветил фонариком, увидел густую пыль, а затем отпечатки пальцев с правой стороны.
  
  Я протянул руку и потянул. Полка едва сдвинулась с места. Я отложил пистолет и фонарик и схватил их обеими руками. Весь блок отделился от стены и повернулся ко мне, застонав на ржавых петлях.
  
  “Алекс?” Прошептала Бри по радио. “Я позвонила Монтгомери—”
  
  Я схватил рацию и прошептал: “Вернись”.
  
  Ничего.
  
  “Бри?”
  
  Ничего.
  
  Я поколебалась, нырнула в узкий туннель с низким потолком и попробовала снова. “Бри?”
  
  Но все, что я получил взамен в тот раз, было статичным.
  
  
  ГЛАВА 73
  
  
  Снаружи, в тумане, Бри снова нажала на кнопку передачи своего радио, но получила ноль. Ее устройство сдохло. Она поставила его на старый столик для пикника и заколебалась, раздумывая, звонить ли Алексу на мобильный.
  
  Но потом она что-то услышала, и все мысли о том, чтобы позвонить мужу, исчезли. Это был короткий шум, который, казалось, доносился изнутри старого сарая. Вскинув пистолет, она быстро направилась сквозь высокую траву к ближнему переднему углу покосившегося строения. Был ли этот шум тихим посвистом ветерка в ветхом здании? Или приглушенный крик отчаяния?
  
  Она остановилась, прислушиваясь, а затем услышала это снова, короткое и почти писклявое, как будто она уловила только самую высокую часть более продолжительного крика. Вблизи она могла видеть, как у сарая местами оторвались подоконники и фундамент. Было ли это безопасно?
  
  Крик раздался в третий раз, громче, и Бри стала самоотверженной. Она была здесь, чтобы спасти этих детей от сумасшедшего. Меньшее не годилось.
  
  Она завернула за угол к большим раздвижным дверям и попыталась открыть одну из них. Она сдвинулась дюймов на восемь, прежде чем застряла в грязи. Но этого было достаточно, чтобы она протиснулась в полутемное помещение, где пахло старым сеном и испорченной кожей.
  
  Голуби вспорхнули с насестов на балках над ней и улетели в ту прожженную дыру в крыше. Бри достала свой фонарик и посветила вокруг, увидев чердак и след, где молния спиралью спустилась с крыши вниз по массивному деревянному столбу и опалила половицы.
  
  Шум стал громче. Бри узнала слова.
  
  “Пожалуйста!” Кэм Нгуен плакал. “Пожалуйста!”
  
  Он доносился из глубины, из-под половиц.
  
  Бри посветила фонариком, увидев щели между досками, и встала на колени, заглядывая в щели, чтобы увидеть подвал с каменными стенами, загроможденный ржавеющим старым сельскохозяйственным оборудованием.
  
  Должен был быть путь вниз. Она двинулась дальше вглубь сарая, освещая каждый угол и стойло в поисках лестницы или люка. Но она ничего не нашла. Может быть, ей пришлось вернуться наружу, найти вход на нижний уровень. Она повернулась и направилась к дверям.
  
  Когда она пересекала обугленный шрам от освещения на полу сарая, она услышала треск, прежде чем доски под ней отломились.
  
  
  ГЛАВА 74
  
  
  Позже я узнал, что человек по имени Эзра Пайк, должно быть, построил туннель где-то в конце 1850-х годов. Пайк был землевладельцем, квакером, ярым аболиционистом и жизненно важным звеном в Подземной железной дороге, которая помогала рабам добираться в Канаду до и во время Гражданской войны.
  
  Но в тот день, с моей точки зрения, туннель Пайка использовался как путь к порабощению, пыткам и убийствам. Я не принимал в этом никакого участия, и это придало мне решимости спасти Кэма Нгуена и тех детей. Я был в пятидесяти футах вниз по туннелю, когда услышал, как где-то впереди меня кричат дети. И затем приглушенные голоса Карни, Нгуен и других мужчины и женщины, которых мы еще не видели.
  
  Отрегулировав луч, изменив его на красный, я прикрыл лампочку тонкого фонарика и двинулся вперед, затем полностью выключил свет, когда голоса стали достаточно громкими, чтобы их можно было различить.
  
  “Кто будет первым, Кенни-Два?” - спросила женщина.
  
  “Мне неприятно это говорить, потому что это так грустно, сестра, но, конечно, это из-за мальчика”, - ответил Карни. “Кевин ушел первым”.
  
  Его сестра? Подумала я. Кевин? Я подошла достаточно близко, чтобы увидеть свет, пробивающийся сквозь щели в дощатой стене, которая преграждала путь.
  
  “Я пошел первым?” - спросил другой мужчина дрогнувшим голосом.
  
  “Я видел это собственными глазами”, - ответил Карни убитым горем голосом. “Сначала она утопила тебя, младший брат. Мать года! Мать всех нас!”
  
  Я прижался глазом к щели в дереве и увидел помещение с низким потолком и каменным фундаментом, погреб Эзры Пайка, промежуточную станцию на долгом пути к свободе. Карни недавно построил грубое помещение внутри корневого погреба, которое выступало из каменной кладки слева от меня примерно на пятнадцать футов. Я мог видеть обнаженные стены два на четыре дюйма и толстую пенопластовую изоляцию, покрывающую то, что в итоге окажется стенами из фанеры. Звукоизоляция, как я догадался.
  
  Но по какой-то причине в тот день Карни не заботился о звуке. Он оставил стальную дверь приоткрытой. Свет лился из комнаты в главный погреб.
  
  “Значит, Келли отправилась в воду следующей?” Спросил Кевин.
  
  “Как только в ванне перестали подниматься пузырьки”, - ответил Карни с благоговением. “Она хотела, чтобы мы прошли путь в обратном порядке от того, как мы появились на свет. Разве это не так, мамочка?”
  
  Мои руки шарили по углам двери, которая перекрывала туннель, пытаясь найти механизм, который открыл бы ее. Но я не мог его найти.
  
  Карни сказал: “Мамочка, дай мне подержать Кевина, пока ты встанешь на колени у ванны. Тебе предстоит грязная работа”.
  
  В отчаянии я надавил на каждый край стены. Левая сдвинулась с места как раз в тот момент, когда Кэм Нгуен закричал: “Ты сумасшедший! Я этого не сделаю!”
  
  Малыши начали визжать и плакать. Мне показалось, что где-то далеко надо мной, перекрывая их плач, я услышал грохот.
  
  
  ГЛАВА 75
  
  
  Бри почувствовала, как пол уходит из-под ног, и инстинктивно широко раскинула руки. Она провалилась сквозь расколотое дерево, которое разорвало ее ноги, талию и ребра, прежде чем она остановилась, застряв подмышками. Ее нижняя часть тела и ноги болтались в подвале внизу.
  
  Удар выбил пистолет из ее руки. Он лежал в нескольких дюймах от нее. Но она все еще сжимала маленький фонарик.
  
  Она чувствовала, что сломала ребро, может быть, два. И было ли это ощущение крови?
  
  Как лед трескается, доски вокруг нее начали трескаться и лопаться. На какой-то ужасающий момент она подумала, что все это рухнет, и она провалится сквозь него на ржавое лезвие какого-нибудь старого сельскохозяйственного оборудования в темноте под ней. Но доски держались достаточно долго, чтобы она поняла, что может сбежать, если будет действовать быстро.
  
  Чтобы подтянуть под себя локти, она извивалась, напрягалась и боролась, пытаясь не обращать внимания на острые куски дерева, впивающиеся в нее со всех сторон, как акульи зубы. Она приподнялась на локтях и остановилась там, тяжело дыша и впервые подумав о том, что, должно быть, ужасный шум производил трескающийся пол.
  
  Слышал ли это Карни? Шел ли он за ней оттуда, где держал Кэм Нгуен и детей? Заметил бы он нижнюю часть ее тела, сначала выстрелил, а потом задавал вопросы?
  
  Пот выступил у нее на лбу, и она начала дышать коротко и учащенно. Она поняла, что начинает паниковать, и заставила себя делать глубокие вдохи, успокаиваться, делать шаг за шагом.
  
  Она начала двигать верхней частью тела взад-вперед, пытаясь набрать достаточный импульс, чтобы качнуться вперед на руках, а затем вытолкнуть себя из ямы. Но она ахнула от боли; один из острых кусков дерева задел ее сломанные ребра. И теперь она точно знала, что истекает кровью. Она чувствовала, как кровь пропитывает ее блузку сбоку.
  
  Превозмогая боль, игнорируя тот факт, что она была ранена, Бри попыталась повернуться влево. Это сработало, дав ей как раз достаточно места, чтобы резко перенести свой вес на правый локоть, а затем на правую руку, которая наткнулась на один из острых кусков дерева, торчащих у нее в ребрах. Она надавила на нее, пытаясь убрать с дороги, чтобы она могла качнуться вправо и опустить левую руку.
  
  Но когда она это сделала, кусок дерева отломился, прихватив с собой еще одну доску.
  
  Ее правая рука и плечо просунулись сквозь дыру. Ее пистолет тоже прошел насквозь. Она услышала, как он лязгнул внизу, в темноте.
  
  Ее левый локоть и предплечье соскользнули под действием силы тяжести, и она начала дико метаться и нащупывать что-то под собой.
  
  
  ГЛАВА 76
  
  
  На секунду или две я подумал, что Карни услышал шум надо мной, Бри, без сомнения, и я поднял пистолет, полагая, что он вышел из комнаты, чтобы проверить. Но крики младенцев в этом замкнутом пространстве, должно быть, заглушили звук аварии, потому что я услышала, как Келли сказала: “Конечно, ты сделаешь это, мамочка. Ты крутая шлюха, а мы знаем, на что способны крутые шлюхи ”.
  
  “Когда настанут тяжелые времена, а наркотиков станет меньше”, - добавил Кевин.
  
  “Я этого не сделаю!” Кэм Нгуен завизжал, и я толкнула дверь в коридор, открыв ее достаточно, чтобы протиснуться в погреб для корнеплодов.
  
  “Тогда я заставлю тебя, мамочка”, - сказал Карни, и я услышала тошнотворный стук, от которого малыши снова зашевелились.
  
  “Это ее исправит”, - сказала сестра Карни. “Исправь ее хорошенько, Кенни-Два”.
  
  Подняв пистолет, я сделала два шага к открытой двери, принюхиваясь к воздуху, ощущая запах тела, подгузников и страха.
  
  “Я поставлю ее на колени”, - сказал брат Карни, Кевин.
  
  Я сделала еще три мягких шага, а затем четвертый вбок, в свет, который струился из двери, заглядывая прямо в комнату ужасов.
  
  Кэм Нгуен откинулась на спинку стула. Ее голова лениво качнулась, как у боксера, оглушенного ударом. Ее соски и губы были намазаны помадой, что делало их гротескно большими и безвкусными. Малыши визжали на полу рядом с ванной, которая теперь была почти полна. Но где были Карни и остальные? Они должны были находиться либо непосредственно слева, либо справа от двери.
  
  Я услышал скрежет металла слева, когда осторожно продвигался к дверному проему.
  
  Откуда-то с той же стороны Карни спросил: “Все в сборе?" Церемония вот-вот начнется.”
  
  Направив дуло моего пистолета вперед, я сделал кивок головой влево. Мой мозг зарегистрировал тот факт, что там никого не было, за мгновение до того, как в моей голове взорвался белый фейерверк, ослепив меня, когда я споткнулся и рухнул на землю.
  
  
  ГЛАВА 77
  
  
  Бешено шарив под собой правой рукой, Бри почувствовала, как обожженные доски под ее левым локтем раскололись, а затем рухнули. Когда она падала, ее правая щека ударилась о неровный край дыры, которая нанесла ей удар ножом. Ее голова дернулась от боли, и она вскинула правую руку, чтобы защитить лицо от дальнейших повреждений.
  
  Этот рефлекс спас ей жизнь. Она почувствовала, как что-то сильно ударило ее под предплечьем и локтем; и на мгновение она повисла на чем-то металлическом, трубчатом и прочном, похожем на трубу. Остальная часть ее тела качнулась вперед под ним, сместив ее, и она упала в третий раз.
  
  Она была всего в воздухе на фут или два, прежде чем ее туфли врезались во что-то, что швырнуло ее вперед, ничком на литую металлическую поверхность. Боль, пронзившая ее ребра, была электрической, обжигающе горячей и пронизывающей. По лицу было такое ощущение, будто ее исцарапали когтями.
  
  Но Бри больше не падала, и каким-то чудом ей удалось удержать фонарик, который светил вперед, освещая старую, но блестящую вывеску Coca-Cola, прислоненную к каменной стене, коробки и груды пыльного хлама. Дрожа, морщась от боли, чувствуя, как кровь стекает по ее щекам, Бри посветила вокруг и поняла, где находится, и насколько близко она была к смерти.
  
  Она была на капоте старого трактора без сиденья и колес. Проваливаясь сквозь пол, она повисла на перекладине, предназначенной для защиты водителя. Сразу за трактором и под ним находилась борона с десятками круглых лезвий, предназначенных для измельчения дерна. Если бы она попала туда, а не сюда, ее нашли бы пронзенной и мертвой.
  
  “Я этого не сделаю!” Кэм Нгуен взвизгнул.
  
  В тот раз Бри слышала ее гораздо отчетливее, но опять же под ней. Там был подвал? Как, во имя всего святого, она могла туда спуститься? Несмотря на полученные удары, стиснув зубы от боли, она перевернулась, села и перекинула ноги через приборную панель трактора.
  
  Ее ноги нащупали основание, к которому когда-то было прикреплено сиденье. Она постояла там мгновение, с нее капала кровь, но она освещала своим фонариком беспорядочную кучу оборудования, понятия не имея, с чего начать поиски.
  
  “Нет!” Кэм Нгуен закричала, и теперь Бри могла отчетливо разобрать звуки всхлипываний младенцев, таких расстроенных, как будто у них колики.
  
  Я не могу спасти их, в отчаянии подумала она, озаряя светом все вокруг себя. Они собираются...
  
  Потом она что-то заметила, этот знак "Кока-кола", и обрела надежду.
  
  
  ГЛАВА 78
  
  
  Я рухнул на пол, не потеряв сознания, но чертовски близко от удара по затылку. Ботинок врезался мне в поясницу. Еще один удар выше, и я забился в конвульсиях. Мое зрение вернулось, но оно было нечетким, колеблющимся. Я понял, что у меня все еще есть пистолет, и попытался развернуться, чтобы выстрелить, но ботинок наступил мне на запястье, пригвоздив его к земле.
  
  “Детектив Кросс?” Переспросил Карни. “Какой неожиданный сюрприз”.
  
  Мое зрение прояснилось, и я увидел, что молодой офицер был единственным человеком в комнате, кроме Кэма Нгуена и двух плачущих младенцев. Детское личико Карни представляло собой мешанину подергивающихся мышц, тонких губ и безумных глаз, которые смотрели поверх тритиевого прицела 9-миллиметрового пистолета, который он направил прямо мне в голову.
  
  “Все кончено, Карни”, - сказал я. “Что бы это ни было, все кончено!”
  
  “Это никогда не закончится!” - кричал он. “Это продолжается, и продолжается, и продолжается!”
  
  Я увидел, как его пальцы потянулись к спусковому крючку.
  
  “Здесь другие полицейские”, - сказал я. “Они повсюду вокруг нас”.
  
  “Чушь собачья”, - сказал он. “Я бы услышал сирены”.
  
  “Они пришли бесшумно”, - настаивал я. “Ты никогда отсюда не выйдешь”.
  
  Карни, казалось, нашел это забавным. “Конечно, я выбираюсь отсюда. Здесь повсюду туннели. Я просто сделаю свои дела и ускользну”.
  
  Эта мысль, казалось, отвлекла его на мгновение от убийства меня. Он наступил мне на пальцы, и я отпустил пистолет. Он пнул мое оружие по полу и последовал за ним, расплескивая воду, которая начала переливаться через край ванны. Карни поднял мой пистолет, ухмыльнулся и, держа его направленным на меня, направился к Кэму Нгуену, который плакал и съежился от него.
  
  “Сделай это, мамочка!” - рявкнул он на нее. “Делай то, что ты всегда делаешь!”
  
  Тогда все тело молодого офицера, казалось, сотрясла дрожь, и его поза изменилась, став женственной. Как и его голос, который поднялся на несколько октав и стал женским.
  
  “Забери мальчика, мама”, - сказала Келли странным умоляющим тоном. “Забери Кевина, прежде чем заберешь меня”.
  
  С этими словами Карни бросил мой пистолет в ванну и свободной рукой схватил Кэма Нгуена за волосы. Приставив пистолет к ее виску, он стащил ее со стула и бросил на колени у ванны.
  
  “Возьми моего брата”, - сказал Карни голосом своей сестры. “И брось его в воду, как младенца Моисея, или да поможет мне Бог, Кенни-Два вывернет твой мозг наизнанку”.
  
  “Пожалуйста”, - Кэм Нгуен начал всхлипывать. “Я...”
  
  У Карни случился еще один из тех незначительных припадков, и я попыталась встать и потянуться за своим пистолетом. Но мне пришлось замереть, когда его глаза снова сфокусировались и он в ярости набросился на Нгуен: “Сделай это, мамочка. Или умри!”
  
  Неудержимо дрожа, рыдая из глубины души, Кэм Нгуен потянулась к одному из младенцев.
  
  “Это Келли”, - прорычал Карни. “Сначала займись Кевином. Разве ты не помнишь?”
  
  Ее рот жевал воздух, когда она подняла бедного маленького Эвана Ланкастера и протянула его над ванной. Карни выглядел так, словно смотрел старый, знакомый фильм, его губы скривились от удовольствия, как будто он собирался процитировать любимую строчку.
  
  “Уложи его спать, мама”, - сказал он. “Уложи его спать. Он перестанет плакать”.
  
  Следующие десять секунд показались мне часом.
  
  Карни ударил тыльной стороной левой руки Кэма Нгуена.
  
  Она взвыла в агонии, уронила одну руку, в которой держала мальчика, но другой вцепилась в его грязную пижаму. Карни схватил ее за правое запястье, чтобы заставить уронить Эвана Ланкастера в ванну.
  
  
  ГЛАВА 79
  
  
  Взрыв в этом замкнутом пространстве был оглушительным, дезориентирующим.
  
  Правое плечо Карни залила кровь. Он налетел на Кэма Нгуена, который отпустил Эвана Ланкастера. Ребенок упал в ванну.
  
  Карни схватил пистолет левой рукой и попытался поднять его.
  
  Второй выстрел раздробил ему левое запястье, прежде чем он смог выстрелить, и его пистолет упал в ванну вслед за ребенком. Я вскочил на ноги, направляясь к Эвану Ланкастеру, но Кэм Нгуен опередил меня. Она нырнула с головой в ванну и вытащила брызжущего слюной парня, прежде чем я добрался туда.
  
  Сквозь звон в ушах я слышал, как Бри кричала: “На землю, офицер Карни! Сейчас! Еще одно движение, и я убью вас”.
  
  Карни посмотрел на нее, как на привидение из ночного кошмара. Я понял почему. Лицо моей жены было полностью опухшим и израненным. Из ее ран торчали куски дерева, и кровь паутиной стекала по ее лицу и рубашке.
  
  Несмотря на головокружение, я сунул руку в ванну, достал свой служебный пистолет, направил его на Карни и крикнул: “Ты слышал ее. На полу”.
  
  Тики и гримасы ярости на лице молодого офицера начали исчезать, прежде чем он рухнул на колени у ванны, поднял глаза к потолку сырой комнаты и застонал: “Ты сказала, что мы не делали ничего плохого, мамочка. Ты сказал, что они просто спали.”
  
  
  ГЛАВА 80
  
  
  Маркус Санди и Акадия Ле Дюк услышали вой сирен задолго до того, как увидели огни патрульных машин шерифа округа Монтгомери и скорой помощи, мчащихся по скользкой грунтовой дороге к полю и фермерскому дому. Парочка стояла на известняковом выступе через дорогу, спиной к водохранилищу. Санди смотрел в бинокль сквозь морось на старую ферму в нескольких сотнях ярдов от них.
  
  “Не пора ли нам убираться отсюда, сладкая?” Спросила Акадия.
  
  “Зачем нам это делать?” - спокойно ответил он. “Мы просто туристы, или наблюдатели за птицами, или и то, и другое”.
  
  Санди держал бинокль направленным на патрульные машины, когда они сворачивали на подъездную дорожку.
  
  “Некоторое время назад там были выстрелы”, - пожаловалась Акадия. “Я не знаю, как обстоят дела в вашем доме, но меня учили держаться подальше от полиции, когда там происходит стрельба”.
  
  “Твой отец-бутлегер научил тебя этому?” - спросил он.
  
  “И мама”, - сказала Акадия. “Она не доверяла ни одному полицейскому. Я тоже”.
  
  “Мой папа придерживался несколько противоположной точки зрения”, - сказала Санди, видя, как патрульные машины и машины скорой помощи останавливаются на заросшем дворе фермы. “Ему нравилось изучать людей, которые могли бы причинить ему наибольший вред”.
  
  “Он, очевидно, не предвидел, что ты придешь”, - ответила она.
  
  “Забывчивый”, - согласился писатель, когда Кросс появился из дома, сопровождаемый врачами скорой помощи, толкающими носилки, на которых лежал рыдающий молодой человек. Бри Стоун следовала за ним, неся на руках двух младенцев. Позади нее врач скорой помощи помогал молодой азиатке, завернутой в одеяло.
  
  Санди вздернул подбородок и сказал: “Браво, мистер и миссис Кросс”.
  
  “Что?” Спросила Акадия.
  
  “Похоже, они поймали убийцу и спасли младенцев и пропавшую проститутку”.
  
  Акадия пристально посмотрела на него и сказала: “Должна сказать, ты меня удивляешь, сладенький”.
  
  “Как это?” Ответил Санди, опуская бинокль и глядя на нее.
  
  Акадия пожала плечами. “Я думала, ты расстроишься, потому что, я не знаю, доктор Кросс только что побил тебя там?”
  
  “Неужели?” - спросил автор. “Я думаю, что нет. Если бы не мое письмо, они бы отстали на несколько дней, а вьетнамская девочка и дети были бы мертвы ”.
  
  “И откуда ты это знаешь, сладенький?” - скептически спросила она.
  
  “Это связано с определенными расписаниями, которые я заметил в поведении убийцы”, - ответил он, как будто читал лекцию студенту. “Короче говоря, он убил их всех примерно через тринадцать дней и несколько с лишним часов после нападения на массажный салон. Итак, очевидно, что я несу немалую ответственность за их возвращение в безопасное место”.
  
  Акадия лукаво улыбнулась. “Снова мой герой”.
  
  Она скользнула в его объятия и прижалась к нему.
  
  “А теперь?” - спросила она.
  
  “А теперь мы приступаем к делу”, - ответила Санди. “Мы ставим его на колени”.
  
  
  ГЛАВА 81
  
  
  У меня все еще сильно болела голова через два часа после того, как Бри спасла меня и заложников и взяла под стражу сумасшедшего. А лицо и ребра моей жены убивали ее, даже несмотря на новокаин, обезболивающие таблетки, швы и бинты.
  
  Но я не думаю, что мы когда-либо были счастливее.
  
  Правда в том, что многие жертвы похищений не возвращаются домой. В какой-то момент их пленение становится их смертью, и обнаружение тела не вызывает ничего, кроме душевной боли. Но ближе к семи вечера в ту среду мы стали свидетелями чуда в отделении неотложной помощи больницы Святого Креста, в то самое место, куда скорая помощь доставила Гарольда Барнса после сердечного приступа двумя днями ранее.
  
  Врываются Тедди и Кристал Брэнсон.
  
  “Это правда?” Спросила Кристал в ту же секунду, как увидела Бри. “С Джосс все в порядке? С тобой все в порядке?”
  
  “Сломаны ребра, наложено несколько швов, но я в порядке. А Джосс немного голодна, очень устала и имеет дело с отвратительной опрелостью, но в остальном, она—”
  
  Тедди Брэнсон заплакал, когда его жена поцеловала Бри в здоровую щеку и всхлипнула: “Спасибо вам, детектив. От всего сердца благодарю вас. Ты дал мне повод снова жить ”.
  
  Двадцать минут спустя мы смогли увидеть повторение чуда, когда Ланкастеры приехали, чтобы воссоединиться со своим сыном.
  
  “Я просто хочу вас обнять”, - рыдала доктор Ланкастер.
  
  “Пожалуйста, не надо”, - сказала Бри, смеясь и морщась. “Иди, сейчас же, он ждет тебя”.
  
  “Детективы”, - сказал ее муж. “Мы никогда не забудем, что вы для нас сделали. Мы всем вам обязаны”.
  
  Затем он и его жена поспешили в комнату, где медсестры занимались их маленьким мальчиком.
  
  “Отличная работа, Алекс”, - сказал Нед Махони, который привез Ланкастеров в больницу.
  
  “Все благодаря моей лучшей половине”, - сказала я, кивая Бри, которая осторожно подошла. “Она действительно спасла положение”.
  
  “Это меньшее, что я могла сделать после того, через что мне пришлось пройти, чтобы добраться до тебя”, - сказала она.
  
  Бри рассказала мне всю историю: как она провалилась сквозь обугленный и гниющий пол, потеряла пистолет и приземлилась на трактор; и как она почти потеряла надежду добраться до подвала, прежде чем заметила свой пистолет, лежащий в дисках бороны; и затем, как она действовала по наитию, подошла к старой вывеске Coca-Cola — единственной вещи, которая казалась чистой в подвале сарая — и отодвинула ее в сторону, обнаружив кольцо в полу, люк, который вел к лестнице, спускающейся в прихожую рядом с корневым погребом.
  
  “Ну, я бы никому не пожелал сломанных ребер”, - сказал я. “Но я вне себя от радости, что ты появился именно тогда”.
  
  “Аааа, это так романтично”, - сказала она, засмеялась и снова поморщилась.
  
  “Я скажу это снова, Алекс Кросс”, - сказал Махони. “Ты счастливый парень”.
  
  “Разве я этого не знаю?” Сказал я и поцеловал свою жену в лоб.
  
  “Карни?” Спросил Махони.
  
  “Они отвезли его в психиатрическое отделение в Сент-Элизабетс'е”, - ответила я.
  
  “Ты собираешься проводить оценку?”
  
  “Я бы так и подумал”.
  
  “Нам нужно поскорее уходить”, - сказала Бри. “У меня свидание на диване и большой бокал вина. Может быть, два”.
  
  “Одну минуту”, - сказал я. “Есть кое-кто, с кем я хотел бы поговорить, прежде чем мы уйдем”.
  
  
  ГЛАВА 82
  
  
  Кэм Нгуен дремала, в ее руке была капельница, на затылке наложены швы, на сломанной руке гипс.
  
  За дверью ее комнаты я мог слышать возбужденные голоса Брэнсонов и Ланкастеров, празднующих воссоединение со своими малышами. Но здесь, рядом со студенткой колледжа, превратившейся в проститутку, было только пищание мониторов и капание того, что они ввели ей в капельницу.
  
  Я повернулся, чтобы уйти, но она сказала у меня за спиной: “Ты тот, кто спас нас”.
  
  Подойдя к ней, я сказал: “Это сделала моя жена. Мы оба из городской полиции”.
  
  “У меня болит голова”.
  
  “У тебя было сотрясение мозга средней тяжести”, - сказал я и потер затылок, куда меня ударил Карни. “Хуже, чем у меня”.
  
  Медленно кивнув, Кэм сказал: “Он хотел, чтобы я утопил тех младенцев”.
  
  “Я видел это, слышал это. Ужасная вещь. Но теперь вы в безопасности, все трое. А Карни заперт в комнате с обитыми войлоком стенами”.
  
  “Так его зовут, Карни?” спросила она. “Он говорит как три или четыре разных человека”.
  
  “Я начинаю это понимать”, - сказал я и заметил, как она опустила глаза. “Я вернусь, чтобы поговорить с тобой завтра, хорошо?”
  
  Она сонно кивнула.
  
  “Есть ли кто-нибудь, кому я могу позвонить, чтобы сказать, что с тобой все в порядке?”
  
  “Мой пар ...” - выдавила она, прежде чем отойти.
  
  Снаружи ждала Бри. Как и Махони, который сказал, что отвезет нас домой. Учитывая, что у меня болела голова, я не спорила. Бри тоже.
  
  Десять минут спустя мы направлялись обратно в город. Я сидел на заднем сиденье. Час пик давно миновал, но движение было плотным. Мимо нас проехали сотни машин, каждая из которых была наполнена своей собственной драмой, своими собственными планами, полностью отделенными от безумия, которому мы были вынуждены противостоять и победить в тот день.
  
  Тогда до меня дошло, что самой тяжелой частью моей работы было отделение от нормального, постоянное взаимодействие со странным и вызывающим беспокойство. В какой-то момент это должно было повлиять на вас, должно было исказить ваш разум, даже если вы были высококвалифицированным и опытным психологом. Это должно было превратить вас в кого-то другого.
  
  Но не сегодня, сказал я себе. Не сегодня.
  
  Я вспомнил, что у меня есть номер ресторана, которым владели родители Кэма Нгуена в Калифорнии. Я достал свой мобильный, нашел номер в своих последних контактах и нажал "Позвонить".
  
  “Магазин Нгуен Фо”, - сказал мужчина.
  
  “Мистер Нгуен?”
  
  “Да, кто это?”
  
  “Детектив Кросс, сэр. Я звонил пару недель назад по поводу пропажи вашей дочери?”
  
  Пауза. “Она мертва?”
  
  “Я очень рад сообщить, что мы нашли ее живой, мистер Нгуен. Она прошла через ад и вернулась обратно, но она очень даже жива”.
  
  Последовавшая тишина удивила меня.
  
  “Сэр, вы понимаете, что я—”
  
  “Ей стыдно работать проституткой”, - выпалил он в ответ. “Кэм лучше умереть”.
  
  Он повесил трубку.
  
  
  ГЛАВА 83
  
  
  В два часа дня в Страстной четверг, в психиатрическом отделении больницы Святой Елизаветы, патрульный Кеннет Карни был привязан к кровати в запертой комнате, разговаривая вполголоса ни с кем. Лечащий психиатр Артур Нельсон, мой старый друг, сказал, что после операций на руке и плече Карни был доставлен туда для наблюдения. Несмотря на наркотики, он быстро перешел от дезориентации к убитому горем насилию. Нельсон приказал надеть на него наручники.
  
  “Я рекомендую литий, как только он покончит с опиатами”, - сказал Нельсон, когда я отвернулась от маленького пуленепробиваемого окошка в двери.
  
  “Я бы хотел поговорить с ним сейчас”, - сказал я.
  
  Нельсон поднял бровь, но сказал: “Тебе решать, Алекс. Ты имел дело с большим количеством невменяемых преступников, чем я”.
  
  Я посмотрела на Сэмпсона, Бри и Элейн Браун, помощника окружного прокурора, которой было поручено это дело. Все трое кивнули.
  
  “Я распоряжусь, чтобы его отвезли в процедурный кабинет”, - сказал Нельсон.
  
  Мы вышли в зону ожидания. Помощник окружного прокурора Браун исчез, чтобы сделать несколько телефонных звонков. У меня все еще болела голова. Конечно, не помогло и то, что Бри, мама Нана и я распили две бутылки кьянти накануне вечером, чтобы притупить боль в наших ранах и отпраздновать тот факт, что, несмотря на то, как отец Кэм Нгуен отреагировал на спасение своей дочери, мы раскрыли почти невозможное дело.
  
  По крайней мере, так капитан Квинтус описал расследование в одиннадцатичасовых новостях, добавив, что моя жена получит особую благодарность за свои героические усилия. И Ланкастеры, и Брэнсоны тоже появились перед камерой, держа на руках своих детей и восхваляя нас и департамент за то, что мы снова объединили их семьи.
  
  Однако, как отмечалось в новостях, точные мотивы действий Карни оставались неясными. Именно поэтому мы все были в Сент-Элизабетс'е, а не брали с трудом заработанный выходной за хорошо выполненную работу.
  
  Обыск, проведенный Сэмпсоном в квартире Карни, обнаружил 9-миллиметровый пистолет, из которого офицер хладнокровно убил восемь человек. Он также нашел парик пепельного цвета, одежду и даже косметику, которую применил безволосый молодой человек, чтобы перевоплотиться в похитительницу Келли Адамс; а также толстовку с капюшоном, каштановый парик и накладную бороду, которые он использовал, когда разгуливал по улицам в качестве массового убийцы Кевина Олмстеда.
  
  Но мой партнер не обнаружил ничего конкретного, чтобы объяснить безумное поведение Карни. Опять же, именно поэтому их называют сумасшедшими.
  
  Нужно быть немного сумасшедшим, чтобы разговаривать с кем-то, кто является невменяемым преступником, по крайней мере, если вы хотите получить реальное представление о его глубокой личности. Моля Бога, чтобы у меня не болела голова, я попыталась привести себя в то сумасшедшее место, вспомнить все, что я слышала в подвале, прежде чем он ударил меня, а затем представить подтекст того странного разговора.
  
  Я мог видеть кое-что из этого, но там были большие дыры, которые я не мог объяснить.
  
  “Джон”, - сказал я.
  
  “Алекс?” Сказал Сэмпсон.
  
  “Позвони Махони и попроси его выяснить, почему Карни было отказано в морской разведке после прохождения физических требований”.
  
  Он кивнул. “У меня есть несколько друзей-морпехов в Пентагоне, которые тоже могли бы помочь”.
  
  “Алекс?” - сказал доктор Нельсон, глядя на нас из дверного проема. “Пациент во второй палате справа”.
  
  “Ты наблюдаешь?” Спросила я, проходя мимо него.
  
  “Мы все такие. По видеотрансляции в моем офисе”.
  
  “Удачи, детка”, - сказала Бри. Несмотря на раны и сломанные ребра, она отказалась от чего-либо большего, чем Адвил. Это было видно по тому, как она двигалась и говорила, скованно и медленно.
  
  Я сделал паузу, глубоко вздохнул, понял, что это может быть ухабистая поездка, и пошел встретиться с Карни. Он был привязан к кровати и смотрел в пространство, когда я села напротив него. Высоко позади меня включилась камера.
  
  Мгновение изучая молодого офицера при ярком свете, безволосого, с детским лицом, я мог видеть, как при правильном макияже и одежде он выглядел бы достаточно женственно, чтобы обмануть другую женщину даже с близкого расстояния.
  
  “Офицер Карни”, - начал я.
  
  Он посмотрел на меня с презрением, сказал: “Неправильное имя”.
  
  “Хорошо”, - ответил я. “С кем я разговариваю?”
  
  Карни рассмеялся и сказал: “Бах. Бах. Как будто ты не знаешь”.
  
  Потом я понял это и сказал: “О, привет, Кевин”.
  
  Карни улыбнулся, кивнул и сказал: “Видите, я сказал им, что вы знаете, кто такой я”.
  
  
  ГЛАВА 84
  
  
  Я прочистил горло и спросил: “Кому рассказал? Кенни-Два? Келли? Твои брат и сестра?”
  
  “Кто еще? Офицер Паинька?” Любезно спросил Карни, затем сделал паузу и бросил на меня подозрительный взгляд. “Почему ты спрашиваешь о Келли и Джуниоре? Будь внимателен. Ты сейчас со мной разговариваешь, придурок!”
  
  Я протянул к нему свои ладони, сказал: “Просто пытаюсь понять—”
  
  Взволнованное лицо Карни превратилось в море мелких тиков и параличей. Его глаза задрожали, остекленели, а затем поднялись к глазницам, в то время как его голова выгнулась дугой, а мышцы шеи напряглись, заставляя вены вздуться. На секунду, испугавшись, что у него начинается эпилептический припадок, я чуть не пошел к нему.
  
  Но так же внезапно, как началась атака, менее чем за пять секунд шея Карни расслабилась, а голова откинулась назад. Он лениво моргнул, глядя на меня, а затем сказал тем скрипучим женским голосом южанина, который я слышала еще в подвале: “Вам придется извинить Кевина. Способности моего младшего брата просто не совсем в порядке”.
  
  Я изучал Карни, задаваясь вопросом, было ли это притворством или подлинным случаем раздвоения личности. Если это было действие, то оно было хорошим, потому что мой опыт и исследования показали, что люди с настоящим расстройством множественной личности обычно довольно быстро “переключаются” с одного на другое. Трепещущие глаза и мимические тики тоже подходят. Но изгиба его шеи я никогда раньше не видела. В любом случае, я решила побаловать его.
  
  “Ну, Келли, - сказал я, - если учесть, что Кевин делал в массажном салоне и борделе, я склонен согласиться с тобой”.
  
  Карни покачал головой, добавил жалости к голосу Келли и сказал: “Ужасно, что война может сделать с молодым человеком, не так ли? Насилие просто выворачивает их всех изнутри, выплевывает наружу. Заставляет тебя отчасти понять, когда они приходят домой и уходят вот так, понимаешь, просто убивая все, что движется?”
  
  Приступ снова охватил его, и когда он наклонил голову вперед во второй раз, на его лице было жесткое, знающее выражение.
  
  “Не слушай этот психоболтанный бред”, - сказал он голосом, гораздо более похожим на его собственный. “Кевину нравится убивать, чисто и просто. Всегда нравилось. Всегда будет. И Келли немного помешанная, всегда готова спасти кого-нибудь, если я ей позволю ”.
  
  “Старший брат Кенни-два?” Я спросил.
  
  “Во плоти”, - ответил Карни, кашлянул, а затем его левый глаз прищурился, как будто это причиняло ему боль.
  
  “Твои брат и сестра равняются на тебя”, - сказал я.
  
  “Им лучше равняться на первого, кто вылетит из желоба”, - сказал он, усмехнулся, а затем его левый глаз снова прищурился от боли.
  
  “Тебе больно?”
  
  “Затяжные мигрени”, - сказал он. “Мы все от них страдаем. Проклятие Карни”.
  
  Вспоминая то, что я слышал в погребе для корнеплодов, и то, что откопал Сэмпсон, я колебался пятнадцать, может быть, двадцать секунд, прежде чем сказать: “Итак, расскажите мне о самодельном взрывном устройстве, из-за которого вы погибли в Афганистане”.
  
  Он снова прищурился, но на этот раз так, как будто считал меня дураком, и сказал: “Откуда, черт возьми, мне знать? Спроси у главного. Он был там, а не я”.
  
  Прежде чем я смог ответить на это, лицо Карни осунулось, глаза затуманились и закрылись. Его голова качнулась вперед, а затем вверх, как у пассажира, задремавшего в самолете.
  
  Глаза открытые и недоверчивые, как будто его разбудили от глубокого сна, он посмотрел на меня так, как будто я была частью затянувшегося сна, а затем оглядел пустую комнату, ремни безопасности, больничный халат и бинты на плече и запястье.
  
  Казалось, он внезапно полностью проснулся, вел себя сбитым с толку, а затем взволнованным, несколько секунд боролся с оковами, прежде чем поддаться боли от ран, очень испуганно обернулся и устремил на меня свой растерянный взгляд.
  
  “Детектив Кросс?” - спросил молодой офицер. “Где я, сэр? Что я сделал, чтобы заслужить это?”
  
  
  ГЛАВА 85
  
  
  Видя, как расстроен офицер Карни, психолог во мне хотел верить, что он, возможно, понятия не имел о том, что натворил. Но детектив во мне был настроен гораздо более скептически.
  
  “Вы хотите сказать, что не знаете, почему вы здесь, офицер?”
  
  “Где я, сэр?” Карни снова спросил.
  
  “Психиатрическое отделение, больница Святой Елизаветы”.
  
  “Психолог?” - переспросил он, снова озадаченный. “Нет, это не так. … Нет, я … Я в порядке. Я, я выписался. Я в порядке. Я в порядке”. Он начал плакать, а затем снова посмотрел на меня. “Они сказали, что я хороший”.
  
  “Кто сказал, что ты хороший?”
  
  “Военно-морские врачи. Врачи из VA. Они оправдали меня много лет назад, сказали, что со мной все в порядке. Никаких проблем с базовым уровнем. Никаких ”.
  
  “Ты имеешь в виду исходное сотрясение мозга?” Я спросил.
  
  Он кивнул.
  
  “Расскажи мне о самодельном взрывном устройстве в Афганистане”.
  
  “Но что я такого сделал, сэр?”
  
  “Мы вернемся к этому позже, офицер. Где была эта бомба?”
  
  По дороге к юго-западу от Кандагара, в глубине провинции Гильменд, через девять месяцев после начала своей службы капрал Карни ехал в качестве старшего стрелка в бронированном автомобиле, возглавляя вереницу грузовиков, перевозивших припасы для нескольких передовых баз. Самодельное взрывное устройство было заложено на обочине грунтовой дороги и взорвалось, когда он проезжал мимо.
  
  “В меня ничего не попало”, - вспоминал Карни. “Ни осколков, ни остатков пороха, только сила взрыва, его волны, проходящие через мою голову. Это было так, как будто я был там, настороже, высматривал талибов — ура — а потом меня не было. Проснулся примерно тридцать часов спустя в самолете скорой помощи в Рамштайн с куском моего черепа, летящим рядом со мной ”.
  
  Врачи сказали Карни, что у него было кровотечение из носа и ушей и что он получил закрытую черепно-мозговую травму средней тяжести. Они удалили кусок черепа, чтобы уменьшить давление. После первоначального выздоровления и второй операции по вправлению части черепа в Германии его отправили в Военно-морской медицинский центр Бальбоа в Сан-Диего, где он прошел курс интенсивной терапии.
  
  “Прошло пять месяцев, и они сказали, что я готов к увольнению”, - сказал Карни. “И я был готов. Вернулся в свое подразделение и примерно через месяц справился с физподготовкой”.
  
  “Но ты пробовался в Force Recon и тебе отказали?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Они дают тебе повод?”
  
  “Учитывая мою историю болезни, детектив, они сказали, что не хотели рисковать”.
  
  “Рассердить тебя? Расстроить?”
  
  “И то, и другое”, - признался Карни. “Но мне было всего двадцать три. Я мог видеть перед собой целую жизнь. До сих пор вижу. Пожалуйста, детектив Кросс, что я такого сделал, из-за чего меня сюда поместили?”
  
  Мне было бесполезно больше сдерживаться, поэтому я рассказала ему.
  
  Карни затошнило, и его вырвало. “Нет”, - простонал он. “Нет, я не мог. Я бы никогда не сделал ...” Он посмотрел на меня в полном отчаянии. “О, Боже мой, сэр, каким монстром я стал?”
  
  
  ГЛАВА 86
  
  
  Карни был безутешен и начал дико вырываться. Раздался стук в дверь. Ворвались две медсестры и начали успокаивать его, прежде чем он смог разорвать свои раны или вырвать капельницу.
  
  Я вышла на улицу и обнаружила, что доктор Нельсон ждет с Бри и помощником окружного прокурора Брауном. “Наверное, я слишком сильно на него надавила”, - сказала я.
  
  Психиатр кивнул. “Особенно учитывая операции прошлой ночью”.
  
  “Я вернусь утром?”
  
  Нельсон подумал об этом, сказал: “Я дам тебе знать сегодня вечером”.
  
  “Что я должна сказать своему боссу?” Спросила Браун, взглянув на часы.
  
  “Скажи ему, что ему придется еще немного попридержать своих лошадей”.
  
  Помощнице окружного прокурора это не понравилось, и она нахмурилась.
  
  “Ты веришь ему, Алекс?” Спросила Бри.
  
  “Я еще не знаю”, - сказал я.
  
  “Без сомнения, здесь он собирается заявить о невменяемости”, - сказал прокурор.
  
  “Может быть, потому, что он сумасшедший, советник”, - сказала моя жена, удивив меня.
  
  “Ты этого не знаешь”, - огрызнулся Браун.
  
  “Ты тоже”, - сказала Бри.
  
  Я сказал: “Я не уверен, что это все из-за травмы головы”.
  
  “Почему?” - одновременно спросили моя жена и прокурор.
  
  “Потому что я пока не вижу связи между травмой, тремя другими личностями и отвратительными вещами, которые были совершены в этом случае”.
  
  Прежде чем кто-либо смог ответить, появился Сэмпсон, торопливо спускающийся по коридору от лифтов. “Ты не отвечаешь на звонки?”
  
  “Не тогда, когда я беру интервью у массового убийцы и похитителя детей”.
  
  “Да, что ж, думаю, я нашел кое-кого, с кем тебе захочется поговорить, прежде чем ты снова пойдешь на собеседование с офицером Карни”.
  
  Он дал мне два телефонных номера, сказав: “Мой контакт говорит, что они занятые люди. Если вы не можете дозвониться до них сначала, продолжайте пытаться”.
  
  Я действительно продолжал пытаться, весь тот день и весь вечер. Но по состоянию на семь часов вечера я еще не получил ответа ни от главного старшины Шелдона Друри, расквартированного на базе Корпуса морской пехоты Кэмп-Пендлтон, ни от доктора Эвелин Оуэнс из больницы Бальбоа в Сан-Диего.
  
  “Ужин!” Звонила бабушка Нана.
  
  В воздухе пахло жареным мясом и чесноком, этого было достаточно, чтобы оторвать меня от телефона. Но Эли перевернулся на живот на диване и застонал: “Бабушка, это почти конец. Пятнадцать минут? Пожалуйста?”
  
  “До конца этой серии осталось меньше пятнадцати минут, и ты это знаешь, молодой человек”, - парировала моя бабушка. “А теперь прекрати это и садись за обеденный стол. Это важный вечер”.
  
  Я наблюдал из коридора, как Али застонал, выключил телевизор и поплелся к столу, как будто на нем лежала тяжесть всего мира. Дженни уже сидела за столом, раскладывая ложкой свиные отбивные, которые моя бабушка обжарила на сковороде, а затем запекла в стеклянной сковороде с обжаренным сладким луком, оливковым маслом, чесноком и небольшим количеством дижонской горчицы. С яичной лапшой, зеленой фасолью и свежим яблочным пюре на гарнир в мире мало блюд, которые могли бы соперничать с ним. Холодный "Доктор Пеппер" только усиливает вкус. По крайней мере, на мой взгляд.
  
  В любом случае, моя пятнадцатилетняя дочь вела себя на сто восемьдесят градусов иначе, чем несколько ночей назад, теперь игриво и открыто. Бри носила новую повязку меньшего размера на лице, которая показывала, насколько оно распухло. Ее правый глаз был почти закрыт. Ей, должно быть, было больно, но вы бы никогда не узнали об этом по тому, как она вовлекла Дженни, заставив ее рассказать об истории и английском — ее любимых предметах — и о том, что тренер ожидал от нее отличных результатов на следующий день.
  
  На этот раз я просто сел и позволил им продолжать, слушая их болтовню, пока я подробно рассказывал о своих встречах с офицером Кеннетом Карни и его тремя альтер-эго. Было ли это реально? В его голове было четыре человека? Или это была тщательно продуманная—
  
  “Алекс?” Сказала бабушка, врываясь в мои мысли.
  
  “Прямо здесь”.
  
  “Что ты за черт”, - сказала она, потрясая передо мной деревянной ложкой. “Я дважды спросила тебя, сколько свиных отбивных ты хочешь”.
  
  “Я об этом немного подумал. И я возьму два”.
  
  Бри, Дженни и Эли безуспешно пытались скрыть свои улыбки.
  
  “Пусть будет два”, - сказала она и передала мне мою тарелку.
  
  Мы произнесли молитву, поблагодарили Бога за наши многочисленные благословения и помолились за то, чтобы Деймону утром повезло в путешествии.
  
  “Во сколько придет Деймон?” Спросила Дженни, нарезая отбивную.
  
  Бри ответила прежде, чем я успела, сказав: “Он садится на девятичасовой поезд до Олбани. Поезд отправляется в десять двадцать. Он делает пересадку в Нью-Йорке и прибывает сюда примерно без четверти пять. Он будет дома как раз к ужину ”.
  
  Эта мысль сделала меня очень счастливой. Я знала, что Деймону нравилось отсутствовать в школе, но мне нравилось, что мой первенец живет под моей крышей.
  
  “Кстати, об ужинах, Эли, ты знаешь, что сегодня на ужин?” Спросила мама Нана.
  
  “Ночь, когда мне придется ждать, пока я закончу "Ходячие мертвецы”? - проворчал он.
  
  На секунду я подумала, что моя бабушка собирается наброситься на него, как может только бывший заместитель директора средней школы, но вместо этого она мягко сказала: “Нет”.
  
  В последовавшей тишине я наблюдала, как голова моего сына повернулась в сторону Нана Мама, которая подперла подбородок переплетенными морщинистыми пальцами и наблюдала за ним, как будто магическим образом привлекала его внимание.
  
  Затем она улыбнулась и сказала: “Если ты действительно думаешь об этом, событие, которое мы отмечаем сегодня вечером, было частью самой первой истории о зомби, лучшей из всех”.
  
  
  ГЛАВА 87
  
  
  Снаружи, дальше по улице, в кузове темного фургона, на котором теперь красовалась вывеска с рекламой фиктивной компании по производству красок, Маркус Санди был один и слушал разговор семьи Кросс за ужином. Акадии Ле Дюк давно не было.
  
  Санди закатил глаза, когда Нана вовлекла своего внука в историю о Тайной вечере, представив ее как важнейшую сцену в сказке о зомби, и в то же время испытывая отвращение к тому факту, что весь клан доктора Алекса был там и жевал жареные свиные отбивные.
  
  Санди ненавидел свинину. Запах шипящей отбивной или варящегося окорока выводил его из себя. Как и запах бекона. Эти мысли вернули его к месяцам после смерти отца и скептически настроенному детективу полиции штата Западная Вирджиния, который продолжал вынюхивать на ферме Мульча, ведя себя так, как будто молодой Тьерри Мульч каким-то образом был ответственен за то, что у его старика случился сердечный приступ и он упал среди свиней, а его останки обглодали до костей. Потребовались тесты ДНК только для того, чтобы идентифицировать старика.
  
  Детектива звали Алан Джонс, и детектив Джонс перепробовал все, чтобы заставить молодого Мульча признаться в своей причастности к смерти отца, даже упомянул тот факт, что его мать бросила семью, а отец недавно отказался от его идеи поступить в колледж, чтобы изучать, помимо всего прочего, философию.
  
  Но восемнадцатилетний Тьерри был слишком умен для детектива Джонса, остро ориентированного на долгосрочную перспективу. Он ни разу не потерял хладнокровия, даже когда детектив усомнился в его решении продать ферму своего отца угледобывающей компании, которая годами охотилась за этой собственностью, и продать всех свиней.
  
  “Почему вы отказались от всего этого?” Детектив Джонс продолжал спрашивать.
  
  И каждый раз Мульч говорил ему одно и то же: “Потому что я ненавижу свиней и потому что я могу”.
  
  Потому что я могу. Разве не по этой причине ты чего-то добился в жизни? Санди задумалась. На мгновение он мелькнул на промышленной свиноферме, где он выбросил тело Престона Эллиота. Осталось ли от него что-нибудь, что можно было бы найти?
  
  Нет, подумал он. Невозможно. Его отец умер в свинарнике, где держали двадцать четыре свиньи, и анализировать было нечего, кроме раздробленных костей и зубов. В том сарае, куда он бросил Престона Эллиота, должно было быть по меньшей мере тысяча свиней. Может быть, больше. К этому времени они уже давно обосрали компьютерного гения и купались в нем, как это делают свиньи.
  
  Затем Санди оторвался от своих мыслей и понял, что Эли Кросс говорил о нем.
  
  “Папа, если бы Иисус был зомби”, - говорила Эли, “как ты думаешь, от него пахло бы так же, как от того, кто был здесь прошлой ночью, как от того парня, который пришел в мою школу?”
  
  “Ты имеешь в виду Тьерри Мульча?” - спросил Кросс.
  
  “Так его звали, папа!” Али плакала. “Тьерри Мульч. От него действительно плохо пахло, как от баскетбольных ботинок Деймона. Должно быть, все дело было в свиных какашках, на которых он вырос ”.
  
  В воскресенье ему вспомнилась симпатичная рыжеволосая девушка, которая снова и снова осыпала его презрением и смехом в старших классах. Он снова увидел ее пожилой женщиной, умоляющей сохранить жизнь ее мужу и детям.
  
  Довольная этими воспоминаниями, Санди пробормотала: “Просто подожди, маленький Крест. Ты почувствуешь мой сильный запах, прежде чем осознаешь это”.
  
  
  ГЛАВА 88
  
  
  Сидя за обеденным столом среди смеха, вызванного комментарием Эли, я сказал: “Он действительно сказал тебе, что вырос на свиноферме?”
  
  Мой младший сын с энтузиазмом покачал головой. “Он сказал, что ненавидит это, но все было хорошо, потому что он использовал ненависть, чтобы выбраться из свиного навоза”.
  
  Дженни ухмыльнулась и ударила Эли кулаком в плечо. “Он этого не сделал”.
  
  “Так и сделал!” Али заорал на свою сестру, прежде чем повернуть протестующее лицо в мою сторону. “Или что-то в этом роде, папа. Спроси миссис Хатчинс”.
  
  Я указал в его сторону своей вилкой, сказал: “Знаешь что? Я просто мог бы это сделать”.
  
  Али показал язык Дженни, которая застонала: “Иногда ты такая маленькая негодница”.
  
  “Я не такой, и тебе следует пойти посидеть где-нибудь в свиных какашках”, - выпалил он в ответ.
  
  “Этого достаточно!” Бабушка заплакала, затем уставилась на меня. “В ту ночь, когда Иисус молился в саду и был предан, и мы говорим о свиных какашках?”
  
  Я подавила желание улыбнуться, но бросила быстрый взгляд в сторону Эли и сказала: “Нана права. Этого достаточно. И если ты хочешь закончить свое шоу перед сном, тебе лучше побыть с Дженни достаточно долго, чтобы помыть и вытереть посуду ”.
  
  “Ненавижу мыть посуду в ванне”, - проворчала Эли. “Это глупо”.
  
  “Думай о мытье посуды в ванне как о свинье сами-знаете-чего”, - сказала Бри. “Используй это, чтобы стать лучшей ученицей”.
  
  “Подожди, что?” Сказал Али, вскидывая руки. “Какой в этом может быть смысл?”
  
  Я подмигнул своей жене и сказал: “Хорошая попытка, но тебе следовало уволиться, пока ты была впереди”.
  
  Позже, когда дети мыли посуду в ванне, я не могла не думать снова о ванне в старом погребе для корнеплодов и о том, что могло бы случиться, если бы Бри не обнаружила люк и второй путь вниз из сарая.
  
  Я почувствовал, как рука моей жены обняла меня за талию. “Хочешь проверить прогресс с добавлением?”
  
  Осмотр новой работы был долгожданным изменением, чем-то нормальным, не отклоняющимся от нормы, чем-то понятным, а не загадкой, которую нужно разгадать. Поэтому я кивнул и подарил ей долгий, глубокий поцелуй.
  
  “Я не знал, что тебе нравятся женщины, которые выглядят как Призрак оперы”.
  
  Я посмотрел на повязку, закрывающую часть ее лица, и, рассмеявшись, сказал: “Я думаю, это довольно сексуально”.
  
  “Ага”, - сказала она.
  
  “Снимайте комнату, вы двое”, - сказала бабушка, посмеиваясь, когда проходила мимо нас в гостиную.
  
  Ей было девяносто с чем-то лет, а у нее все еще было отвратительное чувство юмора. Еще одна причина, по которой я так сильно любила свою бабушку.
  
  Мы вернулись в столовую. Пока Бри расстегивала липучки, удерживающие большие пластиковые листы на месте, я подключила удлинитель и рабочие лампы.
  
  За последние два или три дня строители проделали большой путь. Были вставлены окна, и они начали вставлять рамы в основания для кухонных шкафов. Впервые я смог ясно увидеть, что дополнительное пространство будет значить для нашей семьи.
  
  “Мне это начинает нравиться”, - сказала Бри. “Очень”.
  
  “Я тоже. Хлопоты с готовкой и мытьем посуды, но я думаю, мы будем очень счастливы, когда все будет сказано и сделано ”.
  
  Моя жена кивнула и огляделась с довольной улыбкой. “Нана сказала, что электрик будет здесь в понедельник, и до этого нам нужно отметить, где мы хотим разместить все вилки и выключатели”.
  
  Я никогда раньше ничего не строил, так что это меня удивило. “Подрядчик этого не понимает?”
  
  “Нет”, - ответила она. “Он говорит, что это за наш счет”.
  
  “Мы могли бы спросить его совета, верно?”
  
  “Не раньше понедельника”, - сказала она. “Он сказал Нане, что везет свою семью в Делавэр на каникулы, потому что его бригаде больше нечего делать, пока не закончат электрику”.
  
  Я взял ее на руки, осторожно держа из-за ребер, и сказал: “Мне нравится, когда ты говоришь о строительстве”.
  
  Бри хихикнула, повернула голову и сказала: “Ну, тогда, когда Эли закончит свое шоу и ляжет спать, почему бы нам не последовать совету Наны?”
  
  “Неужели? С такими-то ребрами?”
  
  “Мы попробуем, хорошо?”
  
  “При условии, что ты пообещаешь использовать такие слова, как молоток, гвоздь и пила”.
  
  “У тебя так мало воображения, любовь всей моей жизни”, - сказала моя жена, очень удивленная. “Я подумала, может быть, немного поработать сантехником и гвоздодером?”
  
  “Оооо”, - сказала я, прежде чем зазвонил мой мобильный.
  
  “Не надо”, - сказала Бри.
  
  “Должен”, - сказал я и ответил. “Алекс Кросс”.
  
  “Это Эвелин Оуэнс из военно-морского медицинского центра Бальбоа. Я звоню в подходящее время?”
  
  Я печально посмотрел на свою жену, мимолетно подумал о сантехнике и гвоздодерах, но затем сказал: “Да, доктор Оуэнс. Это очень хорошее время”.
  
  
  ГЛАВА 89
  
  
  Я появился в церкви Святой Элизабет около восьми утра в Страстную пятницу. Бри решила взять выходной, чтобы не пропустить соревнования Дженни по легкой атлетике. Сэмпсон был на приеме у дантиста. А я не потрудился связаться с окружным прокурором Брауном. Я хотел, чтобы Карни принадлежал только мне и доктору Нельсону, который записывал бы и наблюдал из своего кабинета.
  
  Когда я вошел в палату молодого патрульного, изголовье его кровати было поднято. На нем была больничная форма вместо пижамы, но его лодыжки все еще были стянуты. Несмотря на то, что Нельсон сказал, что отказался от обезболивающих, Карни выглядел так, словно только что проснулся после ночи очень сильной попойки, ночи, когда он мог потерять сознание и впасть в неистовство.
  
  “Расскажи мне о своей матери”, - попросила я, заняв стул напротив него.
  
  Карни какое-то мгновение смотрел на меня без всякого выражения, прежде чем я уловила легчайшую рябь на безволосой коже у его висков.
  
  “Она умерла, когда я был ребенком”, - сказал он наконец. “Я никогда по-настоящему не знал ее. Или моего отца. Он умер в тюрьме. Я был сиротой. Подопечный штата Флорида ”.
  
  “Тяжело быть вот так отрезанным, без родителей. Это случилось со мной, когда мне было десять. Они отдали меня в приют, пока за мной не приехала бабушка”.
  
  Молодой патрульный обдумал это и кивнул. “Я мало что помню о приюте. Пожилая пара Карни — Тим и Джуди — удочерили меня, когда мне было два. Я вырос с ними в Пенсаколе, вступил в морскую пехоту сразу после окончания средней школы. Мои приемные родители погибли в автокатастрофе примерно в то же время, когда я пережил бомбежку в Афганистане. Я даже не узнал, что они уехали, пока не оказался в штатах ”.
  
  “Значит, ты дважды был сиротой?”
  
  “Думаю, можно сказать и так”, - ответил Карни, а затем поджал губы. “Почему ты спрашиваешь меня об этих вещах?”
  
  Прочистив горло, я сказал: “Я пытаюсь понять, соответствует ли то, во что ты веришь, реальности, тому, что я знаю как реальность”.
  
  Карни перешел в оборонительную позицию. “Что это должно означать?”
  
  “Это означает, что ты лжешь мне. Или, по крайней мере, что ты так глубоко скрыл факты, что твоя ложь кажется тебе абсолютно похожей на правду”.
  
  “Нет, я...” сказал он, качая головой. “Я не понимаю, о чем вы говорите, детектив. Как вы думаете, о чем я лгу?”
  
  Огранщики алмазов скажут вам, что они часами, даже днями, изучают необработанные драгоценные камни в поисках точного места, где можно расколоть камень, чтобы раскрылись все его блестящие грани. Чаще всего я придерживаюсь того же подхода: изучаю, прощупываю, ищу тот момент, когда я могу бросить вызов субъекту по какому-то пункту и использовать этот резкий вызов, чтобы расколоть его и заставить признаться. Но интуиция подсказывала мне, что мне не нужно ждать, изучать и выманять Карни — я уже понял, как его расколоть.
  
  “Как умерла твоя биологическая мать?” Я спросил.
  
  “Велосипедная авария”.
  
  Я покачал головой. “Ваша мать была убита, офицер Карни”.
  
  Ты бы подумал, что я дала ему пощечину. “Что? Нет, это не—”
  
  “Твою мать убили”, - настаивал я. “И твой отец убил ее. Вот почему он попал в исправительное учреждение Полка. Вот почему он там умер”.
  
  Голова Карни начала отступать. “Нет, это неправильно”.
  
  “Это правильно”, - спокойно ответил я. “И что в этом худшего? Ты видел, как твой отец убил твою мать. Ты видел, как он душил ее, когда тебе было три с половиной, а не младенцем, Кеннет.”
  
  Карни уставился на меня так, словно я стал каким-то инопланетным существом, которое явилось преследовать его в ночных кошмарах. Видя, что он вот-вот расколется, я ударила его самым тяжелым молотком и зубилом, которые были у меня в сумке.
  
  “Что еще ты видел той ночью?” Спросил я. “Почему твой отец убил твою мать? Почему он задушил ее вот так?”
  
  На этот раз первыми появились тики, за которыми последовали капли пота, выступившие на обнаженной голове Карни, прежде чем его глазные яблоки слегка закатились и затрепетали. Его тело выгнулось дугой, как будто он был прямо там, на грани конвульсий, прежде чем оно обмякло, и он резко сел и посмотрел на меня с понимающей ухмылкой.
  
  “Офицер Паинька не может смотреть в лицо прошлому”, - сказал он более грубым голосом. “Никогда не мог. Никогда не буду, и это факт”.
  
  “Но ты можешь, верно, Кенни-Два?”
  
  “Конечно, я могу”, - ответил он с той ленивой улыбкой, которую я научилась распознавать. “Я единственный выживший, детектив, единственный, кто действительно знает, что произошло”.
  
  “Келли и Кевин не знают?”
  
  “Как они могли? Мои младшие сестра и брат тоже умерли той ночью”.
  
  
  ГЛАВА 90
  
  
  Нейропсихолог Эвелин Оуэнс из военно-морского медицинского центра Бальбоа сказала мне почти то же самое во время нашего телефонного разговора. После закрытой черепно-мозговой травмы и после того, как у Карни проявилось несколько коротких приступов того, что казалось расстройством множественной личности, Оуэнс сказала, что она глубоко покопалась в прошлом раненого ветерана. То, что она обнаружила, было за гранью беспокойства.
  
  Согласно файлам социального обеспечения Флориды, мать Карни звали Керри Энн Джонс. На ее шестнадцатый день рождения у нее родился Кеннет. За два месяца до своего двадцатилетия она курила кристаллический метамфетамин с Кеннетом Питерсом-старшим, своим бойфрендом и отцом Кеннета-младшего, вошла в отделение неотложной помощи больницы общего профиля Тампы и вскоре после этого родила близнецов: Келли и Кевина. Они родились на девять недель раньше срока, привыкли к метамфетамину и у них быстро началась ломка. Они провели почти месяц в отделении интенсивной терапии, прежде чем их поместили в приемную семью.
  
  После того, как Джонс и Питерс вышли из реабилитационного центра, они подали прошение и получили опеку над Кеннетом и близнецами. Биологическим родителям Карни удавалось оставаться чистыми в течение года. Но ухаживать за любым ребенком сложно, тем более за тремя детьми, причем двое из них страдают от проблем со здоровьем и развитием.
  
  Стресс стал невыносимым, и Джонс и Питерс вернулись к старым привычкам. Они снова начали курить метамфетамин. Чтобы поддержать свои привычки, отец Карни занялся кражами со взломом, а его мать - проституцией.
  
  “Она работала в массажном салоне?” Я спросил Кенни-Два.
  
  “Мой отец ненавидел ее за это”, - с горечью ответил он.
  
  “А как насчет тебя?”
  
  “Сучка не совсем была матерью года, не так ли?”
  
  “Так вот почему Кевину нравится снимать такие места, как Superior Spa?”
  
  Глаза Карни едва затрепетали, прежде чем его голос перешел в более высокий диапазон личности Кевина. “Гребаный Э”, - сказал он. “Мужчине приятно видеть, как грязные шлюхи и их клиенты просят милостыню и умирают”.
  
  “Так ты видишь свою мать в своих жертвах?” Я спросил.
  
  “А ты нет?” - спросил он насмешливым тоном.
  
  “Зачем ты взял с собой одну из проституток?”
  
  Он усмехнулся. “Кенни-Два говорит, что мы должны вернуть мамочку домой с детьми, прежде чем начнется церемония”.
  
  Я подумал об этом и о том, что услышал в погребе для корнеплодов, и сказал: “Расскажи мне о той ночи, когда впервые была проведена церемония”.
  
  Карни несколько секунд смотрел на меня без всякого выражения, прежде чем его взгляд стал ленивым, а голова качнулась. Когда он поднял подбородок, его манеры снова стали женственными.
  
  “Мама сказала, что с нас хватит”, - сказал он, снова звуча как Келли. “Она дала нам всем лекарство от кашля и сказала, что мы собираемся принять ванну. Мы с Кевином приняли лекарство от кашля, как сделал бы любой хороший ребенок. Кенни-Два выплюнул его ”.
  
  “Так ты не помнишь, что произошло?”
  
  Лицо Карни выглядело затравленным. “Я помню, как она курила из стеклянной трубки и плакала, когда взяла на руки Кевина и сказала, что собирается искупать его. Когда она пришла за мной, я помню, как искал, где мой брат-близнец, и мама сказала, чтобы я не волновался, что ему сменили подгузники и он пошел спать. Мама сказала, что мне пора мыться ”.
  
  “И что произошло потом?”
  
  Прошло не более двух ударов, и глаза Карни задрожали, прежде чем он снова появился как Кенни-Два.
  
  “Она толкнула Келли под воду, пока я кричал на нее, умоляя не делать этого”, - сказал он. “Я видел, как она укладывала Кевина обратно в кроватку, голого, мокрого и посиневшего. Я видел, как она вылила на него чистящую жидкость. Я знал, что происходит ”.
  
  “Потому что ты не приняла сироп от кашля?”
  
  “Противоречие поддерживает в тебе жизнь, ты когда-нибудь замечал это?”
  
  “Или это убьет тебя”, - ответил я и постучал ручкой по блокноту. “Где был твой отец во время всего этого?”
  
  “Курит стекло где-то по дороге домой”, - с отвращением ответил Кенни-Два. “Он сказал суду, что добрался до квартиры весь в проводах, увидел Кевина, лежащего в своей кроватке, пропитанного средством для чистки цитрусовых, которое моя мама принесла домой из массажного салона.
  
  “Затем мой отец услышал, как я кричу в ванной, толкнул дверь и увидел, что она сделала с Келли, и что она пыталась сделать со мной. Моя мама начала плакать, говоря ему, что так все чище ”.
  
  “Твой отец сорвался”.
  
  Он кивнул. “Задушил мою маму до смерти шнуром от ее халата, пока я смотрел”.
  
  Я долго сидел там, пытаясь переварить все это, думая о том, к чему привели наркотики, отвратительная ночь и черепно-мозговая травма. Шестнадцать погибших мужчин, женщин и детей в Альбукерке, Тампе и округе Колумбия. Каждый из них оставил после себя жизни, разорванные на части так же жестоко, как жизнь Карни.
  
  Помимо бессмысленных убийств, худшим во всем этом был тот факт, что несколько минут спустя Кенни-Два исчез, и всплыл энергичный молодой человек, который сражался за свою страну и мечтал стать детективом отдела по расследованию убийств.
  
  Я кратко изложил ему то, что рассказали мне другие его личности, и мне пришлось наблюдать, как это доводит его до отчаяния. Карни опустил голову и зарыдал, как невинный человек, несправедливо обвиненный и обреченный на это.
  
  Я встал, положил руку на его вздымающееся здоровое плечо и сказал: “Я думаю, нам пора сделать перерыв, Кенни. Я вернусь, чтобы увидеть тебя в понедельник”.
  
  Молодой офицер не обратил на меня внимания, просто продолжал плакать глубоко-глубоко внутри. Я вздохнул и направился к двери.
  
  “Детектив Кросс?” он позвал меня дрожащим голосом.
  
  Я остановился у двери и оглянулся. “Да?”
  
  “Могут ли они вынести смертный приговор кому-то вроде меня?” он спросил.
  
  Имея за плечами более двух десятилетий работы в полиции, я думал, что стал черствым, когда дело доходило до общения с убийцами, безумными и другими. Но этот момент опустошил меня, потому что тон Карни был отчаянным, выдавал желаемое за действительное.
  
  Бедный ублюдок спрашивал меня, есть ли хоть какая-то надежда на быстрое прекращение его страданий. И мне пришлось качать головой и слушать его жалобные стоны, когда я уходил.
  
  
  ГЛАВА 91
  
  
  В кампусе школы Крафт было туманно, и он казался более пустым, чем во время предыдущего визита Акадии. Многие ученики, без сомнения, уже разъехались на неделю пасхальных каникул. Тем лучше, подумала она, потягивая третий за день двойной эспрессо и делая вид, что восхищается архитектурой ближайшего здания. Было бы легче—
  
  Деймон Кросс вышел из дальней двери своего общежития и направился по мощеной дорожке через двор, неся спортивную сумку Puma и оранжевый рюкзак. Акадия двинулась по диагонали к подростку, оказавшись чуть впереди него на пересечении мощеных дорожек. Она ни разу не посмотрела в его сторону.
  
  “Привет, мисс Меппс”, - сказал Деймон позади нее.
  
  Акадия улыбнулась про себя, затем повернулась с более насмешливым выражением лица, увидела его и изобразила удивление. “А теперь взгляните на это. Я никогда не ожидала увидеть вас снова, мистер Деймон Кросс”.
  
  Мальчик-подросток воспринял это заявление несколько неловко.
  
  “Ну что ж”, - сказала Акадия. “Я только что внесла задаток за обучение моего племянника”.
  
  “Он так быстро вошел?”
  
  “Умный мальчик, отличные оценки, сладенький”, - ответила она. “Как у тебя дела?”
  
  “Хорошо”, - сказал он с оттенком застенчивости. “Я направляюсь, чтобы успеть на джитни до Олбани и поездом вернуться домой, чтобы проспать девять дней!”
  
  Акадия улыбнулась и спросила: “Сколько стоит джитни и поезд?”
  
  “Ты имеешь в виду, типа, вместе?” спросил он, взглянув на часы.
  
  “Да”.
  
  “Я не знаю, шестьдесят восемь за поезд и около двадцати за джитни. Послушай, рад был повидаться с тобой и рад, что твоего племянника приняли, но мне пора”.
  
  “Может быть, я смогу сэкономить вам семьдесят долларов”, - сказала Акадия.
  
  Деймон поворачивал. Теперь он остановился и оглянулся. “Простите?”
  
  “Я направляюсь в Вирджинию по делам и должна проехать прямо через Вашингтон”, - сказала она. “Вы даете мне двадцать долларов на бензин, а разницу кладете себе в карман”.
  
  Мимо прошли двое других студентов, мальчик и девочка, со своими сумками. Девушка взглянула на Акадию и сказала: “Мы должны поторопиться, Деймон”.
  
  “Хорошо, Сильвия”, - сказал он, выглядя смущенным. “Я сейчас подойду”. Когда они ушли, он посмотрел на Акадию и сказал: “Я не знаю. Я так не думаю ”.
  
  Она пожала плечами. “Как хочешь. Мне бы не помешала компания и помощь в вождении. Меня беспокоит мой левый глаз, и это долгий путь. Прощай, Деймон Кросс. Я бы хотел, чтобы мой племянник встретился с вами ”.
  
  Акадия направилась обратно в сторону приемной комиссии, думая о том, что мужчины похожи на мальчишек в том, что они всегда хотят того, в чем им было отказано.
  
  “Хорошо”, - крикнул Деймон, прежде чем она проехала двадцать ярдов. “Если я смогу помочь тебе с вождением из-за твоего зрения и газа, я думаю, все будет в порядке”.
  
  Она повернулась, ухмыляясь. “Ты не представляешь, какая это большая помощь”.
  
  “Я должен сбегать туда и сказать водителю джитни”, - сказал он.
  
  “Сделай это, и я заеду за тобой”, - сказала она.
  
  Десять минут спустя джитни уехал. Акадия остановилась перед Деймоном и сказала: “Садись”.
  
  “Вы хотите, чтобы я сел за руль, мисс Меппс?” спросил он, кладя свой рюкзак и сумку на заднее сиденье.
  
  “Моему глазу не меньше часа”, - сказала она, когда он сел и пристегнул ремень безопасности. “И зови меня Карла”.
  
  Когда она поехала дальше, он сказал: “Ты знаешь дорогу?”
  
  “Я добрался сюда, не так ли?”
  
  “Верно”, - сказал он неловко.
  
  “Латте?” - спросила она, указывая на центральную консоль и две чашки с собой из кофейни напротив кампуса. “Я решила выпить оба, но мы можем остановиться позже”.
  
  “О”, - сказал Деймон и взял чашку. “Спасибо”.
  
  “Не упоминай об этом”, - сказала она, когда он сделал глоток.
  
  “Если ты не возражаешь, я спрошу, что у тебя с глазом?”
  
  “Доктор говорит, что это перенапряжение”, - ответила она. “Но в моей семье в анамнезе была глаукома, так что я не уверена”.
  
  “В чем твоя работа?” - спросил он и сделал еще один глоток кофе.
  
  “Я коммивояжер”, - ответила Акадия, благодарная за то, что Санди убедила ее сделать свою фальшивую личность более глубокой. “Я представляю несколько производителей одежды на Восточном побережье”.
  
  “Это круто”, - сказал Деймон.
  
  “Мне нравится так думать”, - сказала она и перевела внимание с нее на Деймона, который подобрел и с энтузиазмом отвечал на все ее вопросы, пока они ехали проселочными дорогами на запад, к автостраде штата Нью-Йорк.
  
  Однако примерно через тридцать минут езды, и вскоре после того, как он допил свой кофе, энергия Деймона начала убывать. Он зевнул. У знака "Стоп" она заметила, как он несколько раз моргнул, как будто его что-то смутило.
  
  В десяти милях от Гленмонта она впервые услышала, как заплетается его язык, когда он сказал: “Наверное, мне следует позвонить отцу, сказать ему, что я вернусь домой пораньше”.
  
  “Сотовая связь здесь ужасная”, - сказала она. “Я бы подождала, пока мы не выедем на I-87. Там хорошее обслуживание”.
  
  Слова Деймона были невнятными, когда она свернула с съезда на магистраль, ведущую на юг. “Ты сказал, я езжу ... по федеральной трассе”.
  
  “Прости, сладенький”, - сказала она. “Ты выпил слишком много рогипнола, чтобы находиться где-либо рядом с рулем автомобиля”.
  
  Акадия оглянулась и обнаружила, что он смотрит расфокусированным взглядом.
  
  “Руфи?” - одурманенно переспросил он. “Это ... наркотик для изнасилования на свидании”.
  
  “Да, это так”, - сказала Акадия, похлопывая его по ноге, когда он начал терять сознание. “Но не беспокойся из-за этого о своем девственном сердечке. Мы с тобой отправляемся в гораздо более странное путешествие, чем секс ”.
  
  
  ГЛАВА 92
  
  
  За углом от резиденции Кросса Санди терпеливо ждал в фургоне, на котором теперь красовалась магнитная табличка с надписью "Электрические ПОДРЯДЧИКИ СИЛВЕР СПРИНГ И РЕМОНТ". Было без четверти полдень. Ребята из Dear Old House как раз уезжали на праздничные выходные.
  
  Все аккуратно встает на свои места, решил он, включив передачу, как только фургон скрылся из виду. Акадия написала ему, что забрала подругу и уже в пути, уже проезжает по мосту Джорджа Вашингтона.
  
  Теперь настала очередь воскресенья немного повеселиться.
  
  Писатель заехал на оставленное подрядчиками парковочное место и вышел. На нем была зеленая рабочая одежда со значком, который идентифицировал его как Фила Николса из Silver Spring Electric, и в руках он держал металлический планшет. Санди взбежал по ступенькам и резко постучал в дверь, затем позвонил. Несколько мгновений спустя Нана Мама подошла к двери в своей церковной одежде, открыла ее на цепочке и подозрительно спросила: “Могу я вам помочь?”
  
  “Да, мэм”, - сказал он почтительно. “Извините, что беспокою вас, миссис Кросс, но я заместитель по электрике в вашем пристройке. Я скучал по дорогим ребятам из Олд Хауса?”
  
  “Они только что ушли”, - сказала она.
  
  “Черт возьми”, - сказал он. “Ну, я, наверное, могу посмотреть на это сам. Могу я обойти дом сзади? Я ненадолго. Я просто пытаюсь получить общее представление о том, где мы находимся, прежде чем отправиться в Сент-Энтони ”.
  
  Бабушка Кросса смягчилась. “Для станций Кросса?” - спросила она.
  
  “Да, мэм”, - сказал он. “Я обещаю вам, что не задержусь надолго”.
  
  “Ты посещаешь церковь Святого Антония?” - спросила она.
  
  “Регулярно? Нет”, - сказал он. “Сент Тим в Фэрфаксе. Но Сент Энтони - единственная церковь, которая делает станции в то время, когда я могу пойти”.
  
  Она кивнула. “Тогда увидимся там”.
  
  “Это мило”, - сказал он, улыбнувшись. “Тогда я могу быстро проверить дополнение?”
  
  Она кивнула. “Подойди. Я дам тебе пять минут. Мне скоро нужно быть в церкви”.
  
  “Без проблем, мэм”, - сказал он, повернулся, сошел с крыльца и обогнул дом, вспоминая, как он бежал по этому же маршруту в ту ночь, когда его заметила Эли Кросс. Но когда он зашел сбоку, пластиковое покрытие исчезло. Все стены пристройки были подняты, окна вставлены, а доступ перекрывала стальная дверь.
  
  Он услышал, как ключ поворачивается в засове, и сделал счастливое лицо. Бабушка открыла дверь и помахала ему рукой, говоря: “Все не так уж плохо. Они просто подмели все”.
  
  “Это совсем не займет времени”, - сказал он и вошел.
  
  Санди потратил около десяти минут, осматривая пристройку, делая заметки и восклицая, какими красивыми должны быть большая комната и новая кухня. Дождь начал барабанить по крыше, когда он лучезарно улыбнулся Нана Маме и сказал: “Этого хватит до тех пор, пока кто-нибудь не отметит, где вы хотите разместить розетки, выключатели и все такое прочее”.
  
  “Мой внук планирует сделать все это завтра”, - сказала пожилая женщина.
  
  “Идеально”, - ответила Санди, сделала вид, что собирается уйти, но затем остановилась. “Могу я подвезти вас, миссис Кросс? Сделай мое доброе дело в этот день в честь доброго самаритянина, который помог нашему господу в его трудное время?”
  
  Бабушка посмотрела на крышу, прислушалась к шуму дождя, а затем кивнула. “Очень мило с твоей стороны предложить. А я Реджина Хоуп. Кросс - моя девичья фамилия”.
  
  Он протянул руку и пожал ее, сказав: “Рад познакомиться с вами, мэм”. Он чуть было не добавил: “Я Тьерри Мульч”. Но он взял себя в руки, взглянул на значок и сказал: “Фил Николс”.
  
  “Я возьму свой зонтик, мистер Николс”, - сказала она.
  
  “Ты хочешь, чтобы я ходил вокруг да около?” Спросила Санди.
  
  “Нет, нет, пройди со мной”, - сказала она. “Ты припарковался прямо перед входом?”
  
  “Да, миссис Хоуп”, - ответил он. “Спасибо”.
  
  Он продолжал в той же почтительной манере, держа зонтик для мамы Наны и поддерживая ее за локоть, пока они спускались по дорожке и пока она забиралась в фургон. Бабушка огляделась, увидела, что фургон аккуратный, как иголка, и кивнула. “Я действительно ценю это, мистер Николс”.
  
  “Рад это сделать, миссис Хоуп”, - сказал он и закрыл дверь.
  
  Санди обошел дом, сел. Он порылся в правом кармане брюк, нашел ручку и положил ее на ладонь. Затем он порылся в левом кармане и достал ключи. Он завел фургон и тронулся с места.
  
  “Тебе придется обойти квартал”, - сказала бабушка Кросса. “Церковь Святого Антония в другой стороне”.
  
  “Я так и думал”, - сказал он, включая поворотник и видя, как она поворачивает голову, чтобы посмотреть в залитое дождем окно со стороны пассажира.
  
  Санди нажал на кнопку ручки, увидев, как с маленькой иглы для подкожных инъекций на мгновение закапало, прежде чем он воткнул ее ей в бедро и ввел небольшую дозу рогипнола. Бабушка закричала и попыталась дотянуться до шприца.
  
  Но Санди отпустил это и использовал свое предплечье, чтобы прижать пожилую женщину к сиденью, пока она не потеряла сознание.
  
  
  ГЛАВА 93
  
  
  Три часа спустя Эли Кросс вприпрыжку пересекала игровую площадку в школе Соджорнер Трут. Целых девять дней каникул! Они не собирались во Флориду или что-то в этом роде. Но Деймон возвращался домой, и у него был бы его старший брат, с которым он мог бы тусоваться и играть в баскетбол—
  
  Зазвонил маленький сотовый, который дал ему отец. Он остановился и ответил.
  
  “Папа?”
  
  “Как ты догадался?”
  
  “Ты единственный, кто когда-либо звонил по этому телефону”, - сказала Эли.
  
  “О, точно”, - ответил его отец. “Ты направляешься в больницу Святого Антония?”
  
  “Да”, - нетерпеливо сказала Али. “Где ты?”
  
  “Направляюсь на трек-встречу Дженни”.
  
  “Я бы предпочел сделать это, чем ходить в церковь”, - сказал Али.
  
  “Ты не слушал сегодня утром. "Станции креста" к настоящему времени закончились. Ты придешь на трек, чтобы встретиться с мамой Нана”.
  
  “О”, - сказал Али, вроде как вспомнив, что его отец что-то говорил об этом за завтраком. “Хорошо. Нана там будет?”
  
  “Вероятно, внутри”.
  
  “Когда Деймон возвращается домой?”
  
  “Как раз к обеду. Мне пора идти”.
  
  “Надо двигаться!”
  
  Они с отцом смеялись, когда вешали трубку.
  
  Большинство детей уже убрались с игровой площадки. Выйдя через калитку в заборе на Франклин-стрит, Эли повернула прочь от дома и вскоре пересекла перекресток и направилась на север по восточной стороне Двенадцатой улицы к церкви Святого Антония, расположенной примерно в восьми кварталах отсюда.
  
  Он пересек Хэмлин-стрит и проходил мимо похоронного бюро, когда рядом с ним с ревом проехал фургон. “Эй, парень! Ты Али Кросс?”
  
  Али остановился, оглянулся и увидел через открытое окно фургона, что его прабабушка обмякла на переднем сиденье, без сознания. Парень в солнцезащитных очках за рулем выглядел обеспокоенным.
  
  “Я вел ее из церкви, чтобы найти тебя, и она потеряла сознание”, - крикнул он. “Залезай, мы должны отвезти ее в больницу!”
  
  Али не думал. Он бросился к фургону, открыл боковую дверь и запрыгнул внутрь, увидев компьютеры и электрическое оборудование, прикрепленные болтами к полкам. Фургон тронулся в ту же секунду, как он закрыл его.
  
  “Что с ней случилось?” Испуганно спросил Али. Теперь он скорчился на коленях между передними сиденьями и позади них.
  
  “Сердцем”, - сказал водитель. “Я не знаю”.
  
  “Нана!” Сказал Али, тряся свою прабабушку за плечо. “Нана, проснись”.
  
  Но она не двигалась. “О, нет”, - простонал он. “Она мертва?”
  
  “Нет”, - сказал водитель. “Она дышит. Я думаю. Проверьте”.
  
  Али изо всех сил пытался встать, перегнуться через сиденье, чтобы посмотреть, правда ли это. Именно тогда мальчик почуял зомби за рулем. Выражение шока на лице Эли было таким глубоким, что Санди уловил это. Младший сын Кросса попытался оттолкнуться и открыл рот, чтобы закричать. Санди был готов.
  
  Молниеносно он поднял аэрозольный баллончик и брызнул мальчику в лицо испаренным хлороформом. Мальчик отшатнулся назад, снес одну из полок и рухнул на пол фургона.
  
  Санди открыл окно и следил за Али в зеркало заднего вида, пока тот ехал к церкви Святого Антония. Хлороформ действовал недолго.
  
  Он подъехал и припарковался на небольшой стоянке за церковью. В течение трех минут он ввел Али примерно столько же рогипнола, сколько дал своей прабабушке, этого было достаточно, чтобы продержать их обоих без сознания добрых двенадцать часов.
  
  Прежде чем он поехал дальше, он написал Акадии: получил два. Твоя игра.
  
  
  ГЛАВА 94
  
  
  Дженни была полностью разогрета, сняла тренировочный костюм и совершала небольшие спринты, чтобы разогнать мышцы. Моя дочь была такого же роста, как и другие девочки, разогревающиеся на четверть мили, или даже выше их. Но она, несомненно, была самой худой девушкой на турнире, а также самой юной спортсменкой на всех соревнованиях, первом соревновании года, престижном отборе на домашней трассе школы Бенджамина Баннекера.
  
  Сидя на трибунах, я посмотрел на часы и сказал: “Али и Нана пропустят это, если они не приедут сюда в ближайшее время”.
  
  “Они, наверное, попали в пробку”, - сказала Бри, прикрывая глаза от послеполуденного солнца. “Позвони им”.
  
  Потянувшись за телефоном, я услышал, как стартер выкрикнул: “Возьми свою цель”.
  
  “Слишком поздно, вот и мы”, - сказала Бри, когда семь участниц забега двинулись к линии старта. Дженни была на второй полосе, далеко позади, в замешательстве.
  
  “Она сказала мне за завтраком, что у нее нет никаких ожиданий”, - сказала я, несмотря на то, что мой желудок сделал сальто-флоп, как это всегда происходит, когда я вижу, что кто-то из моих детей готовится к соревнованиям. “Ее тренер сказал, что это просто для опыта”.
  
  “Так вот почему ты практикуешь свою балетную позу?” - спросила моя жена.
  
  “Просто пытаюсь разглядеть немного лучше”, - ответил я.
  
  “Алекс, тебе шесть три, ты всегда можешь видеть немного лучше”.
  
  “Готово”, - сказал стартер, поднимая пистолет.
  
  Пистолет выстрелил, и они соскочили с трассы, размахивая руками и ногами по прямой к первому повороту. Проехав трассу со всей возможной скоростью, четверть мили требует скорости, силы и мужества.
  
  Моя дочь вышла на стартовую линию удивительно расслабленной, но в ту секунду, когда пистолет выстрелил, из нее вырвалась напряженность с такой силой, что это застало меня врасплох.
  
  Как и ее скорость, которая была очевидна почти сразу, когда она начала преодолевать шатание и проходить поворот. Когда они вышли на растяжку на спине, Дженни была едва третьей и ее окружили бегуны, занявшие второе и четвертое места. Я не обдумывал стратегию, просто молился, чтобы она не сбилась с пути на первых ста десяти ярдах.
  
  Но опять же, к моему удивлению, Дженни бежала вместе со старшими девочками шаг за шагом по растяжке спины, и не было похоже, что она вообще напрягается. Затем они вошли в дальний поворот, по-прежнему в тесной связке с Дженни, боксировавшей третьей, толкаясь локтями бегунов, занявших второе и четвертое места. Я был уверен, что она останется в загоне, когда они выйдут из поворота и направятся к дому.
  
  Затем девушка, занявшая второе место, выпускница Колледж-Парка, сделала свой ход, пытаясь опередить лидера, выпускницу Восточной средней школы. Девушка, шедшая впереди, ускорилась и не уступила ни секунды, но в результате обмена ударами между девушками, занявшими второе и четвертое места, образовался разрыв.
  
  Дженни ухватилась за эту возможность, как хитрый ветеран. Она прыгнула по диагонали через отверстие. Демонстрируя силу и мужество, которых я никогда в ней не подозревал, моя дочь стиснула зубы, зарылась поглубже и побежала, как будто за ней гнался сумасшедший с паяльной лампой.
  
  Она догнала и обогнала девушку из Колледж-Парка за шестьдесят ярдов до финиша и побежала ноздря в ноздрю со старшеклассницей из Истерн, которая тоже была бойцом. Она удерживала Дженни до тридцатиярдовой дистанции, где моя малышка включила форсаж и разорвала ленту на две длины тела впереди.
  
  
  ГЛАВА 95
  
  
  Мы с Бри обезумели, или, по крайней мере, настолько, насколько это возможно для двух избитых и травмированных людей, подбадривая и улюлюкая вместе с сотнями одноклассников Дженни, которые выражали свое одобрение на металлических трибунах и дико хлопали.
  
  Внизу, на трассе, тренер обнимал Дженни. Другие участники гонки смотрели на нее в шоке и благоговении. Моя дочь была по крайней мере на три года младше их, девушка, выступающая против женщин, и она взорвала их двери. Я все еще не могла в это поверить, когда мы с Бри спускались к беговой дорожке.
  
  Дженни подошла ко мне с тренером на буксире. В ее глазах стояли слезы.
  
  “Ты видел это?” - спросила она.
  
  “Каждую невероятную секунду этого”.
  
  “Пятьдесят четыре девять”, - сказал тренер, серьезный парень под тридцать, который выглядел потрясенным. “Пол Андерсон. Честь познакомиться с вами, сэр, мэм. Видел вас обоих в новостях прошлой ночью ”.
  
  Бри коснулась своих повязок на лице и улыбнулась. “Сколько будет пятьдесят четыре девять?”
  
  “Ну, ее время”, - сказал Андерсон, сияя.
  
  “Это хорошо?” Спросил я.
  
  “Мистер Кросс, это на одну целых двадцать пять десятых секунды меньше национального рекорда средней школы в пятьдесят три шестьдесят пять, установленного еще в 1979 году!” Сказал Андерсон. “Теперь это еще и школьный рекорд!”
  
  “Это хорошо”, - сказала Бри.
  
  “В пятнадцать? В ее первом забеге?” Тренер Андерсон плакала. “Это смешно! И я говорю вам, это был не самый сильный забег, который я видела у Дженни. Ни в коем случае”.
  
  Все это было ошеломляющей новостью, с трудом укладывающейся в голове. Я знал, что это большое событие, что она попала в легкоатлетическую команду Banneker, но это?
  
  “Так что именно ты хочешь сказать?”
  
  Он перегнулся через забор и ответил: “Будьте готовы к тому, что каждый тренер по легкой атлетике NCAA Division One придет посмотреть, как она бегает, и постучит в вашу дверь со стипендией. Будьте готовы наблюдать, как она бьет рекорды в ближайшие годы. Ваша дочь, детектив, просто чудо бега ”.
  
  Взглянув на Дженни, которая ухмылялась, ее глаза блестели, я сказал: “Не позволяй этому забивать себе голову”.
  
  “Я обещаю”, - сказала она и рассмеялась.
  
  “Мы все поговорим позже”, - сказал тренер Андерсон. “У меня все еще есть спортсмены на последних нескольких соревнованиях”.
  
  “Абсолютно”, - сказал я, затем с удивлением посмотрел на свою дочь. “Откуда это взялось?”
  
  Она пожала плечами. “Я абсолютно без понятия. Я всегда была быстрой, но я не знаю, что-то щелкнуло в прошлом году, и бег просто казался другим ”.
  
  “Бог дал тебе замечательный дар”, - сказала Бри. “Ты обязан усердно работать, чтобы сделать этот дар настолько значительным, насколько это возможно. Ты это знаешь, верно?”
  
  Дженни кивнула и посмотрела на меня.
  
  “Она права”, - сказал я и попытался наклониться и поцеловать Дженни.
  
  Но она отстранилась, изображая смущение, и прошептала: “Папа. Давай.”
  
  “Прости”, - сказал я. “Я был потрясен этим моментом”.
  
  “Подвезти домой?” Спросила Бри, пытаясь разрядить неловкость.
  
  Выглядя смущенной, Дженни сказала: “Я должна закончить просмотр встречи. Будь частью команды”.
  
  “Ты должен”, - сказал я, взглянув на часы. Было десять минут пятого. “Я еду на Юнион Стейшн, чтобы забрать Деймона”.
  
  “Я собираюсь приготовить ужин”, - сказала моя жена. “Увидимся через час?”
  
  “Час, полтора”, - сказал я.
  
  Мы направились к выходу. Мы почти вышли, когда я сказал: “Подожди, я должен сказать Дженни, что, если появятся Нана Мама и Эли, им всем следует взять такси домой”.
  
  Но когда я обернулся, я увидел то, чего совсем не ожидал. Моя малышка, мой вундеркинд в беге, разговаривала с очень высоким, очень мускулистым, очень красивым мальчиком, и она улыбалась шире, чем после победы в гонке.
  
  “Я подумала, что там может что-то происходить”, - сказала Бри. “Его зовут Уилл Кроуфорд. Он капитан команды”.
  
  Вся эта история с дочерью-подростком была для меня в новинку. Как и идея о мальчиках в ее жизни. Честно говоря, я чувствовал, что постоянно нахожусь в неизведанной местности с Дженни. “Так что же мне делать?”
  
  “Мой совет?” Сказала Бри. “Дай ей немного пространства. Отправь ей сообщение и уходи”.
  
  
  ГЛАВА 96
  
  
  Деймон должен был прибыть на Юнион Стейшн в четыре сорок пять.
  
  Я добрался до станции с четырьмя минутами в запасе и пробежал трусцой через большой главный зал, вспоминая последний раз, когда я был в железнодорожном депо, на Рождество, когда террористка по имени Хала аль-Доссари пыталась взорвать это место.
  
  Аль-Доссари в настоящее время находилась за решеткой в федеральном учреждении "супер-макс" в Канзасе, но она всегда будет преследовать Юнион Стейшн, по крайней мере, в моем воображении.
  
  Подойдя к кассе Amtrak, я взглянул на табло прибытия и отправления и увидел, что поезд Деймона прибывает точно по расписанию и пассажиры прибудут через выход G.
  
  Привет, приятель, я отправила ему сообщение. Я буду прямо на верхней площадке лестницы.
  
  Я ожидал какого-то быстрого ответа. В конце концов, именно это дала мне Дженни, ответив на мое сообщение об Эли и Нана Мама в течение тридцати секунд. Но я ничего не получил в ответ от Деймона. С другой стороны, он редко отвечал на звонки. Почему я платил пятьдесят баксов в месяц, чтобы у него была эта чертова штуковина, если он—
  
  Было объявлено о прибытии поезда, и пассажиры быстро начали подниматься по лестнице через выход G. Но все они ушли в течение десяти минут. Я спустился по лестнице и нашел носильщика, который сказал, что только что прошел весь поезд, и в нем никого не было, кроме персонала Amtrak.
  
  Если бы Деймон пропустил это? Разве он бы не позвонил? Или не написал смс?
  
  Я набрала номер его мобильного и была немедленно переключена на голосовую почту, что означало либо, что телефон выключен, либо села батарейка. Но не мог ли он позаимствовать чей-то другой телефон? Он знал, что я буду ждать. Я сказала ему об этом прошлой ночью.
  
  Может быть, он пропустил это и сел на следующий экспресс или местный. Я вернулся в главный зал к билетной кассе и спросил кассира, не может ли он проверить, сел ли Деймон на поезд в Олбани.
  
  “Не могу этого сделать”, - отрывисто сказала кассирша. “Законы о праве на неприкосновенность частной жизни”.
  
  Я показал ему свой значок, и он фыркнул. “Это федеральный закон, детектив”.
  
  “Сделай мне одолжение?” Спросил я.
  
  “Если я смогу”, - сказал он таким тоном, который говорил, что он этого не сделает.
  
  “Позвони для меня капитану полиции Амтрак Сеймуру Джонсону?”
  
  Кассирша напряглась. “Я знаю, кто он”.
  
  “Держу пари, что так и есть”.
  
  Капитан Джонсон был у меня в большом долгу за мою роль в раскрытии и срыве плана аль-Доссари по созданию бомбы, и десять минут спустя он оторвался от своего компьютера и покачал головой. “Его нет в системе, Алекс”.
  
  Хорошо, подумала я, пытаясь сохранять спокойствие. Где он? Где он может быть?
  
  Я думала позвонить Бри и Дженни, чтобы узнать, не получали ли они известий от него, но это казалось маловероятным. Если бы кто-нибудь, он попытался бы связаться со мной. Я пролистал свой список контактов и нашел номер школы Kraft. Я получил запись, в которой говорилось, что в школе объявлен перерыв на пасхальные каникулы, и мне сказали нажать ноль в экстренном случае.
  
  Охранник по имени Уитфилд ответил скучающим тоном. Я представился отцом Деймона Кросса и объяснил ситуацию.
  
  “О, ты же знаешь детей”, - ответил Уитфилд. “Он, наверное—”
  
  “Не могли бы вы проверить его комнату, пожалуйста?”
  
  Охранник колебался. “Я не знаю, смогу ли я—”
  
  “Мистер Уитфилд”, - сказал я, чрезвычайно раздраженный. “Это неправда, что один из ваших коллег-охранников был убит на прошлой неделе?”
  
  Это задело его. “Да. Но это не имеет никакого отношения—”
  
  “Мистер Уитфилд, я детектив отдела по расследованию убийств, поэтому здесь мы будем полагаться на свои инстинкты. Я хочу, чтобы вы пошли и проверили комнату моего сына, а затем перезвонили мне. И я хочу название службы джитни, которой он, как предполагалось, воспользовался, чтобы добраться до Олбани. Или я разыщу директора и посмотрю, что он может сделать ”.
  
  “Я перезвоню тебе через десять минут”, - сказал Уитфилд и повесил трубку.
  
  Я позвонила Бри и почувствовала облегчение, когда она взяла трубку. “Где ты?”
  
  “Почти дома, с рыбного рынка на Мэйн-авеню с крабами и баночкой приправ для варки в заливе Блю-Краб. Любимое блюдо Деймона”.
  
  Я рассказал ей о том, что Деймон не успел ни на один поезд из Олбани тем утром.
  
  “Но куда он мог пойти?”
  
  “Я пытаюсь это выяснить”, - сказал я.
  
  “Держи меня в курсе”, - сказала она. “Но, Алекс, Деймон большой мальчик, который может сам о себе позаботиться. Давай пока не паниковать. Его, наверное, подвезли, и он забыл тебе сказать”.
  
  Но когда я повесил трубку, у меня возникло растущее, гнетущее чувство, что в жизни моего сына, возможно, что-то идет не так. Я вспомнил его покойную мать, увидел, как она держит его на руках, когда он был маленьким. Это только подогрело мои страхи.
  
  Где ты, Деймон? Где ты, сынок?
  
  Пожалуйста, Боже, сделай так, чтобы с моим мальчиком все было в порядке.
  
  
  ГЛАВА 97
  
  
  Дженни Кросс никогда раньше не испытывала ничего подобного. Казалось, что за один день, на самом деле за один полдень, она стала другим существом, как гусеница превращается в бабочку за 54,9 секунды. Этим утром она пришла в школу как Дженни Кросс, единственная бегунья из университетской команды первокурсников, и только что ушла, направляясь к станции метро "Университет Говарда", где люди называли ее феноменом, а Уилл Кроуфорд спрашивал, не хочет ли она пойти на выпускной бал.
  
  Выпускной! С Уиллом Кроуфордом!
  
  Это был, без сомнения, величайший день в ее жизни, волнующий, пугающий, веселый и слишком много других эмоций, чтобы их можно было сосчитать. Могло ли быть что-то лучше этого? Было ли правдой то, что сказал тренер Андерсон? Могу ли я побить больше рекордов? Бегать в колледже? Или даже поехать на Олимпийские игры?
  
  От этого последнего вопроса у нее по спине пробежали мурашки. Смогу ли я это сделать? Бегать на таком уровне? Быстрее, чем кто-либо в мире?
  
  Дженни почувствовала неописуемое тепло и завершенность от этой идеи. Это было так, как будто она нашла свою цель и идентичность в жизни, занимаясь чем-то, что она любила, чем-то, что делало ее очень, очень счастливой. Тот факт, что ее отец был там и видел это, был так хорош. И Бри тоже. Все это было хорошо, все—
  
  “Дженни Кросс?” - спросила женщина с мягким южным акцентом.
  
  Дженни вздрогнула и подняла глаза. Она все еще была в двух кварталах от станции метро. Перед ней на обочине стояла очень симпатичная женщина с вьющимися светлыми волосами, в джинсах и кожаной куртке, держа открытой дверцу машины.
  
  “Да?” Сказала Дженни, чувствуя неуверенность в сложившейся ситуации.
  
  “Меня зовут Ди-Ди”, - сказала она. “Я друг твоего брата Деймона. И, ну, ты был первым человеком, которого он захотел увидеть, когда вернулся домой”.
  
  Дженни в замешательстве склонила голову набок. “Он там? Деймон?”
  
  “Все еще спит после того, как помогал мне в долгой дороге из школы”, - сказала женщина так тихо, что Дженни была вынуждена подойти поближе, чтобы расслышать. “Я думаю, у него была долгая ночь со своими друзьями”.
  
  “Я думала, мой отец заберет его с вокзала”, - сказала Дженни, делая несколько шагов к машине. Она посмотрела на заднее сиденье и увидела Деймона, спящего на подушке, прислоненной к заднему правому стеклу.
  
  “Я ехала прямо через Вашингтон”, - сказала Ди-Ди. “И он помог с бензином и вождением, но перед тем, как лечь спать, он забыл дать мне твой адрес”.
  
  “Это просто”, - сказала Дженни. “Я тебе покажу”.
  
  Довольная, женщина закрыла заднюю дверь и открыла переднюю пассажирскую. “Большое вам спасибо. На самом деле он был очень рад вернуться домой, прежде чем нажать кнопку повтора”.
  
  Голова Дженни была так полна мыслей и снов, что она едва слышала женщину. Было достаточно того, что ее старший брат был в машине, и она могла разбудить его и рассказать все, что произошло в тот день.
  
  Она забралась на переднее сиденье и пристегивала ремень безопасности, когда наконец поняла, что в ситуации что-то не так. “Как ты узнал, где я —?”
  
  Когда игла вонзилась ей в шею сбоку, Дженни издала тявкающий звук, как щенок, которому наступили на лапу, и почти сразу увидела точки, а затем черноту.
  
  
  ГЛАВА 98
  
  
  В тот же самый момент Маркус Санди ждал в тени, где новая пристройка встречалась со старым домом. Благодаря ключу Наны Мам, он смог проникнуть через черный ход за добрых полчаса до возвращения Бри Стоун домой. Он поднялся наверх и распечатал несколько статей, а затем вернулся сюда, чтобы подождать.
  
  Сквозь пластиковую пленку, ограждавшую строительную площадку, он наблюдал, как жена Кросса входит в столовую, двигаясь скованно, с забинтованным лицом. Она была ранена где-то в глубине души, подумал он. Это было хорошо. Тренированным полицейским трудно управлять. Раненым полицейским не так много.
  
  Бри положила два пакета с голубыми крабами на обеденный стол, а затем принялась наполнять водой большую кастрюлю, чтобы поставить на маленькую двухконфорочную плиту, которой они пользовались. Она осторожно сняла куртку. На ней была наплечная кобура, с левой стороны, с поврежденной стороны, так что ей пришлось бы тянуться поперек тела, чтобы вытащить.
  
  Воскресенье было так близко ко второму по величине призу дня, что ему пришлось бороться с учащенным дыханием. Писатель жил ради таких моментов, когда он был свободен, не обременен какими быто ни было условностями, незнакомец во многих отношениях даже для самого себя.
  
  Границы? Ограничений? Теперь, насколько он был обеспокоен, их не существовало. Здесь нет причин быть утонченным, подумал он. Когда у тебя будет шанс, ты заберешь ее.
  
  Но Санди был достаточно хитер, чтобы понять, что он не мог вести себя как слон в посудной лавке. Он должен был сделать это чисто, без шума, который мог бы насторожить Бри, пока не стало слишком поздно.
  
  Она включила конфорки, накрыла кастрюлю крышкой и пошла наверх переодеваться. Она очень любила свою левую сторону. Хорошо. Всего хорошего.
  
  Санди по опыту знала, что длинные липучки, которыми скреплены простыни Visqueen, могут быть достаточно громкими, чтобы их было слышно наверху.
  
  Вместо того, чтобы рисковать, он достал универсальный нож с новым лезвием и 9-миллиметровую "Беретту" и стал ждать. Игла для подкожных инъекций с рогипнолом была в кармане его рубашки, готовая к использованию.
  
  Теперь все, что ему было нужно, это чтобы Бри вернулась посмотреть, закипел ли чайник. Пять минут спустя он услышал скрип лестницы и топот ног. Жена Кросса прошла прямо в столовую, прямо к кофейнику. Она стояла к нему спиной, на ней были сандалии, штаны для йоги и свободная блузка. Без кобуры. Без пистолета.
  
  Двумя бесшумными диагональными ударами вниз Санди вскрыл большой треугольник защитной пленки. Она отлетела вперед, оставив писателю зияющую дыру, через которую можно было целиться. “Ты следишь за кастрюлями, они никогда не кипят”, - зарычал он на нее.
  
  Бри подпрыгнула и врезалась в кастрюлю. Она упала. Подогретая вода залила все вокруг пакетов с крабами. Она попыталась развернуться, но Санди уже прошла сквозь брезент прямо за ней, дуло "Беретты" было прижато к ее затылку. “Не делай этого”, - сказал он. “Или я буду вынужден убить тебя”.
  
  “Кто ты?” - требовательно спросила она.
  
  “Ты узнаешь достаточно скоро”, - ответил он, раздвигая ее ноги и нащупывая второй пистолет у ее лодыжки. Но она сняла обе кобуры наверху.
  
  “Чего ты хочешь?” - спросила она. “Ты знаешь, кто я? Кто здесь живет?”
  
  “Я точно знаю, кто здесь живет”, - ответила Санди. “Так что слушай. Мы выходим через пристройку и ворота в переулок. Если ты дорожишь своей семьей, ты сделаешь именно так, как я скажу. Теперь, обратно через это отверстие в пластике ”.
  
  Бри колебалась, и он грубо толкнул ее в ребра, показывая ей, что он понимает, где находятся ее точки равновесия, что он понимает, где лежат ее травмы. С этого момента жена Кросса делала, как он велел, первой пройдя через пристройку к стальной двери и выйдя на задний двор.
  
  Незадолго до наступления темноты окрестности наполнились лаем собак, мамы звали своих детей ужинать, бейсбольные мячи стучали по кожаным рукавицам. Но единственное, на чем Санди был сосредоточен, пока они шли к задним воротам, был запах Бри Стоун. Это, так же как и угроза насилия, возбудило его. Когда они с Акадией наконец останутся наедине, они разорвут друг друга на части.
  
  Когда они подошли к воротам, он сказал: “Открой их”.
  
  Бри поколебалась, сказала: “Я коп. Ты знаешь, что они делают с людьми, которые связываются с копами?”
  
  “Я знаю, что я собираюсь сделать, если ты будешь издеваться надо мной”, - сказал Санди.
  
  Жена Кросса откинула щеколду и распахнула ворота.
  
  “Помедленнее налево”, - сказал он. “Подойди к задней части фургона и открой дверь”.
  
  Переулок был тихим, темным и пустым. Его машина стояла в десяти ярдах от нас. Санди знала, что если бы Бри попыталась предпринять контрмеры, она бы сделала это, забравшись в фургон, как из паники, так и из-за возможности.
  
  На мгновение, когда она заберется внутрь, она будет выше меня, подумал он. Она также увидит своего пасынка и бабушку Кросса.
  
  Конечно же, когда Бри открыла дверь и начала садиться внутрь, она увидела Эли и Нана Маму, которые были без сознания, с клейкой лентой во рту и вокруг запястий и лодыжек. Она попыталась лягнуть Санди, но он уже предвидел это движение и отошел в сторону. Когда ее нога была полностью вытянута, он воткнул иглу для подкожных инъекций через эластичную ткань ее штанов для йоги и вонзил ее вместе с лекарством в ее правую ляжку. Бри издала что-то вроде полу-крика и упала вперед на сломанные ребра, без сознания.
  
  Санди просунула ноги внутрь, спокойно закрыла заднюю дверь, села на водительское сиденье и уехала. Когда он был достаточно далеко от дома Кроссов, он проверил свой телефон и увидел, что пришло новое сообщение от Акадии: Готово. Переезжаю.
  
  Прямо за тобой, - ответил он.
  
  Засовывая телефон обратно в нагрудный карман и заводя фургон, он подумал: Пусть чудовищность его бедственного положения овладеет живым воображением Кросса, пусть он погрязнет в нем надолго, прежде чем Тьерри Мульч щелкнет выключателем и покажет доктору Алексу его новую и суровую реальность .
  
  
  
  Часть пятая
  ЗОМБИ ХОДИТ
  
  
  ГЛАВА 99
  
  
  Около семи вечера того же дня я вернулся домой и обнаружил, что дверь не заперта, а в передних комнатах дома темно и тихо. Я вышел в холл и позвал: “Есть кто-нибудь дома?”
  
  Затем я услышал их, издавая звуки, похожие на щелчки множества разряженных телефонных линий или чирканье зажигалок одна за другой. Когда я включил свет в холле, шесть или семь синих крабов удрали по половицам, подняв клешни и щелкая ими на ходу. В телевизионной комнате было еще больше разболтанных крабов, и еще больше в столовой, некоторые лежали на спине на ковре, упав со стола, где все еще горела двухконфорочная плита. Наша банка с крабами лежала на полу, вокруг нее была разлита вода.
  
  Тогда мой разум, казалось, заработал в замедленной съемке, видя разрезанную пластиковую пленку, отделяющую новую пристройку от старого дома, замечая опилки в воде, складывая кусочки головоломки, пока я не ухватил сцену так, как будто смотришь фильм. Но это было не по-настоящему. Совсем не по-настоящему.
  
  Мой голос, звучащий откуда-то издалека, эхом отдавался в моей голове, когда я читала сцену: Бри выложила крабов на стол и грела воду, ожидая нас всех скоро к ужину. Но кто-то подошел сзади к моей жене, со спины в пристройке, и началась борьба. Кастрюля была опрокинута, горячая вода пролилась, и крабы каким-то образом высвободились.
  
  Испугавшись того, какие еще секреты теперь может хранить мой дом, я повернулась и побежала через крабов вверх по лестнице. Табельное оружие моей жены и запасной пистолет лежали на полке, где она их хранила, вместе с ее значком.
  
  Тот, кто схватил Бри, знал ее распорядок дня, подумала я. Подождал, пока она уберет оружие, прежде чем сделать свой ход. Была ли Бри одна? Или все были здесь, когда это произошло?
  
  Она была одна, решил я. Если бы Эли была здесь, телевизор был бы включен. Если бы Дженни была здесь, я бы увидел ее ноутбук где-нибудь поблизости. Если бы моя бабушка была здесь, я бы увидела какие-нибудь свидетельства ее присутствия, сумку для вязания, что-нибудь.
  
  Я пыталась сохранять спокойствие, но в доме, где я провела столько счастливых лет, внезапно появилась ужасная тяжесть. Воздух в моей спальне казался сжатым, как будто это была морская вода, а я была на глубине ста футов, борясь за каждый вдох.
  
  Что, черт возьми, происходило? Где был Деймон? Где была моя жена? Дженни? Эли? Нана?
  
  У меня было ошеломляющее чувство, что я нахожусь в опасности утонуть, когда мой разум пытался ответить на единственный вопрос, который стал доминировать в моем мышлении: что случилось с моей семьей и почему?
  
  Сэмпсон, подумал я. Кто-нибудь с ясной головой. Он может помочь мне разобраться —
  
  Мой мобильный телефон зажужжал, предупреждая меня о текстовом сообщении. Достав его из кармана, я посмотрела на отправителя и почувствовала прилив радости. Дженни прислала мне—
  
  Пришли две фотографии. Я открыла их, увидев на первой Бри, Эли и Нана Маму, а на второй - Деймона и Дженни. Все они выглядели без сознания, их запястья и лодыжки были обмотаны клейкой лентой, а рты затянуты полосками скотча.
  
  Ко второму снимку, на котором были Деймон и Дженни, прилагалось сообщение: "Даже не думай звонить Сэмпсону или другим твоим друзьям из метро и ФБР". Оглянитесь вокруг. Теперь ты один, Кросс. И я наблюдаю за тобой. Если ты попытаешься привлечь подкрепление к своему делу, твоя семья умрет, вот так просто. Не покидай свой дом. Жду дальнейших инструкций, которым следует следовать — T.M.
  
  “Т.М.”, - сказал я, чувствуя себя ошпаренным изнутри. “Тьерри Мульч”.
  
  
  ГЛАВА 100
  
  
  Мульч, безликий призрак, который скрывался на периферии моей жизни последние две недели — посылал грубые письма, выступал в школе моего сына, ради Бога, — теперь у моих детей, моей жены и моей бабушки. Эта реальность стучала в моей голове, как стая диких лошадей. Я почувствовал головокружение и тошноту. Я сел на край своей кровати и помассировал виски тыльной стороной ладоней, думая: Кто он, Мульч? Тот интернет-предприниматель из Южной Калифорнии, который ходил в школу Эли? Или один из других Тьерри Мульчей, которых я нашла в Интернете?
  
  И каков был его мотив? Почему он делал это со мной? Какие рычаги воздействия он искал? Было ли это для себя или от имени третьей стороны?
  
  Но именно опасность, с которой столкнулась моя семья, в конце концов поразила меня, как ударная волна от придорожной бомбы. Мое воображение нарисовало десять или более ужасных концовок для моей жены, моих детей, моей бабушки. Каждый из них ощущался как сотрясение мозга, один за другим, настолько сильное, что я боялся, что могу расколоться, как Карни, расколоться на несколько человек, незнакомых каждому.
  
  Затем моя рациональная сторона взяла верх, требуя, чтобы я отстранился от того, что могло с ними произойти, чтобы я обратился к доказательствам и фактам. Это были единственные пути, которые могли привести меня к Мульчу и моей семье.
  
  Позвони Сэмпсону. Позвони Квинтусу. Позвони Махони. Привлеки их к делу. Тебе нужны люди, и они нужны тебе сейчас.
  
  Но Мульч сказал, что убьет мою семью, если я сделаю такой шаг. И он сказал, что будет наблюдать, что он узнает. Он хвастался? Блефовал?
  
  Нет, решила я, он был достаточно умен, чтобы похитить всю мою семью за один день. Это наводило на мысль о планировании. Много планирования. Так что, если он сказал, что будет наблюдать, он будет наблюдать.
  
  Но как он узнает, если я обращусь за помощью извне?
  
  Затем я поднялся на ноги, выключил свет в спальне, подошел к окну, раздвинул шторы и посмотрел вниз, на Пятую улицу. К тому времени было почти девять, и на тротуарах было тихо. Машины запрудили обе стороны улицы. Хотя дубовые листья уже распустились, я все еще мог видеть далеко на восток и запад.
  
  Достав бинокль из шкафа, где мы с Бри хранили наше оружие, я начала изучать каждую машину по очереди, ища кого-нибудь внутри или что-нибудь необычное. Но я не заметил никого рядом или в их машинах на полквартала по обе стороны от нашего дома.
  
  Снимал ли Мульч дом или квартиру, из которой открывался вид на меня? Я вглядывался в каждый дом, используя бинокль, чтобы увидеть, кто-нибудь смотрит на меня в ответ. Я сделал то же самое из комнаты Дженни, расположенной над боковым двором, и из комнаты бабушки Наны, которая выходит окнами на задний двор и переулок. Я выглянул в каждое окно и у меня возникли подозрения относительно соседей, которых я знал годами.
  
  Ничего. Никто.
  
  Видел ли я что-нибудь странное по соседству в последнее время? Я предположил, что наш строительный проект был самым большим изменением. Но потом я подумал о том фургоне для ремонта пылесосов, который я видел поблизости. И этот синий "Тахо" с тонированными стеклами. Кому они принадлежали?
  
  Я спустился вниз, спугнув еще больше крабов, зашел в телевизионную комнату и выглянул в передние окна, из которых открывался вид на улицу под низким углом. Ни Тахо, ни фургона там не было, насколько я мог видеть.
  
  Хорошо, тогда как еще Мульч мог узнать, связался ли я с полицией или ФБР? Затем меня осенило. Эли сказал, что почувствовал здесь запах мульчи. Зачем Мульчу было так рисковать, ворвавшись в мой дом с двумя вооруженными полицейскими внутри?
  
  Чтобы установить жучки, подумал я. Чтобы он мог наблюдать за мной прямо сейчас, после того, как забрал мою семью, после того, как он сказал мне, что они у него.
  
  Я начал медленно осматриваться, как будто у стен были глаза и уши.
  
  
  ГЛАВА 101
  
  
  Мне вдруг захотелось разобрать свой дом на части, найти жучков и—
  
  Остановись!
  
  Перестань оглядываться по сторонам! Я молча заорал на себя. Если у Мульча здесь жучки, он наблюдает за тобой или слышит тебя. Если вы начнете очевидный поиск, кто знает, что он может сделать?
  
  Твоя семья умирает, вот так просто.
  
  Много мгновений я просто стоял там, в телевизионной комнате, тупо глядя на одного из синих крабов, который крался в темноте за нашим диваном. Внезапно показалось, что вся ситуация была спланирована с дьявольской предусмотрительностью.
  
  Мульч показывает мне себя в письме, насмехается надо мной и изображает меня в мультфильме с огромным пенисом, на котором восседают птицы. Затем он отправляется произносить мотивационную речь в школе моего сына. Как это произошло? Кто это организовал? Затем он похищает всю мою семью и угрожает убить их, если я попытаюсь спасти их или приведу помощь. Что еще более жестоко, Мульч наблюдает или слушает меня, пока я борюсь со своими демонами . На каком-то уровне это отдавало садизмом. Конечно, психическая пытка.
  
  В тот момент мой дом вызвал непреодолимую клаустрофобию, и я жаждал свежего воздуха, как кочевник в пустыне воды. Но я отказался взять куртку и выйти в ночь. По причинам, которые я не могла объяснить, бегство из дома было похоже на капитуляцию, а я не собиралась сдаваться этому человеку, кем бы он ни был, каковы бы ни были его конечные мотивы.
  
  Я собирался бороться за свою семью, но мне пришлось бы делать это так, чтобы это не было похоже на борьбу. Поэтому я сделал то, что сделал бы любой нормальный человек: я отправился на охоту за крабами, которые заполонили нижний этаж дома, хватая тех, что были в коридоре, и бросая их в коричневый бумажный пакет, а затем передвигая мебель, чтобы выследить остальных беглецов.
  
  Все это время я искал признаки электронных передатчиков, но, к сожалению, ничего не нашел. Мне пришло в голову, что Мульч, возможно, разместил их высоко, где их было бы нелегко разглядеть, но где они могли бы обеспечить широкоугольный обзор помещения. Но как бы я ни был уверен, что они там, я не мог их заметить.
  
  Мне совсем не хотелось есть, поэтому я убрала крабов в холодильник и села за обеденный стол, рассматривая фотографии, которые Мульч прислал мне с телефона Дженни. Сначала я просто смотрел на каждую из них, с горечью задаваясь вопросом, будет ли это последним изображением моей жены, моих детей, бабушки, которая вырастила меня.
  
  Потом я подумал: телефон Дженни.
  
  Стараясь не действовать целенаправленно, я встал из-за стола и выключил свет. Я выключил все лампы в своем доме, а затем снял обувь. В кромешной тьме я, как кошка, поднялась по лестнице в свой офис.
  
  Но разве Мульч не был здесь? Я стоял в дверях, думая о том, как переставили рождественский держатель ручки Деймона, чувствуя уверенность, что его переставил Мульч, а это означало, что он был за моим столом, возможно, даже возился с компьютером. Должен ли я рискнуть?
  
  Я хотел зайти на веб-сайт под названием PhoneSniffer.com. Два года назад я установил приложение от компании на мобильные телефоны Дженни и Эли. Оба телефона были оснащены чипами GPS, которые сообщались через приложение с сайтом PhoneSniffer. Последние двадцать четыре часа активности были видны в любой момент, а архивная история была доступна по запросу.
  
  Но осмелился ли я зайти на сайт здесь?
  
  Нет, решил я наконец. Мне нужно было убедиться. Мне нужно было выйти из дома и сесть за компьютер, который, как я знал, был чистым, не будучи замеченным Мульчем.
  
  Я неохотно повернулся и вышел из своего кабинета. Я переоделся в темную одежду и заставил себя лечь на кровать, чтобы не думать о своей семье-заложнице и дремать до самых темных часов перед рассветом.
  
  В три часа ночи я сделал свой ход, выйдя из дома через окно Эли по пожарной лестнице с прутьями и цепью, которую мы держали свернутой в его шкафу. Я вышел на дорожке между нашим домом и домом Хендерсонов по соседству. Вместо того, чтобы направиться на улицу или к воротам в переулок, я с трудом перелез через забор во двор Хендерсонов, благодарный за то, что их старший сын Пит забрал своего ротвейлера Кнотхеда с собой в колледж.
  
  Я перелез через забор во двор Олсонов и еще один во двор Лейксов, ориентируясь боковым зрением, не решаясь включить фонарик. В механизме ворот висел замок, но засов не был закрыт. Я поднял его и шагнул в переулок, долго оглядываясь по сторонам, прежде чем быстро направиться на север, держась в тени. Я прошел десять кварталов, прежде чем осмелился поймать такси.
  
  Терри Симмонс, полицейский, дежуривший у заднего входа в штаб-квартиру Metro, был удивлен, когда я подошел в три сорок и предъявил свой значок.
  
  “Немного рановато, детектив”, - сказал он, нажимая кнопку, чтобы пропустить меня.
  
  “Не мог уснуть”, - сказал я. “Как долго продлится твое дежурство?”
  
  “В семь утра”, - сказал Симмонс. “Для меня неделя закончилась”.
  
  “И мне кажется, что мое только начинается”, - сказала я, направляясь к лифтам.
  
  Десять минут спустя я пил кофе из торгового автомата, размышляя, осмелюсь ли позвонить Джону Сэмпсону, ожидая загрузки записи о занятиях моих детей. Возможно ли, что Мульч тоже установил "жучки" у Сэмпсона? Мульч специально упомянул, чтобы я не связывался со своим партнером. Было ли это блефом? Или что-то, что он мог знать?
  
  Сбитый с толку этим вопросом, я сосредоточился на сайте PhoneSniffer, который теперь показывал местоположение Дженни каждые пятнадцать минут с четырех утра в Страстную пятницу. Там также были сведения о действиях Эли.
  
  Передвижения моей дочери были полностью предсказуемы, основываясь на том, что я уже знал. Она вышла из дома в семь сорок, пошла в школу и рано после полудня отправилась на ипподром. Только ближе к вечеру ситуация стала тревожной.
  
  Телефонниффер увел Дженни из средней школы Баннекера в сторону станции метро "Университет Говарда" примерно через сорок минут после того, как я оставил ее, чтобы встретить Деймона на Юнион Стейшн. В двух кварталах от станции метро моя дочь села в машину. К тому времени, когда ее телефон снова передал ее местоположение, она пересекала мост на Четырнадцатой улице, направляясь в Вирджинию.
  
  Это был последний сигнал почти за два часа, пока Мульч не прислал фотографии моей семьи. PhoneSniffer определил местоположение телефона на Барон-Камерон-авеню, направляясь в Рестон, штат Вирджиния. С тех пор больше не было никаких передач.
  
  Последнее известное местонахождение Эли было в двух кварталах от школы, он направлялся в сторону церкви вскоре после окончания занятий. Затем он просто исчез из системы слежения. Мульч, должно быть, забрал их телефоны и отключил их. Это был тупик.
  
  Я собирался позвонить по номеру в Verizon, который позволил бы мне связаться с полицейским отделом, чтобы я мог получить последнюю информацию о Бри, Деймоне и Нана Мама, когда я внезапно вспомнил, что моя жена говорила что-то о загрузке приложения PhoneSniffer на телефон моей бабушки вскоре после того, как у нее были проблемы с сердцем годом ранее.
  
  Я зашла на страницу аккаунта, и, конечно же, на телефоне мамы Наны было приложение для отслеживания. Вызвав страницу, я был удивлен и счастлив увидеть, что она все еще включена и сообщала о ее местоположении весь день и ночь. Последнее сообщение было отправлено всего три минуты назад.
  
  Я нажал на местоположение, увидел его увеличенным на экране на фоне Карт Google и испугался за нее.
  
  
  ГЛАВА 102
  
  
  В приземном тумане и первых лучах рассвета десятки тысяч простых белых надгробий выглядели как ряды сломанных зубов, тянувшихся во всех направлениях, когда я бежал по тропинке через Арлингтонское национальное кладбище.
  
  Когда я подъехал к воротам в 5:30 утра, вооруженный член Старой гвардии армии США вышел из будки, качая головой, сказал: “Мы не открываемся до восьми, сэр”.
  
  Я показала ему свой значок и удостоверение личности и сказала, что ищу свою бабушку. Но он отказал мне во въезде, пока я не объяснила, что ей девяносто с лишним лет и она страдает слабоумием.
  
  Небольшое преувеличение правды часто творит чудеса.
  
  “У моего дедушки то же самое, детектив, а ему всего семьдесят восемь”, - сказал часовой. “Я не могу позволить вам въехать, но вы можете отправиться на поиски пешком”.
  
  Я показал солдату местоположение мамы Наны на экране своего мобильного телефона. Согласно PhoneSniffer, она находилась там с половины седьмого вечера накануне. Охранник изучил местоположение и сказал мне, что она была в секции 60, к сожалению, популярном месте в Арлингтоне в эти дни. В 60-м отсеке хоронили солдат, летчиков, моряков и морских пехотинцев, погибших в глобальной войне с террором. За день до этого, по словам часового, там покоились десять человек.
  
  Эта мысль только усилила мое беспокойство, когда я начал пробираться между надгробиями секции 60, ориентируясь по карте. Когда я добрался до места, где находились все сообщения с телефона бабушки Наны за предыдущие одиннадцать часов, я обнаружил три свежие могилы.
  
  На несколько тошнотворных мгновений мой разум закружился от мысли, что моя бабушка могла быть мертва и похоронена там. Но потом я вспомнил, что похороны в Арлингтоне - это тщательно организованное мероприятие, на котором присутствуют члены Старой гвардии, которые часто отдают мертвым салют из двадцати одного пистолета. Не могло быть, чтобы Нана Мама была здесь.
  
  Ее мобильный телефон, однако, должен был быть. Надгробия не были установлены, но все три места захоронения были покрыты искусственной травой, мемориалами из цветов и маленькими американскими флажками, воткнутыми вертикально в рыхлую почву в головах могил.
  
  Чувствуя себя упырем и прося прощения у духов павших солдат, я надел латексные перчатки и начал осторожно искать среди цветов. Я нашла телефон двадцать минут спустя, но ни в одном из букетов или ваз я не нашла.
  
  Когда я поднял искусственную траву у подножия средней могилы, телефон просто лежал там в сумке на молнии размером с сэндвич. Я присел, сделал снимок с помощью камеры телефона, а затем поднял сумку, изучая телефон, который был темным. Я перевернул сумку. Там тоже был маленький конверт. Оно было адресовано “доктору Алексу”.
  
  Я был зол. Какой-то больной урод играл со мной, и я ненавидел это.
  
  Но я отбросила эти чувства в сторону и выудила конверт. Он не был запечатан и содержал приглашение на детский день рождения с маленькими букетиками воздушных шариков по углам. На пунктирных линиях не было ни даты, ни времени, ни места, только эти слова, нацарапанные странным почерком: “Ты разочаровываешь меня, Кросс. Я сказал тебе оставаться дома и ждать дальнейших инструкций, и вот я вижу, что ты ищешь свою семью. Иди домой или страдай от последствий. Посмотри на картинку в телефоне и иди домой ”.
  
  Стиснув зубы, не желая смотреть на фотографию, я, тем не менее, нажал кнопку, которая активировала экран.
  
  Нана Мама была привязана к стулу. Ее голова упала вперед на грудь. Человек — голова и тело за пределами фотографии — стоял рядом с ней, держа охотничье ружье с затвором, прижимая дуло к ее шее сбоку.
  
  
  ГЛАВА 103
  
  
  Я сделал, как сказал этот человек. Я поехал домой и провел там большую часть дня, но не раньше, чем рискнул и сделал короткую остановку в новой ультрасовременной криминалистической лаборатории округа Колумбия на E Street на Юго-западе.
  
  Департамент полиции находился в процессе перехода от присяжных офицеров, управляющих лабораторией, к найму квалифицированных гражданских лиц с высшим образованием, которые все чаще брали на себя судебно-медицинскую часть расследования в столице страны. Но я все еще знал людей в лаборатории, и когда я спросил о дежурном менеджере, мне повезло.
  
  Пять минут спустя я был за закрытыми дверями в новеньком кабинете лейтенант-коммандера Элисон Уайтхед, старого друга и коллеги, которая была мне кое-чем обязана. Не раскрывая точно, что происходит, я заставил Уайтхеда подписать бланк заявки, дающий мне доступ к нескольким элементам оборудования, которые, по моему мнению, могли бы помочь в моей ситуации. Весь визит занял менее пятнадцати минут.
  
  Так что я вполне укладывался во временные параметры поездки между Арлингтонским национальным кладбищем и домом. Дважды во время поездки звонил Джон Сэмпсон, и дважды я игнорировал его. Я припарковал машину без опознавательных знаков перед домом и прошел мимо строительного мусорного контейнера внутрь, услышав, как с крыльца зазвонил телефон.
  
  Когда я вошла внутрь, мой партнер и лучшая подруга оставляли сообщение о завтрашнем пасхальном ужине. Я забыла, что Бри и Нана Мама пригласили их. Билли хотела знать, что принести.
  
  “Позвони мне, чтобы я мог отвязаться от нее”, - сказал Сэмпсон и повесил трубку.
  
  Тогда я почувствовал в воздухе какой-то слабый гнилостный запах. Сначала я вспомнила о своем сыне Али и подумала, что Мульч, возможно, в доме, но потом поняла, что один из крабов, должно быть, за что-то зацепился и умер.
  
  Это сработало в мою пользу. Ворчание по поводу мертвого краба дало мне возможность передвигать мебель и лазать по дому с небольшим портативным устройством, которое измеряло радиоволны и электрическую активность.
  
  Первую ошибку я обнаружил около 10 утра Это был крошечный аудиоустройство, прикрепленный к обивке на спинке одной из диванных подушек. Едва взглянув на это, я кладу подушку на место, как будто ничего не видела.
  
  Это было хорошо, потому что вскоре после этого я понял, что в щетине маленькой метлы, которой мы пользуемся однажды в "голубой луне", когда разводим огонь в камине, была какая-то камера.
  
  Оптический "жучок" в одном из паутинных растений Nana Mama был обнаружен тридцать минут спустя, вскоре после того, как я начал улавливать активность потолочного светильника над обеденным столом. К счастью, мертвый краб был всего в футе от камеры, под подставкой, которую моя бабушка использует для своих комнатных растений.
  
  Выставляя это напоказ, я поднял краба за клешню и держал его подальше от себя, как будто это был скунс. Положив это в пластиковый пакет и выйдя на задний двор, чтобы выбросить в мусорное ведро, я поднялась наверх и прошлась по своей спальне, радуясь, что не обнаружила там никаких жучков.
  
  Мой офис на чердаке был совсем другой историей. Расхаживая взад-вперед, словно в полном смятении, я смог обнаружить подслушивающее устройство, прикрепленное к моей свадебной фотографии, и оптоволоконную камеру между двумя старыми учебниками по расследованию убийств на самой верхней полке моих забитых книгами шкафов.
  
  К тому времени был полдень, я не спал тридцать часов и был совершенно измотан. Но я чувствовал, что кое-что делаю. Я знал, откуда Мульч мог меня видеть или слышать. Я также точно знал, чего он не мог.
  
  С этого момента, я решил, что стану обитателем мертвых зон в своем доме, совершая лишь эпизодические поездки в столовую, телевизионную комнату и свой офис.
  
  Я зевнул в направлении камеры в моем кабинете, а затем спустился вниз в свою спальню. Подушки все еще пахли Бри, когда я легла и посмотрела на свой мобильный телефон и сумку на молнии, в которой лежал бабушкин.
  
  Теоретически, мой телефон был чистым. Насколько я знал, если только Мульч не был кем-то вроде Гудини, в него никто не вмешивался, что означало, что я, вероятно, мог свободно отправлять текстовые сообщения или даже звонить из своей ванной с включенным на полную мощность душем. Но что, если Мульч был изощрен, используя технологию перехвата для отслеживания любых передач из моего дома?
  
  У меня должен был быть способ связаться с Джоном Сэмпсоном и Недом Махони, не вызвав ответных действий со стороны Мульча. Если мужчина говорит, что собирается убить твою семью, последнее, что ты хочешь сделать, это рискнуть сделать ложный шаг.
  
  Моя нерешительность переросла в сонливость, и я провалился в беспокойный сон, в котором безликий мужчина с огненно-рыжими волосами насмехался надо мной, когда я пытался догнать свою семью, которая бежала по беговой дорожке школы Баннекер. Но, как я ни старался, я ничего не добился, даже от своей бабушки.
  
  Именно тогда я понял, что Мульч привязал веревки к моим рукам, ногам и голове. Продолжая бежать, я оглянулся через плечо и увидел струны, уходящие высоко в небо, где они встречались с перекладиной, которую держали руки в белых перчатках.
  
  Кроме рыжих волос и галстука-бабочки в горошек, все, что я мог разглядеть в кукольнике, был рот, заполненный надгробиями Арлингтонского национального кладбища.
  
  Вдалеке зазвонили церковные колокола.
  
  Колокольчики внизу превратились в звон моего дверного колокольчика, и я сонно проснулась, осознав, что проспала несколько часов. Было почти семь вечера.
  
  Кто-то начал стучать, а затем я услышала голос Джона Сэмпсона, зовущий через открытое окно спальни: “Алекс? Бри? Есть кто-нибудь дома?”
  
  Я резко проснулась, думая: Что, если Мульч мог это услышать? Что, если он подумает, что я позвонила своему партнеру?
  
  
  ГЛАВА 104
  
  
  На секунду я застыла, уставившись на свой телефон и на мамину бабушку в сумке на молнии. План пришел ко мне в голову в одно мгновение, и вместо того, чтобы подвергать его сомнению, оценивать, я выполнила его.
  
  “Сейчас спущусь”, - крикнул я в сторону окна.
  
  Я взял сумку на молнии и потрогал ее. Затем я глубоко вздохнул и спустился вниз, вспоминая расположение оптических жучков. Если я был прав, Мульчу не был виден передний коридор, хотя он, вероятно, мог слышать любой разговор у входной двери.
  
  Пришло время для небольшой дезинформации, подумал я, повернул ручку и распахнул дверь, чтобы посмотреть через экран.
  
  “Привет, Джон”, - сказала я намеренно слабым голосом.
  
  “Ты не отвечаешь на звонки, а моя жена волнуется из-за того, что мы должны принести на пасхальный ужин”, - сказал Сэмпсон, изучая меня через экран. “Ты что, не слушаешь свои сообщения?”
  
  “Не тогда, когда у меня четверо людей выблевывают свои внутренности”, - сказал я. “Деймон принес домой из школы какую-то мерзкую желудочную инфекцию. Норовирус или что-то в этом роде. Это убивает Бри с треснувшими ребрами и всем прочим ”.
  
  Сэмпсон сделал шаг назад с отвратительным выражением на лице. “Ты понял?”
  
  “Пока нет”, - ответил я. “Но я не спал всю ночь со всеми остальными”.
  
  Сэмпсон сделал еще один шаг назад, и я воспринял это как сигнал открыть сетчатую дверь и выйти на крыльцо, сказав: “Пасхальный ужин пока готов, Джон. Хотя, возможно, это один из тех восемнадцатичасовых вирусов.”
  
  “Ненавижу эти штуки”, - сказал мой партнер. “В прошлом году в Canc & # 250;n была одна, которая сразила меня наповал, и я не собираюсь повторять эту сцену в ближайшее время”.
  
  “Не виню тебя”, - громко сказала я и сделала несколько шагов к нему, протягивая руку, чтобы он мог увидеть сумку на молнии и телефон внутри. Он взглянул на это, не выказал никакой реакции, просто потянулся к моей руке.
  
  Шагнув вперед, чтобы заключить его в мужские объятия, я прошептала: “Тьерри Мульч, парень, который прислал мне странное письмо об убийствах в массажном салоне, взял мою семью в заложники. Посмотри на картинку в телефоне. Они все такие. Мой дом прослушивается. Не уверен насчет моего мобильного. Мульч говорит, что убьет их, если я свяжусь с полицией или ФБР. Отойди пока. И молись ”.
  
  “Конечно, Алекс”, - сказал Сэмпсон нормальным голосом, отступая назад красиво и расслабленно, как будто он слышал такого рода ужасные сообщения каждый день. “Я знаю, Билли все еще хочет приготовить блюдо из зеленой фасоли и бекона, которое вы все любите”.
  
  “Бекон может оказаться жестким для их желудков”, - сказала я, поворачиваясь, чтобы вернуться в дом. “Я дам тебе знать”.
  
  “Хорошо”, - сказал Сэмпсон. “Хорошего вечера”.
  
  “Пока я не буду таскать ведра, со мной все будет в порядке”, - сказал я и закрыл дверь. Остановившись там, я прислушался к удаляющимся шагам Сэмпсона и направился к лестнице и спальне.
  
  Но потом мой телефон завибрировал. Сообщение от Бри: Тебе сказали не связываться с полицией. Тебе сообщили о наказании.
  
  Я сразу же написала в ответ, что это мой партнер, Мульч. Он приходил и спрашивал о пасхальном ужине. Я ему не звонила. Повторяю: я ему не звонила.
  
  В течение нескольких мучительных минут я не получала ответа, затем мой телефон зазвонил от второго сообщения от Бри: "Страдай от последствий, Кросс".
  
  Прежде чем я успел что-либо предпринять, мой телефон снова зажужжал — фотография с отметкой времени, сделанная всего несколько мгновений назад.
  
  Бабушка лежала, растянувшись на боку, на цементном полу. Под ее обвисшим, забрызганным лицом была лужа крови, а на левой стороне головы, прямо над ухом, зияла рана.
  
  
  ГЛАВА 105
  
  
  Это было так, словно кто-то ударил меня в живот лезвием топора.
  
  Согнувшись пополам, я захныкала детским голосом: “Нет. Пожалуйста, дорогой Боже, нет”.
  
  Я пошатнулась вперед, пытаясь сесть на ступеньках, но неверие и горе были непреодолимы, и я налетела на перила. Упав на пол в коридоре, чувствуя себя опустошенной, я разрыдалась навзрыд.
  
  Более трех десятилетий Нана Мама была моей опорой, моим якорем, больше, чем любая из моих жен или других значимых людей. Она спасла меня из приюта. Она подталкивала и уговаривала меня в школе и видела, как я получил докторскую степень по психологии.
  
  Моя бабушка была рядом, когда я женился на своей первой жене Марии, и часами укачивала Деймона и Дженни, когда они были младенцами. Она держала меня за руку на похоронах Марии и помогла мне пережить трудные времена после того, как мать Эли бросила меня. Она была вне себя от радости в тот день, когда я женился на Бри. На протяжении всей жизни Нана Мама была открытой, доброй и жесткой по отношению ко всем, семье и друзьям, и особенно ко мне.
  
  Я всегда почему-то думал о ней как о бессмертной.
  
  И теперь Реджина Кросс Хоуп погибла в луже крови, лежа на каком-то холодном цементном полу в Бог знает каком подвале или пустом здании, с пулей в голове, выпущенной психопатом по имени Мульч, о котором я почти ничего не знал.
  
  Но я мгновенно возненавидел Мульча. Я никогда по-настоящему не ненавидел ни одного из кровожадных сумасшедших, с которыми сталкивался в прошлом, предпочитая смотреть на них как на ненормальных существ, поймать которых мне было поручено. Но Мульч чувствовал себя лучше Гэри Сонеджи. Он чувствовал себя лучше Майкла “Мясника” Салливана тоже.
  
  Убивая мою бабушку, Мульч попал в яремную вену, и я хотел дать отпор, задушить его голыми руками. Зная, что он слушает, я почти закричала, как сильно я его ненавижу, как сильно я хочу его убить, но что-то глубоко внутри меня заставило меня прикусить язык, все еще надеясь, что каким-то образом я смогу обратить электронные жучки против него.
  
  Тошнота подступила ко мне. Доползая до ванной на первом этаже, меня рвало снова и снова, пытаясь избавиться от чего-то похуже, чем любая желудочная инфекция. Задыхаясь, весь в поту, я сидел, прислонившись спиной к стене унитаза, размышляя, не позвонить ли мне Сэмпсону, чтобы Мульч мог меня услышать, и открыто объявить войну трусу, который только что хладнокровно казнил девяностиоднолетнюю женщину.
  
  Но почти час мои мысли и действия не отслеживались. Каждый раз, когда я пытался сформулировать план, мой мозг отключался и в ярком свете возникал образ Нана-мамы, мертвой от огнестрельного ранения. Это парализовало меня.
  
  Вторая фотография появилась часом позже. На этот раз пуля попала в Бри, она лежала на боку, как бабушка, в луже собственной крови, за ее левым ухом виднелась огнестрельная рана.
  
  Я никак не мог контролировать свою агонию. Она просто поглотила меня, и я начал звать свою мертвую жену из глубины своей души.
  
  “Прекрати это!” Я закричал, когда первоначальный шок прошел. “Не делай этого, Мульч! Хватит!”
  
  Дрожа с головы до ног, борясь с позывом к рвоте снова, я вытерла слезы рукавом и написала ему ответное сообщение на телефон Бри. Пожалуйста, Мульч. Я сделаю все, что ты скажешь. Просто прекрати убивать их.
  
  Чувствуя жжение внутри, я уставилась на свой телефон, а затем пошла в столовую, где Мульч мог меня видеть. Я подошла к растению пауков и посмотрела прямо в объектив камеры. Я взывал к Мульчу, чтобы он избавил моих детей от судьбы моей бабушки и моей жены. Я умолял его, пока не охрип, и писал ему снова и снова: Сжалься над ними. Сжалься над моими детьми.
  
  В девять часов я получил фотографию, отправленную с телефона Дженни. На ней был мой сын Деймон, казненный таким же образом, распростертый на боку в собственной крови. Мое неверие превратилось в грубое, разрывающее ощущение, как будто кто-то буквально сдирал с меня кожу заживо и выпотрошал меня одновременно.
  
  Деймон. Мой первенец. Мой сын. Мой—
  
  Мой разум погрузился внутрь, забыл о времени, и я увидел Деймона младенцем, спящим на качелях, которые Мария нашла в магазине подержанных вещей, и меня, сидящего рядом с ним, думающего, что я никогда не видел ничего более прекрасного. Тогда он был игроком младшей лиги, неуверенным там, на насыпи, и смотрел на меня с трибун в поисках поддержки. И Деймон, каким я видел его в последний раз в кампусе школы Крафт после победы в баскетбольном матче на последних секундах идеальным броском с трехочковой передачи.
  
  УШЕЛ.
  
  УШЕЛ.
  
  Это слово зазвенело у меня в голове, как звон огромного колокола, и с каждым ударом — прошедшим — я становился все слабее и слабее, растворяясь, становясь примитивным, неспособным и нежелающим пошевелить ни единым мускулом, зная, что независимо от того, что я сделал, независимо от того, что я сказал, Тьерри Мульч был настроен убить их всех.
  
  Я вышел из столовой и поднялся наверх. Я лежал на своей кровати, глядя в потолок, чувствуя себя так, как будто кто-то извлекал кусочки из моего мозга, видя все в моей комнате как в длинном темном туннеле, который сужался с каждой проходящей минутой.
  
  В десять часов вечера той субботы появилась фотография Дженни. В той же позе. Тот же выстрел в голову. Девушка, которой несколько часов назад сказали, что ее жизнь может быть необыкновенной, что ее талант почти безграничен, ушла.
  
  УШЕЛ.
  
  УШЕЛ.
  
  Это была моя единственная мысль.
  
  УШЕЛ.
  
  УШЕЛ.
  
  Эли умер за минуту до одиннадцати, согласно отметке времени. Глаза моего маленького мальчика были открыты и пусты, выражение, которое я видела у десятков трупов за эти годы.
  
  УШЕЛ.
  
  Вся моя семья УШЛА. Долгое время я лежала, свернувшись калачиком в позе эмбриона на кровати. Затем, около полуночи, хотя я все еще был совершенно не в состоянии думать, мои ноги свесились с кровати, как будто сами по себе. Я встал, видя все вокруг себя как будто через поцарапанную и размытую линзу.
  
  В тот момент не было никакой сознательной мысли, но мой мозг не был мертв. Полностью зараженный подавляющим вирусом потери, мой разум превратился в рептилию, и рептилия приказала мне идти.
  
  
  ГЛАВА 106
  
  
  Бросив телефон, я поплелась к входной двери своего дома, оставив ее открытой ветру надвигающейся бури. Я шел в состоянии полного шока по улицам Вашингтона, попеременно впадая в кататонию, а затем охваченный горем, рыдая навзрыд. Люди, которые проходили мимо меня по тротуарам, казались существами из другой жизни. Их смех был похож на какой-то иностранный язык, который я никогда больше не пойму.
  
  К двум часам пасхального утра улицы опустели. К трем они были пусты и темны, и на город обрушились грозы.
  
  К тому времени я шел так уже несколько часов, но не чувствовал ни голода, ни жажды, ни какой-либо усталости. Когда молнии разорвали небо и прямо над моей головой прогремел гром, я едва вздрогнул. Даже проливной дождь не мог замедлить меня или унять агонию, сжигающую каждый дюйм моего тела.
  
  Я слышал голос моего маленького мальчика, который говорил мне, что единственный способ убить зомби - это уничтожить его мозг.
  
  Этого ли хотел Тьерри Мульч?
  
  Мульч уничтожил все, что я любил, все, во что я верил. Он оставил меня мертвым, бездушным человеком, обреченным на бесконечное, бессмысленное движение. Я начал надеяться, что он или какой-нибудь анонимный уличный хищник наконец-то появится на моем пути и снесет мне голову из дробовика или размозжит ее топором.
  
  В поисках такого хищника я заходил в худшие районы округа Колумбия, отчаянно желая положить конец своим страданиям. Но улица за улицей были пусты. Все ушли внутрь.
  
  Какая-то внутренняя система наведения привела меня позже к известному заведению, где продавали крэк и метамфетамин, примерно в двадцати кварталах от моего дома. Я прошел через живых мертвецов в том месте, увидел открытые раны на их коже, запавшие глазницы и их гнилые зубы, завидуя тому, что некоторые из них находились под воздействием наркотиков, а другие зашли так далеко, что реальность вообще не воспринималась.
  
  Одна грязная женщина, которая выглядела старше моей бабушки, но, вероятно, была на несколько лет моложе Бри, оторвала взгляд от своей стеклянной трубки, когда я остановилась перед ней. У нее текло из носа. Ее губы были разбиты и кровоточили.
  
  “Чего ты хочешь?” - требовательно спросила она.
  
  “Я хочу умереть”, - сказал я ей.
  
  “Вступай в клуб, дорогой”, - ответила она, хихикнула и вернулась к курению своей стеклянной трубки.
  
  “У меня есть деньги”, - сказал я ей и еще четырем или пяти другим людям, которые валялись в своих различных ступорах. “Я хочу умереть”.
  
  Вытащив из кармана пачку банкнот, я поднял ее и спросил: “Кто достаточно храбр, чтобы убить зомби?”
  
  Несколько человек, лежавших на матрасе, зашевелились и насторожились. Один парень в потрепанной футболке и с грязными волосами жадно посмотрел на деньги. “Сколько?”
  
  “Все это”, - тупо сказал я.
  
  Я услышал, как хриплый голос позади меня сказал: “Я соглашаюсь на эту сделку”.
  
  Затем я услышал слабый свист, когда что-то яростно пронеслось в воздухе, прежде чем ударить меня по затылку недалеко от того места, куда Карни ударил меня. Все взорвалось, и я провалился в самую глубокую тьму, которую когда-либо знал.
  
  
  ГЛАВА 107
  
  
  Я хотел остаться там, в этой темноте, отдаться небытию.
  
  Поэтому не было никакой радости, когда я пришел в себя с жгучей болью в голове и, к своему ужасу, понял, что все еще жив. Лежа в грязи в наркопритоне, получив второй удар по голове за несколько дней, я почувствовал, как комната закружилась, как корабль в водовороте, когда я молил Бога прекратить боль, вернуть меня обратно в ту черноту, которая была таким облегчением.
  
  Открыв глаза, я несколько долгих минут не мог сосредоточиться. Все просто продолжало мелькать и ускользать от меня, как один из тех диафильмов, которые мы смотрели в начальной школе. Когда я, наконец, смог остановить вращение комнаты, я подумал, что в ней никого нет, кроме той женщины, которая выглядела на сто лет. Она была без сознания в нескольких футах от меня, подергиваясь, пуская слюни, но все еще сжимая трубку и бутановую зажигалку.
  
  Дотронувшись до затылка, я почувствовал свертывающуюся кровь и неприятный узел в том месте, куда меня ударили. Деньги исчезли. Как и мои ботинки. Но мой бумажник и значок были аккуратно положены рядом со мной.
  
  Встав на четвереньки, я почувствовал головокружение, тошноту, и комната закачалась, как воздушный змей в шторм. Я откинулся на бок, борясь с позывом к рвоте.
  
  “Почему ты хочешь умереть, Алекс?” - спросил голос.
  
  Я узнал этот голос, хотя и не мог его вспомнить. Моя голова казалась в десять раз больше и раскалывалась, когда я повернул ее в сторону темного угла комнаты, где на меня смотрела худощавая молодая женщина с коротко остриженными обесцвеченными волосами, темным макияжем и несколькими пирсингами в носу, с зажженной сигаретой, свисающей с ее губ.
  
  В течение нескольких секунд замешательства я понятия не имел, кто она такая. Затем она повернула ко мне голову, выдыхая дым, и я узнал ее.
  
  “Ава?” Я хмыкнул.
  
  “Не называй меня так”, - отрезала она. “Теперь я Пчелка, как жук”.
  
  “Би”, - сказал я, опустив голову и закрыв глаза.
  
  “Ты не должен быть в таком месте, как это”, - сказала Ава.
  
  Я открыл глаза, увидев ее вдвоем. “А ты должен?”
  
  “У меня нет ничего лучшего, потому что я ничего лучшего не заслуживаю”, - сказала Ава, выплевывая слова. “Но у тебя, у тебя есть все, Алекс, так что забирай свой значок и бумажник и убирайся отсюда, пока с тобой не случилось чего-нибудь действительно плохого”.
  
  Когда я покачал головой, мне показалось, что банки с краской раскачиваются из стороны в сторону внутри моего черепа. “У меня больше ничего нет”.
  
  “Да ладно”, - сказала она, делая затяжку. “У тебя есть Бри, бабушка Нана и—”
  
  Во мне закипала ярость. “Нет”, - сказал я. “Они все мертвы, Ава”.
  
  По моему тону она поняла, что это правда. Краска отхлынула от ее лица, и она долго тупо смотрела на меня сквозь заволакивающий глаза дым. Слезы выступили на глазах и потекли по ее щекам. Затем она сердито отбросила окурок и встала на ноги, как будто собираясь уходить.
  
  “Помоги мне добраться до дома”, - сказал я.
  
  “Я не могу этого сделать. Скоро наступит день, и я должен быть в безопасности”.
  
  Я моргнул, сказал: “Сначала подстрахуй меня. Пожалуйста? Я думаю … Я знаю, что у меня сотрясение мозга. И у меня идет кровь ”.
  
  Можно было сказать, что она боролась, желая уйти, желая—
  
  “Просто отвези меня домой”, - сказала я. “И я расскажу тебе, что случилось с Бри”.
  
  А потом мы были двумя выжившими, бредущими по предрассветным улицам Вашингтона. Несмотря на то, что Ава была маленькой, ей удавалось поддерживать меня в вертикальном положении, пока мы шли к моему дому. Тротуар казался качающейся палубой корабля в бурном море.
  
  Но я рассказала Аве все: как этот сумасшедший Мульч установил "жучки" в моем доме, похитил всех членов моей семьи, а затем казнил их, потому что Джон Сэмпсон постучался в мою дверь. Он даже присылал мне фотографии на мой мобильный телефон. Дважды во время рассказа я так сильно срывалась, что мне приходилось держаться за уличный знак, чтобы не упасть.
  
  Все это время Ава ничего не говорила, как будто трагедию такого рода нужно было переносить молча и никогда больше не говорить о ней. Я не знаю, как ей это удалось, но она довела меня до дома. Буря миновала, и в ночном небе забрезжил первый луч рассвета. Входная дверь все еще была открыта. По-весеннему зеленые дубовые листья плавали в луже в прихожей.
  
  Я стоял там, тупо уставившись на парящие листья, пока Ава не сказала: “Куда ты хочешь, чтобы я тебя отвезла, Алекс?”
  
  “Наверху”, - сказал я.
  
  “Ты уверен, что тебе не нужен врач?”
  
  “Нет”, - сказала я, когда мой дом начал двигаться. “Мне просто нужно прилечь”.
  
  А потом, каким-то образом, она закрыла за нами входную дверь и отнесла меня вверх по лестнице в мою кровать на спине. Комната медленно завертелась, как карусель.
  
  “Ава?” Спросил я, пытаясь сосредоточиться на ней, чтобы остановить кружение навсегда.
  
  Я мог видеть, что она была раздражена на меня.
  
  “Пчелка?” Переспросил я.
  
  “Да?”
  
  “Это ты убил ту девушку и сжег ее тело на фабрике?”
  
  “Что?” сердито спросила она. “Нет! Элиза, она была моим другом”.
  
  “У нас есть улики на месте преступления, твое удостоверение личности и тот свитер, который дала тебе бабушка”.
  
  “Должно быть, кто-то подложил его туда”.
  
  “У нас есть свидетель”, - сказал я. “Бездомный по имени Эверетт Прау”.
  
  Теперь Ава выглядела возмущенной и разъяренной. “Конечно, Эверетт сказал, что это сделала я. Конечно, он положил туда мои вещи и сказал тебе об этом”.
  
  “Что? Почему?” Спросила я, снова сбитая с толку.
  
  “Этот костюм бездомного - маскировка Пру, Алекс”, - сказала она. “Он сутенер и торговец мороженым, но никто не смотрит на него дважды, когда он одет как бродяга. Элиза была должна ему денег, но только половину того, что я была должна ему. Прау убил Элизу и поджег ее тело в качестве предупреждения мне ”.
  
  Она начала всхлипывать. “Я вызвал это”.
  
  Даже с моим затуманенным зрением и поврежденным мозгом я мог видеть, что она говорила правду. Я хотела сказать ей, что она не была причиной смерти Элизы, и выступить вперед и дать показания против Пру, чтобы отомстить за ее подругу. Я хотел сказать ей, что она будет защищена и что ей больше не придется убегать.
  
  Но было ли это правдой? Моя собственная семья …
  
  Я упала в обморок, вспомнив кое-что о сотрясениях мозга. Я хотела сказать: “Не дай мне уснуть, Би”. Но все, что у меня получилось, было: “Не дай мне уйти ...”
  
  Последнее, что я помню, это Ава, стоящая в дверях и смотрящая на меня в ответ, в поднятой толстовке, грызущая ноготь на большом пальце и выглядящая так, словно собирается сбежать.
  
  
  ГЛАВА 108
  
  
  В кошмаре, который последовал много часов спустя, расплывчатая фигура, которую я знал как Мульча, промчалась через притон после того, как разбила мне голову и украла мои деньги. Как какой-нибудь мультяшный персонаж, я принял удар на себя и все же смог подняться на ноги и догнать его на улице, за исключением того, что мы были уже не в Вашингтоне, а на той заброшенной ферме, куда Карни увез Кэма Нгуена и детей.
  
  Мульч зашел на ферму, бросив мне лишь мимолетный взгляд на эту копну рыжих волос, и я последовал за ним в подвал и через потайной ход. Когда я покинул туннель и вошел в погреб для корнеплодов, Мульча исчезла.
  
  Но комната, которую Карни построил внутри корневого погреба, все еще была там в моем сне, и внутри горел свет. Я вышел на свет, заглянул в комнату и увидел свою семью, лежащую бок о бок на полу у ванны, все они в том же положении, которое я видел на фотографиях, лежали на боку, лица повернуты влево, мертвые, окровавленные, с простреленной головой.
  
  Все их молочно-белые глаза были открыты, и в их пустых взглядах читалось всеобщее обвинение: я не смог защитить их. Я позволил этому случиться. Самое суровое выражение было у мамы Наны, как будто ей стало стыдно за меня, как будто ее жизнь, воспитывающая и защищающая меня, совсем не имела значения, когда она была в крайней нужде.
  
  Это раздавило меня. Я упал на колени, раскинув руки, рыдая и умоляя о прощении ее, и Бри, и Деймона, и Дженни, и Эли. Но они просто смотрели на меня своими молочно-белыми глазами, выражение их лиц не менялось, и я начала биться в конвульсиях от боли и потери, вздыхая и рыдая и думая, что это жестокое чувство никогда, никогда не закончится.
  
  Затем я услышала плеск и посмотрела сквозь слезы на ванну, где Мульч поднялся из воды с охотничьим ружьем в руках. Его лицо сияло алюминиевым светом над галстуком-бабочкой в горошек и копной рыжих волос, а его голос доносился до меня, как коротковолновая радиопередача.
  
  “Знаешь, мне пришлось стрелять в них вот так”, - сказал Мульч. “Если ты выстрелишь им в голову, они никогда не смогут стать зомби”.
  
  Я ничего не сказала, просто уставилась в его лицо, освещенное ослепительным светом.
  
  Через несколько секунд Мульч сказал: “Я думал, ты поблагодаришь меня, Кросс”.
  
  “Почему?” Прошептала я.
  
  “За то, что спас их от гибели ходячих мертвецов”.
  
  “Нет, почему ты делаешь это со мной?”
  
  Мульч рассмеялся с иронией в голосе, сказал: “Я делаю это по единственной причине, по которой кто-то что-то делает. Потому что я могу”. Он снова начал язвительно смеяться.
  
  “Кто ты?” Потребовал я.
  
  Мульч, казалось, думал об этом. “Я тот, за кого ты меня принимаешь”.
  
  “Почему ты не убьешь меня?”
  
  “Почему кошка играет с мышью?” Ответил Мульч.
  
  “Так ты убьешь меня?”
  
  “Конечно”.
  
  “Когда?” Спросил я.
  
  “Я думаю, что сейчас самое время”, - как ни в чем не бывало сказал Мульч. “Ложись там, рядом со своей женой и бабушкой, на бок, правая щека в этой идеальной луже крови, левая смотрит в небытие”.
  
  Я без колебаний спустился, бросив последний душераздирающий взгляд на свою семью, на каждого из них по очереди, прежде чем отвернуть от них голову, широко открыв глаза и чувствуя, что дуло винтовки проходит мимо моего лица.
  
  “Стреляй метко”, - выдавил я.
  
  “Я всегда так делаю”, - сказал Мульч и нажал на спусковой крючок.
  
  
  ГЛАВА 109
  
  
  В моей голове раздался звук, похожий на разрыв артиллерийского снаряда, и ужасная электрическая боль, которая разделилась на разные сгустки мучительной энергии, которые разлетелись во все стороны, как будто Мульч выстрелил в меня молнией, а не калибром .30–06.
  
  Молния ударила не через зияющее пулевое отверстие, которое я ожидал увидеть с левой стороны моей головы, а снизу, в затылок, прямо туда, куда кто-то ударил меня в притоне.
  
  Затем я почувствовал запах аммиака и дернулся к спутанному сознанию.
  
  “Алекс?”
  
  Морщась от пульсирующей боли в затылке, я почувствовал, как мои глаза расплывчато открылись, и я увидел три фигуры, которые вскоре превратились в Аву, Джона Сэмпсона и Неда Махони. Мы все были в моей спальне. Дверь была закрыта.
  
  “Что ...?” Я начал говорить. “Как ...?”
  
  Сэмпсон отбросил капсулу с нюхательной солью и показал большой палец Аве, сказав низким голосом: “Вот эта умная девочка, Алекс. Ты и половины всего не знаешь, но в конце концов она пришла и забрала нас ”.
  
  Я моргнул, почувствовав огонь в глазах. “В конце концов? Который сейчас час? Какой день?”
  
  “Пасхальное воскресенье”, - сказал Махони. “Шесть вечера. Ты был без сознания около тринадцати часов”.
  
  Прошел почти день с тех пор, как умерла бабушка, подумала я, желая снова заплакать, понимая, что каждый следующий час будет приносить одно трагическое напоминание за другим.
  
  “Мульч убил их всех”, - сказал я Сэмпсону и Махони. “Хладнокровно расстрелял их из охотничьего ружья”.
  
  “Может быть”, - сказала Ава. “Может быть, и нет”.
  
  Внезапно и иррационально разозлившись, я повернула свою раскалывающуюся голову к подростку и рявкнула: “Что это должно означать?”
  
  Ава съежилась, начала двигаться к двери.
  
  “Выслушай ее, Алекс”, - сказал Махони. “Она нас убедила”.
  
  “Убежден в чем?” Спросил я. “Что у Мульча был партнер, который проводил казни?”
  
  “Нет, Алекс”, - сказал Сэмпсон. “Ава убедила нас, что твоя семья все еще жива”.
  
  
  ГЛАВА 110
  
  
  Я отказывался в это верить. Мысль о том, что они каким-то образом все выжили после выстрелов в голову, требовала больше надежды, чем у меня осталось в сердце, может быть, больше надежды, чем осталось во вселенной.
  
  Но потом Ава объяснила, что оставила меня без сознания на кровати, намереваясь уехать, а потом позвонить в 911 по дороге. Однако, проходя мимо двери в телевизионную комнату, она увидела мой телефон, лежащий на ковре.
  
  Как бы мрачно это ни звучало, Аве захотелось посмотреть фотографии, которые я описал, и она взяла трубку. Помня о камере Мульча, нацеленной на нее из щетины каминной метлы, она прошла половину лестницы и начала смотреть на них.
  
  “Зачем ты это сделал?” Спросила я, снова раздражаясь.
  
  “Я не знаю”, - сказала Ава, пожимая плечами. “Интересно?”
  
  “Как бы то ни было, это чертовски хороший поступок, который она сделала, Алекс”, - сказал Махони.
  
  Сэмпсон кивнул. “Хотя в конце концов мы бы с этим разобрались”.
  
  “Выяснил что?” - Спросил я.
  
  Агент ФБР достал iPad и вызвал все фотографии, которые прислал мне Мульч, чтобы все они были видны рядом. Он протянул экран мне. Я не мог смотреть на них, пока он не сказал: “Замечаешь что-нибудь странное, когда смотришь на них все сразу?”
  
  Собравшись с духом, не обращая внимания на боль в черепе, я заставила себя взглянуть на труп бабушки Наны, а затем на трупы Бри, Деймона, Дженни и Эли. Все они были практически в одинаковом положении.
  
  “Мульч убил их ритуальным образом”, - сказал я. “Фетишизируя их смерть”.
  
  “Я думала об этом”, - сказала Ава.
  
  Я снова посмотрел на нее, на этот раз с удивлением. “Ты это сделала?”
  
  “Я привыкла слушать, как ты рассказываешь Бри о своей работе”, - сказала она, защищаясь. “И, я не знаю, фотографии казались слишком ритуальными”.
  
  Прежде чем я смогла ответить, Сэмпсон покрутил пальцем и сказал: “Приступай к делу, Ава”.
  
  Ава кивнула, подошла к кровати. Она взяла iPad у Махони, постучала по экрану, а затем повернула устройство так, чтобы я видел его горизонтально. Фотографии Бри и Дженни были показаны на разделенном экране одна поверх другой. Ава указала на огнестрельные ранения и сказала: “Они одинаковые”.
  
  “Конечно, они похожи”, - сказал я. “Он застрелил их в одном и том же месте”.
  
  “Они одинаковые”, - настаивала она, а затем указала на кровь, скопившуюся вокруг их лиц. “Здесь тоже почти то же самое, например, одинаковое количество крови и ее форма. И заметили эти брызги?”
  
  Сначала я этого не заметил, но потом вспомнил свой кошмар и то, как Мульч велел мне принять ту же позу в той идеальной луже крови. Мое подсознание видело то, что видела Ава. Оно пыталось сказать мне то же самое.
  
  Я потрясенно кивнула. “Они почти идентичны”.
  
  Сэмпсон сказал: “Ава заметила это, улизнула и принесла твой телефон ко мне домой. Я был на работе с Недом с тех пор, как ты дал мне телефон бабушки вчера вечером. Билли привела Аву к нам в центр города, и она быстро убедила нас после того, как мы увеличили фотографии на экране компьютера ”.
  
  Махони кивнул. “Я попросил команду скелетов, дежурившую в Квантико, провести быстрый анализ, чтобы подтвердить нашу версию. Нет сомнений, что каждая из этих фотографий была сфотографирована. Очень хорошая работа, но отфотошопленная”.
  
  Проблеск оптимизма загорелся в моей груди. Было ли это возможно? Были ли они живы? Могли ли они быть?
  
  
  ГЛАВА 111
  
  
  Тогда во мне проснулся скептик, сказавший: “Зачем Мульчу это делать?”
  
  “Подозреваю, пытаюсь сломить тебя”, - сказал Махони.
  
  “Но почему?” Я настаивал.
  
  “Вы сможете спросить его, когда мы его найдем”, - сказал Сэмпсон. “И, кстати, мы считаем, что его зовут не Тьерри Мульч. Это Престон Эллиот; он аспирант по информатике в Джорджтауне ”.
  
  У меня снова разболелась голова. “Подожди, что?”
  
  Махони сказал: “Джон позвонил мне сразу после того, как ты дал ему телефон бабушки Наны. С тех пор мы следим за Мульчем и, кстати, за тобой”.
  
  Я покосилась на него. “Как это?”
  
  “Ну, а ты что думал, что мы не установим наблюдение за твоим домом?” ответил агент ФБР. “Две команды следили за тобой во время твоей долгой прогулки прошлой ночью. Мы, честно говоря, понятия не имели, что ты задумал, и ты не отвечал на звонки, поэтому мы решили, что Мульч связался с тобой, и ты собирался встретиться с ним ”.
  
  Потребовалось несколько мгновений, чтобы до меня дошло, но потом я сказал: “Но откуда ты знаешь, что настоящее имя Мульча Престон Эллиот?”
  
  “Анализ ДНК, удача, отчет о сексуальных преступлениях из Александрии и жалобы из Джорджтауна и Бетесды”, - нахмурившись, ответил Сэмпсон. “Но не в таком порядке”.
  
  Он объяснил, что одной из первых вещей, которые они с Махони сделали, было провести поиск по базе данных уголовных дел на Тьерри Мульча.
  
  Сэмпсон добавил: “На прошлой неделе мы добились первого прорыва в деле об изнасиловании в Александрии. Женщина по имени Клаудия Дикерсон, двадцати восьми лет, CPA, сообщила, что мужчина, который продолжал называть себя мистером Мульчем, напал на нее и ее бойфренда Ричарда Нельсона у ее входной двери. Мульч загнал их в ее квартиру, вырубил Нельсона, а затем изнасиловал мисс Дикерсон сзади. Она никогда не видела его лица, но он оставил ДНК ”.
  
  “Это уже проанализировали?” Спросил я.
  
  “Не полностью”, - сказал Махони, поднимая руку. “Но дайте нам минуту или около того, чтобы закончить рассказывать вам то, что мы знаем”.
  
  Сэмпсон сказал: “Мы еще два раза натыкались на имя Мульча в базах данных. Он устроил переполох в Four Seasons в Джорджтауне около двух недель назад. Тот же парень, которого описал Али: высокий, рыжеволосый, в галстуке-бабочке. Он также взял Bentley на тест-драйв в EuroMotorcars в Бетесде, восьмичасовой тест-драйв. И мы связались с директором школы Эли. Она сказала, что он связался с ней по электронной почте и направил ее на веб-сайт о своей компании в социальных сетях и ее новом приложении для детей. Он сказал, что хочет вдохновить детей и пораскинуть мозгами, поэтому она согласилась позволить ему прийти и выступить. Она также прислала нам копию калифорнийских водительских прав Мульча. Между прочим, поддельные. Такого Мульча нигде не зарегистрировано ”.
  
  Махони снова включил iPad, и я впервые столкнулся лицом к лицу с Тьерри Мульчем. Рыжие, как у петуха, волосы. Кустистые рыжие брови. Борода Эйба Линкольна. Ленивое выражение лица.
  
  “У тебя есть фотография Престона Эллиота?”
  
  Агент ФБР кивнул, снова набрал на iPad, вывел идентификатор компьютерщика из Джорджтауна и сказал: “Мы думаем, что на фотографии в водительских правах он переодет, но они примерно одного роста и веса, и посмотрите на другие черты лица”.
  
  Я посмотрел и увидел поразительное сходство в скулах и вдоль линии подбородка. Я посмотрел в глаза и понял, что это один и тот же человек. “И у вас есть доказательства ДНК, которые напрямую связывают изнасилование с Престоном Эллиотом?”
  
  Сэмпсон сказал: “Мы делаем, и ты не поверишь, как”.
  
  Он объяснил, что нашел отчет из лаборатории на моем столе, анализ спермы и следов влагалища, найденных на месте смерти адвоката Мэнди Белл Ли.
  
  “Ты хочешь сказать, что Мульч убил Тима Джексона?”
  
  “Мы говорим, что Престон Эллиот убил Тима Джексона”, - ответил Махони. “Мы получили точное совпадение между спермой, взятой из гостиничного номера адвоката, и образцами ДНК, которые агенты ФБР взяли с расчески Эллиота после того, как он пропал без вести на прошлой неделе. И вагинальные выделения на штанах Джексона совпадают с образцами ДНК, взятыми у Клаудии Дикерсон, жертвы изнасилования. Кстати, изнасилование и убийство Джексона произошли с интервалом в несколько часов друг от друга ”.
  
  Несколько мгновений я не отвечала, а потом спросила: “Зачем Эллиоту очернять Джексона доказательствами изнасилования?”
  
  “Это могло быть просто на штанах Эллиота, и он потерся о Джексона, когда тот отравлял его”, - сказал Сэмпсон.
  
  У меня слишком сильно болела голова, чтобы критически обдумывать такую возможность. Я сказал: “Моя семья жива”.
  
  Они все кивнули. “Насколько нам известно”, - сказал Махони.
  
  “Так что же мы собираемся делать?”
  
  Агент ФБР сказал: “Начните расследование, как если бы они были убиты. Не показывай, что мы знаем, что они живы, оставляя тебя разыгрывать из себя скорбящего здесь, в доме, где Эллиот / Мульч может наблюдать за тобой ”.
  
  Сэмпсон сказал: “Мы думаем, он хочет посмотреть, как ты страдаешь, Алекс”.
  
  “Но почему?” Я спросил снова. “Я не знаю этого парня, Эллиота”.
  
  “Как сказал Джон, вы сможете спросить его о мотивах, когда мы его поймаем”, - ответил Махони.
  
  “И я тем временем просто продолжу рассказывать о своей жизни?”
  
  Ава сказала: “Нет, ты продолжаешь вести жизнь человека, который только что потерял все. Ты продолжаешь вести себя как жертва, Алекс”.
  
  “Я сам не смог бы сказать это лучше”, - заметил Сэмпсон, мягко улыбнувшись Аве.
  
  Махони добавил: “Тем временем мы отрабатываем версию убийства и Мульчи и ждем, когда Эллиот сделает ход, всплывет, возможно, даже свяжется с вами под другим именем”.
  
  Я вспомнил маму Нану, Бри, Деймона, Дженни и Эли и спросил: “А моя семья?”
  
  “Мы делаем все, что в наших силах, чтобы найти их и вернуть домой в целости и сохранности”, - сказал Сэмпсон. “И мы молимся”.
  
  
  ГЛАВА 112
  
  
  Эта миссия придала мне новых сил и ослабила головную боль. Я сказал: “Хорошо, на данный момент мы поступим по-вашему. Подождите, как вы оба сюда попали? Разве Мульч или Эллиот не увидели бы тебя на камеру?”
  
  “Нет, я думала об этом”, - сказала Ава. “Они вошли тем же путем, каким я вышла: через крышу вашего пристройки”.
  
  “Как я и сказал, умная девочка”, - добавил Сэмпсон.
  
  “Планируешь уйти тем же путем?”
  
  “На самом деле”, - сказал Махони и бросил мне одноразовый сотовый телефон. “Используй его, когда тебе нужно будет поговорить, и, ради Бога, держи его при себе”.
  
  Я схватила телефон и спустила ноги с кровати, чувствуя прилив боли в затылке. “Мне, вероятно, понадобятся швы”.
  
  “Ава отвезет тебя в отделение неотложной помощи, как только мы уйдем”, - сказал Сэмпсон.
  
  Я посмотрел на нее. “Ты остаешься?”
  
  “Не могу же я оставить тебя одного с ужасным сотрясением мозга, не так ли?” Сказала Ава.
  
  Я улыбнулся и сказал: “Полагаю, что нет”. Затем я посмотрел на своего лучшего друга и сказал: “Когда у тебя будет такая возможность, скажи капитану Квинтусу, чтобы выписал ордер на арест Эверетта Прау, бездомного парня, сутенера и торговца мороженым, который ошивается возле той заброшенной фабрики, где мы нашли обгоревшую Неизвестную Доу, у которой теперь есть имя: Элиза ...”
  
  Я взглянул на Аву, которая сказала: “Литтлфилд”.
  
  “Элиза Литтлфилд”, - сказал Сэмпсон и записал это. “Хорошо”.
  
  Мы пожали друг другу руки, а затем мы с Авой подождали несколько минут, пока Махони и Сэмпсон спустятся с крыши пристройки и выйдут через задние ворота.
  
  Я обнял Аву, сказал: “Спасибо тебе”.
  
  Ава сначала была жесткой, но потом смягчилась, сказала: “Нет, спасибо тебе, Алекс. Мне следовало прийти к тебе и Бри раньше. Но мне было стыдно за то, кем я стал после всего, что ты для меня сделал ”.
  
  “Вода утекла с моста”, - сказал я и отпустил ее. “Прямо сейчас нам нужно подумать о других вещах”.
  
  Ава устроила шоу, помогая мне спуститься по лестнице, а я разыгрывал из себя разбитую, раненую и деморализованную жертву, пока мы намеренно обходили столовую и телевизионный зал в поисках моей куртки.
  
  Большая часть меня хотела схватить одну из камер, посмотреть в объектив и сказать Престону Эллиоту, что я иду за ним. Но я сохранил хладнокровие и вышел с Авой на переднее крыльцо.
  
  Воздух был чистым после грозы прошлой ночью, и все еще чувствовался аромат пасхальной ветчины, готовящейся где-то в квартале. Я подумал о том, как следовало бы отпраздновать этот праздник с теми, кого я люблю, повсюду вокруг меня. Это наполнило меня яростью.
  
  Глядя на ночное небо и сверкающие звезды, я поклялся Нана-маме, Бри, Деймону, Дженни и Эли, что не успокоюсь, пока не найду их всех и не приведу домой.
  
  Затем я перекрестился и последовал за Эвой вниз по тротуару.
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"