Сигер Джеффри : другие произведения.

Убийство на Миконосе

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Джеффри Сигер
  
  
  Убийство на Миконосе
  
  
  Пролог
  
  
  Сразу после полуночи огромный паром Rodanthi бесшумно вошел в узкую гавань Миконоса в форме полумесяца. Хотя было еще немного рано для сезона вечеринок, которые увеличили население этого греческого острова с десяти тысяч до пятидесяти тысяч в июле и августе, гавань была переполнена огнями и людьми.
  
  Все было именно так, как представляла себе молодая женщина – сияние белых зданий под усыпанным бриллиантами небом.
  
  Она стояла внутри с другими туристами на пассажирской палубе третьего уровня, наблюдая, как огни острова медленно окутывают горизонт. Теперь она вышла наружу и направилась к поручням на носу. Чувствуя на лице дуновение эгейского бриза, она заново затянула вдвое эластичную ленту, удерживающую ее светлый хвост на месте. Все это было так прекрасно. Она сожалела только об одном: о том, что оказалась здесь одна.
  
  Она скорее почувствовала, чем услышала толкающую мощь реверсивных двигателей, когда корабль начал свой изящный пируэт на четверть к причалу. Глубоко вдохнув дующий с моря ветер, она взяла свой рюкзак, направилась к ближайшему к носу трапу и спустилась на выходную палубу. Паром пришвартовался к его корме, и когда она достигла нижнего уровня, ей пришлось протискиваться мимо множества разбросанных по острову легковых автомобилей, грузовиков и мотоциклов, ожидающих высадки. Она знала, что при росте шесть футов ее подтянутая фигура привлекает много внимания, особенно в туристических шортах и майке. Несколько водителей по пути кричали ей на разных языках, предлагая подвезти ее куда угодно, куда она захочет. Она вела себя так, как будто не понимала, но улыбнулась про себя.
  
  Большинство пассажиров сошли с судна к тому времени, когда она была у трапа. Теперь ей нужно было найти, где остановиться. Это не было проблемой. Десятки людей предлагали жилье, буквально дергая ее за внимание. Она была завалена фотографиями, брошюрами, рекомендательными письмами, предназначенными для того, чтобы затолкать усталых туристов в пустые комнаты.
  
  Молодая женщина поговорила с разносчиками на английском и выбрала то, что выглядело как очаровательный маленький отель чуть выше города. Мужчина, представившийся владельцем, пообещал ей номер с отдельной ванной и видом на город – по "специальной цене". Он казался очень милым, и с его седыми волосами, по крайней мере, был достаточно мудр, чтобы скрыть любой другой интерес, который он мог испытывать к ней. Две пары с парома уже ждали в его маленьком фургончике, так что она не отправилась бы наедине с незнакомцем.
  
  В отеле она показала владельцу свой паспорт. Он приветствовал ее по-голландски и сказал, что у него было много гостей из Нидерландов, что убедило ее в том, что она сделала правильный выбор. Комната была такой, как и было обещано. Она приняла душ, надела свое единственное сексуальное платье и вышла побродить по лабиринту извилистых узких дорожек, окаймленных побеленными зданиями, украшенными яркими дверями, ставнями и перилами.
  
  Город был наводнен ювелирными магазинами и барами. Отдыхающие семьи и паломники, стремящиеся рано утром добраться до близлежащего древнего и священного острова Делос, к этому времени уже были в своих постелях. Летние ночи на Миконосе принадлежали ночным тусовщикам, ищущим связи собственного сорта. Время ложиться спать может подождать до гораздо более позднего часа. Ни одной хорошенькой женщине никогда не приходилось платить за выпивку или ужин здесь.
  
  В одном из баров она познакомилась с местным греком примерно ее возраста. Он представил ее владельцу, который сказал, что молодой человек был его сыном. Затем он познакомил ее со "старым другом семьи" – американским художником, который сказал ей, что приезжал на Миконос каждое лето более тридцати лет. Все они говорили по-английски, хотя молодой человек, казалось, знал достаточно голландских слов, чтобы использовать их в нужное время, чтобы быть очаровательным. К тому времени, когда она вышла из бара, уже почти рассвело, и молодой человек убедил ее поехать на заднем сиденье его мотоцикла туда, где они могли наблюдать восход солнца.
  
  Она села на его велосипед и обняла его; двигатель завибрировал у нее между ног. В течение двадцати минут она прижималась к нему всем телом, пока он мчался навстречу восходящему солнцу. На пляже – пустынном, по его словам, за исключением единственного маленького домика, принадлежащего священнику из Англии, – они касались друг друга и целовались на восходе солнца; затем сняли одежду и плавали голышом. Он пытался заняться с ней любовью, но у него не было презерватива, и она отказалась. Он надавил на нее, она сопротивлялась. Он толкнул ее на пол, сорвал с себя одежду и убежал, крича на нее по-гречески.
  
  Она услышала звук его мотоцикла, когда он уезжал, оставив ее одну искать дорогу обратно. Она была благодарна, что ее не изнасиловали. Подвыпившая, уставшая и злая на себя, она оделась и начала подниматься по крутой грунтовой дороге к тому, что, как она надеялась, будет городом. Ей пришлось снять каблуки, чтобы ходить, и камни ранили ее ступни. Она не привыкла к такому. Ей хотелось плакать, но она продолжала идти. Дорога была сухой и каменистой, как и сам остров. Примерно через пятнадцать минут она услышала шум мотора на другой стороне холма. На мгновение она подумала, что это, возможно, он возвращается. Этого не было. Это была машина, такси, приближавшееся к ней в облаке пыли. Она была удивлена, увидев одного из них здесь так рано утром, но отчаянно замахала ему, чтобы он остановился.
  
  Она заговорила с водителем по-английски, и он ответил по-английски. Она начала плакать. Он сказал ей сесть в машину и спросил, что случилось. Она рассказала ему историю, как будто проигрывала видео своего испытания. Он слушал спокойно, не говоря ни слова. Когда они добрались до ее отеля, он сказал, что знал молодого человека, и ей действительно не грозила никакая опасность; но на острове, заполненном таким количеством незнакомцев, она должна быть очень осторожна с теми, кому доверяет, особенно когда речь идет о молодых людях с мотоциклами. Это заставило ее почувствовать себя немного лучше, хотя она все еще злилась на себя за то, что думала, что она была первой, кого он взял на романтическую прогулку на мотоцикле на рассвете.
  
  В тот день она проспала примерно до двух часов дня, затем села на автобус до Парадайз-Бич. Она отказалась там с кем-либо разговаривать, но молодые греки настаивали. В конце концов, она переехала в обнаженную гей-часть пляжа, где греческие мачо-ромео боялись быть замеченными. Она разделась догола и спокойно читала книгу. Той ночью она вернулась в город и провела время, разговаривая с ювелирами и продавцами сувениров. Хватит парней из бара. Один из ювелиров пригласил ее на ужин в модный ресторан. Она отлично провела время, а он был идеальным джентльменом.
  
  Он проводил ее до такси и пригласил посетить греческий фестиваль, который состоится через три дня в честь святого. Она поблагодарила его, но сказала, что покидает остров через два дня, и пообещала заглянуть в его магазин перед отъездом.
  
  Затем, как и многие другие туристы, она просто исчезла. Никто не оплатил остаток ее гостиничного счета – тоже не редкость на Миконосе. Владелица отеля просто выбросила все, что оставила, ничего не сообщив в полицию, и сдала номер новой симпатичной женщине с другого полуночного парома.
  
  
  1
  
  
  Андреас Калдис знал, почему его тело ростом шесть футов два дюйма было втиснуто в маленькое кресло у окна в самолете на Миконос, и ему это ни капельки не нравилось. Его "повысили" с того, что греческая полиция номер один надирала задницы в центре Афин, до главного защитника собак и кошек афинских уикендеров. По крайней мере, так он это видел. Тридцатичетырехлетним детективам из отдела убийств нравится одно: ловить убийц. Для них худшим наказанием, которое только можно вообразить, было отстранение от участия в акции. Его повышение до начальника полиции одного из самых маленьких островов Киклад означало именно это: быть настолько далеко от того, для чего он был рожден, насколько Андреас мог себе представить.
  
  В Девяноста милях и менее чем в тридцати минутах езды на самолете от Афин или в трех часах езды на скоростном пароме Миконос был примерно в полтора раза больше острова Манхэттен и стал для Афин тем, чем, по мнению Андреаса, были "Хэмптоны" для жителей Нью-Йорка. Богатые и сверхбогатые афиняне – вместе с тысячами подражателей знаменитостей со всей Европы – съехались на Миконос в отпуск. Многие построили летние дома стоимостью в миллион евро на острове или заплатили в лондонских отелях гораздо меньше, чем за пятизвездочный сервис в Англии.
  
  То, чего хотели местные жители, больше не имело значения, хотя большинство из них еще не знали этого. Богатые посетители теперь имели право голоса в том, как будет управляться Миконос, и у них были свои жалобы. Во-первых, они устали мириться со старыми порядками. Они также ворчали по поводу слишком большого количества взломов, слишком большого количества сумасшедших пьяных водителей и слишком большого местного политического влияния на правоприменительную практику полиции. Богатые требовали улучшения работы полиции, и у них было политическое влияние, чтобы добиться этого.
  
  Входит Андреас Калдис. Его переезд на Миконос – или, скорее, его отъезд из Афин – был исключительно хорошей новостью для определенных влиятельных людей. Его агрессивное расследование серии убийств из-за контроля над афинской наркоторговлей обеспокоило их. Выдворение его из Афин - и из расследования – было политическим ходом, который мог оценить даже Андреас. Это никому не причинило вреда и сделало всех счастливыми. Все, кроме Андреаса.
  
  Официально он прибыл в соответствии с мандатом, включающим требование Европейского союза о том, чтобы правоохранительные органы Миконоса были более беспристрастными по отношению к негрекам. Андреас воспринял это как политическое прикрытие для Министерства общественного порядка Греции, которое контролировало полицию, чтобы защититься от неизбежных жалоб местных жителей Миконоса на то, что Афины пытаются контролировать их дела – постоянные жалобы островитян.
  
  В официальном заявлении его назначенца также упоминался тот факт, что у Андреаса не было семейных связей ни с одним греческим островом. Это сделало его особенно желанным кандидатом на должность шефа полиции, потому что никто не мог обвинить его в фаворитизме по отношению к островитянам – постоянной жалобе со стороны материковых греков. Тот факт, что Андреас проходил обязательную военную службу на базе ВВС на Миконосе, не был упомянут.
  
  Неофициально, у Андреаса был приказ вести себя осторожно с местными жителями. Будучи молодым, одиноким человеком, обладающим значительной властью на маленьком острове, он знал, что слухи о каждом его шаге быстро разойдутся. Насколько он был обеспокоен, Афины были не намного большим местом, когда дело доходило до сплетен – и ему это нравилось. Именно так он получил несколько своих лучших зацепок. Если предупреждение предназначалось для того, чтобы не валять дурака с местными женщинами, он уже знал лучше. Любой уважающий себя коп сделал бы это. Кроме того, Андреас не собирался навлекать на себя вендетту какой-нибудь местной семьи или связывать свое будущее с кланом Миконоса до конца своих дней.
  
  Его утренний рейс был забит ранними июньскими туристами. Он отлично вписался, за исключением того, что у него уже был загар – он достался ему вместе с темными волосами и серыми глазами от родителей. Как и его квадратная челюсть и приличная внешность. Выступающая шишка и слегка искривленный нос – коллективная работа нескольких человек, которые в итоге выглядели намного хуже, – дают вам понять, что Андреас был не из тех, с кем можно связываться.
  
  "Похоже, это будет напряженный сезон", - сказал парень, сидевший рядом с ним у прохода. Он был примерно такого же роста, как Андреас, но выглядел на двадцать лет старше.
  
  Андреас ненавидел разговаривать с людьми в самолетах. Что-то в самолетах заставило людей захотеть рассказать вам то, о чем они никогда бы не мечтали говорить с незнакомцами на земле. Может быть, это было что-то о том, чтобы быть в воздухе, над землей и ближе к Богу. Или, может быть, это были просто нервы.
  
  "Вы грек, не так ли?" Мужчина говорил по-гречески с чем-то похожим на южноафриканский акцент.
  
  Андреасу пришлось ответить, чтобы не показаться грубым. Он кивнул.
  
  "Очень надеюсь, что там много народу. В прошлом году дела шли медленно.'
  
  Этот парень не собирается останавливаться, подумал Андреас, снова кивая. Он повернул голову и уставился в окно.
  
  "Я ювелир".
  
  Андреас знал, что мужчина просто пытался быть дружелюбным, и он ничего не имел против ювелиров – когда-нибудь ему даже может понадобиться один, если он найдет подходящую девушку. Но это веселое любопытство было как раз тем, чего он боялся, когда его отправляли на Миконос. Все хотели знать, что происходит у других. Андреас повернулся к парню и со своим самым опытным видом усталого полицейского сказал: "Это мило", - и вернулся к окну.
  
  Мужчина понял намек и хранил молчание до конца полета. После того, как они приземлились и шли от самолета к терминалу, он предложил Андреасу руку, которую тот любезно пожал. "Наслаждайся временем здесь, среди богов", - сказал мужчина с улыбкой. "В конце концов, они были нашими первыми туристами".
  
  И, без сомнения, те же самые боги знали, что они не будут последними.
  
  Пока Андреас ждал свои сумки, он огляделся и увидел комнату, полную взволнованных, готовых хорошо провести время обязанностей. Как бы он мог защищать пятьдесят тысяч местных жителей и приезжих, имея всего шестьдесят полицейских, включая дополнительно двадцать пять, выделенных ему на туристический сезон? Он покачал головой и громко рассмеялся. Может быть, он мог бы призвать нескольких из этих богов с Делоса в крайнем случае.
  
  За пределами терминала он ждал того, кому было поручено забрать его. Дул приятный ветерок, но после того, как он пять минут убирал свои слегка длинноватые волосы с глаз и со лба, он взял свой портфель и прошел сотню ярдов до полицейского участка, примыкающего к аэропорту. Его перенесли туда из центра города несколько лет назад – возможно, чтобы сократить путь застрявшим вождям. Андреас не возражал против прогулки – он регулярно бегал, чтобы поддерживать форму, – но он возражал против отсутствия уважения.
  
  Двухэтажное здание с толстыми стенами было побелено в традиционном для миконской архитектуры стиле с голубой отделкой. Полицейские и гражданские автомобили, внедорожники и мотоциклы, а также различные транспортные средства, пострадавшие в дорожно-транспортных происшествиях, были беспорядочно припаркованы вдоль передней и левой стороны здания. Андреас был не в форме, и первое, на что он обратил внимание, войдя, был возраст и резкое отношение полицейских, которые посмотрели ему прямо в лицо и спросили, чего он хочет. Все, кроме горстки офицеров под его командованием, только что закончили полицейскую академию или все еще учились в ней и были направлены на Миконос на лето в рамках их обучения. Настолько зеленый, насколько зеленый может быть.
  
  И их навыки общения с общественностью потребовали бы серьезной работы. Что было бы еще сложнее, так это то, что, согласно их личным делам, ни один из этих ребят не был с Миконоса. Миконцы были отчаянно независимы; у них не было никакого желания быть полицейскими и мало уважения к тем, кто ими был. Туризм сделал миконцев, в пересчете на душу населения, самыми богатыми людьми в Греции. Финансовые выгоды от работы полиции – как законной, так и иной – их не привлекали. Кроме того, многие хвастались предками, которые были нераскаявшимися пиратами.
  
  Один полицейский спросил Андреаса во второй раз – и более агрессивно – чего он хочет. Андреас ничего не мог с собой поделать. "Не будете ли вы так любезны забрать мои сумки в аэропорту?" Я оставил их у агента по продаже билетов на олимпийские игры.'
  
  Молодой человек, который был сложен как бык, посмотрел на своих друзей, затем снова на Андреаса. "Послушай, умник, это полицейский участок. Так что убирайся к черту, пока не узнал, что происходит, когда ты связываешься с копами ". Он ухмыльнулся своим приятелям: "Я показал ему".
  
  Андреас уставился своими серо-стальными глазами на молодого полицейского и позволил улыбке "теперь я держу тебя за задницу" расползтись по его лицу. "Приятно познакомиться, офицер – что написано на вашей форме?" – Курос. Я Андреас Калдис, ваш новый шеф полиции.'
  
  Кто-то должен был проверить шорты Куроса в тот момент, но не было времени. Он проявил себя достаточно умным, чтобы выскочить за дверь и сесть в машину, направляющуюся в аэропорт, прежде чем Андреас успел произнести еще хоть слово. Друзья Куроса также привлекли внимание, точка зрения Андреаса была четко выражена.
  
  Запиши одно на нового шефа. Но не было времени насладиться его маленькой победой. Он разберется с Куросом и человеком, ответственным за встречу с ним в аэропорту, позже, наедине. На данный момент предстояло проделать большую работу. Он просто надеялся хоть наполовину привыкнуть к работе, прежде чем начнется настоящий ад. К середине своей первой недели Андреас понял, что его работа невыполнима. Каждый на острове делал то, что хотел. Как будто полиции не существовало. На данный момент он мог только управлять сортировкой, расставляя приоритеты в том, что можно было сделать. Невозможные ситуации можно было бы оставить в покое. Незначительные люди тоже. Он сосредоточил внимание на том, что, как ему сказали, было наиболее политически чувствительным вопросом: опасность для туристов. Миконос процветал благодаря своим туристам, и ему приходилось защищать их – хотя бы от самих себя.
  
  К началу второй недели он установил серию плавающих контрольно-пропускных пунктов для поимки пьяных водителей, лихачей и мотоциклистов без шлемов. Это была своего рода заметная, агрессивная полицейская деятельность, которая, передаваемая из уст в уста, изменила поведение гораздо большего числа водителей, чем они могли когда-либо арестовать.
  
  Он также создал специальное подразделение для поддержки копов, которые работали под прикрытием в самых известных ночных туристических местах острова, следя за карманниками и наркоторговцами. Если турист в любом из этих мест подвергался ограблению или нападению, это подразделение появлялось в силе - и в форме. Это был не такой уж тонкий способ дать понять владельцам, что им лучше позаботиться о своих посетителях, если они хотят, чтобы их заведения оставались свободными от более назойливой деятельности полиции.
  
  Кражи из незапертых гостиничных номеров и оставленных без присмотра сумок неохотно принимались как неизбежный факт современной жизни. Но неспровоцированное насилие и ограбление в отношении невинных туристов, наслаждающихся вольной жизнью на вечеринках острова, угрожали экономическому центру Миконоса. Послание Андреаса было ясным: компания не потерпит подобной угрозы своей репутации - ни от кого.
  
  Менее чем за две недели Андреас почувствовал, что оказывает положительное влияние на сообщество. Давний мэр острова – прочная комбинация босса политической машины и самоуверенного петуха на прогулке – даже зашел, чтобы сделать ему комплимент. Казалось, все налаживается. Он думал, что если он переживет лето, не взъерошив никому перья и не наступив никому на пятки, то, возможно, сможет снова завоевать расположение людей в Афинах – и его переведут отсюда ко всем чертям.
  
  Он подумал, что это могло бы помочь ему сохранять хладнокровие, если бы он немного сильнее постарался расслабиться. Иди на пляж и выпусти немного пар. Может быть, даже на одном из тех пляжей, где женщины-туристки любят хвастаться отсутствием линий загара. Он задавался вопросом, были ли они все еще так же увлечены греками в форме, как когда он служил здесь, в ВВС. Был ранний полдень, и он предавался фантазиям, когда Курос поспешил в его кабинет – предварительно постучав, конечно.
  
  Новости были не из приятных: позвонил албанец, который ворочал камень на каком-то участке на другой стороне острова, чтобы сообщить, что нашел мертвое тело.
  
  Андреас не хотел верить тому, что слышал, и его голос выдавал это. "Мертвое тело на Миконосе?"
  
  "Да, сэр", - сказал Курос. Он научился относиться к своему шефу с уважением. "Больше он ничего не сказал. Просто местоположение. Он был очень напуган. Я был удивлен, что он вообще позвонил. Большинство из тех, кто занимается такого рода работой, находятся вне закона и боятся нас.'
  
  Андреас на мгновение остановился и уставился куда-то вдаль, обдумывая решение. "Ты знаешь, как туда добраться?"
  
  "Да".
  
  Андреас встал из-за своего стола. "Что ж, давайте прокатимся туда и посмотрим, что он нашел".
  
  - Э-э, сэр? - голос Куроса был неуверенным.
  
  "Да".
  
  Еще более неуверенным тоном: "Разве мы не должны звонить Сиросу всякий раз, когда происходит убийство?"
  
  Центральное полицейское управление Кикладских островов находилось на Сиросе, политической столице группы островов, простирающейся на сто миль от Андроса на севере до Санторини на юге. Все следователи отдела убийств и криминалистической экспертизы базировались там – менее чем в часе езды на полицейском катере от Миконоса.
  
  Андреас знал, что Курос был прав, но будь он проклят, если позволил бы Сиросу втоптать место убийства в его юрисдикции, прежде чем у него был шанс взглянуть на него. Вот и все, что нужно для того, чтобы прикинуться крутым. "Да, но давай просто убедимся, что он нашел не мертвую козу, прежде чем беспокоить Сироса".
  
  Курос ничего не сказал, просто проводил Андреаса до машины, сел за руль и поехал на восток. Андреасу нравилось, что этот большой парень знал, когда нужно держать рот на замке.
  
  "Сэр, я так понимаю, вы работали в Отделе специальных расследований убийств в Афинах?"
  
  Прошел слух. "Да".
  
  "Сколько убийств вы видели?"
  
  - Из-за коз? Или овцы?'
  
  "Хороший день, сэр".
  
  "Конечно, есть".
  
  Остальная часть их разговора была о семье Куроса в Афинах и его корнях на ионическом острове Закинтос. Это была приятная беседа, но она дала Куросу понять, что от шефа не поступит никакой личной информации, которой он мог бы поделиться со своими приятелями за кофе.
  
  Двадцатиминутная поездка привела их по дороге мимо "секретной" радарной установки ВВС на вершине горы – той, о которой знал каждый на острове. Андреас служил там двенадцать лет назад. Он не мог поверить, насколько изменилась эта часть острова. Тогда отсюда было практически не на что смотреть, кроме грунтовых дорог и бесконечных каменистых, бесплодных склонов холмов, пересеченных многовековыми каменными стенами. Теперь дорога была заасфальтирована, и элегантные дома выросли повсюду на, казалось бы, непригодных для строительства участках. Удивительно, на что способны люди с деньгами, когда им чего-то хочется.
  
  Дорога превратилась в грунтовую, затем снова спустилась с горы на восток, прежде чем направиться на север и снова вверх, к самой пустынной части острова. Эти крутые серо-коричневые склоны холмов когда-то были домом для пастухов коз, которые не могли позволить себе лучшей земли, но даже они давным-давно отказались от своих маленьких, огороженных камнем полей в пользу других мест. Почти столетие никто не хотел здесь находиться. Слишком далеко от города, слишком сильный ветер, слишком мало – если вообще есть – воды.
  
  Недавний запрет на новое строительство на территории всего острова без существующего фундамента сделал ценным даже давно заброшенный сарай для выпаса коз. Используя подрядчика с соответствующими связями для получения – за определенную плату – необходимых разрешений, вы могли бы "закончить" строительство и доставлять всю необходимую пресную воду вдоль новой дороги. Все, что тебе было нужно, это деньги.
  
  Андреас вспомнил старые шахты где-то здесь, у моря. Какой–то минерал, используемый при бурении нефтяных скважин - возможно, барит. Он задавался вопросом, действуют ли они все еще. Заброшенные шахты отлично подходили для сокрытия тел. Однако на таком острове, как этот, должны были быть сотни мест, чтобы избавиться от одного – если у вас было время спланировать, – но он знал, что убийства редко происходят там, где этого хотел бы убийца. Это означало перемещение тела или оставление его там, где убийца не планировал. В любом случае остались улики. Большинство убийств были плохо продуманы, за исключением принятия решения об убийстве – если, конечно, не были задействованы профессионалы или террористы.
  
  С другой стороны, это был остров, и лучшее место, чтобы избавиться от тела, было море. Никто никогда не нашел бы брошенный в море, если бы вы знали, как не дать ему всплыть. К счастью, большинство убийц не обладали этим навыком – хотя Андреас был почти уверен, что на острове рыбаков большинство миконцев знали бы, как это делается, или у них были родственники, которые знали.
  
  Сразу за крутым поворотом дорога упиралась в старую, сильно разбитую грунтовую дорогу, идущую в обход с другой стороны горы. Андреас видел, что дорога ведет к шахтам, и задался вопросом, действительно ли тело может быть в одной из них. Эта дорога была намного хуже предыдущей, и их машина, похоже, проигрывала битву с несколькими глубокими колеями от зимних дождей. Он собирался сказать Куросу, чтобы тот вызвал внедорожник, когда увидел старый мотоцикл, прислоненный к валуну на склоне холма. Мотоцикл был таким пыльным, что он не мог определить его цвет. Мужчина хрупкого телосложения, больше похожий на мальчика, сидел в грязи рядом с ним. Его темные волосы, белая футболка и коричневые грубые брюки были такими же пыльными, как и мотоцикл. Он вскочил, как только увидел их. Он, должно быть, их человек.
  
  Хотя он выглядел на добрый фут ниже и на восемьдесят фунтов легче Андреаса, шеф знал, что есть хороший шанс, что этот человек, как и многие албанские рабочие, которые трудились как муравьи на тяжелой, отвратительной работе, которую ни один миконец больше никогда не выполнит, был сильнее его. Строить каменные стены весь день в безжалостную жару - это может привести к такому, если это тебя не убьет. Андреас потянулся за бутылкой воды с заднего сиденья и вышел из машины. Он подошел и передал воду мужчине, не сказав ни слова. Мужчина поблагодарил его, и Андреас кивнул, но ничего не сказал. Курос держал рот на замке.
  
  Андреас изучал его из-за своих солнцезащитных очков. Албанцу, вероятно, было чуть за двадцать, но на его руках были синяки и мозоли от гораздо более длительного физического труда. Серьезно пострадавшее обручальное кольцо слабо поблескивало на его пальце, когда он подносил бутылку к губам. Его рука дрожала, и он был напуган. Он должен был быть; это было нормально. Теперь посмотрим, было ли в его истории или поведении что-то, чего не было.
  
  Он позволил мужчине допить и смотрел на него еще минуту, не говоря ни слова. Вероятно, Курос был прав насчет того, что этот человек находится вне закона. Он, должно быть, до смерти напуган, что его попросят предъявить документы. Андреас решил дать этому страху угнездиться, пока он добивался того, что действительно хотел знать. Со своими бумагами Курос разберется позже.
  
  - Ты звонил? - Андреас старался, чтобы его голос звучал твердо, но приятно. Ему не нужно было говорить о чем; либо он бы знал, либо он был не тем парнем.
  
  "Да, сэр".
  
  "Как тебя зовут?"
  
  "Алекс".
  
  Сейчас ему не нужна была его фамилия. - Откуда ты? - спросил я.
  
  "Ано Мера".
  
  Это был другой город на Миконосе, расположенный в центре острова. Но это было не то, что Андреас имел в виду своим вопросом. Он пропустил это мимо ушей. Мужчина должен был знать, что Андреас знал, что он из Албании, хотя бы из-за его сильного греческого акцента.
  
  "Итак, Алекс, почему бы тебе не рассказать нам, что ты здесь делаешь".
  
  "Я работал здесь сегодня".
  
  "Что делаешь?"
  
  "Ремонт каменных стен".
  
  - Где? - спросил я.
  
  Он повернулся и указал на двести ярдов вверх по крутому склону. "Совершенное церковью".
  
  Андреас посмотрел туда, куда указывал мужчина. Все, что он увидел, было множеством приглушенных оттенков коричневой грязи, коричневых кустов и коричневых камней, хотя, присмотревшись, он увидел, что камни были скорее серыми и красноватыми, чем коричневыми. Единственная церковь, которую он видел, была на другом склоне холма далеко слева. "Ты имеешь в виду там?" Он указал на видневшуюся вдалеке традиционную, побеленную, с голубыми дверями семейную миконскую церковь с характерной терракотовой крышей в форме горизонтального полуцилиндра. Они были по всему острову, некоторые размером не более ста квадратных футов.
  
  "Нет, там". Мужчина указал туда, куда показывал раньше.
  
  Андреас подошел и прицелился в руку мужчины, как будто это была винтовка. В сумраке он мог разглядеть камни, образующие стену, а за стеной какое–то сооружение – тоже из камней - на полпути вверх по склону. Он никогда не видел некрашеной каменной церкви на Миконосе.
  
  "На кого ты работаешь?"
  
  Мужчина назвал имя известного на острове подрядчика и сказал, что ему сказали прийти сюда сегодня, чтобы начать восстановление стен вокруг церкви. Насколько он знал, он был первым, кто работал здесь. Кто-то должен был помочь ему, но не появился. На самом деле, он никого больше не видел весь день, за исключением одного или двух внедорожников, которые проехали мимо, пока он ждал полицию.
  
  Когда Андреас спросил, зачем он звонил, мужчина очень занервничал. Андреас надавил на него. "Я знаю, ты не хочешь неприятностей, поэтому просто отвечай на мои вопросы. Почему ты позвонил?'
  
  Его буквально трясло. "Если я не расскажу о том, что обнаружу, кто-нибудь другой придет сюда и расскажет полиции, тогда вы обвините меня, когда обнаружите, что я был здесь".
  
  Разумная причина, подумал Андреас, возможно, слишком рациональная. Ему лучше внимательно следить за парнем, пока он не увидит тело. Новое убийство заставило бы этого парня подозревать номер один.
  
  "Тогда ладно. Где вы нашли тело?'
  
  "В церкви".
  
  'Что ты делал в церкви? Я думал, ты работаешь на стенах." Алекс выглядел так, словно готов был убежать. Андреас переместился, чтобы перекрыть путь к бегству вниз по склону. Курос, должно быть, почувствовал то же самое, потому что он двинулся, чтобы перекрыть движение в другую сторону. Андреас задумался, не следует ли ему вытащить пистолет из кобуры. Еще не совсем.
  
  Мужчина упал на колени и начал трясти головой. "Я знаю, что поступил неправильно, я знаю, что поступил неправильно".
  
  Теперь рука Андреаса была на пистолете. Пистолет Куроса уже был извлечен из кобуры.
  
  "Я хочу посмотреть, что внутри церкви. Это такое старое и непохожее на другие. - Словно желая искупить свою вину, он добавил: - но дверь не заперта.
  
  "Что было внутри?" Тон Андреаса был пугающе серьезным.
  
  Мужчина, казалось, боялся поднять взгляд от земли. - Иконы, свечи... - Он замолчал.
  
  Именно то, что вы ожидаете найти в церкви, подумал Андреас. - Что еще? - спросил я.
  
  Ответа нет.
  
  Голосом, в котором безошибочно угадывалась абсолютная власть, Андреас сказал: "Что еще?"
  
  Мужчина учащенно дышал. - Там камень на полу. - Он сделал паузу. "Я хочу посмотреть, что под этим".
  
  Андреас и Курос посмотрели друг на друга. Он увидел, как Курос сразу расслабился, улыбнулся ему и убрал оружие в кобуру. Даже Андреасу пришлось сдержать смех. Этот бедняга, очевидно, мало что знал об островных церквях. Кремация была запрещена греческой православной верой, и на большинстве островов – даже на материке – не хватало места на кладбище для постоянного захоронения под землей. Итак, мертвых хоронили на кладбище всего три или четыре года. Затем их кости были выкопаны и очищены как часть ритуала, прежде чем, наконец, быть погребенными либо в стене, либо под плитой пола в семейной церкви – при условии, что у семьи была церковь. В противном случае они хранились в здании на кладбище.
  
  Алекс, вероятно, ожидал найти какое-то тайное зарытое сокровище, а вместо этого испугался до смерти, когда открыл погребальный склеп.
  
  Андреас пожалел, что его не было там, чтобы увидеть его лицо. Ах, какого черта, подумал он; мы зашли так далеко, и парень действительно позвонил нам. Давай просто разыграем это. "Ладно. Почему бы вам просто не показать нам, что вы нашли.'
  
  Подъем занял около десяти минут у Андреаса и Куроса, около шести у Алекса. Не вопрос, кто был в лучшей форме для карабканья по склонам холмов, хотя Андреас пытался убедить себя, что ему потребовалось немного больше времени, чтобы насладиться видом. И какой это был вид. Каждый оттенок коричневого холма переходил в следующий, чуть более темный, пока не осталась только дымка отступающих изящных изгибов, исчезающих в сапфировом море и чуть более светлом небе. Приносимые соленым ветром ароматы дикого розмарина, чабера и тимьяна наполнили воздух. Тот, кто выбрал это место для созерцания вечности, знал, что делал, подумал Андреас.
  
  Отсюда, сверху, он мог видеть, что церковь была свидетельством древнего мастерства работы с натуральным камнем. Но это была не экскурсия по древностям, и у Андреаса было много работы в офисе – скучные вещи, но все же вещи. Он сказал Алексу вести внутрь.
  
  Алекс толкнул некрашеную деревянную дверь. Как обычно в церкви, дверь была обращена на запад, к заходящему солнцу, а алтарь в другом конце был обращен на восток, к восходящему солнцу. Это означало, что до позднего вечера через входную дверь не будет проникать прямой солнечный свет, но света было достаточно, чтобы видеть. Они последовали за ним внутрь.
  
  Церковь была меньше, чем казалась снаружи, вероятно, всего около восьми футов в ширину и пятнадцати футов в длину, включая небольшое отдельное пространство в задней части, отведенное для священника. В каждой боковой стене было крошечное окошко с плотно закрытыми ставнями. Над ними возвышался цилиндрический купол. В своей высшей точке это выглядело не более чем в пятнадцати футах от пола. Пол был сделан из какого-то плотного, похожего на грязь материала, но не из грязи. Вероятно, молотые ракушки. Изящно выгравированная плита из белого мрамора длиной около четырех с половиной футов и шириной два с половиной фута располагалась на одном уровне с полом, по центру вдоль середины главного помещения. Очевидно, Алексу потребовалось время, чтобы вернуть все на место.
  
  Как и сказал Алекс, интерьер церкви был аккуратным и опрятным, с иконами и свечами во всех подходящих местах. Андреас подумал, что кто-то из друзей семьи или соседей, должно быть, присматривает за этим местом – если только духи не позаботились об этом сами. Церковь никак не могла находиться в таком состоянии, если бы кто-то регулярно за ней не ухаживал. Пришло время положить конец испытаниям Алекса и вернуться к планированию следующей остановки транспорта.
  
  Андреас указал на склеп. "Не могли бы вы, пожалуйста, открыть это для нас".
  
  Алекса снова начало трясти. "Нет, пожалуйста, я не могу. Пожалуйста.'
  
  Андреас не хотел принуждать мужчину, но опять же, копы не прогибаются в присутствии подозреваемых – какими бы неожиданными они ни были. - Сядь вон там, в углу. - Он указал на крайний левый угол. "Янни, сдвинь плиту, чтобы мы могли убраться отсюда к чертовой матери".
  
  Курос подошел и положил пальцы на угловой край плиты. Он был намного тяжелее, чем выглядел, и когда при первом рывке он не сдвинулся с места, Курос бросил быстрый взгляд на Алекса – что Андреас принял за знак уважения, – затем схватил и потянул достаточно сильно, чтобы крышка покатилась по полу и врезалась в стену. Ни один из мужчин не потрудился проверить, нет ли повреждений. Они были слишком заняты, задыхаясь от вони разлагающегося тела под плитой.
  
  
  2
  
  
  Катя Ванден Хааг не была обеспокоена; просто отложила. Ее единственный ребенок, Анника, уехала в отпуск, и она получила от нее весточку всего один раз с тех пор, как Катя и ее муж вернулись домой в Нидерланды после посещения выпускной церемонии Анники в Йельском университете. Это была почтовая открытка по ее приезду в Лондон, чтобы присоединиться к своему парню Питеру в начале их шестинедельного туристического путешествия по Италии и Греции– "Отлично провожу время, рада, что тебя здесь нет. Катя знала свою дочь достаточно хорошо, чтобы понять, что ее записка все объясняет – она была слишком занята Бог знает чем со своим парнем, чтобы думать о своей бедной матери.
  
  Склонность с целеустремленностью сосредотачиваться на рассматриваемом вопросе, исключая все остальное, была чертой характера, которую Анника унаследовала от своего отца-голландского дипломата. Катя улыбнулась, подумав о паре черт, которые она унаследовала: греческая страсть делать Бог знает что - и физическая выносливость, позволяющая восстанавливаться после этого. Катя хорошо помнила свои собственные летние каникулы с мальчиками в ее родной Греции. Она ни капельки не волновалась за Аннику. Рано или поздно ей бы позвонили.
  
  Это пришло в тот же день, но не от Анники.
  
  Отец Питера звонил, чтобы извиниться.
  
  "За что?" Катя понятия не имела, о чем он говорит.
  
  "Питер рассказал мне, что произошло".
  
  Катя почувствовала беспокойство, прежде чем поняла причину. "Ричард, о чем ты говоришь?"
  
  - Я только что говорил с ним в Лондоне и...
  
  Это было так не похоже на нее - прерывать. - В Лондоне? Но они в Италии… или в Греции… или... - Она поняла, что понятия не имеет, где они были.
  
  "Я тоже так думал, вот почему я был так удивлен, когда он позвонил и сказал, что это не так".
  
  "Он?" Свободная рука Кати инстинктивно потянулась к горлу.
  
  "Да, именно поэтому я звоню. Я не мог поверить, что мой сын был настолько глуп, чтобы позволить вашей дочери отправиться в отпуск одной, независимо от причины.'
  
  Катя не знала, что сказать, поэтому сказала очевидное: "Почему они не вместе?"
  
  "Мне неловко говорить, но он мне не говорит. Все, что он сказал, это то, что они путешествуют не вместе, и с ней все в порядке.'
  
  К ней вернулось самообладание, а голос стал резким. "Где моя дочь, Ричард?"
  
  В его голосе было удивление. "Ты с ней не разговаривал?"
  
  "Ни разу с тех пор, как она уехала в Лондон".
  
  Он сделал паузу. "Питер не знает".
  
  "Тогда откуда он может знать, что с ней все в порядке?" Ее тон был сердитым и пренебрежительным, но ей было все равно.
  
  "Катя, прости, я не знаю, что сказать". Его голос был искренним, но это не помогло бы найти Аннику.
  
  Катя на мгновение замолчала, затем спросила: "У вас есть номер телефона вашего сына?" Гнев не позволил ей произнести имя мальчика.
  
  "Да", - сказал Ричард и отдал это ей. - Катя, я... я...
  
  Она снова прервала его. "Мне пора выходить, но спасибо, что позвонили и сообщили нам".
  
  "Мне действительно жаль".
  
  "Прощай". Андреасу потребовалось всего мгновение, чтобы оправиться от удивления, обнаружив тело там, где должны были быть только кости. Он достал пистолет и приказал вытаращившему глаза Алексу выйти наружу; затем вытолкал за собой позеленевшего Куроса, крича ему, чтобы тот не смел блевать посреди места преступления.
  
  Андреас был почти уверен, что рабочий не был убийцей – труп был не свежим, – но он был не из тех, кто рискует с подозреваемыми в убийстве, а любой, кто находит тело, является подозреваемым, пока не доказано обратное. Он сказал Куросу использовать автомобильную рацию, чтобы сообщить Сиросу о теле и задержать Алекса в участке для дальнейшего допроса, но пока не рассматривать его как подозреваемого в убийстве. Другими словами, никакой паяльной лампы и дней мучений на допросе в стиле "секретно". Андреас сказал, что останется в церкви, пока не приедут следователи из Сироса, но оставит мотоцикл Алекса на случай, если он ему понадобится.
  
  Ни Андреас, ни Курос не затронули очевидного: другой офицер может быть там через десять минут, чтобы оцепить место происшествия и освободить Андреаса. Курос также не спросил, что его шеф планировал делать здесь в полном одиночестве, ожидая людей с Сироса. Он просто молча повел закованного в наручники подозреваемого вниз по склону, посадил его на заднее сиденье и сел в машину.
  
  Андреас посмотрел, как они отъезжают, и повернулся, чтобы изучить место преступления – его место преступления.
  
  Он стоял у двери и внимательно смотрел вниз с холма. Ничто не казалось неуместным. Ни кустика, ни сорняка, раздавленных шиной, ни единого явного признака того, что кто-то тащил или переносил груз. Просто бесконечные серо-зелено-коричневые сухие заросли и коричневая каменистая грязь, смешанная с дерьмом диких коз и ослов. Единственные следы принадлежали Куросу, Алексу и ему самому, и следы Алекса подтверждали его историю о том, что он работал над стеной и оттуда шел в церковь.
  
  Андреас посмотрел вверх, на вершину холма, и медленно, так же тщательно осмотрел ее, перемещая взгляд взад и вперед по частям. Он не увидел ничего необычного. Он не ожидал этого, потому что не мог представить, зачем кому-то тащить тело через вершину горы, чтобы добраться сюда. Там не было лучшего прикрытия, чем подниматься с дороги внизу – и вы были бы видны на горе намного дольше для намного большего количества людей, если бы вы это сделали. В любом случае, он ожидал, что Сирос обыщет каждый дюйм горы в поисках улик. Больше шансов выиграть в лотерею, если бы вы спросили его.
  
  Что касается Андреаса, то отсутствию треков было два возможных объяснения - и одно предназначалось исключительно для фанатов Джеймса Бонда. Вертолет сбросил тело в заброшенную церковь, а не в самую глубокую часть моря. Ни за что.
  
  Отсутствие следов означало для него только одно: тело пролежало здесь по меньшей мере две недели. Андреас прибыл на Миконос на следующий день после неслыханного ливня в начале июня. Ему сказали, что это больше похоже на потоп. Какие бы там ни были следы – а их должно было быть несколько – их смыл тот дождь. Немного удачи убийце. Все другие следы, оставленные на этом склоне, к настоящему времени давно исчезли из-за сильных северных ветров, которые регулярно обрушивались на эту часть острова.
  
  Если и была зацепка, Андреас знал, что она должна быть внутри церкви. Он осмотрел землю за дверью в поисках следов, потертостей, любого намека на то, как туда попало тело. Ничего, кроме следов, которые он узнал. Для пущей тщательности он проверил наружные окна, но, как и ожидал, там ничего не обнаружил. Солнце все еще не сильно освещало помещение, и он подумал о том, чтобы открыть ставни, но решил не портить обстановку еще больше, чем уже сделал. Однако даже при таком освещении он мог видеть тело. Оно было согнуто на боку, спиной к нему, лысое и голое.
  
  Андреас достал из кармана маленький фонарик и осмотрел пол. Он не хотел наступать на что-то важное. Он сделал три осторожных шага к краю склепа у передней части тела и опустился на колени, все это время дыша только ртом. Это уменьшает вонь. Он никогда не мог привыкнуть к этому запаху – и никогда не хотел.
  
  Склеп был около четырех футов глубиной, но примерно на фут длиннее и шире покрывающей его плиты. Он был облицован тем же серо-красным гранитом, что и стены церкви. Тело было втиснуто в слишком маленькое для его роста пространство поверх груды костей – человеческих костей. На мгновение он забыл, что нельзя дышать через нос, и его затошнило от вони. Он повернулся к двери, чтобы глотнуть свежего воздуха, затем вернулся, чтобы осмотреть тело.
  
  Он был выше пяти футов, вероятно, ближе к шести, и стройный. Из-за размера и лысины он подумал, что с порога это был мужчина, но теперь он увидел, что это была женщина; и ее голова была выбрита, а не лысая. Она просто казалась лысой издалека, потому что щетина была очень светлого цвета, вероятно, блондинка. Ее лодыжки были связаны толстой пеньковой бечевкой. Отдельный предмет связал ее руки, скрещенные в запястьях, затем дюжину раз обернул петлей вокруг ее тела, прижимая предплечья и кисти плашмя поперек тела в нижней части груди, прежде чем закончить, как поводок, вокруг ее шеи.
  
  Он хотел рассмотреть ее лицо, но не думал, что сможет что-то увидеть, не передвинув тело или не войдя в склеп. Он не мог сделать ни того, ни другого, пока криминалисты все не сфотографировали, не записали на видео и не занесли в каталог. Он оперся одной рукой о край склепа, а в другой держал фонарик, задержал дыхание и наклонился, чтобы посмотреть, что получится.
  
  Ее глаза и рот были закрыты. В этом нет ничего особенно необычного – возможно, пока это единственное, чего не было. Когда он оторвался от ее лица, его фонарик осветил немного белого у одной ноздри. Он откинулся назад. Это было не в ноздре, это было в ней. Это было похоже на вату, и она была не в одной ноздре, а в обеих.
  
  Андреас поднялся на ноги и вышел на улицу. Как и большинство греков, он курил, но ему нравилось думать, что он курил только в состоянии стресса. Он загорелся. Это было не простое убийство. Для этого было сообщение. Он и раньше видел убийства с сообщениями, но не такие. Это сообщение должно было остаться тайной для всех, кроме отправителя.
  
  Он знал слово для описания такого рода подготовки – религиозное место, бритая голова, связанные ноги, сцепленные руки, обнаженное тело и что–то в ноздрях - но он не мог сказать это, пока у него не было больше доказательств. Предположение о том, что на Миконосе произошло ритуальное убийство, не принесет ему больше комплиментов от мэра и не приблизит к его старой работе в Афинах. Он просто подождет, пока Сирос проведет расследование, и позволит им сообщить плохие новости отцам города.
  
  Он докурил сигарету и решил еще раз заглянуть внутрь. Возможно, что-то в церкви содержало ключ к пониманию того, почему убийца выбрал это место. Андреас не был очень религиозен, но, как практически каждый грек, он был православным и знал основы. Все выглядело совершенно нормально. Свечи были в нужных местах, как и необходимые четыре иконы: Пресвятая Дева, Иисус, архангелы и святой, в честь которого была названа церковь. Он не узнал этот значок и наклонился вперед, чтобы прочитать название. Святая Каллиопа. Если он правильно помнил, это была молодая женщина, подвергнутая пыткам и приговоренная к смерти за свою приверженность христианству. Это бы подошло.
  
  Он снова вышел на улицу и сел в тени церковной стены, ожидая. Позже он услышал вой сирен. Ребята с Сироса были здесь. Хотя звонок отца Питера пробудил ее греческий темперамент, в целом Катя почувствовала скорее облегчение, чем беспокойство от того, что услышала. Питер ей никогда не нравился, и она не раз говорила об этом Аннике. Она надеялась, что их отношения закончатся, когда он уедет из Йеля учиться в Лондон, но этого не произошло. Что-то в нем раздражало ее. Она описала его своему мужу, Шайлеру, как типичного претенциозного афинского хвастуна, одержимого внешностью, а не содержанием. Он указал своей жене, что Питер происходил из старинной английской семьи и что "буржуа" - это французское слово, употребляемое не только греками. Она предпочла свое описание.
  
  Катя была уверена, что их разрыв объясняет, почему она ничего не слышала о своей дочери. Аннике не нравились сценарии "я же тебе говорила", даже если сами слова никогда не произносились. Тем не менее, Шайлер была права; молодая женщина не должна путешествовать по Европе в одиночку. Она научилась молча принимать различные травмы и переломы своей дочери как часть платы за воспитание независимого, атлетически одаренного ребенка. Она больше даже не морщилась, когда Анника описывала такие вещи, как дельтапланеризм и прыжки с парашютом, как "слишком рутинные".Но для собственного спокойствия Кати, хотела Анника поговорить со своей матерью сегодня или нет, ей пришлось бы это сделать. Это было слишком долго – намного дольше, чем большинство матерей могли бы вынести.
  
  Она набрала номер мобильного телефона Анники и подождала, пока ее голос скажет: "Пожалуйста, оставьте сообщение для Анники после звукового сигнала". Анника редко отвечала на звонки. Этому она научилась в колледже, чтобы меньше отвлекаться от учебы. Каждые несколько часов она проверяла свои сообщения и перезванивала тем, кому хотела – или должна была. Катя намеревалась оставить сообщение, поставив ее на самый верх списка "обязательных звонков" Анники. Наконец, включилась голосовая почта, но вместо голоса ее дочери она услышала: "Извините, этот ящик голосовой почты переполнен и не может принимать дополнительные сообщения. Пожалуйста, повторите попытку позже.' Она пыталась снова и снова, каждый раз получая одно и то же сообщение. Это было совсем не похоже на Аннику.
  
  Она решила позвонить Питеру в Лондон.
  
  "Привет".
  
  Катя пыталась звучать тепло и очаровательно. "Привет, Питер, это Катя Ванден Хааг. Как дела?'
  
  Он заговорил отрывисто. "Мой отец звонил тебе, не так ли?"
  
  Вот и вся вежливость, подумала она. "Да, он это сделал".
  
  Его голос стал ледяным и отстраненным. Этот старый претенциозный тон. "Мне жаль, но мне нечего сказать".
  
  "Извините, молодой человек, но я ожидаю от вас немного большего уважения, чем получаю в данный момент". Она знала, как говорить как жена высокопоставленного кадрового дипломата, когда это необходимо.
  
  Его голос немного дрогнул. "Я не хотел проявить неуважение, миссис Ванден Хааг, я просто думаю, что все, что вам говорят по этому поводу, должно быть решением Анники, а не моим".
  
  Этот ответ не успокоил ее, но она почувствовала, что если она станет еще более вспыльчивой, он, вероятно, повесит трубку. "Питер, я ничего не слышала от Анники с тех пор, как она уехала, чтобы встретиться с тобой в Лондоне. Вы, конечно, должны понимать, что я волнуюсь.'
  
  Он сделал паузу. "Да, знаю, но, честно говоря, миссис Ванден Хааг, я не разговаривал с Анникой с тех пор, как она уехала, и я не знаю, где она".
  
  "У вас есть какие-нибудь предположения, кто может знать, где она или как я могу с ней связаться?" Я пытался дозвониться до нее на мобильный, но все, что я получаю, это запись того, что ее ящик голосовой почты переполнен.'
  
  "Нет, но причина, по которой вы не можете с ней связаться, в том, что она забыла взять свой телефон". Он снова сделал паузу. "Она была очень зла, когда уходила. Она не стала со мной разговаривать, просто побросала свои вещи в рюкзак и ушла. Я нашел ее телефон позже. Он был выключен, и я не стал его включать.'
  
  Катя закрыла глаза, чтобы успокоиться. Если бы Анника позвонила на свой телефон, чтобы узнать, где она его оставила, ответа бы не было. Был ли он просто глупым или мстительным? Греческие мужчины были легендарны тем, что кричали при малейшем поводе; это была культурная черта, которая по счастливой случайности научила большинство греческих женщин терпению. Она испустила долгий, тихий вздох. "Спасибо; и если вы вспомните что-нибудь, что могло бы помочь нам найти ее, пожалуйста, позвоните мне. И, пожалуйста, пришлите мне телефон Анники – я дам вам номер нашего FedEx.'
  
  Когда она повесила трубку, в ее голове вертелось слово "мудак". Она знала, что это не очень по-женски, но точно.
  
  Путешествие ее дочери без связи с внешним миром по Европе должно немедленно прекратиться. Независимо от причины. Первое, что нужно было сделать, это позвонить друзьям Анники и узнать, как с ней связаться. Конечно, они бы знали. Нет, подумала она. Первое, что нужно было сделать, это рассказать ее мужу. О боже. Это была практически пустынная, почти непроходимая дорога, но все три полицейские машины прибыли с ревущими сиренами. Вот и все, что нужно для сохранения всего в тайне, подумал Андреас. Они привлекают весь остров. Конечно же, серый Jeep Grand Cherokee и потрепанный черный седан Fiat остановились позади них. Двое парней вышли из "Фиата" и начали подниматься на холм, прежде чем следователи успели вытащить свое оборудование из машин.
  
  Андреас покачал головой. Греки – они были любопытнее кошек. Он крикнул тем двоим, чтобы они оставались на дороге. Они продолжали приближаться, как будто не слышали или не понимали. Он крикнул одному из своих офицеров арестовать их, если они немедленно не повернут назад. Это их остановило. Он слышал, как они бормотали вопросы о его происхождении, но они отступали обратно к дороге.
  
  В полицейских машинах было восемь человек: Курос, трое других полицейских Миконоса и четверо незнакомцев, одетых в пиджаки и галстуки – в девяностоградусную жару. Эти парни собирались стать занозой в заднице, он мог просто сказать. Он крикнул Куросу и другому местному офицеру, чтобы они помогли следователям с их оборудованием, и сказал двум другим, чтобы они держали любопытных подальше от холма. Он также велел им раздобыть имена, адреса и номера телефонов всех, кто останавливался посмотреть – начиная с тех двоих в "Фиате". Андреас хотел, чтобы они знали, что он особенно гордится своим происхождением.
  
  Андреас радовался, как школьник, наблюдая, как полицейские в куртках взбираются на холм в два раза быстрее, чем это потребовалось ему. Это было не из-за снаряжения, которое они несли, а потому, что трое незнакомцев явно ожидали, что четвертому – и гораздо более крепкому – будет трудно подняться. По крайней мере, теперь Андреас знал, кто был главным. К тому времени, как они добрались до церкви, здоровяк вспотел, как свинья из пословицы, но все еще был в пиджаке и галстуке. Он остановился примерно в пяти ярдах от Андреаса и оглянулся, как будто оценивая свой путь. Андреас знал, что пытается отдышаться. Он воспользовался этим моментом, чтобы выйти вперед и представиться.
  
  "Добро пожаловать на Миконос".
  
  Полный мужчина повернулся к нему и кивнул. Он ничего не сказал, просто продолжал пытаться дышать.
  
  "Я Андреас Калдис".
  
  Мужчина снова кивнул и смог сказать: "Я знаю". Он был примерно на полфута ниже Андреаса, с густыми темно-каштановыми волосами. По почти совершенно седым бровям Андреас предположил, что его волосы были крашеными.
  
  Андреасу это начинало нравиться, но он решил, что лучше остановиться. Нет причин без необходимости настраивать этого человека против себя.
  
  Мужчина сказал: "Я знал твоего отца, хороший человек".
  
  Это застало Андреаса врасплох. Его отец служил в тайной полиции во времена хунты, режима полковников или диктатуры, в зависимости от вашей точки зрения. Большинство копов избегали открытых дискуссий тех семи лет и, конечно, не рискнули бы говорить комплименты о ком-то из этой части истории греческой полиции незнакомцу, даже сыну. Особенно сын своего отца.
  
  Вопреки своим изначальным инстинктам, Андреас подумал, что этот парень может ему действительно понравиться. "Спасибо, что сказали это", - сказал он и протянул руку.
  
  Сняв солнцезащитные очки, другой мужчина протянул руку и пожал его. "Тассос Стаматос, главный следователь по расследованию убийств на Кикладах".
  
  Андреас слышал о нем, настоящий старожил. Один из тех парней, которые никогда не уходили на пенсию и имели политические связи, чтобы сохранить свою работу. Ему, вероятно, было около шестидесяти, но, как ни странно, из-за его веса и невысокого бульдожьего телосложения он выглядел на десять лет моложе. Андреас решил, что нет необходимости упоминать Тассосу о его прошлом в отделе убийств. Казалось совершенно очевидным, что он уже знал это. Полицейские с политическими связями знали о таких вещах. Так они держались подальше от чужих пальцев.
  
  - Итак, что мы здесь имеем, Калдис? - спросил Тассос подчеркнуто официальным тоном.
  
  Андреас воспринял использование своей фамилии скорее как силу привычки, чем как попытку показать, кто здесь главный. "Тело в склепе, женщина, вероятно, от пятнадцати до тридцати, белая, со светлыми волосами, мертва, я бы сказал, несколько недель." Он остановился.
  
  - И это все? - Тассос казался удивленным.
  
  "Нет, вовсе нет", - сказал Андреас.
  
  В голосе Тассоса послышались нотки гнева. "Это что, небольшой тест для мальчиков с островов?"
  
  Значит, он знал историю Андреаса. Он попытался перевести разговор в более личное русло. "Вовсе нет, Тассос, я просто подумал, что для тебя было бы лучше взглянуть на это свежим взглядом и прийти к собственным выводам".
  
  Тассос на мгновение уставился на Андреаса. Казалось, он решал, было ли это просто очередным – хотя и бывшим – афинским шишкой, который приставал к местным полицейским. "Ладно, будь по-твоему. Покажите мне, что у нас есть.'
  
  Андреас указал ему на открытую дверь и наблюдал, как Тассос изучал комнату с порога, точно так же, как это делал Андреас, затем осторожно приблизился и методично осмотрел тело с помощью фонарика, точно так же, как это делал Андреас. Тассос прошел мимо Андреаса, не сказав ни слова. Оказавшись на улице, он сказал трем сопровождавшим его мужчинам: "Я хочу, чтобы все, что там было, было записано и перезаписано заново. Вызовите скорую помощь сюда. Мы забираем тело и все остальное, что там было, обратно на Сирос ". Затем он вышел из церкви.
  
  Судя по их оборудованию, Андреас мог сказать, что один из троих был из офиса коронера, а другой был техником на месте преступления. Третий, вероятно, был одним из следователей Тассоса. Все трое вошли внутрь. Андреас сказал им сообщить ему, когда они будут готовы осмотреть тело, и сказал Куросу присматривать за ними, чтобы убедиться, что они это сделали.
  
  Тассос сидел на низкой каменной стене в тени дикой смоковницы, любуясь видом. Андреас сел рядом с ним. С моря дул легкий бриз, смешивая ароматы полевых цветов и трав.
  
  "В мире нет видов, подобных тем, что открываются с наших греческих островов, Андреас". Был построен мост.
  
  "Это вечно", - сказал Андреас.
  
  Мгновение оба молчали.
  
  "Что мы собираемся с этим делать?" - голос Тассоса был ровным и серьезным.
  
  "У нас есть выбор?" Андреас использовал тот же тон.
  
  "Убийство в раю - это плохо. Турист, убитый в раю, еще хуже. Но что-то вроде этого… немыслимо.' Тассос покачал головой.
  
  "Почему вы говорите, что она туристка?"
  
  Тассос посмотрел вниз и пнул грязь. "За тридцать лет на Сиросе я видел всего несколько миконянок или других местных женщин такого роста, и она не одна из них".
  
  Андреас улыбнулся очевидному – и проницательности Тассоса. "Что у тебя на уме?"
  
  Тассос посмотрел вниз. "То, что никто из нас не хочет говорить, и никто нигде в Греции не захочет услышать".
  
  "Примерно так я и думал".
  
  "Итак, я думаю, мы не будем называть это так, как оно есть, просто воспользуемся уликами, чтобы поймать ублюдка, который это сделал". Тассос снова пнул грязь.
  
  "При условии, что мы поймаем плохого парня", - сказал Андреас.
  
  "Да, при условии, что мы поймаем плохого парня".
  
  Андреас уловил что-то еще в тоне Тассоса. "Что тебя беспокоит?"
  
  Тассос поднял голову и уставился в сторону моря. "Однажды летом, около десяти лет назад, американская девушка, работавшая в баре здесь, в городе, не пришла на свою смену. Девушка отправилась на ее поиски и обнаружила, что ее комната залита кровью, но тела нет. Жестокая вещь. Другая молодая женщина, скандинавка, исчезла примерно в то же время. Весь остров сошел с ума.'
  
  Маленькая ящерица, коричневая, как грязь, выскочила из-под основания стены, мимо их ног, в тень дикого чертополоха. Тассос, казалось, ничего не заметил.
  
  "Мы связали американца с ирландцем, который был здесь в отпуске. Он встретил ее в баре. Он был осужден за убийство детей и освобожден из английской тюрьмы после двадцати пяти лет заключения. Тассос сделал паузу, достаточную для того, чтобы покачать головой с выражением отвращения на лице. "По гуманитарным соображениям, из-за больного сердца. Мы догнали его у болгарской границы и доставили обратно на Миконос для допроса. Пришлось напоить его, чтобы он заговорил – его сердце не выдержало бы того, как я хотел допросить этого ублюдка ". Ему не нужно было объяснять Андреасу, что он имел в виду под этим.
  
  "Наконец–то он показал нам, где закопал тело американца - вон там, на пляже Парадайз". Он указал на юг. "Но он не сказал, что случилось с другим. Он отказался говорить об этом. Никогда этого не отрицал, никогда в этом не признавался.' Тассос достал сигареты и предложил одну Андреасу. У них была общая спичка.
  
  "У нас были военные, кадеты полиции, бойскауты, фермеры – все, кто хотел помочь, – которые искали тело другой женщины. Никогда не думал, что мы найдем ее, но мы нашли.'
  
  Тассос затянулся сигаретой. "Она была в неглубокой могиле, прямо у дороги недалеко отсюда – почти как будто ее должны были найти там, чтобы положить конец поискам. Ирландец все еще не признавался в ее убийстве, но все, начиная с мэра, хотели повесить это на него, отметить оба убийства раскрытыми и перейти к другим вещам. Один здешний убийца получил достаточно дурной славы – нет причин предполагать, что другой все еще может скрываться где-то поблизости.'
  
  Он сделал паузу, чтобы снова затянуться. "Кроме того, если это сделал кто-то другой, то это должен был быть турист, который уже давно уехал и не посмел бы вернуться – по крайней мере, так сказал мэр".
  
  Тассос стряхнул пепел со своей сигареты. - Прежде чем ирландец смог предстать перед судом и, возможно, сказать, какие убийства были его, а какие нет, он совершил самоубийство в заключении. - Он посмотрел прямо на Андреаса. "Я принял это за "дело закрыто"."
  
  Андреас пожал плечами. "Нам все время приходится мириться с подобным дерьмом для сокрытия. Политики не любят концы с концами.'
  
  Тассос улыбнулся. Забавно, что ты сказал "незаконченные дела". Американец был порезан, изнасилован и забит до смерти в одном месте, а затем похоронен в другом, искусно спрятанном месте. Скандинав был полон кристаллического метамфетамина – наркотика "давай займемся сексом", но в остальном без опознавательных знаков, и умер от удушья – похоронен заживо - под виртуальной табличкой "найди меня здесь".'
  
  Ворчание на бюрократов было священным времяпрепровождением полиции, но, похоже, речь шла не об этом. "Как все это связано с этим?" - спросил Андреас.
  
  Тассос снова уставился на горизонт. "Никогда не думал, что ирландец совершил скандинавский поступок". Не оборачиваясь, он указал сигаретой в сторону церкви. "Она была выбрита и перевязана точно так же, как та, что была там".
  
  
  3
  
  
  Первоначальная реакция посла Вандена Хаага на телефонное описание его женой ситуации с поездкой их дочери была предсказуемой: попросите королеву вызвать морскую пехоту. Затем он применил более взвешенный подход. Его офис связался с American Express для получения списка недавних обвинений Анники. Это должно подсказать ему, где она была. Но American Express не передала информацию в его офис, ему или американскому послу, которого он попросил позвонить от его имени. Потребовалась некоторая изобретательность от старого друга из ЦРУ, чтобы получить информацию, но он ее получил.
  
  Оно не показало недавней активности. Последние обвинения были предъявлены в Италии, что указывает на то, что она путешествовала с Сицилии вдоль восточной части материка на север мимо каблука ботинка. Они остановились в Бари, заплатив сверхбыстрым паромам. Он зашел в Интернет и обнаружил, что она обслуживает Северное море, Балтику и Адриатику, но из этой части Италии линия имеет только два направления: Игуменица и Патры – оба в западной Греции. Оттуда Анника могла сесть на любое количество паромов в любое количество мест – или отправиться каким-то другим путем.
  
  Без сомнения, она была в Греции. Это объясняло, почему обвинения Amex прекратились. Многие предприятия в Греции не приняли бы карту – слишком медленная оплата, утверждали они. Анника, вероятно, использовала другую кредитную карту. Он попытается раздобыть эту информацию завтра, но теперь, по крайней мере, они знали, где она была – вроде как – и новости были обнадеживающими. Она была в Греции больше раз, чем он мог сосчитать, свободно говорила по-гречески, и в крайнем случае ее дядя и тетя были там, чтобы помочь. Брат Катии был заместителем министра общественного порядка Греции – аналог Министерства внутренней безопасности США в стране. Катя сделает несколько звонков завтра, и они моментально узнают, где Анника.
  
  Было приятно знать, что их дочь в безопасном месте. Андреас спокойно стоял, слушая, как Тассос говорит своим трем людям, где разместить светильники в церкви. Они впятером столпились вокруг склепа, когда зажегся свет, началась видеозапись, и коронер приступил к осмотру. Это было некрасиво, но запах был еще хуже – и более чем соответствовал каплям ментолового геля на верхней губе Андреаса.
  
  Вскрытие и серьезная судебно-медицинская экспертиза будут проводиться в лаборатории коронера на Сиросе, но здесь необходимо было сделать важные наблюдения. Коронер говорил громко и отчетливо, чтобы убедиться, что сказанное им было точно записано.
  
  "Синяки на теле соответствуют форме и расположению близлежащих костей", как будто она билась о них перед смертью. Он не мог быть уверен, но "глаза и рот кажутся закрытыми после смерти". "Трупное окоченение возникает из-за перекоса тела" на правый бок – из положения лежа на спине, руки прижаты к груди.
  
  "Вата, вероятно, тампоны, в каждой ноздре, проверим, есть ли такая же в анусе и влагалище и..."
  
  "Извините, я не хотел прерывать, - испуганно сказал Андреас, - но вы не удивлены, обнаружив тампоны у нее в носу?" И что там насчет поиска "того же самого в анусе и влагалище"?'
  
  Коронер не отводил взгляда от тела. "Я одновременно и удивлен, и не удивлен. Я удивлен, что нашел это здесь, но не в мертвом теле." Он говорил загадками – как академический лектор.
  
  Андреас ненавидел таких, но знал, что они необходимы. "Сделай мне одолжение, просто скажи мне, о чем, черт возьми, ты говоришь".
  
  Коронер посмотрел на Тассоса.
  
  "Костас, пожалуйста, скажи этому человеку то, что он хочет знать". Тассос говорил как человек, привыкший быть главным.
  
  Не меняя тона, коронер сказал: "Греки хоронят своих мертвых немедленно и без бальзамирования, но есть возможность посмотреть. Чтобы предотвратить попадание телесных жидкостей в гроб, в него засунута вата...'
  
  Андреас знал об этой части.
  
  "В наши дни вместо ваты часто используются тампоны. Сколько зависит от размера отверстия.'
  
  - А как насчет горла и ушей? - спросил Андреас.
  
  "Не в ушах, а в горле зависит от причины смерти, но, как правило, нет. У этого трупа я не видел ничего в горле.'
  
  - Вы хотите сказать, что ее готовили к погребению? - спросил Андреас.
  
  "Судя по положению ее ног вместе, рук, сложенных на груди - хотя на самом деле ее руки привязаны к телу чуть ниже груди – глаза и рот закрыты, я бы сказал, что да, с одним явным отличием".
  
  "Что это?" - подыгрывал он профессору.
  
  "Я практически уверен, что это было сделано, когда она была жива".
  
  "Что-то вроде ритуала". Это был следователь Тассоса. Казалось, он выпендривался перед толпой. Андреасу лучше сказать Тассосу, чтобы он заткнулся. Но ему не пришлось этого делать.
  
  "Хватит разговоров такого рода – от тебя и любого другого". Тассос уставился на лица вокруг склепа, тон его предупреждения был недвусмысленно угрожающим. "Костас, через сколько времени вы вернете экспертизу к этому делу?"
  
  "Как быстро они вам нужны?"
  
  Тассос не ответил, просто уставился на него.
  
  Костас говорил быстро, нервно. "Я позвоню Сиросу, и пусть они будут готовы начать, как только мы вернемся с телом".
  
  - А кости? - добавил Тассос.
  
  "Да, конечно. К завтрашнему дню у меня будет кое-что для тебя.'
  
  "Как вы думаете, каковы шансы на быструю идентификацию тела?" - Вопрос Андреаса был адресован коронеру, но Тассос ответил тоном, который, как знал Андреас, должен был дать понять, что он отвечает за судебно-медицинскую часть этого расследования.
  
  "Я сомневаюсь, что она местная, но даже если это так, зависит от того, числится ли она пропавшей без вести. Если нет, то, как только мы получим результаты Костаса, мы свяжемся с Афинами и, – он покачал головой, – возможно, с остальным миром, чтобы установить личность этого человека.
  
  Андреас знал, что максимум, на что они могли надеяться, это на то, что кто-то где-то заявил о ее исчезновении, потому что, если никто не позаботился о том, чтобы подать заявление о пропаже человека, практически не было шансов – за исключением удачи - ее идентифицировать. Андреас не мог представить, чтобы какая-либо полиция в мире начала расследование по запросу "знаете ли вы это тело", не зная, по крайней мере, что это как–то связано с их юрисдикцией. У каждого было слишком много своих проблем, с которыми нужно было разобраться.
  
  "Мне кажется, нам следует начать поиски с этого конца". Андреас заявлял права на свою территорию.
  
  Тассос улыбнулся. "Я могу только представить, сколько вопящих телефонных звонков вы получите, как только начнете показывать фотографии мертвого тела в окрестностях Миконоса в разгар туристического сезона".
  
  Андреас улыбнулся в ответ. "Я думал, что расклею плакаты вдоль улицы Матоджианни с ее фотографией и твоим номером телефона".
  
  Тассос рассмеялся и покачал головой. "Миконос и его политика будут полностью твоими в этом вопросе, мой друг".
  
  Территории были заселены. Они улыбнулись друг другу.
  
  "Могу я вернуться к работе?" - спросил коронер.
  
  - Да, - сказал Тассос, - и убедись, что ты, как обычно, скрупулезен. Нам нужно как можно скорее узнать все о том, как умерла эта женщина, и кто она такая.'
  
  Андреас подумал, кто еще мог захотеть знать. Шайлер была права. Катя испытала облегчение, узнав, что Анника в Греции. Но это ее немного разозлило. Не на ее дочь, на ее родственников. Как они могли не позвонить и не сказать ей, что видели Аннику? С другой стороны, откуда им было знать, что она неделями не разговаривала со своей дочерью? Она сделала глубокий вдох и приказала себе расслабиться. Она позвонила бы в Грецию, и ее родственники нашли бы Аннику. У подножия холма собралась целая толпа. Машина скорой помощи, петляющая по проселочным дорогам Миконоса , была неотразима для местных жителей. Это означало, что кто-то был болен, ранен или мертв, и они хотели знать, кто. Офицеры Андреаса задавали вопросы всем, кто останавливался, но это никого не обескуражило. Толпа уже знала, что в церкви на вершине холма лежит мертвое тело, и все остались, чтобы посмотреть на все это. Сотовые телефоны передавали новости. Андреаса всегда поражало, как быстро распространяются слухи. Он задавался вопросом, как это произошло на этот раз.
  
  Он просто надеялся, что Тассос сможет удержать своих людей от дальнейших упоминаний о ритуалах. Ему тоже приходилось быть осторожным с подобными разговорами от своих копов. Достаточно было одной попытки произвести на кого-нибудь впечатление, и вся Греция кричала бы "ритуальное убийство на Миконосе".
  
  Если подумать, он был удивлен, что съемочная группа афинского телевидения до сих пор не приехала. Во время туристического сезона всегда казалось, что где-то на Миконосе есть по крайней мере одно. Телезрителям нравились вещи, поражающие сексуальностью, высококлассные места, заполненные богатыми людьми, особенно на Миконосе. Тело убитого, которое вытаскивают с холма из старой церкви Миконоса, было как раз тем сюжетом, который они прокручивали снова и снова – не на то освещение по телевидению, на которое надеялся Андреас, проработав на этой работе меньше месяца.
  
  Возможно, ему повезет, и они отправятся ловить живые тела знаменитостей где-нибудь на пляже, а этот мертвец окажется внизу холма и покинет остров, прежде чем они смогут это заснять. Тогда он понял, что у большинства людей на той дороге, вероятно, были сотовые телефоны с камерами – некоторые даже снимают видео. Проклятая технология. Он решил оставить остальную часть судебной экспертизы Тассосу. Он дал бы толпе понять, что любой, кто воспользуется камерой мобильного телефона, будет арестован за вмешательство в полицейское расследование. Кто знал – может быть, угроза действительно сработает. Попробовать стоило.
  
  Спускаться было намного легче, чем подниматься, но он не торопился. Он хотел еще раз взглянуть на природу и ощутить блаженную вечность после того времени, которое он только что провел внутри с мрачным здесь и сейчас. Он посмотрел прямо на небо: ярко-голубое, переходящее в почти белое там, где оно встречалось с морем. Это напомнило ему о дне похорон его отца, на том склоне холма к северу от Афин. Он годами не вспоминал об этом дне. Ему было всего восемь. Должно быть, Тассос упомянул о своем отце, и это вернуло его к действительности. Он покачал головой и попытался думать о другом.
  
  Когда он добрался до дороги, он созвал своих людей и сказал им, что он хочет сделать с мобильными телефонами; затем он спросил, выяснил ли их допрос что-нибудь интересное. Не совсем. Он решил лично поговорить с некоторыми любопытными – начиная с двух мужчин в черном "фиате".
  
  Эти двое усвоили свой урок или, по крайней мере, имели достаточно здравого смысла, чтобы действовать так, как будто усвоили. Оба были очень почтительны к начальнику полиции. Один был двоюродным братом Алекса, а другой - его другом. Они сказали, что все трое работали на одного подрядчика, и после того, как Алекс обнаружил тело, он сначала позвонил в полицию по мобильному, а затем своему двоюродному брату. Они не могли найти место, пока не услышали сирены и не последовали за полицейскими машинами.
  
  Андреасу стало интересно, скольким еще звонил Алекс. По крайней мере, теперь он знал, как распространился слух о теле в церкви.
  
  Парень в сером Grand Cherokee был подрядчиком, на которого они работали. Он сидел в нем с тех пор, как приехал туда, включил кондиционер и наблюдал. Андреас перешел дорогу перед джипом и подошел к водительской двери. Подрядчик даже не обернулся, чтобы посмотреть на него, просто продолжал смотреть на гору, как будто Андреаса там не было. Андреас постучал в окно тыльной стороной ладони. Подрядчик по-прежнему не оборачивался, чтобы посмотреть, просто нажал кнопку, чтобы опустить окно.
  
  Андреас знал о нем. Он происходил из очень древней миконской семьи, когда-то был мэром, а теперь был самым успешным подрядчиком на острове. Он очень разбогател на строительном буме острова и, как говорили, считал, что его статуя должна быть установлена на городской площади рядом с легендарной героиней борьбы Греции за независимость 1821 года Манто Мавройенус на Миконосе – и немного больше, чем ее.
  
  "Андреас Калдис, начальник полиции".
  
  Ответа нет.
  
  Андреас хотел вытащить его из машины и ударить головой о капот. - Мистер Паппас, я полагаю.'
  
  Мужчина медленно повернул голову к Андреасу. "Вы правы".
  
  Теперь Андреас согласился бы просто сорвать с парня солнцезащитные очки. "Не могли бы вы рассказать мне, что вы здесь делаете", - затем выдавил из себя слова, которые, как он чувствовал, должен был сказать: "Я не хочу проявить неуважение, но я не могу перестать удивляться, почему человек вашего положения в обществе сидит в своей машине на месте убийства".
  
  Мужчина сделал паузу. "Один из моих людей обнаружил тело и позвонил своему двоюродному брату – он тоже работает на меня. Его двоюродный брат позвонил мне, и я последовал за полицией сюда.'
  
  Андреас угадал: поцелуй в задницу заставит этого напыщенного ублюдка заговорить.
  
  "Большое вам спасибо. Можете ли вы сказать мне, почему ваш человек работал здесь?'
  
  "Он ремонтировал ограду вокруг церкви. Мой клиент планирует расширить помещения церкви.'
  
  Другими словами, кто-то платил Паппасу, чтобы тот использовал свое влияние для обхода запрета на строительство. При наличии соответствующих разрешений вам были разрешены "небольшие" улучшения существующих церквей. Эта церковь, вероятно, была бы "слегка" расширена до мега-виллы, затмевающей первоначальную церковь. Паппас не был известен мелкими заработками.
  
  "Могу я спросить вас, кому принадлежит эта собственность?"
  
  Паппас снова сделал паузу. "Он живет в Америке. Его семья с Миконоса, но они переехали в Афины несколько поколений назад. Мой клиент начал приезжать сюда пару лет назад. До этого никто из его семьи не ступал на территорию поместья со времен войны.'
  
  Андреас воспринял это как Вторую мировую войну.
  
  "Он унаследовал имущество, окружающее церковь. Он хочет восстановить родовую церковь своей семьи.'
  
  Андреас предположил, что он слышал суть заявления на получение разрешения на строительство. "Спасибо вам, мистер Паппас. Могу я узнать имя вашего клиента?'
  
  "Я должен буду посоветоваться с ним".
  
  Андреас хотел вырвать Паппасу язык, но вместо этого придержал свой собственный. "Спасибо вам. Я был бы признателен за любую помощь, которую вы можете мне оказать. Кстати, я заметил, что кто-то, должно быть, заботится о церкви. Вы знаете, кто это?'
  
  Паппас улыбнулся. "Я знаю, что ты не с Миконоса. Иначе вы бы не задавали этот вопрос.'
  
  Андреас подумал, что, возможно, он мог бы схватить его за язык, обернуть его вокруг солнцезащитных очков, а затем избить его о капот. Он выдавил из себя смех. "Вы, очевидно, ставите меня в невыгодное положение".
  
  Паппас самодовольно помахал пальцем Андреасу. "Просто помни, кто тебе помогал, шеф".
  
  Андреас продолжал улыбаться.
  
  "Некоторые говорят, что сегодня на Миконосе насчитывается 2750 церквей. Церковь говорит, что это примерно половина этого числа. Пятьдесят лет назад у нас было примерно столько церквей, сколько дней в году – 365." Андреас улыбнулся и одобрительно кивнул в ответ на беспокойство Паппаса о том, что Андреас может не знать количество дней в году.
  
  "С таким количеством церквей и таким количеством священников, некоторые церкви в пустынных местах, подобных этой", – он махнул рукой, - "без членов семьи или соседей, которые могли бы присматривать за ними, развалились, и в них больше не служили мессы".
  
  Андреас продолжал улыбаться, желая поскорее перейти к сути, но лектор не собирался сдавать свою сцену.
  
  "Затем появился спаситель всех заброшенных церквей на нашем острове. Он делает ремонт, чистит помещения, заменяет свечи и иконы – если они были украдены - и служит мессу. Он говорит, что его миссия - защищать их. Мэр даже наградил его мемориальной доской за его работу. Немного странное – возможно, даже сумасшедшее, – но безвредное.'
  
  Для Андреаса слово "безвредный" повисло в воздухе.
  
  "Почему ты говоришь "безобидный"?"
  
  Паппас снова улыбнулся. - Ты действительно не знаешь, не так ли? - Он сделал паузу для пущего эффекта. "Он священник – не из наших, я думаю, англиканец, – который приезжает сюда всегда. Он из Англии и живет вон за тем холмом. - Он указал в сторону церкви. "В единственном доме на отдаленном пляже. Говорит, что ему нравится уединение – и что каждое утро он может наблюдать восход солнца из своей входной двери. Если вы спросите меня, я думаю, что он получает больше удовольствия, наблюдая за древней традицией Миконоса, когда местные парни трахают девушек-туристок на его пляже на рассвете." Он засмеялся.
  
  Андреас почувствовал потребность в сигарете. Священник, причастный к ритуальному убийству – в церкви. Это все, что ему было нужно, чтобы сделать это греческим телевизионным МЕДИА-событием года. Ему не терпелось сообщить хорошие новости Тассосу. Было уже далеко за полдень, когда скорая помощь и контингент Сироса отправились обратно в порт. Чудесным образом съемочная группа не появилась. Должно быть, где-то был очень насыщенный новостной день – или чертовски крутая вечеринка, - подумал Андреас. Благодарю Бога за небольшие благословения. Что заставило его подумать о священнике. Он подумал, не следует ли ему дождаться результатов судебно-медицинской экспертизы, прежде чем говорить с ним, но решил попытаться найти его для небольшого допроса. Просто спросите его о том, что вы ожидаете услышать, если вы присматривали за местом, где было найдено мертвое тело. У него будут к нему другие вопросы позже. Он был уверен в этом.
  
  Андреас взял одну из полицейских машин и поехал на юго-запад по узкой грунтовой дороге, вьющейся в гору с радарной станцией. Камни размером с футбольный мяч отмечали край дороги – и прямой спуск по каменистому, засушливому склону горы. Далеко внизу и слева он заметил проблеск зелени и небольшой пляж, примыкающий к кристально синему морю; это было то место, где он хотел быть. Он шел по дороге, которая спускалась вдоль горы к морю. Как раз перед тем, как снова повернуть к радиолокационной станции, изрытая грунтовая дорога обрывалась влево. Именно туда Паппас сказал ему обратиться.
  
  Он был неряшливым и заросшим и выглядел едва проходимым, за исключением мотоциклов. Андреас спотыкался и продирался вниз, все время задаваясь вопросом, не придется ли ему неловко вызывать эвакуатор, чтобы выбраться. Оказавшись на уровне моря, дорога выровнялась, и он проехал еще пятьдесят ярдов вдоль фаланги бутылкообразных серых гранитных валунов, тщательно выровненных по стойке смирно – чтобы внедорожники не заезжали на пляж, предположил он. Кто-то очень сильный и решительный приложил немало усилий, делая это.
  
  Андреас припарковался в конце дороги и направился к дому на дальней стороне пляжа. Он вспомнил, что не сообщил своему офису, куда направляется. Ему следовало включить радио в машине. Он попробовал позвонить на свой мобильный – нет сигнала. Ему просто повезло оказаться в одном из немногих мест на острове, где все еще нет обслуживания. Он продолжал. Он шел по волнам светло-коричневого песка, которые, казалось, вздымались и опускались в соответствии с темно-коричневыми скалистыми гребнями над пляжем. Песок был мелко-галечный, а не мелкий, похожий на сахар на пляжах южной части. Ветры с этой стороны унесли все, кроме самых выносливых.
  
  Он заметил, что пляж расположен так близко к восточному склону горы, что за несколько часов до захода солнца он должен быть в тени. Это должно объяснить, почему это место никогда не пользовалось популярностью у поздно встающей толпы Миконоса.
  
  Он остановился примерно в двадцати футах от входной двери традиционного, округлого, но крошечного одноэтажного миконского дома коробчатой формы. Казалось, вокруг никого не было. Ни души, если только устойчивый северо-восточный ветер со скоростью пять миль в час не считается духом. Внезапно мужчина выскочил из-за дальней стены дома. Он был полностью покрыт белым и быстро приближался к Андреасу с предметом в форме винтовки в руке. Правая рука Андреаса инстинктивно потянулась к кобуре.
  
  "Добро пожаловать, друг. Я отец Пол. - Мужчина говорил по-гречески и, казалось, не отреагировал на то, что Андреас потянулся к пистолету. Он остановился и протянул руку.
  
  Андреас убрал руку с пистолета, но не протянул его. Вместо этого он кивнул и сказал: "Привет". Пока что все выглядело так, что Паппас был прав насчет этого парня. Определенно странно. То, что Андреас принял за винтовку, оказалось кисточкой с длинной ручкой, которую священник, должно быть, использовал для побелки толстых наружных стен своего дома – и себя, судя по всему. Мужчина был одет в шорты, выглядел весящим около ста пятидесяти фунтов, ростом пять футов десять дюймов и в потрясающей форме. Андреас догадался, кто передвинул эти валуны.
  
  "Андреас Калдис, отец. Я начальник полиции.'
  
  "О, да, я слышал о вас. Извините, но я должен закончить последнюю часть, прежде чем я полностью потеряю свет ", - и он побежал, чтобы замазать несколько пятен у одного из маленьких окон – и себя еще больше.
  
  Андреас решил подождать, пока мужчина закончит, прежде чем задавать какие-либо вопросы. Он хотел иметь с ним дело на дружеской основе и чувствовал, что это должно быть на условиях священника. Андреас подошел к кромке воды и сделал то, что делали все остальные на этом острове, чтобы убить несколько мгновений – он уставился на море. Снова его мысли обратились к отцу. Черт возьми, зачем Тассосу понадобилось упоминать его?
  
  Он потянулся за сигаретой, когда отец Пол промчался мимо него в воду. Белая рябь тянулась за ним, пока он не исчез под поверхностью, где над ним быстро образовалась белая пленка, похожая на рассеивающийся ореол. Должно быть, он находился под водой больше минуты, прежде чем всплыл. Он снова опустил голову в воду и энергично потер волосы, чтобы удалить остатки побелки. Теперь Андреас увидел, что его волосы были почти такими же белыми, как краска. Ему, вероятно, было за шестьдесят, хотя вы бы никогда так не подумали, будь у него темные волосы.
  
  Отец Пол вынырнул из воды, как будто родился заново – и так же обнажен. Он держал свои шорты в руках, отжимая их. "Да, сын мой, что я могу для тебя сделать?"
  
  Первое, что Андреас хотел сказать, было "Надень шорты", но, эй, это был Миконос, и он не хотел делать ничего, что могло бы напугать парня. "Я так понимаю, вы присматриваете за некоторыми старыми церквями на острове".
  
  "Каждый, кто нуждается в моей заботе". Он улыбался, все еще сжимая и все еще обнаженный.
  
  "Сколько их там?" - спросил Андреас дружелюбным голосом.
  
  Как любящий отец, гордящийся своими детьми, священник не назвал номер. Вместо этого он назвал и подробно описал каждого. Андреас не перебивал, просто достал свой блокнот и записал то, что ему сказали.
  
  "Спасибо тебе, отец. Это весьма впечатляет. У меня есть несколько вопросов о церкви по другую сторону этой горы.' Он указал на холм.
  
  "Ах, да, моя любимая Каллиопа". Андреас заметил, что, прежде чем произнести ее имя, он надел шорты. "Чем я могу вам помочь?"
  
  "Когда ты в последний раз был там наверху?"
  
  "Восьмое июня".
  
  Андреас был удивлен тем, как быстро он ответил.
  
  "Со всеми церквями, за которыми вы присматриваете, как вы можете быть так уверены в дате?"
  
  "Это был день ее именин. Я всегда провожу там мессу в день ее именин.'
  
  Андреас должен был это знать. "Это вы убрали его и поставили свечи?"
  
  "Да, я делаю это за неделю до проведения мессы".
  
  Андреас вспомнил, что в ночь перед именинами проводится празднование, посвященное святому и душам членов семьи, чьи кости похоронены там - хотя это больше похоже на большую вечеринку с едой, танцами и музыкой. "Был ли панегирик?"
  
  Он покачал головой. "Нет, не там, наверху. Я был бы единственным. Я был на панегирике в другой церкви в честь святой Каллиопы.'
  
  - Как часто вы посещаете ту церковь? - Андреас снова указал на холм.
  
  Отец Пол посмотрел Андреасу прямо в глаза. "То же, что и во всех моих церквях, два раза в год – один раз для ремонта и один раз для мессы. Я хотел бы бывать там чаще, но у меня так много забот, а я здесь всего два месяца в году.'
  
  "В какие месяцы?"
  
  "Это зависит, но всегда в июле, а иногда и в июне, как в этом году, а иногда и в августе".
  
  "Как долго ты заботишься о них?"
  
  Его глаза не двигались. - Лет двадцать или около того. Я начал после того, как построил это место и наткнулся на бедную, заброшенную Каллиопу. В тот момент я понял, что у меня была потребность восполнить это, что Бог привел меня сюда, чтобы позаботиться о тех, кем он пренебрег.'
  
  Андреас почувствовал неловкость от этого парня, но не хотел этого показывать. Мужчина, казалось, нисколько не интересовался, почему начальник полиции был здесь и задавал ему все эти вопросы. Нет причин заставлять его думать, что я что-то подозреваю, подумал он – по крайней мере, пока у меня не будет возможности проверить его, и не вернутся эксперты.
  
  "Спасибо тебе, отец. Я ценю ваше сотрудничество.'
  
  Мужчина протянул руку, и на этот раз Андреас пожал ее. Отец Пол повернулся и направился обратно к своему дому. "О, кстати." Он продолжал идти, пока говорил. "Есть одна вещь, которая меня интересует, шеф Калдис".
  
  Ах, вот оно что, подумал Андреас. - В чем дело, отец? - спросил я.
  
  "Почему ты не спросил меня о теле?" - продолжал кричать на себя Андреас, возвращаясь в город. Он облажался. Пытаясь не показаться подозрительным, он ясно дал понять священнику, что он был. Возможно, отец Пол остался без телефона, но у него не было друзей. Несколько человек заходили к нему ранее днем, чтобы рассказать о теле в "его" церкви. Священник не был сумасшедшим. Далеко не так. Более подходящим словом было "эксцентричный". Он утверждал, что ничего не знал о теле, добавив, что у него не было причин когда–либо беспокоить погребальный склеп - и рассматривал даже попытку как святотатство.
  
  Андреас оставил все как есть. Он знал, что ему лучше подготовиться намного лучше к следующему раунду с отцом Полом. Больше никаких допросов, пока он не получит ответа от криминалистов или, не дай Бог, что–то еще пойдет не так. Первый звонок, который Катя сделала тем утром, был жене своего брата, Лайле, в Афины. Ее дочь Деметра и Анника были как сестры. Катя не могла представить, что Анника поедет в Грецию, не повидавшись с Деметрой. Ее невестка не разговаривала с Катей с тех пор, как Анника окончила школу, и не позволила Кате ничего сказать, пока она не услышала все подробности об этом. Катя изложила поспешную версию и, прежде чем Лайла смогла поднять другую тему, спросила, есть ли у нее известия от Анники.
  
  "Да, в тот день, когда она прибыла в Грецию. Она позвонила мне по номеру мобильного Деметры, чтобы обсудить планы совместного путешествия по островам.'
  
  Катя не осознавала, насколько она была встревожена, пока не услышала слова своей невестки. Она испустила глубокий вздох облегчения и улыбнулась. Ее дочь в очередной раз проявила здравый смысл. - Вы знаете, где они? - спросил я.
  
  "Я знаю, что Деметра все еще в Милане. Она не закончила семестр совместной работы и учебы в тамошнем доме моды. Я думаю, они планировали встретиться, когда она вернется.'
  
  Все тревожные мысли нахлынули на меня. Катя с трудом контролировала свой голос. "У вас есть какие-нибудь предположения, где может быть Анника?"
  
  "Нет, но я уверен, что Деметра знает. Вот, позвольте мне дать вам номер ее мобильного.'
  
  Когда Катя позвонила, никто не ответил, и, как было указано, она оставила сообщение для Деметры. Что-то было не так. Она чувствовала, что таким образом никогда не найдет свою дочь. Для ее чувств не было логической причины, только материнская интуиция. Однако в данный момент Катя не могла придумать ничего другого, кроме как сказать мужу, как она беспокоится, дождаться звонка от Деметры и – вероятно – бросить. Зазвонил телефон, и это был Тассос. У него были некоторые предварительные результаты по Андреасу.
  
  "Я впечатлен, Тассос – ответы до обеда".
  
  - Ты будешь рад, что не поел. - Его голос был серьезным.
  
  "Настолько серьезно?"
  
  "Очень".
  
  "Женщина задохнулась до смерти… почти наверняка именно там, где мы ее нашли. Она была подготовлена к погребению еще при жизни ... Тампоны были очень глубоко введены во влагалищную и анальную полости ... Гораздо глубже, чем было бы использовано для погребения. Вероятно, пытки. ' Тассос делал паузы, как будто пытаясь уловить смысл своих собственных слов, когда произносил их. "Насколько Костас может судить, она, вероятно, умерла где-то между седьмым и девятым июня".
  
  - День именин святой Каллиопы! - выпалил Андреас.
  
  - Да. - Тассос на мгновение замолчал. "Он подтвердил, что ей было за двадцать, белая, светловолосая, голубоглазая, ростом почти шесть футов".
  
  Ничего из этого не было новостью. Андреас подождал, пока упадет второй ботинок.
  
  "Предварительные результаты фармакологии показывают явные признаки метамфетамина".
  
  Андреас мгновенно почувствовал, что знает причину настроения Тассоса. "Кристаллический метамфетамин! То же самое, что было в твоем теле десять лет назад! Скандинавская девушка.'
  
  Ему не нужно было видеть его, чтобы знать, что Тассос кивает. "Да ... Но, боюсь, это не все".
  
  - Не все? У нас два трупа с разницей в десять лет в результате, вероятно, ритуальных убийств. Насколько это может быть хуже?' Его голос источал беспокойство.
  
  Тассос снова сделал паузу. "В таких старых церквях, как эта, кости в погребальном склепе не разделялись; одно поколение складывалось поверх другого. Вот почему неудивительно, что мы нашли тело, лежащее на старых костях.' Еще одна пауза. "Мы знаем, что последний член семьи, построившей эту церковь, покинул Миконос более шестидесяти лет назад. Мы должны проверить, помнит ли кто-нибудь, когда в последний раз там кого-то хоронили.'
  
  "Почему?"
  
  "Ну, у нас небольшая проблема, мой друг". Тассос говорил таким тоном, каким говорят копы, когда собираются сбросить бомбу на приятеля. "Кости слишком молоды".
  
  - Слишком что? - голос Андреаса звучал по-настоящему озадаченно.
  
  "Молодой. Новое, не старое, не древнее. Недавно, недавно, недавно." Тассос, казалось, заставил себя вернуться к подшучиванию над полицейскими - защитному механизму, используемому против ужасов их работы. Андреас позволил ему продолжать.
  
  "Костям не место в том склепе. Большинству из них было намного больше ста лет, некоторым немного моложе. Затем у нас есть дети пяти, десяти и пятнадцатилетней давности.'
  
  "Что?" Пульс Андреаса участился.
  
  Голос Тассоса был смертельно серьезен. "Боюсь, у нас на руках нечто большее, чем ритуальное убийство".
  
  Андреас затаил дыхание.
  
  "Единственная информация, которой мы пока располагаем о трех наборах костей, заключается в том, что это останки скелетов с разницей примерно в пять лет". Андреас слышал, как он перевел дыхание. "И, скорее всего, все они - молодые женщины ... высокие молодые женщины".
  
  Андреас почувствовал, как у него перехватило горло. Это было неслыханно. В Греции никогда раньше не было ничего подобного. Когда-либо. "Серийный убийца", - услышал Андреас свой ошеломленный голос.
  
  "Мы с тобой должны встретиться. У тебя найдется время, если я зайду около четырех?'
  
  Андреасу показалось странным, что кто-то столь высокопоставленный в полиции, как Тассос, задал этот вопрос. Он воспринял это как нервную любезность, призванную заставить вещи казаться не такими реальными и срочными, какими они были на самом деле – как могли бы говорить рыцари, чтобы успокоиться, прежде чем вслепую броситься в темные пещеры за монстрами.
  
  Андреас нервно попытался поднять настроение. "Я постараюсь втиснуть вас в перерыв между моим обзором происшествия на мотоцикле и встречей с президентом ассоциации отелей по поводу ограничений на парковку в выходные".
  
  Тассос усмехнулся. "Спасибо. Я знаю, как ты занят". Затем он добавил: "Добро пожаловать на Миконос – разве не это ты сказал, когда мы встретились? И, держу пари, ты думал, что это будет скучно.'
  
  Андреас ухмыльнулся. "Да, точно." Он сделал паузу и переориентировался. "Есть какие-нибудь успехи с опознанием мертвой женщины?"
  
  "К тому времени, как я тебя увижу, у нас должно что-то получиться. Мы думаем, что она голландка. О девушке, соответствующей ее описанию, ничего не было слышно уже несколько недель. Ее отец подключил Интерпол, и к концу дня у нас должна быть положительная идентификация. Ее родители думали, что она где-то в Средиземноморье, возможно, в Греции, но никто точно не знал, где.'
  
  "Если вы назовете мне ее имя, я попрошу кого-нибудь начать поиски связи здесь".
  
  "Конечно, позволь мне достать это для тебя".
  
  Голова Андреаса шла кругом, пока он ждал, когда Тассос найдет имя. Серийный убийца в Греции – на Миконосе! Остров и его репутация терпимого отношения ко всем видам греховного поведения будут прокляты Греческой церковью и очернены в греческой прессе как порождающие этот ужас и позорящие всю Грецию перед миром. Слово "Позор" тоже подходило, потому что теперь это был заголовок мировых новостей: СЕРИЙНЫЙ УБИЙЦА ТАЙНО ПРЕСЛЕДУЕТ МИКОНОС ДЕСЯТИЛЕТИЯМИ. От славы к позору в одно мгновение. Охота, поимка, суд были бы поглощены обезумевшими СМИ во главе с Европейским союзом и американцами, которые отправляли в Грецию самых востребованных туристов. А если убийца так и не был найден…
  
  "Вот оно. Хелен Вандрю. Увидимся в четыре.'
  
  
  4
  
  
  Катя не ожидала получить ответ от Деметры так быстро. Она только что повесила трубку со своим мужем – и бесконечно его встревожила, – когда позвонила Деметра.
  
  "Мама сказала мне, что ты беспокоишься об Аннике. Не будь. Я говорил с ней несколько дней назад. Она в порядке. " Деметра говорила своим обычным игривым тоном.
  
  На сердце у Кати стало легче, но не совсем.
  
  - Где она? - спросил я.
  
  "Патмос".
  
  Патмос был красивым греческим островом в восточной части Эгейского моря, совсем рядом с Турцией, куда можно добраться только на лодке. Это было хорошо хранимым секретом среди мировой элиты, стремящейся к уединению и тишине, но ни одно из них, по мнению Кати, не соответствовало настроению ее дочери после расставания. Анника любила отвлекаться, когда была расстроена: вечеринки, занятия спортом – все, что угодно, лишь бы отвлечься от того, что ее беспокоило. Патмос был не таким местом. На склонах холмов святой Иоанн написал апокалиптическую книгу Откровения, и церковь по-прежнему доминировала на острове во многих отношениях, чем просто массивный монастырь на вершине горы, названный в его честь. "Почему Патмос?"
  
  "Она сказала, что никогда там не была и хотела поехать".
  
  "У вас есть номер ее телефона?"
  
  Пауза. "Нет. Она позвонила мне.'
  
  Катя почувствовала заговорщическое молчание среди кузенов. Анника, вероятно, сказала Деметре не давать номер ее матери. Катя подумала о том, чтобы поднять этот вопрос, но решила не делать этого. Пока Деметра и Анника поддерживали связь, пока все было хорошо.
  
  "Пожалуйста, попросите ее позвонить мне, когда будете говорить с ней в следующий раз".
  
  "Конечно. Я увижусь с ней послезавтра.'
  
  Катя почувствовала облегчение, услышав это, но также и удивилась. "Ты собираешься на Патмос?"
  
  "О, нет, слишком скучно", - хихикнула она.
  
  "Где ты с ней встречаешься?"
  
  "Миконос. Я думаю, она доберется туда сегодня вечером." Анника думала, что никогда не оправится от того, что застукала Питера на полную катушку с этой болгарской шлюхой – той, от которой он отмахнулся, назвав ее такой же низменной и неинтересной, как ее сиськи, купленные и оплаченные, когда она бросила весь свой комплект бикини рядом с ними у бассейна в их первый день на Сицилии.
  
  Она также никогда не забудет слова этого ублюдка на следующее утро: "Я не очень хорошо себя чувствую, но не беспокойся обо мне, милая. Пожалуйста, выйди и посмотри на Сиракузы. Позвони мне, когда будешь готов к обеду, и если я почувствую себя лучше, я встречусь с тобой". Очень неженственное желание нанести серьезные телесные повреждения охватывало Аннику каждый раз, когда она вспоминала тот момент, когда она, как Одри Хепберн, ввалилась в их гостиничный номер, нагруженная едой и вином, для неожиданного романтического совместного обеда в постели больного Питера.
  
  Она чувствовала все это: преданная, отвергнутая, используемая и ставшая жертвой. Что еще хуже, она почему-то чувствовала, что это все ее вина, что она, должно быть, настоящая неудачница как женщина, если мужчина, которого она считала своей второй половинкой, мог так легко солгать ей, просто "чтобы трахнуть бродягу". Она бессознательно произнесла последние слова вслух и быстро огляделась, чтобы посмотреть, слышал ли кто-нибудь. Она говорила по-голландски – возможно, поэтому никто, казалось, не заметил. Или, может быть, она говорила недостаточно громко, чтобы ее услышали за гулом двигателей парома. Она смотрела на горизонт со своего места в защищенной, застекленной секции передней палубы. Они должны быть на Миконосе около полуночи. Она бы попыталась немного поспать. Это могло бы помочь ей забыть или, по крайней мере, временно избавиться от мыслей о нем.
  
  Она неделями пыталась забыть. Сначала она попробовала долгую поездку на пароме из Бари в Патры, глядя в море. Это не сработало. Затем долгая поездка на автобусе в Афины через греческий Пелопоннес, любуясь сельской местностью. Это тоже не сработало. В Афинах она надеялась удивить свою кузину Деметру. Они всегда помогали друг другу чувствовать себя лучше. Но Деметры там не было, и хотя они разговаривали по телефону, это было не одно и то же.
  
  Анника была слишком смущена, чтобы позвонить родителям, и ее мать сразу поняла бы по ее голосу, насколько она опустошена. Они будут настаивать, чтобы она немедленно вернулась домой. Сначала ей нужно было смириться с этим – с этим ублюдком Питером. Она отправилась на Патмос, думая, что, возможно, духовное место могло бы помочь. Этого не произошло. Затем она позвонила Деметре, и они согласились, что ей нужно нечто совершенно отличное от духовного комфорта – и Миконос был идеальным местом, чтобы это найти. Тассос действовал на удивление быстро для грека. Опоздание всего на пятнадцать минут. Он казался взволнованным, озабоченным. Андреас повел его наверх, в свой офис на втором этаже. Было ярко и солнечно, окна выходили в сторону от дороги, но вид был не таким великолепным, как погода. Он выходил окнами на задворки рабочего класса Миконоса – людей, которые никогда не могли позволить себе отдыхать здесь. Ржавые остовы легковых и грузовых автомобилей, которые когда-то хранились на запчасти, были заброшены посреди поцарапанных садов и тощих коз. Бродячие кошки бродили повсюду.
  
  Его кабинет– как и все остальное помещение, был обставлен вещами со старой станции. Тассос сидел в потрепанном коричневом кожаном кресле в углу – они подходили друг другу, как старые друзья. Андреас сидел за своим столом, медленно поворачивая кресло из стороны в сторону. Они были только вдвоем, но каждый, казалось, ждал, когда другой заговорит.
  
  Тассос начался. "Я подумал, что нам лучше поговорить здесь, вдали от всех любопытных глаз и ушей в моем офисе".
  
  Андреас продолжал поворачиваться. "Как мы вообще сможем сохранить это в тайне?"
  
  Губы Тассоса затрепетали, когда он выдохнул. "Не знаю. Конечно, ненадолго.'
  
  Андреас перестал вертеться, наклонился вперед и положил руки на стол. "Когда станет известно, что мы ищем серийного убийцу, начнется настоящий ад. Здесь будет тысяча репортеров, что сделает невозможным поимку ублюдка.'
  
  "Я знаю". Тассос кивнул. "Пока об этом знаем только Костас, ты и я - и он не скажет ни слова – но, если мы не поймаем парня в ближайшее время, кто-нибудь соберет все воедино и", – он хлопнул ладонями по подлокотникам кресла, – "БУМ!"
  
  Андреас ухмыльнулся при звуке. "Это должно стать нашей карьерой?" Он поднял руки и откинулся на спинку стула. 'Ты знаешь, пресса отрежет нам яйца, если мы сейчас же не обнародуем то, что у нас есть. ' Он сделал паузу. "И, если подумать, разве тебе не нужно рассказать об этом своему боссу?" На мгновение Андреасу показалось, что он предупреждает своего отца быть осторожным с политикой копов.
  
  Тассос закрыл глаза. "Мы работали вместе много лет. Он верит, что я не скажу ему то, о чем, как я думаю, он предпочел бы не знать официально. Это одна из таких вещей – по крайней мере, на данный момент. - Он открыл глаза. "Кроме того, шеф, убийства произошли в вашей юрисдикции, и разве вы не настаивали на том, чтобы взять на себя полную ответственность за их расследование?" Он улыбнулся.
  
  Что ж, хватит о нем беспокоиться, подумал Андреас. Здесь был политический мастер, предлагающий Андреасу то, что он хотел, если он был готов заплатить цену за принятие политического риска.
  
  Андреас кивнул. - Да, но да поможет нам Бог, если убита еще одна женщина. - Он помолчал. "Я думаю, нам следует обнародовать внешнее описание мертвой женщины – это может заставить высоких блондинок быть более осторожными".
  
  "И упомяни кристаллический метамфетамин".
  
  Андреас снова кивнул. "И это тоже". Он надеялся, что они поступают правильно.
  
  Тассос спросил: "Как насчет того, чтобы обратиться в Афины за помощью к специалисту по серийным убийцам?"
  
  Андреас быстро кивнул головой вверх – греческий способ жестикулировать "нет". "В Греции таких нет. Помните, у нас здесь никогда не было серийного убийцы, так что никто не является специалистом. Нам пришлось бы связаться с Интерполом, а вы знаете, что это значит.'
  
  "Вот и все, что нужно для сохранения тишины". Тассос похлопал по подлокотникам кресла.
  
  "Нам придется провести собственное расследование". Андреас открыл центральный ящик своего стола.
  
  - Как мы это сделаем? - в голосе Тассоса звучало удивление.
  
  "Так же, как и все остальные в наши дни, в Интернете." Он достал какие-то бумаги из ящика.
  
  Тассос взмахнул рукой в воздухе. "Ты, должно быть, шутишь".
  
  "Об этом многое известно. Вот, взгляни. - Андреас протянул ему одну из бумаг. Вверху было написано: "Характеристики серийного убийцы".
  
  Тассос просмотрел список:
  
  
  1. Более 90 процентов мужчин.
  
  
  
  2. Старайтесь быть умными.
  
  3. Плохо учатся в школе, с трудом удерживаются на работе и часто работают неквалифицированными рабочими. 4. Как правило, происходят из явно нестабильных семей. 5. Брошенные своими отцами в детстве и воспитанные властными матерями. 6. Семьи часто имеют криминальные, психиатрические и алкогольные истории.
  
  
  
  7. Ненавидят своих отцов и матерей.
  
  8. Психологическое, физическое и сексуальное насилие в детстве является обычным явлением – часто со стороны члена семьи. 9. Многие провели время в детских учреждениях, и у них имеются записи о ранних психических проблемах. 10. Высокий уровень попыток самоубийства. 11. Многие с раннего возраста сильно интересовались вуайеризмом, фетишизмом и садомазохистской порнографией. 12. Более 60 процентов мочатся в постель в возрасте старше 12 лет. 13. Многие увлекаются разжиганием костров. 14. Занимался садизмом или мучил маленьких существ.
  
  Андреас положил остальные бумаги на свой стол. "Агент ФБР по имени Ресслер составил этот список. Там гораздо больше, но это дает вам общее представление.'
  
  "Почему у меня такое чувство, что мы пытаемся научиться операции на мозге?" Тассос перечитал список.
  
  Андреас подождал, пока он закончит. "Я не знаю, что еще делать. Вы знаете кого-нибудь, к кому мы можем обратиться за помощью и кому мы можем доверять в сохранении тишины?'
  
  Тассос отрицательно кивнул. "Но как ты думаешь, как долго мы сможем продолжать в том же духе", – он помахал бумагой в воздухе, – "прежде чем получим реальную помощь?"
  
  Андреас пожал плечами. "Давайте играть на слух, пока кто-нибудь из нас не почувствует, что мы должны выйти на публику".
  
  Тассос уставился на него. "Все, чем я рискую, - это вынужденной досрочной отставкой, но ты..." Он оставил эту мысль в подвешенном состоянии.
  
  Андреас опустил взгляд на свой стол. "Я знаю, что ты собираешься сказать".
  
  Тассос пожал плечами. "Мне действительно нравился твой отец, и я думал, что он заключил выгодную сделку, но если пресса разозлится на тебя, они будут кричать ..." Он снова заколебался.
  
  Андреас закончил предложение Тассоса, не поднимая глаз: "каков отец, таков и сын"?" Он не стал дожидаться ответа. "Мне действительно не нравится говорить об этом ..." Андреас был удивлен, что сделал такое признание незнакомцу. "Но я дам тебе ответ".
  
  Он поднял глаза и уставился прямо на Тассоса. "Я не собираюсь прекращать делать то, что считаю правильным, из страха, что пресса может прийти за мной, как они пришли за моим отцом". Они сделали больше, чем просто пришли за ним - они распяли его, – но Андреас не собирался обсуждать это дальше. Кроме того, все, начиная с эпохи Тассоса в полиции, знали все подробности – вплоть до самоубийства.
  
  Ни один из мужчин не произнес ни слова.
  
  Андреас наклонился вперед и снял напряжение. - Есть что-нибудь новое?
  
  Тассос заметно расслабился в своем кресле. "Мы точно идентифицировали мертвое тело по стоматологическим записям как женщину на фотографии, которую я отправил вам по факсу, Хелен Вандрю. Ее родители на пути в Грецию, чтобы забрать тело.'
  
  Тишина.
  
  Тассос продолжил. 'Остальные три тела, вероятно, были связаны так же, как Вандрю.'
  
  Андреас выглядел удивленным. "Как ты мог догадаться?"
  
  "Бечевка". Он сложил список и положил его в карман.
  
  "Бечевка?"
  
  "Костас нашел в склепе истлевшие кусочки конопли, которые соответствуют приблизительному возрасту костей".
  
  "Он нашел такую старую бечевку?" Андреас с восхищением кивнул.
  
  Тассос кивнул вместе с ним. "Склеп был сухим, а бечевка - из сверхпрочного коммерческого материала, который используют фермеры. Это сделано для того, чтобы пережить любую погоду.'
  
  "Есть идеи, откуда это взялось?"
  
  "Пока нет, но сомневаюсь, что это сильно помогло бы. Оно продается по всему миру. В этом нет ничего уникального.'
  
  Андреас выдохнул. "Все связаны одинаково… все убитые в церкви... - Его голос прервался. "Убийца, должно быть, разыгрывал какой-то религиозный ритуал – но какой ритуал когда-либо включал человеческие жертвоприношения в Греции?"
  
  Тассос пожал плечами. "Всегда есть наши мифы. Посмотрите на рассказ Еврипида или Гомера об Агамемноне.'
  
  Андреас покачал головой. "Я не могу поверить, что за этим стоит какой-то миф о короле, приносящем в жертву свою дочь, чтобы боги послали ветер для его парусных кораблей".
  
  "Но в центре мифа была женщина. Это были военные корабли, плывущие в Трою, чтобы спасти Елену.' Тассос произнес эти слова без эмоций.
  
  Андреас сказал: "Я просто не понимаю этого – две Елены или нет – но кто, черт возьми, знает. Мы пытаемся выяснить, какие извращенные мысли сводят с ума. - Он снова покачал головой и забарабанил пальцами правой руки по столу. - А как насчет наркотиков? - спросил я.
  
  Тассос поднял и опустил руки. "Кристаллический метамфетамин? Должно быть, это как-то связано с сексуальным возбуждением жертвы. Мне не нужно говорить вам, как трудно это будет отследить. Это повсюду. Если бы у нас был подозреваемый, я мог бы обойти нескольких местных дилеров, чтобы попытаться найти совпадение, но без подозреваемого забудьте об этом.'
  
  Андреас выдохнул. "Могло быть самодельным. Все, что ему понадобится, - это удобрения, аккумуляторная кислота и лекарство от простуды.'
  
  "Еще поиск в Интернете?"
  
  Андреас пропустил поддразнивание мимо ушей с улыбкой. "Я думаю, что есть три вещи, с которых нужно начать прямо сейчас, первое", – он выставил палец для пущей выразительности, – "идентифицировать наборы костей; второе", – он показал другой палец, – "найти любого, кто видел девушку Вандрю на острове и третье ..."
  
  - Ищите другие тела, - перебил Тассос.
  
  Андреас не собирался этого говорить. Он думал об этом, но это был не его третий выбор – он проверял отца Пола. Обнаружение большего количества тел сделало бы намного сложнее сохранять все в тайне – практически и морально.
  
  Андреас пожал плечами. "Ты прав". Он проверил бы свой первоначальный третий пункт самостоятельно.
  
  Тассос сказал: "Я почти уверен, что кости, которые мы нашли, принадлежали туристкам, потому что ни одна женщина – миконянка или кто–либо другой - не числится пропавшей с Миконоса, хотя бы отдаленно напоминающей размеры скелетов".
  
  "Как это может быть? В церкви на Миконосе похоронены четыре женщины. Можно подумать, кто-то должен был заявить о пропаже хотя бы одного из них.'
  
  Тассос покачал головой. "Вот почему я говорю, что мы должны расширить поиск, искать пропавших иностранцев в целом – или, по крайней мере, греков за пределами острова, – а не только тех, кто исчез на Миконосе. Кто-то, возможно, пытался подать заявление, но Миконос имеет долгую историю утверждений, что "здесь ничего плохого не происходит". Он подчеркнул фразу пальцами в кавычках и посмотрел с отвращением. "Если бы кто-то попытался заявить о пропаже иностранки на Миконосе, полиция сказала бы, что она, должно быть, покинула остров, и сообщение о пропаже человека не было бы привязано к Миконосу. Только если пропавший человек был местным, или у него были друзья-греки, или семья, поднимающая шумиху, черт возьми, был бы предпринят настоящий толчок ". Он ухмыльнулся. "Разве это не одна из причин, по которой вы стали его новым шефом - изменить все это?"
  
  От этого парня действительно не было секретов, подумал Андреас. Это напомнило ему о том, что его отец каким-то образом всегда знал, когда он прятал печенье под подушкой. "Как вы предлагаете нам установить личность кости, не проходя по официальным каналам?"
  
  "Я попрошу друга из Интерпола, который передо мной в долгу, предоставить список возможных совпадений".
  
  Андреас откинулся на спинку стула. Он знал, что любое вероятное совпадение означает анализ ДНК на членов семьи. Как, черт возьми, сохранить это в тайне? "Мои ребята проверяют отели, бары, клубы, такси, таверны, магазины и пляжи в поисках любого, кто мог видеть Вандрю".
  
  Тассос кивнул. "Итак, перейдем к пункту третьему".
  
  Андреас сказал: "Как мы вообще собираемся обыскивать все эти церкви?"
  
  Тассос пожал плечами. "Хороший вопрос. Даже если бы у нас были люди, семьи и архиепископ вцепились бы нам в глотки в тот момент, когда мы начали. Поверь мне, наше тихое расследование закончилось бы ревущим пламенем.'
  
  Тишина.
  
  Андреас снова повернулся. "Может быть, нам не обязательно подходить к этому таким образом. Если наш убийца спрятал другие тела, - а казалось, что он был болезненно уверен в этом, - я думаю, я знаю, где их найти.
  
  Тассос, казалось, не удивился. "И где бы это могло быть?"
  
  Андреас уставился на него. "В церквях, за которыми присматривает отец Пол".
  
  Тассос кивнул и улыбнулся. "Вы имеете в виду ваш первоначальный пункт третий?"
  
  "Умник". "Он действительно знает меня", - подумал Андреас.
  
  Следующие несколько часов они провели, изучая интернет-исследования Андреаса, пытаясь согласовать профиль подозреваемого. Они пришли к выводу, что убийце было по меньшей мере сорок и он действовал в одиночку. Исходя из огромного размера жертв, если бы их убийцей была женщина, она должна была бы быть чрезвычайно сильной или иметь помощь, и поскольку статистически большинство из них были мужчинами, действовавшими в одиночку, они придерживались процентного соотношения. Они связали его возраст с тем фактом, что одна жертва была убита пятнадцать лет назад, а большинство серийных убийц не начинают убивать, пока им не перевалит за двадцать.
  
  Насколько ему могло быть больше сорока, они не могли предположить. В литературе говорилось, что серийные убийцы действуют, когда чувствуют "принуждение", которое они должны удовлетворить – обычно движимое "стремлением к контролю или сексуальными побуждениями". Между убийствами бывают "периоды охлаждения" продолжительностью в годы или недели, но когда у них появляется желание, им приходится его подпитывать - и чем дольше они убивают без поимки, тем чаще возникает их потребность. Убийца мог продолжать убивать столько, сколько у него хватало на это сил.
  
  Многое из того, что они прочитали, казалось, соответствовало тому, что они видели. "Крайние садистские побуждения многих серийных убийц обычно выражаются в связывании, нанесении увечий и пытках сексуального характера" – шпагат, сбритые волосы и тампоны – "и медленном умерщвлении жертв в течение длительного периода времени". Удушение в склепе, безусловно, было таковым.
  
  Они договорились о описании для распространения среди своих полицейских, стараясь, насколько могли, чтобы оно не звучало слишком похоже на список характеристик в кармане Тассоса.
  
  "Мужчина лет сорока с лишним, в относительно хорошей физической форме. Интеллигентный, возможно, немного извращенный или садист, с плохой семейной историей. Возможно, есть досье в полиции", - прочитал Андреас.
  
  "Касается многих парней на этом острове", - сказал Тассос.
  
  'Давайте добавим "более пятнадцати лет проживающий или турист на Миконосе".'
  
  - По-моему, звучит неплохо. - Тассос посмотрел на часы. "Уже почти половина девятого. Мне лучше отправиться в порт, если я хочу получить хоть какой-то шанс вернуться на Сирос до того, как совсем стемнеет.'
  
  "Спасибо". Андреас протянул руку для рукопожатия, но Тассос обнял его в традиционной греческой манере дружеского прощания.
  
  Тассос еще раз похлопал его по плечу. "Поговорим с тобой завтра… мой друг. - Андреас почувствовал, что он хочет сказать больше.
  
  После того, как он ушел, Андреас просмотрел записи своего разговора с отцом Полом. Он записал названия церквей, которые назвал священник, но он точно знал, что не сможет найти их все самостоятельно. Ему пришлось бы придумать какой-нибудь безобидный способ заставить этого подрядчика Паппаса помочь ему. Конечно, за это он заслужил бы лекцию "одолжения порождают одолжения", но какого черта, иногда приходится иметь дело с дьяволом, чтобы поймать грешника.
  
  Этому он научился у своего отца.
  
  
  5
  
  
  Огромный паром совершил свой традиционный полуночный торжественный вход в гавань. Город выглядел более живым, чем помнила Анника – повсюду огни и люди. Она не могла дождаться, когда кончит. Когда она вышла на открытую террасу, ее медово-светлые волосы хлестнули ее по лицу. Ей нравилось, как это ощущалось: свободно и беспрепятственно. Мельчайшие ветры дули только поздними летними вечерами, подумала она, но опять же, это был остров с ветряными мельницами в качестве символа. Она быстро провела пальцами по волосам, чтобы убрать их с лица, и подумала достать свитер из рюкзака, но не сделала этого. Как только она спрячется от ветра, с ней все будет в порядке.
  
  Для поездки она выбрала свободную бежевую футболку, подходящие шорты-карго цвета хаки и кроссовки. Она хотела выглядеть как любой другой турист. При росте чуть меньше шести футов это было невозможно, особенно когда ремни ее рюкзака прижимали ее и без того пышную грудь к царству вау. Она ничего не могла с этим поделать. И не о том, что практически каждый греческий мужчина и мальчик-подросток из ее окружения участвовал в давке на всем пути от Патмоса о том, как лучше всего найти и съесть карпузи. Поскольку нигде не было видно арбузов , у нее было довольно хорошее представление о дынях, которые их заинтересовали, но она вела себя так, как будто не понимала ни слова из их разговоров. Она была верна любимой лекции своего отца: "Не позволяй незнакомцам знать, что ты понимаешь их язык. Это дает тебе преимущество.'
  
  Она решила не сообщать никому, кроме своей двоюродной сестры и тети, что она здесь. Она хотела оставаться анонимной как можно дольше – просто бедная маленькая голландская девочка в поисках хорошего времяпрепровождения на Миконосе. Она позволила бы греческим парням выстрелить – может, кому-то повезет. Нет, может быть, мне повезет, подумала она. Время взять на себя ответственность за свою жизнь и делать то, что я хочу делать, а не то, что нравится какому-то придурку. Она знала, что все еще злится, но ничего не могла с этим поделать.
  
  Она подождала, пока лодка причалит, прежде чем спуститься по лестнице. По опыту она знала, что поспешить выйти в первой же тесноте означает столкнуться с давящей толпой анонимных ощупывающих рук. К тому времени, как она ступила на бетонный пирс, примерно в пятидесяти ярдах от нее собралась толпа. Должно быть, именно там отели привлекали клиентов. Она подошла и поискала глазами кого-нибудь, держащего табличку с названием отеля, который она узнала, но где ее никто бы не узнал. В том, который ей понравился, была греческая пара и седовласый мужчина лет пятидесяти, занятый традиционным торгом о цене. После пяти оживленных минут они пришли к соглашению. Теперь настала ее очередь.
  
  Седовласый мужчина улыбнулся и спросил ее по-английски, откуда она.
  
  "Голландия", - ответила она по-английски.
  
  Он улыбнулся шире. "О, у нас много гостей из Голландии". Затем он сказал ей по-голландски: "У меня есть замечательный номер с отдельной ванной и видом на город, а поскольку вы из моей любимой страны – после Греции, конечно", – с еще более широкой улыбкой, – "Я предложу вам специальную цену".
  
  Она вежливо улыбнулась. "Какова цена?"
  
  "Сто восемьдесят евро".
  
  Это было более чем в два раза больше, чем он договорился с греками за двухместный номер.
  
  Анника ответила по-голландски: "Это очень любезно с вашей стороны, сэр, но я не могу позволить себе так много". Она повернулась, чтобы уйти.
  
  Он схватил ее за руку. "Нет, нет, пожалуйста, я понимаю. Что ты можешь себе позволить?' Он отпустил ее руку.
  
  Она улыбнулась. "О, я уверен, что это слишком мало для такой замечательной комнаты".
  
  "Я отдам тебе это за сто евро. Он посмотрел на нее так, что Анника задумалась, не было ли у него на уме чего-то большего, чем цена комнаты.
  
  Она думала уйти, но решила поторговаться. "Сорок". Если бы он принял это низкопробное предложение, она определенно ушла бы.
  
  - Семьдесятпять.'
  
  "Нет".
  
  Он сделал паузу. - Шестьдесят.'
  
  Шестьдесят - справедливая цена, и было уже поздно. "Включая завтрак?"
  
  Новая улыбка осветила его лицо, и он жестом пригласил ее подойти. "Согласен."Он повел ее к тому месту, где был припаркован его фургон – его рука слегка касалась ее бедра, как будто направляя ее в правильном направлении.
  
  Она не стала спорить о его руке, хотя была почти уверена, что она не была предложена исключительно для руководства. Она улыбнулась, вспомнив, как однажды услышала, как ее мать сказала подруге: "Что-то в Миконосе заставляет каждого мужчину думать, что у него есть шанс с каждой женщиной".
  
  Он сказал, что поездка от гавани до отеля займет меньше десяти минут, и поехал по узкой двухполосной дороге, огибающей первоначальный город. Там было полно тусовщиков, спотыкающихся на неровной бетонной проезжей части, пытающихся ориентироваться в лабиринте незаконно припаркованных автомобилей и мотоциклов. Толпы перекрыли часть дороги до одной полосы, но мужчине, похоже, было все равно. Он никогда не снижал скорость, если к этому не вынуждал встречный водитель. Знали они это или нет, эти пешеходы не были защищены богами Делоса; они были сами по себе, а для тех, кто не был готов ожидать неожиданностей от греческого водителя, были машины скорой помощи.
  
  Все резко остановилось на перекрестке с четырьмя путями и еще более узкой дорогой. Это был самый оживленный уголок Миконоса, поскольку это был главный портал к жизни острова 24/7. Налево дорога поднималась на холм в сторону аэропорта; направо, к тому, что местные жители называли автобусной станцией.
  
  На самом деле это была не автобусная станция, а просто территория, достаточно большая для пяти автобусов и полудюжины такси, в пятидесяти ярдах от старого города. Автобусы, идущие к пляжам и с пляжей, отдаленные отели и Ano Mera, припаркованные там. Толпы спешащих туристов, въезжающих в город и выезжающих из него, были окружены здесь базаром предприятий, удовлетворяющих их потребности в отдыхе и фантазиям: продуктовые магазины, где можно быстро перекусить и выпить; киоски, торгующие сигаретами, открытками, телефонными карточками, пленкой, конфетами, жевательной резинкой, мороженым, презервативами и многим другим; киоски, торгующие сувенирами в последнюю минуту; пункты проката мотоциклов и автомобилей и банкоматы. В тихом контрасте со всем этим – незаметно за неприметной стеной на затененном эвкалиптами холме, в семнадцати шагах над суетой – покоились недавние, официально причисленные к лику мертвых жители Миконоса.
  
  Фургон повернул налево, вверх по склону. Через двести пятьдесят ярдов дорога резко повернула налево, затем снова направо. Как по волшебству, достопримечательности и звуки автобусной станции исчезли. Движение все еще было оживленным – и ревели мотоциклы, – но толпы уже не было, и вид на Миконос напоминал открытку. Фургон замедлил ход, как будто хотел все это осмыслить, но вместо этого метнулся вправо через проем в низкой каменной стене с белым верхом и резко остановился. Так и должно было быть, потому что парковочная площадка была не намного глубже фургона и заканчивалась на одном уровне с передней стеной отеля. Здесь нет пустого места. Четыре машины были припаркованы в ряд вдоль белой стены. Анника заметила, что одна из них была полицейской машиной.
  
  Она знала, что у отеля два этажа – максимально допустимый – но он располагался на склоне холма и с дороги казался всего лишь одноэтажным. Даже в тусклом лунном свете Анника разглядела повсюду бугенвиллеи и герани. Она никогда не была в отеле, только видела его с дороги, но она помнила цветы и вид на закаты над заливом у Маленькой Венеции, района, названного в честь дюжины или около того разноцветных трехэтажных домов бывших пиратских капитанов на северной стороне залива – единственных подобных сооружений во всем Миконосе.
  
  Седовласый мужчина быстро выпрыгнул с водительского сиденья и, открыв заднюю дверь, сказал: "Добро пожаловать в отель Adlantis. Меня зовут Илиас, и я ваш хозяин. - Он говорил на чистом английском. Анника поняла, что он не представился раньше. Греческая пара ответила по-гречески. Анника поздоровалась по-английски и потянулась за своим рюкзаком.
  
  "Нет, пожалуйста, позволь мне", - сказал Илиас по-голландски. Он взял ее рюкзак и поднял две большие сумки пары, как будто они были пустыми. - Сюда, пожалуйста. - Он кивнул головой в направлении вестибюля и подождал, держа все три сумки, пока его новые гости пройдут перед ним. Он последовал за ней с багажом.
  
  Вестибюль находился на верхнем этаже, на уровне улицы, и в задней части выходил на открытую веранду с видом на залив. Внутри было ничем не примечательно: стандартный пол из белого камня, белые стены с голубой отделкой и несколько предметов мебели, обитых грубой синей тканью в тон. Столешница из белого мрамора под белой аркой на южной стене служила стойкой регистрации. За стойкой висела картина с изображением внешнего вида отеля. Это выглядело как что-то нарисованное гостем в обмен на бесплатную комнату.
  
  Мужчина, сидящий за стойкой, улыбнулся и сказал "привет" по-английски. Илиас поставил багаж и заговорил с мужчиной по-гречески. По акценту другого мужчины Анника поняла, что он албанец. Илиас спросил о полицейской машине, и мужчина сказал, что на веранде были двое полицейских. Они хотели с ним поговорить. Илиас сказал мужчине зарегистрировать всех "по правилам" и отнести багаж в их комнаты. Затем он извинился перед своими гостями и вышел на веранду.
  
  Анника отдала мужчине свой голландский паспорт, заранее заплатила наличными за номер на две ночи и подождала, пока греческая пара сделает то же самое. Она направилась к веранде и увидела Илиаса, оживленно беседующего с полицией. Он смотрел на листок бумаги и качал головой. Она решила не выходить на улицу. Чего бы ни хотела полиция, это ее не касалось, и она не хотела показаться любопытной. Мужчина за прилавком сказал: "Мисс", и она обернулась, чтобы увидеть, что он держит ее рюкзак и машет ей, чтобы она следовала за ним.
  
  Ее комната была на нижнем этаже. Он был маленьким, но аккуратным, со стеклянными дверями, которые открывались на отдельный балкон с обещанным великолепным видом на рябь серебристого моря на фоне далеких теневых склонов холмов. Вдалеке, посреди залива, она увидела три башни собора Нотр-Дам – или, если вы предпочитаете реальность, освещенные снасти трех близко стоящих на якоре, иначе невидимых шлюпов. Вид снаружи был намного лучше, чем внутри. Еще одна из этих картин висела в ее бело-голубой комнате. Художник, должно быть, много спал здесь.
  
  Мужчина указал на балкон и сказал: "Оставайтесь запертыми на ночь", затем показал ей, как это делается. Она дала ему евро и, когда он ушел, заперла все двери. Она выключила свет и упала на кровать. Оттуда она могла видеть море через стеклянные двери. У нее начали слезиться глаза. Это был не тот вид, который она хотела увидеть в одиночестве. Она заснула.
  
  "Мисс, мисс". Она услышала мужской голос на голландском и тихий стук. На мгновение она не была уверена, где находится. На улице все еще было темно. Она посмотрела на свои часы. Она спала всего несколько минут.
  
  "Кто это?" В горле у нее слегка пересохло со сна.
  
  "Илиас".
  
  Инстинкт подсказывал ей разозлиться, но прошло всего несколько минут с тех пор, как она зарегистрировалась, и откуда ему было знать, что она уснула? "Одну минуту". Она встала, включила свет и быстро посмотрела в зеркало, прежде чем открыть дверь.
  
  Он держал корзину с фруктами и бутылку вина. "Прости, кажется, я тебя разбудил".
  
  Она выдавила улыбку. "Все в порядке, я не хотел ложиться спать так рано".
  
  Он передал ей вещи, не пытаясь войти в комнату.
  
  Она положила их на комод рядом с дверью. "Спасибо, это очень заботливо". На этот раз ее улыбка была искренней.
  
  "Я хотел поприветствовать вас на Миконосе. Вы здесь впервые?'
  
  Она решила солгать. "Да".
  
  "А, тогда когда приезжает твой парень?" Он рассмеялся.
  
  Даже если она знала, что он был на рыбалке, она не собиралась лгать об этом. "У меня нет парня". Она поняла, что это могло прозвучать так, как будто у нее была девушка, и добавила: "Мы только что расстались".
  
  "Мне так жаль это слышать".
  
  Почему-то она не думала, что он был.
  
  Он продолжал. "Итак, у тебя здесь есть друзья?"
  
  "Нет, пока нет".
  
  "Ну, теперь ты знаешь. Пойдем, я приготовлю ужин, чтобы должным образом поприветствовать тебя на этом острове, где я родился. Я отвечу на все твои вопросы, и мы будем лгать друг другу о наших жизнях и любовниках.'
  
  Он мог быть довольно обаятельным, но это было не то, как она хотела провести свою первую ночь. "Спасибо, Илиас, но не сегодня".
  
  Он улыбнулся своей обычной улыбкой. "Я понимаю. Возможно, завтра. Яссу – извините, я имею в виду до свидания. - Он потянулся, чтобы пожать ей руку. Она снова протянула руку, и он сжал ее. "Ты очень красивая девушка, Анника Ванден Хааг, не грусти. Наслаждайся." Затем он поцеловал ей руку и ушел.
  
  Это будут интересные несколько дней, подумала она. Они кружат, как мухи, а я даже не пыталась выглядеть сексуально. Интересно, что случилось бы, если бы я это сделал? Именно тогда она решила пойти куда-нибудь вечером. В конце концов, еще даже двух не было. Она шла по краю дороги, против движения, к автобусной станции. Хотя это и опасно, другая сторона была самоубийством, и, кроме того, там мужчины могли ехать рядом с ней, когда она шла. Как бы то ни было, она не сделала и шага, чтобы не услышать какой-нибудь комментарий. Один мужчина на мотоцикле сделал разворот, пытаясь привлечь ее внимание. Группа итальянских парней, направлявшихся в город, догнала ее и попыталась разговорить. Они не хотели оставлять ее в покое, но она проигнорировала их и продолжала спускаться с холма. Она не была расстроена; в конце концов, именно она выбрала облегающее, расшитое блестками бирюзовое платье, которое Питер назвал ее "второй кожей". Он сказал, что ему понравилось, как оно "подчеркивало синеву ее глаз", а бретельки-спадали с плеч, намекая на то, что еще не все потеряно. На этот раз ждать было особо нечего. Под ним на ней были только стринги.
  
  Она узнала, что уверенная походка – как будто ты знаешь, куда идешь, – лучшая защита от издевательств мужчин. Как только она прошла через автобусную станцию в лабиринт переполненных улиц старого города, они разошлись, чтобы преследовать более охотные, легкодоступные цели.
  
  Анника знала, куда направляется. Это был бар в центре города. Она никогда там не была, но слышала, что это "высококлассный", что означало, что мужчины, пристававшие к тебе, притворялись, что у них есть деньги и / или утонченность. По крайней мере, у этого был шанс быть более цивилизованным, чем бушующие заведения с танцами голышом на столе, которые обслуживали большинство людей ее возраста. По крайней мере, сегодня вечером она искала общения. Она также знала, что была слишком уязвима, чтобы много пить. Это была бы ранняя ночь. Она вернется в свой отель не позже четырех.
  
  Бар находился в конце узкого переулка, заполненного заведениями такого рода, которых она старалась избегать. В соответствии с традицией Миконоса – и городским постановлением – серые плиты аллеи должны были быть выложены глянцевой белой краской, но здесь были только тени контуров. Прямо перед входной дверью аллея расширилась, чтобы вместить несколько столиков и стульев кафе. Она чувствовала на себе взгляды мужчин за столиками, но не слышала комментариев. Пока все идет хорошо.
  
  От того места, где она остановилась, было две ступеньки вниз, к широко открытому дверному проему. Она могла видеть, что помещение было всего в два раза шире переулка, но за ним был зал побольше, который выглядел как ресторан в саду. Темный, изрядно потертый деревянный бар тянулся вдоль правой стороны передней комнаты. Повсюду были растения в горшках и висячие китайские фонарики. За барной стойкой сидела дюжина посетителей разного возраста, еще около двадцати - за рядом маленьких столиков напротив. Все были хорошо одеты и выглядели великолепно в приятном приглушенном освещении. Пространство между баром и столиками было переполнено, но не настолько, чтобы ей было неудобно проходить, если бы она захотела.
  
  Она стояла, смотрела внутрь и задавалась вопросом, о чем, черт возьми, она думала. Это было неразумно делать в одиночку. Она должна пойти прямо домой, лечь спать, а утром первым делом позвонить матери. Она глубоко вздохнула и беззвучно произнесла одними губами: "Остаться или не оставаться, вот в чем вопрос". Как будто она произнесла свой вопрос вслух, на него приветливо ответил по-английски пожилой грек, похожий на неваляшку, сидевший на единственном табурете в тупом конце бара, ближе всего к двери.
  
  "Не думай, моя дорогая, просто заходи. Мне нужен бизнес." Он столкнул кого-то, кто, должно быть, был другом, с ближайшего к нему табурета и махнул ей внутрь. "Приезжай, моя дорогая, ты на Миконосе. Прыгай в воду.'
  
  Так она и сделала.
  
  
  6
  
  
  Мужчина в конце стойки протянул руку: "Меня зовут Панос, и добро пожаловать в заведение Паноса – лучшее место во всем Миконосе, где можно завести друзей". Небольшая толпа мужчин средних лет вокруг него расступилась, когда она направилась к свободному стулу слева от него.
  
  - Спасибо. - Она собиралась добавить "сэр", но вовремя спохватилась. Она чувствовала, что он был бы оскорблен, если бы молодая женщина относилась к нему с уважением, подобающим пожилой.
  
  "Не хотите ли чего-нибудь выпить?" Он помахал рукой очень сексуально выглядящему молодому греку за стойкой. Он был примерно ее возраста, высокий, с темными волосами, темными глазами, смуглым, хорошо сложенным телом – она отвела от него взгляд. Не нужно еще больше разжигать ее потребность, тем более, что она собиралась начать пить.
  
  "Как..." Она поймала себя на том, что хотела сказать "аспро краси" – "белое вино" по-гречески – "мои друзья дома сказали бы: "Вино было бы прекрасно" – белое, пожалуйста".
  
  "А где твой дом?" Пронзительные голубые глаза Паноса не подходили к его верному лицу гончей собаки. Его волосы казались такими же беспорядочно уложенными. Каскадные темно-каштановые кудри в пиратском стиле не должны сочетаться на одной голове с кустистыми бровями цвета соли с перцем и обвисшими, еще более седыми, усами цвета моржа. В целом, Анника видела моржа.
  
  "Нидерланды".
  
  Мужчины вокруг них спокойно слушали, но теперь взорвались на греческом.
  
  "Черт возьми, он хорош. Как он это делает?'
  
  "Я должен ему еще пятьдесят евро. Я бы поклялся, что она была американкой.'
  
  "Мои деньги были на шведском".
  
  Паносу всегда нравятся голландские девушки. У него на них пунктик. Он может учуять их за милю.'
  
  Это вызвало несколько комментариев, которые она хотела бы не понимать.
  
  Панос развернулся на своем стуле лицом к припеву. Он поднял руки и склонил голову набок. "Никогда не бросай вызов мастеру", - сказал он по-гречески. Затем он повернулся к Аннике и подмигнул. "У нас здесь небольшой ритуал. Когда симпатичная женщина подходит к двери, мы пытаемся угадать, откуда она. Я выиграл". Он обратился к ней по-английски.
  
  Она восхищалась его честностью. "Неужели это так очевидно?"
  
  - Нет, эта красавица. - Он улыбнулся ей.
  
  Это никогда не меняется, подумала она. Греческие мужчины начинают учиться соблазнению в детстве и продолжают заниматься этим до самой могилы. Вы должны восхищаться ими – если, конечно, вы не женаты на одной из них. Она решила ненавязчиво указать на их разницу в возрасте, хотя сомневалась, что это его остановит. "Итак, как долго вы занимаетесь бизнесом?"
  
  "Я родился здесь, но мальчиком переехал в Афины и начал там работать".
  
  Это было не то, что она имела в виду, но она поняла, что он пил намного дольше, чем она. "Нет, я имею в виду это место. Как долго вы им владели?'
  
  Как и многим неоднократно задаваемым один и тот же вопрос – и кто слишком много пьет – он ответил шаблонным ответом, не совсем соответствующим тому, что было задано, но дающим запрошенную информацию. "О, прошло тридцать пять лет с тех пор, как я вернулся сюда. У моей семьи была там ферма. - Он указал через плечо в каком-то неопределенном направлении от моря и сделал еще глоток из своего бокала. "Все еще волнует. Мне никогда особо не нравилось заниматься сельским хозяйством, поэтому я открыл это заведение. В прошлом году исполнилось тридцать лет. Ямас!' Он поднял свой бокал и чокнулся с ее. Все вокруг них сделали то же самое.
  
  Он заказал еду в бар и представил ее толпе, стоявшей вокруг него, давая понять своим друзьям, что он отвечает за ее внимание. Около трех часов ночи в задней комнате начались танцы под диджея. Вечеринка только начиналась. Он заказал порцию текилы, чтобы все вместе выпили. Традиция Миконоса, сказал он. Затем кто-то другой заказал выпивку. И кто-то другой сделал то же самое. У нее было довольно хорошее представление о том, к чему ведет эта традиция, поэтому она сделала то, чему научилась за годы учебы в Йельском университете: бросила его на пол и изобразила пыхтение.
  
  Бар был битком набит, и в задней комнате все прыгали. Она наслаждалась собой и кайфовала от всего происходящего, а не от выпивки. Она начала двигаться в такт музыке на своем барном стуле. Еще одна серия выстрелов. Она потеряла счет. Она подумала, что к этому времени вся текила у ее ног, должно быть, пропитала ее туфли на шпильках от Джимми Чу. Лучше они, чем я. Кто-то из-за одного из столиков подошел и протянул ей еще рюмку. Она взяла его и улыбнулась, но прежде чем она смогла притворно вздохнуть, чья-то рука схватила ее за руку.
  
  Это был мужчина на барном стуле рядом с ней. - Я бы не стал этого делать, мисс. - Его голос звучал серьезно. На вид ему было около шестидесяти, у него были голубые глаза и аккуратно подстриженные каштановые волосы, слегка седеющие на висках. Красивый для своего возраста, загорелый, и, если судить по его хватке, довольно сильный.
  
  "Прошу прощения". Она говорила серьезно. Кто, черт возьми, он такой, чтобы говорить ей не проливать напитки?
  
  "Прости", - сказал он, но не отпустил. Он протянул свободную руку, забрал у нее рюмку и поставил ее на стойку.
  
  "Я знаю, это было очень грубо с моей стороны, но на Миконосе очень опасно брать напитки у незнакомцев. Вы не можете сказать, что может быть в них, если они не из-за стойки.'
  
  Конечно, мужчина был прав, и, очевидно, он не заметил, что она пролила свои напитки. Как мило с его стороны.
  
  "Спасибо вам. Это было очень тактично. Я запомню это.'
  
  Мужчина кивнул и вернулся к своему напитку.
  
  "Анника, Анника Ванден Хааг, сэр", - сказала она ему. Обращение "сэр" к нему показалось уместным и не оскорбительным.
  
  "Том. Том Дейли. Рад с вами познакомиться. - Они пожали друг другу руки. Больше он ничего не сказал и продолжал лежать лицом к бару.
  
  "Итак, мистер Дейли, откуда вы родом?"
  
  "Соединенные Штаты. НЬЮ-ЙОРК. А ты?" Он только повернул голову, чтобы посмотреть на нее, когда говорил. В остальном он не отрывал глаз от своего напитка.
  
  "Гаага".
  
  "Ах, мы, возможно, дальние родственники. Со стороны моей матери были голландцы – настоящие африканеры-голландцы. Тоже отчасти греческий, если вернуться достаточно далеко назад.'
  
  "Я сама только наполовину голландка". Она не упомянула о своих греческих корнях.
  
  "Полагаю, это делает нас еще на двоих в выводке дворняг этого мира.' Он рассмеялся.
  
  Она улыбнулась. "Вы здесь в отпуске?"
  
  "Вроде того. Я художник и пришел за вдохновением.'
  
  "Неужели? Должен ли я знать вашу работу?" Она поняла, что вопрос был непреднамеренно оскорбительным. Вероятно, она слишком много выпила, но мужчина, казалось, не обиделся.
  
  "Я не знаю. Здесь висит одна из моих работ.'
  
  Она заглянула за стойку. Боже мой, подумала она, это одна из тех ужасных картин из отеля.
  
  Должно быть, он заметил выражение ее лица, потому что поднял глаза, чтобы посмотреть, куда она смотрит. Он расхохотался. "Нет, не это ... господи, нет – это". Он указал за спину на большую картину маслом, занимающую видное место на задней стене.
  
  Она не узнала его работы, но почему-то подумала, что должна. Он был полон нимф, красок и древних руин.
  
  Она решила сделать ему комплимент. "Ты - это он?"
  
  - Кто бы "он" ни был, да. - Он одобрительно кивнул.
  
  "Для меня большая честь познакомиться с вами, сэр".
  
  Он повернулся всем телом и поднял одну руку. "Ладно, Анника, не хорони меня пока. Пожалуйста, зовите меня Том, иначе я никогда не услышу конца этому от всех этих молодых людей в баре.' Он улыбнулся и указал на Паноса и его компанию.
  
  "Он снова повторяет тебе фразу "Не бери напитки у незнакомцев"?" - спросил Панос, подмигнув. "Он говорит это всем симпатичным девушкам. Мы называем его "Наш сторожевой пес добродетели". Все засмеялись.
  
  Том покачал головой. "Да, да, да", - и вернулся к тихому выпиванию.
  
  Анника наклонилась и прошептала ему на ухо: "Спасибо", - и поцеловала его в щеку. Он улыбнулся, не поворачивая головы.
  
  Панос сказал: "Анника, я хотел бы познакомить тебя с моим сыном". Она обернулась, чтобы посмотреть перед баром, но не увидела никого, похожего на Паноса.
  
  "Он у тебя за спиной".
  
  Она обернулась и увидела, что темноволосый парень за стойкой улыбается ей. "Меня зовут Йоргос – зовите меня Джордж. Мой отец сказал, что я могу поговорить с тобой". Припев греческих песнопений в духе "Пришло время молодому поколению попробовать себя в ней" заставил ее улыбнуться.
  
  "Итак, давай поговорим", - сказала она, и ее улыбка стала шире.
  
  "Не здесь. Там. - Он указал на танцпол.
  
  Она кивнула, соскользнула со стула и протиснулась сквозь толпу к задней части зала. Он вышел в ногу с ней из-за стойки. Они встретились в конце. Он взял ее за руку и потащил в толпу. Это было тело на теле, на теле. Она чувствовала, что здесь твое тело больше не принадлежит тебе; оно принадлежало толпе. Его руки были вокруг ее талии, затем на ее заднице. Они двигались живот кживоту под музыку. Музыка пульсировала, и он толкался. Приятно было чувствовать мужчину так близко.
  
  Он опустил руку ей под юбку и коснулся ее голой задницы. Она позволила ему. Он переместил руку туда, где ее защищал только кусочек ремешка, и она вывернулась. Он настаивал, и она оттолкнула его. Он улыбнулся "не могу винить меня за попытку", и они вернулись к танцам. Она позволила ему тереть ее промежность своим. Она знала, что строит ожидания, которым не готова соответствовать – по крайней мере, не сегодня вечером, – но это было так приятно. Когда он снова попытался засунуть в нее руку, она сказала, что хочет выпить. Он сказал ей, что подождет ее, и начал танцевать с другой женщиной, у которой, похоже, не было оговорок Анники.
  
  Ее барный стул все еще был свободен. "Я посмотрел это для тебя", - сказал Том, не поднимая глаз.
  
  - Спасибо. - Она глубоко вздохнула и потянулась за бокалом вина, стоявшим перед ней. Она сделала паузу. Оно было открыто в баре. Кто угодно мог что-то туда положить.
  
  - Я тоже это смотрел. - Он потягивал вино из своего бокала, не глядя на нее.
  
  Она улыбнулась. "Спасибо", - сказала она и сделала глоток.
  
  "Ты какая-то танцовщица Анника".
  
  "Спасибо", - сказала она, не совсем уверенная, что еще сказать.
  
  Он говорил тихо, не глядя на нее. "Однажды мне приснилось, что я живу на краю дикого парка развлечений, в каком-то месте, где в любое время, когда я захочу, днем или ночью, я просто перешагну через край в разгар своей самой глубокой фантазии, получу удовольствие от проведенного там времени и вернусь обратно целым и невредимым".
  
  Может быть, он слишком много выпил, подумала она.
  
  "Это Миконос – безумная фантазия. Это не реально. Ты можешь подумать, что это так, когда ты здесь, но это не так. - Он снова пригубил свой напиток. "Но, опять же, это не совсем то место, о котором я мечтал. Там я бродил невидимым, вбирая в себя только ту энергию, которую выбирал сам, и возвращался целым и невредимым в свою реальность, когда хотел. Будь осторожна с этой фантазией, Анника, потому что здесь определенно грозит опасность.'
  
  Прежде чем она смогла ответить, Йоргос оказался рядом с ней, схватив ее за руку. "Давай, поехали".
  
  "Уходи, уходи куда?"
  
  Он, казалось, был не в настроении для разговоров. - Чтобы полюбоваться восходом солнца. - Он потянул ее за руку.
  
  Она убрала его. - Я бы предпочла остаться. - Ее голос был резким.
  
  "Мы скоро закрываемся. Уже больше пяти. - В его голосе слышалось нетерпение.
  
  "Я все еще предпочитаю остаться".
  
  Он дернул снова.
  
  - Йоргос, остановись. - Она огляделась в поисках того, кто мог бы ему что-нибудь сказать, но никто из некогда таких внимательных посетителей, казалось, ничего не заметил.
  
  Он наклонился, крепко поцеловал ее и попытался засунуть руку ей между ног.
  
  Она ударила его по лицу. Он дал ей пощечину в ответ. Его глаза горели. По-прежнему никто, казалось, не заметил. По-гречески он назвал ее жалкой, дразнящей член шлюхой и выбежал из бара.
  
  Только тогда кто-то заговорил. Это был Панос. "Я приношу извинения за моего сына. У него плохой характер. Позволь мне показать тебе дом.'
  
  Ее трясло. Она не могла поверить в то, что только что произошло. Никто из этих людей, которые были так добры к ней, не сказал ни слова и не поднял руку, чтобы помочь ей. "Нет, нет, спасибо. Вы очень добры, я доберусь домой в порядке". Она была готова расплакаться.
  
  "Пожалуйста, позволь мне отвезти тебя домой". Панос позвал оставшегося парня за стойкой за стаканом воды. "Вот, выпей это".
  
  Ее рука дрожала, когда она взяла его и поднесла к губам.
  
  В этот момент Том сказал: "Всем спокойной ночи", - и встал со своего барного стула. Он споткнулся и упал на Аннику, из-за чего вода разлилась по всему платью. "О, мне так жаль. Я прошу прощения. Я слишком много выпил.'
  
  Панос ничего не сказал. Он также не предложил ей еще один стакан воды. Он просто уставился на Тома.
  
  "Я, пожалуй, тоже пойду", - сказала она. Она быстро поблагодарила Паноса за все и поспешила к двери вслед за Томом.
  
  Она шла в ногу с ним. "Что все это значило? Речь – и пролитая вода?'
  
  "Ничего, просто я бредил пьяный, а потом спотыкался пьяный". Он не казался настолько пьяным.
  
  "Куда ты идешь?" Ее голос звучал встревоженно.
  
  - На стоянку такси и домой. - Он продолжал идти вперед, не глядя на нее.
  
  "Где вы остановились?" Она продолжала говорить и шла туда, куда он направлялся. Она не хотела оставаться одна прямо сейчас.
  
  "Я снимаю дом у фермера за Ано Мера. Я проводил там лето в течение тридцати лет.'
  
  Стоянка такси находилась у гавани на противоположном конце города от автобусной станции.
  
  В очереди было много людей, и она стояла с ним, пока он ждал. Он говорил о своем искусстве. Она рассказала о детстве в Голландии, о своем несчастном парне и о том, что она должна сообщить своим родителям, где она была. Он сказал, что это хорошая идея, но предположил, что она не совсем готова отказаться от своих "фантазийных" поисков. Она улыбнулась и сказала, что он, вероятно, прав.
  
  Когда подошла его очередь брать такси, он настоял, чтобы она взяла его вместо него. Он открыл дверь и сказал водителю на безупречном греческом, что она его друг, и не взимать с нее плату, как с туриста.
  
  Анника пожелала спокойной ночи и села в такси, но она знала, что была слишком расстроена из-за сегодняшнего неудачного опыта с другим разочаровывающим мужчиной, чтобы возвращаться в свою комнату. Она знала, что развалится на части.
  
  Водитель спросил ее по-английски: "Куда ехать, мисс?"
  
  Она смотрела в окно на гавань, и ей хотелось плакать.
  
  "Пожалуйста, отведи меня туда, где я смогу любоваться восходом солнца. Я заплачу вам вдвойне за потраченное время.'
  
  "Нет проблем. Я как раз знаю это место." Он ехал по той части острова, которую она никогда раньше не видела. Она думала, что он направился на восток, к пляжу Лиа, где они с матерью часто плавали, но он повернул и направился на север. Он был на горе возле какого-то военного объекта. Почти рассвело – в тот момент, когда мир, казалось, снова ожил с соблазнительным обещанием начать все сначала. Ей это было нужно. Ей это было очень нужно.
  
  Он свернул на дорогу с глубокими колеями, и они несколько минут тряслись, пока не оказались на ровном месте. В более здравом уме она никогда бы не подумала сделать это – позволить совершенно незнакомому человеку отвести ее на пустынный пляж. Возможно, художница была права, и она игнорировала реальность в поисках какой-то фантазии. Теперь уже слишком поздно, но, к счастью, водитель, похоже, не заинтересовался ею. За все это время он не произнес ни слова.
  
  - Вот мы и пришли, мисс. - Он остановился и указал прямо перед собой. "Я подожду здесь. Если я тебе понадоблюсь, просто крикни.'
  
  Он не выходил из такси. Она не возражала.
  
  Твердая земля, где он припарковался, вскоре сменилась песком. Она чуть не сломала каблук. Она сняла туфли на шпильках и босиком пошла через дюны к какому-то сооружению в дальнем конце пляжа. Близился рассвет, и она бросилась бежать. Затем быстрее, и быстрее, и быстрее. Без цели в голове, без места в голове, просто бежит туда, куда привел ее свет. Она остановилась возле здания.
  
  Она посмотрела на маленький изолированный дом, внутри было совершенно темно, без признаков жизни. Затем она повернулась к морю и смотрела, как на горизонте вспыхивает свет, как будто он был живым. Анника подбросила туфли в воздух и снова побежала на свет. Она стянула платье через голову, и оно упало на песок, когда она бежала. Когда она достигла воды, она сняла стринги и отбросила их в сторону своего платья. Обнаженная, она вошла в воду выше лодыжек. Она сделала паузу и стояла очень тихо, ее глаза были прикованы к свету, разливающемуся по морю.
  
  Дул легкий ветер, воздух был теплым, море холодным. Она закрыла глаза. Ей нужно было освобождение. Ей нужно было чувствовать себя свободной, отвечать за себя, за свое тело. Ей нужно было вернуть свою жизнь.
  
  Чувствуя солнце на своем теле, Анника осторожно опустилась на спину. Какое-то время она неподвижно лежала в мелкой, плещущейся воде – ее глаза все еще были плотно закрыты – затем медленно откатилась дальше. Снова и снова она переворачивалась, пока не стало достаточно глубоко, чтобы она могла плавать. Пятнадцать минут она плавала так усердно, как только могла припомнить, когда плавала. Она ворвалась обратно на пляж и занесла кулак над головой. "Да!" - закричала она, как будто только что забила гол. Вернулась ее прежняя сущность – хватит фантазий и жалости к себе. "Да!" - снова закричала она и подняла другой кулак в воздух.
  
  Возможно, это было ее новое восприятие реальности, но какова бы ни была причина, она чувствовала, что она не одна - и не была таковой уже довольно долгое время. Но где были наблюдающие глаза? Она никого не видела ни на пляже, ни в доме. Водитель такси? Возможно, но это мог быть кто угодно, возможно, солдат с биноклем с базы на той горе. Как бы то ни было, она ничего не могла с этим поделать сейчас, и, кроме того, "Я чувствую себя великолепно!" - крикнула она тому, кто был там.
  
  Она позволила морскому бризу высушить ее тело, оделась и вернулась к такси. Водитель сидел там, где она его оставила. Она дала ему название своего отеля, и он отвез ее туда. Она заплатила то, что обещала, и он сказал: "Спасибо". Единственные слова, которые он произнес за всю обратную дорогу с пляжа. Странно для грека, подумала она. Ну и что с того? Наконец-то она вернулась в свой отель, целая и невредимая.
  
  
  7
  
  
  Андреас погрузился в рутину. Он просыпался за полтора часа до восхода солнца, надевал шорты для бега, футболку и кроссовки, делал приседания и отжимания, пока варился кофе, собирал то, что планировал надеть в этот день, и за пять минут ехал от своего арендованного дома на Парадайз-Бич-роуд до полицейского управления; там он парковался и пробегал сто ярдов трусцой до взлетно-посадочной полосы аэропорта. В этот час поблизости были только служба безопасности аэропорта и бригады уборщиков, и как начальник полиции, Андреас мог ходить, куда ему заблагорассудится.
  
  Ему нравилось бегать трусцой внутри ограждения по периметру на рассвете. Это дало ему время подумать, чего вы не осмелились бы сделать, если бы были достаточно сумасшедшими, чтобы пробежаться трусцой по дорогам Миконоса – особенно на рассвете. Это было, когда самые пьяные из пьяных возвращались из пляжных клубов и баров. Самые страшные происшествия произошли в те часы, и да поможет небо тяжелораненым, ожидающим экстренного вылета на вертолете в Афины. После пробежки он возвращался в штаб, принимал душ и просил ответственного офицера вкратце рассказать ему о "новых адах", с которыми ему пришлось столкнуться прошлой ночью.
  
  В тот момент его мысли были о чуде утреннего света Миконоса. Его никогда не переставало удивлять, как его бледно-розово-голубое волшебство каким-то образом объединило окаймленные скалами холмы острова и ярко-белые строения в изящную гармонию. Если бы только это могло продолжаться, подумал он, но всегда приходил резкий свет, принося с собой жару. Позже, когда сиеста закончилась и наступили сумерки, освещение снова изменилось, и каждый цвет соперничал за ваши глаза. Каждое судно, каждая парящая птица, каждая прогулочная коляска в порту и каждый фонарный столб, обрамляющий гавань, казалось, стояли особняком и все же – каким-то образом – сливались воедино на фоне горизонта.
  
  Что-то вроде трехмерного фильма, подумал Андреас, возвращаясь к реальности своего времени.
  
  В деле Вандрю не было прорыва. Его люди показывали ее фотографию во всех возможных местах, но никто ее не видел – или не признался бы в этом, если бы видели. Она не значилась ни в одном списке пассажиров авиакомпании, а паромы не вели записей имен пассажиров. Ни в одном из туристических журналов, которые отели обязаны были вести и регулярно передавать полиции, они пока ничего не обнаружили. Это не было неожиданностью. Никто не выполнил это требование. Крупные отели подчинились, нелицензированные номера - нет, и все, что было между ними, было "может быть". Кроме того, ни одна из записей не была на компьютере, поэтому никто никогда не удосуживался посмотреть на них, если только не было причины, связанной с конкретным человеком в конкретном отеле. Многие просто были выброшены, чтобы освободить место для других вещей.
  
  Андреас немного усилил себя на втором круге по периметру. Он предположил, что Вандрю прибыла где-то в течение двух недель, предшествовавших тому, что коронер определил как ее последнее вероятное время смерти. При среднем пребывании туриста в течение трех дней и наличии 30 000 лицензированных мест для регистрации теоретически за этот период нужно было просмотреть 140 000, в основном написанных от руки, записей об отелях – при условии, что о ней сообщили. Удачи в поисках ее таким образом. Он трусцой вернулся на станцию.
  
  Андреас принял душ, оделся и пил вторую чашку кофе, когда офицер на стойке регистрации позвонил ему, чтобы сказать, что кто–то хочет его видеть - албанец, который сказал, что "поговорит только с шефом". Андреас спустился ему навстречу, невысокий, стройный мужчина лет тридцати, одетый в белую футболку и джинсы. Он выглядел усталым и нервным. - Вы хотели меня видеть? - Андреас использовал свой официальный тон.
  
  - Да, сэр. - Глаза мужчины метались туда-сюда между Андреасом и другими полицейскими. "Кузен сказал доверять тебе".
  
  "Кто твой двоюродный брат?"
  
  'Алекс. Он нашел тело в церкви.'
  
  У него был интерес Андреаса. Андреас привел его в свой кабинет и усадил напротив своего стола. Он оставил дверь открытой – на всякий случай – и улыбнулся, пытаясь сделать так, чтобы мужчине было удобно. "Итак, почему вы хотели меня видеть?"
  
  Голос мужчины дрогнул, когда он заговорил. "Алекс, скажи, что я могу доверять тебе", - повторил он, как будто убеждая себя, что может. "Он сказал, что ты справедлива и не причинила ему вреда".
  
  Андреас просто слушал.
  
  "Я знал эту девушку".
  
  Андреас надеялся, что выражение его лица не выдало его волнения. Он позволил ему продолжать.
  
  Он быстро заговорил на ломаном греческом. "Она остановилась в отеле, где я работаю по ночам. Я знаю ее по фотографии, которую мне показала полиция.'
  
  "Почему вы не сказали об этом офицеру полиции, когда он показал вам фотографию?" Андреас уже знал ответ.
  
  "Я боюсь".
  
  Андреас кивнул. Честный ответ.
  
  "Потому что босс не хочет, чтобы я что-нибудь говорил". Неожиданный ответ. "Я не хотел потерять работу". Теперь его трясло. Андреас предложил ему немного воды, и он сделал глоток. "Когда полиция показала мне фотографию, я понял, что это она, но мой босс не занес ее в протокол".
  
  Его босс воровал в налоговой инспекции – еще одна традиция Миконоса.
  
  "Затем полиция поговорила с боссом, и он сказал, что она убила". Он раскачивался взад-вперед в кресле.
  
  Андреас оживился, но сохранил свой ровный, официальный тон. "Как ваш босс узнал об этом?" Его людям было приказано не говорить, что она мертва.
  
  "Он сказал, что все на Миконосе знают, что девушка найдена убитой, и если полиция покажет фотографию девушки, это должна быть она". Его голос был немного спокойнее, хотя он продолжал раскачиваться.
  
  Вроде как пытаться спрятать слона под скатертью, подумал Андреас.
  
  "Он сказал, что не хочет проблем с полицией и ничего не говорить". Он перестал раскачиваться и начал сжимать и разжимать руки.
  
  "Почему ты рассказываешь мне это сейчас?" - спросил Андреас, ища мотив.
  
  "Она мне нравится, она добра ко мне", - сказал он, на этот раз его голос дрогнул.
  
  Андреас знал, что должна была быть более серьезная причина, чем это. Придав своему лучшему всезнающему виду, он спросил: "И?"
  
  Мужчина снова начал раскачиваться. "Я знаю, что Алекс нашел ее. Я передаю ему то, что сказал босс. Он сказал, что должен сказать тебе. - Он сделал паузу. "Потому что ты узнаешь, и у меня будут большие неприятности".
  
  Благослови Бог тех, кто переоценивает, как много полиция знает – и может выяснить, – подумал Андреас. "И что?" На этот раз его голос звучал более решительно.
  
  Мужчину снова начало трясти. "Больше ничего, это единственная причина".
  
  Андреас решил не давить на него. Он оставил бы это Куросу, который немного говорил по-албански. В этом деле он останется хорошим полицейским. Андреас поднял телефонную трубку и позвонил Куросу. Он встретил Куроса в дверях и прошептал, что сказал этот человек и чего он хотел, чтобы Курос сделал.
  
  Андреас представил этого человека Куросу, как будто тот был его другом. Офицер Курос, этот человек оказал нам большую помощь. Пожалуйста, возьмите у него показания и убедитесь, что никто не скажет его боссу, что он был здесь.'
  
  Курос повернулся к мужчине и кивнул. "Где вы работаете, сэр?" - спросил он по-албански.
  
  "Отель Адлантис".
  
  Потребовалось около часа игры "Хороший полицейский, плохой полицейский", чтобы мужчина испугался настолько, чтобы рассказать, что еще он знал. Еще час, пока Андреас не убедится, что мужчина не лжет, и еще тридцать секунд, чтобы Андреас и Курос выскочили за дверь и помчались к отелю. Анника плохо спала. Она чувствовала себя неуютно в комнате. Она хотела выбраться и решила поспать на пляже. Она побросала свои вещи в пляжную сумку, надела майку и шорты и направилась к двери, шлепая сандалиями.
  
  Для Миконоса было еще очень рано. Она проспала всего пару часов. Она не могла поверить, насколько эта прогулка до автобусной станции отличалась от ее прошлой. Улицы были пустынны. Она засмеялась и покачала головой, когда полицейская машина с визгом проехала мимо нее. На дорогах никого, и все равно они едут с ревущими сиренами. Мальчики никогда не взрослеют, подумала она.
  
  Там был только один автобус с надписью "Парадайз". Она улыбнулась. Это именно то место, где она хотела быть. Андреас был не в настроении для любезностей. Он сказал женщине за прилавком, что хочет поговорить с владельцем. Она сказала, что его не было дома и она не была уверена, когда он вернется. Он сказал ей, что через десять минут либо владелец был здесь и разговаривал с ними, либо его офицеры начали стучать в двери и разговаривать с каждым гостем в отеле. Его выбор. Илиас был там в пять.
  
  "Илиас Батесакис?" Тон Андреаса был таким же суровым, как и его взгляд.
  
  - Да. - Его голос был нейтральным.
  
  "Есть ли место, где мы могли бы поговорить наедине?"
  
  Илиас провел его и Куроса в маленький кабинет рядом со стойкой администратора и закрыл дверь.
  
  Андреас уставился на него, ничего не говоря. Не сводя глаз с Илиаса, он протянул руку, и Курос вручил ему фотографию. "Вы когда-нибудь видели эту женщину раньше?"
  
  Илиас смотрел на фотографию без эмоций. "Как я сказал вашим офицерам прошлой ночью, нет, не в моей жизни".
  
  "Пришло время пересмотреть свой ответ".
  
  "Как ты думаешь, с кем ты разговариваешь?" Илиас повысил голос. "Вы приходите в мое рабочее место, пугаете моих помощников и угрожаете мне. Я двоюродный брат мэра.'
  
  "Прекрасно. Он может навещать тебя в тюрьме, - сказал Андреас и сделал Куросу жест, приглашающий его уйти.
  
  Курос жестом пригласил Илиаса следовать за ним. Илиас смеялся, пока Курос не схватил его, развернул к себе и сковал ему руки за спиной наручниками. Необычное обращение, предоставляемое жителям Миконоса с политическими связями. Илиас больше не смеялся. Он начал ругаться.
  
  Андреас просто подождал, пока он закончит. "Мы пришли сюда, чтобы задать вам вопросы. Ты тот, кто превратил себя в подозреваемого в убийстве.'
  
  Краска отхлынула от лица Илиаса. Оно было таким же седым, как и его волосы. "Убийство? Я ничего не делал девушке. Я не знаю, что с ней случилось. Она так и не вернулась.'
  
  Не было необходимости напоминать, что он только что признался во лжи – они уже давно прошли этот этап.
  
  - Где пленки? - спросил я.
  
  Мужчина выглядел так, словно вот-вот упадет в обморок. - Какие кассеты? - спросил я.
  
  Андреас швырнул его в кресло. 'Мудак, где записи? Ты подозреваемый номер один в деле об убийстве. Теперь попытайся переубедить меня.'
  
  - Я хочу поговорить со своим двоюродным братом. - Его голос звучал испуганно.
  
  Андреас ударил его по лицу тыльной стороной ладони. "Забери его отсюда, Янни. Мы получим от него то, что хотим, вернувшись в участок.'
  
  Илиас был сильным и пытался сопротивляться, когда Курос взял его за руку, чтобы вытащить из кресла, но Курос был сильнее и наслаждался своей работой. Звук Илиаса, отскакивающего от стен, заставил секретаршу заорать: "У вас там все в порядке?"
  
  Курос прижал Илиаса к стене, сковав его руки за спиной наручниками. Тяжело дыша, Илиас прокричал в ответ: "Да, Роз. Все в порядке. Затем он тихо сказал: "Она приплыла на лодке".
  
  Курос не сдвинулся с места. "Продолжай говорить", - сказал Андреас.
  
  "Она должна была остаться на четыре дня, но уехала раньше". Ему было трудно говорить.
  
  - Что значит "ушел раньше"? - голос Андреаса был безжалостен.
  
  "Она исчезла. После второго дня мы ее больше не видели.'
  
  "Что вы сделали с ее вещами?"
  
  "Я их выбросил".
  
  Все это совпадало с тем, что рассказал им его ночной дежурный. Теперь посмотрим, было ли правдой то, что еще им рассказали.
  
  "Я хочу посмотреть записи".
  
  "Я не понимаю, о чем ты говоришь", - сказал Илиас срывающимся голосом.
  
  Андреас шагнул вперед, так что его глаза оказались в двенадцати дюймах от глаз Илиаса, и заговорил четким, решительным шепотом. "Позволь мне сказать это так, ты, гребаный извращенец, мы знаем, что у тебя есть видеокамера, спрятанная в твоем "особом номере", и, честно говоря, мне насрать, как часто ты воплощаешь в жизнь свои фантазии, но если ты вынудишь нас разнести этот отель по кирпичикам, пока мы не найдем эту камеру и те пленки – а мы их найдем – тебе лучше молиться, чтобы ее записи были с ними. В противном случае мы будем знать, что ты выбросил его, потому что не хотел, чтобы мы знали, что на нем было.'
  
  Илиас был в полной панике. "Нет, нет! Я не имел к ней никакого отношения. Запись внизу. Вы увидите, что я говорю правду.'
  
  Итак, ночной сторож тоже был прав насчет пленок.
  
  "Я хочу посмотреть комнату девушки". Андреас жестом показал Куросу, чтобы тот отошел от стены.
  
  "В этом кто-то замешан".
  
  "Ну и что?"
  
  "Пожалуйста, это погубит репутацию моего отеля".
  
  Андреас не мог поверить этому парню. Он подозреваемый в убийстве, и он беспокоится о том, чтобы не потревожить гостя.
  
  "Мы собираемся снять наручники, но если ты хотя бы вздохнешь как-то странно, мы вытащим тебя отсюда за яйца. Понимаешь?'
  
  "Да".
  
  "Теперь покажи нам". Андреас кивнул Куросу, чтобы тот снял наручники.
  
  Сначала он отвел их в запертую комнату на нижнем этаже, где хранил кассеты. Ее пребывание в отеле было зафиксировано на одном из сотен. Они, должно быть, произошли много лет назад. Возможно, десятилетия. Сердце Андреаса бешено колотилось. Мог ли он быть тем самым? "Где ее комната?"
  
  "По соседству".
  
  Они постучали в дверь, но ответа не последовало. Илиас открыл его своим паролем. Оно было крошечным. Женская одежда была разбросана, как будто жилец уезжал в спешке. Андреас посмотрел на Илиаса. - У вас тоже есть записи с ее участием?
  
  Ответа нет.
  
  Андреас ударил его снова. "Я с тобой разговариваю".
  
  "Да".
  
  - Где она? - спросил я.
  
  "Я не знаю. Должно быть, она вышла.'
  
  "Откуда ты знаешь?"
  
  "Я записывал ее, пока она спала".
  
  Андреас хотел ударить его. "Где камера?"
  
  Он показал им два – один в спальне, другой в ванной.
  
  "Янни, уведи его отсюда. Отведите его обратно в участок, и пусть он звонит, кому хочет, черт возьми. Они понадобятся ему все. Также, пришлите сюда кого-нибудь, чтобы присматривал за обеими комнатами, пока не приедут криминалисты с Сироса. Я буду ждать его.'
  
  Илиас начал возражать, но Андреас бросил на него предупреждающий взгляд, и он тихо ушел.
  
  Андреас сел на край кровати и позвонил Тассосу со своего мобильного телефона. Тассос казался таким же взволнованным, услышав о находке Андреаса, как и сам Андреас, когда рассказывал ему. Криминалисты будут в пути в течение часа. Андреас повесил трубку и уставился в пол, размышляя.
  
  Почему разговор с Тассосом заставил его подумать о своем отце? И почему это его беспокоило? Он думал, что справился с гневом. Восемь - плохой возраст, чтобы потерять отца. Ты только начинаешь узнавать его, ценить его, учиться у него, и пуф; внезапно он ушел. Это может сделать вас очень рассерженным молодым человеком, мгновенно обнаружив себя единственным сыном без отца. Может быть, именно поэтому я так и не женился, подумал он, – чтобы избавить от боли другого восьмилетнего ребенка. Нет, дело не в этом. Просто еще не нашел подходящую девушку. Слава Богу, у моей сестры есть дети, иначе я бы никогда не услышала об этом от матери.
  
  Он поднял глаза. Пара французских дверей выходила на небольшой балкон. Пейзаж за окном был великолепен: безмятежное серебристо-голубое море и отдаленные холмы коричневых оттенков, усеянные крошечными белыми домиками под эгейско-голубым небом. Он задавался вопросом, скольким другим молодым женщинам этот вид показался одним из последних на земле.
  
  Андреас не мог поверить, что ему так быстро повезло найти убийцу. Это казалось слишком хорошим, чтобы быть правдой.
  
  
  8
  
  
  Ранним утром автобус в Парадайз был заполнен двумя типами людей: совершенно пьяными, которые не выспались и возвращались в кемпинги на пляже, и полностью бдительными, которые не веселились. Анника чувствовала себя ближе к первому, но пыталась вести себя как вторая. Когда прибыл автобус, Анника последовала за теми, кто был трезв, на пляж. Она решила, что лучше остаться с этой толпой, потому что остальные – и отставшие из печально известных ночных танцевальных клубов Парадайза – были заняты тем, что в последний раз пытались сделать то, чего им не удалось достичь к середине утра.
  
  Ее компания направилась в самый дальний от клубов конец, мимо взятых напрокат зонтиков и шезлонгов к открытой части пляжа. Она последовала за ними. Они кладут свои полотенца. Она сделала то же самое. Они сняли с себя всю одежду. Она не знала, что делать.
  
  Обнажение было обычным делом на Миконосе, но эти люди были возраста ее родителей. Она оглянулась на пляж, чтобы посмотреть, куда еще она могла пойти, но что-то подсказывало ей, что здесь ее вряд ли побеспокоят. Казалось, все они знали друг друга, и группа продолжала расти. Вскоре она была окружена обнаженными Карлами, Джорджами, Шаронами и Эдвардсами со всего мира. Несмотря на то, что она не решалась снять свой костюм, она чувствовала, что в нем привлечет больше внимания, чем без него; поэтому с настроем "как в раю" она разделась догола, как и остальные. Никто, казалось, не заметил. Они все казались такими милыми. Она уснула на животе с полотенцем на голове под звуки веселящихся старых друзей. Андреас сказал офицеру, наблюдавшему за номерами, не покидать отель, пока не вернется женщина, живущая в номере Вандрю. Он хотел знать, как она там оказалась. Затем он уехал, чтобы повидаться с Паппасом. Все еще оставался вопрос о тех других церквях, за которыми нужно было следить.
  
  Подрядчики, как правило, не часто бывают в своих офисах, и Паппас не был исключением. Прошло около часа, прежде чем Андреас нашел его, он был на пляже Элиа, где руководил "ремонтом" двух дюжин вилл на склоне горы, пристроенных к и без того огромному отелю. Были смешанные чувства по поводу влияния, которое эти отели оказали на красоту острова, но не на то, как они повлияли на семьи, которые ими владели. Они сделали их очень богатыми - и достаточно могущественными, чтобы продолжать "ремонт" сколько душе угодно.
  
  Андреас встретил его в ресторане отеля.
  
  "Итак, шеф, чем я могу помочь вам на этот раз?" - спросил Паппас из-за своих солнцезащитных очков.
  
  Андреас знал, что это дорого ему обойдется. "Я пытаюсь найти несколько старых церквей".
  
  "Какие именно?"
  
  Андреас передал ему список. Паппас посмотрел на это. "Это вещи отца Пола", - сказал он твердым голосом.
  
  "Я знаю. Он назвал мне имена.'
  
  Голос Паппаса стал громче. "Вы же не можете думать, что он имеет какое-либо отношение к убийству".
  
  Андреас сохранял хладнокровие. "Я думаю, для твоего друга будет лучше, если ты будешь говорить потише".
  
  "Не указывай мне, что делать", - сказал он более тихим голосом.
  
  "Я не говорил, что он подозреваемый", - сказал Андреас. "Мы нашли мертвое тело в заброшенной церкви. Сейчас мы проверяем другие заброшенные церкви в поисках улик.'
  
  "Почему?"
  
  Очевидно, Паппас не знал о трех других телах. Если бы это было так, он бы не спрашивал почему. Это означало, что информация еще не просочилась наружу, потому что, если бы это произошло, Паппас узнал бы об этом одним из первых.
  
  "Это рутина". Андреасу надоело тешить эго Паппаса. "Послушай, если ты хочешь помочь, прекрасно; если нет, я найду кого-нибудь другого. Я подумал, что могу доверять тебе, что ты не начнешь сплетничать о том, что твой друг отец Пол может быть подозреваемым только потому, что я спрашиваю о его церквях. "Да, конечно.
  
  Паппас несколько секунд пристально смотрел на него. "Ты знаешь, я испытываю много горя из-за того, что мои грузовики возят бетон в семь утра через тот район наверху". Он указал на север. "По дороге на пляж Агиос Состис, но это дает мне преимущество, необходимое для завершения моих проектов вовремя". Цена была установлена.
  
  Андреас пожал плечами. "Я не вижу в этом проблемы, если только ваши водители не пьянее остальных в это время".
  
  Паппас улыбнулся. - У вас есть карта? - спросил я.
  
  Андреас протянул ему один и наблюдал, как Паппас сделал восемь пометок и написал восемь имен, прежде чем вернуть его.
  
  "Спасибо вам".
  
  "Нет проблем, шеф. Кстати..." Андреас не мог поверить, что у него хватило смелости просить о большем. "Илиас извращенец, все это знают, но он не убийца".
  
  Как, черт возьми, информация распространяется так быстро? Конечно, двоюродный брат Илиаса - мэр, а Паппас - бывший мэр. "Что вы имеете в виду, говоря, что все знают, что он извращенец?"
  
  Паппас изобразил свой лучший взгляд "ты уже должен это знать". Илиас извращенец, он снимает женщин в своем отеле, а затем смотрит видео со своими подружками. Ему нравится, когда они имитируют то, что он снял.'
  
  - Откуда ты все это знаешь? - голос Андреаса был официальным.
  
  Он хихикнул. "У нас одинаковые подружки. Мы все так думаем. Это маленький остров.'
  
  Андреас понял, что "мы" означает власть имущих Миконоса.
  
  "Я не указываю вам, как выполнять вашу работу, шеф, но Илиас не ваш убийца. Кроме того, он, вероятно, уже на свободе. Мэр уже поговорил с Сиросом.'
  
  Андреас был уверен, что сейчас его гнев проявился. - Что-нибудь еще? - спросил я.
  
  Паппас, очевидно, наслаждался возможностью прочитать новенькому в городе лекцию о том, как ладить друг с другом. "Нет, но удачи в поисках вашего убийцы. Я уверен, что это какой-то албанец. Найди хоть одного, и весь город поддержит тебя.'
  
  Другими словами, если бы Андреас знал, что для него хорошо, он бы держался подальше от миконцев. Андреас хотел стереть ухмылку с лица этого засранца собственной лекцией об опасностях, связанных с тем, что серийный убийца разгуливает по райскому острову, убивая туристок, но вместо этого поблагодарил его и ушел. Ему нужно было посетить церкви. Первый звонок Андреаса, как только он вернулся в дорогу, был в Тассос. Он хотел оставить Илиаса под стражей.
  
  "Не беспокойся об этом", - сказал Тассос спокойным, обнадеживающим голосом.
  
  "Что вы имеете в виду, не волнуйтесь, он наш подозреваемый номер один". Андреас кричал в греческом стиле.
  
  "Андреас, расслабься. Куда он собирается пойти? Вся его жизнь проходит на Миконосе, и мы будем следить за ним днем и ночью. Это будет похоже на домашний арест – в очень большом доме.'
  
  Андреас знал, что Тассос пытался изобразить лучшее лицо в политически невозможной ситуации. Это не сделало его счастливее, но Илиас ни за что не остался бы в тюрьме без веских доказательств его причастности к убийству. Показать, что он извращенец, было недостаточной причиной для политиков Сироса, держащих двоюродного брата мэра Миконоса в тюрьме. "Черт возьми".
  
  Тассос, должно быть, почувствовал напряжение Андреаса по телефону. - Я знаю. - Он сделал паузу, пока Андреас не задышал нормально. "Итак, что насчет нашего бывшего подозреваемого номер один?"
  
  "Я собираюсь осмотреть его церкви", - проворчал он.
  
  "Вы действительно думаете, что он был бы настолько безумен, чтобы называть места, где он закапывал тела?"
  
  "Кто знает, он чертовски умен, и если бы он не сказал мне, он знал, что мы все равно узнаем. Это был хитрый ход. Гнев покинул голос Андреаса.
  
  "Наверное, ты прав. Если вы что-нибудь найдете, дайте мне знать, и я пришлю криминалистов из отеля встретить вас.'
  
  "Спасибо. Есть какие-нибудь успехи?'
  
  "Множество записей, на которых, должно быть, пятьсот женщин, проиндексированных по именам, адресам, возрасту, стране происхождения – тому, что указано в паспортах." Он сделал паузу.
  
  - И? - Андреас был не в настроении наслаждаться склонностью Тассоса к драматизму.
  
  "По частям тела. Цвет волос – сверху и снизу – размер груди, цвет сосков… нужно ли мне продолжать? Я думаю, вы уловили идею.'
  
  - Черт. - Андреас покачал головой. "Проблема в том, что, если мы не найдем совпадения с другой мертвой женщиной, все это согласуется с тем, что мы уже знаем – он извращенец". Он сбавил скорость, чтобы свернуть на дорогу, ведущую к старым шахтам.
  
  Тассос сказал: "У меня есть кое-кто, кто пытается найти совпадение, но я не уверен, что мы его найдем, даже если это наш парень".
  
  "Почему?"
  
  "Он мог уничтожить записи убитых им девушек".
  
  "Но мы видели Хелен Вандрю на пленке".
  
  "Да." Голос Тассоса был неуверенным, как будто он искал ответ. "Но, может быть, у него еще не нашлось времени уничтожить это".
  
  Андреас был нетерпелив – он знал, что было что-то еще. "Что тебя беспокоит?"
  
  "Моей скандинавки не было в списке, и это произошло за много лет до того, как мы ее нашли".
  
  После короткого молчания Андреас, явно раздраженный, пробормотал: "Ничего не дается легко. Ну, может, ее там и нет, но они найдут ее на пленках.'
  
  - Возможно. - В голосе Тассоса не было воодушевления. "Удачи с вашими церквями".
  
  "Я буду понимать это как "Пусть все кости останутся старыми костями". Позвоню тебе позже. Я почти добрался до первого." Андреас повесил трубку.
  
  Он съехал с дороги в месте, которое Паппас отметил на карте. Он заглушил двигатель, но не двинулся с места, просто посмотрел на холм, на заросли сухого кустарника и заброшенные каменные стены, и уставился на побеленную церковь на вершине. Он все еще помнил, как в детстве стоял со своим отцом в музее, разглядывая знаменитую скульптуру сбоку и задаваясь вопросом, из-за чего весь сыр-бор. Это выглядело так просто и ничем не примечательно – пока он не столкнулся с этим лицом к лицу и не увидел воочию всю ужасающую мощь и сложность Медузы со змееволосыми волосами. Пожалуйста, только не снова, молился он. Когда Анника проснулась, на ее теле было легкое лазурное парео. Это было не ее, и она понятия не имела, кто его туда положил, но тот, кто это сделал, избавил ее от ужасных солнечных ожогов. Должно быть, она проспала несколько часов. Она села, аккуратно сложила его и огляделась. Казалось, никто не обращал на нее внимания, за исключением нескольких молодых греков, махавших ей, приглашая присоединиться к ним.
  
  Привлекательная женщина средних лет на полотенце рядом с ней читала журнал под названием California Living. Анника спросила, знает ли она, кто был ее Добрым самаритянином. Женщина указала на очень подтянутого седовласого мужчину, лежащего обнаженным на животе в двух полотенцах от нее. Он стоял лицом к ним, но казался спящим. Анника была уверена, что видела его раньше, но не могла вспомнить, кто он.
  
  "Просто отдай это мне, дорогой, и я позабочусь, чтобы Пол получил это, когда проснется".
  
  - Спасибо, - сказала Анника и протянула ей парео. Она была голодна и решила перекусить в таверне на пляже. Греческие парни начали окликать ее, сначала по-гречески, а потом по-английски. Она проигнорировала их, одеваясь, собирая свои вещи и направляясь в таверну.
  
  Она выбрала столик, ближайший к морю, и заказала воду, греческий салат и осьминога на гриле. Она чувствовала себя умиротворенной. Она также чувствовала, что кто–то наблюдает за ней - но в этом не было ничего необычного; причина, по которой она выбрала этот столик, заключалась в том, чтобы она могла смотреть на море без того, чтобы кто-то в поле ее зрения пытался привлечь ее внимание. Не то чтобы кто-то мог этого сделать, потому что она была загипнотизирована бесконечным потоком пловцов, взбирающихся на соседний риф, идущий параллельно пляжу.
  
  Оказавшись на рифе, большинство немного прихорашивалось, как будто они ходили по воде. Но их божественный опыт не был лишен риска, поскольку риф был покрыт морскими ежами с шипами, похожими на дикобразов. Она наблюдала, как один за другим напыщенные босоногие водолазы внезапно подпрыгивали в воздух и хватались за проколотую ступню. Что касается случайного голого пловца, достаточно неосторожного, чтобы сесть на риф, все, о чем могла думать Анника, было "ой!", Она чувствовала себя немного виноватой за свое увлечение злорадством, но не настолько, чтобы отвести взгляд. В конце концов, подумала она, это вроде как их вина, что у них не хватило здравого смысла знать лучше, и, кроме того, это было очень забавно.
  
  Около пяти люди начали стекаться с пляжа, чтобы начать свою послеобеденную вечеринку. Это было, когда парни снова начали к ней приставать. Пришло время возвращаться в отель. Она зашла за таверну к автобусной остановке рядом с кемпингом. Это был просто более широкий участок грязи, чем остальная часть дороги, ведущей к пляжу.
  
  Она смотрела, как светло-коричнево-зеленый автобус катит по дороге к тому месту, где она стояла. Коричневый и зеленый были цветами холмов. Она задумалась о значении того, что автобусы Миконоса окрашены в наземный цвет, а не в сине-белый, как море и небо. Возможно, просто практичное решение – светло-коричневый и зеленый цвета не так сильно выделяют вездесущую пыль; когда дует ветер, это похоже на коричневую сахарную пудру, разлетающуюся повсюду.
  
  Автобус в этот час был практически пуст, за исключением нескольких пожилых пар и местных жителей, которым посчастливилось немного посидеть на пляже, прежде чем вернуться к своей работе. Она решила поехать в город, а не возвращаться в отель.
  
  Она выпила кофе в таверне под навесом в гавани и наблюдала, как Петрос и Ирини занимаются своим туристическим делом – позируют для фотографий и время от времени поддразнивают за жесты, которые считаются недружелюбными – талисманы Миконоса в виде пеликанов с подрезанными крыльями были прямыми потомками, как утверждали некоторые, пары, подаренной острову возлюбленной Миконоса Жаклин Кеннеди, еще не Онассис.
  
  Анника видела эту гавань со всех сторон и никогда не уставала от нее. Ее любимой точкой обзора была та, которую она получила во время плавания между Миконосом и Делосом, вид на море на самую известную церковь на Кикладах, Парапортиани пятнадцатого века. Он стоял между заливами Турлос и Корфос на внешнем краю выступа на самой южной стороне старой гавани. На самом деле это сочетание из пяти церквей – четырех внизу и одной наверху – его корни восходят к тринадцатому веку, когда часть его сооружения служила частью оборонительной стены для некогда стоявшего там замка-защитника. Парапортиани всегда напоминал Аннике огромную горку зефира, залитую солнцем, увенчанную гигантской белой вишней. Церковь была практически всем, что осталось от замка - это и название Кастро для района, граничащего с Маленькой Венецией, где сегодняшние захватчики искали приключений в ночных барах и клубах.
  
  Анника подумала о прошлой ночи и о том, какой глупой она была. Она должна избавиться от этого воспоминания. Завтра утром она сядет на ранний пароход до Делоса. Это должно сработать.
  
  Святой остров был всего в миле от того места, где она сидела. Она провела там лето на первом курсе колледжа, работая на археологических раскопках, начатых французами в 1873 году, и нанялась гидом по древним руинам для VIP-туров на одном из своих языков. Ей это понравилось. Необитаемый остров отличался от Миконоса во всех отношениях, хотя в древности Делос явно был лучшим местом для вечеринок. Миконоса даже не было на картах того времени, и его название означало не что иное, как "гора камней".
  
  Анника попыталась вспомнить слова из введения к ее туру: "В основном равнинный, за исключением двух холмов, и размером всего в одну двадцатую Миконоса, Делос в древнем мире считался центром кикладской жизни. Но его влияние резко прекратилось в начале последнего столетия до Рождества Христова, когда Делос поддержал не того защитника и двадцать тысяч жителей были убиты, его физический и культурный ландшафт разрушен. Остров был стерт с лица земли, но его мощная духовная сила сохраняется по сей день.'
  
  Она повторила последние слова вслух про себя: "Его огромная духовная сила сохраняется по сей день". Да, это определенно то, что ей было нужно, и она поклялась быть на первом пароходе на следующее утро. Она вернется самое позднее к четырем. Деметра должна была прибыть завтра. Кроме того, она должна была быть – охранники никого не пускали на Делос после захода солнца, а последняя лодка отходила в три.
  
  Но сейчас она отправилась исследовать магазины, которые только что открылись вечером. Большинство из них не закрывались до полуночи, некоторые - до восхода солнца. Словно следуя за Алисой по кроличьей норе в Страну чудес, Анника нырнула в пролом в ряду прибрежных таверн, и – как по волшебству – гавань исчезла. Она вернулась в лабиринт извилистых, узких каменных дорожек, которые, по ее мнению, заключали в себе суть очарования Миконоса; она любила сам лабиринт, а не то, что он предлагал.
  
  Конечно, Миконос был знаменит тем, что соблазнял туристов ярко освещенными магазинами, красочными ресторанами, шумными барами и раскрученными танцевальными клубами, но это все еще был город, где люди растили семьи и разделяли сильные традиции. На менее оживленных улицах дети играли в свои игры, не обращая внимания на случайных туристов, протискивающихся через их игровые площадки шириной в четыре, пять или, может быть, шесть футов. Пары бабушек, все в черном, выполняли свои обязанности, присматривая за детьми. Они сидели на ступеньках перед своими домами или, если магазин располагался на уровне улицы, на ярко раскрашенных деревянных балконах снаружи своих домов на втором этаже; балконы с воротами, охраняющими домашних животных, горшки с геранью, стелющаяся бугенвиллея и – если их сдавали туристам – одежда, оставленная сушиться.
  
  Пока Анника шла, ее взгляд скользнул от рядов блестящих зеленых, синих и красных перил туда, где белые текстуры зданий встречались с небом. Так много белого: светло-белый, темно-белый, освещенный солнцем белый, затененный белый, покрытый грязью белый, белый поверх цвета, белый поверх камня, белый поверх дерева, белый поверх стали, белый поверх ржавчины, очищенный белый, свежий белый, старый белый, гладкий белый, грубый белый - на фоне такого количества синих: темно-синих, бледно-голубых и всех этих промежуточных оттенков синего. Анника улыбнулась, сделала глубокий вдох и тихо сказала: "Мне просто здесь нравится".
  
  Она забрела в Маленькую Венецию и в магазине с видом на ветряные мельницы купила ожерелье из голубых и серебряных бусин, которое напомнило ей о море. Она любовалась своей покупкой в отражении витрины другого магазина, когда голос за ее спиной произнес по-английски: "Великолепное ожерелье, оно тебе идеально подходит". Она могла видеть в отражении, что это был пожилой мужчина в дверях магазина позади нее.
  
  Она повернулась и сказала: "Спасибо". Ее голос был вежливым, не более того.
  
  "Это кто-то из Сюзи?"
  
  "Сюзи?"
  
  "Из Ла Талассы".
  
  Она улыбнулась и почувствовала оттенок гордости за то, что у нее есть что-то настолько узнаваемое. "Да, это так".
  
  "Я так и думал. У нее есть замечательные вещи. Рад, что ее цена отличается от моей. Не выдержал конкуренции, особенно со стороны южноафриканца." Он улыбнулся.
  
  Анника поняла, что магазин принадлежал одному из ведущих ювелиров высокого класса на острове – далеко не в ее лиге. "Это очень мило с твоей стороны сказать".
  
  "Она мне нравится, у нее есть стиль. Не хотите ли кофе?'
  
  Анника колебалась, но взяла себя в руки. Это Миконос, подумала она, и ювелиры добры ко всем. Она должна перестать быть такой параноидальной из-за прошлой ночи. "Спасибо вам. Это было бы прекрасно.'
  
  Она провела в магазине более двух часов. Владельцем был грек, родившийся в Южной Африке, и тоже Джордж, но совсем не такой, как ее Джордж прошлой ночью. Он вырос на ферме "в буше" и получил образование в Йоханнесбурге. Хотя он скучал по красоте Африки – если не по ее политике, – в Греции он смог проявить интерес к древним цивилизациям, который приобрел в колледже. Он очень гордился тем, что показал ей маленькую коринфскую вазу, которая, как он утверждал, предшествовала рождению Христа более чем на пятьсот лет.
  
  Даже после более чем двадцати лет на Миконосе Джордж все еще чувствовал, что к нему относятся как к иностранцу, но он принял это как факт островной жизни. Кроме того, у него не было особого выбора, потому что именно здесь находился его бизнес и где он устроил свою жизнь, хотя в межсезонье он жил в Афинах. Он упомянул нескольких других старожилов, как он их называл, которые чувствовали то же самое, включая художника, с которым она познакомилась накануне вечером, и указал на одну из его картин, висящих в углу.
  
  "Я восхищаюсь тем, как его стиль нравится стольким людям на стольких разных уровнях. Это не только для туристов.' Он снова указал, и когда он заговорил, в его голосе появилась напряженность. "Посмотрите, как он вплетает мифические греческие фигуры в свои работы".
  
  Аннику подмывало добавить, что где-то на каждой картине есть изображение "потерянной души, возрождающейся из тьмы к свету", но это неизбежно привело бы к объяснению, что это были слова художника, обращенные к ней, и обсуждению их встречи прошлой ночью. Она не хотела вдаваться в это. Вместо этого она рассказывала о своей жизни, как будто она была голландской девушкой во время ее первой поездки в Грецию; но в основном она слушала. Джордж любил поговорить, и хотя он не сказал, женат ли он, она предположила, что женат. Она указала на фотографию молодой девушки и мальчика младшего возраста на его столе и спросила, были ли это его дети.
  
  Вопрос, казалось, удивил его. Он колебался, как будто подыскивал правильные слова. "Нет, это мы с сестрой. На самом деле, ты напоминаешь мне ее. - Он улыбнулся.
  
  Когда она сказала, что должна уехать, он казался разочарованным, но не настаивал на встрече с ней снова. Они просто пожали друг другу руки и попрощались.
  
  Она вернулась в гавань и села в кафе, чтобы полюбоваться закатом. Впервые за долгое время она почувствовала, что контролирует свою жизнь. Насколько она была обеспокоена, Питер теперь был древней историей. Она никому ничего не была должна, кроме себя – и, конечно, своей семьи, что напомнило ей позвонить домой, как только она вернется в отель. Однако сейчас она хотела еще немного насладиться своей анонимностью. Андреас привык карабкаться по сухим, каменистым склонам холмов. Это было его четвертое убийство за день, и пока все шло хорошо – если не найти ничего, кроме очень старых костей, было хорошо. Его четвертая церковь за день находилась в юго-восточной части острова, недалеко от некоторых из самых популярных пляжей Миконоса. Рано или поздно разработчики собрали бы большую компанию на эту изолированную трибьют святому Фануриосу. На данный момент, однако, он стоял на пустынной земле – такой же, как и три других, которые он посетил сегодня в честь Святого Николая, Святой Варвары и Святого Филиппоса.
  
  Всем четырем церквям было несколько сотен лет. Андреасу сказали, что некоторые из них относятся к 1500-м годам, может быть, даже раньше, в зависимости от того, с кем вы разговаривали. Независимо от возраста, все они были недавно побелены, а их двери и ставни функционировали должным образом. Крышу одного из них не помешало бы покрасить, но по большей части они содержались в порядке – именно так, как сказал отец Пол.
  
  Эта церковь выглядела примерно так же, как три другие: колокольня над синей дверью, выходящей на запад, по одному окну с синими ставнями на каждой боковой стене, ризница внутри вдоль восточной стены и каменная плита посреди утрамбованного пола. В новых церквях, построенных из бетона, в стенах были пустоты для размещения индивидуальных останков или ступеней под плитой пола, ведущих в подвал с местами для той же цели, но в этих старых церквях были только общие склепы в полу – как в том, где нашли тело Вандрю. Помимо почитания разных святых, единственное реальное отличие , которое Андреас увидел в любом из них, заключалось в том, что церковь, где они нашли ее, была построена из натурального камня и никогда не белилась. Он задавался вопросом, было ли это каким-то образом подсказкой.
  
  Он тщательно осмотрел пол в поисках всего, что казалось неуместным. Ничего не выглядело необычным. Он встал у ближайшего к двери края плиты и ухватился за ее край. Он глубоко вздохнул, чтобы успокоиться, и заставил себя улыбнуться при мысли о том, как он привыкает ко всему этому вскрытию могил. Когда он собрался с силами, чтобы потянуть за плиту, беспокойство сжало его желудок - как и каждый раз до этого. Если бы, не дай Бог, здесь были не просто старые кости, он не знал, как они могли бы сохранить все в тайне. Очередная бригада криминалистов, собирающая кости из-под другой причудливой церкви Миконоса , была слишком заметна для СМИ, чтобы ее пропустить.
  
  Он задавался вопросом, сможет ли он справиться с давлением прессы, если она набросится на него за то, что он делал то, что считал правильным. Его отца там не было. Но его подставили и заставили выбирать между тем, чтобы наблюдать, как разрушается репутация его семьи, и... "Черт возьми", - сказал Андреас вслух. "Перестань думать об этом".
  
  Он тянул плиту, пока она не сдвинулась достаточно, чтобы свет из дверного проема проникал в склеп. Он на мгновение заглянул внутрь, затем вышел на улицу и закурил сигарету. Он сделал затяжку, выдохнул и начал давиться. Он взял себя в руки, сделал еще один глубокий вдох и подумал, не чувствует ли он себя так из-за всего того давления, под которым он находился, и тех повторяющихся мыслей об отце. Это должно было быть частью причины – это и почти полностью разложившееся тело, которое он только что нашел на куче не очень старых костей.
  
  
  9
  
  
  Андреас знал, что мэру не понравилось бы, если бы его вызвали в кабинет начальника полиции. Заскочить однажды в гости в одиночку - это совсем не то, что Андреас, требующий его немедленного присутствия. Тем не менее, у Андреаса не было другого выбора, кроме как настаивать; слишком много ушей слушало и языки болтали в офисе мэра. Кроме того, к тому времени, когда Тассос и Андреас покончат с ним, ушибы самолюбия мэра будут наименьшей из их забот.
  
  Андреас хотел немедленно проинформировать министерство в Афинах, но Тассос убедил его, что с политической точки зрения сначала нужно сообщить мэру. Им все еще предстояло работать с ним, и сообщение было бы достаточно скверным и без того, чтобы его доставил слон – ни много ни мало афинянин, – наступивший ему на пятки. Андреас неохотно согласился. Они позвонят в Афины завтра.
  
  Мэр Михали Василас находился у власти почти два десятилетия. Он контролировал весь остров. Два города острова, Ано Мера и Миконос, имели своих представителей в совете острова, но избрали только одного мэра. Он был могущественным и знал это. Он также знал, как быть любезным. Этим вечером в нем сочеталось и то, и другое. Когда он вошел в офис Андреаса, он очаровательно поздоровался, за чем последовал обжигающий взгляд глубоко посаженных темных глаз. Он был на фут ниже Андреаса и худощавый. Ходили слухи, что он поддерживал себя в форме, поедая только тех, кто попадался ему на пути. Другими словами, он ел очень мало. Он выглядел голодным.
  
  Эти трое все еще стояли на расстоянии вытянутой руки друг от друга. Мэр посмотрел на Тассоса. "Тассос, почему я здесь?"
  
  Андреас воспринял вопрос так, как это было: попытка поставить Андреаса на место как неуместного на Миконосе. Он решил оставить все как есть. Он знал, чем они должны закончиться. С таким же успехом можно было бы дать ему всю веревку, в которой он нуждался.
  
  Тассос посмотрел на Андреаса, ожидая ответа. "Господин мэр, - сказал Андреас, - у нас проблема – очень серьезная проблема - и мы хотим, чтобы вы знали о ней, прежде чем мы свяжемся с Афинами".
  
  Мэр мотнул головой в сторону Андреаса, в его глазах сверкнул гнев. "Ты ничего не сделаешь без моего одобрения, абсолютно ничего!" - завопил он. "Ты понимаешь?"
  
  - Прошу прощения, господин мэр, но это не в нашей власти. - голос Андреаса звучал любезно, как у метрдотеля.
  
  "Ничто не ускользает от вас, когда дело касается меня, абсолютно ничего". Вены вздулись у него на шее, и он размахивал пальцем перед лицом Андреаса.
  
  Андреас задумался, не делает ли что–то в их присяге при исполнении служебных обязанностей мэров Миконоса – прошлых и нынешних - такими высокомерными.
  
  "Ну, это просто может быть исключением, Михали", - сказал Тассос, его тон говорил о том, что ему следует перестать быть мэром и, кивнув в сторону Андреаса, проявить некоторое уважение.
  
  Но мэр не спешился. "Я не хочу больше слышать ни слова об этой убитой девушке и моем двоюродном брате. Ни одного. Я ясно выражаюсь?'
  
  "Дело не только в ней. Это еще не все, - сказал Андреас холодным профессиональным тоном.
  
  "Еще? Еще чего?'
  
  - Убийства. - Андреас произнес это слово мягко. Не нужно больше драматизма, чем это.
  
  Мэр уставился на него. Его лицо выглядело озадаченным, затем он посмотрел на Тассоса, и выражение его лица странно расслабилось. "Дай угадаю, после всех этих лет ты думаешь, что наконец-то нашел способ воскресить свою теорию о том, что ирландец не убивал скандинава. Вы думаете, раз вы нашли нового подражателя, связанного по рукам и ногам, как тот, что был десять лет назад, все сходится воедино и подтверждает вашу теорию. - Его тон был насмешливым.
  
  Он определенно знал факты, по крайней мере, некоторые из них, подумал Андреас.
  
  "Я думаю, можно с уверенностью сказать, что я более чем доказал, что был прав на этот счет, Михали". Тон Тассоса не был умиротворяющим.
  
  Мэр ткнул указательным пальцем в лицо Тассоса. 'Если выплывет наружу хоть что-нибудь из этого дерьма о том, что два убийства связаны – одно слово, одно–единственное слово - ты можешь попрощаться со своей пенсией, и, – поворачиваясь к Андреасу, – ты, ты никогда не увидишь ничего, кроме штрафов за неправильную парковку, до конца своей карьеры, какая бы тебе ни осталась.'
  
  Если так все и будет, подумал Андреас, он был готов играть. "Ладно, договорились, господин мэр". Андреас кивнул в знак согласия, похлопал мэра по плечу, обошел его стол и сел. Улыбаясь, он откинулся назад и сцепил руки за головой. "Никто из нас не скажет никому ни единого гребаного слова, связывающего эти два убийства вместе. Мы предоставим прессе самой разобраться в этом, когда мы расскажем им о других шестнадцати телах, которые мы нашли – некоторые все еще связанные, как те два, о которых вы не хотите, чтобы мы говорили . Он наклонился вперед, уронил руки на стол и посмотрел на Тассоса. "Я прав, что всего их восемнадцать?" Семнадцать, которые мы нашли в четырех церквях плюс скандинавская.'
  
  Тассос бросил на Андреаса восхищенный взгляд и повернулся к мэру с невозмутимым выражением лица. "Пока. В конце концов, у нас было время заглянуть только в восемь церквей.'
  
  Они оба уставились на мэра. Его рот был широко открыт, но не произнес ни слова.
  
  Дав тушеному мясу немного покипеть, Тассос добавил немного специй. "Убийства происходят с интервалом в одно убийство в год." Он сделал паузу. "И примерно соответствует вашему сроку пребывания в должности, господин мэр". Тассос широко улыбнулся и опустился в свое любимое кресло.
  
  Мэр кипел. Он пододвинул деревянный стул с прямой спинкой и сел так, чтобы видеть обоих мужчин. Затем он потребовал подробностей. Андреас доставил их как ни в чем не бывало. "Мы обнаружили останки семнадцати тел, все высокого роста женщин, в напольных склепах четырех церквей. Предварительно, судебно-медицинская экспертиза не обнаружила ни на одной жертве следов одежды или волос, кроме щетины, но во всех местах были найдены пеньковые бечевки, и останки по крайней мере одного тела в каждом склепе были найдены связанными таким же образом, как и у женщины Вандрю.'
  
  "И скандинав", - добавил Тассос, бросив свирепый взгляд на мэра.
  
  Андреас продолжил: "Останки четырех тел каждого были найдены в Сент–Кириаке, Сент-Марине и Сент-Каллиопе, включая тело Хелен Вандрю. Пять тел были найдены в церкви Святого Фануриоса. Тела не были найдены в монастырях Святой Варвары, Святого Николая, Святого Филиппоса или святого Спиридона.'
  
  Заметно потрясенный, мэр попытался говорить властно. "Вы профессионалы. Вы должны знать, что делать. У вас есть подозреваемый?' Это не сработало. Всем в комнате было очевидно, что его судьба была в руках людей, которым он только что угрожал уничтожением.
  
  Андреас улыбнулся. "Да".
  
  Мэр выглядел так, будто собирался спросить "Кто?", но остановился. "У вас есть какие-либо доказательства, связывающие вашего подозреваемого с какими-либо другими убийствами?"
  
  "Пока нет".
  
  Мэр опустил голову и провел руками по волосам. "Делай, что должен, но я не думаю, что он тот, кто тебе нужен". Он отбросил все предлоги не знать, что его кузен был тем, кого они имели в виду. "Я знал его всю свою жизнь. Я знаю, как сильно его избил отец – пьяный ублюдок, – и когда он утонул, никто не обвинил Илиаса, но я не могу представить, чтобы он был замешан в ... в этом.'
  
  Я только что слышал, как он сказал, что его двоюродный брат, возможно, убил его отца за жестокое обращение с ним? Андреас задумался. Черт возьми, мы проверяем одну галочку за другой в списке главных черт этого парня, серийного убийцы - мужчина, интеллигентный, подглядывающий, жестокое обращение, отец–пьяница - и мы только начинаем!
  
  "Есть еще что-нибудь необычное в поведении или прошлом вашего кузена?"
  
  Мэр сделал глубокий вдох и выдохнул. Сейчас его допрашивал начальник полиции. Он не выдвинул никаких возражений. - Ты имеешь в виду, кроме кассет? - спросил я.
  
  Андреас кивнул.
  
  - Я не знаю... - голос мэра прервался. Он казался потерянным, не контролирующим себя. "Что мы собираемся делать?"
  
  "Мы мало что можем сделать, Михали, мы должны сообщить Афинам", - сказал Тассос.
  
  Мэр кивнул и сложил руки вместе. "У меня есть предложение". Казалось, он больше умолял, чем предлагал. "Это катастрофа для Миконоса. Мы все это знаем.'
  
  Двое полицейских кивнули.
  
  "Было бы лучше, если бы, когда мы сообщали ужасные новости, мы также объявили о поимке убийцы". Он смотрел в пол, когда оставил своего двоюродного брата.
  
  "Я не знаю, как мы можем это сделать. У нас пока нет доказательств, - сказал Андреас.
  
  "Я окажу вам любую помощь, в которой вы нуждаетесь. Если у нас нет убийцы, у нас нет туристов и у нас нет острова. Вот так все просто.'
  
  "Господин мэр..."
  
  "Зови меня Михали, Андреас". Теперь он действительно занимался политикой.
  
  Андреас кивнул. "Михали, я не понимаю, как мы можем хранить это в тайне, пока не найдем убийцу. Это подвергает слишком многих людей опасности.'
  
  "Но я думал, ты сказал, что это одна жертва в год, а он уже убил одного в этом году".
  
  Ответил Тассос. "Это только так выглядит, но мы не можем быть уверены, и мы были только в восьми церквях".
  
  Мэр снова опустил голову. "Я понимаю, но пропал ли кто-нибудь, кто соответствует описанию его жертв?"
  
  Андреас сказал: "Насколько нам известно, нет, но это мало что значит. Ты знаешь, как о подобных вещах не сообщают." Андреас дипломатично не добавил "из-за твоей настойчивости не сообщать о таких вещах".
  
  Мэр снова кивнул. "Что, если мы подождем несколько дней, и ты потратишь это время, изучая каждую тень прошлого Илиаса, и если он окажется тем самым, что ж, так тому и быть".
  
  Андреас посмотрел на Тассоса. Было бы невозможно провести расследование такого рода, когда СМИ работают по всему острову, и если бы они держали Илиаса в ежовых рукавицах, не было бы риска ни для кого другого. Возможно, предложение мэра было не таким уж плохим. Если, конечно, убийца не был его двоюродным братом – но, опять же, мэр был прав, говоря, что убийца, похоже, получал позывы только раз в год. Риск на несколько дней вполне может того стоить.
  
  Словно прочитав мысли Андреаса, Тассос сказал: "Хорошо, Михали, три дня, но ты должен оказать нам полное содействие ..."
  
  Мэр прервал его. "Свершилось".
  
  Тассос улыбнулся: "И..."
  
  "Этого я и боялся". Мэр ухмыльнулся.
  
  "Подпишите письмо на вашей официальной бумаге, подтверждающее то, что мы вам рассказали, и принимающее на себя полную ответственность за указание нам скрывать эту информацию от Афин, пока мы не завершим наше расследование".
  
  Это были два политических мастера за работой. Все трое знали, что письмо ничего не будет значить для Афин. Тассосу и Андреасу крышка, если эта сделка когда-нибудь всплывет. Все, что это сделало, это удержало мэра от того, чтобы бросить их на съедение волкам. Он даже не пытался спорить. "Свершилось".
  
  Они сказали мэру никому не рассказывать – о чем он, без сомнения, догадался сам - и хотя они пока не будут арестовывать его двоюродного брата, они будут внимательно следить за каждым его шагом. Михали заверил их, что рассмотрит любые жалобы Илиаса на притеснения со стороны полиции.
  
  Когда Михали встал, чтобы уйти, он сказал им не вставать. Он подошел и пожал Андреасу руку. "Извините за все, что было раньше, шеф. Иногда моя голова становится слишком большой для моего же блага.'
  
  Андреас кивнул. "Спасибо. Я ценю это.'
  
  Он также извинился перед Тассосом. Неудивительно, что этот парень так долго оставался на своем посту, подумал Андреас. Он знает, когда сорваться с места и убежать – и поменять лошадей на полпути.
  
  После ухода мэра Тассос улыбнулся и сказал: "Я вижу, вы неплохо справляетесь с политическими типами".
  
  Андреас кивнул.
  
  Тассос легонько хлопнул по подлокотникам своего кресла. "Итак, что мы будем делать дальше?"
  
  "Почему ты спрашиваешь меня?" - спросил Андреас, выглядя озадаченным.
  
  "Потому что, я надеюсь, ты скажешь "Вышел поесть". Я умираю с голоду.'
  
  Андреас улыбнулся и, приветственно махнув рукой, встал и сказал: "Хорошая идея. Давай поедем в город поужинать с теми, кому мы поклялись служить и защищать". Анника задавалась вопросом, почему ее вечер, похоже, подходит к концу в гей-баре в Маленькой Венеции. Закат в гавани начался красиво, но когда поднялся ветер, и она отправилась на поиски более защищенного места, Маленькая Венеция была естественным выбором, поскольку оттуда открывался прекрасный вид на закат. Она не хотела идти в один из популярных гетеросексуальных баров и столкнуться с кем–то, кого она знала - и абсолютной уверенности, что к ней будут приставать. С другой стороны, в неподходящем месте для геев, скорее всего, к ней пристали бы поклонники другого толка.
  
  Она заглянула в бар под названием "Монмартр". В нем была передняя комната в стиле английского паба и большая, заставленная столами задняя комната с окнами, выходящими на море. Место показалось уютным и не таким оживленным. Двое парней за стойкой – один блондин, другой брюнет - разговаривали с группой посетителей мужского пола и одной очень крупной женщиной. Темный рассказывал историю на греческом и выглядел очень серьезным. Пока Анника ждала, когда он закончит, она оглядела произведения искусства на стенах. Судя по местам преступления, она могла сказать, что это было местное, но намного лучше, чем то, что было в ее отеле. Ей понравилась атмосфера заведения, и она попросила столик с видом на море. Блондин улыбнулся и сказал ей по-английски, чтобы она выбирала любую, какую захочет. Это казалось идеальным, безобидным местом, чтобы провести час, завершая размышления, которые она начала в гавани.
  
  Не успел истечь ее час, как заведение начало заполняться геями и гетеросексуальными парами постарше. Она смотрела в окно, потягивая вино, и не заметила пианино, стоявшее в углу гостиной, пока кто-то не начал играть. Он был хорош, очень хорош. Место продолжало заполняться. Стол, который она так долго держала в своем распоряжении, что теперь делила с шестью другими. Она не возражала. Казалось, все они были там ради музыки. Как раз в тот момент, когда Анника подумала, что это место не может быть более оживленным, очень крупная женщина, которую она видела ранее, вошла в комнату и начала петь.
  
  Она была потрясающей. Вскоре свободные места остались только в передней комнате. Во время перерыва Анника побежала в туалет сразу за баром – убедившись, что соседи по столику заняли ее место. У нее была лучшая ночь, которую она могла себе представить, и она пробиралась обратно к своему столику через толпу в баре, когда почувствовала прикосновение к плечу.
  
  "Итак, мы снова встретились, Анника", - произнес голос по-английски. Одним из преимуществ должности начальника полиции было то, что вам не нужно было парковаться на общественной стоянке у паромной пристани, в приятном, но десятиминутном переходе от центральной части города. Андреас кивнул, проходя мимо офицера, назначенного следить за тем, чтобы все, кроме такси и служебных машин, не смешивались с толпой, движущейся по старой мощеной дороге, ведущей к гавани. Часть пути дорога проходила на высоте столешницы над крошечным пляжем, которым больше пользуются домашние животные, чем люди, и который резко заканчивался у северной стены старейшего отеля города. Когда дорога проходила за отелем, она начала петлять между зданиями, пока не стала всего на несколько дюймов шире машины Андреаса. У него не было выбора, кроме как ползти со скоростью толпы перед ним.
  
  Андреас ткнул Тассоса и указал на двух молодых женщин сразу за передним бампером. Они шли – скорее, шатаясь, пьяные или накачанные наркотиками, – как будто полицейской машины не существовало. Их узкие юбки заканчивались там, где начинались бедра, и, за исключением тонких завязок на шее, их спины были обнажены, украшенные соответствующими татуировками у основания позвоночника. Двое местных парней, гулявших с ними, заметили полицейскую машину и поспешили за ними на главную площадь, где дорога снова открывалась к стоянке такси. Проходя мимо, Андреас кивнул мальчикам – это придавало им важный вид. Это был мужской поступок.
  
  "И они будут удивляться, почему они просыпаются с ощущением боли в местах, о которых никогда не подозревали", - сказал Тассос с отвращением в голосе.
  
  Оба мужчины на мгновение замолчали. "Ты думаешь, наши были такими же, как они?" - спросил Андреас. Жертвы были лично для него. Это случилось с копами.
  
  "Не знаю", - сказал Тассос, качая головой. "Я так не думаю, но я не уверен почему". Он сделал паузу. "Может быть, потому, что ни у кого из наших не было признаков изнасилования, и" – он указал через плечо на женщин, – "с таким типом я ожидал бы найти какие-то доказательства сексуальной активности".
  
  Андреас припарковался рядом с внедорожником портовой полиции, и они присоединились к толпе, заполняющей узкую главную торговую улицу Миконоса. Было еще рано, еще не было одиннадцати, и улица Матоджианни была заполнена молодыми людьми, которые изо всех сил старались выглядеть непохожими друг на друга – настолько усердно, что в итоге все они стали выглядеть одинаково. Андреас указал на боковую улицу, и они выбрались из толпы, направляясь к ресторану, который был окружен бугенвиллиями и геранью, столиками, покрытыми белой скатертью, и за которым присматривал владелец, благодаря личности которого греки получили доброе имя.
  
  Андреас пошел сюда не просто потому, что Нико не позволил бы ему заплатить – ни один ресторан не взял бы деньги шефа, – а потому, что ему понравилось это место. Вкусная еда, никакого отношения и сад, который не виден с улицы. Им было о чем поговорить, и он не хотел, чтобы его прерывали.
  
  Они несколько минут поболтали в баре с Нико и его женой, затем Нико повел их к столику в задней части сада. Он оставил их на мгновение и вернулся, держа в одной руке тарелку с мострой – свежеиспеченным поджаренным хлебом, намазанным домашним миконским сыром копанисти и покрытым оливками, свежими помидорами и оливковым маслом, – а в другой - бутылку вина. Он налил каждому по бокалу и сказал, что уже заказал для них. Они улыбались, благодарили его и смотрели, как он уходит, чтобы поприветствовать других гостей.
  
  Андреас был в серьезном настроении. "Нашей карьере конец, если мы не поймаем этого ублюдка через три дня".
  
  Тассос пожал плечами. 'Даже если мы его поймаем, Афины будут в бешенстве.' Он потянулся за своим бокалом, но не взял его. "Они скажут, что мы добивались славы для себя, не сообщив им раньше, и если он уйдет ..." Он позволил своим словам растянуться, и на его лице появилась дьявольская улыбка, когда он поднял свой бокал. "Ямас, главный мертвяк".
  
  Андреас улыбнулся и поднял свой бокал. "Ямас".
  
  Они чокнулись и попробовали вино.
  
  Андреас поставил свой стакан. "Итак, почему вы рискуете своей пенсией еще всего на три дня?"
  
  Тассос сделал еще глоток и поставил свой стакан. Он попробовал мостру. "Если мы не поймаем его сейчас, он просто исчезнет. Как только это выйдет наружу, все на Миконосе станут подозреваемыми, за которыми будут наблюдать все остальные. Ему пришлось бы покинуть остров – если бы он хотел продолжать убивать – или просто остановиться. В любом случае, он бы ушел.'
  
  Тассос снова взял свой стакан, но просто уставился на него. "Он убьет всех этих молодых женщин и уйдет, как будто ничего не произошло. Эти три дня - наш последний шанс. Пришлось принять это. - Он протянул свой стакан Андреасу.
  
  Андреас поднял свою, и они снова чокнулись.
  
  Принесли еще еды – тарамосалата, цацики, салат хориатики, каламаракия, кефтедес, долмадес, барбуния – и они набросились прямо на это. Некоторое время оба молчали. Казалось, у Андреаса на уме было что-то еще.
  
  "Насколько хорошо вы знали моего отца?"
  
  Тассос продолжал есть и ответил так, как будто ожидал вопроса. "Он был уважаемым человеком в полиции, когда я пришел. Я знал его по репутации больше, чем что-либо другое, хотя встречался с ним несколько раз. - Он сделал паузу, чтобы сделать глоток вина.
  
  - Когда это было? - спросил я.
  
  Тассос уставился на него. '1972.'
  
  Андреас кивнул. Тассос только что признался, что служил диктатуре, но, в отличие от отца Андреаса, он пережил возвращение Греции к демократии в 1974 году.
  
  Андреас улыбнулся. "Я был еще в подгузниках".
  
  Тассос пренебрежительно махнул рукой. "В те дни он был крутым полицейским, в этом нет сомнений. Он сделал то, что должно было быть сделано для обеспечения соблюдения закона. Никаких факелаки для него. Это нажило ему врагов.'
  
  Факелаки, это простое греческое слово, означающее "маленький конверт", имело второстепенное значение, запечатленное в памяти Андреаса.
  
  Тассос опустил взгляд на стол. "Ты действительно хочешь это слышать?"
  
  Андреас сделал паузу, как будто сомневаясь, так ли это. "Ему было нелегко после 1974 года".
  
  Тассос поднял глаза и кивнул. "Нет, это не так. Он был не нужен новому режиму – если хотите знать мое мнение, потому что он был честен. - Он сделал паузу. - Потом он связался с этим ублюдком...
  
  Андреас поднял руку, чтобы остановить его. "Не нужно туда ехать". Андреас вспомнил заголовки: "БЫВШИЙ капитан ТАЙНОЙ ПОЛИЦИИ РУКОВОДИТ ОПЕРАЦИЕЙ ПО МАССОВОМУ ПОДКУПУ". "Я знаю об этом все", - сказал Андреас.
  
  Тишина.
  
  "Моему отцу, - медленно произнес Андреас, подбирая слова, - нравилось быть полицейским. Когда этот... заместитель министра несколько лет спустя дал ему шанс снова им стать, он ухватился за это." Он перевел дыхание. "Он понятия не имел, что его подставили. Я думаю, это то, что опустошило его больше всего – то, что он не предвидел, к чему это приведет." Он взял свой бокал и сделал глоток вина.
  
  Тассос говорил тихо. "Этот заместитель министра был проницательным ублюдком".
  
  На этот раз Андреас не возражал. "Конечно, был. Назначение моего отца главой службы безопасности его министерства сделало папу преданным, как щенок. Никогда не задавался вопросом обо всех тех факелаках, которые забирают и доставляют… этот ублюдок заставил его приготовить. Андреас потянулся за своим стаканом с водой. - Сказал ему, что это "сверхсекретные документы министерства". Он доставлял требование о взятке в одном конверте и возвращал наличные в другом. Когда кто-то жаловался прессе на все взятки, связанные с получением бизнеса от министерства, на него указывали как на того, кто требовал и получал выплаты.'
  
  Андреас больше ничего не сказал. В этом нет необходимости. Тассос уже знал. В течение недели после выхода этой истории его отец был мертв. "Несчастный случай во время чистки оружия" был официальным заключением, но все знали, что это было сделано для того, чтобы его похоронили в освященной земле. Церковь не разрешала совершать самоубийства по этому обряду.
  
  "Вы знаете, что с ним случилось, - сказал Тассос, - заместитель министра?"
  
  Андреас посмотрел на него. "Он погиб примерно год спустя в автомобильной катастрофе".
  
  Тассос посмотрел прямо в глаза Андреасу. "Это было на горной дороге в северной Греции. Взрыв. Его машина вылетела за борт. Он был единственным пассажиром.'
  
  Андреас не сводил глаз с Тассоса. "Я знаю".
  
  "Помнишь, я сказал, что твой отец нажил много врагов, когда служил в полиции?"
  
  Андреас кивнул.
  
  "У него тоже появилось много друзей. Друзья, которым не понравилось, как его подставил этот ублюдок, этот мертвый ублюдок.'
  
  Андреас и глазом не моргнул. "Да, я тоже это слышал".
  
  Тассос отвел взгляд, и никто больше не сказал ни слова на эту тему. Несколько мгновений они ели в тишине.
  
  "Я думаю, вы спросили меня: "Что мы будем делать дальше?" Как насчет того, чтобы вернуться к ночному менеджеру в отеле Илиаса? - сказал Андреас.
  
  - Почему он? - Тассос наслаждался едой.
  
  "Он больше всех готов говорить. Может быть, он что-нибудь вспомнит. Андреас потянулся за хлебом. "Не повредит – до тех пор, пока его засранец босс не узнает, кто на него настучал".
  
  "Я бы не стал беспокоиться об этом", - сказал Тассос, беря у Андреаса кусок хлеба. "Илиас, вероятно, не сможет найти лучшую или более дешевую помощь. Кроме того, худшее, что он мог сделать, это добиться его депортации в Албанию. Даже если бы это произошло, он бы моментально вернулся в Грецию.'
  
  "Наверное, ты прав. И он был бы сумасшедшим, пытаясь связываться с парнем. Он должен знать, насколько жесткими могут быть албанцы, защищая своих от тех, кто ломает ноги.'
  
  - Ммм, - согласился Тассос, сделав глоток вина. "Он знает. А без поддержки своего двоюродного брата, мэра, Илиас немного трусоват. - Он сделал еще глоток. "Ты все еще думаешь, что это он?"
  
  "Не знаю, но в отце Поле есть что-то неправильное".
  
  "Я спрошу друга в Лондоне, есть ли у них на него досье".
  
  "Хорошая идея". Андреасу понравились осьминог и салат.
  
  Тассос поднес вилку ко рту. "Есть еще подозреваемые?"
  
  Андреас поднял голову жестом, означающим "нет" среди греков. "Пока нет", - сказал он, затем сделал глоток воды. "Думаю, я заеду в отель после того, как мы закончим. Где ты остановился?'
  
  "Недалеко от города, в отеле Rhenia. Я сажусь на первый утренний пароход до Сироса.'
  
  Андреас пододвинул свою тарелку. Он закончил есть. "Я хотел сказать вам, что ваши криминалисты проделали отличную работу".
  
  "Спасибо", - сказал Тассос.
  
  Андреас был искренен. Люди Тассоса согласились на отсутствие костюмов, сирен, машин с маркировкой и внезапных остановок у церквей. Андреас оставил их с телом в церкви Святого Фануриоса, а сам перешел к последним трем в списке отца Пола. Его первая остановка, в Святом Спиридоне, привела к пустому склепу и надежде, что больше тел не будет. Криминалисты настигли его до того, как он открыл склеп в церкви Святой Марины. Там они нашли еще одно разлагающееся тело на другой куче костей. Андреас дождался приезда Тассоса с Сироса, и они вместе отправились открывать склеп в церкви Святого Кириаке. С края того склепа Андреас позвонил мэру, чтобы тот приехал к нему в офис на их встречу, а Тассос вызвал криминалистов, чтобы они приехали за четвертой кучей костей и еще одним телом.
  
  "Они взволнованы этим. Это самый большой вызов в их профессиональной карьере. Я сказал им, что если хоть одно слово об этом просочится наружу, они когда-нибудь найдут того, кто несет ответственность в церкви Сирос.'
  
  Андреас улыбнулся. "Ты думаешь, они будут молчать?"
  
  Тассос сделал паузу, его вилка застыла в воздухе, и уставился на него. "Ты думаешь, я шучу. Им виднее.'
  
  Возможно, так оно и есть, подумал Андреас.
  
  За кофе Тассос сказал, что отправит своих людей на поиски каждой официальной и неофициальной детали об Илиасе - и смерти его отца. Он также позвонил бы мэру утром и рассказал все, что знал о своем двоюродном брате.
  
  Когда они возвращались к машине, Тассос обнял Андреаса за спину и положил ладонь ему на плечо. Это напомнило Андреасу о том, как его отец гулял со своими друзьями вечером по площади возле их дома в Афинах. И воспоминание, и рука успокаивали. Когда они подошли к машине, Тассос отказался подвезти. Он хотел "отказаться от ужина". Андреас сказал что-то о том, что Балканы довольно далеко, и Тассос сделал ему не слишком приятный жест одним пальцем. Они обнялись, пожелали спокойной ночи и договорились поговорить снова в десять утра следующего дня.
  
  Пока Андреас ехал в отель, он думал о смерти заместителя министра, который подставил его отца. За годы службы в полиции Андреас просмотрел и расследовал – неофициально – каждую крупицу информации, связанной со смертью его отца. Он также знал, что у его отца были друзья "со старых времен", и некоторые из них, вероятно, были ответственны за то, что Андреас поступил в полицейскую академию. Что касается всего остального, что они сделали – или могли бы сделать – из преданности его отцу, Андреас не был заинтересован в том, чтобы выяснять это ни у Тассоса, ни у кого-либо еще. Его единственным интересом было стать полицейским, который чтил бы память своего отца. Он всегда был таким и надеялся, что всегда будет.
  
  Андреас подъехал к отелю и вышел из машины. Черт, подумал он. Надеюсь, ночной парень настроен на сотрудничество. У меня не осталось времени валять дурака и делать приятное.
  
  
  10
  
  
  Освещение в вестибюле было приглушенным, а по телевизору мерцал повтор футбольного матча. Ночной менеджер лежал на диване и дремал. Он вскочил, когда услышал кого-то, и выдавил улыбку сквозь сонные глаза. Сначала он не узнал Андреаса, но когда узнал, улыбка исчезла.
  
  "Мистера Илиаса здесь нет". Он нервничал.
  
  "Я здесь не для того, чтобы увидеть его. Я здесь, чтобы увидеть тебя". Теперь мужчина очень нервничал. - Где мы можем поговорить? - голос Андреаса был абсолютно официальным.
  
  Мужчина проводил его в кабинет у стойки регистрации.
  
  "У меня есть к вам несколько вопросов", - сказал Андреас.
  
  "Я тебе все рассказал", - сказал мужчина, его тело тряслось.
  
  Пора заставить его трястись сильнее, подумал Андреас, покачав головой и сказав: "Я так не думаю".
  
  Андреас заставил его повторить все, что он мог вспомнить о Хелен Вандрю. Ничего нового. Андреас несколько повысил голос. "Хорошо, теперь назовите мне кого-нибудь еще, о ком вы можете вспомнить, кто мог бы что-то знать о ней. Любой, кого вы видели, разговаривал с ней, любой, кого вы видели с ней, любой, кого вы видели рядом с ней! - Его голос повысился, пока он не перешел на крик.
  
  "Я не знаю".
  
  "Подумай, черт возьми! Вы когда-нибудь видели ее с кем-нибудь?'
  
  "Нет, как я уже сказал, никогда". Мужчина выглядел истеричным от страха.
  
  Андреас немного смягчил свой голос. "Послушай, она была здесь хорошенькая и одинокая в течение двух дней. Должно быть, кто-то пытался поговорить с ней. За завтраком или когда она выходила.'
  
  "Честно, там никого. Она никогда не приходит на завтрак. Она не вернулась на вторую ночь, а в первую ночь она вышла из такси одна.'
  
  Андреас услышал новое слово.
  
  "Такси? Ты ничего не говорил о такси.'
  
  "Это просто Мэнни. Он привел ее утром.'
  
  Теперь Андреас вопил по-настоящему. Он схватил мужчину за рубашку. "Послушай, ублюдок, я же сказал тебе, что хочу знать имена всех, кого ты когда-либо видел с ней. Даже сам Иисус Христос! Если я даже подумаю, что ты что-то скрываешь или прикрываешь кого-то, я найду столько способов держать твою задницу в тюрьме, что единственный способ выбраться - это в гробу! Понимаешь? Теперь расскажите мне все!'
  
  Мужчина, вероятно, был напуган настолько, что намочил штаны. Он был в слезах. "Я не думаю, что вы имеете в виду таксистов. Прости, прости, прости. Там больше никого нет, никого. На могиле моей матери, больше никого.'
  
  Андреас продолжал пугать его до смерти еще пятнадцать минут, пока не убедился, что мужчина говорит правду. Вся эта работа ради имени одного паршивого таксиста. Анника не совсем понимала, почему согласилась выйти с ним из пиано-бара, чтобы перекусить, но он знал там всех, был интересным и вел себя как джентльмен. Это казалось достаточно безобидным – и это не было так, как если бы он был совершенно незнакомым человеком. Он предложил место за городом, местный итальянский ресторан по дороге на пляж Калифати, к юго-востоку от Ано Мера. Она бывала там раньше, и ей понравилось, но она не сказала ему; в конце концов, она не должна была знать остров.
  
  Когда они прибыли, место было переполнено, как будто никто не знал или не заботился о том, как было поздно. Он вел себя более застенчиво, чем она ожидала, часто делал задумчивые паузы, прежде чем заговорить. В академических кругах такое время, чтобы собраться с мыслями, было похвально известно как "гарвардская пауза", хотя йельские кибитцы говорили, что это означает ожидание голосов в твоей голове, которые подскажут тебе, что сказать дальше.
  
  Они сидели на улице, недалеко от пляжа, за шатким деревянным столом, едва прикрытым пластиковой скатертью в бело-голубую клетку. Земля была утрамбованной и песчаной, но близлежащим фиговым деревьям и герани, похоже, это понравилось. То же самое сделали и комары. Владелец принес Аннике немного репеллента и накидку на плечи – ночной воздух был немного прохладным для пляжной одежды. Она была не одета и не в настроении для романтического ужина, что делало этот выбор еще более идеальным. Единственной романтичной вещью в этом месте была воронка серебристого лунного света, падающего на них через море между двумя одинаковыми холмами, которые местные жители называют "грудями Афродиты".
  
  Они заказали пиццу и охлажденное красное вино. Это было здорово и напомнило ей о ночных забегаловках в колледже.
  
  "Как тебе нравится это место?"
  
  - Мне это нравится. - Она откусила кусочек пиццы.
  
  "Я так и думал, что ты это сделаешь.- Он отхлебнул вина. "Здесь более спокойно, чем в большинстве мест в городе. Мне кажется более реальным, чем там. - Он указал в сторону города.
  
  Она кивнула в знак согласия и взяла свой бокал с вином. "Абсолютно. Там, сзади, творится безумие.'
  
  "Держу пари, тебе не терпится уехать". Его голос был спокойным, будничным.
  
  "О, мне нравится Миконос. Просто нужно найти правильную компанию, с которой можно разделить это. - Она отпила вина.
  
  "Пока не везет?" Он поставил свой стакан.
  
  Она снова кивнула. "На этот счет точно." Она поставила свой стакан и извинилась, чтобы пойти в ванную.
  
  Когда она вернулась, на столе было шоколадное суфле.
  
  "Сюрприз. Я подумал, что вам не помешает перекусить, и у шеф-повара есть секретный рецепт абсолютно лучшего суфле из темного шоколада во всей Греции.'
  
  "Вау, я никогда этого не знала". Это было правдой, но она не хотела, чтобы это прозвучало так, как будто она бывала здесь раньше, поэтому быстро добавила: "В Греции действительно есть суфле?"
  
  Он посмотрел на нее, сделал паузу и улыбнулся. "Да, в Греции есть суфле".
  
  Это было восхитительно. Они прикончили его и свое вино. Он пошел оплатить счет и вернулся с двумя сфинаки на серебряном подносе. Он передал один ей.
  
  "Традиция Миконоса. Ямас. - Он поднял другой бокал, чтобы чокнуться с ней.
  
  Она улыбнулась и решила не проливать напиток. Она направлялась прямиком в свой отель на ночь; это была бы ее самая последняя. "Ямас".
  
  Звон. Все, что Андреас хотел сделать, когда выходил из отеля, это отправиться прямиком домой, в постель, но вместо этого он позвонил диспетчеру такси. Она сказала, что Мэнни не должен выходить на ночную смену еще полчаса, но как только он зарегистрируется, она скажет ему встретиться с Андреасом в полицейском участке. Не хватает времени даже на короткий сон, подумал он. Анника не осознавала, насколько она устала, пока они не оказались в машине, направлявшейся обратно в ее отель. Музыка на CD-плеере была успокаивающей, и он не заставлял ее говорить. Она пыталась не заснуть, но была слишком измотана. Она откинула голову на спинку сиденья и закрыла глаза. Только на мгновение, подумала она. Только на мгновение. Андреас был внизу, у входной двери, разговаривая с Куросом, когда на стоянку въехало серебристое такси "Мерседес". У входной двери было свободное место, но водитель припарковался подальше от здания, вне досягаемости его прожекторов. Он выглядел как большинство водителей такси Миконоса – темные волосы, смуглый цвет лица, светлая рубашка с короткими рукавами, темные брюки и модельные туфли. Они были склонны относиться к себе серьезно.
  
  Андреас предположил, что это был Мэнни. В их досье на его водительских правах значилось, что ему сорок пять, и он выглядел примерно на этот возраст. Водитель подошел к ним и спросил, дома ли шеф. "Мне сказали встретиться с ним здесь".
  
  "Привет. Андреас Калдис. - Он протянул руку. "Спасибо, что пришел". Андреас заметил, что для мужчины среднего роста и веса его предплечья были массивными.
  
  - Без проблем. - Они пожали друг другу руки. Несмотря на его очевидную силу, рукопожатие Мэнни было исключительно слабым.
  
  Андреас отвел его в свой кабинет и закрыл дверь. Мужчина казался спокойным, ни в малейшей степени не обеспокоенным тем, почему начальник полиции вызвал его в час ночи.
  
  - Есть какие-нибудь идеи, почему я пригласил вас сюда так поздно? - начал Андреас.
  
  "Нет, сэр". Он ответил так, как человек, привыкший разговаривать с полицией. Вероятно, у него была своя доля стычек из-за жалоб туристов, подумал Андреас. Андреас жестом пригласил Мэнни сесть перед его столом, затем обошел его с другой стороны и взял фотографию Хелен Вандрю. "Когда-нибудь видел ее раньше?"
  
  Мэнни внимательно просмотрел это. "Я думаю, это то же самое, что мне показывал другой офицер", - сказал он и вернул его Андреасу.
  
  Умный ответ. "Я имел в виду, пока она была жива". Не нужно скрывать тот факт, что она была мертва – все знали.
  
  "Насколько я могу припомнить, нет".
  
  Еще один умный ответ. "Я не знаю, как тебе это сказать, Мэнни, но ты один из последних, кто видел ее живой".
  
  Мэнни дернулся, но сохранил самообладание. "Почему ты так говоришь?"
  
  "Потому что, - сказал Андреас, говоря медленно и обдуманно, - у меня есть свидетель, который сажал ее в ваше такси". Он помолчал несколько секунд и продолжил, пожав плечами. "Если ты хочешь, чтобы куча копов задавала куче людей кучу вопросов, связывающих тебя с расследованием убийства, просто продолжай отвечать так, как будто считаешь меня гребаным идиотом".
  
  Мэнни сидел молча.
  
  "Почему бы мне не начать со звонка вашему диспетчеру с запросом о вашем местоположении около восхода солнца третьего июня?"
  
  Андреас мог сказать, что тот удивил его, но Мэнни по-прежнему ничего не сказал. Это был разумный способ вести себя при допросе копов. Время усилить огонь. "Ладно, если ты хочешь сыграть в это именно так, позволь мне рассказать тебе, как это происходит с моей стороны. Ты заставишь меня тратить время на проверку показаний моего свидетеля, и если это подтвердится, я превращу твою жизнь на этом острове в сущий ад. Мои люди будут останавливать вас по дюжине раз на дню. Вам не сойдет с рук разворот, и да помогут вам небеса, если турист когда-нибудь подаст на вас жалобу. Моей целью в жизни будет лишить тебя лицензии на такси при первой же возможности. Так что, либо говори, либо убирайся отсюда, чтобы я мог перестать надрывать свои яйца и начать надрывать твои. - Он положил фотографию обратно на стол и уставился на Мэнни.
  
  Мэнни мгновение сидел совершенно неподвижно, затем наклонился и поднял фотографию. "Теперь, когда ты напомнил мне, я думаю, что у меня действительно была кое-кто, похожий на нее, в качестве пассажира. Тем утром я высадил ее у отеля "Адлантис". "Он оставался спокойным, пугающе таким.
  
  "Где вы ее подобрали?"
  
  "Шел по дороге с другой стороны радарной станции".
  
  Пульс Андреаса подскочил. "Что она там делала?"
  
  "Откуда мне знать?"
  
  "Не начинай со мной снова. Симпатичная девушка, идущая одна по дороге у черта на куличках на рассвете, и ты не спросил ее почему?' Он повысил голос.
  
  Мэнни выдохнул. "Хорошо, она сказала, что мальчик отвез ее на мотоцикле на тот пляж, где живет священник. Он стал немного агрессивным, она сказала "нет", и он оставил ее там, чтобы идти домой пешком. Я увидел ее на дороге и подобрал.'
  
  Андреас кивнул. "Хорошо. Теперь расскажи мне, что ты делал там на рассвете.'
  
  Это был первый раз, когда он выглядел смущенным. "Я высадил пассажира".
  
  "Неужели? Кто и где?'
  
  "Я не помню".
  
  "Тебе лучше начать, если ты не хочешь быть моим подозреваемым номер один в ее убийстве".
  
  Дыхание Мэнни участилось, и он опустил взгляд в пол. "Он мой двоюродный брат".
  
  Андреас был озадачен. "Кто твой двоюродный брат?"
  
  "Мальчик на мотоцикле. Он позвонил мне на свой мобильный, чтобы сказать, что оставил девушку одну на пляже. Он хотел, чтобы я забрал ее. Он не такой плохой ребенок, каким кажется. Просто временами немного вспыльчив.'
  
  "Как его зовут?"
  
  Йоргос Чан. Его отцу принадлежит заведение Паноса. Там он с ней и познакомился.'
  
  "Вы когда-нибудь видели ее снова?"
  
  Мэнни сделал паузу – это должно было означать "да". Андреас ждал.
  
  "На следующую ночь. Я видел, как она садилась в такси на стоянке у гавани.'
  
  - Она была с кем-нибудь? - спросил я.
  
  "Да, но он к ней не заходил".
  
  "Кто это был?"
  
  "Джордж, я не знаю его фамилии, он тот южноафриканский ювелир, который говорит по-гречески, у него большой магазин рядом с Альфа-банком. Клянусь, это последний раз, когда я ее видел.'
  
  Андреас знал, кого он имел в виду. Он спросил имя другого таксиста, но Андреас его не узнал. Он вызвал Куроса в свой офис, и вместе они полдюжины раз прокручивали в голове Мэнни его историю, откликаясь на каждое несоответствие и нерешительный жест. Когда Андреас, наконец, сказал ему, что он может уехать, он предупредил его, чтобы тот держал рот на замке - если только он не хочет стать олицетворением эффективных правоохранительных органов острова в сфере такси. Мэнни уехал в спешке, а Курос последовал за ним по приказу Андреаса, чтобы как можно скорее выяснить, что другой водитель такси знал об этой девушке.
  
  Андреас почувствовал, что Мэнни чего-то недоговаривает. Он не мог понять, в чем дело, но мужчина был слишком спокоен для всего того давления, под которым он находился. Возможно, Тассос что-то знал о нем. Он спросит, когда они поговорят в десять. Сейчас ему нужно было поспать. Она уснула, откинувшись на переднем сиденье. На повороте, где дорога к ее отелю разветвлялась, он кружил и кружил, пока они не направились обратно в сторону Ано Мера.
  
  Он увозил ее в другое место.
  
  
  11
  
  
  Когда Тассос, наконец, позвонил Андреасу тем утром, его голос был мрачным. У него не было ничего нового об Илиасе, но у него были вероятные удостоверения личности восьми жертв, и ни одна из них не была указана на записях Илиаса. Все восемь были высокими блондинами, путешествовавшими в одиночку из Голландии, Скандинавии или Германии и исчезнувшими в летние месяцы разных лет. Каждого из них в последний раз видели или слышали на Миконосе или вблизи него.
  
  Они установили личности с помощью его друга из Интерпола, но от него больше не будет никакой помощи по поводу пропавших женщин без официального запроса – и объяснения того, что, черт возьми, происходит – из министерства.
  
  "Как бы то ни было, - сказал Тассос, - мой друг настаивал на том, чтобы я объяснил, почему детектив отдела по расследованию убийств на идиллическом греческом острове так интересовался всеми восемнадцатилетними-тридцатилетними высокими блондинками, пропавшими без вести в Европе за последние двадцать лет".
  
  "Неплохой вопрос", - сказал Андреас.
  
  "Он сказал, что мой ответ – "статистические причины" – не показал "ерунду" на его нюхательном приборе, но он пропустил это мимо ушей, потому что он у меня в долгу". Тассос сделал паузу, прежде чем продолжить. "Моя услуга была недостаточно велика, чтобы он мог держать это при себе, если мы попросим сравнить ДНК из нашей коллекции костей с их списком пропавших блондинок. Он не пропустит, что это значит – никто не мог пропустить, что это значит.'
  
  Андреас полагал, что "никто" включает туристов, турагентов, родителей молодых женщин и всех остальных в мире, у кого есть телевизор. Их время истекало.
  
  Теперь уже не таким мрачным тоном Тассос сказал: "Я также говорил со своим другом из Нового Скотленд-Ярда. К полудню у него должно быть что-нибудь для нас по отцу Полу – если там что-нибудь есть.'
  
  - Спасибо, - сказал Андреас без энтузиазма.
  
  Придав своему голосу нотку легкости, Тассос сказал: "Хорошо, шеф, я показал вам свою, теперь покажите мне вашу".
  
  Андреас улыбнулся и подыграл. "Мое больше. Я разговаривал с водителем такси, который забрал Вандрю утром того дня, когда она исчезла. Она была по дороге с пляжа, где живет отец Пол. Сказала, что ее отвез туда Йоргос Чан, сын...
  
  Панос."Это было резкое прерывание.
  
  Андреас был удивлен его тоном. "Да".
  
  Тассос сказал: "У него грязно во всем доме, и я имею в виду не только кухню".
  
  "Что в этом грязного?" Андреас никогда раньше не слышал, чтобы это так называлось. Завышенные цены и множество стареющих охотниц за девушками, да, но не грязные в полицейском смысле.
  
  "Это начинается сверху. У меня нет проблем с парнями постарше, которые преследуют молоденьких девушек, но Панос заходит слишком далеко. Он и его приятели, как обычно, демонстрируют большие деньги и хвастаются своими лодками и самолетами – знаете, типа "мой больше твоего".'
  
  Андреас рассмеялся. Тассос не упустил ни одной детали.
  
  "Но когда это не срабатывает, он принимает скверный оборот". В голосе Тассоса слышался безошибочный гнев. "Он подсыпает немного дерьма для изнасилования на свидании – возможно, Рогипнол - в напиток девушки, и начинается вечеринка".
  
  "Я не могу в это поверить", - возмущенно сказал Андреас. "Сукин сын - это… как ему это сходит с рук? Почему ты позволяешь ему?'
  
  В голосе Тассоса прозвучало разочарование, а не обида на вопрос. "Никогда не трогает местных жителей – или греков, если уж на то пошло. Всегда заканчивается одинаково, словами какой-нибудь молодой – и, следовательно, явно неразборчивой в связях – туристки против "уважаемого миконского бизнесмена" и его "уважаемых свидетелей". Кроме того, наркотики для изнасилования на свидании имеют неприятную привычку вызывать определенную степень амнезии у своих жертв. Похоже на алкогольный обморок, только хуже. Они не могут вспомнить события, которые произошли, находясь под его воздействием. И для тех, кто это делает, обычно слишком поздно что-то менять.'
  
  "Господи, сколько еще маленьких зловещих секретов всплывет в середине этого расследования?" Андреас знал, что его собственное разочарование начинает проявляться.
  
  Тассос не был обнадеживающим. "И у него какое-то странное соревнование со своим сыном из-за того, кто первым выстрелит в девушку. У Паноса было действительно испорченное детство – его сестра погибла в какой-то слишком странной аварии, чтобы быть несчастным случаем, и, если вы спросите меня, он изо всех сил пытается передать свое сумасшествие своему ребенку." Он говорил как разгневанный отец.
  
  "Отлично, - сказал Андреас, - теперь у нас есть двое подозреваемых, обладающих характеристиками серийного убийцы".
  
  "И мы только начинаем. Есть другие возможности?'
  
  "Кроме сына?" - спросил Андреас.
  
  "Сомневаюсь, что он убивал в подгузниках. Слишком молод, чтобы быть нашим человеком. Если он вообще замешан, то через своего отца, но это кажется маловероятным. Запомни свой список – серийные убийцы - одиночки.'
  
  Андреас не стал возражать. "Водитель такси сказал, что южноафриканский ювелир – парень с магазином рядом с Альфа-банком – был с ней в ночь, когда она исчезла".
  
  Тассос сделал паузу. "Я знаю этого парня, но у меня на него ничего нет. Уважаемый бизнесмен, насколько я знаю, но я посмотрю, что там есть.'
  
  "Затем есть водитель такси, Мэнни Манулис".
  
  Голос Тассоса дрогнул при упоминании имени. "Господи, Андреас, ты ничуть не облегчаешь ситуацию".
  
  "О чем ты говоришь?" Андреас почувствовал головную боль, начинающуюся над левым глазом.
  
  Несколько секунд Андреас слышал только дыхание Тассоса. "Когда Мэнни был ребенком, его изнасиловали. Это было ужасно. Ему было всего восемь. Какие-то накачанные наркотиками дегенераты поймали его в городе поздно ночью возле Кастро. Он болтался без дела, ожидая, когда его отец закроет свой магазин. Насильники так и не предстали перед судом, если вы понимаете, что я имею в виду, но ребенок уже никогда не был прежним.'
  
  Головная боль Андреаса поразила его прямо между глаз.
  
  "Он трижды пытался покончить с собой до наступления половой зрелости", - продолжил Тассос. "Наконец, какой-то психиатр из Афин дозвонился до него, и с тех пор он в значительной степени находится под контролем. Я думаю, он принимает лекарства.'
  
  - Что вы имеете в виду под "в значительной степени"?
  
  "Его отец был хорошим парнем – сейчас он мертв - и, учитывая то, что произошло, мы старались давать парню поблажки". Тассос защищался.
  
  Андреас знал, что ему не понравится то, что должно было произойти.
  
  "Время от времени туристка жаловалась, что ей показалось, что ее таксист мастурбировал на переднем сиденье".
  
  "Господи, Тассос".
  
  - Нам не пришлось спрашивать, кто это был. - Он сделал паузу. "Это всегда одна и та же история. Водитель никогда бы ничего никому из них не сказал и не выдал себя – конечно, он никогда не пытается к ним прикоснуться, – а те немногие, кто перегибался через переднее сиденье, чтобы проверить его, видели гораздо больше членов, чем у него. - Он снова сделал паузу. "Мы отнеслись к этому как к безобидному". Его слова повисли в воздухе.
  
  После паузы Андреас спросил: "Как долго это продолжается?"
  
  'Хм. Я бы сказал, около двадцати лет.'
  
  Голова Андреаса раскалывалась, и он потер лоб. "Теперь у нас есть трое, соответствующие профилю, плюс священник, о котором мои инстинкты кричат, что он грязный, ювелир, о котором мы ничего не знаем, и кто знает, сколько еще подозреваемых в изнасиловании на свидании и наркомании в Паносе".'
  
  Тассос ничего не сказал. Андреас попытался унять головную боль менее серьезными мыслями и расхохотался.
  
  "С тобой все в порядке?" - Спросил Тассос.
  
  "Ты помнишь название детектива Агаты Кристи об убийстве всех тех людей в поезде?"
  
  "Да, я смотрел фильм "Убийство в Восточном экспрессе"".
  
  Андреас поймал себя на том, что кивает в трубку. "Вот оно, с дюжиной подозреваемых, каждый из которых выглядит виновнее другого".
  
  "Вы помните, кто это сделал?" - спросил Тассос.
  
  Андреас рассмеялся. "Да, они все это сделали - с одним телом, с которым нужно было работать, и застряли в поезде. Здесь у нас восемнадцать, может быть, больше, и целый остров - более чем достаточно, чтобы все наши подозреваемые убили по крайней мере одного.'
  
  "Я действительно надеюсь, что ты шутишь", - сказал Тассос серьезным голосом.
  
  Андреас вздохнул. "Мне хотелось бы думать, что да". Причудливость момента исчезла. "Думаю, я зайду поздороваться с твоим другом Паносом".
  
  "Возможно, он на своей ферме. Это на берегу водохранилища в Ано Мера.'
  
  Андреас потер глаза тыльной стороной свободной руки. "Пора возвращаться к работе". Он собирался повесить трубку, но не сделал этого. Он знал, что Тассос тоже этого не делал. Было еще кое-что, что он должен был сказать, что-то, что он собирался сказать. "Я не знаю, к чему все это ведет, но я хочу, чтобы вы знали, что я молюсь о чем-то".
  
  Тассос говорил тихо. - Что это? - спросил я.
  
  "Чтобы ничего плохого не случилось с какой-нибудь другой бедной девушкой из-за того, что мы делаем". Последовала долгая пауза.
  
  - Аминь. - Тассос повесил трубку. Деметра с нетерпением ждала встречи со своей кузиной. Это был потрясающий день, яркий, солнечный и не слишком жаркий. У нее был сюрприз для Анники; она перевозила ее в другой отель. Родители одной из ее подруг владели новым пятизвездочным отелем на пляже, прославившимся неожиданным, преображающим романом в фильме "Ширли Валентайн" – как раз та атмосфера, которая могла бы понравиться ее кузине.
  
  Деметра взяла такси из аэропорта до отеля Анники. Она сказала водителю подождать, пока она сбегает поговорить со своим двоюродным братом. Он поворчал, но после разговора "с греческого на греческий" – на всех соответствующих уровнях децибел – согласился подождать "несколько минут". Деметра больше дня безуспешно пыталась дозвониться до Анники после того, как получила ее сообщение о том, что она остановилась в отеле "Адлантис", но ни на один из телефонных звонков Деметры в отель никто не ответил. Это было не похоже на ее кузена. Она предположила, что Анника не получила ее сообщений.
  
  Когда она вышла из такси, она заметила полицейскую машину, припаркованную у входа. Молодой полицейский стоял, прислонившись к капоту, курил и улыбался ей. Она улыбнулась в ответ. Он был симпатичным. Оказавшись внутри, она услышала крики. Это был мужской голос, кричавший о "полиции", "паршивом кузене" и "бесполезном мэре". Когда она подошла к стойке, она увидела, что это был седовласый мужчина, кричащий в сотовый телефон. Она стояла, глядя на часы и такси снаружи, в то время как мужчина за прилавком, казалось, не замечал ее присутствия. Через минуту она сказала по-гречески: "Извините меня". Он отмахнулся от нее.
  
  Неправильный ход. "Извините меня".
  
  Ответа нет.
  
  - Извините меня, - сказала она теперь немного громче.
  
  Ответа по-прежнему нет, но сердитый взгляд.
  
  - Извините. - Деметра постучала в колокольчик на стойке.
  
  Мужчина обругал ее по-гречески.
  
  Она выругалась в ответ и громче постучала в звонок, крича: "Извините, ИЗВИНИТЕ, ИЗВИНИТЕ МЕНЯ".
  
  Наконец, мужчина прижал телефон к боку и две или три секунды проклинал ее. "Чего ты хочешь?"
  
  Она улыбнулась. "Я ищу свою двоюродную сестру, Аннику Ванден Хааг".
  
  "Ее здесь нет", - сказал он и снова поднес телефон к уху.
  
  - Где она? - спросил я.
  
  Он посмотрел на нее с ненавистью в глазах. "Я не слежу за своими гостями. А теперь уходи, пока я не разозлился по-настоящему. ' Он вернулся к своему разговору.
  
  Она закричала: "ПОМОГИТЕ! ПОЛИЦИЯ! ПОМОГИТЕ! ПОЛИЦИЯ!'
  
  Лицо мужчины побелело. Он бросил трубку и сказал ей заткнуться.
  
  Она улыбнулась. "Итак, где мой двоюродный брат?"
  
  Он выругался в ее адрес несколькими словами, но ответил: "Я не знаю. Она не была в своей комнате со вчерашнего утра и собиралась уехать сегодня. Вероятно, она переехала куда-то еще.'
  
  "Она взяла свои вещи с собой?"
  
  "Откуда мне знать?"
  
  Деметра улыбнулась, повернулась к входной двери и помахала полицейскому, который выглядел так, как будто услышал, как кто-то зовет его. Он помахал в ответ. Она снова повернулась к седовласому мужчине. Она думала, что он будет кипеть. Вместо этого он выглядел напуганным до смерти.
  
  "Ее вещи все еще здесь. Это происходит постоянно. Девушка встречает парня и оставляет свои вещи. Постоянно.'
  
  Деметра начинала нервничать. "Я хочу посмотреть ее комнату".
  
  "Я не могу этого допустить", - сказал он, казалось, почти дрожа.
  
  Она просто уставилась на него. Он вышел из-за стола и повел ее вниз по лестнице. Она совсем забыла о таксисте.
  
  Комната выглядела так, как будто Анника покидала ее в спешке, но там были одежда и туалетные принадлежности – как будто она намеревалась вернуться. Деметра вышла из комнаты и направилась наверх к такси. Она подумала, не сказать ли что-нибудь полицейскому, но что тут было сказать? Она позвонит матери Анники, как только доберется до ее отеля, и позволит ей решить, что делать.
  
  Единственное, что она знала наверняка, это то, что что-то было очень не так. Облегчение Кати от голоса Деметры было очень недолгим. Она ожидала, что Деметра скажет ей, что она была с Анникой или, по крайней мере, разговаривала с ней. Вместо этого Катя услышала панику. "Я не знаю, где она, тетя, я не знаю".
  
  Всю свою жизнь Деметра была твердолобым маленьким ребенком, который, как правило, немного терял самообладание под давлением, полная противоположность Аннике. По привычке Катя провела большую часть их разговора, успокаивая свою племянницу и игнорируя собственное беспокойство. Все изменилось, как только они повесили трубку, и Катя позвонила своему брату, отцу Деметры – заместителю министра. Он пытался обращаться со своей младшей сестрой так, как она только что обошлась с его дочерью, но Катя этого не потерпела.
  
  "Не относись ко мне снисходительно, Спирос, я не Деметра", - сказала Катя стальным голосом.
  
  Его голос звучал слегка раздраженно. "Я понимаю, ты беспокоишься о том, что Анники не было дома всю ночь, но давай будем реалистами, она только что рассталась со своим парнем, она на Миконосе, и ... э-э ..."
  
  Катя прервала его. "Речь не об этом. Я знаю, что что-то не так. Я чувствую зло". Этими словами она дала брату понять, что дальнейшие споры бесполезны, потому что среди греков ощущение матерью зла, таящегося в ее ребенке, воспринималось очень серьезно.
  
  Он вздохнул. "Ладно, чего ты от меня хочешь?"
  
  Она просила прислать не совсем морских пехотинцев, просто человек, отвечающий за всю полицию Греции, позвонил начальнику полиции Миконоса с просьбой как можно скорее найти ее дочь.
  
  Еще один вздох. "Хорошо, сестренка, я позвоню, как только мы повесим трубку".
  
  Катя поблагодарила его, послала воздушные поцелуи и повесила трубку, чувствуя себя намного лучше. Она была уверена, что ее брат найдет Аннику. В конце концов, разве не этим полиция занималась все время?
  
  
  12
  
  
  Ферма Паноса находилась у подножия одного из бесплодных коричнево-серых холмов к северу от Ано Мера, вдоль западной стороны хорошо проторенной грунтовой дороги, ведущей к пляжу Фокос. Между его фермой и морем был резервуар для дождевой воды длиной в милю, дневная пляжная таверна, чахлые заросли, бродячие козы и больше ничего. В прошлый раз, когда Андреас был в этом путешествии, холмы все еще покрывал оттенок зелени острова в пасхальную пору, приправленный яркими красными и желтыми цветочными точками, но этот недолговечный цвет уже исчез.
  
  Дорожная пыль поднялась до машины Андреаса, когда он притормозил, чтобы совершить неуклюжий, почти разворот на бетонной плите размером с матрас. Он перекинул мост через пересохшее русло ручья, отделяющее дорогу от каменистой, изрытой колеями тропинки, ведущей к ферме. При всей этой пыли и жаре трудно было представить, что зимой в этом районе бушует столько дождевой воды, что она может перелиться через плотину высотой семьдесят пять футов и затопить пляж. С другой стороны, местных фермеров беспокоила не нехватка воды, а безжалостные, иссушающие ветры.
  
  Ферма Паноса использовала каменные стены и плотно прилегающие высокие бамбуковые ветрозащитные полосы для защиты своего урожая. Густые бамбуковые насаждения непрерывно росли внутри низкой стены вдоль северной стороны тропинки, идеально защищая от ветра – и любопытных. Андреас не видел строения, пока не закончился бурелом и стена не повернула на север. Затем он увидел двоих.
  
  Он припарковался у ближайшего, рядом с грубыми, некрашеными деревянными воротами в проломе в стене. Это был однокомнатный сарай, сделанный из того же камня, что и стена; оба выглядели столетними. Оборудование было разбросано повсюду. Андреас не мог сказать, что использовалось, а что осталось гнить.
  
  Он на мгновение остановился у своей машины и прислушался. Он не слышал ни звука, но чувствовал, что кто-то был рядом. Светло-коричневый фургон был припаркован примерно в сорока ярдах от него, у другого строения. Что бы это ни было, оно было сделано из того же камня, что и все остальное на территории отеля, и встроено в склон холма, как вход в шахту. Андреас подошел к сараю и заглянул внутрь. Это был беспорядок: мотыги, грабли, лопаты, горшки, шланги, цемент, бензин, семена, удобрения, проволока, крысиный яд, веревка, бечевка, батарейки. Все, что вы ожидаете найти на ферме – или у нашего серийного убийцы, подумал Андреас. Единственное, чего не хватало, так это сиропа от кашля для кристаллического метамфетамина.
  
  Как по команде, он услышал громкий кашель, за которым последовал крик. "Могу я вам помочь?" Это был Панос. Он стоял у входа в другое строение, держа что-то в правой руке.
  
  Андреас не был в форме – он редко ее надевал – и мог сказать, что мужчина не узнал его, хотя они однажды встречались в его ресторане. Андреас дружелюбно помахал рукой и направился к нему. "Привет, Панос, Андреас Калдис". По-прежнему никаких признаков узнавания. "Шеф полиции".
  
  Это вызвало немедленный отклик. Панос одарил его своей самой широкой улыбкой ресторатора и поспешил вниз, чтобы встретить его.
  
  "Привет, шеф, приятно было снова вас видеть". Это была бутылка с водой, которую держал Панос, и он переложил ее в левую руку, а правой протянул Андреасу для рукопожатия. Андреас заметил, что в бутылке осталось совсем немного воды. "Чем я могу вам помочь?" Панос, казалось, нервничал.
  
  "Милое у вас тут местечко". Андреас покачал головой слева направо.
  
  "Спасибо. Было в моей семье на протяжении нескольких поколений.'
  
  "Что вы выращиваете?" Андреас хотел посмотреть, поднимет ли Панос тему Хелен Вандрю. К настоящему времени один из его друзей, должно быть, сказал ему, что полиции известно, что она была в его баре.
  
  "Цуккини, помидоры, баклажаны, лук, портулак..." По мере того, как Панос зачитывал список, его голос становился спокойнее.
  
  "Вам, должно быть, очень помогли", - сказал Андреас.
  
  "Нет, только я. Мне нравится делать эту работу самому. - Он повертел бутылку в руках туда-сюда.
  
  "Тогда вы, должно быть, проводите здесь много времени", - сказал Андреас как ни в чем не бывало.
  
  Панос, казалось, не был уверен, как реагировать. - Только то, что я должен. - Он сделал паузу. "Вот почему здесь такой беспорядок. Я провожу все свое время, обрабатывая посевы, и никто не убирает.' Ему, казалось, понравился его ответ.
  
  Андреас перешел на резкий, обвинительный тон. "И на каких именно культурах вы там работаете?" Он указал головой на каменный вход на склоне холма.
  
  - Где? - спросил я. Очевидно, он тянул время.
  
  Андреас положил правую руку на левое плечо Паноса и медленно, но твердо развернул его к холму. Левой рукой он указал. "Там".
  
  Панос нервно ответил: "Грибы. Я выращиваю там грибы. Это старая шахта. Идеально подходит для грибов.'
  
  "Что здесь делает шахта? Я думал, они там.' Андреас указал мимо входа в шахту на северо-восток.
  
  Панос махнул рукой в сторону Фокоса и обратно в сторону Ано Мера. "Весь этот район напичкан минами, от моря к востоку от Фокоса до Ано Мера. Мили и мили туннелей.'
  
  Это удивило Андреаса. Он убрал руку с плеча Паноса. "Но почему вход здесь?"
  
  Панос быстро заговорил. "Здесь никогда не добывали. Я думаю, это было на крайний случай, возможно, просто вентиляция. Я не знаю. Они повсюду на холмах. Некоторые побольше, некоторые поменьше, некоторые просто дыры в земле. Это построил мой дед. - Он указал на каменный вход. "Чтобы скрыть дыру. Ему не понравилось, как это выглядело.'
  
  Андреас протянул руку назад и похлопал Паноса по плечу. "Всегда интересовался, как выглядит старая шахта. Не возражаешь, если я загляну внутрь?" По тому, как Панос начал дышать, Андреас подумал, что он умрет от этого вопроса.
  
  "Я как раз возвращался в город, но если ты захочешь прийти завтра, я был бы рад показать тебе окрестности".
  
  "Вы не возражаете, если я осмотрюсь сам?" Андреас не оставил сомнений, что на самом деле это был не вопрос, а приказ.
  
  "Ходить туда одному действительно небезопасно". В голосе Паноса слышалось отчаяние.
  
  Андреас снял солнцезащитные очки и уставился на него. - Не волнуйся, я могу о себе позаботиться. - Он направился к выходу.
  
  Панос тронул его за руку, чтобы остановить. "Итак, почему ты пришел повидаться со мной?"
  
  Андреас просто улыбнулся и надел солнцезащитные очки.
  
  Панос уставился на свои ноги. "Это из-за девушки, не так ли?"
  
  Андреас ничего не сказал, просто продолжал улыбаться.
  
  "Да, я знал ее. Я сказал, что не делал этого вашему человеку, потому что не хотел вмешиваться. Ты знаешь, как это бывает. ' Он нервно усмехнулся, как будто разговаривал с другом.
  
  Андреас перестал улыбаться и ответил холодным взглядом. "Нет, я не знаю". Он помолчал несколько секунд, прежде чем ткнуть пальцем прямо в грудь Паноса. "Теперь расскажи мне все, что ты знаешь, все, что ты думаешь, все, что ты предполагаешь об этой женщине".
  
  Панос начал возражать, но Андреас прижал палец к груди мужчины. "Я не хочу твоего дерьма. Просто скажи мне то, что я хочу знать, или позови адвоката, чтобы вытащить твою задницу из тюрьмы.'
  
  Панос опустил глаза и посмотрел в сторону входа в шахту. Он глубоко вздохнул, поднял голову и начал говорить. Он рассказал то, в чем, как он поклялся, было все, что он мог вспомнить о вечере, когда они встретились, и обо всех, кто с ней разговаривал. Он поклялся, что это был единственный раз, когда он видел ее, и что он понятия не имел, что с ней случилось. Он клялся во многих вещах, но единственное, чего Андреас раньше не слышал, это то, что она разговаривала с американским художником в баре. Андреас спросил, что Панос знал о нем.
  
  "Том - известный художник. Ему чуть за шестьдесят, и он приезжает сюда на два-три месяца каждое лето, начиная с семидесятых. Хороший парень, но ведет себя так, будто он всеобщая совесть.'
  
  "Что это значит?"
  
  Панос колебался. "Ему не нравится, как мы относимся к женщинам, говорит, что мы не проявляем к ним никакого уважения".
  
  Это еще мягко сказано, подумал Андреас. - Что-нибудь еще? - спросил я.
  
  "Нет, но одна из его картин висит в моем баре, если хочешь посмотреть. Почему бы тебе не зайти вечером? Мы поужинаем. На мне.' Панос пытался снова завести друзей.
  
  "Нет, спасибо. Но почему бы тебе не сбежать. Я посмотрю, есть ли нам о чем еще поговорить после того, как я загляну внутрь шахты.' Краска отхлынула от лица Паноса. "Ты не слишком хорошо выглядишь – лучше выпей". Он указал на бутылку в руке Паноса. "Я собираюсь купить его сам", - сказал он и направился обратно к своей машине.
  
  Когда он добрался туда, он увидел, что Панос не двигался. Он выглядел застывшим на месте. Андреас был почти уверен, что знает почему. Все сходилось. Шахта, почти пустая бутылка из-под воды значили для него только одно: внутри шахты было намного больше, чем грибы, и что бы ни было в той бутылке, это была не просто вода. Он поднял телефонную трубку, чтобы вызвать подкрепление. Андреас не был дураком. Никто не знал, кто еще может находиться внутри шахты или что Панос может предпринять, столкнувшись с большим тюремным сроком за наркотики, которые он там готовил.
  
  Как только Андреас добрался до участка, ему сказали, что Курос должен немедленно поговорить с ним. Андреас начал говорить, что у него нет времени, но его звонок уже был в режиме ожидания. Пока он ждал, когда Курос возьмет трубку, он наблюдал, как Панос идет к фургону. Он выглядел как приговоренный к смерти.
  
  - Шеф, я пытался дозвониться до вас в течение получаса. - Голос Куроса звучал встревоженно.
  
  "Я вышел из машины. В следующий раз попробуй позвонить с моего мобильного. Что тебя так взволновало?'
  
  "Звонили из министерства, заместитель министра хочет, чтобы вы немедленно ему позвонили. Он сказал, что это имеет "первостепенное значение".'
  
  Сердце Андреаса подскочило к горлу. "Какое министерство?" Он затаил дыхание, словно в молитве.
  
  "Наш".
  
  Вот и все для молитвы. Он и Тассос были мертвым мясом. Он задавался вопросом, знал ли уже Тассос. Ему нужно было время подумать, и он хотел поговорить с Тассосом, прежде чем звонить заместителю министра. Он наблюдал, как Панос вылил воду из бутылки на землю и сел в фургон. Ты везучий ублюдок, подумал он. "Хорошо, я сейчас приду". У Андреаса не было выбора, кроме как уйти. В данный момент у него были более серьезные причины для беспокойства. Как и его карьера.
  
  Андреас подумал о том, чтобы сказать Куросу прислать сюда кого-нибудь, чтобы никто не входил в шахту, пока она не будет проверена – вероятно, новым начальником, судя по тому, как все выглядело, - но он предположил, что у Паноса были другие способы проникнуть в шахту и избавиться от того, что он прятал. Он сильно ударил по рулю тыльной стороной ладони и громко выругался, глядя, как Панос уезжает. "Почему таким ублюдкам, как он, так везет?" Андреас медленно ехал обратно к штаб-квартире. Не нужно торопиться с собственной казнью. Кроме того, Тассос был занят другим телефонным звонком, и Андреас не собирался звонить в министерство, пока они не поговорят. На вершине холма с видом на пляж Фтелия и подножие залива Панормос Андреас съехал с дороги и подождал, пока Тассос перезвонит. Далеко внизу виндсерферы грациозно скользили взад и вперед по заливу. С такого расстояния их работа казалась легкой; совсем не похожей на мгновенную реальность их битвы вблизи за то, чтобы удержаться на плаву при безжалостных ветрах и бушующем море.
  
  Зазвонил его мобильный телефон. Это был Тассос.
  
  "Извините, я разговаривал по телефону со своим другом из Нового Скотленд-Ярда. У меня для вас новости о вашем священнике. - Голос Тассоса звучал взволнованно. Очевидно, он ничего не слышал от министерства. 'Отец Пол не скоро будет причислен к лику святых.'
  
  Андреас решил выслушать его, прежде чем сбросить бомбу. "Что вы имеете в виду?"
  
  "Его история заключалась в том, что он был "призван" к священству после того, как его сестра погибла в результате несчастного случая. Около десяти лет назад он оставил священнический сан – фактически был изгнан. В нем участвовали молодые девушки из его прихода.'
  
  "Я знал, что в нем было что-то грязное", - отстраненно сказал Андреас.
  
  "Ничего не было доказано. У его семьи было много денег, и – с помощью церкви – они заплатили семьям детей и скрыли все от газет. Он тихо уволился и переехал в другую часть Англии – вероятно, чтобы поохотиться на чужих детей.' В голосе Тассоса слышался гнев.
  
  "Черт", - сказал Андреас без эмоций.
  
  Тассос сделал паузу. "Это еще не конец. Несколько лет спустя приходская церковь, которую он был вынужден покинуть, сгорела дотла. Поджог, но не смог ни с кем это связать.'
  
  "Как раз то, что нам нужно. Еще один главный подозреваемый с характеристиками серийного убийцы.' Андреас пытался казаться заинтересованным. - Что-нибудь еще? - спросил я.
  
  Тассос ответил не сразу. "Мы установили личности еще двух жертв, обе голландки. Греков по-прежнему нет. Я думаю, что наш убийца старается придерживаться туристов.'
  
  Тишина.
  
  "Андреас, тебя что-то беспокоит? Ты, кажется, не прав.'
  
  Андреас покачал головой и выдохнул. "У вас есть это письмо от мэра?"
  
  "К чему ты клонишь?"
  
  "У меня сообщение из офиса заместителя министра общественного порядка, чтобы я позвонил ему как можно скорее".
  
  Пауза. "Черт", - сказал Тассос.
  
  "Это одно из слов, которые пришли мне на ум. Я так понимаю, вам никто не звонил.'
  
  "Я? Какое я имею к этому отношение? Это все проблема Миконоса.' Тассос выдавил из себя смех.
  
  "Я восхищаюсь вашим чувством юмора".
  
  Тассос вздохнул. "Мне не нравится плакать так близко к концу моей карьеры".
  
  "Интересно, как он узнал".
  
  "Я думаю, мы обманывали самих себя, думая, что сможем сохранить это в тайне. Кто знает, возможно, этот засранец мэр сжег нас по какой-то дерьмовой политической причине. И, да, у меня есть письмо." Тассос звучал более вызывающе, и это помогало поднять настроение Андреасу.
  
  "Может быть, это связано с чем-то другим?" Голос Андреаса звучал обнадеживающе.
  
  - Когда вам в последний раз звонил член правительства министерского уровня? - Тассос не стал дожидаться ответа. "Давай просто придумаем, что мы собираемся ему сказать и ... и..."
  
  "Я думаю, слово "утка"."Андреас сделал паузу." "Но даже если он звонит по другому поводу, пришло время сказать ему. Нам слишком со многим не справиться в одиночку. Нам нужна помощь, пока не убили кого-нибудь еще. - Он подождал, пока Тассос что-нибудь скажет. В конце концов, информирование Афин положило бы конец не только карьере Андреаса как полицейского.
  
  Тассос говорил тихо. "Я не собираюсь пытаться отговорить тебя от этого. Если ты думаешь, что пришло время, прекрасно. К черту нашу сделку с мэром – скорее всего, это он все равно рассказал заместителю министра.'
  
  Андреас глубоко вздохнул. "Как, по-твоему, я должен с этим справиться?"
  
  Они немного поговорили и договорились, что он все расскажет заместителю министра самым вежливым из возможных способов – а потом уйдет. Анника была холодна. Это было первое, что она заметила. У нее болела голова, но она не замечала этого, пока не попыталась сесть. Она лежала на полу, на чем-то похожем на матрас шезлонга. В комнате было совершенно темно – по крайней мере, она думала, что это была комната. Она вытянула руки, чтобы пощупать перед своим лицом. Она ни к чему не прикасалась. Затем она ощупала все вокруг, насколько могли дотянуться ее руки. Снова ничего. Она поняла, почему ей было холодно: она была голой.
  
  В груди у нее колотилось, дыхание сбивалось; она знала, что это означает панику. "Нет!!" - закричала она про себя. Я все еще жив, что бы это ни было. Я все еще жива, думала она снова и снова. Она подумала о своей матери и отце. Они бы нашли ее. Она просто знала, что они это сделают. Она упала обратно на матрас, свернулась калачиком и начала тихо плакать. Он стоял неподвижно, как гранитная стена, разделяя с ней наготу в темноте. Но только он мог видеть. Очки ночного видения придавали ее телу зеленый оттенок, но не делали ничего, чтобы скрыть от него ее красоту.
  
  Это был его любимый момент: момент первых слез трибуны, когда она поняла, что больше не свободна. Наркотик снова подействовал; так было всегда, вызывая панику из-за отсутствия воспоминаний о том, как она попала из рая сюда. Он осторожно переместил правую руку туда, где мог дотронуться до себя, и тихо начал тянуть – сначала осторожно, пока ее плач не прекратился и она, наконец, не уснула, – затем яростно, до боли и дальше, пока, наконец, не кончил.
  
  Наконец-то он снова почувствовал холод комнаты. Так было всегда с новой; одна мысль о ее страхе доводила его до исступления. На данный момент этого момента облегчения было достаточно. Позже ему понадобится гораздо больше.
  
  Он смотрел на нее немного дольше. Он неохотно повернулся, чтобы уйти. Нужно было сделать и другие вещи. "Доброе утро, офис заместителя министра Ренатиса".
  
  "Э-э, доброе утро, это Андреас Калдис, начальник полиции Миконоса. Я перезваниваю министру.'
  
  "О, да, шеф, министр просил передать вам сообщение. Ему пришлось уехать на заседание кабинета министров.'
  
  Думаю, меня даже не стоит увольнять лично, подумал Андреас. Он собирается поручить это своей секретарше.
  
  "Он говорил с мэром..."
  
  Итак, он тот самый, этот жалкий двуличный ублюдок, подумал Андреас.
  
  "... и понимает, что вы расследуете убийство".
  
  Андреас чувствовал, что должен вмешаться, прежде чем она дойдет до кульминации. - Да, но я думаю, что если бы министр понимал обстоятельства ...
  
  Она резко оборвала его. "Шеф, я читаю послание министра. Пожалуйста, дай мне закончить, а потом я запишу все, что ты хочешь, чтобы я ему сказал ". Очевидно, у нее был опыт в том, чтобы держать приговоренных на расстоянии. Его собирались вытащить и четвертовать, не дав возможности заговорить. "Как я уже говорил, он понимает, что вы расследуете убийство, но это дело действительно не может ждать".
  
  Андреас затаил дыхание.
  
  "Его сестра беспокоится о своей дочери, племяннице министра. Она на Миконосе, и он хотел бы, чтобы ты нашел ее и попросил позвонить домой.'
  
  Сначала Андреас подумал, что она разговаривает с кем-то еще на своем конце провода.
  
  Прошло всего пару дней с тех пор, как от нее поступали известия, но сестра священника встревожена. Мы знаем, где она остановилась, так что для вас не должно быть слишком большим неудобством найти ее прямо сейчас. - Ее слова были вежливыми, но тон ясно давал понять, что у него не было выбора, кроме как действовать немедленно.
  
  Она была из тех снисходительных бюрократов, которые злили Андреаса – но не в этот раз. "Конечно, без проблем. Рад помочь. Не могли бы вы рассказать мне подробности?' Он потянулся за ручкой и написал имя заместителя министра в блокноте на своем столе.
  
  Для секретарши, привыкшей раздражать людей, нотка облегчения в голосе Андреаса, должно быть, заставила ее задуматься, не утратила ли она свой властный тон, потому что она на мгновение замолчала, прежде чем ответить. "Ей двадцать два года, рост пять футов одиннадцать дюймов, светлые волосы, голубые глаза..."
  
  Сердце Андреаса пропустило два удара. Слава Богу, она гречанка, подумал он.
  
  - Ее зовут Анника Ванден Хааг...
  
  "Но она гречанка?!" - сказал он, практически выкрикивая слова.
  
  Его вмешательство явно удивило секретаря. "Э-э, да, шеф, ее мать гречанка, но отец голландец. Они живут в Нидерландах.'
  
  Андреас думал, что его вырвет. Он не расслышал ее следующих слов, а когда он снова настроился, это было "Она остановилась в отеле "Адлантис"".
  
  Андреас никогда в жизни не падал в обморок и не собирался падать сейчас, но внезапно он почувствовал, что точно знает, на что это будет похоже.
  
  Следующее, что он услышал, было то, что секретарша практически кричала: "Шеф, шеф, вы все еще там?"
  
  "Да... да, спасибо".
  
  "Вам нужна еще какая-нибудь информация?"
  
  Он сделал паузу; его разум перебирал тысячи мыслей и не остановился ни на одной. "Э-э, да. Не могли бы вы отправить мне по факсу ее фотографию, информацию о паспорте и адресе?'
  
  "Конечно".
  
  Он глубоко вздохнул. - Я должен поговорить с заместителем министра. - Его голос утратил былую силу.
  
  "Он недоступен".
  
  "Я понимаю, но как только он появится, пожалуйста, скажите ему, что это критически важно, чтобы он немедленно позвонил мне".
  
  Тон секретаря стал ледяным. "Если это так важно, ты должен сказать мне, что ты хочешь сказать ему. Так я смогу передать ему сообщение.'
  
  Бюрократы – все они хотят знать все. "Это что-то очень личное".
  
  Еще более ледяным голосом: "Я понимаю. Очень хорошо, я передам ему ваше сообщение. До свидания. - Она повесила трубку, прежде чем Андреас смог ответить ей любезностью.
  
  Он положил локти на стол и обхватил голову руками. Андреас был уверен, что их убийца снова взялся за свое.
  
  
  13
  
  
  Анника не знала, как долго она рыдала или проваливалась в сон, но она не слышала ни звука, кроме собственного плача. Она сделала глубокий вдох и встала на колени. Она медленно встала, подняв руки над собой, как она делала, чтобы найти то, что было над ней. Выпрямившись во весь рост, она ощупала потолок. Это было примерно в двух футах над ее головой. Гладкий, но твердый, как бетон. Она осторожно пошаркала ногами по матрасу, при этом касаясь руками потолка. Везде было одно и то же. Она подумала о том, чтобы встать с матраса , но понятия не имела, что найдет. Это может быть пол, яма, что угодно.
  
  Она опустилась на колени и медленно приподнялась с матраса. На ощупь пол был таким же, как потолок, гладким и твердым. Перед каждым движением она протягивала руку, чтобы пощупать перед собой, над и под собой. Ее ноги были примерно в трех футах от матраса, когда она коснулась чего-то мокрого. Рядом с первым было еще несколько пятен, как будто что-то капало с потолка. Они были слегка липкими, и она очень осторожно поднесла пальцы к носу, чтобы понюхать то, к чему прикасалась.
  
  Она отшатнулась, и ее чуть не вырвало. Теперь нет сомнений, что это было. Он был там, всего в нескольких футах от нее. Он мог бы сейчас стоять рядом с ней, а она бы этого не знала. Все, о чем она могла думать, это найти свой матрас. Это было единственное место, где было хоть немного уютно в этом аду, каким бы он ни был. Она лихорадочно шарила ногами позади себя, пока не нашла это, и отступила, как испуганная собака, в укрытие. Казалось, прошли часы, прежде чем Анника набралась смелости снова встать со своего матраса, и когда она это сделала, она использовала его как свое безопасное убежище, всегда помня о том, где он лежит. Она быстро определила несколько вещей. Пол и потолок помещения были квадратными, со сторонами около четырнадцати футов. На полу не было ничего, кроме матраса, но около центра потолка были три поверхности площадью в один квадратный фут, одна гладкая, две с жалюзи. Она предположила, что один из них был светильником, а другие - вентиляционными отверстиями. Это означало, что должно было быть электричество. Стены были сделаны из камня, со всеми ожидаемыми гребнями, выбоинами, выступами странной формы и щелями, но на ощупь они были странно гладкими и прохладными – как будто покрыты пластиком или тефлоном. Для нее это не имело смысла. В стенах не было ни единого нарушения. Ни двери, ни окна – ничего, кроме камня. Как это было возможно? Она хотела постучать по чему-нибудь и крикнуть, чтобы кто-нибудь пришел, но почувствовала, что именно этого ожидал ее похититель. Она решила подождать и посмотреть. Это было все, что она могла сделать. Подожди и увидишь. Рано или поздно кто-нибудь бы пришел. Она была уверена в этом.
  
  
  
  ***
  
  У него было много мест, откуда он мог наблюдать за ней. Он построил свою темницу таким образом, выкопал ее в старом туннеле шахты и смастерил сам, тщательно подогнав ее стену вплотную к существующей стене туннеля. Это были годы работы, начатой десятилетия назад, когда мы перетаскивали весь камень, цемент и все остальное без посторонней помощи. Но в том, чтобы построить все так, как он сделал, было преимущество: это было практически незаметно для любого, кто мог бы пройти мимо, каким бы маловероятным это ни было. Местные жители были суеверны, и многие считали эти старые шахты населенными призраками.
  
  Насколько он был обеспокоен, они были правы; ибо это было царство древних египетских богов, которых он чтил: Сераписа, правителя подземного мира, и Анубиса, его привратника. Андреас знал, что времени на цивилизованную тактику не осталось. С этого момента все шло голыми руками – начиная с Илиаса. Он сказал своему человеку в отеле немедленно доставить Илиаса в управление. Затем он позвонил Тассосу. Его реакция на разговор с секретарем заместителя министра была столь же суровой. Он сказал, что отправится на Миконос, как только сможет добраться до вертолета. Именно тогда Андреас решил привлечь их всех: священника, Мэнни, Паноса и ювелира. Сын Паноса тоже.
  
  Почти сразу начали поступать дополнительные плохие новости. Офицер в отеле не мог найти Илиаса, и там его никто не видел в течение нескольких часов. Их лучшим предположением было то, что он вышел через черный ход и спустился с холма за отелем к дороге внизу. Сейчас он может быть где угодно – на острове или за его пределами.
  
  К тому времени, когда Тассос позвонил и сообщил, что приземлился, единственным подозреваемым, которого люди Андреаса смогли разыскать, был Мэнни – и это потому, что диспетчер такси сказал, что он приедет на станцию, как только "закончит свою текущую работу". Священника нигде не было. Паноса и его сына тоже не было, и, по словам сотрудника его магазина, ювелир уехал в Афины на несколько дней, и с ним нельзя было связаться. Отлично, подумал Андреас – пропавший турист и группа неучтенных подозреваемых. Анника не могла сказать, как долго она спала. Все, что она знала, это то, что ей было холодно - и хотелось пить. Ей также понадобился туалет. Она не чувствовала голода, по крайней мере, пока.
  
  В ее голове постоянно крутилась одна и та же мысль: почему? Она не могла заставить себя думать, что это было случайным, не связанным с тем, что она сделала. Это означало бы… она остановила себя. Подобные размышления привели бы к панике. Должна быть причина. Если бы она могла придумать причину, она могла бы придумать и выход. Она продолжала говорить себе: "Это всего лишь упражнение по решению проблем, чистое и простое упражнение по решению проблем". Должен быть ответ, причина. Должно быть.
  
  Прошло еще немного времени. Она решила подвигаться, немного размяться. Она должна была что-то сделать, чтобы не сойти с ума. Она встала и потянулась, затем шагнула через камеру. Она решила, что может сделать три длинных шага в одном направлении, прежде чем придется поворачивать. Она нашла в себе силы. Раз, два, три, поворот, раз, два, три, поворот, она сосчитала про себя, затем начала считать вслух: "Раз, два, три, поворот, раз, два, три, поворот, раз, два, три, поворот". Она двигалась все быстрее и быстрее, почти бежала – почти впадала в панику. Она должна была остановиться. У нее закружилась голова, и она наклонилась, положив руки на колени. Она сделала глубокий вдох, выдохнула и покачала головой. "Подумай", - сказала она себе. "Подумай".
  
  Она прислонилась к одной из стен. Она почувствовала прохладу на своей коже. Она забыла, что была обнажена. Теперь это не важно. Она провела руками по стене; везде, где она прикасалась, было одно и то же. Жестко и гладко. Она шла рядом с ним, перекатывая при этом кончики пальцев. Они катились так легко, как будто по мокрому, гладкому, фасонному стеклу, наполненному скрытыми текстурами. Она начинала привыкать к темноте.
  
  Ее руки переместились на вторую стену. Ощущение было таким же. Теперь в ее походке появился ритм. Она чувствовала комфорт в стенах. Она ходила круг за кругом по стенам камеры. Она погружалась в свой третий цикл, когда это произошло: "Клац, клац, клац, клац, клац". То, что она пнула, отскочило через комнату. Раньше этого там не было – она была уверена в этом. Ее сердце заколотилось, а желудок скрутило. Ее чуть не вырвало. Это был страх. Он вернулся. Снова вторгаюсь в ее личное пространство.
  
  Она почувствовала, что начала смеяться – раскатистым, нарастающим смехом, который она не могла остановить. Неужели она потеряла контроль над своим разумом? Она должна была что-то сделать. Она закричала: "Мое пространство. Мое пространство?" Я, должно быть, схожу с ума, подумала она. Она заставила себя думать о своих родителях. Они были настоящими, это - нет. Ей пришлось смириться с реальностью. Она сделала глубокий вдох и еще один, затем шагнула вперед, туда, откуда услышала звук. Сделав два пробных шага вперед, она на что-то наступила. Это не звякнуло. Он поддался под давлением ее ноги.
  
  Она опустилась на колени и медленно протянула руку, как будто опускала ее на темное дно неизвестного пруда. Оно было цилиндрическим и плоским с одного конца, с окружными выступами и углублениями посередине вдоль его тела. На другом конце она почувствовала… - крышка от бутылки, - сказала она вслух. Это была пластиковая бутылка из-под воды, или, по крайней мере, так казалось. Литровая бутылка. Она сжала его в руке, встала и снова шагнула вперед, на этот раз более смело.
  
  Ее нога наткнулась на новый предмет. Этот предмет звякнул об пол, и она без колебаний потянулась за ним. Она знала, что это было. Судно. Она хотела запустить им в стену. Но ей это было нужно. И ей нужна была вода, если это была вода. Она задавалась вопросом, что еще – какую еще доброту, усмехнулась она про себя, – ее мучитель приготовил для нее.
  
  Как будто он прочитал ее мысли, она услышала звук. Он был здесь, подумала она. Она услышала это снова. Звук был такой, словно открылась почтовая щель в нижнем углу стены позади нее. Затем она услышала грубое царапанье по полу, доносящееся с той же стороны. Что-то двигалось к ней. Она повернулась и попятилась от звука. Оно продолжало приближаться. Теперь она была приперта к стене. Анника знала, что должна бороться – у нее не было выбора. Она бросилась вперед с криком "Ублюдок!", бросив бутылку и судно на звук. Она набросилась, царапая и нанося удары, в дикой погоне по комнате, в поисках конфронтации, какого-нибудь физического тела для атаки. Все, что она нашла, это стену с одним из ее ударов. Боль была мгновенной. Было ощущение, что она сломала левую руку, возможно, запястье тоже.
  
  Она кричала и хваталась за боль. От этого стало еще больнее. Она наткнулась на другую стену, затем споткнулась о судно и инстинктивно выставила поврежденную руку, чтобы смягчить падение. Она снова закричала и скатилась на пол, свернувшись в клубок, снова схватившись за свою руку. "Почему? Почему? Почему? - закричала она. Ответа не последовало. Она начала рыдать.
  
  Анника понятия не имела, как долго она лежала там, жалея себя – может, минуты, а может, секунды, – но она знала, что должна восстановить контроль. Она повернулась на правый бок и заскользила назад по полу. Она должна была найти матрас, найти какой-то способ использовать его, чтобы облегчить боль. Внезапно что-то коснулось задней части ее бедра. Она закричала и отпрянула. Прошла минута. Ничто не двигалось. Медленно она привела себя в сидячее положение лицом к предмету, к которому прикасалась. Должно быть, это то, что издавало звук. Анника осторожно положила левую руку на колени и протянула правую. Она нашла это.
  
  Оно было размером с обувную коробку. Оно было не очень тяжелым и – у нее упало сердце – перевязано ленточкой. Это был подарок. Она смотрела прямо перед собой в темноту. Мужчина был сумасшедшим.
  
  Теперь она знала, что умрет. Он никогда до конца не понимал, почему скребущий звук деревянной лопатки для выпечки пиццы с длинной ручкой, доставляющей подарочную коробку конфет, вызвал такую панику. Но так было всегда, и поэтому он использовал это как инструмент для приучения своих поклонников к принятию незнакомого. Это было важно, потому что впереди было еще много неизвестных. Анника сидела на голом полу, крепко зажав бутылку с водой между бедер. Она провела здоровой рукой по бутылке, проверяя, нет ли чего необычного. Ничего не найдя, она потрогала пластиковый колпачок. Казалось, что оно прикреплено к бутылке и не разбито. Она осторожно повернула его и услышала щелчок, когда он отделился от бутылки. Она медленно достала его и понюхала содержимое. Никакого запаха. Здоровой рукой она пролила немного на одно бедро. Никакой боли. Она втерла жидкость. Это было похоже на воду. Она снова принюхалась и осторожно сделала глоток. Ни вкуса, ни боли. Она выпила.
  
  
  14
  
  
  Тассос расхаживал перед входом в зал прилета, когда Андреас остановился рядом с ним. Он открыл переднюю дверь патрульной машины и плюхнулся на сиденье. "Я не могу в это поверить".
  
  Андреас не ответил, просто выехал из аэропорта и проехал мимо полицейского участка.
  
  Тассос оглянулся на станцию. "Куда мы направляемся?"
  
  "Там некого допрашивать, поэтому я подумал, что мы могли бы съездить в Ано Мера, чтобы осмотреть маленькую грибную шахту Паноса, а затем посмотреть, сможем ли мы найти этого художника Дейли. Кроме того, мы можем поговорить так же хорошо в машине, как и в моем офисе." Андреас был в еще более отвратительном настроении, чем Тассос.
  
  "Похоже, мы здорово облажались", - сказал Тассос, переводя дыхание.
  
  - И это, вероятно, будет стоить жизни другой женщине. - Голос Андреаса звучал сердито на самого себя.
  
  "Есть идеи?"
  
  "Я бы хотел натянуть одеяло на голову и сказать: "Уходи, дурной сон, уходи".
  
  "Теперь есть идея, с которой я могу согласиться". Тассос ухмыльнулся и нанес быстрый, сильный удар левой в правое плечо Андреаса. Машина выехала на дорогу перед очень напуганной парой, которая приближалась к ним на арендованном мотоцикле.
  
  Андреас левой рукой крутанул руль по часовой стрелке, чтобы вернуть машину на свою сторону дороги, и выставил правую, чтобы блокировать дальнейшие удары. "Эй, успокойся. Мне не нужно больше мертвых туристов. ' Он улыбался.
  
  "Как я уже сказал, есть идеи?"
  
  Андреас взглянул на кулаки Тассоса. "Ладно, ладно, мы закончили с шоковой терапией?"
  
  Тассос улыбнулся ему в ответ. "На данный момент".
  
  "Итак, почему он напал на женщину Ванден Хааг через месяц после того, как убил Вандрю? Это нарушает привычку - одно в год.'
  
  Тассос вздохнул. "Боюсь, что это не так. Одна из жертв, которую, как нам кажется, мы только что опознали, исчезла через месяц после того, как мы обнаружили связь скандинава с ирландцем. Похоже, он убил снова – взамен того, которого мы нашли. Он, должно быть, поместил скандинавку туда, где мы наверняка нашли бы ее, как только он подумал, что наши поиски могут привести к церкви, где были похоронены некоторые из других его жертв.'
  
  "И теперь он заменяет Вандрю". Голос Андреаса повышался.
  
  - Или один из шестнадцати других. - Тассос произнес это без эмоций.
  
  "Боже мой, ты думаешь, он попытается заменить их всех?"
  
  Они помолчали несколько мгновений, затем Тассос сказал: "Как ты думаешь, почему все они высокие светловолосые негреки?"
  
  Андреас покачал головой. "Я не знаю, но он одержим этим взглядом. Должно быть, связано с кем-то из его прошлого: матерью, сестрой, женой, родственницей, другом – может быть, даже кинозвездой или моделью. - Он потянулся за сигаретой в кармане рубашки. "Одно можно сказать наверняка: он знает, как здесь работает система, потому что, за исключением этого случая, все выбранные им жертвы путешествовали в одиночку, были иностранцами, у которых не было местных друзей, и они не говорили по-гречески". Он нашел сигарету, и Тассос протянул руку и зажег ее для него.
  
  "Да, просто такой незаметный, временный турист, которого, похоже, не так уж трудно найти на Миконосе".
  
  Андреас затянулся и выпустил дым. "На этот раз он точно облажался".
  
  Тассос попытался звучать немного более оптимистично. "Возможно, он ее не забирал. Ему нет смысла – после двадцати лет – менять свой выбор жертв.'
  
  "Если только он не знал, кого похищает". Андреас снова был в своем отвратительном настроении.
  
  "Ты знаешь, что это значит", - решительно сказал Тассос.
  
  "Если он осознает свою ошибку, она, вероятно, умрет на месте. Никаких церковных похорон, просто выбросили в море.'
  
  Тассос кивнул. "Как ты думаешь, сколько времени у нас есть?"
  
  "Хотел бы я знать. Где-то здесь есть ключ. Должно быть." Он повернул налево, на дорогу, ведущую к ферме Паноса. Теперь, когда он знал дорогу, ему потребовалось всего пять минут, чтобы добраться туда. На этот раз он подъехал прямо ко входу в шахту.
  
  "Вот мы и пришли", - сказал Андреас.
  
  "Я предлагаю взять с собой дробовик", - сказал Тассос.
  
  "Хорошая идея. Я достану это из багажника.'
  
  Тассос подошел ко входу и посветил фонариком внутрь. "Никогда не любил шахты".
  
  "Думай об этом как о грибной ферме", - сказал Андреас, подходя к нему сзади. "Не волнуйся, я прямо за тобой". Он легонько ткнул Тассоса в спину рукояткой дробовика.
  
  Тассос быстро ответил "пошел ты" одним пальцем, затем осторожно вошел внутрь. Примерно в пятнадцати футах от входа туннель резко сворачивал вправо, в кромешную тьму. Тассос направил свой фонарик вперед. Там была не только кромешная тьма, но и теснота и беспорядок.
  
  "Можно подумать, этот парень разгребет часть этого дерьма", - сказал Тассос. "Просто чтобы он не споткнулся об это".
  
  "Я не думаю, что чистота входит в число его достоинств", - сказал Андреас, направляя луч фонаря вдоль основания стены. "Ну, вот его грибы".
  
  "Я не уверен, что хотел бы что-нибудь из этого в свой салат", - сказал Тассос, направляя свой собственный свет вдоль стены. "Они выглядят как "давайте вернемся в шестидесятые"".
  
  "Меня это не удивляет".
  
  Они прошли еще футов двадцать или около того, до места, где туннель поворачивал налево. Дробовик Андреаса вылетел из-за угла первым. На всякий случай.
  
  "Боже мой", - сказал Тассос. "Что мы здесь имеем?"
  
  "Похоже, нашему приятелю нравится играть с химическими наборами", - сказал Андреас.
  
  Лаборатория по производству кристаллического метамфетамина. Сукин сын.'
  
  Они быстро обыскали остальную часть туннеля. Все закончилось примерно в тридцати футах от лаборатории, в обвале. "Тупик", - сказал Тассос.
  
  "Но у нас есть возможный источник метамфетамина в телах".
  
  Тассос кивнул. "Да, но даже если это был метамфетамин из этого места, это не значит, что Панос убил их – или даже дал это им. Мы всегда знали, что он увлекался этим дерьмом. Это неудивительно.'
  
  "Господи, ты зануда. Ладно, может быть, этого недостаточно, чтобы привлечь его к ответственности за убийства, но мы поймали его на наркотиках.'
  
  Тассос пожал плечами. "Знаешь, теперь, когда ты упомянул об этом, я не вижу здесь никаких хулиганов".
  
  Андреас кивнул. Roofies, уличное название Рогипнола, отпускаемого по рецепту толпой любителей изнасилований на свиданиях, было бы гораздо более ужасной находкой. Они продолжали искать повсюду, но не нашли ничего, кроме метамфетамина.
  
  "Я этого не понимаю", - сказал Андреас. "Вы сказали, что он использует рогипнол для женщин в своем баре, так почему метамфетамин?"
  
  "Метамфетамин - это наркотик выбора для дешевого способа получить длительный сексуальный кайф. Вероятно, он снабжает его в обмен на часть экшена. Сомневаюсь, что он сам употребляет это вещество. Как только волнение проходит, вы проваливаетесь в невероятно глубокий сон. Он слишком занят во время туристического сезона, чтобы столько спать.'
  
  "Но почему в телах жертв был метамфетамин?"
  
  "Я не знаю, может быть, убийца хочет, чтобы они крепко спали или были сексуально возбуждены".
  
  "Трудно представить, как он заставил бы запуганную девушку принять метамфетамин или – даже если бы мог – как бы это ее возбудило".
  
  "Если бы она была на рогипноле – вроде того, что использует наш друг, – он мог накачать ее метамфетамином, пока она была под действием, и иметь ее именно там, где хотел".
  
  Андреас выглядел возмущенным. "Ублюдок точно знает толк в наркотиках. Это объясняет, почему единственными следами, найденными у жертв, были следы метамфетамина. Рогипнол не подействовал бы – он слишком быстро проходит через организм жертвы.'
  
  Тассос провел фонариком вдоль основания стены. "Кто знает, может быть, он добавляет еще немного грибов".
  
  Андреас махнул в сторону входа. "Давайте вернемся к машине и позвоним кому-нибудь присмотреть за этой дырой, пока не приедут криминалисты". Андреас сделал свой звонок и выехал обратно на главную дорогу. "Вы все еще хотите искать художника?" - спросил Тассос.
  
  "Это лучше, чем биться головой о стол, пытаясь понять, что все это значит".
  
  Андреас свернул налево на главную дорогу и снова повернул налево сразу за заправочной станцией в Ано Мера. Это была еще одна узкая грунтово-гравийная дорога, петляющая на север через старые, поцарапанные фермы. Он закурил еще одну сигарету.
  
  "Все они были найдены в одних и тех же четырех церквях. Это должно что-то значить, - сказал Тассос.
  
  "Но что у них общего? За всеми четырьмя присматривал отец Пол, но он позаботился о четырех других, без тел." Андреас поискал глазами дорогу, которую описал Панос. "И тела были найдены в церквях, названных в честь святых как мужского, так и женского пола".
  
  Тассос сказал: "Что общего у святых Кириаке, Марины, Фануриоса и Каллиопы, что отличает их для нашего убийцы от святых Варвары, Николая, Филиппоса и Спиридона?" Он покачал головой. "Я думаю, нам нужен священник".
  
  "Прямо сейчас я ищу художника". Андреас выбросил сигарету в окно и свернул направо на грунтовую дорогу, ведущую к двухэтажному белому дому с голубой отделкой, который стоял прямо под церковью с голубой крышей на склоне холма.
  
  "Должно быть, святому Николаю, покровителю моряков", - сказал Тассос. "Это единственные церкви с голубыми крышами".
  
  Андреас припарковался рядом с внедорожником перед домом. Они подошли к двери и постучали. Никто не ответил. Они позвали снова, но ответа по-прежнему не было. Андреас подергал дверь. Дверь была открыта. Он толкнул ее и снова позвал: "Алло, есть кто-нибудь дома?" Здравствуйте.'
  
  Они посмотрели друг на друга и вошли внутрь. Они объяснят позже. Гостиная была аккуратно обставлена и чиста. Казалось, все было на своих местах. Они зашли на кухню и обнаружили, что там все так же аккуратно. Они поднялись наверх, и Андреас еще раз сказал: "Привет, есть кто-нибудь дома?"
  
  Наверху было две комнаты и ванная. Сначала они заглянули в заднюю спальню. Нет ничего неуместного. Фотография в серебряной рамке стояла на тумбочке рядом с кроватью. Это были двое светловолосых и улыбающихся детей, мальчик и девочка. Другая комната выходила окнами на юг и была залита светом. Должно быть, это была его студия. То, что выглядело как законченные картины, стояло в ряд у ближайшей к двери стены. Незаконченные картины были повсюду, все аккуратно расставленные в соответствии с их относительными стадиями завершения.
  
  "По-моему, выглядит вполне нормально", - сказал Тассос.
  
  "Я тоже", - сказал Андреас. "И я узнаю его вещи. Он знаменит.'
  
  Тассос подошел к ряду готовых картин и начал их просматривать.
  
  Андреас стоял посреди комнаты, глядя на все незаконченные работы. "Тассос, ты заметил что-нибудь в его картинах? Кажется, что-то есть в каждой части." Его голос был взволнованным.
  
  Тассос продолжал просматривать готовые. "Нет, что?"
  
  "Обернись. Я тебе покажу.'
  
  Тассос повернулся и наблюдал, как Андреас указывает на каждый видимый холст. "Посмотри туда, туда, туда и туда. У них у всех одно и то же.'
  
  Андреас подошел к готовым картинам, и Тассос отошел в сторону, чтобы он мог до них добраться. Андреас быстро просмотрел их, затем поднял глаза и недоверчиво уставился на Тассоса. "Боже мой, на каждой из его картин есть по крайней мере одна – высокая, белокурая, обнаженная нимфа". Словно обезумев, Андреас заставил их обыскать каждый ящик, каждый уголок, каждый дюйм дома. Они не нашли абсолютно ничего компрометирующего. Нет даже порнографического журнала или наркотика более жесткого, чем Адвил.
  
  Удрученные, Андреас и Тассос сидели на стене снаружи дома и курили, когда поступил звонок со станции. Объявился Мэнни, и Курос хотел знать, что с ним делать.
  
  - Держите его! - крикнул Андреас, затем понизил голос. "Пока я не доберусь туда".
  
  Он посмотрел на Тассоса. "Я думал, мы поймали нашего убийцу".
  
  "Да, но если подумать, единственное, что заставляло так думать, - это его картины".
  
  "Ты имеешь в виду пока единственное". Андреас был раздражительным.
  
  Тассос пожал плечами. "Итак, давайте найдем его и поговорим с ним".
  
  Андреас подобрал камень. "Да, но мы не можем с ним связываться. Он известный американский художник. Все, что мы можем сделать, это поговорить. ' Он бросил камень и уставился ему вслед. "Пока".
  
  Тассос кивнул.
  
  "Кажется слишком большим совпадением, что все жертвы - высокие блондинки, и на всех его картинах изображены высокие блондинки", - сказал Андреас.
  
  "Возможно, мы смотрим на это неправильно", - сказал Тассос. "Что, если убийца знает работу этого парня? В конце концов, он рисовал на Миконосе дольше, чем убийца занимался здесь своим делом – и поэтому он охотится за высокими блондинками?'
  
  Андреас подхватил мысль Тассоса. "Да, может быть, он поклонник художника или кто-то, кого вдохновили его картины, или, может быть, это кто-то, кто ненавидит художника и пытается убить его нимф". Он был серьезно погружен в свои мысли.
  
  Тассос закатил глаза. "Я понимаю твою точку зрения, но сделай мне одолжение, никому больше не говори, что мы ищем убийцу-нимфу".
  
  Андреас коротко рассмеялся и оглянулся на Тассоса. "Я думаю, он не вернется".
  
  "Вероятно, на пляже, как и любой другой уважающий себя турист. Давайте заглянем в церковь.' Тассос встал.
  
  Они поднялись на холм к церкви. Он был относительно новым, когда появились церкви, и, как и дом, был аккуратным и ухоженным снаружи. Входная дверь была заперта, а боковые окна закрыты ставнями и защелками изнутри. Опять же, ничего необычного. Вместо того, чтобы врываться в церковь, они решили вернуться на станцию и поговорить с таксистом Мэнни.
  
  В то время это казалось правильным решением. Первое, что сделал Андреас, когда вернулся в участок, это проверил, звонил ли заместитель министра. Он не звонил, и Андреас не собирался ему звонить. Он был готов положить голову на гильотину, рассказав все, но он не собирался преследовать своего палача. Пока не упало лезвие, Андреас намеревался сделать именно так, как сказал офис заместителя министра – найти свою пропавшую племянницу "немедленно". Спирос Ренатис любил свою сестру. Он также любил свою племянницу. Чего он не любил, но чему научился с чем пришлось смириться – с бюрократией и торговцами благосклонностью, преследующими его министерство. Хотя приказ начальнику местной полиции бросить все, чтобы найти свою племянницу, не был похож на злоупотребление властью, которое его беспокоило, просить этого конкретного начальника полиции об одолжении было последней вещью в мире, которую он хотел сделать. Он знал все о нежелательном "продвижении" Андреаса на Миконос за то, что тот слишком близко подтолкнул расследование к власти, и о гневе Андреаса, по слухам, на то, что его выгнали из Афин за то, что он слишком хорошо справлялся со своей работой. Он также знал полицейскую легенду о том, что случилось с заместителем министра, который покушался на репутацию его отца. Независимо от того, насколько все это было правдой, он не хотел делать ничего, что могло бы втянуть его в потенциальную неразбериху – например, разговаривать с Андреасом. Вот почему он попросил свою секретаршу позвонить.
  
  Он понял, что принял правильное решение, когда его секретарша сказала ему, что Андреас настаивал, чтобы он немедленно перезвонил по критически важному делу, слишком личному, чтобы рассказывать ей. Он был уверен, что это связано с попытками Андреаса вернуться в Афины. Боже мой, подумал он, кто знает, какую информацию он намеревается сообщить мне, которую я не хочу знать? Он оставил инструкции своей секретарше, чтобы она принимала сообщения только от шефа Калдиса и никогда – ни при каких обстоятельствах – не соединяла его. С Тассосом в комнате Мэнни был еще спокойнее и сговорчивее, чем раньше. Он вел себя так, как будто находился в компании любимого дяди - пока Андреас не показал ему фотографию Анники. "Когда-нибудь видел ее раньше?"
  
  Глаза Мэнни, казалось, удвоились в размерах. Он ничего не сказал.
  
  "Мэнни, ты узнаешь ее?" - спросил Тассос.
  
  По-прежнему тишина.
  
  Тассос предпринял еще одну попытку. "Мэнни, что случилось? Вы узнаете ее? Расскажи нам, это важно.'
  
  "Я хочу видеть Катерину".
  
  Катерина была адвокатом по уголовным делам номер один на Миконосе. Андреас был застигнут врасплох и посмотрел на Тассоса. Его лицо выглядело таким же удивленным. Андреас говорил тихо. "Мэнни, это серьезно, но если ты хочешь, чтобы мы тебе помогли, тебе придется помочь нам".
  
  Ответа нет.
  
  Тассос говорил нежно, отеческим тоном. "Мэнни, мы через многое прошли вместе, и я всегда был честен с тобой. Ты должен довериться мне сейчас и рассказать все, что знаешь о ней, прежде чем твои неприятности станут еще хуже.'
  
  Мэнни посмотрел на Тассоса со слезами на глазах. "Я хочу поговорить с Катериной".
  
  Андреас хотел ударить его, но знал, что Тассос ему не позволит. "Посадите его в камеру и немедленно приведите сюда Катерину", - рявкнул он Куросу.
  
  "Она может быть на Сиросе. Сегодня день суда. Что мне ей сказать? - спросил Курос.
  
  Ответил Тассос. "Если она на Сиросе, я доставлю ее сюда на вертолете. Если она в Афинах, я доставлю ее обратно самолетом ВВС. Если она в постели одного из своих бойфрендов, я сам притащу ее сюда. Просто найди ее и скажи, что я – и шеф – хочу, чтобы ее задница была здесь и сейчас! Иначе!'
  
  Андреас предполагал, что она должна была знать, что означает "или иначе", услышав это от Тассоса.
  
  В тот момент, когда Курос вышел из офиса, Тассос стукнул кулаком по столу Андреаса. "Черт возьми, я бы поклялся душой моей матери, что Мэнни не был нашим убийцей. Я просто этого не понимаю. - Он снова стукнул кулаком.
  
  Андреас покачал головой. 'Для меня это тоже не имеет особого смысла. Я не вижу убийцу, у которого хватило бы наглости заявиться сюда в одиночку – после похищения, возможно, даже убийства, другой – и развалиться на части, когда ему показали ее фотографию. Наверняка он ее знает, но если он наш парень ...' Его голос затих.
  
  Тассос упал в свое кресло. "Это означает, что она у кого-то другого. Есть что-нибудь об остальных?'
  
  "Курос, иди сюда!" - крикнул Андреас.
  
  Тридцать секунд спустя появился Курос. "Извините, шеф, я разговаривал по телефону с Катериной. Она на скоростном катере с Сироса. Приезжает в пять. Она будет здесь, как только сойдет с корабля.'
  
  Андреас посмотрел на свои часы. До пяти оставалось всего двадцать минут. "Хорошо. Есть новости о другом водителе такси, который подобрал Вандрю на стоянке?'
  
  Курос вытащил блокнот из заднего кармана. Согласно его записям в журнале регистрации, он подобрал ее и трех других пассажиров в 1:55 утра на стоянке такси, высадил ее на площади в Ано Мера в 2:10, а остальных троих в 2:20 у отеля Mykonian Regal на пляже Элия. Он сказал, что запомнил ее, потому что она сидела на переднем сиденье и была очень высокой и красивой. Он хотел поговорить с ней, но она разговаривала по мобильному телефону, когда садилась в его такси, и вышла только перед тем, как выйти.'
  
  Андреас прервал его. "Имел ли он какое-нибудь представление, с кем она разговаривала?"
  
  Курос отрицательно кивнул. "Она говорила по-английски, и он не очень хорошо это понимает, но по тому, как она говорила, он почти уверен, что она соглашалась встретиться с мужчиной".
  
  "Где встретиться?" - спросил Тассос.
  
  "Все, что он помнил, что слышал, это "Ano Mera" и "square"."
  
  - А как насчет других пассажиров? - спросил Андреас.
  
  "Не повезло. Я зарегистрировался в отеле. Это большое заведение, и владелец сказал, что если отель не вызовет такси – чего не было, – у них не будет возможности узнать, кто были постояльцы.'
  
  Тишина.
  
  "Я также проверил бары и таверны вокруг площади Ано Мера. Никто ее не помнит. Я попробую еще раз сегодня вечером, когда соберется более поздняя толпа.'
  
  Андреас сказал "Спасибо", и Курос ушел.
  
  "Хороший человек", - сказал Тассос.
  
  Андреас кивнул. "Да. Надеюсь, он сохранит свой энтузиазм по отношению к работе.'
  
  "Как мы?"
  
  Андреас улыбнулся. "Да, как и мы. Давайте выпьем кофе, пока ждем Ее Величество.'
  
  "О, так ты знаешь Катерину". Тассос улыбнулся.
  
  "Только по слухам. "Питбуль", я думаю, наиболее используемый термин.'
  
  "Даже с питбулем все зависит от того, хочет ли она лизнуть или укусить. Я не могу дождаться, когда она встретит тебя.' Улыбка Тассоса стала шире. "Если бы мне пришлось держать пари, я думаю, она будет работать с нами над этим делом".
  
  "Хорошо", - сказал Андреас. "Как скажешь". Они пошли в дежурную часть выпить кофе.
  
  Десять минут спустя Катерина появилась в участке: растрепанные рыжие волосы, ярко-синее платье, облегающее впечатляюще увеличенную фигуру ростом пять футов пять дюймов, и рычащий голос. "Где, черт возьми, этот ублюдок Тассос?"
  
  "Сюда, любовь моя!" - позвал Тассос из дежурной части.
  
  В нее ворвался. "Какого хрена ты делаешь, приказывая мне притащить свою задницу сюда как можно скорее?"
  
  "Катерина, я хотел бы познакомить тебя с шефом Калдисом".
  
  Андреас встал, и сразу же выражение лица Катерины смягчилось. Она оглядела его с ног до головы, затем одарила своей самой кокетливой улыбкой, которую, без сомнения, она практиковала по меньшей мере пятьдесят лет. "Боже, такой молодой и красивый мужчина, чтобы быть шефом. Вы, должно быть, очень хороши в том, что делаете.'
  
  Андреас не мог не улыбнуться ее напористости. "И ты тоже, я уверен".
  
  "Ладно, Катерина, ритуал спаривания начни позже. Это серьезно. Пойдем наверх. Тассос взял ее под руку и повел в кабинет Андреаса.
  
  Катерина поднялась по лестнице впереди Андреаса. Наверху она повернулась и улыбнулась ему. Тассос снова схватил ее за руку и потащил в сторону офиса, бормоча что-то о том, что "ты никогда не изменишься".
  
  Тассос сел в "свое" кресло, Андреас прошел за свой стол, а Катерина устроилась на нем. "Итак, что я могу для вас сделать?" Ее голос все еще был беззаботным.
  
  "Ваш старый клиент, Мэнни Манулис, хочет вас видеть", - сказал Тассос.
  
  Ее голос внезапно стал профессиональным. "По поводу чего?"
  
  Андреас показал ей фотографию. "Мы показали ему эту фотографию и спросили, знал ли он ее. Он отказался говорить что-либо еще, пока не поговорит с вами.'
  
  Катерина посмотрела на фотографию, затем встала и поправила платье. "Тассос, ты привел меня сюда не для того, чтобы говорить о том, что Мэнни дрочит перед этой девушкой. Это должно быть что-то намного более серьезное, чем это.'
  
  Тассос кивнул. "Всегда говорил, что ты умный. Это более серьезно. Намного серьезнее. Мы должны знать все, что ему известно о ней.'
  
  "Почему?" Она казалась невозмутимой.
  
  Андреас заговорил. "Ее жизнь может быть в опасности. Все, что он знает, может помочь.'
  
  Катерина уставилась на Андреаса, затем перевела взгляд на Тассоса. "Почему у меня такое впечатление, что ты многого мне не рассказываешь?"
  
  Тассос заговорил. "Потому что есть; и потому что у тебя нет причин знать что-либо об этом. Просто примите на веру, что это действительно серьезно; и если ваш клиент замешан, вы ничего не сможете сделать, чтобы спасти его, но если это не так, и вы заставите его рассказать нам – или вы расскажете нам, - что он знает, мы будем у вас в вечном долгу.'
  
  "Вы просите меня предать доверие клиента?" Она попыталась изобразить шок.
  
  "Нет, я прошу вас не дать невиновному человеку выглядеть виновным – фраза о том, что полиция у вас в долгу, является лишь случайностью". Тассос ухмыльнулся.
  
  "Мудак", - сказала она Тассосу. "Позвольте мне поговорить с ним, и я сообщу вам о своем решении после". Она подмигнула Андреасу. "Позже, красавчик. Не волнуйся, я сам найду выход. Я знаю здесь дорогу". И она ушла.
  
  "Вау", - сказал Андреас. "Я никогда раньше не чувствовал себя игрушкой для мальчиков".
  
  "Поверьте мне, если кто и знает, как играть с игрушками, так это Катерина", - с улыбкой сказал Тассос. "Она также настолько проницательна и безжалостна, насколько это возможно. Мы годами вели бизнес вместе. Я не могу сказать вам, сколько судей у нее было, которые ели из ее ... эээ… рука.'
  
  Андреас улыбнулся. "Я понимаю картину. Ты думаешь, она позволит ему поговорить с нами?'
  
  "Только если он не убийца и мы согласны, что все, что он скажет, не будет использовано против него".
  
  "Что, если Мэнни не захочет с нами разговаривать?"
  
  "О, это не проблема. Если она думает, что это снимет с него подозрения, и мы согласны никогда не разоблачать ее как источник, она все равно нам скажет. Она называет это "частью моей ответственности спасать моих глупых клиентов от самих себя"." Тассос подчеркнул ее слова, поставив кавычки в воздухе пальцами.
  
  Андреас покачал головой и снова улыбнулся.
  
  Двадцать минут спустя Катерина вернулась. "Ладно, ребята, вы готовы встретиться со мной?"
  
  "Полагаю, это означает, что ваш парень собирается сотрудничать", - сказал Тассос.
  
  Она посмотрела прямо на него. "Он подобрал ее две ночи назад, незадолго до восхода солнца, на стоянке такси у гавани, отвез на пляж, затем наблюдал, как она раздевается, входит голой в море и резвится под звездами. После того, как она закончила свою маленькую интерлюдию при лунном свете, он отвез ее обратно в отель. Я оставляю на усмотрение вашего мужского воображения, дрочил ли он. Но это все, что произошло, и если она сказала, что он что-то с ней сделал, она лжет.'
  
  Андреас заговорил. "Если это то, что произошло, у него нет проблем с нами. Итак, почему он звонил тебе?'
  
  "Возможно, чтобы мы могли встретиться". Она улыбнулась. "Но, по-видимому, в последний раз, когда ты показал ему фотографию девушки, которую он узнал, ты продолжил угрожать выбить из него все дерьмо".
  
  Андреас улыбнулся. Тебе не мог не понравиться ее стиль, подумал он. "Достаточно справедливо. Мы можем с ним поговорить?'
  
  "Что все это значит?" Она смотрела прямо на него.
  
  "Мы просто пытаемся найти пропавшего человека, вот и все", - сказал Андреас.
  
  "Да, конечно". Она закатила глаза и указала пальцем на Тассоса. "Не морочь мне голову, Тассос".
  
  - Я обещаю тебе, что это не так. - Его тон был торжественным.
  
  Она посмотрела на Тассоса, затем на Андреаса. "Хорошо, приведите его, и я позволю ему рассказать вам то, что вы хотите знать".
  
  Мэнни был спокойнее, когда Катерина была в комнате, но все еще явно нервничал. Андреас предложил ему сигарету. Он принял это, и это, казалось, немного расслабило его. Андреас попросил его "пожалуйста" рассказать им все, что произошло между самым первым и последним моментом, когда он был с ней. Мэнни сказал, что видел ее только один раз, и начал рассказывать, в чем он клялся, все, что помнил.
  
  Мэнни сказал, что отвез ее на "пляж священника". Андреас изо всех сил старался ничего не говорить, но проиграл битву после того, как Мэнни сказал, что ее секс в обнаженном виде происходил прямо перед домом отца Пола.
  
  "Кто-нибудь еще видел ее там?"
  
  Мэнни казался удивленным тем, что его прервали. "Эээ, нет, насколько я могу судить, нет".
  
  "Что насчет священника? Он был там? - Голос Андреаса был настойчив.
  
  "В его доме было темно, я никого не видел. Честно.' Мэнни все больше нервничал, поэтому Андреас отступил и позволил ему закончить. Это заняло меньше пяти минут, потому что, по словам Мэнни, после ухода с пляжа она вернулась в такси, сказала ему отвезти ее в отель "Адлантис", и все.
  
  - Вы хотите сказать, что ни один из вас не сказал другому ни слова на всем обратном пути в отель? - голос Андреаса звучал взволнованно.
  
  "Да, сэр, все верно, за исключением – как я уже сказал вам – "Спасибо".'
  
  Андреас одарил его долгим, строгим взглядом, быстро взглянул на Тассоса и Катерину, затем вернул свое внимание к Мэнни. "Итак, какого черта ты делал все это время там, один, на переднем сиденье?" Андреас уже знал ответ – немного молчаливого самосознания, без сомнения, – но хотел, чтобы он знал, что он никого в комнате не обманывает.
  
  Катерина заговорила. "Ну-ну, шеф, вы знаете, что это не тот вопрос, который вам следует задавать моему клиенту". Она улыбнулась.
  
  Андреас подмигнул ей.
  
  "Вы когда-нибудь видели ее с кем-нибудь?" - спросил Тассос.
  
  "Нет".
  
  - А что было на стоянке такси, когда вы забрали ее? - Андреас вернулся к спокойному, дружелюбному тону.
  
  "Там была длинная очередь. Она участвовала в этом.'
  
  "Вы видели, как она с кем-нибудь разговаривала?" - спросил Андреас.
  
  "Только Том".
  
  "Том? Кто такой Том? - спросил Тассос.
  
  "Американский художник Том Дейли. Он тусуется у Паноса.'
  
  Андреас и Тассос переглянулись.
  
  "Он стоял с ней в очереди и пожелал ей спокойной ночи, когда она вошла. Я думаю, что они были вместе раньше.'
  
  - Что значит "были вместе"? - Андреас услышал волнение в собственном голосе.
  
  Мэнни пожал плечами. "Как будто они знали друг друга, вот и все".
  
  "Насколько хорошо вы знаете художника?" Андреас попытался успокоить свой тон.
  
  "Довольно хорошо. Он дразнил меня, чтобы я не обирал ее, как туристку, когда она села в мое такси. Он дружил с моим отцом. Они обычно сидели и обменивались старыми историями о шахтах.'
  
  "Что вы подразумеваете под "историями о шахтах"?" - спросил Тассос, в его голосе слышалось волнение.
  
  "До того, как у моего отца был свой магазин в городе, он работал на тамошних шахтах." Мэнни указал на Ано Мера. "А отец Тома был шахтером в Уэльсе, прежде чем переехать в Штаты".
  
  - Вы все еще видитесь с ним? - Тассос говорил с явно вынужденной сдержанностью.
  
  "О, конечно. Время от времени я захожу к нему домой, но, похоже, он бывает там не так часто, как тогда, когда вход в старую шахту был открыт.'
  
  Андреас вмешался. "Какой вход в старую шахту?"
  
  "Тот, на котором построена церковь. Том арендует у фермера, который хотел построить церковь и подумал, что разумнее всего разместить ее на вершине шахты. Тогда ему не пришлось бы выкапывать место для костей своей семьи. Он мог просто использовать вход в старую шахту как погребальную камеру.'
  
  Холод пронзил Андреаса. Он посмотрел на Тассоса.
  
  У Мэнни задергался правый глаз, и он начал тереть его. "Извините, это был долгий день".
  
  "Нет проблем. Вы мне очень помогли.'
  
  "На чем я остановился? О, да, итак, около десяти лет назад фермер построил свою церковь. Том был очень расстроен, потому что это закрыло ему вход в шахты. Он проводит много времени, блуждая по шахтам по всему миру. Он говорит всем, что это его вдохновляет.'
  
  "Вдохновение для чего?" - спросил Андреас.
  
  "Я не знаю, что-то о тех высоких светловолосых фигурах на его картинах". Мэнни, казалось, гордился своим знанием творчества своего друга.
  
  Андреас снова взглянул на Тассоса. "Итак, чем он занимался с тех пор, как была построена церковь?"
  
  "Мы действительно не говорили об этом, но я предполагаю, что он нашел другой способ проникнуть. Шахты слишком важны для него. Он называет их своими корнями.'
  
  "Ребята, вы уже закончили?" - спросила Катерина со скучающим видом. "Я знаю, что все это шахтерское дерьмо должно представлять глубокий интерес для вас, типичных государственных служащих, но те из нас, кто зарабатывает на жизнь, должны вернуться к нашей высокооплачиваемой работе".
  
  Андреас улыбнулся. "Еще один вопрос. Мэнни, как ты думаешь, где сейчас Том?'
  
  Мэнни посмотрел на свои часы. "Я не знаю. Вероятно, в какой-нибудь шахте.'
  
  
  15
  
  
  Катерина и Мэнни уехали – но не раньше, чем она попросила Андреаса встретиться с ней позже тем же вечером на лодке, отплывающей на "вечеринку перед панегириком". Он сказал, что даст ей знать, и присоединился к Тассосу, поцеловав ее на прощание.
  
  Тассос качал головой. "Итак, как ты думаешь, тусовщик, художник - наш новый подозреваемый номер один?"
  
  Андреас провел пальцами по волосам, пожал плечами и сел за свой стол. "Он, конечно, продвинулся в списке, но эксцентричность не делает тебя серийным убийцей".
  
  "И все, кто его знает, кажется, знают о его высоких светловолосых нимфах и шахтах. Как ты и сказал, он мог просто вдохновить нашего убийцу. Тассос откинулся на спинку стула.
  
  Андреас вытянул руки над головой. "Нам все еще нужно найти его – и его четырех пропавших потенциальных учеников: Паноса, Пола, Илиаса и Джорджа".
  
  Тассос похлопал по своему креслу. "Что вы думаете о Мэнни?"
  
  Андреас отрицательно кивнул. "Я так не думаю, но мы должны присматривать за ним, пока не будет найдена племянница заместителя министра, просто на всякий случай. В конце концов, он единственный подозреваемый, за которым можно наблюдать. Будет жаль потерять и его тоже. - Андреас саркастически улыбнулся.
  
  "Я знаю, что ты чувствуешь." Тассос сделал паузу. "Давайте вернемся к дому художника и осмотрим церковь. Я знаю, что это не дело рук отца Пола, но я все еще думаю, что мы должны – просто для уверенности. - Он положил руки на подлокотники кресла и поднялся на ноги.
  
  Уверен в чем? подумал Андреас, вставая и обходя свой стол к двери. "Хорошо, но я думаю, ты просто пытаешься удержать меня подальше от вечеринки Катерины".
  
  Тассос рассмеялся. "Знаешь, в старые времена – до того, как на Миконосе была вся эта ночная жизнь 24/7 – панегирики были единственным местом, где местные могли повеселиться".
  
  Андреас ухмыльнулся. "Как я уже сказал, ты не хочешь, чтобы я хорошо проводил время".
  
  "Это также место, где встречались неженатые – некоторые даже сбежали прямо с панегирика. Я уверен, что Катерина знает это. - Он легонько постучал Андреаса по затылку. "Ты поблагодаришь меня утром". "Echoes of London" был их любимым альбомом за то, что они проснулись мрачным воскресным утром в квартире Питера. Джон Уильямс – из всех людей – заставил их захотеть заняться сексом. Анника перевернулась на бок, чтобы почувствовать его, погладить в темноте. Его там не было. Она хотела Питера; она хотела его очень сильно. Она подумала, что он, должно быть, спит на краю их кровати, и протянула руку, но не нашла его. Она перекатилась к нему и снова потянулась. Питера по-прежнему не было, но она что–то почувствовала - что-то знакомое, вроде музыки.
  
  Анника легко провела пальцами по твердой, сильной текстуре – все шелковистые, где бы она ни прикасалась. Она не чувствовала боли. Она хотела быть ближе и повернулась на бок, чтобы прижаться своим телом к тому, кого исследовали ее пальцы. Она почувствовала гладкую, прохладную кожу на своей собственной. Она прижимала и отпускала свои груди и бедра к своему партнеру, пока покалывание не возникло у нее между ног, той, к которой она хотела, чтобы Питер прикоснулся. Но его там не было. Только их музыка была с ней.
  
  Она хотела большего. Она заставила себя опуститься на колени и прижалась всем телом к своему новообретенному любовнику, с трудом поднимаясь на ноги. У нее кружилась голова. Все, о чем она могла думать, это найти освобождение. Она двигалась под музыку, как делала это много раз до этого. Это было так приятно – твердое, прохладное давление его тела, когда она скользила по нему в медленном, страстном поиске того, что, как она знала, должно быть там.
  
  Она нашла это в месте, идеально подходящем для ее нужд. Сначала она сжала его слегка, сильнее, когда опустилась на колени, чтобы взять в рот. Ее язык порхал по нему, пока он не стал таким же влажным, как она сама. Она резко встала, затем остановилась, пытаясь разглядеть лицо своего возлюбленного в темноте. Она не могла, но неважно, ей это было нужно. Она раскинула руки и ноги и шагнула вперед, чтобы сесть на него и быть захваченной. Она двигалась вверх и вниз, ее соски были такими же твердыми, как у него, внутренняя поверхность бедер влажная от того, какие ощущения он вызывал в ней. Она гнала себя все быстрее и быстрее, пока с криком не рухнула на пол рядом со стеной. Он был наблюдателем. Это было для него величайшим удовольствием. Он не мог вспомнить, когда начал смотреть, но это было, когда он был молод. Его сестра однажды поймала его, а затем донесла на него.
  
  По его мнению, современный мир был наводнен бесконечным потоком слов. Слишком много, чтобы он когда-либо знал, что было правдой, а что нет, что было правильным, а что нет. В своем безмолвном мире под землей он только наблюдал – никогда не говорил, никогда не обменивался улыбкой или кивком узнавания. Он не показал своим поклонникам никаких признаков того, что он существовал в их мире – или они в его. Так и должно было быть. Он хотел, чтобы все было именно так. Вот как это было.
  
  Он дотронулся до шрама на головке своего пениса. Это был ожог от сигареты, как и другие вокруг его паха. Следы от его отца. За то, что следил за своей сестрой, сказал он – или это было за тем, что следил за ними обоими? Неважно, это больше не имело значения. К тому времени, когда они добрались до дома художника, был ранний вечер. В доме не было света, но было свечение около дверной рамы церкви. Они припарковались у дома, тихо пробрались к церкви и прислушались. Сначала они ничего не услышали, но через минуту уловили звук чего-то человеческого. Это определенно доносилось изнутри, но в то же время звучало издалека. Андреас посмотрел на Тассоса и указал на дверную ручку. Тассос кивнул и вытащил пистолет.
  
  Держа пистолет в правой руке, Андреас левой потянулся к рукоятке и осторожно повернул ее. Дверь была не заперта, и он присел и дернул ее на себя.
  
  Глаза Тассоса метались туда-сюда над поднятым пистолетом, пока он осматривал комнату. Прошло несколько секунд, а не было слышно ни звука.
  
  Андреас собирался заговорить, когда снова услышал звук. Звук доносился из-под пола, через отверстие, частично закрытое мраморной плитой. Оттуда тоже исходил свет. В свете под полом двигались тени. Кто-то был там, внизу. Они смогли разглядеть что-то вроде лестницы, прикрепленной к дальней стороне отверстия. Это был путь вниз, в склеп – и то, что должно быть входом в старую шахту. Он прошептал: "Должны ли мы войти?"
  
  Прежде чем Тассос смог заговорить, они услышали внезапный, пронзительный вопль и глубокий, проникновенный стон, поднимающийся из земли под ними. Это была музыка, которая, наконец, пробилась к Аннике сквозь туман, которым был затуманен ее разум. Почему это играло здесь – где бы это ни было? Она почувствовала, что угасает, но заставила себя вернуться. Она подумала: "Я рассказала ему, не так ли?" Я рассказала этому ублюдку все о Питере, о нас… о нашей музыке. Она снова угасала и знала, что погружается в сон. Она простонала про себя: "Воды, воды. Не пей воду", - и отключился . Катя в третий раз за день позвонила в офис своего брата, и в третий раз его секретарша сказала, что он на совещании. Самым вежливым тоном Катя сказала, что не хотела прерывать своего брата, но это было "срочно, чтобы он немедленно получил это сообщение". Секретарь записала слова Кати и перечитала их по ее просьбе. Катя сказала: "Прекрасно, дорогая. Спасибо. Пожалуйста, немедленно передайте это моему брату. До свидания", - и повесил трубку.
  
  Секретарша знала, что это не то послание, которое она осмелилась бы зачитать в кабинете заместителя министра. Она даже не хотела, чтобы это ассоциировалось с ее почерком. Что-то в написанном от руки сообщении облегчило убийство курьера.
  
  Тихий пинг компьютера Спироса Ренатиса означал, что у него новое срочное электронное сообщение. Он быстро взглянул на экран и открыл его щелчком мыши. Дорогой Спирос,
  
  Когда ты был маленьким мальчиком и не сделал того, что должен был сделать, мама заставила меня заглянуть под все кровати в доме, пока я не нашел, где ты прятался. Должно быть, в вашем офисе произошло очень крупное убийство. ПОЧЕМУ ВЫ НЕ НАШЛИ АННИКУ?
  
  С любовью, Катя. На этот раз он позвонил сам, но все равно это был не Андреас.
  
  "Здравствуйте, мэр, это Спирос Ренатис. Как дела?" Они встречались несколько раз, но не очень хорошо знали друг друга.
  
  Мэр понятия не имел, зачем звонит заместитель министра, но предположил, что это как-то связано либо со сбором средств, либо с адом на его маленьком острове. Политики материковой части всегда просили его о помощи в таких вопросах. Он никогда не возражал, потому что знал, что это дало ему гораздо больше национального политического влияния, чем мог бы заслужить любой мэр, у которого всего шесть тысяч избирателей.
  
  "Прекрасно, спасибо. Как приятно слышать ваш голос, министр. Как дела? Скоро ли мы увидимся с вами на нашем прекрасном острове?' Его голос звучал записанным заранее.
  
  "Жалоб здесь нет, и да, я планирую быть там на празднике 15 августа", - сказал Спирос.
  
  "Замечательно", - сказал мэр. "Я с нетерпением жду встречи с вами снова. Могу ли я что-нибудь сделать, чтобы помочь вам с вашими планами, министр? "Нет причин затягивать это, - подумал он.
  
  "Пожалуйста, зовите меня Спирос. И спасибо вам за предложение, но у нас все готово.' Пауза. "Однако есть одна маленькая деталь, с которой, я надеялся, вы сможете мне помочь".
  
  Вот оно. "Конечно, чем я могу быть полезен?" Мэр был на высоте, как консьерж, и говорил наилучшим образом.
  
  Голос Спироса звучал неуверенно. "Это связано с дочерью моей сестры. Она в отпуске на Миконосе и не позвонила своей матери. Я передал сообщение начальнику вашей полиции, чтобы она позвонила, но пока моя сестра ничего от нее не слышала. Я не могу представить, что было бы так трудно найти ее, поскольку я сказал ему, где она остановилась.' Пауза. "Итак, я хотел спросить, не могли бы вы позвонить ему и сказать, как это важно для меня".
  
  Михали подумал, что он, должно быть, что-то упускает. Спирос был заместителем министра правительственной ветви власти, отвечающей за полицию. Почему он звонил ему, чтобы поговорить с одним из своих начальников? И почему Андреас не перезвонил ему? Должно было быть что-то большее, чем говорил ему заместитель министра. "Я удивлен слышать это. Шеф, кажется, отзывчивый парень.'
  
  Спирос быстро заговорил. "О, я уверен, что так оно и есть, и, вероятно, для него это не имеет большого значения, и, честно говоря, я думаю, что моя сестра немного паникерша – моя племянница приехала туда всего пару ночей назад, – но, в конце концов, она моя единственная сестра, а Анника - ее единственный ребенок".
  
  Мэр улыбнулся про себя. Этот парень слишком смущен, чтобы продолжать быть подкаблучником Андреаса, как это делает с ним его сестра. Он просто хочет иметь возможность сказать ей, что теперь ее ищут и мэр, и начальник полиции Миконоса. "Конечно, без проблем. Ты хочешь, чтобы я сказал ему что-нибудь конкретное?'
  
  "Нет. Он уже знает ее полное имя, Анника Ванден Хааг - ее отец голландский дипломат - и что она остановилась в отеле "Адлантис".'
  
  Был очень теплый вечер, но мэр почувствовал явный озноб. - Как она выглядит? - спросил он дрожащим голосом.
  
  - Твоя типичная высокая, светловолосая, голубоглазая двадцатидвухлетняя голландская красавица. - В его голосе звучала гордость. "Который только что окончил Йельский университет".
  
  Тишина.
  
  "Ты в порядке?" - спросил Спирос.
  
  "Э-э, да, просто искал карандаш". Его сердце бешено колотилось.
  
  Спирос повторил информацию, но мэр так и не удосужился записать ее. Он уже знал, что это значит. Он держал свой голос в узде достаточно долго, чтобы заверить Спироса, что заставит шефа заняться этим немедленно.
  
  Он повесил трубку и уставился в окно на море. Его офис находился на втором этаже двух с половиной этажного муниципального здания, стоящего на южной окраине старой гавани. Он был построен в конце 1700-х годов как дом русского графа и был единственным зданием в гавани с терракотовой черепицей на крыше. Оно стало свидетелем взлета и падения многих правящих сил на Миконосе. Глаза мэра поднялись к небу. Солнце только что село, но небеса все еще были яркими. Он задавался вопросом, где был Андреас в этот момент – и знал ли он, что на них обрушивается золотисто-красное небо.
  
  
  
  ***
  
  В тот момент Андреаса интересовала земля, а не небо. Он был первым, кто вошел в склеп. Он не воспользовался лестницей, просто прыгнул внутрь. Прошло всего несколько секунд, прежде чем Тассос спустился по лестнице, но к тому времени Андреас нашел своего человека - и большую коричневую собаку, беззаветно преданную хозяину, который спас ее от голодных зим Миконоса и отравленных приманок. К счастью для Андреаса, в собачьи годы ему было почти столько же лет, сколько его хозяину. Пораженный, Андреас инстинктивно нырнул в сторону, когда собака прыгнула и промахнулась, в воздухе с рычанием вцепившись ему в горло. Он разбился и покатился по полу у основания лестницы к ногам удивленного Тассоса. Собака не сводила глаз с Андреаса и вскочила на ноги, чтобы снова броситься на него, но Тассос схватил ее сзади и держал морду закрытой, в то время как Андреас снова обратил свое внимание – и пистолет – на мужчину.
  
  Дрожь в голосе Андреаса была больше из-за собаки, чем из-за мужчины. "Что ты здесь делаешь?" - требовательно спросил Андреас.
  
  Мужчина стоял на коленях и казался на удивление спокойным для человека, которого только что застали врасплох двое мужчин с оружием. "Это моя церковь. Привет, Тассос. " На вид ему было за семьдесят, с морщинистым лицом и серебристыми волосами старого рыбака. Его поношенная черная куртка и пыльная рыбацкая шляпа довершали картину.
  
  Тассос кивнул. "Привет, Василий".
  
  Андреас знал, что пришло время опустить пистолет. "Извините, мы услышали вопли и стоны и подумали, что кто-то попал в беду".
  
  Мужчина с трудом поднялся на ноги. - Это моя жена. - Он указал на маленькую мраморную табличку на стене. "Она умерла пять лет назад, и мы все еще скучаем по ней". Он жестом подозвал все еще рычащее животное подойти к нему. Андреас кивнул, и Тассос отпустил его. Собака посмотрела на Андреаса, но не огрызнулась, когда проходила мимо него по пути к своему хозяину.
  
  "Плач был моим, а стоны - его". Он почесал собаку за ушами. На вид мужчине было за восемьдесят.
  
  - Извините, сэр, - снова сказал Андреас.
  
  "Если вы искали меня, то я здесь не живу". Он совсем не казался обеспокоенным – казалось, он был почти рад компании.
  
  "Нет, сэр, мы искали вашего арендатора, мистера Дейли".
  
  Мужчина кивнул. "Тома сейчас здесь нет, возможно, он в какой-нибудь шахте".
  
  "Да, мы слышали, что ему нравятся старые шахты", - сказал Андреас.
  
  "Конечно, имеет. Он был очень расстроен, когда я сказал ему, что мне пришлось закрыть этот вход. - Он указал на заднюю часть помещения. "Но я сказал ему, что Анна всегда хотела, чтобы ее церковь была именно здесь". Он посмотрел на останки своей жены. "Том - хороший парень. Он понял. Даже помогал мне его строить. Сделал всю работу сам, запечатав старый вход.'
  
  Андреас взглянул на Тассоса, затем снова на Василия. "Вы не возражаете, если мы осмотримся?" Он указал на стену, отделяющую шахту от склепа.
  
  Мужчина пожал плечами. "Смотри сколько хочешь".
  
  Андреас достал фонарик и осмотрел стену. Он был сделан из двух цельных плит серо-коричневого гранита шириной четыре фута и высотой четыре фута, плотно подогнанных одна к другой. Он посмотрел на старика. "Довольно необычная конструкция для церковного склепа, вы не находите?"
  
  Мужчина снова пожал плечами. "Том сказал: "Если мы собираемся построить церковь для Анны, давайте сделаем это правильно". Сказал, что хотел убедиться, что никто не сможет проникнуть с другой стороны.'
  
  Или в туннель с этой стороны, подумал Андреас. Он направил луч фонаря на пол у стены. Там нет ничего, указывающего на то, что стена вела в склеп – как и дверь, на которую она была похожа, – но, возможно, она вела в шахту. Он прижался плечом к стене и толкнул, затем жестом попросил Тассоса помочь ему. Двое мужчин давили изо всех сил, сначала на один край, затем на другой. Стена не сдвинулась с места.
  
  "Что ты делаешь?" В голосе старика звучало скорее любопытство, чем раздражение.
  
  "Просто хотел убедиться, что это безопасно", - сказал Андреас. "Есть ли другой путь в туннель?"
  
  "Наверное, но тебе придется спросить Тома. Я не любитель мин. Я сам всегда предпочитал море – пока моя Анна не настояла, чтобы я взял на себя управление фермой ее семьи. Но я вернул ее к морю, когда построил для нее церковь Святого Николая, покровителя моряков." Он пустился в воспоминания.
  
  "Я обратил внимание на голубую крышу", - сказал Тассос.
  
  Это был вежливый способ прервать его, подумал Андреас.
  
  Мужчина кивнул, казалось, забыл, что он говорил, и заковылял к лестнице. Он наклонился, чтобы поднять фонарь, и начал подниматься по ступенькам. "Вы закончили здесь?"
  
  Андреас посмотрел на Тассоса и кивнул. "Да, сэр".
  
  Тассос стоял у лестницы, ожидая, пока Василий доберется до верхней ступеньки и заберется в святилище. Вместо этого мужчина поставил фонарь на пол святилища и попросил Андреаса передать ему его собаку. Андреас уставился на собаку, которая смотрела на него, затем перевел взгляд на Тассоса.
  
  "Вот, позволь мне сделать это", - сказал Тассос, ухмыляясь. "Василий, поскольку ты построил эту церковь, может быть, ты сможешь ответить мне на один вопрос".
  
  - Что это? - спросил я. Он забрал собаку у Тассоса, положил ее на пол, сполз с лестницы и встал.
  
  Тассос начал подниматься по служебной лестнице. "Есть ли, на ваш взгляд, что-нибудь общее в церквях, построенных в честь святых Кириаке, Марины, Фануриоса и Каллиопы, что отличает их от церквей, построенных в честь святых Николая, Варвары, Филиппоса и Спиридона?"
  
  Старик не ответил, просто молча стоял в святилище, по-видимому, ожидая, когда Тассос и Андреас присоединятся к нему. Наконец он заговорил. "Я хотел бы помочь вам, но я не священник".
  
  "Я не говорю о самих святых. Я говорю о том, как строятся церкви.'
  
  "Я не знаю никаких различий, за исключением, конечно, икон". Он на мгновение замолчал. "Если подумать, то, возможно, есть разница, но вам придется проконсультироваться с архиепископом".
  
  У него был интерес Андреаса. "Какая разница?"
  
  "Я не уверен, что церковь должна быть построена так, чтобы ее входная дверь была обращена к заходящему солнцу в день именин ее святого. Хотя именно так я построил это дело. - Он махнул рукой.
  
  "О чем ты говоришь? Все знают, что входная дверь должна быть обращена на запад, поэтому святилище выходит на восток. - В голосе Тассоса звучало нетерпение.
  
  Василий покачал головой. "Нет, Тассос, входная дверь обращена к заходящему солнцу".
  
  "Какая это имеет значение?"
  
  "Я вижу, ты не моряк". Василий улыбнулся. "Солнце не заходит – или не восходит – в одном и том же месте круглый год. Действие разворачивается вдоль линии, идущей с северо-запада на юго-запад, в зависимости от сезона.'
  
  "Как это соответствует ответу на вопрос Тассоса о различиях между церквями?" - спросил Андреас.
  
  Мужчина пожал плечами. "Я не уверен, что это так, но если церковь должна быть построена так, чтобы в день ее именин ее дверь была обращена к заходящему солнцу, те, кто в одной группе, смотрят в одну сторону, а те, кто в другой, - в другую".
  
  Андреас был озадачен. "Почему?"
  
  "Именины Кириаке и трех святых, о которых вы говорили с ней все время, приходятся на лето – июнь, июль и август, – когда солнце садится на северо-западе. У остальных именины в ноябре и декабре, когда солнце заходит на юго-запад. Это все, о чем я могу думать. Надеюсь, это поможет.'
  
  Если бы у Андреаса все еще был пистолет в руке, он бы потерял сознание, когда ударил себя по лбу. "Конечно! У них у всех именины, приходящиеся на сердце...'
  
  Тассос закончил предложение Андреаса. "Туристический сезон!"
  
  Андреас пожал Василию руку достаточно сильно, чтобы поколебать его. "Большое вам спасибо. Вы очень помогли", - сказал он и выбежал, Тассос последовал за ним, снова оставив старика и его собаку одних в их церкви.
  
  Андреас бежал на чистом адреналине, каждая его мышца была напряжена, каждый кровеносный сосуд бился. Он едва дал Тассосу время закрыть дверцу машины, прежде чем прокрутить шины в грязи. Он знал, что это значит. Именины святого Кириаке были 7 июля, послезавтра. Если бы они не нашли Аннику Ванден Хааг к тому времени, она была бы мертва. В этом нет сомнений. Анника чувствовала себя слабее, чем когда-либо на своей памяти. Должно быть, ее накачали наркотиками. Никакое другое объяснение не имело для нее смысла. Ей нужно было что-нибудь поесть, что-нибудь выпить, но она была уверена, что если она это сделает, то будет все равно что мертва.
  
  Она попыталась встать. Именно тогда она почувствовала, как ей было больно там, внизу, и смутно поняла, через что она только что прошла. Была ли она изнасилована? Инстинктивно она дотронулась до себя, чтобы нащупать травму, затем жидкость. Она не нашла сперму там; ни на своем животе, ни на бедрах. Это был маленький, но драгоценный момент облегчения.
  
  Что это? На внешней стороне правого бедра она почувствовала опухоль. Она нажала на кнопку и мгновенно поняла, что это было. С самого детства ее тело реагировало таким образом на укол. Теперь она запаниковала. Она поняла, что всякий раз, когда она спала, у него был открытый доступ к ее телу.
  
  Она знала, что должна оставаться в сознании, чтобы защитить себя. Это был ее единственный шанс выжить. Если бы ей суждено было умереть, она бы вышла сражаться. Она знала, что ее семья ищет ее. Они должны были быть. Все еще оставалась надежда, что кто-нибудь найдет ее – если только она сможет не заснуть. Сначала он использовал молитву, чтобы пережить ежедневные моменты детского ужаса, позже он разработал другие, более эффективные средства для того, чтобы справиться со своим прошлым. Он все еще практиковал оба варианта, о чем могли бы подтвердить его поклонники, если бы кто-нибудь остался в живых.
  
  Все они были высокими и светловолосыми, как его сестра – или были бы такими. Он точно знал, что сказать, чтобы завоевать их доверие и привести своих иностранных почитателей в свой мир среди иностранных богов – и какой наркотик использовать, чтобы контролировать их. Как и его поклонники, он выбирал наркотики с определенной целью: некоторые для сна, некоторые для того, чтобы доставить удовольствие своим богам, некоторые и для того, и для другого. Не было никаких проблем найти все, что ему было нужно на Миконосе, этом острове открытого удовольствия. Все, что ему требовалось, лежало в сумке у его ног. Он был готов ко всему.
  
  
  16
  
  
  Анника боролась со сном. Музыка успокаивала, а в комнате было теплее, чем она помнила. Внезапно ее осенило; ублюдок пискнул в жару и включил музыку, чтобы она не заснула.
  
  Она хлопнула себя по лицу здоровой рукой, но это действовало только до тех пор, пока жжение не прошло; тогда она почувствовала себя еще более сонной. Она подумала о своей семье, но ее затопили мысли о том, как им было бы грустно, если бы они не смогли ее найти.
  
  Ей нужно было чем-то занять свой разум, чтобы не заснуть. Она встала и несколько минут крутила головой, присела, сделав несколько глубоких приседаний в коленях, и сделала несколько разминочных растяжек. Ее рука болела уже не так сильно, как раньше. "Может быть, он все-таки не сломан, - подумала она, - или, может быть, я просто привыкла играть через боль". Ей было наплевать на то, что она была обнажена перед аудиторией. Она должна была подготовиться.
  
  Ее мысли были заняты жестоким, кровавым очным футбольным матчем на первом курсе Йельского университета. Два придурка постарше пытались нокаутировать ее после ее первого гола. Они были неумолимы, но упустили свой шанс; один потерял два зуба, а другой получил перелом ноги, в то время как Анника забила еще два гола и заработала репутацию "не-связывайся-со-мной". Но это было против противников, которых она могла видеть, могла бросить вызов своей силе. Теперь не с кем было столкнуться, кроме времени, и единственной победой было не поддаться сну.
  
  И так она начала: снова и снова она проигрывала каждое движение, каждый финт, каждую боль, каждый счет; она была полна решимости снова победить или умереть, пытаясь. У него заканчивалось время.
  
  Примерно в тридцати футах вниз по туннелю от ее камеры была куча строительного хлама. Он рылся в беспорядке, пока не нашел кусок потрепанного садового шланга и почти готовый рулон клейкой ленты. Он отнес их к бензиновому генератору времен Второй мировой войны, который использовался для питания освещения и вентиляции. Он вышел наружу через старую вентиляционную шахту. Он включил фонарик и выключил генератор.
  
  Он отсоединил вентиляционную трубу от выхлопной системы генератора и использовал клейкую ленту, чтобы закрепить садовый шланг на своем месте. Патрубок выхлопной трубы был примерно в два раза больше диаметра шланга, но клейкая лента обеспечивала его герметичное прилегание. Взяв другой конец шланга, он вернулся к стене камеры, надел очки ночного видения и посмотрел в одну из щелей. Внутри камеры каждая щель была облицована тем же гладким крашеным камнем, который покрывал остальные внутренние стены. Он сконструировал их так, чтобы они поднимались и вставлялись в похожие на ячейки прорези для почты, так что пальцы, нажимающие изнутри, не могли их найти.
  
  Она прыгала голышом в определенном маленьком ритуале. Он молча наблюдал за ней. Она продолжала повторять про себя: "Я могу победить тебя, я могу победить тебя". Он отвернулся, вставил садовый шланг в конец более широкого шланга, используемого для подачи свежего воздуха в камеру, вернулся к генератору и включил его. Мэр ждал их, когда Тассос и Андреас вернулись в полицейский участок. Он сидел в кабинете Андреаса и вскочил, как только они вошли. "Вы слышали о племяннице заместителя министра?" - выпалил он, едва его не хватил апоплексический удар.
  
  Андреас бросил обеспокоенный взгляд на Тассоса и снова перевел взгляд на мэра. "Что вы имеете в виду?"
  
  "Она пропала. Заместитель министра позвонил и сказал мне, что попросил вас разыскать ее.'
  
  Андреас поднял руку и сказал: "Успокойся. Я знаю, и мы ищем ее.'
  
  - Ты понимаешь, что это значит? - голос Михали звучал ничуть не спокойнее.
  
  Андреас сел в свое кресло, прежде чем ответить. "Да, боюсь, что знаю".
  
  Тассос указал мэру на стул перед столом. "Садись, Михали, нам о многом нужно поговорить".
  
  Мэр, нехарактерно послушный, теперь сделал то, что ему сказали. Тассос закрыл дверь и сел на другой стул.
  
  Андреас провел пальцами по волосам, затем потер глаза. "Я полагаю, у нас есть от двадцати четырех до тридцати шести часов, прежде чем она будет мертва. Больше никаких.'
  
  Мэр был похож на оленя в свете фар. "Почему? Почему ты так говоришь?'
  
  Андреас говорил, словно в трансе. "Все его жертвы были убиты во время туристического сезона. Все тела были найдены в церквях, где у святых были именины в туристический сезон. Коронер установил время смерти Вандрю с точностью до двадцати четырех часов после дня именин Святой Каллиопы - и мы нашли ее в Святой Каллиопе.'
  
  "Возможно, вы помните, что скандинавская девушка, предположительно убитая ирландцем", – Тассос сделал паузу, достаточную для того, чтобы мэр поморщился, – "была убита в день именин святой Марины".
  
  "Еще один святой туристического сезона", - сказал мэр.
  
  - И еще одна из церквей отца Пола, - добавил Андреас.
  
  "Вы думаете, он убийца?" - спросил мэр.
  
  Андреас пожал плечами. "Все, в чем я уверен, это то, что она будет мертва в течение нескольких часов, если мы ее не найдем." Он наклонился вперед и взял карандаш со своего стола. "Это может быть любой из нескольких подозреваемых… или все они ... или ни один из них ... И я не имею ни малейшего гребаного понятия, где кто-либо из них находится. - Он швырнул карандаш в стену.
  
  "Но мы знаем, где это произойдет", - спокойно сказал Тассос.
  
  Андреас уставился на него. "Ты действительно думаешь, что при всей этой жаре – и он должен знать, что мы его ищем – он все равно отвезет ее в Сент-Кириаке?" Он должен быть глупым или склонным к самоубийству.'
  
  Тассос отрицательно кивнул. "Я не думаю, что он приведет ее к Святому Кириаке отца Павла, но в течение двадцати лет что-то толкало его на убийство в церкви в день ее именин. Я думаю, он собирается попробовать еще раз. Это часть его ритуала.'
  
  Андреас снова потер глаза, затем провел руками по лицу, пока большие пальцы не оказались под подбородком, а пальцы не сомкнулись вокруг носа, как будто он молился. Он сделал паузу на несколько секунд, посмотрел на Тассоса и опустил руки на стол. "Я думаю, ты прав".
  
  "Итак, что нам делать, охранять все церкви, названные в честь святого Кириаке?" - спросил мэр.
  
  Андреас сказал: "Мы должны быть осторожны, чтобы не спугнуть его. Если мы это сделаем, ему будет слишком легко просто убить ее и сбросить в море.'
  
  "Или похороните ее на обочине дороги", - сказал Тассос.
  
  Андреас бросил на него взгляд, говорящий "уже остынь со скандинавским акцентом".
  
  Тассос перешел на свой профессиональный тон. "Наш лучший шанс застать его с ней - в одной из церквей".
  
  "Мы также должны проверить шахты", - сказал Андреас.
  
  Тассос сделал паузу. "Я не думаю, что мы должны забирать людей из церквей".
  
  Андреас удивленно посмотрел на Тассоса и сделал ему жест рукой "что дает". "О чем ты говоришь? У нас по меньшей мере двое подозреваемых, разгуливающих внутри шахт. Это наша самая горячая зацепка; мы должны ее проверить. Кроме того, копы не будут искать мины. Нам нужны люди, которые их знают.'
  
  Тассос снова сделал паузу, затем кивнул. "Думаю, в этом есть смысл".
  
  Андреас посмотрел на мэра. "Вы знаете людей, которых мы можем привлечь к розыску?"
  
  "Ночью?" - спросил Михали.
  
  "В шахте всегда ночь, и мы не можем терять времени", - сказал Андреас резче, чем намеревался.
  
  "Конечно, они будут у меня в течение часа", - сказал мэр.
  
  Андреас посмотрел на Тассоса. "Есть какие-нибудь идеи, сколько людей нам понадобится, чтобы установить круглосуточное наблюдение за церквями – начиная с завтрашнего заката?"
  
  Тассос отрицательно кивнул. "Нет, пока я не узнаю, сколько церквей названо в честь святого Кириаке. Я поговорю с архиепископом. Слава Богу, она не популярная святая, иначе нам пришлось бы мобилизовать армию.'
  
  - Возможно, нам все равно придется, - сказал Андреас.
  
  Мэр побледнел. "Ты шутишь".
  
  Андреас глубоко вздохнул. "Давайте посмотрим, о скольких церквях мы говорим, прежде чем перейдем этот мост. Все, что я могу сказать вам наверняка, это то, что Миконос вот-вот переживет двадцатичетырехчасовую вечеринку без особой защиты полиции.'
  
  "Сирос тоже", - сказал Тассос, кивая. "К завтрашнему полудню у меня здесь будет сорок человек".
  
  "Спасибо", - сказал Андреас.
  
  "Не нужно меня благодарить. Мы все вместе расследуем это дело. Тассос повернулся и уставился на мэра. "Верно, ваша честь?"
  
  Мэр тупо уставился на них в ответ. "Да". Он кивнул. "Мы все будем держаться за это дело вместе". Посол Ванден Хааг прибыл домой незадолго до одиннадцати. Кати не было внизу, как обычно. Он нашел ее наверху, сидящей на краю их кровати и держащей в руках фотографию их дочери.
  
  Ее глаза были красными. "Спирос сказал, что разговаривал с мэром и начальником полиции, и они обещали найти ее, но не нашли".
  
  Он сел рядом с ней на кровать. "У них есть какие-нибудь предположения, где она?"
  
  Она покачала головой. "Спирос просто продолжает говорить, что уверен, что с ней все в порядке. Что она, вероятно, ушла с каким-нибудь парнем.' Она прислонилась к нему. "Я должен поехать на Миконос. Я должен найти ее.'
  
  Он обнял ее одной рукой. "Я понимаю. Когда ты уезжаешь?'
  
  "На завтра утром я забронировал билет на самолет. Я должен быть на Миконосе к полудню.'
  
  "Я пойду с тобой".
  
  Она покачала головой. "Нет, у тебя завтра конференция с премьер-министром. Спирос встретится со мной. Кроме того, ты недостаточно хорошо говоришь по-гречески, чтобы быть полезной. - Она выдавила улыбку и прижалась ближе.
  
  "Хорошо, но я приеду послезавтра - мы сделаем сюрприз Аннике и превратим это в семейный отдых на острове. Мы не делали этого годами.'
  
  Катя не сказала ни слова. Она знала, что это был его способ справиться со страхом, разъедающим их надежды. Я чувствую это, я вижу это… У меня есть угол, просто верни мяч мне. Она сделала ложный выпад влево и переместилась вправо, затем на мгновение остановилась и нанесла сильный удар корпусом и ногой, за которым последовал прыжок в воздух, в результате которого она чуть не ударилась головой о потолок. Она дико взмахнула здоровой рукой над головой и закричала: "Забей!" Анника подпрыгнула на мгновение, затем наклонилась и положила руки на колени. Она глубоко дышала. Тогда она впервые заметила запах. Едкий, ни с чем не сравнимый запах выхлопных газов.
  
  Страх инстинктивно пронзил ее тело. "Он травит меня газом!" - Она изо всех сил пыталась сосредоточиться. "Это просто еще одно испытание, еще одна проблема, которую нужно решить", - повторяла она вслух, колотя себя по бедру тыльной стороной здоровой руки. Она заставила себя сосредоточиться на том, что помнила из химии об отравлении угарным газом: достаточное воздействие может уменьшить количество кислорода, поглощаемого мозгом, до такой степени, что жертва теряет сознание и может получить повреждение мозга или даже умереть, ничего не заметив, вплоть до обморока.
  
  Другими словами, если бы она продолжала то, что делала, она была бы мертва. Ей нужно было подышать свежим воздухом, но как, в этой запечатанной, черной как смоль могиле? В темноте она потеряла представление о том, где находится, и вытянула руки, чтобы нащупать стену. Когда она нашла один, она быстро опустилась на колени и начала ползти против часовой стрелки вдоль его основания, неистово ощупывая и царапая правой рукой каждый нижний камень. Она двигалась не так быстро, как хотела, и почувствовала легкую головную боль. Она знала, что ее тело поддается парам, и ее разум начал блуждать. Она не имела представления, как долго она их вдыхала, но была уверена, что ее небольшое упражнение по бодрствованию усилило его действие. Ее единственным шансом было найти то, что должно было быть у основания одной из этих стен – и быстро.
  
  Она ничего не нашла на первой стене и начала сопротивляться, продвигаясь вдоль второй. И снова ничего, кроме рока. У третьей стены она опустилась на локти и начала царапать ее основание. Она не спала, казалось, несколько дней. Она была измотана и хотела отдохнуть, хотела спать. Мысль о том, чтобы сдаться, промелькнула у нее в голове, но она отогнала ее, упершись пальцами ног в пол, чтобы направить свое тело вперед. У четвертой стены остатки ее тела оседали на пол. Теперь она царапалась обеими руками, благодарная за то, что боль в поврежденной руке помогает ей оставаться в сознании. У нее почти не осталось сил, когда она почувствовала то, что искала. Она нажимала и царапала камень, пока он не перевернулся в комнате. Она вспомнила, что это была щель в основании стены, которую она услышала, когда он засовывал туда украшенную лентами подарочную коробку конфет. Это была ее последняя надежда на свежий воздух.
  
  Анника просунула свое лицо в отверстие. Она почувствовала дуновение ветерка и глотнула того, что, как она молилась, было свежим воздухом. Но было ли это игрой воображения, было ли этого достаточно… было ли это вовремя? Это были ее последние мысли, когда она провалилась в глубокий, долго сопротивлявшийся сон. Он нажал на выключатель, спрятанный под замаскированной пластиной справа от двери камеры, и в камере медленно загорелась единственная люминесцентная лампа на потолке. Дверь была два с половиной фута шириной и пять футов высотой, сделана из стали. Три массивных промышленных шарнира крепили его к каменной стене с левой стороны, а три таких же массивных скользящих болта вдоль правой стороны надежно удерживали его на полу, прилегающей стене шахты и потолке. Такую дверь можно было ожидать увидеть в ювелирном магазине, но эту он спрятал под текстурой и цветом стен туннеля.
  
  Он выдвинул засов из стены и потянул за верхний. У него были проблемы с этим, всегда были. Он не совсем правильно выровнял его, когда устанавливал. Он подумал, что ему может понадобиться молоток, чтобы сдвинуть его, но решил сначала выдвинуть нижний и снова попробовать верхний. Это сделало свое дело. Когда он потянул на себя дверь, она легко открылась. Он не только выдержал вес камня, прикрепленного к его внутренней поверхности, но и органично вписался во внутренние стены камеры, когда был закрыт.
  
  Он посмотрел на девушку, распростертую вдоль дальнего конца стены, отделяющей камеру от туннеля. Ее лицо было прижато к углу. Он вспомнил, как его сестра покраснела, когда он прокрался в ее спальню той поздней зимней ночью, чтобы снять шланг с разбитого стекла у ее кровати, только что отсоединив другой конец от грузовика их несчастного отца. В ее смерти обвинили неисправный обогреватель. Она была первой из его жертвоприношений, хотя в то время он не думал об этом в таком ключе.
  
  Он все еще чувствовал запах гари в камере, хотя отсоединил садовый шланг и перезапустил систему вентиляции десятью минутами ранее. Он стоял в дверях и изучал ее тело. Даже не дрогнул. Тем не менее, он подождал еще несколько минут, прежде чем осторожно приблизиться к ней.
  
  Когда он пощупал ее пульс, он понял, что беспокоиться не о чем. Это было слабо. Неизвестно, сколько еще она может продержаться. Это означало, что ему пришлось действовать быстро. Смерть должна прийти в место его святых среди живых, а не среди его богов среди мертвых. Он перевернул ее на спину и потащил за лодыжки прямо под свет. Он оседлал ее выше талии и мгновение смотрел на ее лицо, прежде чем опуститься на колени и прижаться голыми ягодицами к ее груди. Она не была румяной, как его сестра.
  
  Он медленно наклонился вперед и левой рукой погладил ее по щеке, в то время как правой вытащил опасную бритву из-за уха, открыл ее и нежно начал срезать. Он довольно умело обращался с бритвой и действовал быстрее, когда двигался вдоль ее тела. Когда он закончил, нигде не было найдено ни волоска.
  
  Он сделал ее такой же обнаженной и гладкой, как сорокалетние пятисотлетние кикладские мраморные статуэтки удлиненных обнаженных женщин со сложенными на груди руками - древние жители этих островов приносили их в жертву вместо людей. Они очень старались придать скульптурам красоту, неподвластную времени, которая вдохновляла Пабло Пикассо и Генри Мура, а затем ритуально уничтожили их во время церемоний в честь их богов. У него не хватало терпения к туристам, которые приносили копии в свои дома, не имея ни малейшего представления об их назначении. Некоторые миконцы, которые хранили их, вероятно, знали, потому что жертвоприношение все еще было среди их традиций – кровь живого петуха должна быть свежей на месте нового дома, чтобы защитить всех, кто входит в него, от вреда.
  
  Он тоже стремился обрести защиту своих богов посредством жертвоприношения, но он знал, что от него им требовалось гораздо больше, чем просто камень или птица.
  
  Его практикой было символически связывать каждую дань уважения с древним способом, прежде чем перейти к следующему шагу, но этот был так близок к смерти, что она, возможно, не смогла оказать сопротивление. Кроме того, учитывая то, что он имел в виду, был шанс, что их могут увидеть до того, как они доберутся до церкви. Если бы она казалась пьяной или накачанной наркотиками, они вряд ли привлекли бы больше внимания, чем сотни других гуляк, веселящихся в ночь панегириков, но если бы она была связана с головы до ног, их бы определенно заметили. Это был слишком большой риск, чтобы на него пойти. Он проведет эту часть ритуала позже.
  
  Он оставил ее лежать на полу, а сам пошел делать то, что еще требовалось для завершения подготовки. Он не потрудился запереть дверь. Ему это было не нужно.
  
  
  17
  
  
  Через девяносто минут после встречи с Андреасом и Тассосом мэр встретился с Андреасом в местной таверне недалеко от главной площади в Ано Мера. Внутри находились два десятка добровольцев. Андреас был впечатлен тем, как быстро ему удалось собрать столько людей для обыска шахт – и не меньше, чем после полуночи. С другой стороны, он был мэром почти двадцать лет, и никто не хотел быть на его стороне. Большинству на вид было чуть за сорок, некоторые моложе, несколько старше. Паппас выглядел как самый старый. Андреас улыбнулся про себя – очевидно, даже самый важный человек на острове, как он сам себя называл, танцевал, когда мэр играл мелодию.
  
  Мэр заговорил первым, причем официально. "Моя благодарность всем вам за то, что вы приехали так быстро в разгар нашего самого загруженного сезона, но, как я уже говорил каждому из вас, это вопрос жизни и смерти. Мы должны найти молодую женщину, потерявшуюся в одной из шахт. ' Несколько мужчин обменялись взглядами. Паппас и глазом не моргнул.
  
  Мэр придумал эту легенду в офисе Андреаса, и хотя никто из них не придавал ей большого значения, они надеялись, что слухи, которые она породила, не будут такими катастрофическими, как правда. Однако возникло осложнение – очень серьезное. Добровольцев попросили помочь найти безжалостного, жестокого убийцу. Их нужно было предупредить об опасности таким образом, чтобы вся история не стала достоянием гласности. Мэр заверил их, что разберется с этим.
  
  "Друзья мои, мы не знаем, пропавшая женщина одна или с кем-то, ушла добровольно или против своей воли. Но мы думаем, что она где-то в шахтах, местах, которые вы знаете лучше, чем кто-либо на нашем острове. Просто будь осторожен. Готовьтесь к худшему и молитесь о лучшем.'
  
  Андреас не мог поверить в то, что слышал. Мэр планировал отправить этих людей искать серийного убийцу в темноте – в прямом и переносном смысле. Где было предупреждение, которое он обещал?
  
  "Что вы имеете в виду под "приготовиться к худшему"?" Это был Паппас.
  
  Андреас предположил, что мэр был взволнован вопросом, но он не показал этого.
  
  "Я думаю, что всякий раз, когда вы отправляетесь на поиски кого-то, кого могли похитить против ее воли – и я подчеркиваю, могли, – вы должны быть готовы к тому, что кто-то может быть готов причинить вред спасателю".
  
  "Ты имеешь в виду "причинение вреда", как то, что случилось с той девушкой в церкви?" Паппас повернулся лицом к Андреасу, как будто адресуя вопрос ему.
  
  Это должно было вывести мэра из себя, подумал Андреас, но Михали все равно не подал виду – просто поспешил ответить, прежде чем Андреас успел заговорить. "Будем надеяться, что нет. Повторяю, я не знаю, что с ней случилось, но я хочу, чтобы все вы были осторожны.'
  
  Андреас заметил, что он не предложил своим добровольцам возможности отступить. Возможно, именно поэтому он не был взволнован – он знал, что у его аудитории не было выбора.
  
  Больше ни у кого не возникло вопросов, и мэр поручил Андреасу организовать поиски. Андреас описал пропавшую женщину и район, который необходимо обыскать, включая входы в шахты возле дома художника и фермы Паноса. Он сказал, что оставит это на усмотрение людей в комнате, которые знают шахты, как лучше провести поиск, но он настоял, чтобы они работали группами не менее чем по трое и чтобы по крайней мере один в каждой группе носил огнестрельное оружие.
  
  Никто не сказал ни слова. Хотя военная служба была обязательной для всех греческих мужчин и у каждого, вероятно, было несколько пистолетов дома, для начальника полиции настаивать на оружии означало, что это должно быть намного серьезнее, чем говорил мэр.
  
  Именно Паппас сказал то, о чем, должно быть, думали все. "Это для того, чтобы подготовиться к худшему?" Его тон был саркастичным, но он не стал дожидаться ответа или заострять внимание на своей точке зрения. Вместо этого он вскинул руки в знак отвращения и повернулся лицом к мужчинам. "Хорошо, давайте устроим это так, чтобы мы не столкнулись друг с другом внутри – потому что некоторые из вас такие никудышные охотники, что будете стрелять по теням". Это вызвало у них хихиканье. Он поднял настроение, и никто, казалось, не возражал против того, чтобы он взял на себя ответственность – это было почти так, как если бы это было спланировано таким образом.
  
  Паппас предложил разделить район на пять участков, в каждом из которых будут группы по четыре человека. Он и остальные люди – "старожилы", как он их называл, – разместились бы в командном центре из его джипа на склоне холма, примыкающем к собственности Паноса. Никто не предложил лучшей идеи, но Андреас настоял, чтобы каждая поисковая группа отчитывалась по крайней мере раз в час, а если бы этого не произошло, полиция была бы отправлена на место, о котором сообщалось в последний раз, как можно скорее.
  
  Андреас заметил, как мэр повернул голову, чтобы поймать взгляд Паппаса, и Паппас немедленно сказал: "Ладно, ребята, давайте приступим к работе". Мужчины вышли с нервным, покорным выражением на лицах, которое вы ожидаете увидеть у мужчин, которых пригласили нести гроб на похоронах незнакомца.
  
  Паппас остановился, проходя мимо Андреаса. "Как ты думаешь, насколько опасным это может быть на самом деле?"
  
  Андреас опустил голову, чтобы не смотреть ему в глаза. - На самом деле не знаю. - Затем он поднял голову и посмотрел прямо на него. "Но я бы сказал им быть осторожными, действительно осторожными".
  
  Паппас кивнул. "Спасибо", - сказал он и ушел.
  
  "Что вы думаете?" - обратился мэр к Андреасу.
  
  - Они знают, что она там не в отпуске. - Голос Андреаса звучал раздраженно.
  
  "Они, вероятно, думают, что ее похитил тот же, кто убил женщину Вандрю". Голос Михали был спокоен.
  
  Андреас был удивлен. "Тебя это не беспокоит?"
  
  Он кивнул "нет". "Не совсем. Все знают, что была убита женщина, и убийца все еще на свободе. Как только они начнут, они будут похожи на фермеров, преследующих лису с курицей во рту. Они не будут думать обо всех других цыплятах, убитых лисой, только о той, что у нее во рту.'
  
  "Да, и что произойдет, если они поймают лису?"
  
  Он похлопал Андреаса по руке и улыбнулся. "Нам должно просто так повезти. Если ты не против, мне нужно возвращаться в город.'
  
  Андреас не хотел опускать тему, но мог сказать, что мэр был в режиме "угодить электорату". Он видел это у многих политиков. Это не означало прямых ответов.
  
  "Конечно, мне все равно нужно уезжать на шахты. Я дам вам знать, если что-нибудь выяснится, - сказал Андреас, хотя был уверен, что мэр узнает новости непосредственно от своих волонтеров, возможно, даже раньше, чем он сам.
  
  Когда Андреас направился к двери, мэр крикнул величественно-жизнерадостным голосом: "Удачной охоты, шеф".
  
  Андреас задавался вопросом, что, черт возьми, происходило в голове этого человека, что делало его таким счастливым посреди этого кошмара. Она не сдвинулась с того места, где он оставил ее, под светом, распластавшись на спине. Он бросил маленькую пляжную сумку на пол рядом с ней и уставился на ее лицо. Он видел достаточно молодых женщин, умирающих медленно, чтобы сказать, что она все еще жива. Он опустился на колени и осторожно приподнял ее поврежденную руку. Держа его в левой руке, он нежно погладил его правой. Его глаза изучали движение ее тела, и когда он посмотрел на ее лицо, его собственное приобрело выражение доброго монаха. Он смотрел с, казалось, только благожелательным интересом в течение нескольких секунд, прежде чем внезапно, сильно вывернуть ее запястье. Она лишь слегка поморщилась.
  
  Он положил поврежденную руку на ее правую грудь, затем потянулся к ее правой руке и провел ею по ее телу, чтобы она легла на левую грудь. Затем он сел на корточки и полез в сумку за тем, что ему было нужно дальше, уверенный, что боль, которую он собирался причинить, не разбудит ее.
  
  
  
  ***
  
  Анника обретала покой. Свет был ярким, серебристым с золотыми вкраплениями, воздух наполнялся свежими ароматами весны и нежными звуками далеких певчих птиц, а улыбающиеся дети в мягком белом муслине танцевали вокруг нее. Они назвали ее "сестрой" и попросили присоединиться к ним. Из круга танцующих маленький мальчик потянулся к ее руке. Она проследила за ним взглядом, но не ответила. Две молодые девушки с желтыми цветами в волосах вышли вперед и предложили ей мягкое белое муслиновое платье. Посмотрев вниз, она поняла, что была такой же обнаженной, как в тот день, когда появилась на свет. Она подняла глаза и уставилась на свет. Это было то, что она хотела сделать? Не пришло ли время присоединиться к ее братьям и сестрам? Анника была очень уставшей, и они предложили ей покой.
  
  Она уже собиралась надеть платье, когда ее голова резко дернулась вперед. Дети, должно быть, дергают ее за волосы. Это больно. Она почувствовала, как тянущие и трогательные движения вдоль ее тела переместились в места, где был только ее любовник. Это были не дети, и уж точно не те, с кем она хотела бы играть вечно. Она оттолкнула платье и подождала, пока прикосновения закончатся.
  
  Когда это прекратилось, не было больше ни детей, ни певчих птиц. Только тишина и ослепляющий свет. Она больше не была в месте покоя. Совершила ли она ошибку, не поехав с детьми? Возможно, они вернутся за ней. Она молилась, чтобы они это сделали. Она давно потеряла счет времени, и теперь исчезла всякая надежда на спасение. Она чувствовала себя брошенной. Все, чего она хотела, это найти то место покоя.
  
  Она почувствовала, как кто-то поднял ее руку. Прикосновение было нежным и успокаивающим. Должно быть, это один из детей, вернувшихся, чтобы указать ей путь. Теперь она возьмет дело в свои руки; пришло время уходить.
  
  Ее разум начал отдаляться от тела. Разделение было почти завершено, когда вспышка боли пронзила ее левое запястье. Хотя она знала, что боль была реальной, ее разум был слишком отстранен, чтобы вызвать реакцию в теле. Она также знала, что тот, кто это сделал, не был какой-то нежной душой, ведущей ее к миру. Она разозлилась на боль; это разожгло в ней огонь соперничества, и она жаждала бороться за контроль над своим телом. Ее вызов был принят почти сразу.
  
  Новая боль поначалу не казалась сильной. Это нарастало медленно. Что-то вытеснялось глубоко внутри нее. Ее ноги были раздвинуты, но внутри нее был не мужчина. Это было что-то другое, пытавшееся заполнить ее лоно. Когда пришла настоящая боль, это были длинные очереди огня. Стоило ей привыкнуть к одному, как в нее вонзался другой. Казалось, им не будет конца. Она подумала, не было ли это болью при родах. В мгновение ока она поняла, что это была боль ее собственного возрождения, боль, которую она должна вынести, чтобы выжить. Она не позволила бы этому победить ее. Она не позволила бы ему избить себя.
  
  Теперь "он" заполнило ее разум. Он! Он! Сознание Анники возвращалось. Она вспомнила, где она была – и своего мучителя.
  
  Затем началась другая боль, в другом месте. Она почувствовала жгучую слезу, когда что-то толкнуло ее сзади. И снова это был не мужчина, но она знала, что это он сделал это с ней, и это было все, что ей было нужно, чтобы вынести боль. Если бы она могла восстановить контроль над своим телом, она бы боролась с ним до смерти; но она даже не могла открыть глаза. Работал только ее разум.
  
  Теперь она почувствовала боль под глазами. Ее насильно засунули в нос. Она не могла дышать. Она задыхалась и оказалась лицом к лицу с инстинктивной паникой, которая приходит с этим. Каким-то образом она должна заставить свой рот открыться. Это был ее единственный шанс перевести дух. Она собрала всю свою волю в оставшиеся секунды и сосредоточилась на одном слове: дышать. Он был так занят, проталкивая последние тампоны через ее ноздри, что не заметил, как губы Анники слегка приоткрылись и она сделала первый слабый вдох. Был почти рассвет, и единственной хорошей новостью с шахт было то, что поисковики не стреляли друг в друга. По крайней мере, пока нет. Никто ничего не нашел, все были измотаны, и большинству все еще нужно было успеть на дневную работу. Мэр пообещал новых добровольцев "первым делом с утра", что, вероятно, означало несколько часов спустя по времени Миконоса.
  
  Какого черта, подумал Андреас, возможно, сейчас это все равно не имеет большого значения. Все вероятные места оказались бюстами – ничего даже близкого к бюстам Паноса или художника. Это было все равно что искать иголку в милях зарытых стогов сена. Андреас не питал особых надежд найти Аннику Ванден Хааг таким образом.
  
  Он сказал Паппасу, чтобы его люди закруглились на этом. Андреас уважал осведомленность Паппаса о шахтах, но, как сказал ему Паппас, "пока вы не знаете, что на уме у убийцы, невозможно сказать, где он может быть". Между собой они отказались от предлога мэра для поисков. Андреас позволил ему предположить, что они искали того же человека, который убил Вандрю. Он подозревал, что другие пришли к такому же выводу.
  
  Андреас подумал, что это могло бы помочь, если бы он пробежался по возможным подозреваемым для Паппаса, но он не осмелился. Даже если убийца был одним из тех, кто значился в его списке, было еще пять человек, которых он назвал бы потенциальными серийными убийцами. Бог знает, как кто-то вроде Паппаса мог использовать эту информацию против этих людей – свободно ссылаясь на Андреаса как на источник клеветы. Нелегкое дело, если ты дорожишь карьерой. И все же, если у них был наилучший шанс найти ее, возможно, ему придется рассказать ему.
  
  Андреас стоял рядом с Паппасом, когда услышал, как тот сообщает по рации о прибытии последней группы поисковиков. Он посмотрел на Андреаса. "Есть предложения, куда направить новичков?"
  
  Андреас отрицательно кивнул. "Хотел бы я это сделать".
  
  Паппас уставился на него и достал солнцезащитные очки из кармана рубашки. "Солнце вернулось". Он надел их. "Могу я приготовить что-нибудь?"
  
  "Конечно".
  
  Паппас подошел к старым картам горнодобывающей компании, разложенным на задней двери его джипа. Они использовали их, чтобы следить за экипажами внизу. "Я думаю, нам следует начать поиски здесь", - сказал он и указал на участок у моря. Это было на противоположном конце их текущего поиска.
  
  "Почему там?" - спросил Андреас.
  
  Паппас пожал плечами. "Я не знаю, назови это предчувствием".
  
  Теперь это был Андреас, который пялился. "Какова твоя настоящая причина?"
  
  Паппас улыбнулся акулой, ищущей добычу. "Вероятно, примерно то же, что и у вас, за то, что вы начали нас с этого конца." Он снова указал на карту.
  
  "Я никогда не говорил тебе, почему выбрал именно это место". Голос Андреаса был холодным профессионалом.
  
  "Ты бы сделал, если бы я попросил?"
  
  - Нет. - Андреас выдавил улыбку.
  
  "Послушай, - сказал Паппас, его тон стремительно менялся, - уже поздно, и я устал. Это мое предложение. Решай, хочешь ты взяться за это или нет, и позвони мне, если сделаешь. Мне нужно заняться бизнесом." Казалось, он возвращался к этому тону каждый раз, когда Андреасу он почти начинал нравиться, и это выводило Андреаса из себя.
  
  Андреас позволил своему гневу пройти, прежде чем заговорить. "Я обдумаю ваше предложение. Просто скажи мне, где это. На этих картах горных работ нет топографических привязок, с которыми я знаком.'
  
  Паппас снова улыбнулся. "Это туннель, который открывается вон там". Он показывал на восходящее солнце. "На пляже священника".
  
  Андреас был почти уверен, откуда он знал, что нужно выбрать это место. Это вернуло его гнев, хотя он и пытался скрыть это. "Прекрасно. Мы начнем оттуда. - Он знал, что его слова прозвучали резко. Прошло несколько секунд, и Андреас протянул руку. "Спасибо за всю вашу помощь", - искренне сказал он. "Мы бы не справились с этим без вас, и я был бы очень признателен за любые предложения, которые вы можете дать новым людям".
  
  Они пожали друг другу руки.
  
  Гнев Андреаса был направлен не на Паппаса – он был направлен на друга и благодетеля подрядчика, мэра. "Чертов ублюдок заботится только о себе". Андреас разглагольствовал по телефону с Тассосом, когда возвращался в город. "Не могу поверить, что он назвал ему имена".
  
  Андреас услышал зевок. "Ааааа, начинай верить. Я не удивлен. Просто радуйся, что он на нашей стороне – на данный момент. Кстати, который сейчас час?'
  
  "Около семи. Что вы имеете в виду под "на нашей стороне"?" Андреас не мог избавиться от своего гнева.
  
  "Он хочет найти убийцу так же сильно, как и мы. Он также хочет сохранить все в тайне и знает, что Паппас будет держать рот на замке, если посчитает, что это может поставить под угрозу строительный бум на острове. Он снова зевнул. "Я уверен, что мэр сказал Паппасу, что сказать на встрече в таверне. Это заставило Паппаса выглядеть так, будто он не побоялся противостоять ему, и таким образом предупреждение об убийце прозвучало из уст Паппаса, а не мэра.'
  
  Андреас покачал головой. "Настоящий коктейль".
  
  "Да, как и змея. Держу пари, когда он назвал Паппасу имена подозреваемых, он сказал ему, чтобы ты тоже сказал ему. Таким образом, если что-то пойдет не так, Паппас сможет назвать тебя источником, и ты поверишь, что это ты.'
  
  "Сукин сын".
  
  "Это одно из его прозвищ. Эй, не волнуйся, никто не пострадал, но присмотри за парнем. Он способен на все, и я имею в виду что угодно. Вот почему он так долго оставался у власти. Он знает, где зарыты все тела – и как их похоронить тоже.'
  
  Андреас поморщился от выбора слов Тассосом. "Ладно, итак, как у нас дела на сегодняшний вечер?"
  
  Тассос больше не зевал, но его голос по-прежнему звучал небрежно. "Церквей Святого Кириаке на Миконосе больше, чем я думал, но некоторые – например, большая в городе – слишком людные, чтобы наш убийца мог ими воспользоваться. Нам придется беспокоиться только о тех, кто живет за городом, которые сами по себе.'
  
  В голосе Андреаса звучало сомнение. "Что-то в этом парне заставляет меня не хотеть рисковать".
  
  Тон Тассоса стал серьезным. "У нас не хватает людей. Я не хочу, чтобы коп сидел один при лунном свете посреди холмов Миконоса, ожидая появления серийного убийцы. Это слишком опасно, особенно для новичков, не говоря уже о детях, все еще находящихся в академии. Нам нужно как минимум по два на каждую церковь.'
  
  Андреас тоже был серьезен. "Не могу этого сделать. Мы должны покрыть все церкви тем, что у нас есть, или я обращаюсь за помощью в Афины. Не могу так рисковать. Не сейчас, когда все наши подозреваемые разгуливают на свободе.'
  
  Он слышал, как участилось дыхание Тассоса. "Что, если мы направим группы для прикрытия церквей за городом и патрульных, которые будут ходить по улицам между церквями в городе?" Это и в городе продемонстрирует силу – и скроет тот факт, что большинство наших копов работают в сельской местности." Андреас знал, что Тассос пытался убедить его держать Афины в неведении, и он задавался вопросом, не беспокоится ли Тассос о своей пенсии больше, чем показывает.
  
  "Во сколько мы выдвигаемся?" Тон Андреаса был нейтральным; он подумает над предложением.
  
  "На всякий случай, я думаю, часа за два до захода солнца. Они будут бодрствовать всю ночь.'
  
  "Они молодые греки на Миконосе – они должны привыкнуть к этому". В голосе Андреаса слышались озорные нотки.
  
  Тассос рассмеялся. "Да, но труднее оставаться бодрым, когда ты не пьешь и не танцуешь".
  
  Андреас тоже засмеялся. "Где ты сейчас?"
  
  Сирос. Мне пришлось разбудить архиепископа, чтобы попросить его о помощи. С трех часов утра я поручил полудюжине человек просмотреть архивы архиепархии, составив карту каждой церкви Святого Кириаке на Миконосе – то есть всех, на кого у них есть досье.'
  
  Это встревожило Андреаса. "Как могут существовать церкви, о которых они не знают?"
  
  "Как сказал мне архиепископ, речь идет о столетиях, и, возможно, не каждая церковь занесена в их архивы. Местный священник знал бы, и, конечно, семья, которая заботится о церкви, знала бы; просто у Сироса может не быть записей об этом.'
  
  Андреас знал, что это казалось слишком простым - просто наблюдать за каждой церковью Святого Кириаке, пока не появится этот ублюдок. "Это просто здорово. Итак, как нам убедиться, что мы все предусмотрели?' Он знал, что если на Миконосе и был один человек, который знал их всех, то это был убийца.
  
  "Мы перепроверяем записи о крещении, свадьбе и смерти, чтобы посмотреть, не обнаружатся ли другие Кириаке".
  
  "Сколько времени это займет?" - раздражение Андреаса нарастало.
  
  Тассос начал казаться раздраженным. "Пока не знаю, но это лучшее, что мы можем сделать. Я планирую быть на Миконосе к полудню со своими людьми. Я привезу с собой всю информацию, которую мы к тому времени найдем, и любая дополнительная информация будет отправлена по факсу в ваш офис.'
  
  Андреас выдохнул. Тассос, должно быть, был так же расстроен, как и он сам. "Ладно, просто постарайся не слишком помпезно появляться. Одновременное прибытие сорока полицейских может выглядеть как вторжение.'
  
  "Мы плывем на пароме в гражданской одежде, чтобы не пугать туристов. Где ты хочешь, чтобы мы с тобой встретились?'
  
  - Я распоряжусь, чтобы автобус забрал тебя с пирса. - Он на секунду задумался. "Это приведет вас в таверну, в которую мы ходили прошлой ночью в Ано Мере. Мы будем использовать это как штаб-квартиру. - Он провел рукой по волосам. "Боже, это привлечет чертовски много внимания, как бы тихо мы ни старались это сохранить".
  
  "Я думаю, Михали уже удалось распространить нашу легенду среди всех местных жителей на острове. Это наша полиция делает все возможное, чтобы спасти иностранца от возможного вреда. Это укрепит репутацию острова в плане защиты туристов ". Тассос говорил с напыщенностью мэра, выступающего на публике.
  
  Андреас улыбнулся и понадеялся, что ему не предстоит услышать еще одну историю о фермерах, лисах и цыплятах. "Хорошо, я понял сообщение. Увидимся через пять часов.'
  
  После того, как они повесили трубку, Андреас решил не вступать в конфронтацию с мэром, как он планировал. Какой в этом смысл? он подумал. Каждый из них, по–своему, делал одно и то же - пытался отвлечься от мыслей о наиболее вероятном завтрашнем финале: племянница заместителя министра найдена убитой в результате странного ритуального убийства, и весь мир узнает, что на протяжении десятилетий серийный убийца убивал туристов Миконоса по своему желанию.
  
  Он вернулся в свой офис, взял раскладушку из камеры и попытался поспать несколько часов. В конце концов, сегодня ночью у него тоже не было бы ни выпивки, ни танцев, чтобы не уснуть. Он знал, что будет трудно доставить ее в церковь, когда полиция повсюду будет искать его. Он также знал, что разумнее всего было бы выбросить ее тело в море и уйти, но он слишком любил свой план, чтобы отказаться от него.
  
  Кроме того, он должен завершить церемонию. Он думал так не из гордости и не искал славы за то, что перехитрил полицию, и уж точно не из-за публичности. Он никогда не хотел, чтобы мир узнал о нем или его деяниях. Он не был похож на тех других, которые, казалось, жаждали внимания и оставляли какой-нибудь сувенирный знак или публичное сообщение, объявляющее о каждой смерти. Он получил всю награду, в которой нуждался, во многих тихих моментах, которые он разделил со своими поклонниками в уединении этих стен. Нет, он должен завершить церемонию, чтобы почтить память тех, кто так долго защищал его в этом чужом месте и позволял ему все эти моменты уединения. Такие моменты, как этот.
  
  Он полез в сумку и вытащил то, что ему было нужно. Карандашом он аккуратно нарисовал темно-каштановые брови поверх светлых, которые он сбрил. Затем он одел ее в свободное светло-серое пляжное платье из хлопка. Наконец, он приподнял ее лысую голову и натянул длинный темно-каштановый парик. Он заметил, что она слегка дышит. Хорошо, подумал он: она доберется до церкви. Он взял свою сумку и ушел, чтобы найти то, что ему понадобится, чтобы перевезти ее.
  
  На этот раз он запер за собой дверь – на всякий случай.
  
  
  18
  
  
  Андреас проспал дольше, чем намеревался. Было почти десять. На его столе была записка от Куроса. Предусмотрительно со стороны ребенка не разбудил его, подумал он. Он прочитал записку: "Панос так и не появился в своем ресторане прошлой ночью. Художник Дейли был там некоторое время, но ушел до того, как мы туда добрались. Ни один из мужчин не вернулся домой. "Будь осторожен, - понял Андреас, - он не хотел говорить мне об этом лично.
  
  Он бросил записку на свой стол и позвонил Паппасу. Он сдержал свое слово; новые люди искали с восьми, но их оказалось недостаточно, чтобы сформировать группы по три человека. Полагаю, мэр теряет сторонников, подумал Андреас. Они вошли через три входа на склонах холмов с видом на пляж священника и один в бухте к северу от него. Паппас сказал, что туннели проходили на запад через подножие холмов, прежде чем повернуть на юг к Ано Мере. Он сказал, что выбрал эти туннели, потому что они соединялись с теми, что вели к домам художника и Паноса. Андреас мог видеть его ухмылку по телефону. Акула все еще охотилась.
  
  Андреас сохранял хладнокровие. "Давайте молиться, чтобы вы угадали".
  
  "Теперь они продвигаются намного быстрее", - сообщил Паппас. "Туннели прошлой ночью были одними из самых старых, и в них не работали лет сорок или около того. Мужчинам приходилось быть очень осторожными. Те, в которых они сейчас, использовались примерно двадцать пять лет назад. Если она замешана в одном из них, мы узнаем об этом через несколько часов.'
  
  "Что такое несколько часов?" Андреас не хотел обнадеживать себя.
  
  "К сегодняшнему полудню".
  
  "Рано или поздно?"
  
  "Поздно".
  
  Андреас подумал, что если она там и он не увезет ее до захода солнца, по крайней мере, у нас есть шанс. Как только он перевезет ее, все, на что мы можем надеяться, это на то, что он будет придерживаться своего распорядка. Но он слишком умен, чтобы не изменить это. К настоящему времени каждый местный житель знает, что мы обыскиваем шахты, так что, скорее всего, он знает, что мы ищем его – и что мы должны знать его тактику. Но что он изменит? О чем он думает – этот "больной ублюдок", - сказал он вслух.
  
  "Что ты сказал?" Голос Паппаса звучал сердито.
  
  Андреас был настолько погружен в свои мысли, что удивился, услышав голос Паппаса. - Ха? - Затем он рассмеялся. "Нет, нет, не ты. Я думал об ублюдке, у которого она.'
  
  Паппас проворчал: "Только не забывай, сколько ты мне должен за это".
  
  "Конечно, я не буду". Андреас вернулся к поглаживанию его. "Пожалуйста, дайте мне знать, как только появятся какие–нибудь новости - и, еще раз, спасибо. Мы бы не справились с этим без тебя." Он повесил трубку, позволил себе пять секунд поразмышлять о том, как сильно этот парень раздражал его – несмотря на всю его помощь - и вернулся к размышлениям о том, как убийца попытался бы свести их.
  
  У них был единственный шанс, если бы убийца продолжал душить своих жертв в церкви в день ее именин. Но, может быть, он похоронил бы ее – или уже похоронил – с достаточным количеством воздуха, чтобы продержаться до полуночи. Он покачал головой. Время выпить кофе.
  
  Он взял чашку кофе и принес ее к себе в офис, затем сел за свой стол, уставился в окно и задумался. В такие моменты, как этот, он жалел, что у него нет вида на море, но земля с таким видом была слишком ценной для размещения полицейских. Ни денег, ни уважения, ни взглядов. Неудивительно, что копы становятся плохими. Он подумал о своем отце. Нет, он никогда не был плохим; может быть, именно поэтому он умер молодым – он был слишком хорош. Он покачал головой. "Прекрати эти глупые, безмозглые размышления". Он произнес эти слова вслух.
  
  Андреас снова обратился мыслями к Аннике Ванден Хааг. Если мы не найдем ее в шахтах, все, что у нас останется, - это церкви. И если он уже похоронил ее в одном из них… он глубоко вздохнул. У нас нет выбора; как только Тассос доберется до Ано Мера, нам придется послать людей обыскать церкви. Боже мой, я не могу поверить, что мы собираемся открыть каждый погребальный склеп в каждом святом Кириаке на Миконосе в разгар подготовки к сегодняшнему панегирику.
  
  Он уронил голову на руки. Андреас мог просто слышать крики священников и семей. Это должно было стать одним гигантским пиар-кошмаром. Пора вернуть его честь мэра в веселье. Андреасу понравилось наблюдать, как легкое подергивание внешнего уголка правого глаза мэра расширилось над его бровью, когда Андреас объяснил, что он намеревался сделать. - Если повезет, мы найдем ее до наступления темноты, - сказал он, стараясь, чтобы в голосе звучал энтузиазм.
  
  Мэр говорил размеренным тоном. "Тебе не кажется, что твой план слишком агрессивен? Наблюдать за церквями - это одно, но вскрывать могилы - это... - Он подыскивал слова. "Совсем другое дело".
  
  Андреас воспринял формальность фразы как означающую "сумасшедший". "У нас нет выбора. Мы не можем рисковать, что он уже похоронил ее заживо в одном из них.'
  
  "Но откуда мы знаем? Она может быть где угодно. - Его голос дрогнул.
  
  "Возможно, но церкви - это наше лучшее предположение, и если она в одной из них, а мы не проверяем ..." Он сделал паузу. "Я не обязан объяснять вам, что это значит".
  
  Мэр уставился на него. - Нет, тебе не нужно мне напоминать. - Он встал из-за стола, подошел к окну и выглянул наружу.
  
  "У него вид на море", - подумал Андреас.
  
  Все еще глядя в окно, мэр сказал: "Он никак не мог похоронить ее в переполненной церкви во время подготовки к панегирику. Вокруг слишком много людей.- Он повернулся лицом к Андреасу. "Почему бы не провести тщательное обследование занятых людей на предмет чего-нибудь необычного и не приберечь свои раскопки для менее публичных? В конце концов, разве не туда он, скорее всего, ее отвезет?'
  
  Мэр занимался своим политическим делом – искал компромисс - и его подход привлек бы гораздо меньше внимания и обострения, но Андреас кивнул "нет". "Я понимаю, к чему вы клоните – у меня была та же мысль, – но мы не можем так рисковать. Этот убийца достаточно умен, чтобы придумать какой-нибудь способ затащить ее в любую церковь, какую захочет, независимо от того, сколько людей вокруг. Мы не можем забывать, что он, вероятно, годами изучал наши церкви, имея в виду именно такие вещи.'
  
  - Это мои церкви, шеф. - Он обнажил клыки. "Я тот, кто вынужден жить здесь после того, как вы осквернили бог знает сколько мест последнего упокоения предков наших граждан".
  
  Андреас дал ему выговориться. Он знал, что у мэра не было выбора, кроме как согласиться с ним. Это было не что иное, как то, что Андреас дал ему шанс придать поискам свой лучший политический оттенок.
  
  Мэр вздохнул и вернулся к своему столу. "Позвольте мне поговорить с архиепископом. Я думаю, что смогу склонить его к сотрудничеству, если будет ясно, что нужно только быстро заглянуть под плиты пола, и никто не планирует разрушать стены в поисках ее в настенном склепе.'
  
  "Если на стене нет следов свежего цемента, я могу согласиться с этим", - сказал Андреас. Это был небольшой компромисс, позволивший Михали сохранить лицо.
  
  "Хорошо, только не начинай копать, пока я с ним не поговорю. Дай мне час.'
  
  Андреас посмотрел на свои часы. Был почти полдень. Время встретиться с Тассосом. "Хорошо, через час".
  
  Похоже, это удовлетворило склонность мэра к сделкам. "Кстати, мне позвонил друг Илиаса, который интересовался, знаю ли я, где он. Он сказал, что Илиас одолжил его лодку пару дней назад и до сих пор не вернул. Полагаю, это означает, что он может быть где угодно.'
  
  Да, он и все остальные, подумал Андреас. Это был маленький желтый мотоцикл. Одно из тысяч, которые, казалось, появлялись повсюду во время туристического сезона и в значительной степени способствовали ортопедической практике врачей острова. Туристы, которые арендовали их, похоже, разделяли галлюциногенные видения неуязвимости к травмам и водили машину более дико, чем они когда-либо думали делать дома. Он нашел это примерно в четверти мили от входа в шахту, недалеко от того места, где в кустах был спрятан его собственный мотоцикл. Ключ все еще был в нем. Он прислушался к звукам, но ничего не услышал. Он осмотрел холмы над и под дорогой в поисках движения. Опять же, его не было. Кто бы это ни оставил, его не было поблизости – или он вел себя очень тихо. Он слушал дольше. По-прежнему ни звука.
  
  Он повернул ключ, чтобы разблокировать переднее колесо, и медленно повел мотоцикл вперед по дороге, не заводя двигатель. Он толкал все быстрее и быстрее, пока не оказался рядом с ним. Когда он остановился, он тяжело дышал, но не так сильно, как можно было ожидать от мужчины его возраста.
  
  Он повернул переднее колесо и осторожно повел мотоцикл к обочине дороги, ведущей вниз. Постепенно он перешел все границы. Мотоцикл начал вырываться у него, но он использовал всю свою силу, чтобы удержать его. Пятьдесят ярдов вниз по склону до входа в шахту дались нелегко. С дороги этого не было видно. Он был на полпути к цели, когда вес мотоцикла и угол наклона склона в сочетании с песчаной, сухой грязью превзошли его силы. Ноги выскользнули у него из-под ног. Он изо всех сил пытался удержать равновесие, но не смог. Он неуправляемо съезжал к валунам внизу, все еще держа мотоцикл. Он перевернул его на бок и упал за ним, отчаянно пытаясь остановить их скольжение. Оба остановились ярдах в тридцати, когда мотоцикл зацепился за огромный куст дикого розмарина - и он врезался коленом в кожух двигателя. Он выругался.
  
  Он был в пятнадцати ярдах ниже и сбоку от входа в шахту. Он выровнял и поднял велосипед, развернул его к входу и потащил. Хромая из-за поврежденного колена, он снова выругался.
  
  К тому времени, как он добрался до входа, прошло почти сорок пять минут с тех пор, как он оставил ее. Он стоял, переводя дыхание, и посмотрел на свои штаны. Они были разорваны камнями, когда он упал, и сбоку на его бедре была уродливая рана. Его колено пульсировало. Он выглядел как турист, попавший в аварию на велосипеде. Возможно, в конце концов, это был не такой уж блестящий план. Сбрасывание ее в море с каждым разом начинало выглядеть все лучше. Самолет Кати в Афины прибыл точно по расписанию, у нее осталось чуть больше часа, чтобы успеть на пересадку на Миконос. Уйма времени, чтобы позвонить ее брату и выпить кофе. Его не было в его офисе. Она оставила сообщение, что находится в аэропорту Афин и позвонит ему, когда доберется до Миконоса. Она купила кофе, прошла к выходу и села на один из пластиковых и металлических стульев, прикрепленных рядами к полу. Посмотрев на часы, она увидела, что уже больше часа. Она была бы там к двум тридцати – времени, в которое Анника больше всего любила бывать на пляже.
  
  Она прикрыла глаза правой рукой и попыталась удержаться от слез. Как обычно, все пошло не так, как планировалось. Было почти половина второго, когда Тассос и его люди прибыли в Ано Мера; но задержка дала мэру достаточно времени, чтобы получить письмо от архиепископа, "благословляющего" обыск в церквях. Хотя церкви были построены местными семьями и о них заботились, они были священной собственностью, находящейся под контролем архиепископа. В письме было все, что требовалось Андреасу для юридического обоснования. Он не хотел думать о том, что, должно быть, пообещал мэр, чтобы получить это письмо; он был просто доволен результатом. Последнее, что ему было нужно в этот момент, - это битва с Церковью; позже он будет беспокоиться о том, какую роль мэр, несомненно, отводил ему в их сделке.
  
  В течение часа шестьдесят человек в штатском, работавших группами по три человека и имевших при себе копию письма архиепископа, фотографию Анники Ванден Хааг и описания возможных подозреваемых, на арендованных мотоциклах направлялись ко всем известным церквям в сельской местности, названным в честь святого Кириаке. Группам, которым предстояло освещать более одной церкви, были назначены церкви, расположенные как можно ближе друг к другу, при этом в каждой из них находился по крайней мере один член команды. Членам команды было приказано постоянно поддерживать открытую радиосвязь друг с другом до тех пор, пока их не сменят. Пять команд из двух человек в униформе на автомобилях с маркировкой были распределены по определенным районам острова в качестве прикрытия, на всякий случай. Всем было сказано быть вежливыми, но твердыми и, если спросят о причине обыска, заявить только, что они действовали с разрешения архиепископа, и показать письмо.
  
  Семьдесят полицейских были рассредоточены по всей сельской местности Миконоса. Еще дюжина прохаживалась по церквям города. Тассос сказал, что это, возможно, была крупнейшая демонстрация силы на Миконосе со времен Второй мировой войны. Это не могло не привлечь внимания местных жителей. Тем не менее, это был лучший план, который они могли придумать в данных обстоятельствах – по крайней мере, Андреас на это надеялся. Он хромал всю дорогу по туннелю, ведя за собой велосипед. Добравшись до камеры, он прислонил ее к стене и открыл дверь. Подношение лежало именно там, где он ее оставил. Тоже еще дышит. Зайдя внутрь, он наклонился, чтобы поднять с пола бутылку с водой. Он подошел к ней, спустил штаны до лодыжек и сел рядом с ней. Пол был холодный. Мгновение он смотрел в потолок, словно в молитве, затем на нее, пока лил воду себе на бедро и втирал кровь и грязь в рану. Он налил еще воды, но его глаза снова были устремлены в потолок, как будто он ждал знака.
  
  Его внимание привлек пинг. Очень пронзительный, как будто металл ударяет по металлу. Это был неестественный звук в шахте. Он вскочил и натянул штаны. Подхватив ее на руки, как будто она весила не больше куклы, он вынес Аннику из камеры. Звук становился все ближе. Он посадил ее на велосипед так, что ее ноги оседлали раму, а грудь навалилась вперед на руль. Заглянув в черный как смоль туннель, он определил, что звук доносится оттуда. Позади него был вход, которым он только что воспользовался, который вел на дневной свет в центре острова.
  
  Не было другого выхода, кроме как идти на звук. В том направлении два туннеля ответвлялись направо. То, что он хотел, было вторым, менее чем в трехстах ярдах от того места, где он стоял. Другой был всего в сотне ярдов от нас, и звук, казалось, исходил от того. Он толкнул мотоцикл вперед, в темноту. У него не было времени взять очки ночного видения или что-нибудь еще. Это не имело значения. Он знал, как выбраться отсюда в темноте, и что ему лучше поторопиться.
  
  Он был почти у первого туннеля, когда увидел слабое мерцание на стене впереди него слева. Кто-то спускался по туннелю. Он снова услышал шум, затем голоса. Он должен был пройти мимо открытия, иначе они бы его точно нашли. Он погнал мотоцикл быстрее, и при изменении инерции ее тело неожиданно отшатнулось от него. Мотоцикл начал крениться. Он схватил ее одной рукой, а другой выровнял мотоцикл. Он был почти у первого туннеля. Он затаил дыхание и прислушался. Он увидел больше вспышек, более ярких, но все еще случайных как будто никто не обращал внимания на то, что было впереди. И снова он задержал дыхание, казалось, погрузившись в глубокую молитву, и протолкнул велосипед и девушку через проем. Трое мужчин шли в темноте с восьми утра, спотыкаясь о валуны, бревна и всевозможный мусор, под ними и вокруг них, не обнаружив никаких признаков чего-либо, кроме змей и одичавших собак. Что касается их самих, то они отправились в пыльную погоню за дикими гусями в полуразрушенную и опасную дыру. Никто в здравом уме не стал бы разгуливать здесь - и меньше всего молодая туристка.
  
  Первые несколько часов они старались вести себя тихо. Они не пытались никого застать врасплох; они просто не хотели, чтобы кто-то услышал их приближение и устроил засаду. После того, как почти промахнулась застигнутая врасплох – и поразительная – гадюка, они решили, что небольшой шум - лучший риск, чем испуганные собаки и змеи. Ни у кого из них не было планов стать героем или сделать больше, чем требовалось, чтобы мэр был доволен, а они сами получали муниципальную зарплату.
  
  Старший из троих работал на шахтах тридцать лет назад, а двум другим – обоим за двадцать – приходилось мириться с его рассказами о "старых добрых временах" шестидневной рабочей недели, ночевках рядом с шахтами в палатках на пять человек и питании продуктами, которые он привозил из города в свой единственный выходной. Сначала они слушали "убей скуку", но когда он начал рассказывать о призраках, населяющих шахты, они сказали ему "заткнуться к чертовой матери". Он этого не сделал. Вместо этого он начал наносить удары рукоятью своего ножа в ножнах по шахтерскому инструменту, который он носил с собой. "Чтобы отогнать духов", - сказал он. Это также держало его оружие под рукой. Что–то, что они все сделали - на всякий случай.
  
  Они вошли через вход на склоне холма над пляжем священника и два часа шли на запад, прежде чем свернуть на юго-запад в соединительный туннель. Это было несколько часов назад. Теперь они приближались к букве T. Если бы они повернули направо в этом месте и прошли двести ярдов, то оказались бы в начале туннеля длиной в полторы мили, ведущего на север к морю. Если бы они повернули налево, то оказались бы на улице примерно в четверти мили отсюда, чуть ниже старой шахтерской дороги. Старейший поисковик сказал, что идти налево было очень опасно – туннель был почти непроходимым – и они должны свернуть по туннелю направо, чтобы выбраться.
  
  "Чушь собачья", - сказал самый молодой, который был впереди. "Я не пройду еще пару миль по этому дерьму, если смогу выбраться через четверть мили. Пусть другие придурки проверят вон тот туннель. - Он повернул голову вправо, показывая, что он имел в виду, и лампочка на его шахтерской каске повернулась вместе с ним.
  
  "Эй, держи фонарь направленным туда, куда направляешься", - сказал самый старший. "Я не хочу выносить тебя отсюда, потому что ты обо что-то споткнулся". Он не сводил глаз с пятнадцати футов перед собой, регулярно поглядывая вперед, чтобы понять, к чему готовиться дальше. "Вот как вы проходите через опасные места вроде этого". Он говорил им это снова и снова.
  
  "Да, да", - сказал самый молодой. "Эй, я вижу букву "Т", вот она". Он указал и зашагал быстрее.
  
  Старейший покачал головой. "Успокойся и помни, что нужно повернуть направо. Мы возвращаемся безопасным путем.'
  
  Когда младший достиг слияния, он оглянулся через левое плечо, показал старшему раскрытую ладонь – греческий эквивалент приветствия средним пальцем – и повернул налево. Он замер на полушаге. "Господи. Посмотри на это." Он показывал прямо перед собой.
  
  Остальные подбежали к нему. В сотне ярдов прямо по курсу в туннель струился свет. Казалось, что дверь была открыта. Они посмотрели друг на друга, проверили свое оружие и перекрестились. Они были похожи на испуганных кроликов, которые вот-вот столкнутся с собакой. Осторожно, словно в молитве, они направились к свету, их глаза были прикованы к нему, уши прислушивались к звукам впереди, помимо хруста их собственных ботинок по земле.
  
  К тому времени, как они добрались до двери, мужчина, затаивший дыхание в темноте – в десяти футах справа от того места, где они повернули налево, - закончил свои молитвы и скользнул глубже в темноту. Был слышен только едва различимый звук колес, медленно проворачивающихся в грязи под тяжестью груза – если бы кто-то прислушивался к звуку в том направлении. Но никто не был, поэтому никто никогда не слышал его или не видел его – или ее.
  
  
  19
  
  
  Первое сообщение Андреасу было "они нашли ее". Он почувствовал такое облегчение от этих слов, что обнял Тассоса. По пути к входу в шахту, ближайшему к тому месту, где ее "нашли", он узнал правду. Переход от великой радости к глубокому отчаянию занял всего то время, которое потребовалось, чтобы услышать единственное пропущенное слово: то, что они нашли, было "ее волосами".
  
  Андреас стоял на краю дороги, глядя вниз с холма на троих своих людей, ожидавших у входа в шахту. Его лицо выглядело бескровным. Он задавался вопросом, чувствовал ли себя так же его отец, столкнувшись лицом к лицу с концом своей карьеры. Нет, Андреас знал, что его отцу, должно быть, было намного хуже. Его предал тот, кому он доверял. Андреас никогда бы так не поступил – не доверился кому–то - по крайней мере, так он продолжал говорить себе.
  
  "Здесь довольно пустынно. Думаю, поэтому он и выбрал это." Тассос говорил как чирлидер. "Мы находимся сразу за холмом от фермы Паноса и менее чем в миле от дома художника".
  
  "И этот туннель соединяется со входом над пляжем священника". Андреас пнул камень вниз по склону. "Выбери одно".
  
  Тассос пожал плечами и смотрел, как падает камень, пока тот не исчез. "Есть новости о подозреваемых?"
  
  Андреас отрицательно кивнул. "Два дня назад несколько человек видели, как отец Пол обедал на Парадайз-Бич с какой-то женщиной из Калифорнии, но мы не можем найти его – или кого-либо еще".
  
  Они начали спускаться с холма. Теперь ни тот, ни другой не проявляли особого энтузиазма.
  
  "Эй, посмотри на это". Тассос указал на выбоины в грязи. "Недавно здесь произошло что-то серьезное".
  
  Они шли по следам.
  
  "Похоже на очередную аварию на мотоцикле", - сказал Андреас. Он указал на несколько кусков окровавленной ткани в конце слайда и направился к большому кусту дикого розмарина. - Мотоцикл и водитель оказались здесь. - Он огляделся. "Я ничего не вижу, а ты?"
  
  Тассос отрицательно кивнул. "Водитель, должно быть, вытащил мотоцикл обратно на дорогу. Думаю, это было несерьезно. Чертовски повезло. Могло быть намного хуже. - Он направился к входу в шахту.
  
  Андреас схватил его за руку, чтобы остановить. - Подожди минутку. - Он прочертил в воздухе линию, идущую от их ног к его людям у входа. "Это следы шин. Вот где мотоцикл.'
  
  - Крикнул Андреас своим людям. "Там есть мотоцикл?"
  
  "Что?" - крикнул в ответ мужчина.
  
  "Мотоцикл", - рявкнул Андреас.
  
  Мужчины посмотрели друг на друга, затем снова на своего начальника. "Нет, сэр".
  
  Андреас и Тассос шли по следам до шахты. Вход был украшен табличками, предупреждающими об опасности на трех языках, и знаками, изображающими фигурки из палочек, падающие со скалы. Следы шин вели внутрь. Они маневрировали в лабиринте досок, следуя по рельсам, и при свете фонариков нашли причину предупреждений. Примерно в пятидесяти футах от входа в полу зияла уродливая неровная рана, ведущая в пропасть. На этом следы заканчивались. Андреас направил свой фонарик в дыру. "Боже мой, ты думаешь, водитель и мотоцикл там?" Я не вижу дна.'
  
  Тассос направил луч на другую сторону разреза, затем на потолок и обратно вдоль стен позади него. Андреас почувствовал, что он хочет что-то сказать. - Что это? - спросил я.
  
  Тассос, казалось, не хотел говорить. "Я так не думаю. Взгляните на землю с другой стороны.'
  
  Следы шин снова появились, примерно в двух футах от края.
  
  Андреас был поражен. "По крайней мере, пятнадцать футов в другую сторону от этого! Как, черт возьми, он туда попал?'
  
  Тассос снова сделал паузу, прежде чем заговорить. - У него была какая-то древняя помощница. - Он направил луч фонаря на пол у их ног. "Наш парень знает историю своего острова".
  
  "О чем ты говоришь?" Андреас терял терпение.
  
  "Держу пари, наш убийца - тот, у кого был мотоцикл". Он указал на свет у их ног. Следы заканчиваются примерно в двух футах от этого края и продолжаются примерно в двух футах от дальнего края. И в грязи между следами шин и краями с обеих сторон есть следы шириной в три фута.'
  
  Андреас хотел, чтобы он перешел к делу. "Отлично, эта дыра в аду держит любопытных подальше от его убежища, но как он перебрался?"
  
  "Вот где он обратился к древним".
  
  Голос Андреаса повышался. "Что, черт возьми, ты пытаешься мне сказать?"
  
  Тассос не ответил. Он просто потянул за бревно примерно в пяти футах от края ямы. Казалось, что оно поддерживает крышу – не то дерево, которое вы хотели бы сдвинуть.
  
  Андреас инстинктивно поднял глаза. Именно тогда он увидел огромную доску, приближающуюся к нему. Это была часть потолка, перекинутого через пропасть, но он не падал; он медленно опускался, подвешенный на веревках в каждом углу. Ближний конец покоился у его ног точно в пределах отпечатков в грязи.
  
  "Удивительно", - сказал Андреас.
  
  Тассос говорил как учитель, читающий лекцию, которую он читал сто раз до этого. 'На самом деле, такого рода вещи не были такой уж редкостью на островах в древние времена. ' Он сделал паузу, как будто раздумывая, стоит ли продолжать. "На каждом острове построены секретные туннели, чтобы прятаться от пиратов и захватчиков. Иногда землетрясение создавало подземную пропасть – такую, как эта, – поперек туннеля. Древние восприняли это как знак того, что боги защитят их, если они достигнут другой стороны. Проблема была в том, что постоянный мост также облегчал их врагам доступ к нему.- Он указал на бревно, которое вытащил. "Гениально, как они это сделали. Древесина удерживает всю систему на месте. Это работает вроде как разводной мост в замке, за исключением того, что этот мост опускается прямо вниз.'
  
  "Это не может быть настолько старым", - сказал Андреас.
  
  "Это не так", - сказал Тассос, который больше не проявлял нежелания говорить. "Что бы ни вызвало эту дыру, это произошло после того, как шахта была построена, и в этой установке используются современные храповики, гири и блоки для опускания и подъема доски. Дерево удерживает трещотку, не позволяя доске сдвинуться с места. - Он указал на другую сторону. "Держу пари, что где-то там есть трещотка для отодвигания доски с той стороны. Я предполагаю, что это было построено нашим убийцей – он знал, что делал.'
  
  Андреасу не хотелось делать комплименты убийце, какими бы очевидными ни были его навыки. "Пора отправляться туда".
  
  Тассос бросил слегка нервный взгляд через край. "Высота - не мой конек. После вас, шеф.'
  
  Андреас похлопал его по спине и подмигнул, затем быстро пересек доску. "Просто держи глаза закрытыми". Он снова начинал походить на самого себя.
  
  Тассос позволил трем полицейским перейти мост, прежде чем медленно двинулся по доске, переставляя ноги на другую сторону, а не поднимая их. Он снова начал дышать, когда ступил на твердую землю. Остальные были в пятнадцати футах впереди, уставившись на груду обломков, преграждавшую им путь. Это выглядело непроходимым. - Я вижу, небольшой лабиринт, - сказал Тассос.
  
  Андреас указал на следы шин. "И вот нить Ариадны, которая проведет нас через это", - сказал он, просто чтобы дать Тассосу понять, что он тоже кое-что знал о Древней Греции и ее мифах.
  
  Тассос проворчал: "Да, и, может быть, на другом конце нам повезет, и мы найдем Тесея, готового убить нашу версию его Минотавра, пожирающего молодость".
  
  Андреас решил оставить за Тассосом последнее слово по этому вопросу.
  
  Они пошли по следам и пятнадцать минут спустя стояли рядом с людьми, которые нашли камеру. Каждый из них поклялся, что никто из них не заходил внутрь. Андреас стоял в дверях и смотрел на копну светлых волос посреди пола. Рядом с ним была сумка, пляжная сумка. Андреас старался не думать о том, через что она прошла – и проходит сейчас. Он просто хотел поймать ублюдка, прежде чем… Он заметил лужу на полу и осторожно вошел в камеру. Он опустился на колени и исследовал жидкость. "Я думаю, у нас здесь есть немного крови, Тассос".
  
  "Это, вероятно, его, из-за того спуска с холма", - сказал Тассос, подходя к сумке. "По крайней мере, теперь у нас есть ДНК для работы".
  
  Андреас встал. "Довольно неаккуратно с его стороны, вы не находите?"
  
  "Вероятно, пришлось уезжать в спешке". Тассос осторожно шарил фонариком внутри сумки.
  
  "Именно об этом я и думал". Андреас крикнул одному из своих людей, чтобы он как можно скорее доставил сюда криминалистов.
  
  "Посмотри на это", - сказал Тассос. "Здесь обычная аптека".
  
  Андреас снова присел, чтобы заглянуть в сумку. "Держу пари, что в этом кристаллический метамфетамин". Он указал на пузырек. "А шприцы вон там - это то, как он доставил это".
  
  "Да, и рядом с ними все оборудование, которое вам понадобится, чтобы приготовить снимок". Тассос еще немного поднес свет к потолку. "Я не могу сказать, что в тех других флаконах, но таблетки в пузырьковой упаковке – они крепкие. Любимые блюда нашего друга Паноса.'
  
  "А это?" - спросил Андреас, указывая.
  
  Тассос ткнул в предмет фонариком. "Карандаш для бровей".
  
  "Сначала он их бреет, потом красит? Я не могу его раскусить. ' Он покачал головой и начал вставать. Когда он это делал, его глаза мельком увидели потолок. Он замер. "Тассос, смотри".
  
  Мгновение никто из них не произносил ни слова. Они просто смотрели в потолок.
  
  По внешней стороне круга, содержащего четыре группы крошечных, грубо нарисованных фигурок, были окружены шесть тщательно раскрашенных изображений. Каждое изображение гармонировало с другими и создавало впечатление, что оно восходит из ада на небеса.
  
  "Боже мой", - сказал Андреас, указывая. "Эти четверо - изображения святых из церквей, где были найдены тела!" - Инстинктивно он перекрестился.
  
  "И эти цифры в середине". Теперь Тассос указал. "Они выглядят как… как у блондинок с крыльями.'
  
  "Чье-то представление об ангелах, я бы предположил… или нимфы, - мрачно произнес Андреас. "И если я правильно подсчитываю, цифры, сгруппированные рядом с каждым святым, соответствуют количеству тел, похороненных в его церкви, включая одно тело для скандинава под святой Мариной".
  
  - Он ведет счет? - голос Тассоса дрогнул.
  
  Андреас посмотрел вниз, сделал паузу и выдохнул. "А как насчет двух других изображений? Я их не узнаю.'
  
  - Я знаю. - Тассос опустил глаза. "Один из них - Серапис, древний бог, правивший подземным миром, другой – Анубис, страж входа в подземный мир, которому некоторые поклонялись как богу бальзамирования и защитнику мумий".
  
  "Он думает, что связывает их, как мумии? Что, черт возьми, творится в голове у этого парня?' Андреас говорил без эмоций и не поднимая глаз.
  
  "Понятия не имею". Тассос покачал головой и посмотрел на Андреаса. "Как ты думаешь, художник - наш парень?"
  
  Андреас снова уставился в потолок. "Я не знаю. Это не похоже на его стиль. Больше похоже на то, что кто–то подражает старинным иконописям - а рисунки просто нацарапаны.'
  
  "Да, но у того, кто это сделал, был талант".
  
  Андреас направился к двери. "Пора остановить этого ублюдка от дальнейших рисунков".
  
  Тассос последовал за ним.
  
  Андреас помахал и улыбнулся трем поисковикам, отступая в туннель. "Отличная работа, ребята".
  
  "Спасибо", - сказал самый старший.
  
  - Вы видели или слышали что-нибудь после того, как нашли комнату? - спросил Андреас.
  
  Все они указали "нет".
  
  Андреас повернулся к Тассосу. "Зачем, черт возьми, мотоцикл и где он сейчас?" Он направил свой фонарик в туннель, на рельсы. И свет, и следы исчезли в темноте за первым входом в туннель.
  
  Единственным звуком был гул генератора.
  
  "Э-э-э, шеф, кажется, я что-то слышал". Это был самый молодой, и он казался нервным. Его голос срывался. "Когда мы добрались сюда и увидели... эээ… волосы, они, – он указал на двух других, – побежали в ту сторону, чтобы включить рацию. Он указал на вход, которым воспользовался Андреас. "Мне было страшно оставаться здесь одному, и я начал петь про себя". Он глубоко вздохнул. "Я даже не думал об этом, пока ты не сказал "мотоцикл", но, возможно, я слышал мотор. Там, внизу. - Он указал на второй вход в туннель. "Звук был очень слабым, и я слышал его не очень долго. Я сказал себе, что это, должно быть, был генератор.'
  
  Андреас повернулся к двум своим оставшимся офицерам. - Иди по этим следам – и будь осторожен. - Обращаясь к Тассосу, он сказал: - Вот почему он взял мотоцикл, чтобы увезти ее отсюда. Черт возьми, мы только что разминулись с ним." Он пнул грязь.
  
  Камешек срикошетил от стены камеры и приземлился рядом с маленькой разбитой керамической вазой, лежащей у противоположной стены туннеля. Андреас направил свет на урну и сказал: "Какого черта это здесь?" Он направился к этому.
  
  Тассос остановил его. "Давайте уберем этих людей отсюда. Криминалисты позаботятся об этом. Он в бегах, и мы найдем его по ДНК.'
  
  Андреас посмотрел на Тассоса. "Он тоже должен это знать. Он может просто бросить ее и уехать.'
  
  "Хорошая новость в том, что он этого не сделал. Пока.'
  
  Андреас кивнул. "Ты прав. Просто надеюсь, что он останется при своем сумасшествии. Ладно, давай выбираться отсюда и пойдем туда, где выходит второй туннель." У него сейчас не было времени на старую керамику.
  
  Как только они оказались на улице, Андреас отдал приказ передать людям, наблюдающим за церквями, что их подозреваемый – кем бы он ни был – уехал с пропавшей женщиной.
  
  Вопрос был в том, куда?
  
  
  20
  
  
  Самолет Кати на Миконос приземлился по расписанию. Это казалось последним, что могло пойти не так. В ратуше она узнала, что ни мэра, ни начальника полиции нигде нельзя найти, и когда она позвонила своему брату за помощью, он тоже был недоступен.
  
  Она в ярости бросилась через гавань к стоянке такси, прыгнула в такси, обогнав двух ожидающих туристов, и велела водителю отвезти ее в отель, где остановилась ее племянница. Водитель начал возражать, но она обругала его по-гречески, и он сказал: "Хорошо, хорошо".
  
  Кипя от злости, она начала выражаться вслух. "Никого в этом городе нет там, где они должны быть. Я здесь, чтобы встретиться с вашим замечательным мэром, а его нет. Я пытаюсь увидеться с вашим начальником полиции, он ушел. Я прилетел аж из Голландии, и никто из них не потрудился прийти на наши встречи." У нее действительно не было назначено встреч, но это придало больше силы ее гневу.
  
  Водитель неуверенно сказал: "Я не большой поклонник мэра, а что касается полиции, то они доставляют хлопоты таксистам, но я бы не стал принимать это на свой счет. Они заняты, очень заняты. Весь остров кишит копами – они ищут пропавшую девушку.'
  
  Катя на мгновение вздрогнула, закрыла глаза и сделала глубокий вдох. Ее брат действительно использовал свое влияние. Она недооценила его. Ее голос был прежним вежливым. "У вас есть какие-нибудь новости о том, как продвигаются поиски?"
  
  Его взгляд метался между зеркалом и дорогой. "Только то, что они обыскивают старые шахты и множество церквей".
  
  Катя была озадачена. "Почему они там ищут?"
  
  Водитель был сосредоточен на пересечении очень опасного перекрестка. "Я не знаю насчет шахт, но я предполагаю, что церкви, потому что именно там нашли тело другой женщины".
  
  Катя думала, что упадет в обморок. Казалось, она не могла дышать. Когда она наконец заговорила, ее руки дрожали, а голос был очень слабым. "Пожалуйста… пожалуйста, отвези меня туда.'
  
  - Где? - спросил я.
  
  Она говорила между нервными вдохами. "Где они ищут мою дочь".
  
  Водитель резко повернул голову, его глаза, казалось, вылезли из орбит. "Ваша дочь?" Он перекрестился.
  
  Она просто кивнула и не произнесла ни слова и не подняла головы до конца поездки. Даже на полноприводном внедорожнике Андреас дважды чуть не съехал с дороги. Тассос прокричал то, о чем, должно быть, подумали двое копов на заднем сиденье: "Притормози, пока не убили нас!" Они ехали по разбитой горной грунтовой дороге, которая проходила мимо церкви, где нашли тело женщины Вандрю.
  
  Андреас не слушал. "Сукин сын просто слишком везучий. Не могу поверить, что он сбежал от нас там.'
  
  "Если ты будешь продолжать так ездить, некому будет его поймать". Тассос уперся рукой в крышу. Внедорожник мотался взад-вперед в невыносимой близости к краю каждый раз, когда попадал в одну из глубоких колей, пересекающих дорогу.
  
  Примерно в четверти мили от церкви дорога повернула направо и на протяжении примерно тридцати ярдов шла по плато, прежде чем начать спуск. Андреас слегка притормозил и указал правой рукой поперек своего тела. "Вон там, видишь, отсюда выходит туннель, вниз по другую сторону того холма". Это было примерно в полумиле отсюда, еще один коричневый склон, испещренный зелеными и серыми пятнами.
  
  Андреас знал, что должен ехать быстрее, если есть хоть какой-то шанс их догнать. Он въехал на мотоцикле на разрушающийся, ржавеющий пирс. Выбора не было. Полиция будет там в любую минуту, он был уверен в этом. Его глаза сканировали бухту и ее гребни в поисках любого признака их присутствия – или кого-либо еще. Везде, куда бы он ни посмотрел, было, как обычно, серо и пустынно. Серый из-за цвета барита, который когда-то грузили на корабли из этого места и покинули из-за его уродства. Даже бойскауты из их лагеря в бухте к западу никогда не ходили сюда пешком. Слишком много красоты в других местах, чтобы беспокоиться об этом месте. Вот почему он решил спрятать лодку здесь прошлой ночью. Это был серый надувной "Зодиак" среднего размера – обычное летнее зрелище в Эгейском море.
  
  Он посадил девушку на пирс рядом с веревкой, привязанной к "Зодиаку", и потянул за веревку, пока нос лодки не оказался достаточно близко, чтобы переложить ее на носовой шкафчик. Она резко наклонилась вперед, очевидно, все еще не придя в себя – несмотря на то, что сорок пять минут скакала вместе с ним на мотоцикле по лабиринту обломков туннеля. Он построил лабиринт и другие, более угрожающие сюрпризы, чтобы отвадить любопытных от его дел внутри – например, рвы и норы с пищевыми приманками для привлечения диких собак. Они работали – по крайней мере, до сегодняшнего дня.
  
  Он знал, что его ДНК будет по всему туннелю, но это была только часть того, что полиция найдет, чтобы связать все это с ним. По крайней мере, один из них смог бы собрать все воедино.
  
  Он подтолкнул мотоцикл к концу пирса, но замешкался, прежде чем позволить ему упасть. Может быть, ему следует связать ее с этим и бросить их обоих? Зачем ждать еще?
  
  Он стоял совершенно неподвижно, держа велосипед, затем резко разжал пальцы и наблюдал, как он падает в море. Нет, еще не пришло время.
  
  Он сел в лодку, отвязал трос и завел двигатель. Анника была перед ним, лежала на животе, повернув голову вперед, в самой ветреной части лодки. Он не мог видеть ее лица, но смог бы сказать, если бы она пошевелилась.
  
  Направляясь из бухты на восток, он все время оглядывался на берег, ожидая в любой момент увидеть полицию. Они были менее чем в четверти мили от дома, когда Андреас влетел в слепой, нисходящий правый поворот. Прямо за пределами его поля зрения правые колеса попали в еще одну глубокую колею, но на этот раз она шла параллельно дороге, а не поперек нее, и колеса внедорожника двигались так, как будто были установлены на рельсы. Андреас нажал на тормоза и сильно вывернул руль влево – идеальный сценарий для опрокидывания. Но он не перевернулся, потому что колея не поддавалась, и независимо от того, как сильно Андреас тормозил или управлял, внедорожник продолжал съезжать лоб в лоб - или через – склон холма, в зависимости от того, куда вела колея.
  
  Убийца был не единственным удачливым ублюдком в тот день. По крайней мере, так назвал его Тассос, когда внедорожник наконец остановился. Они ударились о склон холма, но достаточно сильно, чтобы остались синяки.
  
  Андреас выскочил и посмотрел на ущерб. "Все не так уж плохо. Мы можем вернуть это на дорогу.'
  
  "Только если я поведу машину", - сказал Тассос.
  
  Андреас был зол только на себя, но по его тону этого не было видно. "Это серьезно, мы должны добраться туда сейчас".
  
  "Я знаю, именно поэтому я за рулем", - повторил Тассос.
  
  Андреас не возражал, просто жестом попросил остальных помочь толкать. Потребовалось пять минут, прежде чем они в достаточной степени разобрались с беспорядком вокруг передних колес, чтобы вернуть внедорожник на дорогу. Тассосу потребовалось еще пять минут осторожной езды – и проклятия Андреаса ехать быстрее – прежде чем они добрались до совершенно непроходимой дороги. Бухта, которую они искали, была в конце этого. Тассос выключил двигатель. "Остаток пути придется проделать пешком".
  
  "Если бы он шел этим путем, мы бы его увидели", - сказал один из копов.
  
  - Если только он не смог вернуться на главную дорогу и повернуть на восток до того, как мы добрались сюда, - сказал Тассос.
  
  "Для этого он должен был быть на мотоцикле", - сказал тот же полицейский.
  
  Андреас бросил на него саркастический взгляд и побежал в сторону бухты. "Прекратите всю эту чушь и давайте приступим к делу".
  
  Они припарковались к западу от группы заброшенных одноэтажных зданий из серых бетонных плит. Примерно в 150 футах к западу, на соседнем склоне холма, находился вход в шахту, прикрытый потрепанными непогодой досками и предупреждающими знаками "ОПАСНО". Везде и всюду было серо. Место выглядело покинутым призраками.
  
  Тассос двигался скорее как стремительная утка, чем как бегун. "Это были офисы горнодобывающей компании.- Он указал на здания. "Выглядит так, как будто кто-то взорвал здесь ядерную бомбу, не так ли?"
  
  Дорога была совершенно непригодна для использования, поэтому Андреас и двое молодых полицейских прокладывали путь по склону холма, больше скользя, чем бегом. Они вышли на узкое плато, покрытое тысячами стреляных гильз и осколками черной и ярко-оранжевой керамики. Они продолжали бежать, но Андреас крикнул в ответ Тассосу: "Что, черт возьми, это такое?"
  
  Тассос тяжело дышал. - Это место, где местные жители стреляют по тарелочкам и из капканов, – у него перехватило дыхание, – тренируются в охоте на птиц и кроликов. - Он снова сделал паузу. "Это единственное место, достаточно безлюдное, чтобы не беспокоиться о том, что наткнешься на туристов, загорающих в кустах".
  
  Сразу за стрельбищем они вернулись к дороге и проехали по ней несколько сотен футов между двумя склонами холмов. Казалось, что все вот-вот закончится обрывом в море. Вместо этого на самом краю обрыва дорога сделала неожиданный крутой поворот обратно на холм справа и побежала круто вниз на двести ярдов прямо к бухте. Андреас остановился на повороте. Оттуда было видно все: вход в шахту, пляж, пирс, море.
  
  - Похоже, мы снова опаздываем, - сказал Андреас.
  
  "Может быть, он еще не здесь. Может быть, он все еще в шахте", - сказал один полицейский.
  
  Андреас указал на следы мотоциклов, идущие от шахты к пирсу. "Возможно, но я сомневаюсь в этом".
  
  Тассос, наконец, догнал их. "Похоже, в воде в конце пирса что-то желтое".
  
  Андреас посмотрел. "Я отведу людей вниз, чтобы они осмотрелись. Почему бы тебе не остаться здесь и не прикрывать наши спины от любого, кто может появиться.'
  
  Тассос улыбнулся. "Спасибо. Я не горел желанием совершать пешие прогулки туда и обратно.'
  
  Андреас подмигнул и начал спускаться. Солнечный свет был ослепляющим. Глаза Анники не привыкли к этому. Она могла чувствовать море. Теперь все двигалось быстрее, не только толчки и вибрация, как раньше. Она чувствовала, как ветер крепчает. Ее лицо было подставлено ветру, но, как она ни старалась, она не могла почувствовать его запаха, не могла дышать носом. Она попробовала это на вкус. Оно прокладывало себе путь между ее губ, заставляя ее дышать глубже. Андреасу было нетрудно догадаться, что тот, кто вышел из шахты, ехал на мотоцикле, который сейчас валяется у края пирса; но куда он – надеюсь, они – поехал? Логичным объяснением была лодка, но это означало, что у убийцы была одна, ожидавшая его. Означало ли это, что у него был сообщник? Может быть, они подошли к другой машине или велосипеду поблизости?
  
  Он приказал своим людям поискать вдоль берега следы, выходящие из воды. Конечно же, они нашли пару следов сандалий размером с человека в самом дальнем от дороги конце пляжа. Андреас сказал одному человеку оставаться у входа в шахту – на всякий случай, – пока он и другой полицейский идут по следам. Они вели вдоль берега, из бухты и вокруг к другому небольшому пляжу.
  
  Там они обнаружили совпадающие следы прибывающих и убывающих шин, следы лодки, затянутой в воду, но не вытащенной из нее, и сандалии того же мужчины посреди всего этого. Они сделали несколько быстрых снимков на случай, если ветер доберется туда до криминалистов.
  
  Они вернулись в бухту как раз вовремя, чтобы увидеть, как двое полицейских, следовавших за мотоциклом, выходят из туннеля. Они не нашли ничего, кроме следов шин. Хорошо, подумал Андреас. Она все еще жива.
  
  "Вы, должно быть, видели что-то помимо следов", - сказал он.
  
  "Конечно, в шахте много камней и прочего, чего и следовало ожидать", - сказал один полицейский.
  
  "И инструменты в некоторых местах, где они копают", - добавил другой.
  
  "Что вы имеете в виду, копая?" - раздраженно спросил Андреас. "Этот туннель был закрыт двадцать пять лет назад".
  
  Первый полицейский, казалось, стремился произвести впечатление на шефа своими мыслями по поводу наблюдения второго полицейского. "Это больше похоже на археологические раскопки".
  
  Второй коп, похоже, не собирался отдавать должное первому за его собственную находку. "За исключением того, что эти раскопки повсюду, некоторые в стенах, некоторые в земле, некоторые старые, некоторые новые. Похоже, что это профессионалы, а не любители выходных, которые ищут черепки.'
  
  Андреас подумал о разбитой урне у камеры. Похоже, их убийца грабил не только жизни, но и предметы старины. Это был высокооплачиваемый рэкет, из-за которого Греция и множество других разграбленных стран подали в суд на западные музеи с требованием вернуть их сокровища. Речь шла о миллиардах евро; и это было только общеизвестное хищение. Никто не мог сказать, сколько было в частных руках. Но это была проблема кого-то другого. Его задачей было найти Аннику Ванден Хааг. Они двинулись по дороге в сторону Тассоса.
  
  На этот раз Андреас тяжело дышал, когда Тассос начал говорить. "Ты что-то там нашел?" Он указал на дальний конец пляжа.
  
  Андреас кивнул и рассказал ему, что они нашли на пляже.
  
  "Есть идеи, сколько лет следам?" - спросил Тассос.
  
  Андреас отрицательно кивнул. "Поскольку у нас в этой части Средиземного моря не бывает приливов, они могут быть старыми".
  
  "Но у нас есть ветер", - сказал Тассос.
  
  Андреас кивнул. - Да. - Он указал на следы от мотоцикла на пляже внизу. - Они старше этих. - Его дыхание снова стало ровным. "Мне кажется, что наш убийца привел сюда лодку рано сегодня или вчера поздно вечером, вероятно, привязал ее к пирсу, прошел по воде, чтобы замести следы, сел в свою машину и уехал".
  
  "Это означает, что он с самого начала планировал использовать лодку". Тассос казался удивленным.
  
  "Похоже на то". Андреас пнул камень. "Я думаю, мы больше идем по его следам, чем преследуем его". Он казался расстроенным. - Нам нужно осмотреть лодки, пляжи и бухты и...
  
  Тассос остановил его. "У нас недостаточно людей, чтобы сделать это. Мы не можем вытащить их из церквей. Ты знаешь, что они по-прежнему наш лучший выбор.'
  
  Андреас кивнул. "Я знаю. Я попрошу полицию порта помочь. В любом случае, береговая линия находится в их юрисдикции, и у них есть вертолет.'
  
  "Где мы скажем им, чтобы они начали поиски?" - спросил Тассос.
  
  "Я бы сказал, что наш убийца сейчас может быть в часе езды отсюда", - сказал Андреас.
  
  "Это означает, что они могут быть где угодно на Миконосе", - сказал Тассос.
  
  "Именно там я собираюсь сказать им, чтобы они начали поиски – в любом месте, которое они могут придумать, где кто-то в лодке может попытаться скрыться от полиции".
  
  Тассос закатил глаза. "Звучит достаточно просто".
  
  "Да, как и все остальное в этом деле".
  
  Зазвонил мобильный телефон Андреаса. Это был Курос. - Шеф, вы сказали мне позвонить вам на мобильный, если я не смогу дозвониться по ...
  
  Андреас прервал его. "Все в порядке. Что случилось?'
  
  "У меня есть новости о ювелире".
  
  "Вы нашли его?"
  
  "Нет, но он не там, где должен быть".
  
  Отлично, подумал Андреас, как раз то, что нам нужно, еще один пропавший подозреваемый.
  
  Курос продолжил. "У одного из его продавцов есть неоплаченные ордера на вождение в нетрезвом виде, поэтому я заставил его сказать мне, где был его босс".
  
  Хорошая работа, подумал Андреас.
  
  "Он дал мне номер в Афинах подружки ювелира. Когда я позвонил и спросил о нем, она начала кричать еще до того, как я представился. Сказал, что его там не было, и если я хочу знать, где он, мне следует позвонить его жене, потому что именно там, как он сказал ей, он остановится во время поездки в Афины. Итак, я позвонил его жене.'
  
  "Дай угадаю", - сказал Андреас. "Она понятия не имела, где он был".
  
  "Да, она думала, что он все еще на Миконосе, но когда я сказал, что это не так, и представился, она предложила мне позвонить его девушке".
  
  "Она что?"
  
  "Даже не казалась сердитой, просто сказала мне позвонить ей. Я сказал ей, что уже сделал.'
  
  Андреас не мог удержаться от смеха при виде этого изображения.
  
  "Именно это она и сделала, сэр".
  
  - Что? - спросил я.
  
  "Смейся. Она сказала: "Отлично, теперь этот ублюдок изменяет нам обоим".'
  
  Андреас снова рассмеялся. "Хорошо, но есть ли у него какая-нибудь другая семья, у которой вы могли бы уточнить?"
  
  "Нет, сэр. Продавец сказал мне, что у него нет другой семьи. Они все скончались.'
  
  Андреас повесил трубку и покачал головой, рассказывая историю Тассосу.
  
  "Интересно, где он сейчас?"
  
  Андреас пожал плечами и повернулся к другим полицейским. "Ладно, давайте вернемся к машине".
  
  Поднимаясь на холм к внедорожнику, они сосредоточились на дыхании, а не на разговорах. Когда они добрались туда, Андреас воспользовался рацией, чтобы связаться с начальником портовой полиции. Тассос прислонился к крылу со стороны водителя и посмотрел на запад. Солнце опустилось за вершины некоторых близлежащих холмов, отбрасывая их тени в долины.
  
  Андреас закончил свой звонок, подошел и облокотился на крыло рядом с Тассосом. Через тридцать минут его вертолет будет в воздухе, и его катера будут искать Вандена Хаага – с бритой или покрытой головой – в компании человека, подходящего под описание любого из наших подозреваемых. Возможно, на надувной лодке, но не обязательно – он мог подменить нас.'
  
  Тассос, казалось, был в трансе. "Закат - мое любимое время суток", - сказал он и вздохнул. "Но я боюсь, что сегодня это происходит для меня слишком быстро". Он повернул голову к Андреасу. "Знаешь, через пару часов станет слишком темно, чтобы охотиться на вертолете, а если они попытаются догнать его в темноте на лодке, то слишком легко выкинуть ее за борт".
  
  Андреас кивнул в знак согласия и потянулся за сигаретами. "Ребята нашли что-то еще внутри шахт".
  
  Тассос ничего не сказал; он снова уставился на закат.
  
  Раскопки реликвий. Я думаю, что наш убийца замешан в торговле крадеными предметами старины.'
  
  Тассос казался невозмутимым. "Не удивлен. Эти холмы полны их – многие украдены столетия назад с Делоса и спрятаны, неуместны или просто повторно использованы здесь в качестве строительных материалов. Не уверен, насколько ценны какие-либо из них. - Он сделал паузу, но не отвел глаз.
  
  Андреас присоединился к нему, глядя на запад. "Хотел бы я знать, что стоит за всем этим… эти человеческие жертвоприношения. Я уверен, что его черты серийного убийцы зашкаливают, но к чему этот ритуал жертвоприношения? И как эти картины на потолке со святыми и богами подземного мира связаны со всем этим? Как вы думаете, есть ли связь с реликвиями?'
  
  Тон Тассоса остался прежним. "Не знаю, но в современном мире какой-нибудь фильм или телепередача о человеческих жертвоприношениях в какой-нибудь древней цивилизации могли бы его подтолкнуть." Он сделал паузу. "Может быть, это из-за книги Мэри Рено – той, где твоя леди со шнуром, Ариадна, замешана в человеческих жертвоприношениях на Наксосе." Он указал на соседний остров. "Или даже новостной сюжет о тех сумасшедших, которые все еще занимаются этим в некоторых частях Индии и Африки." Он снова сделал паузу. "Он, вероятно, столько всего перепутал в своей голове, что даже сам больше не знает, что им движет. Я не вижу большого шанса, что мы когда-нибудь узнаем, что толкнуло его на край, но я думаю, мы его опознаем. Теперь вопрос только в том, когда.'
  
  Андреас предложил ему сигарету, и Тассос взял одну. "Ты помнишь историю святого Кириаке?" - спросил Андреас.
  
  "Она была молодой женщиной, замученной язычниками, которые пытались пытками заставить ее отречься от своей веры".
  
  Андреас прикурил сигарету Тассоса, а затем свою собственную. Он сделал затяжку и медленно выпустил ее, не говоря ни слова; когда он это сделал, его голос звучал как у проповедника. "Да, но что первым привлекло внимание язычников, так это ее необычайная красота. Какие бы пытки или уловки они ни применяли, она не сдавалась. Бог защитил ее и исцелил ее раны – даже разрушил языческий храм и нескольких ее мучителей в процессе.'
  
  Тассос затянулся сигаретой, прежде чем заговорить. "Звучит как план. Давайте просто надеяться, что Кириаке сможет заставить часть этого действа сработать для Вандена Хаага сегодня вечером.'
  
  "Аминь этому".
  
  
  21
  
  
  Когда дело доходило до болтовни, мэр был одним из лучших в Греции. Как только он зацикливался, изящного выхода из его бездонной ямы разговоров не было. Катя узнала об этом из первых рук. Он не отходил от нее с тех пор, как она представилась сестрой заместителя министра. Несмотря на все слова мэра, он сказал ей не намного больше, чем то, что полиция делает все, что в человеческих силах, чтобы найти Аннику, и рассчитывает сделать это в ближайшее время. Когда она сказала, что ценит все, что они с братом сделали для организации поисков, Катя уловила , как ей показалось, озадаченный взгляд на его лице, но он быстро высказал пространную похвалу за помощь ее брата и приверженность поискам.
  
  Независимо от того, сколько раз она спрашивала, была ли Анника в опасности, его ответ всегда был "Я искренне надеюсь, что нет". Мэр отклонила ссылку водителя такси на "тело другой девушки" как продукт "неинформированных деревенских сплетен", выросших из "изолированного, не связанного преступления", в котором участвовали некоторые из тех "неправильных типов", которым теперь разрешен въезд в Грецию. Он был уверен, что женщина с таким "очевидным характером", как у Анники, не стала бы связываться с таким "плохим элементом" и с "сотнями" полицейских, разыскивающих ее "по суше, морю и воздуху", она была бы найдена "слишком скоро.Когда она потребовала от него более точных сроков, он пожал плечами и сказал: "Скоро".
  
  Ее нетерпение из-за того, что он тянет время, было готово вырваться наружу, когда над таверной внезапно пролетел быстро летящий вертолет. Не поднимая глаз, мэр широко улыбнулся. "Видишь, все так, как я тебе говорил. Полиция порта вылетает на поиски вашей дочери. Это только вопрос времени. Поверь мне.'
  
  Это была идеальная фраза, чтобы превратить ее нетерпение в тревогу. Она должна немедленно позвонить своему брату. Пилоту и второму пилоту было приказано искать мужчину средних лет и похищенную молодую женщину, вероятно, в надувной лодке. Это едва ли сузило круг поиска. Практически на каждой плавучей яхте использовались надувные лодки, и идея прижилась. Теперь каждый мог вести себя как часть яхтенного набора по цене надувной лодки. Им нужно было много зависнуть до захода солнца.
  
  Они пронеслись на север от аэропорта над заливом Панормос и его популярными пляжами, где не обязательно носить одежду. Даже в конце дня пляжи были забиты тусовщиками. Пилоты быстро взглянули на тела на пляже и перешли к наведению на занятые лодки, стоящие на якоре у берега. В тех лодках было много обнаженных тел, и несколько откровенных действий происходили без помех из-за их присутствия. Одна пара в "Зодиаке" даже помахала вертолету в разгар их перепихона. Парень выглядел средних лет, а брюнетка выглядела молодо, но, судя по тому, как они это делали, они казались достаточно счастливыми. Кроме того, была еще одна пара - мужчина средних лет и молодая женщина, которые делали то же самое в то же время на палубе соседнего шестидесятифутового шлюпа. Просто еще один типичный летний день в воздухе над пляжами Миконоса.
  
  Вертолет вылетел из залива, повернул на восток и проследовал вдоль северной береговой линии в направлении шахт. Они решили сначала обыскать редко используемые бухты и пляжи вдоль северного и восточного побережий. Затем на Трагониси, крошечный, необитаемый остров в двух тысячах ярдов к востоку от Миконоса, когда-то облюбованный пиратами, а до сих пор контрабандистами из-за его тайных пещер и скрытых входов. Они держали пари, что там их человек будет чувствовать себя в безопасности. Время удивить ублюдка. Он продолжал толкаться еще несколько минут, просто чтобы быть уверенным. Он остановился и прислушался. Никаких винтов. Он повернул голову и осмотрел небо. Ничего. Он сел и оглядел другие лодки, затем перевел взгляд на нее. Она дышала быстрее и сильнее, чем раньше. Он не мог поверить, что их короткий подростковый секс привел ее в чувство.
  
  Она лежала на животе поверх носовых подушек – как будто загорала обнаженной, - когда он услышал вертолет. Он сделал первое, что пришло ему в голову, чтобы скрыть – быть очевидным. Он снял штаны и опустил ее на пол. Затем раздвинул ее ноги, сжал его пальцы в своих и сделал все, что мог, чтобы это выглядело убедительно – даже взмахнул одной парой переплетенных пальцев. Это сработало.
  
  Что теперь делать? Они стояли на якоре достаточно далеко, чтобы не привлекать внимания с берега, а другие лодочники были заняты своими делами. Тем не менее, он хотел выбраться отсюда. Она могла очнуться в любую минуту, а у него не было лекарств, чтобы дать ей. Он оставил все это в камере, когда убегал. Он хотел связать ее и заткнуть рот кляпом, но не решился при дневном свете – слишком много людей вокруг.
  
  Его первоначальный план состоял в том, чтобы спрятаться в одной из пещер на востоке - или на Трагониси, – пока не придет время отвести ее в церковь. Он начал в этом направлении, но передумал. Преследование полицией не входило в его планы, и логично, что в первую очередь они будут искать в этих пещерах. Он решил повернуть на запад и спрятаться под открытым небом среди туристов, которые все еще верили, что в раю все идеально.
  
  Он посмотрел на небо. До темноты оставалось несколько часов. Он хотел выйти в море, но знал, что не сможет, поскольку вертолет все еще ищет их. Если бы она проснулась здесь, она бы начала кричать. Он тихо сидел, уставившись на нее. Медленно и с большой осторожностью он накрыл ее серым платьем, встал, надел брюки и пошел за веревкой. Он смастерил удавку и приставил ее к ее горлу. Если она спала до темноты, она жила; если она просыпалась, она умирала. Заместитель министра Ренатис понятия не имел, о чем говорила его сестра: массовый поиск Анники? Он попросил разрешения поговорить с мэром. Мэр был в своем обычном политическом обличье – одни слова, никакого содержания.
  
  "Министр, вы должны знать, что ваша племянница очень важна для нас, и мы ничего не жалеем в наших поисках, чтобы найти ее". Он улыбнулся Кате.
  
  "Что все это значит по поводу другого тела – и какое это имеет отношение к моей племяннице? Я хочу знать сейчас. - Он говорил как разъяренный босс.
  
  Мэр понизил голос – предположительно, чтобы Катя не могла слышать, но, возможно, обращаясь с просьбой к заместителю министра. "Несколько дней назад была найдена убитой молодая туристка, и полиция обеспокоена тем, что у того же убийцы может быть ваша племянница".
  
  Телефон молчал так долго, что мэр, должно быть, подумал, что связь прервалась.
  
  "Почему мне не сказали?" - спросил Спирос голосом, холодным как камень.
  
  Мэр сделал паузу. "Разве шеф полиции не звонил вам по этому поводу? Я думал, что он это сделал.'
  
  Спирос не ответил. Он был уверен, что мэр был просто еще одним политиком, инстинктивно пытающимся переложить вину, но он вспомнил, что тот избегал звонков Андреаса. Возможно, шеф звонил именно по этому поводу. Он попросил разрешения поговорить со своей сестрой.
  
  "Катя, я немедленно вылетаю на вертолете, чтобы быть там с тобой. Не волнуйся, мы найдем ее.'
  
  Тишина.
  
  Он пытался звучать обнадеживающе. "Этим занимаются наши самые лучшие люди. Мы найдем ее. Я обещаю. Вы должны мне поверить. Я сейчас отправляюсь на вертолетную площадку. - Он посмотрел на часы. "И я должен быть там через сорок пять минут. Около девяти.'
  
  Он услышал кроткое "Хорошо, я буду ждать тебя".
  
  Он был зол на себя за то, что уклонился от Андреаса, но это не оправдывало того, что происходило на Миконосе без ведома и авторитета его министерства. Полетят головы. Он лично проследит за этим. Но сначала он должен добраться до Миконоса и взять на себя ответственность за этот беспорядок. Андреас и Тассос лично проверили каждую церковь Святого Кириаке, расположенную за пределами города. Ни у кого из полиции в тех церквях не было ничего, о чем можно было бы сообщить. В церквях и под ними ничего не было, и никаких признаков женщины или потенциального подозреваемого. Андреасу стало интересно, почувствовали ли эти люди, насколько он был взвинчен. Тассос выглядел не намного лучше. Они почти не разговаривали, пока ехали из церкви в церковь. Теперь они направлялись в город.
  
  Треск полицейского радио заставил их обоих подпрыгнуть. Андреас ответил: "Калдис слушает".
  
  "Андреас, где ты?" Это был мэр, и в его голосе звучала паника.
  
  "Примерно в пяти минутах езды от гавани". Андреас включил радио на громкую связь, чтобы Тассос мог слышать.
  
  "Я в таверне в Ано Мера. Приезжай как можно скорее. У нас проблема.'
  
  Андреас посмотрел на Тассоса. "Какого рода проблема, господин мэр?"
  
  Мать пропавшей женщины находится здесь, а ее брат – заместитель министра - направляется из Афин на вертолете. Он уже должен был быть здесь.'
  
  Голос Андреаса был ровным, хотя его кровяное давление, должно быть, подскочило. "Спасибо вам. Скажи им, что я буду там, как только смогу.'
  
  - Но...
  
  Андреас выключил радио.
  
  "Полагаю, нам следует отправиться туда", - сказал Тассос.
  
  "Сначала мы должны проверить церкви в городе. Разоблачение заместителя министра не поможет найти его племянницу." Андреас казался в трансе.
  
  "Хорошо, но давайте сделаем это быстро. Нет причин злить нашего палача – Его честь заместителя министра – больше, чем у нас уже есть.'
  
  
  
  ***
  
  Анника почувствовала холод от ветра с моря. Небо было черным, если не считать звезд и небольшого количества лунного света. Она лежала, свернувшись калачиком, на боку на полу лодки, казалось, целую вечность, но она знала, что это было только с тех пор, как он изнасиловал ее – или пытался изнасиловать. Она не была уверена. Она была слаба, и у нее не было сил, когда он повалил ее на пол, но она пыталась сопротивляться – по крайней мере, она думала, что сопротивлялась. Теперь она чувствовала вздутие живота – и боль тоже – повсюду внизу, и не могла дышать через нос. Ее запястье тоже снова болело. Хорошей новостью было то, что к ней вернулись чувства.
  
  Она смотрела вперед и знала, что он был где-то позади нее. Инстинкт подсказывал ей повернуться и противостоять ему, но она едва могла двигаться, не говоря уже о борьбе. Кроме того, она была все еще жива и развязана; вероятно, потому, что была без сознания. "Все может стать только хуже, как только он узнает, что я не сплю", - подумала она. Она подумывала о том, чтобы выброситься за борт, но сомневалась, что у нее хватит на это сил, и уж точно недостаточно, чтобы добраться до берега – где бы он ни находился. Она решила тихо лежать и слушать. Она сделает свой ход, когда у нее будет больше сил – или не будет другого выбора. Потребовалось около часа в темноте, чтобы доставить лодку из бухты Панормос туда, где они сейчас сидели. Она так и не проснулась, даже когда они пересекали бурлящую гавань Миконоса на виду у двух полицейских катеров, стоявших на холостом ходу. Он поставил на множество маленьких лодок, идущих в одном направлении в одно и то же время, что делало его просто еще одной безымянной маленькой уткой на пруду. Он был прав.
  
  Его голос был очень мягким, когда он заговорил с ней. Он говорил по-гречески, как будто знал, что она была в сознании, но не понимала ни слова из того, что он говорил. Он был неправ на этот счет. В церквях города ничего не было. Теперь оставалось только подождать и посмотреть. Когда они подъезжали к таверне, Андреас задавался вопросом, что, черт возьми, он собирался сказать ее матери. Он даже не думал о том, что сказать ее брату, своему боссу.
  
  Тассос был первым, кто вышел из машины. Андреас посмотрел на часы: половина одиннадцатого. К ним быстро шла женщина. Она должна была быть матерью. Андреас вышел и пошел ей навстречу.
  
  Он мог сказать, что она плакала. - Извините за опоздание, миссис Ванден Хааг, - сказал он, стараясь, чтобы его голос звучал уверенно и профессионально, - но я должен был убедиться, что все готово.
  
  Она схватила его за руку. "Пожалуйста, расскажи мне, что случилось". Ей не нужно было говорить, что она до смерти волновалась.
  
  Ее брат и мэр подошли, и Андреас кивнул в знак согласия. "Я уверен, что мэр сказал вам ..."
  
  Она сжала его руку. "Нет, пожалуйста, ты скажи мне. Расскажи мне все.'
  
  Он посмотрел ей в глаза, затем на мгновение опустил взгляд на землю, прежде чем посмотреть на Тассоса. Их было всего пятеро. "Конечно", - сказал он и посмотрел ей прямо в глаза. Это заняло около пятнадцати минут. Он рассказал ей все, как будто исповедовался. Никто не перебивал его, и когда он закончил, Катя молчала.
  
  Заговорил ее брат, повысив голос. "Вы думаете, что мою племянницу удерживает серийный убийца, который почти двадцать лет убивал туристок на Миконосе?!"
  
  "Да", - твердо ответил Андреас.
  
  "Я думаю, ты сумасшедший!" - закричал Спирос. Он уставился на Тассоса. "Полагаю, ты собираешься сказать мне, что согласна с ним".
  
  Тассос посмотрел прямо на него. "Да".
  
  Он обратился к мэру. "Неужели все полицейские на этом острове сумасшедшие?" В Греции никогда не было серийного убийцы. - Он оглянулся на Андреаса. "То, что ты говоришь, невозможно!"
  
  "Восемнадцать трупов говорят, что это не так", - сказал Андреас, теперь в его голосе прозвучало раздражение.
  
  Катя тихо заговорила. "Спирос, я не думаю, что так следует разговаривать с людьми, которые пытаются нам помочь".
  
  Спирос боролся за контроль, глядя на Андреаса. "Мне нужны имена всех подозреваемых. Я хочу, чтобы их немедленно задержали и допросили.'
  
  "Не могу их найти, кроме одного, который появился сам - с адвокатом", - спокойно сказал Андреас.
  
  "Мне наплевать на адвокатов. Я хочу знать его имя!" - Он снова кричал.
  
  Мэр выпалил имя Мэнни.
  
  Андреас с отвращением покачал головой и посмотрел на Спироса. "Что ты собираешься делать, попросить кого-нибудь поджечь его паяльной лампой, чтобы ты мог заставить себя думать, что ты что-то делаешь?"
  
  Спирос был бюрократом, не привыкшим к вызовам со стороны подчиненных. "Вы переходите все границы, шеф". Его трясло от гнева. "Я хочу, чтобы ваши люди вышли из этих церквей и окружили подозреваемых для допроса. Так мы найдем мою племянницу. И больше никакой чепухи о ритуальных убийствах или серийных убийцах. Ты понимаешь?'
  
  Взгляд Андреаса был смертельно серьезен. "Крики не проясняют ваше мышление, сэр. Наблюдение за этими церквями - наш единственный шанс найти ее. - Он сделал паузу. "Живой".
  
  "Все, Калдис, ты отстраняешься от этого расследования". Спирос был в ярости. Он повернулся к Тассосу. "Ты главный".
  
  "Я не буду делать ничего другого, сэр". Но тон Тассоса был почтительным.
  
  Лицо Спироса было красным. - Прекрасно. - Он указал на мужчину, стоявшего вне пределов слышимости. Он был одним из тех, кто сопровождал его на вертолете из Афин. "Мэр, это капитан Лерос из отдела специальных операций в Афинах. Он возьмет расследование на себя. Я ожидаю от вас полного сотрудничества с ним.'
  
  "Конечно", - сказал мэр с улыбкой.
  
  Спирос рявкнул на Андреаса и Тассоса: "Я хочу, чтобы вы двое убрались отсюда немедленно. И я имею в виду сейчас!'
  
  Андреас посмотрел на Катю. "Извините, миссис Ванден Хааг", - сказал он и ушел с Тассосом.
  
  Катя подождала, пока они не окажутся вне пределов слышимости. "Спирос, я знаю, как ты расстроен".
  
  - Я чертовски прав. - Он покусывал нижнюю губу.
  
  "И эти люди не проявили уважения или признательности к твоим идеям", - тихо сказала она.
  
  Он втянул и выдохнул. "Я всего лишь пытаюсь помочь тебе и Аннике".
  
  Она обняла его. "Я знаю. Я знаю, ты сделаешь все возможное. - Она сделала паузу. "Моя единственная мысль заключается в том, что уже почти одиннадцать и, вероятно, вы не сможете найти подозреваемых сегодня вечером, если только они не дома, в своих постелях, а это значит, что они не могли быть с Анникой".
  
  Он кивнул. "Это верно".
  
  - Итак. - Она снова обняла его. "Что плохого в том, чтобы оставить полицейских в церквях на остаток ночи?" До завтра им больше нечего делать.'
  
  Он посмотрел на нее и улыбнулся. "Ты всегда знал, как на меня воздействовать".
  
  "И это опровергает любые заявления Андреаса или Тассоса о том, что их план мог бы сработать, если бы вы прислушались к ним", - добавил мэр торжественным голосом. Остальные, казалось, забыли, что он был там.
  
  Катя холодно посмотрела на него. "Сэр, вы мне действительно не нравитесь", - сказала она и ушла.
  
  Спирос смотрел, как она уходила. Оба мужчины пропустили замечание Кати мимо ушей. - Ты понимаешь, что случится с Миконосом – со всеми островами, – если эти двое правы насчет серийного убийцы? - Спирос говорил своим профессиональным голосом.
  
  Мэр чуть ли не ноги Спиросу целовал. "Да, да – если это когда-нибудь всплывет наружу - безусловно. Я продолжал говорить им одно и то же, снова и снова, но они не слушали.'
  
  Блеск вернулся в глаза Спироса, когда он смотрел, как Андреас и Тассос уезжают. "Эти двое пожалеют, что не сделали этого. Я лично прослежу за тем, чтобы их жизни закончились ". На мгновение он, казалось, забыл, что жизнь его племянницы тоже могла закончиться этой ночью.
  
  
  22
  
  
  У него была практика разговаривать со своими поклонниками, когда он выводил их на свет из тишины внизу; просвещать их о том, частью чего они собирались стать. Он считал это вступительным обрядом жертвоприношения, таким же важным для него, как молитва. Никто из его трибутов, конечно, не понял, потому что он говорил с ними только по-гречески. Для него это не имело значения, потому что он верил, что в жизни большинство молитв остаются неуслышанными.
  
  Он говорил мягко и часто делал паузы, в стиле, который когда-то так очаровал его поклонников.
  
  "Традиционный панегирик на самом деле начинается за день до официального празднования. Именно тогда семья и друзья начинают приносить в церковь козлов и ягнят для забоя, готовясь к приготовлению на следующий день. Другие продукты - вино, хлеб, салаты, фрукты, овощи, а также особые местные блюда и десерты. Все это часть жертвоприношения в честь святого. Сегодня вечером мы чтим святого Кириаке.
  
  "Люди, ответственные за бойню, прибыли вчера со своей едой и вином. Много вина. За ними последовали друзья, которые пришли помочь, принеся еще еды – и еще вина. Каким-то образом им всегда удается все сделать вовремя. Это, как говорится, по-гречески.
  
  "Гости сегодняшнего панегирика возьмут с собой кусок хлеба, освященный священником, и чашку бульона. Затем начиналась настоящая еда: столы ломились от козлятины, баранины, всевозможных закусок, салатов, фасоли с черными глазками и зелени одуванчика, а также вина – много-много вина.
  
  "На очереди вареное мясо, затем рагу "яхни", а позже - выпечка, заварной крем, йогурты и свежие фрукты. Все это сопровождалось музыкой, танцами и все большим количеством вина, вплоть до утренней церковной службы. После этого они протрезвевают и доедают то, что осталось от еды на обеде после церкви.
  
  "На этом традиционно заканчивается панегирик. Но сегодня у нас панегирики другого рода. Особенное, только для тебя". То, что мужчина намеревался ее убить, Аннику не удивило. Она также не была удивлена, что он все еще не знал, что она гречанка - и побывала на панегириках чаще, чем ей хотелось бы помнить. Что ее удивило, так это то, что он знал, что она была в сознании. Или он догадывался? Она не сдвинулась с места, по крайней мере, не думала, что сдвинулась. Казалось, он всегда был на шаг впереди нее.
  
  Она почувствовала, как ее желудок сжался от страха – страха, что она совершает ошибку. Может быть, ей не стоит рисковать, пытаясь сбежать? Возможно, ей следует просто противостоять ему сейчас – на безупречном греческом. Это, безусловно, удивило бы его, и как только он узнает, кто был ее дядей, он поймет, что он не так умен, как думал.
  
  Она с трудом подбирала правильные слова – те, которые наверняка окажут максимальное воздействие. В итоге она сказала: "Вы совершили большую ошибку. Мой дядя - Спирос Ренатис, заместитель министра общественного порядка Греции, отвечающий за всю полицию. Отпустите меня сейчас, и я никому не скажу. Если ты мне не веришь, оставь меня где-нибудь, где у тебя будет время сбежать.' Она молча репетировала слова про себя, пока не произнесла их правильно – вплоть до подобающего небрежного тона, – сделала вдох и ... Черт, я сумасшедшая? она подумала. Я говорю как одна из тех наивных, легкомысленных девчонок, которые ноют на плохого парня в ужасном фильме категории "Б" как раз перед тем, как он ее убьет.
  
  Она решила последовать совету своего отца и сохранить свое свободное владение греческим при себе. Это казалось ее единственным преимуществом на данный момент. Итак, она стояла так тихо, как могла, и слушала, как он бессвязно рассказывает по-гречески о миконской традиции панегириков, воздавая честь древним богам подземного мира за сокровища, открытые ему под землей, и отдавая дань уважения святым заброшенных церквей. Андреас и Тассос приехали в город из Ано Мера. Они пили кофе на набережной, обмениваясь колкостями с несколькими полицейскими порта и несколькими местными жителями, которые понятия не имели, насколько бессильными они вот-вот станут. Андреас продолжал думать, что он чего-то не понимает. Что-нибудь простое. Это всегда было чем-то простым.
  
  "Что ж, мой друг, давайте помолимся, чтобы они нашли ее", - сказал Тассос. Заместитель министра был бы так счастлив присвоить себе все заслуги, что почти забыл бы о том, чтобы отрезать нам яйца. Возможно, ты просто заставишь меня забрать мою пенсию и сделаешь тебя несчастным на всю оставшуюся жизнь – то есть, если ты решишь остаться в полиции.'
  
  "И это хорошая новость". Андреас заставил себя улыбнуться.
  
  "Да". Тассос кивнул. - Но, если, не дай Бог, они не...
  
  Андреас прервал его. "Не утруждайте себя рассказом, я могу догадаться". Он представил себе заголовки: "КАКОВ ОТЕЦ, ТАКОВ И СЫН". По крайней мере, я буду жив, чтобы прочитать их, подумал он; Анника Ванден Хааг не будет.
  
  Андреас сменил тему. "Знаешь, за все это время я ни разу не спросил, женат ли ты или у тебя есть семья".
  
  Тассос на мгновение замолчал. "Нет. Я вдовец.'
  
  "Извините".
  
  Поначалу Тассос, казалось, не хотел говорить больше. - Она умерла при рождении нашего первого ребенка. - Он снова сделал паузу. "Сын. Он тоже не выжил.'
  
  Андреас не знал, что еще сказать.
  
  Теперь Тассос сменил тему. "Может быть, мы заслуживаем того, что с нами происходит, и, может быть, мы не можем помочь Вандену Хаагу, но меня бесит, что этот ублюдок мэр отказался от Мэнни, как он это сделал. Мы знаем, что он не убийца, но эти сукины дети все равно выбьют из него все дерьмо ". В его голосе звучало отвращение.
  
  "Конечно, есть. Вот чем известен Лерос, его допросами", - сказал Андреас.
  
  "У меня есть идея", - сказал Тассос. "Разве его адвокату не следует сообщить, если его возьмут под стражу?"
  
  "Мы не можем вляпаться в дерьмо глубже. Давай, нокаутируй себя.'
  
  Тассос открыл свой мобильный телефон, набрал номер, приложил трубку к уху и стал ждать. "Катерина, это Тассос. Перезвони мне, как только получишь это сообщение. Это очень важно.'
  
  "Будем надеяться, что она перезвонит". Андреас посмотрел на часы. "Сейчас второй час ночи. Где она может быть?'
  
  "Она на каком-то панегирике, разве ты не помнишь ее приглашение?" Тассос ухмыльнулся.
  
  Андреас улыбнулся. "Как я могу забыть? Но это было прошлой ночью. Я должен был встретиться с ней на каком-то катере.' При слове "катер" Андреас вскочил со стула. "Лодка! Какого черта ей понадобилась лодка, чтобы попасть на панегирик?'
  
  Он подбежал к одному из полицейских порта. "Есть ли сегодня вечером панегирик, на который вы можете добраться на лодке?"
  
  Тассос был прямо за ним.
  
  Полицейский посмотрел на свои часы. "Это единственный способ добраться туда, шеф, но к настоящему времени все должно быть закончено".
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  "Панегирик. На Делосе. Это крупное дело, но закончилось в два." Он понимающе подмигнул и сказал: "Лично я думаю, это для того, чтобы охранники могли отоспаться после выпивки, прежде чем утром появятся туристы. Это их ежегодный шанс повеселиться на работе со своими приятелями с Миконоса.'
  
  У Андреаса скрутило живот. "Это серьезно. О чем ты говоришь?'
  
  Тон полицейского стал профессиональным. "Около двух лет назад семье с Миконоса было дано разрешение построить крошечную церковь на отдаленной северо-восточной стороне Делоса. Им разрешено раз в год устраивать панегирики, и флотилия лодок отправляется с Миконоса на Делос, чтобы отпраздновать то, что они называют своей раз в год возможностью повеселиться с богами. Но все должны быть свободны к 02:00.'
  
  - И какова причина панегириков? - Андреас затаил дыхание.
  
  Полицейский в порту казался удивленным. "Это день именин церкви, которую они там построили – Святой Кириаке".
  
  Андреас схватил Тассоса за руку. "Вот куда он ее увез". Он махал лейтенанту портовой полиции, стоявшему у лодки. "Давайте посмотрим, так ли быстра его лодка, как он хвастается".
  
  Менее чем через пять минут Андреас, Тассос и трое портовых полицейских мчались в сторону Делоса. Если повезет, они будут там через двадцать минут, а если повезет еще больше, Анника Ванден Хааг все еще будет жива. "Мы находимся недалеко от острова света, места рождения богов Аполлона и Артемиды и цивилизации, существовавшей более чем за две тысячи лет до Рождества Христова. В течение шестисот лет был центром торговли и космополитической жизни древнего мира, местом великих храмов, фестивалей и жертвоприношений в честь богов и привлекал эмиссаров со всего известного мира.'
  
  Она знала, что он говорил о Делосе. Все на Миконосе говорили о Делосе – как будто то, что он находится менее чем в миле от столь священного и важного места археологических раскопок, оправдывает неустанную тусовочную жизнь Миконоса.
  
  "Древние миконцы чтили своих языческих богов гораздо более простым способом. Они танцевали и пировали, принося в жертву козла и ягненка. То же, что делают сегодняшние миконцы во время панегирика. - Он сделал паузу. "Сегодня греки поклоняются новым богам, другим. Сегодня их называют святыми.'
  
  Он снова сделал паузу. "Важно чтить святых, чтить их за то, что они сделали для вас в прошлом, за то, о чем вы можете молиться, чтобы они сделали для вас в будущем. Ни один святой никогда не должен быть оставлен без внимания, ни один.'
  
  Его голос стал громче. "Но как насчет древних, давно забытых богов? Боги, которые ответили на мои молитвы, позволили мне жить среди них и процветать. Неужели они менее достойны почестей, чем святые? - Еще одна, более продолжительная пауза.
  
  "Мог ли момент быть более идеальным? Мы собираемся почтить память святого Кириаке, находясь рядом с сердцем и душой древней языческой Греции.'
  
  Несколько минут он ничего не говорил, тишина казалась Аннике более угрожающей, чем его голос.
  
  "Время присоединиться к панегирикам".
  
  Мотор взревел, и лодка снова пришла в движение.
  
  Анника подумала, куда бы мы ни направлялись, там будут люди. Как он и сказал, панегирики идут всю ночь. Вот тогда я сбегу – когда он будет близко к берегу. Я буду прыгать и кричать по-гречески всем, кого увижу. Это будет его единственной ошибкой, и когда он ее совершит, я буду готов.
  
  Последний сюрприз будет моим.
  
  
  23
  
  
  Анника почувствовала, как лодка замедляет ход. Она думала, что прошел час с тех пор, как они снова начали двигаться, но могло пройти и десять минут. Она потеряла счет времени. Внезапно двигатель заглох, и она почувствовала изменение веса на корме. Он двигался вперед! Это было оно. Либо заставь ее действовать сейчас, либо сдавайся.
  
  "Никогда!" - закричала она и заставила себя опуститься на колени, но он уже был рядом с ней. Он схватил ее за шею сзади. "Нет!" - закричала она по-гречески и сильно ударила ребром здоровой руки ему в промежность. Был ли он поражен словом или болью, он отпустил.
  
  Она ползла к борту лодки, но слишком медленно, чтобы добраться туда до того, как он придет в себя. Он бросился на нее, но на этой стороне Делоса даже на спокойном море были волны, вызванные далекими проходящими кораблями, и в момент его выпада волна ударила в планшири позади них, сбив ее на пол, а его за борт в море. Она услышала всплеск и посмотрела вверх. Они были в тридцати ярдах от берега. Она могла видеть церковь на возвышенности примерно в пятидесяти ярдах от берега. Вот и панегирик, подумала она. Она заползла на носовой шкафчик и закричала на греческом: "Помогите! Помогите! Меня похитили. Он пытается убить меня! Помогите мне, пожалуйста, помогите мне!'
  
  Лодка резко дернулась в сторону. Его руки лежали на планшире. Он втаскивал себя в лодку. Она закричала громче. Казалось, никто ее не слышал. "Я слишком далеко", - подумала она. Он вернулся и рванулся вперед. Она сделала единственное, что ей оставалось – скатилась в море.
  
  Это было глубже, чем она ожидала, – и холоднее, – но спокойнее, чем наверху. Она больше плыла под поверхностью к тому, что она считала берегом, ее платье развевалось вокруг нее так грациозно, как у медузы, плывущей над своими щупальцами. Внезапно что-то скользнуло по ее лбу, закрыв глаза. Она запаниковала и попыталась встать. Ее тело вырвалось на поверхность, и она сорвала существо со своего лица.
  
  Ее глаза давно привыкли к ночи, и она посмотрела на комок в своей руке. Это были волосы. Она дотронулась до своей головы и впервые осознала, что она лысая. Она развернулась в поисках Шора, все еще держащего парик. Вода была по пояс, а лодка находилась в двадцати ярдах от нас. Она услышала, как завелся двигатель. Должно быть, он увидел ее и пришел за ней. Она уронила парик и попыталась бежать к берегу. Ее ноги не двигались. Она услышала, как двигатель медленно, намеренно приближается к ней.
  
  Она толкалась, брыкалась и желала, чтобы ноги вынесли ее на берег. "Я выживу", - продолжала она повторять про себя. "Я выживу".
  
  
  
  ***
  
  Андреас сказал лейтенанту полиции порта направляться прямо в церковь. Нет времени на протокол высадки только в порту Делоса. Он был чертовски уверен, что убийца не наблюдал за этим.
  
  Тассос позвонил на пост охраны на Делосе, но никто не ответил. "Портовый полицейский был прав", - прокричал он Андреасу сквозь шум двигателей. "Они все, наверное, сейчас мертвецки пьяны".
  
  Андреас продолжал пытаться связаться с заместителем министра и мэром. Никто не отвечал на его звонки. - Придурки, - сказал он вслух. Он позвонил Куросу.
  
  "Янни, это шеф". Андреас подумал, знал ли он, насколько шатким было это звание.
  
  "Да, сэр", - ответил Курос, как всегда почтительно.
  
  "Вы знаете, где находится министр Ренатис?"
  
  "Да, сэр, он здесь, в участке, с капитаном Леросом и мэром. Они ждут, когда Мэнни приедет сюда.'
  
  - Они нашли кого-нибудь из остальных?
  
  - Нет, сэр. - добавил он с оттенком удовлетворения. - И они нашли Мэнни только потому, что мэр сказал диспетчеру такси доставить его сюда.
  
  Ублюдок, подумал Андреас. "Мне нужно, чтобы ты передал сообщение заместителю министра".
  
  "Да, сэр". Он говорил как игрок, которому не терпится услышать победный клич своего тренера.
  
  "Скажи ему, что убийца держит его племянницу на Делосе, вероятно, в церкви Святого Кириаке. И скажи ему, чтобы он отправил туда как можно больше людей как можно скорее. - Его голос звучал настойчиво.
  
  "Да, сэр". В голосе Куроса слышалась неуверенность.
  
  "В чем дело, Курос?"
  
  Еще более неуверенно он сказал: "Я не уверен, что заместитель министра будет слушать, сэр".
  
  - Почему? - Андреас был резок.
  
  "Э-э, мне позвонил адвокат Мэнни. Сказала, что она на пути сюда и сказать тем, кто допрашивает Мэнни, что она сделает, если с ним что-нибудь случится. Когда я передал сообщение заместителю министра, он начал проклинать тебя.'
  
  Андреас на мгновение замолчал. Катерина перезвонила Тассосу, когда они покидали гавань. "Хорошая мысль, Янни. Мать девочки там?'
  
  "Да, сэр".
  
  "Передай ей сообщение".
  
  "Будет сделано, сэр".
  
  Андреас повесил трубку с суровым выражением лица. Он пробормотал себе под нос: "К черту "В аду нет ярости, подобной презренной женщине"; Готов поспорить, что мать в любой день защитит своих детей". Сначала Анника не почувствовала боли. Она была сосредоточена на том, чтобы добраться до берега раньше него. Ей это удалось, но ее босые ноги были в синяках и кровоточили из-за того, что она споткнулась о камни на мелководье. Теперь она изо всех сил пыталась подняться по склону к церкви, и ее запястье убивало ее. Она продолжала спотыкаться о перед своего мокрого платья, и ее ноги продолжали натыкаться на камни и самые острые колючки чертополоха на склоне холма, но она не останавливалась. Она оглянулась и увидела лодку у берега. Слава Богу, ночь была не совсем темной, подумала она. Луна давала ей достаточно света, чтобы различить очертания и движение. Она пыталась двигаться быстрее; боль больше не имела значения. Она снова оглянулась назад. Он вышел из лодки и отвязывал веревку на носу.
  
  Она была на полпути к церкви и снова звала на помощь. По-прежнему никто не ответил, и никого не было видно.
  
  - Анника. - Он был достаточно близко к ней, чтобы не кричать.
  
  Она отчаянно пыталась добраться до вершины и продолжала звать на помощь.
  
  "Анника..." Голос был мягким, лишенным эмоций и становился все ближе.
  
  Она закричала громче: "Помогите, помогите мне, пожалуйста! Пожалуйста, кто-нибудь, помогите мне!'
  
  Все, что она слышала, это его бубнение на греческом. "Ты действительно удивила меня, Анника. Я никогда не думал, что ты грек. Я никогда не планировал приносить в жертву грека. Раньше это никогда не казалось разумным. Удивительно, как древние боги устроили так, что ты – греческая красавица – оказалась здесь, на их острове, в день именин греческой красавицы, которая бросила им вызов." Теперь он быстро заканчивал. "Кажется предопределенным, тебе не кажется?"
  
  Она была почти у церкви. Оно было крошечным, не более одиннадцати на девятнадцать футов. Он был прав. В поле зрения никого не было. Там было пустынно. Снова страх. Она оглянулась назад. Он был менее чем в тридцати футах от нее, направляясь параллельно ей к оврагу чуть ниже южной стороны церкви. Он уверенно двигался, веревка была обернута петлей и раскачивалась в его руке. Она, спотыкаясь, подошла к задней стене церкви у ее угла с северной стеной. Сразу за северной стеной был еще один скалистый подъем, ведущий к более крутому склону. Она знала, что не сможет подняться, и пробралась вдоль северной стены, опираясь на нее для опоры, к груде камней сразу за фасадом церкви. Она должна была добраться туда до того, как он доберется до нее. Она просто надеялась, что он уже не был у входа в церковь, ожидая ее.
  
  
  
  ***
  
  Он знал, что она направлялась к груде камней; это был ее единственный выбор. На самом деле это была не столько груда, сколько рухнувшая древняя стена. Он хотел добраться туда первым и направился к нему, чтобы пробежаться вверх по склону оврага. Он был почти на вершине, когда внезапная острая боль в поврежденном колене заставила его споткнуться. Ноги выскользнули у него из-под ног, и он скатился на дно оврага.
  
  Он выругался по-английски, встал и сделал шаг. Он снова почувствовал боль, но хромал так быстро, как только мог, к вершине.
  
  Он дошел до юго-западного угла церкви и остановился. Ни звука, и ничто не двигалось. Должно быть, она все еще по другую сторону церкви, подумал он. Он вышел, чтобы пересечь улицу перед дверным проемом и застать ее врасплох на другом углу. Он был почти на месте, когда в него попал первый камень. Боль в его плече была мгновенной. Второй камень просвистел у него над головой и срикошетил от стены, ударив его по спине. Третий камень попал ему в грудь, возможно, сломав ребро. Он застонал и, спотыкаясь, отступил к южной стене в поисках укрытия, прикрывая голову от града камней.
  
  "Получи это, ты, жалкий ублюдок!" - закричала она.
  
  Камни продолжали сыпаться даже после того, как он нашел укрытие. Она была опасна, эта.
  
  Каждый камень должен был весить не менее пяти фунтов. Любой из них мог его убить.
  
  Он подождал несколько минут, затем осторожно выглянул из-за угла. Он не заметил никакого движения у кучи. Возможно, она сбежала. Он подождал еще несколько минут. Ни звука. Он быстро выскочил из-за стены. Мимо него пролетел камень, и он отпрыгнул в укрытие. Снова летят камни.
  
  "Давай, ты, трусливый, гребаный ублюдок! Выходи, чтобы я мог тебя убить.'
  
  Он знал, что она тоже. Ему пришлось бы придумать другой план – или оставить ее в покое. Анника дышала так часто, что подумала, что у нее гипервентиляция легких. Восьмифунтовый пистолет был в ее руках над головой – как будто она была готова к броску на футбольном матче. Больше не чувствуя боли в запястье, она ждала, когда он снова выйдет, чтобы она могла убить его. Она знала, что причинила ему боль. Она хотела причинить ему боль. Она хотела убить его. Если бы она более тщательно прицелилась во второй раз, вместо того, чтобы просто хватать и швырять все, к чему прикасалась, возможно , она попала бы ему в голову и вырубила его. На этот раз она бы лучше прицелилась. Потом, когда он упал, она забила его до смерти. Ее лицо исказилось от ярости.
  
  Ни звука из-за стены. Возможно, он играл в ее игру: молчал и ждал, когда добыча сдвинется с места. Она держала свое внимание на обоих углах церкви, на случай, если он прокрался к северо-западной стороне. Тот угол был менее чем в двадцати футах от нее. Если бы он бросился на нее оттуда, у нее не было бы времени схватить камень и прицелиться. Она должна была быть готова с камнем в руках, но ее руки болели от тяжести. Ее выброс адреналина закончился. Она прижала камень к груди. Она чувствовала слабость.
  
  Она быстро посмотрела направо и налево. В десяти ярдах позади нее была каменная стена. Оно было около десяти футов высотой и тянулось всего на двадцать футов или около того слева от нее, прежде чем закончиться на вершине нескольких грубых каменных ступеней, начинающихся где-то между ней и концом стены. Справа от нее стена, казалось, тянулась бесконечно. Она снова взглянула на него. Это не было похоже на стены, которые она привыкла видеть на Миконосе. Эти камни были плоскими и лежали слоями по бокам в шахматном порядке, как книги. Это было больше похоже на стену с Делоса.
  
  Она снова посмотрела на стены и снова на церковь. Впервые она заметила маленькие звездочки, маячившие вдалеке за церковью, но это были не звезды, и их не было на небе. Это были огни на склоне холма за водой – на Миконосе! Внезапно все обрело смысл.
  
  Здесь не было людей, и до восхода солнца их не будет. Она понятия не имела, что здесь делает церковь, но была уверена, что это Делос – его самая пустынная часть, на самом северо-восточном краю древнего стадиона. Здесь негде было спрятаться, и если он доберется до тропинки, которая шла вдоль верха стены позади нее, она все равно что мертва. Она находилась на верхнем, северо-восточном краю этого сигарообразного острова и должна была двигаться на юг, к его более широкому центру и сердцу руин древнего города. Там она могла бы найти место, чтобы спрятаться до рассвета, когда придут люди и она будет в безопасности.
  
  Она медленно выбралась из-за кучи и двинулась вдоль стены справа от себя. Камень снова был у нее над головой, ее мышцы подергивались от веса. Она двигалась осторожно, гадая, когда последует обвинение. Она должна была убедиться, что камень попал ему в голову. Она шагнула снова, ее сердце бешено колотилось, но дыхание было ровным. Она почти стояла под углом, чтобы видеть вдоль южной стены. Просто еще один шаг…
  
  Он исчез! Там никого не было. Она запаниковала. Где он был? Ушел ли он в овраг на юге или повернул на север, вверх по склону? В любом случае он мог стать – или уже был – выше нее. Она не могла оставаться здесь. Она опустила камень до пояса и, пошатываясь, побрела на юг вдоль стены к главным руинам. Они были по меньшей мере в полумиле отсюда – по большей части по открытой местности, – но это был ее единственный шанс. Через несколько ярдов она уронила камень. Это было слишком тяжело, и, кроме того, если он ждал, чтобы устроить ей засаду впереди, это вряд ли помогло бы, только замедлило ее. Все, что она могла сделать, это молиться, чтобы найти место, где можно спрятаться, прежде чем он найдет ее. Она точно знала, что при следующей их встрече один из них умрет. Андреас увидел Зодиак до того, как заметил церковь. "Вон там!" - крикнул он. "В той бухте". Лейтенант прибавил скорость и включил прожекторы. Они освещали все на своем пути, но в воде ничего не было, и за Зодиаком не на что было смотреть, кроме бесплодной земли и церкви. Лейтенант подвел свою лодку как можно ближе к берегу. Андреас и другие прыгнули в воду и прошли вброд несколько ярдов до суши. Лейтенант держал лодку на холостом ходу, и свет фонаря освещал людей, мчавшихся к церкви.
  
  Церковь не давала свету проникать на фасад, и к тому времени, как Андреас добрался туда, яркий свет лишил его ночного видения. Он первым добежал до входной двери и первым споткнулся о камни, разбросанные повсюду. Он нащупал фонарик. Дверь была заперта. Никаких следов кого-либо. Он постучал, не ожидая ответа. Он крикнул: "Полиция, откройте!" - По-прежнему никакого ответа. Он пытался силой открыть дверь. Он был построен, чтобы противостоять тем, у кого плохие намерения, и все время в мире вламываться в изолированную церковь на необитаемом острове.
  
  Он жестом приказал остальным отойти, вытащил пистолет и всадил две пули в замок. Затем он вышиб дверь. Он не увидел внутри ничего, кроме ожидаемого.
  
  Свет Тассоса заливал мраморные плитки пола площадью в квадратный фут. 'Погребального склепа в полу нет, но не ожидал бы увидеть его в новой церкви. ' Он поднял кулак, чтобы постучать по стене. "В большинстве новых домов кости уходят внутрь стен", - сказал он и дважды постучал. Два глухих удара. Он снова постучал в другое место. Тот же результат.
  
  Андреас постучал в противоположную стену. "Они надежны. Здесь негде что-либо похоронить", - сказал он, звуча смущенно.
  
  Тассос огляделся, затем хлопнул себя ладонью по лбу. "Конечно, в этой церкви негде никого похоронить – мы на Делосе!"
  
  Андреас непонимающе посмотрел на него.
  
  Голос Тассоса звучал разочарованно. "Примерно с пятого века до нашей эры на Делосе не хоронили костей, и никому не разрешалось здесь рожать или умирать. Все кости похоронены вон там. " Он показывал на запад. "На соседнем острове Рения, который местные называют Большой Делос".
  
  - Ты думаешь, он отвез ее туда? - встревоженно спросил Андреас.
  
  Тассос говорил с закипающей яростью. "Я не знаю. Моя интуиция говорит "нет" - и за церковью есть та лодка – но он знает, что в этой церкви нет места, чтобы похоронить ее. Я уверен в этом.'
  
  Тишина.
  
  Андреас крикнул двум мужчинам снаружи: "Проверьте вокруг фундамента на наличие признаков свежих раскопок". Он посмотрел на Тассоса. "Может быть, он похоронил ее под церковью?"
  
  Тассос пожал плечами, но ничего не сказал.
  
  "Если он знал, что не сможет похоронить ее здесь, он, должно быть, планировал похоронить ее где-нибудь еще на Делосе. Где, черт возьми, это могло быть?'
  
  Тассос снова пожал плечами. "Я думаю, он выбрал бы зрелищное. Он кажется таким.'
  
  "Но где?"
  
  Прежде чем Тассос смог ответить, один из полицейских порта крикнул снаружи: "Шеф, я кое-что нашел!"
  
  Он стоял за кучей камней рядом со стеной.
  
  "Здесь лужа воды и следы на мокрой земле".
  
  Андреас уставился на следы и направил фонарь на фасад церкви. Побелка была испещрена серыми и коричневыми отметинами – того же цвета, что и камни, о которые он споткнулся. "Я думаю, наша девушка дает ему отпор. Похоже, она сбежала и бросала в него камни. Не думаю, что она его поймала; и он ее не поймал. По крайней мере, не здесь.'
  
  "Почему это, шеф?" - спросил офицер.
  
  - Тела нет, - сказал Андреас, - и одна и та же пара босых ног ходит взад-вперед за этой кучей, затем направляется на юг - к центру острова. Это все те же следы, - повторил он, указывая на свет, - за исключением этих, пары следов сандалий, ведущих на юг и перекрывающих босые ступни.
  
  Он посмотрел на Тассоса. "Это сандалии из бухты, где мы нашли мотоцикл. Похоже, он спустился по этим ступенькам, – Андреас направил фонарь на север, – и идет по ее следам, что мы должны начать делать прямо сейчас. - Его голос был настойчив.
  
  Андреас сказал другому портовому копу убрать с лодки самые яркие переносные фонари. "Мы хотим, чтобы он знал, что мы его ищем".
  
  Тассос сказал: "Я думаю, что ваши два выстрела в дверь неплохо с этим справились".
  
  Андреас не был уверен, что Тассос шутит. "Давайте отправляться", - сказал он Тассосу и офицеру, который обнаружил следы. Полицейскому, направлявшемуся обратно к лодке, он крикнул: "Догоняйте нас с этими огнями и скажите лейтенанту, чтобы он не спускал глаз с "Зодиака" – на случай, если он вернется". Он держал луч своего фонарика плотно прижатым к груди, чтобы Тассос мог видеть его лицо. "Может быть, она все еще жива".
  
  "Возможно". В голосе Тассоса не было энтузиазма. "Опять же, есть причина, по которой парень привел ее в место, где никому не позволялось умирать в течение двух с половиной тысяч лет." Его свет переместился на камни, разбросанные у двери. "Сегодня все закончится".
  
  
  24
  
  
  Продвижение Анники на юг по узкой грунтовой тропинке от церкви к верхней дорожке заняло гораздо больше времени, чем она рассчитывала на несколько минут. Она сделала ставку на то, что он поехал на север, потому что церковь была самым северным сооружением Делоса, и ему нужно было только взобраться на невысокий холм, чтобы добраться до тропинки над ней. Если бы он пошел по оврагу на юг, там был бы лабиринт раскопанных стен, колодцев и фундаментов Квартала стадиона, по которому нужно было пробираться в темноте, чтобы добраться до тропинки, по которой шла она. Поездка на север была очевидным выбором для того, кто спешил. Тем не менее, ее сердце подскакивало к горлу каждый раз, когда она медленно продвигалась мимо раскопок. Она знала, что он мог поджидать ее в любом из них.
  
  Казалось, прошла целая вечность, прежде чем она достигла верхней тропы и оказалась на открытой местности на знакомой территории. Это было самое близкое к облегчению чувство, которое она испытывала с тех пор, как начался ее кошмар. Она могла видеть, был ли кто-то перед ней, избегать мест, где он мог прятаться, и двигаться быстрее – если бы только ее ноги слушались, а не шатались как пьяные. Казалось, что она не могла бежать, как бы сильно ни старалась, и не могла дышать через нос. Она была так сосредоточена на побеге, что совсем забыла об этом - и о болях в животе и ниже.
  
  Не останавливаясь, она провела пальцами по ноздрям, пока не нащупала край, за который можно было зацепиться ногтями. Она медленно потянула. Она не знала, чего ожидать, но в сюрреалистической истории, в которую превратилась ее жизнь, не была удивлена, обнаружив тампоны в своем носу. Ей было плевать на боль – просто хотелось дышать – и она вытаскивала их, как могла.
  
  Анника заметила кое-что еще. Она была холодной, очень холодной. Даже в июле на Делосе было холодно по ночам, особенно на открытом воздухе, когда усиливался ветер. Что усугубляло ситуацию, так это насквозь промокшее платье. Она сняла его, когда, спотыкаясь, двинулась вперед, и выжала его, как могла. Она подумала о том, чтобы надеть его обратно, но оно все еще было слишком влажным, чтобы носить. Застегнув бретельки через голову, она надела платье на спину как накидку. Так оно быстрее высохнет на ветру.
  
  Она находилась между стадионом и северо-восточным углом руин Озерной области, направляясь на юг, к центру острова, когда наткнулась примерно на полдюжины домов примерно в четверти мили от центра древнего города. Они были построены как уступка современной практичности, заключающейся в том, что те, кто работает на археологических раскопках Делоса и защищает его объекты от грабителей и хулиганов, нуждались в жилье. Новые были построены подальше от посторонних глаз, на южной оконечности острова. Один дом находился всего в двадцати пяти ярдах к востоку от нее, за низкой каменной стеной, идущей вдоль восточного края узкой грунтовой дороги, в которую превратилась тропинка. Дорога поворачивала на юг, к Археологическому музею, в четверти мили отсюда. Другие дома находились к западу, на плоской открытой местности, ближайший находился в сорока ярдах, а остальные по меньшей мере вдвое дальше.
  
  Ни в одном из них не было света или признаков жизни. Может быть, все жили в новых домах на юге? Она подумала о том, чтобы закричать, но сомневалась, что ее услышат из-за ветра, дующего с севера, – даже если бы кто-нибудь был там, чтобы услышать ее. Единственный, кто наверняка слушал, был он. Он был где-то там, и она знала, что это был только вопрос времени – возможно, минут, – когда он найдет ее.
  
  Дома были ее единственной надеждой найти помощь до рассвета, но такой выбор мог привести к катастрофе. Если бы она пошла к домам, а они были пусты, она рисковала, что он догонит ее прежде, чем она достигнет возвышенности, которая, по ее мнению, давала ей наилучшие шансы задержать его до утра. Казалось, что до утра оставалась вечность... А это место находилось еще в четверти мили за музеем, на дальней юго-восточной стороне руин.
  
  Она сделала глубокий вдох и решила поставить на дома – но на те, что к западу. Несмотря на то, что они были дальше всего от дороги, на которой она хотела остаться, их было больше, так что шансы казались выше. Она быстро оглянулась назад, ничего не увидела и направилась к ним. Она была почти у первого, когда услышала два выстрела. Они налетели на нее с ветром с севера, со стороны церкви – и с той стороны, с которой он должен был приближаться. Уверенная, что стреляли в нее, она упала на землю в поисках укрытия.
  
  Ее разум лихорадочно работал, но тело не двигалось. У него пистолет! Она ждала следующих раундов, но слышала только ветер. Она медленно подняла голову и посмотрела в сторону домов. Ни один огонек не зажегся, ни звука из открывающейся двери или окна. Возможно, ветер унес звук от них – или, может быть, там никого не было. Затем она подумала, что если у него есть пистолет, я не в безопасности в этих домах, даже если там есть люди. Я должен добраться туда, где смогу защититься – от него и его пистолета.
  
  Она смотрела на север, высматривая движение – и обнаружила, что оно неуклонно движется на юг по дороге в пятидесяти ярдах к северу от того места, где она его оставила. - Это он! - Она произнесла эти слова вслух, перекрикивая шум ветра. Она видела, как он начал убегать. Он видел ее. Дорога больше не была выбором. Она должна была уехать, должна была начать двигаться. Она приподнялась на корточки и двинулась так быстро, как только могла, на запад, подальше от дороги. Она направлялась к развалинам в полумиле от того места, где хотела быть. Это была самая плоская и незащищенная часть Делоса. Казалось, прошло несколько часов , пока она спотыкалась о стены и раскопки, оглядываясь через плечо на каждом шагу, пока не обнаружила, что стоит среди легендарных мраморных львов Делоса, в западной части древнего города. Она смотрела на юго-восток, на руины Священного озера и самого большого здания, Итальянской агоры. Каким-то образом ей пришлось бы пересечь юго-восток через сердце руин и подняться на восток вдоль горы Кинтос, самой заметной высоты Делоса, не будучи пойманной. Она была настолько далеко от того места, где хотела быть, насколько могла себе представить.
  
  Она устала, ей было холодно, она была голодна, и она была голой. Хуже того, она понятия не имела, где был ее преследователь. Она не видела его с тех пор, как он остановился у того места, где она услышала выстрелы. Должно быть, он опередил меня, подумала она, ожидая, пока я пересеку руины. Я знаю, что он где-то там, ждет, чтобы убить меня. Эта мысль привела к другой, странной, которая заставила ее улыбнуться: я не могу в это поверить; вот я здесь, в колыбели Древней Греции, вынуждена бороться за свою жизнь, и я идеально одета для этого случая! Голый, как все эти олимпийские мальчики. Она прикрыла рот рукой, чтобы удержаться от смеха. Она боялась, что если начнет, то впадет в истерику – и потеряет все.
  
  Она уставилась в сторону горы Кинтос. Подходящим, подумала она, было и место, которое она выбрала для своего выступления: это было то, что осталось от храма, построенного в честь языческого божества на Делосе, вероятно, наиболее близкого по родству святому Кириаке. Анника направлялась в расположенный на склоне холма храм Исиды, волшебной египетской богини защиты и исцеления и современного символа женской силы. Некоторые утверждают, что поклонение Исиде прекратилось только тогда, когда ее многочисленные храмы были переименованы в честь другой священной женской иконы, Девы Марии. Андреас и Тассос позволяют офицеру полиции порта руководить действиями. Они держались в десяти ярдах позади, оглядываясь по сторонам в поисках признаков поворота назад – или чего-нибудь еще, что могло бы оказаться полезным. Они нашли это в выброшенных тампонах. Теперь они были уверены, что следили за Анникой.
  
  Полицейский проделал хорошую работу, отследив следы ее босых ног в грязи – даже после того, как они съехали с дороги и направились на запад. Андреас думал, что она направлялась к каким-то домам, но ее следы резко повернули на юг, как раз мимо того места, где она, по-видимому, упала. Надеюсь, полицейский был так же хорош в следовании по земле, истертой почти до камня тысячами ног туристов в день, потому что именно туда они направлялись – в сердце туристического Делоса.
  
  "Шеф, у нас проблема". Полицейский остановился примерно в десяти футах от места ее падения.
  
  "Что это?" - спросил Андреас.
  
  "Отпечатки сандалий поворачивают обратно к дороге".
  
  Отпечатки совпадали с отпечатками Анники со времен церкви. Андреас посмотрел в сторону дороги. "Хотел бы я, чтобы твой приятель добрался сюда с этими чертовыми фонарями". Разочарованный, он посмотрел на Тассоса. - Почему убийца внезапно перестал преследовать ее? - Он посмотрел на Тассоса.
  
  "Не имеет никакого смысла, не так ли", - сказал Тассос, как утверждение, а не вопрос.
  
  Полицейский сказал: "Может быть, он услышал ваши выстрелы и решил скрыться?"
  
  "Возможно", - мрачно сказал Тассос. "Или, может быть, он знает, куда она направляется".
  
  "Откуда он мог знать?"
  
  Тассос пожал плечами. "Я предполагаю, что он провел здесь много времени и, вероятно, знает большинство секретов Делоса. Она пытается спрятаться на его заднем дворе. Кто знает, что она сказала или сделала, что помогло ему понять, что она, вероятно, сделает сейчас. Одно можно сказать наверняка: у него что-то на уме. - Он сделал паузу. - И он не боится нас или, - он указал на дома, - пьяниц там, отсыпающихся от панегириков. - Он указал на отпечатки сандалий. "Думаю, я последую за этим".
  
  "Как ты думаешь, это хорошая идея – выслеживать его одного в темноте, особенно если он знает это место так хорошо, как ты думаешь?" Андреасу явно не понравилась эта идея.
  
  Голос Тассоса был тверд. "Один из нас должен последовать за ним, и я сам довольно хорошо знаю это место. Древние не просто строили здесь храмы. Они были практичными бизнесменами и имели способы спастись от захватчиков и пиратов. Официальная версия такова, что все их секретные туннели и убежища были разрушены или просто обвалились со временем. - Он сделал паузу. "Я в это не верю. Слишком много контрабандистов все еще используют этот остров. Контрабандисты не ходят туда, где негде спрятаться, а поскольку наш парень так же сильно любит туннели, как и он сам, – Тассос покачал головой и повторился, - я думаю, он что-то замышляет.
  
  "Хорошо, но что заставляет вас думать, что вы сможете его найти?"
  
  В темноте голос Тассоса звучал так, словно кто-то говорил в трансе. "Несколько лет назад древности, незаконно вывезенные из Греции и некоторых других мест, начали появляться в новых коллекциях известных европейских музеев. Это было не просто неудобно для музеев, это было дорого; им пришлось вернуть то, что они приобрели, в разграбленные страны, не получив обратно свои деньги. Музеи и их страховые компании хотели перекрыть источник и, черт возьми, обратились в Интерпол, чтобы сделать это. - Он сделал паузу. 'Интерпол проследил операцию до Киклад, но не смог найти плохих парней. Я сделал это – прямо здесь, на Делосе.'
  
  - Это и есть та услуга, о которой вы просили?
  
  Тассос кивнул.
  
  Андреас выдохнул. "По крайней мере, подожди парня с фонарями".
  
  Андреас различил еще один кивок в темноте.
  
  "Мы последуем за ней". Андреас жестом приказал портовому копу трогаться с места. "Надеюсь, один из нас найдет того, кого ищет, прежде чем они найдут друг друга".
  
  Тассос начал ходить. "Я пойду по этим следам обратно к дороге и буду ждать там светофора".
  
  К тому времени, когда Андреас и портовый полицейский достигли края руин у озера, они были уверены, что Анника знала, что за ней следят. Ее внезапная смена направления и резко укорачивающийся шаг были тем, чего можно ожидать от человека, который пригибается и ползет, чтобы уйти от преследователя.
  
  Чего Андреас не мог понять, так это почему убийца прекратил погоню. Он, вероятно, знал, что она заметила его, но почему он остановился, когда был так близко? Если только он не хотел, чтобы погоня прекратилась – по крайней мере, не сейчас ... или не здесь.
  
  Он осмотрел руины. Ничего. Он повернулся к полицейскому. "Ладно, давайте вернемся к следам – и переключите на красный объектив вашего фонаря, так их будет легче разглядеть на этом сложном материале". Андреас знал, что независимо от того, что у этого ублюдка на уме, он вряд ли откажется от своего плана, каким бы он ни был – и Анника, похоже, тоже не собиралась отказываться от своего, каким бы он ни был.
  
  Возможно, Тассос был прав, и у нее действительно был план ... Который разгадал убийца. Это означало, что в любую минуту она могла быть мертва. Андреас предпочитал думать, что убийца отвернулся, потому что побоялся драться с ней лицом к лицу после того, как она бросала камни в церкви, а ее следы приведут Андреаса к месту, где он найдет ее в целости и сохранности. Но Андреас уже очень давно не верил в сказки. Он знал, что они должны были найти ее быстро. Анника оставила львов и двинулась на юго-восток за высохшее дно озера, которое когда-то было водохранилищем Делос. Она двигалась неуверенно, ощущая каждую тень и прислушиваясь к каждому звуку. Она прошла через разрушенные бывшие рынки рабов, товаров и зерна, мимо памятников, храмов и других руин центральной части Делоса. Именно здесь жители Делоса воздвигли Святилище Аполлона в честь сына Зевса, которому, согласно мифу, они помогли, позволив ему родиться на Делосе в обмен на обещание его отца, что остров будет процветать. Теперь Анника просила их о помощи.
  
  Она нервничала, когда пришла в Театральный квартал – самый богатый торговый и жилой район древнего города. Все было слишком тихо, и не было никаких признаков его присутствия. Что-то было не так. Она повернула на восток, к району с большим количеством разрушенных святилищ – эти, правда, посвящались чужим богам. Она направлялась к западному подножию горы Кинтос, когда увидела плотно заросшую массу фиговых деревьев и кустарников. Для него это было идеальное место, чтобы спрятаться. Но у нее не было выбора; она должна была пройти через это, чтобы достичь хребта, на который она должна подняться к Храму Исиды.
  
  Она затаила дыхание – и два больших камня – пока кралась к зелени. Хотя она ничего не слышала, она была уверена, что он был там, слушал биение ее сердца. Когда она ступила на узкую грунтовую дорожку, которая вилась вокруг мессы, она поняла, что это было именно то, чего он ожидал от нее, чтобы он мог удивить ее, когда она будет проезжать мимо. Она остановилась на мгновение, затем бросилась с тропинки в гущу кустов и деревьев, мысленно крича: "Я убью тебя!"
  
  Она сразу же оказалась среди бурлящего потока звуков и движений, меха и перьев, прыжков и полетов. Дикие кролики и птицы были так же непривычны к существам ее вида на их острове в этот час, как и она к пребыванию здесь. Она упала на колени, ее тело тряслось. Она выпустила камни из рук, склонила голову и поблагодарила Бога, что ее мучителя там не было. Выброс адреналина прошел, за ним последовало истощение. Но все равно нужно было подняться. Она с трудом поднялась на ноги и поплелась к склону холма.
  
  От подъема у нее закружилась голова, и на полпути она подавилась, как будто ее тошнило, но подняться было нечем. Остаток пути она проползла как в тумане. Наверху она упала в обморок. Если бы он нашел ее сейчас, она была бы все равно что мертва.
  
  Когда она подняла глаза, все было так, как она помнила. Это место сильно отличалось от любого другого, через которое она проходила внизу. Обезглавленная статуя богини Исиды стояла в обрамлении четырех входных колонн и венчала горизонтальный антаблемент небольшого дорического храма, которому 2200 лет. Несмотря на то, что он был не более семнадцати футов в ширину, девятнадцати футов от пола до кончика карниза и тридцати шести футов в глубину, когда-то он мог похвастаться великолепным входом, который был кропотливо восстановлен из разбросанных обломков. Теперь – как и прежде – Храм Исиды стоял лицом на запад, к морю, на каменном фундаменте, на пять футов выше ведущей к нему дорожки.
  
  Красивое место… идеальное место для нее ... чтобы подстеречь его из засады. - Боже мой, - произнесла она вслух. Ее сердце пропустило удар. Он мог пойти по дороге мимо музея и быть внутри, поджидая ее. Ее глаза метались в темноте – или он мог прятаться за стенами храма. Ее сердце бешено колотилось.
  
  Очень осторожно Анника взобралась туда, где она могла заглянуть между колоннами. Она не хотела больше сюрпризов. Внутри не было ничего, кроме статуи Исиды и нескольких больших кусков резного мрамора в нескольких футах от дальнего левого угла. Они были достаточно высокими и широкими, чтобы он мог спрятаться за ними. Она подобрала камень и затаила дыхание, осторожно продвигаясь вдоль правой боковой стены туда, где она могла видеть за мраморными обломками. Там ничего нет. Она выдохнула и вышла из храма, чтобы поискать за его стенами.
  
  В отличие от большинства руин Делоса, у Храма Исиды были восстановлены каменные задняя и боковые стены на их первоначальном месте. Хотя они и не такие высокие, как оригиналы, они были более чем достаточно высокими, чтобы за ними можно было спрятаться. От самой высокой точки на краю переднего карниза храма каждая боковая стена резко опускалась до того места, где она выравнивалась чуть более чем на полпути к точке пересечения с задней стеной высотой восемь футов. Анника дважды медленно обошла стены храма – сначала против часовой стрелки, затем по часовой стрелке. Она не нашла никаких следов его присутствия. Она забралась обратно в святилище.
  
  Мгновение она стояла спокойно, глядя на статую Исиды, камень все еще был у нее в руке. Она вернулась к передней части храма и положила камень рядом с колонной. Отсюда она могла видеть через Делос море и все, что двигалось внизу.
  
  Анника, когда работала здесь, задавалась вопросом, как какое-либо существо – даже преданный король – могло обладать такой глубокой и ожесточенной яростью, чтобы превратить такую необычайно живую цивилизацию в этот трагический остров скал. Она больше не задавалась вопросом; она знала.
  
  Ее разум лихорадочно обдумывал план. Если бы он пришел за ней, она бы увидела его и забросала камнями, когда он поднимался. Она могла бы убить его отсюда, даже если бы он пришел с пистолетом. Если бы он попытался обойти ее с фланга с другой стороны холма или с горы Кинтос, у нее было бы достаточно времени, чтобы сбежать по гребню на любое количество тропинок в другие места, заполненные камнями, которые можно бросать. Если бы он продолжал преследовать ее, она вернулась бы к Исиде другим путем и начала цикл заново. Да, это был ее план. Если бы только ее тело сотрудничало.
  
  Анника знала, что выбрала очевидное место для того, что задумала. Любой, кто знаком с островом, мог бы это понять, но что с того? Его нигде не было видно. Она была здесь первой, и это было все, что имело значение. Именно здесь она будет сражаться, пока не прибудет помощь – или один из них не умрет.
  
  Впервые Анника почувствовала, что готова ко всему, что он может предпринять. Она вытянула руки и зевнула. Платье, которое она носила как накидку, хлопало по ее лицу на ветру. Она так привыкла к холоду, а ее ноги так онемели от боли, причиняемой камнями, что она забыла, что она голая. Она дотронулась до платья. Было почти сухо. Только участки вокруг ее шеи были все еще влажными. Она стянула его через голову и обернула вокруг шеи, так что мокрые концы волочились за ней, как шарф. Ветер быстро высушил бы их.
  
  Она задавалась вопросом, сколько еще осталось до рассвета. Она надеялась, что немного. Ее мысли блуждали по тому, каково это - стоять смертной – не меньше смертной женщины - рядом с богиней Исидой, когда первый луч света озаряет легендарное место рождения бога света, Аполлона. Это была очаровательная мысль, но она внезапно оборвалась вспышкой света у подножия холма. Там кто-то был.
  
  Она инстинктивно отступила назад. Это была естественная реакция на страх, и она знала, как с этим справиться. По движению света она могла сказать, что он быстро поднимался к ней. Анника сделала два глубоких вдоха и сосредоточилась исключительно на том, как лучше убить его, прежде чем он доберется до холма. Это была ошибка, которую она осознала слишком поздно.
  
  
  25
  
  
  Андреасу и портовому копу было легко выследить Аннику на склоне холма. Судя по тому, как она двигалась, она, казалось, была полна решимости добраться туда как можно быстрее, и ее не волновало, кто знает. У подножия холма у Дома Гермеса они остановились, чтобы посмотреть вверх. "Она должна быть где-то там", - сказал Андреас. Он достал фонарик и направил его вдоль склона холма к руинам наверху.
  
  "Там!" - завопил полицейский.
  
  Андреас тоже видел это, фигуру, отпрыгивающую в тени руин, примерно в 250 ярдах от нас. "Скажи Тассосу и своему приятелю, что мы нашли ее и нам нужны эти огни здесь и сейчас. Останься здесь и покажи им, куда их направить.'
  
  Андреас побежал вверх по склону к руинам по старой грунтовой тропинке и грубо вырубленным каменным ступеням. Ветер завывал на склоне холма; через несколько мгновений он даже не слышал, как полицейский кричал по рации, чтобы включили свет. Андреас подумал о том, чтобы крикнуть на холм, но при таком ветре было бесполезно пытаться. Он знал, что это должна быть Анника, но будет ли она одна? Не имея вестей от Тассоса, он знал, что убийца может быть где угодно – в том числе там, наверху, в том месте с четырьмя колоннами. Все, что он мог сделать, это двигаться как можно быстрее, чтобы добраться туда – и молиться, чтобы не было сюрпризов. Он хромал к месту назначения. Это был долгий подъем, такого он не совершал годами, но он помнил дорогу. Очень немногие даже знали о существовании туннеля, и, вероятно, никто из ныне живущих не исследовал его так, как он.
  
  Он почти час не слышал ни звука, кроме собственных шагов, но теперь раздался свист. Это был ветер, проносящийся между неплотно прилегающими камнями фундамента здания чуть выше. Он обошел последний из лабиринта валунов и тупиковых проходов и выбрался в пространство с каменными стенами, недостаточно высокое для того, чтобы он мог стоять полностью вертикально. Он все еще носил веревку.
  
  Это было место, построенное древними, чтобы прятаться от преследователей и, при необходимости, сбежать через горный туннель к морю. Он задавался вопросом, как так много людей на протяжении стольких веков так ошибочно догадывались об истинной цели его строительства. Они думали об этом как о фундаменте для святилища, построенного в честь трех иностранных богов: Анубиса и Сераписа из Страны мертвых и жены Сераписа из Страны Живых.
  
  Он переместился в левый задний угол помещения и очень осторожно снял два квадратных фута камня у себя над головой - и с пола Храма Исиды, жены Сераписа, правителя подземного мира.
  
  
  
  ***
  
  Анника знала, что ее время пришло. Она видела, как близко он подобрался, даже почувствовала это. Ей пришлось переехать. Она сделала глубокий вдох и двинулась вперед. Ее нога задела камень, который она оставила у колонны, и, не замедляя шага, она опустилась на колени, чтобы поднять его. Когда ее рука коснулась камня, она услышала сильный удар камня о камень всего в нескольких дюймах над ее головой и почувствовала, как на нее сзади падает тело.
  
  Она опустилась на колени в тот самый момент, когда убийца сделал убийственный замах вниз. Он подобрал камень после того, как пролез за ней через дальний левый угол пола храма. Удар должен был размозжить ей череп, но вместо этого он ударился о колонну, и по инерции он перелетел через Аннику и вылетел из храма.
  
  Анника застыла. Откуда он взялся? Она увидела, как он встает на ноги справа от нее, и в панике бросила камень. Она промахнулась, но заставила его пригнуться, дав ей как раз достаточно времени, чтобы выскочить из храма слева от нее.
  
  Она приземлилась, спотыкаясь, на колени, усилие восстановить равновесие было почти непосильным для нее. Когда она встала, что-то дернуло ее за горло, снова сбивая с ног и опрокидывая на спину. Мое платье, подумала она, пытаясь восстановить контроль над своими конечностями. Он схватил ее за подол платья.
  
  Он ударил ее кулаком по голове сбоку, перевернул на живот и, крепко прижав колени к ее спине, обернул ткань вокруг ее шеи.
  
  Он не сказал ей ни слова, пока преодолевал ее попытки сбросить его со своей спины; и в наступившей тишине она почувствовала, как его хватка усиливается по мере того, как она теряла силы. Все туже и туже он затягивал платье вокруг ее трахеи. Она чувствовала, что через несколько секунд погрузится во тьму. Именно тогда она услышала эти слова. Они прозвучали резким, задыхающимся шепотом с губ, плотно прижатых к ее уху. "Твоя судьба здесь. На этом алтаре Исиды. Среди моих богов. С видом на нашу забытую святую.'
  
  Затем он поцеловал ее.
  
  С осознанием того, что она вот-вот испустит свой последний вздох, произошла вспышка ослепительного белого света.
  
  Была ли это смерть? Нет, она все еще чувствовала его вес на своей верхней части спины. И затем, на мгновение, он ослабил петлю.
  
  Это был всего лишь проблеск шанса, но она им воспользовалась. Усилием воли она откинулась назад, когда она собрала силы, чтобы оттолкнуться от земли, встать на колени и сбросить его, пролетев над ее головой. Он приземлился, все еще держа один конец платья, и дернул за него, но на этот раз она ожидала этого и вывернулась из платья, когда он потянул. Ее руки наткнулись на камень. Адреналин вернулся; она была готова покончить с этим.
  
  Камень сильно ударил его. Она подняла другой и бросила его, но поняла, что больше не может его видеть. Ослепительный свет вернулся и стал ярче. Она бросала камень за камнем в то, что, как она думала, было в его направлении, в сторону слепящего света. Она продолжала слышать свое имя. Она не могла видеть, но знала, что он продолжит приходить за ней, независимо от того, как сильно она причинила ему боль. Она должна была убить его. Если бы только она могла видеть, если бы только… внезапно она почувствовала его хватку на своем поврежденном запястье. Она попыталась отстраниться, но у нее больше не было сил. Затем она услышала выстрел. Он притянул ее ближе к себе. Она попыталась ударить его свободной рукой, но он схватил ее и боднул ее головой. Второй выстрел, громче. Она почувствовала, как он вздрогнул. Он дернул и повернул ее так, что она оказалась между ним и светом.
  
  Он прижался лицом к ее лицу, заглянул в ее глаза и прошептал: "Позже, Анника. Есть обещание, которое нужно сдержать". И затем он ушел.
  
  Она больше не знала, что делать. Итак, она начала вращаться в свете… и кричать... и кричать... и кричать. Андреас добрался до гребня через десять секунд после того, как зажегся свет. Он был в тридцати ярдах от нее. Она яростно швыряла камни во все стороны. Он увидел, как кто-то ползет к ней, под прицелом ее бросков. Андреас закричал: "Анника!" Но она, казалось, не слышала и не прекращала бросать. Он вытащил пистолет. Он хотел застрелить ползущего ублюдка, но не осмелился, потому что Анника была прямо за ним, на линии огня. Он побежал к ней, но был вынужден остановиться, когда оказался в пределах досягаемости ее камней. Он снова позвал ее по имени. По-прежнему никакой реакции.
  
  Внезапно убийца выскочил из-под нее и схватил за руку. Теперь у Андреаса не было выбора, кроме как стрелять. Он не осмелился целиться в центр тяжести убийцы, они были слишком близко друг к другу. Он целился только для того, чтобы попасть в него. Первый выстрел промахнулся. Он прицелился и выстрелил снова. Хит! Что еще лучше, убийца отпустил ее и направлялся туда, откуда у Андреаса был четкий выстрел. Андреас перефокусировал изображение и начал выжимать патрон. - Черт возьми, - сказал он вслух и вытащил пистолет. Анника попала прямо в поле его зрения. Она вертелась и кричала.
  
  Выбора не оставалось. Он подбежал к ней и позволил убийце убежать. Ему негде было бы спрятаться в этом храме.
  
  
  26
  
  
  Катя была первой, кто увидел огни, сияющие на горе Кинтос. "Вон там, Спирос, вон там!"
  
  Вертолет вылетел на запад с Миконоса прямо в Сент-Кириаке. Пилот кивнул и повернул на юг, в сторону огней. Катя затаила дыхание.
  
  "Смотрите, там, наверху, у Храма Исиды", - крикнула мэр, звуча так же взволнованно, как и она сама.
  
  Катя увидела двух человек – голую, лысую женщину и мужчину, держащего пистолет. Она закричала: "Там Анника". Вертолет прилетел, чтобы рассмотреть поближе, и мужчина помахал рукой, снимая куртку и накидывая ее на женщину.
  
  "Приземляйся, пожалуйста, приземляйся". Катя была в бешенстве.
  
  "Здесь негде приземлиться, миссис Ванден Хааг. Мы должны приземлиться у музея, - сказал пилот.
  
  Казалось, все ждали, что решит Катя.
  
  Ее глаза были прикованы к дочери. Она видела, как к ним присоединился другой мужчина. Он был в форме. Он взял Аннику за руку и повел ее прочь от храма в направлении музея. "Ладно, приземляйся там". Она смотрела, как мужчина без куртки шел – все еще с пистолетом в руке - к храму. Внутри не было никаких признаков жизни. Ничего. Андреас видел, как он вбежал туда, и на полу была кровь. Она вела в левый задний угол и исчезла. Ни дверей, ни окон – скрытых или иных – только мрамор. Он наступил на квадраты в углу. Солидные, в них вообще нет уступок. Он посмотрел на резные мраморные куски рядом с углом. Должно быть, это оно, подумал он. Он взобрался на них, чтобы перебраться через стену. Странно, однако, что ни на них, ни на стене нет пятен крови. Как бы то ни было, мы разнесем этот остров на части после рассвета. Он не уйдет, конечно, не теперь, когда мы знаем, кто он.
  
  Андреас услышал свое имя по рации. "Да".
  
  "Вы нашли его?" - Это был Тассос.
  
  "Нет, мне показалось, что он просто исчез в Храме Исиды, но не волнуйся, мы найдем его, когда взойдет солнце".
  
  Тишина.
  
  "Тассос, ты здесь? Тассос, Тассос!" - кричал он в трубку.
  
  "Шеф?"
  
  "Да, кто это?"
  
  "Это Курос, сэр, я прилетел на вертолете заместителя министра".
  
  - Где Тассос? - спросил я.
  
  "Я не знаю, сэр, он просто передал мне рацию и убежал". Андреас слышал, как Курос кричит в трубку, пытаясь перекричать шум ветра.
  
  "Где ты?" - спросил Андреас. "У музея". "Я сейчас буду". Что, черт возьми, сейчас происходило? Катя и Анника плакали в объятиях друг друга, когда Андреас добрался до музея. Вертолет скорой помощи направлялся из Афин.
  
  Первое, что сделал Андреас, это нашел портового полицейского, который выслеживал убийцу вместе с Тассосом. "Что случилось? Вы нашли что-нибудь?'
  
  "Да, сэр, мы пошли по его следам туда". Он указал на южную часть музея. "Там они повернули к морю. Мы следили за ними, пока они не исчезли в воде. Мы ходили взад и вперед по берегу в поисках других следов, но не нашли ни одного. Именно тогда мы вернулись – и шли на юг, к горе Кинтос. Мы почти добрались до тебя, когда мне позвонили и потребовали включить свет.'
  
  Андреас сделал паузу. "Вы, должно быть, что-то нашли. Что-то, что заставило Тассоса сбежать, как он это сделал.'
  
  Полицейский пожал плечами. "Его интересовали какие-то пещеры вон там, которые выходят в море." Он указал на юго-восток, за гору Кинтос. "Но там не было следов, только мокрый камень".
  
  "Вы ходили в пещеры?"
  
  Он кивнул. "Там не было следов, но было много проходов. "Идеальное укрытие для контрабандистов", - сказал он мне.'
  
  Должно быть, это оно, подумал Андреас; Тассос ищет вход в туннель. Тот, который ведет к храму. "Офицер, я хочу, чтобы вы отвезли меня туда сейчас", - твердо сказал он.
  
  "Да, сэр".
  
  В этот момент он почувствовал руку на своем плече. Он развернулся, все еще немного нервный от всего этого. Это был заместитель министра.
  
  "Полагаю, я должен перед вами извиниться, шеф".
  
  Мысли Андреаса были далеко – он должен был помочь Тассосу. "Отлично, без проблем".
  
  "Нет, правда, пожалуйста, пойдем со мной. Мои сестра и племянница хотят поблагодарить вас.'
  
  Андреас чувствовал себя в ловушке. Он посмотрел на полицейского. "Оставайся здесь, я сейчас вернусь".
  
  Когда Катя увидела Андреаса, она подбежала к нему, обвила руками его шею и поцеловала. "Я не знаю, как вас отблагодарить. Я буду молиться за тебя каждый день.'
  
  Андреас не знал, что сказать; он просто улыбнулся и сказал: "Я рад, что она в безопасности".
  
  "Я сказал своему брату, что если он не послушает, что сказал мне офицер Курос, я никогда больше не буду с ним разговаривать. Спасибо тебе, спасибо тебе, спасибо тебе. - Она снова поцеловала и обняла Андреаса. "Пойдем, я хочу познакомить тебя с моей дочерью".
  
  Андреас хотел сказать: "Нет, позже", но как он мог? Она привела его к вертолету, где ее дочь сидела, свернувшись калачиком под одеялом.
  
  "Анника, это начальник полиции Калдис. Он тот человек, который нашел тебя.'
  
  Женщина посмотрела на него и не сказала ни слова. Андреас пристально посмотрел ей в глаза. Ни один из них не произнес ни слова. Андреас чувствовал себя так, словно был в церкви. Он склонил голову. Она протянула руку и нежно коснулась его руки. "Благодарю вас, сэр, и благословляю вас".
  
  Он собирался что-то сказать, когда услышал выстрел. Инстинктивно он вытащил пистолет и развернулся, чтобы встать между Анникой и направлением звука, но это было слишком далеко, чтобы представлять для нее какую-либо опасность. "Тассос!" - Он подбежал к полицейскому. "Отведи меня в те пещеры".
  
  Еще два выстрела с интервалом в пять секунд.
  
  "Скорее!" – молился Андреас на бегу - и думал о смерти своего отца. Тассос встретил их сразу за пещерами. Мрачный взгляд, который был у него, когда Андреас видел его в последний раз, исчез.
  
  "Ты в порядке?" Андреас запыхался от бега.
  
  - Да. - Его голос был непринужденным.
  
  - Что случилось? - спросил я.
  
  Тассос посмотрел на полицейского в порту. "Почему бы тебе не вернуться и не сказать всем, что все в порядке. Он подождал, пока полицейский уйдет.
  
  - Наш убийца скрылся. - Голос Тассоса звучал так, словно он выиграл в лотерею.
  
  "Как в "ушел, ушел"? - спросил Андреас, все еще тяжело дыша.
  
  "Как в gone dead!" - ответил Тассос таким ликующим голосом, как будто Греция только что выиграла чемпионат мира.
  
  - Что случилось? - спросил я. - Растерянно спросил Андреас.
  
  "Я ждал у пещер. Я знал, что он должен был выйти из одного из них. Старожилы всегда говорили, что именно там должны быть секретные туннели.'
  
  - Вы правильно догадались? - удивленно спросил Андреас.
  
  В ответе Тассоса слышался беззастенчивый энтузиазм. "Да". Он кивнул. "Он вышел прямо передо мной".
  
  - У него был пистолет? - спросил я. Спросил Андреас.
  
  "Нет", - ответил Тассос беззаботным тоном.
  
  "Но выстрелы?" - сказал Андреас, его беспокойство возрастало.
  
  Тассос пожал плечами. "Мое. Первый повредил ему коленную чашечку. Мне не хотелось за ним гоняться.'
  
  "А двое других?" - спросил Андреас, на самом деле не желая знать ответ.
  
  "Я решил ускорить процесс", - сказал Тассос.
  
  "Продвигайте процесс", - повторил Андреас, качая головой и уставившись в землю между ними. Теперь Тассос выводил его из себя.
  
  Тассос улыбнулся. "Вы знаете, что он это сделал, я знаю, что он это сделал, суд знал бы, что он это сделал, и каждый заключенный в тюрьме знал бы, что он это сделал. Несмотря на то, что в Греции нет смертной казни, рано или поздно кто-то внутри страны убил бы его. Итак, я просто продвинул процесс вперед.'
  
  Андреас продолжал смотреть в землю. Он не мог поверить в то, что слышал. - А тело? - спросил я.
  
  "Он вернулся в одну из тех глубоких ям внутри пещеры. Его никогда не найдут – по крайней мере, смертные. Тассос снова улыбнулся и ударил Андреаса по руке. "Как тебе это нравится, он будет похоронен с богами".
  
  Андреас посмотрел на лицо Тассоса и подумал, не сошел ли он с ума.
  
  Смертельно серьезный взгляд внезапно сменился улыбкой Тассоса, и теперь он говорил сквозь стиснутые зубы. "Пусть они наслаждаются, мучая черную душу этого ублюдка всю вечность".
  
  Может быть, он сошел с ума, подумал Андреас. "Что мы собираемся сказать заместителю министра, мэру?" Андреас сделал паузу, "И всем остальным?" В конце концов, безоружный заключенный, находящийся под стражей, только что был убит старшим инспектором.
  
  К голосу Тассоса вернулось прежнее безразличие. "Я не знаю. Я уверен, мы что-нибудь придумаем на обратном пути. - Он похлопал Андреаса по спине, взял его под руку и повел их к музею.
  
  Слишком много моральных вопросов для такой короткой прогулки, подумал Андреас. К тому времени, как они добрались до музея, вертолет скорой помощи приземлился и улетел с Анникой и Катей. Спирос и мэр остались.
  
  Спирос заговорил первым. "Еще раз, джентльмены, благодарю вас за то, что нашли мою племянницу".
  
  Тассос и Андреас просто кивнули.
  
  "Итак, как нам поймать человека, который все это сделал?" - спросил Спирос.
  
  Андреас посмотрел на Тассоса, ожидая ответа. "Что ж, сэр, я не думаю, что в этом будет необходимость", - сказал Тассос спокойным профессиональным голосом.
  
  - Что вы имеете в виду? - Голос Спироса, казалось, вот-вот достигнет своего пронзительного диапазона гнева.
  
  "Как я уже сказал, - сказал Тассос тоном, который давал ему понять, у кого на руках карты, - в этом не будет необходимости".
  
  Спирос уставился на него, но прежде чем он смог сказать еще хоть слово, вмешался мэр. "Тассос, ты хочешь сказать, что проблема была – э–э-э ... решена".
  
  "Совершенно верно, господин мэр", - сказал Тассос так, словно гладил не по годам развитого ребенка по голове.
  
  Мэр улыбнулся. "Э-э, господин министр, я думаю, это означает, что нам не нужно беспокоиться о суде".
  
  Глаза Спироса метались между Тассосом и мэром, и возмущение отразилось на его лице. "Но должен быть суд – мы не можем позволить этому человеку скрыться". Внезапно выражение его лица изменилось, и он устремил на мэра понимающий взгляд. "О, я понимаю", - сказал он, кивая.
  
  Андреас знал, что пришло его время говорить. "Вам двоим придется решить, как вы хотите с этим справиться. Есть по меньшей мере восемнадцать семей, которые не знают, что их дочери мертвы, и Миконос все еще думает, что убийца разгуливает на свободе." Тишина. "У меня нет выбора, кроме как рассказать правду об убийце женщины Вандрю. Его преследовали и убили. Его тело никогда не найдут. - Его голос был холодным профессионалом.
  
  Тассос быстро добавил: "Он был странствующим рабочим". Он нервно взглянул на Андреаса, как будто не был уверен, как тот отреагирует на ложь.
  
  Андреас ничего не сказал, просто смотрел в землю.
  
  "Албанец", - сказал мэр. "Он пробыл на острове совсем недолго".
  
  Спирос добавил свои собственные приукрашивания. "И он находился в стране нелегально".
  
  Невероятно, эти политики, подумал Андреас. Теперь, когда убийца мертв, им все равно, кем он был. Им не нужна правда; они просто хотят кого-то обвинить, кто соответствует их личным политическим планам. Неудивительно, что Тассос не беспокоился о том, что он убил его. Он все время знал, что это то, чего они хотели.
  
  "А что насчет других жертв? Что вы скажете их семьям?' Спросил Андреас, не в силах скрыть воинственность в своем голосе.
  
  Спирос пожал плечами. "Прошло так много времени, зачем усугублять страдания этих невинных семей, открывая все и подвергая их безразличным средствам массовой информации, заинтересованным только в придании сенсационного значения смерти их детей?"
  
  Мэр кивнул в знак согласия.
  
  Гребаные, отвратительные политики, подумал Андреас. Он посмотрел на Тассоса.
  
  Тассос не ответил на его взгляд. Он просто спросил: "Итак, как вы собираетесь объяснить внезапное исчезновение такого известного человека с Миконоса?"
  
  Мэр и Спирос озадаченно посмотрели друг на друга.
  
  Тассос продолжил. "Давайте не будем здесь дрочить сами на себя. Я говорю о человеке, который действительно похитил вашу племянницу и убил по меньшей мере восемнадцать туристов на Миконосе. Он сделал паузу и, как бы напоминая им об огромном одолжении, которое он только что оказал им всем, сказал: "Я говорю об убийце, у которого не будет шанса насладиться всей оглаской судебного процесса над ним. Что ты собираешься сказать о нем?'
  
  "О ком вы говорите?" - спросил мэр.
  
  Тассос уставился на Андреаса. "Они не знают?" - спросил он с удивлением в голосе.
  
  Андреас отрицательно кивнул. "Он исчез до того, как они добрались сюда. Они никогда его не видели.'
  
  Тассос громко рассмеялся. "Я в это не верю. Вы двое действительно не знаете, кто убийца. - Он снова рассмеялся и посмотрел на Андреаса. "Я не думаю, что мы должны им говорить. Таким образом, если с нами в будущем случится что-то неприятное – например, моя вынужденная отставка или, – он указал на Андреаса, – плохие задания для тебя, - у нас есть другой способ зарабатывать на жизнь.
  
  Спирос начал кричать. "Не смей угрожать мне тем, что я могу или не могу с тобой сделать. Я могу делать все, что мне, черт возьми, заблагорассудится.'
  
  Тассос подмигнул Андреасу. "Почему-то я не думаю, что его благодарность была искренней".
  
  Андреас не ответил. Он, честно говоря, не знал, что делать, на чью сторону встать – если таковая вообще была. Что бы сделал его отец? Он решил пока не вмешиваться в это. Он всегда мог сделать что-нибудь позже, после того, как у него будет время подумать. В конце концов, убийца был мертв, Анника была в безопасности, и Миконос снова был в безопасности – за исключением своих политиков.
  
  Тассос посмотрел на Спироса. "Я рад, что у нас была эта небольшая беседа. Через час это место будет заполнено миконцами, чествующими святую Кириаке в день ее именин, и туристами, приезжающими с Миконоса, возможно, даже несколькими журналистами. Для меня будет большой честью объявить им – и всему Миконосу, – что спустя двадцать лет Миконос свободен от своего серийного убийцы. - Он повернулся к Андреасу. "Я думаю, это подходящий способ уволиться из полиции, не так ли?"
  
  Андреас только пожал плечами.
  
  "И перейдем к CNN, BBC и сделке с книгами и фильмами", - сказал Тассос, улыбаясь.
  
  Вены вздулись на лбу Спироса. Он был загнан в угол.
  
  "Ты разрушишь репутацию нашего острова!" Теперь была очередь мэра впадать в истерику. Он посмотрел на Андреаса. "Шеф, сделайте что-нибудь!"
  
  Андреас ненавидел этого коварного маленького засранца таким, каким он был, и не собирался быть втянутым в его неприятности.
  
  "Я сказал, сделайте что-нибудь!" - завопил мэр.
  
  Мэру удалось вывести Андреаса из себя, вот почему Андреас сказал больше, чем намеревался. "Не моя проблема. Как ты однажды напомнил мне, я из Афин, и мне здесь не место.' Он улыбнулся и закончил, расставив знаки препинания: мудак.
  
  Лицо Спироса просветлело. "Да, вы абсолютно правы". Он повернулся к мэру. "Я думаю, шеф заслужил возвращение в свое старое подразделение – в качестве главы своего старого подразделения – в Афинах. Вы не согласны, мэр?" Он произнес это так, как будто мнение мэра имело значение.
  
  Мэр не колебался. "Абсолютно.- Он посмотрел на Андреаса. "Мы договорились?"
  
  Андреас не знал, что сказать. Это было не то, что он имел в виду. И все же ему предлагали именно то, чего он больше всего хотел – за цену, которую, как он думал, он никогда не рассмотрит ... но… убийца был мертв, Миконос и Анника были в безопасности…
  
  "Ну что, договорились?" - спросил Спирос.
  
  Андреас глубоко вздохнул и закрыл глаза. Гребаные политики. "Да". Он стал одним из них.
  
  - Хорошо, - сказал Спирос и повернулся к Тассосу. - А ты? - спросил я.
  
  "Отставки не будет", - сказал Тассос, погрозив пальцем.
  
  - Отставки не будет. - Спирос кивнул.
  
  Мэр издал слышимый вздох облегчения.
  
  "Итак, кто убийца?" - спросил Спирос.
  
  Тассос посмотрел на Андреаса. "Я не думаю, что мы должны вам говорить. Конечно, если вы действительно хотите знать, все, что вам нужно сделать, это проверить, кто из наших выдающихся подозреваемых больше никогда не появится на Миконосе. Но ты действительно хочешь знать?'
  
  - А почему бы и нет? - Спирос казался скорее удивленным, чем рассерженным.
  
  Тассос посмотрел на него. "Потому что, если ты не знаешь – насколько это тебя касается – ничего из этого никогда не происходило, и разве это не то, во что ты хочешь верить?"
  
  Тишина.
  
  Головы начали кивать.
  
  "Да, это верно", - сказал кто-то.
  
  Снова тишина.
  
  "Ничего из этого никогда не было", - сказал другой.
  
  Это был рассвет. Смертные вернулись на Делос.
  
  
  27
  
  
  Со дня спасения Анники прошла неделя, и Андреас получал только хорошие новости. О тяжелом испытании Анники не было сказано ни слова, кроме того, что ее неопознанный похититель был мертв. У полиции не было к ней вопросов, и она отказалась говорить об этом с кем-либо, кроме своих врачей. Ее родителей это вполне устраивало. Они были просто в восторге от того, как хорошо она оправилась от отравления угарным газом. Это было чудо исцеления, сказал один врач, и Анника, по-видимому, согласилась. Она планировала вернуться на Делос в следующем году на именины святого Кириаке . Это было паломничество, которое она поклялась совершать каждый год до конца своей жизни в благодарность за чудеса, совершенные ее целителями – и защитниками – из потустороннего мира, святой Кириаке и богиней Исидой.
  
  Если все так здорово, подумал Андреас, почему я на пароме по пути на Сирос? Конечно, не для удовольствия, потому что на Сиросе туризму завидуют, а не культивируют. Он стоял на носу. Это был один из тех прекрасных эгейских дней, когда море кажется раскрашенным вдоль нижней части неба параллельными полосами синего – от индиго и лазурита на горизонте - до аквамарина и опала у ваших ног, с сапфировым, бирюзовым и множеством других оттенков, заполняющих промежуток между ними. Он пытался думать о вещах, отличных от цели его поездки – например, о возобновлении охоты на афинских наемных убийц, или о том, чтобы найти подходящую девушку и остепениться, чтобы создать семью.
  
  Когда паром причалил, Тассос ждал его. Андреас позвонил вчера, чтобы договориться о встрече. Он не сказал ему о цели, просто сказал, что должен его увидеть.
  
  "Я подумал, что нам лучше выпить кофе вдали от офиса", - сказал Тассос.
  
  Андреас кивнул. Если его интуиция не подводила, Тассос, должно быть, догадался, о чем была встреча, поэтому позволил ему выбрать место. Это была уютная маленькая таверна недалеко от порта, расположенная в стороне от относительно тихой, вымощенной мрамором боковой улочки, рядом с олеандром и тамариндом. Тассос выбрал столик подальше от других посетителей и сказал владельцу, чтобы так и оставалось. Они болтали о здоровье Анники, пока не принесли кофе.
  
  "Итак, в чем дело?" - спросил Тассос.
  
  Андреас уставился в свой кофе. "Я думаю, ты знаешь".
  
  Тассос улыбнулся. "Возможно".
  
  Андреас поднял глаза. "Какого черта ты мне не сказал?" Его голос был сердитым, но тихим. "Ты рисковал жизнью той женщины".
  
  Тассос поднял руку. "Честно говоря, я никогда не подозревал его, пока мы не нашли тот мост в туннеле, а к тому времени ничего не оставалось, как поймать ублюдка, который похитил ее, – кем бы он ни был. И я все еще не был уверен, что это был он." В его голосе не было ни капли оправдания.
  
  "Но почему?"
  
  Тассос пожал плечами. "Это долгая история, в которую я не хочу вдаваться".
  
  Андреас уставился на него.
  
  Тассос уставился на него в ответ. "Эй, из-за чего ты так расстроен? Он мертв, она в безопасности. Никакого вреда, никакого фола". Теперь он действительно казался оскорбленным.
  
  "Я это вижу не так", - сказал Андреас, повысив голос.
  
  "Ну, может быть, ты увидишь это по-другому, когда вернешься в Афины на свою новую работу в качестве начальника своего старого подразделения".
  
  Андреас сохранял хладнокровие. "Я действительно пропустил все признаки, не так ли?"
  
  Тассос отвел взгляд.
  
  "Мне никогда не приходило в голову, что ты, возможно, покрываешь подозреваемого".
  
  На этот раз Тассос не смотрел на него, и когда он заговорил, в его голосе звучал гнев иного рода. "Я никогда не думал, что он убийца. Я знаю его много лет, но никогда ничего не подозревал.'
  
  "Да, ты, казалось, знал все обо всех на Кикладах, за исключением одного парня, который оказался нашим убийцей. Это то, что заставило меня задуматься. И тогда я вспомнил, когда я сказал тебе, что преследовал его в том храме, ты даже не спросил, кто он такой. Ты уже знал.'
  
  Тассос пожал плечами, его глаза все еще избегали взгляда Андреаса.
  
  Андреас наклонился вперед, не отрывая взгляда. "Итак, я провел небольшую проверку. Интересно, что я выяснил. Вы знали, что он когда-то находился под следствием Интерпола?' Глаза Андреаса не отрывались от него.
  
  Лицо Тассоса напряглось, но он по-прежнему не смотрел в глаза.
  
  "Кажется, они думали, что он был связан с украденными древностями, но расследование закончилось, когда настоящие торговцы были найдены неким инспектором Стаматосом. Двое албанцев, оба погибли при попытке к бегству – из каких-то пещер на Делосе.'
  
  Тассос продолжал смотреть в сторону.
  
  Андреас изо всех сил старался говорить тише, но ничего не делал, чтобы скрыть кипящую ярость кровавого предательства, горящую в его глазах. "Ты жалкий ублюдок. Ты знал, что он все это время вез ее на Делос.'
  
  Тассос встретил пристальный взгляд Андреаса с таким раскаянием, какого Андреас никогда раньше не видел и не хотел видеть снова. "Клянусь могилами моей жены и сына, я понятия не имел. Мы договорились, что он будет держаться подальше от Делоса – и я никогда не знал, что там есть церковь Святого Кириаке. Той ночью на Делосе я выследил его у пещер, где секретные туннели ведут к горе Кинтос, но там не было никаких следов ни его, ни девушки. Я не знал, где они были, пока ты не рассказал мне о Храме Исиды. Тогда я понял. - Он опустил глаза на свои руки. Казалось, он был на грани слез.
  
  "Вот почему ты убил его. Чтобы сохранить в тайне ваше маленькое соглашение." Андреас изо всех сил пытался вернуть себе самообладание.
  
  Тассос ничего не сказал. Его глаза не двигались.
  
  - Не так ли? - Андреас выдавил слова сквозь стиснутые зубы.
  
  Не поднимая головы ответил Тассос. "Шесть лет назад я поймал его и двух других с поличным в пещерах на Делосе. Они выкапывали артефакты из туннелей. Он предложил мне сделку. Он сделал меня своим партнером и пообещал больше не копать на Делосе и не иметь дел с европейцами. Ничего, что позволило бы Интерполу думать, что старая сеть все еще действует.'
  
  "Ваша сделка включала в себя убийство двух албанцев?" Голос Андреаса кипел от гнева.
  
  "Я их не убивал. Я только что сказал, что сделал. Понятия не имею, что с ними случилось. Их тела так и не были найдены." Его голос был бесстрастен.
  
  Звучит знакомо, подумал Андреас.
  
  Тассос поднял глаза. "Что такого плохого?" - спросил он. "Миконцы грабили Делос на протяжении веков. Украденные артефакты повсюду на Миконосе и под ним. Наша сделка была простой: он находил их в шахтах или где угодно и продавал своим контактам в Азии, на Ближнем Востоке и в Америке. Просто держись подальше от Делоса, и никаких клиентов из стран Интерпола.'
  
  Он даже не пытался скрыть правду.
  
  "Его работа требовала много разъездов – по крайней мере, так он сказал. Я никогда не задумывалась о том, что он может отсутствовать по нескольку дней подряд. Когда я увидел мост, я вспомнил, что он говорил мне, что построил нечто подобное, чтобы держать любопытных подальше от того места, где он копал. - Он сделал паузу. "Я никогда не ходил в шахты. Это было его коньком. - Он снова опустил взгляд. "Я просто прикрывал его".
  
  Тишина.
  
  Тассос поднял глаза и уставился прямо на Андреаса. "Как ты думаешь, если бы я думал, что он убивал тех женщин, я бы покрывал его?"
  
  Андреас ничего не сказал. Он смотрел не на Тассоса. Он думал о своем отце - и о том, как одно предательство порождает другое.
  
  - Правда? - В голосе Тассоса звучала неподдельная боль.
  
  Андреас посмотрел на него. "Нет".
  
  Казалось, с Тассоса спала пелена. Он потянулся через стол и сжал предплечье Андреаса. "Спасибо вам".
  
  "Но я не уверен, что это приведет нас ко всему остальному". Андреас обнаружил, что теперь ему легче говорить профессионально.
  
  Тассос пожал плечами. "О, меня это не волнует. Делай все, что считаешь нужным. Я просто хотел быть уверенным, что ты не думаешь, что я позволю этому ублюдку убить их." Его гнев вспыхнул только на последних словах.
  
  Андреас выглядел удивленным. "Тебе действительно все равно?"
  
  "Нет, почему я должен?" - сказал он, звуча совершенно беспечно. "Ты говоришь, как твой отец. И он мне действительно нравился. Когда я поступил в полицию, я работал в тюрьме на Яросе. - Он указал на остров между Сиросом и Тиносом. "Это было место, где хунта держала своих наиболее известных политических заключенных, тех, кто позже пришел к власти". Он улыбнулся. "Я всегда был добр к ним, и они всегда были добры ко мне".
  
  Тассос потребовал счет. "Худшее, что я сделал, это заработал черные деньги на ком-то, кто торгует украденными древностями, и убил очень плохого человека. Вряд ли кто-то станет преследовать меня за такие деньги, а что касается его убийства... - он пренебрежительно махнул рукой. "Кроме того, сначала они должны это доказать, а затем убедить кого–то возбудить уголовное дело. Я знаю прокуроров – этого не произойдет. Никто не хочет, чтобы эта история вышла наружу. Никто. В худшем случае, какое-то внутреннее дисциплинарное разбирательство будет стоить мне пенсии. Но, благодаря сами знаете кому, мне это действительно больше не нужно.'
  
  У Андреаса раскалывалась голова. Не от гнева, от этого порыва реальности.
  
  Тассос оплатил счет, и они оба встали. "Андреас, ты мне действительно нравишься, так что делай то, что считаешь лучшим для своей совести. Со мной все будет в порядке. Я как миконец: я привык жить в борделе, полном полиции.' Он улыбнулся, обнял Андреаса и ушел.
  
  Андреас снова сел за стол и наблюдал, как Тассос переходит улицу и исчезает за углом. Он посмотрел на то, что осталось от его кофе, затем поднял глаза к небу. Обращаясь к этому ярко-синему, безоблачному эгейскому небу, он сказал вслух: "Я не знаю, папа, я просто не знаю".
  
  Все, что он знал наверняка, это то, что южноафриканский ювелир с Миконоса, которого его жена и подруга объявили в Афинах пропавшим без вести, был мертв. По крайней мере, он на это надеялся.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"