Детектив Дейв Робишо возвращается в очередное приключение. Только на этот раз он путешествует из прихода Нью-Иберия в дебри Монтаны. Swan Peak является продолжением Black Cherry Blues , третьей игры из серии Robicheaux. В нем Клиту Перселу приходится противостоять призракам из своего прошлого, а именно тому факту, что он насыпал песок в топливные баки самолета, принадлежащего Салли Дио, что предположительно привело к смерти Дио. В истории также рассказывается о Джимми Дейле Гринвуде, сбежавшем заключенном, который одно время был довольно известным кантри-певцом. Его возлюбленная - Джейми Сью Уэллстоун, ныне жена одного из богатейших людей Запада.
Большая история посвящена музыке кантри, использованию мошеннических министерств для получения поддержки для гнусных политических предприятий и двум братьям, которые являются сыновьями самого известного хищника в истории нефтяной промышленности Техаса. Однако, возможно, самым ярким персонажем является бывшая королева роллер-дерби в Майами по имени Кэндис Суини. Ее любовник - техасский стрелок, который был охранником в тюрьме Абу-Грейб.
Немногие авторы могут рассказать историю так, как Джеймс Ли Берк. Он ловко сочетает сложные, захватывающие сюжетные линии и оригинальных, неотразимых персонажей со своей уникально изящной прозой. Берк снова выходит за рамки жанра в своем последнем захватывающем дополнении к серии Робишо.
Книга 17 из серии Робишо
Посвящается нашему сыну, Джеймсу Л. Берку III, и его жене Каре, и
их сын, Джеймс Л. Берк IV
ГЛАВА 1
КЛИТ ПЕРСЕЛ слышал о людях, которые спят без сновидений, но либо из-за эпохи и района, в котором он вырос, либо из-за более позднего опыта, который определил его жизнь, он не мог думать о сне иначе, как о неконтролируемом спуске в подвал, где горгульи кувыркались, как цирковые лилипуты.
Иногда ему снился его отец, молочник, который вставал в три пятнадцать утра и с грохотом отправлялся на работу в грузовике, который звенел бутылками и тащил за собой тающий лед из задних дверей. Когда его отец возвращался в полдень в журнал "Хаус офф", он иногда приносил пакет фруктового мороженого для Клета и двух его сестер. В другие дни его лицо уже было маслянистым и искаженным от утренней выпивки, его жертвенность и детская жестокость искали выхода у самых уязвимых членов его семьи.
Иногда в своих снах Клит видел, как соломенный самогон с мамасаном в дверном проеме внезапно охватывается дугой жидкого пламени, разбрызгиваемого из Зиппо-трека. Он видел, как семнадцатилетний стрелок из "дорс" обезумел на свадебной вечеринке в зоне свободного огня, когда латунные патроны вылетали из М60, подвешенного на тросе банджи. Он видел, как санитар ВМС с резиновыми пауками на стальной кастрюле пытался голой рукой запихнуть внутренности морского пехотинца обратно в брюшную полость. Он увидел себя внутри батальонного пункта помощи, на его шее виднелись кольца грязи, его тело обезвожено из-за расширителя крови, бронежилет приклеен к ране в груди.
Он видел, как город Новый Орлеан тонул под волнами, точно так же, как Атлантида. За исключением сна, Новый Орлеан и Китайское море и, возможно, место на Ближнем Востоке, где он никогда не был, слились воедино и создали бессмысленные образы. Кровь смыло с песчаного выступа пляжа в бирюзовый океан. Солдаты, которые выглядели как люди, которых Клит когда-то знал, молча пробирались вверх по склону к пулеметам, которые не издавали ни звука.
Когда он проснулся, он почувствовал, что его собственная жизнь прошла на службе предприятиям, которые сегодня ни для кого не представляют ценности для обучения и будут воспроизводиться снова и снова, независимо от стоимости. Психиатр однажды сказал ему, что он страдает от возбужденной депрессии и психоневротической тревоги. Клит спросил психиатра, где он был последние пятьдесят лет.
Его мечты цеплялись за его кожу, как паутина, и следовали за ним в течение дня. Если он пил, его мечты отправлялись туда, куда уходят мечты, и ждали две или три ночи, прежде чем расцвести снова, подобно призракам, манящим с опушки темного леса. Но в это особенное утро Клит был полон решимости оставить свое прошлое в прошлом и жить под солнечным светом с рассвета до заката, а затем спать сном мертвеца.
Было холодно, когда он расстегнул свой спальный мешок и вылез из полиэтиленовой палатки у ручья в западной Монтане. Его отреставрированный бордовый кабриолет Caddy с накрахмаленным белым верхом был припаркован среди деревьев, покрытых инеем. Вдалеке солнце как раз освещало свежий снег, выпавший ночью на горных вершинах. Весенний сток закончился, и ручей, у которого он разбил свой лагерь, был широким и темным, лишенным белой воды, и плавно бежал по серым валунам, которые начали отбрасывать тени на галечное ложе. Он мог слышать легкий шелест ветра в соснах и елях, приглушенный стук камней в течении ручья. На мгновение ему показалось, что он слышит скрежет мотора по грунтовой дороге, но он не обратил на это внимания.
Он соорудил кольцо из камней, положил в него ветки и сосновые шишки и разжег костер, который вспыхивал и скручивался на ветру, как желтый носовой платок, и пускал искры и дым по длинному руслу, волнисто спускающемуся по середине русла реки.
Место, где он готовил свой завтрак в железной сковороде, установленной на горячих камнях, было идеальным местом для лагеря и идеальным местом для того, чтобы начать пробираться вверх по течению через страну каньонов, подбрасывая сухую муху над головой, наблюдая, как она изящно плывет к нему на рифле. Он не выбирал это место, а нашел его случайно, свернув на грунтовую дорогу после того, как обнаружил снежные ворота, запертые поперек асфальтовой двухполосной полосы. Местность была великолепной, утесы отвесными, вершины холмов покрыты пондерозовой сосной, склоны уже зацвели полевыми цветами. Вдоль берегов ручья на мягком гравии не было никаких отпечатков, кроме следов оленя и лося. Воздух пах лесом, влажным папоротником, холодным камнем и перегноем, которые оставались в тени двадцать четыре часа в сутки, и радужными брызгами, срывающимися с валунов в ручье. Воздух пах так, как будто он никогда не подвергался воздействию химических веществ индустриальной эпохи. Здесь пахло так, как, вероятно, пахла земля в первый день творения, подумал Клит.
Он вытащил из "Кадиллака" свои болотные сапоги и надел их на берегу ручья, туго затянув резиновые ремни на поясе, обвязав сетку и брезентовую веревку вокруг шеи. Он зашел глубоко в воду, спустился с уступа, его ноги скользили по покрытой мхом поверхности, пока вода не перелилась через край его куликов. Он дважды взмахнул сухой мухой над головой, затем трижды, леска образовала восьмерку, просвистев с глухим влажным звуком мимо его уха. При четвертом забросе он напряг запястье и позволил мушке мягко опуститься на рифель.
Именно тогда он снова услышал звук грузовика, поднимающегося по склону сразу за просекой между двумя холмами, поросшими соснами.
Но он не сводил глаз с мухи, плывущей к нему по гребню. Он увидел, как из-за валуна вырвалась продолговатая фигура, быстро поднимаясь на свет, темно-зеленый спинной горб взбаламутил поверхность. По воде пробежала волна, похожая на крошечный всплеск ртути, затем радуга взяла курс на полет и ушла прямо вниз, в тень вместе с ним.
Краем глаза Клит увидел ярко-красный пикап с удлиненной кабиной и дизельным двигателем, съезжающий по склону на гряду из белых камней. После остановки водитель не заглушил двигатель и не вышел из автомобиля. За стенами каньона двигатель грохотал, как на вибрирующей свалке.
Клит попытался оборвать линию, когда начала появляться радуга. Но его нога поскользнулась на мху, кончик его Fenwick наклонился к воде, а двухфунтовый палантин из моноволокна разорвался пополам. Внезапно его Фенвик стал таким же легким и бесполезным, как воздух в его ладони.
Он посмотрел на берег. Грузовик был припаркован в тени, его фары сверкали, и Клит не мог ничего разглядеть из-за темного отражения, скопившегося на лобовом стекле. Он пробирался по мелководью, пока не оказался на твердой земле, затем снял летный жилет и положил его на камень. Он отложил удочку, сачок и крючок, снял свою шляпу из свиного пуха и сдвинул ее наискось на лоб. Он посмотрел на свой автомобиль с откидным верхом, где его "Смит и вессон".38-й лежал в бардачке.
Клит подошел к своему огненному кольцу и присел на корточки рядом с ним, не обращая внимания на грузовик и стук дизельного двигателя. Он снял кофейник с теплого камня и налил кофе в жестяную чашку, затем добавил в него сгущенного молока из банки, которую он проколол швейцарским армейским ножом. Затем он снова поднялся на ноги, вытирая руки об одежду, его взгляд вернулся к передним окнам грузовика. Он долго смотрел на грузовик, попивая кофе, не двигаясь, выражение его лица было добрым, зеленые глаза ясными и немигающими.
На нем была темно-серая вельветовая рубашка и выцветшие джинсы, застегнутые под пупком. На первый взгляд его массивные руки и плечи, а также широкая грудная клетка придавали ему сходство с обезьяной, но его массивные пропорции компенсировались высоким ростом и прямой осанкой. Розовый шрам, по текстуре и цвету напоминающий велосипедную нашивку, пересекал одну бровь. Шрам, его потрясающая внешность, мальчишеская стрижка и физическая мощь, которая, казалось, исходила от его тела, создали этюд контрастов, который привлекал к нему женщин и заставлял его противников серьезно задуматься.
Обе передние двери грузовика открылись, и двое мужчин вышли на камни. Они улыбались, поглядывая на вершины холмов, как будто разделяли восхищение Клита этим утром. “Немного заблудились?” - спросил водитель.
“Кто-то запер снежные ворота на государственной дороге, поэтому я свернул сюда на ночь”, - сказал Клит.
“Эта дорога не принадлежит государству. Это личное. Но вы, вероятно, этого не знали ”, - сказал водитель. Акцент был слегка аденоидальным, возможно, аппалачским или просто верхне-южным.
“На моей карте это обозначено как государственная дорога”, - сказал Клит. “Не могли бы вы заглушить двигатель?" У меня здесь начинает болеть голова ”.
Телосложение водителя было неописуемым, его лицо худощавым, каштановые волосы сухими и нечесаными, треплющимися на ветру, его улыбка была пришита к месту. Под его правым глазом полукругом тянулись крошечные шрамы от уколов, как будто в кожу вдавили формочку для печенья, сделав глаз выемкой и приглушив свет внутри него. Его рубашка свисала из брюк. “Ты поймал какую-нибудь рыбу?” он спросил.
“Пока нет”, - ответил Клит. Он посмотрел на пассажира. “Что ты делаешь?”
Пассажиром был крепко сбитый небритый мужчина. Его волосы были черными и блестящими, темные глаза блестели, фланелевая рубашка была застегнута на запястьях и у горла. На нем были парусиновые брюки с большими нашивками и широкий кожаный ремень, туго стянутый на бедрах. Сочетание его немытого вида и брезгливого внимания, которое он уделял своей утилитарной одежде, придавало ему буколическую ауру авторитета, как у человека, который использует запах своего пота и тестостерона как вызов окружающим. “Я записываю номер вашей лицензии, если у вас нет возражений”, - сказал он.
“Да, я действительно возражаю”, - сказал Клит. “Кто вы такие, ребята?”
Небритый мужчина с черными волосами кивнул и продолжил писать в своем блокноте. “Ты из Луссаны? Я сам с юга. Мисс Сиппи. Ты был на мисс Сиппи, не так ли?” - спросил он.
Когда Клит не ответил, пассажир сказал: “Плоскозадый Новый Орлеан был стерт с карты, не так ли?”
“Да, в Луизиане в наши дни слово на букву "Ф" - это FEMA”, - сказал Клит.
“Впрочем, у вас гораздо меньше поводов для беспокойства об афроамериканцах”, - сказал пассажир. Он покатал расовое обозначение на языке.
“Что это?” Сказал Клит.
“Вы находитесь на охраняемой территории, вот что это такое”, - сказал водитель.
“Я не видел никаких признаков на этот счет”, - сказал Клит.
Пассажир подошел к грузовику, снял микрофон с приборной панели и начал говорить в него.
“Ребята, вы ведете мой тег?” Сказал Клит.
“Вы меня не помните?” - спросил водитель.
“Нет”.
“Это придет к тебе. Вспомните примерно семнадцать лет назад.”
“Вот что я тебе скажу, я соберу свое снаряжение и свалю, и будем считать, что мы квиты”, - сказал Клит.
“Посмотрим”, - сказал водитель.
“Мы посмотрим?” Сказал Клит.
Водитель пожал плечами, все еще ухмыляясь.
Пассажир закончил разговор по радио. “Его зовут Клит Персел. Он частный детектив из Нового Орлеана ”, - сказал он. “На сиденье его машины с откидным верхом лежит бинокль”.
“Вы шпионили за нами, мистер Персел?” водитель сказал.
“Я понятия не имею, кто ты”.
“Ты не работаешь на "банни хаггерс”?" водитель сказал.
“Мы закончили здесь, приятель”.
“Нам нужно заглянуть внутрь вашего автомобиля, мистер Персел”, - сказал водитель.
“Ты серьезно?” Сказал Клит.
“Вы на ранчо Уэллстоун”, - сказал водитель. “Мы можем арестовать вас за незаконное проникновение, или вы можете позволить нам сделать нашу работу и осмотреть вашу машину. У вас не было подобных ситуаций, когда вы работали охранником в Тахо?”
Клит моргнул, затем указал пальцем. “Ты был водителем у Салли Дио”.
“Я был водителем в автосервисе, которым он пользовался. Жаль, что его разбрызгало в той авиакатастрофе ”.
“Да, великая национальная трагедия. Я слышал, что в Палермо на две минуты приспустили флаг”, - сказал Клит. Он взглянул на черноволосого мужчину, который только что достал инструмент из грузовика и шел с ним обратно к "Кадиллаку" Клита. “Скажи своему мужчине там, если он сунет этого Слима Джима в мою дверь, я засуну его ему за щеки”.
“Эй, Айва”, - сказал водитель. “Мы собираемся принять слово мистера Персела. Он уберет свой лагерь и уйдет... ” Он сделал паузу и задумчиво посмотрел на Клита. “Сколько, пять или десять минут, мистер Персел?”
Клит прочистил закупорку в трахее. Он вылил свой кофе на огонь. “Да, я могу это сделать”, - сказал он.
“Итак, увидимся”, - сказал водитель.
“Я не расслышал твоего имени”.
“Я этого не давал. Но это Лайл Хоббс. Тебе это ни о чем не говорит?”
Клит сохранял бесстрастное выражение лица, его глаза были пусты. “Моя память уже не та, что раньше”.
Мужчина, представившийся Лайлом Хоббсом, подошел ближе к Клиту, склонив голову набок. “Ты пытаешься подергать мою ручку?”
Клит поставил свою жестяную кофейную чашку на камень рядом со своим "Фенвиком" и засунул руки в задние карманы джинсов, как это сделал бы тренер третьей базы. Ничего не говори, сказал он себе.
“Ты не слишком хорошо скрываешь свои мысли”, - сказал водитель. “У тебя одно из тех психодраматических лиц". Люди могут прочитать все, что в нем есть. Тебе следовало бы стать актером ”.
“Ты проходил по обвинению в растлении. Ты работал на нем в округе, ” сказал Клит. “Девочке было тринадцать. В конце концов, она отказалась от своих показаний, и ты вернулся к вождению для Салли Ди ”.
“У тебя хорошая память. Это была говяжья задница после прыжка. Я залез в постель не с той леди-дилером блэкджека. В аду нет ярости, понимаете, что я имею в виду? Но я вел машину не ради Салли Ди. Я ехал на службу, с которой он заключил контракт.”
“Да, еще бы”, - ответил Клит, его глаза были сосредоточены на нейтральном пространстве.
“Хорошего дня”, - сказал Лайл Хоббс. Его голова все еще была наклонена набок, ухмылка не сходила с лица. Его поврежденный глаз, казалось, имел непрозрачность и плотность свинцовой винтовочной пули.
“И тебе того же”, - сказал Клит. Он начал разбирать свою палатку и складывать ее в аккуратный квадрат, пока двое посетителей его лагеря объезжали свой грузовик задним ходом. Задняя часть его шеи была горячей, во рту пересохло, кровь стучала в ушах и запястьях. Уходи, уходи, уходи, сказал голос в его голове. Он услышал, как шины большого грузовика захрустели по камням, затем стальной бампер заскрежетал по камню. Он обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как одно колесо прокручивается над его удилищем Fenwick и перемалывает графитовые хвостовики, легкую перфорированную катушку, алюминиевые направляющие и плавающую леску с двойным сужением в гнездо вьючной крысы.
“Ты сделал это намеренно”, - сказал Клит, поднимаясь на ноги.
“Не видел этого, честь скаута”, - сказал водитель. “Я видел, как они вычесывали Салли Ди и его команду из-за деревьев. Вся эта куча была похожа на тушеную свинину, которую кто-то бросил в огонь. Ты крутой мудак, здоровяк. Общественный кемпинг находится в пяти милях к югу. Поймай толстяка”.
ГЛАВА 2
КЛИТ, МОЯ жена Молли и я приехали в западную Монтану по приглашению друга по имени Альберт Холлистер. Альберт был романистом и профессором английского языка на пенсии, который жил в долине у дороги штата, которая поднималась через перевал Лоло в Айдахо. Он был эксцентричен, овод и, во многих отношениях, нежной душой. Без ведома своих коллег, он отсидел срок в дорожной банде во Флориде, когда ему было восемнадцать. Он также был бродягой и поденщиком до двадцати лет, когда поступил в тот же открытый колледж для бедных мальчиков, в котором учился я.
Я всегда восхищался Альбертом за его мужество и талант художника. Но я старался не позволить своему восхищению им вовлечь меня в его донкихотские битвы с ветряными мельницами. Его ржавые доспехи всегда лежали наготове, даже несмотря на то, что его сломанные копья усеивали пейзаж. К сожалению, многие из его причин были всего лишь одними. Трагедия в том, что они не могли победить, и они не могли победить, потому что большинству людей не нравится перспектива быть прикрепленными к крестам на вершине библейского холма.
Но Альберт был Альбертом, щедрым и храбрым человеком, который защищал диких животных и индеек на своей территории, кормил бездомных собак и кошек и нанимал вязальных трупов и сломанных ватников, которых большинство людей избегало бы.
Он подарил нам бревенчатую хижину, которая находилась в тени тополей рядом с ручьем на дальней стороне его сарая. Он отдал Клету нижнюю треть своего массивного дома из камня и бревен. В наших планах было провести лето на рыбалке в реках Блэкфут и Биттеррут с периодической экскурсией на реку Лохса в штате Айдахо или к востоку от водораздела Джефферсон и Мэдисон. Прибрежный рельеф этих конкретных водных путей, вероятно, настолько хорош, насколько это возможно на земле. Тополя и осины по берегам, крутые оранжевые и розовые утесы, которые падают прямо в заводнящиеся заводи там, где река изгибается, галечные отмели, где течение прозрачно, как зеленое желе, стекает по носкам ваших теннисных туфель, - все это кажется сюжетом идиллических поэм, за исключением того, что в данном случае это реальность и, как предположил Джон Стейнбек, скорее вступление к любовному роману на всю жизнь, чем географический опыт.
Я взял отпуск в Департаменте шерифа округа Иберия, где получал скромную зарплату помощника шерифа детективного ранга. Ураганы "Рита" и "Катрина" пощадили наш дом на Ист-Мэйн в Новой Иберии. Но Клит наблюдал, как тонет город, в котором он родился. Он не выздоровел, и я не был уверен, что он когда-нибудь поправится, и я надеялся, что Монтана предложит лечение, которого я не мог. Клит был одним из тех, кто всегда пытался заглушить свою боль и осветить мир. Была только одна проблема. Его боль не проходила, и выпивка, которую он пил, и травка, которую он курил, и таблетки, которые он бросал, больше не помогали.
Но вскоре мы узнали, что штат Монтана, со всей его завораживающей красотой, не станет панацеей ни для одного из нас. Мы оба были здесь в конце 1980-х, и ни один из нас не справился должным образом с призраками, которых мы создали.
Клит покинул долину накануне, чтобы два дня порыбачить в районе реки Суон. Но в час дня на следующий день я увидел, как его бордовый "кадиллак" тяжело мчится по грунтовой дороге. Он миновал каменно-бревенчатый дом Альберта на скамейке, миновал сарай и лошадиное пастбище и свернул на изрытую колеями дорогу, которая вела к нашему домику. Это был день синей птицы, который начался прекрасно. У меня было предчувствие, что скоро все изменится, и, по правде говоря, мне не хотелось надевать римский воротник.
Он рассказал мне, что произошло тем утром у ручья на ранчо, принадлежащем человеку по имени Ридли Уэллстоун.
“Ты думаешь, они неонацисты или какие-то культисты?” Я сказал.
“Парень в здании суда сказал, что Уэллстоун - богатый парень из Техаса, который переехал сюда около года назад. Что не смывается, так это тот парень, который переехал мою удочку. Он сказал, что помнит меня по озеру Тахо, что он был водителем в тамошнем автосервисе. Затем он сказал, что видел, как Салли Дио и его жевательные резинки срезали с деревьев после того, как их самолет врезался в склон холма в Монтане ”.
Клит попытался поймать мой взгляд, затем отвел глаза. Он не любил вспоминать о своей связи с Салли Дио. Обстоятельства авиакатастрофы, в которой погиб Дио, также не были деталями, к которым он хотел вернуться.
“Продолжай”, - сказал я.
“Парень пытался сказать мне, что он никогда не работал на Dio, но в то же время он говорил мне, что возил Dio по Неваде и был на месте, где разбился самолет Дио. Это совпадение, что он был в Монтане в резервации, когда Дио врезался в гору?”
“Другими словами, он был одним из людей Салли Дио?”
“Да, и извращенец, который приставал к тринадцатилетней девочке на вершине”.
“Забей на это”, - сказал я.
Сейчас мы сидели на деревянных стульях на веранде. Мои мушки и спиннинги были прислонены к коновязи, мои болотные сапоги висели вверх ногами на колышках на передней стенке. Склоны холмов, которые граничили с ранчо Альберта, были усеяны пондерозой, лиственницами и елями Дугласа, и когда дул ветер, он издавал звук, похожий на шум паводковой воды, с трудом пробивающейся через пересохшее русло ручья.
“Парень намеренно испортил мой подкат и солгал мне об этом в лицо”, - сказал Клит.
“Иногда ты должен уйти, Клетус”.
“Это то, что я сделал. И я чувствую себя так, словно кто-то засунул свой плевок мне в ухо ”.
Но я знал, что его гложет. После того, как самолет Салли Ди врезался в склон холма в индейской резервации Флэтхед, Национальный совет по безопасности на транспорте определил, что кто-то насыпал песок в топливные баки. Клит взорвал Монтану, как будто штат был в огне. Теперь, если он не хотел, чтобы кто-то задавал вопросы о его отношениях с Салли Ди и о засоренных топливопроводах Салли, ему пришлось позволить одному из подонков Салли помыкать им повсюду.
“Возможно, сделка с твоей удочкой была случайностью. Почему такой парень, как этот, хочет поссориться с тобой? Салли мертва. Ты сам это сказал. Парень в пикапе - короткоглазый. Ты не заряжаешь пушку для извращенцев ”.
“Хорошая попытка”.
“Ты можешь воспользоваться моим спиннингом. Давайте спустимся на Горький корень ”.
Он подумал об этом, затем снял шляпу и надел ее обратно. “Да, почему бы и нет?” - сказал он.
Я думал, что провел этот день. Но именно так ты думаешь, когда твое отношение поверхностно, и ты самоуверенно выражаешь его за счет других.
БЫЛ ВЕЧЕР, когда красный пикап с дизельным двигателем выехал на грунтовую дорогу, двигаясь слишком быстро, включив дальний свет фар, хотя долина была лишь частично затенена, большие шины сильно шлепали по выбоинам. Грузовик притормозил у въезда на подъездную дорожку Альберта, как будто люди в кабине рассматривали номера на арке у входа. "Кадиллак" Клита был припаркован у гаража, на скамейке, у подножия холма, его накрахмаленный верх и вощеная бордовая краска напоминали автомобильную рекламу, вырезанную из журнала 1950-х годов.
Пикап ускорился и продолжал ехать по дороге, пугая лошадей на пастбище. Молли была в домике, готовила форель на ужин, которую мы пригласили разделить с нами Альберта и Клита. Я наблюдал, как пикап сворачивает на дорогу, которая вела к нашему домику, и я знал, как вы знаете, что заказное почтовое отправление содержит плохие новости, что я сильно недооценил значение встречи Клита с сотрудниками службы безопасности на ранчо, принадлежащем человеку по имени Уэллстоун.
“Могу я вам помочь?” Спросила я, поднимаясь со стула на крыльце.
Двое мужчин, вышедших из кабины грузовика, выглядели точно так, как их описал Клит. Тот, что с углубленной глазницей, уставился на меня снизу вверх, со слабой усмешкой на лице. Поверх брюк на нем была рубашка с принтом и короткими рукавами. “Меня зовут Лайл Хоббс”, - сказал он. “Это вон там дом Альберта Холлистера, не так ли?”
“Что насчет этого?” Я сказал.
Он взглянул на бирку Луизианы на кузове моего пикапа. “Потому что владелец того кадиллака, припаркованного вон там, сказал мне, что он не работает ни на каких "банни хаггерс". Но это не так. Это значит, что он солгал мне ”.
“Он ни на кого не работает . По крайней мере, не в таком состоянии.”
“Мои инстинкты говорят мне обратное. Я ненавижу ложь, мистер. Это меня ужасно беспокоит”.
Я пропустил подтекст мимо ушей. “Тогда, может быть, тебе стоит пойти куда-нибудь еще”.
Другой мужчина, который был небрит и имел густые, нестриженые черные волосы с жирным блеском, встал перед своим другом. “Как тебя зовут, мальчик?” - спросил он.
“Как ты меня назвал?”
“Я никак тебя не называл. Я спросил, как тебя, черт возьми, зовут.”
Я услышал, как Молли вышла на крыльцо. Взгляды двух мужчин переместились с меня. “В чем дело, Дэйв?” - спросила она.
“Ничего”, - ответил я.
“Скажите мистеру Перселу, что он сует свой нос не в те дела”, - сказал Лайл Хоббс. “Мистер Уэллстоун - благородный человек. Мы не позволим таким, как мистер Персел, порочить его имя. Ты передай ему, что я сказал.”